Information Memorandum
Transcription
Information Memorandum
This prospectus constitutes a base prospectus (the "Base Prospectus" or the "Prospectus") in respect of non-equity securities within the meaning of Article 22 Para.(6) No. 4 of the Commission Regulation (EC) No 809/2004 of April 29, 2004 (the "Commission Regulation"). Base Prospectus October 20, 2011 COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main · Federal Republic of Germany € 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme (the "Programme") Application has been made to the Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht ("BaFin") in its capacity as competent authority (the "Competent Authority") in the Federal Republic of Germany under the German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz) for the approval of this Base Prospectus and to the Stuttgart Stock Exchange (Baden-Württembergische Wertpapierbörse) to list credit linked bearer notes (the "Notes") to be issued under the Programme on the regulated market (regulierter Markt) of the Stuttgart Stock Exchange. Notes may also be listed on any other stock exchange ("Alternative Stock Exchange") or may be unlisted as specified in the relevant Final Terms (as defined herein). The Notes or securities, if any, to be delivered upon any redemption of the Notes have not been and will not be registered under the U.S. Securities Act of 1933 (the "Securities Act") or with any securities regulatory authority of any state or other jurisdiction of the United States, and trading in the Notes has not been approved by the U.S. Commodity Futures Trading Commission under the U.S. Commodity Exchange Act. The Notes may be subject to U.S. tax law requirements. Subject to certain exceptions, the Notes may not be offered, sold or delivered within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. persons (as defined in the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended, and regulations thereunder and in Regulation S under the Securities Act). For more details, see "Selling Restrictions", page 277 et seq. hereof. Interests in Notes issued in the form of a Temporary Global Note will be exchangeable, in whole or in part, for interests in a Permanent Global Note on or after the date 40 days after the later of the commencement of the offering and the relevant issue date, upon certification as to non-U.S. beneficial ownership. Table of Contents Page Summary ................................................................................................................................................. 1 Summary of Risk Factors.................................................................................................................... 1 General Description of the Programme ............................................................................................ 10 Summary of the Programme Terms and Conditions of the Notes .................................................... 11 Summary relating to the Commerzbank Group ................................................................................ 16 Deutsche Übersetzung der Zusammenfassung .................................................................................... 19 Zusammenfassung ................................................................................................................................ 19 Zusammenfassung der Risikofaktoren ............................................................................................. 19 Allgemeine Beschreibung des Programms....................................................................................... 30 Zusammenfassung der Programm-Anleihebedingungen ................................................................. 32 Zusammenfassung hinsichtlich der Commerzbank Aktiengesellschaft ............................................ 38 Risk Factors........................................................................................................................................... 41 Risk Factors relating to the Notes ..................................................................................................... 41 Risk Factors relating to Commerzbank Aktiengesellschaft............................................................... 51 Important Notice about this Prospectus ................................................................................................ 85 General Information............................................................................................................................... 87 Instruction for the use of the Programme Terms and Conditions of the Notes ..................................... 94 Programme Terms and Conditions of the Notes ................................................................................... 97 Form of Final Terms ............................................................................................................................ 201 Commerzbank Aktiengesellschaft ....................................................................................................... 238 Taxation ............................................................................................................................................... 271 Selling Restrictions .............................................................................................................................. 277 Documents Incorporated by Reference............................................................................................... 281 Address List..........................................................................................................................................A-1 Signature Page.....................................................................................................................................S-1 i Summary The following constitutes a summary (the "Summary") of the essential characteristics and risks associated with COMMERZBANK Aktiengesellschaft ("Commerzbank Aktiengesellschaft", "Commerzbank", the "Bank" or the "Issuer", and together with its consolidated subsidiaries and affiliated companies "Commerzbank Group" or the "Group") and the Notes to be issued under the Programme. This Summary should be read as an introduction to this Prospectus. Any decision by an investor to invest in an issue of a Series of Notes during the lifetime of this Prospectus should be based on consideration of this Prospectus as a whole, including the documents incorporated by reference and supplements to the Prospectus and the relevant final terms within the meaning of Art. 26 No. 5 of the Commission Regulation (EC) No. 809/2004 of 29 April 2004 (the "Final Terms"). Where a claim relating to the information contained in this Prospectus, any supplement to the Prospectus and the relevant Final Terms is brought before a court, the plaintiff investor might, under the national legislation of such court, have to bear the costs of translating the Prospectus, any supplement to the Prospectus and the relevant Final Terms before the legal proceedings are initiated. Civil liability attaches to the Issuer who has tabled this Summary including any translation thereof and applied for its notification, but only if the Summary is misleading, inaccurate or inconsistent when read together with the other parts of this Prospectus. The following Summary does not purport to be complete and is taken from, and is qualified in its entirety by, the remainder of this Prospectus and, in relation to the terms and conditions of any particular Series of Notes, the applicable Final Terms. Expressions defined or used in the Programme Terms and Conditions of the Notes (the "Terms and Conditions") or elsewhere in the Prospectus shall have the same meaning in this Summary. Summary of Risk Factors The purchase of the Notes issued under the Programme is associated with certain risks summarised below. The specific risks are based on the nature of the Notes issued from time to time and may only be set out in the respective Final Terms, which must therefore always be included in the assessment of risks. An investment in the Notes requires exact knowledge of the respective transaction. Investors should have reasonable knowledge of and experience in financial and business matters and be experienced with investments in Notes linked to certain events and reference underlyings, if applicable and know the associated risks. Prospective investors of the Notes offered hereby should consider their current financial circumstances and investment objectives and always consult their own financial, legal and tax advisers with regard to the suitability of such Notes in light of their personal circumstances before acquiring such Notes. Should one or several of the following risks occur, this could lead to a material decline in the price of the Notes or, in the worst-case scenario, to a total loss of interest and of the amount invested by the investors. Risk Factors relating to the Notes Risk Factors relating to the Credit Linkage of the Notes The Notes to be issued are linked to one or more private sector entities or public sector entities, as the case may be (the "Reference Entities") and therefore subject to the occurrence of one or more Credit 1 Events (as defined herein) and may be also subject to Trigger Events (as defined herein) related to those Reference Entities (together "Credit Linkage Events"). A credit event occurs if during the relevant Observation Period(s) certain circumstances occur, having economically adverse effects on a Reference Entity, in particular Bankruptcy, Failure to Pay, Restructuring, Obligation Acceleration, Repudiation/Moratorium as specified in the Final Terms ("Credit Event"). In addition, the Final Terms may provide for potential failure to pay. A potential failure to pay is not a Credit Event. However, it occurs if a Failure to Pay threatens to occur because a grace period under the payment obligation which has not expired by the end of the Observation Period has to be taken into account in accordance with the Final Terms ("Potential Failure to Pay"). If in this case a Failure to Pay eventually occurs upon expiry of a grace period and/or a corresponding extension period under the Notes (resulting from the corresponding Potential Failure to Pay), such Failure to Pay, in spite of having occurred only after the end of the relevant Observation Period is deemed to be a relevant Credit Event which can be notified to the Noteholders and thus may have effects on the Notes in accordance with the Final Terms. If the Final Terms do not provide for Potential Failure to Pay, the risk that a Failure to Pay occurs is even higher since grace periods (if any) under the payment obligation are not taken into account, e.g. a Failure to Pay would occur immediately if payments of a certain threshold amount are not made as they become due. A trigger event occurs if during the relevant Observation Period (i) the Credit Default Swap Spread linked to the Reference Entity or one of the Reference Entities is greater than a certain level, (ii) the weighted average of the Credit Default Swap Spreads linked to each of the Reference Entities is equal to or greater than a certain level, or (iii) the market price of the Notes falls below a certain level, each such level being specified in the Final Terms ("Trigger Event"). The Credit Default Swap Spread is the market offer price payable for a Hypothetical Credit Default Swap with a certain maturity and nominal amount (as specified in the Final Terms) providing for the respective credit protection. Upon the occurrence of a Credit Linkage Event, the Notes may cease to bear interest or interest may be payable on a reduced basis. With respect to Notes which do not provide for capital protection (the "Derivative Notes"), such Credit Linkage Events may, in addition, lead to a redemption at maturity or an early redemption (i) at a Cash Settlement Amount (following the occurrence of (a) Credit Event(s)), a Spread Cash Settlement Amount or a Trigger Cash Settlement Amount (following the occurrence of Trigger Events), as the case may be, (together the "Cash Settlement Amount") or (ii) by delivery of a certain number of bonds, loans or any other deliverable obligations of a Reference Entity ("Deliverable Obligation") specified in the Final Terms and selected by the Issuer in its own discretion. Hence, by purchasing the Derivative Notes, prospective investors are also making an investment decision with respect to the Reference Entity or the Reference Entities, as the case may be. The determination of the Cash Settlement Amount may be based on the market value of certain Reference Obligations of the affected Reference Entity. The value of the Reference Obligation(s) or Deliverable Obligation(s) may after the occurrence of a Credit Event be significantly lower then their principal amount. Hence, repayments to be made at maturity may not be made at all or only on a reduced basis. If the Notes are linked to a portfolio of Reference Entities with respect to which the Final Terms provide for a continuous, computed cash settlement following each Credit Event that occurs with respect to the Reference Entities, the Notes will be subject to an adjustment of the (Early) Redemption Amount, which would be paid if no Credit Event occurred, taking into account the applicable Final Price for the relevant Reference Obligation. Upon occurrence of a Trigger Event, the Final Terms may provide that the calculation of the payable amount will generally be based on either (i) the current market value of the Notes or (ii) the performances of one or more Hypothetical Credit Default Swaps relating to the Reference Entities. 2 Therefore, if a Credit Linkage Event occurs with regard to a Derivative Note investors may only receive a fraction of the invested capital or may suffer a total loss of the capital invested and loss of interest. In addition, there is a reinvestment risk. The effects of Credit Linkage Events on the Notes may be leveraged, meaning that (i) where the Principal Amount of the Note is lower than the sum of the Weighted Amounts of all Reference Entities, Credit Linkage Events do not affect the payments under the Notes proportionally to their weighting within the portfolio but by the absolute Weighted Amount of the respective Reference Entity, or (ii) the Weighted Amount of the respective Reference Entity is multiplied by a factor. Further, Credit Linkage Events may not have direct effects on the payments under the Notes in cases where Credit Linkage Events below a certain threshold are not taken into account. In case of (early) redemption by physical delivery prospective investors must be aware that, as a result of such a physical delivery, investors and their investment no longer depend on the creditworthiness of the Issuer but on the value of the Deliverable Obligations actually delivered. The value of any such delivered obligation might be significantly less than the capital invested by the investor and may, in extreme cases, even be zero. In addition to such credit linkage, the Notes may be linked to certain underlyings, i.e. the amount payable upon redemption and/or interest payments on the Notes are linked to the performance of certain underlyings such as shares, share baskets, currencies, currency baskets, interest rates, interest rate structures, indices and index baskets (the "Reference Underlyings"). As the Notes can, in addition to credit linkage, provide for linkage to Reference Underlyings, the risk for the investors, as described above, is cumulative or exponentially increased (for further aspects of risks relating to underlying linkage, see "Additional Risks with respect to Notes with Underlying Linkage" below). The Notes do not create any legal relationship between the holders of the Notes (the "Noteholders") and the Reference Entities, and the Noteholders will not have any right of recourse against the relevant Reference Entity in the event of any loss. If during the term of the Notes, the creditworthiness of one or more Reference Entities deteriorates significantly without the occurrence of a Credit Linkage Event being imminent, this may materially adversely affect the market price of the Notes. The correlation between Reference Entities may affect the market price of the Notes linked to more than one of the Reference Entities. Depending on the structure of the Notes, a change in correlation can have a positive or negative effect on the market value of the Notes. The Final Terms may set out credit ratings of the specified Reference Entities issued by private rating institutions. In spite of its wide-spread application a rating is merely a condensed measure of assessing the ability of an issuer to meet its payment obligations. The factors influencing the way ratings are arrived at are not always transparent. The rating agencies expressly state that their ratings should be used as an assistance in preparing, but not as a substitute for, one's own analysis. As a result of mergers or other events, the Reference Entity or, in the case of more than one Reference Entity, the Reference Entities within the portfolio of Reference Entities may change and any risk which may result from such a change of Reference Entities will be borne by the Noteholders. The Issuer, the Determination Agent and their affiliates may be in possession of information in relation to any Reference Entities that may not be publicly available or not known to the Noteholders and may be subject to conflicts of interest. 3 General Risks relating to the value of the Notes and related investment costs and expenses The market for debt securities issued by German companies and banks is influenced by economic and market conditions in Germany and, to varying degrees, by market conditions, interest rates, currency exchange rates and inflation rates in other European and other industrialised countries. There can be no assurance that an active trading market will develop or be maintained for all Notes. If an active trading market for the Notes does not develop or is not maintained, the market or trading price of the Notes and the possibility to sell the Notes at any time may be adversely affected. When Notes are purchased or sold, several types of incidental and consequential costs (including transaction fees, commissions and deposit fees) are incurred in addition to the current price of the Notes. These incidental costs may significantly reduce or even exclude the profit potential of the Notes. In case of Physical Settlement investors may be required to bear all costs, fees, expenses and taxes associated with the delivery of the Deliverable Obligations. Noteholders should not rely on being able to enter into transactions during the term of the Notes which would enable them to exclude any risks in connection with their Notes. Payments of interest on the Notes, or profits realised by the Noteholder upon the sale or repayment of the Notes, may be subject to taxation in its home jurisdiction or in other jurisdictions in which it is required to pay taxes. Any interest paid may only be invested at the market interest rate applicable from time to time, which may not have developed as expected. If the purchase of Notes is financed through loans and there is a subsequent delay or failure in payments of the Issuer with regard to the Notes or if a Credit Linkage Event occurs or the price decreases considerably, the Noteholder does not only have to accept the loss incurred but also pay interest on and redeem the loan. This may considerably increase the risk of loss. A Noteholder should not rely on the prospect of being able to redeem the loan or pay interest on the loan out of transaction profits. The Terms and Conditions will be governed by German law. No assurance can be given as to the impact of any possible judicial decision or change in German law or administrative practice after the date of this Prospectus. Payment Risks not relating to the Credit Linkage of the Notes Due to varying interest income, Noteholders are not able to determine a definite yield of floating rate Notes at the time they purchase them. Reverse floating rate Notes are also subject to sharp price fluctuations, so that their return on investment cannot be compared with that of investments having fixed interest rates. Changes in market interest rates have a substantially stronger impact on the prices of zero coupon Notes than on the prices of ordinary Notes because the discounted issue prices are substantially below par, which is due to the discounting. A holder of a Note denominated in a foreign currency and a holder of a dual currency Note is exposed to the risk of changes in currency exchange rates which may affect the yield of such Notes. The early redemption of a Note may lead to negative deviations from the expected yield and the repaid redemption amount of the Notes may be lower than the purchase price paid by the Noteholder and thus, the invested capital may be partially or completely lost. Furthermore, there is the possibility that Noteholders may invest the amounts received upon early redemption only at a rate of return which is lower than that of the Notes redeemed. 4 Additional Risks with respect to Notes with Underlying Linkage Investments in Notes where, irrespective of any credit linkage, the interest payment and/or the amount payable upon redemption is linked to the performance of underlyings (such as shares, share baskets, currencies, currency baskets, interest rates, interest rate structures, indices and index baskets), always include the risk that investors may receive less than their amount invested or, in extreme cases, suffer a total loss of their amount invested and/or loss of interest. The Reference Underlying a Note relates to may be subject to considerable changes, due to their composition or fluctuations in value of their components. A Note referring to more than one Reference Underlying may have a cumulative or even exponentially increased risk compared to a Note which is only related to one Reference Underlying. Noteholders may not be able to secure themselves against these different risks with regard to Notes. A material market disruption could lead to a substitution of the Reference Underlying or an early redemption of the Note, so that the risks may be realised prematurely or any original chances are lost and new risks may be incurred. Furthermore, the value of a Note, as it is dependent on one or several Reference Underlyings will accordingly also be subject to cumulative risks in the secondary market. The performance of any respective Reference Underlying is subject to a series of associated factors, including economic, financial and political events beyond the control of the Issuer. If the formula used to determine the amount of principal, premium and/or interest payable with respect to Notes linked to an underlying contains a multiplier or factor or maximum/minimum interest or repayment limits, the effect of any change in the applicable Reference Underlying will be increased with regard to the amount payable. The historical performance of the Reference Underlying may not be regarded as significant for the future performance during the term of Notes linked to an underlying. The Issuer may enter into transactions for its own account or for account of customers, which also relate to Reference Underlyings under the Notes. On the issue date of such Notes or thereafter, the Issuer and its affiliated companies may have information with regard to the Reference Underlyings which may be material to the holders of such Notes and which may not be accessible to the public or known to Noteholders. Risk Factors relating to the Commerzbank Group The Issuer is exposed to the risk described below. The realisation of these risks may have material adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group and therefore on the ability of the Issuer to fulfill its obligations from the Notes. Market and Bank-related risks The global financial market crisis has put a significant strain on the net assets, financial position and results of operations of the Group in numerous ways due to amortization, depreciation, impairments, provisions, loan defaults, etc., and it can be assumed that there may also be material adverse effects for the Group in the future, particularly in the case of a renewed escalation of the crisis. The Group is heavily dependent on the economic environment, particularly in Germany, and a possible renewed downturn in the global economy due to the global financial market crisis could lead to further substantial burdens. The Group is exposed to counterpary default risk (credit risk) that includes large individual commitments and commitments concentrated in individual sectors, so-called "cluster" commitments. The Group has extended a substantial number of large loans and advances entailing counterparty default risk (credit risk) that would have material adverse effects on the Group if realised. 5 Real estate finance and ship finance are exposed to risks associated in particular with the volatility of real estate and ship prices, including counterparty default risk (credit risk) and the risk of substantial changes in the values of private and commercial real estate and ships held as collateral. The Group is also exposed to credit and market risk related to bonds issued by the public sector and by other banks, particularly those in countries severely affected by the financial market crisis and its consequences. The Group has a substantial number of non-performing loans in its portfolio, and these defaults may not be sufficiently covered by collateral in combination with previously conducted write-downs and established provisions. The Group's results fluctuate a great deal and are heavily influenced by specific volatile components, in particular the net trading income, loan loss provisions and net investment income. As a result, quarterly and half-yearly results can only serve to a limited extent as indications of results in subsequent periods. It is possible that volatile and illiquid market conditions may compel the Group to perform further write-downs in the future, particularly on securities affected by the U.S. subprime crisis and on other financial instruments, or cause the Group to sustain further losses in the reduction of such portfolios. The markets for certain structured financial instruments in the Group's securities portfolio are relatively illiquid. The risk of changes in the fair value of the Group's financial instruments is not confined to its portfolio of U.S. subprime and other structured financial instruments. Changes to the classification of assets, the relevant accounting standards, regulatory environment or classifications by rating agencies may lead to a revaluation of the Group's assets such as its U.S. subprime securities, Public Finance portfolio or other structured financial instruments, and accordingly could have an adverse affect on the Group's net assets, financial position and results of operations. Contracts with bond and credit insurers, particularly monoline insurers, are exposed to a significant risk of default as these insurance companies are threatened by insolvency. The Group is exposed to credit risk related to reductions in the value of movable collateral especially in the case of financial instruments. In addition to its traditional lending business, the Group is also exposed to credit risk extending beyond the risks in traditional bank lending. The Group is exposed to market risk in the valuation of equities and investment fund units. The Group is exposed to market risk in the form of interest rate risks. The Group is exposed to market risk in the form of credit spread risks. The Group is exposed to currency risks. The Group is exposed to market risk in the form of volatility and correlation risks. The Group is exposed to market risk in the form of commodity price risks. The Group's hedging strategies could prove to be ineffective. Stricter regulatory standards applying to equity and liquidity may jeopardise the business model applied to a number of the Group's operations and have a negative impact on the Group's competitive position. 6 Other regulatory reforms proposed in the wake of the financial crisis, for example, statutory charges such as the bank levy, may have a major impact on the Group's business model and competitive environment. The qualification of Commerzbank as a "systemically important" credit institution could affect the Group's business. Commerzbank is affected by the outcome of stress tests, the results of which may have negative effects on the Group's refinancing costs when they are published. The regulatory capital also includes instruments whose qualification as regulatory capital may change, which means that business operations could be restricted. The European Commission's deliberations regarding the EU Framework for Bank Recovery and Resolution may result in regulatory consequences that could restrict the Bank's business operations and lead to higher refinancing costs. The Group's income or results from its brokerage business and other commission or fee-based business areas may decrease further. There is a risk that the Group may not be able to implement its strategic plans, or only implement them in part or at higher costs than planned. The synergy effects anticipated from Dresdner Bank's integration into the Group may be less than expected or begin to materialise at a later date. In addition, ongoing integration is causing considerable costs and investments that may exceed the planned limits. The Bank is exposed to the risk of being unable to retain customers in the long run as a result of the takeover of Dresdner Bank. The Group may assess the size of its customer base incorrectly and therefore base its planning on inaccurate assumptions. There is a risk that products developed by the Group cannot be launched on the market or the products it launches do not perform as expected. As a result, prior investments may prove fruitless or lead to liability risks or financing commitments. The sales partnership between Allianz and the Group regarding asset management and insurance products may not yield the expected benefits. The markets in which the Group is active – particularly the German market and, specifically, activities in retail and investment banking as well as in business with corporate customers therein – are characterised by heavy competition on the basis of prices and conditions, which results in considerable pressure on margins. Measures by governments and central banks to combat the financial crisis have a significant impact on the competitive environment. Due to restrictions imposed by the European Commission in connection with the stabilization measures, the Group can only engage in aggressive competition on the basis of prices and conditions to a limited extent. The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is exposed to the risk of such liquidity not being available to it on acceptable terms and of it being unable to meet its current and future payment commitments, or being unable to do so as and when they fall due, or being unable to comply with regulatory capital requirements. The Group's options for securing longer-term refinancing would be impaired, above all, by a reduction of liquidity on the Pfandbrief markets and the capital markets generally. 7 A downgrade in the rating of Commerzbank, its subsidiaries or the entire Group can make refinancing more difficult and/or more expensive as well as entitle counterparties to terminate derivative transactions or call for additional collateral. Commerzbank could find it difficult to sell assets outside its core business either at reasonable prices or at all. Risks arising from the requirements and conditions attached to the government stabilization measures received by Commerzbank may have an adverse effect on the Group's profitability. The Group is exposed to a large number of operational risks including violations of compliancerelevant regulations in connection with the business activities in which it engages, such as, for example, duties relating to conduct, organization and transparency with regard to securities services and provisions intended to prevent money laundering and the financing of terrorism. It cannot be ruled out that circumstances or developments may arise that were not anticipated or were anticipated only to an inadequate extent when the operational risk models were designed. It should be expected that some components of Commerzbank's new operational risk model will be adjusted by the supervisory authorities in the course of the certification test. The Group is highly dependent on complex information technology ("IT") systems whose functionality may be impaired by internal and external circumstances. The growing significance of electronic trading platforms and new technologies may have negative implications for the Group's business activities. Particularly with respect to the Ukrainian Bank Forum, but also with respect to other holdings in listed and unlisted companies, Commerzbank is exposed to particular risks associated with the soundness and manageability of such holdings. It is possible that goodwill reported in the consolidated balance sheet will have to be written down, in full or in part, as a result of impairment tests. Commerzbank is subject to risks arising out of the possibility that claims are asserted under letters of comfort issued by it. The Group is exposed to risks on account of direct and indirect pension obligations. A further increase in the contributions to the German Pensions Protection Fund would put considerable strain on the Group's financial position and results of operations. It is not certain whether the Group will continue to succeed in attracting and retaining qualified staff in the future. The Group is subject to various reputational risks. The Group may be exposed to risks that are either not identified or inadequately appraised by the present risk management. Legal and regulatory risks Claims for damages on the grounds of flawed investment advice have led to substantial charges and may in the future also lead to further substantial charges for the Group; furthermore, damages, warranty and rescission actions have been brought against Commerzbank and its subsidiaries. There can be no guarantee that the Group will be able to fulfill the requirements imposed by the European Commission in respect of the government stabilization assistance received by it and in respect of which the Group has given undertakings to SoFFin, or that the Group will be able to fulfill these requirements on time or to a sufficient degree, or that it will not suffer economic disadvantages in connection with the fulfillment of these requirements. 8 The regulatory and banking supervisory frameworks within which the Group operates in the various jurisdictions in which it is active may change at any time, and non-compliance with regulatory provisions may result in the imposition of penalties and other disadvantages, including the loss of official licenses. There is a risk that the Group will be called upon to indemnify the German Deposit Protection Fund against losses the fund incurs by providing assistance in favor of a Commerzbank subsidiary. There is a risk that the Deposit Protection Fund will claim increased contributions from the Group or that the Group will be required, independently of the Deposit Protection Fund, to make contributions to help salvage banks that find themselves in economic difficulties. The planned introduction of an EU-wide deposit protection scheme would result in a financial burden on the Group in the form of the payment of substantial contributions, which probably cannot be passed on to the market. Commerzbank and its subsidiaries are subject to claims, including in court proceedings, for payment and restoration of value in connection with profit participation certificates and trust preferred securities it issued. The outcome of such proceedings may have considerable negative effects, beyond the claims asserted in each case, and may adversely affect the Group's net assets, financial position and results of operations. Proceedings brought by regulators, supervisory authorities and prosecutors may have material adverse effects on the Group. Divestments may also result in payment obligations and reputational harm. The measures that the Group has taken for the purposes of data protection and to ensure data confidentiality could prove to be inadequate and have an adverse effect on the Group and its reputation. The legal relationships between the Group and its customers are based on standardised contracts and forms designed for a large number of business transactions; problems in the individual provisions of this documentation or errors in this documentation may therefore affect a large number of customer relationships. The outcome of legal disputes to which the Group is not a party can have adverse consequences for the Group, for a number of different reasons, including the contesting of practices and clauses customarily used throughout the entire sector. The Group is subject to risks associated with tax audits; changes to tax legislation or jurisprudence may have an adverse effect on its net assets, financial position and results of operations. The European Commission has launched an antitrust investigation against Commerzbank and 16 other companies in the financial sector relating to the market for financial information on credit default swaps. 9 General Description of the Programme Issuer: Commerzbank Aktiengesellschaft Determination Agent: Commerzbank Aktiengesellschaft Paying Agents: Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, shall be Principal Paying Agent. The Issuer is entitled to appoint other banks of international standing as Principal Paying Agent or additional Paying Agents. Regulatory Matters: Any issue of Notes denominated in a currency in respect of which particular laws, regulations, guidelines, policies and central bank requirements apply will only be issued in circumstances which comply with such laws, regulations, guidelines, policies and central bank requirements from time to time. Type of Notes The Notes are linked to one or more Reference Entities and therefore subject to the occurrence of one or more Credit Events and may be also subject to Trigger Events related to those Reference Entities. In addition to such Credit Linkage, the Notes may be linked to Reference Underlyings, e.g. the amounts payable under the Notes are linked to the performance of certain underlyings (such as shares, share baskets, currencies, currency baskets, interest rates, interest rate structures, indices and index baskets). The Credit-Linkage and/or the linkage to Reference Underlyings can be limited to the payment of interest ("Principal Protected Notes") or such Credit Linkage or linkage to Reference Underlyings may also apply to the payment of principal ("Derivative Notes"). The relevant Final Terms may provide that the Derivative Notes are redeemable in cash or by delivery of a given number of the Deliverable Obligation(s). Currencies: Subject to any applicable legal or regulatory restrictions, and requirements of relevant central banks, Notes may be issued in Euro or such other freely transferable currencies or currency units (each an "Alternative Currency") as may be specified in the Final Terms. Amount: The maximum aggregate principal amount of all Notes outstanding at any one time under the Programme will not exceed € 5,000,000,000 (or its equivalent in an Alternative Currency). Listing: Application will be made to list the Notes to be issued under the Programme on the regulated market (regulierter Markt) of the Stuttgart Stock Exchange (BadenWürttembergische Wertpapierbörse). Notes may also be listed on any other stock exchange (an "Alternative Stock Exchange") or may be unlisted as specified in the relevant Final Terms. Selling Restrictions: Each issue of Notes will be made in accordance with the laws, regulations and legal decrees and any restrictions applicable in the relevant jurisdiction. Any offer and sale of the Notes is subject to the selling restrictions in particular in the member states to the Agreement on the European Economic Area (EEA), in the United States, the United Kingdom and Switzerland. 10 Summary of the Programme Terms and Conditions of the Notes Form of Notes: The Notes shall be issued in bearer form. Series of Notes with respect to which the U.S. Treasury Regulation § 1.163-5 (c)(2)(i)(C) (“TEFRA C”) applies will be represented by a Permanent Global Note. Series of Notes with respect to which the U.S. Treasury Regulation § 1.163-5 (c)(2)(i)(D) (“TEFRA D”) will initially be represented by a Temporary Global Note. The Temporary Global Note will be exchanged for a Permanent Global Note not earlier than 40 days after the relevant issue date upon certification of non-U.S. beneficial ownership. Credit-Linkage: The Notes to be issued are linked to one or more Reference Entities and therefore are subject to the occurrence of one or more Credit Events and may also be subject to Trigger Events related to those Reference Entities. Therefore, the payment of interest under the Notes (in the case of Principal Protected Notes) and the repayment of principal depend on whether one or more Credit Linkage Events in relation to one or more Reference Entities occur. Reference Entities: The applicable Final Terms will specify one or more Reference Entities, which will be private sector entities or public sector entities (e.g. sovereign states) and will contain information on the relevant Reference Entities. The Reference Entity or the relevant portfolio of Reference Entities may be subject to adjustment upon the occurrence of Succession Events. Upon the occurrence of a Succession Event with respect to any Reference Entity, such Reference Entity will be replaced by (a) Successor(s). The applicable Final Terms will contain provisions regarding the selection of the Successor(s). Credit Events: The Final Terms may provide for one or more of the following Credit Events: Failure to Pay, Obligation Acceleration, Restructuring, Bankruptcy, Repudiation/Moratorium, as specified in the applicable Final Terms. Trigger Events: A Trigger Event occurs if during the relevant Observation Period (i) the offer price of the Credit Default Swap Spread linked to the Reference Entity or one of the Reference Entities is greater than a certain level, (ii) the weighted average of the Credit Default Swap Spreads linked to each of the Reference Entities is equal to or greater than a certain level, or (iii) the market price of the Notes falls below a certain level, each such level being specified in the Final Terms. The offer price for a Credit Default Swap Spread is the market offer price payable for a Hypothetical Credit Default Swap with a certain maturity and nominal amount (as specified in the Final Terms) providing for the respective credit protection. Credit-Linkage of The Final Terms may provide that in case of interest-bearing Notes, the Credit Linkage Interest Payments: applies to the interest payments to be made under the Notes. In such case the Notes (i) will cease to bear interest, or (ii) interest will be adjusted in accordance with a formula reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event. In the case of more than one Reference Entity, the Final Terms may provide that each Credit Linkage Event will affect the interest payments to be made or that a particular Credit Linkage Event out of several such events will have such effect. In each of the above cases, the Final Terms will provide for the interest adjustment formula and explain the mathematical effect of the occurrence of a Credit Linkage Event. 11 Credit-Linkage of In the case of Derivative Notes only, the Final Terms may provide that the Credit Principal Payment: Linkage also applies to payments of capital to be made under the Notes, which means that payment of capital will be adjusted (including in certain cases an up-ward adjustment) in accordance with a formula reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event. In the case of one Reference Entity or Nth-to-Default, the Notes will be redeemed early upon occurrence of one and/or the Credit Event relating to the Nth Reference Entity and/or Trigger Event, as specified in the Final Terms. Irrespective of a Credit Event, the redemption amount may be adjusted upon the occurrence of a Trigger Event in accordance with a certain formula, as specified in the Final Terms. The Derivative Notes may be redeemable, either in cash or by delivery of a given number of the Deliverable Obligation(s) as specified in the relevant Final Terms. Also the Final Terms may provide that the Notes shall automatically terminate and the Issuer shall not owe any redemption payment upon the occurrence of a Credit Event if the Adjusted Principal Amount has been reduced to zero for the first time. Interest: The Final Terms can provide that the Notes are issued as interest bearing or noninterest bearing Notes (including Zero Coupon Notes). Fixed Rate Notes: Fixed rate interest will be payable on such basis as agreed between the Issuer and the relevant dealer (as indicated in the applicable Terms and Conditions and the Final Terms of each Series of Notes). Floating Rate Notes: Floating Rate Notes will bear interest on such basis as may be agreed between the Issuer and the relevant dealer (as set out in the applicable Terms and Conditions and the Final Terms of each Series of Notes). The Margin, if any, relating to such floating rate will be agreed between the Issuer and the relevant dealer for each Series of Floating Rate Notes. Interest periods for Floating Rate Notes will be one, two, three, six or twelve months or such other period(s) as may be agreed between the Issuer and the relevant dealer, as set out in the applicable Terms and Conditions and the Final Terms of each Series of Notes. Other provisions in Floating Rate Notes and structured Notes may also have a maximum interest rate, a relation to Floating minimum interest rate or both. Rate Notes and structured Notes: Interest on Floating Rate Notes and structured Notes in respect of each Interest Period, as selected prior to issue by the Issuer and the relevant dealer, will be payable on such Interest Payment Dates specified in, or determined pursuant to, the applicable Terms and Conditions and the Final Terms and will be calculated as indicated in the applicable Terms and Conditions and the Final Terms. Dual Currency Notes: Payments (whether in respect of principal or interest and whether at maturity or otherwise) in respect of Dual Currency Notes will be made in such currencies, and based on such rates of exchange, as indicated in the applicable Final Terms. Non-Interest Bearing Non-interest bearing Notes and Zero Coupon Notes may be offered and sold with such Notes and Zero features as specified in the applicable Final Terms. Coupon Notes: 12 Principal Protected Unless redeemed early, Principal Protected Notes will be redeemed at maturity, at an Notes: aggregate of 100% or more of their principal amount. The Redemption Date in relation to the principal amount at maturity will be specified in the applicable Final Terms. Derivative Notes: Derivative Notes do not provide for principal protection upon redemption. In addition to the credit linkage the applicable Final Terms may provide for the Redemption Amount to be linked to one or more Reference Underlyings, specifying the determination of such asset linkage at maturity, subject to the occurrence of market disruption or adjustment events. In such a case, the applicable Final Terms will contain related risk factors, if applicable. The Notes will be redeemed at the Redemption Amount unless a Trigger or one or more Credit Events have occurred in which case redemption will be made either in cash or by physical delivery of a given number of the Deliverable Obligation(s), as specified in the applicable Final Terms. Adjusted Principal The Adjusted Principal Amount will cause an adjustment of the (Early) Redemption Amount: Amount, which would be paid if no relevant Credit Event occurred, or be equal to the amount payable upon redemption. Each calculation of an Adjusted Principal Amount will be based on the Final Price of a Reference Obligation (as further described below) of the affected Reference Entity. However, the number of Credit Events that have already occurred as well as the fact that a number of Reference Entities (if any) have not been affected by Credit Events will be taken into account. Thus, the Adjusted Principal Amount may successively decrease or increase, as specified in the applicable Final Terms, taking into account any Credit Event which may subsequently occur. Cash Settlement The Cash Settlement Amount will be determined in accordance with § 7 of the Terms Amount: and Conditions. Similar to the Adjusted Principal Amount, it may be determined on the basis of the Final Price of a Reference Obligation (as further described below) of the affected Reference Entity. However, it will, as a rule, not take into account the value of obligations relating to Reference Entities which have not been affected by a Credit Event. The calculation of the Cash Settlement Amount may differ depending on the Final Terms and what kind of Credit Event has occurred. The Final Terms will provide for specific valuation or quotation methods (including an auction organised by the International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA")) for the purposes of calculating the Final Price. Such calculations will be made subsequent to the occurrence of the Credit Event on the relevant pre defined Valuation Date. The Final Terms may also stipulate and thus preset the Final Prices with respect to each Reference Entity, including a Final Price which could be zero. Spread Cash In the case of certain Notes (upon the occurrence of a Trigger Event not relating to the Settlement Amount: market price of the Notes) the payable Spread Cash Settlement Amount will be determined on the basis of the aggregate of the current market values of Hypothetical Credit Default Swaps relating to the Reference Entities. Trigger Cash In the case of certain Notes (upon the occurrence of a Trigger Event relating to the Settlement Amount: market price of the Notes) the payable Trigger Cash Settlement Amount will be determined on the basis of the current market value of the Notes. 13 Physical Settlement The Physical Settlement Amount will be determined in accordance with § 7 of the Amount Terms and Conditions as the pro-rata portion of the Outstanding Principle Balance or Due and Payable Amount of the Deliverable Obligation(s), which in general will equal the outstanding aggregate Principal Amount of the Notes, unless otherwise specified in the Final Terms. Deliverable Obligation(s) are obligations of the Reference Entity selected by the Issuer which satisfy the relevant Deliverable Obligation Categories and Deliverable Obligation Characteristics set out in the Final Terms. The market value of the selected Deliverable Obligation(s) delivered following the occurrence of the Credit Event will not be taken into account. In the case of a remaining fraction of the Deliverable Obligation(s) the Final Terms may provide for a payment of a cash amount equal to the value of such fraction of the Deliverable Obligation as stated in the Physical Settlement Amount. Under certain circumstances, as specified in the Final Terms, the Issuer is not obliged to transfer the Deliverable Obligations. In this case the Issuer shall pay the Partial Cash Settlement Amount as determined in the applicable Final Terms. Redemption at The applicable Final Terms will indicate either that the Notes cannot be redeemed prior Maturity and Early to their stated maturity (except due to occurrence of a Credit Linkage Event, for taxation Redemption: reasons, or upon the occurrence of an event of default) or that the Notes will be redeemable at the option of the Issuer and/ or the Noteholders upon giving notice within the notice period (if any) indicated in the applicable Final Terms, as the case may be, on a date or dates specified prior to such stated maturity and at a price or prices and on such terms as indicated in the applicable Final Terms. Early Redemption for Early redemption for taxation reasons will be permitted as provided in § 9 of the Terms Taxation reasons: and Conditions of the Notes. Substitution of Any company may at any time during the life of a Series of Notes assume all the Issuers; Branch obligations of the Issuer according to § 13 of the Terms and Conditions of each Series Designation: of Notes. Upon any such substitution, such substitute company (the "New Issuer") shall succeed to, and be substituted for, and may exercise every right and power of the Issuer under the Terms and Conditions of the Notes with the same effect as if the New Issuer had been named as the Issuer thereunder. The Issuer may at any time, designate any branch or office of the Issuer outside the Federal Republic of Germany as the branch or office primarily responsible for the due and punctual payment in respect of the Notes then outstanding and the performance of all of the Issuer's other obligations under all the Notes then outstanding. Denominations of The Notes may be issued in such denominations as set out in the Terms and Notes: Conditions and the Final Terms of each Series of Notes or in each case, such other minimum denomination as may be allowed or required from time to time by the relevant central bank (or equivalent body) or any laws or regulations applicable to the relevant currency. Taxation: Payments of principal and interest in respect of the Notes will be made without withholding or deduction for or on account of any present or future taxes or duties of whatever nature imposed or levied by or on behalf of the Federal Republic of Germany, or any political subdivision or any authority thereof or therein having power to tax unless such withholding or deduction is required by law. In the event that taxes or duties are imposed or levied, the Issuer will, subject to the exceptions set forth in § 9 of the relevant Terms and Conditions, pay such additional amounts as shall be necessary in order that the net amounts received by the Noteholders of the Notes after such 14 withholding or deduction shall equal the respective amounts of principal and interest which would otherwise have been receivable in respect of the Notes in the absence of such withholding or deduction. Status: The Notes will be issued as senior credit-linked Notes, which will constitute direct and unsecured obligations of the Issuer and will rank at least pari passu with all other unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer. Negative Pledge and The Notes will contain no negative pledge and no cross default clause. Cross Default: Governing Law: The laws of the Federal Republic of Germany. Place of Jurisdiction: Place of jurisdiction shall be Frankfurt am Main. The Issuer expressly submits to the jurisdiction of the courts of the Federal Republic of Germany. 15 Summary relating to the Commerzbank Aktiengesellschaft Commerzbank Aktiengesellschaft is a stock corporation under German law. The Bank's registered office is located in Frankfurt am Main and its head office is at Kaiserstrasse 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany (telephone: +49 (0)69 136-20). The Bank is registered in the commercial register of the lower regional court (Amtsgericht) of Frankfurt am Main under the number HRB 32 000. The financial year is the calendar year. As of June 30, 2011 the Commerzbank Group is, according to its own estimates, the second-largest bank in Germany measured by total assets. Its approximately 1,200 branches in the future give it one of the most extensive branch networks of all private German banks, serving customers from every group. The focus of its activities is on the provision of a wide range of financial services to private, small and medium-sized corporate as well as institutional customers in Germany, including account administration and payment transactions, lending, savings and investment products, securities services, and capital market and investment banking products and services. Furthermore, through its subsidiaries and associated companies, the Group is also active in specialist sectors, such as ship financing and leasing. As part of its comprehensive financial services strategy, the Group also offers other financial services in association with cooperation partners, particularly building savings loans, asset management and insurance. In addition, the Group is expanding its position as one of the most important German export financiers. Alongside its business in Germany, the Group is also active in Central and Eastern Europe, including through its subsidiaries, branches and investments. Outside Germany, the Commerzbank Group had 25 operational foreign branches, 32 representative offices and eight significant subsidiaries in 50 countries as of June 30, 2011. The focus of its international activities lies in Europe. The following section describes the individual segments of Commerzbank Group: Private Customers. The Private Customers segment consists of three Group divisions. The traditional branch business is concentrated in the Group division Private, Business and Wealth Management Customers, offering standardised banking and financial services aligned with typical customer needs, as well as wealth management, which covers asset management and support to affluent private customers in Germany and abroad. Supplementing this division is Commerz Direktservice GmbH, which provides call center services for Private, Business and Wealth Management Customers. Direct Banking covers the activities of comdirect bank and ebase (together, the "comdirect group"), a direct bank offering its services primarily through the Internet. The Group division Credit is responsible for lending operations with the above-mentioned customer groups. Mittelstandsbank. At the end of the first quarter of 2011, the Mittelstandsbank segment was comprised of two Group divisions, Corporate Banking and Financial Institutions. By partitioning the Corporate Banking division, the two Group divisions Mittelstand Germany and Key Customers & International were created in the second quarter of 2011. The Mittelstandbank segment therefore now comprises the Group divisions of Mittelstand Germany, Key Customers & International and Financial Institutions. The Group division Mittelstand Germany bundles the business with SME customers, the public sector and institutional customers. The services offered in this area include payment transactions, flexible financing solutions, products for interest and foreign currency management, professional investment advice and investment banking solutions. The Group division Key Customers & International focuses on providing services to corporate customer groups with sales revenues of over €500 million. Smaller firms with higher capital market affinities as well as those largely engaged in activities abroad are also advised here. Through its foreign branches, this Group division is the strategic partner both for the international activities of German corporate groups and for international firms with business activities in the German home market. The Group division Financial Institutions is responsible for relationships with banks and financial 16 institutions in Germany and abroad, as well as with central banks. One focal point is advising and handling customer import and export activities. Central & Eastern Europe. This segment covers the activities of the Group's operating units and shareholdings in Central and Eastern Europe, in particular the Polish BRE Bank, the Ukrainian Bank Forum and Commerzbank (Eurasija) SAO in Russia ("Eurasija"). The focus of business is on private and corporate customers and customer-related investment banking. Customers include private customers and local companies in Central and Eastern Europe, as well as companies active in this region. Corporates & Markets. This segment comprises the Group divisions Equity Markets & Commodities (trading and marketing of shares, share derivatives and primary commodities), Fixed Income & Currencies (trading and marketing of interest and foreign currency instruments and their derivatives as well as credit derivatives), Corporate Finance (financing and advisory services for equity and debt capital instruments as well as central credit portfolio management for the segment and advice on mergers and acquisitions) and Client Relationship Management (customer service), supported by Research (securities and company analysis). Asset Based Finance. This segment breaks down into the Group divisions CRE Germany, CRE International and Public Finance, mainly operated by Commerzbank subsidiary Eurohypo, as well as Eurohypo's retail banking business. The product portfolio ranges from traditional fixed-rate loans through structured financing to capital market products. The segment also includes the Group division Asset Management & Leasing, which primarily represents the activities of the Commerzbank subsidiary Commerz Real AG. The Bank is both an asset manager with an emphasis on real estate as well as a provider of leasing and investment solutions. Finally, the segment includes the Group division Ship Finance, comprising the ship financing businesses of Commerzbank and Deutsche Schiffsbank. Portfolio Restructuring Unit. The Portfolio Restructuring Unit ("PRU") was formed in mid-2009. This segment consolidates certain assets in order to dispose of them at an optimal value. These include structured credit assets and non-strategic credit products from the trading desk held in the portfolios of Commerzbank, Dresdner Bank and Eurohypo. These include problem assets and positions that no longer fit within the Commerzbank business model, such as assets related to discontinued proprietary trading and investment activities. Others and Consolidation. All staff and management functions – Development & Strategy, Communications, Legal, Treasury, Finance, Finance Architecture, Compliance, Audit, Human Resources and Integration as well as the central risk functions – fall under the umbrella of the Group Management unit. All support functions (i.e. IT, Organization, Banking and Market Operations, Security and Support) are provided by the Group Services unit, whose results are included in the Others and Consolidation segment. On January 12, 2009, Commerzbank acquired all outstanding shares of Dresdner Bank by way of a contribution in kind. The subsequent merger of Dresdner Bank into Commerzbank was registered in the commercial register of the Bank on May 11, 2009. In response to the financial market crisis, the Bank and SoFFin entered into an agreement on December 19, 2008 (amended and restated on June 3, 2009, June 22, 2010 and June 5, 2011) to establish a silent partnership ("Participation Agreement 1"), with a further agreement on June 3, 2009 (restated on June 22, 2010, January 25, 2011 and May 10, 2011) to establish an additional silent partnership ("Participation Agreement 2"). Under these agreements, SoFFin initially contributed to the Bank a silent participation in the amount of €8.2 billion on December 31, 2008 and subsequently a further silent participation in the initial amount of €8.2 billion on June 3, 2009. Furthermore, SoFFin received 295,338,233 of the Bank's shares at an issue price of €6.00 per share from a capital increase against cash contributions approved by the Annual General Meeting on May 16, 2009. As a result of this capital increase, SoFFin held a stake of 25% plus one share in the Bank. SoFFin was able to 17 maintain this stake following the capital increase against contributions in kind using the Bank's authorised capital, resolved on January 12/21, 2011, by exercising its conversion rights derived from its silent participation to the required extent. In connection with the measures to partially repay the silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the silent participation contributed under Participation Agreement 2 was repaid in full and Participation Agreement 2 was terminated through a termination agreement dated June 5, 2011. In addition, the silent participation contributed under Participation Agreement 1 was partially repaid through a partial repayment agreement dated June 9, 2011. At present, SoFFin holds a stake of 25% plus one share in the Bank. In addition, SoFFin (as guarantor), and Commerzbank, (as guarantee holder) entered into an agreement on December 30, 2008 for the provision of a €15 billion guarantee facility in respect of certain bearer bonds. Of this amount, an undrawn volume of €10 billion was relinquished unused. On May 7, 2009, the European Commission declared the stabilisation measures granted to the Bank to be compatible in principle with the state aid regulations of the EC treaty. Due to competition laws, the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number of requirements. Commerzbank has contractually committed to such compliance vis-à-vis SoFFin. The Board of Managing Directors currently consists of nine members: Martin Blessing (chairman), Frank Annuscheit, Markus Beumer, Jochen Klösges, Michael Reuther, Dr. Stefan Schmittmann, Ulrich Sieber, Dr. Eric Strutz and Martin Zielke. The Supervisory Board consists of twenty members. The members of the Supervisory Board currently are: Klaus-Peter Müller (chairman), Uwe Tschäge (deputy chairman), Hans-Hermann Altenschmidt, Dott. Sergio Balbinot, Dr.-Ing. Burckhard Bergmann, Dr. Nikolaus von Bomhard, Karin van Brummelen, Astrid Evers, Uwe Foullong, Daniel Hampel, Dr.-Ing. Otto Happel, Beate Hoffmann, Prof. Dr.-Ing. Dr.-Ing. E.h. Hans-Peter Keitel, Alexandra Krieger, Dr. h.c. Edgar Meister, Prof. h.c. (CHN), Dr. rer. oec. Ulrich Middelmann, Dr. Helmut Perlet, Barbara Priester, Mark Roach and Dr. Marcus Schenck. The auditors of Commerzbank Aktiengesellschaft are PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft. 18 Deutsche Übersetzung der Zusammenfassung Zusammenfassung Der folgende Abschnitt enthält eine Zusammenfassung (die "Zusammenfassung") der wesentlichen mit der COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT ("Commerzbank Aktiengesellschaft", "Commerzbank", die "Bank" oder die "Emittentin", und zusammen mit ihren konsolidierten Tochterund Beteiligungsgesellschaften der "Commerzbank-Konzern" oder der "Konzern") und den im Rahmen des Programms zu begebenden Teilschuldverschreibungen verbundenen Merkmale und Risiken. Diese Zusammenfassung ist als Einleitung zu diesem Prospekt zu verstehen. Jede Entscheidung eines Investors über eine Investition in eine ausgegebene Serie von Teilschuldverschreibungen während der Gültigkeitsdauer dieses Prospektes sollte auf der Prüfung des gesamten Prospekts basieren, einschließlich der durch Verweis einbezogenen Dokumente, der Nachträge zum Prospekt und den endgültigen Bedingungen im Sinne des Art. 26 Ziff. 5 Verordnung (EG) Nr. 809/2004 der Kommission vom 29. April 2004 (die "Endgültigen Bedingungen"). Für den Fall, dass vor einem Gericht Ansprüche aufgrund der in diesem Prospekt, einem Nachtrag und den jeweiligen Endgültigen Bedingungen enthaltenen Informationen geltend gemacht werden, könnte der klagende Anleger nach der für das betreffende Gericht geltenden einzelstaatlichen Rechtsordnung etwaige Kosten für eine vor Prozessbeginn erforderliche Übersetzung des Prospekts, eines Nachtrags und der jeweiligen Endgültigen Bedingungen zu tragen haben. Die Emittentin, die diese Zusammenfassung einschließlich einer Übersetzung vorgelegt und ihre Notifizierung beantragt hat, kann zivilrechtlich haftbar gemacht werden, soweit diese Zusammenfassung irreführend, unrichtig oder widersprüchlich ist, wenn sie zusammen mit den anderen Teilen dieses Prospekts gelesen wird. Die folgende Zusammenfassung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Sie ist ein Auszug aus dem Prospekt im Übrigen sowie, in Bezug auf die Anleihebedingungen einer bestimmten Serie von Teilschuldverschreibungen, den jeweiligen Endgültigen Bedingungen und ist im Zusammenhang mit diesen und dem Prospekt im Übrigen zu lesen. Begriffe, die in den Programm-Anleihebedingungen (die "Anleihebedingungen") oder an anderer Stelle im Prospekt definiert oder verwendet werden, haben dieselbe Bedeutung in dieser Zusammenfassung. Zusammenfassung der Risikofaktoren Der Erwerb von unter dem Programm begebenen Teilschuldverschreibungen ist mit bestimmten im Folgenden zusammengefassten Risiken verbunden. Die konkreten Risiken ergeben sich aus der Natur der im Einzelfall begebenen Teilschuldverschreibungen und sind mitunter erst in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen dargestellt. Diese sind immer mit in die Risikobetrachtung einzubeziehen. Anleger sollten daher neben den übrigen Informationen über die Emittentin und die Teilschuldverschreibungen auch die Risiken, die im Abschnitt "Risikofaktoren" in diesem Prospekt und in den Endgültigen Bedingungen im Einzelnen beschrieben sind, für ihre Entscheidung über eine Investition heranziehen. Eine Anlage in die Teilschuldverschreibungen erfordert die genaue Kenntnis der Funktionsweise der jeweiligen Transaktion. Anleger sollten über das erforderliche Wissen und Erfahrung in Finanzgeschäften und anderen geschäftlichen Angelegenheiten verfügen und Erfahrung mit der Anlage in Teilschuldverschreibungen haben, die Ereignisabhängig oder von zu Grunde liegenden Referenzwerten abhängig sind, und sie sollten die damit verbundenen Risiken kennen. Potentielle Anleger sollten bei der Entscheidung über einen Erwerb von Teilschuldverschreibungen, die mit diesem Prospekt angeboten werden, zunächst ihre finanzielle Situation und ihre Anlageziele einbeziehen und die Eignung solcher Teilschuldverschreibungen angesichts ihrer persönlichen Umstände vor Erwerb stets mit ihren eigenen Finanz-, Rechts- und Steuerberatern erörtern. 19 Sollten sich ein oder mehrere der folgenden Risiken realisieren, könnte dies zu einem erheblichen Kursrückgang der Teilschuldverschreibungen oder im Extremfall zu einen Totalverlust der Zinsen und des von den Anlegern eingesetzten Kapitals führen. Risikofaktoren in Bezug auf die Teilschuldverschreibungen Risikofaktoren hinsichtlich der Kreditabhängigkeit der Teilschuldverschreibungen Die zu begebenden Teilschuldverschreibungen sind abhängig von einem oder mehreren privatwirtschaftlichen bzw. hoheitlichen Schuldnern (die "Referenzschuldner") und daher von dem Eintritt ein oder mehrerer Kreditereignisse (wie nachstehend definiert). Sie können darüber hinaus auch von Auslösenden Ereignissen (wie nachstehend definiert) bezüglich dieser Referenzschuldner abhängig sein (zusammen "Abhängigkeitsereignisse"). Ein Kreditereignis tritt ein, wenn während des maßgeblichen Beobachtungszeitraums bestimmte Umstände eintreten, die eine wirtschaftlich nachteilige Auswirkung auf den Referenzschuldner haben, insbesondere Insolvenz, Nichtzahlung einer Verbindlichkeit, Restrukturierung, Vorzeitige Fälligkeit einer Verbindlichkeit, Nichtanerkennung/Moratorium, wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt ("Kreditereignis"). Darüber hinaus können die Endgültigen Bedingungen eine potentielle Nichtzahlung vorsehen. Eine potentielle Nichtzahlung ist kein Kreditereignis. Sie liegt vor, wenn der Eintritt einer Nichtzahlung droht, weil eine gegen Ende des Beobachtungszeitraums noch nicht abgelaufene Nachfrist im Rahmen der Zahlungsverpflichtung gemäß den Endgültigen Bedingungen zu berücksichtigen ist ("Potentielle Nichtzahlung"). Tritt in diesem Fall bei Ablauf der Nachfrist und/oder einer entsprechenden Verlängerungsfrist unter den Teilschuldverschreibungen schließlich eine Nichtzahlung ein (infolge der Potentiellen Nichtzahlung), so gilt diese Nichtzahlung, obwohl sie erst nach dem Ende des maßgeblichen Beobachtungszeitraums eingetreten ist, als maßgebliches Kreditereignis, das den Anleihegläubigern angezeigt werden und somit Auswirkungen auf die Teilschuldverschreibungen nach Maßgabe der Endgültigen Bedingungen haben kann. Sehen die Endgültigen Bedingungen keine Potentielle Nichtzahlung vor, ist das Risiko, dass eine Nichtzahlung eintritt, noch größer, da etwaige Nachfristen im Rahmen der Zahlungsverpflichtung nicht berücksichtigt werden, z.B. eine Nichtzahlung würde sofort eintreten, wenn Zahlungen ab einem bestimmten Schwellenbetrag nicht bei Fälligkeit geleistet werden. Ein auslösendes Ereignis tritt ein, wenn während des betreffenden Beobachtungszeitraums (i) der auf den bzw. einen der Referenzschuldner bezogene Credit Default Swap Spread eine bestimmte Höhe überschreitet, (ii) der gewichtete Durchschnitt der auf die einzelnen Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte Höhe erreicht oder überschreitet, oder (iii) der Marktpreis der Teilschuldverschreibungen eine bestimmte Höhe unterschreitet, je nach Festlegung in den Endgültigen Bedingungen ("Auslösendes Ereignis"). Der Credit Default Swap Spread ist der marktübliche Briefkurs, der für einen Hypothetischen Credit Default Swap mit einer bestimmten Laufzeit und einem bestimmten Nominalbetrag, der die entsprechende Kreditabsicherung gewährt (wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt), zu zahlen wäre. Bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses werden die Teilschuldverschreibungen möglicherweise nicht mehr oder nur mit einem reduzierten Zinssatz verzinst. In Bezug auf Teilschuldverschreibungen, die keinen Kapitalschutz vorsehen ("Derivative Teilschuldverschreibungen") können solche Abhängigkeitsereignisse darüber hinaus zu einer Rückzahlung bei Fälligkeit oder zu einer vorzeitigen Rückzahlung (i) zu einem Barausgleichsbetrag (nach Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse), einem Spread Barausgleichsbetrag oder einem Trigger Barausgleichsbetrag (nach Eintritt von Auslösenden Ereignissen) (zusammen "Barausgleichsbetrag") oder (ii) durch Lieferung einer bestimmten Anzahl von Anleihen, Darlehensforderungen oder anderen lieferbaren Verbindlichkeiten eines Referenzschuldners ("Lieferbare Verbindlichkeiten"), die in den Endgültigen Bedingungen 20 festgelegt sind und von der Emittentin nach eigenem Ermessen ausgewählt werden, führen. Daher stellt der Kauf einer Derivativen Teilschuldverschreibung für den Anleger auch eine Investitionsentscheidung in Bezug auf den bzw. die Referenzschuldner dar. Die Ermittlung des Barausgleichsbetrages kann auf dem Marktwert bestimmter Referenzverbindlichkeiten des betroffenen Referenzschuldners basieren. Der Wert einer Referenzverbindlichkeit(en) oder einer Lieferbaren Verbindlichkeit(en) kann nach Eintritt eines Kreditereignisses erheblich geringer sein als ihr Nennwert. Daher kann es sein, dass bei Fälligkeit zu leistende Zahlungen, überhaupt nicht oder nur in reduziertem Umfang erfolgen. Sind die Teilschuldverschreibungen an ein Portfolio aus Referenzschuldnern gebunden, in Bezug auf die, die Endgültigen Bedingungen eine kontinuierlich errechnete Barausgleichszahlung nach jedem Kreditereignis, dass in Bezug auf die Referenzschuldner eintritt vorsehen, unterliegen die Teilschuldverschreibungen einer Anpassung des (Vorzeitigen) Rückzahlungsbetrags, der gezahlt würde, wenn kein Kreditereignis eingetreten wäre, wobei der entsprechende Endkurs der betroffenen Referenzverbindlichkeit berücksichtigt wird. Bei Eintritt eines Auslösenden Ereignisses können die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass die Berechung des zahlbaren Betrags grundsätzlich entweder auf (i) dem aktuellen Marktwert der Teilschuldverschreibungen oder (ii) der Entwicklung eines oder mehrerer Hypothetischer Credit Default Swaps in Bezug auf die Referenzschuldner basiert. Bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses erhalten die Anleger daher möglicherweise nur einen Bruchteil des eingesetzten Kapitals zurück oder erleiden einen Totalverlust des eingesetzten Kapitals und Zinsverluste. Darüber hinaus besteht ein Wiederanlagerisiko. Der Eintritt von Abhängigkeitsereignissen kann sich überproportional auf die Teilschuldverschreibungen auswirken, wenn (i) der Nennbetrag der Teilschuldverschreibung niedriger ist als die Summe der gewichteten Beträge aller Referenzschuldner und Abhängigkeitsereignisse die Zahlungen unter den Teilschuldverschreibungen nicht proportional zu ihrer Gewichtung sondern in Höhe des absoluten Gewichtungsbetrages betreffen, oder (ii) der gewichtete Betrag des betroffenen Referenzschuldners mit einem Faktor multipliziert wird. Wenn ein Schwellenwert definiert ist, betreffen Abhängigkeitsereignisse die Zahlungen unter der Teilschulverschreibung nicht direkt, solange die eingetretenen Abhängigkeitsereignisse unter diesem Schwellenwert bleiben. Im Falle der (vorzeitigen) Rückzahlung durch physische Lieferung müssen sich potentielle Anleger bewusst sein, dass als Folge der physischen Lieferung, Anleger und ihre Investition nicht mehr nur von der Kreditwürdigkeit der Emittentin abhängen, sondern auch vom Wert der Lieferbaren Verbindlichkeiten, die geliefert werden. Der Wert dieser gelieferten Verbindlichkeiten kann erheblich geringer sein als das vom Anleger eingesetzte Kapital und kann in extremen Fällen auch Null betragen. Neben dieser Kreditabhängigkeit können die Teilschuldverschreibungen auch von Basiswerten abhängen, d.h. der bei Rückzahlung fällige Betrag und/oder Zinszahlungen auf die Teilschuldverschreibungen sind an die Wertentwicklung bestimmter zugrunde liegender Basiswerte, z.B. Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte Zinssätze, Indizes und Indexkörbe (die "Referenzwerte") geknüpft. Da die Teilschuldverschreibungen zusätzlich zu der Kreditabhängigkeit auch eine Abhängigkeit von Referenzwerten vorsehen können, besteht für die Anleger wie vorstehend beschrieben ein kumulatives oder exponentiell höheres Risiko (weitere Risiken hinsichtlich der Abhängigkeit von Referenzwerten finden sich im nachstehenden Abschnitt "Zusätzliche Risiken betreffend Teilschuldverschreibungen bezogen auf Basiswerte"). Die Teilschuldverschreibungen begründen kein Rechtsverhältnis zwischen den Inhabern der Teilschuldverschreibungen (die "Anleihegläubiger") und den Referenzschuldnern und die 21 Anleihegläubiger haben Referenzschuldner. im Verlustfall keinen Rückgriffsanspruch gegen den jeweiligen Sollte sich während der Laufzeit der Teilschuldverschreibungen die Bonität zumindest eines Referenzschuldners deutlich verschlechtern, ohne dass unmittelbar ein Kreditereignis eintritt, kann dies erheblichen negativen Einfluss auf die Marktpreisentwicklung der Teilschuldverschreibungen haben. Die Korrelation zwischen Referenzschuldnern kann den Marktpreis der von mehr als einem Referenzschuldner abhängigen Teilschuldverschreibungen beeinflussen. Abhängig von der Struktur der Teilschuldverschreibungen kann eine Änderung der Korrelation positive oder negative Auswirkungen auf den Marktwert der Teilschuldverschreibungen haben. Die Endgültigen Bedingungen können Bonitätsbewertungen von privaten Ratingagenturen bezüglich der Referenzschuldner aufführen. Ein Rating stellt trotz seiner weit verbreiteten Anwendung lediglich eine komprimierte Bewertungsgröße der Zahlungsfähigkeit eines Emittenten dar. Die Einflussgrößen für das Zustandekommen eines Ratings sind nicht immer transparent. Die Ratingagenturen weisen ausdrücklich darauf hin, dass ihre Ratings lediglich zur Unterstützung und nicht als Ersatz für eigene Analysen dienen. Durch Fusionen oder andere Ereignisse kann sich der Referenzschuldner bzw. bei mehreren Referenzschuldnern die Zusammensetzung des Referenzschuldnerportfolios verändern. Das aus einer solchen Änderung möglicherweise resultierende Risiko tragen die Anleihegläubiger. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen verfügen möglicherweise über Informationen in Bezug auf Referenzschuldner, die nicht öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Dies kann zu Interessenkonflikten führen. Allgemeine Risiken hinsichtlich des Werts der Teilschuldverschreibungen und damit zusammenhängende Anlagekosten Der Markt für von deutschen Unternehmen und Banken begebene Anleihen wird von volkswirtschaftlichen Faktoren und dem Marktumfeld in Deutschland sowie unterschiedlich stark vom Marktumfeld, Zinssätzen, Devisenkursen und Inflationsraten in anderen europäischen und sonstigen Industrieländern beeinflusst. Es kann nicht garantiert werden, dass sich ein aktiver Markt für den Handel mit den Teilschuldverschreibungen entwickelt oder ein solcher aufrechterhalten wird. Entwickelt sich kein aktiver Markt für den Handel mit den Teilschuldverschreibungen oder wird dieser nicht aufrechterhalten, kann dies nachteilig auf den Marktoder Handelspreis der Teilschuldverschreibungen und die Möglichkeit wirken, die Teilschuldverschreibungen zu einem beliebigen Zeitpunkt zu verkaufen. Beim Kauf und Verkauf von Teilschuldverschreibungen fallen neben dem aktuellen Preis der Teilschuldverschreibung verschiedene Neben- und Folgekosten (u.a. Transaktionskosten, Provisionen und Depotentgelte) an. Diese Nebenkosten können das Gewinnpotential der Teilschuldverschreibungen erheblich verringern oder sogar ausschließen. In Falle der Physischen Lieferung können die Anleger verpflichtet sein, alle Kosten, Gebühren, Ausgaben und Steuern, die mit der Lieferung der Lieferbaren Verbindlichkeiten in Zusammenhang stehen, zu tragen. Die Anleihegläubiger sollten nicht darauf vertrauen, dass sie während der Laufzeit der Teilschuldverschreibungen Geschäfte abschließen können, durch deren Abschluss sie in der Lage sind, ihre Risiken im Zusammenhang mit ihren Teilschuldverschreibungen auszuschließen. 22 Zinszahlungen auf die Teilschuldverschreibungen oder vom Anleihegläubiger bei Verkauf oder Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen realisierte Gewinne sind in seiner Heimatrechtsordnung oder in anderen Rechtsordnungen, in denen er Steuern zahlen muss, möglicherweise steuerpflichtig. Etwaige ausgezahlte Zinsen können nur auf dem jeweils herrschenden Marktzinsniveau wieder angelegt werden, das sich möglicherweise nicht wie erwartet entwickelt hat. Wird der Erwerb der Teilschuldverschreibungen mit Kredit finanziert und kommt es anschließend zu einem Zahlungsverzug oder -ausfall der Emittentin hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen, oder tritt ein Abhängigkeitsereignis ein oder sinkt der Kurs erheblich, muss der Anleihegläubiger nicht nur den eingetretenen Verlust hinnehmen, sondern auch den Kredit verzinsen und zurückzahlen. Dadurch kann sich das Verlustrisiko erheblich erhöhen. Ein Anleger sollte nicht darauf vertrauen, den Kredit oder die Kreditzinsen aus Gewinnen eines Geschäftes zurückzahlen zu können. Die Anleihebedingungen unterliegen deutschem Recht. Für Auswirkungen von Gerichtsentscheidungen, Änderungen der Gesetzeslage oder der Verwaltungspraxis in Deutschland nach dem Datum dieses Prospekts wird keinerlei Haftung übernommen. Nicht mit der Kreditabhängigkeit der Teilschuldverschreibungen zusammenhängende Zahlungsrisiken Auf Grund der schwankenden Zinserträge können Anleger die endgültige Rendite von variabel verzinslichen Teilschuldverschreibungen zum Kaufzeitpunkt nicht bestimmen. Umgekehrt verzinsliche Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater) sind ebenfalls starken Kursschwankungen ausgesetzt, so dass deren Rentabilität mit derjenigen von festverzinslichen Anlagen nicht vergleichbar ist. Bei Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen haben Veränderungen des Marktzinsniveaus wesentlich stärkere Auswirkungen auf die Kurse als bei üblichen Teilschuldverschreibungen, da die Emissionskurse aufgrund der Abzinsung erheblich unter dem Nennbetrag liegen. Für Gläubiger von Teilschuldverschreibungen, die auf eine Fremdwährung lauten, und für Gläubiger von Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen besteht das Risiko, dass Änderungen der Wechselkurse die Rendite solcher Teilschuldverschreibungen beeinträchtigen können. Die vorzeitige Rückzahlung einer Teilschuldverschreibung kann zu negativen Abweichungen gegenüber der erwarteten Rendite führen, und der zurückgezahlte Betrag der Teilschuldverschreibungen kann niedriger als der vom Anleihegläubiger gezahlte Kaufpreis sein. Deshalb kann ein Teilverlust oder ein Totalverlust des eingesetzten Kapitals eintreten. Darüber hinaus können Anleihegläubiger, die die Beträge wieder anlegen wollen, die ihnen bei einer Vorzeitigen Rückzahlung vorzeitig erstattet wurden, diese unter Umständen nur mit einer niedrigeren Rendite als die der gekündigten Teilschuldverschreibungen anlegen. Zusätzliche Risiken betreffend Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten Eine Anlage in Teilschuldverschreibungen, bei denen die Zinszahlung und/oder der bei Rückzahlung geschuldete Betrag neben einer Kreditabhängigkeit (Credit Linkage) von der Wertentwicklung zugrunde liegender Basiswerte abhängen (etwa Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte Zinssätze, Indizes und Indexkörbe), ist stets mit dem Risiko verbunden, dass der Anleger sein eingesetztes Kapital ungeachtet der Kreditabhängigkeit (Credit Linkage) nicht in voller Höhe zurückerhält oder im Extremfall einen Totalverlust des eingesetzten Kapitals und/oder Zinsverluste erleidet. Der einer Teilschuldverschreibung zugrunde liegende Referenzwert kann auf Grund seiner Zusammensetzung oder auf Grund von Wertschwankungen seiner Bestandteile wesentlichen Änderungen unterliegen. Eine Teilschuldverschreibung, die auf mehr als einen Referenzwert bezogen ist, kann im Vergleich zu einer Teilschuldverschreibung mit Bezug auf nur einen Referenzwert ein 23 kumulatives oder gar exponentiell höheres Risiko aufweisen. Anleger sind möglicherweise nicht in der Lage, sich gegen diese verschiedenen, Teilschuldverschreibungen innewohnenden Risiken abzusichern. Eine wesentliche Marktstörung könnte zudem dazu führen, dass der Referenzwert ersetzt oder die Teilschuldverschreibung vorzeitig zurückgezahlt wird, so dass sich Risiken vorzeitig realisieren können oder ursprüngliche Chancen verloren gehen und möglicherweise neue Risiken hinzukommen. Darüber hinaus ist der Wert einer Teilschuldverschreibung wegen seiner Abhängigkeit von einem oder mehreren Referenzwerten zusätzlich den Risiken des Sekundärmarktes ausgesetzt. Die Wertentwicklung des jeweiligen Referenzwertes hängt von einer Reihe mit ihr verbundener Faktoren ab, über die die Emittentin keine Kontrolle hat, darunter volkswirtschaftliche, finanzwirtschaftliche und politische Ereignisse. Falls die Formel zur Ermittlung von auf Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten zahlbaren Kapitalbeträgen, Aufschlägen und/oder Zinsen darüber hinaus einen Multiplikator oder Faktor, Zins- oder Rückzahlungsober- oder -untergrenzen enthält, wird die Wirkung von Veränderungen beim jeweiligen Referenzwert für den zu zahlenden Betrag verstärkt. Die historische Wertentwicklung des Referenzwertes ist nicht aussagekräftig für die künftige Wertentwicklung während der Laufzeit von Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten. Die Emittentin kann für eigene Rechnung oder für Kundenrechnung Geschäfte abschließen, die sich auch auf die mit den solchen Teilschuldverschreibungen verbundenen Referenzwerte beziehen. Die Emittentin und ihre verbundenen Unternehmen verfügen am Ausgabetag solcher Teilschuldverschreibungen oder danach möglicherweise über Informationen in Bezug auf die Referenzwerte, die für Gläubiger von dieser Teilschuldverschreibungen wesentlich sein können und die möglicherweise nicht öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern Die Emittentin ist den nachfolgend aufgeführten Risiken ausgesetzt, deren Realisierung erhebliche nachteilige Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage und somit auf die Fähigkeit der Emittentin, ihren Verpflichtungen aus den Wertpapieren nachzukommen, haben können. Markt- und unternehmensbezogene Risiken Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns in vielfältiger Weise, durch Abschreibungen, Rückstellungen, Kreditausfälle und auf sonstige Weise signifikant belastet, und es ist anzunehmen, dass sich daraus auch in Zukunft erheblich negative Folgen für den Konzern insbesondere bei einer erneuten Verschärfung der Krise ergeben können. Der Konzern ist stark vom wirtschaftlichen Umfeld, insbesondere in Deutschland, abhängig und ein möglicherweise von der globalen Finanzmarktkrise ausgehender erneuter Abschwung der Weltwirtschaft könnte weitere erhebliche Belastungen zur Folge haben. Der Konzern unterliegt Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken), auch in Bezug auf große Einzelengagements und Engagements, die in einzelnen Sektoren konzentriert sind, so genanntes Klumpenrisiko. Der Konzern hat in nicht unerheblichem Umfang Großkredite vergeben, bei denen eine Realisierung des Adressenausfallrisikos (Kreditrisikos) in besonderem Maße negative Auswirkungen auf den Konzern haben würde. Das Immobilienfinanzierungsgeschäft und das Schiffsfinanzierungsgeschäft unterliegen besonderen Risiken im Hinblick auf die Volatilität der Immobilien- und Schiffspreise, davon beeinflusste Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) sowie den Risiken von erheblichen Veränderungen der Werte bei an privaten oder gewerblichen Immobilien bestellten Immobiliarsicherheiten und Sicherheiten an Schiffen. 24 Der Konzern unterliegt Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und im Verhältnis zu anderen Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders stark betroffen sind. Der Konzern verfügt über erhebliche Positionen in seinem Portfolio notleidender Kredite, und diese Ausfälle könnten nur unzureichend durch Sicherheiten und bisher erfolgte Wertberichtigungen und gebildete Rückstellungen abgedeckt sein. Die Ergebnisse des Konzerns sind sehr stark schwankend und werden stark bestimmt von volatilen Einzelkomponenten, insbesondere dem Handelsergebnis, der Risikovorsorge und dem Ergebnis aus Finanzanlagen, mit der Folge, dass von Quartals- oder Halbjahresergebnissen nur in bedingtem Maße auf die Ergebnisse von Folgezeiträumen geschlossen werden kann. Es ist möglich, dass der Konzern auf Grund volatiler und illiquider Marktbedingungen in Zukunft weitere Abschreibungen insbesondere auf US-Subprime-behaftete Wertpapiere und sonstige Finanzinstrumente vornehmen muss bzw. beim Abbau derartiger Portfolien weitere Verluste erleidet. Die Märkte für bestimmte strukturierte Finanzinstrumente im Wertpapierportfolio des Konzerns sind von geringer Liquidität gekennzeichnet. Der Konzern unterliegt auch außerhalb seines Portfolios von US-Subprime-behafteten und sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten dem Risiko von Veränderungen des beizulegenden Wertes der von ihm gehaltenen Finanzinstrumente. Änderungen der Klassifizierung von Vermögensgegenständen, der relevanten Rechnungslegungsstandards, der regulatorischen Rahmenbedingungen oder des Ratings durch Ratingagenturen können zu einer Änderung der Bewertung von Vermögenswerten des Konzerns wie z.B. US-Subprime-behafteten Wertpapieren, dem Public Finance Portfolio oder sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten führen und sich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Verträge mit Anleihe- und Kreditversicherern, insbesondere Monoline-Versicherern, unterliegen wegen der drohenden Insolvenz dieser Versicherungsgesellschaften einem signifikanten Ausfallrisiko. Der Konzern unterliegt Kreditrisiken im Hinblick Mobiliarsicherheiten, insbesondere bei Wertpapieren. Der Konzern ist außerhalb seines klassischen Kreditgeschäfts Kreditrisiken ausgesetzt, die erheblich über die Risiken aus dem klassischen Bankkreditgeschäft hinausgehen. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Bezug auf die Bewertung von Aktien und Fondsanteilen. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Zinsrisiken. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Credit-Spread-Risiken. Der Konzern unterliegt Währungsrisiken. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Volatilitäts- und Korrelationsrisiken. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Rohstoffpreisrisiken. Die Hedging-Strategien des Konzerns können sich als ineffektiv erweisen. Strengere aufsichtsrechtliche Eigenkapital- und Liquiditätsstandards könnten das Geschäftsmodell für verschiedene Aktivitäten des Konzerns in Frage stellen und die Wettbewerbsposition des Konzerns negativ beeinflussen. 25 auf Wertminderungen bestellter Sonstige aufsichtsrechtliche Reformvorschläge infolge der Finanzkrise, z.B. gesetzgeberische Belastungen wie die Bankenabgabe, können das Geschäftsmodell und das Wettbewerbsumfeld des Konzerns wesentlich beeinflussen. Die Qualifizierung der Commerzbank als so genanntes “systemrelevantes Kreditinstitut” könnte die Geschäftstätigkeit des Konzerns beeinträchtigen. Die Commerzbank unterliegt Stresstests, deren Ergebnisse bei ihrer Veröffentlichung negative Auswirkungen auf die Refinanzierungskosten des Konzerns haben könnten. Das aufsichtsrechtliche Eigenkapital besteht auch aus Instrumenten, deren Qualifizierung als aufsichtsrechtliches Eigenkapital sich ändern kann, wodurch die Geschäftstätigkeit eingeschränkt werden könnte. Aus der Konsultation der Europäischen Kommission zu möglichen Rahmenregelungen einer Bankensanierung und -abwicklung (“EU Framework for Bank Recovery and Resolution”) können aufsichtsrechtliche Konsequenzen resultieren, welche die Geschäftstätigkeit der Bank einschränken und zu höheren Refinanzierungskosten führen könnte. Es ist möglich, dass die Einnahmen bzw. Ergebnisse des Konzerns aus seinem BrokerageGeschäft und anderen kommissions- oder gebührenabhängigen Geschäftsbereichen noch weiter absinken. Es besteht das Risiko, dass der Konzern seine strategischen Pläne nicht, nicht vollständig oder nur zu höheren Kosten als geplant umsetzen kann. Die im Zusammenhang mit der Integration der Dresdner Bank in den Konzern erwarteten Synergieeffekte können geringer ausfallen oder später realisiert werden als erwartet. Hinzu kommt, dass die fortdauernde Integration mit erheblichen Kosten und Investitionen verbunden ist, die den geplanten Rahmen übersteigen könnten. Es besteht das Risiko, dass Kunden auf Grund der Übernahme der Dresdner Bank dem Konzern nicht auf Dauer erhalten bleiben. Der Konzern könnte die Größe seiner Kundenbasis falsch einschätzen und seine Planungen daher auf unzutreffenden Annahmen basieren. Es besteht das Risiko, dass sich vom Konzern entwickelte Produkte nicht im Markt platzieren lassen oder platzierte Produkte sich nicht so entwickeln wie erwartet und deshalb Vorleistungen sich als überflüssig erweisen oder daraus Haftungsrisiken oder Finanzierungsverpflichtungen entstehen. Die Vertriebspartnerschaft zwischen der Allianz und dem Konzern in Bezug auf Asset Management- und Versicherungsprodukte führt möglicherweise nicht zu den erhofften Vorteilen. Die Märkte, in denen der Konzern tätig ist, insbesondere der deutsche Markt und dort vor allem die Tätigkeiten im Retail- und Investment Banking sowie im Geschäft mit Firmenkunden, sind von starkem Preis- und Konditionenwettbewerb gekennzeichnet, woraus ein erheblicher Margendruck resultiert. Maßnahmen von Regierungen und Zentralbanken zur Bekämpfung der Finanzmarktkrise wirken sich erheblich auf das Wettbewerbsumfeld aus. Ein aggressiver Preis- und Konditionenwettbewerb ist dem Konzern durch die Auflagen der Europäischen Kommission im Zusammenhang mit den Stabilisierungsmaßnahmen nur eingeschränkt möglich. Der Konzern benötigt regelmäßig Liquidität, um seine Geschäftstätigkeit zu refinanzieren, und unterliegt dem Risiko, dass ihm dies nicht zu akzeptablen Konditionen gelingt und er seinen 26 gegenwärtigen und zukünftigen Zahlungsverpflichtungen nicht, oder nicht fristgerecht nachkommen oder die aufsichtsrechtlichen Eigenmittelanforderungen nicht erfüllen kann. Die Möglichkeiten des Konzerns zur längerfristigen Refinanzierung würden vor allem durch eine Einschränkung der Liquidität der Pfandbriefmärkte und Kapitalmärkte generell beeinträchtigt. Eine Herabstufung des Ratings der Commerzbank, ihrer Tochtergesellschaften oder des gesamten Konzerns kann die Refinanzierung erschweren und/oder verteuern sowie Vertragspartnern das Recht geben, Derivategeschäfte zu beenden oder zusätzliche Sicherheiten zu fordern. Der Commerzbank könnte es nur unter Schwierigkeiten gelingen, Vermögenswerte außerhalb ihres Kerngeschäfts zu angemessenen Preisen oder überhaupt zu verkaufen. Risiken aus den Auflagen und Bedingungen der staatlichen Stabilisierungsmaßnahmen, welche der Commerzbank gewährt wurden, könnten die Ertragslage des Konzerns negativ beeinflussen. Der Konzern unterliegt einer Vielzahl von operationellen Risiken einschließlich des Risikos von Verstößen gegen Compliance-relevante Vorschriften im Zusammenhang mit der Ausübung der Geschäftstätigkeit, wie z.B. Verhaltens-, Organisations- und Transparenzpflichten bei Wertpapierdienstleistungen und Vorschriften zur Eindämmung der Geldwäsche und Finanzierung des Terrorismus. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Umstände oder Entwicklungen eintreten, die bei der Konzeption der operationellen Risikomodelle nicht oder nicht ausreichend antizipiert wurden. Es ist damit zu rechnen, dass einige Komponenten des neuen operationellen Risikomodells der Commerzbank im Zuge der Zertifizierungsprüfung durch die Aufsichtsbehörden angepasst werden. Der Konzern hängt in hohem Maße von komplexen Informationstechnologie (“IT”)-Systemen ab, deren Funktionsfähigkeit durch interne und externe Umstände beeinträchtigt werden kann. Die wachsende Bedeutung von elektronischen Handelsplattformen und neuen Technologien kann sich negativ auf die Geschäftstätigkeit des Konzerns auswirken. Insbesondere in Bezug auf die ukrainische Bank Forum aber auch bei anderen Beteiligungen an börsennotierten und nicht börsennotierten Gesellschaften ist die Commerzbank besonderen Risiken im Hinblick auf die Werthaltigkeit dieser Beteiligungen und ihre Steuerungsmöglichkeit ausgesetzt. Es ist möglich, dass die in der Konzernbilanz ausgewiesenen Geschäfts-und Firmenwerte sowie Markennamen als Folge von Impairment-Tests ganz oder teilweise abgeschrieben werden müssen. Die Commerzbank unterliegt Risiken aus einer möglichen Inanspruchnahme von durch sie begebenen Patronatserklärungen. Der Konzern ist auf Grund mittelbarer und unmittelbarer Pensionsverpflichtungen Risiken ausgesetzt. Eine weitere Erhöhung der Beiträge zum deutschen Pensionssicherungsverein würde zu einer erheblichen Belastung der Finanz- und Ertragslage des Konzerns führen. Es ist nicht sicher, ob es dem Konzern auch zukünftig gelingen wird, qualifizierte Mitarbeiter zu gewinnen und zu halten. Der Konzern ist verschiedenen Reputationsrisiken ausgesetzt. Der Konzern kann Risiken ausgesetzt sein, die vom bestehenden Risikomanagement nicht erkannt oder von diesem unzutreffend eingeschätzt werden. Rechtliche und regulatorische Risiken 27 Schadensersatzansprüche wegen fehlerhafter Anlageberatung haben zu erheblichen Belastungen des Konzerns geführt und können auch in Zukunft zu weiteren erheblichen Belastungen des Konzerns führen; darüber hinaus werden gegen die Commerzbank und ihre Tochtergesellschaften Schadensersatz-, Gewährleistungs- und Rückabwicklungsprozesse geführt. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Konzern die von der Europäischen Kommission im Hinblick auf die in Anspruch genommenen staatlichen Stabilisierungsmaßnahmen erteilten Auflagen, zu deren Einhaltung er sich gegenüber dem SoFFin verpflichtet hat, nicht fristgemäß oder nur unzureichend erfüllen kann oder ihm wirtschaftliche Nachteile im Zusammenhang mit der Erfüllung der Auflagen entstehen. Die regulatorischen und bankaufsichtsrechtlichen Rahmenbedingungen für den Konzern in den verschiedenen Jurisdiktionen, in denen er tätig ist, können sich jederzeit ändern, und die Nichteinhaltung aufsichtsrechtlicher Vorschriften kann zur Verhängung von Strafen und zu anderen Nachteilen bis hin zum Verlust behördlicher Genehmigungen führen. Es besteht das Risiko, dass der Konzern vom Einlagensicherungsfonds zur Freistellung von Verlusten in Anspruch genommen wird, die dem Einlagensicherungsfonds durch eine Hilfeleistung zugunsten einer Tochtergesellschaft der Commerzbank entstanden sind. Es besteht das Risiko, dass der Konzern vom Einlagensicherungsfonds mit erhöhten Umlagen belastet wird oder er unabhängig vom Einlagensicherungsfonds zu Beiträgen zur Rettung von in wirtschaftliche Schwierigkeiten geratenen Banken herangezogen wird. Die geplante Einführung einer EU-Einlagensicherung würde zu Belastungen durch erhebliche Beitragszahlungen, die voraussichtlich nicht an den Markt weiter gegeben werden können, für den Konzern führen. Gegen die Commerzbank und ihre Tochtergesellschaften werden im Zusammenhang mit begebenen Genussscheinen und so genannten Trust Preferred Securities Zahlungs- und Wiederauffüllungsansprüche – zum Teil auch gerichtlich – geltend gemacht, wobei der Ausgang dieser Verfahren erhebliche über die jeweils geltend gemachten Ansprüche hinausgehende negative Auswirkungen haben und die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns negativ beeinflussen könnte. Regulatorische, aufsichtsrechtliche und staatsanwaltschaftliche Verfahren können erhebliche nachteilige Auswirkungen auf den Konzern haben. Aus Desinvestitionen können sich noch Zahlungsverpflichtungen und Reputationsschäden ergeben. Die Maßnahmen, die der Konzern zum Datenschutz und zur Sicherung der Vertraulichkeit von Daten ergriffen hat, könnten sich als unzureichend erweisen und Reputations- und sonstige Schäden verursachen. Die Rechtsbeziehungen zwischen dem Konzern und seinen Kunden beruhen auf standardisierten, für eine Vielzahl von Geschäftsvorgängen konzipierten Verträgen und Formularen; einzelne Anwendungsprobleme oder Fehler in dieser Dokumentation können daher eine Vielzahl von Kundenbeziehungen betreffen. Der Ausgang von Rechtsstreitigkeiten, an denen der Konzern nicht beteiligt ist, kann aus verschiedenen Gründen, etwa wegen der angegriffenen, branchenweit verwendeten Praxis oder Klauseln, negative Auswirkungen auf den Konzern haben. Der Konzern unterliegt Risiken bzgl. der steuerlichen Betriebsprüfung; Änderungen der steuerlichen Gesetzgebung oder Rechtsprechung könnten sich nachteilig auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. 28 Die Europäische Kommission hat gegen die Commerzbank und 16 weitere Unternehmen des Finanzsektors ein kartellrechtliches Prüfverfahren bezüglich des Marktes für Finanzinformationen über Credit Default Swaps eingeleitet. 29 Allgemeine Beschreibung des Programms Emittentin: Commerzbank Aktiengesellschaft Feststellungsstelle: Commerzbank Aktiengesellschaft Zahlstellen: Die Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, ist Hauptzahlstelle. Die Emittentin ist berechtigt, andere Banken von internationalem Ansehen als Hauptzahlstelle bzw. als zusätzliche Zahlstellen zu bestellen. Aufsichtsrechtliche Eine Emission von Teilschuldverschreibungen in einer Währung, für die bestimmte Fragen: Gesetze, Verordnungen, Richtlinien, Verwaltungsanweisungen und Zentralbankvorschriften gelten, erfolgt jeweils nur in einer diesen Gesetzen, Verordnungen, Richtlinien, Verwaltungsanweisungen und Zentralbankvorschriften entsprechenden Form. Art der Teilschuld- Die verschreibungen Referenzschuldnern und daher von dem Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse. Teilschuldverschreibungen sind abhängig von einem oder mehreren Sie können darüber hinaus auch von Auslösenden Ereignissen bezüglich dieser Referenzschuldner abhängen. Neben dieser Kreditabhängigkeit (Credit Linkage) können die auf die Teilschuldverschreibungen zahlbaren Beträge zusätzlich von der Wertentwicklung bestimmter zugrunde liegender Referenzwerte abhängig sein (z.B. Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte Zinssätze, Indizes und Indexkörbe). Die Abhängigkeit von Kreditereignissen, Auslösenden Ereignissen und/oder die Referenzwertabhängigkeit kann auf die Zinszahlung beschränkt sein ("Teilschuldverschreibungen mit Kapitalschutz") oder zusätzlich auf Kapitalzahlungen Anwendung finden ("Derivative Teilschuldverschreibungen"). Die maßgeblichen Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Derivativen Teilschuldverschreibungen entweder bar oder durch Lieferung einer bestimmten Anzahl von Lieferbaren Verbindlichkeiten zurückgezahlt werden. Währungen: Vorbehaltlich anwendbarer gesetzlicher und aufsichtsrechtlicher Beschränkungen und der Vorschriften der jeweiligen Zentralbanken können Teilschuldverschreibungen in Euro oder anderen frei übertragbaren Währungen bzw. Währungseinheiten (jeweils eine "Alternativwährung") begeben werden, wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt. Betrag: Der Gesamtnennbetrag aller jeweils im Rahmen dieses Programms ausstehenden Teilschuldverschreibungen beträgt höchstens € 5.000.000000 (oder dem Gegenwert in einer Alternativwährung). Börsennotierung: Die Zulassung der im Rahmen des Programms zu begebenden Teilschuldverschreibungen zum regulierten Markt der Baden-Württembergischen Wertpapierbörse wird beantragt. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen können auch vorsehen, die Teilschuldverschreibungen nicht oder an einer anderen Börse ("Alternativbörse") zu notieren. Verkaufs- Jede Emission von Teilschuldverschreibungen wird in Übereinstimmung mit den in der beschränkungen: betreffenden Jurisdiktion geltenden Gesetzen, Vorschriften und Rechtsakten sowie den dort anwendbaren Beschränkungen erfolgen. Angebot und Verkauf der Teilschuldverschreibungen unterliegen Verkaufsbeschränkungen, insbesondere in den Vertragsstaaten des Europäischen 30 Wirtschaftsraums, in den Vereinigten Staaten, im Vereinigten Königreich und in der Schweiz. 31 Zusammenfassung der Programm-Anleihebedingungen Form der Die Teilschuldverschreibungen werden als Inhaber-Teilschuldverschreibungen Teilschuldverschreibungen: ausgegeben. Serien von Teilschuldverschreibungen, auf die die U.S. Treasury Regulation § 1.163-5 (c)(2)(i)(C) ("TEFRA C") Anwendung findet, werden in einer Permanenten Globalurkunde verbrieft. Serien von Teilschuldverschreibungen, auf die die U.S. Treasury Regulation § 1.163-5 (c)(2)(i)(D) ("TEFRA D") Anwendung findet, werden zunächst in einer Temporären Globalurkunde verbrieft. Die Temporäre Globalurkunde wird frühestens 40 Tage nach dem jeweiligen Ausgabetag gegen eine Permanente Globalurkunde ausgetauscht; der Austausch erfolgt nur gegen Nachweis, dass der wirtschaftliche Eigentümer keine U.S.-Person ist. Kreditabhängigkeit: Die zu begebenden Teilschuldverschreibungen sind abhängig von einem oder mehreren Referenzschuldnern und daher von dem Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse und können darüber hinaus auch von Auslösenden Ereignissen bezüglich dieser Zinszahlungen Referenzschuldner auf die abhängig sein. Daher Teilschuldverschreibungen (im hängen die Falle von Teilschuldverschreibungen mit Kapitalschutz) und die Kapitalrückzahlung davon ab, ob ein oder mehrere Abhängigkeitsereignisse in Bezug auf ein oder mehrere Referenzschuldner eintreten. Referenzschuldner: In den jeweiligen Endgültigen Bedingungen werden ein oder mehrere Referenzschuldner festgelegt, bei denen es sich um private Unternehmen oder um hoheitliche juristische Personen (z.B. Staaten) handelt. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen werden Informationen über die maßgeblichen Referenzschuldner enthalten. Der Referenzschuldner bzw. das jeweilige Portfolio von Referenzschuldnern können einer Anpassung aufgrund von Nachfolgeereignissen unterliegen. Nach Eintritt eines Nachfolgeereignisses in Bezug auf einen Referenzschuldner wird dieser durch (einen) Nachfolger ersetzt. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen enthalten Bestimmungen über die Auswahl des Nachfolgers bzw. der Nachfolger. Kreditereignisse: Die Endgültigen Bedingungen können eines oder mehrere der folgenden Kreditereignisse vorsehen: Nichtzahlung, Vorzeitige Fälligkeit von Verbindlichkeiten, Restrukturierung, Insolvenz, Nichtanerkennung/ Moratorium, je nach Festlegung in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen. Auslösende Ereignisse: Ein Auslösendes Ereignis tritt ein, wenn während des betreffenden Beobachtungszeitraums (i) der Briefkurs des auf den bzw. einen der Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte Höhe überschreitet, (ii) der gewichtete Durchschnitt der auf die einzelnen Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte Höhe erreicht oder überschreitet, oder (iii) der Marktpreis der Teilschuldverschreibungen eine bestimmte Höhe unterschreitet, wobei der jeweils entscheidende Grenzwert in den Endgültigen Bedingungen bezeichnet ist. Der Briefkurs für einen Credit Default Swap Spread ist der marktübliche Briefkurs, der für einen Hypothetischen Credit Default Swap mit in den Endgültigen Bedingungen festgelegter Laufzeit und Nominalbetrag, welcher die entsprechende Kreditabsicherung gewährt, zu zahlen wäre. Kreditabhängigkeit von Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Kreditabhängigkeit im 32 Zinszahlungen: Falle verzinslicher Teilschuldverschreibungen die zu leistenden Zinszahlungen betrifft. In diesem Falle werden die Teilschuldverschreibungen (i) nicht mehr verzinst oder (ii) wird die Verzinsung gemäß einer Formel angepasst, die dem Eintritt des Abhängigkeitsereignisses Rechnung trägt. Im Falle mehrerer Referenzschuldner können die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass sich jedes Abhängigkeitsereignis auf die zu leistenden Zinszahlungen auswirkt oder ein bestimmtes von mehreren Abhängigkeitsereignissen entsprechende Auswirkungen hat. In jedem der vorgenannten Fälle werden in den Endgültigen Bedingungen die Zinsanpassungsformel festgelegt und die mathematischen Auswirkungen des Eintritts eines Abhängigkeitsereignisses erläutert. Kreditabhängigkeit von Ausschließlich im Falle Derivativer Teilschuldverschreibungen können die Kapitalzahlungen: Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass die Kreditabhängigkeit sich auch auf die unter den Teilschuldverschreibungen zu leistenden Kapitalzahlungen auswirkt. Dies bedeutet, die Kapitalzahlung wird dabei gemäß einer Formel angepasst (in bestimmten Fällen durch eine positive Anpassung erhöht), die dem Eintritt des Abhängigkeitsereignisses Rechnung trägt. Im Falle eines Referenzschuldners oder Nth-to-Default werden die Teilschuldverschreibungen vorzeitig nach dem Eintritt eines Kreditereignisses in Bezug auf den Nten Referenzschuldner und/oder Auslösenden Ereignisses zurückgezahlt, je nach Festlegung in den Endgültigen Bedingungen. Unabhängig von Kreditereignissen kann der Rückzahlungsbetrag nach Eintritt eines Auslösenden Ereignisses gemäß einer in den Endgültigen Bedingungen festgelegten Formel angepasst werden. Die Derivativen Schuldverschreibungen werden entweder bar oder durch Lieferung einer bestimmten Anzahl von Lieferbaren Verbindlichkeiten zurückgezahlt werden, wie in den Endgültigen Bedingungen festgelegt. Die Endgültigen Bedingungen können auch vorsehen, dass die Teilschuldverschreibungen automatisch gekündigt werden und die Emittentin nach dem Eintritt eines Kreditereignisses keinerlei Rückzahlung schuldet, wenn der Angepasste Nennbetrag erstmals auf Null reduziert wurde. Verzinsung: Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Teilschuldverschreibungen als verzinsliche oder als unverzinsliche Teilschuldverschreibungen (einschließlich Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen) begeben werden. Festverzinsliche Ein fester Zinssatz wird auf Grundlage einer Vereinbarung zwischen der Teilschuldverschreibungen: Emittentin und dem jeweiligen Plazeur gezahlt (wie in den jeweiligen Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der einzelnen Serien von Teilschuldverschreibungen festgelegt). Variabel Verzinsliche Variabel Verzinsliche Teilschuldverschreibungen werden gemäß der Teilschuldverschreibungen: Vereinbarung zwischen der Emittentin und dem jeweiligen Plazeur verzinst (wie in den jeweiligen Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der einzelnen Serien von Teilschuldverschreibungen festgelegt). Die Emittentin und der jeweilige Plazeur vereinbaren eine etwaige Marge hinsichtlich des betreffenden variablen Zinssatzes für die jeweilige Serie von Variabel Verzinslichen Teilschuldverschreibungen. Zinsperioden für Variabel Verzinsliche Teilschuldverschreibungen werden ein, zwei, drei, sechs oder zwölf Monate oder solche Zeiträume sein, wie sie zwischen der Emittentin und dem jeweiligen Plazeur vereinbart werden, wie in den jeweiligen Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der einzelnen 33 Serien von Teilschuldverschreibungen vorgesehen. Sonstige Bestimmungen Variabel hinsichtlich Variabel Teilschuldverschreibungen können einen Höchstzinssatz, einen Mindestzinssatz Verzinslicher und oder beides vorsehen. Verzinsliche Teilschuldverschreibungen und strukturierte strukturierter Teilschuldverschreibungen: Zinsen auf Variabel Verzinsliche Teilschuldverschreibungen und strukturierte Teilschuldverschreibungen werden für jede Zinsperiode an den von der Emittentin und dem jeweiligen Plazeur vor der Begebung der jeweiligen Teilschuldverschreibungen ausgewählten Zinszahlungstagen zahlbar, die in den jeweiligen Anleihebedingungen und Endgültigen Bedingungen angegeben sind oder gemäß diesen festgestellt werden, und werden nach den jeweiligen Anleihebedingungen und Endgültigen Bedingungen berechnet. Doppelwährungs- Zahlungen auf Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen (sowohl Kapital- als Teilschuldverschreibungen: auch Zinszahlungen und sowohl bei Fälligkeit als auch zu anderen Zeitpunkten) erfolgen in den Währungen und auf Grundlage der Wechselkurse, die in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen vorgesehen werden. Unverzinsliche Unverzinsliche Teilschuldverschreibungen Teilschuldverschreibungen können nach den in den jeweiligen Endgültigen und Null-Kupon- Bedingungen festgelegten Maßgaben angeboten und verkauft werden. Teilschuldverschreibungen und Null-Kupon- Teilschuldverschreibungen: Teilschuldverschreibungen Sofern nicht vorzeitig zurückgezahlt, werden Teilschuldverschreibungen mit mit Kapitalschutz: Kapitalschutz bei Endfälligkeit zu mindestens 100% ihres Nennbetrages zurückgezahlt. Der Fälligkeitstermin in Bezug auf diese Zahlung wird in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen festgelegt. Derivative Derivative Teilschuldverschreibungen sehen keinen Kapitalschutz bei Teilschuldverschreibungen: Rückzahlung vor. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen können neben der Kreditabhängigkeit vorsehen, dass der Rückzahlungsbetrag von ein oder mehreren Referenzwerten abhängt, wobei die Ermittlung des Wertes des jeweiligen Referenzwertes bei Endfälligkeit erfolgt, vorbehaltlich des Eintritts von Marktstörungen oder Anpassungsereignissen. In diesem Falle enthalten die jeweiligen Endgültigen Bedingungen eine Beschreibung entsprechender Risikofaktoren. Die Teilschuldverschreibungen werden zum Rückzahlungsbetrag zurückgezahlt, es sei denn, ein Auslösendes Ereignis oder ein oder mehrere Kreditereignisse sind eingetreten in welchem Fall die Rückzahlung in bar oder durch Lieferung einer bestimmten Anzahl an Lieferbaren Verbindlichkeiten erfolgt, wie in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen festgelegt. Angepasster Kapitalbetrag: Der Angepasste Kapitalbetrag führt zu einer Anpassung des (Vorzeitigen) Rückzahlungsbetrages, der gezahlt würde, wenn kein maßgebliches Kreditereignis eingetreten wäre. Der Angepasste Kapitalbetrag kann dem bei Rückzahlung fälligen Betrag entsprechen. Die jeweilige Berechnung eines Angepassten Kapitalbetrages basiert auf dem Endkurs einer Referenzverbindlichkeit (wie nachstehend näher beschrieben) des betroffenen Referenzschuldners. Die Zahl der bereits eingetretenen Kreditereignisse sowie der Umstand, dass eine Reihe von Referenzschuldnern ggf. nicht von Kreditereignissen betroffen sind, werden jedoch berücksichtigt. Daher kann der Angepasste Kapitalbetrag je nach Festlegung in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen nach und nach sinken oder steigen, wobei jedes darauf folgende 34 Kreditereignis berücksichtigt wird. Barausgleichsbetrag: Der Barausgleichsbetrag wird gemäß § 7 der Anleihebedingungen ermittelt. In gleicher Weise wie der Angepasste Kapitalbetrag kann er auf Grundlage des Endkurses einer Referenzverbindlichkeit (wie nachstehend näher beschrieben) des betroffenen Referenzschuldners bestimmt werden. In der Regel ist der Wert von Verbindlichkeiten von Referenzschuldnern, die nicht von einem Kreditereignis betroffen sind, nicht berücksichtigt. Der Barausgleichsbetrag kann je nach den Endgültigen Bedingungen und der Art des eingetretenen Kreditereignisses unterschiedlich sein. Die Endgültigen Bedingungen werden konkrete Bewertungs- oder Quotierungsmethoden (auch ein Auktionsverfahren der International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA")) für die Berechnung des Endkurses vorsehen. Die Berechnungen erfolgen nach Eintritt des Kreditereignisses am maßgeblichen zuvor festgelegten Bewertungstag. Die Endgültigen Bedingungen können auch die Endkurse hinsichtlich der einzelnen Referenzschuldner von vornherein vorgeben und somit festsetzen; ein solcher Endkurs kann auch Null betragen. Spread- Im Falle bestimmter Teilschuldverschreibungen (nach Eintritt eines nicht mit dem Barausgleichsbetrag: Marktpreis der Teilschuldverschreibungen zusammenhängenden Auslösenden Ereignisses) wird der zu zahlende Spread-Barausgleichsbetrag auf Grundlage der Summe der aktuellen Marktwerte der auf die Referenzschuldner bezogenen Hypothetischen Credit Default Swaps ermittelt. Trigger- Im Falle bestimmter Teilschuldverschreibungen (nach Eintritt eines mit dem Barausgleichsbetrag: Marktpreis der Teilschuldverschreibungen zusammenhängenden Auslösenden Ereignisses) wird der zu zahlende Trigger-Barausgleichsbetrag auf Grundlage des aktuellen Marktpreises der Teilschuldverschreibungen ermittelt. Lieferungsbetrag Der Lieferungsbetrag wird gemäß § 7 der Anleihebedingungen festgelegt als der pro-rata Anteil am Ausstehenden Nennbetrag oder als fälliger und zahlbarer Betrag der Lieferbaren Verbindlichkeiten, der üblicherweise dem ausstehenden Gesamtnennbetrag der Teilschuldverschreibung entspricht, wenn nicht in den Endgültigen Bedingungen etwas anderes bestimmt ist. Lieferbare Verbindlichkeiten sind von der Emittentin ausgewählte Verbindlichkeiten des Referenzschuldners, die die in den Endgültigen Bedingungen angegeben maßgeblichen Lieferbaren Verbindlichkeitskategorien und Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale erfüllen. Der Marktwert der ausgewählten Lieferbaren Verbindlichkeiten, die bei Eintritt eines Kreditereignisses geliefert werden, findet keine Berücksichtigung. Im Fall von Bruchteilen Lieferbarer Verbindlichkeiten können die Endgültigen Bedingungen eine Barzahlung des Betrages in Höhe des Wertes eines solchen Bruchteils der Lieferbaren Verbindlichkeit, wie im Lieferbetrag bestimmt, vorsehen. Unter bestimmten Umständen ist die Emittentin nicht verpflichtet, die Lieferbaren Verbindlichkeiten zu übertragen, falls in den Endgültigen Bedingungen festgelegt. In diesem Fall wird die Emittentin einen TeilweisenBarausgleichsbetrag zahlen, wie in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen bestimmt. 35 Rückzahlung bei Die Endfälligkeit und Vorzeitige Teilschuldverschreibungen Rückzahlung: zurückgezahlt Endgültigen Bedingungen nicht werden legen vor können entweder ihrer fest, angegebenen (vorbehaltlich dass die Endfälligkeit Eintritts eines Abhängigkeitsereignisses, aus steuerlichen Gründen oder bei Eintritt eines Rückzahlungsgrundes) oder dass die Teilschuldverschreibungen nach Wahl der Emittentin und/ oder der Anleihegläubiger durch Mitteilung einer in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen ggf. angegebenen Frist, an einem oder mehreren vor der jeweiligen angegebenen Endfälligkeit festgelegten Terminen, zu einem Kurs bzw. Kursen und zu den Bedingungen zurückzahlbar sind, wie in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen angegeben. Vorzeitige Rückzahlung aus Vorzeitige Rückzahlung aus steuerlichen Gründen ist nach Maßgabe von § 9 der steuerlichen Gründen: Anleihebedingungen zulässig. Schuldnerersetzung; Jede Gesellschaft kann jederzeit während der Laufzeit einer Serie von Bestimmung einer Teilschuldverschreibungen alle Verpflichtungen der Emittentin gemäß § 13 der Niederlassung: Anleihebedingungen der jeweiligen Serie von Teilschuldverschreibungen übernehmen. Bei einem solchen Fall ersetzt die ersetzende Gesellschaft (die "Neue Emittentin") als Rechtsnachfolgerin die Emittentin, tritt in alle Rechte und Pflichten ein und kann diese gemäß den Anleihebedingungen der Teilschuldverschreibungen ausüben, als ob die Neue Emittentin in diesen Anleihebedingungen als Emittentin genannt wäre. Die Emittentin kann jederzeit eine Geschäftsstelle oder Niederlassung der Emittentin außerhalb der Bundesrepublik Deutschland als Geschäftsstelle bzw. Niederlassung bestimmen, die primär für die rechtzeitige und pünktliche Zahlung auf die dann ausstehenden Teilschuldverschreibungen und die Erfüllung aller anderen, sich aus diesen Teilschuldverschreibungen ergebenden Verpflichtungen der Emittentin verantwortlich ist. Nennwert der Die Teilschuldverschreibungen können in Höhe der Nennbeträge begeben Teilschuldverschreibungen: werden, wie in den Anleihebedingungen und den Endgültigen Bedingungen der jeweiligen Serie von Teilschuldverschreibungen angegeben, oder in einem Mindestnennbetrag, den die maßgebliche Zentralbank (oder entsprechenden Einrichtung) für zulässig oder erforderlich hält bzw. der nach den für die betreffende Währung geltenden Gesetze und Verordnungen zulässig oder erforderlich ist. Besteuerung: Zahlungen von Kapital und Zinsen auf die Teilschuldverschreibungen werden ohne Einbehalt oder Abzug für oder wegen gegenwärtiger oder künftiger Steuern oder Abgaben jedweder Art geleistet, die von der Bundesrepublik Deutschland oder einer ihrer Gebietskörperschaften oder Behörden mit der Befugnis zur Erhebung von Steuern auferlegt oder erhoben werden. Werden Steuern oder Abgaben auferlegt oder erhoben, wird die Emittentin, vorbehaltlich der in § 9 der jeweiligen Anleihebedingungen genannten Ausnahmen, diejenigen zusätzlichen Beträge zahlen, die erforderlich sind, damit die Nettobeträge, die die Anleihegläubiger nach einem solchen Einbehalt oder Abzug erhalten, den jeweiligen Kapital bzw. Zinsbeträgen entsprechen, die sie ohne Einbehalt oder Abzug hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen erhalten hätten. Status: Die Teilschuldverschreibungen werden als vorrangige kreditereignisabhängige Teilschuldverschreibungen begeben. Sie begründen direkte und unbesicherte Verbindlichkeiten der Emittentin und stehen mit allen anderen unbesicherten nicht 36 nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin mindestens im gleichen Rang. Negativerklärung und Die Teilschuldverschreibungen enthalten keine Negativerklärung (negative Verletzung von pledge) und keine vorzeitige Rückzahlungsmöglichkeit wegen Verletzung von Drittverbindlichkeiten: Drittverbindlichkeiten (cross default). Anwendbares Recht: Das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Gerichtsstand: Gerichtsstand ist Frankfurt am Main. Die Emittentin erkennt die Zuständigkeit der Gerichte der Bundesrepublik Deutschland ausdrücklich an. 37 Zusammenfassung hinsichtlich der Commerzbank Aktiengesellschaft Die Commerzbank Aktiengesellschaft ist eine Aktiengesellschaft deutschen Rechts. Sitz der Bank ist Frankfurt am Main, die Zentrale befindet sich in der Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am Main (Telefon: 069-136-20). Sie ist unter der Nummer HRB 32000 im Handelsregister des Amtsgerichts Frankfurt am Main eingetragen. Das Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr. Der Commerzbank-Konzern ist gemessen an der Bilanzsumme zum 30. Juni 2011 nach eigener Einschätzung das zweitgrößte Kreditinstitut in Deutschland und verfügt mit künftig rund 1.200 Filialen über eines der dichtesten Bankfilialnetze aller deutschen Privatbanken, über das alle Kundengruppen betreut werden. Der Schwerpunkt der Tätigkeit des Commerzbank-Konzerns liegt auf der Erbringung einer breiten Palette von Finanzdienstleistungen an private, mittelständische sowie institutionelle Kunden in Deutschland, wie z.B. der Kontoführung und Abwicklung des Zahlungsverkehrs, Kredit-, Spar- und Geldanlageformen, Wertpapierdienstleistungen sowie Kapitalmarkt- und Investment Banking-Produkte und -Dienstleistungen. Über seine Tochtergesellschaften und Beteiligungsgesellschaften ist der Konzern darüber hinaus auf Spezialgebieten wie der Schiffsfinanzierung und dem Leasing tätig. Ferner werden im Rahmen der Allfinanz-Strategie des Konzerns Finanzdienstleistungen mit Kooperationspartnern angeboten, vor allem das Bauspar-, das Asset Management- und das Versicherungsgeschäft. Darüber hinaus baut der Konzern seine Position als einer der wichtigsten deutschen Exportfinanzierer aus. Neben seinem Geschäft in Deutschland ist der Konzern unter anderem über seine Tochtergesellschaften, Filialen und Beteiligungen in Mittel- und Osteuropa tätig. Im Ausland ist der Commerzbank-Konzern ferner per 30. Juni 2011 mit 25 operativen Auslandsniederlassungen, 32 Repräsentanzen und 8 wesentlichen Tochtergesellschaften in 50 Ländern vertreten. Der Schwerpunkt der internationalen Tätigkeiten liegt dabei auf Europa. Der Commerzbank-Konzern gliedert sein Geschäft in die folgenden Segmente: Privatkunden. Das Segment Privatkunden besteht aus drei Konzernbereichen: Im Konzernbereich Privat-, Geschäfts- und Wealth Management-Kunden ist das klassische Filialgeschäft gebündelt, über das standardisierte und auf die typischen Bedürfnisse der Kunden ausgerichtete Bank- und Finanzdienstleistungen angeboten werden, sowie das Wealth Management, das neben der Vermögensverwaltung die Betreuung von vermögenden Kunden im In-und Ausland umfasst. Ergänzt wird dies durch die Commerz Direktservice GmbH, welche Call Center Leistungen für die Privat-, Geschäfts- und Wealth Management-Kunden erbringt. Direct Banking umfasst die Aktivitäten der comdirect bank und der ebase (zusammen die “comdirectGruppe”) – eine Direktbank, die ihre Dienstleistungen primär über das Internet anbietet. Im Konzernbereich Kredit ist schließlich das Kreditgeschäft mit den vorgenannten Kundengruppen zentral zusammengefasst. Mittelstandsbank. Zum Ende des ersten Quartals 2011 hatte das Segment Mittelstandsbank aus zwei Konzernbereichen bestanden. Durch die Aufspaltung des Konzernbereichs Corporate Banking entstanden im zweiten Quartal 2011 die Konzernbereiche Mittelstand Inland und Großkunden & International. Dieses Segment setzt sich aus den Konzernbereichen Mittelstand Inland, Großkunden & International sowie Financial Institutions zusammen. Im Konzernbereich Mittelstand Inland ist das Geschäft mit mittelständischen Kunden, dem öffentlichen Sektor und institutionellen Kunden gebündelt. Zum Leistungsangebot dieses Konzernbereichs zählen Zahlungsverkehr, flexible Finanzierungslösungen, Produkte zum Zinsund Währungsmanagement, professionelle Anlageberatung und Investment Banking-Lösungen. Der Konzernbereich Großkunden & International konzentriert sich auf die Betreuung von Firmenkundenkonzernen mit einem Umsatzvolumen von mehr als 500 Mio Euro. Kleinere Konzerne mit hoher Kapitalmarktaffinität sowie solche mit wesentlichen ausländischen Aktivitäten werden hier ebenfalls betreut. Über die ausländischen Niederlassungen ist der Konzernbereich der strategische Partner sowohl für internationale Aktivitäten deutscher Firmenkunden als auch für internationale Unternehmen mit Geschäftsaktivitäten im deutschen Heimatmarkt. Der 38 Konzernbereich Financial Institutions verantwortet die Beziehung zu in- und ausländischen Banken und Finanzinstituten sowie zu Zentralbanken. Ein Schwerpunkt liegt dabei auf der Beratung bei und der Abwicklung von Außenhandelsaktivitäten der Kunden. Central & Eastern Europe. Dieses Segment umfasst die Aktivitäten der operativen Einheiten und Beteiligungen des Konzerns in Mittel- und Osteuropa, insbesondere der polnischen BRE Bank, der ukrainischen Bank Forum und der Commerzbank (Eurasija) SAO in Russland (“Eurasija”). Geschäftsschwerpunkte sind das Privat- und Firmenkundengeschäft sowie kundenbezogenes Investment Banking. Kunden sind Privatkunden sowie lokale Unternehmen in Mittel- und Osteuropa sowie Unternehmen, die in diesem geografischen Bereich tätig sind. Corporates & Markets. Das Segment besteht aus den Konzernbereichen Equity Markets & Commodities (Handel und Vertrieb von Aktien, Aktienderivaten und Rohstoffprodukten), Fixed Income & Currencies (Handel und Vertrieb von Zins- und Währungsinstrumenten und entsprechender Derivate sowie Kreditderivaten), Corporate Finance (Finanzierungs- und Beratungsleistungen für Eigenund Fremdkapitalinstrumente sowie zentrales Kreditportfoliomanagement des Segments und Beratung bei Mergers and Acquisitions) und ClientRelationship Management (Kundenbetreuung) sowie flankierend dem Research (Wertpapier- und Unternehmensanalyse). Asset Based Finance. Das Segment untergliedert sich zum einen in die im Wesentlichen von der Commerzbank-Tochter Eurohypo betriebenen Konzernbereiche Commercial Real Estate Germany (Gewerbliche Immobilienfinanzierung Deutschland), Commercial Real Estate International (Gewerbliche Immobilienfinanzierung International) und Public Finance (Staatsfinanzierung) sowie das Retailbanking (Privatkundengeschäft) der Eurohypo. Die Produktpalette umfasst dabei Finanzierungsprodukte vom klassischen Festzinsdarlehen über strukturierte Finanzierungen bis hin zu Kapitalmarktprodukten. Darüber hinaus enthält das Segment den Konzernbereich Asset Management and Leasing, der im Wesentlichen die Aktivitäten der Commerzbank-Tochter Commerz Real AG abbildet. Die Gesellschaft ist sowohl ein Asset-Manager mit Schwerpunkt Immobilien als auch ein Anbieter von Leasing- und Investitionslösungen. Schließlich umfasst das Segment den Konzernbereich Ship Finance, d.h. das Schiffsfinanzierungsgeschäft von Commerzbank und Deutsche Schiffsbank. Portfolio Restructuring Unit. Das Segment Portfolio Restructuring Unit (“PRU”) wurde Mitte des Jahres 2009 gegründet. In diesem Segment werden bestimmte Vermögensgegenstände konzentriert, um sie wertoptimiert abzubauen. Dabei handelt es sich um strukturierte Finanzinstrumente (Structured Credit Assets) und nicht strategische Kreditprodukte des Handelsbereichs sowohl aus dem Bestand der Commerzbank als auch aus dem Bestand der Dresdner Bank und aus dem Bestand der Eurohypo, einschließlich problembehafteter Aktiva und Positionen, die nicht mehr zum Geschäftsmodell der Commerzbank passen, wie zum Beispiel Aktiva, die im Zusammenhang mit eingestellten Eigenhandels- und Investment-Aktivitäten stehen. Sonstige und Konsolidierung. Alle Stabs- und Steuerungsfunktionen (das sind Development & Strategy, Communications, Legal, Treasury, Finance, Finance Architecture, Compliance, Audit, Human Resources und Integration sowie die zentralen Risikofunktionen) sind in der Funktionseinheit Group Management gebündelt. Alle Unterstützungsfunktionen (d.h. Information Technology, Organisation, Banking und Market Operations, Security und Support) werden vom der Funktionseinheit Group Services bereitgestellt, dessen Ergebnisse im Segment Sonstige und Konsolidierung erfasst werden. Die Commerzbank hat am 12. Januar 2009 sämtliche ausstehenden Aktien der Dresdner Bank im Wege einer Sacheinlage erworben. Die anschließende Verschmelzung der Dresdner Bank auf die Commerzbank wurde am 11. Mai 2009 in das Handelsregister der Bank eingetragen. Als Reaktion auf die Finanzmarktkrise schlossen die Bank und der SoFFin am 19. Dezember 2008 einen Vertrag (geändert bzw. neu gefasst am 3. Juni 2009, 22. Juni 2010 und 5. Juni 2011) über die 39 Errichtung einer stillen Gesellschaft („Beteiligungsvertrag 1“) und am 3. Juni 2009 einen weiteren Vertrag (neu gefasst am 22. Juni 2010, 25. Januar 2011 und 10. Mai 2011) über die Errichtung einer weiteren stillen Gesellschaft („Beteiligungsvertrag 2“). Auf Grundlage dieser Verträge brachte der SoFFin zunächst am 31. Dezember 2008 eine stille Einlage in Höhe von ursprünglich EUR 8,2 Mrd. und später am 3. Juni 2009 eine weitere stille Einlage in Höhe von ursprünglich EUR 8,2 Mrd. in die Bank ein. Weiterhin erhielt der SoFFin aus der von der ordentlichen Hauptversammlung vom 16. Mai 2009 beschlossenen Kapitalerhöhung gegen Bareinlage 295.338.233 Stückaktien der Bank zu einem Ausgabepreis von EUR 6,00. In Folge dieser Kapitalerhöhung hielt der SoFFin einen Anteil von 25% plus eine Aktie an der Bank. Die Beteiligung in dieser Höhe hat er auch im Zusammenhang mit der am 12./21. Januar 2011 beschlossenen Sachkapitalerhöhung aus genehmigtem Kapital aufrecht erhalten, indem er in notwendigem Umfang von seinem Umtauschrecht hinsichtlich seiner stillen Beteiligung Gebrauch gemacht hat. Im Zuge der im zweiten Quartal 2011 durchgeführten Maßnahmen der Commerzbank zur teilweisen Rückführung der stillen Einlagen wurde die aufgrund des Beteiligungsvertrags 2 gewährte stille Einlage vollständig zurückgeführt und der Beteiligungsvertrag 2 mit Beendigungsvereinbarung vom 5. Juni 2011 beendet. Desweiteren wurde die aufgrund des Beteiligungsvertrags 1 gewährte stille Einlage durch eine Teilrückführungsvereinbarung vom 9. Juni 2011 teilweise zurückgeführt. Der SoFFin hält derzeit weiterhin einen Anteil von 25% plus eine Aktie an der Bank. Darüber hinaus schlossen der SoFFin als Garantiegeber und die Commerzbank als Garantienehmerin am 30. Dezember 2008 einen Vertrag über die Einräumung eines Garantiekreditrahmens für bestimmte Inhaberschuldverschreibungen in Höhe von EUR 15 Mrd. Hiervon wurde ein Garantievolumen von EUR 10 Mrd. ungenutzt zurückgegeben. Am 7. Mai 2009 erklärte die Europäische Kommission die von der Bank in Anspruch genommenen Stabilisierungsmaßnahmen als mit den Beihilfevorschriften des EG-Vertrags für grundsätzlich vereinbar. Aus wettbewerbsrechtlichen Gründen wurde die Bundesrepublik Deutschland verpflichtet, sicherzustellen, dass die Commerzbank eine Reihe von Auflagen einhält, zu deren Einhaltung sich die Commerzbank vertraglich gegenüber dem SoFFin verpflichtet hat. Gegenwärtig besteht der Vorstand der Commerzbank aus neun Mitgliedern: Martin Blessing (Vorstandsvorsitzender), Frank Annuscheit, Markus Beumer, Jochen Klösges, Michael Reuther, Dr. Stefan Schmittmann, Ulrich Sieber, Dr. Eric Strutz und Martin Zielke. Der Aufsichtsrat besteht aus zwanzig Mitgliedern. Die gegenwärtig dem Aufsichtsrat angehörenden Mitglieder sind: Klaus-Peter Müller (Vorsitzender), Uwe Tschäge (stellv. Vorsitzender), Hans-Hermann Altenschmidt, Dott. Sergio Balbinot, Dr.-Ing. Burckhard Bergmann, Dr. Nikolaus von Bomhard, Karin van Brummelen, Astrid Evers, Uwe Foullong, Daniel Hampel, Dr.-Ing. Otto Happel, Beate Hoffmann, Prof. Dr.-Ing. Dr.-Ing. E.h. Hans-Peter Keitel, Alexandra Krieger, Dr. h.c. Edgar Meister, Prof. h.c. (CHN) Dr. rer. oec. Ulrich Middelmann, Dr. Helmut Perlet, Barbara Priester, Mark Roach und Dr. Marcus Schenck. Abschlussprüfer der Commerzbank Aktiengesellschaft Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft. 40 ist die PricewaterhouseCoopers Risk Factors The purchase of Notes issued under the Programme is associated with certain risks. The information set forth below under "Risk Factors relating to the Notes" merely refers to principal risks in general related to an investment in the Notes. In respect of Notes which require in view of their specific structure a special description of risk factors, risk factors in addition to those set forth below will be described in the Final Terms relating to such Notes. Please refer to specific risk warnings and specific information on the Notes, if any, set out in the relevant Final Terms for further information relating to series specific risks arising from the relevant underlying. Investors should take into consideration the risks of an investment in the Notes set out below in addition to the other information contained in this Base Prospectus for their investment decision. In this respect, investors should, together with the other information on the Issuer and the Notes contained in this Prospectus, also consider the risks set out herein and in the Final Terms for their investment decision. The information set forth below under "Risk Factors relating to the Commerzbank Group" is a disclosure of the principal risk factors that may affect the Issuer's ability to fulfil its obligations under the Notes. The onset of one or several of these risks, in isolation or in combination with other factors, can seriously affect the business operations of the Group and have adverse effects on the net assets, financial standing and profitability of the Group or on the price of securities of Commerzbank. The risks described below are possibly not the only risks to which the Group is exposed. Other risks, which are currently not known to the Bank or are considered unimportant at present, may also affect the business operations of the Group and have adverse effects on the business activity and the net assets, financial standing and profitability of the Group. The selected order is neither a statement of the probability of realization nor the extent of the economic effects or the significance of the risk factors mentioned below. Prospective investors of the Notes offered by the COMMERZBANK Aktiengesellschaft ("Commerzbank Aktiengesellschaft", "Commerzbank", the "Bank" or the "Issuer" and together with its consolidated subsidiaries and affiliated companies "Commerzbank Group" or "Group") should consider their current financial circumstances and investment objectives and always consult their own financial, legal and tax advisers with regard to the suitability of such Notes in light of their personal circumstances before acquiring such Notes. Should one or several of the following risks occur, this could lead to a material decline in the price of the Notes or, in the worst-case scenario, to a total loss of interest and of the capital invested by the investors. An investment in the Notes might not be suitable for investors who have insufficient knowledge of the finance sector. An investment in the Notes requires exact knowledge of the respective transaction. Investors should have reasonable knowledge of and experience in financial and business matters and be experienced with investments in Notes linked to certain events relating to the creditworthiness of one or more Reference Entities and the Reference Underlyings, if applicable and know the associated risks. Expressions defined or used in the Terms and Conditions or elsewhere in the Prospectus shall have the same meaning in this section "Risk Factors". Risk Factors relating to the Notes Risk Factors relating to the Credit Linkage of the Notes The Notes to be issued are linked to the occurrence of one or more Credit Events and may be also linked to Trigger Events (Credit Event and Trigger Event together, the "Credit Linkage Events") with respect to the creditworthiness of one or more Reference Entities, as the case may be. In case of 41 Notes with a credit linkage to a portfolio of Reference Entities, the Final Terms may stipulate different weightings or weighting amounts with respect to each Reference Entity which may increase or mitigate the effects of Credit Linkage Events depending on the weighting of the affected Reference Entity within the portfolio. A Reference Entity is a private sector or public sector entity (e.g. a sovereign state), as specified in the Final Terms. A Credit Event occurs if during the relevant Observation Period certain circumstances occur having economically adverse effects on a Reference Entity, in particular Bankruptcy, Failure to Pay, Restructuring, Obligation Acceleration, Repudiation/Moratorium as specified in the Final Terms. In addition, the Final Terms may provide for Potential Failure to Pay. A Potential Failure to Pay is not a Credit Event. However, it occurs if a Failure to Pay threatens to occur because a grace period under the payment obligation which has not expired by the end of the Observation Period has to be taken into account in accordance with the Final Terms. If in this case a Failure to Pay eventually occurs upon expiry of a grace period and/or a corresponding extension period under the Notes (resulting from the corresponding Potential Failure to Pay), such Failure to Pay, in spite of having occurred only after the end of the relevant Observation Period is deemed to be a relevant Credit Event which can be notified to the Noteholders and thus may have effects on the Notes in accordance with the Final Terms. If the Final Terms do not provide for Potential Failure to Pay, the risk that a Failure to Pay occurs is even higher since grace periods (if any) under the payment obligation are not taken into account, e.g. a Failure to Pay would occur immediately if payments of a certain threshold amount are not made as they become due. A Trigger Event occurs if during the relevant Observation Period (i) the Credit Default Swap Spread linked to the Reference Entity or one of the Reference Entities is greater than a certain level, (ii) the weighted average of the Credit Default Swap Spreads linked to each of the Reference Entities is equal to or greater than a certain level, or (iii) the market price of the Notes falls below a certain level, each such level being specified in the Final Terms. The Credit Default Swap Spread is the market offer price payable for a Hypothetical Credit Default Swap with a certain maturity and nominal amount (as specified in the Final Terms) providing for the respective credit protection. Upon the occurrence of a Credit Event and/or Trigger Event, the interest scheduled to accrue in relation to the current and/or subsequent interest periods may cease to accrue completely or accrue on a reduced basis. Therefore, the yield of the Notes may be lower than the market yield of investments having a comparable (remaining) term to maturity. With respect to Derivative Notes (Notes which do not provide for protection of capital), a Credit Linkage Event may lead to a redemption at maturity or an early redemption (i) at a Cash Settlement Amount, a Spread Cash Settlement Amount or a Trigger Cash Settlement Amount (following the occurrence of Trigger Events), as the case may be or (ii) by delivery of a certain number Deliverable Obligation of the affected Reference Entity, as specified in the Final Terms. Therefore, if a Credit Linkage Event occurs investors may only receive a fraction of the invested capital of a Derivative Note or may suffer a total loss of the capital invested and loss of interest. However, there may be a limit to the degree in which the Credit Event will affect the Derivative Notes. In the case of more than one Reference Entity, investors may receive interest payments and/or capital, as the case may be, only on a reduced basis with respect to each Credit Linkage Event that occurs. However, if Credit Linkage Events in relation to all of the Reference Entities have occurred, the Notes may cease to bear interest and/or will be redeemed early. Risks in case of Redemption in Cash Notes with respect to which the Final Terms provide for a cash settlement following the occurrence of only one Credit Event with respect to a single Reference Entity or a Reference Entity portfolio or 42 following the occurrence of a pre specified number of Credit Events with respect to one of the Reference Entities in the Reference Entity Portfolio ("Nth Reference Entity"), may be redeemed early following the occurrence of the relevant Credit Event at the Cash Settlement Amount. Such amount is determined on the basis of the Final Price (as defined below) of a reference obligation of the affected Reference Entity after the relevant Credit Event, unless the Final Terms preset the Final Prices with respect to each Reference Entity. Reference Obligations may be chosen by the Issuer and may be any kind of non-subordinated, unsecured or subordinated Obligations of the Reference Entity affected by a Credit Event with a term to maturity of up to 30 years and, e.g. certain nominal amount, if not specified otherwise in the Final Terms ("Reference Obligations"). Alternatively, the Reference Obligations may be stipulated and listed in the Final Terms. Notes linked to a portfolio of Reference Entities with respect to which the Final Terms provide for a continuous, computed cash settlement following each Credit Event that occurs with respect to the Reference Entities will be subject to an adjustment of the (Early) Redemption Amount, which would be paid if no Credit Event occurred, taking into account the applicable Final Price for the relevant Reference Obligation. The final price of the Reference Obligation will be based on the market value of such obligation of the affected Reference Entity after the occurrence of the Credit Linkage Event as compared to its nominal value (the "Final Price"). It will be determined by the Determination Agent who solicits quotations from one or more reference banks at which such banks would be prepared to purchase the Reference Obligation. The market value of such Reference Obligation(s) may decrease significantly following the occurrence of a Credit Event and may be subject to significant upward or downward fluctuations both prior to and following the notification of the Credit Event (on the Determination Date, as defined in § 6 of the Terms and Conditions). The proceeds of cash settlement are not expected to be sufficient to purchase other obligations with the same nominal amount as the Reference Obligation(s). The Final Terms may also stipulate and thus preset the Final Prices with respect to each Reference Entity, including a Final Price which could be zero. In these cases, the prices may apply to the calculation of the redemption amount or an adjustment of interest, if applicable, irrespective of any market value of the corresponding Reference Obligations. If the Final Price is preset at zero, potential investors should be aware that the occurrence of a Credit Linkage Event will lead to a total loss of the capital invested. The Final Terms may also provide that the Final Price will be determined by an auction organised by the International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA") with respect to such Reference Entity and its obligations. ISDA is a private trade organisation which represents its members – large institutions world-wide which trade with derivative financial products linked to specific underlyings, as well as numerous private and state-owned companies – in the derivatives market, and develops and publishes standard terms and conditions as well as documentation materials in agreement with market participants. Potential investors should be aware that their investment in the Notes and any loss following a Credit Event is then dependent on the result of such ISDA auctions, as are other market participants who have invested in credit derivative instruments documented under ISDA standard terms. Noteholders take the risk that where the auction final price is used, this may result in a lower recovery value than a Reference Entity or Reference Obligation would have if such auction final price had not been used. Also, the Issuer may have a conflict of interest to the extent that it participates in any auction or other process used to determine the Credit Event and is under no obligation to consider the interests of the Noteholders when so acting. Upon occurrence of a Trigger Event, the Final Terms may provide that the calculation of the payable amount will generally be based on either (i) the current market value of the Notes or (ii) the performances of Hypothetical Credit Default Swaps relating to the Reference Entities. 43 The Final Terms may provide that, upon occurrence of a Trigger Event relating to the value of Credit Default Swap Spreads, the Notes redeem early at a Spread Cash Settlement Amount (as defined in § 7 Paragraph (2) of the Terms and Conditions). The determination of this amount, inter alia, depends on the aggregate of the current market values of Hypothetical Credit Default Swaps (similar to those described in "Risk of Credit Default Swaps Tightening" below) relating to the Reference Entities and with a certain maturity specified in the Final Terms. The effects of Credit Linkage Events on the Notes may be leveraged, meaning that (i) where the Principal Amount of the Note is lower than the sum of the Weighted Amounts of all Reference Entities, Credit Linkage Events do not affect the payments under the Notes proportional to their weighting within the portfolio but by the absolute Weighted Amount of the respective Reference Entity, or (ii) the Weighted Amount of the respective Reference Entity is multiplied by a factor. Further, Credit Linkage Events may not have direct effects on the payments under the Notes in cases where Credit Linkage Events below a certain threshold are not taken into account. Risks in case of Redemption by Physical Delivery The Final Terms may provide that the Derivative Notes will be redeemed by delivery of a given number of bonds, loans or any other deliverable obligation specified in the Final Terms ("Deliverable Obligation") of a Reference Entity and not by cash, except in special circumstances specified in the Final Terms. Hence, by purchasing the Derivative Notes, prospective investors are also making a potential investment decision with respect to the Reference Entity or the Reference Entities, as the case may be. If more than one type, series or issue of Deliverable Obligations of the affected Reference Entity is available, the Issuer may choose in its own discretion which of such Deliverable Obligation it will deliver and the Issuer will usually choose such Deliverable Obligation that is the cheapest to deliver. Prospective investors must be aware that, as a result of such a physical delivery, should it occur, investors and their investment no longer depend on the creditworthiness of the Issuer but on the value of the Deliverable Obligations actually delivered. Furthermore, investors should note that the Final Terms may provide that no fractions of Deliverable Obligations will be delivered. Hence, the number of Deliverable Obligations to be delivered may be rounded down to the nearest number of Deliverable Obligations and the Final Terms may provide that the Issuer is required to pay a cash compensation for undeliverable fractions thereof. The value of any such delivered obligation might be significantly less than the capital invested by the investor and may, in extreme cases, even be zero. If such delivered obligations are denominated in a currency other than the Specified Currency of the Notes, Noteholders are exposed to the risk of exchange rate fluctuations. Such a risk exists in addition to the risk of a fall in value of such delivered obligation. In addition, the Deliverable Obligations may not be liquid at all or only to a limited extent. The liquidity of the Deliverable Obligation will typically change in accordance with fluctuations of the underlying market, the conditions of the relevant economy, national and international political developments, the development in any particular industry and the creditworthiness of the relevant issuer. Further, the Deliverable Obligation may be subject to selling or transfer restrictions. Subject to the Final Terms, the investor may be required to bear all costs, fees, expenses and taxes associated with the delivery of the obligations. Furthermore, delivery of Deliverable Obligation may be impossible or delayed due to various circumstances including the occurrence of a delivery disruption event. Such delivery disruption event may have the consequence, if provided for in the Final Terms, that the delivery of the Deliverable Obligations will occur later than scheduled or that the delivery of the specified obligation may be replaced by payment of the cash amount as specified in the Final Terms or by other deliverable obligations specified in the Final Terms. 44 If, following the occurrence of a Credit Event, Deliverable Obligations are delivered, the term to maturity of such Deliverable Obligations typically will not be identical to the initially scheduled remaining term to maturity of the Notes at the time of occurrence of the Credit Event. This means that the initial investment horizon of the investor will change. Moreover, the market value of delivered longterm obligations compared to their nominal value is lower than in the case of obligations with a shorter term. In addition, if Deliverable Obligations with a term to maturity longer than that of the Notes at the time of occurrence of the Credit Event are delivered, the risk of a potential increase in general interest rate levels following delivery of such Deliverable Obligations will be higher than as compared to the investor's initial investment. In the case of a Restructuring Credit Event, the Issuer may deliver Deliverable Obligations with a term to maturity that is customary in the credit derivatives market for credit default swaps having the same term as the relevant Notes. These risks will be borne by the investor. Reference Entity Risks The Notes do not create any legal relationship between the Noteholders and the Reference Entities. The Noteholders will not have any right of recourse against the relevant Reference Entity in the event of any loss. Neither the Issuer nor any other person on behalf of the Issuer makes any representation or warranty or accepts any responsibility whatsoever with respect to the creditworthiness of any Reference Entity or otherwise that no Credit Linkage Event will occur with respect to any Reference Entity. Volatility Risk due to Credit Linkage If during the term of a Note, the creditworthiness of one or more Reference Entities deteriorates significantly without the occurrence of a Credit Linkage Event being imminent, this may materially adversely affect the market price of the Notes; such effect may also depend on the correlations between the assets of the Reference Entities in the case of more than one Reference Entity (see "Correlation Risks" below). Moreover, the price of the Notes depends on the development of market prices of other credit default swaps relating to the Reference Entity or Reference Entities. Such credit default swap prices, in turn, are subject to volatility. Changes in the market price of the relevant credit default swap may differ from the change in price of the Notes following the deterioration of the creditworthiness of any relevant Reference Entity. Such a deterioration in the creditworthiness of any relevant Reference Entity may cause the price of the Note to go down. Furthermore, the change in the market price of the credit default swap does not only depend on the expected creditworthiness in relation to the relevant Reference Entity or Reference Entities, but also on factors such as the expectation of the market regarding the likelihood of debtors defaulting in general. This may result in a negative impact on the price of the Notes due to price changes in the overall default swaps market, even if no change has occurred regarding the expected creditworthiness with respect to the Reference Entity or Reference Entities underlying the Notes. The market price of Derivative Notes on the market is subject to greater levels of risk than is the market price of other Notes. Correlation Risks The correlation between Reference Entities may affect the market price of the Notes linked to more than one of the Reference Entities. 45 The term "correlation" as used herein refers to any correlation of at least two Reference Entities, expressed as a percentage, whereby 100% means absolute positive correlation and – 100% means absolute negative correlation. A positive correlation indicates that the probability of the occurrence of Credit Linkage Events of any two Reference Entities (Event Probability) tend to move in the same direction, a negative correlation indicates that the Event Probabilities move in opposite directions. In the case of independent movement of the Event Probability the correlation would be zero. Correlation can change over time. Depending on the structure of the Notes, a change in correlation can have a positive or negative effect on the market value of the Notes. Conflicts of interest in relation to Reference Entities The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are entitled to purchase and sell the Notes for their own account or for the account of others, to issue further Notes and to engage in transactions (including hedging transactions) with respect to the Reference Entities or Reference Obligations of the Reference Entities. The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are also entitled to exercise a function in relation to the Notes other than the present function and to issue additional derivative instruments in relation to the potential Reference Obligations or the Reference Entities. Such transactions may favourably or adversely affect the market price of the Notes. If additional and competing products are introduced in the markets, this may adversely affect the value of the Notes. The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are entitled in connection with any future securities issues by the Reference Entities to act as managers, financial advisers for the relevant Reference Entity or as commercial bank for a Reference Entity. Such activities may result in conflicts of interest. The Issuer, the Determination Agent and their affiliates may on the issue date of the Notes or at any time thereafter be in possession of information in relation to any Reference Entities that may be material to holders of any Notes and that may not be publicly available or not known to the Noteholders. There is no obligation on the part of the Issuer, the Determination Agent or their affiliates to disclose any such information to the Noteholders. Risk of Credit Default Swap Spread Tightening Irrespective of the occurrence of a Credit Linkage Event, payments under the Notes may be linked to the Protection Value of one or more Hypothetical Credit Default Swaps (the determination of "Protection Value" will be specified in the Final Terms) relating to the Reference Entities. With respect to certain types of Notes, the calculation of interest payments may be based on the Protection Value. The Protection Value is expressed as a percentage of the Principal Amount of the Notes and is equal to the present values of the premium legs of one or more Hypothetical Credit Default Swaps in relation to the Reference Entities with a certain maturity and a nominal amount to be specified in the Terms and Conditions. The Protection Value, calculated on a similar basis as described above, may also become relevant for the Redemption Amount payable at maturity of certain types of Notes (irrespective of any additional payments in the case of a Credit Event). Similar determinations with respect to payments may also be applicable in case of Notes relating to more than one Reference Entity where the Hypothetical Credit Default Swap(s) with respect to all Reference Entities become(s) relevant and, if applicable, in addition, allow(s) for the weightings of the Reference Entities, all as set out in the Final Terms. As a consequence, tightening of Credit Default Swap Spreads may have a negative effect on the market value of the Notes, on interest payments and/or the repayment amount of the Notes. 46 Substitution of Reference Entities or of the Reference Portfolio As a result of mergers or other events involving Reference Entities, the Reference Entity or, in the case of more than one Reference Entity, the composition of the Reference Entities within the portfolio of Reference Entities may change. This could result in the risk that the Reference Entity or the portfolio of Reference Entities, as the case may be, following such changes can, in economic terms, no longer be compared with the relevant Reference Entity or the portfolio of Reference Entities prior to such changes. Any risk which may result from such a change of Reference Entities will be borne by the holders of the Notes. The Final Terms may provide that in case of a Succession Event (as defined in § 6 of the Terms and Conditions), a Reference Entity may become Successor (as defined in § 6 of the Terms and Conditions) of another Reference Entity. If a Credit Event has already occurred and been notified accordingly in relation to such Successor prior to the relevant Succession Event, such previous Credit Event will not prevent the occurrence and determination of a (new) Credit Event in relation to such Successor, even if the Final Terms provide that with respect to each Reference Entity only one notified Credit Event is taken into account. Implementation of Resolutions of the "Credit Derivatives Determination Committee" ISDA has established Credit Derivatives Determination Committees (each a "Committee") that comprise of dealers in and buyers of credit derivative instruments for the purpose of resolving matters and questions in connection with ISDA standard terms or an auction organised by ISDA. The Determination Agent may take any applicable resolutions of the relevant Committee into account when applying the Final Terms and the Terms and Conditions and in exercising its discretion. Potential investors should therefore be aware that their investment in Credit Linked Notes and any loss following a Credit Event could be dependent on resolutions of such Committee. Resolutions of a Committee may in particular be made with respect to the following events and circumstances: • occurrence (or non-occurrence) of a Credit Event with respect to a Reference Entity and the time of such occurrence; • whether an auction will be hold in respect of such Reference Entity and the parameters and timing of such auction, including the actual Deliverable Obligations of such Reference Entity; • occurrence (or non-occurrence) of a Succession Event with respect to a Reference Entity, the time of such occurrence and the identity of the Successor; • occurrence of a Potential Failure to Pay on behalf of the Reference Entity • replacement of the Reference Entity's reference obligation by another obligation; and • other circumstances brought before the Committee for resolution by market participants. The resolutions made http//www.isda.org/credit/. by a relevant Committee will be published on the website General Risks relating to the value of the Notes and related investment costs and expenses Market Conditions The market for debt securities issued by German companies and banks is influenced by economic and market conditions in Germany and, to varying degrees, by market conditions, interest rates, currency exchange rates and inflation rates in other European and other industrialised countries. There can be 47 no assurance that events in Germany, other European countries or elsewhere will not cause market volatility or that such volatility will not adversely affect the price of Notes or that economic and market conditions will not have any other adverse effect. Secondary Market There can be no assurance that an active trading market for Notes will develop, or, if one does develop, that it will be maintained. If an active trading market for the Notes does not develop or is not maintained, the market or trading price and liquidity of the Notes may be adversely affected. The Issuer, the Determination Agent or their affiliates are entitled to buy and sell the Notes for their own account or for the account of others, and to issue further Notes. Such transactions may favourably or adversely affect the price development of the Notes. If additional and competing products are introduced in the markets, this may adversely affect the value of the Notes. Transaction Costs When Notes are purchased or sold, several types of incidental costs (including transaction fees and commissions) are incurred in addition to the current price of the Notes. These incidental costs may significantly reduce or even exclude the profit potential of the Notes. For instance, credit institutions as a rule charge their clients for own commissions which are either fixed minimum commissions or prorata commissions depending on the order value. To the extent that additional – domestic or foreign – parties are involved in the execution of an order, including but not limited to domestic dealers or brokers in foreign markets, Noteholders must take into account that they may also be charged for the brokerage fees, commissions and other fees and expenses of such parties (third party costs). In addition to such costs directly related to the purchase of Notes (direct costs), Noteholders must also take into account any follow-up costs (such as custody fees). Prospective investors should inform themselves about any additional costs incurred in connection with the purchase, custody or sale of the Notes before investing in the Notes. Credit Risk relating to Borrowings by the Investor If a loan is used to finance the acquisition of the Notes and the Notes subsequently go into default, or if one or more Credit Linkage Event occur or if the trading price diminishes significantly, the Noteholder not only has to face a potential loss on his investment but he will also have to repay the loan and pay interest thereon. This may significantly increase the risk of a loss. Noteholders should not assume that they will be able to repay the loan or pay interest thereon from the profits of a transaction. Instead, potential investors should assess their financial situation prior to an investment, as to whether they are able to pay interest on the loan, or to repay the loan on demand, even if they may suffer losses instead of realising gains. Taxation Payments of interest on the Notes, or profits realised by the Noteholder upon the sale or repayment of the Notes, may be subject to taxation in the Noteholder's home jurisdiction or in other jurisdictions in which it is required to pay taxes. The tax impact on Noteholders generally in the Federal Republic of Germany and in Switzerland is described under "Taxation"; however, the tax impact on an individual Noteholder may differ from the situation described for Noteholders generally. Prospective investors should consult their own tax advisors for advice on the tax impact of an investment in the Notes. 48 Governing Law The Terms and Conditions will be governed by German law. No assurance can be given as to the impact of any possible judicial decision or change in German law or administrative practice after the date of this Prospectus. Payment Risks unrelated to the Credit Linkage Floating Rate Notes The interest income on floating rate Notes cannot be anticipated. Due to varying interest income, investors are not able to determine a definite yield of floating rate Notes at the time they purchase them, so that their return on investment cannot be compared with that of investments having fixed interest rates. If the Terms and Conditions provide for frequent interest payment dates, investors are exposed to the reinvestment risk if market interest rates decline. That means investors may reinvest the interest income paid to them only at the relevant lower interest rates then prevailing. Reverse Floating Rate Notes The interest income of reverse floating rate Notes is calculated in reverse proportion to the reference rate: if the reference rate increases, interest income decreases whereas it increases if the reference rate decreases. Unlike the price of ordinary floating rate Notes, the price of reverse floating rate Notes is highly dependent on the yield of fixed rate Notes having the same maturity. Price fluctuations of reverse floating rate Notes are parallel but are substantially sharper than those of fixed rate Notes having a similar maturity. Investors are exposed to the risk that long-term market interest rates will increase even if short-term interest rates decrease. In this case, increasing interest income cannot adequately offset the decrease in the reverse floater's price because such decrease is disproportionate. Non-interest bearing and Zero-Coupon Notes Changes in market interest rates have a substantially stronger impact on the prices of non-interest bearing Notes or zero coupon Notes than on the prices of ordinary Notes. With regard to zero-coupon Notes because the discounted issue prices are substantially below par – with regard to non interest bearing Notes because any payments on the Notes are only scheduled to be made at maturity. If market interest rates increase, non-interest bearing Notes or zero coupon Notes can suffer higher price losses than other Notes having the same maturity and a comparable credit rating. Hence, noninterest bearing Notes or zero coupon Notes are a type of investment associated with a particularly high price risk. Notes containing Early Redemption Rights of the Issuer The Final Terms for a particular issue of Notes may provide for a non credit linked right of termination of the Issuer. Such non credit linked right of early redemption is often provided for notes in periods of high interest rates. If the market interest rates decrease, the risk to Noteholders that the Issuer will exercise its right of early redemption increases. As a consequence, the yields received upon redemption may be lower than expected, and the early redemption amount of the Notes may be lower than the purchase price for the Notes paid by the Noteholder. As a consequence, part of the capital invested by the Noteholder may be lost, so that the Noteholder in such a case would not receive the total amount of the capital invested. Furthermore, there is the possibility that Noteholders may invest 49 the amounts received upon early redemption only at a rate of return which is lower than that of the Notes redeemed. Foreign Currency Notes A holder of Notes denominated in a foreign currency and a holder of dual currency Notes is exposed to the risk of changes in currency exchange rates which may affect the yield of such Notes. Changes in currency exchange rates result from various factors such as macro-economic factors, speculative transactions and interventions by central banks and governments. A change in the value of any foreign currency against the Euro, for example, will result in a corresponding change in the Euro value of Notes denominated in a currency other than Euro and a corresponding change in the Euro value of interest and principal payments made in a currency other than in Euro in accordance with the Terms and Conditions of such Notes. If on the one hand the exchange rate underlying the Notes falls and the other hand the value of the Specified Currency of the Notes correspondingly rises, the price of the Notes and the value of interest and principal payments made thereunder fall and the redemption amount may be lower than the amount invested. Additional Risk Factors relating to Notes linked to Underlyings In addition to Notes linked to Credit Linkage Events, Notes may be linked to the performance of certain underlyings (such as shares, share baskets, currencies, currency baskets, interest rates, interest rate structures, indices and index baskets ("Reference Underlying"). Thus, the Notes that also provide for this linkage to Reference Underlyings may mean that the risk for the investors, as described above, is cumulative or exponentially increased. Even if a Credit Linkage Event does not occur, an investment in Notes entails additional significant risks that are not associated with similar investments in a conventional fixed or floating rate debt security. These risks include, among other things, the possibility that: Reference Underlyings or baskets of Reference Underlyings may be subject to significant changes, whether due to the composition of the Reference Underlying itself, or because of fluctuations in the value of the baskets; if the interest rate is linked to one or more Reference Underlyings it may result in an interest rate that is less than that payable on a conventional fixed rate debt security issued at the same time, including the possibility that no interest will be paid and if the principal amount is linked to such Reference Underlyings, the principal amount payable may be less than the original purchase price of such Note including the possibility of no repayment at all; the risks of investing in Notes encompasses both risks relating to the underlying Reference Underlyings and risks that are unique to the Notes as such; any Note that is indexed to more than one type of Reference Underlying, or on formulas that encompass the risks associated with more than one type of underlyings, may carry levels of risk that are greater than Notes that are indexed to one type of underlyings only; and a significant market disruption could mean that the index on which the Notes are based ceases to exist. The market, if any, for Notes will be affected by a number of factors, irrespective of the creditworthiness of the Issuer and the value of the respective Reference Underlying, including the volatility of the respective Reference Underlyings, the time remaining to the maturity of such Notes, the amount outstanding of such Notes and market interest rates. The value of respective Reference Underlyings depends on a number of interrelated factors, including economic, financial and political events beyond the Issuer's control. Additionally, if the formula used to determine the amount of principal, premium and/or interest payable with respect to these Notes contains a 50 multiplier or leverage factor, the effect of any change in the respective Reference Underlying will be increased. The historical performance of the respective Reference Underlyings should not be taken as an indication of future performance of such Reference Underlyings during the term of any Note. Additionally, there may be regulatory and other ramifications associated with the ownership by certain investors of certain Notes. Conflicts of Interest in relation to Reference Underlyings The Issuer, the Determination Agent and their affiliates are active in the international and domestic German securities, currency and commodity markets on a daily basis. They may thus, for their own account or for the account of customers, engage in transactions directly or indirectly involving underlyings that are Reference Underlyings under Notes and may make decisions regarding these transaction in the same manner as they would if the Notes had not been issued. This may result in conflicts of interest with respect to the Issuer, the Determination Agent and their affiliates. The Issuer, the Determination Agent and their affiliates may on the issue date of the Notes or at any time thereafter be in possession of information in relation to any Reference Underlyings that may be material to holders of any Notes and that may not be publicly available or not known to the Noteholders. There is no obligation on the part of the Issuer to disclose any such business or information to the Noteholders. These risk warnings do not substitute advice by the investor's bank or by legal, business or tax advisers, which should in any event be obtained in order to be able to assess the consequences of an investment in the Notes. Investment decisions should not be made solely on the basis of the risk warnings set out in this Prospectus and the relevant Final Terms since such information cannot serve as a substitute for individual advice and information which is tailored to the requirements, objectives, experience, knowledge and circumstances of the investor concerned. Risk Factors relating to the Commerzbank Group Market and Bank-related risks The global financial market crisis has put a significant strain on the net assets, financial position and results of operations of the Group in numerous ways due to amortization, depreciation, impairments, provisions, loan defaults, etc., and it can be assumed that there may also be material adverse effects for the Group in the future, particularly in the case of a renewed escalation of the crisis. Since the second half of 2007, the international financial markets have been suffering from the severe effects of the subprime crisis and its consequences. Initially, a number of banks specializing in subprime credit products, investment banks and hedge funds, in addition to bond and credit insurers (especially monoline insurers), found themselves in financial difficulty or even declared bankruptcy in some instances. The crisis took a major turn for the worse when Lehman Brothers went into insolvency in September 2008, which resulted in a substantial upheaval of the interbank lending market. Central banks and governments stepped in with support measures for the financial system and even went as far as nationalizing some banks. The financial market crisis triggered a considerable decline in the value of almost all types of financial assets. Financial markets also experienced extreme volatility levels (i.e. large fluctuations in prices), while previously reliable correlations between various asset classes ceased to apply (i.e. the degree of interconnectedness between their prices). Added to this was an extremely low level of liquidity and – partly as a result of this – a considerable widening in spreads (the difference in yield compared to 51 instruments regarded as risk-free). The availability and value of instruments used to hedge positions and control risk declined significantly as a result. Furthermore, the financial crisis led to a widespread loss of trust both in the financial markets and in the real economy. After the collapse of Lehman Brothers, at the latest, the interbank lending markets came to an almost complete standstill. This loss of confidence abruptly triggered a renewed acceleration of the existing decline of the real economy, and output in many countries collapsed to an extent not seen since World War II. The measures taken by governments and central banks in many countries to provide support for the financial system and the real economy caused a sharp rise in budget deficits and levels of public debt, which in turn prompted the financial markets to reassess the risks attached to government bonds and resulted in a significant drop in the price of some countries' government bonds. The unfavorable conditions on financial markets had a negative impact on many of the Group's business areas, particularly in 2008, but also in 2009 and 2010. If the situation does not continue to improve or even deteriorates once again, this may have a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group. The Bank considers the following to be the most important adverse effects: Need for provisions and valuation allowances in the loan portfolio: The unfavorable developments on the financial markets and the associated economic downturn resulted in defaults. Due to changes in the ratings of a range of the Group's borrowers, revaluations of the credit or credit approval granted to them were required, which accordingly led to losses or an increased provision expense. Loan loss provisions increased from €1.86 billion in 2008 to €4.21 billion in 2009, significantly affecting the profitability of the Group in the respective financial years. In 2010, loan loss provisions in the Group were reduced to €2.50 billion, a significant reduction compared to 2009, but there is still the possibility of further loan defaults or downward ratings of the Bank's borrowers (particularly in the Asset Based Finance segment, which accounted for 39% of Commerzbank's Exposure at Default (EaD)1 on December 31, 2010). This may lead to a considerable increase in loan loss provisions. Valuation allowances in other portfolios: The unfavorable conditions on the financial markets led in particular to valuation allowances in the book value of Group assets, mainly for commitments in the Commercial Real Estate, Corporates & Markets and Central & Eastern Europe segments. It was not always possible to reduce these risks for many of these assets due to the illiquidity of the markets. In fact, significant recoveries were again observable in 2010, mainly in the ABS portfolio (portfolio of asset backed securities). On the other hand, however, considerable risks remain, as market prices may continue to decline. Net trading losses in the Portfolio Restructuring Unit segment ("PRU"): The Group also sustained considerable losses in the net trading income of the PRU segment. These losses amounted to €245 million in 2008 and to €813 million in 2009. A positive net trading result of €787 million was generated in 2010. However, further substantial losses could arise in the event of a renewed escalation of the financial market and/or economic crisis. Increasingly costly refinancing: The uncertainty on the financial markets triggered by the financial market crisis tightened liquidity and led to a sharp increase in spreads, i.e. the difference in yields compared to investments regarded as risk-free, and thus to rising prices in the refinancing required for the Group's business activities; see also "Risk Factors—Market and Bank-related risks—The Group is exposed to market risks in the form of credit spread risks" and "—The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is exposed to the risk of such liquidity not being available to it on acceptable terms and of it either being unable to meet its 1 EaD = loan amount at the time of default. Not to be confused with the default volume (= volume of default credit) 52 current and future payment commitments, or being unable to do so as and when they fall due, or being unable to comply with regulatory capital requirements". The global financial market crisis therefore had a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Bank, and it cannot be ruled out that there may again be adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group in the future. The Group is heavily dependent on the economic environment, particularly in Germany, and a possible renewed downturn in the global economy due to the global financial market crisis could lead to further substantial burdens. Both the volume of new business and the valuation of existing commitments of the Group in the form of loans and advances and financial assets or other securities depend fundamentally on general economic development. During the financial market crisis, declining real estate and ship valuations, in particular, led to a great need for valuation allowances, amortization, depreciation and impairments, predominantly in the Asset Based Finance segment. New business volume declined substantially and the focus turned to optimizing portfolios. In the Mittelstandsbank, Central & Eastern Europe and Corporates & Markets segments, an economic downturn would directly affect the demand for corporate loans. The large amounts of debt of national governments and public corporations may have a negative impact on the credit rating of banks in these countries. On the one hand, because these banks hold a large share of the national debt, and, on the other, because the future support of these banks may not be guaranteed by such states so heavily in debt. In such a weak economic environment, loan loss provisions would need to be increased as company insolvencies and thus defaults on loans might be more likely, or in some cases interest payments and repayments of principal might not be made over an extended period. The Central & Eastern Europe segment is also affected by the economic crisis in this region, especially in the Ukraine. Many of these countries, but also the United States and a number of Member States of the European Monetary Union for example, have large budget deficits, which may have an adverse effect on the Public Finance Group division in the Asset Based Finance segment in particular. In addition, consumers in many Central and Eastern European countries have taken out loans in foreign currencies, especially in Swiss francs. Due to the relative decline of the currencies of these countries, some of these loans are now nonperforming or are on the verge of becoming so. In the Private Customers segment, the declining or volatile prices of investment products are resulting in customers turning to low-risk investment types, the sale of which generally only generates lower commissions. Economic prospects may take a substantial turn for the worse in the event of a resurgence of the financial market and national debt crises. The resulting global uncertainty may lead to reluctance on the part of investors, prompting a significant increase in risk premiums. Debtors with a high need for refinancing in particular may be challenged by difficulties. In principle, this scenario applies just as much to credit institutions and insurance companies as it does to businesses and governments. As a result, this may also have adverse effects on the real economy, especially as many companies are, at the least, deferring investments due to economic uncertainty. Another global recession, together with a decline in global trade, would have a disproportionate impact on export-oriented countries such as Germany. A further strain on the European (Monetary) Union or protectionist tendencies worldwide cannot be ruled out either. This may lead to an even greater exposure to the risks described here. The exceptionally difficult market conditions since the second half of 2007 have had a material adverse effects on certain areas in which the Group operates that are exposed to unusual credit risk. This includes leveraged finance (financing of the purchase of a company by outside investors in which the financing comprises a high level of external debt, exclusively serviced through the purchased company's future cash flow and secured through its assets) and the markets for structured credit. This development may also continue in the future or become increasingly widespread (see also "Risk Factors—Market and Bank-related risks—The global financial market crisis has put a significant strain 53 on the net assets, financial position and results of operations of the Group in numerous ways due to amortization, depreciation, impairments, provisions, loan defaults, etc., and it can be assumed that there may also be material adverse effects for the Group in the future, particularly in the case of a renewed escalation of the crisis"). A persistence of the financial market crisis or a renewed economic downturn may therefore have a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group. The Group is exposed to counterpary default risk (credit risk) that includes large individual commitments and commitments concentrated in individual sectors, so-called "cluster" commitments. The Group is exposed to counterparty default risk (credit risk) associated with the lending business with customers and credit institutions (essentially comprised of loans to private and corporate customers, real estate financing, as well as loans and advances to banks, insurance companies, financial service providers, states and public corporations). There is also an exposure to credit risk for the Group in the credit substitute business (i.e. business with structured credit products), financial instruments in the investment portfolio (for example, bonds from industrial companies, banks, insurance companies and states), and other financial instruments and derivatives. The Group defines credit risk as the risk associated with possible losses in value, which may be caused by changed credit ratings, or the inability of a counterparty to make payments as and when they fall due (due to insolvency, for example). Apart from credit rating risk and default risk, subcategories of credit risk include settlement risk, counterparty risk and country risk. Borrowers in an increasingly poor financial situation, payment defaults and a reduction in the value of collateral mean that loan loss provisions may have to be increased to cover acute and latent default risk, or that the capital adequacy requirement of the Group may increase due to a rise in risk-weighted assets. Loan loss provisions therefore increased from €1.86 billion in 2008 to €4.21 billion in 2009 and were €2.50 billion in 2010. Risk-weighted assets allotted to credit transactions amounted to €207 billion as of December 31, 2008, €246 billion as of December 31, 2009 and €232 billion as of December 31, 2010. The loan portfolio of the Group shows a concentration of risks in certain sectors. Real estate finance (commercial and private) accounted for 22% of the total loan portfolio as of December 31, 2010, with the Commercial Real Estate Portfolio in the United States and Spain contributing a not inconsiderable share. For the special risks associated with commitments in real estate finance, see below under "Risk Factors—Market and Bank-related risks—Real estate finance and ship finance are exposed to risks associated in particular with the volatility of real estate and ship prices, including counterparty default risk (credit risk) and risk of substantial changes in the values of private and commercial real estate and ships held as collateral". On December 31, 2010, the Financial Institutions Portfolio including the Non Bank Financial Institutions Portfolio ("NBFI Portfolio") accounted for 24% of the loan portfolio of the Group. Some of these banks, insurance companies and financial services providers had to avail themselves of state support measures in connection with the financial market crisis. 19% of the loan portfolio of the Group was assigned to the Public Finance Group division as of December 31, 2010, with the Financial Institutions Portfolio accounting for approximately 36% and Greece, Ireland, Spain and Italy accounting for another 21%. The Public Finance Portfolio was subdivided on this date as follows: Germany €44 billion, Western Europe €43 billion, Central and Eastern Europe €4 billion, North America €14 billion, Other €3 billion. For special risks concerning commitments with public corporations and financial institutions, see "Risk Factors—Market and Bank-related Risks—The Group is also exposed to credit and market risk related to bonds issued by the public sector and by other banks, particularly those in countries severely affected by the financial market crisis and its consequences". The risks described above are further intensified by risks concentrated in individual large borrowers or counterparties (so-called "risk clusters"). The Group categorized risk clusters through to year-end 2010 based on the thresholds for the maximum loss in value with a predetermined probability during a 54 certain holding period ((Credit) Value at Risk, "CVaR2" or "VaR"), Loss at Default ("LaD3") and EaD: Red clusters (level of authority: full Board of Managing Directors): CVaR €40 million and/or LaD €400 million and/or EaD €4,000 million; Yellow clusters (level of authority: Credit Committee): CVaR €10 million and/or LaD €100 million and/or EaD €1,000 million. Due not least to the integration of Dresdner Bank Aktiengesellschaft ("Dresdner Bank") and the resulting aggregation of the credit and credit lines, individual exposures have reached a considerable size. The percentage of the total EaD of the Group represented by the red clusters was 8.6% as of December 31, 2009 and 9.4% as of December 31, 2010. As of December 31, 2010, the red clusters were concentrated within the Financial Institutions (approximately 40% of the exposure within the red clusters) and Public Finance (approximately 30% of the exposure within the red clusters) divisions. Two very large commitments or 15% of the exposure within the red clusters may be attributed to the industrial business area and, in particular, the automotive sector. If default risk materializes for one or several borrowers, issuers or counterparties of large financial instruments, this may have material adverse effects on the Group. The previous method of categorizing cluster risk was superseded by a standardized definition based on the "all-in" approach at the beginning of 2011. This has the consequence that the results and data calculated (in particular, the total EaD of the Group's clusters) based on the old methodology through to the end of 2010 are only comparable to a limited extent with those from January 2011. The "all-in" concept covers all of the credit lines of an individual customer approved by the Group in their full amount – irrespective of the extent to which the credit line has been utilized to date. Furthermore, it is not dependent on the use of statistically modeled parameters and thus illustrates better than the previous criteria the maximum potential loss arising out of credit risk in respect of the individual customer in question. The "all-in" entry threshold (Group) in respect of cluster risk has been set at €1 billion and applies across all segments, product categories and balance sheet items. On the basis of this new definition, EaD in respect of cluster risk amounted to €113 billion, or 20% of total Group EaD, on January 31, 2011. The establishment or, as the case may be, prolongation of a position exceeding the threshold in respect of cluster risk will require the approval of the full Board of Managing Directors. Under the previous definition, this authority level applied only to red clusters (i.e. to 9% of Group EaD). The objective behind the adjustment of the criteria relating to risk clusters is to improve the manageability of cluster risk, and not to bring about changes in the estimation of the risk. The reduction in the proportion of Group EaD represented by total cluster risk on January 31, 2011 as compared to December 31, 2010 (basis: red and yellow clusters), expressed in figures, is correspondingly almost entirely due to the deliberate application of a more rigorous methodology and does not reflect any substantial change in risk policy. Furthermore, the Group may be adversely affected by the need to establish further provisions, particularly in relation to financing leveraged buyout ("LBO") transactions (a company takeover externally financed by, in part, large loans and only a small amount of equity capital). In the Central & Eastern Europe segment, particularly in the Ukraine, a notable need for further provisions is imminent for the Group, but at a significantly lower level than in 2009 and 2010. The onset of one or all of the risks described above may have material adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group. The Group has extended a substantial number of large loans and advances entailing counterparty default risk (credit risk) that would have material adverse effects on the Group if realized. 2 CVaR represents an estimate of the amount by which the losses arising from credit risk might potentially exceed the expected loss within one year. This approach is based on the notion that the expected loss merely represents the long-term average value for loan losses, which may differ (positively or negatively) from the actual loan defaults in the current financial year. 3 The LaD is the amount that will likely have to be written off by the Bank as a probable loss in the event of a default. It is calculated as a percentage of EaD. 55 The Group has extended a substantial number of large loans and advances as defined under Section 13b of the German Banking Act. According to the German Banking Act, if the total of the loan for a single borrower reaches or exceeds 10% of the core capital, it is considered a large exposure. The number of large loans and advances as so defined was six as of December 31, 2009 and one as of December 31, 2010. The largest chargeable amount of these loans as of December 31, 2009 was €6.02 billion and as of December 31, 2010 €5.90 billion, which equates to 20.4% of the core capital as of December 31, 2009 and 18.6% of the core capital as of December 31, 2010. Together, these exposures amounted to €17.15 billion as of December 31, 2009 and €5.90 billion as of December 31, 2010, which equates to 58.1% of the core capital as of December 31, 2009 and 18.6% of the core capital as of December 31, 2010, respectively. If the counterparty default risk (credit risk) materializes for such a large exposure, this would have material adverse effects on the core capital and equity ratio of the Group, as well as on the net assets, financial position and results of operations of the Group. Real estate finance and ship finance are exposed to risks associated in particular with the volatility of real estate and ship prices, including counterparty default risk (credit risk) and the risk of substantial changes in the values of private and commercial real estate and ships held as collateral. The economic success of the commercial real estate finance business operated by Eurohypo Aktiengesellschaft ("Eurohypo"), in particular, largely depends on developments in real estate markets, which have been marked by considerable uncertainty in recent years. In real estate finance, in addition to these risks, default risk also depends on general economic development, the profitability of real estate and the development of prices in the affected segment of the real estate area. As a result of the financial market crisis and the economic slump, the current market values of real estate have in many cases been subject to considerable fluctuations for quite some time and in some cases have declined significantly, which has had a correspondingly adverse effect on Eurohypo's business. The negative development of real estate prices in key markets, especially the United States, Spain and Great Britain, has continued since 2007 into recent years. Although at the end of 2010 most real estate markets (except the United States and Spain) had stabilized, a notable recovery of the real estate markets has still failed to set in, however, in particular due to the sovereign debt crisis, corrections to the housing markets, and the consolidation of the banking sector. Factors which may have a longlasting influence on the real estate market include, in particular, the relationship between the supply of commercial real estate and demand, the ability to pay or the availability of tenants, investment behavior of investors, refinancing options and general cyclical fluctuations on the real estate market. The ships furnished as collateral to the Group in connection with its ship finance activities are subject to comparable structural value fluctuations. The value of ships is essentially related to the degree of capacity utilization and charter rates. In turn, these depend on the development of global trade, which declined substantially in 2009 and in turn, had an adverse effect on the value of ships. The values of the collateral furnished in the loan portfolios of the Commercial Real Estate and Ship Finance units are subject to considerable fluctuations for the economic reasons described above. Devaluations of collateral held for loans may on the one hand necessitate an increase in loan loss provisions to cover acute and latent default risk. But the collateral may also be inadequate to cover the outstanding loan in the event of realization. Such a case would call for a write-down. All this may have a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group. The Group is also exposed to credit and market risk related to bonds issued by the public sector and by other banks, particularly those in countries severely affected by the financial market crisis and its consequences. Bonds issued by the public sector have recently been exposed to considerable market price fluctuations. Several eurozone states have been affected, in particular Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy, as well as various other countries, especially in Eastern Europe. The financial crisis has significantly worsened in the third quarter of 2011, which among other things has led to significantly increased volatilities in the market and to a purchase of Italian and Spanish sovereign 56 bonds by the European Central Bank. Currently, it cannot be excluded that the sovereign debt crisis will further worsen and that other European countries will also be affected by the impact of this worsening. The Group holds substantial volumes of public-sector bonds, including bonds issued by Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy. Adverse developments have prompted the Group to reduce its holdings of such government bonds during the 2010 financial year, even if this meant taking losses as a result. As of June 30, 2011, the Group's EaD for public-sector entities was €98 billion, €14.7 billion of which was accounted for by Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy. The market value of these public sector bonds may decline, or even fall to zero in the event of insolvency of the public sector entities, thus generating a loss in cash value. This will lead to realizing a loss if Commerzbank decides to sell the corresponding item, and will have direct adverse effects on the Group's income statement. Furthermore, adverse effects on the income statement could arise from impairments on securities held as Available for Sale (AfS) or Loans and Receivables (LaR) and from a market valuation of the securities held in the trading portfolio. An adverse effect on the balance sheet could arise from a market valuation of the available for sale securities through the revaluation reserve. Securities held as loans and receivables will also be affected by depreciation. At the extraordinary eurozone summit on July 21, 2011, a number of banks and insurance companies agreed to participate in the support of Greece. According to the Institute of International Finance (IIF), the bond exchange that was agreed upon at the summit has led to a requirement for instruments with maturities up to 2020 to be written down by 21%. Applied to Greek government bonds in the Loans and Receivables (LaR) category, the Commerzbank Group considers such an impairment to be appropriate not only for such maturities but also for longer-term debt (maturing beyond 2020; this includes 96% of the Commerzbank Group’s total holdings of Greek government bonds) as well. Before accounting for the required write-downs, the acquisition costs of the Commerzbank Group’s Greek government bonds amounted to €3,107 million (including accrued interest) as of June 30, 2011. Of this amount, €2,726 million was allocated to bonds in the Loans and Receivables (LaR) category and €381 million to bonds in the Available for Sale (AfS) category. The write-downs made as of June 30, 2011 amounted to €760 million. In recent weeks, the risk that this package will fail has generally been perceived to have increased markedly and the risk of default by Greece on its external debt appears significant. Should a default occur, Commerzbank could need to take further write-downs on these exposures. Any such writedown is likely to be material and to have material adverse effects on Commerzbank's financial condition and results of operations. In addition, a default by Greece could substantially increase the risk that write-downs would be required on the exposures to other countries that have been particularly affected by the financial crisis or other entities that are exposed to such countries. Any such writedowns could have a material adverse affect on the net assets, financial position and results of operations of the Group. The Group is also exposed to credit risk in relation to banks based in Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy (EaD for banks in these countries as of June 30, 2011: €8.7 billion) or other states severely affected by the financial market crisis, or banks with operations focusing on these countries. The continued economic viability of many of these counterparties may become questionable, especially if economic conditions worsen. As financial institutions, they are likely to be affected most by a potential decline because they are affected by larger defaults or revaluations of securities, for example, or by heavy withdrawals of customer deposits in the event of a significant deterioration of economic conditions. Furthermore, some of these counterparties currently rely heavily on refinancing from central banks. It is, however, unlikely that these refinancing options will remain available in the long term. Other banks, depending on the development of real estate markets in these countries, may find themselves compelled to perform substantial write-downs on their real estate loan portfolios. Furthermore, the efforts of some of these countries to consolidate their national budgets are also having adverse effects on their economies, which may have negative consequences for the economic situation of banks. 57 The onset of one or all of the risks described above may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group has a substantial number of non-performing loans in its portfolio, and these defaults may not be sufficiently covered by collateral in combination with previously conducted write-downs and established provisions. As of December 31, 2010, the Group had €21.7 billion in outstanding loans and advances based on EaD to be assigned to the Default Portfolio. The Asset Based Finance segment accounted for €10.6 billion, the Mittelstandsbank segment for €3.9 billion, the Corporates & Markets segment for €2.4 billion, the Central & Eastern Europe segment for €2.3 billion, the Private Customers segment for €1.9 billion and the PRU segment for €0.7 billion. On a Group-wide basis these loans and advances are covered to an average of 45% by collateral valued on the basis of realization criteria, and a further 46% by write-downs conducted as part of the creation of loan loss provisions (including General Loan Loss Provisions, "GLLPs"). For the loan volume not covered in this regard, predominantly in the Corporates & Markets segment, the Group expects on the basis of statistical evidence to be able to generate further revenue from the items in the default portfolio, for example because successful debt restructuring can still be effected or because some valuable collateral was not eligible according to the principles of Basel II. It is possible that the assumptions made in this regard may in retrospect prove to be inaccurate or no longer congruent with future developments. This could be the case, for example, if macroeconomic developments deteriorated and, consequently, restructurings were to fail. In that event the Group may be faced with further significant losses from the default portfolio, which may have a material adverse effect on its net assets, financial position and results of operations. The Group's results fluctuate a great deal and are heavily influenced by specific volatile components, in particular the net trading income, loan loss provisions and net investment income. As a result, quarterly and half-yearly results can only serve to a limited extent as indications of results in subsequent periods. The results of the Group are subject to heavy fluctuations, the main drivers in recent times being loan loss provisions, net trading income and net investment income. The results of the Group Treasury division are also subject to significant fluctuations. Many external factors – over which the Group has very little or no control – have an effect on these results, some of them macroeconomic – such as the performance of the global and national economies and gross domestic product, the trend in base rates and the performance of the equity and other securities markets. For example, Commerzbank has recently benefited from favorable positioning with respect to the yield curve – particularly in the Group Treasury division, which is one of areas that contributes to net investment income. Due to volatility, the result for the financial year cannot be extrapolated from the result generated in one quarter, for example, in the PRU segment. If loan loss provisions, net income trading and/or net investment income (including the Group Treasury division result) were to develop negatively, this would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. It is possible that volatile and illiquid market conditions may compel the Group to perform further write-downs in the future, particularly on securities affected by the U.S. subprime crisis and on other financial instruments, or cause the Group to sustain further losses in the reduction of such portfolios. With the outbreak of the crisis in the U.S. residential mortgage market in July 2007, and the subsequent insolvency of Lehman Brothers investment bank, the capital markets became increasingly – and at times completely – illiquid. This resulted in substantial declines in the value of certain categories of securities held by the Group, including some that had been given excellent classifications by rating agencies. Still, in some areas, the normalization of market liquidity has yet to set in completely. The Group is exposed to the risk of reductions in value and losses in relation to financial instruments affected by the subprime crisis and other structured financial instruments. The market recovery that 58 began at the end of 2009 has not eliminated this risk. The markets remain uncertain about the solvency of Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy, resulting in the risk of renewed losses in value of a substantial order. The Group still held subprime and other structured financial instruments with a nominal value of €29.16 billion in total as of December 31, 2010, of which €29.0 billion was in the PRU segment and €0.16 billion was in the Asset Based Finance segment. These concern credit products such as Collateralized Debt Obligations ("CDOs") (securities secured by a number of different assets, usually receivables from loans or bonds), Collateralized Loan Obligations ("CLOs") (securities secured by loan receivables), Residential Mortgage Backed Securities ("RMBSs") (securities that securitize the credit risks from a portfolio of residential real estate financings) and Commercial Mortgage Backed Securities ("CMBSs") (securities that securitize the credit risks from a portfolio of commercial real estate financings), and other Asset Backed Securities ("ABSs"), which in recent years have experienced both negative effects on profit (in terms of impairments and/or loan loss provisions) and additional charges to revaluation reserves. The majority of these products have been transferred to the PRU segment, which reported negative effects on profit of €1.57 billion for these products and charges to revaluation reserves of €0.51 billion in the 2009 financial year; there were reversals of impairments through profit or loss of €0.77 billion for these products in the PRU segment and a charge of €0.12 billion to revaluation reserves in the 2010 financial year. It is not currently possible to predict how long this uncertainty will persist or whether a renewed decline will occur. It is therefore conceivable that the Group will sustain further heavy losses on the sale of structured financial instruments in the event of defaults related to these instruments, or due to liquidity shortages in the relevant markets or other developments relevant to valuation. The risk of defaults on financial instruments secured by liens on property has increased as real estate prices in some markets have fallen considerably in recent years. This could result in borrowers being unable to refinance loans secured by property liens when they fall due, in full or perhaps at all. As a result, loans and advances based on structured financial instruments may become non-performing, and this situation is aggravated by the fact that a large number of loans secured by property liens will mature in the next few years. If it is no longer possible for the Group to use calculation models to determine the fair value of U.S. subprime or other structured financial instruments, future value reductions or losses may even exceed those sustained in the past. This also includes the risk that previously recorded write-downs may not suffice to cover later defaults on capital and interest payments. In the determination of the fair value of U.S. subprime or other structured financial instruments based on actual market prices or indicative values, considerably lower fair values may arise in the future if the market prices fall substantially below the model prices, which may in turn lead to a corresponding loss in the income statement. Sales of portfolios of structured products at a very high discount to market values may also result in their being priced at very low levels. The PRU segment established in 2009 has been assigned the task of actively and transparently controlling and downsizing the portfolios identified by the Group for reduction. These portfolios contain U.S. subprime and other structured financial instruments, in addition to other holdings defined as nonstrategic. The latter group of assets relates for the most part to bonds, loans, credit default swaps ("CDSs") (a financial instrument used to assume credit risk from a reference asset such as a security or loan) and tranches in pools of credit default swaps outside the Group's strategic focus. Continued high volatility in the markets means that there is still a risk of further substantial depreciation and of losses on disposal. The materialization of any of the risks described above may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The markets for certain structured financial instruments in the Group's securities portfolio are relatively illiquid. 59 The Group is exposed to market liquidity risks in many areas of its activities. Liquidity levels in many markets have certainly improved, but on the whole they are still low. In the current economic environment this particularly concerns markets directly or indirectly linked to the U.S. residential and commercial mortgage markets. Furthermore, the financial market crisis led to a recession in the real economy in many of the Group's key markets, resulting in significant reductions in liquidity. In illiquid markets the Group may find it difficult to dispose of assets at short notice without considerable discounts, or to make appropriate hedging arrangements. This may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The risk of changes in the fair value of the Group's financial instruments is not confined to its portfolio of U.S. subprime and other structured financial instruments. A considerable share of the Group's assets and liabilities consists of financial instruments that must be reported at fair value in the Group's consolidated accounts. This applies to portfolios of U.S. subprime and other structured financial instruments (see also "Risk Factors—Market and Bank-related risks—It is possible that volatile and illiquid market conditions may compel the Group to perform further writedowns in the future, particularly on securities affected by the U.S. subprime crisis and on other financial instruments, or cause the Group to sustain further losses in the reduction of such portfolios"), as well as to other financial instruments of the Group, for example Power Reverse Dual Currency Swaps and Bonds ("PRDCs"), a product class where structured interest payments depend primarily on a particular exchange-rate movement. For many of these financial instruments there are no objective market prices. In these cases, fair value is determined using appropriate valuation methods for these instruments. The use of valuation methods for determining fair value requires making assumptions and estimates that depend on the characteristics of the relevant instrument and the complexity and liquidity of the underlying market. Decisions must be made in the selection of the modeling process and the model parameters, for example. If individual assumptions and estimates change as a result of negative market developments or for other reasons, revaluations of the relevant instruments may lead to significant changes in fair value potentially resulting in substantial losses – a case which did in fact occur in the PRDC portfolio, for example. If the U.S. and Australian dollars fail to rise substantially against the Japanese yen, then losses will continue to result in the future. Furthermore, it is important to note that any loss related to adjusting the fair value of an asset or a liability is offset against any profits from related risk-hedging transactions. Such profits are, however, not realized until the fulfillment of the transaction, and it is possible that losses may occur in the future, for example, due to a deterioration in the credit rating of the counterparty, which may offset the reported profits in full or in part. Even if these losses are not necessarily caused by changes to the fair value of the underlying asset, they may nonetheless have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Changes to the classification of assets, the relevant accounting standards, regulatory environment or classifications by rating agencies may lead to a revaluation of the Group's assets such as its U.S. subprime securities, Public Finance portfolio or other structured financial instruments, and accordingly could have an adverse affect on the Group's net assets, financial position and results of operations. Assets are valued on the basis of criteria differing according to their classification. For example, financial instruments are reported in the balance sheet either at cost or at fair value, depending on the category to which they are assigned. Changes in the categorization or reclassification of assets may therefore lead to a revaluation and, depending on circumstances, to a valuation allowance, or to a valuation at acquisition cost. A change in the relevant accounting standards may also prompt a reclassification. If there are changes to the relevant accounting standards, the regulatory environment or rating agencies' criteria or their interpretation, the Group may be required to revalue its assets or the calculation model applied. For example, the Group may have to modify its existing models for valuing U.S. subprime products, other structured financial instruments or other financial assets and consequently may have to recalculate their fair values as well. Negative changes in the values of the 60 aforementioned assets may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Contracts with bond and credit insurers, particularly monoline insurers, are exposed to a significant risk of default as these insurance companies are threatened by insolvency. The Group is exposed to the default risk associated with OTC derivatives (non-standardized derivatives that are not traded on a stock exchange, but over the counter) (some of them CDSs) vis-àvis bond and credit insurers, including monoline insurers and Credit Derivative Product Companies ("CDPCs"). CDSs are reported in the balance sheet at fair value, with the factors affecting the fair value of a CDS including the expected default risk of the financial instrument forming the basis of the hedge, and that of the relevant monoline insurer/CDPC. The risk-bearing capacity of the monoline insurers and the CDPCs, which are also active in this segment, was adversely affected by the financial market crisis. The Group responded by revaluing the CDSs concluded with monoline insurers, the CDPCs and the receivables from similar transactions. The condition of monoline insurers and CDPCs continues to be critical owing to rating downgradings, their need to raise fresh capital in the market, and potential legal and regulatory changes. In the event of a continuing deterioration of the financial positions of bond and credit insurers in general, and of these monoline insurers and CDPCs in particular, the Group may be forced to adjust the values of the CDSs with these companies, and of receivables from similar transactions, which may in turn have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Moreover, as has occurred in the past in the case of one monoline insurer that was considered to be in a highly critical condition, all hedging transactions may also have to be written off and terminated, resulting in the Group being fully exposed to the risks of the underlying transactions without third-party hedging, in addition to the loss of the write-offs. This may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to credit risk related to reductions in the value of movable collateral especially in the case of financial instruments. The Group engages significantly in repo and derivatives business, primarily with financial institutions. The value of the associated collateral may fluctuate unexpectedly, leading to unexpected losses in the event of a simultaneous default by the borrower, particularly if the valuation of the securities were to correlate with the borrower's credit rating. Such a loss may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. In general, the collateral provided to the Group for hedging against credit risk is exposed to value fluctuations. This applies to movable collateral and in particular to the values of securities, which are subject to heavy fluctuations in volatile markets. Write-downs on collateral provided may necessitate an increase in loan loss provisions to cover acute and latent loan default risks, or a rise in riskweighted assets may increase the stress on the Group's capital, which may have a material adverse effect on its net assets, financial position and results of operations. In addition to its traditional lending business, the Group is also exposed to credit risk extending beyond the risks in traditional bank lending. The Group conducts business exposing it to the risk that third parties who owe money, securities or other assets to companies in the Commerzbank Group may not meet their obligations. In addition, the Group is also exposed to credit risk in many business areas outside the traditional banking business activities of deposit-taking and lending. In particular, many of the areas in which the Group operates in the Corporates & Markets segment involve lending transactions supplementary to other transactions. Credit risk outside the traditional lending business may arise, for example, from holding securities for third parties, or entering into swap agreements or other derivative transactions under which counterparties have payment obligations to the Group. Other examples are futures, currency and commodity transactions that are not settled at 61 the agreed time due to the counterparty's non-performance, or system malfunctions on the part of a clearing agent or stock markets, clearing houses or other financial intermediaries. The granting of loans within the framework of other agreements is a further example. The parties to these agreements and counterparties in trading transactions may fail to meet their obligations to the Bank as a result of insolvency, political and economic events, liquidity shortages, operational failures or for other reasons. This may have an adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. Credit risk outside the traditional banking business also exists for the Group in the field of derivative transactions. Many of the Group's derivative transactions are non-standardized and negotiated on an individual basis. This may complicate the winding-up, transfer or settlement of the resulting positions. Certain credit derivatives require the Group to deliver the underlying security, loan or other liability to the counterparty in order to receive payment. In some cases, the Group may not hold the underlying asset or be able to procure it. This may result in the Group not receiving the payments owed to it or at least in a delay in settling the transaction, which may in turn have a negative impact on the reputation of the Group and limit its ability to enter into future transactions. As a result, the Group may also incur increased costs, which may also have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to market risk in the valuation of equities and investment fund units. In 2007 and 2008 the financial markets performed negatively, and the falling prices of equities and investment fund units led to considerable depreciation and losses on disposals. A significant share of these declines was recovered in 2009 and 2010. This trend has reversed in July and August of 2011 due to the high uncertainty of the world-wide financial markets, as a consequence of the worsening of the European debt crisis among other things. A continuation of this negative development of the worldwide financial markets may result in a devaluation of the equities and investment fund units held in the Group's investments and/or trading portfolio and have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to market risk in the form of interest rate risks. The Group is exposed to the risk of a change in interest rates when assets and liabilities in the individual maturity brackets do not match with regard to the amount or type of interest (fixed/variable), thereby creating open interest rate positions (assets and liabilities). In the case of open fixed interest rate liability positions, falling market interest rates lead to a decline in the market values of liabilities and a potential decline in the interest rate spread. In the case of open fixed interest rate asset positions, rising market interest rates may lead to a decline in the market values of assets and a potential decline in the interest spread due to the possible rise in the price of refinancing on the liabilities side. There is no market value risk from interest rate changes for products with variable interest rates, but a change in market interest rates does lead to a change in interest expense or income. Risks can also arise if there are fixed and variable interest rate items in the same maturity brackets, as this may result in open interest rate positions on either the asset or liability side. If the Group is not successful in efficiently controlling its open interest rate position in line with market developments and within prescribed limits, this may have drastic effects on the profitability of the Group, its risk-bearing capacity, its core capital and equity ratios. The Group is exposed to risks from the underlying interest rate models for deposit taking in both retail and corporate banking. A persistently low interest rate level could be expected to have adverse effects on prospective results in the Private Customers segment. Changes in market interest rates may conceivably lead to a flat or even inverse yield curve. This can generally impair a bank's ability to generate positive net interest income from maturity transformations by refinancing long-term assets using short-term liabilities, which is referred to as a structural contribution. If and to what extent to which this risk materializes depends on the actual maturitytransformation position of the bank in question. A flat or inverse yield curve, particularly over an 62 extended period, may, in the case of the Commerzbank Group, have material adverse effects on the Group's interest margin and profitability. The materalization of one or more of the risks described above may have a material effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to market risk in the form of credit spread risks. Uncertainty in the financial markets brought about by the financial market crisis and tighter liquidity have led to a sharp increase in spreads, i.e. the yield gap vis-à-vis investments viewed as risk-free. While some markets appeared to be calming down, the risk of default, particularly on the government bonds of Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy, continues to be regarded as critical (see also "Risk Factors—Market and Bank-related risks—The Group is also exposed to credit and market risks related to bonds issued by the public sector and other banks, particularly those in countries severely affected by the financial market crisis and its consequences"). In the current financial year, spreads for Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy have further widened. If wider spreads persist or widen even more, this would lead to another decline in market values and thus, in the event of disposal, to a loss in the cash value of outstanding bonds and a corresponding added negative effect on earnings. Furthermore, negative effects may also be reflected in the income statement due to impairments on securities held as Available for Sale (AfS) or Loans and Receivables (LaR) and due to a market valuation of the securities in the trading portfolio. Negative effects may be reflected on the balance sheet due to a market valuation of securities held for sale in the revaluation reserve. Securities held as Loans and Receivables (LaR) may also be affected by depreciation. All of these aspects may lead to material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to currency risks. Group subsidiary companies based outside the eurozone prepare their individual financial statements in foreign currencies. Currency fluctuations between the euro and respective local currencies (in particular the U.S. dollar (USD), Polish zloty (PLN), pound sterling (GBP), Ukrainian hrywnja (UAH) and Russian ruble (RUB)) may mean that the currency exchange rates used to convert non-euro items in the individual financial statements for the purpose of preparing the consolidated financial statements may differ from those used in previous reporting periods. These translation differences may have an adverse effect on the Group's equity through the income statement and the reserve for currency translations. In addition, the Bank and other group companies located in the eurozone enter into transactions that are not denominated in euro. A relative appreciation or depreciation of the respective foreign currency against the euro may result in correspondingly higher expenses or lower income from the foreign-currency transactions. If this risk is not hedged, this may result in material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to market risk in the form of volatility and correlation risks. The Group engages in structuring and trading financial derivatives. Derivatives are subject to price fluctuations caused by volatility changes affecting the prices of the underlying assets (for example, shares, currencies, interest rates and commodities). Insofar as derivatives are based on two underlying assets or a portfolio of underlying assets (for example, two currencies or an equity portfolio), the prices of these derivatives are subject to so-called "correlation fluctuations". Correlation is a statistical measure for the linear interaction of two underlying assets – the higher the correlation coefficient, the more the two assets move in unison. Insofar as derivative items are not or cannot be hedged against volatility changes or correlation fluctuations (as is the case for the PRDC portfolio because of its long term), losses may arise that could have material adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group. Such losses have occurred in the past in the PRDC portfolio, and the Group believes they may also occur in the future if the U.S. and Australian dollars do not significantly appreciate against the Japanese yen. This would also have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. 63 The Group is exposed to market risk in the form of commodity price risks. In its operating business, the Group is exposed to market risk in the trading of derivatives, certificates and spot transactions relating to commodities. The underlying commodities are generally precious metals, industrial metals, energy and agricultural commodities. The prices of these financial instruments may rise or fall owing to several factors, for example, the general state of the economy, market trends, exchange-rate trends and changes in legal and political conditions. Insofar as items are not fully hedged against these risks, losses may arise that may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group's hedging strategies could prove to be ineffective. The Group utilizes a range of instruments and strategies to hedge risks. If these instruments and strategies prove to be partly or entirely ineffective, the Group may sustain losses. Unforeseen market developments such as the dramatic deterioration in the U.S. housing market in July 2007, or the trend in government bonds of various countries that began early in 2010 and intensified throughout 2010 and 2011, may have a significant impact on the effectiveness of hedging measures adopted by the Group. Profits and losses from ineffective risk-hedging measures may increase the volatility of the income generated by the Group and this may consequently result in material adverse effects on its net assets, financial position and results of operations. Stricter regulatory standards applying to equity and liquidity may jeopardize the business model applied to a number of the Group's operations and have a negative impact on the Group's competitive position. The Group's business volume is generally limited by regulatory standards regarding equity that apply to the relationship between specific capital components and risk-weighted assets. These capital ratios are frequently the product of consultations by the Basel Committee. The committee comprises representatives from national central banks whose objective is to develop international standards for banking supervision law that are as uniform as possible. The Basel regulations have no actual legal force but are consulted regularly by the legislative bodies of the EU and adopted in a corresponding European directive. The regulatory authorities are not bound by the recommendations of the Basel Committee, and European regulations may deviate from the recommendations. European regulations are then implemented into national law, subject to the use by Member States of discretion as to the implementation of these directives, if applicable (for example, in the German Banking Act and German Solvency Regulation). There are currently various regulations being prepared or implemented (in particular the Basel III regulations which will be introduced by CRD IV) that will result in amendments to the regulations for available capital components and changes in the calculation of the equity requirements applying to various assets. Directive Key content Implementation date CRD II - Standard principles for recognizing hybrid capital components as Tier 1 capital (core capital) - Regulations for securitizations and resecuritizations - Amendments of regulations on large loan exposures - Improved cooperation among national regulatory authorities in the EU - Equity requirements for the trading book - Remuneration policies and practices of banks - Equity requirements for re-securitizations as well as tightening of disclosure requirements December 31, 2010 CRD III 64 In part on January 1, 2011; in part on December 31, 2011 CRD IV (EU enactment into law of "Basel III") - Redefinition of equity - Introduction of liquidity ratios - Introduction of leverage ratio - New calculation of counterparty credit risk - Introduction of countercyclical capital buffers - Introduction of special regulations for financial institutions crucial to the system The details of the new regulations have not yet been finalized for all of these proposals and it is possible that additional proposals for regulation will come. Based on the current status of debate, one particular effect of the new regulations will be that in the future, various components of Commerzbank's capital will no longer be fully recognized for regulatory purposes. This includes the recognition of hybrid financial instruments such as silent participations and any Tier 2 capital components. Further adjustments to equity required by regulatory authorities can also be expected, for example, the deduction of certain deferred tax assets or a negative revaluation reserve. In line with the CRD II regulations, Commerzbank no longer assigned the silent participations provided by Allianz SE ("Allianz") to the "hard" core Tier 1 capital but to "other" Tier 1 capital" as of the December 31, 2010 reporting date. In addition, the recognition of capital instruments no longer forming part of Tier 1 capital or Tier 2 capital according to the Basel III regulations expected to be implemented via CRD IV will be phased out gradually over a ten-year period beginning on January 1, 2013. Examples of such instruments are silent participations and trust preferred securities/profit participation certificates, which do not fulfil the new regulatory requirements for equity. For this reason the amount recognizable for each of these instruments is expected to be reduced by ten percent during a ten-year transition period beginning on January 1, 2013. The same would also apply to the silent participations provided by Allianz to Commerzbank. In contrast, it is expected that state-guaranteed capital aid and silent participations provided by the Financial Market Stabilization Fund ("SoFFin") will remain recognizable financial instruments until January 1, 2018 in place of the gradual phase-out of recognition. Commerzbank may be affected negatively in both cases due to the change in recognition, which may also result in higher deductions from the equity required by regulatory authorities than currently planned. The EU Commission’s drafts of CRD IV, which would implement Basel III, are anticipated shortly and are expected to be a subject for debate in the European Parliament in the autumn of 2011. Therefore, Commerzbank cannot make any definitive statements at present on the additional equity requirements that will be entailed by the CRD IV regulations. At the same time, the new CRD IV regulations, together with CRD III, which was approved on December 14, 2010 and entered into force on December 15, 2010, could carry significantly higher risk weightings both in individual portfolios and all the Group's portfolios, which could in turn create additional capital requirements. In view of the CRD III and IV regulations, which specify higher equity requirements for securitization transactions and risk assessment adjustments for items in the trading book, Commerzbank believes – based on provisional estimates – that additional regulatory risk-weighted assets ("RWAs") (a measure of credit, market and operational risks with regulatory relevance to be covered with equity) of approx. €75 billion could arise between 2011 and 2014. Commerzbank may be forced to reduce its various risk-weighted assets or to take capital measures contrary to its respective plans if it is unable to comply with the modified requirements by establishing a sufficient equity ratio within the transitional periods – which may be rather short. These types of modified equity requirements may also result in Group areas becoming unprofitable, as the high capital commitment resulting from the increased risk weighting of businesses associated with the respective activity no longer permits profitable continuation, either temporarily or over the long term. It is also possible that the Group's competitors may be able to better adjust themselves to the new regulations, which will have a negative impact on the Group's competitive position. The materialization 65 of one or several of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. It cannot be excluded that the new regulations may give rise to the need to form higher capital buffers, not only in regulatory capital, but also in economic capital. Such requirements may lead to a negative impact on the competitive position and/or results of operations of Commerzbank. The expected regulatory developments referred to above include provisions on liquidity management and specifications on necessary liquidity buffers. The Group may be forced to adapt its financing structure and business model to satisfy the modified regulations. Holding large amounts of liquidity may also be linked to increased financing costs, which could in turn have material adverse effects on net assets, financial position and results of operations. Commerzbank is planning to implement suitable countermeasures in the amount of approximately €85 billion in RWA. For example it is planning to transition to a central clearing house for OTC derivatives, and to reduce and restructure non-strategic assets mainly in the Portfolio Restructuring Unit, which should more than compensate for the additional burden put on RWA by CRD III and IV. If the measures cannot be realized or can only be partially implemented for reasons not currently foreseen, achieving the profitability targets set by Commerzbank may be threatened or capital resources may fall below the necessary regulatory or economic minimum required to continue normal business operations. This may have material adverse effects on net assets, financial position and results of operations. Other regulatory reforms proposed in the wake of the financial crisis, for example, statutory charges such as the bank levy, may have a major impact on the Group's business model and competitive environment. The financial market crisis has prompted German and foreign governments, supervisory authorities and other agencies to propose a variety of reforms of the regulatory framework governing the financial sector. Some of these proposals extend beyond stricter equity and liquidity requirements in an effort to improve the ability of the financial sector to withstand future crises. The range of proposals includes: restrictions on remuneration policy; restrictions on proprietary trading, registration obligations and operational and disclosure requirements for derivative transactions; extending the powers of supervisory authorities; banning deposit banking for certain business areas; splitting up financial institutions that supervisory authorities consider too big to fail; nationalizing banks; and market infrastructure reforms. Similar proposals will continue to be made or have already been implemented, for example the German Restructuring Act passed by the Bundestag on October 28, 2010, which has since come into force. This act lays out options for bank restructuring such as introducing restructuring funds to be financed by a bank levy, which Commerzbank will also be required to pay. The German Regulation on Contributions to Restructuring Funds for Financial Institutions (Verordnung über die Erhebung der Beiträge zum Restrukturierungsfonds für Kreditinstitute) sets out mandatory annual contributions of between 0.0002 times and 0.0004 times the balance sheet liabilities, adjusted for certain items, and a further levy based on the nominal amount of derivatives, but with a cap of 15% of the annual net profit (in accordance with the HGB). The payment of the bank levy could already have a considerable adverse financial impact on Commerzbank in the 2011 financial year. Some of these proposals have already been implemented in some countries, for example in the United States as part of the Dodd-Frank Act, which took effect in the United States in July 2010 and includes numerous provisions relevant to the Group's business activities, and in Germany within the framework of the German Restructuring Act. Even though it is not yet clear how the legal changes will be implemented from a regulatory point of view, many features of the new law may lead to changes that could influence the profitability of the Group's business activities, require adjustments to its business practices or increase costs (including compliance costs). Implementing the required changes may also require the attention of, and resources from, management. In other countries, proposals, deliberations and studies relating to their effects have begun, starting with official talks on reforms proposed by supervisory authorities. Other proposals are still being discussed in political circles. It is 66 currently unclear which of these proposals will be implemented into law, and if they are, to which extent and under which conditions. For this reason, Commerzbank is currently unable to assess the potential effects. It is possible, however, that the regulatory framework for the financial sector will change in future, perhaps even considerably, thereby creating considerable uncertainty for the Commerzbank Group and the financial sector in general. The possible effects of these regulatory changes on Commerzbank range from additional administrative expenses to the implementation and observation of new regulations and higher financing and/or capital costs, in addition to restrictions on the growth of Commerzbank and the business activities it is permitted to carry out. These types of regulations could seriously endanger the business models for individual business areas. For example, a bank levy calculated for certain balance sheet items could mean that certain business areas that are structurally less profitable with regard to the cost of capital may no longer be able to continue operating at a profit over the long term (for example, Public Finance and Commercial Real Estate). If any proposals are adopted that require Commerzbank to modify its business model considerably, the resulting changes could affect the Group's business and have material adverse effects on its net assets, financial position and results of operations. The qualification of Commerzbank as a "systemically important" credit institution could affect the Group's business. The Basel Committee is currently considering dividing credit institutions, based on their size and importance to the financial market, into different categories of systemic importance and to require different levels of surcharges on regulatory capital for each category. Depending on whether or not Commerzbank is classified as systemically important, and, if it is, on the category it is placed in, it will be affected by this regulation and therefore also by a surcharge to its regulatory capital. Such a surcharge could limit the business activity of the Group and thereby have a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group. Commerzbank is affected by the outcome of stress tests, the results of which may have negative effects on the Group's refinancing costs when they are published. Stress tests analyzing the robustness of the banking sector are regularly carried out and published by national and supranational supervisory authorities (for example, the European Banking Authority ("EBA")). Any announcement by a supervisory authority that it is to perform a stress test can increase uncertainty in the banking sector and lead to a loss of confidence in individual institutions or in the banking sector. On July 15, 2011 the EU-wide stress test (the “2011 EBA stress test”) was concluded under leadership of EBA and under integration of the national supervisor with the publication of detailed results. The 2011 EU-wide stress test was focused on the maintenance of a scenario-based core Tier 1 ratio of at least 5%. The stress scenarios were determined on the basis of a two-year forecast period, i.e. for 2011 and 2012; the results of the EBA stress tests cannot be transferred to the long-term planning of the participating institutions because of the hypothetical assumption of a static portfolio during the twoyear forecast period. Commerzbank has passed the stress test of the EBA. In both financial years 2011 and 2012, the stressed core Tier 1 ratio was clearly higher than the figure of 5% demanded in the adverse stress scenarios, it was 6.8% in 2011 and 6.4% in 2012. The 2011 EU-wide stress test monitored the impact of the refinancing costs of the institutions. The effect of rising interest rates on assets and liabilities, including the impact of the potential increase in the sovereign debt crisis contained in the scenario were examined. Nonetheless, various open questions in relation to the 2011 EU-wide stress test generally remain, which could lead to changes in the necessary interpretations. The assessment of the liquidity situation of the banks was not integrated into the 2011 EU-wide stress test, but examined separately as part of the "EBA Liquidity Assessment". Commerzbank will be subject to future stress tests based on new regulations, such as those applicable as a result of the implementation of Basel III. It cannot be ruled out that stress tests may 67 result in Commerzbank having to create additional or higher capital buffers. Such requirements may have a negative impact on Commerzbank's results of operations. The publication of the aggregated and institution-specific results of regulatory stress tests, their evaluation by financial market participants and the impression of the market in general that they are not strict enough, could have a negative impact on the external assessment of the capital position, refinancing costs and, consequently, also have a negative impact on the business and financial condition of the participating institutions, such as Commerzbank. Consequently, the possibility exists that as a result of the assessment of the results of a stress test, Commerzbank may only be able to secure liquidity on the money and capital markets at higher refinancing costs than in the past. Furthermore, the assessment of the results of a stress test could lead to an increase in capital adequacy requirements, which would lead to an increase in the Commerzbank Group's capital requirement. The realization of one or all of the risks described above may have adverse effects on the net assets, financial position and results of operations of the Group. The regulatory capital also includes instruments whose qualification as regulatory capital may change, which means that business operations could be restricted. The Group's regulatory capital as of December 31, 2010 included €4.99 billion of hybrid Tier 1 capital and €9.13 billion of Tier 2 capital or supplementary capital. The qualification of certain instruments as regulatory capital may change due to amendments to supervisory regulations and to Group measures as well. Under Basel III regulations, the recognition of equity instruments that will no longer be included in Tier 1 capital (core capital) or Tier 2 capital (supplementary capital) (such as trust preferred securities, profit participation certificates and silent participations, which fail to meet the new regulatory requirements for equity), will be gradually phased out over a ten-year period beginning on January 1, 2013. Starting from 2013, the recognizable amount of these equity instruments is set to be reduced by 10% annually. There is a risk that the trust preferred securities issued by Eurohypo Capital Funding Trusts no longer qualify as hybrid core capital because interest was paid for 2008 despite Eurohypo's loss in 2009. If this risk materialized, it would lead to a reduction in the Group's regulatory capital by €0.9 billion; the equity ratio would be reduced from 15.3% to 14.9% (calculated as of December 31, 2010). If the Group is required to make interest payments on trust preferred securities issued by the subsidiary companies of Commerzbank despite the losses in 2009 and 2010, the risk also cannot be completely ruled out that the recognition as equity may be changed in this event (cf. "Risk Factors— Legal and regulatory risks—Commerzbank and its subsidiaries are subject to claims, including in court proceedings, for payment and restoration of value in connection with profit participation certificates and trust preferred securities it issued. The outcome of such proceedings may have considerable negative effects, beyond the claims asserted in each case, and may adversely affect the Group's net assets, financial position and results of operations"). Together with the risk described in the previous paragraph, the Group's equity satisfying regulatory requirements would be reduced by €3.7 billion, and in turn the equity ratio would be reduced from 15.3% to 13.9% (calculated as of December 31, 2010). As the Group's business volume is limited by its regulatory capital, a reduction in this regulatory capital would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The European Commission's deliberations regarding the EU Framework for Bank Recovery and Resolution may result in regulatory consequences that could restrict the Bank's business operations and lead to higher refinancing costs. Based on the announcement of a new framework for crisis management in the financial sector (IP/10/1353) on October 20, 2010, the European Commission presented a consultation paper on January 6, 2011 that included the technical details of the proposed regulations. The consultation 68 period ended on March 3, 2011. A legislative proposal was expected in summer 2011, but has not yet been made available. The regulations include proposals granting additional competencies and powers to supervisory authorities, additional organizational and reporting duties for banks, possible loss participations of bondholders, as well as considerations for the financing of a bank restructuring fund. As a result, Commerzbank may have to conduct stress tests ordered by the supervisory authority whose results may restrict Commerzbank's business activity and have a negative impact on its net assets, financial position and results of operations. The consultation paper also includes proposals on the obligatory issue of new types of debt instruments providing for loss participations by holders of debt instruments (i.e. a bail in). If this resulted in an obligation for Commerzbank to issue debt instruments with loss participation, then an increase in refinancing costs can be expected, which may have a negative impact on the Group's results of operations. The extent of any rising refinancing costs remains impossible to assess at the present time. Furthermore, it is currently not possible to predict if and in what form a liquid market for such debt instruments would develop, or if the market capacity is sufficient to absorb bail-in instruments and forms of contingent capital, whose issue will be mandatory under Basel III regulations. The consultation also proposes a potential consolidation of deposit guarantee schemes and the bank restructuring fund to be set up by EU member states. At present it is unclear to what extent this consolidation would affect Commerzbank's contribution obligations for the deposit guarantee scheme or for the bank restructuring fund. If the developments described above result in negative consequences and charges for the Group, they may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group's income or results from its brokerage business and other commission or fee-based business areas may decrease further. The developments of recent years may lead to a further decrease in the Group's income or results from its brokerage business and other commission and fee-based business. The financial market crisis led to a decline in the number and volume of transactions executed by the Group for its customers. Income from non-interest-related products fell as a result. Fees earned by the Group for managing securities portfolios depend primarily on the value and performance of the holdings being managed. The market position of recent years reduced the value of these securities portfolios, thus leading to a drop in income generated by the securities business in the Private Customers segment. A negative or weak performance by the Group's investment funds may also result in lower income from the securities business. At the same time, the statutory requirements for investment advisory services increased, mainly in the Private Customers segment. For example, the requirement to complete consultation logs requires additional time and effort, sometimes quite considerable, and also involves increased compliance risks. It may be that over the long term the Group will not succeed in passing on the associated costs or offsetting them in the brokerage area through other additional income. It is also possible that competition will force the Group to introduce a flat-fee model in the brokerage business in the future without any transaction-based costs, based solely on the amount held in a securities deposit account. Alternatively a fee-paying consultation service could also be introduced. Each of these potential changes may have a lasting adverse effect on the results from this activity which could in turn have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. There is a risk that the Group may not be able to implement its strategic plans, or only implement them in part or at higher costs than planned. By acquiring Dresdner Bank and merging it with Commerzbank, the Bank set itself the objective of establishing the Group over the long term as one of the leading German banks and creating a platform to put additional growth potential into effect, particularly in Germany. This objective was developed in 69 its Roadmap 2012 and presented to the public. The Bank's main objective is making the Group one of the leading banks for corporate and private customers in Germany. However, worsening economic conditions in the Group's core markets, i.e. mainly in Germany and Central and Eastern Europe, along with deteriorating capital market conditions are specific problems which may make it difficult to achieve this objective and implement this strategic direction. If the Group does not succeed or only partially succeeds in implementing the plans detailed in its Roadmap 2012 or other strategic plans, or if the costs associated with implementing these plans are higher than expected, there could be adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The synergy effects anticipated from Dresdner Bank's integration into the Group may be less than expected or begin to materialize at a later date. In addition, ongoing integration is causing considerable costs and investments that may exceed the planned limits. The Bank anticipates that Dresdner Bank's integration into the Group may create considerable synergy effects and has included these effects in its medium-term planning. These effects may, however, be less significant than expected or start to materialize at a later date. In addition, the integration project is a complex and time-consuming venture, which still requires substantial involvement from the Group's management. As a result, other areas may not receive the care and attention they need, which may negatively affect business operations. The ongoing integration also requires a variety of decision-making processes which may cause uncertainty among staff. Furthermore, Dresdner Bank's integration into the Group is causing considerable costs and investments (particularly with regard to harmonizing IT systems and making planned staff reductions). In the past these costs and investments reduced the Group's operating result and return on equity, and they may continue to do so in future. In addition, unexpected risks and problems may arise which are currently not evident to the Board of Managing Directors and cannot be assessed. Each of these factors may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Bank is exposed to the risk of being unable to retain customers in the long run as a result of the takeover of Dresdner Bank. It is possible that the customers transferred to the Group by Dresdner Bank as a result of the acquisition will not bring in the returns expected by the Group over the long term. One particular risk is that Commerzbank will not be able to retain Dresdner Bank customers permanently.Changes to the services provided to existing Commerzbank customers as a result of the acquisition (for example, branch consolidation), may cause these customers to take their business elsewhere. Each of these factors may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group may assess the size of its customer base incorrectly and therefore base its planning on inaccurate assumptions. The Group does not yet have an IT infrastructure for all Group companies in place enabling it to consolidate customer data throughout the Group and avoid duplicate records. Therefore, it is possible that the existing estimates of customer figures are incorrect as a result of duplicates. The Group's planning may be based on inaccurate assumptions and the economic objectives may turn out to be unrealistic. This may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. There is a risk that products developed by the Group cannot be launched on the market or the products it launches do not perform as expected. As a result, prior investments may prove fruitless or lead to liability risks or financing commitments. The Group develops a variety of products such as funds and certificates. Developing these types of products involves costs. Considerable expenses are sometimes incurred in anticipation of the product launch, for example, by purchasing assets that are to be combined in a fund. If the product cannot be 70 launched, for example due to changed market conditions, these expenses may prove fruitless, and the assets may have to be disposed of at a lower price and must be written off. In other cases a product which is developed by the Group or a third party but marketed and launched by the Group may perform differently than expected. If the entire product is not placed in the market, then the Group assumes risks from the remaining components. Negative performance of the components placed may lead to claims against the Group from investors in the product. It may also lead to claims under the terms of guarantees issued by the Group for the product, for example, capital guarantees. A liquidity guarantee granted for the fund may also take effect. If any of the risks mentioned above materializes, it may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The sales partnership between Allianz and the Group regarding asset management and insurance products may not yield the expected benefits. As part of the acquisition of Dresdner Bank from Allianz, as well as the sale of cominvest Asset Management GmbH, cominvest Asset Management S.A., Münchener Kapitalanlage Aktiengesellschaft and MK LUXINVEST S.A. (referred to collectively as the "cominvest Group") to the Allianz Group, a long-term sales partnership was entered into between the Group and Allianz regarding sales of asset management and insurance products. Structural changes in demand from customers along with regulatory and fiscal changes which change the relative attractiveness of investment and retirement products can have a negative impact on the sales of asset management and insurance products, resulting in the actual business development and commission income falling behind plan, which could have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The markets in which the Group is active – particularly the German market and, specifically, activities in retail and investment banking as well as in business with corporate customers therein – are characterized by heavy competition on the basis of prices and conditions, which results in considerable pressure on margins. The German banking sector is characterized by intense competition, which is significantly more intense than, for example, in the other member states of the European Union. It is often based on conditions, which then results in margins that are economically unattractive or are incommensurate with the risks. In business with private customers there are sometimes significant overcapacities. This may also intensify in the future as many competitors are focusing more on retail banking as their core business following the financial market crisis. In addition, the banks want to reduce their dependency on the interbank market by looking more to deposits from private customers for refinancing. This could also further increase the intensity of competition. In particular, new customers are increasingly being acquired from competitors through offering very favorable conditions for limited introductory periods. Competition for existing customers can, however, also be further intensified as a result of habituation effects on customers. In business with corporate customers, and also in the area of investment banking, German banks are competing with a range of foreign financial services providers, which have increased their presence on the German market considerably in recent years. There is thus a risk that the competition will become even tougher. In the Group's opinion, some competitors in the corporate customer business do not always appropriately factor in the default risk associated with lending (risk-adjusted pricing). As a result of this intense competition, no economically attractive margins can be achieved in individual segments or sub-segments of the market. If another economic downturn were to occur, the competitive pressure may further increase, for example through increased pressure on pricing and a lower business volume. The financial market crisis and the governmental support measures adopted to deal with it have led to a fundamental consolidation and concentration of financial services providers and, in some cases, to an improvement 71 in the capital base and geographical coverage of the Group's competitors. Therefore, the Group must compete with financial institutions which are sometimes larger and better capitalized than it is and which are better positioned in local markets. If the Group does not succeed in providing its products and services at competitive conditions and achieving margins which balance out the costs and risks associated with its business activities, this may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Measures by governments and central banks to combat the financial crisis have a significant impact on the competitive environment. Governments and central banks intervened in the financial world to a considerable extent as a response to the financial market crisis. Some of the measures taken were the takeover of direct investments in individual financial institutions, in particular in the United States, the United Kingdom and Switzerland, the introduction of other forms of equity, the granting of guarantees for liabilities or the acquisition of non-performing assets from financial institutions. In some cases some financial institutions were nationalized. These types of measures influence the competitive environment. Irrespective of the fact that Commerzbank itself also made use of government stabilization measures, government stabilization measures for the Group's competitors may mean that the Group has to compete in various business areas and regions with financial service providers which are sometimes larger and better capitalized than the Group because they have also benefited from state stabilization measures. If the Group does not succeed in providing products and services in these areas with competitive conditions and achieving profitable margins, there may be material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Due to restrictions imposed by the European Commission in connection with the stabilization measures, the Group can only engage in aggressive competition on the basis of prices and conditions to a limited extent. According to the framework of the European Commission's declaration which declared the stabilization measures utilized by the Bank to be compatible with the EU Treaty provisions on state aid, the Federal Republic of Germany is obliged to ensure that up until December 31, 2012, Commerzbank does not offer prices lower than its three lowest-priced competitors for its products and services in market segments in which it does not hold only an insignificant market position (< 5% market share), in particular in private and corporate customer business. Commerzbank has also undertaken vis-à-vis the SoFFin to adhere to this restriction. As a result, the Group can only engage to a very limited extent in aggressive competition based on prices and conditions for acquiring new customers or retaining existing customers. If the Group acquires fewer new customers or even loses existing customers as a result of these restrictions, there may be material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is exposed to the risk of such liquidity not being available to it on acceptable terms and of it being unable to meet its current and future payment commitments, or being unable to do so as and when they fall due, or being unable to comply with regulatory capital requirements. The Group regularly requires liquidity in order to refinance its business activities and is therefore subject to liquidity risk, that is, the risk of being unable to meet its current and future payment commitments, or not being able to do so as and when they fall due, or else of only being able to refinance at unduly high costs. Liquidity risk can take various forms. For example, the Group may be unable to meet its payment obligations on a particular day and may have to obtain liquidity from the market at short notice and on expensive terms, or may even fail to obtain liquidity. There is also the risk that deposits could be withdrawn prematurely or that lending commitments could be unexpectedly taken up. Impairments of this nature may be triggered by circumstances that are not connected with the Group's business and are outside of its control (for example, by negative developments on the 72 financial markets in relation to the Group's competitors). In addition, large losses and changes in ratings which then result in the requirement to furnish further collateral in connection with ratingdependent collateral agreements for derivative transactions can give rise to an elevated demand for liquidity. Further, in November 2009, the European Central Bank ("ECB") decided upon a gradual increase of the requirements for securitization transactions that can be used as collateral for refinancing with the ECB. This could restrict the Group's ability to raise liquidity. A market-wide or Bank-specific liquidity shortage could negatively impact the Group's business activities and thus its net assets, financial position and results of operations. The financial crisis has resulted in downside pressure on banks' share prices and creditworthiness, oftentimes irrespective of their financial strength, and has had a similar effect on other capital markets participants. Should the current market distortion continue or become worse, this could restrict the Group's access to the capital markets and limit its ability to obtain short, medium and long-term refinancing on acceptable terms and meet regulatory capital requirements. All this would have material negative implications for the Group's net assets, financial position and results of operations. In the case of such difficulties in refinancing, the Group could be forced to dispose of assets held by it for less than their book values and to limit its business activities. Measures of this nature could have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group's options for securing longer-term refinancing would be impaired, above all, by a reduction of liquidity on the Pfandbrief markets and the capital markets generally. The issuance of Pfandbriefe is an essential element of the Group's medium and long-term refinancing activities. As of December 31, 2010, the total volume of Pfandbriefe issued by the Group stood at €77.2 billion. A deterioration of liquidity on the Pfandbrief market, for example, any limit to the refinancing volume available or a deterioration in conditions on the Pfandbrief market or stricter cover requirements imposed by rating agencies, could further impair the issuance of Pfandbriefe and thus limit the business activities of the Group with a material adverse effect on its net assets, financial position and results of operations. A downgrade in the rating of Commerzbank, its subsidiaries or the entire Group can make refinancing more difficult and/or more expensive as well as entitle counterparties to terminate derivative transactions or call for additional collateral. The rating agencies Standard & Poor's, Moody's and Fitch Ratings perform creditworthiness assessments to determine whether a potential borrower will be in a position in the future to meet its contractually agreed credit obligations. A key element of the rating awarded is the assessment of the borrower's net assets, financial position and results of operations. A downgrade in Commerzbank's rating would have negative implications for the Group's costs with regard to procuring equity and debt capital and could result in new liabilities or acceleration of repayment for existing liabilities if such liabilities depend on a certain rating being maintained. Furthermore, Commerzbank's rating is an important comparative element in competition with other banks. In particular, it has a major influence on the ratings of its main subsidiaries. A downgrade or even the possibility of a downgrade of Commerzbank's rating or that of one of its subsidiaries could have detrimental effects on the bank's relationship with its customers and on sales of products and services by the relevant company. Ratings agencies' assessments depend on a series of factors. Given the German taxpayers' existing stake in Commerzbank, as well as the bank's systemic relevance, the various rating agencies currently assume an elevated willingness of the German government to step in to rescue the Bank in the event of a crisis. If this aspect were excluded from the assessment, Commerzbank's rating would be worse. Irrespective of any future repayment of SoFFin's silent participations, it is possible that, in the future, federal support is no longer to be given such weight in determination of a rating, which in Commerzbank's case would have a negative impact on the rating. Individual rating agencies are also currently reassessing their rating methodologies or have already modified them. It has occurred in the past and cannot be ruled out for the future that this 73 reassessment may result in a rating downgrade for Commerzbank. Furthermore, it is possible that following a rating downgrade, the Group might be required to furnish additional collateral in connection with rating-dependent collateral agreements for derivative transactions. Should the rating of Commerzbank or one of its subsidiaries be downgraded to a rating below the four highest rating levels (investment grade), this could significantly impair Commerzbank's operations or those of the subsidiary concerned and therefore have a material adverse effect on funding costs for all Group companies. Any of the above risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Commerzbank could find it difficult to sell assets outside its core business either at reasonable prices or at all. For various reasons, Commerzbank endeavors to sell certain assets outside its core business. This also includes Commerzbank's obligation to sell Eurohypo by the end of 2014 at the latest, an obligation which arises from the terms imposed by the European Commission on the Federal Republic of Germany in its decision on state aid. Unfavorable business and market conditions could make it more difficult to achieve appropriate prices on the sale of these assets. They could also thwart such a sale altogether. Should a sale be unsuccessful, this could result, in the case of Eurohypo, in SoFFin imposing a contractual penalty in the amount of €10 million against Commerzbank and lead to conditions imposed by the European Commission with an effect comparable to that of the disposition of Eurohypo. In other cases, unsuccessful sale attempts may have a negative impact on the strategic realignment of the Group. Liquidity anticipated from the sale would not be available and any planned and perhaps necessary reduction in risk-weighted assets and capital requirements would not be possible. Should a sale only be possible at an unfavorable price, this may have a negative effect on the regulatory capital ratio and lead to a sale below the book value of the asset and thus to a loss. The occurrence of any of the above risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Risks arising from the requirements and conditions attached to the government stabilization measures received by Commerzbank may have an adverse effect on the Group's profitability. State stabilization measures received by Commerzbank are associated with various conditions and requirements (see here also "Risk factors—Legal and regulatory risks—The possibility cannot be ruled out that the Group will be unable to fulfill the requirements imposed by the European Commission in respect of the government stabilization assistance it has received and in respect of which the Group has given undertakings to SoFFin, or will be unable to fulfill these on time or to a sufficient degree, or that it will suffer economic disadvantages in connection with the fulfillment of these requirements". Certain of these requirements and conditions impact the Group's business policies. With regard to expanding and securing the reputation of the Group among its target customers, negative influences for the Group's business policies may arise, which at least in the short-term could have a negative effect on the profitability of the Group. The Group is exposed to a large number of operational risks including violations of compliance-relevant regulations in connection with the business activities in which it engages, such as, for example, duties relating to conduct, organization and transparency with regard to securities services and provisions intended to prevent money laundering and the financing of terrorism. It cannot be ruled out that circumstances or developments may arise that were not anticipated or were anticipated only to an inadequate extent when the operational risk models were designed. It should be expected that some components of Commerzbank's new operational risk model will be adjusted by the supervisory authorities in the course of the certification test. 74 As part of its normal business activities, the Group conducts a large number of complex transactions in a wide range of jurisdictions and is exposed to a variety of related operational risks. In particular, these risks concern the possibility of inadequate or erroneous internal and external workflows and systems, regulatory problems, violations of compliance-relevant regulations in connection with its business activities, human error and deliberate violations of law, such as fraud. The compliance-relevant regulations include, inter alia, duties relating to conduct, organization and transparency with regard to securities services. Violations of these duties may lead to investigations by the supervisory authorities and corresponding penalties. The compliance-relevant regulations also include provisions for the prevention of money laundering and the financing of terrorism in various countries. Purported violations of such provisions may lead to criminal investigations and to fines. In the United States, Commerzbank is, in response to an enquiry from the public prosecutor, currently investigating whether the Group might have violated U.S. sanctions regulations and associated incorrect or incomplete documentation and bookkeeping. It is also conceivable that external events such as natural catastrophes, terrorist attacks, wars, pandemics or other exceptional situations may significantly impair the environment in which the Group is active and thus indirectly affect the Group's internal processes. Such events may result in the Group incurring substantial losses, as well as reputational harm. Furthermore, the Group may be forced to dismiss staff, which could also have a detrimental impact on the Group's business. The Group endeavors to hedge operational risks by implementing appropriate control processes tailored to its business and the market and regulatory environment in which it operates. Nevertheless, it is possible that these measures prove to be ineffective in relation to particular or all operational risks to which the Group is exposed. Even though the Group endeavors to insure itself against the most significant operational risks, it is not possible to obtain insurance coverage on the market for all operational risks at commercially acceptable terms. In April 2011, the supervisory authorities began to examine Commerzbank's newly-developed integrated operational risk model. It can be expected that some components of the OpRisk model will require adjustment in the course of the certification test. This may have adverse effects on Commerzbank's economic and regulatory capital ratios. Should certain or all of the risks described in this paragraph be realized, this may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is highly dependent on complex information technology ("IT") systems whose functionality may be impaired by internal and external circumstances. The type of comprehensive institutional banking carried out by the Group is highly dependent on complex IT systems. IT systems are prone to a range of problems such as computer viruses, damage, other external threats, operational errors and software or hardware errors. The harmonization of the Group's various IT systems into a standardized IT architecture presents a special challenge, particularly in connection with the integration of Dresdner Bank (see also "Risk Factors—Market and Bank-related risks—The synergy effects anticipated from Dresdner Bank's integration into the Group may be less than expected or begin to materialize at a later date. In addition, ongoing integration is causing considerable costs and investments that may exceed the planned limits"). Furthermore, regular upgrades are required for all IT systems to meet the demands imposed by constant changes in business and regulatory requirements. In particular, compliance with Basel II regulations made substantial demands on the functionality of the Group's IT systems and will continue to do so, just as Commerzbank anticipates that Basel III will once again also increase the demands made on IT systems. The occurence of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The growing significance of electronic trading platforms and new technologies may have negative implications for the Group's business activities. The use of modern technologies is highly significant to the banking sector and the Group's business. Continuous growth in electronic trading and the introduction of related technologies are changing the manner in which banking business is conducted and are giving rise to new challenges. Securities, 75 forward and option transactions are increasingly being processed electronically. Some of the electronic trading platforms through which these transactions are processed compete with the systems currently used by the Group, and it is foreseeable that the expected further penetration of electronic trading platforms will intensify this competition in the future. In addition, the increasing use of low-cost electronic trading platforms which offer direct access to the trading markets by the Group's customers could lead to a reduction in the brokerage commissions and margins generated by the Group, which may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Particularly with respect to the Ukrainian Bank Forum, but also with respect to other holdings in listed and unlisted companies, Commerzbank is exposed to particular risks associated with the soundness and manageability of such holdings. The Group holds various equity investments in listed and unlisted companies. The efficient management of a portfolio of listed and unlisted companies entails corresponding funding costs, which may not be (fully) offset by the dividends obtainable from these investments. Many of the equity investments that the Group holds in large listed companies are only minority holdings. This may make it difficult for the Group to promptly obtain information required to counteract possible undesirable developments. Even where the Group holds a majority stake, minority shareholders can, under certain circumstances, block important decisions. It cannot be ruled out that further impairments will need to be charged to the Group's investment portfolio in the future. In addition, Commerzbank continues to aim to sell non-strategic investments. Here too, it cannot be ruled out that the Group may be unsuccessful in disposing of its equity investments via the stock market or in direct transactions at appropriate prices. Losses and risks with regard to equity investments, as well as unfavorable business or market conditions – in particular scarce liquidity – could make it more difficult to dispose of these assets at adequate prices. They may also thwart such a sale altogether. An investment in another company may also prove unsound, may not generate the anticipated return, or may force certain further investments whose economic success is not foreseeable, or else the participation may substantially bind management capacities. These risks have materialized in the case of the Group's investment in the Ukrainian Public Joint Stock Bank "Bank Forum" ("Bank Forum") as a result of the economic difficulties in the Ukraine, disputes with other shareholders, required investments in necessary capital measures and provision of guarantees with regard to nonperforming loan commitments, as well as as a result of difficulties in the valuation of assets held in these companies, and have already lead to substantial additional expenditure and impairment charges. The National Bank of Ukraine ("NBU") determined a considerable need for recapitalization with regard to Bank Forum. For this reason, the Group has seen itself forced to participate in capital increases at Bank Forum and the possibility cannot be ruled out that a further capital requirement must be covered in the future. Bank Forum is also subject to liquidity risks typical for this particular country, which are more significant than in Western Europe. In addition, in the event of a potential dissolution of Bank Forum or the imposition of compulsory measures, it cannot be ruled out that demands are imposed on Commerzbank by state authorities for additional payments, although, in Commerzbank's view, there would be no legal basis for such demands at present. It can also not be ruled out that, in such event, the validity of already implemented capital measures is not recognized. In each of these instances, Commerzbank's risk of loss could increase substantially. Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. It is possible that goodwill reported in the consolidated balance sheet will have to be written down, in full or in part, as a result of impairment tests. As of December 31, 2010, the goodwill reported in the balance sheet amounted to €2.1 billion, of which €1.7 billion was the goodwill of Dresdner Bank. Consolidated brand name assets in the amount 76 of €9 million were also recognized within the Group. The expected future economic benefit of these assets are tested at the level of the individual underlying cash-generating units at least on each balance sheet date. In this process, the book value of the cash-generating units (including the attributed goodwill) is compared with its recoverable amount. The recoverable amount is the higher of the utilization value on the one hand and the fair value minus disposal costs on the other and is based on the expected cash flows from the unit in accordance with the business plan, discounted using a risk-adjusted interest rate. If there are objective indications that the economic benefits originally identified may no longer be realized, an impairment charge will have to be taken. In 2009, the Group incurred impairments of €768 million on goodwill and brand name assets. The Dresdner Bank brand was fully written off on a straight-line basis to the end of the second quarter of 2010. No further impairments were identified in 2010 in respect of goodwill or brand name assets. Given the pro-rata measurement of goodwill, such write-down effects also lead to a small reduction in regulatory capital. If an impairment review on a future balance sheet date results in a significant impairment of the goodwill or trademark rights recognized in the balance sheet, this may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Commerzbank is subject to risks arising out of the possibility that claims are asserted under letters of comfort issued by it. Commerzbank has issued letters of comfort for a range of subsidiaries. Depending on the specific phrasing of these letters, they would under certain circumstances give rise to claims of creditors of these subsidiaries, directly against Commerzbank as well. Should creditors of subsidiaries assert such claims, this may have material adverse effects on Commerzbank's net assets, financial position and results of operations. The Group is exposed to risks on account of direct and indirect pension obligations. Commerzbank and its subsidiaries have various direct and indirect pension obligations towards their current and former staff. These obligations constitute contingent liabilities for accounting purposes, as the precise timing and duration of payment obligation is not fixed. These obligations therefore entail various risks. In issuing a commitment to grant direct pension payments, the Group assumes risks that are similar to those of a life insurance company (for example, fluctuation risk, valuation risks, longevity risk, administrative risks, inflationary risk, etc.). The assets reserved within the Bank or in segregated pension funds to meet subsequent pension payments are subject to the risks typically associated with a capital investment. The volume of existing pension obligations may increase on account of judicial rulings and legislation (for example with reference to factors such as equality of treatment, adjustment, non-forfeitability and the pensionable age). Risks may also arise as a result of changes in tax/accounting law or in the rate of inflation or in interest rates in particular. For instance, the change in accounting regulations under the German Commercial Code ("HGB") for pension obligations resulted in a substantial increase in pension liabilities to be indicated in financial statements of Commerzbank Aktiengesellschaft prepared according to the HGB in the 2010 financial year. The Group also expects a not insignificant additional impact in the consolidated financial statements in the 2011 financial year from the necessary partial reduction in the actuarial loss. Obligations similar to pensions (such as obligations in respect of early retirement, part-time working for older employees and long-service anniversaries) show corresponding risks. Any of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. As of December 31, 2010 pension obligations amounted to €6.07 billion and provisions for pensions and similar obligations amounted to €539 million. The pension obligations are backed by plan assets (liquid assets, shares, fixed interest securities, participations in funds and other assets) with a fair value of €5.19 billion as of December 31, 2010. A further increase in the contributions to the German Pensions Protection Fund would put considerable strain on the Group's financial position and results of operations. 77 The German Pensions Protection Fund assumes obligations under existing occupational pension schemes in case of insolvency subject to certain conditions. It is financed through contributions. An increasing number of corporate insolvencies in Germany has recently resulted in a considerable increase in these contributions. A further increase in the number of corporate insolvencies could lead to further considerable increases in contributions in particular from large companies. Commerzbank and its German subsidiaries would be materially adversely affected from such an increase. The resulting burdens would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. It is not certain whether the Group will continue to succeed in attracting and retaining qualified staff in the future. Across all its business divisions, the Group needs to attract highly qualified staff and to retain them for the long term. The Group endeavors to counteract the risk of losing expertise as a result of key employees leaving the Group by implementing talent, management and career development measures. In spite of this, the possibility cannot be ruled out that the Group will not succeed in retaining highly qualified employees in the future. A failure of the Group's efforts to retain such staff may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is subject to various reputational risks. The financial crisis and the currently prevailing political and public sentiment in respect of financial institutions have resulted in a considerable amount of negative reporting in the media and in negative statements from regulatory authorities and politicians. Negative reporting and other public statements asserting legal violations of any kind often lead to investigations by regulatory authorities or even court proceedings, irrespective of the actual basis of these statements. The defense and reaction to such investigations and proceedings is, irrespective of the outcome of these proceedings, time-consuming and expensive and may distract the attention of the Commerzbank management team away from their actual duties. Negative media reporting, as well as investigatory and court proceedings, may have a negative effect on the reputation of Commerzbank, as well as on the morale and performance of Commerzbank employees, which in turn may have negative implications for the Group's net assets, financial position and results of operations. Reputational risks are also present in respect of all business transactions that lower public confidence in the Group on the part of customers, business partners, investors or rating agencies. In general, each of the risks described above entails reputational risks. Because of this, as with other non-quantifiable risks, the Group has defined processes and responsibilities which enable reputational risks to be identified at an early stage and to react to them. However, these procedures may prove to be ineffective. Should this lead to the realization of such risks, this may have material adverse implications for the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group may be exposed to risks that are either not identified or inadequately appraised by the present risk management. The Group has developed and implemented principles, procedures and ratings methods for the monitoring and identification of risks. Nevertheless, even setting up these monitoring systems cannot completely eradicate the Group's exposure to risks of various kinds which may not be identified or anticipated. Some of the quantitative measurement methods and indicators in risk management are based on experience of historical market development obtained by Commerzbank. This data gained by experience is processed using statistical and other methods in order to quantify the risks to which the Group is exposed. In the volatile market environment of the financial crisis, these measurement methods and indicators could not predict some of the losses sustained. This could also be the case in relation to major future risks. In addition, the quantitative risk management model does not reflect all risks and makes various assumptions in respect of the market environment which are not based on concrete events. As a result, risks have arisen from factors which were not foreseen by the statistical models applied or which were not appropriately rated, and these risks could arise again in the future. 78 This has impaired the ability of Commerzbank to monitor risks and could lead to further impairments. The losses sustained were thus considerably higher and in the future could also be considerably higher than historic data would suggest. Models are used extensively in Commerzbank risk management not only for the measurement of market price and liquidity risks, but also for the calculation of risk-bearing capacity. These models could prove to be inaccurate in retrospect and they could significantly overestimate or underestimate risks. This is for example true for liquidity risk. Model assumptions with respect to interest-rate sensitivity of bank depositors or with respect to general savings behavior could prove unfounded. Further, Commerzbank's predominantly qualitative approach to the management of such risks which are not captured by quantitative methods could prove inadequate. This could result in considerable unforeseen losses. Should current or future customers or business partners consider Commerzbank's risk management inadequate, there is a risk that business will be lost to other banks or that transactions will be reduced. This could impair both the reputation of Commerzbank, as well as its income and profits. Commerzbank is also exposed to a so-called "tail risk" in relation to the management of market risks. Tail risk is the form of market risk that arises if the possibility that a portfolio of assets will move more than three standard deviations from the mean is greater than what is shown by a normal distribution. Should Commerzbank underestimate the tail risk in its portfolios, it would be exposed to higher losses than forecast by its portfolio models. Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Legal and regulatory risks Claims for damages on the grounds of flawed investment advice have led to substantial charges and may in the future also lead to further substantial charges for the Group; furthermore, damages, warranty and rescission actions have been brought against Commerzbank and its subsidiaries. Commerzbank and its subsidiaries are involved in giving investment advice, particularly in the Private Customers segment. The requirements imposed by lawmakers and case law for "objective investment advice that is fair to the investor" have been made considerably more stringent particularly in recent years. Some investment advice product categories have been the subject of damages claims in the last few years, some of them successful, against Commerzbank or its subsidiaries, which have led to material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. For a number of years it has been disputed whether and to what extent the granting of internal commissions and rebates ought to be disclosed and explained when selling closed funds and what type of remuneration is to be classed as an internal commission or a rebate. In a recent decision received by Commerzbank, the German Federal Court of Justice found that the bank must explain to customers the rebates that it receives for the sale of participations in closed funds. The term “rebate” is very broadly defined by the German Federal Court of Justice. An explanation in a prospectus is only sufficient if the latter has been handed over in good time and he bank is named stating the amount of the provisions. If disclosure is not made, it is presumed that the customer would not have subscribed to the participation. This presumption can be rebutted only if the bank can prove that the customer would have subscribed even with proper disclosure. Accordingly, Commerzbank will be required to pay damages in this particular case. Aside from the decision in this case, the judgment may be significant in a number of other pending proceedings relating to the funds that are the subject of legal disputes before the German Federal Court of Justice (521 other proceedings), and for new claims brought in relation to these funds as well as for other proceedings or new claims for other funds. This relates, in particular, to media funds sold by Commerzbank. If the Group is required to pay damages for a 79 significant portion of the participations sold by it, there is the risk of a material adverse effect on the Group’s net assets, financial position and results of operations. Apart from these issues, due to the nature of its business, Commerzbank and its subsidiaries are regularly parties to a variety of court, arbitration and regulatory proceedings in Germany and a number of other jurisdictions. These proceedings are characterized by a large number of uncertainties and it is not possible to definitively predict their outcome. Risks associated with such proceedings may not be quantifiable or be difficult to quantify. For this reason, it is possible that losses resulting from pending or potential proceedings will exceed the provisions made for them, which may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. There can be no guarantee that the Group will be able to fulfill the requirements imposed by the European Commission in respect of the government stabilization assistance received by it and in respect of which the Group has given undertakings to SoFFin, or that the Group will be able to fulfill these requirements on time or to a sufficient degree, or that it will not suffer economic disadvantages in connection with the fulfillment of these requirements. On May 7, 2009, the European Commission declared that the stabilization measures which the Group has received are, in principle, compatible with the state aid provisions set out in the EC Treaty. For reasons of competition law, the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number of requirements which Commerzbank has contractually committed to vis-à-vis SoFFin. These requirements include, in particular, (1) the reduction of the Group's total assets, (2) the disposal of Eurohypo by 2014 at the latest, as well as various equity investments by the year 2011, (3) the prohibition, effective until April 2012, in respect of the acquisition of other financial institutions, and (4) limitation on the granting of rebate terms to customers (in particular not to offer better prices for products and services (specifically in private and corporate business) in market segments in which Commerzbank does not play an insignificant role (< 5% market share) than the three competitors offering the most favorable conditions). The possibility that the Group will not be able to fulfill the conditions imposed (indirectly) by the European Commission on time, or will not be able to do so to a sufficient degree, cannot be ruled out. In particular, there is the risk that, contrary to the expectation of Commerzbank, the ongoing strategic restructuring of individual business units, for example, Eurohypo, is found to be unlawful by the European Commission or by other authorities in light of the decision on state aid. Further, the Group may possibly not be able to dispose of Eurohypo on time or only at unfavorable terms. There is also a risk that the Group may experience other economic disadvantages in connection with fulfillment of these requirements. In the event that the requirements imposed by the European Commission are breached, the Group could be obliged to repay, at least in part, the government funds it received. Any of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The regulatory and banking supervisory frameworks within which the Group operates in the various jurisdictions in which it is active may change at any time, and non-compliance with regulatory provisions may result in the imposition of penalties and other disadvantages, including the loss of official licenses. The Group's business activities are regulated and supervised by the central banks and regulatory authorities in the countries in which it operates. In each of these countries, a banking license or at least notification of the national regulatory authorities is required for Commerzbank, its subsidiaries and, in some cases, also its branches and in some cases for the Group in its entirety. The banking regulatory regime in the various countries may change at any time. In the event of changes to the regulatory provisions in one or more countries, additional requirements may be imposed on the regulated units which could hamper their ability to operate in certain business areas or even bar them from such business areas completely. In addition, infringement of provisions which do not fall directly within the scope of bank supervision law may also have regulatory consequences (see also "Risk Factors—Legal and regulatory risks—Proceedings brought by regulators, supervisory authorities and 80 prosecutors may have material adverse effects on the Group"). In addition, complying with amended regulatory requirements may entail a material increase in the Group's administrative workload and expense. Any of these risks may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. There is a risk that the Group will be called upon to indemnify the German Deposit Protection Fund against losses the fund incurs by providing assistance in favor of a Commerzbank subsidiary. On the basis of the statutes of the Deposit Protection Fund of the Association of German Banks (Bundesverband deutscher Banken e.V.)., Commerzbank has furnished a declaration of indemnification to the Deposit Protection Fund for a number of its investee companies (comdirect bank AG ("comdirect bank"), Eurohypo, the European Bank for Fund Services ("ebase"), Deutsche Schiffsbank AG ("Deutsche Schiffsbank")) which are members of the Deposit Protection Fund. Accordingly, the Bank has undertaken to indemnify the fund from any losses the fund incurs in providing assistance in favor of one of the aforementioned companies. Any intervention by the Deposit Protection Fund to support these subsidiaries of Commerzbank could therefore have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. Moreover, any rescue measures taken by the Deposit Protection Fund in aid of one of these subsidiaries could result in lasting reputational damage to the Group. Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. There is a risk that the Deposit Protection Fund will claim increased contributions from the Group or that the Group will be required, independently of the Deposit Protection Fund, to make contributions to help salvage banks that find themselves in economic difficulties. The Deposit Protection Fund is funded by an annual contribution from each of the participating institutions. If the funds in the Deposit Protection Fund are not sufficient or if it is for other reasons required to perform the tasks of the Deposit Protection Fund, the Board of Directors of the Association of German Banks (Bundesverband deutscher Banken e.V.) may decide to double the institutions' annual contribution or raise a special contribution which may be up to an amount equivalent to the annual contribution for each financial year. Such an increase would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. There is also the risk – and this has indeed already materialized in the past in the case of Hypo Real Estate Holding AG ("HRE") – that the Group will be required to make contributions to help salvage banks that find themselves in economic difficulties, possibly also in the form of collateral and similar help. This may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The planned introduction of an EU-wide deposit protection scheme would result in a financial burden on the Group in the form of the payment of substantial contributions, which probably cannot be passed on to the market. The current EU proposal for the introduction of a European deposit protection scheme would result in a considerable increase in the contributions made by the Group to deposit protection schemes. As the EU proposal foresees some substantial discounts or reductions to contributions for various institutions or groups of institutions, it is unlikely that the Group will be able to pass on the additional burdens to the market given the current price competition. For this reason, and as a result of the contributions to be paid, the implementation of the EU proposal in its current form would have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Commerzbank and its subsidiaries are subject to claims, including in court proceedings, for payment and restoration of value in connection with profit participation certificates and trust preferred securities it issued. The outcome of such proceedings may have considerable negative effects, beyond the claims asserted in each case, and may adversely affect the Group's net assets, financial position and results of operations. 81 Commerzbank, its subsidiaries (particularly Eurohypo and its legal predecessors) and Dresdner Bank and its subsidiaries have, among others, issued profit participation certificates and other hybrid financial instruments, in particular trust preferred securities. These instruments are generally structured so that they are recognized as equity for regulatory purposes. In some cases, the obligation to pay interest on these securities depends on whether distributable profit is recorded, or requires that the payment of interest does not lead to net loss. Due to Eurohypo's losses in 2009 and 2010, it did not pay any interest for the 2009 financial year on profit participation certificates and trust preferred securities issued by Eurohypo, its legal predecessors and their subsidiaries, and reduced the redemption amount due to the participation in loss of profit participation certificates and will be proceeding in a similar manner for the 2010 financial year. A number of investors in Germany and the United States have filed suit or announced their intention to do so due to the reduction in the redemption amount and failure to make payments on the profit participation certificates. More claims may be made or additional lawsuits may be filed. The first nonenforceable decisions are now available in Germany and the rulings have been mixed. If the relevant court finds in favor of the plaintiffs and rejects the view of Commerzbank and Eurohypo, it would only have a direct effect for the plaintiffs involved. Such a decision would not constitute a basis for a claim by other profit participation certificate holders or investors in trust preferred securities for payment in arrears or to be made whole. However, Commerzbank does not rule out the possibility that in such an event it may have to satisfy all legitimate claims arising out of the profit participation certificates and trust preferred securities. The retroactive interest payments on the profit participation certificates and trust preferred securities and redemption claim repayments for profit participation certificates for 2009 and 2010 would currently result in a charge at the Group level of approximately €106 million. No interest has been or will be paid for the 2009 and 2010 financial years for a number of other trust preferred securities issued by Commerzbank subsidiaries due to the economic situation in 2009 and 2010. The terms of the trust preferred securities contain pari passu clauses under which there is an obligation to pay interest on the trust preferred securities if interest is paid on other comparable instruments. Investors have also brought claims on the basis of this pari passu clause and others – and in some cases also before the U.S. courts – for payment of interest. It cannot be ruled out that further claims will be made or additional lawsuits filed. If, contrary to the view of Commerzbank, these claims are successful, it would only be legally binding in the individual cases. However, Commerzbank does not rule out the possibility that in this event a relevant obligation to pay interest to investors in the securities would, in certain circumstances, also create obligations to pay interest on other instruments under other pari passu clauses. This would currently lead to a charge at the Group level of approximately €142 million. Furthermore, payments or benefits on hybrid financial instruments, such as early repayment of silent participations or related benefits, may result in investors who have invested in other profit participation certificates or other hybrid financial instrument bringing claims for the payment of interest or restoration of value of their instruments that have not been made. If claims are made in such cases, although Commerzbank considers they are unfounded, and payments become necessary, a charge at Group level cannot be excluded. Any of these risks may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Proceedings brought by regulators, supervisory authorities and prosecutors may have material adverse effects on the Group. Commerzbank and its subsidiaries operate in numerous jurisdictions with different legal and regulatory requirements. In the past, regulatory authorities and institutions, including prosecutors, have found some cases of violations of legal and regulatory provisions and have pursued them. The Group is currently involved in a number of such proceedings. In response to inquiries from the New York Attorney General and the U.S. Department of Justice, Commerzbank is currently investigating whether there were violations of U.S. sanctions regulations between 2002 and 2007. The New York branch of 82 Commerzbank has received subponeas from the U.S. authorities in connection with the investigation. The outcome of these proceedings is not foreseeable. The Group may potentially settle such proceedings. The financial ramifications of such proceedings and their termination cannot be predicted and may exceed the value of provisions established for this purpose, which may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. Divestments may also result in payment obligations and reputational harm. In recent years, the Group has disposed of a number of subsidiaries in the fulfillment of its obligations vis-à-vis SoFFin. The corresponding contracts of sale contain various warranties. In some cases, alleged violations of some of these warranties have been asserted in connection with violations of compliance provisions by the former subsidiaries. These have also resulted in investigations by state authorities into these subsidiaries. If claims are successfully asserted against Commerzbank in this respect, or the Group's reputation is harmed, it may have material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. The measures that the Group has taken for the purposes of data protection and to ensure data confidentiality could prove to be inadequate and have an adverse effect on the Group and its reputation. Data used by the Group in connection with its business activities is governed by provisions on data protection and information security. The Group has taken a series of measures to protect the data it processes and administers in the course of its business activities against misuse. However, these measures may prove to be inadequate and the confidentiality of customer data could be infringed by employees of the Group or third parties who circumvent the Group's security systems and obtain unauthorized access to this data. This may trigger liability for damages on part of the Group, which may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. In addition, there may be negative implications for the Group's reputation. The legal relationships between the Group and its customers are based on standardized contracts and forms designed for a large number of business transactions; problems in the individual provisions of this documentation or errors in this documentation may therefore affect a large number of customer relationships. The Group maintains contractual relationships with a large number of customers. In all business areas and Group divisions, the administration of such a large number of legal relationships necessitates the use of general terms and conditions, standard contracts and forms. This standardization means that issues in need of clarification, wording errors or the use of individual terms and conditions, standard contracts or forms pose a material risk on account of the large number of these contracts that have been issued. In light of the ongoing changes in the overall legal framework due to new laws and judicial rulings and the increasing influence of European legislation on national law, it is conceivable that not all of the Group's general terms and conditions, standard contracts and forms comply with applicable legal requirements at all times and without limits. If there are application problems or errors or if individual contractual provisions or entire contracts are invalid, a large number of customer relationships could be negatively affected, resulting in substantial claims for damages or other legal consequences that would be negative for the Group. This could have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The outcome of legal disputes to which the Group is not a party can have adverse consequences for the Group, for a number of different reasons, including the contesting of practices and clauses customarily used throughout the entire sector. Judicial or regulatory decisions against other banks may also have ramifications for the Group, even in cases where the Group is not party to the proceedings. This may be the case where practices or contractual clauses customarily used throughout the entire industry are impugned or found to be unlawful. For instance, decisions which impact individual clauses contained in general terms and conditions, amortization schedules for annuity loans or consultation practices in respect of kick-back 83 agreements could have an effect on the entire sector. This may also be the case where a decision depends on special circumstances of the individual case and the outcome is then used by customers against the Group. The Group may, as a result, be forced to change its practices or pay compensation in order to avoid reputational damage. These decisions may have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is subject to risks associated with tax audits; changes to tax legislation or jurisprudence may have an adverse effect on its net assets, financial position and results of operations. Commerzbank's business operations are assessed for tax purposes on the basis of current tax legislation and in light of current case law and administrative practice. Where there is tax law uncertainty with respect to the question of how such business operations are to be assessed, Commerzbank generally takes a risk-averse position. Should nonetheless considerable additional tax charges be assessed, this may have negative implications for the Group's net assets, financial position and results of operations. The Group is subject to regular audits by tax authorities in Germany and abroad. In Germany, Commerzbank is currently being audited with respect to the period from 2002 to 2008. This long audit period is, inter alia, due to the merger of Dresdner Bank into Commerzbank. This audit could result in changes to assessments for Commerzbank and its subsidiaries and give rise to additional tax charges. Given the long period of continuing audits, there is an increased risk that additional tax payments will have to be made. Commerzbank makes corresponding provisions for taxation risks which may be identified in the course of or up to completion of the audits. Should additional tax charges which considerably exceed established provisions on the balance sheets of the affected companies be identified in the future, there may be a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. In addition, if the view of tax authorities, tax legislation or case law in respect of taxation matters change, it could also have a material adverse effect on the Group's net assets, financial position and results of operations. The European Commission has launched an antitrust investigation against Commerzbank and 16 other companies in the financial sector relating to the market for financial information on credit default swaps. The European Commission has launched an antitrust investigation against Commerzbank and 16 other companies in the financial sector regarding their actions in passing on trading data that came into their possession in the course of transactions involving credit default swaps (financial instruments which take on the credit risk from a reference asset such as securities or loans) to providers of financial information on credit default swaps, such as the British company Markit Group Holding Limited. The Commission is studying whether the supply of this data amounted to restrictions on competition as defined by Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union. The outcome of the investigation cannot be predicted. Culpable violations of Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union may be penalized through the imposition of monetary fines. The fine imposed on each company found to have taken part in an infringement may not exceed 10% of its total revenue for the previous financial year. Should fines be imposed on Commerzbank, this could have a material adverse effect on the net assets, financial position and results of operations of the Group. 84 Important Notice about this Prospectus The Prospectus should be read and construed with any amendment or supplement to the Prospectus and with any other documents incorporated by reference and, in relation to any series of Notes (each a "Series" or "Series of Notes") should be read and construed together with the relevant Final Terms (as defined under "Description of the Notes – Introduction" below). No person is or has been authorised by the Issuer to give any information or to make any representation not contained in or not consistent with this Prospectus or any other information supplied in connection with the Programme or the Notes and, if given or made, such information or representation must not be relied upon as having been authorised by the Issuer. Neither this Prospectus nor any other information supplied in connection with the Programme or the Notes is intended to provide the basis of any credit or other evaluation and should not be considered as a recommendation by the Issuer that any recipient of this Prospectus or any other information supplied in connection with the Programme or the Notes should purchase any of the Notes. Each investor contemplating purchasing Notes should make its own independent investigation of the financial conditions and affairs, and its own appraisal of the creditworthiness of the Issuer. None of this Prospectus, any other information supplied in connection with the Programme or the Notes constitutes an offer or invitation by or on behalf of the Issuer to any person to subscribe for or to purchase any of the Notes. Notwithstanding that the Issurer may be required to provide a supplement pursant to § 16 of the German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz), the delivery of this Prospectus does not at any time imply that the information contained herein concerning the Issuer is correct at any time subsequent to the date hereof or that any other information supplied in connection with the Programme or the Notes is correct as of any time subsequent to the date indicated in the document containing the same. The distribution of this Prospectus and the offer or sale of the Notes may be restricted by law in certain jurisdictions. Persons into whose possession this Prospectus or any Notes come must inform themselves about, and observe, any such restrictions. In particular, there are restrictions on the distribution of this Prospectus and the offer or sale of the Notes in the United States, the United Kingdom, the European Economic Area and Switzerland (see "Selling Restrictions" on page 277). The Notes or securities, if any, to be delivered upon any redemption of the Notes have not been and will not be registered under the Securities Act or with any securities regulatory authority of any state or other jurisdiction of the United States and trading in the Notes has not been approved by the U.S. Commodity Futures Trading Commission under the U.S. Commodity Exchange Act. The Notes may be subject to U.S. tax law requirements. Subject to certain exceptions, the Notes may not be offered, sold or delivered within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. Persons (as defined in the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended, and regulations thereunder and Regulation S of the Securities Act). The Issuer does not represent that this document may be lawfully distributed, or that the Notes may be lawfully offered, in compliance with any applicable registration or other requirements in any jurisdiction, or pursuant to an exemption available thereunder, or assume any responsibility for facilitating such distribution or offering. In particular, no action has been taken by the Issuer which would permit a public offering of the Notes or distribution of this document in any jurisdiction where action for that purpose is required, other than in the jurisdictions, to which notification has been made pursuant to Article 17 Directive 2003/71/EC, § 17 (1) German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz) and the rules of the competent authority. Accordingly, the Notes may not be offered or sold, directly or indirectly, and neither this Prospectus nor any advertisement or other offering material may be distributed or published in any jurisdiction, except under circumstances which are in compliance with any applicable laws and regulations. 85 This Prospectus may only be used for the purpose for which it has been published. In connection with any Series of Notes under the Programme, the purchaser (if any, as the case may be) will act as a stabilising agent (the "Stabilising Agent"). The identity of the Stabilising Agent will be disclosed in the relevant Final Terms. In connection with the issue of any tranche of Notes, the Stabilising Agent may over-allot Notes or effect transactions with a view to supporting the market price of the Notes at a level higher than that which might otherwise prevail. However, there is no assurance that the Stabilising Agent(s) will undertake any such stabilisation activities. Any stabilisation activities may begin on or after the date on which adequate public disclosure of the terms of the offer of the relevant tranche is made and, if begun, may be ended at any time, but must end no later than the earlier of 30 days after the issue date of the relevant tranche and 60 days after the date of the allotment of the relevant tranche or, as the case may be, such other date(s) as may be applicable to any such stabilising activities in the jurisdiction where such stabilising activities are to be effected. Any stabilisation action or overallotment shall be conducted in accordance with all applicable laws and rules. 86 General Information Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany, assumes responsibility for the information contained in this Prospectus. The Issuer hereby declares that the information contained in this Base Prospectus is, to the best of its knowledge, in accordance with the facts and contains no material omission. The Issuer has taken all reasonable care to ensure that such is the case, the information contained in this Base Prospectus is, to the best of its knowledge, in accordance with the facts and contains no omission likely to affect its import. Offer and Sale The Issuer will permanently issue Notes during the term of this Prospectus under the Programme. The conditions and timetable of such issues shall be subject to the Final Terms, as applicable from time to time. Since the Final Terms and characteristics of the Notes as well as the terms of the offer may only be determined when the Notes are issued, this description and the Terms and Conditions set out below should be read in conjunction with the relevant Final Terms. In case of an increase of Notes having been offered or listed for the first time on the basis of the base prospectus dated August 1, 2008, the base prospectus dated September 21, 2009 or the base prospectus dated October 19, 2010 (each a "Former Prospectus") the Programme Terms and Conditions and the Form of Final Terms set forth in this Prospectus will be replaced by the respective Terms and Conditions and the Form of Final Terms set forth in the Former Prospectus. To this purpose the Terms and Conditions and the Form of Final Terms from the Former Prospectus are incorporated by reference into, and form part of this, Prospectus. Notification The Issuer has requested the BaFin to provide the competent authority in Luxembourg (Commission de Surveillance du Secteur Financier – CSSF) with a certificate of approval attesting that the Prospectus has been drawn up in accordance with the Wertpapierprospektgesetz which transforms Directive 2003/71/EC (the "Prospectus Directive") into German law (the "Notification") and a copy of the Prospectus. The Issuer may request the BaFin to provide competent authorities in additional host Member States within the European Economic Area with a Notification and with a copy of the Prospectus. Availability of Documents This Prospectus and supplements thereto (if any) is available for viewing in electronic form at the website of Commerzbank Aktiengesellschaft (www.commerzbank.de) and copies may be obtained from Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main. Furthermore, for the period of twelve months following the publication date of this Prospectus copies of the Articles of Association of the Issuer, the financial statements and management report of Commerzbank Aktiengesellschaft for the financial year ended December 31, 2010, the Annual Reports of the Commerzbank Group for the financial years ended December 31, 2009 and 2010 and the Interim Report of the Commerzbank Group as of June 30, 2011 (reviewed) are available for inspection at the specified office of the Issuer and for viewing in electronic form at the website www.commerzbank.com. 87 Authorisations The establishment of the Programme has been duly authorised by resolution of the Board of Managing Directors on April 11, 2006. For the issue of any Series of Notes under the Programme no separate resolution of the Board of Managing Directors of the Issuer is necessary. Use of Proceeds The net proceeds of each issue of Notes will be used for general corporate purposes. Post Issuance Information In the case of Notes where payment of interest and/or principal is linked to an underlying, the Issuer will not provide any post issuance information regarding such underlying. German Act on Notes The Notes are subject to the provisions of the German Act on Notes of 9 August 2009 (Gesetz über Schuldverschreibungen aus Gesamtemissionen – "SchVG"). The terms and conditions of the Notes, issued under this programme will not provide for meetings of Noteholders or majority resolutions by Noteholders pursuant §§ 5 et seq. SchVG. Additional Information on Credit Linkage Reference Entity Credit Linkage The Final Terms may provide that the payments under the Notes are affected by the occurrence of Credit Linkage Events in relation to one or more Reference Entities. If the applicable Final Terms provide for one specified Reference Entity only, payments under the Notes are linked to the occurrence of a Credit Linkage Event in relation to such Reference Entity. If the applicable Final Terms provide for more than one Reference Entity, payments under the Notes are linked: to the occurrence of a Credit Linkage Event or a specified number of Credit Linkage Events in relation to the Reference Entities which are only taken into account after a certain threshold has been reached (e.g. an amount, a credit default swap spread or a Credit Event with respect to the Nth Reference Entity, as the case may be), or to the occurrence of an indefinite number of Credit Events in relation to the Reference Entities, limited only to the number of Reference Entities, with each Credit Event affecting payments under the Notes. Credit Linkage of Interest Payments The Final Terms may provide that in case of interest-bearing Notes, the credit linkage applies to the interest payments to be made under the Notes. The Final Terms may provide that: the Notes will cease to bear interest, or the Notes will bear interest at an adjusted rate of interest, which means that the interest payment that would be payable, had no Credit Linkage Event occurred, will be adjusted in accordance with a formula reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event. 88 In the case of more than one Reference Entity, the Final Terms may provide that each Credit Linkage Event will affect the interest payments to be made or that a particular Credit Linkage Event out of several such events will have such effect. The Final Terms may provide that irrespective of a Credit Linkage Event, interest will be adjusted or calculated in accordance with a certain formula depending on the Protection Value, as set out in the Final Terms. Credit Linkage of Capital (Derivative Notes) In the case of Derivative Notes, the Final Terms may provide that the credit linkage also applies to the capital payments to be made under the Notes, which means that the capital payment that would be payable, had no Credit Linkage Event occurred, will be adjusted in accordance with a formula reflecting the occurrence of the Credit Linkage Event. The Final Terms may provide that upon the occurrence of one or more Credit Linkage Events: the Notes redeem early, at the Cash Settlement Amount at the Cash Settlement Date, or by delivery of Deliverable Obligations of the affected Reference Entity, or the Notes redeem at maturity at the Adjusted Principal Amount. In addition, the leverage effect described above (see page 44) may apply to these two alternatives. The Final Terms may provide for Notes in respect of which a Credit Event or, in case of more than one Reference Entity, each Credit Event leads to an increase ("Protection Amount") of the Redemption Amount payable on the Redemption Date. Irrespective of a Credit Event, the Redemption Amount will be adjusted in accordance with a certain formula depending on the Protection Value, as set out in § 4 of the Terms and Conditions and/or specified in the Final Terms. Information relating to Reference Underlyings The Final Terms may provide that the payment amount of the Notes will additionally be linked to certain Reference Underlyings. This means that an investor, under certain circumstances and depending on the interest and redemption structure and the Reference Underlyings as set out in the Final Terms, might receive no interest payments and less than the principal amount. How the investment is affected by such asset linkage, depends on the Reference Underlying specified in the Final Terms: (i) Formula with Structured Interest Components If the Final Terms provide for payments under the Notes to be linked to a formula with structured interest components, the Final Terms will specify the structured interest components and explain the mathematical relation between the payment amount and such interest components, and, if applicable, the determination of the payment amount upon the occurrence of market disruption events (in particular, but not limited to, a disruption generally affecting the ability of market participants to calculate or determine the value of any or all of the integral parts of the formula), as well as a reference source where information relating to the relevant interest component (including information relating to past and expected performance of the interest component and its volatility) can be obtained. As a result of such a market disruption event, the Determination Agent may make certain adjustments to the Terms and Conditions in order to take into account the occurrence of such an event. In such a case, the Final Terms will contain a description of the linkage of the payment amount to the relevant interest component, 89 and a risk factors section specific to such Final Terms, if applicable. (See "Risk Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes with underlying linkage"). The Final Terms may also provide that the Issuer shall have a right to redeem the Notes early upon the occurrence of certain events to be specified in relation to the formula with structured interest components, and may also specify the payment amount applicable under such circumstances. (ii) Shares or Share Baskets If the Final Terms provide for payments under the Notes to be linked to a share or a share basket, the Final Terms will specify the share or the share basket, as applicable, together with the respective weightings of the constituent shares and the possibility of modifications, if any, to the composition of the relevant share basket, the names of the share issuer(s), the relevant ISIN of the share(s), as well as explain the mathematical relation between the payment amount and the shares or the shares in the share basket, as applicable, and, if applicable, the determination of the payment amount upon the occurrence of market disruption events (in particular, but not limited to, a disruption generally affecting the operation of a stock exchange or a disruption generally affecting the trading of a particular share) or of adjustment events (including, but not limited to, a merger, consolidation, amalgamation, tender offers, takeover offers, exchange offers, nationalisation, delisting or insolvency). The Determination Agent, in accordance with the provisions of the Terms and Conditions, will determine the occurrence or existence of a market disruption event. As a result of a potential adjustment event, the Determination Agent may make certain adjustments to the Terms and Conditions in order to take into account the occurrence of such an event. In such a case, the Final Terms will contain a description of the linkage of the payment amount to the share or the share basket, as applicable, the determination of the market disruption events and the potential adjustment events, the possibilities of adjustment by the Determination Agent, the information provided by the information source(s), in particular in relation to the historic performance and volatility of the share(s), and a risk factors section specific to such Final Terms, if applicable (see "Risk Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes with underlying linkage"). The Final Terms may also provide that the Issuer shall have a right to redeem the Notes early upon the occurrence of certain events to be specified in relation to the Share(s), and may also specify the payment amount applicable under such circumstances. (iii) Indices or Index Baskets If the Final Terms provide for redemption to be linked to an index or an index basket, the Final Terms will specify the index or index basket, as applicable, together with the respective weightings of the constituent indices and the possibility of modifications, if any, to the composition of the relevant index basket, a description of the index (or, if the index is not composed by the Issuer, the place where information relating to the index or indices can be obtained, as well as explain the mathematical relation between the payment amount and the index or the index basket, as applicable, and, if applicable, the determination of the payment amount upon the occurrence of market disruption events (in particular, but not limited to, a disruption in relation to an index, generally affecting the ability of market participants at a stock exchange to trade in, or to obtain prices for, assets on which the index is based, futures or options relating to an index or a disruption in relation to an index, generally affecting the trading of assets on which the index is based, futures or options relating to an index) or, if applicable, index adjustment events (including, but not limited to, replacement of the index sponsor, material change of the method to calculate the index, failure to calculate the index or permanent cancellation of the index). The Determination Agent, in accordance with the provisions of the Terms and Conditions, will determine the occurrence or existence of a market disruption event as of a relevant time. As a result of an index adjustment event, the Determination Agent may make such adjustments to any amounts payable in respect of the Notes and/or to other figures relevant to payments under the Notes as it deems appropriate. In such a case, the Final Terms will contain a description of the linkage of the payment amount to 90 the index or index basket, as applicable, the determination of the market disruption events and index adjustment events, the possibilities of adjustment by the Determination Agent, the information provided by the information source(s), in particular in relation to the historic performance and volatility of the index or index basket, and a risk factors section specific to such Final Terms, if applicable (see "Risk Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes with underlying linkage"). The Final Terms may also provide that the Issuer shall have a right to redeem the Notes early upon the occurrence of certain events to be specified in relation to the Index or Indices, respectively, and may also specify the payment amount applicable under such circumstances. (iv) Currencies or Currency Baskets If the Final Terms provide for payments under the Notes to be linked to a currency or a currency basket, the Final Terms will specify the currency or the currency basket, as applicable, together with the respective weightings of the constituent currencies and the possibility of modifications, if any, to the composition of the relevant currency basket, as well as explain the mathematical relation between the payment amount and the currency or the currencies in the currency basket, as applicable, and the determination of the payment amount upon the occurrence of disruption events (in particular, but not limited to, failure to pay, moratorium, standstill, waiver, deferral, repudiation or restructuring of a reference obligation in the relevant currency or currencies or involving any governmental authority regulating the financial markets of the relevant currency or currencies, impossibility to convert or deliver the relevant currency or currencies, inability of market participants to obtain firm quotes for the relevant currency or currencies, split of exchange rate of the relevant currency or currencies into dual or multiple currency exchange rates, nationalisation or any other material changes beyond the control of the Issuer or the Determination Agent affecting the relevant currency or currencies). The Determination Agent, in accordance with the provisions of the Terms and Conditions, will determine the occurrence or existence of a disruption event and may make certain adjustments to the Terms and Conditions in order to take into account the occurrence of such an event. In such a case, the Final Terms will contain a description of the linkage of the payment amount to the currency or the currency basket, as applicable, the determination of the disruption events, the possibilities of adjustment by the Determination Agent, the information provided by the information source(s), in particular in relation to the historic performance and volatility of the currency(s), and a risk factors section specific to such Final Terms, if applicable (see "Risk Factors – Additional Risk Factors Relating to Notes with underlying linkage"). The Final Terms may also provide that the Issuer shall have a right to redeem the Notes early upon the occurrence of certain events to be specified in relation to the Currency(s), and may also specify the payment amount applicable under such circumstances. General Information on Credit Ratings Moody's Investors Service, Inc., Standard and Poor's, a division of The McGraw-Hill Companies, Inc. and Fitch Ratings (each of "Moody's" or "S&P" or "Fitch" individually, a "Rating Agency" and collectively, the "Rating Agencies") focus on assessing the creditworthiness of states, state guaranteed entities and corporate entities (the "Entities" under this heading) worldwide and collecting relevant data relating to such Entities. The Rating Agencies issue a "Rating" determined by reference to the creditworthiness of the Entity reviewed. For these purposes, an Entity which acts or intends to act as an issuer in the capital markets is classified by means of rating scales. The Rating mirrors the creditworthiness of an issuer, i.e. its ability to meet the payment obligations under a financial instrument in full and when due. There is a relationship between Ratings and the default ratios of entities which have been proven statistically. The statistics prepared by the Rating Agencies are known all over the world, are based on 91 and are used as a basis for numerous scientific studies and form the basis of financing in international capital markets. In spite of its wide-spread application, a particular rating symbol assigned to a particular Reference Entity (a "Rating") is merely a condensed measure of assessing the ability of an issuer to meet its payment obligations. The factors influencing the way Ratings are arrived at are not always transparent. The Rating Agencies expressly state that their Ratings should be only used as a reference tool with respect to a party's own analysis of risk factors of the product and should be used as an assistance in preparing, but not as a substitute for, its own analyses. Ratings are distinguished in terms of long-term and short-term Ratings with respective significance for the maturities of outstanding financial instruments. The Rating Agencies supplement their Ratings by adding a so-called "outlook" ranging from "negative" through "stable" to "positive". This outlook is intended to convey a feeling to the capital markets as to the direction of future Ratings. 92 Moody's S&P Fitch Rating Symbol (Long-term Rating) Definition Exceptional Aaa AAA AAA Highest quality of obligations, i.e. exceptional certainty with respect to payments of principal and interest Excellent AA+ AA+ Aa2 AA AA Aa3 AA- AA- High quality, i.e. very good to good certainty with respect to payments of principal and interest Good A1 A+ A+ A2 A A A3 A- A- Baa1 BBB+ BBB+ Baa2 BBB BBB Baa3 BBB- BBB- Good to adequate coverage of principal and interest, many favourable investment characteristics, but also elements which may have adverse effects in case of changes in economic conditions Investment Grade Aa1 Adequate quality, adverse economic conditions or changes may weaken the capacity of the obligor to meet its financial commitment Speculative BB+ BB+ Ba2 BB BB Ba3 BB- BB- B1 B+ B+ B2 B B B3 B- B- Speculative element, but economic parameters still good, moderate coverage of payments of principal and interest under unfavourable economic conditions Very speculative, low protection of long-term payments of principal and interest Highly speculative CCC+ CCC+ CCC CCC CCC- CCC- Ca CC CC C C C Caa Lowest quality, currently vulnerable and lowest investor protection, first signs of payment default Highly speculative, default obvious Lowest Moody's rating, in payment default Default --- DDD DD D D 93 Payment default or bankruptcy Speculative Grade Ba1 Instruction for the use of the Programme Terms and Conditions of the Notes HANDLUNGSANWEISUNG FÜR DEN GEBRAUCH DER PROGRAMMANLEIHEBEDINGUNGEN INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE PROGRAMME TERMS AND CONDITIONS OF THE NOTES Diese Programm-Anleihebedingungen gelten für eine Serie von Teilschuldverschreibungen, je nach Festlegung in den Endgültigen Bedingungen, entweder in Form von Ergänzten Anleihebedingungen (wie nachstehend definiert) oder in Form von Konsolidierten Anleihebedingungen (wie nachstehend definiert), mit der Maßgabe, dass Anleihebedingungen grundsätzlich in Form von Konsolidierten Anleihebedingungen zu fassen sind. Dies gilt insbesondere, wenn eine Serie von Teilschuldverschreibungen (i) öffentlich angeboten oder (ii) in Euro denominiert ist und an einer Börse notiert wird. Die Ergänzten Anleihebedingungen kommen ausnahmsweise dann zur Anwendung, wenn eine Serie von Teilschuldverschreibungen nicht öffentlich angeboten werden soll und eine Beeinträchtigung der Investoren hierdurch nicht zu erwarten steht. These Programme Terms and Conditions of the Notes apply to a Series of Notes either in the form of Consolidated Terms (as defined below) or in the form of Supplemented Terms (as defined below), as specified in the Final Terms relating such Series of Notes, provided that Terms and Conditions are generally to be drafted in the form of Consolidated Terms. This shall in particular apply if a Series of Notes (i) will be publicly offered or (ii) is denominated in Euro and will be listed on a stock exchange. By way of exception the Supplemented Terms shall apply if a Series of Notes is not publicly offered and it is not expected that the investors are adversely affected thereby. Wenn die Konsolidierten Anleihebedingungen (wie nachstehend definiert) auf eine Serie von Teilschuldverschreibungen Anwendung finden, so bestimmen sich diese wie folgt: Diese ProgrammAnleihebedingungen werden angepasst durch Einfügung der Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen, die für die betreffende Serie von Teilschuldverschreibungen gelten, und durch Streichung sämtlicher Bestimmungen, die für diese Serie von Teilschuldverschreibungen nicht gelten (die "Konsolidierten Anleihebedingungen"). Im Hinblick auf eine Serie von Teilschuldverschreibungen werden diese Programm-Anleihebedingungen in ihrer Gesamtheit durch die Konsolidierten Anleihebedingungen ersetzt. Sofern und soweit die Konsolidierten Anleihebedingungen von den Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen abweichen, sind die Konsolidierten Anleihebedingungen maßgeblich. If the Consolidated Terms (as defined below) apply to a Series of Notes they shall be determined as follows: These Programme Terms and Conditions of the Notes shall be amended by incorporating the terms of the Final Terms applicable to the respective Series of Notes, and by deleting all provisions not applicable to such Series of Notes (the "Consolidated Terms"). In respect of a Series of Notes the Consolidated Terms shall replace these Programme Terms and Conditions of the Notes in their entirety. If and to the extent that the Consolidated Terms deviate from the terms of the Final Terms, the Consolidated Terms shall prevail. 94 Wenn Ergänzte Anleihebedingungen (wie nachstehend definiert) auf eine Serie von Teilschuldverschreibungen Anwendung finden, so bestimmen sich diese wie folgt: Die Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen (die "Endgültigen Bedingungen"), die für die betreffende Serie von Teilschuldverschreibungen gelten, ergänzen die Programm-Anleihebedingungen (die "Ergänzten Anleihebedingungen") und passen diese an. Sofern und soweit die Programm-Anleihebedingungen von den Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen abweichen, sind die Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen maßgeblich. If Supplemented Terms (as defined below) apply to a Series of Notes they shall be determined as follows: The terms of the Final Terms (the "Final Terms") applicable to the respective Series of Notes amend and supplement these Programme Terms and Conditions of the Notes (the "Supplemented Terms"). If and to the extent that the Programme Terms and Conditions deviate from the terms of the Final Terms, the terms of the Final Terms shall prevail. Konsolidierte und Ergänzte Anleihebedingungen werden im Folgenden "Anleihebedingungen" genannt Consolidated and Supplemented Terms will be defined as "Terms and Conditions" in the following Soweit die Endgültigen Bedingungen einer Serie von Teilschuldverschreibungen nichts anderes festlegen, ist der deutsche Text der Anleihebedingungen ausschließlich rechtsverbindlich. Dies gilt insbesondere bei in Euro denominierten Serien von Teilschuldverschreibungen sowie im Falle einer Serie von Teilschuldverschreibungen, die öffentlich angeboten oder an einer deutschen Börse notiert wird. In diesem Fall wird eine unverbindliche englische Übersetzung lediglich zu Lesezwecken erstellt und wird nicht auf der Rückseite effektiver Teilschuldverschreibungen ("Effektive Teilschuldverschreibungen") aufgedruckt, ist jedoch bei der jeweiligen Hauptzahlstelle erhältlich. Unless the Final Terms in relation to a Series of Notes specify otherwise, the German text of the Terms and Conditions shall be exclusively legally binding. This applies in particular if a Series of Notes is denominated in Euro as well as if a Series of Notes will be publicly offered or will be listed on a German stock exchange. In this case a non-binding English translation will be prepared for convenience only and will not be endorsed on Notes in definitive form ("Definitive Notes") but will be available at the offices of the respective Principal Paying Agent. Sofern nach den Festlegungen der Endgültigen Bedingungen die englische Fassung der Anleihebedingungen rechtsverbindlich ist, wird eine unverbindliche deutsche Übersetzung zu Lesezwecken erstellt, sofern dies zur Vermeidung einer Beeinträchtigung der Investoren erforderlich erscheint; diese Übersetzung wird jedoch nicht auf der Rückseite Effektiver Teilschuldverschreibungen aufgedruckt, ist jedoch bei der jeweiligen Hauptzahlstelle erhältlich. If Final Terms elect that the English version of the Terms and Conditions shall be binding a non-binding German translation will be prepared for convenience only if and to the extent necessary to prevent that investors are adversely affected. Such translation will not be endorsed on Definitive Notes but will be available at the offices of the respective Principal Paying. Die für eine Serie geltenden Anleihebedingungen werden der betreffenden temporären und/oder permanenten Global-Inhaber-Schuldverschreibung (die "Globalurkunde") mit den jeweiligen Endgültigen Bedingungen beigeheftet und werden darüber hinaus auf der Rückseite etwaiger Effektiver Teilschuldverschreibungen aufgedruckt, die im Austausch gegen die die Teilschuldverschreibungen einer jeden Serie verbriefenden Globalurkunde(n) ausgegeben werden. The applicable Terms and Conditions of the Notes relating to a Series of Notes will be attached to the respective temporary and/or permanent global bearer note (the "Global Note") together with the relevant Final Terms and will, in addition, be endorsed on the Definitive Notes (if any) issued in exchange for the Global Note(s) representing the Notes of each Series. 95 Im Falle von Konsolidierten Anleihebedingungen sind Bestimmungen in eckigen Klammern nach Maßgabe der Endgültigen Bedingungen zu ergänzen. Bei durch einen Schrägstrich getrennten Alternativen sind nicht anwendbare Alternativen zu streichen. Soweit erforderlich ist die Gliederung der Bestimmungen anzupassen. Handlungsanweisungen, die fett und kursiv gedruckt sind, sind zu streichen. Worte oder Zahlen, die in eckigen Klammern fettgedruckt sind, sind in normaler Schrifttype zu schreiben. In the case of Consolidated Terms, terms in square brackets are to be supplemented in accordance with the Final Terms. In the case of alternatives separated by a slash, alternatives which are not applicable shall be deleted. To the extent necessary the numbering of the provisions shall be adapted. Instructions in bold and italics shall be deleted. Words or figures in bold characters in square brackets shall be printed in regular characters. 96 Programme Terms and Conditions of the Notes ANLEIHEBEDINGUNGEN TERMS AND CONDITIONS OF THE NOTES Die nachfolgenden Anleihebedingungen gelten für die als Serie Nr. [Nummer] im Rahmen des Euro 5.000.000.000 Credit Linked Note Programms der Commerzbank Aktiengesellschaft (das "Programm") begebene Anleihe. The following terms and conditions of the Notes apply to the Notes issued as Series No. [number] under the Euro 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft (the "Programme"). Der folgende Absatz gilt nur für Ergänzte Anleihebedingungen. The following Paragraph shall only apply to Supplemented Terms. Diese Programm-Anleihebedingungen, werden durch die in den betreffenden Endgültigen Bedingungen (die "Endgültigen Bedingungen") enthaltenen Bestimmungen ergänzt und modifiziert. Soweit die Bestimmungen dieser, durch die Endgültigen Bedingungen ergänzten und modifizierten, Programm-Anleihebedingungen von den Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen abweichen, sind die Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen vorrangig. These Programme Terms and Conditions of the Notes shall be supplemented and modified by the terms of the relevant Final Terms (the "Final Terms"). If the provisions of these Programme Terms and Conditions of the Notes as supplemented and modified by the Final Terms deviate from the provisions of the Final Terms, the provisions of the Final Terms shall prevail. §1 (FORM) §1 (FORM) (1) Diese Serie von Teilschuldverschreibungen der Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, Bundesrepublik Deutschland (die "Emittentin") ist in [Währung] (die "Emissionswährung") im Gesamtnennbetrag von [Betrag] (in Worten: [Währung] [Betrag]) (der "Gesamtnennbetrag") in auf den Inhaber lautende, untereinander gleichrangige Teilschuldverschreibungen (die "Teilschuldverschreibungen") im Nennbetrag von jeweils [Währung] [Nennbetrag] eingeteilt (der "Nennbetrag"). (1) Der folgende Absatz ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, für die TEFRA C gilt. This Series of Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft, Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany (the "Issuer") is issued in [currency] (the "Issue Currency") in the aggregate principal amount of [amount] (in words: ([currency] [amount]) (the "Principal Amount") represented by notes payable to bearer and ranking pari passu among themselves (the "Notes") in the denomination of [currency] [denomination] each (the "Denomination"). The following Paragraph shall only be applicable to Notes with respect to which TEFRA C applies. Die Teilschuldverschreibungen werden durch eine permanente GlobalInhaber-Schuldverschreibung (die "Globalurkunde") ohne Zinsscheine The Notes will be represented by a permanent global bearer note (the "Global Note") without interest coupons. The Global Note shall be 97 verbrieft. Die Globalurkunde wird bei der [Clearstream Banking AG, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn ("CBF") als gemeinsame Verwahrstelle für Clearstream Banking, société anonyme, 42 Avenue JF Kennedy, L-1855 Luxemburg ("CBL") und Euroclear Bank SA/NV, 1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel ("Euroclear")/[anderes internationales Clearing-System, Adresse]] ([gemeinsam] das "Clearing-System") hinterlegt. deposited with [Clearstream Banking AG, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn ("CBF") as common depositary for Clearstream Banking, société anonyme, 42 Avenue JF Kennedy, L-1855 Luxembourg ("CBL") and Euroclear Bank SA/NV, 1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel ("Euroclear")/[other international clearing-system, address]] ([together] the "ClearingSystem"). Der folgende Absatz ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, für die TEFRA D gilt. The following Paragraph shall only be applicable to Notes with respect to which TEFRA D applies. Die Teilschuldverschreibungen werden zunächst durch eine temporäre Globalurkunde (die "Temporäre Globalurkunde") ohne Zinsscheine verbrieft, die nicht früher als 40 Tage nach ihrem Ausgabetag durch eine permanente Global-InhaberSchuldverschreibung (die "Permanente Globalurkunde"; die Temporäre Globalurkunde und die Permanente Globalurkunde werden nachstehend gemeinsam als "Globalurkunde" bezeichnet) ohne Zinsscheine ausgetauscht wird. Die Temporäre Globalurkunde und die Permanente Globalurkunde werden bei der [Clearstream Banking AG, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn ("CBF") als gemeinsame Verwahrstelle für Clearstream Banking, société anonyme, 42 Avenue JF Kennedy, L-1855 Luxemburg ("CBL") und Euroclear Bank SA/NV, 1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel ("Euroclear")/[anderes internationales Clearing-System, Adresse]] ([gemeinsam] das "Clearing-System") hinterlegt. Der Austausch erfolgt nur gegen Nachweis darüber, dass der bzw. die wirtschaftlichen Eigentümer der durch die Temporäre Globalurkunde verbrieften Teilschuldverschreibungen vorbehaltlich bestimmter Ausnahmen keine US-Personen sind. The Notes will initially be represented by a temporary global bearer note (the "Temporary Global Note") without interest coupons, which will be exchanged not earlier than 40 days after their Issue Date for a permanent global bearer note (the "Permanent Global Note"; the Temporary Global Note and the Permanent Global Note hereinafter together the "Global Note") without interest coupons. The Temporary Global Note and the Permanent Global Note shall be deposited with [Clearstream Banking AG, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn ("CBF") as common depositary for Clearstream Banking, société anonyme, 42 Avenue JF Kennedy, L-1855 Luxembourg ("CBL") and Euroclear Bank SA/NV, 1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel ("Euroclear")/[other international clearing-system, address]] ([together] the "ClearingSystem"). The exchange shall only be made upon certification to the effect that, subject to certain exceptions, the beneficial owner or owners of the Notes represented by the Temporary Global Note are not U.S. persons. Der folgende Absatz (2) ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, die TEFRA C unterliegen. (2) The following Paragraph (2) shall only be applicable to Notes with respect to which TEFRA C applies. Die Globalurkunde ist nur wirksam, (2) 98 The Global Note shall only be valid if it wenn sie die eigenhändigen Unterschriften von zwei durch die Emittentin bevollmächtigten Personen sowie die Unterschrift eines Kontrollbeauftragten der Commerzbank Aktiengesellschaft trägt. bears the hand-written signatures of two authorised representatives of the Issuer and the control signature of a person instructed by Commerzbank Aktiengesellschaft. Der folgende Absatz (2) ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, die TEFRA D unterliegen. The following Paragraph (2) shall only be applicable to Notes with respect to which TEFRA D applies. (2) Die Temporäre Globalurkunde und die Permanente Globalurkunde sind nur wirksam, wenn sie die eigenhändigen Unterschriften von zwei durch die Emittentin bevollmächtigten Personen sowie die Unterschrift eines Kontrollbeauftragten der Commerzbank Aktiengesellschaft tragen. (2) The Temporary Global Note and the Permanent Global Note shall only be valid if they bear the hand-written signatures of two authorised representatives of the Issuer and the control signature of a person instructed by Commerzbank Aktiengesellschaft. (3) Einzelurkunden und Zinsscheine werden nicht ausgegeben und das Recht der Anleihegläubiger die Ausstellung und Lieferung von Einzelurkunden zu verlangen wird ausgeschlossen. (3) Definitive Notes and interest coupons will not be issued and the right of the Noteholders to request the issue and delivery of definitive Notes shall be excluded. Den Anleihegläubigern stehen Miteigentumsanteile oder Rechte an der Globalurkunde zu, die nach Maßgabe des anwendbaren Rechts und der Regeln und Bestimmungen des Clearing-Systems übertragen werden können. (4) The Noteholders shall receive coownership participations or rights in the Global Note which are transferable in accordance with applicable law and the rules and regulations of the Clearing-System. Im Rahmen dieser Anleihebedingungen bezeichnet der Ausdruck "Anleihegläubiger" den Inhaber eines Miteigentumsanteils oder Rechts an der Globalurkunde. (4) The term "Noteholder" in these Terms and Conditions of the Notes refers to the holder of a co-ownership participation or right in the Global Note. §2 (STATUS) §2 (STATUS) Die Verpflichtungen aus den Teilschuldverschreibungen stellen unmittelbare, nicht dinglich besicherte und, vorbehaltlich des Eintrittes eines Kreditereignisses [und/oder Auslösenden Ereignisses] gemäß § 6, unbedingte Verpflichtungen der Emittentin dar und stehen, sofern nicht gesetzliche Vorschriften etwas anderes bestimmen, mindestens im gleichen Rang mit allen anderen nicht dinglich besicherten und nicht nachrangigen Verpflichtungen der Emittentin. The obligations under the Notes constitute, direct, unsecured and, subject to the occurrence of a Credit Event [and/or Trigger Event] pursuant to § 6, unconditional obligations of the Issuer and rank at least pari passu with all other unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer (save for such exceptions as may exist from time to time under applicable law). 99 §3 (VERZINSUNG) §3 (INTEREST) Der folgende Absatz (1) ist nur auf Teilschuldverschreibungen mit festem Zinssatz anwendbar. The following Paragraph (1) shall only be applicable to Notes with fixed interest. (1) Die Teilschuldverschreibungen werden vorbehaltlich nachstehenden Absatzes (2) [und [Absatz/Absätze] ([●])] ab dem [Verzinsungsbeginn] (der "Verzinsungsbeginn") (einschließlich) bis zum [Datum] (ausschließlich) mit [Zinssatz] verzinst. Die Zinsen sind [jährlich/halbjährlich/vierteljährlich/and erer Zeitraum] nachträglich jeweils am [Zinszahlungstag(e)] eines jeden Jahres zahlbar ([der/jeweils ein] "Zinszahlungstag"). Die erste Zinszahlung ist am [erster Zinszahlungstag] fällig [(erster [langer/kurzer] Kupon)]. (1) Subject to Paragraph (2) [and [paragraph/paragraphs] ([●])] below, the Notes bear interest at a rate of [interest rate] as from [Interest Commencement Date] (the "Interest Commencement Date") (including) until [date] (excluding). Interest is payable [annually/semiannually/quarterly/other time period] in arrear on [Interest Payment Date(s)] of each year ([the/each an] "Interest Payment Date"). The first interest payment shall be due on [first Interest Payment Date] [(first [long/short] coupon)]. Der folgende Absatz (1) ist nur auf Step-up und Step-down Teilschuldverschreibungen anwendbar. The following Paragraph (1) shall only be applicable to step-up and step-down Notes. (1) (1) Die Teilschuldverschreibungen werden vorbehaltlich nachstehenden Absatzes (2) [und [Absatz/Absätze] ([●])] ab dem [Verzinsungsbeginn] (der "Verzinsungsbeginn") (einschließlich) bis zum [Datum] (ausschließlich) mit [Zinssatz] und ab dem [Datum] (ausschließlich) [anwendbare Bestimmungen einfügen] verzinst. Die Zinsen sind [jährlich/halbjährlich/vierteljährlich/ anderer Zeitraum] nachträglich jeweils am [Zinszahlungstag(e)] eines jeden Jahres zahlbar ([der/jeweils ein] "Zinszahlungstag"). Die erste Zinszahlung ist am [erster Zinszahlungstag] fällig. Der folgende Absatz ist bei Doppelwährungs- und sonstigen strukturierten Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der Zinssatz oder Zinsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe ermittelt wird. (1) Subject to Paragraph (2) [and [paragraph/paragraphs] ([●])] below, the Notes bear interest at a rate of [interest rate] as from [Interest Commencement Date] (the "Interest Commencement Date") (including) until [date] (excluding) and as from [date] (excluding) [insert applicable provisions]. Interest is payable [annually/semi-annually/quarterly/other time period] in arrear on [Interest Payment Date(s)] of each year ([the/each an] "Interest Payment Date"). The first interest payment shall be due on [first Interest Payment Date]. The following Paragraph shall apply in the case of Dual Currency Notes and other structured Notes in respect of which the interest rate or interest amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets. Die Teilschuldverschreibungen werden vorbehaltlich [nachstehenden (1) 100 Subject to Paragraph[s] (2) [and [paragraph/paragraphs] ([●])] Absatzes (2)/[und [Absatz/Absätze] ([●])] entsprechend der nachfolgenden Bestimmungen verzinst. Der [Zinssatz/Zinsbetrag] wird durch die Feststellungsstelle (wie in § 11 definiert) wie folgt ermittelt: below, the Notes bear interest pursuant to the following provisions. The [interest rate/interest amount] shall be determined by the Determination Agent (as defined in § 11) as follows: [anwendbare einfügen] [insert formula/definitions] Formel/Definitionen applicable [Marktstörung: [●]]. [market disruption event: [●]]. Die Feststellungsstelle teilt den für die jeweilige Zinsperiode ermittelten Zinssatz, den für jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag sowie den maßgebenden Zinszahlungstag unverzüglich der Emittentin, den Zahlstellen (wie in § 11 definiert), dem Clearing-System und der Börse, an der die Teilschuldverschreibungen notiert sind, mit, sofern dies nach deren Regularien erforderlich ist. Die Hauptzahlstelle macht den Zinssatz, den für jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Zinsbetrag und den Zinszahlungstag unverzüglich gemäß § 14 bekannt. The Determination Agent shall notify the Issuer, the Paying Agents (as defined in § 11), the Clearing-System and, if so required by its rules, the stock exchange on which the Notes are listed, without delay of the interest rate determined with respect to the relevant Interest Period, the amount payable in respect of each Note as well as the respective Interest Payment Date. The Principal Paying Agent shall without delay publish the interest rate, the interest amount payable in respect of each Note and the Interest Payment Date in accordance with § 14 hereof. Der folgende Absatz (1) ist nur anwendbar auf Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (einschließlich Reverse Floater) und auf Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz vom Marktwert eines auf den bzw. die Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swaps abhängt. The following Paragraph (1) shall only be applicable to floating rate Notes (including Reverse Floater) and to Notes where the interest rate will be determined in respect of the market value of a credit default swap with respect to the Reference Entity and/or the Reference Entities. (1) (1) Die Teilschuldverschreibungen werden vorbehaltlich nachstehenden Absatzes (2) [und [Absatz/Absätze] ([●])] in Höhe ihres [jeweiligen Nennbetrages/Gesamtnennbetrages] ab dem [Verzinsungsbeginn] (der "Verzinsungsbeginn") (einschließlich) bis zum ersten Zinszahlungstag (ausschließlich) und danach von jedem Zinszahlungstag (einschließlich) bis zum nächstfolgenden Zinszahlungstag (ausschließlich) (jede solche Periode eine "Zinsperiode") mit dem gemäß Absatz (4) ermittelten Zinssatz verzinst. Die Zinsen sind für jede Zinsperiode nachträglich am jeweiligen Zinszahlungstag zahlbar. 101 Subject to Paragraph[s] (2) [and [paragraph/paragraphs] ([●])] below, the Notes bear interest on their [relevant Denomination/Principal Amount] at an interest rate determined in accordance with Paragraph (4) as from [Interest Commencement Date] (including) (the "Interest Commencement Date") up to the first Interest Payment Date (excluding) and thereafter as from any Interest Payment Date (including) up to the next following Interest Payment Date (excluding) (each such period being an "Interest Period"). Interest is payable in arrear for each Interest Period on the relevant Interest Payment Date. Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im Falle von Zinsperioden und festen Zinszahlungstagen anzufügen. Vorbehaltlich der Absätze (2) und "Zinszahlungstag" [Zinszahlungstage]. The following Paragraph shall be added to Paragraph (1) in the case of interest periods and fixed Interest Payment Dates. nachstehenden (3) bedeutet Subject to Paragraphs (2) and (3) below, "Interest Payment Date" means [Interest Payment Dates]. Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im Falle von Zinsperioden anzufügen, wenn keine festen Zinszahlungstage vorgesehen sind. The following Paragraph shall be added to Paragraph (1) in the case of interest periods and no fixed Interest Payment Dates. Vorbehaltlich der nachstehenden Absätze (2) und (3) bedeutet "Zinszahlungstag" jeweils den Tag, der [3 Monate/6 Monate/[andere Zinsperiode]] nach dem vorausgehenden Zinszahlungstag, bzw. im Falle des ersten Zinszahlungstages nach dem Ausgabetag (wie in Absatz (2) dieses §3 definiert) der Teilschuldverschreibungen liegt. Subject to Paragraphs (2) and (3) below, "Interest Payment Date" means each date which falls [3 months/6 months/[other interest period]] after the preceding Interest Payment Date or, in the case of the first Interest Payment Date, after the Issue Date (as defined in Paragraph (2) of this § 3) of the Notes. Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im Falle von Potentieller Nichtzahlung anzufügen. The following Paragraph shall be added to Paragraph (1) in the case of Potential Failure to Pay. Bei einer Verschiebung des Fälligkeitstermins gemäß §6 verschiebt sich der letzte Zinszahlungstag auf diesen verschobenen Fälligkeitstermin. In the case of any postponement of the Redemption Date in accordance with § 6, the final Interest Payment Date shall be postponed until that postponed Redemption Date. Der folgende Absatz (2) ist auf alle verzinslichen Teilschuldverschreibungen anwendbar. (2) The following Paragraph (2) shall be applicable to all interest bearing Notes. Ist während des [[Ersten] Beobachtungszeitraums/oder [●] Beobachtungszeitraums/[weitere Beobachtungszeiträume]] (wie in Absatz (2) dieses § 3 definiert) ein Kreditereignis gemäß § 6 in Bezug auf [den Referenzschuldner/den Nten Referenzschuldner/einen Referenzschuldner] (wie in §6 definiert) [oder ein Auslösendes Ereignis] eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, [bleiben die Zinszahlungspflichten hiervon unberührt./werden die Teilschuldverschreibungen [entweder (i) sofern der Feststellungstag auf (2) 102 If during the [[First] Observation Period/or [●] Observation Period/[further Observation Periods]] (as defined in Paragraph (2) of this § 3) a Credit Event pursuant to § 6 in relation to [the Reference Entity/the Nth Reference Entity/ Reference Entity] (as defined in § 6) [or a Trigger Event] has occurred and has been notified in accordance with § 14, the Notes will [further bear interest irrespective of such event./cease to bear interest/with respect to the Determination Date (as defined in § 3 [last Paragraph/ ([●])]) bear interest at an adjusted interest einen Zeitpunkt nach dem [Datum] (der "Stichtag") fällt, ab dem unmittelbar dem Feststellungstag (wie in § 3 [letzter Absatz/ ([●])] definiert) vorausgehenden Zinszahlungstag (wie in § 3 (1) definiert) ([ausschließlich/einschließlich]) oder, sofern noch kein Zinszahlungstag vergangen ist, ab dem Ausgabetag oder (ii) sofern der Feststellungstag vor dem Stichtag liegt oder auf den Stichtag fällt, ab dem Stichtag bis zum Feststellungstag (ausschließlich) bezogen auf den Angepassten KapitalbetragALT und ab dem Ende des Tages, der dem Feststellungstag unmittelbar vorangeht bis zum nächstfolgenden Zinszahlungstag (ausschließlich) oder, sofern vorher ein weiteres Kreditereignis eintritt und bekannt gemacht wird, dem Feststellungstag (ausschließlich) hinsichtlich dieses weiteren Kreditereignisses,/ab dem Ende des Tages, der dem Feststellungstag unmittelbar vorangeht/ab dem Mitteilungstag eines Auslösenden Ereignisses (wie in § 3 letzter Absatz definiert)/[nicht weiter/zu einem angepassten Zinssatz (der "Angepasste Zinssatz")/bezogen auf den Angepassten KapitalbetragNEU] verzinst.] [Hierbei sind etwaige weitere Feststellungstage, die zuvor in Bezug auf andere Referenzschuldner eingetreten sind, wobei für jeden Referenzschuldner jeweils nur ein Feststellungstag eintreten kann, zu berücksichtigen.] rate (the "Adjusted Interest Rate"),/bear interest [(i) if the Determination Date is later than [date] (the "Cut-Off Date"), from ([excluding/ including]) the Interest Payment Date (as defined in § 3 (1)) immediately preceding the Determination Date (as defined in §3 [last Paragraph/Paragraph ([●])]) or if there is no preceding Interest Payment Date, from the Issue Date or (ii) if the Determination Date is on or before the Cut-Off Date, from the Cut-Off Date until (excluding) the Determination Date, on the Adjusted Principal AmountOLD and from the day immediately preceding such Determination Date until (excluding) the next following Interest Payment Date or, if any additional Credit Event has occurred and been notified, until (excluding) the Determination Date with respect to such additional Credit Event, on the Adjusted Principal AmountNEW/ the day immediately preceding such Determination Date/the Trigger Event Notice Day (as defined in § 3 last Paragraph)]. [Any previous Determination Dates to occur with respect to any other Reference Entity before (if any) have to be taken into account provided that there can be only one Determination Date with respect to each Reference Entity.] ["Angepasster KapitalbetragALT" bezeichnet den gemäß §7 berechneten Angepassten Kapitalbetrag, der ohne Eintritt und Bekanntmachung des relevanten Kreditereignisses gelten würde.] ["Adjusted Principal AmountOLD" means the Adjusted Principal Amount calculated in accordance with § 7 as applicable without the occurrence and notification of the relevant Credit Event.] ["Angepasster KapitalbetragNEU" bezeichnet den gemäß §7 berechneten Angepassten Kapitalbetrag unter Berücksichtigung des relevanten Kreditereignisses.] ["Adjusted Principal AmountNEW" means the Adjusted Principal Amount calculated in accordance with § 7 taking into account the relevant Credit Event.] ["Mitteilungstag eines Auslösenden Ereignisses" ist der Tag der Bekanntmachung eines Auslösenden Ereignisses gemäß § 14.] ["Trigger Event Notice Day" is the day when the Trigger Event is announced according to § 14.] "[Erster] Beobachtungszeitraum" bezeichnet den Zeitraum vom [Ausgabetag/Handelstag] [bis zum [●]/bis zu dem Geschäftstag, der [●] Geschäftstage vor dem Fälligkeitstermin liegt] ("Letzter Tag des Beobachtungszeitraums") "[First] Observation Period" means the period commencing on and including the [Issue Date/Trade Date] and ending on and including [[●]/the Business Day falling [●] Business Days prior to the Redemption Date] 103 (jeweils einschließlich). [gegebenenfalls Beobachtungszeiträume [●]] (the "Observation Period End Day"). weitere einfügen: ["Ausgabetag" bezeichnet [Datum einfügen].] [insert other Observation Period if applicable: [●]] den ["Issue Date" means [insert date].] ["Feststellungstag" ist der Tag der Mitteilung eines Kreditereignisses [oder eines Ausfallbetrag-Ereignisses] gemäß § 14.] ["Determination Date is the day when the Credit Event [or Floating Amount Event] is notified in accordance with § 14.] Der folgende Absatz ist dem vorstehenden Absatz (2) bei Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei denen jedes Kreditereignis zu einer Anpassung des Zinssatzes/der Verzinsung führt, anzufügen. The following Paragraph shall be added to Paragraph (2) above in case of Notes relating to a portfolio of Reference Entities in respect of which each Credit Event leads to an adjustment of the interest rate/the interest. Wenn während [des/der] [maßgeblichen] [Beobachtungszeitraums/Beobachtung szeiträume] ein Kreditereignis gemäß §6 in Bezug auf sämtliche Referenzschuldner im Referenzschuldnerportfolio eingetreten ist und gemäß § 14 bekannt gemacht wurde, werden die Teilschuldverschreibungen, vorbehaltlich einer früheren Anpassung der Verzinsung auf null entsprechend dieser Anleihebedingungen, [ab dem unmittelbar dem Feststellungstag vorausgehenden Zinszahlungstag (ausschließlich) oder, sofern noch kein Zinszahlungstag vergangen ist, ab dem Ausgabetag / ab dem Ende des Tages, der dem Feststellungstag unmittelbar vorangeht,] [nicht weiter/zu einem Zinssatz in Höhe von [●]] verzinst. If during the [relevant] Observation Period[s] a Credit Event pursuant to § 6 has occurred in relation to each Reference Entity in the portfolio of Reference Entities and has been notified in accordance with § 14, the Notes will, subject to any earlier adjustment of the interest being reduced to zero in accordance with these Terms and Conditions, [cease to bear interest / bear interest at an interest rate of [●]] from [(excluding) the Interest Payment Date immediately preceding the Determination Date or if there is no preceding Interest Payment Date, from the Issue Date / the day (excluding) immediately preceding the Determination Date relating to the last Credit Event]. Der folgende Absatz ist nur bei Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen die Verzinsung bei Eintritt eines Kreditereignisses (am Tag vor dem Feststellungstag) eingestellt wird. The following Paragraph shall be applicable to Notes which cease to bear interest (one day prior to the Determination Date) upon the occurrence of a Credit Event. Die Emittentin zahlt die bis zu diesem Zeitpunkt angefallenen, aber noch nicht gezahlten Zinsen am [Barausgleichstag (wie in § 7 letzter Absatz definiert)/Fälligkeitstermin (wie in §4 definiert)/nächstfolgenden Zinszahlungstag/[anderes Datum]]. On the [Cash Settlement Date (as defined in §7 last Paragraph)/Redemption Date (as defined in § 4) /next following Interest Payment Date/[other date]] the Issuer shall pay interest accrued but not yet paid. 104 Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) anzufügen, wenn die Floating Rate Business Day Convention anwendbar ist. The following Paragraph shall be added to Paragraph (2) if the Floating Rate Business Day Convention applies. Wenn ein Zinszahlungstag auf einen Tag fällt, der kein Zahlungsgeschäftstag (wie in § 8 (3) definiert) ist, so ist statt dessen der nächstfolgende Zahlungsgeschäftstag der Zinszahlungstag, es sei denn, dieser fällt in den nächsten Kalendermonat; in diesem Fall sind die Zinsen (i) an dem letzten Zahlungsgeschäftstag vor demjenigen Tag zahlbar, an dem die Zinsen sonst fällig gewesen wären und (ii) an jedem nachfolgenden Zinszahlungstag am letzten Zahlungsgeschäftstag eines jeden Monats, in den ein solcher Zinszahlungstag fällt, sofern er nicht anzupassen gewesen wäre. If any Interest Payment Date is not a Payment Business Day (as defined in § 8 (3)), then such Interest Payment Date shall be postponed to the next day that is a Payment Business Day unless it would thereby fall into the next calendar month, in which event (i) interest shall be payable on the immediately preceding Payment Business Day and (ii) on each subsequent Interest Payment Date interest shall be payable on the last Payment Business Day of the month in which such Interest Payment Date would have fallen had it not been subject to adjustment. Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) anzufügen, wenn die Following Business Day Convention anwendbar ist. The following Paragraph shall be added to Paragraph (2) if the Following Business Day Convention applies. Wenn ein Zinszahlungstag auf einen Tag fällt, der kein Zahlungsgeschäftstag ist, so ist stattdessen der nächstfolgende Zahlungsgeschäftstag der Zinszahlungstag. If any Interest Payment Date is not a Payment Business Day, then such date shall be postponed to the next day that is a Payment Business Day. Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) im Falle von festen Zinszahlungstagen anzufügen, wenn die Modified Following Business Day Convention anwendbar ist. The following Paragraph shall be added to Paragraph (2) in the case of fixed Interest Payment Dates if the Modified Following Business Day Convention applies. Wenn ein Zinszahlungstag (mit Ausnahme des letzten Zinszahlungstages) auf einen Tag fällt, der kein Zahlungsgeschäftstag ist, so ist stattdessen der nächstfolgende Zahlungsgeschäftstag der Zinszahlungstag, es sei denn, dieser fällt in den nächsten Kalendermonat; in diesem Fall ist der Zinszahlungstag der unmittelbar vorangehende Zahlungsgeschäftstag. If any Interest Payment Date (except for the last Interest Payment Date) is not a Payment Business Day, then such Interest Payment Date shall be postponed to the next day that is a Payment Business Day unless it would thereby fall into the next calendar month, in which event the Interest Payment Date shall be the immediately preceding Payment Business Day. 105 Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) im Falle von Zinsperioden anzufügen, wenn keine festen Zinszahlungstage vorgesehen sind und die Modified Following Business Day Convention anwendbar ist. The following Paragraph shall be added to Paragraph (2) in the case of interest periods and no fixed Interest Payment Dates if the Modified Following Business Day Convention applies. Wenn ein Zinszahlungstag auf einen Tag fällt, der kein Zahlungsgeschäftstag ist, so ist statt dessen der nächstfolgende Zahlungsgeschäftstag der Zinszahlungstag, es sei denn, dieser fällt in den nächsten Kalendermonat; in diesem Fall ist der Zinszahlungstag der unmittelbar vorangehende Zahlungsgeschäftstag. If any Interest Payment Date is not a Payment Business Day, then such Interest Payment Date shall be postponed to the next day that is a Payment Business Day unless it would thereby fall into the next calendar month, in which event the Interest Payment Date shall be the immediately preceding Payment Business Day. Der folgende Absatz ist dem Absatz (2) anzufügen, wenn die Preceding Business Day Convention anwendbar ist. The following Paragraph shall be added to Paragraph (2) if the Preceding Business Day Convention applies. Wenn ein Zinszahlungstag auf einen Tag fällt, der kein Zahlungsgeschäftstag ist, so ist der Zinszahlungstag der unmittelbar vorangehende Zahlungsgeschäftstag. If any Interest Payment Date is not a Payment Business Day, then the Interest Payment Date shall be the immediately preceding Payment Business Day. Der folgende Absatz (3) ist auf alle verzinslichen Teilschuldverschreibungen anwendbar. (3) The following Paragraph (3) shall be applicable to all interest bearing Notes. Der Zinslauf der Teilschuldverschreibungen endet vorbehaltlich vorstehenden Absatzes (2) am Ende des Tages, der dem Tag vorangeht, an dem sie zur Rückzahlung fällig werden. Dies gilt auch, wenn die Zahlung gemäß § 8 (3) später als am kalendermäßig bestimmten Fälligkeitstermin erfolgt. (3) Sofern es die Emittentin aus irgendeinem Grund unterlässt, die zur Tilgung fälliger Teilschuldverschreibungen erforderlichen Beträge rechtzeitig und in voller Höhe bei der Hauptzahlstelle bereitzustellen, läuft die Zinsverpflichtung auf den offenen Kapitalbetrag dieser Teilschuldverschreibungen so lange weiter, bis dieser Kapitalbetrag gezahlt ist, jedoch keinesfalls über den 14. Tag nach dem Tag hinaus, an dem die erforderlichen Beträge der Hauptzahlstelle zur Verfügung gestellt worden sind und dies gemäß § 14 bekannt gemacht worden ist. [Der Zinssatz wird nach Maßgabe des § 3 Subject to Paragraph (2) above, the Notes will cease to bear interest at the end of the day preceding the date on which they become due for redemption, even if payment is made later than on the due date determined by the calendar in accordance with § 8 (3). Should the Issuer for any reason whatsoever fail to provide to the Principal Paying Agent, when due, the necessary funds for the redemption of the Notes, then interest on the outstanding principal amount of such Notes will continue to accrue until the payment of such principal has been effected, however not beyond the fourteenth day after the date on which the necessary funds have been provided to the Principal Paying Agent and notice thereof has been given by publication in accordance with § 14. [The interest rate shall be determined in accordance with § 3 (4) and (5).]1 106 (4) und (5) ermittelt.]1 Der folgende Absatz (4) ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (mit Ausnahme von Reverse Floatern) anwendbar. (4) The following Paragraph (4) shall be applicable to all floating rate Notes (except for reverse floaters). Der Zinssatz für die Teilschuldverschreibungen wird für jede Zinsperiode als Jahreszinssatz ausgedrückt. Er entspricht [[dem in Einklang mit Absatz (5) ermittelten Referenzzinssatz] /[zuzüglich/abzüglich] [Marge] und wird für jede Zinsperiode [zwei/[andere Zahl]/am ersten] Zinsfestsetzungsgeschäftstag[e] [vor dem Beginn] jeder Zinsperiode ("Zinsfestsetzungstag") von der Feststellungsstelle ermittelt. Als Zinsfestsetzungsgeschäftstag im Sinne dieses § 3 (4) gilt jeder Tag [(außer einem Samstag oder Sonntag), an dem Geschäftsbanken in [Frankfurt am Main/London/[andere Stadt]] geöffnet haben/[und] an dem das Trans-European Automated RealTime Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) Zahlungen abwickelt]. (4) Die folgenden Absätze (4) und (5) sind im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der Zinssatz vom Barwert der Prämienzahlungen von auf den bzw. die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt. The interest rate in respect of the Notes for each Interest Period shall be expressed as a rate per annum. This rate is equal to [[the Reference Interest Rate determined in accordance with Paragraph (5)] [plus/minus] [margin]], and shall be determined for each Interest Period [two/[other number] /on the first] Interest Determination Business Day[s] [prior to the commencement] of each Interest Period (the "Interest Determination Date") by the Determination Agent. An Interest Determination Business Day in the meaning of this § 3 (4) shall be any day [(other than a Saturday or Sunday) on which commercial banks are open for business in [Frankfurt am Main/London/[other city]]/[and] on which the Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) settles payments]. The following Paragraphs (4) and (5) shall be applicable to Notes where the interest rate will be determined in respect of the present value of the premium legs of (a) credit default swap(s) with respect to the Reference Entity/Reference Entities. (4) Der Zinssatz für die Teilschuldverschreibungen wird für jede Zinsperiode als Jahreszinssatz ausgedrückt. Er entspricht dem folgenden in Einklang mit Absatz (5) ermittelten Referenzzinssatz von [Partizipationsfaktor einfügen: [●]] % des Absicherungswertes und wird für jede Zinsperiode [●] Zinsfestsetzungsgeschäftstag[e] vor dem Ende jeder Zinsperiode ("Zinsfestsetzungstag") von der Feststellungsstelle ermittelt. Als Zinsfestsetzungsgeschäftstag im Sinne dieses § 3 (4) gilt jeder Tag, [(außer einem Samstag oder Sonntag), an dem Geschäftsbanken in (4) 1 Dies gilt nur für variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen. Only applicable to floating rate Notes. 107 The interest rate in respect of the Notes for each Interest Period shall be expressed as a rate per annum. This rate is determined in accordance with Paragraph (5) and equal to [insert Participation Factor: [●]] per cent. of the Protection Value and shall be determined for each Interest Period [●] Interest Determination Business Day[s] prior to the end of each Interest Period (the "Interest Determination Date") by the Determination Agent. An Interest Determination Business Day in the meaning of this § 3 (4) shall be any day [(other than a Saturday or Sunday) on which commercial banks are open for business in [Frankfurt am [Frankfurt am Main/London/[andere Stadt] geöffnet haben/[und] [und] an dem das Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) Zahlungen abwickelt.]] Main/London/[other city]/[and] [and] on which the Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) settles payments.] Bei Teilschuldverschreibungen in Bezug auf einen Referenzschuldner gilt folgendes. (5) The following shall apply in the case of Notes relating to one Reference Entity. Der "Absicherungswert" steht, ausgedrückt als Prozentsatz des [Gesamtnennbetrages/Nennbetrages], für den wie nachstehend durch die Feststellungsstelle am jeweiligen Zinsfestsetzungstag ermittelten aktuellen Barwert der Prämienzahlungen für einen auf den Referenzschuldner bezogenen Hypothetischen Credit Default Swap (wie nachstehend definiert). "Protection Value" means, expressed as a percentage of the [Principal Amount/Denomination], the present value of the premium leg, as determined by the Determination Agent in the manner set out below on each Interest Determination Date, of a Hypothetical Credit Default Swap (as defined below) in relation to the Reference Entity. Der Absicherungswert mindestens null. beträgt The Protection Value shall not be less than zero. [Der höchstmögliche Zinssatz entspricht [●] %./Der geringste mögliche Zinssatz entspricht [●] %.] [The maximum interest rate is equal to [●] per cent./The minimum interest is [●] per cent.] Die Feststellungsstelle wird am jeweiligen Zinsfestsetzungstag von [fünf/[●]] Referenzbanken, [die von der Feststellungsstelle festgelegt werden/[Referenzbanken aufführen]] (die "Referenzbanken") Quotierungen für den Credit Default Swap Spread, der als Jahressatz in Prozent ausgedrückt wird, zur Berechnung des Barwertes der Prämienzahlungen für den Hypothetischen Credit Default Swap auf Basis der Geldseiten einholen (Referenzbank kauft Absicherung) (der "Credit Default Swap Spread"). (5) On each Interest Determination Date the Determination Agent will determine the present value of the premium leg of the Hypothetical Credit Default Swap based on the bid side (Reference Bank bids on protection) by obtaining quotations from [five/[●]] reference banks, [as selected by the Determination Agent/[List of Banks]] (the "Reference Banks") for the Credit Default Swap Spread, expressed as a percentage rate per annum (the "Credit Default Swap Spread") for the Hypothetical Credit Default Swap. Geben zwei oder mehr Referenzbanken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so entspricht der Credit Default Swap Spread dem durch die Feststellungsstelle ermittelten arithmetischen Mittel dieser Quotierungen [(sofern erforderlich auf das nächste Eintausendstel eines Prozentpunktes gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet werden)/(sofern erforderlich auf das nächste Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes gerundete, wobei 0,000005 aufgerundet werden)]. If two or more Reference Banks submit a quotation to the Determination Agent, the Credit Default Swap Spread shall be equivalent to the arithmetic mean of these quotations, as calculated by the Determination Agent [(rounded, if necessary, to the nearest one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards)/(rounded, if necessary, to the nearest one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards)]. Geben If less than two of the Reference weniger als zwei 108 Referenzbanken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so wiederholt die Feststellungsstelle den im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Prozess am nächsten Geschäftstag. Banks submit a quotation to the Determination Agent, the Determination Agent shall repeat the process provided for in the sentences above on the next Business Day. Geben auch am nächsten Geschäftstag weniger als zwei Referenzbanken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so ermittelt die Feststellungsstelle den Credit Default Swap Spread am darauf folgenden Geschäftstag nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB. If on the next Business Day less than two Reference Banks submit a quotation to the Determination Agent, the Determination Agent shall determine the Credit Default Swap Spread in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code on the following Business Day. Der Barwert der ermittelten Prämienzahlungen wird durch die Feststellungsstelle unter Berücksichtigung des aktuellen Kreditrisikos bezüglich des betreffenden Referenzschuldners nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB ermittelt. The present value of the premium leg will be determined by the Determination Agent in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code taking into account the current credit risk with respect to the relevant Reference Entity. "Hypothetischer Credit Default Swap" bezeichnet einen Credit Default Swap auf den Referenzschuldner mit einer der Absicherungs-Laufzeit entsprechenden Laufzeit und mit einem Bezugsbetrag in Höhe des [Gesamtnennbetrages/Nennbetrages]. "Hypothetical Credit Default Swap" means a Credit Default Swap in relation to the Reference Entity with a maturity equal to the Protection Tenor and a nominal amount equivalent to the [Principal Amount/Denomination]. "Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●] Jahren]. "Protection Tenor" means a period [until [●]/of [●] years]. Bei Teilschuldverschreibungen in Bezug auf mehrere Referenzschuldner gilt folgendes. (5) The following shall apply in the case of Notes relating to more than one Reference Entity. [Der "Absicherungswert" steht für die wie nachstehend durch die Feststellungsstelle ermittelte Summe, ausgedrückt als Prozentsatz des [Gesamtnennbetrages/Nennbetrages], der aktuellen Barwerte der Prämienzahlungen auf die Referenzschuldner bezogener Hypothetischer Credit Default Swaps [(wie nachstehend definiert)]. Der Absicherungswert beträgt mindestens null.] [The "Protection Value" means the sum, expressed as a percentage of the [Principal Amount/Denomination], of the present values of the premium legs, as determined by the Determination Agent in the manner set out below, of Hypothetical Credit Default Swaps [(as defined below)] in relation to the Reference Entities. The Protection Value shall not be less than zero.] [Der höchstmögliche Zinssatz entspricht [●] %./Der geringste mögliche Zinssatz entspricht [●] %.] [The maximum interest rate is equal to [●] per cent./The minimum interest is [●] per cent.] Die Feststellungsstelle wird am jeweiligen Zinsfestsetzungstag von [fünf/[●]] Referenzbanken, [die von der Feststellungsstelle festgelegt werden/[Referenzbanken aufführen]] (die "Referenzbanken") zur (5) 109 On each Interest Determination Date the Determination Agent will determine the present values of the premium leg of each of the Hypothetical Credit Default Swaps based on the bid side (Reference Bank bids on protection) Berechnung des jeweiligen Barwertes der Prämienzahlungen Quotierungen für die Credit Default Swap Spreads, die jeweils als Jahressatz in Prozent ausgedrückt werden, der Hypothetischen Credit Default Swaps auf Basis der Geldseiten einholen (Referenzbank kauft Absicherung) (jeweils ein "Credit Default Swap Spread"). Die Feststellungsstelle wählt die Referenzbanken nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB in wirtschaftlicher angemessener Weise. by soliciting quotations from [five/[●]] reference banks [as selected by the Determination Agent/[List of Banks]] (the "Reference Banks") for the Credit Default Swap Spreads, expressed as a percentage rate per annum (each a "Credit Default Swap Spread"), for the Hypothetical Credit Default Swap. The Determination Agent shall select the Reference Banks in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code and in a commercially reasonable manner. Geben zwei oder mehr Referenzbanken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so entspricht der jeweilige Credit Default Swap Spread dem durch die Feststellungsstelle ermittelten arithmetischen Mittel dieser Quotierungen [(sofern erforderlich auf das nächste Eintausendstel eines Prozentpunktes gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet werden)/(sofern erforderlich auf das nächste Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes gerundete, wobei 0,000005 aufgerundet werden)]. If two or more Reference Banks submit a quotation to the Determination Agent, the relevant Credit Default Swap Spread shall be equivalent to the arithmetic mean of these quotations, as calculated by the Determination Agent [(rounded, if necessary, to the nearest one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards)/(and rounded, if necessary, to the nearest one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards)]. Geben weniger als zwei Referenzbanken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so wiederholt die Feststellungsstelle den im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Prozess am nächsten Geschäftstag. If less than two of the Reference Banks submit a quotation to the Determination Agent, the Determination Agent shall repeat the process provided for in the sentences above on the following Business Day. Geben auch an diesem Geschäftstag weniger als zwei Referenzbanken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so ermittelt die Feststellungsstelle den jeweiligen Credit Default Swap Spread am darauf folgenden Geschäftstag nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB. If on this Business Day less than two Reference Banks submit a quotation to the Determination Agent, the Determination Agent shall determine the market value in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code on the following Business Day. Der jeweilige Barwert der ermittelten Prämienzahlungen wird durch die Feststellungsstelle unter Berücksichtigung des aktuellen Kreditrisikos bezüglich des betreffenden Referenzschuldners nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB ermittelt. The relevant present value of the premium leg will be determined by the Determination Agent in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code taking into account the current credit risk with respect to the relevant Reference Entity. ["Hypothetischer Credit Default Swap" bezeichnet einen Credit Default Swap auf den betreffenden Referenzschuldner mit einer der Absicherungslaufzeit entsprechenden Laufzeit und einem Bezugsbetrag in Höhe [des [Gesamtnennbetrages/Nennbetrages]/ des dem jeweiligen Referenzschuldner ["Hypothetical Credit Default Swap" means a credit default swap in relation to the relevant Reference Entity with a maturity equal to the Protection Tenor and a nominal amount equivalent to [the [Principal Amount/Denomination]/the Weighted Amount assigned to each Reference Entity in accordance with the 110 im Referenzschuldneranhang zugewiesen Gewichtungsbetrages].] Reference Entity Annex].] [Der Gewichtungsbetrag von Referenzschuldnern, bei denen ein Kreditereignis eingetreten ist, ist null.] [If a Credit Event has happened, the Weighted Amount of a Reference Entity is zero.] "Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●] Jahr[en]]. "Protection Tenor" means a period [until [●]/of [●] year[s]]. Der folgende Absatz (5) ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (einschließlich Reverse Floatern) anwendbar, die sich auf einen StandardReferenzzinssatz beziehen. (5) The following Paragraph (5) shall be applicable to all floating rate Notes (including reverse floaters) with reference to a standard interest rate. [Zahl]-Monats [EURIBOR/LIBOR/[anderer]] (der "Referenzzinssatz") ist der am Zinsfestsetzungstag gegen [11.00 Uhr/[andere Zeit]] [vormittags] (Ortszeit [Brüssel/London [andere Stadt]]) auf der Bildschirmseite [relevante Bildschirmseite] (oder einer etwaigen Nachfolgeseite der vorgenannten Publikationsstelle oder einer Bildschirmseite einer anderen Publikationsstelle) (die "Bildschirmseite") veröffentlichte, als Jahreszinssatz ausgedrückte Zinssatz für Einlagen in der Emissionswährung für die betreffende Zinsperiode. (5) [Number]-months [EURIBOR/LIBOR/[other]] (the "Reference Interest Rate") is the interest rate expressed as a rate per annum published on screen page [relevant screen page] (or any successor page of the aforementioned agency or a screen page of another agency) (the "Screen Page") on the Interest Determination Date at or about [11.00 a.m./[other time]] (Brussels/London [other city]] time) for deposits in the Issue Currency for the relevant Interest Period. Falls die Feststellungsstelle den Referenzzinssatz nicht wie oben beschrieben feststellen kann, weil der fragliche Zinssatz nicht veröffentlicht wird, oder die Feststellungsstelle den Zinssatz aus anderen Gründen nicht feststellen kann, so gilt als Referenzzinssatz für die betreffende Zinsperiode das von der Feststellungsstelle ermittelte [(sofern erforderlich auf das nächste Eintausendstel eines Prozentpunktes gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet werden)/(sofern erforderlich auf das nächste Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes gerundete, wobei 0,000005 aufgerundet werden)] arithmetische Mittel der Zinssätze, die [vier/fünf] von der Feststellungsstelle gemeinsam mit der Emittentin festzulegende Referenzbanken (die "Referenzbanken") am betreffenden Zinsfestsetzungstag führenden Banken für Einlagen in der Emissionswährung für die betreffende Zinsperiode nennen. If the Determination Agent cannot determine the Reference Interest Rate as aforementioned, because the Screen Page is not published, or if the Determination Agent cannot make such determination for any other reason, then the Reference Interest Rate for the respective Interest Period shall be the arithmetic mean [(rounded, if necessary, to the nearest one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards)/(rounded, if necessary, to the nearest one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards)] determined by the Determination Agent of the interest rates which [four/five] reference banks selected by the Determination Agent in conjunction with the Issuer (the "Reference Banks"), quote to prime banks on the relevant Interest Determination Date for deposits in the Issue Currency for such Interest Period. Geben Should two or more of the Reference zwei oder mehr 111 Referenzbanken einen Zinssatz an, so wird das arithmetische Mittel wie beschrieben auf der Basis der zur Verfügung gestellten Angaben errechnet. Banks provide the relevant quotation, the arithmetic mean shall be calculated as described above on the basis of the quotations supplied. Geben weniger als zwei Referenzbanken einen Zinssatz an, so ermittelt die Feststellungsstelle den Referenzzinssatz für die betreffende Zinsperiode nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB. If less than two Reference Banks provide a quotation, then the Reference Interest Rate for the respective Interest Period shall be determined by the Determination Agent in its reasonable discretion in accordance with § 317 of the German Civil Code. Der folgende Absatz (6) ist anwendbar auf Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (einschließlich Reverse Floater) und auf Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz vom Absicherungswert eines auf den bzw. die Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap abhängt. The following Paragraph (6) shall only be applicable to floating rate Notes (including Reverse Floater) and to Notes where the interest rate will be determined in respect of the Protection Value of a credit default swap with respect to the Reference Entity and/or the Reference Entities. (6) (6) Die Feststellungsstelle teilt den für die jeweilige Zinsperiode ermittelten Zinssatz, den für jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag sowie den maßgebenden Zinszahlungstag unverzüglich, jedoch keinesfalls später als am [ersten/letzten] Tag der betreffenden Zinsperiode, der Emittentin, den Zahlstellen[,/und] dem ClearingSystem [und der Börse, an der die Teilschuldverschreibungen notiert sind, sofern dies nach deren Regularien erforderlich ist,] mit. Die Hauptzahlstelle macht den Zinssatz, den für jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Zinsbetrag und den Zinszahlungstag unverzüglich gemäß § 14 bekannt. Im Falle einer Verlängerung oder einer Verkürzung der Zinsperiode kann die Feststellungsstelle den zahlbaren Zinsbetrag sowie den Zinszahlungstag nachträglich berichtigen oder andere geeignete Regelungen zur Anpassung treffen, ohne dass es dafür einer gesonderten Bekanntmachung bedarf. Der folgende Absatz ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, für die ein Mindestzinssatz gilt. (•) The Determination Agent shall notify the Issuer, the Paying Agents[,/and to] the Clearing-System [and, if so required by its rules, the stock exchange on which the Notes are listed,] without undue delay, but in no event later than the [first/last] day of the relevant Interest Period, of the interest rate determined with respect to the relevant Interest Period, the amount payable in respect of each Note as well as the respective Interest Payment Date. The Principal Paying Agent shall without delay publish the interest rate, the interest amount payable in respect of each Note and the Interest Payment Date in accordance with § 14 hereof. In the event of an extension or a shortening of the Interest Period, the amount of interest payable and the Interest Payment Date may be subsequently amended, or appropriate alternative arrangements may be made by way of adjustment by the Determination Agent without an additional publication being necessary with regard thereto. The following Paragraph shall only be applicable to Notes having a minimum interest rate. Ist der nach den Bestimmungen dieses § 3 für eine Zinsperiode ermittelte Zinssatz niedriger als [Mindestzinssatz], so beträgt der (•) 112 In the event that the interest rate determined with respect to an Interest Period pursuant to this § 3 is less than [minimum interest rate], the interest Zinssatz für diese Zinsperiode [, vorbehaltlich eines etwaigen geringeren Angepassten Zinssatzes gemäß Absatz (4),] [Mindestzinssatz]. rate for such Interest Period[, subject to any lower Adjusted Interest Rate (if any) in accordance with Paragraph 4 below,] shall be [minimum interest rate]. Der folgende Absatz ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, für die ein Höchstzinssatz gilt. (•) The following Paragraph shall only be applicable to Notes having a maximum interest rate. Ist der nach den Bestimmungen dieses § 3 für eine Zinsperiode ermittelte Zinssatz höher als [Höchstzinssatz], so beträgt der Zinssatz für diese Zinsperiode [Höchstzinssatz]. (•) In the event that the interest rate determined with respect to an Interest Period pursuant to this § 3 is greater than [maximum interest rate], the interest rate for such Interest Period shall be [maximum interest rate]. Der folgende Absatz (●) ist bei Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei denen jedes Kreditereignis, vorbehaltlich etwaiger Schwellenwerte, im maßgeblichen Beobachtungszeitraum zu einer Anpassung der Verzinsung einer Referenzverbindlichkeit führt. The following Paragraph (●) shall be applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities, in respect of which each Credit Event, subject to any applicable thresholds, during the relevant Observation Period leads to an adjustment of the interest rate. [(●) [(●) Der gemäß § 3 (2) anwendbare Angepasste Zinssatz [bezogen auf den [●]. Beobachtungszeitraum] entspricht [(a) dem jeweils unmittelbar vor dem Kreditereignis anwendbaren Zinssatz multipliziert mit (b) (i) der Summe der jeweiligen Gewichtungsbeträge (wie im Referenzschuldneranhang definiert) nach Feststellung eines Kreditereignisses, wobei der neue Gewichtungsbetrag des betroffenen Referenzschuldners [null/[●]] ist, dividiert durch (ii) [die Summe der Gewichtungsbeträge unmittelbar vor Feststellung eines Kreditereignisses/den [Gesamtnennbetrag/Nennbetrag]].] [andere Formel einfügen [●].] The Adjusted Interest Rate applicable pursuant to § 3 (2) is [, with respect to the [●] Observation Period] equal to [(a) the interest rate as applicable immediately previous to the Credit Event multiplied by (b) (i) the sum of the Weighted Amounts (as defined in the Reference Entity Annex) subsequent to the determination of a Credit Event to, provided that the subsequent Weighted Amount relating to the affected Reference Entity shall be [zero/[●]], divided by (ii) [the sum of the Weighted Amounts as applicable immediately prior to the Credit Event/the [Principal Amount/Denomination]].] [insert other formula [●].] [(●) [weitere Formel bezogen auf anderen Beobachtungszeitraum/andere Beobachtungszeiträume einfügen [●].] [(●) [insert other formula with respect to other Observation Period(s) [●].] [(●) Hierbei gelten die Gewichtungsbeträge je Teilschuldverschreibung, die im Referenzschuldneranhang den dort aufgeführten Referenzschuldnern zugewiesen sind.] [(●) The Weighted Amounts per Note shall apply as assigned to each Reference Entity in accordance with the Reference Entity Annex.] 113 Die folgenden zwei Absätze sind auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, die nicht verzinst werden. The following two Paragraphs shall be applicable to Notes which shall not bear interest. (1) Die Teilschuldverschreibungen werden nicht verzinst. (1) The Notes shall not bear interest. (2) Sofern es die Emittentin aus irgendeinem Grund unterlässt, die zur Tilgung fälliger Teilschuldverschreibungen erforderlichen Beträge rechtzeitig und in voller Höhe bei der Hauptzahlstelle bereitzustellen, sind Zinsen in durch die Feststellungsstelle gemäß § 317 BGB festgelegter Höhe auf den jeweils offenen Kapitalbetrag zu zahlen, bis dieser Kapitalbetrag gezahlt ist, jedoch keinesfalls über den 14. Tag nach dem Tag hinaus, an dem die erforderlichen Beträge der Hauptzahlstelle zur Verfügung gestellt worden sind und dies gemäß § 14 bekannt gemacht wurde. (2) Should the Issuer for any reason whatsoever fail to provide to the Principal Paying Agent, when due, the necessary funds for the redemption of the Notes, then interest, as determined by the Determination Agent in accordance with § 317 of the German Civil Code, on the outstanding principal amount of such Notes will continue to accrue until the payment of such principal has been effected, however not beyond the fourteenth day after the date on which the necessary funds have been provided to the Principal Paying Agent and notice thereof has been given by publication in accordance with § 14. Die folgenden Absätze sind nur auf NullKupon-Teilschuldverschreibungen anwendbar. The following Paragraphs shall be applicable to Zero-Coupon-Notes. (1) Die Teilschuldverschreibungen werden zu [Ausgabepreis] (der "Ausgabepreis") ausgegeben. Auf die Teilschuldverschreibungen werden keine periodischen Zinszahlungen geleistet. (1) The Notes are issued at [Issue Price] (the "Issue Price"). There will be no periodic interest payments on the Notes. (2) Sofern es die Emittentin aus irgendeinem Grund unterlässt, die zur Tilgung fälliger Teilschuldverschreibungen erforderlichen Beträge rechtzeitig und in voller Höhe der Hauptzahlstelle bereitzustellen, sind Zinsen in Höhe von [Emissionsrendite] (die "Emissionsrendite") auf den jeweils offenen Kapitalbetrag dieser Teilschuldverschreibungen, vorbehaltlich eines Ereignisses nach § 6, so lange zu zahlen, bis dieser Kapitalbetrag gezahlt ist, keinesfalls jedoch über den 14. Tag nach dem Zeitpunkt hinaus, an dem die erforderlichen Beträge der Hauptzahlstelle zur Verfügung gestellt worden sind und dies gemäß § 14 bekannt gemacht worden ist. (2) Should the Issuer for any reason whatsoever fail to provide to the Principal Paying Agent when due the necessary funds for the redemption of the Notes, interest at [Amortisation Yield] (the "Amortisation Yield") on the respective outstanding principal amount of such Notes will continue to accrue until the payment of such principal, subject to an event in accordance with § 6, has been effected, however not beyond the fourteenth day after the date on which the necessary funds have been provided to the Principal Paying Agent and notice thereof has been given by publication in accordance with § 14. (•) Sofern Zinsen für einen Zeitraum zu (•) If interest is to be calculated for a 114 berechnen sind, period Der folgende Absatz ist nur anwendbar, wenn "Actual/Actual" als Zinskonvention vereinbart ist. The following Paragraph shall only be applicable if "Actual/Actual" is the agreed Day Count Fraction. der nicht einem oder mehreren vollen Jahren entspricht, erfolgt die Berechnung auf der Grundlage der Zahl der tatsächlich verstrichenen Tage geteilt durch 365 oder (wenn in den betreffenden Zinsberechnungszeitraum ein 29. Februar fällt) geteilt durch 366. other than one or more complete years, the calculation shall be effected on the basis of the actual number of days elapsed divided by 365 or (if a 29 February falls within the relevant interest determination period) divided by 366. Der folgende Absatz ist nur auf festverzinsliche Teilschuldverschreibungen anwendbar, wenn "Actual/Actual (ICMA)" als Zinskonvention vereinbart ist. The following Paragraph shall only be applicable to Fixed Rate Notes if "Actual/Actual (ICMA)" is the agreed Day Count Fraction. (a) der einem Zinsberechnungszeitraum (wie nachstehend definiert) entspricht oder kürzer als dieser ist, so erfolgt die Berechnung auf der Grundlage der Zahl der tatsächlich verstrichenen Tage geteilt durch das Produkt aus (x) der Anzahl der Tage in dem Zinsberechnungszeitraum und (y) der Anzahl von Zinsberechnungszeiträumen, die normalerweise in einem Jahr enden würden; (a) which is equal to or shorter than an Interest Determination Period (as defined below), the calculation shall be effected on the basis of the actual number of days elapsed divided by the product of (x) the number of days in the Interest Determination Period and (y) the number of Interest Determination Periods normally ending in any year, (b) der länger als ein Zinsberechnungszeitraum ist, so erfolgt die Berechnung für diesen Zeitraum auf der Grundlage der Summe aus (b) which is longer than an Interest Determination Period, the calculation for such period shall be effected on the basis of the sum of (i) der Zahl der tatsächlich verstrichenen Tage in dem Zinsberechnungszeitraum, in dem der Zeitraum, für den Zinsen zu berechnen sind, beginnt, geteilt durch das Produkt aus (x) der Anzahl der Tage in diesem Zinsberechnungszeitraum und (y) der Anzahl von Zinsberechnungszeiträumen, die normalerweise in einem Jahr enden würden (i) und (ii) the actual number of days elapsed in the Interest Determination Period during which the period, with respect to which interest is to be calculated, begins, divided by the product of (x) the number of days in such Interest Determination Period and (y) the number of Interest Determination Periods normally ending in any year and der Zahl der tatsächlich verstrichenen Tage in (ii) 115 the actual number of days elapsed in the dem nächstfolgenden Zinsberechnungszeitra um geteilt durch das Produkt aus (x) der Anzahl der Tage in diesem Zinsberechnungszeitraum und (y) der Anzahl von Zinsberechnungszeiträumen, die normalerweise in einem Jahr enden würden. next Interest Determination Period divided by the product of (x) the number of days in such Interest Determination Period and (y) the number of Interest Determination Periods normally ending in any year. "Zinsberechnungszeitraum" meint den Zeitraum ab dem letzten Zinszahlungstag (oder, gegebenenfalls ab dem Verzinsungsbeginn) (jeweils wie in § 3 (1) definiert) (ausschließlich) bis zum nächstfolgenden Zinszahlungstag (einschließlich). "Interest Determination Period" means the period from (excluding) the preceding Interest Payment Date (or, if none, the Interest Commencement Date) (each as defined in § 3 (1)) to (including) the next Interest Payment Date. Der folgende Absatz ist nur anwendbar, wenn "Actual/365 (Fixed)" als Zinskonvention vereinbart ist. The following Paragraph shall only be applicable if "Actual/365 (Fixed)" is the agreed Day Count Fraction. der nicht einem oder mehreren vollen Jahren entspricht, erfolgt die Berechnung auf der Grundlage eines Jahres von 365 Tagen und auf der Grundlage der Zahl der tatsächlich verstrichenen Tage. other than one or more complete years, the calculation shall be effected on the basis of a 365 day year and on the basis of the actual number of days elapsed. Der folgende Absatz ist nur anwendbar, wenn "30/360" oder "360/360" oder "Bond Basis" als Zinskonvention vereinbart ist. The following Paragraph shall only be applicable if "30/360" or "360/360" or "Bond Basis" is the agreed Day Count Fraction. der nicht einem oder mehreren vollen Jahren entspricht, erfolgt die Berechnung auf der Grundlage eines Jahres von 360 Tagen, bestehend aus 12 Monaten von je 30 Tagen und im Falle eines Zeitraums von weniger als einem Monat auf der Grundlage der tatsächlich verstrichenen Tage. Soweit der letzte Tag des Berechnungszeitraums auf den 31. Tag eines Monats fällt, der erste Tag des Berechnungszeitraums aber nicht auf den 30. oder den 31. Tag eines Monats fällt, so wird der Monat, in den der letzte Tag des Berechnungszeitraums fällt, nicht auf 30 Tage verkürzt. Soweit der letzte Tag des Berechnungszeitraums auf den letzten Tag des Monats Februar fällt, so wird der Monat Februar nicht auf 30 Tage verlängert. other than one or more complete years, the calculation shall be effected on the basis of a 360 day year consisting of 12 months of 30 days each and, in the case of an incomplete month, on the basis of the actual number of days elapsed. If the last day of the calculation period is the 31st day of a month but the first day of the calculation period is a day other than the 30th or the 31st day of a month, the month that includes that last day shall not be considered to be shortened to a 30-day month. If the last day of the calculation period is the last day of the month of February, the month of February shall not be considered to be lengthened to a 30-day month. 116 Der folgende Absatz ist nur anwendbar, wenn "30E/360" oder "Eurobond Basis" als Zinskonvention vereinbart ist. The following Paragraph shall only be applicable if "30E/360" or "Eurobond Basis" is the agreed Day Count Fraction. der nicht einem oder mehreren vollen Jahren entspricht, erfolgt die Berechnung auf der Grundlage eines Jahres von 360 Tagen, bestehend aus 12 Monaten von je 30 Tagen und im Falle eines Zeitraums von weniger als einem Monat auf der Grundlage der tatsächlich verstrichenen Tage, wobei der erste oder letzte Tag des Berechnungszeitraums nicht berücksichtigt werden. other than one or more complete years, the calculation shall be effected on the basis of a 360 day year consisting of 12 months of 30 days each and, in the case of an incomplete month, on the basis of the actual number of days elapsed without regard to the date of the first day or last day of the calculation period. Der folgende Absatz ist nur anwendbar, wenn "Actual/360" als Zinskonvention vereinbart ist. The following Paragraph shall only be applicable if "Actual/360" is the agreed Day Count Fraction. der nicht einem oder mehreren vollen Jahren entspricht, erfolgt die Berechnung auf der Grundlage eines Jahres von 360 Tagen und auf der Grundlage der tatsächlich verstrichenen Tage. other than one or more complete years, the calculation shall be effected on the basis of a 360 day year and on the basis of the actual number of days elapsed. §4 (RÜCKZAHLUNG) [(1)] §4 (REPAYMENT) [Vorbehaltlich [einer Rückzahlung/§ 4 (2) im Falle einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages] nach § [6/[und/oder] § 7] werden die Teilschuldverschreibungen/Die Teilschuldverschreibungen werden] am [[Datum]/in den [Rückzahlungsmonat und -jahr] fallenden Zinszahlungstag] (der "Fälligkeitstag") zum [Nennbetrag/Rückzahlungsbetrag/Rüc kzahlungsbetrag gemäß § 4 (2) unter Berücksichtigung des Angepassten Kapitalbetrages] [(der "Rückzahlungsbetrag")] zurückgezahlt. [(1)] Der folgende Absatz ist bei Teilschuldverschreibungen mit einer Bonuszahlung am Laufzeitende anwendbar. Der Rückzahlungsbetrag "Rückzahlungsbetrag") wird [Subject to [a redemption/§ 4 (2) in the case of an adjustment of the Redemption Amount] of the Notes pursuant to § [6/[and/or] § 7], the/The] Notes will be redeemed at [par/the Redemption Amount/the Redemption Amount taking into account any Adjusted Principal Amount in accordance with § 4 (2), as the case may be,] [(the "Redemption Amount")] on [[Redemption Date]/the Interest Payment Date that falls in [month and year of redemption]] (the "Redemption Date"). The following Paragraph shall apply in the case of Notes providing for a Bonus Payment at maturity. (der durch The Redemption Amount (the "Redemption Amount") shall be 117 die Feststellungsstelle ermittelt: wie folgt determined by the Agent as follows: [[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] + [●] % des Nennbetrages/Gesamtnennbetrages/ [andere Formel]] Determination [[Denomination/Principal Amount] plus [●] per cent. of the [Denomination/Principal Amount [other formula]] Der folgende Absatz ist bei Doppelwährungs- und sonstigen strukturierten Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe ermittelt wird. The following Paragraph shall apply in the case of Dual Currency Notes and other structured Notes in respect of which the Redemption Amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets. Der Rückzahlungsbetrag (der "Rückzahlungsbetrag") wird durch die Feststellungsstelle wie folgt ermittelt: The Redemption Amount (the "Redemption Amount") shall be determined by the Determination Agent as follows: [anwendbare einfügen] [insert formula/definitions] Formel/Definitionen [Marktstörung: [●]]. applicable [market disruption event: [●]]. Der folgende Absatz ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen Kreditereignisse sich (falls anwendbar) positiv auf den Rückzahlungsbetrag auswirken können und dieser unter Bezugnahme auf den Absicherungswert eines bzw. mehrerer auf den bzw. die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) ermittelt wird. The following Paragraph shall be applicable to Notes where Credit Events, in principle, may, if applicable, have a positive effect on the Redemption Amount and where the Redemption Amount will be determined in respect of the Protection Value of (a) credit default swap(s) with respect to the Reference Entity and/or Reference Entities. [(a) [(a) Wird während des Beobachtungszeitraums kein Kreditereignis gemäß § 6 festgestellt und gemäß § 14 bekannt gemacht, wird der Rückzahlungsbetrag (der "Rückzahlungsbetrag")/Der Rückzahlungsbetrag (der "Rückzahlungsbetrag") wird] durch die Feststellungsstelle wie folgt ermittelt: 118 If during the Observation Period no Credit Event pursuant to § 6 has been determined and notified in accordance with § 14, the/The] Redemption Amount (the "Redemption Amount") shall be determined by the Determination Agent as follows: Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen eine Zinszahlung vom Barwert von auf den oder die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt, ist Folgendes einzufügen. In case of Notes where the interest rate will be determined in respect of the present value of (a) credit default swap(s) with respect to the Reference Entity/Reference Entities insert the following. Rückzahlungsbetrag = Redemption Amount = [Ausstehender] [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x Mindestquote [Outstanding] [Denomination/Principal Amount] x Minimum Ratio Hierbei gilt: Where: "Mindestquote" ist [●] % "Minimum Ratio" means [●]% Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen keine Zinszahlung erfolgt, oder die Zinszahlung nicht von dem Barwert der Prämienzahlungen von auf den oder die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt, ist Folgendes einzufügen. In case of Notes which do not bear interest or where the interest rate will not be determined in respect of the present value of the premium legs a credit default swap(s) with respect to the Reference Entity/Reference Entities insert the following. [[[Ausstehender] [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x Mindestquote]+] Absicherungswert/Credit Default Swap Marktwert x Bezugsbetrag] x Partizipationsfaktor [[[Outstanding] [Denomination/Principal Amount] x Minimum Ratio]+] Protection Value/Credit Default Swap Market Value x Nominal Amount] x Participation Factor [(b) Werden während des Beobachtungszeitraums ein oder mehrere Kreditereignisse gemäß § 6 festgestellt und gemäß § 14 bekannt gemacht, erhöht sich der gemäß vorstehendem Absatz (a) ermittelte Rückzahlungsbetrag um den Absicherungsbetrag (wie in § 7 definiert) gemäß § 7.] [(b) If during the Observation Period one or more Credit Events pursuant to § 6 have occurred and been notified in accordance with § 14, the Redemption Amount as determined in accordance with paragraph (a) above will be increased by the Protection Amount (as defined in § 7) in accordance with § 7.] [(c)] ["Partizipationsfaktor" ist [●] [%]] [(c)] ["Participation [●] [%]] [(d)] ["Mindestquote" ist [●] [%]] [(d)] ["Minimum Ratio" means [●] [%]] Im Fall von Teilschuldverschreibungen mit einem Absicherungswert/Credit Default Swap Marktwert in Bezug auf einen Referenzschuldner ist Folgendes einzufügen. Factor" means In the case of Notes with a Protection Value/Credit Default Swap Market Value with respect to one Reference Entity the following shall apply. [Der ["Absicherungswert"/"Credit Default Swap Marktwert"] bezeichnet den wie nachstehend durch die Feststellungsstelle ermittelten aktuellen Barwert der Prämienzahlungen [für die ab dem Fälligkeitstermin bis zum Ablauf der [The ["Protection Value"/"Credit Default Swap Market Value"] means the present value of the premium leg as determined by the Determination Agent in the manner set out below, [for the remaining term from the Redemption Date until the end of the 119 Absicherungslaufzeit verbleibende Laufzeit des auf den Referenzindex bezogenen Hypothetischen/eines auf den Referenzschuldner bezogenen Hypothetischen] Credit Default Swap [(wie nachstehend definiert)] [, ausgedrückt in Prozent des jeweiligen Bezugsbetrages]. Der [Absicherungswert/Credit Default Swap Marktwert] beträgt mindestens null.] Protection Tenor of the Hypothetical Credit Default Swap/of a Hypothetical Credit Default Swap] [(as defined below)] in relation to the [Reference Index, expressed as a percentage of the relevant Nominal Amount/Reference Entity]. The [Protection Value/Credit Default Swap Market Value] shall not be less than zero.] Die Feststellungsstelle wird [●] Geschäftstage vor dem Fälligkeitstermin von [fünf/[●]] Referenzbanken (die "Referenzbanken") Quotierungen für [den Credit Default Swap Spread/den Credit Default Swap Marktwert], der als Jahressatz in Prozent ausgedrückt wird, zur Berechnung des Barwertes der Prämienzahlungen für den Hypothetischen Credit Default Swap] auf Basis der Geldseiten einholen (Referenzbank ist Absicherungskäufer) ([der "Credit Default Swap Spread"/die "Credit Default Swap Quotierung"]). Die Feststellungsstelle wählt die Referenzbanken nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB in wirtschaftlicher angemessener Weise. On the Business Day falling [●] Business Days prior to the Redemption Date the Determination Agent will determine the present value of the premium leg of the Hypothetical Credit Default Swap based on the bid side (Reference Bank bids on protection) by soliciting quotations from [five/[●]] reference banks (the "Reference Banks") for the [Credit Default Swap Spread/Credit Default Swap Market Value], expressed as a percentage rate per annum (the ["Credit Default Swap Spread"/"Credit Default Swap Quotation"]) for the Hypothetical Credit Default Swap. The Determination Agent shall select the Reference Banks in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code and in a commercially reasonable manner. Geben zwei oder mehr Referenzbanken eine [Credit Default Swap] Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so entspricht der [Credit Default Swap Marktwert/Credit Default Swap Spread] dem durch die Feststellungsstelle ermittelten arithmetischen Mittel dieser [Credit Default Swap] Quotierungen [(sofern erforderlich auf das nächste Eintausendstel eines Prozentpunktes gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet werden)/(sofern erforderlich auf das nächste Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes gerundete, wobei 0,000005 aufgerundet werden)]. If two or more Reference Banks submit a [Credit Default Swap Quotation/quotation] to the Determination Agent, the [Credit Default Swap Market Value/relevant Credit Default Swap Spread] shall be equivalent to the arithmetic mean of these [Credit Default Swap Quotations/quotations], as calculated by the Determination Agent [(rounded, if necessary, to the nearest one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards)/(rounded, if necessary, to the nearest one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards)]. Geben weniger als zwei Referenzbanken eine [Credit Default Swap] Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so wiederholt die Feststellungsstelle den im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Prozess am nächsten Geschäftstag. If less than two of the Reference Banks submit a [Credit Default Swap Quotation/quotation] to the Determination Agent, the Determination Agent shall repeat the process provided for in the sentences above on the following Business Day. Geben auch an diesem Geschäftstag weniger als zwei Referenzbanken eine [Credit Default Swap] Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, If on this Business Day less than two Reference Banks submit a [Credit Default Swap Quotation/quotation] to the Determination Agent, the 120 so ermittelt die Feststellungsstelle den [Credit Default Swap Marktwert/Credit Default Swap Spread] am darauf folgenden Geschäftstag nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB. Determination Agent shall determine the [Credit Default Swap Market Value/Credit Default Swap Spread] in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code on the following Business Day. Der Barwert der ermittelten Prämienzahlungen wird durch die Feststellungsstelle unter Berücksichtigung des aktuellen Kreditrisikos bezüglich des betreffenden Referenzschuldners nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB ermittelt. The present value of the premium leg will be determined by the Determination Agent in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code taking into account the current credit risk with respect to the relevant Reference Entity. ["Hypothetischer Credit Default Swap" bezeichnet einen [Basket] Credit Default Swap auf den [Referenzindex/Referenzschuldner] mit einer der Absicherungs-Laufzeit entsprechenden Laufzeit[, keiner laufenden Verzinsung] und einem Bezugsbetrag in Höhe des [Gesamtnennbetrages/Nennbetrags].] ["Hypothetical Credit Default Swap" means a [basket] Credit Default Swap in relation to the [Reference Index/Reference Entity] with a maturity of the Protection Tenor[, without interest] and a nominal amount equivalent to the [Principal Amount/Denomination].] ["Referenzindex" ist [●].] ["Reference Index" means [●].] "Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●] Jahr[en]. "Protection Tenor" means a period [until [●]/of [●] year[s]. Im Fall von Teilschuldverschreibungen mit einem Absicherungswert/Credit Default Swap Marktwert in Bezug auf mehrere Referenzschuldner ist Folgendes einzufügen. In the case of Notes with a Protection Value/Credit Default Swap Market Value with respect to more than one Reference Entity the following shall apply. [Der ["Absicherungswert"/"Credit Default Swap Marktwert"] steht für die wie nachstehend durch die Feststellungsstelle ermittelte Summe der aktuellen Barwerte der Prämienzahlungen [für die ab dem Fälligkeitstermin bis zum Ablauf der Absicherungslaufzeit verbleibende Laufzeit des auf den Referenzindex bezogenen Hypothetischen/auf die Referenzschuldner bezogener Hypothetischer] Credit Default Swaps [(wie nachstehend definiert) [, ausgedrückt in Prozent des jeweiligen Bezugsbetrages]]. Der [Absicherungswert/Credit Default Swap Marktwert] beträgt mindestens null.] [The ["Protection Value"/"Credit Default Swap Market Value means the sum of present values of the premium legs as determined by the Determination Agent in the manner set out below, [for the remaining term from the Redemption Date until the end of the Protection Tenor of the Hypothetical Credit Default Swap/of Hypothetical Credit Default Swaps] [(as defined below)] in relation to the [Reference Index, expressed as a percentage of the relevant Nominal Amount/Reference Entities]. The [Protection Value/Credit Default Swap Market Value] shall not be less than zero.] Die Feststellungsstelle wird [●] Geschäftstage vor dem Fälligkeitstermin von [fünf/[●]] Referenzbanken (die "Referenzbanken") zur Berechnung des jeweiligen Barwertes der On the Business Day falling [●] Business Days prior to the Redemption Date the Determination Agent will determine the present values of the premium leg of [the Hypothetical Credit Default Swap/each 121 Prämienzahlungen Quotierungen für [den Credit Default Swap Marktwert des/die Credit Default Swap Spreads der] Hypothetischen Credit Default Swaps auf Basis der Geldseiten einholen (Referenzbank ist Absicherungskäufer) (jeweils [ein "Credit Default Swap Spread"/eine "Credit Default Swap Quotierung"]). Die Feststellungsstelle wählt die Referenzbanken nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB in wirtschaftlicher angemessener Weise. of the Hypothetical Credit Default Swaps] based on the bid side (Reference Bank bids on protection) by soliciting quotations from [five/[●]] reference banks (the "Reference Banks") for the [Credit Default Swap Spreads/Credit Default Swap Market Value] (each a ["Credit Default Swap Spread"/"Credit Default Swap Quotation"]) for the Hypothetical Credit Default Swap. The Determination Agent shall select the Reference Banks in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code and in a commercially reasonable manner. Geben zwei oder mehr Referenzbanken eine [Credit Default Swap] Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so entspricht der [Credit Default Swap Marktwert/jeweilige Credit Default Swap Spread] dem durch die Feststellungsstelle ermittelten arithmetischen Mittel dieser [Credit Default Swap] Quotierungen [(sofern erforderlich auf das nächste Eintausendstel eines Prozentpunktes gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet werden)/(sofern erforderlich auf das nächste Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes gerundete, wobei 0,000005 aufgerundet werden)]. If two or more Reference Banks submit a [Credit Default Swap Quotation/quotation] to the Determination Agent, the [Credit Default Swap Market Value/relevant Credit Default Swap Spread] shall be equivalent to the arithmetic mean of these [Credit Default Swap Quotations/quotations], as calculated by the Determination Agent [(rounded, if necessary, to the nearest one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards)/(and rounded, if necessary, to the nearest one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards)]. Geben weniger als zwei Referenzbanken eine [Credit Default Swap] Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so wiederholt die Feststellungsstelle den im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Prozess am nächsten Geschäftstag. If less than two of the Reference Banks submit a [Credit Default Swap Quotation/quotation] to the Determination Agent, the Determination Agent shall repeat the process provided for in the sentences above on the following Business Day. Geben auch an diesem Geschäftstag weniger als zwei Referenzbanken eine [Credit Default Swap] Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so ermittelt die Feststellungsstelle den [Credit Default Swap Marktwert/jeweiligen Credit Default Swap Spread] am darauf folgenden Geschäftstag nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB. If on this Business Day less than two Reference Banks submit a [Credit Default Swap Quotation/quotation] to the Determination Agent, the Determination Agent shall determine the [Credit Default Swap Market Value/relevant Credit Default Swap Spread] in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code on the following Business Day. Der jeweilige Barwert der ermittelten Prämienzahlungen wird durch die Feststellungsstelle unter Berücksichtigung des aktuellen Kreditrisikos bezüglich des betreffenden Referenzschuldners nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB ermittelt. The relevant present value of the premium leg will be determined by the Determination Agent in good faith in accordance with § 317 of the German Civil Code taking into account the current credit risk with respect to the relevant Reference Entity. ["Hypothetischer Credit Swap" bezeichnet einen ["Hypothetical Credit Default Swap" means a [basket] credit default swap Default [Basket] 122 Credit Default Swap auf den [Referenzindex/betreffenden Referenzschuldner] mit einer der Absicherungs-Laufzeit entsprechenden Laufzeit[, keiner laufenden Verzinsung] und einem Bezugsbetrag in Höhe [des [[Gesamtnennbetrages/Nennbetrages] /des dem jeweiligen Referenzschuldner im Referenzschuldneranhang zugewiesen Gewichtungsbetrages].] [Der Gewichtungsbetrag von Referenzschuldnern, bei denen ein Kreditereignis eingetreten ist, ist null.]] in relation to the [Reference Index/relevant Reference Entity] with a maturity of the Protection Tenor[, without interest] and a nominal amount equivalent to [the [Principal Amount/Denomination]/the Weighted Amount assigned to each Reference Entity in accordance with the Reference Entity Annex].] [If a Credit Event has happened, the Weighted Amount of a Reference Entity is zero.]] ["Bezugsbetrag" ist anfänglich ein Betrag in Höhe des [Gesamtnennbetrages/Nennbetrages]. Bei Feststellung eines jeden Kreditereignisses während des Beobachtungszeitraums wird der unmittelbar vor Feststellung dieses Kreditereignisses geltende Bezugsbetrag des Hypothetischen Credit Default Swaps um den GewichtungsbetragRS des Referenzschuldners, in Bezug auf den das Kreditereignis eingetreten ist, reduziert.] ["Nominal Amount" means an amount equivalent to the [Principal Amount/Denomination] (indicatively). Upon determination of any Credit Event during the Observation Period, the Nominal Amount of the Hypothetical Credit Default Swap immediately preceding such Credit Event will be reduced by the Weighted AmountRE of the Reference Entity in respect of which the Credit Event has occurred.] ["GewichtungsbetragRS" ist [Gesamtnennbetrag/Nennbetrag] [●].] ["Weighted AmountRE" means [Principal Amount/Denomination] x [●].] der x ["Referenzindex" ist [●].] ["Reference Index" means [●].] "Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet eine Laufzeit [bis zum [●]/von [●] Jahren]. "Protection Tenor" means a period [until [●]/of [●] years]. Die folgenden Absätze sind für die vorstehenden Alternativen, soweit anwendbar, einzufügen. The following Paragraphs shall be inserted to the alternatives set out above, to the extent applicable. [andere Formel einfügen: [●]] [insert other formula: [●]] [Tritt während des Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis gemäß § 6 ein und wird gemäß § 14 bekannt gemacht, erhöht sich der Rückzahlungsbetrag um den Absicherungsbetrag (wie in § 7 definiert) gemäß § 7.] [If during the Observation Period a Credit Event pursuant to § 6 has occurred and has been notified in accordance with § 14, the Redemption Amount will increased by the Protection Amount (as defined in § 7) in accordance with § 7.] Der folgende Absatz ist nur für Teilschuldverschreibungen anwendbar, für die ein Mindest-Rückzahlungsbetrag gilt. The following Paragraph shall only be applicable to Notes with respect to which a minimum Redemption Amount applies. Ist der nach diesem Absatz (•) ermittelte Rückzahlungsbetrag niedriger In the event that the Redemption Amount determined pursuant to this 123 als [Mindest-Rückzahlungsbetrag], so beträgt der Rückzahlungsbetrag [Mindest-Rückzahlungsbetrag] [, vorbehaltlich eines etwaigen geringeren Angepassten Kapitalbetrages gemäß § 7]. Paragraph (•) is less than [minimum Redemption Amount], the Redemption Amount shall be [minimum Redemption Amount] [, subject to any lower Adjusted Principal Amount (if any) in accordance with § 7 below]. Der folgende Absatz ist nur für Teilschuldverschreibungen anwendbar, für die ein Höchst-Rückzahlungsbetrag gilt. The following Paragraph shall only be applicable to Notes with respect to which a maximum Redemption Amount applies. Ist der nach diesem Absatz (•) ermittelte Rückzahlungsbetrag höher als [Höchst-Rückzahlungsbetrag], so beträgt der Rückzahlungsbetrag [Höchst-Rückzahlungsbetrag]. In the event that the Redemption Amount determined pursuant to this Paragraph (•) is greater than [maximum Redemption Amount], the Redemption Amount shall be [maximum Redemption Amount]. Der folgende Absatz (2) ist nur für Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der Rückzahlungsbetrag gemäß § 7 angepasst werden kann. (2) The following Paragraph (2) shall only be applicable to Notes with respect to which the Adjusted Principal Amount in accordance with § 7 may apply. Sind innerhalb des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums ein oder mehrere Kreditereignisse eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, aufgrund derer ein Angepasster Kapitalbetrag gemäß § 7 berechnet worden ist, schuldet die Emittentin am Fälligkeitstermin Zahlung eines entsprechend angepassten Rückzahlungsbetrages. Dieser angepasste Rückzahlungsbetrag entspricht [dem am Fälligkeitstermin anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag/dem Produkt aus (i) dem am Fälligkeitstermin anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag und (ii) dem nach § 7 Ausstehenden [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag], ausgedrückt als Prozentzahl/[andere Formel]]. (2) Der folgende Absatz ist nur für Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der Rückzahlungsbetrag einer Berechnung durch die Feststellungsstelle bedarf. (●) If during the [relevant] Observation Period one or more Credit Events have occurred and have been notified in accordance with § 14, with respect of which an Adjusted Principal Amount has been determined in accordance with § 7, the Issuer shall redeem the Notes on the Redemption Date at a Redemption Amount adjusted accordingly. This adjusted Redemption Amount shall be [the Adjusted Principal Amount applicable on the Redemption Date/the product of (i) the Adjusted Principal Amount applicable on the Redemption Date and (ii) the Outstanding [Denomination/Principal Amount, expressed as a percentage, in accordance with § 7/[other formula]]. The following Paragraph shall only be applicable to Notes with respect to which the Redemption Amount is determined by the Determination Agent. Die Feststellungsstelle teilt den auf jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Rückzahlungsbetrag unverzüglich der Emittentin, den Zahlstellen[[,/und] dem ClearingSystem [und der Börse, an der die Teilschuldverschreibungen notiert (●) 124 The Determination Agent shall notify the Issuer, the Paying Agents [[,/and] the Clearing-System [and, if so required by its rules, the stock exchange on which the Notes are listed,]] without delay of the Redemption Amount payable on each sind, sofern dies nach deren Regularien erforderlich ist,] mit. Die Hauptzahlstelle macht den Rückzahlungsbetrag und den auf jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag unverzüglich gemäß § 14 bekannt. Note. The Principal Paying Agent shall without delay publish the Redemption Amount and the amount payable on each Note in accordance with § 14 hereof. §5 (VORZEITIGE RÜCKZAHLUNG, RÜCKKAUF VON TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN) §5 (EARLY REDEMPTION, REPURCHASE OF NOTES) Der folgende Absatz (1) ist auf alle Teilschuldverschreibungen anwendbar, bezüglich derer der Emittentin keine Call Option zusteht. The following Paragraph (1) shall be applicable to all Notes with respect to which the Issuer does not have a Call Option. (1) Die Emittentin kann die Teilschuldverschreibungen [nur gemäß [§ 6 und] § 9 /nicht] zur vorzeitigen Rückzahlung kündigen. (1) Der folgende Absatz (2) ist auf alle Teilschuldverschreibungen anwendbar, bezüglich derer die Anleihegläubiger keine Put Option haben. (2) The following Paragraph (2) shall be applicable to all Notes with respect to which the Noteholders do not have a Put Option. Jeder Anleihegläubiger kann die Teilschuldverschreibungen nur gemäß § 12 zur vorzeitigen Rückzahlung kündigen. (2) Der folgende Absatz (1) ist auf alle Teilschuldverschreibungen anwendbar, bezüglich derer die Emittentin eine Call Option hat. (1) Except as provided in § 12, the Noteholders shall not be entitled to call for a redemption of the Notes prior to the Redemption Date. The following Paragraph (1) shall be applicable to all Notes with respect to which the Issuer has a Call Option. Die Emittentin ist über die Kündigung zur vorzeitigen Rückzahlung gemäß [§ 6 und] § 9 hinaus berechtigt, sämtliche ausstehenden Teilschuldverschreibungen (jedoch nicht nur Teile davon) mit einer Frist von wenigstens [Anzahl von Tagen] Tagen durch Bekanntmachung gemäß § 14 [zum [Datum(Daten)] jeweils zum Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag nach § 5 (3) zur vorzeitigen Rückzahlung zu kündigen./nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen zur vorzeitigen Rückzahlung zu kündigen: [Anwendbare [Except as provided in [§ 6 and] § 9, the/ The] Issuer shall not be entitled to redeem the Notes prior to the Redemption Date. (1) Bestimmungen The Issuer shall, in addition to the right to redeem the Notes prior to the Redemption Date in accordance with [§ 6 and] § 9, have the right upon not less than [number of days] days' prior notice to be given by publication in accordance with § 14, to redeem prior to the Redemption Date all, but not less than all, of the outstanding Notes [on [Date(s)] [at the Early Redemption Amount pursuant to § 5 (3)./in accordance with the following provisions: [Insert applicable provisions]] 125 einfügen]] Der folgende Absatz (2) ist auf alle Teilschuldverschreibungen anwendbar, bezüglich derer die Anleihegläubiger eine Put Option haben. (2) The following Paragraph (2) shall be applicable to all Notes with respect to which the Noteholders have a Put Option. Jeder Inhaber von Teilschuldverschreibungen ist, neben dem Recht, die Teilschuldverschreibungen gemäß § 12 zur vorzeitigen Rückzahlung zu kündigen, berechtigt, unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von wenigstens [Anzahl von Tagen] Tagen schriftlich bei der Hauptzahlstelle [zum [Datum(Daten)] jeweils zum Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag nach § 5 (3) zur vorzeitigen Rückzahlung zu kündigen./die vorzeitige Rückzahlung seiner Teilschuldverschreibungen nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen zu verlangen: [anwendbare einfügen]] (2) Bestimmungen [insert applicable provisions]] Der folgende Absatz (3) ist bei Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag nicht durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird. (3) Each holder of Notes shall, in addition to the right to call for redemption in accordance with § 12, be entitled upon not less than [number of days] days' prior written notice to the Principal Paying Agent, to call his Notes for advance repayment [on [Date(s)] at the Early Redemption Amount pursuant to § 5 (3)./in accordance with the following provisions: The following Paragraph (3) shall apply in the case of notes in respect of which the Early Redemption Amount is not to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets and/or formula. Falls die Teilschuldverschreibungen aus den in [§ 9 (3) oder in] § 12 genannten Gründen gekündigt werden, werden sie [, vorbehaltlich des § 5 (4),/vorbehaltlich einer Anpassung nach § 6 [(●)] [und/oder § 7 [(●)],]] zum [Nennwert] [[sowie, vorbehaltlich § 3 (2),] zuzüglich aufgelaufener Zinsen] (der "Vorzeitige Rückzahlungsbetrag") zurückgezahlt. (3) 126 If the Notes are called for redemption due to an event having occurred as described in [§ 9 (3) or in ]§ 12, as the case may be, they shall be redeemed [, subject to § 5 (4),/subject to an adjustment of the Redemption Amount pursuant to § 6 [(●)] [and/or § 7 [(●)],]] [at par] [plus[, subject to § 3 (2),] accrued interest] (the "Early Redemption Amount"). Der folgende Absatz (3) ist auf alle Teilschuldverschreibungen anwendbar (einschließlich festverzinslicher und variabel verzinslicher und nicht verzinslicher Teilschuldverschreibungen), bei denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird. The following Paragraph (3) shall be applicable to all Notes (including Fixed Rate Notes and Floating Rate Notes and Notes not bearing interest) in respect of which the Early Redemption Amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets and/or formula. (3) (3) Falls die Teilschuldverschreibungen aus den in [§ 9 (3) oder in] § 12 genannten Gründen gekündigt werden, sind diese[, vorbehaltlich des § 5 (4),] zu dem [wie folgt zu ermittelnden vorzeitigen/gemäß § 4 zu ermittelnden und gegebenenfalls um den Absicherungsbetrag gemäß § 7 erhöhten] Rückzahlungsbetrag (der "Vorzeitige Rückzahlungsbetrag") zurückzuzahlen[:][.] [anwendbare einfügen] Bestimmungen If the Notes are called for redemption due to an event having occurred as described in [§ 9 (3) or in] § 12[, as the case may be,] the Notes shall be redeemed[, subject to § 5 (4),] at [the early redemption amount which shall be determined as follows/the Redemption Amount determined in accordance with § 4 and increased by the Protection Amount in accordance with § 7 (if any)] (the "Early Redemption Amount") [:][.] [insert applicable provisions] Die folgenden Absätze sind dem Absatz (3) im Falle von Null-KuponTeilschuldverschreibungen anzufügen. The following Paragraphs shall be added to Paragraph (3) in the case of Zero-CouponNotes. (3) (3) Der "Vorzeitige Rückzahlungsbetrag" ist der Amortisationsbetrag [plus [●]/minus [●]]. Der "Amortisationsbetrag" entspricht, vorbehaltlich des § 5 (4), der Summe des (i) Ausgabepreises und (ii) des Produkts des Ausgabepreises und der jährlich kapitalisierten Emissionsrendite bezogen auf den Zeitraum, der am [Ausgabetag] (einschließlich) beginnt und der mit dem Rückzahlungstag (ausschließlich) endet. The "Early Redemption Amount" shall be the Amortised Face Amount [plus [●]/minus [●]]. The "Amortised Face Amount", subject to § 5 (4) shall equal the sum of (i) the Issue Price and (ii) the product of the Issue Price and the Amortisation Yield (compounded annually) applied to the period from (including) [Issue Date] to (excluding) the Repayment Date. Soweit dieser Zeitraum nicht einer ganzen Zahl von Kalenderjahren entspricht, so erfolgt die Berechnung auf der Grundlage des Zinstagequotienten in § 3 Abs. ([•]). If this period is not a whole number of calendar years the calculation shall be made on the basis of the day count fraction set forth in § 3 Paragraph ([•]). Der "Rückzahlungstag" im Sinne dieses § 5 (3) ist der frühere der Tage, zu dem die Teilschuldverschreibungen vorzeitig fällig gestellt werden oder an dem die vorzeitige Zahlung erfolgt. The "Repayment Date" in the meaning of this § 5 (3) shall be the earlier of the day with respect to which the Notes are called for early redemption or (as the case may be) the day on which early payment is effected. 127 Der folgende Absatz (4) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei denen jedes Kreditereignis zu einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages und damit auch des Vorzeitigen Rückzahlungsbetrages führt. The following Paragraph (4) is applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities, in respect of which each Credit Event leads to an adjustment of the redemption amount, and thus also of the Early Redemption Amount. (4) (4) [Ist/Sind] innerhalb des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums ein [oder mehrere] Kreditereignis[se] in Bezug auf [einen/den] Referenzschuldner eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, aufgrund derer die Emittentin einen Angepassten Kapitalbetrag gemäß § 7 schulden würde, zahlt die Emittentin einen entsprechend angepassten Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag. Dieser angepasste Vorzeitige Rückzahlungsbetrag [entspricht dem im Zeitpunkt der vorzeitigen Rückzahlung anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag/bestimmt sich aus dem Produkt aus (i) dem Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag, der ohne Eintritt eines Kreditereignisses zu zahlen gewesen wäre, und (ii) dem Angepassten Kapitalbetrag gemäß § 7 dividiert durch (iii) den Gesamtnennbetrag [2, (iv) multipliziert mit dem nach § 7 (●) Ausstehenden Gesamtnennbetrag, ausgedrückt als Prozentzahl]/[andere Formel einfügen: [●]]. If during the [relevant] Observation Period [one or more/a] Credit Event[s] in relation to [a/the] Reference Entit[y][ies] [have/has] occurred and [have/has] been notified in accordance with § 14 leading to an Adjusted Principal Amount in accordance with § 7 on the Redemption Date, the Issuer shall redeem the Notes at an Early Redemption Amount adjusted accordingly. This adjusted Early Redemption Amount shall be [the Adjusted Principal Amount applicable at the time of such early redemption/the product of (i) the Early Redemption Amount, payable if no Credit Event had occurred, and (ii) the Adjusted Principal Amount in accordance with § 7 divided by (iii) the Principal Amount [2[(iv) multiplied by the Outstanding Principal Amount, expressed as a percentage, in accordance with § 7 (●)]/[insert other formula: [●]]. Der folgende Absatz (●) ist bei allen Teilschuldverschreibungen anzufügen, bei denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag aufgrund seiner Berechnung voraussichtlich ein vom [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] abweichender Betrag ist. The following Paragraph (●) shall be added in case of all Notes in respect of which the Early Redemption Amount is, due to a formula, different from the [Denomination/Principal Amount]. (●) Die Feststellungsstelle ermittelt unverzüglich den [ggf. angepassten] Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag und den auf jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag und teilt diese Beträge unverzüglich der Emittentin, den Zahlstellen[,/und] dem ClearingSystem [und der Börse, an der die Teilschuldverschreibungen notiert sind,] mit[, sofern dies nach deren Regularien erforderlich ist]. Die (●) 2 im Falle eines Ausstehenden Nennbetrages einfügen insert in case of an Outstanding Principal Amount 128 The Determination Agent shall determine and notify the Issuer, the Paying Agents[,/and the ClearingSystem] [and, if so required by its rules, the stock exchange on which the Notes are listed,] without delay of the Early Redemption Amount[, as adjusted, as the case may be,] and the amount payable on each Note. The Principal Paying Agent shall without delay publish the Early Redemption Hauptzahlstelle macht den Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag und den auf jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag unverzüglich gemäß § 14 bekannt. Amount and the amount payable on each Note in accordance with § 14 hereof. §6 (KREDITEREIGNIS, [AUSLÖSENDESEREIGNIS,] MITTEILUNG) §6 (CREDIT EVENT, [TRIGGER EVENT,] NOTICE) Der folgende Absatz (1) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz aber mit Barausgleich anwendbar, es sei denn, dass im Falle eines Kreditereignisses der Rückzahlungsbetrag erhöht wird. The following Paragraph (1) shall be applicable to Notes without principal protection but cash settlement , unless the Notes provide for a Credit Event leading to an increase of the payable Redemption Amount. (1) Ist während des [maßgebliche Beobachtungszeiträume] Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis in Bezug auf [den Referenzschuldner/den Nten Referenzschuldner/einen Referenzschuldner] [oder/und ein Auslösendes Ereignis] eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, wird die Emittentin die Teilschuldverschreibungen [durch Zahlung eines gemäß § 7 berechneten [Barausgleichsbetrages/Spread-Barausgleichsbetrages/Trigger-Barausgleichsbetrages] am Barausgleichstag (wie in § 7 definiert)/durch Zahlung des Angepassten Kapitalbetrages gemäß § 7 (1) [in Verbindung mit § 4 (2)] am Fälligkeitstermin] zurückzahlen. 3[Bei jedem weiteren Kreditereignis kommt § 7 (1) zur Anwendung, so dass die Emittentin anschließend Zahlung eines entsprechend neuerlich Angepassten Kapitalbetrages schuldet. In Bezug auf jeden Referenzschuldner wird jeweils nur ein Kreditereignis berücksichtigt.] (1) Der folgende Absatz (1) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz und Physischer Lieferung anwendbar. If during the [relevant Observation Period(s)] Observation Period a Credit Event in relation to [the Reference Entity/the Nth Reference Entity/a Reference Entity] [and/or a Trigger Event] has occurred and has been notified in accordance with § 14, the Issuer shall redeem the Notes [by payment of the [Cash Settlement Amount/Spread Cash Settlement Amount/Trigger Cash Settlement Amount] calculated in accordance with § 7 and payable on the Cash Settlement Date (as defined in § 7)/by payment of the Adjusted Principal Amount in accordance with § 7 (1) [in conjunction with § 4 (2)] on the Redemption Date]. 3[Upon each further Credit Event § 7 (1) shall apply and the Issuer will have to redeem the Notes at a new, further accordingly Adjusted Principal Amount. With respect to each Reference Entity only one Credit Event is taken into account.] The following Paragraph (1) shall be applicable to Notes without pricipal protection and physical settlement (1) Ist während des [maßgebliche Beobachtungszeiträume] Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis in Bezug auf [den Referenzschuldner/den Nten Referenzschuldner] (1) 3 Nicht anwendbar im Falle von Teilschuldverschreibungen, die den Eintritt nur eines Kreditereignisses vorsehen (Firstto-Default). Not applicable in the case of Notes providing for only one Credit Event (First-to-Default). 129 If during the [relevant Observation Period(s)] Observation Period a Credit Event in relation to [the Reference Entity/the Nth Reference Entity] has occurred and has been notified in eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, wird die Emittentin von ihrer Verpflichtung zur Rückzahlung der Schuldverschreibungen in bar gemäß § 4 (1) befreit, sofern die Emittentin innerhalb der Erklärungsfrist eine nach § 14 bekanntgegebene Lieferungserklärung (die "Lieferungserklärung") abgegeben hat. Die Emittentin ist statt dessen verpflichtet jede Teilschuldverschreibung durch Lieferung des [[Maßgeblichen Anteils des] Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages (bzw. den entsprechenden Währungsbetrag eines solchen Betrages) der Lieferbaren Verbindlichkeiten in einem Gesamtbetrag, der dem [ausstehenden/Ausstehenden] Nennbetrag jeder Teilschuldverschreibung entspricht/andere Feststellung] (der "Lieferungsbetrag") [einschließlich von der Feststellungsstelle bestimmter aufgelaufener (und noch unbezahlter) Zinsen bis zum Übertragungstag/ausschließlich aufgelaufener (und noch unbezahlter) Zinsen] am Übertragungstag gemäß § 7 zurückzuzahlen. In der Lieferungserklärung wird die Emittentin die Lieferbaren Verbindlichkeiten näher beschreiben, [einschließlich des Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages der Lieferbaren Verbindlichkeit/ andere]. [Die Emittentin ist jederzeit berechtigt, eine solche Lieferungserklärung durch Bekanntmachung gemäß § 14 nachträglich zu ändern.] accordance with § 14, the Issuer’s obligation to redeem the Notes in cash pursuant to § 4 (1) shall be discharged in full, provided that the Issuer has delivered a in a notice of physical settlement in accordance with § 14 (the "Notice of Physical Settlement") during the Notice Delivery Period. Instead, the Issuer shall redeem each Note by Delivery to each Noteholder of the [[Relevant Portion of the] Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount (or the equivalent Currency Amount of any such amount) of the Deliverable Obligations specified in the Notice of Physical Settlement in an amount equal to the [outstanding/Outstanding] Denomination of such Note/ other determination] (the "Physical Settlement Amount") [including accrued (but unpaid) interest as determined by the Determination Agent until the Delivery Date/excluding accrued (but unpaid) interest] on the Physical Settlement Date in accordance with § 7. In the Notice of Physical Settlement the Issuer shall give a detailed description of the Deliverable Obligations, [including the Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount of such Deliverable Obligation/ other]. [The Issuer is entitled to amend such a Notice of Physical Settlement by delivering a notice in accordance with § 14.] Der folgende Absatz (1) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz und entweder Barausgleich oder physischer Lieferung anwendbar. (1) The following Paragraph (1) shall be applicable to Notes without principal protection and either cash settlement or physical settlement. Ist während des [maßgebliche Beobachtungszeiträume] Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis in Bezug auf [den Referenzschuldner/den Nten Referenzschuldner] eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, wird die Emittentin [nach eigenem Auswahlermessen entweder (i)/(i) sofern [Bedingung einfügen],] die Teilschuldverschreibungen durch Zahlung des Barausgleichsbetrages am Barausgleichstag (wie in § 7 definiert) zurückzuzahlen oder (ii) [sofern [Bedingung einfügen]] (1) 130 If during the [relevant Observation Period(s)] Observation Period a Credit Event in relation to [the Reference Entity/the Nth Reference Entity] has occurred and has been notified in accordance with § 14, the Issuer shall redeem the Notes [in its reasonable discretion either (i)/(i) if [insert provision]] by payment of the Cash Settlement Amount on the Physical Settlement Date (as defined in § 7) or (ii) [if [insert provision]] instead of the Issuer's obligation to redeem each Note in cash by Delivery to each Noteholder of the [[Relevant Portion of anstatt einer Rückzahlung jeder Teilschuldverschreibung in bar, die Teilschuldverschreibungen durch Lieferung des [[Maßgeblichen Anteils des] Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages (bzw. den entsprechenden Währungsbetrag eines solchen Betrages) der Lieferbaren Verbindlichkeiten in einem Gesamtbetrag, der dem ausstehenden Nennbetrag jeder Teilschuldverschreibung entspricht/anderer Feststellung] (der "Lieferungsbetrag") [einschließlich von der Feststellungsstelle bestimmter aufgelaufener (und noch unbezahlter) Zinsen bis zum Übertragungstag/ausschließlich aufgelaufener (und noch unbezahlter) Zinsen] am Übertragungstag gemäß § 7 zurückzuzahlen. the] Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount (or the equivalent Currency Amount of any such amount) of the Deliverable Obligations specified in the Notice of Physical Settlement in an amount equal to the outstanding Denomination of such Note/ other determination] (the "Physical Settlement Amount") [including accrued (but unpaid) interest as determined by the Determination Agent until the Delivery Date/excluding accrued (but unpaid) interest] on the Physical Settlement Date in accordance with § 7. Die Emittentin gibt innerhalb der Erklärungsfrist nach § 14 bekannt, ob die Teilschuldverschreibungen durch Zahlung des Barausgleichbetrages oder durch physische Lieferung zurückgezahlt werden. Im Falle einer physischen Lieferung gemäß Ziffer (ii) wird die Emittentin in einer solchen Erklärung (die "Lieferungserklärung") die Lieferbaren Verbindlichkeiten näher beschreiben, [einschließlich des Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages der Lieferbaren Verbindlichkeit/ andere].] [Die Emittentin ist jederzeit berechtigt, eine solche Lieferungserklärung durch Bekanntmachung gemäß § 14 nachträglich zu ändern.] [andere Bestimmung einfügen] The Issuer shall notify in accordance with § 14 during the Notice Delivery Period if it will redeem the Notes by payment of the cash settlement amount or by physical delivery. In the event of a physical delivery pursuant to (ii) above, the Issuer shall give in such notice (the "Notice of Physical Settlement") a detailed description of the Deliverable Obligations, [including the Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount of such Deliverable Obligation/ other].] [The Issuer is entitled to amend such a Notice of Physical Settlement by delivering a notice in accordance with § 14.] [insert other provision] Der folgende Absatz (1) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen im Falle eines Kreditereignisses der Rückzahlungsbetrag erhöht wird. (1) The following first Paragraph (1) shall be applicable to Notes in respect to which a Credit Event leads to an increase of the payable Redemption Amount. Ist während des [●.] Beobachtungszeitraums ein Kreditereignis in Bezug auf [einen/den] Referenzschuldner eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht, wird der Rückzahlungsbetrag um den Absicherungsbetrag erhöht. (1) 131 If during the [●] Observation Period a Credit Event in relation to [a/the] Reference Entity has occurred and has been notified in accordance with § 14, the Redemption Amount shall be increased by the Protection Amount. Der folgende Absatz ist allen drei vorstehenden Alternativen des Absatzes (1) hinzuzufügen. The following Paragraph shall be added to all three alternatives of Paragraph (1) above. Dies gilt unabhängig davon, ob das Kreditereignis [und/oder das Auslösende Ereignis] bis zum [Barausgleichstag/Übertragungstag/ Fälligkeitstermin] noch besteht, es sei denn, es stellt sich heraus, dass die veröffentlichten Informationen, auf denen die Feststellung des Kreditereignisses [und/oder des Auslösenden Ereignisses] durch die Emittentin beruht, spätestens am vierten Geschäftstag vor dem [Barausgleichstag/Übertragungstag/ Fälligkeitstermin] in den betreffenden Öffentlichen Informationsquellen (wie im letzten Absatz dieses § 6 definiert) widerrufen oder anderweitig berichtigt wurden. This shall apply irrespective of whether the Credit Event [and/or Trigger Event] still exists by the [Cash Settlement Date/Physical Settlement Date/Redemption Date], unless the published information, on which the determination of the Credit Event [and/or Trigger Event] by the Issuer is based, is withdrawn or otherwise corrected in the Public Sources of Information (as defined in the last Paragraph of this § 6) of Information concerned not later than on the fourth Business Day immediately preceding the [Cash Settlement Date/Physical Settlement Date/Redemption Date]. Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen im Falle eines Kreditereignisses der Rückzahlungsbetrag erhöht wird, hinzuzufügen. The following Paragraph shall be added to Paragraph (1) in the case of Notes in respect to which a Credit Event leads to an increase of the payable Redemption Amount Jedes während des Beobachtungszeitraums in Bezug auf einen Referenzschuldner festgestellte und gemäß § 14 bekannt gemachte Kreditereignis führt zu einer Erhöhung des Rückzahlungsbetrages um den Absicherungsbetrag. Each Credit Event in relation to a Reference Entity which has been determined during the Observation Period and has been notified in accordance with § 14, will result in an increase of the Redemption Amount by the Protection Amount. Die folgenden Definitionen sind im Falle von unverzinslichen Teilschuldverschreibungen hier einzufügen. The following definitions shall be inserted here in the case of non-interest bearing Notes. "[Erster] Beobachtungszeitraum" bezeichnet den Zeitraum vom [Ausgabetag/[●]] [bis zum [●]/bis zu dem Geschäftstag, der [●] Geschäftstage vor dem Fälligkeitstermin liegt] (jeweils einschließlich). "[First] Observation Period" means the period commencing on and including the [Issue Date/[●]] and ending on and including [[●]/the Business Day falling [●] Business Days prior to the Redemption Date.] [gegebenenfalls Beobachtungszeiträume [●]] [insert other Observation Period if applicable: [●]] weitere einfügen: 132 Der folgende Absatz ist nur im Fall von Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz mit Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei denen das Kreditereignis in Bezug auf den Nten Referenzschuldner die Barausgleichspflicht auslöst. The following Paragraph shall be applicable to Notes without capital protection relating to a portfolio of Reference Entities and providing for the Credit Event relating to the Nth Reference Entity to trigger the obligation to pay a Cash Settlement Amount. Der "Nte Referenzschuldner" ist der [●.] Referenzschuldner, in Bezug auf den ein Kreditereignis eingetreten und gemäß § 14 bekannt gemacht worden ist. In Bezug auf jeden Referenzschuldner wird jeweils nur ein bekannt gemachtes Kreditereignis berücksichtigt. Wird jedoch ein Referenzschuldner, in Bezug auf den bereits ein Kreditereignis eingetreten und bekannt gemacht worden ist, Nachfolger (wie nachstehend definiert), bleibt dieses frühere Kreditereignis insoweit außer Betracht, als dass in Bezug auf den Nachfolger die Feststellung eines weiteren Kreditereignisses möglich ist. "Nth Reference Entity" means the [●] Reference Entity in respect of which the Credit Event has occurred and has been notified in accordance with § 14. With respect to each Reference Entity only one notified Credit Event is taken into account. For the avoidance of doubt, if a Reference Entity, in relation to which a Credit Event has occurred and notified accordingly, becomes a Successor (as defined below) such previous Credit Event shall not prevent the occurrence and determination of a (new) Credit Event in relation to such Successor. Der folgende Absatz ist im Fall von Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz mit einem Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei denen grundsätzlich jedes Kreditereignis zu einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages führt. The following Paragraph shall be applicable in the case Notes without capital protection relating to a portfolio of Reference Entities and under which, in principle, each Credit Event leads to an adjustment of the Redemption Amount. Wenn in Bezug auf sämtliche der Referenzschuldner des Referenzschuldnerportfolios jeweils ein Kreditereignis eingetreten ist und gemäß § 14 bekannt gemacht wurde, ist die Emittentin verpflichtet, vorbehaltlich einer früheren Rückzahlung nach § 5 [oder diesem § 6], die Teilschuldverschreibungen durch Zahlung [eines gemäß § 7 berechneten Barausgleichsbetrages/des gemäß §7 berechneten Angepassten Kapitalbetrages/[anwendbaren Betrag]/ [andere]] am [Barausgleichstag/Fälligkeitstermin] zurückzuzahlen [, soweit sich nicht aus anderen Bestimmungen bereits zu einem früheren Zeitpunkt ein Rückzahlungsbetrag von null ergibt]. If a Credit Event in relation to each Reference Entity in the Reference Entity portfolio has occurred and has been notified in accordance with § 14, the Issuer shall, subject to an earlier redemption in accordance with § 5 [or this § 6], redeem the Notes on the [Cash Settlement Date/Redemption Date] by payment of [the Cash Settlement Amount as determined in accordance with § 7/the Adjusted Principal Amount as determined in accordance with § 7/[insert applicable amount]/[other]] [, unless the Redemption Amount is previously determined to be zero pursuant to other provisions]. 133 Der folgende Absatz (2) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz anwendbar, bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis eine Barausgleichspflicht am Barausgleichstag auslöst. The following Paragraph (2) shall be applicable to Notes providing for a Trigger Event mechanism pursuant to which a Cash Settlement Amount has to be paid on the Cash Settlement Date. (2) (2) Ein "Auslösendes Ereignis" tritt ein, wenn die Feststellungsstelle nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB feststellt, dass an einem Geschäftstag während des [●.] Beobachtungszeitraums A "Trigger Event" occurs if the Determination Agent determines in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code that on any Business Day during the [●] Observation Period (i) [der Credit Default Swap Spread eines oder mehrerer Referenzschuldner die nachfolgend aufgeführten Spreads erreicht oder übersteigt: (i) [the Credit Default Swap Spread of one or more of the Reference Entities equals or exceeds the spreads specified below: [Tabelle mit Referenzschuldnern und den jeweiligen SpreadSchwellenwerten einfügen]; / [insert table with the Reference Entities and the spread limits corresponding to each Reference Entity]; / [oder] [or] [(ii)] der gewichtete Durchschnitt aller Credit Default Swap Spreads aller Referenzschuldner die nachfolgend aufgeführten Spreads erreicht oder übersteigt: [(ii)] the weighted average of the Credit Default Swap Spreads with respect to all Reference Entities equals or exceeds the spreads specified below: [Tabelle mit Gewichtungen der einzelnen Referenzschuldner, den Spread-Schwellenwerten, und den jeweils für die Schwellenwerte maßgeblichen Zeiträumen einfügen] / [insert table with the weightings relating to each of the Reference Entity, the spread limits and the relevant periods corresponding to the spread limits] / [; oder] [; or] [(iii)] der Marktpreis für die Teilschuldverschreibungen auf weniger als [] je Teilschuldverschreibung gesunken ist.] [(iii)] the market price of the Notes falls to below [] per Note.] [im Fall von (i) bzw. (ii) einfügen: Der "Credit Default Swap Spread" ist ein als Jahressatz ausgedrückter Prozentsatz, der für den Kauf von Absicherung durch [einen Hypothetischen Credit Default Swap] [Hypothetische Credit Default Swaps] in Bezug auf [den] [bzw.] [die Referenzschuldner] mit einem Bezugsbetrag in Höhe von [●] und einer Laufzeit bis zum [●] zu zahlen ist.] [insert if (i) and/or (ii) above is/are applicable: "Credit Default Swap Spread" means a percentage expressed as a rate per annum which would have to be paid for protection in the form of [a] hypothetical credit default swap[s] relating to [the Reference Entity (in the case of (i)] [or] [the Reference Entities (in the case of (ii))] [, as the case may be,] with a nominal amount of [●] and a maturity until [●].] 134 Die folgenden Definitionen sind hier einzufügen, sofern sie nicht bereits in § 3 enthalten sind. [(2)] The following definitions shall be inserted here if not already included in § 3. ["Beobachtungszeitraum" bezeichnet den Zeitraum vom Ausgabetag bis zu dem Geschäftstag, der 2 Geschäftstage vor dem Fälligkeitstermin liegt (jeweils einschließlich).] ["Observation Period" means the period commencing on and including the Issue Date and ending on and including the Business Day falling 2 Business Days prior to the Redemption Date.] ["Ausgabetag" bezeichnet den [●].] ["Issue Date" means [●].] Ein "Kreditereignis" ist eingetreten im Falle [der Nichtzahlung einer Verbindlichkeit,/der Vorzeitigen Fälligkeit einer Verbindlichkeit,/der Restrukturierung/[oder] der Insolvenz/[oder]/der Nichtanerkennung/Moratorium] (jeweils wie nachstehend definiert). [[bei mehreren Referenzschuldnern einfügen:] Es genügt, wenn ein Kreditereignis in Bezug auf irgendeinen Referenzschuldner eingetreten ist. In Bezug auf jeden Referenzschuldner wird jedoch, vorbehaltlich nachstehender Nachfolgebestimmungen, jeweils nur ein Kreditereignis berücksichtigt.] [(2)] "Referenzschuldner" [[ist [●]/sind [[●],[●],[●] und [●]/die im Referenzschuldneranhang festgelegten Referenzschuldner] sowie der nach Maßgabe dieses § 6 [(2)/[(●)]] ermittelte jeweilige Nachfolger.]/[im Falle von Hoheitlichen Referenzschuldnern einfügen: "Hoheitlicher Referenzschuldner" bezeichnet [●] [und [●],[●],[●]]. A "Credit Event" has occurred in the case of [Failure to Pay,/Obligation Acceleration,/Restructuring/[or]/Bankru ptcy/[or]/Repudiation/Moratorium] (in each case as defined below). [[insert in the case of several Reference Entities:] It is sufficient that a Credit Event has occurred with respect to any of the Reference Entities. However, subject to the provisions below relating to succession and with respect to each Reference Entity only one Credit Event is taken into account.] "Reference [Entity][Entities" [is [●]/are [●], [●], [●] and [●]/the reference entities as set out in the Reference Entity Annex] and the respective successor identified according to this § 6 [(2)/[(●)]].]/[insert in the case of Sovereign Reference Entities: "Sovereign Reference Entities" means [●] and [●], [●], [●]]. Der folgende Text ist im Falle von Hoheitlichen Referenzschuldnern dem vorstehenden Absatz anzufügen: The following wording shall be added to the preceding Paragraph in the case of Sovereign Reference Entities: "Nachfolger" bezeichnet jede juristische Person oder jeden Rechtsträger, die bzw. der durch ein Nachfolgeereignis direkter oder indirekter Nachfolger [des/eines] Referenzschuldners wird, wie von der Feststellungsstelle nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB bestimmt, unabhängig davon, ob ein solcher Nachfolger irgendeine Verpflichtung des [betroffenen] Referenzschuldners übernimmt (ein solcher Vorgang wird im Folgenden als "Nachfolge" bezeichnet). "Successor" means each entity which becomes a direct or indirect successor to such Reference Entity, as determined by the Determination Agent in its reasonable discretion in accordance § 317 of the German Civil Code regardless of whether any such successor assumes any obligations of the Reference Entity [concerned] (such event is referred to as "Succession" hereinafter). 135 "Nachfolgeereignis" bezeichnet ein Ereignis wie z.B. eine Annektierung, Vereinigung, Sezession, Teilung, Auflösung, Konsolidierung, Neugründung oder ein sonstiges Ereignis, aus dem ein oder mehrere unmittelbare oder mittelbare Rechtsnachfolger des betreffenden Referenzschuldners hervorgehen. "Succession Event" means an event such as an annexation, unification, secession, partition, dissolution, consolidation, reconstitution or other event that results in any direct or indirect successor(s) to such Reference Entity. Der folgende Text ist im Falle von anderen als Hoheitlichen Referenzschuldnern dem vorstehenden Absatz anzufügen: The following wording shall be added to the preceding Paragraph in the case of Reference Entities other than Sovereign Reference Entities: "Nachfolger" bezeichnet die Person bzw. Personen, die aufgrund des Eintritts eines Nachfolgeereignisses an die Stelle des [jeweiligen] Referenzschuldners tritt bzw. treten. "Successor" means the person(s) that, due to the occurrence of a Succession Event, assume(s) the position of the [respective] Reference Entity. "Nachfolgeereignis" bezeichnet in Bezug auf einen solchen Referenzschuldner, einen aufgrund Gesetzes, Beschlusses oder Vertrages erfolgten Zusammenschluss, eine Aufspaltung, eine Verschmelzung mit einer anderen Rechtsperson, sei es durch Neugründung oder Aufnahme oder ein anderes vergleichbares Ereignis. Stellt die Emittentin anhand von Informationen aus Öffentlichen Informationsquellen (wie nachstehend definiert) fest, dass ein Nachfolgeereignis eingetreten ist, so bestimmt sie nach billigem Ermessen gemäß § 315 BGB, ob an die Stelle dieses Referenzschuldners der Nachfolger bzw. einer oder mehrere der Nachfolger bzw. alle Nachfolger tritt bzw. treten. Die Emittentin berücksichtigt hierbei, dass ein Nachfolger nach Möglichkeit über das gleiche Rating verfügen und schwerpunktmäßig in der gleichen Branche wie der von dem Nachfolgeereignis betroffene Referenzschuldner tätig sein sollte. "Succession Event" means, with respect to such Reference Entity, Consolidation, a demerger or a merger with another legal entity by way of a foundation, incorporation or any other comparable event, whether by an operation of law or pursuant to a resolution or an agreement. If, based on information taken from Public Sources of Information (as defined below), the Issuer determines that a Succession Event has occurred, it shall determine in its reasonable discretion in accordance with § 315 of the German Civil Code whether the relevant Reference Entity shall be replaced by the relevant Successor, by one or more of the Successors all of the Successors, as the case may be. The Issuer shall take into account that a Successor, if possible, should have the same rating and should mainly operate in the same sector as the Reference Entity affected by the Succession Event. Der folgende Text ist einzufügen, wenn Referenzschuldner sowohl Hoheitliche Referenzschuldnern als auch andere Referenzschuldner sind. The following wording shall be inserted in case of Sovereign Reference Entities and other reference entities. "Nachfolger" bezeichnet "Successor" means (i) (i) in Bezug auf [den/einen] Referenzschuldner, der kein Hoheitlicher 136 with respect to [the/a] Reference Entity which is not a Sovereign Reference Entity, Referenzschuldner ist, die Person, die aufgrund des Eintritts eines Nachfolgeereignisses an die Stelle des [jeweiligen] Referenzschuldners tritt. the person that assumes the position of the [respective] Reference Entity due to the occurrence of a Succession Event. und (ii) and in Bezug auf [den/einen] Hoheitlichen Referenzschuldner, jede juristische Person oder jeden Rechtsträger, die bzw. der durch ein Nachfolgeereignis direkter oder indirekter Nachfolger [des/eines] Referenzschuldners wird, wie von der Feststellungsstelle nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB bestimmt, unabhängig davon, ob ein solcher Nachfolger irgendeine Verpflichtung des [betroffenen] Referenzschuldners übernimmt (ein solcher Vorgang wird im Folgenden als "Nachfolge" bezeichnet). (ii) with respect to [the/a] Sovereign Reference Entity each entity which becomes a direct or indirect successor to such Reference Entity, as determined by the Determination Agent in its reasonable discretion in accordance with § 317 of the German Civil Code regardless of whether any such Successors assumes any obligations of the Reference Entity [concerned] (such process is referred to as "Succession" hereinafter). "Nachfolgeereignis" bezeichnet "Succession Event" means, (i) (i) in Bezug auf einen Referenzschuldner, der kein Hoheitlicher Referenzschuldner ist, einen aufgrund Gesetzes, Beschlusses oder Vertrages erfolgten Zusammenschluss, eine Aufspaltung, eine Verschmelzung mit einer anderen Rechtsperson, sei es durch Neugründung oder Aufnahme oder ein anderes vergleichbares Ereignis. Stellt die Emittentin anhand von Informationen aus Öffentlichen Informationsquellen (wie in § 6 (3) definiert) fest, dass ein Nachfolgeereignis eingetreten ist, so bestimmt sie nach billigem Ermessen gemäß § 315 BGB, ob an die Stelle dieses Referenzschuldners ein Nachfolger tritt sowie die Person dieses Nachfolgers. Die Emittentin berücksichtigt hierbei, dass ein Nachfolger nach Möglichkeit über das gleiche Rating verfügen und schwerpunktmäßig in der gleichen Branche wie der von dem Nachfolgeereignis betroffene Referenzschuldner 137 with respect to a Reference Entity which is not a Sovereign Reference Entity, a consolidation, a demerger or a merger with another legal entity by way of a foundation, incorporation or any other comparable event, by operation of law, pursuant to a resolution or an agreement. If, based on information taken from Public Sources of Information (as defined in § 6 (3)), the Issuer determines that a Succession Event has occurred, it shall determine in its reasonable discretion in accordance with § 315 of the German Civil Code whether such Reference Entity shall be replaced by a Successor and, in case of such replacement, shall determine the person of such Successor. In this context, the Issuer shall take into account that a Successor, if possible, should have the same rating and should mainly operate in the same sector as the Reference Entity affected by the Succession Event, or tätig sein sollte, oder (ii) in Bezug auf einen Hoheitlichen Referenzschuldner, der ein Staat ist, ein Ereignis wie z.B. eine Annektierung, Vereinigung, Sezession, Teilung, Auflösung, Konsolidierung, Neugründung oder ein sonstiges Ereignis, aus dem ein oder mehrere unmittelbare oder mittelbare Rechtsnachfolger des betreffenden Referenzschuldners hervorgehen. (ii) with respect to a Sovereign Reference Entity, an event such as an annexation, unification, secession, partition, dissolution, consolidation, reconstitution or other event that results in any direct or indirect successor(s) to such Reference Entity Wird ein Referenzschuldner durch mehrere Nachfolger ersetzt und tritt ein Kreditereignis in Bezug auf einen dieser Nachfolger ein, finden die Vorschriften über die Folgen eines Kreditereignisses [und Auslösenden Ereignisses] gemäß [§ 3 (●)],[§ 4 (●)],[§ 5 (●)],[§ 6 (1)] [nur hinsichtlich des jeweiligen Pro RataAnteils dieses Nachfolgers bezogen auf die Gesamtzahl der Nachfolger des Referenzschuldners/auf jeden der Nachfolger des Referenzschuldners] Anwendung. [In Bezug auf jeden Nachfolger kommt jedoch jeweils nur ein Kreditereignis in Betracht.] In the case of a replacement of a Reference Entity by more than one Successor and the occurrence of a Credit Event in relation to one of such Successors, the provisions of [§ 3 Paragraph (●)],[§ 4 (●)],[§ 5 (●)], [§ 6 (1)] in relation to the consequences of a Credit Event [and Trigger Event] shall [only apply to the relevant pro rata proportion of the relevant Successor with respect to the aggregate number of such Successors/apply to each of such Successors]. [With respect to each Successor only one Credit Event is taken into account.] Der folgende Text ist nicht im Falle von Teilschuldverschreibungen einzufügen, die den Eintritt nur eines Kreditereignisses vorsehen (First-to-Default). The following wording shall not be inserted in the case of Notes providing for only one Credit Event (First-to-Default) Wird jedoch ein Referenzschuldner, in Bezug auf den bereits ein Kreditereignis eingetreten und bekannt gemacht worden ist, Nachfolger, bleibt dieses frühere Kreditereignis insoweit außer Betracht, als dass in Bezug auf den Nachfolger die Feststellung eines weiteren Kreditereignisses möglich ist. For the avoidance of doubt, if a Reference Entity, in relation to which a Credit Event has occurred and notified accordingly, becomes a Successor such previous Credit Event shall not prevent the occurrence and determination of a (new) Credit Event in relation to such Successor. Die Feststellung durch die Feststellungsstelle erfolgt sobald wie möglich, nachdem die Emittentin von einem Nachfolgeereignis Kenntnis erlangt hat (in keinem Fall aber früher als vierzehn Geschäftstage nach dem Nachfolgeereignis). The determination by the Determination Agent shall be made as soon as reasonably possible after the Issuer has become aware of a Succession Event (but in no case earlier than fourteen Business Days following the Succession Event). Ein nach diesem § 6 [(2)/[(●)]] von der Feststellungsstelle ermittelter Nachfolger ist von der Emittentin gemäß § 14 bekannt zu machen. Ein solcher Nachfolger tritt am Tag der Bekanntmachung an die Stelle des [von der Nachfolge betroffenen] A Successor determined by the Determination Agent in accordance with this § 6 [(2)/[(●)]] shall be notified by the Issuer in accordance with § 14. Such Successor shall replace the Reference Entity [affected by the Succession] on the day of the 138 Referenzschuldners und gilt fortan als Referenzschuldner im Sinne dieser Anleihebedingungen. announcement and shall hence be deemed to be a Reference Entity within the meaning of these Terms and Conditions of the Notes. Der folgende Absatz ist im Falle von Nichtzahlung einer Verbindlichkeit anwendbar. The following Paragraph shall apply in case of Failure to Pay. "Nichtzahlung einer Verbindlichkeit" liegt vor, wenn [der/ein] Referenzschuldner [4, mit Ablauf einer gegebenenfalls auf die betreffende Verbindlichkeit anwendbaren Nachfrist (wie nachstehend definiert) (nach Eintritt etwaiger Voraussetzungen für den Beginn einer solchen Verlängerungsfrist)] eine oder mehrere Verbindlichkeit(en) (wie nachstehend definiert) bei Fälligkeit in einem Gesamtbetrag von mindestens U.S. Dollar [1.000.000,-/[●]] oder dem entsprechenden Gegenwert in der Währung der betreffenden Verbindlichkeit(en) (der "Nichtzahlungsbetrag") nicht nach Maßgabe der jeweils geltenden vertraglichen Bestimmungen zahlt. "Failure to Pay" has occurred if [the/a] Reference Entity [, by the expiration of any applicable Grace Period (as defined below) (after the satisfaction of any conditions precedent to the commencement of such Grace Period) (if any),] fails to pay when due in accordance with the terms of one or more Obligations (as defined below) having an aggregate amount of not less than USD [1,000,000/[●]] or the respective equivalent amount in the currency (the "Failure Amount") of the relevant Obligation(s). "Verbindlichkeit" ist jede, auch zukünftige oder bedingte, Verpflichtung zur Zahlung von Geldbeträgen (einschließlich Verpflichtungen aus Garantien und Bürgschaften). "Obligation" is any future or contingent obligation to pay an amount of money (including obligations under guarantees and/or sureties). Der folgende Absatz ist im Falle von Nichtzahlung einer Verbindlichkeit und Potentieller Nichtzahlung anwendbar. The following Paragraph shall apply in case Failure to Pay and Potential Failure to Pay. In dem Fall, dass bis zum Ende des letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums eine Potentielle Nichtzahlung (wie nachstehend definiert) in Bezug auf eine oder mehrere Verbindlichkeiten eintritt, für die eine Nachfrist Anwendung findet, und diese Nachfrist nicht bis zum Ende des letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums abläuft, wird der [nächstfolgende Zinszahlungstag/oder der Fälligkeitstermin] auf den [●.] Zahlungsgeschäftstag nach dem Nachfristverlängerungstag (wie nachstehend definiert) verschoben. Die Emittentin kann den 4 If by the end of the last day of the [relevant] Observation Period, a Potential Failure to Pay (as defined below) has occurred with respect to one or more Obligations in respect of which a Grace Period is applicable and such Grace Period does not expire on or prior to the end of the last day of the [relevant] Observation Period, then the [next Interest Payment Date/or Redemption Date] shall be postponed until the [●] Payment Business Day following the Grace Period Extension Date (as defined below). The Issuer shall have absolute discretion to give notice of the occurrence of a Potential Failure to Pay and the Grace Period Extension Falls Potentielle Nichtzahlung und Nachfrist anwendbar ist, einfügen If Potential Failure to Pay and Grace Period applies, insert the following 139 Anleihegläubigern gemäß § 14 den Eintritt einer solchen Potentiellen Nichtzahlung und den Nachfristverlängerungstag bis [●] Geschäftstage, nachdem die Emittentin von der Potentiellen Nichtzahlung Kenntnis erlangt, spätestens jedoch bis [●] Geschäftstage nach dem vorgesehen Ende des Beobachtungszeitraums mitteilen. Date to the Noteholders in accordance with § 14, not later than the earlier of (i) on the [●] Business Days after the Issuer has obtained knowledge of the Potential Failure to Pay or (ii) on the [●] Business Days following the scheduled last day of the Observation Period. "Potentielle Nichtzahlung" liegt vor, wenn ein Referenzschuldner es unterlässt, Zahlungen, deren Gesamtbetrag mindestens dem Nichtzahlungsbetrag entspricht, auf eine oder mehrere Verbindlichkeiten bei Fälligkeit und am jeweiligen Erfüllungsort gemäß den zum Zeitpunkt der Unterlassung geltenden Bedingungen der betreffenden Verbindlichkeiten zu leisten, wobei auf die betreffenden Verbindlichkeiten anwendbare Nachfristen oder sonstige Voraussetzungen für den Beginn von Nachfristen außer Betracht bleiben. "Potential failure to Pay" means the failure by a Reference Entity to make, when and where due, any payments in an aggregate amount of not less than the Failure Amount under one or more Obligations, without regard to any grace period or any conditions precedent to the commencement of any grace period applicable to such Obligations, in accordance with the terms of such Obligations at the time of such failure. Tritt eine Potentielle Nichtzahlung während des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums ein und resultiert aus dieser Potentiellen Nichtzahlung eine Nichtzahlung bis zum Ende des Nachfristverlängerungstages, gilt diese Nichtzahlung als im [maßgeblichen] Beobachtungszeitraum eingetreten. Bestimmungen über die Bekanntgabe und sonstige Abwicklung bleiben unberührt. If during the [relevant] Observation Period a Potential Failure to Pay occurs and such Potential Failure to Pay results in a Failure to Pay by the end of the Grace Period Extension Date, this Failure to Pay shall be deemed to have occurred during the [relevant] Observation Period, notwithstanding the provisions in relation to notification and settlement. "Nachfristverlängerungstag" ist der Tag, der der Nachfrist entsprechenden Anzahl von Tagen nach Eintritt der Potentiellen Nichtzahlung liegt. "Grace Period Extension Date" means the date that is the number of days in the Grace Period after the date of the relevant Potential Failure to Pay. "Nachfrist" bezeichnet: "Grace Period" means: (i) nach Maßgabe [des [nachstehenden Absatzes (ii)][der nachstehenden Absätze (ii) und (iii)] die nach den Bedingungen der maßgeblichen Verbindlichkeit für Zahlungen auf diese im Zeitpunkt der Begebung bzw. Entstehung dieser Verbindlichkeit anwendbare Nachfrist; [und] (i) subject to clause[s] (ii) [and (iii)], the applicable grace period with respect to payments under the relevant Obligation under the terms of such Obligation in effect as of the date as of which such Obligation is issued or incurred; [and] (ii) sofern im Zeitpunkt der Begebung bzw. Entstehung einer Verbindlichkeit nach den Bedingungen dieser Verbindlichkeit keine Nachfrist für Zahlungen vereinbart ist, oder nur eine Nachfrist anwendbar ist, die kürzer als drei Nachfrist- (ii) if, the date as of which an Obligation is issued or incurred, no grace period with respect to payments or a grace period with respect to payments of less than three Grace Period Business Days (as defined below) is applicable under the terms of 140 Bankarbeitstage (wie nachstehend definiert) ist, gilt eine Nachfrist von drei Nachfrist-Bankarbeitstagen für diese Verbindlichkeit als vereinbart [[sofern in den Anleihebedingungen Verlängerte Nachfrist für nicht anwendbar erklärt wurde, gilt Folgendes:], wobei diese als vereinbart geltende Nachfrist spätestens am letzten Tag des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums endet[; und/.] such Obligation, a Grace Period of three Grace Period Business Days shall be deemed to apply to such Obligation; [[unless Grace Period Extension is specified as applicable, the following applies:] provided that such deemed Grace Period shall expire no later than the Redemption Date the last day of the [relevant] Observation Period[; and/.] [(iii) [[sofern in den Anleihebedingungen Verlängerte Nachfrist für anwendbar erklärt wurde, gilt Folgendes:] sofern eine Potentielle Nichtzahlung am oder vor dem letzten Tag des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums eingetreten ist und eine (nach der maßgeblichen Verbindlichkeit) anwendbare Nachfrist nach den für sie geltenden Bedingungen nicht am oder vor dem letzten Tag des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums ablaufen kann, entspricht der Begriff Nachfrist jener Nachfrist oder [einer Frist von dreißig Kalendertagen/[●]], je nachdem, welche dieser Fristen kürzer ist.] [(iii) [[if Grace Period Extension is specified as applicable hereon, the following applies:] if a Potential Failure to Pay has occurred on or prior to the last day of the [relevant] Observation Period and the applicable grace period cannot, by its terms, expire on or prior to the last day of the [relevant] Observation Period, the Grace Period shall be deemed to be the lesser of such grace period and [thirty calendar days/[●].] "Nachfrist-Bankarbeitstag" bezeichnet einen Tag, an dem die Geschäftsbanken und Devisenmärkte im Allgemeinen geöffnet sind, um Zahlungen an dem in der betreffenden Verbindlichkeit festgelegten Ort oder Orten zum darin festgelegten Zeitpunkt, oder, mangels einer entsprechenden Vereinbarung, des Ortes oder der Orte in dem Rechtsraum der Verbindlichkeitswährung durchzuführen, der/die in der entsprechenden Verbindlichkeit bezeichnet wurde. "Grace Period Business Day" means a day on which commercial banks and foreign exchange markets are generally open to settle payments in the place or places and on the days specified for that purpose in the relevant Obligation and if a place or places are not so specified, in the jurisdiction of the Obligation Currency. Der folgende Absatz ist im Falle Vorzeitiger Fälligkeit von Verbindlichkeiten anwendbar. The following Paragraph shall apply in case of Obligation Acceleration "Vorzeitige Fälligkeit von Verbindlichkeiten" tritt ein, wenn eine oder mehrere Verbindlichkeiten [des/eines] Referenzschuldners, deren Gesamtbetrag mindestens dem Schwellenbetrag (wie nachstehend definiert) entspricht, durch oder aufgrund des Eintritts einer Vertragsverletzung, eines Kündigungsgrunds (Event of Default) "Obligation Acceleration" means one or more Obligations of [the/a] Reference Entity in an aggregate amount of not less than the Default Requirement (as defined below) have become due and payable before they would otherwise have been due and payable as a result of, or on the basis of, the occurrence of a default, event of default or other similar condition or 141 oder eines ähnlichen Umstandes oder Ereignisses vorzeitig fällig werden; der Zahlungsverzug [des/eines] Referenzschuldners unter einer oder mehrerer seiner Verbindlichkeiten fällt nicht hierunter. event (however described), other than a failure to make any required payment, in respect of [the/a] Reference Entity under one or more Obligations. "Schwellenbetrag" bezeichnet Dollar [●] oder den Gegenwert in der jeweiligen Verbindlichkeitswährung zum Zeitpunkt des Eintritts des betreffenden Kreditereignisses. "Default Requirement" means USD [●] or its equivalent in the relevant obligation currency, as of the occurrence of the relevant Credit Event. Der folgende Absatz ist im Falle von Nichtanerkennung/Moratorium anwendbar. The following Paragraph shall apply in case of Repudiation/Moratorium "Nichtanerkennung/Moratorium" liegt vor, wenn "Repudiation/Moratorium" occurs if (i) (i) eine autorisierte Person [des/eines] Referenzschuldners oder eine Regierungsbehörde (wie nachstehend definiert) a person authorized by [the/a] Reference Entity or a Governmental Authority (as defined below) (aa) eine oder mehrere Verbindlichkeiten ganz oder teilweise in einem Gesamtbetrag von mindestens U.S. Dollar 10.000.000,oder dem entsprechenden Gegenwert in der Währung der betreffenden Verbindlichkeit(en) bestreitet, nicht anerkennt, zurückweist oder deren Rechtsverbindlichkeit oder Wirksamkeit verneint; (aa) in whole or in part disaffirms, repudiates, rejects or challenges the legally binding effect or the validity of one or more Obligations in an aggregate amount of not less than USD 10,000,000 or the respective equivalent amount in the currency of the Obligation(s) concerned; (bb) faktisch oder rechtlich ein Moratorium, einen Zahlungsstillstand, eine revolvierende Ersetzung (d.h. die Ersetzung einer Verbindlichkeit durch eine andere, sog. "Rollover"), oder Zahlungsaufschub in Bezug auf eine oder mehrere Verbindlichkeiten in einem Gesamtbetrag von mindestens U.S. Dollar 10.000.000,oder dem entsprechenden Gegenwert in der Währung der betreffenden Verbindlichkeit(en) erklärt oder verhängt; (bb) declares or imposes a moratorium, standstill, revolving replacement (i.e. the replacement of an obligation by another, "roll-over") or deferral, whether de facto or de jure, with respect to one or more Obligations in an aggregate amount of not less than USD 10,000,000 or the respective equivalent amount in the currency of the Obligation(s) concerned; 142 und (ii) and eine Nichtzahlung einer Verbindlichkeit oder eine Restrukturierung bezüglich dieser Verbindlichkeit(en) (auch wenn (x) im Fall einer Nichtzahlung einer Verbindlichkeit der Gesamtbetrag kleiner als U.S. Dollar 1.000.000,-, oder (y) im Fall einer Restrukturierung der Gesamtbetrag kleiner als U.S. Dollar 10.000.000,- oder der entsprechende Gegenwert in der Währung der betreffenden Verbindlichkeit(en) ist) spätestens am Nichtanerkennungs-/Moratoriums-Bestimmungstag (wie nachstehend definiert) vorliegt. (ii) a Failure to Pay or a Restructuring with respect to any such Obligation occurs (even if (x), in the case of a Failure to Pay, the aggregate amount is less than USD 1,000,000 or (y), in the case of a Restructuring, the aggregate amount is less than USD 10,000,000 or the respective equivalent amount in the currency of the relevant Obligation(s)) on or prior to the Repudiation/Moratorium Determination Date (as defined below). "Regierungsbehörden" sind, unabhängig von der Zuständigkeit im Einzelfall, alle Regierungsstellen (einschließlich der dazu gehörenden Behörden, Organe, Ministerien, Abteilungen oder Dienststellen), Gerichte, Verwaltungs- und andere Behörden sowie sonstige privatrechtliche oder öffentlichrechtliche Einheiten oder Anstalten (einschließlich der Zentralbank), die mit Aufsichtsfunktionen über Finanzmärkte [des/eines] Referenzschuldners betraut sind. "Governmental Authority" means, irrespective of the individual responsibility, any government (including any agency, body, ministry, division or department thereof), court, administrative or other authority or any other entity (private or public) or institution (including the central bank) charged with the regulation of the financial markets of [the/a] Reference Entity. "Nichtanerkennungs-/MoratoriumsBestimmungstag" ist "Repudiation/Moratorium Determination Date" means (i) der Tag, der 60 Kalendertage nach dem Tag liegt, an dem eine Potentielle Nichtanerkennung/Moratorium (wie nachstehend definiert) eingetreten ist, oder, falls später, (i) the date that is 60 days after the date on which a Potential Repudiation/Moratorium (as defined below) occurred or, if later, (ii) der erste Zahltag (ggf. unter Berücksichtigung einer eventuellen Nachfrist) unter einer Verbindlichkeit [des/eines] Referenzschuldners nach dem Eintritt einer Potentiellen Nichtanerkennung/Moratorium, (ii) the first payment date (taking into account any grace period) under any Obligation of [the/a] Reference Entity after the date of such Potential Repudiation/Moratorium spätestens jedoch der [●]. at the latest, however, [●]. "Potentielle Nichtanerkennung/Moratorium" bezeichnet den Eintritt eines Ereignisses, das einen in Teil (i) der Definition von "Nichtanerkennung/Moratorium" beschriebenen Tatbestand erfüllt. "Potential Repudiation/Moratorium" means the occurrence of an event described in (i) of the definition of "Repudiation/Moratorium". 143 Der folgende Absatz ist im Falle von Insolvenz anwendbar. The following Paragraph shall apply in case of Bankruptcy "Insolvenz" liegt vor, wenn "Bankruptcy" means (i) ein Referenzschuldner aufgelöst wird, es sei denn, dies beruht auf einer Vermögensübertragung, Fusion oder Verschmelzung im Sinne des § 6 (2) (Nachfolgeereignis); oder (i) a Reference Entity is dissolved other than pursuant to an amalgamation, business consolidation or merger within the meaning of § 6 (2) (Succession Event) or (ii) ein Referenzschuldner zahlungsunfähig oder, soweit nach der jeweiligen Rechtsordnung anwendbar, überschuldet ist oder die Zahlungsunfähigkeit schriftlich eingesteht; oder (ii) a Reference Entity becomes unable to pay its debts as they become due or, to the extent applicable pursuant to the relevant applicable local laws, is over-indebted or admits in writing its inability to pay its debts as they become due or (iii) über das Vermögen eines Referenzschuldners ein Insolvenzoder ein vergleichbares Verfahren eingeleitet oder beantragt wird, das die Rechte der Gläubiger berührt, oder bezüglich eines Referenzschuldners ein Antrag auf Abwicklung oder Liquidation gestellt wird und in beiden vorgenannten Fällen (i) führt dies entweder zur Eröffnung eines Insolvenzverfahrens oder eines vergleichbaren Verfahrens, dem Erlass einer Rechtsschutzanordnung oder der Anordnung der Abwicklung oder der Liquidation, oder (ii) das Verfahren oder der Antrag wird nicht innerhalb von 30 Tagen nach Eröffnung oder Antragstellung abgewiesen, aufgegeben, zurückgenommen oder ausgesetzt; oder (iii) insolvency proceedings or comparable proceedings affecting the rights of the creditors are instituted or applied for with respect to the assets of a Reference Entity, or, with respect to a Reference Entity, a petition is presented for its winding-up or liquidation, and in both aforementioned cases (i) this results either in the opening of insolvency proceedings or comparable proceedings, an order of defence or an order for the winding-up or liquidation, or (ii) the proceedings or the petition are not dismissed, discharged, stayed or restrained within 30 days of the institution or presentation thereof; or (iv) ein Referenzschuldner einen Beschluss zum Zwecke seiner Abwicklung, Liquidation oder seiner Unterstellung unter einen Treuhänder, Insolvenzverwalter oder Sachwalter fasst, es sei denn dies beruht auf einer Vermögensübertragung, Fusion oder Verschmelzung im Sinne des § 6 (2) (Nachfolgeereignis); oder (iv) a Reference Entity has a resolution passed for the purpose of its winding-up, liquidation or its subordination to a trustee, insolvency administrator or custodian, other than pursuant to an amalgamation, consolidation or merger within the meaning of § 6 (2) (Succession Event); or (v) ein Referenzschuldner eine Übertragung seines gesamten (v) a Reference Entity transfers all its assets or enters into any 144 Vermögens oder eine sonstige Vereinbarung oder einen Vergleich in Bezug auf sein gesamtes Vermögen mit oder zugunsten seiner Gläubiger vereinbart; oder other agreement or a settlement agreement relating to all its assets with, or for the benefit of, its creditors; or (vi) ein Referenzschuldner die Bestellung eines Verwalters, vorläufigen Liquidators, Zwangsverwalters, Treuhänders oder einer anderen Person mit vergleichbarer Funktion für sich oder seine gesamten oder wesentlichen Teile seiner Vermögensgegenstände beantragt oder er einer solchen Person unterstellt wird; oder (vi) a Reference Entity seeks or becomes subject to the appointment of an administrator, provisional liquidator, receiver, trustee or other similar official for itself or for all or substantially all its assets; or (vii) eine besicherte Person alle oder wesentliche Teile der Vermögensgegenstände eines Referenzschuldners für wenigstens 30 Tage in Besitz nimmt, oder eine Beschlagnahme, Pfändung, Sequestration oder ein anderes rechtliches Verfahren in Bezug auf alle oder wesentliche Teile der Vermögensgegenstände eines Referenzschuldners eingeleitet, durchgeführt oder vollstreckt wird und nicht innerhalb von 30 Tagen abgewiesen, aufgegeben, zurückgenommen oder ausgesetzt wird; oder (vii) a Reference Entity has a secured person take possession of all or substantially all its assets for at least 30 days or has a distress, execution, attachment, sequestration or other legal process levied, enforced or sued on or against all or substantially all its assets and any such process is not dismissed, discharged, stayed or restrained, in each case within 30 days thereafter; or (viii) ein auf einen Referenzschuldner bezogenes Ereignis tritt ein, welches nach den anwendbaren Vorschriften jedweder Rechtsordnung eine den in (i) bis (vii) genannten Fällen vergleichbare Wirkung hat. (viii) a Reference Entity is subject to any event with respect to it which, under the applicable laws of any jurisdiction, has an analogous effect to any of the events specified in Clauses (i) to (vii). Der folgende Absatz ist im Falle von Restrukturierung anwendbar. The following Paragraph shall apply in case of Restructuring "Restrukturierung" liegt vorbehaltlich des letzten Absatzes dieses § 6 [(2)/[(●)]] vor, wenn [der/ein] [Referenzschuldner/[und/oder] eine Regierungsbehörde] in Bezug auf eine oder mehrere Verbindlichkeit(en) betreffend einen Gesamtbetrag in Höhe von U.S. Dollar 10.000.000,(bzw. des entsprechenden Gegenwerts in der Währung der "Restructuring" means, subject to the last Paragraph of this § 6 [(2)/[(●)]], that [the/a] [Reference Entity/[and/or] a Governmental Authority] with respect of one or more Obligations in an aggregate amount of USD 10,000,000 (or the respective equivalent amount in the currency of the Obligation(s) concerned) enters into an agreement with one or more 145 betreffenden Verbindlichkeit(en)) mit einem oder mehreren Gläubigern eine Vereinbarung trifft oder diesbezüglich eine Anordnung bekannt gibt oder verfügt, mit der Folge einer alle Gläubiger dieser Verbindlichkeit(en) bindenden creditors or announces or makes an order in respect of such Obligation(s) in a form that binds all creditors and which results in: (i) Reduzierung von Zins-, Kapital- und/oder sonstigen Zahlungsverpflichtungen; (i) a reduction of interest, capital and/or any other payment obligation; (ii) Stundung von Zins-, Kapitalund/oder sonstigen Zahlungsverpflichtungen; (ii) a deferral of interest, capital and/or other payment obligation; (iii) Änderung der Rangfolge in Bezug auf Zins-, Kapitalund/oder sonstige Zahlungsverpflichtungen; oder (iii) a change of the ranking in priority of payments with respect to interest, capital and/or other payment obligation; or (iv) Änderung der Währung in Bezug auf Zins-, Kapitalund/oder sonstige Zahlungsverpflichtungen. (iv) a change of currency with respect to interest, capital and/or other payment obligation. Eine Restrukturierung liegt nicht vor, wenn die nach (i) – (iv) vorgesehene Reduzierung, Stundung, Änderung der Rangfolge oder Währung No Restructuring shall be deemed to have occurred if the reduction, deferral, change of ranking in priority of payments or currency provided for in (i) to (iv) (aa) in dem der (den) jeweiligen Verbindlichkeit(en) zugrunde liegenden Vertrag vorgesehen ist; (aa) is provided for in the underlying agreement of the respective Obligation(s); (bb) auf administrativen, buchhalterischen, steuerlichen oder sonstigen, im Rahmen des Geschäftsbetriebs des [betreffenden] Referenzschuldners üblichen Maßnahmen beruht; oder (bb) is based on any administrative, accounting, fiscal or other measures occurring in the ordinary course of business of the [affected] Reference Entity; or (cc) weder direkt noch indirekt auf einer Verschlechterung der Bonität oder der finanziellen Situation des [betreffenden] Referenzschuldners beruht. (cc) does not directly or indirectly result from a deterioration in the creditworthiness or the financial situation of the [affected] Reference Entity. Der folgende Absatz ist im Falle von Gläubigermehrheitsverbindlichkeit zu verwenden: The following Paragraph shall apply in case of Multiple Holder Obligation: Der Eintritt oder die Ankündigung eines der vorstehend in (i) bis (iv) beschriebenen Ereignisse oder die Zustimmung dazu ist keine Restrukturierung, es sei denn, die Verbindlichkeit im Zusammenhang mit diesen Ereignissen ist eine Multiple Holder Obligation: The occurrence of, an agreement to or an announcement of any of the events described in (i) to (iv) above shall not be a Restructuring unless the Obligation in respect of any such events is a Multiple Holder Obligation. 146 Gläubigermehrheitsverbindlichkeit. (●) "Gläubigermehrheitsverbindlichkeit" bezeichnet eine Verbindlichkeit, die (i) im Zeitpunkt des Kreditereignisses Restrukturierung von mehr als drei Inhabern, die keine Verbundenen Unternehmen sind, gehalten wird und (ii) hinsichtlich derer ein Anteil von mindestens 66 % bzw. zwei Drittel der Inhaber (gemäß den im Zeitpunkt des Ereignisses geltenden Bedingungen der Verbindlichkeit ermittelt) für die Zustimmung zu dem Ereignis, das ein Kreditereignis durch Restrukturierung darstellt, erforderlich ist. "Multiple Holder Obligation" means an Obligation that (i) at the time of the event which constitutes a Restructuring Credit Event is held by more than three holders that are not Affiliates of each other and (ii) with respect to which a percentage of holders (determined pursuant to the terms of the Obligation as in effect on the date of such event) at least equal to sixty-six per cent. and/or two-thirds is required to consent to the event which constitutes a Restructuring Credit Event. "Verbundenes Unternehmen" bezeichnet hinsichtlich einer Person jedes Unternehmen, das direkt oder indirekt von der Person kontrolliert wird, jedes Unternehmen, das die Person direkt oder indirekt kontrolliert, und jedes Unternehmen, das sich mit der Person direkt oder indirekt unter gemeinsamer Kontrolle befindet. Im Sinne dieser Definition bezeichnet "Kontrolle" den Besitz der Mehrheit der Stimmrechte der Person. "Affiliate" means, in relation to any person, any entity controlled, directly or indirectly, by the person, any entity that controls, directly or indirectly, the person or any entity directly or indirectly under common control with the person. For this purpose, "control" of any entity or person means ownership of a majority of the voting power of the person. Die Feststellungsstelle stellt den Eintritt eines Kreditereignisses aufgrund von Informationen aus mindestens zwei Öffentlichen Informationsquellen fest. [[nur im Falle, dass Kreditereignisse sich grundsätzlich negativ auf Zahlungen gegenüber den Inhabern der Teilschuldverschreibungen auswirken, anwendbar:] Die Emittentin entscheidet im freien Ermessen, ob sie den Eintritt eines Kreditereignisses bekannt macht.] Die Emittentin [macht/kann] ein Kreditereignis innerhalb von [●] Geschäftstagen nach dem Eintritt des Kreditereignisses gemäß § 14 bekannt[machen] (die "Mitteilung eines Kreditereignisses"). Eine Bekanntmachung ist unwiderruflich und muss die betreffenden Öffentlichen Informationsquellen, die das Kreditereignis begründenden Informationen und den Feststellungstag enthalten. [[falls sich Kreditereignisse grundsätzlich negativ auf Zahlungen gegenüber den Inhabern der Teilschuldverschreibungen auswirken, einfügen:] Ein nicht innerhalb der vorgenannten Frist bekannt gemachtes Kreditereignis gilt in Bezug auf die Schuldverschreibungen als nicht (●) 147 The Determination Agent shall determine the occurrence of a Credit Event based on information taken from at least two Public Sources of Information. [[insert only if Credit Events potentially affect payments to Noteholders in a detrimental way:] The Issuer shall have absolute discretion to notify the occurrence of any Credit Event.] A Credit Event [shall/may] be notified within [●] Business Days from the occurrence of a Credit Event pursuant to § 14 (the "Credit Event Notice"). A notification is irrevocable and must contain the Public Sources of Information concerned, the information establishing the Credit Event and the Determination Date. [[insert only if Credit Events potentially affect payments to Noteholders in a detrimental way:] A Credit Event that has not been notified during the period specified above is, for the purpose of the Notes, deemed to not have occurred.] The Credit Event Notice has to be delivered not later than [on the/[●] Business Days prior to the] Redemption Date [[In the case of an applicable Potential Failure to Pay the following applies:] and/or [[●] Business Days following the Grace Period Extension Date if the relevant Credit Event is a Failure to Pay that eingetreten.] Die Mitteilung eines Kreditereignisses erfolgt spätestens am [[●] Geschäftstag vor dem] Fälligkeitstermin [[Im Falle, dass eine Potentielle Nichtzahlung Anwendung findet, Folgendes einfügen:] bzw. am [●]. Geschäftstag, der dem Nachfristverlängerungs-Tag unmittelbar folgt, falls das betreffende Kreditereignis eine nach dem letzten Tag des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums eingetretene Nichtzahlung ist und eine Potentielle Nichtzahlung im Hinblick auf diese Nichtzahlung am oder vor dem letzten Tag des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums eingetreten ist]. occurs after the last day of the [relevant] Observation Period and the Potential Failure to Pay with respect to such Failure to Pay occurs on or prior to the last day of the [relevant] Observation Period]. Der folgende Unterabsatz ist bei Teilschuldverschreibungen anzuwenden, bei denen neben einem Kreditereignis auch ein Auslösendes Ereignis die Barausgleichspflicht auslöst. The following Sub-Paragraph shall apply to Notes in respect of which, in addition to any Credit Event a Trigger Event may lead to the payment of a Cash Settlement Amount. Die Feststellungsstelle stellt den Eintritt eines Auslösenden Ereignisses fest. Die Emittentin entscheidet im freien Ermessen, ob sie den Eintritt eines Auslösenden Ereignisses bekannt macht. Die Emittentin kann ein Auslösendes Ereignis innerhalb von [25/[●]] Geschäftstagen nach dem Eintritt des Auslösenden Ereignisses gemäß § 14 bekannt machen ("Mitteilung eines Auslösenden Ereignisses"). Eine Bekanntmachung ist unwiderruflich und muss [die betreffenden Informationsquellen, die das Auslösende Ereignis begründenden Informationen und] den Mitteilungstag eines Auslösenden Ereignisses enthalten. Ein nicht innerhalb der vorgenannten Frist bekannt gemachtes Auslösendes Ereignis gilt in Bezug auf die Schuldverschreibungen als nicht eingetreten. The Determination Agent determines the occurrence of a Trigger Event. The Issuer shall have absolute discretion to notify the occurrence of any Trigger Event. The Issuer may notify the Trigger Event within [25/[●]] Business Days from the occurrence of the Trigger Event in accordance with § 14 (a "Trigger Event Notice"). A notification is irrevocable and must contain [the sources of information concerned, the information establishing the Trigger Event and] the Trigger Event Notice Day. A Trigger Event that has not been announced during the period specified above is, for the purpose of the Notes, deemed to not have occurred. "Öffentliche Informationsquelle" ist jede der folgenden Quellen (unabhängig davon, ob der Bezug dieser Öffentlichen Informationsquellen kostenpflichtig ist): Börsen-Zeitung, Handelsblatt, Bloomberg Service, Dow Jones Telerate Service, Reuter Monitor Money Rate Services, Dow Jones News Wire, Wall Street Journal, New York Times, Nihon Keizai Shinbun, Asahi Shinbun, Yomiuri Shinbun, "Public Source of Information" means any of the following sources (irrespective of whether such Public Sources of Information have to be paid for): Börsen-Zeitung, Handelsblatt, Bloomberg Service, Dow Jones Telerate Service, Reuter Monitor Money Rate Services, Dow Jones News Wire, Wall Street Journal, New York Times, Nihon Keizai Shinbun, Asahi Shinbun, Yomiuri Shinbun, Financial Times, La Tribune, Les 148 Financial Times, La Tribune, Les Echos und The Australian Financial Review (einschließlich etwaiger Nachfolgepublikationen) sowie die Hauptquellen für Wirtschaftsnachrichten im Geltungsbereichs des [jeweiligen] Referenzschuldners und jede andere international anerkannte, gedruckte oder elektronisch verbreitete Nachrichtenquelle. Öffentliche Informationsquelle meint zusätzlich eine Behörde, ein Ministerium, eine Abteilung oder eine andere Einrichtung (insbesondere die Zentralbank) des [jeweiligen] Referenzschuldners, die Informationen zur Verfügung gestellt oder veröffentlicht hat. Echos and The Australian Financial Review (including any successor publication thereto) as well as the main sources for business news in the geographical scope of the [relevant] Reference Entity and any other source of news which is distributed either in print or electronically and which has an international reputation. Public Source also means any authority, ministry, department or other institution (including the central bank) of the [relevant] Reference Entity which provided or published information. In addition, Public Source means publications of the International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA"). Darüber hinaus ist eine Öffentliche Informationsquelle auch die Veröffentlichungen der International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA"). "Geschäftstag" ist ein Tag (außer einem Samstag oder Sonntag), an dem [Geschäftsbanken in [Frankfurt am Main / London / [andere Stadt]] geöffnet sind und] /das TransEuropean Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) Zahlungen abwickelt]. "Business Day" is a day (which is not a Saturday or Sunday) on which [commercial banks are open for business in [Frankfurt am Main / London / [other city]] and]/ the TransEuropean Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system settles payments]. Die folgende Definition ist hier einzufügen, sofern sie nicht bereits in § 3 enthalten ist. The following definition shall be inserted here if not already included in § 3. ["Feststellungstag" ist der Tag der Mitteilung eines Kreditereignisses gemäß § 14.] ["Determination Date" is the day when the Credit Event is notified in accordance with § 14.] Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit Barabwicklung anwendbar. The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for cash settlement. §7 [(KAPITALSCHUTZ)/ (BARAUSGLEICH)/ (ANGEPASSTER KAPITALBETRAG)/(ABSICHERUNGSBETRAG)] §7 [(PRINCIPAL PROTECTION)/(CASH SETTLEMENT)/ (ADJUSTED PRINCIPAL AMOUNT)/(PROTECTION AMOUNT)] Der folgende Absatz ist als § 7 im Falle von Teilschuldverschreibungen mit Kapitalschutz anwendbar. The following Paragraph is § 7 in the case of Notes with principal protection. Der Rückzahlungsbetrag der The Redemption Amount of the Notes will not 149 Teilschuldverschreibungen wird durch den Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse nicht geändert. be changed by the occurrence of any Credit Event. Der folgende Absatz (1) ist bei Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen ein Kreditereignis bzw. das Nte mehrerer Kreditereignisse zur Zahlung des Barausgleichs führt. The following Paragraph (1) shall apply in the case Notes in respect of which a Credit Event and/or the nth Credit Event leads to the payment of a Cash Settlement Amount. (1) (1) Der "Barausgleichsbetrag" für jede Teilschuldverschreibung [ist [●]/wird durch die Feststellungsstelle am Bewertungstag berechnet und entspricht dem mit dem Endkurs (wie nachstehend definiert) multiplizierten [ausstehenden/Ausstehenden] Nennbetrag]. [Der Barausgleichsbetrag ist in keinem Fall höher als der [ausstehende/Ausstehende] Nennbetrag.] The "Cash Settlement Amount" [means [●]/shall be calculated by the Determination Agent on the Valuation Date with respect to any Note and is equivalent to the [outstanding/Outstanding] Denomination multiplied by the Final Price (as defined below)]. [The Cash Settlement Amount cannot be higher than the [outstanding/Outstanding] Denomination.] Die folgenden Absätze (1) und (2) sind bei Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio anwendbar, bei denen jedes maßgebliche Kreditereignis zu einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages führt. The following Paragraphs (1) and (2) shall apply in case of Notes relating to a portfolio of Reference Entities in respect of which each relevant Credit Event leads to an Adjusted Principal Amount. (1) (1) Der "Angepasste Kapitalbetrag" wird von der Feststellungsstelle am betreffenden Bewertungstag gemäß nachfolgender Formel berechnet: "Adjusted Principal Amount" will be calculated by the Determination Agent on the relevant Valuation Date in accordance with the following formula: [(i) im Fall des ersten maßgeblichen Kreditereignisses:] [(i) with respect to the first relevant Credit Event:] Angepasster Kapitalbetrag = [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] [minus [Zugeordneter Wert[verlust]/Gewichtungsbetrag] in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner/plus Barausgleichsbetrag in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner/x [●] %]. Adjusted Principal Amount = [Denomination/Principal Amount] [minus [Assigned [Loss] Amount/Weighted Amount] with respect to the affected Reference Entity/plus Cash Settlement Amount with respect to the affected Reference Entity/x [●] per cent.]. [(ii) im Fall jedes weiteren maßgeblichen Kreditereignisses: [(ii) with respect to any further relevant Credit Event: Angepasster KapitalbetragNEU = unmittelbar vor der Bekanntgabe des Kreditereignisses jeweils geltender Angepasster Kapitalbetrag minus Gewichtungsbetrag in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner [plus Barausgleichsbetrag in Bezug auf den Adjusted Principal AmountNEW = Adjusted Principal Amount, which is applicable immediately prior to the notification of the Credit Event, minus Weighted Amount with respect to the affected Reference Entity [plus Cash Settlement Amount with respect to the affected Reference Entity].] 150 betroffenen Referenzschuldner].] [Der "Zugeordnete Wert[verlust]" ist das Produkt aus (i) dem Tranchenwert[verlust] und (ii) dem [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag], jedoch in keinem Fall größer als der [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]. ["Assigned [Loss] Amount" means the product of (i) the Tranche [Loss] Amount and (ii) the [Denomination/Principal Amount], but may not exceed the [Denomination/Principal Amount]. Der "Tranchenwert[verlust]" ist (i) Portfoliowert[verlust] minus Untere Schwellengröße (dieser Betrag ist in keinem Fall geringer als Null) geteilt durch (ii) die Tranchengröße. "Tranche [Loss] Amount" means (i) Portfolio [Loss] Amount minus Tranche Attachment (such amount may not be less than zero) divided by (ii) the Tranche Thickness. "Portfoliowert[verlust]" ist die Summe aller Referenzschuldnerwert[e/verluste] in Bezug auf jedes während des Beobachtungszeitraums eingetretene und bekannt gemachte Kreditereignis. "Portfolio [Loss] Amount" means the sum of all Reference Entity [Loss] Amounts with respect to each Credit Event which has occurred and been notified during the Observation Period. Der "Referenzschuldnerwert[verlust]" ist das Produkt aus (i) 1 minus Endkurs und (ii) dem Gewichtungsbetrag. "Reference Entity [Loss] Amount" means the product of (i) 1 minus Finale Price and (ii) the Weighted Amount. "GewichtungsbetragRS" [0,008/[anderen Betrag]]. "Weighted AmountRE" [0.008/[other amount]]. "Tranchengröße" Schwellengröße Schwellengröße. (2) ist minus ist Obere Untere means "Tranche Thickness" means Tranche Detachment minus Tranche Attachment. "Untere Schwellengröße" ist [●]. "Tranche Attachment" means [●]. "Obere Schwellengröße" ist [●].] "Tranche Detachment" means [●].] ["Barausgleichsbetrag" entspricht in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner dem Gewichtungsbetrag multipliziert mit dem Endkurs (wie nachstehend definiert).] ["Cash Settlement Amount" means with respect to the affected Reference Entity the product of the Weighted Amount and the Final Price (as defined below).] ["Gewichtungsbetrag" je Teilschuldverschreibung hat in Bezug auf einen Referenzschuldner die [in § 3 (●)/im Folgenden festgelegte Bedeutung: [Gewichtungsbeträge einfügen]. [Hierbei gelten die im Referenzschuldneranhang den dort aufgeführten Referenzschuldnern zugewiesenen Gewichtungsbeträge je Teilschuldverschreibung.] /[andere Formel]] ["Weighted Amount" per Note has, with respect to a Reference Entity, the [meaning provided in § 3 (●)/the following meaning: [insert Weighted Amounts]. [The Weighted Amounts per Note shall apply as assigned to each Reference Entity in accordance with the Reference Entity Annex.] /[other formula]] Der im Falle eines Kreditereignisses in Bezug auf jeden der Referenzschuldner und jede Teilschuldverschreibung zu zahlende Rückzahlungsbetrag wird durch die Feststellungsstelle am Bewertungstag berechnet und entspricht dem nach Eintritt und Bekanntgabe des Kreditereignisses in Bezug auf den letzten, bis zu diesem Zeitpunkt noch (2) 151 The Redemption Amount which is payable in the case of a Credit Event with respect to each of the Reference Entities and each Note shall be calculated by the Determination Agent on the Valuation Date and is equal to the Adjusted Principal Amount which would be applicable upon occurrence and notification of the Credit Event with respect to the last Reference nicht betroffenen Referenzschuldner ermittelten Angepassten Kapitalbetrag. Der Rückzahlungsbetrag ist in keinem Fall höher als der [Ausstehende] Nennbetrag einer Teilschuldverschreibung]. Entity not having been affected before. The Redemption Amount shall not be higher than the [Outstanding] Denomination of each Note]. Der folgende Absatz (1) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der am Fälligkeitstermin zu zahlende Rückzahlungsbetrag bei Eintritt eines Kreditereignisses um den Absicherungsbetrag erhöht wird. (1) The following Paragraph (1) shall apply in case of Notes in respect of which the Redemption Amount will be increased by the Protection Amount upon the occurrence of a Credit Event. Der "Absicherungsbetrag" für jede Teilschuldverschreibung wird durch die Emittentin am Bewertungstag gemäß nachfolgender Formel berechnet: [[Ausstehender] [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] [Partizipationsfaktor/[●]] [x GewichtungsbetragRS [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag]] (1 – Endkurs) / (1) The "Protection Amount" with respect to each Note shall be calculated by the Issuer on the Valuation Date according to the following formula: [[Outstanding] [Denomination/Principal Amount] x [Participation Factor/[●]] [x Weighted AmountRE ./. [Denomination/Principal Amount]] x (1 – Final Price) / x ./. x (1 – Endkurs) x Partizipationsfaktor x GewichtungsbetragRS / (1 – Final Price) x Participation Factor x Weighted AmountRE / [andere Formel]] [other formula]] ["GewichtungsbetragRS" steht in Bezug auf den betreffenden Referenzschuldner für [Gewichtungsbeträge bezüglich der Referenzschuldner /die im Referenzschuldneranhang den dort aufgeführten Referenzschuldnern zugewiesenen Gewichtsbeträge.] ["Weighted AmountRE" means with respect to the relevant Reference Entity, the [following Weighted Amount: [Weighted Amounts/Weighted Amounts as assigned to each Reference Entity in accordance with the Reference Entity Annex.] Der folgende Absatz (1) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen bei Eintritt eines Kreditereignisses ein Faktor dessen Auswirkungen auf den Barausgleich steuert. The following Paragraph (1) shall be applicable to Notes in respect of which a Credit Event triggers a payment of a Factor the effects of which influence the Cash Settelement Amount. (1) (1) Der "Barausgleichsbetrag" für jede Teilschuldverschreibung wird durch die Feststellungsstelle nach Maßgabe der folgenden Formel ermittelt: The "Cash Settlement Amount" with respect to each Note shall be calculated by the Determination Agent in accordance with the following formula: BA = Max {(1 - Faktor x (1 - EK)) x [Ausstehender] Nennbetrag; 0} CSA = Max{(1 - Factor x (1 - FP)) x [Outstanding] Denomination; 0} Hierbei gilt: Where: nur bei mehreren Referenzschuldnern einfügen. 152 "BA" bezeichnet den gleichsbetrag. Baraus- "CSA" means the Cash Settlement Amount. "Max" bedeutet den höheren der betreffenden Werte. "Max" means the respective values. "Faktor" "Factor" "EK" ist [●] %. bezeichnet den Endkurs (wie nachstehend definiert) der betreffenden Referenzverbindlichkeit. "FP" higher of the means [●] %. means the Final Price (as defined below) of the respective Reference Obligation. Der folgende Absatz (2) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis in Bezug auf den Credit Default Swap Marktwert einen Barausgleich am Barausgleichstag auslöst. The following Paragraph (2) shall be applicable to Notes in respect of which a Trigger Event with respect to the Credit Default Swap Market Value triggers a Cash Settlement on the Cash Settlement Date. (2) (2) Der "Spread-Barausgleichsbetrag" für jede Teilschuldverschreibung wird durch die Feststellungsstelle wie folgt ermittelt: The "Spread Cash Settlement Amount" with respect to each Note shall be calculated by the Determination Agent in accordance with the following formula: SBA = Max {(1 - Faktor x CDSM) x [Ausstehender] Nennbetrag; 0} SCSA = Max {(1 – Factor x CDSMV) x [Outstanding] Denomination ; 0} Hierbei gilt: Where: "SBA" bezeichnet den SpreadBarausgleichsbetrag "SCSA" means the Spread Cash Settlement Amount. "Max" bedeutet den höheren der betreffenden Werte. "Max" means the respective values "CDSM" bezeichnet den Addierten Credit Default Swap Marktwert, ausgedrückt in Prozent des [Ausstehenden] Nennbetrages. "CDSMV" means the Aggregate Credit Default Swap Market Value expressed as a percentage of the [Outstanding] Denomination. "Faktor" ist [●] %] "Factor" means [●]%] Der "Addierte Credit Default Swap Marktwert" steht für die Summe der wie nachstehend durch die Feststellungsstelle am Bewertungstag ermittelten Marktwerte von an die Referenzschuldner geknüpften Hypothetischen Credit Default Swaps, wobei die Marktwerte auch einen negativen Wert annehmen können. The "Aggregate Credit Default Swap Market Value" will be determined by the Determination Agent on the Valuation Date and will be equal to the sum of the market values of the Hypothetical Credit Default Swaps relating to the Reference Entities. For the avoidance of doubt: the market values could be a negative number. Die Marktwerte der Hypothetischen Credit Default Swaps werden auf Basis aktueller Credit Default Swap Spreads berechnet. Dabei wird angenommen, dass die Hypothetischen Credit Default Swaps zu den im Referenzschuldneranhang den Referenzschuldnern zugewiesenen ursprünglichen Credit The market values of the Hypothetical Credit Default Swaps will be determined on the basis of current Credit Default Swap Spreads. For this purpose, the Hypothetical Credit Default Swaps are deemed to be concluded at the Credit Default Swap Spreads assigned to each Reference Entity in accordance with the 153 higher of the Default Swap Spreads abgeschlossen wurden. Reference Entity Annex. Die Feststellungsstelle wird am Bewertungstag nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB die aktuellen Credit Default Swap Spreads für die Hypothetischen Credit Default Swaps auf Basis der Briefseiten (aus Sicht eines Absicherungsverkäufers) feststellen. On the Valuation Date the Determination Agent will determine in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code the Credit Default Swap Spreads for the Hypothetical Credit Default Swaps based on the offer side (from the perspective of a protection seller). "Hypothetischer Credit Default Swap" bezeichnet einen Credit Default Swap auf den betreffenden Referenzschuldner mit einer der Absicherungs-Laufzeit entsprechenden Laufzeit und einem Bezugsbetrag in Höhe des [Nennbetrages/Gesamtnennbetrages/ dem jeweiligen Referenzschuldner im Referenzschuldneranhang zugewiesen Gewichtungsbetrages]. "Hypothetical Credit Default Swap" means a credit default swap in relation to the relevant Reference Entity with a maturity of the Protection Tenor and a nominal amount equivalent to the [Denomination/Principal Amount/Weighted Amount assigned to each Reference Entity in accordance with the Reference Entity Annex]. "Absicherungs-Laufzeit" bezeichnet eine Laufzeit bis zum [●]/von [●] Jahren]. "Protection Tenor" means a period [until [●]/of [●] years]. Der folgende Absatz (3) ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis in Bezug auf den Wert der Teilschuldverschreibungen einen Barausgleich am Barausgleichstag auslöst. The following Paragraph (3) shall be applicable to Notes in respect of which a Trigger Event with respect to the market value of the Notes triggers a Cash Settlement on the Cash Settlement Date. Der Trigger-Barausgleichsbetrag für jede Teilschuldverschreibung entspricht dem durch die Feststellungsstelle nach § 6 (2) festgestellten Marktpreis je Teilschuldverschreibungen, der das bekannt gemachte Auslösende Ereignis ausgelöst hat. The Trigger Cash Settlement Amount per Note is equal to the market price per Note which triggered the notified Trigger Event, as determined by the Determination Agent in accordance with § 6 (2). 154 Der folgende Absatz ist im Falle von Teilschuldverschreibungen mit einem Rückzahlungsbetrag einzufügen, der ungeachtet eines Kreditereignisses und Vorzeitiger Rückzahlung nach § 5 aufgrund seiner Berechnung ein vom Nennbetrag bzw. Gesamtnennbetrag abweichenden Betrag sein kann. The following Paragraph shall be applicable to Notes, in respect of which the Redemption Amount, regardless of any Credit Event or Early Redemption pursuant to § 5, is due to a formula different from the Denomination or Principal Amount. [(2)/(3)]Der "Ausstehende [Nennbetrag][Gesamtnennbetrag]" entspricht [dem Rückzahlungsbetrag, der am [Barausgleichstag/Fälligkeitstermin] zu zahlen sein würde, ermittelt in Bezug auf den Berechnungszeitpunkt des [Barausgleichsbetrages/TriggerBarausgleichsbetrages/SpreadBarausgleichsbetrages/Rückzahlungsbetrages/jeweiligen Angepassten Kapitalbetrages], wäre das [[betreffende] Kreditereignis] [Auslösende Ereignis] nicht eingetreten./ andere Bestimmungen] [(2)/(3)]The "Outstanding [Denomination][Principal Amount]" is equal to [the redemption amount, which would have been payable on the [Cash Settlement Date/Redemption Date] as determined with respect to the determination day of the [Cash Settlement Amount/Trigger Settlement Amount/Spread Settlement Amount/Redemption Amount/applicable Adjusted Principal Amount], had such Credit Event [Trigger Event] not occurred. / other provisions] [(●) [(●) Der "Endkurs" [entspricht [●] % / (a) [entspricht der im Referenzschuldneranhang den dort aufgeführten Referenzschuldnern zugewiesenen Prozentzahl. / wird als Prozentzahl ausgedrückt und wie folgt ermittelt: (i) The "Final Price" [means [●] per cent./ (a) Zunächst wählt die Feststellungsstelle nach billigem Ermessen gemäß § 317 BGB eine [nicht nachrangige/nicht besicherte/nachrangige ] Verbindlichkeit des Referenzschuldners [, bezüglich dessen [ein/das [●].] Kreditereignis eingetreten ist,] mit einer Restlaufzeit von nicht mehr als [30/[●]] Jahren [und die im Verhältnis zu der im Referenzschuldneranhang dem betroffenen Referenzschuldner zugewiesenen Referenzverbindlichkeit nicht nachrangig ist] ("Referenzverbindlich keit") aus. Sodann holt die Feststellungsstelle [means the percentage as assigned to each Reference Entity in accordance with the Reference Entity Annex. / is a percentage and shall be calculated as follows: (i) 155 The Determination Agent shall choose (in its reasonable discretion) a [nonsubordinated/unsecure d/subordinated] obligation of the Reference Entity [with respect to which [a/the [●]] Credit Event has occurred] in accordance with § 317 of the German Civil Code; the term to maturity of such obligation shall not exceed [30/[●]] year[s] [and which does not rank below the reference obligation assigned to the affected Reference Entity as set out in the Reference Entity Annex] ("Reference Obligation"). The am Bewertungstag gegen [11:00/[●]] Uhr [vormittags] (in [Frankfurt am Main/andere Stadt]) von [fünf/[●]] Banken ("Endkurs-Banken") Preise ein, für die diese bereit wären, die ausgewählte Referenzverbindlichkeit anzukaufen ("EndkursQuotierungen"). Die Einholung der EndkursQuotierungen erfolgt bezogen auf einen Betrag, der [dem am Bewertungstag ausstehenden Gesamtnennbetrag der Teilschuldverschreibungen entspricht/auf dem relevanten Markt einer Einzeltransaktion zur relevanten Zeit repräsentativ ist und von der Feststellungsstelle festgestellt wird]. Die Endkurs-Quotierungen werden in Prozent des unter der Referenzverbindlichkeit geschuldeten Betrages ausgedrückt. Geben zwei oder mehr Endkurs-Banken eine Endkurs-Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so entspricht der Endkurs dem durch die Feststellungsstelle ermittelten arithmetischen Mittel dieser EndkursQuotierungen [(sofern erforderlich auf das nächste Eintausendstel eines Prozentpunktes gerundet, wobei 0,0005 aufgerundet werden)/(sofern erforderlich auf das nächste Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes gerundete, wobei 0,000005 aufgerundet werden)]. (ii) Determination Agent shall then solicit a quotation on the Valuation Date at [11:00 a.m./[●]] from [five/[●]] banks (in [Frankfurt am Main/other city]) ("Final Price Banks that would accept to pay such price for the Reference Obligation chosen ("Final Price Quotations"). The soliciting of the Final Price Quotations shall be made with respect to an amount which is [the equivalent of the outstanding Principal Amount of the Notes on the Valuation Date/representative for a single transaction in the relevant market and at the relevant time, such amount to be determined by the Determination Agent]. The Final Price Quotations shall be expressed as a percentage of the amount due under the Reference Obligation. If two or more Final Price Banks submit a Final Price Quotation to the Determination Agent, the Final Price shall be equivalent to the arithmetic mean of these Final Price Quotations, as calculated by the Determination Agent [(rounded, if necessary, to the nearest one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards)/(rounded, if necessary, to the nearest one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards)]. Geben weniger als zwei Endkurs-Banken (ii) 156 If less than two Final Price Banks submit a eine EndkursQuotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so wiederholt die Feststellungsstelle den in vorstehendem Absatz (a) vorgesehenen Prozess am [[●]. dem Bewertungstag folgenden/nächsten] Geschäftstag. Geben auch an diesem Geschäftstag weniger als zwei EndkursBanken eine EndkursQuotierung gegenüber der Feststellungsstelle ab, so ermittelt die Feststellungsstelle den Endkurs am [[●]. auf diesen Geschäftstag folgenden/nächsten]] Geschäftstag nach ihrem billigen Ermessen gemäß § 317 BGB.]] (b) Final Price Quotation to the Determination Agent, the Determination Agent shall repeat the process provided for in Paragraph (a) above on the [[●] Business Day following the Valuation Date/following Business Day]. If on this Business Day less than two Final Price Banks submit a Final Price Quotation to the Determination Agent, the Determination Agent shall determine the Final Price in its reasonable discretion pursuant to § 317 of the German Civil Code on the [[●] Business Day following that Business Day/following Business Day]. ] [[Im Falle einer alternativen Feststellung des Endkurses gemäß einer ISDA Auktion gilt Folgendes:] Für den Fall, dass die International Swaps and Derivatives Association, Inc. (ISDA) Regelungen zur Durchführung eines Auktionsverfahrens veröffentlicht hat und öffentlich mitteilt, dass hinsichtlich eines betroffenen Referenzschuldners zum Zwecke der Feststellung des "Endkurses" eine Auktion durchgeführt wird, entspricht der Endkurs für diesen betroffenen Referenzschuldner dem im Rahmen des Auktionsverfahrens für eine [nicht] nachrangige Verbindlichkeit erzielten "Auktions-Endkurs", sofern die Feststellungsstelle nach billigem Ermessen beschließt, diesem Auktionsverfahren zu folgen; alle übrigen im Rahmen dieses §7 ermittelten Ergebnisse bleiben daraufhin unberücksichtigt.] (b) 157 [[In the case of an alternative determination of the Final Price pursuant to an ISDA auction, the following applies:] If the International Swaps and Derivatives Association, Inc. (ISDA) has published auction settlement terms and publicly announced that an auction will be held with respect to an affected Reference Entity for the determination of the "Final Price" and the Determination Agent decides in its reasonable discretion to succeed to such auction settlement for[a/an] [un]subordinated obligation, then the "Auction Final Price" for such affected Reference Entity for purposes of this Notes shall be the final price resulting from the auction settlement process , and the results, if any, from carrying out the procedures specified in the other provisions of this § 7 shall be disregarded.] Die folgenden Absätze sind nicht auf Teilschuldverschreibungen mit Auslösendem Ereignis anwendbar. The following Paragraphs shall be applicable to Notes other than Notes providing for a Trigger Event. ["Barausgleichstag" ist der [(i) Fälligkeitstermin oder (ii) wenn in Bezug auf alle Referenzschuldner jeweils ein Kreditereignis eingetreten ist und gemäß § 14 bekannt gemacht wurde] der [[20./30./[●]] Geschäftstag nach dem [maßgeblichen] Bewertungstag/[20./30./[●]] Geschäftstag nach dem [[maßgeblichen] Feststellungstag/ maßgeblichen Bewertungstag für das zuletzt eingetretene Kreditereignis]; der Barausgleichstag kann auch nach dem [●] liegen.] ["Cash Settlement Date" is the (i) Redemption Date or (ii) if a Credit Event in relation to all Reference Entity has occurred and has been notified in accordance with § 14, the [[20th/30th/[●]] Business Day after the [relevant] Valuation Date/[20th/30th/[●]] Business Day after the [[relevant] Determination Date/ Valuation Date for the last of such Credit Events that has occurred]; the Cash Settlement Date may be after [●].] "Bewertungstag" ist [der [fünfte/[●]] Geschäftstag nach dem [maßgeblichen] Feststellungstag] [ein Tag, den die Feststellungsstelle nach eigenem Ermessen bestimmt und der mindestens [fünfte/[●]] Geschäftstag und höchstens [122/[●]] Geschäftstage nach dem Feststellungstag liegt]. "Valuation Date" means [the [fifth/[●] Business Day after the [relevant] Determination Date] [a date that falls at least [fifth/[●]] Business Day but not more than [122nd/[●]] Business Days after the relevant Determination Date, as determined by the Determination Agent in its reasonable discretion]. Die folgenden Absätze sind auf Teilschuldverschreibungen mit Auslösendem Ereignis anwendbar. The following Paragraphs shall be applicable Notes providing for a Trigger Event. "Barausgleichstag" ist (i) im Falle eines Kreditereignisses der [20./fünfte/[●]] Geschäftstag nach dem Bewertungstag oder (ii) im Falle eines Auslösenden Ereignisses der [fünfte/[●]] Geschäftstag nach dem Bewertungstag. "Cash Settlement Date" is (i) with respect to a Credit Event the [20th/fifth/[●]] Business Day after the Valuation Date, or (ii) with respect to a Trigger Event the [fifth/[●]] Business Day after the Valuation Date, as the case may be. "Bewertungstag" ist (i) im Falle eines Kreditereignisses der [●] Geschäftstag nach dem Feststellungstag oder (ii) im Falle eines Auslösenden Ereignisses der [[●]. Geschäftstag nach dem Tag der Mitteilung eines Auslösenden Ereignisses/der Tag des Eintritts des Auslösenden Ereignisses]. "Valuation Date" means (i) with respect to a Credit Event the [●] Business Day following the Determination Date or (ii) with respect to a Trigger Event the [[●] Business Day following the Trigger Event Notice Day/day on which the Trigger Event has occurred]. Der folgende Unterabsatz ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen nur Kreditereignisse den Barausgleich auslösen. The following Paragraph (1) shall be applicable in case of Notes in respect of which a only Credit Events may lead to payment of a Cash Settlement Amount. Die Feststellungsstelle macht, soweit anwendbar, [die ausgewählte Referenzverbindlichkeit,] [den Barausgleichsbetrag,] [den/die The Determination Agent shall, to the extent applicable, without undue delay, notify in accordance with § 14 [the Reference Obligation chosen,] [the 158 Endkurs(e),] den/die [maßgeblichen] Bewertungstag(e), [den Barausgleichstag] sowie den auf jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag unverzüglich gemäß § 14 bekannt. Cash Settlement Amount,] [the Final Price(s)], the [relevant] Valuation Date(s), [the Cash Settlement Date] as well as the amount payable under any Note. Der folgende Unterabsatz ist im Falle von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen neben einem Kreditereignis ein Auslösendes Ereignis den Barausgleich auslöst. The following Paragraph (1) shall be applicable in case of Notes in respect of which a Credit Event or a Trigger Event, as the case may be, leads to payment of a Cash Settlement Amount. Die Feststellungsstelle macht, soweit anwendbar, [die ausgewählte Referenzverbindlichkeit,] den Barausgleichsbetrag, [SpreadBarausgleichsbetrag/TriggerBarausgleichsbetrag,] [den/die Endkurs(e),] den/die [maßgeblichen] Bewertungstag(e), den Barausgleichstag sowie den auf jede Teilschuldverschreibung zahlbaren Betrag unverzüglich gemäß § 14 bekannt. The Determination Agent shall, to the extent applicable, without undue delay, notify in accordance with § 14 [the Reference Obligation chosen,] the Cash Settlement Amount, [Spread Cash Settlement Amount/Trigger Cash Settlement Amount,] [the Final Price(s)], the [relevant] Valuation Date(s), the Cash Settlement Date as well as the amount payable under any Note. Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit physischer Lieferung von Lieferbaren Verbindlichkeiten anwendbar. The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for physical settlement and delivery of Deliverable Obligations. §7 PHYSISCHE LIEFERUNG EINER LIEFERBAREN VERBINDLICHKEIT §7 PHYSICAL SETTLEMENT OF A DELIVERABLE OBLIGATION (1) Die Emittentin wird am Übertragungstag den jeweiligen Anleihegläubigern den Lieferungsbetrag und einen etwaigen Barbetrag in Bezug auf die der Rückzahlung unterliegenden Teilschuldverschreibungen frei von jeglichen Rechten, Belastungen, Ansprüchen und Sicherheiten (einschließlich etwaigen Gegenansprüchen, Einreden oder Aufrechnungsrechten des Referenzschuldners oder, sofern anwendbar, eines Primärschuldners) liefern oder für eine solche Lieferung sorgen. (1) Die Feststellungsstelle wird der Emittentin und [der Hauptzahlstelle/den Zahlstellen] den gemäß diesem § 7 bestimmten On the Physical Settlement Date the Issuer will transfer or procure the transfer to the relevant Noteholders of the Physical Settlement Amount and any cash amount in respect of all Notes being redeemed free and clear of any and all liens, charges, claims or encumbrances (including without limitation, any counterclaim, defence or right of set off by or of the Reference Entity or, as applicable, Underlying Obligor) The Determination Agent will notify the Issuer and the [Principal Paying Agent/Paying Agents] of Physical Settlement Amount determined in 159 Lieferungsbetrag, den die Emittentin gemäß § 6 (1) an jeden Anleihegläubiger zu liefern hat, und – sofern einschlägig – den etwaigen Barbetrag mitteilen. accordance with this § 7 which the Issuer will be required to transfer to each Noteholder pursuant to § 6 (1), as well as, where applicable, any cash amount. (2) Die Lieferung Lieferbarer Verbindlichkeiten erfolgt an das jeweilige Clearing-System zwecks Einbuchung in die Wertpapierdepots der jeweiligen Depotbanken zur Weiterleitung an die Anleihegläubiger bis spätestens zum Übertragungstag gegen Ausbuchung der jeweiligen Depotguthaben für die Schuldverschreibungen. Das Recht der Anleihegläubiger auf Lieferung von Einzelurkunden für die jeweiligen Lieferbaren Verbindlichkeiten ist ausgeschlossen. Die Emittentin wird durch die Lieferung der jeweiligen Lieferbaren Verbindlichkeiten an das jeweilige Clearing-System von ihrer Verpflichtung gegenüber den Anleihegläubigern frei. (2) The Deliverable Obligations will be delivered to the relevant ClearingSystem for credit to the securities accounts of the relevant depositary bank and for transfer to the Noteholders no later than the Physical Settlement Date against debit of the relevant securities accounts in relation to the Notes. The delivery of the Deliverable Obligations in definitive form is excluded. The Issuer shall be discharged from its Obligations vis-àvis the Noteholders by delivery of the Deliverable Obligations to the relevant Clearing-System. (3) Bruchteile von Lieferbaren Verbindlichkeiten, die nicht teilbar sind, werden nicht geliefert. Jeder solche Bruchteil wird auf die nächste ganze Zahl oder Einheit der vom Lieferbetrag umfassten Lieferbaren Verbindlichkeiten abgerundet. Im Falle eines verbleibenden Bruchteils an den vom Lieferbetrag umfassten Lieferbaren Verbindlichkeiten wird die Emittentin dem betreffenden Anleihegläubiger einen Geldbetrag in Höhe des Werts bzw. Währungsbetrages des verbleibenden Bruchteils an den vom Lieferbetrag umfassten Lieferbaren Verbindlichkeiten, wie von der Feststellungsstelle bestimmt, zahlen. (3) No fraction of Deliverable Obligations which are not divisible will be delivered, and any such fraction will be rounded down to the nearest whole number or unit of the Deliverable Obligations comprised in the Physical Settlement Amount. In the case of a remaining fraction of the Deliverable Obligations comprised in the Physical Settlement Amount, the Issuer shall pay to the relevant Noteholder a cash amount equal to the value or Currency Amount, as the case may be, as determined by the Determination Agent of such fraction of the Deliverable Obligation comprised in the Physical Settlement Amount. [(4) Jeder Anleihegläubiger hat alle im Zusammenhang mit der Übertragung des Lieferungsbetrages anfallenden Stempel-, Übertragungsund Registrierungs- und sonstigen Steuern und Gebühren sowie alle Auslagen der Emittentin und der Zahlstelle im bei der Übertragung des Lieferungsbetrages (die "Übertragungskosten") zu tragen. Weder die Emittentin noch die Zahlstelle wird bezüglich der Übertragung des Lieferungsbetrages eine Gebühr erheben./ andere Regelung einfügen] [(4) Each Holder will be responsible for the payment of any and all stamp, transfer, registration or other taxes or duties (if any) arising on the Delivery of the Physical Settlement Amount and all other out-of-pocket expenses of the Issuer and the Paying Agent in connection with the delivery of any Physical Settlement Amount (the "Delivery Expenses"). None of the Issuer or the Paying Agent will impose any charge in connection with the delivery of any Physical Settlement Amount./insert other provision] [(5)] Bei Eintritt einer Übertragungsstörung am Übertragungstag wird ausschließlich im Zusammenhang mit diesem § 7 (5) der Übertragungstag in [(5)] If a Delivery Disruption Event occurs on the Physical Settlement Date, then solely for purposes of this § 7 (5), the Physical Settlement Date with respect 160 Bezug auf den Lieferungsbetrag auf den nächsten Kalendertag, an dem eine Übertragung mittels eines nationalen oder internationalen Abwicklungssystems oder in einer sonstigen wirtschaftlich angemessenen Weise erfolgen kann, verschoben. [(6)] 5 6 "Lieferbare bezeichnet to such Physical Settlement Amount will be postponed until the first succeeding calendar day on which delivery can take place through a national or international settlement system or in any other commercially reasonable manner. Verbindlichkeit" [(6)] "Deliverable Obligation" means [vorbehaltlich § 7 (10)][ [, subject to § 7 (10),][: (a) (a) jede Verbindlichkeit [des/eines] Referenzschuldners (entweder unmittelbar oder in Form einer Qualifizierten Tochtergarantie eines Tochterunternehmens [5 oder in Form einer Qualifizierten Garantie]), die nach Maßgabe der in § 7 (7) genannten Methode bestimmt wird [(ausschließlich Ausgeschlossener Lieferbarer Verbindlichkeiten)], die (i) in Höhe des Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages zahlbar ist, (ii) keinem Gegenanspruch, keiner Einrede oder einem Aufrechnungsrecht eines Referenzschuldners oder eines maßgeblichen Primärschuldners ausgesetzt ist [6, und (iii) im Fall einer Qualifizierten Garantie, die keine Qualifizierte Tochtergarantie ist, am Liefertag von dem Inhaber oder den Inhabern oder in deren Namen sofort gegenüber dem Referenzschuldner mindestens in Höhe des Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages geltend gemacht oder eingefordert werden kann, ohne dass es der Anzeige der Nichtzahlung oder einer vergleichbaren formellen Voraussetzung bedürfe; die vorzeitige Fälligkeit einer Primärverbindlichkeit gilt nicht als any obligation of [a/the] Reference Entity (either directly or as provider of a Qualifying Affiliate Guarantee [5 or, as provider of any Qualifying Guarantee]) determined pursuant to the method described in § 7 (7) [(excluding any Excluded Deliverable Obligation)] that (i) is payable in an amount equal to its Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount, as applicable, (ii) is not subject to any counterclaim, defence) or right of set off by or of a Reference Entity or any applicable Underlying Obligor [6and (iii) in the case of a Qualifying Guarantee other than a Qualifying Affiliate Guarantee, is capable, at the Delivery Date, of immediate assertion or demand by or on behalf of the holder or holders against the Reference Entity for an amount at least equal to the Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount being Delivered apart from the giving of any notice of non-payment or similar procedural requirement, it being understood that acceleration of an Underlying Obligation shall not be considered a procedural requirement];] Dies gilt nur, wenn die Final Terms "Alle Garantien" im Sinne der ISDA Definitionen vorsehen. Only applicable, if the Final Terms provide for "All Guarantees" according to the ISDA Definitions. Dies gilt nur, wenn die Final Terms "Alle Garantien" im Sinne der ISDA Definitionen vorsehen. Only applicable, if the Final Terms provide for "All Guarantees" according to the ISDA Definitions. 161 Verfahrensvoraussetzung];] (b) [vorbehaltlich des zweiten Absatzes der Definition "Ohne Bedingung"] jede Referenzverbindlichkeit[, sofern diese in den Bedingungen nicht als Ausgeschlossene Lieferbare Verbindlichkeit aufgeführt ist][;][.] (b) Bei einem auf einen Hoheitlichen Referenzschuldner anwendbaren Restrukturierungs Kreditereignis Folgendes einfügen: [(c) 7 [subject to the second paragraph of the definition of "Not Contingent"], each Reference Obligation[, unless specified in these Conditions as an Excluded Deliverable Obligation][;][.] In the case of a Restructuring Credit Event applicable to a Sovereign Reference Entity, insert the following: ausschließlich in Bezug auf ein auf einen Hoheitlichen Referenzschuldner anwendbares RestrukturierungsKreditereignis, eine Staatliche Restrukturierte Lieferbare Verbindlichkeit [(mit Ausnahme von Ausgeschlossenen Lieferbaren Verbindlichkeiten)], die (i) in Höhe des Ausstehenden Kapitalbetrages, oder des Fälligen Betrages zahlbar ist, (ii) keinem Gegenanspruch, keiner Einrede oder einem Aufrechnungsrecht des Referenzschuldners oder eines maßgeblichen Primärschuldners ausgesetzt ist [7, und (iii) im Fall einer Qualifizierten Garantie, die keine Qualifizierte Tochtergarantie ist, am Liefertag von dem Inhaber oder den Inhabern oder in deren Namen sofort gegenüber dem Referenzschuldner mindestens in Höhe des Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages geltend gemacht oder eingefordert werden kann, ohne dass es der Anzeige der Nichtzahlung oder einer vergleichbaren formellen Voraussetzung bedürfe; die vorzeitige Fälligkeit einer Primärverbindlichkeit gilt nicht [(c) solely in relation to a Restructuring Credit Event applicable to a Sovereign Reference Entity, any Sovereign Restructured Deliverable Obligation [(excluding any Excluded Deliverable Obligation)] that (i) is payable in an amount equal to its Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount, as applicable, (ii) is not subject to any counterclaim, defence) or right of set off by or of the Reference Entity or, as applicable, an Underlying Obligor [7and (iii) in the case of a Qualifying Guarantee other than a Qualifying Affiliate Guarantee, is capable, at the Delivery Date, of immediate assertion or demand by or on behalf of the holder or holders against the Reference Entity for an amount at least equal to the Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount being Delivered apart from the giving of any notice of nonpayment or similar procedural requirement, it being understood that acceleration of an Underlying Obligation shall not be considered a procedural requirement]. Dies gilt nur, wenn die Final Terms "Alle Garantien" im Sinne der ISDA Definitionen vorsehen. Only applicable, if the Final Terms provide for "All Guarantees" according to the ISDA Definitions. 162 als Verfahrensvoraussetzung]. [(7)] Für die Zwecke von § 7 (6) gilt eine Verpflichtung [des/eines] Referenzschuldners als Lieferbare Verbindlichkeit, wenn sie der Lieferbaren Verbindlichkeitskategorie entspricht und, vorbehaltlich von § 7 (9)(iii), die nachfolgend angegebenen Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmale jeweils zum Liefertag erfüllt. [(7)] Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von einem Referenzschuldner. (a) The following Paragraph shall only apply in the case of one Reference Entity. "Lieferbare Verbindlichkeitskategorie" ist die Kategorie [Aufgenommene Gelder/Anleihe/Anleihe oder Darlehen/Darlehen/Nur Referenzverbindlichkeit/Zahlu ng]. (a) Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von mehreren Referenzschuldnern mit einheitlicher Lieferbarer Verbindlichkeitskategorie. (a) "Deliverable Obligation Category" means [Borrowed Money/Bond/Bond or Loan/Loan/Reference Obligations Only/Payment]. The following Paragraph shall only apply in the case of more than one Reference Entity and an identical Deliverable Obligation Category. "Lieferbare Verbindlichkeitskategorie" ist in Bezug auf einen Referenzschuldner die Kategorie [Aufgenommene Gelder/Anleihe/Anleihe oder Darlehen/Darlehen/Nur Referenzverbindlichkeit/Zahlu ng]. (a) Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von mehreren Referenzschuldnern und unterschiedlichen Lieferbaren Verbindlichkeitskategorien. (a) For purposes of § 7 (6), each obligation of [the/a] Reference Entity shall constitute a Deliverable Obligation if it fulfils the Deliverable Obligation Category and, subject to § 7 (9)(iii), each of the Deliverable Obligation Characteristics specified below, in each case, as of the Delivery Date. "Deliverable Obligation Category" means in respect of a Reference Entity [Borrowed Money/Bond/Bond or Loan/Loan/Reference Obligations Only/Payment]. The following Paragraph shall only apply in the case of more than one Reference Entity and different Deliverable Obligation Categories. "Lieferbare Verbindlichkeitskategorie" ist in Bezug auf einen Referenzschuldner] die im Referenzschuldner-Anhang in Bezug auf den jeweiligen Referenzschuldner angegebene Kategorie. (a) 163 "Deliverable Obligation Category" means in respect of a Reference Entity the category specified for the relevant Reference Entity in the Reference Entity Annex. Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von einem Referenzschuldner. (b) The following Paragraph shall only apply in the case of a single Reference Entity. "Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmale" sind [Direkte Darlehensbeteiligung/ Festgelegte Währung/ [,/und]/ Gekündigt oder Fällig/[,/und]/ Höchstlaufzeit/[,/und]/ Kein Inhaberpapier/[,/und]/ Kein Inländisches Recht/[,/und]/ Keine Inlandsemission/ [,/und]/ Keine Inlandswährung/ [,/und]/ Kein Staatsgläubiger/ [,/und]/ Nicht-Nachrangig/ [,/und]/ Notierung/ [,/und]/ Ohne Bedingung/ [,/und]/ Übertragbar/[,/und]/ Übertragbares Darlehen/ [,/und]/ Zustimmungspflichtiges Darlehen/nicht weiter anwendbar]. (b) Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von mehreren Referenzschuldnern mit einheitlichen Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmalen. (b) "Deliverable Obligation Characteristics" [means] in respect of a Reference Entity [Direct Loan Participation/ [,/and]/ Specified Currency/[,][and]/ Accelerated or Matured/ [,/and]/ Maximum Maturity/[,/and]/ Not Bearer/ [,/and]/ Not Domestic Law/[,/and]/ Not Domestic Issuance/[,/and]/ Not Domestic Currency/ [,/and]/ Not Sovereign Lender/[,/and]/ Not Subordinated/ [,/and]/Listed/[,/and]/ Not Contingent/ [,/and]/ Transferable/ [,/and]/ Assignable Loan/ [,/and]/ Consent Required Loan/ shall not apply]. The following Paragraph shall only apply in the case of more than one Reference Entity and an identical Deliverable Obligation Characteristics. "Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmale" sind in Bezug auf einen Referenzschuldner [Direkte Darlehensbeteiligung/Festgele gte Währung/[,/und]/ Gekündigt oder Fällig/ [,/und]/ Höchstlaufzeit /[,/und]/Kein Inhaberpapier/ [,/und]/Kein Inländisches Recht/[,/und]/ Keine Inlandsemission/ [,/und]/ Keine Inlandswährung/ [,/und]/ Kein Staatsgläubiger/ [,/und]/ Nicht-Nachrangig/ [,/und]/ Notierung/ [,/und]/Ohne Bedingung/ [,/und]/Übertragbar/ [,/und]/ Übertragbares Darlehen/ [,/und]/ Zustimmungspflichtiges Darlehen/nicht weiter anwendbar]. (b) 164 "Deliverable Obligation Characteristics" [means] in respect of a Reference Entity [Direct Loan Participation/ [,/and]/ Specified Currency/ [,][and]/ Accelerated or Matured/ [,/and]/ Maximum Maturity/ [,/and]/Not Bearer/ [,/and]/ Not Domestic Law/[,/and]/ Not Domestic Issuance/[,/and]/ Not Domestic Currency/ [,/and]/ Not Sovereign Lender/ [,/and]/ Not Subordinated/ [,/and]/Listed/ [,/and]/ Not Contingent/ [,/and]/ Transferable/[,/and]/ Assignable Loan/ [,/and]/ Consent Required Loan/ shall not apply]. Folgender Abschnitt gilt nur im Falle von mehreren Referenzschuldnern und unterschiedlichen Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmalen. The following Paragraph shall only apply in the case of more than one Reference Entity and different Deliverable Obligation Characteristics. (b) "Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmale" sind in Bezug auf einen Referenzschuldner: [die im Referenzschuldner-Anhang in Bezug auf den jeweiligen Referenzschuldner angegebenen Merkmale/nicht weiter anwendbar]. (b) "Deliverable Obligation Characteristics" [means] in respect of a Reference Entity [the characteristics specified for the relevant Reference Entity in the Reference Entity Annex/shall not apply]. (c) Hierbei gelten folgende Beschreibungen für Lieferbaren Verbindlichkeitskategorien: (c) Where the following defined terms shall apply for the Deliverable Obligation Categories: "Aufgenommene Gelder" bezeichnet jede Verpflichtung zur Zahlung oder Rückzahlung von Geldbeträgen aus aufgenommenen Geldern (einschließlich Einlagen und Erstattungsverpflichtungen aus der Ziehung eines Akkreditivs (Letter of Credit), ausschließlich nicht in Anspruch genommener Gelder unter einem revolvierenden Kredit). "Borrowed Money" means any obligation (excluding an obligation under a revolving credit arrangement for which there are no outstanding, unpaid drawings in respect of principal) for the payment or repayment of borrowed money (which term shall include, without limitation, deposits and reimbursement obligations arising from drawings pursuant to letters of credit). "Anleihe" bezeichnet jede Verpflichtung der Verbindlichkeitskategorie "Aufgenommene Gelder", die in der Form einer Schuldverschreibung, (mit Ausnahme von Anleihen, die im Zusammenhang mit Darlehen geliefert werden), eines verbrieften Schuldtitels oder eines sonstigen Schuldtitels begeben oder hierdurch repräsentiert ist, ausschließlich aller anderen Arten der Kategorie "Aufgenommene Gelder". "Bond" means any obligation of a type included in the "Borrowed Money" Obligation Category that is in the form of, or represented by, a bond, note (other than notes delivered pursuant to Loans), certificated debt security or other debt security and shall not include any other type of Borrowed Money. ["Anleihe oder Darlehen" jede Verpflichtung, der Kategorie "Anleihe" oder "Darlehen".] ["Bond or Loan" means any obligation that is either a Bond or a Loan.] "Darlehen" bezeichnet jede Verpflichtung der Verbindlichkeitskategorie "Aufgenommene Gelder", die in der Form eines Darlehens über eine feste Laufzeit, eines revolvierenden Darlehens "Loan" means any obligation of a type included in the "Borrowed Money" Obligation Category that is documented by a term loan agreement, revolving loan agreement or other similar credit agreement 165 (d) oder eines vergleichbaren Darlehens dokumentiert ist, ausschließlich aller anderen Arten der Kategorie "Aufgenommene Gelder". and shall not include any other type of Borrowed Money. ["Nur Referenzverbindlichkeit" bezeichnet jede Verpflichtung aus einer Referenzverbindlichkeit; Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmale finden hierbei keine Anwendung.] ["Reference Obligations Only" means any obligation that is a Reference Obligation and no Deliverable Obligation Characteristics shall be applicable to Reference Obligations Only.] ["Zahlung" bezeichnet jede auch zukünftige oder bedingte Verpflichtung zur Zahlung oder Rückzahlung von Geldbeträgen, einschließlich Aufgenommene Gelder.] ["Payment" means any obligation (whether present or future, contingent or otherwise) for the payment or repayment of money, including, without limitation, Borrowed Money.] Hierbei gelten folgende Beschreibungen für Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale: (d) Where the following defined terms shall apply for the Deliverable Obligations Characteristics: "Direkte Darlehensbeteiligung" bezeichnet ein Darlehen, bei dem die Emittentin zugunsten der Anleihegläubiger gemäß einem Beteiligungsvertrag ein vertragliches Recht begründen oder begründen lassen kann, aufgrund dessen die Anleihegläubiger den Beteiligungsveräußerer hinsichtlich eines bestimmten Teils von fälligen und an diesen geleisteten Zahlungen unter dem entsprechenden Darlehen in Anspruch nehmen können. Der Beteiligungsvertrag ist abzuschließen zwischen den Anleihegläubigern und entweder (1) der Emittentin (soweit die Emittentin zu diesem Zeitpunkt Darlehensgeber oder Mitglied des Darlehenskonsortiums ist), oder (2) einem etwaigen Geeigneten Beteiligungsverkäufer (soweit dieser Geeignete Beteiligungsverkäufer zu diesem Zeitpunkt Darlehensgeber oder Mitglied des Darlehenskonsortiums ist); "Direct Loan Participation" means a Loan in respect of which, pursuant to a participation agreement, the Issuer is capable of creating, or procuring the creation of, a contractual right in favour of the Noteholders that provides the Noteholders with recourse to the participation seller for a specified share in any payments due under the relevant Loan which are received by such participation seller, any such agreement to be entered into between the Noteholders and either (1) the Issuer (to the extent the Issuer is then a lender or a member of the relevant lending syndicate), or (2) a Qualifying Participation Seller (if any) (to the extent such Qualifying Participation Seller is then a lender or a member of the relevant lending syndicate); "Festgelegte "Specified Currency" means Währung" 166 bezeichnet eine Verpflichtung, die in [angeben/einer der gesetzlichen Währungen Kanadas, Japans, der Schweiz, des Vereinigten Königreichs und der Vereinigten Staaten von Amerika sowie in Euro oder in deren Nachfolgewährungen; zusammen auch "Standardwährungen" genannt)/und in der Inlandswährung] zahlbar ist.] an obligation that is payable in [specify/any of the lawful currencies of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America and the euro and any successor currency to any of the aforementioned currencies, which currencies shall be referred to collectively as the "Standard Specified Currencies")/and in the Domestic Currency].] ["Gekündigt oder Fällig" eine Verbindlichkeit, deren gesamter geschuldeter Betrag (ausschließlich Verzugszinsen, Schadensersatzansprüchen, Steuerausgleichszahlungen oder vergleichbarer Beträge), ob bei Fälligkeit, bei Kündigung, durch Beendigung oder durch sonstige Gegebenheiten fällig und zahlbar ist oder am bzw. vor dem Liefertag nach den Bedingungen der Verpflichtung fällig und zahlbar sein wird, oder – ungeachtet etwaiger anwendbarer insolvenzrechtlicher Beschränkungen – geworden wäre.] ["Accelerated or Matured" means an obligation under which the total amount owed, whether at maturity, by reason of acceleration, upon termination or otherwise (other than amounts in respect of default interest, indemnities, tax gross-ups and other similar amounts), is, or on or prior to the Delivery Date will be, due and payable in full in accordance with the terms of such obligation, or would have been but for, and without regard to, any limitation imposed under any applicable insolvency laws.] ["Höchstlaufzeit" bezeichnet eine Verbindlichkeit, deren verbleibende Laufzeit vom Übertragungstag an nicht [Einzelheiten angeben] übersteigt.] ["Maximum Maturity" means an obligation that has a remaining maturity from the Physical Settlement Date of not greater than [specify].] ["Kein Inhaberpapier" eine Verbindlichkeit, die kein Inhaberpapier ist, es sei denn, dass Rechte an diesem durch das Euroclear System, Clearstream International oder ein anderes international anerkanntes Clearing System übertragen werden.] ["Not Bearer" means any obligation that is not a bearer instrument unless interests with respect to such are cleared via the Euroclear system, Clearstream International or any other internationally recognized clearing system.] Der folgende Absatz gilt nur bei einem Hoheitlichen Referenzschuldner und wenn "Kein Inländisches Recht" anwendbar ist. The following Paragraph only applies in the case of a Sovereign Reference Entity and if "Not Domestic Law" applies. "Kein Inländisches Recht" ist eine Verpflichtung, die nicht dem Recht des [betreffenden] Referenzschuldners unterliegt. "Not Domestic Law" means any obligation that is not governed by the laws of the [relevant] Reference Entity. 167 Der folgende Absatz gilt nur, sofern der Referenzschuldner kein Hoheitlicher Referenzschuldner und wenn "Kein Inländisches Recht" anwendbar ist. The following Paragraph only applies if the Reference Entity is not a Sovereign Reference Entity and if "Not Domestic Law" applies. "Kein Inländisches Recht" ist eine Verpflichtung, die nicht der Rechtsordnung des [betreffenden] Referenzschuldners, in der der Referenzschuldner gegründet wurde, unterliegt. "Not Domestic Law" means any obligation that is not governed by the laws of the jurisdiction of organization of the [relevant] Reference Entity. Der folgende Absatz gilt nur bei einer Mehrheit von Hoheitlichen Referenzschuldnern und nicht Hoheitlichen Referenzschuldnern und wenn "Kein Inländisches Recht" anwendbar ist. The following Paragraph only applies if the portfolio of Reference Entities comprises Sovereign Reference Entities and Reference Entities that are not Sovereign Reference Entities and if "Not Domestic Law" applies. "Kein Inländisches Recht" ist eine Verpflichtung, die weder (1) dem Recht des betreffenden Referenzschuldners, sofern der Referenzschuldner ein Hoheitlicher Referenzschuldner ist, noch (2) der Rechtsordnung des betreffenden Referenzschuldners, in der der Referenzschuldner gegründet wurde, sofern der Referenzschuldner kein Hoheitlicher Referenzschuldner ist, unterliegt. "Not Domestic Law" means any obligation that is not governed by the laws of , (1) the relevant Reference Entity, if such Reference Entity is a Sovereign Reference Entity, or (2) the jurisdiction of organization of the relevant Reference Entity, if such Reference Entity is not a Sovereign Reference Entity. ["Kein Staatsgläubiger" eine Verpflichtung, die nicht vorwiegend einem Staat oder einer Supranationalen Organisation geschuldet wird, einschließlich solcher Verpflichtungen, die im Allgemeinen mit "Paris Club Debt" bezeichnet werden.] ["Not Sovereign Lender" means any obligation that is not primarily owed to a Sovereign or Supranational Organization, including, without limitation, obligations generally referred to as "Paris Club Debt".] ["Keine Inlandsemission" eine Verpflichtung, außer einer Verpflichtung, die zum Zeitpunkt ihrer Ausgabe oder ggf. ihrer Neu-Ausgabe oder ihrer Begründung vorwiegend im Inlandsmarkt des [betreffenden] Referenzschuldners zum Verkauf angeboten werden sollte. Eine Verpflichtung, die ["Not Domestic Issuance" means any obligation other than an obligation that was, at the time the relevant obligation was issued (or reissued, as the case may be) or incurred, intended to be offered for sale primarily in the domestic market of the [relevant] Reference Entity. Any obligation that is 168 außerhalb des Inlandsmarktes des [betreffenden] Referenzschuldners zum Verkauf zugelassen ist oder verkauft werden darf (ungeachtet dessen, ob diese Verpflichtung auch auf dem Inlandsmarkt des [betreffenden] Referenzschuldners zum Verkauf zugelassen ist oder verkauft werden darf), gilt als nicht vorwiegend zum Vertrieb auf dem Inlandsmarkt des Referenzschuldners vorgesehen.] registered or qualified for sale outside the domestic market of the [relevant] Reference Entity (regardless of whether such obligation is also registered or qualified for sale within the domestic market of the [relevant] Reference Entity) shall be deemed not to be intended for sale primarily in the domestic market of the Reference Entity.] ["Keine Inlandswährung" eine Verpflichtung, die in einer anderen als der Inlandswährung zu zahlen ist.] ["Not Domestic Currency" means any obligation that is payable in any currency other than the Domestic Currency.] ["Nicht-Nachrangig" bezeichnet eine Verpflichtung, die in Bezug auf [(1)] die im höchsten Rang stehende Referenzverbindlichkeit [oder (2) [falls in den Anleihebedingungen keine Referenzverbindlichkeit angegeben ist] nichtnachrangige Verpflichtungen des Referenzschuldners der Kategorie "Aufgenommene Gelder"] nicht Nachrangig ist. Zur Entscheidung, ob eine Verpflichtung das Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmal "Nicht-Nachrangig" erfüllt, ist der für die Bestimmung des Rangs der Zahlungsverpflichtung jeder Referenzverbindlichkeit maßgebliche Zeitpunkt der spätere von: (1) [Begebungstag][anderen Tag einfügen] und (2) dem Datum, an dem diese Referenzverbindlichkeit begeben wurde oder entstanden ist; die Rangfolge der Zahlungsverpflichtung nach diesem später eintretenden Tag bleibt dabei unberücksichtigt.] ["Not Subordinated" means an obligation that is not Subordinated to [(1)] the most senior Reference Obligation in priority of payment [or (2) [if no Reference Obligation is specified hereon] any unsubordinated Borrowed Money obligation of the Reference Entity]. For purposes of determining whether an obligation satisfies the "Not Subordinated" Deliverable Obligation Characteristic, the ranking in priority of payment of each Reference Obligation shall be determined as of the later of (1) the [Issue Date][insert other date]; and (2) the date on which such Reference Obligation was issued or incurred and shall not reflect any change to such ranking in priority of payment after such later date.] ["Notierung" eine Verpflichtung, die an einer Börse quotiert, notiert oder gewöhnlich ge- und verkauft wird.] ["Listed" means an obligation that is quoted, listed or ordinarily purchased and sold on an exchange.] ["Ohne Bedingung" eine Verpflichtung, die am Liefertag und jederzeit danach ["Not Contingent" means any obligation having as of the Delivery Date and all times 169 einen Ausstehenden Kapitalbetrag aufweist, bzw. bei Verpflichtungen, die keine Aufgenommenen Gelder sind, die einen Fälligen Betrag aufweist, der gemäß den Bedingungen dieser Verpflichtung nicht infolge des Eintritts oder Nicht-Eintritts eines Ereignisses oder eines Umstandes (außer durch Zahlung) gesenkt werden kann. Wandelbare Verbindlichkeiten, Umtauschbare Verbindlichkeiten und Auflaufende Verbindlichkeiten erfüllen das Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmal "Ohne Bedingung" nur, wenn die betreffende Wandelbare Verbindlichkeit, Umtauschbare Verbindlichkeit oder Auflaufende Verbindlichkeit die anderweitigen Bestimmungen des vorangegangenen Satzes erfüllt, solange bei einer Wandelbaren Verbindlichkeit oder einer Umtauschbaren Verbindlichkeit das Recht (1) auf Wandlung bzw. Umtausch oder (2) das Recht, vom Emittenten den Kauf oder die Rückzahlung der betreffenden Verbindlichkeit zu verlangen (sofern der Emittent das Recht auf Zahlung des Kaufpreises oder des Rückzahlungsbetrags ganz oder teilweise in Aktienähnliche Wertpapiere ausgeübt hat oder ausüben kann), an oder vor dem Liefertag noch nicht ausgeübt worden ist (oder die entsprechende Ausübung wirksam rückgängig gemacht wurde). thereafter an Outstanding Principal Balance or, in the case of obligations that are not Borrowed Money, a Due and Payable Amount, that pursuant to the terms of such obligation may not be reduced as a result of the occurrence or non-occurrence of an event or circumstance (other than payment). A Convertible Obligation, an Exchangeable Obligation and an Accreting Obligation shall satisfy the Not Contingent Deliverable Obligation Characteristic if such Convertible Obligation, Exchangeable Obligation or Accreting Obligation otherwise meets the requirements of the preceding sentence so long as, in the case of a Convertible Obligation or an Exchangeable Obligation, the right (1) to convert or exchange such obligation or (2) to require the issuer to purchase or redeem such obligation (if the issuer has exercised or may exercise the right to pay the purchase or redemption price, in whole or in part, in Equity Securities) has not been exercised (or such exercise has been effectively rescinded) on or before the Delivery Date.] Sofern eine Referenzverbindlichkeit eine Wandelbare Verbindlichkeit oder eine Umtauschbare Verbindlichkeit ist, kann diese Referenzverbindlichkeit nur dann als eine Lieferbare Verbindlichkeit aufgenommen werden, falls die in (1) und (2) des vorstehenden Absatzes erwähnten Rechte an oder vor dem Liefertag noch nicht ausgeübt worden sind (oder If a Reference Obligation is a Convertible Obligation or an Exchangeable Obligation, then such Reference Obligation may be included as a Deliverable Obligation only if the rights referred to in (1) and (2) of the preceding paragraph have not been exercised (or such exercise has been effectively rescinded) on or before the Delivery Date.] 170 die entsprechende Ausübung wirksam rückgängig gemacht wurde).] ["Übertragbar" ist eine Verbindlichkeit, die ohne vertragliche, gesetzliche oder aufsichtsrechtliche Beschränkungen an institutionelle Anleger übertragbar ist. Keine vertraglichen, gesetzlichen oder aufsichtsrechtlichen Beschränkungen in diesem Sinne sind: ["Transferable" means an obligation that is transferable to institutional investors without any contractual, statutory or regulatory restriction, provided that none of the following shall be considered contractual, statutory or regulatory restrictions: (a) vertragliche, gesetzliche oder sonstige regulatorische Beschränkungen, deren Beachtung zur Zulässigkeit des Vertriebs gemäß Rule 144A oder Regulation S unter dem United States Securities Act 1933 in seiner jeweiligen Fassung erforderlich ist (sowie solche vertraglichen, gesetzlichen oder sonstigen regulatorischen Beschränkungen nach den gesetzlichen Bestimmungen anderer Staaten, die eine entsprechende Wirkung bezüglich der Zulässigkeit des Vertriebs von Verbindlichkeiten entfalten); oder (a) contractual, statutory or regulatory restrictions that provide for eligibility for resale pursuant to Rule 144A or Regulation S promulgated under the United States Securities Act of 1933, as amended (and any contractual, statutory or regulatory restrictions promulgated under the laws of any jurisdiction having a similar effect in relation to the eligibility for resale of an obligation); or (b) Beschränkungen zulässiger Anlagen, wie etwa gesetzliche oder sonstige regulatorische, Versicherungen oder Pensionsfonds betreffende Anlagebeschränkunge n.] (b) restrictions on permitted investments such as statutory or regulatory investment restrictions on insurance companies and pension funds.] ["Übertragbares Darlehen" ein Darlehen, das durch Abtretung oder Novation auch an Geschäftsbanken und Finanzinstitute (unabhängig von der Rechtsordnung ihrer Organisation), die zu diesem Zeitpunkt nicht Darlehensgeber sind oder ["Assignable Loan" means a Loan that is capable of being assigned or novated to, at a minimum, commercial banks or financial institutions (irrespective of their jurisdiction of organization) that are not then a lender or a member of the relevant 171 [(8)] Mitglied des betreffenden Darlehenskonsortiums sind, ohne Zustimmung des [betreffenden] Referenzschuldners oder eines etwaigen Garanten des Darlehens (oder der Zustimmung des entsprechenden Kreditnehmers, falls der Referenzschuldner das Darlehen garantiert), oder eines Vertreters übertragen werden kann.] lending syndicate, without the consent of the [relevant] Reference Entity or the guarantor, if any, of such Loan (or the consent of the applicable borrower if the Reference Entity is guaranteeing such Loan) or any agent.] ["Zustimmungspflichtiges Darlehen" ein Darlehen, das nur mit Zustimmung des [betreffenden] Referenzschuldners oder eines etwaigen Garanten (oder mit Zustimmung des entsprechenden Schuldners, falls der Referenzschuldner das Darlehen garantiert) oder eines Vertreters durch Abtretung oder Novation übertragen werden kann.] ["Consent Required Loan" means a Loan that is capable of being assigned or novated with the consent of the [relevant] Reference Entity or the guarantor, if any, of such Loan (or the consent of the relevant borrower if the Reference Entity is guaranteeing such Loan) or any agent.] "Aktienähnliche Wertpapiere" sind (a) im Falle von Wandelbaren Verbindlichkeiten, aktienähnliche Wertpapiere (einschließlich Optionen und Optionsscheine) des Emittenten dieser Verbindlichkeiten oder Einlagenzertifikate, die diese verbriefen, zusammen mit allen anderen Eigentumsrechten, die den Inhabern der aktienähnlichen Wertpapiere von Zeit zu Zeit angedient oder ausgeschüttet werden sowie (b), im Falle von Umtauschbaren Verbindlichkeiten, aktienähnliche Wertpapiere (einschließlich Optionen und Optionsscheine) einer anderen Person als der Emittentin der Verbindlichkeit oder Einlagenzertifikate, die diese verbriefen, zusammen mit allen anderen Eigentumsrechten, die den Inhabern der aktienähnlichen Wertpapiere von Zeit zu Zeit angedient oder ausgeschüttet werden. [(8)] "Aufgelaufener Betrag" bezeichnet in Bezug auf eine Auflaufende Verbindlichkeit den Betrag, der sich aus der Differenz zwischen (a) der Summe aus (i) dem ursprünglichen Emissionspreis und (ii) dem bis zur Fälligkeit aufgelaufenen anteiligen zahlbaren Betrag und (b) jeglicher zwischenzeitlich auf diese Verbindlichkeit geleisteten Barzahlung "Equity Securities" means (a) in the case of a Convertible Obligation, equity securities (including options and warrants) of the issuer of such obligation or depositary receipts representing those equity securities of the issuer of such obligation together with any other property distributed to or made available to holders of those equity securities from time to time, and (b) in the case of an Exchangeable Obligation, equity securities (including options and warrants) of a person other than the issuer of such obligation or depositary receipts representing those equity securities of a person other than the issuer of such obligation together with any other property distributed to or made available to holders of those equity securities from time to time. "Accreted Amount" means, with respect to an Accreting Obligation, an amount equal to (a) the sum of (i) the original issue price of such obligation and (ii) the portion of the amount payable at maturity that has accreted in accordance with the terms of the obligation, less (b) any cash payments made by the obligor thereunder that, under the terms of such obligation, 172 des Referenzschuldners ergibt, die sofern nicht unter oben (a)(ii) bereits berücksichtigt - den bei Fälligkeit dieser Verbindlichkeit zahlbaren Betrag verringert. Jede Berechnung erfolgt zum früheren der folgenden Zeitpunkte: (x) an dem Tag, an dem ein Ereignis eintritt, das die Feststellung der Höhe eines Anspruchs in Bezug auf das Kapital zur Folge hat und (y) dem Liefertag. reduce the amount payable at maturity (unless such cash payments have been accounted for in clause (a)(ii) above). The calculation hereof will in each case be made as of the earlier of (x) the date on which any event occurs that has the effect of fixing the amount of a claim in respect of principal and (y) the Delivery Date. [Der Aufgelaufene Betrag umfasst alle aufgelaufenen aber noch ungezahlten regelmäßigen Zinszahlungen.] [Such Accreted Amount shall include any accrued and unpaid periodic cash interest payments.] Ist eine Auflaufende Verbindlichkeit linear anwachsend oder ihre Rendite (unter der Annahme, dass die Verbindlichkeit bis zu ihrer Fälligkeit gehalten wird) auf Grund ihrer Bedingungen nicht bestimmbar, dann wird die Emissionsrendite einer solchen auflaufenden Verbindlichkeit für die Berechnung des in (a)(ii) verwandten Betrages zugrundegelegt. Diese Rendite ist auf Basis einer Vergleichsanleihe mit halbjährlicher Zinszahlung festzustellen unter Zugrundelegung von deren ursprünglichem Emissionspreis und dem bei ihrer Fälligkeit zahlbaren Betrag. Die Berechnung erfolgt zum früheren der folgenden Zeitpunkte: (x) an dem Tag, an dem ein Ereignis eintritt, das die Feststellung der Höhe eines Anspruchs in Bezug auf das Kapital zur Folge hat und (y) dem Liefertag. If an Accreting Obligation is expressed to accrete pursuant to a straight-line method or if such Obligation's yield to maturity is not specified in, nor implied from, the terms of such Obligation, then, for purposes of clause (a)(ii) above, the Accreted Amount shall be calculated using a rate equal to the yield to maturity of such Obligation. Such yield shall be determined on a semiannual bond equivalent basis using the original issue price of such obligation and the amount payable at the scheduled maturity of such obligation, and shall be determined as of the earlier of (x) the date on which any event occurs that has the effect of fixing the amount of a claim in respect of principal and (y) the Delivery Date. Bei der Ermittlung des Aufgelaufenen Betrages einer Umtauschbaren Verbindlichkeit bleibt der Betrag unberücksichtigt, der nach den Bedingungen der Umtauschbaren Verbindlichkeit in Bezug auf den Wert der Aktienähnlichen Wertpapiere für den Umtausch zu zahlen ist. The Accreted Amount shall exclude, in the case of an Exchangeable Obligation, any amount that may be payable under the terms of such obligation in respect of the value of the Equity Securities for which such obligation is exchangeable. "Auflaufende Verbindlichkeit" ist jede Verbindlichkeit (einschließlich einer Umtauschbaren oder Wandelbaren Verbindlichkeit), deren Bedingungen vorsehen, dass nach einer vorzeitigen Fälligstellung ein Betrag zu leisten ist, der dem ursprünglichen Emissionspreis (unabhängig davon, ob dieser dem Nennbetrag dieser Verbindlichkeit entspricht oder nicht), zuzüglich etwaiger zusätzlicher nicht periodisch zahlbarer Beträgen, entspricht. Dies gilt auch dann, wenn (a) die Zahlung dieser Beträge von einer Bedingung abhängig ist oder durch Referenz zu "Accreting Obligation" means any obligation (including, without limitation, a Convertible Obligation or an Exchangeable Obligation), the terms of which expressly provide for an amount payable upon acceleration equal to the original issue price (whether or not equal to the face amount thereof) plus an additional amount or amounts not payable on a periodic basis. Amounts will or may accrete, whether or not (a) payment of such additional amounts is subject to a contingency or determined by reference to a formula or index, or (b) 173 8 einer Formel oder einem Index festgestellt wird oder (b) zusätzlich regelmäßige Zinsen zu zahlen sind. periodic cash interest is also payable. ["Ausgeschlossene Lieferbare Verbindlichkeit" bezeichnet [●].] ["Excluded Deliverable Obligation" means [●].] "Ausstehender Kapitalbetrag": bezeichnet, vorbehaltlich nachstehenden Ziffer ((1)-(3)), den ausstehenden Kapitalbetrag der betreffenden Lieferbaren Verbindlichkeit zum betreffenden Zeitpunkt; (1) in Bezug auf eine Auflaufende Verbindlichkeit den Aufgelaufenen Betrag; (2) in Bezug auf eine Umtauschbare Verbindlichkeit, die keine Auflaufende Verbindlichkeit ist, bleibt dabei der Betrag unberücksichtigt, der nach den Bedingungen der Umtauschbaren Verbindlichkeit in Bezug auf den Wert der Aktienähnlichen Wertpapiere für den Umtausch zu zahlen ist ;und (3) wenn im Zusammenhang mit Qualifizierten Garantien verwendet, hat der Begriff die in § 7 (9)(iv)(e) festgelegte Bedeutung.] "Outstanding Principal Balance" means, subject to ((1)-(3)) below the outstanding principal amount of the relevant Deliverable Obligation at the relevant time; (1) with respect to any Accreting Obligation, the Accreted Amount thereof; (2) with respect to any Exchangeable Obligation that is not an Accreting Obligation, "Outstanding Principal Balance" shall exclude any amount that may be payable under the terms of such obligation in respect of the value of the Equity Securities for which such obligation is exchangeable; and (3) when used in connection with Qualifying Guarantees, it has the meaning given to in § 7 (9)(iv)(e).] "Erfüllungszeitraum" ist [8 in Bezug auf einen Referenzschuldner] [hinsichtlich einer in der Lieferungserklärung festgelegten Lieferbaren Verbindlichkeit die von der Feststellungsstelle festgelegte maximale Zahl an Geschäftstagen, die für die Lieferung dieser Lieferbaren Verbindlichkeit der Marktüblichkeit entspricht [("Standard")/, jedoch maximal 30 Geschäftstage ("Standard, maximal 30 Geschäftstage")]. "Physical Settlement Period" means [13 in respect of a Reference Entity and] [with respect to a Deliverable Obligation specified in the Notice of Physical Settlement, the longest number of Business Days for settlement in accordance with then current market practice of such Deliverable Obligation, as determined by the Determination Agent [("Standard")/, but not more than of 30 Business Days ("Standard, capped at 30 Business Days")]. "Erklärungsfrist" bezeichnet den Zeitraum ab dem Begebungstag (einschließlich) bis zum [[(1)] letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums/ Fälligkeitstermin / [oder (2)] Nachfristverlängerungstag, falls das in der Kreditereignis-Mitteilung beschriebene Kreditereignis eine [nach/dem betreffenden Zinszahlungstag / dem letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums/dem Fälligkeitstermin] eingetretene Nichtzahlung ist und eine Potenzielle Nichtzahlung in Bezug auf diese Nichtzahlung am oder vor [dem betreffenden Zinszahlungstag /dem "Notice Delivery Period" means the period from and including the Issue Date to and including [[(1)] the last day of the [relevant] Observation Period/the Redemption Date/ [or; (2)] the Grace Period Extension Date if the Credit Event that is the subject of the Credit Event Notice is a Failure to Pay that occurs [after/the relevant Interest Payment Date /the/the last day of the [relevant] Observation Period/the Redemption Date] and the Potential Failure to Pay with respect to such Failure to Pay occurs on or prior to [the relevant Interest Payment Date /the last day of the [relevant] Observation Period / the Redemption Bei mehreren Referenzschuldnern, Text in eckigen Klammern einfügen In the case of more than one Reference Entity, insert the following text 174 letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums/dem Fälligkeitstermin]] eingetreten ist. Date]]. "Fälliger Betrag" bezeichnet den unter einer Lieferbaren Verbindlichkeit (und gemäß deren Bedingungen) am Liefertag fälligen Betrag, unabhängig davon, ob die Fälligkeit auf Vorzeitiger Fälligstellung, Endfälligkeit, Kündigung oder anderen Umständen (ausschließlich Verzugszinsen, Schadensersatzansprüchen, Steuerausgleichsbeträgen und anderen vergleichbaren Beträgen) beruht. "Due and Payable Amount" means the amount that is due and payable under (and in accordance with the terms of) a Deliverable Obligation on the Delivery Date, whether by reason of acceleration, maturity, termination or otherwise (excluding sums in respect of default interest, indemnities, tax gross-ups and other similar amounts). ["Geeigneter Beteiligungsverkäufer" bezeichnet [Einzelheiten angeben].] ["Qualifying Participation means [specify].] "Hoheitsträger" bezeichnet jede Vertretung, Institution, jedes Ministerium, jede Abteilung oder andere Behörde (einschließlich der Zentralbank) eines Staates. "Sovereign Agency" means any agency, instrumentality, ministry, department or other authority (including, without limiting the foregoing, the central bank) of a Sovereign. Der folgende Absatz gilt nur bei einem Hoheitlichen Referenzschuldner. Seller" The following Paragraph only applies in the case of a Sovereign Reference Entity. "Inlandswährung" bezeichnet [die gesetzliche Währung und jegliche Nachfolgewährung des [betreffenden] Referenzschuldners]. Der Begriff "Inlandswährung" bezieht sich nie auf eine Nachfolgewährung, sofern diese Nachfolgewährung die gesetzliche Währung der folgenden Länder oder der Euro (oder jegliche Nachfolgewährung zu jeder der betreffenden Währungen) ist: Kanada, Japan, Schweiz, Vereinigtes Königreich oder die Vereinigten Staaten/ [andere Währung(en)] und jegliche Nachfolgewährung]. "Domestic Currency" means [the lawful currency and any successor currency of the [relevant] Reference Entity]. In no event shall Domestic Currency include any successor currency if such successor currency is the lawful currency of any of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom or the United States of America or the euro (or any successor currency to any such currency)/ [other currency/currencies] and any successor currency]. Der folgende Absatz gilt nur, sofern der Referenzschuldner kein Hoheitlicher Referenzschuldner ist: The following Paragraph only applies if the Reference Entity is not a Sovereign Reference Entity: "Inlandswährung" bezeichnet [die gesetzliche Währung und jegliche Nachfolgewährung der Rechtsordnung des [betreffenden] Referenzschuldners, in der der Referenzschuldner gegründet wurde. Der Begriff "Inlandswährung" bezieht sich nie auf eine Nachfolgewährung, sofern diese Nachfolgewährung die gesetzliche Währung der folgenden Länder oder der Euro (oder jegliche "Domestic Currency" means [the lawful currency and any successor currency of the jurisdiction in which the [relevant] Reference Entity is organized. In no event shall Domestic Currency include any successor currency if such successor currency is the lawful currency of any of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom or the United States of America or the euro (or any successor 175 Nachfolgewährung zu jeder der betreffenden Währungen) ist: Kanada, Japan, Schweiz, Vereinigtes Königreich oder die Vereinigten Staaten/[andere Währung(en)] und jegliche Nachfolgewährung]. currency to any such currency)/ [other currency/currencies] and any successor currency]. Der folgende Absatz gilt nur bei einer Mehrheit von Hoheitlichen Referenzschuldnern und nicht Hoheitlichen Referenzschuldnern: The following Paragraph only applies if the portfolio of Reference Entities comprises Sovereign Reference Entities and Reference Entities that are not Sovereign Reference Entities: "Inlandswährung" bezeichnet [die gesetzliche Währung und jegliche Nachfolgewährung (a) des betreffenden Referenzschuldners, sofern der Referenzschuldner ein Hoheitlicher Referenzschuldner ist, oder (b) der Rechtsordnung des betreffenden Referenzschuldners, in der der Referenzschuldner gegründet wurde, sofern der Referenzschuldner kein Hoheitlicher Referenzschuldner ist]. Der Begriff "Inlandswährung" bezieht sich nie auf eine Nachfolgewährung, sofern diese Nachfolgewährung die gesetzliche Währung der folgenden Länder oder der Euro (oder jegliche Nachfolgewährung zu jeder der betreffenden Währungen) ist: Kanada, Japan, Schweiz, Vereinigtes Königreich oder die Vereinigten Staaten/[andere Währung(en)] und jegliche Nachfolgewährung]. "Domestic Currency" means [the lawful currency and any successor currency of (a) the relevant Reference Entity, if the Reference Entity is a Sovereign Reference Entity, or (b) the jurisdiction in which the relevant Reference Entity is organized, if the Reference Entity is not a Sovereign Reference Entity]. In no event shall Domestic Currency include any successor currency if such successor currency is the lawful currency of any of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom or the United States of America or the euro (or any successor currency to any such currency)/ [other currency/currencies] and any successor currency]. "Liefertag" bezeichnet in Bezug auf eine Lieferbare Verbindlichkeit den Tag der Übergabe dieser Lieferbaren Verbindlichkeit. "Delivery Date" means, with respect to a Deliverable Obligation, the date such Deliverable Obligation is Delivered. "Maßgeblicher Anteil" bezeichnet den Anteil des festgelegten Nennbetrags der Schuldverschreibung oder der Schuldverschreibungen, die von einem Anleihegläubiger gehalten werden, am Gesamtnennbetrag aller ausstehenden Schuldverschreibungen (einschließlich derjenigen, die von diesem Anleihegläubiger gehalten werden) unmittelbar vor dem für die Rückzahlung festgelegten Tag. "Relevant Portion" means the proportion which the Denomination of the Note or Notes hold by a Noteholder bears to the Principal Amount of all Notes outstanding (including those hold by such Noteholder) immediately prior to the date set for redemption. ["Nachrangigkeit" bezeichnet bezüglich einer Verbindlichkeit (die "Nachrangige Verbindlichkeit") im Vergleich zu anderen Verbindlichkeiten des Referenzschuldners (die "Vorrangige Verbindlichkeit"), eine vertragliche, treuhänderische oder ähnliche ["Subordination" means, with respect to an obligation (the "Subordinated Obligation") and another obligation of the Reference Entity to which such obligation is being compared (the "Senior Obligation"), a contractual, trust or similar arrangement providing that (1) upon the liquidation, 176 9 Vereinbarung, die vorsieht, dass (1) bei der Liquidation, Auflösung, Umwandlung oder Abwicklung des Referenzschuldners Ansprüche von Inhabern der Vorrangigen Verbindlichkeit vor den Ansprüchen der Inhaber der Nachrangigen Verbindlichkeit befriedigt werden oder (2) dass die Inhaber der Nachrangigen Verbindlichkeit nicht zum Erhalt oder Einbehalt von Zahlungen in Bezug auf ihre Ansprüche gegen den Referenzschuldner berechtigt sind, solange sich der Referenzschuldner im Zahlungsrückstand oder anderweitig im Verzug mit Verpflichtungen aus der Vorrangigen Verbindlichkeit befindet. "Nachrangig" ist entsprechend auszulegen. Zur Entscheidung, ob Nachrangigkeit vorliegt oder ob eine Verbindlichkeit Nachrangig gegenüber einer anderen Verbindlichkeit ist, mit der sie verglichen wird, werden bevorrechtigte Gläubiger, die kraft Gesetzes oder durch Vereinbarungen über Sicherheitsleistungen, Kreditsicherheiten oder sonstige qualitative Aufwertungen von Sicherheiten bevorrechtigt sind, nicht berücksichtigt [9 ; unbeschadet des Vorstehenden werden kraft Gesetzes entstandene Bevorrechtigungen berücksichtigt, wenn es sich bei dem Referenzschuldner um einen Hoheitlichen Referenzschuldner handelt]. dissolution, reorganization or winding up of the Reference Entity, claims of the holders of the Senior Obligation will be satisfied prior to the claims of the holders of the Subordinated Obligation or (2) the holders of the Subordinated Obligation will not be entitled to receive or retain payments in respect of their claims against the Reference Entity at any time that the Reference Entity is in payment arrears or is otherwise in default under the Senior Obligation. "Subordinated" will be construed accordingly. For purposes of determining whether Subordination exists or whether an obligation is Subordinated with respect to another obligation to which it is being compared, the existence of preferred creditors arising by operation of law or of collateral, credit support or other credit enhancement arrangements shall not be taken into account [9, except that, notwithstanding the foregoing, priorities arising by operation of law shall be taken into account where the Reference Entity is a Sovereign Reference Entity]. "Qualifizierte Garantie" bezeichnet eine durch eine Urkunde verbriefte Vereinbarung, gemäß derer sich ein Referenzschuldner unwiderruflich verpflichtet (durch eine Zahlungsgarantie oder eine gleichwertige rechtliche Vereinbarung), alle Beträge zu zahlen, die im Rahmen einer Verbindlichkeit (die "Primärverbindlichkeit") fällig sind, deren Schuldner ein anderer ist (der "Primärschuldner") und die zum Zeitpunkt des Kreditereignisses gegenüber nicht-nachrangigen Verpflichtungen des Primärschuldners aus "Aufgenommenen Geldern" nicht Nachrangig ist (wobei Bezugnahmen auf den Referenzschuldner in der Definition von "Nachrangigkeit" als Bezugnahmen auf den Primärschuldner gelten). Die folgenden Vereinbarungen sind keine "Qualifying Guarantee" means an arrangement evidenced by a written instrument pursuant to which a Reference Entity irrevocably agrees (by guarantee of payment or equivalent legal arrangement) to pay all amounts due under an obligation (the "Underlying Obligation") for which another party is the obligor (the "Underlying Obligor") and that is not at the time of the Credit Event Subordinated to any unsubordinated Borrowed Money obligation of the Underlying Obligor (with references in the definition of Subordination to the Reference Entity deemed to refer to the Underlying Obligor). Qualifying Guarantees shall exclude any arrangement (i) structured as a surety bond, financial guarantee insurance policy, letter of credit or equivalent legal arrangement or (ii) pursuant to Bei einem Hoheitlichen Referenzschuldner, Text in eckiger Klammer einfügen In the case of a Sovereign Reference Entity, insert the following text 177 Qualifizierten Garantien: (i) Garantiescheine (surety bonds), Finanzversicherungs-Policen, Akkreditive (Letters of Credit) oder vergleichbare Vereinbarungen oder (ii) Vereinbarungen, deren Bedingungen zufolge die Zahlungsverpflichtungen des Referenzschuldners infolge des Eintritts oder Nicht-Eintritts eines Ereignisses oder eines Umstandes (außer der Zahlung) erfüllt, reduziert, abgetreten oder anderweitig geändert werden können. Die Ansprüche aus einer Qualifizierten Garantie müssen gemeinsam mit der Primärverbindlichkeit "übergeben" werden können. the terms of which the payment obligations of the Reference Entity can be discharged, reduced, assigned or otherwise altered as a result of the occurrence or non-occurrence of an event or circumstance (other than payment). The benefit of a Qualifying Guarantee must be capable of being Delivered together with the Delivery of the Underlying Obligation. "Qualifizierte Tochtergarantie" bezeichnet eine von einem Referenzschuldner gewährte Qualifizierte Garantie hinsichtlich einer Primärverbindlichkeit eines Tochterunternehmens dieses Referenzschuldners. "Qualifying Affiliate Guarantee" means a Qualifying Guarantee provided by a Reference Entity in respect of an Underlying Obligation of a Downstream Affiliate of that Reference Entity. Der folgende Absatz gilt nur bei einem Referenzschuldner: The following Paragraph only applies in the case of a single Reference Entity: "Referenzverbindlichkeit" [ist/sind] die folgende[n] Verbindlichkeit[en]: [Einzelheiten]. "Reference Obligation" means the following obligation[s]: [specify]. Der folgende Absatz gilt nur bei mehreren Referenzschuldnern: 10 The following Paragraph only applies in the case of more than one Reference Entity: "Referenzverbindlichkeit" [ist/sind] in Bezug auf den jeweiligen Referenzschuldner die im Referenzschuldner-Anhang für den jeweiligen Referenzschuldner angegeben[(en)] Verbindlichkeit[(en)]. "Reference Obligation" means with respect to the relevant Reference Entity the following obligation[s] specified of such Reference Entity in the Reference Entity Annex. [10"Staatliche Restrukturierte Lieferbare Verbindlichkeit" bezeichnet eine Verbindlichkeit eines Hoheitlichen Referenzschuldners (1) hinsichtlich derer eine in der betreffenden Kreditereignis-Mitteilung bezeichnete Restrukturierung eingetreten ist, und (2) die in die in den Anleihebedingungen festgelegte Lieferbare Verbindlichkeitskategorie fällt, und vorbehaltlich § 7 (10)(iii) jedes der in den Anleihebedingungen genannten Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale aufweist, [10"Sovereign Restructured Deliverable Obligation" means an Obligation of a Sovereign Reference Entity (1) in respect of which a Restructuring that is the subject of the relevant Credit Event Notice has occurred and (2) described by the Deliverable Obligation Category specified hereon, and, subject to § 7 (10)(iii), having each of the Deliverable Obligation Characteristics specified hereon, in each case, immediately preceding the date on which such Restructuring is legally Bei einem Hoheitlichen Referenzschuldner, einfügen In the case of a Sovereign Reference Entity, insert the following 178 wobei in allen Fällen abgestellt wird auf den Zeitpunkt, unmittelbar bevor diese Restrukturierung gemäß den für sie geltenden Verträgen rechtlich wirksam wird, ungeachtet dessen, ob die Verbindlichkeit nach der Restrukturierung in diese Lieferbare Verbindlichkeitskategorie fällt oder diese Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale aufweisen würde. effective in accordance with the terms of the documentation governing such Restructuring without regard to whether the Obligation would satisfy such Deliverable Obligation Category or Deliverable Obligation Characteristics after such Restructuring. "Staat" bezeichnet einen Staat, politische Untereinheit Regierung, oder jede Vertretung Institution, Ministerium, Abteilung andere Behörde (einschließlich Zentralbank) dieses Staates. eine oder oder oder der "Sovereign" means any state, political subdivision or government, or any agency, instrumentality, ministry, department or other authority (including, without limiting the foregoing, the central bank) thereof. "Stimmberechtigte Anteile“ bezeichnet die Aktien oder anderen Gesellschaftsanteile, die zur Wahl des Vorstands oder eines ähnlichen Leitungsorgans eines Unternehmens berechtigen. "Voting Shares" shall mean those shares or other interests that have the power to elect the board of directors or similar governing body of an entity. "Supranationale Organisation" bezeichnet jede durch ein Abkommen oder andere Vereinbarung zwischen mindestens zwei Staaten oder mindestens zwei Hoheitsträgern von Staaten gegründete Einheit oder Organisation, und umfasst ohne Einschränkungen des Vorhergehenden den Internationalen Währungsfonds, die Europäische Zentralbank, die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung und die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung. "Supranational Organization" means any entity or organization established by treaty or other arrangement between two or more Sovereigns or the Sovereign Agencies of two or more Sovereigns and includes, without limiting the foregoing, the International Monetary Fund, European Central Bank, International Bank for Reconstruction and Development and European Bank for Reconstruction and Development. "Tochterunternehmen" bezeichnet ein Unternehmen, dessen ausstehende Stimmberechtigte Anteile sich zum Zeitpunkt der Abgabe der Qualifizierten Garantie zu mehr als 50% direkt oder indirekt im Eigentum des Referenzschuldners befinden. "Downstream Affiliate" means an entity, whose outstanding Voting Shares were, at the date of issuance of the Qualifying Guarantee, are more than 50% owned, directly or indirectly, by the Reference Entity. "Übergeben" bedeutet [in Bezug auf einen Referenzschuldner] übergeben, novieren, übertragen (bei einer Qualifizierten Garantie einschließlich Übertragung der Leistung aus der Qualifizierten Garantie), abtreten oder verkaufen, je nachdem, welche Abwicklungsmodalität bei der betreffenden Lieferbaren Verbindlichkeit handelsüblich ist (einschließlich der Unterzeichnung aller notwendigen Unterlagen und der Vornahme anderer notwendiger Handlungen), um alle Rechte, Ansprüche und sonstige Berechtigungen an den in der "Deliver" means [in respect of a Reference Entity] to deliver, novate, transfer (including, in the case of a Qualifying Guarantee, transfer of the benefit of the Qualifying Guarantee), assign or sell, as appropriate, in the manner customary for the settlement of the applicable Deliverable Obligations (which shall include executing all necessary documentation and taking any other necessary actions), in order to convey all right, title and interest in the Deliverable Obligations specified in the Notice of Physical Settlement to the Noteholders free and clear of any and all liens, 179 Lieferungserklärung festgelegten Lieferbaren Verbindlichkeiten auf die Anleihegläubiger frei von Pfandrechten, Sicherungsrechten, Ansprüchen und sonstigen Belastungen (einschließlich Gegenansprüchen, Einreden oder Aufrechnungsrechten des Referenzschuldners oder Primärschuldners) beruhen) zu übertragen. "Übergabe" und "übergeben wurde" sind entsprechend auszulegen. charges, claims or encumbrances (including, without limitation, any counterclaim, defence or right of set off by or of the Reference Entity or an Underlying Obligor). "Delivery" and "Delivered" will be construed accordingly. "Übertragungsstörung“ bezeichnet ein von der Emittentin nicht steuerbares Ereignis, aufgrund dessen die Emittentin eine Übertragung des Lieferungsbetrages nicht vornehmen kann. "Delivery Disruption Event" means an event beyond the control of the Issuer as a result of which any delivery of any Physical Settlement Amount cannot be effected by the Issuer. "Übertragungstag" bezeichnet [(i)] den letzten Tag des längst möglichen Erfüllungszeitraums nach Vorliegen aller anwendbaren Abwicklungsvoraussetzungen gemäß § 6 (1) Satz 1/oder (ii) [Datum]. "Physical Settlement Date" means [(i)] the last day of the longest Physical Settlement Period following the satisfaction of all applicable conditions to settlement § 6 (1) Sentence 1/or (ii) [date]. "Umtauschbare Verbindlichkeit" bzw. "Wandelbare Verbindlichkeit" ist jede Verbindlichkeit, die nach Wahl der Inhaber oder ihrer Treuhänder oder einem vergleichbaren Vertreter ganz oder teilweise in Aktienähnliche Wertpapiere (oder in einen entsprechenden Barbetrag) ausgetauscht bzw. gewandelt werden kann. "Exchangeable Obligation" and/or "Convertible Obligation" means any obligation that is exchangeable or convertible (as the case may be), in whole or in part, into Equity Securities solely at the option of holders of such obligation or a trustee or similar agent acting for the benefit only of holders of such obligation (or the cash equivalent thereof). "Verbindlichkeitswährung" bezeichnet die Währung oder Währungen, in der oder denen die Verbindlichkeit ausgedrückt wurde. "Obligation Currency" means the currency or currencies in which an Obligation is denominated. "Verbundenes Unternehmen" bezeichnet hinsichtlich einer Person jedes Unternehmen, das direkt oder indirekt von der Person beherrscht wird, jedes Unternehmen, das die Person direkt oder indirekt beherrscht, und jedes Unternehmen, das sich mit der Person direkt oder indirekt unter gemeinsamer Beherrschung befindet. Im Sinne dieser Definition bezeichnet "Beherrschung" den Besitz der Mehrheit der Stimmrechte der Person. "Affiliate" means, in relation to any person, any entity controlled, directly or indirectly, by the person, any entity that controls, directly or indirectly, the person or any entity directly or indirectly under common control with the person. For this purpose, "control" of any entity or person means ownership of a majority of the voting power of the person. "Währungsbetrag" bezeichnet in Bezug auf eine in einer Lieferungserklärung aufgeführte Lieferbare Verbindlichkeit, die auf eine andere Währung als die Währung der Schuldverschreibungen lautet, einen Betrag, der auf Grundlage eines durch Bezugnahme auf den Wechselkurs "Currency Amount" means with respect to a Deliverable Obligation specified in a Notice of Physical Settlement that is denominated in a currency other than the currency in which the Notes are denominated, an amount converted to the currency in which the Notes are denominated 180 ermittelten Umtauschkurses in die Währung der Schuldverschreibungen umgetauscht wurde. using a conversion rate determined by reference to the Currency Rate. "Wechselkurs" bezeichnet in Bezug auf eine in einer Lieferungserklärung aufgeführte Lieferbare Verbindlichkeit, den Umtauschkurs zwischen der Währung der Schuldverschreibungen und der Währung, auf die der ausstehende Betrag der betreffenden Lieferbaren Verbindlichkeit lautet, der entweder (i) um 16.00 Uhr (Londoner Zeit) am nächsten auf den Tag des Wirksamwerdens der Lieferungserklärung folgenden [Geschäftstag in London] unter Bezugnahme auf den von WM/Reuters um 16.00 Uhr (Londoner Zeit) veröffentlichten gespannten Wechselkurs oder eine etwaige von der Feststellungsstelle festgelegte Nachfolge-Wechselkurs-Quelle ermittelt wird oder (ii) falls dieser Kurs zu dem betreffenden Zeitpunkt nicht verfügbar ist, von der Feststellungsstelle in kaufmännisch vernünftiger Weise bestimmt wird. "Currency Rate" means with respect to a Deliverable Obligation specified in the Notice of Physical Settlement, the rate of conversion between the currency in which the Notes are denominated and the currency in which the outstanding amount of such Deliverable Obligation is denominated that is either (i) determined by reference to the mid-point rate of conversion published by WM/Reuters at 4:00 p.m. (London time), or any successor rate source determined by the Determination Agent as at 4:00 p.m. (London time) on the [Business Day in London] immediately following the date on which the Notice of Physical Settlement is effective or (ii) if such rate is not available at such time, determined by the Determination Agent in a commercially reasonable manner. [(9)] Interpretation der Bestimmungen. [(9)] Interpretation of Provisions. [(i)] Ist in den Anleihebedingungen das Verbindlichkeitsmerkmal "Notierung" bestimmt, so wird dies so ausgelegt, dass "Notierung" nur in Bezug auf Anleihen als Verbindlichkeitsmerkmal gilt und nur maßgeblich ist, falls die Verbindlichkeitskategorie Anleihen umfasst.] [(i)] If the Obligation Characteristic "Listed" is specified hereon, it shall be construed as though Listed had been specified as an Obligation Characteristic only with respect to Bonds and shall only be relevant if Bonds are covered by the selected Obligation Category; [(ii)] Ist in den Anleihebedingungen unter § 7(7)(a) "Notierung" oder "Kein Inhaberpapier" als Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal bestimmt, so wird dies so ausgelegt, dass dieses Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmal nur in Bezug auf Anleihen als Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal gilt und nur maßgeblich ist, falls die Lieferbare Verbindlichkeitskategorie Anleihen umfasst; (b) "Übertragbar" als Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal bestimmt, so wird dies so ausgelegt, dass dieses Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmal nur in Bezug auf andere Lieferbare Verbindlichkeiten als Darlehen als gewähltes Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal gilt (und nur maßgeblich ist, soweit die gewählte Lieferbare Verbindlichkeitskategorie Verbindlichkeiten außer Darlehen umfasst); oder (c) "Übertragbares [(ii)] If under § 7 (7)(a) either of the Deliverable Obligation Characteristics "Listed" or "Not Bearer" is specified hereon, it shall be construed as though such Deliverable Obligation Characteristic had been specified as a Deliverable Obligation Characteristic only with respect to Bonds and shall only be relevant if Bonds are covered by the selected Deliverable Obligation Category; (b) the Deliverable Obligation Characteristic "Transferable" is specified hereon, it shall be construed as though such Deliverable Obligation Characteristic had been specified as a Deliverable Obligation Characteristic only with respect to Deliverable Obligations that are not Loans (and shall only be relevant to the extent that obligations other than Loans are covered by the selected Deliverable Obligation Category); or (c) any of the Deliverable 181 Darlehen, "Zustimmungspflichtiges Darlehen" oder "Direkte Darlehensbeteiligung" als Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal bestimmt, so wird dies so ausgelegt, dass dieses Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmal nur in Bezug auf Darlehen als Lieferbares Verbindlichkeitsmerkmal gilt und nur maßgeblich ist, falls die gewählte Lieferbare Verbindlichkeitskategorie Darlehen umfasst. Obligation Characteristics "Assignable Loan", "Consent Required Loan" or "Direct Loan Participation" is specified hereon, it shall be construed as though such Deliverable Obligation Characteristic had been specified as a Deliverable Obligation Characteristic only with respect to Loans and shall only be relevant if Loans are covered by the selected Deliverable Obligation Category; [(iii)] Ist ["Zahlung"/"Aufgenommene Gelder"/"Darlehen oder Anleihe" [oder] "Darlehen"] als Lieferbare Verbindlichkeitskategorie bezeichnet worden und von den Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmalen ["Übertragbares Darlehen"/ "Zustimmungspflichtiges Darlehen" [und] "Direkte Darlehensbeteiligung"] mehr als eines bestimmt worden, so können die Lieferbaren Verbindlichkeiten Darlehen beinhalten, die irgendeines der jeweiligen, aber nicht unbedingt alle solcher Lieferbarer Verbindlichkeitsmerkmale erfüllen. [(iii)] If any of [Payment/ Borrowed Money/ Loan or Bond [or] Loan] is specified as the Deliverable Obligation Category and more than one of [Assignable Loan / Consent Required Loan [and] Direct Loan Participation] are specified as Deliverable Obligation Characteristics, the Deliverable Obligations may include any Loan that satisfies any one of such Deliverable Obligation Characteristics specified and need not satisfy all such Deliverable Obligation Characteristics. [(iv)] Sofern eine Lieferbare Verbindlichkeit eine Qualifizierte Garantie ist, gilt Folgendes: [(iv)] In the event that a Deliverable Obligation is a Qualifying Guarantee, the following will apply: (a) Für die Zwecke der Anwendung der Lieferbaren Verbindlichkeitskategorie gilt, dass die Qualifizierte Garantie dieselbe Kategorie bzw. Kategorien erfüllt wie diejenigen, welche die Primärverbindlichkeit beschreiben. (a) For purposes of the application of the Deliverable Obligation Category, the Qualifying Guarantee shall be deemed to satisfy the same category or categories as those that describe the Underlying Obligation. (b) Für die Zwecke der Anwendung der Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale müssen sowohl die Qualifizierte Garantie und die Primärverbindlichkeit zum maßgeblichen Zeitpunkt alle in den Anleihebedingungen bestimmten [und im Folgenden aufgeführten] anwendbaren Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale [aus der folgenden Liste] erfüllen[: ["NichtNachrangig",/Festgelegte Währung" (,/"Kein Staatsgläubiger",/"Keine Inlandswährung"/[und]/"Kein Inländisches Recht"]. Soweit in den Anleihebedingungen nicht anderweitig angegeben, gilt das Folgende für diese (b) For purposes of the application of the Deliverable Obligation Characteristics, both the Qualifying Guarantee and the Underlying Obligation must satisfy on the relevant date each of the applicable Deliverable Obligation Characteristics [specified hereon from the following list: [Not Subordinated,/Specified Currency,/Not Sovereign Lender,/Not Domestic Currency/[and]/Not Domestic Law]. For these purposes, unless otherwise specified hereon, (1) the lawful currency of any of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom or the United States of America or the euro shall not be a Domestic Currency 182 Zwecke: (1) die gesetzliche Währung von Kanada, Japan, der Schweiz, des Vereinigten Königreichs oder der Vereinigten Staaten oder der Euro sind keine Inlandswährung; (2) das Recht von England und das Recht des Staates New York sind kein Inländisches Recht. and (2) the laws of England and the laws of the State of New York shall not be a Domestic Law. (c) Für die Zwecke der Anwendung der Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale muss nur die Primärverbindlichkeit zum maßgeblichen Zeitpunkt jedes in den Anleihebedingungen bestimmte [und im Folgenden aufgeführten] anwendbare Lieferbare Verbindlichkeitsmerkmal [aus der folgenden Liste] erfüllen[: ["Notierung",/"Ohne Bedingung",/"Keine Inlandsemission",/"Übertragbar es Darlehen",/"Zustimmungspflich tiges Darlehen",/"Direkte Darlehensbeteiligung",/"Übertr agbar",/"Höchstlaufzeit",/"Gekü ndigt oder Fällig"/[und]/"Kein Inhaberpapier"]. (c) For purposes of the application of the Deliverable Obligation Characteristics, only the Underlying Obligation must satisfy on the relevant date each of the applicable Obligation Characteristics or the Deliverable Obligation Characteristics, if any[,] [specified hereon from the following list: [Listed,/Not Contingent,/Not Domestic Issuance,/Assignable Loan,/Consent Required Loan,/Direct Loan Participation,/Transferable,/Ma ximum Maturity,/Accelerated or Matured/[and]/Not Bearer]. (d) Für die Zwecke der Anwendung der Lieferbaren Verbindlichkeitsmerkmale auf eine Primärverbindlichkeit gelten Bezugnahmen auf den Referenzschuldner als Bezugnahmen auf den Primärschuldner. (d) For purposes of the application of the Deliverable Obligation Characteristics to an Underlying Obligation, references to the Reference Entity shall be deemed to refer to the Underlying Obligor. (e) Die Begriffe "Ausstehender Kapitalbetrag" und "Fälliger Betrag" (wie sie auch in verschiedenen anderen Abschnitten verwendet werden) sind bei Verwendung im Zusammenhang mit Qualifizierten Garantien als der zum jeweiligen Zeitpunkt "Ausstehende Kapitalbetrag" bzw. "Fällige Betrag" der durch eine Qualifizierte Garantie gesicherten Primärverbindlichkeit zu interpretieren. (e) The terms "Outstanding Principal Balance" and "Due and Payable Amount" (as they are used in various other Sections), when used in connection with Qualifying Guarantees are to be interpreted to be the then "Outstanding Principal Balance" or "Due and Payable Amount", as applicable, of the Underlying Obligation which is supported by a Qualifying Guarantee. Bei Unmöglichkeit und Rechtswidrigkeit einfügen: [(●)] In case of Inability to Deliver insert: Sofern zu einem Zeitpunkt, an dem [(●)] 183 If, at any time when the delivery of any der Lieferbetrag in Bezug auf eine Teilschuldverschreibung zu übertragen ist, diese Übertragung gemäß den Gesetzen einer einschlägigen Rechtsordnung rechtswidrig oder aus einem anderen Grund unmöglich ist und die Emittentin alle wirtschaftlich angemessenen Anstrengungen unternommen hat, den Lieferungsbetrag (teilweise oder vollständig) zu übertragen (die "Nichtübertragbare Verbindlichkeit"), wird die Emittentin am Teilweisen-Barausgleichstag den Teilweisen-Barausgleichsbetrag in Bezug auf diese Nichtübertragbare Verbindlichkeit zahlen. Physical Settlement Amount in respect of a Note is required, such a delivery would, as certified by the Issuer, be unlawful under the laws of any applicable jurisdiction or for any other reason impossible, and the Issuer has used all commercially reasonable efforts to effect delivery of such Physical Settlement Amount (in whole or in part) (the "Undeliverable Obligation"), the Issuer will pay on the Partial Cash Settlement Date the Partial Cash Settlement Amount with respect to such Undeliverable Obligation. "Teilweiser-Barausgleichstag" ist [der dritte Geschäftstag nach der Berechnung des Endkurses/andere Bestimmung einfügen]. "Partial Cash deemed to be Business Days the Final provision]. Der "Teilweise-Barausgleichsbetrag" bezeichnet in Bezug auf jede Nichtübertragbare Verbindlichkeit und eine Teilschuldverschreibung [den höheren der folgenden Beträge: (A) das Produkt aus dem Ausstehenden Kapitalbetrag bzw. dem Fälligen Betrag bzw. dem Währungsbetrag, je nach Anwendbarkeit, jeder Nichtübertragbaren Verbindlichkeit und dem von der Feststellungsstelle ermittelten Endkurs dieser Nichtübertragbaren Verbindlichkeit und (B) Null/andere Regelung]. "Partial Cash Settlement Amount" means, for each Undeliverable Obligation and a Note, [the greater of (A) the product of the Outstanding Principal Balance, Due and Payable Amount or Currency Amount, as applicable, of each Undeliverable Obligation, multiplied by the Final Price of such Undeliverable Obligation, as determined by the Determination Agent and (B) zero/ other provision]. "Endkurs" ist der am BarausgleichBewertungstag zum BarausgleichBewertungszeitpunkt nach der folgenden Bewertungsmethode ermittelte Kurs der Nichtübertragbaren Verbindlichkeit: [●] "Final Price" means the price of the Undeliverable Obligation as at the Cash Settlement Valuation Date at the cash Settlement Valuation Time determined in accordance with the following valuation method: [●] "Barausgleich-Bewertungstag" ist der [zweite/[●]] Geschäftstag [nach dem Letzten Zulässigen Übertragungstag/[●]]. "Cash Settlement Valuation Date” is deemed to be the date that is [two/[●]] Business Days [after the Latest Permissible Physical Settlement Date/[●]]. "Letzter Zulässiger Übertragungstag" ist der Tag, der [dreißig/[●]] Tage nach dem [Übertragungstag liegt/[●]]. "Latest Permissible Physical Settlement Date" means the date that is [thirty/[●]] calendar days after the [Physical Settlement Date/[●]]. "BarausgleichBewertungszeitpunkt" bezeichnet [11:00/[●]] Uhr [vormittags] am Haupthandelsmarkt der Nichtlieferbaren Verbindlichkeit. "Cash Settlement Valuation Time" is [11:00 a.m./[●]] in the principal trading market for the Undeliverable Obligation. 184 Settlement Date" [is the date that is three after the calculation of Price/insert other Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit Barausgleich oder physischer Lieferung anwendbar. The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for cash settlement or physical settlement. §7 (BARAUSGLEICH)/ (PHYSISCHE LIEFERUNG EINER LIEFERBAREN VERBINDLICHKEIT) §7 (CASH SETTLEMENT)/ (PHYSICAL SETTLEMENT OF A DELIVERABLE OBLIGATION) (1) Ist die Emittentin nach § 6 (1) verpflichtet, die Teilschuldverschreibungen durch Zahlung des Barausgleichsbetrages zurückzuzahlen, [wird der "Barausgleichsbetrag" für jede Teilschuldverschreibung durch die Emittentin am Bewertungstag berechnet und entspricht dem mit dem Endkurs (wie nachstehend definiert) multiplizierten [ausstehenden/Ausstehenden] Nennbetrag][ist der "Barausgleichsbetrag" [●]]. [Der Barausgleichsbetrag ist in keinem Fall höher als der [ausstehende/Ausstehende] Nennbetrag.] (1) [maßgebliche Bestimmungen aus § 7, der auf Teilschuldverschreibungen mit Barausgleich anwendbar ist, einfügen.] (2) If the Issuer shall redeem the Notes pursuant to § 6 (1) by payment of the Cash Settlement Amount the "Cash Settlement Amount" [means [●]/shall be calculated by the Issuer on the Valuation Date with respect to any Note and is equivalent to the [outstanding/Outstanding] Denomination multiplied by the Final Price (as defined below)]. [The Cash Settlement Amount cannot be higher than the [outstanding/Outstanding] Denomination.] [insert relevant provisions of § 7 applicable to Notes providing for cash settlement only.] Ist die Emittentin nach § 6 (1) zur physischen Lieferung verpflichtet, wird die Emittentin am Übertragungstag den jeweiligen Anleihegläubigern den Lieferungsbetrag und einen etwaigen Barbetrag in Bezug auf die der Rückzahlung unterliegenden Teilschuldverschreibungen frei von jeglichen Rechten, Belastungen, Ansprüchen und Sicherheiten (einschließlich etwaigen Gegenansprüchen, Einreden oder Aufrechnungsrechten des Referenzschuldners oder, sofern anwendbar, eines Primärschuldners) liefern oder für eine solche Lieferung sorgen. (2) Die Feststellungsstelle wird der Emittentin und [der Hauptzahlstelle/den Zahlstellen] den gemäß diesem § 7 bestimmten Lieferungsbetrag, den die Emittentin gemäß § 6 (1) an jeden Anleihegläubiger zu liefern hat, und – sofern einschlägig – den etwaigen Barbetrag mitteilen. If the Issuer shall redeem the Notes pursuant to § 6 (1) by physical delivery the Issuer will on the Physical Settlement Date transfer or procure the transfer to the relevant Noteholders of the Physical Settlement Amount and any cash amount in respect of all Notes being redeemed free and clear of any and all liens, charges, claims or encumbrances (including without limitation, any counterclaim, defence or right of set off by or of the Reference Entity or, as applicable, Underlying Obligor) The Determination Agent will notify the Issuer and the [Principal Paying Agent/Paying Agents] of Physical Settlement Amount determined in accordance with this § 7 which the Issuer will be required to transfer to each Noteholder pursuant to § 6 Paragraph (1), as well as, where applicable, any cash amount. 185 [maßgebliche Bestimmungen aus § 7, der auf alle Teilschuldverschreibungen mit physischer Lieferung von Lieferbaren Verbindlichkeiten anwendbar ist, einfügen.] [insert relevant provisions of § 7 which shall be applicable to all Notes providing for physical settlement and delivery of Deliverable Obligations.] §8 (ZAHLUNGEN) §8 (PAYMENTS) Der folgende Absatz (1) ist auf alle Teilschuldverschreibungen (mit Ausnahme von DoppelwährungsTeilschuldverschreibungen) anwendbar. The following Paragraph (1) shall be applicable to all Notes (except for Dual Currency Notes). (1) Die Emittentin verpflichtet sich unwiderruflich, alle aus diesen Anleihebedingungen geschuldeten Beträge bei Fälligkeit in der Emissionswährung zu zahlen. (1) Der folgende Absatz (1) ist nur bei DoppelwährungsTeilschuldverschreibungen anwendbar. (1) The Issuer irrevocably undertakes to pay, as and when due, all amounts payable pursuant to these Terms and Conditions of the Notes in the Issue Currency. The following Paragraph (1) shall only apply in the case of Dual Currency Notes. Die Emittentin verpflichtet sich unwiderruflich, alle aus diesen Anleihebedingungen geschuldeten Beträge bei Fälligkeit entsprechend folgender Bestimmungen zu zahlen: [anwendbare Bestimmungen einfügen] (1) The Issuer irrevocably undertakes to pay, as and when due, all amounts payable pursuant to these Terms and Conditions of the Notes pursuant to the following provisions: [insert applicable provisions]. Der folgende Absatz ist dem Absatz (1) bei allen Teilschuldverschreibungen anzufügen, für die TEFRA D gilt The following Paragraph shall be added to Paragraph (1) in case of Notes with respect to which TEFRA D applies Zahlungen auf durch die Temporäre Globalurkunde verbriefte Teilschuldverschreibungen erfolgen nur gegen ordnungsgemäßen Nachweis nach Maßgabe des § 1 (1). Payments on Notes represented by a Temporary Global Note shall only be effected upon due certification in accordance with § 1 (1). (2) Die Zahlung sämtlicher gemäß dieser Anleihebedingungen zahlbaren Beträge erfolgt – gegen Vorlage der Globalurkunde bei der Hauptzahlstelle und im Falle der letzten Zahlung gegen Aushändigung der Globalurkunde an die Hauptzahlstelle an das Clearing-System oder nach dessen Weisung zur Weiterleitung an die jeweiligen Konteninhaber bei dem Clearing-System. Die Zahlung an das Clearing-System oder nach dessen Weisung befreit die Emittentin in Höhe (2) 186 Payments of all amounts payable pursuant to the Terms and Conditions of the Notes will be made against presentation, and in the case of the last payment, against surrender of the Global Note to the Principal Paying Agent for transfer to the ClearingSystem or pursuant to the ClearingSystem's instruction for credit to the relevant accountholders of the Clearing-System. Payment to the Clearing-System or pursuant to the Clearing-System's instruction shall (4) der Zahlung von ihren Verpflichtungen aus den Teilschuldverschreibungen. release the Issuer from its payment obligations under the Notes in the amount of such payment. (3) Falls eine Zahlung auf Kapital [oder Zinsen] einer Teilschuldverschreibung an einem Tag zu leisten ist, der kein Zahlungsgeschäftstag ist, so erfolgt die Zahlung am nächstfolgenden Zahlungsgeschäftstag. In diesem Fall steht den betreffenden Anleihegläubigern weder eine Zahlung noch ein Anspruch auf Verzinsung oder eine andere Entschädigung wegen dieser zeitlichen Verschiebung zu. Als "Zahlungsgeschäftstag" [im Sinne dieses Absatzes (3)] gilt jeder Tag (außer einem Samstag oder Sonntag), an dem [das TransEuropean Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System)] Zahlungen abwickelt] [und] Geschäftsbanken und Devisenmärkte in [Hauptfinanzzentrum der Emissionswährung] und das Clearing-System Zahlungen in [Emissionswährung] abwickel[t][n]. (3) If any payment of principal [or interest] with respect to a Note is to be effected on a day other than a Payment Business Day, payment shall be effected on the next following Payment Business Day. In this case, the relevant Noteholders shall neither be entitled to any payment claim nor to any interest claim or other compensation with respect to such delay. [In this Paragraph (3)] "Payment Business Day" means each day (other than a Saturday or Sunday), on which [the TransEuropean Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system settles payments] [and] commercial banks and foreign exchange markets in [Main Financial Centre of the Issue Currency] / [and] and the Clearing-System settle payments in [Issue Currency]. Jede Bezugnahme in diesen Anleihebedingungen auf Kapital im Hinblick auf die Teilschuldverschreibungen umfasst: (4) Any reference in these Terms and Conditions to principal in respect of the Notes shall include: (a) [alle Zusätzlichen Beträge, die gemäß § 9 hinsichtlich des Kapitals zahlbar sein können;] [und] (a) [any Additional Amounts which may be payable with respect to principal pursuant to § 9;] [and] [(b)] den [gegebenenfalls angepassten/um den Absicherungsbetrag erhöhten] [Rückzahlungsbetrag/Nennbetr ag] der Teilschuldverschreibungen [am Fälligkeitstag] nach § 12 [./; und] [(b)] the [Redemption Amount/Denomination] of the Notes at the Redemption Date, as [adjusted/increased by the Protection Amount], as the case may be, of the Notes [at the Redemption Date]in the case of early redemption of the Notes pursuant to § 12 [./; and] Der folgende Absatz ist auf alle Teilschuldverschreibungen (mit Ausnahme von Null-KuponTeilschuldverschreibungen) anwendbar. [(c)] The following Paragraph shall be applicable to all Notes (except for ZeroCoupon-Notes). den [gegebenenfalls angepassten] Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag bei vorzeitiger Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen nach [§ 9 (3) und] § 12[./; und] [(c)] 187 the Early Redemption Amount[, as adjusted, as the case may be,] in the case of early redemption of the Notes pursuant to [§ 9 (3) and] § 12[./; and] Der folgende Absatz ist bei Null-KuponTeilschuldverschreibungen anwendbar. [(c)] The following Paragraph shall be applicable in case of Zero-Coupon-Notes. den nach § 5 (3) berechneten Amortisationsbetrag[./; und] [(c)] Der folgende Absatz ist bei Teilschuldverschreibungen (mit Ausnahme von Null-KuponTeilschuldverschreibungen) mit einer Call und oder Put Option anwendbar. [(d)] The following Paragraph shall be applicable to Notes (except for ZeroCoupon-Notes) with a Call and/or Put Option. den [gegebenenfalls angepassten] Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag bei vorzeitiger Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen gemäß § 5[./; und] [(d)] Der folgende Absatz ist bei Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen ein Kreditereignis oder das Nte Kreditereignis zur Zahlung des Barausgleichsbetrages bzw. bei denen jedes maßgebliche Kreditereignis zu einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages führt. [(e)] the Amortised Face Amount calculated in accordance with § 5 (3)[./; and] the Early Redemption Amount[, as adjusted, as the case may be,] in the case of early redemption of the Notes pursuant to § 5[./; and] The following Paragraph shall apply in the case Notes in respect of which a Credit Event or the nth Credit Event leads to the payment of a Cash Settlement Amount or in respect of which each relevant Credit Event leads to an adjustment of the Principal Amount. den nach § 7 berechneten [Barausgleichsbetrag/ Angepassten Kapitalbetrag]. [(e)] the [Cash Settlement Amount/Adjusted Principal Amount] calculated in accordance with § 7. (5) Unbeschadet der Bestimmungen des § 9 unterliegen alle Zahlungen in jedem Fall allen anwendbaren Steueroder anderen Gesetzen, Verordnungen und Richtlinien. Den Anleihegläubigern sollen wegen solcher Zahlungen keine Kosten entstehen. (5) All payments are subject in all cases to any applicable fiscal or other laws, regulations and directives, but without prejudice to the provisions of § 9. No commission or expense shall be charged to the Noteholders in respect of such payments. (6) Die Emittentin kann die von den Anleihegläubigern innerhalb von 12 Monaten nach dem jeweiligen Fälligkeitstermin nicht erhobenen Beträge an [Zinsen oder] Kapital bei dem Amtsgericht Frankfurt am Main hinterlegen, auch wenn sich die betreffenden Anleihegläubiger nicht im Annahmeverzug befinden. Soweit unter Verzicht auf das Recht zur Rücknahme hinterlegt wird, erlöschen die betreffenden Ansprüche der (6) The Issuer may deposit with the Local Court (Amtsgericht), Frankfurt am Main, [interest or] principal not claimed by Noteholders within 12 months after its respective due date, even though the respective Noteholders may not be in default of acceptance. If and to the extent that the deposit is made under waiver of the right of withdrawal, the respective claims of the respective Noteholders against the Issuer shall 188 betreffenden Anleihegläubiger gegen die Emittentin. cease. §9 (STEUERN) [(1)] §9 (TAXES) Sämtliche in Bezug auf die Teilschuldverschreibungen an die Anleihegläubiger zu zahlenden Beträge werden ohne Abzug oder Einbehalt von oder wegen gegenwärtiger oder zukünftiger Steuern, Abgaben oder behördlicher Gebühren irgendwelcher Art gezahlt, die durch oder für die Bundesrepublik Deutschland oder irgendeine dort zur Steuererhebung ermächtigte Stelle auferlegt oder erhoben werden, sofern nicht die Emittentin kraft Gesetzes oder einer sonstigen Rechtsvorschrift verpflichtet ist, solche Steuern, Abgaben oder behördlichen Gebühren abzuziehen oder einzubehalten. In diesem Fall wird die Emittentin [diejenigen zusätzlichen Beträge (die "Zusätzlichen Beträge") zahlen, die dazu erforderlich sind, dass der nach einem solchen Abzug oder Einbehalt verbleibende Nettobetrag denjenigen Beträgen entspricht, die ohne solchen Abzug oder Einbehalt zu zahlen gewesen wären/keine zusätzlichen Beträge zahlen]. [(1)] Der folgende Absatz gilt nur, wenn "Zusätzliche Beträge" zu zahlen sind. [(2) All amounts payable to the Noteholders under the Notes will be paid without deduction or withholding for or on account of any present or future taxes, duties or governmental charges whatsoever imposed or levied by or on behalf of the Federal Republic of Germany or any taxing authority therein, unless the Issuer is compelled by a law or other regulation to deduct or withhold such taxes, duties or governmental charges. In that event, the Issuer [shall pay such additional amounts (the "Additional Amounts") as may be necessary in order that the net amounts after such deduction or withholding shall equal the amounts that would have been payable if no such deduction or withholding had been made/will not pay any additional amounts]. The following Paragraph shall only apply, if "Additional Payments" are payable. Zusätzliche Beträge gemäß Absatz (1) sind nicht zahlbar wegen Steuern, Abgaben oder behördlicher Gebühren, [(2) No Additional Amounts shall be payable pursuant to Paragraph (1) with respect to taxes, duties or governmental charges (a) denen ein Anleihegläubiger wegen einer anderen Beziehung zur Bundesrepublik Deutschland oder einem anderen Mitgliedsstaat der Europäischen Union unterliegt als der bloßen Tatsache, dass er Inhaber der Teilschuldverschreibungen ist; (a) for which a Noteholder is liable because of a connection with the Federal Republic of Germany or another member state of the European Union other than the mere fact of his being the holder of the Notes; (b) denen der Anleihegläubiger nicht unterläge, wenn er seine Teilschuldverschreibungen binnen 30 Tagen nach Fälligkeit oder, falls die notwendigen Beträge der Hauptzahlstelle oder den anderen etwa gemäß § 9 (b) to which the Noteholder would not be subject if he had presented his Notes for payment within 30 days from the due date for payment, or, if the necessary funds were not provided to the Principal Paying Agent or any other 189 bestellten Zahlstellen (gemeinsam die "Zahlstellen") bei Fälligkeit nicht zur Verfügung gestellt worden sind, binnen 30 Tagen nach dem Tag, an dem diese Mittel den Zahlstellen zur Verfügung gestellt worden sind und dies gemäß § 14 bekannt gemacht wurde, zur Zahlung vorgelegt hätte; (3) Paying Agent appointed pursuant to § 9 (together the "Paying Agents") when due, within 30 days from the date on which such funds are provided to the Paying Agents and a notice to that effect has been published in accordance with § 14; (c) die nicht zu entrichten wären, wenn die Teilschuldverschreibungen bei einem Kreditinstitut verwahrt und die Zahlungen von diesem eingezogen worden wären; (c) which would not be payable if the Notes had been kept in safe custody with, and the payments had been collected by, a credit institution; (d) die von einer Zahlstelle abgezogen oder einbehalten werden, wenn eine andere Zahlstelle die Zahlung ohne einen solchen Abzug oder Einbehalt hätte leisten können; oder (d) which are deducted or withheld by a Paying Agent, if the payment could have been made by another Paying Agent without such deduction or withholding; or (e) die aufgrund (i) einer Richtlinie oder Verordnung der Europäischen Union betreffend die Besteuerung von Zinserträgen oder (ii) einer zwischenstaatlichen Vereinbarung über deren Besteuerung, an der die Bundesrepublik Deutschland oder die Europäische Union beteiligt ist, oder (iii) einer gesetzlichen Vorschrift, die diese Richtlinie, Verordnung oder Vereinbarung umsetzt oder befolgt, abzuziehen oder einzubehalten sind. (e) which are deducted or withheld pursuant to (i) any European Union Directive or Regulation concerning the taxation of interest income, or (ii) any international treaty or understanding relating to such taxation and to which the Federal Republic of Germany or the European Union is party, or (iii) any provision of law implementing or complying with, or introduced to conform with, such Directive, regulation, treaty or understanding. Sollte irgendwann in der Zukunft aufgrund einer Änderung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechts oder seiner amtlichen Anwendung die Emittentin verpflichtet sein oder zu dem nächstfolgenden Zahlungstermin für Kapital [oder Zinsen] verpflichtet werden, die in § 9 (1) genannten Zusätzlichen Beträge zu zahlen, so ist die Emittentin berechtigt, mit einer Frist von wenigstens 30 Tagen und höchstens 60 Tagen durch Bekanntmachung gemäß § 14 die Teilschuldverschreibungen insgesamt zur vorzeitigen Rückzahlung zum Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag zu kündigen. (3) 190 If at any future time as a result of a change of the laws applicable in the Federal Republic of Germany or a change in their official application, the Issuer is required, or at the time of the next succeeding payment due in respect of principal [or interest] will be required, to pay Additional Amounts as provided in § 9 (1) the Issuer will be entitled, upon not less than 30 days' and not more than 60 days' notice to be given by publication in accordance with § 14, prior to the Redemption Date to redeem all Notes at the Early Redemption Amount. Eine Kündigung gemäß diesem § 9 (3) darf jedoch nicht auf einen Termin erfolgen, der dem Tag, an welchem die Änderung des Rechts oder seiner amtlichen Anwendung erstmals für die Teilschuldverschreibungen gilt, mehr als 30 Tage vorangeht.] No redemption pursuant to this § 9 (3) shall be made more than 30 days prior to the date on which such change of the laws or their official application becomes applicable to the Notes for the first time.] § 10 (VORLEGUNGSFRISTEN, VERJÄHRUNG) § 10 (PRESENTATION PERIODS, PRESCRIPTION) Die Vorlegungsfrist gemäß § 801 Absatz (1) Satz 1 BGB für die Teilschuldverschreibungen beträgt zehn Jahre und die Verjährungsfrist für Ansprüche aus den Teilschuldverschreibungen, die innerhalb der Vorlegungsfrist zur Zahlung vorgelegt wurden, beträgt zwei Jahre von dem Ende der betreffenden Vorlegungsfrist an. The period for presentation of the Notes (§ 801, Paragraph (1), Sentence 1 of the German Civil Code) shall be ten years and the period of limitation for claims under the Notes presented during the period for presentation shall be two years calculated from the expiry of the relevant presentation period. § 11 (ZAHLSTELLEN; FESTSTELLUNGSSTELLE) § 11 (PAYING AGENTS; DETERMINATION AGENT) (1) Die [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D60311 Frankfurt am Main/[andere Bank, Adresse]] ist Hauptzahlstelle. Die [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D60311 Frankfurt am Main /[andere Bank, Adresse]] ist Feststellungsstelle. (1) [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D60311 Frankfurt am Main / [other bank, address]] shall be appointed as Principal Paying Agent. [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D60311 Frankfurt am Main /[other bank, address]] shall be the Determination Agent. (2) Die Feststellungsstelle kann bei der Anwendung dieser Bedingungen und der Ausübung ihrer Ermessenspielräume etwaige einschlägige Verlautbarungen, Protokolle und Auslegungsdirektiven, die zwischen ISDA und den Marktteilnehmern vereinbart werden oder Entscheidungen eines von ISDA gebildeten und mit Händlern und Käufer von kreditabhängigen Finanzinstrumenten besetzten Entscheidungskomitees berücksichtigen und ist im Rahmen der Schuldverschreibungen berechtigt, nach billigem Ermessen solchen Bedingungen, Verlautbarungen, Protokollen, Auslegungsdirektiven oder Komiteeentscheidungen zu folgen oder nicht zu folgen. (2) When applying these Conditions as well as when using its discretion, the Determination Agent may consider any relevant statements, protocols and interpretation instructions agreed between ISDA and market participants and resolutions of a determination committee established by ISDA and comprised of dealers in and buyers of credit-linked financial instruments and the Determination Agent is entitled to apply or not to apply in its reasonable discretion any such statements, protocols, interpretation instructions or committee resolutions under the Notes. 191 Der folgende Absatz (3) ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, bezüglich derer eine weitere Zahlstelle bestellt worden ist. The following Paragraph (3) shall only be applicable to Notes with respect to which an additional Paying Agent has been appointed. (3) Die [Bank(en)] [ist/sind] als weitere Zahlstelle[n] (gemeinsam mit der Hauptzahlstelle die "Zahlstellen") bestellt. (3) [bank(s)] shall be appointed as additional Paying Agent[s] (together with the Principal Paying Agent the "Paying Agents"). (•) Die Emittentin wird dafür sorgen, dass stets eine Hauptzahlstelle vorhanden ist. Die Emittentin ist berechtigt, andere Banken von internationalem Ansehen als Hauptzahlstelle [oder als Zahlstellen] zu bestellen. Sie ist weiterhin berechtigt, die Bestellung einer Bank zur Hauptzahlstelle [oder zur Zahlstelle] zu widerrufen. Im Falle einer solchen Abberufung oder falls die bestellte Bank nicht mehr als Hauptzahlstelle [oder als Zahlstelle] tätig werden kann oder will, bestellt die Emittentin eine andere Bank von internationalem Ansehen als Hauptzahlstelle [oder als Zahlstelle]. Eine solche Bestellung oder ein solcher Widerruf der Bestellung ist gemäß § 14 bekanntzumachen. (•) The Issuer shall procure that there will at all times be a Principal Paying Agent. The Issuer is entitled to appoint other banks of international standing as Principal Paying Agent [or Paying Agents]. Furthermore, the Issuer is entitled to terminate the appointment of the Principal Paying Agent [as well as of individual Paying Agents]. In the event of such termination or such bank being unable or unwilling to continue to act as Principal Paying Agent [or Paying Agent], the Issuer shall appoint another bank of international standing as Principal Paying Agent [or Paying Agent]. Such appointment or termination shall be published without undue delay in accordance with § 14. (•) Die Emittentin wird dafür sorgen, dass, solange Zinsermittlungen oder sonstige Berechnungen nach diesen Anleihebedingungen zu erfolgen haben, stets eine Feststellungsstelle vorhanden ist. Die Emittentin behält sich das Recht vor, jederzeit die Bestellung der Feststellungsstelle zu widerrufen. Im Falle einer solchen Abberufung oder falls die bestellte Niederlassung einer solchen Bank nicht mehr als Feststellungsstelle tätig werden kann oder will, bestellt die Emittentin eine geeignete Niederlassung einer anderen führenden Bank als Feststellungsstelle. Die Bestellung einer anderen Feststellungsstelle ist von der Emittentin unverzüglich gemäß § 14 bekanntzumachen. (•) The Issuer shall procure that as long as interest rates have to be determined or other determinations have to be made in accordance with these Terms and Conditions of the Notes there shall at all times be a Determination Agent. The Issuer reserves the right at any time to terminate the appointment of the Determination Agent. In the event of such termination or of the appointed office of any such bank being unable or unwilling to continue to act as Determination Agent (as the case may be) the Issuer shall appoint an appropriate office of another leading bank to act Determination Agent. The appointment of another Determination Agent shall be published without delay by the Issuer in accordance with § 14. (•) Die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und die Feststellungsstelle haften dafür, dass sie Erklärungen abgeben, nicht abgeben oder entgegennehmen oder Handlungen vornehmen oder unterlassen, nur, wenn und soweit sie die Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns verletzt haben. Alle Bestimmungen und Berechnungen durch die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] oder die Feststellungsstelle erfolgen in (•) The [Principal Paying Agent/Paying Agents] and the Determination Agent shall be held responsible for giving, failing to give, or accepting a declaration, or for acting or failing to act, only if, and insofar as, they fail to act with the diligence of a conscientious businessman. All determinations and calculations made by the [Principal Paying Agent/Paying Agents] and the Determination Agent 192 Abstimmung mit der Emittentin und sind, soweit nicht ein offenkundiger Fehler vorliegt, in jeder Hinsicht endgültig und für die Emittentin und alle Anleihegläubiger bindend. (•) shall be made in conjunction with the Issuer and shall, in the absence of manifest error, be conclusive in all respects and binding upon the Issuer and all Noteholders. Die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und die Feststellungsstelle sind in dieser Funktion ausschließlich Beauftragte der Emittentin. Zwischen [der/den] [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und der Feststellungsstelle einerseits und den Anleihegläubigern andererseits besteht kein Auftragsoder Treuhandverhältnis. Die [Hauptzahlstelle/Zahlstellen] und die Feststellungsstelle sind von den Beschränkungen des § 181 BGB und etwaigen gleichartigen Beschränkungen des anwendbaren Rechts anderer Länder befreit. (•) The [Principal Paying Agent/Paying Agents] and the Determination Agent acting in such capacity, act only as agents of the Issuer. There is no agency or fiduciary relationship between the [Principal Paying Agent/Paying Agents] and the Determination Agent on the one hand and the Noteholders on the other hand. The [Principal Paying Agent/Paying Agents] and the Determination Agent are hereby granted exemption from the restrictions of § 181 of the German Civil Code and any similar restrictions of the applicable laws of any other country. § 12 (KÜNDIGUNG) (1) § 12 (TERMINATION) Jeder Inhaber von Teilschuldverschreibungen ist berechtigt, seine Teilschuldverschreibungen zur Rückzahlung fällig zu stellen und deren Einlösung zum Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag nach § 5 (3) gemäß den nachfolgenden Bestimmungen zu verlangen, falls: (1) Each holder of Notes is entitled to declare his Notes due and to require the redemption of his Notes at the Early Redemption Amount pursuant to § 5 (3) as provided hereinafter, if: (a) die Emittentin mit der Zahlung von [Zinsen oder] Kapital gemäß diesen Anleihebedingungen länger als 30 Tage in Verzug ist; (a) the Issuer is in default for more than 30 days in the payment of principal [or interest] under these Terms and Conditions of the Notes; (b) die Emittentin irgendeine andere Verpflichtung aus diesen Anleihebedingungen verletzt und die Verletzung 60 Tage nach Eingang einer entsprechenden schriftlichen Mahnung durch den jeweiligen Anleihegläubiger fortdauert; (b) the Issuer violates any other obligation under these Terms and Conditions of the Notes, and such violation continues for 60 days after receipt of written notice thereof from the respective Noteholder; (c) die Emittentin liquidiert oder aufgelöst wird, sei es durch Gesellschafterbeschluss oder in sonstiger Weise (außer im Zusammenhang mit einer Verschmelzung oder Reorganisation in der Weise, dass alle Aktiva und Passiva der Emittentin auf den Nachfolger im Wege der (c) the Issuer is wound up or dissolved whether by a resolution of the shareholders or otherwise (except in connection with a merger or reorganisation in such a way that all of the assets and liabilities of the Issuer pass to another legal person in universal succession by 193 Gesamtrechtsnachfolge übergehen); operation of law); (d) die Emittentin ihre Zahlungen einstellt und dies 60 Tage fortdauert, oder ihre Zahlungsunfähigkeit eingesteht; [oder] (d) the Issuer ceases its payments and this continues for 60 days, or admits to be unable to pay its debts; [or] (e) irgendein Insolvenzverfahren gegen die Emittentin eingeleitet wird, welches nicht binnen 60 Tagen nach seiner Einleitung endgültig oder einstweilen eingestellt worden ist, oder die Emittentin die Eröffnung eines solchen Verfahrens beantragt oder eine Schuldenregelung zugunsten ihrer Gläubiger anbietet oder trifft[.] [; oder] (e) any insolvency proceedings are instituted against the Issuer which shall not have been dismissed or stayed within 60 days after their institution or the Issuer applies for the institution of such proceedings, or offers or makes an arrangement for the benefit of its creditors[.] [; or] (f) im Falle einer Schuldnerersetzung im Sinne des § 13 (4)(b) ein in den vorstehenden Unterabsätzen (c)-(e) genanntes Ereignis bezüglich der Garantin eintritt. (f) in the case of a substitution of the Issuer within the meaning of § 13 (4)(b) any of the events set forth in sub-paragraphs (c)(e) above occurs in respect of the Guarantor. Das Recht zur Fälligstellung erlischt, wenn die Lage, die das Recht auslöst, behoben ist, bevor das Recht ausgeübt wird. The right to declare Notes due shall terminate if the circumstances giving rise to it have been remedied before such right is exercised. Der folgende Text ist nicht im Fall von Teilschuldverschreibungen anwendbar, bei denen der am Fälligkeitstermin zu zahlende Rückzahlungsbetrag bei Eintritt eines Kreditereignisses um den Absicherungsbetrag erhöht wird. The following wording shall not apply in case of Notes in respect of which the Redemption Amount will be increased by the Protection Amount upon the occurrence of a Credit Event. Soweit die Emittentin aufgrund der Mitteilung eines Kreditereignisses [oder Auslösenden Ereignisses] von Ihrer Verpflichtung, [Zinsen zu zahlen] [oder] [die Teilschuldverschreibungen zum [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] zurückzuzahlen], gemäß [§ 3 ([●]) bzw.] §§ 6 und 7 frei wird, stellt die Nichtzahlung der entsprechenden Zins- oder Kapitalbeträge keinen Kündigungsgrund im Sinne dieser Bestimmung dar. (2) To the extent the Issuer is, due to a Credit Event Notice [or Trigger Event Notice, as the case may be] discharged from its obligation to [pay interest] [or] [redeem the Notes at [par/the Principal Amount]] in accordance with [§ 3 ([●]) and/or] §§ 6 and 7, the non-payment of such interest or capital amounts is not deemed to be a reason to terminate pursuant to this provision. Die in Absatz (1) genannte Fälligstellung hat in der Weise zu erfolgen, dass ein Inhaber von Teilschuldverschreibungen der Hauptzahlstelle einen diese bei angemessenen Anforderungen zufrieden stellenden Eigentumsnachweis und eine (2) 194 The right to declare Notes due pursuant to Paragraph (1) shall be exercised by a holder of Notes by delivering or sending by registered mail to the Principal Paying Agent a written notice which shall state the principal amount of the Notes called for redemption and shall enclose schriftliche Kündigungserklärung übergibt oder durch eingeschriebenen Brief sendet, in der der gesamte Nennbetrag der fällig gestellten Teilschuldverschreibungen angegeben ist. evidence of ownership reasonably satisfactory to the Principal Paying Agent. § 13 (SCHULDNERERSETZUNG, BETRIEBSSTÄTTENERSETZUNG) § 13 (SUBSTITUTION OF ISSUER, BRANCH DESIGNATION) (1) Jede andere Gesellschaft kann vorbehaltlich § 13 (4) jederzeit während der Laufzeit der Teilschuldverschreibungen ohne Zustimmung der Anleihegläubiger nach Bekanntmachung durch die Emittentin gemäß § 14 alle Verpflichtungen der Emittentin aus diesen Anleihebedingungen übernehmen. (1) Any other company may assume at any time during the life of the Notes, subject to § 13 (4), without the Noteholders' consent upon notice by the Issuer given through publication in accordance with § 14, all the obligations of the Issuer under these Terms and Conditions of the Notes. (2) Bei einer derartigen Übernahme wird die übernehmende Gesellschaft (nachfolgend "Neue Emittentin" genannt) der Emittentin im Recht nachfolgen und an deren Stelle treten und kann alle sich für die Emittentin aus den Teilschuldverschreibungen ergebenden Rechte und Befugnisse mit derselben Wirkung ausüben, als wäre die Neue Emittentin in diesen Anleihebedingungen als Emittentin bezeichnet worden; die Emittentin (und im Falle einer wiederholten Anwendung dieses § 13, jede etwaige frühere Neue Emittentin) wird damit von ihren Verpflichtungen aus diesen Anleihebedingungen und ihrer Haftung als Schuldnerin aus den Teilschuldverschreibungen befreit. (2) Upon any such substitution, such substitute company (hereinafter called the "New Issuer") shall succeed to, and be substituted for, and may exercise every right and power of, the Issuer under these Terms and Conditions of the Notes with the same effect as if the New Issuer had been named as the Issuer herein; the Issuer (and, in the case of a repeated application of this § 13, each previous New Issuer) shall be released from its obligations hereunder and from its liability as obligor under the Notes. (3) Bei einer derartigen Übernahme bezeichnet das Wort "Emittentin" in allen Bestimmungen dieser Anleihebedingungen (außer in diesem § 13) die Neue Emittentin und (mit Ausnahme der Bezugnahmen auf die Bundesrepublik Deutschland in § 13) gelten die Bezugnahmen auf das Sitzland der zu ersetzenden Emittentin als Bezeichnung des Landes, in dem die Neue Emittentin ihren Sitz hat oder nach dessen Recht sie gegründet ist. (3) In the event of such substitution, any reference in these Terms and Conditions of the Notes (except for this § 13) to the "Issuer" shall from then on be deemed to refer to the New Issuer and any reference to the country of the corporate seat of the Issuer which is to be substituted (except for the references in § 13 to the Federal Republic of Germany) shall be deemed to refer to the country of the corporate seat of the New Issuer and the country under the laws of which it is organised. (4) Eine solche Übernahme zulässig, wenn (4) No such assumption shall be permitted unless (a) ist nur sich die Neue Emittentin verpflichtet hat, jeden (a) 195 the New Issuer has agreed to indemnify and hold harmless Anleihegläubiger wegen aller Steuern, Abgaben, Veranlagungen oder behördlicher Gebühren schadlos zu halten, die ihm bezüglich einer solchen Übernahme auferlegt werden; each Noteholder against any tax, duty, assessment or governmental charge imposed on such Noteholder in respect of such substitution; (b) die Emittentin (in dieser Eigenschaft "Garantin" genannt) unbedingt und unwiderruflich zugunsten der Anleihegläubiger die Erfüllung aller von der Neuen Emittentin zu übernehmenden Zahlungsverpflichtungen unter Garantiebedingungen, wie sie die Garantin üblicherweise für Anleiheemissionen ihrer Finanzierungsgesellschaften abgibt garantiert und der Text dieser Garantie gemäß § 14 veröffentlicht wurde; und (b) the Issuer (in this capacity referred to as the "Guarantor") has unconditionally and irrevocably guaranteed to the Noteholders compliance by the New Issuer with all payment obligations assumed by it under guarantee terms usually given by the Guarantor with respect to note issues by any of its finance companies and the text of this guarantee has been published in accordance with § 14; and (c) die Neue Emittentin und die Garantin alle erforderlichen staatlichen Ermächtigungen, Erlaubnisse, Zustimmungen und Bewilligungen in den Ländern erlangt haben, in denen die Garantin und/oder die Neue Emittentin ihren Sitz haben oder nach deren Recht sie gegründet sind. (c) the New Issuer and the Guarantor have obtained all governmental authorisations, approvals, consents and permissions necessary in the jurisdictions in which the Guarantor and/or the New Issuer are domiciled or the country under the laws of which they are organised. (5) Nach Ersetzung der Emittentin durch eine Neue Emittentin findet dieser § 13 erneut Anwendung. (5) Upon any substitution of the Issuer for a New Issuer, this § 13 shall apply again. (6) Die Emittentin kann jederzeit durch Bekanntmachung gemäß § 14 eine Betriebsstätte der Emittentin außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu der Betriebsstätte bestimmen, die primär für die rechtzeitige und pünktliche Zahlung auf die dann ausstehenden Teilschuldverschreibungen und die Erfüllung aller anderen, sich aus diesen Teilschuldverschreibungen ergebenden Verpflichtungen der Emittentin verantwortlich ist. (6) The Issuer may at any time, designate by publication in accordance with § 14 any branch (Betriebsstätte) of the Issuer outside the Federal Republic of Germany as the branch (Betriebsstätte) primarily responsible for the due and punctual payment in respect of the Notes then outstanding and the performance of all of the Issuer's other obligations under the Notes then outstanding. Die Absätze (4)(c) und (5) dieses § 13 gelten entsprechend für eine solche Bestimmung. Paragraphs (4)(c) and (5) of this § 13 shall apply mutatis mutandis to such designation. 196 § 14 (BEKANNTMACHUNGEN) § 14 (NOTICES) Der folgende Absatz (1) ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, die an einem regulierten Markt innerhalb der Europäischen Union notiert sind. The following Paragraph (1) shall only be applicable to Notes which are listed on a regulated market within the European Union (1) Die Teilschuldverschreibungen betreffende Bekanntmachungen werden im elektronischen Bundesanzeiger und, soweit erforderlich, in einem Börsenpflichtblatt veröffentlicht (voraussichtlich [Tageszeitung]). Eine Mitteilung gilt mit dem Tag ihrer Veröffentlichung (oder bei mehreren Mitteilungen mit dem Tage der ersten Veröffentlichung) als erfolgt. (1) Der folgende Absatz (1) ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, die an einer anderen Börse notiert sind (1) Notices relating to the Notes shall be published in the electronic federal gazette (elektronischer Bundesanzeiger) and, to the extent required, in a mandatory newspaper designated by a stock exchange (Börsenpflichtblatt) (this newspaper is expected to be the [newspaper]). A notice shall be deemed to be effected on the day of its publication (or in the case of more than one publication on the day of the first publication). The following Paragraph (1) shall only be applicable to Notes which are listed on a different Stock Exchange Bekanntmachungen erfolgen [im elektronischen Bundesanzeiger und] in Einklang mit den Regeln der Börse, an der die Teilschuldverschreibungen notiert sind. (1) Die folgenden Absätze (2) und (3) sind auf alle börsennotierten Teilschuldverschreibungen anwendbar Notices shall be [published in the electronic federal gazette (elektronischer Bundesanzeiger) and shall be] made in accordance with the rules of the stock exchange on which the Notes are listed. The following Paragraphs (2) and (3) shall be applicable to all Notes listed on a stock exchange (2) Sofern die Regularien der Börse, an der die Teilschuldverschreibungen notiert sind, dies zulassen, ist die Emittentin berechtigt, Bekanntmachungen auch durch eine Mitteilung an das Clearing-System zur Weiterleitung an die Anleihegläubiger oder durch eine schriftliche Mitteilung direkt an die Anleihegläubiger zu bewirken. Bekanntmachungen über das Clearing-System gelten sieben Tage nach der Mitteilung an das Clearing-System, direkte Mitteilungen an die Anleihegläubiger mit ihrem Zugang als bewirkt. (2) The Issuer shall also be entitled to make notices to the Clearing-System for communication by the ClearingSystem to the Noteholders or directly to the Noteholders provided this complies with the rules of the stock exchange on which the Notes are listed. Notices to the Clearing-System shall be deemed to be effected seven days after the notification to the Clearing-System, direct notices to the Noteholders shall be deemed to be effected upon their receipt. (3) Der Text von gemäß diesem § 14 erfolgenden Bekanntmachungen ist auch bei den Zahlstellen erhältlich, die am betreffenden Börsenplatz bestellt sind. (3) The text of any publication to be made in accordance with this § 14 shall also be available at the Paying Agents appointed at the place of the relevant stock exchange. 197 Der folgende Absatz ist nur auf Teilschuldverschreibungen anwendbar, die nicht an einer Börse notiert sind. The following Paragraph shall only be applicable to Notes which are not listed on a stock exchange Sofern und solange die Teilschuldverschreibungen nicht an einer Börse notiert sind bzw. keine Regelungen einer Börse sowie keine einschlägigen gesetzlichen Vorschriften entgegenstehen, werden die Teilschuldverschreibungen betreffende Bekanntmachungen durch eine Mitteilung an das ClearingSystem zur Weiterleitung an die Anleihegläubiger oder durch eine schriftliche Mitteilung direkt an die Anleihegläubiger bewirkt. Bekanntmachungen über das Clearing-System gelten sieben Tage nach der Mitteilung an das ClearingSystem, direkte Mitteilungen an die Anleihegläubiger mit ihrem Zugang als bewirkt. If and so long as any Notes are not listed on any stock exchange or provided that no rules of any stock exchange or any applicable statutory provision require the contrary, notices relating to the Notes shall be made to the Clearing-System for communication by the ClearingSystem to the Noteholders or directly to the Noteholders. Notices via the Clearing-System shall be deemed to be effected seven days after the notice to the Clearing-System, direct notices to the Noteholders shall be deemed to be effected upon their receipt. § 15 (BEGEBUNG WEITERER TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN, RÜCKKAUF VON TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN) § 15 (FURTHER ISSUES OF NOTES, REPURCHASE OF NOTES) Die Emittentin behält sich vor, ohne Zustimmung der Anleihegläubiger weitere Teilschuldverschreibungen mit im wesentlichen gleicher Ausstattung in der Weise zu begeben, dass sie mit den Teilschuldverschreibungen zu einer einheitlichen Serie von Teilschuldverschreibungen konsolidiert werden und ihren ursprünglichen Gesamtnennbetrag erhöhen. Der Begriff "Teilschuldverschreibung" umfasst im Falle einer solchen Konsolidierung auch solche zusätzlich begebenen Teilschuldverschreibungen. The Issuer reserves the right to issue from time to time without the consent of the Noteholders additional Notes with substantially identical terms, so that the same shall be consolidated to form a single Series of Notes and increase the aggregate initial principal amount of the Notes. The term "Notes" shall, in the event of such consolidation, also comprise such additionally issued notes. Die Emittentin kann jederzeit und zu jedem Preis im Markt oder auf andere Weise Teilschuldverschreibungen ankaufen. Von der oder für die Emittentin zurückgekaufte Teilschuldverschreibungen können von der Emittentin gehalten, erneut ausgegeben oder verkauft oder der Hauptzahlstelle zur Entwertung übergeben werden. The Issuer may at any time purchase Notes in the market or otherwise. Notes repurchased by or on behalf of the Issuer may be held by the Issuer, re-issued, resold or surrendered to the Principal Paying Agent for cancellation. 198 § 16 (SCHLUSSBESTIMMUNGEN) § 16 (FINAL CLAUSES) (1) Form und Inhalt der Teilschuldverschreibungen sowie die Rechte und Pflichten der Anleihegläubiger, der Emittentin, der Feststellungsstelle und der Zahlstellen bestimmen sich in jeder Hinsicht nach dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. (1) The form and content of the Notes and the rights and duties of the Noteholders, the Issuer, the Determination Agent and the Paying Agents shall in all respects be governed by the laws of the Federal Republic of Germany. (2) Sollte eine Bestimmung dieser Anleihebedingungen ganz oder teilweise rechtsunwirksam sein oder werden, so sollen die übrigen Bestimmungen wirksam bleiben. Unwirksame Bestimmungen sollen dann dem Sinn und Zweck dieser Anleihebedingungen entsprechend ersetzt werden. (2) Should any provision of these Terms and Conditions of the Notes be or become void in whole or in part, the other provisions shall remain in force. Void provisions shall be replaced in accordance with the meaning and purpose of these Terms and Conditions of the Notes. (3) Erfüllungsort ist Frankfurt am Main, Bundesrepublik Deutschland. (3) Place of performance is Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany. (4) Gerichtsstand ist Frankfurt am Main, Bundesrepublik Deutschland. (4) Place of jurisdiction shall be Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany. (5) Für die Kraftloserklärung abhanden gekommener oder vernichteter Teilschuldverschreibungen sind ausschließlich die Gerichte der Bundesrepublik Deutschland zuständig. (5) The courts of the Federal Republic of Germany shall have exclusive jurisdiction over the annulment of lost or destroyed Notes. Der folgende Absatz ist nur anwendbar, wenn diese Anleihebedingungen in deutscher und englischer Sprache erstellt werden. (6) The following Paragraph shall only be applicable if these Terms and Conditions are drafted both in the German and the English language Die [deutsche/englische] Version dieser Anleihebedingungen ist bindend. Die [deutsche/englische] Übersetzung dient ausschließlich Informationszwecken [und ist bei den Zahlstellen erhältlich]. (6) 199 The [German/English] version of these Terms and Conditions of the Notes shall be binding. The [German/English] translation is for convenience only [and may be obtained at the Paying Agents]. REFERENZSCHULDNER-ANHANG Der nachfolgende Anhang gilt für die Anleihebedingungen der Serie Nr. [Nummer] im Rahmen des Euro 5.000.000.000 Credit Linked Note Programms der Commerzbank Aktiengesellschaft (das "Programm") begebene Anleihe. Referenzschuldner (Name)/ Reference Entity (name) [Gewichtungsbetrag/ Weighted Amount] REFERENCE ENTITY ANNEX The following Annex shall apply to the Terms and Conditions of the Notes issued as Series No. [number] under the Euro 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft (the "Programme"). [Ursprüngliche CDSSpread/Orig inal CDSSpread] [Referenzverbindlichkeiten, ISIN/Refer ence Obligations, ISIN] 200 [Endkurs (%)/Final Price (per cent.)] [Home page] Muster – Endgültige Bedingungen Form of Final Terms The Final Terms will be displayed on the website of Commerzbank Aktiengesellschaft (www.commerzbank.de) in case of a Series of Notes publicly offered in member states of the European Economic Area and/or listed and admitted to trading on a regulated market of a member state of the European Economic Area. 1 ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / 1 FINAL TERMS bezüglich / relating to COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT [Emissionswährung] [Gesamtnennbetrag] [[•]% / variabel verzinsliche / unverzinsliche / Null-Kupon- / Doppelwährungs- / Stufenzins-/ Indexierte / Strukturierte] an [Referenzschuldner] [und] [Referenzwerte] angeknüpfte Anleihe [mit Bonuszahlung] von 20[•] [Issue Currency] [Principal Amount] [[•] per cent. / Floating Rate / non interestbearing / Zero Coupon / Dual Currency / Step up / Step down / Indexed / Structured] Notes [with Bonus Payment] of 20[•] linked to [Reference Entity(ies)] [and] [Reference Underlying(s)] begeben unter dem / issued under the EURO 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme der / of COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Datum der Endgültigen Bedingungen: [•] Date of the Final Terms: [•] Serien-Nr.: [•] Series No.: [•] 1 Sofern eine Serie von Teilschuldverschreibungen Investoren in Deutschland zur Zeichnung angeboten und/oder an einer deutschen Börse notiert werden sollen, ist die Fassung der jeweiligen Endgültigen Bedingungen in der deutschen Sprache rechtsverbindlich. Die unverbindliche englische Übersetzung wird lediglich zum Zwecke der Vereinfachung beigefügt. To the extent that Notes will be offered to investors in Germany and/or will be listed on a German stock exchange, the binding version of the applicable Final Terms will be in the German language. The non-binding English translation will be prepared for convenience only. 201 Dies sind die Endgültigen Bedingungen einer Emission von Teilschuldverschreibungen unter dem Euro 5,000,000,000 Credit Linked Note Programm der Commerzbank Aktiengesellschaft (das "Programm"), die zusammen mit dem Basisprospekt vom 20. Oktober 2011, ergänzt um etwaige Nachträge (der "Prospekt"), zu lesen sind. Eine vollständige Information über die Emittentin und das Angebot der Teilschuldverschreibungen ist nur möglich, wenn die Endgültigen Bedingungen dieser Emission zusammen mit dem Prospekt [sowie Nachträgen hierzu] gelesen werden. Der Prospekt [ist] [und Nachträge hierzu sind] bei der Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main erhältlich und [kann] [können] auf der Internetseite der Commerzbank Aktiengesellschaft (www.commerzbank.de) abgerufen werden. Die Emittentin übernimmt die Verantwortung für den Inhalt dieser Endgültigen Bedingungen. Begriffe, die in den ProgrammAnleihebedingungen definiert sind, haben, falls die Endgültigen Bedingungen nicht etwas anderes bestimmen, die gleiche Bedeutung, wenn sie in diesen Endgültigen Bedingungen verwendet werden. Bezugnahmen in diesen Endgültigen Bedingungen auf Paragraphen beziehen sich auf die Paragraphen der Programm-Anleihebedingungen. This document constitutes the Final Terms relating to the issue of Notes under the Euro 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft (the "Programme") and shall be read in conjunction with the Base Prospectus dated October 20, 2011 as supplemented from time to time (the “Prospectus”). Full information on the Issuer and the offer of the Notes is only available on the basis of the combination of these Final Terms and the Prospectus [and supplements thereto]. The Prospectus [is] [and the supplemental Prospectus are] available for viewing in electronic form at the website of Commerzbank Aktiengesellschaft (www.commerzbank.de) and copies may be obtained from Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D60311 Frankfurt am Main. The Issuer assumes responsibility for the contents of these Final Terms. Terms not otherwise defined herein shall have the meanings specified in the Programme Terms and Conditions. All references in these Final Terms to numbered sections are to sections of the Programme Terms and Conditions. 2 [Die Programm-Anleihebedingungen vom 20. Oktober 2011 werden angepasst durch Einfügung der Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen und durch Streichung sämtlicher Bestimmungen, die für diese Serie von Teilschuldverschreibungen nicht gelten (die "Konsolidierten Anleihebedingungen"). Die Programm-Anleihebedingungen vom 20. Oktober 2011 werden in ihrer Gesamtheit durch die Konsolidierten Anleihebedingungen ersetzt. Sofern und soweit die Konsolidierten Anleihebedingungen von den übrigen Angaben in diesem Dokument abweichen, sind die Konsolidierten Anleihebedingungen maßgeblich.] 2 [The Programme Terms and Conditions of the Notes dated October 20, 2011 shall be amended by incorporating the terms of the Final Terms, and by deleting all provisions not applicable to this Series of Notes (the "Consolidated Terms"). The Consolidated Terms shall replace the Programme Terms and Conditions of the Notes dated October 20, 2011 in their entirety. If and to the extent the Consolidated Terms deviate from the other terms of this document, the Consolidated Terms shall prevail.] 2 Nur anwendbar im Falle Konsolidierter Anleihebedingungen. Only applicable in case of Consolidated Terms. 202 3 [Die Bedingungen dieser Endgültigen Bedingungen ergänzen die ProgrammAnleihebedingungen vom 20. Oktober 2011 und passen diese an. Sofern und soweit die Programm-Anleihebedingungen von den Bedingungen der Endgültigen Bedingungen abweichen, sind die Bedingungen der Endgültigen Bedingungen maßgeblich.] 3 [The terms of the Final Terms amend and supplement the Programme Terms and Conditions of the Notes dated October 20, 2011. If and to the extent the Programme Terms and Conditions of the Notes deviate from the terms of the Final Terms, the terms of the Final Terms shall prevail.] 4 [Dieses Dokument ist in Verbindung mit dem Prospekt zu lesen, mit Ausnahme der Endgültigen Bedingungen und Anleihebedingungen, die dem Basisprospekt vom [1. August 2008] [21. September 2009] [19. Oktober 2010] (wie von Zeit zu Zeit geändert und ergänzt) entnommen wurden und die als Anhang beigefügt sind.] 4 [This Document must be read in conjunction with the Prospectus, save in respect of the Final Terms as well as the Terms and Conditions which are extracted from the base prospectus dated [August 1, 2008] [September 21, 2009] [October 19, 2010] (as modified and supplemented from time to time) and are attached hereto.] I. Bedingungen, die in die Anleihebedingungen einzusetzen sind: (Nichteingerahmte Bedingungen gelten für alle Teilschuldverschreibungen) Conditions to be inserted into the Terms and Conditions of the Notes: (Conditions which are not framed apply to all Notes) Konsolidierte Anleihebedingungen / Ergänzte Anleihebedingungen [Konsolidierte Anleihebedingungen Ergänzte Anleihebedingungen] Consolidated Terms / Supplemented Terms [Consolidated Terms] Seriennummer [Nummer] Series No. [number] Terms / / Supplemented §1 (Form; Form) Name des Emittenten Commerzbank Aktiengesellschaft Name of the Issuer Commerzbank Aktiengesellschaft Emissionswährung [Währung] Issue Currency [currency] Gesamtnennbetrag [Währung] [Betrag] Principal Amount [currency] [amount] 3 4 Nur anwendbar im Falle Ergänzter Anleihebedingungen. Only applicable in case of Supplemented Terms. Nur anwendbar, sofern die erste Ausgabe einer Serie von Teilschuldverschreibungen, die aufgestockt werden soll, aufgrund eines älteren Basisprospekts begeben wurde. Only applicable if the first issue of a Series of Notes which is being increased was issued under a Base Prospectus with an earlier date. 203 5 [Währung] [Nennbetrag] 5 [currency] [denomination] US-Verkaufsbeschränkungen [TEFRA C / TEFRA D] Nennbetrag Denomination US-Selling Restrictions Gemeinsame Verwahrstelle / ClearingSystem [Clearstream Banking AG, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn ist die gemeinsame Verwahrstelle für Clearstream Banking, société anonyme, 42 Avenue JF Kennedy, L-1855 Luxemburg und Euroclear Bank SA/NV, 1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel / [andere]] ([gemeinsam] das "Clearing System") Common Depositary / Clearing System [Clearstream Banking AG, Mergenthalerallee 61, 65760 Eschborn, shall be the common depositary for Clearstream Banking, société anonyme, 42 Avenue JF Kennedy, L-1855 Luxembourg and Euroclear Bank SA/NV, 1 Bouelvard du Roi Albert II, B-1210 Brüssel / [other]] ([together] the "Clearing System") §2 (Status; Status) Auslösendes Ereignis [anwendbar / nicht anwendbar] Trigger Event [applicable / not applicable] §3 (Verzinsung; Interest) Angepasster Zinssatz [anwendbar / nicht anwendbar] Adjusted Interest Rate [applicable / not applicable] Im Falle von Teilschuldverschreibungen mit festem Zinssatz (einschließlich Step-up und Step-down Teilschuldverschreibungen): In the case of Notes with fixed interest (including step-up and step-down Notes): Verzinsungsbeginn [Datum] Interest Commencement Date [date] Zinssatz (Prozent p.a.) [Prozentzahl einfügen] Interest Rate (per cent. per annum) 5 Teilschuldverschreibungen (einschließlich auf Pfund Sterling lautende Teilschuldverschreibungen), die eine Laufzeit von weniger als einem Jahr haben und bei denen der Emissionserlös von der Emittentin im Vereinigten Königreich entgegengenommen wird oder, sofern durch deren Emission ein anderer Verstoß gegen Section 19 der FSMA vorliegt, müssen einen Mindestrückzahlungswert je Stückelung von GBP 100.000 (oder dem Äquivalent in einer anderen Währung) haben. Notes (including Notes denominated in sterling) which have a maturity of less than one year and in respect of which the issue proceeds are to be accepted by the Issuer in the United Kingdom or whose issue otherwise constitutes a contravention of section 19 of the FSMA must have a minimum denomination redemption value of GBP 100,000 (or its equivalent in other currencies). 204 [insert percentage] 6 Verzinsungsbeginn weitere Zinsvariante, Zinssatz [Datum] [anwendbare einfügen] 7 Interest Commencement Date alternative of interest payments, Interest Rate [date] [insert applicable provisions] Zinsperiode [jährlich / halbjährlich vierteljährlich/andere] Interest Period Bestimmungen / [annually / semi-annually / quarterly/other] Zinszahlungstag(e) [Tag, Monat], [Tag, Monat], [Tag, Monat], [Tag, Monat] Interest Payment Date(s) [day, month], [day, month], [day, month], [day, month] Erster Zinszahlungstag [Tag, Monat, Jahr] [(erster [langer / kurzer] Kupon)] [day, month, year] [(first [long / short] coupon)] First Interest Payment Date Im Falle von Doppelwährungs- und sonstigen strukturierten Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz oder Zinsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen und/oder Währungskörbe ermittelt wird: In case of Dual Currency Notes and other structured Notes in respect of which the interest rate or interest amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies and/or currency baskets : Zins Anwendbare einfügen [Zinssatz / Zinsbetrag] Formel/Definitionen [anwendbare Formel/Definitionen einfügen][Marktstörung] Interest [Interest Rate / Interest Amount] Insert formula/definitions [insert applicable formula/definitions][market disruption event] Im Falle von Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (einschließlich Reverse Floater) und Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz vom Marktwert eines auf den bzw. die Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swaps abhängt: In case of floating rate Notes (including Reverse Floater) and to Notes where the interest rate will be determined in respect of the market value of a credit default swap with respect to the Reference Entity and/or the Reference Entities: Verzinsungsbeginn [Datum] Interest Commencement Date [date] 7 [Zinszahlungstage einfügen] 8 [insert Interest Payment Dates] Zinszahlungstage Interest Payment Dates 6 7 Für Step-up und Step-down Teilschuldverschreibungen anwendbare Bestimmungen einfügen. For Step-up and Step-down Notes insert applicable provisions. Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit festen Zinszahlungstagen. Only applicable in case of Notes with fixed Interest Payment Dates. 205 8 [3 Monate / Zinsperiode]] 9 [3 months / 6 months / [other interest period]] Potentielle Nichtzahlung [anwendbar / nicht anwendbar] Potential Failure to Pay [applicable / not applicable] Beobachtungszeitraum/(-räume) [nur ein Beobachtungszeitraum / mehrere Beobachtungszeiträume] Observation Period(s) [only one Observation Period / more than one Observation Period] Maßgeblicher Referenzschuldner [der Referenzschuldner Referenzschuldner Referenzschuldner] Relevant Reference Entity [the Reference Entity / the Nth Reference Entity / a Reference Entity] Zinsperiode Interest Period 9 Maßgebliche(r) Beobachtungszeitraum/räume: 6 Monate / / / [andere der Nte ein [erster / [●]ter / [weitere Beobachtungszeiträume einfügen]] 10 Relevant Observation Period(s): [first / [●] / [insert further Observation Periods]] Auswirkung eines Kreditereignisses auf Verzinsung [bleiben die Zinszahlungspflichten hiervon unberührt / werden die Teilschuldverschreibungen [zu einem Angepassten Zinssatz10 / nicht weiter / zu einem Zinssatz in Höhe von [●] / nicht mehr bezogen auf den Angepassten KapitalbetragALT, sondern bezogen auf den Angepassten KapitalbetragNEU] verzinst] Effect of a Credit Event on interest [further bear interest irrespective of such event / bear interest at an Adjusted Interest Rate11 / cease to bear interest / bear interest at an interest rate in the amount of [●] / bear interest on the Adjusted Principal AmountNEW instead of bearing interest on the Adjusted Principal AmountOLD] Maßgeblicher Zeitpunkt [unmittelbar dem Feststellungstag vorausgehender Zinszahlungstag ([ausschließlich / einschließlich]) bzw. Ausgabetag oder [Datum] (der "Stichtag") / Ende des dem Feststellungstag unmittelbar vorangehenden Tages / Mitteilungstag eines Auslösenden Ereignisses / [anderen Zeitpunkt einfügen]] Relevant Time 8 9 10 [([excluding / including]) Interest Payment Date immediately preceding the Determination Date or Issue Date, respectively or [date] (the "Cut-Off Date") / Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit Zinsperioden. Only applicable in case of Notes with interest periods. Nur anwendbar im Falle mehrerer Beobachtungszeiträume. Only applicable in case of more than one Observation Period. Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen jedes Kreditereignis zu einer Anpassung des Zinssatzes / der Verzinsung führt. Only applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities in respect of which each Credit Event leads to an adjustment of the interest rate. 206 Day immediately preceding Determination Date / Trigger Event Notice Day / [insert other time]] Vorhergehende berücksichtigen zu [ja / nein] Previous Determination Dates to be taken into account [yes / no] Angepasster KapitalbetragALT [anwendbar / nicht anwendbar] Adjusted Principal AmountOLD [applicable / not applicable] Angepasster KapitalbetragNEU [anwendbar / nicht anwendbar] Adjusted Principal AmountNEW [applicable / not applicable] Mitteilungstag Ereignisses Feststellungstage eines Auslösenden [anwendbar / nicht anwendbar] Trigger Event Notice Day [applicable / not applicable] 11 Zinszahlungstag im Einstellung der Verzinsung Falle der [Barausgleichstag / Fälligkeitstermin / nächstfolgender Zinszahlungstag / [anderes Datum einfügen]] [Cash Settlement Date / Redemption Date / Next following Interest Payment Date / [insert other date]] 12 Interest Payment Date in case of cessation of interest payment Geschäftstag-Konvention [Floating Rate Business Day Convention / Following Business Day Convention / Modified Following Business Day Convention (fixed Interest Payment Dates) / Modified Following Business Day Convention (Interest Periods) / Preceding Business Day Convention] Business Day Convention Ende der Verzinsung, relevanter zu verzinsender Betrag [offenen] [Nennbetrag bzw. auf den verhältnismäßigen Anteil an dem jeweiligen Angepassten] Kapitalbetrag Cessation of interest interest bearing amount the [outstanding principal amount] [Denomination or on the pro rata share of the Adjusted Principal Amount, as applicable,] accrual, relevant 12 [Referenzzinssatz] [zuzüglich / abzüglich] [Marge] 13 [Reference Interest Rate] [plus / minus] [margin] 13 [Zinssatz] 14 [interest rate] Zinssatz, Marge Interest Rate, Margin Zinssatz Interest Rate 11 12 13 Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen, bei denen die Verzinsung bei Eintritt eines Kreditereignisses (am Tag vor dem Feststellungstag) eingestellt wird. Only applicable to Notes which cease to bear interest (one day prior to the Determination Date) upon the occurrence of a Credit Event. Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit variablem Zinssatz (mit Ausnahme von Reverse Floatern). Only applicable to floating rate Notes (except for Reverse Floaters). Gilt für variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater). Applicable to floating rate Notes (reverse floaters). 207 14 [Prozentzahl einfügen] 15 [insert percentage] Zinsfestsetzungstag(e) [Zwei / andere Zahl / Am ersten] Geschäftstag[e] [vor dem Beginn] jeder Zinsperiode Interest Determination Date(s) [Two / other number / On the first] Business Day[s] [prior to the commencement] of each Interest Period Geschäftstag für Zinsfeststellungen (§ 3 Absatz (4)) [Jeder Tag [(außer einem Samstag oder Sonntag), an dem Geschäftsbanken in [Frankfurt am Main / London / [andere Stadt]] geöffnet haben] / [[und] an dem das Trans-European Automated RealTime Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) Zahlungen in Euro abwickelt] Business Day for interest determinations (§ 3 Paragraph (4)) [Each day [(other than a Saturday or Sunday) on which commercial banks are open for business in [Frankfurt am Main / London / [other city]]/ [[and] on which the Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System settles payments in Euro]. Referenzzinssatz [Zahl]-Monats [anderer]] Reference Interest Rate [Number]-months [EURIBOR / LIBOR / [other]] Zeitpunkt der Zinsfeststellung [11.00 Uhr / [andere Zeit]] [vormittags] [Brüsseler / Londoner / [andere Stadt]] Zeit Time of Interest Determination [11:00 a.m. / [other time]] [Brussels / London / [other city]] time Relevante Bildschirmseite (Referenzzinssatz) [Bildschirmseite] Relevant Screen Page (Reference Interest Rate) [Screen Page] Rundung Rundung auf das nächste [Eintausendstel eines Prozentpunktes, wobei 0,0005 aufgerundet werden / Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes, wobei 0,000005 aufgerundet werden] Rounding Rounding to the nearest [one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards / one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards] Partizipationsfaktor Participation Factor 14 [EURIBOR / LIBOR / Gilt nur für Teilschuldverschreibungen, bei denen der Zinssatz vom Barwert der Prämienzahlungen von auf den bzw. die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt. Only applicable to Notes where the interest rate will be determined in respect of the present value of the premium legs of (a) credit default swap(s) with respect to the Reference Entity / Reference Entities. 208 15 [fünf / [●] / [Referenzbanken aufführen]] 16 [five / [●] / [List of Banks]] 16 [Datum / [Anzahl der Jahre einfügen]] 17 [insert date / [number of years]] 17 [fünf / [●] / [Referenzbanken aufführen]] 18 [five / [●] / [List of Banks]] Referenzbanken Reference Banks Absicherungs Laufzeit Protection Tenor Referenzbanken Reference Banks Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten, für die ein Mindestzinssatz gilt: Conditions which are only applicable to Notes having a minimum interest rate: Mindestzinssatz [Betrag] Minimum Interest Rate [amount] Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten, für die ein Höchstzinssatz gilt: Conditions which are only applicable to Notes having a maximum interest rate: Höchstzinssatz [Betrag] Maximum Interest Rate [amount] Im Fall von Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen jedes Kreditereignis, vorbehaltlich etwaiger Schwellenwerte, im maßgeblichen Beobachtungszeitraum zu einer Anpassung der Verzinsung einer Referenzverbindlichkeit führt: In case of Notes relating to a portfolio of Reference Entities, in respect of which each Credit Event, subject to any applicable thresholds, during the relevant Observation Period leads to an adjustment of the interest rate: Maßgeblicher Beobachtungszeitraum [●] Relevant Observation Period [●] 15 16 17 Gilt nur bei variabelverzinslichen Teilschuldverschreibungen. Only applicable in case of Floating Rate Notes. Nur anwendbar wenn Hypothetischer Credit Default Swap. Only applicable in case of Hypothetical Credit Default Swap. Nur anwendbar bei Teilschuldverschreibungen mit Absicherungswert. Only applicable in case of Notes with a Protection Value. 209 Gewichtungsbetrag [[null / [●] dividiert durch [Summe der Gewichtungsbeträge unmittelbar vor Feststellung eines Kreditereignisses / Gesamtnennbetrag] / andere Formel] Weighted Amount [[zero / [●] divided by [sum of Weighted Amounts as applicable immediately prior to Credit Event / Principal Amount] / other formula] Gewichtungsbetrag für Beobachtungszeiträume andere [Formel einfügen] Weighted Amount with respect to other Observation Period(s) [insert formula] Gewichtungsbeträge Referenzschuldner nach Anhang der [ja / nein] Weighted Amounts assigned to each Reference Entity in accordance with the Annex [yes / no] Bedingungen, die nur für Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen gelten: Conditions which are only applicable to Zero-Coupon-Notes: Ausgabepreis [Betrag] Issue Price [amount] Emissionsrendite (Prozent p.a.) [Zinssatz] Amortisation Yield (per cent. per annum) [interest rate] Ausgabetag [Datum] Issue Date [date] Zinskonvention [Actual/Actual / Actual/Actual (ICMA) / Actual/365 (fixed) / 30/360 oder 360/360 oder Bond Basis / 30E/360 oder Eurobond Basis / Actual/360] Day Count Fraction [Actual/Actual / Actual/ Actual (ICMA) Actual/365 (fixed) / 30/360 or 360/360 or Bond Basis / 30E/360 or Eurobond Basis / Actual/360] 210 §4 (Rückzahlung; Repayment) Vorbehalt einer [Rückzahlung / § 4 (2) im Falle einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages] nach §§ 6 und/oder 7 [anwendbar / nicht anwendbar] Priority of [Redemption / § 4 (2) in the case of an adjustment of the Redemption Amount] pursuant to §§ 6 and/or 7 [applicable / not applicable] Fälligkeitstag [Datum / 18Monat, Jahr] Redemption Date [Date / 19month, year] Rückzahlung zum [Nennbetrag / Rückzahlungsbetrag / Rückzahlungsbetrag gemäß § 4 (2) unter Berücksichtigung des Angepassten Kapitalbetrages] Redemption at [par / the Redemption Amount / the Redemption Amount taking into account any Adjusted Principal Amount in accordance with § 4 (2)] Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen mit einer Bonuszahlung am Laufzeitende gelten: Conditions which are applicable to Notes providing for a Bonus Payment at maturity: Rückzahlungsbetrag [[Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] + [●] % des [Nennbetrages/Gesamtnennbetrages] / [andere Formel]] Redemption Amount [[Denomination/Principal Amount] plus [●] per cent. of the [Denomination/Principal Amount] / [other formula]] Bedingungen, die für Doppelwährungs- und sonstige strukturierte Teilschuldverschreibungen, bei denen der Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird, gelten: Conditions which are applicable to dual currency Notes and other structured Notes in respect of which the Redemption Amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets and/or formula: Rückzahlungsbetrag [anwendbare Formel/Definitionen einfügen][Marktstörung] [insert applicable formula/definitions][market disruption event] Redemption Amount Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen, bei denen Kreditereignisse sich (falls anwendbar) positiv auf den Rückzahlungsbetrag auswirken können und dieser unter Bezugnahme auf den Absicherungswert eines bzw. mehrerer auf den bzw. die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) ermittelt wird, gelten: 18 Anwendbar bei Rückzahlung an einem Zinszahlungstag. Applicable in case of redemption at an Interest Payment Date. 211 Conditions which are only applicable to Notes where Credit Events in principle, may, if applicable, may have a positive effect on the Redemption Amount and where the Redemption Amount will be determined in respect of the Protection Value of (a) credit default swap(s) with respect to the Reference Entity and/or Reference Entities: Rückzahlungsbetrag [[Ausstehender] [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x Mindestquote / [[[Ausstehender] [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] x Mindestquote]+] Absicherungswert / Credit Default Swap Marktwert x Bezugsbetrag] x Partizipationsfaktor / [andere Formel]] Redemption Amount [[Outstanding] [Denomination/Principal Amount] x Minimum Ratio / [[[Outstanding] [Denomination/Principal Amount] x Minimum Ratio]+] Protection Value / Credit Default Swap Market Value x Nominal Amount] x Participation Factor / [other formula]] Erhöhung des Rückzahlungsbetrages [anwendbar / nicht anwendbar] Increase of the Redemption Amount [applicable / not applicable] Mindestquote [●] Minimum Ratio [●] 19 [●] Partizipationsfaktor Participation Factor 20 Absicherungswert [●] [●] Protection Value / [●] Credit Default Swap Marktwert [●] Credit Default Swap Market Value [●] Geschäftstage [●] Business Days [●] Referenzbanken Reference Banks [fünf / [●]] [five / [●]] Credit Default Swap [Spread / Marktwert] [anwendbar / nicht anwendbar] Credit Default Swap [Spread / Market Value] [applicable / not applicable] 19 Anwendbar im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen keine Zinszahlung erfolgt, oder die Zinszahlung nicht von dem Barwert der Prämienzahlungen von auf den oder die Referenzschuldner bezogene(n) Credit Default Swap(s) abhängt. Applicable in case of Notes which do not bear interest or where the interest rate will not be determined in respect of the present value of the premium legs a credit default swap(s) with respect to the Reference Entity / Reference Entities. 212 Rundung Rundung auf das nächste [Eintausendstel eines Prozentpunktes, wobei 0,0005 aufgerundet werden / Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes, wobei 0,000005 aufgerundet werden] Rounding Rounding to the nearest [one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards / one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards] Hypothetischer Credit Default Swap [[●] / nicht anwendbar] Hypothetical Credit Default Swap [[●] / not applicable] Bezugsbetrag [[●] / nicht anwendbar] Nominal Amount [[●] / not applicable] Referenzindex [[●] / nicht anwendbar] Reference Index [[●] / not applicable] Absicherungslaufzeit [●] Protection Tenor [●] GewichtungsbetragRS [[Gesamtnennbetrag/Nennbetrag] x [●] / nicht anwendbar] Weighted AmountRE [[Principal Amount/Denomination] x [●] / not applicable] Andere Formel [●] Other Formula [●] Absicherungsbetrag gemäß § 7 [anwendbar / nicht anwendbar] Protection Amount in accordance with § 7 [applicable / not applicable] Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten, für die ein MindestRückzahlungsbetrag gilt: Conditions which are only applicable to Notes providing for a Minimum Redemption Amount: Mindest-Rückzahlungsbetrag [Betrag] Minimum Redemption Amount [amount] Angepasster Kapitalbetrag gemäß § 7 [möglich / nicht möglich] Adjusted Principal Amount in accordance with § 7 [possible / not possible] Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen gelten für die ein HöchstRückzahlungsbetrag gilt: Conditions which are only applicable to Notes providing for a maximum Redemption Amount: Höchst-Rückzahlungsbetrag [Betrag] Maximum Redemption Amount [amount] 213 Bedingungen, die nur für Teilschuldverschreibungen, bei denen der Rückzahlungsbetrag gemäß § 7 angepasst werden kann, gelten: Conditions which are only applicable to Notes with respect to which the Adjusted Principal Amount in accordance with § 7 may apply: 20 [[dem am Fälligkeitstermin anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag / Produkt aus (i) dem am Fälligkeitstermin anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag und (ii) dem nach § 7 Ausstehenden Gesamtnennbetrag, ausgedrückt als Prozentzahl / [andere Formel]] 21 [the Adjusted Principal Amount applicable on the Redemption Date / product of (i) the Adjusted Principal Amount applicable on the Redemption Date and (ii) the Outstanding Principal Amount, expressed as a percentage, in accordance with § 7 / [other formula]] Angepasster Rückzahlungsbetrag Adjusted Redemption Amount §5 (Vorzeitige Rückzahlung; Early Redemption) Call Option der Emittentin [ja / nein] Issuer's Call Option [yes / no] Put Option der Anleihegläubiger [ja / nein] Noteholder's Put Option [yes / no] Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen gelten, bezüglich derer die Emittentin eine Call Option hat oder die Anleihegläubiger eine Put Option haben: Conditions which are applicable to all Notes with respect to which the Issuer has a Call Option or the Noteholders have a Put Option: Kündigungsfrist [Anzahl von Tagen einfügen ] Redemption Notice [insert number of days] Bedingungen der Kündigung [(Kündigungsdaten, Kündigungsbeträge) / Anwendbare Bestimmungen] Conditions of termination [(Redemption Dates, Redemption Amounts) / other provisions] 20 Wenn § 4 Absatz (2) anwendbar. If § 4 Paragraph (2) applicable. 214 Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen (einschließlich festverzinslicher, variabel verzinslicher und nicht verzinslicher Teilschuldverschreibungen, bei denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird sowie strukturierter Teilschuldverschreibungen, bei denen der Vorzeitige Rückzahlungsbetrag nicht durch Bezugnahme auf Zinssätze, Aktien, Aktienkörbe, Indizes, Indexkörbe, Währungen, Währungskörbe und/oder eine Formel ermittelt wird), gelten: Conditions which are applicable to all Notes (including fixed rate Notes, floating rate Notes and Notes not bearing interest in respect of which the Early Redemption Amount is to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets and/or formula and structured Notes in respect of which the Early Redemption Amount is not to be determined by reference to interest rates, shares, share baskets, indices, index baskets, currencies, currency baskets and/or formula): Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag Early Redemption Amount [anzuwendende Bestimmungen einfügen] [insert applicable provisions] Bedingungen, die für Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen gelten: Conditions which are applicable to Zero-Coupon-Notes: Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag Amortisationsbetrag [plus [Betrag einfügen] / minus [Betrag einfügen]] Early Redemption Amount Amortised Face Amount [plus [amount] / minus [amount]] Ausgabetag [Datum] Issue Date [date] Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen jedes Kreditereignis zur Anpassung des Rückzahlungsbetrages und damit auch des Vorzeitigen Rückzahlungsbetrages führt, gelten: Conditions which are applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities, in respect of which each Credit Event leads to a reduction of the redemption amount, and thus also of the Early Redemption Amount: Angepasster Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag [entspricht dem im Zeitpunkt der vorzeitigen Rückzahlung anwendbaren Angepassten Kapitalbetrag / bestimmt sich aus dem Produkt aus (i) dem Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag, der ohne Eintritt eines Kreditereignisses zu zahlen gewesen wäre, und (ii) dem Angepassten Kapitalbetrag gemäß § 7 dividiert durch (iii) den Gesamtnennbetrag, (iv) multipliziert mit dem nach § 7 Absatz (●) Ausstehenden Gesamtnennbetrag, ausgedrückt als Prozentzahl / [andere Formel einfügen]] Adjusted Early Redemption Amount [the Adjusted Principal Amount applicable at the time of such early redemption / the product of (i) the Early Redemption Amount, payable if no Credit Event had occurred, and (ii) the Adjusted Principal Amount in 215 accordance with § 7 divided by (iii) the Principal Amount, (iv) multiplied by the Outstanding Principal Amount, expressed as a percentage, in accordance with § 7 Paragraph (●) / [insert other formula]] §6 (Kreditereignis, [Auslösendes Ereignis,] Mitteilung; Credit Event, [Trigger Event,] Notice) Kapitalschutz [ja / nein] Protection of principal [yes / no] Abwicklungsmethode [Barausgleich / Physische Lieferung / entweder Barausgleich oder Physische Lieferung] Settlement method [Cash Settlement / Physical Settlement / either Cash Settlement or Physical Settlement] Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen ohne Kapitalschutz gelten: Conditions which are applicable to Notes without protection of principal: Maßgebliche(r) räume Beobachtungszeitraum/- [●] [●] Relevant Observation Period(s) Maßgeblicher Referenzschuldner: [der Referenzschuldner Referenzschuldner Referenzschuldner] Relevant Reference Entity: / / der Nte ein [the Reference Entity / the Nth Reference Entity / a Reference Entity] 21 [Barausgleichsbetrag / SpreadBarausgleichsbetrag / TriggerBarausgleichsbetrag / Angepasster Kapitalbetrag / anwendbaren Betrag / Bestimmung einfügen] 22 [Cash Settlement Amount / Spread Cash Settlement Amount / Trigger Cash Settlement Amount / Adjusted Principal Amount / insert applicable amount / provision]] 22 [[Maßgeblichen Anteils des] Ausstehenden Kapitalbetrages oder des Fälligen Betrages (bzw. den entsprechenden Währungsbetrag eines solchen Betrages) der Lieferbaren Verbindlichkeiten in einem Rückzahlungsbetrag Redemption Amount Lieferungsbetrag 21 22 Gilt für Teilschuldverschreibungen mit Barausgleich, bei denen im Falle eines Kreditereignisses der Rückzahlungsbetrag angepasst wird. Applicable in case of Notes with cash settlement in respect to which a Credit Event leads to an adjustment of the payable Redemption Amount. Gilt für Teilschuldverschreibungen mit Physischer Lieferung. Applicable in case of Notes with physical Settlement. 216 Gesamtbetrag, der dem [ausstehenden/Ausstehenden] Nennbetrag jeder Teilschuldverschreibung entspricht] [andere maßgebliche Bestimmung zum Lieferungsbetrag einfügen] ] [einschließlich von der Feststellungsstelle bestimmter aufgelaufener (und noch unbezahlter) Zinsen bis zum Übertragungstag /ausschließlich aufgelaufener (und noch unbezahlter) Zinsen/ [andere Beschreibung ]] 23 Physical Settlement Amount [[Relevant Portion of the] Outstanding Principal Balance or Due and Payable Amount (or the equivalent Currency Amount of any such amount) of the Deliverable Obligations specified in the Notice of Physical Settlement in an amount equal to the [outstanding/Outstanding] Denomination of each Note] [Insert any other applicable physical settlement amount determination]] [including accrued (but unpaid) interest as determined by the Determination Agent until the Delivery Date /excluding accrued (but unpaid) interest/ [specify other]] Rückzahlung durch entweder Barausgleich oder physische Lieferung [anwendbar (Einzelheiten einfügen)/ nicht anwendbar] Redemption by either cash settlement or physical settlement [applicable (insert details)/ not applicable] Widerruf von Kreditereignissen [anwendbar / nicht anwendbar] Cancellation of Credit Events [applicable / not applicable] Nter Referenzschuldner [●] Nth Reference Entity [●] 23 24 24 25 Maßgebliches Auslösendes Ereignis [Referenzschuldner und SpreadSchwellenwerte /25 Tabelle mit Gewichtungen der Referenzschuldner, Spread-Schwellenwerten und maßgeblichen Zeiträumen einfügen / der Marktpreis für die Teilschuldverschreibungen auf weniger als [Betrag] je Teilschuldverschreibung gesunken ist.)] Relevant Trigger Event 23 24 25 [insert table with Reference Entities and spread limits/26insert table with weightings relating to Reference Entities, spread limits and relevant periods / the market price of the Notes falls to below [amount] per Note] Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis eine Barausgleichspflicht am Barausgleichstag auslöst. In case of Notes providing for a Trigger Event mechanism pursuant to which a Cash Settlement Amount has to be paid on the Cash Settlement Date. Nur anwendbar bei Auslösendem Ereignis. Only applicable in case of Trigger Event. Nur anwendbar bei Auslösendem Ereignis. Only applicable in case of Trigger Event. 217 26 [Betrag ] 27 [amount] 27 [Datum] 28 [date] Kreditereignis [Nichtzahlung einer Verbindlichkeit / Vorzeitige Fälligkeit einer Verbindlichkeit / Nichtanerkennung/Moratorium / Insolvenz / Restrukturierung] Bezugsbetrag Nominal Amount Laufzeit Maturity [Failure to Pay / Obligation Acceleration / Repudiation/Moratorium / Bankruptcy / Restructuring] Credit Event 28 Nichtanerkennungs-/MoratoriumsBestimmungstag [ ] 29 Repudiation/Moratorium Determination Date [ ] Referenzschuldner 29 [Liste [Hoheitliche(r)] Referenzschuldner / im Referenzschuldneranhang festgelegte Referenzschuldner] Reference Entity/Entities [List of 30[Sovereign] Reference Entity / Entities / Reference Entities as set out in the Reference Entity Annex] 30 [U.S. Dollar 1.000.000,- / [●]] 31 [U.S. Dollar 1,000,000 / [●]] Maßgeblicher Zahlungstag [nächstfolgender Zinszahlungstag Fälligkeitstermin / Barausgleichstag] Relevant Payment Date [next Interest Payment Date / Redemption Date / Cash Settlement Date] 32 Mitteilung des Eintritts einer potentiellen Nichtzahlung und des Nachfristverlängerungstages [Anzahl 32 Notice of Potential Failure to Pay and Grace Period Extension Date [number of Business Days] 31 [30 Kalendertage / [●]] 32 [thirty calendar days / [●]] 32 [Betrag] 33 [amount] Nichtzahlungsbetrag Failure Amount Nachfrist Grace Period Schwellenbetrag Default Requirement 26 27 28 29 30 31 32 Nur anwendbar bei Auslösendem Ereignis. Only applicable in case of Trigger Event. Falls Auslösendes Ereignis (i) bzw. (ii) anwendbar. If Trigger Event (i) and/or (ii) applicable. Nur anwendbar bei Nichtanerkennung/Moratorium. Only applicable in case of Repudiation/Moratorium. Falls anwendbar. If applicable. Nur anwendbar bei Nichtzahlung einer Verbindlichkeit. Only applicable in case of Failure to Pay. Nur anwendbar in Falle Potentieller Nichtzahlung. Only applicable in case of Potential Failure to Pay. Nur anwendbar bei Vorzeitiger Fälligkeit einer Verbindlichkeit. Only applicable in case of Obligation Acceleration. 218 von / Geschäftstagen] Gläubigermehrheitsverbindlichkeit [anwendbar / nicht anwendbar] Multiple Holder Obligation [applicable / not applicable] 33 bis [●] Geschäftstage nach Eintritt eines Kreditereignisses 35 no later than [●] Business Days from the occurrence of a Credit Event Spätester Zeitpunkt für Mitteilung eines Kreditereignisses [maßgeblicher Geschäftstag vor Fälligkeitstermin / Fälligkeitstermin / 34 maßgeblicher Geschäftstag der dem Nachfrist-Verlängerungstag unmittelbar folgt] Notice of Credit Event to be delivered not later than [relevant Business Day prior to Redemption Date / Redemption Date / 35relevant Business Days following the Grace Period Extension Date] Mitteilung eines Kreditereignisses Notification of a Credit Event Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen, bei denen neben einem Kreditereignis auch ein Auslösendes Ereignis die Barausgleichspflicht auslöst, gelten: Conditions which are applicable to Notes in respect of which, in addition to any Credit Event, also a Trigger Event may lead to the payment of a Cash Settlement Amount: Mitteilung Ereignisses eines Auslösenden [25 / [●]] Notification of a Trigger Event [25 / [●]] Geschäftstag Jeder Tag [(außer einem Samstag oder Sonntag), an dem [Geschäftsbanken in [Frankfurt am Main / London / [andere Stadt]] geöffnet sind / [und] an dem das Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) Zahlungen abwickelt]. Business Day Each day [(other than a Saturday or Sunday) on which commercial banks are open for business in [Frankfurt am Main / London / [other city]]/ [and] on which the Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGET-System) settles payments]. 33 34 Nur anwendbar, wenn sich Kreditereignisse grundsätzlich negativ auf Zahlungen gegenüber den Inhabern der Teilschuldverschreibungen auswirken. Only applicable if Credit Events potentially effect payments to Noteholders in a detrimental way. Nur anwendbar, wenn Potentielle Nichtzahlung Anwendung findet. Only applicable if Potential Failure to Pay applies. 219 Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit Barabwicklung anwendbar. The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for cash settlement. §7 [(Kapitalschutz) / (Barausgleich) / (Angepasster Kapitalbetrag) / (Absicherungsbetrag)]; [(Principal Protection) / (Cash Settlement) / (Adjusted Principal Amount) / (Protection Amount)] Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen, bei denen ein Kreditereignis bzw. das Nte mehrerer Kreditereignisse zur Zahlung des Barausgleichs führt, gelten: Conditions which are applicable to Notes in respect of which a Credit Event and/or the nth Credit Event leads to the payment of a Cash Settlement Amount: Barausgleichsbetrag [Endkurs multipliziert mit dem [ausstehenden / Ausstehenden] Nennbetrag / [●]] Cash Settlement Amount [Final Price multiplied by [outstanding / Outstanding] Denomination / [●]] Obergrenze für Barausgleichsbetrag [[ausstehender / Ausstehender] Nennbetrag / nicht anwendbar] Limit for Cash Settlement Amount [[outstanding / Outstanding] Denomination / not applicable] Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Referenzschuldnerportfolio, bei denen jedes maßgebliche Kreditereignis zu einer Anpassung des Rückzahlungsbetrages führt, gelten: Conditions which are applicable to Notes relating to a portfolio of Reference Entities in respect of which each relevant Credit Event leads to an Adjusted Principal Amount: Angepasster Kapitalbetrag Angepasster Kapitalbetrag = [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] [minus [Zugeordneter Wertverlust / Gewichtungsbetrag] in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner / plus Barausgleichsbetrag in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner / x [●] %]. / Angepasster Kapitalbetragneu = unmittelbar vor der Bekanntgabe des Kreditereignisses jeweils geltender Angepasster Kapitalbetrag minus Gewichtungsbetrag in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner [plus Barausgleichsbetrag in Bezug auf den betroffenen Referenzschuldner] / [andere Formel]] Adjusted Principal Amount Adjusted Principal Amount = [Denomination/Principal Amount] [minus [Assigned Loss Amount / Weighted Amount] with respect to the affected Reference Entity / plus Cash Settlement Amount with respect to the affected Reference Entity / x [●] per cent.] / Adjusted Principal Amountnew = 220 Adjusted Principal Amount, which is applicable immediately prior to the notification of the Credit Event, minus Weighted Amount with respect to the affected Reference Entity [plus Cash Settlement Amount with respect to the affected Reference Entity] / [other formula]] Zugeordneter Wert[verlust] [anwendbar / nicht anwendbar] Assigned [Loss] Amount [applicable / not applicable] Tranchenwert[verlust] [anwendbar / nicht anwendbar] Tranche [Loss] Amount [applicable / not applicable] Portfoliowert[verlust] [anwendbar / nicht anwendbar] Portfolio [Loss] Amount [applicable / not applicable] Referenzschuldnerwert[verlust] [anwendbar / nicht anwendbar] Reference Entity [Loss] Amount [applicable / not applicable] GewichtungsbetragRS [0,008 / [●] / nicht anwendbar] Weighted AmountRE [0.008 / [●] / not applicable] Tranchengröße [anwendbar / nicht anwendbar] Tranche Thickness [applicable / not applicable] Untere Schwellengröße [[●] / nicht anwendbar] Tranche Attachment [[●] / not applicable] Obere Schwellengröße [[●] / nicht anwendbar] Tranche Detachment [[●] / not applicable] Gewichtungsbetrag [[●] / nicht anwendbar] Weighted Amount [[●] / not applicable] 35 [[Ausstehender] [Nennbetrag/ Gesamtnennbetrag] x [Partizipationsfaktor / [●] [x GewichtungsbetragRS ./. [Nennbetrag Gesamtnennbetrag]] x (1 – Endkurs) / (1 – Endkurs) x Partizipationsfaktor x GewichtungsbetragRS / andere Formel] Absicherungsbetrag 37 Protection Amount [[Outstanding] [Denomination/Principal Amount] x [Participation Factor/[●][x Weighted AmountRE ./. [Denomination/Principal Amount]] x (1 – Final Price) / (1 – Final Price) x Participation Factor x Weighted AmountRE / other formula] 36 Faktor 35 36 [Prozentzahl einfügen] Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen der Rückzahlungsbetrag bei Eintritt eines Kreditereignisses um den Absicherungsbetrag erhöht wird. Applicable in case of Notes in respect of which the Redemption Amount will be increased by the Protection Amount upon the occurrence of a Credit Event. nur bei mehreren Referenzschuldnern einfügen. insert only in the case of more than one Reference Entity. Im Fall von Teilschuldverschreibungen, bei denen bei Eintritt eines Kreditereignisses ein Faktor dessen Auswirkungen auf den Barausgleich steuert und bei denen unter anderem ein Auslösendes Ereignis in Bezug auf den Credit Default Swap Marktwert einen Barausgleich am Barausgleichstag auslöst. Applicable to Notes in respect of which a Credit Event triggers a payment of a Factor the effects of which influence the Cash Settlement Amount and in respect of which a Trigger Event with respect to the Credit Default Swap Market Value triggers a Cash Settlement on the Cash Settlement Date. 221 38 [insert percentage] Absicherungslaufzeit [●] Protection Tenor [●] Factor Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit einem Rückzahlungsbetrag, der ungeachtet eines Kreditereignisses und Vorzeitiger Rückzahlung nach § 5 aufgrund seiner Berechnung ein vom Nennbetrag bzw. Gesamtnennbetrag abweichender Betrag sein kann, gelten: Conditions which are applicable to Notes in respect of which the Redemption Amount, regardless of any Credit Event or Early Redemption pursuant to § 5, is due to a formula different from the Denomination or Principal Amount: Ausstehender [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] Outstanding Amount] [Rückzahlungsbetrag zu zahlen am [Barausgleichstag / Fälligkeitstermin] zu zahlen sein würde, ermittelt in Bezug auf den Berechnungszeitpunkt des [Barausgleichsbetrages/TriggerBarausgleichsbetrages/SpreadBarausgleichsbetrages/Rückzahlungsbetrages/jeweiligen Angepassten Kapitalbetrages], wäre das [betreffende] Kreditereignis [und/oder Auslösende Ereignis] nicht eingetreten./ andere Bestimmung] [Redemption Amount payable on the [Cash Settlement Date / Redemption Date] as determined with respect to the determination day of the [Cash Settlement Amount/Trigger Settlement Amount/Spread Settlement Amount/Redemption Amount/applicable Adjusted Principal Amount], had such Credit Event [and/or Trigger Event] not occurred./ other provisions] [Denomination/Principal Endkurs [[●] / Prozentzahl Referenzschuldneranhang / Berechnung] Final Price [[●] / percentage Reference Entity calculation] 37 [nicht nachrangig / nicht besichert / nachrangig] 39 [non-subordinated subordinated] 38 [30 / [●]] 40 [30 / [●]] Referenzverbindlichkeit Reference Obligation Maximale Restlaufzeit Maximum term to maturity 37 38 Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. The following conditions shall only apply If Final Price is subject to abstract calculation. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. 222 nach abstrakte in accordance with Annex / abstract / unsecured / 39 Nachrang gegenüber Referenzverbindlichkeit gemäß Referenzschuldneranhang [ja / nein] 41 Subordination regarding reference obligation as set out in the Reference Entity Annex [yes / no] 40 [11:00 Uhr / [●]][vormittags] 42 [11:00 a.m. / [●]] 41 [Frankfurt am Main / [●]] 43 [Frankfurt am Main / [●]] 42 [fünf / [●]] 44 [five / [●]] Zeit Time Ort Place Endkurs-Banken Final Price Banks 43 Bezugsbetrag Quotierungen 45 Reference Quotations Amount für for EndkursFinal [Ausstehender [Nennbetrag/Gesamtnennbetrag] am Bewertungstag / repräsentativer Betrag] Price [outstanding aggregate [Denomination/Principal Amount] on Valuation Date / representative amount] 44 Rundung auf das nächste [Eintausendstel eines Prozentpunktes, wobei 0,0005 aufgerundet werden / Einhunderttausendstel eines Prozentpunktes, wobei 0,000005 aufgerundet werden] 46 Rounding to the nearest [one thousandth of a percentage point, 0.0005 being rounded upwards / one hundred thousandth of a percentage point, 0.000005 being rounded upwards] 45 Geschäftstag für den Fall dass am Bewertungstag weniger als zwei Banken eine Quotierung gegenüber der Feststellungsstelle abgeben [[●] / nächster Geschäftstag] 47 Business Day if less than two Banks submit a Quotation on the Determination Date [[●] / following Business Day] ISDA Auktion [anwendbar/nicht anwendbar] ISDA Auction [applicable/not applicable] Rundung Rounding 39 40 41 42 43 44 45 Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird und Referenzverbindlichkeit einschlägig ist. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation and Reference Obligation applicable. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. Nur einzufügen, falls der Endkurs abstrakt berechnet wird. Only applicable if the Final Price is subject to abstract calculation. 223 Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen außer solchen, die ein Auslösendes Ereignis vorsehen, gelten: Conditions which are applicable to all Notes except to Notes providing for a Trigger Event: Barausgleichstag [[20. / 30. / [●].] Geschäftstag nach dem [maßgeblichen] [Bewertungstag / Feststellungstag] / [●]] Cash Settlement Date [[20th / 30th / [●]] Business Day after the [relevant] [Valuation Date / Determination Date] / [●]] Bewertungstag [fünfter / 122. / [●] Geschäftstag nach dem maßgeblichen Feststellungstag] [ein Tag, den die Feststellungsstelle nach eigenem Ermessen bestimmt und der mindestens [●] Geschäftstag und höchstens [●] Geschäftstage nach dem Feststellungstag liegt] Valuation Date [fifth / 122nd / [●] Business Day after the relevant Determination Date] [a date that falls at least [●] Business Day but not more than [●] Business Days after the relevant Determination Date, as determined by the Determination Agent in its reasonable discretion] Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Auslösendem Ereignis gelten: Conditions which are applicable to Notes providing for a Trigger Event: Barausgleichstag Kreditereignisses im Falle eines [20. / 5./ [●]] Geschäftstag nach dem Bewertungstag Cash Settlement Date with respect to a Credit Event [20th / 5th /[●]] other Business Day after the Valuation Date Barausgleichstag im Auslösenden Ereignisses [5. / [●]] Geschäftstag Bewertungstag Falle eines nach dem Cash Settlement Date with respect to a Trigger Event [5th / [●]] Business Day after the Valuation Date Bewertungstag Kreditereignisses [maßgeblichen im Falle eines Geschäftstag] Valuation Date with respect to a Credit Event [relevant Business Day] Bewertungstag im Falle Auslösenden Ereignisses eines [[maßgeblichen Geschäftstag] / Tag des Eintritts des Trigger-Ereignisses] Valuation Date with respect to a Trigger Event [[relevant Business Day] / day on which the Trigger Event has occurred] 224 Der folgende Paragraph 7 ist auf alle Teilschuldverschreibungen mit Physischer Lieferung anwendbar. The following Paragraph 7 shall be applicable to all Notes providing for physical settlement. §7 Physische Lieferung einer lieferbaren Verbindlichkeit Physical Settlement of a deliverable Obligation Mitteilung des Lieferungsbetrags [Hauptzahlstelle / Zahlstellen] Notice of the Physical Settlement Amount [Principal Paying Agent / Paying Agents] Übertragungskosten [anwendbar / nicht anwendbar] Delivery Expenses [applicable / not applicable] Alle Garantien [anwendbar / nicht anwendbar] All Guarantees [applicable / not applicable] Lieferbare Verbindlichkeitskategorie [Aufgenommene Gelder/ Anleihe/ Anleihe oder Darlehen/ Darlehen/ Nur Referenzverbindlichkeit/Zahlung/ die im Referenzschuldner-Anhang in Bezug auf den jeweiligen Referenzschuldner angegebene Kategorie] Deliverable Obligation Category [Borrowed Money/ Bond/ Bond or Loan/ Loan/ Reference Obligations Only/ Payment/the category specified for the relevant Reference Entity in the Reference Entity Annex] Lieferbare [Direkte Darlehensbeteiligung/ Festgelegte Währung/ Gekündigt oder Fällig/ /Höchstlaufzeit /Kein Inhaberpapier /Kein Inländisches Recht /Keine Inlandsemission /Keine Inlandswährung /Kein Staatsgläubiger /Nicht-Nachrangig /Notierung /Ohne Bedingung /Übertragbar /Übertragbares Darlehen /Zustimmungspflichtiges Darlehen /die im Referenzschuldner-Anhang in Bezug auf den jeweiligen Referenzschuldner angegebenen Merkmale /nicht anwendbar] Verbindlichkeitsmerkmale Deliverable Obligation Characteristics [Direct Loan Participation /Specified Currency /Accelerated or Matured /Maximum Maturity /Not Bearer /Not Domestic Law /Not Domestic Issuance /Not Domestic Currency 225 /Not Sovereign Lender /Not Subordinated /Listed /Not Contingent /Transferable /Assignable Loan /Consent Required Loan /the characteristics specified for the relevant Reference Entity in the Reference Entity Annex /not applicable] Festgelegte Währung [[●]/nicht anwendbar] Specified Currency [[●]/not applicable] Höchstlaufzeit [[●]/nicht anwendbar] Maximum Maturity [[●]/not applicable] Der für die Bestimmung des Rangs der Zahlungsverpflichtung jeder Referenzverbindlichkeit maßgebliche Zeitpunkt [Begebungstag/anderer Tag] The ranking in priority of payment of each Reference Obligation shall be determined as of [Issue Date/other date] Einbeziehung Zinszahlungen [anwendbar / nicht anwendbar] aller aufgelaufenen Include Accrued Interest [applicable / not applicable] Ausgeschlossene lieferbare Verbindlichkeit [[●]/nicht anwendbar] Excluded Deliverable Obligation [[●]/not applicable] Erfüllungszeitraum [Standard/Standard, Geschäftstage] Physical Settlement Period [Standard/Standard, capped at 30 Business Days] Erklärungsfrist [[(1)] letzter Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums/ Fälligkeitstermin / [oder (2)] Nachfristverlängerungstag, falls das in der Kreditereignis-Mitteilung beschriebene Kreditereignis eine [nach/dem betreffenden Zinszahlungstag / dem letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums/dem Fälligkeitstermin] [dem betreffenden Zinszahlungstag /dem letzten Tages des [maßgeblichen] Beobachtungszeitraums/dem Fälligkeitstermin]] Notice Delivery Period [[(1)] the last day of the [relevant] Observation Period/the Redemption Date/ [or; (2)] the Grace Period Extension Date if the Credit Event that is the subject of the Credit Event Notice is a Failure to Pay that occurs [after/the relevant Interest Payment Date /the/the last day of the [relevant] Observation Period/the Redemption Date] [the relevant Interest Payment Date /the last day of the [relevant] Period / the 226 maximal 30 Redemption Date]] Geeigneter Beteiligungsverkäufer [[●]/nicht anwendbar] Qualifying Participation Seller [[●]/not applicable] Referenzverbindlichkeit [[●]/die im Referenzschuldner-Anhang für den jeweiligen Referenzschuldner angegeben[(en)] Verbindlichkeit[(en)] [[●]/with respect to the relevant Reference Entity the following obligation[s] specified of such Reference Entity in the Reference Entity Annex]. Reference Obligation Übertragungstag, anderer Tag [[●]/nicht anwendbar] Physical Settlement Date, other date [[●]/not applicable] Währungsbetrag [●] Currency Amount [●] Wechselkurs [●] Currency Rate [●] Bedingungen, die für Teilschuldverschreibungen mit Unmöglichkeit und Rechtswidrigkeit gelten: Conditions which are applicable to Notes with Inability to deliver: Teilweiser-Barausgleichstag der [dritte/[●]] Geschäftstag [nach der Berechnung des Endkurses/[●]] the date that is [three/[●]] Business Days [after the calculation of the Final Price / [●]] Partial Cash Settlement Date Teilweiser-Barausgleichsbetrag [der höheren der folgenden Beträge: (A) das Produkt aus dem Ausstehenden Kapitalbetrag bzw. dem Fälligen Betrag bzw. dem Währungsbetrag, je nach Anwendbarkeit, jeder Nichtübertragbaren Verbindlichkeit und dem von der Feststellungsstelle ermittelten Endkurs dieser Nichtübertragbaren Verbindlichkeit und (B) Null/ andere Regelung] Partial Cash Settlement Amount [the greater of (A) the product of the Outstanding Principal Balance, Due and Payable Amount or Currency Amount, as applicable, of each Undeliverable Obligation, multiplied by the Final Price of such Undeliverable Obligation, as determined by the Determination Agent and (B) zero/ other provision] Endkurs [●] Final Price [●] Barausgleich-Bewertungstag [zweiter/[●]] Geschäftstag [nach dem Letzten Zulässigen Übertragungstag/ [●]] Cash Settlement Valuation Date [date that is [two/[●]] Business Days [after the Latest Permissible Physical Settlement Date/[●]] 227 Letzter Zulässiger Übertragungstag [dreißig/ [●]] [Übertragungstag/ [●]] Latest Permissible Physical Settlement Date [thirty/ [●]] [Physical Settlement Date/[●]] Barausgleich-Bewertungszeitpunkt [11 Uhr / [●]] [vormittags] Cash Settlement Valuation Time [11 a.m./ [●]] §7 Barausgleich / Physische Lieferung einer lieferbaren Verbindlichkeit Cash Settlement / Physical Settlement of a deliverable Obligation Maßgebliche Bestimmungen aus dem vorstehenden § 7 bezogen auf Teilschuldverschreibungen mit Barausgleich bzw. auf Teilschuldverschreibung mit physischer Lieferung einfügen. Insert relevant provisions from the foregoing § 7 in relation to cash settled Notes or physical settled Notes. §8 (Zahlungen; Payments) Bedingungen, die nur für Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen gelten: Conditions which are only applicable in case of dual currency Notes: Zahlung bei Fälligkeit [anzuwendende Bestimmungen] Payment at maturity [applicable provisions] Zahlungsgeschäftstag § 8 Jeder Tag (außer einem Samstag oder Sonntag), an dem [das Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system (TARGETSystem) Zahlungen abwickelt / [und] Geschäftsbanken und Devisenmärkte in [Hauptfinanzzentrum der Emissionswährung] und das ClearingSystem] Zahlungen in [Emissionswährung] abwickel[t][n]. Payment Business Day § 8 Each day (other than a Saturday or Sunday), on which [the Trans-European Automated Real-Time Gross settlement Express Transfer system settles payments / [and] commercial banks and foreign exchange markets in [Main Financial Centre of the Issue Currency] and the ClearingSystem] settle[s] payments in [Issue Currency] 228 §9 (Steuern; Taxes) Zusätzliche Beträge [anwendbar / nicht anwendbar] Additional Amounts [applicable / not applicable] Anwendbarkeit § 9 Absatz (3) [ja / nein] Applicability of § 9 Paragraph (3) [yes / no] § 11 (Zahlstellen, Feststellungsstelle; Paying Agents, Determination Agent) Hauptzahlstelle [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main / andere Bank, Adresse] Principal Paying Agent [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main / other bank, address] Feststellungsstelle [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main / andere Bank, Adresse] Determination Agent [Commerzbank Aktiengesellschaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main / other bank, address] 46 [Bank(en)] 48 [bank(s)] Weitere Zahlstelle(n) Additional Paying Agent(s) § 14 (Bekanntmachungen; Notices) Veröffentlichungen [Elektronischer [Tageszeitung] /[andere]] Bundesanzeiger] [und / Clearing System Publications [Electronic federal gazette (elektronischer Bundesanzeiger)] and [newspaper] / Clearing System / [other]] § 16 (Schlussbestimmungen; Final Clauses) Verbindliche Sprache [Deutsch / Englisch] Legally binding language [German / English] 46 Falls eine weitere Zahlstelle bestellt wurde. If an additional Paying Agent has been appointed. 229 [Referenzschuldneranhang Reference Entity Annex] [Referenzschuldner [Referenzschuldner/Gewichtungsbetrag/ Ursprünglicher CDSSpread/Referenzverbindlichkeiten, ISIN/Endkurs (%)] Reference Entity [Reference Entity /Weighted Amount/Original CDS Spread /Reference Obligations, ISIN/Final Price (per cent.)]] 230 II. Sonstige, nicht in die Anleihebedingungen einzusetzende Bedingungen, die für alle Teilschuldverschreibungen gelten Mit einem *) gekennzeichnete Angaben sind nicht erforderlich für Teilschuldverschreibungen mit einer Mindeststückelung von € 50.000 bzw. € 100.000 (nach erfolgter Umsetzung der Änderungsrichtlinie wie unter "Verkaufsbeschränkungen" definiert): Other Conditions which shall not be inserted in the Terms and Conditions of the Notes and which apply to all Notes Provisions preceeded by *) are not required for Notes with a denomination of at least €50,000, respectively €100,000, subject to the implementation of the 2010 PD Amending Directive as defined under "Selling Restrictions": Ausgabetag [Datum] Issue Date [date] Ausgabepreis [●] Issue Price *)[Zeichnungsfrist Vom [●] bis [●]. [Die Zeichnungsfrist kann verlängert oder verkürzt werden]] *)[Subscription Period From [ ] to [ ]. [The Subscription Period may be extended or shortened.]] [Antragsverfahren [●]] [Application process [●]] Wertpapierkennnummer [●] German Securities Identification No. Common Code [●] ISIN [●] Börsennotierung und Zulassung zum Handel [Baden-Württembergische Wertpapierbörse, regulierter Markt / [Börse, [Marktsegment]]]. Listing and admission to trading [Baden-Württembergische Wertpapierbörse, regulated market / [stock exchange, [market segment]]] [Spezielle Begebungsbzw. Zahlungsanweisungen, Clearing-System] [[Plazeur] [Special issuance / payment instructions, clearing-system] [[dealer] *)Lieferung: Lieferung [gegen Zahlung / frei von Zahlung] - - 231 Euroclear Kontonr. [ ] oder CBL Kontonr. [ ]] Euroclear Account No. [ ] or CBL Account No. [ ]] *)Delivery: Durchführung Emission Delivery [against / free of] payment einer syndizierten [ja / nein] Transaction to be a syndicated issue [Details (Namen Plazeur(en) und Adressen) [yes] [no] zu [Liste aller Plazeure]] [Details (names and adresses) of dealer(s) [List of all dealers]] [Management- und Übernahmeprovision [ ]] [Management and Underwriting Commission [ ]] [Verkaufsprovision [ ]] [Selling Concession [ ]] [Etwaige Kosten und Steuern, die dem Zeichner oder Käufer speziell in Rechnung gestellt werden [●]] [Expenses and taxes specifically charged to the subscriber or purchaser [●]] 47 [Prospektpflichtiges Angebot] 49 [Non-Exempt Offer] [Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen Die folgenden Verkaufsbeschränkungen finden zusätzlich zu den im Basisprospekt niedergelegten Verkaufsbeschränkungen Anwendung:] [Additional Selling Restrictions The following Selling Restrictions shall apply in addition to the Selling Restrictions set forth in the Prospectus:] [Datum des Übernahmevertrages [Datum]] [Date of Subscription Agreement [date]] [Hauptmerkmale, einschließlich Quoten [ ]] [Material features, including quotas [ ]] Stabilisierungsmanager [Plazeur / Keiner] Stabilising Agent [Dealer / None] *)Investoren-Kategorie [] *)Investor Category [] [Market Making [●] [Name und Anschrift der jeweiligen Gesellschaften angeben, die sich als Intermediäre im Sekundärmarkt, welche Liquidität durch bid und offer-Kurse 47 Nicht anwendbar nach deutschem Recht. Wenn anwendbar in der jeweiligen Jurisdiktion, einfügen: "Die Teilschuldverschreibungen können anders als gemäß Artikel 3(2) der Prospektrichtlinie in [die jeweiligen Mitgliedstaaten angeben, die den Jurisdiktionen entsprechen müssen, in die der Prospekt und etwaige Nachträge notifiziert wurden] im Zeitraum von [ ] bis [ ] angeboten werden.“. Not applicable under German law. If applicable in the relevant jurisdiction, insert: "An offer of the Notes may be made other than pursuant to Article 3(2) of the Prospectus Directive in [specify relevant Member State(s) – which must be jurisdictions where the Prospectus and any supplements have been passported] during the period from [ ] until [ ].“ 232 bereitstellen, verpflichtet haben und die wichtigsten Regelungen dieser Verpflichtung]] [●] [(insert name and address of entities which have a firm commitment to act as intermediaries in secondary trading, providing liquidity through bid and offer rates and description of the main terms of their commitment]] [Market Making [Ratings: [Die Teilschuldverschreibungen haben folgendes Rating erhalten: [S & P: [●]] [Moody's: [●]] [[andere]: [●]]] [Kurze Erläuterung der Ratings einfügen, wenn sie erst unlängst von der Ratingagentur erstellt wurden.] [Jede dieser / Die] Ratingagentur[en] ist in der europäischen Union ansässig und [hat beantragt, / ist] unter der Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 des Europäischen Parlaments und des vom 16. September 2009 über Ratingagenturen (die "CRA Verordnung") registriert [zu werden, wobei eine Entscheidung über diese Registierung von der zuständigen Behörde noch nicht mitgeteilt wurde]. [Die Erläuterung sollte das Rating, das der Art von Teilschuldverschreibungen, die unter dem Programm emittiert wurden oder, falls das Rating einer bestimmten Emission zugewiesen wurde, dieses Rating wiedergeben.] [The Notes to be issued have been rated: [Ratings: [S & P: [●]] [Moody's: [●]] [[other]: [●]]] [Need to include a brief explanation of the meaning of the ratings if this has previously been published by the rating provider.] [Each such / The] rating agency is established in the European Union and [has applied to be / is] registered under Regulation (EC) No. 1060/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on credit rating agencies (the "CRA Regulation")[, although notification of the corresponding registration decision has not yet been provided by the relevant competent authority]. [The above disclosure should reflect the rating allocated to Notes of the type being issued under the Programme generally or, 233 where the issue has been specifically rated, that rating.] [Interessen von natürlichen oder juristischen Personen, die bei der Emission/dem Angebot beteiligt sind Sofern nicht im Abschnitt "Verkaufsbeschränkungen" bzw. "Risikofaktoren hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen" dargelegt, liegen, soweit es der Emittentin bekannt ist, bei keiner Person, die bei dem Angebot der Teilschuldverschreibungen beteiligt ist, Interessenkonflikte vor, die einen Einfluss auf die Teilschuldverschreibungen haben könnten / gegebenenfalls Erläuterung von Interessenkonflikten.] [Interests of natural and legal persons involved in the issue/offer Save as discussed under "Selling Restrictions" and "Risk Factors relating to the Notes", so far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Notes is subject to any conflict of interest material to the offer / description of conflicts of interest (if any).] Gründe für das Angebot, geschätzte Nettoemissionserlöse und vollständige Kosten Reasons for the offer, estimated proceeds and total expenses net [(i) Gründe für das Angebot [●] Siehe Abschnitt "Use of Proceeds" im Basisprospekt – (falls andere Gründe als Gewinn und/oder bestimmte Absicherungsgeschäfte in Betracht kommen, Gründe hier einfügen)] [(i) Reasons for the offer] [●] (See "Use of Proceeds" wording in Prospectus – (if reasons for offer different from making profit and/or hedging certain risks will need to include those reasons here.)] [(ii) Geschätzter Nettoemissionserlös [●] Falls der Erlös für mehr als einen Verwendungszweck benutzt wird hier aufzählen und nach Priorität ordnen. Falls der Erlös nicht für die Finanzierung aller geplanten Verwendungszwecke ausreicht, Betrag und Quellen der anderen Finanzierung nennen.] [(ii)] Estimated net proceeds [●] If proceeds are intended for more than one use will need to split out and present in order of priority. If proceeds insufficient to fund all proposed uses state amount and sources of other funding.] 234 [(iii) Geschätzte Gesamtkosten [●] [Aufschlüsselung der Kosten einfügen] [falls es sich bei den Teilschuldverschreibungen um derivative Schuldverschreibungen, für die Annex XII der Prospektverordnung anwendbar ist, handelt, ist eine Angabe der Punkte (ii) und (iii) nur notwendig, wenn (i) ausgefüllt wurde.] [(iii)] Estimated total expenses [●] [Include breakdown of expenses.] [If the Notes are derivative securities to which Annex XII of the Prospectus Directive Regulation applies it is only necessary to include disclosure of net proceeds and total expenses at (ii) and (iii) above where disclosure is included at (i) above.] *)48Angabe der Rendite [●] Berechnet gemäß [kurz Einzelheiten der Berechnungsmethode einfügen] am Ausgabetag. [Wie oben beschrieben wurde die Rendite am Ausgabetag auf Basis des Ausgabepreises berechnet. Es ist keine Angabe für eine zukünftige Rendite.] [●] Calculated as [include details of method of calculation in summary form] on the Issue Date. [As set out above, the yield is calculated at the Issue Date on the basis of the Issue Price. It is not an indication of future yield.] *)50Indication of yield: *)[Nur variabel verzinste Teilschuldverschreibungen – Historische Zinssätze *)[Floating Rate Notes only interest rates Einzelheiten der historischen [LIBOR/EURIBOR/andere] Sätze sind erhältlich bei [Reuters/[●].] Historic Details of historic [LIBOR/EURIBOR/other] rates can be obtained from [Reuters/[●].] [Wertentwicklung des Index/Formel/ anderer Basiswert, Erklärung des Einflusses auf den Wert des Investments und die damit verbundenen Risiken sowie weitere Informationen bezüglich der Referenzwerte und der Referenzschuldner [] [Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen in Bezug auf [die Aktie / den Aktienkorb / den [Referenz-]Index / den Indexkorb / anderen Basiswert oder Einheit / die [hoheitlichen] Referenzschuldner / [und] die 49 48 49 Gilt nicht für variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen Not applicable in case of Floating Rate Notes Einzufügen sind Einzelheiten, wo Informationen in Bezug auf historische und zukünftige Wertentwicklungen und Volatilität des Index/der Formel oder eines anderen Basiswertes erhältlich sind und eine eindeutige und umfassende Beschreibung in welcher Weise der Wert des Investments durch das Underlying beeinflusst wird und die Umstände unter denen sich die Risiken am wahrscheinlichsten verwirklichen können. [Falls der Basiswert ein Index, der von der Emittentin gesponsort wird, Name des Index und Beschreibung einfügen, falls der Index nicht von der Emittentin zusammengestellt wurde, Einzelheiten wo Informationen in Bezug auf den Index erhältlich sind. Bei anderen Basiswerten gleichwertige Informationen einfügen.] Need to include details of where past and future performance and volatility of the index/formula/other variable can be obtained and a clear and comprehensive explanation of how the value of the investment is affected by the underlying and the circumstances when the risks are most evident. [Where the underlying is an index need to include the name of the index and a description if composed by the Issuer and if the index is not composed by the Issuer need to include details of where the information about the index can be obtained. Where the underlying is not an index need to include equivalent information.] 235 Unternehmen] auf die sich die Teilschuldverschreibungen beziehen [(die "Referenzwerte") [und] / (die "Referenzschuldner")], bestehen lediglich aus Auszügen oder Zusammenfassungen von öffentlich zugänglichen Informationen. Die Emittentin übernimmt die Verantwortung, dass die Informationen richtig zusammengestellt oder zusammengefasst wurden. Neben diesen Zusicherungen wird keine weitergehende oder sonstige Verantwortung für die Informationen von der Emittentin übernommen. Insbesondere übernimmt die Emittentin nicht die Verantwortung dafür, dass die hier enthaltenen Angaben über [die Referenzwerte / den Referenzindex oder die Referenzschuldner] zutreffend oder vollständig sind oder dass kein Umstand eingetreten ist, der die Richtigkeit oder Vollständigkeit beeinträchtigen könnte.]] 51 [Performance of Index/Formula/other variable, explanation of effect on value of investment and associated risks and other information concerning the underlying [] [The information included herein with respect to the [Share / Share Basket / [Reference] Index / Index Basket / any other type of underlying or asset / [sovereign] reference entities / [and] entit(y)(ies)] to which the Notes are linked [(the "Reference Underlying") [and] / (the "Reference Entities")] consists only of extracts from, or summaries of, publicly available information. The Issuer accepts responsibility that such information has been correctly extracted or summarised. No further or other responsibility in respect of such information is accepted by the Issuer. In particular, the Issuer accepts no responsibility in respect of the accuracy or completeness of the information set forth herein concerning the [Reference Index / Reference Underlying or the Reference Entities] of the Notes or that there has not occurred any event which would affect the accuracy or completeness of such information.]] [Nur für Doppelwährungsschuldverschreibungen – Wertentwicklung des Satzes bzw. der Sätze und Erklärung der Auswirkung auf den Wert des Investments [●]] [Dual Currency Notes only – Performance of the rate(s) of exchange and explanation of effect on value of investment [●]] [Informationen über den Referenz-Index [anwendbare Bestimmungen einfügen] Information relating to the Reference Index [insert applicable provisions]] [Markt- oder Abwicklungsstörungen, die [●]] 236 den Basiswert beeinflussen [●]] [Market disruption or settlement disruption events that may affect the underlying 50 [ANNEX Spezielle Risikofaktoren] [ANNEX Specific Risk Factors] 52 51 [ANNEX Zusätzliche Besteuerungsinformationen] [ANNEX Additional Taxation disclosure] 53 52 54 50 51 52 [ANNEX Konsolidierte Bedingungen] [ANNEX Consolidated Terms] Spezielle Risikofaktoren einfügen falls erforderlich. Specific risk factors to be attached to the Final Terms if appropriate. Informationen über die an der Quelle einbehaltene Steuer auf Teilschuldverschreibungen hinsichtlich der Länder, in denen das Angebot unterbreitet oder die Zulassung zum Handel beantragt wird. Information on taxes on the income from Notes withheld at source in respect of countries where the offer is being made or admission to trading is being sought. Konsolidierte Bedingungen einfügen. Insert Consolidated Conditions 237 Commerzbank Aktiengesellschaft Bank name, registered office, corporate purpose and financial year Commerzbank was founded in Hamburg as "Commerz- und Disconto-Bank" in 1870. Following temporary decentralization, Commerzbank was re-established on July 1, 1958 after a re-merger of the successor institutions created as part of the post-war breakup in 1952. Commerzbank's registered office is Frankfurt am Main and its head office at Kaiserstrasse 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am Main, Germany, Tel. +49-69-136-20. It is entered in the commercial register of the Local Court of Frankfurt am Main under the number HRB 32000. The Bank's legal name is Commerzbank Aktiengesellschaft. In its business dealings, the Bank uses the name Commerzbank. The Bank was established under German law for an indefinite period. In accordance with Article 2 of the Articles of Association, Commerzbank's corporate purpose is to engage in banking transactions and to offer all types of financial services and other related services and transactions, including acquiring, holding and disposing of interests in other entities. The Bank may realize its corporate purpose itself, through affiliated companies and equity participations or through the conclusion of affiliation and cooperation agreements with third parties. It is entitled to have recourse to all transactions and measures which are suitable for promoting its corporate purpose , in particular the establishment of branches in Germany and abroad and the acquisition, management and disposal of interests in other enterprises. Commerzbank's financial year is the calendar year. Description of Commerbank's business Overview As of June 30, 2011, the Commerzbank Group is, according to its own estimates, the second-largest bank in Germany measured by total assets. Its approximately 1,200 branches in the future give it one of the most extensive branch networks of all private German banks, serving customers from every group. The focus of its activities is on the provision of a wide range of financial services to private, small and medium-sized corporate as well as institutional customers in Germany, including account administration and payment transactions, lending, savings and investment products, securities services, and capital market and investment banking products and services. Furthermore through its subsidiaries and associated companies, the Group is also active in specialist sectors, such as ship financing and leasing. As part of its comprehensive financial services strategy, the Group also offers other financial services in association with cooperation partners, particularly building savings loans, asset management and insurance. In addition, the Group is expanding its position as one of the most important German export financiers. Alongside its business in Germany, the Group is also active in Central and Eastern Europe through its subsidiaries, branches and investments. Outside of Germany, the Commerzbank Group had 25 operational foreign branches, 32 representative offices and eight significant subsidiaries in 50 countries as of June 30, 2011. The focus of its international activities lies in Europe. In the first half of the 2011 financial year, the Commerzbank Group achieved, with total assets of €683.7 billion as of June 30, 2011, a pre-tax result of €1.199 million, or an increase of €218 million over the prior-year period. As of June 30, 2011, the Commerzbank Group had a total of 58,255 employees: 44,295 in Germany and 13,960 abroad. 238 Integration of Dresdner Bank On January 12, 2009, Commerzbank acquired all outstanding shares of Dresdner Bank by way of a contribution in kind. The subsequent merger of Dresdner Bank into Commerzbank was registered in the commercial register of the Bank on May 11, 2009. Since then, Commerzbank has taken great efforts to integrate its business divisions with those of Dresdner Bank. Commerzbank's goal in this is to further strengthen the Commerzbank Group's business model and to satisfy the needs of its customers even more consistently. Alongside these strategic goals, Commerzbank anticipates that the merger will also generate total cost synergies in the amount of €2.4 billion a year beginning in 2014. Meanwhile, the Bank already expects cost synergies of more than €1.5 billion in 2011, more than €2.1 billion in 2012 and more than €2.3 billion in 2013. Non-recurring total integration and restructuring costs of €2.5 billion are anticipated in connection therewith. For the current financial year, the Bank expects these costs to be approximately €200 million. After reaching key milestones such as implementation of the organizational structure at the head office, already in 2009 the following constitute some of the more significant advances in the integration process in 2010 and 2011 (up to the date of this Base Prospectus): Establishment of a single brand identity: Since June 2010, Commerzbank's presentation of its new branding means it can also be visibly identified in the outside world as a single corporate entity. In addition, customers of Commerzbank and Dresdner Bank can now access basic services at all Commerzbank branches. Implementation of the organizational structure in the branches: All employees of Commerzbank and of Dresdner Bank have been working within the target structure of Commerzbank since July 2010. All Commerzbank managers have been appointed and have taken up their positions. Employees have a clear understanding of their future role in Commerzbank, and the great majority of them have already begun to perform this role. Modification of IT systems: In August 2010, all essential software modifications required for the customer and product data migration scheduled for Easter 2011 were successfully implemented. Extensive completion of integration in Investment Banking and abroad: Dresdner Bank's trading book positions have been almost completely transferred to the Commerzbank systems. Integration activities involving customer and product data migration in some 60 countries have been largely completed. Completion of IT migration (customer and product data migration): At the end of April 2011, the customer and product data of the former Dresdner Bank were fully transferred to the Commerzbank Group systems. Nevertheless, significant elements of the integration process have yet to be completed. Remaining steps in the integration process include, in particular: Archiving of Dresdner Bank data and extensive shutdown of the Dresdner Bank systems by the end of 2011. Consolidation of branch locations after migration of customer and product data is complete beginning in the third quarter of 2011. From the Bank's perspective, integration in Germany and abroad is proceeding as planned. However, it cannot be ruled out that the remaining steps in the integration process may lead to difficulties involving delays and additional costs. The Bank does not currently expect the total implementation and restructuring costs to exceed the budgeted €2.5 billion. To date, the Bank has offset unplanned increases in IT implementation costs through savings elsewhere, in particular in personnel restructuring costs, which were lower than expected. In the 2010 financial year, cost synergies of approximately €1.1 billion were achieved, 15% more than originally anticipated. In the second quarter 239 of the 2011 financial year, the synergies achieved, estimated for the year as a whole, could be increased to approximately €1.4 billion. Of the announced staffing cuts of 9,000 full-time employees, 5,600 had already been carried out as of June 30, 2011. Separation agreements have already been reached with a further 1,800 employees. SoFFin stabilization measures In response to the financial market crisis, the Bank and SoFFin entered into an agreement on December 19, 2008 (amended and restated on June 3, 2009 June 22, 2010 and June 5, 2011) to establish a silent partnership ("Participation Agreement 1"), with a further agreement on June 3, 2009 (restated on June 22, 2010, January 25, 2011 and May 10, 2011) to establish an additional silent partnership ("Participation Agreement 2"). Under these agreements, SoFFin initially contributed to the Bank a silent participation in the initial amount of €8.2 billion on December 31, 2008 and subsequently a further silent participation in the initial amount of €8.2 billion on June 3, 2009. Furthermore, SoFFin received 295,338,233 of the Bank's shares at an issue price of €6.00 per share from a capital increase against cash contributions approved by the Annual General Meeting on May 16, 2009. As a result of this capital increase, SoFFin held a stake of 25% plus one share in the Bank. SoFFin was able to maintain this stake following the capital increase against contributions in kind using the Bank's authorized capital, resolved on January 12/21, 2011, by exercising its conversion rights derived from its silent participation to the required extent. In connection with the measures to partially repay the silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the silent participation contributed under Participation Agreement 2 was repaid in full and Participation Agreement 2 was terminated through a termination agreement dated June 5, 2011. In addition, the silent participation contributed under Participation Agreement 1 was partially repaid through a partial repayment agreement dated June 9, 2011 (for details, see "Description of the Commerzbank Group's Business Activities—Material agreements—Utilization of the SoFFin stabilization measures by Commerzbank"). At present, SoFFin holds a stake of 25% plus one share in the Bank. In addition, SoFFin (as guarantor), and Commerzbank, (as guarantee holder) entered into an agreement on December 30, 2008 for the provision of a €15 billion guarantee facility in respect of certain bearer bonds. Of this amount, an undrawn volume of €10 billion was relinquished unused. On May 7, 2009, the European Commission declared the stabilization measures granted to the Bank to be compatible in principle with the state aid regulations of the EC treaty. Due to competition laws, the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number of requirements. Commerzbank has contractually committed to such compliance vis-à-vis SoFFin. For a more detailed description of the key provisions and the stabilization measures taken by SoFFin, see "Description of the Commerzbank Group's Business Activities—Material agreements—Utilization of the SoFFin stabilization measures by Commerzbank". Competitive environment In Germany, the competitive environment of Commerzbank is defined by the three-pillar system of private banks, public law banks and cooperative banks. Its main competitors both within this threepillar system and the extended competitive environment beyond it include other commercial banks, savings banks, other public law banks, broker-dealers, investment banks, insurance companies and investment advisors. Commerzbank competes with some of these at a German and European level, with others at a regional level and in some instances only with respect to individual products or niche markets. Generally, Commerzbank faces competition in a number of areas, including the quality of its customer relations, ability to solve problems, quality of services and products, as well as reputation and price. In particular, the private customer market in Germany remains fragmented and highly competitive. In the course of the financial market crisis, the banking sector has seen extensive consolidation and merger activity since 2008, in some cases in connection with heavy losses by several financial institutions on holdings of non-performing assets. Besides continuing tension in the capital markets 240 and interbank financing, the remaining banks faced increased pressure from the fall in the value of their assets and a deteriorating credit environment as the financial market crisis spilled over into the economy as a whole. Central banks and governments responded with extensive measures to support liquidity and capital resources, which Commerzbank also drew upon. In 2009, the competitive environment underwent significant transformation, as several financial institutions ceased to exist in their previous form, while others began to concentrate exclusively on their core businesses. From mid2009 there was a marked stabilization in the money and capital markets, which also had a positive effect on the general economic situation in 2010. Even in the improved economic environment, the segments of the Commerzbank Group face intense competition, and Commerzbank expects this situation to continue. Strategy – Roadmap 2012 Commerzbank has repositioned itself in the wake of the financial market and economic crisis. In May 2009, the Group adopted a strategic three-point program, "Roadmap 2012". In the core bank (Private Customers, Mittelstandsbank, Central & Eastern Europe and Corporates & Markets), the Group focuses on customer-oriented core business. Commerzbank aims to optimize and downsize the assetbased lending business (Asset Based Finance). Portfolios that Commerzbank intends to spin off are sequestered in the Portfolio Restructuring Unit. The Commerzbank Group builds on its strengths as a relationship bank for private and corporate customers in Germany and aligns its business model accordingly. Commerzbank's goal is to take a leading role in Germany and, in addition, to operate its activities in Central and Eastern Europe as a core business. In the Private Customers segment, the aim is for growth to continue and for the existing strong market position to be expanded through the full integration of Dresdner Bank. In particular, these goals will be pursued through a rigorous focus on building on business relationships with existing customers and attracting new ones. In this regard, Commerzbank relies on its branch business as well as direct banking, and aims to expand its market position, particularly with affluent private customers and business customers. The Group also expects to achieve additional growth through its cooperation with Allianz in the areas of bancassurance and asset management. This segment already generated its first integration synergies in 2010, thereby reducing costs. Resources that were heavily committed to the integration process are available again for marketing tasks as of 2011. These measures, together with an expected increase in interest rates, are planned to contribute to a significant increase in the current operating profit. The Mittelstandsbank segment focuses on services for German companies in the domestic and international market. The aim is to further expand the existing strong market position. To this end, the customer-oriented service approach is expected to be further strengthened and, particularly among large corporate customers and in the large SME sector, cross-selling increased. Attracting new customers will continue to be a major task of the Mittelstandsbank segment. Commerzbank intends to further strengthen its activities among smaller corporate customers in particular. In Western Europe and Asia, the Mittelstandsbank segment will continue to focus on cross-border business. The Group is seeking to use the close links both between the segment's individual divisions and between it and the Corporates & Markets segment to provide comprehensive support to customers and coverage of a broad range of products. In addition to the goal of increasing earnings, the Group has set for this segment the goal of achieving cost synergies from integration. The focus of the activities in the Central & Eastern Europe segment is on retail and Mittelstand business in Central and Eastern Europe. BRE Bank in Poland is the most important cornerstone of this segment. In addition, the Group has other important units in Russia, the Czech Republic, Hungary and Slovakia which focus on corporate customer business relating to Germany and regional Mittelstand business. The business models of these units are currently being aligned more closely to the busines model of the Mittelstandsbank. Within the scope of business model 241 alignment of the units in Russia, the Czech Republic, Slovakia, and Hungary, the respective units will be transferred organizationally from the Central and Eastern Europe segment to the Mittelstandsbank segment. The transfer will be effected by year-end 2011. The Group aims to further optimize the positioning of the segment and to benefit from the higher economic growth, compared to Western European markets, expected in several countries in Central and Eastern Europe. The Corporates & Markets segment comprises the Group's investment banking activities and services to customers who require capital market products. Through the takeover of Dresdner Bank, Commerzbank was able to supplement its range of products and is thereby in the position, as one of the leading suppliers of investment banking services in Germany and Western Europe, to provide comprehensive services to customers of the Commerzbank Group. The focus in investment banking is to move the business model towards customer-related activities, thereby generating stable revenue streams. Thanks to an increased customer base and product expertise recognized in the market, the Corporates & Markets segment expects to further strengthen its position as a strong investment bank partner. It is expected that the segment's international customer base will be further expanded and market opportunities utilized strategically. In contrast, business divisions that are not customer-oriented have been consistently downscaled or closed down. The asset-based lending business is consolidated in the Asset Based Finance segment, and is being optimized and its scale realigned on the basis of the Roadmap 2012. Efficient use of core resources – specifically by releasing capital and reducing unsecured funding through portfolio reduction – and de-risking represent the main tasks for increasing profitability. Accordingly, the emphasis of the activities is to continue the strategic reorientation of the individual Group divisions, which has been initiated and in some cases is already being implemented. In the Commercial Real Estate ("CRE") business as well as the Group division Public Finance, the plan is to exceed the measures already adopted to meet EU requirements by further reducing assets through the further limitation of new business and increasing the pace of downsizing as appropriate. The Portfolio Restructuring Unit consolidates all non-strategic portfolios (various types of structured products and credit derivatives). These are actively managed, and the Group is seeking to reduce them while realizing the best possible value. The Group has set the goal of achieving an operating profit of more than €4 billion in 2012 (excluding the effects of regulatory changes). Commerzbank’s targets are still conditioned on market stability, and at present the markets look likely to stabilize only to a limited extent because of the sovereign debt crisis. For this purpose, Commerzbank is seeking to generate €0.8 to 1.0 billion in additional income by 2012. The main levers here are further penetration of the significantly increased customer base as a result of the merger with Dresdner Bank, and effective utilization of the Group resources that will be freed up following completion of the integration of Dresdner Bank. In addition, costs are to be reduced by approximately €1 billion through the integration of Dresdner Bank, which at this point is largely complete. Commerzbank is also seeking to reduce its loan loss provisions by €0.6 to 0.8 billion by 2012 through de-risking and the reduction of portfolios. Under Commerzbank's strategic goals, €3.6 billion of the target of €4 billion relates to the core bank. In addition, the Group is planning a farreaching reduction of total assets as well as risk-weighted assets. Through the processes of de-risking (reducing risk positions) and de-leveraging (reducing the use of debt capital compared to equity by reducing balance sheet assets), the Commerzbank Group has reduced its total assets to €754.3 billion as of December 31, 2010 (December 31, 2009: €844.1 billion). This takes it below the target level set by the European Commission of €900 billion (including Eurohypo) for 2012. The target level after the sale of Eurohypo is €600 billion. Contributing to this reduction of assets was the successful sale of a number of subsidiaries and shareholdings in the course of implementing the EU requirements or due to lack of strategic relevance. 242 Risk-weighted assets as of December 31, 2010 totaled €267.5 billion. The Commerzbank Group has set a goal for 2014 to limit its risk-weighted assets (RWA) to approximately €290 billion, factoring in an increase of approximately €30 billion in RWA at the core bank as a result of growth in the operating segments. As of December 31, 2010, Commerzbank had core capital of €31.7 billion and "hard" core capital of €26.7 billion. This results in a core capital ratio of 11.9%, significantly higher than the minimum of 7% agreed with SoFFin, and a core Tier 1 ratio of 10.0%. Commerzbank is aiming for a core Tier 1 ratio of 7 to 8%, with a target core Tier 1 ratio in the current market of 8%. Segments Overview The following chart reflects the structure of Commerzbank Group: Core Bank Private Customers Mittelstandsbank Central & Eastern Europe Corporates & Markets Optimization Reduction Asset Based Finance Portfolio Restructuring Unit Group Divisions Private, Business and Wealth Managment 1) Customers * Mittelstand Germany BRE Bank Direct Banking Key Customers & International Financial Institutions CEE Holding/ Subsidiaries and Branches Credit Equity Markets & Commodities Bank Forum Fixed Income & Currencies Corporate Finance ClientRelationship Management CRE Germany CRE International Portfolio Restructuring Unit Public Finance Asset Management & Leasing Ship Finance Research Others and Consolidation segment (Group Management and Group Services) 1) Group business division as of February 1, 2011 reorganized in the above form. Private Customers segment The Private Customers segment covers the activities of the Private, Business and Wealth Management Customers, Direct Banking and Credit Group divisions. Private, Business and Wealth Management Customers In February 2011, the merger of the Group divisions Private and Business Customers and Wealth Management created the new Group division Private, Business and Wealth Management Customers in the Private Customer segment. The staff divisions of the Group divisions Private and Business Customers and Wealth Management were merged into a single unit. This new Group division also integrated the call center services of Commerz Direktservice GmbH for its domestic branches. Marketing support is still separate for Private and Business Customers, and Wealth Management customers. Private and Business Customers 243 This division serves private and business customers. In contrast to customers of the Mittelstandsbank, business customers are defined as corporate customers with annual sales of less than €2.5 million. Commerzbank offers its customers a competitive range of banking and financial services tailored to their needs in the areas of securities and investment, real estate financing and mortgages, pensions, liquidity management and deposits, as well as accounts and payment transactions. Commerzbank has offered its customers the products of Allianz SE, Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH ("AGI"), Commerz Finanz GmbH and Wüstenrot Bausparkasse since the beginning of September 2010. These include insurance, fund and building savings and loan products, which supplement the Bank's own product range. The impact of the continuing uncertainty in international financial markets on the changing needs of customers and the consequences of the global financial crisis were again the main topics in the investment business in 2010. Commerzbank has met the resulting need for financial advice with a structured advisory process. Investment products are subject to a comprehensive centralized research and analysis process. As in 2009, sales were focused on asset management products, which provide customers with tailored investments through various investment options. Commerz Direktservice GmbH, a wholly-owned subsidiary of Commerzbank, offers customers in the Group division Private, Business and Wealth Management Customers a range of services, including call center activities, telephone banking, technical hotlines and quality management services. The primary distribution channel is the Group's branch network, which has been significantly expanded through the integration of Dresdner Bank. An additional distribution channel is available on the Internet at www.commerzbanking.de, where customers can carry out all their day-to-day banking transactions. Wealth Management Customers Wealth Management serves affluent private customers with liquid assets over €1 million and/or customers who require special solutions due to the complexity of their assets. Wealth Management offers its clients specialized advice and a broad portfolio of products and services. The products range from simple investment accounts to the management of unusually complex asset structures. Customers are offered a wide range of services (including securities, real estate and credit management, asset management, family office solutions and inheritance and trust management) as well innovative products tailored to their individual needs. As a result of closer cooperation with the Mittelstandsbank segment, Commerzbank is able to offer customized wealth solutions to entrepreneurs that give equal weight to personal and business investment issues. At the Bank's competence centers, customers have access to specialists in securities, real estate and loans in addition to a relationship manager who functions as the customer's permanent personal contact. In addition, there are specialists based at the head office who can advise customers on asset management, inheritance and trust management. The main focus outside of Germany is on Commerzbank International S.A. in Luxembourg, which will act as the hub for the international wealth management business in the future. Direct Banking The Group division Direct Banking houses the activities of the comdirect group. Comdirect bank focuses on modern private investors in Germany who are regular users of online services. The comdirect bank is a direct bank with three areas of expertise: brokerage, banking and advisory services. The brokerage division covers discretionary investment, under which comdirect bank offers, in addition to securities and funds, information for investment decisions and extensive trading functions. The banking division covers all services necessary to day-to-day cash transactions. The advisory division covers phone and Internet-based advisory services on construction loans and investment. Ebase acts as a full-service partner for financial companies, insurers, asset managers and 244 investment companies, especially in the funds business. B2B partners can use ebase to handle all funds transactions for their customers under a single brand and supplement banking solutions with a B2B capability. As a direct bank, comdirect bank primarily delivers its products and services via the Internet. Credit The Group division Credit offers Private, Business and Wealth Management Customers credit products and a comprehensive range of lending-related services. The segment primarily provides private real estate financing, as well as personal loans, installment loans and consumer loans. The Group division offers some 30 credit products, which can be combined in a modular manner to match a customer's individual needs. For example, the Group division is one of the few national banks to offer a home equity loan with a flexible 100% early repayment option in addition to the usual repayment options. Spurred on by public discussion on the resale of loans, the Group has also developed a construction loan which offers the customer protection against resale over its entire term. Credit products are primarily distributed by the Group division Private, Business and Wealth Management Customers through its nation-wide network of branches. In addition, a pilot project in real estate financing is testing the use and development of alternative distribution channels in cooperation with comdirect bank. The distribution process is supported by modern IT-based advisory programs. Mittelstandsbank segment The Mittelstandsbank segment includes the Group divisions Mittelstand Germany, Key Customers & International and Financial Institutions. The Group division Mittelstand Germany combines business with SMEs, the public sector and institutional customers. The Group division Key Customers & International focuses on providing services to corporate customer groups with sales revenues of over €500 million. Smaller firms with higher capital market affinities as well as those largely engaged in activities abroad are also advised here. Through its foreign branches, this Group division is the strategic partner both for the international activities of German corporate groups and for international firms with business activities in the German home market. SMEs and large corporate customers are divided into three core groups based on sales and customer needs: Small SMEs: Companies registered in the commercial register with annual sales of between €2.5 million and €12.5 million Large SMEs: Companies registered in the commercial register with annual sales of between €12.5 million and €250 million (or €500 million if they are not active in the capital markets). Large corporate customers: Companies registered in the commercial register with annual sales of between €250 million and €500 million if they are active in the capital markets, as well as companies with sales exceeding €500 million. Public sector customers include municipalities, municipally-owned corporations and public sector bodies. The most important institutional customers are insurance companies, social security funds, pension plans and pension funds, occupational pension schemes, churches, foundations and business federations. The product range of the Group divisions Mittelstand Germany and Key Customers & International comprise the sophisticated services required by its customers, including risk management, investment advice, financing, transaction management, assistance with foreign trade transactions and investment banking activities. In the area of risk management, the Group divisions offer hedging transactions for commodity price, interest rate and currency fluctuations. In the field of investment advice, the services 245 include money market, mutual and special funds, as well as money and capital market products as well as advice on occupational pensions and working time accounts. In the field of financing, the funds required by the customer are provided after an assessment of the customer's overall situation as well as their plans and requirements. In addition, CommerzFactoring GmbH, a joint venture with GE Commercial Finance Inc., offers a range of receivables financing services. Support services in the area of transaction management include the provision of appropriate cash levels and the updating of account information several times a day through to automatic cash management systems. To support foreign trade export, customers are offered processing services for their payment transactions with foreign countries and trade finance products combined with comprehensive advice. The product portfolio is rounded off by a comprehensive range of investment banking advisory services. The services available to public sector customers comprises a broad spectrum of financing services, ranging from loans to municipalities, corporate finance and revenue forfaiting through to project finance, as well as investments and derivatives, debt management and payments solutions. The distribution model of Mittelstandsbank is based on its customers' needs. Client advisors specialize in the Group division's core customer segments. If necessary, client advisors can call on additional product specialists for corporate banking products and capital market products from the Corporates & Markets segment. The Group division Financial Institutions is responsible for the Group's relationships with foreign and domestic banks, as well as with central banks. The Group division offers these customers comprehensive advice and support, with a strategic focus on facilitating foreign trade. The Group division also uses a network of approximately 7,000 correspondent banks together with business relationships in emerging markets to promote the Group's foreign trade activities throughout the world. It also assists other Group divisions with their international activities. The Group division works on the basis of a global service approach, where customer advisors based centrally at the Bank's head office work with a worldwide network of representative offices and financial institution units in foreign centers. Central & Eastern Europe segment In 2008, the Group restructured its business in Central and Eastern Europe. The activities of the subsidiaries and branches in the region have since been combined in the Central & Eastern Europe segment to take greater account of the significance of this region for the Group and also – among other considerations – to allocate resources more efficiently. In addition to BRE Bank in Poland, the segment also includes another full-service bank, Bank Forum. Other cornerstones of the Group's Central and Eastern European business are Eurasija in Russia, Commerzbank Zrt. in Hungary, and the branches in the Czech Republic and Slovakia. The segment also has minority interests in various microfinance and small loans banks and the Russian Promsvyazbank. Customers of the Central & Eastern Europe segment include private customers and local companies in Central and Eastern Europe, as well as companies active in this region. The segment's main revenue source is the Polish BRE Bank. As a universal bank, BRE Bank offers its clients customized products and services. In its corporate banking business, BRE Bank concentrates on supporting large corporate customers and fast-growing SMEs. It also has an extensive range of products and services for private customers operating under its mBank and MultiBank brands. While MultiBank concentrates primarily on affluent private customers and entrepreneurs, mBank is focused mainly on active users of Internet banking via its direct banking platform The strategic focus of the corporate banking business of the Ukrainian Bank Forum is Ukrainian SMEs and selected Ukrainian large corporate customers. In its private customer business, Bank Forum concentrates primarily on affluent private customers. 246 In Slovakia and the Czech Republic, Commerzbank focuses primarily on financing for large companies and SMEs. Its business includes structured financing and project financing, as well as advising strategic investors. In the Czech Republic, Commerzbank also offers private banking services Commerzbank has had a representative office in Russia since 1976. In 1999, Eurasija was formed as an operating unit. From its head offices in Moscow and St Petersburg it serves both subsidiaries and branch offices of German and international companies, as well as larger Russian companies. Its products and services include account management, payment transactions, e-banking, cash management, structured export and trade financing, document business and lending as well as bank card products and cash and foreign currency business. In fall 2010, Dresdner Bank ZAO was merged with Eurasija, expanding Eurasija's customer and business base. As part of this, Eurasija acquired the St Petersburg branch. The Group has been represented in Hungary since 1993 through Commerzbank Zrt., offering services to corporate customers. Commerzbank Zrt. has nine branches. The services offered by Commerzbank Zrt. comprise account management, treasury and cash pooling, financing, as well as investment and document business. Together with ProCredit Holding AG and international development agencies, the Group is also a minority shareholder in six ProCredit banks in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Kosovo, Romania and Serbia. These banks specialize in supporting SMEs in their respective countries with loans, and are active deposit-takers, receiving savings and time deposits from companies and individuals. Since their foundation, the ProCredit banks have gained market share in their respective countries. Together with international development agencies, the Group also has a minority stake in the Belarusian Bank for Small Business based in Minsk. In addition, the Group has a minority stake in Promsvyazbank in Russia, where it operates as a universal bank in a market of strategic importance for Central and Eastern Europe. Distribution is largely through the operating units. In corporate banking, BRE Bank is represented in the main economic regions. In BRE Bank's private customer business, mBank primarily offers its products via the Internet as well as through other direct distribution channels. Like Bank Forum, MultiBank's distribution is primarily office-based through Financial Service Centres and Partner Outlets. Corporates & Markets segment The Corporates & Markets segment includes the Group's investment banking activities and services to customers who require capital market products. The segment comprises the Group divisions Equity Markets & Commodities, Fixed Income & Currencies, Corporate Finance and Client Relationship Management, supported by Research. The Group division Equity Markets & Commodities offers a growing and widely diversified product range, principally derivatives for private and institutional investors. In addition to the equities asset class, the division sells and trades in commodities derivatives both as risk management solutions and as investment products for corporate and private customers. The division now offers almost 100,000 products in the field of equity derivatives. The Group division Fixed Income & Currencies provides solutions for corporate customers in the interest rate, currencies and credit asset classes. The product offering is comprehensive and ranges from standard transactions through to tailored structured solutions. In currency and bond trading, customers can conduct all conventional currency and currency option transactions via an electronic platform. Group-wide distribution channels also make the products available to clients in the Private Customers and Mittelstandsbank segments. The Group division Corporate Finance offers corporate customers a comprehensive range of financing solutions and advisory services for equity and debt instruments. The main products are equity issues, syndicated corporate bonds and loans, LBO financing, bond and covered bond issues and project 247 finance. In addition, the division advises on mergers and acquisitions. One major area of focus is on providing support to the Group's domestic corporate customers. This focus is reflected in the division's regional structure, with a clear emphasis on Germany and close cooperation with the Mittelstandsbank segment. For equity issues for customers, close cooperation with the Equity Brokerage unit and Research is another important factor. In addition, the Group division Corporate Finance is responsible for the segment's central credit portfolio management. The Group division Client Relationship Management focuses on serving prominent German multinationals, selected German family businesses in all key industrial sectors, companies in the international insurance sector, U.S. companies and leading private equity investors, as well as the German Federal Government and German states. The product range comprises all of the Group's commercial and investment banking products. In order to offer customers customized solutions, the Group division works closely with the relevant product specialists, whether from Debt Capital Markets, Equity Capital Markets, Leveraged Finance or Sales and Trading. The main distribution channels for this segment are a broad network of international private banks, the distribution networks of universal banks (financial intermediaries), German and European stock exchanges (public distribution) and electronic trading platforms. Support is provided to large corporate customers through the Group's own branch network in Germany and abroad, sales specialists for major customers branch-wide and at head office, as well as a team of client advisors for multinational companies based in Frankfurt. Institutional customers are primarily served by distribution teams in Frankfurt and London, as well as, to a lesser extent, in New York, Singapore and Hong Kong. Asset Based Finance segment The Asset Based Finance segment consolidates the results from the Group divisions CRE Germany, CRE International, Public Finance and the retail banking business of Eurohypo AG, Asset Management & Leasing and Ship Finance. CRE Germany, CRE International and Public Finance are almost entirely based at Eurohypo and to a lesser extent at Erste Europäische Pfandbrief- und Kommunalkreditbank Aktiengesellschaft in Luxembourg ("EEPK"). The Group division Asset Management & Leasing primarily includes the activities of Commerz Real. Finally, the Group division Ship Finance combines the Group's ship financing in Deutsche Schiffsbank and Commerzbank. CRE Germany and CRE International, Public Finance Eurohypo is an internationally active bank specializing in real estate and public sector lending within the Commerzbank Group. The Group divisions CRE Germany and CRE International concentrate on commercial real estate financing in Germany and other international markets. The product range extends from classic fixed interest rate loans and structured finance to financial market products. The advantage for the customer is that in addition to classic lending, the division offers syndication and securitization as a means of optimally serving and structuring customers' financing needs. The Group division Public Finance handles state financing business with the public sector in Germany (federal and states), the G8 member nations, the EU and the European Economic Area, OECD member states and Switzerland. In addition to classic medium- and long-term finance (loans and bonds), the product range includes structured finance and derivative instruments. The lending business is primarily refinanced through issues of public-sector Pfandbriefe and Lettres de Gage Publiques (Luxembourg) as well as through the repo market. Product distribution is based primarily on the ongoing and long-term business relationships maintained by the Group division with most of its customers. Asset Management & Leasing (Commerz Real) One focus is on the provision of investment products for private and institutional investors, such as open and closed-end real estate funds and closed-end funds for ships, aircraft and renewable energy. 248 The open-ended real estate funds are characterized by a broad international diversification of portfolio assets. The focus of investments is on the office, retail and logistics sectors. A further focus of the Group division is the Structured Investments unit, which combines the activities of real estate leasing, large-scale plant and equipment leasing (such as industrial plants, power plants and transmission networks) and structured finance. The product range includes solutions for customer-specific investment projects and the development of tax-neutral and balance sheet-neutral solutions based on both IFRS and the German Commercial Code. In addition the Group division offers financing concepts structured on an individual basis, such as the transfer of pension liabilities off the balance sheet and operator models for municipal utilities and waste disposal facilities. The Group division has longstanding experience with public investment projects such as clinics, schools and cultural establishments (public private partnerships or PPPs). The product range is rounded off with the equipment leasing business, which is primarily divided between the traditional product areas of plant and machinery and IT equipment. In addition, this Group division also covers innovative financial models for intangible assets, such as brands and patent leasing. The financing concepts of Commerz Real offer SMEs in particular attractive alternatives to classic financing. Commerz Real uses different distribution channels depending on the product area. Funds are placed partly directly and partly through the Group's branch network and third-party channels. Structured investments and equipment leasing are sold through the distribution network of Mittelstandsbank and the large corporate customer centers, its own branches, subsidiaries and third-party channels. Ship Finance Following the integration of Dresdner Bank into Commerzbank, all the Commerzbank Group's ship financing activities were consolidated in the Ship Finance Group division. Alongside Commerzbank's ship financing, this includes the subsidiary Deutsche Schiffsbank AG with joint headquarters in Hamburg and Bremen. The core business is financing new buildings and the purchase of second-hand tonnage, generally in the form of long-term ship mortgage loans. Other services closely linked with long-term ship lending primarily include derivative financial products for managing interest and currency risks, payment transactions and investment business for the financed ships and borrowers. The Group division Ship Finance, with Deutsche Schiffsbank as an established specialist bank for the maritime industry, offers its customers a wide range of maritime financial services concentrated on the markets in Germany, Greece and Asia. The Commerzbank Group offers its customers a broad range of financial services, from loans and structured financing solutions, access to capital and international investors through to research and derivatives. Portfolio Restructuring Unit segment The Portfolio Restructuring Unit segment is responsible for the value-optimized reduction of specific assets. These concern structured credit assets and non-strategic credit products in the trading book and from the Commerzbank, Dresdner Bank and Eurohypo portfolios, including non-performing assets and positions that no longer fit within the Commerzbank business model, such as assets in connection with discontinued proprietary trading and investment activities. The positions managed by this segment include asset-backed securities (ABSs) that do not have a state guarantee, other structured credit products, proprietary trading positions in corporate or financial bonds and exotic credit derivatives. These positions were mainly transferred from the Corporates & Markets and Asset Based Finance (formerly Commercial Real Estate) segments to the Portfolio Restructuring Unit. Others and Consolidation segment The Others and Consolidation segment contains income and expenses not attributable to the operating segments. Others comprises holdings not assigned to the operating segments as well as 249 Group Treasury. The costs of the service units are also reported here, which – except for integration and restructuring costs – are charged in full to the segments. Consolidation includes expenses and income that represent the reconciliation of internal management reporting figures shown in segment reporting with the consolidated financial statements in accordance with IFRS. The costs of Group management units are also shown here, which – except for integration and restructuring costs – are also charged in full to the segments. The staff and management functions for the Group are combined in the Group Management unit, which is part of the Others and Consolidation segment. These include Development & Strategy, Communications, Legal, Treasury, Finance, Finance Architecture, Compliance, Audit, Human Resources and Integration as well as central risk functions. The Group Treasury unit is responsible for liquidity, interest rate and capital management, money market trading and for managing the Group's balance sheet structure. Following the acquisition of Dresdner Bank and the associated organizational realignment of the Group, Group Treasury has been part of the Others and Consolidation segment since the start of 2009 and reports directly to the CEO (Chairman of the Board of Managing Directors). This unit is represented in all of the Group's main locations in Germany and abroad. Liquidity management is broken down into an operational and an analytical component. Operational liquidity management involves the management of daily payments, central bank access and the liquidity portfolio as well as planning expected cash flows; for the longer-term it also involves securing access to secured and unsecured sources of funding on the capital markets. The analytical component of liquidity management includes drawing up a maturity profile for all assets and liabilities, including modeling the proportion of customer deposits available on a permanent basis, the Group's resulting issuing strategy and the calculation and allocation of liquidity costs. Capital management deals with the optimization of the Group's capital structure as well as the allocation of costs and revenues generated in connection with the issuance and investment of equity instruments. Balance sheet management involves optimization of the balance sheet in terms of both size and structure, taking risk and return aspects into consideration. Other responsibilities of Group Treasury include central management of Commerzbank's interest rate and translation risk, management of the internal interest rate netting and investment models. Services used by all Group units, such as IT, payment transactions and securities technology, are provided by the Group Services unit, which comprises the support units Group Organisation, Group Information Technology, Group Security, Group Support, Group Banking Operations and Group Markets Operations. Rating The following table shows the Group's long-term and short-term ratings as of the date of this offering circular: Rating agency Long-term rating Short-term rating Moody's Investors Service A2 P-1 Standard & Poor's A A-1 Fitch Ratings A+ F1+ All of these rating agencies have a main office in the European Union and have submitted an application for registration in accordance with Regulation (EC) No. 1060/2009 of the European Parliament and of the Council of September 16, 2009 on rating agencies, however without any such registration having been effected to date. 250 Each agency rating reflects the opinion of the particular rating agency at the given reported point in time. Investors should consider each rating individually and obtain additional information and a more detailed understanding of the significance of the respective credit rating information provided by the respective rating agency. Rating agencies may change their ratings at any time if specific circumstances require such a change in their opinion. Investors should not buy, hold or sell securities based on the long-term rating recommendation. Trademark rights Commerzbank holds various German trademarks, Community trademarks and international registrations. The "Commerzbank" tradmark in particular is protected in Germany and several other countries for financial services and associated goods and services, among others. Commerzbank has had the Internet domains that it regards as important for its business activities in Germany and abroad registered on its behalf. In particular, the domains "commerzbank.de" and "commerzbank.com" are in particular are protected. Group structure and corporate investments The following table provides an overview of the main subsidiaries held by the Bank, both directly and indirectly as of the date of this Base Prospectus: Company Registered office In Germany Atlas Vermögensverwaltungs-Gesellschaft mbH comdirect bank Aktiengesellschaft Commerz Real AG Deutsche Schiffsbank AG Eurohypo Aktiengesellschaft Bad Homburg v.d.H. Quickborn Eschborn Bremen/Hamburg Eschborn Abroad BRE Bank SA Commerz Markets LLC (3) Commerzbank (EURasija) SAO Commerzbank Europe (Ireland) Commerzbank International S.A. Commerzbank Zrt. Erste Europäische Pfandbrief- und Kommunalkreditbank AG Public Joint Stock Company "Bank Forum" Warsaw New York Moscow Dublin Luxembourg Budapest Luxembourg Kiev Further information on the holdings in affiliates and other companies is contained in the Financial Statements of the Commerzbank Group as at December 31, 2010 which is incorporated by reference into this Base Prospectus (please see pages 346 – 387 (Note 106) of the Base Prospectus dated April 6, 2011 relating to Structured Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft (see page 282 of this Base Prospectus). 251 Administrative, Management and Supervisory Board Board of Managing Directors The Board of Managing Directors currently consists of nine members. The following table shows the members of the Board of Managing Directors of Commerzbank and their responsibilities: Name Martin Blessing, Chairman of the Board Responsibilities Group Management: Group Development & Strategy, Group Communications, Group Legal, Group Treasury Group Services Segment Mittelstandsbank Segment Asset Based Finance Segment Corporates & Markets Group Management: Group Credit Risk Management, Group Risk Controlling & Capital Management, Group Market Risk Management, Group Intensive Care Group Management: Group Human Resources, Group Integration, Segment Central & Eastern Europe Group Management: Group Compliance, Group Finance, Group Finance Architecture, Group Audit; Segment Portfolio Restructuring Unit Segment Private Customers Frank Annuscheit Markus Beumer Jochen Klösges Michael Reuther Dr. Stefan Schmittmann Ulrich Sieber Dr. Eric Strutz Martin Zielke On August 9, 2011, Commerzbank announced that Dr. Eric Strutz would not extend his mandate as Chief Financial Officer, which expires at the end of March 2012. The members of the Board of Managing Directors have currently the following administration responsibilities or posts as Managing Directors or Supervisory Board members, on comparable controlling bodies or the position as a partner in enterprises and companies, outside the Commerzbank Group. Name Martin Blessing External mandates None. Frank Annuscheit None. Markus Beumer • • Member of the Investment Committee of Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft, Frankfurt am Main Member of the Advisory Board of DFS Deutsche Flugsicherung GmbH, Langen Jochen Klösges None. Michael Reuther • • Dr. Stefan Schmittmann • Member of the Stock Exchange Council of the Frankfurt Stock Exchange, Frankfurt am Main Member of the Stock Exchange Council of Eurex Deutschland, Eschborn Member of the Supervisory Board of Schaltbau Holding AG, Munich 252 • • Ulrich Sieber • • • • • • • • • • • Dr. Eric Strutz • • • • • • Martin Zielke • Member of the Supervisory Board of Verlagsgruppe Weltbild GmbH, Augsburg Chairman of the Administration Board of KG Allgemeine Leasing GmbH & Co., Grünwald Deputy Chairman of the Supervisory Board of BVV Pensionsfonds des Bankgewerbes AG, Berlin Deputy Chairman of the Supervisory Board of BVV Versorgungskasse des Bankgewerbes e.V., Berlin Deputy Chairman of the Supervisory Board of BVV Versicherungsvereins des Bankgewerbes AG, Berlin Member of the Board of Trustees of SWAB Stiftung der Deutschen Wirtschaft für Arbeit und Beschäftigung GmbH Chairman of the Executive Board of Arbeitgeberverbands des privaten Bankgewerbes e.V., Berlin Member of the Board of Managing Directors and Executive Committee of the Confederation of German Employer Associations, Berlin Member of the Executive Board of Frankfurt Main Finance e.V., Frankfurt Deputy Chairman of the Executive Board of Commerzbank Pensions Trust e.V., Frankfurt Member of the Governing Body of Gesellschaft für Kapitalmarktforschung e.V., Frankfurt Member of the Governing Body of Goethe Business School GmbH, Frankfurt Member of the Governing Body of Frankfurt School of Finance & Management GmbH, Frankfurt Member of the Supervisory Board of ABB AG, Mannheim Member of the Supervisory Board of RWE Power AG, Essen Membro del Consiglio di Amministrazione (Member of the Board of Administration) of Mediobanca S.p.A., Milan Member of the Advisory Board of Verlagsbeteiligungs- und Verwaltungsgesellschaft mbH, Frankfurt am Main Member of the Advisory Board of Sicherungseinrichtungsgesellschaft deutscher Banken mbH (SdB), Berlin Member of the Board of Administration of Partner Group, Zug Member of the Supervisory Board of Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH, Munich (formerly Allianz Global Investors Deutschland GmbH) The Members of the Board of Managing Directors may be reached at the Bank's business address: Kaiserstrasse 16 (Kaiserplatz), 60311 Frankfurt am Main, Germany. Supervisory Board In accordance with the Articles of Association, the Supervisory Board comprises twenty members. The following overview shows the members of the Bank's Supervisory Board together with their other administrative, management and supervisory board mandates and mandates on similar supervisory 253 bodies both in Germany and abroad or their partnership stakes in enterprises and companies outside the Commerzbank Group: Name Main function Klaus-Peter Müller Chairman of the Supervisory Board of Commerzbank Uwe Tschäge Employee of Commerzbank (works council member) and Chairman of the Central Works Council of Commerzbank Deputy Chairman of the Supervisory Board - None. Hans-Hermann Altenschmidt Commerzbank employee (works council member) - Member of the Supervisory Board of BVV Pensionsfonds - Member of the Supervisory Board of BVV Pensionskasse - Member of the Supervisory Board of BVV Unterstützungskasse Dr. Sergio Balbinot Managing Director, Assicurazioni Generali S.p.A. - Chairman of the Supervisory Board of Generali PPF Holding B.V. - Deputy Chairman of the Supervisory Board of Generali España, Holding de Entidades de Seguros, S.A. - Deputy Chairman of the Supervisory Board of Generali Holding Vienna AG - Deputy Chairman of the Supervisory Board of Generali France S.A. - Deputy Chairman of the Supervisory Board of Generali China Life Insurance Co. Ltd. - Deputy Chairman of the Supervisory Board of Generali China Insurance Company Ltd. - Deputy Chairman of the Supervisory Board of Generali (Schweiz) Holding - Member of Board of the Directors of La Centrale Finanziaria Generale S.p.A. - Member of Board of the Directors of Europe 254 Other administrative, management or supervisory board mandates and mandates on similar super-visory bodies both in Germany and abroad - Member of the Supervisory Board of Fresenius SE & Co. KGaA (formerly Fresenius SE) - Member of the Supervisory Board of Fresenius Management SE - Member of the Supervisory Board of Linde AG - Member of the Supervisory Board of MaschmeyerRürup AG - Member of the Board of Administration of Landwirtschaftliche Rentenbank - Member of the Supervisory Board of Parker Hannifin Corporation Assistance Holding - Member of Board of the Directors of Generali Finance B.V. - Member of Board of the Directors of Graafschap Holland Participatie Maatschappij N.V. - Member of Board of the Directors of Generali Asia N.V. - Member of the Supervisory Board of Generali Deutschland Holding AG - Member of the Supervisory Board of Aachener und Münchener Lebensversicherung AG - Member of the Supervisory Board of Aachener und Münchener Versicherung AG - Member of the Supervisory Board of Deutsche Vermögensberatung AG - Member of the Board of Directors of Generali España, S.A. de Seguros y Reaseguros (formerly Banco Vitalicio de España and La Estrella S.A.) - Member of the Board of Directors of Migdal Insurance & Financial Holdings - Member of the Board of Directors of Transocean Holding Corporation - Member of the Board of Directors of Generali Investments S.p.A. - Member of the Board of Directors of Future Generali India Insurance Co. Ltd. - Member of the Board of Directors of Future Generali India Life Insurance Co. Ltd. Dr. Ing. Burckhard Bergmann Former Chairman of the Board of E.ON Ruhrgas AG; former member of the Board of E.ON AG; adviser - Deputy Chairman of the Supervisory Board at Allian - Member of the Supervisory Board of E.ON Energie AG z Lebensversicherungs AG - Member of the Board of Directors of OAO Gazprom - Member of the Board of Directors of OAO Novatek - Member of the Board of Directors of Telenor ASA - Member of the Advisory Board of Accumulatorenwerke Hoppecke Carl Zoellner & Sohn GmbH - Chairman of the Advisory Board of Jaeger Beteiligungsgesellschaft mbH & Co. KG Dr. Nikolaus Bomhard Chairman of the Board of Administration of Münchener RückversicherungsGesellschaft AG - Chairman of the Supervisory Board of ERGO Versicherungsgruppe AG - Chairman of the Supervisory Board of Munich Health Holding AG (formerly DKV International Health Holding AG) von 255 Karin van Brummelen Commerzbank employee - None. Astrid Evers Commerzbank employee - None. Uwe Foullong Member of the ver.di National Executive Committee - None. Daniel Hampel Employee of Commerzbank (works council member) - None. Dr.-Ing. Otto Happel Entrepreneur - None. Beate Hoffmann Commerzbank employee - None. Prof. Dr.-Ing. Dr.-Ing. E.h. Hans-Peter Keitel President of the Federation of German Industries (Bundesverband der Deutschen Industrie e.V.) - Member of the Supervisory Board of NationalBank AG - Member of the Board at EQT Infrastructure Ltd. - Member of the Governing Body of the RAG Stiftung - Member of the Supervisory Board of Thyssen Krupp AG Alexandra Krieger Hans-Böckler Foundation, Head of the Economics Department - None. Dr. h.c. Edgar Meister Lawyer - Member of the Supervisory Board of DWS Investment GmbH - Member of the Supervisory Board of Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited Prof. h.c. (CHN) Dr. rer. oec. Ulrich Middelmann Former Deputy Chairman of the Board of ThyssenKrupp AG; adviser - Member of the Supervisory Board of Deutsche Telekom AG - Member of the Supervisory Board of LANXESS AG - Member of the Supervisory Board of LANXESS Deutschland GmbH - Member of the Supervisory Board of ThyssenKrupp Steel Europe AG (formerly ThyssenKrupp Steel AG) - Member of the Supervisory Board of ThyssenKrupp Materials International GmbH - Chairman of the Advisory Board of Hoberg & Driesch GmbH Dr. Helmut Perlet Former member of the Board of Managing Directors of Allianz SE 256 - Member of the Supervisory Board of Allianz Deutschland AG - Member of the Supervisory Board of GEA Group - Member of the Board of Directors/Chairman of the Audit Committee at Allianz Life Insurance Company of North America - Member of the Board of Directors/Chairman of the Audit Committee at Allianz of America Inc. - Member of the Board of Administration of Allianz S.p.A. - Member of the Board of Administration of Allianz France - Member of the Board of Directors/Chairman of the Audit Committee at Fireman's Fund Insurance Company - Member of the Board of Directors/Chairman of Audit Committee at Allianz Mexico, S.A. Barbara Priester Commerzbank employee -None. Mark Roach Secretary ver.di Trade Union National Administration - Member of the Supervisory Board of Fiducia IT AG Dr. Marcus Schenck Member of the Board of Managing Directors of E.ON AG - Member of the Supervisory Board of E.ON Ruhrgas AG - Chairman of the Supervisory Board of E.ON IT GmbH - Member of the Supervisory Board of E.ON Energy Trading SE Potential Conflict of Interest Some members of the Board of Managing Directors and Supervisory Board also serve on the management boards or supervisory bodies of other companies aside from their functions as members of the Board of Managing Directors and Supervisory Board of the Bank. This means that potential conflicts between these members' obligations to Commerzbank and their private interests or other obligations cannot be completely ruled out. Commerzbank is confident that its internal corporate governance practices and the relevant statutory provisions ensure that any conflicts of interest of the type described above are disclosed. 257 Major Shareholders Based on the shareholders disclosure pursuant to sections 21 et seq. of the German Securities Trading Act (WpHG) Commerzbank has received, the following shareholders own more than 3% of Commerzbank's ordinary shares: Name of shareholder Financial market stabilization fund/special fund for the stabilization of the financial markets (SoFFin)(2) Allianz SE(3) BlackRock Group(4) 1) 2) 3) 4) Percentage of voting rights(1) (in %) 25.00 4.85 4.54 The percentages have been commercially rounded. Corresponds to the information provided in the most recent voting rights notification by SoFFin of May 12, 2011. The interest held by SoFFin therefore totals 25% plus one share of the share capital of the Bank. Corresponds to the information provided in the most recent voting rights notification of Allianz SE of May 16, 2011. BlackRock Holco 2, Inc. and BlackRock Financial Management, Inc. held an interest of 1.50%, respectively; BlackRock, Inc. helds an interest of 1.54%. Historical Financial Information The audited annual financial statements of Commerzbank for the financial year ended December 31, 2010 and the audited consolidated annual financial statements of Commerzbank for the financial years ended December 31, 2009 and 2010 are incorporated by reference into, and form part of, this Base Prospectus (see page 281 of this Base Prospectus). Interim Financial Information The interim report as of June 30, 2011 (reviewed) is incorporated by reference into, and forms part of, this Base Prospectus (see page 282 of this Base Prospectus). Auditors The Bank's auditors are PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft ("PwC"), Olof-Palme-Strasse 35, 60439 Frankfurt am Main, Germany. PwC audited the annual financial statements for the financial year 2010, which were prepared in accordance with German accounting requirements as well as the consolidated financial statements for the 2009 and 2010 financial years, which were prepared in accordance with the International Financial Report Standards ("IFRS") issued by the International Accounting Standard Board ("IASB"), as adopted by the European Union and the additional accounting requirements under Section 315a(1) of the German Commercial Code (HGB), which were prepared in accordance with German generally accepted accounting principles, and issued an unqualified auditors' report in each case. PwC has also subjected Commerzbank's condensed consolidated interim financial statements as of June 30, 2011 to an auditor's review and issued a review report. PwC is a member of the German Wirtschaftsprüferkammer (Chamber of Public Accountants). Material agreements The following presentation of material agreements is not ordered according to materiality. Instead, it is organized by the aggregate agreements with Allianz, Commerzbank's utilization of the SoFFin's stabilization measures, and other material agreements. Agreements with Allianz Agreement on the establishment of a silent partnership between Allianz and Commerzbank dated June 4, 2009 On June 4, 2009, Commerzbank and AZ-Arges Vermögensverwaltungsgesellschaft mbH ("AZ-Arges") entered into an agreement on the creation of a silent partnership in the amount of €750 million (the "Allianz Participation Agreement"). The Allianz Participation Agreement was concluded as part of 258 the SoFFin stabilization measures described under "—Utilization of the SoFFin stabilization measures by Commerzbank". With the exception of the conversion right granted to SoFFin, equal treatment of Allianz with SoFFin in respect of its silent participations (specifically in respect of regular payments from the profit participation and any repayments of silent participations) was agreed. In particular, as consideration for the contribution of the silent participation, a profit participation by Allianz consisting of fixed interest of 9% p.a. on the nominal value of the participation plus additional dividend-linked remuneration of 0.01% p.a. for each full €5,906,764 cash dividend paid was agreed. In connection with the measures to partially repay the silent participations implemented by Commerzbank in the second quarter of the financial year 2011, Allianz has waived the proportional repayment of its silent participation, concurrent with the repayment of the SoFFin's silent participations, in the context of the capital measures. Framework Agreement on distribution cooperation between Allianz Beratungs- und Vertriebs-AG, Commerzbank and Dresdner Bank dated August 31, 2008 On August 31, 2008, in implementation of the Transaction Agreement in the bancassurance and assurbanking sectors, Allianz Beratungs- und Vertriebs-AG ("Allianz BVAG"), Commerzbank and Dresdner Bank concluded a framework agreement on cooperation in the distribution of insurance, investment and banking products, and building savings and loan products (the "Distribution Framework Agreement"). The agreement provides that (1) Commerzbank and Dresdner Bank will sell insurance exclusively on behalf of Allianz BVAG as secondary agents under Section 92b of the German Commercial Code; (2) the exclusive agents chosen by Allianz BVAG will, within the framework of the assurbanking distribution agreement, sell financial instruments as defined by Section 2(10) of the German Banking Act solely on behalf and at the risk of Dresdner Bank and (3) Allianz and its exclusive agents will sell the building savings and loan contracts provided by Allianz Dresdner Bauspar AG solely on behalf of the Commerzbank Group. Commerzbank and Dresdner Bank will be paid commission and incentive fees for their activities as sales agents upon achieving their defined targets. Allianz BVAG will also be paid commission and incentive fees for its activity as a sales agent and the provision of agency capacities upon achieving its defined targets. The Distribution Framework Agreement and the distribution agreements concluded based on it have been concluded for an indefinite term and can be terminated independently of one another by giving twelve-months' notice prior to the end of a calendar year, for the first time on December 31, 2023. Agreement between Allianz BVAG, Commerzbank, Dresdner Bank and Reuschel regarding the sale of insurance products dated August 31, 2008 On August 31, 2008 Allianz BVAG, Commerzbank, Dresdner Bank and Reuschel & Co. Kommanditgesellschaft ("Reuschel"), a subsidiary of Commerzbank at the time, entered into an agreement regarding the sale of insurance products in implementation of the Distribution Framework Agreement with respect to the sale of property, life, pension and health insurance as well as credit insurance and fidelity bonds (bancassurance) on behalf of Allianz BVAG in Germany. Due to the completion of the sale of Reuschel, a first supplement to the agreement dated October 30, 2009 provided that Reuschel would withdraw as a party and that the agreement would end with regard to Reuschel. Commerzbank sells liability and accident insurance, including credit, life and health insurance as a secondary agent as defined by Section 92b of the German Commercial Code exclusively on behalf of Allianz BVAG and distributes these insurance policies through bank employees in all its domestic branches, teams and other sales units in the private and corporate customer business. Commerzbank is paid a fixed contractual amount for the sale of the insurance policies, consisting of commissions, trailer fees, management fees and incentive fees. 259 Distribution agreement between AGI, Commerzbank and Dresdner Bank dated August 31, 2008 On August 31, 2008 AGI, Commerzbank and Dresdner Bank entered into a distribution agreement for the distribution of AGI investment products and those of its affiliated asset management companies. Under this agreement, Commerzbank will also distribute AGI funds via its foreign and domestic subsidiaries involved in the distribution of financial instruments. Commerzbank may also distribute the products of other asset management companies in parallel with this distribution agreement. AGI pays a proportion of the fixed management fee actually collected as sales commission on holdings of AGI funds held at the distribution companies. Commerzbank and AGI have agreed a preferred partnership for the distribution of mutual and special funds and asset management solutions for private and corporate banking via Commerzbank's branch network in Germany and in the private customer business in Luxembourg. Utilization of the SoFFin stabilization measures by Commerzbank On November 2, 2008 and January 7, 2009, the Bank applied to SoFFin to use the stabilization measures under the German Financial Market Stabilization Fund Act. The terms and conditions of these measures were set out in detail in the framework agreement dated December 19, 2008 and the supplementary agreement dated May 14, 2009 between the Bank and SoFFin. On May 7, 2009, the European Commission declared the stabilization measures used by the Bank to be compatible in principle with the state aid regulations of the EC treaty. Due to competition laws, the Federal Republic of Germany was obliged to ensure that Commerzbank complies with a number of requirements. These include specifically: reducing the Group's total assets to €900 billion by December 31, 2012, and – after the sale of Eurohypo – to around €600 billion (including separate requirements to reduce total assets in Investment Banking); reducing the number of branches in the Group division Private & Business Customers; reducing the risk-weighted assets in the Western European business by 25% by December 31, 2012; reducing the market presence in Investment Banking; reducing the portfolio volume in the Group division Commercial Real Estate to €60 billion by December 31, 2012 and reducing selected country portfolios in the Central and Eastern Europe segment, a reduction in the total assets of the Group division Public Finance by €60 billion to €100 billion by December 31, 2012 (with new business limited to the amount required for the cover funds); stabilizing the business model by comprehensive de-risking combined with a focus on the customer business and by de-leveraging, in particular by reducing the volume of the Commercial Real Estate portfolio and the tied capital in the Corporates & Markets segment (excluding the Group division Public Finance) by one fifth compared with the aggregated value of the Commerzbank Group and Dresdner Bank Group, the sale of Eurohypo by 2014 and of Kleinwort Benson Channel Islands Holdings Ltd, Kleinwort Benson Private Bank Ltd, Dresdner Van Moer Courtens S.A., Dresdner VPV NV, Privatinvest Bank AG, Reuschel and Allianz Dresdner Bauspar AG by 2011, no payment of dividends for the 2008 and 2009 financial years and payment of coupons on equity instruments for the 2009 and 2010 financial years only if there is mandatory legal obligation to do so, and a ban on releasing reserves to make such payments possible, the ban up to and including April 2012 on acquiring financial companies or other companies that are potential competitors of Commerzbank, and an obligation applicable until December 31, 2012 at the latest on Commerzbank not to offer its products and services (specifically in the private corporate customers business) at more favorable prices than the three competitors offering the most favorable prices unless Commerzbank has an insignificant market position by market share (< 5%) in the relevant product market. 260 The requirements were incorporated in detail in the Framework Agreement on the Granting of Stabilization Measures between SoFFin and Commerzbank as obligations of Commerzbank (see the description in the following section) and have been already met in part by Commerzbank. The shares in Reuschel were sold to Conrad Hinrich Donner Bank AG in November 2009. The shares in Kleinwort Benson Channel Islands Holdings Ltd and Kleinwort Benson Private Bank Ltd were sold to RHJ International SA in July 2010. The shares in Privatinvest Bank AG were sold to Zürcher Kantonalbank and Dresdner VPV in February 2010 under a management buyout. The shares in Dresdner Van Moer Courtens S.A. were sold in March 2010 under a management buyout. The shares in Allianz Dresdner Bauspar were sold to Wüstenrot Bauspar AG in July 2010. This still leaves the sale of Eurohypo, which must be completed by December 31, 2014. If the sale of Eurohypo under specific conditions is not possible by December 31, 2013, the Federal Republic of Germany and Commerzbank can propose compensatory measures of comparable weight. The business-related requirements also continue in force. Another conceivable option would be for SoFFin to impose a contractual penalty of €10 million on Commerzbank. Framework agreement between SoFFin and Commerzbank on the granting of stabilization measures dated December 19, 2008 together with the supplementary agreement dated May 14, 2009 In implementation of the outline agreement of November 3, 2008, SoFFin, represented by the German Financial Market Stabilization Authority and Commerzbank signed a framework agreement on December 19, 2008 on the granting of stabilization measures, which was amended and restated by a supplementary agreement dated May 14, 2009 for the purpose of granting further capital assistance (the "Framework Agreement"). In this Framework Agreement the parties agreed on the general conditions for the stabilization measures granted by SoFFin to the Bank and the conditions and requirements for their utilization. Specifically, SoFFin granted the following stabilization measures to the Bank under Participation Agreement 1, Participation Agreement 2, the Guarantee Agreement and the Share Acquisition Agreement (each as defined below): first SoFFin silent participation in the initial amount of €8.2 billion; second SoFFin silent participation in the initial amount of €8.2 billion; guarantee credit facility worth €15 billion (€10 billion of which was returned unused); and SoFFin stake of 25% plus one share in the Bank's share capital. In return, the Bank undertook to ensure that it is adequately capitalized and to conduct its business on a cautious, sound and sustainable basis through de-risking (reducing risk positions), de-leveraging (reducing the use of debt capital in comparison with equity by reducing balance sheet assets) and reducing its commercial real estate portfolio. In particular, Commerzbank undertook to reduce following: the Group's total assets to €900 billion by December 31, 2012, and – after the sale of Eurohypo – to approximately €600 billion; total assets in Investment Banking by €200 billion and in the Group division Public Finance by €60 billion by December 31, 2012; the number of branches in the Group division Private & Business Customers: the risk-weighted assets in the Western Europe business by 25% by December 31, 2012; the market presence in the Group division Investment Banking; the portfolio volume in the Group division Commercial Real Estate to €60 billion by December 31, 2012; and selected country portfolios in the Central & Eastern Europe segment. Furthermore, the stabilization measures are subject to particular conditions that require the Bank to: provide German SMEs with loans at normal market rates subject to the Bank's credit-rating criteria; establish a special (loan) ceiling (special loan program) for German SMEs with a new lending volume of €2.5 billion; 261 align its remuneration systems for management and members of its boards to the sustainable long-term performance and profitability of the Group; ensure that the monetary remuneration of the members of the its boards does not exceed €500,000 gross per member for each of the 2008 and 2009 financial years in respect of the duties they carry out for the Group; adjust and restructure its remunerations systems for members of its boards to eliminate any compensation in cases of premature termination of contracts of service existing at the time the Framework Agreement was concluded, provided that this is not prohibited contractually or by law, and/or, for contracts of service concluded after execution of the Framework Agreement, to refrain from including such compensation arrangements in the event of premature termination or change of control; not pay a dividend in either of the 2009 and 2010 financial years for the previous financial year respectively; not reduce its capital except for restructuring purposes and not buy back any shares or other components of the bank's liable equity capital; only pay interest and profit participations on profit-linked equity instruments such as silent participations, hybrid capital and profit participation certificates in the 2009 and 2010 financial years if it is obliged to do so without releasing any reserves or special reserves in accordance with Section 340g of the German Commercial Code; the same generally applies to the Bank's subsidiaries; where necessary and legally permitted under Section 150 of the German Stock Corporation Act, the Bank will release reserves in the 2009 and 2010 financial years to avoid the carrying value of its equity instruments from being reduced, the same applies to special reserves under Section 340g of the German Commercial Code; refrain from repayments or redemptions of other equity instruments not required by law until the silent participations are fully repaid and the book value of the silent participations and other equity instruments has been reduced and/or cumulative profit distributions or interest on such instruments has been fully paid; however, it is permissible to terminate or repay other equity instruments due to the fact that the relevant instrument as a component of Commerzbank equity for which it was created is no longer recognized, as is the replacement of another existing equity instrument by a new instrument with at least the same equity category, amount and maturity, take all actions necessary within the scope of what is legally possible to ensure that two of the persons nominated by the German Financial Market Stabilization Authority are appointed members of the Bank's Supervisory Board and that at least one of the Supervisory Board members proposed by the German Financial Market Stabilization Authority is represented on the Presiding, Audit and Nomination Committees of the Supervisory Board (and on any other committees set up), and comply with agreed auditing, reporting and disclosure obligations vis-à-vis SoFFin. In the event of a breach of these obligations and conditions, the Bank will be subject to a contractual penalty. SoFFin is entitled to terminate the Framework Agreement prospectively, i.e. without affecting capital already provided or guarantees already granted, (1) at any time with a reasonable period of notice, provided that the European Commission revokes its authorization of state aid for the stabilization measures provided for in the German Financial Market Stabilization Authority or amends the authorization in such a way as to prevent the German Federal Government from continuing to provide the stabilization measures under this Framework Agreement and (2) at any time without notice if the Bank breaches any of the provisions of the Framework Agreement or for cause. 262 In accordance with the contract, compliance with the provisions of the Framework Agreement was audited by an audit firm as of December 31, 2010. No specific breaches of the requirements and conditions were identified. Agreement between SoFFin and Commerzbank on the establishment of a silent partnership dated December 19, 2008 / June 3, 2009 / June 22, 2010 /June 5, 2011 in the version following the conclusion of the partial repayment agreement (Issue Proceeds Tranche II) dated June 9, 2011 On December 19, 2008, SoFFin and Commerzbank entered into an agreement on the establishment of a silent partnership for an amount of €8.2 billion ("Participation Agreement 1"). The agreement was amended several times, most recently by the partial repayment agreement (Issue Proceeds Tranche II) dated June 9, 2011. As a result of the measures to partially repay the silent participations implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the nominal value of the participation amounts to EUR 1,937,037,920.25 since then. As consideration for the silent participation the Bank granted SoFFin a fixed interest payment of 9% p.a. of the nominal value of the participation and a dividend-linked supplementary payment of 0.01% p.a. of the nominal value of the participation for every full dividend amount of €5,906,764. If Participation Agreement 1 is terminated in full or in part during a given financial year, SoFFin is entitled to claim a proportion of the interest payable up to the date of termination. A profit participation is ruled out for any earnings period (1) if and to the extent that the payment of such a profit participation would lead to a loss for the Bank in the financial year concerned or would increase such loss, (2) if the book value of the silent participation has been reduced below its nominal value due to losses incurred in previous years and has not yet been restored through profits earned in subsequent years, (3) if an application to initiate bankruptcy proceedings on the Bank's assets has been filed before the profit participation payment is due or (4) if the Bank's solvency ratio on a group basis as defined by Section 2(6) of the German Solvency Regulation is below 9%. Any reduction in the profit participation will be pro-rated in proportion to the ratio of the non-reduced profit participation to the sum of (1) all non-reduced payments for capital contributions to the Bank for which the payment of interest or dividends is contingent upon the Bank not reporting a net loss in the relevant earnings period, plus (2) all non-reduced profit participations from the silent partnership with HT1 Funding GmbH for the relevant earnings period. If any instruments forming part of the core and supplementary capital of the Bank are reduced as a result of participating in losses of the Bank and if writing up these instruments to their full par value again and paying the full profit participation on instruments of the core and supplementary capital in an earnings period would result in a net loss, the amount available for write-ups and profit participation payments will be used by the Bank first for writing up the value of the reduced instruments of the core and supplementary capital in accordance with the provisions applicable to these instruments in each case. Unpaid profit participations will not be cumulative under Participation Agreement 1. SoFFin's share in any net loss is based on the ratio of the book value of the silent participation to the overall book value of all of the Bank's liable capital participating in the net loss (Section 10(2a), (4) and (5) of the German Banking Act). After a reduction the silent participation will be written up again in the following financial years to its full original nominal value, provided that this does not thereby cause or increase a net loss. Participation Agreement 1 grants SoFFin the right to exchange the silent participation into shares of the Bank under certain conditions. In particular, in the event of a dilution of SoFFin's stake in the Bank's share capital of currently 25% plus one share due to a capital transaction by the Bank, SoFFin will be entitled to require that the Bank issue ordinary shares to it in return for the full or partial contribution of the silent participation based on one of the following variants: through full or partial termination of the silent participation, with BaFin's consent, and the contribution of its resulting repayment claim against the Bank by way of capital increase by the Bank against a contribution in kind (subject to subscription rights by the Bank's shareholders, unless Commerzbank is entitled to exclude the subscription rights), 263 through full or partial contribution of the silent participation as a contribution in kind by way of a capital increase by the Bank against a contribution in kind (subject to subscription rights by the Bank's shareholders, unless Commerzbank is entitled to exclude subscription rights), or through full or partial conversion of the silent participation into shares issued from the Bank's conditional capital raised in accordance with Section 7a of the German Financial Market Stabilization Acceleration Act. The number of shares to be issued in the event of a conversion request by SoFFin will be calculated by dividing the nominal value of the participation for which conversion is requested by the volumeweighted price of the Bank's ordinary shares on the Xetra trading system of the Frankfurt Stock Exchange on the ten Frankfurt am Main trading days prior to the submission of the conversion request. SoFFin may not terminate Participation Agreement 1. The Bank may effect an ordinary (full or partial) or extraordinary termination of Participation Agreement 1, with BaFin's consent, under certain conditions, subject to a notice period of at least 30 days prior to the end of a financial year, at the earliest as of December 31, 2013. Agreement between SoFFin and Commerzbank on the establishment of a silent partnership dated June 3, 2009 On June 3, 2009, SoFFin and Commerzbank entered into an agreement on the establishment of a silent partnership for an initial amount of €8.2 billion ("Participation Agreement 2"), which was amended by agreements dated June 22, 2010, January 25, 2011 and May 10, 2011, and further adjusted on May 11 and May 12, 2011 following the issuance of the conversion notice dated May 11, 2011 and the conversion notice dated May 12, 2011. In connection with the measures to partially repay the silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011, the silent participation contributed under Participation Agreement 2 was repaid in full. Thereupon, Participation Agreement 2 was terminated through a termination agreement dated June 5, 2011. Agreement between SoFFin and Commerzbank on the provision of guarantees dated December 30, 2008 On December 30, 2008, SoFFin as guarantor and Commerzbank as guarantee holder entered into an agreement on the provision of a €15 billion guarantee credit facility (the "Guarantee Agreement") in respect of certain bearer bonds. On January 8, 2009, Commerzbank drew on part of the guarantee credit facility by issuing a threeyear bond maturing on January 13, 2012 with a total nominal value of €5 billion and a coupon of 2.75% p.a. SoFFin gave an unconditional and irrevocable guarantee for the payment of interest and principal and all other sums payable on bonds. The remaining guarantee credit facility of €10 billion was returned to SoFFin in two tranches of €5 billion each on August 13, 2009 and September 17, 2009. Participation agreement between SoFFin and Commerzbank dated June 3, 2009 On June 3, 2009, SoFFin and Commerzbank entered into a participation agreement ("Participation Agreement") under which SoFFin acquired 295,338,233 new no-par-value bearer shares, each representing a notional par value of €2.60 in the Bank's share capital with a full dividend entitlement as of January 1, 2009. The shares were issued under the capital increase against cash contributions resolved by the Annual General Meeting on May 16, 2009, which increased the share capital by €767,879,405.80 from €2,303,638,201.80 to €3,071,517,607.60. The new shares were issued at a price of €6.00. Shareholders' statutory subscription rights were excluded. The capital increase was registered in the Bank's commercial register at the Local Court (Amtsgericht) of Frankfurt am Main on June 5, 2009. Special approval of April 6, 2011 and implementation agreements 264 On April 6, 2011, SoFFin and Commerzbank entered into an "Agreement on the waiver of compliance with certain provisions of the framework agreement on the granting of stabilization measures," for the purpose of carrying out the measures to partially repay the silent contributions implemented by Commerzbank in the second quarter of 2011 ("Special Approval"). This allowed SoFFin to waive, under certain conditions, individual provisions of the Framework Agreement, including the prohibition imposed on Commerzbank against reducing its capital other than for restructuring purposes. Moreover, SoFFin and Commerzbank undertook to enter into various agreements for the purpose of technically implementing the partial conversion of the silent participations and ensuring that SoFFin's stake of 25% plus one share in the share capital of Commerzbank would be maintained even after the implementation of the overall capital increase transaction. In addition to the measures of the overall capital increase transaction (partial conversion into shares and repayment from the issue proceeds), Commerzbank agreed to employ an amount of €3.27 billion out of free regulatory capital toward the repayment of the silent participations. Pursuant to the contractual provisions, the silent participations that are repaid early have no further claims to be serviced for and as of the year 2011. Against this background, the Bank and SoFFin have agreed upon a one-time compensation payment of €1.03 billion in connection with the overall capital increase transaction, which was paid to SoFFin at the beginning of June 2011. Due to the transactionally contingent partial conversion of the silent participations into shares and the partial repayment of the silent participations from the proceeds of the capital increase transaction and free regulatory capital, both parties agreed to a complete early termination of Participation Agreement 2 on June 5, 2011 and a partial early termination of Participation Agreement 1 on June 9, 2011. Other material agreements Cooperation agreement between Commerzbank, Wüstenrot Bausparkasse AG and Allianz Dresdner Bauspar AG dated April 21, 2010 On April 21, 2010, Commerzbank, Wüstenrot Bausparkasse AG and Allianz Dresdner Bauspar AG entered into a cooperation agreement regarding the sale by Commerzbank of savings and loan and construction financing products. The agreement provides for Commerzbank as a secondary agent within the meaning of Sections 84 and 92 of the German Commercial Code to offer and sell exclusively the products of Wüstenrot Bausparkasse AG and Allianz Dresdner Bauspar AG to its customers in the Federal Republic of Germany. Commerzbank receives commissions on reaching goals for selling building savings and loan and construction financing products together with other fees. The cooperation agreement was concluded for an indefinite term and can be terminated by giving 12months notice, at the earliest as of December 31, 2020 and subsequently at the end of each successive three-year period. Silent participation by HT1 Funding GmbH Effective with the merger of Dresdner Bank and Commerzbank the silent participation of €1 billion by HT1 Funding GmbH in Dresdner Bank since July 20, 2006 was transferred to Commerzbank. Commerzbank is obliged to pay HT1 Funding GmbH a share of the net income of Commerzbank reported in its annual financial statements in accordance with the German Commercial Code of 6.932% p.a. of the capital loaned for the earning period ending on or before December 31, 2016 and of the 12-month EURIBOR plus 2.580% p.a. of the capital loaned for all earning periods ending after December 31, 2016. The payment obligation is subordinated to the claims of all present and future creditors of Commerzbank, other funds in the supplementary capital and other subordinated liabilities. A profit participation is excluded (1) if and to the extent that there is not enough profit eligible for distribution to pay such participation in the financial year concerned, (2) if there has been a reduction and the silent participation has not yet been fully credited again, (3) if application has been made to initiate bankruptcy proceedings on the assets of Commerzbank or BaFin has exercised its authority under Sections 45, 46, 46a, 47 of the German Banking Act or (4) if the total capital ratio of 265 Commerzbank at the company or Group level is below 9% and payment would result in a net loss for the year. The silent participation is granted for an indefinite period and cannot be terminated by HT1 Funding GmbH. Commerzbank may terminate the underlying participation agreement under certain conditions by giving notice of ordinary termination of two years, however, not prior to December 31, 2016. Under an amendment agreement dated April 15, 2009, Commerzbank is further entitled on payment of compensation to reduce the nominal amount of the participation by transferring certain securities with a total nominal value of €1 billion to HT1 Funding GmbH which the latter had issued in 2006 to refinance the participation. In this event HT1 Funding GmbH is obliged under the amendment agreement to redeem these securities. Legal disputes The companies in the Group are involved as defendant, plaintiff or in another capacity in court, arbitration and regulatory cases in Germany as well as in other countries, including the United States. There are also other legal disputes in which the Bank or its subsidiaries are not directly involved, but which could have an impact on the Group due to their fundamental importance for the banking industry. The Group recognizes provisions for potential losses from contingent obligations in accordance with the relevant accounting rules if the potential loss is probable and can be estimated. Provisions for court, arbitration and regulatory proceedings are generally recognized at a flat rate of 50% of the amount at issue where this is below €0.5 million, and on a case-by-case basis where the amount at issue exceeds €0.5 million, based on the estimate of the probable loss, taking into account the course of the proceedings, the Group's experience and third-party experience in comparable cases, lawyers' opinions and other factors. In addition, provisions are recognized for all probable litigation costs for proceedings in Germany. In foreign proceedings, provisions are recognized only for the Group's own probable litigation costs and reimbursable costs in the given jurisdiction. The ultimate, actual liabilities of the Group may however differ from the recognized provisions, as assessing the probability and determining contingent liabilities from such legal proceedings requires extensive valuation and estimation which may prove wrong in the further course of the proceedings in question. Apart from proceedings described below, the Bank is not currently aware of any government interventions or investigations, lawsuits, or arbitration, administrative or other proceedings which have arisen or been concluded in the past twelve months (including proceedings which to the Bank's knowledge are pending or could be initiated) in which the Bank or one of its subsidiaries is involved as defendant or in any other capacity and which are currently having or have recently had a material impact on the Group's financial position or profitability or which in the Bank's current estimation could have such effect in the future. With regard to each of the proceedings described below, some of which cover several disputes, the probable losses in excess of the provisions are in the Group's opinion either insignificant or cannot be estimated. Flawed investment advice, in particular, incorrect information regarding internal commissions and/or rebates Commerzbank and its subsidiaries are involved in giving investment advice, particularly in the Private Customers segment. The requirements imposed by lawmakers and case law for "objective investment advice that is fair to the investor" have been made considerably more stringent particularly in recent years. Commerzbank and its subsidiaries have been and are involved in a number of disputes, some of them in court, in which investors are claiming damages. In the past, this has led to material adverse effects on the Group's net assets, financial position and results of operations. For a number of years it has been disputed whether and to what extent the granting of internal commissions and rebates ought to be disclosed and explained when selling closed funds and what type of remuneration is to be classed as an internal commission or a rebate. In a recent decision received by Commerzbank, the German Federal Court of Justice found that the bank must explain to customers the rebates that it receives for the sale of participations in closed funds. The term “rebate” 266 is very broadly defined by the German Federal Court of Justice. An explanation in a prospectus is only sufficient if the latter has been handed over in good time and the bank is named stating the amount of the provisions. If disclosure is not made, it is presumed that the customer would not have subscribed to the participation. This presumption can be rebutted only if the bank can prove that the customer would have also subscribed even with proper disclosure. Accordingly, Commerzbank will be required to pay damages in this particular case. Aside from the decision in this case, the judgment may be significant in a number of other pending proceedings relating to the funds that are the subject of legal disputes before the German Federal Court of Justice (521 other proceedings), and for new claims brought in relation to these funds as well as for other proceedings or new claims for other funds. A definitive assessment is not currently possible. Provisions taking into account the new situation and going beyond existing provisions have not been recognized to date. If the Group is required to pay damages for a significant portion of the participations sold by it, there is the risk of material adverse effects on the Group’s net assets, financial position and results of operations. Lehman investors' complaint Following the bankruptcy of Lehman Brothers, a large number of customers are claiming damages for, in particular, alleged faulty investment advice and failure to disclose commissions received by the Group. To the extent that decisions have been handed down so far in the first instance, some are in favor of the Group, while others have been against it. The decisive factor here is the individual circumstances of the particular use. The possibility that more claims will be made also cannot be ruled out. Claims for payment and restoration of value in connection with issued profit participation certificates and trust preferred securities Commerzbank, its subsidiaries (particularly Eurohypo and its legal predesessors) and Dresdner Bank and its subsidiaries have issued, among other securities profit participation certificates and other hybrid financial instruments, including trust preferred securities in particular. These instruments are generally structured so that they are recognized for regulatory purposes as equity. In some cases, the obligation to pay interest is dependent on distributable profit or requires that this does not lead to net loss. Due to Eurohypo's losses in the 2009 and 2010 financial years, it did not pay any interest for the 2009 financial year on profit participation certificates and trust preferred securities issued by Eurohypo, its legal predecessors and their subsidiaries, and it has also reduced the claim for redemption on the basis of the profit participation certificates' participation in losses, and Eurohypo is proceeding or will proceed analogously for the 2010 financial year. Investors in Germany have filed suit (or announced their intention to do so) in respect of the reduction of redemption claims and failure to make payments on the profit participation certificates. Investors in the United States have done the same in respect of the failure to make payments on trust preferred securities. It cannot be ruled out that more claims will be made or suits filed. The first decisions are now available in Germany, although these are not yet final and differ in their conclusions. Some plaintiffs base their claims on the control and profit transfer agreement with Eurohypo, and argue that Commerzbank Inlandsbankenholding GmbH's loss compensation obligation prevents an annual loss at Eurohypo, so that the conditions for suspending or postponing interest payments on the profit participation certificates or trust preferred securities and for reducing the redemption claim for the profit participation certificates do not apply. The lawsuit in Delaware is also significantly based on the pari passu clause contained in the terms and conditions of the trust preferred securities, under which there is an obligation to pay interest for trust preferred securities where interest is paid on other comparable instruments. The plaintiffs argue that profit participation certificates are "parity securities", so that interest payments on these in the second half of 2009 (for the 2008 financial year) creates an obligation to pay interest on the trust preferred securities in the 2010 financial year (for the 2009 financial year). If the court finds in favor of the plaintiffs and rejects the view of Commerzbank and Eurohypo, this would only have a direct effect for the plaintiffs, and would not constitute a basis for a claim by other profit participation certificate holders or investors 267 in trust preferred securities for retroactive payment or restoration of value. However, Commerzbank does not rule out the possibility that in such event it would have to satisfy all justified claims arising out of the profit participation certificates and trust preferred securities, and the retroactive interest payments on the profit participation certificates and trust preferred securities and write-up of the redemption claims for profit participation certificates for the 2009 and 2010 financial years would result in a charge at Group level of currently approximately €106 million. For other trust preferred securities issued by a number of Commerzbank subsidiaries, the economic situation in the 2009 and 2010 financial years means that no interest has been or will be paid for these financial years. The terms and conditions of the trust preferred securities contain pari passu clauses under which there is an obligation to pay interest for these trust preferred securities if interest is paid on other comparable instruments. On the basis (among other things) of this pari passu clause, investors have also filed claims here – and in some cases also before the U.S. courts – for nonpayment of interest; it cannot be ruled out that further claims will be made or suits filed. If, contrary to the view of Commerzbank, these claims are upheld, this would only have legal effect for those involved in the specific cases. However, Commerzbank does not rule out that in this event a relevant obligation to pay interest to investors in the corresponding instrument would under certain circumstances also create obligations to pay interest on other instruments as a result of other pari passu clauses, which would lead to a charge at Group level of currently approximately €142 million. Variable remuneration 2008 A large number of mostly former employees of the former Dresdner Bank Group have filed suit against the Group, among other venues in Germany, London and New York, for failure to pay variable remuneration for 2008 in the allegedly promised amount or at all. The likely outcome of the proceedings varies and depends on the individual circumstances. The possibility that more claims will be made also cannot be ruled out. Fund products including open and closed-end real estate funds A number of investors in certain fund products, including open or closed-end real estate funds, have filed suit against Commerzbank and a number of its affiliated companies, among other reasons because of alleged incorrect advice, failure to properly check the plausibility of the fund prospectuses or failure to disclose commissions received from the Group, claiming damages for their investment in the relevant funds and, in the case of certain fund products, in addition to indemnification from all tax and economic disadvantages. The number of cases and the size of the claims made is constantly changing because of new claims and the settlement of existing claims, so that concrete valuation is not possible. South America A subsidiary of Commerzbank, with which Commerzbank as the legal successor of Dresdner Bank is linked through a control agreement, had holdings in a number of South American banks, some of which have since gone into bankruptcy. In various lawsuits in Uruguay and Argentina, a number of investors and creditors in these banks are proceeding against the subsidiary and, in some cases, also Commerzbank for alleged shareholder liability and for breach of duty by individuals appointed by the subsidiary to the supervisory board of the banks. There are also various lawsuits pending in Germany, Panama, Venezuela and Brazil arising out of other transactions by the subsidiary. Prospectus liability An investor is claiming damages from Commerzbank as the legal successor of Dresdner Bank because of an alleged defective prospectus in connection with an IPO by a company. The company's insolvency administrator is filing recourse claims against the Bank arising out of joint and several liability and other legal grounds. In the event of a loss, the Bank has recourse claims against other members of the underwriting syndicate and against a third party. U.S. Department of Justice 268 In 2006 and 2007, the Group was served with subpoenas in the United States to supply documents and information to the U.S. Department of Justice relating to customers in the field of Internet gaming. In the course of the proceedings, the Department of Justice proposed a "non-prosecution agreement," which would also include payment of the Group's gross income from transactions with the Internet gaming companies. The outcome of the proceedings is not yet foreseeable. There is a possibility that they could be settled by a sum in the lower tens of millions. Alleged violations of embargos At the beginning of March 2010, the Board of Managing Directors of Commerzbank was requested by the New York County Attorney General to carry out an internal investigation into alleged violations of sanctions (including sanctions against Iran) and to cooperate closely with the U.S. authorities in this regard. The Branch has also received subpoenas from the U.S. authorities in this connection. The outcome of the matter is not yet foreseeable. In light of similar cases involving other banks, it cannot be ruled out that Commerzbank will be required to settle the matter for a not insignificant amount. Eurohypo special award proceedings A large number of former minority shareholders of Eurohypo have instituted two special award proceedings against Commerzbank Inlandsbanken Holding GmbH, a wholly-owned subsidiary of Commerzbank, for an increase in the cash settlement or compensation in connection with the control and profit transfer agreement with Eurohypo and the subsequent squeeze-out. The Frankfurt Regional Court (Landgericht) has rejected the increase of the cash settlement with regard to the control and profit transfer agreement and increased the compensation. Even if the Regional Appeals Court (Oberlandesgericht) were to issue a final decision confirming the increase in compensation, this would not initially result in any direct charge for Commerzbank Inlandsbanken Holding GmbH. Under the conditions of the contract, no compensation was due because the squeezeout took effect before maturity for the 2007 financial year. Compensation prorated by time for the period up to the time of effectiveness of the squeeze-out is not due. By a ruling of May 31, 2011, the German Federal Court of Justice (Bundesgerichtshof) rejected an appeal against an analoguous decision of the Regional Appeals Court (Oberlandesgericht) denying leave to appeal. However, it cannot be ruled out that a final legal decision regarding the increase in the compensation could lead to an increase in the squeeze-out cash settlement through capitalization of the compensation. Following a ruling by the German Federal Court of Justice in July 2010 on the reference period for stock exchange prices for determining settlement payments, the risk that other reasons might for the basis for an increase in the squeeze-out settlement and the settlement to be paid under the control and profit transfer agreement has decreased significantly. Antitrust Investigation by the European Commission The European Commission has launched an antitrust investigation into Commerzbank and 16 other companies in the financial sector regarding their actions in passing on trading data that came into their possession in the course of transactions involving credit default swaps (financial instruments which take on the credit risk from a reference asset such as securities or loans) to providers of financial information on credit default swaps, such as the British company Markit Group Holding Limited. The Commission is studying whether the supply of this data amounted to restrictions on competition as defined by Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union. The outcome of the investigation cannot be predicted. Violations of Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union may be penalized through the imposition of a monetary fine. The fine imposed on each company found to have taken part in an infringement may not exceed 10% of its total revenue for the previous financial year. Recent developments and outlook The Bank is expecting a challenging environment characterized by a high degree of market uncertainty in the second half of this financial year. One decisive factor will be how market participants 269 evaluate the progress of the European sovereign debt crisis. At a macroeconomic level, we expect the eurozone to continue to develop along two different paths. The economy in Germany is expected to grow at an above-average rate again; the Bank expects to benefit from this in terms of income and loan loss provisions in particular. Growth in a number of other eurozone countries is expected to remain limited. Backed by the business model of the Bank and the robust economic environment in Germany, Commerzbank is striving to make operational improvements in all areas of the core bank. The Bank plans to grow the Mittelstandsbank further and ensure that Corporates & Markets achieves good results over the long term. The Bank expects the Private Customers segment to benefit more from the integration in terms of expenses over the course of the year. Commerzbank predicts that the economy will continue to develop well in the Central and Eastern Europe region and expects this to have a correspondingly positive impact on the future growth of BRE Bank in Poland, in particular. Outside the core bank, the Bank plans for the Portfolio Restructuring Unit to continue to reduce their holdings while optimizing value. Commerzbank intends to continue redimensioning and optimizing the Asset Based Finance segment, giving special attention to the government bonds portfolio. Independently of this, the progress of the European sovereign debt crisis will be a decisive influence on how the Asset Based Finance segment develops during the rest of the year. The impact that the announced or – in some cases – approved regulatory reforms will have on Commerzbank cannot yet be quantified in every detail. The same applies to the regulations regarding the harmonization of statutory deposit guarantee schemes in the EU, which will – like the banking tax – be a burden on earnings in the years to come. Despite the write-downs in the second quarter the Bank is systematically continuing to pursue its “Roadmap 2012” strategy against the backdrop of the successful development of the core bank. Commerzbank’s targets are still conditioned on market stability, and at present the markets look likely to stabilize only to a limited extent because of the sovereign debt crisis. Nevertheless, the Bank is not predicting any significant repercussions of this instability on the core bank’s business activities for the 2011 financial year. Commerzbank therefore continues to expect an operating profit well above the figure achieved in 2010 . The Group’s results will significantly depend on the following factors: the implementation of the package of measures to tackle the European sovereign debt crisis, and the absence of any further escalation of the current situation. On July 15, 2011 the EU-wide stress test was concluded under leadership of EBA and under integration of the national supervisor with the publication of detailed results. Commerzbank has passed the stress test of the EBA. In both financial years 2011 and 2012, the stressed core Tier 1 ratio was clearly higher than the figure of 5% demanded in the adverse stress scenario, it was 6.8% in 2011 and 6.4% in 2012. The results of the stress test take into account capital measures completed in June 2011 for the extensive reduction in the silent participations of the Financial Market Stabilization Fund (SoFFin) and the effect of this on Commerzbank’s capital base. Save as disclosed in this section, no material adverse changes in the prospects of the Commerzbank Group have occurred since December 31, 2010. Save as disclosed in this section, there have no significant changes in the financial position of the Commerzbank Group since June 30, 2011. 270 Taxation Federal Republic of Germany The following summary does not consider all aspects of income taxation in the Federal Republic of Germany ("Germany") that may be relevant to a holder of the Notes in the light of the holder's particular circumstances and income tax situation. The summary applies to investors holding the Notes as private investment assets (except where explicitly stated otherwise) and is not intended to be, nor should it be construed to be, legal or tax advice. This discussion is based on German tax laws and regulations, all as currently in effect (except where explicitly stated otherwise) and all subject to change at any time, possibly with retroactive effect. In particular, the discussion herein is limited to Notes that are issued and acquired after December 31, 2008. The tax treatment of Notes that were issued and acquired prior to January 1, 2009 may, subject to certain transition rules in connection with the introduction of the flat tax (Abgeltungsteuer) on investment income, differ significantly from the description in this summary. Prospective holders should consult their own tax advisers as to the particular tax consequences to them of subscribing, purchasing, holding and disposing of the Notes, including the application and effect of state, local, foreign and other tax laws and the possible effects of changes in the tax laws of Germany. German resident noteholders Interest income If the Notes are held as private assets (Privatvermögen) by an individual investor whose residence or habitual abode is in Germany, payments of interest under the Notes are taxed as investment income (Einkünfte aus Kapitalvermögen) at a 25 per cent. flat tax (Abgeltungsteuer) (plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon and, if applicable to the individual investor, church tax). The flat tax is generally collected by way of withholding (see succeeding paragraph – Withholding tax) and the tax withheld shall generally satisfy the individual investor's tax liability with respect to the Notes. If, however, no or not sufficient tax was withheld the investor will have to include the income received with respect to the Notes in its income tax return and the flat tax will then be collected by way of tax assessment. The investor may also opt for inclusion of investment income in its income tax return if the aggregated amount of tax withheld on investment income during the year exceeded the investor's aggregated flat tax liability on investment income (e.g., because of an available loss carry forward or a foreign tax credit). If the investor's total income tax liability on all taxable income including the investment income determined by generally applicable graduated income tax rates is lower than 25 per cent. the investor may opt to be taxed at graduated rates with respect to its investment income. Individual investors are entitled to a tax allowance (Sparer-Pauschbetrag) for investment income of 801 Euro per year (1,602 Euro for married couples filing their tax return jointly). The tax allowance is taken into account for purposes of the withholding tax (see succeeding paragraph – Withholding tax) if the investor files a withholding tax exemption request (Freistellungsauftrag) with the respective bank or financial institution where the securities deposit account to which the Notes are allocated is held. The deduction of related expenses for tax purposes is not possible. If the Notes are held as business assets (Betriebsvermögen) by an individual or corporate investor who is tax resident in Germany (i.e., a corporation with its statutory seat or place of management in Germany), interest income from the Notes is subject to personal income tax at graduated rates or corporate income tax (each plus solidarity surcharge thereon) and trade tax. The trade tax liability depends on the applicable trade tax factor of the relevant municipality where the business is located. In case of individual investors the trade tax may, however, be partially or fully creditable against the investor's personal income tax liability depending on the applicable trade tax factor and the investor's particular circumstances. The interest income will have to be included in the investor's personal or corporate income tax return. Any German withholding tax (including surcharges) is generally fully 271 creditable against the investor's personal or corporate income tax liability or refundable, as the case may be. Withholding tax If the Notes are kept or administered in a domestic securities deposit account by a German credit or financial services institution (or by a German branch of a foreign credit or financial services institution), or by a German securities trading firm (Wertpapierhandelsunternehmen) or a German securities trading bank (Wertpapierhandelsbank) (altogether the "Domestic Paying Agent") which pays or credits the interest, a 25 per cent. withholding tax, plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon, resulting in a total withholding tax charge of 26.375 per cent, is levied on the interest payments. The applicable withholding tax rate is in excess of the aforementioned rate if church tax is collected for the individual investor. Capital gains from disposal or redemption of the Notes Subject to the tax allowance for investment income described under Interest income above capital gains from the sale or redemption of the Notes held as private assets are taxed at the 25 per cent. flat tax (plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon and, if applicable to the individual investor, church tax). The capital gain is generally determined as the difference between the proceeds from the sale or redemption of the Notes and the acquisition costs. In case of physical delivery of securities upon redemption or sale the fair market value of the securities delivered will be taken into account in determining the amount of proceeds received from the sale or redemption. Expenses directly related to the sale or redemption are taken into account. Otherwise, the deduction of related expenses for tax purposes is not possible. Where the Notes are denominated in a currency other than Euro, the acquisition costs and the proceeds from the sale or redemption are computed in Euro, each at the time of the acquisition, sale or redemption, respectively. In case of Notes where the Issuer is entitled to physical delivery of shares or securities (Wertpapiere) the delivery of the shares or securities may depending on the final terms of the Notes not constitute a taxable event with respect to capital gain or losses built into the Notes at the time of the delivery (rollover relief). If the physical delivery qualifies for the tax neutral exchange the acquisition costs the investor has in the Notes will generally be rolled over into acquisition costs of the shares or securities delivered. Any capital gains or losses would be taxable upon the disposal or redemption of the shares or securities delivered. Capital losses from the Notes held as private assets are tax-recognised irrespective of the holding period of the Notes. The losses may, however, not be used to offset other income like employment or business income but may only be offset against investment income subject to certain limitations. However, in case where no payments are made to the investors on the maturity or redemption date (e.g., because of a knock-out) the capital loss will not be recognized by the tax authorities. Losses not utilised in one year may be carried forward into subsequent years but may not be carried back into preceding years. The flat tax is generally collected by way of withholding (see succeeding paragraph – Withholding tax) and the tax withheld shall generally satisfy the individual investor's tax liability with respect to the Notes. With respect to the return filing investors are referred to the description under Interest income above. If the Notes are held as business assets (Betriebsvermögen) by an individual or corporate investor that is tax resident in Germany, capital gains from the Notes are subject to personal income tax at graduated rates or corporate income tax (plus solidarity surcharge thereon) and trade tax. The trade tax liability depends on the applicable trade tax factor of the relevant municipality where the business is located. In case of an individual investor the trade tax may, however, be partially or fully creditable 272 against the investor's personal income tax liability depending on the applicable trade tax factor and the investor's particular circumstances. The capital gains will have to be included in the investor's personal or corporate income tax return. It cannot be excluded that certain Notes may be classified as forward transaction (Termingeschäft) for tax purposes. In this case the losses from the Notes could only be offset against gains from other forward transactions (ring-fencing of losses). Any German withholding tax (including surcharges) is generally fully creditable against the investor's personal or corporate income tax liability or refundable, as the case may be. Withholding tax If the Notes are kept or administered by a Domestic Paying Agent from the time of their acquisition, a 25 per cent. withholding tax, plus a 5.5 per cent. solidarity surcharge thereon, is levied on the capital gains, resulting in a total withholding tax charge of 26.375 per cent. If the Notes were sold or redeemed after being transferred to another securities deposit account, the 25 per cent. withholding tax (plus solidarity surcharge thereon) would be levied on 30 per cent. of the proceeds from the sale or the redemption, as the case may be, unless the investor or the previous account bank was able and allowed to provide evidence for the investor's actual acquisition costs to the new Domestic Paying Agent. The applicable withholding tax rate is in excess of the aforementioned rate if church tax is collected for the individual investor. No withholding is generally required on capital gains derived by German resident corporate noteholders and upon application by individual noteholders holding the Notes as business assets. Non-German resident noteholders Income derived from the Notes by holders who are not tax resident in Germany is in general exempt from German income taxation, and no withholding tax shall be withheld, provided however (i) the Notes are not held as business assets of a German permanent establishment of the investor or by a permanent German representative of the investor, (ii) the income derived from the Notes does not otherwise constitute German source income (such as income from the letting and leasing of certain property located in Germany) or (iii) the Notes are not presented for payment or credit at the offices of a German credit or financial services institution including a German branch of a foreign credit or financial services institution (over-the-counter transaction). If the income derived from the Notes is subject to German taxation according to (i) to (iii) above, the income is subject to withholding tax similar to that described above under the paragraphs Withholding tax. Under certain circumstances, foreign investors may benefit from tax reductions or tax exemptions under applicable double tax treaties (Doppelbesteuerungsabkommen) entered into with Germany. Inheritance tax / gift tax The transfer of Notes to another person by way of gift or inheritance is subject to German gift or inheritance tax, respectively, if (i) the testator, the donor, the heir, the donee or any other acquirer had his residence, habitual abode or, in case of a corporation, association (Personenvereinigung) or estate (Vermögensmasse), had its seat or place of management in Germany at the time of the transfer of property, (ii) except as provided under (i), the testator's or donor's Notes belong to a business asset attributable to a permanent establishment or a permanent representative in Germany, Special regulations apply to certain German expatriates. Investors are urged to consult with their tax advisor to determine the particular inheritance or gift tax consequences in light of their particular circumstances. 273 Other taxes The purchase, sale or other disposal of Notes does not give rise to capital transfer tax, value added tax, stamp duties or similar taxes or charges in Germany. However, under certain circumstances entrepreneurs may choose liability to value added tax with regard to the sales of Notes which would otherwise be tax exempt. Net wealth tax (Vermögensteuer) is, at present, not levied in Germany. Switzerland The following section gives a summary of the taxation of Fixed Rate Notes, Zero-Coupon-Notes and Floating Rate Notes (jointly referred to as "Standard-Notes") as well as structured Notes. The tax treatment of structured Notes (including, without limitation, notes in respect of which the interest rate, interest amount or redemption amount is to be determined by reference to shares, share baskets, indices, index baskets, currencies and currency baskets (jointly referred to as "Structured Notes")), depends on the specific features of the respective notes. Income Taxation Standard-Notes and Structured Notes held as private assets Standard-Notes Holders of Standard-Notes who are individuals resident in Switzerland for tax purposes holding Standard-Notes as private assets and receiving payments of interest on Standard-Notes (no matter whether the Standard-Notes are classified as bearing a "predominant-one-time-interest-payment" or not, as explained below) are required to include such payments in their income tax return and will be taxed on any net taxable income (including the payments of interest on Standard-Notes) for the relevant tax period. Repayment of capital is not taxable. If such a Holder of Standard-Notes during the relevant tax period sells or otherwise disposes of Standard-Notes which are not classified as being "predominant-one-time-interest-bearing", he or she realises either a tax-free private capital gain or a non-tax-deductible capital loss. If Standard-Notes are classified as being "predominant-one-time-interest-bearing" (Obligation mit überwiegender Einmalverzinsung), the amount received upon sale or redemption less the issue price (if the Standard-Notes were purchased at their issuance) or the purchase price (if the Standard-Notes were purchased thereafter) will be classified as a taxable interest payment (as opposed to a tax-free capital gain). Losses realised on the sale or redemption of Standard-Notes with a "predominant onetime-interest-payment" may be offset against gains (including periodic interest payments) realised within the same tax period from all instruments with a "predominant one-time-interest-payment". Standard-Notes are classified as being “predominant-one-time-interest-bearing” (Obligation mit überwiegender Einmalverzinsung) if the yield-to-maturity predominately derives from one-timeinterest-payments such as an original issue discount or a repayment premium rather than from periodic interest payments. Structured Notes Structured Notes are either composed of one or more derivative financial instrument(s) and a bond or of two or more underlying investments. If the bond part and the derivative financial instrument or the underlying investments are not disclosed separately, the Structured Note will be classified as a nontransparent derivative financial instrument and the entire return on the Structured Note over the initial investment will be classified as a taxable interest payment. Non-transparent instruments will usually be classified as notes with a "predominant one-time-interest-payment" and be taxed in accordance with the principles set forth above relative to Standard-Notes with a "predominant one-time-interestpayment" (Obligation mit überwiegender Einmalverzinsung). 274 If the bond part of Structured Notes is disclosed in the terms and conditions of the respective Structured Note separately from the embedded derivative financial instrument(s) and if the yield-tomaturity of the Structured Notes does predominantly derive from a one-time-interest-payment, then any periodic interest payments and any value increase on the bond part from purchase to sale or redemption will be taxable pursuant to the so-called "modified differential taxation method" (Modifizierte Differenzbesteuerung), and any other return will be classified as tax-free private capital gain or non-tax-deductible capital loss. If the bond part of Structured Notes is disclosed in the terms and conditions of the respective Structured Note separately from the embedded derivative financial instrument(s) and if the yield-tomaturity does not predominantly derive from a one-time-interest-payment, then the taxation principles relevant for ordinarily taxable Standard-Notes as set forth above apply. If a Structured Note is composed of two or more underlying instruments and it is classified as fund-like instrument and if capital gains and losses on the underlying instruments are reported separately from interest and dividend payments on the underlying instruments together with cost attributable hereto and thereto, then corresponding capital gains and capital losses under the Structured Note constitute tax free private capital gains, non-tax-deductible capital losses, respectively, and only corresponding interest and dividend payments will be taxable, less in each case attributable cost. Standard-Notes and Structured Notes held within a business Swiss-resident individual taxpayers who hold Standard-Notes or Structured Notes as part of Swiss business assets, Swiss-resident corporate taxpayers as well as corporate taxpayers resident abroad holding Standard-Notes or Structured Notes as part of Swiss business assets are required to recognise any payment on Standard-Notes and Structured Notes and any capital gains or losses realised on the sale or redemption of a Standard-Note or a Structured Note in their income statement for the respective tax period and will be taxable on any net taxable earnings for such tax period. The same tax treatment also applies to Swiss-resident individuals who, for income tax purposes, are classified as "professional securities dealers" for reasons of, inter alia, frequent dealing and leveraged investments in securities. Swiss federal withholding tax Payments on Standard-Notes and Structued Notes are not subject to Swiss federal withholding tax provided that the Issuer is at all times resident and managed outside Switzerland for Swiss tax purposes. On August 24, 2011 the Swiss Federal Council issued draft legislation which, if enacted, may require a paying agent in Switzerland to deduct Swiss federal withholding tax at a rate of 35 per cent. on any payment of interest in respect of Standard-Notes and Structured Notes to an individual resident in Switzerland. If this legislation or similar legislation were enacted and a payment in respect of Standard-Notes or Structured Notes were to be made or collected through Switzerland and an amount of, or in respect of, Swiss federal withholding tax were to be deducted or withheld from that payment, neither the Issuer nor any paying agent nor any other person would pursuant to the Terms and Conditions be obliged to pay additional amounts with respect to Standard-Notes or Structured Notes as a result of the deduction or imposition of such withholding tax. Swiss federal securities turnover stamp duty Dealings in Standard-Notes and Structured Notes where a Swiss domestic bank or another Swiss domestic securities dealer (as defined in the Swiss Federal Stamp Duty Act) is a party or an intermediary to the transaction may be subject to Swiss federal securities turnover stamp duty at a rate of up to 0.3 per cent. on the consideration paid, unless an exemption applies. Where both the seller and the purchaser of the Standard-Notes or Structured Notes are non-residents of Switzerland or of the Principality of Liechtenstein, no Swiss federal securities turnover stamp duty is payable. 275 The delivery of an underlying taxable security at exercise or redemption to the Holder of StandardNotes or Structured Notes is subject to Swiss federal securities turnover stamp duty of up to 0.3 per cent. if a Swiss domestic bank or another Swiss domestic securities dealer (as defined in the Swiss Federal Stamp Duty Act) is a party or an intermediary to the transaction and no exemption applies. European Savings Directive On June 3, 2003 the Economic and Financial Affairs Council of the European Union (ECOFIN Council) adopted directive 2003/48/EC on the taxation of savings income in the form of interest payments ("Savings Directive"). In Germany, provisions for implementing the Savings Directive have been enacted by legislative regulations of the federal government (Zinsinformationsverordnung). Each EU Member State, with the exception of Austria and Luxembourg, has to provide the tax authorities of another Member State with details of payments of interest or other similar income paid by a paying agent (as defined in the Savings Directive) within its jurisdiction to an individual resident in that other Member State. At the same time Austria and Luxembourg have established a withholding tax system for a transitional period. On the basis of the agreement of October 26, 2004 between the EU and Switzerland pursuant to which Switzerland agreed to adopt measures equivalent to those of the European Savings Directive, Switzerland also introduced a withholding tax on interest payments and other similar income paid by a paying agent within Switzerland to an individual resident in an EU member state. The withholding tax is set at a rate of currently 35 %. Such individual has, however, the option to authorise the paying agent to disclose details of the payments to the tax authorities of the relevant Member State in lieu of the withholding. The beneficial owner of the interest payments may be entitled to a tax credit or refund of the withholding, if any, provided that certain conditions are met. Holders who are individuals should note that the Issuer will not pay additional amounts under § 9 of the Terms and Conditions in respect of any withholding tax imposed as a result thereof. THE FOREGOING SUMMARY DOES NOT DISCUSS ALL TAXATION ASPECTS IN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND SWITZERLAND THAT MAY BE RELEVANT TO A PARTICULAR HOLDER OF NOTES OR FINANCIAL INNOVATIONS IN LIGHT OF ITS PARTICULAR CIRCUMSTANCES AND INCOME TAX SITUATION. PROSPECTIVE HOLDERS OF NOTES OR FINANCIAL INNOVATIONS SHOULD CONSULT THEIR OWN TAX ADVISOR AS TO THE PARTICULAR TAX CONSEQUENCES TO THEM OF PURCHASING, HOLDING AND DISPOSITING OF NOTES OR FINANCIAL INNOVATIONS, INCLUDING THE APPLICATION AND EFFECT OF STATE, LOCAL, FOREIGN AND OTHER TAX LAWS AND THE POSSIBLE EFFECTS OF CHANGES IN THE RESPECTIVE TAX LAWS. 276 Selling Restrictions 1 United States of America 1.1 The Notes and the securities, if any, to be delivered upon any redemption of the Notes have not been and will not be registered under the Securities Act and trading in the Notes has not been approved by the U.S. Commodity Futures Trading Commission under the U.S. Commodity Exchange Act. The Notes may not be offered or sold within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. persons except in accordance with Regulation S under the Securities Act ("Regulation S") or pursuant to an exemption from the registration requirements of the Securities Act. Each dealer has represented and agreed that it has offered and sold the Notes of any Series, and agrees that it will offer and sell the Notes of any Series (i) as part of their distribution at any time or (ii) otherwise until 40 days after the later of the commencement of the offering and the Issue Date, only in accordance with Rule 903 of Regulation S. Accordingly, each dealer has represented and agreed that neither it, its affiliates nor any persons acting on its or their behalf have engaged or will engage in any directed selling efforts with respect to the Notes, and it and they have complied and will comply with the offering restrictions requirement of Regulation S. Each dealer has agreed to notify Commerzbank Aktiengesellschaft or, in the case of a Syndicated Issue, the Lead Manager when it has completed the distribution of its portion of the Notes of any Series of Notes so that Commerzbank Aktiengesellschaft or, in the case of a Syndicated Issue, the Lead Manager may determine the completion of the distribution of all Notes of that Series of Notes and notify the other relevant dealers of the end of the distribution compliance period. Each dealer has agreed that, at or prior to confirmation of sale of Notes, it will have sent to each distributor, dealer or person receiving a selling concession, fee or other remuneration that purchases Notes from it during the distribution compliance period a confirmation or notice to substantially the following effect: "The securities covered hereby have not been registered under the U.S. Securities Act of 1933, as amended (the "Securities Act") and may not be offered or sold within the United States or to, or for the account or benefit of, U.S. persons (i) as part of their distribution at any time or (ii) otherwise until 40 days after the later of the commencement of the offering and the Issue Date, except in either case in accordance with Regulation S under the Securities Act. Terms used above have the meanings given to them by Regulation S." Each dealer has represented that it has not entered into and will not enter into any contractual arrangement with any distributor (as that term is defined in Regulation S) with respect to the distribution of Notes, except with its affiliates or with the prior written consent of the Issuer. Terms used in the paragraphs above have the meanings given to them by Regulation S. In addition, until 40 days after the commencement of the offering of the Notes, an offer or sale of the Notes within the United States by any dealer (whether or not participating in the offering) may violate the registration requirements of the Securities Act. 1.2 For Notes which are subject to TEFRA D, the following shall apply: 1.2.1 Except to the extent permitted under U.S.Treas.Reg. § 1.163-5(c)(2)(i)(D) (the "D Rules"): (i) each dealer has represented that it has not offered or sold, and has agreed that during a 40-day restricted period it will not offer or sell, Notes in bearer form to 277 a person who is within the United States or its possessions or to a United States person; and (ii) has represented that it has not delivered and has agreed that it will not deliver within the United States or its possessions definitive Notes in bearer form that are sold during the restricted period; 1.2.2 each dealer has represented that it has and agrees that throughout the restricted period it will have in effect procedures reasonably designed to ensure that its employees or agents who are directly engaged in selling Notes in bearer form are aware that such Notes may not be offered or sold during the restricted period to a person who is within the United States or its possessions or to a United States person, except as permitted by the D Rules; 1.2.3 if it is a United States person, each dealer has represented that it is acquiring the Notes for purposes of resale in connection with their original issuance and if it retains Notes for its own account, it will only do so in accordance with the requirements of U.S.Treas.Reg. § 1.1635(c)(2)(i)(D)(6); and 1.2.4 with respect to each affiliate that acquires from it Notes for the purpose of offering or selling such Notes during the restricted period, it either (a) repeats and confirms the representations contained in Clauses 1.2.1, 1.2.2 and 1.2.3 on behalf of such affiliate or (b) agrees that it will obtain from such affiliate for the benefit of the Issuer the representations and agreements contained in Clauses 1.2.1, 1.2.2 and 1.2.3. Terms used in this paragraph have the meanings given to them by the U.S. Internal Revenue Code of 1986 and regulations thereunder, including the D Rules. 1.3 For Notes which are subject to TEFRA C, the following shall apply: Under U.S.Treas.Reg. §.1.163-5(c)(2)(i)(C) (the "C Rules"), Notes in bearer form must be issued and delivered outside the United States and its possessions in connection with their original issuance. Each dealer has represented and agreed that it has not offered, sold or delivered, and shall not offer, sell or deliver, directly or indirectly, Notes in bearer form within the United States or its possessions in connection with their original issuance. Further, in connection with the original issuance of Notes in bearer form, each dealer has represented that it has not communicated, and shall not communicate, directly or indirectly, with a prospective purchaser if either such purchaser or it is within the United States or its possession or otherwise involve its U.S. office in the offer or sale of Notes in bearer form. Terms used in this paragraph have meanings given to them by the U.S. Internal Revenue Code of 1986 and regulations thereunder, including the C Rules. 1.4 An issuance of index-, commodity- or currency-linked Notes may be subject to such additional U.S. selling restrictions as the relevant dealer(s) may agree with the Issuer as a term of the issuance and purchase or, as the case may be, subscription of such Notes. Each dealer agrees that it shall offer, sell and deliver such Notes only in compliance with such additional U.S. selling restrictions. 2 European Economic Area In relation to each Member State of the European Economic Area which has implemented the Prospectus Directive (each, a "Relevant Member State"), each dealer has represented and agreed, that with effect from and including the date on which the Prospectus Directive is implemented in that Relevant Member State (the "Relevant Implementation Date") it has not made and will not make an offer of Notes which are the subject of the offering contemplated by this Prospectus as completed by the Final Terms in relation thereto to the public in that Relevant Member State except that it may, with effect from and including the Relevant 278 Implementation Date, make an offer of such Notes to the public in that Relevant Member State: (1) if the Final Terms in relation to the Notes specify that an offer of those Notes may be made other than pursuant to Article 3(2) of the Prospectus Directive in that Relevant Member State (a "Non-exempt Offer"), following the date of publication of a prospectus in relation to such Notes which has been approved by the competent authority in that Relevant Member State or, where appropriate, approved in another Relevant Member State and notified to the competent authority in that Relevant Member State, provided that any such prospectus has subsequently been completed by the final terms contemplating such Non-exempt Offer, in accordance with the Prospectus Directive, in the period beginning and ending on the dates specified in such prospectus or final terms, as applicable, and the Issuer has consented in writing to its use for the purpose of that Non-exempt Offer; (2) at any time to any legal entity which is a qualified investor as defined in the Prospectus Directive; (3) at any time to fewer than 100, or, if the Relevant Member State has implemented the relevant provisions of the 2010 PD Amending Directive, 150 natural or legal persons (other than qualified investors as defined in the Prospectus Directive) subject to obtaining the prior consent of the relevant dealer or dealers nominated by the Issuer for any such offer; or (4) at any time in any other circumstances falling within Article 3(2) of the Prospectus Directive, provided that no such offer of Notes referred to in (2) to (5) above shall require the Issuer or any Dealer to publish a prospectus pursuant to Article 3 of the Prospectus Directive or supplement a prospectus pursuant to Article 16 of the Prospectus Directive. For the purposes of this provision, the expression an "offer of Notes to the public" in relation to any Notes in any Relevant Member State means the communication in any form and by any means of sufficient information on the terms of the offer and the Notes to be offered so as to enable an investor to decide to purchase or subscribe the Notes, as the same may be varied in that Relevant Member State by any measure implementing the Prospectus Directive in that Relevant Member State and the expression Prospectus Directive means Directive 2003/71/EC (and amendments thereto, including the 2010 PD Amending Directive, to the extent implemented in the Relevant Member State), and includes any relevant implementing measure in the Relevant Member State and the expression "2010 PD Amending Directive" means Directive 2010/73/EU. 3 United Kingdom Each dealer has represented and agreed, and each further dealer appointed under the Programme will be required to represent and agree, that: (1) in relation to any Notes which have a maturity of less than one year, (a) it is a person whose ordinary activities involve it in acquiring, holding, managing or disposing of investments (as principal or as agent) for the purposes of its business and (b) it has not offered or sold and will not offer or sell any Notes other than to persons whose ordinary activities involve them in acquiring, holding, managing or disposing of investments (as principal or as agent) for the purposes of their businesses or who it is reasonable to expect will acquire, hold, manage or dispose of investments (as principal or as agent) for the purposes of their businesses where the issue of the Notes would otherwise constitute a contravention of Section 19 of the Financial Services and Markets Act 2000 (the "FSMA") by the Issuer; 279 4 (2) it has only communicated or caused to be communicated and will only communicate or cause to be communicated any invitation or inducement to engage in investment activity (within the meaning of Section 21 of the FSMA) received by it in connection with the issue or sale of any Notes in circumstances in which Section 21(1) of the FSMA does not apply to the Issuer; and (3) it has complied and will comply with all applicable provisions of the FSMA with respect to anything done by it in relation to any Notes in, from or otherwise involving the United Kingdom. Switzerland Unless explicitly stated otherwise in the relevant Final Terms, the Notes will not be publicly offered in or from Switzerland, as such term is defined or interpreted under the Swiss Code of Obligations and under the Swiss Collective Investment Schemes Act. The Programme does therefore neither constitute an issuance prospectus in the sense of article 652a or 1156 of the Swiss Code of Obligations nor a simplified prospectus in the sense of article 5 of the Swiss Collective Investment Schemes Act. The Notes do not constitute a participation in a collective investment scheme in the meaning of the Swiss Collective Investment Schemes Act. The Notes are neither subject to approval nor supervision by the Swiss Financial Market Supervisory Authority FINMA. Accordingly, holders of the Notes do not benefit from protection under the Swiss Collective Investment Schemes Act or supervision by the Swiss Financial Market Supervisory Authority FINMA. 5 General Each dealer has acknowledged that no representation is made by the Issuer or any dealer that any action has been or will be taken in any jurisdiction by the Issuer or any dealer that would permit a public offering of the Notes, or possession or distribution of the Prospectus or any other offering material, in any country or jurisdiction where action for that purpose is required. Each dealer will (to the best of its knowledge after due and careful enquiry) comply with all applicable securities laws and regulations in each jurisdiction in which it purchases, offers, sells or delivers Notes or has in its possession or distributes the Prospectus or any other offering material, in all cases at its own expense. 280 Documents Incorporated by Reference The following documents were published in the Base Prospectus dated August 1, 2008 regarding the € 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft which has been approved and filed with BaFin: Terms and Conditions of the Credit Linked Notes Form of Final Terms p. 55 – p. 166 p. 167 – p. 203 The following documents were published in the Base Prospectus dated September 21, 2009 regarding the € 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft which has been approved and filed with BaFin: Terms and Conditions of the Credit Linked Notes Form of Final Terms p. 62 – p. 171 p. 172 – p. 207 The following documents were published in the Base Prospectus dated October 19, 2010 regarding the € 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft which has been approved and filed with BaFin: Terms and Conditions of the Credit Linked Notes Form of Final Terms p. 63 – p. 166 p. 167 – p. 203 The following document was published in the Supplement C dated April 15, 2010 to the Base Prospectus dated June 8 2009 relating to the Scandinavian Notes/Certificates Programme of Commerzbank Aktiengesellschaft and shall be deemed to be incorporated in, and to form part of, this Base Prospectus which has been approved and filed with BaFin: Commerzbank Group Annual Report 2009 Group Management report (incl. risk report) Comprehensicve statement of income Balance sheet Statement of changes in equity Cash flow statement Notes Group auditors' report Holdings in affiliated and other companies p. 156 – p. 276 p. 281 – 284 p. 285 p. 286 – p. 287 p. 288 – p. 289 p. 290 – p. 399 p. 406 p. 413 – p. 453 281 The following documents were published in the Base Prospectus dated April 6, 2011 relating to Structured Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft and shall be deemed to be incorporated in, and to form part of, this Base Prospectus which has been approved and filed with BaFin: Financial Statements and Management Report 2010 of the Commerzbank Aktiengesellschaft Management report (incl. risk report) Income statement Balance sheet Notes Auditors' report Disclaimer p. 394 – p. 462 p. 463 p. 464 – p. 465 p. 466 – p. 511 p. 512 p. 513 Commerzbank Group Annual Report 2010 Group Management report (incl. risk report) Statement of comprehensive income Balance sheet Statement of changes in equity Cash flow statement Notes Auditors' report Disclaimer p. 96 – p. 218 p. 224 – p. 227 p. 228 – p. 229 p. 230 – p. 231 p. 232 – p. 233 p. 234 – p. 389 p. 390 p. 513 The following documents were published in the Supplement dated August 11, 2011 to the Base Prospectus dated April 6, 2011 relating to Structured Notes of Commerzbank Aktiengesellschaft and shall be deemed to be incorporated in, and to form part of, this Base Prospectus which has been approved and filed with BaFin: Commerzbank Group Interim Report as of June 30, 2011 Interim management report (incl. risk report) Statement of comprehensive income Balance sheet Statement of changes in equity (condensed version) Cash flow statement (condensed version) Selected Notes Review report Significant subsidiaries and associates Disclaimer p. 4 – p. 45 p. 47 – p. 50 p. 51 – p. 52 p. 53 – p. 55 p. 56 p. 57 – p. 86 p. 87 p. 88 p. 88 Documents incorporated by reference have been published on the website of the Issuer (www.commerzbank.com). To the extent that information is incorporated into this Base Prospectus by making reference only to certain parts of a document, the non-incorporated parts are not relevant for investors in the Notes. 282 Address List 1. Issuer 4. Legal Advisors Commerzbank Aktiengesellschaft Attn.: Group Treasury /Capital Markets Funding Mainzer Landstraße 153 60327 Frankfurt am Main Federal Republic of Germany (German law) Linklaters LLP Mainzer Landstraße 16 60325 Frankfurt am Main Federal Republic of Germany 2. Issuing Agent Commerzbank Aktiengesellschaft Attn.:GS-MO 5.4.2 New Issues Bonds Theodor-Heuss-Allee 44-46 60486 Frankfurt am Main Federal Republic of Germany (Swiss Law) HOMBURGER Weinbergstrasse 56|58 CH-8006 Zurich Telephone +41 43 222 1000 Facsimile +41 43 222 1500 Switzerland 3. Dealer Commerzbank Aktiengesellschaft Attn.: Corporates & Markets Credit Derivatives Trading Mainzer Landstraße 153 60327 Frankfurt am Main Federal Republic of Germany London Branch Attn: Corporates & Markets Credit Trading 30 Gresham Street London EC2P 2XY United Kingdom A-1 Frankfurt am Main, October 20, 2011 COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT ___________________ _____________________ by: Heise by: Gerhardt S-1 The following non binding German language translation of the English language Base Prospectus above is not a base prospectus pursuant to Art. 22 para. (6) of the Commission Regulation (EC) No. 809/2004 of 29 April 2004 (the "Regulation") and was not approved by the Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht. Die nachfolgende unverbindliche deutschsprachige Übersetzung des vorstehenden englischsprachigen Basisprospekts stellt keinen Basisprospekt gemäß Art. 22 Abs. (6) der Verordnung (EG) Nr. 809/2004 der Kommission vom 29. April 2004 (die "Verordnung") dar und wurde nicht von der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht gebilligt. G-0 Dieser Prospekt stellt einen Basisprospekt (der "Basisprospekt" oder der "Prospekt") über NichtDividendenwerte gemäß Art. 22 Abs. (6) Ziff. 4 der Verordnung (EG) Nr. 809/2004 der Kommission vom 29. April 2004 (die "Verordnung") dar. Basisprospekt 20. Oktober 2011 COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main · Bundesrepublik Deutschland € 5,000,000,000 Programm über kreditereignisabhängige Teilschuldverschreibungen (Credit Linked Note Programme) (das "Programm") Die Genehmigung dieses Basisprospekts gemäß des Wertpapierprospektgesetzes ("WpPG") wurde bei der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht ("BaFin") in ihrer Eigenschaft als zuständige Behörde (die "Zuständige Behörde") in der Bundesrepublik Deutschland beantragt sowie die Zulassung der unter diesem Programm zu begebenden kreditereignisabhängigen InhaberTeilschuldverschreibungen (die "Teilschuldverschreibungen") zum regulierten Markt der BadenWürttembergischen Wertpapierbörse. Die jeweiligen Endgültigen Bedingungen (wie nachstehend definiert) können auch vorsehen, dass Teilschuldverschreibungen nicht oder an einer anderen Börse ("Alternativbörse") notieren. Die Teilschuldverschreibungen bzw. die Wertpapiere, die ggf. bei Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen geliefert werden, sind und werden in Zukunft nicht gemäß dem U.S. Securities Act von 1933 ("Securities Act") oder bei einer Wertpapieraufsichtsbehörde eines Bundesstaates oder einer sonstigen Gerichtsbarkeit der Vereinigten Staaten registriert, und der Handel mit den Teilschuldverschreibungen wurde nicht von der U.S. Commodity Futures Trading Commission gemäß dem U.S. Commodity Exchange Act genehmigt. Die Teilschuldverschreibungen unterliegen möglicherweise den Bestimmungen des U.S.-Steuerrechts. Vorbehaltlich bestimmter Ausnahmen dürfen die Teilschuldverschreibungen weder innerhalb der Vereinigten Staaten noch an, bzw. für Rechnung oder zugunsten von, U.S.-Personen (wie im U.S. Internal Revenue Code von 1986, in jeweils gültiger Fassung, und darunter geltenden Verordnungen bzw. in Regulation S unter dem Securities Act definiert) angeboten, verkauft oder geliefert werden. Siehe im Einzelnen auch Abschnitt "Verkaufsbeschränkungen", nachstehend Seite G-108. Anteile vonTeilschuldverschreibungen, die in Form einer Vorläufigen Globalurkunde emittiert werden, sind ganz oder teilweise gegen Anteile an einer Dauer-Globalurkunde am oder nach dem 40. Tag nach dem späteren der beiden folgenden Tage gegen Nachweis über das Nichtbestehen wirtschaftlichen U.S.-Eigentums im Sinne des U.S.-Rechts eintauschbar: dem Tag des Beginns des Angebots oder dem jeweiligen Ausgabetag. Inhaltsverzeichnis Seite GZusammenfassung .................................................................................................................................. 1 Risikofaktoren.......................................................................................................................................... 2 Die Teilschuldverschreibungen betreffende Risikofaktoren................................................................ 3 Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern ................................................................ 14 Wichtige Information über diesen Prospekt........................................................................................... 53 Allgemeine Informationen...................................................................................................................... 55 Notifizierung ...................................................................................................................................... 55 Zusätzliche Informationen zur Kreditabhängigkeit ............................................................................ 56 Handlungsanweisungen für den Gebrauch der Programm-Anleihebedingungen................................. 62 Anleihebedingungen.............................................................................................................................. 63 Muster der Endgültigen Bedingungen ................................................................................................... 64 Commerzbank Aktiengesellschaft ......................................................................................................... 65 Besteuerung ........................................................................................................................................ 101 Außerhalb Deutschlands steuerlich ansässige Personen................................................................... 103 Verkaufsbeschränkungen.................................................................................................................... 108 Per Verweis einbezogene Dokumente ................................................................................................ 113 G-i Zusammenfassung (Siehe deutsche Übersetzung der Zusammenfassung im englischen Prospektteil ab Seite 19) G- 1 Risikofaktoren Der Erwerb von unter dem Programm begebenen Teilschuldverschreibungen ist mit verschiedenen Risiken verbunden. Die folgenden Informationen unter "Die Teilschuldverschreibungen betreffende Risikofaktoren" weisen lediglich auf wesentliche allgemeine Risiken hin, die mit einer Anlage in die Teilschuldverschreibungen verbunden sind. Sofern Teilschuldverschreibungen aufgrund ihrer besonderen Struktur eine zusätzliche Darstellung von Risikofaktoren erfordern, erfolgt diese zusätzlich zu den nachfolgend dargestellten in den Endgültigen Bedingungen für solche Teilschuldverschreibungen. Weitergehende Informationen in Bezug auf serienspezifische Risiken, die mit dem maßgeblichen Basiswert zusammenhängen, sind den Informationen zu den Teilschuldverschreibungen und den etwaigen spezifischen Risikohinweisen in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen zu entnehmen. Anleger sollten bei der Entscheidung über einen Erwerb von Schuldverschreibungen neben den übrigen in diesem Basisprospekt enthaltenen Informationen die nachfolgenden Risiken in Betracht ziehen. Insofern sollten Anleger bei ihrer Entscheidung über eine Investition zusammen mit den übrigen Informationen über die Emittentin und die Teilschuldverschreibungen in diesem Prospekt auch die im Folgenden und in den Endgültigen Bedingungen beschriebenen Risiken in Betracht ziehen. Die im Folgenden unter "Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern " dargelegten Informationen legen die wichtigsten Risikofaktoren offen, die die Fähigkeit der Emittentin, ihren Verpflichtungen aus den Teilschuldverschreibungen nachzukommen, betreffen können. Die Emittentin kann aber auch aus anderen Gründen nicht in der Lage sein, ihre Verpflichtungen aus den Teilschuldverschreibungen zu erfüllen. Der Eintritt eines oder mehrerer dieser Risiken kann einzeln oder zusammen mit anderen Umständen die Geschäftstätigkeit des Konzerns wesentlich beeinträchtigen und erhebliche nachteilige Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns oder auch auf den Preis der Wertpapiere der Commerzbank haben. Die nachstehend beschriebenen Risiken sind möglicherweise nicht die einzigen Risiken, denen der Konzern ausgesetzt ist. Weitere Risiken, die der Bank gegenwärtig nicht bekannt sind oder die derzeit für unwesentlich erachtet werden, könnten ebenfalls den Geschäftsbetrieb des Konzerns beeinträchtigen und wesentliche nachteilige Auswirkungen auf die Geschäftstätigkeit und die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben. Die gewählte Reihenfolge stellt weder eine Aussage über die Realisierungswahrscheinlichkeit noch das Ausmaß der wirtschaftlichen Auswirkungen oder der Bedeutung der nachfolgend genannten Risikofaktoren dar. Potentielle Anleger sollten bei der Entscheidung über einen Erwerb von Teilschuldverschreibungen der COMMERZBANK Aktiengesellschaft, ("Commerzbank Aktiengesellschaft", "Commerzbank", "Bank" oder "Emittentin" und, zusammen mit ihren konsolidierten Tochter- und Beteiligungsgesellschaften der "Commerzbank-Konzern" oder "Konzern"), die mit diesem Prospekt angeboten werden, zunächst ihre finanzielle Situation und ihre Anlageziele einbeziehen und die Eignung solcher Teilschuldverschreibungen angesichts ihrer persönlichen Umstände vor Erwerb stets mit ihren eigenen Finanz-, Rechts- und Steuerberatern erörtern. Sollte eines oder mehrere der folgenden Risiken eintreten, könnte dies zu einem wesentlichen Rückgang des Kurses der Teilschuldverschreibungen oder, im Extremfall, einem Totalverlust der Zinsen und des von den Anlegern investierten Kapitals führen. Eine Anlage in die Teilschuldverschreibungen ist möglicherweise für Anleger, die nicht über ausreichendes Wissen über die Finanzbranche verfügen, nicht geeignet. Eine Anlage in die Teilschuldverschreibungen erfordert die genaue Kenntnis der jeweiligen Transaktion. Anleger sollten über das erforderliche Wissen und die erforderliche Erfahrung in Finanzgeschäften und anderen geschäftlichen Angelegenheiten verfügen und Erfahrung mit der Anlage in Teilschuldverschreibungen, die von Kreditereignissen im Zusammenhang mit der Bonität eines bzw. mehrerer Referenzschuldner und etwaigen zu Grunde liegenden Referenzwerten abhängig sind, haben und die damit verbundenen Risiken kennen. G- 2 Begriffen, die in den Anleihebedingungen oder an anderer Stelle im Prospekt definiert oder verwendet werden, kommt in diesem Abschnitt "Risikofaktoren" dieselbe Bedeutung zu. Die Teilschuldverschreibungen betreffende Risikofaktoren Risikofaktoren hinsichtlich der Kreditabhängigkeit der Teilschuldverschreibungen Die zu begebenden Teilschuldverschreibungen sind vom Eintritt eines oder mehrerer Kreditereignisse abhängig und können zudem von Auslösenden Ereignissen (Kreditereignisse und Auslösende Ereignisse werden insgesamt als "Abhängigkeitsereignisse" bezeichnet) bezüglich der Bonität eines bzw. mehrerer Referenzschuldner abhängig sein. Bei auf ein Portfolio von Referenzschuldnern bezogenen Teilschuldverschreibungen können die Endgültigen Bedingungen verschiedene Gewichtungen oder Gewichtungsbeträge in Bezug auf die einzelnen Referenzschuldner vorsehen, wodurch sich die Auswirkungen von Abhängigkeitsereignissen, abhängig von der Gewichtung des betreffenden Referenzschuldners innerhalb des Portfolios, verstärken oder abschwächen können. Ein Referenzschuldner ist ein privates Unternehmen oder eine hoheitliche juristische Person (z.B. ein souveräner Staat), je nach Festlegung in den Endgültigen Bedingungen. Ein Kreditereignis tritt ein, wenn während des maßgeblichen Beobachtungszeitraums bestimmte Umstände mit nachteiligen wirtschaftlichen Auswirkungen auf einen Referenzschuldner eintreten, insbesondere Insolvenz, Nichtzahlung einer Verbindlichkeit, Restrukturierung, Vorzeitige Fälligkeit einer Verbindlichkeit, Nichtanerkennung/Moratorium, je nach Festlegung in den Endgültigen Bedingungen. Darüber hinaus können die Endgültigen Bedingungen eine Potentielle Nichtzahlung vorsehen. Eine Potentielle Nichtzahlung ist kein Kreditereignis. Sie liegt vor, wenn der Eintritt einer Nichtzahlung einer Verbindlichkeit droht, weil eine gegen Ende des Beobachtungszeitraums noch nicht abgelaufene Nachfrist im Rahmen einer Zahlungsverpflichtung nach den Endgültigen Bedingungen zu berücksichtigen ist. Tritt in diesem Fall bei Ablauf einer Nachfrist bzw. einer entsprechenden Verlängerungsfrist unter den Teilschuldverschreibungen schließlich eine Nichtzahlung einer Verbindlichkeit ein (infolge der Potentiellen Nichtzahlung), so gilt diese Nichtzahlung einer Verbindlichkeit, obwohl sie erst nach dem Ende des maßgeblichen Beobachtungszeitraums eingetreten ist, als maßgebliches Kreditereignis, das den Anleihegläubigern angezeigt werden und somit Auswirkungen auf die Teilschuldverschreibungen nach Maßgabe der Endgültigen Bedingungen haben kann. Sehen die Endgültigen Bedingungen keine Potentielle Nichtzahlung vor, ist das Risiko, dass eine Nichtzahlung einer Verbindlichkeit eintritt, noch größer, da etwaige Nachfristen im Rahmen der Zahlungsverpflichtung nicht berücksichtigt werden; beispielsweise würde eine Nichtzahlung einer Verbindlichkeit sofort eintreten, wenn Zahlungen ab einem bestimmten Schwellenbetrag nicht bei Fälligkeit geleistet werden. Ein Auslösendes Ereignis tritt ein, wenn während des maßgeblichen Beobachtungszeitraums (i) der auf den bzw. einen der Referenzschuldner bezogene Credit Default Swap Spread eine bestimmte Höhe überschreitet, (ii) der gewichtete Durchschnitt der auf die einzelnen Referenzschuldner bezogenen Credit Default Swap Spreads eine bestimmte Höhe erreicht oder überschreitet oder (iii) der Marktpreis der Teilschuldverschreibungen eine bestimmte Höhe unterschreitet, wobei der jeweils entscheidende Grenzwert in den Endgültigen Bedingungen bezeichnet ist. Der Credit Default Swap Spread ist der marktübliche Briefkurs, der für einen Hypothetischen Credit Default Swap mit in den Endgültigen Bedingungen festgelegter Laufzeit und Nominalbetrag, welcher die entsprechende Kreditabsicherung gewährt, zu zahlen wäre. Bei Eintritt eines Kreditereignisses und/oder Auslösenden Ereignisses laufen die Zinsen, die planmäßig bezüglich der laufenden und/oder nachfolgenden Zinsperioden auflaufen würden, möglicherweise gar nicht mehr oder nur in geringerem Umfang auf. Die Rendite der G- 3 Teilschuldverschreibungen kann deshalb unter der marktüblichen Rendite für Anlagen mit vergleichbarer (Rest-)Laufzeit bis zur Endfälligkeit liegen. In Bezug auf Derivative Teilschuldverschreibungen (Teilschuldverschreibungen, die keinen Kapitalschutz vorsehen) können Abhängigkeitsereignisse darüber hinaus zur Rückzahlung bei Endfälligkeit oder vorzeitiger Rückzahlung (i) eines Barausgleichsbetrages, eines Spread Barausgleichsbetrages bzw. eines Trigger Barausgleichsbetrages (nach Eintritt von Auslösenden Ereignissen) oder (ii) mittels Lieferung einer bestimmten Anzahl Lieferbarer Verbindlichkeiten des betroffenen Referenzschuldners entsprechend den Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen führen. Folglich ist es bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses möglich, dass Anleger nur einen Teil des investierten Kapitals einer Derivativen Teilschuldverschreibung erhalten oder einen Totalverlust des investierten Kapitals und Zinsverlust erleiden. Es kann auch vorgesehen sein, dass das Ausmaß, in dem das Kreditereignis die Derivativen Teilschuldverschreibungen betrifftbegrenzt ist. Im Falle mehrerer Referenzschuldner kann jedes einzelne Abhängigkeitsereignis dazu führen, dass Anleger nur in reduziertem Umfang Zinszahlungen und/oder Kapital erhalten. Sind jedoch in Bezug auf alle Referenzschuldner Abhängigkeitsereignisse eingetreten, werden die Teilschuldverschreibungen möglicherweise nicht mehr verzinst und/oder vorzeitig zurückgezahlt. Risiken bei Rückzahlung in bar Teilschuldverschreibungen, für welche die Endgültigen Bedingungen nach Eintritt nur eines Kreditereignisses in Bezug auf einen Referenzschuldner oder ein Referenzschuldner-Portfolio oder nach Eintritt einer zuvor festgelegten Anzahl von Kreditereignissen in Bezug auf einen Referenzschuldner im Referenzschuldnerportfolio ("Nter Referenzschuldner") eine Barabwickung vorsehen, können nach Eintritt des relevanten Kreditereignisses in Höhe des Barausgleichsbetrages vorzeitig zurückgezahlt werden.. Dieser Betrag ermittelt sich auf der Grundlage des Endkurses (wie nachstehend definiert) einer Referenzverbindlichkeit des betroffenen Referenzschuldners nach Eintritt des relevanten Kreditereignisses, sofern die Endgültigen Bedingungen nicht die Endkurse bezüglich jedes Referenzschuldners vorgeben. Referenzverbindlichkeiten können von der Emittentin ausgewählt werden und können jede Art nicht nachrangiger, unbesicherter oder nachrangiger Verbindlichkeiten des von einem Kreditereignis betroffenen Referenzschuldners sein, deren Laufzeit bis zur Endfälligkeit bis zu 30 Jahre beträgt und die z.B. einen bestimmten Nennbetrag haben, sofern die Endgültigen Bedingungen nichts Gegenteiliges vorsehen ("Referenzverbindlichkeiten"). Alternativ können die Endgültigen Bedingungen die Referenzverbindlichkeiten vorschreiben und aufführen. Teilschuldverschreibungen, die an ein Portfolio von Referenzschuldnern gebunden sind, in Bezug auf welche die Endgültigen Bedingungen einen fortlaufend berechneten Barausgleich nach Eintritt jedes Kreditereignisses in Bezug auf die Referenzschuldner vorsehen, unterliegen einer Anpassung des (Vorzeitigen) Rückzahlungsbetrages, der gezahlt würde, wenn kein Kreditereignis eingetreten wäre, wobei der für die jeweilige Referenzverbindlichkeit geltende Endkurs berücksichtigt wird. Der Endkurs der Referenzverbindlichkeit basiert auf dem Marktwert dieser Verbindlichkeit des betroffenen Referenzschuldners nach dem Eintritt des Abhängigkeitsereignisses im Vergleich zu ihrem Nennwert (der "Endkurs"). Er wird von der Feststellungsstelle ermittelt, die bei einer oder mehreren Referenzbanken Quotierungen einholt, zu denen diese Banken bereit wären, die Referenzverbindlichkeiten zu erwerben. Der Marktwert einer solchen Referenzverbindlichkeit bzw. solcher Referenzverbindlichkeiten kann nach Eintritt eines Kreditereignisses deutlich abnehmen und kann sowohl vor als auch nach der Bekanntmachung des Kreditereignisses (am Feststellungstag gemäß der Definition in § 6 der Anleihebedingungen) aufwärts- und abwärtsgerichteten Schwankungen unterliegen. Die Erlöse des Barausgleichs werden voraussichtlich nicht für den Erwerb anderer Verbindlichkeiten mit demselben Nennwert wie die Referenzverbindlichkeit(en) ausreichen. Die Endgültigen Bedingungen können auch die Endkurse hinsichtlich der einzelnen Referenzschuldner von vornherein vorgeben und somit festsetzen; ein solcher Endkurs kann auch G- 4 Null betragen. In diesen Fällen können die Kurse unabhängig vom Marktwert der entsprechenden Referenzverbindlichkeiten für die Berechnung des Rückzahlungsbetrags oder eine etwaige Zinsanpassung gelten. Falls der Endkurs von vornherein auf Null festgesetzt wurde, muss potentiellen Anlegern bewusst sein, dass dies bei Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses zu einem Totalverlust des eingesetzten Kapitals führt. Die Endgültigen Bedingungen können auch vorsehen, dass der Endkurs in Bezug auf einen solchen Referenzschuldner oder seine Referenzverbindlichkeiten durch eine von der International Swaps and Derivatives Association, Inc. ("ISDA") organisierten Auktion festgelegt wird. ISDA ist eine private Handelsorganisation, die ihre Mitglieder - sowohl große Institutionen weltweit, die mit derivativen, auf bestimmte Basiswerte bezogenen Finanzprodukten handeln, als auch viele private und staatliche Unternehmen - am Derivatemarkt vertritt und in Absprache mit Marktteilnehmern StandardBedingungen und Dokumentationsmaterialien für den Derivatemarkt entwickelt und veröffentlicht. Potentielle Anleger sollten sich bewusst sein, dass ihre Anlage in die Teilschuldverschreibungen und ein etwaiger Verlust nach einem Kreditereignis von Auktionsverfahren der ISDA inhaltlich abhängig sein kann und die Emittentin sowie die Anleihegläubiger - wie andere Markteilnehmer, die in nach ISDA Standard Bedingungen dokumentierte kreditereignisabhängigen Finanzinstrumenten investieren - an die Ergebnisse des Auktionsverfahrens gebunden sein können. Wird auf einen Endkurs einer Auktions Bezug genommen, geht der Inhaber der Teilschuldverschreibung damit das Risiko ein, dass dies möglicherweise zu einem niedrigeren Verwertungswert führen könnte, als dies im Hinblick auf den Referenzschuldner oder die Referenzverbindlichkeit möglicherweise der Fall sein müsste, wenn der Endkurs der Auktions nicht anwendbar wäre. Darüber hinaus könnte die Emittentin auch einem Interessenkonflikt ausgesetzt sein, soweit sie an einer Auktion oder einem anderem Verfahren zur Bestimmung des Kreditereignisses gemäß der Auktionsverfahrens teilnimmt. Die Emittentin ist nicht verpflichtet, die Interessen der Inhaber der Schuldverschreibungen zu berücksichtigen, wenn sie so handelt. Bei Eintritt eines Auslösenden Ereignisses können die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass die Berechung des zahlbaren Betrags entweder auf (i) dem aktuellen Marktwert der Teilschuldverschreibungen oder (ii) der Entwicklung der Hypothetischen Credit Default Swaps in Bezug auf die Referenzschuldner basiert. Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Teilschuldverschreibungen bei Eintritt eines Auslösenden Ereignisses in Bezug auf den Wert der Credit Default Swap Spreads vorzeitig zum Spread-Barausgleichsbetrag (gemäß der Definition in § 7 Abs. 2 der Anleihebedingungen) zurückgezahlt werden. Die Ermittlung dieses Betrags ist unter anderem abhängig von der Summe der aktuellen Marktwerte der Hypothetischen Credit Default Swaps (vergleichbar mit denen wie unter "Risiko einer Verringerung des Credit Default Swap Spread" beschrieben) in Bezug auf die Referenzschuldner mit einer bestimmten in den Endgültigen Bedingungen angegebenen Laufzeit. Der Eintritt von Abhängigkeitsereignissen kann sich überproportional auf die Teilschuldverschreibungen auswirken, wenn (i) der Nennbetrag der Teilschuldverschreibung niedriger ist als die Summe der gewichteten Beträge aller Referenzschuldner und Abhängigkeitsereignisse die Zahlungen unter den Teilschuldverschreibungen nicht proportional zu ihrer Gewichtung sondern in Höhe des absoluten Gewichtungsbetrages betreffen, oder (ii) der gewichtete Betrag des betroffenen Referenzschuldners mit einem Faktor multipliziert wird. Wenn ein Schwellenwert definiert ist, betreffen Abhängigkeitsereignisse die Zahlungen unter der Teilschulverschreibung nicht direkt, solange die eingetretenen Abhängigkeitsereignisse unter diesem Schwellenwert bleiben. G- 5 Risiken bei Rückzahlung durch Physische Lieferung Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Derivaten Teilschuldverschreibungen außer in den in den Endgültigen Bedingungen vorgesehenen besonderen Umständen mittels Lieferung einer bestimmten Anzahl an Anleihen, Darlehen oder einer sonstigen in den Endgültigen Bedingungen festgelegten lieferbaren Verbindlichkeit ("Lieferbare Verbindlichkeit") eines Referenzschuldners und nicht in bar zurückgezahlt werden. Daher treffen zukünftige Anleger durch den Kauf der Derivaten Teilschuldverschreibungen auch eine mögliche Anlageentscheidung in Bezug auf den bzw. die Referenzschuldner. Wenn mehrere Gattungen, Serien oder Emissionen Lieferbarer Verbindlichkeiten des betroffenen Referenzschuldners zur Verfügung stehen, kann die Emittentin nach eigenem Ermessen auswählen, welche der Lieferbaren Verbindlichkeiten sie liefern wird, wobei sie normalerweise die Lieferbare Verbindlichkeit mit dem geringsten Marktwert (cheapest to deliver) auswählt. Zukünftige Anleger müssen sich dessen bewusst sein, dass im Falle einer physischen Lieferung die Anleger und ihre Anlagen nicht länger von der Kreditwürdigkeit der Emittentin, sondern von dem Wert der tatsächlich gelieferten Lieferbaren Verbindlichkeit abhängen. Darüber hinaus sollten Anleger beachten, dass keine Bruchteile von Lieferbaren Verbindlichkeiten geliefert werden. Daher kann die Anzahl der zu liefernden Lieferbaren Verbindlichkeiten auf die nächstkleinere Anzahl von Lieferbaren Verbindlichkeiten abgerundet werden, und die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass die Emittentin einen Barausgleich für nicht lieferbare Bruchteile der Lieferbaren Verbindlichkeiten zahlen muss. Der Wert dieser gelieferten Lieferbaren Verbindlichkeiten kann das vom Anleger eingesetzte Kapital weit unterschreiten und in Extremfällen null betragen. Lauten die gelieferten Verbindlichkeiten auf eine andere Währung als die Festgelegte Währung der Teilschuldverschreibungen, sind die Anleihegläubiger dem Risiko von Wechselkursschwankungen ausgesetzt. Dieses Risiko besteht zusätzlich zum Risiko eines Wertverlustes der gelieferten Verbindlichkeit. Darüber hinaus können die Lieferbaren Verbindlichkeiten keine oder nur eine geringe Liquidität aufweisen. Die Liquidität der Lieferbaren Verbindlichkeiten verändert sich normalerweise entsprechend den Schwankungen des zu Grunde liegenden Marktes, den Bedingungen der jeweiligen wirtschaftlichen sowie nationalen und internationalen politischen Entwicklung, der Entwicklung in bestimmten Industriesektoren sowie der Kreditwürdigkeit des jeweiligen Emittenten. Darüber hinaus können der Verkauf oder die Übertragung der Lieferbaren Verbindlichkeit beschränkt sein. Vorbehaltlich der Endgültigen Bedingungen muss der Anleger möglicherweise alle Kosten, Gebühren, Aufwendungen und Steuern in Verbindung mit der Lieferung der Verbindlichkeiten tragen. Darüber hinaus kann die Lieferung Lieferbarer Verbindlichkeiten auf Grund verschiedener Umstände, einschließlich einer Übertragungsstörung, unmöglich sein oder sich verzögern. Diese Lieferstörung kann zur Folge haben, sofern in den Endgültigen Bedingungen vorgesehen, dass die Lieferung der Lieferbaren Verbindlichkeiten später als geplant stattfindet, oder dass die Lieferung der festgelegten Verbindlichkeit durch die Zahlung eines in den Endgültigen Bedingungen festgelegten Barbetrages oder die Lieferung anderer in den Endgültigen Bedingungen festgelegter lieferbarer Verbindlichkeiten ersetzt wird. Werden nach Eintritt eines Kreditereignisses Lieferbare Verbindlichkeiten geliefert, stimmt die Restlaufzeit dieser Lieferbaren Verbindlichkeiten normalerweise nicht mit der ursprünglich vorgesehenen Restlaufzeit der Teilschuldverschreibungen zum Zeitpunkt des Eintritts des Kreditereignisses überein. Dies bedeutet, dass sich der ursprüngliche Anlagehorizont des Anlegers ändert. Darüber hinaus ist der Marktwert der gelieferten langfristigen Verbindlichkeiten im Vergleich zu ihrem Nennwert niedriger als bei Verbindlichkeiten mit kürzerer Laufzeit. Darüber hinaus ist das Risiko eines möglichen Anstiegs der allgemeinen Zinssätze nach Lieferung einer Lieferbaren Verbindlichkeit, die zum Zeitpunkt des Eintritts eines Kreditereignisses eine längere Restlaufzeit aufweist als die Teilschuldverschreibungen, im Vergleich zur ursprünglichen Anlage des Anlegers höher. Im Falle eines G- 6 Kreditereignisses Restrukturierung kann die Emittentin Lieferbare Verbindlichkeiten mit einer Laufzeit, die im Kreditderivatemarkt für Credit Default Swaps, die die gleiche Laufzeit wie die maßgeblichen Teilschuldverschreibungen haben üblich ist, liefern. Diese Risiken werden vom Anleger getragen. Risiken hinsichtlich der Referenzschuldner Die Teilschuldverschreibungen begründen kein Rechtsverhältnis zwischen den Anleihegläubigern und den Referenzschuldnern. Im Verlustfall haben Anleihegläubiger keinen Rückgriffsanspruch gegen den jeweiligen Referenzschuldner. Weder die Emittentin noch eine andere Person im Auftrag der Emittentin sichert die Bonität eines Referenzschuldners oder sonst zu, dass hinsichtlich eines Referenzschuldners kein Abhängigkeitsereignis eintritt, oder übernimmt hierfür in sonstiger Weise die Verantwortung. Volatilitätsrisiko aufgrund der Kreditabhängigkeit Sollte sich während der Laufzeit einer Teilschuldverschreibung die Bonität zumindest eines Referenzschuldners deutlich verschlechtern, ohne dass dies unmittelbar zum Eintritt eines Abhängigkeitseignisses führt, so kann dies auch in Abhängigkeit von den Korrelationen der Vermögenswerte der Referenzschuldner untereinander bei mehreren Referenzschuldnern erheblichen negativen Einfluss auf die Kursentwicklung der Teilschuldverschreibungen haben (siehe nachfolgend "Korrelationsrisiken"). Der Kurs der Teilschuldverschreibungen ist zudem abhängig von der Entwicklung der Marktpreise von anderen Kreditderivaten (Credit Default Swaps) in Bezug auf den bzw. die Referenzschuldner. Diese Preise der Credit Default Swaps unterliegen ihrerseits der Volatilität. Veränderungen des Marktpreises der betreffenden Credit Default Swaps können sich dabei von der Änderung des Kurses der Teilschuldverschreibungen nach einer Bonitätsverschlechterung eines Referenzschuldners unterscheiden. Eine Bonitätsverschlechterung eines Referenzschuldners kann zu einem Kursrückgang der Teilschuldverschreibungen führen. Die Veränderung des Marktpreises der Credit Default Swaps ist zudem nicht nur von der Bonitätserwartung bezüglich des Referenzschuldners bzw. der betreffenden Referenzschuldner abhängig, sondern beispielsweise auch von der Markterwartung in Bezug auf die allgemeine Ausfallwahrscheinlichkeit von Schuldnern. Dies kann zur Folge haben, dass der Kurs der Teilschuldverschreibungen aufgrund von Preisveränderungen im gesamten Kreditderivatemarkt negativ beeinflusst wird, auch wenn hinsichtlich des Referenzschuldners bzw. der Referenzschuldner, auf die sich die Teilschuldverschreibungen beziehen, keinerlei Änderung der Bonitätserwartung eingetreten ist. Der Kurs von Derivativen Teilschuldverschreibungen am Markt ist grundsätzlich einem höheren Risikoniveau ausgesetzt als der Kurs anderer Teilschuldverschreibungen. Korrelationsrisiken Die Korrelation zwischen Referenzschuldnern kann die Kursentwicklung der von mehr als einem Referenzschuldner abhängigen Teilschuldverschreibungen beeinflussen. Der im Folgenden benutzte Begriff der "Korrelation" bezieht sich jeweils auf die Korrelation zwischen mindestens zwei Referenzschuldnern und wird als Prozentsatz ausgedrückt, wobei 100 % eine absolut positive und -100 % eine absolut negative Korrelation bedeutet. Eine positive Korrelation weist darauf hin, dass sich die Wahrscheinlichkeit des Eintritts eines Abhängigkeitsereignisses bei zwei Referenzschuldnern (Eintrittswahrscheinlichkeit) tendenziell in dieselbe Richtung bewegt, wohingegen eine negative Korrelation darauf hinweist, dass die G- 7 Eintrittswahrscheinlichkeiten entgegengerichtet sind. Bei einer unabhängigen Bewegung der Eintrittswahrscheinlichkeit beträgt der Korrelationskoeffizient 0. Die Korrelation kann sich im Laufe der Zeit ändern. Abhängig von der Struktur der Teilschuldverschreibungen kann eine Änderung der Korrelation positive oder negative Auswirkungen auf den Marktwert der Teilschuldverschreibungen haben. Interessenkonflikte hinsichtlich der Referenzschuldner Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind berechtigt, Teilschuldverschreibungen für eigene Rechnung oder für Rechnung Dritter zu kaufen und zu verkaufen, weitere Teilschuldverschreibungen zu begeben und Geschäfte (einschließlich Absicherungsgeschäfte) betreffend die Referenzschuldner oder die Referenzverbindlichkeiten der Referenzschuldner abzuschließen. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind darüber hinaus berechtigt, in Bezug auf die Teilschuldverschreibungen eine andere Funktion als die derzeitige auszuüben und außerdem in Bezug auf die möglichen Referenzverbindlichkeiten oder die Referenzschuldner weitere derivative Instrumente zu begeben. Diese Geschäfte können einen positiven oder einen negativen Einfluss auf die Kursentwicklung der Teilschuldverschreibungen haben. Eine Einführung weiterer, konkurrierender Produkte auf dem Markt kann den Wert der Teilschuldverschreibungen beeinträchtigen. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind berechtigt, in Verbindung mit künftigen Emissionen seitens der Referenzschuldner als Konsortialbank, als Finanzberater des jeweiligen Referenzschuldners oder als Geschäftsbank für den Referenzschuldner zu fungieren. Aus diesen Tätigkeiten können Interessenkonflikte erwachsen. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen verfügen möglicherweise am Ausgabetag der Teilschuldverschreibungen oder anschließend über Informationen in Bezug auf Referenzschuldner, die für Inhaber von Teilschuldverschreibungen wesentlich sein können und die nicht öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind nicht verpflichtet, den Anleihegläubigern solche Informationen offen zu legen. Risiko einer Verringerung des Credit Default Swap Spread Unabhängig vom Eintritt eines Abhängigkeitsereignisses können Zahlungen auf die Teilschuldverschreibungen vom Absicherungswert eines oder mehrerer Hypothetische(n/r) Credit Default Swaps (die Festlegung des "Absicherungswerts" erfolgt in den Endgültigen Bedingungen) bezüglich der Referenzschuldner abhängig sein. In Bezug auf bestimmte Formen von Teilschuldverschreibungen kann die Berechnung der Zinszahlungen auf dem Absicherungswert basieren. Der Absicherungswert wird als ein Prozentsatz des Nennbetrags der Teilschuldverschreibungen ausgedrückt und entspricht dem bzw. den aktuellen Barwert(en) der Prämienzahlungen für (einen) auf den Referenzschuldner bezogene(n) Hypothetische(n) Credit Default Swap(s) mit einer bestimmten Fälligkeit und einem in den Anleihebedingungen festgelegten Nennbetrag. Der Absicherungswert, der auf einer ähnlichen Grundlage wie oben beschrieben berechnet wird, kann auch für den Rückzahlungsbetrag maßgeblich werden, der bei Endfälligkeit bestimmter Arten von Teilschuldverschreibungen zahlbar wird (unabhängig von zusätzlichen Zahlungen im Falle eines Kreditereignisses). Vergleichbare Feststellungen in Bezug auf Zahlungen können auch für Teilschuldverschreibungen gelten, die sich auf mehr als einen Referenzschuldner beziehen, sofern der oder die Hypothetische(n) Credit Default Swap(s) bezüglich aller Referenzschuldner maßgeblich wird bzw. werden und G- 8 außerdem gegebenenfalls die Gewichtungen der Referenzschuldner zulässt bzw. zulassen, wie jeweils in den Endgültigen Bedingungen beschrieben. Infolgedessen kann eine Verringerung des Credit Default Swap Spreads nachteilige Auswirkungen auf den Marktwert der Teilschuldverschreibungen, auf Zinszahlungen und/oder den Rückzahlungsbetrag der Teilschuldverschreibungen haben. Ersetzung der Referenzschuldner oder des Referenzschuldnerportfolios Durch Fusionen oder andere Ereignisse im Zusammenhang mit Referenzschuldnern kann sich der Referenzschuldner bzw., bei mehreren Referenzschuldnern, die Zusammensetzung des Referenzschuldnerportfolios verändern. Somit besteht das Risiko, dass der Referenzschuldner bzw. das Referenzschuldnerportfolio nach solchen Änderungen nicht mehr mit dem betreffenden Referenzschuldner bzw. dem Referenzschuldnerportfolio vor solchen Änderungen wirtschaftlich vergleichbar sind. Das aus einer solchen Änderung resultierende Risiko tragen die Anleihegläubiger. Die Endgültigen Bedingungen können vorsehen, dass im Falle eines Nachfolgeereignisses (gemäß der Definition in § 6 der Anleihebedingungen) ein Referenzschuldner Nachfolger (gemäß der Definition in § 6 der Anleihebedingungen) eines anderen Referenzschuldners wird. Wenn bereits vor dem maßgeblichen Nachfolgeereignis ein Kreditereignis in Bezug auf diesen Nachfolger eingetreten und entsprechend bekannt gemacht worden ist, so bleibt dieses frühere Kreditereignis insoweit außer Betracht, als dass in Bezug auf den Nachfolger der Eintritt und die Feststellung eines (neuen) Kreditereignisses möglich bleibt, auch wenn die Endgültigen Bedingungen vorsehen, dass in Bezug auf einen Referenzschuldner nur ein mitgeteiltes Kreditereignis berücksichtigt wird. Einbeziehung von Entscheidungen des Entscheidungskomitees ISDA hat Credit Derivatives Determination Commitees (jeweils ein "Entscheidungskomitee") gebildeten, die mit Händlern und Käufern von kreditereignisabhängigen Finanzinstrumenten besetzt sind und dem Zweck dienen, bestimmte Entscheidungen und Fragen im Zusammenhang mit Standard Bedingungen von ISDA und von ISDA durchgeführten Auktionen zu treffen bzw. zu beantworten. Die Feststellungsstelle kann bei der Anwendung der Endgültigen Bedingungen und der Anleihebedingungen und der Ausübung ihrer Ermessenspielräume etwaige einschlägige Entscheidungen des maßgeblichen Entscheidungskomitees berücksichtigen. Potentielle Anleger sollten sich bewusst sein, dass ihre Anlage in entsprechende Kreditereignisabhängige Schuldverschreibungen und ein etwaiger Verlust nach einem Kreditereignis von einer Entscheidung eines solchen Entscheidungskomitees abhängig sein könnte. Komitee-Entscheidungen können sich insbesondere auf die folgenden Ereignisse und Sachverhalte beziehen: • der Eintritt (oder Nichteintritt) eines Kreditereignisses in Bezug auf einen Referenzschuldner und der Zeitpunkt des Eintritts; • die Durchführung eines Auktionsverfahrens in Bezug auf diesen Referenzschuldner und die Parameter sowie der zeitliche Ablauf des Auktionsverfahrens, einschließlich der tatsächlich Lieferbaren Verbindlichkeiten dieses Referenzschuldners; • der Eintritt (oder Nichteintritt) eines Rechtsnachfolgeereignisses in Bezug auf einen Referenzschuldner und der Zeitpunkt des Eintritts sowie die Person des Rechtsnachfolgers; • der Eintritt einer Potentiellen Nichtzahlung des Referenzschuldners; • die Ersetzung einer Referenzverbindlichkeit des Referenzschuldners durch eine andere Verbindlichkeit; G- 9 • anderweitige Sachverhalte, die dem Entscheidungskomitee von Marktteilnehmern zur Entscheidung vorgelegt werden. Die Entscheidungen eines maßgeblichen Entscheidungskomitees werden auf der Internetseite http://www.isda.org/credit/ veröffentlicht. Allgemeine Risiken hinsichtlich des Werts der Teilschuldverschreibungen und damit zusammenhängende Anlagekosten Marktumfeld Der Markt für von deutschen Unternehmen und Banken begebene Anleihen wird von volkswirtschaftlichen Faktoren und dem Marktumfeld in Deutschland sowie unterschiedlich stark vom Marktumfeld, Zinssätzen, Devisenkursen und Inflationsraten in anderen europäischen und sonstigen Industrieländern beeinflusst. Es kann nicht garantiert werden, dass Ereignisse in Deutschland, Europa oder anderswo nicht zu Marktvolatilität führen oder dass diese Volatilität sich nicht nachteilig auf den Kurs der Teilschuldverschreibungen auswirken wird oder dass volkswirtschaftliche Faktoren und das Marktumfeld nicht andere nachteilige Auswirkungen haben werden. Sekundärmarkt Es kann nicht garantiert werden, dass sich ein aktiver Markt für den Handel mit den Teilschuldverschreibungen entwickelt oder dass dieser, falls sich ein solcher entwickelt, aufrechterhalten wird. Entwickelt sich kein aktiver Markt für den Handel mit den Teilschuldverschreibungen oder wird dieser nicht aufrechterhalten, kann dies nachteilig auf den Kurs bzw. Handelspreis und die Liquidität der Teilschuldverschreibungen wirken. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen sind berechtigt, Teilschuldverschreibungen für eigene Rechnung oder für Rechnung Dritter zu kaufen und zu verkaufen und weitere Teilschuldverschreibungen zu begeben. Diese Geschäfte können einen positiven oder einen negativen Einfluss auf die Kursentwicklung der Teilschuldverschreibungen haben. Eine Einführung weiterer, konkurrierender Produkte auf dem Markt kann den Wert der Teilschuldverschreibungen beeinträchtigen. Transaktionskosten Beim Kauf und Verkauf von Teilschuldverschreibungen fallen neben dem aktuellen Preis der Teilschuldverschreibung verschiedene Nebenkosten (u.a. Transaktionskosten und Provisionen) an, die das Gewinnpotential der Teilschuldverschreibungen erheblich verringern oder sogar ausschließen können. So stellen die Kreditinstitute in aller Regel ihren Kunden eigene Provisionen in Rechnung, die entweder eine feste Mindestprovision oder eine anteilige, vom Auftragswert abhängige Provision darstellen. Soweit in die Ausführung eines Auftrages weitere – in- oder ausländische – Stellen eingeschaltet sind, wie insbesondere inländische Plazeur oder Broker an ausländischen Märkten, müssen die Anleihegläubiger berücksichtigen, dass ihnen auch deren Courtagen, Provisionen und andere Kosten (fremde Kosten) weiterbelastet werden. Neben diesen Kosten, die unmittelbar mit dem Kauf eines Wertpapiers verbunden sind (direkte Kosten), müssen Anleihegläubiger auch die Folgekosten (z.B. Depotentgelte) berücksichtigen. Potentielle Anleger sollten sich vor Erwerb der Teilschuldverschreibungen über die mit dem Erwerb, der Verwahrung oder dem Verkauf der Teilschuldverschreibungen zusätzlich anfallenden Kosten informieren. G-10 Kreditfinanzierungsrisiko des Anlegers Wird der Erwerb der Teilschuldverschreibungen mit Kredit finanziert und kommt es anschließend zu einem Zahlungsverzug oder -ausfall hinsichtlich der Teilschuldverschreibungen, oder treten ein oder mehrere Abhängigkeitseignisse ein, oder sinkt der Kurs erheblich, muss der Anleihegläubiger nicht nur den eingetretenen Verlust hinnehmen, sondern auch Kapital und Zinsen des Kredits zurückzahlen. Dadurch kann sich das Verlustrisiko erheblich erhöhen. Ein Anleger sollte nicht darauf vertrauen, Kapital und Zinsen eines Kredits aus Gewinnen eines Geschäftes verzinsen und zurückzahlen zu können. Vielmehr sollte der potentielle Anleger vorher seine wirtschaftlichen Verhältnisse daraufhin überprüfen, ob er zur Zinszahlung und gegebenenfalls kurzfristigen Tilgung des Kredites auch dann in der Lage ist, wenn statt der erwarteten Gewinne Verluste eintreten. Besteuerung Zinszahlungen auf die Teilschuldverschreibungen oder vom Anleihegläubiger bei Verkauf oder Rückzahlung der Teilschuldverschreibungen realisierte Gewinne sind in seiner Heimatrechtsordnung oder in anderen Rechtsordnungen, in denen er Steuern zahlen muss, möglicherweise steuerpflichtig. Die allgemeinen steuerlichen Auswirkungen auf Anleihegläubiger in der Bundesrepublik Deutschland und der Schweiz werden im Abschnitt "Besteuerung" beschrieben; die steuerlichen Auswirkungen für einen bestimmten Anleihegläubiger können sich jedoch von der für Anleihegläubiger allgemein beschriebenen Situation unterscheiden. Potentielle Anleger sollten ihre eigenen Steuerberater hinsichtlich Auswirkungen einer Anlage in die Teilschuldverschreibungen konsultieren. der steuerlichen Anwendbares Recht Die Anleihebedingungen unterliegen deutschem Recht. Für Auswirkungen von Gerichtsentscheidungen, Änderungen der Gesetzeslage oder der Verwaltungspraxis in Deutschland nach dem Datum dieses Prospekts wird keinerlei Haftung übernommen. Von der Kreditabhängigkeit unabhängige Zahlungsrisiken Variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen Der Zinsertrag auf variabel verzinsliche Teilschuldverschreibungen ist nicht vorhersehbar. Auf Grund der schwankenden Zinserträge können Anleger die endgültige Rendite von variabel verzinslichen Teilschuldverschreibungen zum Kaufzeitpunkt nicht feststellen, so dass auch ein Rentabilitätsvergleich gegenüber festverzinslichen Anlagen nicht möglich ist. Sehen die Anleihebedingungen häufigere Zinszahlungstage vor, so tragen Anleger ein entsprechendes Wiederanlagerisiko, wenn die Marktzinsen fallen. D.h., Anleger können die ihnen zufließenden Zinserträge dann nur auf dem jeweils herrschenden niedrigeren Zinsniveau wieder anlegen. Umgekehrt verzinsliche Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater) Bei umgekehrt verzinslichen Teilschuldverschreibungen (Reverse Floater) berechnet sich der Zinsertrag in zum Referenzzinssatz entgegengesetzter Richtung: Bei steigendem Referenzzinssatz sinkt der Zinsertrag, während er bei fallendem Referenzzinssatz steigt. Anders als bei gewöhnlichen variabel verzinslichen Teilschuldverschreibungen bewegt sich der Kurs der Reverse Floater stark in Abhängigkeit vom Renditeniveau der festverzinslichen Teilschuldverschreibungen mit gleicher Laufzeit. Die Kursausschläge von Reverse Floatern verlaufen gleichgerichtet, sind jedoch wesentlich stärker ausgeprägt als bei festverzinslichen Teilschuldverschreibungen mit vergleichbarer Laufzeit. Für G-11 Anleger besteht das Risiko, dass sich ein Anstieg der langfristigen Marktzinsen anbahnt, auch wenn die kurzfristigen Zinsen fallen. Der steigende Zinsertrag ist in diesem Fall kein adäquater Ausgleich für die eintretenden Kursverluste des Reverse Floater, da diese Kursverluste überproportional ausfallen. Nicht verzinsliche und Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen Bei unverzinslichen Teilschuldverschreibungen oder Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen haben Veränderungen des Marktzinsniveaus wesentlich stärkere Auswirkungen auf die Kurse als bei üblichen Teilschuldverschreibungen: in Bezug auf Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen da die Emissionskurse aufgrund der Abzinsung erheblich unter dem Nennbetrag liegen, und in Bezug auf nicht verzinsliche Teilschuldverschreibungen, weil Zahlungen gemäß den Teilschuldverschreibungen planmäßig erst bei Endfälligkeit vorgesehen sind. Steigen die Marktzinsen, so erleiden unverzinsliche Teilschuldverschreibungen oder Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen höhere Kursverluste als andere Teilschuldverschreibungen mit gleicher Laufzeit und vergleichbarer Schuldnerbonität. Daher sind nicht verzinsliche Teilschuldverschreibungen und Null-Kupon-Teilschuldverschreibungen eine Anlageform, die mit einem besonders hohen Kursrisiko verbunden ist, Teilschuldverschreibungen mit einem Recht zur vorzeitigen Rückzahlung der Emittentin Die Endgültigen Bedingungen für eine bestimmte Emission von Teilschuldverschreibungen können ein kreditereignisunabhängiges vorzeitiges Rückzahlungsrecht für die Emittentin vorsehen. Ein solches kreditereignisunabhängiges vorzeitiges Rückzahlungsrecht bei Anleihen ist häufig in Zeiten eines hohen Zinsniveaus vorgesehen. Mit einem sinkenden Marktzinsniveau steigt das Risiko der Anleihegläubiger, dass die Emittentin ihr vorzeitiges Rückzahlungsrecht ausübt. Folglich kann die Rendite bei einer solchen Rückzahlung geringer sein als erwartet und der zurückgezahlte Betrag der Teilschuldverschreibungen niedriger als der vom Anleihegläubiger für die Teilschuldverschreibungen gezahlte Kaufpreis sein. Dies führt dazu, dass ein Teilverlust des vom Anleihegläubiger eingesetzten Kapitals eintreten kann, so dass der Anleihegläubiger in diesem Fall sein eingesetztes Kapital nicht in vollem Umfang zurückerhält. Darüber hinaus können Anleihegläubiger, die die Beträge wieder anlegen wollen, die ihnen bei einer vorzeitigen Rückzahlung erstattet wurden, diese unter Umständen nur mit einer niedrigeren Rendite als die der gekündigten Teilschuldverschreibungen anlegen. Teilschuldverschreibungen in Fremdwährungen Für Gläubiger von Teilschuldverschreibungen, die auf eine Fremdwährung lauten, und für Gläubiger von Doppelwährungs-Teilschuldverschreibungen besteht das Risiko, dass Änderungen der Wechselkurse die Rendite solcher Teilschuldverschreibungen beeinträchtigen. Wechselkursänderungen können durch verschiedene Faktoren verursacht werden wie zum Beispiel makroökonomische Faktoren, spekulative Geschäfte und Maßnahmen von Zentralbanken und Staaten. Ändert sich der Wert einer anderen Währung gegenüber dem Euro, so führt das beispielsweise zu einer entsprechenden Änderung des Eurowertes von Teilschuldverschreibungen, die auf eine andere Währung als Euro lauten, und zu einer entsprechenden Änderung des Eurowertes der Zins- und Kapitalzahlungen, die gemäß den Anleihebedingungen solcher Teilschuldverschreibungen in einer anderen Währung als Euro geleistet werden. Wenn einerseits der den Teilschuldverschreibungen zu Grunde liegende Wechselkurs fällt und andererseits der Wert der Festgelegten Währung der Teilschuldverschreibungen entsprechend steigt, führt dies zu einem Kursrückgang der Teilschuldverschreibungen, und der Wert, der unter den Teilschuldverschreibungen zu leistenden Zinsund Kapitalzahlungen sinkt; der Rückzahlungsbetrag kann daher geringer sein als der investierte Betrag. G-12 Zusätzliche Risikofaktoren betreffend Teilschuldverschreibungen mit Abhängigkeit von Basiswerten Neben Teilschuldverschreibungen, die von einem Abhängigkeitsereignis abhängig sind, können auch Teilschuldverschreibungen begeben werden, die von der Wertentwicklung zugrunde liegender Basiswerte abhängen (etwa Aktien, Aktienkörbe, Währungen, Währungskörbe, Zinssätze, strukturierte Zinssätze, Indizes und Indexkörbe ("Referenzwerte"). Daher ist das oben beschriebene Risiko für die Anleger bei diesen Teilschuldverschreibungen kumulativ oder steigt exponentiell an. Eine Anlage in strukturierte Teilschuldverschreibungen ist auch bei Nichteintritt eines Abhängigkeitsereignisses mit erheblichen weiteren Risiken verbunden, die bei einer vergleichbaren Anlage in eine konventionelle fest- oder variabel verzinsliche Anleihe nicht auftreten. Zu diesen Risiken zählen unter anderem die folgenden: Bei einem Referenzwert oder Korb von Referenzwerten können wesentliche Änderungen eintreten, sei es auf Grund der Zusammensetzung des Referenzwerts selbst oder auf Grund von Wertschwankungen der Körbe. Ist der Zinssatz von einem oder mehreren Referenzwerten abhängig, so ist der resultierende Zinssatz möglicherweise niedriger als der bei einer konventionellen festverzinslichen Anleihe, die zur selben Zeit begeben wird; unter Umständen werden überhaupt keine Zinsen gezahlt. Ist der Kapitalbetrag von Referenzwerten abhängig, so ist der geschuldete Kapitalbetrag möglicherweise niedriger als der ursprüngliche Kaufpreis der betreffenden Teilschuldverschreibung; unter Umständen wird überhaupt keine Rückzahlung geleistet. Die Risiken einer Anlage in Teilschuldverschreibungen umfassen sowohl Risiken hinsichtlich der zugrunde liegenden Referenzwerte als auch Risiken, die ausschließlich für die Teilschuldverschreibungen selbst gelten. Eine Teilschuldverschreibung, die auf mehr als eine Klasse von Referenzwerten oder auf Formeln bezogen ist, in die mit mehr als einer Referenzwertklasse verbundene Risiken einfließen, hat möglicherweise ein höheres Risikoniveau als eine Teilschuldverschreibung, die nur auf eine Referenzwertklasse bezogen ist. Eine wesentliche Marktstörung könnte dazu führen, Teilschuldverschreibungen basieren, nicht fortgeführt wird. Eine Reihe von Faktoren wirken sich auf einen etwaigen Markt für die Teilschuldverschreibungen aus, und zwar unabhängig von der Bonität der Emittentin und dem Wert des jeweiligen Referenzwerts. Zu diesen Faktoren gehören unter anderem die Volatilität des jeweiligen Referenzwerts, die Restlaufzeit der betreffenden Teilschuldverschreibungen, der ausstehende Betrag der betreffenden Teilschuldverschreibungen und das Marktzinsniveau. Der Wert des jeweiligen Referenzwerts hängt von einer Reihe zusammenhängender Faktoren ab, über die die Emittentin keine Kontrolle hat, darunter volkswirtschaftliche, finanzwirtschaftliche und politische Ereignisse. Falls die Formel zur Ermittlung von auf diese Teilschuldverschreibungen zahlbaren Kapitalbeträgen, Aufschlägen und/oder Zinsen darüber hinaus einen Multiplikator oder Hebelfaktor enthält, wird die Wirkung von Veränderungen beim jeweiligen Referenzwert verstärkt. Die historische Entwicklung des maßgeblichen Referenzwerts ist nicht aussagekräftig für die künftige Entwicklung des betreffenden Referenzwerts während der Laufzeit von Teilschuldverschreibungen. Darüber hinaus können mit dem Eigentum bestimmter Teilschuldverschreibungen für bestimmte Anleger aufsichts-rechtliche und sonstige Auswirkungen verbunden sein. G-13 dass ein Index, auf dem die Interessenkonflikte im Hinblick auf Referenzwerte Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen werden täglich an den internationalen und deutschen Wertpapier-, Devisen- und Rohstoffmärkten tätig. Sie können daher für eigene Rechnung oder für Kundenrechnung Geschäfte mit direktem oder indirektem Bezug auf Bezugswerte abschließen, die mit den Teilschuldverschreibungen verbundene Referenzwerte darstellen und können in Bezug auf diese Geschäfte auf dieselbe Weise handeln, als wären die Teilschuldverschreibungen nicht ausgegeben worden. Dies kann zu Interessenkonflikten bei der Emittentin, der Feststellungsstelle und ihren verbundenen Unternehmen führen. Die Emittentin, die Feststellungsstelle und ihre verbundenen Unternehmen verfügen am Ausgabetag der Teilschuldverschreibungen oder danach möglicherweise über Informationen in Bezug auf die Referenzwerte, die für Anleihegläubiger wesentlich sein können und die möglicherweise nicht öffentlich zugänglich oder den Anleihegläubigern nicht bekannt sind. Die Emittentin ist nicht verpflichtet, den Anleihegläubigern ein solches Geschäft oder solche Informationen offen zu legen. Diese Risikohinweise ersetzen nicht die in jedem Einzelfall unerlässliche Beratung durch die Hausbank sowie durch Rechts-, Unternehmens- und Steuerberater, um die Folgen einer Anlage in Teilschuldverschreibungen beurteilen zu können. Eine Anlageentscheidung sollte nicht allein auf Grund der in diesem Prospekt und in den jeweiligen Endgültigen Bedingungen enthaltenen Risikohinweise getroffen werden, da diese Informationen eine auf die Bedürfnisse, Ziele, Erfahrungen bzw. Kenntnisse und Verhältnisse des jeweiligen Anlegers zugeschnittene individuelle Beratung und Aufklärung nicht ersetzen können. Risikofaktoren in Bezug auf den Commerzbank-Konzern Markt- und unternehmensbezogene Risiken Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns in vielfältiger Weise, durch Abschreibungen, Rückstellungen, Kreditausfälle und auf sonstige Weise signifikant belastet, und es ist anzunehmen, dass sich daraus auch in Zukunft erheblich negative Folgen für den Konzern insbesondere bei einer erneuten Verschärfung der Krise ergeben können. Seit dem zweiten Halbjahr 2007 leiden die internationalen Finanzmärkte unter den erheblichen Belastungen aus der Subprime-Krise und ihren Folgen. Nachdem zunächst eine Reihe von auf Subprime-behaftete Kreditprodukte spezialisierte Banken, Investmentbanken und Hedgefonds sowie Anleihe- und Kreditversicherer (insbesondere Monoline-Versicherer) in Schieflage gerieten und teilweise sogar insolvent wurden, verschärfte sich die Krise mit der Insolvenz von Lehman Brothers im September 2008 erneut deutlich. Die Folge waren erhebliche Störungen am Interbankenmarkt. Zur Stützung des Finanzsystems reagierten Zentralbanken und Regierungen mit Stützungsmaßnahmen bis hin zur Verstaatlichung von Banken. Die Auswirkungen der Krise an den Finanzmärkten führten zu einem deutlichen Wertverfall bei nahezu allen Arten von Finanzanlagen. Die Finanzmärkte durchliefen darüber hinaus ein extremes Maß an Volatilität (das heißt großen Schwankungen in der Preisentwicklung) sowie einen Zusammenbruch bisher verzeichneter Wechselbeziehungen zwischen den verschiedenen Klassen von Vermögenswerten (das heißt Ausmaß der Abhängigkeiten zwischen deren Preisen). Hinzu kam eine extrem geringe Liquidität und – teilweise als Folge daraus – ein merklicher Anstieg der Spreads (also des Renditeabstands zu als risikolos geltenden Anlagen). Dies hat sich in erheblichem Maße negativ auf die Verfügbarkeit und die Wertentwicklung von Instrumenten ausgewirkt, die verwendet wurden, um Positionen abzusichern und Risiken zu steuern. G-14 Zudem führte die Finanzmarktkrise zu einem weit verbreiteten Vertrauensverlust sowohl an den Finanzmärkten als auch in der Realwirtschaft. Spätestens nach der Insolvenz von Lehman Brothers kam der Interbankenhandel zwischenzeitlich praktisch zum Erliegen. Diese Verunsicherung verstärkte abrupt die bereits angelegte Abwärtsbewegung der Wirtschaft noch einmal spürbar, so dass die gesamtwirtschaftliche Produktion in vielen Ländern so stark einbrach wie noch nie seit dem zweiten Weltkrieg. Die von den Regierungen und Zentralbanken in vielen Ländern zur Stützung des Finanzsystems und der Realwirtschaft ergriffenen Maßnahmen haben die Haushaltsdefizite und die Staatsverschuldung stark steigen lassen, was an den Finanzmärkten zu einer Neueinschätzung des Risikos von Staatsanleihen führte und die Kurse der Staatsanleihen einiger Länder deutlich fallen ließ. Diese ungünstigen Verhältnisse an den Finanzmärkten haben sich negativ auf viele Geschäftsfelder des Konzerns ausgewirkt, insbesondere im Jahr 2008, aber auch noch in 2009 und 2010. Sofern sich die Situation nicht weiter verbessert bzw. sich sogar wieder verschlechtern sollte, kann sich dies erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Die nach Einschätzung der Bank wichtigsten negativen Auswirkungen im Einzelnen: Vorsorgebedarf und Wertberichtigungen im Kreditportfolio: Die ungünstigen Entwicklungen an den Finanzmärkten sowie der damit einhergehende wirtschaftliche Abschwung haben zu Kreditausfällen und, auch auf Grund von Veränderungen des Ratings, bei einer Reihe von Kreditnehmern des Konzerns zu Änderungen bei der Bewertung der an sie vergebenen Kredite oder ihnen gewährter Kreditzusagen und damit zu Verlusten oder zu einem erhöhten Vorsorgeaufwand geführt. So stieg die Risikovorsorge von EUR 1,86 Mrd. im Geschäftsjahr 2008 auf EUR 4,21 Mrd. im Geschäftsjahr 2009, was die Ertragslage des Konzerns in den betreffenden Geschäftsjahren erheblich beeinträchtigte. Im Geschäftsjahr 2010 wurde die Risikovorsorge im Vergleich zu 2009 im Konzern zwar signifikant auf EUR 2,50 Mrd. reduziert, es besteht aber die Möglichkeit, dass es zu weiteren Kreditausfällen oder Ratingverschlechterungen der Kreditnehmer der Bank kommt (insbesondere im Segment Asset Based Finance, das per 31. Dezember 2010 39 % des Exposure of Default (EaD)1 der Commerzbank ausmachte). Dies kann zu einem erheblichen Anstieg der Risikovorsorge führen. Wertberichtungen in anderen Portfolien: Die ungünstigen Verhältnisse an den Finanzmärkten führten insbesondere dazu, dass im Konzern Wertberichtigungen bei den Buchwertansätzen vor allem für Engagements in dem Konzernbereich Commercial Real Estate und den Segmenten Corporates & Markets und Central & Eastern Europe vorgenommen werden mussten. Wegen illiquider Märkte war es für viele dieser Vermögenswerte nicht immer möglich, diese Risiken abzubauen. Zwar waren im Jahr 2010 vor allem im ABS-Portfolio (Portfolio von forderungsbesicherten Wertpapieren) wieder deutliche Wertaufholungen zu verzeichnen, andererseits bestehen aber weiterhin erhebliche Risiken aus einem etwaigen weiteren Verfall der Marktpreise. Verluste im Handelsergebnis des Segments Portfolio Restructuring Unit ("PRU"): Des Weiteren erlitt der Konzern erhebliche Verluste im Handelsergebnis des Segments PRU. Diese Verluste beliefen sich im Geschäftsjahr 2008 auf EUR 245 Mio. und im Geschäftsjahr 2009 auf EUR 813 Mio. Im Geschäftsjahr 2010 wurde ein positives Handelsergebnis von EUR 787 Mio. erzielt. Bei einer erneuten Verschärfung der Finanzmarkt- und/oder Wirtschaftskrise könnten jedoch weitere erhebliche Verluste entstehen. Verteuerung der Refinanzierung: Die durch die Finanzmarktkrise ausgelöste Unsicherheit auf den Finanzmärkten hat zu einer Verknappung der Liquidität und zu einem starken Anstieg der Spreads, d.h. der Renditeabstände zu als risikolos angesehenen Anlagen, und damit auch zu einer Verteuerung der für die Geschäftstätigkeit des Konzerns erforderlichen Refinanzierung geführt; vgl. auch "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Der Konzern 1 EaD = Kreditbetrag zum Zeitpunkt des Ausfalls. Nicht zu verwechseln mit Defaultvolumen (= Volumen ausgefallener Kredite). G-15 unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Credit-Spread-Risiken." und "—Der Konzern benötigt regelmäßig Liquidität, um seine Geschäftstätigkeit zu refinanzieren, und unterliegt dem Risiko, dass ihm dies nicht zu akzeptablen Konditionen gelingt und er seinen gegenwärtigen und zukünftigen Zahlungsverpflichtungen nicht, oder nicht fristgerecht nachkommen oder die aufsichtsrechtlichen Eigenmittelanforderungen nicht erfüllen kann.". Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns somit signifikant belastet, und es ist nicht auszuschließen, dass sich auch in Zukunft erhebliche negative Folgen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns ergeben können. Der Konzern ist stark vom wirtschaftlichen Umfeld, insbesondere in Deutschland, abhängig und ein möglicherweise von der globalen Finanzmarktkrise ausgehender erneuter Abschwung der Weltwirtschaft könnte weitere erhebliche Belastungen zur Folge haben. Sowohl das Volumen des Neugeschäfts als auch die Bewertung bestehender Engagements des Konzerns in Form von Krediten und Finanzanlagen bzw. sonstigen Wertpapieren hängt wesentlich von der allgemeinen wirtschaftlichen Entwicklung ab. So haben während der Finanzmarktkrise im Segment Asset Based Finance vor allem sinkende Immobilien- und Schiffsbewertungen zu hohem Wertberichtigungs-/Abschreibungsbedarf geführt. Das Neugeschäftsvolumen wurde stark zurückgenommen und die Ausrichtung auf die Optimierung der Portfolien konzentriert. In den Segmenten Mittelstandsbank, Central & Eastern Europe und Corporates & Markets würde sich ein wirtschaftlicher Abschwung direkt auf die Kreditnachfrage der Unternehmen auswirken. Der hohe Verschuldungsgrad der Staatshaushalte und öffentlich-rechtlicher Körperschaften könnte sich negativ auf die Bonität der Banken in diesen Ländern auswirken. Zum einen, weil diese Banken einen hohen Anteil der Staatsverschuldung tragen, und zum anderen, weil die zukünftige Stützung dieser Banken durch die hochverschuldeten Staaten nicht gesichert sein könnte. Zudem müsste in einem schwachen wirtschaftlichen Umfeld die Risikovorsorge erhöht werden, da Unternehmensinsolvenzen und damit der Ausfall von Krediten wahrscheinlicher bzw. Zins- und Tilgungszahlungen in einigen Fällen länger ausbleiben würden. Das Segment Central & Eastern Europe ist darüber hinaus von der Wirtschaftskrise in dieser Region betroffen, in besonderem Maße in der Ukraine. Viele Länder dieser Region, aber auch z.B. die USA und eine Reihe von Mitgliedsländern der Europäischen Währungsunion weisen hohe Defizite in ihren Staatshaushalten auf, welche sich insbesondere auf den Konzernbereich Public Finance des Segments Asset Based Finance negativ auswirken können. Hinzu kommt, dass die Verbraucher in manchen mittel- und osteuropäischen Ländern in erheblichem Umfang Darlehen in ausländischen Währungen, insbesondere Schweizer Franken, aufgenommen haben. Auf Grund des relativen Verfalls der Währungen dieser Länder sind einige dieser Darlehen notleidend geworden oder drohen, notleidend zu werden. Im Segment Privatkunden führen sinkende bzw. volatile Preise von Vermögensanlageprodukten zu einem Ausweichen der Kunden auf risikoärmere Anlageformen, mit deren Vertrieb in der Regel nur geringere Provisionen erwirtschaftet werden können. Eine erneute Verschärfung der Finanzmarkt- und Staatsschuldenkrise könnte die wirtschaftlichen Aussichten deutlich verschlechtern, weil eine hieraus resultierende Unsicherheit weltweit zu einer Zurückhaltung von Investoren führen könnte mit der Folge, dass die Risikoprämien stark ansteigen würden. Dies würde insbesondere Schuldner mit hohem Refinanzierungsbedarf in Schwierigkeiten bringen. Dieses Szenario gilt im Grundsatz gleichermaßen für Kreditinstitute und Versicherungen wie für Unternehmen und Staaten. In der Folge könnte dies auch negative Auswirkungen auf die Realwirtschaft haben, zumal viele Unternehmen aufgrund der wirtschaftlichen Unsicherheit Investitionen zumindest aufschieben werden. Eine erneute weltweite Rezession, verbunden mit einem Rückgang des Welthandels, würde exportstarke Länder, wie insbesondere Deutschland, überproportional treffen. Eine weitere Belastung für die Europäische (Währungs-) Union wäre ebensowenig auszuschließen wie protektionistische Tendenzen weltweit. Dadurch könnten sich die beschriebenen Risiken verstärken. G-16 Die außergewöhnlich schwierigen Marktbedingungen seit der zweiten Jahreshälfte 2007 haben bestimmte Bereiche, in denen der Konzern aktiv ist und die ungewöhnliche Kreditrisiken mit sich bringen, erheblich beeinträchtigt. Dazu gehören Leveraged Finance (Finanzierung eines Unternehmenskaufs durch außenstehende Investoren, wobei die Finanzierung, die ausschließlich durch den zukünftigen Cash-Flow des übernommenen Unternehmens bedient und durch die Aktiva dieses Unternehmens gesichert wird, durch hohe Fremdverschuldung erfolgt) und die Märkte für strukturierte Kredite. Diese Entwicklung kann auch in der Zukunft anhalten bzw. sich wieder verstärken (siehe auch "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Die globale Finanzmarktkrise hat die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns in vielfältiger Weise, durch Abschreibungen, Rückstellungen, Kreditausfälle und auf sonstige Weise signifikant belastet, und es ist anzunehmen, dass sich daraus auch in Zukunft erheblich negative Folgen für den Konzern insbesondere bei einer erneuten Verschärfung der Krise ergeben können."). Ein Fortwirken der Finanzmarktkrise oder ein erneuter wirtschaftlicher Abschwung könnte sich somit erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Der Konzern unterliegt Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken), auch in Bezug auf große Einzelengagements und Engagements, die in einzelnen Sektoren konzentriert sind, so genanntes Klumpenrisiko. Der Konzern unterliegt Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) aus dem Kreditgeschäft mit Kunden und Kreditinstituten (im Wesentlichen aus Krediten an Privatund Firmenkunden, Immobilienfinanzierungen sowie Forderungen gegenüber Banken, Versicherungen, Finanzdienstleistern sowie Staaten und öffentlichen Körperschaften), dem Kreditersatzgeschäft (d.h. dem Geschäft mit strukturierten Kreditprodukten), den Finanzinstrumenten des Investmentportfolios (z.B. Anleihen von Industrieunternehmen, Banken, Versicherungen und Staaten), sonstigen Finanzinstrumenten und Derivategeschäften. Kreditrisiken definiert der Konzern als Risiken aus möglichen Wertverlusten, die durch Bonitätsveränderungen oder durch die Zahlungsunfähigkeit eines Geschäftspartners (z.B. durch Insolvenz) verursacht werden können. Unterarten von Kreditrisiken sind neben den Bonitäts- und Ausfallrisiken auch Abwicklungsrisiken, Kontrahentenrisiken und Länderrisiken. Eine Verschlechterung der wirtschaftlichen Situation von Kreditnehmern, Zahlungsausfälle und Wertminderungen der bestellten Sicherheiten können dazu führen, dass die Risikovorsorge zur Abdeckung der akuten und latenten Kreditausfallrisiken erhöht werden muss bzw. durch erhöhte risikogewichtete Aktiva die Kapitalbelastung des Konzerns steigt. So stieg die Risikovorsorge von EUR 1,86 Mrd. im Geschäftsjahr 2008 auf EUR 4,21 Mrd. im Geschäftsjahr 2009 und betrug im Geschäftsjahr 2010 EUR 2,50 Mrd. Die auf das Kreditgeschäft entfallenden risikogewichteten Aktiva betrugen EUR 207 Mrd. per 31. Dezember 2008, EUR 246 Mrd. per 31. Dezember 2009 und EUR 232 Mrd. per 31. Dezember 2010. Das Kreditportfolio des Konzerns weist eine Risikokonzentration in bestimmten Sektoren auf. Die Immobilienfinanzierung (gewerbliche und private) machte zum 31. Dezember 2010 22 % des gesamten Kreditportfolios aus, wobei ein nicht unerheblicher Teil auf das Commercial Real Estate Portfolio in den USA und Spanien entfällt. Zu den speziellen Risiken bei Engagements im Bereich der Immobilienfinanzierung vgl. sogleich unten "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Das Immobilienfinanzierungsgeschäft und das Schiffsfinanzierungsgeschäft unterliegen besonderen Risiken im Hinblick auf die Volatilität der Immobilien- und Schiffspreise, davon beeinflusste Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) sowie den Risiken von erheblichen Veränderungen der Werte bei an privaten oder gewerblichen Immobilien bestellten Immobiliarsicherheiten und Sicherheiten an Schiffen." Zum 31. Dezember 2010 machte das Financial Institutions Portfolio inklusive Non Bank Financial Institutions Portfolio – "NBFI-Portfolio" – 24 % des Kreditportfolios des Konzerns aus. Manche dieser Banken, Versicherungen bzw. Finanzdienstleister mussten im Zusammenhang mit der Finanzmarktkrise staatliche Stützungsmaßnahmen in Anspruch nehmen. Dem Konzernbereich Public Finance waren zum 31. Dezember 2010 19 % des Kreditportfolios des Konzerns zugeordnet, wovon ca. 36 % auf das Financial Institutions Portfolio und 21 % auf Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien entfallen. Das Public Finance Portfolio G-17 untergliederte sich zu diesem Datum wie folgt: Deutschland EUR 44 Mrd., Westeuropa EUR 43 Mrd., Mittel- und Osteuropa EUR 4 Mrd., Nordamerika EUR 14 Mrd., Sonstige EUR 3 Mrd. Zu den speziellen Risiken bei Engagements mit öffentlichen Körperschaften und Financial Institutions vgl. sogleich unten "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Der Konzern unterliegt Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und im Verhältnis zu anderen Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders stark betroffen sind." Die vorstehend beschriebenen Risiken werden durch Risikokonzentrationen auf einzelne große Kreditnehmer bzw. Kontrahenten (sogenannte Klumpenrisiken) noch verschärft. Der Konzern kategorisierte Klumpenrisiken bis zum Jahresende 2010 auf Basis von Schwellenwerten des maximalen Wertverlusts bei einer vorgegebenen Wahrscheinlichkeit während einer bestimmten Haltedauer ((Credit) Value at Risk, "CVaR2" bzw. "VaR"), Loss at Default ("LaD3") und EaD wie folgt: Rote Klumpen (Kompetenzstufe Gesamtvorstand): CVaR ≥ EUR 40 Mio. und/oder LaD ≥ EUR 400 Mio. und/oder EaD ≥ EUR 4.000 Mio.; Gelbe Klumpen (Kompetenzstufe Kreditkomitee): CVaR ≥ EUR 10 Mio. und/oder LaD ≥ EUR 100 Mio. und/oder EaD ≥ EUR 1.000 Mio. Nicht zuletzt auf Grund der Integration der Dresdner Bank Aktiengesellschaft ("Dresdner Bank") und einer daraus resultierenden Addition der Kredite und Kreditlinien haben einzelne Engagements eine erhebliche Größe erreicht. Der Anteil der roten Klumpen am gesamten EaD des Konzerns betrug per 31. Dezember 2009 8,6 % und per 31. Dezember 2010 9,4 %. Die Schwerpunkte der roten Klumpen lagen per 31. Dezember 2010 in den Bereichen Financial Institutions (ca. 40 % des in den roten Klumpen befindlichen Exposures) und Public Finance (ca. 30 % des in den roten Klumpen befindlichen Exposures). Zwei sehr große Engagements bzw. 15 % des in den roten Klumpen befindlichen Exposures sind dem industriellen Bereich und hier speziell dem Automobilsektor zuzuordnen. Sollten sich Ausfallrisiken bei einem oder mehreren der Kreditnehmer, Emittenten bzw. Kontrahenten von großvolumigen Finanzinstrumenten realisieren, könnte dies erheblich negative Auswirkungen auf den Konzern haben. Anfang 2011 wurde die bisherige Kategorisierung der Klumpenrisiken durch eine einheitliche Definition auf Basis des "All-In" abgelöst. Die Folge ist, dass die auf Grundlage der alten Methodik bis Ende 2010 ermittelten Ergebnisse und Kennzahlen (insbesondere der Gesamt-EaD der Klumpen des Konzerns) mit denen ab Januar 2011 nur eingeschränkt vergleichbar sind. Der "All-In"-Begriff umfasst alle innerhalb der Bank genehmigten Kreditlinien eines Kunden in voller Höhe – unabhängig von der aktuell bestehenden Kreditinanspruchnahme. Er ist ferner unabhängig von statistisch modellierten Größen und bildet damit das maximale Verlustpotenzial aus Kreditrisiken im Hinblick auf den jeweiligen Kunden besser ab als die bisherigen Kriterien. Die "All-In"-Eintrittsschwelle (Konzern) für Klumpenrisiken wurde auf einen Betrag von EUR 1 Mrd. festgelegt und gilt segment-, produkt- und bilanzkategorieübergreifend. Auf Basis dieser neuen Definition beläuft sich der EaD der Klumpenrisiken per 31. Januar 2011 auf 113 Mrd. Euro bzw. 20 % des gesamten EaD des Konzerns. Der Aufbau bzw. die Prolongation einer Position oberhalb der Klumpenrisikogrenze bedarf der Genehmigung durch den Gesamtvorstand. Diese Kompetenzstufe galt auf Basis der bisherigen Definition nur für rote Klumpen (d.h. 9 % des Konzern-EaD). Die Anpassung der Klumpenkriterien zielt auf eine Verbesserung der Steuerbarkeit der Klumpenrisiken und nicht auf eine geänderte Risikoeinschätzung ab. Der in Zahlen ausgedrückte Rückgang des Anteils der gesamten Klumpenrisiken am Konzern-EaD zum 31. Januar 2011 gegenüber dem 31. Dezember 2010 (Basis: rote und gelbe Klumpen) ist dementsprechend nahezu ausschließlich durch 2 Der CVaR stellt eine Abschätzung dar, um welchen Betrag die Verluste aus Kreditrisiken den EL (Expected Loss oder erwarteten Verlust) innerhalb eines Jahres potenziell übersteigen könnten. Diesem Ansatz liegt die Idee zugrunde, dass der erwartete Verlust lediglich den langfristigen Mittelwert der Kreditverluste darstellt, welcher jedoch von den tatsächlichen Kreditausfällen des laufenden Geschäftsjahres (positiv oder negativ) abweichen kann. 3 Der LaD ist der Betrag, der beim Eintritt eines Ausfalls als wahrscheinlicher Verlust von der Bank voraussichtlich wertberichtigt werden muss. Er errechnet sich als Anteil des EaD. G-18 die bewusst verschärfte Methodik bedingt und nicht Ausdruck eines substanziell veränderten Risikoprofils. Darüber hinaus kann der Konzern weiteren Vorsorgebelastungen unterliegen, insbesondere in Bezug auf Finanzierungen von Leveraged Buyout (Fremdfinanzierte Unternehmensübernahme über (teils) hohe Kredite bei nur geringem Einsatz von Eigenkapital, "LBO")-Transaktionen. Auch im Segment Central & Eastern Europe, insbesondere in der Ukraine, drohen dem Konzern weitere nennenswerte Vorsorgebelastungen, allerdings auf deutlich niedrigerem Niveau als in den Jahren 2009 und 2010. Der Eintritt eines oder aller vorstehenden Risiken könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben. Der Konzern hat in nicht unerheblichem Umfang Großkredite vergeben, bei denen eine Realisierung des Adressenausfallrisikos (Kreditrisikos) in besonderem Maße negative Auswirkungen auf den Konzern haben würde. Der Konzern hat in nicht unerheblichem Umfang Großkredite im Sinne des § 13b Kreditwesengesetz ("KWG") vergeben. Nach dem KWG besteht ein Gesamtbuch-Großkredit, wenn die Gesamtheit der Kredite an eine Kreditnehmereinheit 10 % des Kernkapitals erreicht oder überschreitet. Die Anzahl der Großkredite in diesem Sinne lag per 31. Dezember 2009 bei sechs und zum 31. Dezember 2010 bei einem. Der größte anzurechnende Betrag dieser Kredite betrug zum 31. Dezember 2009 EUR 6,02 Mrd. und zum 31. Dezember 2010 EUR 5,90 Mrd., was 20,4 % des Kernkapitals zum 31. Dezember 2009 bzw. 18,6 % des Kernkapitals zum 31. Dezember 2010 entspricht. Kumuliert betrugen diese Großkredite zum 31. Dezember 2009 EUR 17,15 Mrd. und zum 31. Dezember 2010 EUR 5,90 Mrd., was 58,1 % des Kernkapitals zum 31. Dezember 2009 bzw. 18,6 % des Kernkapitals zum 31. Dezember 2010 entspricht. Realisiert sich das Adressenausfallrisiko (Kreditrisiko) bei einem solchen Großkredit, hätte dies erhebliche negative Auswirkungen auf die Kernkapital- und Eigenmittelquote des Konzerns sowie auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns. Das Immobilienfinanzierungsgeschäft und das Schiffsfinanzierungsgeschäft unterliegen besonderen Risiken im Hinblick auf die Volatilität der Immobilien- und Schiffspreise, davon beeinflusste Adressenausfallrisiken (Kreditrisiken) sowie den Risiken von erheblichen Veränderungen der Werte bei an privaten oder gewerblichen Immobilien bestellten Immobiliarsicherheiten und Sicherheiten an Schiffen. Insbesondere der wirtschaftliche Erfolg des von der Eurohypo Aktiengesellschaft ("Eurohypo") betriebenen gewerblichen Immobilienfinanzierungsgeschäfts ist in erheblichem Umfang von den Entwicklungen auf den Immobilienmärkten abhängig, die in den letzten Jahren von erheblichen Unsicherheiten geprägt waren. Bei Immobilienfinanzierungen hängt das Kreditausfallrisiko neben diesen Risiken, der Ertragskraft der Immobilie und der Preisentwicklung im betreffenden Segment der Immobilienbranche auch von der allgemeinen konjunkturellen Entwicklung ab. In Folge der Finanzmarktkrise und des konjunkturellen Einbruchs unterliegen die Verkehrswerte vieler Immobilien seit einiger Zeit erheblichen Schwankungen und sind teilweise stark gesunken, was sich entsprechend negativ auf die Geschäftstätigkeit der Eurohypo ausgewirkt hat. Die negative Entwicklung der Immobilienpreise in wichtigen Märkten, insbesondere in den USA, Spanien und Großbritannien, hält seit 2007 an und hat sich auch in jüngster Vergangenheit fortgesetzt. Gegen Ende des Geschäftsjahres 2010 haben sich zwar die meisten Immobilienmärkte (ausgenommen die USA und Spanien) stabilisiert; eine merkliche Erholung der Immobilienmärkte ist jedoch insbesondere aufgrund der Staatsschuldenkrise, der Korrekturen der Wohnungsmärkte und der Konsolidierung im Bankensektor ausgeblieben. Faktoren, die einen nachhaltigen Einfluss auf den Immobilienmarkt haben können, sind insbesondere das Verhältnis des Angebots von gewerblichen Immobilien und der Nachfrage, die Zahlungsfähigkeit bzw. Verfügbarkeit von Mietern, das Investitionsverhalten von Anlegern, Refinanzierungsmöglichkeiten und allgemeine zyklische Schwankungen am Immobilienmarkt. G-19 Vergleichbaren strukturellen Wertschwankungen unterliegen auch die Schiffe, die dem Konzern im Rahmen seiner Geschäftstätigkeiten bei der Schiffsfinanzierung als Sicherheit gestellt werden. Der Wert der Schiffe hängt ganz entscheidend von deren Auslastung und den Charterraten ab, diese wiederum von der Entwicklung des Welthandels, der gerade im Jahr 2009 in einem ganz erheblichen Maße zurück gegangen ist, mit entsprechend negativen Auswirkungen auf den Wert von Schiffen. Aus den beschriebenen wirtschaftlichen Gründen unterliegen insbesondere die für die Kreditportfolien der Konzernbereiche Commercial Real Estate und Ship Finance gewährten Sicherheiten erheblichen Wertschwankungen. Wertminderungen bei für Kredite bestellten Sicherheiten können zum einen dazu führen, dass die Risikovorsorge zur Abdeckung der akuten und latenten Kreditausfallrisiken erhöht werden muss. Sie können aber auch dazu führen, dass die Sicherheit nicht mehr ausreicht, um bei einer Verwertung das ausstehende Kreditvolumen abzudecken. In diesem Fall wäre eine Abschreibung erforderlich. All dies könnte die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns erheblich nachteilig beeinflussen. Der Konzern unterliegt Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und im Verhältnis zu anderen Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders stark betroffen sind. Anleihen öffentlicher Körperschaften waren in jüngerer Zeit erheblichen Marktpreisschwankungen unterworfen. Unter anderem waren hiervon einige Staaten der Eurozone, insbesondere Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien sowie verschiedene weitere Länder, insbesondere in Osteuropa betroffen. Die Finanzmarktkrise hat sich ab August 2011 deutlich verschärft, was unter anderem auch zu einem Kauf von italienischen und spanischen Staatsanleihen durch die Europäische Zentralbank führte. Es kann zum jetzigen Zeitpunkt nicht ausgeschlossen werden, dass sich die Staatsschuldenkrise weiter verschärft und auch andere europäische Staaten von den Auswirkungen dieser Verschärfung betroffen sein werden. Der Konzern hält in erheblichem Umfang Anleihen öffentlicher Körperschaften, darunter auch solche aus Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien. Auf Grund der negativen Entwicklung hat der Konzern im Laufe des Geschäftsjahres 2010 seinen Bestand an solchen Staatsanleihen reduziert und dabei auch Verluste in Kauf genommen. Zum 30. Juni 2011betrug der EaD des Konzerns gegenüber öffentlichen Körperschaften EUR 98 Mrd., davon entfielen auf die Länder Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien EUR 14,7 Mrd. Soweit der Marktwert dieser Anleihen öffentlicher Körperschaften zurückgeht oder bei einer Insolvenz der öffentlichen Körperschaft sogar u.U. auf Null absinkt und damit ein Barwertverlust eintritt, führt dies bei einer im Ermessen der Commerzbank stehenden Veräußerung der entsprechenden Position zur Verlustrealisierung und hat damit unmittelbare negative Auswirkungen auf die Gewinn- und Verlustrechnung des Konzerns. Des Weiteren können auch negative Auswirkungen auf die Gewinnund Verlustrechnung aufgrund Wertminderungen auf zum Verkauf gehaltene Wertpapiere (Available for Sale (AfS) oder Kredite und Forderungen (Loans and Receivables (LaR)) sowie durch Marktbewertung der im Handelsbestand gehaltenen Papiere auftreten. Negative Bilanzeffekte können durch Marktbewertung zum Verkauf gehaltener Wertpapiere mittels der Neubewertungsrücklage und Effekte durch Abschreibungen auf als Loans and Receivables (LaR) gehaltene Wertpapiere auftreten. Im Rahmen des Euro-Sondergipfels am 21. Juni 2011 stimmten die Banken und Versicherungen zu, einen Beitrag zur Unterstützung Griechenlands zu leisten. Der vereinbarte Anleihetausch führt nach Berechnungen des Institute of International Finance (IIF) zu einem Abwertungsbedarf von 21 % für Instrumente mit Endfälligkeiten bis 2020. Bezogen auf die als Loans and Receivables (LaR) gehaltenen griechischen Staatsanleihen, erachtet der Commerzbank-Konzern eine Wertminderung für Endfälligkeiten bis 2020 sowie für längerfristige Forderungen (nach 2020; 96 % der gesamten Staatsanleihen) für sachgerecht. Im Commerzbank-Konzern beliefen sich die Anschaffungskosten für griechische Staatsanleihen vor Berücksichtigung des Abwertungsbedarfs zum 30. Juni 2011 auf EUR 3.107 Mio. (einschließlich aufgelaufender Zinsen). Davon entfielen EUR 2.726 Mio. in die Kategorie Kredite und Forderungen (Loans and Receivables (LaR)) und EUR 381 Mio. auf die zur Veräußerung verfügbaren Wertpapiere (Available for Sale (AfS)). Die zum 30. Juni 2011 darauf vorgenommenen Abschreibungen betrugen insgesamt EUR 760 Mio. G-20 In den letzten Wochen wurde das Risiko, dass das Hilfspaket scheitert, immer wahrscheinlicher und das Risiko eines Zahlungsausfalls Griechenlands auf seine Auslandsschulden erscheint immer signifikanter. Sollte der Zahlungsausfall eintreten, würde der Abschreibungsbedarf der Commerzbank auf das Kreditrisiko steigen. Ein solcher Abschreibungsbedarf wäre demzufolge wesentlich und hätte negative Auswirkungen auf die Finanzlage und das Betriebsergebnis des Konzerns. Darüber hinaus könnte ein Zahlungsausfall Griechenlands das Risiko, erforderliche Abschreibungen auf Kreditrisiken anderer Staaten, die besonders von der Finanzkrise betroffen sind, bzw. Unternehmen, die in diesen Staaten ansässig sind, vorzunehmen, sich erheblich erhöhen. Ein solcher Abschreibungsbedarf könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben. Ferner unterliegt der Konzern Kreditrisiken im Verhältnis zu Banken, die ihren Sitz in Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien (EaD gegenüber Banken in diesen Ländern per 30. Juni 2011 EUR 8,7 Mrd.) oder anderen Staaten, die von der Finanzmarktkrise in besonderem Umfang betroffen sind, haben oder wesentliche Schwerpunkte ihrer wirtschaftlichen Betätigung in diesen Ländern haben. Insbesondere bei einer Verschlechterung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen kann der wirtschaftliche Fortbestand verschiedener dieser Kontrahenten in Frage gestellt sein, da sie als Finanzinstitute vermutlich am stärksten von einer möglichen Verschlechterung betroffen sein würden, z.B. weil sie von höheren Kreditausfällen oder Bewertungsanpassungen von Wertpapieren betroffen sind oder im Falle einer erheblichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen Kundeneinlagen in erheblichem Umfang abgezogen werden. Darüber hinaus sind einige dieser Kontrahenten gegenwärtig in hohem Maße von einer Refinanzierung über Zentralbanken abhängig. Es kann allerdings nicht davon ausgegangen werden, dass der Fortbestand der Refinanzierungsmöglichkeiten nachhaltig gesichert ist. Bei anderen Banken könnte sich abhängig von der Entwicklung der Immobilienmärkte in diesen Ländern möglicherweise ein erheblicher Wertberichtigungsbedarf bei ihren Immobilienkreditportfolien ergeben. Darüber hinaus führen die Anstrengungen einiger Länder zur Konsolidierung ihrer Staatshaushalte zu negativen volkswirtschaftlichen Auswirkungen, die negative Auswirkungen auf die wirtschaftliche Situation von Banken haben könnten. Der Eintritt eines oder aller vorstehenden Risiken könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben. Der Konzern verfügt über erhebliche Positionen in seinem Portfolio notleidender Kredite, und diese Ausfälle könnten nur unzureichend durch Sicherheiten und bisher erfolgte Wertberichtigungen und gebildete Rückstellungen abgedeckt sein. Der Konzern verfügt per 31. Dezember 2010 über ein Gesamtportfolio auf Basis EaD von EUR 21,7 Mrd. an offenen Kreditforderungen, die dem Kreditausfallportfolio (Default Portfolio) zuzurechnen sind. Davon entfallen EUR 10,6 Mrd. auf das Segment Asset Based Finance, EUR 3,9 Mrd. auf die Mittelstandsbank, EUR 2,4 Mrd. auf das Segment Corporates & Markets, EUR 2,3 Mrd. auf das Segment Central & Eastern Europe, EUR 1,9 Mrd. auf das Segment Privatkunden und EUR 0,7 Mrd. auf das Segment PRU. Diese Forderungen sind konzernweit im Schnitt zu 45 % durch nach Realisierungsgesichtspunkten bewertete Sicherheiten und zu weiteren 46 % durch Wertberichtigungen im Rahmen der Risikovorsorge (inklusive generelle Kreditausfallvorsorge oder General Loan Loss Provisions, "GLLP") abgedeckt. Für das im Wesentlichen im Segment Corporates & Markets befindliche insoweit nicht abgedeckte Forderungsvolumen geht der Konzern auf Grundlage statistisch belegter Quoten davon aus, noch weitere Einnahmen aus den Positionen des Ausfallportfolios generieren zu können, z.B. weil noch eine erfolgreiche Umschuldung oder Restrukturierung durchgeführt werden kann oder weil einige gestellte und werthaltige Sicherheiten nach Grundsätzen von Basel II nicht als Sicherheiten berücksichtigt werden konnten. Die dabei getroffenen Annahmen könnten sich im Nachhinein als unzutreffend oder für die künftige Entwicklung nicht mehr sachgerecht herausstellen. Dies könnte z.B. dann der Fall sein, wenn sich die gesamtwirtschaftliche Entwicklung eintrüben und Restrukturierungen daher scheitern sollten. In einem G-21 solchen Fall drohen dem Konzern weitere hohe Verluste aus dem Kreditausfallportfolio, die sich erheblich nachteilig auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage auswirken könnten. Die Ergebnisse des Konzerns sind sehr stark schwankend und werden stark bestimmt von volatilen Einzelkomponenten, insbesondere dem Handelsergebnis, der Risikovorsorge und dem Ergebnis aus Finanzanlagen, mit der Folge, dass von Quartals- oder Halbjahresergebnissen nur in bedingtem Maße auf die Ergebnisse von Folgezeiträumen geschlossen werden kann. Die Ergebnisse des Konzerns sind sehr stark schwankend. Haupttreiber des Ergebnisses waren in der jüngeren Vergangenheit die Risikovorsorge, das Handelsergebnis und das Ergebnis aus Finanzanlagen. Auch das Ergebnis des Bereichs Group Treasury ist starken Schwankungen unterworfen. Eine Vielzahl externer, auch makroökonomischer Faktoren, wie die Entwicklung der Weltund der Volkswirtschaft und des Bruttoinlandsprodukts, die Entwicklung der Leitzinsen und die Entwicklung der Aktien- und sonstiger Wertpapiermärkte, d.h., Faktoren, die vom Konzern zum Teil nur in geringem Umfang, zum Teil gar nicht beeinflusst werden können, wirken sich auf diese Ergebnisse aus. So hat die Commerzbank in jüngster Vergangenheit insbesondere im Bereich Group Treasury, dessen Ergebnis u.a. in das Ergebnis aus Finanzanlagen einfließt, von einer günstigen Positionierung zur Zinsstrukturkurve profitiert. Aufgrund der Volatilität kann das in einem Quartal erzielte Ergebnis, z.B. im Segment PRU, nicht auf das Gesamtjahr hochgerechnet werden. Sollte sich die Risikovorsorge, das Handelsergebnis und/oder das Ergebnis aus Finanzanlagen (einschließlich des Ergebnisses des Bereiches Group Treasury) negativ entwickeln, hätte dies erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns. Es ist möglich, dass der Konzern auf Grund volatiler und illiquider Marktbedingungen in Zukunft weitere Abschreibungen insbesondere auf US-Subprime-behaftete Wertpapiere und sonstige Finanzinstrumente vornehmen muss bzw. beim Abbau derartiger Portfolien weitere Verluste erleidet. Mit Ausbruch der Krise auf dem US-amerikanischen Wohnhypothekenmarkt im Juli 2007 und später mit der Insolvenz der Investmentbank Lehman Brothers waren die Kapitalmärkte von einer zunehmenden und temporär sogar völligen Illiquidität gekennzeichnet. Dies führte bei bestimmten vom Konzern gehaltenen Wertpapierkategorien, einschließlich solcher Wertpapiere, die von den Ratingagenturen mit sehr guten Ratings bewertet wurden, zu erheblichen Wertverlusten. Nach wie vor hat sich in bestimmten Bereichen keine vollständige Normalisierung der Liquidität der Märkte eingestellt. Der Konzern unterliegt dem Risiko von Abwertungen und Verlusten einerseits in Bezug auf Subprimebehaftete Finanzinstrumente, andererseits aber auch in Bezug auf sonstige strukturierte Finanzinstrumente. Dieses Risiko besteht trotz der seit Ende 2009 eingetretenen Markterholung fort. Das Risiko erneuter erheblicher Wertverluste ergibt sich aus der fortbestehenden Unsicherheit an den Märkten, die gegenwärtig durch die Unsicherheit über die Zahlungsfähigkeit der Länder Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien geprägt wird. Der Konzern hält nach wie vor Subprime-behaftete und sonstige strukturierte Finanzinstrumente mit einem Nominalvolumen per 31. Dezember 2010 von insgesamt EUR 29,16 Mrd., davon EUR 29,0 Mrd. im Segment PRU und EUR 0,16 Mrd. im Segment ABF. Hierbei handelt es sich um strukturierte Kreditprodukte wie z.B. Collateralized Debt Obligations (Wertpapiere, die durch eine Anzahl verschiedener Vermögensgegenstände – zumeist Forderungen aus Darlehen oder Anleihen – besichert sind, "CDOs"), Collateralized Loan Obligations (Wertpapiere, die mit Forderungen aus Darlehen besichert sind, "CLOs"), Residential Mortgage Backed Securities (Wertpapiere, die Kreditrisiken aus einem Portfolio von Wohnimmobilienfinanzierungen verbriefen, "RMBS") und Commercial Mortgage Backed Securities (Wertpapiere, die Kreditrisiken aus einem Portfolio von gewerblichen Immobilienfinanzierungen verbriefen, "CMBS") und sonstige Asset Backed Securities (forderungsbesicherte Wertpapiere, "ABS"), bei denen in den vergangenen Jahren sowohl Ergebnisbelastungen (im Sinne von Impairments und/oder Risikovorsorge) als auch zusätzliche Belastungen der Neubewertungsrücklage eingetreten sind. Im Wesentlichen sind diese Produkte im G-22 Segment PRU verbucht. Für diese Produkte ergaben sich im Segment PRU für 2009 Ergebnisbelastungen von EUR 1,57 Mrd. und Belastungen der Neubewertungsrücklage in Höhe von EUR 0,51 Mrd.; im Geschäftsjahr 2010 ergaben sich für diese Produkte im Segment PRU eine ergebniswirksame Wertaufholung von EUR 0,77 Mrd. und eine Belastung der Neubewertungsrücklage von EUR 0,12 Mrd. Es ist gegenwärtig nicht absehbar, wie lange diese Unsicherheit bestehen wird oder ob sich gegebenenfalls eine erneute Verschlechterung einstellt. Es ist daher durchaus denkbar, dass der Konzern beim Verkauf strukturierter Finanzinstrumente im Falle des Eintritts von Leistungsstörungen in Bezug auf diese Instrumente oder auf Grund von Liquiditätsengpässen in den relevanten Märkten oder sonstiger bewertungsrelevanter Entwicklungen weitere erhebliche Belastungen erleiden wird. Das Risiko von Leistungsstörungen ist bei Finanzinstrumenten, denen durch Grundpfandrechte besicherte Darlehen zugrunde liegen, unter anderem dadurch erhöht, dass die Immobilienpreise in einigen Märkten in den letzten Jahren stark gesunken sind. Dies könnte dazu führen, dass Darlehensnehmer nicht in der Lage sind, die durch Grundpfandrechte besicherten Darlehen bei Fälligkeit vollständig oder auch nur teilweise zu refinanzieren. In der Folge könnten den strukturierten Finanzinstrumenten zugrundeliegende Darlehen notleidend werden, was sich dadurch verschärft, dass eine große Zahl von mit Grundpfandrechten besicherten Darlehen in den kommenden Jahren fällig wird. Sollte es dem Konzern nicht mehr möglich sein, für die Ermittlung des beizulegenden Wertes (Fair Value) US-Subprime-behafteter oder sonstiger strukturierter Finanzinstrumente auf Bewertungsmodelle abzustellen, könnten die Abwertungen bzw. Verluste in Zukunft sogar noch größer ausfallen als in der Vergangenheit. Dies umfasst auch das Risiko, dass die bereits vorgenommenen Abschreibungen nicht ausreichen, den späteren Ausfall von Tilgungen und Zinszahlungen zu decken. Bei der Ermittlung des beizulegenden Wertes US-Subprime-behafteter oder sonstiger strukturierter Finanzinstrumente auf der Basis von tatsächlichen Marktpreisen oder indikativen Kursen könnten sich, sofern sich die Marktpreise erheblich unter dem Niveau der Modellpreise bilden sollten, in Zukunft erheblich niedrigere beizulegende Werte ergeben, was zu einem entsprechenden Verlust in der Gewinn- und Verlustrechnung führen würde. Zu einer Preisbildung auf sehr niedrigem Niveau könnten auch Verkäufe von Portfolien strukturierter Produkte mit einem sehr hohen Abschlag auf die Marktwerte führen. Im Laufe des Jahres 2009 wurde das Segment PRU gegründet, dessen Aufgabe die aktive und transparente Steuerung und Reduktion der vom Konzern zum Abbau identifizierten Portfolios an USSubprime-behafteten und sonstiger strukturierter Finanzinstrumente sowie von weiteren als nicht strategisch definierten Positionen ist. Bei der letztgenannten Gruppe von Aktiva handelt es sich größtenteils um Anleihen, Kredite, Credit Default Swaps (Finanzinstrument zur Übernahme des Kreditrisikos aus einem Referenzaktivum (z.B. Wertpapier oder Kredit), "CDSs") und Tranchen auf Pools von Credit Default Swaps, die außerhalb des strategischen Fokus des Konzerns liegen. Dabei bestehen angesichts der weiterhin hohen Volatilität in den Märkten das Risiko weiterer erheblicher Wertminderungen sowie die Gefahr von Veräußerungsverlusten. Der Eintritt jedes der oben beschriebenen Risiken könnte sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Die Märkte für bestimmte strukturierte Finanzinstrumente im Wertpapierportfolio des Konzerns sind von geringer Liquidität gekennzeichnet. In weiten Teilen seines Geschäfts ist der Konzern Marktliquiditätsrisiken ausgesetzt. Manche Märkte sind weiterhin durch eine zwar verbesserte, aber insgesamt noch immer geringe Liquidität gekennzeichnet. Im gegenwärtigen wirtschaftlichen Umfeld betrifft dies insbesondere die Märkte, die einen direkten oder indirekten Bezug zum US-amerikanischen Wohn- und Gewerbehypothekenmarkt haben. Darüber hinaus hat die Finanzmarktkrise an vielen, für den Konzern wichtigen Märkten zu einer Rezession der Realwirtschaft geführt, in deren Folge die Liquidität zwischenzeitlich ebenfalls deutlich gesunken ist. In illiquiden Märkten ist es möglich, dass der Konzern Schwierigkeiten hat, G-23 Vermögenswerte kurzfristig ohne erheblichen Preisabschlag zu veräußern oder entsprechende Hedging-Transaktionen durchzuführen. Dies könnte die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns erheblich negativ beeinflussen. Der Konzern unterliegt auch außerhalb seines Portfolios von US-Subprime-behafteten und sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten dem Risiko von Veränderungen des beizulegenden Wertes der von ihm gehaltenen Finanzinstrumente. Ein beträchtlicher Teil der Vermögenswerte und Verbindlichkeiten des Konzerns besteht aus Finanzinstrumenten, die in der Konzernbilanz der Bank mit dem beizulegenden Wert anzusetzen sind. Dies trifft sowohl auf die Portfolien von US-Subprime-behafteten und sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten (vgl. dazu "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Es ist möglich, dass der Konzern auf Grund volatiler und illiquider Marktbedingungen in Zukunft weitere Abschreibungen insbesondere auf US-Subprime-behaftete Wertpapiere und sonstige Finanzinstrumente vornehmen muss bzw. beim Abbau derartiger Portfolien weitere Verluste erleidet.") als auch auf andere Finanzinstrumente des Konzerns zu, so z.B. auch auf Power Reverse Dual Currency Swaps und Bonds ("PRDC"), einer Produktklasse, in der strukturierte Zinszahlungen vor allem von einer Wechselkursentwicklung abhängen. Für viele dieser Finanzinstrumente gibt es keine objektiven Marktpreise. In diesen Fällen wird der beizulegende Wert auf der Basis von für das entsprechende Instrument geeigneten Bewertungsmethoden ermittelt. Die Anwendung von Bewertungsmethoden zur Bestimmung des beizulegenden Wertes erfordert Annahmen und Schätzungen, die unter anderem von den Charakteristika des betreffenden Instruments und der Komplexität und Liquidität des zugrunde liegenden Marktes abhängen. Notwendige Entscheidungen betreffen z.B. die Auswahl des Modellierungsverfahrens und der Modellparameter. Falls sich einzelne Annahmen oder Schätzungen infolge negativer Marktentwicklungen oder aus anderen Gründen ändern, können Neubewertungen des betreffenden Instruments zu signifikanten Änderungen des beizulegenden Werts führen, was sich in beträchtlichen Verlusten niederschlagen könnte, und z.B. im PRDC-Portfolio auch tatsächlich niedergeschlagen hat und, sollten sich die Kurse des US-Dollar und des australischen Dollar gegenüber dem Japanischen Yen nicht nennenswert verbessern, auch zukünftig niederschlagen wird. Darüber hinaus ist zu beachten, dass ein etwaiger Verlust im Zusammenhang mit Anpassungen des beizulegenden Wertes eines Vermögenswertes bzw. einer Verbindlichkeit mit etwaigen Gewinnen aus damit zusammenhängenden Risikosicherungsgeschäften saldiert wird. Solche Gewinne sind jedoch bis zur Erfüllung des Geschäfts noch nicht realisiert, und es könnte sein, dass es in zukünftigen Perioden, z.B. auf Grund von Verschlechterungen der Bonität des Vertragspartners, zu Verlusten kommt, die die ausgewiesenen Gewinne ganz oder teilweise ausgleichen. Auch wenn diese Verluste nicht notwendigerweise aus Änderungen des beizulegenden Wertes des zugrunde liegenden Vermögensgegenstandes resultieren, könnten sich daraus erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns ergeben. Änderungen der Klassifizierung von Vermögensgegenständen, der relevanten Rechnungslegungsstandards, der regulatorischen Rahmenbedingungen oder des Ratings durch Ratingagenturen können zu einer Änderung der Bewertung von Vermögenswerten des Konzerns wie z.B. US-Subprime-behafteten Wertpapieren, dem Public Finance Portfolio oder sonstigen strukturierten Finanzinstrumenten führen und sich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Vermögensgegenstände werden je nach ihrer Klassifizierung nach unterschiedlichen Kriterien bewertet, so z.B. Finanzinstrumente, die je nach der Kategorie, zu der sie zugeordnet werden, entweder zu fortgeführten Anschaffungskosten oder zum jeweils beizulegenden Zeitwert (Fair Value) in der Bilanz anzusetzen sind. Veränderungen in der Kategorisierung oder Umklassifizierungen der Vermögenswerte können somit zu einer veränderten Bewertung und damit u.U. auch zu einer Wertberichtigung wie auch zu einer Bewertung nach Anschaffungskosten führen. Eine solche Umklassifizierung kann auch durch eine Veränderung der relevanten Rechnungslegungsstandards veranlasst werden. Sollten sich die relevanten Rechnungslegungsstandards, regulatorischen Rahmenbedingungen oder Kriterien der Ratingagenturen oder deren Interpretation ändern, könnte G-24 dies dazu führen, dass der Konzern die Bewertung von Vermögensgegenständen oder die Modelle zur Ermittlung von Vermögensgegenständen umstellen muss. Beispielsweise könnte der Konzern seine bestehenden Modelle zur Bewertung US-Subprime-behafteter, sonstiger strukturierter Finanzinstrumente sowie sonstiger Finanzanlagen ändern müssen und sich dadurch auch die beizulegenden Werte ändern. Negative Veränderungen der Werte der vorgenannten Vermögensgegenstände könnten sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Verträge mit Anleihe- und Kreditversicherern, insbesondere Monoline-Versicherern, unterliegen wegen der drohenden Insolvenz dieser Versicherungsgesellschaften einem signifikanten Ausfallrisiko. Der Konzern unterliegt im Zusammenhang mit OTC-Derivaten (Derivate, die nicht an an einer Börse, sondern direkt "über den Schalter" gehandelt werden und nicht standardisiert sind) (ein Teil davon sind CDSs) Ausfallrisiken gegenüber Anleihe- und Kreditversicherern, einschließlich sog. MonolineVersicherern und Credit Derivative Product Companies ("CDPCs"). CDSs werden in der Bilanz mit dem beizulegenden Wert angesetzt. Der beizulegende Wert eines CDS hängt unter anderem vom erwarteten Ausfallrisiko des den Absicherungsgrund darstellenden Finanzinstruments wie auch demjenigen des betreffenden Monoline-Versicherers/der CDPC selbst ab. Die Finanzmarktkrise hat sich negativ auf die Risikotragfähigkeit der Monoline-Versicherer und der in diesem Segment ebenfalls tätigen CDPCs ausgewirkt. Dies hat der Konzern zum Anlass genommen, seine mit MonolineVersicherern und CDPCs geschlossenen CDSs sowie Forderungen aus ähnlichen Geschäften neu zu bewerten. Die Lage der Monoline-Versicherer und CDPCs ist auf Grund von Rating-Herabstufungen, der Notwendigkeit, frisches Kapital am Markt aufzunehmen, und möglicher rechtlicher und regulatorischer Veränderungen weiterhin als kritisch einzustufen. Sollte sich die finanzielle Lage der Anleihe- und Kreditversicherer im Allgemeinen und jene der Monoline-Versicherer und CDPCs im Besonderen weiter verschlechtern, könnte der Konzern gezwungen sein, weitere Wertanpassungen auf die mit diesen Unternehmen geschlossenen CDSs und Forderungen aus ähnlichen Geschäften vorzunehmen, was erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben könnte. Darüber hinaus kann, wie dies mit einem besonders kritisch beurteilten Monoliner-Versicherer in der Vergangenheit bereits geschehen ist, auch das gesamte Sicherungsgeschäft wertberichtigt und beendet werden, mit der Folge, dass der Konzern neben dem Wertverlust aus der Abschreibung ohne Absicherung durch Dritte voll den Risiken der zugrunde liegenden Geschäfte ausgesetzt ist, was sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken könnte. Der Konzern unterliegt Kreditrisiken im Hinblick Mobiliarsicherheiten, insbesondere bei Wertpapieren. auf Wertminderungen bestellter Der Konzern betreibt im wesentlichen Umfang das Repo- und Derivategeschäft, schwerpunktmäßig mit Finanzinstitutionen. Der Wert der in diesem Zusammenhang bestellten Sicherheiten könnte unerwartet schwanken und – bei gleichzeitigem Ausfall des Kreditnehmers – zu unerwarteten Verlusten führen, insbesondere dann, wenn die Bewertung der Wertpapiere mit der Bonität des Kreditnehmers korrelieren sollte. Ein solcher Verlust könnte erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben. Allgemein unterliegen die dem Konzern zur Absicherung gegen Kreditrisiken u.U. gewährten Sicherheiten Wertschwankungen. Das gilt bei Mobiliarsicherheiten, hier insbesondere bei Wertpapieren, deren Wert in volatilen Märkten erheblichen Schwankungen unterworfen ist. Wertminderungen bei bestellten Sicherheiten können dazu führen, dass die Risikovorsorge zur Abdeckung der akuten und latenten Kreditausfallrisiken erhöht werden muss bzw. durch erhöhte risikogewichtete Aktiva die Kapitalbelastung des Konzerns steigt, was erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns haben könnte. G-25 Der Konzern ist außerhalb seines klassischen Kreditgeschäfts Kreditrisiken ausgesetzt, die erheblich über die Risiken aus dem klassischen Bankkreditgeschäft hinausgehen. Der Konzern ist bei seinen Geschäften dem Risiko ausgesetzt, dass Dritte, die Unternehmen des Commerzbank-Konzerns Geld, Wertpapiere oder sonstige Vermögenswerte schulden, ihre Verpflichtungen nicht erfüllen. Zudem ist der Konzern in vielen Geschäftsfeldern außerhalb der klassischen Bankgeschäfte (Einlagen- und Kreditgeschäft) ebenfalls Kreditrisiken ausgesetzt. Insbesondere umfassen viele der Konzernbereiche, in denen der Konzern mit dem Segment Corporates & Markets aktiv ist, Kreditgeschäfte, die oft ergänzend zu anderen Transaktionen eingegangen werden. Kreditrisiken außerhalb des klassischen Kreditgeschäfts können zum Beispiel aus dem Halten von Wertpapieren für Dritte oder dem Eingehen von Swap-Vereinbarungen oder anderen Derivate-Geschäften, bei denen Kontrahenten gegenüber dem Konzern Zahlungsverpflichtungen haben, entstehen. Ein weiteres Beispiel ist die Ausführung von Termin-, Währungs- und Rohstoffhandelsgeschäften, die auf Grund einer Nichtleistung des Kontrahenten oder auf Grund von Systemstörungen auf Seiten eines Clearing Agent, von Börsen, von Clearing-Häusern oder anderen Finanzintermediären nicht zum vereinbarten Zeitpunkt abgewickelt werden, ferner das Ausreichen von Krediten im Rahmen von anderen Vereinbarungen. Die Parteien dieser Vereinbarungen, wie Kontrahenten von Handelsgeschäften, können mit ihren Verpflichtungen gegenüber dem Konzern auf Grund von Insolvenz, politischen und wirtschaftlichen Ereignissen, Mangel an Liquidität, operationellen Fehlern, oder aus anderen Gründen ausfallen. Dies kann sich nachteilig auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Kreditrisiken außerhalb des klassischen Bankgeschäfts bestehen für den Konzern ferner im Bereich der Derivate-Transaktionen. Viele Derivate-Transaktionen des Konzerns sind individuell verhandelt und nicht standardisiert. Dies kann die Auflösung, Übertragung oder Abwicklung der daraus resultierenden Positionen erschweren. Bestimmte Kreditderivate erfordern, dass der Konzern das zugrundeliegende Wertpapier, Darlehen oder eine andere Verpflichtung an den Kontrahenten liefert, um Zahlungen zu erhalten. In einigen Fällen hält der Konzern diesen Basiswert nicht und kann ihn möglicherweise nicht beschaffen. Das kann dazu führen, dass der Konzern die ihm geschuldeten Zahlungen nicht erhält oder dass zumindest Verzögerungen in der Abwicklung der Transaktion eintreten. Dies kann sich negativ auf die Reputation des Konzerns auswirken und seine Fähigkeit beeinträchtigen, künftige Geschäfte zu tätigen. Zudem können daraus auch erhöhte Kosten für den Konzern resultieren. Auch dies könnte sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Bezug auf die Bewertung von Aktien und Fondsanteilen. In den Jahren 2007 und 2008 sanken unter anderem infolge der negativen Entwicklung an den Finanzmärkten die Aktienkurse und die Preise von Fondsanteilen, was zu erheblichen Wertminderungen und Veräußerungsverlusten führte. In den Geschäftsjahren 2009 und 2010 wurde ein erheblicher Teil dieser Wertminderungen wieder aufgeholt. Durch die hohe Unsicherheit an den weltweiten Finanzmärkten, unter anderen bedingt durch die Verschärfung der europäischen Schuldenkrise, hat sich diese Entwicklung im Juli und August 2011 umgekehrt. Sollte sich die negative Entwicklung an den weltweiten Finanzmärkten fortsetzen, könnte dies zu einer Abwertung der im Finanzanlage- bzw. Handelsbestand des Konzerns gehaltenen Aktien und Fondsanteile führen und sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Zinsrisiken. Der Konzern unterliegt insofern einem Zinsänderungsrisiko, als sich Aktiv- und Passivpositionen in den einzelnen Laufzeitbändern weder dem Betrag noch der Art der Verzinsung (fix/variabel) nach entsprechen und damit offene aktivische und passivische Zinspositionen entstehen. Bei offenen passivischen Festzinspositionen führen fallende Marktzinsen zu einem Rückgang des Marktwertes der Passivpositionen und gegebenenfalls zu einem Rückgang der Zinsspanne. Bei offenen aktivischen G-26 Festzinspositionen führen steigende Marktzinsen zu einem Rückgang der Marktwerte der Aktivpositionen und gegebenenfalls zu einem Rückgang der Zinsspanne durch die mögliche Verteuerung der Refinanzierung auf der Passivseite. Bei Produkten mit variabler Verzinsung besteht kein Marktwertrisiko aus Zinsänderungen; veränderte Marktzinsen führen aber zu einer Änderung des Zinsaufwands bzw. des -ertrags. Zudem entstehen Risiken, wenn sich in Laufzeitbändern fix und variabel verzinste Positionen gegenüberstehen, da dies offene aktivische bzw. passivische Zinspositionen zur Folge haben kann. Sollte es dem Konzern nicht gelingen, seine offene Zinsposition entsprechend den Marktentwicklungen und den vorgegebenen Limiten effizient zu steuern, könnte dies erheblich negative Auswirkungen auf die Profitabilität des Konzerns, seine Risikotragfähigkeit sowie seine Kernkapital- und Eigenmittelquote haben. Der Konzern unterliegt Risiken aus den unterstellten Zinsmodellen für das Einlagengeschäft sowohl im Retail- als auch im Firmenkundengeschäft. Ein anhaltend niedriges Zinsniveau würde sich voraussichtlich negativ auf die im Segment Privatkunden erwarteten Ergebnisse auswirken. Es ist denkbar, dass Änderungen der Marktzinsen zu einer flachen oder sogar inversen Zinsstrukturkurve führen. Dadurch kann generell für eine Bank die Möglichkeit beeinträchtigt werden, aus der Refinanzierung längerfristiger Aktiva mittels kürzerfristiger Passiva einen positiven Zinsüberschuss aus Fristentransformation (sogenannter Strukturbeitrag) zu erzielen. Ob und inwieweit sich dieses Risiko realisiert, hängt von der tatsächlichen Fristentransformationsposition der jeweiligen Bank ab. Insbesondere über einen längeren Zeitraum könnte im Falle des Commerzbank-Konzerns eine flache oder inverse Zinsstrukturkurve die Zinsmarge und die Profitabilität des Konzerns erheblich beeinträchtigen. Der Eintritt eines oder mehrerer der vorgenannten Risiken könnte die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns erheblich beeinflussen. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Credit-Spread-Risiken. Die durch die Finanzmarktkrise ausgelöste Unsicherheit auf den Finanzmärkten und die Verknappung der Liquidität haben zu einer starken Ausweitung der Spreads, also der Renditeabstände zu als risikolos angesehenen Anlagen, geführt. Während in Teilmärkten erste Beruhigungstendenzen zu verzeichnen waren, wird das Risiko eines Ausfalls insbesondere der Staatsanleihen der Länder Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien weiterhin kritisch gesehen (siehe auch "Risikofaktoren—Markt- und unternehmensbezogene Risiken—Der Konzern unterliegt Kredit- und Marktrisiken auch bei Anleihen öffentlicher Körperschaften und im Verhältnis zu anderen Banken, insbesondere zu solchen aus Staaten, die von der Finanzmarktkrise und deren Folgen besonders stark betroffen sind."). Im laufenden Geschäftsjahr haben sich die Spreads für Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien weiter ausgeweitet. Sollte die Ausweitung der Spreads weiter andauern oder sich sogar verstärken, würde dies zu einem weiteren Rückgang der Marktwerte und damit, im Falle einer Veräußerung, zu einem Barwertverlust ausstehender Anleihen und einer entsprechenden weiteren Ergebnisbelastung führen. Des Weiteren können auch negative Auswirkungen auf die Gewinn- und Verlustrechnung durch Marktbewertung der im Handelsbestand gehaltenen Papiere sowie Bilanzeffekte durch Marktbewertung zum Verkauf gehaltener Wertpapiere mittels der Neubewertungsrücklage und Effekte durch Abschreibungen auf als Loans and Receivables (LaR) gehaltene Wertpapiere auftreten. All dies könnte die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns erheblich negativ beeinflussen. Der Konzern unterliegt Währungsrisiken. Außerhalb der Eurozone ansässige Tochtergesellschaften des Konzerns stellen ihre Einzelabschlüsse in Fremdwährung auf. Währungsschwankungen zwischen dem Euro und den betreffenden lokalen Währungen (insbesondere zu US-Dollar (USD), polnischen Zloty (PLN), britischem Pfund (GBP), ukrainischer Hrywnja (UAH) und russischen Rubeln (RUB)) können dazu führen, dass bei der Umrechnung von nicht auf Euro lautenden Positionen der Einzelabschlüsse für die Konsolidierung im Konzernabschluss andere Währungskurse als in vorausgegangenen Berichtsperioden verwendet G-27 werden. Diese Umrechnungsdifferenzen können über die Gewinn- und Verlustrechnung und über die Rücklage aus Währungsumrechnung das Eigenkapital des Konzerns belasten. Ferner schließen die Bank und andere in der Eurozone ansässige Konzerngesellschaften Transaktionen ab, die nicht auf Euro lauten. Ein relativer Wertzuwachs oder Wertverlust der betreffenden Fremdwährung gegenüber dem Euro kann in entsprechend höheren Aufwendungen bzw. niedrigeren Erträgen aus diesen Fremdwährungstransaktionen resultieren. Soweit dieses Risiko nicht abgesichert ist, könnten sich daraus erhebliche negative Auswirkungen auf die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns ergeben. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Volatilitäts- und Korrelationsrisiken. Der Konzern ist in der Strukturierung von und dem Handel mit Finanzderivaten tätig. Derivate unterliegen Preisschwankungen auf Grund von Volatilitätsänderungen der Preise der zugrunde liegenden Basiswerte (z.B. Aktien, Währungen, Zinsen und Rohstoffe). Soweit Derivaten zwei Basiswerte oder ein Portfolio von Basiswerten zugrunde liegen (z.B. zwei Währungen oder ein Aktienportfolio), unterliegen die Preise dieser Derivate darüber hinaus sog. Korrelationsschwankungen. Die Korrelation ist ein statistisches Maß für die lineare Wechselwirkung zweier Basiswerte – je höher der Korrelationskoeffizient, desto stärker bewegen sich die zwei Werte im Gleichklang. Soweit Derivatepositionen nicht gegen Volatilitätsänderungen oder Korrelationsschwankungen abgesichert sind oder (wie z.B. beim PRDC-Portfolio auf Grund der langen Laufzeit) nicht abgesichert werden können, kann es zu Verlusten kommen, die sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz-und Ertragslage des Konzerns auswirken könnten. Solche Verluste sind in der Vergangenheit u.a. im PRDC-Portfolio aufgetreten und der Konzern geht davon aus, dass diese Verluste auch in der Zukunft auftreten werden, sollten sich die Kurse des US-Dollar und des Australischen Dollar jeweils gegenüber dem Japanischen Yen nicht nennenswert verbessern. Auch dies würde sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken. Der Konzern unterliegt Marktpreisrisiken in Form von Rohstoffpreisrisiken. Der Konzern ist in seinem operativen Geschäft Marktpreisrisiken in Bezug auf den Handel mit auf Rohstoffe bezogenen Derivaten, Zertifikaten und Spot-Geschäften ausgesetzt. Bei den zugrunde liegenden Rohstoffen handelt es sich im Wesentlichen um Edelmetalle, Industriemetalle, Energie und Agrarprodukte. Die Preise dieser Finanztitel können auf Grund zahlreicher Faktoren steigen oder fallen, so z.B. auf Grund der allgemeinen wirtschaftlichen Lage, Marktentwicklung, Wechselkursentwicklung und Änderungen in den rechtlichen und politischen Rahmenbedingungen. Soweit Positionen nicht vollständig gegen diese Risiken abgesichert sind, kann es zu Verlusten kommen, die sich erheblich negativ auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage des Konzerns auswirken könnten. Die Hedging-Strategien des Konzerns können sich als ineffektiv erweisen. Der Konzern verwendet eine Reihe von Instrumenten und Strategien, um Risiken abzusichern. Sollten sich diese Instrumente und Strategien als nicht oder als nur teilweise wirksam erweisen, ist es möglich, dass der Konzern Verluste erleidet. Unvorhergesehene Marktentwicklungen, wie die im Juli 2007 eingetretene dramatische Verschlechterung des US-amerikanischen Wohnhypothekenmarktes oder die seit Anfang 2010 eingetretene und sich im Laufe des Jahres 2010 und 2011 verschärfende Entwicklung bei Staatsanleihen verschiedener Länder, können die Effektivität der Maßnahmen, die der Konzern zur Risikoabsicherung ergreift, signifikant beeinträchtigen. Gewinne und Verluste aus ineffektiven Risikoabsicherungsmaßnahmen können die Volatilität des vom Konzern erzielten Ergebnisses erhöhen und könnten somit erhebliche negative Auswirkungen auf seine Vermögens-, Finanz- und Ertragslage haben. Strengere aufsichtsrechtliche Eigenkapital- und Liquiditätsstandards könnten das Geschäftsmodell für verschiedene Aktivitäten des Konzerns in Frage stellen und die Wettbewerbsposition des Konzerns negativ beeinflussen. G-28 Das Geschäftsvolumen des Konzerns wird grundsätzlich durch die regulatorischen Eigenkapitalstandards begrenzt, die hierzu auf das Verhältnis bestimmter Kapitalkomponenten zu den risikogewichteten Aktiva abstellen. Ihren Ursprung finden diese Kapitalquoten häufig in den Konsultationsergebnissen des Baseler Ausschusses, der aus Vertretern nationaler Notenbanken besteht und sich zum Ziel gesetzt hat, international möglichst einheitliche Standards für das Bankenaufsichtsrecht zu entwickeln. Die Baseler Regelungen besitzen grundsätzlich keine Rechtskraft, werden von den Legislativorgaben der EU aber regelmäßig aufgegriffen und in eine entsprechende europäische Richtlinie übernommen. Der Richtliniengeber ist dabei an die Baseler Ergebnisse nicht gebunden, so dass die europäischen Regelungen von denen des Baseler Ausschusses abweichen können. Unter Berücksichtigung von ggf. in den Richtlinien enthaltenen Mitgliedstaatenwahlrechten, werden die europäischen Regelungen dann in nationales Recht wie z.B. das KWG oder die Solvabilitätsverordnung (SolvV) umgesetzt. Es sind zurzeit verschiedene Regelungsvorhaben in Vorbereitung oder in Umsetzung (insbesondere die sogenannten Basel III-Regeln, die in der CRD IV enthalten sein werden), die veränderte Vorgaben sowohl zu den heranziehbaren Kapitalkomponenten als auch zur Berechnung der Eigenkapitalanforderungen verschiedener Aktiva zur Folge haben werden. Richtlinie Wesentliche Inhalte Umsetzungstermin CRD II - Einheitliche Prinzipien für die Anerkennung von hybriden Kapitalbestandteilen als Kernkapital - Regelungen für Verbriefungen und Wiederverbriefungen - Änderung von Großkreditvorschriften 31. Dezember 2010 CRD III CRD IV (EU-rechtliche Umsetzung von "Basel III") - Stärkung der Zusammenarbeit der nationalen Aufsichtsbehörden in der EU - Eigenkapitalanforderungen an das Handelsbuch - Vergütungspolitik und -praxis der Banken Teilweise 1. Januar 2011, teilweise 31. Dezember 2011 - Eigenkapitalvorschriften für Wiederverbriefungen sowie Verschärfung der Offenlegungsanforderungen - Überarbeitung des Eigenkapitalbegriffs - Einführung von Liquiditätskennzahlen - Einführung Leverage Ratio - Neue Ermittlung Gegenparteiausfallrisiko - Einführung antizyklischer Kapitalpuffer - Einführung besondere Regelungen für systemrelevante Finanzinstitute Noch nicht für alle dieser Vorhaben stehen die Einzelheiten der Neuregelungen bereits fest und es ist denkbar, dass sich noch weitere Regelungsvorhaben anschließen. Ausgehend vom aktuellen Diskussionsstand werden die Neuregelungen insbesondere zur Folge haben, dass verschiedene Eigenkapitalbestandteile der Commerzbank künftig nicht mehr vollständig für regulatorische Zwecke anerkannt werden. Dies betrifft u. a. die Anerkennung von hybriden Finanzierungselementen wie stille Einlagen und ggf. Ergänzungskapitalbestandteile. Darüber hinaus sind weitere Anpassungen am regulatorischen Kapital z.B. der Abzug von bestimmten aktiven Latenten Steuern oder einer negativen Neubewertungsrücklage zu erwarten. G-29 Aufgrund der Vorschriften der CRD II hat die Commerzbank zum Meldestichtag 31. Dezember 2010 u. a. die von der Allianz SE ("Allianz") gewährte stille Einlage nicht mehr dem harten Kernkapital sondern dem "sonstigen Kernkapital" zugerechnet. Darüber hinaus soll nach den im Rahmen der CRD IV erwarteten Basel III-Regelungen die Anerkennung von Eigenkapitalinstrumenten, die nicht mehr zum Kernkapital bzw. zum Ergänzungskapital zählen, wie z.B. stille Einlagen und Trust Preferred Securities/Genussscheine, welche die neuen Anforderungen an das regulatorische Kapital nicht erfüllen, ab 1. Januar 2013 über einen Zeitraum von 10 Jahren schrittweise auslaufen. Aus diesem Grund wird voraussichtlich während eines am 1. Januar 2013 beginnenden zehnjährigen Übergangszeitraums der anerkennungsfähige Betrag dieser Instrumente jeweils um zehn Prozent gemindert, was auch für die der Commerzbank von der Allianz gewährte stille Einlage gelten würde. Für staatlich gewährte Kapitalhilfen wie die vom Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung ("SoFFin") gewährten stillen Einlagen soll dagegen anstelle der auslaufenden Anerkennung Bestandsschutz bis zum 1. Januar 2018 gewährt werden. In beiden Fällen können sich auf Grund der Änderung der Anerkennung negative Auswirkungen für die Commerzbank ergeben. Weiterhin könnte es zu stärkeren Abzügen vom regulatorischen Kapital kommen, als derzeit geplant. Kurzfristig werden Entwürfe der EU Kommission zur CRD IV, mit der Basel III umgesetzt werden soll, erwartet, die im Herbst 2011 im Europäischen Parlament erörtert werden sollen. Derzeit kann die Commerzbank daher keine finalen Aussagen hinsichtlich des zusätzlichen Eigenkapitalbedarfs aufgrund der Regelungen der CRD IV machen. Zugleich könnten die Neuregelungen der CRD IV zusammen mit der am 14. Dezember 2010 beschlossenen und am 15. Dezember 2010 in Kraft getretenen CRD III erheblich höhere Risikogewichte sowohl einzelner als auch aller Portfolien des Konzerns zur Folge haben, wodurch ein weiterer Kapitalbedarf ausgelöst werden könnte. Mit Blick auf die aus CRD III und IV resultierenden Regelungen, die unter anderem höhere Eigenkapitalanforderungen für Verbriefungstransaktionen und Anpassungen der Risikobewertung für Positionen in Handelsbüchern vorsehen, geht die Commerzbank nach vorläufigen Schätzungen davon aus, dass zwischen 2011 und 2014 zusätzliche regulatorische Risk-Weighted-Assets (Risikogewichtete Aktiva, eine Maßgröße für regulatorisch relevante Kredit-, Markt- und operationelle Risiken, die mit Eigenmitteln zu unterlegen sind, "RWA") von ca. EUR 75 Mrd. entstehen werden. Sofern es der Commerzbank nicht gelingt, die Einhaltung der geänderten Anforderungen innerhalb möglicherweise nur knapp bemessener Übergangsfristen durch Herstellung einer ausreichenden Eigenkapitalrelation zu erreichen, könnte sie auch in Abweichung von ihren jeweiligen Planungen zum Abbau verschiedener von ihr gehaltenen Risikoaktiva oder entsprechenden Kapitalmaßnahmen gezwungen sein. Derart geänderte Eigenkapitalvorgaben könnten ferner dazu führen, dass Konzernbereiche unrentabel werden, weil die hohe Kapitalbindung infolge einer gestiegenen Risikogewichtung der mit der jeweiligen Aktivität verbundenen Geschäfte deren profitable Fortführung vorübergehend oder dauerhaft nicht mehr zulässt. Es ist auch möglich, dass sich Wettbewerber des Konzerns auf die neuen Vorgaben besser ein