De - Sabrina Ma
Transcription
De - Sabrina Ma
Sabrina Ma Schlagzeugerin / Percussionist Topsstr. 27, 10437 Berlin, Germany +49(0)177-3326825 ma_sabrina@yahoo.com www.sabrinama.com Biography Rehearsing at TROMP Percussion Competition, Eindhoven, 2012. Photo: Claudia Hansen Sabrina Ma makes full use of percussion’s exotic colours and potential for polyphonic playing to create solo performances of orchestral dimensions. Versatile and stressresistant, she is also an avid collaborator and champion of multi-arts, cross-genre efforts. Ihre solistische Arbeit besteht darin, das zeitgenössische Repertoire thematisch zu beleuchten und seine Querverbindungen zur Musik anderer Stile zu entdecken. So tourte sie in der Saison 2014/15 im Rahmen der 58. Bundesauswahl Konzerte Junger Künstler (BAKJK) des Deutschen Musikrates mit zwei Programmen, die sowohl moderne Kompositionen als auch Transkriptionen älterer Musik präsentierten: „Stichwort: Tanz!“, einem instrumentalen Tanzabend durch die Epochen , und „Erinnerungen an ferne Orte“, einem von dem „Fake Book“ des Jazz inspirierten Liedrevue. Ihre Debut-CD Playtime!, welche im Herbst 2015 in der Edition Primavera des Deutschen Musikrats beim Label GENUIN classics erschien, mischte mühelos Klassik und Pop. Als Kammermusikerin und Performerin arbeitet sie regelmäßig mit Berliner Kammerensembles wie dem modern art ensemble, dem ensemble unitedberlin, der Zeitgenössischen Oper Berlin sowie mit dem international besetzten, multi-kulturellen Diwan der Kontinente der Berliner Jazzsängerin Cymin Samawatie. Kompositionsaufträge vergibt sie an Berliner KomponistInnen wie Markus Bongartz und Seyko Itoh. Zu den Festivals im In- und Ausland, auf denen Sabrina Ma bereits als Solistin und Kammermusikerin aufgetreten hatte, zählen die Ferienkurse für Neue Musik Darmstadt, das Lucerne Festival Academy, der Warschauer Herbst, Time for Music Viitasaari, die Klangspuren Schwaz, das Bozen Transart Festival, die Internationalen Kammermusiktage Homburg, das Fringe Festival Torroella de Montgrí, die Festspiele Mecklenburg-Vorpommern, die Rheinsberger Pfingstwerkstatt für Neue Musik, Ankunft: Neue Musik, das Roaring Hooves Festival (Mongolei) und das Two Days and Two Nights of New Music Festival (Ukraine). Sabrina Ma wurde 1985 in Großbritannien geboren und wuchs in Hongkong auf. Ihr BachelorStudium absolvierte sie bei Prof. Michael Udow an der University of Michigan und ihr MasterStudium bei Prof. Nakamura an der Hochschule für Musik Karlsruhe. Seit 2013 lebt sie in Berlin. 1 Sabrina Ma Schlagzeugerin / Percussionist Topsstr. 27, 10437 Berlin, Germany +49(0)177-3326825 ma_sabrina@yahoo.com www.sabrinama.com Awards and Scholarships (Selection) Prize of the German Music Competition and ZONTA-Music Award of the Union of German ZONTA-Clubs, Germany (2013) Scholarship of the Marie-Luise Imbusch Foundation, Germany (2013) “De Annelie” Encouragement Prize, TROMP Percussion Competition, the Netherlands (2012) Semi-Finalist, Concert Artists Guild International Competition, USA (2011) 1st Prize in the solo category of the 14th International Competition for Contemporary Music, Poland (2010) 1st Prize, Classical Marimba League Competition, USA (2010) 1st Prize, International Performers’ Competition for Marimba, Czech Republic (2009) Pustjens Prize, 5th World Marimba Competition, Germany (2008) 3rd Prize, 4ème Concours International de Vibraphone Claude Giot, France (2008) Special Talent Award, Universal Marimba Competition, Belgium (2007) Austrian Association Youth Scholarship Award, Hong Kong (2002) 2nd Class Award, 11th HK (Asia) Piano Open Competition, Hong Kong (2001) South China Morning Post Student Musician of the Year, Hong Kong (2001) 3rd Prize, Hong Kong Sandra Wagstaff Prize, Violin, Hong Kong (1999) 1st Prize, Commercial Radio Prize Instrumentalist Award, Hong Kong (1998) Season Highlights 2016 Debut at Festival Mixtur in Barcelona; recitals in Berlin, Stralsund and Putbus Debut with the Mitteldeutsche Kammerphilharmonie Appearance as soloist with the Loh-Orchester Sonderhausen at the Composition Competition for Marimba and Orchestra, Weimare Frühjahrstage für zeitgenössische Musik 2015 Co-operated for the first time with Vogler Quartett and the composer Moritz Eggert at “Internationale Kammermusiktage Homburg” Release of debut-CD Playtime! on the Label GENUIN classics from Leipzig, Germany Premiere of Swedish composer Malin Bång’s “Shin-Shinai” with the percussionist Shinichi Minami and the bayerische kammerphilharmonie 2014 Premiere of German composer Markus Bongartz’s “An die Vorgeborenen”, the first of a series of works to arise from the collaboration Debut in Hong Kong upon the invitation of the Leisure and Cultural Services Department Debut in Torroella de Montgrí, Spain upon the invitation of Goethe Institut and the German Music Council German tour as part of the 58th National Selection of Concerts for Young Artists, with performances as soloist and chamber musician in more than 20 German cities (2014-15) 2013 Performance at Andreas Rochholl’s multi-arts production with the Zeitgenössische Oper Berlin, “Sphenoid” Participation and performance at Lucerne Festival Academy, Switzerland Performance with the European Workshop for Contemporary Music at Warsaw Autumn 2 Sabrina Ma Schlagzeugerin / Percussionist Topsstr. 27, 10437 Berlin, Germany +49(0)177-3326825 ma_sabrina@yahoo.com www.sabrinama.com Press Reviews „Schlagwerk-Kunst in Perfektion. […] Temperamentvoll, elegant, klangschön: Die in Hongkong geborene Sabrina Ma begeisterte ihr Publikum im Lecker Rathaus.“ Percussion in perfection […] Spirited, elegant, sonorous: Sabrina Ma from Hong Kong delighted the audience at the city hall in Leck. – Nordfriesland Tageblatt, 18.03.15 „Mit ihrem virtuosen Spiel und atemberaubender Finderfertigkeit begeisterte Sabrina Ma ihre Zuhörer beim Konzert für Marimba im Rheinbacher Glasmuseum“ Sabrina Ma impressed her audience at the concert in the Rheinbach Glasmuseum with her sheer virtuosity and breath-taking technique. – General-Anzeiger Bonn, 20.05.15 „Eine Cellosuite von Bach auf der Marimba. […] Sabrina Ma setzt ihr Schlaginstrument auf vielfältige und höchst fantasievolle Weise ein. […] Das Programm beleuchtete einen wesentlich weiter gefassten Begriff von Tanz […] daraus resultierte ein ausgesprochen kurzweiliges Programm, das an musikalischer Diversität kaum zu übertreffen war. […] Mit viel Feingefühl interpretierte die Künstlerin die sechs Tanzsätze der Suite und nutzte dabei die Beschaffenheit ihres Instruments, um die latente Polyfonie der Musik differenziert herauszuarbeiten. […] Plötzlich entlockte sie dem Schlaginstrument eine perlende Leichtigkeit, die besonders [bei Frédéric Chopins Walzer in cis-Moll, op. 64, Nr. 2] in den zahlreichen leggiero-Passagen perfekt zu passen schien […]“ A Bach cello suite on the marimba. […] Sabrina Ma made versatile and imaginative use of her instruments. […] The concert programme looked at the subject of “danceˮ from a wide perspective […] leading to an interesting programme which musically could not have been more diverse. […] The musician interpreted the six suite dances with much taste and used her instrument optimally to highlight the polyphonic nature of the music. […] [In Frédéric Chopin’s Waltz in c# minor, op. 64, No. 2] she was able to draw a surprisingly sparkling lightness from the instrument which well suited the piece […] – Odenwälder Echo, 21.01.15 „Tanz der Schlägel […] Sabrina Ma zeigt, was Schlagzeuger können. […] Neben eigens für Schlagwerk komponierten Werken standen Solo-Arrangements bekannter Kompositionen für Marimba auf dem Programm des ausverkauften Kulturring-Konzerts. So etwa die erste Bach’sche Solosuite für Violoncello in G-Dur, die von der jungen Musikerin in einer intimen und präzisen Interpretation dargeboten wurde. Diese Sammlung kleiner feiner Tänze entwickelt ihre fesselnde Eleganz hier gerade dadurch, dass sie durch den ungewohnten Klang des Instruments einen neuen Blick auf Bekanntes möglich macht. Aufgebaut wie eine Klaviatur, schlägt der Musiker bei einer Marimba hölzerne Stäbe an: Ein warmer, voller, satter Klang entsteht. Ma weiß diesen Klang gekonnt und präzise für die Cellosuite zu adaptieren, auch in den schnellen Sätzen verschwimmen die Töne nicht. Es ist eine sehr durchdachte und schlüssige Interpretation, die ohne unnötig aufgesetzte Effekte auskommt; was in den Sätzen an Bewegung, Höhepunkten, Wendungen vorhanden ist, arbeitet Ma klug heraus. […]“ How the mallets danced […] Sabrina Ma showed us what percussionists are capable of. […] Her programme for the sold-out Kulturring concert consisted of original works for percussion as well as transcriptions of well-known compositions, for example the first Bach cello suite in G Major, which the musician presented in an intimate and precise interpretation. The unique sound of the marimba opened up new ways of hearing the music and allowed the elegance of these short, refined dances to shine through. The musician hit the wooden bars of the marimba, which are arranged as in the case of a keyboard – the sound was warm and full. Ma adapted this sound skilfully for the cello suite and everything was clear, even in the faster movements. It was a well thought-out and cohesive interpretation that had no use for unnecessary effects; everything that was written out in the score – the (Continued on next page) 3 (Press Reviews, continued) movement, climaxes and the turns – was brought out by Ma in an expertly manner. […] – Hildesheimer Allgemeine Zeitung, 19.01.15 „Tosender Beifall […] Der Mittwochabend im Bühnenhaus mit den ‚Erinnerungen an ferne Orte‘, die Sabrina Ma auf Vibraphon und Marimba so eindringlich, weil einfach in die Zukunft hinein spielte, wurde für die Anwesenden […] unvergesslich. […] Der sensible Draht zwischen der glücklich strahlenden Künstlerin und dem ebenso strahlenden Auditorium war stetig gewachsen. Nichts war da mit Show-Klimperartistik, wohl mit klanglicher, naturhafter, individuell geprägter Verlebendigung allgemein menschlicher Erfahrungen. ‚Durch die Zeit, durch die Welt‘ verheißen die ersten jung aufsteigenden Töne den Eintritt in wundersame, dennoch mögliche Räume. Transparent waren diese, sorgsam gebildet wie Architektur. Man brauchte Schopenhauers Wort vom Zusammenhang von Architektur und Musik nicht zu kennen, man brauchte nur ohne Vorurteile zu hören: Eine klare und federnd verhallende Klangwelt der solistisch eingesetzten Instrumente öffnete sich gleich einem inspirierten Orchester. […] Thundering applause […] Sabrina Ma made it a memorable Wednesday evening for those present at Bühnenhaus for her recital on vibraphone and marimba, ‘The places I remember’[…] The chemistry between the musician and the auditorium kept growing with every moment. Ma did not resort to acrobatic showmanship, but rather to a sonorous, natural, and personal approach to illustrate the experiences all of us go through. Just as the concert subtitle ‘Through time, through space’ promises, we were led into a wondrous but plausible world by the first ascending notes, transparent and carefully structured like architecture. One needs not be familiar with Schopenhauer’s thought on architecture and music but to listen with open ears to experience a clear, light sonic universe, where solo instruments can take on the dimensions of a whole orchestra. […] – Neue Rhein Zeitung Wesel, 24.10.14 „Vertraut und doch ganz anders […] Sabrina Ma spielte im Bühnenhaus Klassiker auf ungewohnten Instrumenten. Ein abwechslungsreiches Konzert, das nur einen Wunsch offen ließ, nämlich dass es länger angedauert hätte […]“ Familiar but different afterall […] Sabrina Ma performed well-known classics on unusual instruments. One would have wished that this concert, as rich in variety as it was, would have lasted longer […] – Rheinische Post Wesel, 23.10.14 Last updated: 25.02.2016 4