WikiLeaks - Periodico en Suiza para latinos y españoles Terra

Transcription

WikiLeaks - Periodico en Suiza para latinos y españoles Terra
Werbung / publicidad
¿ Preguntas sobre la enfermedad de Parkinson?
Nosotros podemos ayudarle.
www.parkinson.ch, Tel. 043 277 20 77, PC 80-7856-2
Integración
Vivir con Parkinson
Pág. 12
Una nueva ley rige para las parejas binacionales
que desean casarse en tierras helvéticas: desde
el primero de enero de este año sólo las personas
con permiso de residencia o visa vigente pueden
contraer matrimonio en Suiza. El Sí de los novios es ahora también asunto de los oficiales.
Pág. 46
Migración y vejez
PP 8045 Zürich
Pág. 51
Número 13 - Marzo 2011 - Precio Suiza: 5 CHF, Europa: 4 Euros
Pág. 28
Que pasó en la noche
de los premios Oscar 2011
Pág. 50
Pág. 16
Las redes sociales en
Internet y la vejez
Javier Bardem no ha podido conseguir el Oscar al mejor Actor
Principal, pero fue la envidia de
los presentes cuando llegó a la
gala acompañado de su mujer, Penélope Cruz.
'El Discurso del Rey' fue la gran
triunfadora de la noche de los
Oscar 2011 .
Actualidad
Pág. 18
Imágenes de
nuestro mundo
Japón, 11 de marzo 2011
Toy Story 3, es, tras los Oscar, la
película del año
La ganadora a la mejor actriz
“Natalie Portman” por “El Cisne
negro” fue reina absoluta de los
Oscars 2011
El filme "In a better world" (Dinamarca), de la directora Susanne
Bier, logró el Oscar como Mejor
Película Extranjera. Y deja en el
camino a “Biutiful” de México.
Pág. 38
Pág.7
Suiza
La “carrera
cero emisiónes”
Pág. 33
WikiLeaks:
El debate entre lo público
y lo privado
Diariamente encontramos Noticias de toda clase en la web; algunas
comprobables, otras que son rumores o suposiciones. Sin embargo, tener acceso a información clasificada sobre un determinado tema, nos ha dado herramientas para entender el mundo
en el que vivimos. Y es precisamente el portal de filtraciones
más famoso, WikiLeaks, del que quiero ocuparme en este reportaje.
Pág. 3
Editorial
Marzo 2011 - Mayo 2011
Editorial
Director
Carlos Lozano
Editores
Manuela Oesch
Carlos Lozano
Corrección
Maria del Carmen Naranjo
Escritores
Bárbara Giménez
Blas Lara
Johanne J. Montilla
Carolina Sánchez Molero
Mercedes Tempelmann S
Fabiola Dueri
Yolena Torres
Alma M. Pellerito
Bertha Zamora Brito
Alvaro Valderas
Manuela Oesch
José Carlos Lozano Zanella
Lizbeth Zanella
Agencia de noticias: Notimex
Ilustradores
Carlos Lozano
Verónica Fragoso Flores
Rosario Román Alonso
Rocío Padilla
Guadalupe Rosas
www.istockphoto.com
www.fotolia.com
www.dremtime.com
www.Condorito.com
Fotógrafos
Carlos Lozano
Dreamtime.com
istockphoto.com
Layout
Carlos Lozano
página 2
Queridos amigos:
El tema de este trimestre es la vejez y la migración. Muchos hombres y mujeres vinieron durante los años 60 y 70 a trabajar a Suiza, y les a llegado el
momento de la pensión. Para las autoridades en ese tiempo les fue lógico
imaginar que la gran mayoría regresaría a su país tras la pensión, pero ahora
las autoridades observan que más de la tercera parte de los pensionados
migrantes se quedan en el país.
La pensión a veces marca el inicio de la vejez, y con la vejez el aumento de
los problemas, los achaques, las enfermedades, la perdida de círculos sociales, el problema del dinero, etc. Los migrantes tenemos todos esos problemas y un poquito más, ya que en muchos casos, no tienen un grupo de
amigos, se desconocen las leyes y las ofertas de apoyos que existen, por lo
que hemos intentado un poco meternos en ese mundo y buscado algunas
respuestas.
Esperamos les sirva y los disfruten, saludos de
Carlos Lozano, Terra Migrante
clozano@terramigrante.ch
Actualidad (3)
ÍNDICE
3
5
6
8
WikiLeaks: El debate entre lo público y lo privado
El valor de la vejez
Los derechos de autor: ¿Una mentira institucionalizada?
Imágenes de nuestro mundo «La magnitud del desastre» Japon,11 de marzo 2011
10
11
12
14
16
18
19
20
22
25
Los migrantes son los actores principales de la política futura
en cuanto a la vejez en Suiza
Migración de los 60s y 70s
Vivir con Parkinson
Oficina especializada de inmigración en Zug
Migración y Vejez
Las redes sociales en Internet y la vejez
Programas y actividades para los mayores en Zurich
Asociación de pensionistas del Ambito de Basilea
Jornada «Los mayores y la migración»
Reglas paternas para que sus hijos no fumen
26
28
29
30
32
33
34
34
35
¡Cuánta nostalgia!
Señor Juez ¿Nos acepta por esposos?
«Todos para uno y uno para todos»
El rincón Psicológico: Casarse y emigrar
Para irse de feria! Teatro a cielo abierto II
La “carrera cero emisiónes”
Feria de los hispanohablantes en Lucerna
Agenda
Suiza por amor
Integración (10)
Suiza (26)
Traductores
Manuela Oesch
Mariana Brocal
Imprenta/Druck
bazdruckzentrum-Basel
Distribución
Post
directmail
Precio
5 CHF ejemplar
20 CHF suscripción anual
Contacto
Terra Migrante, Carlos Lozano
Schweighofstr. 127
8045 Zürich
Entretenimiento (36)
36
38
40
41
42
Cine, teatro y eventos
Que pasó en la noche de los premios Oscar 2011
Sudoku, Clasificados
Horóscopo
Imágenes de nuestro mundo
44
46
47
48
49
Quanta saudade!
Senhor Juiz, Nos aceita como esposos?
Conselhos e dicas para evitar que os filhos fumem
Migração na década de 60 e 70
Os migrantes são os atores principais da futura política sobre
a velhice na Suíça
Migração e Velhice
Viver com Parkinson
Escritório especializado de imigração em Zug
Pro Senectute
O valor da velhice
0444516446
Werbung
werbung@terramigrante.ch
publicidad@terramigrante.ch
Publicitas
www.terramigrante.ch
Portugués (38)
50
51
52
53
55
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 3
W ikiLeaks:
El debate entre lo público y lo privado
« La primera víctima de una guerra es la verdad»
Julian Assange
Todos
a l guna
vez hemos
guardado un
secreto. Ya sea
propio, o de alguien que depositó
su confianza en nosotros, hemos tenido acceso a información que,
de saberse, puede causar temor, enojo, risa o
vergüenza. ¿Qué sucede cuando lo que sabemos
es de tal trascendencia que no puede seguir en
oculto? ¿Cómo reaccionaríamos ante un secreto,
por años guardado, que se convierte de la noche
a la mañana en información de dominio público?
Supongamos que nuestro vecino rockero tiene
entre sus placeres culpables los discos de Madonna. O que nuestra dulce abuelita fue una
chica liberal. Visto así, solo parecen anécdotas
graciosas. Sin embargo, cuando los “secretos” a
revelar implican trágicas revelaciones que afectaron la vida de miles de personas, o que cambiaron para siempre el curso de una nación, las
cosas son diferentes.
Diariamente encontramos Noticias de toda clase
en la Web; algunas comprobables, otras que son
rumores o suposiciones. Sin embargo, tener acceso a información clasificada sobre un determinado tema, nos ha dado herramientas para
entender el mundo en el que vivimos. Y es precisamente el portal de filtraciones más famoso,
WikiLeaks, del que quiero ocuparme en este reportaje.
En 2006, nadie imaginó que el lanzamiento de
WikiLeaks se convertiría en un dolor de cabeza
mundial, especialmente para el gobierno de los
EE.UU. El australiano Julian Assange, portavoz
y director del portal, registró en 1999 el sitio
Leaks.org –antecedente del actual-. En julio de
2007, WikiLeaks comenzó a recibir contenido
sensible para la opinión pública; sin embargo, la
bomba no estallaría sino algunos años después.
El año más prolífico para el portal ha
sido, sin duda, el 2010. WikiLeaks ha
puesto en la escena mundial temas controversiales, pero aportando pruebas. Y
lo que ha filtrado no afecta solo a una región, sino a todo el globo terráqueo. A
continuación un ejemplo del material difundido:
Collateral murder: Ataque aéreo en Bagdad,
2007
El 12 de julio de 2007, dos helicópteros AH-64
Apache pertenecientes al ejército norteamericano abrieron fuego contra un grupo de personas en Bagdad, matando a 12 de ellos; en dicho
grupo se encontraban Saeed Chmagh y Namir
Noor-Eldeen, colaboradores en Irak de la agencia internacional de noticias Reuters. Las fuerzas armadas de los EEUU justificaron el ataque,
argumentado que se trataba de un enfrentamiento con insurgentes iraquís que portaban
armas. La muerte de los periodistas fue atribuida al denominado “fuego amigo”.
Para esclarecer el hecho, Reuters solicitó al ejército norteamericano acceso a las cámaras confiscadas de los periodistas, así como al audio y
video del ataque tomados por los helicópteros
involucrados. Además, la agencia de noticias entrevistó a varios testigos, quienes aseguraban
que los hombres atacados no iban armados; incluso, la policía iraquí calificó el enfrentamiento
como un “indiscriminado bombardeo” por partes de las fuerzas de EEUU. Las versiones no
coincidían.
El 5 de abril de 2010, WikiLeaks hizo público un
video sobre este hecho, de 38 minutos de duración –tomado por uno de los helicópteros -, en
el que no se aprecia con claridad que los hombres porten arma alguna. De hecho, se cree que
el equipo de los reporteros pudo ser confundido
con armamento de alto calibre. En el video se incluye el audio de comunicación entre fuerzas terrestres y el helicóptero, donde se da por
sentado que son insurgentes armados; el helicóptero tiene autorización para dispararles.
Namir Noor-Eldeen muere, y Saeed Chmagh
queda malherido. En las terribles imágenes
puede verse a Chmagh, todavía vivo, arrastrándose con dificultad para ponerse a salvo.
Minutos más tarde, se acerca una camioneta
Van para recoger los cadáveres de los acribilla-
dos, y auxiliar a Chmagh; el helicóptero perpetra
un segundo ataque contra la Van y sus tripulantes. En este segundo ataque muere Saeed
Chmagh. Dos niños que se encontraban en el
asiento delantero de la camioneta son alcanzados por las balas, pero sobreviven.
En la segunda parte del video se puede ver al helicóptero disparar tres misiles contra un edificio
en el que se presume había hombres armados.
Según la versión del dueño del inmueble, ahí vivían tres familias; en este ataque murieron siete
personas.
A partir de la filtración de este video, WikiLeaks
proporcionó material clasificado a diversos medios internacionales, que incluye información
confidencial y secreta enfocada principalmente
en la actividad de EEUU en todo el mundo.
Después vinieron dos importantes filtraciones
más sobre la intervención militar norteamericana en Medio Oriente: “Diarios de la Guerra de
Afganistán” en julio de 2010, y “Documentos de
la Guerra de Irak” en octubre del mismo año.
Ambas cubren un periodo que va desde inicios
del 2004 a finales de 2009, y revelan diversas
atrocidades cometidas contra civiles de ambos
países.
En el caso de Irak, hubo denuncia de abusos,
torturas sistemáticas, violaciones, e incluso asesinatos perpetrados por la policía y el ejército de
Irak, con evidencia de que el Pentágono tenía
conocimiento de ello. En Afganistán se documentó la muerte de por lo menos 20,000 civiles,
incluyendo la masacre de Nangar Khel, donde
murieron 5 personas (entre ellos, una mujer embarazada).
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 4
nes mexicanas responsables de salvaguardar la
seguridad de la población se encuentran en
competencia, y el éxito de una de ellas, significa
el fracaso de las demás. Además, se pone en evidencia que la información se guarda celosamente en lugar de compartirse, y los operativos
conjuntos son casi inexistentes.
Por otra parte, se dice que no es función del ejército mexicano patrullar el territorio en busca de
delincuentes, ni integrar averiguaciones previas.
No hay coordinación entre militares y policías
locales, y por ende el ejército desconoce las leyes
ciudadanas. La recolección de evidencia es responsabilidad de las policías regionales y de la
federal. Sin embargo, estás organizaciones sufren de una extendida corrupción en todos sus
niveles; esto provoca que solamente el 2% de los
detenidos sean juzgados y sentenciados.
Y no puedo dejar de mencionar el célebre Cablegate, que fue la filtración de cables y documentos diplomáticos entre el gobierno de EEUU y
sus embajadas en todo el mundo. Esta es la
mayor filtración de documentos secretos en la
historia (251,187 documentos). A partir de entonces, el portal ha sufrido bloqueos, censura,
cancelación de servicios financieros y ataques cibernéticos. No son pocos los que piden el cierre
definitivo del portal, y el encarcelamiento –y
hasta asesinato- de su fundador.
Julian Assange está en la mira del gobierno de
EEUU, pues ha sido requerido por la justicia
sueca para responder dos denuncias de violación y abuso sexual, presuntamente llevadas a
cabo contra ciudadanas del bello país escandinavo. Si Assange es juzgado en Suecia, se abre la posibilidad jurídica de ser
acusado en EEUU por alta traición.
Por otra parte, Wikileaks también ha recibido apoyo incondicional de organizaciones y particulares
cuyo argumento es que
la libertad de expresión y el
acceso a la información
deben privilegiarse por encima
de intereses individuales.
En el caso de mi México
lindo y querido, son tres
los cables que llaman mi
atención:
1. En el cable 228419, se
hace referencia a una
cena ofrecida por la Procuraduría General de la
República Mexicana, en la
que funcionarios mexicanos solicitan a miembros
de la Fiscalía General de
los EEUU, asesoría y entrenamiento por parte
del FBI (Buró Federal de Investigación de EEUU) y
la USMS (Cuerpo
de Marshalls del mismo país), para hacer frente
a la guerra contra el narcotráfico, iniciada en diciembre de 2006 por órdenes del presidente de
México, Felipe Calderón Hinojosa.
El apoyo solicitado contempla ciudades fronterizas con alto niveles de violencia; en el cable se
mencionan Tijuana, Ciudad Juárez y Culiacán
como primeros objetivos. Esta solicitud, calificada por los medios como “desesperada”, daña
la imagen de México en el mundo, mostrándolo
como un país incapaz de resolver problemas de
seguridad interna. Por otra parte, la intervención de EEUU en suelo mexicano es una transgresión a la soberanía del país.
2. En el cable 231890, el Secretario de Defensa
mexicano pide al de Gobernación que se implemente el Estado de excepción en las regiones del país más golpeadas por el
narcotráfico, invocando el artículo 29 de la
Constitución Política Mexicana.
Dicho artículo contempla
la suspensión de garantías individuales que obstaculicen el enfrentamiento a
una situación de riesgo en territorio nacional o parte de él.
En otras palabras, es un estado de sitio. Al conocerse
el contenido del cable, la
polémica se desató en la
opinión pública, pues la
militarización de un país
siempre deja la inquietud de una posible dictadura militar, que se
justifica en atacar al
bando enemigo –guerrilla, detractores, delincuencia organizada- , con
un alto costo para la población civil.
3. Por último, el cable
246329 menciona
que las institucio-
Los cables filtrados por Wikileaks sobre México
tienen que ver en su mayoría con el narcotráfico
en el país. Sin embargo, las filtraciones sobre
otros países van desde el estado de salud mental
de la presidenta argentina Cristina Fernández,
hasta la incursión de Irán en Latinoamérica;
desde los antecedentes de la reciente Revolución
democrática árabe, hasta el golpe de estado contra el ex presidente hondureño Manuel Zelaya.
El asunto es que Wikileaks ha puesto secretos
mundiales al alcance de todo el mundo.
Sus detractores sostienen que el contenido del
portal pone en peligro a mucha gente inocente,
y que ha servido para complicar las relaciones
internacionales; sus partidarios comentan que
el acceso a la información y la libertad de expresión son derechos inalienables del ser humano,
y que Wikileaks es defensor de estos derechos.
Incluso el diputado noruego Snorre Valen ha
presentado la candidatura del sitio web para el
premio Nobel de la Paz 2011, argumentando
que “las contribuciones del portal, han ayudado
a un mejor entendimiento de las estructuras sociales y al debate sobre las fronteras de la libertad de expresión, el conocimiento y la
democracia”.
El polémico Julian Assange, dice en una entrevista para el programa estadounidense 60 minutes, lo siguiente:
"No se trata de salvar a las ballenas. Se
tratar de brindar a la gente información
para apoyar la pesca de ballenas o no
apoyar la pesca de ballenas. Ésa es la
materia prima que se necesita para
construir una sociedad justa y civil. Sin
eso se navega en la oscuridad".
Como periodista, yo apoyo a la libertad de información y expresión… ¿Ustedes que opinan?
Lizbeth Zanella
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 5
El valor de la vejez
«En la juventud aprendemos, en la vejez entendemos»
Refrán español
Sus cabellos pintan canas. Sus manos
llevan manchas imborrables que le
han dejado los años. Su andar
lento y encorvado, denota el cansancio de un cuerpo que ha vivido
varias vidas a lo largo de sus setenta y seis años. Su mirada triste
es la incógnita que encierra aquéllas cosas que sus ojos han visto
desde el siglo pasado. Signos de
diversas enfermedades que le
aquejan, minando aquella salud
de roble, saltan a la vista:
manos, piernas, rostro.
¿Qué pedimos a la vida
cuando han pasado tantos
años?
Cuando habla, pierde
el hilo de lo que dice.
Vuelve a empezar de
nuevo, hasta agotar la
memoria… No es que
olvide las cosas; es que
son tantos recuerdos
archivados, que se hace
difícil llegar rápidamente al que se quiere
encontrar. Él, como
muchos otros, es víctima de la impaciencia,
la desesperación, la displicencia y la incomprensión de los que aún no transitamos por ese camino.
Ya no bromea como solía hacerlo hace apenas
unos años; ya no canta “La Traviata” a todo pulmón, como en cada reunión familiar… Ahora
vive rendido a los recuerdos de su niñez: El Río
Piave, la Colonia Italiana, la Casona del pueblo,
la mesa familiar, los cincuenta primos, la capirotada, su abuelo, las manos de su
madre…
salud. Y la condición empeora si se es pobre.
Ser viejo
En este mundo globalizado, ser viejo puede significar retirarse del empleo para realizar proyectos personales, para viajar, para fomentar un
pasatiempo, incluso para cuidar a los nietos. En
algunas culturas ancestrales, los viejos eran los
sabios de la sociedad, los respetados, los venerados. Hoy en día, son relegados, discriminados
y maltratados.
En varios países desarrollados, el ahora llamado
adulto mayor tiene más oportunidades de mejorar su calidad de vida, pues tiene acceso a trabajo, pensiones y garantías de salud, entre otros
beneficios, sin ser discriminado por su edad. En
cambio, en los países pobres la senectud es un
grupo vulnerable que tiene poco o nulo acceso a
los servicios de salud, a una vivienda digna y a
un empleo bien remunerado. Y es que prevalece
la idea de que el viejo ya no es útil en diversos
aspectos de su vida; que ya no es productivo.
También sería pertinente considerar el tema de
las jubilaciones. En muchos países del mundo,
lejos de ser decorosas, dejan al anciano desprotegido ante un futuro de incertidumbres; además, muchos adultos mayores ni siquiera tienen
acceso a una.
Padecimientos más comunes
Muchas son las enfermedades asociadas a la
vejez, pero son las degenerativas las que van
mermando la salud de los ancianos, pues debido
al envejecimiento natural del organismo, el
cuerpo va perdiendo poco a poco la capacidad
para regenerarse. He aquí algunas:
Federico llegó a la Ciudad de México hace más de cincuenta años.
Desde su natal San Luis Potosí llegó
a esta urbe, entonces en crecimiento con muchas esperanzas. La
herencia de Don Antonio, su padre,
había sido arrebatada por los tíos y
Juanita, su madre viuda, solo tenía
dos caminos: casarse de nueva
cuenta o venir al Distrito Federal a
probar suerte. Federico era el hijo
mayor, y al morir su papá, se convirtió en cabeza de una familia compuesta por su mamá y seis
hermanos y hermanas.
Ha vivido más de medio siglo en
esta ciudad que devora al provinciano; más de medio siglo de existir
al ritmo de la urbe que crece desordenada, violenta, ruidosa; al capricho de sus cambios, de su
transformación. Esta, como muchas otras ciudades, va dejando al margen a la población de
mayor edad: fuera del empleo, fuera del acceso
a la vivienda, fuera de la atención integral a la
El Alzheimer (EA) es quizá el peor de todos.
No se sabe con exactitud que lo provoca, pero si
los alcances que tiene la enfermedad incurable
y degenerativa. Se caracteriza por la pérdida de
neuronas, y porque se atrofian diferentes partes
del cerebro. Aparecen trastornos del lenguaje,
pérdida de memoria, y funciones motoras; gradualmente se van perdiendo las funciones biológicas, hasta la muerte del enfermo.
La osteoporosis es la pérdida de minerales en
los huesos, principalmente calcio y vitamina D,
y es la causante de millones de fracturas entre
las personas de edad avanzada. Ataca sobre todo
a mujeres mayores de 50 años.
La Diabetes Mellitus, a pesar de no ser exclusiva en individuos mayores, si supone para ellos
un enorme riesgo, pues como se comentó antes,
el organismo va perdiendo capacidad para accionar mecanismos de defensa. La diabetes
aqueja a una gran parte de la población en edad
avanzada. Daña la vista, los riñones, los nervios,
los vasos sanguíneos, el hígado y el corazón. Es
una enfermedad crónico-degenerativa que
puede tener graves consecuencias que ponen en
riesgo la vida de quien la padece.
La artritis, también de origen desconocido,
afecta las articulaciones y causa malformaciones, llegando incluso a inmovilizar al que la padece. Es una enfermedad dolorosa y que
incapacita a quien la padece. Se sabe que afecta
además otros órganos, como los pulmones.
En la tercera edad se presentan, además, problemas psicológicos como depresión y demencia que también afectan de manera importante
la vida del adulto mayor. Y la sexualidad en esta
etapa de la vida es un tema que deviene en tabú
para muchos, en lugar de promoverlo activamente como parte importante del desarrollo y
bienestar en la última etapa de la vida.
El abandono en la tercera edad
Que maravilloso es ver una familia donde los
abuelitos que viven con sus hijos y nietos son
tratados con amor y respeto; sin embargo, una
realidad muy diferente es cada vez más frecuente, pues la falta actual de valores permite
abusos contra los grupos vulnerables.
Otro problema recurrente en estos
tiempos es la soledad y abandono en
el que viene muchos de nuestros
abuelitos; el aislamiento al que es sometido ese grupo poblacional
ahonda terriblemente en su existencia, anulando y menospreciando sus
vivencias, para convertir al anciano
en un bulto más de la casa, del hospital o del asilo.
Si comparte casa con sus familiares,
el abuelito suele ser visto como un
estorbo que solo habla para decir necedades, quejarse o pedir algo. Se
convierte en una boca más que alimentar, llegando a ser maltratados y
hasta golpeados por aquellos que alguna vez cuidaron.
En algunos hospitales y asilos las
cosas no son mejores; en muchos de
estos sitios, bajo la fachada de apoyo
a la familia en el cuidado del anciano,
se han detectado casos de maltrato o negligencia
que, lejos de ayudarles a superar enfermedades
y depresión, los va aislando en un oscuro laberinto que solo parece terminar con la muerte.
Lisbeth Zanella
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 6
Los derechos de autor
¿Una mentira institucionalizada?
¿Cuántos autores hay en su país y cuántos de ellos cobran derechos? Aunque a todo creador le asiste la propiedad intelectual (derechos morales),
quien desee ganar algo con ellos (derechos patrimoniales) tiene que afiliarse a una gestora, lo cual es legal pero me parece inmoral.
Un amigo mío, estupendo músico, escritor y docente panameño, ahora videoartista, me sacó el
tema. Venía de hablar con un colega, asalariado
en una gestora de derechos de autor, al que
había preguntado qué debía hacer para cobrar
de ellos, pues, pese a tantas facetas públicas,
nunca le habían pasado ni un dólar. Él, en confianza, le confesó que no era tan sencillo, pues si
repartieran en verdad con todos los autores,
apenas le tocarían unos centavos a cada uno. Es
mejor untar bien a unos pocos que regar las migajas. Así ocurre en la mayor parte de los países.
Por poner un ejemplo, la SGAE (la gestora más
grande de España) repartió en 2007 el 75% de
sus fondos —más de la mitad de los del país
completo— entre el 1,73% de sus afiliados, unas
600 personas y empresas. Sí, y empresas también, porque defienden los intereses de autores
y de editores, algo que significaría, en un divorcio, que ambas partes contratasen al mismo abogado.
Autores son los creadores de cualquier
obra intelectual: literatura, música, cine, periodismo, ciencia, pintura, fotografía, escultura, arquitectura, publicidad, docencia, radiofonía,
televisión, circo, danza, juego, pornografía, etc.
Si usted idea un chiste, hace una frase original,
genera un consejo, es un creador. Y también si
remodela de manera personal un material previo: correctores, traductores, intérpretes y tantos otros. La obra puede ser hablada, escrita,
grabada, tallada, pintada, no importa el vehículo
que utilice. Para dar una idea, en el mismo
año en que 600 se llevaron más de la
mitad de los recursos generados por 45
millones de consumidores,
Al vender la obra, se establece
un acuerdo entre comprador y
vendedor sobre su precio. Normalmente, o se estipula una cantidad fija por el trabajo (quizás
un cuadro) o un porcentaje
sobre copias vendidas, que en
libros suele oscilar entre el 5
y el 10 por ciento del precio
de portada. Hasta ahí, es
como cambiar horas de oficina por un cheque. Puede
aparecer alguien a quien le interese tu obra para transformarla: si accedes, arregláis un
precio como en el ejemplo anterior. Es lo que
ocurre con las versiones de canciones.
Pero a la obra le asisten otros derechos,
como los derivados de su comunicación pública,
donde es difícil precisar cuánto le toca a quién y
en concepto de qué (¿cuántas veces se emitió tu
canción? Pero la mía es más larga.). Los bares
musicales pagan por poner música (aunque sea
de aquella que permite o desea una difusión gratuita) y por disponer de reproductores; como
para ellos son costos, elevan el precio de los tragos, y se lo cargan a usted en la cuenta. A las radios y televisiones se le cobra por esa difusión, y
elevan el precio de los anuncios; los anunciantes, entonces, suben el precio de sus productos,
y a usted le salen más caros.
Y luego están las percepciones por el canon de
copia privada y el canon digital, según los cuales
el consumidor paga por cualquier material y máquina que pueda utilizarse para copiar o reproducir
ilegalmente
obras
(CD,
DVD,
fotocopiadora, impresora, lectores de MP3, …),
se use o no para eso. Es una medida preventiva,
por si acaso alguien delinque con ellas. En la
misma idea, a quien compre un arma (cuchillos
incluidos) le deberían meter dos meses en la cárcel, por si acaso llega a incumplir la ley. Sin embargo, aun después de este abono anticipado, si
te encuentran un CD pirata, te multarán. Además, me extraña que se cobre IVA (equivalente
al ITBMS de otros países) sobre estas cantidades, pues son un canon compensatorio por lesión de un derecho, y las indemnizaciones de
este estilo no llevan IVA. De esta manera, el Estado también se asegura su tajada con la excusa
de ayudar a los autores.
Las gestoras, que son «sociedades sin ánimo de
lucro», se encargan de recaudar y distribuir
estos derechos por un módico 20% de lo recaudado, esto es, más de lo que cobran cientos de
miles de autores juntos. El
presidente de la SGAE tiene
un sueldo de 250 000
euros anuales, ¿cuántos escritores habrán
alcanzado esa cifra,
año tras año? Ni siquiera un Nobel te
asegura
tanto, pero
la gestión
sí, porque
en
ella
está el
negocio,
no en
crear.
Hágase esta
doble
pregunta: ¿cuántos
autores hay en su
país y cuántos de ellos cobran derechos? Aunque
a todo creador le asiste la propiedad intelectual
(derechos morales), quien desee ganar algo con
ellos (derechos patrimoniales) tiene que afiliarse
a una gestora, lo cual es legal pero me parece in-
moral, porque el derecho lo da la mera existencia de la obra, no la pertenencia a un club. Y ni
siquiera eso se lo garantiza: muchos creadores,
por contrato, los ceden en exclusiva a las empresas para las que trabajan, o se buscan un empleo
diferente. Pocas gestoras aceptan la afiliación de
periodistas, por ejemplo, y dicen que apenas
ninguna reconoce la totalidad de sus derechos.
Ana Molano (en Observatorio, mayo de 2010)
afirma: «La opinión general es que en Europa,
los periodistas, fotógrafos y profesionales de los
medios carecen de una protección legal fuerte de
sus derechos morales.» En cuanto a los publicistas, lo que producen es propiedad de la empresa
para la que trabajan, o del cliente a quien esta se
lo venda. Los correctores y los escritores «por
encargo» reciben el pago por sus servicios y
adiós. La docencia de los profesores puede y
debe ser divulgada, para que cale en la sociedad
y esta avance, así que nadie registra sus clases
(quizá sí sus apuntes, como libro, pero eso es
muy diferente). ¿Todos los invitados a una radio
o una televisión registran su entrevista y cobran
derechos por ella? ¿Algún participante de un
concurso lo ha hecho? Cuando un escultor coloca una estatua en la plaza del pueblo, o un arquitecto erige un edificio, ¿perciben un canon
por cada fotografía que se les toma o por cada
persona que los contempla?
En España, un millón doscientas mil personas viven de la creación (según Ignacio Bazarra en un artículo fuera de este
mundo, también en Observatorio) y, en
Europa, catorce millones de familias.
Muy interesante, porque quizá sean tres
o cuatro mil españoles los que reciben
una cifra significante en concepto de derechos de autor. En literatura, no llegan
a cincuenta los escritores que viven de lo
que escriben, contando lo que cobran de las
editoriales, y deben andar complementando su
sueldo con conferencias, artículos y clases, habitualmente, o con una segunda profesión. Pero
hay muchos trabajadores en las gestoras de derechos, sin ánimo de lucro, que viven de ellos, y
también muchos empleados de editoriales,
agentes literarios, impresores, libreros, vendedores de insumos, transportistas y distribuidores.
¿Quién gana con los derechos de autor?
Principalmente, un grupo muy limitado de creadores y de editoras de los ámbitos musical, informático y cinematográfico (en el resto, se trata
más bien de excepciones) con ventas altísimas:
mientras más se vende, son mayores las regalías.
O sea, los únicos que cobran cantidades fuertes
ya están forrados, y no las necesitan. Pero las
merecen, que nadie se lo niega. Aunque… por lo
general se trata de cultura basura, ya saben, los
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
más vendidos, y eso es otra historia.
periodismo y publicidad.
El segundo grupo de beneficiarios es el compuesto por las gestoras y sus abogados.
Entonces, si esto es lo habitual, ¿por qué la ley y
las campañas antipiratería se enarbolan la bandera de los autores, cuando a casi ninguno de
ellos le va ni le viene? Eso es indecente e impermisible, es una apropiación indebida de la figura
del creador.
El tercero son las editoras.
El cuarto es el Estado, que recibe el IVA del
canon por copia y diferentes tajadas sobre las
cantidades percibidas (el mismo impuesto sobre
la renta de los perceptores).
Sin embargo, la mayor parte de los creadores no cobra, nada. Otros muchos reciben cantidades mínimas. Mientras que
millones de personas aprovechan sus
creaciones o se lucran con ellas.
Por el contrario, ¿quién paga derechos de autor?
Todos lo hacemos, aunque alguno se mueva en
la más estricta ilegalidad. Hemos visto que los
pagamos en los medios de comunicación y en los
bares musicales de manera indirecta. Los pagamos en las obras compradas de manera legal, y
en la maquinaria que pueda reproducir obras,
así como en los soportes en que esta se pueda
duplicar o transportar. Los pagamos aun sin saberlo, porque casi todo lo que nos rodea está sujeto a ellos, en el producto o en su publicitación,
y esto se refleja en el precio.
Así, estaba haciendo un cálculo con mi amigo de
cuánto habíamos desembolsado entre ambos
por este concepto, y nos salían varios miles.
Luego calculamos lo recogido: cero dólares,
entre música, literatura, fotografía, docencia,
La ley no persigue la vulneración a los autores
tanto como la propiedad de objetos que no se
han comprado a los comerciantes legalmente
habilitados: protege el mercado y sus propios ingresos. Prueba de esto es su apoyo a las bibliotecas (físicas y electrónicas: países como España
se están oponiendo, aun a sabiendas de que van
a ser multados, a pagar el canon europeo sobre
derechos de alquiler y préstamo, y los bibliotecarios de la Biblioteca Complutense de Madrid
lo enarbolan como bandera argumentando que
«son precisamente la cultura y el conocimiento,
y la creación artística, y el pensamiento, y también la información, un bien común, como lo es
el aire o el sol o el mar, que son, por tanto, patrimonio universal de la humanidad, son de
todos») y librerías de segunda mano, que ayudan a difundir el conocimiento (ojalá nunca nos
falten, como las bibliotecas), y colectas de libros
de texto para redistribuir entre familias necesitadas, y así unos palían su pobreza, otros se nutren intelectualmente, muchos disponen de un
negocio o un sueldo que les da para ir tirando y
nadie les deja ni un real a los escritores: a efectos, es lo mismo que la piratería, te dan a conocer pero no te llenan el bolsillo. En realidad,
página 7
nadie piensa en los autores, solo los usan como
bandera para ganar dinero a su costa, en eso se
resume tanto «interés por la cultura». Yo no sé
para qué te compras el vídeo si lo puedes ver por
Youtube las veces que quieras; eso sí, no lo bajes,
porque cometerás un delito.
La reflexión siguiente debe ser qué ocurrirá
ahora, cuando internet elimina el objeto y transmite la obra pura, sin necesidad de editora, distribuidora, ni punto de venta, cuando la
publicitación se vuelve masiva y casi gratuita. La
batalla promete ser interesante, y estoy seguro
de que los derechos de autor se van a tener que
redefinir.
Alvaro Valderas
Werbung / publicidad
«Nos empleamos a fondo para una integración eficaz»
Oficina de asesoramiento para extranjeros de la GGG.
Desde hace medio siglo le ofrecemos a los emigrantes
información y asesoramiento:
ǩ(QDVXQWRVMXU¯GLFRVVRFLDOHVODERUDOHVVHJXURV
YHMH]LQYDOLGH]DFFLGHQWH$+9,989SUHYLVLµQSURIHVLRQDO
3HQVLRQVNDVVHHQIHUPHGDG.UDQNHQNDVVHGHVHPSOHR
ȌQDQ]DVIDPLOLDUHWRUQRHWF
ǩ'HFODUDFLµQGHODUHQWDLPSXHVWRV6WHXHUHUNO¦UXQJHQ
DSDUWLUGH&+)Ǟ
ǩ(VFULELPRVWRGRWLSRGHFDUWDVHQDOHP£Q
1HFHVLWDWUDGXFFLRQHVUHFRQRFLGDVGHGRFXPHQWRVGLSORPDV
VHQWHQFLDVHWF"&RQWDFWHQXHVWURVHUYLFLRGHWUDGXFFLRQHV
RSDVHSRUQXHVWUDVRȌFLQDV
&RQV¼OWHQRVVLGHVHDLQIRUPDFLµQVREUHDFWRVFXUVRV
GHDOHP£QRIRUPDFLµQFRQWLQXDHQHO£PELWRGHOD
LQWHJUDFLµQ1RVVHU£XQSODFHURULHQWDUOH
1XHVWURDVHVRUDPLHQWRRUDOHV
WRWDOPHQWHJUDWXLWR
˜IIQXQJV]HLWHQ0RǞ)UǞǞ8KU
(XOHUVWUDVVH%DVHO
7HO
ZZZDXVODHQGHUEHUDWXQJFK
Vuestra empresa de
Mudanzas internacionales.
Preparación de la oferta gratuita durante la visita en su domicilio
Transporte de puerta a puerta en camiones dentro de Europa
Transporte de puerta a puerta en contenedores o en cajas de madera
para transportes a ultramar
Transportes / Mudanzas por vía aérea o marítima
Venta y entrega de material de embalaje
Preparación y redacción de listas de inventario en distintos idiomas
Asesoramiento para los trámites de aduana
Almacenamiento para corta o larga durada
Contacto:
Rod & Partners Removals GmbH
Seguro de transporte
Po Box 576
CH 3000 Bern 22
Web: www.international-removals.ch
Email: info@international-removals.ch
Tel: 0041 (0) 31 371 76 82
Fax: 0041 (0) 31 351 37 20
Mobile: 0041 (0) 79 445 17 42
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 8
Imágenes de nuestro mundo
La magnitud del desastre
Japón, 11 de marzo 2011
Cualquier desastre natural es todo menos oportuno.
Japón a sufrido el más severo de los terremotos en las últimas décadas, se registró a las 14:46 hora local del 11 de marzo con una fuerza
de 8.9 grados en la escala de Richter. A esto se añade a una serie de
desafortunados episodios que han desencadenado en desastre la vida
de ese país desde que su economía entrara en la mayor recesión de
su historia, hace 20 años.
Posterior al terremoto se desencadeno un Tsunami con olas de más
de 10 metros de altura que destruyo pueblos enteros en la costa. Aunado a esto hasta el momento se habla de crisis nuclear en dos de las
plantas nucleares eléctricas.
Las imágenes que observaran darán a ustedes la vista de la magnitud
del desastre e invitamos a tomarse un minuto para orar por
las víctimas de esta catástrofe. Los trabajos apoyo a las víctimas, duraran meses y los de reconstrucción años. Por los que invitamos a poner nuestro granito de arena. Japón es la tercera economía
mundial, pero ante un desastre de tal magnitud, todo es poco.
El sismo de 8.9 grados Richter del viernes en Japón tuvo una potencia similar que el terremoto que devastó Chile en febrero del
año pasado, y liberó unas mil veces más energía que el de
Haití en enero, indicaron expertos. La potencia del sismo del viernes estuvo cerca de la que registó el terremoto de Chile, que fue
de 8.8 grados Richter, indicó el profesor Keiichi Tadokoro, de la
Universidad de Nagoya, citado por la agencia Kyodo. En la imagen la iasla de Japón vista desde la estación Espacial
Tsunami. Tokio, Japón.- Casas y edificios han sido arrastrados por las olas
sivo luego de un terremoto de 8.9 grados Richter que sacudió hoy la costa
principal de Honshu, Japón
La lucha contra el fuego todavía sigue en la refinería de petróleo
Cosmo en la ciudad de Ichihara, Japón. Más de 1.000 personas
están desaparecidas después del gran terremoto del viernes
y el posterior tsunami en el noreste de Japón.
Los equipos de rescate buscan sobrevivientes en Sanbontsuka de
Wakabayashi en la ciudad de Sendai, prefectura de Miyagi. La
zona perdió el contacto con el mundo exterior
Una tienda
de product
Japón
Actualidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 9
s del tsunami maeste de la isla
a muestra los anaqueles con escasez
tos en Fukushima, al noreste de
Un enorme tsunami azotó zona residencial después de un fuerte terremoto hoy viernes en Natori, Prefectura de
Miyagi, al noreste de Japón. El sismo fue de 8.9 grados en la escala de
Richter, y sacudió la costa este de la isla principal de Honshu, en Japón.
Vagones de un tren se ven en el suelo después de volcarse al ser barridos por el tsunami en la ciudad de Shinchi en Prefectura
de Fukushima, Japón. Después del gran
terremoto del viernes y el posterior tsunami en el noreste de Japón.
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 10
Los migrantes son los actores
principales de la política futura
en cuanto a la vejez en Suiza
Aquellos trabajadores que llegaron de España e Italia en forma de huéspedes,
llegaron para impulsar el desarrollo del país, fueron los actores básicos del
boom económico helvético; trabajaron al inicio de forma temporal y muchas
veces llegaron sin un contrato de trabajo o con lo básico para vivir, sufrieron
con la comprensión del idioma y la cultura. Estos Trabajadores están ahora en
edad de pensión o se han pensionado ya.
En Noviembre del 2010 fue dado a conocer un documento, elaborado por
la cruz roja Suiza y Prosenectute, en el cual se comenta que existen en
Suiza más de 130,000 migrantes pensionados o en edad de pensión. Existe una problemática común de todos los jubilados, pero en el
caso de los migrantes son mayores.
El conocimiento deficitario del idioma, la mayor incidencia de
enfermedades físicas o psíquicas ya que en muchos casos las
condiciones laborales y de vida han dejado huella en su salud.
Además del riesgo de padecer aislamiento social son factores que suelen
encontrarse en estos grupos.
Importante es que las autoridades conceden que aquellos hombres
y mujeres migrantes han dado su granito de arena a la concepción
de este país.
Die heute im AHV-Alter stehenden Migranten und Migrantinnen
haben wertvolle Beiträge zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen
Entwicklung unseres Landes geleistet. «Und genau diese Leistungen sind in Form einer Politik der Anerkennung zu würdigen»,
dijo Ständerätin Christine Egerszegi, Präsidentin des Forums Alter & Migration.
El foro de Migración y vejez pretende manejar el apoyo directo e indirecto
enfocado en 100% a migrantes con fondo migratorio, dando las bases para
el ofrecimiento de ofertas de apoyo en los idiomas nativos de los migrantes, así como ofrecer enseñanza en estas áreas a personas con fondo migratorio.
Otra de las pretensiones es juntar el trabajo en una dirección con los distintos organismos que ya existen, de esta manera se pueden optimizar recursos y como base básica el trabajo con las organizaciones migrantes, las
cuales se pretenden puedan dar la experiencia para le elaboración de nuevos modelos de de trabajo en la vejez.
Migranten als Akteure und Zielgruppe
einer künftigen Alterspolitik
Die einstigen «Gastarbeiter» aus Italien und
Spanien sind nun pensioniert. Schwere Arbeit
und tiefe Löhne sowie eine fehlende Integrationspolitik forderten ihren Preis: Ältere Migrantinnen und Migranten sind oft weniger
gesund und häufiger von Armut betroffen als
gleichaltrige Schweizerinnen und Schweizer.
Zudem erschweren Sprachbarrieren oder Informationsdefizite den Zugang zur Altershilfe. An
einer vom Nationalen Forum Alter und Migration organisierten Tagung wurden Massnahmen für eine Verbesserung der Lage der
Betroffenen gefordert.
In der Schweiz leben heute rund 130‘000 Migrantinnen und Migranten im AHV-Alter. Viele
von ihnen sind in den Nachkriegsjahren ins
Land gekommen und haben zum Aufschwung
der Wirtschaft beigetragen. Ihre Arbeitskraft
war erwünscht, ihre Integration jedoch nicht
vorgesehen. Konkret bedeutete dies zum Beispiel, dass der Nachzug von Ehepartnern und
Kindern bis Mitte der Sechzigerjahre verboten
war. Von heute geläufigen Angeboten wie
Sprachkursen konnten die damaligen Migrantinnen und Migranten nur träumen.
unseres Landes geleistet. «Und genau diese
Leistungen sind in Form einer Politik der Anerkennung zu würdigen», so Ständerätin Christine Egerszegi, Präsidentin des Forums Alter &
Migration. Das Nationale Forum Alter & Migration ist der Auffassung, dass die Einrichtungen
der stationären und ambulanten Altershilfe
sich gezielt für ältere Migrantinnen und Migranten öffnen müssen.
Wertschätzung – Abbau von Hürden –
Mitbestimmung
Die Geschichte der fehlenden Integrationspolitik lässt sich nicht rückgängig machen. Das Nationale Forum Alter und Migration zeigte an
der Tagung jedoch Lösungsansätze auf, wie die
Herausforderungen in der Schweizer Alterspolitik künftig anzugehen sind. Die heute im
AHV-Alter stehenden Migranten und Migrantinnen haben wertvolle Beiträge zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung
Nationales Forum
«Alter und Migration»
«âge et migration»
«anzianità e migrazione»
c/o Schweizerisches Rotes Kreuz
Werkstrasse 18, 3084 Wabern
http://www.alter-migration.ch
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 11
Migración de los 60s y 70s
Aquellos trabajadores que llegaron de España e Italia en forma de huéspedes, llegaron para impulsar el desarrollo del país, fueron los actores básicos del boom económico helvético; trabajaron al inicio de forma temporal y
muchas veces llegaron sin un contrato de trabajo o con lo básico para vivir, sufrieron con la comprensión del
idioma y la cultura. Estos trabajadores están ahora en edad de pensión o se han pensionado ya.
Los antecedentes
En los años 60, dos millones de españoles salen
de su país, impulsados por la necesidad, el deseo
de mejores oportunidades y el aislamiento político que sufría su país. La mitad son clandestinos. Llegan sin contratos de trabajo y el 80% de
ellos son analfabetos. Llegaban a Suiza por solo
unos meses y la gran mayoría siguen aquí. Salían movidos por la ‘psicosis migratoria’ del momento, sin saber a dónde iban para trabajar o
cõmo se iban a mantener.
Suiza recibió un 38,5% del total de aquellos inmigrantes que se quedaron en Europa. Siendo el país que recibe mayor número
de inmigrantes españoles entre 1962 y 1977.
Suiza, Francia, Alemania, Reino Unido, Bélgica
y Holanda pactaron con los países del sur de Europa contratos de trabajo para cubrir sus necesidades laborales.
Las autoridades españolas gestionaron la emigración a través del Instituto Español de Emigración (IEE), creado a finales de los 50, por
medio de convenios bilaterales como el firmado
con Suiza en marzo de 1961.
Muchos han retornado a España tras su
jubilación después de cuatro décadas de
trabajo en Suiza, pero la gran mayoría
encontró en Suiza su lugar final de residencia, ya sea por cuestiones familiares,
económicas, de salud o sociales.
Respecto al idioma
Existe una problemática común de todos los ju-
bilados, pero en el caso de los trabajadores migrantes que es el conocimiento deficitario del
idioma, sobre todo en la Suiza de habla alemana.
Pro Senectute
En platica con un grupo de personas en un centro de pensionistas, el señor José Márquez nos
comenta:
“En el tiempo que trabajábamos, los capataces
y encargados eran aquellos que tenían que
mantener los ritmos de producción y trabajo y
la gran mayoría eran de habla italiana. Ellos
reportaban a los jefes de habla alemana, por
lo que aprendimos el italiano para comunicarnos con nuestros capataces de forma empírica
en el trabajo diario. El alemán no lo necesitábamos, ya que en el tiempo libre nos reuníamos
con amigos y colegas en lugares de habla hispana: en las peñas, restaurantes o centros, etc.
Pero ahora los tiempos han cambiado y en las
calles, con el médico, en la compra, o a la hora
de pedir una reparación o hacer un contrato,
tengo que usar el idioma alemán. El cual no
aprendí porque no fue necesario. Y ahora me
cuesta mucho ponerme de nuevo a estudiar.“
Además otros problemas
Varias investigaciones revelan, además, que los
jubilados de ese colectivo presentan una mayor
incidencia de enfermedades físicas o psíquicas,
ya que en muchos casos las condiciones laborales y de vida han dejado huella en su salud. Además del riesgo de padecer aislamiento social
como lo desprende un estudio hecho por Cruz
Roja y Pro Senectute Suiza.
>> pag.12
Pro Senectute es la organización no gubernamental más grande en Suiza que se preocupa de
la vejez y el proceso de hacerse viejo existe en
todos los cantones.
Pro Senectute ofrece en Suiza a todos los interesados asesoramiento, información y apoyo,
trabajo social, educación y cultura, deporte y
movimiento, servicio y ayuda a domicilio, trabajo voluntario, salud y prevención y relaciones
intergeneracionales.
En cuanto al asesoramiento Prosenectute no
sólo asesora a personas en la tercera edad, también se atienden a los hijos, amigos, asimismo
trabajan con Spitex a con los doctores de casa.
Pro Senectute Kanton Zürich
Geschäftsstelle
Forchstrasse 145
8032 Zürich
info@zh.pro-senectute.ch
Pro Senectute Kanton Zug
Artherstrasse 27
6300 Zug
Telefon: 041 727 50 50
Pro Senectute beider Basel
Bahnhofstr. 4
4410 Liestal
Telefon: 061 206 44 22
Pro Senectute beider Basel
Angensteinerstr. 6
4153 Reinach
Telefon: 061 206 44 99
Pro Senectute beider Basel
Bahnhofstr. 30
4242 Laufen
Telefon: 061 761 13 79
Pro Senectute Kanton Bern
Geschäftsstelle
Worblentalstrasse 32
3063 Ittigen
Telefon: 031 924 11 00
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 12
Vivir con Parkinson
Subir las escaleras, abrir la puerta de casa, o abrocharse un botón,
tareas que para cualquiera se exponen como sencillas son todo un
reto para aquellos que padecen la enfermedad de Parkinson.
Antecedentes
Ya desde la antigua grecia en el tiempo de los grandes médicos y filósofos griegos como
Galeno e Hipócrates se describen pacientes que sufrían incómodos temblores.
En algunos de sus escritos Leonardo Da Vinci, relata la existencia de personas que realizaban involuntariamente movimientos anormales
y que tenían una enorme dificultad para realizar las tareas que
deseaban ejecutar, no importando cual sencillas eran.
Pero fue el británico James Parkinson el que en
1817 dio la primera definición detallada de la
enfermedad que él llamó 'parálisis agitante'
que él describía disminución de la fuerza
muscular como "movimientos involuntarios
de carácter tembloroso, los sentidos y el intelecto permanecen inalterados".
En este estudio realizado en la ciudad de Berna revela que
la falta de información y, sobre todo, la falta del conocimiento de la lengua en los cantones de habla alemana
hace que mucha gente desconozca las infraestructuras
suizas. Algunos desconocen que sus aportaciones durante
su vida laboral a los ingresos públicos, les dan derecho no
sólo a percibir una renta de jubilación, sino también a solicitar ayudas asistenciales y económicas si las necesitan.
“Nadie quiere quedarse, pero por distintos motivos, siempre se queda más tiempo del que pretendía. La mayoría
de nosotros construimos casa en nuestros pueblos de nacimiento con la idea de vivir ahí en nuestra vejez. Pero las
cosas cambian, y ahora las usamos como casa para el verano o algunos ya las hemos vendido”, comenta José Márquez.
En Noviembre del 2010 fue dado a conocer un documento,
elaborado por la Cruz Roja Suiza y pro senectudes. En el
cual se comenta que existen en Suiza más de 130,000 migrantes pensionados o en edad de pensión. Existe una problemática común de todos los jubilados, pero en el caso de
los migrantes son mayores.
Las distintas organizaciones pretenden en lo futuro trabajar y encaminar trabajos, conjuntos, con las organizaciones
de inmigrantes y entre ellos mismas. Actores como Pro Senectute Suiza, la Cruz Roja, las oficinas de integración, etc.
pretenden llevar un camino concertado con el fin de ampliar su cobertura y optimizar los recursos.
Fuentes:
Alter und Migration
Swissinfo
Pro Ssenectute
Cruz Roja Suiza
Esta definición queda recogida en un tratado en él que
James Parkinson revisó la postura, el temblor y la manera de andar en la historia de seis pacientes londinenses de entre 50 y 72 años. El nombre del ensayo
«Essay on the Shaking Palsy» publicado en Londres en
1817. Varias décadas más tarde, el reconocido neuropatólogo francés Jean-Martin Charcot completó la definición de la patología y la bautizó como 'enfermedad de
Parkinson', en reconocimiento al trabajo olvidado de su colega
británico.
En 1919 cuando Tretiakoff descubre la parte del cerebro implicada en
la enfermedad, localizándola en la sustancia negra situada en el mesencéfalo, la parte alta del tronco cerebral. Y en los años cincuenta comenzaron
las investigaciones con la dopamina, en 1961, el equipo liderado por el austriaco Oleh
Hornykiewicz, desentrañó la clave de la enfermedad: la dopamina de los pacientes de
Parkinson disminuía, aunque no consiguió desvelar el motivo.
La Enfermedad
En el cerebro existe un grupo de células nerviosas encargadas de producir dopamina,
un neurotransmisor esencial para el control de los movimientos y la transmisión del impulso nervioso. Estas neuronas se llaman sustancia negra - por tener un color oscuro
en los cadáveres.
La enfermedad se manifiesta en forma neurológica degenerativa que evoluciona a lo
largo de los años y suele aparecer en personas de edad avanzada. Las neuronas de la
sustancia negra de los sujetos con enfermedad de Parkinson mueren antes de tiempo
sin ser sustituidas por otras nuevas. Cuando desaparece el 50 ó 60% de estas células
de esta zona comienzan a hacerse evidentes los primeros síntomas: temblores, rigidez o dificultad para la marcha o el mantenimiento de la postura. La destrucción progresiva de una región específica del cerebro (la sustancia negra)
desemboca en la aparición de síntomas cada vez más graves que pueden llegar
a producir la muerte del paciente.
Causas
En los últimos años se ha avanzado mucho en el conocimiento del origen de la enfermedad de Parkinson, pero aún no se conoce con exactitud.
Desde luego influyen factores genéticos ya que hasta el 5% de los parientes de los enfermos de Parkinson presenta alguna forma familiar del trastorno.
También están descritos algunos tóxicos ambientales que podrían influir
en sujetos predispuestos.
La edad de comienzo es de unos 55 años y la mayoría de los enfermos tiene
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 13
entre 50 y 80 años (afecta al 1% de las personas mayores de 65 años y al
0,4% de los mayores de 40 años). Sólo en casos muy raros puede iniciarse
en la infancia o en la adolescencia (parkinsonismo juvenil).
En los años posteriores a la Primera Guerra Mundial, hubo casos de encefalitis epidémica (inflamación del cerebro), provocada por un virus que
producía un cuadro clínicamente igual que la enfermedad de Parkinson.
No hay ningún proceso patológico conocido que tenga relación constante
con esta enfermedad, aunque la arterioesclerosis, las intoxicaciones o los
traumatismos, pueden producir cuadros parecidos, pero que actualmente
se distinguen con facilidad.
Algunas investigaciones han descrito una serie de factores de riesgo potenciales asociados que hacen que un sujeto tenga más probabilidades de
desarrollar Parkinson.
La sintomatología
La enfermedad y su ritmo afecta a cada individuo de manera diferente
pero síntomas mas característicos pueden ser:
•El temblor: el temblor es mucho más llamativo cuando el paciente está
en reposo y aparece en una o varias extremidades, normalmente de la
misma mitad del cuerpo. Cuando el paciente realiza movimientos voluntarios o está durmiendo, los temblores casi siempre desaparecen.
•Sacudidas involuntarias o disquinesias: se producen en las extremidades, la lengua o la mandíbula. No son síntomas, pero su incidencia aumenta con el paso del tiempo y el cambio de medicación asociado
a la progresión de la enfermedad.
•Rigidez e hipertonía muscular: las articulaciones están 'fijas' y son
difíciles de mover con soltura. Cualquier acción se ejecuta de forma entrecortada. Se produce generalmente en fases tardías y se debe a un aumento de la resistencia de los músculos al movimiento. Para el paciente
es muy difícil realizar tareas 'finas', como escribir (la letra se hace
pequeña y vibrada) o comer.
•Postura y marcha: los pacientes de Parkinson tienden
a inclinarse hacia delante, y adoptan una postura muy
característica encorvada, con la cabeza hacia abajo y
los hombros caídos. La forma de caminar también
cambia: aparece dificultad para iniciar la marcha y
para detenerse
•Bradicinesia: es la lentitud al realizar un movimiento voluntario.
•Hipocinesia: es la falta o reducción en los
movimientos espontáneos. El paciente encuentra dificultades para que los músculos trabajen de forma conjunta y coordinada. Por eso,
vestirse, abrocharse los botones o lavarse los
dientes les resulta complicado.
•Problemas del sistema nervioso autónomo: se alteran muchas funciones corporales
que los sujetos sanos controlan de forma automática y no consciente.
El Tratamiento
•El objetivo del tratamiento es mejorar la capacidad
funcional de los afectados que se ve afectada por problemas como el temblor, la lentitud en las tareas motoras o la dificultad de la marcha.
•Unos especialistas sostienen que debe
empezar cuanto antes y otros creen que
ha de comenzar cuando los síntomas entorpezcan la realización de las tareas cotidianas.
•El objetivo no es eliminar todos los
síntomas y signos, algo que generalmente no es posible o necesita dosis
muy altas de medicación, sino mantener una situación funcional aceptable.
•No existe ningún tratamiento que permita detener o corregir la degeneración neuronal que constituye la basa patogénica de la enfermedad
de Parkinson. Pero hay métodos que sirven para ofrecer un alivio considerable.
Fuentes:
parkinson.ch, el mundo, Wikipedia, federación española de parkinson.
Para mayor información:
En Español via Internet
FEDERACIÓN ESPAÑOLA DE PARKINSON
www.fedesparkinson.org
ASOCIACIÓN EUROPEA DE PACIENTES DE PARKINSON (EUROPARK) www.sarenet.es/parkinson/
En Suiza
http://www.parkinson.ch/
Geschäftsstelle
Gewerbestrasse 12a
Postfach 123, CH-8132 Egg
Telefon 043 277 20 77
Parkinson Suisse
Bureau romand
Ch. des Charmettes 4
1003 Lausanne
Telefon/Fax 021 729 99 20
Parkinson Svizzera
Ufficio Svizzera italiana
Piazzora da Vira
6805 Mezzovico
Telefon 091 755 12 00
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 14
„Hilfe zur Selbsthilfe“
Oficina especializada de inmigración en Zug
Desde hace mas de 35 año existe en Cantón Zug una oficina especial de apoyo al
inmigrado, desde su creación se pretendió dar un punto de encuentro para el trabajador
inmigrante y para el apoyo en sus problemas cotidianos.
Antecedentes históricos:
En el año 1964, se creó un acuerdo para el asesoramiento de los trabajadores extranjeros en el
Cantón Zug en los sectores del comercio y la industria; además de varias organizaciones públicas y religiosas. Los cometidos principales de
este acuerdo fueron la creación de puntos de encuentro para los trabajadores invitados (por
aquel entonces, fundamentalmente italianos, y
posteriormente, cada vez más, emigrantes procedentes de España) y también asesoramiento
para ayudarles a solucionar sus problemas cotidianos.
Durante los últimos años, no sólo han cambiado
las personas que acuden a la Oficina de inmigración (FsM), sino también sus actividades: la población inmigrante procede de todos los
puntos del planeta y el asesoramiento
con el lema “Ayuda para la auto-ayuda”
ha sido ampliado mediante el Mostrador
de Bienvenida y un proyecto de trabajo
polifacético.
Lo que no ha cambiado es que la población in-
migrante recibe información con la mayor rapidez posible en once idiomas acerca de sus derechos y obligaciones, y en caso de necesidad, se
les asesora de forma competente para proporcionarles una solución.
Objetivos de la Oficina de inmigración:
El objetivo de la información y del asesoramiento es conseguir una rápida y mejor integración de los inmigrantes en las costumbres
locales (ayuda para la auto-ayuda). Esta actividad de asesoramiento funciona a modo de respaldo puntual para hallar soluciones, pero
también posee un carácter preventivo.
La FsM celebra cada año dos eventos en
la lengua materna acerca del tema Opciones Profesionales en Suiza. Para ello,
organiza entre otros, cursos de integración “En
Zug, como en casa” que proporcionan información tras la llegada al Cantón Zug acerca de
la vida, el empleo y la vivienda. Además, esta oficina colabora estrechamente con las asociaciones de inmigrantes de Zug y con los contratistas
cantonales, e intenta fomentar el desarrollo de
un trabajo de colaboración óptimo entre la población del país y la población inmigrante.
Situación de los inmigrantes al alcanzar
la tercera edad:
Muchos de los primeros inmigrantes que han recibido asesoramiento por parte de la FsM, han
alcanzado su edad de jubilación. En lo que respecta a las situaciones de este grupo de personas, sin caer por supuesto en la generalización,
hemos detectado algunos puntos comunes durante nuestro trabajo cotidiano.
Numerosos inmigrantes se formulan la siguiente pregunta cuando llega el momento de
la jubilación “¿Vuelvo a mi país, o me quedo en
Suiza?”. Mientras que los hombres a menudo
prefieren regresar a su país de origen, puesto
que a fin de cuentas han ahorrado toda una
vida para comprar una vivienda, la mayoría
de las mujeres prefieren quedarse en Suiza,
puesto que sus hijos y sus nietos también viven
aquí. La decisión de dónde pasar la vejez no es
fácil para los inmigrantes en la mayoría de los
casos puesto que sus corazones sienten ambos
países como sus hogares.
Consejos:
La FsM coordina desde hace tiempo un programa de asesoramiento sobre el retorno para la población inmigrante en el
Cantón de Zug. Durante estas conversaciones
por lo general se intenta proporcionar una
orientación sobre las posibilidades para la familia, puesto que no solo existe la posibilidad de
“uno u otro” sino que también existe la variante
“uno y también otro”.
Además, también se les informa acerca de la situación financiera y de la cuenta técnica de las
pólizas de seguros y se les intenta explicar
todos los miembros de la familia interesados las
ventajas y las desventajas asociadas. Naturalmente, la decisión final, a menudo complicada,
la deben tomar las personas que acuden a recibir
el asesoramiento.
Por consiguiente, les recomendamos a
todos los inmigrantes que reflexionen lo
antes posible sobre dónde les gustaría
pasar su vejez y que busquen asesoramiento en la FsM si lo necesitan.
Welcome Desk ist
erste Anlaufstelle für:
•die Klärung der Zuständigkeiten
(Triage)
•Neuzuzüger-Information
•Deutsch- und Integrationskursberatung
•Auskünfte allgemeiner Art in Form
einer Kurzberatung
Beratungsdienst
Wir beraten Sie in zwölf Sprachen: Albanisch,
Bosnisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Kroatisch, Portugiesisch, Serbisch,
Spanisch, Tamil und Türkisch.
Themen der Beratung: Aufenthalt, Arbeit, Arbeitslosigkeit, Sozialversicherungen,
Familie/Kinder/Paarbeziehungen, Recht, Rückwanderung, Schule/Bildung, Sprachkurse.
Weitere Dienstleistungen
a)Schriftliche Übersetzungen
In den meisten Beratungssprachen bieten wir schriftliche
Übersetzungen an, welche im Kanton anerkannt sind.
b)Interkulturelle Einsätze
Unser Beratungspersonal steht – so weit zeitlich möglich
– auf Anfrage auch für externe Einsätze bei kommunalen
bzw. kantonalen Institutionen für interkulturelle Übersetzung und Vermittlung zur Verfügung.
c)Steuererklärungen
Steuererklärungen für natürliche Personen werden bei uns
kompetent ausgefüllt
Integración
Tareas y ofertas de la Oficina de inmigración:
La Oficina de Inmigración (FsM) es el
primer centro de asesoramiento para
los inmigrantes que acuden al Cantón de
Zug donde se les ofrece asesoramiento e información sobre cuestiones relacionadas con la inmigración.
Pone a disposición de todos los habitantes del
Cantón los siguientes servicios:
1. Mostrador de Bienvenida
El primer punto de información donde se
ofrece:
•Explicación sobre todas las competencias
(según las necesidades)
•Información para recién llegados
•Asesoramiento sobre el idioma alemán y la integración
•Información de todo tipo en forma de asesoramiento breve
2. Servicio de asesoramiento
Le asesoramos en doce idiomas: albanés, bosnio, alemán, inglés, francés, italiano, croata,
portugués, serbio, español, tamil y turco.
Temática de asesoramiento: residencia, empleo, desempleo, seguros sociales, relaciones
de familia/hijos/pareja, derecho, retorno, escolarización/formación, cursos de idiomas.
3. Proyectos y redes
-Dirección y coordinación de un curso de
alemán comunal
-Dirección, coordinación y celebración del
curso de integración “En Zug, como en
casa”
-Dirección y celebración de las jornadas informativas en la lengua materna sobre
las opciones laborales para padres con un pasado migratorio
-Validación de los conocimientos de alemán y
motivación para el Centro de Mediación Laboral (RAV) y servicios sociales
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 15
-Colaboración con grupos de trabajo y acompañamiento cantonales, comunales e institucionales, comisiones (p.ej. membresía en la
comisión de integración cantonal, grupo de
trabajo “Prevención de la violencia“, grupo de
acompañamiento “Para un peso corporal saludable”, análisis sobre la necesidad del derecho
de los inmigrantes a recibir atención y prevención sanitaria)
-Participación en talleres, jornadas (Taller
“Salud psíquica”, “Desarrollo socio-cultural en
el área occidental de la ciudad Zug West”)
4. Otros servicios
a)Traducciones
Ofrecemos traducciones escritas en la mayoría
de idiomas de asesoramiento y que son reconocidas por el Cantón.
b)Funciones interculturales
El personal de asesoramiento, siempre y
cuando disponga de tiempo, estará a su disposición también para realizar funciones interculturales y de traducción en instituciones
comunales o cantonales.
c)Declaraciones de impuestos
Realizamos declaraciones de impuestos para
personas naturales (límite de ingresos
100.000 francos suizos netos). Las tarifas se
ajustan en función de la situación personal del
solicitante.
Pásese a visitarnos (sin cita previa) y le
ayudarémos con mucho gusto.
Horarios de apertura:
Lunes – jueves
11.00 – 12.00
y 13.30 – 16.00.
Fachstelle Migration
Zeughausgasse 9
6301 / Zug
Teléfono:041 728 22 76
E-Mail:welcome.desk@fsm-zug.ch
Web:www.fsm-zug.ch
Ziele der Fachstelle Migration:
Die Informationen und Beratung bezwecken die
bessere und schnellere Integration der Migrantinnen und Migranten in die hiesigen Verhältnisse
(Hilfe
zur
Selbsthilfe).
Die
Beratungstätigkeit erfolgt als punktuelle Unterstützung bei Lösungsfindungen, aber auch in
präventivem Sinn.
Die FsM führt jedes Jahr zwei muttersprachige
Veranstaltungen zum Thema Berufswahl in der
Schweiz durch. Zudem organisiert sie unter anderem Integrationskurse „In Zug zu Hause“, welche möglichst bald nach Ankunft im Kanton Zug
über das Leben, Arbeiten und Wohnen informieren. Im Weiteren arbeitet sie eng mit den Zuger
Migrantenvereinen und den kantonalen Arbeitgebern zusammen und versucht so, eine möglichst optimale Zusammenarbeit zwischen der
einheimischen und der migrantischen Bevölkerung zu erreichen.
Ratschläge
Die FsM führt seit längerer Zeit für die Migrationsbevölkerung im Kanton Zug eine Rückkehrberatung durch. In diesem Gesprächen geht es
hauptsächlich um eine Orientierung, welche Möglichkeiten sich für die Familie bieten. Denn oft
gibt es nicht nur die „entweder oder“-Variante
sondern auch eine „sowohl als auch“ Möglichkeit. Zudem zeigen wir die finanzielle und versicherungstechnische Situation für beide
Varianten auf und versuchen im Gespräch mit
den betroffenen Familienmitgliedern die Vorund Nachteile klar darzulegen. Die oft schwierige
Entscheidung liegt dann aber natürlich bei den
Ratsuchenden selbst.
Wir empfehlen daher allen Migrantinnen und
Migranten sich frühzeitig darum zu kümmern,
wo der Lebensabend verbracht werden könnte
und sich bei Bedarf bei der FsM Rat zu holen!
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 16
Migración y Vejez
En la última década el tema de la migración ha desatado diferentes posiciones dentro del ámbito político en Suiza.
Hemos escuchado y leído en los medios de comunicación términos como, integración, ilegalidad, delincuencia, tolerancia, intolerancia, racismo, legalidad, respeto, etc. Todos estos términos ubicados dentro de lo positivo y negativo de la migración según la ideología política de cada partido en Suiza.
Mientras los políticos suizos tratan de ponerse de acuerdo, el tiempo va marcando un elemento más a la compleja
situación de la migración en Suiza y me refiero a la vejez de esta inmigración..
Se denomina migración al proceso mediante el
que un individuo o grupos humanos se desplazan de una zona geográfica hacia otra.
Esto puede responder a infinidad de motivos,
aunque los más frecuentes son los económicos,
políticos y sociales. A su vez, la migración conlleva una serie de consecuencias, entre ellas,
por supuesto, también las de carácter económico, político y social.
La vejez
No podríamos hablar de vejez sin antes definir
la ciencia que la estudia, posiblemente nuestros
lectores en alguna ocasión escucharon el término „gerontología“ que es precisamente la
ciencia que estudia la última etapa de la vida del
ser humano. Esta ciencia es relativamente joven
como disciplina, pues su aparición se da a fines
de la segunda década del siglo XX .
La palabra gerontología, procede del término
griego geron, gerontos/es o los más viejos o los
más notables del pueblo griego, a este término
se le une el término logos, logia o tratado, grupo
de conocedores.
Por ello la gerontología se define como
„Ciencia que trata la vejez“. Lo cual es
recogido en el diccionario de la real
academia de la lengua española.
que envejece sino también, la sociedad.
La tercera característica es esencialmente una
multidisciplina científica que recoge tanto en lo
práctico como en lo teórico la última etapa de la
vida del ser humano.
En conclusión, podemos decir que la
gerontología tiene distintos objetos de
estudio: el viejo, la vejez y el envejecimiento.
Respecto a la migración
A partir de lo antes expuesto, podemos empezar
a reflexionar sobre el paso del tiempo en las diferentes etapas de la migración en Suiza, lo cual
nos conduce necesariamente a reconocer que
existe hoy en día una gran complejidad en este
campo, muchos factores juegan un papel importante dentro de dicha complejidad por ejemplo:
culturales, religiosos, sociales, políticos , etc.
A esto se suma la aceleración y crecimiento en
los últimos 15 años. Todo esto
nos lleva a ir buscando caminos realistas para contribuir
a solucionar problemas que por el envejecimiento
de
la
población inmigrante,
se
n o s
pre-
La gerontología tiene dos objetivos
fundamentales:
Desde un punto de vista cuantitativo: la prolongación de la vida
(dar más años a la vida, retardar
la muerte), y desde el punto de
vista cualitativo, la mejora de
calidad de vida de las personas
mayores (dar más vida plena a
los años).
De estos objetivos se desprenden tres características principales de la gerontología.
La primera característica es
una reflexión existencial, que
pertenece por naturaleza al
ser humano.
La segunda característica es
en sí misma una reflexión
colectiva debido a los fenómenos demográficos de los
dos últimos siglos. Ya no
es sólo el individuo es el
sentan a
los que
trabajam o s
dentro
del campo
de la gerontología y la
geriatría.
Uno de los objetivos de este artículo
es tratar de poner en
la mesa de reflexión
la concientización de
la propia población
inmigrante para
con nuestros mayores y la participación de los
mismos en la solución de nuestros propios problemas, en cuanto llega la edad de jubilación,
pues mientras no exista una ley que nos reconozca nuestros plenos derechos como inmigrantes, nosotros mismos tendremos que ir
buscando soluciones a esta realidad.
Sin embargo hay que reconocer que existen sectores sociales(voluntarios), organizaciones no
gubernamentales y algunas dependencias del
propio gobierno, que poco a poco van desarrollando proyectos que van dirigidos a los mayores
migrantes.
Las estadísticas nos demuestra que la
población vieja crece cada año, o sea hay
cada vez más inmigrantes que al llegar a la edad
de jubilación, deciden quedarse definitivamente
en Suiza, y esto conlleva a cambios de calidad
de vida de los propios mayores, pues en ese momento entran varios aspectos que tienen que ver
con la propia estructura económica y social de
Suiza, por ejemplo:
«Un inmigrante que llega a Suiza a los 30 años
de edad, tiene una vida laboral irregular y se jubila con un salario de 3000 frs, la pregunta es ?
le alcanzará realmente su cotización al AHV y
a la caja de pensión para tener una mensualidad que le de para cubrir sus necesidades? La
respuesta es que seguramente no le alcanzará
para cubrir todos los gastos que se necesitan
para vivir en este país, y son precisamente
estos factores los que pueden ocasionar diferentes problemas en el deterioro de la calidad
de vida, que inclusive puede tener desenlaces
patológicos como por ejemplo angustia, aislamiento, depresión, desnutrición, etc.»
Asesoramiento
Afortunadamente existen en prácticamente
todos los cantones de Suiza lugares y organizaciones donde acudir en caso de necesitar asesoramiento gratuito sobre diferentes temas o
dudas que por causa del idioma desconoce el inmigrante jubilado. En la ciudad de Zürich
por ejemplo existe el consultorio de asesoramiento para inmigrantes en lengua
española. Este centro de asesoramiento
está impulsado conjuntamente por Pro
Senectute del cantón Zürich, organizaciones españolas de inmigrantes y la oficina para la promoción de integración
en la ciudad de Zürich.
Integración
Los temas de asesoramiento son:
.- Preguntas sobre el hacerse mayores y la vejez
.- La jubilación
.- Quedarse en Suiza / retornar a su país / o ir y venir
.- Qué hacer si no alcanzan las finanzas?
.- Pérdida del cónyuge por muerte o divorcio
.- Soledad / el aislamiento / estar triste / depresivo
.- Asistencia en los trámites personales, orales y / o
por escrito con las administraciones e instituciones.
.- Organización de acompañamiento en los trámites
con las administraciones y visitas a los médicos y oficinas dónde las consultas sean en alemán.
.- Se ofrece información para personas que buscan
una ocupación o entretenimiento.
Este consultorio funciona los primeros jueves de cada mes y se
puede ir personalmente o hablar por teléfono y queda en el
Centro de Pro Senectute del cantón Zürich, Forchetrasse 145,
8008 Zürich. El horario es de 13.00 a 17.00 horas y el teléfono
es el 078 792 72 64.
Por último les quiero compartir una reflexión
que define la riqueza que nos da la vejez a
todos los seres humanos y que esta etapa va
determinada por el tiempo.
Cada ser humano cuando llega a la vejez, trae consigo su pasado, tiene un futuro que cuantitativamente es menor que
cuando tenía 20 años, pero su presente es el mismo y ahora
este presente tiene la riqueza de una vida. ¿Este presente no
será la diferencia entre envejecer con éxito o sin él? Si vive este
presente intensamente y "descubriendo las potencialidades"
que en sus etapas anteriores no logró por diferentes causas,
podrá continuar su desarrollo personal, a la vez que se re-descubre se integra a sí mismo y a su medio familiar, social y ambiental (conciencia ecológica).
El mayor puede transformar su presente en una fuente de
oportunidades, acepta su pasado y su futuro lo construye día a
día sin presión, pero un futuro orientado hacia una meta importante para la persona que selecciona sus metas de acuerdo
a su desarrollo personal y desde la libertad que le entrega: "el
tiempo vivido como nunca antes, auto programado cada minuto".
El tiempo que nos envuelve como el aire, del tiempo
que nos deja la marca de sus huellas en la piel, en el
pensamiento... hay un tiempo para nacer, un
tiempo para vivir y un tiempo para morir,
Rubio Herrera1(1992).
Dr. med. Gerardo Romero Luna
Mis estudios:
.-Terminé mis estudios de Medicina en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP) – 1980-1987
.- Hice estudios de Geriatría por las Universidades de Basel,
Berna y Zúrich –2000-2002
.- Estudios de Máestria en Gerontología Social por el Instituto
Universitario Kurt Bösch (IUKB) y por el Instituto Universitario de las Viejas Generaciones (INAG) de Sion Suiza (20022004)
Actualmente trabajo en el Fachstelle für Interkulturelle Suchtprävention (FISP) como mediador en el área de Migración.
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 17
CICLO DE CONFERENCIAS/TALLERES
de FEBRERO A NOVIEMBRE DEL 2011
Asesoramiento
Este servicio de asesoramiento, se va a
cerrar de momento, a partir de abril de
este año, ya que son pocas las personas
que lo vienen utilizando, y se va a estudiar
la forma de cómo hacer llegar la información a más gente que lo pueda necesitar.
Los talleres
Estos talleres están organizados por el
grupo de asesoras del proyecto de Pro
Senectute cantón Zúrich (asesoramiento en español para mayores) con la
intención de darnos a conocer y de llegar
a más gente para que se familiaricen con
el Centro de Asesoramiento para hispanohablantes de Pro Senectute. Los temas
son muy interesantes que esperamos
atraigan a los hispanohablantes de Zúrich
y alrededores. Esta es una manera de
complementar la función del centro de
asesoramiento, ya que cada vez será más
grande el número de mayores de lengua
española de esta región.
Los ponentes del ciclo para el año 2011
son personas muy competentes y con
mucha experiencia en los temas de vejez :
Dr. Gerardo Romero Luna (geriatra y gerontólogo),
la psicóloga Martha Gómez,
la trabajadora social Fátima Urbano ,
la terapeuta Marianna Alonso.
Sábado 12 de febrero: “Escuchando a los mayores”
- Vida social y calidad de vida
A cargo de Marianna Alonso
Sábado 12 de marzo: “Psicología positiva en la tercera edad:
El bienestar subjetivo”
- Ventajas sociales y biológicas del optimismo
- El poder del pensamiento, cómo enfocar la vida de forma positiva
- Madurez exitosa, Problemas y desafíos
A cargo de la psicóloga Martha Gómez
Sábado 16 de abril: “Alzheimer, prevención y calidad de vida”
- ¿Qué es el Alzheimer y por qué aparece?
- Tratamiento del Alzheimer y otras demencias
- Anticiparse al Alzheimer
- Alzheimer y la familia
A cargo de la trabajadora social Fátima Urbano
Sábado 14 de mayo: “Alteración del sueño y nutrición en la tercera edad”
A cargo del Dr. Gerardo Romero Luna, geriatra
Sábado 25 de junio: “El último viaje”
- Organización y deseos
- Disposiciones en caso de hospitalización
A cargo de Marianna Alonso
Miércoles 26 de octubre:
“Tarde de formación e información en la sede de
Pro Senectute Cantón Zúrich”
Sábado 19 de noviembre: “Recapitulación: su opinión nos interesa”
¿Qué temas les han resultado más interesantes y cuáles les han faltado?
Casi todos los talleres inician a las 16:00 horas en el local del Ateneo Popular Español, Limmatstrasse 35 (subsuelo), 8005 Zúrich y duran unas 2 horas
y media en las que se incluye una pausa con café.
El costo de cada taller es de CHF 10.- o un total de CHF 60.- por el ciclo
completo. Por más información llamar a: Marta Gonnet 043 536 68 04.
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 18
Las redes sociales en Internet y la vejez
Como comenta el periódico “ Blick am Abend” en su edición del
día 10 de febrero del 2011, hay más computadoras en Suiza que
personas en el país. Con un número mayor a 8 millones de ordenadores de distintas marcas.
Pero lamentablemente estas herramientas no están al
alcance de todos, ya que los migrantes tienen menor conocimiento de las nuevas tecnologías y las personas mayores tienen menor conocimiento y oportunidad de
adquirirlo.
Actualmente en Zúrich se dan cursos de redes sociales en Internet para personas mayores de habla
hispana. Las redes sociales en internet ahora son conocidas y manejadas por millones de personas en
Suiza. Los jóvenes despiertan con el ordenador y es
más común que se comuniquen con sus conocidos
mediante plataformas como el facebook, twytter o
myspace que personalmente o por teléfono, ¿pero
que pasa con la gente mayor?
El problema y la solución
Como ha definido la Secretaria de Prevención de la
Salud (Gesundheitförderung Schweiz) y ha sido confirmado por Pro Senectute y Cruz Roja en varios estudios las personas en inicio de la vejez
pierden sus capacidades para integrarse en
redes sociales, pierden los círculos sociales,
y las costumbres que les acompañaban
antes de pensionarse.
Las personas mayores, normalmente se encuentran
con problemas para usar el ordenador, y poco o nada
conocen de las redes sociales en Internet, del uso del
correo electrónico o de la telefonía vía IP.
Como comenta el maestro del curso Miguel Padjan, Ingeniero en electrónica y maestro con
más de 10 años de experiencia en el ramo de
la informática: “El principal obstáculo es encontrar la lógica y entender cómo funciona, cada estudiante maneja un ritmo de trabajo¨ y en el caso de
«las personas mayores es más fácil se desmotiven o pierdan el interés, así como que
olviden lo aprendido, ya que los jóvenes pueden aplicar a diario sus conocimientos.
Aunque sería muy importante para los mayores la aplicación es paulatina y muchas
veces nula.”
Interesante es que el profesor de informática nos comenta que está convencido de la utilidad de sistemas
como el facebook, el email o el Skype (ip teléfono)
puede ayudar a la gente mayor a mantener sus lazos
sociales.
“En el caso de este curso mis alumnos eligieron redes
sociales, porque la gran mayoría están cerca de la
pensión y pretenden regresar a España, pero quieren
mantenerse en contacto, con sus hijos, nietos y amigos que viven aquí en Suiza.
Por lo que las herramientas que estamos trabajando
en este curso son de gran valor para ellos.
La escuela y el curso
La escuela ECAP en Zúrich, se ha especializado desde
hace más de 10 años en la enseñanza de ordenador
para migrantes de habla hispana y más de 15 años
en migrantes de habla italiana y en los últimos años
se ha enfocado en cursos para personas mayores,
como nos comentó el coordinador de los cursos de
informática para los 2 idiomas.
Respecto al curso, son personas que ya han tomado
un curso de inicio con las bases del sistema operativo,
y ahora se encaminan directamente al uso del ordenador en Internet y la formación de las redes sociales. Iniciando con la creación de un correo
electrónico, el cual usarán para todas las demás actividades, posteriormente observaran lo que es un
chat, el Skype o telefonía vía internet y posteriormente aterrizaran en las redes sociales como face-
Las Redes Sociales
Definición y fines
Una red social es una estructura social que se puede representar en
forma de uno o varios grafos en el
cual los nodos representan individuos (a veces denominados actores)
y las aristas relaciones entre ellos.
Los fines de una red social son muy
variados. Van desde encontrar a los
compañeros de colegio, instituto y
universidad, a amistades de la infancia o a familiares de los que se desconocía su existencia o que por
encontrarse tan lejos no se mantiene
una relación continua.
También fomentan las relaciones de
trabajo y las oportunidades de negocio existentes. Como además estamos hablando de la implantación de
las redes a nivel mundial, se pueden
ampliar hasta extremos inimaginables las conexiones y los contactos.
Un ejemplo concreto:
Facebook
Facebook es un sitio web gratuito de
redes sociales creado por Mark Zuckerberg. Originalmente era un sitio
para estudiantes de la Universidad
de Harvard, pero actualmente está
abierto a cualquier persona que
tenga una cuenta de correo electrónico. Los usuarios pueden participar
en una o más redes sociales, en relación con su situación académica, su
lugar de trabajo o región geográfica.
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
book y en algunos casos terminado con messanger.
Al final del curso los asistentes tienen los conocimientos y las herramientas para mantenerse
en contacto con sus amigos y parientes por
medio del Internet. Siendo un aliciente para
aquellos que tienen a sus familiares y amigos
lejos.
En Conclusión
El día 8 de febrero del 2011 se mostró en oficinas
de Pro Senectute del cantón Zúrich los resultados de un estudio donde los mayores migrantes
pierden más rápidamente los círculos sociales.
Importante es que al romperse los círculos sociales el ritmo de vida se ve frenado y llevando a
los involucrados a olvidarse de su salud en el
lado de la prevención.
Situaciones como el deporte, movimiento continuo, el contacto, etc. se hacen cada vez menores
llevando a muchas personas a la depresión.
Las organizaciones que trabajan en conjunto con
Pro Senectute intentan ahora fortalecer lazos
con las organizaciones migrantes, así como con
los centros culturales, deportivos y de ocio de extranjeros, con el fin de apoyar eventos y actividades de las que todos aquellos se vean
beneficiados.
acudir al uso de nuevas tecnologías para romper
con el aislamiento y la depresión, además las
redes sociales en Internet pueden ayudar a mantenerse informado de las actividades en organizaciones o grupos de amigos.
Para mayor información:
ECAP Zürich
Neugasse 116
Postfach 1363
8031 Zürich
Tel 043 444 68 88
infozh@ecap.ch
www.ecap.ch
página 19
„Soziale Netze im Internet
und das Alter“
Millionen von Menschen benützen die neuen
sozialen Netze wie z.B. Facebook, Skype und
anderes im Internet. Nun gibt es auch Kurse
für „Soziale Netze im Internet“ für ältere,
spanisch sprechende Personen. Miguel Padjan, Elektroingenieur und Informatiklehrer
mit über zehnjähriger Erfahrung, ist überzeugt: Auch oder gerade für die älteren
Menschen wären die neuen Möglichkeiten im
Internet sehr hilfreich. Auch wenn es im
Alter schwieriger ist, neue Dinge zu erlernen,
wäre dies sehr sinnvoll, denn: mit diesen
neuen Möglichkeiten kann man sich informieren und die sozialen Kontakte aufrechterhalten, ohne aus dem Haus zu gehen und
ohne einen mühsamen Weg auf sich zu nehmen.
Für mehr Information:
ECAP Zürich
Neugasse 116
Postfach 1363
8031 Zürich
Tel.: 043 444 68 88
infozh@ecap.ch
www.ecap.ch
Pero los mismos migrantes mayores pueden
PROGRAMAS Y ACTIVIDADES PARA LOS MAYORES
EN LA DEMARCACIÓN CONSULAR DE ZURICH
Con la finalidad de que las personas mayores que viven en nuestra demarcación consular de Zurich dispongan de
información práctica en relación con los programas y actividades que se organizan en la ciudad y en la demarcación consular de Zurich para ellas, a continuación se detallan las mismas:.
CENTRO SOCIAL DE MAYORES
"ESPERANZA"
Dirección: Baslerstrasse 102, 8048 Zurich
(Tranvía 2 parada Grimselstrasse, bus 31 parada
Luggwegstrasse)
Teléfono: 043 311 67 68
Horario: de martes a domingo de 15:00 a 20:00 horas
Subvencionado parcialmente por el Ministerio de
Trabajo y Asuntos Sociales de España, dispone de un
amplio centro que cuenta con muy buenas instalaciones. Para ser socio/a del centro social se requiere ser
español o cónyuge de español, haber cumplido 60
años, ser jubilado o padecer cualquier tipo de invalidez.
Entre sus actividades: Clases de Español y Alemán, Taller de Lectura, Gerontogimnasia, Clases de
Baile, Tertulias, Juegos de Mesa. Cada mes se organiza una actividad extraordinaria orientada a procurar una buena información, mejorar la estima
personal y las condiciones físicas y anímicas, para
los socios y otros emigrantes españoles asistentes..
PROGRAMA PARA MAYORES
HISPANOHABLANTES EN
EL ALTERSHEIM LIMMAT DE ZURICH
Dirección: Limmatstrasse 186, 8005 Zurich
(Tranvías 4 y 13 parada Quellenstrasse)
Teléfonos: 044 383 71 67 y 076 343 71 67
Horario: cada martes a partir de las 15:00 horas
El proyecto ¡Adentro! de (FEMAES) organiza regularmente de forma gratuita un programa para personas mayores españolas e hispanohablantes en la
residencia Limmat de Zurich desde el 2004,con clases y conferencias diversas.
Gimnasia Tai Chi. para hispanohablantes los dias
martes a las 15:00.
Existe un coro de hispanohablantes donde los integrantes aprovechan la oportunidad de vocalizar , compartir y
cantar en comunidad. el coro es los martes a las 18:00
Existe tambien un encuentro para el cafesito los
viernes a las 14:00. Eneste las personas mayores se encuentran para jugar loto y tomar el café, otros por su lado
pueden platicar, y aquellos que lo desean pueden tomar cursos de conversacion de alemán o hacer gimnasia.
este encuentro esta dedicado a todos los migrantes no importando su idioma.
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 20
Asociación de pensionistas
Entrevista con Mª Angeles Díaz Burgos, gerontóloga Visita guiada al Kunstmuseum de Basilea
Foto: Alicia Voelkel.
que trabaja como voluntaria Arco iris
(Asociación de Pensionistas del Ámbito de Basilea)
desde su fundación.
En el año 2001 personas hispanohablantes en el ámbito de Basilea se organizaron con gran entusiasmo, con el fin de formar una asociación de la
tercera edad. De esa idea salió “Arco iris “la Asociación de Pensionistas
del Ámbito de Basilea. Hoy en día cuenta con más de 321 socios, y en
poco tiempo cumplirán su décimo aniversario.
¿Cuál es tu nombre y qué eres? (me refiero me comentaste tus conocimientos
de gerontología me parece), y ¿Qué haces
en Arco iris?
Me llamo Mª Angeles Díaz Burgos y entre muchas otras cosas soy gerontóloga. En Arco Iris
llevo trabajando como voluntaria desde su fundación. En la actualidad ocupo el puesto de secretaria, aunque anteriormente he sido vocal y
presidenta. Suelo ser yo quien se encarga en
Arco iris del diseño y puesta en marcha de los
proyectos educativos y culturales que la asociación se plantea.
Cuándo se fundó Arco iris y con qué objetivo?
En el año 2000, el proyecto Adentro Suiza organizó un seminario en Zúrich con la idea de dar a
conocer su metodología de trabajo. Un grupo de
personas de Basilea participaron en ese seminario y regresaron con el entusiasmo y las ganas de
formar una asociación de la tercera edad en la
región. De esa semilla nació Aro iris, que tomó
forma jurídica en el 2001. Este año celebramos
nuestro X aniversario.
¿Por qué Arco iris?
Bueno, eso fue una decisión de los socios. En
aquella época hicimos una asamblea de gente interesada y discutimos los estatutos, el proyecto
de acción y también el nombre. Arco iris porque
representa la alegría, dejando atrás la tristeza a
la que normalmente se asocia la vejez; Arco iris
porque simboliza que con la diversidad que suponen los colores se puede construir la unidad;
y Arco iris porque en nuestra asociación no sólo
caben los mayores, sino que el espectro se amplia a todos aquellos a los que pueda interesar
lo que hacemos, aunque siempre teniendo en
cuenta que aquí, los prioritarios, los importantes, son exclusivamente los mayores.
Me comentaste que van gentes de los distintos cantones en cercanía de Basel.
¿Cuantos afiliados tienen y de qué cantones principalmente?
En la actualidad contamos con 321 socios. No
tengo los datos exactos, pero yo diría que un
50% son de Basilea ciudad, un 30% de
Basilea Campo, un 10% vienen desde las
regiones limítrofes de Francia y Alemania y otro 10 % vienen de otros cantones
más lejanos.
Pro Senectute y Cruz Roja comentan que
el primer problema de la gente mayor es
la perdida de los círculos sociales,
¿Como mantienen ustedes el interés de la
gente en el proyecto y en los eventos?
Yo creo que ese es un problema muy importante
en la sociedad suiza, pero que entre la colonia
emigrante no lo es tanto.
Las culturas mediterranéas son menos individualistas, necesitan el contacto con los compatriotas de una forma más intensa y por eso
cuando llega la vejez este contacto se sigue estando ahí. El problema suele surgir cuando llegan los achaques de salud y aparece la
dependencia porque tienen que dejar sus casas.
Entonces esta red de apoyo solidario (los amigos, los vecinos) tiene más problemas para mantener el contacto y las cosas se complican. Si el
mayor va a vivir con un hijo, por ejemplo, visitarle ya no es tan fácil. O lo mismo ocurre
cuando se le interna en una residencia que no
está cerca: para los otros mayores, sus amigos,
no es tan fácil llegar.
Grupo de Senderismo.
Foto:Carlos González.
En cuanto a lo de mantener el interés en nuestras actividades no hay ningún secreto: cuando
creas proyectos poniéndote en la piel de los mayores, cuando les ofreces diversidad, y cuando
utilizas una metodología adaptada a sus caracteristicas, entonces ellos responden con mucho
entusiasmo y ganas de hacer cosas.
¿Participan ustedes con otras organizaciones gubernamentales o no gubernamentales? ¿Como?
Si te refieres a la colaboración, la respuesta es sí.
Desde su fundación, Arco iris ha tenido como
prioridad el abrir puentes de colaboración con
todos aquellos con los que se comparte objetivos. En este sentido, tenemos muy buena relación con la mayoría de las asociaciones
emigrantes de Basilea, al igual que con las asociaciones de mayores de Suiza.
Por ejemplo, ya hemos hecho extensivas algunas
de nuestras actividades a la joven AMEHCA, la
asociación del cantón de Argovia está dando sus
primeros pero firmes pasos.
También con la Misión Católica de Basilea las
relaciones son más que cordiales. Si Arco iris
pudo ponerse en marcha fue porque contamos
con todo el apoyo de la comunidad que nos cedieron sus locales cuando nosotros no contábamos con ningún tipo de medios.
Y lo mismo ocurre en las relaciones con las autoridades, tanto españolas (la Consejería de
Trabajo y Asuntos sociales de quien hemos recibido un apoyo muy importante y la de Educación con quien hemos realizado ya un par de
proyectos intergeneracionales), como suizas
(contacto con los servicios de extranjería o con
los departamentos de ayuda social).
¿Tienen algún tipo de oferta deportiva,
cultural, de idiomas, baile, etc?
Tenemos cuatro bloques de actividades: actividades relacionadas con la salud, actividades de
encuentro y diversión, actividades culturales y
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 21
del Ambito de Basilea
paña?
Arco iris está abierto a cualquier nacionalidad.
Tenemos socios de 15 nacionalidades diferentes. Lo único que ocurre es que todas
nuestras actividades se llevan a cabo en castellano.
¿Como pueden solventar los gastos de la
organización?
Contamos con una subvención del Ministerio de
Trabajo Español que nos permite sufragar una
gran parte de la infraestructura. Una parte de las
actividades recibe también subvenciones en programas específicos y las que no, son sufragadas
por los participantes. Lo que intentamos es que
todas las actividades se autofinancien, ya sea por
apoyo de ayudas y subvenciones o por la aportación de los socios. Ahora, insistimos mucho en
que nadie se quede al margen de una actividad
por el hecho de que no pueda pagarla y en ese
caso Arco iris asume los gastos.
Pero en el terreno económico el gran capital con
el que contamos, es sin duda el trabajo voluntario de muchas personas que aportan sus conocimientos de forma gratuita o a precios muy
reducidos para que los mayores puedan acceder
a ellos. Ese es uno de nuestros tesoros, pero
también creo que contamos con una gran creatividad y una buena coordinación y trabajo en
equipo, lo que permite hacer buenas actividades
con muy pocos recursos.
¿Si alguien estuviera interesado en ir y
participar qué tiene que hacer?
Pues sólo tiene que ponerse en contacto con nosotros: visitarnos en nuestro centro social
(Bäumlihofstrasse 149a en Basilea)
o si quiere que le enviemos información detallada a casa puede escribirnos a esa dirección
postal dirección postal o a nuestro correo electrónico pensionistas-basilea@arcoiris.ch.
Tenemos una página web, pero en estos momentos está en remodelación.
¿Quisieras agregar algo?
Sólo animar a los mayores a que descubran que
todavía hay muchas cosas que hacer y disfrutar
y que la vejez no tiene porqué ser sinónimo de
soledad y tristeza. Arco iris puede ser una opción
para los que viven en esta región, pero hay otras
muchas asociaciones de mayores en toda Suiza
en las que pueden encontrar una gran oferta.
Muchas gracias.
Gracias a vosotros por la entrevista.
Arco Iris in Basel
Zusammenfassung des Interviews mit
M. Angeles Díaz Burgos
Im Jahre 2001 gründeten einige spanisch
sprechende Personen in Basel mit grosser Begeisterung einen Verein für den dritten Lebensabschnitt „Arco iris“. Heute zählt der
Verein über 320 Mitglieder, die grösstenteils
aus Basel kommen, aber auch aus weiter entfernten Kantonen der Schweiz und sogar aus
Frankreich und Deutschland gibt es einige
Mitglieder.
In Kürze feiert „Arco iris“ sein zehnjähriges
Bestehen! Dank der guten Zusammenarbeit
mit anderen Vereinen und Organisationen
konnte „Arco iris“ aufgebaut und bis anhin erhalten werden. Ganz wichtig war und ist dabei
die Freiwilligen-Arbeit zahlreicher Personen,
die ihr Wissen und ihre Zeit unentgeltlich und
mit grossem Engagement zur Verfügung
stellen.
„Arco iris“ organisiert und bietet vier verschiedene Arten von Aktivitäten an: Aktivitäten im
Zusammenhang mit der Gesundheit, gesellschaftliche und vergnügliche Aktivitäten, kulturelle
Aktivitäten
und
solidarische
Aktivitäten. Der Verein ist wie ein Stuhl mit
vier Beinen: keines darf vernachlässigt werden, damit das Gleichgewicht bestehen bleibt.
Deshalb sind auch alle vier Arten der Aktivitäten gleich bedeutend.
Wichtig ist zu erkennen, dass es auch im Alter
viele neue Dinge zu entdecken und zu unternehmen gibt, die man machen und geniessen
kann! „Arco iris“ ist eine solche Möglichkeit,
wenn man in der Nähe von Basel wohnt. Aber
es gibt in der ganzen Schweiz viele verschiedene Vereine und Organsiationen, wo man ein
grosses und tolles Angebot finden kann.
Wenn jemand interessiert ist, auch bei „Arco
iris“ teilzunehmen, findet er das Zentrum
des Vereins an der Bäumlihofstrasse
149a in Basel. Oder man kann sich für weitere Informationen mit einem Brief an derselben Adresse melden oder per Email
pensionistas-basilea@arcoiris.ch mehr
Informationen dazu verlangen.
Asociación de Pensionistas
Bäumlihofstrasse 149a
a 4058 Basel
Tl. 061 601 06 93
Boletín informativo trimestral
-Diciembre 2010
PALA
ABRAS
S MA
AYO
ORE
ES
Para mayor información:
Entendemos que la asociación es como
un banco con cuatro patas: no puedes
prescindir de ninguna de ellas y para
que estén equilibradas todas tienen que
tener el mismo peso.
¿Son bienvenidos todos los hispanohablantes o solo es para personas de Es-
DESPEG
GAMOS
E
ntre sus manos tienen el primer número
de Palabras Mayores
sólo cuatro hojas, pero confiamos en que en
el futuro pueda ir creciendo paso a paso.
Viene cargado de ilusión y hace realidad un
viejo sueño de los que un día pusieron en
Palabras Mayores llegará hasta ustedes
una vez al trimestre y pretende ser un medio
de comunicación entre los socios y simpatizantes de nuestra asociación. Por eso, con él
les haremos llegar todas aquellas informaciones de interés para los
s socios: el programa, las novedades en las actividades, las
convocatorias de actos y asambleas, los
horarios,...etc., pero también todos aquellos
temas de interés para los mayores en general.
La página Nº 3 será siempre suya, de los
lectores. El bu
uzón, lo hemos reservado para
contestar a todas aquellas dudas y preguntas
que nos quieran hacer llegar. Aquí los protagonistas serán ustedes y por ello, contamos
de antemano con su interés y colaboración.
Y por último, en estas reducidas páginas,
hay dos pequeños rinconcitos que hemos
reservado para
r el humor y la reflexión.
y Y bueno, poco más que añadir. Únicamente
trasmitirlles que el equipo que ha puesto
manos a la obra en este nuevo desafío confía en que esta publicación sea del agrado de
todos ustedes. Pero ya saben que, si no es
el caso, estamos abiertos a mejora
ar con sus
sugerencias. Un cordial saludo y buena lectura.
Este año, en Arco iris tenemos como proyecto iniciar una campaña de fomento de la
lectura. Lo de leer, siempre nos da pereza a
los mayores. Es natural, cuando éramos
chicos leer era un lujo al alcance de los que
tenían dinero. Los demás, sólo teníamos
tiempo para el trabajo. Sin embarg
go, ahora
podemos recuperar el tiempo perdido y hacer
de la lectura una tarea a la que dedicar un
r to cada día. Palabras Mayores quiere tamra
bién echar una mano en este proyecto y
esperamos que para muchos de ustedes
estas páginas contribuyan también a crear
ese hábito.
©Consejo Federal
educativas y actividades solidarias.
Zentrum Arco iris
Bäumlistrasse 149a en Basel
Email: pensionistas-basilea@arcoiris.ch
Consejo Federal (pag.2)
Pensión SOVI (pag. 3)
Programa (pag.4)
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 22
Jornada «Los mayores y la migración»
El proyecto ADENTRO presentó en Biel
su segunda jornada informativa.
La finalidad de ofrecer a los asistentes una información completa de los
derechos sociales que el Estado y los Cantones ofrecen a los ciudadanos
una vez que estos han alcanzado la edad de pensión.
En el marco del Programa ADENTRO y del programa Migration und
Alter de Caritas-Berna y con el apoyo de la Fachstelle Integration BielBienne, se ofreció una charla el 12 de febrero del 2011, tomando en cuenta
temas muy interesantes para todos aquellos ya pensionados y en edad de
pensión.
Contando con la presencia de distintos especialistas en la materia y traducido por completo al español con el fin de llegar a todos los asistentes.
José Baños es uno de los pioneros en el trabajo de la tercera edad con personas de habla hispana, junto con Miguel García. Ambos son responsables
de motivar a muchas personas a organizarse e informarse antes y después
de la pensión a que tienen derecho con el fin de tener una vejez plena y
digna.
Trabajando voluntariamente a regalando muchísimas horas de su tiempo
se mueven y apoyan a mayores en todo Suiza con el proyecto ADENTRO.
Este proyecto quiere contribuir a que la primera generación de hispanohablantes se informe y tome la propia jubilación de forma positiva enfrentándose a los retos que ella llevan.
Algunos de los temas dados en esta jornada informativa dado su
importancia se muestran a continuación:
Asilos
Frau Monnier, Directora de Alters- und Pflegeheim Schüsspark
y wc , personalmente
Comenta que hace 3 años el asilo fue renovado hace 3 años 48 cuartos , individuales con baño
muy confortable, uno de los pisos está destinado a personas que sufren demencia.
Cómo puedo encontrar un asilo
oficina central para los 4
Sobre la guía telefónico o internet seria recomendable, específicamente en Biel existe una
así mismo se puede
financiarse,
como
consultar
puede
se
y
inscripción
asilos de la ciudad, donde se puede buscar la
observar un asilo privado, pero la búsqueda en este caso es personal.
solo o por situaciones de
Respecto a la inscripción, cuando una persona necesita un asilo con urgencia, porque esta
es urgente la situación
si
inscripción
la
en
aclarar
importante
es
que
lo
Por
.
emergencia
de
lista
una
salud. Etc., existe
pero se pretende dar
libres,
lugares
a
cuanto
en
complicada
es
estatales
asilos
de la persona mayor. La situación de los
lugares a las situaciones urgentes.
cuidados, antes
Importante es que ahora también el acceso al asilo es dado a aquellos que necesitan
posible y los costos
es
no
ahora
rarse,
acostumb
para
salud
de
situación
en
asilo
un
a
entrar
se sugería
son muy altos.
en movimiento y
Qué hacen las personas en un asilo, nosotros intentamos que las personas en el asilo se mantengan
a nadie. La gimnasia,
animadas ofreciendo distintas actividades, animando a las personas a participar pero no se obliga
son algunas de las acbricolaje o bordado son ejemplos de actividades motoras , asi como paseos , eventos y conciertos
tividades culturales.
y amigos pueden visitar
Aunque existen horas sugeridas de visita, en la mayoría de los asilos es abiertos, y los familiares
del asilo.
a sus mayores en cualquier momento. siempre fijándose de no molestar a los otros habitantes
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 23
AHV y prestaciones complementarias
Herr Kammermann, Director de la Caja de Pensiones y Compensación de Biel
Existen 3 bloques de financiación para la vejez en el sistema Suizo.
, EL
El primer bloque es la oficial con el nombre AHV(seguro de vejez), IV (seguro de invalidez)
las
(prestación complementaria), está pensado para toda la publicación y para poder cumplir
necesidades básicas.
,
El segundo bloque es la caja de compensación y es para todos aquellos trabajadores asalariados
que pagan en forma mensual junto con el patrón dinero que se va a una caja de pensiones.
no
Y el tercero es la previsión individual y no es obligatorio, en caso de los 2 primeros bloques
llega el cobro a las cantidades que recibía uno cuando asalariado, por eso el tercer pilar pretende,
que la persona mantenga su nivel adquisitivo de antes de la pensión.
La prestación complementaria. (EL)
La prestación complementaria (EL) no es una ayuda social es un derecho que todos los habitantes
tenemos, para calcular esta prestación se toman en cuenta gastos fijos que tiene una persona
y
en su vida cotidiana, en forma de tasas y se quitan el dinero que recibe de distintos seguros
apoyos , como la riqueza con la que cuanta. O sueldos que percibe.
Más información:
AHV Zweigstelle Biel/Bienne
Zentralstrasse 60
Postfach 1520
2501 Biel/Bienne
En Internet en www. ahv-iv.info
Por ejemplo: Las cantidades para cubrir las necesidades básicas de un individuo son aproximalos
damente de 18000 francos por año, que sumaría a el Dinero de apoyo para la caja de salud,
degastos de renta (con un monto máximo de 1100 por una persona. Personas con casa, tiene
recho al pago de los gastos comunes.)Entre otros. De ahí quitaríamos: Seguro de vejez, Seguro
de invalidez, Caja de pensión, Seguro militar, Seguros de accidentes, Ingresos de lucro, Si trabaja
(una parte sueldo neto), etc.
A nivel Berna se tienen una prestación complementaria cantonal que apoya a enfermos, e inválidos con algunos costos por ejemplo: el cuidado de Spitex.
Pro Senectute
Frau Eggenberger, Directora del Asesoramiento social de Pro Senectute Biel
Prosenectute es la organización no gubernamental mas grande en Suiza que se preocupa
de la vejez y el proceso de hacerse viejo, existen en todos los cantones.
En el caso de Biel existen 2 lugares de apoyo y consulta
En cuanto al asesoramiento Prosenectute no solo asesora a personas en la tercera edad,
también se atienden a los hijos, amigos,etc. Asimismo trabajan con Spitex a con los
doctores de casa en foma conjunta.
Prosenectute ofrecen Suiza a todos los interesados información y apoyo ,trabajo social,
educación y cultura, deporte y movimiento, servicio y ayuda a domicilio, trabajo voluntario, salud y prevención y relaciones integeneracionales.
Existen muchas personas que se acercan a Prosenenctute para saber si tienen derecho
a alguna prestación complementaria , o para analizar su situación de pensión, en algunos casos existen apoyos para personas que necesitan nuevos lentes o un aparato especial para su vida diaria y no pueden pagarlo por su nivel bajo de vida.
También son mediadores en casos de la familia, con asesorías y apoyo para organizar
con los transporte médicos o un cambio de casa, etc.
Todos los asesoramientos son gratuitos y totalmente confidenciales, para personas con
problemas de movilidad se pueden realizar visitas a la casa para asesoramiento. Cada
seis meses se hace una revista donde Prosenectute ofrece cursos especializados a personas de la tercera edad, como idiomas, yoga, cocina para hombres, etc. y en aspecto
cultural y aprendizaje con cursos como ordenador, Internet , uso del teléfono móvil,
entre otros.
En el caso de los cursos tienen distintos precios, y en el caso de que alguien tenga problemas puede ayudarlos a financiar el curso ya que la meta del curso es que los mayores
se mantengan en movimiento.
Por el momento no hay personas especializadas en idioma español para el asesoramiento, por lo que es bueno ir con alguien que apoye con la traducción.
Más información:
PRO SENECTUTE Biel/Bienne-Seeland
Beratungsstelle Biel
Zentralstrasse 40
Postfach 1263
2501 Biel
Telefon 032 328 31 11
E-mail: biel-bienne@be.pro-senectute.ch
PRO SENECTUTE Biel/Bienne-Seeland
Beratungsstelle Lyss
Bahnhofstrasse 22
Postfach 171
3250 Lyss
Telefon 032 384 71 46
E-mail: seeland@be.pro-senectute.ch
Integración
Marzo 2011 - Mayo 2011
Alter und Migration: Cursos para migrantes 55+und
Frau Lamontagne, Directora del proyecto de formación "Alter
Migration", Cruz Roja suiza Bern-Mittelland
Se inicio como proyecto 5 años en prevención de la salud ofreciendo cursos
para migrantes en tercera edad a precios muy bajos.
Con el objetivo de apoyar a las personas en tercera edad a mantener la salud
Fomentar encuentros periódicos y dar informaciones
Motivar a las personas a llevar actividades relajantes y gratificantes.
Ejemplos de los cursos
Aquagym (gimnasia en el agua), Turnen (gimnasia), baile, cocinar saludable
(cursos de cocina), juegos de concentración, y en grupo que combina, movimiento, alimentación, salud y actividades sociales
El cierre de la jornada fue con con la intervención de Viviana Abatti, Psicologa y Gerontóloga de la Ciudad de Biel, Gerlind Martin, Directora del proyecto Migration und Alter de Caritas Berna y la representante de la
Consejería de Trabajo y Migración de Berna.
Todos los asistentes a esta jornada se mostraron satisfechos y los
organizadores están convencidos del exito de este proyecto.
página 24
Caritas Bern
Gerlind Martin
Postfach 508
3000 Bern 25
Telefon: 031 333 50 33
Federación del Movimiento
Asociativo Español en Suiza
(FEMAES)
Projekt ¡Adentro!® CH
Kontakt:
Herr Miguel A. Garcia
Thalmatt 20
5014 Gretzenbach
Tel. 062 849 56 87/
Herrn Jose Baños
FEMAES, ADENTRO ®
Asylstr. 90
8032 Zürich
Tel. 044 3837167
Email: josebanos@gmx.ch
Muchas gracias a todos los asistentes y colaboradores de este proyecto
Zusammenfassung
Tagung zum Thema „Alter und Migration“ in Biel
In Biel fand am 11. Februar 2011 eine Tagung zum Thema „Alter und Migration“ statt, die
von ADENTRO und Caritas Bern mit Unterstützung der Fachstelle für Integration Biel
organisiert wurde. In unzähligen Stunden unentgeltlicher Freiwilligen-Arbeit werden
spanisch sprechende Menschen im dritten Lebensabschnitt durch das Projekt ADENTRO
in der gesamten Schweiz unterstützt.
Das Integrationsprogramm der Caritas Bern unterstützt ältere Migrantinnen und Migranten dabei, ihr Alter(n) autonom und bei guter Lebensqualität zu gestalten. Caritas Bern
sensibilisiert Organisationen und Fachleute, Gemeinden und Pfarreien für das Thema
„Alter und Migration“ und vernetzt die im Alters- und Migrationsbereich tätigen Fachleute
und Freiwilligen.
An der Tagung wurden Themen behandelt wie zum Beispiel Altersheim/Pflegeheim
(durch Frau Monnier, Alters- und Pflegeheim Schüsspark) und AHV (durch Herr K a m mermann, Pensionskasse Biel). Organisationen wie beispielsweise Pro Senectute wurden
vorgestellt (durch Frau Eggenberger, Pro Senectute Biel). Und es wurde über weitere Angebote wie „Kurse für Migranten 55+“ gesprochen (durch Frau Lamontagne, Rotes Kreuz
Bern).
Es war eine sehr informative Veranstaltung über die verschiedensten Themen und Angebote im Zusammenhang mit Alter und Migration, so dass sich am Ende der Tagung durchwegs zufriedene Gesichter zeigten.
Hablemos sobre
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 25
Hablemos sobre:
Reglas paternas para que sus hijos no fumen
Consejos y sugerencias
Seguramente desean que su hijo o hija continúe sin fumar o lo deje lo más pronto posible si ya ha empezado a fumar.
¿Cómo pueden ustedes como padres influir en ello?
Los estudios muestran que los padres ejercen una gran influencia
sobre el comportamiento de sus hijos en lo que concierne al
fumar.
10 sugerencias
Que pueden hacer como padres
¡El hecho de que ustedes fumen o no es un factor importante!
Sin embargo, independientemente de ello, es fundamental que adopten una
posición claramente contraria al fumar. De esta manera, su hijo o hija sabrá
que si empieza a fumar, este hábito no será sencillamente aceptado.
Por lo tanto, ustedes, como padres, ¡pueden contribuir activamente a que su hijo no adopte la costumbre de fumar!
Asuman lo antes posible una actitud claramente contraria al fumar. ¡Cuanto
más claro sea su rechazo, tanto mayor será el éxito!
Información
• Rauchen – mit Kindern und Jugendlichen darüber sprechen. Informationen und Tipps für Eltern.
Sucht Info Schweiz, Lausana, 2010. Un folleto informativo para
los padres sobre cómo enfrentar el problema del tabaco. Pedidos (gratuitos):
www.sucht-info.ch ó 021 321 29 35. Descarga:
http://www.sucht-info.ch/fileadmin/user_upload/
DocUpload/Rauchen_jugendlichen_sprechen.pdf
El folleto está disponible en alemán y francés.
• Schluss machen mit der Zigarette.
Arbeitsgemeinschaft Tabakprävention, Berna, 2010.
Propone estrategias y sugerencias para vencer la adicción. Pedidos (gratuitos):
www.at-schweiz.ch • Shop • Rauchstopp o
031 389 92 46. El folleto está disponible en alemán, francés e
italiano.
Ayuda para dejar de fumar
• Cursos y asesoramiento
En caso de que un joven quiera recurrir a la ayuda de un especialista para dejar de fumar: infórmese en los centros especializados de su zona.
• Asesoramiento por teléfono
Rauchstopplinie (asesoramiento telefónico para dejar de fumar,
8 cénts./min. desde teléfono fijo).
Un especialista se pondrá en contacto con usted dentro de las
siguientes 48 horas. Las llamadas de contestación son gratuitas. 0848 185 185 (español) 0848 000 181 (alemán, francés e
italiano)
Para más información y otros idiomas, véase:
http://www.at-schweiz.ch/es/startseite/rauchstopp/ aufhoerhilfen/asesoramiento-telefonico.html
• Servicios en Internet
Respuestas individualizadas a diferentes preguntas relacionadas con el dejar de fumar.
www.feelok.ch • Tabak (Rauchen) (para jóvenes,
en alemán)
www.zielnichtrauchen.ch (para adultos, en
alemán)
➊ Infórmense en fuentes serias sobre el hábito de fumar entre los
jóvenes
➋ Tómense tiempo para preguntar a su hijo o hija lo que piensa del
fumar.
Escúchenle atentamente y tómenle en serio.
➌ Hablen con su hijo o hija sobre los problemas relacionados con
el hábito de fumar. Como, por ejemplo, el fuerte poder adictivo del
tabaco, los efectos adversos que el fumar pasivo tiene en la salud,
también los efectos nocivos en el crecimiento de los órganos y en el
desarrollo del cerebro de los niños y jóvenes.
➍ Defiendan su negativa a fumar.
➎ ¡Fijen los límites! No toleren que sus hijos fumen en casa o en su
presencia.
➏ ¡Sean también consecuentes con los amigos de sus hijos! Tampoco les permitan a ellos que fumen en su presencia o en su hogar.
➐ Reaccionen de manera clara y consecuente en caso de que
no se observen las reglas.
➑ Permanezcan insistentes por medio de preguntas y discusiones
sobre el tema. Sin embargo, eviten el sermonear y las exigencias
difíciles de satisfacer.
➒ Apoyen a su hijo o hija por medio de alicientes o recompensas
para que siga absteniéndose o respalden su deseo de dejar de fumar.
➓ En caso de problemas, procuren la debida asistencia profesional a tiempo y apoyo externo.
Centros especializados
Berna
Berner Gesundheit, 031 370 70 70 (Zentrum Bern),
www.bernergesundheit.ch
San Gall
Lungenliga St. Gallen, Tabakprävention,
071 228 40 25, www.lungenliga-sg.ch
Zúrich
Züri Rauchfrei, 044 262 69 66,
www.rauchfreieschule.ch
Para otros cantones, véase:
http://www.at-schweiz.ch/tr/startseite/experimentnichtrauchen/
kantonale-fachstellen.html
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 26
¡Cuánta nostalgia!
Al mudarnos a otro país, es normal que la nostalgia nos invada y nos entristezca, sin embargo, siempre es posible aligerar la carga de la melancolía mediante algunos trucos. En el siguiente artículo, revelamos algunos consejos
para sobrevivir la aventura de la inmigración.
María va caminando por la Bahnhofstrasse de Zürich. El frío invierno suizo contrasta con la tibieza de su Santo Domingo natal, el alemán es aun incomprensible a sus oídos y hasta el paisaje se ha convertido, para ella, en un escenario indiferente. María nunca se ha sentido tan lejos de casa como
ahora, la nostalgia parece insoportable.
El sentimiento que aflige a María forma parte de lo que algunos investigadores llaman "shock cultural", la primera fase de un proceso de adaptación
a un entorno diverso del que conocemos. Dicho "shock" es comúnmente transitorio y en la mayoría de los casos, resulta en la adopción de nuevos valores, actitudes y patrones de comportamiento.
La duración del proceso de adaptación así como la intensidad y efectos producidos por la añoranza dependen de las diferencias
culturales entre el país de origen y el país en el que se habita, así como de los incentivos recibidos en el nuevo entorno.
En ambos casos, este proceso no es tan simple de sobrellevar si la tristeza parece ocupar todos nuestros pensamientos. Si la pena parece insoportable,
entonces no hay camino mas sano para mitigar el dolor que el propio llanto. No retengamos las lagrimas, llorar nos hará sentir mucho mejor que
fingir una sonrisa.
trabajar en el
Hacer una actividad que nos guste, tal como
ra mente
nuest
ndrá
jardín, ver una película o leer un libro mante
, de
horas
as
algun
por
s
meno
lo
por
r,
ocupada y nos hará olvida
s.
meno
de
os
echam
que
cosas
y
las personas
Mantente en contacto con tu familia y amigos, llámalos, escribe cartas, emails, comparte fotos y conversa
con ellos online. Hoy en día hay muchos medios para conectarte con tus seres queridos, aun cuando te encuentres al otro lado del mundo.
Hacer una actividad que nos guste, tal como trabajar en el jardín, ver una película o leer un libro mantendrá
nuestra mente ocupada y nos hará olvidar, por lo menos
por algunas horas, de las personas y cosas que echamos
de menos.
ra expandir
s, esta es tu chance pa
Busca nuevos amigo
uecerán y
riq
en
e
qu
es
ad
ist
lecer am
tus horizontes y estab
del mundo.
diversificarán tu visión
Fuentes:
Van Tilburg M., Vingerhoets A., Psychological Aspects of Geographical Moves, Amsterdam , 2005.
Welton-Macias L., Homesick, Sri Lanka, 2004.
Bárbara Giménez
nas
riencias con perso
Comparte tus expe
tán
es
e
qu
o
ad
lid
na
de tu misma nacio
e tú.
qu
n
ció
ua
sit
a
sm
pasando por la mi
soencias te ayudarán a
Sus consejos y experi
.
ad
ed
sol
portar la sensacion de
s que conecsa con fotos y cosa
Decora tu nueva ca
fotos de amia
iliz
Ut
.
ior
n la anter
ten tu nueva vida co
moria lindos
s que te traigan a la me
gos, familia o de lugare
rdos.
y significativos recue
con tu nuevo
para familiarizarte
Tomate tu tiempo
ón para inteaci
que aumente tu motiv
entorno, esto hará
el lenguaje,
de
ren
ap
,
seo
ente. Sal de pa
grarte satisfactoriam
y convierte las
alidades gastronómicas
deléitate con las especi
iosos descubrimientos
diferencias en benefic
íntimo. Siempre
ientos en un diario
Escribe tus sentim
papel. Algunas
un
vuelca esa tristeza en
que te sientas triste,
imos, si es así,
ínt
s
rio
dia
blogs que los
personas prefieren los
os de una manera
posibilidad de crearl
el Internet ofrece la
to.
sencilla y a ningún cos
Publicidad
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 27
Concurso
Co
oncu
urso para
para
dejar
de
ejar
j de
d fumar
fu
uma
ar
Vd.
V
d. puede
puede ganar
gan
nar 5000 F
Francos
rancos
Concurso del
4 de junio al 4 de julio del 2011.
1
Inscripciones hasta el 3 de junio
del 2011 en www.at-schweiz.ch
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 28
Señor Juez
¿Nos acepta por esposos?
Una nueva ley rige para las parejas binacionales que desean casarse en tierras helvéticas: desde el primero de enero de este
año sólo las personas con permiso de residencia o visa vigente
pueden contraer matrimonio en Suiza. El Sí de los novios es
ahora también asunto de los oficiales.
O si es amor o sólo la búsqueda de un camino fácil para lograr el permiso de residencia es un interrogante que mantiene ocupados a los oficiales de migraciones
quienes a través de esta ley buscan limitar los enlaces falsos .
“Vivíamos de la esperanza”
Anne es suiza y José ecuatoriano, una pareja que a
pesar de la distancia, burocracia y papeleos, ha demostrado que cuando el amor es verdadero no hay
batallas que no puedan vencerse.
El hallazgo de irregularidades en la visa de un residente turco fue la punta del iceberg que condujo al descubrimiento de ocho matrimonios aparentes entre suizos/as
y extranjeros/as que mediante dichos enlaces intentaban legalizar su situación migratoria.
A partir de estos hechos, el presidente del partido de derecha SVP y parlamentario
Tonni Bruner ha lanzado una iniciativa, la cual ahora rige como ley: Los extranjeros
que no pueden demostrar por escrito o a traves de una visa su legítima estancia
tampoco están autorizados a contraer matrimonio en territorio suizo.
Así mismo, los oficiales del registro civil se ven obligados a verificar y/o denunciar
los casos de extranjeros cuyos papeles no se hallan en orden al departamento de
migraciones.
Esta ley, si bien ha hallado simpatizantes, ha levantado al mismo tiempo la polémica en distintos sectores sociales. La pregunta en cuestión es: ¿representan los
matrimonios aparentes una verdadera amenaza para Suiza?
El Servicio Federal Suizo para Estadísticas no cuenta con un registro general de
matrimonios aparentes. Fuentes del registro civil de Zürich afirman que de las 3500
bodas celebradas en este cantón en el año 2008, poco menos de 15 % fueron denunciadas como matrimonios aparentes, mientras que el porcentaje de matrimonios binacionales llevados a cabo en el territorio suizo asciende a 35 % del total.
Entre el amor y la ilegalidad
El amor no tiene fronteras, pero las limitaciones y burocracias para las parejas binacionales que desean unir sus caminos mediante el matrimonio no son pocas ni
baratas.
Cuando Anne* viajó a Ecuador con intenciones de trabajar
como voluntaria en un jardín de infantes para niños huérfanos, nunca se imagino que allí también encontraría al amor
de su vida. En una caminata hacia la virgen del Quinche, una
colega de trabajo presentó a su hermano José*, quien se convertiría en su amigo inseparable.
Poco después, durante el carnaval de Aloag, un pueblo ubicado
a 15 km de Quito, Anne y Jose comprendieron que la relación
iba mas allá de una amistad y a través de un beso sellaron el
inicio de un bello noviazgo.
Sin embargo, Anne se vio obligada a volver a Suiza tiempo después para cumplir con sus obligaciones laborales. Durante este
tiempo la pareja no tuvo otra alternativa que comunicarse a
través de Internet o telefónicamente.
La distancia nunca apagó la llama del amor y ambos se propusieron hallar la forma para estar juntos.
Al principio Anne intento lograr conseguir una visa de turista
para José de tal manera que el mismo pueda conocer a sus padres así como la tierra que la vio nacer.
La visa empero nunca fue otorgada, en el primer intento la
funcionaria de la embajada afirmo ante el cuestionamiento
de Anne respecto a la demora de la misma que “ya hay suficientes ecuatorianos ilegales en Suiza”, en el segundo intento
la carta de rechazo apuntaba que el solicitante provenia “de
un país de escasos recursos” y la posibilidad de que este desee
quedarse en el territorio de forma ilegal, era muy grande.
Estas experiencias fueron muy frustrantes “solo vivíamos de
la esperanza de conseguir una visa para por fin estar juntos”.
No obstante, ninguno de estos obstáculos desanimaron a Anne
y José quienes, tras sendas visitas a Ecuador, decidieron casarse para comenzar una vida en pareja.
Luego de convivir algunos meses en tierras ecuatorianas,
Anne regreso a Suiza para registrar el matrimonio. “Luego de
casarnos ya no hubo problemas, todo fue muy rápido” afirmó
Anne sonriente. Dos meses después de la solicitud del permiso
de residencia, Jose finalmente llegó a Suiza.
Ambos viven felizmente casados en el canton de Basel y a
pesar de las dificultades con el idioma y las diferencias culturales, Jose ha conseguido integrarse satisfactoriamente a la
sociedad suiza, la motivación no le ha faltado: el amor lo puede
todo.
*Los nombres han sido cambiados.
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
Un extranjero que desea casarse con un ciudadano suizo y habitar así mismo en el país de su
cónyuge, debe contar en todos los casos ó con
un permiso de residencia ó con una visa valida.
Si la persona cuenta con residencia fuera del
país y al mismo tiempo no puede demostrar su
estancia legal dentro del territorio, la misma
no puede contraer matrimonio.
permis
o
de
residen
cia
o visa
vigente
¿Es considerada una visa de
turista válida para celebrar
una boda? “Si, siempre que la
visa no haya expirado, el casamiento dentro de Suiza
es posible” afirma Roland
Peterhans, director del Registro Civil de Zürich y
presidente de la Asociación
suiza de asuntos civiles.
Ciudadanos de algunos países latinoamericanos tales como Argentina, Brasil o México reciben
por convenio automáticamente una visa de tres
meses de turista, sin
embargo, quienes no
cuentan con esa ventaja deben solicitar la
visa a la embajada, un
trámite que no siempre
resulta fácil o exitoso.
página 29
Una alternativa para estas parejas es la
solicitud de una visa de preparación de
bodas, la misma permite el ingreso del
extranjero a Suiza por un periodo mas
o menos prolongado de tiempo.
El trámite se lleva a cabo simultáneamente
desde el país del solicitante y dentro de Suiza.
Los oficiales del registro civil realizan un control exhaustivo de los documentos y en caso de
existir sospechas acerca de la veracidad del noviazgo, la pareja deberá ser sometida a una
serie de preguntas sobre el inicio y desarrollo
de la relación.
Entre la solicitud de visa de preparación de matrimonio y su entrega pueden transcurrir semanas e incluso meses, el coste de las gestiones
(documentos, traducciones, etc.) debe ser sufragado por los propios enamorados.
Pero como la ilegalidad no es sinónimo de desamor, siempre puede hallarse un camino en el
caso de que el/la extranjero/a se encuentre en
circunstancias ilegales: “Si una persona cuenta
con una visa que ha expirado y desea contraer
matrimonio, el estado le otorga 60 días para legalizar su situación. Si la obtención de una prolongación de visa no resulta exitosa, los novios
siempre pueden recurrir a la alternativa de una
boda fuera de Suiza” manifestó Peterhans.
Bárbara Giménez
«Todos para uno y uno para todos»
El rincón de la alegría en Zúrich
Cuántas veces hemos analizado nuestra
vida, los objetivos, las costumbres que se
hacen manías, lo que sabemos y desconocemos.
Cuantas veces pensamos si yo hubiera sabido esto antes me hubiera evitado los
problemas que ahora tengo. Muchas
veces hacemos las cosas de una manera
por que nos falta el conocimiento o la experiencia, y esto pasa más en el extranjero como migrantes.
Porque el vecino me ve feo o no me saluda, por
que saca la basura de esa forma , por qué nadie
tira sus electrónicos en la calle porque de pronto
alguien parece que saca toda la casa (“textualmente por la ventana “ ) y a la mañana siguiente
ya no hay nada.
Dey Zavala, mexicana vive ya 23 años de vida en
Suiza. Busco mucho tiempo desde su llegada un
grupo que le diera su apoyo, con el cual compartir tiempo, idioma y experiencias. Lamentablemente su búsqueda en ese tiempo no llego muy
lejos ya que no existía nada.
Así que como nos comenta; Qué tuvo que vivir y
hacer cada tropiezo, cada caída, y cada cosa penosa que pudo.
“Yo fui solucionándolos a veces bien a veces mal,
y pensé, yo misma voy abrir un grupo”
El nombre “EL RINCÓN DE LA ALEGRÍA!”
como su nombre lo dice: es un lugar donde se
busca captar con los 5 sentidos; lo bonito, lo positivo, compartiendo experiencias y ayuda
mutua.
En este espacio se busca que las mujeres pertenecientes al grupo juntas a través de la música,
libros, anécdotas, escritos propios y con temas
de psicología y superación personal, compartan
sus experiencias y olviden un poquito de los problemas cotidianos que todas tienen.
Recibir apoyo, aliento y afecto en un ambiente
con flores, Velas y armonía.
“quiero compartir contigo de manera
muy respetuosa, un espacio ajeno a la
religión a la política, transparente
donde podamos trabajar en equipo.”
“Si yo hubiera tenido un grupo así, hubiera llorado menos, hubiese extrañado
menos mi país, mi clima, mi gente, mi
patria, y hubiera tenido menos momentos de tristeza y soledad!”, Dey Zavala
Así tengan un mes o veinte años viviendo en
Suiza, no importa todas las interesadas son
bienvenidas.
Las reuniones se llevan a cabo una vez por mes
en Oerlikon
ERES BIENVENIDA !
El rincón de la alegría
076 510 37 60
Dey Zavala
tipregru@yahoo.com
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
Por Fabiola Dueri
página 30
El rincón Psicológico
Casarse y emigrar
Casarse y emigrar, es la historia de muchísimas latinoamericanas y latinoamericanos en Suiza, también están las personas que por trabajo, fundaron unos hogares distantes de sus países con la idea de regresar, pero
los hijos y nietos que han echado raíces son el motivo para no volver.
En todos estos casos, el paso de los años hace
que un día nos demos cuentas que unas décadas
han pasado y no somos los mismos que llegaron. Muchas han sido las madres latinoamericanas que se han acercado a mí con la misma
dificultad, ellas se hacen mayores, los hijos se
hacen jóvenes y además de la barrera generacional, se enfrentan a la barrera cultural.
Uno de los conflictos frecuentes es el de la diferencia en el manejo de las relaciones de pareja
en los jóvenes aquí en Suiza. Las madres no
saben cómo enfrentar de manera adecuada por
ejemplo que las hijas de determinada edad
pidan permiso para que el enamorado se quede
a dormir en casa o el hijo que solicita lo mismo.
“esta noche después de la ir a bailar, ¿se puede
quedar mi enamorada a dormir aquí? Las madres latinoamericanas que han hablado conmigo han dado como respuesta un no rotundo,
generando en casa varias tensiones y en muchos casos conflicto abierto.
La pregunta es ¿por vivir en Suiza debo yo cambiar mis principios? Y ellas mismas se responden NO. En la perspectiva de estas madres los
hijos e hijas deben vivir bajo los principios de
la cultura de la madre. Si la sociedad suiza permite esta libertad y manejan las relaciones de
pareja y las relaciones sexuales entre jóvenes
con tanta soltura, no es asunto mío. En mi casa
priman mis valores porque en este tema son
mejores que los de esta sociedad.
La toma de esta decisión de coherencia con los
valores traídos de la cultura original, con certeza tiene efectos en los jóvenes, su relacionamiento social y la dinámica al interior de la
misma familia. En este artículo no haremos juicios de valor sobre si la postura que describo es
correcta o incorrecta. Pero si quiero hacer notar
que toda decisión tiene un efecto, una consecuencia y que cada familia debe encontrar su
propia fórmula. Mi sugerencia para las mujeres
que ven crecer a sus hijos en este país, es prepararse para estas situaciones y analizar las
consecuencias, las ventajas
y
desventajas de cada
postura,
tomar en cuenta
que los hijos además de haber
introyectado la cultura del país,
hacen parte de otra generación y
sobre todo que la imagen o recuerdo que
tenemos de nuestros países y el estilo de
vida también han cambiado. Por lo tanto
quién quiera mantenerse firme en los valores de la cultura original, y que los hijos jóvenes los acepten y
respeten,
deben
empezar pronto,
es decir en la infancia. Así será más
fácil cuando les
toque enfrentar estas
situaciones.
Hacerse
mayor en otra cultura puede crear además de la
barrera cultural la generacional y generar inesperados conflictos familiares.
Otra problemática importante de hacerse
mayor en la migración, según otro grupo de
personas que consultan mi blog, es la pérdida
o el alejamiento de la posibilidad de “volver”.
Muchas personas durante la migración mantienen muy presente la idea de “volver”; otras
acostumbran referirse a sus países de origen
como “mi casa”, aun cuando hayan fundado
una vida estable por décadas en este país en el
que trabajan, viven y nacen sus hijos, hijas, nietos y nietas. He conocido a varias personas
adultas maduras que entran en una pequeña
crisis al notar repentinamente, que han hecho
todo lo posible por no tener raíces, por mantenerse al margen, para que darse afán en integrarse, si al final el plan es jubilarse en sus
países, volver a sus “casas” en el país de origen.
Cuando nuestros hijos estén grandes mi
esposo y yo vamos a envejecer en Bogotá o en Lima o en República Dominicana, o nos vamos a comprar un
departamento en Quito, ó para envejecer lo mejor ir a Bariloche y también Yo
me veo envejeciendo en Santiago. Estas
frases se han ido repitiendo a lo largo
de todos estos años y las personas las
han repetido con convencimiento, pero
estas frases parecen tener a la vez un
efecto de escudo protector.
Como se irán al final de esta “jornada” de mi-
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 31
gración, no vale la pena pasar por las penurias
de la integración y la adaptación, me adapto lo
suficiente y me integro lo suficiente para un funcionamiento social
adecuado, y nada
más. Sin embargo
las
personas parecen
n
o
darse
cuenta que luego de
25 o 30 años sus países no son los mismos, sus familias han
cambiado, sus amigos
y amigas a veces ya no están
y los que están tienen
intereses y actividades completamente distintas.
Muchos son las parejas que
luego de irse a sus casas han
retornado a este país porque se
dieron cuenta que en realidad
esta es su casa.
Muchas otras personas que no llegan a irse
se dan cuenta aún estando aquí que la partida
será imposible, porque hay impedimentos familiares, económicos,
emocionales o todos a
la vez que les impiden partir. En
ambas situaciones, la sensación es
de desasosiego, muchos años fijados
en una meta y luego sin
poder cumplirla bien
una sensación de desorientación y hasta
tristeza por los años pasados en los que no se
logro hacer amigos, ni tratar con los vecinos ni disfrutar en el país, ahorrándolo todo para llevarlo al país de origen.
Para quienes están en estas posturas es prudente reflexionar antes de verse en la situación.
La postura del “migrante de paso” puede aplicarse con éxito , porque efectivamente están de
paso y sus condiciones les impiden participar de
todas las actividades de la sociedad de acogida.
Sin embargo en los demás casos de inmigrantes
que se establecen en un país, especialmente las
familias mixtas, vivir siempre “de paso” pueden
ser tremendamente contraproducente. La actitud “de paso” conlleva a comportamientos que
evitan el enganche con la sociedad en la que se
vive, por ejemplo relacionarse únicamente con
personas de habla hispana o no aprender
mucho el idioma:”…para que, si total no
tengo nada que decirles a estos suizos”.
No hacer parte de las asociaciones u organizaciones del sector en el que se vive, para quienes
tienen derecho a voto, no votar evitar participar
como voluntario en el colegio de los hijos, enviar
a las reuniones de padres siempre al esposo o esposa suizo(a). Comportamientos como
este, tienen una consecuencia, autoaislarse en algún grado de la sociedad suiza
y al llegar la edad madura se continuarán
viviendo las consecuencias, como por
ejemplo no tener actividades comunes
con otros de la misma edad y que vivan
cerca de nosotros, no poder beneficiarse,
participando a gusto de programas de la
tercera edad o para jubilados organizados por el gobierno local, ya sea por falta
del idioma ó por no conocer a nadie.
Para finalizar, solo quiero recalcar que como en
la vida normal, sobre todo en la migración debemos prepararnos para el futuro, y ser realistas, vivíamos el presente y no vivamos el futuro
maravillosos en nuestros países y no comparemos el presente en Suiza con un pasado idealizado de un país maravilloso del que vinimos.
Vivamos el día a día con ilusión y realismo. Preparemos el futuro y aprendamos del pasado.
Inscríbase ahora por sólo 20 chf al año
Formulario de inscripción a Terra Migrante
Llene esta solicitud
Name / Vorname
Nome / Sobrenome
Muttersprache
Língua materna
Nationalität
Nacionalidade
Strasse / Hausnummer
Rua /Número
Postleitzahl / Wohnort
Código Postal /Cidade
E-mail
Deseo suscribirme y apoyar a la edición con
una cooperación de 20 CHF
(estoy de acuerdo se me mande una cuenta).
Deseo no recibir más el
periódico en casa.
Rellene este formulario y
envíelo por correo a:
Terra Migrante, Schweighofstr. 127, 8045 Zürich
o
en nuestra página de Internet: www.terramigrante.ch,
en el área de inscripción
o
mándenos un SMS con toda la información del formulario
al teléfono 076 257 45 45
o
deje sus datos en el correo de voz del teléfono 076 257 45 45
COMENTARIO
Periódico trimestral Terra Migrante, Schweighofstr 127, 8045 Zürich, 076 257 45 45
www.terramigrante.ch
Para irse de feria!
Por Johanne Jugani Montilla
lalechuza@terramigrante.ch
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 32
Teatro a cielo abierto
Teatro II Parte
Como lo prometido es una deuda y dando tiempo a planificar las obras, los
billetes y los tours a recorrer; la segunda parte de teatro a cielo abierto, redondeando el completo panorama teatral del verano.
Festspiele. St.Gallen
Desde 2006 existe la tribuna teatral de St.Gallen que ofrece a los visitantes alrededor de
1900 plazas. Se pueden disfrutar de autenticas
danzas barrocas en combinacion con su catedral y la musica sacra.
El programa de conciertos representa tambien
un pilar de festival, que cuenta con un repertorio de musica tradicional y antigua, complementado con oferta para los más jovenes que
va desde musica nacional como internacional.
Thuner Seespiele. Thun
El escenario del lago de Thun se ha ubicado
desde el año 2003 y ha presentado producciones como "Evita", "El violinista en el tejado",
"Miss Saigon", "Elizabeth" y "Los Miserables".
En el hermoso paisaje alpino de Berna, el Turnen Seespiele representa un reto cada verano
pero tambien un delicia para los amantes del
espectaculo y aquellos que buscan buen entretenimiento. Le distingue su gran expresión artística con juegos, canciones, danza y la
creatividad en términos de organización del
evento, asi como una alta produccion de puesta
en escena.
Este año: * Gotthelf - el Musical (2011)
Die Schwarzen Brüder – das Musical.
Walenstadt
En el imponente paisaje del lago de Walenstad,
se encuentra el escenario al que estrategicamente rodean la cadena de rocas de las torres
Churfirsten.Todos los espectadores cuentan
con vista directa al lago de Walen. En ese
marco se desarrolla la historia de dos niños
deshollinadores que se mueven entre Ticino y
Milan.Una historia sobre el amor y la amistad
la fe y la esperanza que ha sido un accesorio en
la agenda cultural 2010.
para los amantes del teatro musical y toda la
familia.
Freilichtspiele Klosterhof. Wettingen
La asociación " Klosterspiele Wettingen“tiene
como objetivo, además de los proyectos culturales existentes de la escuela del distrito y el
Monaterio Wettingen, traer a la vida la vieja
tradición de los juegos (villancicos).
El teatro al aire libre fue inaugurado en el 2005
en el patio del Monasterio de Wettingen y tiene
como objetivo primordial postergar y dar a conocer el valor histórico y cultural del lugar.
Este año. * De francesa en Ontario (2011)
Werdenberger Schlossfestspiele.
Werdenberg
La ciudad más pequeña de Europa es el escenario de un teatro musical intimo y unico.
Lo que comenzó como un proyecto musical de
Werdenberg, cuenta hoy con el reconocimiento
incluso internacional.
Precisamente por el pequeño espacio, recrea
una atmosfera agradabe en el publico se encuentra a una interesante proximidad del espectaculo.
Schlosshof Kyburg –
Kyburgiade. Winterthur
Impresiones únicas y delicias musicales ofrece
todos los años en agosto el Kyburgiade de Winterthur. Los conciertos en la atmosfera íntima
del patio Kyburg con su estilo medieval de son
una experiencia musical inolvidable.
Las actuaciones de artistas musicales de renombre dan al Organismo Internacional de
Música de Cámara en el Festival de Kyburg un
La acústica del
foro de la orquesta y la audiencia
sigue siendo, hoy, totalmente libre de ayudas
técnicas. En cualquier caso, el visitante encontrará un montón de sitio para pasar una noche
de ópera muy agradable.
kultur forum andermatt gotthard. Andermatt
Presenta emocionantes juegos actorales al aire
libre.
Aarau – Freilichttheater. Aarau
El juego teatral se lleva a cabo en la Plaza del
Palacio con la obra "Danza con los vampiros."
Profesor Benjamín Harper, ha perdido credibilidad y prestigio a causa de sus afirmaciones
sobre vampirismo en su cátedra en la Universidad de Königsberg.Con su asistente Fargo ,
emprende un viaje a Transilvania, donde estudia verdaderos vampiros en vida.
Arosa Musik Theater. Arosa
Las Óperas de Mozart, bajo las estrellas.
Arosa ha puesto en marcha desde 2001 con la
Oper(n) Air Waldbühner, un vivido festival al
aire libre.
Desde entonces, cada verano durante tres semanas, se llevan a cabo entre dos a tres piezas
pequeñas de Opera dirigidas por grandes
maestros haciendo las noches veraniegas verdaderamente espectaculares.
"Zaide", "Bastien y Bastienne", «Die verstellte
Gärtnerin» y «Der Schauspieldirektor» de Mozart asi como «La Canterina» de Haydn. Las escenificaciones son bosques idilicos que vale la
pena ver de cerca .
Freilichttheater Windisch. Windisch
La asociación Aargauisches Freilicht-Spektakel
auspicia la interaccion entre los diferentes clubes de teatro de Argau promoviendo la unidad
de los grupos y la actividad teatral.
Todas las partes interesadas tienen la oportunidad de reunirse en la producción teatral de
gran magnitud en una valiosa experiencia, ya
sea como actor, detrás de la escena o en el programa donde lo más importante es juntarse.
Este año: Alptraum Villa (2011).
toque especial y sofisticado.
Montebello Festival. Bellinzona
Un festival internacional de música de cámara
en la muralla medieval del Castillo de Monte
Bello de Bellinzona (Patrimonio UNESCO de la
Humanidad), una serie músical en la atmósfera única y la oportunidad de conocer personalmente a los músicos, forma parte de la
oferta del Festival Motebello de Bellinzona.
A su vez enriquecen las noches de verano de
Bellinzona, con una oferta cultural, presentando jovenes talentos musicales junto a artistas de renombre internacional. El programa
incluye seis noches de concierto con las mas exquisitas posibilidades culinarias tipicas de la
zona y la degustacion de vinos.
Además de los conciertos del festival Montebello también ofrece una clase magistral, el
"Monte Bello Master Class", para jóvenes músicos.
Oper Schenkenberg Freilicht.
Schinznach-Dorf
Con una plaza de toros especialmente construidas para el festival, de una capacidad que
abarca casi 50 metros de diámetro, un pedazo
de España se trasladó a la Argau. La Arena es
escenario y auditorio al mismo tiempo.
1.500 plazas en todos los visitantes impulsado
por el amor, la pasión y la tragedia de tiempo
en el escenario visto de cerca. Las nueve actuaciones de gran calidad artística está garantizada.
Desde los 1500 puestos del festival se vive el
amor y la tragedia de lo que sucede en escena.
De las nueve actuaciones presentadas la alta calidad artistica ha sido siempre garantizada.
Para preguntas y comentarios:
Por Johanne Jugani Montilla
lalechuza@terramigrante.ch
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 33
El equipo “Oerlikon Solar” de Suiza ganador de
la “carrera cero emisiónes”
Después de haber recorrido 30.000 kilómetros y atravesado 16 países en 80 días, el vehículo suizo “Zerotracer” de Oerlikon Solar,
cruzó la meta ubicada en el Palacio de las Naciones, en calidad de
vencedor de la carrera “Cero Emisión”.
La carrera tuvo este mismo punto de partida, cuando el pasado mes de agosto,
vehículos de varios países dieron comienzo a una competencia con objetivo de
sensibilizar a la opinión pública de la importancia de investigación de nuevas tecnologías para la construcción de autos limpios, para combatir la contaminación.
Los participantes recorrieron países como Rusia y China donde experimentaron
condiciones meteorológicas difíciles, así como variaciones de temperaturas muy
grandes sobre el recorrido. La carrera atravesó España y Marruecos, Canadá, Estados Unidos, y en el caso de México, los participantes se hicieron presentes durante la Cumbre de la ONU, sobre el cambio climático en Cancún.
Un récord mundial, Por primera vez que un auto eléctrico ha recorrido 30.000
kilómetros en tan poco tiempo.
El “Zerotracer” fue construido por la empresa suiza “Designwerk” para el equipo
Oerlikon Solar y fue piloteado por Tobías Wülser, y Frank Loacker.
El segundo lugar fue para el equipo alemán Vectrix de Alemania, en moto eléctrica, y el tercero para, el "Team Trev", conducido por dos pilotos femeninos, provenientes de Australia. Los premios fueron entregados en función del
rendimiento energético de los vehículos, todos movilizados con energía eléctrica
y solar.
los vehiculos de la carrera 0 emiciciones en Kazakhstan
Werbung / publicidad
La Fundación ECAP Zürich ofrece los siguientes cursos
Cursos de informática en español:
Introducción a la Informática
• Conceptos básicos de las Tecnologías de la Información (TI)
• Uso del ordenador y gestión de ficheros
• Información y comunicación
15 semanas, sábado, de 09:00 á 12:30 o 14:00 á 17:30, 60 lecciones CHF 450.–
ECDL Start
• Módulo 1. Conceptos básicos de las Tecnologías de la Información (TI)
• Módulo 2. Uso del ordenador y gestión de ficheros
• Módulo 3. Tratamiento de textos
• Módulo 7. Información y comunicación
18 semanas, sábado, de 09:00 á 12:30 o 14:00 á 17:30, 70 lecciones CHF 590.–
ECDL Core
• Módulo 4. Hojas de cálculo
• Módulo 5. Bases de datos
• Módulo 6. Presentaciones
20 semanas, sábado, de 09:00 á 12:30 o 14:00 á 17:30, 80 lecciones CHF 690.–
Cursos de alemán:
Intensivos diarios
4 semanas, de 08:30 á 12:00 ó de 13:30 á 17:00, 80 lecciones CHF 700.–
Nocturnos
12 semanas, martes y jueves, de 19:00 á 21:00, 48 lecciones CHF 320.–
Sábados
12 semanas, de 09:00 á 13:00, 48 lecciones CHF 320.–
Semi - intensivos con “Kinderkrippe”
6 meseo, febrero – septiembre, 95 lecciones CHF 490.–
Stiftung ECAP Zürich
Neugasse 116, 8005 Zürich, Tel: 043 444 68 88, Fax: 043 272 13 42, infozh@ecap.ch
Horario de atención al público:
Lunes a Viernes de 08:00 á 12:00 y de 13:00 á 17:00
www.ecap.ch
ZÜRICH
Berufs-, Weiterbildungs- und Forschungsinstitut
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 34
Feria de los
hispanohablantes
en Lucerna
La unión hace la fuerza, es un dicho popular muy conocido , y efectivamente es así. Al llegar a Suiza, la mayoría de los hispanohablantes nos
encontramos no sólo solos, también carecemos de la información fundamental de la cultura y el idioma en su mayoría.
El poner una empresa u ofrecer los servicios en el mercado Suizo, para
la mayoría de nosotros se hace una tarea titánica. Pero no imposible,
muchos hispanohablantes en Suiza tienen empresas y ahora han encontrado la plataforma para ofrecer sus productos y servicios.
La organización y promoción de este evento está
a cargo de Isabel, colombiana y Katty, ecuatoriana. Ellas nos comentan la importancia de darnos a conocer positivamente y no sólo
integrarnos, sino también aprovechar las ventajas que tiene nuestra cultura y mostrar la belleza
de nuestras tradiciones y arte al público en general.
paso, sea por falta de recursos, de contactos, de difusión por citar algunos y tomando en
cuenta que muchas veces ni nosotros hispanohablantes estamos al tanto de lo que nuestra
misma comunidad brinda. Justo por este motivo
y de el deseo de mostrar lo que nuestra gente
tiene para ofrecer es que nace el MESPA (feria
de los hispanohablantes en Lucerna) .
El llegar a un lugar nuevo, siempre nos produce
sensaciones no siempre fáciles de sobrellevar y
más aún si ese lugar es bastante diferente a lo
que estábamos acostumbrados, lugares que no
solo por su geografía son diferentes sino además
el idioma, la cultura, las formas de ver la vida,
etc. Conforme va pasando el tiempo, vamos tomando confianza, vamos sacudiéndonos del
miedo, de la timidez y empezamos a buscar la
manera de abrirnos paso en la sociedad a la cual
ahora pertenecemos y en la que nos desenvolvemos; paralelamente nos vamos dando cuenta
que somos gente poseedora de habilidades, talentos, de chispa, gente creativa y emprendedora
con ganas de crecer, de avanzar.
La Feria del Hispanohablante tiene como idea
central la difusión, la promoción de lo que tenemos para dar, queremos exponer una pequeña
muestra y de esta manera buscar también la participación masiva de los suizos, de hecho nuestro objetivo es enfocarnos a ellos, las
herramientas las tenemos ya que en esta primera Feria el visitante tendrá la oportunidad de
conocer más de cerca todo el abanico de productos y servicios que los entusiastas expositores
están preparando.
Estar orgullosos de lo que soy , mostrarlo, presumirlo y hacerlo una ventaja competitiva, estos
son fundamentos básicos que podemos observar
en empresas lideres.
Sin embargo no siempre resulta fácil abrirse
Marzo
Zúrich, viernes 18 a las 19:00
Noche de Cine „POR AMOR „película documental participante en varios festivales fílmicos-acerca de la
vida de tres parejas binacionales residentes en Zúrich. Que tendrá lugar en el Altstadthaus Zúrich GZ,
Obmannamtsgasse 15, parada “Neumarkt”, tranvía
3 o bus 31.
Zúrich, El sábado 19 de 09:30 a 18:00
Innere llevará a cabo el Taller “El Ayer, Hoy y Mañana del Inmigrante”. Un taller dinámico en el que
pueden participar hombres y mujeres hispanohablantes, recién llegad@s o no. Ofrece un recorrido
desde el significado de la experiencia de emigrar
hasta la construcción de una nueva situación de
vida. Precio del taller: 150 Fr. Mayor información en:
info@innere.ch.
Zurich, Sabado 26 a las 18:00
Charla sobre el sistema educativo en el Cantón Zúrich a cargo de Cristina Büttikofer-Beltrán, jefa de
proyectos de la oficina de integración de Zúrich (informarse en info@mujeres.ch).
Basel , 25 de marzo a las 20:00
El “Ciclo de Cine Español” „Lo que sé de Lola” Dirección: Javier Rebollo /2006. León, un hombre solitario que ha hecho del mundo su espectáculo,
queda un día fascinado por una mujer cualquiera,
Lola, y, desde entonces, decide dedicar sólo a ella
su mirada... Ella no sabe nunca de su existencia.
La variedad es grande, alrededor de 30 expositores que van desde escuelas de español, guarderías infantiles, escuela de modelaje, vinotecas,
negocios de artesanías, manualidades por mencionar algunas.
A parte de esto el visitante podrá degustar de
una muy variada selección de platos preparados
por participantes de países como Bolivia, México, Perú. Y para él que desee un poco más de
Basel Domingo, 27 de Marzo a partir de las 11.30
Hrs.
Fiesta de Beneficencia "Mano Amiga"
En beneficio del proyecto "Regálame una sonrisa"
de las Voluntarias Vvicentinas, guardería para hijos
de internos penitenciarios en Chihuahua, Mexico
Especialidades mexicanas, Tómbola, Mercado de
pulgas,Actuaciones musicales, "mariachis" y danzas, Música latinoamericana y baile con DJ
Abril
Zúrich, Viernes 15 a las 19.30 en la ETH
XVI Ciclo de Cine Español Sala F1, Rämistr. 101.
Tranvía n 6/9/10. Parada ETH Universitätsspital: EL
MILAGRO DE CANDEAL (todos los públicos). Un
grupo de personas en Salvador de Bahía, lucha por
mejorar la vida de su comunidad. Director: Fernando Trueba. Año 2004
Zúrich, Sábado 16 de 16.00h a 18.30
“Alzheimer, prevención y calidad de vida” en el Ateneo - ¿Qué es el Alzheimer y por qué aparece?, Tratamiento del Alzheimer y otras demencias, - Anticiparse al Alzheimer, - Alzheimer y la familia.
Zúrich, Sábado 30 a las 15.00
Visita guiada al centro de depuración de las aguas
residuales "Werdhölzli"
acción, expertos en folklor y música nos
contagiaran con su ritmo y movimiento. Como
podrán darse cuenta MESPA es una muestra
que no puede dejar de verse.
el día 3 de abril de 10 de la mañana a 5 de la
tarde se dará cita 30 expositores en Luzerna
para ofrecer sus conocimientos, su comida, folklor, arte, , etc.
Será un dia lleno de sorpresas donde se invita a
todos aquellos interesados puedan disfrutar de
un día lleno de sorpresas y novedades.
Fecha: 3 de abril 2011
Lugar: Paulusheim
Moosmattstrasse 4, 6005 Luzerna
Horario: 10:00 – 17:00
Entrada libre
(Dura aproximadamente 2 horas) Por motivos de seguridad nos recomiendan llevar calzado cómodo y
no es adecuado para personas que lleven marcapasos. Para más información e inscripciones, llamar
hasta el 20 de abril. Elvira, 044/ 432 06 04,
Elena,044 491 15 03 ó Paquita 044 322 42 74
Mayo
Basel, Jueves, 12 de Mayo 19.45 Hrs.
"La Opera: Una explicacion amena y didactica" entre
charla y cantos. Con Luis Conte (Chile), cantante
profesional de la Opera del Teatro de Basilea, acompañado al piano por la pianista profesional, Alicia
Visconte (Paraguay).
Zúrich, Sábado 21 de, a las 19:00
“Tanto de tanto con humor y con amor”. Desde Madrid: “Contar con Zurich 2011” / Muestra Iberoamericana de Narración Oral Escénica. En el Ateneo
Popular Español de Zurich Espectáculo de Mónica
Rodríguez (Madrid) y Roger Tugues (Cataluña), sólo
para adultos y jóvenes, con cuentos orales y delirantes monólogos mentirosos.
Suiza
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 35
Suiza por amor
Arte en Zúrich:
Grossmünster, Fraumünster y Kunsthaus
(Museo de Bellas Artes)
Hablado de Arte en la ciudad de Zúrich no
puedo menos de nombrar uno de los mayores
atractivos de la ciudad, la “Grossmünster” de estilo románico, con el Carolinum (Antigua Escuela de Latín), fundada en el año 800 por
Carlomagno. Se construyó la actual basílica en
los siglos IX a XIII con dos grandes y prominentes torres gemelas en pico. Después de quemarse en 1763 la Torre Norte; se renovaron y
reconstruyeron ambos campanarios de 1781 a
1787 y la Catedral obtuvo definitivamente su imponente silueta que aún hoy podemos contemplar. Antiguamente comprendía un claustro
románico y un monasterio benedictino, administrado por un “tempelmann” (hombre del
templo). Contiene una amplia cripta donde
yacen todos sus mandatarios, abates y administradores. Con la Reforma dejó de ser
templo católico y pasó a la religión protestante, a la Iglesia Zwingliana (“Reformierte Landeskirche”). Debajo de la
Catedral se encontraba en tiempos de
los romanos el cementerio de Turicum
(Zúrich, en latín), descubierto recientemente.
La iglesia-abadía de “Fraumünster”,
también de estilo románico, fue fundada por donación de Luis El Germano,
nieto de Carlomagno, a su hija Hildegarda y Primera Abadesa, en 853. Era un
monasterio de monjas nobles y el símbolo
de la aristocracia local. En el atrio (“Kreuzgang”) está pintada al fresco la aparición del
ciervo luminoso a la Santa Hildegarda, indicándole el lugar donde debería construirse la futura
abadía, y la leyenda del anillo perdido de Carlo-
magno, que una serpiente blanca le deposita en
su cáliz. Por gratitud mandaría construir allí un
monasterio. La cripta original y sus vidriaras
(dos bíblicas de Marc Chagall) son de gran valor.
Referente a la pintura hay que destacar la Galería de Arte de Zúrich o el Museo de Bellas Artes
(“Kunsthaus”) y la Fundación Bührle. En la Galería de Arte se encuentran piezas escultóricas
locales y pinturas
medievales.
piezas más valiosas del museo son las de los dos
últimos siglos, con piezas como los Nenúfares
de Monet, la Puerta del Infierno de Rodin, la Figura yacente de Moore, obras impresionistas de
Kokoschka o Corinto y colecciones impresionistas como las de Edgard Munch. Destacamos la
Fundación Bührle que se encuentra cerca del
Kunsthaus y que presume de tener obras de artistas del calibre de Tintoretto, Canaletto, el
Greco, Goya, Rubens, Rembradt, Monet, Manet,
Van Gogh, Picasso, Modigliani o Renoir.
En el Museo Rietberg, que se compone de tres
edificios, se exponen piezas de Arte no europeo.
Son colecciones procedentes del Arte indio,
chino y africano. Sus piezas exóticas son del
agrado de la juventud actual.
El Museo de Arte Contemporáneo se
nutre de muchas obras de la década de
los años 90.
En el próximo artículo voy a escribir
sobre el cacao, desde Montezuma a
nuestros días. Con tan dulce producto
de la naturaleza me despido. ¡Qué
seáis todos muy felices hasta nuestro
nuevo encuentro!
Mercedes Tempelmann-Sánchez
Las
Presentación “Amores Suizos de Alto Voltaje”
Nuestra colaboradora Mercedes Tempelmann presentó su
nuevo libro en el Ateneo Español en Zúrich.
hija de un magnate de la política y finanzas, teniendo que luchar con la dura oposición familiar, de esta forma rememora
la lucha entre Capuletos y Montescos.
“Amores Suizos de Alto Voltaje”, novela
inspirada en Romeo y Julieta de Shakespeare, y adaptada a los Alpes Suizos de
una pareja de distintas nacionalidades,
ha sido presentada con gran éxito de público en el Ateneo Español de Zúrich.
“En mi obra representada por el gran capital y la burguesía. Dos culturas diferentes, con distintas formas de amar, unidas
por el gran amor de unos jóvenes que no
entienden de otra cosa más que vivir su
amor. El alto voltaje de la pasión juvenil
encubre el trasfondo cultural y social.”
“He tratado de actualizar los conocidos amores de Romeo y Julieta a
nuestros días, haciendo de ellos
personajes de nuestra juventud.”
Un joven suizo, hijo de unos campesinos
del cantón de Berna, marcha a una Universidad Americana para estudiar económicas. Allí se enamora de una bella joven
Esta obra ya está en algunas librerías del
cantón Zúrich y Lucerna disponibles, y
así mismo puede pedirse directamente
con la autora: Teléfono 044 482 37 12.
CINE, TEATRO Y EVENTOS
Marzo 2011 - Mayo 2011
Cine, teatro y eventos.
Por Johanne J. Montilla
página 36
NOVEDADES MUSICALES
Una frase de película:
"Si no te equivocas de vez en cuando, es que no lo intentas".
Woody Allen
"Raskatriski"
"¿YAhora Qué Hacemos?"
"Raskatriski" es el nuevo álbum de Rosario Flores en el que la cantante recupera su estilo de
rumba catalana que tanto la ha caracterizado.
El grupo Jarabedepalo regresa con
"¿Y
Ahora Qué Hacemos?", el octavo
trabajo discográfico de su carrera.
La Lechuza
recomienda:
El tratamiento de los procesos independentistas,la discordancia y las rebeliones de los pueblos han sido relatadas
histórica y literariamente desde diferentes pareceres y con diversos delenlaces. Lopez Bago, relata en esta oportunidad, desde la tinta naturalista, el proceso de independencia cubana; sus paradojas y sus noblezas, mostrando los intereses de las dos posiciones que debatieron, pero concluyendo –y ésta es la causa por la que en ésta oportunidad,
sobre todo, recomendamos la novela- en la reflexiva, sensata pero también espontánea concordia a partir del amor
de los dos personajes principales, que felízmente pertenecen a los bandos opuestos. La férrea postura ideológica, el
resentimiento histórico, y porqué no decirlo, la obtusidad de la pugna política caen rendidas ante la genialidad de
la pluma de Bago y la profunda humanidad de los sentimientos. El corazón ante la ideología; la antigua porfía humana
resuelta de la manera más natural. Además, el cuidado y hermoso lenguaje contrubuyen a hacer de este libro una
delicia que en ningún momento cae en la densidad retórica o ideológica y conmueve de principio a fin.
"The King of Limbs"
Para todod los fans de radio head,
ha llegado el
especialisimo y desde luego esper
adisimo
album The King of Limbs, por ahora
sólo en
formato digital que más tarde se repro
ducirá en
vinillo y Cd.
La cartelera
Confirmando los pronósticos la reconocida por la Academia en su 83 edición de los premios Oscars; “El discurso del Rey” forma parte de la cartelera para aquellos que aún no
acercan a verla, e insistimos igualmente con “El cisne negro”.
Cisne Negro
Título original: Black Swan
Dirección: Darren Aronofsky
Drama
USA
Una compañía de ballet de Nueva York está produciendo El lago de los cisnes y el
director (Vincet Cassel) decide reemplazar a la bailarina principal (Winona Ryder)
con Nina (Natalie Portman). Ésta vive con su autoritaria madre una antigua bailarina. En la búsqueda del personaje principal se desata una rivalidad entre los personajes juveniles que luego muta a a una extraña relación de amistad y Nina
comienza a explorar un lado oscuro de su persona.
Black Swan es un interesante thriller psicológico estadounidense, en el que
Aronofsky concibió la premisa al conectar su visión de El lago de los cisnes con un
guión trunco sobre actores reemplazantes y la noción de ser acechado por un doble.
El director también consideró a Black Swan como una pieza compañera a su film
anterior The Wrestler, con ambas cintas envueltas en logradas interpretaciones de
los distintos tipos de arte.
Biutiful
Titulo original: Biutiful
Dirección: Alejandro González
Iñárritu
Drama
Mexico-Espana
La Academia Mexicana de Artes y
Ciencias Cinemátograficas ha elegido
la película de Alejandro González Iñárritu para representar a México y luchar por una de las cinco candidaturas
a la mejor película de habla no inglesa en la próxima edición de los Oscar.
“Biutiful” fue presentada en la pasada edición del Festival de Cine de Cannes y por
su papel de Uxbal, Javier Bardem obtuvo el premio a la mejor interpretación masculina.La Summit Entertainment le ha dado luz verde a la película Red, un thriller
de espías basado en la novela gráfica de DC Comics del mismo nombre, escrita por
Warren Ellis y Cully Hamner. La película tendrá a Bruce Willis en el papel principal.
Además en el reparto también se incluyen Morgan Freeman, John Malkovich y
muchos otros grandes nombres.
“Red es la historia de Frank Moses (Bruce Willis), un antiguo agente clandestino
de la CIA que ahora vive una vida tranquila, hasta el día en el que un asesino de
gran categoría aparece con la intención de matarlo. Con su identidad comprometida
y la vida de la mujer que quiere, Sarah (Mary-Louise Parker), en peligro, Frank se
une a su antiguo equipo (Morgan Freeman, John Malkovich y Helen Mirren) en un
último intento por sobrevivir”.
"Biutiful" narra la historia de Uxbal. Padre abnegado. Hijo desamparado. Intermediario de la sombra. Próximo a los desaparecidos. Atraído por los fantasmas. Sensible a los espíritus. Sobreviviente en el corazón de una Barcelona invisible.
Sintiendo que la muerte le ronda, intenta encontrar la paz, proteger a sus hijos, salvarse a sí mismo. La historia de Uxbal es sencilla y compleja, al igual que nuestras
vidas de hoy.
CINE, TEATRO Y EVENTOS
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 37
Draquila
Título Original: Draquila
Dirección: Sabina Guzzanti
Documental
Italia
Draquila-L'Italia che trema, el estremecedor y polémico documental de la cineasta
y actriz cómica Guzzani en el que presenta una imagen demoledora del primer ministro italiano, su intervención y la gestión de su gobierno en las consecuencias
devastadoras del seísmo de la localidad de L’ Aquila. Se muestran con claridad los
cruentos y turbios negocios, la intervencion de la mafia y la implicación de su Gobierno en nada menos que el desmontaje progresivo de las garantías democráticas
en la república transalpina.
Nostalgia de la luz
Tìtulo original: Nostalgia de la luz
Direccion: Patricio Guzmán
Drama
Chile
A tres mil metros de altitud, los astrónomos llegados de todo el mundo se reúnen
en el desierto de Atacama, en Chile, para observar las estrellas, impulsados por la
claridad especial del cielo en el lugar, que permite observar hasta los confines del
universo. Es también un lugar donde la sequedad del suelo conserva intactos los
restos humanos: los de las momias, de los exploradores y los mineros. Pero también los huesos de los prisioneros políticos de la dictadura. Mientras los astrónomos escrutan las galaxias más lejanas en busca de una probable vida extraterrestre,
al pie de los observadores, un grupo de mujeres remueven las piedras, en busca
de sus parientes desaparecidos.
Río
Titulo original: Río
Direccion:CarlosSaldanha
Animación-Comedia-Aventura
USA
Los estudios Blue Sky Studios y 20th Century Fox Animation nos traen la nueva pelicula de
animación ambientada un paisaje tropical.
En Rio, Blu es una guacamaya que cree ser el único de su especie. Al conocer otro ejemplar
(Jewel, una guacamaya hembra) deja el confort de su hogar en Minnesota y se dirige a Rio
de Janeiro, donde no sólo no todo será como imagina sino que será un mundo a enfrentar:
la lucha del animal domesticado e incapaz de volar contra un espíritu libre e independiente.
Animación, comedia, amor ,amistady aventura son los ingredientes de esta cinta.
Thor
Título Original: Thor
Direccion: Kenneth Branagh
Drama-Fantasia
USA
Hechos con un reparto como la recien ganadora del oscar Portman, Samuel L.
Jackson y Anthony Hopkins, los Asgardianos, seres extradimensionales autoproclamados "dioses" tienen un problema con uno de los suyos. Thor Odinson, un poderoso pero arrogante guerrero Asgardiano cuyas imprudentes acciones reavivarán
una antigua guerra con los gigantes de hielo. Thor es lanzado a la Tierra y es obligado a vivir entre los seres humanos como castigo. Una vez aquí, Donald Blake, el
alter-ego mortal de Thor, aprende lo que se necesita para ser un verdadero héroe
cuando el villano más peligroso de su mundo envía a las fuerzas más oscuras de
Asgard para invadir la Tierra.
Paraiso
Titulo Original: Paraiso
Direccion: Héctor Gálvez
Comedia romantica
USA
Paraíso es el escenario de los personajes de esta pelicula, un barrio ignorado en
laas afueras de la cuidad de Lima, en el que se desarrolla la historia de Joaquin
y cuatro amigos para los que la ciudad no tiene ninguna esperanza, ninguna
oportunidad que ofrecer. Ahí pasan sus días como atrapados, sin visión de futuro
sólo les acompaña la sensación de que algo tienen que hacer.
Gnomeo & Juliet
Título original: Gnomeo & Juliet
País: USA
Director: Kelly Asbury
La historia de amor más grande jamás contada, protagonizada por... ¿enanos de jardín? En
“Gnomeo & Juliet”, la maravillosa obra de Shakespeare experimenta una transformación
disparatada y tremendamente divertida. Dirigida por Kelly Asbury (“Shrek 2”) y con canciones clásicas y originales de Elton John, Gnomeo y Juliet, al igual que sus cuasi homónimos,
tienen que superar un sinfín de obstáculos al verse envueltos disputa entre vecinos. ¿Podrá
este pareja vivir feliz para siempre entre flamencos rosas de plástico y demenciales carreras
de cortadoras de césped?
Los dos enanos de jardín, Gnomeo y Juliet, intentan que su destino fatal no se cumpla. Luchan para que su historia de amor tenga un final feliz a pesar de verse envueltos en una disputa entre vecinos.
Mother and Child
Titulo Original: Mother and Child
Direccion: Rodrigo García
Drama
USA -España
Mother and Child es la historia de tres mujeres y sus principales relaciones amorosas: esposos, hijas y sus propias madres. Ante la insistencia de su madre, Karen
abandonó a la niña que tuvo con 14 años. Ahora, 36 años después, mientras sigue
lamentando la pérdida de su hija, encuentra a un hombre que está dispuesto a darle
una familia y aportar un poco de alegría a su vida. Elizabeth es aquella niña, que
ahora lucha con sus propios problemas de familia, sexualidad y poder. Ella también
tiene la capacidad de amar, pero será necesario que se quede embarazada para que
aprenda a adorar a otra persona. Lucy cree estar preparada para ser madre. Su propia madre será fundamental mientras Lucy aprende a cuidar a la hija que siempre
ha querido tener. Mother and Child trata de las elecciones que hacemos, las oportunidades que perdemos y el poder del lazo irrompible entre madre e hijo.
Conocerás el hombre de tus sueños
Título Original: Potiche
Dirección:Francois Ozon
Comedia
Francia
La película se recrea en el Norte de Francia, Sainte-Gudule, en el año 1977
y cuenta con magníficas figuras del cine francés como Gérard Depardieu y
Catherine Deneuve. Suzanne es la esposa sumisa y ejemplar ama de casa,
casada con el adinerado industrialista Robert Pujol, quien supervisa su fábrica de paraguas con puño de hierro y es igualmente tiránico con sus hijos
y con su "esposa trofeo". Cuando los trabajadores realizan una huelga y
toman como rehén a Robert, Suzanne aparece en escena para administrar
la fábrica. Para sorpresa de todos, ella demuestra ser una competente y
enérgica mujer de acción. Pero cuando Robert vuelve renovado de un crucero, las cosas se complican.
CINE, TEATRO Y EVENTOS
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 38
Que paso en la noch
Póker de Oscar
la gran triunfadora de la
'El Discurso del Rey' fue
pasará a la historia por su
No
.
2011
r
Osca
noche de los
sí ha sido por llevarse
pero
es,
número de galardon
cipales.
prin
cuatro Oscar en categorías
poker de Oscar
El discurso del Rey completó el
er, premio merecido por el
•La Mejor Dirección de Tom Hoop
tos
meri
os
fantástico trabajo y con much
Firth también fue premiada
Colin
de
ción
preta
inter
rbia
sobe
•La
sorpresa
Realmente hubiese sido una
r Actor
mayúscula que el Oscar al mejo
no fuese
hubiese sido para otro que
rpretación
Colin Firth, y es que su inte
'
Rey
del
urso
Disc
en 'El
con el Oscar.
ién recibió la estatuilla al Mejor
•El guionista David Seidler, tamb
Guión Original.
rtante de todos los Oscar de la
•Se llevó el último y más impo
de los pocos galardones que
Era
ula.
Pelíc
r
Mejo
de
el
noche,
la 'Red Social' también tenía
que
ya
ga,
intri
de
mantenía algo
la cinta de Tom Hooper la
fue
pero
,
posibilidades de llevárselo
que triunfo.
Sin Oscar, pero con Penélope
conseguir el
Javier Bardem no ha podido
cipal, galardon
Oscar al mejor Actor Prin
h, en 'El Disque se ha llevado Colin Firt
llegó a la gala
em
Bard
er.
Javi
del
o
curs
Penélope Cruz,
acompañado de su mujer,
en la alfombra
zo
tipa
y
que lució vestido
roja de los Oscar.
pareja antes de la
Mucho se había hablado sobre la
lope Cruz quería
Péne
que
ya
r,
gran gala de los Osca
habiendo recupeacompañar al nominado Bardem
arazo y lució tan
rado su esbelta figura tras el emb
pre.
siem
como
elegante
Oscar, de hecho,
Ni Bardem ni 'Biutiful lograron su
os vacías, ya que
el cine en español se fue de man
cinta hispano-meni Javier Bardem, ni 'Biutiful',
r.
Osca
su
ron
logra
a
xican
ro recaudado, la
Si sumamos Oscars y dine
sido 'Toy Story 3',
gran triunfadora del año ha
más taquillera
cula
pelí
la
ser
de
ás
adem
que
dos Oscar, el
do
gana
ha
,
2010
en
del mundo
y Mejor Cann
ació
anim
de
de Mejor Película
ción
dado, la gran triunSi sumamos Oscars y dinero recau
3', que además de
Story
'Toy
sido
fadora del año ha
mundo en 2010, ha
ser la película más taquillera del
ula de animación
ganado dos Oscar, el de Mejor Pelíc
y Mejor Canción.
o el honor de colarse
Además, 'Toy Story 3' ha tenid
ula, gran mérito
entre las nominadas a Mejor Pelíc
e Disney/Pixar han
Desd
.
ación
anim
de
cine
ser
para
Story 3' fuese la priapostado al máximo por que 'Toy
ria que lograse el
histo
la
de
ada
mera película anim
tenía grandes rivales
Oscar a la Mejor Película, pero
Mejor Actriz
iz “Natalie Portman” por “El
a Jorge VI,
Colin Firth encarna en la película
este rey briy narra la peculiar relación entre
ó a superar
tánico y el logopeda que le ayud
en el líder
se
ertir
conv
para
ez
su tartamud
la antesala
que el Reino Unido necesitaba en
del Oscar,
de la II Guerra Mundial. Además
ién a Colin
este papel le ha deparado tamb
por su acFirth el Globo de Oro entre otros
tuación ejemplar.
Toy Story 3 es, tras los Oscar, la
película del año
enfrente.
La ganadora a la mejor actr
los Oscars 2011
Colin Firth, el Rey de los
Oscar
luta de
cisne negro” fue reina abso
o de Oro
'El Cisne Negro'. Un Oscar, Glob
triplete con su interpretación en
an' vuelva a
Portm
'la
que
il
Natalie Portman ha conseguido
difíc
ce
pare
z.
su trabajo como mejor actri
uílla
o premio Spirit que han reconocido
rs 2011. Logró hacerse con la estat
rodaje. la reina absoluta de los Osca
conseguir tantas cosas con un sólo
de los Oscar, según destacan varoja
bra
alfom
la
por
lado
desfi
que jamás ha
y fue la embarazada más guapa
.
madre.
rias publicaciones especializadas
do dio a conocer que pronto sería
, declaró Natalie Portman cuan
«Soy indescriptiblemente feliz»
que esa felicidad es aún mayor.
z en el
Ahora, con el Oscar, suponemos
te artístico que impulso a la actri
ta en una pizzería por una agen
ubier
desc
fue
años
11
de
edad
ción para dedicarse totalA la
actua
de
ra
carre
la
iar
estud
e
tarde Portman decid
entos de
mundo del modelaje, pero más
eo a la perfección y tiene conocimi
e los 8 años Habla inglés y hebr
ing de la rerank
del
osas
mente a ella. Es vegetariana desd
herm
más
res
muje
ñol. En 2002 estuvo entre las 50
francés, alemán, japonés y espa
a la Reina del oscar.
ahor
es
2011
el
en
Y
le.
Peop
vista
CINE, TEATRO Y EVENTOS
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 39
he de los Oscares 2011
o
Obtiene filme de Dinamarca Oscar com
jera
Mejor Película Extran
”
*Deja en el camino a “Biutiful
de México
amarca), de la directora Susanne
El filme "In a better world" (Din
Película Extranjera.
r
Bier, logró el Oscar como Mejo
tar
agradecida y feliz. Tengo que felici
, que honor, estoy tan honrada,
s mis parejas
toda
A
"Muchas gracias a La Academia
s,
lente
exce
son
jos
inados porque sus traba
a los que también estuvieron nom
Bier.
es como me pertenece a mi", dijo
creativas, esto es para todos usted
ia; "Incendies", Canadá y "Outside
tiful", México; "Dogtooth", Grec
Entre las nominadas estaban “Biu
the Law", Argelia.
Disculpa por palabra soez en Oscar
r a Mejor Actriz de Reparto
Elissa Leo ganadora del Osca
palabra altisonante al reuna
ofreció una disculpa por usar
io.
prem
cibir su
mospremios de la Academia, Leo se
Durante la 83 entrega anual de
de haber
dad
felici
gran
su
rar
most
de
tró sorprendida aunque no dejó
jo en “The figther”.
ganado la estatuilla por su traba
ra que se me salió. Ofrezco una dis“Ofrezco una disculpa por la palab
Hay un gran acervo de vocabudió.
culpa a todos y si alguien se ofen
lo use en un lugar inapropiado”,
lario en inglés que puedo usar pero
refirió.
su
Leo de 50 años se mostró feliz de
Al asistir a la sala de ganadores,
o
estad
han
que
)
(fuck
ra
palab
esa
estatuilla, quien se sumó a esas
orada en distintas premiaciones.
temp
esta
s
dore
gana
os
algun
usando
gula “El discurso del rey” fue reasi
Incluso la clasificación de la pelíc
palabra
esa
n
viero
remo
ios
estud
los
nada en PG 13, después de que
Firth y Geoffrey Rush.
que usaban en una escena Colin
Continuación la lista de ganadores de la 83 entrega de
premios Oscar, que se desarrolló el Teatro Kodak de la
ciudad de Los Ángeles.
Película: “El discurso del rey"
Actor: Colin Fith; “El discurso del rey”
Actriz: Natalie Portman: “Cisne negro”
Director: Tom Hooper: "El discurso del rey".
Canción Original: R. Newman "We belong together"; "Toy story 3".
Edición: "Red social".
Efectos Especiales: "El origen".
Documental: "Inside job".
Cortometraje: "God of love".
Cortometraje Documental: "Strangers no more".
Diseño de Vestuario: “Alicia en el país de las maravillas".
Maquillaje: "El hombre lobo".
Edición de Sonido: "El origen".
Mezcla de Sonido: "El origen".
Música Original: "Red social".
Actor de Reparto: Christian Bale; "El peleador".
Película Extranjera: "In a better world" (Dinamarca).
Guión Original: "El discurso del rey".
Guión Adaptado: "Red social".
Película de Animación: "Toy story 3".
Corto Animado: "The lost thing".
Actriz de Reparto: Melissa Leo por "El peleador".
Fotografía: "El origen".
Dirección de Arte: "Alicia en el país de las maravillas".
iosa
que llevaba meses de estar nerv
En el escenario Leo compartió
o”, aceptó.
land
temb
estoy
a
ahor
“pero
r
por saber si se ganaría el Osca
Werbung / publicidad
www.terramigrante.ch
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 40
Diferencias
Busque las 8 diferencias
Anuncios Clasificados
Arreglos y costuras de todo tipo.
Ruedos, botones, cierres, ajustes de ropa
demasiado grande, transformación de
mangas largas en cortas y mas, todo es
posible
A precio bastante accesible
Consulte por el teléfono:
079 828 89 82
Deseas mantener, controlar o bajar de
peso,quemar calorias o quitar tallas, productos 100% naturales ,Medición masa
Corporal y evaluación gratuita...
Yo lo consegui 13 kilos en 5 meses ,
cuando empiezas tu....
www.saludeingreso.ch
Profesora de Música
Directora de Coros Argentina
CLASES:
Canto-Piano-Técnica Vocal-Teclados-Iniciación Musical -Liberación de la voz-Lectura
Musical-Improvisación NIÑOS-JOVENESADULTOS
Popular: Tango, Blues, Rock, Baladas y Música Clásica
SHOWS
043 542 6813 - 077 458 27 59
sandra@sandrafernandez.eu
www.blog.sandrafernandez.eu
www.sandrafernandez.eu
079/2331970
es Cecilia
Felicidad
Te
60 años.
a cumplir
oss
a
n
v
l
ra
ri
a
b
p
El 30 de a todo lo que haces
r.
s
jo
o
e
m
m
e
c
s lo
agrade
deseamo
otros y te
fuerte,
Un abrazo
licia
lberto y A
A
,
jandro
Maria, Ale
Gracias, Salvador
Felicidades
El 22 de april es nuestro aniversario
y quiero decirte que te amo muchisimo. Espero, siempre estar juntos.
Te ama, Sabina
por todo tu apoyo cu
ando estube
en el hospital.
TE AMO CON TODO
MI CORAZÓN
Simone
La publicación no se responsabiliza por la autenticidad del anuncio o por eventuales daños causados por el mismo.
Horóscopo
Marzo 2011 - Mayo 2011
El horóscopo
ARIES
Tiempo soleado para las relaciones (personales, familiares, sentimentales…), pero cielo
tormentoso en lo que tiene que ver
con la economía y los negocios. Hay que blindarse, y sólo decir que sí donde veamos apuestas seguras.
Hay que tener particular cuidado con el espíritu aventurero; va a poseerte . De la mano de
Sagitario, querrás probarlo todo, jugar con
todo, ir a por todo…
CÁNCER
Hogar es la palabra para este penúltimo mes del año, Cáncer. Y
vaya que te va a tener ocupado haciendo enredos y enmiendas. Hay que
hacer la paz entre quienes están separados, y lograr que esos malentendidos tengan su
verdadera dimensión. Te toca hacer de pacificador, y en más de una ocasión.
LIBRA
Después de una temporada de
sinsabores, este mes, el penúltimo del año, llega con promesas cumplidas para ti, Libra, y
verás resueltas muchas de las
cuestiones que te quitan el sueño. La tendencia negativa se revierte hacia el 7 de noviembre, cuando tu astro, Venus, deje sus
movimientos retrógrados, si bien to0da su influencia negativa sólo se verá totalmente disipada hacia el 18.
CAPRICORNIO
Ante todo, en este mes es vital que
creas en ti mismo, pues hay señales
de que los problemas que te pondrán de cabeza este mes vienen de
tu interior, de tu incapacidad para
lidiar con partes de ti que no sabes
reconocer y deudas que no te has sabido
pasar. Es tiempo, pues de empezar a creer en
ti mismo.
TAURO
Cuidado: este mes hay llamados y reencuentros que van a darte dolores
de cabeza y a devolverte a zonas de
las que te esforzaste en salir. El pasado sólo tiene una razón de ser, y
está es convertirse en un espejo donde aquilatar otras versiones de nosotros mismos.
¿Para qué volver a sitios donde, sí, fuimos felices pero cuyos escenarios o o existen o sólo
son raídos telones en donde nada puede crecer?
LEO
Tus mejores días serán el 12, el 13
y el 16, en un mes en el que vas a
tener muchas cosas en la cabeza.
La mayor parte del tiempo, de
manos de Venus, en tránsito a Libra,
será el amor quien distraiga tu atención de
otros temas más urgentes. Y sabemos que, en
tu caso, el amor manda, y una vez que entra en
casa, mejor olvidarse: no harás nada más
hasta encontrar el equilibrio y la persona que
crees merecer.
ESCORPIO
La intriga, uno de tus pasatiempos favoritos, va a ser el tema
central de este mes. La buena
noticia es que los ires y venires
se van a centrar en esa persona
que te importa tanto, y a la que no has tenido
el valor de acercarte. Y, sí, a final de este mes
las cosas van a cambiar de rumbo, intensamente.
página 41
GÉMINIS
Venus estará en pleno durante
todo el mes en tu Cielo. Y esas
son muy buenas noticias: los
sentimientos, la pasión, las relaciones, el corazón se encontrarán en
su mejor momento, con grandes frutos,
siempre que los sepas cosechar.
Comienza a trabajar en el amor y en lo que
esperas de él a partir del 7, cuando Venus
entrará en Libra, y el equilibrio será la tendencia a seguir en lo que se refiere a tus relaciones. Si no tienes pareja o si pasas por
un periodo gris en ese aspecto, las cosas
van a resolverse, y encontrarás lo que buscas, si lo buscas.
VIRGO
Tendrás un brillo especial en este
fin de año, y se descubrirán ante ti
admiradores que no creías tener, y
que en más de un caso te parecerán
imposibles. Si, tu talante va a romper más de una barrera, y a ponerte cerca de
gente que estaba lejos y en sentido opuesto a
ti.
SAGITARIO
turno, Venus y Marte van a potenciar tu lado más animal. Tendrás un brillo nuevo, inusitado,
que atraerá a quien deseas
atraer. La fuerza, la sensualidad,
la agilidad de pensamiento y acción son cualidades que van a
verse potenciadas bajo la influencia de estos
tres astros.
ACUARIO
Es una época ideal para realizar
viajes, acercamientos, salidas de tu
círculo inmediato… Hay que aventurarse en ese más allá que te
dará satisfacciones inesperadas,
encuentros venturosos, nuevos rumbos para
tu Destino.
PISCIS
Saturno te demanda seriedad
y compromiso. Y la verdad es
que lo sabes bien: no son
tiempos para jugar, esconderse, vivir dobles vidas… Es
necesario de ti un gesto que le diga a la Vida
y a los que la comparten contigo que sí, que
estás ahí, que te debes a la tarea y a los objetivos.
Venus sale de su aspecto retrógrado y te coloca de nuevo en posición de nuevos encuentros venturosos con la gente, las cosas, los
hechos… Tienes que dar esos pasos necesarios hacia nuevas formas de tu independencia
y tu suficiencia como persona.
Una seriedad que se te exige tanto en el trabajo como en los sentimientos. Tienes
mucho que demostrar, y mucha gente a la
que convencer de que, en serio, estás dentro
y remando contra la corriente, con ellos,
ante cada adversidad.
Werbung / publicidad
bodashochzeitentaufenkommuni
hochzeitentaufenkommunioenb
onenbautizoshochzeitentaufenkommunionencomunioneshoch
zeitentaufenkommunionenbodashochzeitentaufenkommunionen
bautizoshochzeitentaufenkommunionencomunioneshochzeiten
kommunionenbodashochzeitentaufenkommunionenbautizoshoch
reportajes fotográficos
+41 76 368 59 98 , info@fotosendin.ch
español - alemán
Imágenes de nuestro mundo
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 42
Imágenes de nuestro mundo
Bienvenida la Primavera
Grindelwald en la primavera, es una comuna suiza del cantón de Berna,
situada en el distrito administrativo de Interlaken-Oberhasli.
Primavera Suiza, al fondo el tren pasando por
unos campos llenos de flores
Vista majestuosa de los Alpes suizos con el Matterhorn al fondo, es posiblemente la montaña
más conocida de los Alpes por su espectacular forma de pirámide. Está localizada en la
frontera entre Suiza e Italia. Su cumbre de 4.478 metros es una de las más altas de los Alpes.
Imágenes de nuestro mundo
Marzo 2011 - Mayo 2011
página 43
El Gornergratbahn es un ferrocarril alargo de la montaña en 9 kilómetros, lleva de Zermatt (m)
1604, hasta el Gornergrat (3089 m). El Gornergrat es rodeado por 29 picos que se levantan
sobre 4.000 m en las montañas y varios glaciares.
Como olvidar las vacas, con un lago como bello fondo
Suíça
Março 2011 - Maio 2011
página 44
Quanta saudade!
Quando nós vamos para outro país, é normal que a saudade nos invada e estemos aflitos, porém, sempre é possível diminuir a carga de melancolia perante alguns truques. No próximo artigo, vamos revelar algumas dicas para
sobreviver à aventura da imigração.
Maria está caminhando pela Bahnhofstrasse, em Zurique. O frio inverno suíço contrasta com o calor do Santo Domingo, a sua cidade de origem. O
alemão ainda é incompreensível para os seus ouvidos e até mesmo a paisagem tornou-se, para ela, num cenário indiferente. Maria nunca se sentiu tão
longe de casa como agora a saudade parece insuportável.
O sentimento que aflige Maria é parte do que alguns pesquisadores chamam de "choque cultural", a primeira fase de um processo de adaptação a um
ambiente diferente daquele que conhecemos. Este "choque" é geralmente transitório e na maioria dos casos, resulta na adoção de novos valores,
atitudes e padrões de comportamento.
A duração do processo de adaptação e da intensidade e os efeitos da saudade tem a ver com as diferenças culturais entre o país
de origem e o país em que vivem, bem como os incentivos recebidos no novo ambiente.
Em ambos casos, este processo não é tão simples de superar quando a tristeza parece ocupar todos os nossos pensamentos. Se a dor parece insuportável,
então não há nenhuma maneira mais saudável para atenuar a dor que suas próprias lágrimas. Não retemos as lágrimas, chorar vai fazer nos sentir
muito melhor do que fingir um sorriso.
har no jarFazer uma atividade que nós gostamos, como trabal
er sua
mant
vai
livro
dim, assistindo a um filme ou lendo um
as
algum
por
s
meno
pelo
cer,
esque
mente ocupada e nos fazer
mos.
deixa
que
coisas
as
e
as
pesso
pelas
de
horas, da sauda
Fique em contato com a sua família e amigos, chamá-los,
escreva cartas, e-mails, compartilhe fotos e converse com
eles online. Hoje em dia existem muitas formas de contato com os seres queridos, mesmo quando você estiver
do outro lado do mundo.
Pegue seu tempo para se familiarizar com seu novo ambiente, isso aumentará a sua motivação para se integrar
com sucesso. Vai de passeio, aprenda a língua, aproveite
as delícias culinárias e faza as diferenças em benéficas
descobertas.
expandir seus
esta é sua chance de
Ache novos amigos,
cer e diversiizades que vão enrique
horizontes e criar am
.
ficar a sua cosmovisão
Fontes:
Van Tilburg M., Vingerhoets A., Psychological Aspects of Geographical Moves, Amsterdam , 2005.
Welton-Macias L., Homesick, Sri Lanka, 2004.
Bárbara Giménez
de
eriências com pessoas
Compartilhe suas exp
spa
ão
est
e
qu
ou
e,
ad
sua mesma nacionalid
con
us
uação que você. Se
sando pela mesma sit
a
ar
ort
sup
a
vão ajudá-lo
selhos e experiência
o.
idã
sol
de
ão
sensaç
que ligam sua
va, com fotos e coisas
Decore a sua casa no
familiares ou
s,
igo
am
de
a. Use fotos
vida nova com a antig
nças signifibela memória e lembra
lugares que vão trazer
cativas.
re que você se
entos num diário. Semp
Escreva os seus sentim
umas pessoas
Alg
tristeza a um papel.
sente triste, leve essa
, a Internete
vo
ati
rm
afi
o
diários, em cas
preferem os blogs aos
ples e sem nende criar uma forma sim
oferece a possibilidade
hum custo.
ação na sua vida
ar um ponto de exclam
Seja otimista! Adicion
ar cheio de otiolh
danças com um
mu
as
r
nta
fre
en
te
e ten
ve em conta todas
sente e seu futuro. Le
mismo para o seu pre
você está aqui é
vida tem para você. Se
as boas coisas que a
olhar para trás
os
ou mais tarde vam
o
ced
is
ma
,
ão
raz
a
por um
Publicidade
Março 2011 - Maio 2011
página 45
Concurso
Co
oncu
urso
Parar
Fumar
P
a ar de F
ar
uma
ar
Pode
P
ode ganhar 5.000
5
fr
francos
ancos
Concurso
do 4 junho até 4 julho, 2011.
As inscrições se encerram
em 03 de junho de 2011 em www.at-schweiz.ch
h
Suíça
Março 2011 - Maio 2011
página 46
Senhor Juiz
Nos aceita como esposos?
Uma nova lei se aplica a casais binacionais que desejam se casar
em terras suíças: do primeiro de janeiro deste ano só as pessoas
com uma autorização de residência ou um visto válido pode se
casar na Suíça. O Sim do casal é agora também um problema
para os oficiais.
Se é amor ou uma maneira fácil de obter uma
autorização de residência é uma questão que
mantém aos funcionários da imigração ocupados que por meio da lei tentam limitar as uniões
falsas.
A descoberta de irregularidades no visto de um
residente da Turquia foi a ponta do iceberg que
levou à descoberta de oito casamentos aparentes
entre cidadãos suíços e estrangeiros que por
meio dessas ligações tentavam legalizar a sua situação de imigração.
A partir desses fatos, o presidente do partido de
extrema-direita SVP e parlamentar Tonni Bruner lançou uma iniciativa, que governa agora
como lei: os estrangeiros que não pode provar,
por escrito ou por meio de seus legítimos visto
não são autorizados a se casar na Suíça.
Da mesma forma, os funcionários do registo
civil são obrigados a verificar e / ou comunicar
ao departamento de imigração os casos de estrangeiros cujos documentos não estejam em
ordem. A lei, embora tenha encontrado adeptos,
tem suscitado uma controvérsia, em diferentes
setores sociais. O assunto em questão é: representam estas uniões uma ameaça real para a
Suíça?
O Serviço Federal Suíço de Estatísticas não tem
um registro total de casamentos aparentes. Fontes do registro civil de Zurique afirmam que dos
3500 casamentos neste cantão em 2008, pouco
menos de 15% foram relatados como casamentos aparentes, enquanto o percentual de casamentos binacionais realizadas no território
suíço vai até 35% do total.
suntos Civis.
Anne é suíça e José é do Equador, um
casal que, além da distância, a burocracia e a papelada, tem mostrado que
quando o amor é verdadeiro não há batalhas que não possam ser superadas.
Os cidadãos de alguns países latino-americanos
como Argentina, Brasil e México tem automaticamente por convenção um visto de três meses
como turista, no entanto, quem não têm essa
vantagem deve solicitar um visto na embaixada,
um passo que nem sempre é fácil nem bem sucedido .
Quando Anne* partiu para o Equador com a
intenção de trabalhar como voluntaria numa
creche para órfãos, nunca imaginou que também encontraria o amor da sua vida. Numa caminhada até a Virgem de Quinche, uma colega
apresentou o seu irmão, Jose*, quem se tornaria seu amigo inseparável.
Uma alternativa para esses casais é a solicitude
de um visto de preparação do casamento que é
uma permissão internacional para a Suíça por
um período mais ou menos prolongados de
tempo.
O procedimento é realizado simultaneamente
no país do candidato e na Suíça. Os oficiais de
registro civil realizam um estudo aprofundado
dos documentos e se há suspeitas sobre a veracidade do namoro, o casal deve passar por uma
série de perguntas sobre o início e desenvolvimento da relação.
Logo depois, durante o carnaval de Aloag,
numa aldeia situada a 15 km de Quito, Ana e
José perceberam que a relação ia além da amizade e por meio de um beijo selaram o início de
um namoro bonito.
No entanto, Anne foi obrigada a voltar para a
Suíça para cumprir suas funções laborais. Durante este tempo o casal não teve outra escolha
que se comunicar através da Internet ou por telefone.
O pedido de visto para a preparação do casamento pode demorar semanas ou mesmo meses
para a entrega, o custo dos passos (documentos,
traduções, etc) devem ser suportados pelos próprios namorados.
Mas como ilegalidade não é sinônimo de desamor, você pode sempre encontrar uma maneira. Se ele/a estrangeiro/a é ilegal: "Se a
pessoa tem um visto cuja validade tenha expirado e quer se casar, o estado dá-lhe 60 dias
para regularizar sua situação. Se a obtenção de
uma extensão de visto não é bem-sucedido, o
casal pode sempre recorrer à alternativa de um
casamento fora da Suíça ", disse Peterhans.
Entre o amor e a ilegalidade
Bárbara Giménez
O amor não tem fronteiras, mas os constrangimentos e burocracias para casais binacionais
que desejam unir seus caminhos por meio do casamento não são poucos, nem é barato.
Um estrangeiro que pretenda se casar com um
cidadão suíço e também vivem no país de seu
cônjuge, deve ter em todos os casos, ou uma autorização de residência ou um visto válido. Si a
pessoa tem residência fora do país e, ao mesmo
tempo não pode comprovar a sua residência
legal no território, não pode se casar.
Um visto de turista, é considerado válido para
um casamento? "Sim, se o visto não tem expirado, o casamento na Suíça é possível", diz Roland Peterhans, diretor do Registro Civil de
Zurique e presidente da Associação Suíça de As-
" Nós vivíamos da esperança"
A distância jamais extinguiu a chama do amor
e ambos procuraram a maneira de estar juntos.
No começo Anne tentou conseguir obter um
visto de turista para José para que ele possa
conhecer seus pais e a terra onde ela nasceu.
O visto nunca foi concedido, na primeira tentativa, a funcionária da embaixada afirmou perante o questionamento de Anne sobre o atraso
da mesma que "já há suficientes equatorianos
ilegais na Suíça. Na segunda tentativa a carta
de negação apontou que o candidato era de
"um país pobre" e a possibilidade de que ele
pretenda ficar no país ilegalmente era muito
grande.
Essas experiências foram muito frustrantes ",
só viviamos na esperança de conseguir um
visto para poder finalmente ficar juntos." No
entanto, nenhum desses obstáculos desanimaron a Ana e José que, depois de visitar várias
vezes o Equador, decidiram se casar e começar
uma vida juntos.
Depois de vários meses vivendo em terras
equatorianas, Anne voltou para a Suíça para registrar o casamento. "Depois do casamento não
tive problemas, tudo ocorreu muito rapidamente", disse Anne, sorrindo. Dois meses após
do pedido de autorização de residência, José finalmente chegou para Suíça.
Ambos vivem felizmente casados na cidade de
Basileia, além das dificuldades e diferenças linguísticas e culturais, José conseguiu se integrar
com sucesso à sociedade suíça. A motivação
não faltou: o amor pode fazer tudo.
* Os nomes foram mudados.
Hablemos sobre
Março 2011 - Maio 2011
página 47
Hablemos sobre:
Conselhos e dicas para evitar que os filhos fumem
Fortalecendo os pais
Caros pais
Certamente os srs. querem que o seu filho/a não comece a fumar,
ou que deixe de fazê-lo o mais rápido possível. Como pais, o que
podem fazer para influenciar esta situação?
Os estudos revelam que os pais têm uma grande influência sobre o
comportamento dos filhos em relação ao hábito de fumar. Se os próprios
pais fumam ou não, também é um factor importante! Independentemente
disso, é também decisivo que os pais, mesmo que sejam fumadores, assumam uma posição clara contra o fumo. Com isso, o seu filho/a saberá
que os srs. não aceitarão que eles comecem a fumar.
Como pais, é possível contribuir activamente para que os seus filhos não fumem!
Assumam uma posição clara contra o fumo, o mais cedo possível.
Quanto mais firme for a sua posição, maior será o sucesso!
Informações
• Rauchen – mit Kindern und Jugendlichen darüber sprechen. Informationen und Tipps für Eltern.
Sucht Info Schweiz, Lausana, 2010. Un folleto informativo para
los padres sobre cómo enfrentar el problema del tabaco. Pedidos (gratuitos):
www.sucht-info.ch ó 021 321 29 35. Descarga:
http://www.sucht-info.ch/fileadmin/user_upload/
DocUpload/Rauchen_jugendlichen_sprechen.pdf
El folleto está disponible en alemán y francés.
• Schluss machen mit der Zigarette.
Arbeitsgemeinschaft Tabakprävention, Berna,
2010.
Propone estrategias y sugerencias para vencer la
adicción. Pedidos (gratuitos):
www.at-schweiz.ch • Shop • Rauchstopp o
031 389 92 46. El folleto está disponible en alemán, francés e italiano.
Ajuda para deixar de fumar
• Cursos e aconselhamentos
Para os jovens que querem deixar de fumar,
acompanhadospor um especialista: informemse nos centros especializados na sua região.
• Aconselhamento por telefone
(aconselhamento por telefone)
Telefone para o seguinte número e deixe gravado
na caixa de recados o seu nome e número de telefone
(8 ct./min. a partir de n°. fixo). Uma pessoa
especialista irá contactá-lo nas próximas 48 horas.
Esta chamada de retorno é gratuita.
0848 184 184 (Português)
0848 000 181 (Alemão, Francês e Italiano)
• Disponível na internet:
Respostas individualizadas sobre os temas específicos
do processo de para de fumar
www.feelok.ch • Tabak (Rauchen) (para jovens, em
Alemão)
www.zielnichtrauchen.ch (para adultos, em Alemão)
10 dicas –
o que os pais podem fazer
- Formem-se sobre o hábito de fumar dos jovens, através de fontes de confiança (vejam nas páginas seguintes)
- Dediquem tempo para conversar com o seu filho/a sobre qual
a opinião dele/a a respeito do fumo. Ouçam o que ele/a diz e
levem isso a sério.
- Conversem com o seu filho/a sobre os problemas causados pelo
fumo. São, entre outros: a forte dependência que a fumaça do tabaco causa, os prejuízos causados à saúde pelo fumar passivo, e
também os efeitos negativos no crescimento dos órgãos, e no desenvolvimento cerebral das crianças e dos jovens.
- Defendam a vossa posição contra o fumo.
- Imponham limites! Não tolerem que os filhos fumem
em casa, ou na vossa presença.
- Sejam coerentes, também em relação aos amigos dos
seus filhos! Não tolerem igualmente que eles fumem em
casa, ou na vossa presença.
- Reajam de maneira clara e coerente, caso a regra seja infringida.
- Quando indagarem ou discutirem, insistam em manter
o foco da discussão no fumo, mas evitem dar sermões,
ou fazer exigências difíceis de serem cumpridas.
- Apóiem o seu filho/a – através de incentivos ou recompensas, para que ele/a continue a não fumar, ou quando quiser deixar de fumar.
- Caso tenham problemas, procurem o mais breve possível obter
ajuda e apoio especializado externo. (endereços no verso)
Spezialisierte Zentren
Bern
Berner Gesundheit, 031 370 70 70 (Zentrum Bern),
www.bernergesundheit.ch
St. Gallen
Lungenliga St. Gallen, Tabakprävention,
071 228 40 25, www.lungenliga-sg.ch
Zürich
Züri Rauchfrei, 044 262 69 66,
www.rauchfreieschule.ch
Für weitere Kantone:
http://www.at-schweiz.ch/tr/startseite/experimentnichtrauchen/
kantonale-fachstellen.html
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 48
Migração na década de 60 e 70
Os trabalhadores que vieram de Espanha e Itália, como convidados chegaram para impulsionar o desenvolvimento do país foram os principais protagonistas do boom econômico da Suíça, trabalharam temporariamente no
início e, muitas vezes chegaram sem um contrato de trabalho ou com o básico para viver, sofreram com a compreensão da língua e cultura. Esses trabalhadores estão agora em idade de se aposentar ou já se aposentaram.
Os antecedentes
Na década de 60, dois milhões de espanhois deixaram o seu país, impulsionados pela necessidade e o desejo de melhores oportunidades pelo
isolamento político que sofria o seu país. A metade deles são ilegais. Vem sem contratos de trabalho e 80% são analfabetos. Vieram para a
Suíça por alguns meses e ainda continuam aqui.
Saiam movidos pela " psicose da migração " do
momento, sem saber onde eles estavam indo
para trabalhar ou como iam se manter.
Suíça recebeu um 38,5% de todos os imigrantes
que ficaram na Europa. É o país que recebe o
maior número de imigrantes espanhóis, entre
1962 e 1977.
Suíça, França, Alemanha, Reino Unido, Bélgica
e Holanda fizeram um pacto com os países do
sul da Europa para os contratos de trabalho para
cobrir as necessidades de laborais.
As autoridades espanholas geriram a migração
através do Instituto Espanhol de Migrações
(IEE), criada no final dos anos 50, através de
acordos bilaterais assinados com a Suíça em
Março de 1961.
que não era necessário. E agora eu mal posso
voltar a estudar. "
Além disso, outros problemas
Muitos voltaram para a Espanha depois de sua
aposentadoria após de quatro décadas de trabalho na Suíça, mas a maioria achou na Suíça
seu último lugar de residência seja pela família,
saúde, a económica ou questões sociais.
Em relação à língua
Há um problema comum para todos os aposentados, mas no caso dos trabalhadores migrantes
é o conhecimento com déficit do linguagem, especialmente na Suíça de língua alemã.
Numa conversa com um grupo de pessoas num
centro de pensionistas o senhor José Márquez
diz,
"No tempo em que estávamos trabalhando os
capatazes e gerentes eram aqueles que tinham
que manter o ritmo da produção e do trabalho e
a maioria era de fala italiana. Eles relataram aos
chefes de língua alemã, assim aprendemos o italiano para nos comunicar com os nossos patrões, de forma empírica no trabalho diário, e o
alemão não era necessário, uma vez que no
tempo livre, nos reuniamos com amigos e colegas em lugares de fala hispana : nos clubes, restaurantes e escolas, etc
Mas agora os tempos mudaram, e nas ruas, com
o médico, nas compras, ou quando se precissa
reparações ou fazer um contrato, eu tenho que
usar o idioma alemão, o qual não aprendi por-
Vários estudos também revelam que os aposentados deste grupo têm uma maior incidência de
doenças físicas ou mentais por causa das condições de trabalho e de vida que têm deixado sua
marca na sua saúde. Além do risco de isolamento social como segue um estudo da Cruz
Vermelha Suíça e prosenectute.
Neste estudo feito na cidade de Berna, se revelou
que a falta de informação e, acima de tudo, a
falta de competências linguísticas nos cantões
de língua alemã faz com que muitas pessoas não
saibam da infra-estrutura suíça. Alguns não
sabem que suas contribuições durante a sua vida
de trabalho aos ingresos públicos, dá para eles
não só o direito a receber a renda de aposentadoria, mas também podem solicitar assistência
e ajuda económica, se for necessário.
"Ninguém quer ficar, mas por diferentes razões,
sempre fica mais tempo do que pretendia. A
maioria de nós construimos a nossa casa com a
idéia de viver ali em nossa velhice, mas as coisas
mudam, e agora a utilizamos como casa para o
verão e alguns já a venderam ", disse José Marques.
Em novembro de 2010 foi lançado um documento desenvolvido pela Cruz Vermelha Suíça e
o pro senescência. Nele se diz que na Suíça existem mais de 130.000 migrantes pensionados ou
em idade de pensão. Há um problema comum
para todos os aposentados, mas no caso dos mi-
grantes são mais elevados.
As diferentes organizações buscam no futuro
trabalhar e encaminhar trabalhos em conjuntos
com organizações de imigrantes e entre elas
mesmas. Atores como Porsenectute Suíça, a
Cruz Vermelha e os escritórios de integração,
etc. Pretendem tomar concertar para ampliar a
cobertura e otimizar recursos.
Fontes:
Alter und migration
Swissinfo
Prosenectute
Cruz Vermelha Suíça
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 49
Os migrantes são os atores
principais da futura política sobre
a velhice na Suíça
Aqueles trabalhadores que vieram de Espanha e Itália como convidados chegaram para impulsionar o desenvolvimento do país e foram os principais
protagonistas do boom econômico da Suíça, trabalharam temporariamente
no início e, muitas vezes chegaram sem um contrato de trabalho ou só com o
básico para viver e sofreram com a compreensão da língua e a cultura. Esses
trabalhadores estão agora na idade da aposentadoria ou já se aposentaram.
Em novembro de 2010 foi lançado um documento desenvolvido pela Cruz Vermelha Suíça e
pro Senectute, que dize que existe na Suíça mais
de 130 mil migrantes aposentados ou em edade
de se pensionar. Há um problema comum para
todos os aposentados, mas no caso dos migrantes são mais elevados.
O fórum de Migração e velhice tenta gerenciar
um apoio directo e indirecto 100% focado em
migrantes com fundos migratórios, dando base
para a prestação de ofertas de apoio, nos idiomas nativos dos migrantes e também proporcionando educação para as pessoas nestas áreas
com planos de fundo de migração.
O conhecimento com déficit de linguagem, a
maior incidência de doenças físicas ou mentais
já que em muitos casos as condições de trabalho
e de vida têm deixado sua marca na sua saúde.
Também o risco de isolamento social são fatores
que freqüentemente são encontrados nesses
grupos.
O importante é que as autoridades admitem que
os homens e as mulheres migrantes têm dado os
seus grãos de areia para a concepção deste país.
Outra pretenção é de reunir numa direção de
trabalho com as agências que já existem, para
que você possa otimizar os recursos e como um
trabalho de base fundamental
com as organizações de migrantes, que se destinam a dar-lhe a experiência para desenvolver
novos modelos de trabalho na velhice.
Die heute im AHV-Alter stehenden Migranten
und Migrantinnen haben wertvolle Beiträge
zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen
Entwicklung unseres Landes geleistet. «Und
genau diese Leistungen sind in Form einer
Politik der Anerkennung zu würdigen», dijo
Ständerätin Christine Egerszegi, Präsidentin des Forums Alter & Migration.
Nationales Forum
«Alter und Migration»
«âge et migration»
«anzianità e migrazione»
c/o Schweizerisches Rotes Kreuz
Werkstrasse 18, 3084 Wabern
http://www.alter-migration.ch
Links aus der Schweiz
Migraweb – ein Angebot von MigrantInnen für
MigrantInnen
Migraweb - un service par le migrants pour les
migrants
> http://www.migraweb.ch/de/themen/
(de/fr/it/en/es/pt/ar/sh/tr/sq/In/fa/ma/bg)
Internetplattform für Gesundheitsinformationen in
25 Sprachen | Informations sur la santé pour les migrants | Informazioni sulla salute per migranti
> www.migesplus.ch (de/fr/it)
Migration und Gesundheit (BAG) | Migration et
santé (OFSP) | Migrazione e salute (UFSP) | Migration and Health (FOPH)
> http://www.bag.admin.ch/themen/gesundheitspolitik/00394/00395/(de/fr/it/en)
Schweizerisches Forum für Migrationsstudien
(SFM) | Forum suisse pour l’étude des migrations
(FSM) | Swiss Forum for Migration and Population
Studies
> www.migration-population.ch (de/fr/en)
Schweizerisches Rotes Kreuz/ Croix-Rouge suisse/
Croce Rossa Svizzera
> www.transkulturelle-kompetenz.ch (de)
Zentrum für Gerontologie der Universität Zürich
> www.zfg.unizh.ch (de)
Sans-Papiers Beratungsstellen
> www.sans-papiers.ch (de)
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 50
Migração e Velhice
Na última década, a questão da imigração gerou posições
diferentes dentro do ambiente político na Suíça, temos ouvido e lido em termos de mídia como a integração, a ilegalidade, o crime, a tolerância, a intolerância, o racismo, a
legalidade, o respeito, etc; todos estes termos localizados
dentro dos aspectos positivos e negativos da migração como
ideologia política de cada partido na Suíça.
Enquanto os políticos suíços tentan concordar o tempo está marcando
mais um elemento para a complexa situação da imigração na Suíça, e eu
quero dizer a idade da imigração.
Se chama migração ao processo pelo qual um indivíduo ou grupos passam
de uma área geográfica para outra.
Isso pode responder a muitas razões, embora as mais comuns são econômicos, políticos e sociais. Ao mesmo tempo, a imigração tem uma série de
consequências, incluindo, naturalmente, também o econômico, político e
social.
A velhice
Não poderiamos falar de velhice sem antes definir a ciência que estuda
isso, talvez os nossos leitores já ouviram sobre o termo "Gerontologia",
que é precisamente a ciência que estuda a última etapa da vida humana,
esta ciência é relativamente jovem com disciplina porque apareceu no
final da segunda década do século XX.
A palavra Gerontologia vem da palavra grega Geron, gerontos os mais
velho ou os mais notáveis do povo grego, se junta a isso o termo Logos,
logia ou tratados, que é grupo de conhecedores.
Por isso a gerontologia é definida como "ciência que lida com
a velhice", que se encontra no dicionário da Real Academia da
língua portuguesa.
A Gerontologia tem dois objectivos principais:
Do ponto de vista quantitativo: o prolongamento da vida (dar mais anos
à vida, retardar à morte), e do ponto de vista qualitativo, melhorar a qualidade de vida das pessoas mais velhas (dar mais vida aos anos).
Estes objetivos revelam três características principais da gerontologia.
A primeira característica é um reflexo sobre a vida, que pertence à natureza humana.
A segunda característica é própria de uma reflexão coletiva, devido aos fenômenos demográficos dos últimos dois séculos, não é mais o indivíduo
quem envelhece, mas também a sociedade.
A terceira característica é que essencialmente é uma ciência multidisciplinar, que inclui tanto a prática quanto a teória do último estágio da vida
humana.
Em conclusão, podemos dizer que a gerontologia tem diferentes objetos de estudo: a idade, a velhice e o envelhecimento.
Quanto à migração
Do exposto, podemos começar a refletir sobre a passagem do tempo em
diferentes fases da migração na Suíça, o que necessariamente nos leva a
reconhecer que hoje há grande complexidade neste campo, muitos fatores
desempenham um papel parte importante desta complexidade, por exemplo: cultural, religiosa, social, político, etc Esta situação é agravada pela
aceleração e crescimento nos últimos 15 anos. Isso nos leva a ir à procura
de maneiras realistas para ajudar resolver os problemas do envelhecimento da população imigrante, temos que aqueles que trabalham no domínio da gerontologia e geriatria.
Um dos objetivos deste trabalho é tentar trazer para a mesa de refleção a
consciência da população imigrante para os nossos idosos e sua participação na resolução dos nossos próprios problemas, enquanto chega a
idade da aposentadoria, então, enquanto não há nenhuma lei que reconheça os nossos direitos como imigrantes, nós mesmos temos que ir à procura de soluções para essa realidade.
No entanto, devemos reconhecer que há sectores sociais (voluntariado),
organizações não-governamentais e algumas agências do próprio governo,
que estão gradualmente desenvolvendo projetos que são direcionados
para os migrantes mais idosos.
As estatísticas mostram que a população idosa cresce a cada ano, ou seja,
cada vez mais imigrantes que atinge a idade de aposentadoria, decide ficar
definitivamente na Suíça, e isso leva a mudanças na qualidade de vida dos
próprios idosos, pois em seguida, digite um número de aspectos que têm
a ver com a própria estrutura económica e social da Suíça, por exemplo:
"Um imigrante que chega à Suíça com 30 anos, tem uma vida irregular de
trabalho e se aposenta com um salário de 3.000 frs, a pergunta é: vai realmente alcançar os seus contributos para o AHV e à caixa para uma pensão mensal que satisfaga as suas necessidades?, a resposta é que
certamente que não será suficiente para cobrir todas as despesas necessárias para viver neste país, e são estes fatores que podem causar diversos
problemas na deterioração da qualidade de vida, que até podem ter desfechos patológicos, tais como ansiedade, isolamento, depressão, desnutrição, etc. "
Aconselhamento
Felizmente, existem em quase todos os cantões da Suíça locais e organizações para onde ir se você precisar de aconselhamento gratuito sobre várias questões ou preocupações que, por causa da língua os imigrantes
aposentados desconhecemsionados ou em idade de pensão.
Dr. med. Gerardo Luna Romero
Minha Formação:
.- Eu terminei meus estudos em Medicina na Universidade Autônoma de
Puebla (BUAP) - 1980-1987
.- Eu fiz estudos de geriatria nas universidades de Basiléia, Berna e Zurique -2000-2002
.- Estudos de Mestria em Gerontologia Social pelo Institut Universitaire
Kurt Bösch (IUKB) e do Instituto das gerações mais velhas (INAG) de Sion
(2002-2004)
Atualmente trabalho na für Fachstelle Interkulturelle Suchtprävention
(FISP) como mediador na área das migrações.
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 51
Viver com Parkinson
Subir as escadas, abrir a porta do frente, ou abotoar um botão, todas as tarefas que são expostas
como simples são um desafio para aqueles com doença de Parkinson.
Antecedentes
Causas
Já nos tempos da antiga Grécia, na época dos
grandes médicos gregos e filósofos como Galeno
e Hipócrates se descreveram pacientes que sofriam de tremores desconfortáveis.
Em alguns de seus escritos de Leonardo Da
Vinci, relata a existência de pessoas que fazem
movimentos involuntários anormais e que tinham uma grande dificuldade para executar as
tarefas que desejavam fazer, não importando
que tão simples eram.
Mas foi o britânico James Parkinson quem em
1817 deu a primeira definição detalhada da doença que chamou de "paralisia de agitação" que
descrevia como diminuição da força muscular
com "movimentos involuntários trêmulosos,
mas com os sentidos e o inteleto inalterados" .
Esta definição está contida num tratado no qual
James Parkinson revisa o tremor, postura e
marcha na história de seis pacientes de Londres
entre 50 e 72 anos. O nome do ensaio foi "Ensaio
sobre a Paralisia Shaking", publicado em Londres em 1817. Várias décadas depois, o famoso
neuropatologista francês Jean-Martin Charcot
completou a definição da doença e nomeou-a
"doença de Parkinson", em reconhecimento ao
trabalho esquecido do seu colega britânico.
No 1919 quando Tretiakoff descobre, a parte do
cérebro envolvida na doença, localizando-a na
substância negra do mesencéfalo, na parte superior do cérebro-tronco. E nos anos cinqüenta
começaram as investigações com a dopamina,
em 1961, a equipe austríaca liderada por Oleh
Hornykiewicz, desvendaram a chave para a doença: a dopamina em doentes de Parkinson diminui, mas não consegui esclarecer o motivo.
Nos últimos anos muito se tem avançado muito
na compreensão da origem da doença de Parkinson, mas ainda não é totalmente compreendida.
Também tem a ver a influência de fatores genéticos já que até 5% dos familiares de pacientes
com Parkinson tem alguma forma familiar da
doença.
Também se descreve algumas toxinas ambientais que podem influenciar nos sujeitos predispostos.
A idade de início é perto dos 55 anos e a maioria
dos pacientes têm entre 50 e 80 anos (afeta o 1%
das pessoas acima dos 65 anos e num 0,4% das
pessoas acima de 40 anos). Só em casos muito
raros pode começar na infância ou adolescência
(parkinsonismo juvenil).
Nos anos após da Primeira Guerra Mundial,
houve casos de encefalite epidêmica (inflamação
do cérebro) causada por um vírus que produzia
um quadro clínico igual que a doença de Parkinson.
Não ha nenhum processo patológico conhecido
que tenha relação constante com a doença, mas
a aterosclerose, envenenamentos ou traumas,
podem produzir quadros semelhantes, mas
agora é facilmente distinguidos.
Alguns estudos têm descrito uma série de potenciais fatores de risco que fazem com que um sujeito tenha mais chances de desenvolver
Parkinson.
A doença
No cérebro há um grupo de células nervosas responsáveis pela produção de dopamina, um neurotransmissor essencial para o controle do
movimento e transmissão de impulsos nervosos.
Esses neurônios são chamados de substância negra, por
ter uma cor escura
nos cadáveres.
A doença se manifesta como neurológica degenerativa
que evolui ao
longo dos anos
e, geralmente, ocorre em pessoas de idade avanzada. Os neurônios da substância negra dos
pacientes com doença de Parkinson
morrer antes do tempo sem serem
substituídos por novos. Quandose
perde o 50 ou 60% destas células
desta área tornam-se evidentes os
primeiros sintomas: rigidez, tremor e
dificuldade para andar ou manter a
postura. A destruição progressiva de
uma região específica do cérebro (substantia negra), resulta no surgimento
de sintomas cada vez mais graves
que podem até levar à morte.
A sintomatologia
A doença e seu ritmo afeta cada indivíduo de
maneira diferente, mas os sintomas mais característicos podem ser:
• Tremor: O tremor é muito mais impressionante quando o paciente está em repouso e
aparece em um ou mais membros, geralmente
da mesma metade do corpo. Quando o paciente
faz movimentos voluntarios ou de sono os tremores geralmente desaparecem.
• Discinesias involuntária ou movimentos bruscos, ocorrem nas extremidades, língua
ou mandíbula. Não
são sinais, mas sua
incidência
aumenta com o passar do tempo e da
mudança de medicação associada
com a progressão da doença mesma.
• Rigidez e hipertonia muscular: as articulações
são "fixas" e
difícies de se
mover livremente. Qualquer
movimento se executa de maneira inestável. Geralmente ocorre em
fases tardias e é devido ao aumento da resistência muscular ao movimento.
Para o paciente é
muito difícil executar
tarefas
"finas", como escrever (a letras se voltam pequenas e movidas) ou comer.
• Postura e marcha: os doentes de Parkinson
tendem a se inclinar para a frente e adotam
uma postura muito característica: encorvado,
a cabeça baixa e ombros caídos. A marcha também muda: se torna difícil parar ou arrancar.
• A bradicinesia: lentidão para fazer um movimento voluntário.
• Hipocinesia: é a falta ou diminuição dos movimentos espontâneos. O paciente tem dificuldade para que os músculos trabalhem em
conjunto e coordenação. Então, se vestir, abotoar roupas ou escovar os dentes se torna difícil.
• Problemas do sistema nervoso autônomo: são
alteradas muitas funções corporais de controle
dos indivíduos saudáveis de forma automática
e não consciente.
Tratamento
• O objetivo do tratamento é melhorar a capacidade funcional das pessoas que são afetadas
por problemas como tremores, lentidão em tarefas motoras ou dificuldade em andar.
• Alguns especialistas dizem que você deve começar cedo e outros acreditam que ele tem de
começar quando os sintomas interferem com a
realização de tarefas diárias.
• O objetivo não é eliminar todos os sinais e sintomas, o que geralmente não é possível ou faz
necessário doses muito altas de medicamento,
mas sim para manter uma situação funcional
aceitável.
• Não há tratamento para impedir ou corrigir
a degeneração neuronal, que é patogênico da
doença de Parkinson base. Mas existem métodos que servem para dar um alívio significativo.
Fontes:
Parkinson.ch o mundo, a Wikipédia, Federação
Espanhola de Parkinson.
http://www.parkinson.ch/
Geschäftsstelle
Gewerbestrasse 12a
Postfach 123, CH-8132 Egg
Telefon 043 277 20 77
Parkinson Suisse
Bureau romand
Ch. des Charmettes 4
1003 Lausanne
Telefon/Fax 021 729 99 20
Parkinson Svizzera
Ufficio Svizzera italiana
Piazzora da Vira
6805 Mezzovico
Telefon 091 755 12 00
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 52
Escritório especializado de
imigração em Zug
Por mais de 35 anos no cantão de Zug existe um escritório especial para
apoiar os imigrantes, do seu início foi concebido para fornecer um ponto de
encontro para o trabalhador imigrante e apoio em seus problemas cotidianos.
Antecedentes históricos:
Em 1964, um acordo foi estabelecido para o conselho de trabalhadores estrangeiros no cantão
de Zug nas áreas de comércio e indústria, além
de diversas organizações públicas e religiosas.
As principais tarefas deste acordo incluiu a criação de pontos de encontro para trabalhadores
convidados (na época, principalmente italianos
e, mais tarde, cada vez mais, os imigrantes da
Espanha) e conselhos para ajudá-los a resolver
seus problemas do dia-dia.
Nos últimos anos, não só as pessoas que vêm
para o Escritório de Imigração (FSM), mudaram
mas também suas atividades: a população imigrante vem de todos os pontos do Planeta e o
aconselhamento com o slogan de ajuda "para
auto-ajuda "foi amplado numa mesa de bemvinda e o projeto de trabalho foi multifacetado.
O que não mudou é que a população imigrante
recebe a informação o mais rapidamente possível em onze línguas sobre os seus direitos e obrigações e, se for necessário, são aconselhádos
com competência para oferecer uma solução.
Objetivos do Departamento de Imigração:
O objetivo da informação e aconselhamento é
conseguir uma integração mais rápida e melhor
dos imigrantes nos costumes locais (Ajuda para
auto-ajuda). Este conselho funciona como um
ponto de apoio para encontrar soluções, mas
também tem um caráter preventivo.
O FSM faz dois eventos por ano na língua materna sobre a questão das opções profissionais
na Suíça. Para isso, organiza, entre outros, curTarefas e oferecimentos do Apartamento de Imigração:
O Escritório de Imigração (FSM) é o primeiro centro de aconselhamento para os imigrantes que vêm
para o cantão de Zug, que oferece conselhos e informação sobre questões de imigração.
Tem disponível para todos os residentes do cantão
os seguintes serviços:
1. Mostrador de Bem-vindo
O primeiro ponto de informações que oferece:
• Explicação sobre todas as habilidades (segundo as
necessecidades)
• Informações para recém-chegados
• Aconselhamento sobre a língua alemã e a integração.
• Informação de todo tipo em forma de aconselhamento breve.
2. Servicio de assessoramento
Fazemos o assessoramento em doze línguas: albanês, bósnio, Alemão, Inglês, Francês, Italiano, Croata, Português, Sérvio, Espanhol, Tamil e turco.
Temática do assessoramento: residência, emprego,
desemprego, segurança social, as relações de família
/ criança / parceiro, direito, retorno, escolaridade /
formação, cursos de línguas.
3. Proyetos e redes
-Direção e coordenação de um curso de alemão para
sos de integração "em Zug como em casa" para
fornecer informações do momento da chegada
no cantão de Zug, sobre a vida, o emprego e a
habitação. Além disso, este escritório trabalha
em estreita colaboração com associações de imigrantes e empreiteiros cantonais de Zug, e tenta
incentivar o desenvolvimento do trabalho colaborativo excelente entre a população do país e a
população imigrante.
Situação dos imigrantes ao alcançar a
velhice:
Muitos dos primeiros imigrantes que foram
aconselhados pelo FSM, atingiram a idade da
aposentadoria. No que tem a ver com a situações
deste grupo de pessoas, sem cair nos casos gerais, achamos alguns pontos em comuns em
nosso trabalho cotidiano.
Muitos imigrantes se fazem a seguinte pergunta
quando se trata de aposentadoria ", volto ao meu
país, ou fico na Suíça?". Geralmente os homens
preferem voltar ao seu país de origem, porque
finalmente tem poupado uma vida inteira para
comprar uma casa, mas a maioria das mulheres
preferem ficar na Suíça, já que seus filhos e
netos também moram aqui. Na maioria dos
casos a decisão de onde passar a sua aposentadoria não é fácil para os imigrantes, por que nos
seus corações sentem ambos países como seus
lares.
Dicas:
Faz tempo, o FSM coordena um programa de
aconselhamento sobre o retorno para a população imigrante no cantão de Zug. Essas conversas
a comunidade
-Direção, coordenação e condução do curso de integração "em Zug, como em casa
-Direção e celebração de jornadas de informação na
língua materna sobre as opções de emprego para os
pais com um passado migratório
-Validação dos conhecimentos de alemão e motivação para o Centro de Mediação Laboral (RAV) e os
serviços sociais
-Colaboração com grupos de apoio e comitês cantonais, comunitárias e institucionais (por exemplo,
membro da comissão de integração cantonal, grupo
de trabalho "Prevenção da violência", grupo de
apoio "para um peso corporal saudável”, a análise
sobre a necessidade de o direito dos imigrantes a receber cuidados de saúde e prevenção)
-Participação em seminários, conferências (oficinas
sobre "saúde mental", "desenvolvimento sócio-cultural da zona oeste da cidade de Zug Oeste)
4. Outros serviços
a) Traduções
Nós oferecemos traduções escritas na maioria das
linguagens de aconselhamento e são reconhecidas
pelo Cantão.
b) Funções interculturais
O pessoal de aconselhamento, se tiver tempo, estará
disponível também para funções interculturais e
tradução em instituições comunais e cantonais.
c) Declarações de Imposto
Nós fazemos declarações fiscais para os naturais (limite de 100.000 francos suíços de lucro líquido). As
são geralmente destinadas a fornecer orientações sobre as possibilidades para a família, uma
vez que não só tem a possibilidade de "um ou
outro, mas há também a variante" um e outro. "
Além disso, eles são informados sobre a conta financeira e técnica das apólices de seguro de
ambas possibilidades e se explica a todos os
membros da família as vantagens e desvantagens associadas. Naturalmente, a decisão final,
muitas vezes complicada, devem tomar as próprias pessoas que vêm para receber o aconselhamento.
Portanto, aconselhamos a todos os imigrantes refletir o mais rapidamente possível sobre onde gostaria passar a sua
velhice e procurar aconselhamento no
FSM, se for necessário.
taxas são ajustadas segundo a situação pessoal do
requerente.
Venha nos visitar (sem compromisso) e
lhe ajudaremos muito gostosos.
Horário de funcionamento:
Segunda-feira - quinta-feira
11,00-12,00
e 13,30-16,00.
Migração Fachstelle
Zeughausgasse 9
6301 / Zug
Telefone: 041 728 22 76
E-Mail: @ welcome.desk zug.ch fsmWeb: zug.ch www.fsm-
Integração
Março 2011 - Maio 2011
Pro Senectute
Pro Senectute é a maior organização não-governamental da Suíça, que se preocupa com a velhice
e o processo de envelhecimento, existem em todos
os cantões. Ela existe em todos os cantões.
Pro Senectute oferece na Suíça aconselhamento a
todos os interessados, informação e apoio, assistência social, educação e cultura, esportes e movimento, ajuda e serviço nas casas, voluntariado,
saúde e prevenção e relações intergeracionais.
Sobre o aconselhamento Prosenectute a consultadoria não é só para as pessoas idosas, também
atendem crianças, amigos, e também trabalham
com o Spitex, médicos para casa.
Pro Senectute Kanton Zürich
Geschäftsstelle
Forchstrasse 145
8032 Zürich
info@zh.pro-senectute.ch
página 53
Pro Senectute Kanton Zug
Artherstrasse 27
6300 Zug
Telefon: 041 727 50 50
Pro Senectute beider Basel
Bahnhofstr. 4
4410 Liestal
Telefon: 061 206 44 22
Pro Senectute beider Basel
Angensteinerstr. 6
4153 Reinach
Telefon: 061 206 44 99
Pro Senectute beider Basel
Bahnhofstr. 30
4242 Laufen
Telefon: 061 761 13 79
Pro Senectute Kanton Bern
Geschäftsstelle
Worblentalstrasse 32
3063 Ittigen
Telefon: 031 924 11 00
Werbung / publicidad
«Nós nos empenhamos para uma integração bem-sucedida»
Serviço de consultoria para estrangeiros da GGG
Informação e aconselhamento nas seguintes ãreas:
Traducciónes
Traducimos al castellano, portugués y otros idiomas todo
tipo de textos y legalizamos documentos (actas de nacimiento,
partidas de matrimonio, etc.).
Servicios profesionales a precios moderados.
+41 44 214 62 62
Zürich City
-
|
translations@wwbcn.ch
Zürich Oerlikon
-
|
www.wwbcn.ch
Basel City
ǩ4XHVW·HVMXU¯GLFDVHVRFLDLVVREUHSHUPLVV¥RGHWUDEDOKR
RXGH(VWDGLDQDWXUDOL©¥RVHJXURVDOXJXHOLPSRVWRGHUHQGD
ȌQDQ©DVIDP¯OLDHVFRODVD¼GHHWF
ǩ3UHHQFKLPHQWRGRLPSRVWRGHUHQGDDSDUWLUGH&+)Ǟ
ǩ6HUYL©RVGHFRUUHVSRQG¬QFLDFDQGLGDWDUVHSDUDXPHPSUHJR
IRUPXO£ULRVHWF
ǩ,QIRUPD©¥RHDFRQVHOKDPHQWRVREUHFXUVRVGHDOHP¥R
ǩ7UDGX©¥RGHGRFXPHQWRVGLSORPDVFDUWDVHWFFRPSUH©RV
0RGHUDGRV$VWUDGX©·HVV¥RUHFRQKHFLGDVSHODFKDQFHODULD
GRHVWDGR9HQKDSHVVRDOPHQWHRXHQWUHHPFRQWDWRFRQRVFR
ǩ,QIRUPD©¥RHDFRQVHOKDPHQWRSDUDSURMHWRVGD£UHD
GHLQWHJUD©¥R
2DFRQVHOKDPHQWR«JUDWXLWR)DYRUPDUFDU
XPDFRQVXOWDSDUDFDGDDFRQVHOKDPHQWR
˜IIQXQJV]HLWHQ0RǞ)UǞǞ8KU
(XOHUVWUDVVH%DVHO
7HO
ZZZDXVODHQGHUEHUDWXQJFK
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 54
Arco Iris in Basel
Tagung zum Thema „Alter und Migration“ in Biel
In Biel fand am 11. Februar 2011 eine Tagung zum Thema „Alter und Migration“ statt,
die von ADENTRO und Caritas Bern mit Unterstützung der Fachstelle für Integration Biel organisiert wurde. In unzähligen Stunden unentgeltlicher Freiwilligen-Arbeit werden spanisch sprechende Menschen im dritten Lebensabschnitt durch das
Projekt ADENTRO in der gesamten Schweiz unterstützt.
Das Integrationsprogramm der Caritas Bern unterstützt ältere Migrantinnen und
Migranten dabei, ihr Alter(n) autonom und bei guter Lebensqualität zu gestalten.
Caritas Bern sensibilisiert Organisationen und Fachleute, Gemeinden und Pfarreien
für das Thema „Alter und Migration“ und vernetzt die im Alters- und Migrationsbereich tätigen Fachleute und Freiwilligen.
An der Tagung wurden Themen behandelt wie zum Beispiel Altersheim/Pflegeheim
(durch Frau Monnier, Alters- und Pflegeheim Schüsspark) und AHV (durch Herr
Kammermann, Pensionskasse Biel). Organisationen wie beispielsweise Pro Senectute wurden vorgestellt (durch Frau Eggenberger, Pro Senectute Biel).
Und es wurde über weitere Angebote wie „Kurse für Migranten
55+“ gesprochen (durch Frau Lamontagne, Rotes Kreuz Bern).
Es war eine sehr informative Veranstaltung über die verschiedensten Themen und Angebote im Zusammenhang mit Alter
und Migration, so dass sich am Ende der Tagung durchwegs zufriedene Gesichter zeigten.
„Soziale Netze im Internet
und das Alter“
Millionen von Menschen benützen die neuen sozialen Netze wie z.B. Facebook, Skype und anderes im
Internet. Nun gibt es auch Kurse für „Soziale Netze
im Internet“ für ältere, spanisch sprechende Personen. Miguel Padjan, Elektroingenieur und Informatiklehrer mit über zehnjähriger Erfahrung, ist
überzeugt: Auch oder gerade für die älteren Menschen wären die neuen Möglichkeiten im Internet
sehr hilfreich. Auch wenn es im Alter schwieriger
ist, neue Dinge zu erlernen, wäre dies sehr sinnvoll,
denn: mit diesen neuen Möglichkeiten kann man
sich informieren und die sozialen Kontakte aufrechterhalten, ohne aus dem Haus zu gehen und ohne
einen mühsamen Weg auf sich zu nehmen.
Für mehr Information:
ECAP Zürich
Neugasse 116
Postfach 1363
8031 Zürich
Tel.: 043 444 68 88
infozh@ecap.ch
www.ecap.ch
Zusammenfassung des Interviews mit
M. Angeles Díaz Burgos
Im Jahre 2001 gründeten einige spanisch sprechende Personen in Basel mit grosser Begeisterung
einen Verein für den dritten Le-bensabschnitt „Arco
iris“. Heute zählt der Verein über 320 Mitglieder,
die grösstenteils aus Basel kommen, aber auch aus
weiter entfernten Kantonen der Schweiz und sogar
aus Frankreich und Deutschland gibt es einige Mitglieder.
In Kürze feiert „Arco iris“ sein zehnjähriges Bestehen! Dank der guten Zusammenarbeit mit anderen
Vereinen und Organisationen konnte „Arco iris“
aufgebaut und bis anhin erhalten werden. Ganz
wichtig war und ist dabei die Freiwilligen-Arbeit
zahlreicher Personen, die ihr Wissen und ihre Zeit
unentgeltlich und mit grossem Engagement zur
Verfügung stellen.
„Arco iris“ organisiert und bietet vier verschiedene
Arten von Aktivitäten an: Aktivitäten im Zusammenhang mit der Gesundheit, gesell-schaftliche
und vergnügliche Aktivitäten, kulturelle Aktivitäten
und solidarische Aktivitäten. Der Verein ist wie ein
Stuhl mit vier Beinen: keines darf vernachlässigt
werden, damit das Gleichgewicht bestehen bleibt.
Deshalb sind auch alle vier Arten der Aktivitäten
gleich bedeutend. Wichtig ist zu erkennen, dass es
auch im Alter viele neue Dinge zu entdecken und zu
unternehmen gibt, die man machen und geniessen
kann! „Arco iris“ ist eine solche Möglichkeit, wenn
man in der Nähe von Basel wohnt. Aber es gibt in
der ganzen Schweiz viele verschiedene Vereine und
Organsiationen, wo man ein grosses und tolles Angebot finden kann.
Wenn jemand interessiert ist, auch bei „Arco iris“
teilzunehmen, findet er das Zentrum des Vereins an der Bäumlihofstrasse 149a in Basel.
Oder man kann sich für weitere Informationen mit
einem Brief an derselben Adresse melden oder per
Email pensionistas-basilea@arcoiris.ch mehr
Informationen dazu verlangen.
Für weitere Informationen:
Zentrum Arco iris
Bäumlistrasse 149a in Basel
Email: pensionistas-basilea@arcoiris.ch
Integração
Março 2011 - Maio 2011
página 55
O valor da velhice
Seus cabelos penteados de cinza. Suas mãos levan manchas inapagáveis
que os anos deixaram. Seu andar lento e curvado, nota o cansaço de um
corpo que tem vivido várias vidas em 76 anos. Seus olhos tristes são a
pergunta que sustenta essas coisas os seus olhos viram do século passado. Sinais de várias doenças que o afligem, que prejudica a saúde de
carvalho, ficam à vista: mãos, pés, rosto. O que pedimos à vida, quando
passaram tantos anos?
Quando ele fala perde o fio do que diz. Começa
tudo de novo, até esgotar a memória toda... Não
é que se esqueça as coisas, é que são muitas as
lembranças arquivadas, que se torna difícil obter
rapidamente a se quer achar. Ele, como muitos
outros, é uma vítima da impaciência, desespero,
indiferença e incompreensão daqueles que
ainda não viajam por essa estrada.
Já não brincar mais como costumava fazer alguns anos atrás, já não canta "La Traviata" no
volume máximo, como nas reuniões famíliares...
agora vive entregado às lembranças de sua infância: o rio Piave, a colônia italiana, a casona
do povo, a mesa da família, os cinqüenta primos,
o capirotada, seu avô, as mãos de sua mãe ...
Frederico chegou à Cidade do México há mais
de cinqüenta anos. De sua terra natal, San Luis
Potosí chegou a esta cidade, então em crescimento e com grandes esperanças. O legado de
Dom Antonio, seu pai tinha sido tomada pelos
tios e Joaninha, sua mãe viúva, só tinha duas opções: se casar novamente ou vir à Cidade do México para tentar a sua sorte. Frederick era o filho
mais velho, e depois seu pai se tornou chefe de
uma família composta por mãe e seis irmãos e
irmãs.
Ele tem vivido mais de meio século nesta cidade
que devora ao provinciano, mais de meio século
de existência ao ritmo da cidade que cresce desordenadamente, violenta, barulhenta, ao sabor
das suas mudanças, sua transformação. Esta,
como muitas outras cidades, vai deixando de
lado a população mais idosa, fora do emprego,
sem acesso à habitação fora da atenção integral
à saúde. E a situação se agrava se você é pobre.
Ser velho
Neste mundo globalizado, ser velho pode significar retirar-se do emprego para projetos pessoais, viajar, promover um passatempo, até
mesmo para cuidar dos netos. Em algumas culturas antigas, os velhos eram os sábios da sociedade, respeitados, reverenciados. Hoje, eles são
relegados, discriminados e até maltratados.
Em vários países desenvolvidos, o agora chamado adulto idosos têm mais oportunidades
para melhorar sua qualidade de vida, ele tem
acesso ao emprego, pensões e garantias de
saúde, entre outros benefícios, sem discrimina-
ção por causa da idade. Em contraste, a senescência nos países pobres é um grupo vulnerável,
que tem pouco ou nenhum acesso aos serviços
de saúde, habitação decente e um emprego bem
remunerado. E é assim pela idéia predominante
de que o velho não é mais útil em vários aspectos
de sua vida não é mais produtivo.
Também seria relevante considerar a questão
das pensões. Em muitos países, longe de ser
digno, deixa aos idosos vulneráveis a um futuro
de incerteza, além disso, muitos adultos mais
velhos não têm sequer acesso a uma pensão .
Doenças comuns
Muitas são as doenças associadas ao envelhecimento, mas são as doenças degenerativas, que
estão minando a saúde do idoso, já que devido
ao envelhecimento do corpo, o organismo perde
gradualmente a capacidade de se regenerar.
Aqui estão algumas:
A doença de Alzheimer (AD) é talvez o pior.
Ninguém sabe exatamente o que a provoca , mas
se o escopo que tem a doença, degenerativa e incurável. É caracterizada pela perda de neurônios, e porque se atrofiam diferentes partes do
cérebro. Apresenta distúrbios de linguagem,
perda de memória e funções motoras, gradualmente há perda das funções biológicas, até a
morte do paciente.
A osteoporose é a perda de minerais nos
ossos, principalmente cálcio e vitamina D, e é a
causa de milhões de fraturas entre os idosos. Ela
ataca principalmente mulheres acima de 50
anos.
A Diabetes Mellitus, embora não é exclusiva
dos indivíduos mais velhos, envolve um grande
risco para eles, porque, como se diz anteriormente, o corpo perde a capacidade de acionar
mecanismos de defesa. A diabetes afeta uma
grande proporção da população idosa. Ela danifica os olhos, rins, nervos, vasos sanguíneos,
fígado e coração. É uma doença crônica e degenerativa que pode ter consequências graves que
põem em perigo a vida dos doentes.
A artrite, também de origem desconhecida,
afeta as articulações e provoca malformações,
mesmo até imobilizar as pessoas. É dolorosa e
incapacitante para o doente. Sabe-se também
que afeta outros órgãos como os pulmões.
Nos idosos há também problemas psicológicos
como depressão e demência, que também
afetam significativamente a vida dos deles. E o
sexo nesta fase da vida é um tema que se torna
um tabu para muitos, ao invés de o promoverem
ativamente como uma parte importante do desenvolvimento e o bem-estar na última fase da
vida.
O abandono na velhice
Como é maravilhoso ver uma família onde os
avós vivem com seus filhos e netos e são tratados
com amor e respeito, mas uma realidade muito
diferente está se tornando mais freqüentes, porque a falta atual de valores permite abusos contra os grupos vulneráveis.
Outro problema recorrente nos dias de hoje é a
solidão e abandono que vivem muitos de nossos
avós, o isolamento que esta população está sujeita aprofunda terrivelmente sua existência,
anulando e depreciando suas experiências, para
converter o homem velho num pacote sobre
casa, hospital ou asilo.
Se partilham a casa com suas famílias, o avô é
frequentemente visto como um incômodo que
só fala bobagem, reclama ou pedi alguma coisa.
Torna-se uma boca mais para alimentar, tornando-se vítimas de abuso e até mesmo agredidos por aqueles que alguma vez se importou.
Em alguns hospitais e lares de idosos, as coisas
não são melhores e em muitos destes locais, sob
o pretexto de apoio à família no cuidado do
idoso, têm sido detectados casos de abuso ou negligência que, longe de ajudá-los a superar a doença e depressão, os isolam num labirinto
escuro que só parece ter fim com a morte.
Lisbeth Zanella
Gane con Terra Migrante
10 boletos dobles para ver
la película de Gnomeo y Julieta,
camisetas, gorras y cuadernos
La historia de amor más grande jamás contada, protagonizada por... ¿enanos de jardín? En “Gnomeo & Juliet”,
la maravillosa obra de Shakespeare experimenta una
transformación disparatada y tremendamente divertida.
Elton John asegura que "es una historia de amor con un
final feliz, pero también tiene un mensaje: hay que luchar
siempre juntos".
Elton John, no solo la ha producido, le ha puesto la música
a la mejor historia de amor de todos los tiempos, según
sus propias palabras.
"Las dos familias se odian", asegura el británico. "Destruyen la belleza que han creado y de repente dicen
¡Dios! que hemos hecho, llevémonos bien. Este es el mensaje que hay que oir".
Instrucciones:
Díganos qué premio quiere ganar.
Mándenos sus datos (nombre, apellido, dirección postal, email,
teléfono). Es muy importante poner todos sus datos para
contactar a los ganadores.
6 boletos dobles para ver
la película de Winie Poo y Juegos
de memoria
Ya sea vía email a:
concurso@terramigrante.ch
o vía correo postal a:
Terra Migrante, Schweighofstr. 127, 8045 Zürich
o llene el formulario en nuestra página de Internet:
www.terramigrante.ch en el área de concursos.
Interesado de nuevos concursos e información,
visítanos en Facebook.
Búscanos como Terra Migrante.
Inscríbete como Fan en Facebook y participa en todos los
concursos que tenemos entre ejemplar y ejemplar