WikiLeaks - Periodico en Suiza para latinos y españoles Terra
Transcription
WikiLeaks - Periodico en Suiza para latinos y españoles Terra
Werbung / publicidad ¿ Preguntas sobre la enfermedad de Parkinson? Nosotros podemos ayudarle. www.parkinson.ch, Tel. 043 277 20 77, PC 80-7856-2 Integración Vivir con Parkinson Pág. 12 Una nueva ley rige para las parejas binacionales que desean casarse en tierras helvéticas: desde el primero de enero de este año sólo las personas con permiso de residencia o visa vigente pueden contraer matrimonio en Suiza. El Sí de los novios es ahora también asunto de los oficiales. Pág. 46 Migración y vejez PP 8045 Zürich Pág. 51 Número 13 - Marzo 2011 - Precio Suiza: 5 CHF, Europa: 4 Euros Pág. 28 Que pasó en la noche de los premios Oscar 2011 Pág. 50 Pág. 16 Las redes sociales en Internet y la vejez Javier Bardem no ha podido conseguir el Oscar al mejor Actor Principal, pero fue la envidia de los presentes cuando llegó a la gala acompañado de su mujer, Penélope Cruz. 'El Discurso del Rey' fue la gran triunfadora de la noche de los Oscar 2011 . Actualidad Pág. 18 Imágenes de nuestro mundo Japón, 11 de marzo 2011 Toy Story 3, es, tras los Oscar, la película del año La ganadora a la mejor actriz “Natalie Portman” por “El Cisne negro” fue reina absoluta de los Oscars 2011 El filme "In a better world" (Dinamarca), de la directora Susanne Bier, logró el Oscar como Mejor Película Extranjera. Y deja en el camino a “Biutiful” de México. Pág. 38 Pág.7 Suiza La “carrera cero emisiónes” Pág. 33 WikiLeaks: El debate entre lo público y lo privado Diariamente encontramos Noticias de toda clase en la web; algunas comprobables, otras que son rumores o suposiciones. Sin embargo, tener acceso a información clasificada sobre un determinado tema, nos ha dado herramientas para entender el mundo en el que vivimos. Y es precisamente el portal de filtraciones más famoso, WikiLeaks, del que quiero ocuparme en este reportaje. Pág. 3 Editorial Marzo 2011 - Mayo 2011 Editorial Director Carlos Lozano Editores Manuela Oesch Carlos Lozano Corrección Maria del Carmen Naranjo Escritores Bárbara Giménez Blas Lara Johanne J. Montilla Carolina Sánchez Molero Mercedes Tempelmann S Fabiola Dueri Yolena Torres Alma M. Pellerito Bertha Zamora Brito Alvaro Valderas Manuela Oesch José Carlos Lozano Zanella Lizbeth Zanella Agencia de noticias: Notimex Ilustradores Carlos Lozano Verónica Fragoso Flores Rosario Román Alonso Rocío Padilla Guadalupe Rosas www.istockphoto.com www.fotolia.com www.dremtime.com www.Condorito.com Fotógrafos Carlos Lozano Dreamtime.com istockphoto.com Layout Carlos Lozano página 2 Queridos amigos: El tema de este trimestre es la vejez y la migración. Muchos hombres y mujeres vinieron durante los años 60 y 70 a trabajar a Suiza, y les a llegado el momento de la pensión. Para las autoridades en ese tiempo les fue lógico imaginar que la gran mayoría regresaría a su país tras la pensión, pero ahora las autoridades observan que más de la tercera parte de los pensionados migrantes se quedan en el país. La pensión a veces marca el inicio de la vejez, y con la vejez el aumento de los problemas, los achaques, las enfermedades, la perdida de círculos sociales, el problema del dinero, etc. Los migrantes tenemos todos esos problemas y un poquito más, ya que en muchos casos, no tienen un grupo de amigos, se desconocen las leyes y las ofertas de apoyos que existen, por lo que hemos intentado un poco meternos en ese mundo y buscado algunas respuestas. Esperamos les sirva y los disfruten, saludos de Carlos Lozano, Terra Migrante clozano@terramigrante.ch Actualidad (3) ÍNDICE 3 5 6 8 WikiLeaks: El debate entre lo público y lo privado El valor de la vejez Los derechos de autor: ¿Una mentira institucionalizada? Imágenes de nuestro mundo «La magnitud del desastre» Japon,11 de marzo 2011 10 11 12 14 16 18 19 20 22 25 Los migrantes son los actores principales de la política futura en cuanto a la vejez en Suiza Migración de los 60s y 70s Vivir con Parkinson Oficina especializada de inmigración en Zug Migración y Vejez Las redes sociales en Internet y la vejez Programas y actividades para los mayores en Zurich Asociación de pensionistas del Ambito de Basilea Jornada «Los mayores y la migración» Reglas paternas para que sus hijos no fumen 26 28 29 30 32 33 34 34 35 ¡Cuánta nostalgia! Señor Juez ¿Nos acepta por esposos? «Todos para uno y uno para todos» El rincón Psicológico: Casarse y emigrar Para irse de feria! Teatro a cielo abierto II La “carrera cero emisiónes” Feria de los hispanohablantes en Lucerna Agenda Suiza por amor Integración (10) Suiza (26) Traductores Manuela Oesch Mariana Brocal Imprenta/Druck bazdruckzentrum-Basel Distribución Post directmail Precio 5 CHF ejemplar 20 CHF suscripción anual Contacto Terra Migrante, Carlos Lozano Schweighofstr. 127 8045 Zürich Entretenimiento (36) 36 38 40 41 42 Cine, teatro y eventos Que pasó en la noche de los premios Oscar 2011 Sudoku, Clasificados Horóscopo Imágenes de nuestro mundo 44 46 47 48 49 Quanta saudade! Senhor Juiz, Nos aceita como esposos? Conselhos e dicas para evitar que os filhos fumem Migração na década de 60 e 70 Os migrantes são os atores principais da futura política sobre a velhice na Suíça Migração e Velhice Viver com Parkinson Escritório especializado de imigração em Zug Pro Senectute O valor da velhice 0444516446 Werbung werbung@terramigrante.ch publicidad@terramigrante.ch Publicitas www.terramigrante.ch Portugués (38) 50 51 52 53 55 Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 3 W ikiLeaks: El debate entre lo público y lo privado « La primera víctima de una guerra es la verdad» Julian Assange Todos a l guna vez hemos guardado un secreto. Ya sea propio, o de alguien que depositó su confianza en nosotros, hemos tenido acceso a información que, de saberse, puede causar temor, enojo, risa o vergüenza. ¿Qué sucede cuando lo que sabemos es de tal trascendencia que no puede seguir en oculto? ¿Cómo reaccionaríamos ante un secreto, por años guardado, que se convierte de la noche a la mañana en información de dominio público? Supongamos que nuestro vecino rockero tiene entre sus placeres culpables los discos de Madonna. O que nuestra dulce abuelita fue una chica liberal. Visto así, solo parecen anécdotas graciosas. Sin embargo, cuando los “secretos” a revelar implican trágicas revelaciones que afectaron la vida de miles de personas, o que cambiaron para siempre el curso de una nación, las cosas son diferentes. Diariamente encontramos Noticias de toda clase en la Web; algunas comprobables, otras que son rumores o suposiciones. Sin embargo, tener acceso a información clasificada sobre un determinado tema, nos ha dado herramientas para entender el mundo en el que vivimos. Y es precisamente el portal de filtraciones más famoso, WikiLeaks, del que quiero ocuparme en este reportaje. En 2006, nadie imaginó que el lanzamiento de WikiLeaks se convertiría en un dolor de cabeza mundial, especialmente para el gobierno de los EE.UU. El australiano Julian Assange, portavoz y director del portal, registró en 1999 el sitio Leaks.org –antecedente del actual-. En julio de 2007, WikiLeaks comenzó a recibir contenido sensible para la opinión pública; sin embargo, la bomba no estallaría sino algunos años después. El año más prolífico para el portal ha sido, sin duda, el 2010. WikiLeaks ha puesto en la escena mundial temas controversiales, pero aportando pruebas. Y lo que ha filtrado no afecta solo a una región, sino a todo el globo terráqueo. A continuación un ejemplo del material difundido: Collateral murder: Ataque aéreo en Bagdad, 2007 El 12 de julio de 2007, dos helicópteros AH-64 Apache pertenecientes al ejército norteamericano abrieron fuego contra un grupo de personas en Bagdad, matando a 12 de ellos; en dicho grupo se encontraban Saeed Chmagh y Namir Noor-Eldeen, colaboradores en Irak de la agencia internacional de noticias Reuters. Las fuerzas armadas de los EEUU justificaron el ataque, argumentado que se trataba de un enfrentamiento con insurgentes iraquís que portaban armas. La muerte de los periodistas fue atribuida al denominado “fuego amigo”. Para esclarecer el hecho, Reuters solicitó al ejército norteamericano acceso a las cámaras confiscadas de los periodistas, así como al audio y video del ataque tomados por los helicópteros involucrados. Además, la agencia de noticias entrevistó a varios testigos, quienes aseguraban que los hombres atacados no iban armados; incluso, la policía iraquí calificó el enfrentamiento como un “indiscriminado bombardeo” por partes de las fuerzas de EEUU. Las versiones no coincidían. El 5 de abril de 2010, WikiLeaks hizo público un video sobre este hecho, de 38 minutos de duración –tomado por uno de los helicópteros -, en el que no se aprecia con claridad que los hombres porten arma alguna. De hecho, se cree que el equipo de los reporteros pudo ser confundido con armamento de alto calibre. En el video se incluye el audio de comunicación entre fuerzas terrestres y el helicóptero, donde se da por sentado que son insurgentes armados; el helicóptero tiene autorización para dispararles. Namir Noor-Eldeen muere, y Saeed Chmagh queda malherido. En las terribles imágenes puede verse a Chmagh, todavía vivo, arrastrándose con dificultad para ponerse a salvo. Minutos más tarde, se acerca una camioneta Van para recoger los cadáveres de los acribilla- dos, y auxiliar a Chmagh; el helicóptero perpetra un segundo ataque contra la Van y sus tripulantes. En este segundo ataque muere Saeed Chmagh. Dos niños que se encontraban en el asiento delantero de la camioneta son alcanzados por las balas, pero sobreviven. En la segunda parte del video se puede ver al helicóptero disparar tres misiles contra un edificio en el que se presume había hombres armados. Según la versión del dueño del inmueble, ahí vivían tres familias; en este ataque murieron siete personas. A partir de la filtración de este video, WikiLeaks proporcionó material clasificado a diversos medios internacionales, que incluye información confidencial y secreta enfocada principalmente en la actividad de EEUU en todo el mundo. Después vinieron dos importantes filtraciones más sobre la intervención militar norteamericana en Medio Oriente: “Diarios de la Guerra de Afganistán” en julio de 2010, y “Documentos de la Guerra de Irak” en octubre del mismo año. Ambas cubren un periodo que va desde inicios del 2004 a finales de 2009, y revelan diversas atrocidades cometidas contra civiles de ambos países. En el caso de Irak, hubo denuncia de abusos, torturas sistemáticas, violaciones, e incluso asesinatos perpetrados por la policía y el ejército de Irak, con evidencia de que el Pentágono tenía conocimiento de ello. En Afganistán se documentó la muerte de por lo menos 20,000 civiles, incluyendo la masacre de Nangar Khel, donde murieron 5 personas (entre ellos, una mujer embarazada). Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 4 nes mexicanas responsables de salvaguardar la seguridad de la población se encuentran en competencia, y el éxito de una de ellas, significa el fracaso de las demás. Además, se pone en evidencia que la información se guarda celosamente en lugar de compartirse, y los operativos conjuntos son casi inexistentes. Por otra parte, se dice que no es función del ejército mexicano patrullar el territorio en busca de delincuentes, ni integrar averiguaciones previas. No hay coordinación entre militares y policías locales, y por ende el ejército desconoce las leyes ciudadanas. La recolección de evidencia es responsabilidad de las policías regionales y de la federal. Sin embargo, estás organizaciones sufren de una extendida corrupción en todos sus niveles; esto provoca que solamente el 2% de los detenidos sean juzgados y sentenciados. Y no puedo dejar de mencionar el célebre Cablegate, que fue la filtración de cables y documentos diplomáticos entre el gobierno de EEUU y sus embajadas en todo el mundo. Esta es la mayor filtración de documentos secretos en la historia (251,187 documentos). A partir de entonces, el portal ha sufrido bloqueos, censura, cancelación de servicios financieros y ataques cibernéticos. No son pocos los que piden el cierre definitivo del portal, y el encarcelamiento –y hasta asesinato- de su fundador. Julian Assange está en la mira del gobierno de EEUU, pues ha sido requerido por la justicia sueca para responder dos denuncias de violación y abuso sexual, presuntamente llevadas a cabo contra ciudadanas del bello país escandinavo. Si Assange es juzgado en Suecia, se abre la posibilidad jurídica de ser acusado en EEUU por alta traición. Por otra parte, Wikileaks también ha recibido apoyo incondicional de organizaciones y particulares cuyo argumento es que la libertad de expresión y el acceso a la información deben privilegiarse por encima de intereses individuales. En el caso de mi México lindo y querido, son tres los cables que llaman mi atención: 1. En el cable 228419, se hace referencia a una cena ofrecida por la Procuraduría General de la República Mexicana, en la que funcionarios mexicanos solicitan a miembros de la Fiscalía General de los EEUU, asesoría y entrenamiento por parte del FBI (Buró Federal de Investigación de EEUU) y la USMS (Cuerpo de Marshalls del mismo país), para hacer frente a la guerra contra el narcotráfico, iniciada en diciembre de 2006 por órdenes del presidente de México, Felipe Calderón Hinojosa. El apoyo solicitado contempla ciudades fronterizas con alto niveles de violencia; en el cable se mencionan Tijuana, Ciudad Juárez y Culiacán como primeros objetivos. Esta solicitud, calificada por los medios como “desesperada”, daña la imagen de México en el mundo, mostrándolo como un país incapaz de resolver problemas de seguridad interna. Por otra parte, la intervención de EEUU en suelo mexicano es una transgresión a la soberanía del país. 2. En el cable 231890, el Secretario de Defensa mexicano pide al de Gobernación que se implemente el Estado de excepción en las regiones del país más golpeadas por el narcotráfico, invocando el artículo 29 de la Constitución Política Mexicana. Dicho artículo contempla la suspensión de garantías individuales que obstaculicen el enfrentamiento a una situación de riesgo en territorio nacional o parte de él. En otras palabras, es un estado de sitio. Al conocerse el contenido del cable, la polémica se desató en la opinión pública, pues la militarización de un país siempre deja la inquietud de una posible dictadura militar, que se justifica en atacar al bando enemigo –guerrilla, detractores, delincuencia organizada- , con un alto costo para la población civil. 3. Por último, el cable 246329 menciona que las institucio- Los cables filtrados por Wikileaks sobre México tienen que ver en su mayoría con el narcotráfico en el país. Sin embargo, las filtraciones sobre otros países van desde el estado de salud mental de la presidenta argentina Cristina Fernández, hasta la incursión de Irán en Latinoamérica; desde los antecedentes de la reciente Revolución democrática árabe, hasta el golpe de estado contra el ex presidente hondureño Manuel Zelaya. El asunto es que Wikileaks ha puesto secretos mundiales al alcance de todo el mundo. Sus detractores sostienen que el contenido del portal pone en peligro a mucha gente inocente, y que ha servido para complicar las relaciones internacionales; sus partidarios comentan que el acceso a la información y la libertad de expresión son derechos inalienables del ser humano, y que Wikileaks es defensor de estos derechos. Incluso el diputado noruego Snorre Valen ha presentado la candidatura del sitio web para el premio Nobel de la Paz 2011, argumentando que “las contribuciones del portal, han ayudado a un mejor entendimiento de las estructuras sociales y al debate sobre las fronteras de la libertad de expresión, el conocimiento y la democracia”. El polémico Julian Assange, dice en una entrevista para el programa estadounidense 60 minutes, lo siguiente: "No se trata de salvar a las ballenas. Se tratar de brindar a la gente información para apoyar la pesca de ballenas o no apoyar la pesca de ballenas. Ésa es la materia prima que se necesita para construir una sociedad justa y civil. Sin eso se navega en la oscuridad". Como periodista, yo apoyo a la libertad de información y expresión… ¿Ustedes que opinan? Lizbeth Zanella Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 5 El valor de la vejez «En la juventud aprendemos, en la vejez entendemos» Refrán español Sus cabellos pintan canas. Sus manos llevan manchas imborrables que le han dejado los años. Su andar lento y encorvado, denota el cansancio de un cuerpo que ha vivido varias vidas a lo largo de sus setenta y seis años. Su mirada triste es la incógnita que encierra aquéllas cosas que sus ojos han visto desde el siglo pasado. Signos de diversas enfermedades que le aquejan, minando aquella salud de roble, saltan a la vista: manos, piernas, rostro. ¿Qué pedimos a la vida cuando han pasado tantos años? Cuando habla, pierde el hilo de lo que dice. Vuelve a empezar de nuevo, hasta agotar la memoria… No es que olvide las cosas; es que son tantos recuerdos archivados, que se hace difícil llegar rápidamente al que se quiere encontrar. Él, como muchos otros, es víctima de la impaciencia, la desesperación, la displicencia y la incomprensión de los que aún no transitamos por ese camino. Ya no bromea como solía hacerlo hace apenas unos años; ya no canta “La Traviata” a todo pulmón, como en cada reunión familiar… Ahora vive rendido a los recuerdos de su niñez: El Río Piave, la Colonia Italiana, la Casona del pueblo, la mesa familiar, los cincuenta primos, la capirotada, su abuelo, las manos de su madre… salud. Y la condición empeora si se es pobre. Ser viejo En este mundo globalizado, ser viejo puede significar retirarse del empleo para realizar proyectos personales, para viajar, para fomentar un pasatiempo, incluso para cuidar a los nietos. En algunas culturas ancestrales, los viejos eran los sabios de la sociedad, los respetados, los venerados. Hoy en día, son relegados, discriminados y maltratados. En varios países desarrollados, el ahora llamado adulto mayor tiene más oportunidades de mejorar su calidad de vida, pues tiene acceso a trabajo, pensiones y garantías de salud, entre otros beneficios, sin ser discriminado por su edad. En cambio, en los países pobres la senectud es un grupo vulnerable que tiene poco o nulo acceso a los servicios de salud, a una vivienda digna y a un empleo bien remunerado. Y es que prevalece la idea de que el viejo ya no es útil en diversos aspectos de su vida; que ya no es productivo. También sería pertinente considerar el tema de las jubilaciones. En muchos países del mundo, lejos de ser decorosas, dejan al anciano desprotegido ante un futuro de incertidumbres; además, muchos adultos mayores ni siquiera tienen acceso a una. Padecimientos más comunes Muchas son las enfermedades asociadas a la vejez, pero son las degenerativas las que van mermando la salud de los ancianos, pues debido al envejecimiento natural del organismo, el cuerpo va perdiendo poco a poco la capacidad para regenerarse. He aquí algunas: Federico llegó a la Ciudad de México hace más de cincuenta años. Desde su natal San Luis Potosí llegó a esta urbe, entonces en crecimiento con muchas esperanzas. La herencia de Don Antonio, su padre, había sido arrebatada por los tíos y Juanita, su madre viuda, solo tenía dos caminos: casarse de nueva cuenta o venir al Distrito Federal a probar suerte. Federico era el hijo mayor, y al morir su papá, se convirtió en cabeza de una familia compuesta por su mamá y seis hermanos y hermanas. Ha vivido más de medio siglo en esta ciudad que devora al provinciano; más de medio siglo de existir al ritmo de la urbe que crece desordenada, violenta, ruidosa; al capricho de sus cambios, de su transformación. Esta, como muchas otras ciudades, va dejando al margen a la población de mayor edad: fuera del empleo, fuera del acceso a la vivienda, fuera de la atención integral a la El Alzheimer (EA) es quizá el peor de todos. No se sabe con exactitud que lo provoca, pero si los alcances que tiene la enfermedad incurable y degenerativa. Se caracteriza por la pérdida de neuronas, y porque se atrofian diferentes partes del cerebro. Aparecen trastornos del lenguaje, pérdida de memoria, y funciones motoras; gradualmente se van perdiendo las funciones biológicas, hasta la muerte del enfermo. La osteoporosis es la pérdida de minerales en los huesos, principalmente calcio y vitamina D, y es la causante de millones de fracturas entre las personas de edad avanzada. Ataca sobre todo a mujeres mayores de 50 años. La Diabetes Mellitus, a pesar de no ser exclusiva en individuos mayores, si supone para ellos un enorme riesgo, pues como se comentó antes, el organismo va perdiendo capacidad para accionar mecanismos de defensa. La diabetes aqueja a una gran parte de la población en edad avanzada. Daña la vista, los riñones, los nervios, los vasos sanguíneos, el hígado y el corazón. Es una enfermedad crónico-degenerativa que puede tener graves consecuencias que ponen en riesgo la vida de quien la padece. La artritis, también de origen desconocido, afecta las articulaciones y causa malformaciones, llegando incluso a inmovilizar al que la padece. Es una enfermedad dolorosa y que incapacita a quien la padece. Se sabe que afecta además otros órganos, como los pulmones. En la tercera edad se presentan, además, problemas psicológicos como depresión y demencia que también afectan de manera importante la vida del adulto mayor. Y la sexualidad en esta etapa de la vida es un tema que deviene en tabú para muchos, en lugar de promoverlo activamente como parte importante del desarrollo y bienestar en la última etapa de la vida. El abandono en la tercera edad Que maravilloso es ver una familia donde los abuelitos que viven con sus hijos y nietos son tratados con amor y respeto; sin embargo, una realidad muy diferente es cada vez más frecuente, pues la falta actual de valores permite abusos contra los grupos vulnerables. Otro problema recurrente en estos tiempos es la soledad y abandono en el que viene muchos de nuestros abuelitos; el aislamiento al que es sometido ese grupo poblacional ahonda terriblemente en su existencia, anulando y menospreciando sus vivencias, para convertir al anciano en un bulto más de la casa, del hospital o del asilo. Si comparte casa con sus familiares, el abuelito suele ser visto como un estorbo que solo habla para decir necedades, quejarse o pedir algo. Se convierte en una boca más que alimentar, llegando a ser maltratados y hasta golpeados por aquellos que alguna vez cuidaron. En algunos hospitales y asilos las cosas no son mejores; en muchos de estos sitios, bajo la fachada de apoyo a la familia en el cuidado del anciano, se han detectado casos de maltrato o negligencia que, lejos de ayudarles a superar enfermedades y depresión, los va aislando en un oscuro laberinto que solo parece terminar con la muerte. Lisbeth Zanella Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 6 Los derechos de autor ¿Una mentira institucionalizada? ¿Cuántos autores hay en su país y cuántos de ellos cobran derechos? Aunque a todo creador le asiste la propiedad intelectual (derechos morales), quien desee ganar algo con ellos (derechos patrimoniales) tiene que afiliarse a una gestora, lo cual es legal pero me parece inmoral. Un amigo mío, estupendo músico, escritor y docente panameño, ahora videoartista, me sacó el tema. Venía de hablar con un colega, asalariado en una gestora de derechos de autor, al que había preguntado qué debía hacer para cobrar de ellos, pues, pese a tantas facetas públicas, nunca le habían pasado ni un dólar. Él, en confianza, le confesó que no era tan sencillo, pues si repartieran en verdad con todos los autores, apenas le tocarían unos centavos a cada uno. Es mejor untar bien a unos pocos que regar las migajas. Así ocurre en la mayor parte de los países. Por poner un ejemplo, la SGAE (la gestora más grande de España) repartió en 2007 el 75% de sus fondos —más de la mitad de los del país completo— entre el 1,73% de sus afiliados, unas 600 personas y empresas. Sí, y empresas también, porque defienden los intereses de autores y de editores, algo que significaría, en un divorcio, que ambas partes contratasen al mismo abogado. Autores son los creadores de cualquier obra intelectual: literatura, música, cine, periodismo, ciencia, pintura, fotografía, escultura, arquitectura, publicidad, docencia, radiofonía, televisión, circo, danza, juego, pornografía, etc. Si usted idea un chiste, hace una frase original, genera un consejo, es un creador. Y también si remodela de manera personal un material previo: correctores, traductores, intérpretes y tantos otros. La obra puede ser hablada, escrita, grabada, tallada, pintada, no importa el vehículo que utilice. Para dar una idea, en el mismo año en que 600 se llevaron más de la mitad de los recursos generados por 45 millones de consumidores, Al vender la obra, se establece un acuerdo entre comprador y vendedor sobre su precio. Normalmente, o se estipula una cantidad fija por el trabajo (quizás un cuadro) o un porcentaje sobre copias vendidas, que en libros suele oscilar entre el 5 y el 10 por ciento del precio de portada. Hasta ahí, es como cambiar horas de oficina por un cheque. Puede aparecer alguien a quien le interese tu obra para transformarla: si accedes, arregláis un precio como en el ejemplo anterior. Es lo que ocurre con las versiones de canciones. Pero a la obra le asisten otros derechos, como los derivados de su comunicación pública, donde es difícil precisar cuánto le toca a quién y en concepto de qué (¿cuántas veces se emitió tu canción? Pero la mía es más larga.). Los bares musicales pagan por poner música (aunque sea de aquella que permite o desea una difusión gratuita) y por disponer de reproductores; como para ellos son costos, elevan el precio de los tragos, y se lo cargan a usted en la cuenta. A las radios y televisiones se le cobra por esa difusión, y elevan el precio de los anuncios; los anunciantes, entonces, suben el precio de sus productos, y a usted le salen más caros. Y luego están las percepciones por el canon de copia privada y el canon digital, según los cuales el consumidor paga por cualquier material y máquina que pueda utilizarse para copiar o reproducir ilegalmente obras (CD, DVD, fotocopiadora, impresora, lectores de MP3, …), se use o no para eso. Es una medida preventiva, por si acaso alguien delinque con ellas. En la misma idea, a quien compre un arma (cuchillos incluidos) le deberían meter dos meses en la cárcel, por si acaso llega a incumplir la ley. Sin embargo, aun después de este abono anticipado, si te encuentran un CD pirata, te multarán. Además, me extraña que se cobre IVA (equivalente al ITBMS de otros países) sobre estas cantidades, pues son un canon compensatorio por lesión de un derecho, y las indemnizaciones de este estilo no llevan IVA. De esta manera, el Estado también se asegura su tajada con la excusa de ayudar a los autores. Las gestoras, que son «sociedades sin ánimo de lucro», se encargan de recaudar y distribuir estos derechos por un módico 20% de lo recaudado, esto es, más de lo que cobran cientos de miles de autores juntos. El presidente de la SGAE tiene un sueldo de 250 000 euros anuales, ¿cuántos escritores habrán alcanzado esa cifra, año tras año? Ni siquiera un Nobel te asegura tanto, pero la gestión sí, porque en ella está el negocio, no en crear. Hágase esta doble pregunta: ¿cuántos autores hay en su país y cuántos de ellos cobran derechos? Aunque a todo creador le asiste la propiedad intelectual (derechos morales), quien desee ganar algo con ellos (derechos patrimoniales) tiene que afiliarse a una gestora, lo cual es legal pero me parece in- moral, porque el derecho lo da la mera existencia de la obra, no la pertenencia a un club. Y ni siquiera eso se lo garantiza: muchos creadores, por contrato, los ceden en exclusiva a las empresas para las que trabajan, o se buscan un empleo diferente. Pocas gestoras aceptan la afiliación de periodistas, por ejemplo, y dicen que apenas ninguna reconoce la totalidad de sus derechos. Ana Molano (en Observatorio, mayo de 2010) afirma: «La opinión general es que en Europa, los periodistas, fotógrafos y profesionales de los medios carecen de una protección legal fuerte de sus derechos morales.» En cuanto a los publicistas, lo que producen es propiedad de la empresa para la que trabajan, o del cliente a quien esta se lo venda. Los correctores y los escritores «por encargo» reciben el pago por sus servicios y adiós. La docencia de los profesores puede y debe ser divulgada, para que cale en la sociedad y esta avance, así que nadie registra sus clases (quizá sí sus apuntes, como libro, pero eso es muy diferente). ¿Todos los invitados a una radio o una televisión registran su entrevista y cobran derechos por ella? ¿Algún participante de un concurso lo ha hecho? Cuando un escultor coloca una estatua en la plaza del pueblo, o un arquitecto erige un edificio, ¿perciben un canon por cada fotografía que se les toma o por cada persona que los contempla? En España, un millón doscientas mil personas viven de la creación (según Ignacio Bazarra en un artículo fuera de este mundo, también en Observatorio) y, en Europa, catorce millones de familias. Muy interesante, porque quizá sean tres o cuatro mil españoles los que reciben una cifra significante en concepto de derechos de autor. En literatura, no llegan a cincuenta los escritores que viven de lo que escriben, contando lo que cobran de las editoriales, y deben andar complementando su sueldo con conferencias, artículos y clases, habitualmente, o con una segunda profesión. Pero hay muchos trabajadores en las gestoras de derechos, sin ánimo de lucro, que viven de ellos, y también muchos empleados de editoriales, agentes literarios, impresores, libreros, vendedores de insumos, transportistas y distribuidores. ¿Quién gana con los derechos de autor? Principalmente, un grupo muy limitado de creadores y de editoras de los ámbitos musical, informático y cinematográfico (en el resto, se trata más bien de excepciones) con ventas altísimas: mientras más se vende, son mayores las regalías. O sea, los únicos que cobran cantidades fuertes ya están forrados, y no las necesitan. Pero las merecen, que nadie se lo niega. Aunque… por lo general se trata de cultura basura, ya saben, los Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 más vendidos, y eso es otra historia. periodismo y publicidad. El segundo grupo de beneficiarios es el compuesto por las gestoras y sus abogados. Entonces, si esto es lo habitual, ¿por qué la ley y las campañas antipiratería se enarbolan la bandera de los autores, cuando a casi ninguno de ellos le va ni le viene? Eso es indecente e impermisible, es una apropiación indebida de la figura del creador. El tercero son las editoras. El cuarto es el Estado, que recibe el IVA del canon por copia y diferentes tajadas sobre las cantidades percibidas (el mismo impuesto sobre la renta de los perceptores). Sin embargo, la mayor parte de los creadores no cobra, nada. Otros muchos reciben cantidades mínimas. Mientras que millones de personas aprovechan sus creaciones o se lucran con ellas. Por el contrario, ¿quién paga derechos de autor? Todos lo hacemos, aunque alguno se mueva en la más estricta ilegalidad. Hemos visto que los pagamos en los medios de comunicación y en los bares musicales de manera indirecta. Los pagamos en las obras compradas de manera legal, y en la maquinaria que pueda reproducir obras, así como en los soportes en que esta se pueda duplicar o transportar. Los pagamos aun sin saberlo, porque casi todo lo que nos rodea está sujeto a ellos, en el producto o en su publicitación, y esto se refleja en el precio. Así, estaba haciendo un cálculo con mi amigo de cuánto habíamos desembolsado entre ambos por este concepto, y nos salían varios miles. Luego calculamos lo recogido: cero dólares, entre música, literatura, fotografía, docencia, La ley no persigue la vulneración a los autores tanto como la propiedad de objetos que no se han comprado a los comerciantes legalmente habilitados: protege el mercado y sus propios ingresos. Prueba de esto es su apoyo a las bibliotecas (físicas y electrónicas: países como España se están oponiendo, aun a sabiendas de que van a ser multados, a pagar el canon europeo sobre derechos de alquiler y préstamo, y los bibliotecarios de la Biblioteca Complutense de Madrid lo enarbolan como bandera argumentando que «son precisamente la cultura y el conocimiento, y la creación artística, y el pensamiento, y también la información, un bien común, como lo es el aire o el sol o el mar, que son, por tanto, patrimonio universal de la humanidad, son de todos») y librerías de segunda mano, que ayudan a difundir el conocimiento (ojalá nunca nos falten, como las bibliotecas), y colectas de libros de texto para redistribuir entre familias necesitadas, y así unos palían su pobreza, otros se nutren intelectualmente, muchos disponen de un negocio o un sueldo que les da para ir tirando y nadie les deja ni un real a los escritores: a efectos, es lo mismo que la piratería, te dan a conocer pero no te llenan el bolsillo. En realidad, página 7 nadie piensa en los autores, solo los usan como bandera para ganar dinero a su costa, en eso se resume tanto «interés por la cultura». Yo no sé para qué te compras el vídeo si lo puedes ver por Youtube las veces que quieras; eso sí, no lo bajes, porque cometerás un delito. La reflexión siguiente debe ser qué ocurrirá ahora, cuando internet elimina el objeto y transmite la obra pura, sin necesidad de editora, distribuidora, ni punto de venta, cuando la publicitación se vuelve masiva y casi gratuita. La batalla promete ser interesante, y estoy seguro de que los derechos de autor se van a tener que redefinir. Alvaro Valderas Werbung / publicidad «Nos empleamos a fondo para una integración eficaz» Oficina de asesoramiento para extranjeros de la GGG. Desde hace medio siglo le ofrecemos a los emigrantes información y asesoramiento: ǩ(QDVXQWRVMXU¯GLFRVVRFLDOHVODERUDOHVVHJXURV YHMH]LQYDOLGH]DFFLGHQWH$+9,989SUHYLVLµQSURIHVLRQDO 3HQVLRQVNDVVHHQIHUPHGDG.UDQNHQNDVVHGHVHPSOHR ȌQDQ]DVIDPLOLDUHWRUQRHWF ǩ'HFODUDFLµQGHODUHQWDLPSXHVWRV6WHXHUHUNO¦UXQJHQ DSDUWLUGH&+)Ǟ ǩ(VFULELPRVWRGRWLSRGHFDUWDVHQDOHP£Q 1HFHVLWDWUDGXFFLRQHVUHFRQRFLGDVGHGRFXPHQWRVGLSORPDV VHQWHQFLDVHWF"&RQWDFWHQXHVWURVHUYLFLRGHWUDGXFFLRQHV RSDVHSRUQXHVWUDVRȌFLQDV &RQV¼OWHQRVVLGHVHDLQIRUPDFLµQVREUHDFWRVFXUVRV GHDOHP£QRIRUPDFLµQFRQWLQXDHQHO£PELWRGHOD LQWHJUDFLµQ1RVVHU£XQSODFHURULHQWDUOH 1XHVWURDVHVRUDPLHQWRRUDOHV WRWDOPHQWHJUDWXLWR IIQXQJV]HLWHQ0RǞ)UǞǞ8KU (XOHUVWUDVVH%DVHO 7HO ZZZDXVODHQGHUEHUDWXQJFK Vuestra empresa de Mudanzas internacionales. Preparación de la oferta gratuita durante la visita en su domicilio Transporte de puerta a puerta en camiones dentro de Europa Transporte de puerta a puerta en contenedores o en cajas de madera para transportes a ultramar Transportes / Mudanzas por vía aérea o marítima Venta y entrega de material de embalaje Preparación y redacción de listas de inventario en distintos idiomas Asesoramiento para los trámites de aduana Almacenamiento para corta o larga durada Contacto: Rod & Partners Removals GmbH Seguro de transporte Po Box 576 CH 3000 Bern 22 Web: www.international-removals.ch Email: info@international-removals.ch Tel: 0041 (0) 31 371 76 82 Fax: 0041 (0) 31 351 37 20 Mobile: 0041 (0) 79 445 17 42 Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 8 Imágenes de nuestro mundo La magnitud del desastre Japón, 11 de marzo 2011 Cualquier desastre natural es todo menos oportuno. Japón a sufrido el más severo de los terremotos en las últimas décadas, se registró a las 14:46 hora local del 11 de marzo con una fuerza de 8.9 grados en la escala de Richter. A esto se añade a una serie de desafortunados episodios que han desencadenado en desastre la vida de ese país desde que su economía entrara en la mayor recesión de su historia, hace 20 años. Posterior al terremoto se desencadeno un Tsunami con olas de más de 10 metros de altura que destruyo pueblos enteros en la costa. Aunado a esto hasta el momento se habla de crisis nuclear en dos de las plantas nucleares eléctricas. Las imágenes que observaran darán a ustedes la vista de la magnitud del desastre e invitamos a tomarse un minuto para orar por las víctimas de esta catástrofe. Los trabajos apoyo a las víctimas, duraran meses y los de reconstrucción años. Por los que invitamos a poner nuestro granito de arena. Japón es la tercera economía mundial, pero ante un desastre de tal magnitud, todo es poco. El sismo de 8.9 grados Richter del viernes en Japón tuvo una potencia similar que el terremoto que devastó Chile en febrero del año pasado, y liberó unas mil veces más energía que el de Haití en enero, indicaron expertos. La potencia del sismo del viernes estuvo cerca de la que registó el terremoto de Chile, que fue de 8.8 grados Richter, indicó el profesor Keiichi Tadokoro, de la Universidad de Nagoya, citado por la agencia Kyodo. En la imagen la iasla de Japón vista desde la estación Espacial Tsunami. Tokio, Japón.- Casas y edificios han sido arrastrados por las olas sivo luego de un terremoto de 8.9 grados Richter que sacudió hoy la costa principal de Honshu, Japón La lucha contra el fuego todavía sigue en la refinería de petróleo Cosmo en la ciudad de Ichihara, Japón. Más de 1.000 personas están desaparecidas después del gran terremoto del viernes y el posterior tsunami en el noreste de Japón. Los equipos de rescate buscan sobrevivientes en Sanbontsuka de Wakabayashi en la ciudad de Sendai, prefectura de Miyagi. La zona perdió el contacto con el mundo exterior Una tienda de product Japón Actualidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 9 s del tsunami maeste de la isla a muestra los anaqueles con escasez tos en Fukushima, al noreste de Un enorme tsunami azotó zona residencial después de un fuerte terremoto hoy viernes en Natori, Prefectura de Miyagi, al noreste de Japón. El sismo fue de 8.9 grados en la escala de Richter, y sacudió la costa este de la isla principal de Honshu, en Japón. Vagones de un tren se ven en el suelo después de volcarse al ser barridos por el tsunami en la ciudad de Shinchi en Prefectura de Fukushima, Japón. Después del gran terremoto del viernes y el posterior tsunami en el noreste de Japón. Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 10 Los migrantes son los actores principales de la política futura en cuanto a la vejez en Suiza Aquellos trabajadores que llegaron de España e Italia en forma de huéspedes, llegaron para impulsar el desarrollo del país, fueron los actores básicos del boom económico helvético; trabajaron al inicio de forma temporal y muchas veces llegaron sin un contrato de trabajo o con lo básico para vivir, sufrieron con la comprensión del idioma y la cultura. Estos Trabajadores están ahora en edad de pensión o se han pensionado ya. En Noviembre del 2010 fue dado a conocer un documento, elaborado por la cruz roja Suiza y Prosenectute, en el cual se comenta que existen en Suiza más de 130,000 migrantes pensionados o en edad de pensión. Existe una problemática común de todos los jubilados, pero en el caso de los migrantes son mayores. El conocimiento deficitario del idioma, la mayor incidencia de enfermedades físicas o psíquicas ya que en muchos casos las condiciones laborales y de vida han dejado huella en su salud. Además del riesgo de padecer aislamiento social son factores que suelen encontrarse en estos grupos. Importante es que las autoridades conceden que aquellos hombres y mujeres migrantes han dado su granito de arena a la concepción de este país. Die heute im AHV-Alter stehenden Migranten und Migrantinnen haben wertvolle Beiträge zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung unseres Landes geleistet. «Und genau diese Leistungen sind in Form einer Politik der Anerkennung zu würdigen», dijo Ständerätin Christine Egerszegi, Präsidentin des Forums Alter & Migration. El foro de Migración y vejez pretende manejar el apoyo directo e indirecto enfocado en 100% a migrantes con fondo migratorio, dando las bases para el ofrecimiento de ofertas de apoyo en los idiomas nativos de los migrantes, así como ofrecer enseñanza en estas áreas a personas con fondo migratorio. Otra de las pretensiones es juntar el trabajo en una dirección con los distintos organismos que ya existen, de esta manera se pueden optimizar recursos y como base básica el trabajo con las organizaciones migrantes, las cuales se pretenden puedan dar la experiencia para le elaboración de nuevos modelos de de trabajo en la vejez. Migranten als Akteure und Zielgruppe einer künftigen Alterspolitik Die einstigen «Gastarbeiter» aus Italien und Spanien sind nun pensioniert. Schwere Arbeit und tiefe Löhne sowie eine fehlende Integrationspolitik forderten ihren Preis: Ältere Migrantinnen und Migranten sind oft weniger gesund und häufiger von Armut betroffen als gleichaltrige Schweizerinnen und Schweizer. Zudem erschweren Sprachbarrieren oder Informationsdefizite den Zugang zur Altershilfe. An einer vom Nationalen Forum Alter und Migration organisierten Tagung wurden Massnahmen für eine Verbesserung der Lage der Betroffenen gefordert. In der Schweiz leben heute rund 130‘000 Migrantinnen und Migranten im AHV-Alter. Viele von ihnen sind in den Nachkriegsjahren ins Land gekommen und haben zum Aufschwung der Wirtschaft beigetragen. Ihre Arbeitskraft war erwünscht, ihre Integration jedoch nicht vorgesehen. Konkret bedeutete dies zum Beispiel, dass der Nachzug von Ehepartnern und Kindern bis Mitte der Sechzigerjahre verboten war. Von heute geläufigen Angeboten wie Sprachkursen konnten die damaligen Migrantinnen und Migranten nur träumen. unseres Landes geleistet. «Und genau diese Leistungen sind in Form einer Politik der Anerkennung zu würdigen», so Ständerätin Christine Egerszegi, Präsidentin des Forums Alter & Migration. Das Nationale Forum Alter & Migration ist der Auffassung, dass die Einrichtungen der stationären und ambulanten Altershilfe sich gezielt für ältere Migrantinnen und Migranten öffnen müssen. Wertschätzung – Abbau von Hürden – Mitbestimmung Die Geschichte der fehlenden Integrationspolitik lässt sich nicht rückgängig machen. Das Nationale Forum Alter und Migration zeigte an der Tagung jedoch Lösungsansätze auf, wie die Herausforderungen in der Schweizer Alterspolitik künftig anzugehen sind. Die heute im AHV-Alter stehenden Migranten und Migrantinnen haben wertvolle Beiträge zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung Nationales Forum «Alter und Migration» «âge et migration» «anzianità e migrazione» c/o Schweizerisches Rotes Kreuz Werkstrasse 18, 3084 Wabern http://www.alter-migration.ch Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 11 Migración de los 60s y 70s Aquellos trabajadores que llegaron de España e Italia en forma de huéspedes, llegaron para impulsar el desarrollo del país, fueron los actores básicos del boom económico helvético; trabajaron al inicio de forma temporal y muchas veces llegaron sin un contrato de trabajo o con lo básico para vivir, sufrieron con la comprensión del idioma y la cultura. Estos trabajadores están ahora en edad de pensión o se han pensionado ya. Los antecedentes En los años 60, dos millones de españoles salen de su país, impulsados por la necesidad, el deseo de mejores oportunidades y el aislamiento político que sufría su país. La mitad son clandestinos. Llegan sin contratos de trabajo y el 80% de ellos son analfabetos. Llegaban a Suiza por solo unos meses y la gran mayoría siguen aquí. Salían movidos por la ‘psicosis migratoria’ del momento, sin saber a dónde iban para trabajar o cõmo se iban a mantener. Suiza recibió un 38,5% del total de aquellos inmigrantes que se quedaron en Europa. Siendo el país que recibe mayor número de inmigrantes españoles entre 1962 y 1977. Suiza, Francia, Alemania, Reino Unido, Bélgica y Holanda pactaron con los países del sur de Europa contratos de trabajo para cubrir sus necesidades laborales. Las autoridades españolas gestionaron la emigración a través del Instituto Español de Emigración (IEE), creado a finales de los 50, por medio de convenios bilaterales como el firmado con Suiza en marzo de 1961. Muchos han retornado a España tras su jubilación después de cuatro décadas de trabajo en Suiza, pero la gran mayoría encontró en Suiza su lugar final de residencia, ya sea por cuestiones familiares, económicas, de salud o sociales. Respecto al idioma Existe una problemática común de todos los ju- bilados, pero en el caso de los trabajadores migrantes que es el conocimiento deficitario del idioma, sobre todo en la Suiza de habla alemana. Pro Senectute En platica con un grupo de personas en un centro de pensionistas, el señor José Márquez nos comenta: “En el tiempo que trabajábamos, los capataces y encargados eran aquellos que tenían que mantener los ritmos de producción y trabajo y la gran mayoría eran de habla italiana. Ellos reportaban a los jefes de habla alemana, por lo que aprendimos el italiano para comunicarnos con nuestros capataces de forma empírica en el trabajo diario. El alemán no lo necesitábamos, ya que en el tiempo libre nos reuníamos con amigos y colegas en lugares de habla hispana: en las peñas, restaurantes o centros, etc. Pero ahora los tiempos han cambiado y en las calles, con el médico, en la compra, o a la hora de pedir una reparación o hacer un contrato, tengo que usar el idioma alemán. El cual no aprendí porque no fue necesario. Y ahora me cuesta mucho ponerme de nuevo a estudiar.“ Además otros problemas Varias investigaciones revelan, además, que los jubilados de ese colectivo presentan una mayor incidencia de enfermedades físicas o psíquicas, ya que en muchos casos las condiciones laborales y de vida han dejado huella en su salud. Además del riesgo de padecer aislamiento social como lo desprende un estudio hecho por Cruz Roja y Pro Senectute Suiza. >> pag.12 Pro Senectute es la organización no gubernamental más grande en Suiza que se preocupa de la vejez y el proceso de hacerse viejo existe en todos los cantones. Pro Senectute ofrece en Suiza a todos los interesados asesoramiento, información y apoyo, trabajo social, educación y cultura, deporte y movimiento, servicio y ayuda a domicilio, trabajo voluntario, salud y prevención y relaciones intergeneracionales. En cuanto al asesoramiento Prosenectute no sólo asesora a personas en la tercera edad, también se atienden a los hijos, amigos, asimismo trabajan con Spitex a con los doctores de casa. Pro Senectute Kanton Zürich Geschäftsstelle Forchstrasse 145 8032 Zürich info@zh.pro-senectute.ch Pro Senectute Kanton Zug Artherstrasse 27 6300 Zug Telefon: 041 727 50 50 Pro Senectute beider Basel Bahnhofstr. 4 4410 Liestal Telefon: 061 206 44 22 Pro Senectute beider Basel Angensteinerstr. 6 4153 Reinach Telefon: 061 206 44 99 Pro Senectute beider Basel Bahnhofstr. 30 4242 Laufen Telefon: 061 761 13 79 Pro Senectute Kanton Bern Geschäftsstelle Worblentalstrasse 32 3063 Ittigen Telefon: 031 924 11 00 Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 12 Vivir con Parkinson Subir las escaleras, abrir la puerta de casa, o abrocharse un botón, tareas que para cualquiera se exponen como sencillas son todo un reto para aquellos que padecen la enfermedad de Parkinson. Antecedentes Ya desde la antigua grecia en el tiempo de los grandes médicos y filósofos griegos como Galeno e Hipócrates se describen pacientes que sufrían incómodos temblores. En algunos de sus escritos Leonardo Da Vinci, relata la existencia de personas que realizaban involuntariamente movimientos anormales y que tenían una enorme dificultad para realizar las tareas que deseaban ejecutar, no importando cual sencillas eran. Pero fue el británico James Parkinson el que en 1817 dio la primera definición detallada de la enfermedad que él llamó 'parálisis agitante' que él describía disminución de la fuerza muscular como "movimientos involuntarios de carácter tembloroso, los sentidos y el intelecto permanecen inalterados". En este estudio realizado en la ciudad de Berna revela que la falta de información y, sobre todo, la falta del conocimiento de la lengua en los cantones de habla alemana hace que mucha gente desconozca las infraestructuras suizas. Algunos desconocen que sus aportaciones durante su vida laboral a los ingresos públicos, les dan derecho no sólo a percibir una renta de jubilación, sino también a solicitar ayudas asistenciales y económicas si las necesitan. “Nadie quiere quedarse, pero por distintos motivos, siempre se queda más tiempo del que pretendía. La mayoría de nosotros construimos casa en nuestros pueblos de nacimiento con la idea de vivir ahí en nuestra vejez. Pero las cosas cambian, y ahora las usamos como casa para el verano o algunos ya las hemos vendido”, comenta José Márquez. En Noviembre del 2010 fue dado a conocer un documento, elaborado por la Cruz Roja Suiza y pro senectudes. En el cual se comenta que existen en Suiza más de 130,000 migrantes pensionados o en edad de pensión. Existe una problemática común de todos los jubilados, pero en el caso de los migrantes son mayores. Las distintas organizaciones pretenden en lo futuro trabajar y encaminar trabajos, conjuntos, con las organizaciones de inmigrantes y entre ellos mismas. Actores como Pro Senectute Suiza, la Cruz Roja, las oficinas de integración, etc. pretenden llevar un camino concertado con el fin de ampliar su cobertura y optimizar los recursos. Fuentes: Alter und Migration Swissinfo Pro Ssenectute Cruz Roja Suiza Esta definición queda recogida en un tratado en él que James Parkinson revisó la postura, el temblor y la manera de andar en la historia de seis pacientes londinenses de entre 50 y 72 años. El nombre del ensayo «Essay on the Shaking Palsy» publicado en Londres en 1817. Varias décadas más tarde, el reconocido neuropatólogo francés Jean-Martin Charcot completó la definición de la patología y la bautizó como 'enfermedad de Parkinson', en reconocimiento al trabajo olvidado de su colega británico. En 1919 cuando Tretiakoff descubre la parte del cerebro implicada en la enfermedad, localizándola en la sustancia negra situada en el mesencéfalo, la parte alta del tronco cerebral. Y en los años cincuenta comenzaron las investigaciones con la dopamina, en 1961, el equipo liderado por el austriaco Oleh Hornykiewicz, desentrañó la clave de la enfermedad: la dopamina de los pacientes de Parkinson disminuía, aunque no consiguió desvelar el motivo. La Enfermedad En el cerebro existe un grupo de células nerviosas encargadas de producir dopamina, un neurotransmisor esencial para el control de los movimientos y la transmisión del impulso nervioso. Estas neuronas se llaman sustancia negra - por tener un color oscuro en los cadáveres. La enfermedad se manifiesta en forma neurológica degenerativa que evoluciona a lo largo de los años y suele aparecer en personas de edad avanzada. Las neuronas de la sustancia negra de los sujetos con enfermedad de Parkinson mueren antes de tiempo sin ser sustituidas por otras nuevas. Cuando desaparece el 50 ó 60% de estas células de esta zona comienzan a hacerse evidentes los primeros síntomas: temblores, rigidez o dificultad para la marcha o el mantenimiento de la postura. La destrucción progresiva de una región específica del cerebro (la sustancia negra) desemboca en la aparición de síntomas cada vez más graves que pueden llegar a producir la muerte del paciente. Causas En los últimos años se ha avanzado mucho en el conocimiento del origen de la enfermedad de Parkinson, pero aún no se conoce con exactitud. Desde luego influyen factores genéticos ya que hasta el 5% de los parientes de los enfermos de Parkinson presenta alguna forma familiar del trastorno. También están descritos algunos tóxicos ambientales que podrían influir en sujetos predispuestos. La edad de comienzo es de unos 55 años y la mayoría de los enfermos tiene Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 13 entre 50 y 80 años (afecta al 1% de las personas mayores de 65 años y al 0,4% de los mayores de 40 años). Sólo en casos muy raros puede iniciarse en la infancia o en la adolescencia (parkinsonismo juvenil). En los años posteriores a la Primera Guerra Mundial, hubo casos de encefalitis epidémica (inflamación del cerebro), provocada por un virus que producía un cuadro clínicamente igual que la enfermedad de Parkinson. No hay ningún proceso patológico conocido que tenga relación constante con esta enfermedad, aunque la arterioesclerosis, las intoxicaciones o los traumatismos, pueden producir cuadros parecidos, pero que actualmente se distinguen con facilidad. Algunas investigaciones han descrito una serie de factores de riesgo potenciales asociados que hacen que un sujeto tenga más probabilidades de desarrollar Parkinson. La sintomatología La enfermedad y su ritmo afecta a cada individuo de manera diferente pero síntomas mas característicos pueden ser: •El temblor: el temblor es mucho más llamativo cuando el paciente está en reposo y aparece en una o varias extremidades, normalmente de la misma mitad del cuerpo. Cuando el paciente realiza movimientos voluntarios o está durmiendo, los temblores casi siempre desaparecen. •Sacudidas involuntarias o disquinesias: se producen en las extremidades, la lengua o la mandíbula. No son síntomas, pero su incidencia aumenta con el paso del tiempo y el cambio de medicación asociado a la progresión de la enfermedad. •Rigidez e hipertonía muscular: las articulaciones están 'fijas' y son difíciles de mover con soltura. Cualquier acción se ejecuta de forma entrecortada. Se produce generalmente en fases tardías y se debe a un aumento de la resistencia de los músculos al movimiento. Para el paciente es muy difícil realizar tareas 'finas', como escribir (la letra se hace pequeña y vibrada) o comer. •Postura y marcha: los pacientes de Parkinson tienden a inclinarse hacia delante, y adoptan una postura muy característica encorvada, con la cabeza hacia abajo y los hombros caídos. La forma de caminar también cambia: aparece dificultad para iniciar la marcha y para detenerse •Bradicinesia: es la lentitud al realizar un movimiento voluntario. •Hipocinesia: es la falta o reducción en los movimientos espontáneos. El paciente encuentra dificultades para que los músculos trabajen de forma conjunta y coordinada. Por eso, vestirse, abrocharse los botones o lavarse los dientes les resulta complicado. •Problemas del sistema nervioso autónomo: se alteran muchas funciones corporales que los sujetos sanos controlan de forma automática y no consciente. El Tratamiento •El objetivo del tratamiento es mejorar la capacidad funcional de los afectados que se ve afectada por problemas como el temblor, la lentitud en las tareas motoras o la dificultad de la marcha. •Unos especialistas sostienen que debe empezar cuanto antes y otros creen que ha de comenzar cuando los síntomas entorpezcan la realización de las tareas cotidianas. •El objetivo no es eliminar todos los síntomas y signos, algo que generalmente no es posible o necesita dosis muy altas de medicación, sino mantener una situación funcional aceptable. •No existe ningún tratamiento que permita detener o corregir la degeneración neuronal que constituye la basa patogénica de la enfermedad de Parkinson. Pero hay métodos que sirven para ofrecer un alivio considerable. Fuentes: parkinson.ch, el mundo, Wikipedia, federación española de parkinson. Para mayor información: En Español via Internet FEDERACIÓN ESPAÑOLA DE PARKINSON www.fedesparkinson.org ASOCIACIÓN EUROPEA DE PACIENTES DE PARKINSON (EUROPARK) www.sarenet.es/parkinson/ En Suiza http://www.parkinson.ch/ Geschäftsstelle Gewerbestrasse 12a Postfach 123, CH-8132 Egg Telefon 043 277 20 77 Parkinson Suisse Bureau romand Ch. des Charmettes 4 1003 Lausanne Telefon/Fax 021 729 99 20 Parkinson Svizzera Ufficio Svizzera italiana Piazzora da Vira 6805 Mezzovico Telefon 091 755 12 00 Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 14 „Hilfe zur Selbsthilfe“ Oficina especializada de inmigración en Zug Desde hace mas de 35 año existe en Cantón Zug una oficina especial de apoyo al inmigrado, desde su creación se pretendió dar un punto de encuentro para el trabajador inmigrante y para el apoyo en sus problemas cotidianos. Antecedentes históricos: En el año 1964, se creó un acuerdo para el asesoramiento de los trabajadores extranjeros en el Cantón Zug en los sectores del comercio y la industria; además de varias organizaciones públicas y religiosas. Los cometidos principales de este acuerdo fueron la creación de puntos de encuentro para los trabajadores invitados (por aquel entonces, fundamentalmente italianos, y posteriormente, cada vez más, emigrantes procedentes de España) y también asesoramiento para ayudarles a solucionar sus problemas cotidianos. Durante los últimos años, no sólo han cambiado las personas que acuden a la Oficina de inmigración (FsM), sino también sus actividades: la población inmigrante procede de todos los puntos del planeta y el asesoramiento con el lema “Ayuda para la auto-ayuda” ha sido ampliado mediante el Mostrador de Bienvenida y un proyecto de trabajo polifacético. Lo que no ha cambiado es que la población in- migrante recibe información con la mayor rapidez posible en once idiomas acerca de sus derechos y obligaciones, y en caso de necesidad, se les asesora de forma competente para proporcionarles una solución. Objetivos de la Oficina de inmigración: El objetivo de la información y del asesoramiento es conseguir una rápida y mejor integración de los inmigrantes en las costumbres locales (ayuda para la auto-ayuda). Esta actividad de asesoramiento funciona a modo de respaldo puntual para hallar soluciones, pero también posee un carácter preventivo. La FsM celebra cada año dos eventos en la lengua materna acerca del tema Opciones Profesionales en Suiza. Para ello, organiza entre otros, cursos de integración “En Zug, como en casa” que proporcionan información tras la llegada al Cantón Zug acerca de la vida, el empleo y la vivienda. Además, esta oficina colabora estrechamente con las asociaciones de inmigrantes de Zug y con los contratistas cantonales, e intenta fomentar el desarrollo de un trabajo de colaboración óptimo entre la población del país y la población inmigrante. Situación de los inmigrantes al alcanzar la tercera edad: Muchos de los primeros inmigrantes que han recibido asesoramiento por parte de la FsM, han alcanzado su edad de jubilación. En lo que respecta a las situaciones de este grupo de personas, sin caer por supuesto en la generalización, hemos detectado algunos puntos comunes durante nuestro trabajo cotidiano. Numerosos inmigrantes se formulan la siguiente pregunta cuando llega el momento de la jubilación “¿Vuelvo a mi país, o me quedo en Suiza?”. Mientras que los hombres a menudo prefieren regresar a su país de origen, puesto que a fin de cuentas han ahorrado toda una vida para comprar una vivienda, la mayoría de las mujeres prefieren quedarse en Suiza, puesto que sus hijos y sus nietos también viven aquí. La decisión de dónde pasar la vejez no es fácil para los inmigrantes en la mayoría de los casos puesto que sus corazones sienten ambos países como sus hogares. Consejos: La FsM coordina desde hace tiempo un programa de asesoramiento sobre el retorno para la población inmigrante en el Cantón de Zug. Durante estas conversaciones por lo general se intenta proporcionar una orientación sobre las posibilidades para la familia, puesto que no solo existe la posibilidad de “uno u otro” sino que también existe la variante “uno y también otro”. Además, también se les informa acerca de la situación financiera y de la cuenta técnica de las pólizas de seguros y se les intenta explicar todos los miembros de la familia interesados las ventajas y las desventajas asociadas. Naturalmente, la decisión final, a menudo complicada, la deben tomar las personas que acuden a recibir el asesoramiento. Por consiguiente, les recomendamos a todos los inmigrantes que reflexionen lo antes posible sobre dónde les gustaría pasar su vejez y que busquen asesoramiento en la FsM si lo necesitan. Welcome Desk ist erste Anlaufstelle für: •die Klärung der Zuständigkeiten (Triage) •Neuzuzüger-Information •Deutsch- und Integrationskursberatung •Auskünfte allgemeiner Art in Form einer Kurzberatung Beratungsdienst Wir beraten Sie in zwölf Sprachen: Albanisch, Bosnisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Kroatisch, Portugiesisch, Serbisch, Spanisch, Tamil und Türkisch. Themen der Beratung: Aufenthalt, Arbeit, Arbeitslosigkeit, Sozialversicherungen, Familie/Kinder/Paarbeziehungen, Recht, Rückwanderung, Schule/Bildung, Sprachkurse. Weitere Dienstleistungen a)Schriftliche Übersetzungen In den meisten Beratungssprachen bieten wir schriftliche Übersetzungen an, welche im Kanton anerkannt sind. b)Interkulturelle Einsätze Unser Beratungspersonal steht – so weit zeitlich möglich – auf Anfrage auch für externe Einsätze bei kommunalen bzw. kantonalen Institutionen für interkulturelle Übersetzung und Vermittlung zur Verfügung. c)Steuererklärungen Steuererklärungen für natürliche Personen werden bei uns kompetent ausgefüllt Integración Tareas y ofertas de la Oficina de inmigración: La Oficina de Inmigración (FsM) es el primer centro de asesoramiento para los inmigrantes que acuden al Cantón de Zug donde se les ofrece asesoramiento e información sobre cuestiones relacionadas con la inmigración. Pone a disposición de todos los habitantes del Cantón los siguientes servicios: 1. Mostrador de Bienvenida El primer punto de información donde se ofrece: •Explicación sobre todas las competencias (según las necesidades) •Información para recién llegados •Asesoramiento sobre el idioma alemán y la integración •Información de todo tipo en forma de asesoramiento breve 2. Servicio de asesoramiento Le asesoramos en doce idiomas: albanés, bosnio, alemán, inglés, francés, italiano, croata, portugués, serbio, español, tamil y turco. Temática de asesoramiento: residencia, empleo, desempleo, seguros sociales, relaciones de familia/hijos/pareja, derecho, retorno, escolarización/formación, cursos de idiomas. 3. Proyectos y redes -Dirección y coordinación de un curso de alemán comunal -Dirección, coordinación y celebración del curso de integración “En Zug, como en casa” -Dirección y celebración de las jornadas informativas en la lengua materna sobre las opciones laborales para padres con un pasado migratorio -Validación de los conocimientos de alemán y motivación para el Centro de Mediación Laboral (RAV) y servicios sociales Marzo 2011 - Mayo 2011 página 15 -Colaboración con grupos de trabajo y acompañamiento cantonales, comunales e institucionales, comisiones (p.ej. membresía en la comisión de integración cantonal, grupo de trabajo “Prevención de la violencia“, grupo de acompañamiento “Para un peso corporal saludable”, análisis sobre la necesidad del derecho de los inmigrantes a recibir atención y prevención sanitaria) -Participación en talleres, jornadas (Taller “Salud psíquica”, “Desarrollo socio-cultural en el área occidental de la ciudad Zug West”) 4. Otros servicios a)Traducciones Ofrecemos traducciones escritas en la mayoría de idiomas de asesoramiento y que son reconocidas por el Cantón. b)Funciones interculturales El personal de asesoramiento, siempre y cuando disponga de tiempo, estará a su disposición también para realizar funciones interculturales y de traducción en instituciones comunales o cantonales. c)Declaraciones de impuestos Realizamos declaraciones de impuestos para personas naturales (límite de ingresos 100.000 francos suizos netos). Las tarifas se ajustan en función de la situación personal del solicitante. Pásese a visitarnos (sin cita previa) y le ayudarémos con mucho gusto. Horarios de apertura: Lunes – jueves 11.00 – 12.00 y 13.30 – 16.00. Fachstelle Migration Zeughausgasse 9 6301 / Zug Teléfono:041 728 22 76 E-Mail:welcome.desk@fsm-zug.ch Web:www.fsm-zug.ch Ziele der Fachstelle Migration: Die Informationen und Beratung bezwecken die bessere und schnellere Integration der Migrantinnen und Migranten in die hiesigen Verhältnisse (Hilfe zur Selbsthilfe). Die Beratungstätigkeit erfolgt als punktuelle Unterstützung bei Lösungsfindungen, aber auch in präventivem Sinn. Die FsM führt jedes Jahr zwei muttersprachige Veranstaltungen zum Thema Berufswahl in der Schweiz durch. Zudem organisiert sie unter anderem Integrationskurse „In Zug zu Hause“, welche möglichst bald nach Ankunft im Kanton Zug über das Leben, Arbeiten und Wohnen informieren. Im Weiteren arbeitet sie eng mit den Zuger Migrantenvereinen und den kantonalen Arbeitgebern zusammen und versucht so, eine möglichst optimale Zusammenarbeit zwischen der einheimischen und der migrantischen Bevölkerung zu erreichen. Ratschläge Die FsM führt seit längerer Zeit für die Migrationsbevölkerung im Kanton Zug eine Rückkehrberatung durch. In diesem Gesprächen geht es hauptsächlich um eine Orientierung, welche Möglichkeiten sich für die Familie bieten. Denn oft gibt es nicht nur die „entweder oder“-Variante sondern auch eine „sowohl als auch“ Möglichkeit. Zudem zeigen wir die finanzielle und versicherungstechnische Situation für beide Varianten auf und versuchen im Gespräch mit den betroffenen Familienmitgliedern die Vorund Nachteile klar darzulegen. Die oft schwierige Entscheidung liegt dann aber natürlich bei den Ratsuchenden selbst. Wir empfehlen daher allen Migrantinnen und Migranten sich frühzeitig darum zu kümmern, wo der Lebensabend verbracht werden könnte und sich bei Bedarf bei der FsM Rat zu holen! Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 16 Migración y Vejez En la última década el tema de la migración ha desatado diferentes posiciones dentro del ámbito político en Suiza. Hemos escuchado y leído en los medios de comunicación términos como, integración, ilegalidad, delincuencia, tolerancia, intolerancia, racismo, legalidad, respeto, etc. Todos estos términos ubicados dentro de lo positivo y negativo de la migración según la ideología política de cada partido en Suiza. Mientras los políticos suizos tratan de ponerse de acuerdo, el tiempo va marcando un elemento más a la compleja situación de la migración en Suiza y me refiero a la vejez de esta inmigración.. Se denomina migración al proceso mediante el que un individuo o grupos humanos se desplazan de una zona geográfica hacia otra. Esto puede responder a infinidad de motivos, aunque los más frecuentes son los económicos, políticos y sociales. A su vez, la migración conlleva una serie de consecuencias, entre ellas, por supuesto, también las de carácter económico, político y social. La vejez No podríamos hablar de vejez sin antes definir la ciencia que la estudia, posiblemente nuestros lectores en alguna ocasión escucharon el término „gerontología“ que es precisamente la ciencia que estudia la última etapa de la vida del ser humano. Esta ciencia es relativamente joven como disciplina, pues su aparición se da a fines de la segunda década del siglo XX . La palabra gerontología, procede del término griego geron, gerontos/es o los más viejos o los más notables del pueblo griego, a este término se le une el término logos, logia o tratado, grupo de conocedores. Por ello la gerontología se define como „Ciencia que trata la vejez“. Lo cual es recogido en el diccionario de la real academia de la lengua española. que envejece sino también, la sociedad. La tercera característica es esencialmente una multidisciplina científica que recoge tanto en lo práctico como en lo teórico la última etapa de la vida del ser humano. En conclusión, podemos decir que la gerontología tiene distintos objetos de estudio: el viejo, la vejez y el envejecimiento. Respecto a la migración A partir de lo antes expuesto, podemos empezar a reflexionar sobre el paso del tiempo en las diferentes etapas de la migración en Suiza, lo cual nos conduce necesariamente a reconocer que existe hoy en día una gran complejidad en este campo, muchos factores juegan un papel importante dentro de dicha complejidad por ejemplo: culturales, religiosos, sociales, políticos , etc. A esto se suma la aceleración y crecimiento en los últimos 15 años. Todo esto nos lleva a ir buscando caminos realistas para contribuir a solucionar problemas que por el envejecimiento de la población inmigrante, se n o s pre- La gerontología tiene dos objetivos fundamentales: Desde un punto de vista cuantitativo: la prolongación de la vida (dar más años a la vida, retardar la muerte), y desde el punto de vista cualitativo, la mejora de calidad de vida de las personas mayores (dar más vida plena a los años). De estos objetivos se desprenden tres características principales de la gerontología. La primera característica es una reflexión existencial, que pertenece por naturaleza al ser humano. La segunda característica es en sí misma una reflexión colectiva debido a los fenómenos demográficos de los dos últimos siglos. Ya no es sólo el individuo es el sentan a los que trabajam o s dentro del campo de la gerontología y la geriatría. Uno de los objetivos de este artículo es tratar de poner en la mesa de reflexión la concientización de la propia población inmigrante para con nuestros mayores y la participación de los mismos en la solución de nuestros propios problemas, en cuanto llega la edad de jubilación, pues mientras no exista una ley que nos reconozca nuestros plenos derechos como inmigrantes, nosotros mismos tendremos que ir buscando soluciones a esta realidad. Sin embargo hay que reconocer que existen sectores sociales(voluntarios), organizaciones no gubernamentales y algunas dependencias del propio gobierno, que poco a poco van desarrollando proyectos que van dirigidos a los mayores migrantes. Las estadísticas nos demuestra que la población vieja crece cada año, o sea hay cada vez más inmigrantes que al llegar a la edad de jubilación, deciden quedarse definitivamente en Suiza, y esto conlleva a cambios de calidad de vida de los propios mayores, pues en ese momento entran varios aspectos que tienen que ver con la propia estructura económica y social de Suiza, por ejemplo: «Un inmigrante que llega a Suiza a los 30 años de edad, tiene una vida laboral irregular y se jubila con un salario de 3000 frs, la pregunta es ? le alcanzará realmente su cotización al AHV y a la caja de pensión para tener una mensualidad que le de para cubrir sus necesidades? La respuesta es que seguramente no le alcanzará para cubrir todos los gastos que se necesitan para vivir en este país, y son precisamente estos factores los que pueden ocasionar diferentes problemas en el deterioro de la calidad de vida, que inclusive puede tener desenlaces patológicos como por ejemplo angustia, aislamiento, depresión, desnutrición, etc.» Asesoramiento Afortunadamente existen en prácticamente todos los cantones de Suiza lugares y organizaciones donde acudir en caso de necesitar asesoramiento gratuito sobre diferentes temas o dudas que por causa del idioma desconoce el inmigrante jubilado. En la ciudad de Zürich por ejemplo existe el consultorio de asesoramiento para inmigrantes en lengua española. Este centro de asesoramiento está impulsado conjuntamente por Pro Senectute del cantón Zürich, organizaciones españolas de inmigrantes y la oficina para la promoción de integración en la ciudad de Zürich. Integración Los temas de asesoramiento son: .- Preguntas sobre el hacerse mayores y la vejez .- La jubilación .- Quedarse en Suiza / retornar a su país / o ir y venir .- Qué hacer si no alcanzan las finanzas? .- Pérdida del cónyuge por muerte o divorcio .- Soledad / el aislamiento / estar triste / depresivo .- Asistencia en los trámites personales, orales y / o por escrito con las administraciones e instituciones. .- Organización de acompañamiento en los trámites con las administraciones y visitas a los médicos y oficinas dónde las consultas sean en alemán. .- Se ofrece información para personas que buscan una ocupación o entretenimiento. Este consultorio funciona los primeros jueves de cada mes y se puede ir personalmente o hablar por teléfono y queda en el Centro de Pro Senectute del cantón Zürich, Forchetrasse 145, 8008 Zürich. El horario es de 13.00 a 17.00 horas y el teléfono es el 078 792 72 64. Por último les quiero compartir una reflexión que define la riqueza que nos da la vejez a todos los seres humanos y que esta etapa va determinada por el tiempo. Cada ser humano cuando llega a la vejez, trae consigo su pasado, tiene un futuro que cuantitativamente es menor que cuando tenía 20 años, pero su presente es el mismo y ahora este presente tiene la riqueza de una vida. ¿Este presente no será la diferencia entre envejecer con éxito o sin él? Si vive este presente intensamente y "descubriendo las potencialidades" que en sus etapas anteriores no logró por diferentes causas, podrá continuar su desarrollo personal, a la vez que se re-descubre se integra a sí mismo y a su medio familiar, social y ambiental (conciencia ecológica). El mayor puede transformar su presente en una fuente de oportunidades, acepta su pasado y su futuro lo construye día a día sin presión, pero un futuro orientado hacia una meta importante para la persona que selecciona sus metas de acuerdo a su desarrollo personal y desde la libertad que le entrega: "el tiempo vivido como nunca antes, auto programado cada minuto". El tiempo que nos envuelve como el aire, del tiempo que nos deja la marca de sus huellas en la piel, en el pensamiento... hay un tiempo para nacer, un tiempo para vivir y un tiempo para morir, Rubio Herrera1(1992). Dr. med. Gerardo Romero Luna Mis estudios: .-Terminé mis estudios de Medicina en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP) – 1980-1987 .- Hice estudios de Geriatría por las Universidades de Basel, Berna y Zúrich –2000-2002 .- Estudios de Máestria en Gerontología Social por el Instituto Universitario Kurt Bösch (IUKB) y por el Instituto Universitario de las Viejas Generaciones (INAG) de Sion Suiza (20022004) Actualmente trabajo en el Fachstelle für Interkulturelle Suchtprävention (FISP) como mediador en el área de Migración. Marzo 2011 - Mayo 2011 página 17 CICLO DE CONFERENCIAS/TALLERES de FEBRERO A NOVIEMBRE DEL 2011 Asesoramiento Este servicio de asesoramiento, se va a cerrar de momento, a partir de abril de este año, ya que son pocas las personas que lo vienen utilizando, y se va a estudiar la forma de cómo hacer llegar la información a más gente que lo pueda necesitar. Los talleres Estos talleres están organizados por el grupo de asesoras del proyecto de Pro Senectute cantón Zúrich (asesoramiento en español para mayores) con la intención de darnos a conocer y de llegar a más gente para que se familiaricen con el Centro de Asesoramiento para hispanohablantes de Pro Senectute. Los temas son muy interesantes que esperamos atraigan a los hispanohablantes de Zúrich y alrededores. Esta es una manera de complementar la función del centro de asesoramiento, ya que cada vez será más grande el número de mayores de lengua española de esta región. Los ponentes del ciclo para el año 2011 son personas muy competentes y con mucha experiencia en los temas de vejez : Dr. Gerardo Romero Luna (geriatra y gerontólogo), la psicóloga Martha Gómez, la trabajadora social Fátima Urbano , la terapeuta Marianna Alonso. Sábado 12 de febrero: “Escuchando a los mayores” - Vida social y calidad de vida A cargo de Marianna Alonso Sábado 12 de marzo: “Psicología positiva en la tercera edad: El bienestar subjetivo” - Ventajas sociales y biológicas del optimismo - El poder del pensamiento, cómo enfocar la vida de forma positiva - Madurez exitosa, Problemas y desafíos A cargo de la psicóloga Martha Gómez Sábado 16 de abril: “Alzheimer, prevención y calidad de vida” - ¿Qué es el Alzheimer y por qué aparece? - Tratamiento del Alzheimer y otras demencias - Anticiparse al Alzheimer - Alzheimer y la familia A cargo de la trabajadora social Fátima Urbano Sábado 14 de mayo: “Alteración del sueño y nutrición en la tercera edad” A cargo del Dr. Gerardo Romero Luna, geriatra Sábado 25 de junio: “El último viaje” - Organización y deseos - Disposiciones en caso de hospitalización A cargo de Marianna Alonso Miércoles 26 de octubre: “Tarde de formación e información en la sede de Pro Senectute Cantón Zúrich” Sábado 19 de noviembre: “Recapitulación: su opinión nos interesa” ¿Qué temas les han resultado más interesantes y cuáles les han faltado? Casi todos los talleres inician a las 16:00 horas en el local del Ateneo Popular Español, Limmatstrasse 35 (subsuelo), 8005 Zúrich y duran unas 2 horas y media en las que se incluye una pausa con café. El costo de cada taller es de CHF 10.- o un total de CHF 60.- por el ciclo completo. Por más información llamar a: Marta Gonnet 043 536 68 04. Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 18 Las redes sociales en Internet y la vejez Como comenta el periódico “ Blick am Abend” en su edición del día 10 de febrero del 2011, hay más computadoras en Suiza que personas en el país. Con un número mayor a 8 millones de ordenadores de distintas marcas. Pero lamentablemente estas herramientas no están al alcance de todos, ya que los migrantes tienen menor conocimiento de las nuevas tecnologías y las personas mayores tienen menor conocimiento y oportunidad de adquirirlo. Actualmente en Zúrich se dan cursos de redes sociales en Internet para personas mayores de habla hispana. Las redes sociales en internet ahora son conocidas y manejadas por millones de personas en Suiza. Los jóvenes despiertan con el ordenador y es más común que se comuniquen con sus conocidos mediante plataformas como el facebook, twytter o myspace que personalmente o por teléfono, ¿pero que pasa con la gente mayor? El problema y la solución Como ha definido la Secretaria de Prevención de la Salud (Gesundheitförderung Schweiz) y ha sido confirmado por Pro Senectute y Cruz Roja en varios estudios las personas en inicio de la vejez pierden sus capacidades para integrarse en redes sociales, pierden los círculos sociales, y las costumbres que les acompañaban antes de pensionarse. Las personas mayores, normalmente se encuentran con problemas para usar el ordenador, y poco o nada conocen de las redes sociales en Internet, del uso del correo electrónico o de la telefonía vía IP. Como comenta el maestro del curso Miguel Padjan, Ingeniero en electrónica y maestro con más de 10 años de experiencia en el ramo de la informática: “El principal obstáculo es encontrar la lógica y entender cómo funciona, cada estudiante maneja un ritmo de trabajo¨ y en el caso de «las personas mayores es más fácil se desmotiven o pierdan el interés, así como que olviden lo aprendido, ya que los jóvenes pueden aplicar a diario sus conocimientos. Aunque sería muy importante para los mayores la aplicación es paulatina y muchas veces nula.” Interesante es que el profesor de informática nos comenta que está convencido de la utilidad de sistemas como el facebook, el email o el Skype (ip teléfono) puede ayudar a la gente mayor a mantener sus lazos sociales. “En el caso de este curso mis alumnos eligieron redes sociales, porque la gran mayoría están cerca de la pensión y pretenden regresar a España, pero quieren mantenerse en contacto, con sus hijos, nietos y amigos que viven aquí en Suiza. Por lo que las herramientas que estamos trabajando en este curso son de gran valor para ellos. La escuela y el curso La escuela ECAP en Zúrich, se ha especializado desde hace más de 10 años en la enseñanza de ordenador para migrantes de habla hispana y más de 15 años en migrantes de habla italiana y en los últimos años se ha enfocado en cursos para personas mayores, como nos comentó el coordinador de los cursos de informática para los 2 idiomas. Respecto al curso, son personas que ya han tomado un curso de inicio con las bases del sistema operativo, y ahora se encaminan directamente al uso del ordenador en Internet y la formación de las redes sociales. Iniciando con la creación de un correo electrónico, el cual usarán para todas las demás actividades, posteriormente observaran lo que es un chat, el Skype o telefonía vía internet y posteriormente aterrizaran en las redes sociales como face- Las Redes Sociales Definición y fines Una red social es una estructura social que se puede representar en forma de uno o varios grafos en el cual los nodos representan individuos (a veces denominados actores) y las aristas relaciones entre ellos. Los fines de una red social son muy variados. Van desde encontrar a los compañeros de colegio, instituto y universidad, a amistades de la infancia o a familiares de los que se desconocía su existencia o que por encontrarse tan lejos no se mantiene una relación continua. También fomentan las relaciones de trabajo y las oportunidades de negocio existentes. Como además estamos hablando de la implantación de las redes a nivel mundial, se pueden ampliar hasta extremos inimaginables las conexiones y los contactos. Un ejemplo concreto: Facebook Facebook es un sitio web gratuito de redes sociales creado por Mark Zuckerberg. Originalmente era un sitio para estudiantes de la Universidad de Harvard, pero actualmente está abierto a cualquier persona que tenga una cuenta de correo electrónico. Los usuarios pueden participar en una o más redes sociales, en relación con su situación académica, su lugar de trabajo o región geográfica. Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 book y en algunos casos terminado con messanger. Al final del curso los asistentes tienen los conocimientos y las herramientas para mantenerse en contacto con sus amigos y parientes por medio del Internet. Siendo un aliciente para aquellos que tienen a sus familiares y amigos lejos. En Conclusión El día 8 de febrero del 2011 se mostró en oficinas de Pro Senectute del cantón Zúrich los resultados de un estudio donde los mayores migrantes pierden más rápidamente los círculos sociales. Importante es que al romperse los círculos sociales el ritmo de vida se ve frenado y llevando a los involucrados a olvidarse de su salud en el lado de la prevención. Situaciones como el deporte, movimiento continuo, el contacto, etc. se hacen cada vez menores llevando a muchas personas a la depresión. Las organizaciones que trabajan en conjunto con Pro Senectute intentan ahora fortalecer lazos con las organizaciones migrantes, así como con los centros culturales, deportivos y de ocio de extranjeros, con el fin de apoyar eventos y actividades de las que todos aquellos se vean beneficiados. acudir al uso de nuevas tecnologías para romper con el aislamiento y la depresión, además las redes sociales en Internet pueden ayudar a mantenerse informado de las actividades en organizaciones o grupos de amigos. Para mayor información: ECAP Zürich Neugasse 116 Postfach 1363 8031 Zürich Tel 043 444 68 88 infozh@ecap.ch www.ecap.ch página 19 „Soziale Netze im Internet und das Alter“ Millionen von Menschen benützen die neuen sozialen Netze wie z.B. Facebook, Skype und anderes im Internet. Nun gibt es auch Kurse für „Soziale Netze im Internet“ für ältere, spanisch sprechende Personen. Miguel Padjan, Elektroingenieur und Informatiklehrer mit über zehnjähriger Erfahrung, ist überzeugt: Auch oder gerade für die älteren Menschen wären die neuen Möglichkeiten im Internet sehr hilfreich. Auch wenn es im Alter schwieriger ist, neue Dinge zu erlernen, wäre dies sehr sinnvoll, denn: mit diesen neuen Möglichkeiten kann man sich informieren und die sozialen Kontakte aufrechterhalten, ohne aus dem Haus zu gehen und ohne einen mühsamen Weg auf sich zu nehmen. Für mehr Information: ECAP Zürich Neugasse 116 Postfach 1363 8031 Zürich Tel.: 043 444 68 88 infozh@ecap.ch www.ecap.ch Pero los mismos migrantes mayores pueden PROGRAMAS Y ACTIVIDADES PARA LOS MAYORES EN LA DEMARCACIÓN CONSULAR DE ZURICH Con la finalidad de que las personas mayores que viven en nuestra demarcación consular de Zurich dispongan de información práctica en relación con los programas y actividades que se organizan en la ciudad y en la demarcación consular de Zurich para ellas, a continuación se detallan las mismas:. CENTRO SOCIAL DE MAYORES "ESPERANZA" Dirección: Baslerstrasse 102, 8048 Zurich (Tranvía 2 parada Grimselstrasse, bus 31 parada Luggwegstrasse) Teléfono: 043 311 67 68 Horario: de martes a domingo de 15:00 a 20:00 horas Subvencionado parcialmente por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales de España, dispone de un amplio centro que cuenta con muy buenas instalaciones. Para ser socio/a del centro social se requiere ser español o cónyuge de español, haber cumplido 60 años, ser jubilado o padecer cualquier tipo de invalidez. Entre sus actividades: Clases de Español y Alemán, Taller de Lectura, Gerontogimnasia, Clases de Baile, Tertulias, Juegos de Mesa. Cada mes se organiza una actividad extraordinaria orientada a procurar una buena información, mejorar la estima personal y las condiciones físicas y anímicas, para los socios y otros emigrantes españoles asistentes.. PROGRAMA PARA MAYORES HISPANOHABLANTES EN EL ALTERSHEIM LIMMAT DE ZURICH Dirección: Limmatstrasse 186, 8005 Zurich (Tranvías 4 y 13 parada Quellenstrasse) Teléfonos: 044 383 71 67 y 076 343 71 67 Horario: cada martes a partir de las 15:00 horas El proyecto ¡Adentro! de (FEMAES) organiza regularmente de forma gratuita un programa para personas mayores españolas e hispanohablantes en la residencia Limmat de Zurich desde el 2004,con clases y conferencias diversas. Gimnasia Tai Chi. para hispanohablantes los dias martes a las 15:00. Existe un coro de hispanohablantes donde los integrantes aprovechan la oportunidad de vocalizar , compartir y cantar en comunidad. el coro es los martes a las 18:00 Existe tambien un encuentro para el cafesito los viernes a las 14:00. Eneste las personas mayores se encuentran para jugar loto y tomar el café, otros por su lado pueden platicar, y aquellos que lo desean pueden tomar cursos de conversacion de alemán o hacer gimnasia. este encuentro esta dedicado a todos los migrantes no importando su idioma. Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 20 Asociación de pensionistas Entrevista con Mª Angeles Díaz Burgos, gerontóloga Visita guiada al Kunstmuseum de Basilea Foto: Alicia Voelkel. que trabaja como voluntaria Arco iris (Asociación de Pensionistas del Ámbito de Basilea) desde su fundación. En el año 2001 personas hispanohablantes en el ámbito de Basilea se organizaron con gran entusiasmo, con el fin de formar una asociación de la tercera edad. De esa idea salió “Arco iris “la Asociación de Pensionistas del Ámbito de Basilea. Hoy en día cuenta con más de 321 socios, y en poco tiempo cumplirán su décimo aniversario. ¿Cuál es tu nombre y qué eres? (me refiero me comentaste tus conocimientos de gerontología me parece), y ¿Qué haces en Arco iris? Me llamo Mª Angeles Díaz Burgos y entre muchas otras cosas soy gerontóloga. En Arco Iris llevo trabajando como voluntaria desde su fundación. En la actualidad ocupo el puesto de secretaria, aunque anteriormente he sido vocal y presidenta. Suelo ser yo quien se encarga en Arco iris del diseño y puesta en marcha de los proyectos educativos y culturales que la asociación se plantea. Cuándo se fundó Arco iris y con qué objetivo? En el año 2000, el proyecto Adentro Suiza organizó un seminario en Zúrich con la idea de dar a conocer su metodología de trabajo. Un grupo de personas de Basilea participaron en ese seminario y regresaron con el entusiasmo y las ganas de formar una asociación de la tercera edad en la región. De esa semilla nació Aro iris, que tomó forma jurídica en el 2001. Este año celebramos nuestro X aniversario. ¿Por qué Arco iris? Bueno, eso fue una decisión de los socios. En aquella época hicimos una asamblea de gente interesada y discutimos los estatutos, el proyecto de acción y también el nombre. Arco iris porque representa la alegría, dejando atrás la tristeza a la que normalmente se asocia la vejez; Arco iris porque simboliza que con la diversidad que suponen los colores se puede construir la unidad; y Arco iris porque en nuestra asociación no sólo caben los mayores, sino que el espectro se amplia a todos aquellos a los que pueda interesar lo que hacemos, aunque siempre teniendo en cuenta que aquí, los prioritarios, los importantes, son exclusivamente los mayores. Me comentaste que van gentes de los distintos cantones en cercanía de Basel. ¿Cuantos afiliados tienen y de qué cantones principalmente? En la actualidad contamos con 321 socios. No tengo los datos exactos, pero yo diría que un 50% son de Basilea ciudad, un 30% de Basilea Campo, un 10% vienen desde las regiones limítrofes de Francia y Alemania y otro 10 % vienen de otros cantones más lejanos. Pro Senectute y Cruz Roja comentan que el primer problema de la gente mayor es la perdida de los círculos sociales, ¿Como mantienen ustedes el interés de la gente en el proyecto y en los eventos? Yo creo que ese es un problema muy importante en la sociedad suiza, pero que entre la colonia emigrante no lo es tanto. Las culturas mediterranéas son menos individualistas, necesitan el contacto con los compatriotas de una forma más intensa y por eso cuando llega la vejez este contacto se sigue estando ahí. El problema suele surgir cuando llegan los achaques de salud y aparece la dependencia porque tienen que dejar sus casas. Entonces esta red de apoyo solidario (los amigos, los vecinos) tiene más problemas para mantener el contacto y las cosas se complican. Si el mayor va a vivir con un hijo, por ejemplo, visitarle ya no es tan fácil. O lo mismo ocurre cuando se le interna en una residencia que no está cerca: para los otros mayores, sus amigos, no es tan fácil llegar. Grupo de Senderismo. Foto:Carlos González. En cuanto a lo de mantener el interés en nuestras actividades no hay ningún secreto: cuando creas proyectos poniéndote en la piel de los mayores, cuando les ofreces diversidad, y cuando utilizas una metodología adaptada a sus caracteristicas, entonces ellos responden con mucho entusiasmo y ganas de hacer cosas. ¿Participan ustedes con otras organizaciones gubernamentales o no gubernamentales? ¿Como? Si te refieres a la colaboración, la respuesta es sí. Desde su fundación, Arco iris ha tenido como prioridad el abrir puentes de colaboración con todos aquellos con los que se comparte objetivos. En este sentido, tenemos muy buena relación con la mayoría de las asociaciones emigrantes de Basilea, al igual que con las asociaciones de mayores de Suiza. Por ejemplo, ya hemos hecho extensivas algunas de nuestras actividades a la joven AMEHCA, la asociación del cantón de Argovia está dando sus primeros pero firmes pasos. También con la Misión Católica de Basilea las relaciones son más que cordiales. Si Arco iris pudo ponerse en marcha fue porque contamos con todo el apoyo de la comunidad que nos cedieron sus locales cuando nosotros no contábamos con ningún tipo de medios. Y lo mismo ocurre en las relaciones con las autoridades, tanto españolas (la Consejería de Trabajo y Asuntos sociales de quien hemos recibido un apoyo muy importante y la de Educación con quien hemos realizado ya un par de proyectos intergeneracionales), como suizas (contacto con los servicios de extranjería o con los departamentos de ayuda social). ¿Tienen algún tipo de oferta deportiva, cultural, de idiomas, baile, etc? Tenemos cuatro bloques de actividades: actividades relacionadas con la salud, actividades de encuentro y diversión, actividades culturales y Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 21 del Ambito de Basilea paña? Arco iris está abierto a cualquier nacionalidad. Tenemos socios de 15 nacionalidades diferentes. Lo único que ocurre es que todas nuestras actividades se llevan a cabo en castellano. ¿Como pueden solventar los gastos de la organización? Contamos con una subvención del Ministerio de Trabajo Español que nos permite sufragar una gran parte de la infraestructura. Una parte de las actividades recibe también subvenciones en programas específicos y las que no, son sufragadas por los participantes. Lo que intentamos es que todas las actividades se autofinancien, ya sea por apoyo de ayudas y subvenciones o por la aportación de los socios. Ahora, insistimos mucho en que nadie se quede al margen de una actividad por el hecho de que no pueda pagarla y en ese caso Arco iris asume los gastos. Pero en el terreno económico el gran capital con el que contamos, es sin duda el trabajo voluntario de muchas personas que aportan sus conocimientos de forma gratuita o a precios muy reducidos para que los mayores puedan acceder a ellos. Ese es uno de nuestros tesoros, pero también creo que contamos con una gran creatividad y una buena coordinación y trabajo en equipo, lo que permite hacer buenas actividades con muy pocos recursos. ¿Si alguien estuviera interesado en ir y participar qué tiene que hacer? Pues sólo tiene que ponerse en contacto con nosotros: visitarnos en nuestro centro social (Bäumlihofstrasse 149a en Basilea) o si quiere que le enviemos información detallada a casa puede escribirnos a esa dirección postal dirección postal o a nuestro correo electrónico pensionistas-basilea@arcoiris.ch. Tenemos una página web, pero en estos momentos está en remodelación. ¿Quisieras agregar algo? Sólo animar a los mayores a que descubran que todavía hay muchas cosas que hacer y disfrutar y que la vejez no tiene porqué ser sinónimo de soledad y tristeza. Arco iris puede ser una opción para los que viven en esta región, pero hay otras muchas asociaciones de mayores en toda Suiza en las que pueden encontrar una gran oferta. Muchas gracias. Gracias a vosotros por la entrevista. Arco Iris in Basel Zusammenfassung des Interviews mit M. Angeles Díaz Burgos Im Jahre 2001 gründeten einige spanisch sprechende Personen in Basel mit grosser Begeisterung einen Verein für den dritten Lebensabschnitt „Arco iris“. Heute zählt der Verein über 320 Mitglieder, die grösstenteils aus Basel kommen, aber auch aus weiter entfernten Kantonen der Schweiz und sogar aus Frankreich und Deutschland gibt es einige Mitglieder. In Kürze feiert „Arco iris“ sein zehnjähriges Bestehen! Dank der guten Zusammenarbeit mit anderen Vereinen und Organisationen konnte „Arco iris“ aufgebaut und bis anhin erhalten werden. Ganz wichtig war und ist dabei die Freiwilligen-Arbeit zahlreicher Personen, die ihr Wissen und ihre Zeit unentgeltlich und mit grossem Engagement zur Verfügung stellen. „Arco iris“ organisiert und bietet vier verschiedene Arten von Aktivitäten an: Aktivitäten im Zusammenhang mit der Gesundheit, gesellschaftliche und vergnügliche Aktivitäten, kulturelle Aktivitäten und solidarische Aktivitäten. Der Verein ist wie ein Stuhl mit vier Beinen: keines darf vernachlässigt werden, damit das Gleichgewicht bestehen bleibt. Deshalb sind auch alle vier Arten der Aktivitäten gleich bedeutend. Wichtig ist zu erkennen, dass es auch im Alter viele neue Dinge zu entdecken und zu unternehmen gibt, die man machen und geniessen kann! „Arco iris“ ist eine solche Möglichkeit, wenn man in der Nähe von Basel wohnt. Aber es gibt in der ganzen Schweiz viele verschiedene Vereine und Organsiationen, wo man ein grosses und tolles Angebot finden kann. Wenn jemand interessiert ist, auch bei „Arco iris“ teilzunehmen, findet er das Zentrum des Vereins an der Bäumlihofstrasse 149a in Basel. Oder man kann sich für weitere Informationen mit einem Brief an derselben Adresse melden oder per Email pensionistas-basilea@arcoiris.ch mehr Informationen dazu verlangen. Asociación de Pensionistas Bäumlihofstrasse 149a a 4058 Basel Tl. 061 601 06 93 Boletín informativo trimestral -Diciembre 2010 PALA ABRAS S MA AYO ORE ES Para mayor información: Entendemos que la asociación es como un banco con cuatro patas: no puedes prescindir de ninguna de ellas y para que estén equilibradas todas tienen que tener el mismo peso. ¿Son bienvenidos todos los hispanohablantes o solo es para personas de Es- DESPEG GAMOS E ntre sus manos tienen el primer número de Palabras Mayores sólo cuatro hojas, pero confiamos en que en el futuro pueda ir creciendo paso a paso. Viene cargado de ilusión y hace realidad un viejo sueño de los que un día pusieron en Palabras Mayores llegará hasta ustedes una vez al trimestre y pretende ser un medio de comunicación entre los socios y simpatizantes de nuestra asociación. Por eso, con él les haremos llegar todas aquellas informaciones de interés para los s socios: el programa, las novedades en las actividades, las convocatorias de actos y asambleas, los horarios,...etc., pero también todos aquellos temas de interés para los mayores en general. La página Nº 3 será siempre suya, de los lectores. El bu uzón, lo hemos reservado para contestar a todas aquellas dudas y preguntas que nos quieran hacer llegar. Aquí los protagonistas serán ustedes y por ello, contamos de antemano con su interés y colaboración. Y por último, en estas reducidas páginas, hay dos pequeños rinconcitos que hemos reservado para r el humor y la reflexión. y Y bueno, poco más que añadir. Únicamente trasmitirlles que el equipo que ha puesto manos a la obra en este nuevo desafío confía en que esta publicación sea del agrado de todos ustedes. Pero ya saben que, si no es el caso, estamos abiertos a mejora ar con sus sugerencias. Un cordial saludo y buena lectura. Este año, en Arco iris tenemos como proyecto iniciar una campaña de fomento de la lectura. Lo de leer, siempre nos da pereza a los mayores. Es natural, cuando éramos chicos leer era un lujo al alcance de los que tenían dinero. Los demás, sólo teníamos tiempo para el trabajo. Sin embarg go, ahora podemos recuperar el tiempo perdido y hacer de la lectura una tarea a la que dedicar un r to cada día. Palabras Mayores quiere tamra bién echar una mano en este proyecto y esperamos que para muchos de ustedes estas páginas contribuyan también a crear ese hábito. ©Consejo Federal educativas y actividades solidarias. Zentrum Arco iris Bäumlistrasse 149a en Basel Email: pensionistas-basilea@arcoiris.ch Consejo Federal (pag.2) Pensión SOVI (pag. 3) Programa (pag.4) Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 22 Jornada «Los mayores y la migración» El proyecto ADENTRO presentó en Biel su segunda jornada informativa. La finalidad de ofrecer a los asistentes una información completa de los derechos sociales que el Estado y los Cantones ofrecen a los ciudadanos una vez que estos han alcanzado la edad de pensión. En el marco del Programa ADENTRO y del programa Migration und Alter de Caritas-Berna y con el apoyo de la Fachstelle Integration BielBienne, se ofreció una charla el 12 de febrero del 2011, tomando en cuenta temas muy interesantes para todos aquellos ya pensionados y en edad de pensión. Contando con la presencia de distintos especialistas en la materia y traducido por completo al español con el fin de llegar a todos los asistentes. José Baños es uno de los pioneros en el trabajo de la tercera edad con personas de habla hispana, junto con Miguel García. Ambos son responsables de motivar a muchas personas a organizarse e informarse antes y después de la pensión a que tienen derecho con el fin de tener una vejez plena y digna. Trabajando voluntariamente a regalando muchísimas horas de su tiempo se mueven y apoyan a mayores en todo Suiza con el proyecto ADENTRO. Este proyecto quiere contribuir a que la primera generación de hispanohablantes se informe y tome la propia jubilación de forma positiva enfrentándose a los retos que ella llevan. Algunos de los temas dados en esta jornada informativa dado su importancia se muestran a continuación: Asilos Frau Monnier, Directora de Alters- und Pflegeheim Schüsspark y wc , personalmente Comenta que hace 3 años el asilo fue renovado hace 3 años 48 cuartos , individuales con baño muy confortable, uno de los pisos está destinado a personas que sufren demencia. Cómo puedo encontrar un asilo oficina central para los 4 Sobre la guía telefónico o internet seria recomendable, específicamente en Biel existe una así mismo se puede financiarse, como consultar puede se y inscripción asilos de la ciudad, donde se puede buscar la observar un asilo privado, pero la búsqueda en este caso es personal. solo o por situaciones de Respecto a la inscripción, cuando una persona necesita un asilo con urgencia, porque esta es urgente la situación si inscripción la en aclarar importante es que lo Por . emergencia de lista una salud. Etc., existe pero se pretende dar libres, lugares a cuanto en complicada es estatales asilos de la persona mayor. La situación de los lugares a las situaciones urgentes. cuidados, antes Importante es que ahora también el acceso al asilo es dado a aquellos que necesitan posible y los costos es no ahora rarse, acostumb para salud de situación en asilo un a entrar se sugería son muy altos. en movimiento y Qué hacen las personas en un asilo, nosotros intentamos que las personas en el asilo se mantengan a nadie. La gimnasia, animadas ofreciendo distintas actividades, animando a las personas a participar pero no se obliga son algunas de las acbricolaje o bordado son ejemplos de actividades motoras , asi como paseos , eventos y conciertos tividades culturales. y amigos pueden visitar Aunque existen horas sugeridas de visita, en la mayoría de los asilos es abiertos, y los familiares del asilo. a sus mayores en cualquier momento. siempre fijándose de no molestar a los otros habitantes Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 página 23 AHV y prestaciones complementarias Herr Kammermann, Director de la Caja de Pensiones y Compensación de Biel Existen 3 bloques de financiación para la vejez en el sistema Suizo. , EL El primer bloque es la oficial con el nombre AHV(seguro de vejez), IV (seguro de invalidez) las (prestación complementaria), está pensado para toda la publicación y para poder cumplir necesidades básicas. , El segundo bloque es la caja de compensación y es para todos aquellos trabajadores asalariados que pagan en forma mensual junto con el patrón dinero que se va a una caja de pensiones. no Y el tercero es la previsión individual y no es obligatorio, en caso de los 2 primeros bloques llega el cobro a las cantidades que recibía uno cuando asalariado, por eso el tercer pilar pretende, que la persona mantenga su nivel adquisitivo de antes de la pensión. La prestación complementaria. (EL) La prestación complementaria (EL) no es una ayuda social es un derecho que todos los habitantes tenemos, para calcular esta prestación se toman en cuenta gastos fijos que tiene una persona y en su vida cotidiana, en forma de tasas y se quitan el dinero que recibe de distintos seguros apoyos , como la riqueza con la que cuanta. O sueldos que percibe. Más información: AHV Zweigstelle Biel/Bienne Zentralstrasse 60 Postfach 1520 2501 Biel/Bienne En Internet en www. ahv-iv.info Por ejemplo: Las cantidades para cubrir las necesidades básicas de un individuo son aproximalos damente de 18000 francos por año, que sumaría a el Dinero de apoyo para la caja de salud, degastos de renta (con un monto máximo de 1100 por una persona. Personas con casa, tiene recho al pago de los gastos comunes.)Entre otros. De ahí quitaríamos: Seguro de vejez, Seguro de invalidez, Caja de pensión, Seguro militar, Seguros de accidentes, Ingresos de lucro, Si trabaja (una parte sueldo neto), etc. A nivel Berna se tienen una prestación complementaria cantonal que apoya a enfermos, e inválidos con algunos costos por ejemplo: el cuidado de Spitex. Pro Senectute Frau Eggenberger, Directora del Asesoramiento social de Pro Senectute Biel Prosenectute es la organización no gubernamental mas grande en Suiza que se preocupa de la vejez y el proceso de hacerse viejo, existen en todos los cantones. En el caso de Biel existen 2 lugares de apoyo y consulta En cuanto al asesoramiento Prosenectute no solo asesora a personas en la tercera edad, también se atienden a los hijos, amigos,etc. Asimismo trabajan con Spitex a con los doctores de casa en foma conjunta. Prosenectute ofrecen Suiza a todos los interesados información y apoyo ,trabajo social, educación y cultura, deporte y movimiento, servicio y ayuda a domicilio, trabajo voluntario, salud y prevención y relaciones integeneracionales. Existen muchas personas que se acercan a Prosenenctute para saber si tienen derecho a alguna prestación complementaria , o para analizar su situación de pensión, en algunos casos existen apoyos para personas que necesitan nuevos lentes o un aparato especial para su vida diaria y no pueden pagarlo por su nivel bajo de vida. También son mediadores en casos de la familia, con asesorías y apoyo para organizar con los transporte médicos o un cambio de casa, etc. Todos los asesoramientos son gratuitos y totalmente confidenciales, para personas con problemas de movilidad se pueden realizar visitas a la casa para asesoramiento. Cada seis meses se hace una revista donde Prosenectute ofrece cursos especializados a personas de la tercera edad, como idiomas, yoga, cocina para hombres, etc. y en aspecto cultural y aprendizaje con cursos como ordenador, Internet , uso del teléfono móvil, entre otros. En el caso de los cursos tienen distintos precios, y en el caso de que alguien tenga problemas puede ayudarlos a financiar el curso ya que la meta del curso es que los mayores se mantengan en movimiento. Por el momento no hay personas especializadas en idioma español para el asesoramiento, por lo que es bueno ir con alguien que apoye con la traducción. Más información: PRO SENECTUTE Biel/Bienne-Seeland Beratungsstelle Biel Zentralstrasse 40 Postfach 1263 2501 Biel Telefon 032 328 31 11 E-mail: biel-bienne@be.pro-senectute.ch PRO SENECTUTE Biel/Bienne-Seeland Beratungsstelle Lyss Bahnhofstrasse 22 Postfach 171 3250 Lyss Telefon 032 384 71 46 E-mail: seeland@be.pro-senectute.ch Integración Marzo 2011 - Mayo 2011 Alter und Migration: Cursos para migrantes 55+und Frau Lamontagne, Directora del proyecto de formación "Alter Migration", Cruz Roja suiza Bern-Mittelland Se inicio como proyecto 5 años en prevención de la salud ofreciendo cursos para migrantes en tercera edad a precios muy bajos. Con el objetivo de apoyar a las personas en tercera edad a mantener la salud Fomentar encuentros periódicos y dar informaciones Motivar a las personas a llevar actividades relajantes y gratificantes. Ejemplos de los cursos Aquagym (gimnasia en el agua), Turnen (gimnasia), baile, cocinar saludable (cursos de cocina), juegos de concentración, y en grupo que combina, movimiento, alimentación, salud y actividades sociales El cierre de la jornada fue con con la intervención de Viviana Abatti, Psicologa y Gerontóloga de la Ciudad de Biel, Gerlind Martin, Directora del proyecto Migration und Alter de Caritas Berna y la representante de la Consejería de Trabajo y Migración de Berna. Todos los asistentes a esta jornada se mostraron satisfechos y los organizadores están convencidos del exito de este proyecto. página 24 Caritas Bern Gerlind Martin Postfach 508 3000 Bern 25 Telefon: 031 333 50 33 Federación del Movimiento Asociativo Español en Suiza (FEMAES) Projekt ¡Adentro!® CH Kontakt: Herr Miguel A. Garcia Thalmatt 20 5014 Gretzenbach Tel. 062 849 56 87/ Herrn Jose Baños FEMAES, ADENTRO ® Asylstr. 90 8032 Zürich Tel. 044 3837167 Email: josebanos@gmx.ch Muchas gracias a todos los asistentes y colaboradores de este proyecto Zusammenfassung Tagung zum Thema „Alter und Migration“ in Biel In Biel fand am 11. Februar 2011 eine Tagung zum Thema „Alter und Migration“ statt, die von ADENTRO und Caritas Bern mit Unterstützung der Fachstelle für Integration Biel organisiert wurde. In unzähligen Stunden unentgeltlicher Freiwilligen-Arbeit werden spanisch sprechende Menschen im dritten Lebensabschnitt durch das Projekt ADENTRO in der gesamten Schweiz unterstützt. Das Integrationsprogramm der Caritas Bern unterstützt ältere Migrantinnen und Migranten dabei, ihr Alter(n) autonom und bei guter Lebensqualität zu gestalten. Caritas Bern sensibilisiert Organisationen und Fachleute, Gemeinden und Pfarreien für das Thema „Alter und Migration“ und vernetzt die im Alters- und Migrationsbereich tätigen Fachleute und Freiwilligen. An der Tagung wurden Themen behandelt wie zum Beispiel Altersheim/Pflegeheim (durch Frau Monnier, Alters- und Pflegeheim Schüsspark) und AHV (durch Herr K a m mermann, Pensionskasse Biel). Organisationen wie beispielsweise Pro Senectute wurden vorgestellt (durch Frau Eggenberger, Pro Senectute Biel). Und es wurde über weitere Angebote wie „Kurse für Migranten 55+“ gesprochen (durch Frau Lamontagne, Rotes Kreuz Bern). Es war eine sehr informative Veranstaltung über die verschiedensten Themen und Angebote im Zusammenhang mit Alter und Migration, so dass sich am Ende der Tagung durchwegs zufriedene Gesichter zeigten. Hablemos sobre Marzo 2011 - Mayo 2011 página 25 Hablemos sobre: Reglas paternas para que sus hijos no fumen Consejos y sugerencias Seguramente desean que su hijo o hija continúe sin fumar o lo deje lo más pronto posible si ya ha empezado a fumar. ¿Cómo pueden ustedes como padres influir en ello? Los estudios muestran que los padres ejercen una gran influencia sobre el comportamiento de sus hijos en lo que concierne al fumar. 10 sugerencias Que pueden hacer como padres ¡El hecho de que ustedes fumen o no es un factor importante! Sin embargo, independientemente de ello, es fundamental que adopten una posición claramente contraria al fumar. De esta manera, su hijo o hija sabrá que si empieza a fumar, este hábito no será sencillamente aceptado. Por lo tanto, ustedes, como padres, ¡pueden contribuir activamente a que su hijo no adopte la costumbre de fumar! Asuman lo antes posible una actitud claramente contraria al fumar. ¡Cuanto más claro sea su rechazo, tanto mayor será el éxito! Información • Rauchen – mit Kindern und Jugendlichen darüber sprechen. Informationen und Tipps für Eltern. Sucht Info Schweiz, Lausana, 2010. Un folleto informativo para los padres sobre cómo enfrentar el problema del tabaco. Pedidos (gratuitos): www.sucht-info.ch ó 021 321 29 35. Descarga: http://www.sucht-info.ch/fileadmin/user_upload/ DocUpload/Rauchen_jugendlichen_sprechen.pdf El folleto está disponible en alemán y francés. • Schluss machen mit der Zigarette. Arbeitsgemeinschaft Tabakprävention, Berna, 2010. Propone estrategias y sugerencias para vencer la adicción. Pedidos (gratuitos): www.at-schweiz.ch • Shop • Rauchstopp o 031 389 92 46. El folleto está disponible en alemán, francés e italiano. Ayuda para dejar de fumar • Cursos y asesoramiento En caso de que un joven quiera recurrir a la ayuda de un especialista para dejar de fumar: infórmese en los centros especializados de su zona. • Asesoramiento por teléfono Rauchstopplinie (asesoramiento telefónico para dejar de fumar, 8 cénts./min. desde teléfono fijo). Un especialista se pondrá en contacto con usted dentro de las siguientes 48 horas. Las llamadas de contestación son gratuitas. 0848 185 185 (español) 0848 000 181 (alemán, francés e italiano) Para más información y otros idiomas, véase: http://www.at-schweiz.ch/es/startseite/rauchstopp/ aufhoerhilfen/asesoramiento-telefonico.html • Servicios en Internet Respuestas individualizadas a diferentes preguntas relacionadas con el dejar de fumar. www.feelok.ch • Tabak (Rauchen) (para jóvenes, en alemán) www.zielnichtrauchen.ch (para adultos, en alemán) ➊ Infórmense en fuentes serias sobre el hábito de fumar entre los jóvenes ➋ Tómense tiempo para preguntar a su hijo o hija lo que piensa del fumar. Escúchenle atentamente y tómenle en serio. ➌ Hablen con su hijo o hija sobre los problemas relacionados con el hábito de fumar. Como, por ejemplo, el fuerte poder adictivo del tabaco, los efectos adversos que el fumar pasivo tiene en la salud, también los efectos nocivos en el crecimiento de los órganos y en el desarrollo del cerebro de los niños y jóvenes. ➍ Defiendan su negativa a fumar. ➎ ¡Fijen los límites! No toleren que sus hijos fumen en casa o en su presencia. ➏ ¡Sean también consecuentes con los amigos de sus hijos! Tampoco les permitan a ellos que fumen en su presencia o en su hogar. ➐ Reaccionen de manera clara y consecuente en caso de que no se observen las reglas. ➑ Permanezcan insistentes por medio de preguntas y discusiones sobre el tema. Sin embargo, eviten el sermonear y las exigencias difíciles de satisfacer. ➒ Apoyen a su hijo o hija por medio de alicientes o recompensas para que siga absteniéndose o respalden su deseo de dejar de fumar. ➓ En caso de problemas, procuren la debida asistencia profesional a tiempo y apoyo externo. Centros especializados Berna Berner Gesundheit, 031 370 70 70 (Zentrum Bern), www.bernergesundheit.ch San Gall Lungenliga St. Gallen, Tabakprävention, 071 228 40 25, www.lungenliga-sg.ch Zúrich Züri Rauchfrei, 044 262 69 66, www.rauchfreieschule.ch Para otros cantones, véase: http://www.at-schweiz.ch/tr/startseite/experimentnichtrauchen/ kantonale-fachstellen.html Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 página 26 ¡Cuánta nostalgia! Al mudarnos a otro país, es normal que la nostalgia nos invada y nos entristezca, sin embargo, siempre es posible aligerar la carga de la melancolía mediante algunos trucos. En el siguiente artículo, revelamos algunos consejos para sobrevivir la aventura de la inmigración. María va caminando por la Bahnhofstrasse de Zürich. El frío invierno suizo contrasta con la tibieza de su Santo Domingo natal, el alemán es aun incomprensible a sus oídos y hasta el paisaje se ha convertido, para ella, en un escenario indiferente. María nunca se ha sentido tan lejos de casa como ahora, la nostalgia parece insoportable. El sentimiento que aflige a María forma parte de lo que algunos investigadores llaman "shock cultural", la primera fase de un proceso de adaptación a un entorno diverso del que conocemos. Dicho "shock" es comúnmente transitorio y en la mayoría de los casos, resulta en la adopción de nuevos valores, actitudes y patrones de comportamiento. La duración del proceso de adaptación así como la intensidad y efectos producidos por la añoranza dependen de las diferencias culturales entre el país de origen y el país en el que se habita, así como de los incentivos recibidos en el nuevo entorno. En ambos casos, este proceso no es tan simple de sobrellevar si la tristeza parece ocupar todos nuestros pensamientos. Si la pena parece insoportable, entonces no hay camino mas sano para mitigar el dolor que el propio llanto. No retengamos las lagrimas, llorar nos hará sentir mucho mejor que fingir una sonrisa. trabajar en el Hacer una actividad que nos guste, tal como ra mente nuest ndrá jardín, ver una película o leer un libro mante , de horas as algun por s meno lo por r, ocupada y nos hará olvida s. meno de os echam que cosas y las personas Mantente en contacto con tu familia y amigos, llámalos, escribe cartas, emails, comparte fotos y conversa con ellos online. Hoy en día hay muchos medios para conectarte con tus seres queridos, aun cuando te encuentres al otro lado del mundo. Hacer una actividad que nos guste, tal como trabajar en el jardín, ver una película o leer un libro mantendrá nuestra mente ocupada y nos hará olvidar, por lo menos por algunas horas, de las personas y cosas que echamos de menos. ra expandir s, esta es tu chance pa Busca nuevos amigo uecerán y riq en e qu es ad ist lecer am tus horizontes y estab del mundo. diversificarán tu visión Fuentes: Van Tilburg M., Vingerhoets A., Psychological Aspects of Geographical Moves, Amsterdam , 2005. Welton-Macias L., Homesick, Sri Lanka, 2004. Bárbara Giménez nas riencias con perso Comparte tus expe tán es e qu o ad lid na de tu misma nacio e tú. qu n ció ua sit a sm pasando por la mi soencias te ayudarán a Sus consejos y experi . ad ed sol portar la sensacion de s que conecsa con fotos y cosa Decora tu nueva ca fotos de amia iliz Ut . ior n la anter ten tu nueva vida co moria lindos s que te traigan a la me gos, familia o de lugare rdos. y significativos recue con tu nuevo para familiarizarte Tomate tu tiempo ón para inteaci que aumente tu motiv entorno, esto hará el lenguaje, de ren ap , seo ente. Sal de pa grarte satisfactoriam y convierte las alidades gastronómicas deléitate con las especi iosos descubrimientos diferencias en benefic íntimo. Siempre ientos en un diario Escribe tus sentim papel. Algunas un vuelca esa tristeza en que te sientas triste, imos, si es así, ínt s rio dia blogs que los personas prefieren los os de una manera posibilidad de crearl el Internet ofrece la to. sencilla y a ningún cos Publicidad Marzo 2011 - Mayo 2011 página 27 Concurso Co oncu urso para para dejar de ejar j de d fumar fu uma ar Vd. V d. puede puede ganar gan nar 5000 F Francos rancos Concurso del 4 de junio al 4 de julio del 2011. 1 Inscripciones hasta el 3 de junio del 2011 en www.at-schweiz.ch Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 página 28 Señor Juez ¿Nos acepta por esposos? Una nueva ley rige para las parejas binacionales que desean casarse en tierras helvéticas: desde el primero de enero de este año sólo las personas con permiso de residencia o visa vigente pueden contraer matrimonio en Suiza. El Sí de los novios es ahora también asunto de los oficiales. O si es amor o sólo la búsqueda de un camino fácil para lograr el permiso de residencia es un interrogante que mantiene ocupados a los oficiales de migraciones quienes a través de esta ley buscan limitar los enlaces falsos . “Vivíamos de la esperanza” Anne es suiza y José ecuatoriano, una pareja que a pesar de la distancia, burocracia y papeleos, ha demostrado que cuando el amor es verdadero no hay batallas que no puedan vencerse. El hallazgo de irregularidades en la visa de un residente turco fue la punta del iceberg que condujo al descubrimiento de ocho matrimonios aparentes entre suizos/as y extranjeros/as que mediante dichos enlaces intentaban legalizar su situación migratoria. A partir de estos hechos, el presidente del partido de derecha SVP y parlamentario Tonni Bruner ha lanzado una iniciativa, la cual ahora rige como ley: Los extranjeros que no pueden demostrar por escrito o a traves de una visa su legítima estancia tampoco están autorizados a contraer matrimonio en territorio suizo. Así mismo, los oficiales del registro civil se ven obligados a verificar y/o denunciar los casos de extranjeros cuyos papeles no se hallan en orden al departamento de migraciones. Esta ley, si bien ha hallado simpatizantes, ha levantado al mismo tiempo la polémica en distintos sectores sociales. La pregunta en cuestión es: ¿representan los matrimonios aparentes una verdadera amenaza para Suiza? El Servicio Federal Suizo para Estadísticas no cuenta con un registro general de matrimonios aparentes. Fuentes del registro civil de Zürich afirman que de las 3500 bodas celebradas en este cantón en el año 2008, poco menos de 15 % fueron denunciadas como matrimonios aparentes, mientras que el porcentaje de matrimonios binacionales llevados a cabo en el territorio suizo asciende a 35 % del total. Entre el amor y la ilegalidad El amor no tiene fronteras, pero las limitaciones y burocracias para las parejas binacionales que desean unir sus caminos mediante el matrimonio no son pocas ni baratas. Cuando Anne* viajó a Ecuador con intenciones de trabajar como voluntaria en un jardín de infantes para niños huérfanos, nunca se imagino que allí también encontraría al amor de su vida. En una caminata hacia la virgen del Quinche, una colega de trabajo presentó a su hermano José*, quien se convertiría en su amigo inseparable. Poco después, durante el carnaval de Aloag, un pueblo ubicado a 15 km de Quito, Anne y Jose comprendieron que la relación iba mas allá de una amistad y a través de un beso sellaron el inicio de un bello noviazgo. Sin embargo, Anne se vio obligada a volver a Suiza tiempo después para cumplir con sus obligaciones laborales. Durante este tiempo la pareja no tuvo otra alternativa que comunicarse a través de Internet o telefónicamente. La distancia nunca apagó la llama del amor y ambos se propusieron hallar la forma para estar juntos. Al principio Anne intento lograr conseguir una visa de turista para José de tal manera que el mismo pueda conocer a sus padres así como la tierra que la vio nacer. La visa empero nunca fue otorgada, en el primer intento la funcionaria de la embajada afirmo ante el cuestionamiento de Anne respecto a la demora de la misma que “ya hay suficientes ecuatorianos ilegales en Suiza”, en el segundo intento la carta de rechazo apuntaba que el solicitante provenia “de un país de escasos recursos” y la posibilidad de que este desee quedarse en el territorio de forma ilegal, era muy grande. Estas experiencias fueron muy frustrantes “solo vivíamos de la esperanza de conseguir una visa para por fin estar juntos”. No obstante, ninguno de estos obstáculos desanimaron a Anne y José quienes, tras sendas visitas a Ecuador, decidieron casarse para comenzar una vida en pareja. Luego de convivir algunos meses en tierras ecuatorianas, Anne regreso a Suiza para registrar el matrimonio. “Luego de casarnos ya no hubo problemas, todo fue muy rápido” afirmó Anne sonriente. Dos meses después de la solicitud del permiso de residencia, Jose finalmente llegó a Suiza. Ambos viven felizmente casados en el canton de Basel y a pesar de las dificultades con el idioma y las diferencias culturales, Jose ha conseguido integrarse satisfactoriamente a la sociedad suiza, la motivación no le ha faltado: el amor lo puede todo. *Los nombres han sido cambiados. Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 Un extranjero que desea casarse con un ciudadano suizo y habitar así mismo en el país de su cónyuge, debe contar en todos los casos ó con un permiso de residencia ó con una visa valida. Si la persona cuenta con residencia fuera del país y al mismo tiempo no puede demostrar su estancia legal dentro del territorio, la misma no puede contraer matrimonio. permis o de residen cia o visa vigente ¿Es considerada una visa de turista válida para celebrar una boda? “Si, siempre que la visa no haya expirado, el casamiento dentro de Suiza es posible” afirma Roland Peterhans, director del Registro Civil de Zürich y presidente de la Asociación suiza de asuntos civiles. Ciudadanos de algunos países latinoamericanos tales como Argentina, Brasil o México reciben por convenio automáticamente una visa de tres meses de turista, sin embargo, quienes no cuentan con esa ventaja deben solicitar la visa a la embajada, un trámite que no siempre resulta fácil o exitoso. página 29 Una alternativa para estas parejas es la solicitud de una visa de preparación de bodas, la misma permite el ingreso del extranjero a Suiza por un periodo mas o menos prolongado de tiempo. El trámite se lleva a cabo simultáneamente desde el país del solicitante y dentro de Suiza. Los oficiales del registro civil realizan un control exhaustivo de los documentos y en caso de existir sospechas acerca de la veracidad del noviazgo, la pareja deberá ser sometida a una serie de preguntas sobre el inicio y desarrollo de la relación. Entre la solicitud de visa de preparación de matrimonio y su entrega pueden transcurrir semanas e incluso meses, el coste de las gestiones (documentos, traducciones, etc.) debe ser sufragado por los propios enamorados. Pero como la ilegalidad no es sinónimo de desamor, siempre puede hallarse un camino en el caso de que el/la extranjero/a se encuentre en circunstancias ilegales: “Si una persona cuenta con una visa que ha expirado y desea contraer matrimonio, el estado le otorga 60 días para legalizar su situación. Si la obtención de una prolongación de visa no resulta exitosa, los novios siempre pueden recurrir a la alternativa de una boda fuera de Suiza” manifestó Peterhans. Bárbara Giménez «Todos para uno y uno para todos» El rincón de la alegría en Zúrich Cuántas veces hemos analizado nuestra vida, los objetivos, las costumbres que se hacen manías, lo que sabemos y desconocemos. Cuantas veces pensamos si yo hubiera sabido esto antes me hubiera evitado los problemas que ahora tengo. Muchas veces hacemos las cosas de una manera por que nos falta el conocimiento o la experiencia, y esto pasa más en el extranjero como migrantes. Porque el vecino me ve feo o no me saluda, por que saca la basura de esa forma , por qué nadie tira sus electrónicos en la calle porque de pronto alguien parece que saca toda la casa (“textualmente por la ventana “ ) y a la mañana siguiente ya no hay nada. Dey Zavala, mexicana vive ya 23 años de vida en Suiza. Busco mucho tiempo desde su llegada un grupo que le diera su apoyo, con el cual compartir tiempo, idioma y experiencias. Lamentablemente su búsqueda en ese tiempo no llego muy lejos ya que no existía nada. Así que como nos comenta; Qué tuvo que vivir y hacer cada tropiezo, cada caída, y cada cosa penosa que pudo. “Yo fui solucionándolos a veces bien a veces mal, y pensé, yo misma voy abrir un grupo” El nombre “EL RINCÓN DE LA ALEGRÍA!” como su nombre lo dice: es un lugar donde se busca captar con los 5 sentidos; lo bonito, lo positivo, compartiendo experiencias y ayuda mutua. En este espacio se busca que las mujeres pertenecientes al grupo juntas a través de la música, libros, anécdotas, escritos propios y con temas de psicología y superación personal, compartan sus experiencias y olviden un poquito de los problemas cotidianos que todas tienen. Recibir apoyo, aliento y afecto en un ambiente con flores, Velas y armonía. “quiero compartir contigo de manera muy respetuosa, un espacio ajeno a la religión a la política, transparente donde podamos trabajar en equipo.” “Si yo hubiera tenido un grupo así, hubiera llorado menos, hubiese extrañado menos mi país, mi clima, mi gente, mi patria, y hubiera tenido menos momentos de tristeza y soledad!”, Dey Zavala Así tengan un mes o veinte años viviendo en Suiza, no importa todas las interesadas son bienvenidas. Las reuniones se llevan a cabo una vez por mes en Oerlikon ERES BIENVENIDA ! El rincón de la alegría 076 510 37 60 Dey Zavala tipregru@yahoo.com Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 Por Fabiola Dueri página 30 El rincón Psicológico Casarse y emigrar Casarse y emigrar, es la historia de muchísimas latinoamericanas y latinoamericanos en Suiza, también están las personas que por trabajo, fundaron unos hogares distantes de sus países con la idea de regresar, pero los hijos y nietos que han echado raíces son el motivo para no volver. En todos estos casos, el paso de los años hace que un día nos demos cuentas que unas décadas han pasado y no somos los mismos que llegaron. Muchas han sido las madres latinoamericanas que se han acercado a mí con la misma dificultad, ellas se hacen mayores, los hijos se hacen jóvenes y además de la barrera generacional, se enfrentan a la barrera cultural. Uno de los conflictos frecuentes es el de la diferencia en el manejo de las relaciones de pareja en los jóvenes aquí en Suiza. Las madres no saben cómo enfrentar de manera adecuada por ejemplo que las hijas de determinada edad pidan permiso para que el enamorado se quede a dormir en casa o el hijo que solicita lo mismo. “esta noche después de la ir a bailar, ¿se puede quedar mi enamorada a dormir aquí? Las madres latinoamericanas que han hablado conmigo han dado como respuesta un no rotundo, generando en casa varias tensiones y en muchos casos conflicto abierto. La pregunta es ¿por vivir en Suiza debo yo cambiar mis principios? Y ellas mismas se responden NO. En la perspectiva de estas madres los hijos e hijas deben vivir bajo los principios de la cultura de la madre. Si la sociedad suiza permite esta libertad y manejan las relaciones de pareja y las relaciones sexuales entre jóvenes con tanta soltura, no es asunto mío. En mi casa priman mis valores porque en este tema son mejores que los de esta sociedad. La toma de esta decisión de coherencia con los valores traídos de la cultura original, con certeza tiene efectos en los jóvenes, su relacionamiento social y la dinámica al interior de la misma familia. En este artículo no haremos juicios de valor sobre si la postura que describo es correcta o incorrecta. Pero si quiero hacer notar que toda decisión tiene un efecto, una consecuencia y que cada familia debe encontrar su propia fórmula. Mi sugerencia para las mujeres que ven crecer a sus hijos en este país, es prepararse para estas situaciones y analizar las consecuencias, las ventajas y desventajas de cada postura, tomar en cuenta que los hijos además de haber introyectado la cultura del país, hacen parte de otra generación y sobre todo que la imagen o recuerdo que tenemos de nuestros países y el estilo de vida también han cambiado. Por lo tanto quién quiera mantenerse firme en los valores de la cultura original, y que los hijos jóvenes los acepten y respeten, deben empezar pronto, es decir en la infancia. Así será más fácil cuando les toque enfrentar estas situaciones. Hacerse mayor en otra cultura puede crear además de la barrera cultural la generacional y generar inesperados conflictos familiares. Otra problemática importante de hacerse mayor en la migración, según otro grupo de personas que consultan mi blog, es la pérdida o el alejamiento de la posibilidad de “volver”. Muchas personas durante la migración mantienen muy presente la idea de “volver”; otras acostumbran referirse a sus países de origen como “mi casa”, aun cuando hayan fundado una vida estable por décadas en este país en el que trabajan, viven y nacen sus hijos, hijas, nietos y nietas. He conocido a varias personas adultas maduras que entran en una pequeña crisis al notar repentinamente, que han hecho todo lo posible por no tener raíces, por mantenerse al margen, para que darse afán en integrarse, si al final el plan es jubilarse en sus países, volver a sus “casas” en el país de origen. Cuando nuestros hijos estén grandes mi esposo y yo vamos a envejecer en Bogotá o en Lima o en República Dominicana, o nos vamos a comprar un departamento en Quito, ó para envejecer lo mejor ir a Bariloche y también Yo me veo envejeciendo en Santiago. Estas frases se han ido repitiendo a lo largo de todos estos años y las personas las han repetido con convencimiento, pero estas frases parecen tener a la vez un efecto de escudo protector. Como se irán al final de esta “jornada” de mi- Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 página 31 gración, no vale la pena pasar por las penurias de la integración y la adaptación, me adapto lo suficiente y me integro lo suficiente para un funcionamiento social adecuado, y nada más. Sin embargo las personas parecen n o darse cuenta que luego de 25 o 30 años sus países no son los mismos, sus familias han cambiado, sus amigos y amigas a veces ya no están y los que están tienen intereses y actividades completamente distintas. Muchos son las parejas que luego de irse a sus casas han retornado a este país porque se dieron cuenta que en realidad esta es su casa. Muchas otras personas que no llegan a irse se dan cuenta aún estando aquí que la partida será imposible, porque hay impedimentos familiares, económicos, emocionales o todos a la vez que les impiden partir. En ambas situaciones, la sensación es de desasosiego, muchos años fijados en una meta y luego sin poder cumplirla bien una sensación de desorientación y hasta tristeza por los años pasados en los que no se logro hacer amigos, ni tratar con los vecinos ni disfrutar en el país, ahorrándolo todo para llevarlo al país de origen. Para quienes están en estas posturas es prudente reflexionar antes de verse en la situación. La postura del “migrante de paso” puede aplicarse con éxito , porque efectivamente están de paso y sus condiciones les impiden participar de todas las actividades de la sociedad de acogida. Sin embargo en los demás casos de inmigrantes que se establecen en un país, especialmente las familias mixtas, vivir siempre “de paso” pueden ser tremendamente contraproducente. La actitud “de paso” conlleva a comportamientos que evitan el enganche con la sociedad en la que se vive, por ejemplo relacionarse únicamente con personas de habla hispana o no aprender mucho el idioma:”…para que, si total no tengo nada que decirles a estos suizos”. No hacer parte de las asociaciones u organizaciones del sector en el que se vive, para quienes tienen derecho a voto, no votar evitar participar como voluntario en el colegio de los hijos, enviar a las reuniones de padres siempre al esposo o esposa suizo(a). Comportamientos como este, tienen una consecuencia, autoaislarse en algún grado de la sociedad suiza y al llegar la edad madura se continuarán viviendo las consecuencias, como por ejemplo no tener actividades comunes con otros de la misma edad y que vivan cerca de nosotros, no poder beneficiarse, participando a gusto de programas de la tercera edad o para jubilados organizados por el gobierno local, ya sea por falta del idioma ó por no conocer a nadie. Para finalizar, solo quiero recalcar que como en la vida normal, sobre todo en la migración debemos prepararnos para el futuro, y ser realistas, vivíamos el presente y no vivamos el futuro maravillosos en nuestros países y no comparemos el presente en Suiza con un pasado idealizado de un país maravilloso del que vinimos. Vivamos el día a día con ilusión y realismo. Preparemos el futuro y aprendamos del pasado. Inscríbase ahora por sólo 20 chf al año Formulario de inscripción a Terra Migrante Llene esta solicitud Name / Vorname Nome / Sobrenome Muttersprache Língua materna Nationalität Nacionalidade Strasse / Hausnummer Rua /Número Postleitzahl / Wohnort Código Postal /Cidade E-mail Deseo suscribirme y apoyar a la edición con una cooperación de 20 CHF (estoy de acuerdo se me mande una cuenta). Deseo no recibir más el periódico en casa. Rellene este formulario y envíelo por correo a: Terra Migrante, Schweighofstr. 127, 8045 Zürich o en nuestra página de Internet: www.terramigrante.ch, en el área de inscripción o mándenos un SMS con toda la información del formulario al teléfono 076 257 45 45 o deje sus datos en el correo de voz del teléfono 076 257 45 45 COMENTARIO Periódico trimestral Terra Migrante, Schweighofstr 127, 8045 Zürich, 076 257 45 45 www.terramigrante.ch Para irse de feria! Por Johanne Jugani Montilla lalechuza@terramigrante.ch Marzo 2011 - Mayo 2011 página 32 Teatro a cielo abierto Teatro II Parte Como lo prometido es una deuda y dando tiempo a planificar las obras, los billetes y los tours a recorrer; la segunda parte de teatro a cielo abierto, redondeando el completo panorama teatral del verano. Festspiele. St.Gallen Desde 2006 existe la tribuna teatral de St.Gallen que ofrece a los visitantes alrededor de 1900 plazas. Se pueden disfrutar de autenticas danzas barrocas en combinacion con su catedral y la musica sacra. El programa de conciertos representa tambien un pilar de festival, que cuenta con un repertorio de musica tradicional y antigua, complementado con oferta para los más jovenes que va desde musica nacional como internacional. Thuner Seespiele. Thun El escenario del lago de Thun se ha ubicado desde el año 2003 y ha presentado producciones como "Evita", "El violinista en el tejado", "Miss Saigon", "Elizabeth" y "Los Miserables". En el hermoso paisaje alpino de Berna, el Turnen Seespiele representa un reto cada verano pero tambien un delicia para los amantes del espectaculo y aquellos que buscan buen entretenimiento. Le distingue su gran expresión artística con juegos, canciones, danza y la creatividad en términos de organización del evento, asi como una alta produccion de puesta en escena. Este año: * Gotthelf - el Musical (2011) Die Schwarzen Brüder – das Musical. Walenstadt En el imponente paisaje del lago de Walenstad, se encuentra el escenario al que estrategicamente rodean la cadena de rocas de las torres Churfirsten.Todos los espectadores cuentan con vista directa al lago de Walen. En ese marco se desarrolla la historia de dos niños deshollinadores que se mueven entre Ticino y Milan.Una historia sobre el amor y la amistad la fe y la esperanza que ha sido un accesorio en la agenda cultural 2010. para los amantes del teatro musical y toda la familia. Freilichtspiele Klosterhof. Wettingen La asociación " Klosterspiele Wettingen“tiene como objetivo, además de los proyectos culturales existentes de la escuela del distrito y el Monaterio Wettingen, traer a la vida la vieja tradición de los juegos (villancicos). El teatro al aire libre fue inaugurado en el 2005 en el patio del Monasterio de Wettingen y tiene como objetivo primordial postergar y dar a conocer el valor histórico y cultural del lugar. Este año. * De francesa en Ontario (2011) Werdenberger Schlossfestspiele. Werdenberg La ciudad más pequeña de Europa es el escenario de un teatro musical intimo y unico. Lo que comenzó como un proyecto musical de Werdenberg, cuenta hoy con el reconocimiento incluso internacional. Precisamente por el pequeño espacio, recrea una atmosfera agradabe en el publico se encuentra a una interesante proximidad del espectaculo. Schlosshof Kyburg – Kyburgiade. Winterthur Impresiones únicas y delicias musicales ofrece todos los años en agosto el Kyburgiade de Winterthur. Los conciertos en la atmosfera íntima del patio Kyburg con su estilo medieval de son una experiencia musical inolvidable. Las actuaciones de artistas musicales de renombre dan al Organismo Internacional de Música de Cámara en el Festival de Kyburg un La acústica del foro de la orquesta y la audiencia sigue siendo, hoy, totalmente libre de ayudas técnicas. En cualquier caso, el visitante encontrará un montón de sitio para pasar una noche de ópera muy agradable. kultur forum andermatt gotthard. Andermatt Presenta emocionantes juegos actorales al aire libre. Aarau – Freilichttheater. Aarau El juego teatral se lleva a cabo en la Plaza del Palacio con la obra "Danza con los vampiros." Profesor Benjamín Harper, ha perdido credibilidad y prestigio a causa de sus afirmaciones sobre vampirismo en su cátedra en la Universidad de Königsberg.Con su asistente Fargo , emprende un viaje a Transilvania, donde estudia verdaderos vampiros en vida. Arosa Musik Theater. Arosa Las Óperas de Mozart, bajo las estrellas. Arosa ha puesto en marcha desde 2001 con la Oper(n) Air Waldbühner, un vivido festival al aire libre. Desde entonces, cada verano durante tres semanas, se llevan a cabo entre dos a tres piezas pequeñas de Opera dirigidas por grandes maestros haciendo las noches veraniegas verdaderamente espectaculares. "Zaide", "Bastien y Bastienne", «Die verstellte Gärtnerin» y «Der Schauspieldirektor» de Mozart asi como «La Canterina» de Haydn. Las escenificaciones son bosques idilicos que vale la pena ver de cerca . Freilichttheater Windisch. Windisch La asociación Aargauisches Freilicht-Spektakel auspicia la interaccion entre los diferentes clubes de teatro de Argau promoviendo la unidad de los grupos y la actividad teatral. Todas las partes interesadas tienen la oportunidad de reunirse en la producción teatral de gran magnitud en una valiosa experiencia, ya sea como actor, detrás de la escena o en el programa donde lo más importante es juntarse. Este año: Alptraum Villa (2011). toque especial y sofisticado. Montebello Festival. Bellinzona Un festival internacional de música de cámara en la muralla medieval del Castillo de Monte Bello de Bellinzona (Patrimonio UNESCO de la Humanidad), una serie músical en la atmósfera única y la oportunidad de conocer personalmente a los músicos, forma parte de la oferta del Festival Motebello de Bellinzona. A su vez enriquecen las noches de verano de Bellinzona, con una oferta cultural, presentando jovenes talentos musicales junto a artistas de renombre internacional. El programa incluye seis noches de concierto con las mas exquisitas posibilidades culinarias tipicas de la zona y la degustacion de vinos. Además de los conciertos del festival Montebello también ofrece una clase magistral, el "Monte Bello Master Class", para jóvenes músicos. Oper Schenkenberg Freilicht. Schinznach-Dorf Con una plaza de toros especialmente construidas para el festival, de una capacidad que abarca casi 50 metros de diámetro, un pedazo de España se trasladó a la Argau. La Arena es escenario y auditorio al mismo tiempo. 1.500 plazas en todos los visitantes impulsado por el amor, la pasión y la tragedia de tiempo en el escenario visto de cerca. Las nueve actuaciones de gran calidad artística está garantizada. Desde los 1500 puestos del festival se vive el amor y la tragedia de lo que sucede en escena. De las nueve actuaciones presentadas la alta calidad artistica ha sido siempre garantizada. Para preguntas y comentarios: Por Johanne Jugani Montilla lalechuza@terramigrante.ch Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 página 33 El equipo “Oerlikon Solar” de Suiza ganador de la “carrera cero emisiónes” Después de haber recorrido 30.000 kilómetros y atravesado 16 países en 80 días, el vehículo suizo “Zerotracer” de Oerlikon Solar, cruzó la meta ubicada en el Palacio de las Naciones, en calidad de vencedor de la carrera “Cero Emisión”. La carrera tuvo este mismo punto de partida, cuando el pasado mes de agosto, vehículos de varios países dieron comienzo a una competencia con objetivo de sensibilizar a la opinión pública de la importancia de investigación de nuevas tecnologías para la construcción de autos limpios, para combatir la contaminación. Los participantes recorrieron países como Rusia y China donde experimentaron condiciones meteorológicas difíciles, así como variaciones de temperaturas muy grandes sobre el recorrido. La carrera atravesó España y Marruecos, Canadá, Estados Unidos, y en el caso de México, los participantes se hicieron presentes durante la Cumbre de la ONU, sobre el cambio climático en Cancún. Un récord mundial, Por primera vez que un auto eléctrico ha recorrido 30.000 kilómetros en tan poco tiempo. El “Zerotracer” fue construido por la empresa suiza “Designwerk” para el equipo Oerlikon Solar y fue piloteado por Tobías Wülser, y Frank Loacker. El segundo lugar fue para el equipo alemán Vectrix de Alemania, en moto eléctrica, y el tercero para, el "Team Trev", conducido por dos pilotos femeninos, provenientes de Australia. Los premios fueron entregados en función del rendimiento energético de los vehículos, todos movilizados con energía eléctrica y solar. los vehiculos de la carrera 0 emiciciones en Kazakhstan Werbung / publicidad La Fundación ECAP Zürich ofrece los siguientes cursos Cursos de informática en español: Introducción a la Informática • Conceptos básicos de las Tecnologías de la Información (TI) • Uso del ordenador y gestión de ficheros • Información y comunicación 15 semanas, sábado, de 09:00 á 12:30 o 14:00 á 17:30, 60 lecciones CHF 450.– ECDL Start • Módulo 1. Conceptos básicos de las Tecnologías de la Información (TI) • Módulo 2. Uso del ordenador y gestión de ficheros • Módulo 3. Tratamiento de textos • Módulo 7. Información y comunicación 18 semanas, sábado, de 09:00 á 12:30 o 14:00 á 17:30, 70 lecciones CHF 590.– ECDL Core • Módulo 4. Hojas de cálculo • Módulo 5. Bases de datos • Módulo 6. Presentaciones 20 semanas, sábado, de 09:00 á 12:30 o 14:00 á 17:30, 80 lecciones CHF 690.– Cursos de alemán: Intensivos diarios 4 semanas, de 08:30 á 12:00 ó de 13:30 á 17:00, 80 lecciones CHF 700.– Nocturnos 12 semanas, martes y jueves, de 19:00 á 21:00, 48 lecciones CHF 320.– Sábados 12 semanas, de 09:00 á 13:00, 48 lecciones CHF 320.– Semi - intensivos con “Kinderkrippe” 6 meseo, febrero – septiembre, 95 lecciones CHF 490.– Stiftung ECAP Zürich Neugasse 116, 8005 Zürich, Tel: 043 444 68 88, Fax: 043 272 13 42, infozh@ecap.ch Horario de atención al público: Lunes a Viernes de 08:00 á 12:00 y de 13:00 á 17:00 www.ecap.ch ZÜRICH Berufs-, Weiterbildungs- und Forschungsinstitut Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 página 34 Feria de los hispanohablantes en Lucerna La unión hace la fuerza, es un dicho popular muy conocido , y efectivamente es así. Al llegar a Suiza, la mayoría de los hispanohablantes nos encontramos no sólo solos, también carecemos de la información fundamental de la cultura y el idioma en su mayoría. El poner una empresa u ofrecer los servicios en el mercado Suizo, para la mayoría de nosotros se hace una tarea titánica. Pero no imposible, muchos hispanohablantes en Suiza tienen empresas y ahora han encontrado la plataforma para ofrecer sus productos y servicios. La organización y promoción de este evento está a cargo de Isabel, colombiana y Katty, ecuatoriana. Ellas nos comentan la importancia de darnos a conocer positivamente y no sólo integrarnos, sino también aprovechar las ventajas que tiene nuestra cultura y mostrar la belleza de nuestras tradiciones y arte al público en general. paso, sea por falta de recursos, de contactos, de difusión por citar algunos y tomando en cuenta que muchas veces ni nosotros hispanohablantes estamos al tanto de lo que nuestra misma comunidad brinda. Justo por este motivo y de el deseo de mostrar lo que nuestra gente tiene para ofrecer es que nace el MESPA (feria de los hispanohablantes en Lucerna) . El llegar a un lugar nuevo, siempre nos produce sensaciones no siempre fáciles de sobrellevar y más aún si ese lugar es bastante diferente a lo que estábamos acostumbrados, lugares que no solo por su geografía son diferentes sino además el idioma, la cultura, las formas de ver la vida, etc. Conforme va pasando el tiempo, vamos tomando confianza, vamos sacudiéndonos del miedo, de la timidez y empezamos a buscar la manera de abrirnos paso en la sociedad a la cual ahora pertenecemos y en la que nos desenvolvemos; paralelamente nos vamos dando cuenta que somos gente poseedora de habilidades, talentos, de chispa, gente creativa y emprendedora con ganas de crecer, de avanzar. La Feria del Hispanohablante tiene como idea central la difusión, la promoción de lo que tenemos para dar, queremos exponer una pequeña muestra y de esta manera buscar también la participación masiva de los suizos, de hecho nuestro objetivo es enfocarnos a ellos, las herramientas las tenemos ya que en esta primera Feria el visitante tendrá la oportunidad de conocer más de cerca todo el abanico de productos y servicios que los entusiastas expositores están preparando. Estar orgullosos de lo que soy , mostrarlo, presumirlo y hacerlo una ventaja competitiva, estos son fundamentos básicos que podemos observar en empresas lideres. Sin embargo no siempre resulta fácil abrirse Marzo Zúrich, viernes 18 a las 19:00 Noche de Cine „POR AMOR „película documental participante en varios festivales fílmicos-acerca de la vida de tres parejas binacionales residentes en Zúrich. Que tendrá lugar en el Altstadthaus Zúrich GZ, Obmannamtsgasse 15, parada “Neumarkt”, tranvía 3 o bus 31. Zúrich, El sábado 19 de 09:30 a 18:00 Innere llevará a cabo el Taller “El Ayer, Hoy y Mañana del Inmigrante”. Un taller dinámico en el que pueden participar hombres y mujeres hispanohablantes, recién llegad@s o no. Ofrece un recorrido desde el significado de la experiencia de emigrar hasta la construcción de una nueva situación de vida. Precio del taller: 150 Fr. Mayor información en: info@innere.ch. Zurich, Sabado 26 a las 18:00 Charla sobre el sistema educativo en el Cantón Zúrich a cargo de Cristina Büttikofer-Beltrán, jefa de proyectos de la oficina de integración de Zúrich (informarse en info@mujeres.ch). Basel , 25 de marzo a las 20:00 El “Ciclo de Cine Español” „Lo que sé de Lola” Dirección: Javier Rebollo /2006. León, un hombre solitario que ha hecho del mundo su espectáculo, queda un día fascinado por una mujer cualquiera, Lola, y, desde entonces, decide dedicar sólo a ella su mirada... Ella no sabe nunca de su existencia. La variedad es grande, alrededor de 30 expositores que van desde escuelas de español, guarderías infantiles, escuela de modelaje, vinotecas, negocios de artesanías, manualidades por mencionar algunas. A parte de esto el visitante podrá degustar de una muy variada selección de platos preparados por participantes de países como Bolivia, México, Perú. Y para él que desee un poco más de Basel Domingo, 27 de Marzo a partir de las 11.30 Hrs. Fiesta de Beneficencia "Mano Amiga" En beneficio del proyecto "Regálame una sonrisa" de las Voluntarias Vvicentinas, guardería para hijos de internos penitenciarios en Chihuahua, Mexico Especialidades mexicanas, Tómbola, Mercado de pulgas,Actuaciones musicales, "mariachis" y danzas, Música latinoamericana y baile con DJ Abril Zúrich, Viernes 15 a las 19.30 en la ETH XVI Ciclo de Cine Español Sala F1, Rämistr. 101. Tranvía n 6/9/10. Parada ETH Universitätsspital: EL MILAGRO DE CANDEAL (todos los públicos). Un grupo de personas en Salvador de Bahía, lucha por mejorar la vida de su comunidad. Director: Fernando Trueba. Año 2004 Zúrich, Sábado 16 de 16.00h a 18.30 “Alzheimer, prevención y calidad de vida” en el Ateneo - ¿Qué es el Alzheimer y por qué aparece?, Tratamiento del Alzheimer y otras demencias, - Anticiparse al Alzheimer, - Alzheimer y la familia. Zúrich, Sábado 30 a las 15.00 Visita guiada al centro de depuración de las aguas residuales "Werdhölzli" acción, expertos en folklor y música nos contagiaran con su ritmo y movimiento. Como podrán darse cuenta MESPA es una muestra que no puede dejar de verse. el día 3 de abril de 10 de la mañana a 5 de la tarde se dará cita 30 expositores en Luzerna para ofrecer sus conocimientos, su comida, folklor, arte, , etc. Será un dia lleno de sorpresas donde se invita a todos aquellos interesados puedan disfrutar de un día lleno de sorpresas y novedades. Fecha: 3 de abril 2011 Lugar: Paulusheim Moosmattstrasse 4, 6005 Luzerna Horario: 10:00 – 17:00 Entrada libre (Dura aproximadamente 2 horas) Por motivos de seguridad nos recomiendan llevar calzado cómodo y no es adecuado para personas que lleven marcapasos. Para más información e inscripciones, llamar hasta el 20 de abril. Elvira, 044/ 432 06 04, Elena,044 491 15 03 ó Paquita 044 322 42 74 Mayo Basel, Jueves, 12 de Mayo 19.45 Hrs. "La Opera: Una explicacion amena y didactica" entre charla y cantos. Con Luis Conte (Chile), cantante profesional de la Opera del Teatro de Basilea, acompañado al piano por la pianista profesional, Alicia Visconte (Paraguay). Zúrich, Sábado 21 de, a las 19:00 “Tanto de tanto con humor y con amor”. Desde Madrid: “Contar con Zurich 2011” / Muestra Iberoamericana de Narración Oral Escénica. En el Ateneo Popular Español de Zurich Espectáculo de Mónica Rodríguez (Madrid) y Roger Tugues (Cataluña), sólo para adultos y jóvenes, con cuentos orales y delirantes monólogos mentirosos. Suiza Marzo 2011 - Mayo 2011 página 35 Suiza por amor Arte en Zúrich: Grossmünster, Fraumünster y Kunsthaus (Museo de Bellas Artes) Hablado de Arte en la ciudad de Zúrich no puedo menos de nombrar uno de los mayores atractivos de la ciudad, la “Grossmünster” de estilo románico, con el Carolinum (Antigua Escuela de Latín), fundada en el año 800 por Carlomagno. Se construyó la actual basílica en los siglos IX a XIII con dos grandes y prominentes torres gemelas en pico. Después de quemarse en 1763 la Torre Norte; se renovaron y reconstruyeron ambos campanarios de 1781 a 1787 y la Catedral obtuvo definitivamente su imponente silueta que aún hoy podemos contemplar. Antiguamente comprendía un claustro románico y un monasterio benedictino, administrado por un “tempelmann” (hombre del templo). Contiene una amplia cripta donde yacen todos sus mandatarios, abates y administradores. Con la Reforma dejó de ser templo católico y pasó a la religión protestante, a la Iglesia Zwingliana (“Reformierte Landeskirche”). Debajo de la Catedral se encontraba en tiempos de los romanos el cementerio de Turicum (Zúrich, en latín), descubierto recientemente. La iglesia-abadía de “Fraumünster”, también de estilo románico, fue fundada por donación de Luis El Germano, nieto de Carlomagno, a su hija Hildegarda y Primera Abadesa, en 853. Era un monasterio de monjas nobles y el símbolo de la aristocracia local. En el atrio (“Kreuzgang”) está pintada al fresco la aparición del ciervo luminoso a la Santa Hildegarda, indicándole el lugar donde debería construirse la futura abadía, y la leyenda del anillo perdido de Carlo- magno, que una serpiente blanca le deposita en su cáliz. Por gratitud mandaría construir allí un monasterio. La cripta original y sus vidriaras (dos bíblicas de Marc Chagall) son de gran valor. Referente a la pintura hay que destacar la Galería de Arte de Zúrich o el Museo de Bellas Artes (“Kunsthaus”) y la Fundación Bührle. En la Galería de Arte se encuentran piezas escultóricas locales y pinturas medievales. piezas más valiosas del museo son las de los dos últimos siglos, con piezas como los Nenúfares de Monet, la Puerta del Infierno de Rodin, la Figura yacente de Moore, obras impresionistas de Kokoschka o Corinto y colecciones impresionistas como las de Edgard Munch. Destacamos la Fundación Bührle que se encuentra cerca del Kunsthaus y que presume de tener obras de artistas del calibre de Tintoretto, Canaletto, el Greco, Goya, Rubens, Rembradt, Monet, Manet, Van Gogh, Picasso, Modigliani o Renoir. En el Museo Rietberg, que se compone de tres edificios, se exponen piezas de Arte no europeo. Son colecciones procedentes del Arte indio, chino y africano. Sus piezas exóticas son del agrado de la juventud actual. El Museo de Arte Contemporáneo se nutre de muchas obras de la década de los años 90. En el próximo artículo voy a escribir sobre el cacao, desde Montezuma a nuestros días. Con tan dulce producto de la naturaleza me despido. ¡Qué seáis todos muy felices hasta nuestro nuevo encuentro! Mercedes Tempelmann-Sánchez Las Presentación “Amores Suizos de Alto Voltaje” Nuestra colaboradora Mercedes Tempelmann presentó su nuevo libro en el Ateneo Español en Zúrich. hija de un magnate de la política y finanzas, teniendo que luchar con la dura oposición familiar, de esta forma rememora la lucha entre Capuletos y Montescos. “Amores Suizos de Alto Voltaje”, novela inspirada en Romeo y Julieta de Shakespeare, y adaptada a los Alpes Suizos de una pareja de distintas nacionalidades, ha sido presentada con gran éxito de público en el Ateneo Español de Zúrich. “En mi obra representada por el gran capital y la burguesía. Dos culturas diferentes, con distintas formas de amar, unidas por el gran amor de unos jóvenes que no entienden de otra cosa más que vivir su amor. El alto voltaje de la pasión juvenil encubre el trasfondo cultural y social.” “He tratado de actualizar los conocidos amores de Romeo y Julieta a nuestros días, haciendo de ellos personajes de nuestra juventud.” Un joven suizo, hijo de unos campesinos del cantón de Berna, marcha a una Universidad Americana para estudiar económicas. Allí se enamora de una bella joven Esta obra ya está en algunas librerías del cantón Zúrich y Lucerna disponibles, y así mismo puede pedirse directamente con la autora: Teléfono 044 482 37 12. CINE, TEATRO Y EVENTOS Marzo 2011 - Mayo 2011 Cine, teatro y eventos. Por Johanne J. Montilla página 36 NOVEDADES MUSICALES Una frase de película: "Si no te equivocas de vez en cuando, es que no lo intentas". Woody Allen "Raskatriski" "¿YAhora Qué Hacemos?" "Raskatriski" es el nuevo álbum de Rosario Flores en el que la cantante recupera su estilo de rumba catalana que tanto la ha caracterizado. El grupo Jarabedepalo regresa con "¿Y Ahora Qué Hacemos?", el octavo trabajo discográfico de su carrera. La Lechuza recomienda: El tratamiento de los procesos independentistas,la discordancia y las rebeliones de los pueblos han sido relatadas histórica y literariamente desde diferentes pareceres y con diversos delenlaces. Lopez Bago, relata en esta oportunidad, desde la tinta naturalista, el proceso de independencia cubana; sus paradojas y sus noblezas, mostrando los intereses de las dos posiciones que debatieron, pero concluyendo –y ésta es la causa por la que en ésta oportunidad, sobre todo, recomendamos la novela- en la reflexiva, sensata pero también espontánea concordia a partir del amor de los dos personajes principales, que felízmente pertenecen a los bandos opuestos. La férrea postura ideológica, el resentimiento histórico, y porqué no decirlo, la obtusidad de la pugna política caen rendidas ante la genialidad de la pluma de Bago y la profunda humanidad de los sentimientos. El corazón ante la ideología; la antigua porfía humana resuelta de la manera más natural. Además, el cuidado y hermoso lenguaje contrubuyen a hacer de este libro una delicia que en ningún momento cae en la densidad retórica o ideológica y conmueve de principio a fin. "The King of Limbs" Para todod los fans de radio head, ha llegado el especialisimo y desde luego esper adisimo album The King of Limbs, por ahora sólo en formato digital que más tarde se repro ducirá en vinillo y Cd. La cartelera Confirmando los pronósticos la reconocida por la Academia en su 83 edición de los premios Oscars; “El discurso del Rey” forma parte de la cartelera para aquellos que aún no acercan a verla, e insistimos igualmente con “El cisne negro”. Cisne Negro Título original: Black Swan Dirección: Darren Aronofsky Drama USA Una compañía de ballet de Nueva York está produciendo El lago de los cisnes y el director (Vincet Cassel) decide reemplazar a la bailarina principal (Winona Ryder) con Nina (Natalie Portman). Ésta vive con su autoritaria madre una antigua bailarina. En la búsqueda del personaje principal se desata una rivalidad entre los personajes juveniles que luego muta a a una extraña relación de amistad y Nina comienza a explorar un lado oscuro de su persona. Black Swan es un interesante thriller psicológico estadounidense, en el que Aronofsky concibió la premisa al conectar su visión de El lago de los cisnes con un guión trunco sobre actores reemplazantes y la noción de ser acechado por un doble. El director también consideró a Black Swan como una pieza compañera a su film anterior The Wrestler, con ambas cintas envueltas en logradas interpretaciones de los distintos tipos de arte. Biutiful Titulo original: Biutiful Dirección: Alejandro González Iñárritu Drama Mexico-Espana La Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinemátograficas ha elegido la película de Alejandro González Iñárritu para representar a México y luchar por una de las cinco candidaturas a la mejor película de habla no inglesa en la próxima edición de los Oscar. “Biutiful” fue presentada en la pasada edición del Festival de Cine de Cannes y por su papel de Uxbal, Javier Bardem obtuvo el premio a la mejor interpretación masculina.La Summit Entertainment le ha dado luz verde a la película Red, un thriller de espías basado en la novela gráfica de DC Comics del mismo nombre, escrita por Warren Ellis y Cully Hamner. La película tendrá a Bruce Willis en el papel principal. Además en el reparto también se incluyen Morgan Freeman, John Malkovich y muchos otros grandes nombres. “Red es la historia de Frank Moses (Bruce Willis), un antiguo agente clandestino de la CIA que ahora vive una vida tranquila, hasta el día en el que un asesino de gran categoría aparece con la intención de matarlo. Con su identidad comprometida y la vida de la mujer que quiere, Sarah (Mary-Louise Parker), en peligro, Frank se une a su antiguo equipo (Morgan Freeman, John Malkovich y Helen Mirren) en un último intento por sobrevivir”. "Biutiful" narra la historia de Uxbal. Padre abnegado. Hijo desamparado. Intermediario de la sombra. Próximo a los desaparecidos. Atraído por los fantasmas. Sensible a los espíritus. Sobreviviente en el corazón de una Barcelona invisible. Sintiendo que la muerte le ronda, intenta encontrar la paz, proteger a sus hijos, salvarse a sí mismo. La historia de Uxbal es sencilla y compleja, al igual que nuestras vidas de hoy. CINE, TEATRO Y EVENTOS Marzo 2011 - Mayo 2011 página 37 Draquila Título Original: Draquila Dirección: Sabina Guzzanti Documental Italia Draquila-L'Italia che trema, el estremecedor y polémico documental de la cineasta y actriz cómica Guzzani en el que presenta una imagen demoledora del primer ministro italiano, su intervención y la gestión de su gobierno en las consecuencias devastadoras del seísmo de la localidad de L’ Aquila. Se muestran con claridad los cruentos y turbios negocios, la intervencion de la mafia y la implicación de su Gobierno en nada menos que el desmontaje progresivo de las garantías democráticas en la república transalpina. Nostalgia de la luz Tìtulo original: Nostalgia de la luz Direccion: Patricio Guzmán Drama Chile A tres mil metros de altitud, los astrónomos llegados de todo el mundo se reúnen en el desierto de Atacama, en Chile, para observar las estrellas, impulsados por la claridad especial del cielo en el lugar, que permite observar hasta los confines del universo. Es también un lugar donde la sequedad del suelo conserva intactos los restos humanos: los de las momias, de los exploradores y los mineros. Pero también los huesos de los prisioneros políticos de la dictadura. Mientras los astrónomos escrutan las galaxias más lejanas en busca de una probable vida extraterrestre, al pie de los observadores, un grupo de mujeres remueven las piedras, en busca de sus parientes desaparecidos. Río Titulo original: Río Direccion:CarlosSaldanha Animación-Comedia-Aventura USA Los estudios Blue Sky Studios y 20th Century Fox Animation nos traen la nueva pelicula de animación ambientada un paisaje tropical. En Rio, Blu es una guacamaya que cree ser el único de su especie. Al conocer otro ejemplar (Jewel, una guacamaya hembra) deja el confort de su hogar en Minnesota y se dirige a Rio de Janeiro, donde no sólo no todo será como imagina sino que será un mundo a enfrentar: la lucha del animal domesticado e incapaz de volar contra un espíritu libre e independiente. Animación, comedia, amor ,amistady aventura son los ingredientes de esta cinta. Thor Título Original: Thor Direccion: Kenneth Branagh Drama-Fantasia USA Hechos con un reparto como la recien ganadora del oscar Portman, Samuel L. Jackson y Anthony Hopkins, los Asgardianos, seres extradimensionales autoproclamados "dioses" tienen un problema con uno de los suyos. Thor Odinson, un poderoso pero arrogante guerrero Asgardiano cuyas imprudentes acciones reavivarán una antigua guerra con los gigantes de hielo. Thor es lanzado a la Tierra y es obligado a vivir entre los seres humanos como castigo. Una vez aquí, Donald Blake, el alter-ego mortal de Thor, aprende lo que se necesita para ser un verdadero héroe cuando el villano más peligroso de su mundo envía a las fuerzas más oscuras de Asgard para invadir la Tierra. Paraiso Titulo Original: Paraiso Direccion: Héctor Gálvez Comedia romantica USA Paraíso es el escenario de los personajes de esta pelicula, un barrio ignorado en laas afueras de la cuidad de Lima, en el que se desarrolla la historia de Joaquin y cuatro amigos para los que la ciudad no tiene ninguna esperanza, ninguna oportunidad que ofrecer. Ahí pasan sus días como atrapados, sin visión de futuro sólo les acompaña la sensación de que algo tienen que hacer. Gnomeo & Juliet Título original: Gnomeo & Juliet País: USA Director: Kelly Asbury La historia de amor más grande jamás contada, protagonizada por... ¿enanos de jardín? En “Gnomeo & Juliet”, la maravillosa obra de Shakespeare experimenta una transformación disparatada y tremendamente divertida. Dirigida por Kelly Asbury (“Shrek 2”) y con canciones clásicas y originales de Elton John, Gnomeo y Juliet, al igual que sus cuasi homónimos, tienen que superar un sinfín de obstáculos al verse envueltos disputa entre vecinos. ¿Podrá este pareja vivir feliz para siempre entre flamencos rosas de plástico y demenciales carreras de cortadoras de césped? Los dos enanos de jardín, Gnomeo y Juliet, intentan que su destino fatal no se cumpla. Luchan para que su historia de amor tenga un final feliz a pesar de verse envueltos en una disputa entre vecinos. Mother and Child Titulo Original: Mother and Child Direccion: Rodrigo García Drama USA -España Mother and Child es la historia de tres mujeres y sus principales relaciones amorosas: esposos, hijas y sus propias madres. Ante la insistencia de su madre, Karen abandonó a la niña que tuvo con 14 años. Ahora, 36 años después, mientras sigue lamentando la pérdida de su hija, encuentra a un hombre que está dispuesto a darle una familia y aportar un poco de alegría a su vida. Elizabeth es aquella niña, que ahora lucha con sus propios problemas de familia, sexualidad y poder. Ella también tiene la capacidad de amar, pero será necesario que se quede embarazada para que aprenda a adorar a otra persona. Lucy cree estar preparada para ser madre. Su propia madre será fundamental mientras Lucy aprende a cuidar a la hija que siempre ha querido tener. Mother and Child trata de las elecciones que hacemos, las oportunidades que perdemos y el poder del lazo irrompible entre madre e hijo. Conocerás el hombre de tus sueños Título Original: Potiche Dirección:Francois Ozon Comedia Francia La película se recrea en el Norte de Francia, Sainte-Gudule, en el año 1977 y cuenta con magníficas figuras del cine francés como Gérard Depardieu y Catherine Deneuve. Suzanne es la esposa sumisa y ejemplar ama de casa, casada con el adinerado industrialista Robert Pujol, quien supervisa su fábrica de paraguas con puño de hierro y es igualmente tiránico con sus hijos y con su "esposa trofeo". Cuando los trabajadores realizan una huelga y toman como rehén a Robert, Suzanne aparece en escena para administrar la fábrica. Para sorpresa de todos, ella demuestra ser una competente y enérgica mujer de acción. Pero cuando Robert vuelve renovado de un crucero, las cosas se complican. CINE, TEATRO Y EVENTOS Marzo 2011 - Mayo 2011 página 38 Que paso en la noch Póker de Oscar la gran triunfadora de la 'El Discurso del Rey' fue pasará a la historia por su No . 2011 r Osca noche de los sí ha sido por llevarse pero es, número de galardon cipales. prin cuatro Oscar en categorías poker de Oscar El discurso del Rey completó el er, premio merecido por el •La Mejor Dirección de Tom Hoop tos meri os fantástico trabajo y con much Firth también fue premiada Colin de ción preta inter rbia sobe •La sorpresa Realmente hubiese sido una r Actor mayúscula que el Oscar al mejo no fuese hubiese sido para otro que rpretación Colin Firth, y es que su inte ' Rey del urso Disc en 'El con el Oscar. ién recibió la estatuilla al Mejor •El guionista David Seidler, tamb Guión Original. rtante de todos los Oscar de la •Se llevó el último y más impo de los pocos galardones que Era ula. Pelíc r Mejo de el noche, la 'Red Social' también tenía que ya ga, intri de mantenía algo la cinta de Tom Hooper la fue pero , posibilidades de llevárselo que triunfo. Sin Oscar, pero con Penélope conseguir el Javier Bardem no ha podido cipal, galardon Oscar al mejor Actor Prin h, en 'El Disque se ha llevado Colin Firt llegó a la gala em Bard er. Javi del o curs Penélope Cruz, acompañado de su mujer, en la alfombra zo tipa y que lució vestido roja de los Oscar. pareja antes de la Mucho se había hablado sobre la lope Cruz quería Péne que ya r, gran gala de los Osca habiendo recupeacompañar al nominado Bardem arazo y lució tan rado su esbelta figura tras el emb pre. siem como elegante Oscar, de hecho, Ni Bardem ni 'Biutiful lograron su os vacías, ya que el cine en español se fue de man cinta hispano-meni Javier Bardem, ni 'Biutiful', r. Osca su ron logra a xican ro recaudado, la Si sumamos Oscars y dine sido 'Toy Story 3', gran triunfadora del año ha más taquillera cula pelí la ser de ás adem que dos Oscar, el do gana ha , 2010 en del mundo y Mejor Cann ació anim de de Mejor Película ción dado, la gran triunSi sumamos Oscars y dinero recau 3', que además de Story 'Toy sido fadora del año ha mundo en 2010, ha ser la película más taquillera del ula de animación ganado dos Oscar, el de Mejor Pelíc y Mejor Canción. o el honor de colarse Además, 'Toy Story 3' ha tenid ula, gran mérito entre las nominadas a Mejor Pelíc e Disney/Pixar han Desd . ación anim de cine ser para Story 3' fuese la priapostado al máximo por que 'Toy ria que lograse el histo la de ada mera película anim tenía grandes rivales Oscar a la Mejor Película, pero Mejor Actriz iz “Natalie Portman” por “El a Jorge VI, Colin Firth encarna en la película este rey briy narra la peculiar relación entre ó a superar tánico y el logopeda que le ayud en el líder se ertir conv para ez su tartamud la antesala que el Reino Unido necesitaba en del Oscar, de la II Guerra Mundial. Además ién a Colin este papel le ha deparado tamb por su acFirth el Globo de Oro entre otros tuación ejemplar. Toy Story 3 es, tras los Oscar, la película del año enfrente. La ganadora a la mejor actr los Oscars 2011 Colin Firth, el Rey de los Oscar luta de cisne negro” fue reina abso o de Oro 'El Cisne Negro'. Un Oscar, Glob triplete con su interpretación en an' vuelva a Portm 'la que il Natalie Portman ha conseguido difíc ce pare z. su trabajo como mejor actri uílla o premio Spirit que han reconocido rs 2011. Logró hacerse con la estat rodaje. la reina absoluta de los Osca conseguir tantas cosas con un sólo de los Oscar, según destacan varoja bra alfom la por lado desfi que jamás ha y fue la embarazada más guapa . madre. rias publicaciones especializadas do dio a conocer que pronto sería , declaró Natalie Portman cuan «Soy indescriptiblemente feliz» que esa felicidad es aún mayor. z en el Ahora, con el Oscar, suponemos te artístico que impulso a la actri ta en una pizzería por una agen ubier desc fue años 11 de edad ción para dedicarse totalA la actua de ra carre la iar estud e tarde Portman decid entos de mundo del modelaje, pero más eo a la perfección y tiene conocimi e los 8 años Habla inglés y hebr ing de la rerank del osas mente a ella. Es vegetariana desd herm más res muje ñol. En 2002 estuvo entre las 50 francés, alemán, japonés y espa a la Reina del oscar. ahor es 2011 el en Y le. Peop vista CINE, TEATRO Y EVENTOS Marzo 2011 - Mayo 2011 página 39 he de los Oscares 2011 o Obtiene filme de Dinamarca Oscar com jera Mejor Película Extran ” *Deja en el camino a “Biutiful de México amarca), de la directora Susanne El filme "In a better world" (Din Película Extranjera. r Bier, logró el Oscar como Mejo tar agradecida y feliz. Tengo que felici , que honor, estoy tan honrada, s mis parejas toda A "Muchas gracias a La Academia s, lente exce son jos inados porque sus traba a los que también estuvieron nom Bier. es como me pertenece a mi", dijo creativas, esto es para todos usted ia; "Incendies", Canadá y "Outside tiful", México; "Dogtooth", Grec Entre las nominadas estaban “Biu the Law", Argelia. Disculpa por palabra soez en Oscar r a Mejor Actriz de Reparto Elissa Leo ganadora del Osca palabra altisonante al reuna ofreció una disculpa por usar io. prem cibir su mospremios de la Academia, Leo se Durante la 83 entrega anual de de haber dad felici gran su rar most de tró sorprendida aunque no dejó jo en “The figther”. ganado la estatuilla por su traba ra que se me salió. Ofrezco una dis“Ofrezco una disculpa por la palab Hay un gran acervo de vocabudió. culpa a todos y si alguien se ofen lo use en un lugar inapropiado”, lario en inglés que puedo usar pero refirió. su Leo de 50 años se mostró feliz de Al asistir a la sala de ganadores, o estad han que ) (fuck ra palab esa estatuilla, quien se sumó a esas orada en distintas premiaciones. temp esta s dore gana os algun usando gula “El discurso del rey” fue reasi Incluso la clasificación de la pelíc palabra esa n viero remo ios estud los nada en PG 13, después de que Firth y Geoffrey Rush. que usaban en una escena Colin Continuación la lista de ganadores de la 83 entrega de premios Oscar, que se desarrolló el Teatro Kodak de la ciudad de Los Ángeles. Película: “El discurso del rey" Actor: Colin Fith; “El discurso del rey” Actriz: Natalie Portman: “Cisne negro” Director: Tom Hooper: "El discurso del rey". Canción Original: R. Newman "We belong together"; "Toy story 3". Edición: "Red social". Efectos Especiales: "El origen". Documental: "Inside job". Cortometraje: "God of love". Cortometraje Documental: "Strangers no more". Diseño de Vestuario: “Alicia en el país de las maravillas". Maquillaje: "El hombre lobo". Edición de Sonido: "El origen". Mezcla de Sonido: "El origen". Música Original: "Red social". Actor de Reparto: Christian Bale; "El peleador". Película Extranjera: "In a better world" (Dinamarca). Guión Original: "El discurso del rey". Guión Adaptado: "Red social". Película de Animación: "Toy story 3". Corto Animado: "The lost thing". Actriz de Reparto: Melissa Leo por "El peleador". Fotografía: "El origen". Dirección de Arte: "Alicia en el país de las maravillas". iosa que llevaba meses de estar nerv En el escenario Leo compartió o”, aceptó. land temb estoy a ahor “pero r por saber si se ganaría el Osca Werbung / publicidad www.terramigrante.ch Marzo 2011 - Mayo 2011 página 40 Diferencias Busque las 8 diferencias Anuncios Clasificados Arreglos y costuras de todo tipo. Ruedos, botones, cierres, ajustes de ropa demasiado grande, transformación de mangas largas en cortas y mas, todo es posible A precio bastante accesible Consulte por el teléfono: 079 828 89 82 Deseas mantener, controlar o bajar de peso,quemar calorias o quitar tallas, productos 100% naturales ,Medición masa Corporal y evaluación gratuita... Yo lo consegui 13 kilos en 5 meses , cuando empiezas tu.... www.saludeingreso.ch Profesora de Música Directora de Coros Argentina CLASES: Canto-Piano-Técnica Vocal-Teclados-Iniciación Musical -Liberación de la voz-Lectura Musical-Improvisación NIÑOS-JOVENESADULTOS Popular: Tango, Blues, Rock, Baladas y Música Clásica SHOWS 043 542 6813 - 077 458 27 59 sandra@sandrafernandez.eu www.blog.sandrafernandez.eu www.sandrafernandez.eu 079/2331970 es Cecilia Felicidad Te 60 años. a cumplir oss a n v l ra ri a b p El 30 de a todo lo que haces r. s jo o e m m e c s lo agrade deseamo otros y te fuerte, Un abrazo licia lberto y A A , jandro Maria, Ale Gracias, Salvador Felicidades El 22 de april es nuestro aniversario y quiero decirte que te amo muchisimo. Espero, siempre estar juntos. Te ama, Sabina por todo tu apoyo cu ando estube en el hospital. TE AMO CON TODO MI CORAZÓN Simone La publicación no se responsabiliza por la autenticidad del anuncio o por eventuales daños causados por el mismo. Horóscopo Marzo 2011 - Mayo 2011 El horóscopo ARIES Tiempo soleado para las relaciones (personales, familiares, sentimentales…), pero cielo tormentoso en lo que tiene que ver con la economía y los negocios. Hay que blindarse, y sólo decir que sí donde veamos apuestas seguras. Hay que tener particular cuidado con el espíritu aventurero; va a poseerte . De la mano de Sagitario, querrás probarlo todo, jugar con todo, ir a por todo… CÁNCER Hogar es la palabra para este penúltimo mes del año, Cáncer. Y vaya que te va a tener ocupado haciendo enredos y enmiendas. Hay que hacer la paz entre quienes están separados, y lograr que esos malentendidos tengan su verdadera dimensión. Te toca hacer de pacificador, y en más de una ocasión. LIBRA Después de una temporada de sinsabores, este mes, el penúltimo del año, llega con promesas cumplidas para ti, Libra, y verás resueltas muchas de las cuestiones que te quitan el sueño. La tendencia negativa se revierte hacia el 7 de noviembre, cuando tu astro, Venus, deje sus movimientos retrógrados, si bien to0da su influencia negativa sólo se verá totalmente disipada hacia el 18. CAPRICORNIO Ante todo, en este mes es vital que creas en ti mismo, pues hay señales de que los problemas que te pondrán de cabeza este mes vienen de tu interior, de tu incapacidad para lidiar con partes de ti que no sabes reconocer y deudas que no te has sabido pasar. Es tiempo, pues de empezar a creer en ti mismo. TAURO Cuidado: este mes hay llamados y reencuentros que van a darte dolores de cabeza y a devolverte a zonas de las que te esforzaste en salir. El pasado sólo tiene una razón de ser, y está es convertirse en un espejo donde aquilatar otras versiones de nosotros mismos. ¿Para qué volver a sitios donde, sí, fuimos felices pero cuyos escenarios o o existen o sólo son raídos telones en donde nada puede crecer? LEO Tus mejores días serán el 12, el 13 y el 16, en un mes en el que vas a tener muchas cosas en la cabeza. La mayor parte del tiempo, de manos de Venus, en tránsito a Libra, será el amor quien distraiga tu atención de otros temas más urgentes. Y sabemos que, en tu caso, el amor manda, y una vez que entra en casa, mejor olvidarse: no harás nada más hasta encontrar el equilibrio y la persona que crees merecer. ESCORPIO La intriga, uno de tus pasatiempos favoritos, va a ser el tema central de este mes. La buena noticia es que los ires y venires se van a centrar en esa persona que te importa tanto, y a la que no has tenido el valor de acercarte. Y, sí, a final de este mes las cosas van a cambiar de rumbo, intensamente. página 41 GÉMINIS Venus estará en pleno durante todo el mes en tu Cielo. Y esas son muy buenas noticias: los sentimientos, la pasión, las relaciones, el corazón se encontrarán en su mejor momento, con grandes frutos, siempre que los sepas cosechar. Comienza a trabajar en el amor y en lo que esperas de él a partir del 7, cuando Venus entrará en Libra, y el equilibrio será la tendencia a seguir en lo que se refiere a tus relaciones. Si no tienes pareja o si pasas por un periodo gris en ese aspecto, las cosas van a resolverse, y encontrarás lo que buscas, si lo buscas. VIRGO Tendrás un brillo especial en este fin de año, y se descubrirán ante ti admiradores que no creías tener, y que en más de un caso te parecerán imposibles. Si, tu talante va a romper más de una barrera, y a ponerte cerca de gente que estaba lejos y en sentido opuesto a ti. SAGITARIO turno, Venus y Marte van a potenciar tu lado más animal. Tendrás un brillo nuevo, inusitado, que atraerá a quien deseas atraer. La fuerza, la sensualidad, la agilidad de pensamiento y acción son cualidades que van a verse potenciadas bajo la influencia de estos tres astros. ACUARIO Es una época ideal para realizar viajes, acercamientos, salidas de tu círculo inmediato… Hay que aventurarse en ese más allá que te dará satisfacciones inesperadas, encuentros venturosos, nuevos rumbos para tu Destino. PISCIS Saturno te demanda seriedad y compromiso. Y la verdad es que lo sabes bien: no son tiempos para jugar, esconderse, vivir dobles vidas… Es necesario de ti un gesto que le diga a la Vida y a los que la comparten contigo que sí, que estás ahí, que te debes a la tarea y a los objetivos. Venus sale de su aspecto retrógrado y te coloca de nuevo en posición de nuevos encuentros venturosos con la gente, las cosas, los hechos… Tienes que dar esos pasos necesarios hacia nuevas formas de tu independencia y tu suficiencia como persona. Una seriedad que se te exige tanto en el trabajo como en los sentimientos. Tienes mucho que demostrar, y mucha gente a la que convencer de que, en serio, estás dentro y remando contra la corriente, con ellos, ante cada adversidad. Werbung / publicidad bodashochzeitentaufenkommuni hochzeitentaufenkommunioenb onenbautizoshochzeitentaufenkommunionencomunioneshoch zeitentaufenkommunionenbodashochzeitentaufenkommunionen bautizoshochzeitentaufenkommunionencomunioneshochzeiten kommunionenbodashochzeitentaufenkommunionenbautizoshoch reportajes fotográficos +41 76 368 59 98 , info@fotosendin.ch español - alemán Imágenes de nuestro mundo Marzo 2011 - Mayo 2011 página 42 Imágenes de nuestro mundo Bienvenida la Primavera Grindelwald en la primavera, es una comuna suiza del cantón de Berna, situada en el distrito administrativo de Interlaken-Oberhasli. Primavera Suiza, al fondo el tren pasando por unos campos llenos de flores Vista majestuosa de los Alpes suizos con el Matterhorn al fondo, es posiblemente la montaña más conocida de los Alpes por su espectacular forma de pirámide. Está localizada en la frontera entre Suiza e Italia. Su cumbre de 4.478 metros es una de las más altas de los Alpes. Imágenes de nuestro mundo Marzo 2011 - Mayo 2011 página 43 El Gornergratbahn es un ferrocarril alargo de la montaña en 9 kilómetros, lleva de Zermatt (m) 1604, hasta el Gornergrat (3089 m). El Gornergrat es rodeado por 29 picos que se levantan sobre 4.000 m en las montañas y varios glaciares. Como olvidar las vacas, con un lago como bello fondo Suíça Março 2011 - Maio 2011 página 44 Quanta saudade! Quando nós vamos para outro país, é normal que a saudade nos invada e estemos aflitos, porém, sempre é possível diminuir a carga de melancolia perante alguns truques. No próximo artigo, vamos revelar algumas dicas para sobreviver à aventura da imigração. Maria está caminhando pela Bahnhofstrasse, em Zurique. O frio inverno suíço contrasta com o calor do Santo Domingo, a sua cidade de origem. O alemão ainda é incompreensível para os seus ouvidos e até mesmo a paisagem tornou-se, para ela, num cenário indiferente. Maria nunca se sentiu tão longe de casa como agora a saudade parece insuportável. O sentimento que aflige Maria é parte do que alguns pesquisadores chamam de "choque cultural", a primeira fase de um processo de adaptação a um ambiente diferente daquele que conhecemos. Este "choque" é geralmente transitório e na maioria dos casos, resulta na adoção de novos valores, atitudes e padrões de comportamento. A duração do processo de adaptação e da intensidade e os efeitos da saudade tem a ver com as diferenças culturais entre o país de origem e o país em que vivem, bem como os incentivos recebidos no novo ambiente. Em ambos casos, este processo não é tão simples de superar quando a tristeza parece ocupar todos os nossos pensamentos. Se a dor parece insuportável, então não há nenhuma maneira mais saudável para atenuar a dor que suas próprias lágrimas. Não retemos as lágrimas, chorar vai fazer nos sentir muito melhor do que fingir um sorriso. har no jarFazer uma atividade que nós gostamos, como trabal er sua mant vai livro dim, assistindo a um filme ou lendo um as algum por s meno pelo cer, esque mente ocupada e nos fazer mos. deixa que coisas as e as pesso pelas de horas, da sauda Fique em contato com a sua família e amigos, chamá-los, escreva cartas, e-mails, compartilhe fotos e converse com eles online. Hoje em dia existem muitas formas de contato com os seres queridos, mesmo quando você estiver do outro lado do mundo. Pegue seu tempo para se familiarizar com seu novo ambiente, isso aumentará a sua motivação para se integrar com sucesso. Vai de passeio, aprenda a língua, aproveite as delícias culinárias e faza as diferenças em benéficas descobertas. expandir seus esta é sua chance de Ache novos amigos, cer e diversiizades que vão enrique horizontes e criar am . ficar a sua cosmovisão Fontes: Van Tilburg M., Vingerhoets A., Psychological Aspects of Geographical Moves, Amsterdam , 2005. Welton-Macias L., Homesick, Sri Lanka, 2004. Bárbara Giménez de eriências com pessoas Compartilhe suas exp spa ão est e qu ou e, ad sua mesma nacionalid con us uação que você. Se sando pela mesma sit a ar ort sup a vão ajudá-lo selhos e experiência o. idã sol de ão sensaç que ligam sua va, com fotos e coisas Decore a sua casa no familiares ou s, igo am de a. Use fotos vida nova com a antig nças signifibela memória e lembra lugares que vão trazer cativas. re que você se entos num diário. Semp Escreva os seus sentim umas pessoas Alg tristeza a um papel. sente triste, leve essa , a Internete vo ati rm afi o diários, em cas preferem os blogs aos ples e sem nende criar uma forma sim oferece a possibilidade hum custo. ação na sua vida ar um ponto de exclam Seja otimista! Adicion ar cheio de otiolh danças com um mu as r nta fre en te e ten ve em conta todas sente e seu futuro. Le mismo para o seu pre você está aqui é vida tem para você. Se as boas coisas que a olhar para trás os ou mais tarde vam o ced is ma , ão raz a por um Publicidade Março 2011 - Maio 2011 página 45 Concurso Co oncu urso Parar Fumar P a ar de F ar uma ar Pode P ode ganhar 5.000 5 fr francos ancos Concurso do 4 junho até 4 julho, 2011. As inscrições se encerram em 03 de junho de 2011 em www.at-schweiz.ch h Suíça Março 2011 - Maio 2011 página 46 Senhor Juiz Nos aceita como esposos? Uma nova lei se aplica a casais binacionais que desejam se casar em terras suíças: do primeiro de janeiro deste ano só as pessoas com uma autorização de residência ou um visto válido pode se casar na Suíça. O Sim do casal é agora também um problema para os oficiais. Se é amor ou uma maneira fácil de obter uma autorização de residência é uma questão que mantém aos funcionários da imigração ocupados que por meio da lei tentam limitar as uniões falsas. A descoberta de irregularidades no visto de um residente da Turquia foi a ponta do iceberg que levou à descoberta de oito casamentos aparentes entre cidadãos suíços e estrangeiros que por meio dessas ligações tentavam legalizar a sua situação de imigração. A partir desses fatos, o presidente do partido de extrema-direita SVP e parlamentar Tonni Bruner lançou uma iniciativa, que governa agora como lei: os estrangeiros que não pode provar, por escrito ou por meio de seus legítimos visto não são autorizados a se casar na Suíça. Da mesma forma, os funcionários do registo civil são obrigados a verificar e / ou comunicar ao departamento de imigração os casos de estrangeiros cujos documentos não estejam em ordem. A lei, embora tenha encontrado adeptos, tem suscitado uma controvérsia, em diferentes setores sociais. O assunto em questão é: representam estas uniões uma ameaça real para a Suíça? O Serviço Federal Suíço de Estatísticas não tem um registro total de casamentos aparentes. Fontes do registro civil de Zurique afirmam que dos 3500 casamentos neste cantão em 2008, pouco menos de 15% foram relatados como casamentos aparentes, enquanto o percentual de casamentos binacionais realizadas no território suíço vai até 35% do total. suntos Civis. Anne é suíça e José é do Equador, um casal que, além da distância, a burocracia e a papelada, tem mostrado que quando o amor é verdadeiro não há batalhas que não possam ser superadas. Os cidadãos de alguns países latino-americanos como Argentina, Brasil e México tem automaticamente por convenção um visto de três meses como turista, no entanto, quem não têm essa vantagem deve solicitar um visto na embaixada, um passo que nem sempre é fácil nem bem sucedido . Quando Anne* partiu para o Equador com a intenção de trabalhar como voluntaria numa creche para órfãos, nunca imaginou que também encontraria o amor da sua vida. Numa caminhada até a Virgem de Quinche, uma colega apresentou o seu irmão, Jose*, quem se tornaria seu amigo inseparável. Uma alternativa para esses casais é a solicitude de um visto de preparação do casamento que é uma permissão internacional para a Suíça por um período mais ou menos prolongados de tempo. O procedimento é realizado simultaneamente no país do candidato e na Suíça. Os oficiais de registro civil realizam um estudo aprofundado dos documentos e se há suspeitas sobre a veracidade do namoro, o casal deve passar por uma série de perguntas sobre o início e desenvolvimento da relação. Logo depois, durante o carnaval de Aloag, numa aldeia situada a 15 km de Quito, Ana e José perceberam que a relação ia além da amizade e por meio de um beijo selaram o início de um namoro bonito. No entanto, Anne foi obrigada a voltar para a Suíça para cumprir suas funções laborais. Durante este tempo o casal não teve outra escolha que se comunicar através da Internet ou por telefone. O pedido de visto para a preparação do casamento pode demorar semanas ou mesmo meses para a entrega, o custo dos passos (documentos, traduções, etc) devem ser suportados pelos próprios namorados. Mas como ilegalidade não é sinônimo de desamor, você pode sempre encontrar uma maneira. Se ele/a estrangeiro/a é ilegal: "Se a pessoa tem um visto cuja validade tenha expirado e quer se casar, o estado dá-lhe 60 dias para regularizar sua situação. Se a obtenção de uma extensão de visto não é bem-sucedido, o casal pode sempre recorrer à alternativa de um casamento fora da Suíça ", disse Peterhans. Entre o amor e a ilegalidade Bárbara Giménez O amor não tem fronteiras, mas os constrangimentos e burocracias para casais binacionais que desejam unir seus caminhos por meio do casamento não são poucos, nem é barato. Um estrangeiro que pretenda se casar com um cidadão suíço e também vivem no país de seu cônjuge, deve ter em todos os casos, ou uma autorização de residência ou um visto válido. Si a pessoa tem residência fora do país e, ao mesmo tempo não pode comprovar a sua residência legal no território, não pode se casar. Um visto de turista, é considerado válido para um casamento? "Sim, se o visto não tem expirado, o casamento na Suíça é possível", diz Roland Peterhans, diretor do Registro Civil de Zurique e presidente da Associação Suíça de As- " Nós vivíamos da esperança" A distância jamais extinguiu a chama do amor e ambos procuraram a maneira de estar juntos. No começo Anne tentou conseguir obter um visto de turista para José para que ele possa conhecer seus pais e a terra onde ela nasceu. O visto nunca foi concedido, na primeira tentativa, a funcionária da embaixada afirmou perante o questionamento de Anne sobre o atraso da mesma que "já há suficientes equatorianos ilegais na Suíça. Na segunda tentativa a carta de negação apontou que o candidato era de "um país pobre" e a possibilidade de que ele pretenda ficar no país ilegalmente era muito grande. Essas experiências foram muito frustrantes ", só viviamos na esperança de conseguir um visto para poder finalmente ficar juntos." No entanto, nenhum desses obstáculos desanimaron a Ana e José que, depois de visitar várias vezes o Equador, decidiram se casar e começar uma vida juntos. Depois de vários meses vivendo em terras equatorianas, Anne voltou para a Suíça para registrar o casamento. "Depois do casamento não tive problemas, tudo ocorreu muito rapidamente", disse Anne, sorrindo. Dois meses após do pedido de autorização de residência, José finalmente chegou para Suíça. Ambos vivem felizmente casados na cidade de Basileia, além das dificuldades e diferenças linguísticas e culturais, José conseguiu se integrar com sucesso à sociedade suíça. A motivação não faltou: o amor pode fazer tudo. * Os nomes foram mudados. Hablemos sobre Março 2011 - Maio 2011 página 47 Hablemos sobre: Conselhos e dicas para evitar que os filhos fumem Fortalecendo os pais Caros pais Certamente os srs. querem que o seu filho/a não comece a fumar, ou que deixe de fazê-lo o mais rápido possível. Como pais, o que podem fazer para influenciar esta situação? Os estudos revelam que os pais têm uma grande influência sobre o comportamento dos filhos em relação ao hábito de fumar. Se os próprios pais fumam ou não, também é um factor importante! Independentemente disso, é também decisivo que os pais, mesmo que sejam fumadores, assumam uma posição clara contra o fumo. Com isso, o seu filho/a saberá que os srs. não aceitarão que eles comecem a fumar. Como pais, é possível contribuir activamente para que os seus filhos não fumem! Assumam uma posição clara contra o fumo, o mais cedo possível. Quanto mais firme for a sua posição, maior será o sucesso! Informações • Rauchen – mit Kindern und Jugendlichen darüber sprechen. Informationen und Tipps für Eltern. Sucht Info Schweiz, Lausana, 2010. Un folleto informativo para los padres sobre cómo enfrentar el problema del tabaco. Pedidos (gratuitos): www.sucht-info.ch ó 021 321 29 35. Descarga: http://www.sucht-info.ch/fileadmin/user_upload/ DocUpload/Rauchen_jugendlichen_sprechen.pdf El folleto está disponible en alemán y francés. • Schluss machen mit der Zigarette. Arbeitsgemeinschaft Tabakprävention, Berna, 2010. Propone estrategias y sugerencias para vencer la adicción. Pedidos (gratuitos): www.at-schweiz.ch • Shop • Rauchstopp o 031 389 92 46. El folleto está disponible en alemán, francés e italiano. Ajuda para deixar de fumar • Cursos e aconselhamentos Para os jovens que querem deixar de fumar, acompanhadospor um especialista: informemse nos centros especializados na sua região. • Aconselhamento por telefone (aconselhamento por telefone) Telefone para o seguinte número e deixe gravado na caixa de recados o seu nome e número de telefone (8 ct./min. a partir de n°. fixo). Uma pessoa especialista irá contactá-lo nas próximas 48 horas. Esta chamada de retorno é gratuita. 0848 184 184 (Português) 0848 000 181 (Alemão, Francês e Italiano) • Disponível na internet: Respostas individualizadas sobre os temas específicos do processo de para de fumar www.feelok.ch • Tabak (Rauchen) (para jovens, em Alemão) www.zielnichtrauchen.ch (para adultos, em Alemão) 10 dicas – o que os pais podem fazer - Formem-se sobre o hábito de fumar dos jovens, através de fontes de confiança (vejam nas páginas seguintes) - Dediquem tempo para conversar com o seu filho/a sobre qual a opinião dele/a a respeito do fumo. Ouçam o que ele/a diz e levem isso a sério. - Conversem com o seu filho/a sobre os problemas causados pelo fumo. São, entre outros: a forte dependência que a fumaça do tabaco causa, os prejuízos causados à saúde pelo fumar passivo, e também os efeitos negativos no crescimento dos órgãos, e no desenvolvimento cerebral das crianças e dos jovens. - Defendam a vossa posição contra o fumo. - Imponham limites! Não tolerem que os filhos fumem em casa, ou na vossa presença. - Sejam coerentes, também em relação aos amigos dos seus filhos! Não tolerem igualmente que eles fumem em casa, ou na vossa presença. - Reajam de maneira clara e coerente, caso a regra seja infringida. - Quando indagarem ou discutirem, insistam em manter o foco da discussão no fumo, mas evitem dar sermões, ou fazer exigências difíceis de serem cumpridas. - Apóiem o seu filho/a – através de incentivos ou recompensas, para que ele/a continue a não fumar, ou quando quiser deixar de fumar. - Caso tenham problemas, procurem o mais breve possível obter ajuda e apoio especializado externo. (endereços no verso) Spezialisierte Zentren Bern Berner Gesundheit, 031 370 70 70 (Zentrum Bern), www.bernergesundheit.ch St. Gallen Lungenliga St. Gallen, Tabakprävention, 071 228 40 25, www.lungenliga-sg.ch Zürich Züri Rauchfrei, 044 262 69 66, www.rauchfreieschule.ch Für weitere Kantone: http://www.at-schweiz.ch/tr/startseite/experimentnichtrauchen/ kantonale-fachstellen.html Integração Março 2011 - Maio 2011 página 48 Migração na década de 60 e 70 Os trabalhadores que vieram de Espanha e Itália, como convidados chegaram para impulsionar o desenvolvimento do país foram os principais protagonistas do boom econômico da Suíça, trabalharam temporariamente no início e, muitas vezes chegaram sem um contrato de trabalho ou com o básico para viver, sofreram com a compreensão da língua e cultura. Esses trabalhadores estão agora em idade de se aposentar ou já se aposentaram. Os antecedentes Na década de 60, dois milhões de espanhois deixaram o seu país, impulsionados pela necessidade e o desejo de melhores oportunidades pelo isolamento político que sofria o seu país. A metade deles são ilegais. Vem sem contratos de trabalho e 80% são analfabetos. Vieram para a Suíça por alguns meses e ainda continuam aqui. Saiam movidos pela " psicose da migração " do momento, sem saber onde eles estavam indo para trabalhar ou como iam se manter. Suíça recebeu um 38,5% de todos os imigrantes que ficaram na Europa. É o país que recebe o maior número de imigrantes espanhóis, entre 1962 e 1977. Suíça, França, Alemanha, Reino Unido, Bélgica e Holanda fizeram um pacto com os países do sul da Europa para os contratos de trabalho para cobrir as necessidades de laborais. As autoridades espanholas geriram a migração através do Instituto Espanhol de Migrações (IEE), criada no final dos anos 50, através de acordos bilaterais assinados com a Suíça em Março de 1961. que não era necessário. E agora eu mal posso voltar a estudar. " Além disso, outros problemas Muitos voltaram para a Espanha depois de sua aposentadoria após de quatro décadas de trabalho na Suíça, mas a maioria achou na Suíça seu último lugar de residência seja pela família, saúde, a económica ou questões sociais. Em relação à língua Há um problema comum para todos os aposentados, mas no caso dos trabalhadores migrantes é o conhecimento com déficit do linguagem, especialmente na Suíça de língua alemã. Numa conversa com um grupo de pessoas num centro de pensionistas o senhor José Márquez diz, "No tempo em que estávamos trabalhando os capatazes e gerentes eram aqueles que tinham que manter o ritmo da produção e do trabalho e a maioria era de fala italiana. Eles relataram aos chefes de língua alemã, assim aprendemos o italiano para nos comunicar com os nossos patrões, de forma empírica no trabalho diário, e o alemão não era necessário, uma vez que no tempo livre, nos reuniamos com amigos e colegas em lugares de fala hispana : nos clubes, restaurantes e escolas, etc Mas agora os tempos mudaram, e nas ruas, com o médico, nas compras, ou quando se precissa reparações ou fazer um contrato, eu tenho que usar o idioma alemão, o qual não aprendi por- Vários estudos também revelam que os aposentados deste grupo têm uma maior incidência de doenças físicas ou mentais por causa das condições de trabalho e de vida que têm deixado sua marca na sua saúde. Além do risco de isolamento social como segue um estudo da Cruz Vermelha Suíça e prosenectute. Neste estudo feito na cidade de Berna, se revelou que a falta de informação e, acima de tudo, a falta de competências linguísticas nos cantões de língua alemã faz com que muitas pessoas não saibam da infra-estrutura suíça. Alguns não sabem que suas contribuições durante a sua vida de trabalho aos ingresos públicos, dá para eles não só o direito a receber a renda de aposentadoria, mas também podem solicitar assistência e ajuda económica, se for necessário. "Ninguém quer ficar, mas por diferentes razões, sempre fica mais tempo do que pretendia. A maioria de nós construimos a nossa casa com a idéia de viver ali em nossa velhice, mas as coisas mudam, e agora a utilizamos como casa para o verão e alguns já a venderam ", disse José Marques. Em novembro de 2010 foi lançado um documento desenvolvido pela Cruz Vermelha Suíça e o pro senescência. Nele se diz que na Suíça existem mais de 130.000 migrantes pensionados ou em idade de pensão. Há um problema comum para todos os aposentados, mas no caso dos mi- grantes são mais elevados. As diferentes organizações buscam no futuro trabalhar e encaminhar trabalhos em conjuntos com organizações de imigrantes e entre elas mesmas. Atores como Porsenectute Suíça, a Cruz Vermelha e os escritórios de integração, etc. Pretendem tomar concertar para ampliar a cobertura e otimizar recursos. Fontes: Alter und migration Swissinfo Prosenectute Cruz Vermelha Suíça Integração Março 2011 - Maio 2011 página 49 Os migrantes são os atores principais da futura política sobre a velhice na Suíça Aqueles trabalhadores que vieram de Espanha e Itália como convidados chegaram para impulsionar o desenvolvimento do país e foram os principais protagonistas do boom econômico da Suíça, trabalharam temporariamente no início e, muitas vezes chegaram sem um contrato de trabalho ou só com o básico para viver e sofreram com a compreensão da língua e a cultura. Esses trabalhadores estão agora na idade da aposentadoria ou já se aposentaram. Em novembro de 2010 foi lançado um documento desenvolvido pela Cruz Vermelha Suíça e pro Senectute, que dize que existe na Suíça mais de 130 mil migrantes aposentados ou em edade de se pensionar. Há um problema comum para todos os aposentados, mas no caso dos migrantes são mais elevados. O fórum de Migração e velhice tenta gerenciar um apoio directo e indirecto 100% focado em migrantes com fundos migratórios, dando base para a prestação de ofertas de apoio, nos idiomas nativos dos migrantes e também proporcionando educação para as pessoas nestas áreas com planos de fundo de migração. O conhecimento com déficit de linguagem, a maior incidência de doenças físicas ou mentais já que em muitos casos as condições de trabalho e de vida têm deixado sua marca na sua saúde. Também o risco de isolamento social são fatores que freqüentemente são encontrados nesses grupos. O importante é que as autoridades admitem que os homens e as mulheres migrantes têm dado os seus grãos de areia para a concepção deste país. Outra pretenção é de reunir numa direção de trabalho com as agências que já existem, para que você possa otimizar os recursos e como um trabalho de base fundamental com as organizações de migrantes, que se destinam a dar-lhe a experiência para desenvolver novos modelos de trabalho na velhice. Die heute im AHV-Alter stehenden Migranten und Migrantinnen haben wertvolle Beiträge zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung unseres Landes geleistet. «Und genau diese Leistungen sind in Form einer Politik der Anerkennung zu würdigen», dijo Ständerätin Christine Egerszegi, Präsidentin des Forums Alter & Migration. Nationales Forum «Alter und Migration» «âge et migration» «anzianità e migrazione» c/o Schweizerisches Rotes Kreuz Werkstrasse 18, 3084 Wabern http://www.alter-migration.ch Links aus der Schweiz Migraweb – ein Angebot von MigrantInnen für MigrantInnen Migraweb - un service par le migrants pour les migrants > http://www.migraweb.ch/de/themen/ (de/fr/it/en/es/pt/ar/sh/tr/sq/In/fa/ma/bg) Internetplattform für Gesundheitsinformationen in 25 Sprachen | Informations sur la santé pour les migrants | Informazioni sulla salute per migranti > www.migesplus.ch (de/fr/it) Migration und Gesundheit (BAG) | Migration et santé (OFSP) | Migrazione e salute (UFSP) | Migration and Health (FOPH) > http://www.bag.admin.ch/themen/gesundheitspolitik/00394/00395/(de/fr/it/en) Schweizerisches Forum für Migrationsstudien (SFM) | Forum suisse pour l’étude des migrations (FSM) | Swiss Forum for Migration and Population Studies > www.migration-population.ch (de/fr/en) Schweizerisches Rotes Kreuz/ Croix-Rouge suisse/ Croce Rossa Svizzera > www.transkulturelle-kompetenz.ch (de) Zentrum für Gerontologie der Universität Zürich > www.zfg.unizh.ch (de) Sans-Papiers Beratungsstellen > www.sans-papiers.ch (de) Integração Março 2011 - Maio 2011 página 50 Migração e Velhice Na última década, a questão da imigração gerou posições diferentes dentro do ambiente político na Suíça, temos ouvido e lido em termos de mídia como a integração, a ilegalidade, o crime, a tolerância, a intolerância, o racismo, a legalidade, o respeito, etc; todos estes termos localizados dentro dos aspectos positivos e negativos da migração como ideologia política de cada partido na Suíça. Enquanto os políticos suíços tentan concordar o tempo está marcando mais um elemento para a complexa situação da imigração na Suíça, e eu quero dizer a idade da imigração. Se chama migração ao processo pelo qual um indivíduo ou grupos passam de uma área geográfica para outra. Isso pode responder a muitas razões, embora as mais comuns são econômicos, políticos e sociais. Ao mesmo tempo, a imigração tem uma série de consequências, incluindo, naturalmente, também o econômico, político e social. A velhice Não poderiamos falar de velhice sem antes definir a ciência que estuda isso, talvez os nossos leitores já ouviram sobre o termo "Gerontologia", que é precisamente a ciência que estuda a última etapa da vida humana, esta ciência é relativamente jovem com disciplina porque apareceu no final da segunda década do século XX. A palavra Gerontologia vem da palavra grega Geron, gerontos os mais velho ou os mais notáveis do povo grego, se junta a isso o termo Logos, logia ou tratados, que é grupo de conhecedores. Por isso a gerontologia é definida como "ciência que lida com a velhice", que se encontra no dicionário da Real Academia da língua portuguesa. A Gerontologia tem dois objectivos principais: Do ponto de vista quantitativo: o prolongamento da vida (dar mais anos à vida, retardar à morte), e do ponto de vista qualitativo, melhorar a qualidade de vida das pessoas mais velhas (dar mais vida aos anos). Estes objetivos revelam três características principais da gerontologia. A primeira característica é um reflexo sobre a vida, que pertence à natureza humana. A segunda característica é própria de uma reflexão coletiva, devido aos fenômenos demográficos dos últimos dois séculos, não é mais o indivíduo quem envelhece, mas também a sociedade. A terceira característica é que essencialmente é uma ciência multidisciplinar, que inclui tanto a prática quanto a teória do último estágio da vida humana. Em conclusão, podemos dizer que a gerontologia tem diferentes objetos de estudo: a idade, a velhice e o envelhecimento. Quanto à migração Do exposto, podemos começar a refletir sobre a passagem do tempo em diferentes fases da migração na Suíça, o que necessariamente nos leva a reconhecer que hoje há grande complexidade neste campo, muitos fatores desempenham um papel parte importante desta complexidade, por exemplo: cultural, religiosa, social, político, etc Esta situação é agravada pela aceleração e crescimento nos últimos 15 anos. Isso nos leva a ir à procura de maneiras realistas para ajudar resolver os problemas do envelhecimento da população imigrante, temos que aqueles que trabalham no domínio da gerontologia e geriatria. Um dos objetivos deste trabalho é tentar trazer para a mesa de refleção a consciência da população imigrante para os nossos idosos e sua participação na resolução dos nossos próprios problemas, enquanto chega a idade da aposentadoria, então, enquanto não há nenhuma lei que reconheça os nossos direitos como imigrantes, nós mesmos temos que ir à procura de soluções para essa realidade. No entanto, devemos reconhecer que há sectores sociais (voluntariado), organizações não-governamentais e algumas agências do próprio governo, que estão gradualmente desenvolvendo projetos que são direcionados para os migrantes mais idosos. As estatísticas mostram que a população idosa cresce a cada ano, ou seja, cada vez mais imigrantes que atinge a idade de aposentadoria, decide ficar definitivamente na Suíça, e isso leva a mudanças na qualidade de vida dos próprios idosos, pois em seguida, digite um número de aspectos que têm a ver com a própria estrutura económica e social da Suíça, por exemplo: "Um imigrante que chega à Suíça com 30 anos, tem uma vida irregular de trabalho e se aposenta com um salário de 3.000 frs, a pergunta é: vai realmente alcançar os seus contributos para o AHV e à caixa para uma pensão mensal que satisfaga as suas necessidades?, a resposta é que certamente que não será suficiente para cobrir todas as despesas necessárias para viver neste país, e são estes fatores que podem causar diversos problemas na deterioração da qualidade de vida, que até podem ter desfechos patológicos, tais como ansiedade, isolamento, depressão, desnutrição, etc. " Aconselhamento Felizmente, existem em quase todos os cantões da Suíça locais e organizações para onde ir se você precisar de aconselhamento gratuito sobre várias questões ou preocupações que, por causa da língua os imigrantes aposentados desconhecemsionados ou em idade de pensão. Dr. med. Gerardo Luna Romero Minha Formação: .- Eu terminei meus estudos em Medicina na Universidade Autônoma de Puebla (BUAP) - 1980-1987 .- Eu fiz estudos de geriatria nas universidades de Basiléia, Berna e Zurique -2000-2002 .- Estudos de Mestria em Gerontologia Social pelo Institut Universitaire Kurt Bösch (IUKB) e do Instituto das gerações mais velhas (INAG) de Sion (2002-2004) Atualmente trabalho na für Fachstelle Interkulturelle Suchtprävention (FISP) como mediador na área das migrações. Integração Março 2011 - Maio 2011 página 51 Viver com Parkinson Subir as escadas, abrir a porta do frente, ou abotoar um botão, todas as tarefas que são expostas como simples são um desafio para aqueles com doença de Parkinson. Antecedentes Causas Já nos tempos da antiga Grécia, na época dos grandes médicos gregos e filósofos como Galeno e Hipócrates se descreveram pacientes que sofriam de tremores desconfortáveis. Em alguns de seus escritos de Leonardo Da Vinci, relata a existência de pessoas que fazem movimentos involuntários anormais e que tinham uma grande dificuldade para executar as tarefas que desejavam fazer, não importando que tão simples eram. Mas foi o britânico James Parkinson quem em 1817 deu a primeira definição detalhada da doença que chamou de "paralisia de agitação" que descrevia como diminuição da força muscular com "movimentos involuntários trêmulosos, mas com os sentidos e o inteleto inalterados" . Esta definição está contida num tratado no qual James Parkinson revisa o tremor, postura e marcha na história de seis pacientes de Londres entre 50 e 72 anos. O nome do ensaio foi "Ensaio sobre a Paralisia Shaking", publicado em Londres em 1817. Várias décadas depois, o famoso neuropatologista francês Jean-Martin Charcot completou a definição da doença e nomeou-a "doença de Parkinson", em reconhecimento ao trabalho esquecido do seu colega britânico. No 1919 quando Tretiakoff descobre, a parte do cérebro envolvida na doença, localizando-a na substância negra do mesencéfalo, na parte superior do cérebro-tronco. E nos anos cinqüenta começaram as investigações com a dopamina, em 1961, a equipe austríaca liderada por Oleh Hornykiewicz, desvendaram a chave para a doença: a dopamina em doentes de Parkinson diminui, mas não consegui esclarecer o motivo. Nos últimos anos muito se tem avançado muito na compreensão da origem da doença de Parkinson, mas ainda não é totalmente compreendida. Também tem a ver a influência de fatores genéticos já que até 5% dos familiares de pacientes com Parkinson tem alguma forma familiar da doença. Também se descreve algumas toxinas ambientais que podem influenciar nos sujeitos predispostos. A idade de início é perto dos 55 anos e a maioria dos pacientes têm entre 50 e 80 anos (afeta o 1% das pessoas acima dos 65 anos e num 0,4% das pessoas acima de 40 anos). Só em casos muito raros pode começar na infância ou adolescência (parkinsonismo juvenil). Nos anos após da Primeira Guerra Mundial, houve casos de encefalite epidêmica (inflamação do cérebro) causada por um vírus que produzia um quadro clínico igual que a doença de Parkinson. Não ha nenhum processo patológico conhecido que tenha relação constante com a doença, mas a aterosclerose, envenenamentos ou traumas, podem produzir quadros semelhantes, mas agora é facilmente distinguidos. Alguns estudos têm descrito uma série de potenciais fatores de risco que fazem com que um sujeito tenha mais chances de desenvolver Parkinson. A doença No cérebro há um grupo de células nervosas responsáveis pela produção de dopamina, um neurotransmissor essencial para o controle do movimento e transmissão de impulsos nervosos. Esses neurônios são chamados de substância negra, por ter uma cor escura nos cadáveres. A doença se manifesta como neurológica degenerativa que evolui ao longo dos anos e, geralmente, ocorre em pessoas de idade avanzada. Os neurônios da substância negra dos pacientes com doença de Parkinson morrer antes do tempo sem serem substituídos por novos. Quandose perde o 50 ou 60% destas células desta área tornam-se evidentes os primeiros sintomas: rigidez, tremor e dificuldade para andar ou manter a postura. A destruição progressiva de uma região específica do cérebro (substantia negra), resulta no surgimento de sintomas cada vez mais graves que podem até levar à morte. A sintomatologia A doença e seu ritmo afeta cada indivíduo de maneira diferente, mas os sintomas mais característicos podem ser: • Tremor: O tremor é muito mais impressionante quando o paciente está em repouso e aparece em um ou mais membros, geralmente da mesma metade do corpo. Quando o paciente faz movimentos voluntarios ou de sono os tremores geralmente desaparecem. • Discinesias involuntária ou movimentos bruscos, ocorrem nas extremidades, língua ou mandíbula. Não são sinais, mas sua incidência aumenta com o passar do tempo e da mudança de medicação associada com a progressão da doença mesma. • Rigidez e hipertonia muscular: as articulações são "fixas" e difícies de se mover livremente. Qualquer movimento se executa de maneira inestável. Geralmente ocorre em fases tardias e é devido ao aumento da resistência muscular ao movimento. Para o paciente é muito difícil executar tarefas "finas", como escrever (a letras se voltam pequenas e movidas) ou comer. • Postura e marcha: os doentes de Parkinson tendem a se inclinar para a frente e adotam uma postura muito característica: encorvado, a cabeça baixa e ombros caídos. A marcha também muda: se torna difícil parar ou arrancar. • A bradicinesia: lentidão para fazer um movimento voluntário. • Hipocinesia: é a falta ou diminuição dos movimentos espontâneos. O paciente tem dificuldade para que os músculos trabalhem em conjunto e coordenação. Então, se vestir, abotoar roupas ou escovar os dentes se torna difícil. • Problemas do sistema nervoso autônomo: são alteradas muitas funções corporais de controle dos indivíduos saudáveis de forma automática e não consciente. Tratamento • O objetivo do tratamento é melhorar a capacidade funcional das pessoas que são afetadas por problemas como tremores, lentidão em tarefas motoras ou dificuldade em andar. • Alguns especialistas dizem que você deve começar cedo e outros acreditam que ele tem de começar quando os sintomas interferem com a realização de tarefas diárias. • O objetivo não é eliminar todos os sinais e sintomas, o que geralmente não é possível ou faz necessário doses muito altas de medicamento, mas sim para manter uma situação funcional aceitável. • Não há tratamento para impedir ou corrigir a degeneração neuronal, que é patogênico da doença de Parkinson base. Mas existem métodos que servem para dar um alívio significativo. Fontes: Parkinson.ch o mundo, a Wikipédia, Federação Espanhola de Parkinson. http://www.parkinson.ch/ Geschäftsstelle Gewerbestrasse 12a Postfach 123, CH-8132 Egg Telefon 043 277 20 77 Parkinson Suisse Bureau romand Ch. des Charmettes 4 1003 Lausanne Telefon/Fax 021 729 99 20 Parkinson Svizzera Ufficio Svizzera italiana Piazzora da Vira 6805 Mezzovico Telefon 091 755 12 00 Integração Março 2011 - Maio 2011 página 52 Escritório especializado de imigração em Zug Por mais de 35 anos no cantão de Zug existe um escritório especial para apoiar os imigrantes, do seu início foi concebido para fornecer um ponto de encontro para o trabalhador imigrante e apoio em seus problemas cotidianos. Antecedentes históricos: Em 1964, um acordo foi estabelecido para o conselho de trabalhadores estrangeiros no cantão de Zug nas áreas de comércio e indústria, além de diversas organizações públicas e religiosas. As principais tarefas deste acordo incluiu a criação de pontos de encontro para trabalhadores convidados (na época, principalmente italianos e, mais tarde, cada vez mais, os imigrantes da Espanha) e conselhos para ajudá-los a resolver seus problemas do dia-dia. Nos últimos anos, não só as pessoas que vêm para o Escritório de Imigração (FSM), mudaram mas também suas atividades: a população imigrante vem de todos os pontos do Planeta e o aconselhamento com o slogan de ajuda "para auto-ajuda "foi amplado numa mesa de bemvinda e o projeto de trabalho foi multifacetado. O que não mudou é que a população imigrante recebe a informação o mais rapidamente possível em onze línguas sobre os seus direitos e obrigações e, se for necessário, são aconselhádos com competência para oferecer uma solução. Objetivos do Departamento de Imigração: O objetivo da informação e aconselhamento é conseguir uma integração mais rápida e melhor dos imigrantes nos costumes locais (Ajuda para auto-ajuda). Este conselho funciona como um ponto de apoio para encontrar soluções, mas também tem um caráter preventivo. O FSM faz dois eventos por ano na língua materna sobre a questão das opções profissionais na Suíça. Para isso, organiza, entre outros, curTarefas e oferecimentos do Apartamento de Imigração: O Escritório de Imigração (FSM) é o primeiro centro de aconselhamento para os imigrantes que vêm para o cantão de Zug, que oferece conselhos e informação sobre questões de imigração. Tem disponível para todos os residentes do cantão os seguintes serviços: 1. Mostrador de Bem-vindo O primeiro ponto de informações que oferece: • Explicação sobre todas as habilidades (segundo as necessecidades) • Informações para recém-chegados • Aconselhamento sobre a língua alemã e a integração. • Informação de todo tipo em forma de aconselhamento breve. 2. Servicio de assessoramento Fazemos o assessoramento em doze línguas: albanês, bósnio, Alemão, Inglês, Francês, Italiano, Croata, Português, Sérvio, Espanhol, Tamil e turco. Temática do assessoramento: residência, emprego, desemprego, segurança social, as relações de família / criança / parceiro, direito, retorno, escolaridade / formação, cursos de línguas. 3. Proyetos e redes -Direção e coordenação de um curso de alemão para sos de integração "em Zug como em casa" para fornecer informações do momento da chegada no cantão de Zug, sobre a vida, o emprego e a habitação. Além disso, este escritório trabalha em estreita colaboração com associações de imigrantes e empreiteiros cantonais de Zug, e tenta incentivar o desenvolvimento do trabalho colaborativo excelente entre a população do país e a população imigrante. Situação dos imigrantes ao alcançar a velhice: Muitos dos primeiros imigrantes que foram aconselhados pelo FSM, atingiram a idade da aposentadoria. No que tem a ver com a situações deste grupo de pessoas, sem cair nos casos gerais, achamos alguns pontos em comuns em nosso trabalho cotidiano. Muitos imigrantes se fazem a seguinte pergunta quando se trata de aposentadoria ", volto ao meu país, ou fico na Suíça?". Geralmente os homens preferem voltar ao seu país de origem, porque finalmente tem poupado uma vida inteira para comprar uma casa, mas a maioria das mulheres preferem ficar na Suíça, já que seus filhos e netos também moram aqui. Na maioria dos casos a decisão de onde passar a sua aposentadoria não é fácil para os imigrantes, por que nos seus corações sentem ambos países como seus lares. Dicas: Faz tempo, o FSM coordena um programa de aconselhamento sobre o retorno para a população imigrante no cantão de Zug. Essas conversas a comunidade -Direção, coordenação e condução do curso de integração "em Zug, como em casa -Direção e celebração de jornadas de informação na língua materna sobre as opções de emprego para os pais com um passado migratório -Validação dos conhecimentos de alemão e motivação para o Centro de Mediação Laboral (RAV) e os serviços sociais -Colaboração com grupos de apoio e comitês cantonais, comunitárias e institucionais (por exemplo, membro da comissão de integração cantonal, grupo de trabalho "Prevenção da violência", grupo de apoio "para um peso corporal saudável”, a análise sobre a necessidade de o direito dos imigrantes a receber cuidados de saúde e prevenção) -Participação em seminários, conferências (oficinas sobre "saúde mental", "desenvolvimento sócio-cultural da zona oeste da cidade de Zug Oeste) 4. Outros serviços a) Traduções Nós oferecemos traduções escritas na maioria das linguagens de aconselhamento e são reconhecidas pelo Cantão. b) Funções interculturais O pessoal de aconselhamento, se tiver tempo, estará disponível também para funções interculturais e tradução em instituições comunais e cantonais. c) Declarações de Imposto Nós fazemos declarações fiscais para os naturais (limite de 100.000 francos suíços de lucro líquido). As são geralmente destinadas a fornecer orientações sobre as possibilidades para a família, uma vez que não só tem a possibilidade de "um ou outro, mas há também a variante" um e outro. " Além disso, eles são informados sobre a conta financeira e técnica das apólices de seguro de ambas possibilidades e se explica a todos os membros da família as vantagens e desvantagens associadas. Naturalmente, a decisão final, muitas vezes complicada, devem tomar as próprias pessoas que vêm para receber o aconselhamento. Portanto, aconselhamos a todos os imigrantes refletir o mais rapidamente possível sobre onde gostaria passar a sua velhice e procurar aconselhamento no FSM, se for necessário. taxas são ajustadas segundo a situação pessoal do requerente. Venha nos visitar (sem compromisso) e lhe ajudaremos muito gostosos. Horário de funcionamento: Segunda-feira - quinta-feira 11,00-12,00 e 13,30-16,00. Migração Fachstelle Zeughausgasse 9 6301 / Zug Telefone: 041 728 22 76 E-Mail: @ welcome.desk zug.ch fsmWeb: zug.ch www.fsm- Integração Março 2011 - Maio 2011 Pro Senectute Pro Senectute é a maior organização não-governamental da Suíça, que se preocupa com a velhice e o processo de envelhecimento, existem em todos os cantões. Ela existe em todos os cantões. Pro Senectute oferece na Suíça aconselhamento a todos os interessados, informação e apoio, assistência social, educação e cultura, esportes e movimento, ajuda e serviço nas casas, voluntariado, saúde e prevenção e relações intergeracionais. Sobre o aconselhamento Prosenectute a consultadoria não é só para as pessoas idosas, também atendem crianças, amigos, e também trabalham com o Spitex, médicos para casa. Pro Senectute Kanton Zürich Geschäftsstelle Forchstrasse 145 8032 Zürich info@zh.pro-senectute.ch página 53 Pro Senectute Kanton Zug Artherstrasse 27 6300 Zug Telefon: 041 727 50 50 Pro Senectute beider Basel Bahnhofstr. 4 4410 Liestal Telefon: 061 206 44 22 Pro Senectute beider Basel Angensteinerstr. 6 4153 Reinach Telefon: 061 206 44 99 Pro Senectute beider Basel Bahnhofstr. 30 4242 Laufen Telefon: 061 761 13 79 Pro Senectute Kanton Bern Geschäftsstelle Worblentalstrasse 32 3063 Ittigen Telefon: 031 924 11 00 Werbung / publicidad «Nós nos empenhamos para uma integração bem-sucedida» Serviço de consultoria para estrangeiros da GGG Informação e aconselhamento nas seguintes ãreas: Traducciónes Traducimos al castellano, portugués y otros idiomas todo tipo de textos y legalizamos documentos (actas de nacimiento, partidas de matrimonio, etc.). Servicios profesionales a precios moderados. +41 44 214 62 62 Zürich City - | translations@wwbcn.ch Zürich Oerlikon - | www.wwbcn.ch Basel City ǩ4XHVW·HVMXU¯GLFDVHVRFLDLVVREUHSHUPLVV¥RGHWUDEDOKR RXGH(VWDGLDQDWXUDOL©¥RVHJXURVDOXJXHOLPSRVWRGHUHQGD ȌQDQ©DVIDP¯OLDHVFRODVD¼GHHWF ǩ3UHHQFKLPHQWRGRLPSRVWRGHUHQGDDSDUWLUGH&+)Ǟ ǩ6HUYL©RVGHFRUUHVSRQG¬QFLDFDQGLGDWDUVHSDUDXPHPSUHJR IRUPXO£ULRVHWF ǩ,QIRUPD©¥RHDFRQVHOKDPHQWRVREUHFXUVRVGHDOHP¥R ǩ7UDGX©¥RGHGRFXPHQWRVGLSORPDVFDUWDVHWFFRPSUH©RV 0RGHUDGRV$VWUDGX©·HVV¥RUHFRQKHFLGDVSHODFKDQFHODULD GRHVWDGR9HQKDSHVVRDOPHQWHRXHQWUHHPFRQWDWRFRQRVFR ǩ,QIRUPD©¥RHDFRQVHOKDPHQWRSDUDSURMHWRVGD£UHD GHLQWHJUD©¥R 2DFRQVHOKDPHQWR«JUDWXLWR)DYRUPDUFDU XPDFRQVXOWDSDUDFDGDDFRQVHOKDPHQWR IIQXQJV]HLWHQ0RǞ)UǞǞ8KU (XOHUVWUDVVH%DVHO 7HO ZZZDXVODHQGHUEHUDWXQJFK Integração Março 2011 - Maio 2011 página 54 Arco Iris in Basel Tagung zum Thema „Alter und Migration“ in Biel In Biel fand am 11. Februar 2011 eine Tagung zum Thema „Alter und Migration“ statt, die von ADENTRO und Caritas Bern mit Unterstützung der Fachstelle für Integration Biel organisiert wurde. In unzähligen Stunden unentgeltlicher Freiwilligen-Arbeit werden spanisch sprechende Menschen im dritten Lebensabschnitt durch das Projekt ADENTRO in der gesamten Schweiz unterstützt. Das Integrationsprogramm der Caritas Bern unterstützt ältere Migrantinnen und Migranten dabei, ihr Alter(n) autonom und bei guter Lebensqualität zu gestalten. Caritas Bern sensibilisiert Organisationen und Fachleute, Gemeinden und Pfarreien für das Thema „Alter und Migration“ und vernetzt die im Alters- und Migrationsbereich tätigen Fachleute und Freiwilligen. An der Tagung wurden Themen behandelt wie zum Beispiel Altersheim/Pflegeheim (durch Frau Monnier, Alters- und Pflegeheim Schüsspark) und AHV (durch Herr Kammermann, Pensionskasse Biel). Organisationen wie beispielsweise Pro Senectute wurden vorgestellt (durch Frau Eggenberger, Pro Senectute Biel). Und es wurde über weitere Angebote wie „Kurse für Migranten 55+“ gesprochen (durch Frau Lamontagne, Rotes Kreuz Bern). Es war eine sehr informative Veranstaltung über die verschiedensten Themen und Angebote im Zusammenhang mit Alter und Migration, so dass sich am Ende der Tagung durchwegs zufriedene Gesichter zeigten. „Soziale Netze im Internet und das Alter“ Millionen von Menschen benützen die neuen sozialen Netze wie z.B. Facebook, Skype und anderes im Internet. Nun gibt es auch Kurse für „Soziale Netze im Internet“ für ältere, spanisch sprechende Personen. Miguel Padjan, Elektroingenieur und Informatiklehrer mit über zehnjähriger Erfahrung, ist überzeugt: Auch oder gerade für die älteren Menschen wären die neuen Möglichkeiten im Internet sehr hilfreich. Auch wenn es im Alter schwieriger ist, neue Dinge zu erlernen, wäre dies sehr sinnvoll, denn: mit diesen neuen Möglichkeiten kann man sich informieren und die sozialen Kontakte aufrechterhalten, ohne aus dem Haus zu gehen und ohne einen mühsamen Weg auf sich zu nehmen. Für mehr Information: ECAP Zürich Neugasse 116 Postfach 1363 8031 Zürich Tel.: 043 444 68 88 infozh@ecap.ch www.ecap.ch Zusammenfassung des Interviews mit M. Angeles Díaz Burgos Im Jahre 2001 gründeten einige spanisch sprechende Personen in Basel mit grosser Begeisterung einen Verein für den dritten Le-bensabschnitt „Arco iris“. Heute zählt der Verein über 320 Mitglieder, die grösstenteils aus Basel kommen, aber auch aus weiter entfernten Kantonen der Schweiz und sogar aus Frankreich und Deutschland gibt es einige Mitglieder. In Kürze feiert „Arco iris“ sein zehnjähriges Bestehen! Dank der guten Zusammenarbeit mit anderen Vereinen und Organisationen konnte „Arco iris“ aufgebaut und bis anhin erhalten werden. Ganz wichtig war und ist dabei die Freiwilligen-Arbeit zahlreicher Personen, die ihr Wissen und ihre Zeit unentgeltlich und mit grossem Engagement zur Verfügung stellen. „Arco iris“ organisiert und bietet vier verschiedene Arten von Aktivitäten an: Aktivitäten im Zusammenhang mit der Gesundheit, gesell-schaftliche und vergnügliche Aktivitäten, kulturelle Aktivitäten und solidarische Aktivitäten. Der Verein ist wie ein Stuhl mit vier Beinen: keines darf vernachlässigt werden, damit das Gleichgewicht bestehen bleibt. Deshalb sind auch alle vier Arten der Aktivitäten gleich bedeutend. Wichtig ist zu erkennen, dass es auch im Alter viele neue Dinge zu entdecken und zu unternehmen gibt, die man machen und geniessen kann! „Arco iris“ ist eine solche Möglichkeit, wenn man in der Nähe von Basel wohnt. Aber es gibt in der ganzen Schweiz viele verschiedene Vereine und Organsiationen, wo man ein grosses und tolles Angebot finden kann. Wenn jemand interessiert ist, auch bei „Arco iris“ teilzunehmen, findet er das Zentrum des Vereins an der Bäumlihofstrasse 149a in Basel. Oder man kann sich für weitere Informationen mit einem Brief an derselben Adresse melden oder per Email pensionistas-basilea@arcoiris.ch mehr Informationen dazu verlangen. Für weitere Informationen: Zentrum Arco iris Bäumlistrasse 149a in Basel Email: pensionistas-basilea@arcoiris.ch Integração Março 2011 - Maio 2011 página 55 O valor da velhice Seus cabelos penteados de cinza. Suas mãos levan manchas inapagáveis que os anos deixaram. Seu andar lento e curvado, nota o cansaço de um corpo que tem vivido várias vidas em 76 anos. Seus olhos tristes são a pergunta que sustenta essas coisas os seus olhos viram do século passado. Sinais de várias doenças que o afligem, que prejudica a saúde de carvalho, ficam à vista: mãos, pés, rosto. O que pedimos à vida, quando passaram tantos anos? Quando ele fala perde o fio do que diz. Começa tudo de novo, até esgotar a memória toda... Não é que se esqueça as coisas, é que são muitas as lembranças arquivadas, que se torna difícil obter rapidamente a se quer achar. Ele, como muitos outros, é uma vítima da impaciência, desespero, indiferença e incompreensão daqueles que ainda não viajam por essa estrada. Já não brincar mais como costumava fazer alguns anos atrás, já não canta "La Traviata" no volume máximo, como nas reuniões famíliares... agora vive entregado às lembranças de sua infância: o rio Piave, a colônia italiana, a casona do povo, a mesa da família, os cinqüenta primos, o capirotada, seu avô, as mãos de sua mãe ... Frederico chegou à Cidade do México há mais de cinqüenta anos. De sua terra natal, San Luis Potosí chegou a esta cidade, então em crescimento e com grandes esperanças. O legado de Dom Antonio, seu pai tinha sido tomada pelos tios e Joaninha, sua mãe viúva, só tinha duas opções: se casar novamente ou vir à Cidade do México para tentar a sua sorte. Frederick era o filho mais velho, e depois seu pai se tornou chefe de uma família composta por mãe e seis irmãos e irmãs. Ele tem vivido mais de meio século nesta cidade que devora ao provinciano, mais de meio século de existência ao ritmo da cidade que cresce desordenadamente, violenta, barulhenta, ao sabor das suas mudanças, sua transformação. Esta, como muitas outras cidades, vai deixando de lado a população mais idosa, fora do emprego, sem acesso à habitação fora da atenção integral à saúde. E a situação se agrava se você é pobre. Ser velho Neste mundo globalizado, ser velho pode significar retirar-se do emprego para projetos pessoais, viajar, promover um passatempo, até mesmo para cuidar dos netos. Em algumas culturas antigas, os velhos eram os sábios da sociedade, respeitados, reverenciados. Hoje, eles são relegados, discriminados e até maltratados. Em vários países desenvolvidos, o agora chamado adulto idosos têm mais oportunidades para melhorar sua qualidade de vida, ele tem acesso ao emprego, pensões e garantias de saúde, entre outros benefícios, sem discrimina- ção por causa da idade. Em contraste, a senescência nos países pobres é um grupo vulnerável, que tem pouco ou nenhum acesso aos serviços de saúde, habitação decente e um emprego bem remunerado. E é assim pela idéia predominante de que o velho não é mais útil em vários aspectos de sua vida não é mais produtivo. Também seria relevante considerar a questão das pensões. Em muitos países, longe de ser digno, deixa aos idosos vulneráveis a um futuro de incerteza, além disso, muitos adultos mais velhos não têm sequer acesso a uma pensão . Doenças comuns Muitas são as doenças associadas ao envelhecimento, mas são as doenças degenerativas, que estão minando a saúde do idoso, já que devido ao envelhecimento do corpo, o organismo perde gradualmente a capacidade de se regenerar. Aqui estão algumas: A doença de Alzheimer (AD) é talvez o pior. Ninguém sabe exatamente o que a provoca , mas se o escopo que tem a doença, degenerativa e incurável. É caracterizada pela perda de neurônios, e porque se atrofiam diferentes partes do cérebro. Apresenta distúrbios de linguagem, perda de memória e funções motoras, gradualmente há perda das funções biológicas, até a morte do paciente. A osteoporose é a perda de minerais nos ossos, principalmente cálcio e vitamina D, e é a causa de milhões de fraturas entre os idosos. Ela ataca principalmente mulheres acima de 50 anos. A Diabetes Mellitus, embora não é exclusiva dos indivíduos mais velhos, envolve um grande risco para eles, porque, como se diz anteriormente, o corpo perde a capacidade de acionar mecanismos de defesa. A diabetes afeta uma grande proporção da população idosa. Ela danifica os olhos, rins, nervos, vasos sanguíneos, fígado e coração. É uma doença crônica e degenerativa que pode ter consequências graves que põem em perigo a vida dos doentes. A artrite, também de origem desconhecida, afeta as articulações e provoca malformações, mesmo até imobilizar as pessoas. É dolorosa e incapacitante para o doente. Sabe-se também que afeta outros órgãos como os pulmões. Nos idosos há também problemas psicológicos como depressão e demência, que também afetam significativamente a vida dos deles. E o sexo nesta fase da vida é um tema que se torna um tabu para muitos, ao invés de o promoverem ativamente como uma parte importante do desenvolvimento e o bem-estar na última fase da vida. O abandono na velhice Como é maravilhoso ver uma família onde os avós vivem com seus filhos e netos e são tratados com amor e respeito, mas uma realidade muito diferente está se tornando mais freqüentes, porque a falta atual de valores permite abusos contra os grupos vulneráveis. Outro problema recorrente nos dias de hoje é a solidão e abandono que vivem muitos de nossos avós, o isolamento que esta população está sujeita aprofunda terrivelmente sua existência, anulando e depreciando suas experiências, para converter o homem velho num pacote sobre casa, hospital ou asilo. Se partilham a casa com suas famílias, o avô é frequentemente visto como um incômodo que só fala bobagem, reclama ou pedi alguma coisa. Torna-se uma boca mais para alimentar, tornando-se vítimas de abuso e até mesmo agredidos por aqueles que alguma vez se importou. Em alguns hospitais e lares de idosos, as coisas não são melhores e em muitos destes locais, sob o pretexto de apoio à família no cuidado do idoso, têm sido detectados casos de abuso ou negligência que, longe de ajudá-los a superar a doença e depressão, os isolam num labirinto escuro que só parece ter fim com a morte. Lisbeth Zanella Gane con Terra Migrante 10 boletos dobles para ver la película de Gnomeo y Julieta, camisetas, gorras y cuadernos La historia de amor más grande jamás contada, protagonizada por... ¿enanos de jardín? En “Gnomeo & Juliet”, la maravillosa obra de Shakespeare experimenta una transformación disparatada y tremendamente divertida. Elton John asegura que "es una historia de amor con un final feliz, pero también tiene un mensaje: hay que luchar siempre juntos". Elton John, no solo la ha producido, le ha puesto la música a la mejor historia de amor de todos los tiempos, según sus propias palabras. "Las dos familias se odian", asegura el británico. "Destruyen la belleza que han creado y de repente dicen ¡Dios! que hemos hecho, llevémonos bien. Este es el mensaje que hay que oir". Instrucciones: Díganos qué premio quiere ganar. Mándenos sus datos (nombre, apellido, dirección postal, email, teléfono). Es muy importante poner todos sus datos para contactar a los ganadores. 6 boletos dobles para ver la película de Winie Poo y Juegos de memoria Ya sea vía email a: concurso@terramigrante.ch o vía correo postal a: Terra Migrante, Schweighofstr. 127, 8045 Zürich o llene el formulario en nuestra página de Internet: www.terramigrante.ch en el área de concursos. Interesado de nuevos concursos e información, visítanos en Facebook. Búscanos como Terra Migrante. Inscríbete como Fan en Facebook y participa en todos los concursos que tenemos entre ejemplar y ejemplar