our brochure

Transcription

our brochure
La Colombièr
Camping - Hôtel de Plein Air – F-74160 Neydens – Haute Savoie / France
J
Calme et nature entre lacs et montagnes proche de Genève et d’Annecy
maquette 2014.indd 1
23.01.14 17:37
nos piscines - our swimming pools - unsere Badelandschaft
maquette 2014.indd 2
N
otre parc aquatique de 250m2
d’eau comprend deux bassins extérieurs chauffés à l’aide de panneaux solaires, dont un bassin
aqualudique avec pataugeoire, jeux
d’eau pour les petits, tobboggans,
geysers, banquette jacuzzi et une
terrasse solarium de 500m2 y compris une piscine à nage contre-courant et un banc SPA, chauffés en
permanence à 32° à l’intérieur.
Et pour votre bien-être, nous vous
proposons également sauna et
hammam.
U
nsere Badelandschaft mit
einer Wasserfläche von 250 m2
bietet zwei durch Solarpanel beheizte Becken, davon ein Spielund Planschbecken, Wasserspiele
für die Kleinen, Wasserrutschen,
Springbrunnen und Sprudelsitz,
eine 500 m2 große Sonnenterrasse,
sowie einen Innenbereich mit Gegenstrombecken und Wellnessumgebung, die ständig auf 32° beheizt
sind.
Und für Ihr Wohlbefinden bieten
wir darüber hinaus noch Sauna und
Hammam an.
O
ur 250m2 water park consists of two outside pools heated
by solar panels, one of which has
a play area with a paddling pool,
water games for children, slides,
fountains, jacuzzis and a 500m2 sun
terrace. There is also a swimming
pool where you can swim against
the current and a spa area permanently heated to 32° C inside.
Our wellness area includes a sauna
and a hammam.
23.01.14 17:37
maquette 2014.indd 3
23.01.14 17:37
nos locatifs – our rental accomodation – unsere Mietobjekte
maquette 2014.indd 4
V
U
nsere perfekt isolierten und
beheizten, im Außenbereich mit
Grill ausgestatteten Chalets und
Mobilheime können ganzjährig für
eine Nacht, ein Wochenende oder
eine Woche gemietet werden. Wir
bieten Mobilheime mit 1, 2 oder 3
Zimmern und Chalets mit 1 oder
2 Zimmern an. Alle Betten sind bei
Ankunft frisch bezogen. Baby-Ausstattung auf Anfrage bei der Buchung.
halets and mobile homes may
be rented throughout the year on
a nightly basis, for the weekend or
by the week. All units are heated
and well insulated, with an outside
terrace and barbecue grill. Mobile
homes are available with 1, 2 or 3
bedrooms and chalets with 1 or 2
bedrooms. All the beds are ready
when you arrive and equipment for
babies is available on request when
you reserve.
Tous nos locatifs sont équipés de
TV et du réseau wifi. Un gîte d’étape
pour les marcheurs de St. Jacques
de Compostelle vous est également
proposé à la nuitée.
Sämtliche Mietunterkünfte sind mit
TV und WLAN ausgestattet. Ein Lager für die Pilger des Jakobsweges
wird ebenfalls zur Übernachtung
angeboten.
All our rental accommodation is
equipped with a TV and a Wi-Fi network. Dormitory accommodation is
available for overnight stays for pilgrims on St James’ Way.
ous pouvez louer nos chalets et mobil-homes parfaitement
isolés et chauffés, avec espace extérieur et barbecue, toute l’année
à la nuitée, au week-end ou à la
semaine. Les mobilhomes sont
composés de 1, 2 ou 3 chambres,
et les chalets savoyards de 1
ou 2 chambres. Tous les lits
sont prêts à l’arrivée. Le matériel pour bébé est à disposition
sur demande à la réservation.
C
23.01.14 17:37
maquette 2014.indd 5
23.01.14 17:37
nos emplacements - our pitches - unsere Stellplätze
maquette 2014.indd 6
L
e terrain herbeux et joliment
arboré propose des emplacements
mi-ombragés et délimités, d’une
superficie allant de 80m2 à 120m2.
Tous les emplacements sont raccordés avec eau, évacuation eaux
usées, électricité de 10 à 16 ampères, et le réseau Wifi. Une aire
de pique-nique, des barbecues
collectifs, des espaces de jeux,
sont à votre disposition. Nos blocs
sanitaires sont modernes et accessibles par les personnes à mobilité réduite. Pour votre confort, une
location de réfrigérateurs vous est
proposée lors de votre réservation.
Etape nuitée Camping-car à l’entrée du camping toute l’année.
D
T
Camper-Stopp für eine Nacht beim
Eingang des Campings ganzjährig.
Camper vans may park near the
campsite entrance for overnight
stays throughout the year.
as gepflegte, mit verschiedenen Bäumen bewachsene Wiesengelände
bietet
halbschattige,
abgegrenzte Stellplätze von 80 m²
bis 100 m² Fläche. Alle Stellplätze
sind an Wasser und Abwasser
angeschlossen und verfügen über
Strom von 10 bis 16 A und WLAN.
Ein Picknickplatz, GemeinschaftsGrill und Spielplätze stehen Ihnen
zur Verfügung. Unsere Sanitäranlagen sind modern und für Rollstuhlfahrer zugänglich. Bei der Buchung
wird Ihnen ein Kühlschrank zur
Miete angeboten.
he numerous trees planted
on the grassy campground provide
shade for the pitches, which have
clearly-marked boundaries and
surface areas of 80 to 120m2. All
pitches have a water supply, wastewater disposal, electric current
from 10 to 16 Amps, and a Wi-Fi
network. A picnic area, barbecues
for use by all guests and playgrounds are at your disposal. The
washroom facilities are modern and
easily accessible for people with reduced mobility. For your convenience, refrigerators may be rented if
requested upon reservation.
23.01.14 17:37
maquette 2014.indd 7
23.01.14 17:38
< sanitaire - Sanitärgebäude - washroom facilities êréception - Empfang - reception
restaurant - Restaurant - restaurant
jeu de boules - Petanque - petanque
Oépicerie - Laden - shop
tri des déchets - Mülltrennung - waste separation
\ piscine intérieure-Hallenbad - inside pool
Z piscine - Schwimmbad - swimming pool
Y pataugeoire - Planschbecken - paddling pool
X place de jeux - Spielplatz - playground
château gonflable - Hüpfburg - bouncing castle
L
a
petits animaux - kleine Tiere - little pets
chalets 99-1
04
a
mobilhomes
chalets 66-67

emplacements/pitches
í
í
X
O
í í
maquette 2014.indd 8
mobilhomes
emplacemen
ts/pitches 6
60-61
8-71
72-74
90-94
mobilhomes
75-76
ts/pitches 6
Z
\
mobilhomes
emplacemen
Y

ê
≤
96-98
emplacemen
2-65
ts/pitches 4
Z
7-58
a
emplacements/pitches 36-46
a
mobilhomes 3-11
L
23.01.14 17:38
L borne camping-cars - Camper Entsorgungsstation - camper waste disposal
a stop accueil camping-cars - Camper Stopp - camper overnight stays
l
51-
es 1
X
itch
s/p
ent
em
plac
em
8-150
hes 12
ts/pitc
cemen
empla
≤
163
90-94
bilhomes 7
5-76
≤
emplacemen
ts/pitches 8
7-90
emplacemen
ts/pitches 7
emplacemen
7-81
mobilho
mobilhomes
me 86
82-83
mobilho
m e s 26
ts/pitches 1
2-34
/109/11
0/111
emplacemen
ts/pitches 1
12-126
emplacement grand confort - Super Comfort-Stellplatz - super comfort pitch
emplacement confort - Comfort Stellplatz - comfort pitch
maquette 2014.indd 9
23.01.14 17:38
nos services – our services – unsere Dienstleistungen
maquette 2014.indd 10
I
l vous est proposé :
des produits de première nécessité,
du pain frais, des viennoiseries ou
des petits déjeuners toute l’année.
Un dépôt de journaux est à votre
disposition de juin à septembre.
Cartes de la région, informations touristiques, cartes postales et timbres,
location de vélos, vin de notre
production, WiFi et borne internet
gratuitement au pôle accueil. Station d’essence à 300m. Les bus
pour Genève et Annecy et un distributeur de billets à 800m.
Aéroport de Genève navette.
Nombreuses réductions :
cinémas, musées, piscines...
W
ir bieten Ihnen an:
Produkte des täglichen Bedarfs, frisches Brot, Gebäck oder
Frühstück über das ganze Jahr.
Zeitungen von Juni bis September.
Regionale Landkarten, Touristeninformationen, Postkarten und Briefmarken, Fahrradverleih, Wein von
unserem Weingut. WLAN und Internetcorner gratis im Empfangsgebäude. Tankstelle 300 m.
Bus nach Genf und Annecy und
Geldautomat sind 800 m entfernt.
Genf Flughafen-Pendelbus.
Zahlreiche Ermäßigungen:
Kinos, Museen, Schwimmbäder...
T
hroughout the year, the campsite shop sells basic necessities,
fresh bread and pastries and breakfast provisions. From June to September newspapers are delivered
daily. Maps of the area, tourist information, postcards and stamps,
our home-produced wine and bike
rental are available at our Welcome
Desk where there is also Wi-Fi and
an Internet terminal for use free of
charge. There is a petrol station 300
meters away. Bus services to Geneva and Annecy, and an ATM are
just 800 meters away. Shuttle bus
to Geneva Airport. Many discounts
for cinemas, museums, swimming
pools.
23.01.14 17:38
L
e restaurant vous propose toute
l’année ses spécialités régionales, ses filets
de perche et son plat du jour. Durant l’été,
des soirées musicales sont organisées.
D
as Restaurant bietet ganzjährig seine
regionalen Spezialitäten, seine Eglifilets
(Barsch) und Tagesgerichte an. Im Sommer
werden Musikabende organisiert.
T
he restaurant menu includes regional
specialities, perch fillets and a daily special.
During the summer, musical evenings are
organized.
Auberge «La Colombière»
Restaurant régional
maquette 2014.indd 11
tél. +33 4 50 85 20 33
23.01.14 17:38
animations – entertainment – Unterhaltungsprogramm
maquette 2014.indd 12
S
ur place nous vous proposons de nombreuses animations:
Karaoké, soirées disco, concours et
jeux divers pour petits et grands. Tir
à l’arc, soirée raclette, réveil en piscine et excursions accompagnées
(FR/GB), mini-club pour les enfants (FR/GB/NL) en haute saison.
Les espaces de jeu et le terrain de
boules à l’extérieur – le babyfoot et
les tables de ping-pong, le billard et
l’écran géant dans une salle conviviale, sont à votre disposition toute
la saison, le château gonflable en
juillet/août.
Notre programme d’animations est
affiché tous les jours en haute-saison.
V
or Ort bieten wir zahlreiche
Aktivitäten: Karaoke, Disco, Wettbewerbe und verschiedene Spiele
für Groß und Klein. Bogenschießen, Raclette-Abend, Wake-Pool
und geführte Ausflüge (FR/GB),
Mini-Club für Kinder (FR/GB/NL) in
der Hochsaison. Spielplätze, Boulespiel im Außenbereich – Tischfußball, Tischtennis, Billard und
Groß-Bildschirm im gemütlichen
Saal stehen in der gesamten Saison zur Verfügung, die Hüpfburg im
Juli/August.
In der Hochsaison wird das Unterhaltungsprogramm jeden Tag ausgehängt.
T
here are many opportunities
for entertainment at the campsite
itself: karaoke, disco evenings,
games and contests for all ages,
archery, “raclette” evenings, early-morning aqua-gym and guided
tours (French and English-speaking
guides), mini–club for children (with
French, English and Dutch-speaking staff) in the high season. The
play areas and bowling ground outside - table football and ping-pong,
billiards and a giant screen in the
common room - are at your disposal throughout the season, and
in July and August there is also a
bouncing castle. In the high season, our entertainment programme
is posted up each day.
23.01.14 17:38
Vitam, espace de loisirs sportifs et de bien-être
Vitam, Sport- und Erholungszentrum
Vitam, Leisure and wellness center
A
Tropicaland
proximité du camping, vous
trouverez plus de 50 sites à visiter
à moins d’une heure, les cinémas
« Gaumont » et « le Rouge et Noir »,
Tropicaland, la Maison du Salève, le
Hameau du Père Noël, le Casino de
Saint-Julien en Genevois, le CERN et
le Macumba pour les noctambules.
Et pour les plus sportifs de l’accrobranche, du rafting, du canyoning,
de la pêche, du golf, sans oublier
le parapente sur le Salève. Et enfin pour votre détente, rendez-vous
à Vitam, à 800 mètres du camping.
Entre Monts du Jura et les Alpes: ski,
raquette, randonnée pedestres et cyclistes. Le chemin de Saint-Jacques
de Compostelle GR65 passe par le
camping.
maquette 2014.indd 13
Le hameau du Père Noël –St. Niklaus Weiler – Father
Christmas hamlet
Ü
b er 50 Sehenswürdigkeiten
sind in weniger als einer Stunde erreichbar. In der Nähe des Campingplatzes die Kinos «Gaumont» und «le
Rouge et Noir» , das Tropicaland, das
Haus des Salève, der Weiler von St.
Niklaus, das Casino von Saint-Julien en Genevois, der CERN und das
Macumba für Nachtschwärmer. Und
für Sportbegeisterte: Hochseilgarten,
Rafting, Canyoning, Angeln, Golf,
Gleitschirmfliegen auf dem Hausberg
Salève. Schließlich zu Ihrer Entspannung: besuchen Sie das 800 m vom
Campingplatz entfernte Vitam. Die
Monts du Jura und die Alpen bieten Möglichkeiten für Wintersport,
Wandern und Fahrradfahren. Der
Jakobsweg GR65 verläuft über den
Campingplatz.
La Maison du Salève
F
Near the campsite, there are
over 50 places of interest that can be
reached within an hour: two cinemas,
the Gaumont and “le Rouge et le
Noir”, Tropicaland, the Mount Salève
house, Father Christmas’ hamlet, the
Casino in Saint Julien-en-Genevois,
CERN (The European Organization
for Nuclear Research). For nightbirds there is the nightclub “Macumba”, and for those seeking more
sporty activities: “accrobranche”
(tree-climbing adventure course),
rafting, canyoning, fishing, golf, and
paragliding on Mount Salève. Finally, if you just want to relax, go to
Vitam, only 800 meters away from
the campsite. The Jura and the Alps
nearby provide plenty of possibilities
for skiing, snow-shoeing, hiking and
cycling. The campsite is on the route
of St James’ Way (GR65).
23.01.14 17:38
Genève – 12 km
Son lac et ses croières, son jet d’eau, la vieille
ville, ses musées, ONU, Croix rouge, CERN
Fêtes de Genève
See und Schifffahrten, Fontäne, Altstadt,
Museen, UNO, Rotes Kreuz, CERN
Genfer Festtage
Lake and cruises, giant fountain “jet d’eau”,
the Old Town, museums, UN, Red Cross,
CERN, Geneva festival
Lausanne – 45 min
Musée Olympique, lac, vieille ville
Olympisches Museum, See, Altstadt
Olympic museum, lake, Old Town
Chamonix 1h par autoroute – 1Std. mit Autobahn – 1hour by motorway
Le Mont Salève – 10 min.
Promenades pédestres, vue panoramique, téléphérique, parapente, raquettes
Wanderungen, Panorama-Aussicht, Seilbahn, Gleitschirmfliegen, Schneeschuhwanderungen
Hiking, panoramic views, cable car, paragliding, snow-shoeing
maquette 2014.indd 14
Mont Blanc, promenades pédestres, téléphériques, Aiguille du Midi, Aiguille du
Brévent, Mer de Glace, Grotte de Glace
Mont Blanc, Wanderwege, Seilbahnen, „Aiguille du Midi“, „Aiguille du Brévent“,
Eismeer, Eisgrotte
Mont Blanc, hiking, cable cars, “Aiguille du Midi”, “Aiguille du Brévent”, “Mer de
Glace” (sea of ice), ice cave
23.01.14 17:38
Yvoire – 30 km
Visites de la vieille ville de Genève et randonnées nature
à thème (Salève, Glières etc...) vous sont proposées de
façon hebdomadaire de mai à septembre.
Village fortifié médiéval
Mittelalterliches Dorf mit Stadtmauern
Fortified medieval village
Besuche der Altstadt Genf und Naturwanderungen
(Salève, Glières, usw.) werden wöchentlich von Mai bis
September durchgeführt.
Tours of the Geneva Old Town and nature hikes (Salève,
Glières etc...) are organised each week from May to
September.
Monts Jura - Alpes
Thonon & Evian – 40-45 km
Stations thermales très animées en saison
Sehr beliebte, in der Saison gut besuchte Kurorte
Thermal resorts, which are very lively in the high season
orway
ille du
évent“,
Mer de
maquette 2014.indd 15
Sports d’hiver – Wintersport
Winter sports
Annecy – 30 km
Son lac le plus propre d’Europe, la vieille
ville, promenades en bateau, pedalos,
plages
Der sauberste See Europas, Altstadt,
Bootsausflüge, Tretboote, Strände
The cleanest lake
in Europe, the old
town, boat trips,
pedalos, beaches
Vous voulez organiser un Rallye, une vingtaine
d’excursions vous sont proposées à la demande,
comme par exemple:
Viste du Château de Chillon, Visite d’Annecy,
Chamonix, Plateau des Glières, Saint-Claude (Jura),
Hauts du Jura, Gruyères (Suisse).
Wollen Sie eine Rallye organisieren?
Zahlreiche Ausflüge sind auf Anfrage im Angebot,
wie zum Beispiel:
Besuch des Schlosses Chillon, Besuch von Annecy,
Chamonix, Plateau des Glières, Saint-Claude im
Jura, Hoch-Jura, Greyerz (Schweiz).
If you wish to organise a Rally or a group outing,
a number of destinations are on offer, such as a visit
to the Chillon castle, a trip to Annecy, Chamonix, the
Glières Plateau, Saint-Claude (Jura), Upper Jura,
Gruyères (Switzerland).
23.01.14 17:38
La Colombièr
création graphique et impression © Relindis Communication
Camping - Hôtel de Plein Air – F-74160 Neydens – Haute Savoie / France
La famille Bussat accueille ses
hôtes depuis plus de 40 ans sur
un site respectueux de la nature
utilisant en majorité des sources
d’énergie naturelles.
Genève
Saint-Julien-en-Genevois
A40
vers
Bourg-en-Bresse
Neydens
commune
touristique
A41 Nord
vers
Chamonix
A41
vers Annecy
Autoroutes/Autobahnen/motorways A40/A41 sortie /Ausfahrt/exit 13
Saint-Julien-en-Genevois, direction/Richtung Annecy
800 m, Vitam
5 km, Saint-Julien-en-Genevois
16 km, Genève Cointrin
GPS 46°7’11’’N, 6°6’19’’E
maquette 2014.indd 16
N
Die Familie Bussat empfängt ihre
Gäste seit über 40 Jahren auf einem umweltbewusst ausgestatteten Gelände, wo überwiegend
natürliche Energiequellen genutzt
Neydens werden.
The Bussat family has been welcoming guests for over 40 years at their
ecological campsite where they
make use of mainly natural sources
of energy.
à bientôt – bis bald - see you
La Colombière - 166, Chemin Neuf - F-74160 Neydens
Tél. +33(0)4 50 35 13 14 - Fax +33(0)4 50 35 13 40
la.colombiere@wanadoo.fr - www.camping-la-colombiere.com
23.01.14 17:38