Obras dos Irmãos Grimm
Transcription
Obras dos Irmãos Grimm
Irmãos Grimm Contos de fadas para o lar e as crianças (Kinder- und Hausmärchen) KHM Título em Português conforme traduções publicadas (vide legenda no final) Título no original alemão com link para o texto na Homepage do Projeto Gutenberg + [Tradução literal, quando necessário] 1 O rei sapo ou Henrique de Ferro (VR); O príncipe sapo (ML1) e (MF); O rei sapo (IS7) e (PA); O príncipe rã (CL) Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich Parceria de gato e rato (VR); Gato e rato em sociedade (IS5); O gato e a ratinha (BC) Katze und Maus in Gesellschaft A filha da Virgem Maria (IS5) Marienkind 710 2 3 AT* 440 [O rei sapo ou Henrique de Ferro] 15 [Gato e rato fazendo-se companhia] [A protegida de Maria] 4 História do jovem que saiu pelo mundo para aprender o que é o medo (VR); História de um homem que foi pelo mundo afora para aprender a tremer (IS4) Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen 326 5 O lobo e os sete cabritinhos (VR) e (IS4), (PA) e (HJ); O lobo e as sete cabras (CL); O lobo e as sete cabritas (BC) Der Wolf und die sieben jungen Geißlein 123 [O lobo e os sete cabritinhos] 6 João, o fiel (VR); O fiel João (IS8); João Fiel (MF) Der treue Johannes [O fiel João] 516 7 O bom negócio (VR) e (IS3) Der gute Handel 1642 8 O estranho músico (VR); O estranho violonista (IS4) Der wunderliche Spielmann 151 9 Os doze irmãos (VR), (IS6) e (PA) Die zwölf Brüder 451 10 O bando de maltrapilhos (VR); Gentalha (IS5) Das Lumpengesindel 210 11 O irmão e a irmã (VR) e (MF); Irmãozinho e irmãzinha (O gamo encantado) (IS8); Os dois irmãozinhos (ML2); Maninho e Maninha (PA) Brüderchen und Schwesterchen 450 12 Rapunzel (VR), (PA) e (ML2); Raponcel (IS2) Rapunzel 310 13 Os três homenzinhos do bosque (VR); Os três anõezinhos do bosque (IS4); As enteadas e os anões (ML1); Os três homenzinhos da floresta (PA) Die drei Männlein im Walde 403B 14 As três fiandeiras (VR) e (PA) Die drei Spinnerinnen 501 15 João e Maria (VR); Hansel e Grethel (ML1); Joãozinho e Mariazinha (PA) Hänsel und Gretel 327A 16 As três folhas da serpente (IS4) Die drei Schlangenblätter [As três folhas da serpente] 612 17 A serpente branca (IS7); A cobra branca (PA) Die weiße Schlange [A serpente branca] 673 18 A palhinha, a brasa e o feijão (IS5); Palha, carvão e fava (PA) Strohhalm, Kohle und Bohne [O talo de palha, o carvão e o feijão] 295 19 O pescador e sua mulher (VR) e (IS4); O pescador e sua esposa (CL) Von dem Fischer un syner Fru 555 20 O alfaiatezinho valente (VR) e (PA); O pequeno alfaiate valente (IS4); O alfaiate valentão (ML1); O alfaiate valente (CL) e (BC) Das tapfere Schneiderlein 1640 21 Cinderela (VR), (IS2) e (ML1); A Gata Borralheira (BC) e (PA) Aschenputtel 510A 22 O enigma (VR) Das Rätsel 851 23 O rato, o pássaro e o chouriço (VR); O ratinho, o passarinho e a lingüiça (IS4); O rato, o pássaro e a salsicha (CL) Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst 85 [O irmãozinho e a irmãzinha] [Os três homenzinhos do bosque] [O alfaiatezinho valente] [O camundongo, o passarinho e a lingüiça] 24 Mãe Hilda (VR); A senhora Holle (Dona Flocos de Neve) (IS4); Dona Ôla (PA) Frau Holle 480 [A senhora Holle] 25 Os sete corvos (VR), (IS4), (PA) e (CL) Die sieben Raben 451 26 Chapeuzinho Vermelho (VR), (IS5), (PA) e (BC); A menina da Capinha Vermelha (ML1) Rotkäppchen 333 27 Os músicos de Bremen (VR), (ML1), (HJ) e (MF); Os músicos da cidade de Bremen (IS8); Os músicos da cidade de Brema (PA) Die Bremer Stadtmusikanten 130 28 O osso que canta (VR) e (IS5) Der singende Knochen 780 29 O diabo e os três fios de cabelo (VR); Os três cabelos de ouro do diabo (IS6); O diabo dos três cabelos de ouro (PA); Os três fios de cabelo do diabo (MF) Der Teufel mit den drei goldenen Haaren 461 30 Piolhinho e Pulguinha (IS4) Läuschen und Flöhchen [O piolhinho e a pulguinha] 2022 31 A donzela que não tinha mãos (CL); A moça sem mãos (IS4); A jovem sem mãos (BC) Das Mädchen ohne Hände 706 32 João, o finório (IS4) Der gescheite Hans [O sensato João] 1696 33 As três linguagens (VR) e (IS7) Die drei Sprachen 671 34 Berta, a esperta (VR); Elza, a sabida (IS6); Elza-esperta (PA); Alice Esperta (MF) Die kluge Else [A esperta Elsa] 1450 35 O alfaiate no céu (VR); O alfaiate no paraíso (IS6) Der Schneider im Himmel 800 36 A mesa mágica, o asno de ouro e o porrete ensacado (VR); Mesinha põe-te, burro de ouro e bordão saido-saco (IS6); A mesa, o burro e o cacete (ML2); Mesinha-te-arruma, burro de ouro e pula-porrete (PA); A mesa, o asno e o bastão (BC); Tischchendeckdich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack 563 [O diabo com os três fios de cabelo dourado] Mesinha-ponha-se, o asno de ouro e porrete-pule-do-saco (HJ) 37 O Polegar (VR); O Pequeno Polegar (IS3); Polegarzinho (PA); Pequeno Polegar (HJ) Daumesdick 38 O casamento de Dona Raposa (IS2) Die Hochzeit der Frau Füchsin 65 39 Os gnomos (VR) e (IS3); Histórias de anões (ML1); O sapateiro e os duendes (BC - só contém a 1ª história) Die Wichtelmänner [Os duendes] 503; 476; 504 40 O noivo salteador (VR) e (IS5) Der Räuberbräutigam 955 41 O senhor Korbes (IS8) Herr Korbes 210 Der Herr Gevatter [O senhor padrinho] 332 Frau Trude 334 42 43 Dona Sombra (VR); Dona Trude (IS8) 700 [Da grossura de um polegar] O texto é composto por TRÊS NARRATIVAS [Dona Gertrudes] 44 Madrinha Morte (VR); Comadre Morte (IS7); A morte madrinha (PA) Der Gevatter Tod 332 45 As viagens do Pequeno Polegar (VR); A viagem do Pequeno Polegar (IS6); As andanças do Pequeno Polegar (PA) Daumerlings Wanderschaft 700 46 O estranho pássaro (IS8) Fitchers Vogel 311 47 O junípero (VR); A amoreira (IS8) Von dem Machandelboom 720 48 O velho sultão (IS5) Der alte Sultan 101 49 O seis cisnes (IS2) Die sechs Schwäne [Os seis cisnes] 451 50 A bela adormecida (VR); Rosicler (A Bela Adormecida no bosque) (IS5); A Bela Adormecida no bosque (PA) Dornröschen 410 51 O voador (VR); Pássaro-achado Fundevogel 313A 52 (IS5); Ave-achado (PA) [Pássaro-encontrado] Rei Bico-de-Tordo (VR); Rei Barba-de-melro (PA); Rei Barba de Tordo (IS6) e (MF) König Drosselbart 900 [Rei Barba-de-Tordo] 53 Branca de Neve (VR), (ML1), (PA), (BC) e (HJ) Sneewittchen 709 54 A mochila, o chapéu e a trompa de caça (VR); A mochila, o chapeuzinho e a corneta (IS6) Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein 569 55 Rumpelstiltskin (VR), (ML2) e (MF); Rumpelstilzinho (IS8); Rumpelstilsequim (PA); Ti-ri-bili-tim (BC) Rumpelstilzchen 500 56 O querido Rolando (IS6) Der Liebste Roland [O amado Roland] 1119 57 A ave de ouro (VR); O pássaro de ouro (IS6) e (PA) Der goldene Vogel 550 58 O cão e o pardal (VR) e (IS7) Der Hund und der Sperling 248 59 Frederico e Catarina (VR), (IS5) e (CL); Catarina e Frederico (MF) Der Frieder und das Katherlieschen 1387 60 Os dois irmãos (IS8) Die zwei Brüder 567A 61 O pequeno camponês (VR); O camponesinho (IS7) Das Bürle 1737 62 A rainha das abelhas (IS3) Die Bienenkönigin 554 63 As três penas (VR), (IS6), (PA) e (BC); João Bobo e as três plumas (ML2) Die drei Federn [As três plumas] 402 64 O ganso de ouro (VR), (IS7), (PA) e (CL); O ganso dourado (ML1) Die goldene Gans 571 65 Bicho peludo (VR); Pele de bicho (IS7) Allerleirauh [Tudo quanto é pele animal] 510B 66 A noiva do coelhinho (IS5) Häsichenbraut 311 67 Os doze caçadores (IS3) Die zwölf Jäger 884 68 O ladrão e o seu mestre (VR); O ladrão e seu mestre (IS7) De Gaudeif un sien Meester 325 69 Jorinda e Joringel (VR) e (PA); Jorinda e Jorindo (IS8) Jorinde und Joringel 405 70 Os três irmãos afortunados (VR) e (IS8) Die drei Glückskinder [Os três afortunados] 1650 71 Como seis homens se arranjaram no mundo (VR); Os seis que tudo conseguiam (IS8); Seis atravessam o mundo inteiro (PA) Sechse kommen durch die ganze Welt 513A 72 O lobo e o homem (BC) Der Wolf und der Mensch 157 Der Wolf und der Fuchs [O lobo e a raposa] 41 Der Fuchs und die Frau Gevatterin 152A 73 74 Comadre Loba e o raposo (VR) [O raposo e a senhora sua comadre] 75 A raposa e o gato (VR) 76 Der Fuchs und die Katze 105 Die Nelke [O cravo] 652 77 A esperta Gretel (VR); Gretel, a esperta (PA) Das kluge Gretel 1741 78 O velho e seu neto (VR); O avô e o netinho (IS3) Der alte Großvater und der Enkel 980B 79 A ondina (IS8) Die Wassernixe [A ondina das águas] 313A 80 A morte da galinha nanica (VR) Von dem Tode des Hühnchens 2021 81 O camarada Lustig (VR); O Folgazão (IS4); As aventuras do Irmão Folgazão (CL) Bruder Lustig 785 82 [Irmão Lustig] De Spielhansl [João jogador] 330A 83 João com sorte (VR); João felizardo (PA) Hans im Glück 1415 84 O casamento de João (IS7) Hans heiratet 859B [João vai casar-se] 85 Os filhos de ouro (IS4) Die Goldkinder 555 86 A raposa e os gansos (VR), (IS7) e (HJ) Der Fuchs und die Gänse 227 87 O pobre e o rico (VR), (IS3), (PA) e (HJ) Der Arme und der Reiche 750A 88 Uma andorinha que canta e pula (IS2); A dama e o leão (CL) e (BC) Das singende springende Löweneckerchen [A cotovia que canta e pula] 425C 89 A moça dos gansos (VR); A pastorinha de gansos (ML2); A guardadora de gansos (CL) e (BC) Die Gänsemagd 533 90 O jovem gigante (VR), (IS7) e (BC) Der junge Riese 650A 91 Os gnomos (IS5) Dat Erdmänneken 301A 92 O rei da montanha de ouro (IS5), (ML2) e (BC) Der König vom goldenen Berge 401A 93 O corvo (IS5) e (CL) Die Rabe 401 94 A esperta filha do camponês (VR); A camponesinha sagaz (IS7); A inteligente filha do camponês (HJ) Die kluge Bauerntochter 875 Der alte Hildebrand [O velho Hildebrand] 1360C 95 [A criada que cuida dos gansos] 96 Os três passarinhos (IS5) De drei Vügelkens 707 97 A água da vida (IS8), (ML2) e (PA) Das Wasser des Lebens 551 98 O Dr. Sabe-tudo (VR); O doutor Sabetudo (IS7) Doktor Allwissend 1641 99 O gênio da garrafa (VR); O espírito na garrafa (IS5); O gênio na garrafa (PA); O espírito do frasco (BC) Der Geist im Glas 331 O fuliginoso irmão do diabo (IS7) Des Teufels rußiger Bruder 100 [O gênio na garrafa] 475 101 Pele de Urso (VR), (IS5), (ML2) e (BC) Der Bärenhäuter 361 102 O urso e a carriça (VR) e (IS6) Der Zaunkönig und der Bär 222 103 O mingau (VR); O mingau doce (IS7); A boa sopa (HJ) Der süße Brei 565 104 Os espertalhões (IS7) Die klugen Leute 1384 105 Contos de rãs (IS5) Märchen von der Unke [O conto de fadas sobre um sapo] 285; 672B; 2075 TRÊS NARRATIVAS 106 O pobre moleirinho e a gata (VR); O moço do moinho e a gatinha (IS3); O pobre aprendiz de moleiro e a gatinha (PA) Der arme Müllerbursch und das Kätzchen 402 107 Os dois viajantes (VR); Os dois companheiros de viagem (IS5); Os dois andarilhos (PA) Die beiden Wanderer 613 108 João-Ouriço (IS7) Hans mein Igel 441 109 A mortalha do menino (IS3) Das Totenhemdchen [A pequena mortalha] s/c 110 O judeu entre os espinhos (VR); O judeu no meio dos espinhos (IS3) Der Jude im Dorn 592 Der gelernte Jäger [O caçador que aprendeu seu ofício] 304 111 112 O mangual do céu (VR) e (IS3) Der Dreschflegel vom Himmel 1960A 113 O príncipe e a princesa (VR) De beiden Künigeskinner [Os dois filhos do rei] 313C 114 O alfaiatezinho intrépido (IS3); O alfaiatezinho esperto (PA); O alfaiate valente (MF) Vom klugen Schneiderlein 850 115 A luz do Sol o revelará (IS2) Die klare Sonne bringt's an den Tag 960 116 A luz azul (VR) e (HJ) Das blaue Licht 562 117 O menino teimoso (IS8) Das eigensinnige Kind [A criança obstinada] 779 118 Os três cirurgiões (IS3) Die drei Feldscherer 660 119 Os sete suábios (VR) e (IS3) Die sieben Schwaben 1321 120 Os três empregados (IS3) Die drei Handwerksburschen 360 121 O príncipe que não temia coisa alguma (VR); O príncipe sem medo (IS3) Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtet 590 122 Der Krautesel 567 123 Die Alte im Wald [A velha na floresta] 442 124 Os três irmãos (VR) e (IS6) Die drei Brüder 654 125 O diabo e sua avó (VR) Der Teufel und seine Großmutter 812 126 Fernando fiel e Fernando infiel (VR) e (IS2) Ferenand getrü un Ferenand ungetrü 531 127 O fogão de ferro (VR) e (IS2) Der Eisenofen 425A 128 A fiandeira preguiçosa (IS2) Die faule Spinnerin [A fiandeira preguiçosa] 1405 129 Os quatro irmãos (VR); Os quatro irmãos habilidosos (IS4) e (PA) Die vier kunstreichen Brüder [Os quatro irmãos habilidosos] 653 130 Um-olho, Dois-olhos, Três-olhos (VR); Um-olhinho, Dois-olhinhos, Três-olhinhos (PA) Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein 511 131 A bela Catarina e Poldo Pif Paf (IS2) Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie 2019 132 A raposa e o cavalo (IS2) Der Fuchs und das Pferd [A raposa e o cavalo] 47A 133 Os sapatos estragados na dança (VR); Os sapatos estragados (IS7) Die zertanzten Schuhe 306 134 Os seis criados (VR) e (IS7) Die sechs Diener 513A 135 A noiva branca e a noiva preta (IS2) Die weiße und die schwarze Braut [A noiva clara e a noiva escura] 403A 136 João-de-Ferro (PA); João Ferrugem (IS4) Der Eisenhans [João-de-Ferro] 502 137 As três princesas pretas (IS2) De drei schwatten Prinzessinnen 401A 138 Nicolau e seus três filhos (IS8) Knoist un sine dre Sühne 1965 139 A Moça de Brakel (IS2) Dat Mäken von Brakel 1476A 140 As comadres (IS3) Das Hausgesinde 1940 141 O cordeirinho e o peixinho (IS2) Das Lämmchen und Fischchen 450 142 A montanha Simeli (IS2); Monte Simeli (PA) Simeliberg 676 143 O vagamundo (IS2) Up Reisen gohn [Saindo em viagem] 1696 144 O burrinho (IS2) Das Eselein 430 145 O filho ingrato (IS6) Der undankbare Sohn 980D 146 O nabo (VR) e (IS6) Die Rübe 1960D 147 O fogo rejuvenescedor (IS6) Das junggeglühte Männlein [O homenzinho recém-forjado] 753 148 Os animais do Senhor e os do Diabo (IS6) Des Herrn und des Teufels Getier s/c 149 A trave do galo (IS6) Der Hahnenbalken s/c Die alte Bettelfrau [A velha mendiga] s/c Os três preguiçosos (IS6) Die drei Faulen 1950 Os doze criados preguiçosos (VR) e (IS6) Die zwölf faulen Knechte 1950 152 O pastorzinho (IS8) Das Hirtenbüblein 922 153 As moedas-estrelas (VR) e (PA); As moedas caídas do céu (IS7); Chuva de estrelas (BC) Die Sterntaler 779 154 As moedas roubadas (IS6) Der gestohlene Heller [A moeda roubada] 769 155 A escolha da noiva (IS7); A escolha de uma esposa (HJ) Die Brautschau [A escolha de uma noiva] 1452 150 151 156 A desperdiçada (IS6) Die Schlickerlinge 1451 157 O pardal e seus quatro filhotes (IS6) Der Sperling und seine vier Kinder 157 158 A Terra de Cocanha (VR); No país do arco-da-velha (IS6) Das Märchen vom Schlauraffenland [O conto de fadas sobre a Terra de Cocanha] 1930 159 Lengalenga de mentiras (IS6) Das Diethmarsische Lügenmärchen 1930 160 Adivinhação (IS7) Rätselmärchen [Conto de fadas de enigma] 407 161 Branca de Neve e Rosa Vermelha (VR), (ML1) e (CL); Branca de Neve e Rosa-Vermelha (IS6); Alva-neve e Rosa-rubra (PA); Rosa Branca e Rosa Vermelha (MF) Schneeweißchen und Rosenrot 426 162 O criado esperto (IS8) Der kluge Knecht 1681B 163 O esquife de vidro (IS7) Der gläserne Sarg [O caixão de vidro] 410 164 Henrique, o preguiçoso (IS7) Der faule Heinz [O preguiçoso Henrique] 1430 165 O grifo (IS8); O pássaro Grifo (BC) Der Vogel Greif 610 166 João o destemido (IS4) Der starke Hans [O forte João] 650A 167 O camponesinho no Céu (IS6) Das Bürle im Himmel [O pequeno camponês no Céu] 802 168 A magra Elisa (IS6) Die hagere Liese [A franzina Liese] 1430 169 A casa na floresta (IS3); A casa do bosque (CL) Das Waldhaus 431 170 Como se repartem alegrias e sofrimentos (IS6) Lieb und Leid teilen [Compartilhando o amor e o sofrimento] s/c 171 A carriça (rei da capoeira) (IS2) Der Zaunkönig 221 172 A solha (IS3) Die Scholle 250A [O linguado] 173 A pega e o alcaravão (IS3) Rohrdommel und Wiedehopf 236 174 O mocho (IS7) Die Eule [A coruja] 1281 175 A Lua (IS3) Der Mond s/c 176 A duração da vida (VR); O termo da vida (IS7) Die Lebenszeit 173 e 828 177 Os mensageiros da Morte (IS7) Die Boten des Todes 335 178 Nariz-de-palmo-e-meio (IS5); Mestre sapateiro (MF) Meister Pfriem [Mestre Pfriem] 801 179 A mulher dos gansos (VR); A guardadora de gansos no regato (IS3) Die Gänsehirtin am Brunnen [A mulher que pastora gansos junto a uma fonte] 923 180 O filhos de Eva (IS8) Die ungleichen Kinder Evas [Os filhos desiguais de Eva] 758 181 A ondina do lago (IS3); A fada da represa do moinho (VR); A ondina do tanque (BC) Die Nixe im Teich 316 Os presentes dos anõezinhos (VR); Os presentes do povo pequenino (IS3); Os presentes do povo miúdo (PA); O presente dos anõezinhos (BC) Die Geschenke des kleinen Volkes [Os presentes do povo minúsculo] 183 O gigante e o alfaiate (IS5) Der Riese und der Schneider 1049 184 O prego (IS4) Der Nagel [O prego] 2039 185 O pobre rapaz na sepultura (IS5) Der arme Junge im Grab [O pobre menino na sepultura] 1876 186 A noiva de verdade (VR); A verdadeira noiva (IS5) Die wahre Braut [A noiva verdadeira] 510 187 O coelho e o porco-espinho (VR); A lebre e o ouriço (IS2) Der Hase und der Igel 275A 188 O fuso, a lançadeira e a agulha (IS6) Spindel, Weberschiffchen und Nadel 585 182 [A ondina da represa] 503 189 O camponês e o diabo (IS2) e (PA) Der Bauer und der Teufel [O camponês e o Diabo] 1030 190 As migalhas sobre a mesa (IS3) Die Brosamen auf dem Tisch 236 191 O ouriço do mar (IS3) Das Meerhäschen 554 192 O ladrão-mestre (VR); O mestre ladrão (IS3) Der Meisterdieb 1525A 193 Tamborzinho (IS2) Der Trommler [O tamboreiro] 400 194 A espiga de trigo (IS7) Die Kornähre 779 195 Os guardas da sepultura (IS8) Der Grabhügel [A sepultura] 815 196 O velho Rink Rank (IS7) Oll Rinkrank 311 197 A bola de cristal (IS2) e (MF) Die Kristallkugel 552A 198 A donzela Malvina (IS2) Jungfrau Maleen [A donzela Marlene] 870 199 As botas de búfalo (IS8) Der Stiefel von Büffelleder [A bota de couro de búfalo] 952 200 A chave de ouro (IS2) Der goldene Schlüssel [A chave de ouro] 2260 Lendas infantis ("Kinderlegenden") incluídas em Kinder- und Hausmärchen 1 São José na floresta (IS2) Der heilige Joseph im Walde [São José na floresta] 480 2 Os doze apóstolos (IS8) Die zwölf Apostel s/c 3 A rosa (IS8) Die Rose s/c 4 Pobreza e humilde levam ao Céu (IS6) Armut und Demut führen zum Himmel s/c 5 O manjar divino (IS8) Gottes Speise [O manjar de Deus] s/c 6 O três raminhos verdes (IS2) Die drei grünen Zweige [Os três ramos verdes] 756A 7 O copinho de Nossa Senhora (IS2) Muttergottesgläschen s/c 8 A velha mãezinha (IS3) Das alte Mütterchen [A velha avozinha] s/c 9 O festim celestial (IS3) Die himmlische Hochzeit [A celestial cerimônia de casamento] 767 10 A vara de aveleira (IS3) Die Haselrute [A varinha de aveleira] s/c *Classificação Aarne-Thompson (AT) segundo: ASHLIMAN, D. L. A Guide to Folktales in the English Language. New York: Westport Connecticut; London: Greenwood Press, 1987. LEGENDA das traduções para o português: BC: GRIMM, Irmãos. Os mais belos contos de fadas de Grimm. Trad. Maria Lúcia Pessoa de Barros. Rio de Janeiro: Casa Editora Vecchi, 1968. CL: GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Seleção, tradução e prefácio de Nair Lacerda. São Paulo: Clube do Livro, s.d. (Clássicos da Infância). HJ: GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Trad. Heloisa Jahn. Prefácio de Marc Soriano. São Paulo: Companhia das Letras, 2000. IS1 até IS8: GRIMM, Irmãos. Contos e lendas dos Irmãos Grimm. Tradução de Íside M. Bonini. São Paulo: Edigraf, 1961, 8 volumes. MF: GRIMM, Jacob; GRIMM, Wilhelm. Contos de Grimm. Trad. Marina Appenzeller e Monica Stahel. São Paulo: Martins Fontes, 1997. ML1: LOBATO, Monteiro (Trad. e adaptação). Contos de Grimm. 12. ed. São Paulo: Brasiliense, 1969. ML2: LOBATO, Monteiro (Trad. e adapt.). Novos contos de Grimm. 8. ed. São Paulo: Brasiliense, 1969. PA: GRIMM, Jacob; GRIMM, Wilhelm. Os contos de Grimm. Trad. Tatiana Belinky. 6. ed. São Paulo: Paulus, 1989. VR: GRIMM, Jacob e Wilhelm. Contos de Grimm. Trad. David Jardim Jr. Belo Horizonte / Rio de Janeiro: Villa Rica, 1994 (Grandes Obras da Cultura Universal, 16).