bienvenue welcome willkommen
Transcription
bienvenue welcome willkommen
wëllkomm bienvenue welcome willkommen Sommaire Summary Inhaltsverzeichnis 3-7 8-25 26-31 32-34 Politique, administration & démarches Bâtiments & lieux de loisirs Mamer, Capellen & Holzem Associations & adresses utiles 3-7 8-25 26-31 32-34 Politics, administration & administrative steps Buildings & recreation sites Mamer, Capellen & Holzem Associations & useful addresses 3-7 8-25 26-31 32-34 Politik, Verwaltung & administrative Prozeduren Gebäude & Freizeitplätze Mamer, Capellen & Holzem Vereine & nützliche Adressen www.mamer.lu 3 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Willkommen in Mamer Soyez les bienvenus à Mamer Au nom du Collège échevinal je vous souhaite la bienvenue dans la commune de Mamer. Vous figurez parmi beaucoup de personnes, surtout de jeunes familles, qui se sont établies au cours des dernières années chez nous. Mamer compte parmi les communes les plus attrayantes et dynamiques du pays. A l’approche d’un changement de résidence une multitude de questions préoccupent les concernés. Vous venez d’aborder une nouvelle étape de votre vie. C’est pour cette raison que nos services sont dévoués à vous assister dans vos démarches. En dehors des heures de bureau notre nouveau portail internet, www.mamer.lu, est un outil complémentaire toujours à votre disposition. Dans un souci d’améliorer la qualité de vie pour tous les âges et tous les goûts, la commune réalise d’importants investissements mais avec un effet durable. Parmi les récentes réalisations figurent le centre culturel et le campus scolaire « Kinneksbond » avec l’intégration de la Maison relais, le centre d’intervention et de secours, la maison des jeunes, le réseau de gaz pour toutes les localités et d’importants travaux des réseaux souterrains et de voiries. Bientôt le campus scolaire de Capellen ouvrira ses portes. Afin de nouer des contacts et de vous intégrer au mieux dans notre commune les associations locales proposent une panoplie d’activités. N’hésitez pas à les contacter. Les coordonnées se trouvent sur les pages que vous tenez en mains. Welcome to Mamer In the name of the Town Council, I would like to welcome you to the Municipality of Mamer. You are among many people, especially young families, who have taken up residence here in recent years. Mamer is one of the country’s most attractive and most dynamic municipalities. You are undoubtedly faced with all sorts of questions as the date of your change of residence approaches. You have just embarked on a new stage in your life. That is why our services are devoted to helping you in every step of the way. Outside office hours, our new Internet portal, www.mamer.lu, is an additional tool at your disposal at all times. Dedicated to improving the quality of life for all ages and all tastes, the municipality invests regularly, but with a sustainable effect. Recent achievements include the cultural centre and the “Kinneksbond” campus, with the integration of the transition house, the response and relief centre, the gas grid for all localities and major works on underground systems and roads. Furthermore, the Capellen campus will open its doors soon. Local clubs organise a wide array of activities to enable you to establish contacts and get you integrated in our municipality in optimal fashion. Do not hesitate to contact them. You will find all the details in these pages. Im Namen des Schöffenrates heiße ich Sie herzlich willkommen in der Gemeinde Mamer. Sie gehören jenen Menschen an, insbesondere den jungen Familien, die sich in den vergangenen Jahren bei uns niedergelassen haben. Mamer zählt zu den attraktivsten und dynamischsten Kommunen des Landes. Im Vorfeld eines Umzuges beschäftigen die Menschen unzählige Fragen. Bei Ihnen hat nun ein neuer Lebensabschnitt begonnen. Deswegen sind die Gemeindemitarbeiter ständig darum bemüht, Ihnen bei den administrativen Schritten behilflich zu sein. Außerhalb der Öffnungszeiten steht Ihnen das neue Internetportal www.mamer.lu rund um die Uhr zur Verfügung. Im Sinne einer permanenten Verbesserung der Lebensqualität für jedes Alter und jeden Geschmack, investiert die Gemeinde regelmäßig und setzt auf Nachhaltigkeit. Zu den rezentesten Projekten zählen das Kulturzentrum und der Schulcampus „Kinneksbond“ mit angegliederter Maison relais, das Einsatzzentrum, das Jugendhaus, der Ausbau des Gasnetzes in allen Ortschaften und die Verbesserung von Kanalisations- und Wassernetzen sowie der Straßeninfrastruktur. Bald öffnen in Capellen die Türen des neuen Schulcampus. Zur einfachen Integration in die Dorfgemeinschaft und zum Knüpfen neuer Kontakte bieten die Vereine unzählige Angebote zur Freizeitgestaltung. Sie können gerne mit den Clubverantwortlichen Kontakt aufnehmen. Die Kontaktdaten der lokalen Vereine sind in dieser Broschüre aufgelistet. Cette brochure fournit également des informations précieuses pour faire connaissance avec les localités de Mamer, Capellen et Holzem et, j’en suis persuadé, éveille votre curiosité. Nous allons faire en sorte que vous vous sentez à l’aise et que la commune de Mamer devienne votre chez-soi. This brochure also provides valuable information to help you find your way around better in Mamer, Capellen and Holzem, and I am convinced that it is bound to arouse your curiosity. We will make sure that you are comfortable and that you feel right at home in Mamer. Ebenfalls entnehmen Sie dieser Broschüre nützliche Informationen, um sich mit den Ortschaften Mamer, Capellen und Holzem vertraut zu machen sowie Bilderstrecken, die Ihre Neugierde wecken. Wir werden alles daran setzen, dass Sie sich bei uns wohlfühlen und die Gemeinde Mamer Ihr wahres, neues Zuhause wird. Gilles Roth, Bourgmestre Gilles Roth, Mayor Gilles Roth, Bürgermeister 4 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 5 Mamer Schlass Aufgabeverdeelung am Schäfferot Attributions du Collège des bourgmestre et échevins Remit of the board of the mayor and aldermen Aufgabenzuteilung des Schöffenrates Gilles Roth Buergermeeschter Mamer Schlass – La mairie de la commune de Mamer Mamer Castle – Town Hall of the Municipality of Mamer Mamer Schloss – Verwaltung der Gemeinde Mamer Les origines du château de Mamer remontent loin dans le passé. En 960 la comtesse Luitgardis fit don du hameau de Mamer à l’abbaye St. Maximin de Trèves. Après divers changements de propriétaire au fil des siècles, le château a été acquis en 1995 par la commune de Mamer. Depuis le 1er mars 2002 les bureaux de l’administration communale se trouvent dans les locaux entièrement restaurés du château de Mamer, dit « Mamer Schlass ». La propriété est formée par un complexe de quatre immeubles. Un parc de loisirs est aménagé à l’arrière du complexe. Une sculpture à la mémoire de deux grandeurs sportives de Mamer, Nicolas Frantz, double vainqueur du Tour de France et Josy Barthel, champion olympique en 1952 à Helsinki sur la distance des 1500 mètres, se trouve à l’arrière du bâtiment principal. The origins of Mamer Castle stretch far back into the past. In 960, Countess Luitgardis donated the hamlet of Mamer to Saint Maximin’ Abbey in Trier. After having changed owners on various occasions through the centuries, the castle was acquired by the Municipality of Mamer in 1995. The offices of the municipal government have been housed in the entirely restored premises of Mamer Castle (known as “Mamer Schlass” in Luxembourgish) since 1 March 2002. The property consists of a complex of four buildings. A leisure park has been laid out in the rear of the complex. A sculpture has been erected behind the main building in honour of two great athletes from Mamer, Nicolas Frantz, who won the Tour de France twice, and Josy Barthel, winner of the 1500 metre race at the Helsinki Olympics in 1952. Die Ursprünge des „Mamer Schlass“ reichen bis weit in die Vergangenheit. Im Jahr 960 schenkte die Edeldame Luitgardis das Anwesen in Mamer der Abtei Sankt Maximin aus Trier. Nachdem der Gutshof mit Herrenhaus im Laufe der Jahrhunderte mehrmals den Eigentümer gewechselt hatte, erwarb die Gemeinde Mamer das Bauwerk im Jahr 1995. In den Räumlichkeiten des „Mamer Schlass“ ist seit dem 1. März 2002 die Gemeindeverwaltung untergebracht. Das historische Anwesen, angrenzend an eine Parkanlage, besteht aus vier unterschiedlichen Gebäuden. Eine Skulptur hinter dem Schloss erinnert an zwei Ausnahmesportler aus der Gemeinde, den zweifachen Sieger der Tour de France, Nicolas Frantz, und den Olympiasieger über 1.500 Meter in Helsinki, Josy Barthel. Roger Negri 1. Schäffen Luc Feller 2. Schäffen Bourgmestre Mayor Bürgermeister • Administration générale de la commune • Finances et budget • Enseignement et organisation scolaire • Questions relatives au « Plan d’aménagement général » (PAG) • Ordre public et sécurité • Office social commun à Mamer • Relations publiques dans le cadre du « Centre Intégré pour Personnes Âgées » (CIPA) • Remit of the board of the mayor and aldermen • General administration of the municipality • Finances and budget • Education and school organisation • Questions relating to the “General Development Plan” (PAG) • Law and order • Social welfare office in Mamer • Public relations for the “Centre for the Elderly” (CIPA) • Allgemeine Verwaltung der Gemeinde • Finanz- und Haushaltspolitik • Grundschule und Schulorganisation • Fragen betreffend den „Allgemeinen Flächennutzungsplan“ (PAG) • Öffentliche Ordnung und Sicherheit • Regionales Sozialamt in Mamer • Öffentlichkeitsfragen im Rahmen des Altersheims CIPA 1er Échevin 1st Alderman 1. Schöffe • • • • • • • • • • • • • • • Kommunale Infrastrukturen und Gebäude • Umwelt • Verkehr • Transport • Landwirtschaft • Forstwirtschaft • Kläranlage Infrastructures et bâtiments Environnement Circulation Transport Agriculture Exploitation forestière Station d’épuration Facilities and buildings Environment Traffic Transport Agriculture Forestry Treatment plant 2ème Échevin 2nd Alderman 2. Schöffe • Affaires culturelles et relations avec les organisations culturelles • Sports et Associations sportives • Éducation des adultes et cultes • Relations avec la Maison Relais et la Maison des Jeunes • Information (« Gemengebuet » et autres publications) et les relations avec la presse • Organisation des réceptions et des festivités de la commune et les questions du protocole • Cultural affairs and relations with cultural organisations • Sports and Athletic Associations • Adult education and religious affairs • Relations with the host centre for children and the Youth Centre • Information (“Gemengebuet” and other publications) and press relations • Organisation of receptions and festivities of the municipality and protocol issues • Kultur und Öffentlichkeitsfragen betreffend kulturelle Vereinigungen • Sport und Sportvereine • Erwachsenenbildung und Kultus • Öffentlichkeitsfragen der Maison relais und des Jugendhauses • Information (Gemeindeblatt und andere Veröffentlichungen) und Mitteilungen an die Presse • Organisation von Empfängen und Feierlichkeiten der Gemeinde sowie Protokoll-Arbeit Conseillers communaux Municipal councillors Gemeinderäte Marcel SCHMIT (CSV) Jean BEISSEL (CSV) Jean-Marie KERSCHENMEYER (CSV) Alfons SCHMID (CSV) Romain ROSENFELD (LSAP) Roland TRAUSCH (LSAP) Jean BISSEN (DP) Edmée BESCH-GLANGÉ (Déi Gréng) Jean-Paul, dit JemP, WEYDERT (Déi Gréng) Mario SOMMAVILLA (Déi Gréng) 6 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Administration communale Administrativ Demarchen Administration centrale Principales démarches administratives Main administrative procedures Wichtige administrative Schritte Déclaration de naissance : Toute Registration of birth: Every birth Geburtsanmeldung: Das naissance doit obligatoirement être déclarée à l’officier de l’état civil de la commune où la naissance a eu lieu, et ceci dans les cinq jours. must be declared to the registrar of births, marriages and deaths of the municipality where it took place within five days. Le mariage : Le mariage civil ne peut être célébré dans la commune de Mamer que si l’un des deux époux y a son domicile. Vous n’avez pas besoin de témoins pour la célébration de votre mariage civil à la commune de Mamer. Marriage: A civil marriage may Neugeborene muss, unabhängig vom Wohnort der Eltern, innerhalb von fünf Tagen nach der Geburt in der Gemeinde angemeldet werden, in der es geboren wurde. Bureaux ouverts au public: Secrétariat, Etat Civil, Recette: lundi-vendredi: 8h00 – 11h30 / 13h30 – 16h00 Bureau de la population: lundi: 8h00 – 11h30, fermé l’après-midi mardi, jeudi, vendredi: 8h00 – 11h30 / 13h30 – 16h00 mercredi: 8h00 – 11h30 / 13h30 – 19h00 excepté la veille de jours fériés Permanence téléphonique jusqu’à 16.30 heures Réception T. 31 00 31-1 Lucia NENNA lnenna@mamer.lu Bureau de population / Etat Civil / Indigénat T. 31 00 31-51 Tom PLUNE préposé tplune@mamer.lu T. 31 00 31-32 Mireille KARIGER mkariger@mamer.lu T. 31 00 31-55 Claude SPILMAN cspilman@mamer.lu T. 31 00 31-37 Cindy HACK chack@mamer.lu T. 31 00 31-25 Deborah SCHETTINI dschettini@mamer.lu Relations publiques T. 31 00 31-36 Marie-Claire JACOBS manifestations, mjacobs@mamer.lu Secrétariat T. 31 00 31-31 Guy GLESENER secrétaire communal gglesener@mamer.lu T. 31 00 31-34 Jean-Paul JOST secrétaire adjoint jjost@mamer.lu T. 31 00 31-44 Diane COENJAERTS finances dcoenjaerts@mamer.lu T. 31 00 31-47 Christian MOHR enseignement cmohr@mamer.lu T. 31 00 31-45 Claude LENTZ informatique clentz@mamer.lu T. 31 00 31-52 Virginie TEODORI vteodori@mamer.lu T. 31 00 31-33 (matin) Pascale WAMPACH-EVEN gestion des salles peven@mamer.lu Recette Communale T. 31 00 31-41 Emile NOESEN F. 31 00 31-941 receveur communal, enoesen@mamer.lu T. 31 00 31-42 Christian STEINBORN F. 31 00 31-942 csteinborn@mamer.lu Concierge du Mamer Schlass T. 31 00 31-30 Yves FISCHER / Roland KRIER yfischer@mamer.lu F. 31 00 31-89 (concierge) Ordre public T. 691 31 35 43 Georges BARTHOLMY agent municipal gbartholmy@mamer.lu T. 691 31 35 83 Patrick KONZ garde-champêtre Départements techniques Bureaux ouverts au public: 8h00 - 11h30 / 13h30 - 16h00 Secrétariat T. 31 00 31-61 Marc WIETOR mwietor@mamer.lu T. 31 00 31-60 Marie-Louise MOES (matin) mmoes@mamer.lu Marc Braun, mbraun@mamer.lu Service technique T. 31 00 31-63 Paul HACK préposé phack@mamer.lu Administration Centrale Le partenariat : Les deux partenaires, de sexe différent ou de même sexe, se présentent ensemble devant l’officier de l’état civil de leur commune pour y déclarer leur Partenariat. 1, Place de l’Indépendance T. 31 00 31-1 F. 31 00 31-72 Déclaration de décès : Le décès doit être déclaré au bureau de l’état civil de l’administration communale de Mamer. Départements techniques Passeport biométrique : Pour 7b, route de Dippach T. 31 00 31-60 F. 31 00 31-59 B.P. 50 L-8201 Mamer www.mamer.lu T. 31 00 31-65 Laurent HANSEN projets, chantiers lhansen@mamer.lu T. 31 00 31-67 Jérôme SONNTAG projets, chantiers jsonntag@mamer.lu T. 31 00 31-66 Tom MANGEN chantiers, entretien tmangen@mamer.lu T. 31 00 31-68 Georges ALTMANN, entretien bâtiments, manifestations galtmann@mamer.lu l’obtention d’un nouveau passeport, les personnes de nationalité luxembourgeoise qui habitent la commune de Mamer adressent une demande au Ministère des Affaires Etrangères par l’intermédiaire du bureau de la population de l’administration communale de Mamer. Le bureau de la population établit les certificats suivants : certificat de résidence ; certificat de composition de ménage ; certificat de vie ; extrait des registres de la population ; certificat d’inscription aux listes électorales ; certificat de moralité ; certificat de franchise en douane importation ; autorisation parentale ; autres (primes, allocations familiales, etc.). Réservation de salles : Les Urbanisme et Aménagement du Territoire T. 31 00 31-62 Patrick WALLERS architecte pwallers@mamer.lu T. 31 00 31-83 Lisa WANDERSCHEID secrétariat lwanderscheid@mamer.lu particuliers et les associations peuvent louer différents locaux de la commune : Galerie op der Kap ; Mamer Schlass ; Salle des Fêtes Holzem ; Centre Culturel Capellen ; Drëps ; Véhicule Lave-vaisselle 7 be celebrated in the Municipality of Mamer only if one of the two spouses is domiciled there. You do not need witnesses for the performance of your civil marriage in the Municipality of Mamer. Partnership: The two partners, of different or the same sex, appear together before the registrar of births, marriages and deaths of their municipality to register their Partnership. Registration of death: A death must be registered in the office of the registration of births, marriages and deaths of the Mamer municipal administration. Biometric passport: To obtain a new passport, persons with Luxembourgish nationality who reside in the Municipality of Mamer must fill in an application with the Ministry of Foreign Affairs through the population office of the municipal administration of Mamer. The population office issues the following certificates: certificate Die Hochzeit: Die standesamtliche Ehe kann nur dann in der Gemeinde Mamer geschlossen werden, wenn mindestens einer der Eheleute seinen Wohnsitz in der Gemeinde hat. Zur zivilen Eheschließung sind in der Gemeinde Mamer Trauzeugen nicht notwendig. Das Partenariat: Zwei gleich- oder verschiedengeschlechtliche Partner festigen das Zusammenleben mit einer Partnerschaftserklärung vor dem Zivilstandsbeamten. Todesfallmeldung: Der Sterbefall muss dem Zivilstandsbeamten der Gemeindeverwaltung Mamer gemeldet werden. Biometrischer Reisepass: Anträge auf Erhalt eines Reisepasses sind für luxemburgische Staatsbürger beim Außenministerium über das Einwohnermeldeamt der Gemeindeverwaltung Mamer zu stellen. Das Einwohnermeldeamt erstellt folgende Bescheinigungen: of marriage; certificate of household composition; life certificate; extract from the population registers; voter registration certificate; certificate of good conduct; certificate of exemption from customs duties; parental authorisation; other (premiums, family allowances, etc.). Wohnsitzbescheinigung, Haushaltszusammensetzung, Lebensnachweis, Auszug aus dem Einwohnermelderegister, Bescheinigung der Eintragung in das Wählerverzeichnis, Polizeiliches Führungszeugnis, Bescheinigung der Einfuhrgenehmigung, elterliche Erlaubnis, andere (Prämien, Familienbeihilfe, etc…) Reservation of premises: Individuals Reservation von Sälen: and associations may rent the different facilities of the municipality: Galerie op der Kap; Mamer Schlass; Holzem Municipal Hall; Capellen Cultural Centre; Drëps; Dish-washing vehicle. Einzelpersonen und Vereinen steht es zu, kommunale Säle zu mieten: Galerie „op der Kap“, Mamer Schloss, Festsaal in Holzem, Kulturzentrum in Capellen; Drëps; Spühlwagen. 8 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 9 Grondschoul Kinneksbond futur campus scolaire à Capellen L’école fondamentale « Kinneksbond » “Kinneksbond” primary school Le campus scolaire « Kinneksbond » regroupe sur un même site des bâtiments scolaires modernes avec un équipement didactique au mieux, un hall sportif, des terrains multisports ainsi que des aires de jeux adaptés aux différents niveaux d’âge. Actuellement, l’école fondamentale de Mamer accueille plus que 700 élèves de l’enseignement précoce au cycle 4.2. Les différents bâtiments du campus furent mis en exercice entre 2005 et 2011. La proximité entre les écoles et le domicile des enfants étant une des principales préoccupations de la commune, c’est pour cette raison que le campus scolaire Capellen ouvrira ses portes en 2015. The campus of “Kinneksbond” primary school boasts modern school buildings with optimal teaching facilities, a sports pavilion, multi-sport fields and playgrounds arranged specially for children of different ages. The primary school in Mamer currently has more than 700 pupils in early education for the 4.2 cycle. The different buildings of the campus were put into operation between 2005 and 2011. One of the municipality’s main concerns is to have the schools close to where the children live, and that is why the Capellen campus will open its doors in 2015. Contact 42, route d’Arlon L-8210 Mamer T. 263 95-600 president@mamerschoulen.lu Die Grundschule „Kinneksbond“ Auf dem Schulcampus „Kinneksbond“ reihen sich die modernen und gut ausgestatteten Schulgebäude, die Sporthalle, Mehrzweck-Sportplätze sowie Kinderspielplätze für alle Alterssparten aneinander. Derzeit besuchen über 700 Schüler die Grundschule in Mamer - von der Früherziehung bis zum Zyklus 4.2. Zwischen den Jahren 2005 und 2011 wurden die Gebäude auf dem Schulcampus fertiggestellt. Um die Nähe zwischen der Schule und dem Zuhause der Kinder auch für die Familien in Holzem und Capellen zu verbessern, öffnet der Schulcampus Capellen im Jahr 2015 seine Türen. 10 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 11 Maison relais Centre culturel Kinneksbond Centre culturel Kinneksbond Mamer Contact Maison relais Mamer 42, route d’Arlon L-8201 MAMER T. 263 95-200 P. 691 323 500 F. 263 95-222 mrmamer@arcus.lu Maison relais Capellen La Maison relais Les infrastructures de la Maison relais Mamer et de la Maison relais Capellen offrent aux enfants de 3 à 12 ans un service d’accueil, d’encadrement et d’accompagnement. Jusqu’à l’achèvement du campus scolaire Capellen en 2015, les deux bâtiments de la Maison relais proposent un service de qualité dans un environnement jovial sur le même site du « Kinneksbond » à Mamer. Afin de concilier au mieux vie professionnelle et vie familiale, une équipe de professionnels dévoués garantit aux enfants des jeux, du bricolage, des repas et des moments de repos etc…, cela tous les jours ouvrables de 7 heures à 19 heures pendant toute l’année. Transition House The facilities of the Mamer Transition House and the Capellen Transition House offer children aged 3 to 12 reception, supervision and guidance services. Until the Capellen campus is completed in 2015, the two buildings of the Transition House will provide quality service in a cheerful environment on the same site as the “Kinneksbond” in Mamer. To reconcile working and family life in optimal fashion, a team of devoted professionals is on hand to host games, do-it-yourself activities, meals and rest periods, etc. on working days from 7:00 AM to 7:00 PM through the year. Die Maison relais Die Infrastrukturen der Maison relais Mamer und der Maison relais Capellen bieten den Dreibis Zwölfjährigen eine ganztägige Struktur für Verpflegung, Betreuung und Begleitung. Bis zur Fertigstellung der Maison relais Capellen im Jahr 2015, bieten die beiden Maisons relais eine hochwertige Betreuung in einer freundlichen Atmosphäre auf dem „Kinneksbond“ an. Um die Vereinbarkeit von Beruf und Familie zu garantieren, nehmen sich den Kindern motivierte Erzieher und Betreuer beim Spielen, Basteln, Essen und Ruhephasen an. Das Angebot steht das ganze Jahr über werktags von morgens 7 Uhr bis abends 19 Uhr. 42, route d’Arlon L-8201 MAMER T. 263 95-680 P. 691 402 390 mrcapellen@arcus.lu Tout au long de l’année, le Centre Culturel Mamer met en avant un programme diversifié en allant des musiques aux arts de la scène, en passant par la littérature et les arts plastiques, et impliquant des artistes venus des quatre coins de la planète. Les acteurs culturels majeurs, tels que l’OCL, l’UGDA et l’Harmonie Gemeng Mamer occupent également une place au sein du Centre Culturel de Mamer. Le CCKM bénéficie de nombreuses salles qui peuvent être louées. © Paulo Lobo Mamer Kinneksbond Cultural Centre The Mamer Cultural Centre presents a diversified program throughout the year, ranging from music to performance arts, via literature and the plastics art, involving artists from every corner of the globe. Major cultural institutions such as the OCL (Luxembourg Chamber Orchestra), the UGDA and the Harmonie Gemeng Mamer also have their rightful place at the Mamer Cultural Centre. This centre boasts several rooms that can be rented. Contact 42, route d’Arlon L-8210 Mamer B.P. 45 L-8201 Mamer T. 263 95-100 F. 263 95-111 Ticketing: 263 95-160 info@kinneksbond.lu www.kinneksbond.lu Kulturzentrum CCKM Das vielfältige Angebot des „Centre culturel Kinneksbond Mamer“ trifft jedermanns Geschmack. Es reicht von musikalischen Interpretationen über die Bühnenkunst, Literatur sowie viele Formen der bildenden Kunst, dargeboten von Künstlern aus allen Himmelsrichtungen. Angesehene kulturelle Partner wie das OCL, die UGDA und die Harmonie Gemeng Mamer haben ihren festen Platz im „Centre culturel de Mamer“. Das Kulturzentrum verfügt über einige Säle, die zur Vermietung zur Verfügung stehen. © Phlippe Hurlin © Paulo Lobo 12 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 13 Galerie op der Cap UGDA Musekscoursen Cours de musique UGDA En collaboration avec l’UGDA, l’administration communale de Mamer offre une large diversité de cours de formation musicale, instrumentale et chorale. Les cours se déroulent dans le Centre Culturel Kinneksbond à Mamer. Environ 300 élèves sont inscrits dans les différents cours auprès de la commune de Mamer. Les formulaires d’inscription aux cours de musique sont publiés au printemps dans le bulletin communal et disponibles sur notre site sous format PDF. UGDA Music lessons Galerie op der Cap Gallerie „Op der Cap“ La « Galerie op der Cap » de la commune de Mamer permet à des artistes luxembourgeois ou étrangers de présenter leurs créations dans le cadre d’expositions collectives et individuelles. Au fil de l’année, cette institution culturelle à Capellen propose un cadre adapté et familier à tous les genres de peintures et de sculptures. Die Gallerie „Op der Cap“ der Gemeinde Mamer ermöglicht luxemburgischen und ausländischen Artisten, ihre Werke anlässlich kollektiver und individueller Ausstellungen einem breiten Publikum zu präsentieren. Während dem ganzen Jahr stellt diese kulturelle Institution in Capellen den geeigneten Rahmen für jegliche Art von Gemälden und Skulpturen. Contact 70, Route d’Arlon L-8310 Cap www.mamer.lu In cooperation with the UGDA (the Grand Duke Adolf Music School), the Mamer municipal government offers a wide variety of music courses (instrumental and choral). The courses are held at the Kinneksbond Cultural Centre in Mamer. Some 300 pupils are enrolled in the different courses organised by the Municipality of Mamer. The registration forms for the different music courses are published in the beginning of the year in the municipal newsletter and are available on our website in PDF format. “Galerie op der Cap” UGDA-Musikkurse The “Galerie op der Cap” of the Municipality of Mamer enables artists from the Grand Duchy and abroad to show their work in solo or collective exhibitions. Over the years, this cultural institution in Capellen provided an appropriate and familiar setting for all types of painting and sculpture. Gemeinsam mit der UGDA bietet die Gemeindeverwaltung Mamer eine Vielfalt an Gesangskursen, theoretischer Ausbildung als auch das praktische Erlernen der Instrumente an. Den Musikunterricht absolvieren die Schüler im „Centre Culturel Kinneksbond“ in Mamer. Etwa 300 Schüler sind derzeit in unterschiedlichen Kursen bei der Gemeinde Mamer eingeschrieben. Die Einschreibeformulare für die Musikkurse sind im Frühjahr dem Informationsblatt der Gemeinde beigefügt. Ein PDF-Dokument ist zu gegebenem Zeitpunkt auf unserer Internetseite herunterladbar. Contact T. 31 00 31-45 clentz@mamer.lu www.mamer.lu 14 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 15 CIPA R.T.P.H. asbl Le Réseau pour le Travail et la Promotion Humaine (RTPH) accompagne les gens sur le chemin de la recherche d’un emploi. Son but est d’offrir un coaching gratuit à chaque demandeur d’emploi, inscrit à l’ADEM, donc de proposer un accompagnement professionnel personnalisé permettant d’obtenir des résultats concrets et mesurables dans la vie professionnelle. Centre Intégré Pour Personnes Agées Le Centre Intégré Pour Personnes Agées (CIPA) à Mamer accueille depuis 2004 des personnes âgées. Les pensionnaires bénéficient d’un endroit calme sur une superficie de 208 ares donnant directement accès au parc naturel « Brill », idéal pour de belles promenades. The Integrated Centre for the Elderly The Integrated Centre for the Elderly (CIPA) in Mamer has been catering to elderly persons since 2004. Residents can enjoy a quiet place on 208 ares of land that gives direct access to the “Brill” Natural Park – ideal for healthy walks. Das Altenzentrum Das Altenzentrum (CIPA) in Mamer beherbergt seit dem Jahr 2004 ältere Menschen. Die Pensionäre genießen die Vorzüge der Ruhe und Gelassenheit auf einer Fläche von 208 Ar, angegliedert an den Naturpark „Brill“, ideal für gemütliche Spaziergänge. Contact 5, rue du Marché L-8252 Mamer T. 2 61 15-1 www.hppa.lu The “Réseau pour le Travail et la Promotion Humaine” (RTPH – Network for Work and Human Development) provides guidance and support to people who are looking for work. It aims to offer free coaching to every job seeker registered at the ADEM (Agency for the Development of Employment), and thus to provide personalised professional guidance and support so as to obtain concrete and measurable results in professional life. Das Netzwerk R.T.P.H. begleitet Menschen kostenlos bei der Arbeitssuche. Ziel ist das JobCoaching für Erwerbslose, die beim Arbeitsamt eingetragen sind und eine professionelle und individuelle Begleitung für konkrete Erfolge auf dem Arbeitsmarkt benötigen. Contact R.T.P.H. asbl 2, rue de la Gare L- 8229 Mamer T. 26 18 76-10 Lu. - ve. : 8 -12h | 13-17h www.rtph.lu Club Haus Brill Club Senior – Club Haus am Brill Le Club Senior propose aux personnes ayant passé le cap des cinquante ans des activités culturelles, artistiques et sociales au fil de l’année. Au Club Haus am Brill à Capellen l’échange et des nouveaux contacts seront facilités à travers des ateliers pour rester en forme tant sur le plan physique que psychique. La collaboration avec les Clubhaiser à Bereldange et à Bertrange permet aux responsables d’offrir aux citoyens une large palette d’activités. Club Senior – Club House at the Brill The Senior Club organises cultural, artistic and social activities throughout the year for people over 50. At the Club House at the Brill in Capellen, socialising and new contacts will be facilitated through workshops to stay physically and mentally fit. Thanks to cooperation with the Club Houses in Bereldange and Bertrange, officials are able to offer citizens a wide range of activities. Club Senior – Club Haus Brill Der Club Senior bietet den Menschen über 50 Jahren während den vier Jahreszeiten ein Contact Club Senior – Am Brill Mamer 51, route d’Arlon L-8310 Capellen T. 30 00 01 F. 30 00 01-30 clubsenior@mamer.lu www.50-plus.lu abwechslungsreiches Programm an Kultur, Kunst und sozialen Aktivitäten. Im Club Haus Brill in Capellen werden bei den Workshops für Geist und Körper bestehende Kontakte gefördert und neue Freundschaften geknüpft. Die Zusammenarbeit mit den Clubhäusern in Bereldingen und Bartringen begünstigt eine noch breitere Aktivitätspalette. 16 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 17 CISMA Jugendhaus Henri Trauffler Maison des Jeunes Henri Trauffler L’ancienne école au centre-ville de Mamer se dote depuis 2011 d’un cadre idéal pour accueillir des jeunes de 12 à 26 ans. Les éducateurs de la Maison des Jeunes « Henri Trauffler » soutiennent les adolescents dans leur autonomie et responsabilité et donnent une aide au développement de leurs compétences personnelles et sociales. Tout récemment le label « Proufsall » fut attribué au « Jugendhaus Mamer ». Les groupes de musique qui participent à ce programme profitent d’une salle de répétition qui répond aux exigences techniques de sécurité ainsi que d’un soutien spécialisé. Centre d’Intervention et de Secours Mamer Le Centre d’Intervention et de Secours Mamer (CISMA) regroupe depuis l’année 2011 le Service d’Incendie et de Sauvetage et de la Protection Civile Mamer à l’entrée de la localité de Mamer en venant de Capellen. Afin de garantir la sécurité de la population de la commune de Mamer et des communes avoisinantes, le centre à caractère régional dispose de douze véhicules d’intervention et de deux ambulances. Mamer Response and Relief Centre The Mamer Response and Relief Centre (CISMA) has since 2011 grouped the Fire and Rescue Service and Civil Protection in Mamer at the entrance of the municipality coming from Capellen. To guarantee the safety of the population of Mamer and of neighbouring municipalities, the centre is regional in scope and has twelve response vehicles and two ambulances. Einsatzzentrum Mamer Das Einsatzzentrum CISMA in Mamer vereint seit dem Jahr 2011, im Eingangsbereich von Mamer, die Feuerwehr- und Rettungsdienste mit dem Zivilschutz. Zur Gewährleistung der maximalen Sicherheit für die Mamer Bevölkerung und aus dem Umkreis, verfügt das regionale Einsatzzentrum über zwölf Einsatzfahrzeuge und zwei Krankenwagen. Contact B.P. 49 L-8201 MAMER secretariat@cisma.lu www.cisma.lu Contact Henri Trauffler Youth Centre Jugendhaus Henri Trauffler Since 2011, the former school in the Mamer town centre has been an ideal centre for young people aged 12 to 26. The education staff at the “Henri Trauffler” youth centre provides support to young people to become independent and assume their responsibilities and help them to develop their personal and social skills. The “Jugendhaus Mamer” (as the centre is officially known) was recently awarded the “Proufsall” label. Music groups that take part in this programme are provided with a rehearsal facility that meets the technical safety requirements, as well as with specialised support. Die ehemalige Schule im Ortskern von Mamer bietet den 12- bis 26-Jährigen seit dem Jahr 2011 eine jugendgerechte Tageseinrichtung. Zur Entfaltung der Selbstständigkeit und Stärkung persönlicher und sozialer Kompetenzen unterstützen die Erzieher des Jugendhauses „Henri Trauffler“ die Jugendlichen in ihrer Entwicklung. Erst kürzlich wurde dem Jugendhaus Mamer das Label „Proufsall“ verliehen. Bands, die an dem Programm teilnehmen, dürfen den Probesaal mit hohen Sicherheitsstandards nutzen und profitieren zudem von einer professionellen Betreuung. 24, rue du Marché L-8252 Mamer T. 26 11 98 60 jugend@pt.lu www.jhmamer.lu 18 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Mini-stade / Tenniscenter / Verkéiersgaart / Mamer Velo Mini-stades / Centre sportif de Tennis / Jardin de la circulation / Mamer Velo Mini stadiums / Tennis Complex / Traffic Garden / Mamer Cycling Mini-Stadien / Tennishalle / Verkehrsgarten / Mamer Velo Des terrains multisports ont été aménagés au Parc « Brill » et au campus scolaire « Kinneksbond » à Mamer. Le parc de loisirs et de sports à Capellen dispose également d’un mini-stade et d’un terrain destiné au beachball. Le Centre sportif de tennis Paul Glück à Capellen dispose de trois courts intérieurs en tapis, de quatre terrains extérieurs en terre battue ainsi que d’un terrain extérieur en dur. Depuis 2007, la commune de Mamer met à la disposition de ses habitants un parc de 30 vélos en libre-service et disponibles sur 5 stations à Mamer, Capellen et Holzem. Le « Verkéiersgaart » (jardin de circulation) à Capellen permet aux enfants de se familiariser avec les règles de circulation et de les sensibiliser à l’égard des dangers de la route. Multi-purpose sport grounds have been laid out in “Brill” park and the “Kinneksbond” campus in Mamer. The Capellen sport and leisure park also has a mini stadium and a beach ball facility. The Paul Glück tennis complex in Capellen boasts three indoor courts, four outdoor clay courts, and an outdoor hard court. Since 2007, the Municipality of Mamer has placed at the disposal of its inhabitants 30 public bikes Mehrzweck-Spielfelder befinden sich im Park „Brill“ und auf dem Schulcampus „Kinneksbond“ in Mamer. Die Freizeit- und Sportanlage in Capellen bietet ebenfalls ein Mini-Stade und ein Spielfeld für Beachball an. Die Tennishalle Paul Glück in Capellen verfügt über drei Hartplätze sowie, außerhalb der Anlage, über vier Sandplätze und einen Hartplatz. Seit 2007 stellt die Gemeinde Mamer ihren Bürgern zur Selbstbedienung einen Fuhrpark mit 30 Fahrrädern an fünf Stationen in Mamer, Capellen und Holzem zur Verfügung. Der Verkehrsgarten in Capellen erlaubt unseren Kindern, sich mit den Verkehrsbestimmungen vertraut zu machen und auf die Gefahren im Straßenverkehr zu achten. for rental at 5 sharing stations in Mamer, Capellen and Holzem. The “Verkéiersgaart” (traffic garden) in Capellen offers children an opportunity to familiarise themselves with traffic rules and makes them aware of the dangers on the road. 19 20 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Op der Drëps Park Brill Le parc « Brill » Le parc « Brill » est à la fois un endroit de détente et de loisirs qui se trouve derrière l’administration communale et comprend des aires de jeux pour enfants, un mini-stade, un terrain de basketball, deux tables de ping-pong et un skate parc. “Brill” park “Brill” park is a relaxation and recreation area situated behind the municipal government buildings and includes playgrounds for children, a mini-stadium, a basketball court, two ping-pong tables and a skate park. Le site « Op der Drëps » La « Drëps » est un lieu de loisir à la lisière de la forêt communale et aux alentours de la « Thillsmillen », à découvrir en famille ou avec vos amis pendant la période estivale. Le site est aménagé d’un chalet, d’un pavillon et de bancs rustiques. Un barbecue en cailloux est également à votre disposition. “Op der Drëps” The “Drëps” is a leisure site at the edge of the municipal forest near the “Thillsmillen” to be discovered with your family or friends during the summer. The site features a chalet, a pavilion and rustic benches. A stone barbecue is also at your disposal. Das Freizeitgelände „Op der Drëps“ Das Freizeitgelände „Drëps“, umrahmt vom kommunalen Wald, bietet den Menschen im Sommer einen besonderen Ort zur Erholung und zu Feieranlässen. Inmitten der Natur verfügt das Areal über ein Chalet, einen Pavillon und rustikale Bänke. Grillplätze aus Steinen stehen ebenfalls zur Verfügung. Der Park „Brill“ Der Naturpark „Brill“ ist einerseits ein Erholungsort, andererseits verfügt das Gelände hinter der Gemeindeverwaltung über einen Spielplatz für Kinder, ein Mini-Stade, ein Spielfeld für Basketball, zwei Tischtennisplätze und einen SkatePark. 21 22 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Spillplazen Aires de jeux La commune de Mamer est actuellement équipée de 19 aires de jeux dont 17 sont munies du label « Sécher Spillplazen ». Situées dans les quartiers de Mamer, Capellen et Holzem, dans le parc « Brill » et sur le campus scolaire « Kinneksbond », ils proposent des espaces de jeu et de convivialité tant aux enfants qu’aux parents. Playgrounds The municipality of Mamer currently boasts 19 playgrounds, 17 of which have been awarded the “Sécher Spillplatzen” (Safe playgrounds) label. Situated in the districts of Mamer, Capellen and Holzen, in “Brill” park and the “Kinneksbond” Spielplätze campus, they feature areas where children and parents can enjoy themselves in a relaxed setting. For teenagers and adults, there are multi-purpose sport grounds in “Brill” park and the school campus in Mamer. A multi-purpose sport ground and a beachball facility are also available near the sport complex in Capellen. Den Kindern der Gemeinde stehen 19 Spielplätze zur Verfügung, darunter sind derzeit 17 mit dem Label „Sécher Spillplazen“ ausgezeichnet. Die Anlagen befinden sich in den Vierteln der Ortschaften Mamer, Capellen und Holzem und bieten sowohl den Kindern als auch ihren Eltern einen idealen Ort zum Austausch, Spiel und Zeitvertreib. 23 24 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Velos- a Spazéierweeër Frëschmaart Marché frais Découvrez le marché frais bimensuel tous les 1er et 3e vendredis du mois de 16.00 à 19.00 heures à la Place de l’Indépendance près du « Mamer Schlass ». Le marché vous propose un grand choix de produits frais pour votre ménage : légumes et fruits, pâtes italiennes, œufs biologiques, produits laitiers et fromages, olives, fleurs et plantes, viandes et saucissons etc... Dégustez des grillades et des crêpes préparées par la maison des jeunes et passez un instant dans une ambiance agréable pour boire un petit verre au comptoir géré par les clubs locaux. Fresh market Pistes cyclables et circuits auto-pédestres Savourez un paysage exceptionnel et loin de toute circulation routière sur le « sentier de la Mamer » entre Mamer, Kopstal et Mersch (total : 22km). En outre la commune de Mamer offre sept autres circuits auto-pédestres dans des endroits idylliques. Les pistes cyclables « Nicolas Frantz » et la traversée Mamer-Eisch présentent un maillon du réseau national de pistes cyclables. Cycling paths and walking routes Enjoy an exceptional landscape far from road traffic on the “Mamer path” between Mamer, Kopstal and Mersch (total: 22km). Furthermore, the municipality of Mamer boasts seven other walking routes in idyllic settings. The “Nicolas Frantz” cycling paths and the Mamer-Eisch crossing constitute a link in the national network of cycling paths. Fahrrad- und Wanderwege Ideal zum Genießen der schönen Landschaft und abseits des Verkehrs ist der „Mamer Pad“, der Mamer über Kopstal mit Mersch verbindet (insgesamt 22km). Darüber hinaus verfügt Mamer über sieben weitere Wanderwege durch idyllische Landstriche. Zu dem nationalen Radwegenetz gehören u.a. die Radwege „Nicolas Frantz“ und die Strecke Mamer-Eisch. Discover the fortnightly market on every first and third Friday of each month, from 4:00 to 7:00 PM at the Place de l’Indépendance near the castle. The market features a wide choice of fresh produce for your family: fruit and vegetables, Italian pasta, organic eggs, dairy products and cheeses, olives, plants and flowers, meats and sausages and much more. Taste the delicacies from the grill and crepes prepared by the youth centre and take in the nice atmosphere for a spell to enjoy a nice drink at the bar run by the local clubs. Frischmarkt Entdecken Sie den Frischmarkt jeden 1. und 3. Freitag im Monat zwischen 16.00 und 19.00 Uhr auf der Place de l’Indépendance in der Nähe des „Mamer Schlass“. Der Markt führt eine große Auswahl an Frischprodukten im Angebot: Obst und Gemüse, italienische Teigwaren, Eier, Milchprodukte und Käse, Oliven, Blumen und Pflanzen, Fleisch etc. Genießen Sie in entspannter Atmosphäre Gegrilltes und vom Jugendhaus zubereitete Pfandkuchen, sowie ein Gläschen am Getränkestand der lokalen Vereine. 25 26 27 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Plang Mamer 6 d Rou ee eW M ar ie Cu rie Erm es vers Kopstal 01 Mamer CR 1 rch é Ma s main Mam Cen tre 297 m rsch re n Bä Krie r-Be cke r Kirpach 8,6 km2 Me 1 CR 10 m lze Ho lo n 5 km2 N6 P in Bus Bus vu e- ll Be e rn P Bert rang e Op Bie rg © Jos Thiel Th o Bus Lycée Josy Barthel G. Klen g vers Bertrange liller Arlon N 6 vers Holzem Gare-Mamer Lycée Kie m Dip pac hC R10 2 Ecole Européenne Bong ert kel Ecole Mameranus Ar ma t-Ro gé-S Dan STC R102 ach C Birc Stade Fr. Trausch Jean Marx k ec ies Mamer Mairie r ene s Parc « Brill » Dipp lze P Eglise P it m Sch Ros e 17,2 km2 bierg r Ho P rg chtbie Gaas 78 Merisiers Gaascht Bus CIPA P Pier re W ilhelm Altitude / Höhenlage / altitude: (Église/Kirche/Church) « Kinneksbond » re Bus lai Be 01 R1 mC Bus Jean Marx Ga kel Birc P Centre Culturel Bus W re « beim Bambësch » P ché Mar P Jean - Exploitation agricole / landwirtschaftliche Fläche / agricultural utilisation: ner Maison des Jeunes Ga s t mi Sch it Schm J. Barthel Gare-Mamer Bus it P eider Résis tanc e P Bus P ins Ecole Jardin Bus HGM Prés ire na en pch Champs Office social llé Bus p Knä mm Co Mi Bus e erc Schn Maison Relais Bus Ma xi m Précoce P Bus Jean yal Ro nt Bus Bus (préscolaire) Cycles 1.1-1.2 . Fl Commer ce Rome Ecole fondamentale Campus scolaire « Kinneksbond » Weste r Mo P Bus reau h Athènes Foll e Paasseleck sc Trau çois Berlin Jean Nic hague Lisbonne Schm Cycles 2.1-4.2 Fran Montée Copen is 2.402 (primaire) es Ro N6 Ménages / Haushalte / Hausholds: Surface forestière / Waldfläche / Forested area: Ecole fondamentale de P Pa r h Baumbusc nég on Therm « op Edemer » rid Cu s lon eran us Ar Bus ra ll n 6.213 Superficie / Fläche / area: mb . Fle Nic ad Ma da Dubli P Th om mes Wiewes xel les dre s Bru M Bus Sig g i tg ar di chgaas s aa Lon Population / Bevölkerung / Population: Nationalité / Staatsangehörigkeiten / Nationalities: « Frounerbond de nH e Yo No ye rs in es m Er De A6 ind lan de Bus CISMA Lu Kehle n Bus i N efr o lon Mamer Mamer en chiffres / in figures / in Zahlen vers Capellen Ar KiK tcit hceh neen rewr weee e Home des Scouts vers Dippach Schw all 28 29 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Plang Capellen Capellen en chiffres / in figures / in Zahlen vers Kehlen vers Goetzingen Population / Bevölkerung / Population: Commune de Kehlen Nationalité / Staatsangehörigkeiten / Nationalities: 3 R 10 an um er de Gaulle 3 10 CR h an Bas Bus e Frieden Tennis Cap Arlo 09 Bass ce G.-D. Je se Risc Indépendan Allié s Wirtg en Zinne n lie u Be au Welt er m Ol Funck Fo rê t CR 1 Gare CR 103 ge pp J. & M. Becker Bus an ich r ecke 6 Ro d r Koe nN P NATO Support Agency Home des Scouts 6 Verkéiersgaart Bus NSPA Bus G. Weber P J. & M. B erce Etats-U nis Kiem Kiem P A. Simon J. Morth Comm nN e erwe A. Even Mon tée Arlo Rann « Hoënerbësch-Gewännchen» Eglise op der Wiss ekna Hier Kiem 09 R1 Bus Capellen P Ar lon N6 A6 Gar e CR 103 Faulbaach Ar lon N6 vers Mamer vers Holzem A6 43 Superficie / Fläche / area: 3,2 km2 Surface forestière / Waldfläche / Forested area: 0,2 km2 Exploitation agricole / landwirtschaftliche Fläche / agricultural utilisation: 1,8 km2 Altitude / Höhenlage / altitude: (Église/Kirche/Church) man Bus Centre Culturel hC ric Arlon N6 e Ko Bus elt sev Lincoln Schu 526 an edy o Ro Bus m J.-F. Kenn hu vers Windhof/Steinfort e eth Go Sc Napoléon I Sch Eisenhow nC elle Egalité Cap Ménages / Haushalte / Hausholds: 1.422 Home des Scouts CISMA 323 m 30 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 31 Plang Holzem Holzem en chiffres / in figures / in Zahlen vers Capellen Cap Population / Bevölkerung / Population: 601 Ménages / Haushalte / Hausholds: 208 nC elle Nationalité / Staatsangehörigkeiten / Nationalities: 03 R1 Zone Industrielle « Treubusch » Holzem Bus Ch am ps 01 R1 er C m Ma Bus pe Ca lle CR 10 Ecole Bus 10 3 Eglise 1 Eglise n Ne Bus rn e Centr P ich CR iew ee Ga Moulin Salle des Fêtes Bus Ne ee iew Bus Bus Bus vers Garnich Garnich CR 101 Bus 03 R1 hC ac pp Di Mamer vers Dippach Superficie / Fläche / area: 7,4 km2 Surface forestière / Waldfläche / Forested area: 0,7 km2 Exploitation agricole / landwirtschaftliche Fläche / agricultural utilisation: 5,9 km2 Altitude / Höhenlage / altitude: (C.R. 101 / C.R. 103) vers Mamer Mamer 25 300 m 32 Associatiounen & Veräiner Associations & Clubs Associations & Clubs Assoziationen & Vereine Fraën a Mammen Capellen Mme. Irma SCHMIT-HAMES (secrétaire) 18, rue Jean Schneider L-8272 MAMER www.acfl.lu Frënn vun de Caper Piwitschen Mme. Caroline VAN LANGENDONCK (secrétaire) 9, rue du Kiem L-8328 CAPELLEN www.piwitschen.lu Gaart an Heem Mamer-Capellen M. Pierre PIRSCH (secrétaire) 27, route d’Arlon L-8211 MAMER www.gaartanheem.lu ALAN a.s.b.l. (Association Luxembourgeoise d’aide pour les personnes Atteintes de maladies Neuromusculaires et de maladies rares) Mme. Sonja KETEMA-BACKES (secrétaire) 8, rue de Rahm L-6991 RAMMELDANGE www.alan.lu Amicale des Enrôlés de Force M. René SYLVESTRIE (secrétaire) 19, rude des Bains L-5610 MONDORF Amicale Mamer Wiselen M. Michel LOOS (secrétaire) 2a, rue des Près L-8392 NOSPELT www.mamerwiselen.lu A.P.E.C.C.H. (Association des Parents d’Élèves de Cap, Capellen et Holzem) Mme. Roselyne BAIVERLINDAXHELET (secrétaire) 3, rue Michel Rodange L-8337 CAP www.mamerschoulen.lu 33 wëllkomm bienvenue welcome willkommen A.P.E.M. Kinneksbond a.s.b.l. (L’Association de Parents d’Elèves de Mamer) Mme. Simone FRANK (secrétaire) 87A, route d’Arlon L-8211 MAMER www.mamerschoulen.lu BBC Mambra Mme. Arlette BEISSEL (secrétaire) 9, route de Garnich L-8277 HOLZEM www.bbcmambra.lu Caper Piwitschen Mme. Josiane COLOMBO (secrétaire) 21, rue de la Forêt L-8317 CAPELLEN www.piwitschen.lu Cercle Philatélique Mamer M. Jean-Claude WEBER (secrétaire) 12, route d’Erpeldange L-9224 DIEKIRCH www.cpmamer.clubs.lu/CPMAccueil.htm Chorale Ste Cécile Cap/Capellen Mme. Marianne KESSELER (secrétaire) 1a, rue de la Gare L-8325 CAPELLEN www.orgues.lu Chorale Ste Cécile Mamer Mme. Camilla FREYMANN (secrétaire) 4, rue P. Krier-Becker L-8238 MAMER www.orgues.lu Coin de Terre et du Foyer Mme. Florence SCHODER (secrétaire) 13, route de Garnich L-8277 HOLZEM Croix-Rouge Mamer Cap Holzem M. Théo TOCK (secrétaire) 15, rue Jean Wester L-8273 MAMER www.croix-rouge.lu Dësch Tennis Amicale Mamer M. Gilles REGENER (secrétaire) 11a, rue de l’Ecole L-8226 MAMER Elterëcomité vum Mamer Lycée Mme. Christine MAJERUS (secrétaire) 9, rue des pommiers L-4520 NIEDERCORN www.ljbm.lu FC Mamer 32 M. Roland TRAUSCH (secrétaire) 9, rue de la Libération L-8245 MAMER www.fcmamer32.lu Foyer de la Femme Mme. Christiane IHRY (secrétaire) 26, op Bierg L-8217 MAMER www.foyerdelafemme.lu Harmonie Gemeng Mamer Mme. Silvia EBERT (secrétaire) 51, rue Baerendall L-8212 MAMER www.hgm.lu Holzemer Flëntermais M. Denis DEIBNER (secrétaire) 2, rue de Capellen L-8279 HOLZEM Kamigaito Wado-Ryu Karate Club Mamer Kiwanis Mamerdall M. Pierre ABONDANCE (secrétaire) 9 rue du Bois L-8361 GOETZINGEN www.kiwanis.be/mamerdall Klimaforum Mamer M. Peter REICHEL (secrétaire) 11, rue Mameranus L-8249 MAMER LASEP (Ligue des Associations Sportives de l’Enseignement Primaire) M. Daniel CASOLI (secrétaire) 30, ceinture Beau Site L-5867 FENTANGE www.lasep.lu Les Chantres St. André Holzem Mme. Maryse MAUER (secrétaire) 7a, rue de Mamer L-8277 HOLZEM Ligue HMC Section Canton Cap M. Jean BISSEN (secrétaire) 38, rue de la Gare L-8325 CAPELLEN www.ligue-hmc.lu Mamer Geschicht a.s.b.l. M. Fred LUGEN (secrétaire) 16, rue Dr. A. Schumacher L-5654 MONODRF-LES-BAINS www.karate.lu M. Gilles REGENER (secrétaire) 11A, rue de l’Ecole L-8226 MAMER www.cpmamer.clubs.lu Keleclub Avenir Holzem Mamer Wiselen Mme. Christiane HUBERTY (secrétaire) 10, rue Abraham Lincoln L-8333 OLM KC Gudd Holz Holzem Mme. Yvon DONDELINGER (secrétaire) 7, rue des Erables L-4423 SOLEUVRE M. Nico WEYER (secrétaire) 15, rue François Trausch L-8265 MAMER www.mamerwiselen.lu Natur a Vulleschutz Gemeng Mamer M. Mario SOMMAVILLA (secrétaire) 8, Rannerwee L-8334 CAPELLEN Nordic Walking Club Mamer Supporter Club FC Mamer 32 Mme. Monique STEICHEN (secrétaire) 38, rue du Baumbusch L-8213 MAMER www.nordicwalkingmamer.lu M. Richard TAILGER (président) 16, route de Holzem L-8232 MAMER www.fcmamer32.lu Photo Club Mamer TC CAP ON LINE (tennis club) M. Samuel HUTTING (secrétaire) 30, rue de la Bick B-6700 Arlon www.photoclub-mamer.lu Protection Civile / CISMA M. Marc BRAUN (chef du centre) 46, rue Jean Marx L-8250 MAMER www.cisma.lu Protection des Animaux Mme. Blandine KOHN (secrétaire) 13, rue Mameranus L-8249 MAMER www.alpa.lu Sapeurs Pompiers Mamer M. Serge BERKES (secrétaire) 78B, cité am Wenkel L-8086 BERTRANGE www.cisma.lu Senioren Amicale Mameranus Mme. Viviane EICHERBOURKEL (secrétaire) 8, rue de Kehlen L-8235 MAMER Syndicat d’initiative et de Tourisme M. Georges NEUEN (secrétaire) 23, rue Mont Royal L-8255 MAMER T. 691 48 63 63 geneuen@tango.lu Mme. Anouck BADEN (secrétaire) 7 rue de l’Indépendance L-8327 OLM www.tccaponline.lu The Luxembourg Pipe Band a.s.b.l. M. Jacques PIR (secrétaire) 57, rue des Carrefours L-8015 STRASSEN www.pipeband.lu Theaterkëscht Gemeng Mamer a.s.b.l. M. Fabio DE COLLE (secrétaire) 82, route d’Arlon L-8210 MAMER Tri-Speed Mamer M. Luc ENGELDINGER (secrétaire) 4, rue Bellevue L-8215 MAMER ww.trispeed.lu Velo Sport Mamer M. Richard FRISCH (secrétaire) 29, route d’Arlon L-8211 MAMER T. 317036 Volley Ball Club Mamer Mme. Marianne BACKES (secrétaire) 3, allée Pierre de Mansfeld L-2118 LUXEMOURG www.vcmamer.lu 34 wëllkomm bienvenue welcome willkommen Nëtzlech Adressen Adresses utiles Useful addresses Police - Commissariat de Proximité de Capellen 08.00h – 12.00h 14.00h – 18.00h (Bureau, Büro, Office) 21a, route d’Arlon L - 8301 Capellen T. 244 31-200 T. 113 (Appels d’urgence, urgent calls, Notrufe) Office social commun de Mamer 08.00h – 12.00h 13.30h – 17.00h (Bureau, Büro, Office) 08.00h – 10.00h (Permanence téléphonique, Helpline, Sprechstunde) 18, rue des Maximins L-8247 Mamer T. 26 11 37-1 info@oscmamer.lu Lycée Josy Barthel Mamer 2, rue Gaston Thorn L-8268 MAMER T. 26 31 40-1 secretariat-eleves@ljbm.lu www.ljbm.lu Garde Forestier / Forester / Förster Fabrice Reuland T. 691 31 35 77 fabrice.reuland@anf.etat.lu Nützliche Adressen Commune de Mamer 1, Place de l’Indépendance | L-8252 Mamer B.P. 50 | L-8201 Mamer T. 31 00 31-1 F. 31 00 31-72 www.mamer.lu