2012 - BayernInvest Luxembourg S.A.

Transcription

2012 - BayernInvest Luxembourg S.A.
Geprüfter Jahresbericht
Audited annual report
zum 31. Dezember 2012
as at December 31st, 2012
Richtlinienkonformer Investmentfonds Luxemburger Rechts
Directive-compliant investment fund set up under Luxembourg law
Timberland, SICAV
Gesellschaft • Company
Timberland, SICAV
3, rue Jean Monnet, L-2180 Luxembourg
B.P. 602, L-2016 Luxembourg
Handelsregister • Register of commerce
TIMBERLAND, SICAV
GEPRÜFTER JAHRESBERICHT
AUDITED ANNUAL REPORT
zum 31. Dezember 2012 • as at December 31st, 2012
Gesellschaft • Company
Timberland, SICAV
3, rue Jean Monnet, L-2180 Luxembourg
B.P. 602, L-2016 Luxembourg
Handelsregister • Register of commerce
R.C.S. Luxembourg B 161 772
Deutsche Wertpapier-Kennnummern/ISIN • German identification numbers/ISIN
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
TL A
TL B
TL C
A1JB2Y
A1JB2Z
A1JB20
LU0640387881
LU0640387964
LU0640388186
Erläuterung Aktienklassen • Explanation of share classes
TL
=
mit Ausgabeaufschlag/thesaurierend • load fund/no distribution of income
1
1
INHALT •
CONTENTS
Management und Verwaltung • Management and administration
3
Bericht des Verwaltungsrates • Report of the Board of Directors
4
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
Vermögensaufstellung • Investment portfolio
7
Struktur des Wertpapiervermögens • Structure of the investment portfolio
8
Statistische Informationen • Statistical information
8
Zusammensetzung des Teilfondsvermögens • Statement of sub-fund assets
9
Ertrags- und Aufwandsrechnung • Statement of operations
10
Entwicklung des Teilfondsvermögens • Changes in sub-fund assets
10
Erläuterungen zum geprüften Jahresbericht • Notes to the audited annual report
11
Bericht des Réviseur d’Entreprises agréé • Report of the Réviseur d’Entreprises agréé
15
2
2
MANAGEMENT UND VERWALTUNG •
MANAGEMENT AND ADMINISTRATION
Gesellschaft • Company
Zentraladministration • Central administration
Timberland, SICAV
3, rue Jean Monnet
L-2180 Luxembourg
LRI Invest S.A.
1C, rue Gabriel Lippmann
L-5365 Munsbach
Verwaltungsrat • Board of Directors
Investmentmanager • Investment manager
Vorsitzender • Chairman
Timberland Capital Management GmbH
Wilhelmshofallee 77
D-47800 Krefeld
Dirk Köster
Asset Management
Timberland Capital Management GmbH, Krefeld
Stellvertretender Vorsitzender • Vice-chairman
Thomas Krämer
Geschäftsführer und Risk Management
Timberland Capital Management GmbH, Krefeld
Mitglieder • Members
Dirk Johannes Zwaneveld
Leiter Vertrieb
Timberland Service GmbH, Krefeld
Guy Schmit
Geschäftsführer
BayernInvest Luxembourg S.A., Luxemburg
Andreas Hettinger
Leiter Private Banking
Banque LBLux, Luxemburg
Depotbank und Hauptzahlstelle •
Custodian bank and principal paying agent
Banque LBLux
3, rue Jean Monnet
L-2180 Luxembourg
Administrative Stelle • Administrative agent
BayernInvest Luxembourg S.A.
3, rue Jean Monnet
L-2180 Luxembourg
Réviseur d’Entreprises agréé der Gesellschaft •
Réviseur d’Entreprises agréé of the company
KPMG Luxembourg S.à r.l.
Cabinet de révision agréé
9, Allée Scheffer
L-2520 Luxembourg
Zahlstelle in Deutschland (auch Informationsstelle) •
Paying agent in Germany (as well as information agent)
Marcard, Stein & Co AG
Ballindamm 36
D-20095 Hamburg
Register- und Transferstelle • register- and transfer agent
European Fund Administration
2, rue d‟Alsace
L-1122 Luxemburg
Rechtsberater • Legal advisor
Arendt & Medernach
14, rue Erasme
L-2082 Luxemburg
Hauptvertriebsstelle • principal distribution agent
Timberland Service GmbH
Wilhelmshofallee 77
D-47800 Krefeld
3
3
BERICHT DES VERWALTUNGSRATES
REPORT OF THE BOARD OF DIRECTORS
Rückblick
Review
Die zum Beginn des Berichtzeitraums veröffentlichten Wachstumsbeiträge
der USA gaben zunächst Grund zur Sorge. So wurde befürchtet, dass das
Wachstum in den Folgequartalen deutlich geringer ausfallen könnte, sollte
die Gesamtnachfrage nicht spürbar zunehmen.
The growth contributions from the USA published at the start of the
reporting period were initially a cause of concern. There was a fear that
growth in the subsequent quarters would be considerably lower if no
tangible increase was seen in overall demand.
Dass dieses Szenario nicht eintrat, ist vor allem auf die einsetzende
Erholung am Arbeitsmarkt und den robusten Konsum zurückzuführen.
The fact that this scenario did not materialise is due primarily to the
beginnings of recovery in the labour market and heavy consumption.
Erfreulich verlief auch die Entwicklung am US-Häusermarkt. Während zu
Beginn des Berichtzeitraums zunächst nur der Anstieg der Kaufvorhaben
auf eine Erholung am Immobilienmarkt hindeutete, zeigte sich die
Verbesserung zur Mitte des Geschäftsjahres auch in den harten Zahlen.
Hier verzeichnete der so genannte Case-Shiller-Index im Monat Juni
erstmalig wieder positive Jahreswachstumsraten.
An encouraging development was also seen in the US housing market.
While at the start of the reporting period it was only the increase in
purchasing intentions that pointed to a recovery in the property market, the
improvement was demonstrated in hard figures in the middle of the financial
year. The so called Case-Shiller index resumed positive annual growth
rates here for the first time in June.
Gegen Ende des Berichtzeitraums zeigte sich allerdings das Bild einer
abkühlenden US-Konjunktur. So stieg der 4-Wochen-Durchschnitt der
Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung an und auch die
Einzelhandelsumsätze gaben auf Monatsebene nach.
However, the end of this period saw a slowdown in the US economy. There
was an increase in the four-week average for first-time unemployment
benefit applications, as well as a drop in monthly retail trade turnover.
Im Euroraum dominierte die Staatsschuldenproblematik noch immer den
Berichtszeitraum und es gelang der Peripherie nicht zuletzt aufgrund der
strikten Austeritätspolitik nicht, den Wirtschaftsmotor zu starten. Auch
Deutschland konnte sich diesem negativen Euroland-Trend nicht länger
entziehen. So ließ zur Jahresmitte die Nachfrage aus dem Euroraum nach
und auch die zunehmende Orientierung der exportierenden Unternehmen
in Richtung asiatische Schwellenländer konnte einem Rückgang der
deutschen Exporte nicht entgegenwirken.
In the eurozone, the sovereign debt problem dominated throughout the
reporting period and peripheral countries were unable to kick-start their
economies due to the strict austerity measures in place. Even Germany
could no longer escape the negative trend in the eurozone. Demand in the
eurozone was falling in the middle part of the year, and even the increased
focus towards Asian emerging markets among exporting companies could
not offset the drop in German exports.
Ein ähnliches Bild zeichneten die Rentenmärkte. So musste der spanische
Staat im Juli für 10-jährige Staatsanleihen 7,5% Zinsen aufwenden,
während für deutsche Staatspapiere spiegelbildlich ein historischer
Renditetiefstand von 1,12% (10-Jahrestitel) erreicht wurde. Das Sentiment
für Anleihen der südeuropäischen Staaten war insgesamt sehr schlecht.
Dazu trugen auch die negativen konjunkturellen Daten bei, die eine
ausgewachsene Rezession signalisierten.
The situation in the bond markets was a similar one. The Spanish
government had to apply a 7.5% interest rate on 10-year government bonds
in July, while, in contrast, yields in Germany reached a historic low of 1.12%
for 10-year bonds. There was very little enthusiasm for bonds in southern
European countries. This was contributed to by negative economic data
which indicated a full-blown recession.
Die Wende wurde durch die Rede des EZB-Präsidenten Mario Draghi im
Juli initiiert. Draghi stellte unter bestimmten Bedingungen Käufe der EZB
von peripheren Anleihen in Aussicht. Darauf haussierten die Anleihen der
Periphere, während sich die Renditen der Bundespapiere bis Jahresende
auf 1,31% erhöhten. Für das Gesamtjahr 2012 haben sich 10-jährige
Bundesanleihen von 1,83% auf 1,31% reduziert.
The turnaround was initiated by a speech from the ECB-President, Mario
Draghi, in July. Draghi pledged that the ECB would purchase bonds from
peripheral countries under certain conditions. This led to a sharp rise in
bonds of peripheral countries, while yields on German government bonds
rose to 1.31% by the end of the year. Overall, 10-year government bonds
fell from 1.83% to 1.31% in 2012.
Die europäischen Aktienmärkte verbuchten in 2012 zweistellige
Kurszuwächse, die überwiegend im Verlauf des zweiten Halbjahres
angefallen sind. Der wesentliche Auslöser für diese freundliche Entwicklung
dürften die Aussagen des EZB Präsidenten Mario Draghi von Anfang
August gewesen sein, der die „Unumkehrbarkeit“ des Euros als ein
zentrales Leitmotiv für die künftige europäische Notenbankpolitik
herausgestellt hat. Die Zusicherung, das Auseinanderfallen der Eurozone
unter allen Umständen vermeiden zu wollen, führte in Kombination mit der
weltweit akkommodierenden Geldpolitik zu deutlich steigenden Kursen.
Temporär immer wieder aufkeimende Unsicherheiten im Hinblick auf die
anstehende Präsidentenwahl sowie das noch zu lösende „Fiscal-Cliff“Problem in den USA konnten diese Entwicklung nur kurzfristig
beeinträchtigen.
European equity markets recorded double-digit price increases in 2012
which occurred predominantly in the second half of the year. Most likely the
key factor that contributed to this welcome development were the
statements made by ECB President Mario Draghi at the beginning of
August which emphasised the “irreversibility” of the euro as a central theme
in future European central bank policy. The assurance of an intention to
avoid disintegration of the eurozone under all circumstances together with
the accommodative world monetary policy brought about a substantial rise
in prices. Recurrent, short-term uncertainties with regard to the imminent
presidential election as well as the unsolved fiscal cliff problem in the USA
only stifled this development for a short period.
Per Saldo schloss der Euro-Dollar-Wechselkurs das Jahr nahezu
unverändert ab. Im ersten Halbjahr lastete die Schuldenthematik der
Eurostaaten auf dem Euro, welcher gegenüber den Währungen der
meisten wichtigsten Handelspartner abwertete. Erst im zweiten Halbjahr
setzte eine zunehmende Risikofreude der Anleger ein, welche festere
Wechselkurse des Euro begünstigte. Insbesondere die Äußerungen der
On balance there was almost no change in the euro-dollar rate of exchange
at the end of the year. In the first half the euro was weighed down by the
debt problems in the eurozone countries, causing the euro to depreciate
relative to most of the important trading partners. It was only in the second
half of the year that we saw increased enthusiasm among investors to
undertake risk, encouraged by more stable rates of exchange for the euro.
4
4
Zentralbank EZB hinsichtlich eines Rückkaufprogramms für Anleihen der
Eurozonen-Peripherie konnte Liquidität zugunsten des Euro mobilisieren.
Gegenüber dem überbewerteten japanischen Yen konnte die
Gemeinschaftswährung per Saldo somit sogar deutlich zulegen.
In particular, the statements made by the ECB regarding a buy-back
program for bonds of peripheral eurozone countries succeeded in
mobilising liquidity in favour of the euro. Consequently, the European
currency actually rose substantially in relation to the overvalued Japanese
yen.
Ausblick
Outlook
Die USA betreffend erwartet BayernInvest eine sich stabilisierende
Dynamik. Die Beschleunigung des OECD-Frühindikators befindet sich im
positiven Bereich und auch der Arbeitsmarkt im güterproduzierenden
Gewerbe hat wieder nach oben gedreht.
In the USA BayernInvest expect to see a stabilisation. The acceleration of
the OECD early indicator is in positive territory and the labour market for the
goods production sector has taken an upturn.
Weitere positive Impulse wird der Immobilienmarkt generieren. So befindet
sich der National Association of Home Builders (NAHB)-Index auf
Expansionskurs und sollte mittelfristig die 50-Punkte-Marke wieder
übersteigen.
The property market will generate further positive impetus. The National
Association of Home Builders (NAHB) index is undergoing an expansion
and should exceed the 50-point mark again in the medium term.
In der Eurozone wird sich die im Jahr 2012 beobachtete, allgemeine
Konjunkturabschwächung nicht fortsetzen. Vielmehr deutet die Datenlage
auf eine einsetzende Bodenbildung hin. Die Peripherie betreffend werden
die Spar- und Reformprogramme weiterhin sowohl für einen Abbau der
strukturellen Defizite, als auch für eine Zunahme der Wettbewerbsfähigkeit
dieser Länder sorgen.
The general economic downturn observed in 2012 will not continue in the
eurozone. Instead, data indicate that the recession is bottoming out. As
regards the periphery, the programmes of cuts and reforms will bring about
a reduction in structural deficits as well as an increase in competitiveness
for these countries.
Von dieser langsam einsetzenden Beruhigung werden über einen Wegfall
der Negativimpulse auch die deutschen Exporte profitieren. Zudem wird
auch die zunehmende Exportorientierung in Richtung Entwicklungs- und
Schwellenländer die deutsche Konjunktur stützen.
German exports will also benefit from the gradual effect of these remedies
as it will mean a decrease in negative momentum. The German economy
will also be supported by the increased export orientation towards
developing countries and emerging markets.
Dem Thema Inflation wird im Jahr 2013 kaum Bedeutung beigemessen
werden. Auch der Ölpreis hat sich beruhigt und die Inflation in Spanien und
Italien ist in erster Linie nur auf administrative Preiserhöhungen
zurückzuführen.
Little significance will be attributed to the subject of inflation in 2013. The
rise in oil prices has also stabilised and inflation in Spain and Italy is
attributable mainly to administrative price increases.
Renten- und Aktienmärkte
Bond and Equity Markets
In 2013 wird die sich stabilisierende Euroschuldenkrise als Einflussfaktor
der Rentenmärkte an Gewicht verlieren. Vor dem Hintergrund einer
weiterhin expansiven Politik der Notenbanken erwartet BayernInvest eine
steigende Jahresrendite für 10-jährige Bundesanleihen. Spreadprodukte
sollten trotz der hervorragenden Performance im Jahr 2012 mangels
Anlagealternativen noch ein positives Restpotenzial haben.
In 2013 the eurozone debt crisis, which is now stabilising, will be a smaller
influential factor for bond markets. Against the backdrop of a continued
expansive policy by central banks, BayernInvest expect to see an
increasing annual yield for 10-year German government bonds. Despite the
exceptional performance in 2012, spread products should have a positive
residual potential in the absence of alternative investment options.
Das sehr niedrige Renditeniveau von Staatsanleihen sowie stark
konvergierte Zinsspreads bei Pfandbriefen und Unternehmensanleihen
sollten Aktien für viele Anleger in 2013 als interessante Anlagealternative
erscheinen lassen. Die jüngste Marktentwicklung und die in einigen
Regionen immer noch schwächelnde Konjunktur lassen allerdings weitere
kurzfristige Kursavancen nur noch in einem eng begrenzten Umfang
realistisch erscheinen. Perspektivisch sprechen jedoch die unverändert
moderate Bewertung von Dividendentiteln, eine fortschreitende
Entspannung der europäischen Schuldenkrise sowie ein im Jahresverlauf
wieder zunehmendes Konjunkturmomentum für ein gutes Aktienjahr 2013.
The very low yield level on government bonds as well as strongly
converging interests spreads with mortgage bonds and corporate bonds
should make shares an interesting alternative investment for many
investors in 2013. The latest market trend and the poor economic
performance still seen in some regions mean that we can only realistically
expect short-term price rises within a very limited range. However, there are
good prospects for equities in 2013 due to the continued moderate
valuation of dividend-bearing securities, the continued easing of the
European debt crisis and resurging economic momentum during the course
of the year.
USD
USD
Im Allgemeinen sollte die Gemeinschaftswährung ihre seit dem
2. Halbjahr 2012 gezeigte Aufwärtstendenz auch in 2013 weiter fortsetzen.
Unterstützung
dürfte
der
Euro
durch
das
angekündigte
Anleiherückkaufprogramm der EZB erhalten. Nach wie vor attraktive
Spreads in den Peripherieländern der Eurozone sollten einen Kapitalabzug
aus niedrig verzinslichen Anlagen auch auf internationaler Ebene
begünstigen. Belastend für das EUR/USD-Wechselkursverhältnis wären
In general, the upward movement of the European currency that we have
witnessed since the second half of 2012 should continue in 2013. The euro
should also receive support from the bond buy-back programme announced
by the ECB. Continuing attractive spreads in peripheral eurozone countries
should favour a withdrawal of capital from low interest-bearing investments
on the international level. Only an intensification of the debt crisis and a
simultaneous substantial upturn in the American economy would have a
5
5
nur eine Verschärfung der Verschuldungskrise und ein gleichzeitig
einsetzender merklicher Aufschwung der amerikanischen Volkswirtschaft.
detrimental effect on the EUR-USD exchange rate.
JPY
JPY
Auch gegenüber dem Yen wirken die o.a. Faktoren unterstützend. Hinzu
kommt, dass Japan mit einer merklich überbewerteten Währung kämpft und
durch die neue Regierung größere Lockerungsmaßnahmen zur Stützung
der heimischen Wirtschaft beabsichtigt sind. Eine höhere Verschuldung bei
gleichzeitiger Expansion der Geldmenge sollte für zunehmenden Druck auf
den Yen zugunsten eines anzukurbelnden Exportgeschäfts sorgen.
The above-mentioned factors also have a supportive effect with regard to
the yen. In addition, Japan is struggling with a seriously overvalued
currency and the new government intends to implement major
easingmeasures to support the domestic economy. Increased debt with a
simultaneous expansion of the money supply should provide increasing
pressure on the yen in favour of export business which is to be stimulated.
Fondsberichterstattung
Funds-reporting
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
Klasse TL A - A1JB2Y
Klasse TL B - A1JB2Z
Klasse TL C - A1JB20
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
Class TL A - A1JB2Y
Class TL B - A1JB2Z
Class TL C - A1JB20
Der Timberland Top-Dividende International (Aktienklasse TL A) beendete
das Geschäftsjahr mit einem Plus von 0,05%. Während das Geschäftsjahr
weiterhin von der Krise in Europa überschattet war, wurden die Märkte zu
Beginn des 2. Quartals noch einmal stark auf die Probe gestellt.
Timberland Top-Dividende International (share class TL A) ended the
financial year up by 0.05%. The markets were once again put to the test at
the start of the second quarter as the financial year continued to be
overshadowed by the crisis in Europe.
In der zweiten Jahreshälfte konnte sich der Markt dann merklich erholen,
zumal auch die Wahlen in den USA das letzte Quartal sehr positiv
bestimmten.
The markets then posted a significant recovery in the second half of the
year, particularly as the elections in the USA had a positive impact in the
last quarter.
Der Euro lag zum Ultimo des Jahres bei 1,3270 USD/EUR und verbesserte
sich um 1,9% seit Beginn des Jahres.
The euro ended the year at 1.3270 USD/EUR and improved by 1.9% since
the start of the year.
Die Eurokrise galt weiterhin als die größte Gefahr für die europäische
Konjunktur, wobei insbesondere die deutsche Wirtschaft die Wachstumslokomotive innerhalb der Eurozone war. Bei der Ländergewichtung
wurden keine besonderen Veränderungen vorgenommen.
The euro crisis remained the greatest risk for the European economy, while
growth within the Eurozone was primarily driven by the German economy.
No specific changes were made to the country weighting.
Zukünftiger Ausblick auf die Finanzmärkte
Future outlook on the financial markets
Im Jahr 2013 wird die Finanzkrise und die hieraus resultierende Volatilität
weiterhin die Märkte dominieren. Aus Sicht führender Wirtschaftsinstitute
könnte das Jahr 2013 bereits das Ende der Finanzkrise einläuten, was sich
dann äußerst positiv auf die Aktienmärkte auswirken sollte.
The financial crisis and the resulting volatility will continue to dominate the
markets in 2013. According to leading economic institutions, 2013 may
herald the end of the financial crisis, which should have an extremely
positive effect on the share markets.
Auch wenn 2012 nicht gerade das Jahr der Dividendentitel war, blickt das
Fondsmanagement positiv auf das Börsengeschehen im Jahr 2013.
Optimistische Anleger, welche die weltwirtschaftliche Situation als Chance
nutzen, sollten in den nächsten Jahren profitieren.
Although 2012 was not exactly the year of the dividend security, Fund
Management has a positive view of the stock market development in 2013.
Optimistic investors, who view the global economic situation as an
opportunity, should profit from this in the coming years.
Luxemburg, im April 2013
Luxembourg, April 2013
6
6
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
Vermögensaufstellung zum 31. Dezember 2012
Investment Portfolio as at december 31st, 2012
Wertpapierbezeichnung
Securities
Währung
Currency
Nominal
Nominal
Marktwert
Market value
EUR
% v. Teilfondsvermögen
% of sub-fund assets
Wertpapiervermögen • Securities holdings
Amtlich gehandelte Wertpapiere • Officially traded securities
Aktien • Shares
AEGON N.V. Aandelen op naam(demat.)EO-,12
Ahold N.V., Kon. Aandelen aan toonder EO -,30
AXA S.A. Actions Port. EO 2,29
Crédit Agricole S.A. Actions Port. EO 3
Daimler AG Namens-Aktien o.N.
Deutsche Börse AG Namens-Aktien o.N.
Deutsche Post AG Namens-Aktien o.N.
ENEL S.p.A. Azioni nom. EO 1
E.ON SE Namens-Aktien o.N.
Iberdrola S.A. Acciones Port. EO -,75
Reed Elsevier N.V. Aandelen op naam EO -,07
RWE AG Inhaber-Stammaktien o.N.
STMicroelectronics N.V. Aandelen aan toonder EO 1,04
Veolia Environnement S.A. Actions au Porteur EO 5
Vivendi S.A. Actions Port. EO 5,5
Wolters Kluwer N.V. Aandelen op naam EO -,12
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
47.000,00
26.000,00
19.100,00
56.000,00
5.660,00
5.900,00
15.500,00
69.000,00
10.400,00
54.000,00
19.000,00
7.000,00
44.000,00
36.000,00
12.500,00
17.100,00
226.399,00
265.070,00
256.895,00
345.184,00
236.361,60
274.497,50
257.067,50
220.524,00
147.160,00
226.800,00
211.375,00
221.060,00
235.180,00
329.220,00
216.875,00
263.938,50
3.933.607,10
4,34
5,08
4,92
6,62
4,53
5,26
4,93
4,23
2,82
4,35
4,05
4,24
4,51
6,31
4,16
5,06
75,39
AT & T Inc. Registered Shares DL 1
General Electric Co. Registered Shares DL -,06
Intel Corp. Registered Shares DL -,001
Johnson & Johnson Registered Shares DL 1
Pfizer Inc. Registered Shares DL -,05
USD
USD
USD
USD
USD
11.000,00
15.000,00
12.600,00
4.600,00
13.700,00
279.018,24
233.871,64
194.743,07
242.962,75
259.544,39
1.210.140,09
5,35
4,48
3,73
4,66
4,97
23,19
5.143.747,19
98,58
Summe Wertpapiervermögen • Total securities holdings
Bankguthaben • Cash at banks
Bankkonto Banque LB Lux
Bankkonto Banque LB Lux
Summe Bankguthaben • Total cash at banks
EUR
USD
153.142,78
12.025,84
153.142,78
9.062,36
162.205,14
2,93
0,17
3,11
Sonstige Vermögensgegenstände • Other assets
Dividendenforderungen
Gründungskosten
Zinsforderung Bankkonto Banque LB Lux
Summe Sonstige Vermögensgegenstände • Total other assets
USD
EUR
EUR
1.995,00
4.466,57
9,65
1.503,38
4.466,57
9,65
5.979,60
0,03
0,09
0,00
0,11
Zinsverbindlichkeiten • Interest liabilities
Zinsverbindlichkeiten Banque LB Lux
Summe Zinsverbindlichkeiten • Total interest liabilities
USD
-27,99
-21,09
-21,09
0,00
0,00
-93.990,83
-1,80
5.217.920,01
100,00
Sonstige Verbindlichkeiten • Other liabilities
Teilfondsvermögen • Sub-fund assets
Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes.
The accompanying notes are an integral part of this financial report.
7
7
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
GEOGRAPHISCHE STRUKTUR DES WERTPAPIERVERMÖGENS IN PROZENT VOM TEILFONDSVERMÖGEN
STRUCTURE OF THE INVESTMENT PORTFOLIO BY GEOGRAPHICAL SECTOR IN PERCENT OF SUB-FUND ASSETS
Länder
Countries
USA • USA
Niederlande • Netherlands
Frankreich • France
Deutschland • Germany
Spanien • Spain
Italien • Italy
Summe • Total
Kurswert in Mio. EUR
Market value (millions) EUR
1,20
1,20
1,15
1,14
0,23
0,22
5,14
% v. Teilfondsvermögen
% of sub-fund assets
23,19
23,04
22,00
21,77
4,35
4,23
98,58
WIRTSCHAFTLICHE STRUKTUR DES WERTPAPIERVERMÖGENS IN PROZENT VOM TEILFONDSVERMÖGEN
STRUCTURE OF THE INVESTMENT PORTFOLIO BY ECONOMIC SECTOR IN PERCENT OF SUB-FUND ASSETS
Branchen
Sectors
Versorgungsunternehmen • Utilities
Finanzdienstleistungen • Financial services
Verbraucherdienstleistungen • Consumer services
Gesundheitswesen • Healthcare
Industrieunternehmen • Industrial companies
Technologie • Technology
Telekommunikation • Telecommunications
Verbrauchsgüter • Consumer goods
Summe • Total
STATISTISCHE INFORMATIONEN
STATISTICAL INFORMATION
Umlaufende Aktien zu Beginn des Geschäftsjahres Klasse TL A •
Shares outstanding at the beginning of the financial year class TL A
Ausgegebene Aktien Klasse TL A • Shares issued class TL A
Zurückgenommene Aktien Klasse TL A • Shares redeemed class TL A
Umlaufende Aktien am Ende des Geschäftsjahres Klasse TL A •
Shares outstanding at the end of the financial year class TL A
Umlaufende Aktien zu Beginn des Geschäftsjahres Klasse TL B •
Shares outstanding at the beginning of the financial year class TL B
Ausgegebene Aktien Klasse TL B • Shares issued class TL B
Zurückgenommene Aktien Klasse TL B • Shares redeemed class TL B
Umlaufende Aktien am Ende des Geschäftsjahres Klasse TL B •
Shares outstanding at the end of the financial year class TL B
Umlaufende Aktien zu Beginn des Geschäftsjahres Klasse TL C •
Shares outstanding at the beginning of the financial year class TL C
Ausgegebene Aktien Klasse TL C • Shares issued class TL C
Zurückgenommene Aktien Klasse TL C • Shares redeemed class TL C
Umlaufende Aktien am Ende des Geschäftsjahres Klasse TL C •
Shares outstanding at the end of the financial year class TL C
Kurswert in Mio. EUR
Market value (millions) EUR
1,14
1,10
0,96
0,50
0,49
0,43
0,28
0,24
5,14
% v. Teilfondsvermögen
% of sub-fund assets
21,93
21,14
18,35
9,63
9,41
8,24
5,35
4,53
98,58
01.01.2012
31.12.2012
01.08.2011
31.12.2011
136.348,3442
4.676,6765
31.456,1909
0,0000
149.986,1312
13.637.7870
109.568,8298
136.348,3442
01.01.2012
31.12.2012
01.08.2011
31.12.2011
6.736,6387
0,0000
1.740,2274
0,0000
7.718,4400
981,8013
4.996,4113
6.736,6387
01.01.2012
31.12.2012
01.08.2011
31.12.2011
7.948,3790
29,3601
1.339,6360
0,0000
8.699,8010
751,4220
6.638,1031
7.948,3790
Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes.
The accompanying notes are an integral part of this financial report.
8
8
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
STATISTISCHE INFORMATIONEN
STATISTICAL INFORMATION
31.12.2012
31.12.2011
Teilfondsvermögen • Sub-fund assets
EUR
5.217.920,01
EUR
6.497.352.35
Nettovermögenswert pro Aktie Klasse TL A • Net asset value per share class TL A
Ausgabepreis pro Aktie Klasse TL A • Issue price per share class TL A
Zwischengewinn pro Aktie Klasse TL A • Interim profit per share class TL A
EUR
EUR
EUR
42,54
44,78
0,00
EUR
EUR
EUR
42,52
44,76
0,00
Nettovermögenswert pro Aktie Klasse TL B • Net asset value per share class TL B
Ausgabepreis pro Aktie Klasse TL B • Issue price per share class TL B
Zwischengewinn pro Aktie Klasse TL B • Interim profit per share class TL B
EUR
EUR
EUR
47,69
49,72
0,00
EUR
EUR
EUR
47,54
49,56
0,00
Nettovermögenswert pro Aktie Klasse TL C• Net asset value per share class TL C
Ausgabepreis pro Aktie Klasse TL C • Issue price per share class TL C
Zwischengewinn pro Aktie Klasse TL C • Interim profit per share class TL C
EUR
EUR
EUR
48,01
49,55
0,00
EUR
EUR
EUR
47,67
49,20
0,00
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
31.12.2012
5.143.747,19
162.205,14
5.979,60
-21,09
-93.990,83
5.217.920,01
ZUSAMMENSETZUNG DES TEILFONDSVERMÖGENS
STATEMENT OF SUB-FUND ASSETS
Wertpapiervermögen • Securities holdings
Bankguthaben • Cash at banks
Sonstige Vermögensgegenstände • Other assets
Zinsverbindlichkeiten • Interest liabilities
Sonstige Verbindlichkeiten • Other liabilities
Das Teilfondsvermögen setzt sich zusammen aus insgesamt 121.203,34 umlaufenden Aktien. Davon entfallen 109.568,83 Aktien auf die Klasse TL A mit einem Inventarwert
von 42,54 EUR (gerundet) pro Aktie, 4.996,41 Aktien auf die Klasse TL B mit einem Inventarwert von 47,69 EUR (gerundet) pro Aktie und 6.638,10 Aktien auf die Klasse
TL mit einem Inventarwert von 48,01 EUR (gerundet) pro Aktie.
Sub-fund assets are represented by a total of 121,203.34 shares outstanding. 109,568.83 shares are allotted as class TL A having a net asset value of 42.54 EUR (rounded)
per share, 4,996.41 shares are allotted as class TL B having a net asset value of 47.69 EUR (rounded) per share and 6,638.10 shares are allotted as class TL C having a net
asset value of 48.01 EUR (rounded) per share.
Da die Timberland, SICAV zum 31.12.2012 nur aus einem Teilfonds, dem Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International, besteht, ist die Zusammensetzung
des Teilfondsvermögens auch gleichzeitig die konsolidierte Aufstellung der Timberland, SICAV.
As at December, 31th 2012 the Timberland, SICAV consists of only one sub-fund, Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International, consequently the statement
of sub-fund assets, is at the same time the consolidated statement of the Timberland, SICAV.
Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes.
The accompanying notes are an integral part of this financial report.
9
9
Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International
ERTRAGS- UND AUFWANDSRECHNUNG
STATEMENT OF OPERATIONS
Dividendenerträge • Dividend income
Quellensteuer auf Dividendenerträge • Withholding tax on dividend income
Erträge aus REITs • Income from REITs
Quellensteuer auf REITs-Erträge • Withholding tax on REITS income
Zinsen aus Geldanlagen • Interest on money-market investments
Erträge aus Bestandsprovisionen • Income from portfolio commissions
Sonstige Erträge • Other income
Ordentlicher Ertragsausgleich • Income equalisation
ERTRÄGE INSGESAMT • TOTAL INCOME
01.01.2012
31.12.2012
Total
total
EUR
245.172,13
-60.014,25
19.471,79
-2.920,76
605,62
246,71
30.654,72
-26.711,91
206.504,05
01.01.2012
31.12.2012
Klasse TL A
class TL A
EUR
221.129,19
-54.117,67
17.593,52
-2.639,02
546,42
221,52
27.382,17
-25.599,64
184.516,49
01.01.2012
31.12.2012
Klasse TL B
class TL B
EUR
10.974,61
-2.691,13
859,48
-128,92
27,02
11,49
1.401,22
-1.034,63
9.419,14
01.01.2012
31.12.2012
Klasse TL C
class TL C
EUR
13.068,33
-3.205,45
1.018,79
-152,82
32,18
13,70
1.871,33
-77,64
12.568,42
Verwaltungsvergütung • Management fee 1)
Zentraladministrationsvergütung • Central administration fee
Depotbankvergütung • Custodian fee
Vertriebsprovision • Sales commission
Prüfungskosten • Audit fees
Taxe d'abonnement • Taxe d‟abonnement
Veröffentlichungskosten • Publication costs
Register- und Transferstellenvergütung • Registrar and transfer agent fee
Gründungskosten • Incorporation costs
Zinsaufwendungen • Interest expense
Sonstige Aufwendungen • Other expenses
Ordentlicher Aufwandsausgleich • Equalisation expenses
AUFWENDUNGEN INSGESAMT • TOTAL EXPENSES
-92.246,56
-12.016,39
-24.612,68
-51.544,42
-21.266,98
-2.828,58
-630,82
-106.225,06
-8.960,03
-114,31
-102.962,75
40.149,73
-383.258,85
-85.233,17
-10.798,32
-22.117,43
-46.337,32
-19.110,41
-2.540,10
-601,81
-95.304,93
-8.049,60
-102,17
-92.422,33
37.649,40
-344.968,19
-3.687,23
-553,87
-1.134,74
-2.368,73
-980,86
-129,44
-11,54
-4.967,08
-414,42
-5,45
-4.798,86
2.148,48
-16.903,74
-3.326,16
-664,20
-1.360,51
-2.838,37
-1.175,71
-159,04
-17,47
-5.953,05
-496,01
-6,69
-5.741,56
351,85
-21.386,92
ORDENTLICHER AUFWANDSÜBERSCHUSS • ORDINARY EXPENDITURE SURPLUS
-176.754,80
-160.451,70
-7.484,60
-8.818,50
1)
Gemäß den Vertragsbedingungen erhält die Verwaltungsgesellschaft eine Gebühr von 1,65% p.a. für die Klasse TL A, 1,40% für die Klasse TL B und 1,05% p.a. für die Klasse TL C des
am letzten Bewertungstages eines Monats festgestellten Fondsvermögens. Aus diesem Betrag wird auch das Anlageberaterhonorar vergütet.
The Management Company receives in accordance with the management regulations an annual fee of 1.65% for the class TL A, 1.40% for the class TL C and 1.05% for the class TL C of
the fund assets as at the last valuation date of each month. The advisory fee will be paid out of this amount.
ENTWICKLUNG DES TEILFONDSVERMÖGENS
CHANGES IN SUB-FUND ASSETS
Teilfondsvermögen zu Beginn des Geschäftsjahres • Sub-fund assets at the beginning of the
financial year
Mittelzufluss/ -abfluss netto • Net subscriptions / redemptions
Ordentlicher Ertrags-/ Aufwandsausgleich • Income equalisation/ Equalisation expenses
Ordentlicher Aufwandsüberschuss inkl. ordentlicher Ertrags-/Aufwandsausgleich •
Underlying ordinary expenditure surplus incl. income/ expenses equalisation
Außerordentlicher Ertrags-/Aufwandsausgleich • Extraordinary income equalisation/
equalisation expenses
Nettoergebnis der realisierten Gewinne und Verluste inkl. außerordentlicher Ertrags/Aufwandsausgleich • Net realised gains / (–) losses incl. income / expenses equalisation
Nettoveränderung der nicht realisierten Gewinne und Verluste • Net change in unrealised
profits and losses
TEILFONDSVERMÖGEN ZUM ENDE DES GESCHÄFTSJAHRES • SUB-FUND ASSETS
AT THE END OF THE FINANCIAL YEAR
01.01.2012
31.12.2012
Total
total
EUR
01.01.2012
31.12.2012
Klasse TL A
class TL A
EUR
01.01.2012
31.12.2012
Klasse TL B
class TL B
EUR
01.01.2012
31.12.2012
Klasse TL C
class TL C
EUR
6.497.352,35
5.798.198,36
320.244,09
378.909,90
-1.281.695,21
-13.437,82
-1.134.460,28
-12.049,76
-83.274,09
-1.113,85
-63.960,84
-274,21
-176.754,80
-160.451,70
-7.484,60
-8.818,50
-126.885,69
-118.549,84
-3.894,33
-4.441,52
-684.940,96
-612.078,17
-31.233,31
-41.629,48
1.004.282,14
900.343,00
45.059,04
58.880,10
5.217.920,01
4.660.951,61
238.302,95
318.665,45
Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes.
The accompanying notes are an integral part of this financial report.
10
10
ERLÄUTERUNGEN
ZUM GEPRÜFTEN JAHRESBERICHT
ZUM 31. DEZEMBER 2012
NOTES TO THE
AUDITED ANNUAL REPORT AS AT
DEZEMBER 31ST, 2012
Die Timberland, SICAV ist eine am 15. Juni 2011 gegründete
Investmentgesellschaft (SICAV) nach Teil I des Gesetzes vom
17. Dezember 2010 über Organismen für gemeinsame Anlagen.
The Timberland, SICAV is an investment company (SICAV) that was
founded on June, 15th, 2011 in accordance with part I of the law of
December 17th, 2010 relating to undertakings for collective
investment.
Anlagen in Wertpapieren
Investment in securities
Realisierte Kursgewinne oder Kursverluste werden auf der Grundlage der
durchschnittlichen Einstandskurse errechnet. Die Einstandskurse der
Wertpapiere, deren Kaufpreise nicht in Euro ausgedrückt sind, werden
auf Basis der entsprechenden Devisenkurse am Kauftag ermittelt. Die
Tageskurse dieser Wertpapiere sind zum Devisenkurs vom
27. Dezember 2012 umgerechnet worden.
Realised gains or losses on securities trades are calculated on an
average cost basis. The cost prices of securities acquired in currencies
other than Euro are based on exchange rates ruling at the time of
acquisition. The market value of such securities is converted into Euro at
the exchange rates ruling at December 27th, 2012.
Wertpapiere, die an einer offiziellen Börse notiert sind oder die an einem
anderen geregelten Markt, der anerkannt, für das Publikum offen und
dessen Funktionsweise ordnungsgemäß ist, gehandelt werden, werden
zum letzten verfügbaren bezahlten Kurs bewertet. Wenn ein und
dasselbe Wertpapier auf verschiedenen Märkten gehandelt wird, wird der
letzte verfügbare bezahlte Kurs auf dem Hauptmarkt für das betreffende
Wertpapier verwendet.
Securities which are quoted on a stock exchange or which are traded on
another regulated market which is recognised as being open to the public
and whose operating methods are correct are valued at the last available
rate paid. Should one and the same security be traded on different
markets, the last available price paid on the main market will be used for
that security.
Nicht notierte Wertpapiere, andere gesetzlich und vertragsmäßig
zulässige Vermögenswerte und Wertpapiere, welche zwar an einer
offiziellen Börse notiert sind oder an einem geregelten Markt gehandelt
werden, für welche aber der letzte Verkaufspreis nicht repräsentativ ist,
werden zum jeweiligen Verkehrswert bewertet, wie ihn die Gesellschaft
nach Treu und Glauben und allgemein anerkannten, von unabhängigen
Wirtschaftsprüfern nachprüfbaren Bewertungsregeln festlegt.
Securities which are not quoted, other legal and contractually permissible
assets and securities which are quoted on an official stock exchange or
are traded on a regulated market but for which the last sales price is not
representative are valued at the market value which the company
determines in all good faith, under rules generally recognised by
independent auditors in accordance with guidelines on valuation which
can be examined.
Der Marktwert entspricht nicht unbedingt dem Wert, der tatsächlich bei
einem Verkauf erzielt werden kann; die Verkaufserlöse können über oder
unter den erwähnten Marktwerten liegen.
Market values of securities do not necessarily represent the amounts
which might be realised upon disposal of the investments; actual
amounts realised may be more or less than the market values stated.
Mitteilungen an die Aktionäre
Notices to shareholders
Der Ausgabe- und Rücknahmepreis pro Aktie wird wöchentlich in der
„Börsen Zeitung“ und täglich im Internet unter http://www.bayerninvest.lu
veröffentlicht.
The issue and redemption price per share is published weekly in the
“Börsen Zeitung” and daily in the internet on http://www.bayerninvest.lu.
Andere Informationen für die Aktionäre, soweit dies die Satzung fordert,
werden im Mémorial C, Recueil des Sociétés et Associations
(„Mémorial“) des Großherzogtums Luxemburg veröffentlicht. Sie werden
auch in einer luxemburgischen Tageszeitung und in anderen von der
Gesellschaft ausgewählten Zeitungen veröffentlicht, und zwar in solchen
Ländern, in denen Aktien angeboten werden.
Other information for shareholders, which is required by the statutes, is
published in the Mémorial C, Recueil des Sociétés et Associations
(„Mémorial“) in the Grand Duchy of Luxembourg. It is also published in a
Luxembourg daily newspaper and in other newspapers selected by the
company in those countries where the shares are offered.
Zeichnung von Aktien
Subscription of Shares
Aktien eines jeden Portfolios können bei der Gesellschaft, der
Administrativen Stelle und der Depotbank erworben werden.
Shares of each portfolio may be subscribed at the company, the
administrative agent and the custodian bank.
Zeichnungen erfolgen aufgrund des gültigen Verkaufsprospektes oder
der wesentlichen Anlegerinformationen (KIID), dem der letzte
Jahresbericht sowie der letzte Halbjahresbericht beigelegt werden muss,
wenn der Stichtag des Jahresberichtes länger als acht Monate
zurückliegt. Die Geschäftsberichte sowie der Verkaufsprospekt, die
Satzung und die wesentlichen Anlegerinformationen (KIID) sind kostenlos
am Sitz der Gesellschaft, der Depotbank und über die jeweiligen
Zahlstellen erhältlich.
Subscriptions are only valid if made on the basis of the current
prospectus or key investor documents (KIID), supplemented by the latest
annual report and the latest semi-annual report if the annual report is
older than eight months. Financial reports and the prospectus, the articles
and the key investor documants (KIID) may be obtained free of charge
from the company, the custodian bank and the respective paying agents.
11
11
Nettoinventarwert und Ausgabepreis
Net asset value and issue price
Nettoinventarwerte und Ausgabepreise pro Aktie werden in Euro ermittelt
und täglich veröffentlicht.
The net asset value and issue price per share is being determined in Euro
and published daily.
Der Nettoinventarwert pro Aktie errechnet sich aus der Teilung des
Teilfondsvermögens durch die Anzahl der umlaufenden Aktien des
Teilfonds. Der Ausgabepreis errechnet sich aus dem Nettoinventarwert pro
Aktie plus Ausgabeaufschlag.
The net asset value per share is calculated by dividing the sub-fund assets
by the number of shares outstanding of the sub-fund. The issue price is
calculated from the net asset value per share plus issue costs.
Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International
Auflegungsdatum:
Ausgabeaufschlag:
Erstausgabepreis:
Klasse TL A
01.08.2011
max. 5%
46,59 EUR
Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International
Auflegungsdatum:
Ausgabeaufschlag:
Erstausgabepreis:
Klasse TL B
01.08.2011
max. 4%
46,59 EUR
Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International
Auflegungsdatum:
Ausgabeaufschlag:
Erstausgabepreis:
Klasse TL C
01.08.2011
max. 3%
46,59 EUR
Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International
Subscription date:
Issue costs:
Original issue price:
Class TL A
01.08.2011
max. 5%
46.59 EUR
Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International
Subscription date:
Issue costs:
Original issue price:
Class TL B
01.08.2011
max. 4%
46.59 EUR
Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International
Subscription date:
Issue costs:
Original issue price:
Class TL C
01.08.2011
max. 3%
46.59 EUR
Hinweis
Comment
Die Bekanntmachung der steuerlichen Erträge zum 31. Dezember 2012
werden gemäß § 5 Abs. 1 InvStG im Internet unter www.bayerninvest.lu
(Fondsdaten - Timberland – steuerliche Daten) und im „Elektronischer
Bundesanzeiger“ veröffentlicht.
The notice of taxable income as at December 31st, 2012 under § 5 section
1 of the German investment tax act (InvStG, Investmentsteuergesetz) will
be published on the internet site www.bayerninvest.lu (Fondsdaten Timberland – steuerliche Daten) and in the Geman Federal Gazette
“Elektronischer Bundesanzeiger”.
Besteuerung
Taxation
Gemäß den in Luxemburg geltenden Bestimmungen hat der Teilfonds eine
vierteljährlich zu zahlende „Taxe d‟abonnement" in Höhe von 0,05% p.a.
des Teilfondsvermögens zu entrichten.
Under legislation and regulations currently prevailing in Luxembourg, the
sub-fund is subject to a "taxe d‟abonnement" at an annual rate of 0.05% of
the sub-fund assets.
Quellensteuern der Ursprungsländer auf eingenommene Zinsen und
Dividenden der Anlagen werden nicht rückvergütet.
Withholding taxes in the country of origin on interest and dividends
collected are not repaid.
Bestandsveränderungen
Portfolio changes
Die Aufstellung der Wertpapierbestandsveränderungen in der Zeit vom
1. Januar 2012 bis zum 31. Dezember 2012 ist kostenlos am Sitz der
Gesellschaft, der Depotbank und über die jeweiligen Zahlstellen erhältlich.
The list of the portfolio changes for the period from January 1st, 2012 up to
December 31st, 2012 is available free of charge from the company, the
custodian bank and the respective paying agent.
Devisenkurse
Exchange rates
Vermögenswerte in fremder Währung wurden zu den nachstehenden
Devisenkursen zum 27. Dezember 2012 Euro umgerechnet.
Assets in foreign currencies have been translated into Euro at the following
exchange rates prevailing at December 27th, 2012.
Amerikanischer Dollar
US Dollar
12
USD
1
1,327010
USD
1
1.327010
12
Hebelwirkung
Leverage
Die berechnete durchschnittliche Hebelwirkung während des Berichtszeitraums beträgt:
The calculated average leverage during the period under review:
Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International
Durchschnittlicher Hebel (Commitment Approach)
0,00
Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International
Average leverage (Commitment Approach)
0.00
Die Berechnung erfolgte für den Zeitraum vom 1. Januar 2012 bis zum
Geschäftsjahresende am 31. Dezember 2012. Im Rahmen der Ermittlung
der Hebelwirkung wird der Ansatz gemäß der Boxen 2 bis 9 der ESMAEmpfehlung 10-788 herangezogen, in welchem die Basiswertäquivalente
der derivativen Positionen als Berechnungsgrundlage verwendet werden.
Dabei ist zu berücksichtigen, dass sich zukünftig sowohl die Gewichtung
der einzelnen Derivatepositionen als auch die Ausprägungen der
Risikofaktoren für jedes derivative Instrument durch neue
Marktgegebenheiten im Zeitverlauf ändern können und es somit zu
Abweichungen der erwarteten Hebelwirkung gemäß Verkaufsprospekt
kommen kann. Der Anleger muss insofern damit rechnen, dass sich auch
die erwartete Hebelwirkung ändern kann. Darüber hinaus sei darauf
hingewiesen, dass derivative Finanzinstrumente auch teilweise oder
vollständig zur Absicherung von Risiken eingesetzt werden können.
The calculation was made for the period from January 1st, 2012 up to the
end of the financial year December 31st, 2012. The approach outlined in
Boxes 2 to 9 of the ESMA-recommendation 10-788 is used to calculate the
leverage during which the underlying equivalents of the derivative positions
is used as the basis for the calculation. The fact that in future both the
weighting of the individual derivative positions as well as the characteristics
of the risk factors for each derivative instrument may change over time due
to new market conditions must be taken into account and this may result in
variances to the expected leverage stated in the sales prospectus. The
investors must therefore expect the forecast leverage to change. Reference
is also made to the fact that derivative financial instruments may be used in
part or in full to hedge risks.
Marktrisiko (Auslastung des VaR-Limits)
Market risk (Degree of VaR utilisation)
Unter dem Marktrisiko versteht man das Risiko, das sich aus der
ungünstigsten Entwicklung von Marktpreisen für das Fondsvermögen
ergibt. Bei der Ermittlung des Marktrisikopotenzials wendet die Gesellschaft
den relativen Value at Risk Ansatz im Sinne des CSSF-Rundschreiben
11/512 an.
The term 'market risk' refers to the risk for the fund's assets due to the
possibility of an unfavourable development of market prices. In order to determine the market risk potential the company applies the relative/absolute
Value-at-Risk approach as defined by the CSSF Circular dated 11/512.
Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International
Kleinste Auslastung
80,80%
Größte Auslastung
132,73%
Durchschnittliche Auslastung
105,31%
Timberland,
VaR SICAV
Min – Timberland Top-Dividende International
Minimum utilisation
80.80%
Maximum utilisation
132.73%
Average utilisation
105.31%
Zusammensetzung des Referenzportfolios: 100% STOXX Europe 50 Index
Composition of reference portfolio: 100% STOXX Europe 50 Index
Die Risikokennzahlen wurden für den Berichtszeitraum vom 01.01.2012 bis
31.12.2012 auf Basis des Verfahrens der parametrischen Simulation mit
den Parametern 99% Konfidenzniveau, 20 Tage Haltedauer unter
Verwendung eines effektiven, historischen Beobachtungszeitraumes von
zwei Jahren berechnet.
The risk indicators were calculated for the period from January 1st, 2012 to
December 31st, 2012 under review on the basis of the parametrical
simulation method with the parameters of 99% confidence level and 20 day
holding period.
Als Bewertungsmaßstab wird das Risiko eines derivatefreien Vergleichsvermögens herangezogen. Die Auslastung darf 200% nicht überschreiten.
The risk of a derivative-free benchmark asset is used as a reference for the
valuation. The use to capacity may not cross 200%.
Transaktionskosten
Transaction costs
Die Transaktionskosten berücksichtigen sämtliche Kosten, die im
Geschäftsjahr separat ausgewiesen bzw. abgerechnet wurden und in
direktem Zusammenhang mit einem Kauf oder Verkauf von
Vermögensgegenständen stehen.
The transaction costs include all costs that were listed or invoiced
separately in the financial year and directly related to the purchase or sale
of assets.
Die Berechnung erfolgte für den Zeitraum vom 1. Januar 2012 bis zum
Geschäftsjahresende am 31. Dezember 2012. Für das Geschäftsjahr
betrugen die Transaktionskosten wie folgt:
The calculation was made for the period from January, 1st 2012 to the end
of the financial year at December 31st, 2012. For the financial year the
transaction costs amounted as follows:
Transaktionskosten im Geschäftsjahr gesamt
Timberland, SICAV –
Timberland Top-Dividende International
EUR
20.416,94
Transaction fees for the financial year in total
Timberland, SICAV –
Timberland Top-Dividende International
EUR
20,416.94
13
13
Gesamtkostenquote (TER) • Total Expense Ratio (TER)
Teilfonds
Sub-fund
Klasse
Class
TER in %
01.01.2012 - 31.12.2012
Timberland, SICAV, Top-Dividende International
TL A
7,33
Timberland, SICAV, Top-Dividende International
TL B
7,14
Timberland, SICAV, Top-Dividende International
TL C
6,80
Gesamtkostenquote (TER)
Total Expense Ratio (TER)
Für die Berechnung der Total Expense Ratio (TER) wurde die folgende
Berechnungsmethode, die dem Rundschreiben CSSF 03/122 und dem
BVI-Standard entspricht, angewandt:
To calculate the Total Expense Ratio (TER), the following method,
relying on the Circular letter CSSF 03/122 and the German Investment
Fund Association (BVI), was used:
TER =
GKn
FV
*
100
TER =
GKn
FV
*
100
TER: Gesamtkostenquote in Prozent
GKn: Tatsächlich belastete Kosten (nominal, sämtliche Kosten ohne
Transaktionskosten) in Teilfondswährung
FV: Durchschnittliches Teilfondsvolumen im Berichtszeitraum in
Fondswährung
TER: Total ratio of costs in percentage
GKn: Actual costs incurred (nominal amount of all costs excluding
transaction costs) in sub-fund currency
FV: Average fund volume during the reporting period in sub-fund currency
Die TER gibt an, wie stark das Teilfondsvermögen mit Kosten belastet
wurde. Berücksichtigt werden neben der Verwaltungs- und
Depotbankvergütung sowie der Taxe d‟abonnement alle übrigen Kosten
mit Ausnahme der im Teilfonds angefallenen Transaktionskosten. Sie
weist den Gesamtbetrag dieser Kosten als Prozentsatz des
durchschnittlichen Teilfondsvolumens innerhalb des Berichtszeitraums
aus. Etwaige performanceabhängige Vergütungen werden in direktem
Zusammenhang mit der TER gesondert ausgewiesen.
The TER indicates the degree to which costs were charged to the subfund‟s assets. In addition to administrative costs, custody charges and the
„taxe d‟abonnement‟, the TER also takes into account all other costs
except for any costs incurred due to transactions in the sub-fund. The
TER shows the total amount of these costs as a percentage of the
average sub-fund volume within the reporting period. Any performancerelated fees are shown separately in direct relation to the TER.
14
14
BERICHT DES REVISEUR D’ENTREPRISES AGREE •
REPORT OF THE REVISEUR D’ENTREPRISES AGREE
An die Aktionäre der Timberland, SICAV:
3, rue Jean Monnet
L-2180 Luxembourg
To the Shareholders of the Timberland, SICAV:
3, rue Jean Monnet
L-2180 Luxembourg
Bericht zum Jahresabschluss
Report of financial statements
Wir haben den beigefügten Jahresabschluss der Timberland, SICAV und
ihres Teilfonds geprüft, der aus der Aufstellung des Vermögens, des
Wertpapierbestands und der sonstigen Vermögenswerte zum
31. Dezember 2012, der Ertrags- und Aufwandsrechnung und der
Entwicklung des Vermögens für das an diesem Datum endende
Geschäftsjahr sowie aus einer Zusammenfassung bedeutsamer
Rechnungslegungsmethoden und anderen erläuternden Informationen
besteht.
We have audited the accompanying financial statements of Timberland,
SICAV and its sub-fund, which comprise the statement of net assets and
the statement of investments and other net assets as at
December 31st, 2012 and the statement of operations and the statement of
changes in net assets for the year then ended, and a summary of
significant accounting policies and other explanatory information.
Verantwortung des Verwaltungsrats der SICAV für den
Jahresabschluss
Board of Directors of the SICAV responsibility for the financial
statements
Der Verwaltungsrat der SICAV ist verantwortlich für die Aufstellung und
sachgerechte
Gesamtdarstellung
des
Jahresabschlusses
in
Übereinstimmung mit den in Luxemburg geltenden gesetzlichen
Bestimmungen und Verordnungen zur Aufstellung des Jahresabschlusses
und für die internen Kontrollen, die er als notwendig erachtet, um die
Aufstellung des Jahresabschlusses zu ermöglichen, der frei von
wesentlichen unzutreffenden Angaben ist, unabhängig davon, ob diese
aus Unrichtigkeiten oder Verstößen resultieren.
The Board of Directors of the SICAV is responsible for the preparation and
fair presentation of these financial statements in accordance with
Luxembourg legal and regulatory requirements relating to the preparation
of the financial statements, and for such internal control as the Board of
Directors of the SICAV determines is necessary to enable the preparation
of financial statements that are free from material misstatement, whether
due to fraud or error.
Verantwortung des Réviseur d’Entreprises agréé
Responsibility of the Réviseur d’Entreprises agréé
In unserer Verantwortung liegt es, auf der Grundlage unserer
Abschlussprüfung über diesen Jahresabschluss ein Prüfungsurteil zu
erteilen. Wir führten unsere Abschlussprüfung nach den für Luxemburg
von der Commission de Surveillance du Secteur Financier
angenommenen internationalen Prüfungsstandards (International
Standards on Auditing) durch. Diese Standards verlangen, dass wir die
beruflichen Verhaltensanforderungen einhalten und die Prüfung
dahingehend planen und durchführen, dass mit hinreichender Sicherheit
erkannt werden kann, ob der Jahresabschluss frei von wesentlichen
unzutreffenden Angaben ist.
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements
based on our audit. We conducted our audit in accordance with
International Standards on Auditing as adopted for Luxembourg by the
Commission de Surveillance du Secteur Financier. Those standards
require that we comply with ethical requirements and plan and perform the
audit to obtain reasonable assurance about whether the financial
statements are free from material misstatement.
Eine
Abschlussprüfung
beinhaltet
die
Durchführung
von
Prüfungshandlungen zum Erhalt von Prüfungsnachweisen für die im
Jahresabschluss enthaltenen Wertansätze und Informationen. Die
Auswahl der Prüfungshandlungen obliegt der Beurteilung des Réviseur
d‟Entreprises agréé ebenso wie die Bewertung des Risikos, dass der
Jahresabschluss wesentliche unzutreffende Angaben aufgrund von
Unrichtigkeiten oder Verstössen enthält. Im Rahmen dieser
Risikoeinschätzung berücksichtigt der Réviseur d‟Entreprises agréé das
für die Aufstellung und sachgerechte Gesamtdarstellung des
Jahresabschlusses eingerichtete interne Kontrollsystem, um die unter
diesen Umständen angemessenen Prüfungshandlungen festzulegen, nicht
jedoch, um eine Beurteilung der Wirksamkeit des internen Kontrollsystems
abzugeben.
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about
the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures
selected depend on the judgement of the Réviseur d‟Entreprises agréé,
including the assessment of the risks of material misstatement of the
financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk
assessments, the Réviseur d‟Entreprises agréé considers internal control
relevant to the entity‟s preparation and fair presentation of the financial
statements in order to design audit procedures that are appropriate in the
circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the
effectiveness of the entity‟s internal control.
Eine Abschlussprüfung umfasst auch die Beurteilung der Angemessenheit
der angewandten Rechnungslegungsgrundsätze und -methoden und der
Vertretbarkeit der vom Verwaltungsrat der SICAV ermittelten geschätzten
Werte in der Rechnungslegung sowie die Beurteilung der
Gesamtdarstellung des Jahresabschlusses.
An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting
policies used and the reasonableness of accounting estimates made by
the Board of Directors of the SICAV, as well as evaluating the overall
presentation of the financial statements.
Wir sind der Auffassung, dass die von uns erlangten Prüfungsnachweise
ausreichend und geeignet sind, um als Grundlage für unser Prüfungsurteil
zu dienen.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
appropriate to provide a basis for our audit opinion.
15
15
BERICHT DES REVISEUR D'ENTREPRISES AGREE •
REPORT OF THE REVISEUR D'ENTREPRISES AGREE
Priifungsurteil
Opinion
Nach unserer Beurteilung vermittelt der Jahresabschluss in
Obereinstimmung mit den in Luxemburg geltenden gesetzlichen
Bestimmungen und Verordnungen betreffend die Aufstellung des
Jahresabschlusses ein den tatsachlichen Verhaltnissen entsprechendes
Bild der Vermogens- und Finanzlage der Timberland, SICAV und ihres
Teilfonds zum 31 . Dezember 2012 sowie der Ertragslage und der
Entwicklung des Vermtigens fOr das an dies em Datum endende
Geschaftsjahr.
In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the
financial position of Timberland, SICAV and its sub-fund as of
December 31 st , 2012, and of the results of their operations and changes in
net assets for the year then ended in accordance with Luxembourg legal
and regulatory requirements relating to the preparation of the financial
statements.
Sonstiges
Other matter
Die im Jahresbericht enthaltenen erganzenden Angaben wurden von uns
im Rahmen unseres Auftrages durchgesehen, waren aber nicht
Gegenstand besonderer PrGfungshandlungen nach den oben
beschriebenen Standards. Unser PrGfungsurteil bezieht sich daher nicht
auf diese Angaben. 1m Rahmen der Gesamtdarstellung des
Jahresabschlusses haben uns diese Angaben keinen Anlass zu
Anmerkungen gegeben.
Supplementary information included in the annual report has been
reviewed in the context of our mandate but has not been subject to
specific audit procedures carried out in accordance with the standards
described above. Consequently, we express no opinion on such
information. However, we have no observation to make concerning such
information in the context of the financial statements taken as a whole.
Die deutsche Fassung ist rechtlich bindend.
The German version is legally binding .
Luxemburg, den 12. April 2013
Luxembourg, April 121h , 2013
KPMG Luxembourg S.iI r.1.
KPMG Luxembourg S.il r.1.
Cabinet de revision agree
Cabinet de revision agree
c:::~(
W. Emst
16
W. Ernst
Administrative Stelle
Administrative agent
BayernInvest Luxembourg S.A.
3, rue Jean Monnet
L -2180 Luxembourg
Tel. +352 42 43 45 46 4
Fax +352 42 43 45 19 6
info@bayerninvest.lu
www.bayerninvest.lu