2012 - BayernInvest Luxembourg S.A.
Transcription
2012 - BayernInvest Luxembourg S.A.
Geprüfter Jahresbericht Audited annual report zum 31. Dezember 2012 as at December 31st, 2012 Richtlinienkonformer Investmentfonds Luxemburger Rechts Directive-compliant investment fund set up under Luxembourg law Timberland, SICAV Gesellschaft • Company Timberland, SICAV 3, rue Jean Monnet, L-2180 Luxembourg B.P. 602, L-2016 Luxembourg Handelsregister • Register of commerce TIMBERLAND, SICAV GEPRÜFTER JAHRESBERICHT AUDITED ANNUAL REPORT zum 31. Dezember 2012 • as at December 31st, 2012 Gesellschaft • Company Timberland, SICAV 3, rue Jean Monnet, L-2180 Luxembourg B.P. 602, L-2016 Luxembourg Handelsregister • Register of commerce R.C.S. Luxembourg B 161 772 Deutsche Wertpapier-Kennnummern/ISIN • German identification numbers/ISIN Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International TL A TL B TL C A1JB2Y A1JB2Z A1JB20 LU0640387881 LU0640387964 LU0640388186 Erläuterung Aktienklassen • Explanation of share classes TL = mit Ausgabeaufschlag/thesaurierend • load fund/no distribution of income 1 1 INHALT • CONTENTS Management und Verwaltung • Management and administration 3 Bericht des Verwaltungsrates • Report of the Board of Directors 4 Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International Vermögensaufstellung • Investment portfolio 7 Struktur des Wertpapiervermögens • Structure of the investment portfolio 8 Statistische Informationen • Statistical information 8 Zusammensetzung des Teilfondsvermögens • Statement of sub-fund assets 9 Ertrags- und Aufwandsrechnung • Statement of operations 10 Entwicklung des Teilfondsvermögens • Changes in sub-fund assets 10 Erläuterungen zum geprüften Jahresbericht • Notes to the audited annual report 11 Bericht des Réviseur d’Entreprises agréé • Report of the Réviseur d’Entreprises agréé 15 2 2 MANAGEMENT UND VERWALTUNG • MANAGEMENT AND ADMINISTRATION Gesellschaft • Company Zentraladministration • Central administration Timberland, SICAV 3, rue Jean Monnet L-2180 Luxembourg LRI Invest S.A. 1C, rue Gabriel Lippmann L-5365 Munsbach Verwaltungsrat • Board of Directors Investmentmanager • Investment manager Vorsitzender • Chairman Timberland Capital Management GmbH Wilhelmshofallee 77 D-47800 Krefeld Dirk Köster Asset Management Timberland Capital Management GmbH, Krefeld Stellvertretender Vorsitzender • Vice-chairman Thomas Krämer Geschäftsführer und Risk Management Timberland Capital Management GmbH, Krefeld Mitglieder • Members Dirk Johannes Zwaneveld Leiter Vertrieb Timberland Service GmbH, Krefeld Guy Schmit Geschäftsführer BayernInvest Luxembourg S.A., Luxemburg Andreas Hettinger Leiter Private Banking Banque LBLux, Luxemburg Depotbank und Hauptzahlstelle • Custodian bank and principal paying agent Banque LBLux 3, rue Jean Monnet L-2180 Luxembourg Administrative Stelle • Administrative agent BayernInvest Luxembourg S.A. 3, rue Jean Monnet L-2180 Luxembourg Réviseur d’Entreprises agréé der Gesellschaft • Réviseur d’Entreprises agréé of the company KPMG Luxembourg S.à r.l. Cabinet de révision agréé 9, Allée Scheffer L-2520 Luxembourg Zahlstelle in Deutschland (auch Informationsstelle) • Paying agent in Germany (as well as information agent) Marcard, Stein & Co AG Ballindamm 36 D-20095 Hamburg Register- und Transferstelle • register- and transfer agent European Fund Administration 2, rue d‟Alsace L-1122 Luxemburg Rechtsberater • Legal advisor Arendt & Medernach 14, rue Erasme L-2082 Luxemburg Hauptvertriebsstelle • principal distribution agent Timberland Service GmbH Wilhelmshofallee 77 D-47800 Krefeld 3 3 BERICHT DES VERWALTUNGSRATES REPORT OF THE BOARD OF DIRECTORS Rückblick Review Die zum Beginn des Berichtzeitraums veröffentlichten Wachstumsbeiträge der USA gaben zunächst Grund zur Sorge. So wurde befürchtet, dass das Wachstum in den Folgequartalen deutlich geringer ausfallen könnte, sollte die Gesamtnachfrage nicht spürbar zunehmen. The growth contributions from the USA published at the start of the reporting period were initially a cause of concern. There was a fear that growth in the subsequent quarters would be considerably lower if no tangible increase was seen in overall demand. Dass dieses Szenario nicht eintrat, ist vor allem auf die einsetzende Erholung am Arbeitsmarkt und den robusten Konsum zurückzuführen. The fact that this scenario did not materialise is due primarily to the beginnings of recovery in the labour market and heavy consumption. Erfreulich verlief auch die Entwicklung am US-Häusermarkt. Während zu Beginn des Berichtzeitraums zunächst nur der Anstieg der Kaufvorhaben auf eine Erholung am Immobilienmarkt hindeutete, zeigte sich die Verbesserung zur Mitte des Geschäftsjahres auch in den harten Zahlen. Hier verzeichnete der so genannte Case-Shiller-Index im Monat Juni erstmalig wieder positive Jahreswachstumsraten. An encouraging development was also seen in the US housing market. While at the start of the reporting period it was only the increase in purchasing intentions that pointed to a recovery in the property market, the improvement was demonstrated in hard figures in the middle of the financial year. The so called Case-Shiller index resumed positive annual growth rates here for the first time in June. Gegen Ende des Berichtzeitraums zeigte sich allerdings das Bild einer abkühlenden US-Konjunktur. So stieg der 4-Wochen-Durchschnitt der Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung an und auch die Einzelhandelsumsätze gaben auf Monatsebene nach. However, the end of this period saw a slowdown in the US economy. There was an increase in the four-week average for first-time unemployment benefit applications, as well as a drop in monthly retail trade turnover. Im Euroraum dominierte die Staatsschuldenproblematik noch immer den Berichtszeitraum und es gelang der Peripherie nicht zuletzt aufgrund der strikten Austeritätspolitik nicht, den Wirtschaftsmotor zu starten. Auch Deutschland konnte sich diesem negativen Euroland-Trend nicht länger entziehen. So ließ zur Jahresmitte die Nachfrage aus dem Euroraum nach und auch die zunehmende Orientierung der exportierenden Unternehmen in Richtung asiatische Schwellenländer konnte einem Rückgang der deutschen Exporte nicht entgegenwirken. In the eurozone, the sovereign debt problem dominated throughout the reporting period and peripheral countries were unable to kick-start their economies due to the strict austerity measures in place. Even Germany could no longer escape the negative trend in the eurozone. Demand in the eurozone was falling in the middle part of the year, and even the increased focus towards Asian emerging markets among exporting companies could not offset the drop in German exports. Ein ähnliches Bild zeichneten die Rentenmärkte. So musste der spanische Staat im Juli für 10-jährige Staatsanleihen 7,5% Zinsen aufwenden, während für deutsche Staatspapiere spiegelbildlich ein historischer Renditetiefstand von 1,12% (10-Jahrestitel) erreicht wurde. Das Sentiment für Anleihen der südeuropäischen Staaten war insgesamt sehr schlecht. Dazu trugen auch die negativen konjunkturellen Daten bei, die eine ausgewachsene Rezession signalisierten. The situation in the bond markets was a similar one. The Spanish government had to apply a 7.5% interest rate on 10-year government bonds in July, while, in contrast, yields in Germany reached a historic low of 1.12% for 10-year bonds. There was very little enthusiasm for bonds in southern European countries. This was contributed to by negative economic data which indicated a full-blown recession. Die Wende wurde durch die Rede des EZB-Präsidenten Mario Draghi im Juli initiiert. Draghi stellte unter bestimmten Bedingungen Käufe der EZB von peripheren Anleihen in Aussicht. Darauf haussierten die Anleihen der Periphere, während sich die Renditen der Bundespapiere bis Jahresende auf 1,31% erhöhten. Für das Gesamtjahr 2012 haben sich 10-jährige Bundesanleihen von 1,83% auf 1,31% reduziert. The turnaround was initiated by a speech from the ECB-President, Mario Draghi, in July. Draghi pledged that the ECB would purchase bonds from peripheral countries under certain conditions. This led to a sharp rise in bonds of peripheral countries, while yields on German government bonds rose to 1.31% by the end of the year. Overall, 10-year government bonds fell from 1.83% to 1.31% in 2012. Die europäischen Aktienmärkte verbuchten in 2012 zweistellige Kurszuwächse, die überwiegend im Verlauf des zweiten Halbjahres angefallen sind. Der wesentliche Auslöser für diese freundliche Entwicklung dürften die Aussagen des EZB Präsidenten Mario Draghi von Anfang August gewesen sein, der die „Unumkehrbarkeit“ des Euros als ein zentrales Leitmotiv für die künftige europäische Notenbankpolitik herausgestellt hat. Die Zusicherung, das Auseinanderfallen der Eurozone unter allen Umständen vermeiden zu wollen, führte in Kombination mit der weltweit akkommodierenden Geldpolitik zu deutlich steigenden Kursen. Temporär immer wieder aufkeimende Unsicherheiten im Hinblick auf die anstehende Präsidentenwahl sowie das noch zu lösende „Fiscal-Cliff“Problem in den USA konnten diese Entwicklung nur kurzfristig beeinträchtigen. European equity markets recorded double-digit price increases in 2012 which occurred predominantly in the second half of the year. Most likely the key factor that contributed to this welcome development were the statements made by ECB President Mario Draghi at the beginning of August which emphasised the “irreversibility” of the euro as a central theme in future European central bank policy. The assurance of an intention to avoid disintegration of the eurozone under all circumstances together with the accommodative world monetary policy brought about a substantial rise in prices. Recurrent, short-term uncertainties with regard to the imminent presidential election as well as the unsolved fiscal cliff problem in the USA only stifled this development for a short period. Per Saldo schloss der Euro-Dollar-Wechselkurs das Jahr nahezu unverändert ab. Im ersten Halbjahr lastete die Schuldenthematik der Eurostaaten auf dem Euro, welcher gegenüber den Währungen der meisten wichtigsten Handelspartner abwertete. Erst im zweiten Halbjahr setzte eine zunehmende Risikofreude der Anleger ein, welche festere Wechselkurse des Euro begünstigte. Insbesondere die Äußerungen der On balance there was almost no change in the euro-dollar rate of exchange at the end of the year. In the first half the euro was weighed down by the debt problems in the eurozone countries, causing the euro to depreciate relative to most of the important trading partners. It was only in the second half of the year that we saw increased enthusiasm among investors to undertake risk, encouraged by more stable rates of exchange for the euro. 4 4 Zentralbank EZB hinsichtlich eines Rückkaufprogramms für Anleihen der Eurozonen-Peripherie konnte Liquidität zugunsten des Euro mobilisieren. Gegenüber dem überbewerteten japanischen Yen konnte die Gemeinschaftswährung per Saldo somit sogar deutlich zulegen. In particular, the statements made by the ECB regarding a buy-back program for bonds of peripheral eurozone countries succeeded in mobilising liquidity in favour of the euro. Consequently, the European currency actually rose substantially in relation to the overvalued Japanese yen. Ausblick Outlook Die USA betreffend erwartet BayernInvest eine sich stabilisierende Dynamik. Die Beschleunigung des OECD-Frühindikators befindet sich im positiven Bereich und auch der Arbeitsmarkt im güterproduzierenden Gewerbe hat wieder nach oben gedreht. In the USA BayernInvest expect to see a stabilisation. The acceleration of the OECD early indicator is in positive territory and the labour market for the goods production sector has taken an upturn. Weitere positive Impulse wird der Immobilienmarkt generieren. So befindet sich der National Association of Home Builders (NAHB)-Index auf Expansionskurs und sollte mittelfristig die 50-Punkte-Marke wieder übersteigen. The property market will generate further positive impetus. The National Association of Home Builders (NAHB) index is undergoing an expansion and should exceed the 50-point mark again in the medium term. In der Eurozone wird sich die im Jahr 2012 beobachtete, allgemeine Konjunkturabschwächung nicht fortsetzen. Vielmehr deutet die Datenlage auf eine einsetzende Bodenbildung hin. Die Peripherie betreffend werden die Spar- und Reformprogramme weiterhin sowohl für einen Abbau der strukturellen Defizite, als auch für eine Zunahme der Wettbewerbsfähigkeit dieser Länder sorgen. The general economic downturn observed in 2012 will not continue in the eurozone. Instead, data indicate that the recession is bottoming out. As regards the periphery, the programmes of cuts and reforms will bring about a reduction in structural deficits as well as an increase in competitiveness for these countries. Von dieser langsam einsetzenden Beruhigung werden über einen Wegfall der Negativimpulse auch die deutschen Exporte profitieren. Zudem wird auch die zunehmende Exportorientierung in Richtung Entwicklungs- und Schwellenländer die deutsche Konjunktur stützen. German exports will also benefit from the gradual effect of these remedies as it will mean a decrease in negative momentum. The German economy will also be supported by the increased export orientation towards developing countries and emerging markets. Dem Thema Inflation wird im Jahr 2013 kaum Bedeutung beigemessen werden. Auch der Ölpreis hat sich beruhigt und die Inflation in Spanien und Italien ist in erster Linie nur auf administrative Preiserhöhungen zurückzuführen. Little significance will be attributed to the subject of inflation in 2013. The rise in oil prices has also stabilised and inflation in Spain and Italy is attributable mainly to administrative price increases. Renten- und Aktienmärkte Bond and Equity Markets In 2013 wird die sich stabilisierende Euroschuldenkrise als Einflussfaktor der Rentenmärkte an Gewicht verlieren. Vor dem Hintergrund einer weiterhin expansiven Politik der Notenbanken erwartet BayernInvest eine steigende Jahresrendite für 10-jährige Bundesanleihen. Spreadprodukte sollten trotz der hervorragenden Performance im Jahr 2012 mangels Anlagealternativen noch ein positives Restpotenzial haben. In 2013 the eurozone debt crisis, which is now stabilising, will be a smaller influential factor for bond markets. Against the backdrop of a continued expansive policy by central banks, BayernInvest expect to see an increasing annual yield for 10-year German government bonds. Despite the exceptional performance in 2012, spread products should have a positive residual potential in the absence of alternative investment options. Das sehr niedrige Renditeniveau von Staatsanleihen sowie stark konvergierte Zinsspreads bei Pfandbriefen und Unternehmensanleihen sollten Aktien für viele Anleger in 2013 als interessante Anlagealternative erscheinen lassen. Die jüngste Marktentwicklung und die in einigen Regionen immer noch schwächelnde Konjunktur lassen allerdings weitere kurzfristige Kursavancen nur noch in einem eng begrenzten Umfang realistisch erscheinen. Perspektivisch sprechen jedoch die unverändert moderate Bewertung von Dividendentiteln, eine fortschreitende Entspannung der europäischen Schuldenkrise sowie ein im Jahresverlauf wieder zunehmendes Konjunkturmomentum für ein gutes Aktienjahr 2013. The very low yield level on government bonds as well as strongly converging interests spreads with mortgage bonds and corporate bonds should make shares an interesting alternative investment for many investors in 2013. The latest market trend and the poor economic performance still seen in some regions mean that we can only realistically expect short-term price rises within a very limited range. However, there are good prospects for equities in 2013 due to the continued moderate valuation of dividend-bearing securities, the continued easing of the European debt crisis and resurging economic momentum during the course of the year. USD USD Im Allgemeinen sollte die Gemeinschaftswährung ihre seit dem 2. Halbjahr 2012 gezeigte Aufwärtstendenz auch in 2013 weiter fortsetzen. Unterstützung dürfte der Euro durch das angekündigte Anleiherückkaufprogramm der EZB erhalten. Nach wie vor attraktive Spreads in den Peripherieländern der Eurozone sollten einen Kapitalabzug aus niedrig verzinslichen Anlagen auch auf internationaler Ebene begünstigen. Belastend für das EUR/USD-Wechselkursverhältnis wären In general, the upward movement of the European currency that we have witnessed since the second half of 2012 should continue in 2013. The euro should also receive support from the bond buy-back programme announced by the ECB. Continuing attractive spreads in peripheral eurozone countries should favour a withdrawal of capital from low interest-bearing investments on the international level. Only an intensification of the debt crisis and a simultaneous substantial upturn in the American economy would have a 5 5 nur eine Verschärfung der Verschuldungskrise und ein gleichzeitig einsetzender merklicher Aufschwung der amerikanischen Volkswirtschaft. detrimental effect on the EUR-USD exchange rate. JPY JPY Auch gegenüber dem Yen wirken die o.a. Faktoren unterstützend. Hinzu kommt, dass Japan mit einer merklich überbewerteten Währung kämpft und durch die neue Regierung größere Lockerungsmaßnahmen zur Stützung der heimischen Wirtschaft beabsichtigt sind. Eine höhere Verschuldung bei gleichzeitiger Expansion der Geldmenge sollte für zunehmenden Druck auf den Yen zugunsten eines anzukurbelnden Exportgeschäfts sorgen. The above-mentioned factors also have a supportive effect with regard to the yen. In addition, Japan is struggling with a seriously overvalued currency and the new government intends to implement major easingmeasures to support the domestic economy. Increased debt with a simultaneous expansion of the money supply should provide increasing pressure on the yen in favour of export business which is to be stimulated. Fondsberichterstattung Funds-reporting Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International Klasse TL A - A1JB2Y Klasse TL B - A1JB2Z Klasse TL C - A1JB20 Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International Class TL A - A1JB2Y Class TL B - A1JB2Z Class TL C - A1JB20 Der Timberland Top-Dividende International (Aktienklasse TL A) beendete das Geschäftsjahr mit einem Plus von 0,05%. Während das Geschäftsjahr weiterhin von der Krise in Europa überschattet war, wurden die Märkte zu Beginn des 2. Quartals noch einmal stark auf die Probe gestellt. Timberland Top-Dividende International (share class TL A) ended the financial year up by 0.05%. The markets were once again put to the test at the start of the second quarter as the financial year continued to be overshadowed by the crisis in Europe. In der zweiten Jahreshälfte konnte sich der Markt dann merklich erholen, zumal auch die Wahlen in den USA das letzte Quartal sehr positiv bestimmten. The markets then posted a significant recovery in the second half of the year, particularly as the elections in the USA had a positive impact in the last quarter. Der Euro lag zum Ultimo des Jahres bei 1,3270 USD/EUR und verbesserte sich um 1,9% seit Beginn des Jahres. The euro ended the year at 1.3270 USD/EUR and improved by 1.9% since the start of the year. Die Eurokrise galt weiterhin als die größte Gefahr für die europäische Konjunktur, wobei insbesondere die deutsche Wirtschaft die Wachstumslokomotive innerhalb der Eurozone war. Bei der Ländergewichtung wurden keine besonderen Veränderungen vorgenommen. The euro crisis remained the greatest risk for the European economy, while growth within the Eurozone was primarily driven by the German economy. No specific changes were made to the country weighting. Zukünftiger Ausblick auf die Finanzmärkte Future outlook on the financial markets Im Jahr 2013 wird die Finanzkrise und die hieraus resultierende Volatilität weiterhin die Märkte dominieren. Aus Sicht führender Wirtschaftsinstitute könnte das Jahr 2013 bereits das Ende der Finanzkrise einläuten, was sich dann äußerst positiv auf die Aktienmärkte auswirken sollte. The financial crisis and the resulting volatility will continue to dominate the markets in 2013. According to leading economic institutions, 2013 may herald the end of the financial crisis, which should have an extremely positive effect on the share markets. Auch wenn 2012 nicht gerade das Jahr der Dividendentitel war, blickt das Fondsmanagement positiv auf das Börsengeschehen im Jahr 2013. Optimistische Anleger, welche die weltwirtschaftliche Situation als Chance nutzen, sollten in den nächsten Jahren profitieren. Although 2012 was not exactly the year of the dividend security, Fund Management has a positive view of the stock market development in 2013. Optimistic investors, who view the global economic situation as an opportunity, should profit from this in the coming years. Luxemburg, im April 2013 Luxembourg, April 2013 6 6 Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International Vermögensaufstellung zum 31. Dezember 2012 Investment Portfolio as at december 31st, 2012 Wertpapierbezeichnung Securities Währung Currency Nominal Nominal Marktwert Market value EUR % v. Teilfondsvermögen % of sub-fund assets Wertpapiervermögen • Securities holdings Amtlich gehandelte Wertpapiere • Officially traded securities Aktien • Shares AEGON N.V. Aandelen op naam(demat.)EO-,12 Ahold N.V., Kon. Aandelen aan toonder EO -,30 AXA S.A. Actions Port. EO 2,29 Crédit Agricole S.A. Actions Port. EO 3 Daimler AG Namens-Aktien o.N. Deutsche Börse AG Namens-Aktien o.N. Deutsche Post AG Namens-Aktien o.N. ENEL S.p.A. Azioni nom. EO 1 E.ON SE Namens-Aktien o.N. Iberdrola S.A. Acciones Port. EO -,75 Reed Elsevier N.V. Aandelen op naam EO -,07 RWE AG Inhaber-Stammaktien o.N. STMicroelectronics N.V. Aandelen aan toonder EO 1,04 Veolia Environnement S.A. Actions au Porteur EO 5 Vivendi S.A. Actions Port. EO 5,5 Wolters Kluwer N.V. Aandelen op naam EO -,12 EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR EUR 47.000,00 26.000,00 19.100,00 56.000,00 5.660,00 5.900,00 15.500,00 69.000,00 10.400,00 54.000,00 19.000,00 7.000,00 44.000,00 36.000,00 12.500,00 17.100,00 226.399,00 265.070,00 256.895,00 345.184,00 236.361,60 274.497,50 257.067,50 220.524,00 147.160,00 226.800,00 211.375,00 221.060,00 235.180,00 329.220,00 216.875,00 263.938,50 3.933.607,10 4,34 5,08 4,92 6,62 4,53 5,26 4,93 4,23 2,82 4,35 4,05 4,24 4,51 6,31 4,16 5,06 75,39 AT & T Inc. Registered Shares DL 1 General Electric Co. Registered Shares DL -,06 Intel Corp. Registered Shares DL -,001 Johnson & Johnson Registered Shares DL 1 Pfizer Inc. Registered Shares DL -,05 USD USD USD USD USD 11.000,00 15.000,00 12.600,00 4.600,00 13.700,00 279.018,24 233.871,64 194.743,07 242.962,75 259.544,39 1.210.140,09 5,35 4,48 3,73 4,66 4,97 23,19 5.143.747,19 98,58 Summe Wertpapiervermögen • Total securities holdings Bankguthaben • Cash at banks Bankkonto Banque LB Lux Bankkonto Banque LB Lux Summe Bankguthaben • Total cash at banks EUR USD 153.142,78 12.025,84 153.142,78 9.062,36 162.205,14 2,93 0,17 3,11 Sonstige Vermögensgegenstände • Other assets Dividendenforderungen Gründungskosten Zinsforderung Bankkonto Banque LB Lux Summe Sonstige Vermögensgegenstände • Total other assets USD EUR EUR 1.995,00 4.466,57 9,65 1.503,38 4.466,57 9,65 5.979,60 0,03 0,09 0,00 0,11 Zinsverbindlichkeiten • Interest liabilities Zinsverbindlichkeiten Banque LB Lux Summe Zinsverbindlichkeiten • Total interest liabilities USD -27,99 -21,09 -21,09 0,00 0,00 -93.990,83 -1,80 5.217.920,01 100,00 Sonstige Verbindlichkeiten • Other liabilities Teilfondsvermögen • Sub-fund assets Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes. The accompanying notes are an integral part of this financial report. 7 7 Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International GEOGRAPHISCHE STRUKTUR DES WERTPAPIERVERMÖGENS IN PROZENT VOM TEILFONDSVERMÖGEN STRUCTURE OF THE INVESTMENT PORTFOLIO BY GEOGRAPHICAL SECTOR IN PERCENT OF SUB-FUND ASSETS Länder Countries USA • USA Niederlande • Netherlands Frankreich • France Deutschland • Germany Spanien • Spain Italien • Italy Summe • Total Kurswert in Mio. EUR Market value (millions) EUR 1,20 1,20 1,15 1,14 0,23 0,22 5,14 % v. Teilfondsvermögen % of sub-fund assets 23,19 23,04 22,00 21,77 4,35 4,23 98,58 WIRTSCHAFTLICHE STRUKTUR DES WERTPAPIERVERMÖGENS IN PROZENT VOM TEILFONDSVERMÖGEN STRUCTURE OF THE INVESTMENT PORTFOLIO BY ECONOMIC SECTOR IN PERCENT OF SUB-FUND ASSETS Branchen Sectors Versorgungsunternehmen • Utilities Finanzdienstleistungen • Financial services Verbraucherdienstleistungen • Consumer services Gesundheitswesen • Healthcare Industrieunternehmen • Industrial companies Technologie • Technology Telekommunikation • Telecommunications Verbrauchsgüter • Consumer goods Summe • Total STATISTISCHE INFORMATIONEN STATISTICAL INFORMATION Umlaufende Aktien zu Beginn des Geschäftsjahres Klasse TL A • Shares outstanding at the beginning of the financial year class TL A Ausgegebene Aktien Klasse TL A • Shares issued class TL A Zurückgenommene Aktien Klasse TL A • Shares redeemed class TL A Umlaufende Aktien am Ende des Geschäftsjahres Klasse TL A • Shares outstanding at the end of the financial year class TL A Umlaufende Aktien zu Beginn des Geschäftsjahres Klasse TL B • Shares outstanding at the beginning of the financial year class TL B Ausgegebene Aktien Klasse TL B • Shares issued class TL B Zurückgenommene Aktien Klasse TL B • Shares redeemed class TL B Umlaufende Aktien am Ende des Geschäftsjahres Klasse TL B • Shares outstanding at the end of the financial year class TL B Umlaufende Aktien zu Beginn des Geschäftsjahres Klasse TL C • Shares outstanding at the beginning of the financial year class TL C Ausgegebene Aktien Klasse TL C • Shares issued class TL C Zurückgenommene Aktien Klasse TL C • Shares redeemed class TL C Umlaufende Aktien am Ende des Geschäftsjahres Klasse TL C • Shares outstanding at the end of the financial year class TL C Kurswert in Mio. EUR Market value (millions) EUR 1,14 1,10 0,96 0,50 0,49 0,43 0,28 0,24 5,14 % v. Teilfondsvermögen % of sub-fund assets 21,93 21,14 18,35 9,63 9,41 8,24 5,35 4,53 98,58 01.01.2012 31.12.2012 01.08.2011 31.12.2011 136.348,3442 4.676,6765 31.456,1909 0,0000 149.986,1312 13.637.7870 109.568,8298 136.348,3442 01.01.2012 31.12.2012 01.08.2011 31.12.2011 6.736,6387 0,0000 1.740,2274 0,0000 7.718,4400 981,8013 4.996,4113 6.736,6387 01.01.2012 31.12.2012 01.08.2011 31.12.2011 7.948,3790 29,3601 1.339,6360 0,0000 8.699,8010 751,4220 6.638,1031 7.948,3790 Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes. The accompanying notes are an integral part of this financial report. 8 8 Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International STATISTISCHE INFORMATIONEN STATISTICAL INFORMATION 31.12.2012 31.12.2011 Teilfondsvermögen • Sub-fund assets EUR 5.217.920,01 EUR 6.497.352.35 Nettovermögenswert pro Aktie Klasse TL A • Net asset value per share class TL A Ausgabepreis pro Aktie Klasse TL A • Issue price per share class TL A Zwischengewinn pro Aktie Klasse TL A • Interim profit per share class TL A EUR EUR EUR 42,54 44,78 0,00 EUR EUR EUR 42,52 44,76 0,00 Nettovermögenswert pro Aktie Klasse TL B • Net asset value per share class TL B Ausgabepreis pro Aktie Klasse TL B • Issue price per share class TL B Zwischengewinn pro Aktie Klasse TL B • Interim profit per share class TL B EUR EUR EUR 47,69 49,72 0,00 EUR EUR EUR 47,54 49,56 0,00 Nettovermögenswert pro Aktie Klasse TL C• Net asset value per share class TL C Ausgabepreis pro Aktie Klasse TL C • Issue price per share class TL C Zwischengewinn pro Aktie Klasse TL C • Interim profit per share class TL C EUR EUR EUR 48,01 49,55 0,00 EUR EUR EUR 47,67 49,20 0,00 EUR EUR EUR EUR EUR 31.12.2012 5.143.747,19 162.205,14 5.979,60 -21,09 -93.990,83 5.217.920,01 ZUSAMMENSETZUNG DES TEILFONDSVERMÖGENS STATEMENT OF SUB-FUND ASSETS Wertpapiervermögen • Securities holdings Bankguthaben • Cash at banks Sonstige Vermögensgegenstände • Other assets Zinsverbindlichkeiten • Interest liabilities Sonstige Verbindlichkeiten • Other liabilities Das Teilfondsvermögen setzt sich zusammen aus insgesamt 121.203,34 umlaufenden Aktien. Davon entfallen 109.568,83 Aktien auf die Klasse TL A mit einem Inventarwert von 42,54 EUR (gerundet) pro Aktie, 4.996,41 Aktien auf die Klasse TL B mit einem Inventarwert von 47,69 EUR (gerundet) pro Aktie und 6.638,10 Aktien auf die Klasse TL mit einem Inventarwert von 48,01 EUR (gerundet) pro Aktie. Sub-fund assets are represented by a total of 121,203.34 shares outstanding. 109,568.83 shares are allotted as class TL A having a net asset value of 42.54 EUR (rounded) per share, 4,996.41 shares are allotted as class TL B having a net asset value of 47.69 EUR (rounded) per share and 6,638.10 shares are allotted as class TL C having a net asset value of 48.01 EUR (rounded) per share. Da die Timberland, SICAV zum 31.12.2012 nur aus einem Teilfonds, dem Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International, besteht, ist die Zusammensetzung des Teilfondsvermögens auch gleichzeitig die konsolidierte Aufstellung der Timberland, SICAV. As at December, 31th 2012 the Timberland, SICAV consists of only one sub-fund, Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International, consequently the statement of sub-fund assets, is at the same time the consolidated statement of the Timberland, SICAV. Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes. The accompanying notes are an integral part of this financial report. 9 9 Timberland, SICAV - Timberland Top-Dividende International ERTRAGS- UND AUFWANDSRECHNUNG STATEMENT OF OPERATIONS Dividendenerträge • Dividend income Quellensteuer auf Dividendenerträge • Withholding tax on dividend income Erträge aus REITs • Income from REITs Quellensteuer auf REITs-Erträge • Withholding tax on REITS income Zinsen aus Geldanlagen • Interest on money-market investments Erträge aus Bestandsprovisionen • Income from portfolio commissions Sonstige Erträge • Other income Ordentlicher Ertragsausgleich • Income equalisation ERTRÄGE INSGESAMT • TOTAL INCOME 01.01.2012 31.12.2012 Total total EUR 245.172,13 -60.014,25 19.471,79 -2.920,76 605,62 246,71 30.654,72 -26.711,91 206.504,05 01.01.2012 31.12.2012 Klasse TL A class TL A EUR 221.129,19 -54.117,67 17.593,52 -2.639,02 546,42 221,52 27.382,17 -25.599,64 184.516,49 01.01.2012 31.12.2012 Klasse TL B class TL B EUR 10.974,61 -2.691,13 859,48 -128,92 27,02 11,49 1.401,22 -1.034,63 9.419,14 01.01.2012 31.12.2012 Klasse TL C class TL C EUR 13.068,33 -3.205,45 1.018,79 -152,82 32,18 13,70 1.871,33 -77,64 12.568,42 Verwaltungsvergütung • Management fee 1) Zentraladministrationsvergütung • Central administration fee Depotbankvergütung • Custodian fee Vertriebsprovision • Sales commission Prüfungskosten • Audit fees Taxe d'abonnement • Taxe d‟abonnement Veröffentlichungskosten • Publication costs Register- und Transferstellenvergütung • Registrar and transfer agent fee Gründungskosten • Incorporation costs Zinsaufwendungen • Interest expense Sonstige Aufwendungen • Other expenses Ordentlicher Aufwandsausgleich • Equalisation expenses AUFWENDUNGEN INSGESAMT • TOTAL EXPENSES -92.246,56 -12.016,39 -24.612,68 -51.544,42 -21.266,98 -2.828,58 -630,82 -106.225,06 -8.960,03 -114,31 -102.962,75 40.149,73 -383.258,85 -85.233,17 -10.798,32 -22.117,43 -46.337,32 -19.110,41 -2.540,10 -601,81 -95.304,93 -8.049,60 -102,17 -92.422,33 37.649,40 -344.968,19 -3.687,23 -553,87 -1.134,74 -2.368,73 -980,86 -129,44 -11,54 -4.967,08 -414,42 -5,45 -4.798,86 2.148,48 -16.903,74 -3.326,16 -664,20 -1.360,51 -2.838,37 -1.175,71 -159,04 -17,47 -5.953,05 -496,01 -6,69 -5.741,56 351,85 -21.386,92 ORDENTLICHER AUFWANDSÜBERSCHUSS • ORDINARY EXPENDITURE SURPLUS -176.754,80 -160.451,70 -7.484,60 -8.818,50 1) Gemäß den Vertragsbedingungen erhält die Verwaltungsgesellschaft eine Gebühr von 1,65% p.a. für die Klasse TL A, 1,40% für die Klasse TL B und 1,05% p.a. für die Klasse TL C des am letzten Bewertungstages eines Monats festgestellten Fondsvermögens. Aus diesem Betrag wird auch das Anlageberaterhonorar vergütet. The Management Company receives in accordance with the management regulations an annual fee of 1.65% for the class TL A, 1.40% for the class TL C and 1.05% for the class TL C of the fund assets as at the last valuation date of each month. The advisory fee will be paid out of this amount. ENTWICKLUNG DES TEILFONDSVERMÖGENS CHANGES IN SUB-FUND ASSETS Teilfondsvermögen zu Beginn des Geschäftsjahres • Sub-fund assets at the beginning of the financial year Mittelzufluss/ -abfluss netto • Net subscriptions / redemptions Ordentlicher Ertrags-/ Aufwandsausgleich • Income equalisation/ Equalisation expenses Ordentlicher Aufwandsüberschuss inkl. ordentlicher Ertrags-/Aufwandsausgleich • Underlying ordinary expenditure surplus incl. income/ expenses equalisation Außerordentlicher Ertrags-/Aufwandsausgleich • Extraordinary income equalisation/ equalisation expenses Nettoergebnis der realisierten Gewinne und Verluste inkl. außerordentlicher Ertrags/Aufwandsausgleich • Net realised gains / (–) losses incl. income / expenses equalisation Nettoveränderung der nicht realisierten Gewinne und Verluste • Net change in unrealised profits and losses TEILFONDSVERMÖGEN ZUM ENDE DES GESCHÄFTSJAHRES • SUB-FUND ASSETS AT THE END OF THE FINANCIAL YEAR 01.01.2012 31.12.2012 Total total EUR 01.01.2012 31.12.2012 Klasse TL A class TL A EUR 01.01.2012 31.12.2012 Klasse TL B class TL B EUR 01.01.2012 31.12.2012 Klasse TL C class TL C EUR 6.497.352,35 5.798.198,36 320.244,09 378.909,90 -1.281.695,21 -13.437,82 -1.134.460,28 -12.049,76 -83.274,09 -1.113,85 -63.960,84 -274,21 -176.754,80 -160.451,70 -7.484,60 -8.818,50 -126.885,69 -118.549,84 -3.894,33 -4.441,52 -684.940,96 -612.078,17 -31.233,31 -41.629,48 1.004.282,14 900.343,00 45.059,04 58.880,10 5.217.920,01 4.660.951,61 238.302,95 318.665,45 Die Erläuterungen zum Jahresbericht sind ein integraler Bestandteil dieses Berichtes. The accompanying notes are an integral part of this financial report. 10 10 ERLÄUTERUNGEN ZUM GEPRÜFTEN JAHRESBERICHT ZUM 31. DEZEMBER 2012 NOTES TO THE AUDITED ANNUAL REPORT AS AT DEZEMBER 31ST, 2012 Die Timberland, SICAV ist eine am 15. Juni 2011 gegründete Investmentgesellschaft (SICAV) nach Teil I des Gesetzes vom 17. Dezember 2010 über Organismen für gemeinsame Anlagen. The Timberland, SICAV is an investment company (SICAV) that was founded on June, 15th, 2011 in accordance with part I of the law of December 17th, 2010 relating to undertakings for collective investment. Anlagen in Wertpapieren Investment in securities Realisierte Kursgewinne oder Kursverluste werden auf der Grundlage der durchschnittlichen Einstandskurse errechnet. Die Einstandskurse der Wertpapiere, deren Kaufpreise nicht in Euro ausgedrückt sind, werden auf Basis der entsprechenden Devisenkurse am Kauftag ermittelt. Die Tageskurse dieser Wertpapiere sind zum Devisenkurs vom 27. Dezember 2012 umgerechnet worden. Realised gains or losses on securities trades are calculated on an average cost basis. The cost prices of securities acquired in currencies other than Euro are based on exchange rates ruling at the time of acquisition. The market value of such securities is converted into Euro at the exchange rates ruling at December 27th, 2012. Wertpapiere, die an einer offiziellen Börse notiert sind oder die an einem anderen geregelten Markt, der anerkannt, für das Publikum offen und dessen Funktionsweise ordnungsgemäß ist, gehandelt werden, werden zum letzten verfügbaren bezahlten Kurs bewertet. Wenn ein und dasselbe Wertpapier auf verschiedenen Märkten gehandelt wird, wird der letzte verfügbare bezahlte Kurs auf dem Hauptmarkt für das betreffende Wertpapier verwendet. Securities which are quoted on a stock exchange or which are traded on another regulated market which is recognised as being open to the public and whose operating methods are correct are valued at the last available rate paid. Should one and the same security be traded on different markets, the last available price paid on the main market will be used for that security. Nicht notierte Wertpapiere, andere gesetzlich und vertragsmäßig zulässige Vermögenswerte und Wertpapiere, welche zwar an einer offiziellen Börse notiert sind oder an einem geregelten Markt gehandelt werden, für welche aber der letzte Verkaufspreis nicht repräsentativ ist, werden zum jeweiligen Verkehrswert bewertet, wie ihn die Gesellschaft nach Treu und Glauben und allgemein anerkannten, von unabhängigen Wirtschaftsprüfern nachprüfbaren Bewertungsregeln festlegt. Securities which are not quoted, other legal and contractually permissible assets and securities which are quoted on an official stock exchange or are traded on a regulated market but for which the last sales price is not representative are valued at the market value which the company determines in all good faith, under rules generally recognised by independent auditors in accordance with guidelines on valuation which can be examined. Der Marktwert entspricht nicht unbedingt dem Wert, der tatsächlich bei einem Verkauf erzielt werden kann; die Verkaufserlöse können über oder unter den erwähnten Marktwerten liegen. Market values of securities do not necessarily represent the amounts which might be realised upon disposal of the investments; actual amounts realised may be more or less than the market values stated. Mitteilungen an die Aktionäre Notices to shareholders Der Ausgabe- und Rücknahmepreis pro Aktie wird wöchentlich in der „Börsen Zeitung“ und täglich im Internet unter http://www.bayerninvest.lu veröffentlicht. The issue and redemption price per share is published weekly in the “Börsen Zeitung” and daily in the internet on http://www.bayerninvest.lu. Andere Informationen für die Aktionäre, soweit dies die Satzung fordert, werden im Mémorial C, Recueil des Sociétés et Associations („Mémorial“) des Großherzogtums Luxemburg veröffentlicht. Sie werden auch in einer luxemburgischen Tageszeitung und in anderen von der Gesellschaft ausgewählten Zeitungen veröffentlicht, und zwar in solchen Ländern, in denen Aktien angeboten werden. Other information for shareholders, which is required by the statutes, is published in the Mémorial C, Recueil des Sociétés et Associations („Mémorial“) in the Grand Duchy of Luxembourg. It is also published in a Luxembourg daily newspaper and in other newspapers selected by the company in those countries where the shares are offered. Zeichnung von Aktien Subscription of Shares Aktien eines jeden Portfolios können bei der Gesellschaft, der Administrativen Stelle und der Depotbank erworben werden. Shares of each portfolio may be subscribed at the company, the administrative agent and the custodian bank. Zeichnungen erfolgen aufgrund des gültigen Verkaufsprospektes oder der wesentlichen Anlegerinformationen (KIID), dem der letzte Jahresbericht sowie der letzte Halbjahresbericht beigelegt werden muss, wenn der Stichtag des Jahresberichtes länger als acht Monate zurückliegt. Die Geschäftsberichte sowie der Verkaufsprospekt, die Satzung und die wesentlichen Anlegerinformationen (KIID) sind kostenlos am Sitz der Gesellschaft, der Depotbank und über die jeweiligen Zahlstellen erhältlich. Subscriptions are only valid if made on the basis of the current prospectus or key investor documents (KIID), supplemented by the latest annual report and the latest semi-annual report if the annual report is older than eight months. Financial reports and the prospectus, the articles and the key investor documants (KIID) may be obtained free of charge from the company, the custodian bank and the respective paying agents. 11 11 Nettoinventarwert und Ausgabepreis Net asset value and issue price Nettoinventarwerte und Ausgabepreise pro Aktie werden in Euro ermittelt und täglich veröffentlicht. The net asset value and issue price per share is being determined in Euro and published daily. Der Nettoinventarwert pro Aktie errechnet sich aus der Teilung des Teilfondsvermögens durch die Anzahl der umlaufenden Aktien des Teilfonds. Der Ausgabepreis errechnet sich aus dem Nettoinventarwert pro Aktie plus Ausgabeaufschlag. The net asset value per share is calculated by dividing the sub-fund assets by the number of shares outstanding of the sub-fund. The issue price is calculated from the net asset value per share plus issue costs. Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International Auflegungsdatum: Ausgabeaufschlag: Erstausgabepreis: Klasse TL A 01.08.2011 max. 5% 46,59 EUR Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International Auflegungsdatum: Ausgabeaufschlag: Erstausgabepreis: Klasse TL B 01.08.2011 max. 4% 46,59 EUR Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International Auflegungsdatum: Ausgabeaufschlag: Erstausgabepreis: Klasse TL C 01.08.2011 max. 3% 46,59 EUR Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International Subscription date: Issue costs: Original issue price: Class TL A 01.08.2011 max. 5% 46.59 EUR Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International Subscription date: Issue costs: Original issue price: Class TL B 01.08.2011 max. 4% 46.59 EUR Timberland, SICAV Timberland Top-Dividende International Subscription date: Issue costs: Original issue price: Class TL C 01.08.2011 max. 3% 46.59 EUR Hinweis Comment Die Bekanntmachung der steuerlichen Erträge zum 31. Dezember 2012 werden gemäß § 5 Abs. 1 InvStG im Internet unter www.bayerninvest.lu (Fondsdaten - Timberland – steuerliche Daten) und im „Elektronischer Bundesanzeiger“ veröffentlicht. The notice of taxable income as at December 31st, 2012 under § 5 section 1 of the German investment tax act (InvStG, Investmentsteuergesetz) will be published on the internet site www.bayerninvest.lu (Fondsdaten Timberland – steuerliche Daten) and in the Geman Federal Gazette “Elektronischer Bundesanzeiger”. Besteuerung Taxation Gemäß den in Luxemburg geltenden Bestimmungen hat der Teilfonds eine vierteljährlich zu zahlende „Taxe d‟abonnement" in Höhe von 0,05% p.a. des Teilfondsvermögens zu entrichten. Under legislation and regulations currently prevailing in Luxembourg, the sub-fund is subject to a "taxe d‟abonnement" at an annual rate of 0.05% of the sub-fund assets. Quellensteuern der Ursprungsländer auf eingenommene Zinsen und Dividenden der Anlagen werden nicht rückvergütet. Withholding taxes in the country of origin on interest and dividends collected are not repaid. Bestandsveränderungen Portfolio changes Die Aufstellung der Wertpapierbestandsveränderungen in der Zeit vom 1. Januar 2012 bis zum 31. Dezember 2012 ist kostenlos am Sitz der Gesellschaft, der Depotbank und über die jeweiligen Zahlstellen erhältlich. The list of the portfolio changes for the period from January 1st, 2012 up to December 31st, 2012 is available free of charge from the company, the custodian bank and the respective paying agent. Devisenkurse Exchange rates Vermögenswerte in fremder Währung wurden zu den nachstehenden Devisenkursen zum 27. Dezember 2012 Euro umgerechnet. Assets in foreign currencies have been translated into Euro at the following exchange rates prevailing at December 27th, 2012. Amerikanischer Dollar US Dollar 12 USD 1 1,327010 USD 1 1.327010 12 Hebelwirkung Leverage Die berechnete durchschnittliche Hebelwirkung während des Berichtszeitraums beträgt: The calculated average leverage during the period under review: Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International Durchschnittlicher Hebel (Commitment Approach) 0,00 Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International Average leverage (Commitment Approach) 0.00 Die Berechnung erfolgte für den Zeitraum vom 1. Januar 2012 bis zum Geschäftsjahresende am 31. Dezember 2012. Im Rahmen der Ermittlung der Hebelwirkung wird der Ansatz gemäß der Boxen 2 bis 9 der ESMAEmpfehlung 10-788 herangezogen, in welchem die Basiswertäquivalente der derivativen Positionen als Berechnungsgrundlage verwendet werden. Dabei ist zu berücksichtigen, dass sich zukünftig sowohl die Gewichtung der einzelnen Derivatepositionen als auch die Ausprägungen der Risikofaktoren für jedes derivative Instrument durch neue Marktgegebenheiten im Zeitverlauf ändern können und es somit zu Abweichungen der erwarteten Hebelwirkung gemäß Verkaufsprospekt kommen kann. Der Anleger muss insofern damit rechnen, dass sich auch die erwartete Hebelwirkung ändern kann. Darüber hinaus sei darauf hingewiesen, dass derivative Finanzinstrumente auch teilweise oder vollständig zur Absicherung von Risiken eingesetzt werden können. The calculation was made for the period from January 1st, 2012 up to the end of the financial year December 31st, 2012. The approach outlined in Boxes 2 to 9 of the ESMA-recommendation 10-788 is used to calculate the leverage during which the underlying equivalents of the derivative positions is used as the basis for the calculation. The fact that in future both the weighting of the individual derivative positions as well as the characteristics of the risk factors for each derivative instrument may change over time due to new market conditions must be taken into account and this may result in variances to the expected leverage stated in the sales prospectus. The investors must therefore expect the forecast leverage to change. Reference is also made to the fact that derivative financial instruments may be used in part or in full to hedge risks. Marktrisiko (Auslastung des VaR-Limits) Market risk (Degree of VaR utilisation) Unter dem Marktrisiko versteht man das Risiko, das sich aus der ungünstigsten Entwicklung von Marktpreisen für das Fondsvermögen ergibt. Bei der Ermittlung des Marktrisikopotenzials wendet die Gesellschaft den relativen Value at Risk Ansatz im Sinne des CSSF-Rundschreiben 11/512 an. The term 'market risk' refers to the risk for the fund's assets due to the possibility of an unfavourable development of market prices. In order to determine the market risk potential the company applies the relative/absolute Value-at-Risk approach as defined by the CSSF Circular dated 11/512. Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International Kleinste Auslastung 80,80% Größte Auslastung 132,73% Durchschnittliche Auslastung 105,31% Timberland, VaR SICAV Min – Timberland Top-Dividende International Minimum utilisation 80.80% Maximum utilisation 132.73% Average utilisation 105.31% Zusammensetzung des Referenzportfolios: 100% STOXX Europe 50 Index Composition of reference portfolio: 100% STOXX Europe 50 Index Die Risikokennzahlen wurden für den Berichtszeitraum vom 01.01.2012 bis 31.12.2012 auf Basis des Verfahrens der parametrischen Simulation mit den Parametern 99% Konfidenzniveau, 20 Tage Haltedauer unter Verwendung eines effektiven, historischen Beobachtungszeitraumes von zwei Jahren berechnet. The risk indicators were calculated for the period from January 1st, 2012 to December 31st, 2012 under review on the basis of the parametrical simulation method with the parameters of 99% confidence level and 20 day holding period. Als Bewertungsmaßstab wird das Risiko eines derivatefreien Vergleichsvermögens herangezogen. Die Auslastung darf 200% nicht überschreiten. The risk of a derivative-free benchmark asset is used as a reference for the valuation. The use to capacity may not cross 200%. Transaktionskosten Transaction costs Die Transaktionskosten berücksichtigen sämtliche Kosten, die im Geschäftsjahr separat ausgewiesen bzw. abgerechnet wurden und in direktem Zusammenhang mit einem Kauf oder Verkauf von Vermögensgegenständen stehen. The transaction costs include all costs that were listed or invoiced separately in the financial year and directly related to the purchase or sale of assets. Die Berechnung erfolgte für den Zeitraum vom 1. Januar 2012 bis zum Geschäftsjahresende am 31. Dezember 2012. Für das Geschäftsjahr betrugen die Transaktionskosten wie folgt: The calculation was made for the period from January, 1st 2012 to the end of the financial year at December 31st, 2012. For the financial year the transaction costs amounted as follows: Transaktionskosten im Geschäftsjahr gesamt Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International EUR 20.416,94 Transaction fees for the financial year in total Timberland, SICAV – Timberland Top-Dividende International EUR 20,416.94 13 13 Gesamtkostenquote (TER) • Total Expense Ratio (TER) Teilfonds Sub-fund Klasse Class TER in % 01.01.2012 - 31.12.2012 Timberland, SICAV, Top-Dividende International TL A 7,33 Timberland, SICAV, Top-Dividende International TL B 7,14 Timberland, SICAV, Top-Dividende International TL C 6,80 Gesamtkostenquote (TER) Total Expense Ratio (TER) Für die Berechnung der Total Expense Ratio (TER) wurde die folgende Berechnungsmethode, die dem Rundschreiben CSSF 03/122 und dem BVI-Standard entspricht, angewandt: To calculate the Total Expense Ratio (TER), the following method, relying on the Circular letter CSSF 03/122 and the German Investment Fund Association (BVI), was used: TER = GKn FV * 100 TER = GKn FV * 100 TER: Gesamtkostenquote in Prozent GKn: Tatsächlich belastete Kosten (nominal, sämtliche Kosten ohne Transaktionskosten) in Teilfondswährung FV: Durchschnittliches Teilfondsvolumen im Berichtszeitraum in Fondswährung TER: Total ratio of costs in percentage GKn: Actual costs incurred (nominal amount of all costs excluding transaction costs) in sub-fund currency FV: Average fund volume during the reporting period in sub-fund currency Die TER gibt an, wie stark das Teilfondsvermögen mit Kosten belastet wurde. Berücksichtigt werden neben der Verwaltungs- und Depotbankvergütung sowie der Taxe d‟abonnement alle übrigen Kosten mit Ausnahme der im Teilfonds angefallenen Transaktionskosten. Sie weist den Gesamtbetrag dieser Kosten als Prozentsatz des durchschnittlichen Teilfondsvolumens innerhalb des Berichtszeitraums aus. Etwaige performanceabhängige Vergütungen werden in direktem Zusammenhang mit der TER gesondert ausgewiesen. The TER indicates the degree to which costs were charged to the subfund‟s assets. In addition to administrative costs, custody charges and the „taxe d‟abonnement‟, the TER also takes into account all other costs except for any costs incurred due to transactions in the sub-fund. The TER shows the total amount of these costs as a percentage of the average sub-fund volume within the reporting period. Any performancerelated fees are shown separately in direct relation to the TER. 14 14 BERICHT DES REVISEUR D’ENTREPRISES AGREE • REPORT OF THE REVISEUR D’ENTREPRISES AGREE An die Aktionäre der Timberland, SICAV: 3, rue Jean Monnet L-2180 Luxembourg To the Shareholders of the Timberland, SICAV: 3, rue Jean Monnet L-2180 Luxembourg Bericht zum Jahresabschluss Report of financial statements Wir haben den beigefügten Jahresabschluss der Timberland, SICAV und ihres Teilfonds geprüft, der aus der Aufstellung des Vermögens, des Wertpapierbestands und der sonstigen Vermögenswerte zum 31. Dezember 2012, der Ertrags- und Aufwandsrechnung und der Entwicklung des Vermögens für das an diesem Datum endende Geschäftsjahr sowie aus einer Zusammenfassung bedeutsamer Rechnungslegungsmethoden und anderen erläuternden Informationen besteht. We have audited the accompanying financial statements of Timberland, SICAV and its sub-fund, which comprise the statement of net assets and the statement of investments and other net assets as at December 31st, 2012 and the statement of operations and the statement of changes in net assets for the year then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory information. Verantwortung des Verwaltungsrats der SICAV für den Jahresabschluss Board of Directors of the SICAV responsibility for the financial statements Der Verwaltungsrat der SICAV ist verantwortlich für die Aufstellung und sachgerechte Gesamtdarstellung des Jahresabschlusses in Übereinstimmung mit den in Luxemburg geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen zur Aufstellung des Jahresabschlusses und für die internen Kontrollen, die er als notwendig erachtet, um die Aufstellung des Jahresabschlusses zu ermöglichen, der frei von wesentlichen unzutreffenden Angaben ist, unabhängig davon, ob diese aus Unrichtigkeiten oder Verstößen resultieren. The Board of Directors of the SICAV is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with Luxembourg legal and regulatory requirements relating to the preparation of the financial statements, and for such internal control as the Board of Directors of the SICAV determines is necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. Verantwortung des Réviseur d’Entreprises agréé Responsibility of the Réviseur d’Entreprises agréé In unserer Verantwortung liegt es, auf der Grundlage unserer Abschlussprüfung über diesen Jahresabschluss ein Prüfungsurteil zu erteilen. Wir führten unsere Abschlussprüfung nach den für Luxemburg von der Commission de Surveillance du Secteur Financier angenommenen internationalen Prüfungsstandards (International Standards on Auditing) durch. Diese Standards verlangen, dass wir die beruflichen Verhaltensanforderungen einhalten und die Prüfung dahingehend planen und durchführen, dass mit hinreichender Sicherheit erkannt werden kann, ob der Jahresabschluss frei von wesentlichen unzutreffenden Angaben ist. Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing as adopted for Luxembourg by the Commission de Surveillance du Secteur Financier. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement. Eine Abschlussprüfung beinhaltet die Durchführung von Prüfungshandlungen zum Erhalt von Prüfungsnachweisen für die im Jahresabschluss enthaltenen Wertansätze und Informationen. Die Auswahl der Prüfungshandlungen obliegt der Beurteilung des Réviseur d‟Entreprises agréé ebenso wie die Bewertung des Risikos, dass der Jahresabschluss wesentliche unzutreffende Angaben aufgrund von Unrichtigkeiten oder Verstössen enthält. Im Rahmen dieser Risikoeinschätzung berücksichtigt der Réviseur d‟Entreprises agréé das für die Aufstellung und sachgerechte Gesamtdarstellung des Jahresabschlusses eingerichtete interne Kontrollsystem, um die unter diesen Umständen angemessenen Prüfungshandlungen festzulegen, nicht jedoch, um eine Beurteilung der Wirksamkeit des internen Kontrollsystems abzugeben. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the judgement of the Réviseur d‟Entreprises agréé, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the Réviseur d‟Entreprises agréé considers internal control relevant to the entity‟s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity‟s internal control. Eine Abschlussprüfung umfasst auch die Beurteilung der Angemessenheit der angewandten Rechnungslegungsgrundsätze und -methoden und der Vertretbarkeit der vom Verwaltungsrat der SICAV ermittelten geschätzten Werte in der Rechnungslegung sowie die Beurteilung der Gesamtdarstellung des Jahresabschlusses. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the Board of Directors of the SICAV, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. Wir sind der Auffassung, dass die von uns erlangten Prüfungsnachweise ausreichend und geeignet sind, um als Grundlage für unser Prüfungsurteil zu dienen. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. 15 15 BERICHT DES REVISEUR D'ENTREPRISES AGREE • REPORT OF THE REVISEUR D'ENTREPRISES AGREE Priifungsurteil Opinion Nach unserer Beurteilung vermittelt der Jahresabschluss in Obereinstimmung mit den in Luxemburg geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen betreffend die Aufstellung des Jahresabschlusses ein den tatsachlichen Verhaltnissen entsprechendes Bild der Vermogens- und Finanzlage der Timberland, SICAV und ihres Teilfonds zum 31 . Dezember 2012 sowie der Ertragslage und der Entwicklung des Vermtigens fOr das an dies em Datum endende Geschaftsjahr. In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the financial position of Timberland, SICAV and its sub-fund as of December 31 st , 2012, and of the results of their operations and changes in net assets for the year then ended in accordance with Luxembourg legal and regulatory requirements relating to the preparation of the financial statements. Sonstiges Other matter Die im Jahresbericht enthaltenen erganzenden Angaben wurden von uns im Rahmen unseres Auftrages durchgesehen, waren aber nicht Gegenstand besonderer PrGfungshandlungen nach den oben beschriebenen Standards. Unser PrGfungsurteil bezieht sich daher nicht auf diese Angaben. 1m Rahmen der Gesamtdarstellung des Jahresabschlusses haben uns diese Angaben keinen Anlass zu Anmerkungen gegeben. Supplementary information included in the annual report has been reviewed in the context of our mandate but has not been subject to specific audit procedures carried out in accordance with the standards described above. Consequently, we express no opinion on such information. However, we have no observation to make concerning such information in the context of the financial statements taken as a whole. Die deutsche Fassung ist rechtlich bindend. The German version is legally binding . Luxemburg, den 12. April 2013 Luxembourg, April 121h , 2013 KPMG Luxembourg S.iI r.1. KPMG Luxembourg S.il r.1. Cabinet de revision agree Cabinet de revision agree c:::~( W. Emst 16 W. Ernst Administrative Stelle Administrative agent BayernInvest Luxembourg S.A. 3, rue Jean Monnet L -2180 Luxembourg Tel. +352 42 43 45 46 4 Fax +352 42 43 45 19 6 info@bayerninvest.lu www.bayerninvest.lu