lipari
Transcription
lipari
Isole Eolie Lipari S itué au Nord de la Sicile, sur la mer Tyrrhénienne, l’archipel éolien constitué de 7 îles d’origine volcanique: Alicudi, Filicudi, Lipari, Panarea, Salina, Stromboli, Vulcano; fût, selon la mythologie la résidence du roi des vents «Eole». Ce sont les îles mineures les plus célèbres de toute la Sicile. Administrativement, elles dépendent de la province de Messine. Ces îles furent habitées dès l’âge néolithique (4ème millénaire av. J-C) et furent le siège d’activités commerciales. Du 4ème au 2ème millénaire, les villages se forment et se développent sur les îles. Avec la découverte de nouveaux métaux, la richesse économique s’accroît. Les îles éoliennes présentent une variété de paysages marins d’une beauté incomparable, et sont le point de mire d’un tourisme intense, favorisé par une excellente structure hôtellière. LIPARI L 56 ipari est l’île principale de l’archipel. Ses intérêts sont nombreux: des monuments à visiter, des possibilités de ballades à travers des paysages fabuleux, ou encore des centres thermaux réputés. En premier lieu vous pourrez visiter le Musée archéologique eolien qui conserve d’importantes pièces de l’antique civilisation de l’archipel, le Château construit par les Espagnols suite aux incursions de Barberousse, la cathédrale de l’époque normande, les églises de Notre-Dame des Sept Douleurs, de l’Immaculée Conception, et de Sainte-Marie des Grâces. Dans le lieu-dit Diana, des fouilles ont permis de retrouver des ruines d’un village néolithique, et d’une nécropole grécoromaine. Près du hameau de Canneto, on peut observer les coulées d’obsidienne de la Forgia Vecchia et des Rocche Rosse; en contraste avec le bleu de la mer, on pourra admirer les carrières de pierre ponce du Monte Pelato. Enfin, Lipari possède le plus grand parc d’hébergement des îles eoliennes. N orth of Sicily, on the Tyrrhenian sea, the Aolean archipelago is made up of 7 islands of volcanic origin: Alicudi, Filicudi, Lipari, Panarea, Salina, Stromboli, Volcano; mythology has it that it was the residence of the king of the winds, «Eole». They are the most famous minor islands of Sicily. On the administrative side, they depend of the province of Messina. These islands were inhabited as early as the Neolithic age (4th millenium BC) and hosted commercial activities. Between the 4th and the 2nd millennium, villages developed on the islands. The economy got stronger with the discovery of new metals. The Aolean islands offer a range of sea sceneries of unrivalled beauty and they attract a great deal of tourists. These islands also offer excellent hotel facilities. D L L ipari is the main center of the archipelago. It offers various centers of interest: monuments to be visited, walks in fabulous landscapes, or famous thermal baths. First you could visit the archeological museum Aolean which contains major pieces of the ancient civilization of archipelago, the castle built by the Spanish following the raids of Red Beard, the cathedral dating from the Norman period, the churches of Nostra Signora dei Sette Dolori, Immacolata Concezione and Santa Maria delle Grazie. In the Diana locality, searches helped find ruins of a Neolithic village and of a Greek-Roman necropolis. Close to the hamlet of Cannando, you can see obsidian flows from the Forgia Vecchia and the Rocche Rosse; contrasting from the blue sea, you can admire the Monte Pelato pumice stone quarry. Finally, Lipari offers the biggest lodging facility of the Aolean islands. ie im Norden Siziliens im Tyrrhenischen Meer gelegenen Liparischen Inseln werden von 7 Inseln vulkanischen Ursprungs gebildet: Alicudi, Filicudi, Lipari, Panarea, Salina, Stromboli, Vulcano (war der Mythologie nach der Wohnsitz des Königs der Winde, «Eole»). Diese sind die berühmtesten kleinen Inseln Siziliens. Verwaltungsmäßig gehören sie zur Provinz Messina. Diese Inseln wurden seit dem neolithischen Zeitalter (4. Jahrtausend v. Chr.) bewohnt und waren der Mittelpunkt kaufmännischer Tätigkeiten. Zwischen dem 4. und 2. Jahrtausend bildeten und entwickelten sich Dörfer auf den Inseln. Mit der Entdeckung neuer Metalle steigt das wirtschaftliche Reichtum. Die Liparischen Inseln bieten vielfältige Meerlandschaften von unvergleichbarer Schönheit und sind der Anzugspunkt intensiven Tourismus, der von einer hervorragenden Hotelleriestruktur begünstigt wird. ipari ist das Hauptzentrum der Inselgruppe. Seine Reize sind vielfältig: zu besichtigende Bauwerke, Wandermöglichkeiten durch fabelhafte Landschaften, oder angesehene Thermalzentren. Zum Ersten können sie das liparische archäologische Museum, welches wichtige Teile der antiken Zivilisation der Inselgruppe aufbewahrt, die von den Spaniern nach Einfällen Barbarossas erbaute Burg, die Kathedrale aus dem normannischen Zeitalter und die Kirchen der Notre-Dame der sieben Schmerzen, der Unbefleckte Empfängnis und der Sankt-Mariader-Danksagung besichtigen. An der Stelle, die den Namen „Diana“ trägt, hat man bei Ausgrabungen die Ruinen eines neolithischen Dorfes und einer griechisch-römischen Nekropole gefunden. Nahe des Weilers Canneto kann man die Lavaglasflüsse der Forgia Vecchia und der Rocche Rosse betrachten; sie können ebenfalls die im Kontrast zum Blau des Meeres stehenden Bimssteinbrüche des Pelato-Berges bewundern. Zuletzt verfügt Lipari auch über den größten Bestand an Unterkünften der Liparischen Inseln. STROMBOLI ne des plus belles et des plus pittoresques îles de l’archipel U eolien. Elle est formée d’un cône volcanique de 926 mètres avec au Nord un cratère actif accessible après 3 heures de marche. La lave offre alors un spectacle grandiose avec ses torrents de feu roulant jusqu’à la mer au milieu de nuages de cendre et de vapeur. La côte méridionale est âpre et rocheuse tandis que le versant oriental est plus accueillant avec ses douces collines verdoyantes. Vous pourrez visiter les églises de Saint Vincent Ferreri et de Saint Barthélémy. Nous vous conseillons de faire un arrêt au Sud de l’île dans le petit bourg de Ginostra ou d’aller jusqu’au belvédère pour jouir d’un panorama inoubliable sur la mer embrassant les autres îles jusqu’aux côtes de la Sicile et de la Calabre. his is one of the most beautiful and picturesque islands of the T Aolean archipelago. It is formed by a 926 meters high volcanic cone with up North an active crater which can be reached after a 3-hour walk. The lava offers a great sight with its fire torrents rolling down to the sea through ash and steam clouds. The South coast is hard and rocky while the Eastern side is more hospitable with its soft green hills. You may visit the churches of San Vincenzo Ferreri and San Bartholomeo. We recommend you make a stop in the South of the island in the tiny borough of Ginostra or you go to the belvedere to enjoy an unforgettable panorama on the sea embracing the other islands as far as the coasts of Sicily and Calabria. E ine der schönsten und malerischsten der Liparischen Inseln. Sie wird von einem 926 Metern hohen vulkanischen Kegel mit einem nach drei Stunden Fußweg erreichbaren tätigen Krater im Norden gebildet. Die Lava bietet dann ein grandioses Bild mit seinen Feuerflüssen, die inmitten von Asche- und Dampfwolken bis ins Meer hinunterrollen. Die Westküste ist rau und felsig, während der Osthang mit seinen sanften, tiefgrünen Hügeln einladender ist. Sie können die Sankt-Vinzenz-Ferreri- und Sankt-BartholomäusKirchen besichtigen. Wir raten Ihnen, im Süden der Insel in dem kleinen Marktflecken Ginostra anzuhalten oder bis zum Aussichtspunkt weiterzufahren, um einen unvergesslichen Ausblick auf das Meer und die anderen Inseln bis zu den Küsten Siziliens und der Kalabriens zu genießen. Il Stromboli Infos - Informations - Auskunft A.A.C.S.T Via vittorio emanuele, 202 98055 Lipari Tel : 090 9880095 Fax : 090 9811190 E-mail : a.a.steolie@netnet.it infoaast@netnet.it Web : www.aasteolie.info www.netnet.it/aasteolie.it www.eolieweb.com/megaservice www.lipari.it www.isolelipari.it www.initalia.it Isole Eolie VULCANO ’est l’île la plus proche de la Sicile. On la C considère comme l’ancienne demeure d’Héphaistos, le Dieu du feu. Elle est formée de 3 cratères. Sur la plage, près des falaises rocheuses l’eau bouillonne encore à cause des émissions continues de fumerolles. L’afflux touristique provient d’une part des vertus thermales de ses eaux et d’autre part de la beauté extraordinaire de l’île et de la mer qui l’entoure. N’hésitez pas à faire un arrêt aux grottes de l’Allume et des Rossi, et admirez la grotte du cheval que l’on peut apercevoir de la mer. Lampedusa his is the nearest to Sicily. It is considered as T the old home of Héphaistos, the God of fire. It is made up of 3 craters. On the beach, close to the rocky cliffs, the water still bubbles because of continuous smokeholes. The flow of tourists is caused by the thermal properties of its waters and by the extraordinary beauty of the island and of the sea around it. Don’t hesitate to stop at the « Allume and the Rossi » grotto, and admire the horse’s grotto you can see from the sea. SALINA D iese Insel liegt am nächsten an Sizilien. Man hält sie für den früheren Wohnsitz des Feuergottes Hephaistos. Sie wird von 3 Kratern gebildet. Am Strand, nahe der Felsenkliffe, brodelt das Wasser immer noch aufgrund der fortwährenden Ausstöße von Fumarolen. Der Touristenstrom erklärt sich zum Einen durch die thermalen Eigenschaften ihrer Wasser und zum Anderen durch die außerordentliche Schönheit der Insel und des Meeres, von dem sie umgeben ist. ’est la plus verte d’entre toutes, elle possède t is the greenest of all ; it has the highest reliefs, ie ist die Grünste von allen, sie besitzt mit ihren C les reliefs les plus élevés avec ses monts I with the Mounts Fossa delle Felei (962 meters) S Fossa delle Felei- und dei Pari-Bergen (962 m Fossa delle Felei (962 m) et dei Pari (859m). and dei Pari (859 meters). The main part of the und 859 m) die höchsten Reliefe. Der größte Teil La plus grande partie de l’île est en réalité une réserve naturelle, qui protège une mer splendide, poissonneuse, ainsi que des collines verdoyantes, de vastes étendues d’oliveraies et de vignobles. A 200 m de la plage de Rinella, vous pourrez admirer des émissions sulfureuses provenant du fond marin. Les routes de cette île sont en bon état. FILICUDI e forme ovale, entourée de récifs, dont on D distingue la Canne, un obélisque naturel de 85 m de haut. La plus connue des grottes de l’île est celle du Boeuf Marin où l’on peut admirer des jeux d’eau et de lumière. Vous pourrez aussi passer par les ruines d’un village datant de l’Age de Bronze. PANAREA etite île, caractérisée par la beauté de sa P nature originale, une faune riche et rare, où il est possible de profiter de bains de boue et eaux chaudes aux vertus thérapeutiques. 58 ALICUDI ’est l’île la plus à l’ouest des îles eoliennes, C elle est dominée par un volcan éteint: le Timpone della Montagnola. Ses falaises, vues de la mer, offrent un spectacle surprenant avec leurs stratifications de lave. island is in fact a natural reserve, which protects a splendid sea which is full of fish, as well as green hills, large olive plantations and vineyards. 200 meters from the Rinella beach, you can marvel at sulfur emissions coming from the bottom of the sea. Roads are in good shape in this island. der Insel ist in der Tat eine Naturreserve, welche ein herrliches und fischreiches Meer sowie vollgrüne Hügel und weitreichende Olivenhaine und Weinberge schützt. 200 m von dem RinellaStrand entfernt können Sie vom Meeresboden kommende Schwefelabsonderungen bewundern. Die Straßen dieser Insel sind in gutem Zustand. t has an oval shape, surrounded by reefs, of Imeters which there is la Canna, a natural obelisk 85 high. The most famous grotto is the Bove V his is a small island, with an original natural T beauty, a rich animal and vegetal life. It is also possible to take mud baths and warm baths with K Marino where you can admire water and light effects.You can also walk through ruins of a village dating from the Bronze Age. therapeutic properties on ovaler Form, umringt von Riffen, unter denen man Canne, einen natürlichen Obelisken von 85 m Höhe, erkennt. Die Bekannteste der Höhlen ist die des Meerochsen, in der man das Spiel von Licht und Wasser bestaunen kann. Sie können auch die Ruinen eines aus der Bronzezeit stammenden Dorfes besichtigen. leine Insel, die von der Schönheit ihrer ursprünglichen Natur (einer reichen und seltenen Fauna) gekennzeichnet ist, und wo man Schlammbäder und warme Wasser mit therapeutischen Eigenschaften genießen kann. his is the most Western island of the Aolean ies ist die Westlichste der Liparischen Inseln, T islands. It is dominated by an extinct volcano, D sie wird von einem erloschenen Vulkan the «Timpone della Montagnola ». Seen from überragt: der Timpone della Monagnola. Vom the sea, its cliffs, with its layers of lava offer a surprising sight. Meer aus gesehen bieten ihre Kliffe mit ihren Lavaschichtungen ein erstaunliches Bild. S I C I L I A - I TA L I A >>> ISOLE EOLIE BATEAU- BOATS - SHIFF Page 10 - page 10 - Seite 10 Isole Minori Isole Egadi e Pelagie Pantelleria ISOLE EGADI Favignana - Levanzo - Marettimo L es îles Egadi sont formées de trois petites îles qui se situent au large de Trapani : Favignana , Levanzo et Marettimo . Favignana : c’est la plus grande des trois îles, on l’appelle également l’île papillon pour sa forme particulière. Levanzo et Marettimo : sont les deux plus petites îles. Elles sont intéressantes pour la richesse de leurs grottes sous-marines, la pureté de la mer réellement cristalline et la beauté de leurs criques. ISOLE PELAGIE 60 T he Egadi islands are made up of three small islands south of Trapani: Favignana , Levanzo and Marettimo . Favignana : it is the biggest of the three islands ; it is also called the butterfly island because of its shape. Levanzo e Marettimo : these are the two smallest islands ; they are remarkable because of their submarine grottos, their pure crystal-clear waters and their beautiful creeks. D ie Egadi-Inseln bestehen aus drei kleinen Inseln, die vor Trapani liegen: Favignana, Levanzo und Marettimo. Favignana: sie ist die Größte der drei kleinen Inseln; sie wird aufgrund ihrer eigenartigen Form auch Schmetterlingsinsel genannt. Levanzo und Marettimo sind die beiden kleineren Inseln. Sie sind von der Reichhaltigkeit ihrer sich unter Wasser befindenden Höhlen, der Sauberkeit ihres wirklich kristallklaren Wassers und der Schönheit ihrer kleinen Buchten her interessant. Lampedusa - Lampione - Linosa Lampedusa : Elle est la plus grande des îles de l’archipel. Sa faune et sa flore sont protégées à l’intérieur d’une réserve naturelle. Ne manquez pas le sanctuaire de la Madone de Porto Salvo qui est un lieu important de l’île. Enfin, l’île possède de belles plages pures au sable blanc velouté et elle constitue également un véritable paradis pour les amateurs de pêche sous-marine. Sur cette île on trouve de nombreuses structures hôtelières. Lampedusa : This is the biggest island of the archipelago. Its animal and vegetal lives are protected inside a natural reserve. Don’t miss the sanctuary of the Madone de Porto Salvo which is an important feature of the island. Then, the island has white and soft sand beaches and it is a real heaven for underwater fishing lovers. There are many hotels on this island. Lampione : C’est un îlot inhabité de 1.2 km2 de forme triangulaire. C’est une île rocheuse qui, par sa géographie et sa flore évoque l’Afrique. Lampione : This is a triangle-shaped unoccupied islet of 1.2 square kilometers. It is a rocky island, whose geography and vegetal life are reminiscent to Africa. Linosa : Elle est d’origine volcanique comme le confirme la présence de trois volcans éteints: le Mont Rouge, le Mont Vulcain, le Mont Occidental. C’est l’île la plus verdoyante grâce à son terrain d’origine volcanique. Cette île est également un endroit favorable à la pratique de la plongée sous-marine. Linosa : This island has a volcanic origin, hence the presence of three extinct volcanos: the Monte Rosso, the Monte Vulcano and the Monte Occidentale. Due to its volcanic soil, it is the greenest island. This island is also a skin diving spot. Lampedusa : Dies ist die größte Insel der Inselgruppe. Seine Fauna und Flora sind innerhalb eines Naturparks geschützt. Lassen Sie nicht die heilige Stätte der Madone de Porto Salvo, ein wichtiger Ort der Insel, aus. Letztendlich besitzt die Insel schöne reine Strände aus samtigem weißem Sand, und sie ist ebenfalls ein richtiges Paradies für Liebhaber von Unterwasserjagd. Auf dieser Insel befinden sich zahlreiche Pantelleria Hotelleriestrukturen. Lampione : Dies ist eine kleine unbewohnte Insel von 1,2 km² in dreieckiger Form. Diese felsige Insel erinnert von seiner Lage und Flora her an Afrika. Linosa : Wie es die Anwesenheit von drei erloschenen Vulkanen (der Rote Berg, der Admiral-Berg und der Westberg) bezeugt, ist die Insel von vulkanischer Herkunft. Diese Insel ist ebenfalls ein geeigneter Ort zum Tauchen. SICILIA >>> ISOLE MINORI e PANTELLERIA BATEAU- BOATS - SHIFF Page 10 - page 10 - Seite 10 ARIEN - AIRLINES - FLUGZEUGE www.meridiana.it Isole Minori Pantelleria PANTELLERIA à l’extremité de la Sicile et toute proche Sîle.ituée de l’Afrique, Pantelleria est une superbe petite Elle a été successivement peuplée par les Phéniciens, les Romains, les Byzantins, les Arabes et les Normands. Il s’agit avant tout d’une île volcanique, elle serait le sommet d’un ancien volcan enfoui sous la mer. Partout dans l’île on y trouve des phénomènes volcaniques comme des projections d’eau chaude, des petites sources thermales et un lac volcanique : le « Lago di Venere ». Pantelleria est une île avec une végétation très variée grâce à la richesse de son sol volcanique et à ses pierres laviques. Dès que l’on quitte les côtes africaines très ensoleillées on découvre tout de suite des forêts et des végétations presque alpines. Au niveau gastronomique l’île est très connue pour son raisin et ses vins le «Zibibbo» et le «Moscato Passito». Il faut également ne pas manquer les « Dammuso » avec leurs jardins, qui sont en fait les habitations typiques de Pantelleria. ituated at the bottom end of Sicily and very Sisland. close to Africa, Pantelleria is a beautiful small It was successively populated by the Phoenicians, the Romans, the Byzantines, the Arabs and the Normans. It is a volcanic island and it is reputedly Egadi the top of a old volcano buried under the sea. Everywhere in the island you can find volcanic phenomenons such as hot water splashes, small thermal springs and a volcanic lake: the « Lago di Venere ». As a result of its rich volcanic soil and its lava stones, Pantelleria’s vegetation is very diversified. As soon as you leave the sunny African coasts, you immediately find forests and almost alpine vegetations. In terms of food, the island is very famous for its grapes and its wines, the « Zibibbo » and the « Moscato Passito ». You should not miss the « Dammuso » with their gardens, which are the typical houses of Pantelleria. P antelleria, am äußersten Ende Siziliens und ganz nahe von Afrika gelegen, ist eine herrliche kleine Insel. Sie wurde nacheinander von Phönikern, Römern, Byzantinern, Arabern und Normannen besiedelt. Es handelt sich in vor allem um eine vulkanische Insel. Sie soll der Gipfel eines früheren, unter dem Meer begrabenen Vulkans sein. Überall auf der Insel findet man vulkanische Erscheinungen wie zum Beispiel emporspritzende warme Wasser, kleine Thermalquellen und einen vulkanischen See: den „Lago di Venere“. Pantelleria ist eine Insel, die Dank der Reichhaltigkeit seiner vulkanischen Erde und seines Lavagesteins über eine sehr vielfältige Vegetation verfügt. Sobald man die sehr sonnigen afrikanischen Küsten verlässt, entdeckt man sofort fast alpine Wälder und Vegetation. Was die Gastronomie anbetrifft ist die Insel sehr für seine Weintrauben und seine „Zibibbo-“ und „Moscato Passito-“Weine bekannt. Sie sollten auch die „Dammuso“ (typische Wohnungen von Pantelleria) mit ihren Gärten nicht auslassen. Pantell