lipari

Transcription

lipari
Isole Eolie
Lipari
S
itué au Nord de la Sicile, sur la mer
Tyrrhénienne, l’archipel éolien constitué de
7 îles d’origine volcanique: Alicudi, Filicudi, Lipari,
Panarea, Salina, Stromboli, Vulcano; fût, selon la
mythologie la résidence du roi des vents «Eole».
Ce sont les îles mineures les plus célèbres
de toute la Sicile. Administrativement, elles
dépendent de la province de Messine.
Ces îles furent habitées dès l’âge néolithique (4ème
millénaire av. J-C) et furent le siège d’activités
commerciales. Du 4ème au 2ème millénaire, les
villages se forment et se développent sur les
îles. Avec la découverte de nouveaux métaux, la
richesse économique s’accroît.
Les îles éoliennes présentent une variété de
paysages marins d’une beauté incomparable, et
sont le point de mire d’un tourisme intense,
favorisé par une excellente structure hôtellière.
LIPARI
L
56
ipari est l’île principale de l’archipel. Ses
intérêts sont nombreux: des monuments
à visiter, des possibilités de ballades à travers
des paysages fabuleux, ou encore des centres
thermaux réputés.
En premier lieu vous pourrez visiter le Musée
archéologique eolien qui conserve d’importantes
pièces de l’antique civilisation de l’archipel, le
Château construit par les Espagnols suite aux
incursions de Barberousse, la cathédrale de
l’époque normande, les églises de Notre-Dame
des Sept Douleurs, de l’Immaculée Conception, et
de Sainte-Marie des Grâces. Dans le lieu-dit Diana,
des fouilles ont permis de retrouver des ruines
d’un village néolithique, et d’une nécropole grécoromaine. Près du hameau de Canneto, on peut
observer les coulées d’obsidienne de la Forgia
Vecchia et des Rocche Rosse; en contraste avec le
bleu de la mer, on pourra admirer les carrières de
pierre ponce du Monte Pelato.
Enfin, Lipari possède le plus grand parc
d’hébergement des îles eoliennes.
N
orth of Sicily, on the Tyrrhenian sea, the
Aolean archipelago is made up of 7 islands
of volcanic origin: Alicudi, Filicudi, Lipari, Panarea,
Salina, Stromboli, Volcano; mythology has it that it
was the residence of the king of the winds, «Eole».
They are the most famous minor islands of Sicily.
On the administrative side, they depend of the
province of Messina.
These islands were inhabited as early as the
Neolithic age (4th millenium BC) and hosted
commercial activities. Between the 4th and the
2nd millennium, villages developed on the islands.
The economy got stronger with the discovery of
new metals.
The Aolean islands offer a range of sea sceneries
of unrivalled beauty and they attract a great deal
of tourists. These islands also offer excellent hotel
facilities.
D
L
L
ipari is the main center of the archipelago. It
offers various centers of interest: monuments
to be visited, walks in fabulous landscapes, or
famous thermal baths.
First you could visit the archeological museum
Aolean which contains major pieces of the
ancient civilization of archipelago, the castle built
by the Spanish following the raids of Red Beard,
the cathedral dating from the Norman period,
the churches of Nostra Signora dei Sette Dolori,
Immacolata Concezione and Santa Maria delle
Grazie. In the Diana locality, searches helped find
ruins of a Neolithic village and of a Greek-Roman
necropolis. Close to the hamlet of Cannando, you
can see obsidian flows from the Forgia Vecchia and
the Rocche Rosse; contrasting from the blue sea,
you can admire the Monte Pelato pumice stone
quarry.
Finally, Lipari offers the biggest lodging facility of
the Aolean islands.
ie im Norden Siziliens im Tyrrhenischen
Meer gelegenen Liparischen Inseln werden
von 7 Inseln vulkanischen Ursprungs gebildet:
Alicudi, Filicudi, Lipari, Panarea, Salina, Stromboli,
Vulcano (war der Mythologie nach der Wohnsitz
des Königs der Winde, «Eole»). Diese sind
die berühmtesten kleinen Inseln Siziliens.
Verwaltungsmäßig gehören sie zur Provinz
Messina.
Diese Inseln wurden seit dem neolithischen
Zeitalter (4. Jahrtausend v. Chr.) bewohnt
und waren der Mittelpunkt kaufmännischer
Tätigkeiten. Zwischen dem 4. und 2. Jahrtausend
bildeten und entwickelten sich Dörfer auf den
Inseln. Mit der Entdeckung neuer Metalle steigt
das wirtschaftliche Reichtum.
Die Liparischen Inseln bieten vielfältige
Meerlandschaften von unvergleichbarer Schönheit
und sind der Anzugspunkt intensiven Tourismus,
der von einer hervorragenden Hotelleriestruktur
begünstigt wird.
ipari ist das Hauptzentrum der Inselgruppe.
Seine Reize sind vielfältig: zu besichtigende
Bauwerke, Wandermöglichkeiten durch fabelhafte
Landschaften, oder angesehene Thermalzentren.
Zum Ersten können sie das liparische
archäologische Museum, welches wichtige
Teile der antiken Zivilisation der Inselgruppe
aufbewahrt, die von den Spaniern nach Einfällen
Barbarossas erbaute Burg, die Kathedrale aus
dem normannischen Zeitalter und die Kirchen
der Notre-Dame der sieben Schmerzen, der
Unbefleckte Empfängnis und der Sankt-Mariader-Danksagung besichtigen. An der Stelle, die den
Namen „Diana“ trägt, hat man bei Ausgrabungen
die Ruinen eines neolithischen Dorfes und einer
griechisch-römischen Nekropole gefunden. Nahe
des Weilers Canneto kann man die Lavaglasflüsse
der Forgia Vecchia und der Rocche Rosse
betrachten; sie können ebenfalls die im Kontrast
zum Blau des Meeres stehenden Bimssteinbrüche
des Pelato-Berges bewundern.
Zuletzt verfügt Lipari auch über den größten
Bestand an Unterkünften der Liparischen Inseln.
STROMBOLI
ne des plus belles et des plus pittoresques îles de l’archipel
U
eolien. Elle est formée d’un cône volcanique de 926 mètres avec
au Nord un cratère actif accessible après 3 heures de marche. La lave
offre alors un spectacle grandiose avec ses torrents de feu roulant
jusqu’à la mer au milieu de nuages de cendre et de vapeur.
La côte méridionale est âpre et rocheuse tandis que le versant
oriental est plus accueillant avec ses douces collines verdoyantes.
Vous pourrez visiter les églises de Saint Vincent Ferreri et de Saint
Barthélémy. Nous vous conseillons de faire un arrêt au Sud de l’île
dans le petit bourg de Ginostra ou d’aller jusqu’au belvédère pour
jouir d’un panorama inoubliable sur la mer embrassant les autres îles
jusqu’aux côtes de la Sicile et de la Calabre.
his is one of the most beautiful and picturesque islands of the
T
Aolean archipelago. It is formed by a 926 meters high volcanic
cone with up North an active crater which can be reached after a
3-hour walk. The lava offers a great sight with its fire torrents rolling
down to the sea through ash and steam clouds.
The South coast is hard and rocky while the Eastern side is more
hospitable with its soft green hills.
You may visit the churches of San Vincenzo Ferreri and San
Bartholomeo. We recommend you make a stop in the South of the
island in the tiny borough of Ginostra or you go to the belvedere to
enjoy an unforgettable panorama on the sea embracing the other
islands as far as the coasts of Sicily and Calabria.
E
ine der schönsten und malerischsten der Liparischen Inseln.
Sie wird von einem 926 Metern hohen vulkanischen Kegel mit
einem nach drei Stunden Fußweg erreichbaren tätigen Krater im
Norden gebildet. Die Lava bietet dann ein grandioses Bild mit seinen
Feuerflüssen, die inmitten von Asche- und Dampfwolken bis ins Meer
hinunterrollen.
Die Westküste ist rau und felsig, während der Osthang mit seinen
sanften, tiefgrünen Hügeln einladender ist.
Sie können die Sankt-Vinzenz-Ferreri- und Sankt-BartholomäusKirchen besichtigen. Wir raten Ihnen, im Süden der Insel in
dem kleinen Marktflecken Ginostra anzuhalten oder bis zum
Aussichtspunkt weiterzufahren, um einen unvergesslichen Ausblick
auf das Meer und die anderen Inseln bis zu den Küsten Siziliens und
der Kalabriens zu genießen.
Il Stromboli
Infos - Informations - Auskunft
A.A.C.S.T
Via vittorio emanuele, 202
98055 Lipari
Tel : 090 9880095
Fax : 090 9811190
E-mail : a.a.steolie@netnet.it
infoaast@netnet.it
Web : www.aasteolie.info
www.netnet.it/aasteolie.it
www.eolieweb.com/megaservice
www.lipari.it
www.isolelipari.it
www.initalia.it
Isole Eolie
VULCANO
’est l’île la plus proche de la Sicile. On la
C
considère comme l’ancienne demeure
d’Héphaistos, le Dieu du feu. Elle est formée de
3 cratères.
Sur la plage, près des falaises rocheuses l’eau
bouillonne encore à cause des émissions
continues de fumerolles.
L’afflux touristique provient d’une part des vertus
thermales de ses eaux et d’autre part de la beauté
extraordinaire de l’île et de la mer qui l’entoure.
N’hésitez pas à faire un arrêt aux grottes de
l’Allume et des Rossi, et admirez la grotte du
cheval que l’on peut apercevoir de la mer.
Lampedusa
his is the nearest to Sicily. It is considered as
T
the old home of Héphaistos, the God of fire. It
is made up of 3 craters.
On the beach, close to the rocky cliffs, the water
still bubbles because of continuous smokeholes.
The flow of tourists is caused by the thermal
properties of its waters and by the extraordinary
beauty of the island and of the sea around it.
Don’t hesitate to stop at the « Allume and the
Rossi » grotto, and admire the horse’s grotto you
can see from the sea.
SALINA
D
iese Insel liegt am nächsten an Sizilien. Man
hält sie für den früheren Wohnsitz des
Feuergottes Hephaistos. Sie wird von 3 Kratern
gebildet.
Am Strand, nahe der Felsenkliffe, brodelt das
Wasser immer noch aufgrund der fortwährenden
Ausstöße von Fumarolen.
Der Touristenstrom erklärt sich zum Einen
durch die thermalen Eigenschaften ihrer Wasser
und zum Anderen durch die außerordentliche
Schönheit der Insel und des Meeres, von dem sie
umgeben ist.
’est la plus verte d’entre toutes, elle possède
t is the greenest of all ; it has the highest reliefs,
ie ist die Grünste von allen, sie besitzt mit ihren
C
les reliefs les plus élevés avec ses monts
I
with the Mounts Fossa delle Felei (962 meters)
S
Fossa delle Felei- und dei Pari-Bergen (962 m
Fossa delle Felei (962 m) et dei Pari (859m).
and dei Pari (859 meters). The main part of the
und 859 m) die höchsten Reliefe. Der größte Teil
La plus grande partie de l’île est en réalité une
réserve naturelle, qui protège une mer splendide,
poissonneuse, ainsi que des collines verdoyantes,
de vastes étendues d’oliveraies et de vignobles. A
200 m de la plage de Rinella, vous pourrez admirer
des émissions sulfureuses provenant du fond
marin. Les routes de cette île sont en bon état.
FILICUDI
e forme ovale, entourée de récifs, dont on
D
distingue la Canne, un obélisque naturel de
85 m de haut. La plus connue des grottes de l’île
est celle du Boeuf Marin où l’on peut admirer
des jeux d’eau et de lumière. Vous pourrez aussi
passer par les ruines d’un village datant de l’Age
de Bronze.
PANAREA
etite île, caractérisée par la beauté de sa
P
nature originale, une faune riche et rare, où il
est possible de profiter de bains de boue et eaux
chaudes aux vertus thérapeutiques.
58
ALICUDI
’est l’île la plus à l’ouest des îles eoliennes,
C
elle est dominée par un volcan éteint: le
Timpone della Montagnola. Ses falaises, vues de
la mer, offrent un spectacle surprenant avec leurs
stratifications de lave.
island is in fact a natural reserve, which protects
a splendid sea which is full of fish, as well as green
hills, large olive plantations and vineyards. 200
meters from the Rinella beach, you can marvel at
sulfur emissions coming from the bottom of the
sea. Roads are in good shape in this island.
der Insel ist in der Tat eine Naturreserve, welche
ein herrliches und fischreiches Meer sowie
vollgrüne Hügel und weitreichende Olivenhaine
und Weinberge schützt. 200 m von dem RinellaStrand entfernt können Sie vom Meeresboden
kommende Schwefelabsonderungen bewundern.
Die Straßen dieser Insel sind in gutem Zustand.
t has an oval shape, surrounded by reefs, of
Imeters
which there is la Canna, a natural obelisk 85
high. The most famous grotto is the Bove
V
his is a small island, with an original natural
T
beauty, a rich animal and vegetal life. It is also
possible to take mud baths and warm baths with
K
Marino where you can admire water and light
effects.You can also walk through ruins of a village
dating from the Bronze Age.
therapeutic properties
on ovaler Form, umringt von Riffen, unter
denen man Canne, einen natürlichen Obelisken
von 85 m Höhe, erkennt. Die Bekannteste der
Höhlen ist die des Meerochsen, in der man das
Spiel von Licht und Wasser bestaunen kann. Sie
können auch die Ruinen eines aus der Bronzezeit
stammenden Dorfes besichtigen.
leine Insel, die von der Schönheit ihrer
ursprünglichen Natur (einer reichen und
seltenen Fauna) gekennzeichnet ist, und wo
man Schlammbäder und warme Wasser mit
therapeutischen Eigenschaften genießen kann.
his is the most Western island of the Aolean
ies ist die Westlichste der Liparischen Inseln,
T
islands. It is dominated by an extinct volcano,
D
sie wird von einem erloschenen Vulkan
the «Timpone della Montagnola ». Seen from
überragt: der Timpone della Monagnola. Vom
the sea, its cliffs, with its layers of lava offer a
surprising sight.
Meer aus gesehen bieten ihre Kliffe mit ihren
Lavaschichtungen ein erstaunliches Bild.
S I C I L I A - I TA L I A
>>> ISOLE EOLIE
BATEAU- BOATS - SHIFF
Page 10 - page 10 - Seite 10
Isole Minori
Isole Egadi e Pelagie
Pantelleria
ISOLE EGADI
Favignana - Levanzo - Marettimo
L
es îles Egadi sont formées de trois petites îles
qui se situent au large de Trapani : Favignana ,
Levanzo et Marettimo .
Favignana : c’est la plus grande des trois îles, on
l’appelle également l’île papillon pour sa forme
particulière.
Levanzo et Marettimo : sont les deux plus petites
îles. Elles sont intéressantes pour la richesse
de leurs grottes sous-marines, la pureté de la
mer réellement cristalline et la beauté de leurs
criques.
ISOLE PELAGIE
60
T
he Egadi islands are made up of three small
islands south of Trapani: Favignana , Levanzo
and Marettimo .
Favignana : it is the biggest of the three islands ;
it is also called the butterfly island because of
its shape.
Levanzo e Marettimo : these are the two smallest
islands ; they are remarkable because of their
submarine grottos, their pure crystal-clear
waters and their beautiful creeks.
D
ie Egadi-Inseln bestehen aus drei kleinen
Inseln, die vor Trapani liegen: Favignana,
Levanzo und Marettimo.
Favignana: sie ist die Größte der drei kleinen
Inseln; sie wird aufgrund ihrer eigenartigen Form
auch Schmetterlingsinsel genannt.
Levanzo und Marettimo sind die beiden kleineren
Inseln. Sie sind von der Reichhaltigkeit ihrer sich
unter Wasser befindenden Höhlen, der Sauberkeit
ihres wirklich kristallklaren Wassers und der
Schönheit ihrer kleinen Buchten her interessant.
Lampedusa - Lampione - Linosa
Lampedusa : Elle est la plus grande des îles de
l’archipel. Sa faune et sa flore sont protégées à
l’intérieur d’une réserve naturelle.
Ne manquez pas le sanctuaire de la Madone de
Porto Salvo qui est un lieu important de l’île.
Enfin, l’île possède de belles plages pures au
sable blanc velouté et elle constitue également
un véritable paradis pour les amateurs de pêche
sous-marine.
Sur cette île on trouve de nombreuses structures
hôtelières.
Lampedusa : This is the biggest island of the
archipelago. Its animal and vegetal lives are
protected inside a natural reserve.
Don’t miss the sanctuary of the Madone de Porto
Salvo which is an important feature of the island.
Then, the island has white and soft sand beaches
and it is a real heaven for underwater fishing
lovers.
There are many hotels on this island.
Lampione : C’est un îlot inhabité de 1.2 km2 de
forme triangulaire. C’est une île rocheuse qui, par
sa géographie et sa flore évoque l’Afrique.
Lampione : This is a triangle-shaped unoccupied
islet of 1.2 square kilometers. It is a rocky island,
whose geography and vegetal life are reminiscent
to Africa.
Linosa : Elle est d’origine volcanique comme le
confirme la présence de trois volcans éteints: le
Mont Rouge, le Mont Vulcain, le Mont Occidental.
C’est l’île la plus verdoyante grâce à son terrain
d’origine volcanique. Cette île est également
un endroit favorable à la pratique de la plongée
sous-marine.
Linosa : This island has a volcanic origin, hence
the presence of three extinct volcanos: the
Monte Rosso, the Monte Vulcano and the Monte
Occidentale. Due to its volcanic soil, it is the
greenest island. This island is also a skin diving
spot.
Lampedusa : Dies ist die größte Insel der
Inselgruppe. Seine Fauna und Flora sind innerhalb
eines Naturparks geschützt.
Lassen Sie nicht die heilige Stätte der Madone de
Porto Salvo, ein wichtiger Ort der Insel, aus.
Letztendlich besitzt die Insel schöne reine
Strände aus samtigem weißem Sand, und sie ist
ebenfalls ein richtiges Paradies für Liebhaber von
Unterwasserjagd.
Auf dieser Insel befinden sich zahlreiche
Pantelleria
Hotelleriestrukturen.
Lampione : Dies ist eine kleine unbewohnte Insel
von 1,2 km² in dreieckiger Form. Diese felsige
Insel erinnert von seiner Lage und Flora her an
Afrika.
Linosa : Wie es die Anwesenheit von drei
erloschenen Vulkanen (der Rote Berg, der
Admiral-Berg und der Westberg) bezeugt, ist die
Insel von vulkanischer Herkunft. Diese Insel ist
ebenfalls ein geeigneter Ort zum Tauchen.
SICILIA
>>> ISOLE MINORI e PANTELLERIA
BATEAU- BOATS - SHIFF
Page 10 - page 10 - Seite 10
ARIEN - AIRLINES - FLUGZEUGE
www.meridiana.it
Isole
Minori
Pantelleria
PANTELLERIA
à l’extremité de la Sicile et toute proche
Sîle.ituée
de l’Afrique, Pantelleria est une superbe petite
Elle a été successivement peuplée par les
Phéniciens, les Romains, les Byzantins, les Arabes
et les Normands. Il s’agit avant tout d’une île
volcanique, elle serait le sommet d’un ancien
volcan enfoui sous la mer. Partout dans l’île on
y trouve des phénomènes volcaniques comme
des projections d’eau chaude, des petites sources
thermales et un lac volcanique : le « Lago di
Venere ».
Pantelleria est une île avec une végétation très
variée grâce à la richesse de son sol volcanique
et à ses pierres laviques. Dès que l’on quitte les
côtes africaines très ensoleillées on découvre
tout de suite des forêts et des végétations
presque alpines. Au niveau gastronomique l’île
est très connue pour son raisin et ses vins le
«Zibibbo» et le «Moscato Passito».
Il faut également ne pas manquer
les
« Dammuso » avec leurs jardins, qui sont en fait
les habitations typiques de Pantelleria.
ituated at the bottom end of Sicily and very
Sisland.
close to Africa, Pantelleria is a beautiful small
It was successively populated by the Phoenicians,
the Romans, the Byzantines, the Arabs and the
Normans. It is a volcanic island and it is reputedly
Egadi
the top of a old volcano buried under the sea.
Everywhere in the island you can find volcanic
phenomenons such as hot water splashes, small
thermal springs and a volcanic lake: the « Lago di
Venere ».
As a result of its rich volcanic soil and its lava
stones, Pantelleria’s vegetation is very diversified.
As soon as you leave the sunny African coasts,
you immediately find forests and almost alpine
vegetations. In terms of food, the island is
very famous for its grapes and its wines, the «
Zibibbo » and the « Moscato Passito ».
You should not miss the « Dammuso » with
their gardens, which are the typical houses of
Pantelleria.
P
antelleria, am äußersten Ende Siziliens und ganz
nahe von Afrika gelegen, ist eine herrliche kleine
Insel.
Sie wurde nacheinander von Phönikern, Römern,
Byzantinern, Arabern und Normannen besiedelt. Es
handelt sich in vor allem um eine vulkanische Insel.
Sie soll der Gipfel eines früheren, unter dem Meer
begrabenen Vulkans sein. Überall auf der Insel findet
man vulkanische Erscheinungen wie zum Beispiel
emporspritzende warme Wasser, kleine Thermalquellen
und einen vulkanischen See: den „Lago di Venere“.
Pantelleria ist eine Insel, die Dank der Reichhaltigkeit
seiner vulkanischen Erde und seines Lavagesteins über
eine sehr vielfältige Vegetation verfügt. Sobald man die
sehr sonnigen afrikanischen Küsten verlässt, entdeckt
man sofort fast alpine Wälder und Vegetation. Was
die Gastronomie anbetrifft ist die Insel sehr für seine
Weintrauben und seine „Zibibbo-“ und „Moscato
Passito-“Weine bekannt.
Sie sollten auch die „Dammuso“ (typische Wohnungen
von Pantelleria) mit ihren Gärten nicht auslassen.
Pantell