Douce Hydro

Transcription

Douce Hydro
Hydraulikzylinder
Kolbenspeicher
Hydraulikaggregate &
Systemsteuerungen
FIDH Group
Entwicklung & Management
von Hydrauliklösungen
Designing & Managing
Hydraulic Systems Solutions :
Hydraulic cylinders - Piston Accumulators
Power Units & Control Panels
FIDH Group
Viskoelastische Dämpfer
für Seismisches Ingenieurwesen
& Bautechnik
Viscous Fluid Dampers for Seismic
& Civil Engineering Industries
Die Dynamik eines Familienunternehmens,
Präsenz auf der ganzen Welt
A family legacy, a worldwide presence
S
eit 1950 ist Douce-Hydro auf die Entwicklung und
Herstellung von Hydraulikzylindern und -systemen für den
industriellen Bereich spezialisiert, und zwar vom Standardmodell
bis zu maßgeschneiderten Produkten anspruchsvollster
Spitzentechnologie.
Seit 1990 existiert Douce-Hydro als Familienunternehmen, das
von seinem dynamischen Generaldirektor Jean-Marc Vandenbulke
geführt wird und dessen Fortbestand mit Übernahme der
Geschäfte am US-Hauptsitz im Jahre 2000 durch seinen Sohn
Franck Vandenbulke auch für die Zukunft sichergestellt ist; letzter
erfüllt seit 2009 zudem die Funktion des stellvertretenden
Generaldirektors.
In Anbetracht des bedeutenden Wachstums auf internationaler
Ebene wurden 1996 in den USA die Douce-Hydro Inc. und 2007
in Deutschland die Douce-Hydro GmbH gegründet.
Im Juli 2008 hat die Firma Douce-Hydro mit dem Kauf der Marke
sowie der Patente, der auf dem Gebiet seismischer Dämpfer und
Bautechnik tätigen Firma Jarret Structures, ihr Produktangebot
weiter ausgebaut.
Um einer ständig wachsenden Nachfrage auf internationaler
Ebene gerecht werden zu können und zur Erhöhung der
Produktionskapazitäten bei gleichzeitiger Verbesserung der
Reaktionszeit, hat Douce-Hydro im August 2009 den Bau von
zwei neuen Produktionsstätten in Angriff genommen, die seit Mai
2010 ihren Betrieb aufgenommen haben.
Seitdem besitzt Douce-Hydro weltweit die bedeutendsten
Produktionkapazitäten auf dem Gebiet der Zylinderindustrie.
Mr Franck Vandenbulke
Executive Vice-President Douce-Hydro SAS
General Manager Douce-Hydro Inc. USA
General Manager Jarret Structures Inc. USA
2
S
ince 1950, Douce-Hydro has designed and
manufactured hydraulic cylinders and systems for all kind of
industries, from the standard to the most technological or
heavy duty cylinder.
Since 1990, the company has been a family owned
business, operated by its dynamic CEO Mr. Jean-Marc
Vandenbulke, which perennity is ensured into the future with
the accesssion of his son Mr. Franck Vandenbulke at the head
of the US Headquarters in 2000, and since 2009, also as the
Executive Vice-President.
Within the scope of its significant international
expansion, the companies Douce-Hydro Inc. and
Douce-Hydro GmbH have been created respectfully in the
USA in 1996 and in Germany in 2007.
In July 2008, Douce-Hydro acquired Jarret Structures brand,
trademark and patents for viscous fluid dampers for the
seismic and civil engineering industries, extending its range
of products.
In August 2009, to answer a continuous growing
international demand, increase significantly production
capabilities, and reduce response time, Douce-Hydro started
the construction of two new manufacturing buildings which
has been operational since May 2010.
Douce-Hydro now owns the largest manufacturing
capabilities in the cylinder industry worldwide.
Mr Jean-Marc Vandenbulke
CEO FIDH Group
CEO Douce-Hydro SAS
CEO Douce-Hydro SAS USA
CEO Douce-Hydro GmbH Germany
CEO Jarret Structures Inc. USA
EXZELLENZ
ERFOLG
ERFAHRUNG
EFFIZIENZ
Ms Anne-Frédérique Leroy
Export Manager
Douce-Hydro SAS
Mrs Marcelina Cozette
Sales Manager France
Douce-Hydro SAS
Mr Jacky Vandenbulke
Production manager
Douce-Hydro SAS
Mr Daniel Métais
Financial Director
Douce-Hydro SAS
Mrs Mathilde Gillet-Vandenbulke
Sales Manager Douce-Hydro Inc. USA
Sales Manager Jarret Structures Inc. USA
O R G A N I G R A M M
O R G A N I Z A T I O N C H A R T
FIDH-GRUPPE
Douce-Hydro SAS (Frankreich)
Unternehmensbereich
Jarret Structures
Hauptsitz weltweit
Entwicklung und Herstellung
Douce-Hydro Inc. (USA)
Jarret Structures Inc (USA)
Hauptsitz Nordamerika
Vertrieb, Reparatur & Lager
Douce-Hydro GmbH (Deutschland)
Hauptsitz Deutschland
& Österreich Vertrieb
3
EXCELLENCE
EXPERIENCE
EXPERTISE
EFFICIENCY
Planung & Entwicklung
Engineering
LÖSUNGSFINDER
Douce-Hydro ist weltweit führend in der Entwicklung und Herstellung von
Hydraulikzylindern und -systemen nach Maß und hilft seinen Kunden, sich dank der
angebotenen spitzentechnologischen Lösungen ihren Herausforderungen zu stellen.
Im Konstruktionsbüro sind 20 Ingenieure und Techniker in verschiedensten Anwendungsbereichen tätig.
Das Unternehmen kann auf 60 Jahre technisches Know-how und Kunden-Feedback zurückblicken.
Die CAD/CAM-Software NX von Siemens ermöglicht erhöhte Leistung, Produktivität und Flexibilität sowie
eine verbesserte Koordination komplexer Produktentwicklungsprozesse.
Verschiedenste Berechnungsverfahren kommen zum Einsatz: Finite-Elemente-Methode (FEM),
Ermüdungsberechnung, 2D- und 3D-Entwicklung...
Entwicklungsmethodik mit Ermittlung des besten Kosten-/Effizienzverhältnisses zur Erzielung
vortrefflicher Lösungen bei gleichzeitiger Senkung der technischen Kosten und Sicherung höchster
Qualität.
Forschung und Entwicklung: ein innovativ und kreativ arbeitendes Ingenieur-Team legt kontinuierlich
innovative Lösungen für ständig neue Spezifikationen vor.
4
WE ARE THE EXPERTS
As the world leader in design and manufacturing of custom hydraulic cylinders
and systems, Douce-Hydro helps its customers meet the challenge with
leading edge solutions.
20 design engineers and technicians working in various fields of application.
Over 60 years of technical experience and customer feedback.
CAD-CAM Siemens NX mechanical design software allowing delivery of industry-leading design
results, superior power, productivity, flexibility, and coordination for product and design
development.
Finite Element Analysis (FEA), fatigue analysis, 2D and 3D designs.
Cost-effective design methodology to simultaneously achieve design excellence and the best
possible technical cost reductions while maintaining high levels of quality.
Research and development: diligent and highly creative research professionals team, constantly
innovating unmatched solutions aligned with emerging requirements.
Unsere Planungsabteilung / Our Engineering Department
5
EXZELLENZ
ERFAHRUNG
ERFOLG
EFFIZIENZ
Planung & Entwicklung
Engineering
PROJEKTMANAGEMENT:
Der Douce-Hydro-Unterschied
Projektbetreuung bereits in der Vorbereitungsphase.
Enge und kontinuierliche Zusammenarbeit mit unseren Kunden: jedes Projekt wird von einem
erfahrenen Spezialistenteam bestehend aus einem Projektmanager, Ingenieuren und Technikern
betreut.
Entwicklung neuer Systeme und Lösungen: Auffindung spezifischer Lösungen in Übereinstimmung
mit anspruchsvollsten Kundenvorgaben und Gewährleistung von anpassbaren und flexiblen
Lösungsvorschlägen.
Spezifikationsmanagement und Projektbetreuung: optimale Unterstützung unserer Kunden und
Hand-in-Hand-Zusammenarbeit vom Entwurf bis zur Vor-Ort-Montage.
Umfangreiche Erfahrung mit Prüfanstalten wie ABS, Bureau
Germanischer Lloyd, Lloyd’s Register, TÜV, US Army Corps of Engineers, usw.
Veritas,
DNV,
PROJECT MANAGEMENT:
The Douce-Hydro Difference
Pre-project review.
Constant and open communication with our customers: dedicated and experienced team
composed of a project manager, engineers and designers for each project.
Developing new systems and solutions: bringing integrated solutions tailored to our customer’s
most demanding requirements and ensuring that our customers benefit from solutions which are
continuously evolving and improving.
Specification management and project follow-up: offering the most advanced support to our
customer, working hand-in-hand, from project initiation to delivery and on-site installation.
Extensive experience with third party certifying organizations such as ABS, Bureau Veritas, DNV,
Germanischer Lloyd, Lloyd’s Register, TÜV and US Army Corps of Engineers, etc...
6
Projektmanagement und Engineering-System
Project Management and Engineering System
Kunde
Projektanforderungen
Projektkommunikation
Projektmanagement-Team
Projektklärung
Machbarkeitsanalysen
Entwurfskonzept
Kostenanalyse - Kostenvoranschlag
Projektabwicklungsanalyse
Kundenfreigabe – Bestellung
Projekteinführung – Eröffnungsbesprechung
Engineering
Entwicklung von
maßgeschneiderten Lösungen und
Systemen
Montagezeichnungen
Detailzeichnungen
Berechnungsunterlagen
Finite-Elemente-Methode (FEM)
FAT-Prüfverfahren
Wartungshandbuch
Sicherheitsüberprüfung
Qualität
Management
VerfahrensManagement
Prüfplan
Lückenlose Rückverfolgbarkeit
Rohstoffzertifikate
Inbetriebnahme
Herstellungs-Datenbuch
Sicherheitsüberprüfung
Planung / Projekt-Update
Herstellungsprozesse
Schweißverfahrensqualifikation
Nachweisverfahren
Schweißverfahrensspezifikation
Lackierverfahren
Speditionsabwicklung
Service-Management
Logistik- und Speditionsverfahren
Verpackungsverfahren
Nationale und internationale
Speditionsabwicklung
Zollabwicklung weltweit
Unterstützung bei Installation & Inbetriebnahme
Weltweite technische Unterstützung
Betreuung
Kundendienst
7
Weltweit führende
industrielle Geräte
Worldleading industrial tools
Die größten Produktionsanlagen
in der Zylinderindustrie
The largest manufacturing capabilities in the cylinder industry
August 2010
Leistungsstarke Fertigungsanlagen:
8
Outstanding industrial facilities:
24 000 m² Produktionseinrichtungen
Krankapazitäten von über 80 Tonnen (Brückenkräne)
Hakenhöhe 13 Meter
24 000 sqm production facility
Over 80T overhead cranes handling capacities
Height of 13 meters
Betriebserweiterung im August 2010:
1 neues Gebäude: 3.520 m²
+ 1 weiteres neues Gebäude: 1.530 m²
Beide sind fertiggestellt und bereits in Betrieb.
Neue Gesamtfläche: 24.000 m²
Extension project as of August 2010 :
1 new building : 3 520 sqm
+ 1 new building : 1 530 sqm
Now completed and already in service.
Total new surface : 24 000 sqm
Produktionskapazitäten
Manufacturing capabilities
Bis zu 1,20 m Bohrdurchmesser / Up to 1.2 m bore dia.
Bis zu 2,40 m Außendurchmesser / Up to 2.4 m ext. dia.
Bis zu 27 m Länge / Up to 27 m in length
Maximalabmessungen
Maximal dimensions
Drehen & Bohren
Turning & Boring
2,4 m Außendurchmesser
27 m Länge
2.4 m external dia.
27 m in length
Honen (senkrecht)
Honing (vertical)
1,2 m Innendurchmesser
27 m Länge
1,2 m inside dia.
27 m in length
Fräsen & Bohren
Milling & Drilling
17 230 mm in length
5 060 mm high
2 350 mm wide
17.230 mm Länge
5.060 mm Höhe
2.350 mm Breite
Schleifen
Grinding
1.900 mm Durchmesser
27 m Länge
1 900 mm diameter
27 m in length
Polieren
Polishing
900 mm Durchmesser
24 m Länge
900 mm diameter
24 m in length
Schweißen
Welding
Lackieren
Painting
TIG / GTAW (Gas Tungsten Arc Welding), MIG / GMAW
(Gas Metal Arc Welding), SAW (Submerged Arc Welding)
250 m²
250 sqm
Hydraulik-Prüfstände Fassungsvermögen: 8.000 Liter
Durchflussmenge: 470 Liter/Min.
Hydraulic test
Leistung: 50 kW
capabilities Druckerhöhungspumpe: 700 bar
CNC-Drehmaschine
CNC Turning Lathe
Capacity: 8 000 Liters
Flow: 470 Liter/min
Power: 50 kW
Booster Pump: 700 bar
Schleifmaschine: Durchmesser: 900 mm ; Länge: 30.000 mm
Eine der größten Schleifmaschinen Europas!
Grinding machine: Diameter: 900 mm; Length: 30 000 mm
One of the largest grinding machines in Europe !
9
Weltweit führende
industrielle Geräte
Worldleading industrial tools
5-Achs-CNC-Drehmaschine
Umlaufdurchmesser über Oberschlitten: 900 mm ; Max. Achsabstand: 6.500 mm
5-AXIS CNC lathe
Swing over top slide: 900 mm; Maximal center distance: 6 500 mm
Hochmoderner und wettbewerbsfähiger, digital gesteuerter Maschinenpark (CNC).
Douce-Hydro besitzt weltweit die umfangreichsten Produktionskapazitäten zur Herstellung von Hydraulikzylindern und Kolbenspeichern.
State-of-the art, digitally computerized (CNC) & competitive machineries park.
Douce-Hydro owns some of the largest equipment available in the world for the manufacture of hydraulic cylinders and piston accumulators.
Spitzenloser Schleifer
Ø 60 bis 500 mm
Länge: 10.000 mm
Zulässiges Gewicht: 17.000 kg
Centerless polisher
Dia. 60 up to 500 mm
Length: 10 000 mm
Allowable weight: 17 000 kg
Großdimensionierte, vertikale Hohnmaschine
Large dimensions vertical honing machine
10
Hochleistungs-CNC-Drehmaschine
Heavy duty CNC lathe
Spannbank
Automatic welding bench
Improving business performance
and manufacturing excellence
3.520 m² große Montagehalle / Tragleistung über 80 t
3 520 m² Assembly Hall / Over 80 T handling capacity
Bau der neuen, 3.520 m² großen
Montagehalle, die im März 2010
fertiggestellt wurde.
5 neue Brückenkräne mit jeweils
20 Tonnen Traglast und 2 neue
Brückenkräne mit jeweils 40
Tonnen.
Construction of new assembly
area of 3 520 sqm achieved in
march 2010.
5 new overhead travelling cranes
of 20 tons capacity each + 2 new
overhead travelling cranes of
40 tons capacity each.
Neue, 3.520 m² große Montagehalle, seit Mai 2010 in Betrieb. Traglast von über 80 Tonnen.
New assembly hall of 3 520 sqm. Operational since may 2010. Over 80 tons handling capacity
Neue Lackieranlage 31 x 8 m = 250 m2
New painting system unit 31 x 8 m = 250 sqm
Neue Sandstrahlmaschine - Länge 30 Meter
New in-house sandblasting equipment - Length 30 meters
Neue Hochleistungs-CNC-Drehmaschine
Umlaufdurchmesser über Oberschlitten: 1.400 mm ; Max. Achsabstand: 27 M
New heavy duty CNC turning lathe
Swing over top slide: 1 400 mm; Maximal center distance: 27 m
11
Qualitätskontrolle
Total Quality
Management
Quality control
Zertifiziert nach ISO 9001 : 2008
ISO 9001: 2008 certified
Qualitätsverfahren: Abnahmeprüfplan, Sicherheitsverfahren, lückenlose Rückverfolgbarkeit, Materialbescheinigungen, Testüberwachung, Herstellungs- und Qualitätshandbuch.
Tests: Statische Druckprüfung, dynamische Hydraulikprüfung, Ermüdungstest,
zerstörungsfreie Prüfungen, Dämpfungssimulator, dynamische Querkraftprüfung,
Drucklastprüfung, Zugversuch nach DNV-Normen für Hebevorrichtungen,
Eindringprüfung, kundenspezifische Prüfungen.
Elektronisches Kurvenschreibgerät.
Reinheitsgrad der Fluide: Reinheitsklasse 16/13 nach ISO-Norm 4406 bzw. 6/7
nach NAS-Norm 1638 oder gemäß Kundenvorgaben.
Unsere Schweißarbeiter besitzen alle notwendigen Qualifikationen.
Quality Process: Inspection test plan, safety review and process, full traceability,
material certificates, commissioning, record manufacturing data book.
Tests: Static pressure test, dynamic hydraulic test, fatigue cycle test, NDE testings,
cushioning simulation test bench, side load dynamic test, load pressure test, traction
test as per DNV lifting appliance rules, liquid penetrant, custom testing following
customer specifications.
Electronic chart recorder.
Fluid cleanliness level: Class 16/13 in accordance with ISO 4406 or class 6/7 in
accordance with NAS 1638 or per customer requirement.
All our welders are certified.
Metrologische Abteilung - Clean room
12
Qualität... unsere höchste Priorität
Die Qualität, die Douce-Hydro seinen Kunden garantiert, ist
nicht zuletzt auf qualifizierte Schweißarbeiter, auf den
klimatisierten Messraum und auf 100% hydrostatische
Druckprüfungen zurückzuführen. Dank des neuen Prüfstandes
mit einem Fassungsvermögen von 8 000 Litern, einer
Durchflussmenge von 470 Litern/Min. und einer Leistung von
50 kW kann Douce-Hydro die Hydraulikprüfungen mit
Mineralöl, mit Glykol-Wasser-Gemisch und mit biologisch
abbaubaren Fluiden durchführen.
Die durchgeführten Arbeiten erfolgen in Übereinstimmung
mit den Normen ISO, DIN, ASME... und Douce-Hydro
arbeitet eng mit Prüfanstalten wie ABS, DNV, Bureau
Veritas, Llyod’s Register, TÜV, US Army Corps
zusammen.
Rückverfolgbarkeit: seit 1950 archivieren wir AUF
LEBENSZEIT alle technischen Dossiers.
Quality...
our top priority
Hochleistungs-Hydraulikprüfstand
High capacity hydraulic test bench
To ensure quality performance, all Douce-Hydro
hydraulic cylinders undergo a 100% hydrostatic testing
cycle. Thanks to a new test bench with a capacity of
8 000 liters, a flow of 470 liters/min. and a power of 50
kW, Douce-Hydro can do hydraulic tests with mineral
oil, water-glycol and biodegradable fluids. All its welders
are certified. Douce-Hydro has experience working with
norms ISO, DIN, ASME, ... and frequently deals with
certification organizations such as ABS, DNV,
Bureau Veritas, Llyod’s Register, TÜV, US Army Corps, ...
Traceability:
we
maintain
LIFETIME
all
technical records on our products since 1950.
13
Instandsetzung / Weltweite
technische Hilfe / Ersatzteile
Retrofit / Spare parts / Worldwide technical assistance
Rund-um-die-Uhr-Service
VORHER
BEFORE
Douce-Hydro war sich schon immer bewusst, dass ein
guter Kundendienst zentrales Element nachhaltiger
Kundenzufriedenheit ist. Aus diesem Grund unterhält
Douce-Hydro 2 Reparaturzentren, in denen
hochqualifizierte Servictechniker tätig sind: zum
einen eine große Reparaturwerkstatt mit
Ersatzteillager in Albert/Frankreich, die unmittelbar
an die modernen Produktionseinrichtungen
angrenzen und zum anderen ein Reparatur- und
Ersatzteilzentrum in Michigan/USA, das von der
Firma Douce-Hydro Inc. betrieben wird.
Außerdem bietet Douce-Hydro seinen Kunden
weltweit Technische Hilfe an: hocherfahrene
Techniker können jederzeit überall hin entsendet
werden. Darüber hinaus bietet Douce-Hydro
Baubetreuungen und Anlagenüberwachungen an.
NACHHER
AFTER
A complete service, 7 days/week
Douce-Hydro has long recognized that “After-Sales
Service” is a key element in achieving and
maintaining customer satisfaction. To this end, the
company has established 2 large repair centers
staffed with a team of highly trained service
technicians: a large repair center staffed and a parts
warehouse in Albert, France, adjacent to its modern
production facilities, as well as a repair and
warehouse center located in Michigan, USA, by
Douce-Hydro Inc.
In addition, Douce-Hydro is dedicated to offering its
customers worldwide Technical Assistance: its highly
trained technicians can be sent anytime and
anywhere in the world. Douce-Hydro can also offer
supervision of work or witnessing of installations.”
14
UNSERE PRODUKTE
OUR PRODUCTS
STANDARD
P. 16-18
KUNDENSPEZIFISCH
CUSTOM DESIGN
P. 19-21
ABDICHTUNGSSYSTEME
SEALING SYSTEMS
P. 22
KOLBENSPEICHER
PISTON ACCUMULATORS
P. 23-25
HYDRAULIKAGGREGATE &
SYSTEMSTEUERUNGEN
HYDRAULIC POWER UNITS & CONTROL PANELS
P. 26-27
SENSOREN
SENSORS
P. 28
KERADOUCE® BESCHICHTUNG
KERADOUCE® COATINGS
P. 29-31
STANDARD
Standard Geschweißte Zylinder
ABDICHTUNGSSYSTEME
KUNDENSPEZIFISCH
Standard: Welded Type Cylinders
DE 160 DH – 160 bar
DE 250 DH – 250 bar
Bohrdurchmesser
(mm)
Bore dia.
32
40
50
63
80 100 110 125 140 160 180 200 220 250 275 300 320 360 400 450 500 600 700 800 900
Kolbenstangen-Ø
Rod dia.
18
22
22
28
28
36
36
45
45
56
56
70
63
75
70 80 90 100 110 125 140 160 180 180 220 250 280 320 400 450 500 560
90 100 110 125 140 160 180 200 220 220 250 280 320 360 450 500 560 630
KERADOUCE®
SENSOREN
HYDRAULIKAGGREGATE
KOLBENSPEICHER
DE 160 DH
16
DE 250 DH
Genormt
Following ISO code
Nicht genormt
Outside the code
A N W E N D U N G E N
- Für alle Industriebereiche und für Anwendungen unter normalen und schwierigen bis extremen
Arbeitsbedingungen
- Verschiedene Befestigungstypen
- Verschiedene Optionen stehen zur Wahl (Dämpfung, Abdichtung, Ummantelung, Geschwindigkeit, Rohmaterial, Fluide, Lackierung usw.)
- Wartungsfreundlich
- All industries, normal & heavy duty applications, even in extreme conditions
- Various mounting types
- Various options possible (cushioning, sealing system, coating, speed, raw material, fluid type, paint etc.)
- Easy maintenance
STANDARD
Standard Gewalzte Zylinder
Standard: Mill Type Cylinders
32
40
50
63
80 100 110 125 140 160 180 200 220 250 275 300 320 360 400 450 500 600 700 800 900
Kolbenstangen-Ø 18
Rod dia.
22
22
28
28
36
36
45
45
56
56
70
63
75
70 80 90 100 110 125 140 160 180 180 220 250 280 320 400 450 500 560
90 100 110 125 140 160 180 200 220 220 250 280 320 360 450 500 560 630
DH 160M - Medium
DH 160M - Medium
Genormt
Following ISO code
Nicht genormt
Outside the code
- Für alle Industriebereiche und für Anwendungen unter normalen und schwierigen bis extremen
Arbeitsbedingungen
- Verschiedene Befestigungstypen
- Verschiedene Optionen stehen zur Wahl (Dämpfung, Abdichtung, Ummantelung, Geschwindigkeit, Rohmaterial, Fluide, Lackierung usw.)
- Wartungsfreundlich
SENSOREN
- All industries, normal & heavy duty applications, even in extreme conditions
- Various mounting types
- Various options possible (cushioning, sealing system, coating, speed, raw material, fluid type, paint etc.)
- Easy maintenance
HYDRAULIKAGGREGATE
A N W E N D U N G E N
KOLBENSPEICHER
ISO 6022 - 250 bar
ISO 6022 - 250 bar
ABDICHTUNGSSYSTEME
Bohrdurchmesser
(mm)
Bore dia.
ISO 6022 – 250 bar
KUNDENSPEZIFISCH
ISO 6020/1 Medium – 160 bar
KERADOUCE®
17
STANDARD
KUNDENSPEZIFISCH
ABDICHTUNGSSYSTEME
KOLBENSPEICHER
Standard Zugstangenzylinder
Standard:Tie Rods Cylinders
ISO 6020/2 COMPACT
NFPA TYPE
Bohrdurchmesser
(mm)
Bore dia.
40
50
63
80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320
Kolbenstangen-Ø
Rod dia.
20
28
28
36
36
45
45
56
56
70
70 90 100 110 125 140 160 180 200
90 100 110 125 140 160 180 200 220
VICTOR
Genormt
Following ISO code
Nicht genormt
Outside the code
KERADOUCE®
SENSOREN
HYDRAULIKAGGREGATE
A N W E N D U N G E N
18
- Für alle Industriebereiche und für Anwendungen unter normalen und schwierigen bis extremen
Arbeitsbedingungen
- Verschiedene Befestigungstypen
- Verschiedene Optionen stehen zur Wahl (Dämpfung, Abdichtung, Ummantelung, Geschwindigkeit, Rohmaterial, Fluide, Lackierung usw.)
- Wartungsfreundlich
- All industries, normal & heavy duty applications, even in extreme conditions
- Various mounting types
- Various options possible (cushioning, sealing system, coating, speed, raw material, fluid type, paint etc.)
- Easy maintenance
mittel große Zylinder nach Maß
Doppeltwirkend 125 x 90,
Hub 1 100 mm
HYDRAULIKAGGREGATE
Doppeltwirkend 125 x 90,
Hub 1 100 mm
Doppeltwirkend 63 x 45,
Hub 200 mm
KOLBENSPEICHER
Doppeltwirkend 80 x 45,
Hub 40 mm
Durchgehende Kolbenstange, doppeltwirkend
95 x 75 / 50 x 32, Hub 303 mm
ABDICHTUNGSSYSTEME
Doppeltwirkend 100 x 70,
Hub 24 mm
KUNDENSPEZIFISCH
Custom Design: Small & Medium Size Cylinders
STANDARD
Kundenspezifisch Kleine &
SENSOREN
Doppeltwirkend 80 x 56,
Hub 603 mm
KERADOUCE®
Doppeltwirkend 125 x 70,
Hub 280 mm
19
STANDARD
KUNDENSPEZIFISCH
Kundenspezifisch
Großzylinder nach Maß
Large Size Cylinders
Einfachwirkende Plungerzylinder
Single-acting plunger cylinders
KERADOUCE®
SENSOREN
HYDRAULIKAGGREGATE
KOLBENSPEICHER
ABDICHTUNGSSYSTEME
Doppeltwirkende Zylinder
20
Double-acting cylinders
Zylinder mit durchgehender
Kolbenstange
Double-ended cylinders
Servogesteuerte Zylinder
Servo-positioning cylinders
Tauchzylinder
Submerged cylinders
Tong-Bai-Staudamm (China)
8 Turbinenzylinder 750 x 250
Hub 440 mm mit
Sperrvorrichtung
Dam of Tong Bai (China),
8 Turbine Cylinders 750 x 250,
Stroke 440 mm with locking
device
Wireline-Spannvorrichtungen, doppeltwirkend 540 x 480,
Hub 3 810 mm
+ Hochdruckspeicher Ø 580, Hub 3 710 mm
+ Niederdruckspeicher Ø 304, Länge 3 450 mm
Wireline Tensioners DA 540 x 480, Stroke 3 810 mm
+ HP Accumulator dia. 580, Stroke 3 710 mm
+ LP Accumulator dia. 304, length 3 450 mm
Langhubzylinder
Long stroke cylinders
Großkolbenzylinder
Large bore cylinders
Schwerlastzylinder
Heavy duty cylinders
Pubugou-Staudamm (China), 6 Stellmotoren 670 x 275, Hub 549 mm
Dam of Pubugou (China) 6 Servomotors 670 x 275 , Stroke 549 mm
Zylinder für extreme
Umgebungsbedingungen
Cylinders for very harsh
environmental conditions
Edelstahlzylinder
Stainless steel cylinders
Pressenzylinder, doppeltwirkend780 x 750, Hub
1 620 mm
Press Cylinder DA 780 x 750, Stroke 1 620 mm
Doppeltwirkender
Hydraulikzylinder 500 x 200,
Hub 12.250 mm
Kolbenstange mit KERADOUCE®Beschichtung
DA Hydraulic Cylinder 500 x 200,
Stroke 12 250 mm,
Rod in KERADOUCE® coating
Großzylinder & Spezialanfertigungen
Einfach- oder doppeltwirkende Zylinder mit
konstanter Geschwindigkeit und Kraft
SA or DA telescopic cylinders with
constant speed and forces
Cylinders equipped with integral
pump units
BOP-Teleskop-Hebezylinder
650 x 570, 480 x 380, Hub 6.100 mm
mit MetalteKTM-Kolbenstangenbeschichtung
BOP Elevator Telescopic Cylinder
650 x 570, 480 x 380, Stroke 6 100 mm
with MetalteKTM rod coating
Pneumatikzylinder für Spezialanwendungen (mittlerer & hoher
Leistungsbereich)
Pneumatic cylinders for special
applications (middle & large capacity)
Self locking safety rod systems
Füllventile auf Hydraulikzylindern
Zylinder mit sehr geringer
Reibung für Flugsimulatoren
Very Low Friction Cylinders
for flight simulators
Prefill valves
Hochfrequenz-Hydraulikzylinder
High frequency large cylinders
Low friction cylinders
Druckübersetzer
Pressure intensifiers
Pumpendrehkolben
Rotary Vane Actuator
2 doppeltwirkende Hydraulikzylinder 570 x 560, Hub
870 mm mit hinterem Füllventil
Drehgelenke
Swivel joints
2 Hydraulic Cylinders DA 570 x 560, Stroke 870 mm
with rear prefill valve
SENSOREN
Pumpendrehkolben
Rotary vane actuators
2 Bridge Cylinders DA 570 x 200, Stroke 2 650 mm
+ 2 Locking Cylinders DA 100 x 70, Stroke 300 mm
+ 2 Manifolds
Teleskop-Zylinder mit KERADOUCE®-beschichteter Kolbenstange
Bluestone Lake-Staudamm in West-Virginia, USA (Army Corp of
Engineers)
Telescopic Cylinders with KERADOUCE® coating
Dam in West Virginia, USA (Army Corp of Engineers)
KERADOUCE®
2 Brückenzylinder, doppeltwirkend, 570 x 200,
Hub 2.650 mm
+ 2 Verriegelungszylinder, doppeltwirkend, 100 x 70,
Hub 300 mm
+ 2 Sammelrohre
HYDRAULIKAGGREGATE
Reibungsarme Zylinder
KOLBENSPEICHER
Hydraulikzylinder mit automatischer
Sicherheitsverriegelung
ABDICHTUNGSSYSTEME
Autonome Zylinder
KUNDENSPEZIFISCH
Custom Design: Large Size Cylinders & Specific Products
STANDARD
Kundenspezifisch
21
STANDARD
KUNDENSPEZIFISCH
Sealing Systems
NULL-LECKAGE-TECHNOLOGIE
ZERO LEAKAGE TECHNOLOGY
Kolbendichtungen / Piston seals
Kolbenstangendichtungen /
Piston seals
Standardabdichtung: Wirtschaftliche Lösung im Hinblick auf Abdichtung und Kolbenstangenführung,
gute Abdichtung, abrasionsbeständig
Standard tightness: Economic sealing and guiding solution, good sealing effect, abrasion resistant.
Intensive Abdichtung: Ausgezeichnete statische und dynamische Dichtwirkung, reibungsarm und
ruckfrei, hoher Wirkungsgrad, hohe Abrasionsbeständigkeit, hohe Betriebssicherheit.
Advanced tightness: High static and dynamic sealing effect, low friction with no stick slip,
high efficiency, high abrasion resistance, high operational reliability.
KERADOUCE®
SENSOREN
HYDRAULIKAGGREGATE
KOLBENSPEICHER
ABDICHTUNGSSYSTEME
Abdichtungssysteme
22
Extreme Abdichtung: Äußerst robust, verschleißfest, hohe Belastbarkeit, lange Lebensdauer, hohe
Zuverlässigkeit und Abdichtsicherheit, anpassbar, mit Spezialdichtungen leicht vor Ort austauschbar.
Heavy duty tightness: Very robust, wear resistant, high load bearing capacity, long service life,
reliability and sealing security, adjustable, easy replacement in the field with split rings.
D
KOLBENSPEICHER
ouce-Hydro
also
specializes
in
the
design and manufacture of piston accumulators,
offering the following technological advantages: high
compression ratio, reliability, long term storage
capabilities, customs capacity and volume up to very
large dimensions, instantaneous high flow rates, adapted
to high temperatures, piston functioning reliability,
safety, piston position detection (option), can be
adapted for transfer systems with non-compatible fluids,
and easy maintenance.
All our piston accumulators are designed and
manufactured in accordance with the CE
requirements, and are delivered with a Certificate of
Compliance and CE stamped mark. For deliveries outside
the European Union, Douce-Hydro can design and
manufacture following different specifications (GOST-R,
Rostechnadzor, ML -ex SQL-, ASME, BS-L Lloyds register,
RINA, etc...) and provide the corresponding certificate.
ABDICHTUNGSSYSTEME
D
ouce-Hydro entwickelt und fertigt Kolbenspeicher, die
sich durch folgende Merkmale auszeichnen: hohes
Kompressionverhältnis, Zuverlässigkeit, Langzeitspeichervermögen, maßgefertigte Aufnahmekapazitäten und Volumen
bis hin zu extrem großen Abmessungen, bedeutende
Momentan-Durchflussraten, verträgt hohe Betriebstemperaturen, hohe Betriebszuverlässigkeit der Kolbenstange,
Sicherheit, Erfassung der Kolbenposition (Option), anpassbar
an Transfersysteme zur Übertragung nicht kompatibler Fluide,
Wartungsfreundlichkeit.
Alle unsere Kolbenspeicher werden in Übereinstimmung mit
den geltenden CE-Bestimmungen hergestellt und mit CEKennzeichnung und -Konformitätsbescheinigung ausgeliefert.
Für Lieferungen außerhalb der Europäischen Gemeinschaft
kann Douce-Hydro bei der Entwicklung und Herstellung
weitere
Spezifikationen
berücksichtigen
(GOST-R,
Rostechnadzor, ML -ex SQL-, ASME, BS-L Lloyds register, RINA,
etc.) und entsprechende Zertifikate ausstellen.
KUNDENSPEZIFISCH
Piston Accumulators
STANDARD
Kolbenspeicher
HYDRAULIKAGGREGATE
SENSOREN
12 Kolbenspeicher Ø 420, Hub 1 870 mm - Prüftisch
12 Piston Accumulators dia. 420, Stroke 1 870 mm - Test table
KERADOUCE®
1 Kolbenspeicher 820, einfachwirkend, Hub 7 650 mm
1 Piston Accumulator SA 820, Stroke 7 650 mm
23
Piston Accumulators
KUNDENSPEZIFISCH
STANDARD
Kolbenspeicher
OPTIONEN und ZUBEHÖR
KERADOUCE®
SENSOREN
HYDRAULIKAGGREGATE
KOLBENSPEICHER
ABDICHTUNGSSYSTEME
Um auch spezifischen Kundenanforderungen gerecht werden zu können, bietet DouceHydro verschiedene Optionen und Zubehörteile an:
Endlagenschalter
Kolbenpositionerfassung.
Automatische Sicherheitsverriegelung und sonstige Sicherheitsvorrichtungen.
Spezieller Außenschutz nach Kundenvorgaben.
Innenbeschichtung des Kolbens aus Chrom oder chemischer Vernickelung zur
Reibungsoptimierung der Dichtungen und als Korrosionsschutz bei Verwendung
bestimmter Fluide.
Kolbendämpfung, wenn der Kolbenspeicher hohen Hubgeschwindigkeiten und
Entladungszyklen ausgesetzt ist.
Befestigungselemente, Stickstoffpumpe, Pumpenzubehörteile, Stickstoffflaschen,
usw.
RACK-ANGEBOTSPAKET: Komplettes Kolbenspeichergestell mit Stickstoffflaschen,
Sicherheitsvorrichtungen und Schlauchleitungen.
KOMPLETT-ANGEBOTSPAKET: Hydraulikzylinder + Kolbenspeicher einschließlich
Sicherheitsvorrichtungen und Schlauchleitungen.
24
Reserveenergiespeicher
Emergency energy storage
Pulsationsdämpfung
Pump pulsation cushioning
Hydraulische Stoßdämpfung
Hydraulic shock absorption
Zusätzliche Flaschen
Additional bottles
OPTIONS and ACCESSORIES
To accomodate its customers specific needs, Douce-Hydro offers a large choice of
different options:
Proximity switches (end stroke detectors).
Integrated piston position monitoring.
Self locking safety device and other various safety devices.
Specific external protection according to your specifications.
Internal coating of the bore diameter with chrome or electroless nickel plating to
improve friction seals characteristics and ensure anti-corrosion protection e sential
for the use of certain fluids.
Internal piston cushioning on the fluid side, whenever the working conditions demand
complete and frequent discharges of the piston accumulator, especially for high speed
piston strokes.
Various mounting devices, nitrogen pump, pump accessories, nitrogen bottles, etc.
RACK PACKAGE: Complete piston accumulators package with nitrogen bottles, safety
equipment and piping.
COMPLETE PACKAGE: Hydraulic cylinders package + piston accumulators package with
safety equipment and piping.
Wärmedehnung
Thermal dilatation
Leckageausgleich
Leak compensation
Übertragung nicht kompatibler Fluide
Transfer of incompatible fluids
Die Berechnung eines Kolbenspeichers erfolgt anwendungsspezifisch. Die genauen Abmessungen eines Kolbenspeichers
können nicht einfach mit Hilfe von Diagrammen oder Formeln
ermittelt werden. Douce-Hydro besitzt die notwendigen
Berechnungstools, um Ihnen bei Ihren Projekten jederzeit beratend
zur Seite zu stehen.
Druck
Pressure
Max.zulässiger Betriebsdruck
Maximum Operating Pressure
Volumen
Volume
Vorladedruck (bar)
Precharge pressure (bar) )
P1 =
Mind. erforderlicher Betriebsdruck (bar)
Nominale working pressure (bar)
P2 =
Max. zulässiger Betriebsdruck (bar)
Maximum operating pressure (bar)
Wiederhergestelltes Volumen (Liter)
Output volume (Liters)
T1 =
Mind. erforderliche Betriebstemperatur (°C)
Minimum operating temperature (°C)
T2 =
Max. zulässige Betriebstemperatur (°C)
Maximum operating temperature (°C)
Reaktionszeit zum Laden/Entladen (Min.)
Response time (min)
ΔV =
t=
Vg =
Effektives Dämpfervolumen (Liter)
Required accumulator volume (Liters)
V1 =
Volumen bei Druck P1 (Liter)
Volume at pressure P1 (Liters)
V2 =
Volumen bei Druck P2 (Liter)
Volume at pressure P2 (Liters)
Polytropenexponent
Discharge coefficient
n
=
HYDRAULIKAGGREGATE
Pg =
KOLBENSPEICHER
Mind. erforderlicher Betriebsdruck
Minimum Operating Pressure
Vorladedruck
Precharge pressure
ABDICHTUNGSSYSTEME
For each application, calculation of a piston accumulator varies. It is not possible to precisely calculate the dimensions
of a piston accumulator using only diagrams and simple formulas. Douce-Hydro has the engineering tools and knowhow to provide detailed support and guidance to its customers.
KUNDENSPEZIFISCH
Piston Accumulators
STANDARD
Kolbenspeicher
SENSOREN
KERADOUCE®
8 Kolbenspeicher Ø 4 020 x 1 560 x 1 560 mm
Flugzeugträger Charles de Gaulle
8 Piston Accumulators dia. 4 020 x 1 560 x 1 560 mm
Aircraft carrier Charles de Gaulle
25
STANDARD
KUNDENSPEZIFISCH
ABDICHTUNGSSYSTEME
KOLBENSPEICHER
HYDRAULIKAGGREGATE
SENSOREN
KERADOUCE®
26
Hydraulikaggregate &
Systemsteuerungen
Hydraulic Power Units & Control Panels
D
ouce-Hydro liefert komplette Hydraulikanlagen einschließlich Hydraulikzylindern,
Hydraulikaggregaten und Systemsteuerungen, um Ihren besonderen Bedürfnissen gerecht werden
und optimale Leistungseffizienz und Zuverlässigkeit
auf lange Sicht garantieren zu können.
Unsere Systeme werden nach Maß angefertigt, um
genau Ihren Anwendungen und Anforderungen zu
entsprechen:
Verschiedenste Betriebsdrücke sind verfügbar
Präzise bemessene Fassungsvermögen zur Gewährleistung optimaler Leistungseffizienz in Übereinstimmung mit dem vorhandenen Platzangebot
Einfache oder multiple Hydrauliksysteme
Für Anwendungen aller Art verfügbar.
D
ouce-Hydro provides complete hydraulic systems,
including hydraulic cylinders, hydraulic power units and control
panels to fit your specific requirements and ensure optimal
performance efficiency, reliability and long life span.
Systems are custom made to meet your application and needs :
Wide range of operating pressure possibilities
Accurately sized reservoir to ensure efficiency and fit your available space
Single or multiple HPU systems
Available for all type of applications.
KUNDENSPEZIFISCH
Hydraulic Power Units & Control Panels
STANDARD
Hydraulikaggregate &
Systemsteuerungen
ABDICHTUNGSSYSTEME
KOLBENSPEICHER
HYDRAULIKAGGREGATE
SENSOREN
KERADOUCE®
System Design Engineering
Prototyping Commissioning
Worldwide Field Assistance
27
STANDARD
Sensoren:
Lineare Messsysteme
KERADOUCE®
SENSOREN
HYDRAULIKAGGREGATE
KOLBENSPEICHER
ABDICHTUNGSSYSTEME
KUNDENSPEZIFISCH
Sensors: Linear Measuring Systems
28
SMIKTM SENSOR
KERADOUCE®-integriertes Messsystem.
Unser urheberrechtlich geschützter Sensor
SMIKTM liefert folgende technische Daten:
- Position der Kolbenstange
- Geschwindigkeit der Kolbenstange
- Beschleunigung und Entschleunigung der Kolbenstange
Unser SMIKTM ist ATEX-zertifiziert
KERADOUCE® Integrated Measuring System.
Our proprietary SMIKTM sensor provides the
following technical data:
- Position of the rod
- Position of the rod
- Acceleration et deceleration of the rod
Our SMIKTM is ATEX certified
ABSOTEKTM SENSOR
ABSOTEKTM - Absolutes
Linearmesssystem
- Unterbringung im Hydraulikzylinder-Endstück
- Hohe Zuverlässigkeit mit mehreren Millionen Zyklen
- Auflösung ± 1/10 mm
- Kolbengeschwindigkeit bis zu 1 m/s
- Beschleunigung bis zu 1 m/s2
ABSOTEKTM - Absolute Linear Measuring
System
- Integrated into the end cap of the hydraulic cylinder
- Very high reliability over million cycles
- Resolution ± 1/10 mm
- Rod velocity up to 1 m/s
- Acceleration up to 1 m/s2
VERY HIGH CORROSION RESISTANCE
REPLACES NICKEL-CHROME
Typische Anwendungsbereiche: Staudämme, Wasserwege,
Schleusentore, Bauingenieurwesen, Bagger, Seefahrt,
Häfen…
Typical Applications : Dams, Waterways, Sluice Gates,
Civil Engineering, Dredges, Marine, Seaport ...
B
Nickel-Chrom
Nickel-Chrome
Chrom
Chrome
Korrosionsbeständigkeit
Corrosion resistance
Kratzfestigkeit
evelopped by Douce-Hydro “Research &
Development” team, KERADOUCE® is a multilayer
coating, waterproof and very hard, which is applied on the
rods of hydraulic cylinders, and has an excellent
corrosion resistance. It is homogeneous, uninterrupted,
non conducting, flexible enough to support functional rod
bending, and ecological.
Since 1990, with thousands of hydraulic cylinders in use
worldwide, our KERADOUCE® coating has proved its high
efficiency and reliability.
KERADOUCE®
NickelChrom
KERADOUCE
Mechanische
Eigenschaften
®
Standarddicke
Standard thickness
Härte
Hardness
Oberflächenrauheit
Abrasionsbeständigkeit
Haftvermögen, gemessen nach der Norm
NFEN 582
Abrasion resistance
Verschleißfestigkeit
Wear resistance
Elastizität
Elasticity
Surface finish (Ra/Rt)
Ra = 0,1 bis 0,2 μm
Ra = 0.1 to 0.2 μm
>50 Mpa = 7 250 psi
Adherence following norm
NFEN 582
Korrosionsbeständigkeit in
essigsäurehaltigem Salznebel (gemäß
den Normen ASTM B 117 & 287,
NF ISO 9227, NF ISO 3769)
Corrosion resistance into acetic salt
spray test (ASTM B 117 & 287, NF ISO 9227,
NF ISO 3769)
Impact resistance
Oberflächenrauheit
(Ra/Rt)
900 HV = 67 HRC
(Rockwell C)
Anwendungsbereiche
Application types
Mind. 2 000 Stunden
2 000 hours minimum
Corrosive environments,
extreme environmental
conditions such as
marine, seaports,
offshore, steel works...
KERADOUCE®
Stoßfestigkeit
Standard surface finish
300 μm
SENSOREN
Scratch resistance
Mechanical
Characteristics
HYDRAULIKAGGREGATE
Chrom
D
KOLBENSPEICHER
Testergebnis nach 2 000 Std. im Salznebel
Test results after 2 000 hours in salt spray test
ABDICHTUNGSSYSTEME
ei dem von der Forschungs-& Entwicklungsabteilung
von
Douce-Hydro
entwickelten
Produkt
KERADOUCE® handelt es sich um eine undurchlässige
und extrem harte Multilayer-Beschichtung, die auf die
Kolbenstangen der Hydraulikzylinder aufgetragen wird.
Dadurch wird ausgezeichnete Abrasions- und
Korrosionsbeständigkeit erzielt. Die Beschichtung ist
homogen, durchgehend, nicht leitend und flexibel genug,
um Biegungen der Kolbenstange zu unterstützen. Zudem
ist die Beschichtung umweltfreundlich.
Seit 1990 ist die Wirksamkeit und Zuverlässigkeit der
KERADOUCE®- Beschichtung durch Referenzen in der
ganzen Welt bewiesen.
KUNDENSPEZIFISCH
EXTREM HOHE KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT, ERSETZT NICKEL-CHROM
STANDARD
®
29
STANDARD
KUNDENSPEZIFISCH
ABDICHTUNGSSYSTEME
KOLBENSPEICHER
HYDRAULIKAGGREGATE
®
MetalteKTM
Die MetalteKTM-Beschichtung wird auf die Kolbenstangen
zum Schutz gegen Abrasion und Korrosion in mittleren
korrosiven Industrieumgebungen aufgetragen.
Die mechanischen Eigenschaften (Härte: 1 100 HV) und die
Dichte der Beschichtung verleihen ausgezeichnete
Gleiteigenschaften sowie exzellente mechanische
Verschleiß- und chemische Korrosionsfestigkeit. Dadurch
kann die Lebensdauer der Hydraulikzylinder entschieden
verbessert werden.
The MetalteKTM coating is applied on piston rods to prevent
wear and corrosion in medium corrosive industrial
environments. The mechanical characteristics (hardness:
1 100 HV) and density of the coating provide a durable, very
hard and dense surface with excellent sliding, wear and
mating properties, as well as an excellent chemical corrosion
resistance, thus resulting in a significant increase in the life of
the hydraulic cylinders.
HÄRTER ALS CHROM (1 100 HV),
ERSETZT CHROM, MITTLERE
KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT
Typische Anwendungsbereiche: Stahlwerke, Berbgau,
Baugeräte, industrielle Anwendungen…
HARDER THAN CHROME (1 100 HV)
REPLACES CHROME ; MEDIUM
CORROSION RESISTANCE
Typical Applications : Steel Work, Mining, Construction
Equipment, Industrial Applications...
Mechanische
Eigenschaften
Mechanical
Characteristics
Min. Standarddicke
100 μm
Standard thickness min
Härte
Hardness
Oberflächenrauheit
Standard surface finish
1 100 HV = 70 HRC (Rockwell C)
Ra = 0,1 bis 0,2 μm
Ra = 0.1 to 0.2 μm
Chrom
MetalteKTM
Verschmutzung
Pollution
Korrosionsbeständigkeit
SENSOREN
Corrosion resistance
Kratzfestigkeit
Scratch resistance
Abrasionsbeständigkeit
Abrasion resistance
Verschleißfestigkeit
KERADOUCE®
Wear resistance
Elastizität
Elasticity
Stoßfestigkeit
Impact resistance
Oberflächenrauheit (Ra/Rt)
Surface finish (Ra/Rt)
Korrosionsbeständigkeit
Corrosion resistance
30
50 h
1 000 h
Typische Anwendungsbereiche: Offshore-Industrie
Mechanische
Eigenschaften
WELD OVERLAY LASER CLADDING
WORST CORROSIVE ENVIRONMENTS
Härte
Typical Applications : Offshore Industry.
Oberflächenrauheit
Standarddicke
Standard thickness
Hardness
Test zur Ermilung der
Spaltkorrosionsbeständigkeit
(ASTM G 48 Methode A, geändert
nach DNV-C3 bei 40°C)
Crevice corrosion resistance test
(ASTM G 48 Method A modified
as per DNV-C3 at 40°C)
Beschichtete Oberfläche frei
von Korrosion
Korrosionsbeständigkeitstest
Beschichte Oberfläche frei
von Korrosionsangriff
(ASTM G48, d. h. 72 Stunden in 6%er
Lösung FeCl3 bei 25°C)
Corrosion resistance test
(ASTM G48 which involves 72 hours in a
6% FeCl3 solution at 25°C)
Test mit saurem Schlamm bestehend
aus einer Lösung aus 13,5% HCI
+ 2% HF und Wasser während 24
Stunden + Untertauchen der Proben
in salzhalge Lösung
Test zur Untersuchung der
Abrasionsbeständigkeit während
2 Millionen Zyklen
Seal wear test with a 2 million
high-cycle frequency
Application types
Muster nach dem Auftragsschweißen:
Gemessene Dicke von
1 - 1,2 mm - Der untersuchte Bereich
ist frei von Fehlern.
Weld overlay sample : the overlay weld
was measured to a thickness of 1 to 1,2
mm. No defects were observed in the
examinated cross section.
Report no/DNV Reg No.: 2009-3365/ 128LG1X-6
Rev 1, 2009-06-29
Energiegutachten für DouceHydro vom 29. Juni 2009 –
Prüfung des LaserstrahlAuftragschweißverfahrens
Energy report for Douce-Hydro
dated June 29th, 2009 - Testing
of Laser weld overlay coating
No rust or corrosive aack
on the coated surface
No corrosive attack
on the coated surface
Kein Materialverlust
No loss of material, pitting
or delamination
Keine Zersetzung –
Ausgezeichnete Ergebnisse
No degradation - Excellent
results
Korrosive Umgebung, extreme
Umgebungsbedingungen
(wie z. B. auf See, in Häfen,
Offshore,...)
Corrosive environments,
extreme environmental
conditions (such as marine,
seaports, offshore...)
SENSOREN
KERADOUCE®
The LaserteK® coating is a weld overlay process which is
applied on piston rods to prevent wear and corrosion in very
harsh environments. The coating provides a durable,
corrosion resistant layer, and the core material provides the
load bearing capability against extremely high contact
forces and makes it flexible enough to support functional
rod bending (flexion).
Furthermore, LaserteK® coating meets the recommended
qualification requirements from DNV according to the
standard “DNV-Guideline for wear and corrosion protection
surface materials for offshore piston rods”.
24 hours minimum,
no pits / blisters on the
coated surface
(ASTM B117 in 5% NaCl während über
1 000 Stunden bei 95°)
Corrosion resistance test
(ASTM B117 in 5% NaCl for up to
1 000 hours at 95°C)
Anwendungsbereiche
Douce Hydro SAS.
Mind. 24 Stunden,
Beschichtete Oberfläche frei
von Lochfraß / Blasenbildung
HYDRAULIKAGGREGATE
Energy Report
Testing of Laser weld overlay coating.
Ra = 0,1 bis 0,2 μm /
Ra = 0.1 to 0.2 μm
Korrosionsbeständigkeitstest
Mud acid test in a solution of 13.5%
HCI + 2% HF in water for 24 hours
+ submersion of samples in a brine/
alkaline solution for 24 hours
DET NORSKE VERITAS
305 HV = 30 HRC
(Rockwell C)
KOLBENSPEICHER
Die LaserteK®-Beschichtung wird im Auftragsschweißverfahren zum Schutz gegen Abrasion und Korrosion in
extremen Industrieumgebungen auf die Kolbenstangen
aufgetragen. Die Beschichtung erzeugt eine dauerhaft
korrosionsbeständige Schutzschicht und bietet hohe
Festigkeit gegenüber den extrem großen Kontaktkräften
(Radialkräfte) und Biegekräften (Biegung der Kolbenstange).
Darüber hinaus genügt die LaserteK®-Beschichtung den
Anforderungen der DNV-Norm “DNV-Guideline for wear
and corrosion protection surface materials for offshore
piston rods” (DNV-Richtlinie zur Eignung als Verschleiß- und
Korrosionsschutz von Beschichtungen auf Kolbenstangen für
Hydraulikzylinder für die Verwendung auf OffshorePlattformen).
1 bis 1,2 mm / 1 to 1,2 mm
ABDICHTUNGSSYSTEME
Standard surface finish
Mechanical
Characteristics
KUNDENSPEZIFISCH
LASERSTRAHL-AUFTRAGSCHWEISSEN,
EXTREM KORROSIVE UMGEBUNGEN
LaserteK®
STANDARD
®
31
W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H E
Offshore
Offshore
D
ie Offshore-Industrie verlangt höchste Zuverlässigkeit der
zahlreichen Hydrauliksysteme, die zur Unterstützung der
Offshore-Arbeiten und der Bohranlagen zum Einsatz kommen.
Douce-Hydro verfügt über weitreichende Erfahrung in der
Zusammenarbeit mit diesem äußerst anspruchsvollen
Industriesektor. Im Laufe der Jahre hat Douce-Hydro mit Erfolg
verschiedenste Arten von Hydraulikzylindern geliefert und ist
äußerst erfahren in der Zusammenarbeit mit Prüfanstalten wie
ABS und DNV, die im Offshore-Sektor tonangebend sind.
In Abhängigkeit vom jeweiligen Verwendungszweck hat DouceHydro Hydraulikzylinder aus verschiedenen Stahlsorten (Super
Duplex, 17-4 PH, usw.) und mit unterschiedlichen
Kolbenstangenbeschichtungen
einschließlich
unserer
TM
KERADOUCE®-, MetalteK - und LaserteK®-Beschichtungen
geliefert.
Murphy Kikeh: 73 Spannvorr. für Produktionsriser
Ø 260 x 110, Hub 6.403 mm mit 1 Niederdruckspeicher (20 gal.) + 2
Hochdruckspeicher (je 110 gal.)
Murphy Kikeh : 73 Production Riser Tensioners
Dia. 260 x 110, Stroke 6 403 mm with 1 low pressure accumulator
(20 gal.) + 2 high pressure accumulators (110 gal. each)
T
he Offshore industry requires a high reliability for the
large variety of hydraulic systems used to sustain the
operations of offshore oilrigs and drilling platforms.
Douce-Hydro has an extended experience in working with this
demanding industry. Over the years, Douce-Hydro has
successfully delivered many different types of hydraulic
cylinders, and has an extensive experience working with
Certifying Organizations that are typically used in this industry
such as ABS and DNV.
Depending of the application, we have successfully delivered
cylinders with different raw materials (Super Duplex, 17-4PH,
etc...) and coatings, including our KERADOUCE®, MetalteKTM
and LaserteK® coatings.
32
12 drahtgebundene Riser-Spannvorrichtungen 250 Kips,
doppeltwirkend, 540 x 480, Hub 3.810 mm
+ HD-Speicher Ø 580, Hub 3.700 mm; 900 Liter
+ ND-Speicher 305 Liter
10 drahtgebundene Riser-Spannzylinder 250 Kips,
doppeltwirkend, 540 x 480, Hub 3.810 mm
+ HD-Speicher Ø 580 mm, Hub 3.710 mm; 980 Liter + NDSpeicher Ø 304 mm, Hub 3.450 mm; 250 Liter
10 Wireline Riser Tensioner Cylinders 250 Kips
DA 540 x 480, Stroke 3 810 mm
+ HP accumulator dia. 580 mm, Stroke 3 710 mm ; 980 Liters
+ LP accumulator dia. 304 mm, Stroke 3 450 mm ; 250 Liters
Ausgleichszylinder,
doppeltwirkend, 820 x 720, Hub 7.650 mm
Crown Mounted Compensator Cylinder
DA 820 x 720, Stroke 7 650 mm
D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N
Offshore
Offshore
12 Hydraulikzylinder 5.000 Kips, doppeltwirkend, 560 x 230, Hub
15.240 mm + ATEX-zertifiziertes SMIKTM-Messsystem & Lasertek®beschichtete Kolbenstange
12 Hydraulic Cylinders 5 000 Kips - DA 560 x 230, Stroke 15 240 mm
+ Microwave measuring system & LaserteK® rod coating
6 Bohr-Spannzylinder 222 x 82, Hub 1.372 mm mit Hoch- und
Niederdruckspeichern
6 Drilling Tensioner Cylinders 222 x 82, Stroke 1 372 mm
with high and low pressure accumulators
Gleichgang-Ausgleichszylinder für Hebetechnik
200 x 175 x 100, Hub 7.800 mm
+ATEX-zertifiziertes SMIKTM -Messsystem
Active Heave Compensator Double Rod Cylinders
200 x 175 x 100, Stroke 7 800 mm
+ ATEX certified SMIKTM measuring system
Spannzylinder zur Förderung und Bohrung
Spannzylinder mit Hoch- & Niederdruckspeichern
Teleskopzylinder für BOP (Blow-Out-Preventer)
Plattform-Hubzylinder
Zylinder zur Seegangskompensation
Zylinder zur Zugkompensation
Zylinder für Schlauchleitungsverlegesysteme
Plungerzylinder
Verlagerungs- und Hubzylinder
Mast- oder Auslegerzylinder für Offshore-Kräne
Offshore-Baggerzylinder
Kolbenspeicher (CE / ASME)
Usw.
Production & drilling riser cylinders
Direct acting tensioners cylinders
In-line tensioner cylinders
Wireline Tensioners with high & low pressure accumulators
BOP elevator telescopic cylinders
Jack-up cylinders
Motion compensators cylinders
Active heave compensators cylinders
Drill string compensators
Vertical lay system cylinders
Ram / plunger type cylinders
Lift-Skidding cylinders
Knuckle boom crane cylinders
Offshore dredging cylinders
Piston accumulators (CE / ASME)
Etc...
Bohrstrang-Ausgleichszylinder 1.000 Kips, einfachwirkend 440, Hub 7.000 mm
+ HD-Speicher 1.140 Liter
Drill String Compensator Cylinders 1 000 Kips SA 440, Stroke 7 000 mm”
+ HP accumulator 1 140 liters
33
A WO R L D W I D E P R E S E N C E I N VA
Offshore
Offshore
Weiße Zylinder: 14 drahtgebundene Riser-Spannvorrichtungen
250 Kips, doppeltwirkend, 540 x 480, Hub 3.810 mm + HDSpeicher Ø 580, Hub 3.710 mm; 980 Liter + ND-Speicher 305
Liter
Rote Zylinder: 4 Kraftausgleichszylinder
Einfachwirkend, 170, Hub 1.840 mm + Speicher 55 Liter
20 Spannzylinder mit Wandler
20 Tensioner Cylinders with Transducer
Zylinder zum Senkrechteinbau
32 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 280 x 180,
Hub 550 mm mit Messsystem
Vertical Lay System Cylinders
32 Hydraulic Cylinders DA 280 x 180,
Stroke 550 mm with measuring system
73 Spannvorrichtungen für Produktionsriser
Ø 260 x 100, Hub 6.403 mm mit 1 Niederdruck-Speicher (20 gal.) + 2
Hochdruckspeichern (je 110 gal.)
73 Production Riser Tensioners
Dia. 260 x 100, Stroke 6 403 mm with 1 low pressure accumulator
(20 gal.) + 2 high pressure accumulators (110 gal. each)
34
Offshore-Bagger-Hydraulikzylinder
1 doppeltwirkender Zylinder 500 x 300,
Hub 8.300 mm
Offshore Dredging Hydraulic Cylinder
1 DA Cylinder 500 x 330, Stroke 8 300 mm
RIOUS FIELDS OF APPLIC ATION
See & Baggerschiffe
Marine & Dredging
D
ie korrosionsgeschützten Zylinder von Douce-Hydro
werden im maritimen Bereich bevorzugt zum Verfahren von
Zugangsmitteln, Toren, Hebeplattformen, Rampen,
Ladeklappen, Stabilisationssystemen, Baggern usw.
eingesetzt.
D
ouce-Hydro’s anti-corrosive hydraulic cylinders have
been specified as the cylinders-of-choice to operate cargo
access devices, gates, ramps, opening and closure
equipments, deck cranes stabilizers in a wide variety of
marine transport vessels, sail and jib tensioners, lifting
winches, boom handling, mainsail orientation, bilges panel
handling, dredges, etc...
Baggerbetrieb auf See
Marine dredging
2 Bagger-Hydraulikzylinder, doppeltwirkend 850 x 400, Hub 2 770 mm
2 Hydraulic Cylinders for dredge DA 850 x 400, Stroke 2 770 mm
Hydraulikzyinder für Hubwinden
320 x 180, Hub 3 200 mm
Hydraulic Cylinders for lifting winches
320 x 180, Stroke 3 200 mm
35
W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H E
Bauingenieurwesen:
Staudämme &
Schleusentore
Civil Engineering: Dams & Sluice Gates
H
ydraulikzylinder,
Stellmotoren,
hydraulische
Antriebsaggregate, Kontrolltafeln und Systemsteuerungen: Douce-Hydro bietet im Bereich der
Spaudammtechnologie spezifische, auf die jeweiligen
Kundenbedürfnisse genau angepasste High-Tech-Lösungen
an, wie z.B. Segmentwehrantriebe, Einlaufschütze, Hubtore,
Schiebetore, Sektortore, Stellmotoren für Turbinen usw.
H
ydraulic cylinders, servomotors, power units, control
panels and systems:
Douce-Hydro brings customized high technological
engineering solutions for our clients’ wide range of
applications in the dam industry, such as radial gates,
intake gates, vertical lift roller gates, vertical lift sliding
gates, vertical sector gates, fish belly gates, water
adduction gates, sluice gates, servomotors for turbines etc.
Billwerder Bucht Dam (Germany) - Rods in KERADOUCE® coating
16 DA Hydraulic Cylinders 560 x 220, Stroke 8 400 mm
Red River Floodway Expansion Project (Manitoba/Canada)
4 Hydraulic Cylinders 22’’ x 12’’, Stroke 43’
Boguchanskaya Dam (Russia 2009)
Douce-Hydro has designed, manufactured, and supplied for the largest hydro
power scheme under construction in Russia:
10 DA Hydraulic Cylinders 710 mm x 250 mm, Stroke 15 000 mm with
KERADOUCE® coating and dual SMIKTM Integrated Measuring System +
hydraulic power units and control panels.
36
D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N
Bauingenieurwesen:
Staudämme &
Schleusentore
Civil Engineering: Dams & Sluice Gates
Staudamm von Isle-Adam (Frankreich),
7 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 280 x 130, Hub 5.600 mm
Dam of L’Isle Adam (France)
7 DA Hydraulic Cylinders 280 x 130, Stroke 5 600 mm
10 Hydraulikzylinder für Segmentwehrantriebe,
doppeltwirkend, 400 x 160, Hub 17.500 mit
KERADOUCE®-beschichteten Kolbenstangen
10 Hydraulic Cylinders for radial gates
DA 400 x 160, Stroke 17 500 mm with rods in
KERADOUCE® coating
4 Segmentwehrzylinder, einfachwirkend, 340 x 190,
Hub 13.100 mm mit KERADOUCE®-beschichteten
Kolbenstangen
4 Radial Gates Cylinders SA 340 x 190,
Stroke 13 100 mm with rods in KERADOUCE® coating
8 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 300 x 130, Hub 5.600 mm
8 Hydraulic Cylinders DA 300 x 130, Stroke 5 600 mm
37
A WO R L D W I D E P R E S E N C E I N VA
Bauingenieurwesen:
Stellmotoren für
Turbinen
Civil Engineering: Servomotors for Turbines
Tong-Bai-Projekt (China)
8 Turbinenzylinder 750 x 250, Hub
440 mm mit Sperrvorrichtung + 8
Hydraulikzylinder, doppeltwirkend,
560 x 200, Hub 1.913 mm
Wasserkraftwerk Baglihar (Indien)
6 Turbinenzylinder 380 x 240, Hub 278 mm mit Sperrvorrichtung
Hydroelectric Dam Baglihar (India)
6 Turbine Cylinders 380 x 240, Stroke 278 mm with locking device
Revelstoke-Projekt (British
Columbia/Kanada)
Stellmotoren, doppeltwirkend, 600 x
240, Hub 580 mm
Yele-Staudamm (China)
Kolbenstangen mit KERADOUCE®-Beschichtung
4 doppeltwirkende Hydraulikzylinder, 440 x 200, Hub 1.659,71 mm
Dam of Yele (China)
Rods with KERADOUCE® coating - 4 DA Hydr. Cyl. 440 x 200, Stroke 1 659,71 mm
Kelsey-Projekt (Manitoba/Kanada)
10 Stellmotoren 560 x 160, Hub 686 mm
Project Kelsey (Manitoba/Canada)
10 Servomotors 560 x 160, Stroke 686 mm
38
Stellmotor Pububou-Staudamm (China)
6 Stellmotoren, doppeltwirkend, 670 x 275, Hub 549 mm
Servomotor Pubugou Dam (China)
6 Servomotors DA 670 x 275, Stroke 549 mm
RIOUS FIELDS OF APPLIC ATION
Bauingenieurwesen:
Brücken &
Wasserwege
Civil Engineering: Bridges & Waterways
B
ewegliche Brücken, Spannzylinder, Schrägseilbrücken:
Douce-Hydro bietet auch im Bereich des Bauingenieurwesens
maßgeschneiderte High-Tech-Lösungen an, wie z. B. Spannzylinder, Zylinder für bewegliche Brücken, Schrägseilbrücken,
Wasserstraßen und Kanäle, Zugangsbrücken und Rampen,
Hebebrückensteuerungen, usw.
M
obile bridges, tensioner cylinders, cable stay cylinders:
Douce-Hydro brings also customized high technological
engineering solutions for our clients’ wide range of civil
engineering applications such as mobile bridges, tensioner
cylinders, cable stay cylinders, waterways, gangways and
ramps, draw bridge controls, linkspans, etc...
Griechenland : Rion-Antirion-Brücke
Die größte Schrägseilbrücke der Welt mit einem 2,25 km langen Brückendeck.
70 Hydraulikzylinder in verschiedensten Größen
Greece : Rion-Antirion bridge
The world’s longest cable-stayed bridge with a suspended deck of 2,25 km.
70 Hydraulic Cylinders delivered in different sizes.
Landungsbrückenzylinder im Seehafen
Seaport linkspan Cylinders
Hebebrücke
2 Hydraulikzylinder 250 x 200, Hub 5.760 mm
Mobile Bridge
2 Hydraulic Cylinders 250 x 200, Stroke 5 760 mm
Hebebrücke Estesperrwerk (Deutschland)
Kolbenstangen mit KERADOUCE®-Beschichtung
2 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 500 x 360, Hub 10.600 mm
4 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 460 x 280, Hub 7.700 mm
2 Hydraulikzylinder 63 x 36, Hub 320 mm
4 Hydraulikzylinder 100 x 70, Hub 500 mm
4 Hydraulikzylinder 100 x 70, Hub 1 600 mm
39
W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H I
Bauingenieurwesen:
Brücken
Civil Engineering: Bridges
Hebe- & Schiebevorrichtungen
beim Brückenbau
D
ie Hydraulikzylinder werden zum Vorschub der
Brückenplatte von einem Pfeiler zum nächsten verwendet.
Jedes System besteht aus einem Hubzylinder und mehreren
Schiebezylindern, die über Hydraulikaggregate mit
Systemsteuerungen aufeinander synchronisiert sind. Die
Translationsgeschwindigkeit beträgt ca. 10 m/Stunde und
der Arbeitsdruck liegt bei 370 bar. Am Ende eines jeden
Projektes haben die Hydraulikzylinder zuverlässig und mit
Erfolg tausende Tonnen Material gehoben und verschoben.
Lifting, launching & pushing
equipment to move massive
structures into position
H
ydraulic cylinders are used to push the girder spans
onto the pillars from one end. Each system includes both a
lifting cylinder and pushing cylinders which are
synchronized together by hydraulic power units with
control panels. Translation velocity is around 10 m/hour and
working pressure up to 370 bar. At the end of each
project, the reliable hydraulic cylinders have successfully
lifted and pushed thousands of tons.
40
Chalifert High Speed Train Viaduct (France)
Douce-Hydro’s lifting and launching systems push the bridge deck.
A total of 32 000 tons of deck was pushed over 3,2 km, allowing the
construction of the high speed train rail tracks.
4 SA Hydraulic Cylinders dia. 530 mm, Stroke 70 mm
8 DA Hydraulic Cylinders 250 x 180, Stroke 250 mm
8 DA Hydraulic Cylinders 110 x 75, Stroke 1 000 mm
8 power packs + 4 sets of general mechanism
E D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N
Erneuerbare
Energien
Renewable Energies
D
ie Industrie der erneuerbaren Energien steckt noch
in ihren Anfängen. Regelmäßig werden jedoch neue Projekte
angekündigt und Douce-Hydro bietet seinen Kunden
anwendungsspezifische, maßgeschneiderter High-TechLösungen an, wie beispielsweise im Rahmen von Projekten
zur Umwandlung von Wellenkraft-, Gezeiten- oder
Windenergie. Für all diese Anwendungen hat Douce-Hydro
bereits zuverlässige und sichere Hydraulikzylinder und systeme geliefert, die sowohl den Kundenbedürfnissen als
auch den rechtlichen Vorschriften gleichermaßen gerecht
werden.
Windkraftanlagen /
Wind energy
T
he renewable energy industry is in its early stage of
development. However, projects are being announced on a
regular basis and Douce-Hydro brings customized high
technological engineering solutions for its clients’ wide
range of applications such as wave, tidal, and wind power
energy projects.
For all these applications Douce-Hydro has already
delivered reliable and safe hydraulic cylinders that meet
user expectation and achieve regulatory compliance.
Photo Thierry GRILLET
Klappbare Windturbine
Retractable wind turbine
1 lifting Hydraulic Cylinder for
retractable turbine
DA 510 x 340, Stroke 8.638 mm
Gezeitenenergie / Tidal energy
Offshore-Windkraftanlage
Offshore wind turbines
1 counter weight Hyd. Cylinder for
retractable turbine
DA 300 x 140, Stroke 1.594 mm
Wellenkraftenergie /Wave energy
Gezeitenkraftwerk La Rance, Frankreich
Tidal power station of La Rance, France
©EDF MEDIATHEQUE / LE GAL Yannick
12 Servomotors Hydraulic Cylinders
for La Rance tidal power station
670 x 170, Stroke 10 150 mm
and 12 900 mm total rod length
Subsea water turbines
Tidal / wave turbines
41
A WO R L D W I D E P R E S E N C E I N VA
Pressen
Press Industry
P
ressenzylinder für die Automobilindustrie, die Eisenund Stahlindustrie, die Kunststoff- und Gummiindustrie:
diese gewaltigen Maschinen erfordern hydraulische
Systemlösungen und sind häufig bei hohen Hubzahlen
ununterbrochen in Betrieb.
Douce-Hydro bietet auch mechanische Komponenten an
(Pressenständer, Pressentische usw.).
D
ouce-Hydro can also provide cylinders for all
hydraulic powered presses used in the volume
manufacturing of parts made from metal, plastic, rubber
or other materials. These machines work continuously, at
high rates.
Douce-Hydro can also provide mechanical components
(press columns, tie bars, tables, etc...).
Prägepresse
Stamping press
Hydraulikzylinder für Schmiedepresse, einfachwirkend,
Kolbenstangen-Ø 740, Hub 2.050 mm
Forging Presses Hydraulics Cylinders
SA rod dia. 740, Stroke 2 050 mm
Kunststoff-Spritzgießmaschinen
Tausende von Referenzen
Plastic injection molding press
Thousands of references
42
RIOUS FIELDS OF APPLIC ATION
Eisen- und
Stahlindustrie
Steel Works
Z
ylinder für Elektroöfen, Horizontalstranggießanlagen,
Walzwerke, Senkrechtgießanlagen für Aluminium... der
Betrieb muss rund um die Uhr gewährleistet sein.
C
Aluminium-Kippofen
Aluminum tilting furnace
apable of withstanding the temperature environment
of molten steel, Douce-Hydro hydraulic cylinders are
frequently called upon to provide the continuous
operation of electric furnaces, casting processes and rolling
mills, horizontal continuous castings, vertical continuous
castings for aluminum.
Elektrolichtbogenofen
Electric arc furnace
Senkrecht-Stranggussofen für Aluminiumwalzen
1 einfachwirkender Hydraulikzylinder,
Kolbenstangen-Ø 790 mm, Hub 9.700 mm,
Kolbenstange mit KERADOUCE®-Beschichtung
Vertical cast furnace for aluminum platen
1 SA Hydraulic Cylinder rod dia: 790 mm,
Stroke 9 700 mm
Rod with KERADOUCE® coating
32 Schrägstell-Hydraulikzylinder ,
einfachwirkend, 410 x 200, Hub 3.831 mm
32 holder tilt Hydraulic Cylinders
SA 410 x 200, Stroke 3 831 mm
43
W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H I
Tunnelbohrmaschinen
Tunnel Boring
D
oppeltwirkende bzw. Teleskop-Zylinder von
Douce-Hydro kommen in der Tunnelbohrmaschinenindustrie zum Einsatz. Selbst für die größten Tunnelbohrmaschinen, die je gebaut wurden und die unter
schwierigsten Bedingungen eingesetzt werden, hat
Douce-Hydro bereits entsprechende Zylinder geliefert.
Insbesondere in Situationen mit hohen Seitenlasten
überzeugen unsere High-Tech-Zylinder durch
überragende Leistungen.
19 Hydraulikzylinder mit KERADOUCE®-beschichteten
Kolbenstangen, 420 x 340, Hub 2.700 mm
19 Hydraulic Cylinders with rods in KERADOUCE® coating
420 x 340, Stroke 2 700 mm
Q
uality Douce-Hydro double acting or telescopic
hydraulic cylinders can be used for the tunnel
boring machines industry. Douce-Hydro has provided
cylinders worldwide for the largest machines ever built
for the most challenging tunnel boring conditions. Our
advanced engineered cylinders are very effective
especially for situations where side load forces are high.
Tunnelbohrmaschine Groen-Hart-Tunnel, Ø 14,8 Meter
Groene Hart tunnel boring machine dia. 14,8 meters
Teleskop-Tunnelbohrmaschine Ping-Lin-U-Bahn (Taiwan)
116 Hydraulikzylinder in verschiedensten Größen
Ping Lin subway telescopic tunnel boring machine (Taïwan)
116 Hydraulic Cylinders in various sizes
44
Pajares-Tunnelbohrmaschine (Spanien)
Hydraulikzylinder, doppeltwirkend 360 x 240, Hub 650 mm
Pajares tunnel boring machine (Spain)
DA Hydraulic Cylinder 360 x 240, Stroke 650 mm,
E D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N
Rüstungsindustrie
Military
Copyright Nexter Systems
Z
ylinder für Landtruppen-Spezialfahrzeuge, Zylinder
für die Marine, mechanische Vorrichtungen für Raketenabschussgeräte, Entriegelungszylinder, Zündzylinder, Stabilisierungsvorrichtungen usw.
Für diese Anwendungen sind optimale Leistungen und
Zuverlässigkeit zwingende Voraussetzung.
Zündzylinder, doppeltwirkend 32 x 18, Hub 80 mm
Ignition Hydraulic Cylinders DA 32 x 18, Stroke 80 mm
B
oth the Army and the Navy demand high performing
dependability of all hydraulic operations for their
respective missile launching and conventional weapons
systems.
Brückenlegefahrzeug
Hydraulikzyl., doppeltwirkend, 240 x 120, Hub 2.070 mm
Hydraulikzyl., doppeltwirkend, 240 x 120, Hub 3.070 mm
Army mobile bridge
Hydr. Cyl. DA 240 x 120, Stroke 2 070 mm - Hydr. Cyl. DA 240 x 120, Stroke 3 070 mm
Einfachwirkende Hydraulikzylinder, Ø 56, Hub 122
mm, für Brückenlegepanzer
SA Hydraulic Cylinders dia. 56, Stroke 122 mm
for modular assault mobile bridges tanks
Seitlich auslösender
Hydraulikzylinder 25 x 16,
Hub 16 mm
Slide release Hydraulic Cylinders
25 x 16, Stroke 16 mm
Hydraulische Schließzylinder,
doppeltwirkend, 40 x 28,
Hub 195 mm
Locking Hydraulic Cylinders
DA 40 x 28, Stroke 195 mm
45
Heben & Befördern /
Bergbau
Lifting Handling / Mining
Seehafen-Portalkran / Seaport gantry crane
Z
ylinder für Geräte zum Heben und Befördern
schwerer Lasten (Radfahrzeuge, Schaufelbagger,
Fördergeräte, Baufahrzeuge, Kräne, Roboter usw.). Die
Zylinder müssen dabei extremen Umgebungsbedingungen
standhalten.
I
n extrem environmental conditions, Douce-Hydro
hydraulic cylinders often play an important role in the
dependable operation of excavators, cranes, conveyors and
a variety of earth and other moving equipment.
Schaufelradbagger
Bucket wheel excavator
46
Seehafen-Ladekran
4-Stufen-Teleskopzylinder 380 x 280 x 190 x 125 x 100 mm
und 21 000 mm Hub.
Seaport loading jib cylinder for ships
Telescopic Cylinder 4 stages 380 x 280 x 190 x 125 x 100 mm and
21 000 mm stroke.
Kolbenstange mit KERADOUCE®-Beschichtung für Arbeiten in einer mit
korrosiven und abrasiven Stoffen belasteten Umgebung.
Excavator Cylinder
Rod in KERADOUCE® coating working in a fly ash, abrasive and acidic
environment
Viskoelastische
Dämpfer
Seismisches Ingenieurwesen & Bautechnik
Viscous Fluid Dampers
Seismic & Civil Engineering Industries
I
m Juli 2008 hat Douce-Hydro die Geschäfte von Jarret Structures übernommen, die im Bereich des Erdbebeningenieurwesens
auf Konzeption und Herstellung von Vorrichtungen zum Schutz gegen Erschütterungen und zur Dissipation von Energie
spezialisiert sind.
Jarret Structures verfügt zur Auffindung von innovativen und zuverlässigen Lösungen über ein breites Angebot patentierter
Systeme und besitzt firmeneigene Simulationssoftware, spezifische CAD-Systeme und interne Forschungs- und
Entwicklungstools, die in Zusammenarbeit mit führenden nationalen und internationalen Universitäten entwickelt wurden.
I
n July 2008, Douce-Hydro took over the activities of Jarret Structures, which specializes in the design and manufacture of
viscous fluid dampers for the protection from shock and vibration in the seismic and civil engineering industries.
Jarret Structures offers a wide range of patented damping devices and, by utilizing its extensive design
software, test and simulation capabilities, has the ability to create specialized products to meet complex and unique shock
absorption application requirements. Through both internal research and research programs carried out with large universities
worldwide, Jarret Structures is able to offer technically innovative and commercially viable solutions to most shock
absorption problems.
Vorgespannter Federdämpfer auf Widerlager - Viaduc des Epenottes,
TGV Rhein-Rhone
Longitudinal preloaded spring dampers on abutment
High speed railroad bridge of Epenottes, France
Viskoelastische Dämpfer
ASR 1500-108 AH
200 kips, 4.0 in. +/- Hub, a = 0.1
Viscous fluid dampers
ASR 1500-108 AH
200 Kips, 4.0 in. +/- Stroke, a = 0.1
47
JARRET STRUCTURES: DOUCE-
Gebäude / Buildings
D
ie Systme von Jarret Structures sind ebenso wirksam in
verschiedenen Konstruktionskonzepten einsetzbar:
- Schutz durch Basisisolation bei starren Strukturen
- Schutz zwischen den Geschossen bei flexiblen Strukturen.
J
arret Structures devices are easily adapted to meet the
requirements of different types of structures :
- As an energy dissipation device in a base isolation system
- As a reducer of inter-story drift for flexible structures.
Gebäudeschutz durch Isolation des Rahmentragwerks
und Schutz zwischen den Geschossen.
Protecting of a building by frame isolation or brace
isolation systems.
Basisisolation
Base isolation
Dämpfer-Basisisolation
Damping device base isolation
Vorgespannte Federdämpfer,
Typ “Spider” - Patentierte Bauart
Preloaded spring damper, type « Spider »
Patented design
48
California office buildings 8&9, Sacramento
256 viscous fluid dampers ASR 1500-108 AH
Configuration: Double acting, double rod, internal reservoir
Rated Load @ velocity: 275 Kips @ 0.391ft/sec
Characteristic equation: F = [362 • V0.32] Kips, (±15% tolerance)
Total stroke: 4.25 inches
HYDRO’S TRADEMARK & PATENT
Brücken / Bridges
U
nabhängig vom Brückentyp entwickelt Jarret
Structures Dämpfersysteme, die in der Lage sind, einen
wesentlichen Teil der kinetischen Energie zu dissipieren und
Bewegungen der Fahrbahnplatte ohne Beschädigung der
Widerlager und der Struktur zu ermöglichen.
Schutz durch Dämpfer:
- in Längsrichtung auf Widerlagern
- in Querrichtung auf Pfeilern.
R
egardless of the type of construction, Jarret Structures
creates shock absorbers which dissipate a large part of the
kinetic energy, allowing the displacement of the deck
without damaging the abutments and the structure.
Protection by shock absorbers:
- Longitudinally on abutments
- Transversally on the piers.
Erdbebenschutz durch Dämpfer,
vorgespannte Federdämpfer und Blockiervorrichtungen.
Reduction of structural deflection of buildings using shock
absorbing devices.
Schutz in Längsrichtung
Longitudinal protection
Erdbebendämpfer / Seismic shock absorber
Vorgespannter Federdämpfer
Preloaded spring damper
Schutz in Querrichtung
Transversal protection
Blockiervorrichtung / Shock transmission unit
Viskoelastische Dämpfer für Schrägseile
Viscous dampers for cable stays
49
WELTWEIT
WORLDWIDE
DOUCE-HYDRO GMBH
DOUCE-HYDRO FRANCE
DOUCE-HYDRO INC
E10
LONDRES
ROTTERDAM
0
E40
E4
A16
Present in France, the United States with its Detroit
facility, in Germany, with its sales office in Saarbrücken,
Douce-Hydro has extended its international presence to
cover all five continents whether your site be in Europe,
North or South America, Asia, Africa… we offer a
solution nearby.
50
E4
0
A1
A2
LUXEMBOURG
ST QUENTIN
6
FRANCFORT
0
E5
A1
A16
ROUEN
ALBERT
METZ
REIMS
A1
A4
PARIS
A4
Douce-Hydro teams are working
around the clock all over the world to
provide technical assistance.
5
AMIENS
28
9-A
A2
3
Das in Frankreich ansässige Unternehmen hat mit
seinem Werk in Detroit/USA und seinem Verkaufsbüro
in Saarbrücken seine internationale Präsenz auf alle 5
Kontinente ausgedehnt: Europa, Nord- und Südamerika,
Asien, Afrika… die Lösung befindet sich ganz in Ihrer
Nähe.
E3
Die Douce-Hydro-Teams leisten
weltweit rund um die Uhr technische
Hilfe.
COLOGNE
BRUXELLES
LILLE
6
E37
5
A2
HANOVRE
E30
E1
E3
CALAIS
A4
STRASBOURG
Der Douce-Hydro-Firmensitz ist nicht weit entfernt von
Brüssel, Amsterdam, Köln, Hannover, London...
Zudem ist die Flughafenanbindung ausgezeichnet, die
Flughäfen Paris-Roissy und Lille sind innerhalb einer guten
Autostunde zu erreichen.
Douce-Hydro is near Brussels, Amsterdam, Köln, Hannover,
London...
Furthermore, the flight connections are very easy. Paris
Charles-De-Gaulle International Airport is not so far away,
about one hour with the highway.
Douce -Hydro SAS
Worldwide Headquar ters
2 rue de l’industrie - BP n° 20213
80303 Albert cedex - FRANCE
Tel. : + 33 (0)3 22 74 31 00
Fax : + 33 (0)3 22 74 78 43
www.doucehydro.com
www.jarretstructures.com
Export: afleroy@doucehydro.com
afleroy@jarretstructures.com
Vertrieb/Sales France:
commercialdh@doucehydro.com
Douce -Hydro Inc
Jarret Structures
Nor th American
Headquar ters
Inc
51151 Celeste
Shelby Township, MI 48315 - USA
Tel.: + 1 (586) 566 47 25
Fax: + 1 (212) 918 16 11
fvandenbulke@doucehydro.com
mgillet@doucehydro.com
fvandenbulke@jarretstructures.com
mgillet@jarretstructures.com
Douce -Hydro GmbH
German and Austrian
Headquar ters
Lebacher Str. 4
66113 Saarbrücken - GERMANY
Tel.: + 49 (0)177 398 37 78
Fax: + 49 (0)681 996 31 11
ublase-henke@doucehydro.com
afleroy@doucehydro.com
März 2011
Douce-Hydro SAS
2 rue de l’industrie - BP n° 20213
80303 Albert cedex - FRANCE
Tel.: + 33 (0)3 22 74 31 00
Fax: + 33 (0)3 22 74 78 43
Douce-Hydro Inc.
Jarret Structures Inc
51151 Celeste
Shelby Township, MI 48315 - USA
Tel.: + 1 (586) 566 47 25
Fax: + 1 (212) 918 16 11
Douce-Hydro GmbH
Lebacher Str. 4
66113 Saarbrücken - GERMANY
Tel.: + 49 (0)177 398 37 78
Fax: + 49 (0)681 996 31 11
Websites:
www.doucehydro.com - www.jarretstructures.com

Similar documents