Douce Hydro
Transcription
Douce Hydro
Hydraulikzylinder Kolbenspeicher Hydraulikaggregate & Systemsteuerungen FIDH Group Entwicklung & Management von Hydrauliklösungen Designing & Managing Hydraulic Systems Solutions : Hydraulic cylinders - Piston Accumulators Power Units & Control Panels FIDH Group Viskoelastische Dämpfer für Seismisches Ingenieurwesen & Bautechnik Viscous Fluid Dampers for Seismic & Civil Engineering Industries Die Dynamik eines Familienunternehmens, Präsenz auf der ganzen Welt A family legacy, a worldwide presence S eit 1950 ist Douce-Hydro auf die Entwicklung und Herstellung von Hydraulikzylindern und -systemen für den industriellen Bereich spezialisiert, und zwar vom Standardmodell bis zu maßgeschneiderten Produkten anspruchsvollster Spitzentechnologie. Seit 1990 existiert Douce-Hydro als Familienunternehmen, das von seinem dynamischen Generaldirektor Jean-Marc Vandenbulke geführt wird und dessen Fortbestand mit Übernahme der Geschäfte am US-Hauptsitz im Jahre 2000 durch seinen Sohn Franck Vandenbulke auch für die Zukunft sichergestellt ist; letzter erfüllt seit 2009 zudem die Funktion des stellvertretenden Generaldirektors. In Anbetracht des bedeutenden Wachstums auf internationaler Ebene wurden 1996 in den USA die Douce-Hydro Inc. und 2007 in Deutschland die Douce-Hydro GmbH gegründet. Im Juli 2008 hat die Firma Douce-Hydro mit dem Kauf der Marke sowie der Patente, der auf dem Gebiet seismischer Dämpfer und Bautechnik tätigen Firma Jarret Structures, ihr Produktangebot weiter ausgebaut. Um einer ständig wachsenden Nachfrage auf internationaler Ebene gerecht werden zu können und zur Erhöhung der Produktionskapazitäten bei gleichzeitiger Verbesserung der Reaktionszeit, hat Douce-Hydro im August 2009 den Bau von zwei neuen Produktionsstätten in Angriff genommen, die seit Mai 2010 ihren Betrieb aufgenommen haben. Seitdem besitzt Douce-Hydro weltweit die bedeutendsten Produktionkapazitäten auf dem Gebiet der Zylinderindustrie. Mr Franck Vandenbulke Executive Vice-President Douce-Hydro SAS General Manager Douce-Hydro Inc. USA General Manager Jarret Structures Inc. USA 2 S ince 1950, Douce-Hydro has designed and manufactured hydraulic cylinders and systems for all kind of industries, from the standard to the most technological or heavy duty cylinder. Since 1990, the company has been a family owned business, operated by its dynamic CEO Mr. Jean-Marc Vandenbulke, which perennity is ensured into the future with the accesssion of his son Mr. Franck Vandenbulke at the head of the US Headquarters in 2000, and since 2009, also as the Executive Vice-President. Within the scope of its significant international expansion, the companies Douce-Hydro Inc. and Douce-Hydro GmbH have been created respectfully in the USA in 1996 and in Germany in 2007. In July 2008, Douce-Hydro acquired Jarret Structures brand, trademark and patents for viscous fluid dampers for the seismic and civil engineering industries, extending its range of products. In August 2009, to answer a continuous growing international demand, increase significantly production capabilities, and reduce response time, Douce-Hydro started the construction of two new manufacturing buildings which has been operational since May 2010. Douce-Hydro now owns the largest manufacturing capabilities in the cylinder industry worldwide. Mr Jean-Marc Vandenbulke CEO FIDH Group CEO Douce-Hydro SAS CEO Douce-Hydro SAS USA CEO Douce-Hydro GmbH Germany CEO Jarret Structures Inc. USA EXZELLENZ ERFOLG ERFAHRUNG EFFIZIENZ Ms Anne-Frédérique Leroy Export Manager Douce-Hydro SAS Mrs Marcelina Cozette Sales Manager France Douce-Hydro SAS Mr Jacky Vandenbulke Production manager Douce-Hydro SAS Mr Daniel Métais Financial Director Douce-Hydro SAS Mrs Mathilde Gillet-Vandenbulke Sales Manager Douce-Hydro Inc. USA Sales Manager Jarret Structures Inc. USA O R G A N I G R A M M O R G A N I Z A T I O N C H A R T FIDH-GRUPPE Douce-Hydro SAS (Frankreich) Unternehmensbereich Jarret Structures Hauptsitz weltweit Entwicklung und Herstellung Douce-Hydro Inc. (USA) Jarret Structures Inc (USA) Hauptsitz Nordamerika Vertrieb, Reparatur & Lager Douce-Hydro GmbH (Deutschland) Hauptsitz Deutschland & Österreich Vertrieb 3 EXCELLENCE EXPERIENCE EXPERTISE EFFICIENCY Planung & Entwicklung Engineering LÖSUNGSFINDER Douce-Hydro ist weltweit führend in der Entwicklung und Herstellung von Hydraulikzylindern und -systemen nach Maß und hilft seinen Kunden, sich dank der angebotenen spitzentechnologischen Lösungen ihren Herausforderungen zu stellen. Im Konstruktionsbüro sind 20 Ingenieure und Techniker in verschiedensten Anwendungsbereichen tätig. Das Unternehmen kann auf 60 Jahre technisches Know-how und Kunden-Feedback zurückblicken. Die CAD/CAM-Software NX von Siemens ermöglicht erhöhte Leistung, Produktivität und Flexibilität sowie eine verbesserte Koordination komplexer Produktentwicklungsprozesse. Verschiedenste Berechnungsverfahren kommen zum Einsatz: Finite-Elemente-Methode (FEM), Ermüdungsberechnung, 2D- und 3D-Entwicklung... Entwicklungsmethodik mit Ermittlung des besten Kosten-/Effizienzverhältnisses zur Erzielung vortrefflicher Lösungen bei gleichzeitiger Senkung der technischen Kosten und Sicherung höchster Qualität. Forschung und Entwicklung: ein innovativ und kreativ arbeitendes Ingenieur-Team legt kontinuierlich innovative Lösungen für ständig neue Spezifikationen vor. 4 WE ARE THE EXPERTS As the world leader in design and manufacturing of custom hydraulic cylinders and systems, Douce-Hydro helps its customers meet the challenge with leading edge solutions. 20 design engineers and technicians working in various fields of application. Over 60 years of technical experience and customer feedback. CAD-CAM Siemens NX mechanical design software allowing delivery of industry-leading design results, superior power, productivity, flexibility, and coordination for product and design development. Finite Element Analysis (FEA), fatigue analysis, 2D and 3D designs. Cost-effective design methodology to simultaneously achieve design excellence and the best possible technical cost reductions while maintaining high levels of quality. Research and development: diligent and highly creative research professionals team, constantly innovating unmatched solutions aligned with emerging requirements. Unsere Planungsabteilung / Our Engineering Department 5 EXZELLENZ ERFAHRUNG ERFOLG EFFIZIENZ Planung & Entwicklung Engineering PROJEKTMANAGEMENT: Der Douce-Hydro-Unterschied Projektbetreuung bereits in der Vorbereitungsphase. Enge und kontinuierliche Zusammenarbeit mit unseren Kunden: jedes Projekt wird von einem erfahrenen Spezialistenteam bestehend aus einem Projektmanager, Ingenieuren und Technikern betreut. Entwicklung neuer Systeme und Lösungen: Auffindung spezifischer Lösungen in Übereinstimmung mit anspruchsvollsten Kundenvorgaben und Gewährleistung von anpassbaren und flexiblen Lösungsvorschlägen. Spezifikationsmanagement und Projektbetreuung: optimale Unterstützung unserer Kunden und Hand-in-Hand-Zusammenarbeit vom Entwurf bis zur Vor-Ort-Montage. Umfangreiche Erfahrung mit Prüfanstalten wie ABS, Bureau Germanischer Lloyd, Lloyd’s Register, TÜV, US Army Corps of Engineers, usw. Veritas, DNV, PROJECT MANAGEMENT: The Douce-Hydro Difference Pre-project review. Constant and open communication with our customers: dedicated and experienced team composed of a project manager, engineers and designers for each project. Developing new systems and solutions: bringing integrated solutions tailored to our customer’s most demanding requirements and ensuring that our customers benefit from solutions which are continuously evolving and improving. Specification management and project follow-up: offering the most advanced support to our customer, working hand-in-hand, from project initiation to delivery and on-site installation. Extensive experience with third party certifying organizations such as ABS, Bureau Veritas, DNV, Germanischer Lloyd, Lloyd’s Register, TÜV and US Army Corps of Engineers, etc... 6 Projektmanagement und Engineering-System Project Management and Engineering System Kunde Projektanforderungen Projektkommunikation Projektmanagement-Team Projektklärung Machbarkeitsanalysen Entwurfskonzept Kostenanalyse - Kostenvoranschlag Projektabwicklungsanalyse Kundenfreigabe – Bestellung Projekteinführung – Eröffnungsbesprechung Engineering Entwicklung von maßgeschneiderten Lösungen und Systemen Montagezeichnungen Detailzeichnungen Berechnungsunterlagen Finite-Elemente-Methode (FEM) FAT-Prüfverfahren Wartungshandbuch Sicherheitsüberprüfung Qualität Management VerfahrensManagement Prüfplan Lückenlose Rückverfolgbarkeit Rohstoffzertifikate Inbetriebnahme Herstellungs-Datenbuch Sicherheitsüberprüfung Planung / Projekt-Update Herstellungsprozesse Schweißverfahrensqualifikation Nachweisverfahren Schweißverfahrensspezifikation Lackierverfahren Speditionsabwicklung Service-Management Logistik- und Speditionsverfahren Verpackungsverfahren Nationale und internationale Speditionsabwicklung Zollabwicklung weltweit Unterstützung bei Installation & Inbetriebnahme Weltweite technische Unterstützung Betreuung Kundendienst 7 Weltweit führende industrielle Geräte Worldleading industrial tools Die größten Produktionsanlagen in der Zylinderindustrie The largest manufacturing capabilities in the cylinder industry August 2010 Leistungsstarke Fertigungsanlagen: 8 Outstanding industrial facilities: 24 000 m² Produktionseinrichtungen Krankapazitäten von über 80 Tonnen (Brückenkräne) Hakenhöhe 13 Meter 24 000 sqm production facility Over 80T overhead cranes handling capacities Height of 13 meters Betriebserweiterung im August 2010: 1 neues Gebäude: 3.520 m² + 1 weiteres neues Gebäude: 1.530 m² Beide sind fertiggestellt und bereits in Betrieb. Neue Gesamtfläche: 24.000 m² Extension project as of August 2010 : 1 new building : 3 520 sqm + 1 new building : 1 530 sqm Now completed and already in service. Total new surface : 24 000 sqm Produktionskapazitäten Manufacturing capabilities Bis zu 1,20 m Bohrdurchmesser / Up to 1.2 m bore dia. Bis zu 2,40 m Außendurchmesser / Up to 2.4 m ext. dia. Bis zu 27 m Länge / Up to 27 m in length Maximalabmessungen Maximal dimensions Drehen & Bohren Turning & Boring 2,4 m Außendurchmesser 27 m Länge 2.4 m external dia. 27 m in length Honen (senkrecht) Honing (vertical) 1,2 m Innendurchmesser 27 m Länge 1,2 m inside dia. 27 m in length Fräsen & Bohren Milling & Drilling 17 230 mm in length 5 060 mm high 2 350 mm wide 17.230 mm Länge 5.060 mm Höhe 2.350 mm Breite Schleifen Grinding 1.900 mm Durchmesser 27 m Länge 1 900 mm diameter 27 m in length Polieren Polishing 900 mm Durchmesser 24 m Länge 900 mm diameter 24 m in length Schweißen Welding Lackieren Painting TIG / GTAW (Gas Tungsten Arc Welding), MIG / GMAW (Gas Metal Arc Welding), SAW (Submerged Arc Welding) 250 m² 250 sqm Hydraulik-Prüfstände Fassungsvermögen: 8.000 Liter Durchflussmenge: 470 Liter/Min. Hydraulic test Leistung: 50 kW capabilities Druckerhöhungspumpe: 700 bar CNC-Drehmaschine CNC Turning Lathe Capacity: 8 000 Liters Flow: 470 Liter/min Power: 50 kW Booster Pump: 700 bar Schleifmaschine: Durchmesser: 900 mm ; Länge: 30.000 mm Eine der größten Schleifmaschinen Europas! Grinding machine: Diameter: 900 mm; Length: 30 000 mm One of the largest grinding machines in Europe ! 9 Weltweit führende industrielle Geräte Worldleading industrial tools 5-Achs-CNC-Drehmaschine Umlaufdurchmesser über Oberschlitten: 900 mm ; Max. Achsabstand: 6.500 mm 5-AXIS CNC lathe Swing over top slide: 900 mm; Maximal center distance: 6 500 mm Hochmoderner und wettbewerbsfähiger, digital gesteuerter Maschinenpark (CNC). Douce-Hydro besitzt weltweit die umfangreichsten Produktionskapazitäten zur Herstellung von Hydraulikzylindern und Kolbenspeichern. State-of-the art, digitally computerized (CNC) & competitive machineries park. Douce-Hydro owns some of the largest equipment available in the world for the manufacture of hydraulic cylinders and piston accumulators. Spitzenloser Schleifer Ø 60 bis 500 mm Länge: 10.000 mm Zulässiges Gewicht: 17.000 kg Centerless polisher Dia. 60 up to 500 mm Length: 10 000 mm Allowable weight: 17 000 kg Großdimensionierte, vertikale Hohnmaschine Large dimensions vertical honing machine 10 Hochleistungs-CNC-Drehmaschine Heavy duty CNC lathe Spannbank Automatic welding bench Improving business performance and manufacturing excellence 3.520 m² große Montagehalle / Tragleistung über 80 t 3 520 m² Assembly Hall / Over 80 T handling capacity Bau der neuen, 3.520 m² großen Montagehalle, die im März 2010 fertiggestellt wurde. 5 neue Brückenkräne mit jeweils 20 Tonnen Traglast und 2 neue Brückenkräne mit jeweils 40 Tonnen. Construction of new assembly area of 3 520 sqm achieved in march 2010. 5 new overhead travelling cranes of 20 tons capacity each + 2 new overhead travelling cranes of 40 tons capacity each. Neue, 3.520 m² große Montagehalle, seit Mai 2010 in Betrieb. Traglast von über 80 Tonnen. New assembly hall of 3 520 sqm. Operational since may 2010. Over 80 tons handling capacity Neue Lackieranlage 31 x 8 m = 250 m2 New painting system unit 31 x 8 m = 250 sqm Neue Sandstrahlmaschine - Länge 30 Meter New in-house sandblasting equipment - Length 30 meters Neue Hochleistungs-CNC-Drehmaschine Umlaufdurchmesser über Oberschlitten: 1.400 mm ; Max. Achsabstand: 27 M New heavy duty CNC turning lathe Swing over top slide: 1 400 mm; Maximal center distance: 27 m 11 Qualitätskontrolle Total Quality Management Quality control Zertifiziert nach ISO 9001 : 2008 ISO 9001: 2008 certified Qualitätsverfahren: Abnahmeprüfplan, Sicherheitsverfahren, lückenlose Rückverfolgbarkeit, Materialbescheinigungen, Testüberwachung, Herstellungs- und Qualitätshandbuch. Tests: Statische Druckprüfung, dynamische Hydraulikprüfung, Ermüdungstest, zerstörungsfreie Prüfungen, Dämpfungssimulator, dynamische Querkraftprüfung, Drucklastprüfung, Zugversuch nach DNV-Normen für Hebevorrichtungen, Eindringprüfung, kundenspezifische Prüfungen. Elektronisches Kurvenschreibgerät. Reinheitsgrad der Fluide: Reinheitsklasse 16/13 nach ISO-Norm 4406 bzw. 6/7 nach NAS-Norm 1638 oder gemäß Kundenvorgaben. Unsere Schweißarbeiter besitzen alle notwendigen Qualifikationen. Quality Process: Inspection test plan, safety review and process, full traceability, material certificates, commissioning, record manufacturing data book. Tests: Static pressure test, dynamic hydraulic test, fatigue cycle test, NDE testings, cushioning simulation test bench, side load dynamic test, load pressure test, traction test as per DNV lifting appliance rules, liquid penetrant, custom testing following customer specifications. Electronic chart recorder. Fluid cleanliness level: Class 16/13 in accordance with ISO 4406 or class 6/7 in accordance with NAS 1638 or per customer requirement. All our welders are certified. Metrologische Abteilung - Clean room 12 Qualität... unsere höchste Priorität Die Qualität, die Douce-Hydro seinen Kunden garantiert, ist nicht zuletzt auf qualifizierte Schweißarbeiter, auf den klimatisierten Messraum und auf 100% hydrostatische Druckprüfungen zurückzuführen. Dank des neuen Prüfstandes mit einem Fassungsvermögen von 8 000 Litern, einer Durchflussmenge von 470 Litern/Min. und einer Leistung von 50 kW kann Douce-Hydro die Hydraulikprüfungen mit Mineralöl, mit Glykol-Wasser-Gemisch und mit biologisch abbaubaren Fluiden durchführen. Die durchgeführten Arbeiten erfolgen in Übereinstimmung mit den Normen ISO, DIN, ASME... und Douce-Hydro arbeitet eng mit Prüfanstalten wie ABS, DNV, Bureau Veritas, Llyod’s Register, TÜV, US Army Corps zusammen. Rückverfolgbarkeit: seit 1950 archivieren wir AUF LEBENSZEIT alle technischen Dossiers. Quality... our top priority Hochleistungs-Hydraulikprüfstand High capacity hydraulic test bench To ensure quality performance, all Douce-Hydro hydraulic cylinders undergo a 100% hydrostatic testing cycle. Thanks to a new test bench with a capacity of 8 000 liters, a flow of 470 liters/min. and a power of 50 kW, Douce-Hydro can do hydraulic tests with mineral oil, water-glycol and biodegradable fluids. All its welders are certified. Douce-Hydro has experience working with norms ISO, DIN, ASME, ... and frequently deals with certification organizations such as ABS, DNV, Bureau Veritas, Llyod’s Register, TÜV, US Army Corps, ... Traceability: we maintain LIFETIME all technical records on our products since 1950. 13 Instandsetzung / Weltweite technische Hilfe / Ersatzteile Retrofit / Spare parts / Worldwide technical assistance Rund-um-die-Uhr-Service VORHER BEFORE Douce-Hydro war sich schon immer bewusst, dass ein guter Kundendienst zentrales Element nachhaltiger Kundenzufriedenheit ist. Aus diesem Grund unterhält Douce-Hydro 2 Reparaturzentren, in denen hochqualifizierte Servictechniker tätig sind: zum einen eine große Reparaturwerkstatt mit Ersatzteillager in Albert/Frankreich, die unmittelbar an die modernen Produktionseinrichtungen angrenzen und zum anderen ein Reparatur- und Ersatzteilzentrum in Michigan/USA, das von der Firma Douce-Hydro Inc. betrieben wird. Außerdem bietet Douce-Hydro seinen Kunden weltweit Technische Hilfe an: hocherfahrene Techniker können jederzeit überall hin entsendet werden. Darüber hinaus bietet Douce-Hydro Baubetreuungen und Anlagenüberwachungen an. NACHHER AFTER A complete service, 7 days/week Douce-Hydro has long recognized that “After-Sales Service” is a key element in achieving and maintaining customer satisfaction. To this end, the company has established 2 large repair centers staffed with a team of highly trained service technicians: a large repair center staffed and a parts warehouse in Albert, France, adjacent to its modern production facilities, as well as a repair and warehouse center located in Michigan, USA, by Douce-Hydro Inc. In addition, Douce-Hydro is dedicated to offering its customers worldwide Technical Assistance: its highly trained technicians can be sent anytime and anywhere in the world. Douce-Hydro can also offer supervision of work or witnessing of installations.” 14 UNSERE PRODUKTE OUR PRODUCTS STANDARD P. 16-18 KUNDENSPEZIFISCH CUSTOM DESIGN P. 19-21 ABDICHTUNGSSYSTEME SEALING SYSTEMS P. 22 KOLBENSPEICHER PISTON ACCUMULATORS P. 23-25 HYDRAULIKAGGREGATE & SYSTEMSTEUERUNGEN HYDRAULIC POWER UNITS & CONTROL PANELS P. 26-27 SENSOREN SENSORS P. 28 KERADOUCE® BESCHICHTUNG KERADOUCE® COATINGS P. 29-31 STANDARD Standard Geschweißte Zylinder ABDICHTUNGSSYSTEME KUNDENSPEZIFISCH Standard: Welded Type Cylinders DE 160 DH – 160 bar DE 250 DH – 250 bar Bohrdurchmesser (mm) Bore dia. 32 40 50 63 80 100 110 125 140 160 180 200 220 250 275 300 320 360 400 450 500 600 700 800 900 Kolbenstangen-Ø Rod dia. 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 63 75 70 80 90 100 110 125 140 160 180 180 220 250 280 320 400 450 500 560 90 100 110 125 140 160 180 200 220 220 250 280 320 360 450 500 560 630 KERADOUCE® SENSOREN HYDRAULIKAGGREGATE KOLBENSPEICHER DE 160 DH 16 DE 250 DH Genormt Following ISO code Nicht genormt Outside the code A N W E N D U N G E N - Für alle Industriebereiche und für Anwendungen unter normalen und schwierigen bis extremen Arbeitsbedingungen - Verschiedene Befestigungstypen - Verschiedene Optionen stehen zur Wahl (Dämpfung, Abdichtung, Ummantelung, Geschwindigkeit, Rohmaterial, Fluide, Lackierung usw.) - Wartungsfreundlich - All industries, normal & heavy duty applications, even in extreme conditions - Various mounting types - Various options possible (cushioning, sealing system, coating, speed, raw material, fluid type, paint etc.) - Easy maintenance STANDARD Standard Gewalzte Zylinder Standard: Mill Type Cylinders 32 40 50 63 80 100 110 125 140 160 180 200 220 250 275 300 320 360 400 450 500 600 700 800 900 Kolbenstangen-Ø 18 Rod dia. 22 22 28 28 36 36 45 45 56 56 70 63 75 70 80 90 100 110 125 140 160 180 180 220 250 280 320 400 450 500 560 90 100 110 125 140 160 180 200 220 220 250 280 320 360 450 500 560 630 DH 160M - Medium DH 160M - Medium Genormt Following ISO code Nicht genormt Outside the code - Für alle Industriebereiche und für Anwendungen unter normalen und schwierigen bis extremen Arbeitsbedingungen - Verschiedene Befestigungstypen - Verschiedene Optionen stehen zur Wahl (Dämpfung, Abdichtung, Ummantelung, Geschwindigkeit, Rohmaterial, Fluide, Lackierung usw.) - Wartungsfreundlich SENSOREN - All industries, normal & heavy duty applications, even in extreme conditions - Various mounting types - Various options possible (cushioning, sealing system, coating, speed, raw material, fluid type, paint etc.) - Easy maintenance HYDRAULIKAGGREGATE A N W E N D U N G E N KOLBENSPEICHER ISO 6022 - 250 bar ISO 6022 - 250 bar ABDICHTUNGSSYSTEME Bohrdurchmesser (mm) Bore dia. ISO 6022 – 250 bar KUNDENSPEZIFISCH ISO 6020/1 Medium – 160 bar KERADOUCE® 17 STANDARD KUNDENSPEZIFISCH ABDICHTUNGSSYSTEME KOLBENSPEICHER Standard Zugstangenzylinder Standard:Tie Rods Cylinders ISO 6020/2 COMPACT NFPA TYPE Bohrdurchmesser (mm) Bore dia. 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 220 250 280 320 Kolbenstangen-Ø Rod dia. 20 28 28 36 36 45 45 56 56 70 70 90 100 110 125 140 160 180 200 90 100 110 125 140 160 180 200 220 VICTOR Genormt Following ISO code Nicht genormt Outside the code KERADOUCE® SENSOREN HYDRAULIKAGGREGATE A N W E N D U N G E N 18 - Für alle Industriebereiche und für Anwendungen unter normalen und schwierigen bis extremen Arbeitsbedingungen - Verschiedene Befestigungstypen - Verschiedene Optionen stehen zur Wahl (Dämpfung, Abdichtung, Ummantelung, Geschwindigkeit, Rohmaterial, Fluide, Lackierung usw.) - Wartungsfreundlich - All industries, normal & heavy duty applications, even in extreme conditions - Various mounting types - Various options possible (cushioning, sealing system, coating, speed, raw material, fluid type, paint etc.) - Easy maintenance mittel große Zylinder nach Maß Doppeltwirkend 125 x 90, Hub 1 100 mm HYDRAULIKAGGREGATE Doppeltwirkend 125 x 90, Hub 1 100 mm Doppeltwirkend 63 x 45, Hub 200 mm KOLBENSPEICHER Doppeltwirkend 80 x 45, Hub 40 mm Durchgehende Kolbenstange, doppeltwirkend 95 x 75 / 50 x 32, Hub 303 mm ABDICHTUNGSSYSTEME Doppeltwirkend 100 x 70, Hub 24 mm KUNDENSPEZIFISCH Custom Design: Small & Medium Size Cylinders STANDARD Kundenspezifisch Kleine & SENSOREN Doppeltwirkend 80 x 56, Hub 603 mm KERADOUCE® Doppeltwirkend 125 x 70, Hub 280 mm 19 STANDARD KUNDENSPEZIFISCH Kundenspezifisch Großzylinder nach Maß Large Size Cylinders Einfachwirkende Plungerzylinder Single-acting plunger cylinders KERADOUCE® SENSOREN HYDRAULIKAGGREGATE KOLBENSPEICHER ABDICHTUNGSSYSTEME Doppeltwirkende Zylinder 20 Double-acting cylinders Zylinder mit durchgehender Kolbenstange Double-ended cylinders Servogesteuerte Zylinder Servo-positioning cylinders Tauchzylinder Submerged cylinders Tong-Bai-Staudamm (China) 8 Turbinenzylinder 750 x 250 Hub 440 mm mit Sperrvorrichtung Dam of Tong Bai (China), 8 Turbine Cylinders 750 x 250, Stroke 440 mm with locking device Wireline-Spannvorrichtungen, doppeltwirkend 540 x 480, Hub 3 810 mm + Hochdruckspeicher Ø 580, Hub 3 710 mm + Niederdruckspeicher Ø 304, Länge 3 450 mm Wireline Tensioners DA 540 x 480, Stroke 3 810 mm + HP Accumulator dia. 580, Stroke 3 710 mm + LP Accumulator dia. 304, length 3 450 mm Langhubzylinder Long stroke cylinders Großkolbenzylinder Large bore cylinders Schwerlastzylinder Heavy duty cylinders Pubugou-Staudamm (China), 6 Stellmotoren 670 x 275, Hub 549 mm Dam of Pubugou (China) 6 Servomotors 670 x 275 , Stroke 549 mm Zylinder für extreme Umgebungsbedingungen Cylinders for very harsh environmental conditions Edelstahlzylinder Stainless steel cylinders Pressenzylinder, doppeltwirkend780 x 750, Hub 1 620 mm Press Cylinder DA 780 x 750, Stroke 1 620 mm Doppeltwirkender Hydraulikzylinder 500 x 200, Hub 12.250 mm Kolbenstange mit KERADOUCE®Beschichtung DA Hydraulic Cylinder 500 x 200, Stroke 12 250 mm, Rod in KERADOUCE® coating Großzylinder & Spezialanfertigungen Einfach- oder doppeltwirkende Zylinder mit konstanter Geschwindigkeit und Kraft SA or DA telescopic cylinders with constant speed and forces Cylinders equipped with integral pump units BOP-Teleskop-Hebezylinder 650 x 570, 480 x 380, Hub 6.100 mm mit MetalteKTM-Kolbenstangenbeschichtung BOP Elevator Telescopic Cylinder 650 x 570, 480 x 380, Stroke 6 100 mm with MetalteKTM rod coating Pneumatikzylinder für Spezialanwendungen (mittlerer & hoher Leistungsbereich) Pneumatic cylinders for special applications (middle & large capacity) Self locking safety rod systems Füllventile auf Hydraulikzylindern Zylinder mit sehr geringer Reibung für Flugsimulatoren Very Low Friction Cylinders for flight simulators Prefill valves Hochfrequenz-Hydraulikzylinder High frequency large cylinders Low friction cylinders Druckübersetzer Pressure intensifiers Pumpendrehkolben Rotary Vane Actuator 2 doppeltwirkende Hydraulikzylinder 570 x 560, Hub 870 mm mit hinterem Füllventil Drehgelenke Swivel joints 2 Hydraulic Cylinders DA 570 x 560, Stroke 870 mm with rear prefill valve SENSOREN Pumpendrehkolben Rotary vane actuators 2 Bridge Cylinders DA 570 x 200, Stroke 2 650 mm + 2 Locking Cylinders DA 100 x 70, Stroke 300 mm + 2 Manifolds Teleskop-Zylinder mit KERADOUCE®-beschichteter Kolbenstange Bluestone Lake-Staudamm in West-Virginia, USA (Army Corp of Engineers) Telescopic Cylinders with KERADOUCE® coating Dam in West Virginia, USA (Army Corp of Engineers) KERADOUCE® 2 Brückenzylinder, doppeltwirkend, 570 x 200, Hub 2.650 mm + 2 Verriegelungszylinder, doppeltwirkend, 100 x 70, Hub 300 mm + 2 Sammelrohre HYDRAULIKAGGREGATE Reibungsarme Zylinder KOLBENSPEICHER Hydraulikzylinder mit automatischer Sicherheitsverriegelung ABDICHTUNGSSYSTEME Autonome Zylinder KUNDENSPEZIFISCH Custom Design: Large Size Cylinders & Specific Products STANDARD Kundenspezifisch 21 STANDARD KUNDENSPEZIFISCH Sealing Systems NULL-LECKAGE-TECHNOLOGIE ZERO LEAKAGE TECHNOLOGY Kolbendichtungen / Piston seals Kolbenstangendichtungen / Piston seals Standardabdichtung: Wirtschaftliche Lösung im Hinblick auf Abdichtung und Kolbenstangenführung, gute Abdichtung, abrasionsbeständig Standard tightness: Economic sealing and guiding solution, good sealing effect, abrasion resistant. Intensive Abdichtung: Ausgezeichnete statische und dynamische Dichtwirkung, reibungsarm und ruckfrei, hoher Wirkungsgrad, hohe Abrasionsbeständigkeit, hohe Betriebssicherheit. Advanced tightness: High static and dynamic sealing effect, low friction with no stick slip, high efficiency, high abrasion resistance, high operational reliability. KERADOUCE® SENSOREN HYDRAULIKAGGREGATE KOLBENSPEICHER ABDICHTUNGSSYSTEME Abdichtungssysteme 22 Extreme Abdichtung: Äußerst robust, verschleißfest, hohe Belastbarkeit, lange Lebensdauer, hohe Zuverlässigkeit und Abdichtsicherheit, anpassbar, mit Spezialdichtungen leicht vor Ort austauschbar. Heavy duty tightness: Very robust, wear resistant, high load bearing capacity, long service life, reliability and sealing security, adjustable, easy replacement in the field with split rings. D KOLBENSPEICHER ouce-Hydro also specializes in the design and manufacture of piston accumulators, offering the following technological advantages: high compression ratio, reliability, long term storage capabilities, customs capacity and volume up to very large dimensions, instantaneous high flow rates, adapted to high temperatures, piston functioning reliability, safety, piston position detection (option), can be adapted for transfer systems with non-compatible fluids, and easy maintenance. All our piston accumulators are designed and manufactured in accordance with the CE requirements, and are delivered with a Certificate of Compliance and CE stamped mark. For deliveries outside the European Union, Douce-Hydro can design and manufacture following different specifications (GOST-R, Rostechnadzor, ML -ex SQL-, ASME, BS-L Lloyds register, RINA, etc...) and provide the corresponding certificate. ABDICHTUNGSSYSTEME D ouce-Hydro entwickelt und fertigt Kolbenspeicher, die sich durch folgende Merkmale auszeichnen: hohes Kompressionverhältnis, Zuverlässigkeit, Langzeitspeichervermögen, maßgefertigte Aufnahmekapazitäten und Volumen bis hin zu extrem großen Abmessungen, bedeutende Momentan-Durchflussraten, verträgt hohe Betriebstemperaturen, hohe Betriebszuverlässigkeit der Kolbenstange, Sicherheit, Erfassung der Kolbenposition (Option), anpassbar an Transfersysteme zur Übertragung nicht kompatibler Fluide, Wartungsfreundlichkeit. Alle unsere Kolbenspeicher werden in Übereinstimmung mit den geltenden CE-Bestimmungen hergestellt und mit CEKennzeichnung und -Konformitätsbescheinigung ausgeliefert. Für Lieferungen außerhalb der Europäischen Gemeinschaft kann Douce-Hydro bei der Entwicklung und Herstellung weitere Spezifikationen berücksichtigen (GOST-R, Rostechnadzor, ML -ex SQL-, ASME, BS-L Lloyds register, RINA, etc.) und entsprechende Zertifikate ausstellen. KUNDENSPEZIFISCH Piston Accumulators STANDARD Kolbenspeicher HYDRAULIKAGGREGATE SENSOREN 12 Kolbenspeicher Ø 420, Hub 1 870 mm - Prüftisch 12 Piston Accumulators dia. 420, Stroke 1 870 mm - Test table KERADOUCE® 1 Kolbenspeicher 820, einfachwirkend, Hub 7 650 mm 1 Piston Accumulator SA 820, Stroke 7 650 mm 23 Piston Accumulators KUNDENSPEZIFISCH STANDARD Kolbenspeicher OPTIONEN und ZUBEHÖR KERADOUCE® SENSOREN HYDRAULIKAGGREGATE KOLBENSPEICHER ABDICHTUNGSSYSTEME Um auch spezifischen Kundenanforderungen gerecht werden zu können, bietet DouceHydro verschiedene Optionen und Zubehörteile an: Endlagenschalter Kolbenpositionerfassung. Automatische Sicherheitsverriegelung und sonstige Sicherheitsvorrichtungen. Spezieller Außenschutz nach Kundenvorgaben. Innenbeschichtung des Kolbens aus Chrom oder chemischer Vernickelung zur Reibungsoptimierung der Dichtungen und als Korrosionsschutz bei Verwendung bestimmter Fluide. Kolbendämpfung, wenn der Kolbenspeicher hohen Hubgeschwindigkeiten und Entladungszyklen ausgesetzt ist. Befestigungselemente, Stickstoffpumpe, Pumpenzubehörteile, Stickstoffflaschen, usw. RACK-ANGEBOTSPAKET: Komplettes Kolbenspeichergestell mit Stickstoffflaschen, Sicherheitsvorrichtungen und Schlauchleitungen. KOMPLETT-ANGEBOTSPAKET: Hydraulikzylinder + Kolbenspeicher einschließlich Sicherheitsvorrichtungen und Schlauchleitungen. 24 Reserveenergiespeicher Emergency energy storage Pulsationsdämpfung Pump pulsation cushioning Hydraulische Stoßdämpfung Hydraulic shock absorption Zusätzliche Flaschen Additional bottles OPTIONS and ACCESSORIES To accomodate its customers specific needs, Douce-Hydro offers a large choice of different options: Proximity switches (end stroke detectors). Integrated piston position monitoring. Self locking safety device and other various safety devices. Specific external protection according to your specifications. Internal coating of the bore diameter with chrome or electroless nickel plating to improve friction seals characteristics and ensure anti-corrosion protection e sential for the use of certain fluids. Internal piston cushioning on the fluid side, whenever the working conditions demand complete and frequent discharges of the piston accumulator, especially for high speed piston strokes. Various mounting devices, nitrogen pump, pump accessories, nitrogen bottles, etc. RACK PACKAGE: Complete piston accumulators package with nitrogen bottles, safety equipment and piping. COMPLETE PACKAGE: Hydraulic cylinders package + piston accumulators package with safety equipment and piping. Wärmedehnung Thermal dilatation Leckageausgleich Leak compensation Übertragung nicht kompatibler Fluide Transfer of incompatible fluids Die Berechnung eines Kolbenspeichers erfolgt anwendungsspezifisch. Die genauen Abmessungen eines Kolbenspeichers können nicht einfach mit Hilfe von Diagrammen oder Formeln ermittelt werden. Douce-Hydro besitzt die notwendigen Berechnungstools, um Ihnen bei Ihren Projekten jederzeit beratend zur Seite zu stehen. Druck Pressure Max.zulässiger Betriebsdruck Maximum Operating Pressure Volumen Volume Vorladedruck (bar) Precharge pressure (bar) ) P1 = Mind. erforderlicher Betriebsdruck (bar) Nominale working pressure (bar) P2 = Max. zulässiger Betriebsdruck (bar) Maximum operating pressure (bar) Wiederhergestelltes Volumen (Liter) Output volume (Liters) T1 = Mind. erforderliche Betriebstemperatur (°C) Minimum operating temperature (°C) T2 = Max. zulässige Betriebstemperatur (°C) Maximum operating temperature (°C) Reaktionszeit zum Laden/Entladen (Min.) Response time (min) ΔV = t= Vg = Effektives Dämpfervolumen (Liter) Required accumulator volume (Liters) V1 = Volumen bei Druck P1 (Liter) Volume at pressure P1 (Liters) V2 = Volumen bei Druck P2 (Liter) Volume at pressure P2 (Liters) Polytropenexponent Discharge coefficient n = HYDRAULIKAGGREGATE Pg = KOLBENSPEICHER Mind. erforderlicher Betriebsdruck Minimum Operating Pressure Vorladedruck Precharge pressure ABDICHTUNGSSYSTEME For each application, calculation of a piston accumulator varies. It is not possible to precisely calculate the dimensions of a piston accumulator using only diagrams and simple formulas. Douce-Hydro has the engineering tools and knowhow to provide detailed support and guidance to its customers. KUNDENSPEZIFISCH Piston Accumulators STANDARD Kolbenspeicher SENSOREN KERADOUCE® 8 Kolbenspeicher Ø 4 020 x 1 560 x 1 560 mm Flugzeugträger Charles de Gaulle 8 Piston Accumulators dia. 4 020 x 1 560 x 1 560 mm Aircraft carrier Charles de Gaulle 25 STANDARD KUNDENSPEZIFISCH ABDICHTUNGSSYSTEME KOLBENSPEICHER HYDRAULIKAGGREGATE SENSOREN KERADOUCE® 26 Hydraulikaggregate & Systemsteuerungen Hydraulic Power Units & Control Panels D ouce-Hydro liefert komplette Hydraulikanlagen einschließlich Hydraulikzylindern, Hydraulikaggregaten und Systemsteuerungen, um Ihren besonderen Bedürfnissen gerecht werden und optimale Leistungseffizienz und Zuverlässigkeit auf lange Sicht garantieren zu können. Unsere Systeme werden nach Maß angefertigt, um genau Ihren Anwendungen und Anforderungen zu entsprechen: Verschiedenste Betriebsdrücke sind verfügbar Präzise bemessene Fassungsvermögen zur Gewährleistung optimaler Leistungseffizienz in Übereinstimmung mit dem vorhandenen Platzangebot Einfache oder multiple Hydrauliksysteme Für Anwendungen aller Art verfügbar. D ouce-Hydro provides complete hydraulic systems, including hydraulic cylinders, hydraulic power units and control panels to fit your specific requirements and ensure optimal performance efficiency, reliability and long life span. Systems are custom made to meet your application and needs : Wide range of operating pressure possibilities Accurately sized reservoir to ensure efficiency and fit your available space Single or multiple HPU systems Available for all type of applications. KUNDENSPEZIFISCH Hydraulic Power Units & Control Panels STANDARD Hydraulikaggregate & Systemsteuerungen ABDICHTUNGSSYSTEME KOLBENSPEICHER HYDRAULIKAGGREGATE SENSOREN KERADOUCE® System Design Engineering Prototyping Commissioning Worldwide Field Assistance 27 STANDARD Sensoren: Lineare Messsysteme KERADOUCE® SENSOREN HYDRAULIKAGGREGATE KOLBENSPEICHER ABDICHTUNGSSYSTEME KUNDENSPEZIFISCH Sensors: Linear Measuring Systems 28 SMIKTM SENSOR KERADOUCE®-integriertes Messsystem. Unser urheberrechtlich geschützter Sensor SMIKTM liefert folgende technische Daten: - Position der Kolbenstange - Geschwindigkeit der Kolbenstange - Beschleunigung und Entschleunigung der Kolbenstange Unser SMIKTM ist ATEX-zertifiziert KERADOUCE® Integrated Measuring System. Our proprietary SMIKTM sensor provides the following technical data: - Position of the rod - Position of the rod - Acceleration et deceleration of the rod Our SMIKTM is ATEX certified ABSOTEKTM SENSOR ABSOTEKTM - Absolutes Linearmesssystem - Unterbringung im Hydraulikzylinder-Endstück - Hohe Zuverlässigkeit mit mehreren Millionen Zyklen - Auflösung ± 1/10 mm - Kolbengeschwindigkeit bis zu 1 m/s - Beschleunigung bis zu 1 m/s2 ABSOTEKTM - Absolute Linear Measuring System - Integrated into the end cap of the hydraulic cylinder - Very high reliability over million cycles - Resolution ± 1/10 mm - Rod velocity up to 1 m/s - Acceleration up to 1 m/s2 VERY HIGH CORROSION RESISTANCE REPLACES NICKEL-CHROME Typische Anwendungsbereiche: Staudämme, Wasserwege, Schleusentore, Bauingenieurwesen, Bagger, Seefahrt, Häfen… Typical Applications : Dams, Waterways, Sluice Gates, Civil Engineering, Dredges, Marine, Seaport ... B Nickel-Chrom Nickel-Chrome Chrom Chrome Korrosionsbeständigkeit Corrosion resistance Kratzfestigkeit evelopped by Douce-Hydro “Research & Development” team, KERADOUCE® is a multilayer coating, waterproof and very hard, which is applied on the rods of hydraulic cylinders, and has an excellent corrosion resistance. It is homogeneous, uninterrupted, non conducting, flexible enough to support functional rod bending, and ecological. Since 1990, with thousands of hydraulic cylinders in use worldwide, our KERADOUCE® coating has proved its high efficiency and reliability. KERADOUCE® NickelChrom KERADOUCE Mechanische Eigenschaften ® Standarddicke Standard thickness Härte Hardness Oberflächenrauheit Abrasionsbeständigkeit Haftvermögen, gemessen nach der Norm NFEN 582 Abrasion resistance Verschleißfestigkeit Wear resistance Elastizität Elasticity Surface finish (Ra/Rt) Ra = 0,1 bis 0,2 μm Ra = 0.1 to 0.2 μm >50 Mpa = 7 250 psi Adherence following norm NFEN 582 Korrosionsbeständigkeit in essigsäurehaltigem Salznebel (gemäß den Normen ASTM B 117 & 287, NF ISO 9227, NF ISO 3769) Corrosion resistance into acetic salt spray test (ASTM B 117 & 287, NF ISO 9227, NF ISO 3769) Impact resistance Oberflächenrauheit (Ra/Rt) 900 HV = 67 HRC (Rockwell C) Anwendungsbereiche Application types Mind. 2 000 Stunden 2 000 hours minimum Corrosive environments, extreme environmental conditions such as marine, seaports, offshore, steel works... KERADOUCE® Stoßfestigkeit Standard surface finish 300 μm SENSOREN Scratch resistance Mechanical Characteristics HYDRAULIKAGGREGATE Chrom D KOLBENSPEICHER Testergebnis nach 2 000 Std. im Salznebel Test results after 2 000 hours in salt spray test ABDICHTUNGSSYSTEME ei dem von der Forschungs-& Entwicklungsabteilung von Douce-Hydro entwickelten Produkt KERADOUCE® handelt es sich um eine undurchlässige und extrem harte Multilayer-Beschichtung, die auf die Kolbenstangen der Hydraulikzylinder aufgetragen wird. Dadurch wird ausgezeichnete Abrasions- und Korrosionsbeständigkeit erzielt. Die Beschichtung ist homogen, durchgehend, nicht leitend und flexibel genug, um Biegungen der Kolbenstange zu unterstützen. Zudem ist die Beschichtung umweltfreundlich. Seit 1990 ist die Wirksamkeit und Zuverlässigkeit der KERADOUCE®- Beschichtung durch Referenzen in der ganzen Welt bewiesen. KUNDENSPEZIFISCH EXTREM HOHE KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT, ERSETZT NICKEL-CHROM STANDARD ® 29 STANDARD KUNDENSPEZIFISCH ABDICHTUNGSSYSTEME KOLBENSPEICHER HYDRAULIKAGGREGATE ® MetalteKTM Die MetalteKTM-Beschichtung wird auf die Kolbenstangen zum Schutz gegen Abrasion und Korrosion in mittleren korrosiven Industrieumgebungen aufgetragen. Die mechanischen Eigenschaften (Härte: 1 100 HV) und die Dichte der Beschichtung verleihen ausgezeichnete Gleiteigenschaften sowie exzellente mechanische Verschleiß- und chemische Korrosionsfestigkeit. Dadurch kann die Lebensdauer der Hydraulikzylinder entschieden verbessert werden. The MetalteKTM coating is applied on piston rods to prevent wear and corrosion in medium corrosive industrial environments. The mechanical characteristics (hardness: 1 100 HV) and density of the coating provide a durable, very hard and dense surface with excellent sliding, wear and mating properties, as well as an excellent chemical corrosion resistance, thus resulting in a significant increase in the life of the hydraulic cylinders. HÄRTER ALS CHROM (1 100 HV), ERSETZT CHROM, MITTLERE KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT Typische Anwendungsbereiche: Stahlwerke, Berbgau, Baugeräte, industrielle Anwendungen… HARDER THAN CHROME (1 100 HV) REPLACES CHROME ; MEDIUM CORROSION RESISTANCE Typical Applications : Steel Work, Mining, Construction Equipment, Industrial Applications... Mechanische Eigenschaften Mechanical Characteristics Min. Standarddicke 100 μm Standard thickness min Härte Hardness Oberflächenrauheit Standard surface finish 1 100 HV = 70 HRC (Rockwell C) Ra = 0,1 bis 0,2 μm Ra = 0.1 to 0.2 μm Chrom MetalteKTM Verschmutzung Pollution Korrosionsbeständigkeit SENSOREN Corrosion resistance Kratzfestigkeit Scratch resistance Abrasionsbeständigkeit Abrasion resistance Verschleißfestigkeit KERADOUCE® Wear resistance Elastizität Elasticity Stoßfestigkeit Impact resistance Oberflächenrauheit (Ra/Rt) Surface finish (Ra/Rt) Korrosionsbeständigkeit Corrosion resistance 30 50 h 1 000 h Typische Anwendungsbereiche: Offshore-Industrie Mechanische Eigenschaften WELD OVERLAY LASER CLADDING WORST CORROSIVE ENVIRONMENTS Härte Typical Applications : Offshore Industry. Oberflächenrauheit Standarddicke Standard thickness Hardness Test zur Ermilung der Spaltkorrosionsbeständigkeit (ASTM G 48 Methode A, geändert nach DNV-C3 bei 40°C) Crevice corrosion resistance test (ASTM G 48 Method A modified as per DNV-C3 at 40°C) Beschichtete Oberfläche frei von Korrosion Korrosionsbeständigkeitstest Beschichte Oberfläche frei von Korrosionsangriff (ASTM G48, d. h. 72 Stunden in 6%er Lösung FeCl3 bei 25°C) Corrosion resistance test (ASTM G48 which involves 72 hours in a 6% FeCl3 solution at 25°C) Test mit saurem Schlamm bestehend aus einer Lösung aus 13,5% HCI + 2% HF und Wasser während 24 Stunden + Untertauchen der Proben in salzhalge Lösung Test zur Untersuchung der Abrasionsbeständigkeit während 2 Millionen Zyklen Seal wear test with a 2 million high-cycle frequency Application types Muster nach dem Auftragsschweißen: Gemessene Dicke von 1 - 1,2 mm - Der untersuchte Bereich ist frei von Fehlern. Weld overlay sample : the overlay weld was measured to a thickness of 1 to 1,2 mm. No defects were observed in the examinated cross section. Report no/DNV Reg No.: 2009-3365/ 128LG1X-6 Rev 1, 2009-06-29 Energiegutachten für DouceHydro vom 29. Juni 2009 – Prüfung des LaserstrahlAuftragschweißverfahrens Energy report for Douce-Hydro dated June 29th, 2009 - Testing of Laser weld overlay coating No rust or corrosive aack on the coated surface No corrosive attack on the coated surface Kein Materialverlust No loss of material, pitting or delamination Keine Zersetzung – Ausgezeichnete Ergebnisse No degradation - Excellent results Korrosive Umgebung, extreme Umgebungsbedingungen (wie z. B. auf See, in Häfen, Offshore,...) Corrosive environments, extreme environmental conditions (such as marine, seaports, offshore...) SENSOREN KERADOUCE® The LaserteK® coating is a weld overlay process which is applied on piston rods to prevent wear and corrosion in very harsh environments. The coating provides a durable, corrosion resistant layer, and the core material provides the load bearing capability against extremely high contact forces and makes it flexible enough to support functional rod bending (flexion). Furthermore, LaserteK® coating meets the recommended qualification requirements from DNV according to the standard “DNV-Guideline for wear and corrosion protection surface materials for offshore piston rods”. 24 hours minimum, no pits / blisters on the coated surface (ASTM B117 in 5% NaCl während über 1 000 Stunden bei 95°) Corrosion resistance test (ASTM B117 in 5% NaCl for up to 1 000 hours at 95°C) Anwendungsbereiche Douce Hydro SAS. Mind. 24 Stunden, Beschichtete Oberfläche frei von Lochfraß / Blasenbildung HYDRAULIKAGGREGATE Energy Report Testing of Laser weld overlay coating. Ra = 0,1 bis 0,2 μm / Ra = 0.1 to 0.2 μm Korrosionsbeständigkeitstest Mud acid test in a solution of 13.5% HCI + 2% HF in water for 24 hours + submersion of samples in a brine/ alkaline solution for 24 hours DET NORSKE VERITAS 305 HV = 30 HRC (Rockwell C) KOLBENSPEICHER Die LaserteK®-Beschichtung wird im Auftragsschweißverfahren zum Schutz gegen Abrasion und Korrosion in extremen Industrieumgebungen auf die Kolbenstangen aufgetragen. Die Beschichtung erzeugt eine dauerhaft korrosionsbeständige Schutzschicht und bietet hohe Festigkeit gegenüber den extrem großen Kontaktkräften (Radialkräfte) und Biegekräften (Biegung der Kolbenstange). Darüber hinaus genügt die LaserteK®-Beschichtung den Anforderungen der DNV-Norm “DNV-Guideline for wear and corrosion protection surface materials for offshore piston rods” (DNV-Richtlinie zur Eignung als Verschleiß- und Korrosionsschutz von Beschichtungen auf Kolbenstangen für Hydraulikzylinder für die Verwendung auf OffshorePlattformen). 1 bis 1,2 mm / 1 to 1,2 mm ABDICHTUNGSSYSTEME Standard surface finish Mechanical Characteristics KUNDENSPEZIFISCH LASERSTRAHL-AUFTRAGSCHWEISSEN, EXTREM KORROSIVE UMGEBUNGEN LaserteK® STANDARD ® 31 W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H E Offshore Offshore D ie Offshore-Industrie verlangt höchste Zuverlässigkeit der zahlreichen Hydrauliksysteme, die zur Unterstützung der Offshore-Arbeiten und der Bohranlagen zum Einsatz kommen. Douce-Hydro verfügt über weitreichende Erfahrung in der Zusammenarbeit mit diesem äußerst anspruchsvollen Industriesektor. Im Laufe der Jahre hat Douce-Hydro mit Erfolg verschiedenste Arten von Hydraulikzylindern geliefert und ist äußerst erfahren in der Zusammenarbeit mit Prüfanstalten wie ABS und DNV, die im Offshore-Sektor tonangebend sind. In Abhängigkeit vom jeweiligen Verwendungszweck hat DouceHydro Hydraulikzylinder aus verschiedenen Stahlsorten (Super Duplex, 17-4 PH, usw.) und mit unterschiedlichen Kolbenstangenbeschichtungen einschließlich unserer TM KERADOUCE®-, MetalteK - und LaserteK®-Beschichtungen geliefert. Murphy Kikeh: 73 Spannvorr. für Produktionsriser Ø 260 x 110, Hub 6.403 mm mit 1 Niederdruckspeicher (20 gal.) + 2 Hochdruckspeicher (je 110 gal.) Murphy Kikeh : 73 Production Riser Tensioners Dia. 260 x 110, Stroke 6 403 mm with 1 low pressure accumulator (20 gal.) + 2 high pressure accumulators (110 gal. each) T he Offshore industry requires a high reliability for the large variety of hydraulic systems used to sustain the operations of offshore oilrigs and drilling platforms. Douce-Hydro has an extended experience in working with this demanding industry. Over the years, Douce-Hydro has successfully delivered many different types of hydraulic cylinders, and has an extensive experience working with Certifying Organizations that are typically used in this industry such as ABS and DNV. Depending of the application, we have successfully delivered cylinders with different raw materials (Super Duplex, 17-4PH, etc...) and coatings, including our KERADOUCE®, MetalteKTM and LaserteK® coatings. 32 12 drahtgebundene Riser-Spannvorrichtungen 250 Kips, doppeltwirkend, 540 x 480, Hub 3.810 mm + HD-Speicher Ø 580, Hub 3.700 mm; 900 Liter + ND-Speicher 305 Liter 10 drahtgebundene Riser-Spannzylinder 250 Kips, doppeltwirkend, 540 x 480, Hub 3.810 mm + HD-Speicher Ø 580 mm, Hub 3.710 mm; 980 Liter + NDSpeicher Ø 304 mm, Hub 3.450 mm; 250 Liter 10 Wireline Riser Tensioner Cylinders 250 Kips DA 540 x 480, Stroke 3 810 mm + HP accumulator dia. 580 mm, Stroke 3 710 mm ; 980 Liters + LP accumulator dia. 304 mm, Stroke 3 450 mm ; 250 Liters Ausgleichszylinder, doppeltwirkend, 820 x 720, Hub 7.650 mm Crown Mounted Compensator Cylinder DA 820 x 720, Stroke 7 650 mm D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N Offshore Offshore 12 Hydraulikzylinder 5.000 Kips, doppeltwirkend, 560 x 230, Hub 15.240 mm + ATEX-zertifiziertes SMIKTM-Messsystem & Lasertek®beschichtete Kolbenstange 12 Hydraulic Cylinders 5 000 Kips - DA 560 x 230, Stroke 15 240 mm + Microwave measuring system & LaserteK® rod coating 6 Bohr-Spannzylinder 222 x 82, Hub 1.372 mm mit Hoch- und Niederdruckspeichern 6 Drilling Tensioner Cylinders 222 x 82, Stroke 1 372 mm with high and low pressure accumulators Gleichgang-Ausgleichszylinder für Hebetechnik 200 x 175 x 100, Hub 7.800 mm +ATEX-zertifiziertes SMIKTM -Messsystem Active Heave Compensator Double Rod Cylinders 200 x 175 x 100, Stroke 7 800 mm + ATEX certified SMIKTM measuring system Spannzylinder zur Förderung und Bohrung Spannzylinder mit Hoch- & Niederdruckspeichern Teleskopzylinder für BOP (Blow-Out-Preventer) Plattform-Hubzylinder Zylinder zur Seegangskompensation Zylinder zur Zugkompensation Zylinder für Schlauchleitungsverlegesysteme Plungerzylinder Verlagerungs- und Hubzylinder Mast- oder Auslegerzylinder für Offshore-Kräne Offshore-Baggerzylinder Kolbenspeicher (CE / ASME) Usw. Production & drilling riser cylinders Direct acting tensioners cylinders In-line tensioner cylinders Wireline Tensioners with high & low pressure accumulators BOP elevator telescopic cylinders Jack-up cylinders Motion compensators cylinders Active heave compensators cylinders Drill string compensators Vertical lay system cylinders Ram / plunger type cylinders Lift-Skidding cylinders Knuckle boom crane cylinders Offshore dredging cylinders Piston accumulators (CE / ASME) Etc... Bohrstrang-Ausgleichszylinder 1.000 Kips, einfachwirkend 440, Hub 7.000 mm + HD-Speicher 1.140 Liter Drill String Compensator Cylinders 1 000 Kips SA 440, Stroke 7 000 mm” + HP accumulator 1 140 liters 33 A WO R L D W I D E P R E S E N C E I N VA Offshore Offshore Weiße Zylinder: 14 drahtgebundene Riser-Spannvorrichtungen 250 Kips, doppeltwirkend, 540 x 480, Hub 3.810 mm + HDSpeicher Ø 580, Hub 3.710 mm; 980 Liter + ND-Speicher 305 Liter Rote Zylinder: 4 Kraftausgleichszylinder Einfachwirkend, 170, Hub 1.840 mm + Speicher 55 Liter 20 Spannzylinder mit Wandler 20 Tensioner Cylinders with Transducer Zylinder zum Senkrechteinbau 32 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 280 x 180, Hub 550 mm mit Messsystem Vertical Lay System Cylinders 32 Hydraulic Cylinders DA 280 x 180, Stroke 550 mm with measuring system 73 Spannvorrichtungen für Produktionsriser Ø 260 x 100, Hub 6.403 mm mit 1 Niederdruck-Speicher (20 gal.) + 2 Hochdruckspeichern (je 110 gal.) 73 Production Riser Tensioners Dia. 260 x 100, Stroke 6 403 mm with 1 low pressure accumulator (20 gal.) + 2 high pressure accumulators (110 gal. each) 34 Offshore-Bagger-Hydraulikzylinder 1 doppeltwirkender Zylinder 500 x 300, Hub 8.300 mm Offshore Dredging Hydraulic Cylinder 1 DA Cylinder 500 x 330, Stroke 8 300 mm RIOUS FIELDS OF APPLIC ATION See & Baggerschiffe Marine & Dredging D ie korrosionsgeschützten Zylinder von Douce-Hydro werden im maritimen Bereich bevorzugt zum Verfahren von Zugangsmitteln, Toren, Hebeplattformen, Rampen, Ladeklappen, Stabilisationssystemen, Baggern usw. eingesetzt. D ouce-Hydro’s anti-corrosive hydraulic cylinders have been specified as the cylinders-of-choice to operate cargo access devices, gates, ramps, opening and closure equipments, deck cranes stabilizers in a wide variety of marine transport vessels, sail and jib tensioners, lifting winches, boom handling, mainsail orientation, bilges panel handling, dredges, etc... Baggerbetrieb auf See Marine dredging 2 Bagger-Hydraulikzylinder, doppeltwirkend 850 x 400, Hub 2 770 mm 2 Hydraulic Cylinders for dredge DA 850 x 400, Stroke 2 770 mm Hydraulikzyinder für Hubwinden 320 x 180, Hub 3 200 mm Hydraulic Cylinders for lifting winches 320 x 180, Stroke 3 200 mm 35 W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H E Bauingenieurwesen: Staudämme & Schleusentore Civil Engineering: Dams & Sluice Gates H ydraulikzylinder, Stellmotoren, hydraulische Antriebsaggregate, Kontrolltafeln und Systemsteuerungen: Douce-Hydro bietet im Bereich der Spaudammtechnologie spezifische, auf die jeweiligen Kundenbedürfnisse genau angepasste High-Tech-Lösungen an, wie z.B. Segmentwehrantriebe, Einlaufschütze, Hubtore, Schiebetore, Sektortore, Stellmotoren für Turbinen usw. H ydraulic cylinders, servomotors, power units, control panels and systems: Douce-Hydro brings customized high technological engineering solutions for our clients’ wide range of applications in the dam industry, such as radial gates, intake gates, vertical lift roller gates, vertical lift sliding gates, vertical sector gates, fish belly gates, water adduction gates, sluice gates, servomotors for turbines etc. Billwerder Bucht Dam (Germany) - Rods in KERADOUCE® coating 16 DA Hydraulic Cylinders 560 x 220, Stroke 8 400 mm Red River Floodway Expansion Project (Manitoba/Canada) 4 Hydraulic Cylinders 22’’ x 12’’, Stroke 43’ Boguchanskaya Dam (Russia 2009) Douce-Hydro has designed, manufactured, and supplied for the largest hydro power scheme under construction in Russia: 10 DA Hydraulic Cylinders 710 mm x 250 mm, Stroke 15 000 mm with KERADOUCE® coating and dual SMIKTM Integrated Measuring System + hydraulic power units and control panels. 36 D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N Bauingenieurwesen: Staudämme & Schleusentore Civil Engineering: Dams & Sluice Gates Staudamm von Isle-Adam (Frankreich), 7 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 280 x 130, Hub 5.600 mm Dam of L’Isle Adam (France) 7 DA Hydraulic Cylinders 280 x 130, Stroke 5 600 mm 10 Hydraulikzylinder für Segmentwehrantriebe, doppeltwirkend, 400 x 160, Hub 17.500 mit KERADOUCE®-beschichteten Kolbenstangen 10 Hydraulic Cylinders for radial gates DA 400 x 160, Stroke 17 500 mm with rods in KERADOUCE® coating 4 Segmentwehrzylinder, einfachwirkend, 340 x 190, Hub 13.100 mm mit KERADOUCE®-beschichteten Kolbenstangen 4 Radial Gates Cylinders SA 340 x 190, Stroke 13 100 mm with rods in KERADOUCE® coating 8 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 300 x 130, Hub 5.600 mm 8 Hydraulic Cylinders DA 300 x 130, Stroke 5 600 mm 37 A WO R L D W I D E P R E S E N C E I N VA Bauingenieurwesen: Stellmotoren für Turbinen Civil Engineering: Servomotors for Turbines Tong-Bai-Projekt (China) 8 Turbinenzylinder 750 x 250, Hub 440 mm mit Sperrvorrichtung + 8 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 560 x 200, Hub 1.913 mm Wasserkraftwerk Baglihar (Indien) 6 Turbinenzylinder 380 x 240, Hub 278 mm mit Sperrvorrichtung Hydroelectric Dam Baglihar (India) 6 Turbine Cylinders 380 x 240, Stroke 278 mm with locking device Revelstoke-Projekt (British Columbia/Kanada) Stellmotoren, doppeltwirkend, 600 x 240, Hub 580 mm Yele-Staudamm (China) Kolbenstangen mit KERADOUCE®-Beschichtung 4 doppeltwirkende Hydraulikzylinder, 440 x 200, Hub 1.659,71 mm Dam of Yele (China) Rods with KERADOUCE® coating - 4 DA Hydr. Cyl. 440 x 200, Stroke 1 659,71 mm Kelsey-Projekt (Manitoba/Kanada) 10 Stellmotoren 560 x 160, Hub 686 mm Project Kelsey (Manitoba/Canada) 10 Servomotors 560 x 160, Stroke 686 mm 38 Stellmotor Pububou-Staudamm (China) 6 Stellmotoren, doppeltwirkend, 670 x 275, Hub 549 mm Servomotor Pubugou Dam (China) 6 Servomotors DA 670 x 275, Stroke 549 mm RIOUS FIELDS OF APPLIC ATION Bauingenieurwesen: Brücken & Wasserwege Civil Engineering: Bridges & Waterways B ewegliche Brücken, Spannzylinder, Schrägseilbrücken: Douce-Hydro bietet auch im Bereich des Bauingenieurwesens maßgeschneiderte High-Tech-Lösungen an, wie z. B. Spannzylinder, Zylinder für bewegliche Brücken, Schrägseilbrücken, Wasserstraßen und Kanäle, Zugangsbrücken und Rampen, Hebebrückensteuerungen, usw. M obile bridges, tensioner cylinders, cable stay cylinders: Douce-Hydro brings also customized high technological engineering solutions for our clients’ wide range of civil engineering applications such as mobile bridges, tensioner cylinders, cable stay cylinders, waterways, gangways and ramps, draw bridge controls, linkspans, etc... Griechenland : Rion-Antirion-Brücke Die größte Schrägseilbrücke der Welt mit einem 2,25 km langen Brückendeck. 70 Hydraulikzylinder in verschiedensten Größen Greece : Rion-Antirion bridge The world’s longest cable-stayed bridge with a suspended deck of 2,25 km. 70 Hydraulic Cylinders delivered in different sizes. Landungsbrückenzylinder im Seehafen Seaport linkspan Cylinders Hebebrücke 2 Hydraulikzylinder 250 x 200, Hub 5.760 mm Mobile Bridge 2 Hydraulic Cylinders 250 x 200, Stroke 5 760 mm Hebebrücke Estesperrwerk (Deutschland) Kolbenstangen mit KERADOUCE®-Beschichtung 2 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 500 x 360, Hub 10.600 mm 4 Hydraulikzylinder, doppeltwirkend, 460 x 280, Hub 7.700 mm 2 Hydraulikzylinder 63 x 36, Hub 320 mm 4 Hydraulikzylinder 100 x 70, Hub 500 mm 4 Hydraulikzylinder 100 x 70, Hub 1 600 mm 39 W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H I Bauingenieurwesen: Brücken Civil Engineering: Bridges Hebe- & Schiebevorrichtungen beim Brückenbau D ie Hydraulikzylinder werden zum Vorschub der Brückenplatte von einem Pfeiler zum nächsten verwendet. Jedes System besteht aus einem Hubzylinder und mehreren Schiebezylindern, die über Hydraulikaggregate mit Systemsteuerungen aufeinander synchronisiert sind. Die Translationsgeschwindigkeit beträgt ca. 10 m/Stunde und der Arbeitsdruck liegt bei 370 bar. Am Ende eines jeden Projektes haben die Hydraulikzylinder zuverlässig und mit Erfolg tausende Tonnen Material gehoben und verschoben. Lifting, launching & pushing equipment to move massive structures into position H ydraulic cylinders are used to push the girder spans onto the pillars from one end. Each system includes both a lifting cylinder and pushing cylinders which are synchronized together by hydraulic power units with control panels. Translation velocity is around 10 m/hour and working pressure up to 370 bar. At the end of each project, the reliable hydraulic cylinders have successfully lifted and pushed thousands of tons. 40 Chalifert High Speed Train Viaduct (France) Douce-Hydro’s lifting and launching systems push the bridge deck. A total of 32 000 tons of deck was pushed over 3,2 km, allowing the construction of the high speed train rail tracks. 4 SA Hydraulic Cylinders dia. 530 mm, Stroke 70 mm 8 DA Hydraulic Cylinders 250 x 180, Stroke 250 mm 8 DA Hydraulic Cylinders 110 x 75, Stroke 1 000 mm 8 power packs + 4 sets of general mechanism E D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N Erneuerbare Energien Renewable Energies D ie Industrie der erneuerbaren Energien steckt noch in ihren Anfängen. Regelmäßig werden jedoch neue Projekte angekündigt und Douce-Hydro bietet seinen Kunden anwendungsspezifische, maßgeschneiderter High-TechLösungen an, wie beispielsweise im Rahmen von Projekten zur Umwandlung von Wellenkraft-, Gezeiten- oder Windenergie. Für all diese Anwendungen hat Douce-Hydro bereits zuverlässige und sichere Hydraulikzylinder und systeme geliefert, die sowohl den Kundenbedürfnissen als auch den rechtlichen Vorschriften gleichermaßen gerecht werden. Windkraftanlagen / Wind energy T he renewable energy industry is in its early stage of development. However, projects are being announced on a regular basis and Douce-Hydro brings customized high technological engineering solutions for its clients’ wide range of applications such as wave, tidal, and wind power energy projects. For all these applications Douce-Hydro has already delivered reliable and safe hydraulic cylinders that meet user expectation and achieve regulatory compliance. Photo Thierry GRILLET Klappbare Windturbine Retractable wind turbine 1 lifting Hydraulic Cylinder for retractable turbine DA 510 x 340, Stroke 8.638 mm Gezeitenenergie / Tidal energy Offshore-Windkraftanlage Offshore wind turbines 1 counter weight Hyd. Cylinder for retractable turbine DA 300 x 140, Stroke 1.594 mm Wellenkraftenergie /Wave energy Gezeitenkraftwerk La Rance, Frankreich Tidal power station of La Rance, France ©EDF MEDIATHEQUE / LE GAL Yannick 12 Servomotors Hydraulic Cylinders for La Rance tidal power station 670 x 170, Stroke 10 150 mm and 12 900 mm total rod length Subsea water turbines Tidal / wave turbines 41 A WO R L D W I D E P R E S E N C E I N VA Pressen Press Industry P ressenzylinder für die Automobilindustrie, die Eisenund Stahlindustrie, die Kunststoff- und Gummiindustrie: diese gewaltigen Maschinen erfordern hydraulische Systemlösungen und sind häufig bei hohen Hubzahlen ununterbrochen in Betrieb. Douce-Hydro bietet auch mechanische Komponenten an (Pressenständer, Pressentische usw.). D ouce-Hydro can also provide cylinders for all hydraulic powered presses used in the volume manufacturing of parts made from metal, plastic, rubber or other materials. These machines work continuously, at high rates. Douce-Hydro can also provide mechanical components (press columns, tie bars, tables, etc...). Prägepresse Stamping press Hydraulikzylinder für Schmiedepresse, einfachwirkend, Kolbenstangen-Ø 740, Hub 2.050 mm Forging Presses Hydraulics Cylinders SA rod dia. 740, Stroke 2 050 mm Kunststoff-Spritzgießmaschinen Tausende von Referenzen Plastic injection molding press Thousands of references 42 RIOUS FIELDS OF APPLIC ATION Eisen- und Stahlindustrie Steel Works Z ylinder für Elektroöfen, Horizontalstranggießanlagen, Walzwerke, Senkrechtgießanlagen für Aluminium... der Betrieb muss rund um die Uhr gewährleistet sein. C Aluminium-Kippofen Aluminum tilting furnace apable of withstanding the temperature environment of molten steel, Douce-Hydro hydraulic cylinders are frequently called upon to provide the continuous operation of electric furnaces, casting processes and rolling mills, horizontal continuous castings, vertical continuous castings for aluminum. Elektrolichtbogenofen Electric arc furnace Senkrecht-Stranggussofen für Aluminiumwalzen 1 einfachwirkender Hydraulikzylinder, Kolbenstangen-Ø 790 mm, Hub 9.700 mm, Kolbenstange mit KERADOUCE®-Beschichtung Vertical cast furnace for aluminum platen 1 SA Hydraulic Cylinder rod dia: 790 mm, Stroke 9 700 mm Rod with KERADOUCE® coating 32 Schrägstell-Hydraulikzylinder , einfachwirkend, 410 x 200, Hub 3.831 mm 32 holder tilt Hydraulic Cylinders SA 410 x 200, Stroke 3 831 mm 43 W E LT W E I T E P R Ä S E N Z I N V E R S C H I Tunnelbohrmaschinen Tunnel Boring D oppeltwirkende bzw. Teleskop-Zylinder von Douce-Hydro kommen in der Tunnelbohrmaschinenindustrie zum Einsatz. Selbst für die größten Tunnelbohrmaschinen, die je gebaut wurden und die unter schwierigsten Bedingungen eingesetzt werden, hat Douce-Hydro bereits entsprechende Zylinder geliefert. Insbesondere in Situationen mit hohen Seitenlasten überzeugen unsere High-Tech-Zylinder durch überragende Leistungen. 19 Hydraulikzylinder mit KERADOUCE®-beschichteten Kolbenstangen, 420 x 340, Hub 2.700 mm 19 Hydraulic Cylinders with rods in KERADOUCE® coating 420 x 340, Stroke 2 700 mm Q uality Douce-Hydro double acting or telescopic hydraulic cylinders can be used for the tunnel boring machines industry. Douce-Hydro has provided cylinders worldwide for the largest machines ever built for the most challenging tunnel boring conditions. Our advanced engineered cylinders are very effective especially for situations where side load forces are high. Tunnelbohrmaschine Groen-Hart-Tunnel, Ø 14,8 Meter Groene Hart tunnel boring machine dia. 14,8 meters Teleskop-Tunnelbohrmaschine Ping-Lin-U-Bahn (Taiwan) 116 Hydraulikzylinder in verschiedensten Größen Ping Lin subway telescopic tunnel boring machine (Taïwan) 116 Hydraulic Cylinders in various sizes 44 Pajares-Tunnelbohrmaschine (Spanien) Hydraulikzylinder, doppeltwirkend 360 x 240, Hub 650 mm Pajares tunnel boring machine (Spain) DA Hydraulic Cylinder 360 x 240, Stroke 650 mm, E D E N S T E N TÄT I G K E I T S B E R E I C H E N Rüstungsindustrie Military Copyright Nexter Systems Z ylinder für Landtruppen-Spezialfahrzeuge, Zylinder für die Marine, mechanische Vorrichtungen für Raketenabschussgeräte, Entriegelungszylinder, Zündzylinder, Stabilisierungsvorrichtungen usw. Für diese Anwendungen sind optimale Leistungen und Zuverlässigkeit zwingende Voraussetzung. Zündzylinder, doppeltwirkend 32 x 18, Hub 80 mm Ignition Hydraulic Cylinders DA 32 x 18, Stroke 80 mm B oth the Army and the Navy demand high performing dependability of all hydraulic operations for their respective missile launching and conventional weapons systems. Brückenlegefahrzeug Hydraulikzyl., doppeltwirkend, 240 x 120, Hub 2.070 mm Hydraulikzyl., doppeltwirkend, 240 x 120, Hub 3.070 mm Army mobile bridge Hydr. Cyl. DA 240 x 120, Stroke 2 070 mm - Hydr. Cyl. DA 240 x 120, Stroke 3 070 mm Einfachwirkende Hydraulikzylinder, Ø 56, Hub 122 mm, für Brückenlegepanzer SA Hydraulic Cylinders dia. 56, Stroke 122 mm for modular assault mobile bridges tanks Seitlich auslösender Hydraulikzylinder 25 x 16, Hub 16 mm Slide release Hydraulic Cylinders 25 x 16, Stroke 16 mm Hydraulische Schließzylinder, doppeltwirkend, 40 x 28, Hub 195 mm Locking Hydraulic Cylinders DA 40 x 28, Stroke 195 mm 45 Heben & Befördern / Bergbau Lifting Handling / Mining Seehafen-Portalkran / Seaport gantry crane Z ylinder für Geräte zum Heben und Befördern schwerer Lasten (Radfahrzeuge, Schaufelbagger, Fördergeräte, Baufahrzeuge, Kräne, Roboter usw.). Die Zylinder müssen dabei extremen Umgebungsbedingungen standhalten. I n extrem environmental conditions, Douce-Hydro hydraulic cylinders often play an important role in the dependable operation of excavators, cranes, conveyors and a variety of earth and other moving equipment. Schaufelradbagger Bucket wheel excavator 46 Seehafen-Ladekran 4-Stufen-Teleskopzylinder 380 x 280 x 190 x 125 x 100 mm und 21 000 mm Hub. Seaport loading jib cylinder for ships Telescopic Cylinder 4 stages 380 x 280 x 190 x 125 x 100 mm and 21 000 mm stroke. Kolbenstange mit KERADOUCE®-Beschichtung für Arbeiten in einer mit korrosiven und abrasiven Stoffen belasteten Umgebung. Excavator Cylinder Rod in KERADOUCE® coating working in a fly ash, abrasive and acidic environment Viskoelastische Dämpfer Seismisches Ingenieurwesen & Bautechnik Viscous Fluid Dampers Seismic & Civil Engineering Industries I m Juli 2008 hat Douce-Hydro die Geschäfte von Jarret Structures übernommen, die im Bereich des Erdbebeningenieurwesens auf Konzeption und Herstellung von Vorrichtungen zum Schutz gegen Erschütterungen und zur Dissipation von Energie spezialisiert sind. Jarret Structures verfügt zur Auffindung von innovativen und zuverlässigen Lösungen über ein breites Angebot patentierter Systeme und besitzt firmeneigene Simulationssoftware, spezifische CAD-Systeme und interne Forschungs- und Entwicklungstools, die in Zusammenarbeit mit führenden nationalen und internationalen Universitäten entwickelt wurden. I n July 2008, Douce-Hydro took over the activities of Jarret Structures, which specializes in the design and manufacture of viscous fluid dampers for the protection from shock and vibration in the seismic and civil engineering industries. Jarret Structures offers a wide range of patented damping devices and, by utilizing its extensive design software, test and simulation capabilities, has the ability to create specialized products to meet complex and unique shock absorption application requirements. Through both internal research and research programs carried out with large universities worldwide, Jarret Structures is able to offer technically innovative and commercially viable solutions to most shock absorption problems. Vorgespannter Federdämpfer auf Widerlager - Viaduc des Epenottes, TGV Rhein-Rhone Longitudinal preloaded spring dampers on abutment High speed railroad bridge of Epenottes, France Viskoelastische Dämpfer ASR 1500-108 AH 200 kips, 4.0 in. +/- Hub, a = 0.1 Viscous fluid dampers ASR 1500-108 AH 200 Kips, 4.0 in. +/- Stroke, a = 0.1 47 JARRET STRUCTURES: DOUCE- Gebäude / Buildings D ie Systme von Jarret Structures sind ebenso wirksam in verschiedenen Konstruktionskonzepten einsetzbar: - Schutz durch Basisisolation bei starren Strukturen - Schutz zwischen den Geschossen bei flexiblen Strukturen. J arret Structures devices are easily adapted to meet the requirements of different types of structures : - As an energy dissipation device in a base isolation system - As a reducer of inter-story drift for flexible structures. Gebäudeschutz durch Isolation des Rahmentragwerks und Schutz zwischen den Geschossen. Protecting of a building by frame isolation or brace isolation systems. Basisisolation Base isolation Dämpfer-Basisisolation Damping device base isolation Vorgespannte Federdämpfer, Typ “Spider” - Patentierte Bauart Preloaded spring damper, type « Spider » Patented design 48 California office buildings 8&9, Sacramento 256 viscous fluid dampers ASR 1500-108 AH Configuration: Double acting, double rod, internal reservoir Rated Load @ velocity: 275 Kips @ 0.391ft/sec Characteristic equation: F = [362 • V0.32] Kips, (±15% tolerance) Total stroke: 4.25 inches HYDRO’S TRADEMARK & PATENT Brücken / Bridges U nabhängig vom Brückentyp entwickelt Jarret Structures Dämpfersysteme, die in der Lage sind, einen wesentlichen Teil der kinetischen Energie zu dissipieren und Bewegungen der Fahrbahnplatte ohne Beschädigung der Widerlager und der Struktur zu ermöglichen. Schutz durch Dämpfer: - in Längsrichtung auf Widerlagern - in Querrichtung auf Pfeilern. R egardless of the type of construction, Jarret Structures creates shock absorbers which dissipate a large part of the kinetic energy, allowing the displacement of the deck without damaging the abutments and the structure. Protection by shock absorbers: - Longitudinally on abutments - Transversally on the piers. Erdbebenschutz durch Dämpfer, vorgespannte Federdämpfer und Blockiervorrichtungen. Reduction of structural deflection of buildings using shock absorbing devices. Schutz in Längsrichtung Longitudinal protection Erdbebendämpfer / Seismic shock absorber Vorgespannter Federdämpfer Preloaded spring damper Schutz in Querrichtung Transversal protection Blockiervorrichtung / Shock transmission unit Viskoelastische Dämpfer für Schrägseile Viscous dampers for cable stays 49 WELTWEIT WORLDWIDE DOUCE-HYDRO GMBH DOUCE-HYDRO FRANCE DOUCE-HYDRO INC E10 LONDRES ROTTERDAM 0 E40 E4 A16 Present in France, the United States with its Detroit facility, in Germany, with its sales office in Saarbrücken, Douce-Hydro has extended its international presence to cover all five continents whether your site be in Europe, North or South America, Asia, Africa… we offer a solution nearby. 50 E4 0 A1 A2 LUXEMBOURG ST QUENTIN 6 FRANCFORT 0 E5 A1 A16 ROUEN ALBERT METZ REIMS A1 A4 PARIS A4 Douce-Hydro teams are working around the clock all over the world to provide technical assistance. 5 AMIENS 28 9-A A2 3 Das in Frankreich ansässige Unternehmen hat mit seinem Werk in Detroit/USA und seinem Verkaufsbüro in Saarbrücken seine internationale Präsenz auf alle 5 Kontinente ausgedehnt: Europa, Nord- und Südamerika, Asien, Afrika… die Lösung befindet sich ganz in Ihrer Nähe. E3 Die Douce-Hydro-Teams leisten weltweit rund um die Uhr technische Hilfe. COLOGNE BRUXELLES LILLE 6 E37 5 A2 HANOVRE E30 E1 E3 CALAIS A4 STRASBOURG Der Douce-Hydro-Firmensitz ist nicht weit entfernt von Brüssel, Amsterdam, Köln, Hannover, London... Zudem ist die Flughafenanbindung ausgezeichnet, die Flughäfen Paris-Roissy und Lille sind innerhalb einer guten Autostunde zu erreichen. Douce-Hydro is near Brussels, Amsterdam, Köln, Hannover, London... Furthermore, the flight connections are very easy. Paris Charles-De-Gaulle International Airport is not so far away, about one hour with the highway. Douce -Hydro SAS Worldwide Headquar ters 2 rue de l’industrie - BP n° 20213 80303 Albert cedex - FRANCE Tel. : + 33 (0)3 22 74 31 00 Fax : + 33 (0)3 22 74 78 43 www.doucehydro.com www.jarretstructures.com Export: afleroy@doucehydro.com afleroy@jarretstructures.com Vertrieb/Sales France: commercialdh@doucehydro.com Douce -Hydro Inc Jarret Structures Nor th American Headquar ters Inc 51151 Celeste Shelby Township, MI 48315 - USA Tel.: + 1 (586) 566 47 25 Fax: + 1 (212) 918 16 11 fvandenbulke@doucehydro.com mgillet@doucehydro.com fvandenbulke@jarretstructures.com mgillet@jarretstructures.com Douce -Hydro GmbH German and Austrian Headquar ters Lebacher Str. 4 66113 Saarbrücken - GERMANY Tel.: + 49 (0)177 398 37 78 Fax: + 49 (0)681 996 31 11 ublase-henke@doucehydro.com afleroy@doucehydro.com März 2011 Douce-Hydro SAS 2 rue de l’industrie - BP n° 20213 80303 Albert cedex - FRANCE Tel.: + 33 (0)3 22 74 31 00 Fax: + 33 (0)3 22 74 78 43 Douce-Hydro Inc. Jarret Structures Inc 51151 Celeste Shelby Township, MI 48315 - USA Tel.: + 1 (586) 566 47 25 Fax: + 1 (212) 918 16 11 Douce-Hydro GmbH Lebacher Str. 4 66113 Saarbrücken - GERMANY Tel.: + 49 (0)177 398 37 78 Fax: + 49 (0)681 996 31 11 Websites: www.doucehydro.com - www.jarretstructures.com