Nr. 3_4/2011 - Revista Vatra
Transcription
Nr. 3_4/2011 - Revista Vatra
tolle lege Ion POP PREGĂTIRI DE ÎNTOARCERE În curând, mă voi despărţi de tine, mare, de tine, Golf al Paradisului, întorcându-mă în continentale purgatorii. Mă pregătesc de pe-acum, îmi verific actele de identitate, fotografia în culori pământii, precisele, negre cifre din codul numeric personal. Nu se va face, aşadar, nicio confuzie – în locul meu nu va fi interogat, nici judecat altcineva. Iar rufele ce-au mai rămas pătate vor fi spălate în ape cunoscute. Am crezut, totuşi, că ţi-am mărturisit totul, mi se păruse o vreme că-albastrul tău e propriul meu spirit, că fierăstraiele verzi ale agavelor de pe stânci m-au tăiat ca pe un lemn nou, că în nopţile de veghe-ale chiparoşilor am ars şi eu ca o dreaptă flacără, iar măslinii mi-au dăruit destulă pace în uleiul lor sfânt. Porumbeii erau acolo, în preajma lor, să depună oricând o destul de credibilă mărturie. Dar acum, nu ştiu de ce, simt nevoia să-mi număr din nou petele aproape şterse, rănile care-au fost, am sentimentul că ceva mi-a scăpat la prima numărătoare. Mai rămâne mereu, îmi pare, o urmă dintr-o veche, aproape uitată vinovăţie. Sunt semne că spre un alt pământ se-ndreaptă drumul meu. Acolo mă voi regăsi cu preaomeneştile mele slăbiciuni şi dureri, cu sfiala trudei şi a măruntelor, plăpândelor bucurii, a micilor aproape neaşteptate recompense pe care ţi le poate da trecătoarea zi. Acolo se răresc an de an pădurile de stejar, acolo se poate abia visa la aproape nemuritorii cedri ai Libanului, acolo, toamna, frunzele cad chiar şi de pe cununile de laur puse primăvara pe capetele eroilor. Bogliasco, Liguria, 6 noiembrie 2010 1 scrisoare deschisă 2 „Buna ziua: Am citit cu atenţie numărul 10/11 al revistei Vatra. Vă mulţumesc că mi l-aţi trimis. Am constatat cu tristeţe că în locul unei discuţii competente privind analiza comunismului românesc şi internaţional, cu o dimensiune comparativă indispensabilă (deopotrivă bibliografică şi factuală), „dosarul” legat de activitatea mea ştiinţifică se constituie de fapt într-un jenant rechizitoriu. Cea mai stingheritoare mi se pare referinţa din „Argument” în care activitatea mea intelectuală pe subiectul ales de revistă este menţionată ca „expertiza” lui Vladimir Tismăneanu. În momentul în care am fost invitat să fac parte din Colegiul de Redacţie nu credeam că o să-mi fie pusă sub semnul întrebării, chiar în paginile acestei reviste, capacitatea conceptuală şi întreaga mea pregătire profesională. Cum ar suna titlul de membru în Colegiul de redacţie pus între ghilimele. Expertiza sau o ai, şi atunci nu este îndoielnică, ori nu o ai. În cazul meu, cred că peste trei decenii de activitate academică în cele mai prestigioase instituţii din SUA şi Europa mă califică suficient, pentru a nu fi nevoie de aceste jignitoare ghilimele. Articolele despre condamnarea comunismului, Raportul Final şi coordonatorul Comisiei Prezidenţiale, adică acela ce vă scrie aceste rânduri, cu o singura excepţie, ignoră ansamblul operei mele, validarea ei de către comunitatea epistemică intrenaţională, faptul că am trecut toate probele de recunoaştere academică şi că predau într-una din universităţile de vârf ale lumii, că sunt conducător de doctorate deopotrivă în SUA şi Europa (inclusiv în România), că lucrările mele au fost publicate de edituri al căror prestigiu nu mai trebuie menţionat (Princeton, U. California, etc.). La care, îndrăznesc să adaug, faptul că am primit doctorate onorifice de la Universitatea de Vest din Timişoara şi SNSPA. Se fac referinţe la absenţa unei receptări internaţionale a Raportului Final. Vă pot demonstra factual că aceste afirmaţii sunt false. Tonul condescendent, sarcasmele absolut inadecvate într-o discuţie pe un subiect de o asemenea gravitate morală, amatorismul jenant al intervenţiilor, absenţa referinţelor la lucrări esenţiale din bibliografia problemei, m-au făcut să ajung la dezagreabila concluzie că: 1. acest numar nu serveşte dialogului onest pe tema analizei comunismului, ba chiar dimpotrivă; 2. dincolo de referinţele insultătoare la adresa mea (citiţi textul dl. C. Şiulea care în ultimii ani a dezvoltat o adevărată obsesie în ceea ce mă priveşte), dosarul, în ansamblul său şi în orientarea generală, se situează în afara exigenţelor academice recunoscute internaţional. Pot oferi numeroase exemple de inexactităţi, denaturări de termeni, stânjenitoare confuzii conceptuale, aproximaţii bibliografice. Prin urmare, am decis să mă retrag din Colegiul de Redacţie. Este o decizie dificilă, după cum bănuiesc că dificilă a fost şi decizia redacţiei de a publica acest dosar. V-aş fi îndatorat dacă aţi aduce la cunoştinţa conducerii revistei (Cornel Moraru, Virgil Podoabă, Kocsis Francisko), a colectivului redacţional şi a membrilor Colegiului de Redacţie. De asemenea, întrucât este vorba de o revistă a Uniunii Scriitorilor vă rog să aduceţi la cunoştinţă demisia mea şi motivele ei conducerii acestei instituţii. Vă solicit, în egală măsura, publicarea acestei scrisori în numărul următor al revistei Vatra, precum şi în ediţia electronică. Voi solicita conducerii Uniunii Scriitorilor să publice această scrisoare în revista România Literară. Îi CC acest text d-lui Mircea Mihăieş, membru al Conducerii US. Cu bune gânduri, Vladimir Tismăneanu Profesor de ştiinţe politice, Universitatea Maryland (SUA) Preşedinte al Consiliului Ştiinţific, IICCMER ___________________________________ Nota redacţiei: Deşi iniţial privirea retrospectivă asupra comunismului şi-a propus să se axeze pe cunoscutul Raport Final al Comisiei Prezidenţiale de Analiză a Dictaturii Comuniste din România (Bucureşti, Humanitas, 2007), pe parcursul materializării temei ne-am văzut nevoiţi să abordăm – datorită intervenţiilor trimise de colaboratori – sub aspecte mult mai personalizate epoca respectivă (astfel că dosarul tematic al revistei nu s-a mai restrâns la raport), conturându-se trei domenii de reflectare a ei: teorie, literatură şi cinematografie/teatru, materialele fiind structurate de redacţie. Dosarul a devenit altceva decât s-au aşteptat unii, o retrospectivă la care au participat autori din diverse domenii, fiecare dintre ei având o abordare subiectivă asumată. Tema numărului nu era deci personalitatea şi opera domnului Tismăneanu. Regretăm decizia domnului Tismăneanu şi dăm curs solicitării Domniei Sale cu strângere de inimă, asigurîndu-l de întreaga noastră consideraţie. Redacţia carmen saeculare Andrei ZANCA 3 îndeajuns de încăpătoare, aşadar somn uşor şi vise line, grazie grazie a lei, salieri APRILIE răsufla atât de greu şi era atâta suferinţă în acea retragere şi înaintare a stingerii. încât m-a privit sosind parcă necontenit de undeva, de tare departe. Poeme *** MAI ÎNTÂI a fost Buna mea murmurând un basm înserat apoi, micul radio portabil, agonisit din minuscula ei pensie de văduvă din care răzbătea seară-de-seară noapte bună copii şi uneori, hangiţa lui goldoni, noi fiind pe atunci însuşi jocul. apoi, primele poveşti silabisite până la uitarea de sine încît se poate spune că-n adânc un basm uitat ne-a determinat existenţa. nu se ştie. dar ceea ce foarte puţini ştiu e faptul că un cuvânt ca iubire ori dumnezeu bunăoară, îi împiedică pe mulţi să-l afle – azi, când nu ne căutăm şi nu ne mai scriem cu o anume tandreţe fardată decât de sărbătorile cele mari, ori de ziua de naştere, vă spun, nu. mulţumesc, nu. eu îmi voi sărbători de pe acum doar noaptea naşterii undeva la o răscruce de vis, pe care eu îl traversez dinspre o veghe, mulţi dinspre beciurile umbrelor ce ne împiedică a ne vedea companionii mei, a fost o vreme când încă nu eram mutilaţi de întâmpinare când porţile, nu erau zăvorâte, iar zilele mi-au dat lacrimile îmbrăţişându-l în timp ce el a murmurat ceva cu glasul acela stins. sigilat de durere. de atunci, mama mă întreba mereu ce ţi-a spus tatăl tău, spune-mi. am tăcut. n-am fost în stare să-i spun niciodată, spre a nu distruge acea tandreţe acel testament din inflexiunea glasului său. acum, când şi ea s-a dus, pot spune că mi-a şoptit doar de câteva ori numele – şi-n aceste şoapte atât de diferite între ele atâtea se ascundeau... – să deschizi poarta înspre grădină în zori şi deodată să te inunde-o înflorire de cireş ca o explozie încremenită un murmur stins în firele de iarbă ce încă nu cunosc pasul de om, oare mai rămânea ceva de spus în muţenia acelui surâs ca o debarcare pe-o plajă pustie? ADNOTĂRI în il mestiere di vivere, jurnalul lui cesare pavese găsit într-un anticariat, următorul pasaj: şi mai ales nu trebuie uitat că a face poezii este ca şi cum ai face dragoste: nu vei şti niciodată dacă propria bucurie este împărtăşită şi adnotarea cu creionul şi majuscule a unei dame: AIUREA carmen saeculare 4 departe dacă am şti cât de spectrală e moartea am trece de mult prin ea, însă graba în dimineaţa asta, acum când aici picură lent apa în butoiul unde Buna mea îşi aduna ploile... nu ne-ar scuti de drumul pe care trebuie să-l străbatem pe rând fiecare, căci doar în întâlnire cu propria fantomă se limpezeşte un abis, unde o parte din tine, ţie însuţi neştiută răspunde mereu la gândul meu, noi nebănuind încă acest lucru, oare câtă iubire a fost necesară spre a-ţi determina reîntoarcerea în timp? o ascult cum curge nestânjenită prin tenebre, târziu când totul, deşi pare că se cufundă se-nalţă-n jur o aud, cum aude fătul inima mamei, cu întreaga lui fiinţă palpitând în siguranţa unui puls, şi totul răspunde la gândul meu, tu doar întinsă odihnă fiind. care e numele tău? grădina noaptea, o etuvă. nici un greier în zăpuşeala ca o lespede. azi zorile s-au desprins dinspre harfe de răcoare. ploua. ploua peste asfalturi peste tarabe răpăia lin peste acoperişurile de tablă şi-am respirat uşurat. să nu vezi nimic. să nu auzi nimic. să spui tot. nimeni zâmbindu-ţi. rară ca ploaia, tandreţea, deşi luther king spunea, încă înainte de a-ţi termina micul dejun eşti deja dependent de mai mult din jumătatea lumii, desigur însă, tot pe-atât de mulţi nu ştiu şi nici nu vor şti, ce înseamnă micul dejun tot ce se întâmplă pare un coşmar la care credem că nu luăm parte. declanşând lume. declanşăm lume. arborele genealogic al prostiei sporind dezastrele, cărţile despre rolul budismului în prepararea borşului. Se vrea şi Se vrea mereu Să vrei. să vrei mereu mai mult şi mai mult lăsându-i pe cei ce ne iubesc, vreme de-o viaţă însinguraţi, aşteptându-ne până ce zorile se vor desprinde definitiv dinspre primele harfe de răcoare asumări şi dacă însuşi aerul s-ar distribui pe potriva inimii fiecăruia, tot nu s-ar schimba nimic câtă vreme nu se va pricepe că oricât am rătăci, drumul va înscrie-n final reîntâlnirea cu sine chiar dacă am coborât cu greu în abis cercul mă va reîntoarce fulg de gol spre a depune mărturie, fie şi numai prin simpla mea prezenţă pătrunderea miezului înfiripând mereu blândeţe cum se scutură câinele de om după o atingere, mă scutur şi eu de gând carmen saeculare de zeu, şi-ascunsă rămâne cărarea ce m-a purtat în adâncul obscur dinspre care orice întrebare ascunde-n ea deja un răspuns de neîmpărtăşit, mereu odinioară se prosternau în faţa unui craniu presimţind că toate iubirile neîmplinite toate durerile în faţa unui mort drag se duc înspre un meleag necunoscut. în această prelungire piramidală a vieţilor multora, aflate parcă mereu în delegare puţini îndrăznind să iasă din umbra binelui căci de s-ar încumeta, n-ar mai fi cineva pe care să-l poţi iubi. un altul. doar contopire deplină precum bucuria neumbrită de măreţia omului cu care mă întâmpină câinele. tăcând. ca şi tine, tăcând lung drumul în urmă uneori, noaptea le era atât de frig încât au început deodată să bănuie că până şi un câine deplâns lung drumul în urmă şi văd azi cum ne pierde neputinţa de a resimţi lumina-n adânc nu se va mai reîntoarce graţie acestei dureri drept câine de-a presimţi în altul schimbarea la ochi cum doar în şoaptă se prosternau odinioară în faţa unui craniu încercând să desluşească treptat sensul vieţii în faţa chipului morţii dinspre coborâtoare trepte nu intervine. nici nu ne pierde din ochi. însă harta se schimbă în fiecare clipă când eşti pe cale dinspre fiecare treaptă lumea fiind alta, unde nu răul e adversarul. diminuarea de veghe vorba uitată: cu băgare se seamă, cu aplecare – în după-amiaza pe sfârşite o rază de soare s-a lăsat deodată pe zid aurind muchiile cărţilor în clipa resorbită şi totul, totul în jur a încremenit în transparenţă. casele, arborii colina, ierburile până înspre orizontul mistuit şi-am ştiut în aceeaşi clipă că nu trebuie să ne temem de zonele noastre obscure prin care ne suntem imprevizibili de-a ne ruga doar pentru intensificarea iubirii, teama însămânţată de timpuriu acasă, pe stradă, în aşezări nerăgazul, neoprirea neputinţa de-a pricepe într-un banc de peşti, unduind şi ţîşnind brusc într-o nebănuită direcţie nici un peşte răpitor nu are şanse câtă vreme nu separă pe unul din această flotilă vie ne împrăştie, ne face să ne vânăm între noi, însămânţând discordia şi setea după o iubire favorizantă până la fratricid foamea, frigul, frica, un eu aşadar, mereu niciodată lumina din noi cine ... 5 carmen saeculare 6 *** lui Gh.C., prietenului dus VORBE din vârful buzelor, vorbe din adânc şi tu le auzi glasul, însă ei nu te pot vedea. le simţi teama – nu atât moartea îi tulbură, spaima de ce i-ar putea aştepta după moarte. şi e bine pentru lume, însă tu-ţi spui – şi parcă te aud – nu, nu-i bine. cum la fel scriai, învins de boală şi neputinţă n-am ştiut să-mi trăiesc tinereţea ... amânând viul, amânând mai toate pentru acele sfâşietoare cuvinte şi-apoi, s-a făcut deodată toamnă, şi era frig şi era prea târziu, iar femeile se înveliseră deja în blănuri, iar azi doamne, ce n-aş da, ce n-aş da de aş putea scrie cu lumina din ochii câinelui meu – MĂRTURISIRI părul ei albise tare între timp şi atârna uşor pe umăr. şedea într-un balansoar vechi şi tricota abia auzit cu privirea fixă şi îndreptată înspre geam. m-a recunoscut de îndată după glas. m-a rugat să-i îngădui să-mi atingă faţa cu mâinile ei subţiri, îmbătrânite. şi-a trecut uşor degetele peste fruntea şi obrajii mei şoptind cu glas răguşit ... ai barbă acum ... şi ai slăbit ... apoi, din nou doar clinchetul sec al acelor şi ea aţintind mereu geamul acela mic cu ochii ei stinşi totul se schimbase pe vechea uliţă vecinii muriseră în mare parte, iar în locul micilor ferestre luceau luminile multicolore ale firmelor de cosmetice, ale barurilor şi florăriilor cum ar răsări într-o grădină piticii de ghips din filmele lui Disney în faţa caselor celor înstăriţi peste noapte. şi era de parcă numai ea ar fi vegheat, la cei peste optzeci de ani, peste acest cartier ca un far părăsit pe ţărm. oare de ce pare fiecare murmur de autentică iubire să se desprindă dintr-o tulburată depărtare? şi-am închis poarta luând-o peste colinele printre aceiaşi arbori sporiţi de trunchiuri fragede, necunoscute. anevoie înveţi de unul singur alfabetul pădurilor, mi-am spus, însă dacă într-o zi ţi-ai găsit Vocea, laşi în urmă orice ierarhizare, eu pe cât am putut m-am despovărat limpezindu-mă treptat în inimă. atât de aproape de pe acum încât doar o moarte ne mai desparte. şi totuşi mă întreb mereu cu o anume sfială oare când cineva, îndurându-se, ne va sufla în lumânare, să ne reîntoarcă mereu restul ei nemistuit? epica magna Emilian GALAICU-PĂUN Scrisoarea tatei „ – ca într-un basm romantic – însă rescris de un rus (…)” Mircea Ivănescu, Pădurea de mesteceni La început a fost tăcerea impusă cu de la sine putere în toate acele seri când – „pe loc repaus!” – activităţile casei se suspendau, iar copiii erau înfipţi în patul lor cu câte o cărticică în mâini, să nu li se audă nici suflarea: vezi Doamne tata scrie. Nu se punea problema neapărat să şi citească – una din două era o carte de colorat –, ci să stea chitic, fiecare-n colţul lui. Schimbul de priviri, pe furiş, în loc să-i apropie pe fraţi, sfârşea de cele mai multe ori prin a-l da de gol pe câte unul, care pufnea în râs din te miri ce, şi atunci erau pedepsiţi laolaltă. Dacă scăpau cu două-trei palme la cur, se puteau considera norocoşi pe ziua aceea, fiindcă s-a întâmplat să-şi supere atât de rău părintele, şi aşa necăjit că nu i se potrivesc cuvintele după voia lui făcătoare de Lege, încât acesta să le arunce, peste umăr: „Am să vă nimicesc!” La cât de neînsemnate erau micile lor vieţi, nimicirea făgăduită a haute voix întrecea orice măsură din câte sunt lăsate la casa omului să dea glas mâniei legitime (tot ameninţări din limbajul păstorilor & agricultorilor: „Am să vă juchesc de vii!”, „Am să vă întind pielea pe băţ!”, „Am să vă snopesc în bătăi!”; la urma urmei: „Am să vă spânzur!”) prin caracterul său abstract, de operaţie matematică (ridicarea la putere? extragerea radicalului?!) – în comparaţie cu ea, moartea părea o prezenţă familiară în urma căreia rămâne întotdeauna ceva frumos, o petrecere cu flori vii şi muzică de alămuri pe care-o guşti de mic copil, odată cu dulciurile date de pomană. Una peste alta, li s-a spus de atâtea ori în faţă, la şcoală şi în curte: „Ты никто…”, când unuia când altuia, „…и звать тебя никак”1, încât ameninţarea tatei nu făcea decât să le potenţeze nimicnicia. De aur, tăcerea apăsa tot mai greu, până-i dobora un somn de plumb, aşa cum stăteau ei în fund ca doi ursuleţi de pluş, prefăcându-se că citesc. Mai mult decât literatura, tata iubea politica – o dragoste împărtăşită, din câte se pare, şi cu acte în regulă: carnetul de partid, spre deosebire de avansurile rămase încă fără răspuns, în ciuda celor două cărţulii publicate, pe celălalt front; nici vorbă aşadar să sară peste ora de ştiri de dragul scrisului, drept care, la 9 fără 7 un sfert, erau treziţi şi copiii să-şi privească povestea de seară, iar de când diriginta ăluia mai mare i s-a plâns că, din Wunderkind-ul de altădată, primul lui născut are toate şansele să ajungă outsider, şi programul informativ „Время”. Îngrijorat subit de viitorul odraslelor sale, genitorul îi asculta apoi, ca la şcoală, mirându-se sincer de puţinul interes pe care-l manifestau băieţii lui pentru cursa înarmărilor, războiul din peninsula Sinai, ca, de altfel, şi pentru câte se întâmplau în ţara lor, bastion al păcii, dar nici nu i-ar fi trecut prin cap să le verifice temele pentru acasă. Carnetul de note, da! – cu nerăbdarea părţii interesate ce n-are timp de pierdut cu audierea martorilor şi prezentarea probelor, înfăţişânduse doar spre a lua act de sentinţa finală. Mama exista şi ea de la bun început, dar va trebui să aştepte o ocazie specială pentru a-şi face intrarea, din alineat. Ea însăşi pusese mâna – literalmente, de parcă nu i-ar fi fost de-ajuns caietele elevilor săi – la mai grabnica apropiere a acesteia, şi tot ea o vesti, într-o dimineaţă de sâmbătă, pe când îşi pregătea copiii de şcoală, hotărându-le cu străşnicie – tocmai lor, crescuţi în religia lui „cu-frică-de-părinţi”! – să fie gata, pe deseară. La întrebarea mezinului dacă vor fi ascultaţi, o întoarse pe-a ei: „Să-mi fiţi ascultători!”, şi cu asta basta. Odată pornită numărătoarea inversă, cum ai intra în hora lui De-a Omu’ Negru, cu singura deosebire că, de data aceasta, angoasa vine nu de la necunoaşterea orei, ci a ceea ce urmează să se întâmple la ora stabilită, tot ce aveau de făcut era să-şi petreacă timpul rămas, care şi cum. Care [le eşti, spre binele alor săi – să se ştie din capul locului кто ебет и кормит 2] nu putea fi decât tatăl, de vreme ce nu trebuia să dea nimănui socoteală; faptele celorlalţi se a-cum-ulau în virtutea dreptului la învăţătură & muncă şi a îndatoririlor cetăţeneşti: oala – şcoala, fiii; şcoala – hala, mama. La adăpostul acestui numitor comun, se cheamă că fiecare-şi făcea numărul individual cum îl ducea capul mai bine, asta până la proba contrară, a lui „nu mă taie capul” (de-acum doi ani, când tocmai ăl mai cuminte păţi nenorocirea; puţin a lipsit să nu şi-l piardă), chit că fraţii învăţau în clase diferite, iar mama preda la altă şcoală. În ziua aceea nu le era însă gândul la carte; femeia întrebându-se, iar şi iar, dacă nu cumva e prematură, această ieşire programată pe deseară, pe care tot ea a aprobat-o necondiţionat, ştiut fiind faptul că tatăl copiilor ei nu se va mulţumi doar cu ascultarea lor; băieţii tot mai îngrijoraţi că trebuie să facă faţă unei încercări despre care nu ştiu nimic. Jena cu care au fost anunţaţi, departe de a-i străşnici prin tonul hotărât, trăda o abia disimulată lipsă de convingere. Barem să le fi vorbit tatăl în persoană. Atunci ar fi fost pe răspunderea lui. Mai mult ca orice, fiii n-ar fi vrut să-şi audă părintele aruncându-i mamei, peste capul lor, nimicitorul refren: „Decât să-mi facă una ca asta, mai bine rămâneai fată bătrână!” Abia dacă au ieşit din casă, că Realitatea îi şi luă în primire, sărindu-le în faţă şi dând prietenos din coadă. Numele căţelei, luată astfel în stăpânire fără ca să-şi ceară voie de la nimeni, exprima atât calitatea ei trecută, cu litere de-o şchioapă, pe suport material şi afişată la intrarea în curte – „ВО ДВОРЕ ЗЛАЯ СОБАКА”3 –, cât şi variaţiile cantitative sezoniere ale micii haite ce-o însoţea, 4-5 dulăi în perioada de împerechere, 2-3 ţânci după. Greu de spus de ce se legase anume de ei – şi alţi copii de vârsta lor se grăbeau, la ora aceea, la şcoală –, dacă nu cumva chiar fraţii şi-au făcut-o tovarăş de 8 epica magna joacă, pe potriva lor. În Ch-ău, câinii de soi răspundeau la comenzi ruseşti, pe când maidanezii lor puteau fi strigaţi ca la ţară: „Nea! Nea! Nea[mul nevoii]!” Ţara însăşi se chema, la origini, după numele unei căţele; nu i-ar fi putrezit oasele cui au dat-o... la câini! Dintr-o curte-n alta, cotind-o din strada Armenească pe 25 Octombrie şi traversând strada Kotovski puţin mai jos de magazinul „Вина Молдавии”, pentru a ieşi pe bulevardul Lenin prin 28 Iunie, Realitatea îşi îngroşa rândurile, astfel încât, odată ajunşi în faţa Şcolii nr. 1, fraţii avură senzaţia, indusă de lectura Colţ-ului alb, în cazul ăluia mai mare, că tocmai coboară dintr-o sanie trasă de câini, chit că erau în luna mai. Sigur, ar fi putut urca pe Armenească până pe Lenin şi de acolo s-o ţină tot înainte în linie dreaptă până pe Puşkin, dar atunci nu s-ar fi ales cu această escortă de strânsură ce li se gudura la picioare şi care-şi lua acum rămas-bun de la ei. Faptul că cineva asculta de ei, fie şi cu preţul a două sandviciuri cu cârnat pe care nu mai ajungeau să le mănânce la recreaţia mare, trebuie că le ridica moralul, chiar dacă nu o dată fură întâmpinaţi cu: „Дворняжки они и есть дворняжки!”4 Nu-i mai puţin adevărat că nimeni dintre colegii de clasă nu ar fi fost în stare să înşire, pe foaia în pătrăţele a sectorului Centru, o frază cap-coadă cu o duzină de predicate patrupede la mâna a două subiecte, unul într-a cincea, altul într-a treia. De n-ar fi fost reacţia instructoarei de pionieri a şcolii, prin cumul învăţătoare de limbă şi literatură moldovenească cu studii la fără frecvenţă: „Dacă-i mai aduceţi o dată, сдам на живодерню!”5 Model de bilingvism armonios, cuvântul ieşit din gura tovarăşei învăţătoare: ca şi cum fapta comisă în limba maternă se cerea pedepsită în ruseşte. Şi ei, să nu tacă?! „Союз нерушимый...6/ cum nu ţi-i ruşine/ c-ai mâncat o coadă de câine?” În prima clipă nici nu şi-au dat seama ce li se întâmplă, şi dacă instructoarea de pionieri ţipa la ei sau se răstea la toată lumea, care lume tre’ să fi fost tare de ureche; şi abia când simţiră cum se sufocă, traşi de cravatele lor roşii pe scări, unde?, lăsând în urmă cabinetul directoarei de la etajul 2 (degeaba se chema că şcoala lor era cu profil francez, numărătoarea etajelor tot a la russe se făcea!), să fi scăpat?!, cancelaria de la 3, nu le venea să creadă, şi făcându-li-se vânt în camera pionierească de la 4, întotdeauna gata!, s-au prins că realitatea i-a ajuns din urmă, în chip de Furtună (cu nume de femeie fatală, Elena). Dezlănţuită de-a binelea – i se spunea, până şi-n cancelarie, Tacianka7, asta fiindcă nu-i mai tăcea gura –, femeia mitralia cuvintele, în rafale lungi, mai abitir ca Anka lui Ceapaev albgardiştii. La viteza cu care-i executa, metodic şi cu ferma convingere că le dă o lecţie de viaţă, era peste putinţă s-o urmărească. Şi doar când îi simţiră mâinile – aceleaşi care i-au îmbrobodit pionieri – cum le deznoadă cravatele roşii, parcă a început să ajungă şi la ei că nu de la patrupedele aduse până-n pragul şcolii li se trage, ci de la coada de câine băgată, pentru rimă, în Imnul de Stat al URSS, şi asta chiar în preajma Zilei Pionieriei. Păliră ambii, ca şi cum odată cu mătasea purpurie, tovarăşa instructoare i-ar fi golit de sânge. Se şi vedeau scoşi la careu, asemenea nenorocitelor dintr-a şasea, pe care tot Tacianka le prinsese cum ciocneau ouă roşii (sfinţite!!!) exact în momentul în care coloana lor se vărsa, pe Gogol în jos, în marea de oameni din Piaţa Biruinţei, pentru a defila prin faţa monumentului lui Lenin, de 1 Mai. Gazeta de perete a şcolii le înfăţişa şi astăzi ieşind fiecare dintr-o jumătate de coajă de ou roşu – păpuşi ruseşti, nu alta –, cu cravatele pioniereşti legate invers la gât, pe post de baveţele. Legenda spunea: „– Pionieri, în numele cauzei lui Lenin şi a Marii Revoluţii Socialiste din Octombrie, fiţi gata!/ – Adevărat că gata!” Aşa cum era de aşteptat, fapta instructoarei de pionieri fu lăudată la Consiliul pedagogic, doar că, după, majoritatea colegilor, dintre care unii aveau copii la aceeaşi şcoală, i-au întors spatele. Şi acum, cu ce se alegea ea denunţându-i?! În tot cazul, nu putea fi acuzată că n-a luat atitudine, în eventualitatea că fraţii au fost auziţi, în hărmălaia de afară. Altminteri, cineva tre’ că le-a pus în gură cuvintele acelea, îi trecu prin cap, mai speriată de ce-a putut ea să înţeleagă decât puştii de ce-a dat dintr-înşii. Şi, înainte să sune de lecţie, se pomeni că-i mustră, mai mult de formă: „Aşa se leagă cravata?!... Ultima dată vă arăt cum...” Odată înnodate la loc, îi salută scurt cu palma la frunte: „Fiţi gata!” Fiecare primi cravata celuilalt, ca şi cum, după ce că erau fraţi de sânge, s-ar fi luat şi fraţi de cruce: „Întotdeauna gata!” Despărţiţi de pereţii claselor – şcoala toată era un enorm tabel Mendeleev din beton armat şi sticlă, cu 5 etaje şi, legată printr-un culoar de lăţimea unei autostrăzi cu două benzi, o anexă laterală, vechea clădire a gimnaziului de fete, acum rezervată în exclusivitate claselor primare –, fiecare în banca lui (mai puţin mama, în faţa clasei şi în altă şcoală), li se citea pe chip o vină latentă, ca şi cum, înainte de a scrie pe curat istoria acelei zile ce se anunţa deosebită, au şi pus câte-o pată de cerneală simpatică. Nici nu începuse bine lecţia că, de la un capăt al şcolii la altul, rând pe rând, în funcţie de etaj, dar şi de ordinea sălilor pe coridoare, colegii de bancă se şi uitau chiorâş unii la alţii şi, fie că s-au întrebat în şoaptă: „Ты обосрался?”8, fie că s-au plâns în gura mare tovarăşei învăţătoare: „Da’ (cutare) s-a scăpat!”, rezultatul fu unul şi acelaşi – atmosfera se împuţise, şi încă rău de tot. Nu era prima oară că cineva aruncă un pachet de drojdii într-una din toalete, cum însă de data aceasta tărăşenia se întâmplase la sfârşit de săptămînă, când, la câtă materie cenuşie se ducea zilnic la umblătoare, patru femei de serviciu abia dacă pridideau să strângă din urmă, necurăţenia se revărsa din gros pe podea, fecalele dădeau buzna peste pragul cabinelor, scârna intervenea pe nepusă masă în procesul de învăţământ. „Tot unul din voi a făcut-o, s-a rostit, pe diferite voci, din clasă-n clasă. Nu iese nimeni din şcoală până când nu-l aflăm cine-i.” Strigarea catalogului, cu transcrierea numelor celor ce nu se răspund – fără doar şi poate făptaşul trebuia căutat pe lista absenţilor – n-a dat nimic, decât doar (unora) un motiv în plus să se ruşineze de părinţii lor, pomeni-i-ar uitarea. Fură obrăzaţi pe-un cap, mai puţin cei care-au făcut picioare. Într-un fel, se întâmpla întocmai ca-n bancul cu Vovocika, fratele mai mare al lui Bulă, care, dat afară din clasă fiindcă a stricat aerul, se întreabă contrariat: „Я набздел и меня же выгнали вон из класса. Я на воздухе, а остальные в классе. Я дышу свежим воздухом, а они нюхают... Где логика? В чем смысл?”9 O dată în plus, se adeverea lozinca zilei: „Unul pentru toţi şi toţi pentru unul!”, mai ales în partea a doua a enunţului, acolo unde se trag ponoasele. Cum păţania fraţilor Никто-Никак, de-acum doi ani – când ăl mai mare fusese chemat în timpul lecţiei să-l şteargă la fund pe ăla mic, de faţă cu toţi –, tocmai fu împrospătată, în ambele clase s-a râs pe seama lor (şi cu curu’, ar fi zis bunica), dar cel puţin ei epica magna doi erau în afara oricărei bănuieli. Râsetele s-au întors în chicoteli înfundate la aflarea veştii că drojdiile fuseseră aruncate în toaleta fetelor de la etajul trei, frecventat nu doar de eleve, ci şi de învăţătoare, cancelaria fiind situată la celălalt capăt al coridorului. De unde toată lumea le considera nişte pişorcoase, iată-le aşadar şi căcăcioase pe deasupra! Replica zilei avea să-i aparţină unui elev dintr-a zecea care, întorcându-se galeş către colega de bancă – dacă nu cea mai frumoasă fată din şcoală, în mod cert o viitoare medalistă –, o probozi de la obraz: „Nu m-am aşteptat la aşa ceva, de la tine!” În aceste condiţii, nimănui nici nu i-a trecut prin cap să-şi ceară voie, în timpul orelor, „afară pentru dânsul”. Îngeraşi, nu altceva, copiii ăştia!... Mai mare dragul să-i asculţi. „Babira, treci la tablă.” „Babără”, se recomandă elevul, a mia oară, învăţătoarei de ştiinţe sociale, tot ea secretara organizaţiei de partid a şcolii, care i-o reteză scurt: „Acasă la mă-ta ai să fii Babără, da’ la stat eşti Babira!” Grăitor în sine, felul în care era pronunţat numele – „pe vechi” sau „pe nou” – îl expunea nu atât pe cel chemat să răspundă, cât pe cel care-l striga, fie că rostea corect ceea ce era transcris greşit (în plus, literele chirilice îşi impuneau propriile rigori ortoepice, deşi judecând după cum era calicită săraca limbă, s-ar cuveni pronunţat: ortopedice!), fie că se poticnea de corectitudinea politică a unor patronimice aduse la zi, printr-un -ov, -ski sau -co final. Oricine făcea prezenţa avea de ales între Ghinkulov şi Hâncu, Mamalâga şi Mămăligă, Kerdevarenco şi Pierdevară; şcoala românească nu-i permitea învăţătoarei de istorie să rostească Dikusarov, cum însă trecutu-i ilegalist trebuie că i-a băgat în oase conspiraţie şi iar conspiraţie, Esther Haselevna îl striga pe Decusară, mai mult în glumă, Еще-Не-Вечер. Dincolo de acest trafic mărunt de frontieră – cum ar fi, pe Nistru sau pe Prut, în funcţie de care parte se situau locuitorii de pe malurile Bâcului –, palatalizarea era cea care tăia apele, teritoriale şi ньеутре. Duhoarea de canalizaţie desfundată se purta pe deasupra apelor. Mizeria de peste săptămână îşi urma cursul în aval, bifurcându-se în tot atâtea braţe câte mâini nu mai pridideau să moaie, să frece, să clătească, pentru a o lua brusc pe scurtătura a două participii: date pe apă, rufele; dusă – pe apa sâmbetei, cum ar fi – la baie, lumea. Uşor de zis, cum însă majoritatea caselor din perimetrul străzilor Bulgară – Puşkin / 25 Octombrie – M. V. Frunze erau lipsite de apă curentă, iar Baia Centrală era luată cu asalt încă din primele ore ale dupăamiezii de sâmbătă, curăţenia lăsa de dorit, locuitorii cartierului – în mare, din seminţia lui Israel – umblând nespălaţi cu săptămânile, în haine murdare, trăsnind a Troinoi (bărbaţii) şi a Gvozdika (femeile). Prin curţi se cânta pe nas: „Если в кране нет воды…”10, şi nu era medic, rus sau moldovean, care să nu povestească, mai în glumă mai în serios, cum Rivka (Sarah, Rosa – varia doar numele, nu şi originea etnică) a refuzat săşi dezgolească, pentru comparaţie, piciorul sănătos, fiindcă şi-l spălase doar pe cel vătămat. De unde până unde, „a prinde la rapăn” ajunsese să însemne, pentru descendenţii păstorului din baladă, acum citadini, ceea ce altădată se numea „a prinde la cheag”. În ce-i priveşte pe locatarii apartamentului 16 din strada Armenească, 61, cheagul se prindea pe durata săptămânii, prin munca asiduă a doi adulţi, în timp ce rapănul se spăla invariabil sâmbăta, de regulă înainte de cină, tot prin grija mamei şi a tatei. O vedeai, Sfânta Familie, ieşind din curte pe la 9 16.00, cu fraţii pionieri păşind în frunte, astfel încât toată lumea să ştie că merg la baie, la fel cum serile se duceau organizat la privata din fundul curţii, înainte de culcare, spre delectarea mai degrabă răutăcioasă a vecinilor. „Крепкая семья!”11, ajungeau uneori la urechile tatălui spusele unuia sau altuia, fără ghilimelele intonaţionale, iar bărbatul, proaspăt demobilizat din Armata Sovietică în grad de locotenent, se împurpura de mândrie că, prin mănuşa de catifea a unei conduite civilizate, se simţea mâna forte, de ofiţer în rezervă. Odată ajunsă la Baia Centrală, familia unită se despărţea, preţ de o oră, în două entităţi inegale: mama se ducea să facă un duş (nu că ar fi fost mai ieftin; însăşi firea tinerei femei se opunea oricărei forme de stat pe loc, iar faptul că o dată chiar leşinase în cadă şi a trebuit să se spargă uşa pentru a fi evacuată era un argument în plus, pe lângă considerentele ce ţin de igienă: de bună seamă, nu te bagi în albia din care tocmai a ieşit o altă femeie!), în timp ce tata & fiii se bălăceau într-o cadă de fontă, plină ochi, punându-şi unul altuia bărbi de spumă sau ţinânduşi respiraţia sub apă, contra cronometru. Ora trecea pe neprins de veste, fără incidente majore, decât poate vreun pişu scăpat de unul din fraţi în scăldătoare sau vreo băşină paternă detonată subacvatic ce transforma baia în jacuzzi; din partea mamei, discreţie absolută. La cinci trecut de fix se întâlneau la ieşire, şi n-a fost caz să se aştepte mai mult de două-trei minute, de regulă – ea pe ei. Nu şi de data asta, când nerăbdarea tatălui i-a scos afară cu cca un sfert de oră înainte de termen. „S-a întâmplat ceva?!!”, va tresări mama de îndată ce-avea să dea ochii cu bărbatul ei, roşu de furie, fiindcă de la abur se făcea mai degrabă roz-bombon, de parcă l-ar fi văzut ţâşnind în pielea goală din cabină. „Aşa ne-a fost înţelegerea?!”, sări tata cu gura, dar uitându-se la ceas, o lăsă mai moale, chit că tot pe-a lui: „Iar întârzie cu 5 minute...”. Copiii pufniră în râs, nu că şi-ar fi prins părintele cu fofârlica, ci amintindu-şi strigătura auzită în curte: „Fute, fute/ 5 minute!”, din care la drept vorbind n-au înţeles decât că e ceva de ruşine. Pentru o seară, pâinea şi distracţiile îşi schimbau locurile. Abia ajunşi acasă, pe lumină, încă înfierbântaţi după baie şi deja arzând de dorinţă, părinţii se băgară în pat, răsucind cheia în broască pe dinăuntru, în timp ce copiii fură trimişi la plimbare, „нагулять аппетит”12. Pofta venea pe nemâncate, şi încă mult mai repede decât erau strigaţi ei la masă; pentru nimic în lume însă fraţii nu ar fi tras de uşă. Nu iminenţa unei pedepse, fie şi nemeritate, ci faptul că pur şi simplu nu li s-ar fi deschis, deşi se ştia că mama şi tata sunt acasă, era suficient ca să-i descurajeze din start; de bună seamă, ce-or fi făcând ăia mari atât de cumplit, dacă până şi atunci când tata scria – dintre toate, activitatea cea mai temută – prezenţa copiilor era tolerată?! N-a durat mult, de data asta. În curând lingurile şi furculiţele înlocuiră acele ceasornicului, astfel încât cele patru farfurii arătau – asemenea cadranelor din aeroporturile internaţionale, ora locală în diverse metropole ale lumii – graba unora de a se trece la fapte şi pornirea timidă a altora de a trage de timp, de vreme ce ascultarea din astă seară urma neîntârziat după cină. Mâncarea şi ea se lipea de unii – de fapt de unul, dar care făcea cât doi, să nu-i fie de deochi! – şi le venea înapoi altora, de grasă ce era. „E bine, tovarăşi, e bine...”, se apuca să recite uneori tata, şi dacă mama nu se grăbea să-i aducă aminte că stau totuşi la masă, ajungea să rimeze „Azi lumea mănâncă 10 epica magna din gros” cu „…se cacă vârtos”, semn al unei bunăstări alimentare ce se baza pe cantitate – nu atât variată sau gustoasă, hrana trebuia să fie multă. Nici vorbă să laşi în farfurie sau – Doamne fereşte! – să dai înapoi, părinţii ar fi luat-o ca pe-o ofensă personală. Mai abitir decât de lingura de bătut, fiii se temeau de polonicul cât un escavator cu care se sapă mormintele frăţeşti ajuns în mâinile tatei; în seara asta însă, mama era cu pusul în strachină. Şi tot ea cu strânsul mesei, cu spălatul vaselor, cu măturatul prin cămeruţa ce ţinea de sufragerie, timp în care-şi alegea cuvintele pentru ceea ce urma să le spună odraslelor sale din clipă în clipă, chit că discursul întârzia să se înfiripeze. Copiii nici ei nu erau gata, pentru orice li s-or fi pregătit, iar faptul că fuseseră avertizaţi de dimineaţă, cum ai pune ceasul să sune la oră fixă, mai tare-i băgase în sperieţi. Un singur om se simţea în largul lui, şi acela nu-şi încăpea în piele de importanţa momentului. „Cheamă băieţii”, i se adresă peste capul lor femeii, şi atunci mama se schimbă la faţă, sentimentul matern lăsă loc datoriei de soţie, iar tovarăşa de viaţă făcu pasul înainte vorbindu-le ca o adevărată mamă-a-copiilor-lui, cu accentul pe ultima silabă: „Astă seară, tatăl nostru are să vă citească... tatăl vostru are să ne citească...” Mama continua să-şi caute cuvintele, care să-i lămurească pe băieţi ce anume se cere de la ei şi totodată să-l mulţumească pe bărbatusău. Grea încercare! Copiii nu-şi aminteau când tata i-a ascultat ultima oară, dar încă să le citească el lor?! Bărbatul şi el se aştepta la o chemare mai însufleţită, ceea ce nu-i scăpă femeii – înainte să ajungă a le coase gura, preţ de o oră, plozilor săi, vocea mamei trebuia să treacă prin urechile bab(acu!)lui. Dacă nodurile din gât, ale ei, îi sfâşiau lui auzul, copleşii nici nu îndrăzniră să deschidă gura. Înfipţi în patul lor, pe locurile unde au stat nemişcaţi în toate acele seri când – „pe loc repaus!” – treburile casei erau suspendate până la noi ordine câtă vreme tata ostenea la masa de scris, nici să le treacă prin cap că tocmai buclau o paranteză rămasă deschisă luni de zile prin simplul fapt că, din spectatori pasivi, urmau să devină dintr-o clipă-n alta primii ascultători ai creaţiei paterne. Situaţie inedită la ambele capete: după ce că genitorul nu i-a ascultat niciodată, mulţuminduse să treacă direct la verificarea carnetelor de note, tocmai el se ambalase să dea seama de cele scrise, şi încă în faţă vlăstarelor sale tremurând ca varga. Cum nimic nu putea fi lăsat la voia întâmplării, lectura fu precedată de un scurt cuvânt introductiv, al mamei, prin care femeia le aminti copiilor CINE este tatăl lor şi ce mândri ar trebui să fie că-i poartă numele, iar ca să se pătrundă de conştiinţa apartenenţei la – vorbea ca din carte – marea frăţie a popoarelor sovietice (aici bărbatul dădu aprobator din cap), scriitorul – şi-i rosti numele complet – are să le citească din creaţia proprie (formula nu era tocmai fericită, orice cadru didactic sau elev premiant fiind întotdeauna gata! să recite „din creaţia proprie”, după partea oficială se-nţelege), povestirea intitulată... Conştientă că o luase gura pe dinainte, mama îşi căută din privire bărbatul, iar ochii acestuia i-au arătat primul cartonaş galben. Lui şi doar lui i se cuvenea să-şi sonorizeze opusul, de la titlu la punctul final. Faptul că textul era transcris pe curat de mama copiilor lui – inconfundabilă, caligrafia de învăţătoare de limbă maternă! – nu-i dădea acesteia dreptul la a i-o lua înainte, nici a-şi apropria Creaţia – aici, cu sensul de proces şi nu produs –, chiar dacă a pus mâna la a-i face loc – acum, cu sens de produs – în pagină, copiată din nou la cea mai mică ştersătură. După o scurtă pauză, cât să se convingă că, pe moment, i-a fost iertată – nu şi uitată! – greşeala fără voie, femeia reluă discursul, pe-un ton potrivit mai degrabă pentru ora de dirigenţie decât pentru o seară în sânul familiei. Acum vorbea cu majuscule, ca şi cum ar scrie pe tablă tema lecţiei: Chipul Patriei în creaţia lui..., avându-l în faţa clasei pe autorul în persoană. Judecând după felul în care se desfăşura lecţia deschisă – cu tact pedagogic şi devoţiune familială –, era limpede că puştii se puteau aştepta să fie întrebaţi, la capătul acesteia, tema pentru acasă, înainte chiar de a le fi fost anunţată. Oricum, răspunsul se conţinea în cuvintele mamei, alese cu grijă pentru a li se pune în gură – lor nu le rămânea decât să anticipeze ce anume se aşteaptă de la ei şi, dacă se poate, nu doar să îndreptăţească aşteptările, ci să şi le întreacă. Ţara însăşi trăia în ritmul întrecerilor socialiste, lozinca zilei sunând fără drept de apel: „Догоним и перегоним!”13, ceea ce nu o împiedica să se creadă – iar propaganda oficială s-o şi înfăţişeze – впереди планеты всей14. Dacă te mai puteai juca cu ţara-n bumbi, cu tata nu era chip să fii decât „la ordinul Dvs.”; chiar şi atunci când li se dădea „Pe loc repaus!”, se înţelegea „Alinierea! Drepţi!!!” La început, tata îşi rosti numele – în -cu, spre deosebire de cel trecut în paşaport, în -co –, cu ochii pe foaia A4, ca şi cum abia astfel urma să ia act de existenţa unui atare scriitor, apoi titlul lucrării – în felul cum l-a anunţat, cu majuscule: GRANITUL SORŢII –, după care susţinu o pauză teatrală cât să-şi treacă în revistă trupele, şi a văzut că e bine. Prima frază răsună cadenţat, de parcă, chemate la arme – „Voluntarii, un pas înainte!” –, cuvintele porniră la atac, toate-odată, în front comun. Nu atât o desfăşurare de forţe, pe câmpul de luptă, cât o paradă militară – nici nu în Piaţa Roşie pe 7 noiembrie ’41, ci treizeci şi ceva de ani mai târziu, în Piaţa Biruinţei –, cuvintele mărşăluiau, mărşăluiau, mărşăluiau, în uniforme de gală, şi aşa preţ de un alineat. De unde şi până unde, primele lozinci, chit că disimulate printre stindardele de arme, transformau marşul învingătorilor într-o demonstraţie paşnică a oamenilor muncii, de 1 Mai să zicem, ceea ce la nivelul lecturii se manifesta prin pierderea cadenţei; odată rupte rândurile, întâiele poticneli au venit de la sine, pe loc gol. Ce anume-l împiedica pe proaspătul autor să-şi citească textul ca lumea, greu de spus – era ca şi cum epica magna s-ar grăbi să depăşească acele propoziţii ca să vadă ce reacţie vor stârni ele în ochii celorlalţi. În ce-i priveşte pe tinerii lui spectatori, li se citea pe feţe o ascultare oarbă, nu şi acea însufleţire ce dilată pupilele pe care un asemenea început mobilizator ar fi trebuit s-o inspire. Şi atunci tata dădu pinteni bidiviului nărăvaş ce-l purta prin hindichiuri, vocea i se cabră oarecum ameninţător, tonul deveni categoric, de parcă însuşi Călăreţul de Aramă stătea să se lanseze la trap. Tot atunci fu aruncat din şa, iar traiectoria căderii marcă trecerea din rând nou. Oricum, se impunea o pauză, iar mama se grăbi s-o umple: „Unde te sileşti aşa?” O replică deplasată, pentru care femeia urma să fie pusă numaidecât la punct, dacă unul dintre fraţi, cel mai perspicace, nu s-ar fi grăbit să-l întrebe pe-un ton rugător: „Şi, mai departe?...” (Tot aşa aprodul Purice se făcuse movilă, ca-n cele din urmă să-i fie trecut numele, altădată comun, cu majusculă în istorie…) Din nou pe cai mari, bărbatul se ridică-n scări (într-al nouălea cer!) – lectura se anunţa un galop de sănătate. Ultimele cuvinte din frază încă se mai călcau pe călcâie în urechile ascultătorilor, când bărbatul reluă ofensiva. Acum citea la pas, ca un civil ieşit la plimbarea de seară, când uitându-se sub picioare, când aruncândule celor din jur priviri învăluitoare, dar oricât ar fi făcut-o pe ghidul, tot comandantul suprem le poruncea bravilor soldăţei de plumb (viitoarele caractere tipografice, în cazul în care proza i-ar fi publicată) îmbrăcaţi în excursionişti. (Apropo de cuvinte, una spun şi alta se înţelege – bărbatul aşezat de astăzi nu va uita-n vecii vecilor acea dimineaţă de-acum 13-14 ani când, încă student la Institutul Pedagogic „Alecu Russo” din Bălţi, se pomeni în pragul căminului cu taică-su, veteran de război, venit să-l ia acasă: „Au spus la radio că o armată de români a coborât – în drum spre Moscova – pe peronul gării de trenuri din Ch-ău!” „Care armată, papa?”, nu se lăsă impresionat fiul. „O armată nouă, bătrânul se chinuia să-şi aducă aminte cum naiba i-a numit crainicul, n-am mai auzit de una ca asta – o armată de turişti!”) Cum în ţara lor dragă toate excursiile erau „по местам боевой славы”15, nici n-au prins de veste când în vocea conducătoare se auziră primele note metalice – cert de provenienţă paşnică, ai zice de la cioplitul cu dalta în steiul de marmură. (Amarnic ce-i mai plăceau lui -cu versurile lui Arhip Cibotaru: „Ieşiţi, soldaţilor, din piatră,/ Ieşiţi din bronz şi din granit..”) Printre scrijelituri de instrument scăpat din mâini şi scrâşniri din dinţi, naraţiunea prindea contur, înfruntând rezistenţa materiei, ca şi cum nu doar autorul da glas creaţiei sale, ci şi personajele din text, în frunte cu sculptorul cioplind chipul Patriei, veneau în întâmpinarea chemării artistice a bărbatului. Toate acele zile şi nopţi în care – singur în faţa foii albe sau de faţă cu ai săi – a trebuit să tacă şi să-nghită, având grijă să le umple burţile (fără să le golească inimile, care trebuiau să bată zi şi noapte aşa: „ta-ta! ta-ta! ta-ta!”) tuturor celor peste care se întindea mâna lui, acum îşi strigau în gura mare dreptul la cuvânt. Cu atât mai abitir cu cât protagonista naraţiunii, cea care avea să-i inspire sculptorului – corcitură între Pigmalion şi Sfarmă-Piatră – chipul neasemuit al Patriei, era o fată mută de pe buzele căreia se desprindea la un moment dat: „Patrie – Tinereţe purtată pe steag”. În linii mari, trama semăna cu o nuvelă de Brecht, doar că la scriitorul german era vorba de un orb ce-l „vede” pe Lenin, plimbându-şi palmele pe-un bust al acestuia. Cum 11 însă nimeni în casa lor nu-l citise pe autorul Măicuţei Courage, nici măcar tata, originalitatea scrierii paterne era de netăgăduit, chit că mesajul suna identic: puterea taumaturgică a Conducătorului/ Partidului. De unde credinţa strămoşească interzicea să-ţi faci chip cioplit, idolii au ajuns la mare căutare pentru omul nou – idoli din lemn, piatră, bronz, dar mai cu seamă din cuvinte bine aduse din condei, pe care-i produceau în serie toţi nechemaţii, dar şi numeroşi artişti de vocaţie. 50 de ani de Leniniană continuă şi – adio, diferenţe! O vreme, copiii urmăriră vocea propriu-zisă, captivaţi de expresivitatea cu care mimica tatei o lua înaintea celor rostite, apoi s-au prins că se spune o poveste, adevărat pentru adulţi – şi ce dacă?! –, despre care s-ar putea să fie întrebaţi. Mama şi ea era cu ochii pe fii şi cu urechile la bărbatul ei, atentă la felul cum ascultatul acestora hrănea lectura autorului. „De s-ar mulţumi cu atât, se ruga în sinea ei, de nu i-ar pune să vorbească!” Ea însăşi, întrebată, nu ar fi ştiut ce să răspundă; negreşit însă, de la copiii aceştia se aştepta să răspundă neîntrebaţi. Doar că, odată pus pe citit – şi trecuse ceva vreme de când omul îşi rostise numele, apoi titlul lucrării –, nimeni nu avea voie să-l întrerupă. În casa lor, cuvântul nu se lua – se da! Şi atunci, pas de nu-l primeşte!!! Tata citea înainte, iar vocea lui avea ceva din chemarea la lupta finală a comisarilor roşii, în stare să te scoale din morţi, şi asta fiindcă în spatele cuvintelor mobilizatoare venea temutul SMERŞ: „Ни шагу назад!”16 Frazele ample ca nişte desfăşurări de trupe lăsară demult loc unor propoziţii scurte, subiect – predicat – complement direct, atacul la baionetă pe toată linia frontului trecu în lupte corp la corp, fiecare rând nou era o redută cucerită, iar corespondenţii de război, răsăriţi ca din pământ, îi imortalizau de zor pe cei căzuţi la datorie. Peste alte câteva rânduri, acum luate grosplan, acţiunea încremenea brusc ca-ntr-un joc de copii – de când s-au mutat la oraş, toate jocurile lor erau în limba rusă: „Море волнуется раз,/ Море волнуется два,/ Море волнуется три,/ Фигура на месте замри!”17 –, iar chipul cioplit în marmură al Patriei tinere se înfăţişa iată privitorilor muţi de admiraţie, printre care şi fata ce-i servise sculptorului, fără ştirea ei, drept model şi care, recunoscându-se în compoziţia monumentală Cântarea inimii, nici nu băgă de seamă când a prins grai – de faţă cu toată lumea. Tăcerea de după, la început respectuoasă, apoi pe măsură ce se prelungea tot mai stânjenitoare, risca să compromită definitiv lectura, când unul dintre fii sări de pe loc: „Tata… hmmm… povestirea lui – şi rosti clar numele tatălui, în -cu – ne învaţă să iubim puterea sovietică!” Nu că n-ar fi avut dreptate, farmazonul, dar parcă era în drept să se aştepte la mai mult; pentru atâta lucru, putea să nu se ostenească, preţ de o oră, cu cititul. „Şi nici cu scrisul!”, i-a străfulgerat prin minte, dar tot atunci îndepărtă gândul cel rău, pentru a o întoarce pe a lui: „Nişte neciopliţi, copiii ăştia!” Aceleaşi glasuri, aceleaşi încăperi – până şi curtea din str. Armenească, 61, cu numeroase buzunare ascunse, din care n-aveau dreptul să iasă fără voie, făcea parte din universul închis al copilăriei lor ţinute din strâns –; zile ce se deosebeau doar prin orarul lecţiilor, chit că la ore nu făceau decât să-şi corecteze notele la sfârşit de an, acolo unde mai era cu putinţă; duminicile trase la indigo ce apropiau vacanţa de vară, aşteptată mai ales pentru schimbarea de decor, previzibilă şi aceasta; ultimul 12 epica magna clopoţel, strident în comparaţie cu primul; timpul trecea, egal cu sine, ca o râmă ale cărei inele se multiplicau în prostie, până cineva din părinţi n-o reteza, scurt: „Fuga acasă, că s-a făcut târziu!” sau: „Toată lumea la culcare, mama/tata se scoală devreme!” De unde până de curând nu-şi puteau găsi o ocupaţie după ce se întorceau de la şcoală şi îşi făceau, câine-câineşte, temele pe acasă, acum toată ziua era la dispoziţia lor. La cât timp liber li se deschise în faţă, spaţiul de manifestare nu le mai era de-ajuns; scotocită cu de-amănuntul, curtea se arăta ca-n palmă, golită de orice mister. Jocurile şi ele au ieşit în stradă, odată cu ceilalţi copii, mai liberi în deambulaţiile lor, de la aruncatul portmoneului legat cu sfoară sub picioarele trecătorilor la micile escapade eroice printre tarabele de fructe de la Piaţa Centrală, la numai doi paşi de curtea lor. Frustraţi de a nu lua parte la expediţiile punitive ale „speculanţilor” – aşa le spuneau părinţii tuturor vânzătorilor din piaţă, drept care cumpărau de la stat, mai ieftin (şi prost), după ore de stat la coadă –, fraţii s-au înscris într-o bună zi la bibliotecă, nu atât de dragul cititului, cât pentru a-şi extinde domeniul. Era ca şi cum, scoţându-ţi batista împăturită din buzunarul hainei, carourile acesteia s-ar transforma, pe măsură ce o desfăceai ca să te ştergi pe mâini sau la gură, în tot atâtea cvartale ale Ch-ăului. Acum puteau ieşi liber din perimetrul curţii; nici măcar nu era nevoie de pietricele sau firimituri spre a găsi drumul înapoi, sediul bibliotecii fiind situat pe aceeaşi stradă la numai două cartiere depărtare, doar că la întoarcere ăla mic se oprea în faţa fiecărui aparat cu apă gazoasă cerând de băut, în ciuda interdicţiei părinteşti. Ai zice, Hansel şi Gretel la plecarea de-acasă – surioara Alionuşka şi frăţiorul Ivanuşka la-ntoarcere, dacă şi unul şi altul nu ar fi fost băieţei, chit că primul-născut o făcea, mai mult de nevoie, pe fata-n casă, iar mezinul se alinta ca un ieduţ. Tot traversând încolo şi-ncoace bulevardul Lenin – cu cărţile subsuoară spre bibliotecă, cu altele noi spre casă (nu că s-ar fi omorât după citit, dar era pentru prima dată-n viaţă când puteau să aleagă-n voie, ceea ce făcea ca şederea lor în sala de lectură să se prelungească, transformându-se într-un joc De-a v-aţi ascunselea în care, pitite în rafturi, titlurile aşteptau să fie găsite, chiar dacă ei doi nu prea ştiau să caute) –, treceau în ochii vecinilor drept copii bine educaţi – nici nu-i de mirare, căci „сразу видно из культурной семьи!”18 –, când de fapt nu-i interesa decât să iasă de sub supravegherea paternă, fie şi in absentia, pentru a călări cele două „zebre” de-o parte şi de-alta a străzii Armeneşti. Astfel urcau de mânuţă până la intersecţia bd. Lenin – str. Armenească, unde drumurile lor se despărţeau mai ceva ca-ntr-o poveste populară rusă – ăla mare se planta lângă semaforul de pe partea ce da spre Ministerul de Interne, mezinul trecea pe partea ce da spre „Franzeluţa”, apoi traversau la verde, fără să se urmărească din priviri, fiecare pe „zebra” lui, pentru a se regăsi pe trotuarul de vizavi şi a-şi continua împreună calea-valea. Şi aşa, dusîntors. Era mica lor născocire, să pună la socoteală orice „zebră” traversată, iar numărul acestora – net favorabil ăluia mai mare, câtă vreme anume el era trimis după pâine, lapte etc. –, un fel de bare de preţ avant la lettre, trăda fără menajamente costul libertăţii fiecăruia. Şi atunci mezinul schimbă din mers regula jocului: nu „zebrele” trebuiau socotite, ci trecătorii! Cum el traversa invariabil pe partea magazinului „Franzeluţa”, unde puhoiul de oameni ce cobora spre Piaţa Centrală sau urca să cumpere pâine nu mai contenea, în curând îl depăşise pe frate-su, chit că acesta-şi ieşea din piele să reziste competiţiei, prinzându-se să facă toate comisioanele casei. Într-una din zile, traversând pe partea sa, ăla mare dădu nas în nas cu învăţătoarea de limbă rusă, şi atunci fu rândul lui să aducă modificările de rigoare: de-acum încolo, vor colecţiona – acesta-i cuvântul! – cunoştinţele întâlnite, fiecare pe „zebra” sa. De unde înainte traversau strada, fiecare de capul lui, fără să se urmărească din priviri, acum erau cu ochii unul pe altul, iar mezinul ştiu să-l tragă pe sfoară şi de data asta pe ăla mare: saluta în stânga şi-n dreapta, spre disperarea lui frate-su. Cel care a înclinat însă definitiv balanţa în favoarea ăluia mic, şi încă fără drept de apel, a fost – nici mai mult, nici mai puţin – Leonid Ilici Brejnev, Secretarul General al CC al PCUS. Se întâmpla într-o zi însorită, când toţi locuitorii din Ch-ău se aliniaseră de-o parte şi de alta a bulevardului Lenin în aşteptarea cortegiului oficial, iar pe ei doi clipa îi prinse tocmai ieşind din „Franzeluţa”. Hotărâră să-l vadă pe Brejnev din două părţi, şi atunci ăla mare traversă cea de pe urmă „zebră” luată la socoteală din viaţa lor, deşi încă nu ştia de aceasta. Stătură cât stătură între sutele de gură-cască, cum însă cortegiul întârzia să se arate la orizont, ăla mare hotărî să treacă pe acasă, la un singur cartier distanţă, cât să lase sacoşa cu pâine. Dădu fuga într-un suflet, strada fiind practic pustie, ceea ce nu s-a mai pomenit de când lumea pe uliţa lor la o oră de vârf, iar la întoarcere abia dacă-şi putea face loc prin mulţime. Cortegiul tocmai trecuse, iar mezinul radia ca şi cum Leonid Ilici i-ar fi făcut doar lui din mână, oprind maşina la semafor şi invitându-l să treacă pe „zebră”. Şi unul şi altul ştiură, fără să-şi bată capul cu formularea gândului, că a avut loc/şi-a ratat întâlnirea vieţii sale, şi că Ilici – primul, în chip de bulevard ce taie Ch-ăul în două, şi ultimul, pe post de продолжатель дела великого Ленина19 – a trecut între ei. După ce că la şcoală, în pauzele dintre lecţii cu colegii, iar uneori şi la ore cu învăţătorii, pe stradă şi în curte ajunseseră să nu говоряскэ decât по человечески20, acum vorbeau ruseşte şi în casă, sub nasul părinţilor, atenţi totuşi să nu ajungă păsăreasca lor la urechile tatei, pe cât de încântat să-i vadă venind de la bibliotecă sub braţ cu Рассказы о Ленине sau Пионеры-герои, pe atât de mânios să-i audă pocind limba lui Puşkin. Nu că ar fi fost pedepsiţi, dar ori de câte ori erau prinşi în flagrant delict, genitorul se interesa brusc de reuşita şcolară sau le cerea carnetele de note la control sau le căuta pricină în vreun alt fel, iar motivele de a se arăta nemulţumit nu se lăsau aşteptate. Faptul că acum doitrei ani înşişi părinţii treceau uneori în prezenţa copiilor la limba rusă, ca să nu fie înţeleşi, mai degrabă agrava situaţia, probabil şi fiindcă se simţeau deposedaţi de un bun cândva numai al lor. Mai era însă ceva la mijloc: oricât de greu i-ar fi venit să recunoască, nu atât viitori cetăţeni sovietici creştea tata în parohia lui, cât fii care să nu-i iasă din cuvânt. Or, chiar şi atunci când jura: „Pe cuvântul meu de comunist!”, bărbatul o făcea în limba maternă, adevărat în deplină armonie cu doctrina Partidului, şi anume: „Naţională prin formă, internaţională prin conţinut”. La rândul lor, fraţii intuiseră că limba maternă era în mai mare măsură limbă paternă, de vreme ce anume tata veghea la exclusivitatea acesteia în casa lui. Şi atunci nu de frică, ci din obedienţa cultivată din anii fragezi se înţeleseră să epica magna vorbească cel puţin de ochii alor casei на мулевском21, ba chiar au depus eforturi să se facă înţeleşi ei înde ei, în ciuda unui vocabular tot mai redus, de doi bani – cum ai primi la o rublă restul pentru şase pâini de 16 copeici –, dar la capătul câtorva minute izbucneau în râs, un fel de haz de necaz, şi-i dădeau pe ruseşte mai departe. Ceea ce nu i-a împiedicat să aibă o zvâcnire de orgoliu atunci când Felix, ciudos că nu înţelege ce pun la cale fraţii în jocul de-a ruşii şi nemţii, lăsă să-i scape: „все слышали как лают две собаки на своем языке?!”22; în replică, îl făcură „жид пархатый”23. În aceeaşi clipă, familia Averbuh se prezentă in corpore la uşa familiei -co, iar tata a trebuit să înghită „две собаки лают на своем языке” şi să le aplice o pedeapsă exemplară de faţă cu străinii. Dar acelaşi părinte îi învăţă să-l strige pe Felix, de faţă cu ai săi: „Abwehr-buh”, oprindu-le cu străşnicie să dezvăluie cine le-a pus în gură b-ul subversiv. (Era ca şi cum ar fi spus, în ajunul celei de a 30-cea aniversări a Marii Biruinţe, bancul cu cei doi veterani de război care beau bere de la butoi şi se plâng că-i proastă; „Trebuia să luptaţi mai rău, le aruncă-n trecere un tânăr, şi acum beam cu toţii bere bavareză!”). Ceea ce tata şi mama, ambii filologi, se încăpăţânau a nu observa, în ciuda tuturor evidenţelor, era că nu atât rusa, cât moldoveneasca fiilor îţi zgâria urechea; lamă cu două tăişuri – cvasiidentice, dacă se făcea abstracţie de Е, Щ, Ъ ruseşti şi de Ж moldovenesc –, scrierea chirilică le mutilase vorbirea, din interior. Inocenţa părinţilor fu pusă la grea încercare când, povestind un film despre război, unul din fii rosti senin: „Pulili zburau di pi zdanii pi zdanii”24. Fură pedepsiţi câteva ore mai târziu, sub un pretext oarecare, iar la sfârşitul săptămânii, când avea două zile libere, mama i-a dus la ţară, să le ţină bunicilor de urât. La capătul primei săptămâni de şedere la ţară, şi doar la o sută şi ceva de km de Ch-ău, din „мулы”25 ajunseseră, în chiar satul lor de baştină, „rusnaci”. Dacă la oraş se obişnuiseră să nu ia în nume de rău porecla cu care erau gratulaţi, de regulă, moldovenii, aici strigăturile de genul: „Rus rus babarus/ linge curul la harbuz” ce-i însoţeau pretutindeni i-au luat prin surprindere. Şi mai neplăcută fu izbucnirea din senin a bunicii, altminteri pâinea lui Dumnezeu: „Ce atâta rusască şi rusască!”; nici măcar tata (= Armata) nu le-o tăie mai din scurt, adevărat din cu totul alt motiv (de political correct şi în acord cu politica de cadre a partidului). Satul nu-i primea şi basta. De unde crezuseră că n-au să se mai sature de jucat cu copiii de vârsta lor, acum trebuiau să-şi inventeze singuri mici distracţii, cum ar fi călăritul porcului prin coştereaţă, căţăratul cu capră cu tot în copaci sau băgatul pisicii în cuşca câinelui. Nici nu apucară bine să se bucure de toată libertatea de mişcare, că fură fugăriţi într-o seară prin popuşoaie de nişte băietani porniţi să le aplice o corecţie; acum chiar că nicăieri nu se simţeau mai în largul lor ca-n ograda bunicilor. De plictiseală, într-o zi întoarseră casa cu fundul în sus în căutarea a ceva de citit, dar n-au găsit decât un pomelnic vechi, un teanc de ziare „Moldova socialistă” încă nefolosite (la privată), iar în geamantanul cu documente două cărţulii de-ale tatei cu autograf. Dintr-o dată, mersul la bibliotecă – aşa cum o făceau în Ch-ău, înainte să fie paraşutaţi în fundătura asta – li s-a părut cel mai frumos lucru de pe lume, şi atunci şi-au zis că merită să-ncerce şi la ţară. O săptămână încheiată, dus-întors la casa de cultură şi 13 înapoi, prin centrul satului – fără rezultat. Până într-o bună zi se întâlniră, la magazin, bunica şi bibliotecara, prinsă şi ea cu normă întreagă, ca toată lumea dornică să facă un ban, la înşirat tutun. Din vorbă-n vorbă, s-au înţeles că femeia va deschide biblioteca în fiecare sâmbătă dimineaţa, cât să-i prindă cu zile pe nepoţii ahotnici de carte. Ah! vacanţă cu aromă de Dumasfiul, Jules Verne şi Victor Hugo, împachetată frumos în învelişul a trei păduri de foioase. Li s-a dat pe gust, lectura. La primul schimb de cărţi, femeia era pornită să-i întrebe despre ce-s, chipurile i-ar controla dacă leau citit de la un capăt la altul; n-a făcut-o doar ca să nu se dea de gol – în cei n-sprezece ani de când lucra ca bibliotecară, n-a deschis niciodată o carte decât pentru a-i aplica ştampila instituţiei, la pagina 17. Din câte povesteau ăia mari, numeroşi fii de ţărani de-o seamă cu părinţii lor – prima generaţie încălţată, cum ar veni – avură de suferit din cauza acestei blestemate pagini 17: dacă părinţii lor analfabeţi mai acceptau, de voie de nevoie, ca odraslele lor să-şi facă temele pentru acasă în loc să-i ajute la gospodărie, cititul cărţilor luate cu împrumut de la bibliotecă, şi încă fără să te pună nimeni, li se părea o imensă pierdere de timp. Şi atunci cei mai şmecheri se nărăviseră să rupă pagina cu pricina, fără s-o mai citească, dosind-o undeva, ca s-o pună la locul ei, la fel de neatinsă, înainte de a returna cartea „la şcoală”. Gestul (disperat) aducea a automutilare: era ca şi cum ţi-ai smulge din cartea vieţii doi ani tineri – 17 şi 18 (fiindcă, de bună seamă, nu rupeai pagina, ci foaia!) – şi nici că ţi-ar păsa; ceea ce, de fapt, îi aştepta şi pe ei, cel puţin teoretic, la 18 şi 19 ani, odată cu luarea la armată. Ce tom monumental s-ar putea alcătui din toate aceste zeci şi sute de pag. 17, sacrificate pe altarul cunoaşterii – nimic în comun cu gestul lui Eugenio d’Ors care obişnuia să-şi ardă în fiecare noapte de An Nou o pagină inedită, cea mai frumoasă! –, dacă s-ar fi găsit cineva să le lege împreună, dând la tipar prima ediţie de Pagini alese, cum ar fi Cartea neamului nevoii în câteva sute/ mii de pag. 17. În cărţile pe care le împrumutau, de câteva săptămâni, toate paginile erau la locul lor, nici măcar frunzărite. În câteva rânduri au trebuit chiar să pună mâna pe briciul bunicului ca să le taie foile. Unele au rămas aşa nedesfăcute mai bine de două decenii, iar acum, odată deschise, hârtia emana un aer stătut de fată bătrână. Pe cât de neglijate în toţi aceşti ani, pe atât de generoase, cărţile se dădeau la citit fără fasoane – lanceput bucuroasă să-şi vadă nepoţii cuminţindu-se ca prin farmec, bunica fu prima care intui ce pericol adie dinspre litera tipărită, iar nemulţumirea ei se traduce prin: „Ce atâta cetanie şi cetanie?!!” Dar tot ea plesnea de mândrie ori de câte ori era întrebată – la apă, pe drum sau la magazin – „Ai ’neatali-s? Cartincă, nu copchii!” Mai puţin încântaţi erau copiii din mahala care, după ce că nu i-au primit în horă, acum se vedeau la rândul lor excluşi de nişte venetici, chit că veniţi la neamuri. Atâta vreme cât fraţii străbăteau satul pe drumul ce tăia localitatea în două, dând bineţe în stângă şi-n dreapta, nu prea aveau ce le face. A fost suficient însă s-o ia o singură dată pe scurtătură, printre grădini, ca să le iasă înainte nişte nespălaţi de seama lor, vreo şapte la număr, unul mai pornit decât altul. Mai mult s-au făcut că-i sperie decât să-i bată (nu că le-ar fi fost dragă de „rusnaci”, dar se aveau de bine cu bunica acestora care-i miluia de fiecare dată când scotea ceva din cuptor, un hulubaş cu stafide, o plăcintă cu bostan, o turtă cu mac…), şi lucrurile s-ar 14 epica magna fi oprit aici dacă printre ei nu se afla şi nebunul satului. Acesta, coşcogea flăcău de armată, dar cu mintea de sugar, se lăsă brusc pe vine şi făcu o ditamai plăcinta în cărare; tocmai întindea laba spre o frunză de brusture, când un băietan îi smulse unuia dintre fraţi Insula misterioasă şi i-a întins-o mutului: „Na, să te ştergi ca orăşenii – cu hârtie!” Ceea ce pocitania nu s-a ruşinat s-o facă, de faţă cu toată lumea, smulgând un mănunchi de foi de unde-a apucat. Un sfert de oră mai târziu, fraţii dădeau buzna-n ograda bunicilor răcnind într-un glas: „Da’ mutu s-a şters la fund cu cartea noastră!” Speriată c-or fi păţit ceva, bătrâna le ieşi înainte, cu sapa pe umăr – tocmai plivea roşiile, în grădină –, dar aflând care-i treaba cu treaba mare din cărare şi văzând că, în ciuda foilor smulse, cartea arată la fel de voluminoasă, răsuflă uşurată: „Să te caci într-însa!... Voi să-mi fiţi sănătoşi.” Ziua scăpă de sub control de dragă dimineaţă: abia descăpăţânat pe trunchiul de cireş din faţa casei, cocoşul se smuci din mâinile bunicii şi, străbătând curtea de-a oarba, trecu prin singura spărtură a gardului în ograda vecină, unde se mai zbătu o ultimă dată înainte să se prăbuşească în bătătură. Or, cei doi gospodari nu-şi vorbeau de ceva vreme, şi tocmai gardul, împins deliberat cu jumătate de metru în interiorul curţii bunicilor, fusese motivul discordiei, dacă desigur nu se punea la socoteală şi calul furat în ’47 pentru care bunicul a trebuit să bată toate drumurile până să-l găsească la iarmarocul din Soroca, iar -ski să înfunde puşcăria. Cum însă la ţară ura ţine de moştenire de familie, nici gospodinele nu se aveau la inimă, îndeosebi după ce bunica o prinsese, în câteva rânduri, pe ultima ţiitoare a lui -ski că-i culege pătrunjelul, mărarul, ceapa, roşiile şi ce-o mai fi de pus pe masă din grădina ei (într-un fel era şi de înţeles, a lor fiind semănată cu lucernă). Acum trebuia să-şi calce pe inimă şi să-i treacă pragul, cerându-şi pasărea tăiată înapoi. Doar că vecina fu mai isteaţă şi se înfăţişă ea în ograda bunicii, cu poclon – şi astfel gazda se văzu silită s-o omenească, cinstind-o cu un pahar de vin pe nepusă masă. Văzând-o prin geam pe muierea duşmanului său cum trebăluieşte la el în ogradă, bunicul, care tocmai se bărbierea, scăpă briciul şi se umplu de sânge. „Ибиомать!”26-ul lui îi trezi pe fraţi, şi abia atunci ziua îşi recăpătă, pentru câteva ore – ultimele ale unei copilării ce sta să ia sfârşit! – inocenţa. „Să vă fie de bine cu ziua de azi!”, îşi salută bunicul nepoţii, în timp ce-şi lipea un colţişor de Moldova Socialistă pe rană, iar litera tipărită îşi luă astfel, odată cu cerneala tipografică, şi caimacul. Însemnată (dădăori!) cu roşu, dimineaţa se anunţa de sărbătoare, chit că cel care-o vestise primul, cu un „Cu-cu-ri-gu!!!” ce-i grăbi lui sfârşitul şi oaspeţilor mult aşteptaţi sosirea, acum era muiat în oala cu uncrop, să fie mai uşor de jumulit. Adulmecând sângele, pisica îşi făcu apariţia exact în clipa în care femeia scotea măruntaiele păsării şi – „Câţ! boală!!!” – era cât pe ce să fie opărită cu apa dată în fiert, acum plină de pene, cărei bunica îi făcu vânt aiurea. Câinele îşi primi şi el porţia lui de maţe, pe care le hăpăi cu tot cu găinaţ, chiar dacă gospodina avusese grijă să nu hrănească pasărea de cu seară (cele câteva boabe, cu care-o ademenise în zori, erau încă în guşă). Odată cocoşul spălat în câteva ape şi dosit la rece, puse pe foc laptele (se ştie cine; verbul îi ţine locul, estimp se duse să-şi cheme nepoţii la masă), proaspăt muls, pentru micul dejun. Şi cu asta ziua o luă pe făgaşul ei obişnuit. Nimic nu mai era de reţinut, decât poate aşteptarea ce făcea ca timpul să curgă de două ori mai încet: soarele însuşi părea să stea acolo sus chită pe lopată. De la o vreme, orele treceau în ritmul autobuzelor ce treceau prin faţa casei: cel de 15.00, cel de 16.30, cel de 17.00 (în sens invers). Când, în cele din urmă, îşi făcu apariţia de după cotitură cel de Ch-ău, toate evenimentele acelei zile fuseseră deja consumate, iar reuniunea de familie anunţată – prima din vara aceea verde, acum pe ducă – se cerea scrisă din pagină albă. Masa era aşezată astfel încât, dacă stăteai pe scaunul de lângă uşă, o vedeai reflectată în întregime în oglinda de vizavi. Erau şase oameni în jurul mesei, cu răsfrângerile lor în oglindă – doisprezece. Cina, atât de aşteptată, putea începe. Locul vinului – şi al pâinii, dacă ar fi să dai crezare etichetei de pe sticlă – îl luă vodca Пшеничная. „Mâncarea-i fudulie, băutura-i temelie!”, rosti bunicul obişnuita lui formulă de binecuvântare a mesei, iar pol-litra trecu din mâinile sale în cele ale fiului, singurul care i-a mai rămas, ca un sceptru; dar şi fără acest transfer simbolic de putere tata avea întreaga autoritate, şi tot el ultimul cuvânt. Turnatul în pahare, pusul în farfurii, principiul masculin şi principiul feminin îşi dădeau mâna: 4 cinzeci de Пшеничная din partea tatei (cum nimănui nu i-a trecut prin cap să le ia copiilor o apă dulce, bunicul simţi nevoia să le facă şi lor dreptate, cel puţin cu o vorbă bună: „Mâncaţi, da’ din barbă nu daţi!”), 6 străchini pline ochi cu zeamă de pui din partea bunicii. Şi-n timp ce bărbaţii dădeau peste cap suta de vodca – femeile abia dacă-şi muiaseră buzele, oţărându-se de parcă ar fi pus gura pe otravă –, fraţii au şi trecut pe autopilot, fiecare cu nasu-n farfuria lui, până la noi ordine. Nimic nu anunţa schimbarea cursului acelei cine, nici măcar intrarea în scenă a nepoatei de pe soră a bunicului, vădană fără copii ceşi bea minţile în rând cu bărbaţii la bufetul satului, rea de muscă şi bună de gură, pe care gospodinele se fereau s-o primească în casă, iar partidul în care s-a dat de curând o făcuse peste noapte deputată în Sovietul Suprem al RSSM. Ce afla ea, din întâmplare, sau i se năzărea la beţie, în jumătate de oră ştia tot raionul, şi nu era eveniment, în ţară sau peste hotare, să nu se dea cu părerea. Bunicul n-o avea la inimă, fără însă a face nimic ca s-o îndepărteze; era însă suficient ca nepoata să deschidă gura, că îi şi întorcea spatele: „Ce nu iubesc eu minciuna!” Adevărul este că apariţia femeii în prag, când tocmai se aşezaseră la masă, nu uimea pe nimeni – cine ca cine, dar ruda lor de sânge simţea de la o poştă unde se toarnă. Cel de-al doilea rând de pahare, acum cu unul mai mult, plin ochi – din fericire, nu a fost nevoie să i se toarne unul „штрафной”27, ea venind gata băută –, a despărţit apele: bărbaţii discutau cu fruntaşa muncii socialiste politică, bunica îndemna toată lumea: „Hai, mâncaţi!”, iar mama se gândea sub ce pretext să-şi trimită odraslele la plimbare, cât încă spiritele nu s-au încins de-a binelea. Discuţia şi ea era ca linia partidului – se abătea mereu de la temă. Şi atunci bunicul chema la ordine: „Ia mai toarnă, măi -ică!” După încă un rând de pahare, acum la trei, nu se mai înţelegea cine se ia-n gură cu cine şi care-i de fapt subiectul disputei. Noroc că obiectul muncii era pe masă, făcându-le cu ochiul: „Hai noroc şi altu-n loc!”. Deputăţia verişoarei de la ţară nu-i dădea pace tatei; el membru de partid încă din armată, ea comunistă fără alaltăieri de două zile, şi unde a ajuns el cu scrisul lui câtă vreme brigadiera colhozului „Путь Ильича”28 trăgea sapa pe ogoarele patriei?! Ceea ce-l scotea din minţi pe bărbatul trupeş instalat comod epica magna în capul bucatelor era că, în cazul ştoarfei de vară-sa, se adevereau – şi vai! nu în sensul bun al cuvântului – chiar versurile Internaţionalei: „Кто был ничем, тот станет всем!”29, iar lui, om învăţat cu studii superioare şi veleităţi de artist, nu-i rămânea altceva de făcut decât s-o cânte-n versuri, s-o cioplească în proză, proslăvind de-a pururi Patria-Mamă în chip de Muncitorul şi colhoznica. Sticla de vodcă se goli, alta nu părea să existe pe moment, când femeia îşi aduse aminte pentru ce anume a venit – să întrebe dacă nu au nevoie de ceva, că ea este chemată pe a doua zi la raion. „Mai şezi”, dădu bunica semnalul de plecare. Abia ieşită pe uşă, ca subiect, deputata reveni în discuţie, acum pe post de compliment direct. Că-i aşa, că-i pe dincolo, cum se grăieşte pe la spate la moldoveni, după ce că, pe faţă, se pupă pe bot. Când se ajungea la nepoată-sa, bunicul n-avea nimic de spus, decât că-i face de ruşine neamul, şi atunci ieşea la fumat. Tata însă era pus pe vorbă, mai mult pentru a se contra, orice-ar fi zis ceilalţi, chiar dacă nimeni nici nu se gândea s-o apere, şi atunci tot el insinuă, privindu-şi mama drept în ochi, că, dacă vine nechemată, înseamnă că cineva o încălzeşte. Luată prin surprindere, bunica se pomeni că se leapădă prima de ruda săracă – mai mult ca să-i facă pe plac fiului. Acesta o lăsă să se ambaleze, iar în clipa în care a luat-o gura pe dinainte („Habar n-ai cum iudeşte, de la o casă la alta… S-o ştii de la mine,-i o Iudă, nu alta!”), i-o reteză scurt: „Mamă, pup picioarele! N-o grăi de rău pe Anastasia – e a noastră!” „Da’ de ce să mi le rupi, dragul mamei?!”, candoarea femeii, altminteri suferind cumplit de reumatism, încă nu lăsă loc supărării; şi, cu dojană: „…că ele te-au legănat, pe tine şi pe copiii tăi.” Schimbarea de tonalitate o marcă bunicul, tocmai intrat pe uşă: „Ieba io ti mrtvu matku pod levom sisom na hladnom grobom! (înjurătură ce s-a prins de el în timpul războiului, pentru a-l urma pretutindeni, la bine şi la rău; aici, pe post de diez la cheie) Da’ cu ce ţi-a greşit mă-ta, dragul tatei, de să-i rupi picioarele?!” La celălalt capăt al mesei, tata nu-şi credea urechilor – de unde până acum el lua la rost toată lumea, iată-l la rându-i chemat să răspundă, de faţă cu nevastă-sa şi cu copiii, şi încă pentru ce n-a spus. Nu se putea trece peste o asemenea umilinţă. Prima lui pornire fu să se ridice de la masă, dar tot atunci şi-a dat seama că asta ar fi însemnat să-şi recunoască vina, şi atunci se răsuci către fii, luându-i de martori că n-a spus aşa ceva. Mereu pe autopilot, aceştia chiar nu înţelegeau ce se întâmplă şi de ce cele două femei au început nitam-nisam să plângă, la câte-un colţ de masă, în timp ce bărbaţii familiei îşi aruncau unul altuia cătături fioroase. Cina luă sfârşit, şi odată cu ea – tot restul. În tăcerea ce se lăsă peste comeseni puteai desluşi cum se prinde zeama-n farfurii ca o răcitură. „…comme on prend l’ train/ pour plus etre seul/ pour etre ailleurs…” Calea ferată trecea la doar câţiva kilometri de sat, iar ironia sorţii făcea ca pe harta administrativă a RSSM să fie menţionată gara U-eşti, nu şi localitatea cu acelaşi nume, aflată la cca 7 km depărtare. Schimbarea majoră pe care aceasta a adus-o în viaţa sătenilor putea fi rezumată în două cuvinte: sursă de existenţă pentru unii, ultimul drum pentru alţii. Rar bărbat din partea locului care să nu exclame, la mânie: „Mă duc să mă dau sub tren!” De făcut însă au făcut-o doar câţiva, şi numai în ce priveşte dusul: oricât de înfierbântaţi ar fi fost, până ajungeau la jyvaie30, altminteri plină de leşurile unor animale 15 domestice abandonate aici, cu laţu-n gât, până aşteptau să vină trenul – şi erau doar câteva personale pe zi şi două-trei marfare –, le trecea supărarea. La-ntoarcere, dădeau pe la bufet, făcând publică toată pătărania, iar acasă se lăsa cu o ciomăgeală soră cu moartea a celei ce se făcea vinovată de a-şi fi scos din sărite bărbatul. Ca pentru a se răzbuna pe sătenii ce nu se ţineau de cuvânt, drumul de fier lua din an în paşte câte-o viaţă de om, fie că era vorba de un copil trimis cu vitele lovit de tren, fie că un drumar se accidenta la locul de muncă. (Jivinele legate cu cureaua de şină nu se pun la socoteală.) Pentru oricine, „dusu’ la tren” însemna că, de-acum încolo, zarurile au fost aruncate, iar gospodinele mai păţite deja se gândeau dacă nu cumva ar fi cazul să înnopteze pe la rude sau vecini. „Mergem la tren!”, puse punct disputei tata, ca un adevărat fiu al satului său, ceea ce voia să spună: a) părinţilor, că se duce să se omoare în efigie; b) mamei copiilor săi, că vor lua personalul de 23.40, aşa că ar face bine să se grăbească a-şi împacheta odraslele, iar mâine-n zori vor fi în Ch-ău. Nimeni nu se osteni să-i întrebe pe puşti dacă vor să rămână sau să plece: tata, fiindcă se înţelegea de la sine că toată lumea trebuie să-i dea ascultare; bunicii, ca să nu-i pornească împotriva părinţilor. Şi uite-aşa, de unde vacanţa lor era în toi, iar concediul adulţilor încă nu luase sfârşit, se săltară cu toţii ca la comandă şi duşi au fost. Era noapte. La capătul puterilor, după un drum de noapte în care s-ar zice că ăia mici au luat câte-o pietricică-n gură, dată fiind prima lor călătorie cu trenul, iar adulţii n-au pus geană pe geană din cauza lui ПR2, familia se regăsi singură în cele două odăi din strada Armenească, mai despărţită ca niciodată. Faptul că au plecat fără a-şi lua rămas bun, decât doar că-n tindă bunicii reuşiseră să-şi îmbrăţişeze pe ascuns nepoţii, la o oră când şi unui străin i se deschide, trântind uşa în urma lor în timp ce bătrânii nu erau în stare să închidă poarta după ce-i petrecură cu privirea până i-au pierdut din vedere, însemna o ruptură pe care dacă n-o vindeci la timp, timpul n-o mai vindecă-n veci. Tata nici el nu avea răbdare să-şi recapete statu quo-ul de cap vorbitor al familiei, singurul care trebuia ascultat, astfel încât la prânz expuse viziunea sa asupra celor întâmplate în ajun: din vorbele lui reieşea că bunicii trăiesc după capul Anastasiei, tot ei poftind-o – mai mult ca sigur! – la masă, doar ca să se fălească – „În faţa cui?!”, îşi dădea el ochii peste cap – cu feciorul scriitor, care pur şi simplu NU PUTEA spune ceea ce i se incrimina că ar fi zis. Punct. Iar ca toată lumea 16 epica magna să însuşească odată pentru totdeauna lecţia, tot acum urmau să redacteze – ca temă pentru acasă – câte-o scrisoare în care să le explice bunicilor ce supărare de moarte le-au pricinuit, punându-i tatei în gură ceea ce niciun fiu normal n-ar fi rostit, şi cu atât mai mult un om cu carte. Graba cu care mama a strâns vasele îi lăsă fără replică („Se poate să ieşim afară?”, li se citea pe buze); abia dacă s-au ridicat de la masă, că iată-i cu câte-o foaie în faţă – puşi pe scris. Nici femeia nu avea timp de pierdut, şi asta fiindcă a scrie sub dictarea bărbatului, dar în numele ei, se adeverea la fel de greu ca o cursă de urmărire: de unde omul se ambala, derapând pe mică pe ceas, ea trebuia să ocolească obstacolele, fără să se abată din drum, spre a trece cu bine linia de sosire. Era ca şi cum ministrul de externe urma să transpună în limbaj diplomatic un comunicat al ministrului de război. Cum să-şi imagineze el că, sub ochii lui, mama copiilor săi îl redactează din mers, astfel încât mărşăluitul de cizmă al discursului său se transformă-n ţăcănitul elegant al pantofilor ei de damă; şi tocmai această încredere în sine îi juca festa – hotărât lucru, era sub demnitatea lui s-o controleze, şi în genere cine ar fi îndrăznit să-i iasă din cuvânt?! Ca-cel-de-a-zis: „Există părerea mea şi toate celelalte greşite!” Inconştienţi încă de importanţa misiunii de pacificare ce le-a fost încredinţată, „hulubaşii mamei” îşi redactaseră misivele dintr-o suflare, iar acum pândeau prin uşa întredeschisă momentul potrivit pentru a le depune la grămadă. „Aţi scris cum v-am spus?”, îi observă în cele din urmă tata, iar fraţii se grăbiră să dea afirmativ din cap, fericiţi nevoie mare. În loc să le strecoare-n plic, alături de scrisoarea mamei – care era, la drept vorbind, a tatei, în transcrierea (liberă a) mamei –, bărbatul le puse deoparte: „Ia să vedem!” Se mai întâmplase să le scrie bunicilor – sigur, la insistenţa părinţilor –, niciodată însă aceştia nu le-au citit scrisorile în prealabil, sub nici un chip; dar înainte să priceapă ce li se întâmplă, mama se şi făcu albă la faţă, lipind cu un gest voit mecanicist plicul. La rându-i, bărbatul constată, abia aruncându-şi ochii pe cele scrise, cât de diferiţi sunt fraţii, inclusiv în felul lor de a-l asculta: dacă mezinul nu făcu decât să repete, cum l-a dus capul, ce a reţinut din discursul lui de la prânz, ăl mai mare încercă să pună şi ceva de la dânsul; şi într-un caz şi-n altul lipsea tocmai forţa de convingere. „Nu cred niciun cuvânt!”, fu răspunsul tatei, şi după o pauză teatrală în care tăcerea le ţiui în urechi: „Nimeni nu iese din casă până nu scrie ca lumea!” Două maimuţele dresate nu atât să-şi imite stăpânul, cât să-i dea pe faţă dorinţele latente, având la dispoziţie o după-amiază întreagă de august, trebuiau să reuşească – la capătul unui proces comparabil cu evoluţia speciilor – a-i compune tatei scrisoarea cerută, fiecare pe-a lui. Iar ca să nu copieze unul de la altul, fraţii fură separaţi: mezinul urma s-o facă la masa de bucătărie, ăl mai mare, la masa de scris; şi aşa primul fu dat în grija mamei şi cel de-al doilea pe mâna tatei. Cum nimic nu trebuia lăsat la voia întâmplării, li s-a cerut să repete ce s-a vorbit cu ei la prânz, şi atunci puştii recitară, într-un glas: „Tata n-a spus ce-a spus bunica c-a spus!” „Nu că n-a spus, se grăbi să rectifice mama, dar nici NU PUTEA spune – tata-i scriitor!...” Şi, cât nu i-au luat vorba din gură („Atunci de ce nu scrie singur?”), întări cele spuse, să le fie de învăţătură: „El publică!” Schimbarea destinatarului – chiar dacă se adresau bunicilor, scrisorile erau pentru tata – îi inhibă de-a binelea: acum trebuiau să vorbească prin ricoşeu. Doar că aceleaşi cuvinte însemnau altceva în funcţie de cui te adresezi şi dacă o faci de bunăvoie sau silit de împrejurări; or, lor li se cerea să fie convingători cu bunicii (carevasăzică, acestora li s-a năzărit că fiul lor a spus ceea ce pur şi simplu NU PUTEA spune), rămânându-i fideli tatei (cum ar veni: „Crede şi nu cerceta!”). Prinşi pe picior greşit – ca de atâtea ori când răspundeau sincer la întrebarea sacramentală: „Tu pe cine-l iubeşti mai tare, pe mama sau pe tata?...” –, erau puşi în faţa unei alegeri ce avea să-i marcheze pe viaţă: nemulţumindu-se să-i citeze doar ca martori ai apărării, tata îi voia (fără s-o dea pe faţă) chiar martori ai acuzării! Oricât de greu ar fi tras la cântar supărarea lui de om atins în amorul propriu, în forul lui interior ştia că mâhnirea părinţilor văzându-şi feciorul ieşind pe uşă, în fapt de noapte, cu căţel şi purcel, este infinit mai mare, astfel încât avea nevoie de depoziţiile alor săi ca de nişte greutăţi suplimentare, pentru a restabili echilibrul dat peste cap. La rândul lor, copiii simţeau cum li se forţează mâna, dar cum ar fi putut ei scrie că tocmai bunicii i-au dat afară din casă, când ştiau ca nimeni altcineva cât de lungă le-a fost aşteptarea! O fi mers ei cu călcâiele înainte „de acasă pân’ la gară/ şi la gară pân’ la tren”, dar nici bunicii n-au avut stare în tot acest timp; şi, ştiut lucru – mai uşor de cel care pleacă! Degeaba au învăţat la şcoală cum să redacteze o scrisoare – practica nu doar că bate gramatica, ci-i şi aplică o corecţie exemplară, să-i sară sângele-n pod. „Cine termină primul, îl ajută pe cel’lalt”, aruncă tata mărul discordiei între fraţi – mereu împinşi din spate să-şi smulgă unul altuia întâietatea –, ceea ce s-ar fi întors într-o umilinţă în plus pentru ăl mai mare, mâna lui dreaptă, de la care se aştepta să spună lucrurilor pe nume aşa cum a fost dresat, dar cu cuvintele lui, pe când mezinul era suficient să însăileze câteva propoziţii de complezenţă. La fel de bine le-ar fi putut cere, fiecărui în parte: „Ce ai de făcut, fă-o repede!” Soarele izbi în geamul dinspre apus, ca-ntr-un panou de baschet, mingea lui portocalie – acum în traiectorie descendentă spre coş –, şi tata nici nu şi-a aruncat ochii pe cele două scrisori predate cu grijă încă în după-amiaza acelei zile. La început a fost o mare uşurare pentru puşti să-şi vadă opusurile strecurate în plic, dar faptul că plicul nu a fost sigilat lăsa o portiţă de întoarcere, cât să fie trecuţi iarăşi prin strungă. Între timp, fură duşi la baie, să-şi spele rapănul de la ţară, chiar dacă nu era sâmbătă. Trecerea prin curte, dusîntors, fu penibilă, şi asta fiindcă la întrebarea lui Felix – uitate, vechile supărări! – dacă vor ieşi la joacă, nu fură autorizaţi să răspundă, iar să-şi ceară voie nu aveau curajul. De unde, astă noapte, se închipuiseră – pe drumul de întoarcere – Hansel şi Gretel, acum se simţeau nici măcar surioara Alionuşka şi frăţiorul Ivanuşka, ci doi iezi cucuieţi din care tata urma să facă, la nevoie, un ţap ispăşitor perfect. Oricât de înfricoşătoare ar fi fost povestea de seară, de fapt trebuia să te temi de trezirea la realitate. În primul caz cel puţin te poţi aştepta la un sfârşit fericit, nimeni însă nu scapă teafăr din copilărie. Nu trecuseră nici 24 de ore de la cina cu pricină, şi-n loc de: „Am fost buni şi cuminţi” – atât cât să te întrebi, de dragul retoricii: „Unde s-a văzut babă frumoasă şi copil cuminte?” –, ochii lor spuneau deja: „De ce nu ne lasă în pace?” Nicio grijă nu schimbă expresia feţei mai abitir ca o întrebare fără răspuns; or, ei doi erau chemaţi să epica magna răspundă nu atât la, cât pentru întrebarea rămasă în aer ce i-a fost pusă, pe două voci, tatei („Da’ de ce să mi le rupi, dragul mamei?!” şi: „Da’ cu ce ţi-a greşit mă-ta, dragul tatei, de să-i rupi picioarele?!”), chit că сын за отца не отвечает31. (Peste ani, unul dintre fraţi avea să ia în nume propriu, fraza lui Rilke din Scrisori către un tânăr poet: „Străduieşte-te să-ţi îndrăgeşti marile întrebări, ca pe o odaie în care nu poţi intra, ca pe o carte scrisă într-o limbă necunoscută.”) Şi aşa, pe nepusă masă (de seară), fură strigaţi să-şi citească scrisorile, cu voce tare, în prezenţa mamei şi tatei, numai ochi şi urechi, şi de parcă bunicii ar fi şi ei de faţă. Zis şi făcut. Bine zis, mezinul: „Lipsa voastră o simte toată familia” (nu-i bai că propoziţia fu reluată, cuvânt cu cuvânt, din manualul şcolar – cel puţin n-a căscat gura la lecţie); de prefăcut, ăl mai mare. O dată, de două ori, de n ori… Tot rescriind, pentru tata, aceeaşi scrisoare, şi-a făcut mâna – doar că, la capătul unor săptămâni de aşteptare încordată, veni răspunsul bunicului: chipurile, li s-o fi năzărit lor, bătrânilor; ierte-li-se greşeala fără de voie. Dar copilul, tare bun şi cuminte, nu se mai putu opri din scris – mereu sub supravegherea tatei, cu cât mai neputincioasă, cu atât mai neiertătoare, chiar şi atunci când fiul se emancipase de mult şi îşi va fi făcut un nume, al lui. Ca la carte: „…n a purtat atâta timp povara de a fi copilul care să-i facă pe părinţii lui să zâmbească, să îi mulţumească (…), încât acum a rămas cu un periculos rest de imaginaţie.” (Între timp, bunica şi-a frânt picioarele, şi încă dădăori, în chiar apartamentul de la bloc al fiului, unde se mutase la adânci bătrâneţe, ca şi cum replica de-acum două decenii trebuia neapărat s-o ajungă din urmă.) Nu vor trece nici 35 de ani din vara aceea crudă şi alţi adolescenţi vor fi îndemnaţi – în cadrul Concursului Naţional „Să continuăm povestea” organizat în 2010 de Uniunea Latină – a reînnoda firul narativ (întrerupt după: „…o compunere cu tema: Vreau să fiu…”) al unui text unde, zice-se, s-a ascuns copilul pierdut de la mâna (care scrie) până la gura (care rosteşte): Lecţie deschisă despre scris Marele cartograf are mână uşoară: desenează în acuarelă pe globul de păpădie – fără a-i frânge tulpina, fără a-i da pe vânt semincioarele – hărţi ale globului pământesc – cum arată legenda –, ţinându-şi suflarea nu care cumva să provoace stihiile, să modifice relieful – pe harta fizică –, să zburătăcească îngerii – pe harta celestă a norilor –, să tensioneze atmosfera în lume – pe harta politică –, ţările „fiind atât de aproape încât să se vadă-ntre ele, încât să se audă cum latră câinii, cum cântă cocoşii dintr-una în cealaltă”. În jurul lui, aşezaţi în cerc ca roza vânturilor, patru călători renumiţi povestesc rând pe rând călătoriile lor în Nord, Sud, Est şi Vest, spusele fiecăruia transformându-se, sub mâna cartografului, în culoare (pură) şi linie (directoare). Când vreunul dintre ei se abate din drum, harta îl urmează cu fidelitate, până-n punctul în care, dându-şi seama de rătăcirile povestitorului, cartograful strecoară harta fantezistă sub scoarţa terestră a globului de păpădie. O altă hartă răsare încet ca o unghie, cu noiţe cu tot, după ce unghia neagră a căzut demult. În curtea imperială nu creşte decât o singură păpădie; în tot imperiul nu există decât un singur cartograf. „Globul tău e lipsit de viaţă; populează-l”, ordonă împăratul subcerescului. 17 În locul celor patru călători renumiţi, atât de renumiţi încât se confundă cu roza vânturilor, se aşază în cerc ambasadorii imperiului, povestind fiecare despre ţările în care au fost în misiune, spusele lor transformându-se în culoare (locală) şi nume (proprii). Vine un moment însă, când fiecare încearcă să exagereze dimensiunile ţărilor în care a reprezentat imperiul subcerescului, să le dea mai multă importanţă, să le supraevalueze resursele materiale şi umane, nu atât din dragoste pentru acestea, cât dintr-un sentiment de autosuficienţă şi mândrie pentru ţara de origine, astfel că, dacă le-ar urma întocmai descrierile, cartograful ar avea nevoie de un al doilea, ba chiar de un al treilea, al patrulea, al cincilea, al n-ulea glob de păpădie. În curtea imperială nu creşte decât o singură... În tot imperiul nu există decât un singur... Rând pe rând, de sub mâna cartografului apar ţări care se uită peste gard în curtea vecinilor şi ţări care se lasă privite prin geamul deschis atunci când se pregătesc să se ducă la culcare, ţări deasupra şi ţări pe spate, ţări ca o umbră-n amurg şi ţări ca o umbră în dricul amiezii, ţări ale soarelui-răsare şi ţări ale eclipsei, ţări siameze, frate şi soră, visând să se întorloace cu alte ţări siameze, soră şi frate, ţări 69, ţări şi ţări. „Globul tău e lipsit de atmosferă, cârneşte din nas împăratul subcerescului, făi-o!” De sub mâna cartografului răsare soarele, urcă pe cer ca un zmeu de hârtie până-n zenit, descreşte în fapt de seară, se preschimbă în umbre, umbrele se trag la faţă...se întunecă... devin una cu noaptea. „Globul tău nu are cer!”, tună împăratul subcerescului. Marele cartograf are mână uşoară: şterge de pe globul de păpădie, rând pe rând, harta sinoptică, harta politică şi harta fizică. „Iată-l!” Împăratul subcerescului nu are nimic în comun cu regele din povestea lui Andersen; el nu crede pe cuvânt. “Nu-l văd, cerul”. “E din cauza norilor”. Abia acum apare copilul din povestea lui Andersen; el este chiar împăratul subcerescului care exclamă: „Un turc!” şi suflă în norul alburiu, urmărind apoi cum sunt duse de vânt ţările cu care avea relaţii de bună vecinătate şi cu care era în război, pe care le râvnise şi de care nu putea scăpa, în care avea ambasadori în misiune şi din care ambasadorii nu s-au mai întors niciodată, pesemne că vor fi murit demult, în drum spre sau dinspre, cum i se distruge propriul imperiu, provincie cu provincie, oraş cu oraş, cartier cu cartier, până nu rămâne decât o singură semincioară de păpădie care reprezintă curtea imperială în mijlocul căreia un moşneag – seamănă cu regele Lear – ţine în loc de sceptru o umbrelă de soare, dincolo de orizontul căreia nu a păşit niciodată, şi un cartograf – nu seamănă cu nimeni – ţine o pensulă, mai departe de vârful căreia nu a călătorit niciodată. Are mână uşoară... ...nu mai uşoară decât mâna călăului, mare tâmplar al butucului, care ia capul cartografului, nepăsător la ce i se întâmplă şi dacă i se întâmplă lui şi dacă el este cu adevărat cel care este – cum spune tradiţia: “Cine-şi face din nefiinţă cap, şiră-a spinării din viaţă şi coadă din moarte, nu se teme să-l piardă, nici să-şi prindă coadantre uşă, când iese” –, dintr-o mişcare, tăişul cuţitului despărţindu-l de trunchi ca o fracţie, fără rest. Visul călăului este, însă, împăratul; pe el îl sorb din priviri ochii lui – unul albastru, altul alb, ca două păpădii, cu cele trei hărţi îmbrăcate una peste alta, prima, şi dezbrăcată de tustrele, a doua, înainte totuşi ca împăratul subcerescului să împrăştie norii – care, ori de câte ori 18 epica magna clipesc, decapitează un rege imaginar. De când practică acest meşteşug – meseriaş pe cinste, cum scrie la carte: „De ucis, ucide-ntotdeauna cel însărcinat cu uciderea; a ucide-n locul celui însărcinat cu uciderea înseamnă să ciopleşti în locul marelui tâmplar. Dintre cei care cioplesc în locul marelui tâmplar puţini sunt cei care nuşi rănesc mâinile.” – nu şi-a pătat niciodată mâinile cu sânge nevinovat – scurs pe butuc, revărsându-se peste paralelele cercurilor anuale ale trunchiului, intrând în meridianele urmelor de secure, sângele desenează hărţi păstoase sau aproape transparente ale unor ţări interioare, ca pentru a-i aminti de caietele sale şcolăreşti, adevărate atlase fanteziste în chinovar şi encre de Chine, de pasiunea lui pentru călătorii (petele de rujeolă de pe obrajii colegului de bancă – viţă împărătească, sânge albastru – erau tot atâtea continente şi arhipelaguri), la care a renunţat pentru totdeauna de dragul literaturii în clipa când, lăudându-i compunerea, învăţătorul i-a pus în mână o carte în care citi: „Văzui un trunchi fără de cap, şi-mi pare/ că şi-azi îl văd, şi singur îl văzui/ umblând şi el ca şi-alţii orişicare./ ţinea de păr în mână capul lui,/ cum porţi un felinar în mâna vie,/ iar capul ne-a văzut...” –, nu a uitat niciodată să-şi arate respectul cuvenit faţă de cel condamnat la moarte. Din capetele tăiate în tot acest timp ar putea alcătui un alfabet propriu, în care, ţinând cont de înclinarea balanţei din mâinile legatei la ochi Themis, capetele căzute pe nedrept ar fi vocalele, iar cele căzute pe bună dreptate consoanele, sau poate invers, în tot cazul mesajul fiind unul şi acelaşi, Requiescat in pace! Semnul exclamării seamănă cu Unde-ţi-stau-picioarele-acolo-ţi-va-sta-capul şi nu poate fi decât regele, de dragul căruia călăul şi-a ales meşteşugul de călău, umbră a regelui. De sub poalele umbrelei de soare, împăratul subcerescului îi priveşte cu admiraţie mâinile: „Iată-l pe singurul om al imperiului meu care nu trebuie să dreagă ceea ce a făcut o dată. Mişcările lui sunt precise ca nişte reguli gramaticale. Ultimul retuş, perfect ca o operaţie matematică. Intenţiile duse până la capăt. Mâna uşoară...” ...nu mai uşoară decât mâna copilului, unul din cei doi – cartograful şi călăul – mulţi ani înainte, care scrie, aplecat cu tot corpul deasupra caietului, să nu copieze colegul de bancă, moştenitorul tronului – pentru care totul s-a hotărât din clipa în care a venit pe lume, după ce i s-a promis câte-n lună şi-n stele, fără să-l poată ademeni, abia când i se turnă cea mai mare minciună dându-le crezare şi, vorba din poveste, tăcu şi se născu – o compunere cu tema „Vreau să fiu...” Viitorul i se deschide în faţă ca un evantai; nu trebuie decât să-şi facă vânt cu el ca literele să-şi ia zborul – semincioare de păpădie, vocalele; umbreluţa deasupra lor, consonantele sau poate invers – pentru a încolţi în altă parte, la zeci de ani distanţă de lecţia de scris care-i va marca destinul. Pe pereţii clasei atârnă portretele familiei imperiale, în tempera, hărţi ale lumii şi o schemă a arborelui genealogic al dinastiei (indescifrabil); în curte se vede butucul călăului, stâlpul împărăţiei – se zice că fiecare condamnat îi adaugă atâtea inele câţi ani a trăit sau, cine ştie, câţi ani mai avea de trăit –, pe care, în timpul dintre o execuţie şi alta, copiii îl sar de-a capra. Cerul este înalt ca un zmeu de hârtie pe care cineva a desenat un soare în zenit. Norii formează continente fanteziste, neatestate de niciun atlas din lume. Din când în când copilul trage cu coada ochiului la colegul său de bancă, moştenitorul tronului – cum de la bun început destinul a pus punctul pe i în cazul vlăstarului imperial, micul prinţ arată ca un semn de exclamare răsfrânt în oglindă –, faţă de prezentul etern al căruia viitorul său se raportează la fel cum umbra se raportează la lumină. „Tu scrii despre mine, îi şopteşte la ureche moştenitorul tronului, eu vreau să fiu...” Învăţătorul ridică ochii din carte şi ultimele cuvinte mor pe buzele prinţului înainte de a ajunge la urechea copilului. Lecţia de scris se transformă într-un joc de-a v-aţi ascunselea, în care, oricât de departe s-ar mistui copilul, moştenitorul tronului îl descoperă: „călător”, „războinic”, „mare preot”, „astrolog”, „poet”, „filosof”, „ca tine”, „singurnu-ştiu-ce-vreau” etc. „Oriunde te-ai ascunde, gândeşte moştenitorul tronului, scrisul te deconspiră: cauţi ceea ce găseşti, devii ceea ce eşti!” „Doar că, îi răspunde în gând copilul, în scris eu este altul”. Fără grabă – ora abia a început –, fără grijă – ce ţi-i scris, ţi-i pus în frunte –, copilul scrie povestea unui cartograf decapitat de călău din porunca împăratului subcerescului, cândva, în tot acest timp avându-i pe ambii – cartograful şi călăul; regele nu poate fi decât unul singur şi nu se compară cu nimeni, cum spune învăţătura: „el are formă de om, dar nu are simţămintele omului; având formă de om, este şi el un om printre oameni; pentru că nu are însă simţăminte de om, se află dincolo de bine şi de rău” – la mână, nefiind, până la punct, nici unul, nici altul. _____ Note: 1. (rus) „Eşti nimeni, şi te numeşti nicicum”. 2. (rus) cine fute şi dă de mâncare. 3. (rus) „ÎN OGRADĂ – CÂINE RĂU”. 4. (rus) „Maidanezii rămân maidanezi”. 5. (rus) „îi voi da pe mâna hingherilor”. 6. (rus) „Uniune de nezdruncinat…” 7. (rus) căruţă uşoară cu o mitralieră fixată în spate; cel mai redutabil vehicul de luptă în timpul războiului civil din Rusia sovietică. 8. (rus) „Tu te-ai căcat pe tine?” 9. (rus) „Eu am tras un pârţ şi tot pe mine m-au dat afară din clasă. Eu sunt la aer, iar ceilalţi în clasă. Eu respir aer curat, iar ceilalţi miros băşina. Unde-i logica? Care-i sensul?” 10.(rus) „Dacă nu-i apă la robinet…” 11.(rus) „Familie unită!” 12.(rus) „să-şi facă poftă de mâncare”. 13.(rus) „Îi vom ajunge şi-i vom întrece!” 14.(rus) „înaintea planetei întregi”. 15.(rus) „pe locurile gloriei militare”. 16.(rus) „Niciun pas înapoi!” 17.(rus) „Marea se agită o dată,/ Marea se agită de două ori,/ Marea se agită de trei ori,/ Figură, încremeneşte pe loc!” 18.(rus) „se vede că-s dintr-o familie cultă!” 19.(rus) „continuatorul cauzei marelui Lenin”. 20.(rus) să vorbească omeneşte. 21.(rus) în moldovacă. 22. (rus) „Cu toţii aţi auzit cum latră două javre în limba lor?” 23.(rus) „jidan împuţit” 24.(rus) „Gloanţele zburau de pe-o clădire pe alta”. 25.(rus) „catâri” 26.(rus) „’zda mă-tii!” 27.(rus) „de pedeapsă” 28.(rus) „Calea lui Ilici” 29.(rus) „Cine a fost nimeni a devenit totul!” 30.(rus) de la „jyvaia izgorodi” – fâşie de copaci plantată de-o parte şi de alta a căii ferate. 31.(rus) „Fiul nu se face răspunzător pentru tată”. Capitol din romanul Ţesut viu. 10 x 10, în pregătire aniversare Gheorghe Grigurcu La cei 75 de ani pe care îi împlineşte, Gheorghe Grigurcu îşi păstrează intacte calităţile şi disponibilităţile creatoare care l-au consacrat: spiritul critic cu pronunţată amprentă polemică, percepţia interogativă asupra fenomenelor şi epifenomenelor literaturii, radicalismul atitudinii şi comprehensiunea subtilă a valorii. Sunt doar câteva motive pentru care îi adresez urarea: La mulţi ani, domnule Gheorghe Grigurcu! Iulian BOLDEA În numele redacţiei, îi urez domnului Gheorghe Grigurcu la împlinirea vârstei de 75 de ani să-şi păstreze vivacitatea spiritului, seducţia argumentului şi savoarea limbajului poetic, critic şi polemic încă mulţi ani de-acum înainte. Pentru noi toţi, el reprezintă un reper asemănător coloanei din oraşul în care locuieşte. La mulţi ani! KOCSIS Francisko Vatra-dialog cu Gheorghe Grigurcu „N-aş putea consimţi la ideea unei dispariţii a criticii” mele” „Blaga a fost omul providenţial al tinereţii – Stimate domnule Gheorghe Grigurcu, o primă întrebare se referă la începuturile dvs. literare. Care au fost împrejurările (biografice, culturale) ce au decis configuraţia viitorului dumneavoastră destin literar, de critic literar şi poet? – Cred că a fost la mijloc, ca să zic aşa, o greu de explicat genă literară. Nimeni şi nimic nu m-a îndemnat în acest sens, atracţia mea irezistibilă pentru cărţi, la o vîrstă preşcolară, s-a ivit din senin. În loc de jucării sau bomboane, prichindelul care eram dorea nespus ca 19 părinţii sau bunica să-i cumpere cîte o carte. Plîngeam amarnic cînd nu era posibil, mă bucuram enorm cînd o dobîndeam. Destin livresc? Dacă-mi permiteţi să folosesc sintagma niţel prezumţioasă, despre asta ar fi vorba. La început mă interesau cărţile de istorie. Petreceam zilnic ore în şir răsfoindu-le, admirînd ilustraţiile, străduindumă să desluşesc textul. Le contemplam, le miroseam, le mîngîiam ca pe obiecte de mare preţ, pe care mi le apropiam printr-o ingenuă senzualitate. În centrul interesului meu se afla o istorie universală în patru volume, în limba rusă, de dinaintea erei comuniste. Au venit apoi biografiile din colecţia Editurii Scrisul Românesc, volume de Const. C. Giurescu, N. Iorga, Dimitrie Onciul, Ioan Lupaş, C. Gane, Gheorghe Brătianu, Nicolae Cartojan şi multe altele. La începutul liceului, încă aveam impresia că mă voi dedica unei cariere de istoric. Citeam, desigur, şi literatură, ba chiar aşterneam versuri, însă nu mă înduram să-mi părăsesc „prima iubire”. Opţiunea s-a conturat abia pe la vreo 16 ani, cînd mi-am dat seama că, de fapt, pasiunea pentru istorie a reprezentat o iniţiere culturală, o introducere la ceea ce se cuvenea a socoti că ar fi reala mea chemare. Ce-aş putea adăuga acum, privind cu inevitabilă nostalgie în urmă? Acea cufundare aproape instinctivă în trecutul istoric semnala probabil, prematur, o tendinţă de evadare, o inadaptabilitate reflexă la timpul şi locul ce mi-au fost hărăzite. O stranie pre-vestire pe care abia conştiinţa ce urma să se dezvolte cu sprijinul experienţelor literare mi-a îngăduit a o înţelege. – Ştiu că aţi studiat, între altele, şi la Şcoala de literatură. Ce impresii v-a lăsat această instituţie care pregătea poeţi, prozatori, dramaturgi şi critici literari? – Am urmat cursurile numitei Şcoli doar un singur trimestru. Cînd, la terminarea liceului, în calitate, vai, de premiant întîi, mi se deschidea posibilitatea de-a intra fără examen de admitere în orice instituţie de învăţămînt superior din ţară, am înclinat balanţa către ceea ce, în naivitatea mea, mi se înfăţişa drept un tărîm al tuturor făgăduinţelor, către Şcoala de literatură. Azi regret că n-am ales medicina, spre a urma drumul bunicului meu patern, sau măcar dreptul, unde presupun că mi-ar fi putut da satisfacţii gama de posibilităţi ale cazuisticii domeniului, răspunzînd poate şi unei înclinaţii polemice. De unde era să ştiu ce se va întîmpla? Defel informat în acel timp neprielnic, cu capul înfierbîntat de idealitatea lecturilor, mi-am imaginat că voi fi omul potrivit la locul potrivit. Am intrat însă într-un veritabil viespar. Marea majoritate a cursurilor erau dur ideologizate, biblioteca redusă de la o zi la alta prin punerea la index a cărţilor ce m-ar fi putut interesa (inclusiv, la un moment, dat a Istoriei lui G. Călinescu), iar internatul obligatoriu (în clădirea fostului muzeu Toma Stelian, azi sediul PDSR, ale cărui imagini le văd aproape zilnic pe micul ecran, populat de Iliescu, Geoană, Năstase şi compania), un loc nu doar extrem de inconfortabil, unde nu te puteai concentra pentru a citi sau scrie, ci şi primejdios. Primejdios întrucît era un cuib al supravegherii şi delaţiunii. Din prima clipă am fost luat în primire de doi colegi un pic mai în vîrstă şi mai „experimentaţi, A. C. şi G. M., care, sub masca amiciţiei, n-au întîrziat a-mi alcătui un dosar de „element duşmănos”. Acuzat fiind de lucruri gravisime, vizitele făcute lui Tudor Arghezi la Mărţişor şi fostei soţii a lui E. Lovinescu, la sediul de odinioară al cenaclului Sburătorul, m-am pomenit 20 vatra-dialog exclus din „fabrica de poeţi”. Cu fastul obişnuit al unei „şedinţe de demascare”, organizate, pentru un efect special, chiar în seara ajunului de Crăciun din anul 1954. S-a petrecut astfel primul meu impact cu regimul politic care avea să-şi arunce umbra asupra întregii mele vieţi. N-aş putea însă regreta total acel sejur bucureştean. În puţinele luni petrecute la Şcoala de literatură, am avut satisfacţia de a-i vedea şi, adesea, de a-i auzi cuvîntînd pe numeroşi scriitori, în primul rînd pe cei pe care-i găsisem în Istoriile lui E. Lovinescu şi G. Călinescu, precum şi în alte cărţi ale criticilor interbelici. De la cei ce deveniseră legendari, Arghezi, Sadoveanu, G. Călinescu, la numeroşi alţii care constelau o epocă ce mă fascina, între care Felix Aderca, Mihai Ralea, Cezar Petrescu, Perpessicius, Camil Baltazar, Victor Eftimiu, Al. Cazaban, Mihail Sorbul, spre a nu mai pomeni starurile „literaturii noi”, vizionate prima oară. Tudor Vianu mi-a fost profesor la Şcoala de literatură, Labiş, absolvent al unei serii anterioare, locuia în acelaşi cămin cu noi, iar între colegii de an îl aveam pe Paul Goma. Mă simţeam transportat pe un tărîm de vis. Mă aflam la o răscruce de lumi ce coincidea cu o răscruce a vieţii mele de tînăr, într-un amestec de frustrare şi miraj, de decepţie şi speranţă ce mă înfioară încă… – Cum v-au rămas în memorie studiile universitare pe care le-aţi urmat la Facultatea de Filologie din cadrul Universităţii „Babeş-Bolyai” din Cluj? Ce dascăli aţi avut şi cum îi priviţi astăzi, prin lentila memoriei afective? – Nevoit a mă muta, după defecţiunea survenită la „fabrica de poeţi”, la Filologia clujeană, am realizat că şi aici, în condiţiile deloc îngăduitoare ale anilor ’50, nu te puteai bizui, cu excepţia disciplinelor lingvistice care nu mă pasionau, decît pe ceea ce puteai citi tu însuţi, în afara programelor universitare. Ca la acele vechi hanuri spaniole, unde aveai la îndemînă doar merindele cu care intrai… Noi toţi, studenţii mai cu tragere de inimă ai acelui deceniu, am fost, în grade diverse, nişte autodidacţi. Întîi şi întîi, Clujul a însemnat pentru mine Blaga. Ca şi cînd nu s-ar fi produs necazul cu Arghezi, l-am căutat în primele zile ale „descălecării” mele în metropola transilvană şi am avut imensa bucurie de-a lega cu marele om o relaţie apropiată ce m-a stimulat mereu, a compensat numeroasele neajunsuri de care nu eram scutit în continuare. Blaga a fost omul providenţial al tinereţii mele. Mi-a arătat o încredere de care n-am avut parte nici pe departe nici de la profesorii mei, nici de la literatorii „pe stil nou” ai Clujului, grupaţi în jurul revistelor Steaua şi Tribuna, a doua apărută pe cînd eram în ultimul an de studenţie. Mircea Zaciu, cel mai reliefat dintre dascălii mei de literatură de la Universitate, ma tratat atunci ca şi mai tîrziu cu o răceală glacială, cu o lipsă de bunăvoinţă pe cît de întristătoare, pe atît de inexplicabilă. Aşa cum au remarcat şi alţii, d-sa nu era străin de un comportament capricios, alunecînd spre inconsecvenţe şi acrimonie. Scriitorii stelişti, care afişau un aer de suficienţă… baconskyană, mă publicau „cu pipeta”, indispuşi, după toate probabilităţile, şi de cuvintele de foarte caldă preţuire asupra umilului începător care eram, făcute publice de Blaga. Să precizez că raporturile acestora cu autorul Spaţiului mioritic nu erau chiar atît de idilice cum le-a înfăţişat poetul Aurel Rău. E de ajuns să reamintesc o notă veninoasă care a apărut, sub pseudonim, în mensualul clujean, în care era vorba de un maestru depăşit de vremuri, înconjurat de oameni mărunţi cărora le împarte aprecieri de-o generozitate nemotivată… Blaga privea însă aceste lucruri cu un blînd umor. Nu-i scăpa nota de arivism a lui A. E. Baconsky, colecţionar, în acei ani de indigenţă, de picturi şi de mobile vechi, despre care îmi spunea că, pentru a-şi menţine un „standard de viaţă” îndestulat, era… firesc să accepte compromisuri… „Polemica e un indice al vitalităţii vieţii literare” – Au existat, pentru dumneavoastră, modele critice care v-au marcat, într-un fel sau altul, de-a lungul timpului? – Orice activitate intelectuală are predecesori, deci şi modele pe care le poţi accepta ori refuza. Nimic nu ia naştere, în viaţa culturală, ex nihilo. A nu-i recunoaşte pe cei dinaintea ta, în bloc, a le face obiecţii maliţioase, cu o pornire anihilatoare, tuturor înaintaşilor tăi naturali (se mai întîmplă!), e doar un semn de vanitate. Am cunoscut cazul unui critic mult mai tînăr decît cel ce vă vorbeşte, incapabil, în furoareai negativistă, a păstra o relaţie pozitivă cu vreun critic sau în genere cu vreun om de litere, nici din generaţia mai vîrstnică, nici din propria-i generaţie. Poză naivă, în pofida unei ingeniozităţi polemice, care-şi trage covorul de sub picioare. Şi alţi tineri, altminteri inteligenţi, de azi par roşi de această dorinţă copilărească a unicităţii absolute. În ce mă priveşte, îmi recunosc trei modele de care nu m-aş putea vreodată dezice. E. Lovinescu, de sub mantaua căruia au ieşit mai toţi criticii contemporani care contează, I. Negoiţescu, precum şi cuplul Monica Lovinescu-Virgil Ierunca, cei care au continuat linia lovinesciană în condiţiile de avarie ale perioadei totalitare, cultivînd ceea ce s-a numit est-etica. Aceasta nu înseamnă, cum au insinuat răuvoitorii (unul dintre cei mai virulenţi, de ultimă oră, Nicolae Breban), o derogare de la principiul estetic, ci menţinerea lui în raport cu masiva contagiune a propagandei comuniste, ducînd nu numai la produse pur şi simplu indigeste, la mizerabile rebuturi, ci şi la hibrizi în care cedarea se află insidios dozată. Iritantă, desigur, pentru cei vizaţi, vatra-dialog est-etica a dobîndit o nuanţă peiorativă. E instructiv de urmărit cum patronul Sburătorului, folosit şi ca o manta de vreme rea, inclusiv de un fost preşedinte al Academiei Române, a fost abandonat de acesta indirect, prin „despărţirea” de Monica Lovinescu şi Virgil Ierunca, îndată după cotitura din decembrie. O relaţie care, în noul context, nu mai renta… Atît cel menţionat cît şi filosoful A. P. precum şi romancierul A. B. s-au grăbit a lua distanţe faţă de cei doi surghiuniţi de la Paris, o mişcare profitabilă, date fiind însemnatele trepte de carieră pe care le-au urcat. Arhetipul E. Lovinescu, al acestui simplu profesor de liceu, străin de Universitate, Academie, viaţă politică, rămîne undeva jos de tot, la poalele piscului de succese mundane escaladat cu brio de cîţiva contemporani ai noştri… – Vreme de mulţi ani aţi fost redactor al revistei „Familia”. Care a fost ambianţa în cadrul revistei „Familia”? Ce sentimente vă leagă de această revistă? Alături de sentimente, există şi resentimente? – Am fost redactor al Familiei timp de nouă ani. Momentul în care am dobîndit această funcţie, în vara anului 1965, a reprezentat unul din cele mai faste ale existenţei mele, deoarece pierdusem aproape orice nădejde de-a mai putea avea o prezenţă literară, de-a mai putea publica ceva. La terminarea facultăţii, în 1958, nici profesorii mei, nici oamenii de litere oficializaţi din Cluj nu mi-au dat nicio atenţie. Steaua, revista în care debutasem, mi-a întors spatele. Singurele recomandări de care beneficiasem, cele din partea bunului Blaga, sau dovedit – nici nu era de mirare în acea atmosferă – contraproductive. Drept care îmi exprim şi acum gratitudinea faţă de gestul lui Al. Andriţoiu, care mi-a schimbat cursul vieţii. Chiar în pofida faptului că m-a dat afară din redacţie, în 1974, cînd şurubul ideologic începuse a se strînge din nou ameninţător. Imoral dar inteligent, oportunist cît încape dar avînd o agerime a speculării factorilor realmente favorabili, numitul poet, deloc lipsit de talent, mi-a deschis poarta literaturii. Cum aş putea uita aşa ceva? N-aş fi fost niciodată în stare, nici chiar după finalul abrupt al relaţiei noastre, să uneltesc împotrivă-i, să mă străduiesc a-i lua locul aşa cum a procedat mai recent un confrate clujean cu superiorul său care i-a făcut un bine similar… Sentimente bune şi resentimente faţă de Familia din acea perioadă? Regretabil, sunt amestecate, căci atmosfera din redacţie s-a degradat rapid din pricina absenţelor tot mai prelungite ale redactorului şef, mensualul încăpînd practic pe mîna unui veleitar îngust la minte şi cu inimă neagră, S.V., care nu pierdea nicio ocazie pentru a-mi amărî zilele. Ranchiunos împotriva oricărui condei faţă de care avea impresia că-l devansează, acest S. V. a contribuit din plin la eliminarea din redacţie a celor mai valoroşi componenţi, Nicolae Balotă, Ovidiu Cotruş, Francois Pamfil. Întrucît nu mi s-ar fi putut reproşa inactivitatea sau o presă proastă a activităţii literare, am fost scos de la Familia prin declararea pe faţă a motivului real: acela că nu scriu nimic despre politica partidului şi nu-l citez niciodată pe „tovarăşul” Ceauşescu. Mi s-a dat cu insolenţă întocmai această explicaţie! Abilul Al. Andriţoiu a preferat ca măsura în cauză să se producă în decursul uneia din lungile sale călătorii peste hotare. Actul de destituire a fost semnat de adjunctul său, remarcabilul intelectual cerchist şi tot 21 atît de remarcabilul obedient Radu Enescu. În dimineaţa în care, alături de colegul Francois Pamfil, am părăsit redacţia, Radu Enescu se îneca în hohote de rîs… – Somptuozitatea expresiei şi apelul la beneficiile paradoxului sunt, cum s-a observat, cîteva calităţi importante ale scrisului dumneavoastră critic. Vă consideraţi, din acest punct de vedere, un călinescian? – Mulţumesc pentru măgulitoarele aprecieri, dar nu cred că aş putea fi chiar un… călinescian. Am citit de timpuriu, ca licean, cărţile marelui critic, cu o admiraţie pe care nu mă sfiesc s-o confirm şi acum, nu uit apariţia, la sfîrşitul anului 1953, a Bietului Ioanide, un eveniment în marasmul cultural în care ne cufundasem. Ca student al Şcolii de literatură, mi-a produs o imensă satisfacţie faptul că am izbutit a-mi procura, de la vrednicul, temerarul anticar privat, Radu A. Sterescu, faimos în Bucureşti, cunoscut de mine prin intermediul lui Labiş, Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent, un exemplar virgin pe care l-am „tăiat” cu evlavie. În mai multe rînduri l-am întîlnit chiar pe briantul său autor, asistînd şi la o şedinţă a Academiei la care acesta a ţinut o conferinţă despre Cehov. Dar nu m-aş putea socoti călinescian. Modesta mea persoană s-a orientat precumpănitor către E. Lovinescu, care, preţuindul pe fugosul său succesor, s-a văzut nevoit a-i reproşa instabilitatea opiniilor, ambiţiile umbroase, versatilitatea. Geniu poate, dar nu şi caracter pilduitor. Ceea ce pînăn 1944 putea constitui în activitatea lui G. Călinescu dovada unei excesive mobilităţi în sfera literaturii, s-a agravat deplorabil după această dată, printr-o „angajare” procomunistă, printr-o deversare în politică ce a început cu apologia lui Stalin şi cu „înfierarea” bărbaţilor politici care s-au opus comunismului şi, ca urmare, au ajuns în temniţă unde şi-au sfîrşit zilele. Opera literară, mai exact, partea ei, din fericire majoritară, nepătată de compromisuri, a lui G. Călinescu, rămîne pe un piedestal înalt, exemplul a rebours al omului ne poate melancoliza. – Sunteţi unul dintre polemiştii cei mai redutabili ai literaturii române contemporane. Cum vedeţi destinul acestui gen literar, polemica? Mai avem polemişti, în înţelesul consacrat, adevărat al cuvîntului? – Polemica e un indice al vitalităţii vieţii literare. Un atestat al normalităţii sale într-o cetate normală sau, mă rog, care tinde spre normalitate, aşa cum e cea în care vieţuim la ora de faţă. Sub comunism, aşa-zisa polemică era unidirecţionată, o simplă faţă a „comenzii” ideologice. De facto, un atac la adresa unui adversar ce nu putea riposta din pricina cenzurii, adică o formă de laşitate. Ca şi cum ai pălmui pe un om legat la mîini şi la picioare. Aşa a fost, între altele, culpabilizarea romanului călinescian pe care l-am amintit, Bietul Ioanide, sau a lui Cioran , în ipostaza sa, mistificată, de „antiromân”. Ceea ce se tipărea în presa de partid, mai cu seamă în Scînteia, devenea un text sacrosanct. O replică împotriva unei aserţiuni publicate acolo nu era de conceput. I. Negoiţescu sau I. D. Sîrbu, spre a menţiona doar două nume, au suferit ani grei nu doar de prohibiţie publicistică, ci şi de puşcărie pentru că au avut nenorocul de-a fi luaţi în vizor de către organul central al presei de partid. Se cuvine a releva şi împrejurarea că unii intelectuali de vază, de la care 22 vatra-dialog ar fi fost de aşteptat cel puţin o rezervă, s-au grăbit a compune articole ce cîntau în struna regimului. Dau numai un singur exemplu, cel al d-lui Nicolae Balotă. Înainte de-a emigra în Franţa, acest impozant cărturar şi om de talent n-a şovăit a deveni, pentru ani în şir, unul din exponenţii principali ai liniei partidului în cultură, semnînd frecvent în publicaţiile centrale. Ce se întîmplă în prezent? Aparent, dezbaterile sunt de-o vivacitate de bun augur, în aerul unei permisivităţi ce dă satisfacţii tuturor părţilor. Francheţea pare la ordinea zilei, controversele sunt „fără mănuşi”. Şi totuşi putem semnala două noxe ale polemismului restabilit după abolirea cenzurii. Mai întîi iese la suprafaţă un reziduu resentimentar al mediocrităţii refulate multă vreme, un năduf mic-provincial împotriva valorilor. Sunt furibund negate cele rele şi cele bune, luate de-a valma. Aici se plasează şi legatul ideologic al ceauşismului, al acelui comunism cu altoi şovin a cărui portavoce sunt publicaţiile lui C. V. Tudor, gata a continua, cu un plus de vulgară agresivitate, conduita Săptămînii sau a Luceafărului. În al doilea rînd, e conservarea unei stranii inhibiţii. Nici azi nu e de bonton să scrii neconvenţional despre unele nume în vogă, ce în ochii unora constituie o rezervaţie hărăzită exclusiv aprobării totale, encomiului. Înainte de 1989 (lăsăm la o parte perioada cea mai rebarbativă, proletcultistă), existau cîţiva autori cu o situaţie analogă. Statutul lor ambiguu, de staruri ale „realismului socialist” celui mai vînjos şi de „opozanţi de cafenea”, ce nu puneau niciun moment în chestiune legitimitatea comunismului şi în ruptul capului nu riscau a-şi pierde privilegiile deţinute fără întrerupere, nu era pus în discuţie. E cazul unor Geo Bogza, Eugen Jebeleanu, Marin Preda. Li se cuvenea doar o prosternare, un buchet de elogii cu un odorat ameţitor. Acum, locul le-a fost luat de aşa-zişii „elitişti”, intelectuali distinşi, cu aplombul unor „directori de conştiinţă”. Anume contradicţii ale evoluţiei unora dintre ei, elegant trecute sub tăcere, cum ar fi intempestivul „divorţ” de cuplul de critici din capitala Franţei, se cuvin totuşi luate în seamă. Ca şi ticurile apropierii de puternicii zilei, moştenite de la înaintaşii indicaţi sau de la alţii, spre a nu părăsi zona intelectualităţii „înalte”, de la, să zicem, M. Ralea la, să zicem, N. Balotă, pe care doar o gură slobodă precum e Mircea Dinescu cutează a le numi „rinocerizare”. Alţii, fie şi polemişti reputaţi, preferă, din prudenţă, a-i menaja… – Care e rolul moralităţii, al est-eticii în judecarea operei literare? – Am mai răspuns la această chestiune, mai sus. Termenul est-etică are meritul de-a înfăţişa în alcătuirea sa consubstanţierea dintre etic şi estetic, factori ce n-ar putea fi disociaţi în reconstituirea, analiza şi sancţionarea epocii comuniste străbătute de ţările captive din Estul continentului nostru. Răuvoitorii, cei ce vor să disimuleze ceva din trecutul lor, îl persiflează. Încearcă a-l reduce abuziv la prima sa componentă spre a-l amalgama cu moralizarea, fireşte exterioară, fireşte inadecvată interpretării intrinseci a creaţiei artistice. Dar nu de moralizare e vorba, ci de recunoaşterea valorii estetice, de atîtea ori nesocotite, sfidate, tîrîte în imundul tendenţionism ideologic. Nu ne referim la conduita extraestetic-existenţială a scriitorilor, nu avem în vedere bunăoară adeziunea la o formaţiune politică, participarea la o şedinţă, relaţiile personale cu nomenclaturiştii etc., ci la text. La păcatul prin text. Punctul de vedere est-etic e un soi de curăţire chimică. Într-însa intră sumedenie de veşminte murdare, cîteodată de lux, din care unele se destramă şi se aruncă în pubele, altele rămîn în starea în care-şi pot găsi locul în garderoba care este partea vie a istoriei literare. „Ţelul revizuirilor, să precizăm iarăşi şi iarăşi, nu e demolarea, „desfiinţarea” valorii, act imposibil, ci degajarea ei de sub stratul de balast care s-a întîmplat s-o desfigureze ori s-o întrerupă atunci cînd conştiinţa auctorială, în calitatea sa de demnitate, s-a sinucis” – După 1989 aţi fost unul dintre promotorii cei mai intransigenţi ai ideii de revizuire în literatura română contemporană. Care e raportul dintre valoarea unei opere literare şi arta compromisului la care s-au dedat unii scriitori importanţi? – Să recunoaştem: şi noţiunea de revizuire s-a ofilit aidoma celei de est-etică. Indiferenţa nu o dată orientată, din acelaşi aluat cu ostilitatea, spre a nu mai vorbi deo ostilitate făţişă, ofensivă, i-a redus mereu suprafaţa, i-a minimalizat consecinţele. S-ar putea schiţa un paralelism cu ceea ce s-a numit procesul comunismului, în cuprinsul căruia revizuirile ar fi trebuit să alcătuiască un paragraf aparte. Nu mai puţin, o revizuire fie şi fragmentată, sincopată, insuficientă, a avut loc. E de ajuns spre a ne da seama de aceasta să parcurgem revistele literare, un şir de cărţi de critică, istoriile literare ale lui N. Manolescu sau Alex. Ştefănescu, în care unele expertize sunt aproape finalizate, altele abia sugerate. Ţelul revizuirilor, să precizăm iarăşi şi iarăşi, nu e demolarea, „desfiinţarea” valorii, act imposibil, ci degajarea ei de sub stratul de balast care s-a întîmplat s-o desfigureze ori s-o întrerupă atunci cînd conştiinţa auctorială, în calitatea sa de demnitate, s-a sinucis. Cît priveşte teama, mai curînd presupunem jucată de către „paznicii templului”, de o „desfiinţare” a valorii, iată cuvintele pururi actuale ale lui Benedetto Croce: „Nici un critic nu poate face artist pe cine nu e, şi tot astfel nici un critic nu poate, prin imposibilitatea metafizică, să nimicească, să dărîme şi nici să zgîrie, cît de uşor, pe un artist, care ar fi într-adevăr artist”. – Continuînd, cumva, ideea anterioară, aş vrea să vă întreb care sunt, în opinia dumneavoastră, scriitorii români a căror imagine ar avea cel mai mult de suferit în urma acestor revizuiri? – Desigur, cea a scriitorilor urcaţi conjunctural pe un platou de mare altitudine. Cu cît au ajuns mai sus, cu atît căderea la bursa valorii va fi mai dureroasă. Gloriile anilor „realismului-socialist” s-au topit încă mai de mult, aidoma unor oameni de zăpadă, decăzuţi în noroi. Dacă luăm în considerare palmaresul mai recent al autorilor multpreţuiţi, constatăm că un Eugen Jebeleanu sau un Geo Bogza, care – să ne amintim – făceau figură de „clasici în viaţă” au suferit o redimensionare drastică. Marin Preda se mai menţine la o cotă onorabilă, meritată dacă ne referim la volumul întîi al Moromeţilor, dar care va trebui revizitată, cum ar spune Mircea Martin, în raport cu producţia sa pe teme urbane, indenegabil mediocră, umflată cu pompa de o critică vatra-dialog jenant magnanimă. La fel, va trebui să dispară valenţa sa de „conştiinţă exemplară”. E o contrafacere săvîrşită în bună măsură de Eugen Simion, dar – de ce oare? – contrasemnată de cîteva nume literare de vază, într-un număr (postdecembrist) al Vieţii Româneşti. În realitate, autorul Desfăşurării, nuvelă constituind un pandant al romanului sadovenian Mitrea Cocor, a fost o conştiinţă comunistă, promotor şi beneficiar al vasalităţii sale de partid, încredinţat pînă la finele vieţii că „spiritului agresiv” ar trebui să i se opună „spiritul revoluţionar”. Mai persistă iluzia că Preda s-ar fi situat cumva la antipodul ultracompromisului Eugen Barbu, nelipsit de har nici acesta. Dar cei doi romancieri, despărţiţi prin ambiţii şi rivalităţi personale, au mult mai multe trăsături comune decît diferenţiale… La fel, Nichita Stănescu se bucură încă de o consideraţie ce derivă din excesiv entuziasta, necritica sa recepţie iniţială. Talent foarte promiţător, autorul celor 11 elegii s-a lansat de timpuriu pe o pantă descendentă a creaţiei, capotînd în inflaţie, făcătură abstractizantă, indigestă. Şansa sa de moment a reprezentat-o susţinerea ce i s-a acordat din două direcţii divergente, din cea a criticii tinere, dornice de schimbare la ieşirea din tunelul dogmatismului celui mai tenebros, şi din cea a unei oficialităţi perfide ce dorea să-şi adjudece un blazon al înnoirii ca un merit propriu. Aşa cum remarca agerul ziarist Cristian Tudor Popescu, Nichita e menţinut la treapta mitizării pentru că dă o pîine multora. Exegeţii săi laborioşi, promovînd un entuziasm prin colportaj, fac parte fie din rîndul celor ce l-au aclamat la început, fie din rîndul unor mai recente condeie pasive, conformiste. „Trezirea” mai întîrzie… O dată cu o altă optică aplicată genialoidului bard, e foarte probabil să se producă reconsiderarea întregului eşalon şaizecist, supraapreciat, cum am spus, din motivele unor conjuncturalisme eterogene. Ni se pare limpede că Ion Gheorghe şi Ioan Alexandru s-au rătăcit într-o producţie stufoasă, că, în genere, expresionismul rural constituie o montare grandilocventă, răspunzînd reflex grandomaniei regimului, căreia Adrian Păunescu i-a închinat, făţiş, scabroase elogii. Situat oarecum la antipod, Marin Sorescu a redus ipostaza „demitizantă” la proporţiile modeste ale unor „spirite” à la Topârceanu, însă fără scrupulul formal-selectiv al bardului iaşiot. Revin la mai vechea mea observaţie, adesea reluată, potrivit căreia supralicitarea factice a acestui grup favorizat al şaizeciştilor a dus la nedreapta subapreciere, constatabilă şi pînă azi, a unui alt grup al generaţiei în cauză, fie şi întîrziat, ilustrat de Leonid Dimov, Mircea Ivănescu, Emil Brumaru, Florin Mugur, Miron Kiropol, Constantin Abăluţă, Angela Marinescu, Daniel Turcea, Dan Laurenţiu ş.a. Reajustarea scării axiologice se mai amînă, dar oricum ea este inevitabilă. – Mai puteţi da şi alte exemple de autori ce s-ar cuveni supuşi revizuirilor? – Unul ar fi Petru Dumitriu. Împreună cu Marin Preda şi Eugen Barbu, acesta face parte dintr-un trio de prozatori înzestraţi dar corupţi pe măsură, slujitori plini de rîvnă ai propagandei, ahtiaţi de funcţii, arghirofili. La Petru Dumitriu trebuie pusă în lumină oscilaţia sa violentă între extreme, pe de o parte compoziţii pline de cinism precum Cronică de familie sau Drum fără pulbere, pe de alta amplele aşa-zise confesiuni sub semnul unei fervori religioase din perioada finală. 23 Dezacordul strident al textelor, dar şi necontenita sa şerpuire pe terenul opţiunilor politice (vezi laudele aduse lui Ion Iliescu) fixează cazul dureros al unui scriitor cu activitatea devastată de oportunism. Măcar Preda şi Barbu au rămas pe aceleaşi baricade, nerecurgînd la vreo palinodie. Excesul de preţuire ce li s-a acordat (mai cu seamă celui dintîi) exprimă nu doar rezultatul oficializării (care a înălţat la trepte nomenclaturiste şi alţi romancieri căpătuiţi cu înalte ranguri de partid şi nu numai, precum Titus Popovici şi încă mai odiosul D. R. Popescu, aflat acum sub pulpana lui Eugen Simion), ci şi supuşenia, cu puţine excepţii, a criticii. Nu s-ar cuveni reanalizată şi critica prea laudativă ce le-a făcut genuflexiuni? Concomitent, revizuirile care nu reprezintă, aşa cum pretind conservatorii, doar o expediţie de „pedepsire”, se cade să aibă în obiectiv şi cîţiva autori rămaşi încă în penumbră. Într-o penumbră pe care n-am putea-o explica rezonabil fără a lua în calcul şi risipa de lumini orbitoare proiectată asupra unor vedete de genul celor menţionate mai sus. Mă gîndesc acum la un prozator şi un intelectual de-o complexitate vibrantă, încă neexploatată îndeajuns, precum Radu Petrescu, la un erudit dublat de spiritul de fineţe al unui poet precum Petru Creţia, la un alt erudit ce iscă la fiecare pas o flamă polemică, creator al unui idiom propriu, care e Luca Piţu, la un poet de inspiraţie oraculară, hölderliniană precum Miron Kiropol. Între prea mult Preda, prea mult Nichita şi prea mult Sorescu, nu i-am neglijat (cel puţin) pe aceştia? Şi cum l-am putea uita pe Paul Goma, personalitate al cărui civism arzător de-o verticalitate extrem de incomodă, e turnat în forme literare aşijderea inconfundabile? „Centrul şi Marginea nu se află, pentru tagma noastră, în geografie, ci în noi înşine” – În literatura română, o relaţie de o vizibilă ambiguitate e cea dintre Centru şi Margine. Ce credeţi despre capacitatea provinciei de a se afirma, într-o cultură ca a noastră, unde, de multe ori, Centrul e valorizat excesiv, iar Marginea neglijată cu nonşalanţă? – Ce să zic? Distincţia dintre Centru şi Margine ţine şi de o cutumă culturală, de o tradiţie. Pe cînd, bunăoară, în Franţa ea este tăioasă, în Germania există o serie de centre prestigioase prea puţin intimidate de Capitală. La noi mi se pare că însăşi discuţia pe această temă e adesea impregnată de… provincialism, exprimă o ambiţie mai curînd mondenă decît de ascensiune culturală autentică. Incontestabil, provincia ca atare se înalţă treptat, înzestrîndu-se cu instituţii, construcţii, înlesniri de tot felul ce-i reduc, prin procesul civilizaţiei care avansează, starea (complexul) de izolare. Dar mi se pare mult mai nimerit a consemna existenţa unei mentalităţi provinciale, în conotaţia sa negativă. Se pot întîlni (e o banalitate, dar cum s-o ocolim?) provinciali destui şi în Bucureşti. Sunt acei inşi care nu şi-au părăsit apucătura supraevaluării grosolane, dorinţa de-a „ajunge”, de-a fi mereu „în frunte”, fie şi prin „succese” meschine, dobîndite prin mijloace meschine, între care adularea, calomnia, intriga. E o compensaţie derizorie a Marginii asumate numai pe latura sa socialmente defavorizantă. Provincialii de un asemenea tip pierd din vedere nobleţea acestui topos, legată de solitudine, de libertatea ca raport cu sine însuşi al creatorului, de factorul sacrificial de care adevărata creaţie nu se poate 24 vatra-dialog dispensa. Mirajul Centrului pe care-l cultivă e unul lumesc, de ordin inferior. Întîlnim o sumă de scriitori ce-şi adoră notorietatea (prezumată) în aşa hal încît, la tipărirea unei plachete de versuri, consacră o jumătate sau măcar o treime din paginile ei unor „referinţe critice”, nu o dată iscălite de nume anodine, procedeu care mai curînd îi dezavantajează. Ori publică bibliografii pe cît de migăloase pe atît de fastidioase, consemnînd cele mai mărunte reacţii cu privire la producţia lor, care, dat fiind acest nărav, abia că devine (şi pe bună dreptate) suspectă. Centrul şi Marginea nu se află, pentru tagma noastră, în geografie, ci în noi înşine. – Ce înseamnă pentru dumneavoastră spaţiul pe care l-aţi denumit, de atîtea ori, cu resemnată tristeţe, „Amarul Tîrg”? Un loc de refugiu? Un spaţiu de recluziune? Un topos al exilului? – De toate. Cîte ceva din fiecare. Aşa cum v-am mărturisit răspunzînd la o întrebare anterioară, am ajuns în Amarul Tîrg nu de bună voie, ci ca o consecinţă a unei prigoane politice, întrucît nu mă învoiam să înalţ ditirambi partidului şi cîrmaciului scăldat într-un delirant cult. Încercările mele, pesemne lipsite de acea abilitate trebuitoare în asemenea demersuri, de-a mă stabili întrun „Centru”, de-a lungul celor şaisprezece ani în care n-am putut avea niciun serviciu, dar şi după aceea, au eşuat. Am rămas al Amarului Tîrg. Se vede că aşa mi-a fost scris. De bună seamă, există un scriitor suprem care ne trasează ursita precum unor personaje de roman… Mam străduit a mă adapta locului, aşa cum te adaptezi unei zone geroase ori bîntuite de arşiţă, cînd n-ai încotro. Mai bine de douăzeci de ani concitadinii mei culturnici m-au ignorat cu desăvîrşire, cu excepţia unor bîrfe ori ironii, marginalizîndu-mă, ca să zic aşa, chiar în Marginea în care mă aflam. Doar în ultima vreme s-au îndurat a lua act de fiinţa mea. S-au hotărît a mă invita la festivităţile locului, a mă firitisi, a mă premia cu o precipitare ce s-ar putea să conţină un regret. Nu sunt vindicativ, strîng mîna ce mi se întinde şi-n astfel de împrejurări… Deci Amarul Tîrg! Spaţiu al recluziunii obligate, al exilului, ca să vă reiau vorbele. Vrînd-nevrînd, a trebuit să supravieţuiesc departe de revistele la care colaboram, de colegii de breaslă, de acea agitaţie, de multe ori vană, dacă vreţi, dar şi într-un fel stimulatoare, ocrotitoare care e viaţa literară. Prizonier al unui mediu defel atracţios, m-am străduit a mă remodela, asumîndu-mi în aşa chip viaţa încît să-mi dobîndesc concentrarea, regăsirea de sine, un echilibru necesar nu numai scrisului ci şi trăirii pur şi simplu, de zi cu zi. Recunosc că m-au mirat la început declaraţiile unor mari spirite precum N. Steinhardt şi C. Noica, potrivit cărora închisoarea le-a prilejuit o chietudine, o înseninare, o satisfacţie a fiinţei pacificate de chiar confruntarea cu suferinţele crudei detenţii. Acum înclin a-i înţelege. Mulţumesc Domnului că n-am avut parte de-o detenţie în Gulag, acel Leviathan în care au pierit sumedenie de oameni, unii cu mult mai robuşti decît mine, însă, schimbînd ce e de schimbat, încerc simţămîntul că am putut extrage, chiar dacă intermitent, partea „bună” a mîhnirilor cu care m-a încercat existenţa. Că am limitat Răul surghiunului în Amarul Tîrg, fără al transforma în dulceaţă (ceea ce ar fi constituit ori un miracol ori o demagogie). Conştientizîndu-l, prefăcîndul într-o disciplină a solitudinii. – Poetul Gheorghe Grigurcu a stat, oarecum, în umbra criticului. Dacă ar fi să caracterizaţi propria dumneavoastră poezie, într-un succint comentariu autoanalitic, în ce termeni aţi face-o? – Nici de astă dată nu mă încumet a-mi „caracteriza” poezia. Îmi îngădui doar să afirm, din nou, că n-o consider deloc inferioară producţiei mele critice, cu adevărat mai bine prizată. Destui critici şi poeţi de seamă au comentat-o într-o manieră măgulitoare, dar parcă… ceva nu e în regulă. Ea continuă a se găsi, culmea, chiar în umbra pe care o aruncă persoana mea în ipostază de critic, ca şi cum un părinte şi-ar năpăstui progenitura. Cauza? Găsesc nimerit a o sugera printrun citat din E. Lovinescu: „Criticul care se încearcă în literatura de imaginaţie este privit cu aceeaşi neîncredere instinctivă cu care e privit romancierul făcînd poezii. Din comoditatea clasificării, publicul nu poate admite polivalenţa talentului; scriitorul este legat în cămaşa de forţă a unităţii şi toate încercările lui de a evada sunt considerate ca abateri sau chiar ca simplă neseriozitate”. Adaug doar: dacă aş fi nevoit, la Judecata de apoi a literaturii, să fac o alegere între mult-puţinul cu care mă înfăţişez, aş opta fără şovăire pentru poezie. – Aţi publicat, în ultimii ani, idei, reflecţii, meditaţii critice şi filosofice sub formă aforistică. Ce vă atrage la acest gen literar al conciziei şi expresivităţii turnate în formă minimală? – Poate că e la mijloc un corespondent al versului ce se refuză revărsării în retorică. Poate că e un efect al izolării ce exclude elocuţiunea bogată, discursul volubil în favoarea unei rostiri mai scurte, „economice”, pe cît cu putinţă concentrate. N-aş socoti, cum îmi da de înţeles cineva, că ar fi un semn al înaintării în vîrstă, deoarece asemenea meditaţii prescurtate, în format apoftegmatic, m-au atras încă din tinereţe, cînd, de altfel, am început a le publica. – În textele critice ale cărui confrate vă regăsiţi? Pe cine, dintre criticii actuali, citiţi cu plăcere şi de ce? – Citesc cu plăcere scrisul suficient de numeroşilor confraţi, cu precădere, prin forţa lucrurilor, mai tineri, tot mai tineri, care urmează normele criticii estetice, strălucit fundamentate de E. Lovinescu şi de şcoala interbelică din jurul acestui mare înaintaş. N-aş dori să dau nume, deoarece cu siguranţă aş omite pe cineva, nedreptăţindu-l involuntar. Părînd ameninţată, la un moment dat, de extinderea metodelor, construcţii ale intelectului nelipsite uneori de interes, dar ameninţînd, prin înclinaţia lor către pedanteria propriului aparat, perfecţionat ca o performanţă în sine, să neglijeze elementul esenţial şi anume contactul nemijlocit cu literatura, practica criticii consacrate, numite odinioară „impresionistă”, şi-a reintrat cu vigoare în drepturi. Ea continuă încă a fi cîrtită de pe tuşă. Asaltul metodologic (e ca şi cum ai sparge ouă pentru a arunca gălbenuşul!) produs la noi, cînd metodele se aflau deja în reflux în Occident, a lăsat urme ce pot fi asociate cu perspectiva mai veche, istoric-culturală, blindată cîteodată de erudiţie, ambele frigide sub raportul esteticului. Grăitor, un Adrian Marino, autor al unor cărţi de-o monumentală informaţie, adevărat turn Babel al „teoriei literaturii”, detesta critica închinată actualităţii, eseul, stilul, poezia ce cutează a se insinua „scandalos” în comentariu. vatra-dialog – În ce fel credeţi că un critic se cuvine a se raporta la valoarea estetică? – Frumosul, o ştim de la Kant, e ceea ce putem contempla în afara impulsurilor vieţii pragmatice, ceea ce ne place dezinteresat. Dar opera de artă nu e o abstracţiune oarecare, o imagine aleatorie dezlegată de fiinţă, ci o mărturie, oricît de alambicată, de sofisticată, a acesteia. Ea se implică în fiinţă. Opera are prin natura sa, un statut ontologic. E o imagine a eului ce aspiră a se proiecta în absolut, pe de o parte vădinduşi calitatea „gratuită” în registrul estetic, pe de alta una descifrabilă în cheie morală ca şi-n abisalitatea fiinţei auctoriale comunicînd cu fiinţele receptoare. E o lume complicată asupra căreia comentariul trebuie să se aplice cu capacitatea de înţelegere cuvenită umanului. „Criticul literar, scrie T.S.Eliot, nu e numai un expert tehnic, un cunoscător al regulilor pe care trebuie să le respecte scriitorii criticaţi de el. Criticul trebuie să fie un om complet, un om cu convingeri şi cu principii, un om cu experienţă şi cu cunoaşterea vieţii”. – Care credeţi că va fi destinul criticii literare într-o civilizaţie a imaginii cum e cea în care trăim, în care un accent exorbitant e pus pe aparenţe goale, pe lecturi grăbite, pe ştiri inconsistente? – N-aş putea consimţi la ideea unei dispariţii a criticii. Condeiele tinere, cele cu o generaţie şi cu două în urma mea, îmi inspiră încredere în continuitatea acestei activităţi care e o formă a conştiinţei literaturii, fiind astfel indisociabilă de literatură. Cîtă vreme va fiinţa creaţia literară, va fiinţa şi critica ce i se aplică, nu-i aşa? „Civilizaţia ochiului” descrisă de unii ca o subminare a textului în condiţia sa tradiţională, ca şi avalanşa informaţională ori apetenţa pentru senzaţional ce o însoţesc, nu văd cum ar prejudicia scris / cititul, pilon inebranlabil al omenirii civilizate. O speculaţie sezonieră în jurul acestei false, în opinia mea, chestiuni, n-are cum să ne înşele. E drept că unii scriitori, mai cu seamă din generaţia optzecistă, s-au livrat cu arme şi bagaje micului ecran, părăsind, după toate indiciile, calea (mai dificilă, mai riscantă?) a creaţiei literare: E. H., I. C., M. D., C. T. V. etc. Dar ce reprezintă aceasta? Doar un mic turbion al modei şi fără doar şi poate o ispită a profitului momentan. Nădăjduiesc că lucrurile vor avea o înfăţişare mai rezonabilă atunci cînd tv. îşi va pierde aura de (încă) noutate invazivă, mieros populistă ce-o însoţeşte. La fel, nădăjduiesc ca laptopul să nu uzurpe pagina de carte şi de gazetă, după cum cinematograful n-a desfiinţat teatrul şi nici fotografia n-a semnat actul de deces al picturii. – Există vreo şansă pentru ca literatura română să iasă din circuitul provincial în care se găseşte, să ocupe un loc mai substanţial pe scena culturală europeană? Care ar fi resursele şi strategiile ce ar putea favoriza o mai bună cunoaştere a culturii şi literaturii române în lume? – Ca unul ce n-a trecut niciodată graniţele României – sper că aceasta să n-o consideraţi chiar un handicap! –, sunt de părere că „prezenţele româneşti în străinătate” n-ar trebui să ne impacienteze. Nu pot uita agitaţia atinsă de vacuitate a oficialilor comunişti, în perioada ceauşistă, de-a asigura atari „prezenţe” la 25 modul în speţă al etalării numelor oficializate. În primul rînd, al autorilor-nomenclaturişti. Mai nou, operaţia e străbătută de frisonul „intrării în Europa”. Dar n-am intrat deja în Europa culturii cu un şir de nume celebre, de la Brâncuşi şi Enescu la Cioran, Eliade, Ionescu, fără a-i uita pe Tzara, Fondane, Voronca, Isou, nici pe Ştefan Lupaşcu? Fără a uita nici numele de ultimă oră ale unor Matei Vişniec, Ana Blandiana, Norman Manea, Cristian Mungiu, fie şi Herta Müller. Anterior, pînă la un punct, Paul Goma. A, desigur, e nevoie de mai mult, de mai mulţi! Nici Preda, nici Petru Dumitriu, nici Breban nau trecut însă de limitele asaltate cu energie. Se pare că pierdem din vedere existenţa în sine a operelor, benevolent indiferentă la mediatizare, modă, succes extraneu, de rezerva în care se plasează ca într-un seif intangibil. Traducerile, difuzarea, înscrierea pe orbite extranaţionale vor mai veni, atît cît e firesc, inclusiv în temeiul actelor noastre fireşti, scutite de nervozitate comercială, de scorul reclamei, de exacerbarea ambiţiei personale (nici Blaga sau Noica, nici Arghezi sau Ion Barbu sau Bacovia, nici Rebreanu sau Camil Petrescu sau Hortensia Papadat-Bengescu, nici E.Lovinescu sau G.Călinescu nu ştiu să se fi zbătut pentru a ieşi rapid pe „uliţa mare” a recunoaşterii străinătăţii). Nu e totuşi provincială această goană, reluată cu sclipici european, a instituirii grăbite, „la cantitate”, a „prezenţelor româneşti”? Întrucît, orice s-ar face, vorba lui Arghezi: „Rodul va cădea şi singur, înăuntru, înapoi”. Interviu realizat de Iulian BOLDEA eveniment editorial 26 Radu Mareş – Când ne vom întoarce, Editura Limes, 2010, 464 p. Andrei MOLDOVAN O poemă a Bucovinei Sentimentul că visul neîmplinit al lui Liviu Rebreanu, acela de a da câte un roman fundamental pentru fiecare dintre provinciile istorice ale României reîntregite, a ajuns să se împlinească în timp prin pana unor alţi scriitori l-am trăit când am parcurs paginile volumului lui Ion Druţă, Povara bunătăţii noastre, o poveste profundă şi dramatică a Basarabiei. Am trăit acelaşi sentiment în faţa ultimului roman al lui Radu Mareş (Când ne vom întoarce, Editura Limes, 2010), o veritabilă epopee închinată Bucovinei. Nu spun lucruri mari, pentru că nu povestea de iubire a două personaje este esenţa volumului, aşa cum ar vrea să ne ispitească, din păcate, textul de prezentare de pe ultima copertă, cât şi imaginea comună şi puţin expresivă a primei coperţi, în raport cu problematica fundamentală a cărţii, ci rezonanţa adâncă, încărcată de tragism, a locurilor şi oamenilor deopotrivă, o neputinţă a desprinderii fiinţelor şi lucrurilor din albia unui destin pe nedrept potrivnic. Realizezi că toate astea se conturează mai întâi prin spaţiile geografice vii, apoi prin tot ce respiră în ele, prin personajele sortite să poarte poveri bune şi rele ce le vin din adâncul timpului şi se conturează mai cu seamă prin aerul care vibrează tainic în preajma lor. Autorul este un romancier prin excelenţă, unul care respiră în voie pe spaţii întinse, unul căruia îi simţi ritmul abia după primele 50 de pagini. Povestea oamenilor şi a locurilor se lasă cunoscută mai întâi doar din frânturi de amintiri. Un aer de altădată, uşor arhaic, nu este rezultatul unor evocări, ci devine dramatic prin rolul ce îl joacă în imediat, în mulţimea de cutume ce încă îşi mai găsesc rostul şi care încă mai sunt în stare să dea un sens vieţii. O adiere otrăvită care le tulbură este percepută şi surprinsă de autor. La sosirea lui Gavril M. la fermă, ca nou administrator trimis de Camera Agricolă din Cernăuţi (prin anii 30 ai veacului trecut), lucrurile sunt cele care vorbesc mai degrabă despre oameni: „Întrun fel destul de ciudat, ferma semăna cu cel dispărut, aşa cum încercase el să şi-l imagineze din cele aflate. Acum, masa întunecată a clădirii se ridica spre cerul luminiscent, deasupra coroanelor arborilor, întunecate şi ele. Din câte aflase, cândva fusese aici un conac boieresc cu ziduri groase, ferestre cât palma şi cu foişor de unde se trăgea cu flinta în hoţii veniţi de peste Nistru.” (p. 25). Schimbarea lucrurilor şi a oamenilor este generatoare de nelinişte, pentru că orice devenire poartă în sine un potenţial conflictual, cu imprevizibile consecinţe, gata oricând să producă mutaţii majore, să genereze o tulburare însemnată a unui echilibru şi aşa fragil. Personajele sunt introduse în roman printr-un adevărat ritual, ceea ce le conferă o anumită temeinicie, mai cu seamă că fiecare lasă să se vadă că poartă în sine germeni ai unor posibile confruntări. Povestea lui Iliuţă, „călugăraşul”, desprins parcă de pe frescele bisericilor bucovinene, atât de tradiţional şi atât de dostoievskian totodată printr-o înţelegere a lumii mai adâncă decât s-ar cuveni, învăluit într-o părelnică taină, lasă să se vadă o atitudine christică ce îşi pune pecetea pe propriu-i destin, dar şi pe destinul altora. Tot aşa, copilăria lui Gavril M., reconstituită din frânturi de amintiri mai întâi, apoi printro curgere a lor mai fluentă, stă sub semnul unei lumi ce-şi are legile ei de când a făcut Dumnezeu pământul. Statornicirile străvechi, ritualurile, religiozitatea duc la o formare şi cristalizare a gândirii copilului în tipare moştenite, nu dobândite. Astfel de aduceri aminte luminează de multe ori în mod dramatic personalitatea eroului principal, percepută într-un echilibru interior precar, tocmai din pricina fermităţii cu care respectă o serie de principii. „Mămuca” ştie lucruri ascunse ce nu le mărturiseşte niciodată, are temeri pentru care nu se dau explicaţii şi îşi poartă copilul pe la mănăstiri şi vrăjitori pentru o pricină tainică. Hramurile de la Suceava şi Cacica sunt momente de o asemenea factură, dar şi etape destul de ferm conturate ale unei maturizări a copilului prin înstrăinare, prin abandonarea timidă dar fără de întoarcere a echilibrului statornicit în spaţiul spiritual moştenit al satului şi familiei sale. Lumea devine mai largă, mai cuprinzătoare, poate chiar mai generoasă atunci când îşi mai potoleşte asprimile, pe măsură ce tânărul se înstrăinează mai mult, înţelegând prin asta nu doar o îndepărtare de locurile natale şi de ai săi, ci mai cu seamă de valorile tradiţionale ce l-au format, asociate cu efortul de reorganizare a propriei vieţi, surse ale unor nelinişti mai mult sau mai puţin stăpânite: „după asta i se întâmplă să se gândească tot mai mult la ele, cele de acasă, poate şi pentru că nu găsea timp să tragă o fugă şi să le vadă. Ce se schimbase acolo în absenţa lui? Avea acum toate temeiurile să nu mai viseze, mulţumit, ca-nainte, că nu se schimbă nimic fără el. Neliniştea aceasta nouă era însă ciudată şi până s-o întâlnească pe Katria, plecând şi Iliuţă nu se ştie unde, n-avusese pe nimeni căruia să-i spună ce greu apasă totuşi pe umeri o asemenea povară care, în definitiv, nu e chiar o închipuire, ceva ce ţi se năzare…” (p. 285). Pe măsură ce secvenţele narative se aglomerează, devine tot mai prezent raportul dintre personaj şi destinul său presimţit în lumea ce-l înconjoară, cu atât mai neliniştitor, cu cât e mai puţin lămurit. Numărul mare de personaje aduce o importantă diversitate de caractere, de temperamente, de atitudini, de prejudecăţi, dar toate fac parte dintr-un concert în care îşi au cu siguranţă rostul. E o Bucovină a satelor, încă speriate de lucrurile noi, dar şi una a oraşelor, a târgurilor cu amestec de etnii în care fiecare îşi are adevărul său, greu de armonizat, greu de gestionat, mai cu seamă într-o administraţie ce nici măcar nu pare să fie preocupată de aşa ceva. Atitudinile sunt ferme, replicile sunt tăioase. Iată cuvintele lui Suhoverski, rutean căsătorit cu o nemţoaică, în momentul în care îl aştepta la masa de prânz pe cel care îi făcea curte fiicei sale, noul administrator român al fermei: „– Da? Bine. Şi cine are datoria să păzească proprietăţile statului? Nu românii? Eu însă te întreb numai atât: la ce le-a trebuit lor, românilor, ţara asta, dacă eveniment editorial nu se pricep şi nici nu le trece prin cap s-o administreze ca lumea? De ce nu se duc dracului să lase pământul acesta cui ştie ce să facă cu el? Asta să-mi spui mie! – Stai, măi! Încercă iarăşi Anton cu o vagă oboseală în voce. – Spune-mi măcar un feşter român cu şcoală adevărată. Spune-mi un român inginer silvic. Spunemi un singur proprietar de fabrică de cherestea care să fie român.” (p. 388) Într-o astfel de situaţie lucrurile se cristalizează greu şi cu riscuri. Dacă ne-am imagina personajele lui Radu Mareş ca oameni desprinşi de sufletul locului, am vedea că pot deveni destul de repede neputincioşi, fragili, lipsiţi de sensuri semnificative. Transpunerea demersului epic într-un alt spaţiu geografic nu ar fi cu putinţă decât în condiţiile unei banalizări generale, ceea ce ar însemna moartea romanului. Există tipologii diferite şi numeroase, începând de la intelectualii satului, la fiinţele mai aparte care populează ferma, la sătenii şi rudele din locurile natale, la profesorul din Cernăuţi şi lumea ce-l înconjoară, la obişnuiţii bâlciurilor şi hramurilor, la apariţiile meteorice ale unor cunoscuţi sau ale unor slujbaşi, cu consecinţe adesea nebănuite în soarta unora, numai că toate astea se conturează în relaţie directă cu un spirit al locului ce trăieşte în toate şi care dă tuturor măsura dramei sale. Ţiganca de la fermă, fiinţa ce stăpâneşte puteri întunecate ale farmecelor, are o măsură a folosirii lor, mai degrabă în direcţia în care lucrurile creştineşti par să-şi arate neputinţa, din pricini nelămurite, păstrând mereu o discreţie şi o distanţă nu atât necesare, cât cerute de contextul general. Asta nu-l fereşte pe Gavril M. de temeri, de frământări lăuntrice, nu atât pentru ceea ce ar putea face vrăjile ţigăncii, cât pentru ceea ce nu pot aduce rugăciunile lui, aşa cum s-a întâmplat cu ploaia aproape miraculoasă, venită la vreme de secetă: „Îi auzi în schimb glasul foarte clar: – Ai văzut că ţi-am adus ploaia, domnişorule? (…) Îşi va aminti, aşadar, că se gândise atunci astfel: din fundul curţii, Tina venise prin ploaie până la uşa din dos a conacului. Astfel o şi văzuse, în prag, şiroind de apă care parcă o învelea în întregime, apărând ca suflată într-o peliculă transparentă protectoare. Verificase însă atent imediat după plecarea ei şi pe locul unde stătuse ea, cu uşa pare-se întredeschisă în spate, nu se vedea nici un strop de apă şi nici măcar o urmă de talpă udă pe scândura podelei… Îşi făcuse la iuţeală câteva cruci ca să alunge gândul cel rău.” (p. 138) Surprinde în romanul Când ne vom întoarce modul în care autorul potenţează conflictul. Nu doar oamenii, cu fiecare intrare în scenă, sunt percepuţi ca purtători ai unor germeni conflictuali, gata să dea oricând un alt curs demersului narativ, ci şi mai puţin omenescul. Aş aminti aici doar calul Nuşka, înzestrat cu un potenţial conflictual de luat în seamă. Se pare că cele mai multe dintre posibilele înfruntări eşuează sau se amână în folosul unei armonii precare. În realitate, însă, avem de-a face cu mutarea lor într-o altă parte, în puncte ascunse, dar vitale ale lumii ce o locuiesc oamenii, lăsând să transpară doar umbre ale unei drame ce avea să mistuie totul. Este doar o amânare ce tensionează 27 împlinirea unui destin desluşit din semne profetice. Şi nu mă refer aici la destinul personajelor principale, ci la destinul unei lumi cu toate ale ei. O nelinişte, cât şi o tulburătoare aşteptare sunt provocate şi prin anticipările narative, modalitate consacrată de Dostoievski, dar într-un alt registru, anticipări ce introduc în naraţiune un timp promis, care mai totdeauna este tainic şi răuprevestitor. Profeţiile vin din semne ce nu pot fi trecute cu vederea, semne ce nu o ocolesc nici pe Katria, învăţătoare într-un sat românesc şi fiică a unui rutean şi a unei nemţoaice, nepoată de morar, dar şi cea care avea să devină soţia tânărului administrator de la fermă: „Katria îi vorbise lui Gavril M. despre întâlnirea în care bănuia un semn. N-am crezut niciodată în vise, îi spuse ea, după ce el lăsă caii la pas. Numai că de data asta se repeta ceva trăit aievea, o întâlnire identică. Aceeaşi femeie, acelaşi loc şi încă alte amănunte foarte puternice şi vii, de neşters. Mi-e ruşine, dar când îmi vin în minte mă copleşeşte o spaimă îngrozitoare. Pentru că nu-ţi iese cineva în cale de două ori cu atâta grijă pentru precizia repeţirii, decât dacă trebuie să-ţi spună ceva foarte important, simt asta. Mi-e ruşine, dar când îmi vine în minte acea întâlnire mă copleşeşte o spaimă îngrozitoare.” (p. 413) Apariţia Katriei, abia după vreo două sute de pagini din roman (din cele 462 ale întregului volum) near putea îndreptăţi să spunem că toată mişcarea epică de până aici a condus spre un astfel de punct menit să dea sens naraţiunii, ca spre un nod gordian, înţelegând prin asta şi o stare de criză, de depăşit, fără îndoială. Şi nu ne-am înşela foarte tare, pentru că nepoata morarului este una dintre componentele vizibile ale dramei ce se va consuma ca o fatalitate. Gavril M. i se confesează şi transferă asupra ei o mare parte a neliniştilor ce îl stăpânesc, chiar dacă e vorba despre o discretă şi emoţionantă formă de comunicare a sentimentelor. Trecutul lui este „depus” în faţa femeii pe care o iubeşte, ţinând loc de orice altfel de declaraţie. În schimb, momentele hotărâtoare ale relaţiei lor, nu lipsite de dificultăţi generate de mediile din care provin, sunt surprinse din alte perspective, dând un plus de dinamism relatării. Autorul romanului dezvăluie la un moment dat un lucru menit să reconsidere totul şi să tulbure: toată povestirea aparţine, greu de bănuit până acolo, unui alt personaj: „Mă numesc Vorobchievici Octavian şi cele povestite până aici îmi aparţin. Unele fapte le-am cunoscut nemijlocit, altele mi-au fost relatate de dragii mei Ecaterina şi Gavril M. De altfel, într-un sat de la marginea lumii, cu câteva sute de suflete, nu există secrete.” (p. 417). Aşa începe ultimul capitol al cărţii. Nu doar schimbarea de perspectivă asupra a tot ce s-a spus până în acel moment este importantă, cât mai ales faptul că toate dezvăluirile ne trimit spre o literatură a autenticului, spre regândirea paginilor deja citite. Dintre atâtea personaje, de ce să fie tocmai Tavi, şeful gării, omul ales să spună povestea celor doi şi a multor altora? Probabil pentru că e o fire mai independentă, neplătind tribut unor idei gata croite, dar şi pentru că este capabil şi dispus să comenteze. În seama lui e pusă dezvăluirea unui astfel de „dosar”, dar şi o parte din investigaţiile care ar avea menirea să clarifice întâmplările, atât cât eveniment editorial 28 se putea investiga în iureşul evenimentelor ce părea să nu mai aibă oprire: prigoana legionarilor, ocuparea Bucovinei de ruşii sovietici, apoi revenirea armatei şi administraţiei române la declanşarea războiului şi din nou ocupaţia rusească. De la devoalarea perspectivei narative lucrurile încep să se precipite, elementele conflictuale să se aglomereze şi să se adâncească, ba chiar să scape de sub controlul componentei raţionale manifestându-se ca un delir colectiv, cu accente tragice. E remarcabilă capacitatea autorului de a pătrunde în cele mai profunde şi abisale trăiri ale fiinţei, cenzurate în mod obişnuit de luciditate. Romanul relevă că lumea are în ea o forţă mai presus de puterea gândului, care iese din când în când la iveală. Dacă nu ar avea încărcătura sa simbolică, dacă nu ar fi vorba de înţelesuri mult mai adânci şi dincolo de secvenţele narative, finalul volumului ar putea fi considerat ca fiind unul melodramatic. Vălul tragic, însă, coboară asupra unui ţinut, asupra Bucovinei, nu doar asupra celor trei personaje care sfârşesc, pe cât de spectaculos, pe atât de absurd. Durerea pluteşte în aer peste o provincie ce nu a izbutit să se regăsească pe sine. Nu excludem de aici partea de sublim conferită de orice situaţie tragică şi întărită de autor prin chiar titlul cărţii. Având în atenţie cronica lui Tudor Vianu la primul roman rebrenian, dar mai cu seamă cuvintele cu care încheie: „Ion este adevărata poema a Ardealului.” (Viaţa Românească, XIII (1921), nr. 1, p. 99), nu cred să greşesc câtuşi de puţin dacă, parafrazându-l, sunt ispitit să spun că romanul Când ne vom întoarce este o poemă a Bucovinei. George BODEA Un roman al întrebărilor care-şi aşteaptă răspuns Scriitor a cărui valoare a fost recunoscută atât de critica literară cât şi de publicul larg, evidenţiată în câteva rânduri prin acordarea unor importante premii, Radu Mareş propune prin recentul său roman, Când ne vom întoarce, în planul artei narative, o sinteză a mijloacelor la care a apelat până în prezent, iar în ceea ce priveşte tema, o abordare a provocatoarei probleme a relaţiei individului cu istoria, centrând-o pe aspecte ce ţin de destinul Bucovinei din anii premergători celui de-al doilea război mondial. În ceea ce priveşte tema şi unele motive, precursorii săi ar putea fi socotiţi Mircea Streinul şi Ion Ţugui cu „solemnităţile” sale. Îi deosebeşte modul de a scrie. Dincolo de dispunerea materiei epice pe capitole cu titlu propriu, cinci de toate, există în roman o armătură de sfere concentrice: individul, familia, structurile sociale mai cuprinzătoare: satul, oraşul, provincia, ţara – la care se fac referiri din unghiuri diferite, perspectiva fiind relativizată. După parcurgerea a numai câtorva pagini m-am întrebat deja care este de fapt instanţa narativă, unicitatea ei fiind doar aparent fără fisură, aspect asupra căruia voi reveni. Romanul porneşte realistic, în felul prozei obiective balzaciene. Suntem introduşi în spaţiu şi timp, facem cunoştinţă cu protagonistul şi cu deocamdată puţini reprezentanţi ai lumii necunoscute către care se îndreaptă Gavril M., personajul principal, cu misiunea (vocaţia?) de a reda vigoarea fermei la care fusese numit administrator de Ministerul Agriculturii şi Domeniilor, la o vreme după dispariţia misterioasă a lui Wagner, administratorul anterior, care îi impresionase pe toţi prin seriozitatea sa exemplară. Tocmai el să fi fugit la ruşi – cum se zvonea? Prea de tot! Şi încă însoţit de un ofiţer trădător din armata română. În ciuda aparentei precizii, e de la început observabilă indecizia naratorului în privinţa datei când tânărul inginer agronom a primit numirea la fermă: „în primăvara lui 1935 sau 1936”. În mod şi mai surprinzător, trăirile personajului confruntat cu ravagiile secetei sunt plasate, câteva pagini mai încolo, cu un an înainte: „Nu era deloc uşor de descris ce se întâmpla în sufletul lui în acea dimineaţă din primăvara anului 1934.” De fapt, timpul se dilată şi se contractă după cum este afectat de evenimente însuşi personajul principal. E aici o formă de trăire în proximitatea disperării generate de seceta care pare a ţine de cine ştie când, pentru a nu se mai termina vreodată. Acţiunea în primul capitol – Domnişorul – are o curgere lentă, de acumulare progresivă a unor detalii care configurează imaginea Bucovinei cu mediile ei specifice: în prim plan satul, în plan apropiat oraşul, instituţiile principale: biserica, şcoala, de la cea rurală până la universitatea cernăuţeană, organele aparatului de stat, familia, etniile conlocuitoare ş.a. E o lume care încă îşi caută identitatea, având adeseori impresia că a avut una dar a pierdut-o; de fapt, e o lume care evoluează către un orizont identitar. De aceea, din roman nu puteau să lipsească preocupările pentru definirea fundalului politic al epocii, cu numeroase turbulenţe şi derapaje cu consecinţe grave. Scriitorul ştie să dozeze fără efecte stânjenitoare toate aceste referiri, evitând ostentaţia şi tezismul. În Bucovina lui Radu Mareş e vie amintirea trecutului imperial. Bătrânul contabil Onofrei laudă rigoarea nemţească şi deplânge stricarea rânduielilor după rotunjirea ţării. Acest, de altfel simpatic, „moş Onofrei” e un moralist înverşunat: „La ce se pricep românii noştri? Nu te supăra, se pricep să fure şi să mintă…!” Cei din familia Suditu, „regăţeni” săraci şi angajaţi la fermă, par să-i confirme aprecierile: „Erau într-adevăr alt tip de ţărani decât băştinaşii din Bucovina, parcă altă rasă…” Aceşti Sudiţi nu aveau acte, nu se îngrijeau, săpunul fiindu-le necunoscut, în schimb făceau casă bună cu râia şi păduchii. Cel puţin aşa sunt văzuţi de oamenii locului. Imaginea Bucovinei este prefigurată încă de la nivelul onomasticii. Oricine va consulta un atlas lingvistic va observa acurateţea cu care alege scriitorul numele cele mai reprezentative şi nu doar la modul general, ci în legătură cu anume localităţi unde întâlnim patronime ca Buliga, Vorobchievici, Posteucă, Volcinschi, Motrescu, Suharovschi, Trifan, Tomuţ şi mai toate celelalte. Multe dintre aceste nume au o rezonanţă deosebită: le-au purtat fie cărturari prestigioşi de la Cernăuţi, învăţători, profesori şi preoţi, fie mai apoi luptători din rezistenţa românească anticomunistă (în preajma căreia ne aflăm cu materia epică a acestei cărţi incitante). eveniment editorial Sunt însă şi nume cu indubitabilă valoare simbolică şi cred că unul dintre acestea este acela al lui Gavril M. Iniţiala de la ceea ce ar fi trebuit să fie patronimul ne poate duce cu gândul la Arhanghelul Mihail. Apoi este vorba despre un sfânt care a fost emblematic pentru o mişcare de renaştere naţională specific românească. Eşuată, deci neîntreagă. Cine este însă Gavril M, cel aflat la vedere în carte? Destinul lui e cât se poate de caracteristic pentru numeroşi intelectuali din Bucovina, ca de altfel şi din alte zone ale ţării, care au provenit din familii ţărăneşti şi s-au format şi afirmat în spiritul dragostei de neam, cu înţelegere faţă de necazurile celorlalţi, neuitându-i pe cei rămaşi acasă, dar doritori să cunoască şi, dacă se poate, să schimbe lumea. În copilărie îi moare năprasnic tatăl, mama rămâne cu el şi cu două fete. Cumulând trăsăturile Vitoriei Lipan a lui Sadoveanu, mai ales ştiinţa de a intra în relaţie cu oamenii, şi ale Marei lui Slavici – chiverniseala şi truda pentru copii –, această mamă „mămuca„ răzbeşte, dar are şi slăbiciunile ei, de care alţii vor profita (îşi mărită fetele încălcând din interes obiceiurile şi părăseşte înrâurită de al doilea ginere „dreapta credinţă”, spre marea supărare a preotului din sat şi a lui Gavril). Figura eroului cu nume de arhanghel al lui Radu Mareş îşi dezvăluie personalitatea fiind pus în relaţie cu numeroase alte personaje. În afara legăturii dintre fiu şi mamă, impresionează relaţia fratesoră, dusă până în pragul ispitei. Apoi alte faţete ale eroului se conturează prin legăturile pe care acesta le are cu Vorobchievici, şeful gării, primul care ia contactul cu noul venit, cu Tina, ţiganca trimisă de la fermă să-l aducă într-o căruţă, Onofrei, contabilul cel plin de importanţă, Ilie Motrescu, căruia lumea îi mai zice Călugărul sau Călugăraşul, prieten încă din vremea studiilor la Cernăuţi, profesorul Volcinschi, preotul Posteucă şi mai ales Katria, iubita şi apoi soţia lui. Radu Mareş are o capacitate deosebită de a-şi individualiza personajele, cu alte cuvinte fiecare bucovinean al scriitorului ilustrează convingător starea de diversitate în unitate. Gavril este un fost student strălucit, un tânăr ambiţios, deşi uneori pândit de descurajare; pentru unii e prea serios, Iliuţă constată că visul ar fi slăbiciunea lui. El e pe punctul de a-şi finaliza proiectele legate de fermă, se căsătoreşte cu Katria, în ciuda opoziţiei tatălui fetei, ucrainean care îi dispreţuieşte pe români. Dar tocmai când visul vieţii părea atât de aproape de împlinire, Gavril va fi omorât de jandarmii aflaţi sub comanda şefului de post Popescu Gogu, într-o acţiune justificată ca represiune împotriva legionarilor. Ilie Motrescu, prietenul lui Gavril, era legionar şi acum se afla lângă acesta, pentru a muri împreună. Mare parte a personajelor romanului sunt nişte firi visătoare – „făuritori de visuri”. Gavril, încă din perioada cernăuţeană, ca elev şi student, vorbeşte adeseori despre o lume care va să vină. Volcinschi, îndrăgitul profesor al aceluiaşi, imaginează o grădină exemplară a Bucovinei în Cernăuţi, în al cărei nucleu semnificativ să fie amplasate „o bisericuţă de piatră în centru grădinii şi cele două statui care fuseseră comandate: Ştefan cel Mare şi poetul Eminescu”, precum şi „o mare şcoală de agricultură”. Iar asta trebuia să se întâmple pentru a edifica o punte trainică între oraşul multă vreme cosmopolit şi satul rămas, ca în străvechime, un spaţiu al datinilor şi superstiţiilor. Cel 29 plecat la oraş doreşte să se întoarcă degrabă acasă, întrun mediu ocrotitor, unde presimte că se află în preajma răspunsurilor posibile la neliniştile fiinţei: „În satul românesc, despre care doar proştii vorbesc cu dispreţ, există încă adevărul nestricat al lumii”, constată acelaşi întemeietor al marii grădini a Bucovinei. O caracteristică a multor personaje reprezentative din roman o constituie un acut simţ al observaţiei. Ele analizează oamenii şi întâmplările cu ochi expert, se autoanalizează potenţând-şi trăirile, intră în relaţii tainice cu natura înconjurătoare. E acum momentul să revin la problema instanţei narative. Este în această privinţă o împletire între obiectivitatea unui observator lucid şi subiectivitatea unui narator implicat, care nu numai că priveşte evenimentele din interiorul spaţiului în care acestea se petrec, dar şi participă la ele, poartă amprenta lor modelatoare. Dacă în primele patru capitole ale romanului impresia privirii din exterior e mai mare, în ultimul capitol – Curaţi şi luminaţi – lucrurile sunt tranşate printr-un incipit surprinzător: „Mă numesc Vorobchievici Octavian şi cele povestite până aici îmi aparţin. Unele fapte le-am cunoscut nemijlocit, altele mi-au fost relatate de dragii mei Ecaterina şi Gavril M.” De fapt, până aici impresia, în ceea ce mă priveşte, fusese mai degrabă că Gavril şi Katria îşi povestesc unul altuia întâmplările prin care au trecut, inclusiv aspecte referitoare la copilăria şi viaţa lor de familie, dar că mai există cineva, un fel de personaj fără nume, care ştie de cele întâmplate, chiar şi de înţelesul celor rămase pentru unul sau altul dintre personaje fără de înţeles. Cine ar putea pătrunde tainica putere a vrăjilor ţigăncii Tina, aducătoarea de ploaie, ba chiar de furtună, ea însăşi apărând în mijlocul furtunii ca o prezenţă imaterială? Sau cine ştie ce avertisment i-a transmis lui Gavril şi poate şi mamei lui fiinţa stranie cu un ochi galben de pisică şi unul vineţiu, prezentă la nunta surorii Parascuţa? Romanul se încheie cu vorbe de litanie poruncitoare, parcă încă o întrupare a visului de „schimbare la faţă a României”. Impresia de deznădejde este însă acum mai sfâşietoare: „Spune şi tu, de la cine să fi sperat că ne va veni totuşi salvarea? Dar va veni?” În imediata apropiere, pe Nistru, se auzea „geamătul surd al tunurilor ruseşti”. Urma a doua retragere românească din Bucovina de Nord. Titlul romanului pare a-şi descifra sensul în ultimul capitol, într-un monolog al povestitorului care vorbeşte despre „cele întâmplate la fermă”, despre derută şi eroism, despre implacabilitatea istoriei, despre implicare şi expectativă, despre fiinţa visătoare şi suferindă care este omul, despre dezechilibrul legionar şi echilibrul necesar, în numele unor cunoscători ai umbrei pe care o fac pământului: „Tu nu vei înţelege niciodată ce-a fost cu adevărat. Istoria, mă tem că şi ea şi-a creat aici un lapsus mincinos şi nu-ţi va fi de ajutor. Cât despre noi, noi, ştiutorii, când ne vom întoarce, nu vom găsi decât vidul.” Pasajul citat poate fi pus în legătură şi cu interogaţiile din tot subcapitolul final. Din nou visul ar putea fi un posibil răspuns care să anuleze „vidul”. 8 decembrie 2010 eveniment editorial 30 Ioan ŢICALO Când ne vom întoarce Bucovineanul Radu Mareş, trăitor la Cluj, a publicat în 2010 un nou roman intitulat Când ne vom întoarce. Titlul mi s-a părut provocator şi, înainte de a trece la lectură, contemplând imaginea de pe prima copertă, plină de sugestii, am fost tentat să-l aduc la forma de singular, ceea ce, de bună seamă, n-ar fi fost în consonanţă cu intenţiile autorului. Dincolo de glumă, important e că, în ciuda celor peste 450 de pagini, romanul se citeşte cu interes, iar impresia ultimă te trimite să reflectezi asupra misterului ce leagă textul de copertă (şi reciproca fiind valabilă), mai ales că naraţiunea are drept moto versetele 18-20 din capitolul 37 al Genesei. Iosif, cel ce avea să scape poporul lui Faraon de foamete, este aşteptat de fraţii săi cu gând să-l omoare, pricina avându-şi mobilul într-un vis al acestuia: „Vom spune că l-a mâncat o fiară sălbatică şi vom vedea ce se va alege de visurile lui”. Trama romanului se ţese, aşadar, în jurul visătorului Gavril M. de 25 de ani, şcolit la Cernăuţi şi ajuns şef de fermă în ţinutul Soroca. Suntem în 1935 (sau 1936), adaugă autorul în paranteză, abuzând de procedeul acesta până la deznodământ, la aproape două decenii de la Unire. Tânărul, cu „veston tocit la guler, pălărie care nu mai e nouă de mult şi o valiză de carton cu încuietorile stricate, legată peste mijloc cu o curea”, face figură singulară în tot peisajul din zonă. El nu bea, nu fumează, nu glumeşte, nu drăcuieşte şi refuză categoric de a se prezenta o dată pe săptămână la o partidă de tarok. Definit în felul acesta, prin negativizare, va ieşi în evidenţă din primele zile, stârnind un interes pe potrivă. Omul nu numai că visează, precum personajul biblic, dar vrea să-şi pună în aplicare ideile, fiind produsul unui alt visător incurabil, care este profesorul cernăuţean Volcinschi. Cu o autoritate morală incontestabilă şi cu o nedisimulată admiraţie faţă de vremurile bătrâne, când se zideau cetăţi şi mănăstiri – înfăptuiri măreţe ale oamenilor de atunci – , trăind drama degradării ţăranului român, pe care „l-au stricat până-n măduva oaselor arendaşii şi crâşmarii”, profesorul, nemulţumit că la vremea lui „puţine încep şi nimic nu se termină”, îi sprijină cu un devotament ieşit din comun pe fiii de ţărani săraci „să-şi facă studiile”, visând să înfiinţeze în capitala Bucovinei o mare şcoală de agricultură, destinată norodului. Personajul e memorabil prin atitudine, idei, muncă neobosită şi un patriotism de o sinceritate cuceritoare care ar trebui să dea rod ca în parabola biblică a semănătorului. Gavril M. ştie de la acest „patriarh” că „băieţii de ţărani care au făcut şcoli, avem o datorie mare faţă de neamul românesc, o datorie de care nu-i voie să uităm nici în somn”. Şeful de fermă îi devine demn urmaş, având nişte calităţi frapante pentru cei din jur, mai ales pentru grupul format din preotul Posteucă, directorul şcolii Opaiţ, primarul Ghiţă Hojbotă, şeful de post şi, până la un punct, chiar şeful gării Octavian Vorobchievici, naratorul evenimentelor, după cum aflăm către finalul romanului. Gavril e un însetat de muncă, el visează cu ochii deschişi ca un adevărat cutezător şi aplică cele gândite cu rigurozitate (cazul livezii de piersici) organizează cultivarea pământului după cunoştinţele căpătate la cursuri şi îşi duce viaţa după reguli aproape spartane, uimind în primul rând lucrătorii de la fermă apoi şi pe cei din împrejurimi. Cu alte cuvinte, tânărul apare argint viu pe un fond de culoare cenuşie, indicatorul faptului că în jur nu se petrece nimic demn de luat în seamă. Totul pare să fie atins de o inerţie bolnăvicioasă ce va refuza orice impuls venit din afară, căci din interior nici vorbă: „Ce-ţi dă ghes, ce naiba te face să n-ai astâmpăr?” îi reproşează Vorobchievici. „Sau cumva crezi că patria are nevoie expresă de şiroaiele tale de sudoare?” Grupul amintit ceva mai devreme pare să fi căpătat o anumită lentoare specifică funcţionarului din literatura rusă, aici preocupările oprindu-se la limita bârfei şi a tarokului, fiecare individ având convingerea că, măcar în ochii superiorilor, vorba fabulistului, „preţuieşte ceva”. Că se fură peste tot ca-n codru şi chiar din codru, meteahnă cel puţin tolerată, dacă nu cumva, în unele perioade, ridicată la rangul de politică de stat, îl deranjează doar pe Vorobchievici care e de părere că „hoţia ar trebui pedepsită prin tăierea mâinii în piaţa publică”, fenomen ce-l va face pe ucraineanul Suhoverschi să-şi exprime o clară atitudine antiromânească: „… la ce le-a trebuit lor, românilor, ţara asta, dacă nu se pricep şi nici nu le trece prin cap s-o administreze ca lumea? De ce nu se duc dracului să lase pământul acesta cui ştie ce să facă cu el?” Izbucnirea e un fenomen izolat şi nu are darul să prevestească vreun conflict interetnic. Îl contrazice (prin faptă!) viitorul ginere, Gavril, exemplu bărbătesc singular, necuviincios de cuminte, cu principii clare formate prin credinţă şi nu numai. Uneori îi apar imagini semnificative ale devenirii, cum ar fi cele de la hramul de la Sfântul Ioan cel Nou din Suceava, când, alături de mamă, înconjoară biserica de treizeci de ori în genunchi, sau de la Adormirea Maicii Domnului din Cacica, unde, îşi aminteşte Gavril, văzuse omenire adunată ca pe vremea Mântuitorului, aşteptând miracolul tămăduirii la fântâna cu apă sfinţită. Altădată îi revine o durere suferită la întoarcerea acasă, constatând schimbări neaşteptate (familia lui trecuse la aşa-zişii pocăiţi): „Dispăruse icoana cea veche dintre ferestre (…) şi privind locul golit ceva se clatină în el. Mai lipsea şi candela pe care de la moartea tatei, chiar ea, stăpâna, o veghease să nu se stingă nici ziua, nici noaptea”. Internatul îi va fi treaptă intermediară între copilărie, cu repere puternice de credinţă şi bărbăţie, aici funcţionând legea pumnului şi unde viitorul agronom capătă prin antrenament impus de colegi „priceperea de a lovi fără să şovăie şi fără cruţare, mai ales atunci când e limpede că n-are nici o şansă, dar să şi îndure şi să nu cerşească milă, orice ar fi”. Se formează în felul acesta un caracter extrem de puternic şi voluntar, căruia nu-i va lipsi nici smerenia creştină. Astfel, atunci când se află în vizită la viitorii socri, încalcă legile politeţii şi nu se atinge de carne, cerându-şi iertare şi prezentându-şi argumentul imbatabil: „…eu am făcut un legământ şi postesc. Trecând ca orice om printr-un moment de îndoială (Mam rugat din tot sufletul, părinte, şi într-o bună zi a venit eveniment editorial ploaia cea mare, îndestulătoare şi izbăvitoare şi ar trebui să fiu fericit. Nu sunt. De atunci mă chinuie grozav temerea că nu de la Cel de Sus am primit ploaia şi nu pentru rugăciunile mele, tânărul având în vedere vorbele ţigăncii de la fermă ce-şi dă aere de vrăjitoare: Ai văzut că ţi-am adus ploaia, domnişorule?)”, personajul rămâne statornic în planul său de a reface biserica arsă cândva de ruşi, ca semn exterior al construcţiei sale sufleteşti. Şi, ca de obicei, integritatea unui caracter are darul de a speria şi de a produce la semeni reacţii adverse, iar prima treaptă e cea a insinuărilor, un teren al nisipurilor mişcătoare, pe care se învârte leneş o cutie a Pandorei şi de care Gavril, „foarte băţos şi hotărât, cumva milităros, aspru”, după zicerea contabilului Onofrei, n-are habar. Cel venit la fermă în calitate de şef ar putea fi legionar, slujitorii de la Siguranţa Statului având informaţii precum că ar fi prieten cu „părinţelul de la Calafindeşti”, călugărul Iliuţă, cu oarecare aură de sfinţenie. Pe acesta „nu-l latră câinii. Chiar şi cei mai fioroşi şi mai răi, câinii de stână, se cuminţesc când îl simt şi vin spre el scheunând şi-i ling picioarele goale”, implicat totuşi în cele lumeşti, căci părerea lui e că doar Garda ar putea să cureţe România „de putregaiuri”. În aceste condiţii şi pe acest fond, romanul dezvoltă o inocentă poveste de iubire între Gavril şi Katria, învăţătoarea Ecaterina Suhoverschi, doi visători şi o realitate incontestabilă, vie, cu sevă clocotitoare, înconjurată totuşi de o ceaţă cu totul neprielnică. Prima întâlnire are loc într-un câmp nesfârşit, de un alb pur, precum întreaga lor fiinţă, însă într-o „pustietate îngheţată”. Sunt făcuţi unul pentru celălalt, ceea ce face ca în scurt timp să se stabilească între ei „o legătură subtilă de apropiere decentă dintre două persoane care au un drum foarte lung de făcut împreună şi-şi pot permite să stea tăcuţi minute în şir”. Terenul pe care păşesc devine, din păcate, destul de repede nesigur, fără ca ei, trăindu-şi visul de iubire, să-şi dea seama de ostilitatea ce se ţese în jurul lor. Poate pentru că şi această atitudine capătă contururi imprecise, prezentând o formă gelatinoasă, imposibil de surprins într-un tipar. Katria umblă într-o rochie neagră, ca semn prelungit, zice ea, pentru moartea unei bunici, în vreme ce parohul are altă variantă posibilă: doi legionari români, plecaţi de bună voie să lupte cu comuniştii în Spania, au căzut pe front, iar în ţară o sută de fecioare au făcut legământ 31 să umble, în amintirea acelora, cernite. Una din ele ar fi şvabo-ucraineanca Suhoverschi învăţătoarea, pe care gazda Hriţcu o înzestrează pentru drumul pustiu până la şcoală cu o armă şi tot el o va pârî celor de la siguranţă. Iubirea e şi ea un vis, cel mai frumos al pământenilor. Se spune că, în candoarea ei, este oarbă şi cum să nu fie când îşi e suficientă sieşi? De aceea, cei doi, căsătoriţi între timp, trăiesc doar unul pentru altul şi pentru munca lor. Când livada de piersici a înflorit şi biserica îşi înalţă turla spre cer a rugă, semnul unirii celor două destine în absolut, ei, recunoaşte Vorobchievici, „erau atât de fericiţi, încât scuipam în sân de fiecare dată când îi vedeam, ca o babă proastă, să nu-i deochi”, autorul vrând parcă să ilustreze şi ideea că nu contează cât trăieşti, cât intensitatea şi focalizarea vieţii spre trăire autentică. Iubirii, fiind învăluită de şi scăldându-se în lumină, nu-i pasă de întuneric, greu de priceput pentru ceilalţi, „suflete moarte” întru eternitate. Victoria le aparţine acestora din urmă? La scară umană, da. Jandarmii şi şeful de post, aflaţi în urmărirea „călugăraşului” Ilie Motrescu, venit la fermă, fac patru victime. Cel despre care se face vorbire, băiatul cu un singur ochi, sărindu-i în apărarea primului, Gavril, apărut, se pare, din greşeală pe traiectoria unui glonţ („Soarta lui Gavril M. a fost să ajungă în bătaia glonţului ca pe front, unde nevinovăţia nu cântăreşte nimic”) şi Katria, antrenată în răzbunare, fiind încă în posesia armei cu ţeava retezată de Hriţcu. Asupra celor trei maturi planează o cumplită vinovăţie de a fi fost legionari, ori măcar de a fi simpatizat cu ei, nimic şi nicăieri dovedit, decât doar dacă se iau în consideraţie cuvintele de altădată ale lui Onofrei şi acestea aşezate pe o bază instabilă: „Cineva spunea că în ziua de azi tinerii de vârsta matale, cei mai buni dintre ei, sunt toţi legionari. (…)… eşti cumva legionar?” Nu, e un visător cu o imensă şansă de a-şi fi găsit jumătatea – titlul ultimului capitol se intitulează Curaţi şi luminaţi –, iar soarta nu mai contează în cazul perechii intrate în legendă. Din grup se salvează într-o anumită măsură Tavi Vorobchievici, naratorul, singurul care încearcă să se regăsească în iubirea şi fericirea protagoniştilor. El va reveni în gară „la jumătate de pas în urma armatei care trecuse Prutul” din prima bejenie, în 1941, şi, înaintea celei de a doua, când a început să se audă „geamătul surd al tunurilor ruseşti”, va repeta gestul de smerenie al lui Gavriluţ, îngenunchind la pragul bisericii, primitoare ca întotdeauna, fiind însă „cu ochii uscaţi şi cu sufletul îngheţat”. Viforniţa roşie, pornită cu patru ani în urmă, se apropia cu paşi repezi şi cine ştie când avea să se ostoiască. Trăind o îndoială răscolitoare şi călcând parcă pe urmele celei avute cândva de Gavril, când pământul a primit ploaie binefăcătoare, şeful de gară e asaltat acum de două întrebări tulburătoare prin încărcătura lor păgână: „Ce vrăji să fac? Cărui zeu să mă închin?” şi nu sunt singurele. Speranţa îi alunecă printre degete şi cu această indefinire se încheie bucla temporală a romanului: „…de la cine să fi sperat că ne va veni totuşi salvarea? Dar va veni?” În loc de răspuns, înapoi la titlul plin de promisiuni, cu un adaos nesemnificativ: şi totuşi, Când ne vom întoarce?... cronică literară 32 Alex GOLDIŞ Avangarda românească, într-un triptic definitiv Avangarda românească avea o situaţie de două ori dificilă la mijlocul deceniului al şaptelea: o dată, pentru că realismul socialist o catalogase drept cea mai „decadentă” mişcare a literaturii române, culmea modernismului înţeles ca mişcare de înstrăinare faţă de public şi de evaziune din social. Pe de altă parte, nici până la începutul deceniului al cincilea ea nu intrase propriu-zis în „canonul” literaturii române din cauza poziţiei marginale în istoriile literare ale lui Lovinescu sau Călinescu. Astfel încât se poate spune că până la sfârşitul anilor ‘60, „visul” dintotdeauna al avangardei de a rămâne în afara unei tradiţii consacrate putea fi considerat o realitate. Deşi Matei Călinescu sau Adrian Marino contribuiseră deja cu câteva studii recuperatoare, Ion Pop este primul care pleacă de la premisa că avangarda românească are o poetică integrală, care merită studiată în sine, dincolo de aspectele particulare ale autorilor care o compun. Interesat de refacerea programului şi a tendinţelor generale ale curentului, în Avangardismul poetic românesc (1969), criticul renunţă la investigarea contextului social sau istoric în favoarea unei perspective sincronice integrale. Căutarea poeticii implicite, stabilirea focarelor din care iradiază manifestările concrete, are drept efect „topirea” avangardismului românesc în cel european, ocolind astfel abordarea pozitivistă a influenţelor şi a filiaţiilor. Avangardismul românesc nu derivă neapărat din mişcările occidentale – deşi comunică pe atâtea paliere cu ele –, ci se revendică de la aceeaşi conformaţie interioară. Ceea ce nu înseamnă, însă, că interpretul scapă din vedere specificul românesc al fenomenului. Căci, mai degrabă decât un curent cu direcţii şi orientări clar delimitate, avangarda românească e o mişcare eteroclită, în care programele se amestecă. Astfel încât criticul e obligat mereu săi constate impurităţile specifice: în începuturile lor, încercările constructiviste sau suprarealiste de la noi nu se desprind adesea de forţa paralizatoare a dadaismului; deşi critic la adresa suprarealismului românesc, configurat în jurul revistei unu, al doilea suprarealism din anii ‘40 nu reuşeşte decât sporadic să-i depăşească artificialitatea şi „estetismul”. Perspectiva imanentă, preocupată de metamorfozele interioare ale fenomenului, se păstrează şi în Avangarda în literatura română, volumul din 1990. Doar că aici Ion Pop simte nevoia, pe de o parte, să extindă baza analitică, şi pe de altă parte, să lărgească înseşi graniţele teritoriului avangardist. O nevoie de clarificare şi de încadrare definitivă îl face pe specialistul avangardei să părăsească perspectiva pur tipologică pentru o viziune mai accentuat istorică. Cel preocupat, la finele anilor ‘60, de a defini mecanismele mai generale ale poeziei avangardiste, dincolo de curentele punctuale (cu tendinţele ei spre „concret” şi spre autenticitate, dar şi cu predilecţia pentru „anti-imagine” şi pentru reabilitarea visului şi a mitologiei), încearcă să stabilească acum, de dragul clarităţii şi al preciziei, un tablou sinoptic al avangardei româneşti pornind de la direcţiile centrale ale fenomenului european. Construirii unei poetici avangardiste în primul volum îi ia locul o necesară delimitare a curentelor ei. Misiune aproape imposibilă dacă ne gândim că, de la primele semnale post-simboliste până la ultimele avataruri din anii ‘40, avangardismul românesc compune o mişcare extrem de eteroclită, cu afilieri şi credinţe spontane, în mare măsură dependente de cadrul exterior. Nici opţiunile politice, nici direcţiile estetice nu sunt clar şi consecvent asumate, aşa cum se întâmplă în multe dintre mişcările europene contemporane. Ba, mai mult, aproape toate personalităţile ei centrale îşi modifică, în doar câţiva ani, crezurile artistice. Astfel încât, lucru prea uşor trecut cu vederea până acum, înainte de studiile sintetice ale lui Ion Pop, n-am avut deloc baze temeinice de a discuta despre un dadaism, un futurism, un constructivism sau un suprarealism românesc ca mici state autonome pe continentul avangardei. E meritul autorului Avangardei în literatura română de a jalona foarte clar, în discursul anti-teoretic, voit ambiguu al nonconformiştilor români, adeziunea la programe estetice închegate. Ceea ce nu înseamnă că aceste curente sunt în totalitate invenţia unui critic pregătit să aşeze, în spirit pozitivist, toate manifestările concrete în sertăraşe abstracte, ci că Ion Pop ştie să integreze într-o naraţiune supraordonată adeziunile de subtext, mărturisirile implicite sau ecourile inconştiente. Dadaismul, constructivismul, futurismul sau suprarealismul sunt, de acum, tot atâtea ipostaze distincte ale avangardismului românesc. Cu menţiunea că istoricul literar nu face niciodată greşeala de a le postula existenţa în stare pură. Ele sunt mai degrabă tendinţe diferite ale „sintezei moderne”, singurul program general atât al avangardismului, cât şi al modernismului – interferente şi ele în peisajul pestriţ al interbelicului românesc. Credibilitatea tipologiilor din Avangarda în literatura română provine tocmai din dubla mişcare a demersului critic: aproape simultan cu construirea fiecărei categorii, criticul simte nevoia să-i pună un mic bemol care să nuanţeze trăsăturile centrale. Cine crezuse însă că Ion Pop şi-a epuizat complet subiectul odată cu cartea din 1990 va trebui să se revizuiască neapărat. Căci Din avangardă spre ariergardă* încearcă, în mod vizibil, să umple spaţiile rămase neocupate în naraţiunea integratoare. Astfel încât li se face loc, în articole monografice nu mai puţin serioase decât cele din cărţile anterioare, şi unor – dacă sintagma nu sună întrucâtva pleonastic – „marginali ai avangardei” precum Jacques G. Costin, Moldov, Grigore Cugler sau Ionathan X. Uranus. Nu despre o cronică literară forţare a valorii acestora în prima linie e vorba aici. Dimpotrivă: fără a depăşi limitele civilităţii cu care ne-a obişnuit, volumul îi trădează lui Ion Pop faţa de critic neconcesiv. Lui Moldov sau Uranus li se reproşează, de pildă, „exacerbarea formală” a urmuzianismului, „un barochism stufos, cu înmulţirea spectaculoasă a procedeelor ingenios-manieriste”. La fel, despre scrierile lui Victor Valeriu Martinescu, elegantul critic notează: „E, îmi pare, vorba aici şi de o anumită lipsă de gust, de o redusă capacitate de a distinge între nivele ale trăirii autentice şi surogatele ei de factură kitsch, de o periculoasă confuzie de planuri”. Domină, însă, în recuperările lui Ion Pop, o privire ironic-nostalgică, pregătită să salveze, din fiecare operă avangardistă uitată, o cât de mică probă a diversităţii fenomenului. Câteodată gustul pentru un avangardism retro, pus deja la naftalină, îl face pe critic să reţină doar intenţiile sau promisiunile vagi din relieful acestor scrieri. Cugler e de recitit, de pildă, din cauză că oferă „imaginea unui spirit de o remarcabilă mobilitate a fanteziei, artizan nu o dată fin al unor obiecte inutilizabile, perfect gratuite, rezultate ale unei arte combinatorii în care hazardul şi diversele automatisme ale discursului servesc premeditarea efectelor insolite”, în timp ce Martinescu oferă totuşi într-un roman de valoare îndoielnică, preţioase mostre de „deconstrucţie a discursului prozastic modern, dezvăluind multe convenţii care concură la construcţia şi modelarea stilistică a textului romanesc”. Cea mai importantă contribuţie a volumului o reprezintă însă nu atât lărgirea teritoriului avangardei până la graniţele sale valorice extreme, cât modificarea sensibilă a perspectivei de abordare din cel puţin două puncte de vedere. Pe de o parte, câteva dintre articolele strânse acum – toate, scrise în ultimii ani – dau seama despre relaţiile interne ale avangardei româneşti. Dacă în Avangarda în literatura română Ion Pop reconfigura o receptare a fenomenului din perspectiva autorităţilor critice interbelice (de la G. Ibrăileanu sau Mihail Dragomirescu până la Eugen Lovinescu, G. Călinescu sau Perpessicius), aici, el face stop-cadre interesante asupra felului în care se citesc membrii avangardei între ei. Cu conştiinţa misiunii de istoric literar îndeplinită în volumele anterioare, Ion Pop se poate delecta, acum, cu spectacolul oglindirilor avangardiste din chiar 33 intimitatea ei. Privind pe Marcel Iancu cu ochii lui Vinea, Voronca, sau Jacques G. Costin, pe Fundoianu din perspectiva lui Ion Călugăru, Gheroghe Dinu sau Saşa Pană, sau pe Tzara prin filtrul tuturor celor enumeraţi mai sus, criticul vizează, dacă pot să mă exprim astfel, un avangardism românesc par lui-même. Privirea distantã a istoricului literar cedeazã, nu fãrã un sens ludic de subtext, în favoarea unei încercãri de punere în abis a caracteristicilor sale centrale. Bilanţului obiectiv al avangardei româneşti – stabilit în volumul din 1990 – îi urmează firesc o celebrare (multe dintre articole pornesc, de altfel, de la un pretext aniversar sau comemorativ) a pitorescului avangardist. Deşi, pe de altă parte, tot recentul volum al lui Ion Pop demonstrează că au mai rămas câteva lucruri nespuse despre fenomenul interbelic. De aici provine, de fapt, o a doua mutaţie de perspectivă a criticului. Căci, oricât de nuanţate, glosele anterioare despre avangardism – concepute toate sub comunism – au lăsat nerezolvate probleme ce ţin de atitudinea ideologică a principalilor săi reprezentanţi. Astfel încât Ion Pop „se răzbună” acum scriind câteva capitole comprehensive despre implicaţiile politice ale avangardismului românesc: Panait Istrati şi Benjamin Fondane în faţa Revoluţiei, Avangarda românească şi politica, Din avangardă în ariergardă sau Între revoluţie şi revelaţie. Ce-i drept, discursul criticului trădează o anumită pudoare – în spatele căreia se poate ghici o amară dezamăgire – de fiecare dată când trimite la simpatiile marxiste ale celui de-al doilea val avangardist. Deşi nu ocoleşte nicio clipă adevărul adeziunilor deschise la ideologia de stânga şi nu ezită să condamne de fiecare dată trădarea „autenticităţii scrisului”, criticul încearcă – în spiritul de echilibru care-l caracterizează – să identifice şi circumstanţe atenuante: „Faptul că o bună parte dintre foştii militanţi avangardişti se regăsesc pe noile baricade revoluţionare este, la urma urmei, firesc: radicalizarea atitudinilor acestor scriitori şi artişti, cărora li se promitea pentru prima oară realizarea în act a unor aspiraţii de identificare a experienţei novatoare în materie de creaţie cu practica socială transformatoare, părea a fi în logica lucrurilor. În faţa atâtor orizonturi luminoase făgăduite de o propagandă intens susţinută de ocupanţii sovietici, cu mistificările privind realităţile URSS, dar şi sub imperiul luptei contra hitlerismului nazist care ruinase Europa şi practicase genocidul antisemit, ori împotriva, la noi, a terorii legionare, scriitorii avangardişti de mai ieri se puteau simţi chemaţi la o adeziune necondiţionată, obligaţi moral să participa la «măreţul avânt» transformator de lume”. De altfel, Ion Pop nu condamnă direct, ci se bucură să descopere – acolo unde e cazul – oaze antidogmatice chiar în miezul adeziunilor directe la politica Sovietelor sau să expună, extrem de nuanţat, contradicţiile dintre ideologie şi estetică (a se vedea, în acest sens, excelentul capitol despre Publicistica lui Gherasim Luca). Valabile sunt şi consideraţiile globale cu privire la relaţia dintre literatură şi politică în cadrul primului val avangardist. 34 cronică literară În viziunea lui Ion Pop, protestul împotriva societăţii burgheze nu se suprapune fără rest cu adeziunea la valori de stânga. Căci, mai degrabă decât o burghezie propriu-zisă, critica avangardiştilor români vizează un spirit burghez general, care poate fi întruchipat în aceeaşi măsură de orice categorie socială definită prin goana după bani sau funcţii publice. În fine, de remarcat că Din avangardă spre ariergardă părăseşte pentru prima dată teritoriul istoric al avangardei pentru a-i identifica avatarurile în prezentul cel mai apropiat. Avangarda după avangardă e un studiu extrem de credibil cu privire la renaşterea câtorva caracteristici centrale ale fenomenului în literatura optzeciştilor şi a douămiiştilor. Pledoaria pentru „estetica elementară a vieţii”, pentru tranzitivitate şi pentru demolarea valorilor înalte îi trezesc criticului ecouri avangardiste. Doar că, mai degrabă decât să legitimeze efervescenţa literaturii actuale – cum se întâmplă în textele lui Marin Mincu –, urmele avangardiste trădează latura epigonică a multora dintre scriitorii actuali. Deşi n-o mărturiseşte nicăieri direct, acolo unde identifică fior avangardist, Ion Pop începe să se îndoiască de originalitatea scriitorului în cauză. Preferinţele cercetătorului avangardei – care a tratato, repet, încă de la început la timpul trecut – merg către scriitori care reuşesc să asimileze conştient şi să depăşească experienţa avangardei. Ion Pop nu spune nici asta, însă cei prea avangardişti sunt suspectaţi permanent de lipsă de cultură în măsura în care imită întocmai gesturile înaintaşilor. Semn, acest studiu despre imaginea fantomatică a avangardismului în contemporaneitate, că cel mai important critic român al fenomenului se pregăteşte să se despartă de el sau că, dimpotrivă, e gata să-l transforme în modalitate de evaluare a fenomenelor mai noi? Un lucru e cert: în ciuda aspectului său fragmentar, Din avangardă spre ariergardă rotunjeşte contribuţiile din 1969 şi 1990 într-un triptic definitiv, care epuizează nu doar tot materialul avangardei, ci, mă tem, şi o mare parte din grilele posibile de înţelegere şi evaluare a mişcării. _______ *Ion Pop, Din avangardă spre ariergardă, Editura Vinea, Bucureşti, 2010. Nicoleta CLIVEŢ Poeme orfeline O realitate ţipător de „reală“ şi de „adevărată“ ţâşneşte irepresibil din versurile lui Nicolae Avram, cuprinse în volumul Federeii (Casa de Editură Max Blecher, Bistriţa, 2010), al patrulea al autorului (unul cu o existenţă extrem de discretă). În poeme de o tranzitivitate incandescentă, adesea la limita căderii în „proză“, respectiv de o fluenţă narativă ce rareori îşi îngăduie momente de respiro, de contragere a fluxului trăitului într-o singură imagine pregnantă, N. Avram îşi rememorează copilăria de coşmar: orfelinatul („federeul“) este spaţiul formării şi mai ales al deformării câtorva duzini de copii abandonaţi, mutilaţi fizic şi sufleteşte de singurul mod de manifestare şi de comunicare al acestei lumi - violenţa, sub toate formele ei: „nu multora le-a fost dat să primească/ bobârnace/ peste craniile/ chele până ce pielea capului uscată/ se făcea/ ţăndări“. În acest univers, brutal şi abrutizant, al abandonului, al terorii şi al mizeriei, al foamei cronice şi al abuzului sexual, aproape nimeni n-are mamă, n-are tată: „federeii“ (orfanii) nu au la propriu, supraveghetorii şi educatorii lor – la figurat. Ultimii sunt nişte creaturi toxice, nişte brute torţionare, desensibilizate, a căror singură lege e legea pumnului; cruzimea lor e de o seninătate cumplită, cinismul e fără fisură. Paradoxal, dar „federeii“ reuşesc să nu le semene întocmai. Deşi pe unii această realitate feroce îi împinge spre delincvenţă, alţii fac faţă infernului. Pe pragul de jos, ca o efigie a lumii otrăvite din care a ieşit, este paulin – personaj demonic, abisal, de o funestă inventivitate într-ale răului, considerat „răutatea întruchipată/ dracul împieliţat“ (paulin/1); ajuns constructor la Muntele Athos, are o experienţă frisonantă, de natură a-i prilejui chiar şi lui un puseu metafizic: „într-o seară pe când şedeam la masă/ un preot m-a chemat deoparte/ s-a uitat în ochii mei/ mi-a spus te iubesc. eşti diavolul. mi-a dăruit/ o icoană/ mi-a mai spus să mă rog după care s-a făcut/ nevăzut şi m-am cutremurat“ (paulin/2). Drama vieţii lui este că niciun preot nu vrea „să-i deschidă pravila“ pentru a-i prezice viitorul/moartea. La limita superioară a acestei umanităţi orfeline se află mărgi – cea mai fragilă, mai diafan-poetică dintre creaturile „federeului“, cel pe care mama sa „vruse să-l taie cu sapa/ să-şi ascundă ruşinea la rădăcina/ porumbului verde“ (mărgi 1). El este premiantul şi înţeleptul găştii, şi tot el îşi opreşte amicii de la furtul cutiei milei, după care le citeşte din Biblie: „ne-am trezit din întâmplare/ într-o biserică// primul lucru pe care l-am văzut/ a fost cutia milei// când să dăm lovitura/ mărgi ne-a oprit ne-a spus/ că e mai bine să ne rugăm/ nu ştiu cui de pe pereţi/ că vom fi primiţi/ în rai// e o zi ploioasă/ ne strângem toţi/ în coliba de pe canalul morii/ mărgi/ ne citeşte din nişte foi/ îngălbenite/ rupte pe margini/ despre un om care cronică literară umblă/ pe ape/ împarte peşti/ pâine/ mulţimilor“(mărgi II). Simţindu-se prost croit pentru lumea ce-i fusese dată, mărgi „era tot mai/ nerăbdător să părăsească/ viaţa asta/ de rahat“(mărgi III). Şi, ca un poet adevărat ce era, şi-ar fi dorit să moară „dintr-o rană de trandafiri/ ca şi rilke“ (mărgi III). Între mărgi şi paulin, între angelic şi demonic, ambele ancorate în biblic, se întinde o întreagă scară a destinelor diferit malignizate de trecerea prin întunericul „federeului“. Cutremurător este că toţi au conştiinţa dureroasă, paralizantă a condiţiei lor mizere; lipsa de apartenenţă, marginalizarea îi stigmatizează pentru totdeauna: „oamenii din oraş ne arată cu degetul/ se scutură de scârbă/ avem sida// unul e fără o ureche/ altul are o tăietură de cuţit pe obraz// pe stradă ne ştergem nasul cu mâneca/ hainei/ când gerul iernii ne îngheaţă trupurile/ pe care le târşâim// şi nu îndrăznim să ridicăm privirile/ din pământ/ şi nici să mişcăm când suntem/ fixaţi“. Şi totuşi, nu sunt desensibilizaţi, asemenea educatorilor lor; ei încă pot vibra din mai nimic, ca atunci când ascultă un disc al Dianei Ross sau când văd un film cu Julio Iglesias; ei au nevoie de un refugiu, unii chiar mai speră, chiar dacă el nu există: „singurele refugii sunt căpiţele de ciulini/ albaştri de pe mal“; ei sunt conştienţi de singurătatea la care sunt condamnaţi şi de lipsa de protecţie: „zilele în care nu ne caută nimeni/ stăm lipiţi de pereţi ca liliecii de tavanul/ peşterilor/ întunecoase// ne rupem cojile bubelor dulci/ de pe genunchi şi de pe buze“. Există un singur mod de a mai exorciza din coşmarul în care trăiesc: spunându-şi poveste, mărturisind. Terapeutic este şi efortul de dezgropare a acestui trecut. Rememorarea făcută de N. Avram în Federeii (volumul are, cu siguranţă, o concentraţie autobiografică puternică, dar trebuie observat că autorul nu relatează direct despre sine, ci prin portretele colegilor de suferinţă şi prin situaţiile în care sunt implicaţi), privirea exfoliantă aruncată copilăriei traumatizante nu are nimic duşmănos ori ranchiunos. Dimpotrivă, se naşte o convieţuire înţeleaptă cu trecutul care, odată consemnat, încetează parcă să mai fie o rană vie: „nu-i vorba de tristeţe/ e doar târşâitul saboţilor de lemn/ pe scânteietoarele/ pardoseli de piatră“. Aşadar, nici urmă de resentiment, ci doar o inefabilă şi incredibilă recunoştinţă: „cred mai degrabă că am fost bucuros că am haine/ curate/ şi lumină şi o fereastră albă// prin care a văzut o curte mare cu pomi verzi/ şi două fetiţe care jucau/ şotron“. Cuvintele în care N. Avram îşi exorcizează copilăria şi adolescenţa sunt crude, aspre, la fel ca experienţele trăite. Tehnica poetică nu e întotdeauna impecabilă, există şi derapaje (secvenţe trenante, formulări contondente), dar nu asta contează aici în primul rând, ci prospeţimea şi forţa uluitoare a acestor poeme orfeline ieşite din beznă, învingând bezna. 35 Irina UNGUREANU Un cosmopolit cultural: Wolf von Aichelburg Apariţia în 2010 a volumului Criza sufletului modern în poezie şi alte scrieri româneşti de Wolf von Aichelburg* are meritul incontestabil de a repune în circulaţie, pentru prima oară adunate în volum, scrierile în limba română ale unuia dintre cei mai cosmopoliţi membri ai Cercului Literar de la Sibiu/Cluj. Profilul de cosmopolit cultural al lui Wolf von Aichelburg îmbină deopotrivă biografia omului şi preocupările scriitorului. Născut în 1912 la Pola, pe teritoriul Austriei (astăzi în Croaţia), Aichelburg se stabileşte la Sibiu în 1922, împreună cu familia, urmează studiile în limba română şi îşi va susţine licenţa în Litere la Cluj, în 1934, cu o teză despre estetica lui Lessing şi Schiller. Călătoriile întreprinse până la începutul războiului în mai multe ţări europene – Germania, Franţa, Italia, Elveţia, Austria, Anglia – se vor dovedi hotărâtoare pentru formaţia sa intelectuală, una orientată înspre idealul enciclopedic al unui uomo universale de inspiraţie renascentistă. Revenit în România în 1941, leagă prietenii cu câţiva dintre membrii Cercului Literar de la Sibiu – Cornel Regman, Ion Negoiţescu, Radu Stanca, Ştefan Aug. Doinaş –, ia parte la şedinţele Cercului şi va semna câteva articole în Revista Cercului Literar sub pseudonimul Toma Ralet. Destinul lui Wolf von Aichelburg va fi dramatic marcat în următorii ani de confruntarea cu experienţa închisorii comuniste, petrecută în două reprize, între 1948-1951 şi 1959-1964. Camuflată aproape în totalitate de nobleţea unei discreţii remarcabile, experienţa traumatică a închisorii, ca şi hărţuirea care a urmat eliberării, îl vor fi convins pe Aichelburg, deşi relativ târziu, să aleagă alternativa plecării definitive din ţară, în 1981, stabilindu-se în Germania, la Freiburg im Breisgau, unde va continua să aibă o susţinută activitate literară şi publicistică. Poet, prozator, eseist, dar şi artist plastic şi compozitor, Wolf von Aichelburg va păstra în timp, aşa cum o demonstrează cu prisosinţă şi eseurile cuprinse în acest volum, o substanţială unitate de viziune cu gândirea cerchistă. Prezenţa sa în cadrul Cercului Literar de la Sibiu va fi descrisă retrospectiv de către cerchişti ca fiind una impregnată, asemeni profesorilor Henri Jacquier şi Umberto Cianciolo, aşa cum scria Nicolae Balotă, de „acea Europă a verbului din care aveam certitudinea că făceam parte”. De altfel, titlul volumului de faţă – Criza sufletului modern în poezie – este dat chiar de articolul cu care debuta Aichelburg în Revista Cercului Literar de la Sibiu în nr. 4/1945. Alegerea acestui titlu de către îngrijitorii ediţiei – Dan Damaschin şi Ioan Milea – pentru a reuni sub un numitor comun specificul scrierilor româneşti ale 36 cronică literară lui Aichelburg este una foarte inspirată pentru a ilustra viziunea eseistului asupra manifestărilor artei şi poeziei în contemporaneitate, percepute sub semnul declinului şi al crizei. Într-adevăr, dacă există o notă definitorie a scrierilor lui Aichelburg privitoare la arta şi literatura modernităţii, aceasta rezidă tocmai în constatarea unei decadenţe a sensului lor originar. Dar, aşa cum ne previne atent Dan Damaschin în excelenta prefaţă a cărţii (Wolf von Aichelburg şi destinul metafizic al Poeziei/Artei), să nu ne grăbim a crede că eseistul reiterează eterna querelle des anciens et des modernes. Criza despre care vorbeşte Aichelburg nu coincide cu experimentele descompunerii esteticului proprii avangardelor şi tendinţelor moderniste şi postmoderniste ale artei şi literaturii secolului trecut („Dezvoltarea artei poetice sub imbolduri tehnicomateriale, scria el în Despre preţiozitate în poezie, e aparentă şi duce în realitate la descompunere”). Aşa cum precizează clar în articolul care dă titlul volumului, „modernismele indică o criză tehnică a materialului artei. Criza despre care vorbim noi este o criză metafizică”. Iar dacă „arta are o latură materială, meşteşugul, şi o latură metafizică, destinul ei”, este criza acestui destin cea pe care o constată Aichelburg în contemporaneitate. Ceea ce transpare din secvenţe diseminate în articolele cuprinse în acest volum este preocuparea constantă a eseistului pentru substanţa ontologică a artei şi literaturii. Fie că scrie despre poezie (Criza sufletului modern în poezie, Despre preţiozitate în poezie, Poetul şi nebunia, Friedrich Hölderlin, Poezia lui Hölderlin în epoca crepusculară, Simboluri creştine la Georg Trakl, Poetul existenţei pure, Rainer Maria Rilke etc.), despre teatru (Drama psihologică şi drama voluntaristă, Teatrul sărac al lui Grotowski, Paul Ernst şi renaşterea tragediei în Germania etc.) sau despre muzică (Muzica, structură cosmică, Muzica, limbă universală etc.), Wolf von Aichelburg recurge la aceeaşi orientare a analizei înspre ceea ce chiar el numeşte destinul ideal sau metafizic al artei şi literaturii. Convins că „esenţa omului nu e de natură psihologică, ci metafizică”, Aichelburg crede deopotrivă în necesitatea întoarcerii Poeziei la destinul ei fundamental, unul metafizic, întemeiat pe sensul originar al actului poetic, aşa cum apare el la marii poeţi ai antichităţii, de la imnografii egipteni până la Pindar şi ajungând la poeţii contemporani pentru care Poezia şi-a recuperat menirea sa orfică, de laudă adusă creaţiei. Timpul crizei, unul faustic prin excelenţă, un timp al emancipării de sub originea divină a creaţiei, a devenit emblema liricii contemporane, sugerează Aichelburg, a unei poezii rătăcite în experimente tehnice şi în formalisme inutile. Există însă şi conştiinţe hiperlucide printre poeţii şi creatorii moderni care au regăsit calea destinului ideal al Poeziei, urmaşi autentici ai lui Orfeu. Între ei, Hölderlin, căruia Aichelburg îi consacră mai multe articole cuprinse în acest volum, poet în care vede „împlinirea destinului orfic al Poeziei” în momentul nebuniei care suspendă raţiunea şi transformă conştiinţa poetului în „primire pură”. Iar Rilke, „poetul existenţei pure”, este pentru Aichelburg „marele mag a cărui misiune este prefacerea, transfigurarea lumii, a lucrurilor”, pentru a obţine „puritatea diamantină a substanţei proprii şi autentice” a Poeziei. Vorbind aşadar despre un destin metafizic al Poeziei şi exprimându-şi convingerea că „numai problemele ideale influenţează destinul Poeziei”, devine clar faptul că pentru Aichelburg categoriile estetice, la fel ca şi clasificarea curentelor în artă sau literatură sunt secundare sau chiar irelevante. Judecata eseistului acordă prioritate absolută potenţialului creator al artistului individual, singurul capabil să „creeze un stil nou”: „Curentul nu formează personalitatea artistului, scria Aichelburg în Aero-futurismul lui Marinetti, ci corespunde la un moment dat cerinţelor intrinseci ale personalităţii în evoluţie”. Urmând cu fidelitate linia acestei gândiri, eseistul trasează în aceste articole scrise în limba română o pledoarie pentru „marea personalitate creatoare” ca reper fundamental pentru înţelegerea destinului Artei şi Poeziei, în detrimentul diverselor „isme” care au deformat sensul evoluţiei formelor artistice şi lirice în modernitate. Este evidentă în acest context afinitatea ideilor lui Aichelburg cu idealul clasicităţii exprimat de cerchiştii sibieni, în sensul realizării unei sincronicităţi cu o Europă arhetipală, cu valori care au primit o „clasicitate absolută” şi care permit o reaşezare a reperelor unde criteriul estetic nu mai este cel fundamental. Întro scrisoare adresată lui Ştefan Aug. Doinaş – citată în prefaţa acestui volum – Wolf von Aichelburg se autodefinea în următoarele cuvinte: „Tipologic sunt un estet. Prisma estetică este cea care prevalează. Dar niciodată nu am căzut în eroarea să cred că esteticul ar fi ţelul suprem, rostul culturii sau sensul existenţei. Pentru mine, a fi artist este şi o condiţie biologică, o apartenenţă întâmplătoare la un anumit grup de oameni (profesionişti activi sau nu), dar nu un semn distinctiv esenţial într-o scară de valori a omenescului”. Această foarte semnificativă autocaracterizare îl distanţează pe Aichelburg – aşa cum demonstrează cu subtilitate Dan Damaschin atât în prefaţa cărţii, dar şi, într-un cadru mai amplu, în studiul Cercul literar de la Sibiu/Cluj. Deschidere spre europeism şi universalitate1, cea mai consistentă şi bogat documentată monografie dedicată fenomenului cerchist din ultimii ani – de principiul autonomiei esteticului practicat de cerchişti şi îl apropie de euphorionismul teoretizat de I. Negoiţescu şi N. Balotă. Împrumutând numele fiului lui Faust şi al Elenei din Troia, Euphorion a fost asimilat de cerchişti, urmând interpretarea pe care i-a dat-o chiar Goethe în Convorbirile cu Eckermann, cu geniul liric, ca sinteză desăvârşită între idealul de clasicitate elin şi fausticul romantic al europeanului. Euphorionismul a fost interpretat de exegeţii Cercului literar şi ca un ideal de cosmopolitism, ca întoarcere, în interpretarea lui Ion Vartic, la un spirit al europeismului care funcţionează ca normă estetică, morală şi ontologică. Înspre modelul cronică literară acestui cosmopolitism converg şi meditaţiile lui Wolf von Aichelburg, pe care I. Negoiţescu îl caracteriza ca fiind în mod esenţial un „gânditor aplicat fenomenului poetic”. Perspectiva axiologică asupra literaturii şi artei, credința în existenţa unui destin metafizic al poeziei şi a unei substanţe ideale a artei, poeziei şi muzicii (într-un alt articol din acest volum Aichelburg vorbeşte despre caracterul obiectiv al muzicii ca structură cosmică), pledoaria pentru personalitatea creatoare a artistului ca unic reper al evoluţiei formelor şi stilurilor – toate aceste elemente vorbesc despre descendenţa cerchistă a ideilor care formează substanţa meditaţiei estetice a lui Wolf von Aichelburg. La care se adaugă amprenta vie a unei gândiri originale care nu ezită să-şi mărturisească idealul de filon enciclopedic al omului de cultură renascentist. _______ * Wolf von Aichelburg, Criza sufletului modern în poezie şi alte scrieri româneşti, ediţie îngrijită şi tabel cronologic de Dan Damaschin şi Ioan Milea, Editua Eikon, Cluj-Napoca, 2010, 326 p. ______ Dan Damaschin, Cercul literar de la Sibiu/Cluj. Deschidere spre europeism şi universalitate, Editura Zenit, Cluj-Napoca, 2009, 452 p. 1 Laurenţiu MALOMFĂLEAN Melancolii de ventriloc Proaspăt procopsit cu Premiul Naţional de Poezie „Mihai Eminescu”, Opera Prima, după ce anul trecut juriul Cărţii Româneşti l-a considerat cel mai bun dintre cei noi, poet-arhitectul Mihai Duţescu se vede pus într-o situaţie bizară: nevoia de confirmare. Bizară, pentru că debutantul nu este şi nu se consideră scriitor de profesie, ci mai mult de ocazie. Volumul în discuţie* nu poate fi considerat unul de autor, textele cuprinse în el fiind avatarele mai puţin sau mai mult îndepărtate ale unor conversaţii pe messenger cu sora, smulse dintro singurătate lucie, pură, la pielea goală – cum însuşi autorul mărturiseşte pe www.psychologies.com. Aşadar, un poet incognito, care s-a trezit peste noapte în lumina celor mai râvnite premii. Dar oare nu toţi poeţii sunt incognito? Nu scriu cu toţii pentru că trăiesc, vorba lui SGB, sau, vorba Elenei Vlădăreanu, pentru că nu pot trăi? Totuna e, să trecem. În spatele unui titlu definitoriu pentru melancolie (doamnă fatală pe care deja Victor Hugo s-a grăbit s-o catalogheze drept „fericirea de a fi trist”), aşadar aproape stereotipic dacă n-ar fi asumat în cele mai intime fibre, se ascunde o nostalgie de rasă, de vârste nearse la timpul cuvenit. În paranteză fie scris, cărticica putea la fel de bine să se numească şi toată tristeţea acelor ani fericiţi. Oricum, arhitectura volumului nu există, ea se construieşte de la sine, ca inelele unui copac tânăr pe a 37 cărui scoarţă interioară mereu înnoită un băieţel ajuns bărbat şi-ar fi zgâriat în joacă memoria fiecărei vârste, mai hard sau mai soft-traumatice: prima şi singura dată când şi-a suspectat beat tatăl („nimic nu părea în vreun fel ieşit din comun/ am mers în bucătărie să-mi iau nişte apă/ a venit după mine – te rog dă-mi şi mie un pahar/ mi-a zis/ şi a prins un gândac mic ce fugea pe dulap/ speriat de lumină – îl ţinea delicat/ privindu-l cum dă din picioare/ îi străluceau ochii/ râdea/ şi mi l-a strivit cu un deget pe piept” – şi toată bucuria acelor ani trişti), primul mort în familie, moartea tatălui, primul sărut alias „primul moment intens conştient” ('82), întâia masturbare (prima oară), primul plâns bănuit al tatălui, ultima erecţie memorabilă, ultimul film porno văzut, ultimul mail forwardat-versificat. După cum se poate vedea, ordinea evenimentelor nu e respectată, poetul amestecându-le şi mixându-le în funcţie de nişte analogii spontane. Rezultatul e un volum până la un punct fluent, pe care îl ţine laolaltă un adevărat complex paternal, specific de altfel momentului douămii(zeci)st; pierderea tatălui în persoană sau doar ca prezenţă acolo, în spatele tău, ca sprijin existenţial – siguranţă, fundaţie sau doar idee caracterială – coagulează şi determină fără drept de apel întregul imaginar al acestei poezii. Dar asta e cu totul altă discuţie. La nivel de scriitură, Mihai Duţescu notează, nu scrie. Fugar, aşa cum ar proiecta o clădire pe ape. Şi dacă tonul e mai degrabă uşor melancolic, uneori acesta se îngroaşă brusc, animând o revoltă surdă, prea mult înăbuşită, prea contrapusă cu lacătul între paranteze, o disperare mereu înăuntru, cu greu scuipată la iveală de un coleric întârziat: („am probleme uşoare / cardiovasculare şi// din când în când mi-e frică să nu mor/ să nu belesc şi eu pula ca tata să provoc/ durere în lanţ să se ducă dracu nevastă copii/ să-i nenorocesc pe toţi să-i dau peste cap”) – probabil şampon. Poemul e simptomatic pentru variaţiile tonale ce reconstituie în mic vârstele trăite cumva simultan. Astfel, după vocea revoltată urmează tonul infantil-patetic – „tăticule tu poate că mă vezi de sus din cer/ chiar dacă nu-ţi mai bate inima” – la care se adaugă necazul adolescentin – „of tată eu plâng aici mă chinui şi disper/ şi-ncerc s-o menajez pe mama mea” – şi vocea virtuală: „azi am vbit iarăşi pe mess cu ea/ ne tot certăm nu mă-nţeleg deloc cu ea”. Cred că tocmai în asta constă meritul major al poeziei lui Duţescu, în faptul că vocile şi vârstele alternează frecvent în spaţiul aceluiaşi poem. E foarte dificil, dacă nu imposibil să te orientezi prin clădirile textuale folosind ariadnic un ghem încâlcit al atâtor exuvii. Nu ştii exact cine când şi de ce îţi vorbeşte, oare care Mihai îţi vorbeşte, cine e de fapt ventrilocul, cine tot încearcă să-şi coase buzele şi nu reuşeşte, cine şi le-a cusut şi vorbeşte şi ţipă cu tot trupul. Dacă vine vorba de autenticitate, e de la sine înţeles că poetul o reuşeşte lejer în pasajele erotice, unde sinceritatea – cum altfel? – e maximă. Numai că volumul e mai degrabă plin de poeme erotizate, nu neapărat erotice. De la Dragonul Roşu care „îşi 38 cronică literară mişcă neîncetat limbile, într-o spirală infinită, întrun cunnilingus infernal, infernal” (ochii săi albaştri, necruţători), până la fosta iubită „privind/ cu un aer crâncen determinat/ miriştea Bărăganului/ îngheţată într-o contracepţie feerică/ fără sfârşit” (hybrid #3), limbajul sexualiza(n)t se infiltrează ca o modalitate de captare a bunăvoinţei lectoriale, ca să nu spun altcumva. Coroborând acest lucru cu relativa indiferenţă şi diluare la nivel de registru, personajul auctorial devine cel puţin psihanalizabil, în direcţia mai sus amintitului complex. Oare nu vorbim decât despre o melancolie rarefiată cu intarsii de cinism agresiv, de revoltă ce sfâşie inconsistenţa funciară ca nişte cuţite recent ascuţite, sau despre o sfârşeală postcoitală, care transformă poezia în ceva cu totul diferit? Nu sunt idiosincrasicopudibonderist, nici pe departe, dar aproape fiecare poem conţine o referinţă sexuală, de la un punct iritabilă prin exces. Oricât s-ar scuza prin alibiuri de genul „nu Alice/ nu scriu poeme de criză/ chiar noi ăştia suntem un poem live/ un readymade/ r_urban marginal plm...” (hybrid #3), de multe ori Mihai Duţescu pur şi simplu nu scrie poeme, nici de criză, nici de altceva. Cu toate astea, survolul trebuie să reducă din viteză atunci când trece peste cele 7 postcarduri, adevărate poeme ce frizează perfecţiunea ca pe-un copil fără tată, căruia părul îi „gâdilă, fin, lobul urechii”. Fireşte, plouă mărunt, e toamnă şi depresia e în floare. Cenuşiu cu miros de cenuşă, de vârste păstrate la foc mic: „alerg pe o plajă în Sligo/ e vara lui 2002/ cu doar câteva luni înainte să-mi pierd tatăl”. În acelaşi timp & poem, sunt „trei luni de când sunt aici şi mă gândesc doar la tine” (postcard #1), bacovian, „de multe ori adorm îmbrăcat/ cu genunchii la gură/ palmele împreunate la piept/ primind aerul umed cu înghiţituri dese şi mici// şi las fereastra deschisă/ şi plouă/ şi-mi place să mă simt deteriorat – să ştiu că/ îmi intră şuvoaie de apă în cameră/ îmi udă cele câteva haine/ teancul de cărţi de pe masă/ fotografiile/ pe care încă le păstrez pentru tine” (postcard #2) – şi dac-ar fi avut un câine-lup lângă el, poetul ar fi descris un cadru sublim din Nostalghia lui Tarkovski. Mai mult, aceste poeme-scrisori netrimise sunt, evident, către o femeie care se pricepe de minune să strice tot cheful de viaţă – chiar într-o mai mare măsură decât moartea tatălui – o figură care, la fel, îndeamnă la poezie ca la ultima şi singura şansă rămasă. O materie primă şi dureroasă de modelat texte. Numai că, din fericire pentru el, apare „un sentiment foarte proaspăt de indiferenţă/ şi 300 km ca trei sute de ani-lumină până la tine” (postcard #5). Însă după climax urmează un colaps aiuritor de jenant. Ultimele texte reprezintă porţiunea cea mai slabă din volum, fiind o umplutură pentru care anumite jurii ar putea fi amendate ca hiperincompetente. Sau poate că, totuşi, ar trebui să-l înţelegem pe autor şi să fim de acord cu el că asta e doar ultima lui vârstă, maturitatea, care nu poate fi decât de umplutură. Nici tristă, nici veselă. Doar matură. Dincolo de fericire şi tristeţe. Dincolo de melancolie?! Nu cred. Aşa cum perfect susţine Alex Goldiş în cronica lui din Ziarul Financiar, înţeleg la rândul meu că „maturitatea dezabuzată necesită o transcriere cât mai neutră, însă e greu de suspectat o viziune sau o minimă intenţionalitate poetică în spatele unor fragmente”. Mai exact, avem de-a face cu o scriitură nud(ist)ă, fără niciun adaos de literaritate, simple descrieri, enumerări, anglicisme la tot pasul, colegi de firmă în plus, cu hainele, meniurile şi maşinile lor – o dezumanizare capitalist-corporatistă privită la modul naiv, exhibând un uşor parfum gay. Deocamdată, la cei treizeci şi unu de ani ai săi, arhitectul în discuţie s-a văzut poet. Are o carte publicată, măsura tuturor lucrurilor în poezie. Rămâne de văzut dacă pe scoarţa copacului matur o să mai fie scrijelite nostalgii. Sau doar bucurii triste. Şi, mai ales, dacă premiul Eminescu va fi confirmat. În orice caz, nu rareori, Mihai Duţescu trece pe lângă şi ratează poezia, ciocnindu-se pe contrasens de o maşină trăsnet pe pilot automat. Dar uneori o face cu graţie, la fel cum o fac amanţii din maşină. _______ * m. duţescu, şi toată bucuria acelor ani trişti, Cartea Românească, Bucureşti, 2010, 80 p. poveştile duniazadei... Ruxandra CESEREANU 1001 de zile şi nopţi (1) - avatarurile unui experiment Între 1 martie 2008 şi 13 iulie 2009, am propus şi am concretizat în cadrul Phantasma – Centrul de Cercetare a Imaginarului un atelier de scriere creatoare în proză, concentrat pe arta naraţiunii în seria de povestiri O mie şi una de nopţi. Atelierul, numit 1001 de zile şi de nopţi, s-a desfăşurat, de obicei, sâmbăta dimineaţa (cu excepţia vacanţelor şi a sesiunilor de examene) la Facultatea de Litere, în sala Popovici sau la sediul Phantasma, vreme de 2-3 ore, şi a durat 500 de zile. Experimentul a fost încheiat printr-o tabără de 10 zile în iulie 2009, organizată la Polul Cultural Cetate, sponsorizată de Uniunea Scriitorilor din România şi de Fundaţia Mircea Dinescu. Ultimele retuşuri ale manuscrisului care va fi cândva propus spre publicare (probabil în 2012 sau 2013) au fost făcute într-o microtabără de 3 zile din iulie 2010. Experimentul a fost exportat şi în America, întrucât, la propunerea mea, între 22-24 septembrie 2010, s-a organizat un microfestival de povestiri (sub formă de concurs simbolic – The 1001 Nights Story-Telling Festival in New Orleans) între povestaşi români şi povestaşi neworlinezi (eveniment sponsorizat de ICR New York şi susţinut logistic de Gold Mine Saloon din New Orleans şi Centrul de Cercetare a Imaginarului, din Cluj), din echipa românească de 6 participanţi făcând parte subsemnata, doi dintre studenţii participanţi la atelierul 1001 de zile şi de nopţi (Marius Conkan şi Bogdan Odăgescu) şi directorul Centrului de Cercetare a Imaginarului – Corin Braga (plus doi prozatori ieşeni, Lucian Dan Teodorovici şi Florin Lăzărescu). Din echipa americană au făcut parte: Andrei Codrescu, Dave Brinks, Bill Lavender, Jessica Faust-Spitzfaden, R. Moose Jackson, James Nolan, DeWitt Brinson. Iată acum şi aici o sinteză a rezultatelor de la atelierul de scriere creatoare în proză 1001 de zile şi de nopţi: 1. au participat la experiment 16 studenţi de la secţia de Literatură Universală şi Comparată (majoritar) şi, cu intermitenţe, 2 invitaţi speciali dinafară (din Bucureşti şi Constanţa); 2. au fost scrise peste 100 de povestiri, din care au fost păstrate în manuscrisul final, spre publicare, 94 de povestiri (4 scrise colectiv, 6 scrise la 2 mâini – adică de către 2 autori - şi 84 scrise individual); Pe 39 lângă povestirile propriu-zise, manuscrisul a necesitat şi scrierea unor legături (poduri) epice explicative între textele propriu-zise, în anumite cazuri inclusiv aceste legături transformându-se în povestiri. Scopul atelierului a fost redactarea unor povestiri înrudite şi similare (tehnic, stilistic) cu cele din O mie şi una de nopţi, dezvoltând însă personaje „paralizate” epic, deja existente în textul consacrat al suitei de poveşti, dar cu o partitură foarte redusă, minimală, care permitea dezvoltarea epică într-o nouă suită de poveşti. Convenţia narativă a fost conservată identic: s-a pornit de la o primă povestire-uter sau povestire-scorbură, matrice pentru următoarele povestiri care aveau nevoie de lianturi şi punţi tematice, astfel încât trecerea de la un text la altul să curgă firesc. În noua suită de poveşti, nu Şeherezada este personajul central, ci sora sa, Doniazada, şi una din sclavele acesteia, Raşazada (personajul acesta nu există în O mie şi una de nopţi, ci a fost inventat), ele fiind povestitoarele care impun ritualul narativ şi în acelaşi timp ascultătoarele de performanţă. Lor li se adaugă un al treilea personaj povestitor, regele Şahzaman, fratele vestitului şi sângerosului rege Şahriar, pe care Şeherezada se străduia să îl înduplece prin naraţiuni ritualice nocturne să nu mai ucidă fecioare. La nivel mimetic, în cadrul atelierului de proză 1001 de zile şi de nopţi, ne-am propus ca povestirile scrise experimental să acopere trei scopuri explicite: acţiunea să menţină curiozitatea cititorului, stilul de redactare şi atmosfera să respecte cutumele arabe, persane, indiene ori de altă coloratură orientală din O mie şi una de nopţi; şi, în al treilea rând, în fiecare text să funcţioneze în mod demonstrativ o morală de fabulă. Ceea ce m-a interesat prin acest experiment de scriere creatoare în proză a fost nu doar desfolierea şi deconstrucţia (implicit reconstrucţia artei naraţiunii), ci şi realizarea unei cărţi epice de tip bazar, cu o structură hibridă (mizând pe opoziţii, dar şi pe coincidenţa contrariilor!), în care povestiri fantastice şi gotice (cu efriţi şi djini) să coexiste cu povestiri realiste, hâtre, poznaşe (de tip snoavă). La nivel ideatic, am avut în vedere tot o miză hibridă: lumea cărturarilor şi a erudiţilor (livrescul) să se amestece cu aceea a oamenilor simpli şi a vieţii cotidiene, a limbajului uzual; visele şi coşmarurile să fie contrabalansate de viaţa concretă. Atmosfera urbană să se combine cu lumea deşertului, spaţiile exotice de factură fantastică să aibă ca revers oraşe reale, aici şi acum. Am mizat, apoi, atât pe construcţii ideatice religioase, cât şi pe lascivitate şi opulenţă (culinară, erotică). Am propus geografii variate, pitoreşti, păcătuind, uneori, prin excesiv hedonism descriptiv şi utilizând, poate, redundant tema călătoriei, pentru a prelucra invarianţi ai călătoriilor lui Ulise şi Gulliver (care, de altfel, există şi în suita clasică O mie şi una de nopţi) ori abilităţi magice faimoase (Circe, Merlin – ipostaze ale acestora sunt prezente, încifrat, în suita de poveşti arabe). Firul conducător al atelierului de scriere creatoare în proză propus de mine a fost, însă, întotdeauna 40 poveştile duniazadei... valorificarea ceremoniilor narative, a felului în care se naşte şi se manifestă arta epică. În acest sens am inventat o serie de trucuri narative, ne-am antrenat şi neam format ca povestaşi pe măsură ce scriam, mai ales că primele texte au fost fie prea simpliste (şi schematice), fie prea stufoase şi încâlcite, cu personaje neveridice şi adaptări dificile la stilul oriental, noii şi foarte tinerii povestaşi clujeni fiind influenţaţi de cutumele narative din basmele europene. Dat fiind că majoritatea personajelor din O mie şi una de nopţi sunt cititori înveteraţi, ne-am propus şi noi ca personajul-cheie al fiecărei noi povestiri să fie, într-un fel sau altul (deghizat sau făţiş), povestaşul! Tocmai de aceea, noile povestiri au fost întotdeauna citite în faţa tuturor şi comentate ca atare, cu sugestii ori chiar critici. Ceea ce ne-a mai interesat, în egală măsură, a fost să scriem povestiri despre trăiri extreme: pasiuni, obsesii, credinţe, năluciri, dar şi lucruri abominabile, groteşti ori absurde, astfel încât textele să alterneze între a prezenta virtuţi ori defecte omeneşti. Unele texte au fost scrise pătimaş, altele au utilizat majoritar ironia şi umorul (negru chiar); mulţi dintre povestaşii clujeni au dorit să îşi construiască istorisirile folosind farsa la baza textelor lor. A existat o oarecare disciplină tematică a povestirilor, dar aceasta a fost relativă, strict în funcţie de personajele „paralizate” (adică minimal portretizate) în suita consacrată de poveşti, pe care grupul clujean lea preluat din mers pentru a le permite o nouă prestaţie (o nouă geneză) şi o nouă viaţă. A fost ca într-un joc de păpuşi second-hand care, în cele din urmă, se însufleţesc şi preiau controlul asupra „realităţii” poveştii al cărei personaj central devin. În majoritatea cazurilor, aceste personaje îşi iau revanşa, devenind de-abia acum personaje cu adevărat (cu o viaţă povestită). Asemenea vechilor povestiri, şi noile povestiri au îmbinat, pe alocuri, proza cu poezia. Definiţia (implicit hermeneutică) dată de califul Harun AlRaşid în Povestea dulcei prietene, Anis Al-Djalis, şi a lui Ali-Nur a rămas valabilă şi pentru textele comise în cadrul atelierului clujean: „Proza este broderie de mătase, versurile sunt şirag de mărgăritare”. Proza este o construcţie după un plan strategic narativ, iar strategia apelează nu doar la o epică stimulatoare a curiozităţii şi avidităţii de a înţelege (înţelepţeşte) lumea, ci şi la o panoplie de tropi care îmblânzesc şi catifelează proza propriu-zisă (naraţiunea). Poezia este gândită întrun fel înrudit, dar fără o arhitectură pretenţioasă: ea este lucrată pe suprafeţe mici, concentrate la nivelul figurilor de stil întotdeauna majoritare. Proza înseamnă croitorie pretenţioasă, poezia este bijuterie migălită, dar materialul de lucru (pentru „croitor” şi „bijutier”) este esenţial: mătase (pentru proză), pietre preţioase şi metale nobile pentru poezie. O altă dimensiune care a captivat participanţii la atelierul clujean de scriere creatoare (izbutind o nouă serie de poveşti de tip 1001 de nopţi) a fost miza mântuirii prin poveşti. Aceasta, mântuirea (prin poveşti), a evadat din grila sa soteriologică, ambiţionând o pură mântuire estetică, fireşte, cu efect ontic. Secolul XXI a moştenit de la secolul XX îndoiala şi relativismul (aplicate inclusiv asupra figurii lui Dumnezeu); dar, în absenţa lui Dumnezeu sau cu Dumnezeu ascuns (plictisit, evaporat etc.), poveştile scrise în cadrul atelierului 1001 de zile şi de nopţi au preluat ele însele un sens de resacralizare şi de salvare prin poveşti. Cel puţin ca lider al atelierului, eu am crezut în această idee şi am sugerat o asemenea direcţie, chiar dacă nu am indicat-o cu exactitate. Dimensiunea ludică a fost importantă în cadrul atelierului de scriere creatoare în proză: am încercat (şi reuşit) un carnaval narativ, cu o teatralitate demonstrată şi explicită (făcând corp comun cu ritualul epic, de aici strategiile evidente de persuasiune!), în care naraţiunea era pasată de la un povestaş (student-participant) la altul, prin diferite „mingi” epice (de aici abundenţa de personaje de tip trickster - măscărici, poznaşi, farseuri - din noua suită de poveşti „arabo-clujene”). Jocurile narative au fost utilizate, de asemenea, pentru a susţine o altă idee (materializată intenţionat), aceea a unui carpe diem narativ (prin naraţiune), a voluptăţii textuale (a producerii textului). Pe scurt spus, plăcerea lecturii a fost luată în vizor ca scop maximal în noua suită de poveşti produse de atelierul 1001 de zile şi de nopţi. asterisc Daniel PIŞCU CE DOR MI -E DE TINE, TATĂ Ce dor mi-e, tată, de tine! Ce dor mi-e de tine! Câtă libertate mi-ai dat,tată, Câtă libertate mi-ai dat! Şi câte sfaturi bune! Câte sfaturi bune! Ştiu că mă mai ocroteşti Încă, tu, tată, Ca un tată bun ! Ca tatăl tău, Ca Tatăl Nostru! JOCUL DE ŞAH L-am bătut la şah pe băiatul meu. Are vreo 10 ani, nu 50. Ar fi circumstanţe şi că joacă acum a 20-a partidă cel mult. Supărat, a trântit regina şi turnul matizatori pe care îi calcă în picioare în glumă vinovaţii principali de l`échec. Îi zic: nu ei sunt vinovaţi, trebuia să gândeţti mai bine ! Şi totuşi, cine ştie cine are dreptate ? VIS CU TATA Ce dor mi-a fost, tată, ce dor mi-e de tine, tată! Si ce m-am bucurat că iar te-am visat: eu, încercând să fac o praştie pentru mine sau pentru Sebastian? despicând o bucăţică de scândură ce mi se părea bună pentru aşa ceva la început apoi, ea dovedindu-se putredă, prea slabă apoi, tu, apărând din dreapta în cameră după ce am găsit în dulăpiorul cu scule două prăştii din sârmă groasă împletită una bună fără elastic şi o praştie cu elastic dar fără caché-ul pentru piatră tu, apărând din dreapta, deci în cameră şi spunându-i mamei mele, la început parcă puţin trist, obosit, detaşat: l-am aşteptat pe X-ul ăla să-şi termine de făcut ţuica la cazan da, l-am aşteptat… şi apoi, bucuros, ai adăugat: să-mi dea maşina să transport lemnele, până nu intră în concediu până nu intru în concediu apoi, mama, uitându-se dintr-o parte la tata şi privindu-l şugubăţ, uşor acuzator văzându-l că se linge pe buze satisfăcut: -Iar ai mâncat îngheţată? şi tata, lingându-se pe buze, uşor şugubăţ zâmbind în loc să zică „ da” spunându-i ca un amorezat 41 asterisc 42 proaspăt, doar atât: „ ci-chi, ci-chi ci-chi” subversiv şi făcându-i cu ochiul iar eu meşterind în continuare la caché-ul praştiei făcându-mă că nu observ tachinarea lor de îndrăgostiţi întorcându-mă spre dreapta-stânga şi văzându-l pe tata bucuros şi pe mama făcându-se că nu observă avansul de ci-chi, ci-chi, ci.chi dar mulţumită în sinea ei şi aprobatoare… şi eu m-am trezit bucuros că te-am visat vesel şi bucuros. ANABASIS ŞI KATABASIS N-am un ban în buzunar şi, touşi, sunt cel mai bogat om din lume: sunt, jos, cu Cristos, sus, tot cu Iisus. CÂT DE MULT TE-AM IUBIT Cât de mult te-am iubit, tată! Cât de mult te mai iubesc, tată! Câte sfaturi bune mi-ai dat, tu, tată! Cât de vorbăreţ erai, tată, uneori şi cât de tăcut, alteori! Nu te-am văzut niciodată făcându-ţi cruce. Nu te-am auzit niciodată înjurând. Ce griji te frământau, tată? Ce griji te mai frământă, tată? Ce discret erai cu mine şi cu ceilalţi şi cât de indiscret alteori, ca să nu suferi şi tu pentru noi, tată! Tată, roagă-te unde eşti şi unde nu eşti unde sunt şi nu sunt undeva unde fir din firul tău cărunt eu sunt numai cât un boţ firul tău de pământ. De-aş iubi şi eu pe fiul meu cum tu pe Dumnezeu. Nu se servea cafea ca acum,în orice moment al zilei. Nu se fuma. Dar eu te-aş fi putut învăţa... Să nu te mai doară sufletul pentru noi şi pentru alţii. Nu se dădeau filme porno, nici sexy , la TV, doar câte un meci de fotbal, la radio, te mai satisfăcea şi eu, când îţi vorbeam optimist despre tot ceea ce nu e trist pe lumea aceasta. Pe lumea cealaltă, tu ştii, acum! Odihneşte-te, tată! Odihneşte-te în pace! Noi încă te aşteptăm te vom aştepta să te revedem să discutăm să ne iubeşti aici. pe Pămînt! Căci, dacă dragoste nu e, ură e destulă! Cred că e destul (ă) , Doamne! ŞI ALŢII Şi alţii, şi eu, Daniel, ştiind că a fi modest e frumos chiar dac-aş fi mut n-aş merita premiul mamut Alfred Nobel. Sed qui prodest dacă nu mai e mult nu mai e mult până la Isus Cristos? TOATE, TOŢI Toate magazinele sunt ale mele... Cu gândul! Toate florile sunt ale mele toţi copacii sunt ai mei. Nici nu ( le ) -i ating. Decât cu gândul... Şi ochii: ce văd starea prozei scurte Nicolae Marian TOMI Ziua în care trebuie să faci baie Era sâmbătă, ziua în care aveam apă caldă. O dată pe săptămână, vreme de şase ceasuri, puteam să ne spălăm trupurile de toate păcatele. Reale sau imaginare, făcute sau doar visate. În celelalte zile apa rece ne călea organismul şi ne alimenta speranţa că va fi şi mai bine. Ştiţi voi vorba aceea: „las’ că poate fi şi mai rău!” Pentru că speranţa, ştie toată lumea astăzi vorba asta, moare ultima. Deşi eu cred că ea moare penultima. Altfel omului chiar că nu i-ar mai rămâne nici o şansă să fie fericit sau să scape. Cum de ce să scape?... De toate. Altminteri ar muri înaintea speranţei. Eu stăteam în fotoliu şi priveam pereţii nezugrăviţi de amar de ani. Era linişte şi eu, ca orice om simplu al acestei lumi, mă puteam gândi tocmai la acei oameni simpli între care mă prenumăr şi eu. Ce este un om simplu? Un om simplu este individul care vieţuieşte, fără măcar să ştie că există şi şansa să trăiască. Cât despre a avea o asemenea şansă… Pentru noi oamenii simpli nimic nu e prea puţin. Când ţi se dă ceva. Puţină mâncare, puţină, căldură, puţină energie şi combustibili, puţină distracţie şi alte parascovenii d-astea. Deci, puţină fericire în ultimă instanţă. Noroc că nici măcar oamenii de ştiinţă, sau oamenii cei mai deosebiţi dintre noi, habar n-au ce-i aceea fericirea. Că, atunci, să te ţii goană după fluturi… Aşa că eu, ca orice om simplu care nu prea ştie multe, voi putea folosi liniştit acest cuvânt. Iar dacă el chiar înseamnă ceva, cu atât mai bine pentru mine, cu atât mai bine pentru noi oamenii simpli. Maşina de spălat, care nici nu încălzea apa şi nici nu storcea rufele, huruia sinistru în fundul băii. Pe lângă ea se înălţau mai mulţi munţi de haine care să intre, după culoare şi material, în ture diferite la spălat. Asta a făcut-o ea, nevastă-mea. Eu sunt acum cel care alimentează maşina. Ea a plecat în oraş să caute ceva deale gurii pentru mâine. Alt fel de alimentare. Doar mâine e duminică. Şi tot omu’, cât simplu ar fi el, tot ar vrea să mănânce ceva mai deosebit în sfânta zi lăsată de Domnul întregii omeniri creştine spre desfătare şi lene. La alţii e altfel, dar cam tot aşa. Diferă ziua şi minciuna. Noi îl minţim pe Dumnezeu, alţii pe Mahomed, alţii pe Buddha şi alţii pe… alţii. Mereu îmi amintesc de felul în care musulmanii, de Ramadam, rabdă toată ziua de foame şi de sete, apoi noaptea se îmbuibă ca sparţii. La fel cum o gazdă de-a mea de pe vremuri s-a înfuriat foarte tare că am crăpat lemne duminica. I-am prins şi eu mai apoi. El, cu toată familia, desfăcea porumb pentru porci, tot duminica, dar în spatele uşilor închise. Ca în filme... Fiică-mea îşi făcea ceva teme pe masa din sufragerie, bolborosind cuvinte neînţelese şi căznindu-se să scrie ceva cât mai frumos în caiet. Nu i-am acordat prea mare atenţie. Era treaba ei. Ştiam că se grăbeşte. Astăzi avea alte două lucruri importante de făcut. Ca un copil adevărat trebuia să-şi întâlnească „familia”. Familia de pe scara noastră, formată dintr-o puzderie de fetiţe şi băieţi cam de aceiaşi vârstă cu ea. Ei se jucau „de-a tata şi de-a mama”. Şi, către seară, ea urma să vadă programul TV pentru copii. Sâmbăta, dacă aveai ceva noroc în seara asta specială, mai vedeai şi un serial sau un film cât de 43 cât interesante. Că în timpul săptămânii nici joaca din casa scărilor, nici televizorul nu erau disponibile pentru copii. Joaca din cauza lecţiilor şi a întunericului de pe scări. Programul TV din cauză că era prea… scurt. Şi tot din pricina… întunericului. Ştiau ei oamenii care ne conduceau ceva: oamenii simplii, adică noi oamenii muncii, trebuie să se odihnească pentru a face planul. Şi pentru a ajunge în rai. Numai că nimeni nu ne spunea pentru cine făceam noi planurile astea. Şi nici unde era raiul ăla. Şi ne lipsea şi puterea… Adică, ne lipsea curentul. Electric. Că de-ălălalt se găsea cât voiai. Toate uşile şi geamurile mai mult nu se închideau, decât să se lase închise ca lumea. Ca lumea cealaltă, închisă… Liniştea dorită de mine se lăsa aşteptată. Maşina de spălat hodorogea în legea ei, vecinii se certau într-a lor, iar pe geam pătrundeau lătratul câinilor, motoarele drujbelor ambalate în draci şi urletele trecătorilor care, tocmai pe sub geamul meu, aveau ceva important să-şi comunice. Dar numai după ce se îndepărtau câţiva paşi unii de alţii. Ca să poată striga cu motiv. Motiv popular de veche tradiţie la noi, păstrat cu sfinţenie de pe vremea când ei şi strămoşii lor locuiau împrăştiaţi pe munţii din jur. Că sunetele nu ştiau încă treaba aia cu deal-vale, vale-deal. Cum lucrurile nu păreau nicicum să se schimbe în următoarele ceasuri, am continuat să meditez la soarta oamenilor simpli. Oameni ca mine, aşa cum am precizat deja mai sus. De acelaşi fel era şi soţia mea. Un zâmbet destul de rar văzut pe chipul meu îmi stăpânea acum toată faţa. Tocmai vâram în maşina de spălat altă tură de haine, când mi-am văzut chipul în oglinda pătată şi scorojită pe la colţuri. Zâmbeam pentru felul în care astăzi o fentasem pe nevastă-mea. De obicei eu sunt şef de plasă, dar astăzi am chiulit. Şi de la lucru, şi de la cumpărături. La serviciu a fost mare tămbălău cu întâmpinarea nu ştiu cărui şef de pe la Bucureşti şi ne-au lăsat mai repede acasă. Şefii noştri erau la punctul trei al inspecţiei. Concluziile şi cheful. Puteam chiuli, că tot lucram noi cam degeaba. Adică lucram pe stoc, că de cumpărat cine dracu’ să cumpere chiloţii, maieurile şi lenjeria pentru copii pe care o făceam noi. Erau aşa de urâte, de prost croite şi cu un colorit atât de mortuar că, nici de cadou nu erau bune. Numai că noi munceam. De fapt noi ne făceam că muncim şi ei se făceau că ne plătesc. Aşa că chiulul cu voie de la stăpânire era ceva la ordinea zilei. Asta dacă nu mai inventam, noi şi şefii noştri, diverse alte motive de chiulit: promovarea echipei noastre de fotbal în divizia C, participarea corurilor sau a brigăzilor artistice la numeroasele mari festivaluri naţionale, başca ieşirea la marile demonstraţii. O şi vedeam pe soţia mea certânduse la coadă la… Femeia mea era destul de mică de statură, îndesată bine, brunetă şi cu un început de mustăcioară. Eu mă tot legam de chestia asta, dar replica ei era categorică: „ce, eu sunt curvă că ălea de la televizor?” Şi cum eu nu ştiam cât de curve erau „ălea de la televizor” tăceam. Şi stingeam mereu lumina, atunci când mai făceam şi noi sex. Economie de curent, fato! Acum însă mi-o imaginam împingându-se vârtos, ce stil avea femeie mea!, în cel sau cea de dinaintea ei, ca să prindă şi ea ce s-o fi băgând astăzi prin alimentări. Îi auzeam şi glasul puternic, tăios, strigând către vânzătoare să se respecte rândul sau înjurându-i pe cei care se vârau, fără pic de bun simţ moral, înaintea celorlalţi. Nu degeaba s-a pus pe tapet codul ăla 44 starea prozei scurte al eticii şi, cum dracu-i mai zice… Eu stăteam totdeauna la rând lăsându-mă purtat de mişcarea browniană a mulţimii aceleia de oameni simpli şi flămânzi. Aşa că, de multe ori, ajungeam acasă cu plasa goală. Odată am şi plâns. Văzusem că s-au băgat portocale şi banane. Mam înfipt la rând, dar înaintea mea s-au terminat. Oricât l-am rugat pe gestionar, ştiam, eram sigur că mai avea câteva lădiţe puse deoparte, m-a refuzat categoric. Aşa că am izbucnit în plâns. N-am făcut-o ca să-l îmbunez pe gestionar. Ştiam că are inimă de piatră. Proprietatea de stat trebuia apărată cu orice preţ de hrăpăreţi ca mine. O făcusem pentru că, în mintea mea, îi vedeam pe ăia mici aşteptându-mă să le duc şi lor. Doar ceilalţi copii, mai norocoşi, ieşiseră deja pe scară ca să-şi savureze fructele înaintea celorlalţi. Aşa era democratic, aşa era sadic. Şi eu nu le voi duce nimic. Blestemam, pentru a câta oară, Doamne, ziua în care tata a vrut să mă dea pe lângă un şef de aprozar. Eu, nu şi nu, că vreau să mă fac strungar, că e meserie de viitor, onorabilă, o chestie de prestigiu. Şi asta am ajuns: strungar cu prestigiu, dar fără onoarea de a nu sta la coadă pentru orice. Mai ales pentru mâncare. Am schimbat altă tură de rufe şi m-a apucat groaza văzând că sârmele din balcon sunt deja pline de la primele două ture. Unde o să le mai întind şi pe ăstea la uscat, mam întrebat eu hamletian. O să ziceţi că nu sunt strungar dacă fac asemenea remarci isteţe. Vă înşelaţi. Categoric. Eu sunt nedezlipit de TV şi am văzut toate piesele de la BBC ale bătrânului Will. Nu ştiu cum se scrie numele lui, dar am învăţat chestia asta cu bătrânul. Avem şi noi un bătrân, doar că el şi-a pierdut pe undeva înţelepciunea străbună… Că e bun şi TV-ul ăsta la ceva. E drept că nam prins eu rând la unul color. Dacă nu-s membru, hă, hă, hă… Nevastă-mea zice altceva… Eu nu scap o emisiune, mai ales că acum sunt doar două ore pe zi, cinci-şase sâmbăta şi duminica. Numai că eu sunt fan TV încă de la primele transmisii de prin 1958, aşa că mi-am putut face o cultură generală destul de bună şi de solidă. Că astăzi eşti un nimic dacă nu ai cultură generală. Asta contează. Şi să fii un bun specialist. Eu am vrut să fac şi seralul, dar maistrul mi-a pus mereu piedici, pentru că, mă critica el, sunt inactiv la grupa sindicală. Aşa că m-am orientat către TV şi, fără nici o notă în carnet, iată-mă om cult. Că am cumpărat şi Dicţionarul explicativ. Cum să nu fiu cult? Zic eu. Dar mai zic şi ceilalţi care mă cunosc. Că mereu monopolizez discuţiile. Şi la bere, şi la botez, şi la fotbal. Că eu le ştiu pe toate. Şi ei se enervează, mă înjură şi pleacă acasă furioşi. Dar, proştii, până data viitoare uită tot şi aşa o luăm de la capăt, hă, hă. hă… Fetiţa mea, asta mică, pentru că mai am şi un băiat, dar el cine ştie pe unde o fi hălăduind, continuă să înveţe. I-o fi plăcând, nu i-o fi plăcând, nu ştiu. Băiatului ştiu ce nu-i place. Vai, vai, că-i place băiatului ăstuia să stea acasă de parcă ar fi una d-ălea rău famate. Umblă teleleu cu tot felul de băieţi de teapa lui. Nu dă şi el un telefon să ştim ce face şi pe unde este. Că dacă tot ne-am băgat telefon. După ce am aşteptat cinci ani. Dacă n-ai pile şi eşti doar om simplu… Aşa că acasă când vine, feciorumeu e frânt, de parcă ar fi ridicat pietre de moară. Acasă, în schimb, nu ridică o aşchie. Toate trebuie să le fac eu şi cu mă-sa. Va trebui să pun codiriştea pe el. Numai că tot amân de pe o zi pe alta şi tare mă tem că atunci când voi face-o, o să mă bată el pe mine. Că tot creşte, creşte de parcă l-am uda la rădăcină. Dar oricum e bine acasă. Deşi, vai de cei care trag la casa lor, hă, hă, hă… Chiar dacă cele două camere ale apartamentului abia ne ajung ca să nu ne tamponăm şi să nu ne rupem ceva în noi. Uite, eu, acum stau în fotoliul acesta verde şi mă uit în jur fără nici o grijă. Nu-i bine aşa? Ba-i prea bine. Că, ce-mi mai trebuie? Uită-te la mine: câţi oameni simpli pot sta aşa ca mine sâmbăta după-amiază şi să se gândească la câte-n lună şi-n stele? Fără să-şi facă griji, pentru că eu ştiu că, într-o societate ca a noastră, totul este bine orânduit, legile sunt legi, oameni se tem de organe şi e linişte aşa. Atâta linişte încât îţi poţi auzi toţi vecinii ce fac şi ce zic în apartamentele lor. Eh, ale lor. Ale statului, dar tot aia e. proprietatea întregului popor. Noi suntem proprietari şi producători, care va să zică. Dar pe mine nu mă interesează chestia asta. Nevastă-mea mai stă cu borcanul pe la pereţi. Apoi avem ce comenta câteva zile la rând. Că ştirile de la TV le ştim dinainte. Doar eu sunt un om simplu al zilelor noastre. Ce-mi trebuie mie mai mult de cât am? Păi, un program TV ceva mai lung, ceva mai mult de haleală, linişte în casă şi câte o ieşire în decor cu prietenii. Am întins şi ultima tură de haine. Pe uşi şi pe sârmele prinse de pereţi prin toată casa. Ca la expoziţie, ce mai. Suprarealism. Că până mai ieri aveam realism adevărat, d-ăla apropiat de pământ. Acum creştem şi ne înălţăm odată cu ţara. Văd că nevastă-mea tot nu s-a întors. Or fi cozi mari. Ba, poate s-o fi băgat ceva mai de Doamne ajută prin alimentările sărăcite de trecerea anilor glorioşi. Sau s-o fi dus la un nechezol la bar. Are şi, nu-i aşa, dreptu’ la o ţigară şi la un cafei d-ăsta raţional. Acum ce să mai fac? De spălat am spălat, de gândit am cam gândit… Hai să fac repede o baie. Aia săptămânală, în care dai de pe tine tot jegul strâns întro săptămână de existenţă. Chiar aşa: oare oamenii aceia primitivi erau mai curaţi ca noi? Eu cred că da. Hainele ce le purtăm sunt cel mai sigur loc de adunare – adunare generală, nu-i aşa! – a tot felul de mizerii. De la banii linşi de tot felul de indivizi sifilitici sau tuberculoşi, până la resturile cotidianului cel mai firesc: firimituri, grăsimi, pete de mâncare sau de băutură. Şi praf cât cuprinde. Eu cred că societatea asta industrializată a făcut să crească aiurea cantitatea de praf din lume. Unde întorci capul, totul e praf. Şi pulbere. Şi câte vor mai fi fiind de înghiţit. Primitivii ăia, goi puşcă, dacă-i mânca ceva pe subsuori se azvârleau, fără prea multe preliminarii, în apa unui râu sau într-un lac. Şi gata. Scăpau imediat de urmele mizeriei. Nu mai vorbesc că acum când toate sunt scumpe, pentru mulţi jegul ţine loc şi de pătură, Ca să se încălzească. Numai că orice om simplu şi care a fost la câteva instruiri şi întâlniri cu brigăzile ştiinţifice ştie de-acum de rostul spălatului. Că înainte cine să-i spună chestia asta. Deşi, la starea prozei scurte o şedinţă cu părinţii de la şcoala fiică-mii, la care m-am nimerit şi eu ca musca-n lapte, un medic, era o şedinţă din trimestrul al doilea, deci era încă iarnă, i-a sfătuit pe oameni – vorba vine! – să nu se prea spele iarna prea des că… vor răci! Eh, dar ăstea sunt prostiile tranziţiei, tranziţia aia pe care o tot tranzităm şi noi românii de vreo două sute de ani. De la pat’şopt, vorba lui Nea Iancu, noi tot tranzităm câte ceva, dar nu ajungem nicăieri. Se pare că dincolo nu e nimic. Aşa că mai inventăm o tranzitare. Da, de găsim şi noi ceva. Poate e mai bine aşa. Că dacă am ajunge şi noi undeva, ce ne-am face. Că noi nu ştim să trăim undeva şi cândva. Numai pe drumuri ştim să fim, că d-aia ne face toată lumea neam de ţigani. Dar, gata cu vorba. Că la sărăcia de astăzi, vorbele ne mai lipsesc. Cum ştim noi să le lungim, să le periem, să le încărcăm de semnificaţii absconse, vorba unora de la emisiunea aia culturală, ăăă… Dă-o dracului, n-o mai ştiu, dar acolo se vorbeşte aşa cumva. Încâlcit, în orice caz. Iar m-am luat cu vorba şi… Până nu vine soţia din oraş, repede la baie!. C-apoi se produce înghesuială şi aici. Ca la alimentară, hă, hă, hă… – Fata tatii, eu mă bag în baie. Tu să fii atentă la uşă, pe când vine mă-ta… Bine?... – Bine, tati. Liniştit peste măsură de felul în care se desfăşurase până atunci acea zi de sâmbătă după-amiază, m-am dezbrăcat şi am intrat sub duş. Că mie nu-mi place leneveala aia dubioasă din vană. Moleşeală curată, şi apa se murdăreşte, după o săptămână de aşteptare, de jegul propriu, încât te îmbăiezi tot în murdărie. Chiar dacă îţi aparţine, tot jeg se cheamă că este. Aşa el se pierde în canalizarea puturoasă a oraşului. Că vin pe ţevile ăstea, în sus, o duhoare de te şi miri câtă mizerie elimină şi umanitatea asta progresistă din ea. Duşul scăpa o grămadă de apă pe la garnituri, dar ce conta, apa se plătea la număr de membri – după formule de dânşii inventate, ca cu a lor putere să te pună la plată cât vor ei – aşa că se putea pierde oricâtă. Dar trebuia să fac economie la aburi. Că prostul ăla de arhitect a plasat baia în mijlocul blocului, aşa că toţi aburii convieţuiesc paşnic cu cel care a avut curajul să stea mai multă vreme în baie. Evacuarea e negrăbită, aşa că un condens scârbos şi gras se scurge pe pereţii vopsiţi în ulei verde. Condensul e ca uleiul în care marii noştri producători amestecă – numai pentru sănătatea noastră, desigur – destule procente de apă potabilă. Apă verificată organoleptic, aşa că e bună. Acum că am dat drumul apei calde şi deja simt cum zgura săptămânală începe să se desprindă de piele, am un puseu intelectual inexplicabil. Dar îl am şi gata. În condiţiile sărăciei de astăzi un puseu în plus nu poate fi decât ceva benefic. Chiar şi pentru un om simplu. Pentru un strungar cu veleităţi intelectuale este chiar mirabil. Şi de dorit. Ca săpunul parfumat. Că ăsta al meu miroase a pute. Săpunindu-mă fără grabă, mi-am amintit despre un roman al unuia Llosa în care făcea elogiul femeii adulterine, mi se pare cu fiul ei vitreg sau aşa ceva. Dar asta este altă chestie. Mie mi-a venit acum în minte felul în care tipul ăla prostănac – care s-a lăsat prostit de fiusău – făcea baie. Atunci când am citit mi s-a părut toată chestia asta absolut scârboasă. Acum când mă săpunesc şi gândesc, parcă-parcă i-aş da dreptate. Trupul acesta pe care îl venerăm, nu-i aşa, în fel şi chip, trebuie şi el spălat. Bine. Exagerat de bine. Doar şi biblia… E drept că nu 45 prea avem noi treabă astăzi cu ea, că de citit… Ba, da, acolo în cartea asta zisă sfântă – mai ştiu eu câteva cărţi sfinte cu care vom da noi de pământ după ce trece epoca asta aurită (sau aiurită?) – se vorbeşte mereu de spălat. De spălatul păcatelor, de spălatul mâinilor, dar – ceea ce-mi place mai mult – de spălatul trupului. Cum să te prezinţi înaintea dumnezeului tău nespălat! Nici înaintea şefilor tăi n-o poţi face. Nici pe pământ şi nici mort nu poţi să te înfăţişezi la marea judecată fără să te spele babele. Oare şi de păcate, sau numai de jeg? Săpunul, de doi lei, ca toate câte se mai găsesc acum la noi, face cu greu clăbuci. Apa caldă mă face să uit pentru câteva clipe de mizerabilul săpun şi să-mi cercetez cu palmele corpul. Că în oglinda prăpădită pe care o am eu în baie nu se mai vede acum nimic. Nu că m-aş fi îndrăgostit, hă, hă, hă, de propriul meu corp. Dar, acum, la peste patruzeci de ani, trebuie să te mai priveşti şi să te mai cercetezi din când în când. Mecanismul acesta ţi-e dat numai pentru o singură folosinţă. Aşa că trebuie revizuit, uns, degresat şi chiar reparat câte o dată. Nu că m-aş fi temut de ceva anume. Nu că n-aş avea încredere în el. Doar e tot ce-mi mai aparţine astăzi. Doar mă ştiam vârtos, duceam în spinare 60-80 de kile fără greţuri. Munceam fără pauză ceasuri întregi. Mai ales acum că trebuia să facem, ca-n poveşti, ce fac alţii într-un an, noi, hop-aşa!, să facem în jumătate. Sau, jumătate?... Pe deasupra mergeam pe deal la socri şi trăgeam şi la coasă, scoteam baraboi şi culegeam mălaie de dimineaţa până noaptea, fără să mă vaiet de ceva. Că, deşi sărăcie, nevastă-mea nu uita să-mi pună pe masă ori slană, ori ceva cârnaţi, brânză bună şi ceapă şi alte dopinguri dastea energizante. Apoi ştia femeia asta să facă o ciorbă de fasole cu afumături şi cu rântaş, de te lingeai pe degete o zi întreagă. Ca şi aia de baraboi. De smântână ne mai pricopseam uneori de pe la socri… La fel de bună era şi ciorba ei de burtă. Ia stai aşa! Doamne, oare de când a devenit ciorba asta mâncare naţională?... Habar n-am! Dar uite că acum avem şi ciorbă de burtă naţională, pe lângă mici şi sarmale, tot naţionale, ţine-le Doamne. Că dacă altceva n-avem, să mâncăm gras şi să ne ghiftuim cum trebuie, numai noi suntem în stare. Ce, ziceam eu ceva de foame? Minciună! În ţara asta n-a murit încă nimeni de foame. Poate la 1907, dar numai din primăvară pân’n toamnă. Că iarna, tot românu’ taie câte-un por acolo. Să-i fie peste raţia ştiinţifică şi raţională. Ei, şi traiul ăsta se cam vede. Mi-am prins între degete rânza de pe burtă şi chiar că nu mi-a plăcut cum arată. M-am pipăit pe ceafă, ceafa groasă. Pieptul mai că semăna cu al nevesti-mii. Eram un om mort pentru dieteticienii epocii noastre! Deşi lumea pe la noi zice că dacă bărbatul nu are cât de cât brihan şi dacă nu e roşu în obraji, nu e bun de bărbat. Da lasă că am văzut eu pe câţiva d-ăştia, care au lipit-o cu toată burta şi roşeala lor cu tot. Infarct, şi gata. Muşchii braţelor, mândria mea din totdeauna, erau încă tari şi destul de elastici. Nu prea îmi plăcea că au căpătat o oarecare rigiditate. Să fie de la munca grea? Că şi nevastă-mea îmi mai zice: lasă, bă, jos şi nu te mai strofoca atâta că şi Dumnezeu a făcut lumea în şase zile! Da’ eu nu şi nu. Că trebuie. Trebuie pe dracu’. Dar dacă n-o fac eu, cine s-o facă. Vâjii de pe deal? Sunt prea bătrâni. Ficioru-meu? E prea necopt şi nici nu-l prind eu la aşa ceva. Da’ las’ că-i tânăr. Am tras eu destul când am fost ca el. L-o ajunge şi pe el chestia asta. O s-o facă şi el de-o să-i sară capacele. Că, n-are încotro. Ce-a face? A 46 starea prozei scurte ridica pixul şi-a întoarce hârtiile de-o pe-o parte pe alta? Ha, ha, ha… El şi învăţătura!?... Mai bine-l ungi cu miere şi-i dai drumu’n păpuşoi… Prin masca din plastic se auzea apa scurgânduse. Mai mult pe lângă, decât prin ţevi. Ce plăcere au şi ăştia să dea tuturor obiectelor de interior fie culoarea căcănie, fie verdele ăsta murdar. Dacă toată săptămâna auzeai doar cum se trage apa la WC, acum din ţevile îmbătrânite şi corodate curgeau şiroaie de apă fierbinte. Şi acele scurgeri erau, acum, însoţite de înjurăturile celor de la etajele inferioare. Curat concert coral. Pereţii nici nu apucau într-o săptămână să se usuce. Acum ei absorbeau cu râvnă o parte din apa caldă destinată altor necesităţi de fapt. Dar ce-mi păsa mie de chestia asta! Eram la ultimul etaj şi ăia de sub mine n-aveau decât să-şi repare ţevile. Dar n-o făceau. De ce? Că nu erau ale lor. De parcă ploua în baia şefilor de la primărie sau de la gospodăria oraşului. Grea şi chestia asta cu proprietatea. Învăţaţi că raiul pe pământ a fost adus de proprietatea comună, noi trăim ca-n iad. Nu ştiu cum trăiau ăia din Palestina în comun. Se pare că şi Isus a stat pe-acolo. Cred că el, numai el, e vinovat de treaba asta cu proprietatea. Auzi tu nerozie: să-i faci pe oameni să renunţe la averi şi ei să le împartă cu cei săraci. Ideea asta este baza eşecului nostru de astăzi. Dezinteresul de propria existenţă de aici izvorăşte. Ca dintr-o ţeavă spartă, ha ha ha… Deja mă dădusem a doua oară cu săpun şi eram destul de mulţumit de mine însumi. Mă împăcasem cu corpul meu care o luase şi el razna, nu mai auzeam strigătele vecinilor („Opreşte, bă, apa că curge prin mască şi pe pereţi!” Tâmpiţii, cum să fac baie fără apă? Dacă am inventat viaţa fără viaţă, baie fără apă, nu se poate!). Era aproape linişte. Liniştea de dincolo de uşa cu geam mat a băii m-a făcut să mai întârzii sub duşul anemic. Că, de unde presiune? Doar toată lumea din cartier făcea la ora asta consum de apă caldă. Toţi se spălau în draci, toţi spălau rufe, toţi consumau apa caldă săptămânală ca pe un dar dumnezeiesc. O consumau în draci. Aşa că la ce să mă grăbesc: rufele le spălasem, eu eram gata îmbăiat şi ceilalţi întârziau cine ştie pe unde. Aşa că, fără grabă, acum mă jucam cu jetul de apă. Că, de unde cap de duş cu sită? Nu era duşul meu, la ce să dau banii pe aşa ceva. Doar şi cu furtunul acela verzui, întărit cu plasă de sârmă în interior, puteam să fac duş. Ceilalţi oricum făceau baie în vană. Iar pentru maşina de spălat era chiar mai bine aşa fără cap de duş. Liniştea care brusc se infiltrase şi în baie, după ce cucerise toată casa, a fost spartă de sunetul strident al soneriei de la uşă. – Tati, taticuţu mea!... Ajutor!... Taticuţu mea!... Strigătele fetei mele au străbătut ca un cuţit prin uşa băii şi prin aburii din jur. Aşa gol cum mă aflam, cine să mai gândească atunci la altceva, am ieşit din baie. Strigătele fetei se auzeau dinspre uşa de la intrare. În trecere am apucat să mă văd aşa cum eram în oglinda din hol. Dar tot nu m-am oprit. Fata continua să strige şi mie mi se părea că se află la mii de kilometri de mine. Şi că nu voi ajunge la ea niciodată. Şi nici la vreme. Că nu voi putea, aşa ca în vis uneori, să ajung la ea nicicum. Şi ea continua să strige cu vocea ei ascuţită şi pierită acum de spaimă: taticuţu mea! taticuţu mea! Când am ajuns la uşă, nu mai era nimeni. Ba era, dincolo de uşă, căzută pe jos fata mea. Cu hainele rupte. Zgâriată şi plină de sânge. Plângea cu sughiţuri. Eu, gol puşcă, m-am aplecat peste ea. S-o ridic. Aşa mau aflat vecinii. Ea nu mai scotea din gât decât hârâieli de neînţeles. Şi plângea. Ba privea pierdută către mine. Vecinii m-au prins şi m-au îndepărtat de ea. Ochii ei, plini de lacrimi, se lipiseră de mine. Însă nu zicea nimic. Era mută. Amuţise de spaimă. M-am zbătut să merg la ea, să-i vorbesc. Urlam. Degeaba. Vecinii mei mă găbjiseră bine. Nu ştiu care a chemat miliţia. Declaraţiile lor au concordat perfect. Eu fusesem găsit gol puşcă, aplecat peste fata mea dezbrăcată şi ea şi care striga ca din gură de şarpe. Cum să le explic ce s-a întâmplat? Fata mea era mută. Şi nu mai era nimeni care să le spună ce s-a întâmplat acolo în uşă. Doar noi doi ştiam adevărul. Unul nu-l putea spune, celălalt nu putea fi crezut. Deşi medicii au constatat că fata mea nu fusese violată, tot am fost condamnat pentru tentativă de viol. Nevasta a intentat divorţ, care s-a pronunţat în regim de urgenţă. Fiu-meu m-a înjurat ca la uşa cortului şi ma scuipat. Cea care m-ar fi putut apăra era mută. Mută pentru totdeauna. Singura mea apărătoare tăcea. Asta era pedeapsa mea pentru cât dădusem altă dată din gură. Asta făcusem toată viaţa. Acum, când aş fi avut nevoie de un singur cuvânt, el nu venea. Şi n-avea să vină niciodată. Nu numai că ea tăcea, dar uitase tot. Şi să scrie. Nu mai ştia nimic şi nu mai comunica nimic. Doar ochii ei… Dar cine să-i vadă, cine să-i privească, cine să-i înţeleagă… În nici un caz judecătorii care aveau destule probe. Înainte de încarcerare mi s-a permis s-o văd. Era într-o şcoală de handicapaţi. Vegeta într-un pat mizer, unul dintre cele vreo douăzeci de paturi, la fel de mizere, din acel dormitor. Privea în tavan când am intrat. Zgomotul făcut de bocancii noştri cazoni au făcut-o să tresară. De departe i-am privit chipul mic şi pistruiat. Când m-a recunoscut, o ştiu sigur, a zâmbit. Dar tot n-a putut spune nimic. Ne priveam doar. Miliţienii care mă însoţeau s-au trântit pe un pat şi şi-au aprins câte o Mărăşească. Mă ţineam cu amândouă mâinile de marginile din fier ale patului. Îmi venea să-l zgudui, să-l arunc undeva, să-mi iau fata în braţe. Şi să fug cu ea. Ştiam că n-o pot face. Ştiam că nu mai am voie. Şi nici dreptul s-o fac. Eu cel vorbăreţ nu aveam cuvinte. Ştiam, amândoi, că sunt nevinovat. Dar cum s-o fac, ca să afle şi restul lumii, nu ştiam. Eram amândoi prinşi în chingi prea puternice. Tocmai pentru că erau nevăzute, erau aşa de tari acele legături. Invincibile. Fiecare legătură în lumea ei. Iar lumile noastre se despărţeau tocmai din această pricină. Şi se îndepărtau ca două galaxii. Legăturile care ne ţineau prinşi de viaţă erau altele. Pentru fiecare din noi. Şi ele ne ţineau acum legaţi în alte lumi. Lumi care se depărtau mereu şi mereu una de alta. Ca stelele… I-am privit ochii. Străluceau. Erau uşor înlăcrimaţi. Oare înţelegea ce se petrece cu mine? Aş fi vrut să-i spun toate vorbele din lume, mai ales vorbele pe care nu apucasem să i le spun până atunci. Dar şi pe cele pe care nu i le voi mai putea spune vreodată. Şi, totuşi, tăceam. Doi oameni amuţiţi în faţa nepotrivirilor din lumea aceasta. Poate şi ochii mei spuneau ceva. Ceva ce numai fata mea înţelegea. Pentru că atunci când miliţienii au strigat „gata, să mergem!”, ea a ridicat braţele către mine. Şi în ochii ei am citit cuvintele pe care le aşteptam de atâta vreme: „taticuţu mea! taticuţu mea!” Vişeu de Sus, august 2010 manifestele avangardei ruse Argument Cititorii revistei noastre ştiu deja că fenomenul avangardei e un punct constant în programul Vetrei. Interesul nostru se îndreaptă îndeosebi asupra avangardelor din ţările vecine, unele dintre ele mai puţin cunoscute publicului românesc. Încercăm de fiecare dată să prezentăm aceste fenomene într-un mod, pe cît posibil, monografic, de la manifeste şi creaţii propriu-zise pînă la ilustraţie. Aşa am procedat în cazul avangardei maghiare (în două numere), al celei sîrbe sau ucrainene. Numărul de faţă e dedicat avangardei ruseşti. Faţă de celelalte avangarde „vecine”, cea rusească e, totuşi, mai bine cunoscută şi la noi. Nu-i de mirare, căci avangarda rusească a fost una din cele mai consistente şi mai epice mişcări europene de acest fel, cu reprezentanţi, în toate domeniile artei, de valoare şi circulaţie europeană. Un număr „monografic” ar fi fost cu totul insuficient pentru a ilustra o asemenea efervescenţă programatică şi creativă cum a fost cea din Rusia începutului de secol XX. Am preferat, de aceea, să propunem cititorilor noştri doar un grupaj consistent din manifestele multelor grupări şi orientări din spaţiul acestei avangarde, considerîndu-l relevant prin sine, chiar dacă nu şi suficient. Fără îndoială că avangarda rusească e una din cele mai definitorii mişcări pentru spiritul avangardist. Pe drept sau nu, ruşii şi-au revendicat, în cadrul avangardei europene, nu numai priorităţi, dar şi originalităţi. Cît despre valori, ele sînt, pentru toată lumea, incontestabile. Cît de epică, de agitată şi de tensionată, cît de violentă în negaţii şi limbaj şi cît de întrepătrunsă cu evenimentele politice şi cu ideologia politică a fost avangarda rusească se vede şi din aceste manifeste antologate şi transpuse în româneşte de Leo Butnaru. Am exploatat cam fără milă abilităţile şi amabilitatea lui Leo Butnaru, dar n-are de ce să ne pară rău: traducerile sale, cu o fină nuanţă „moldovenească”, sînt excepţionale, iar numerele realizate cu ajutorul său (cel de faţă şi cel dedicat avangardei ucrainene) sînt, pentru cei interesaţi, de referinţă. Un traducător atît de competent trebuie, de altminteri, exploatat fără cea mai mică milă. Sper s-o mai putem face. Oricum, îi mulţumim din toată inima – sper că şi cu asentimentul cititorilor noştri – pentru prompta întotdeauna bunăvoinţă şi disponibilitate arătate. (Al. C.) 47 manifestele avangardei ruse 48 Cuprins Leo Butnaru: De la o palmă dată gustului public spre deparazitarea creierului (prefaţă) Akmeismul Moştenirea simbolismului şi akmeismul Unele curente în poezia rusă contemporană Dimineaţa akmeismului Futurismul O palmă dată gustului public Academia ego-poeziei Şcoala intuitivă Juvelnicul juzilor, II G r a m a t a asociaţiei intuitiviste O palmă dată gustului public Cuvântul autotelic Primul congres al baiacilor viitorului De ce ne vopsim Mănuşă aruncată cubofuturiştilor Teatrul, cinematografia, futurismul Egofuturismul Manifestul psihofuturismului Duceţi-vă dracului Suplimentum la un contrapunct poetic Începutul poetic Futurismul rus Un strop de dohot Trâmbiţa marţienilor Proclamaţia preşedinţilor globului pământesc Apel către tinerii artişti plastici Manifestul zburătoarei federaţii a futuriştilor Arhitectura ca o palmă dată fierobetonului Manifestul companiei 41o Proclamaţia limbajului transraţional Perspectivele futurismului Expresionismul Carta expresionismului Expresionismul Prefaţă la volumul „Molniianin” („Gromovnic”) Prefaţă la cea de „1922-a carte de versuri Nicevoki (Nimicniciştii) Manifest de la nicevoki (nimicnicişti) Decret despre nimicniciştii poeziei Biocosmismul Poezia biocosmică Lumenismul Declaraţia lumeniştilor Proclamarea lumenismului Form–librismul Declaraţia form-librismului Constructivismul Construcţia sub jurământ a poeţilorconstructivişti Declaraţia centrului literar al constructiviştilor Constructivismul Despre constructivism Emoţionalismul Declaraţia emoţionalismului Emoţionalitatea şi factura Fuismul Fuism(ul)* (ptiu!-ismul) Lef Suprematismul Pentru ce luptă LEF (Frontul de Stânga al Artelor)? Cazimir Malevici. Declaraţia u-eli-ştilor Eu am ajuns Artareală Luciştii Luciştii şi viitoriştii Imagismul Declaraţia imagismului Fundamentul imagismului Imagistica OBERIU (asociaţia artei reale) Altecurenteşiasociaţii Manifestul lui Anton Sorokin Manifestul asociaţiei literare „atelierul trei” Noi E necesar oare sângele pe ecran? manifestele avangardei ruse Leo BUTNARU MANIFESTELE AVANGARDEI RUSE DE LA O PALMĂ DATĂ GUSTULUI PUBLIC SPRE DEPARAZITAREA CREIERULUI De la un moment încolo, avangarda ajunge indezirabilă regimului bolşevic, prinzând a fi încolţită de ceea ce se prefigura – proletcultismul – chiar la etapa când ea îşi conştientiza cu certitudine prezenţa şi prestanţa, sub aspect istoric şi axiologic, apărând deja şi cercetătorii, şi exegeţii ei ce recurgeau la prime sinteze, studii, antologii etc. Spre exemplu, în anul 1924 este publicat volumul de manifeste От символизма до „Октября” (De la simbolism la „Octombrie”), cea mai mare parte a căruia întruneşte declaraţiile programatice ale şcolilor şi curentelor avangardiste: akmeismul, futurismul (în variantele acestuia: ego, cubo, LEF = Frontul de Stânga al Artelor), imagismul, expresionismul, nicevoki (nimicniciştii), fuismul, emoţionalismul, constuctivismul… Autorii acestei selecţii de pionierat erau N. L. Brodski şi N. P. Sidorov, lucrarea având peste 300 de pagini, fiind trasă într-un tiraj de 3 mii de exemplare la editura „Novaia Moskva” (Moscova Nouă). Autorii doreau să ofere material necesar „pentru studiu (studii), cercuri (artistice), care tind să-şi elaboreze propria viziune asupra lumii (şi fenomenelor literare, e de subînţeles – L.B.)”, expunând textele conform tendinţelor (curentelor, şcolilor) şi în ordine cronologică, ceea ce-i permitea cititorului de atunci, dar şi celui de astăzi, să se edifice în problema evoluţiei direcţiilor literare în concomitenţa sau succesiunea ieşirii sau intrării lor în arena scrisului rusesc. Prin urmare, acesta poate fi considerat chiar primul capitol din istoria celei mai noi literaturi ruse, menit să fie utilizat în planurile de studii şi cele culturaliluministe, inclusiv în instituţiile de învăţământ superior. Aşa ar fi fost, dacă nu ridicat deja capul ideologia partinică agresivă ce substituia arta, pentru a culmina cu anunţarea realismului socialist, otova şi omnipotent, astfel că, precum remarca în manifestul biocosmismului A. Sveatogor: „Corupţi de teoreticienii „artei proletare”, fără a cunoaşte sentimentul demnităţii şi onestităţii personale, unii versificatori preiau marile noastre idei, terfelindu-le în fel şi chip.” Iar alcătuitorii volumului De la simbolism la „Octombrie” încearcă să fie imparţiali, însă nu pot să nu ţină cont de modificarea situaţiei socioideologice la zi şi perspectivele sumbre pe care le intuiau; perspective ce se „deschideau”, de fapt… închizând orizonturile artei libere. Astfel că primele articole ce ar prefaţa, parcă, antologia, conţin elemente opozante, dihotomice (ce aveau să ducă la… dihonie!) chiar în titlurile lor: V. Soloviov, „Sensul general al artei”, şi G. Plehanov, „Economia şi arta” (abordarea idealistă şi cea marxistă în artă). Apoi, prinde a se întrevedea, a se năzări spectrul nălucii psihologiei totalitare, cu chipul LEF-ului (Frontului de Stânga al Artelor), care, chiar dacă nu o rupe categoric cu avangardismul, lansează teze şi concluzii periculoase pentru libertatea de creaţie. 49 Primele manifeste ale avangardismului rus aveau un caracter combativ, patetic, fiind, de regulă, alcătuite din fraze laconice, energice, imperative, aproape ca ordinele de luptă. Din punctul de vedere al autorilor, ele erau indiscutabile în „adevărul” ultim pentru care pledau. Precum observa un exeget, aceste declaraţii se caracterizau prin „mai puţină logică în teorie, decât logică în temperament”. Ceea ce recunoşteau, în felul lor, cu francheţe şi niţel… cinism, până şi „suavii” imagiştii-metaforişti: „Noi nu avem o filozofie anume. Noi nu expunem o logică a gândirii. Logica încrederii (în sine) e mai puternică decât orice”. Manifestul, ca program estetic mai mult sau mai puţin desfăşurat, nu era important doar ca ideaţie, conţinut concret, ci şi ca gen, ca formă, stil, cercetătorii remarcând unele legităţi stilistice, ritmo-verbale, intonaţional-psihologice, în care clişeul frazeologic, ca şi obligatoriu, interacţionează cu expresia aprinscromatică, metaforică, în stratificări de nuanţe. Declaraţiile, incitante, dar şi captivante sub aspect teoretico-narativ, să zic, ţin de un ritual intrinsec al mişcării avangardiste, în general, şi a branşamentelor ei, în particular, prin care grupuri de scriitori ţineau să se autodefinească şi să capteze atenţia publică. Ba chiar, în unele cazuri, lansarea manifestului părea a fi mai importantă decât principiile pe care le conţinea acesta. De unde opinia că manifestul poate fi considerat o formă, o funcţie „pură”, precum îşi concepeau – să ne amintim – declaraţiile dadaiştii: „Dada nu înseamnă nimic”, idee (despre lipsa de… idei!) pe care Roman Jakobson, important teoretician al avangardismului rus, o disocia în felul următor: „Eu scriu un manifest şi nu doresc nimic (de la el), de fapt eu fiind contra manifestelor, ba chiar, în genere, – contra principiilor”. Din aceasta însă nu reiese că ceea ce „nu însemna nimic” va rămânea fără atenţie. E la mijloc un paradox, pe care V. Ciudovski îl explică astfel: „Discuţiile, lecţiile, manifestele erau neînsemnate ca fenomene, însă foarte necesare ca simptom: de la ele nu puteai învăţa ceva, însă asupra lor puteai medita mult; da – mult”. Prin urmare, în pofida „vidului” semantic, manifestele erau necesare şi nu se putea face abstracţie de ele. Acest lucru îl conştientizau cei care lansau declaraţiile, ştiind că ele nu vor rămânea fără atenţie, ceea ce însemna iminenta focalizare a interesului public asupra unui sau altui grup. În cazurile în care ar fi cam exagerat spus – interes public, pe unii avangardişti nu-i deranja restrângerea auditorilor, pentru ei fiind suficient barem interesul colegilor din alte grupări.. Adică, s-ar fi întâmplat parcă un intermanifestaţionism de breaslă, o permanentă provocarea reciprocă între asociaţii, curente artistice, liderii cărora îşi dădeau seama, fie şi intuitiv, că psihologia, conştiinţa manifestantă au particularităţile lor. Prezenta antologia pe care o propun cititorului român încorporează manifeste-mostre care au ţinut exclusiv de avangardism, fiecare dintre ele reprezentând un credo colectiv sau unul personal. Însă şi în cazul când un manifest sau altul este elaborat de un singur autor, ele se întâmplă să exprime o poziţie mai generală, o platformă pe care se situează mai mulţi afini întru idee teoretică şi practica artistică. În majoritatea acestor declaraţii, de cele mai multe ori, în mod intransigent, 50 manifestele avangardei ruse grupul sau unicul pretind la o modificare radicală a paradigmelor, canoanelor şcolilor şi curentelor de până la ei, anunţând noi modalităţi de valorificare estetică, artistică a lumii. Însă ruptura categorică s-a produs în confruntarea futurismului cu simbolismul cu care, de altfel, era în opoziţie şi akmeismul (zis şi: adamism), numai că acesta o făcea într-un mod moderat, ceea ce caracteriza, de fapt, şi caracterele, temperamentele semnatarilor notificaţiilor inter-colegiale, cum ar fi Nikolai Gumiliov (Moştenirea simbolismului şi akmeismul), Serghei Gorodeţki (Unele curente în poezia rusă contemporană) sau Osip Mandelştam (Dimineaţa akmeismului), toate scrise sau publicate în anul 1913. Cei mai nestăviliţi, însă, în atacurile asupra tradiţiilor anchilozante s-au arăta futuriştii şi cubofuturiştii. Chiar în vremurile când akmeiştii se delimitau, rutinar (aproape… ralanti…) de simbolism, Burliuk, Maiakovski, Krucionâh şi Hlebnikov publicau, provocator, manifestele „O palma dată gustului public” (1912), „Juvelnicul juzilor” (1913), „Cuvântul autotelic” (Hlebnikov, Krucionâh, 1913), rămânând în continuare incitanţi, atacanţi, sfidători, precum în „Duceţi-vă dracului!”, când, celor patru, ca semnatar li se alătură şi Igor Severeanin care, mai înainte, fondase „Şcoala intuitivă”, declarată ca: Ego-futurism universal, viitoare paradigmă în conştientizare vieţii şi artei. Dintre „lupii singuratici” l-am aminti pe siberianul Anton Sorokin care, în 1919, îşi lansa propriul manifest, specificând că e unul al „geniului Siberiei” şi că „nu se referă la idioţi, cretini, beţivani şi la cei care au gologani, astfel că astă pleavă a vieţii poate să nu se deranjeze cu cetitul lui”. Şi încă un element definitoriu: dacă scriitorii de până la avangardişti, să zicem simboliştii, căutau prin declaraţii să se unească, să se consolideze, manifestele avangardei ar fi, parcă, cele ale vectorilor centrifugi, care duc la singularizare, particularizare, răzleţire, inclusiv în mediul uneia şi aceleiaşi asociaţii, grupări scriitoriceşti. De obicei, manifestele avangardiştilor erau concepute în spirit combativ, ca armă, de unde, nu de puţine ori, terminologia militară, tonalitatea ofensivă, gen: „crezul nostru artistic de luptă”, „provocăm adversarii noştri”, „noi anunţăm lupta cu…” Fondatorii Asociaţiei Artei Reale declarau: „Nu există o altă şcoală mai duşmănoasă nouă decât transraţionalismul. Fiind oameni realişti până în măduva oaselor, noi suntem primii inamici ai celor care golesc cuvântul, transformându-l într-o corcitură neputincioasă fără sens”. Iar Serghei Tretiakov declara în „Perspectivele futurismului”: „răzbeşte în afară lupta pentru un mod de emoţii original, pentru sentimente şi caracter în acţiunile omului, pentru constituţia lui psihică. Concomitent, se declanşează imanenta luptă pentru modul de viaţă”. În această „luptă generală”, manifestele se confruntau înde ele în căutarea unui nou adevăr artistic. Aşa se întâmpla la începuturile avangardei, în anii de până la revoluţia social-politică din Rusia. Pentru că, chiar dacă se mai păstrează stilul „zvâcnitor” şi patosul primelor declaraţii futuriste, în cele din anii 20 apar nuanţe noi. Polemica nu dispare, însă se estompează rolul ostilităţii generalizate, trece pe plan secund principiul ritualic – afişat, trâmbiţat cândva. Se face remarcată tendinţa spre un program pozitiv, constructiv sau, hai să zicem, împăciuitorist. S-a schimbat şi adresatul. Dacă, la începuturi de erupţie avangardistă, manifestele erau, în primul rând, o sfidare, o mănuşă aruncată adversarului, declarat chiar duşman, de la un timp încolo îşi face prezenţa dorinţa de a găsi părtaşi, de a-i atrage de aceeaşi parte a baricadei pe cât mai mulţi colegi. În majoritatea lor, manifestele erau considerate de semnatari importante pentru autoprezentarea unui grup ce se concepea ca unit şi – unitate; ca fenomen sau fenomenologie a unei noi întemeieri sau re-întemeieri paradigmatice, contrapuse „jur-împrejurului” literar, artistic, în general. Lansatorii de manifeste se percepeau pe ei înşişi ca pe nişte… conchistadori ai spiritului, deschizători de căi. Astfel că, şi în literatura rusă de la începutul secolului trecut, neliniştile şi necesităţile artei cuvântului, ca tărâm cultural deosebit, au dat naştere la zeci de manifeste literare, dintre care subsemnatul a selectat şi a tradus pentru prezenta antologii 54 dintre ele. Iar pe viitor, volumul în cauză ar putea fi extins. De regulă, emiţătorii declaraţiilor incitante şi deranjante nutreau speranţă că, până la urmă, insistenţa (în melanj cu ceva impertinenţă) ar putea forţa sipetul muzelor… revoluţionare (în artă). Ba chiar se ajunsese a se vorbi, la Petersburg, de asemenea ca apanaj al avangardei, despre faptul că în lume a apărut deja Muza Tehne. Panteonul divinităţilor se completa, Tehne fiind considerată Muza profesiei (meseriei, meşteriei) ridicate, ca prin miracol, la nivel de artă. Sub oblăduirea neofitei protectoare doreau să ajungă, în primul rând, diletanţii. Precum aminteşte Viktor Şklovski, apăruseră specimene alde Şengheli, care ticluiau şi lansau opuri de felul celui intitulat Cum să scrii articole, versuri şi povestiri (tot cu titlu, implicit, de... manifeste, directive etc.). Însă Şengheli nu era un novator în domeniu. Cu două secole manifestele avangardei ruse până la el, la Paris, apăruse un oarecare Richurs ce se autodeclară „directorul Academiei oratorilor”, oferinduse a-l deprinde pe orice cutezător arta cuvântului. Iată câteva din sfaturile post-demostenianului: „În cazul oratorilor, plagiatul este arta întrebuinţată foarte abil: ea constă în schimbarea părţilor componente ale operei tale sau ale uneia străine în aşa mod, încât însuşi autorul ei nu va mai reuşi s-o recunoască; începând cu un singur cuvânt, totul trebuie codificat”. În continuare, „maestrul” Richurs dădea indicaţii concrete, exemplificând prin texte supuse mutilărilor necruţătoare. Fiţi siguri, calfele care aveau a deprinde meseria de la Şengheli sau precursorul său francez nu s-ar fi lăsat nici în ruptul capului de... artă, obsedate de naiva şi vana iluzie că, prin insistenţă, ambiţie şi niţică viclenie, ar putea da grafomanie de... valoare. Dar, în principiu, avangardiştii ar fi fost predispuşi să se afle (şi) sub oblăduirea şi inspiraţia Muzei Tehne, precum se poate (sub)înţelege din apologia novatorismului şi absolutizarea progresului ca intrinsec contemporaneităţii. Iată un pasaj edificator din eseulmanifest semnat de Ippolit Sokolov (1921): „...Astăzi, în secolul oraşelor-caracatiţă, în secolul locomotivelor, automobilelor şi aeroplanelor, în faţa artistului contemporan a apărut o problemă foarte, foarte complicată – de a reda în versuri şi în tablou maşinile în goană, a le transmite recepţia noastră nervoasă şi haotică locuitorilor din New York, Chicago, Londra, Paris sau Moscova. Pentru a reda recepţia dinamică a omului secolului XX trebuie... În conformitate cu stricta metodă ştiinţifică din mijloacele creaţiei artistice trebuie repartizate doar cele ce corespund percepţiei contemporane. Psihologia experimentală trebuie să rezolve ştiinţific toate problemele legate de dinamismul percepţiei noastre şi ale gândirii noastre. Din punctul meu de vedere, de azi încolo obiectul cercetările psihologiei experimentale trebuie să fie dinamismul percepţiei noastre. Psihologiiexperimentatori trebuie să studieze dinamica percepţiei noastre prin cifre, formule şi legi”. Celebrul cineast Dziga Vertov este un şi mai fervent adept al progresului şi modificărilor de relaţii om-natură, om-tehnică, scriind în 1922: „Psihologismul” îi încurcă omului să fie exact ca un secundometru şi îl împiedică în tendinţa lui de a se înrudi cu maşina. În arta mişcării noi nu avem motive să-i acordăm atenţia principală omului de astăzi. Ne este ruşine în faţa maşinilor pentru nepriceperea oamenilor de a se ţine în mod corespunzător, când impecabilele maniere electrice ne emoţionează mai mult decât haotica grabă a oamenilor activi şi moleşeala ce descompune oamenii pasivi. Nouă ne este mai apropiată şi pe înţeles bucuria dansatoarelor ferestraie la fabrica de cherestea decât bucuria ţopăielilor omeneşti… Calea noastră dinspre omul care scormoneşte trece prin poezia maşinilor spre desăvârşitul om electric.” Dar să revenim la borna cronologică de la începutul acestei prolegomene: era în 1924, cu 10 ani până la primul congres al scriitorilor sovietici, ce avea să fie prezidat de controversatul scriitor, de calibru mare, dar, uneori, de fapte minore, Maksim Gorki, întrunire la care Andrei Jdanov, ulterior – satrap sadea, şi sadic, 51 al ideologiei bolşevice, membru al Biroului politic al partidului comunist, proclamă realismul socialist ca unică doctrină admisă în artă şi literatură. Prin urmare, când avangarda ajunge la primele trepte ale clasicizării sale, ideologia oficială îi doreşte aneantizarea, scoţând-o, încetul cu încetul, din circuit, blocându-i perspectivele. Primele semne ale dezastrului ce avea să se generalizeze în scrisul artistic sovietic au apărut după sinuciderea (se presupune: asasinarea) lui Serghei Esenin, în 1925 (un timp, Esenin se încadrase în albia avangardei, fiind unul dintre fondatorii imagismului). Însă anul 1925 marca un punct median în ieşirea avangardei din circuit, primul moment al tragediei ţinând de moartea lui Velimir Hlebnikov, în 1922, iar cel de final – de sinuciderea lui Vladimir Maiakovski, în 1930. Cu un an înainte, în 1929, volumul de manifeste От символизма до „Октября” (De la simbolism la „Octombrie”) fusese reeditat, după care, impusă de satrapii regimului, avea să urmeze trecerea sub tăcere a avangardei, a numelor şi faptelor protagoniştilor ei. Pentru că în 1928 fusese pus în aplicare primul plan cincinal care nu viza doar economia, ci şi arta, dându-se de înţeles că bolşevismul nu mai este predispus să tolereze diversitatea curentelor literare, inclusiv cele avangardiste, stilurile individuale, atacându-se din toate tunurile aşa-numitul formalism burghez. În consecinţă (de etapă), spre finele primului cincinal, în 1932, este constituită unica organizaţie tolerată de guvernanţi, „Asociaţia scriitorilor proletari” (RAPP). Velimir Hlebnikov şi Vladimir Maiakovski au fost printre autorii celor mai radicale manifeste ale futurismului rus, Hlebnikov fiind considerat şi pionierul poeziei avangadrei ruse, începuturile căreia, cu uşor protocronism slavon, sunt împinse ceva mai în urmă, decât momentul declanşator al avangardei europene, marcat prin manifestul futurismului, lansat de Tomaso Marinetti („Manifeste du futurisme” a fost publicat pe 20 februarie 1909 în cotidianul francez Le Figaro). Adică, italianul cu partea teoretică, iar ruşii, prin Hlebnikov, cu elementul practic, artistic, ar reieşi, deoarece textul acestuia, „Ispita păcătosului”, publicat în Nr. 4 din 1908 al revistei „Vesna” (Primăvara), este pus anume primul între lucrările care prefigurau, ca formulă artistică, futurismul propriu-zis. Bineînţeles, situaţia nu este una elucidată completamente, pentru că se mai discută, se va mai discuta despre priorităţi, cert fiind însă că, în 1913, când Marinetti vizitează Moscova, el nu se prea înţelege cu avangardiştii ruşi, iar slavofilul militant, pe atunci, Velimir Hlebnikov, chiar elaborează un termen autohton pentru futurism: budetleanstvo, derivat din substantivul „buduşcee” (viitorul). Adică, pre limba noastră, am putea numi futurismul – viitorism, fără a ne teme de contestaţiile cuiva. Însă noi, filându-ne noţiunile, dar şi teoriile, uneori, din ariile latinităţii, nu ne simţim lezaţi în amorul propriu, folosind noţiunea de futurism. Pe de altă parte, nu încape îndoială că avangardiştii români ar fi subscris la celebrul manifest al futurismului rus „O palmă dată gustului public”. Bineînţeles, dacă în 1912, când a fost dată palma, avangarda ar fi existat, ca fenomenologie conştientizată şi nu ca „pete” răzleţe, şi la noi. De altfel, într-o antologie a manifestelor avangardei din toată lumea „Palma…” din 1912, semnată de 52 manifestele avangardei ruse Hlebnikov, Burliuk, Maiakovski, Krucionâh, ar trebui să aibă undeva prin vecinătate îndemnul din 1924 al lui Ilarie Voronca: „Cetitor, deparazitează-ţi creierul!”. Actualitatea ideilor din cele două manifeste (de parcă ar fi fost scrise… mâine!) face, parcă, să nu ne gândim la ecart-urile literaturii române de la procesul avangardist european, unde mai pui că ea „îl delegase” în lumea mare, întru reînnoire şi revoluţionarizare a discursului, pe Tristan Tzara ce este, de altfel, oarecum înrudit cu rusul Velimir Hlebnikov care, la rândul său, e de presupus, nu era străin de suflul general-continental de frământări estetice de la începutul secolului trecut. Poetul şi teoreticianul ce plecase din România în Germania trăia în arta sa, precum remarca Marcel Raymond, elanul unei tinereţi revoltate, obsesia catastrofei, accentul discursului său, ca şi cel al nordicului confrate, fiind uşor profetic. Precum la Hlebnikov, textele lui Tzara atestă o abundentă declanşare lingvistică plăsmuitoare de asonanţe insolite, de armonii elaborate cu bune şi „încrâncenate” intenţii-proiecte de creaţie ce „schiţează mereu o alchimie verbală întemeiată parţial pe modulaţii subtile sau brutale discordanţe vocalice şi consonantice.” (Marcel Raymond.) Ambii poeţi caută fondurile lingvistice ancestrale, primitive, elementare, însă prin ele însele poetice şi în stare să sugereze noi perspective metaforice. Tzara spunea: „Sub fiecare piatră se află un cuib de cuvinte (sub. mea, L.B.), iar substanţa lumii e formată din rotirea lor rapidă”, ceea ce, când traduceam eseul lui Hlebnikov „O sovremennoi poezii” (Despre poezia contemporană), mă făcu să citescrecitesc cu atenţie sporită chiar prima şi a doua frază din respectivul text: „Cuvântul trăieşte o viaţă dublă. El ori creşte pur şi simplu ca o plantă, plodind o întreagă druză de pietre sonore (sub. mea, L.B.), învecinate lui, şi atunci începutul sunetului are o existenţă pură, iar partea de raţiune exprimată de cuvânt rămâne în umbră etc.” Am pus alături „pietrele” lui Tzara şi ale lui Hlebnikov, „găsite-identificate-colectate” cam din aceeaşi perioadă (1916-1919), înţelegându-le drept material de construcţie întru evidenţa modernităţii literaturii, care s-a declanşat cu atâta fervoare în Europa începutului de secol trecut. Chiar dacă subsemnatul consideră că gustul public trebuie şfichiuit şi astăzi (în epoca kitschului cam generalizat) cu aceeaşi fervoare, ca acum 100 de ani, nu se cade să facem abstracţie de faptul că, în zilele noastre, celebra şi răsunătoarea-pocnitoarea „Palma…” ar fi ca şi cvasiautonomizată, dezamorsată în contextul său general de proclamaţie pe-alocuri extrem de radicală. Deoarece, cu timpul, s-a produs o decantare ideatică şi de atitudine, încât, prin opera lor artistică propriu-zisă, semnatarii parcă ar fi „dezis” „Palma…” de excese, cum ar fi (fost), spre exemplu, îndemnul de a-i arunca „de pe Nava contemporaneităţii” pe marii înaintaşi (Puşkin, Dostoievski, Tolstoi etc.). Implicit, acelaşi lucru îl presupunea şi radicalismul avangardiştilor români: Ion Vinea – „Jos Arta,/ căci s-a prostituat!” (Contimporanul; Nr. 49, 1924) sau jubilaţia lui Saşa Pană – „uraa uraaa uraaaa/ arde maculatura bibliotecilor” („unu”, Nr. 1, 1928). Apoi, în linii mari, „Proclamaţia Preşedinţilor Globului Pământesc” (1917) a lui Velimir Hlebnikov poate fi pusă (sau: adusă) în raport cu ideaţia unuia dintre manifestele dada (7 de toate), cel vizat aici apărând la Zürich, în martie 1918, şi în care era exprimat regretul că încă nu se cunoaşte o „bază psihică comună întregii umanităţi”, pentru a se aplica efectiv programul... destructiv-reînnoitor dada. Însă trebuie reţinut şi faptul că, în toată amploarea şi diversitatea manifestelor şi manifestărilor propulsate de protagoniştii atât de diferiţi în datele vocaţiei lor, luaţi aparte, originalitatea proiectelor avangardismului consta şi în promulgarea unui nou statut al artistului şi al operei acestuia, implicând un raport special între teorie şi practică, de unde şi numeroasele declaraţii dinamitarde, una dintre care, precum aminteam, se intitula scurt pe doi: ,,Duceţi-vă dracului!”. Nici că se putea altfel pentru acest grup atipic de literaţi foarte talentaţi, unii dintre ei, cu timpul, aveau să-şi vădească chiar genialitatea, însă care, la acel moment, nu erau decât nişte – să metaforizăm niţel – militari (oşteni ai cântecului) din trupele de... anti-geniu, ce aruncau în aer podurile canonice fortificate de predecesori. Însă lectura şi sistematizarea, ca într-o pasienţă mereu imprevizibilă, a manifestelor, declaraţiilor relevă anume… contrariul rigurozităţii, posibile sau doar dorite, pentru că în perioada-i de (re)evoluţie, de căutări febrile, de invenţii şi accepţii, de decepţii şi deziceri, literatura începutului de secol XX nu putea să se arate extrem de severă cu sine însăşi, delimitatoare cu tot dinadinsul ca (...grilă de...) şcoli şi tendinţe, curente şi personalităţi „distincte”. De regulă, delimitările, caracteristicele, ambiţiile, tendinţele se remarcau doar în manifeste – şi ele, de fapt, literatură propriuzisă (e drept, uneori cam... dură) –, semnate de cei care se declarau akmeişti (adamişti) (N. Gumiliov, S. Gorodeţki, M. Kuzmin, O. Mandelştam, A. Ahmatova, M. Zenkevici, V. Narbut...), ego-futurişti (I. Severianin, V. Gnedov, I. Ignatyev, K. Olimpov...), cubofuturişti (D. Burliuk, A. Krucionâh, V. Hlebnikov, E. Guro, V. Maiakovski, N. Aseev, T. Ciurilin, V. Kamenski, Bojidar, S. Tretiakov, B. Pasternak...), imaginişti (S. Esenin, R. Ivnev, A. Mariengof, V. Şerşenevici...), constructivişti (E. Bagriţki, I. Selvinski, D. Tumannâi, A. Cicerin, Gh. Obolduev...), expresionişti (I. Sokolov, B. Lapin, B. Zemkov...), oberiu (adepţi ai artei reale – D. Harms, A. Vvedenski, N. Zaboloţki, I. Bahterev...), suprematiştii (în pictură) etc. Apoi: intuitiviştii, luciştii, viitoiştii, nicevoki (nimicnicişti), biocosmiştii, lumeniştii, form-libriştii, emoţionaliştii, fuiştii etc. , pentru că, în întinsa Rusie ţaristă, apoi post-revoluţionară, bolşevică, cvasiimperialistă (din fostul imperiu se desprinseseră deja câteva foste colonii, inclusiv Moldova Estică) se scria pretutindeni literatură, dar se lansau şi manifeste – la Petrograd, Moskova, Harkov, în Siberia, Extremul Orient, în Transcaucazia (Tbilisi, Baku), considerată aripa de sud a avangardismului rus. Izvodeau manifeste, deja în limbile lor naţionale, fraţii întru slavonism al ruşilor – ucrainenii şi beloruşii. Până şi din denumirile grupărilor erupea irezistibila dorinţă de a plăsmui literatură nu doar cu vechile cuvinte, ci şi cu noţiuni noi, verbocreate (cu modestia de rigoare, propun ca termenul verbocreaţie să fie adoptat de DEX, deoarece e o noţiune izvodită/ potrivită conform naturii limbii române, înţelegându-se… nesupărător, manifestele avangardei ruse neenervant ce înseamnă, ce exprimă ea; ba chiar verbocreaţie mi se pare o noţiune foarte… dinamică în energetica ei semantică). Doar unul Hlebnikov crease şi propusese pentru uz sute de noţiuni. Există un întreg dicţionar de verbocreaţii hlebnikoviene. Spre exemplu, din verbul liubit’ (a iubi), acest poet, savant, filosof a derivat peste 500 de noţiuni afine. Contemporanii îl supranumiseră pe Hlebnikov „minune ce a ajuns până în zilele noastre”. I se mai spunea întemeietor al „unui întreg sistem periodic al cuvintelor” şi „Lobacevski al limbajului”, probabil şi din considerentul că anume în spiritul autorului-matematician care a dat una dintre primele geometrii non-euclidiene şi-a elaborat poetul tezele despre „filologia imaginară”, cuvântul autotelic şi verbocreaţie (slovotvorcestvo), ceea ce l-a situat – consideră anumiţi exegeţi – printre savanţii de renume mondial, ca W. Von Humboldt, A. Potebnea sau F. de Saussure. Bineînţeles, noile cuvinte nu prindeau toate, însă în contextul literar, ca poezie, artă, efectul lor este pregnant. În timp ce alte cuvinte noi au prins, au intrat în limbajul cotidian. Spre exemplu, unul dintre primii aviatori ruşi, poetul Vasili Kamenski, a propus o noţiune care îi lipsea limbii sale – cea de avion, în ruseşte apărând, deci, şi funcţionând până în zilele noastre, substantivul „samoliot” (singurzburător) care, iată, împlineşte 90 de ani de existenţă! Slovotvorcesto (verbocreaţia) a fost prevăzută chiar în primul manifest al futuriştilor, „O palmă dată gustului public”, care, astfel, se dovedea a nu fi doar unul „distructiv”, ci şi constructiv, în el stipulându-se: „Noi ordonăm să se respecte drepturile poeţilor: – De a-şi amplifica vocabularul prin cuvinte libere, spontane, şi derivate (cuvântul-noutate)”. (Aici să ne amintim de manifestul lui Marinetti, din 1912: „Cuvinte în libertate”. Dar şi de alte teze ale sale, cum ar fi: „fără agresiune nu există capodopera”; „trebuie să scuipăm pe altarul artei” care, bineînţeles, consunau cu radicalitatea budetlenilor ruşi din „Palma…”) Aspecte aparte ale avangardismului literar apar şi în creaţia mai multor pictori ruşi celebri, reformatori, care s-au dovedit a fi şi buni poeţi – V. Kandinski, K. Malevici, P. Filonov, O. Rozanova, M. Chagall, V. Stepanova, S. Podgaevski… Curios lucru, însă majoritatea dintre pictori au practicat parcă mai pregnant zaum’-iul (limbajul transraţional, transmintal), precum şi verbocreaţia. Iar efortul de reînnoire a limbajului de către plasticieni nu era unul de fundal, ci observat şi menţionat de însăşi literaţii propriu-zişi, precum o făceau Aleksei Krucionâh şi Velimir Hlebnikov în eseulmanifest „Cuvântul autotelic (1913): „Pictorii budetleni (futurişti) preferă să utilizeze părţi corporale, secţiuni, iar budetlenii creatori prin verb – cuvinte secţionate (fracturate), semi-cuvinte, ciudatele şi abilele combinaţii ale acestora (limbajul zaum’, transraţional). Astfel se obţine cea mai mare expresivitate şi anume prin aceasta se deosebeşte limbajul avântatei contemporaneităţi, care a nimicit limbajul anchilozat de ieri”. Tot aici ar trebui să amintim că şi mulţi poeţi ai avangardei pictau, desenau (D. Burliuk, V. Hlebnikov, V. Maiakovski, A. Krucionâh, V. Kamenski, N. Gumiliov…), la un moment dat, aidoma pictorilor futurişti, făcându-şi şi ei un cult de pre-visajişti (moderni) din a-şi picta corpul, conform 53 manifestului lansat de I. Zdanevici şi M. Larionov „De ce ne vopsim”. Într-o poză în care apare îmbrăcat cu frac şi purtând joben, D. Burliuk are pe obraji o întreagă compoziţie picturală memorabilă, unicat în istoria avangardei mondiale (şi – pardon – chiar a…fanilor echipelor de fotbal din zilele noastre…). Iar când „tatăl futurismului”, precum e supranumit Burliuk, descendent din familia unui agronom-autodidact, apărea în public în frac şi cu joben, Maiakovski, prietenul şi discipolul său, sfida lumea, bunele moravuri, purtând o bluză galbenă, scriind şi un poem omonim, în care spune: „Am să-mi cos pantalon negru, croit/ din urşinicul propriului glas./ Bluză galbenă din trei arşini de asfinţit./ Pe bulevardul Nevski al lumii, pe dungile-i satinate/ Voi hoinări cu pas de Don Juan şi fante” (Trad. L. Butnaru). Sfidare în genul celei a lui Victor Hugo care, în secolul XIX, făcea să se îngrozească burghezimea din saloanele franceze, în care scriitorul apărea într-o vestă roşie. Aşadar, putem trage concluzia că, dincolo de programul literar estetic pe care îl anunţă (sau doar îl presupune), manifestul mai însemna şi act comportamental, faptă, gest, toate componente a ceea ce se numeşte „teatrul vieţii”, atât de familiar avangardiştilor ruşi, care îşi transformau apariţiile în public în adevărate spectacole. Însă în travaliul trans-teoretic lucrurile stau mult mai indecise, „nestructurate”, încât, în literatura propriuzisă, nu de puţine ori, formulările şi plasamentele tipologice se dovedesc a fi de un spectru cromatic şi ideatic oarecum discordant cu aceleaşi nume care stăteau (şi ele) sub vreun manifest incendiar, gen Juvelnicul juzilor sau Duceţi-vă dracului!, semnat, primul, şi de Nikolai Burliuk, al doilea – şi de Igor Severianin, a căror opere s-au dovedit, practic, oarecum... paralele opţiunilor teoretice din respectivele declaraţii programatice flamboiante. Explozivitatea avangardistă din manifeste nu se regăseşte în „blândeţea”, aproape neoclasică, a mai multor poeme ale lui N. Burliuk sau I. Severianin. Deci, unii dintre cei care lansau-semnau manifeste păreau să nu respectat principiile formulate în ele, ca teoreticieni înclinând, cum s-ar spune, spre avangardă, iar ca poeţi retro-solidarizându-se cu simbolismul sau clasicismul. Aici funcţionează o lege „eternă”: în epocile de căutări febrile, pentru a se ieşi dintr-o criză socială, dar şi artistică, declaraţiile teoretice sunt frecvente, cele mai multe dintre ele având un caracter aprioric care – asta e! – poate să nu aibă corespondenţe cu creaţia de facto a unui sau altui autor, să nu interacţioneze cu ea. Chiar dacă atare dedublări te fac să-ţi aminteşti că, în genere, declaraţiile, manifestele literare nu sunt prea mult preţuite (o remarcase încă Dobroliubov), nu se poate contesta că, totuşi, şi de ele depind anumite lucruri, atitudini, elucidări. Iar percuţia de ecou a unor manifeste de la începutul secolului trecut era resimţită şi în underground-ul literar sovietic din anii 60-90, în samizdat-ul rusesc, stimulând mutaţiile care au dus la neoavangardă, la postmodernism, ca rezistenţă întru libertatea creaţiei, în general; întru libertatea şi demnitatea cuvântului, în plan social, stimulând elaborarea şi promovarea unei filosofii civice superioare, contrapusă agresivităţii ideologice a partidului buldog. Şi în lumina prezentului literaturii se observă mai desluşit că, în/din perioadă de efervescenţă avangardistă, 54 manifestele avangardei ruse mai mulţi autori ruşi rămân în continuare inclasificabili „academiceşte” (inclusiv Marina Ţvetaeva, novatoare a prozodiei moderne ruse) sub aspectul definirilor tipologice, moment care se aseamănă („întocmai”!) cu cazul lui George Bacovia, să zicem (pentru a veni cu un exemplu autohton relevant). Autorul poemelor plumbului şi violetului, golului istoric şi al singurătăţii rapace era considerat de E. Lovinescu un simbolist, iar P. Constantinescu îl trecea în rândul romanticilor; Ov. Crohmălniceanu, I. Negoiţescu şi L. Ulici îl plasau printre expresionişti, iar L. Boz îi afla suficiente elemente definitorii, care să-l afilieze suprarealiştilor, pentru ca M. Popa, I. B. Lefter şi M. Cărtărescu să-l considere precursor al teatrului absurdului şi al postmodernismului. Dacă vreţi, atare tribulaţii ale incertitudinilor de „fixaj” canonic pot fi uşor focalizate spre creaţia lui N. Gumiliov sau A. Ahmatova, ca să dăm doar două nume de akmeişti (adamişti) mult apropiaţi, un timp, nu numai în literatură, ci şi ca soţi. Focalizate şi spre creaţia lui S. Esenin sau B. Pasternak, a căror implicare în procesul general de re-orientare a poeziei ruse a fost o vreme trecută sub tăcere. Se întâmplă lucruri şi mai curioase – când unii exegeţi îi refuză lui Maiakovski apartenenţa la avangardă!.. Însă adevărul incontestabil e că majoritatea autorilor, creaţiile cărora, integral sau parţial, ar putea intra ca elemente componente într-o panoramă a poeziei ruse reînnoitoare, au avut perioade, de mai lungă sau mai scurtă durată, de aflare (şi lucrare) în cadrul a ceea ce s-a numit avangardă, deja cu suficiente semne de clasicizare în istoria literară. Prin urmare, dincolo de experimentul radical, de renunţări la forme, stiluri, metode sau de căutarea cu orice preţ a elementului novator, avangarda, în constantele sale deja „clasicizate”, rămâne a fi arta propriu-zisă, care confirmă că, de cele mai multe ori, adevărata poezie e „dincolo” de principiile declarate în diverse manifeste şi chiar e creată în afara lor de însăşi semnatarii respectivelor proclamaţii. În poezia adevărată totdeauna a existat ceva care nu se lasă supus analizelor literaturologice de un raţionalism sui generis. Plus faptul că lectorul (in fabula, dle Eco), de multe ori chiar şi cel avizat, citeşte literatura fără a cunoaşte principiile care, chipurile, ar fi stat la baza ei; principii declarate de autori şi nicidecum respectate orbeşte de ei înşişi. Plus că, precum sugeram ceva mai sus, conform stilisticii şi ideaţiei, unele dintre aceste manifeste sunt mai curând glosări cvasifilosofice destul de liberale în alchimia scrisului. Altele au un suflu artistic implicit, prin concepţiile lor detaşându-se de ceea ce ar trebui să fie un manifest. Pentru că, treptat, când temperamentul verbal se mai potoleşte, se modifică oarecum şi cultura, stilistica manifestelor care, nu de puţine ori, sunt considerate egale operei artistice, încât, precum observa D. Sarabianov, „Concepţia sau programul elaborat erau puse în acelaşi rând cu fenomenele artei propriu-zise”. Astfel că, de cum atare texte sunt „extrase” din reţeaua ideatică a fantezistelor teoretizări, ele vădesc calităţi metaforice, poetice, fiind citite cu plăcerea pe care ţi-o produce literatura propriu-zisă, captivantă, ingenioasă, provocatoare, ce declanşează şi împrospătează recepţia. Adică, o şi remodelează, o face mai tolerantă la diversitate şi – de ce nu? – combativitate. [La capitolul metaforismului unor manifeste, să exemplificăm barem cu această mostră din proclamaţia biocosmismului: „Unele cuvinte sunt moarte, în altele abia de mai pâlpâie ceva viaţă şi doar foarte rar se întâlnesc cuvinte cu obrajii rumeni. Nouă ne sunt pe plac cuvintele miezoase şi ne place să le reînviem pe cele moarte. Însă resuscitarea cuvântului nu constă în dezvăluirea imaginii sale iniţiale, ci, mai curând, în abila alegere a prefixelor şi sufixelor. Plus la asta, ne interesează crisalidele cuvintelor, ne atrag cuvintele-vârcolaci, cuvintele ca mascaradă. Cuvântul fuge de sensul său iniţial, se rupe de el, îşi îmbracă nimfa (…) Plus la asta, noi suntem gravizi de cuvinte. Astfel, presimţim ca pe o interjecţie omul care se ridică din sicriu. Pe noi ne aşteaptă milioane de interjecţii pe Marte şi pe alte planete. Noi credem că din interjecţiile biocosmice (în sensul larg al cuvântului) se va naşte un limbaj biocosmic, unul pentru întregul pământ, pentru întregul cosmos…” Sau ce spun lumeniştii în manifestul lor despre futurism: „Flăcău lăţos şi roşcat, cu plămâni de gorilă şi cap de microcefal. Calul de tracţiune al poeziei, camionar al riturilor de granit. S-a opintit cât zece, dar nu a dar decât trei perechi nedesluşite şi şapte perechi transraţionale (Zaum’). Aici i-a şi venit sfârşitul. În loc de văzduh liber, respirau benzină şi autoconiac, cădeau în agonie verbală, hălăduiau a trândăvie pe paradisurile asfaltului, cu mâinile în buzunar, până nu li se făcu loruşi greaţă. Că doar nu se vor tot înghesui dânşii la nesfârşit pe Podul Kuzneţki cu alură de automobil, atenţi la sincopele mecanice ale valvulelor lor cardiace din beton armat, scuipând printre dinţi înjurături.”] În fine, un dramatic sine qua non: fie că vorbim de avangarda rusă, în ansamblu, sau doar de anumite componente ale ei, cum e în cazul de faţă, când ne referim la manifeste, nu putem să nu invocăm sălbăticia stalinismului, căruia i-au căzut jertfă sute de mii de intelectuali, creatori de artă, inclusiv mulţi scriitori din prima jumătate a secolului trecut. Printre avangardiştii lichidaţi de NKVD sau care au murit în GULAG sunt şi numele celora care au semnat declaraţiile programatice din această antologie. Iată martirologiul nici pe departe complet al scriitorilor avangardei ruseşti, căzuţi jertfă represaliilor barbare ale regimului bolşevic criminal: N. Gumiliov (1921), B. Livşiţ (1939), M. Kuzmin (1936), N. Burliuk (1921), Gh. Ciulkov (1939), V. Kneazev (1937), L. Cernov (1933), A. Arhanghelski (1938), K. Olimpov (1940), V. Şileiko (1930), S. Nelhiden (1942), I. Terentev (1937), S. Tretyakov (1939), N. HabiasKomarova (1943?), V. Şerşenevici (1942), I. Gruzinov (1942), K. Bolşakov (1938), I. Deghen (1923), N. Oleinikov (1937), K. Vaghinov (1934), V. RiciottiTurutovici (1939), G. Şmerelson (1943?), A. Vvedenski (1941), D. Harms (1942), I. Afanasev-Soloviov (1938?), O. Mandelştam (1938), Artiom Vesiolâi (N. Kocikurov, 1899 – 1939), A. Tufanov (1942, acesta – lăsat să moartă de inaniţie pe pragul unei cantine raionale)... Unii reuşesc să emigreze – D. Burliuk, R. Jakobson. Dar suferinţele lui Pasternak, Ahmatova, umilinţele la care au fost ei supuşi?... Dar sinuciderea Marinei Ţvetaeva, căreia i se refuzase până şi un post manifestele avangardei ruse de... dereticătoare, ce i-ar fi permis să-şi câştige pâinea cea de toate zilele?... (Nu ocazional-sentimentală, ci dramatic-semnificativă găsesc posibilitatea de a invoca, în româneşte, numele acestor avangardişti ruşi, pentru că scriitorii au nevoie de solidaritate chiar şi atunci când, fiziceşte, nu mai sunt în viaţă; au nevoie de perpetua solidaritate întru spirit, în lupta cu răul, o monstruoasă faţetă a căruia a învederat-o bolşevismul, „stânga” comunistă.) Apoi, în tragicul context al acelei epoci feroce se întâmplă şi o „atingerea” românească, pe viu, cu avangarda rusă, care se manifestă, însă, nu în... manifeste, ci în destinul unuia dintre poeţii ce aveau să fie exterminaţi – Nikolai D. Burliuk, cel trimis la 15 iulie 1917 pe frontul român. În noiembrie îşi aduce din Rusia mama, stabilind-o la Botoşani. În ianuarie 1918, după ce la staţia Socola este dezarmată unitatea militară din care făcea parte, Burliuk se angajează funcţionar la Direcţia agricolă din Chişinău, plecând la Ismail ca reprezentant al Ministerului Agriculturii al Republicii Democrate Moldoveneşti. După ce trece printr-un confuz labirint de peripeţii din acele timpuri de „rupere de lumi”, este arestat undeva lângă Herson, judecat de bolşevici şi executat la 27 decembrie 1920… (Încă în 1917, în „Proclamaţia preşedinţilor globului pământesc”, Hlebnikov se întreba: „Dar de ce dânsul se hrăneşte cu oameni?/ De ce statul a devenit canibal,/ Iar patria – soaţa lui?”... Statul sovietic...) Astfel, în modernitatea literară rusă părea să se extindă „golul istoric” de care spune un vers bacovian… Aceasta, în exterior, să zic, în realismul socialist ca vid estetic, istoric. Pe când, în adâncuri, în profunzimea conştiinţelor temerare, ideile, principiile, stilisticele avangardismului fermentau din nou. Eu sunt printre cei care nu ar putea concepe perestroika şi căderea URSS fără contribuţia underground-ului, samizdatului, filosofiei civice în inferenţă cu şi cu manifestele şi faptele avangardei ruse. Iar literatura underground, cea a samizdat-ului, resimţeau influenţa avangardei ca în proiecţiile unui orizont testamentar şi reapariţia (din apele uitării!) a punţilor de acces, construite şi reconstruite în ilegalitatea lit-subsolului (anti)sovietic sau întreţinute imaginar-estetic de aşa-numita a treia literatură, care se orienta spre fenomenologiile artistice izvodite la intersecţiile artei cu metafizica, precum au fost şi trebuiau să mai fie suprarealismul, expresionismul, suprematismul, imagismul, simbolismul, futurismul, concretismul, curente între care existau vase comunicante – atunci, în epoca Represans. Apoi, mulţi autori din arealul postmodernismului creează, de fapt, în concordanţă cu dezideratele avangardei ca protest mobilizator, înnoitor, declanşator de ideaţii originale, de stilistici... protestatar-re-creatoare. Ei mizează pe motricitatea inventivităţii ca propulsie a entuziasmului creator, nicidecum, obligator, – optimist; intuiesc, descoperă şi propun noi modele de univers artistic, modifică legile de care să se ghideze spiritul creator, de regulă – critic, de o contemporaneitate intrinsecă sieşi şi nu mimată sau dezorientată de racile şi probleme depăşite, ieşite din atenţia istoriei artelor. În spiritul operei lor, cei mai talentaţi autori tind, programatic şi manifest, spre multitudinea planurilor estetice, spre un cât mai cuprinzător unghi de vedere, spre o amplă 55 amplitudine artistică, drept afirmare a democratismului în creaţia ce poate merge de la antic, tradiţional, clasic, până la limbajul transraţional (zaum’) sau paradoxul zen. Drept rezultat, s-a ajuns la modificări de ordin canonic, de viziune paradigmatică, soldate cu geneza unui nou tip de conştiinţă artistică – cea a postavangardismului şi postmodernismului rus. S-a ajuns la cuvinte, dar şi idei în libertate, ca să ne amintim de celebrul manifest marinettian, cu care, ca în percuţie de ecou, comunică mai multe manifeste ale avangardiştilor ruşi de la începutul secolului XX. P.S. Odată clasicizată avangarda istorică, prin opera celor mai străluciţi reprezentanţi ai săi, înseamnă că incontestabilii săi clasici, precum ar fi Hlebnikov, Maiakovski, Burliuk, cei care doreau „să-i arunce de pe nava contemporaneităţii” pe Tolstoi şi Dostoievski, în vremurile curente ale literaturii chiar stau alături de aceştia acolo, în cel mai democratic Panteon al stimei şi estimării care, în mare, întrunesc acceptul mai multora. Prin urmare, ar putea fi de acord şi autorii „palmei date gustului public” că frumuseţea va salva lumea. Bineînţeles, cu condiţia dacă lumea va şti să salveze frumuseţea. Cu toate că celebrul adagiu, atribuit lui Dostoievski, nu a fost găsi nicăieri în scrierile de orice ordin ale marelui prozator. O fi la mijloc o legendă frumoasă? Nu este exclus. Eu unul mai fiind de părerea că poate fi considerat element ale vreunii memorabil manifest şi acest… poem: Frumuseţea va salva lumea, / numai în cazul în care lumea va şti să salveze frumuseţea. P.S. Odată clasicizată avangarda istorică, prin opera celor mai străluciţi reprezentanţi ai săi, înseamnă că incontestabilii săi clasici, precum ar fi Hlebnikov, Maiakovski, Burliuk, cei care doreau „să-i arunce de pe nava contemporaneităţii” pe Tolstoi şi Dostoievski, în vremurile curente ale literaturii chiar stau alături de aceştia acolo, în cel mai democratic Panteon al stimei şi estimării care, în mare, întrunesc acceptul mai multora. Prin urmare, ar putea fi de acord şi autorii „palmei date gustului public” că frumuseţea va salva lumea. Bineînţeles, cu condiţia dacă lumea va şti să salveze frumuseţea. Cu toate că celebrul adagiu, atribuit lui Dostoievski, în forma în care este vehiculat, în romanul „Fraţii Karamazov” sună astfel: „Krasotoiu mir spasiotsea”. Adică, „Lumea se va salva prin frumuseţe”. (E o deosebire nu doar de nuanţe…) Eu unul mai fiind de părerea că poate fi considerat element ale vreunii memorabil manifest şi acest… poem: Frumuseţea va salva lumea, / numai în cazul în care lumea va şti să salveze frumuseţea. P.P.S. În romanul „Idiotul” apare şi varianta des utilizată, Krasota spasiot mir (Frumuseţea va salva lumea), însă ea e una de plan ideatic secund, dacă ne gândim că, în primul caz, este solicitată contribuţia lumii însăşi întru salvarea sa (prin frumuseţe). În al doilea caz, pur şi simplu lumea… „aşteaptă” să fie salvată. Leo Butnaru Chişinău 4-6 septembrie 2010 56 manifestele avangardei ruse AKMEISMUL MOŞTENIREA SIMBOLISMULUI ŞI AKMEISMUL Pentru cititorul atent e clar că simbolismul şi-a închis cercul dezvoltării şi acum e în cădere. E limpede că operele simboliştilor aproape că nu mai apar, iar dacă apar – sunt extrem de slabe, chiar şi din punctul de apreciere al simbolismului însuşi, şi că tot mai des se fac auzite voci întru susţinerea revizuirii valorilor şi reputaţiilor ce treceau acum nu prea mult timp drept fără cusur, şi că au apărut futuriştii, egofuturiştii şi alte hiene, totdeauna aflate pe urmele leului. (Nu care cumva să creadă cititorul că, prin această frază, aş pune cruce peste toate năzuinţele radicale ale artei contemporane...) În schimbul simbolismului se afirmă o nouă direcţie, oricum s-ar numi ea, – să zicem, akmeistă (de la cuvântul (grecesc) akme – nivelul superior a ceva anume, floarea, perioada înfloririi), – în orice caz, care necesită un mai sigur echilibru de forţe şi o mai exactă cunoaştere a raporturilor dintre subiect şi obiect, decât fusese în simbolism (...). Pentru noi, ierarhia în lumea fenomenelor nu e decât greutatea specifică a fiecăruia dintre ele, pornind de la constatarea că greutatea efemerului este, totuşi, incontestabil mai mare decât deplina lipsă de pondere, inexistenţa, din acest motiv, sugerându-ne că toate fenomenele sunt înfrăţite în faţa existenţei. Noi nu am fi cutezat a-i impune atomului să se închine lui Dumnezeu, dacă acesta nu ar fi existat în propria lui natură. Dar, simţindu-ne, conştientizându-ne pe noi înşine drept fenomene printre fenomene, devenim părtaşi ai ritmului universal, receptăm asupra noastră toate acţiunile şi, la rându-ne, influenţăm/acţionăm noi înşine. Datoria noastră, voinţa noastră, fericirea şi tragedia noastră sunt – de a presupune în fiece oră ce ar fi să însemne pentru noi ora următoare, pentru fapta noastră, pentru întreaga lume, şi să grăbim apropierea ei. Iar drept supremă răsplată, fără a ne abate barem pe o clipă atenţia, nouă ni se arată chipul orei de pe urmă, care nu va veni niciodată. Astfel că a te revolta în numele altor condiţii de existenţă aici, unde există moartea, e la fel de straniu, ca şi în cazul captivului care dărâmă peretele, când are în faţă uşa deschisă. Aici etica devine estetică, extinzându-se până la condiţia celei dintâi. Aici, individualismul aflat la o maximă intensitate creează comuniunea, sociabilul, obştescul. Aici Dumnezeu devine un Dumnezeu viu, pentru că omul s-a simţit demn de un astfel de Dumnezeu. Aici moartea nu e decât o cortină care ne desparte de actori, de spectatori, şi în inspiraţia jocului noi detestăm ghicitul, presupusul fricos, – ce va fi mai departe? În calitate de adamişti, într-o anumită măsură noi suntem şi fiare de pădure şi, în orice caz, nu vom ceda ceea ce e animalic în firea noastră în schimbul neurasteniei (...) Fiece direcţie încearcă dragoste faţă de anumiţi creatori de epoci. Mormintele venerate unesc oamenii mai mult ca orice. În cercurile akmeismului, cel mai frecvent sunt invocate numele lui Shakespeare, Rable, Villon şi Théophile Gautier. Alegerea acestor nume nu e una întâmplătoare. În edificarea akmeismului fiecare dintre ele e o piatră unghiulară, suprema tensiune a unei sau altei stihii a lui. Shakespeare ne-a dezvăluit lumea interioară a omului, Rable – corpul şi bucuriile acestuia, naturalismul fiziologic sagace, Villon ne vorbi despre viaţa care nici pe o clipă nu se îndoieşte de sine, chiar de cunoaşte totul, – şi pe Dumnezeu, şi păcatul, şi moartea, şi nemurirea. Pentru viaţa aceasta Théophile Gautier găsi în artă destoinicele veşminte ale formelor ireproşabile. A îmbina în sine aceste patru momente, – iată năzuinţa care uneşte astăzi oamenii, ce s-au numit cu atâta curaj akmeişti. Nikolai Gumiliov, 1913 UNELE CURENTE ÎN POEZIA RUSĂ CONTEMPORANĂ În prezent, mişcarea simbolistă din Rusia, în albia ei de bază, poate fi considerată încheiată. Apărută din decadentism, prin eforturile unei întregi pleiade de talente ea a atins ceea ce, pe parcursul evoluţiei, trebuia să devină o apoteoză, dar care, în realitate, s-a dovedit a fi o catastrofă... Cauzele catastrofei erau adânc înrădăcinate în însăşi mişcarea respectivă. Pe lângă motivele întâmplătoare, precum ar fi dispersia forţelor, absenţa unui lider unic ş.a., aici acţionau cel mai mult viciile interne ale însăşi mişcării simboliste. Metoda aproximării are o mare importanţă în matematică, însă nu este aplicabilă şi artei. Infinita apropiere a pătratului prin intermediul octaedrului sau a unei figuri cu şaisprezece laturi ş. a. m. d. de unghi se poate gândi sub aspect matematic, dar nu şi cu artis mente. Arta nu cunoaşte decât pătratul, decât cercul. Înainte de toate, arta este o stare de echilibru. Ea înseamnă soliditate. Pe când simbolismul neglijează în mod principial aceste legităţi ale artei. Simbolismul s-a străduit să utilizeze fluiditatea cuvântului... Teoriile lui Potebnea preconizează fără îndoială mişcarea a tot ce poate fi gândit prin cuvânt şi prin combinaţii de manifestele avangardei ruse cuvinte; una şi aceeaşi imagine nu este diferită doar pentru oameni diferiţi, ci şi pentru unul şi acelaşi om în răstimpuri diferite – deci, e diferită. Simboliştii şi-au pus scop în mod conştient să se folosească, în esenţă, de această fluiditate, sporind-o prin toate metodele, astfel încălcând regala prerogativă a artei – de a păstra calmul în toate poziţiile, în cazurile tuturor metodelor. Impunându-i cuvântului să intre în diverse combinaţii nu doar pe un singur plan, ci în imprevizibil de multe planuri, simboliştii construiau un monument din cuvinte nu conform legilor ponderabilităţii, ci visau să-l menţină în poziţie verticală „legat” cu diverse fire ale „corespondenţelor”. Le plăcea să se înfăşoare în toga neînţelesului; anume ei spunând că nici chiar poetul nu se înţelege pe sine, că, în genere, înţelegerea artei nu e decât trivialitate... Însă neînţelesul le era mult mai simplu decât credeau dânşii. Această nenorocire a fost urmată de o alta şi mai amară. Ce oare ar fi putut stăvili intruziunea simbolului în orice domeniu al gândirii, dacă infinita importanţă o constituia semnalmentele sale indispensabile? Nespus de consecvent, Gheorgi Ciulkov ţinea să dea în stăpânirea simbolului întregul domeniu socio-politic al căutărilor din timpurile sale. Cu o tenacitate şi mai mare, Veaceslav Ivanov a introdus în simbolism mistica, religia, teozofia şi spiritismul. Aceste două exemple sunt caracteristice prin faptul că ereticii s-au dovedit a fi înşişi simboliştii, erezia pornea din centru. În domeniul teoriilor, niciun fel de alţi vasali nu se antrenau în combinaţiunile atâtor certuri şi împăcăciuni, precum vasalii simbolismului. Şi nu miră faptul că simboliştii nu l-au remarcat anume pe unul dintre oneştii lor activişti, Innokenti Annenski, care nu a fost încoronat de ei, ci de alţii. Printre relele principale ale simbolismului, care iau distrus acestuia cauzele, nu poate să nu fie amintit şi un şir de contradicţii particulare ale unor activişti luaţi în parte. Eroica activitate a lui Valeri Briusov poate fi definită drept o experienţă de combinare a principiilor Parnasului franţuzesc cu năzuinţele simbolismului rus. Aceasta e o dramă tipică a voinţei şi mediului, personalităţii şi momentului. Plăcuta caznă căreia i s-a dedat moştenitorul uneia dintre imaginile lui Vladimir Soloviov – Aleksandr Blok, dorind, mai întâi, neamânat, prin procedee impresioniste, mai apoi liricomagice să-i ofere acestei imagini un temei simbolist, mai continuă şi astăzi, manifestându-se ba prin căderea lui Blok în realism, ba prin pauze letale. Creaţia lui Balmont se aseamănă protuberanţelor solare din motivul că el trebuie să se desprindă mereu din scoarţa uscăcioasă a simbolismului. Fiodor Sologub nu a tăinuit nicicând iremediabila contradicţie dintre ideologia simboliştilor, pe care o împărtăşea parţial, şi propria sa ideologie – a solipsismului. Catastrofa simbolismului a avut loc în linişte, chiar dacă cortina era ridicată. Orbitoare „coroane de sonete” inundaseră scena. Una după alta sfârşeau prin sinucidere visările la mit, tragedie, la o mare epopee, la măreţie în propria lirică. Din „orbitorul da” apăru pe invers „neînduplecatul nu”. Simbolul devenise talisman şi cei care îl deţineau s-au dovedit a fi nespus de numeroşi. Sensul acestei catastrofe a fost semnificativ. Ceea ce însemna că, nici mai mult, nici mai puţin, simbolismul nu exprima spiritul Rusiei, – barem cel ce ţinea de 57 metodele simboliştilor noştri. S-a dovedit că nu au o măsură comună cu Rusia nici „Dionis”-ul lui Veaceslav Ivanov, nici „telegrafistul” lui Andrei Belâi, nici „troica” lui Blok. Salvatorul simbolismului putea fi Nikolai Kliuiev, însă el nu se manifestă ca simbolist. Kliuiev este promotorul atitudinii populare (folclorice) faţă de cuvânt ca faţă de o fortăreaţă de neclintit, ca faţă de Diamantul Său Neîntinat, astfel că nu-i putea trece prin cap ideea conform căreia „cuvintele sunt cameleoni”: lui i s-ar fi părut o crimă să pună în cântec un cuvânt insignifiant, împeliţat şi inconsistent; el nu ar fi putut îmbina cuvintele înde ele nu prea strâns, cu anumite ciudăţenii, şi nu solid, simplu, precum bârnele în izbă. Cărţile lui au respirat uşurate. Simbolismul mai că nu l-a băgat în seamă. În schimb l-a salutat radios akmeismul... Noul veac a turnat sânge nou în poezia rusă. Începutul celui de-al doilea deceniu e anume acea fază a veacului, în care pentru prima oară se conturează trăsăturile chipului viitor. Unele semnalmente ale poeziei noi deja s-au configurat, în special în opoziţie cu perioada precedentă. Printre multiplele cărţi din această perioadă au fost şi unele interesante, iar printre mai multe grupări s-a remarcat „Atelierul poeţilor”. Deja în însuşi acest nume criticii de la diverse ziare au remarcat contrapunerea problemelor poetice directe (deschise) – celor oraculare, vrăjitoreşti şi altora de atare gen. Însă critica nu a observat că, înainte de toate, această modestie este determinată de faptul că, asumându-şi cultura versului, Atelierul şi-a asumat, concomitent, şi povara problemelor nerezolvate de precedenta generaţie de poeţi. Respingând consecvent toate sedimentele care au acoperit poezia din cauza preocupărilor metodologice, Atelierul a recunoscut idealul poetului, ridicat atât de sus anume de simbolişti. Atelierul a purces la treabă în afara oricăror teorii preconcepute. Spre finalul primului an, deja s-au cristalizat anumite teze, expuse cu claritate. Personalităţi reliefate distinct îi oferă Atelierului servicii preţioase; în acest sens, s-a produs ruptura cu tradiţia. Cu atât mai solidă pare unitatea anumitor vectori de bază ai percepţiei (lumii şi artei). În linii generale, vectorii sunt numiţi: akmeism şi adamism. Lupta dintre akmeism şi simbolism (dacă aceasta e o luptă, totuşi, şi nu o cucerire de cetate abandonată) este, înainte de toate, lupta pentru lumea prezentă, sonoră, cromatică, ce are formă, greutate şi timp, pentru planeta Pământ. La urma urmelor, simbolismul, umplând lumea cu „analogii”, a transformat-o în fantomă ce contează doar în măsura în care e atinsă de curente din alte lumi şi luminată de acestea, cărora le reduce adevărata importanţă incontestabilă. Pentru akmeişti, roza a devenit din nou frumoasă prin sine însăşi, prin petalele sale, aromă şi culoare, şi nu prin imaginatele ei asemănări cu dragostea mistică sau cu mai ştim noi ce altceva. Steaua Mair, dacă există, totuşi, e minunată anume la locul său, dar nu ca un punct de sprijin imponderabil pentru o năzuinţă imponderabilă. Troica e bravă prin zurgălăii, vizitiul şi caii săi, şi nu prin cuvertura politică întinsă pe măsura ei. Şi nu sunt minunate doar roza, steaua Mair, troica, adică nu e minunat doar ceea ce demult e ca atare, dar poate fi minunată până şi monstruozitatea. După atâtea 58 manifestele avangardei ruse „animozităţi”, lumea a acceptat ireversibil akmeismul în deplinătatea frumuseţilor şi hidoşeniilor sale. De azi înainte e hidos doar ceea ce e hidos, ce e neîmplinit, ce a veştejit între existenţă şi inexistenţă. Prima etapă de elucidare a dragostei faţă de lume a fost exotismul. Ca şi cum, create pentru prima oară, în lume au năvălit animalele: elefanţii, girafele, leii, papagalii de pe Insulele Antile au populat versurile de juneţe ale lui N. Gumiliov. Atunci încă nu se putea presupune că deja vine Adam. Însă, încetul cu încetul, au prins a-şi găsi expresie şi percepţiile adamiste. În acest context, este remarcabilă cartea lui M. Zenkevici „Purpura bestială”. Cu un acut simţ juvenil, autorul a constatat constanta unitate dintre pământ şi om, în magma planetei ce se răceşte el a văzut trupul lui Iov, dezgropat de tălpile trecătorilor, iar în trupul uman – fierul pământului. Dând la o parte stratificările culturilor milenare, el s-a perceput pe sine drept „fiară”, „privat şi de gheare şi de blană”, microcosmosul corpului uman înfăţişându-i-se drept „o lume” deloc mai puţin „radioasă”, decât microcosmosul aştrilor ce se sting sau se aprind. Mamiferele machairodus şi şopârlele gigantice, din existenţa preistorică a Pământului, i-au cucerit imaginaţia; au reînviat pietrele şi metalele, în toate el sesizând „tainica unitate a sufletului viu, a substanţei inerte”. Însă acest Adam nu a venit, în ziua a şasea a genezei, într-o lume virginală, neprihănită, ci în contemporaneitatea rusă. Şi aici dânsul a privit cu ochii la fel de senini, clari şi ageri, a acceptat ce a văzut, cântândui vieţii şi lumii aleluia. „Şi maiorul, şi duhovnicul, şi inginerul cadastral”, şi minerul, care „avan mai zice la armonică”, şi „lăcrimoasă bătrână-vrăjitoare” – toate au fost cuprinse de privirea drăgăstoasă a lui Adam... După ce a editat o cărţulie de versuri, în care erau cu mult mai multe lucruri şi obiecte decât imagini (artistice), în a doua sa carte („Aleluia”) Vladimir Narbut apare drept poet care, conştient şi constant, iubeşte pământul. Descriind cotidianul existenţial al provinciei ucrainene, hidoşenia micilor aziluri, el nu apare ca simplu realist, cum s-ar putea părea, în pas uşor de comparaţii, care în învingători caută învinşii. Vladimir Narbut se deosebeşte de un realist prin prezenţa acelei sinteze chimice, ce uneşte fenomenul (natural) cu poetul, ceea ce altcuiva nu i se poate arăta nici în vis, fie acesta şi un realist sadea. Sinteza în cauză se soldează cu o cu totul altă natură a tuturor lucrurilor de care s-a atins poetul. Spre exemplu, în poezia lui Ivan Nikitin, oalele, buştenii sau pivele de lut pentru tocatul seminţei de mac nu sunt nici pe departe aceleaşi cu cele din poezia lui Vladimir Narbut. Oalele lui Nikitin existau cu nimic mai rău şi până a se scrie versuri despre ele. Iar oalele lui Narbut se nasc pentru prima oară, când poetul scrie despre „Ulciorul” său ca despre unul nemaivăzut până atunci, dar de aici încolo fiind un fenomen real. Iată de ce în poezia lui Narbut neînsufleţitul e atât de însufleţit şi intră în raiul noii poezii în deplină întrupare, asemeni fiarelor lui Gumiliov, asemeni omului lui Zenkevici. Noul Adam nu ar fi fost el însuşi, trădându-şi propria misiune – cea de a da nume în lume, prin aceasta scoţând din întunericul umed toate lighioanele Africii şi chipurile provinciei ruseşti; nu ar fi observat nici omul născut de cultura rusă contemporană. O, cât de istovit, de frânt, de încovoiat e acest om! Adam, ca un adevărat artist, a înţeles că aici trebuie să-i cedeze locul Evei. Aici sunt mult mai potrivite mâna de femeie, simţul femeii, privirea ei... Astfel, lirica Annei Ahmatova s-a apropiat de această problemă destul de complicată într-un mod ingenios şi tandru. Despre cartea ei „Seara” s-a scris destul de mult. Chiar de la prima lectură, multora le-au devenit scumpe delicata tristeţe, sinceritatea şi simplitatea poemelor. Însă foarte puţini au observat că pesimismul din „Seara” e unul akmeist, că autoarea numeşte mici monştri ai neurasteniei oarece nuanţe de tristeţi. În aceste fiare mărunte, Anna Ahmatova iubeşte nu ceea ce a fost schilodit în ele, dar ceea ce a mai rămas încă de la Adam, cel ce jubilează în raiul său. În poezia sa, aceste „rămăşiţe” dânsa le mângâie cu o mână aproape de maestru. Cel mai greu a fost să se croiască drum spre lirică. Spre epopee drumul nu era acoperit de atât de multe gunoaie, spre lirică însă verbele impecabile trebuiau să-şi croiască drum. Oare nu din acest considerent cartea de tinereţe a lui N. Gumiliov s-a numit „Calea conchistadorilor”? Într-adevăr, era nevoie de multă cutezanţă şi dragoste generoasă faţă de viitor, pentru ca, în timpul în care înflorea poezia lirico-magică, să împărtăşeşti în lirică porunca lui Théophile Gautier: Creaţia e cu atât mai minunată, Cu cât materialul folosit e nepăsător, ca niciodată! Versu-i marmoră şi metal! Precum un nou arhitect neînfricat, N. Gumiliov a decis să utilizeze în poezie doar „material insensibil”. Cu atât mai evidentă cutezanţa în această decizie, dat fiind că, prin caracterul său, N. Gumiliov mai curând e un liric, – muzica lui Verlaine, magia lui Blok, – iată ce fortăreţe de primă clasă a cutezat dânsul să atace din dragoste pentru detaşare-distanţare. În orice caz, calea spre noul lirism şi spre temele nelimitate a fost deschisă. Prin urmare, aceşti noi Adami nu sunt decât Parnasul însuşi, – ne-ar putea spune amatorii de „cercuri” în istorie. Dar nu, nu e Parnasul. Adam nu e un giuvaergiu şi nu e în graţiile eternităţii. Chiar dacă Zenkevici l-a îndrăgit pe Leconte de Lisle, apoi doar pe cel din „Somnul jaguarului”. Iar dacă lui Gumiliov îi sunt scumpe glacialul şi frumuseţea, aceasta e glacialitatea lui Théophile Gautier, nu cea a parnasienilor. Dar ce fel de parnasieni ar fi Narbut şi Ahmatova? Nu, pentru că, odată cu noul secol, a venit şi o nouă percepere a vieţii şi artei. A devenit clar că simbolismul nu reprezintă o stare de echilibru, din acest motiv fiind posibil doar pentru unele componente ale operei de artă şi nu pentru crearea întregului. Noii poeţi nu sunt parnasieni, dat fiind că lor nu le este scumpă însăşi eternitatea abstractă. Ei nu sunt nici impresionişti, pentru că fiece clipă obişnuită nu constituie pentru dânşii un scop artistic în sine. Nu sunt simbolişti, deoarece nu caută în fiece clipă străluminare şi veşnicie. Ei sunt akmeişti, dat fiind că iau în artă acele clipe care pot fi eterne. Serghei Gorodeţki, 1913 manifestele avangardei ruse DIMINEAŢA AKMEISMULUI1 I Pe lângă uriaşa frământare emoţională, legată de operele de artă, e de dorit ca discuţiile despre artă să se distingă printr-o extrem de mare sobrietate. Pentru imensa mulţime [de oameni] opera de artă este ademenitoare, doar pentru că în ea se întrezăreşte viziunea artistului. Pe când viziunea pentru artist este unealtă şi mijloc, precum ciocanul în mâna pietrarului, şi unica reală e – însăşi opera. A exista – e suprema mândrie a artistului. El nu îşi doreşte un alt rai decât existenţa, şi când i se vorbeşte despre realitate, dânsul doar surâde cu subînţeles, deoarece cunoaşte infinit mai convingătoarea realitate a artei. Prestaţia matematicianului care, fără a se gândi, ridică la pătrat un anume număr din zece cifre, ne umple de oarecare uimire. Însă foarte des noi uităm că poetul ridică fenomenul la puterea a zecea, şi că nu de puţine ori modestul aspect al operei de artă ne înşeală în raport cu monstruos de condensata realitate, de care dispune. În poezie, această realitate e – cuvântul autotelic (suficient sieşi). Acum, spre exemplu, expunândumi gândul într-o formă pe cât posibil mai exactă, însă lipsită de poetic, eu vorbesc, în esenţă, cu semne, şi nu cu cuvinte. Surdomuţii se înţeleg înde ei de minune, şi semafoarele la căile ferate exercită funcţii complicate, fără a apela la ajutorul cuvântului. În atare mod, dacă e să considerăm sensul drept conţinut, toate celelalte, care se află în cuvânt, va trebui să le luăm ca simplă anexă mecanică, ce doar îngreunează transmiterea rapidă a gândurilor. Încet se năşteau „cuvintele ca atare” (autotelice). Treptat, unul după altul, toate elementele cuvântului se contopesc în noţiunea formei şi doar sensul conştientizat, Logosul, până acum mai este considerat, greşit şi arbitrar, drept conţinut. Neisprăvind cu sensul conştientizat ca material de creaţie, futuristul îl aruncă, uşuratic, peste bord şi, în esenţă, repetă eroarea grosolană a predecesorilor. Pentru akmeişti, sensul conştientizat al Logosului e o formă la fel de minunată, precum muzica pentru simbolişti. Şi dacă la futurişti cuvântul autotelic mai merge încă în patru labe, în akmesim, pentru prima dată, el are o ţinută verticală mai demnă, intrând în veacul de piatră al existenţei sale. II Ascuţişul akmeismului nu e nici stiletul şi nici tăişul decadenţei. Akmeismul e pentru cei care, fiind cuprinşi de spiritul edificării, nu renunţă cu laşitate la povara lor, ci o primesc cu bucurie, pentru a deştepta şi a utiliza arhitectural forţele ce dormitează în ea. Meşterul spune: eu construiesc, deci am dreptate. Conştiinţa propriei noastre dreptăţi în poezie ne este mai scumpă 59 ca orice şi, aruncând cât colo burliuk-cii2 futurismului, pentru care nu există o mai mare plăcere, decât să anine cu andreaua de tricotat un cuvânt dificil, în raporturile dintre cuvinte noi introducem gotica, aidoma lui Sebastian Bach care a confirmat-o în muzică. Care e dementul ce s-ar învoi să construiască, dacă el nu crede în realitatea materialului, rezistenţa căruia trebuie să o învingă? În mâinile zidarului, bolovanul de piatră se transformă în substanţă, este născut pentru construcţie, pentru el sunetul dălţii ce sfarmă piatra nu constituie o dovadă metafizică. În faţa uriaşilor bolovani de piatră din Finlanda, Vladimir Soloviov era încercat de o spaimă profetică deosebită. Muta elocvenţă a stâncii de granit îl emoţiona, precum o vrajă rea. Şi piatra lui Tiutcev care, „rostogolindu-se din munte, se culcă în vale, desprinzându-se de la sine sau detronată de un braţ cugetător”, e de asemenea cuvânt. La această provocare se poate răspunde doar prin arhitectură. Akmeiştii ridică evlavioşi misterioasa piatră a lui Tiutcev şi o pun la fundamentul edificiului lor. Ca şi cum piatra ar fi fost să aştepte o nouă existenţă. Ea însăşi a dezvăluit potenţiala capacitate a dinamicii pe care o tăinuieşte – de parcă s-ar fi cerut în „bolta cruciformă” – spre a participa la radioasa interacţiune cu cele ei asemeni. III Simboliştii au fost proşti sedentari, plăcându-le să călătorească, dar nu se simţeau în apele lor în propriul organism şi în acea cuşcă mondială, pe care Kant a construit-o din categoriile sale. Pentru a crea cu succes, prima condiţie – ca sinceră pietate faţă de cele trei dimensiuni ale spaţiului – e de a privi la acestea nu ca la o povară şi o întâmplare nefericită, ci ca la un palat dat de Dumnezeu. Într-adevăr: ce aţi spune despre musafirul nerecunoscător care trăieşte din contul stăpânului, beneficiază de ospitalitatea lui, însă în sufletul său îl detestă şi se gândeşte cum ar face să-l înşele? Se poate construi doar în numele a „trei dimensiuni”, dat fiind că manifestele avangardei ruse 60 ele sunt condiţia oricărei edificări. Iată de ce arhitectul trebuie să fie un casnic exemplar, sedentar, iar simboliştii au fost nişte constructori proşti. A construi – înseamnă a lupta cu golul, a hipnotiza spaţiul. Buna săgeată a clopotniţei gotice – e rea, pentru că întregul ei sens e de a înţepa cerul, reproşându-i că e pustiu. IV Originalitatea omului, ceea ce-l face individ, noi o presupunem – şi ea intră în noţiunea mult mai importantă a organismului. Dragostea faţă de organism şi organizarea akmeiştii le împart cu fiziologic-geniala medievalitate. În goană după subtilitate, secolul XIX a pierdut secretul adevăratei complicaţii. Ceea ce în secolul XIII părea a fi dezvoltarea logică a noţiunii organismului – catedrala gotică, sub aspect estetic astăzi acţionează ca o monstruozitate. Notre-Dame este sărbătoarea fiziologiei, dezmăţul ei dionisiac. Noi nu dorim să ne distrăm cu o promenadă în „pădurea de simboluri”, pentru că avem o pădure cu adevărat virgină şi mai deasă – fiziologia dumnezeiască, infinita complicaţie a întunecatului nostru organism. Determinând în felul său greutatea specifică a omului, Evul Mediu o simţea şi o recunoştea în fiecare individ, absolut independent de meritele acestuia. Titlul de magistru era utilizat cu plăcere şi fără ezitare. Cel mai modest meşteşugar, cel din urmă cleric deţineau o tainică importanţă solidă, o evlavioasă demnitate, atât de caracteristică epocii respective. Da, Europa a trecut prin labirintul unei culturi azurii-subtile, când existenţa abstractă, vieţuirea personală ne-înflorată cu nimic era cotată drept faptă de eroism. De aici şi discreţia aristocratică, ce lega toţi oamenii, atât de străină prin spirit „egalităţii şi fraternităţii” Marii Revoluţii. Nu există egalitate, nu există concurenţă, există comuniunea esenţialilor ce complotează contra golului şi nefiinţei. Iubiţi existenţa obiectului mai mult decât obiectul propriu-zis şi propria-vă existenţă mai mult decât pe sine înşivă – iată cel mai înalt precept al akmeismului. V A = A: ce minunată temă poetică. Simbolismul lâncezea, tânjind după legea identităţii, pe care akmeismul şi-o ia de lozincă, propunând-o în locul îndoielnicului a realibus ad realiora3. Capacitatea de a se uimi este principala virtute a poetului. În acest caz, cum să nu te uimeşti de cea mai fecundă dintre legi – cea a identităţii? Cel care s-a pătruns de evlavioasă uimire faţă de această lege, acela e, fără îndoială, poet. Astfel, recunoscând suveranitatea legii identităţii, poezia primeşte pentru totdeauna în posesie, prin vasalitate, toate cele esenţiale, fără condiţionări şi limite. Logica este împărăţia imprevizibilităţii. A gândi logic înseamnă să te uimeşti în permanenţă. Noi am îndrăgit muzica dovezilor. Pentru noi, legătura logică nu înseamnă un cântecel de scatiu, ci o simfonie pentru orgă şi cor, atât de dificilă şi de inspirată, încât dirijorul trebuie săşi mobilizeze toate capacităţile pentru a putea ţine în subordine interpreţii. Ce convingătoare e muzica lui Bach! Ce forţă a demonstraţiei! A demonstra şi a tot demonstra fără sfârşit: a lua în artă ceva pe cuvânt de onoare nu e demn de un artist, ci e frivol şi plicticos... Noi nu zburăm, ci urcăm pe turnurile pe care înşine le putem edifica. VI Evul Mediu ne este scump, pentru că deţinea în cel mai înalt grad sentimentul limitei şi îngrăditurii. El nicicând nu a confundat planuri diferite şi faţă de lumea de apoi manifesta precauţie. Nobilul amestec al raţionalităţii cu mistica şi receptarea lumii ca pe un echilibru viu ne înrudeşte cu acea epocă şi ne îndeamnă să luăm puteri din operele care au apărut pe sol roman în jurul anului 1200. Aşadar, să ne demonstrăm dreptatea astfel încât drept răspuns să se cutremure întregul lanţ de cauze şi consecinţe de la alfa la omega; să învăţăm a purta „mai uşor şi mai liber nemişcatele cătuşe ale existenţei” Osip Mandelştam, 1912 (1913?) _________________ 1. Akmeism – de la grecescul akme: treaptă superioară, forţă înfloritoare – curent literar, animatorii căruia declaraseră eliberarea poeziei de aspiraţia simbolistă spre „ideal”, metaforism, complexitate ideatico-semantică etc. Protagonişti – S. Gorodeţki, M. Kuzmin, N. Gumiliov, A. Ahmatova, O. Mandelştam. 2. De la: Burliuk David (1882-1967) – poet, pictor, teoretician radical al futurismului 3. „De la real spre o şi mai mare realitate” – lozincă emisă de Veaceslav Ivanov în cartea „După stele. Studii filosofice, estetice şi critice” (1909). manifestele avangardei ruse 61 ACADEMIA EGO-POEZIEI (Futurismul Universal) 19–Ego–12 FUTURISMUL O PALMĂ DATĂ GUSTULUI PUBLIC Cititorilor – Noul Întâiul Surprinzătorul nostru manifest. Doar noi reprezentăm chipul Timpurilor noastre. Pentru noi sună cornul timpului în arta cuvântului. Trecutul e sufocant. Academia şi Puşkin – mai neînţeleşi ca hieroglifele. Să-i aruncăm pe Puşkin, Dostoievski, Tolstoi ş.a., ş.a. de pe Nava contemporaneităţii. Cel ce nu-şi va uita prima dragoste, nu o va cunoaşte pe ultima. Cine dintre cei uşor creduli şi-ar transforma ultima Dragoste în parfumatul desfrâu al lui Balmont? Oare în aşa ceva să se oglindească cutezătorul suflet al zilei de azi? Care fricos, înspăimântat, nu ar cuteza să smulgă platoşa de mucava de pe fracul negru al cătanei Briusov? Dânşii să fie cei luminaţi de zorii nemaivăzutelor frumuseţi? Spălaţi-vă mâinile ce s-au atins de slinul cărţilor scrise de aceşti nenumăraţi Leonid Andreev. Toţi ăşti Maksim Gorki, Kuprin, Blok, Sologub, Avercenko, Ciornâi, Kuzmin, Bunin şi atâţi alţii alde ei nu au nevoie decât de o vilă pe un mal de râu. De obicei, o atare recompensă destinul le-o oferă croitorilor. De pe înălţimile zgârie-norilor privim spre nimicnicia lor!... Noi ordonăm să se respecte drepturile poeţilor: 1.– De a-şi amplifica vocabularul prin cuvinte libere, spontane, şi derivate (cuvântul-noutate). 2.– La o irezistibilă ură faţă de limbajul de până la ei. 3.– Să îndepărteze îngroziţi de demna lor frunte Coroana meschinei glorii de doi bani, împletită din măturelele folosite pentru masaj la baie. 4.– Să stea pe stânca cuvântului „Noi” din mijlocul unui ocean de fluierături şi revolte. Iar dacă deocamdată şi în rândurile noastre se mai întâlnesc murdarele stigmate ale „bun-simţ”ului şi „bonton”-ului vostru, deja peste ele tremură pentru prima oară fulguraţia Noii Frumuseţi Viitoare a Cuvântului Autotelic (suficient sieşi). Moscova, a. 1912, decembrie. David Burliuk, Aleksandr Krucionâh, Vladimir Maiakovski, Viktor Hlebnikov Premergătorii: K. M. Fofanov şi Mirra Lohviţkaia TA B L E L E L E G I I : I 1. Unitatea – Egotism. 2. Dumnezeul – Unitate. 3. Omul – fracţie Zeu. 4. Naşterea – desprinderea de Veşnicie. 5. Viaţa – fracţie Extra-Veşnicie. 6. Moartea – fracţionare. 7. Omul – Egotist. II. Intuiţia. Teosofia. III. Gând până la demenţă: demenţa individuală. IV. Prisma stilului – restaurarea spectrului gândului (raţiunii). V. Sufletul – Adevăr. Rectoratul! Igor Severeanin Konstantin Olimpov (K. K. Fofanov) Gheorghi Ivanov Graal-Arelski ŞCOALA INTUITIVĂ „Ego-futurismul Universal” (Viitoarea conştientizare a vieţii şi artei) Fondată de Igor Severeanin în noiembrie, anul 1911, prin editarea prologului său „Ego-futurismul” Doctrine Recunoaşterea EgoZeului (Unirea a două contraste). Descoperirea şi aproprierea sufletului universal (Atoatejustificarea). Reconstituirea Egotismului drept propria ta esenţă. Infinitudinea căutărilor artistice şi spirituale. Fiece artist (iskusstvovik) sau cugetător, solidar în doctrină cu întemeietorul, este un Ego-futurist. Ego-futurismul nu are nimic în comun cu futurismul italo-francez: 1/ futuriştii străini au mortificat pronumele „eu”; 2/ ei nu cunosc atoatejustificarea. Igor Severeanin (1912) manifestele avangardei ruse 62 JUVELNICUL JUZILOR, II G RAMATA Asociaţiei Intuitiviste Precuvântare Găsind principiile ce urmează exprimate organic în primul Juvelnic al juzilor şi promovând anterior mult trâmbiţaţii şi bogaţii, doar în înţelegerea celor de la firma „Metţl’ & Ko”*, futurişti, – Noi considerăm totuşi că am parcurs deja acest drum şi, lăsând exploatarea lui în grija celor care nu dispun de alte proiecte de perspectivă, utilizăm o anume formă de ortografie, pentru a concentra atenţia generală spre alte edificii inedite, ce ni se arată în faţă. Pentru prima oară, am avansat noi principii de creaţie, ce ni se relevă limpede în următoarea ordine: 1.– Am încetat de a accepta topica şi rostirea cuvintelor conform regulilor gramaticale, văzând deja în litere doar o direcţionare a discursului. Am dislocat sintaxa. 2. – Am trecut la investirea cu sens (conţinut) a cuvintelor în dependenţă de specificul lor configurativ şi fonetic. 3. – Am conştientizat rolul prefixelor şi sufixelor. 4. – În numele libertăţii întâmplării (revelaţiei) personale, nu recunoaştem ortografia. 5.– Caracterizăm subiectele nu doar prin epitete (cum s-a procedat în special până la noi), ci şi prin alte părţi de vorbire, precum şi prin litere şi cifre luate aparte: a) Considerând de componente inseparabile ale operei ştersăturile, corectările şi vinietele aşteptării creatoare. b) Presupunând scrierea (caracterul caligrafic) drept element al impulsului poetic. c) Din acest considerent, la Moscova am editat cărţile (de autografe) „Auto-scriere”. 6. – Noi am nimicit semnele de punctuaţie, graţie cărui fapt pentru prima oară a fost conştientizat şi promovat rolul masei verbale. 7. – Vocalele le înţelegem ca timp şi spaţiu (caracterul aspiraţiilor), iar consoanele – ca sunet, culoare, miros. 8. – Am distrus ritmurile. Hlebnikov a promovat o metrică prozodică a limbii orale, vii. Am încetat de a mai căuta cadenţe prin manuale – orice mişcare îi naşte poetului un nou ritm liber. 9. – Rima de la începutul versurilor (David Burliuk), cea medie, rima inversă (Vladimir Maiakovski). 10. – Bogăţia lexicului poetului înseamnă omologarea acestuia. 11. – Noi considerăm cuvântul a fi creatorul mitului; murind, cuvântul naşte mitul şi invers. 12. – Suntem acaparaţi de teme noi: cântăm inutilitatea, lipsa de sens, taina mizerabilei autorităţi. 13. – Detestăm gloria; cunoaştem sentimente care nu au existat până la noi. Suntem oamenii noi ai unei vieţi noi. David Burliuk, Elena Guro, Nikolai Burliuk, Vladimir Maiakovski, Ekaterina Hizen, Viktor Hlebnikov, Benedikt Livşiţ, Aleksei Krucionâh ______ *„Metţl’ & Ko” – o firmă de reclamă. 1913 Ego-futurismul I. Ego-futurismul – necurmata tendinţă a fiecărui Egotist spre obţinerea posibilităţilor Viitorului în Prezent. II. Ego-futurismul – individualizarea, conştientizarea, admirarea şi glorificarea Eu-lui. III. Omul – esenţă. Divinitatea – Umbra Omului în Oglinda Universului. Dumnezeu – Natura. Natura – Hipnoză. Egotistul – Un intuitiv. Intuitivul – Medium. IV. Crearea (Edificarea) Ritmului şi Cuvântului. Areopagul: Igor Ignatev Pavel Şirokov Dmitri Kriucikov Oficiosul Ego-futurismului – „Vestitorul petersburghez”. Planeta Pământ. La planeta la Terra. Rusia. Russie. Sankt-Petersburg. St. Petersbourg. 27, a 6-a de Crăciun. 1913.I.9 (22) O PALMĂ DATĂ GUSTULUI PUBLIC (Variantă: proclamaţie, 1913) În anul 1908 a apărut Juvelnicul juzilor. În el genialul – marele poet al contemporaneităţii – Velimir Hlebnikov a fost editat pentru prima oară. Belferii petersburghezi insinuau că „Hlebnikov e un nebun”. Bineînţeles, dânşii nu au publicat nici una din lucrările celuia care reprezenta prin sine Renaşterea Literaturii Ruse. Ruşine şi dezonoare lor!... Timpul trecea... În anul 1913, V. Hlebnikov, A. Krucionâh, V. Maiakovski, B. Livşiţ. V. Kandinski, Nikolai Burliuk şi David Burliuk au publicat cartea: O Palmă Dată Gustului Public. Deja Hlebnikov nu mai era singur. În jurul său se adunase o pleiadă de scriitori care, chiar dacă mergeau pe căi diferite, erau uniţi de o singură lozincă: „Jos cu slova-mijloc, trăiască Cuvântul autotelic, suficient sieşi!” Criticii ruşi, aceşti negustoraşi, aceşti plozi mucoşi născuţi la şapte luni, care suflă zi de zi în fluieraşele lor, groşi de obraz şi fără a fi în stare să înţeleagă frumuseţea, se revărsară într-o întreagă mare de indignare şi ură. manifestele avangardei ruse Nimic a mirării! – Oare chiar ei, cei educaţi încă pe băncile şcolii în spiritul poeziei descriptive, să înţeleagă Marile revelaţii ale Contemporaneităţii? Toţi ăşti Ismailovi sâsâitori, Homunculuşi ce se hrănesc cu resturi de la masa realismului, – dezlănţuiţii ăştia Andreevi, Blok(ci), Sologubi, Voloşini şi cei asemănători lor susţin (ce învinuire imundă!) că noi am fi ultimii dintre „decadenţi” – şi că nu am fi adus nimic nou în prozodie – nici măsuri, ritmuri, nici rime, nici ceva ce s-ar referi la prospeţimea cuvântului. Parcă au fost îndreptăţite în literatura rusă ordinile noastre – de a respecta Drepturile poeţilor: – de a-şi amplifica lexicul prin cuvinte libere, spontane şi derivate! – la o irezistibilă ură faţă de limbajul de până la ei! – de a îndepărta de demna lor frunte – îngroziţi – coroana meschinei glorii de doi bani, pe care voi o înjghebaţi din măturele folosite pentru masaj la baie! – de a sta pe stânca cuvântului „Noi” din mijlocul unui ocean de fluierături şi revolte!” Pe verso au fost plasate textele: contra lui A. Puşkin – al lui Hlebnikov, M. Lermontov – al lui Maiakovski, S. Nadson – al lui Burliuk, N. Gogol – al lui A. Krucionâh. CUVÂNTUL AUTOTELIC Despre operele de artă 1. Să fie scrise şi percepute cât ai clipi din ochi! (cântecul, plescăitul, dănţuitul, risipirea construcţiilor neîndemânatice, uitarea, învăţarea pe dinafară, V. Hlebnikov, A. Krucionâh, E. Guro; în pictură – V. Burliuk şi O. Rozanova). 2. Să fie scrise greu şi să se citească greu, mai incomod decât cizmele unse sau camionul în camera pentru musafiri (multe nuduri, legături, laţuri şi cârpeli, suprafaţă ponosită, foarte aspră. În poezie – D. Burliuk, V. Maiakovski, N. Burliuk şi B. Livşiţ, în pictură – Burliuk şi K. Malevici). Scriitorii de până la noi aveau o cu totul altfel de instrumentare, spre exemplu: Prin cerul miezului de noapte îngerul zbura Şi un cântec tihnit îngâna... Aici cromatica e oferită de anemicele ce... me... Precum tablourile pictate cu jeleu şi lapte, pe noi nu ne satisfac nici versurile construite pe: pa-pa-pa pi-pi-pi ti-ti-ti ş. a. m. d. Cu atare bucate un om sănătos doar că şi-ar deranja stomacul. Noi am dat un alt model de sunet şi îmbinare de cuvinte: 63 dâr, bul, şcil, ubeşciur vî so bu r l e z1 (De altfel, acest pentastih conţine mult mai mult din specificul naţional rusesc, decât toată poezie lui Puşkin.) Nu poezia afonă, îngreunată, de o prelungită notă dulceagă (pasienţa... pastila...), ci înspăimântătorul baiaci2: Orişicare-i tânăr, tânăr anume, burta i-i flămândă şi vrea pâine, astfel că urmaţi-mă, căci, cu vocativ, vă îndemn, prin speech-ul instructiv! vom mânca pietre şi iarbă dulciuri săruri şi otravă vom mânca golul şi vidul adâncimea şi-nălţimea, jur, păsări fiare peşti şi monştri vânt ţărână unde-n tremur! orişicare-i tânăr, tânăr, tânăr burta i-i a naibii de flămândă şi ce fi-va să ne iasă-n cale o să ne servească de mâncare. (D. Burliuk) Până la noi, limbajului îi erau înaintate următoarele cerinţe: claritate, puritate, onestitate, sonoritate, plăcut (duios) pentru auz, expresiv (în relief, colorat, suculent). Căzând în (e)tern jucăuşa tonalitate a criticilor noştri, părerea lor despre limbaj s-ar putea continua (amplifica) şi noi vom observa că cerinţele lor (o, ce spaimă!) mai curând sunt potrivite unei femei sadea, decât limbajului ca atare (autotelic; suficient sieşi – L. B.). Într-adevăr: clar, pur (o, desigur!), onest (hm!... hm!...), sonor, plăcut, duios (adevărul curat!), în sfârşit – suculent, colorat, intr.... (cine-i acolo? Intraţi!). Este adevărat că, în ultimul timp, s-au tot străduit să transforme femeia în eternul feminin, în minunata doamnă, astfel fusta devenind mistică (asta nu ar trebui să-i jeneze, pe neiniţiaţi – cu atât mai mult!). Noi însă credem că, înainte de toate, limbajul trebuie să fie limbaj, şi dacă e să amintească totuşi de ceva, păi, mai curând, – de un ferestrău sau de săgeata otrăvită a sălbaticului. Din cele expuse mai sus se înţelege că, până la noi, creatorii prin verb (recetvorţî) se pricepeau prea mult la... „sufletul” uman (enigmele spiritului, pasiunilor şi sentimentelor), dar ştiau destul de prost că sufletul îl creează rapsozii (baiaci), însă dat fiind că noi, rapsozii budetleni (futurişti), ne gândim mai mult la cuvânt, decât la „Psiche” cea terfelită de precursori, se întâmplă ca sufletul să moară în singurătate şi acum e în puterile noastre de a crea un oricare altul... Oare am dori să facem asta? manifestele avangardei ruse 64 Nu!... Mai bine fie să trăiască cu cuvântul autotelic, decât cu sine însuşi. Astfel se dezleagă (fără cinism!) multe probleme sacramentale ale părinţilor, cărora le şi dedic următorul poem: şi vestea cât de curând să închei vodevilul nedemn – o, desigur cu aceasta nu mai uimeşti pe nimeni. viaţa e o chestie tâmpă, de asemenea susţineau oamenii cei vechi... noi nu avem nevoie de indicaţii şi nu ne pricepem la dezagregarea putregaiurilor... Pictorii budetleni preferă să utilizeze părţi corporale, secţiuni, iar budetlenii creatori prin verb – cuvinte secţionate (fracturate), semi-cuvinte, ciudatele şi abilele combinaţii ale acestora (limbajul zaum’, transraţional; transmintal). Astfel se obţine cea mai mare expresivitate, şi anume prin aceasta se deosebeşte limbajul avântatei contemporaneităţi, care a nimicit limbajul anchilozat de ieri (mai pe larg despre aceasta, vezi în articolul meu „Noile căi ale cuvântului” din volumul „Cei trei”). Acest procedeu expresiv îi este străin şi neînţeles literaturii decolorate de până la noi, deopotrivă şi pudraţilor egoscribi (vezi „Mezaninul poeziei”3). Le place să muncească doar celor lipsiţi de har şi calfelor (truditorul urs Briusov, care a transcris şi a lustruit de câte cinci ori romanele sale, Gogol, Turghenev), asta referindu-se şi la cititor. Pe cărţile lor, creatorii cuvântului ar trebui să scrie: de cum ai citit, rupe! A. Krucionâh şi V. Hlebnikov __________ de inşi, iar acum declarat-am drepturile baiacilor şi pictorilor, sfârtecându-le urechile celor ce lâncezesc sub buşteanul laşităţii şi nemişcării: 1/ Să nimicim „curata, clara, onesta, sonora Limbă rusă”, castrată şi netezită de limbile oamenilor ce se dau ca şi predestinaţi „criticii şi literaturii”. Ea nu este demnă de „Marele popor rus”! 2/ Să nimicim învechita mişcare a gândului conform legii cauzalităţii, neputinciosul „bun simţ”, „logica simetrică”, rătăcirea prin umbrele albastre ale simbolismului şi să oferim revelaţia (dezmeticirea) personală a adevăratei lumi de oameni noi. 3/ Să nimicim delicateţea, superficialitatea şi frumuseţea ieftinilor pictori şi scriitori publici, lansând neîncetat noi şi noi opere în cuvinte, în cărţi, pe pânză şi pe hârtie. 4/ În acest scop, în preajma lui întâi August al acestui an zboară în lume (lumină) noile cărţi „Trei” a lui Hlebnkov, Krucionâh şi Guro. Ilustraţiile lui K. Malevici. „Cămiluţele cereşti” de E(lena) Guro, „Lunazdohnitură” – colaboratorii „Ghileei”2 – „Presa şi noi” şi alt. 5/ Să atacăm pavăza chirciturii artistice – Teatrul rus, pe care să-l reformăm radical. Teatrul de Artă, cele numite Korşevski, Aleksandrovski, Bolşoi şi Mic nu mai au loc în ziua de azi! – în acest scop se întemeiază Teatrul nou „Budetleanin” (Futuristul). 6/ Şi în el vor fi organizate câteva reprezentaţii (la Moscova şi Petrograd). Va fi montată Deima (piesa): lui Krucionâh „Victorie asupra soarelui” (operă), a lui Maiakovski „Calea ferată”, a lui Hlebnikov „Poveste de Crăciun” ş. a. Montarea spectacolelor e dirijată de înşişi verbocreatorii, pictorii: K. Malevici, D. Burliuk şi muzicianul M. Matiuşin. Să ne debarasăm cât mai curând de ruine şi să înălţăm un zgârie-nori. Înfipt, ca glontele! 1913 1. Primul poem zaum’, scris de A. Krucionâh, pe care l-am numi un... monstruleţ de cuvinte transraţionale. 2. Baiaci – forma veche a noţiunii de scriitor care, iniţial, coincidea cu noţiunea de „baian” – cântăreţ, bard. 3. „Mezaninul poeziei” – grupul futuriştilor din Moscova, cu care cei din Petersburg se aflau oarecum în răspăr. PRIMUL CONGRES AL BAIACILOR1 VIITORULUI Ne-am întrunit aici, pentru a înarma contra noastră lumea! Timpul palmelor (date gustului public – L.B.) a trecut: Trosnetul explozivelor (vzorvalei) şi ghiventul sperietorilor vor zgudui anul artistic ce vine! Dorim ca adversarii noştri să-şi apere curajos catrafusele ce li se împrăştie. Să nu mai dea din cozi, pentru că nu vor reuşi să se ascundă după ele. La adunări şi în teatre, şi din paginile cărţilor noastre exacte, noi le-am ordonat gloatelor de mii Secretari: A. Conform originalului. Preşedinte: M. Matiuşin Krucionâh, K. Malevici Usikirko3, 20 iulie 1913 După 7 zile. Apb (Sankt-Petersburg), 1913, 15 august. Manifestul a fost adoptat la congresul la care au participat doar autorii săi (Hlebnikov nu a putut să vină). În septembrie 1913, M. Larionov a prezentat proiectul teatrului „Futu”, iar la 26 aprilie 1914 în ziarul „Nou” (Nov’) a apărut „Declaraţia despre teatrul futurist”, scrisă de V. Şerşenevici. _________ 1. Baiaci – formă veche a noţiunii de scriitor, care, iniţial, avea şi forma de „cântăreţ” (baian), „bard”. 2. Ghileea – Asociaţia futuriştilor, întemeiată de fraţii David şi Nikolai Burliuk şi Benedikt Livşiţ. Configurată, în mare, în anul 1910. Grecii numeau „Ghileea” (Păduroasa) o regiune din Sciţia. 3. Usikirko – orăşel în Finlanda care, în acea vreme, intra în componenţa imperiului rus. manifestele avangardei ruse DE CE NE VOPSIM Manifestul futuriştilor Freneticului oraş al lămpilor cu arc, străzilor împestriţate cu trupuri şi caselor ce se zgribulesc – noi le-am adus faţa vopsită; startul a fost dat şi pista aşteaptă alergătorii. Fiind creatori, noi am venit nu să distrugem construcţia, ci să glorificăm şi să afirmăm. Vopsirea noastră nu e născocire absurdă, nu e o reîntoarcere – ea este legată indisolubil de modul nostru de viaţă şi de profesia noastră. Înzoritorul cântec despre om, precum gornistul înainte de luptă, cheamă la biruinţă asupra pământului, ce s-a tăinuit făţarnic sub roţi, până la ora răzbunării, şi tunurile ce dormeau s-au trezit şi scuipă peste inamic. Viaţa înnoită cere o nouă societate şi o nouă predicare. Vopsitul nostru e primul limbaj care a descoperit adevăruri neştiute până astăzi. Iar pojarurile declanşate de ea mărturisesc că servitorii pământului nu pierd speranţa de a salva cuiburile vechi şi au adunat toate forţele pentru salvarea porţilor, îngrămădindu-se, ştiind că, odată cu prima minge lovită, noi suntem – învingătorii. Ne-au condus mişcarea artei şi dragostea de viaţă. Fidelitatea faţă de profesie ne răsplăteşte pe noi, luptătorii. Dârzenia nu prea multora generează forţe care nu pot fi învinse. Noi am legat arta cu viaţa. După îndelunga însingurare a maeştrilor, noi am cunoscut răspicat viaţa şi viaţa a năvălit în artă, astfel că veni timpul ca arta să invadeze viaţa. Vopsitul feţei e începutul zorilor. Din acest motiv şi bat atât de intens inimile noastre. Noi nu tindem doar spre estetică. Arta nu e doar monarh, ci şi gazetar, şi decorator. Noi preţuim şi caracterul de litere, şi noutăţile. Sinteza decorativismului şi ilustraţiei constituie baza vopsitului nostru. Noi înfrumuseţăm viaţa şi predicăm – de aceea ne şi vopsim. Vopsitul duce spre noi lucruri de valoare, ca şi toate celelalte din ziua noastră. Cele vechi au fost dispersate şi constrânse de ban. Aurul era preţuit ca podoabă şi deveni scump. Noi însă dăm jos de pe piedestal aurul şi pietrele (scumpe), declarându-le fără valoare. Păzea, cei care le adunaţi şi le păstraţi, – când veţi ajunge sărmani. Începutul a fost în (anul) (19)05. Mihail Larionov vopsi o femeie-model ce se profila pe fundalul unui covor, prelungind pe ea desenul. Însă trâmbiţarea unui atare eveniment încă nu se întâmplă. Astăzi, fac acelaşi lucru parizienii, vopsind picioarele dansatoarelor, iar doamnele se pudrează cu pudră cafenie şi îşi alungesc, egiptologic, ochii. Însă aceasta înseamnă vârstă. În timp ce noi îmbinăm contemplaţia cu acţiunea şi ne aruncăm în mulţime. Freneticului oraş al lămpilor cu arc, străzilor împestriţate cu trupuri, caselor zgribulite noi le-am adus nu ceea ce a fost: în oranjerie au crescut flori nemaivăzute, care incită (lumea). 65 De multă vreme orăşenii îşi dau cu ojă unghiile, îşi vopsesc ochii, părul, îşi rujează buzele, obrajii – însă toţi imită pământul. Dacă ne-ar fi fost date peneturile papagalilor, de dragul pensulei şi al creionului noi ne-am fi smuls penele... Iar dacă ne-ar fi fost dată frumuseţe nemuritoare – am fi muruit-o, ucigând-o, – noi, cei care mergem până la capăt. Tatuajul nu ne preocupă. Tatuarea se face odată pentru totdeauna. Noi ne vopsim pentru o oră şi schimbul de sentimente solicită schimbarea vopsirii, precum un tablou ar devora un alt tablou, precum după geamul automobilului se perindă vitrinele, insinuânduse una în cealaltă, – astfel şi feţele noastre. Tatuajul e frumos, însă el evocă puţine lucruri – doar despre trib şi despre fapte de vitejie. În timp ce vopsitul nostru e unul gazetăresc. Pe noi nu ne preocupă expresiile feţelor. Şi ce dacă se obişnuieşte a înţelege aceste feţe ca foarte timide şi nefrumoase? Faţa noastră e ca zângănitul strident al tramvaiului ce avertizează trecătorii grăbiţi, precum turmentatele sunete ale unui mare tangou. Mimica este expresivă, însă incoloră. Pe când vopsitul nostru e – decorator. Buntul contra pământului şi preschimbarea feţelor în bătaia proiectorului emoţiilor. Telescopul a depistat constelaţiile rătăcite în spaţiu, vopsitul (feţelor) va povesti despre rătăcitele gânduri. Noi ne vopsim, pentru că o faţă curată e respingătoare, pentru că dorim să trâmbiţăm despre necunoscut, reorganizând viaţa şi ducând pe culmile existenţei sufletul multiplicat al omului. Ilya Zdanevici, Mihail Larionov Revista „Argus”, 1913, Nr. 12 manifestele avangardei ruse 66 MĂNUŞĂ ARUNCATĂ CUBOFUTURIŞTILOR a) Principiul de bază al celor din grupul futurist, care au semnat proclamaţia „O palmă dată gustului public” şi altele de acest gen, este următorul: „Cuvântul e suficient sieşi, poezia reprezintă arta combinaţiei cuvintelor, la fel cum muzica – a sunetelor”. Reieşind din acest principiu absolut corect, cubofuturiştii ajung, totuşi, la absurd. Lucrul se întâmplă din cauza că dânşii nu înţeleg ce e cuvântul. b) Cuvântul nu este doar o combinaţie de sunete. Având rădăcina sa aparte, sensul său aparte, istoria sa personală, fiece cuvânt trezeşte în mintea umană asociaţii imperceptibile care, însă, sunt absolut aceleaşi pentru toţi oamenii. Asociaţiile respective îi oferă cuvântului individualitate. Se poate spune că fiece cuvânt are propriul miros. Opera poetică nu înseamnă atât îmbinarea cuvinte-sunete, cât cuvinte-mirosuri. Cuvântul „din” se deosebeşte de cuvântul „dintre” nu prin sens (sensul lor e unul şi acelaşi) şi nu doar prin sunet, cât prin ceva imperceptibil, de care trebuie să se folosească poetul. c) Cubofuturiştii care compun „poeme” în „propria-le limbă” şi care nu au vreun sens anume, spre exemplu: Dâr, bul, şcil ubeşciur skum vî so bu r l ăz pot fi asemănaţi muzicantului care strigă: „Adevărata muzică înseamnă îmbinarea sunetelor: trăiască sunetul suficient sieşi!” – şi care, pentru a-şi confirma teoria, ar trebui să cânte la o claviatură mută. Cubofuturiştii creează nu combinaţii de cuvinte, ci combinaţii de sunete, pentru că neologismele lor nu sunt cuvinte, ci doar un anumit element al cuvântului. Cubofuturiştii ce apără „cuvântul suficient sieşi” (autotelic), îl gonesc definitiv din poezie, astfel transformând poezia în nimic. d) Neînţelegerea esenţei cuvântului ca materie poetică îi duce pe cubofuturişti spre fel de fel de absurdităţi. Una dintre ele apare în punctul trei din „Declaraţia cuvântului autotelic”: este imposibil de tradus dintr-o limbă în alta, fiind posibil doar de a scrie poemul cu litere latine şi de a-i reda juxtalineara. Această cerinţă e şi ea una dintre căile ce duc spre deplina nimicire a cuvântului. Oare nu este clar că un cuvânt rusesc scris cu litere latine şi astfel tradus în toate limbile europene pentru un neamţ, un francez ş. a. m. d. deja nu mai este cuvânt, ci doar o combinaţie de sunete ce nu generează asociaţiile pe care contează poetul? (Curios lucru ce juxtalineară germano-franceză-italiană îi vor da cubofuturişii poemului citat mai sus). e) Deplina nimicire a conţinutului, a liniei subiectului nu înseamnă, cum presupun cubofuturiştii, achiziţia noilor câmpuri în artă, ci, din contră, se soldează cu reducerea câmpului existent. Absolutul, forţa lirică ce se remarcă în combinaţii verbale (ce ar putea fi fără subiect) îşi răsfrâng licărul asupra obiectelor, gândurilor şi sentimentelor despre care se spune în respectivele combinaţii. După ce a fost amintită în poemul „Evgheni Oneghin”, Grădina de vară din Petersburg obţine un farmec deosebit şi fizionomie. Poezia nu înseamnă doar descoperirea Absolutului prin metodele artistice decorative, ci şi cunoaşterea lucrurilor, dezvăluirea Absolutului în exterior. f) Analizând fără prejudecăţi şi fără ironie (cu care publicul grăsan sau cel subţire îşi maschează indiferenţa faţă de artă) judecăţile teoretice şi creaţiile poetice ale cubofuturiştilor, ajungem la concluzia că atât unii, cât şi ceilalţi, bazându-se pe atitudinea superficiallunecoasă faţă de elementul de bază al poeziei – cuvântul – nimicesc însăşi poezia şi nu doar că nu deschid căi noi, ci, cu barierele nepriceperii lor, le închid pe cele vechi. Aruncându-le cubofuturiştilor mănuşa, nu putem să nu regretăm că adversarii noştri nu cunosc logica elementară, se descurcă prost referitor la ceea ce ar însemna esenţa materialului poetic şi că, pregătinduse „să-i arunce de pe nava contemporaneităţii” pe cei care până în prezent au fost cârmacii acesteia, ei încă nu pot găsi drumul după stele şi nu se edifică asupra construcţiei şi scopului celui mai simplu mecanism al navigaţiei – busola. M. Rossiianski (L. Zak) 1913 TEATRUL, CINEMATOGRAFIA, FUTURISMUL Stimaţi domni şi stimate doamne! Marea transformare întreprinsă de noi în toate domeniile frumuseţii în numele artei viitorului – arta futuriştilor – nu se opreşte şi nici nu s-ar putea opri la uşa teatrului. Dispreţul faţă de arta zilei de ieri, faţă de neurastenia cultivată prin intermediul culorii, versului, rampei, necesităţii neconfirmate de nimic anume de descoperirea măruntelor suferinţe ale oamenilor ce se depărtează de viaţă mă face să prezint drept dovadă inevitabilitatea recunoaşterii ideilor noastre nu ca patos liric, ci ca ştiinţă exactă, cercetare a relaţiilor dintre viaţă şi artă. Iar dispreţul faţă de „revistele de artă” existente, cum ar fi, spre exemplu, „Apollon”, „Măştile” unde, pe fundalul gri al lipsei de sens, plutesc ca nişte pete unsuroase noţiuni străine, făcându-mă să încerc o adevărată satisfacţie de la plasarea discursului meu întro revistă tehno-cinematografică specială. Astăzi adresez două întrebări: 1) Teatrul contemporan este artă? 2) Poate oare teatrul contemporan să reziste concurenţei pe care i-o face cinematografia? Adăpând maşinile cu mii de cai putere, pentru prima oară oraşul i-a oferit lumii posibilitatea ca ea să-şi satisfacă necesităţile materiale în, să zicem, 6-7 ore de muncă zilnică, iar intensitatea, tensiunea vieţii contemporane a generat uriaşa necesitate a jocului liber al capacităţilor cognitive, care e însăşi arta. Prin aceasta se şi explică puternicul interes al omului contemporan faţă de artă. manifestele avangardei ruse Dar dacă diviziunea socială a muncii genera existenţa unui grup aparte de muncitori întru frumos, dacă, de pildă, renunţând de a mai picta „farmecele metreselor turmentate”, artistul merge spre amploarea unei arte democratice, el trebuie să-i răspundă societăţii în ce condiţii munca sa din una individuală devine social-utilă. Decretând dictatura ochiului, pictorul are dreptul la existenţă. Confirmând, acceptând culoarea, linia, forma drept autonome, pictura a descoperit calea eternă întru dezvoltare. Cei ce găsesc că verbul, cuvântul, conturul său, stilistica sa fonetică determină înflorirea poeziei au dreptul la existenţă. Aceştia, cei care au aflat calea spre eterna înflorire a versului sunt poeţii. Dar oare teatrul care, până la venirea noastră, servise doar de camuflaj artificial tuturor genurile de artă, are el oare dreptul la o existenţă independentă sub coroana unei arte aparte? Teatrul contemporan e ambivalent, însă ambientul său nu e decât un produs al muncii pictoruluiscenograf care a uitat de libertate, înjosindu-se până la condiţia de-a accepta punctul de vedere utilitarist asupra artei. Prin urmare, sub acest aspect teatrul nu poate apărea decât ca un exploatator incult al artei. A doua parte a teatrului e Cuvântul. Însă şi aici apariţia momentului estetic e cauzată nu de dezvoltarea intrinsecă a cuvântului, ci de utilizarea lui ca mijloc pentru redarea unor idei morale şi politice întâmplătoare pentru teatrul propriu-zis. [Astfel, spre exemplu, aparenta înflorire a teatrului în ultimii 10-15 ani (Teatrul de artă) se poate explica doar ca o apariţie social-provizorie („Din adâncuri”, „Peer Gynt”), deoarece piesele unor idei mărunte, trăind doar câteva ore, pentru repertoriu sunt deja moarte.] În acest caz, teatrul contemporan apare în rolul exploatatorului cuvântului şi poetului. Aşadar, până la venirea noastră, teatrul nu a existat ca artă independentă. Dar pe parcursul istoriei sar putea găsi anumite urme ce ar confirma posibilitatea afirmării sale? Bineînţeles, da! Teatrul shakespeareian nu avea decoruri. Critica ignorantă explică asta prin necunoaşterea artei decorative. Dar parcă aceasta nu se întâmpla în vremuri de excepţională dezvoltare a picturii realiste? Că doar teatrul din Oberammergau nu fereca verbul în cătuşele rândurilor scrise. Toate fenomenele respective pot fi explicate doar ca presimţire a unei arte actoriceşti aparte, în care intonaţiile, chiar cele care nu au o semantică determinată a cuvântului şi sunt inventate, însă libere în ritmul mişcării corpului uman, redau intense trăiri sufleteşti. Aceasta va fi noua artă liberă a actorului. În prezent, însă, redând imaginea fotografică a vieţii, teatrul cade în următoarele contradicţii: În esenţa sa dinamică, arta actorului este obstrucţionată de fondul mort al decorurilor, această contradicţie înţepătoare omorând cinematografia, care fixează riguros mişcarea prezentului. 67 Însuşi teatrul şi-a determinat pieirea şi trebuie să-şi transmită cinematografiei moştenirea. La rândul ei, cinematografia, creând o nouă ramură industrială din realismul şi artistismul naiv gen Cehov şi Gorki, deschide calea spre teatrul viitorului, spre arta descătuşată a actorului. Vladimir Maiakovski Cine-jurnal. – M., 1913, Nr. 14. EGOFUTURISMUL 1. Nu pentru prima oară (şi nici pentru ultima, probabil), suntem nevoiţi să răspundem la întrebarea: „În ce constă esenţa şi meritul egofuturismului?”. Iar criticii noştri, fără să aştepte răspunsul tăcuţilor „société”-rişti* ai noului curent, încearcă să găsească ei înşişi această „tainică” esenţă. O caută şi nu o găsesc, – vede-se, e o problemă deloc uşoară, – încât sunt nevoiţi să înghesuie în ramele statorniciei etern mişcătoarea, nepieritoarea Şuviţă a Cristelniţei Bârsanei. Dar să încercăm totuşi şi noi să pătrundem în adâncul ei mereu variabil, să încercăm a-i reţine fazele reflexelor. 2. Cum să înţelegem extensivul cuvânt „egofuturism”? Cum să pătrundem acest larg „Eu – Viitorul”? Criticilor noştri le convine să înţeleagă asta drept „Pe mine mă vor recunoaşte în Viitor”, „Propriul viitor îmi aparţine”. Dar de ce totuşi Viitorul aparţine anume egofuturiştilor? Deoarece cu viitorul trebuie să trăiască fiece individ, ca să nu mai vorbim de artist. Pentru că „trăiesc” toţi. „Trăiesc” cu trecutul, prezentul, viitorul. În trecut nu există viaţă. Cu el nu trăiesc – ci îl termină de trăit. Prezentului îi este specifică hibernarea burgheză, în limbajul cotidian numită viaţă liniştită, lucidă. Şi totuşi, în cimitirul trecutului şi pe balta prezentului izbucneşte cu lumini aprinse, poate că maladive, periculoase, – Viitorul. Zicem – maladive pentru lucizii bineintenţionaţi, ghicind din timp bolboroselile radioase ale reporterilor noştri de carte (de asemenea „critici”), ce molfăie orice ar fi şi înecându-se cu (ego) futurismul. (E adevărată nenorocire pentru stomacurile catarale, obişnuite cu alese bucate căldicele!) Ce exultaţii de nedescris trebuie să cuprindă pe aceşti domni când vor afla că (deocamdată slabele) faruri ale Viitorului sunt anume – luminile maladive. Nu e nimic de făcut, dacă toate cele ce nu încap în „sfera” decenţei domnului Burghez sunt nesănătoase şi demente. Presa aşa şi califică egofuturismul: „Nebunie!”. Răsfoiţi întreaga presă periodică din Rusia anilor 1912-1913 şi mai că nu veţi găsi barem vreo unică foaie din cea mai adâncă provincie, care nu i- manifestele avangardei ruse 68 ar fi consacrat egofuturismului un colţişor-două cu „demenţi”, „idioţi” ş. a. m. d. Dar să lăsăm aceste aprecieri pe conştiinţa şi onestitatea presei noastre (dacă ea are aşa ceva). Pentru că cine altceva ar şti „mai bine” decât presa?! La fel şi „critica”. Odată ce primei numite îi place rolul de mincinos şi escroc, de ce a doua dintre ele nu şi-ar da moaca fără creieri drept craniul psihiatrului? Prin urmare, tălmăcirea noastră pentru publicul larg – presa a luat egofuturismul („demenţa!”) de „Eu – sunt Viitorul”! Nu e aşa că e adânc pătruns şi atât de... obişnuit?! Nimeni dintre fârtaţii noştri competenţi Aleksandrovi şi Vladimirovi nu ştiu că egofuturismul a apărut într-un mod neobişnuit – aceasta a fost o „neaşteptată bucurie” a poetului (Igor Severeanin), pe care, când era egofuturist, l-a ponegrit întreaga noastră „critică” care acum, stând pitită la spatele lui Briusov şi Sologub, zice respectuos: – Bine aţi venit!... Acesta e unul dintre fenomenele extrem de caracteristice eticii noastre materialiste! De cum prinde să adie un vânt din altă direcţie, gura care a hulit şi a scuipat soarbe din pârâiaşul abia apărutului patent-talent. Iată unica dovadă a „galimatiasului şi ridicolului” egofuturismului, pe care le putem prezenta noi. Cineva ar spune: – Egofuturiştii au rămas fără „liderul” lor. Da, Igor Severeanin s-a dezis în presă de egofuturism, dar întrebarea e dacă şi futurismul s-a dezis de el. Cu aceasta nu vrem să spunem că egofuturiştii aşteaptă o a doua „venire” a lui Igor Severeanin. Pentru el, uşile revenirii sunt închise pentru totdeauna. Ele nici nu mai există, au fost clădite şi, în acelaşi timp, a apărut o nouă intrare, – dar nu pentru foşti. Unde mai punem că Igor Severeanin nici nu simte necesitatea unei atare intrări: – Maurul şi-a făcut datoria, maurul poate să plece! Severeanin a rupt firul propriului severeaninism, dat fiind că acesta e egofuturismul, care a fost până la plecarea „maître”-lui „şcolii”, – adică doar egosevereaninismul. 3. Prin urmare: „Egofuturismul” (1911-1912) e doar „Eu (Severeanin) – sunt Viitorul”, cu toate că „tablele legilor” „Academiei egopoeziei” le-au creat patru nume depline. 19–Ego–12 „Premergătorii”: K. M. Fofanov şi Mirra Lohviţkaia I Boss-strivirea Egoismului. 5. Unitatea – Egotism. 6. Dumnezeul – Unitate. 7. Omul – fracţie Zeu. 8. Naşterea – desprinderea de Veşnicie. 9. Viaţa – fracţie Extra-Veşnicie. 10.Moartea – fracţionare. 7. Omul – Egotist. II. Intuiţia. Teozofia. III. Gând până la demenţă: demenţa individuală. IV. Prisma stilului – restaurarea spectrului gândului (raţiunii). V. Sufletul – Adevăr. Rectoratul ! Igor Severeanin Konstantin Olimpov (K. K. Fofanov) Gheorghi Ivanov Graal-Arelski. Tablele legilor nu ne spun nimic nou. În literatură, aceeaşi supunere generală, de care nu a putut să se salveze nici chiar teozoful Igor Severeanin, deoarece dânsul este talentat, chiar genial ca poet, în măsura în care el şi colegii săi sunt ticăloşi căutători de dumnezeu. Şi dacă din poeza lui „Oameni de rând” extragem doar preţioasa indicaţie asupra seminţelor întru recunoaşterea egozeului (doctrinele din noiembrie 1912 ale lui Igor Severeanin), din tablele legilor se poate lua cu inima în două doar că „egofuturiştii anului 1912” (îi vom numi egosevereaninişti, spre deosebire de egofuturiştii Asociaţiei din anul 1913) recunosc: a) apologia Egoismului, b) Intuiţia-Teozofia, c) sufletul ca adevăr şi d) Gândul dus până la Demenţă, deoarece numai Demenţa (în rădăcină) este individuală şi vizionară. 4. Igor Severeanin s-a scuturat de „buimăceală” şi „maître”-ism („Creierul mi l-au limpezit buimăcelile...”; „Nici discipol şi nici magistru...”) – însă ele îi sunt scumpe şi apropiate. În caz contra,r el nu ar fi inserat întregul grupaj „Egofuturismul” în prima sa carte adevărată, „Cupa clocotind detunător”. Aici sunt adunate cele mai bune lucrări ale sale, scrise în perioada când era ostracizat, ireproşabile şi solar-balmontiene – „până la încântare”. Oare nu ne temem noi că potirul lui Severeanin e deja băut până la fund, anume de ce se temeau abandonaţii săi confraţi?! (vezi „Transzaharisia Kră”. U. – „Vestitorul petersburghez”, 1913). Posibil, în prologul „Egofuturismul”-ui vorbesc doi „viitori eu” (ai lui Severeanin): a) Severeanin, acelaşi poet care publică începând cu anul 1903, dar care ajunge cunoscut abia în 1911, „viitorul Poet” (adică, el însuşi) care: E aproape! E aproape! El cântă, el zboară-n ceruri abisale! Toate muzele trecutului Le va transforma în iubitele sale. Şi care, într-adevăr, peste doi ani, în 1913, a cucerit literatura prin publicarea unui volum destul de bun de poeze. 5. Doar acel poet e – Poet, în puterile căruia stă cheia Viitorului. manifestele avangardei ruse Are dreptul la atare titlu doar criticul care caută în lada de gunoi prăfuiţii ciorchini de perle şi nu se teme să-i recunoască, să-i declare ca atare. Şi doar acele ediţii – Ediţiile Noului, Nemaipomenitului, care sunt organe ale individualităţilor respinse şi persecutate (fiece talent este individual). Igor Severeanin nu are decât să se izoleze în propria editură din 1913. El are la activ trei volume de poeme. Şi doar pentru că a progresat, a tins să spună un cuvânt nou, doar pentru că „mergea pe propria cale” – el era trecut sub tăcere şi ostracizat de împrejmuitori. S-ar găsi oare editorul care să-i ofere poetului posibilitatea să apară în faţa publicului larg cititor? E bine că Severeanin mai este egofuturist. El crede, el frânge destinul, – trebuie să fie „lup” („Eu sunt lup, iar criticii – hăitaşii”), bine că încă nu urlă, – un altul în locul său ar fi făcut-o demult, trimiţându-se pe sine şi creaţia sa ad patres. „Doctrinele” din noiembrie ale lui Severeanin vin cu o noutate – sfâşierea reciprocă dintre el şi Olimpov. Toate punctele „doctrinelor”, cu excepţia celui despre unirea contrastelor (recunoaşterea egozeului), nu ţin decât de popularizare, esenţele diluate ale „tablelor legilor”. Cele mai slabe locuri ale egofuturismului constau în împrumuturi şi influenţe. Nu se poate contesta influenţa futuriştilor occidentali asupra ruşilor „universali”. Nu încape îndoială că şi egofuturismul rusesc, ca verb şi Creaţie, – este rodul influenţelor occidentale. Însă în pofida opiniei generale, influenţa futuriştilor italo-francezi asupra egosevereaninienilor nu este importantă. În schimb sunt vizibile simpatiile lor faţă de America. „Nu cunosc mizerabili, nu cunosc ticăloşi: toţi oamenii sunt egali”. „...Eu detest, blagoslovind...” Acesta e Severeanin. Dar comparaţi: „...Rădăcinile a tot ce creşte eu sunt gata să le îngrijesc...”. Acesta e Whitmen, canonizat de dl K. Ciukovski drept primul futurist şi pe care, ca pe Emile Verhaeren, futuriştii italo-francezi îl consideră de predecesor. În proza egosevereaninenilor (a. Nr. 2 „Vestitorul”, 1912; b. „Urna portocalie”, 1913) este mai mult decât incontestabilă... Severeanin şi Olimpov au intrat în polemică. Au muncit dimpreună, în manifeste ambii şi-au spus unul altuia durităţi şi s-au împrăştiat care încotro. Se părea că fragilul, neconsolidatul „oarece futurist” este ameninţat cu căderea: Severeanin a plecat, Olimpov, precum s-a dovedit, e aproape improductiv. Egofuturismului i-a fost dat să izbucnească sub aspectul Asociaţiei Intuitiviste, reunite de „Gramata” (Ştiinţa de carte). I. Ego-futurismul – permanenta tendinţă a fiecărui Egotist spre obţinerea posibilităţilor Viitorului în Prezent. II. Ego-futurismul – individualizarea, conştientizarea, admirarea şi glorificarea Eu-lui. III. Omul – esenţă. 69 Divinitatea – Umbra Omului în Oglinda Universului. Dumnezeu – Natura. Natura – Hipnoză. Egotistul – Un intuitiv. Intuitivul – Medium. IV. Crearea (Edificarea) Ritmului şi Cuvântului. Areopagul: Igor Ignatev Pavel Şirokov Dmitri Kriucikov Din egofuturismul severeaninian nu au rămas decât literele, firmele, – în ele a pulsat o nouă energie, de altă putere şi coloratură. În locul apaticei atotjustificări severeaniniene („Eu sunt indiferent: uneori iert, alteori jelesc”), a prins viaţă o nouă lozincă: Lupta! Oare viaţa nu înseamnă o luptă totală? Până şi în sângele nostru se luptă neîmpăcat eternii duşmani – globulele sangvine, şi de n-ar fi această luptă – trupul ar muri. Igor Severeanin credea, însă credinţa fără acţiune, fără obiect este moartă: broşurile sale poetice sunt salve trase peste gunoiul „lizierei”. Doar cu „credinţa”, el ar fi rămas şi azi pe locul vechi, ar fi scris versuleţe mediocre – şi nu ar fi existat celebrul „maître”, chiar dacă ego(sau oricare alt) futurism, mai devreme sau mai târziu, ar fi apărut şi fără el. 6. Egofuturismul e un copil viu şi nu unul născut mort. El a apărut pe lume pe cale naturală în timpul în care fel de fel de „akmeisme” au fost chemate la „adunarea tuturor componentelor”. Când Igor Severeanin crea egofuturismul, se gândea cel mai puţin la el şi la destinul său. Pentru un poet-„geniu” „nu este suportabilă apropierea gândurilor fără suflet, precum cenuşa”. Oare nu reprezintă o atare cenuşă anume „akmeiştii”? Intenţiile fostului „Atelier al poeţilor” sunt mai mult decât clare. Un mănunchi de artişti, jumătate dintre care sunt oameni cu nume, este ameninţat să rămână peste bord. Vin talazurile timpului – se apropie următorul, al nouălea val. Sufletul făcut scrum mai este încă ars de cărbunii dorinţelor existenţiale. Este necesar de a-i înflăcăra din nou cu orice preţ, fie chiar şi pe cale artificială. Unde şi cum va zbura bietul Pegas în frâu akmeist? Riscul de a se pomeni în grajdurile în ruină ale realismului e mai mare decât neplăcerea de a nimeri în „templul-lac” al egofuturismului. Înainte-îndărăt? Înainte-îndărăt? – şi te vei tot legăna pe loc. Iar Igor Severeanin, şi egosevereaninienii, şi egofuturiştii „vor putea să cunoască nemijlocit un pământ neclar”, „să vină cu zăpezile înălţimilor de necucerit”, deoarece „în ei e o altă inspiraţie şi lipsa robilor”. 70 manifestele avangardei ruse Nemijlocirea şi continuitatea lor au fost apreciate la justă valoare de către o mai târzie „fracţie cubofuturistă” moscovită, care intenţiona „să meargă orbeşte fără scop, să meargă întru necunoscut, lăsânduse în voia liberului arbitru”. Futuriştii moscoviţi o fac pe orbii. Dar oare nu dânşii vociferau că „fiecare trebuie să-şi inventeze gramatica proprie, pentru a lăsa în urma sa propriile amprente”? Este adevărat că ei au ghizi ageri şi precauţi, care înţeleg perfect că problema lor poate fi rezolvată numai în cazul când ochiul le va fi deschis doar pentru un singur – anume pentru propriul Ego – Eu. 7. În ce măsură am înaintat noi în autocunoaştere, ciceronizează broşura dr. E. P. Radin: „Starea sufletească a tineretului studios contemporan”. „...Se dovedeşte că – se îngrozeşte criticul de la (revista) „Lumea contemporană” (Nr. 4, 1913), – aproape jumătate din studenţimea contemporană (47,7%) trebuie trecută la individualişti”. Astăzi progresul mondial este gravid cu socialismul şi sarcina tuturor e de a nu împiedica rezolvarea procesului. Pentru că fratele următor al nounăscutului va fi anarhismul. Ar fi foarte... naiv să te miri de apariţia în Europa şi la noi a egofuturismului. Ca orice altă mişcare literară, el e simbolul timpului care va veni. Haideţi să vedem ce rezultate au atins egofuturiştii. Futuriştii italo-francezi au drept scop contemporaneitatea şi mecanica creaţiei. Nimic asemănător nu găsim la Igor Severeanin. Lăsând la o parte polonezele sale, canţonetele şi poezele ce valsează a la Fet, uneori aflăm la el contemporaneitate transmisă subtil şi acut, dar cu o mică nuanţă Ego, deoarece temele lui Igor Severeanin sunt vechi, şi doar în unele din ele (preponderent în cele pe care le-am auzit, dar nu le-am citit) există o doză şi de „ego”, şi de „futurism” (ca atare). Nu putem spune ce destin vor avea aceste opusuri ale lui Severeanin. Cu egofuturismul a rupt-o în mod oficial, autorul lor deja mergând spre „timidele vâlcele” şi, posibil, calea sa se va contopi cu cea a „akmeiştilor-primordiali”. „Avântat”, „fără minte nu merg şi ceilalţi egosevereaninieni” (doi dintre ei, Gheorghi Ivanov şi Graal-Arelski, au trecut la akmeişti), Ivanov nefiind decât copia vlăguită a lui M. Kuzmin şi Blok, Arelski – a lui Severeanin, Lohoviţkaia – I. Ehrenburg. Dânşii şi-au dat seama la timp de inconsistenţa lor egofuturistă şi au procedat în mod diplomatic şi nu fără folos pentru ei. 8. Egofuturismul ca atare apare doar pe „mormântul” lui Severeanin-egofuturistul. Putem indica meritele Asociaţiei: a) Mişcarea şi ignorarea temelor în proză. b) Înnoirea şi ignorarea metricii în vers. c) Avansare în sfera rimelor. d) Ego-prisma. e) Contemporaneitatea f) Mecanica. Toate cele enumerate de noi sunt luate în ajustarea aproximativului, dat fiind că opurile egofuturiştilor, în urma „masivităţii” lor, sunt greu de descompus. Mişcarea în proză o putem urmări în opul lui I. V. Ignatev „pe urma...” („Loveşte, dar ascultă”, „Vestitorul petersburghez”, 1913, preţ 50 copeici). „...inima e răcită Aşteptaţi-mă şi veţi afla cât de curând contul Cade Ca în lift să mergi sau nu Vreau Să mă dedau Căsuţei; Scrii tot scrii, dar bani nu-ţi plătesc Spuneţi-mi, ce pasăre şi nouă şi vouă aprindeţi lumina electrică – „Deplin al Dumneavoastră” nu vă gândiţi mi-este cunoscut el e dezis seminţenie se dă drept „Viteaz”!!! Viteazul Wi duduie fiţi vă rog patru sute de Schopenhauer în şagrin patruzeci şi patru douăzeci şi nouă douăzeci zece douăzeci unsprezece două..... Ajunge? Nu e nevoie de rest...” Absenţa temei este ilustrată de Vasilisk Gnedov, mare maestru în domeniul prozei egofuturiste... În legătură cu participarea lui V. Briusov şi F. Sologub în volumele colective egofuturiste, undeva, am impresia în revista presei din „Lumea contemporană”, s-a remarcat: „Bătrâneii-simbolişti se grăbesc să se înşface de pantalonaşii „tinereilor egofuturişti”. Probabil, egofuturiştii nici nu neagă legătura de continuitate dintre ei şi simbolişti. Severeanin este exotic în genul lui Balmont, I. Ignatev în cel al Zinaidei Ghipiuss, D. Kriucikov – a la Sologub, Şerşenevici – a la Blok, în felul în care confraţii-moscoviţi („cubofuturiştii”) D. Burliuk – în linia Balmont – Fiodor Sologub, Maiakovski – Briusov, Hlebnikov – Gh. Ciulkov. Critica noastră asesoare întreabă şi nu vede meritele egofuturiştilor (...) 9. Dar oare futurismul ar fi penisul contemporaneităţii (mecanic – admis) – arta viitorului? Bardul contemporaneităţii – nici într-un caz – nu e „viitorist”, ci „prezentist”. Pentru a fi poet al viitorului, trebuie să prevesteşti. Şi poeţii contemporani se străduieşte să meargă anume pe această cale. În loc de versuri, gazeluri, poeze, ritmări – apar „revelaţii”. Cu astfel de subtitluri este împodobită cartea lui Riurik Ivnev, e de presupus – egofuturist (...) 10. Deocamdată iată ce am reuşit noi să depistăm în „Cristelniţa Bârsanei”. Bineînţeles că el nu se va opri doar la atât, deoarece evenimentele din viaţa şi activitatea egofuturiştilor noştri se dezvoltă în continuare, cu o repeziciune ameţitoare. În repeziciune constă conştientizările forţei, iar „sentimentul puterii şi independenţei faţă de condiţiile naturii (De ce egofuturiştii înclină spre oraş, oare nu din cauza că el e însăşi contemporaneitatea (opinia cubofuturiştilor), ce se manifestă printr-o uşoară şi firească depăşire a impedimentelor, îi impune artistului să-şi amintească de retrăirile sale necondiţionate de nici un fel de bariere în momente de revelaţie, adică intuiţie, adică creaţie?). Acest sentiment al subliminalului îl atrage iar şi iar spre creaţie. Pentru ca artistul să-şi încerce forţa şi manifestele avangardei ruse independenţa în cel mai înalt grad, fără a se opri în faţa stavilelor pe care i le pune natura indirectă şi pe care, în mod semiconştient, le mai complică el însuşi şi le înmulţeşte... Cătuşele naturale sunt sfărâmate cu spada transgresării creatoare şi a furiei creatoare. Artistul îi dă nume acestei spade – Frumuseţea, iar savantul îşi numeşte sabia – Adevăr... În timp ce creează, spiritul uman se eliberează de asuprirea provizorie a legităţilor naturii necesităţii. Creând, dându-şi opera, spiritul molipseşte, animă gloata. Şi atunci, în timpul unei recepţii intuitive imprevizibile, sub influenţa coincidenţei dintre dispoziţia mea cu dispoziţia creatorului în momentul creaţiei, dintro dată cunosc ceva important. Atunci devin înţelese şi inconştientul protest al creatorului, şi curajoasa, libera depăşire de către el a legităţilor indirecte ale naturii; se naşte încrederea în măreţia spiritului creator uman care a cutezat să intre în luptă cu un gigant. Astăzi nu se mai obişnuieşte a-i înălţa imnuri „demenţei celor curajoşi” – astăzi în genere se practică lauda moderată a precauţiei calme. Intuitivul devine tragic, şi cu atât mai tragic este destinul său, cu cât el merge la automistuire în numele „Ego”-ului, responsabil de întregul „proces” mondial, unicul ce poate declara: „Eu sunt”. „Eu sunt, eu sunt liber şi mândru!”. „Creaţia liberă nu este compatibilă cu natura. Ceea ce ar fi cu adevărat liber în natură nu este natural. Principiul naturalului constă în inevitabilele legităţi ale naturii. Principiul libertăţii e o minune, de asemenea şi încălcarea acestor legităţi – tot minune este, ca un protest contra opresiunii naturii”. Însă voi nu aveţi când lua-aminte că noi venim spre minune doar pe calea monştrilor. Iar pentru sclavii necesităţilor „egofuturismul” este, indiscutabil, un monstru. „Operele spiritului uman creator sunt o perlă din scoica naturii, dureroasă, monstruoasă, din punctul de vedere al naturii, excrescenţă. Dar anume din cauza ei este preţioasă însăşi scoica. Lasă să crească perlele, lasă să umple întreaga scoică a naturii cu o lavă de perle otova, sclipitoare, neînvinsă! În această licărire – e eliberarea”. 11. Astfel exclamă entuziasmat estetul. Însă domnul Burghez, citind rândurile citate, va mugi blajin, pufăind din ţigară: „Fie! Păcat doar că din această scoică nu se poate face un portmoneu pentru soaţă-mea!...” Ivan Ignatev ______________ 1913 *Sosieteri – de la franţuzescul société = asociere, tovărăşie, precum se numeau actorii de la teatrul Comedie Fracasise. 71 MANIFESTUL PSIHOFUTURISMULUI 1. Să dezvăluim şi să exterioroverbalizăm psihismul marelui Eu al lumii. 2. Să nimicim corporalitatea fiziologicului, iar sferojarul Universului să-l transformăm în Spirit. 3. Acest scop prismosolar îndrituieşte toate mijloacele. Precum spărgătorul de piatră detonează stânca şi zdrobeşte piatra, pentru a scoate din pieptul ei inima de diamant, astfel Noi vom face să explodeze încremenitul idiotism al trecutului şi vom distruge obişnuinţele (deprinderile) veşniciei, pentru a extrage din ea ardoarefuria neobişnuitului, dându-i lumii un nou Psihism fulgeroager. 4. „Eu” – „Ego” – Începutul nostru. „Particularitatea” – Finalitatea noastră. „Ego – particularitatea” – cercul de foc al psihismului, în care suntem eterni, deoarece „Eul” Nostru înseamnă întreaga lume, şi lumea întreagă e „Eul” Nostru. 5. Noi suntem eterni. Noi suntem eterni. Noi suntem eterni. 6. Tot ce a fost până la Noi, Noi dispunem să fie declarat inexistent. Lumea e începută cu Noi şi de la Noi. Lumea a fost corporalitate, iar acum, graţie Nouă, devine psihism. Hei, voi!... Cădeţi în genunchi şi aduceţi jertfă Marelui Psihism! Marelui Eu, care cutremură bubuitor bolţile! Se naşte Particularitatea! Se naşte Spiritualitatea! Se naşte Psihoprofunzimea Eternităţii!... 7. Noi dispreţuim jalnicul urlet canin al jefuitorilor, care au furat hoţeşte diadema originalităţii cu însemnul de foc al Futurismului. Ştreangul de gâtul lor – corporalitatea şi formocalapodul lor. Noi, Psihofuturiştii, suntem zămislirea unicat a Universului. Noi deschidem porţile Psihismului şi prin aceasta dezvăluim imposibilul. 8. Noi nu ne temem să preluăm de la mortăciunile „Ego” şi „Cubo” limbajul lor, deoarece noi izvodim minunea: din materialitate şi formocalapod moarte noi creăm viul şi iutefulgerătorul Spirit, ce înscânteiază hotărnicirile lumilor. Noi devorăm murdăria, pentru a o înminuna în mişcare. 9. Impetuozitatea şi instantaneomobilitatea Psihicului va constitui elementul de bază al creaţiei noastre. 10. Noi contrăm împământenitele bicisnicodeşteptăciuni care se numesc pe sine „futurişti” şi care messalanian* umblă vopsiţi pe străzi, fătându-şi Duhul. Împăienjenirea prin învăluitoare repeziciune, cucerirea prin înflăcărare – iată ce dorim noi să-i oferim Eternităţii. Noi vrem să fim invizibil-auziţi, neştiuţi-autoritari, neobişnuiţi-încântători. Din nimic să spiritualizăm lumea, din nicăieri să înfăţişăm minunea. 11. Noi provocăm la confruntare trupoprostia lumii, pornind o nouă existenţă. Oamenii vii se vor avânta împreună cu noi. Pe când morţii lasă-i să putrezească în gropile puturoasei istorii: în iuţeala instantaneoeternă a Spiritului spiralizăm Universul. Noi nu avem timp să ne oprim la recile cimitire ale trupogândirii. „Eu” – universale. _________ futuro-almanahul egoparticularităţii Saratov. 1914. 72 manifestele avangardei ruse *Messalanian – probabil, adjectiv derivat din numele celei de-a treia soţii a împăratului roman Claudiu, Valeriei Messalina (apr.20-48 e. n.), nimfomană pofticioasă, dedată orgiilor. A fost linşată. DUCEŢI-VĂ DRACULUI! Vi s-a dus anul de la publicarea primelor noastre cărţi: „O palmă dată gustului public”, „Cupa în tunetoclocot”; „Juvelnicul juzilor” ş.a. Apariţia Noii Poezii a acţionat asupra încă târâtorilor moşneguţi ai literaturelei* ruse, precum un Puşkin de marmoră albă dănţuind tangou. Bătrâneii comerciali ghiciră tâmp, înaintea publicului prostit de ei, preţul noului şi, „din obişnuinţă”, priviră spre noi cu buzunarele. K. Ciukovski (nici el prost!) a distribuit prin toate oraşele cu iarmaroace o marfă ce se întreabă: numele lui Krucionâh, Burliuk, Hlebnikov... F. Sologub înhăţă căciula lui I. Severeanin, spre a-şi acoperi micuţul său talent pleşuv. Ca de obicei, Vasili Briusov (avea să semneze: Valeri Briusov – L.B.) rumega dimpreună cu paginile ziarului Russkaia mâsl’ poezia lui Maiakovski. Las-o baltă, Vasea, asta nu ţi-i plută!... Oare bătrâneii nu ne-au mângâiat pe căpşor din motivul ca din scânteia poeziei noastre sfidătoare să-şi croiască în grabă un electro-brâu pentru a comunica cu muzele?... Aceste subiecte a provocat o întreagă herghelie de tineri, ca mai ieri fără ocupaţii concrete, să se arunce asupra literaturii şi să-şi arate chipul schimonosit de grimase: şuieratele de vânt „Mezaninul poeziei”, „Vestitorul petersburghez” ş. a. Iar în preajma lor se arătă, târâtor, o şleahtă de Adami cu cărare în păr – Gumiliov, S. Makovski, S. Gorodeţki, Piast, – care încearcă să agaţă firma akmeismului** şi apolinicului pe coclitele cântece despre samovarele de Tula şi leii-jucării, ca mai apoi să facă horă în jurul futuriştilor afirmaţi deja... Astăzi noi scuipăm trecutul ce ne-a rămas printre dinţi, declarând: 1. Toţi futuriştii sunt întruniţi doar în grupul nostru. 2. Noi am renunţat la întâmplătoarele-ne porecle ego şi cubo, unindu-ne într-o singură asociaţie a futuriştilor. David Burliuk, Aleksei Krucionâh, Vladimir Maiakovski, Igor Severeanin, Viktor Hlebnikov metaforism, complexitate ideatico-semantică etc. În afară de cei menţionaţi în manifest, au fost akmeişti şi M. Kuzmin, A. Ahmatova, O. Mandelştam. SUPLIMENTUM LA UN CONTRAPUNCT POETIC Noi suntem muţi pentru multe sentimente, noi am crescut, ieşind din corsetele abc-ului lui Petru1. Iată de ce închei scurta mea trecere în revistă a sarcinilor artei noi cu apelul de a crea un nou abecedar, pentru sunete noi. Multe idei pot fi redate doar prin scrisul cu ideograme. În noile conturări vor reînvia multe cuvinte. În timp ce un şir de impresii sonore a creat scrisul notelor, în timp ce disciplinele ştiinţifice se împlinesc cu noţiuni şi semne noi, în limbajul poetic noi ne ghemuim, ne chircim, temându-ne nu care cumva să încălcăm regulile gramaticale, şcolare. De asemenea, ceea ce se creează este adumbrit de arta erorii, ca şi de limbajul academic. Dacă noi am dezrădăcinat arta veche, dacă nu le este încă tuturora clar că acesta e cuvântul, dar nu limbajul, la mijloc nu este decât vina pedantismului şi a castraţiei spiritului celor care l-au creat (cuvântul – L.B.). Trebuie să înţelegem că, pentru timpul nostru şi pentru sufletul nostru, este necesară o altfel de abordare a artei cuvântului, a procedeelor de expresivitate. Însă abecedarul, lexiconul nostru poetic, frazeologia noastră au fost create istoriceşte, însă nu conform legităţilor interne. Viaţa prin cuvânt este asemănătoare în toate cele naturale şi în ea domnesc ca şi cum principii darwiniene sau devriesiene2. Organismele verbale luptă pentru existenţă, trăiesc, se înmulţesc, mor. Până în acest moment, filologia a fost o dragoste faţă de anecdota despre istoria existenţei şi filosofiei şi nu faţă de cuvânt. Sunt zadarnice apelurile lui Şahmatov3, Bauduin de Courtainay4 şi ale altora nu prea mulţi de a-i înţelege cu adevărat menirea (dragostei de cuvânt – L.B.). Schema şcolărească îşi face jocul, astfel că pentru 9/10 dintre filologi limbajul nu este un organism viu, în stare să se modifice, ci un mecanism din dicţionare şi manuale. Eu îl înţeleg cât se poate de bine de A. France, când cere interzicerea predării gramaticii şi teoriei literaturii, deoarece până în prezent nici chiar în Franţa nu a fost elaborată o cale justă pentru înţelegerea vieţii limbajului. Rezumând cele spuse, ajungem la următoarea definiţie: cuvântul şi litera (sonoră) nu sunt decât categoriile întâmplătoare ale unui tot indivizibil. Nikolai Burliuk 1914 (Manifest din volumul Răcnetul Parnasului) ____ *În original, leteraturocika (art. literaturociki), ca diminutiv depreciativ pentru un anume gen de literatură detestată de futurişti. Aşadar, propun şi în română un diminutiv de la „literatură”. L.B. **Akmeism (de la grecescul akmç: treaptă superioară, forţă înfloritoare) – curent literar animatorii căruia declaraseră eliberarea poeziei de aspiraţia simbolistă spre „ideal”, ______________ 1914 1. Ţarul Petru 1 (1672-1725), reformator al vieţii socialpolitice a Rusiei. 2. Hugo de Vries (1848—1935), botanist olandez, unul dintre primii geneticieni. 3. A. Şahmatov (1864-1920), celebru filolog rus. 4. Jan Boudouin de Courtenay (1845-192ă), renumit lingvist rus şi polonez. manifestele avangardei ruse ÎNCEPUTUL POETIC Astfel pe pânza unor anumite corespondenţe În afara duratei vieţuia Faţa. V. Hlebnikov Premisa atitudinii noastre faţă de cuvânt ca faţă de un organism viu este principiul conform căruia cuvântul poetic este senzorial. Respectiv, el îşi transformă calităţile în dependenţă de faptul, dacă este scris sau tipărit sau e doar gândit. El acţionează asupra tuturor simţurilor noastre. Mai înainte, când spuneam „copac”, cu această generalizare logică trebuia să ne trezim amintirea despre un oarecare copac concret, atunci devenind simţită însăşi amintirea. Acum însă e calea contemplaţiei valorilor estetice. În legătură cu cele spuse, cuvântul are importanţă în exprimarea obiectului doar în măsura în care reprezintă barem o parte din calităţile acestuia. În caz contrar el nu este decât o masă verbală şi-i serveşte poetului în afara sensului său. Noi putem să renunţăm la cuvânt ca vitalitate, în acest caz utilizându-l drept creator de mituri. Întâi de toate trebuie să se identifice caligrafia auctorială, caligrafia copistului şi caracterele literelor de tipar. Unele cuvinte nu pot fi nicicând imprimate, dat fiind că pentru ele este necesar scrisul (caligrafia) autorului. În timpul de la urmă acest lucru a fost priceput, astfel că, spre exemplu, numele autorului este redat prin scrisul său de mână. De la sine înţeles ce valoare uriaşă reprezintă aceasta pentru adevăratul cunoscător al operelorautograf. „Compania literară” a editat cărţi-manuscrise. Nu voi vorbi şi despre rolul garniturilor de litere, acesta fiind evident pentru toată lumea. O importanţă uriaşă o are plasarea celor scrise pe câmpul filei. În vremile de odinioară aceasta o înţelegeau unii subtili alexandrinieni, ca Apollo din Rodos şi Calimah, care plasau cele scrise în forme de liră, vaze, săbii ş. a. Acum – despre viniete. Vă aduceţi cu toţii aminte „melancolia” lui Dürer, în care nu ştii unde se sfârşeşte inscripţia şi unde începe gravura. Şi mai exponenţial este Gaugin. „Soyez amoureuses, vous serez heureuses”, „Soyez mysterieuses” ş. a. m. d. Aceasta este eliziunea vocabulelor, în care cârlionţii de litere îşi deplâng trecutul... Visul meu totdeauna a fost ca, dacă cineva ar studia viaţa grafică a scrisurilor, acesta să fie „glasul din adâncul mormintelor” preocupat de metafizică. Ce de-a semne ale notelor (muzicale), semne matematice, cartografice ş. a. în praful bibliotecilor. Eu îi înţeleg pe cubiştii care în pânzele lor introduc cifre, însă nu-i înţeleg pe poeţii străini de viaţa estetică a tuturor acestor ±, §, #, &, $ ş.a.m.d. Înainte vreme viaţa scrisurilor era înţeleasă mai bine, de unde, astăzi, nesimţirea de către noi a diferenţeosebirii dintre majuscule şi literele mici, în special la nemţi. Vedeţi cărţile-manuscris din secolele XIV-XV, cu câtă dragoste, de rând cu miniaturile, sunt înfrumuseţate şi fortificate literele, iar în cărţile noastre bisericeşti – chiar şi în secolul optsprezece. Aici e 73 cazul să amintesc de luminoasa viaţă a lui Fiodorov, savant moscovit (a murit nu demult). În dificila epocă a simbolismului şi „decadentismului” dânsul zădarnic atrăgea atenţia la rolul esteticii în scriituri. Raportul dintre culoare şi literă nu totdeauna a fost înţeles ca vopsire. În hieroglife culoarea era la fel de necesară, ca şi partea grafică a lor, adică semnul era o pată cromatică. Dacă vă amintiţi, Marea Egee este îndatorată drapelului negru, iar marinarii noştri până astăzi mai sunt dominaţi de drapelul multicolor. La trecerea de la scrisul obiectual prin scrisul simbolic şi sonor noi am pierdut scheletul limbii, ajungând la rahitism lingvistic. Doar un gust profund i-a salvat pe copiştii şi zugravii noştri atunci când dânşii colorau majusculele şi inscripţiile firmelor. Adesea doar barbaria poate salva arta. Deja în anii 70, în Franţa, Jean-Arthur Rimbaud şi-a scris (poemul) „Voyelles”, unde prooroceşte vizionar: A noir, E blanc, J rouge, U vert, O bleu: voyelles, Je dirai quelque jour vos naissances latentes... Mirosul şi cuvântul. Eu sunt tânăr şi nu deţin vreo colecţie de răvaşe parfumate de la doamne, pe când voi, erotomani ce îmbătrâniţi, puteţi verifica aromele. Scrisoarea parfurmată a unei femei vorbeşte mai mult în favoarea acesteia, decât fracul vostru ce miroase a trabuc. Am impresia că japonezii şi chinezii parfumează cărţile, astfel că orice carte dispune de limbajul aromelor sale plăcute. Pe când eram gimnazist la Herson, încercam o mare plăcere să mă plimb prin vechiul cimitir, încă de pe timpurile ţarinei Ekaterina, şi să citesc inscripţiile tombale, ce sunau diferit pe piatră şi pe aramă: ...Korsakov, el a construit şi acest oraş şi a asediat Oceakovul. Tinzând să redăm a treia dimensiune a literei, noi nu suntem străini de aspectul ei sculptural. Este oare posibilă verbocreaţia şi în ce dimensiuni? Unde s-ar putea căuta criteriile frumuseţii cuvântului nou? Crearea cuvântului trebuie să pornească din rădăcină sau din întâmplare? Răspunzând sub aspect teoretic la prima întrebare, susţin că este posibil la infinit. În practică, însă, e oarecum altfel: cuvântul este legat de mit şi doar mitul este creatorul cuvântului viu. În legătură cu aceasta este elucidat un al doilea răspuns: criteriul frumuseţii cuvântului este mitul. Drept exemplu de veritabilă verbocreaţie eu voi indica la „Mireazy” al lui Hlebnikov, mitoverb publicat în „O palmă dată gustului public”, apărută nu demult. Nu mă voi extinde în cercetarea relaţiilor dintre mit şi cuvânt. Cuvântul-rădăcină are mai puţin viitor decât cel întâmplător. Pentru că este prea minunat ceea ce este întâmplător (vezi filosofia hazardului). Sunt diferite destinele a două întâmplări: rima e în cinste, bineînţeles meritată, pe când licenţa, lapsus linguae, – aceasta e centaurul poeziei – în ocol. 74 manifestele avangardei ruse Sunt întrebat: poezia este naţională? – Vă voi spune că toţi arapii sunt negri, dar nu toţi fac negoţ cu funingine, – şi încă ceva – struţii (Strauch) se ascund prin tufişuri. Da, drumul artei e prin naţional spre cosmopolitism. Trebuie să mai amintesc încă o dată că poezia adevărată nu are nici o atribuţie la ortografie şi silaba bine articulată – a acestor înfrumuseţări ale cronicarilor, apollonilor, holdelor şi altor „organe” ce ţin de învăţământul general. Limba vă este pentru negoţ şi preocupări de familie. N. Burliuk cu concursul lui D. Burliuk FUTURISMUL RUS (bazele futurismului) Dar vai! Pustiu e-n liziera Pădurilor Olimpului în soare... Puşkin ne-a devenit Derjavin. – Ne-ar trebui voci noi, răsunătoare! Igor Severeanin Futurismul, ca fenomenologie stihinică, generată de accelerarea ritmului vieţii noastre urbane, la rândul său bazată pe noile invenţii tehnice, – a intrat în poezia rusă. (Este adevărat, sună uşor comic fraza: „Accelerarea vieţii în Rusia”, – dar, evident, aceasta e o certitudine, chiar una de care nu se poate să nu se ţină cont.) Să încercăm a înţelege ce a adus inedit futurismul. Fireşte, ca orice alt curent nou, el s-a înfăţişat într-un machiaj de măscărici, cu zurgălăi şi, probabil, este încă devreme să fie analizat şi să se tragă anumite concluzii. În futurism mai e încă multă butaforie, bravadă, epatare. Însă există şi coordonate deja conturate, de la care futurismul nu va putea devia, numai dacă el va fi să rămână futurism. S-o începem cu ciudata dispută despre formă şi conţinut. Realiştii au pus conţinutul mai presus de formă; se spunea că forma este recunoscută drept necesitate; le-a ajuns curajul să întrebe: ce este forma? – spre a răspunde printr-o frază stereotip: forma (deci, „cum”) este necesară pentru evidenţierea conţinutului (adică, „ce”). Până în prezent criticii-realişti (mai rar în „D-zeul Rus.”) spun: „Desăvârşirea formei nu e decât desăvârşirea ideii exprimate”. Altfel privesc problema simboliştii. Ei au dus la armonia dintre formă şi conţinut, declarând: conţinutul – e formă (A. Belâi). Futurismul distonant susţine un nou punct de vedere: forma e mai presus de conţinut. În poezie e doar formă; anume forma reprezintă conţinutul. Iar când li se reproşează că în memorie rămâne subiectul, imaginea, ideea, – futuriştii explică astfel: da, dar aceasta numai din cauza că dumneavoastră încă nu aţi învăţat să preţuiţi forma în sine. Forma nu e un mijloc pentru a exprima ceva. Din contră, conţinutul e doar un pretext adecvat pentru a crea forma, pe când forma e un scop în sine. Poezia există pentru poezie, iar forma ei – pentru formă. „Toate celelalte nu sunt decât literatură”, invocând spusa lui Verlaine. Prin urmare, poezia înseamnă arta combinării cuvintelor. (Intuitiv, dar nu pe deplin conştientizată, această legitate se manifesta în versurile de tinereţe ale lui V. Briusov: Poate că în viaţă totul nu e decât mijloc Pentru clar sunătoare versuri Astfel că din trista-ţi copilărie Tu caută combinaţii de cuvinte. Dar ce e acela cuvântul? Cuvântul nu înseamnă doar o sumă de sunete, închise în el. Sunetul e unul, dar nu unicul element al cuvântului. Fiece cuvânt are rădăcina sa, istoria sa şi trezeşte în minţile umane multe asociaţii imperceptibile, dar, aproximativ, aceleaşi pentru toţi oamenii. Aceste asociaţii individualizează cuvântul. Unul dintre tinerii futurişti din Moscova a dat o excelentă definiţie: „Fiece cuvânt are propria aromă”. Şi iată că misiunea poetului e de a combina nu cuvinte-sunete, ci cuvinte-arome. Pentru a exemplifica, să luăm cuvintele „din” şi „dintre”. Ca sens, sunt egale, registrele lor sonore sunt apropiate, dar ce diferenţă uriaşă între mirosurile/ aromele acestor cuvinte! De altfel, doar poetul poate simţi, probabil, întreaga mărime a acestei diferenţe. Stilul poetului înseamnă o iscusinţă aparte, caracteristică doar lui, de a combina arome verbale. Această iscusinţă ca stil le-a fost demult pe înţeles cercetătorilor creaţiei poeţilor decedaţi. Nu de puţine ori apartenenţa vreunui vers – spre exemplu, al lui Puşkin – era incertă sau completamente negată, sub pretextul că aceste cuvinte Puşkin le-ar fi combinat altfel. Atunci a apărut o întrebare contrară: ce rol îi revine conţinutului şi nu este el oare izgonit cu desăvârşire din operele poetice? Răspunsul îl găsim la futuristul moscovit amintit deja: deplina absenţă a subiectului (lipsa de conţinut) înseamnă îngustarea ariei artei. „Absolutul, forţa lirică ce se revelează în combinaţiile de cuvinte (ce pot fi şi fără subiect) îşi reflectă lumina asupra acelor obiecte, idei şi sentimente, despre care se vorbeşte în combinaţiile respective... Poezia nu e doar revelarea Absolutului prin metodele decorative ale artei, ci cunoaşterea lucrurilor, depistarea Absolutului în exterior”. Aşadar, subiectul reprezintă fundalul, uneori necesar pentru combinarea cuvintelor-arome. Futuriştii pentru prima oară au situat forma la înălţimea pe care o merită, oferindu-i semnificaţie în sine, drept element de bază al operei poetice. Ei au respins categoric versurile care sunt scrise pentru gând, pentru idee. Deoarece trebuie ca poezia să difere prin ceva de tratatele filosofice şi cele politice! Şi această diferenţă nu constă doar în asonanţe şi ritmuri. Curentele (literare) precedente au fost prea puţin preocupate de definirea acestei diferenţe, astfel că proza ritmică din „Aşa grăita Zarahtrusta” a lui Nietzsche era luată drept poezie. La urma urmelor, nu aspectul exterior al celor scrise determină unde – la poezie sau la proză – trebuie plasată opera respectivă, ci aspectul intern al formei. Astfel, formula realiştilor „formă < conţinut”, transformată de simbolişti în „formă = conţinut”, la futurişti devine „formă > conţinut”. Situând forma la o astfel de înălţime, futuriştii nu au putut să nu o divizeze în două elemente principale: manifestele avangardei ruse ritmul versului şi acordul final. În mod intenţionat eu numesc cel de-al doilea element rimă, deoarece rima nu acoperă deplin această noţiune. În ce priveşte ritmul şi măsura versului, relaţiile dinte ele au fost definite exhaustiv de simbolişti. Futuriştii au adăugat că „măsura nu e decât ritmul regulat ştiut, ajuns la modă”. Fiece măsură presupune o oarecare regularitate dereglată de ritm. Pentru a exemplifica, să luăm „Evgheni Oneghin”. Se obişnuieşte a spune că el a fost scris în ritm iambic de patru picioare; dar dacă am analiza mai atent, vom observa că în 4/5, dacă nu chiar în 9/10 din această piesă intervine peonul cvadrisilabic. Măsura e calmă, precum o soţie străduitoare, dar, la urma urmelor, plictisitoare, ca o ţigară cu tutunul bătut. Ritmul e un copil neliniştit, neatent, preocupat, ca o demi-mondenă, ca o ţigaretă uşoară, delicată, mai flexibilă. Fireşte că introducerii în poezie a unui ritm iregular al vieţii futuriştii îi preferă utilizarea versului ritmic. Dificultatea utilizării versului ritmic este determinată şi de cea a lecturii lui, augmentată de faptul că cititorul nepregătit nu va fi în stare să găsească de la prima privire cezura din finalul versului, necesară pentru o lectură corectă. Acum să trecem la acordurile de final. Poezia populară rusă nu a cunoscut rima. O înlocuia prin corespondenţe (analogii) – eu aş spune chiar prin consonanţa imaginilor. Însă fiece dificultate învinsă totdeauna aduce satisfacţie. „A prefera analogia (simetria), ritmicitatea – îi este caracteristic auzului uman”, scria Puşkin în articolul „Despre literatura rusă în contur franţuzesc”. Bineînţeles, la începutul apariţiei rimei, orice asonanţă era nouă. Însă curând s-a remarcat că unele rime, graţie lejerităţii/ disponibilităţii lor, se repetă mai frecvent ca altele. Necesitatea noutăţii a început a elimina cele mai rudimentare rime. În primul rând erau ostracizate rimele în baza verbelor. „Voi ştiţi că de rime verbale ni-i silă”, scria acelaşi Puşkin. Acest fenomen este explicabil: rima este importantă nu ca un calmant, ca un fortificator în plus, ci ca o neaşteptare demult aşteptată. Rima banală, şablonardă nu este reţinută şi irită. Însă aici deja ne întâlnim cu prima barieră: în fiece limbă numărul de rime e limitat. Încă o dată mă voi referi la Puşkin. El presupune că versul rusesc trebuie să devină alb (nerimat) şi a remarcat clişeele: „şatră – piatră, soartă – artă, iubire – simţire, greu – mereu” şi altele. După foarte interesantele intenţii ale lui Puşkin şi pleiadei sale se aşterne întunericul. Filamentul lămpilor electrice arde şi lămpile se sting (o, dragule anacronism!) În timpul realismului rima se afla în rol de servitoare care, într-o rochie ca vai de ea, mătura cu greu duşumelele versurilor neîndemânatice. Simboliştii au reîntors rima pe post de musafiră de onoare la five-o'clock. Versul rusesc de facto (până la sfârşitul secolului XIX) recunoştea trei genuri de rime: masculine (întuneric – puternic), feminine (noapte – carte) şi dactilice (sălbatic – năvalnic). Elaborând aceste rime, simboliştii au mai introdus şi rime hiperdactilice, în cinci niveluri; s-au perindat şi rime compuse, începând cu cele mai simple şi terminând cu cacofoniile. S-a încercat introducerea rimelor interne, mediane, şi cele de la începutul versurilor 75 (Z. Ghipiuss). Puţinele rime noi s-au dizolvat, s-au acomodat, s-au minimalizat. Esenţa a încetat de a mai fi esenţă. Ceea ce cândva bucura, a prins a întrista. Rima masculină nu e una satisfăcătoare, apar rime masculine iregulare, însă ritmul împletit cere delicateţea rimelor lungi. Şi iată că futuriştii, avându-i de predecesori pe Sologub şi Briusov, încearcă să utilizeze pe nou rima compusă. Însă neajunsul acesteia era că al doilea cuvânt, uneori important sub aspect poetic, rămânea neaccentuat. Acest defect a fost rectificat prin trecerea termenului secund în versul următor. S-a recurs şi la alte vicleşuguri: evitarea silabelor, plusarea silabelor, schimbarea cu locul a consoanelor. Şi totuşi, acesta a fost ultimul flirt cu rima. Se naşte asonanţa ca prim pas spre disonanţă. Cuvintele asociative sunt cele în care, în cazul combinaţiilor unor vocale, numerele de consoane nu sunt egale. Pe lângă înnoirea formei poetice, aceste noutăţi au ca scop simplificarea procesului de rezolvare a sarcinilor poetice (...) De pretutindeni se aud reproşuri la adresa futuriştilor pentru, chipurile, prea marea lor preocupare faţă de formă. Însă mustrările nu au temei. Pentru că dacă v-aţi apropia de alergătorul ce evoluează la Jocurile olimpice şi l-aţi dojeni: „Tu alergi prea repede! – oare dânsul ar pierde timpul în discuţia cu dumneavoastră, şi nu ar încerca să se debaraseze, strigându-vă: „Nu-mi încurcaţi! Eu trebuie să învăţ a alerga şi mai repede!” Aş vrea să aduc câteva exemple. Deja la Derjavin găsim poeme scrise în mod special fără a se folosi consoana „r”. (Astfel – le spun întru edificare criticilor – toate imputărilor aduse lui Balmont pentru, cică, noutatea de a omite în poemul „Umezeală” litera „r” au fost nefondate). Şi mai multe experimente în domeniul formei se întâlnesc la poetul roman Decima Magna Ausonia. Astfel, el are un text din 12 versuri, fiecare dintre acestea fiind dedicat unuia dintre cei 12 cezari. Ausonia are hexametri, în fiecare din care ultimul vers se termină cu un cuvânt monovocal, care conţine o literă din alfabet, astfel că ultima verticală a poemului reprezintă, integral, alfabetul latin. Există multe poeme în interiorul cărora, pe diverse verticale, se citesc cuvinte aparte. La poetul şi filosoful Porfirius se întâlnesc versuri ce pot fi citite cu acelaşi sens de la stânga la dreapta şi de la dreapta la stânga (palindromuri – l.b.). Ca să nu mai vorbim şi de acrostihuri, care au fost la modă în toate secolele. În fine, să mai amintim de celebrul „Centon” al lui Ausonia împănat completamente cu versuri de Ovidius. Acum să trecem la conţinut. Bineînţeles, nu trebuie să fie încorsetată creaţia poetului, impunându-i acestuia să scrie conform unor teme date. Însă futuriştii susţin destul de rezonabil că: „Vom vorbi despre ceea ce ştim, sau ştim din auzite sau din cărţi. Pentru noi natura liniştită e departe. Ea pare a fi mai curând o ficţiune. Suntem orăşeni şi ne este mai bine cunoscut oraşul cu zgârie-norii săi, decât semănăturile câmpurilor”. (Chiar şi Briusov – poet atât de precaut – a comis o greşeală impardonabilă în poemul „Semănături de toamnă”, ce poate fi explicată prin absoluta necunoaştere a naturii şi muncilor agricole. Nu vorbesc ca reproş adus poetului, ci întru susţinerea ideii mele.) 76 manifestele avangardei ruse Este caracteristic amendamentul conducătorului simboliştilor referitor la o comunicare: „Dumneavoastră spuneţi că noi nu am cunoaşte natura. Dar nu face decât să procuraţi un simplu bilet de tramvai de opt copeici şi să plecaţi în sânul naturii!” În aceste cuvinte se află întregul suflet urban. Oare nu este o impietate să numeşti natură parcul din afara oraşului? Mai mult de atât, dacă poetul se apropie involuntar de un oarecare obiect, el trebuie să poată să se apropie din partea din care nu s-au apropiat predecesorii săi. Nouă, orăşenilor, ne este greu să ne apropiem din nou de natură. Pentru asta este necesar să o simţim, să o retrăim, pe când noi suntem prea diletanţi, cunoscând-o, în mare, doar din cărţi. Prin urmare, natura, care se mai întâlneşte încă în versuri, nu e decât element întâmplător, inutil, nociv, ce cauzează frica noastră de a ne dezice de ceea ce pentru noi e deja mort, de a tăia acest intestin orb al poeziei. Plus la toate (posibil ca acesta să fie doar rezultat propriei mele vieţi urbane), natura este atât de banală alături de retrăiri şi multicolorul grohot al bulevardelor. Despre subiectul neurban (în contrapondere cu cel urban) nu voi spune prea multe: despre el au vorbit destul de mult şi Lucinin, şi Marinetti. Mă voi opri la imaginile-comparaţii. Până în prezent, cum erau asemănate obiectele înde ele? Se lua un obiect din lumea din preajmă (boa-ul femeii dragi) şi se compara cu unul îndepărtat (omătul neprihănit): Boa-ul dumitale din hermină e mai alb decât zăpezile feciorelnice! (S. Soloviov) Însă comparaţia are drept scop să înalţe şi să apropie ceea ce e îndepărtat. Iată de ce trebuie comparat doar cu ceea ce cunoaştem bine. Noi locuim în oraş, unde zăpada e murdară precum propria noastră imaginaţie. Ar fi oare exemplul adus (adică, apropierea) explicaţia a ceea ce se compară? Nu ar fi mai indicată o comparaţie inversă? – Zăpezile ca blana de hermină S-au aşezat pe umerii pământului. (Almanahul „Cupa rotundă”) Că doar nu e un reproş atât de des rostita frază: prima metodă e mai obiectivă. Comparaţi ceva cu cerul, însă în fiece caz aparte cerul are nuanţa sa subiectivă, începând cu azurul Italiei, cântat de Baratânski, şi încheind cu cerul „de culoarea oţelului negru” la Anna Ahmatova. Mai mult ca atât, oare sarcina poetului nu constă în subiectivizarea extremă şi în capacitatea de a face ca acest subiectivism să fie acceptat? Iată încă un punct din programul futurismului, care nu trebuie trecut sub tăcere. Este vorba de exigenţa faţă de contemporaneitatea limbajului. La timpul său, Puşkin a realizat o adevărată cotitură în domeniu, prin tentativa de a apropia limba poetică de cea vorbită. Pentru aceasta, întâi de toate el a respins o mulţime de slavonisme evidente. Însă timpul trecea, limba vorbită se modifica şi astăzi din nou s-a despărţit categoric de cea a poeziei. Ce de-a cuvinte moarte trăiesc în versurile noastre... Trecerea la limbajul vorbit – aceasta e problema rezolvată treptat de futurişti. Dacă ar fi ca, astăzi, Puşkin să se ridice din sicriu, el nu ar mai fi în stare să citească vreun ziar, însă cu tristeţe ar citi un volum de poeme, pe când la proză probabil s-ar împiedica. Însă fiece limbă se dezvoltă mai încet decât noţiunile. Această situaţie naşte neologismele. Voi aminti că şi în versurile lui Puşkin sunt multe neologisme (salut, lascivitate ş. a. m. d.). Neologismele futuriştilor au întâmpinat un atac straşnic din partea criticii, care şi de data aceasta a dovedit o proastă cunoaştere a istoriei poeziei. Astfel, înjurau pentru cuvintele „înlunit, încavoat”, însă ar fi puţin spus că această metodă e absolut corectă şi firească limbii ruse (noi spunem „inela, înceţoşa”), încât încă V. Jukovski scria: „a desşorica”. Verbe derivate din substantive, precum, spre exemplu, „a râuri” (de la „râu”) folosea încă Derjavin (ceea ce a remarcat oportun Vl. Hodasevici). Cuvântul „a desglăsui” l-am găsit încă la Iazâkov… Aşadar, aruncarea cuvintelor cu un miros ultraslavon, înlocuite deja de multă vreme cu altele noi, considerabil mai precise şi mai contemporane, introducerea neologismelor necesare, apropiind astfel vocabularul poeziei de cel vorbit – acesta e scopul futuriştilor. Vadim Şerşenevici 1914 UN STROP DE DOHOT Discurs care va fi rostit cu prima ocazie potrivită Stimaţi domni şi stimate doamne! Anul acesta e al morţilor: mai că zi de zi, în bocet clamoros hohotesc gazetele după cine-ştie ce ins venerabil, plecat prematur în lumea mai bună. În fiece zi, cu un plânset prelung vociferează petitul (tipografic) asupra multor nume, incrustate de Moarte. În cernitele veşminte de doliu ale anunţurilor, în ochii strălucitori cu lacrima cristalină a necrologului. Iată de ce a fost nespus de neplăcut să vezi că anume această presă înnobilată de suferinţă a ridicat o atare veselie cu ocazia unei morţi ce-mi este foarte apropiată. Când criticii înhămaţi la ţug au purtat pe drumul noroios, pe drumul cuvântului tipărit sicriul futurismului, gazetele trâmbiţaseră săptămâni la rând: „Ho, ho, ho! aşa-i trebuie! duceţi-l, duceţi-l! în sfârşit!” (straşnică tulburare a auditoriului: „Cine a murit? A murit futurismul? Nu mai spuneţi!”) Da, a murit. Iată că deja de un an, în locul lui, verbofocosului, care abia de reuşea să se strecoare printre adevăr, frumuseţe şi circă (de poliţie), pe estradele auditoriilor se ploconesc slugarnic arhiplictisitorii bătrânei gen kogano-aihenvald. Deja de un an tronează o logică manifestele avangardei ruse arhiplictisitoare, demonstrarea unor oarecare adevăruri la mintea vrăbiilor în zângănit de clondire lovite de capete seci. Domnilor! Oare chiar nu vă este milă de acest nebunatic băieţoi cu cârlionţii roşcaţi, cam nu prea deştept, cam lipsit de cultură, însă totdeauna, – o! totdeauna curajos şi ardent? Dar, de fapt, de unde să înţelegeţi voi juneţea? Tinerii, cărora noi le suntem scumpi, nu prea curând se vor întoarce de pe câmpurile de luptă; voi însă, cei rămaşi aici pentru liniştite trebăluiri pe la gazete şi fel de fel de birouri, voi – sau că sunteţi nişte rahitici care nu puteţi ţine arma, sau sunteţi nişte saci vechi, ticsiţi cu zbârcituri şi cărunteţe, gândul cărora le este la o plecare cât mai lipsită de griji în cealaltă lume, şi nicidecum la arta rusească. Dar să ştiţi că până şi mie îmi este milă de răposat, ce-i drept – din alte considerente. Reînviaţi-vă în memorie prima ieşire de gală a futuriştilor ruşi, marcată printr-o atât de sonoră „palmă dată gustului public”. Din acea teribilă încăierare se ţin minte în special trei lovituri îndreptate asupra a trei strigăte ale manifestului nostru. 1. Să distrugem maşina de îngheţată a oricăror canoane, ce face gheaţă din inspiraţie. 2. Să frângem limbajul vechi, care se arată neputincios de a se ţine de galopul vieţii. 3. Să-i aruncăm pe marii bătrâni de pe corabia contemporaneităţii. Din câte vedeţi, nu e nicio clădire, niciun ungher amenajat cu grijă, nicio distrugere sau anarhism. Burtăverzimea râdea de aşa ceva, ca de ciudăţenia unor demenţi, însă aceasta s-a dovedit că e o „intuiţie diavolească”, întruchipată în furtunoasa zi prezentă. Lărgind hotarele statale şi creierul, războiul impune să se intre hotărât în hotarele a ceea ce ieri mai era încă necunoscut. Pictore! chiar să reuşeşti tu cu subţiratica linie în pătrăţele să surprinzi iureşul cavaleriei? Repin! Samokiş! luaţi-vă găleţile – vărsaţi, plescăitor, vopselele. Poete! Nu pune tumultul luptei în balansoarul iambilor şi troheilor – praf şi pulbere se va alege din balansoar! Fracturarea cuvintelor, verbonoutatea! Ce multe sunt ele, cele noi, în frunte cu Petrogradul, sau – konduktrissa! (conductrice, conductriste – vatman, conducător – L.B.). Severeanin, mori! Oare futuriştii să urle despre uitarea vechii literaturi? Dincolo de chiuitul căzăcesc cine ar mai auzi trilul mandolinistului Briusov? Astăzi toţi sunt futurişti. Futurist e însuşi poporul. Futurismul a încleştat mortal Rusia. Nevăzând futurismul în faţa voastră şi neputând privi în propria-vă fiinţă, aţi prins a striga despre moarte. Da! futurismul a murit ca un grup aparte, însă în voi toţi el s-a revărsat potopitor. Dar odată ce futurismul a murit ca idee a unor aleşi, noi nu mai avem nevoie de el. Prima parte a programului nostru – distrugerea – o considerăm încheiată. Deci, să nu vă uimiţi, dacă astăzi, în loc de sunătoarea-duruitoarea clovnului, în mâinile noastre veţi vedea proiectul de lucru al constructorului, 77 şi glasul futurismului, ieri încă molatic din cauza unui sentimentalism visător, astăzi se va revărsa din alămurile predicilor. V. Maiakovski (Publicat în almanahul „Vzeal. Baraban futuristov” (Înşfăcat. Toba futuriştilor): Maiakovski, Pasternak, Hlebnikov, Aseev, O. Brik, V. Şklovski. Petersburg, decembrie 1915.) TRÂMBIŢA MARŢIENILOR* Lume! Şi până în ziua de astăzi creierul oamenilor mai galopează pe trei picioare (trei axe ale locului/spaţiului)! Noi, prelucrând creierul uman, precum plugarii, îi lipim acestui căţel un al patrulea picior, şi anume – axa timpului. Căţel şchiop! De azi înainte n-o să ne mai sfâşii auzul cu lătratul tău spurcat. Oamenii trecutului nu sunt mai deştepţi de cum arată, presupunând că velele statului pot fi meşterite doar pentru axele spaţiului. Noi, cei înveşmântaţi în mantia care e doar una a biruinţelor, începem edificarea tinerei uniuni cu vela lângă axa timpului, preîntâmpinând de cu vreme că dimensiunile noastre sunt mai mari decât (piramida lui) Keops, iar Sarcina asumată e temerară, măreaţă şi dură. Noi, severii tâmplari, din nou ne aruncăm pe sine şi numele noastre în clocotitoarele cazane ale minunatelor angajamente. Credem în noi şi respingem revoltaţi răufăcătoarea şoaptă a oamenilor trecutului, care visează să ne atragă îndărăt. Pentru că noi suntem desculţi**. (Eroare de consoană.) Dar suntem minunaţi în nestrămutata infidelitate faţă de trecutul nostru, de cum el abia de-a atins vârsta biruinţelor, şi în nestrămutatul elan al furiei cu care ridicăm iar ciocanul peste globul pământesc, care deja prinde a tremura de la tropotul nostru. Negre vele ale timpului, fremătaţi! Viktor Hlebnikov, Maria Sineokova, Bojidar, Grigori Petnikov, Nikolai Aseev Editura „Liren’”, a 110 zi a Kalpei (Calcul fantezist, probabil, după textul sacru al „Kalpa Sutrei”, kalpa reprezentând o zi şi o noapte din viaţa lui Buddha, ce ar dura 8 640 de milioane de ani obişnuiţi. – L. B.) ________ *Lansată în formă de sul la Harkov, în aprilie 1916. Întregul text îi aparţine lui Velimir Hlebnikov. **„Pentru că noi suntem desculţi” (Ved’ mî bosî) – o concesie făcută cenzurii, varianta iniţială fiind: „Ved’ mî Boghi” – „Căci noi suntem Zei”. 78 manifestele avangardei ruse PROCLAMAŢIA PREŞEDINŢILOR GLOBULUI PĂMÂNTESC* Cei trei ani de război declanşat de voi Numai noi i-am putut răsuci sul într-o cumplită trompetă, Şi-acum cântăm şi scandăm, scandăm şi cântăm, Îmbătaţi de încântătorul adevăr că, iată, Guvernul globului pământesc deja există. Noi înşine îl reprezentăm. Numai noi ne-am agăţat pe frunţi sălbaticele cununi Ale Conducătorilor globului pământesc. Neînduplecaţi în cruzime pârlită de soare, bronzată, Aburcându-ne pe stana dreptului de-a detrona, Ridicând prapurul timpului, Noi, cei ce ardem jilava humă umană, Transformând-o în amforele vremii, Noi, iniţiatorii, vânătorii de suflete omeneşti, Urlăm din cornate scoici marine cenuşii, Chemând turmele de oameni. Eho-e! Cine-i cu noi? Cine camarad ni-i şi prieten? Eho-e! Cine-i pentru noi? Astfel dansăm, bacii oamenilor şi ai Umanităţii, Cântând ţiuit din cimpoaie. Evo-e! Cine dă mai mult? Evo-e! Cine ţinteşte mai departe? Numai noi, aburcându-ne pe stana Propriei persoane şi propriului nume, În oceanul pupilelor voastre răutăcioase, Haşurate de foametea spânzurătorilor Şi deformate de groaza pre-mortală, Numai noi, în bătaia talazului urletelor omeneşti, Ţinem să ne numim şi preamărim cu titlul De preşedinţi ai globului pământesc. Ce obrăznicături – vor spune unii, Ba nu, dânşii sunt sfinţi, vor obiecta alţii. Noi însă vom zâmbi ca zeii, Arătând cu mâna spre Soare. Târâţi-l într-o lesă pentru câini, Agăţaţi-l de cuvinte: Egalitate, fraternitate, libertate; Judecaţi-l cu judecata voastră de spălătorese Pentru faptul că, în ajunul unei primăveri foarte zâmbăreţe, El ne-a insuflat aceste gânduri şi cuvinte frumoase, Provocând şi aste priviri mânioase. El e vinovatul. Pentru că noi nu facem decât să executăm solarele şoapte. Când năvălim peste voi drept supremi mandatari ai voinţei lui, Severelor sale dispoziţii. Grăsanele gloate ale omenirii prelua-vor făgaşul nostru, Urmându-ne. Drept recunoştinţă, Londra, Parisul şi Chicago Vor renunţa la vechile lor nume, Preluându-le pe ale noastre. Şi noi le vom tolera prostia. Vorba e de un viitor ceva mai îndepărtat, Dar, deocamdată, De cum se arată pe ici, pe colo vreun stat – Mamelor, feriţi-vă, ocrotiţi-vă copiii. De vedeţi care cumva vreun stat, Tinerilor, ştergeţi-o cât mai iute, tăinuiţi-vă în peşteri Şi-n străfundurile mării. Codanelor, şi voi, cele care nu suportaţi miasme cadaverice, La auzul cuvântului „graniţă” – leşinaţi: Graniţele miroase a hoit. Se ştie doar că fiecare eşafod cândva n-a fost decât Un trupeş pin cârlionţat. Eşafodul însă are un singur cusur – cel De-a servi ca loc pentru decapitările cetăţenilor. Aşadar statul şi tu – Nişte cuvinte abil potrivit în vis – el Având 6 foneme, Destul confort şi prospeţime. Pentru tine, cel crescut într-un codru de cuvinte: Scrumieră, chibrit, chiştoc, Egal între egali. Dar de ce dânsul se hrăneşte cu oameni? De ce statul a devenit canibal, Iar patria – soaţa lui? E-hei! Luaţi aminte! Iată, în numele întregii umanităţi, Noi propunem statelor din trecut Să ne aşezăm la masa tratativelor, spunându-le: Dacă voi, ţărilor, sunteţi minunate, Precum vă place să tot trâmbiţaţi, Cerându-le şi slugilor voastre Să repete întocmai poveştile astea, – La ce bun atare hrană pentru zei? De ce nouă, oamenilor, ne trosnesc ciolanele Între fălcile voastre, printre colţi şi molari? Luaţi aminte, state din imensitate, Deja de trei ani tot daţi impresia că Lumea n-ar fi decât o prăjitură, Un biscuit dulce ce vi se topeşte-n gură; Dar dacă biscuitul s-ar dovedi a fi Lamă de brici, întrebând: mămico, ce zici?! Dacă ne-am lăsa presăraţi pe atare biscuit Cu un fel de otravă, de venin anume? Decretăm: de azi înainte, zicerea „Din mila Domnului” Să fie înlocuită cu sloganul „Din mila Canibalului”. Parcă-i stă bine Domnului Glob Pământesc (Facă-se voia sa) Să stimuleze-n cuprinsurile sale Canibalismul sobornicesc? Şi oare nu e prea mare laşitatea oamenilor, Ca parte călărită, Să-şi ocrotească supremul Încălecător? Atenţie! Chiar şi furnicile Împroaşcă acid formic pe limba ursului. Dacă cineva ar riposta că, chipurile, Statul e un spaţiu nesupus instanţelor judiciare, Noi, ca persoană a unei colectivităţi de drept, Nu vom riposta, amintind că şi omul E de asemenea un stat cu două mâini Al reuniunii globulelor sângelui? Dacă statele sunt mizerabile, Cine din noi ar ridica barem un deget Spre a le curma, sub plapumă, visul O dată pentru totdeauna? Evident că nu puteţi fi mulţumite voi, State şi guverne Ce clănţăniţi preventiv din dinţi, Executând fel de fel de tumbe şi piruete. Ei bine! În fine, reprezentând forţa supremă, Vom putea oricând riposta adecvat manifestele avangardei ruse Statelor răzvrătite, Răzmeriţei sclavilor, arma fiindu-ne scrisul riguros. Stând pe puntea cuvintelor „steaua suprastatală” Şi, în aceste vremi de tangaj, neavând nevoie de bâtă; Întrebăm, cine ar fi mai presus: Noi, Împuterniciţii cu dreptul la rebeliune, Cei de necontestat în absolutul lor primat, Beneficiari ai ocrotirii dreptului la invenţie Care s-au declarat Preşedinţi ai globului pământesc Sau voi, guverne ale unor ţări din trecut, Anacronice, luate aparte, – aste Zilnice rămăşiţe de boi bipezi Împrăştiate-n jurul abatoarelor, Cu seva trupească a cărora obişnuiţi a vă unge? În ceea ce ne priveşte pe noi, capii umanităţii pe care Cu ajutorul ecuaţiilor destinului Am ctitorit-o conform legităţilor razei de lumină, Contestăm domnii ce-şi spun guvernanţi, State şi alt fel de case de editură Sau centre comerciale „Război & Ko”, Ce au ataşat morile drăgălaşei bunăstări Cascadei de trei ani a Berii voastre şi sângelui nostru Rostogolitoare în roşii unde fără apărare. Noi vedem statele căzute sub sabie, Disperate la venirea noastră. Cu numele patriei pe buze, Făcându-vă răcoare cu evantaiul regulamentului militar, Voi aţi introdus obraznic Nepacea în Cercul de Mirese ale omului. Aşadar, state din spaţii, calmaţi-vă Şi nu mai plângeţi ca nişte puştoaice. Drept onestă convenţie între persoane particulare, Dimpreună cu societăţile admiratorilor lui Dante, Creşterii iepurilor de casă, luptei cu ţiştarii, Voi vă veţi încadra în spiritul legilor decretate de noi. Nu vă vom atinge. O dată pe an, o să vă prezentaţi la adunarea generală, Trecându-vă în revistă forţele în scădere Şi utilizând dreptul la alianţe. Rămâneţi deci legate de acordul benevol Dintre persoane particulare, deja Nimănui trebuitoare, pentru nimeni autoritare, Plicticoase ca durerea de dinţi A Bunicii din secolul 17. Voi vă referiţi la noi precum Păroasa mână-picior a maimuţei Friptă de necunoscutul zeu-flacără se referă la Braţul cugetătorului care dirijează calm Universul – acest Călăreţ ce a încălecat destinul. Mai mult ca atât: noi întemeiem Societatea ocrotirii statelor contra Brutalului, crâncenului tratament La care le supune obştea timpului. Ca nişte acari la Intersecţiile căilor Trecutului şi Viitorului, Cu aceeaşi prezenţă de spirit tratăm şi noi Substituirea statelor voastre Pe care umanitatea le-a ctitorit pe baze ştiinţifice, – astfel O tratăm cu aceeaşi luciditate cu care constatăm Înlocuirea opincilor din scoarţă de tei Cu oglindoasa zare a unui tren fastuos. Tovarăşi muncitori! Nu ne purtaţi pică: noi, 79 Aidoma neîntrecuţilor meşteri-făurari, Mergem pe un făgaş aparte spre ţelul comun. Noi suntem un alt gen de armă. Aşadar mănuşa de luptă A acestei triplete de cuvinte – Guvernul globului pământesc – A fost aruncată. Sfârtecat de un fulger de purpur, Albastrul stindard al zorilor furtunoşi Şi sorilor matinali A fost înălţat şi flutură peste pământ. Deci priviţi, acesta e, prieteni, Guvernul globului pământesc! Velimir Hlebnikov _________________ 21 aprilie1917 *„Proclamaţia...” a cunoscut şi o primă variantă în proză. N. Hardjiev presupunea că aşezarea textului în formă versificată cu specificarea de gen „poem” este accidentală şi nu corespunde concepţiei auctoriale iniţiale. Iar G. Petnikov, unul dintre semnatarii variantei în proză, menţiona ulterior că: „Totuşi proclamaţia nu e un poem”. APEL CĂTRE TINERII ARTIŞTI PLASTICI Tovarăşi, radioasa lumină a libertăţii s-a revărsat pretutindeni. E timpul să purcedem la treabă, să creăm şi să amenajăm viaţa nouă. Astăzi, doar oamenii în carapace, bătrânii, obosiţi în lupta pentru existenţă, mai aşteaptă reîntoarcerea trecutului, pentru a-şi reîncepe neclintita orbită în jurul zilei de salariu. Epoca trecută educase sufletele în spiritul sclaviei faţă de autoritate şi ploconirea în faţa formulelor de gândire admise. Guvernul, care a nimicit poporul şi Rusia, susţinea, consolida şi promova formele unei arte slăbănoage, moarte, care nu era în stare să trezească protestul, să iasă din hibernare. Ea gonea cât-colo orice cutezanţă şi căutare a noului. Ea îşi gonea propriii protejaţi: alde Miloradovici, Kasatkin & K0, persecutau, excludeau novatorii spiritului (Academia – pe Kramskoi şi camarazii acestuia; Şcoala de pictură, sculptură şi arhitectură – pe impresionişti: Larionov, Goncearova, Maşkov ş.a., pe futurişti, Burliuk şi Maiakovski). În ultimii douăzeci de ani, evoluţia artelor a indicat şi a demonstrat că spiritul creator al omului e liber în căutările sale externe care, la prima vedere, par obişnuite şi absurde. Integral şi totdeauna, arta nu înseamnă decât „Dementa poftă”. S-au ruinat zidurile oraşului – temniţele, au căzut veşmintele care acopereau frumuseţea trupului şi aceasta a apărut mândră, adorată şi imprevizibilă, fără pudră pe chip, fără dresuri şi zorzoanele tricoului. Prin urmare, să fim oneşti, să nu fim călăi. Să respectăm mereu personalitatea creatoare care tinde spre libertate. Toate studiourile, aulele şcolilor de artă şi ale academiei să le împărţim egal între toate curentele – diferitele concepţii despre pictură, pentru ca fiecare dintre noi să poată munci întru gloria propriei arte. Un studio să fie oferit artei libere, acolo fiind natura şi fiecare sieşi magistru – (acolo voi veni şi eu). Alături, va fi studioul celor ce cred în arta Valetului de tobă, tânără, 80 manifestele avangardei ruse puternică, proaspătă, iar mai încolo – delicata artă a Lumii artelor – după care alte două studiouri fie să adune conservatorii daţi astfel încă din leagăn, pe cei ce cred că se vor remarca, se vor salva pentru eternitate, iubind, imitând, profesând arta Uniunii şi pe cea a Înaintaşilor (Peredvijniki), atât de căruntă, atât de vetustă, toate direcţiile trebuind să fie prezente la un concurs special de interceptare a inimilor condamnate la frumuseţe. Jos cinurile, examenele, titlurile – trăiască începutul comunal. În domeniul confruntărilor estetice, în viaţă, în cel al evoluţiei omului, conducătorul de studio să fie cel mai puternic – frate mai mare, maestru superior, şi atâta vreme cât el are camarazi în munca după natură, atâta vreme să fie considerat conducător. Prevăd că, după două săptămâni, mulţi dintre cei invitaţi pe post de „profesori” vor deveni elevii vecinilor de şevalet, pierzându-şi prestigiul de „maistru”. Prin încrederea acordată, prin iubirea sa, colegiul elevilor în pictură va susţine maestrul superior din orice atelier. Prieteni, nu mai fiţi sclavi. Arta e liberă. Jos regulamentele şcolilor, să creăm altele, de la început. Şcoala liberă va crea arta liberă. ale artei: teatrele, capelele, spaţiile pentru expoziţii şi clădirile academiilor şi şcolilor de artă – direct în mâinile maeştrilor în artă pentru echitabila folosinţă de către ei a întregii arte populare. III. Educaţia artistică generală, deoarece noi credem că bazele viitoarei arte libere pot să apară doar din adâncurile Rusiei democratice, care până în prezent doar a râvnit pâinea artei. IV. Concomitent cu cea materială, e necesară o imediată rechiziţie a tuturor rezervelor estetice tăinuite, pentru o justificată şi echitabilă folosinţă de către întreaga Rusie. Trăiască cea de-a treia Revoluţie, Revoluţia Spirituală! D. Burliuk, V. Kamenski, V. Maiakovski Lansat la Moscova în 1918, Martie. ___________ *Publicat în „Gazeta futuriştilor”, 15 martie 1918. În luna aprilie a aceluiaşi an a fost închisă „Cafeneaua poeţilor”, care era reşedinţa futuriştilor. În 1919, David Burliuk emigrează în SUA, prin Extremul Orient. David Burliuk Ziarul futuriştilor, 1918, Nr. 1 (15 martie) MANIFESTUL ZBURĂTOAREI FEDERAŢII A FUTURIŞTILOR* Vechiul sistem se ţine pe trei balene. Robia politică, robia socială, robia spirituală. Revoluţia din februarie a nimicit sclavia politică. Penele negre ale vulturului bicefal acoperă drumul spre Tobolsk (unde a fost asasinată familia ţarului – L. B. ). Octombrie a aruncat sub capital bomba revoluţiei sociale. Departe la orizont, se mai văd fundurile grase ale fabricanţilor ce se salvează prin fugă. Şi doar a treia balenă – r o b i a s p i r i t u l u i – mai stă neclintită. Ca şi până acum, ea continuă să arunce jetul de apă bâhlită, numit – v e c h e a a r t ă . Ca şi până acum, teatrele montează regi ai „Iudeii” şi de oricare altă speţă (compunerile R o m a n o v i l o r ), ca şi până acum, monumentele generalilor, cnejilor – amantelor ţarilor şi amanţilor ţarinelor stau cu piciorul greu pe gâtul tinerelor străzi. În prăvălioarele nimicurilor, numite pompos expoziţii, sunt târguite mâzgălelile fiicelor şi micilor conace boiereşti în stil Roccoco şi cele ale altor Ludovici. În fine, la luminoasele noastre sărbători nu cântăm imnurile noastre, ci cărunta marseillese împrumutată de la franţuzi. Basta! Noi, proletarii artei, chemăm proletarii fabricilor şi ogoarelor la o a treia, nesângeroasă, dar cruntă revoluţie –, revoluţia spiritului. Cerem să fie recunoscute: I. Despărţireaarteidestat. Nimicirea protectoratului, privilegiilor şi controlului în artă. Jos diplomaţii, titlurile, posturile şi cinurile oficiale! II. Transmiterea tuturor mijloacelor materiale ARHITECTURA CA O PALMĂ DATĂ FIEROBETONULUI1 Arta şi-a mişcat înainte avangărzile din tunelurile timpurilor trecute. Corpul artei se reîntrupează permanent, consolidând bazele scheletului prin puternice legături de rezistenţă, în concordanţă cu timpul. Vulcanii noilor zămisliri de puteri creatoare vor spulbera totul din cale, fărâmiţând găoacea şi plăsmuind o alta, nouă. Fiece veac goneşte mai iute ca precedentul şi ia asupra sa mari poveri, forjându-şi drumurile din corpuri de fierobeton. Veacul nostru aleargă în patru direcţii concomitent, precum inima, lărgindu-se, dislocă pereţii trupului; astfel veacul XX lărgeşte spaţiile, adâncinduse în toate direcţiile. Timpurile primordiale se avântau pe o singură linie, apoi pe două, mai departe – pe trei, iar acum – şi pe a patra în spaţiu, rupându-se de la pământ. Futurismul a desenat noile peisaje ale contemporanului schimb alert de lucruri, exprimând pe pânză întreaga dinamică a vieţii fierobetonului. În atare mod, arta picturii a avansat, urmând contemporana tehnică a maşinilor. Literatura a părăsit serviciul cazon la cuvinte, apropiindu-se de literă, dispărând în fiinţa ei. De la melodiile de budoar, de la liliacul suav, muzica a ajuns la sunetul pur, sunetul ca atare (autotelic). Toate artele şi-au eliberat chipul de elemente străine, şi doar arta arhitecturii mai are faţă plină de coşurile contemporaneităţii, pe ea crescând fără încetare negii trecutului. Cele mai bune construcţii vor fi sprijinite obligatoriu de colonade greceşti, precum, în cârje, manifestele avangardei ruse ologul. Decedatul este încoronat obligatoriu cu coroniţă din frunzuliţe anticăreşti. Zgârie-norul dotat cu lift, lămpi electrice, telefoane ş.a.m.d. va fi împodobit cu chipul lui Venus, amoraşi, cu diverse atribute din antichităţile greceşti. Pe de altă parte, nu ne lasă în pace nici stilul rusesc deja mort. Din vreme în vreme, el mai aminteşte de sine, iar unii originali chiar se gândesc să-l reînvie şi să acopere cu gunoi câmpurile rapidului nostru secol. Şi iată-l pe Lazăr reînviat din morţi păşind pe beton, asfalt, înălţându-şi, aţintindu-şi privirile spre firele electrice, mirându-se miră de automobile, rugând să fie pus din nou în sicriu. La rândul lor, tramvaiele, automobilele, aeroplanele privesc cu uimire la neputinciosul vieţuitor şi, din milă, îi dau doi-trei bănuţi. Deci, iată-l pe ridicolul Lazăr reînviat în mantia sa în mijlocul vitezelor demente ale maşinilor noastre electrice. Umerii lui trezesc mila, timpul prăvălit peste el îl va strivi. Domnilor-originali, luaţi cât mai repede bătrânii decedaţi din calea vertiginoasă a spiritului tânăr. Nu împiedicaţi goana, nu împiedicaţi corpul nou să-şi destindă muşchii vii. Convingeţi-vă că, oricât ar fi reînviat cadavrul, acesta – cadavru rămâne. Şi doar o imaginaţie bolnavă, naivă a arhitectului-original presupune că un cadavru, muruit cu beton şi potcovit cu fier, poate să susţină scheletul putrezit. Absoluta lipsă de talent şi sterilitatea forţelor de creaţie rătăcesc prin cimitire, alegând putreziciuni. Astfel de clădiri, cu care s-a îmbogăţit Moscova – Gara Kazan2 şi Palatul fiscal de stat de pe stradela Afanasievski (o greşeală de identificare a lui Malevici – L. B.) – sunt exemplele ce confirmă anume lipsa de talent a constructorului. Timpul nostru uriaş-puternic freamătă în goană nervoasă, fără a avea tihnă barem un singur minut; avântul său e impetuos, fulgerător, fiece secundă, ca o pârghie ce acţionează, trezeşte nedumerire. Veacul nostru e cel al vitezei. Dar iată că anume această viteză vor s-o îmbrace în piele de mamut şi să adapteze catacombele din lavra kieveană pentru jocul de fotbal. Ridicolă întreprindere. Pentru că este imposibil să înghesui secolul nostru douăzeci în caftanul ţarului Aleksei Mihailovici3 sau să-i pui căciula lui Monomah4, precum nu se poate nici să-l sprijini cu colonadele delicat-neîndemânatice ale grecilor antici. Toate astea se vor face pulbere sub tumultul temperamentului nostru. Eu locuiesc în uriaşul oraş Moscova, aştept reîntruchiparea lui, bucurându-mă totdeauna când este înlăturată oarecare casă proprie, ce trăise încă în timpurile alekseiviene (probabil: aleksandroviene – L.B.). Aştept cu nerăbdare ca nou-născuta casă să fie a unor părinţi contemporani, vie şi puternică. Pe când, în realitate, se întâmplă cu totul altceva – nu atât de complicat, dar original: defunctul este ridicat dintr-un loc, înmormântat, iar alături este dezgropat un altul, decedat încă pe timpurile cneaghinei Rogneda5, fiind pus în locul mortului precedent, în prealabil uns conform reţetelor fierobetoniştilor, în locurile putrede introducându-se grinzi duble de oţel. 81 Când s-a isprăvit în timp onorabila Gară Cazan (dar a murit, pentru că veşmintele sale nu puteau să încapă viteza contemporană), mă gândeam că în locul ei vor edifica un corp puternic, ce ar putea să reziste presiunilor contemporaneităţii în iureş. Chiar îl invidiam pe constructorul care va putea să-şi învedereze forţa şi să modeleze acel gigant, pe care trebuia să-l nască vigoarea. Însă şi aici apăru originarul. Beneficiind de serviciile căilor ferate, el s-a deplasat la biroul de pompe funebre al arheologiei, umblând pe la Novgorod şi Iaroslavl, căutând defuncţii după cartea de adrese. A dezgropat cadavrul, aducându-l şi punându-l aici, întru bucuria Moscovei. A dorit să fie un naţionalist, dar nu s-a dovedit decât un ins oarecare lipsit de talent. Oare îşi puteau imagina stăpânii căilor ferate Kazan cum arată veacul nostru, al fierobetonului? Au văzut ei oare frumoasele şi voinicele creaturi cu musculatura de fier – locomotivele cu douăsprezece roţi? Le-o fi auzit ei urletul? Tihna văzduhului respirat egal? Geamătul în goană? Au văzut ei oare ochii vii ai semafoarelor? Văd ei pivotarea – goana călătorilor? Probabil, nu. Ei nu au văzut înaintea lor decât cimitirul artei naţionale şi întreaga sa cale cu toate branşamentele acesteia imaginându-şi-o ca poartă de cimitir – astfel a ieşit construcţia ce se dorea a fi capodoperă a contemporaneităţii. Oare constructorii s-au întrebat ce ar însemna o gară? Probabil, nu. Au înţeles dânşii că gara înseamnă uşă, tunel, puls trepidant, nervos, respiraţia oraşului, arteră vie, inimă ce pulsează? În ea intră, ca meteorii, expresurile de oţel cu 12 roţi, sufocându-se; unele intră în gâtlejul unei guri de fierobeton, altele ies în goană dintre fălcile oraşului, ducând cu ele mulţimi de oameni care, ca vibrionii, se frământă în organismele gării şi ale vagoanelor. Fluierat de sirene, scrâşnete, geamăt de locomotive care îşi aruncă respiraţia grea, mândră, ca cea a vulcanilor; aburul răzbate uşor printre căpriorii acoperişurilor; şine, semafoare, sunete, semnale, mormane de geamantane, hamali – toate astea sunt unite de mişcarea timpului iute, pe când revoltător de indolentele ornice abia de-şi mişcă acele, enervândune. Gara e vulcanul în clocot al vieţii, acolo nu există loc pentru tihnă. Dar iată că peste acest izvor clocotitor este potrivit un acoperiş de mănăstire. Fierul, betonul şi cimentul sunt jignite, ca o fată tânără de pretenţiile amoroase ale unui bătrân. Văzând în faţa lor un azil de bătrâni, locomotivele vor roşi de ruşine. La ce se pot aştepta pereţii de beton, care au încins trupul ramolit al defunctului? Se pot aştepta doar la o nouă batjocură din partea pictorilor care îi vor acoperi cu o zugrăveală de candelă. Cazimir Malevici Ziarul „Anarhia” nr. 37 (6 aprilie 1918) _______________ 1. Titlul aminteşte de manifestul „O palmă dată gustului public” (1912), confirmând continuitatea şi afinitatea între ideile futurismului literar (Burliuk, Maiakovski, Hlebnikov, Krucionâh) şi celor referitoare la arhitectură şi artele plastice ale lui Kazimir Malevici. 82 manifestele avangardei ruse 2. Gara Kazan, care îmbină trăsăturile de palazzo italian şi decor pseudo-rusesc, a fost construită (1913-1926) de arhitectul A. Şciusev (1873—1949), originar din Chişinău, autor şi al mausoleului lui Lenin. 3. Aleksei Mihailovici (1629-1676) – al doilea ţar din dinastia Romanov. 4. Monomah – marele cneaz Vladimir Vsevolodovici Monomah (1053-1125), om de stat, conducător militar, scriitor, gânditor. 5. Cneaghina Rogneda (m. apr. 1000) – fiica cneazului Rogvolod de Poloţk. MANIFESTUL COMPANIEI 41o Compania 410 întruneşte futurismul de pe splaiul stâng şi confirmă zaum’-ul (limbajul transraţional; transmintal) drept formă obligatorie a creaţiei artistice. Scopul 410 – să utilizeze toate descoperirile colaboratorilor şi să pună lumea pe o nouă axă. Ziarul va fi debarcaderul evenimentelor din viaţa Companiei şi motiv de nelinişti permanente. Ne suflecăm mânecile. 1919, Tbilisi PROCLAMAŢIA LIMBAJULUI TRANSRAŢIONAL 1) Gândul şi rostirea nu reuşesc să se ţină de rapiditatea trăirii celui inspirat, din acest motiv artistul fiind liber să se exprime nu doar în limbajul comun (al noţiunilor), ci şi prin unul personal (creatorul este individualist), sau printr-un limbaj care nu are o semnificaţie determinată (ne-anchilozat), transraţional. Limbajul comun încătuşează, iar cel liber îţi permite să te exprimi mai plenar (de exemplu: go osneg kaid ş. a. m. d.). 2) Limbajul transraţional (zaum’) reprezintă starea şi forma primordială (istorică şi individuală) a poeziei. Mai întâi – înfiorarea ritmico-muzicală, protosunetul (poetul ar trebui să-l înregistreze prin scris, deoarece în munca de mai departe sunetul respectiv ar putea fi uitat). 3) Limbajul transraţional naşte o protoimagine (protometaforă) transraţională (şi invers) – de nedeterminat cu exactitate, cum ar fi, de pildă: gogoriţele fără formă, Gorgo, Mormo, neguroasa frumoasă Illaiali, Moroiul, Mirmidonul ş. a. m. d. 4) Recursul la limbajul transraţional (transmintal) se face în cazurile: a) când artistul oferă imagini nedefinitiv determinate (în sinea sa ori în exterior); b) când nu se doreşte a numi obiectul, ci doar se face aluzie la el – e o caracterizare transraţională: iată-l că e aşa şi pe dincolo; el are un suflet pătat – aici apare cuvântul obişnuit în sens transraţional. Din aceeaşi categorie fac parte şi prenumele inventate, precum şi prenumele personajelor, numele popoarelor, localităţilor, oraşelor şi alt., spre exemplu: Oyle Bleiana, Mamudeo, Vudras şi Barâba, Svidrigailov, Karamazov, Cicikov şi alt. (însă nu oarecum analogice: Pravdin*, Glupâşkin**, – aici e destul de clară şi determinată semnificaţia lor); c) când îşi pierd minţile (ură, gelozie, furie)... d) când nu e nevoie de un atare limbaj – extazul religios, mistica, iubirea. (Vocile, exclamaţiile, interjecţiile, mieunăturile, refrenele, gânguritul copiilor, numele de alint, poreclele, – un atare limbaj transraţional se întâlneşte din belşug la scriitorii de orice orientare.) 5) Limbajul transraţional (transmintal) deşteaptă fantezia creatoare şi oferă libertate, fără a o jigni cu ceva concret. Din cauza sensului, cuvântul se împuţinează, se chirceşte, încremeneşte, pe când limbajul transraţional e sălbatic, înflăcărat, exploziv (rai sălbatic, limbi de foc, cărbuni încinşi). 6) Limbajul transraţional e cea mai condensată şi laconică artă, atât pe lungimea drumului de la receptare spre redare, cât şi prin forma lui. Spre exemplu: Ura, Evan-evoie ş. a. Creaţiile transraţionale pot da un limbaj poetic universal, născut organic şi nu artificial, precum esperanto. Aleksei Krucionâh ___________ * Pravdin – Dreptu’. 1921 **Glupâşkin – Prostănacu’. PERSPECTIVELE FUTURISMULUI Estetica metafizică, precum şi cea formală, ce vorbesc despre artă ca despre activitatea care generează o trăire aparte (pauza estetică), trebuie înlocuite cu ştiinţa despre artă ca mijloc emoţional-organizaţional ce acţionează asupra psihicului, în legătură cu sarcinile luptei de clasă. Despărţirea şi contrapunerea noţiunilor „formă” şi „conţinut” trebuie reduse la ştiinţa despre prelucrarea şi convertirea materialului într-un obiect necesar, despre menirea acestui obiect şi metodele însuşirii lui. În literatura futuristă este prezentă anume noţiunea „menire” în loc de „conţinut”. Înţelegerea artei ca proces de producere şi consum a obiectelor emoţionale sub aspect organizatoric va duce spre următoarea definiţie: forma e o sarcină realizată în materialul rezistent, iar conţinutul reprezintă acţiunea socială utilă, folosită de colectiv. Evidenţa conştientă a acţiunii utile a operei, în opoziţie cu autocunoaşterea pur-intuitivă şi evidenţa masei consumate, în locul precedentei trimiteri a operei „în lume, pentru consum de masă”, – iată noua metodă de organizare a acţiunilor truditorilor artei. Bineînţeles, atâta timp cât arta mai există în forma ei precedentă şi rămâne a fi una din armele celei mai eficiente lupte de clasă în acţiunea ei asupra psihicului, – futuriştii trebuie să combată în interiorul acestui front al artei, utilizând produsele estetice folosite de mase, – lupta pentru gust, – contrapunând punctul de vedere materialist viziunilor idealismului şi paseismului. Pe grumajii fiecărei opere, edificate sub aspect estetic, manifestele avangardei ruse spre conştiinţa consumatorului trebuie dusă o maximă contrabandă, drept noi procedee de prelucrare a materialului verbal, drept fermenţi agitatorici, drept noi simpatii de luptă şi bucurie, duşmănoase gusturilor precedente, băloase, târâtoare într-o existenţă pe ducă. Lupta în interiorul artei cu propriile mijloace ale acesteia întru propria-i moarte – pentru ca versul, menirea căruia, se părea, constă în „a relaxa lejer şi tandru”, – să explodeze în burta consumatorului ca un calup de piroxilină. Aşadar, iată cele două misiuni promovate de futurism: 1) Însuşind în cel mai înalt grad arta estetică a expresivităţii şi convingerii, să le impună Pegaşilor să care baloturile grele ale obligaţiunilor practice ce ţin de munca de agitaţie şi propagandă. În interiorul artei să exercite o activitate ce i-ar descompune poziţia independentă. 2) Analizând şi conştientizând posibilităţile artei ca forţă socială, să orienteze energia ei spre a fi consumată de realitate şi nu de viaţa reflectată, să învăluie în măiestria şi bucuria artei fiece mişcare de producţie a omului. Şi în primul, şi în al doilea caz răzbeşte în afară lupta pentru un mod de emoţii original, pentru sentimente şi caracter în acţiunile omului, pentru constituţia lui psihică. Concomitent, se declanşează imanenta luptă pentru modul de viaţă. Mod de viaţă (altfel spus trivialitatea – în senul genetic al cuvântului: „trivialitatea există”, adică s-a înstăpânit) vom numi, subiectiv, sistemul percepţiilor şi acţiunilor, care s-au automatizat în repetitivitatea lor conform unei anumite baze socio-economice, care au intrat în obişnuinţă şi sunt de o vitalitate extraordinară. Nici chiar cele mai puternice lovituri ale revoluţiei nu sunt în stare să distrugă simţitor acest mod de viaţă intern, ce nu e decât o frână excepţională pentru necesitatea oamenilor în a-şi alege sarcini, dictate de modificarea relaţiilor de producţie. Iar mod de viaţă în sens obiectiv vom numi acea ordine instaurată şi caracterul lucrurilor cu care omul se înconjoară, asupra cărora, indiferent de utilitatea lor, îşi transferă fetişismul simpatiilor şi amintirilor sale, pentru ca, în fine, să ajungă chiar sclavul lucrurilor respective. În acest sens, modul de viaţă constituie o forţă profund reacţionară care, în momentele importante ale mutaţiilor sociale, împiedică organizarea voinţei de clasă pentru aplicarea loviturilor decisive. Confortul de dragul confortului, comoditatea ca scop în sine: întregul lanţ de tradiţii şi respect faţă de obiectele care îşi pierd sensul practic, începând cu cravata şi terminând cu fetişurile religioase, – iată prăpastia traiului, care ţine strâns nu doar burghezimea, ci şi o parte importantă a proletariatului – în special în Occident şi în America. Acolo, instituirea unui mod de viaţă nesupus rigorilor critice devine deja armă de presare a psihicului proletar de către clasele guvernante. Să ne amintim barem de activitatea unei astfel de organizaţii emoţional-oportuniste, cum ar fi faimoasa Uniune a tineretului creştin din ţările anglosaxone! 83 Nu modul de viaţă în atingere cu şi în dependenţă de orânduirea şablonardă a lucrurilor, ci modul de viaţă ca realitate receptată dialectic, ce se află în permanent proces de constituire. Realitatea – mişcare (neuitată nici pentru o clipă) spre comună. Iată sarcina futurismului. Trebuie creat omul – muncitor, energic, inventiv, disciplinat în cel mai înalt grad, simţind voinţa clasei, – creator, care îşi oferă neamânat producţia întru folosinţă colectivă. În acest sens, futuristul trebuie să fie cel mai puţin proprietar al producţiei sale. El luptă contra hipnozei numelui, patentată ca prioritare. Lui îi este străină autoafirmarea burgheză, începând cu cartea de vizită pe uşa casei, până la cartea de vizită a pietrei de mormânt. Autoafirmarea futuristului constând în conştientizarea faptului că dânsul este un şurub important în colectivul său de muncă. Reala sa nemurire constă nu în posibila păstrare a propriei combinaţii de litere, ci în cât mai ampla şi deplina însuşire a producţiei sale de către oameni. Nu contează că numele-i va fi uitat, important fiind că invenţiile sale au intrat în circuitul vieţii, generând noi perfecţiuni şi un nou antrenament. Nu politica craniilor închise, a pazei patentate a oricărei idei, oricăror invenţii şi proiecte, ci politica craniilor deschise pentru toţi cei ce doresc să caute dimpreună forme de înfruntare a inerţiei şi stihiilor în numele unui mod de viaţă organizat în cel mai înalt grad. Concomitent, menţinându-se asaltul decis şi ferm în lupta pentru noua personalitate, îmbinat cu cât mai marea dexteritate în manevre. Această genială practică dialectică trebuie să o învăţăm de la PCR, care iniţiază un nou atac – al câştigului şi victoriei cu orice preţ, în numele categoricelor cuceriri, statornice precum steaua polară! Acum, în perioada NEP-ului (Noii Economii Politice), lupta pentru sufletul clasei trebuie să fie mai categorică decât altădată. În plan social-economic, NEP-ul nu e decât o luptă imperceptibilă, de uzură, de rezistenţă între producţia proletariatului şi cea burgheză. În plan cultural, NEP-ul înseamnă retopirea (transformarea) patosului stihinic al primilor ani de revoluţie într-o energie de activitate antrenată, care nu cucereşte prin intimitate şi zbor, ci prin organizare şi sobrietate. „Patosul contabilicesc”, controlul strict şi evidenţa fiecărui dram de acţiune utilă, „americanizarea” personalităţii ce se petrece paralel electrificării industriei – dictează re-forjarea tribunului înflăcărat, în stare să întrerupă mişcarea stihinică printr-o explozie bruscă, transformând-o în acţiunea calculat-rentabilă a mecanismului de control în noua perioadă revoluţionară. Şi ura maximă a acestui nou tipaj trebuie să fie ura faţă de neorganizare, inerţie, stihinic, trândăvie, săteasca lene de fund gros. Lui îi vine greu să iubească natura cu vechea iubire de peisagist, de turist sau panteist. Sunt dezgustătoare crângul cu hăţişuri, stepele neprelucrate, cascadele nefolosite, ce se tolănesc nu atunci când li se cere, ploile şi zăpezile, peşterile şi munţii. Este minunat tot ceea ce poartă amprenta organizatoare a mâinii de om; este excepţional fiece produs al muncii umane, orientate spre scopul depăşirii, supunerii şi posedării stihiei şi materiei inerte. 84 manifestele avangardei ruse Deopotrivă cu omul de ştiinţă, omul de artă trebuie să devină psiho-inginer, psiho-constructor. Nu doar prin presiunea râgâielilor idealiste, nu doar prin atracţia faţă de vechiul mod de viaţă şi misticism (clişeul neputinţei organizatorice) este periculos NEP-ul, şi nu doar el, ci întreaga realitate de peste hotarele Federaţiei Ruse. Fiece mişcare, fiece pas al oamenilor, neputinţa lor de a conlucra, chiar şi neputinţa de a merge normal pe stradă, de-a intra în tramvai, de a ieşi, fără să se calce unii pe alţii în picioare, de a ieşi din auditoriu – vorbesc despre contrarevoluţia rutinei, împiedicare, lipsă de antrenament. Toţi aceşti factori sunt îngrozitori şi necesită o mare muncă pentru eradicarea lor. Şi e adevărată bucurie să afli proletari şi în rândurile poeţilor, fie chiar şi în cazul lui Gastev cu propaganda sa a treningului de producţie; să descoperi vreun poem minunat. Oamenii nu pot vorbi, pierd infinit de mult timp pentru a grohăi nişte chestiuni simple, însă de cum pui problema despre limbaj, ca fenomenologie ce trebuie supusă unei influenţe organizatorice conştiente, îndată prind a se auzi strigăte la tema măreţei, liberei, minunatei ş. a. m. d. (afumatei, în mare parte, – ca să adăugăm din partea noastră) limbi ruse. Dar problema unui costum raţional? Parcă se poate cuteza să critici o revistă de modă, ce dictează maselor voinţa manufacturiştilor capitalişti? Nu vom merge prea departe – problema referitoare la formele inerţiei socio-psihice constituie o temă extrem de bogată nu doar pentru enciclopedii şi sistem, ci şi pentru un decret de neglijat. Conştientizând clar şi orientându-se brusctendenţios spre sarcinile comuniste, futurismul trebuie să despartă obiectele simpatiilor şi antipatiilor sale, remodelărilor şi detronărilor. Şi dacă programul maximal al futuriştilor constă în topirea artei în viaţă, reorganizarea conştientă a limbajului conform noilor forme de trai, bătălia pentru pregătirea emoţională, pentru antrenamentul psihologiei producătorului, apoi programul minimal al futuriştilorretori prevede punerea măiestriei lingvistice personale în serviciul problemelor concrete ale zilelor noastre. Atâta timp cât arta nu este detronată de pe piedestalul independenţei sale, futurismul trebuie să o folosească, contrapunând pe propria ei arenă: reflectării modului de viaţă – acţiunea agitatorică; liricii – o prelucrare verbală energică; psihologismului beletristic – o inventivă nuvelă de aventuri; artei pure – foiletonul de ziar, foaia volantă; declamaţiei – tribuna oratorică; dramei burgheze – tragedia şi farsa; trăirilor – acţiuni de producţie. Munca agitatorică împotriva vechii estetici ce slăbeşte voinţa în aceeaşi măsură ca şi înainte, trebuie să rămână o sarcină a futuriştilor, deoarece pentru ei în afara tendinţelor combative nu poate exista o artă eficace. Şi care e punctul de sprijin în această muncă? Şi unde e noul mediu de consumatori, în locul acelui zid din argilă, în care bătea futurismul în anul 1913? Mediul există, fiind constituit de auditoriul muncitoresc, care creşte vertiginos în autoconştientizarea sa, în special tineretul muncitoresc, căruia într-o măsură mai mare decât muncitorului mijlocaş îi este străină rutina modului burghez de viaţă, periculoasele obişnuinţe caracteristice muncitorului mijlocaş, aflat sub influenţa burgheză a satului. Prin urmare, bineînţeles că semafoarele futurismului duc spre acest tineret şi nu spre intelectualitate. Doar prin munca de zi cu zi în mijlocul maselor de muncitori şi al tineretului este posibilă mişcarea înainte a futurismului ca viziune asupra lumii de o nestinsă tinereţe, de o prospeţime sfidătoare şi de o încăpăţânată perseverenţă, precum s-a afirmat prin fiece rând de-al său dăltuit în piatră, punând această amprentă şi pe toată cealaltă literatură a deceniului său, e adevărat – nu prea bisericoasă. Munca futurismului este paralelă şi identică muncii comunismului; futurismul luptă pentru acea organizare dinamică a personalităţii, fără de care este imposibilă mişcarea spre comună. Deoarece în supraomeneasca-uriaşa sa muncă de defrişare a modului de viaţă socio-economic comunismul încă nu şi-a determinat în măsura necesară linia de acţiune în organizarea viziunii asupra lumii individuale şi sociale, – futurismul reprezintă curentul ce poartă numele său aparte. Drept rezultat, o singură denumire va putea înlocui cuvântul futurism, şi aceasta e: arta comunistă. Materialismul dialectic în aplicarea sa la problemele organizării psihicului uman prin intermediul emoţiilor va trebui să ducă inevitabil la momentul în care futurismul, ca mişcare, ca unul din sectoarele revoluţionare combative, va fi înghiţit şi însuşit de frontul comunismului organizator de lume, devenind viziune comunistă asupra lumii. Jalonându-şi mişcarea în perspectivă, futurismul trebuie să se simtă cât mai curând nu doar ca o comunitate ce modifică neîncetat prin noile sale construcţii vechile gusturi estetice. În lupta sa cu modul de viaţă, futurismul nu se poate rezuma la discursul verbal, la dorinţe şi sloganuri. El va trebui să se simtă nemijlocit în însuşi modul de viaţă, ca un detaşament de genişti, neogoit şi radios. Omul nou în realitate, în acţiunile sale, în orânduirea vieţii materiale şi psihice – iată ce va trebui să demonstreze futurismul. Şi dacă nu-l vor inunda talazurile dezmăţului de generali în literatură, el va face asta, deoarece el e religia tinereţii eterne şi a înnoirii prin muncă asiduă întru îndeplinirea sarcinilor care-i stau în faţă. Serghei Tretiakov 1923 manifestele avangardei ruse SUPREMEATISMUL EU AM AJUNS obiect. Eu am ajuns la suprematism – creaţie fără Dădacele zilei de ieri deapănă poveşti despre piramidele lui Keops. Şi tânăra voastră conştiinţă stă la poalele piramidei, acoperită de praful somnolent al veacurilor trecute. Iar dădacele din cazona arcă a academiei continuă şi astăzi să mai propovăduiască măreţia şi frumuseţea de ieri-alaltăieri. Şi sufletul tânăr moţăie în sunetele cântecelului. Tinerii pictori ţin pe pereţi ca pe nişte molitvelnice portretele din ziua de ieri şi adaptează un imens timp al maşinilor doar pentru a trece prin urechea acului vechiul. Noi, suprematiştii, am fost copii neascultători care, de cum am văzut lumina, îndată am şi fugit de la dădaca oarbă. Noi am intrat într-o lume nouă, unde am văzut adevărate minunăţii, acolo nefiind nici oase, nici carne, ci lumea fierului, a oţelului, lumea maşinilor şi a vitezei domina acolo. Lumea veche şi-a lăsat povara pe desiatina cimitirului. Însă în lumea nouă pe pământ e strâmt, noi zburăm în spaţiu, săpăm în trupul lui încordat galerii, şi vulturii rămân jos, în defileurile desăvârşirii noastre. Noi îl învingem pe cel căruia îi sunt atribuite creaţii şi dovedim prin zborurile aripilor că vom recrea totul, pe sine şi lumea, şi astfel vor fi la nesfârşit sfărâmate găocile timpului şi se vor perinda în fugă noi preschimbări. Noi, suprematiştii, anunţăm prioritatea noastră, deoarece ne-am recunoscut pe noi înşine ca izvor al creaţiei lumii, fiind normali, fiindcă suntem vii. Lumea nouă s-a declanşat ca un vârtej, tulburând liniştea bătrânilor pe cale să se stingă, în loc de saltele, perine moi punând panouri de beton, în loc de trăsuri grele în fuga lor împingând roţile locomotivelor. Am auzit în interiorul nostru vuietul învârtejirilor, lumea fabricilor; am văzut cum din suflet elebraţeleînflăcăratemuncitoreşti au erupt spre înălţimi păsări; cum, unul după altul, adăpate cu benzină, goneau milioane de automobile, cum de pe trupuri cocoşate, arcate, maşinile măturau foc, lumină, electricitate. Am văzut cum verstele depărtărilor, condensate ca snopii, s-au aşternut cu zecile. Din obositorul fum târâtor am transferat verstele în terţiul clipelor. Pe când voi, legănaţi în liniştea nisipurilor Egiptului, în plictisitoarea de moarte a tihnei piramidelor, nu veţi auzi curând bătaia contemporaneităţii în iureş. Însă tu, proletarule, fierar al vremurilor noi, tu baţi timpul în forme noi, din pieptul tău erupe vertijul zămislirilor, tu eşti novator. Barem sâmbăta, trebuie să vezi lumea palmei tale. Toate astea le-am văzut noi, pe când eram futurişti, şi pe pânze am fixat lumea zilei noi. Doar am demonstrat că lumea ciolanelor şi 85 a cărnii a fost mâncată de voi, iar scheletele se află la cimitir. Noi am indicat, ca spre o portiţă de scăpare, spre ultima baricadă – lumea lucrurilor. Şi ne-am avântat de pe baricadă spre lumea noilor preschimbări, uşoară, ne-obiectuală, deoarece se apropie marea reîntrupare a spiritului nostru nemuritor. Acum suntem vii, suntem cu voi, vă vorbim, dar cuvintele noastre nu sunt auzite, urechile voastre sunt bătute cu vată, cârpe, şi respiraţia cuvintelor noastre nu răzbate până la conştiinţa voastră. Însă sunetul cuvintelor noastre atârnă ca soarele în spaţiu şi, de nu astăzi – mâine, va răzbi spre voi. Aceasta se va întâmpla atunci, când deja noi vom muri în primele cuvinte, dar va rămâne doar ecoul ce se va întoarce din pădure spre auzul vostru. Pentru că noi deja vom fi morţi. Kazimir Malevici Ziarul „Anarhia” nr. 79 (7 iunie 1918) CAZIMIR MALEVICI. DECLARAŢIA U-ELI-ŞTILOR valoare. 1) Toate valorile sunt declarate lipsite de 2) Lipsa de valoare este declarată drept criteriul unui nou început. 3) Pictorul, poetul, muzicianul s-au dezis de podoabe şi derivatele acestora, considerate deja perimate. 4) Tot ceea ce se realizează trebuie să fie lipsit de durată eternă, iată de ce provizoratul este declarat drept exigenţă contemporană. 5) Construcţia oraşelor, locomotivelor, maşinilor trebuie calculată în modul următor: oraşele «pe o durată»de până la 10 ani, cu fiece an trecut mergându-se spre o vremelnicie şi mai redusă. Maşinile, în special locomotivele şi întregul «transport»feroviar, trebuie prevăzute doar pentru unică folosinţă (pentru o singură cursă). 6) Odată ce ajunge dominantă în Suprematism, culoarea este deja inutilă. Spaţiul este determinat şi eliberat de culoare. Albul şi negrul sunt declarate dominante provizorii în lumea întreagă. Iar la Moscova se constituie consiliul împărţit în două emisfere, cea albă şi cea neagră. Din volumul vizibil al cerului albastru am croit un sac, în care culoarea este legată cu nod trainic şi aruncată de pe sferă. 7) Negrul şi albul nu ca factură a picturii, ci ca nemişcate pârghii ale lumii. 8) Noi, cei cârpiţi cu peticele colorate ale bancherilor trecutului, acum suntem cu adevărat liberi de juvăţul secular; am tăiat cutezător frânghiile, astfel că au zburat în bezna hăului acumulările în conturi cromatice ale multor Rubenşi şi ale străbunilor lor, faraonii. Fiecare pictor, ce utilizează culoarea, este albina pe care a tâlhărit-o omul. Utilizând culorile, manifestele avangardei ruse 86 îmbogăţeşte Rafaelii (indescifrabil). Suprematismul a introdus evidenţa bogăţiilor, care vor servi doar ca sistem de eliberare pentru generaţiile viitoare. Semnăturile U e l 0 Uel1 Uel2 Uel3 Uel4 Ianuarie 1919 LUCIŞTII LUCIŞTII ŞI VIITORIŞTII Noi, Luciştii şi Viitoriştii, nu dorim să vorbim nici despre arta nouă, nici despre cea veche, cu atât mai mult despre cea contemporană. Noi lăsăm să moară vechiul şi să lupte cu el „noul”, care în afară de luptă – de altfel, foarte uşoară, – nu poate propune nimic personal. Este util să te utilizezi pe tine însuţi drept gunoi care să îngraşe ogorul secătuit, însă pe noi acest lucru murdar nu ne interesează. Dânşii urlă despre duşmanii care, cică, îi constrâng, pe când, de fapt, ei înşişi sunt duşmani, ba chiar cei mai apropiaţi. Cearta lor cu demult plecata artă nu este altceva decât învierea morţilor, sâcâitoarea dragoste decadentă faţă de prosteasca dorinţă de nimic de a se merge înaintea intereselor contemporane mic-burgheze. Noi nu anunţăm niciun fel de luptă, – pentru că unde să găsim un adversar pe potrivă? Viitorul ne aparţine. Oricum, în mişcarea noastră îi vom strivi pe cei care sapă sub noi şi pe cei ce se ţin la distanţă. Nu avem nevoie de popularizare – totdeauna arta noastră îşi va ocupa deplin locul în viaţă – nu e decât o chestiune de timp. Nu avem nevoie de lecţii şi de discuţii, şi dacă se întâmplă uneori să le iniţiem, aceasta nu e decât o milostivire acordată nerăbdării sociale. Când tronul artistic este liber şi meschinăria nenorocită aleargă prin preajmă, chemând la luptă cu nălucile dispărute, noi o împingem cât colo şi urcăm pe tron ca să domnim, până va fi să ne vină de schimb regescul locţiitor. Noi, artiştii viitoarelor căi ale artei, le întindem mâna futuriştilor, în pofida tuturor erorilor pe care le-au comis dânşii, însă detestăm fără drept de apel pe aşanumiţii egofuturişti şi neofuturişti, vulgare mediocrităţi, – deopotrivă cu „valeţii”, „pălmuitorii” (gustului public – L.B.) şi „Uniunea tineretului”. Noi nu trezim pe cei ce dorm, nu dumerim tâmpiţii, mitocanilor le-o spunem verde-n ochi chiar cu acest nume ce-i caracterizează şi totdeauna suntem gata să ne apărăm interesele. Detestăm şi îi înfierăm ca pe lichele pe toţi cei care se învârt pe fundalul vechii sau noii arte, aranjându-şi nimicniciile. Nouă ne sunt mai apropiaţi oamenii simpli, încă neîntinaţi, decât această pleavă artistică ce dă năvală la arta nouă ca muştele la miere. Pentru noi, mediocritatea care împărtăşeşte noile idei ale artei este la fel de inutilă şi de vulgară ca şi cum le-ar împărtăşi pe cele vechi. Acesta e cuţitul tăios împlântat în inima tuturor celor ce s-au oploşit pe lângă aşa-zisa artă nouă, făcând carieră cu discursuri îndreptate contra glorioşilor bătrânei, cu toate că între ei şi aceştia nu există nicio deosebire. Uite, ăştia, cu adevărat fraţi întru spirit – jalnice otrepe ale contemporaneităţii. Şi cine ar avea nevoie de trebăluirile paşnic-novatoare ale celor ce sporovăiesc despre arta nouă, fără să expună niciun principiu personal şi redând cu cuvinte proprii adevăruri artistice cunoscute de multă vreme?! De-ajuns „valeţi de tobă” care în spatele acestei denumiri îşi tăinuiesc jalnica artă, palme de mucava, date cu o mânuţă de prunc ce suferă de bătrâneţe câinească – Uniuni ale bătrânilor şi tinerilor! Noi nu avem nevoie de conturi stupide ce ţin de gustul public – ocupe-se de ele cei care, pe hârtie, dau palme, pe când, de fapt, întind mâna a cerşetorie. De-ajuns atare gunoi, a venit timpul semănatului! Noi nu suntem modeşti, declarând deschis – ne considerăm creatorii artei contemporane. Avem onoare artistică pe care suntem gata să o apărăm până la cea din urmă posibilitate – noi râdem de cuvintele artă „veche” şi artă „nouă” – acestea nu sunt decât fleacuri născocite de burtăverzimea flecară. Nu ne precupeţim forţele pentru a creşte arborele artei, şi nu e treaba noastră că la umbra lui se plodesc paraziţi mărunţi – fie, deoarece despre existenţa arborelui dânşii nu ştiu decât de la umbra acestuia. Arta pentru viaţă, ba mai mult – viaţa pentru artă! Noi exclamăm: întregul stil genial al zilelor noastre – înseamnă pantalonii noştri, sacourile, încălţămintea, tramvaiele, automobilele, aeroplanele, căile ferate, corăbiile grandioase – o atare încântare, o atare epocă măreaţă pe care nu o poate egala nimic în istoria universală. Noi contestăm faptul că individualitatea ar avea importanţă la analiza operei artistice. – La operă se poate apela doar în baza legilor conform cărora ea a fost creată. Poziţiile înaintate de noi sunt următoarele: Trăiască minunatul Orient! Noi ne unim cu artiştii contemporani orientali pentru o activitate comună. Trăiască naţionalitatea! – noi mergem mână în mână cu zugravii. Trăiască stilul lucist în pictura creată de noi, liber de formele reale ce există şi se dezvoltă conform legităţilor picturii! Noi declarăm că niciodată nu au existat cópii şi recomandăm să se picteze de pe tablourile create până în vremurile noastre. Susţinem că arta nu se cercetează sub unghi temporal. Recunoaştem toate stilurile utile pentru redarea creaţiei noastre, stiluri care au existat şi există, precum ar fi cubismul. Futurismul, orfismul şi sinteza lor cu lucismul pentru care, aidoma vieţii, întreaga artă din trecut constituie obiect de cercetare. Suntem contra manifestele avangardei ruse Occidentului care trivializează formele noastre şi pe cele orientale, nivelând totul. Cerem cunoaşterea măiestriei în pictură. Mai mult ca orice, preţuim intensitatea sentimentului şi înalta lui ascensiune. Considerăm că în formele picturale lumea întreagă se poate exprima din plin: viaţa, poezia, muzica, filozofia. Tindem spre glorificarea artei noastre, muncind de dragul acestui scop şi al viitoarelor noastre opere. Dorim să lăsăm urme adânci, şi aceasta e o dorinţă de onoare. Înaintăm în prim-plan operele şi principiile noastre, pe care le modificăm mereu şi pe care le înfăptuim în viaţă. Suntem contra societăţilor artistice ce duc la stagnare. Noi nu cerem atenţie socială, dar rugăm ca ea să nu ne fie pretinsă nici nouă. Stilul lucist propus de noi are în vedere formele spaţiale ce apar în urma intersectării, refracţiei razelor diferitelor obiecte, forme evidenţiate de artist. Convenţional, raza este redată pe suprafaţa liniei cromatice. Ceea ce este preţios pentru amatorul de pictură, într-un tablou lucist este exprimat în cel mai înalt grad. În cazul dat, obiectele pe care le vedem în realitate nu joacă niciun rol, iar ceea ce este chintesenţa picturii aici poate fi demonstrat cel mai bine – combinaţiile cromatice, intensitatea lor, raportul maselor cromatice, profunzimea, factura; cel ce se interesează de pictură se poate concentra din plin asupra acestora. Tabloul este glisant, creând impresia extratemporalităţii şi spaţialităţii – în el apare senzaţia a ceea ce se poate numi a patra dimensiune, dat fiind că lungimea, lăţimea lui şi grosimea stratului de vopsea constituie unicele însemne ale lumii înconjurătoare. Iar toate senzaţiile ce apar în tablou ţin deja de alt ordin – pe această cale pictura ajunge egala muzicii, concomitent rămânând ea însăşi. – Aici deja începe pictura unui tablou, pe o atare cale, care poate fi parcursă doar urmând legile precise ale culorii şi punerea ei pe pânză. De aici începe crearea formelor noi, importanţa şi expresivitatea cărora depind exclusiv de gradul de intensitate al tonalităţii şi poziţia în care se află ea faţă de alte tonalităţi. – De unde şi căderea firească a tuturor stilurilor existente şi a formelor în întreaga artă precedentă, – aşa cum ele, ca şi viaţa, sunt doar obiect pentru percepţia lucistă şi cea a construcţiei în tablou. De aici începe adevărata elaborare a picturii şi existenţa ei e conformă doar propriilor legităţi ale picturii de sine stătătoare, care are formă, culoare şi timbru. Timofei Bogomaz, Natalia Goncearova, Kirill Zdanevici, Ivan Larionov, Mihail Larionov, Mihail Le Dantiu, Veaceslav Levkievski, Serghei,Romanovici, Vladimir Obolenski, Moriţ Fabri, Aleksandr Şevcenko. Almanahul „Coada asinului şi Ţinta”, 1913. 87 IMAGISMUL DECLARAŢIA IMAGISMULUI Voi – poeţi, pictori, regizori, muzicieni, prozatori. Voi – giuvaergii ai gestului, distribuitori de vopsele şi linii, şlefuitori ai cuvântului. Voi – mercenari ai frumuseţii, neguţători de strofe veritabile, de scene de teatru, tablouri. Nouă ne este ruşine să conştientizăm că astăzi trebuie să vociferăm despre un vechi adevăr. Însă o facem cu plăcere. Pentru că ce altceva ar fi de făcut, din moment ce voi înşivă nu l-aţi strigat în gura mare? Acest adevăr e scurt, ca iubirea femeii, exact, ca balanţa farmaciei, şi luminos ca un bec cu putere însutită. S-a isprăvit pruncuşorul, ţipătorul copilaş ce împlinise zece ani (se născuse în 1909 – a murit în 1919). Pierit-a futurismul. Haideţi să bubuim mai uniţi: futurismul şi futuro-moartea! Academismul dogmelor futuriste astupă, ca vata, urechile tineretului. Din cauza futurismului, viaţa se întunecă. O, nu vă bucuraţi, simboliştilor pleşuvi, şi voi, afectuos-naivilor paseişti. Nu de la futurism – îndărăt, ci, peste cadavrul său, înainte, tot înainte, tot mai în stânga, mai în stânga îndemnăm noi. Nouă ne este scârbă şi greaţă din cauză că tot tineretul, care ar trebui să caute, se înghesuie cu juneţile sale în cărnoasele şi grelele ţâţe ale futurismului, îi seamănă orăşeanului care, uitând de anii săi nebunatici, a ajuns exemplu „de bună creştere”, drept privilegiu al diletanţilor. Ei, voi, cei care după căile nebătătorite şi răscrucile artei noastre intraţi pe asfaltatele bulevarde ale cuvântului, gestului, culorii! Ştiţi voi oare ce înseamnă futurismul? – Ăsta e desculţul artei, nietzscheanismul formei, mascata contemporaneizare a nadsonismului.* Ne umflă râsul când ni se vorbeşte despre conţinutul artei. Necesită multă vreme să înveţi a fi analfabet, pentru a cere: „Scrieţi despre oraş”. Tema, conţinutul – nu sunt decât maţul orb al artei –, nu trebuie să iasă afară din operă, precum hernia. Iar futurismul, de fapt, nu a făcut decât ca, după toate grijile sale faţă de formă, să nu dorească să rămână în urma Parnasului şi simboliştilor, vorbind despre formă, însă gândindu-se doar la conţinut. Întreaga sa atenţie era orientată spre a fi cât mai „pe orăşeneşte”. Şi iată că bate ora răsplăţii. Arta construită pe conţinut, arta ce se bazează pe intuiţie (să anulăm cumva această rentă a proştilor), arta împovărată de tabieturi trebuie să moară din cauza isteriei. O, această isterie contribuie de multă vreme la putrefacţia futurismului! Voi, orbilor şi imitatorilor, plagiatorilor şi acoliţilor, nu aţi observat acest proces. Voi nu aţi văzut putreziciunea disperării şi abia acum, când futurismului i-a căzut nasul noutăţii, – aţi găsit şi voi, dracu’ să vă ia, timp de a vedea ce şi cum. Futurismul ţipa despre solaritate şi bucurie, însă era întunecos şi posomorât. Un depozit en gros al tragismului şi suferinţei. Sub ochi – bătături din cauza lacrimilor. Futurismul ce chema la arlechiniadă a ajuns la o 88 manifestele avangardei ruse mistică iernatică, la misteriul oraşului. Adevăr vă vorbim vouă: nicicând altădată arta nu a fost mai aproape de naturalism şi atât de departe de realism decât astăzi, în perioada futurismului terţiar. Poezia: aleanul urlător al lui Maiakovski, obscenitatea poetică a lui Krucionâh şi Burliuk, iar pictura – doar cubuleţe şi traducerile lui Picasso în limbajul dragilor plopi autohtoni, în teatru – ciucă, proză – zero, în muzică – două zerouri (00 – e liber). Vouă vă spunem, celor care mai cutezaţi a asculta, care din cauza obiceiului „de a simţi” nu v-aţi dezvăţat să gândiţi, – să uităm de faptul că futurismul a existat, precum am uitat şi de existenţa naturaliştilor, decadenţilor, romanticilor, clasicilor, impresioniştilor şi celorlalte fleacuri. Să ia dracu’ toată astă galimatie. Cu un gâtlej de 42 de centimetri pe puternicul afet al muşchiuloasei logici, noi, grupul imagiştilor, vă strigăm ordinele noastre. Noi suntem adevăraţii maiştri ai artei, noi, cei care şlefuiesc imaginea, cei care curăţă forma de praful conţinutului mai bine decât văcsuitorul de ghete din stradă, şi susţinem că unica legitate a artei, unica şi incomparabila metodă este relevarea vieţii prin intermediul imaginii şi ritmicii imaginilor. O, voi auziţi în operele noastre vers-librismul imaginilor! Imaginea şi numai imaginea. Imaginea – trepte de analogii, paralelisme – comparaţii, contradicţii, epitete închise şi deschise, aplicaţii politematice, ordonări supraetajate – iată arma de producţie a maestrului artei... Numai imaginea (metafora), precum naftalina, presărată peste operă, o salvează pe acesta de molia timpului. Imaginea – acesta e blindajul rândului scris. Aceasta e carapacea tabloului. Aceasta e artileria de cetate a acţiunii teatrale. Orice conţinut al operei artistice e la fel de prostesc şi absurd, precum lipiturile din bucăţi de gazetă pe suprafaţa unui tablou. Noi predicăm cea mai exactă şi clară despărţire a unei arte de o alta, apărăm diferenţierea artelor. Nu (ne) propunem să reprezentăm (artistic) oraşul, satul, veacul nostru şi veacurile trecute, – astea ţin de conţinut, astea nu ne interesează, să rămână în sarcina criticilor de a se lămuri. Redă orice doreşti, însă într-o contemporană ritmică a imaginilor. Spunem contemporană, deoarece noi nu o cunoaştem pe cea trecută, referitor la ea suntem nişte profani, precum cărunţii paseişti. Cu o bucurie categorică primim anticipat toate reproşurile că arta noastră ar fi raţională, artificioasă, cu sudoarea muncii pe ea. O, un mai mare compliment nici nu aţi fi fost în stare să ne adresaţi, ciudaţilor! Da, ne mândrim că anume capul nostru nu este supus capriciosului copil – inuman. Şi presupunând că avem creieri în scăfârlie, nu există vreo cauză anume de a le contesta existenţa. Inima şi sensibilitatea noastră le lăsăm pentru viaţă şi, în arta descătuşată, liberă, intrăm nu ca nişte naivi ce au ghicit ceva, ci ca nişte sagace înţelegători. Rolul Columbilor cu ochii larg deschişi, Columbilor de nevoie, Columbilor din cauza absenţei hărţilor grafice – nu este în firea noastră. Exclusiv şi imperativ, afirmăm următoarele materiale pentru creatori. Poetul lucrează cu cuvântul, luat doar în sens metaforic. Noi nu dorim ca, aidoma futuriştilor, să tachinăm publicul şi să pretindem patent pentru verbocreaţie, noutate şi c.l., şi c. l., deoarece aceasta intră în obligaţiunile fiecărui poet, indiferent din ce şcoală face el parte. Prozatorul se deosebeşte de poet doar prin ritmica muncii sale. Pictorului – vopseaua, răsfrântă în oglinzile (vitrinelor sau lacurilor) facturii. Orice lipitură de obiecte străine, ce transformă tabloul în ghiveci, nu e decât un fleac, goană după glorie uşoară. Actorule, – ţine minte că teatrul nu este locul de înscenare a literaturii. Teatrului – imaginea mişcării să i se dea. Teatrului (îi este necesară) – eliberarea de muzică, de literatură şi de pictură. Sculptorului – relieful, muzicantului... muzicantului – nimic, pentru că muzicanţii încă n-au ajuns barem nici până la futurism. Într-adevăr, aceştia nu sunt decât nişte paseişti de profesie. Luaţi aminte ce fericiţi suntem. Noi nu avem o filosofie. Noi nu afişăm logica gândurilor. Logica încrederii (în sine) e mai puternică decât toate. Noi nu suntem doar convinşi că am fi unicii care merg pe drumul drept, ci chiar ştim aceasta. Şi dacă nu îndemnăm la demolarea trecutului, o facem doar din motivul că nu avem când ne ocupa cu evacuarea gunoaielor. Pentru aceasta sunt daţi groparii, şacalii futurismului. În zilele astea de ger pătrunzător în apartamente – doar jarul operelor noastre ar putea încălzi sufletele cititorilor, spectatorilor. Lor, acestor naşi ai artei, le dăruim cu bucurie toată intuiţia receptării. Ba chiar am putea fi atât de condescendenţi, pentru ca mai târziu, când tu, cititor ciumat şi neînzestrat ce eşti, vei creşte şi te vei deştepta, să poţi discuta cu noi. De la sufletul nostru, ca de la cartela de alimente a artei, noi tăiem primăvăraticul cupon de mai. Şi cei care trăiesc intens(iv), care trăiesc conform primelor două categorii, aceştia vor lua multe din manifestul nostru. Dacă se întâmplă ca oarecui să nu-i fie lene – elaboraţi filosofia imagismului, explicaţi la orice adâncime vă convine faptul apariţiei noastre. Noi nu ştim de ce, poate din motivul că ieri în Mexic a plouat, poate din motivul că anul trecut vouă v-a fătat sufletul, poate din cu totul alte motive, – însă imagismul trebuia să apară, şi noi suntem mândri să-i fim scutieri, că el vă vorbeşte cu noi, precum cu nişte placarde. Prima linie a imagismului. Poeţii: Serghei Esenin, Riurik Ivnev, Anatoli Mariengof, Vadim Şerşenevici. Pictorii: Boris Erdman, Gheorghi Iakubov. _____ Muzicanţii, sculptorii şi ceilalţi: Au?! 1919 *Nadsonism – de la numele poetului Semion Nadson (1862-1887) care a scris o lirică abstrasă de la frământările realităţii. manifestele avangardei ruse FUNDAMENTUL IMAGISMULUI Baza unei şcoli literare, ca şi a oricărei direcţii în artă, o constituie principiul formal: o anumită metodă de creaţie. Principiul asocierii tematice – poezia rurală, urbanismul, poezia proletară – e un element întâmplător, secundar al şcolii literare, dat fiind că, înainte de toate, poetul este un maestru. Pentru poet, ca şi pentru oricare alt maestru, sub aspect pragmatic există doar forma. Este problema receptorului să identifice conţinutul operei de artă... În poezie, metoda imagismului înseamnă compoziţia imaginilor, fundalul căreia îl constituie intuiţia creatoare, instinctul creator al maestrului. Contează nu doar cantitatea de imagini grămădite în dezordine, precum se întâmplă adesea în cazul numeroşilor noştri urmaşi şi epigoni. Însă în lucrările semnate de ai noştri în locul amestecului mecanic de imagini apare, ca o combinaţie chimică, o oarecare şarjă organizată. Pentru a ilustra, să recurgem la un exemplu din chimie. Formula acidului sulfuric este H2SO4. Dacă mai plusaţi un atom de oxigen, se ajunge la sulfură acidă. Precum se vede, doar cu ajutorul unui atom de oxigen s-a obţinut sulfura acidă, corp care are alte proprietăţi decât acidul sulfuric. Prin urmare: în anumite condiţii, cantitatea trece în calitate. Ceva asemănător se observă şi în domeniul poeziei. Versurile lui A. Puşkn, cele ale simboliştilor sau futuriştilor sunt alcătuite în baza unor silogisme, ca o judecată sau naraţiune cu o anume fabulă. Prezenţa întâmplătoare a câtorva imagini în poezie nu-i modifică acesteia esenţa. Aici esenţa, ce reprezintă şirul logic sau dezvoltarea unei anumite fabule, e cu totul alta decât în poezia imagismului. Astfel: imagismul e un fenomen nou în chintesenţă. Prin forma sa, poezia imagiştilor se aseamănă cu unele dintre noile ceastuşte ruse sau tătăreşti. Afinitatea constă în faptul că un şir de impresii provocate de lumea exterioară şi alt şir de trăiri intime se conjugă fără vreo legătură logică între ele. Aceste petale răzleţe şi bucăţi de frunze sunt unite de o anume emoţie poetică a autorului, implicându-le şi pe ele în această sferă. Să ilustrăm printr-o ceastuşcă tătărască: Deschide din goana calului poarta, Pentru ca soarele să cuprindă florile. Cu ochii îi privesc pe toţi, Dar inima-i numai la tine. Sau: În ceaun de schijă Ni se fierbe hrana. Pasărea nu va ajunge acolo, Unde se va afla capul de soldat. Precum vedeţi, şi aici e alogism, ca şi în poezia imagiştilor. Plus la asta, poezia imagiştilor e suprasaturată 89 de imagini, pe când în ceastuşte nu se remarcă asta. Esenţial în poezie e compoziţia imaginilor. Celelalte componente ale poeziei – eufonia, ritmurile – le considerăm secundare, subordonate compoziţiei imaginilor. Fireşte, noi respingem piciorul de vers, măsura şi ritmica existente... Ritmul trebuie să evidenţieze concordanţa şi interacţiunea înde ele a imaginilor. O anumită strofică, elaborată şi afirmată secole în şir, nu doar că nu este obligatorie pentru poet, ci chiar este ucigătoare pentru el. Pentru fiece lucrare trebuie găsită o dispoziţie strofică specială, caracteristică spiritului acesteia. Opera creată în formele strofice, pe care poetul le-a izvodit pentru acest organism verbal, ar fi o floare vie. Lucrările în formă de sonet sau rondo – sunt flori de ierbar. O atingere muzicală abia sesizabilă a unui cuvânt de altul îi oferă receptorului mai mult decât fanfarele vechilor rime exacte. Până în prezent, de ocrotire specială din partea poeţilor s-au bucurat rimele compuse şi inverse, rimele şi asonanţele din cuvinte cu accentul variabil. O atenţie deosebită li se acordă amibelor, ce se găsesc din abundenţă în versurile de la noi. (Probabil, autorul are în vedere compoziţia amibematică a lucrărilor poetice, bazată pe paralelismul, repetiţiile elementelor ei importante – versuri, demistihuri ş. a. –, imagini. – Red.) Din calităţile esenţiale ale poeziei contemporane reiese implacabil moartea verbului: poezia e metaforică, verbul este fără personalitate, de aceea verbul nu are ce căuta în ea. Uneori, verbul lipseşte din construcţia frazei şi cititorul nu simte decât aroma verbului absent. Sau simte gustul verbului care nu există în limba noastră, care trebuie inventat. Deja există câteva lucrări, scrise fără a se fi utilizat barem un verb. La imagişti, verbul are rolul unui biet cal al lui Prijevalski: şi dacă e prezent, e ca şi neobservat. Iar de lipseşte – nimeni nu-şi face probleme. Şi doar atunci, când sunt în bună dispoziţie, găsesc de cuviinţă să coboare până la el... În imagism, natura liricii s-a modificat categoric. Lirica şi-a pierdut forma veche: modalitatea de cântec şi muzicalitatea. Asemeni lavei vulcanice la ieşirea din crater, emoţia lirică a sufletului poetului se răceşte: se naşte imaginea. Apare un nou gen de poezie – o oarecare sinteză a liricului cu epicul. Lirica pură, precum era ea acceptată în trecut, a murit. Epopeea a murit. Criza dramei a luat sfârşit odată cu moartea acesteia. Este vie doar lirica. Există doar o formă nouă de lirică. Epopeea şi drama, dacă vor să trăiască, trebuie să-şi găsească forme noi. În linii generale, noi prevedem formele viitoare ale epopeii şi dramei. Epopeea trebuie aruncată în proză. Unde mai pui că esenţialul în proză ţine de dezvoltarea manifestele avangardei ruse 90 unei fabule complexe şi diverse. În proză, caracterul evenimentelor este relevat în procesul unui ameţitor schimb cinematografic de fapte... În dramă, cuvântul trebuie să joace un rol secundar, de serviciu. Triumful literaturii în teatru trebuie discreditat, subordonând cuvântul gestului actoricesc... Îndepărtatul izvor al adevăratei arte dramatice se află în drama populară rusă şi în commedia dell’arte. Poetul uneşte obiectele străine unele de altele, obiectele aflate în diverse planuri existenţiale, concomitent atribuindu-le o acţiune, o mişcare. Se naşte o himeră cu o mulţime de înfăţişări. Noţiunea abstractă este asigurată cu trup şi cu sânge: este determinat chipul unei noi fiinţe, care apare ca o nălucă sau ca halucinaţia unui miros. Şi vă urmăreşte, ca „dulăul demenţei”. Poetul şi dătătorul de viaţă, şi ucigaşul: el însuşi alege o cale sau alta. Visul artistului înalţă himerele. Iar în liniştea şi frigul pustietăţii ele au împietrit. Noi, imagiştii, am aruncat himerele din înălţime, şi iată-le, la lumina zilei, chircindu-se în piaţa citadină, uimind şi şocând gloata de gură-cască... Lucrurile lumii noi le acceptăm doar ca material pentru creaţie. Lucrurile lumii poetul le pătrunde cu voinţa sa de creaţie, le modifică sau izvodeşte lumi noi, ce curg pe orbitele indicate de el. Imagismul e cu adevărat scoaterea acoperemântului de pe cuvinte şi taine. Şi ceea ce, de obicei, e luat drept nălucire, mistică, din alte lumi – în poezia imagismului este dezvăluit prin lumina lumii unice, adăpată de „nevorbirea animalică”... Toate simţurile noastre sunt extrem de acutizate şi amestecate. Un simţ trece în altul: au apărut oarecare posibilităţi de recepţie noi, o altă sferă a trăirilor. Astfel, la S. Esenin receptarea luminii solare trece în miros: Azi soarele, ca pisica, Din cereasca salcie Cu lăbuţa-i aurie Cârlionţii mi-i atinge. La A. Kusikov e o rafinată receptare a zilei ce pleacă: Ziua pleacă în vârful degetelor, Frunza zice peltic ceva spre zare. Sau receptarea vântului: Tremură şi-mi bate-n geam preîntomnării – Cu o lăbuţă strivită. – Pisicul Iar A. Mariengof receptează după auz întunericul oraşului: Dinspre periferii vine cu-ncetul noaptea – Drângănitor fiacru negru. Şi V. Şerşenevici receptează relieful după gust: Ca un copil ce-a fugit de la dădacă – ochiul meu Mănâncă spaţiu şi caramelele verzi ale mugurilor. La I. Gruzinov găsim atingerea luminii şi sunetului ca două stihii afine, întrepătrunderea lor: Ale rouăi scutece şofrănii. Şi amuţeşte ziua transpirată. Ca secerătoare debilă luna Priveşte prin găurile cortului. Supuse existenţei nocturne S-au stins ferestrele satelor. Doar piuitul broscuţelor ude Mai mişcă paiul lunar. Imagismul înseamnă poezie cosmică. Simţul cosmicităţii sâcâie şi cere imperios să stabileşti relaţii cu cea mai îndepărtate dintre stele, să stabileşti relaţii cu cel mai depărtat bolid care rătăceşte prin nemărginirile firmamentului... Mă simt ca o verigă ce leagă trecutul de prezent, ca un bob ce creşte din ţărâna prezentului spre cerul viitorului. Am izgonit din mine oraşul mitocanilor şi burghezilor. Sub aspect estetic, eu nu pot îndreptăţi acel Oraş, în faţa căruia s-au închinat Verhaeren, Whitman sau Marinetti. Eu, poetul contemporan, sunt obsedat de ademenirea ochiului, despre care vorbea Învăţătorul, apoi, la sfârşitul celui de-al doilea mileniu, Walter Pater. Pentru delicatul meu văz este insuportabil melanjul sălbatic de culori şi linii al Oraşului contemporan. Acest lupanar de culori şi linii trebuie supus voinţei pictorului şi poetului. Otgoane de funingine şi fum, otgoane de care spânzură ca norii fabricile şi uzinele, ele trebuie împrăştiate cu colosale evantaie de culoarea mătăsii celeste. Însă eu nu vorbesc despre o linişte ateniană, nu despre liniştea anticei Elade vă vorbesc. Ceea ce e antic, occidental e prea puţin pentru mine. Noi, imagiştii, iniţiatorii unei noi epoci în artă şi viaţă, suntem solii revoluţiei spirituale, crainicii unei nemaivăzute înfloriri a forţelor sufleteşti-spirituale ale omului ca personalitate de creaţie integră. Noi suntem la fel de liberi şi de minunaţi, subtili şi războinici ca activiştii Renaşterii – Luigi Pulci, Pietro Aretino, Benvenuto Cellini. Noi suntem punctul de pornire al Renaşterii ce vine. Ivan Gruzinov 1920 manifestele avangardei ruse IMAGISTICA ...Astăzi, în secolul oraşelor-caracatiţă, în secolul locomotivelor, automobilelor şi aeroplanelor, în faţa artistului contemporan a apărut o problemă foarte, foarte complicată – de a reda în versuri şi în tablou maşinile în goană, a le transmite recepţia noastră nervoasă şi haotică locuitorilor din New York, Chicago, Londra, Paris sau Moscova. Pentru a reda recepţia dinamică a omului secolului XX trebuie... În conformitate cu stricta metodă ştiinţifică din mijloacele creaţiei artistice trebuie repartizate doar cele ce corespund percepţiei contemporane. Psihologia experimentală trebuie să rezolve ştiinţific toate problemele legate de dinamismul percepţiei şi al gândirii noastre. Din punctul meu de vedere, de azi încolo obiectul cercetărilor psihologiei experimentale trebuie să fie dinamismul percepţiei noastre. Psihologiiexperimentatori trebuie să studieze dinamica percepţiei noastre prin cifre, formule şi legi. Întâi de toate, trebuie să stabilească ce feluri de tropi corespund recepţiei noastre contemporane, dat fiind că tropii totdeauna au reprezentat cele mai puternice mijloace artistice pentru transmiterea unei recepţii dinamice maxime în toate epocile. Dacă recepţia noastră s-a modificat odată cu fiecare epocă cultural-istorică, ar fi trebuit să se modifice şi tropii, de la Homer spre noi. Psihologia trebuie să constate pe cale experimentală ce tropi îi corespundeau lui Homer şi care ne sunt caracteristici nouă. Fireşte, psihologia experimentală contemporană nu se află decât la stadiul copilăriei sale. Cu toate studiile lui Weber, Fehner, Helmholtz, Wund, Ament, Delbeff, Ebbingauz, Lipps, Celpanov şi mulţi alţii, deocamdată problema evaluării fenomenelor psihologice se află la un stadiu embrionar. Acum abia-abia de se pot evolua doar grosolanele senzaţii obişnuite. Astăzi încă nu poate fi vorba despre evaluarea unui complex întreg de senzaţii – recepţii. Prin urmare, astăzi tropul nu poate fi nicicum evaluat. Însă eu sunt convins că foarte curând psihologiiexperimentalişti vor avea posibilitatea să evalueze intensitatea fiecărui trop. Acum psihoexperimentalismul se află în preajma evaluării exacte a celor mai complicate procese psihice. Curând, psihofizica şi psihofiziologia vor evalua ce putere de iritare şi excitare produce un trop sau altul. Sunt convins că psihologii-experimentatori vor demonstra, o dată în plus, că evaluarea statistică a tropilor din „Topologia” mea şi toate concluziile la care am ajuns referitor la evoluţia cantitativă şi calitativă a tropilor corespund realităţii. Nu doar sub aspect statistic, ci şi pe cale experimentală vor stabili că astfel de genuri de tropi pe cale de dispariţie, cum ar fi paralelismul comparaţiilor şi perioada comparativă, extinse în câteva zeci de cuvinte, corespundeau recepţiei primitive a lui Homer – statică, neîndemânatică, calm-echilibrată. Din contră, comparaţiile laconice, din două-trei cuvinte, corespund cel mai mult modului nostru contemporan de receptare nervos, sacadat. Imagiştii nu trebuie să folosească deloc şi nici nu folosesc tipurile de tropi pe cale de dispariţie. Ei cultivă comparaţia compactă. Utilizând doar comparaţia 91 laconică, ei pot atinge maximum de expresivitate, când aproape fiece cuvânt va conţine un trop. Comparaţia laconică, drept cea mai compactă imagine, deţine primul loc ca intensitate. Deocamdată, şi în lingvistică, şi în psihologie rămâne absolut necercetată problema tropilor. Astăzi în ştiinţă mai domină neştiinţifica (anume – neştiinţifica) opinie că: „Proprietatea esenţială a tropilor constă în picturalitatea şi evidenţa lor. Tropii sunt astfel de cuvinte, astfel de expresii şi astfel de locuţiuni lingvistice, care trezesc în imaginaţia cititorului o expunere vizibilă sau vie, o imagine pitorească a obiectelor, fenomenelor, întâmplărilor şi acţiunilor. Menirea tropilor e de a explica necunoscutul prin cunoscut”. În lingvistică, problema tropilor nu este elucidată mai bine decât în manualele de teorie literară. Chir şi savanţi precum Potebnea şi Veselovski nu s-au depărtat prea mult de tratarea elementar-şcolărească a esenţei tropilor. După Potebnea, imaginea (metafora) e ceva mult mai simplu şi mai clar, iar scopul imagisticii constă în apropierea imaginii de înţelegerea noastră, în caz contrar imagistica este lipsită de sens. Prin urmare, imaginea trebuie să fie mai înţeleasă decât ceea ce explică ea. (Acestea sunt tezele lucrării sale capitale „Note despre teoria literaturii”.) Tropul este cel mai puternic mijloc de reproducere a reprezentărilor dinamice. În psihologie, reproducerea reprezentărilor se numeşte procesul reînnoirii acelor senzaţii, care cândva au existat în conştiinţa noastră în urma excitării nemijlocite a organelor senzoriale şi care apare din nou în memorie chiar şi în absenţa excitanţilor externi ce le provocase. Reprezentarea înseamnă reproducerea senzaţiilor. Senzaţiile noastre se păstrează în conştiinţă şi sunt transformate în reprezentaţii. Dacă senzaţiile ar dispărea definitiv în urma încetării stimulărilor externe, nu ar mai exista viaţă sufletească. Totdeauna reprezentările sunt mai slabe, mai palide, mai stinse decât senzaţiile. Spre exemplu, reprezentarea noastră despre pădure e mult mai slabă decât receptarea directă a pădurii. Însă, prin intensitatea sa, reprezentaţia doar se poate apropia de cea a senzaţiei, dar fără a o egala cândva. Iar esenţa tropilor constă anume în reproducerea cât mai intensă a senzaţiilor. Cu cât comparaţia este mai puternică şi mai originală, cu atât e mai clară reprezentarea în conştiinţa noastră. Este absolut fondată cerinţa imagiştilor: fiecare trop artistic trebuie să fie obligatoriu nou şi original. Pentru că cea mai acută şi puternică senzaţie este cea a noutăţii. Fiece trop, ca o înghiţitură de cvas tare, trebuie să bată în nas. O comparaţie repetată nu e doar plagiat, ci şi prostie. Imagiştii nu se tem de comparaţii nefireşti, forţate, riscante, deoarece absolut toate comparaţiile (chiar şi cele clasice, puşkiniene) sunt la fel de ne-intensive şi riscante – ei se tem doar de comparaţii reluate, repetate. Nu ar trebui să existe împărţirea în comparaţii fireşti şi nefireşti: nu există decât comparaţii slabe şi puternice, noi şi uzate. manifestele avangardei ruse 92 Deja Potebnea spunea că imagismul cuvântului înseamnă poeticitatea lui. Iar astăzi cuvântul ca atare (după mine – nu o imagine sau o imagine palidă) nu trezeşte în conştiinţă niciun fel de reprezentări. În acest caz, e totuna de oricât de multe ori ar exclama poetul „groaznic, groaznic” sau „tristeţe, tristeţe”, nu va produce nicio impresie: în faţa mea eu nu văd nimic, decât cuvintele despre groază şi tristeţe. Clasicii noştri care rar au utilizat imaginile, prin folosirea permanentă a unor şi aceloraşi cuvinte, precum tristeţe şi groază, neau dezvăţat să mai simţim dincolo de cuvânt groaza şi tristeţea; groaza şi tristeţea reale. În conştiinţa omului contemporan, cuvintele „groază” şi „tristeţe” nu trezesc reprezentarea groazei sau a tristeţii. Altfel e recepţia noastră contemporană. Astăzi este necesară o imagine artistică originală. Şi cu cât vor fi mai multe imagini în propoziţie şi cu cât mai surprinzătoare vor fi ele, cu atât mai dinamică va apărea reproducerea reprezentărilor. Încărcătura versurilor cu imagini este direct proporţională cu dinamismul percepţiei noastre. Principiul imagistic de număr maxim de tropi oferă posibilitatea să găsească limita intensităţii de care este în stare percepţia noastră. Cantitatea maximă de tropi a dus la două principii noi: politropismul şi multitropismul. Când aproape fiece cuvânt conţine un trop, în mormanul de imagini o imagine poate contraveni alteia, ba mai mult – o parte a aceleiaşi imagini s-ar putea opune celeilalte jumătăţi. Însă imagiştii nu se tem de catahreză. În fraza imagistică nu poate exista divizarea în trop principal, trop de gradul doi sau trei. În aceeaşi propoziţie fiece trop nu poate aprofunda şi amplifica vreun trop principal. Din contră, fiece trop, ca entitate, nu este deloc legat cu tropii vecini. Politropismul înseamnă maximă imprevizibilitate şi noutate în combinarea imaginilor. Politropismul corespunde modului de recepţie sacadat, nervos al orăşeanului contemporan. Sau politropismul duce intensitatea receptării până la extremă, până la erecţie. Spre exemplu, la V. Şerşenevici: Pe firmament albul pupilei ca pe o lună Să-l înşurubez – lampă de o sută de lumeni. Pupila se află, concomitent, sub focul încrucişat a două comparaţii – comparaţia cu luna şi cea cu lampa electrică. Dar odată cu politropismul trebuie să ia amploare şi metoda monotropismului. Monotropismul presupune o imagine (metaforă) deplină, exactă, desfăşurată simetric pe ambele-i părţi. Să zicem, la A. Kuskov: Ca un pui de stăncuţă răpus Ciupeşte-n gene lacrima zgârcită. Sau, despre un buştean: Atât de adânc pătrunzând cu taina rădăcinile, Tăcut, tăcut el îşi încruntă gândul. La Şerşenevici: Când văzul amantului va sări Ca prin cerc clovnul, ca printre buze. În toate imaginile reproduse aici între ce e comparat şi cu ce e comparat e semn de egalitate. Pe parcursul a douăsprezece de veacuri, de la poeţii clasici ai înfloririi naţionale din sec. VII şi VIII, Hitamaro şi Akahito până în prezent, poezia japoneză a creat modele de imagini în ce priveşte frumuseţea liniilor lor sigure. Acum, când chiar K. Balmont a început să evite tropii stereotipi şi când fiece poet nou scrie cu tropi noi şi viguroşi, nu mai e suficient ca tropul să fie doar nou. Acum este important gradul său de originalitate, contează calitatea sa. Drept criteriu al originalităţii tropului poate servi gradul său de dificultate în receptare. Tropologia a elaborat o scară de dificultăţi tehnice pentru diverse categorii de tropi. A compara abstractul cu abstractul sau chiar şi cu concretul e cu mult mai uşor, decât să compari concretul cu abstractul sau chiar cu concretul. Concretul (mai bine spus, materialul, substanţa limitată în spaţiu şi în formă solidă), cum ar fi spre exemplu samovarul sau trotuarul, a le compara cu ceva concret – e foarte uşor. Însă abstracţia „futurism” este uşor să o compari cu ce doreşti – cu un fante de ţară, cu un crocodil de iulie, cu alt crocodil de Nil, cu muntele Kazbek, cu un dulap, cu o casă în flăcări ş. a. m. d., fiind necesar doar să-i oferi comparaţiei o legătură logică exterioară, mecanică. A compara, însă, obiecte concrete, cum ar fi scaunul sau samovarul, este extrem de greu: numărul posibilelor comparaţii este foarte mic. Numărul de comparaţii concrete prin intermediul concretului de regulă e considerat infim (există astfel de obiecte concrete greu de comparat, încât elementele cu care pot fi în atare ecuaţie nu ar fi mai mult de două, trei), iar numărul de comparaţii abstracte prin concret ajunge la mii. De mult timp deja, mulţi foiletonişti de ziar şi critici literari au început să folosească un verb atât de expresiv, flamboiant, metaforic, încât mai în fiece cuvânt se tăinuieşte un trop. Însă acest „imagism gazetăresc” nu are nicio valoare. De obicei, ei compară noţiuni abstracte cu ceva concret. În mare, futuriştii îşi umplu lucrările cu astfel de tropi elementari, în care noţiunile abstracte, precum sunt viaţa, sufletul, dragostea, fericirea, tristeţea ş. a. m. d., sunt comparate cu ceva concret. manifestele avangardei ruse Imagiştii nu utilizează imagini abstracte, ci doar concrete. Spre exemplu, la A. Kusikov: Semiluna aruncând bumerangu-i de aur, Din câmp revenea după deal. Sau: În cuiburi ochii, pupilele de grauri Din soare şi din lună smulg mereu păiuşe. La Şerşenevici: Cu tirbuşonul luminii de lună Sunt scoase din izbe dopurile ferestrelor. Afluxul nalţilor pomeţi va lovi digul nasului. Sau: Şi cutele buzelor ca pliurile armonicei. Până în prezent nu a existat decât eclectismul imaginilor. De aici încolo trebuie să existe unitatea imaginilor. Nu trebuie să fie imagini întâmplătoare. Toate imaginile trebuie unite de cercul acceptării moniste a realităţii prin modul reţinut al imaginilor sau prin oarecare mod de viaţă, sau printr-un oarecare domeniu spiritual. Imaginile nervoase, împrăştiate ale lui Vadim Şerşenevici sunt unite de psihologia urbanismului, iar imaginile (metaforele) Orientului şi ale Coranului din poemele lui Aleksandr Kusikov sunt unite de un neo-sufism, să zicem (mai ales în „Coevanghelerian” şi „Al-Kadre”). Unitatea tropilor constă în deplina lor invariabilitate. Dar, fireşte, invariabilitatea tropilor nu înseamnă şi monotonia lor. Monotonia tropilor apare doar la maeştrii slabi care, din lipsă de noi teme şi noi dezvoltări ale temei vechi, încep a compara o pupilă ba cu una, ba cu alta, ba cu a treia (şi tot aşa, la infinit, până la greaţă), sau o lună oarecare o compară ba cu o gâscă, ba cu o raţă, ba cu o lebădă, ba cu capul, ba cu pletele, ba cu ochiul, ba cu urechea, ba cu nasul, ba cu gura (şi astfel la nesfârşit, mai că pentru întreaga viaţă). În concluzie: Pentru artistul contemporan al cuvântului sunt necesare: 1. Un număr maxim de tropi, când aproape fiecare cuvânt conţine un trop. 2. Boicotarea genurilor de tropi pe cale de dispariţie. 3. Noutatea şi originalitatea obligatorii pentru fiecare trop. 4. Politropismul şi monotropismul. 5. Tropul concret în locul celui abstract. 6. Unitatea tropilor. Şi totuşi, profanilor imagismul nu li se va părea decât o transcripţie convenţională, un fel de predică în care fiece cuvânt este obligatoriu rostit cu oarecare schimonosire. Ippolit Sokolov 1921 93 EXPRESIONISMUL CARTA EXPRESIONISMULUI 1. „Ziua de astăzi este ziua de mâine a marilor sărbătoriri” (Cuvintele lui Poprişcin*). Când noi, expresioniştii, atacăm eroic, în poezia rusă e calm ca pe Şipka.** 2. În mormântul frăţesc al poeziei, împreună cu simbolismul şi akmeismul, a fost îngropat şi futurismul, prezentismul, imagismul şi eufuismul. 3. Un grup de imagişti a încercat să clintească din loc poezia de stânga. Însă imagismul nu e o şcoală literară aparte, ci doar un procedeu tehnic. Imagismul nu e ziua prezentă, ci ziua de ieri. În 1919, imagismul însemna deja anacronism. Perioada înfloririi sale a fost prin anii 1913-1915. Clasicii imagismului, Maiakovski, Şerşenevici, Bolşakov şi Tretiakov au atins o atare culme, încât după 1915 pot fi doar amintiţi, dar nu şi continuaţi (dovadă: fie doar şi versurile imagiştilor de azi). Ba mai mult, din punctul de vedere al imagiştilor grupul imagist de astăzi e unul al pseudoimagiştilor: Ei sunt imagişti de ziar: imagismul lor nu face mai mult decât imagismul din foiletoanele gazetăreşti. Ei nu sunt imagişti, ci hiperbolizatori. În totalitatea sa, acest imagism nu e decât o speculaţie ce mizează pe ignoranţa publicului. Ceea ce imagiştii dau drept imagism nu e decât un futurism prost. Aici e sfârşitul imagiştilor! Vulgarizatorii imagismului deja nu mai există (bineînţeles, sub aspect ideatic, nu fiziceşte). 4. Marele futurism, conducătorul căruia, în Italia, a fost Marinetti, în Anglia – Ezra Pound, în Franţa – Guillaume Apollinaire şi în Rusia – Vladimir Maiakovski, astăzi nu e decât o grămadă de gunoi de grajd. Futurismul rus a murit din cauza că în cei 9 ani de existenţă a lui s-a risipit într-o mulţime de fracţiuni răzleţe. Fiece fracţiune cultiva doar un anume aspect al futurismului. Marinettiştii pur-sânge, clasicii imagismului, Maiakovski, Şerşenevici, Bolşakov şi Tretiakov au fost Don Quijote de doar o singură înfăţişare. În numele limbajului viitorului, cubiştii Krucionâh şi Hlebnikov distrugeau doar sintaxa noastră indecentă şi etimologia noastră obscenă. Centrifugiştiiritmiştii Bobrov şi Bojidar au dus problema ritmului până la înălţimi ameţitoare. Ehist-eufonistul Zolotuhin şi-a împins virtuozitatea în domeniul armoniei de final, pare-se, până la un şarlatanism necamuflat. Fiece fracţiune a futurismului cultivă doar ceva singular: imagiştii – metafora, cubiştii – noua sintaxă şi noua etimologie, centrifugiştii – ritmul, iar eufoniştii – rima şi aso-disonanţa. 5. Noi, expresioniştii, nu negăm pe nimeni dintre precursori. Însă doar imagismul sau doar cubismul sau numai ritmismul pentru noi e îngust, sufocant. Dorim să unim activitatea tuturor fracţiunilor futurismului rusesc. Expresionismul înseamnă sinteza întregului futurism. Însă nu vom fi nişte neo-futurişti. Ne sunt scumpe nu atât realizările futurismului, cât tradiţiile sale. 6. În industria noastră poetică este necesară o revoluţionare a metodelor de producţie – ea constituie 94 manifestele avangardei ruse scopul nostru. Va trebui să transpirăm la strânsul gunoaielor vechiului ritm, vechii strofice şi vechii eufonii. Dorim: a/ să reprimăm în noi toate principiile vechii versificaţii, considerate neclintite de la Homer până la Maiakovski, şi să ajungem la o nouă versificaţie cromatică. Toate vechile sisteme de versificaţie erau bazate pe sunetul respiratoriu şi nu pe înaltele sale calităţi muzicale. Noul sistem de versificaţie cromatică va fi constituit conform schemelor strict matematice ale gamei ultra-cromatice din 40 de note i-e-a-o-u nu doar cu diezi şi bemoli, ci şi cu cvartdiezi şi cvartmoli (au fost extrase tonurile cvartice); b/ să creăm polistrofica; c/ să atingem eufonia supremă. Frunţile noastre trebuie să fie berbeci buni pentru spargerea vechii poetici. Noi nu trebuie să fim revoluţionarii care strigă: „Trăiască Konstantin şi soţia sa constituţia!” 7. Numai noi, expresioniştii, vom putea realiza ceea ce dorim – ceea ce nu au reuşit să facă futuriştii: dinamica recepţiei şi dinamica gândirii noastre. Numai noi, expresioniştii, vom găsi în recepţia noastră maximum de expresivitate. 8. Expresionismul, drăcia dracului, prin importanţa sa istorică va însemna deloc mai puţin decât simbolismul sau futurismul. 9. Nouă înşine: „Nu te teme, turmă mică; pentru că Tatăl vostru vă dă cu plăcere Împărăţia”. (Luca, 12/32). Ippolit Sokolov Notă biografică: expresionismul s-a născut în capul lui I. Sokolov; botezul de taină l-a avut pe 11 iulie 1919 pe estrada „Uniunii poeţilor din întreaga Rusie”. Uniunea poeţilor. 19. Toamna. 19. ________________ * Aksenti Ivanovici Poprişcin – protagonistul nuvelei lui N. V. Gogol „Însemnările unui nebun”. **Referinţă la luptele de la Pasul Şipka, 1877. EXPRESIONISMUL Dacă impresionismul cultivă efemerele, momentanele, clipitele scurtisime ale unor impresii slăbite, nevrotice, superficiale, ale unei recepţii exclusiv pitoreşti a culturii europene în proces de îmbătrânire, expresionismul a avansat o viziune de profunzime, aproape metaforică, echilibrată şi calmă asupra epocii noastre – cea a monumentalismului. Dacă impresionismul caută senzaţia de suprafaţă pe care o produce obiectul, expresionismul doreşte o cunoaştere în profunzime a obiectului. Impresionismul ţine de o receptare superficială a lumii de către Europa ce îmbătrâneşte. În schimb expresionismul înseamnă receptarea în profunzime de către Noua Europă. Războiul şi revoluţia ne-au impus să simţim şi să îndrăgim materialul, obiectul ca atare. La hotarul dintre două culturi, pentru noi impresionismul şi expresionismul au devenit două viziuni esenţiale asupra lumii. De aici încolo, în loc de maxima impresie trebuie să iasă în prim-plan maximumul de expresie. II Arta veche înseamnă o receptare pasivă a obiectului. Expresionismul înseamnă activism. Ar fi arta oglinda epocii? Bineînţeles, această teorie a reflectării exterioare a epocii este extrem de superficială, plată. Arta nu trebuie să însemne reflectarea, ci exprimarea epocii noastre. Arta nu trebuie să reflecte revoluţia, ci să-i exprime măreţia. Arta expresionistă contemporană înseamnă anume arta revoluţiei noastre. Arta expresionistă nu reflectă nimic şi nici nu reprezintă nimic, ci doar exprimă şi constată epoca noastră. Expresionismul înseamnă constructivism. Constructivismul expresionist reprezintă cea mai simplă (rentabilă) şi cea mai oportună exprimare a esenţei obiectului. Simplitatea (economia) şi oportunitatea (utilitatea) – iată două mari principii ale epocii noastre – cea a expresionismului. III Expresionismul e taylorism* în artă. Principiul de bază al expresionismului şi cel al taylorismului e unul şi acelaşi: „rezultat maxim în urma unei minime acţiuni”. Expresionismul şi taylorismul înseamnă nimic în plus, nimic întâmplător! În poezie, în teatru, în pictură şi arhitectură, expresionismul înseamnă stilul taylorist. Principiul economiei şi utilitarismului vor avea stilul taylorismului în gândirea contemporană (algebrizarea discursului), în artă (constructivismul expresionist), în tehnică, în viaţa cotidiană, în mobilă, în vestimentaţie, în maniera de a vorbi, în modul de a tăia unghiile. Ippolit Sokolov ___________ 1920 Taylorism – de la numele inginerului şi economistului american F.W.Taylor (1856-1915). Teorie şi practică potrivit cărora maximul de eficienţă în utilizarea maşinilor şi a forţei de muncă manuală se obţine prin aplicarea principiului muncii simplificate, adică teza că munca simplificată este cu necesitate mai eficientă decât cea complexă. manifestele avangardei ruse PREFAŢĂ LA VOLUMUL „MOLNIIANIN” („GROMOVNIC”) (Despre expresionismul mondial) Cititorul meu, Domnule! Îndreaptă-ţi delicata atenţie spre minunatele metamorfoze ale poetastrului moscovit. Acest cuceritor de budoar, Narcis Mezinin şi Paşukanis, cât de repede s-a dus sub drapelele vânturatice ale „războiului şi răutăcioaselor furtuni existenţiale!”, cum acest crainic, strălucind cu aşchiile urbano-marinettismului, a zângănit din „spiritul” său „creator” (lozinca) pace bordeielor, război palatelor.1 Însă războiul s-a terminat şi – unde sunteţi voi – au! – vultani ai futurismului rus? Din toate crăpăturile au ieşit neplăcut mirositori nepmani2, înjghebând ceva asemeni adunării constituante „pentru demolarea valorilor de până la război”. O companie întreprinzătoare a petropolisienilor3 chiar şia organizat micuţul ei Parnas(iaş), cu un ochi trăgând spre brambureala moscovită. Şi toate astea pentru... a încerca să-şi încheie socotelile cu vechea noastră poezie, în modul în care oştirile imperialiste ardeau ceea se furaseră ele de pe la moşii în timpul retragerii lor. Iată de ce: acordându-ne lirele de fier într-o tonalitate lirică, unică indicată lor, nădăjduim că toate cele comise pe aceste file nu vor contraria delicatele urechi ale Parnasului [rev.(oluţionar)] din Moscova. Dar oare nu crezi cumva tu, cititorule, că, neascultând muzica duhurilor revoluţionare calibrul şaisprezece ţoli, noi vom începe să cântăm casta diva a slăbănogului Fărămuză (Bezmuz)? – „Nu ni-i de râs, nu ni-i obidă, straşnic nu ne e să te mângâiem”. Nu presupui tu, cititorule, că, ducând la capăt blindajul loviturii (de stat) revoluţionare, noi am putea să ne transformăm în măgulitorul monument al poeziei universale, tradiţiilor şi?... Însă aici deja noi înşine vom striga „Au!” futurismului nostru şi – la revedere. Autorii: (Boris Lapin, Evgheni Gabrilovici) 1922 P. S. Glasul de liră răsună doar de pe acele culmi, unde luminează cuceritor şi nestinse numele uncheşilor noştri: Aseeav, Aksionov, Becher, Bobrov, Ehrenstein, Pasternak şi Hlebnikov, cu care astăzi aproape că se epuizează expresionismul mondial. ________________ 1. Pace bordeielor, război palatelor – lozincă din timpul revoluţiei burgheze franceze din sec. XVIII, extrasă din opera scriitorului Sébastien-Roch Nicolas de Chamfort (17411794). 2. Nepmani – de la: NEP – Noua Politica Economică. 3. Petropolisieni – din: Petropolis, alias Petersburg. 95 PREFAŢĂ LA „1922-A CARTE DE VERSURI” Eu presupun că esteţii locali din bric-a-brac (aici: ceea ce ar ţine de flecuşteţele colecţionarilor – L.B.) ar putea să ne învinuiască de epigonism, neo-futurism (precum se ştie, futurismul constă în excursia pe Dansoturn a „urbanismului luminat”, plus confort şi construcţie) şi de alte păcate, dacă aceşti domni vor binevoi să-şi arunce pensulele, zincul şi foarfecele lor ÎN ONOAREA modestei mele Muze. Nu în zadar vorbesc cei ce se consideră schimbul de mâine al artei cu care nu prea au nimic în comun: „noi vom studia exemplele INDUSTRIEI, noile invenţii, limbajul oral şi gazetăresc, gesturile SPORTIVE şi celelalte”, şi încă: „noi nu ne mulţumim cu surogatul colectivist”. Toate astea sunt foarte elocvente, deoarece factorii ideologici sunt morţi şi gândurile TICĂLOSULUI convertit la futurism sunt la fel de interesante (dovadă stând înclinaţia de a teoretiza) ca şi cugetătorul cal „dezi” sau şoarecii albi ai dresorului Durov. „Kant e îngropat”, astfel că nu rămâne nimic mai mult decât dada! Lăsată testamentar nouă de Părinţii Lumii prin Jukovski şi Novalis, viaţa în poezie a degenerat în scamatorie şi cabotinism. Greu-scuipatul a atins o înaltă treaptă de expresie. Dragă cititorule! Ia aminte că, în sfârşit, cărţile vor duce spre conştientizarea lumii ideale. Zweifle an der Aonne Klarheit, Zweifle an der Sterne Licht, Leser, nur an meiner Wahrheit Und an deiner Dummheit nicht.* Schelling În ce priveşte constructiviştii, ei oricum vor restabili ordinea lor josnică în pofida fidelităţii san-franciscane: PREGĂTIŢI-VĂ DE EXPOZIŢIA UNIVERSALĂ. Boris Lapin ________________ „Moskovski Parnas”, 15.10.1922. * În ger. în origina: „Îndoieşte-te de claritatea lui Aonne, / Îndoieşte-te de lumina stelelor, / Însă, cititorule, nu te îndoi / Doar de-nţelepciunea mea şi prostia ta”. manifestele avangardei ruse 96 NICEVOKI (Nimicniciştii) DECRET DESPRE NIMICNICIŞTII POEZIEI MANIFEST DE LA NICEVOKI (NIMICNICIŞTI)* Lugubru-prelung dăinuie în văzduh dangătele de îngropăciune ale clopotului de aramă. Pe drumul vieţii, acoperit de praf şi presărat cu mărăcini, în tristul dangăt se leagănă sinistrul dric al morţii, pe care se află trupul cadaveric, uscat, fără vlagă al poeziei, întins în coşciugul înjghebat în pripă şi eliberat conform unui cupon de larg consum. În urma dricului, împleticinduse, şontâcăind, rumegându-şi în tăcere lacrimile, vin brumaţii bătrânei, veteranii şi invalizii poeziei, mătăhăind, mătăhăind din tremurătoarele membre senile, slăbite, iar din urmă morfolesc din picioare cei mai impertinenţi dintre impertinenţii poeziei care a şi murit deja: futuriştii de toate soiurile, imagiştii, expresioniştii – grupuri, grupuleţe, grupuşoare-grămăjoare. Şi doar din depărtare privim la astea toate noi, nimicniciştii, care am diagnosticat paralizia şi am constatat cu o exactitate matematică deznodământul letal. O, mare poet, gigant şi titan, ultim luptător din fosta armată a glorioşilor, Vadim Şerşenevici, bucură-te şi transmite-ţi bucuria prietenului tău Mariengof, autorul înalt-apreciatei „Magdalene”, şopteşte-i la ureche lui Esenin că nici tu şi nici urmaşii tăi nu va trebui (să procedaţi) cum: Vadim Şerşenevici în faţa gloatei şterse, precum atletul, Greutatea de-o sută de puduri a capului meu o ridică. Vouă, celor care aţi scris volumul de poieze „Noi”, vă înmânăm manifestul nostru. Citiţi-l şi iscăliţil. Sumbrul cortegiu al morţii s-a oprit la marginea mormântului proaspăt săpat, iar bulgării umezi de humă lovesc răsunător şi tâmp în capacul de plop al epocilor. Eterul absoarbe sunetele şi le înghite, iar Viaţa, dată de soare, îşi revarsă razele vitalităţii peste minunatul spaţiu tridimensional. Din partea nimicniciştilor, prezidiul: M. Agababov, A. Ranov, L. Suharebski _________ 1920 * Grupul moscovit „Nicevoki” („Nimicniciştii”) a existat cam pe durata a doi ani (1920-1921), fiind ca un ecou, în inevitabilă stingere, a celebrei grupări europene a dadaiştilor. Era, deci, pe timpul când nucleul dadaist se resorbea în mai influenta, deja, partidă a suprarealiştilor. „Nimicniciştii” ruşi au reuşit să publice două almanahuri nu prea voluminoase – „Vouă” şi „Lada câinilor” (sau: câinească), ambele apărute la editura „Hobo” din Moscova, în 1920 şi 1921. În componenţa grupării intrau Riurik Rok, Lazar Suharebski, Aeţii Ranov, Serghei Sadikov, Elena Nikolaeva, Susanna Mar, Oleg Erberg, Boris Zemenkov. În numele Revoluţiei Spiritului declarăm: 1. Orice poezie, care nu-i oferă creatorului o abordare individuală, ce nu determină o viziune şi o percepere specială a lumii, caracteristice doar subiectului dat, ce nu operează cu sensul interior al fenomenelor şi lucrurilor (sensul – nimicul din punct de vedere, şi ca materie) drept obiect cercetat, ca şi cuvânt în acest moment al timpului – din acest august al anului 1920 – Este Anulată. 2. Persoanele depistate ca răspânditoare de semne ale poeziei anulate sau că ar falsifica semnele Nimicpoeziei (Poeziei Nimicniciste) vor fi deferite Tribunalului Revoluţionar al Nimicniciştilor, alcătuit din: Boris Zemenkov, Riurik Rok şi Serghei Sadikov. 3. În numele colectivizării volumului de producţie-marfă a primordialităţii mondiale şi a Măştii Nimicului, a venit timpul pentru a curăţa poezia în mod forţat de elementul tradiţional şi artizanal-poetic gunoios. Pentru materialiştii şi idealiştii şablonarzi, un atare început nu există: pentru ei, aceasta înseamnă – nimic. Noi suntem cei dintâi care ridică cărămizile răscoalei pentru Nimic. Noi (suntem) nimicniciştii. 4. Trucul crizei contemporane a fenomenelor lumii şi percepţiei vizionare este şocat de Nimicnicist: criza – e în noi, în spiritul nostru. În poetoopere această criză se rezolvă prin vlăguirea imaginii (metaforei), măsurii, ritmului, instrumentării, finalizării. (Unicul curent vital, deocamdată, în poezie – imagismul – noi îl acceptăm ca pe o metodă individuală.) Vlăguirea va reduce arta la zero, la Nimic, o va nimici. Scopul nostru e de a secătui poetocreaţia în numele Nimicului. De a broda pe canavaua verbală perceperea unităţii şi dumerirea lumii, imaginii ei, culorii, mirosului, gustului ei ş. a. m. d. Aşadar, izvoarele Totului pornesc din Nimic. Mijlocul reprezentării prin intermediul unui şir n+1 (în care n = mijlocul noii reprezentări) – să ducă la raportul: n+1 = infinitudinea = Nimic. De unde: 5. În poezie nu există nimic, ci doar – Nimicnicişti. 6. Viaţa duce spre realizarea lozincilor noastre: Nu scrieţi Nimic! Nu citiţi Nimic! Nu vorbiţi Nimic! Nu publicaţi Nimic! Rostov pe Don. August 1920. Biroulnimicreaţiei: Susanna Mar, Elena Nikolaeva, Aerţii Ranov, Riurik Rok, Oleg Erberg. Secretar principal: Serghei Sadikov. Pe 17 aprilie 1921, prezentul decret a fost semnat, la Moscova, de expresionistul Boris Zemenkov, care a trecut în Staniştea Nimicniciştilor Ruşi, fiind cooptat în Biroulnimicreaţiei. manifestele avangardei ruse BIOCOSMISMUL POEZIA BIOCOSMICĂ (Prolog: sau primul grad) În faţă ne stau sarcini mari – din acest motiv răsturnăm fel de fel de credinţe ambulante, idei, astfel că nouă, celor care ne-am răsculat contra prejudecăţilor, viitorul deja ne este îndatorat. Cel mai puţin caracteristic ne este simţul respectului, nu suntem deloc impresionaţi de măreţia necesităţilor naturale. Primul şi ultimul nostru duşman este echilibrul ordinii naturale. Oare ar exista arginţii pentru care am trăda, ca Iuda, lăsând în voia necesităţii existenţa noastră, lumea în care trăim, – buchetul de flori pe care-l mirosim? Noi susţinem că astăzi la ordinea zilei apare necesitatea de a pune cu toată fermitatea problema despre realizarea nemuririi personale. E timpul de a se lichida necesitatea sau echilibrul morţii naturale. Deoarece fiece legitate exprimă doar echilibrul provizoriu al unor sau altor forţe. Face doar să se introducă forţe noi sau să fie anihilate o parte din cele aflate în acţiune – şi respectivul echilibru se dereglează. Dacă vom mişca forţele al căror scop este realizarea nemuririi, atunci ele, oricât li s-ar împotrivi alte forţe, vor putea distruge echilibrul morţii, pentru a oferi în schimb echilibrul nemuririi. Deoarece, înainte de toate, fiece viaţă tinde spre echilibrul nemuririi. În ordinea de zi includem şi „victoria asupra spaţiului”. Noi spunem: nu doar aviazborul – ceea ce e foarte puţin, – ci cosmozborul. Astfel că pământul nostru trebuie să devină o navă cosmică dirijată de înţeleapta voinţă a unui biocosmist. Ne şochează faptul că pământul se aseamănă unei capre priponite de păstor – soarele, rotindu-se veşnic pe orbita acestuia. E timpul să-i prescriem pământului o altă cale. Ba chiar e timpul să intervenim şi în modificarea traseelor altor planete. Nu se mai poate să rămânem doar spectatori şi să nu fim participanţi activi la viaţa cosmică. Iată de ce a treia noastră sarcină constă în resuscitarea celor morţi. Grija noastră ţine de nemurirea personalităţii în deplinătatea forţelor sale spirituale şi fizice. Reînvierea morţilor înseamnă restabilirea deplin-funcţională a celor din sicrie. Aceasta nu înseamnă că noi cădem cumva în hăul religiei şi al misticismului. Suntem prea lucizi, declarându-le război religiei şi misticităţii. Anume în aceasta constă biocosmismul nostru. Bineînţeles, el constituie o enormă cutezanţă. Însă măreţia şi cutezanţa ofensează şi noi deja vedem surda şi netăinuita ură – pentru că biocosmismul umileşte orice idei, orice ideologii. Însă noi suntem optimişti, nu demenţi. Demenţi sunt cei care vor să facă oamenii liberi şi excepţionali în afara biocosmismului. Ei se aseamănă lui Robespierre care a început-o cu dorinţa de a face omenirea fericită, dar ajungând la gândul de a o nimici. În afara biocosmismului, orice idilă despre „fericirea 97 terestră” nu e decât cea mai nocivă iluzie, începutul unei tiranii monstruoase. Avem de îndeplinit sarcini uriaşe. Părem noi a avea fizionomii posace şi sumbre, ca cele ale monahilor şi dictatorilor? Deja avem o altfel de psihologie. Pe traseele biocosmice ne simţim excelent, simplu şi vesel, în această privinţă depăşindu-l pe cirenaicul Aristip din Cirene. Aidoma băieţelului ce-şi rostogoleşte cercul, noi creăm biocosmicitatea. Zâmbitori şi bine dispuşi, realizăm nemurirea, chemăm spre cimitir şi suntem pregătiţi fără griji pe şantierele navelor biocosmice. Suntem creatori. Deja am şi fondat Creatoriul biocosmiştilor. Pentru minţile neştiutoare creatoriu sună ca şi crematoriu – şi ei, de fapt, au dreptate. Noi într-adevăr trebuie să ardem mult, dacă nu chiar totul. Deoarece biocosmismul inaugurează o eră absolut nouă. Întreaga istorie de până acum, de la primele apariţii ale vieţii organice pe pământ până la solidele cutremure (ştiinţifice) din ultimii ani, constituie o singură epocă. Aceasta e epoca morţii şi a trebăluirilor mărunte. Însă noi începem o mare epocă – epoca nemuririi şi a nemărginirii. Şi care ne este estetica? Estetica noastră nu constă în concluzii în baza observaţiilor, înregistrării şi analizei formelor existente. Cu toată importanţa sa, estetica descriptivă nu poate fi concomitent şi o estetică ce prescrie ce şi cum. Fiece tentativă a ei întreprinsă în această direcţie constituie o ieşire nemotivată din domeniul care-i este specific şi uzurparea drepturilor care nu-i sunt fireşti. Deoarece nu este posibil ca, prin stabilirea a ceea ce există să prescrii ceea ce ar fi de dorit sau este posibil. Concepţiile noastre principale de stil reies din idealul biocosmic. Acestea sunt metoda şi scara aprecierilor noastre. Noi nu putem prelua estetica simboliştilor sau pe cea a futuriştilor nu doar din motivul că ele sunt deja depăşite şi ţin de trecut, ci pentru că dispunem de propriile criterii. De asemenea, nu suntem tentaţi de a ne băga nasul în vreo cursă de şoareci filologică sau stilistică. Nu ne impresionează câtuşi de puţin nici Potenbea, nici Veselovski, nici Pogodin şi ceilalţi asemeni lor. Centrul atenţiei noastre nu-l constituie estetica istorică sau psihologică, ci estetica teleologică. Iar construcţiile semidocte ne pot intimida astăzi şi mai puţin decât vechile prejudecăţi. Iată problema despre formă şi conţinut. Ce-i primordial şi ce e mai important? Noi nu putem susţine că doar conţinutul înseamnă totul, iar forma nimic. Însă a-i acorda importanţă numai formei nu ar fi altceva decât lipsa elementarei educaţii ştiinţifico-filosofice. Ideea este imanentă formei, însă forma nu totdeauna îi este pe potrivă. Adesea, forma contravine ideii, căreia îi poate fi caracteristică nu doar o singură formă. Dar problema nu constă în asta. Pe noi ne preocupă foarte puţin vechea discuţie (despre formă şi conţinut) a epocii filologiei germane idealiste, atât de naiv reluată în zilele noastre. Noi ne conducem după o cu totul altă axiomă. Problema nu constă în primatul formei sau al conţinutului, ci în atitudinea mea faţă de formă şi conţinut. Înainte de toate, demna, mândra independenţă a creaţiei. 98 manifestele avangardei ruse Stilul nostru? Stilul nostru nu începe de la cuvinte aparte, fie astea chiar şi artisticeşte-concrete, ci de la o serie de cuvinte. Centrul atenţiei noastre îl constituie nu cuvintele aparte, ci seriile de cuvinte, nu atât etimologia, cât sintaxa. Iată de ce: arta seriilor de cuvinte înseamnă diversitatea îmbinării elementelor lor. Noi creăm nu imagini, ci organisme. Imaginea cuvântului se bazează pe vederea externă, de suprafaţă. Imaginea nu e decât impresie, doar descriere, din acest motiv fiind insuficientă. Nefiind unite înde ele, imaginile nu înseamnă decât haos. Calea sănătoasă a creaţiei duce de la imagine la serii (de imagini). A-i cere poetului să ia imaginea ca element de pornire înseamnă să te pomeneşti pe pârtia regresului, să mergi nu înainte, ci îndărăt. Pe când seria constituie începutul cosmosului. Noi nu suntem imaginofori, ci seriacreatori. Dar oare neglijăm cuvintele sau ele ar însemna pentru noi că sunt toate la fel? Unele cuvinte sunt moarte, în altele abia de mai pâlpâie ceva viaţă şi doar foarte rar se întâlnesc cuvinte cu obrajii rumeni. Nouă ne sunt pe plac cuvintele miezoase şi ne place să le reînviem pe cele moarte. Însă resuscitarea cuvântului nu constă în dezvăluirea imaginii sale iniţiale, ci, mai curând, în abila alegere a prefixelor şi sufixelor. Plus la asta, ne interesează crisalidele cuvintelor, ne atrag cuvintelevârcolaci, cuvintele ca mascaradă. Cuvântul fuge de sensul său iniţial, se rupe de el, îşi îmbracă nimfa. Însă cuvântul ca nimfă reînvie cel mai evident în seria de cuvinte. Şi cu cât seriile sunt mai iscusit potrivite, cu atât cuvintele sunt mai expresive. Seriile colorează cuvintele, le acutizează, le fac mai tari, le diversifică. Voinţa creatoare a autorului face ca, în serii, cuvintele să fie altfel. Cuvintele în serie înseamnă formă ce-şi modifică volumul şi conţinutul, aici unul şi acelaşi cuvânt putând să se pomenească pe rafturi diferite. În serii, cu cuvintele concrete te poţi juca precum cu mingile. Crearea seriilor înseamnă modificarea şi învierea cuvintelor. Plus la asta, noi suntem gravizi de cuvinte. Astfel, presimţim ca pe o interjecţie omul care se ridică din sicriu. Pe noi ne aşteaptă milioane de interjecţii pe Marte şi pe alte planete. Noi credem că din interjecţiile biocosmice (în sensul larg al cuvântului) se va naşte un limbaj biocosmic, unul pentru întregul pământ, pentru întregul cosmos. (Bineînţeles, nu e vorba de esperanto, acesta nefiind decât un proiect steril, în timp ce până şi limbajul oamenilor sălbatici e cu mult mai avansat decât esperanto, dat fiind că este limitat.) Pentru noi sunt foarte importante şi potenţele expresive ale verbului. Parcă noi, asemeni futuriştilor, neam putea rezuma doar la modul infinitiv? Suntem prea determinaţi şi actuali, astfel că ne sunt foarte puţine cele patru moduri (gramaticale)! Avem nevoie de zeci şi sute de moduri! Avem nevoie de conjugarea cosmosului şi conjugarea nemuririi! Stilul nostru începe cu seria. Seria poate fi dreapta sau curba, trasate de mişcarea spiritului creator. Dar seria (şirul) încă nu înseamnă metru. Metrul e o schemă exterioară, iar spiritul biocosmic nicidecum nu se încadrează în el. Spiritul biocosmic trasează o altă schemă. Noi, ca poeţi, avem în vedere seriile construite în baza ritmului biocosmic, care e unul teleologic; în baza gestului, a intonaţiei, mimicii, greutăţii, ritmului şi temperaturii. Suntem inamicii oricărei stabilităţi în limbaj. Avem nevoie de o nouă sintaxă, bazată pe paralelism, intersecţie, pe serii biocosmice parabolice. Avem nevoie de fraze construite pe principii geometrice. Deoarece gramatica nu e decât o matematică eşuată. Am decis să fim Lobacevski în gramatică. Suntem creatori de serii, însă pentru noi seriile nu sunt decât celule vii pentru organismele create. Organismul artistic constituie chiar scopul nostru ultim. Însă nu există doar un agregat de serii, ci un tot întreg viu, în care părţile cooperează unele cu altele. În afară de conţinutul său, cauzat de locul pe care îl are în serie, aici cuvântul se fecundează şi înfloreşte într-un mod mult mai complex – în plinătatea întregului organism artistic. Iar toate caracteristicile seriei sunt dirijate totalmente doar în context, în deplinătatea organismului artistic. Acesta pulsează şi respiră, surâde şi hohoteşte, ca o creatură desăvârşită. Anume el constituie scopul nostru suprem şi sensul profund. Moartea nu oboseşte, clipă de clipă ea îşi face meseria dezgustătoare, căznindu-i pe cei vii. Poetul biocosmist e un luptător şi un cântăreţ în tabăra celor care s-au răsculat contra morţii şi contra dictaturii spaţiului. Întru nemurire şi zbor cosmic, întru reînvierea morţilor poetul-biocosmist creează organismele sale vii. Şi oare e cazul să fie idolatru, când anume el ar trebui să distrugă toate capiştile şi altarele? Oare ar fi cazul să se bălăcească în balta treburilor mărunte, să-şi petreacă orele în cancelarie şi să comercializeze flecuşteţe, când trebuie să răvăşească creierii tâmpiţi, pentru a semăna în ei seminţele biocosmismului? Oare el trebuie să fie liniştitul ce colindă cu ochii închişi, când până şi călcâiele trebuie să-i fie înarmate cu telescoape? Oare trebuie să scâncească şi să moţăie pe pârtia melancoliei, când este chemat de o măreaţă creaţie, la care nu a visat încă niciun creator, niciun cap înfierbântat? Noi, biocosmiştii, suntem de nedespărţit în mişcarea noastră. Dar, ca tovarăşi de acţiune, ne întrunim, înainte de toate, în numele unui scop măreţ. Însă fiecare dintre noi are calea sa personală. Ca nicăieri în altă sferă, în biocosmism creatorul poate să-şi desfăşoare propriile bezne. Astfel, eu unul am în vedere, printre altele, remodelarea tipurilor care au trecut prin milenii (adaptarea), în particular – tipurile de animale. Tipurile de animale sunt superioare tipurilor umane. Până şi zeitatea a preferat să apară în chip de animal decât în chip uman. Dumnezeul metamorfozat în animal este superior dumnezeului în-omenit. (Taurul) Apis e mai presus de Iisus. Cel mai important printre animale, Savaot, e Cocoş. La fel este important şi Calul, descoperit de mine în „Evanghelia Iepei”, ce este superioară Evangheliei după Ioan. Pentru om nu există laudă mai mare decât să fie asemănat calului. Astfel, în basmul „Eruslan Lazarevici” aflăm că: „Ivaşko – e cal sur”. Cartea mea, „Armăsarul” (1919), o dedic astfel: În numele comunului nostru nechezat, În râsetul tâmpiţilor şi parşivilor pigmei, Aceste stihuri eu le torn în iesle Ţie anume, prietene, cal roib Zikeev. manifestele avangardei ruse Deloc mai puţin mare este intuitivul Câine înţelept: ...Ce e Bergson? El este orb de ambii ochi – Nu e filosof, ci pur şi simplu erudit. Eu zic: învăţaţi de la Câine, Iată primul mare intuitiv. Doar lui îi este dezlegat sacul De către invizibilul spirit moştenitor de taine. Luaţi, pe gratis, lecţii de la Câine, Postându-vă în patru labe, râgâiţi lătratul. Sau – scuipatul, umilitul şi batjocoritul chip de Scroafă: Au Scroafa în gestaţie Nu reprezintă o mare minunăţie? E delicat şi roz ugerul ei, Precum vasul cerului înzorit... ...Oare nu-i seamănă ugerului Înstelata cupă lactee? Ici şi colo – una şi aceeaşi. Şi ugerul de asemenea-i etern... Luaţi aminte, aici e utilizat procedeul liniei duble, caracteristic organismelor biocosmice. Dar iată un extras din poemul (?) „Luna”: ...Doar acum, când un altfel de aluat este curierul altor drojdii văzut-a el că mingea e terestră şi mică şi că e prea ne-ncăpător spiritul pe căile biocosmice... Ţin să remarc doar că aici sunt date seriile, ca o eternitate schiţată (versurile 1 şi 4). Ele pot fi reduse până la un singur sunet şi multiplicate la infinit. Înainte de toate, bogăţia seriilor e condiţionată de bogăţia individuală a creatorului, care are un dezvoltat Sprachgefuhl (simţul limbii – L.B.). Scopul nostru e dincolo de hotarele acestui limbaj. Însă deja creăm seriile ca pe o pătrundere în cosmos, pătrundere în nemurire: seriile ca o distrugere a limbajului, ca o ieşire din limbaj. La încheierea prologului, voi atrage atenţia asupra vulgarizării care, cu părere de rău, este imanentă biocosmismului. Corupţi de teoreticienii „artei proletare”, fără a cunoaşte sentimentul demnităţii şi onestităţii personale, unii versificatori preiau marile noastre idei, terfelindu-le în fel şi chip. E adevărat, pentru propagarea biocosmismului, deocamdată, atare toboşari nu sunt inutili, cât timp „cu toţii sunt apţi pentru instrucţie”. Dar... Cu alte cuvinte, „Creatoriul biocosmiştilor” îşi are deschise porţile pentru toţi, iar pentru a deveni un poet-biocosmist înainte de toate este necesar un talent puternic, onest şi original. A. Sveatogor 1921 99 LUMENISMUL DECLARAŢIA LUMENIŞTILOR Noi, un grup de poeţi uniţi de aceeaşi viziune de creaţie, percepem lumea nu ca pe o sumă de fenomene diferite, ci ca pe o expresie a unităţii, care stă la baza a toate. Aceasta noi numim Lumenul primordial. Ochii cresc prin obiecte şi plutesc în strălucirea Lumenului. Ei străbat prin suflet şi materie. Lumina unitară se înfăţişează în multiplicitatea formelor, una din care este versul. Poziţiile noastre obiective pentru realizarea Lumenului sunt: 1. Forma – parte a conţinutului. 2. Lumenul nu este doar ceva abstract şi speculativ, noi străbatem spre el în deplină dotare cu realizările tehnicii, fără să anunţăm monopol nici asupra vreunui procedeu. 3. Pentru noi, cuvântul nu înseamnă mijloc, ci concomitent mijloc şi scop. a) dinamica internă a cuvântului e – condensatorul Lumenului; b) economia verbală e în legătură cu tensiunea de creaţie. 4. Lumea – ca ritm. 5. Lumenul – ca ritm. 6. Obiectivarea individualităţii (ieşirea din hotarele psihologismului îngust-obiectiv). 7. Lirismul monumental (lirica noastră este ceea ce se ciopleşte în granit, în bronz cu dalta); pentru a transmite (mesajul) veacurilor (ce vin), noi scriem în afara zilei de azi. 8. Reflectarea contemporaneităţii sub specie aeternitatis (sub aspectul eternităţii). 9. Trade-mark – lăstar verde – Soarele. În încheiere: Soarele nu are nevoie de clepsidre care fixează paşii. Din contră, pentru a exista, clepsidrele au nevoie de Soare. Decretăm reguli nu pentru noi, nu pentru alţii, ci pur şi simplu am elucidat puncte de vedere comune referitor la creaţie. Posibil, suntem încă departe de aceste teze imperative, însă pas cu pas vom cuceri drumul spre Lumen. Iată de ce pentru noi Lumenismul nu înseamnă doar procedeu literar, ci şi eroismul întregii noastre vieţi – viaţa conform versurilor şi versurile conform vieţii. PROCLAMAREA LUMENISMULUI Au fost descoperite substraturile creaţiei filosofice şi artistice. A căzut porfirul de pe înţelepţi şi proroci, şi în culisele scenei, pe care treceau ei mândri, propovăduind şi profesând, – sunt otgoanele rudimentare şi firul ascuţit al golului instinct de autoconservare. Coroana de laur s-a dovedit a fi din tablă, iar în loc de purpur – jalnice zdrenţe ce acoperă goliciunea tremurătoare. Simunul de foc al straşnicului prin frumuseţe „Acesta” (Aceasta), suprasaturat(ă) de spumegarea oceanului nesăţios, s-a deschis şi a ars conştiinţa. manifestele avangardei ruse 100 Tremurând, conştiinţa s-a grăbit să se ascundă după schemele şi decoraţiile pe care le-a creat, se străduia să domine vuietul marelui ocean cu sunetele frazelor de ventriloc. Frunţile de granit înălţau obeliscuri de granit pe pământul în care era întemniţat neîmblânzitul „Acesta”, ai cărui stropi ardenţi răzbeau prin lespezile grele, zburând spre stele. Demenţii îi vedeau: şoaptele epileptice ale lui Dostoievski, ochii ageri de sub sprâncenele stufoase ale lui Nietzsche, haosul natal al lui Tiutcev, flacăra albă a lui Annenski. Iar dimpotrivă – falangele filosofilor cu diplome, ale poeţilor celebri şi criticilor născuţi orbi. „Înapoi la Kant!” – „Pentru Kant!”, „Sub apărarea a de patruzeci de ori patruzeci de temniceri, după solidele ziduri ale logicii celor trei dimensiuni, într-o negustoreasă de şapte puduri greime, în adăpostul pentru anemicele şi minunatele doamne!” O, curajoşi marinari care aţi îndrăznit să navigaţi contra talazurilor furioase! Unde vă este portul? Unde veţi arunca ancorele? Însă printre norii cenuşii, în furtună şi uragan, răzbate trupul şi sângele primordialului „Acesta”. simbolismul Ce multe au fost trăite, ce puţine au supravieţuit! Încordându-şi din răsputeri plămânii tuberculoşi, simboliştii spuneau: „Noi suntem întemeietorii unor noi ritmuri şi revelaţii!”. Dar vai! – revoluţionarii s-au dovedi a fi nişte scolastici ce suferă de hemoroizi logici, şi nişte fluturaşi de seră. „Acesta” a devenit nobilul semn de carte în volumul profundelor semnificaţii. Ce a fost înflăcărat – ajuns-a slăbănogeală în abstracţiuni moarte. Ceea ce lua vederea – a secat în nisipişul lipicios al cuvintelor sincopate. Ce de-a proroci – şi nicio Apocalipsă! akmeismul Ce fel de înălţime ar fi acolo, unde inima nu e decât un manual de geografie cu poze colorate pentru copii, iar picioarelor nou-proclamaţilor Adami se împleticesc estet prin salon, iar o piatră grea le trage în adânc? Akmeiştii (adamiştii) nu au avut norocul să respire aerul înălţimilor. futurismul Flăcău lăţos şi roşcat, cu plămâni de gorilă şi cap de microcefal. Calul de tracţiune al poeziei, camionar al riturilor de granit. S-a opintit cât zece, dar nu a dar decât trei perechi nedesluşite şi şapte perechi transraţionale (Zaum’). Aici i-a survenit şi sfârşitul. În loc de văzduh liber, respirau benzină şi autoconiac, cădeau în agonie verbală, hălăduiau a trândăvie pe paradisurile asfaltului, cu mâinile în buzunar, până nu li se făcu loruşi greaţă. Că doar nu se vor tot înghesui dânşii la nesfârşit pe Podul Kuzneţki cu alură de automobil, atenţi la sincopele mecanice ale valvulelor lor cardiace din beton armat, scuipând printre dinţi înjurături. Dar iată că pe estradă, legănată de vântul orchestrei, cu faciesul unei şansonetiste experimentate în „veşminte de fraze lingăreţe şi poze”, apăru, sprinten, imagismul. Un melanj de Maiakovski şi Severeanin, ca de tigru şi canar. Pentru a-şi creşte acţiunile la poezo-birjă, înainte de toate imagismul s-a grăbit să latre futurismul ca pe „un galoş scofâlcit”, anunţând hegemonia imaginii şi, cu o frenezie de apaş a început să fabrice picioroange verbale şi s-a căpătuit cu aparatul de casă al hotelului „Naţional”, pentru a număra imaginile din versuri. Însă poezia nu e o fabrică de încălţăminte mecanică, fapt de care s-au convins cu toţii după bătăturile de tipografie, care ameninţă să treacă în cangrenă. „Cu sufletul vopsit” şi cu pumnii de-a gata, geaba nărăveşte imagismul să înduioşeze şi să convingă de cumsecădenia darului său şi măreţia-i de creaţie. Poza, jongleria de bâlci cu propria sinceritate sunt anume cele ce-i anunţă imagismului un sfârşit cochet şi necuviincios. Ajunge. Esenţialul „Acesta”, Lumenul; clocotitoare lumină; vifor cu aripi roşii; pieptul de purpur al velelor în furtună; orbitoarea spumă a respiraţiilor cosmice; nici una, nici alta; ci totul în toate şi nimic în deloc, – iată acesta, încomat scânteios, năvăleşte, ca o vijelie, peste fragila conştiinţă şi peste albastru-înauritele câmpuri ale orizontului în prăbuşire, în simfonie vulcanică, şfichiuind totul. Se deplasează liniile, se dislocă colţurile, cad perspectivele, se duc la fund, precum pietrele grele, zile şi nopţi, ieri şi astăzi, devreme şi târziu, realitate pulverizată, precum scânteile unui foc ce mocneşte, cu subţire fum albăstriu contopindu-se cu fâşiile albastre, iar din fâşii aurii împroşcând cu sori de rubin şi cu luni de aur. Sufletul gol, desculţ, respirând amarul şi funinginea vertijelor universale, cade într-o fântână neagră, zadarnic încercând să se înşface de depărtările alunecătoare. Torente de orbite ascuţite, ruginitele cuie ale meteoriţilor, lamele în formă de seceră ale cometelor, tortură insomniacă, maxilare ce nu se pot descleşta din convulsii, eterna grimasă strâmbă bucăţi din norii cu blesteme materne şi nesăţioasă inevitabilitate... Însă chiar lângă nadir, dincolo de ultimul hotar, în beznă de nepătruns – deja se iveşte, creşte, ca un lăstar, lumina, şi vor picura cu rouă valurile verzi, şi în străluminata deschidere, printre cheile negre, vor apărea nuferi azurii. Şi, sfâşiată de chinuitoarea muzică a durerii, subita inspiraţie pluteşte spre domeniile sale, spre esenţialul, straşnicul în tăcerea sa „Acesta”, şi neagra manifestele avangardei ruse culoare a staminelor ca de nea ce cad răsfirat în armoniile cuvântului. Şi cuvântul se clatină în arome de nea, şi flacără neagră alunecă pe armoniile sale. Cuvântul viu, ce creşte din vertijele substraturilor şi clătinat de interminabilele vârtejuri ale sincerităţilor fulgerătoare, agramatice, străine obişnuitului discurs static, căutând în întuneric albia ritmului său în subsolurile ce aduc fosforul emoţiilor sale, – cuvântul nu e scop în sine, ci dimpreună mijloc şi scop, organism nemuritor, în arterele căruia pulsează „Acesta”. Este cuvântul care se hrăneşte nu cu dinamica exterioară, cu moarta şi mecanica dinamică a futuriştilor, nu cu şcolara imagistică a imagiştilor, ci cu interna dinamică de neînvins ce se autoorganizează – escatologia sufletească – şi imaginile din ea sunt chipuri vii şi înflăcărări ce emană esenţialul „Acesta”. Încordat ca o strună întinsă la maximum, exploziv ca piroxilina, – prin dinamica şi şlefuirea până la înţepătură concentrată acest cuvânt, în comparaţie cu plodul născut mort al şcolilor existente, e ca şi o erupere de fulger în comparaţie cu lumina pleşuvă a felinarului electric. Şi pe treptele de foc ale acestui cuvânt înspumat de fierberea sângelui, corabia de coral a versurilor noastre – de pe val pe alt val, în încleştare de moarte cu munţii plescăitori, tot mai sus şi mai sus – spre porţile învăluite de revărsarea zorilor, după radioasa confluenţă sună, zângăneşte cu cheile de aur „Acesta”. E o straşnică încleştare cu ritmul, cu împotrivirea materialului mort, însă din păroasele labe ale fioroasei rutine deja se vede crescând lăstarul mustind de răşină al versului de culoare vişinie. Pentru noi, lumeniştii, obiectele dispersate, aparte, sunt o deducţie din statismul psihic; ieşind din obiecte ca din rame, dinamicul suflet încordat soarbe ca din căuşul palmelor „Acesta”, stropind cu el, precum cu apă vie, moarta rutină a lucrurilor şi străpunge zidul înfundăturii fără ieşire a istorismului omenirii în putrefacţie, blestemată, prinsă de îngrozitoarea ei autoînşelăciune – de-a construi pod de fier spre înălţimile viitorului. Şi nu ca individualităţi dispersate, suferinde de chinurile singurătăţii, venim noi, lumeniştii spre voi, ci trecând prin acest furnal şi călindu-ne în el la un foc încet, aducându-vă esenţialul, deoarece doar „acesta”, pătrunzându-i pe toţi, îi uneşte pe toţi, ca pe cei aleşi, dimpreună, nu mecaniceşte, nu printr-o încleştare violentă, mortală, ci prin eterna reîntoarcere la izvoarele cu apă vie ale înflăcăratei lăstăriri a existenţei. Lăstarul verde – Soarele. Poeţii: Portdrapelele lumenismului, Veniamin Kisin, Dmitri Maizels, Nikolai Reşcikov, Taras Macitet, Natalia Koguşeva 1921 101 FORM-LIBRISMUL DECLARAŢIA FORM-LIBRISMULUI Opera de artă e un fapt concret. Măsura evaluării – acţiune prin tehnică. Valoarea operei de artă reiese din ordonarea specială a materialelor. Fragmentarea impulsului creator şi plasamentul materialelor ţin de geometria elementară; ca şi orice receptare – şi a noastră e legată de concreteţe. La întâia apreciere – conştiinţa nu participă, când „ştiu” primii receptori (emoţia-creaţia) ai simplelor organe – ochiurechea, conştiinţa localizată a cărora este numită simţ. Simţul e conştiinţa degetelor, deoarece degetele artistului ştiu cum vor suna claviatura şi paleta, în timp ce el însuşi nu ştie ce va crea. Ritmul – graviditatea creaţiei – naşte sunetul. Sunetul, cuvântul, culoarea, linia – termenii cu valori diferite ai adunării, alternanţa exploziilor care realizează măsura. Ritmul sunetul măsura constituie materialul artistului, suma componentelor cărora dă conţinutul, făurit din sinonimele spaţiale ale termenilor adunaţi. Conştienta combinaţie a materialelor, numită sunet, simfonie, gazel, în genere, formă, cerea receptare – în afara organelor simple – şi din partea conştiinţei nelocalizate, o adevărată încărcătură emoţională. Înainte de apariţia ritmului imaginii materialului însumat / conţinut (sunetul, cuvântul, culoarea, linia), se creează schema emoţiei ce reclamă complexul său. Astfel: Impulsul A pretinde sonoritatea a, impulsul B pretinde sonoritatea b, impulsul C pretinde sonoritatea c. Sonorităţile create sunt supuse derivărilor, a căror concepţie – metrica – creează forma, totdeauna primară. Doar concordanţa elementelor materiale ale creaţiei ritmul sunetul măsura (deplina apropiere de calitate) reprezintă realizarea (valorică a) artistului. Acceptând această formulă drept axiomă, noi ajungem inevitabil la geometrie. Orice material de creaţie ia o reprezentare geometrică. Astfel, cuvântul fier, armoniile cvart-sext-acordului, în conştiinţa noastră localizată sunt neapărat reprezentate prin punct linie suprafaţă plană cub măsurătoare provizorie şi prin antagonismul lor (materialelor-momente) creează forma simbolizată (sau: întruchipată). La formula „Impulsul A – sonoritatea a să 102 manifestele avangardei ruse plusăm F = A (sonoritatea a) + (sonoritatea b) ş. a. m. d.... Unde F e forma, A şi B –impulsurile-momente polarizate. Şi, odată ce arta apare expresiv (prin explozii), toate legităţile nu-i sunt compatibile, decât doar ecuaţiile cu multe necunoscute. O. Tizengauzen 1922 CONSTRUCTIVISMUL CONSTRUCŢIA SUB JURĂMÂNT A POEŢILORCONSTRUCTIVIŞTI Omului îi este caracteristic de a se dezvolta – să crească „spiritualiceşte”. Creşterea lui (experienţa de viaţă) se cristalizează în embrionul schemelor de creaţie individuale. Aceste scheme se obiectivează, sunt organizate dintr-un gen sau altul de materiale printr-o presiune potenţială (aburii interni), ceea ce înseamnă: „conţinutul” oamenilor, firesc şi diversificat, constituie imboldul spre materializare, aceasta însă depinzând de legităţile obiective ale materialului şi de bunul plac al modelatorului. Iată de ce noi vorbim despre o „formă” (alcătuită) doar din fragmente de scheme asamblate – cristalele experienţei – creşterii – artei. Potenţialul închegat schematic – embrionul „conţinutului” – în virtutea legităţilor de bază ale psihicului uman – al economiei de forţe, în fiece caz aparte al alcătuirii şi definitivării sale cere pentru sine şi pentru materialul în care se organizează procedee fireşti, potrivite unor legi obiective. Iată de ce, pentru a transmite anumite impresii şi combinaţii ale lor, în adaptările practice ale vieţii cotidiene sau în concepţiile artistice, este necesar: pregătirea şi rezolvarea în focar (focalizare), (decorticarea nivelului nucleului schemei), prin modalităţi funcţionale ce reies din fenomenul ce se organizează şi ceea ce este legat nemijlocit de el. Pregătirea şi rezolvarea în focalizare a elementului, fără o sarcină colaterală (involuntară), se întâmplă prin intermediul procedeului localizat. Noi numim procedeu localizat organizarea centripetă a materialului. Materialul organizat în atare mod îl numim construcţie, pe organizatorul său – constructivist, iar principiul de organizare – constructivism. Constructivismul înseamnă o repartizare centripetă ierarhică a materialului concentrat într-un loc determinat al construcţiei. Principiul repartizării materialului de construcţie – maxima încărcătură a unei unităţi a lui, adică – laconic, condensat, în puţin – mult, în puţin – totul. Construcţia constă din părţi, pe care le-am numit construeme. Construemele se înşiruie de-a lungul pivotului construcţiei, însă, extrase din aceasta, ele sunt unitar-închise (autonome), la rândul său fiecare fiind o construcţie cu ierarhia construemelor proprii, astfel orice construemă are o formă încheiată, ce se jertfeşte întru rezistenţa întregului. Construemele pot fi: principale, auxiliare şi ornamentale. Construema principală e – edificiul; în celula ei se află matca respectivei construcţii. Construemele auxiliare sunt etape pregătitoare spre cea de bază – principala. Cele ornamentale – aidoma anticelor melopei – sunt elaborate ca şi cum pentru împodobire. Fiind plasate în construcţie chibzuit-oportun, ele au scopul de a introduce în sânge intenţionalitatea prin intermediul vrăjitoriei. Ornamentalele sunt mai „periculoase” şi mai sigure decât celelalte. În dependenţă de caracterul organizatului, construema principală sau magistrală determină structura întregii construcţii. Subordonându-se proprietăţilor obiective, legitime ale materialului, magistrala (nucleul viitoarei mătci) influenţează greutatea specifică a tuturor celorlalte construeme. Construcţia se fundamentează pe ea (magistrală). Devierea ei modifică structura construcţiei. (...) Construcţia e un monolit; disocierea sau dislocarea unui „fir de nisip” duce la prăbuşirea întregului. Funesta teorie a „construcţiei sfâşiate” şi autorul ei – teoria „dislocării planurilor” (sau: „confuzia dintre planuri” – L.B.), după ce au corupt politicienii creduli, au agravat în firea lor putreziciunea volitivă, drept rezultat – fărâmiţarea acentrică şi distrugerea prin alunecări (de substanţă) ale poeziei ruse au atins proporţii nemaipomenite. 98% din producţiile prezente pot fi citite de-a curmezişul şi pe diagonală. Această dezagregare i-a transformat pe poeţii contemporani în specialişti de calificaţie îngustă, ce-şi flutură mandatele şi patentele despre: sunet, ritm, imagine, zaum’ (limbaj transraţional; transmintal) ş.a.m.d., fără a le raporta la întreg. Specificul construcţiei poate pretinde un şir de mişcări stilistice diverse, care-i sunt caracteristice; pentru a înălţa edificiul, constructivistul trebuie să cunoască totul, să opereze desăvârşit cu toate; la noi nu se întâlnesc două opere-construcţii similare, noi respingem canonul formal. Drept şcoală de creaţie absolută, constructivismul afirmă universalitatea tehnicii prozodiei; dacă, disparat, şcolile contemporane vociferează: sunetul, ritmul, imaginea, zaum’ ş.c., noi, punând accentul pe şi, spunem: şi sunet, şi ritm, şi imagine, şi zaum’, şi orice alt procedeu nou posibil, care va presupune adevărata necesitate a acestora în procesul construcţiei. Ştim că Lumea e nemărginită, incalculabilă şi irepetabilă. Viaţa şi scopul omenirii – ireversibilă realizare – sunt creaţia; creaţia: actualitate – mişcare – viaţă. Baza creaţiei noastre – organizarea vieţii – organizarea localizărilor. Constructivismul înseamnă măiestrie supremă, de profunzime, cunoaşterea exhaustivă a tuturor posibilităţilor materialului şi capacitatea de a coagula în el. Constructivismul înseamnă proprie organizare a Constructivismului în forma formelor (...). Constructivismul ca şcoală ce stă sigur pe fundamentul temeinic al ştiinţei şi maşinismului, – în esenţa sa este comunist* (...). Maeştrii din toate manifestele avangardei ruse secolele au presimţit constructivismul şi doar noi lam conştientizat drept localizare a materialului; prin formă mergem spre forumul formelor – creştem. În noi, conţinutul e firesc: calităţile naturale obligă de a-l materializa în cuvânt, în el anume ne construim căile creşterii şi noi jurăm: a ciopli, a modela forme nemaiştiute, – aceasta e culmea culmilor... Chezăşie ne sunt: voinţa, abilitatea, fidelitatea şi suportul din beton armat al construcţiilor. Aleksandr Cicerin Ilya Selvinski _____ 1922-1923 *Constructivismul a fost considerat o formă originală de „occidentalism sovietic”, orientat spre valorificarea culturii tehnice a Vestului. DECLARAŢIA CENTRULUI LITERAR AL CONSTRUCTIVIŞTILOR Principiile de bază ale constructivismului. 1. Caracterul tehnicii de producţie contemporane, accelerate, economice şi voluminoase, influenţează şi posibilităţile reprezentaţiilor ideologice, subordonând toate procesele culturale acestor cerinţe formal-organizatorice interne. Iar constructivismul este anume expresia acestei atenţii sporite faţă de problemele tehnico-organizatorice. 2. La noi, în URSS, constructivismul ia o amploare tot mai mare în sens social-cultural, în rezultatul necesităţii de a acoperi în timp scurt distanţa ce desparte proletariatul – clasă înapoiată sub aspect cultural – de nivelul tehnic contemporan înalt şi de întregul sistem de suprastructură culturală care, în situaţia când lupta de clasă se acutizează în lumea întreagă, sunt de asemenea folosite de burghezie ca arme tehnice de luptă. 3. Anume constructivismul reprezintă edificarea organizatorică a acestei sarcini. 4. Astfel, constructivismul înseamnă ordonarea în sistem a stărilor de spirit sociale, ce reflectă pregnant ofensiva organizatorică a clasei muncitoare care, într-o ţară a ţărănimii, după cucerirea puterii se vede nevoită să construiască gospodăria şi să pună temeliile noii culturi socialiste. 103 5. Această ofensivă în domeniul culturii este orientată preponderent asupra tehnicii sale în toate sferele ştiinţei şi practicii, începând cu elementara însuşire a ştiinţei de carte. 6. Animatorul mişcării constructiviste (adică a celei intempestiv-organizatorice) şi celei culturale trebuie să fie, înainte de toate, proletariatul, apoi păturile sociale intermediare ce se află sub influenţa proletariatului. 7. Transpus în sfera culturii, constructivismul se transformă, formal, în sistemul exploatării maxime a temei, sau în sistemul funcţionalităţii şi îndreptăţirii tuturor elementelor artistice componente, adică, în genere, constructivismul înseamnă artă motivată. 8. Sub aspect formal, o astfel de exigenţă se sprijină pe aşa-numitul principiu al preponderenţei, adică pe creşterea încărcăturii necesităţii pe unitate de material. 9. Păturile sociale de dreapta, grupurile de intelectuali şi burghezi îşi adaptează cerinţele formale ale constructivismului în calitate de tranşee ale esteticii în care să se ferească de ofensiva contemporaneităţii revoluţionare, ce caută să se consolideze în tema artistică. În acest caz, constructivismul se transformă într-un gen de şevalet special, adică într-o nemotivată demonstraţie a procedeului. Aceasta este în egală măsură valabil atât în ce priveşte pictura, cât şi poezia. Pentru păturile sociale de stânga respectiva cerinţă de maximă exploatare este unită firesc cu căutarea unei mari teme epocale şi a formei înguste pentru ea, ceea ce prin logica subiectului induce în domeniul poeziei procedeele prozei. 10. Principiul preponderenţei aplicat poeziei devine cerinţă de a construi versul în planul semanticii locale, adică de a desfăşura întreaga factură a versului din conţinutul semantic de bază al temei. 11. Centrul literar al constructiviştilor, ce şi-a făcut stindard din principiile sus-amintite, este o asociaţie organizatorică de oameni uniţi de scopurile comune ale edificării comunismului şi care îşi ia drept sarcină să-i ofere literaturii şi, în special, poeziei un sens activ în situaţia culturală contemporană, pe calea colaborării comune să-i ofere constructivismului necesara fundamentare tehnică şi teoretică. În creaţia lor literară, constructiviştii găsesc oportun să influenţeze activ contemporaneitatea revoluţionară atât sub aspect tematic, cât şi sub cel al necesităţilor tehnice. I. Selvinskii, K. Zelinski, V. Inber, B. Agapov, E. Gabrilovici, D. Tumannâi, I. Aksionov 104 manifestele avangardei ruse CONSTRUCTIVISMUL* DESPRE CONSTRUCTIVISM Constructivismul nu este un curent în artă, precum gândesc mulţi. Prin esenţa sa, constructivismul contestă arta ca produs al culturii burgheze. Constructivismul este o ideologie care a apărut în Rusia proletară în timpul revoluţiei şi, ca orice ideologie, poate fi viabil şi needificat pe nisip doar atunci, când îşi creează propriul consumator; de unde şi sarcina constructivismului de a organiza modul de viaţă comunist prin crearea omului constructiv. Mijloacele necesare pentru aceasta le reprezintă producţia intelectuală – inventica şi – ca perfecţionare a producţiei – tehnica. Activitatea intelectual-materialistă este compusă din trei elemente: tectonica, construcţia şi factura. Tectonica reprezintă componenta ideologică a constructivismului, pe de o parte reieşind din caracteristicile comunismului, pe de altă parte – din raţionalitatea utilizării materialului. Construcţia înseamnă funcţia organizatorică ce duce la extremă orice dat. Factura ţine de raţionalitatea utilizării materialului care nu constrânge tectonica. Prin natura sa, constructivismul e dramatic; principiile zilei de azi cad ca mâine, în dependenţă de noile avansări în tehnică. Drept criteriu pentru aceasta serveşte oportunitatea. Dar nu trebuie să se confunde oportunitatea cu utilitatea. Ceea ce este util încă nu înseamnă că e şi oportun. Noi, constructiviştii, negăm arta, dat fiind că ea nu este oportună: totdeauna, ea a fost doar pentru cei puţini. În esenţa sa, arta e pasivă, doar reflectând realitatea. Însă constructivismul e activ, şi nu doar reflectă realitatea, ci şi acţionează. Pentru a ne amplifica activitatea, noi, constructiviştii, trebuie să pătrundem în toate sferele culturii umane şi, distrugând din interior vechile temelii burgheze, să organizăm forme noi de viaţă prin educarea noului om constructiv. Nu aţi observat cândva strania situaţie că literatura este strâns legată de pirotehnie? Şcolile noi au apărut în faţa cititorilor asemeni lui Mefistofel în faţa lui Faust, în fum şi focuri bengaleze, cu un anumit gust scandalos. Simbolismul rus s-a ivit la lumina zilei ca un copil incorect, cu picioarele înainte. Mult timp, trâmbiţatul vers al lui Briusov „O, acoperiţi-vă palidele picioare” mai să fie considerat chemarea la luptă a simboliştilor. Dar futuriştii? Ce ar fi de spus despre futurişti? Interesaţi-vă câţi cititori au reţinut versurile lui Maiakovski şi număraţi-i pe cei care au auzit doar de bluza lui galbenă. Da, e cu adevărat greu pentru scriitor! Însă toate astea au fost cândva. Nemaivăzutele decenii ale unei nemaivăzute revoluţii au spulberat aiurea toate „picioarele” şi „bluzele”, au retezat pletele lungi, iar cravatele roşii poetice le-au dat copiilor. Neam dezobişnuit de şcolile literare în sensul lor vechi. Am uitat de ele. Iar noul cititor, student sau tânăr muncitor, nici nu a auzit de atare lucruri. Doar în anii de la urmă, când a început să se constituie noua literatură sovietică, literatura socialistă, a prins să se aprofundeze şi să se diferenţieze literatura. Prin literatură s-au perindat în goană ciocnirile de clasă iniţiate de revista „La post”. Au apărut şi căutările literare formaliste. Acestea au răsărit din necesităţile desfăşurării construcţiei socialiste. Constructorul revoluţiei îşi căuta propriul stil. Toate aceste căutări au mers pe baza creşterii noilor pături sociale, a noilor cititori din rândurile muncitorimii, a noii intelectualităţi, ce-şi sorbeau patosul creator din noile izvoare, necunoscute încă Rusiei, dintr-o cultură energică, constructoare, volitivă. Astfel, acum trei ani a apărut constructivismul literar. El s-a născut pe potriva epocii sale fără „picioare palide”, bluze dungate; a apărut într-o atmosferă modestă şi lucrativă, ca o asociaţie a poeţilor uniţi de o activitate comună asupra unui stil nou în poezie, asupra unor noi principii literare, care reies din însăşi esenţa timpului nostru. Pe scurt, s-ar putea spune că aceste principii constituie o sumă de trăsături caracteristice epocii noastre: economia în folosirea materialelor, perseverenţă, dinamism, raţionalismul construcţiei. Fiece şcoală literară aduce nu doar lozinci formale. Din contră, însăşi aceste lozinci apar pe baza formării noilor pături sociale. Înaintând faţă de literatură (în special faţă de poezie, dat fiind că majoritatea constructiviştilor sunt poeţi) aceleaşi cerinţe, care sunt înaintate construcţiei socialiste în toate sferele culturii, constructivismul afirmă prin sine tendinţele culturaliste ale noii intelectualităţi sovietice, care îşi caută propria participare (ce-i este cea mai apropiată) la construcţia generală. Se poate spune că, prin sine, constructivismul exprimă apariţia noii intelectualităţi sovietice care, prin ideologie, prin viziunea asupra lumii, se deosebeşte radical de precedenta intelectualitate rusă căutătoare de dumnezeu sau nihilistă, oblomoviană, oneghiniană, dar totdeauna neputincios-idealistă. Fiind o asociaţie organizatorică, Centrul Literar al Constructiviştilor include în el poeţi, scriitori şi O. Cicieagov _________ 1923 *Constructivismul – s-a constituit ca mişcare independentă în anul 1923. În anul următor a fost oficializat Centrul literar al constructiviştilor (LŢK) în frunte cu Kornelii Zelinski (teoreticianul principal) şi poetul Ilia Selvinski. Au fost publicate câteva volume colective – „Codul tuturor” (1924), „Planul de stat al literaturii” (1924), „Business” (1929). Constructivismul a fost o formă de occidentalism sovietic, orientat spre însuşirea culturii tehnice. Operele de artă trebuiau să fie strict funcţionale, fără nici „o lapoviţă a emoţiilor lirice”. În multe privinţe, programul constructiviştilor amintea de cel al LEF-fului (Frontului de stânga al artei). În anul 1930, presimţind dramaticele încercări viitoare, Centrul literar al constructiviştilor s-a autodizolvat. manifestele avangardei ruse teoreticieni ai literaturii şi artei. Dintre ei, am putea să-i amintim pe poeţii: I. Selvinski, E. Bagriţki, V. Inber, V. Lugovskoi, B. Agapov, N. Aduev, N. Panov-Tumanov; prozatorii – E. Gabrilovici, Gh. Glauzer; teoreticienii – V. Asmus, I. Aksionov, A. Kveatkovski, K. Zelinski. Bineînţeles, în activitatea lor constructiviştii sunt personalităţi aparte, de multe ori deosebindu-se categoric unii de alţii, dar totuşi în creaţia lor se remarcă trăsături comune, ceea ce se poate numi stil, bazat pe principiile constructiviste. Aceste trăsături generale sunt: 1. Liniile de subiect ale operelor. 2. Economia mijloacelor de expresie. 3. Caracteristica personajelor, peisajelor şi a temei (principiul semanticii locale). 4. Introducerea în poezie a procedeelor prozastice, drept mijloace organizatorice care contribuie la concentrarea atenţiei cititorului, şi de a le orienta în sensul dorit. Ca fiece poet, eu sunt inima statisticii: Limba mea goală e gloatoglas. Ilia Selvinski Dragostea faţă de cifre, faţă de limbajul practic, citatele din documente, fapta concretă, descrierea evenimentului, – toate aceste trăsături sunt specifice constructivismului. În cea mai mare măsură ele şi-au găsit expresie în opera conducătorului şcolii, poetului Ilia Selvinski care, în mod original, îmbină o excepţională îmbelşugare lingvistică şi bogăţia mijloacelor plastice cu organizarea internă a tuturor culorilor din abundenţă. Drept exemplu, să ne referim la epopeea sa „Ulealeavşcina”, ce reprezintă victoria planului asupra stihiei, a muncitorului bolşevic – asupra răzmeriţei ţărăneşti. Constructivismul vine în schimbul futurismului şi ca şcoală literară, şi ca viziune nihilistă asupra lumii. Futurismul şi-a îndeplinit misiunea. În anii prerevoluţionari, el a fost groparul decadenţei burgheze. În noua sa înfăţişare – Lef-ul (Frontul de Stânga al Artelor – L.B.) – futurismul îşi continuă vechea misiune – lupta cu rămăşiţele aflate în proces de descompunere. Însă noua literatură, noua cultură socialistă deja nu vor 105 mai fi create de mâinile sale. Această nouă cultură îşi creează propriul stil, noile sale metode, care sunt cele ale constructivismului. K. Zelinski 1928 EMOŢIONALISMUL DECLARAŢIA EMOŢIONALISMULUI 1. Esenţa Artei (este de a) – produce unicatul, irepetabilul, acţiunea emoţională prin transmiterea în formă unică irepetabilă a unicei recepţii emoţionale irepetabile. 2. Trezeşte întru artă – o dragoste activă, neabstractă, care nu poate să nu fie creaţie. 3. Apariţia creaţiei, precum dragostea şi viaţa, se îmbină indisolubil cu mişcarea. 4. Supunerea materialului şi formei înseamnă o condiţia a creaţiei încununate de succes şi nu sarcina şi scopul ei. 5. Emoţionalismul ştie că pasionala îndrăgostire a artistului de materialul artei sale e doar o modalitate emoţională de cunoaştere a lumii. Experienţa profesională a artistului creează din acest material o formă popular-obligatorie pentru perceperea viziunii lui asupra lumii. 6. Având a face cu emoţii irepetabile, cu clipa, întâmplarea, omul, emoţionalismul recunoaşte doar fenomenalul şi excepţionalul şi respinge tipurile comune, canoanele, legităţile psihologice, istorice şi chiar naturale, considerând drept unică obligatorie legea morţii. 7. Raţiunea dumnezeiască, intuitivă, dementă – este ghidul gândirii artistice; judecata ştiinţifică logică este admisă doar într-o formă emoţională modificată, când ea, fiind prin proprie esenţă contrară raţiunii, se apropie de aceasta. 8. Ieşirea din legităţile generale pentru o irepetabilă exaltare. 9. Nu există nici trecut, nici viitor independente de prezentul nostru preasfânt, receptat cu toate puterile spiritului emoţional; prezent spre care se şi orientează arta. 10. Dezrădăcinând şi digerând toate sentimentele, gândurile vechiului Occident (Franţa, Anglia, Italia), ce suferă de constipaţie spirituală (deoarece evoluţia hranei spirituale e întru totul asemănătoare hranei biologice şi este imposibil să recurgi la ceva nou, înainte de a te elibera de rămăşiţe inutile), emoţionalismul – şuvoiul căruia se amplifică în Rusia, Germania şi America, – tinde spre cunoaşterea legităţilor elementarismului, în înalta elementaritate văzând contragreutatea minunatelor forme ale încântătoarelor ademeniri ale europenismului. 11. Reieşind din particular şi irepetabil, arta se extinde până la general, popular şi mondial. O cale inversă este de neconceput. Dintr-o dragoste personală manifestele avangardei ruse 106 concretă se poate cunoaşte dragostea faţă de omenire, şi viceversa. A presupune ca punct de pornire sentimentul general (comun), canonul comun, legitatea comună – înseamnă o crimă fără sens şi minciună. Mergeţi, extindeţi-vă în sus, dar nu vă îngustaţi jos. M. Kuzmin, Anna Radlova, Serghei Radlov, Iur. Iurkun 1923 EMOŢIONALITATEA ŞI FACTURA măsură), despre care nu se ştie cu desăvârşire, dacă se vor duce la culcare sau vor juca arşice, ori vor porni la atac. Nu se ştie de ce, acţiunea din urmă este presupusă cel mai puţin. Bineînţeles, este posibil ca voinţa caritabilă a cuiva să toarne vin în aceste vase goale, dar mă îndoiesc că „artistul” s-a trezit deja în maestrul fără suflet Pavlov sau Akişin, imitator al procedeelor învăţătorului său. Din punct de vedere formal, ultimul chiar a şi făcut ceva, poate că şi mai „sănătos” decât la Petrov-Vodkin, însă astea nu sunt decât fleacuri, maimuţăreală, repetiţia aerisită a conţinutului tensionat sub aspect emoţional. Mihail Kuzmin (fragment) Receptarea emoţională, personală, unică, irepetabilă, materializată printr-o formă adecvată producerii acţiunii emoţionale, – iată scopul artei. Mişcarea spre artă înseamnă dragoste. Dragoste faţă de lume, material, om. Nu una schematică sau distractivă, ci una simplă, concretă, dragoste orientată personalizat. Nu una conştientizată cu luciditate, nu un moft, nu o dorinţă fugitivă. Emoţionalitatea şi factura sunt componentele imanente ale operei de artă. În afara unităţilor nu va rezulta nimic: ori muţii „poeţi în suflet” ori cei fără de suflet sunt nişte abili şi maeştri nimănui trebuitori. Însă prin unirea acestor două elemente se poate vorbi de oarece artă. Căutările tehnice, descoperirile şi noutăţile, care nu sunt condiţionate de necesitatea emotivă, nu pot avea nicio acţiune emoţională şi interesează doar pe profesionişti, judecăţile despre artă ale cărora în genere nu ar trebui să aibă vreo urmare cât de cât serioasă. Deseori, echilibrul dintre aceste elemente este încălcat; a înclina balanţa – într-o parte sau în cealaltă – ţine de gust. Factura înseamnă înarmare, rezervă de receptări emotive, elanul războinic, realizarea sub aspect patriotic sau partinic, motivele şi scopurile războiului. Omul înarmat până în dinţi care, paşnic, bea ceai la el acasă, fără a participa la operaţiuni militare. Mai curând aduce a război situaţia în care oamenii, entuziasmaţi de porniri belicoase, cu mâinile goale, fără sens şi deznădăjduit îşi apără casele de tunurile duşmanului. După o întrerupere de lungă durată, Academia a lansat un şir de pictori noi. Eu nu ştiu ce fel de titlu li se acordă acum şi dacă în genere li se mai acordă. Înainte vreme dânşii se numeau „artişti liber-profesionişti”. Ce responsabilitate, – dacă e să pătrunzi sensul acestor cuvinte. Artist, şi-ncă liber! Şcoala n-a făcut nici una, nici alta, şi nici n-a trebuit să le facă. Este imposibil să-i dai unei mase de oameni ceea ce pentru fiecare individ aparte trebuie să fie irepetabil. La fel cum operaţia de eliberare nu poate fi făcută în mod mecanic. Academia dă doar armament şi nimic mai mult. Însă doar înarmarea în sine nu poate acţiona, prin urmare nici nu poate fi vorba de artă. Şi dacă acolo există pânze despre care se cade să se vorbească, e doar din motivul că ele exprimă emoţii, care nu sunt supuse controlului academic sau censului. Majoritatea absolvenţilor sunt anume oameni înarmaţi (într-o mai mare sau mai mică FUISMUL FUISM(UL)* (PTIU!-ISMUL) Ale simbolismului corăbii ce pleacă. OPOIAZul (Societatea Studierii Limbajului Poetic) sau societatea secetei creierului. Generala mărunţime a cuvântului, detalierea prin fărâmiţare, verbocreaţia, verbotescuitul, manichiura cuvântului. Suspectele înmormântări de gradul patru ale poeziei de către propriii săi meşteşugari ce s-au obrăznicit sau NEP-ul (Noua Economie Politică) care a păpat poeţii. O beznă absolută învăluie estradele ruseşti, călcate de copitele a fel de fel de imagişti. Pustietatea de piatră de până la apariţia versurilor. Şi – cei doi. Fără un fals mandat de a contacta lumea. Fără sine-afişarea lor de firmă. Cu modesta marcă – Chiseliţă cerebrală. Cei doi. Printre epigonii care încă nu au reuşit să înghită moştenirea marii revoluţii, cinicii care poartă pe chipurile lor revărsatul lumii noi. Doi înţelepţi. Şi ce de-a spaţiu! Deja de un an întreg – cu gura încleştată. Iar acum primul număr – o lovitură peste mâncăul frontal. Mâine, alte versuri şi oarecare teorii. Nu urletele isterice opintite să ajungă din urmă furtuna (maiakovskianismul). Şi nu plicticoasa jonglerie a stilului – stihia NEP-ului incipient (pilneakism – pasternakism). Presiunea calmă peste depăşita stare de furtună. În urlătoarele genuni, noi suntem cei dintâi care despart apa de poezie şi spunem: Stadiul generalei demenţe europene să fie ca o trambulină pentru noua săritură. Fie vrie undeva pe planurile adevăratei comunicări cu lumea. Înălţimea: manifestele avangardei ruse o mie nouă sute douăzeci şi trei (pe-a voastră). Conectarea? S-a şi produs. Boris Pereleşin ______________ 1923, Moscova. Pre-ianuarie. Lăstărirea anului al doilea. *Noţiunea fuism vine de la interjecţia „Fu!”, ceea ce în româneşte înseamnă: „Ptiu!”, „Pfi!” sau „Uf!”, în sensul în care se doreşte a se exprima dezaprobare, dezacord, nemulţumire, dispreţ, dezgust. LEF: FRONTUL DE STÂNGA AL ARTELOR PENTRU CE LUPTĂ LEF (FRONTUL DE STÂNGA AL ARTELOR)? Anul (1)905. După el urmează reacţiunea. Reacţiunea s-a soldat cu autocraţia şi dublul jug al negustorului şi fabricantului Reacţiunea şi-a creat arta, modul de viaţă – după asemănarea şi gustul ei. Arta simboliştilor (Belâi, Balmont), cea a misticilor (Ciulkov, Ghippius) şi a sexo-psihopaţilor (Rozanov) reprezintă modul de viaţă al burghezilor şi filistinilor. Partidele politice loveau în modul de viaţă, arta însă s-a ridicat ca să bată gustul. Prima explozie imperialistă – din anul 1909 (volumul „Juvelnicul Juzilor”). Explozia a fost întreţinută 3 ani la rând. Asta s-a finalizat cu apariţia futurismului. Prima carte a asociaţiei futuriştilor a fost „O palmă dată gustului public” (a. 1914 – Burliuk. D. Kamenski, Krucionâh, Maiakovski, Hlebnikov). Vechea orânduire aprecia corect lucrarea de laborator a dinamitarzilor de mâine. Futuriştilor li se răspundea cu restricţiile cenzurii, interzicerea discursurilor, cu lătrat şi urlat în toată presa. Bineînţeles, mecenatul capitaliştilor niciodată nu a susţinut bicele rândurilor noastre (scrise), ţepii şi trăsăturile noastre de condei. Mediul eparhial le-a impus futuriştilor să-şi bată joc de el prin bluze galbene, vopsirea feţelor. Aceste procedee de luptă, nicidecum „academice”, erau ca o prefigurare a amplorii de viitor – dintr-o dată s-au desprins estetizanţii (Kandinski, Tobo-valeţii1 şi al.) În schimb, cei care nu aveau nimic de pierdut, au aderat la futurism, sau doar s-au drapat cu numele lui (Şerşenevici, Igor Severeanin, Coada Asinului2 ş. a.). Îndrumată de oamenii artei care nu pricepeau multe în politică, uneori mişcarea futuristă înflorea cu florile anarhiei. Alături de oamenii viitorului mergeau şi cei ce se dădeau mai tineri, putregaiurile estetice care se camuflau cu drapelul de stânga. 107 Războiul din 1914 a fost prima încercare la prezenţa şi rezistenţa publică. Futuriştii ruşi au rupt-o definitiv cu imperialismul poetic al lui Marinetti, mai înainte de asta fluierându-l în zilele când el vizitase Moscova (a. 1913). Futuriştii au fost primii şi unicii în arta rusă care, temperând zângănitul cântăreţilor belicoşi (Gorodeţki, Gumiliov ş. a.), au blestemat războiul, luptând contra lui cu toate armele artei [(poemul) „Război şi Pace” al lui Maiakovski]. Războiul a pus începutul curăţirii futuriste (s-a prăbuşit „Mezaninul”3, porni spre Berlin Igor Severeanin). Războiul cerea să se vadă revoluţia de mâine [(poemul)„Norul cu pantaloni”]. Revoluţia din februarie a aprofundat procesul de curăţire, dezbinând futurismul în „de dreapta” şi „de stânga”. Cei de dreapta au fost ecoul farmecelor democratice [numele lor îl puteai întâlni în (ziarul) „Vsea Moskva” = „Toată Moscova”]. Pe cei de stânga, care aşteptau să vină Octombrie, au fost botezaţi „bolşevicii artei” (Maiakovski, Kamenski, Burliuk, Krucionâh). La această grupare au aderat întâii producătorifuturişti (Brik, Arvatov) şi constructiviştii (Rodcenko, Lavinski). Încă de la primii lor paşi, din palatul lui Kşesinki, au încercat să găsească limbă comună cu grupurile de muncitori-scriitori (viitorul Proletkult), însă aceşti scriitori se gândeau (privind obiectele), că revoluţionarismul ţine doar de conţinutul agitatoric, şi au rămas în sfera decoraţiilor nişte reacţionari sadea, care nu reuşeau nicidecum să se unească. Octombrie a curăţat, a perfectat, a reorganizat. Futurismul a devenit frontul de stânga al artelor. A devenit „noi”. Octombrie educa prin muncă. Deja la 25 octombrie noi munceam. Clar lucru – la văzul călcâielor intelectualităţii ce se cărăbănea, nu am prea fost întrebaţi despre credinţele noastre estetice. Noi am întemeiat, pe atunci revoluţionare, „Izo”, „Teo”, „Muzo”4; noi am călăuzit elevii la asaltul academiei. Concomitent cu munca organizatorică, noi am dat primele lucruri ale epocii Octombrie [Tatlin – monumentul celei de-a 3-a Internaţionale, (piesa lui Maiakovski) „Misteriul-buf” în montarea lui Meyerhold, „Stenka Razin” al lui Kamenski]. Noi nu estetizam, ci făceam lucruri pentru a le autoadmira. Îndemânarea acumulată o foloseam în muncile agitatorico-artistice, cerute de revoluţie (placardele Rosta5, foiletoanele de ziar ş. a. m. d.). În scopul agitării ideilor noastre, am fondat ziarul „Arta Comunei”, făcând turul uzinelor şi fabricilor, unde organizam discuţii şi citeam lecţii. Ideile noastre au obţinut auditoriul muncitoresc. Raionul Vâborg a organizat o comună futuristă. Mişcarea artei noastre a scos la iveală forţa 108 manifestele avangardei ruse noastră de organizare în întreaga RSFSR (Republica Sovietică Federativă Socialistă Rusă) a fortăreţelor frontului de stânga. Paralel cu aceasta decurgea munca tovarăşilor din Extremul Orient (revista „Tvorcesto” = „Creaţia”) ce confirma sub aspect teoretic imanenţa curentului nostru, contopirea noastră socială cu Octombrie (Ciujak, Aseev, Palmov, Tretiakov). Fiind supusă diverselor prigoane, „Tvorcestvo” şi-a asumat întreaga luptă pentru noua cultură în hotarele Extremului Orient şi ale Siberiei. Reorientându-se treptat în două săptămâni de existenţă a Puterii Sovietice, academicienii au început, câte unul sau în grupuleţe, să bată la uşile Comisariatelor Poporului. Fără să rişte a-i folosi în munca socială, Puterea Sovietică le-a oferit lor – mai bine spus, numelor lor europene – fundăturile activităţilor culturale şi educaţionale, planul secund. Din aceste fundături a pornit hărţuiala „Artei Comunei” şi altele. Fiind preocupată de fronturi şi ruine, puterea prea puţin înţelegea din confruntările estetice, străduindu-se doar ca cei din spate să nu prea facă gălăgie, potolindune pe noi din respect faţă de „renumiţi”. Acum e un răgaz în război şi foamete. LEF este obligat să demonstreze panorama artei R.S.F.S.R până la 1 februarie 1923. I. Arta proletară. O parte a degenerat în scriitori rutinari, de stat, care asupresc cu limbajul lor birocratic şi repetarea abc-lui. O altă parte a nimerit sub influenţa tuturor academismelor, amintind de Octombrie doar prin numele lor. A treia, cea mai bună parte, învaţă pe nou după rozul lui Belâi, în baza lucrărilor noastre şi credem că mai departe va merge cu noi împreună. II. Literatura oficială. În teoria artei fiecare are propria părere: Osinski o laudă pe Ahmatova, Buharin – pe Pinkerton. În practică, revistele, pur şi simplu, sunt pestriţe de numele de tiraj. III. Literatura „cea mai nouă” (Serapionii6, Pilneak ş. a. m. d.) – însuşindu-şi şi rumegând procedeele noastre, le îmbunătăţesc cu simbolism, se acomodează respectuos şi greoi la lejera nep-lectură (NEP: Noua Politică Economică). IV. Schimbul tuturor. Dinspre Occident vor năvăli venerabilii studioşi. Aleksei Tolstoi deja ţesălă calul alb al operelor sale complete pentru intrarea victorioasă în Moscova. V. În fine, – încălcând perspectiva respectuoasă, – în diferite colţuri se află stângiştii singuratici. Oameni şi organizaţii (Inhuk, Vhutemas, Gitisul lui Meyerhold, Onoiaz7 ş. a.), ei, în chip eroic, se străduiesc cu efort să ridice noul prin putere proprie, alţii însă, cu pila mai taie încă la cătuşele vechiului. LEF trebuie să adune împreună forţele de stânga. LEF trebuie să-şi treacă în revistă rândurile. LEF trebuie să unească frontul pentru aruncarea în aer a vechiului, pentru bătălia de cucerire a culturii noi. Noi nu vom rezolva problemele prin majoritatea voturilor a miticului, până în prezent doar prin ideea existenţei sale, front de stânga, ci prin faptă, prin energia grupului nostru de iniţiativă, care an de an îndrumă munca celor de stânga, conducându-i sub aspect ideologic. Revoluţia ne-a învăţat multe. LEF ştie: LEF va fi: În munca de consolidare a cuceririlor Revoluţiei din Octombrie, fortificând arta de stânga, LEF va agita arta prin ideile comunei, deschizându-i drumul spre ziua de mâine. LEF va agita prin arta noastră masele, obişnuindu-le cu puterea organizatorică. LEF va confirma teoriile noastre prin arta în acţiune, pe care o ridica până la nivelul înaltei calificaţii. LEF va lupta pentru arta-constructor de viaţă. Noi nu tindem la monopolizarea revolu/ ţionarismului în artă. Clarificarea se va face prin întrecere. Noi credem în corectitudinea agitaţiei noastre, prin forţa lucrărilor făcute vom dovedi că: suntem pe calea cea dreaptă spre viitor. N. Aseev, B. Arvatov, O. Brik, B. Kuşner, V. Maiakovski, S. Tretiakov, N. Ciujak 1923 ____________ 1. Tobo-valeţii – grupul artistic „Bubnovâi valet” (Valetul de tobă), care a funcţionat la Petrograd în anii 19111917. 2. Coada asinului („Oslinâi hvost”) – asociaţie artistică, organizată de M. Larionov şi N. Gonciarova în anul 1912. 3. Mezaninul poeziei („Mezonin poăzii”) – Asociaţie poetică organizată la Moscova în anul 1913 (V. Şerşenevici. R. Ivnev, L. Zak-Rossianski, S. Tretiakov, K. Bolşakov, B. Lavrentev ş.a.). 4. „Izo”, „Teo”, „Muzo” – este vorba de Comisariatul Poporului pentru Învăţământ, care avea mai multe secţiuni: Izo – artele plastice, Teo – secţia teoretică, Muzo – muzica, Lito – literatură etc. 5. Rosta („Okna Rosta” = „Ferestrele Rosta”) – organizaţie agitatorică sub egida Telegrafului Rus, condusă de V. Maiakovski 6. Serapionii („Serapionovî Bratia” = „Fraţii Serapion”) – asociaţie scriitoricească din Petrograd, fondată în 1921, din care făceau parte K. Fedin, N. Slonimski, N. Tihonov, M. Zoşcenko, V. Kaverin ş. a. 7. Inhuk, Vhutemas, Gitis, Onoiaz (prescurtat, în rus.) – Institutul Culturii Artistice, Atelierele Superioare TehnoArtistice; Institutul de Stat de Artă Teatrală, Bazele Ştiinţei Lingvistice (cursuri de studiu). manifestele avangardei ruse ARTA REALĂ OBERIU (ASOCIAŢIA ARTEI REALE) Chipul social al OBERIU* Tumultoasa mişcare revoluţionară în cultură şi viaţa cea de toate zilele, atât de specifică timpurilor noastre, în domeniul artei este încetinită de multe fenomene anormale. Noi încă nu am conştientizat în totalitate adevărul incontestabil că în sfera artei proletariatul nu se poate mulţumi cu metodele de creaţie a vechilor şcoli, principiile sale artistice mergând mult mai în adânc, distrugând arta veche până în temelii. Este ridicol să se creadă că Repin, care picta la 1905, ar fi un artist revoluţionar. Şi mai ridicol e să se creadă că fiece AAR (Asociaţia artiştilor revoluţiei) conţin în ele grăuntele artei proletare noi. Noi salutăm imperativul artei acceptabile, prin formă înţeleasă chiar şi de elevul de la ţară, – însă doar imperativul unei astfel de arte duce în hăţişurile celor mai groaznice erori. În consecinţă, ne alegem cu mormane de maculatură, pe care nu le mai încap depozitele de cărţi, pe când publicul cititor din primul stat al proletarilor este hrănit cu beletristica tradusă a scriitorului burghez occidental. Noi înţelegem destul de bine că este imposibil să se găsească imediat o ieşire din situaţie. Concomitent, nu pricepem deloc de ce un şir de şcoli de carte care, de altfel, activează intens, onest şi perseverent în acest domeniu, se află parcă la periferiile artei, în timp ce ar trebui să fie susţinute de societatea sovietică. Nu ne este pe înţeles de ce şcoala lui Filonov a fost izgonită din Academie, de ce Malevici nu-şi poate desfăşura în URSS activitatea de arhitect, de ce a fost prosteşte fluierat „Revizorul” lui Terentev. Nu pricepem de ce noua artă de stânga, care are la activ multe realizări şi merite, este tratată ca un fel de rămăşiţă, ba mai rău – ca şarlatanism. Câtă nedreptate, câtă lipsă de realizare personală sunt tăinuite într-o atitudine atât de sălbatică! Astăzi, OBERIU se anunţă drept un nou detaşament al artei revoluţionare de stânga. OBERIU nu alunecă peste temele şi crestele creaţiei, ci caută organic o nouă viziune asupra lumii şi a abordării lucrurilor. OBERIU muşcă din însuşi miezul cuvântului, al acţiunii dramatice şi al cadrului cinematografic. Noua metodă artistică a OBERIU are un caracter universal, ea găsind cale spre redarea oricăror teme posibile. OBERIU e revoluţionară anume în virtutea acestei metode. Noi nu suntem atât de încrezuţi în sine, pentru a ne privi munca prestată drept una dusă la capăt. Însă suntem convinşi că fundamentele au fost puse temeinic şi că ne vor ajunge forţele pentru continuarea construcţiei. Credem şi ştim că doar drumul artei de stânga ne va scoate la traiectul noii arte proletare. Poezia Oberiu Cine suntem noi? Şi de ce anume noi? Noi, oberiu-ţii, suntem muncitorii oneşti ai propriei noastre arte. Suntem promotorii nu doar ai unui nou limbaj al poeziei, ci şi creatorii unei noi percepţii a vieţii şi 109 componentelor, obiectelor ei. Voinţa noastră pentru artă e universală: ea transgresează toate genurile artistice şi erupe în viaţă, cuprinzându-i totalitatea aspectelor. Şi lumea, ajunsă slinoasă de la limbajul unei mulţimi de tâmpiţi, încâlcită prin algele „suferinţelor” şi „emoţiilor”, acum renaşte în toată puritatea concreteţii formelor sale (artistice). Chiar şi până astăzi, unii mai continuă să ne numească zaum’-nici (transraţionalişti). Greu de decis ce ar fi la mijloc – o nedumerire generalizată sau o iremediabilă neînţelegere a bazelor creaţiei autentice? Nu există o altă şcoală mai duşmănoasă nouă decât transraţionalismul. Fiind oameni realişti până în măduva oaselor, noi suntem cei dintâi inamici ai celor care golesc cuvântul, transformându-l într-o corcitură neputincioasă fără sens. Însă în creaţie extindem şi aprofundăm sensul obiectului şi cuvântului, şi nicidecum nu-l distrugem. Purificat de pleava literară şi cea a uzualului, un obiect concret devine apanajul artei. În poezie, ciocnirea semnificaţiilor verbale exprimă acest obiect cu precizia mecanicii înalte. Dumneavoastră parcă aţi prinde a protesta, că acesta nu ar fi anume obiectul pe care îl vedeţi în realitate? Apropiaţi-vă şi atingeţi-l cu degetele. Priviţi obiectul cu ochii limpezi şi îl veţi vedea pentru prima oară curăţat de fragila poleială cu aur literară. Ar fi posibil să susţineţi că subiectele noastre ar fi „nereale” şi „nelogice”? Dar cine a spus că logica „de viaţă” este obligatorie pentru artă? Noi suntem uimiţi de frumuseţea femeii pictate, în pofida faptului că, sfidând logica aparenţei, artistul a dislocat omoplatul eroinei sale, transferându-l undeva în altă parte a corpului. Arta însă are logica sa şi nu distruge obiectul, ci ne ajută să-l înţelegem. Noi extindem sensul obiectului, cuvântului şi acţiunii. Acest lucru se desfăşoară în mai multe direcţii, fiecare dintre noi având propriul profil, stare de fapt care pe anumiţi inşi îi derutează. Unii vorbesc despre unirea întâmplătoare a oamenilor diferiţi. Vede-se, dânşii presupun că o şcoală literară ar fi înrudită unei mănăstiri, în care călugării arată, la chip, ca nişte gemeni. Asociaţia noastră e liberă şi benevolă, întrunind maeştri şi nu calfe, pictori şi nu zugravi. Fiecare se cunoaşte pe sine şi fiecare ştie ce îl leagă de ceilalţi. Aleksandr Vvedenski (extrema stângă a asociaţiei) dispersează obiectul în elemente aparte, însă acest obiect nu-şi pierde concreteţea. Vvedenski dispersează acţiunea în componente aparte, însă acţiunea nu-şi pierde legitatea creatoare. Dacă e să descifrez până la capăt, rezultatul ar fi o aparentă lipsă de sens. De ce aparentă? Pentru că evidenta lipsă de sens o va oferi cuvântul transraţional, care însă nu poate fi găsit în creaţia lui Vvedenski. Ar fi necesare mai mult curiozitatea şi lipsa lenei în cercetarea ciocnirilor dintre sensurile verbale. Poezia nu e griş fiert, înghiţit fără a fi mestecat şi de care se uită îndată. Konstantin Vaghinov e cel a cărui fantasmagorie universală trece prin faţa ochilor parcă învăluită în ceaţă, în uşoară vibraţie. Însă prin această ceaţă simţiţi afluxul gloatelor şi legănatul orbilor, care trăiesc şi respiră în felul lor, vaghinovian, deoarece artistul le-a modelat cu mâinile sale şi le-a încălzit cu respiraţia sa. Igor Bahterev – poet care îşi conştientizează propriul chip în coloratura lirică a materialului obiectual. Obiectul şi acţiunea, desfăcute în componentele lor, apar în noul spirit al liricii oberiu-ţilor. 110 manifestele avangardei ruse Nikolai Zaboloţki – poetul goalelor figuri concrete, împinse foarte aproape de ochii spectatorilor. El trebuie să fie ascultat şi citit mai mult cu ochii şi degetele, decât cu urechile. Obiectul nu se risipeşte, ci din contră – se consolidează şi se condensează până la refuz, ca şi cum are fi pregătit să întâlnească mâna pipăitoare a spectatorului. Faţă de această misiune principală, desfăşurarea acţiunii şi atmosfera joacă un rol auxiliar. Daniil Harms – poet şi dramaturg, atenţia căruia nu e concentrată asupra figurii satirice, ci la ciocnirea unui şir de obiecte, la relaţiile dintre ele. În momentul acţiunii, obiectul obţine noi contururi concrete, pline de sens autentic. Acţiunea reorientată astfel păstrează în sine amprenta „clasică”, în acelaşi timp reprezentând o largă amplitudine a percepţiei oberiu. Boris Levin – prozator care actualmente urmează cale experimentului. Acestea ar fi, în mare, caracteristicile secţiei literare a asociaţiei noastre în general şi a fiecărui membru al ei în parte. Celelalte le vor releva versurile noastre. Drept oameni ai lumii concrete, ai obiectului şi cuvântului – anume în aceasta ne vedem menirea socială. A simţi lumea în mişcarea mâinii ce munceşte, a curăţa obiectul de gunoiul putregăioasei culturi din vechime – oare n-ar fi aceasta cerinţa reală a timpurilor noastre? De aceea şi ne numim OBERIU (Asociaţia Artei Reale). Pe drumul spre noua cinematografie Până în prezent, cinematografia nu a existat ca artă independentă principială. Au existat doar stratificări din vechile „arte” şi, în cel mai bun caz, unele tentative timide de a trasa noi poteci în căutarea adevăratului limbaj cinematografic. Aşa a fost... Acum însă a venit timpul pentru ca cinematografia să-şi obţină propriul chip, să găsească propriile mijloace de a emoţiona şi de a-şi găsi cu adevărat propriul limbaj. Nimeni nu este în stare „să descopere” cinematografia viitorului şi nici nu putem promite acum să facem asta. În locul oamenilor, asta o va face timpul. Însă datoria oricărui cineast onest este de a experimenta, căutând căile spre noua cinematografie, şi de a omologa noi niveluri artistice. Într-o informaţie succintă nu e locul să povestim în detalii despre întreaga noastră muncă. Acum vom spune doar câteva cuvinte despre „Filmul Nr. 1”, deja turnat. Timpul tematicii cinematografice s-a dus. Astăzi, genurile cele mai ne-cinematografice, anume în virtutea tematicii lor, sunt filmul de aventuri şi comedia. Când tema (fabula+subiectul) este independentă, ea îşi subordonează materialul. Iar descoperirea unui material cinematografic original, specific, înseamnă deja cheia spre descoperirea limbajului cinematografic. „Filmul Nr. 1” constituie prima etapă în munca noastră experimentală. Pentru noi nu contează subiectul, ci „atmosfera” materialului pe care îl folosim – temele. Unele elemente ale filmului s-ar putea întâmpla să nu fie legate înde ele într-un anume mod, sub aspect semantic şi de subiect, prin caracterul lor putând fi chiar antagoniste. Reiterăm, nu e vorba de aşa ceva. Întreaga esenţă din această „atmosferă”, specifică materialului respectiv, e tema. A descoperi această atmosferă este anume scopul nostru de căpetenie. Cum rezolvăm problema, se va înţelege lesne după ce veţi viziona filmul. Şi deloc cu titlu de reclamă, vă anunţăm: pe 24 ianuarie a.c. în Casa Presei va avea loc conferinţa noastră. Acolo vom demonstra filmul şi vom povesti pe larg despre căile şi căutările noastre. Autorii-regizori ai filmului sunt Aleksandr Razumovski şi Klement Minţ. Teatrul OBERIU Să admitem următoarele: pe scenă apar doi oameni, nu spun nimic, ci îşi povestesc ceva unul altuia prin gesturi. Concomitent, îşi umflă fălcile triumfătoare. Spectatorii râd. Să însemne asta că ar fi teatru? Da. Veţi spune – bâlci? Însuşi bâlciul este teatru. Sau astfel: peste scenă coboară o pânză pe care este pictat un sat. Pe scenă e întuneric. Apoi începe să se lumineze. Un om în veşminte de păstor apare în scenă şi cântă din fluier. Va fi acesta teatru? Va fi. Pe scenă – un scaun, pe scaun – un samovar. Samovarul fierbe. Însă în loc de aburi de sub capac apar braţe goale. Va fi acesta teatru? Va fi. Şi iată toate astea: şi omul, şi mişcarea lui pe scenă, şi samovarul ce fierbe, şi satul pictat pe pânză, şi lumina – ba stingându-se, ba reaprinzându-se, – toate sunt elemente teatrale aparte. Până în prezent, toate aceste elemente erau subordonate subiectului dramatic – piesei. Piesa e o povestire prin personaje despre o întâmplare oarecare. Iar pe scenă totul se face pentru a explica pe înţeles, clar şi cât mai apropiat de viaţă, sensul şi acţiunea acestei întâmplări. Teatrul nici pe departe nu constă în asta. Dacă actorul, ce are rolul unui ministru, va începe să umble pe scenă în patru labe, mai şi urlând ca lupul, sau actorul, ce joacă rolul unui mojic rus, dintr-o dată va prinde să ţină o lungă cuvântare în limba latină, – acesta va fi teatrul, aceasta va interesa spectatorul, chiar dacă nu va avea nimic în comun cu subiectul dramatic. Acesta va fi un moment aparte, un şir de momente care, organizate sub aspect regizoral, vor crea un spectacol teatral, ce are propria linie de subiect şi sensul său scenic. Acesta va fi subiectul, pe care îl poate oferi doar teatrul. Subiectul spectacolului de teatru – este chiar teatrul, precum subiectul operei muzicale – e muzica. Ele ilustrează una – lumea fenomenelor, pe care însă, în dependenţă de materiale, o redau altfel, în mod personal. Când veniţi la noi, uitaţi de toate cele pe care v-aţi obişnuit să le vedeţi în alte teatre. Posibil, multe vi se vor părea stranii, caraghioase. Noi abordăm un subiect dramatic. La început, el se dezvoltă simplu, apoi, dintr-o dată, prinde a fi sincopat parcă de momente străine, vizibil excentrice. Sunteţi uimit. Doriţi să aflaţi acea legitate obişnuită, logică, pe care vi se pare că o vedeţi în viaţă. Însă aici ea nu va exista. De ce? Din motivul că obiectul şi fenomenul, transferate din viaţă – pe scenă, îşi pierd legitatea lor „vitală” şi obţin o alta – teatrală. Nici nu o vom explica. Pentru a înţelege legitatea oricărei reprezentaţii teatrale, trebuie să ştii manifestele avangardei ruse să vezi. Putem spune doar că misiunea noastră e de a înfăţişa pe scenă lumea obiectelor concrete în relaţiile şi ciocnirile dintre ele. Pentru rezolvarea acestei probleme, noi lucrăm la spectacolul „Elizaveta Bam”. „Elizaveta Bam” a fost scrisă la comanda secţiei teatru a OBERIU de către D. Harms, unul din membrii ei. Subiectul dramatic al piesei pare a fi clătinat-dislocat de mai multe teme, străine, care revelează obiectul aparte, fără legătură cu celelalte, existând ca tot întreg; din acest motiv, subiectul dramaturgic nu va apărea în faţa spectatorilor drept o figură de subiect distinctă, care parcă s-ar piti în spatele acţiunii. În schimbul său vine subiectul scenic care a apărut în mod spontan din toate elementele spectacolului nostru. Asupra lui este focalizată atenţia noastră. Concomitent, pentru noi unele elemente aparte ale spectacolului sunt importante şi preţioase, ele aducându-şi fiecare propria existenţă, nesubordonându-se bătăilor ritmice ale metronomului teatral. Iată, aici, se vede colţul unei rame de aur, – el trăieşte ca un obiect de artă; colo, se declamă un fragment de poem – prin menirea sa, el este autonom şi, în acelaşi timp, – dincolo de voinţa sa, – mişcă înainte subiectul scenic al piesei. Decoraţia, mişcarea actorului, o sticlă aruncată, coada fracului – sunt de asemenea actori, ca şi cei care dau din cap şi rostesc cuvinte şi fraze. Compoziţia spectacolului a fost elaborată de: Igor Bahterev, Boris Levin, Daniil Harms. Scenografia – I. Bahterev. 1928 ________ *Din asociaţie făceau parte D. Harms, N. Zaboloţki, A. Vvedenski, K. Vaghinov, N. Oleinikov, Iu. Vladimirov şi I. Bahterev. Grupul activa pe lângă „Casa Presei” din Leningrad. Declaraţia a apărut în ianuarie 1928 în mica revistă „Afişul Casei Presei”. ALTE CURENTE ŞI ASOCIAŢII MANIFESTUL LUI ANTON SOROKIN (Manifestul geniului Siberiei nu se referă la idioţi, cretini, beţivani şi la cei care au gologani, astfel că astă pleavă a vieţii poate să nu se deranjeze cu cetitul lui) Noi, Anton Sorokin, din mila gândului şi a uimirii omeneşti regele celui de-al şaselea imperiu, trimitem fidelele şi neînvinsele noastre oştiri de soldaţibuchii, aliniate în rânduri brave, în divizii – pagini, cărţi – armate; le trimitem la luptă cu prostia şi cu ticăloşia omenească. Vin în grabă comandanţii noştri – talentul şi inspiraţia, – urlând panicaţi: ,,Nefericitule rege, salvează-ne, pentru că armatele tale sunt zdrobite de o mare putere – de prostia şi ticăloşia omenească. Ai tăi oşteni-gânduri au pierit însinguraţi în arhivele prăfuite, îngropaţi în mormintele anonimilor sau în bălţile mlăştinoase ale creierilor putrezi. Jefuitorii de cadavre smulg hainele-hârtie şi le duc la talcioc să învelească în ele cârnat şi scrumbie şi să fumeze ţigări picioruş- 111 de-câine, le aruncă în latrine. Iar pe tine, primul rege al celui de-al şaselea imperiu, rege al anului nouăsprezece, vor să te împopoţoneze în purpură de vison, să te facă măscărici demn de batjocura şi râsul lumii. Şi iată că pentru ultima oară am trecut în revistă domeniile noastre, am privit nălucirile, parcurile verzi ale vasalilor noştri, castelele din nori, grădinile înflorite cu păducel alb şi am sorbit, am gustat aleanul din pocale. Şi am dorit aprins, încât însuşi Buddha a agăţat de noi jucării sunătoare şi Hristos ne-a încheiat sandalele. Şi noi, măscăriciul Benezo cu tichie din ziar, facem tumbe pe podiumul vieţii. Faţa ne este zugrăvită, iar veşmintele ni-s în paiete opace. Plecăm să-i jucăm reprezentaţia noastră oraşului friguros, să scâncim precum câinele lovit, să ne afişăm veselia pe mutra stâlcită şi să ridicăm nasul zmeuriu. Iar dincolo, departe de piaţa oraşului, se întind domeniile noastre. Când vom începe reprezentaţia să ne-o jucăm, vom merge la năluci să ne holbăm. Hei, voi, încleiaţi afişele ţipătoare pe scândura cenuşie, murdară. Paiaţa Benezo va râde, astăzi inima măscăriciului Benezo este îndurerată. Obrajii au prins a da în rumeneală, tricoul mângâie trupul. Eu am devenit Franz-chefliul şi jegosul, tristul Coco. Destinul rupe cu târnăcopul bucăţi din viaţa frântă. Sub cupola arcată a circului mă maimuţăresc cu alienata grimasă a aleanului. Proşti, sătui, duri, cu inima ca pesmeţii. Priviţi cu sclipiri de diamante cum arde inima catifelată. Dându-mi capul pe spate, stelelor le voi zice serenade, şi în mototolitul rai ruginit Buddha va izbucni în hohot de clovn. Ca berea beau înţelepciunea şi râd, pentru că sună vesel zdrăngănitul tichiei cu jucării. Iar tristeţea şia lăsat voalul peste faţă. Pe plapuma de nisip a arenei gândul încolăci-voi în vie spirală. Sub cupolă orchestra a amuţit, s-au stins leneşele scripci. Trupul tinereţii mele dintr-un colţ în altul îl arunc. Eu lumea pe nou o croiesc, un alt plan calculez, izvodesc. Din Ivan(ov)ii cei proşti şi tâmpiţi totdeauna se va naşte un Ivan. Viaţa vă stă pe umerii ogârjiţi ca o povară netrebnică şi grea. Cu boabe sfinte însămânţează tâmpitele trupuri idiotizate. Voi sunteţi troiene de dragoste în desprimăvărare, sălbaticii furtunilor geroase. Ajunge de-a mai naşte debili, ajunge de-a mai plodi cretini. Voi sunteţi cei stăpâniţi de vicii, pentru un tainic minut de joc plătiţi cu progeniturile voastre, viaţa întreagă blestemându-vă destinul. Pentru o rublă şi cincizeci de copeici voi aveţi nevoie de mirese turbate, îmbătate de dragoste. Nenorocite destine strivite ca aluatul, ce vă dau vouă bărbaţii măcelari? Veni-va ziua în care veţi simţi strâmtoarea sugrumătoare a dragostei şi aleanului. Ah, de ce să iasă numaidecât Ivani din Ivanovi?! Iarba rea trebuie stârpită. A venit timpul să plodiţi Tiţiani, să semănaţi Ibseni. Înţelepciunea ne-a încoronat întru domnie, fantezia ne oferă fericire. Noi îl cunoaştem pe Wilde, îl preţuim pe Mozart, în noi cântă muzica soarelui. În veci vor ţine minte omenii timpul revoluţiei din anul optsprezece. În piaţă – un negru orator curajos. Şi răsună glasu-i răcit, răguşit. – Astăzi pariem fără coroană. Pe când noi suntem însinguratul imperiu Anton Sorokin. Şi iată-mă în faţa unei gloate de berbeci. Dar cine vine cu mine? Vă chem. Într-acolo de unde voi, întorcându-vă, veţi arunca povara gogomăniei. Vă 112 manifestele avangardei ruse chem într-acolo unde e Buddha întrauritul. Unde Isus e ornat cu diamante. Şi negrele gloate au prins a tropăi tâmp, ducându-se spre grădina fermecată. Pe pământ, cu tunurile lui Krupp joace-se doar gloata diavolilor. Au venit şi ultimele termene ale judecăţii de apoi şi tunetul se chirceşte în flacără. În zilele revoluţiei, fericitul dement Sorokin a cutezat să se numească rege. Dăruitui-a omenirii mila sa. Chem tinerii să vină la mine. Priviţi cum agonizează lumea beată, ispitită de o luptă inegală. Iată, primăvara şi pământul va îmbrăca verdele veşmânt al primenirii. Văd, fecioarelor, cum, de dragul banilor, îmbrăcaţi rochiile de mirese, iar soţiile ce veţi ajunge vor plodi cretini crăcănaţi şi murdari, slăbănogi şi transpiraţi. Noi, Sorokin Anton, vedem toate astea de la înălţimea tronului, regretăm, vă chemăm îndărăt. Hei, voi, cele care vă vindeţi trupurile neguţătorilor beţi ce seamănă fiarelor! Toţi cei care cheltuiţi prin restaurante, ascultaţi ce vă vorbesc vouă: ,,Putrezi-va puterea viclenilor târgoveţi, împrăştia-se-va ceaţa somnului greu. Noi, Sorokin Anton, îi recrutăm pe cei frumoşi şi sănătoşi. Trandafirul sănătos nu poate fi comparat cu palida şi pipernicita floare de câmp. Vlăguita mârţoagă a sacagiului nu se compară cu un armăsar de prăsilă. Mârţoagele se plodesc pe nimic, mii – pentru un urmaş de trăpaş sadea. Noi, regele scriitorilor, deplângem toate acestea, nemărginită ne este tristeţea. Pe un fundal auriusângeriu dănţuiesc avariţia şi vulgaritatea. Fetelor, femeilor, veniţi de primiţi geniala noastră prăsilă. Convins în propria-mi genialitate, vă voi dărui preţioasă progenitură. Anume acesta e darul pe care Sorokin Anton îl face veacurilor viitoare. Se vor potoli strigătele soldăţeilor, va amuţi zângănitul aurului. Pe voi, fetelor, femeilor, vă îndemnăm noi, Sorokin Anton. Ajunge pentru azi. Inima noastră e îndurerată. Când va zâmbi spăsită seara şi va veni noaptea întunecoasă, vom spune: „Inima paiaţei Benezo e îndurerată de moarte”. Pe străzi – doar praf şi vânt, şi bocetul râsetului de prostituate. Oraşul, cavaler din La Mancha, priveşte aiurit şi jalnic. Sufletul măscăriciului Benezo pleacă după distincta linie a felinarelor, pleacă maimuţărindu-se, clătinându-se ca un beţivan. Oraşul mototolit se va oploşi în memorie ca un tablou de Čiurlionis. Anton Sorokin 1919 MANIFESTUL ASOCIAŢIEI LITERARE „ATELIERUL TREI” Introducere Ce se întâmplă astăzi cu poezia rusă? Până mai ieri se spunea: „Rusia întreagă citeşte versuri, şi mai că jumătate de Rusie le şi scrie”. Aşa e, i-au învăţat să citească şi să scrie pe un cap, şi iată că milioane de tinereii strică hârtia, iar mii de „profesionişti”, hrăniţi încă de structurile sovietice ale Uniunii Scriitorilor, îi învaţă pe cei dintâi „măiestria”. Astfel se plodeşte şi se înmulţeşte EPIGONISMUL. Oare cine citeşte atare „versuri”? Nimeni! Poezia, mai bine zis ceea ce e numit poezie, a încetat să mai fie vocea naţiunii; oamenii fug care încotro de versurile publicate, precum cândva de articolaşele ideologice din gazete. În fiecare dintre noi epigonul intră mai înainte decât începem să înţelegem, – şi iatăne în stare de a da, în cel mai bun caz, produse standard, de regulă plicticoase, de mâna a doua. „ATELIERUL TREI” este o asociaţie de epigoni, versificatori şi grafomani, care au decis să reprime în ei epigonismul, versificarea şi grafomania. Ne-am unit în jurul unor idei deloc noi (au existat şi primul, şi al doilea „Atelier al poeţilor”), a bunelor idei uitate despre esenţa poeziei şi a creaţiei poetice. Manifest 1. Poporul va muri, dacă vor muri cultura şi limba lui. Poezia este chintesenţa limbii. Noi considerăm că ea nu este pentru distracţie, ci este necesară precum pâinea şi aerul fiecărui om – pentru ca el să nu decadă până la condiţia de animal care nu-şi cunoaşte rădăcinile şi nu se autoconştientizează. 2. Vrem să aruncăm în aer barajul plictisului şi secundarului, aduse pe calea Poeziei de mormanele de compuneri epigonice, editate pe parcursul deceniilor. Dorim să împrospătăm poezia, să o facem puternică. 3. Fiecare ins ar putea scrie versuri, dacă ar exista anumite adevăruri, inventate în procesul gândirii pre-creative şi expuse ritmic cu ajutorul cunoscutelor procedee ale poeticii. Dacă ai încerca „să exprimi gândul”, „să potriveşti cuvinte” pentru transmiterea imaginii (metaforei) nu ar ieşi decât o mizerie. 4. Nu se mai poate să scrii precum scriau clasicii: edificiul armoniilor lor este minunat, însă nu are nevoie de excesele arhitecturale ale repetiţiilor sau de construcţii în masă conform proiectelor-tip. Noi începem un urcuş dificil spre culmile CULTURII POETICE a marilor predecesori, pentru a ne situa pe această cultură ca pe o temelie, şi, pornind de la ea, să privim spre orizonturi noi. 5. Doar o nouă, nemaiîntâlnită armonie, doar adevărul, extras din adâncurile naturaleţei sale cu ajutorul CUVÂNTULUI ca organ al auzului, văzului, mirosului. Cuvintele ca bisturiu şi cuvintele ca microscopul sau telescopul – doar ele au preţ. Pentru a deveni Versuitor, trebuie să-ţi întorci pe faţă propriul suflet şi să te răstigneşti pe crucea cuvintelor. manifestele avangardei ruse 6. Pentru noi realismul, ca metodă de gândire artistică, nu e o dogmă, ci înseamnă percepţia realităţii, percepţia integrităţii şi unităţii ei contradictorii, înţelegerea cunoaşterii lumii doar printr-o experienţă concretă a sensibilităţii; conştientizarea obligativităţii versului. Şi Zeul l-am întrezărit într-un măr înflorit. 7. Poezia începe de la un sentiment de culpă – faţă de iubită, faţă de popor, faţă de propriul har. Adevărul artistic e de partea celor care au o conştiinţă bolnavă. Dar după aceasta şi mai presus de aceasta e „poezia – conştiinţa propriei DREPTĂŢI”, îndreptăţirea etică a existenţei. Noi ne străduim să ne depărtăm de semiadevărurile decăderii umane şi semiadevărurile nobleţei umane, pentru a conştientiza întreaga dramă a relaţiilor omului cu lumea. 8. Poezia înflăcărează inimile, când nenumăratele raze ale cuvântului, emanate de lucruri, fenomene şi interdependenţele lumii, întreaga experienţă istorică a sensibilităţii umane, adunate în limbaj, se răsfrâng prin prisma PERSONALITĂŢII poetului, focalizându-se în „eu”-l liric. 9. Este trist destinul celor care consideră că în poezie sunt principale „sensul”, „sinceritatea”, pe când forma ar fi secundară, dar şi a celor care proclamă formalismul vid, „arta pentru artă”: lipsa formei sau a conţinutului sunt cele două părţi ale aceleiaşi medalii. „Vibraţia” – acest imperceptibil criteriu al calităţii versurilor, care stimulează coparticiparea creatoare a cititorului – se află anume în formă; prin ea însăşi, forma deja înseamnă idee. Dar semantica este imposibil de prins, iar cuvântul nu e veşmânt, ci însuşi corpul viu al sensului. Conţinutul şi forma în poezie înseamnă una şi aceeaşi, ele nu pot exista separat. 10. Noi nu servim şi nu vom servi vreunei puteri, ideologii sau unui gust anume. Jos „profesionalismul” prostituatelor literare! Trăiască PROFESIONALISMUL drept responsabilitate a poetului, prin destinul său, faţă de fiecare cuvânt scris! Judecătorul suprem ne este propria conştiinţă artistică! 1920, or. Harkov NOI (variantă de manifest) Noi vă invităm: – AFARĂ – din languroasele îmbrăţişări ale romanţei, din otrava romanului psihologic, din labele teatrului-amant, cu fundul spre muzică, – AFARĂ – În câmpul curat, în spaţiul cu patru dimensiuni (3 + timpul), în căutarea propriului material, propriei măsuri şi propriului ritm. „Psihologismul” îl încurcă pe om să fie exact ca un secundometru şi îl împiedică în tendinţa lui de a se înrudi cu maşina. În arta mişcării, noi nu avem motive să-i acordăm atenţia principală omului de astăzi. Ne este ruşine în faţa maşinilor pentru nepriceperea oamenilor de a se ţine în mod corespunzător, 113 când impecabilele maniere electrice ne emoţionează mai mult decât haotica grabă a oamenilor activi şi moleşeala ce descompune oamenii pasivi. Nouă ne este mai apropiată şi pe înţeles bucuria dansatoarelor ferestraie la fabrica de cherestea decât bucuria ţopăielilor omeneşti. Noi, provizoriu, e x c l u d e m omul ca obiect al filmărilor din cauza nepriceperii sale de a-şi coordona mişcările. Calea noastră d i n s p r e o m u l c a r e scormoneşte trece prin poezia maşinilor spre desăvârşitul om electric. Deschizând sufletul maşinii, îndrăgostind muncitorul de strung, îndrăgostind ţăranul de tractor, maşinistul – de locomotivă, – Noi aducem bucuria creatoare în fiece muncă mecanică, înrudim oamenii cu maşinile, educăm omul nou. Eliberat de greutăţi şi neîndemânare, o m u l n o u , cu mişcări uşoare şi precise de maşină, va fi un nobil obiect al filmărilor cinematografice. Spre conştientizarea ritmicii maşinilor, încântaţi de munca mecanică, receptând frumuseţea proceselor chimice, cântăm cutremurele de pământ, compunem poemele flăcării şi centralelor electrice, suntem fascinaţi de mişcarea cometelor, meteoriţilor şi de gesturile proiectoarelor care orbesc stelele. 1922 E NECESAR OARE SÂNGELE PE ECRAN? În privinţa Cine-Teatrului, adică în privinţa filmului artistic, excesul de sânge pe ecran trebuie tratat ca o dovadă a recunoaşterii de către funcţionarii cinematografelor a propriei lor neputinţe, ca eşec al unui şir întreg de tentative de a înfăţişa pe ecran revoluţia în planul aşa-numitei cinematografii artistice. Excesul invocării şi demonstrării morţii („Golful morţii”, „Minaretul morţii”, „Cuirasatul Potiomkin”, „Crucea şi Pistolul”, „Tragedie tripoliană”, „Aurora boreală” ş. a. m. d.) a apărut în schimbul excesului subiectelor „de dragoste” pe întregul front al dramelor artistice psihologice, detectivistice, ţărăneşti şi de producţie. O muiere goală sau „savurarea crimei” – iată ce rulează cinematografia noastră artistică. „Frumoasa şi bolşevicul” (denumirea americană a „Comandantului de brigadă Ivanov”) sau „Semnul de stat sovietic Zero” – iată modul de abordare a filmului artistic sovietic. Dziga Vertov ____________ Antologie, prefaţă, traducere şi note de Leo BUTNARU 114 cu cărţile pe masă Dumitru-Mircea BUDA Cartea demonilor (O sută de zile cu Monica Lovinescu) Vâlva ce s-a iscat în jurul cărţii depoziţionale pe care Doina Jela1 a ales s-o consacre ultimelor zile de viaţă ale Monicăi Lovinescu a întrecut, ca intensitate, reacţia afectivă pe care cartea ar fi putut-o genera, dacă ea nu s-ar fi expus în mod fatal disputelor. Descriind umanitatea tulburătoare a suferinţei, regresiunea în ultimele stagii ale bătrâneţii, acelea din antecedenţa imediată a morţii, tensiunea dialogului sau a formei ce mai rămâne posibilă din el într-un asemenea context al urgenţei şi, esenţialmente, învăluindu-le în graţia caldă a unei iubiri sincere, care e de incontestabilă autenticitate. Doina Jela a vrut să ofere un document al unei devoţiuni absolute şi al exorcizării sigure a unei suferinţe. Şi, mai mult ca sigur, a izbutit, cu amendamentul că devoţiunea şi iubirea au început să lucreze, de la un punct încolo, în carte, în sprijinul unui orgoliu al proprietăţii, al exclusivităţii acestei relaţii de intimitate în faţa suferinţei şi a morţii. Câteva săgeţi împotriva prietenilor „tradiţionali”, cărora Doinei Jelea i s-a părut, fără îndoială sub imperiul traumei, că e îndreptăţită să le aducă reproşuri legate de măsura implicării în ajutorarea bolnavei, au fost suficiente pentru ca disputa să se declanşeze. Monica Lovinescu n-a avut copii. A avut însă prieteni mai tineri cu vreo 20 de ani care au iubit-o filial şi care, la moartea ei, nu s-au putut împotrivi izbucnirii unui complex al Mamei pierdute. Rezultatul se vede în replica pe care o dă cărţii Nicolae Manolescu2 , vizat de reproşurile autoarei, dar şi ultragiat de indecenţa pe care o vede în proiectul editorial al acesteia. Constatând cum, la şase săptămâni de la moartea scriitoarei, cartea e deja scrisă şi prezentată la Bookfest, Nicolae Manolescu se înfurie în primul rând pe frazeologia intenţionat provocatoare de pe coperta a patra, scrisă de editoarea Silvia Colfescu. Iat-o: „Totdeauna când o personalitate trece hotarul lumii de dincolo, trâmbiţele naţiei răsună, rostogolind cuvinte mari, decoraţii, însemne ale deşertăciunii. Departe de acest zgomot sunt oamenii care i-au iubit pe cei duşi, prezenţe modeste şi discrete, care-şi petrec neştiuţi mâhnirea”. El acuză deci oportunismul publicitar şi semnalează apoi „primul lucru care te izbeşte în cartea d-nei Jela”, „nişte fotografii ale Monicăi Lovinescu din ultimele luni de viaţă, absolut indecente. Asta ca să nu spun mai mult. În aceste condiţii, cum poate fi vorba de modestie şi de iubire?” Acuza merge mai departe şi Manolescu afirmă că „Doina Jela îşi atribuie în această carte un rol pe care ar fi dorit să-l joace, dar nu l-a jucat cu adevărat”. Fiind „inadmisibil să te foloseşti în aşa fel de şansa de a-i fi cunoscut pe Monica Lovinescu şi Virgil Ierunca, pretinzând că numai tu i-ai iubit în mod sincer şi dezinteresat, în vreme ce toţi ceilalţi d-ar fi dovedit nişte profitori şi nişte ingraţi.” Cunoscând, fără îndoială, acuza lui Nicolae Manolescu, Al. Cistelecan3 îşi începe cronica din Familia dedicată cărţii chiar de la conceptul de indecenţă: „Sunt cărţi făcute dintr-o materie atât de delicată încât e o indecenţă să scrii despre ele. O doză de indecenţă a fost folosită, evident, şi la scrierea lor. Dar şi mai mare e indecenţa de a scrie despre ele. (...) Imposibil de scris, imposibil de comentat, cărţi de acest tip există totuşi. Ultima dintre ele (sunt oricum rare) e datorată Doinei Jela: O sută de zile cu Monica Lovinescu”.4 Criticul mai vorbeşte şi despre „blocajul” care se produce, inevitabil, în faţa unei asemenea cărţi, despre inhibiţia care se cere asumată. El sesizează repede, apoi, conspectând notele introductive ale Doinei Jela, exhibiţia pe care cartea o face în locul intimizării pe care şi-o propune. Ca şi „întrebarea gravă pentru toată cartea: o voia cineva?”5 Mai vede şi „disputa de proprietate, dispută şi refulată, şi defulată, deodată” despre care e vorba de fapt. Numai că, ferindu-se să „trivializeze” cartea, pentru că e „o operă de iremediabilă delicateţe şi devoţiune”, Cistelecan se abţine de la orice comentariu. Se mărgineşte să indice, într-un mod în care acuză numai pe jumătate, „transparenţa” prin care limbajul însuşi arată „că a exista o „însuşire” a Monicăi Lovinescu”. Fatalmente, criticul ajunge a arăta, pas cum pas, ce nu e cartea („Nu asta e, însă, cartea.” – avertizează el înspre finalul cronicii). Ci pură reculegere, aşa cum trebuie să fie şi comentarea ei, în forma unei „expresii supreme”. Ne întrebăm însă dacă tăcerea, despre care vorbeşte Al. Cistelecan, e cu adevărat posibilă în cazul unei asemenea cărţi? Dacă reculegerea nu trebuie să fie urmată obligatoriu, după o asemenea experienţă a lecturii, de discuţie, exorcizând demonii pe care o asemenea experienţă traumatizantă a intimităţii sfârşitului cuiva îi naşte? A nu des-tăinui drama unei experienţe de asemenea gravitate ar echivala, pur şi simplu, unei căderi în depresie. Substanţa de suferinţă a cărţii e atât de covârşitoare încât e insuportabilă în conştiinţă, ei trebuie să i se găsească cât mai iute – în scopuri de conservare – căi de izgonire. Oricum rămân în urma ei destule fantasme. Deranjează, pentru că e bruiantă şi falsificatoare, în cartea Doinei Jela, prezenţa auctorială care verbalizează mereu drama, dă turnuri subiective situaţiilor, trage concluzii pripite... O agitaţie aproape din orice, stârnită de o suspiciune continuă faţă de exterior domină comentariul auctorial, domolită arareori de efluviile lirice, tandre, în care afectele copleşesc panica lucidităţii. Mai deranjează şi sentimentul disconfortant al unui anumit control exercitat asupra bolnavei, un fel de manipulare pe care Doina Jela o pune în serviciul propriului interes documentar. Dragostea se dublează uneori diabolic, am spune, cu o pasiune jurnalistică a stocării momentului. Interviul din nucleul cărţii, care are ambiţia de a fi ultimul interviu luat scriitoarei, dă această senzaţie că e extras cu forţa, cumva împotriva voinţei ei. Dincolo de aceste posibile obiecţii, care nu e exclus să fie doar efecte ale lecturii – o lectură pentru care epitetul „tulburătoare” e un eufemism, depoziţia Doinei Jela rămâne ultima imagine a scriitoarei pe cu cărţile pe masă care literatura – această lume himerică în care Monica Lovinescu a locuit, cu toată fiinţa ei, o viaţă întreagă – ne-o poate oferi. Nu e, fără îndoială, o imagine liniştitoare. Şi nici nu oferă o despărţire împăcată, care să-ţi dea posibilitatea de a-i stabili un loc în memorie şi a o depune acolo. E o carte de febră, de fantasmă chinuitoare, o carte de coşmar, al cărei spectru traumatic va continua să bântuie lumea livrescă până când nu se va scrie o biografie completă, profesionistă, a Monicăi Lovinescu. __________ Note: 1 Doina Jela, O sută de zile cu Monica Lovinescu, Editura Vremea, Bucureşti, 2008 2 Nicolae Manolescu, O carte indecentă, în România Literară, nr. 33/ 2008 3 Al. Cistelecan, Cartea de reculegere, în Familia, nr. 10/ octombrie 2008 4 Ibidem 5 Ibidem _____ * Doina Jela, O sută de zile cu Monica Lovinescu, Editura Vremea, 2008 Ştefan DRĂGULINESCU Jean Sevillia despre „corectitudinea morală” Jean Sevillia este un istoric şi ziarist francez de orientare conservatoare. Din scrierile sale s-au tradus până acum în limba română Terorismul intelectual şi Corectitudinea istorică. Cea mai recentă apariţie este Corectitudinea morală. Căutăm cu disperare valori, publicată de Humanitas în traducerea Alinei Marinescu şi a lui Paul Marinescu, în 2009. Corectitudinea morală discută evoluţia societăţii franceze din ultimele decenii. Sevillia îşi începe studiul atenţionând asupra pericolului nostalgiei gratuite – o maladie ironizată de Flaubert la timpul său –, dar afirmă totuşi că începând de la Al Doilea Război Mondial, transformările în plan politic, social şi moral au echivalat cu una sau chiar două noi Revoluţii Franceze1, efectele fiind dezastruoase. Mesajul central, evident chiar din titlul cărţii, e că francezii nu mai au valori. Ceea ce însemnau familia, educaţia, patriotismul, îndatoririle faţă de societate, până aproape de anii ’70 aproape s-a pierdut şi în loc a venit o cultură hedonistă, consumeristă, dominată de relativism şi de excesele corectitudinii politice. Trăsăturile din urmă sunt importante pentru a înţelege contextul scrierilor lui Sevillia. Mediul cultural francez – unde nume importante ale gândirii de stânga precum Braudel, Duby, LeGoff, Foucault, Derrida (şi lista poate continua) au pus bazele eticii postmoderne ale multiculturalismului, toleranţei şi deschiderii – e mai 115 degrabă ostil ethosului conservator. La limită, rezonanţa vocilor de dreapta e bruiată până aproape de cenzură de un aparat mediatic foarte eficace în a manevra lozinci şi etichete. Criticii de dreapta sunt calificaţi instantaneu drept „nazişti”, „xenofobi”, „rasişti”, „retrograzi” şi fireşte „incorecţi politic” la fiecare ieşire în spaţiul public. Într-un fel, situaţia în cauză e inversa comerţului lozincard din România, unde peisajul e predominant de dreapta, şi criticii de stânga (nici ei nelipsiţi de un bagaj consistent de etichete şi strategii de apărare ad hominem) sunt repudiaţi imediat drept „comunişti mascaţi”, „estropiaţi moral”, „escroci aventurieri” etc.2 În orice caz, a merge contra curentului poate fi un semn de curaj intelectual, şi Sevillia (prezentat de Vladimir Tismăneanu ca un autor respirând „aerul tare al libertăţii”) are cu siguranţă curajul de a pune în discuţie teme fierbinţi şi controversate. Aşadar, Franţa oferă astăzi, spune Sevillia, o imagine fundamental diferită de cea avută în urmă cu 30 de ani. Ceea ce e crucial e că autoritatea s-a diluat şi raportul dintre îndatoriri şi libertăţi s-a înclinat pronunţat în favoarea ultimelor. Prima parte a cărţii descrie acest proces în mediul familial şi în sistemul educaţional. În familie, părinţii nu mai vor să spună „nu” copiilor şi dorinţelor lor. Principiul de a diferenţia între plăceri, cel de a face eforturi, de a-ţi scoate la lumină şi cultiva înzestrările, de a-i respecta pe cei din jur etc. nu mai sunt inculcate de părinţi. Rezultatul e un hedonism impermeabil la datoriile faţă de societate şi agresiv faţă de orice formă de autoritate. În şcoală e urmată aceeaşi direcţie. În a învăţa sau pur şi simplu în a fi prezent la şcoală trebuie să fie implicată doar plăcerea. Constrângerile pot doar să plictisească şi să umilească, iar sensibilitatea elevilor (ca şi a profesorilor sau teoreticienilor progresişti) poate să atingă praguri nebănuite. A le cere elevilor să îşi dea şapca jos sau să tacă, spre exemplu, pot fi interpretate de ei drept „atacuri la persoană”. Eseurile lui Montaigne sunt aşezate (atât de elevi, cât şi de unii profesori) pe acelaşi nivel cu autobiografia lui Herve Villard (cântăreţ de succes din anii ‘70) pe motiv că „identificarea cu personajele” e mai uşoară şi efortul de a învăţa e mai mic. Sociologii pot valsa pe această notă avertizând că, date fiind tendinţele „autoritariste” ale unor profesori (tendinţe ţinând atât de disciplina şcolară, cât şi de impunerea unei programe unde a învăţa presupune o formă de asceză), n-ar trebui să ne miram că „elevii ajung să se revolte, să distrugă totul şi să taie roţile din parcări”.3 Urmarea acestei maniere educaţionale, spune Sevillia, e că aproape o treime din elevii din clasa a cincea nu ştiu să citească, iar la şaptesprezece ani un tânăr din zece are dificultăţi reale de lectură. Fireşte, contrastul propus de Sevillia este cu şcoala Republicii (moştenitoare în privinţa metodelor sale a tradiţiei şcolilor creştine), unde scopul principal era transmiterea cunoştinţelor (şi mai puţin distracţia elevilor) şi folosirea până la limita maximă a capacităţilor lor. În acel tip de şcoală existau reguli, uniforme, sancţiuni. A îl restaura e esenţial. De ce? Într-unul din (puţinele) pasaje unde îşi explică poziţia într-o formă mai „precisă” (i.e. neapelând la amănunte luxuriante cu privire la diverse aspecte 116 cu cărţile pe masă ale societăţii franceze, amănunte foarte interesante, dealtfel), Sevillia spune că un astfel de sistem ar trebui restaurat nu numai pentru a ridica nivelul educaţiei ci şi pentru că trebuie să renunţăm la iluzia bunătăţii naturale a fiinţei umane. În actualul sistem, „copilul nu învaţă de la sine să-şi controleze pulsiunile, să facă diferenţa între bine şi rău, să tragă linia între ceea ce e permis şi ceea ce e interzis”. Cu alte cuvinte, (lipsa) educaţia(ei) de acasă şi de la școală îi transformă pe tineri în fiinţe nevertebrate, fără repere, pasibili de a ceda necontrolat la orice impus din mediu, oricât de potenţial dăunător ar fi acesta. Iar mediul social pare la fel de nevertebrat, cel puţin în viziunea adoptată de Sevillia, potrivit căreia valorile prezente până în urmă cu 40-50 de ani sunt pe cale de dispariţie. Autorul deplânge în partea a doua a cărţii faptul că a dispărut politeţea, decenţa, autocontrolul, aplecarea către aproape, respectul pentru viaţă, stabilitatea matrimonială, patriotismul. Aflăm, de pildă, că voluntarii din asociaţiile caritabile sunt din ce în ce mai puţini, consumul de droguri s-a augmentat (Franţa ocupa locul al treilea în lume la consumul de droguri!), pornografia a invadat media (7 milioane de persoane înregistrează anual filmele porno de pe Canal+ şi până la vârsta de 11 ani un copil din doi a văzut un astfel de film) şi patriotismul a devenit o noţiune derizorie şi hilară. Un cult narcisist al trupului face ca femeile însărcinate cu un copil presupus handicapat să fie supuse presiunilor de a avorta, bolnavii de Alzheimer să nu beneficieze de ajutorul comunităţii, opinia generală să fie favorabilă euthanasierii pentru cazurile incurabile iar cuplurile să evite căsătoria de teama că pasiunea (şi în special pasiunea sexuală) nu poate dura la nesfârşit. În fine, ajutoarele sociale sunt întrebuinţate şi abuzate de un număr crescând de şomeri de lux, în contextul unei economii în derapaj.4 Simplu spus, pentru Sevillia prezentul e catastrofic şi cel puţin câteva din elementele societăţii franceze tradiţionale ar trebui recuperate. Cartea e scrisă cu vervă, trebuie subliniat, şi având în vedere bruiajul mediului cultural francez la discursul conservator, nu te poţi împiedica să nu simpatizezi, dacă nu cu diatribele autorului în unele puncte, cel puţin cu marginalitatea poziţiei sale. Cât despre mesajul cărţii, propriu-zis, fără îndoială că poate suscita discuţii şi i se pot aduce obiecţii, fără ca vulnerabilităţile ei să o facă trivială sau plictisitoare. Aşa cum am spus, pasajele unde Sevillia îşi explică judecăţile de valoare sunt disparate şi relativ îngropate în relatări cu iz apocaliptic şi de aceea poate fi greu de urmărit în ce anume, precis, constau critica sa şi mai ales soluţiile propuse. Grosso modo, cauza laxităţii „moravurilor” în Franţa (fenomen calificat, aşa cum am văzut, drept un hedonism agresiv cuplat cu ignorarea vicioasă a responsabilităţilor şi a restricţiilor) e căutată în combinaţia dintre mentalitatea multiculturalistă, (înrudita) doctrina postmodernă a adevărului relativ şi consecinţele consumeriste ale capitalismului. Sevillia îşi asumă că multiculturalismul înseamnă egalitatea nediferenţiată (estetica, morala, politica) între culturi şi că doctrina adevărului relativ presupune că sursa justificărilor etice stă în preferinţele individului şi nu în valori „obiective”. Capitalismului, mai departe, i se impută că antrenează crearea unui profil psihologic unde propriile plăceri sunt exacerbate şi întâietatea e dată satisfacerii lor. În fine, Sevillia consideră că natura umană e fundamental rea. Argumentul său (reconstruit) e că o societate sănătoasă presupune un raport echilibrat între libertăţi şi responsabilităţi, între drepturi şi restricţii, astfel încât să se poată crea spaţiul pentru un bine comun. Acest tip de societate poate fi identificat în tradiţie, în una sau mai multe perioade din istoria (de preferabil modernă) a unei naţiuni. Dacă totul e considerat relativ, pe de altă parte, orice e moralmente permis. Prin urmare, raportul dintre drepturi şi restricţii poate fi oricând dezechilibrat în favoarea primelor. Cu alte cuvinte, responsabilităţile nu mai pot fi justificate şi libertăţile se vor multiplica. Cum natura umană e fundamental rea şi mediul capitalist presupune crearea unui anumit tip psihologic, ceea ce postmodernitatea şi adevărurile ei pun în scenă e un homo economicus pentru care satisfacerea propriilor plăceri reprezintă dreptul fundamental.5 A invoca multiculturalismul reprezintă pentru Sevillia doar un eşafodaj retoric menit să facă relativitatea adevărului (cu toate consecinţele ei) acceptabilă. Altfel spus, e mai uşor să promovezi cultura lui „eu şi numai eu” atunci când în loc de satisfacţia individuală e pus înainte aşa-numitul „drept la diferenţă” şi politica antidiscriminare e trâmbiţată oricând vine vorba despre îndatoriri, responsabilităţi şi bine comun. Principial însă, multiculturalismul (împreună cu pandantul său la nivelul discursului public, şi anume corectitudinea politică) nu poate fi justificat, pentru că presupune egalitatea (ca valoare obiectivă) între culturi. Mai mult, consecinţa acceptării relativităţii judecăţilor de valoare e o realitate indistinctă, o masă amorfă, unde nu mai există culturi şi, finalmente, indivizi. Însuşi principiul identităţii e negat aici, spune Sevillia. Aceasta e schema unui argument coerent, făcut celebru în anii ’80 de către Allan Bloom în The Closing of the American Mind.6 Problematic e că Sevillia nu încearcă să îl discute sau justifice în nici un fel, cu atât mai puţin să ţină seama de discuţiile şi contra-argumentele ulterioare. Spre exemplu, doctrina adevărul relativ nu implică deloc că „orice e permis”,7 iar a pune pe picior de egalitate respingerea adevărurilor „absolute” cu emotivismul moral e o neglijenţă conceptuală făcută (mult prea) des de către adversarii postmodernismului. Chiar acceptând existenţa unor astfel de adevăruri „absolute”, pasul următor către a declara că aceste adevăruri sunt ştiute şi pot fi identificate fie într-o anumită cultură (spre deosebire de altele) fie într-o anumită perioadă din istoria unei naţiuni (spre deosebire de altele) nu e doar lipsit de justificare8, ci şi direct periculos.9 Ar trebui poate să fim mereu suspicioşi la decuparea din trecut a unor valori (tacite) comunitare cu scopul de a fi restaurate (explicit) prin mijloace politice10, şi numeroase exemple mandatează o astfel de prudenţă.11 Cititorul interesat de un răspuns conservator la astfel de critici nu va găsi în cartea lui Sevillia nici o discuţie în acest sens.12 Într-un fel, însă, e nedrept să i se impute această unilateralitate teoretică. Cartea pare 117 cu cărţile pe masă scrisă, înainte de toate, de un francez îngrijorat de soarta societăţii sale, iar lectura ei va suscita îngrijorări (înrudite sau nu) pentru oricine e dispus să privească mai întâi cu atenţie în jur, înainte de a da glas certitudinilor de orice fel. Luând subiectul cel mai stringent, poate că într-adevăr vina crizei din educaţie în Occident vine din patosul clişeizant al multiculturalismului şi morbul corectitudinii politice îmbolnăvind din interior orice formă de autoritate şi transformând obligaţiile în drepturi şi libertăţi patologice, puse în slujba vârtejului consumerist. Poate că această criză are alte cauze şi, mai ales, alte soluţii decât cele schiţate de Sevillia.13 În special în această perioadă, când subiectul reformei învăţământului e pus din nou pe tapet în România şi scopul subînţeles pare a fi, iarăşi, alinierea la „standardele Occidentului”, merită să ne întrebăm la ce anume vrem să renunţăm, ce e de câştigat din această aliniere şi acum ar trebui ea făcută. ____ Note: Sevillia (2009), p. 10. 2 Vezi spre exemplu M. Mihăieş, Duhoarea stepei, „Evenimentul Zilei”, nr. 5715, 3 septembrie 2007. Pentru bruiajul realizat de stânga ideilor de dreapta în Franţa, vezi chiar J. Sevillia (2008) Terorismul intelectual, Humanitas (in special descrierea receptării halucinante a lui Soljeniţîn de către stânga franceză). 3 Pierre Marlet (2004), L’Eleve humilie, PUF apud Sevillia (2009), p. 24. 4 Sevillia (2009), pp. 88-95. 5 Sevillia (2009), pp. 18-37 et passim. 6 Alan Bloom (1987), The Closing of the American Mind, Simon&Schuster, pp. 19-29, 51-86, 98-107. 7 Vezi Stephan Fucks (2001), Against Essentialism: A Theory of Culture and Society, Harvard University Press. 8 Vezi diferenţa dintre scepticismul epistemic şi relativismul ontologic, discutată spre exemplu în Isaiah Berlin (1991) The crooked timber of humanity. London: Fontana, pp. 11-12. 9 Pentru potenţialul catastrofic al postulării superiorităţii unei culturi asupra altora vezi spre exemplu Charles Taylor (1994), The Politics of Recognition, in Multiculturalism. Amy Gutmann, ed., Princeton: Princeton University Press, pp. 2573. 10 Vezi Hannah Arendt (1961) The Crisis in Education, pp. 194-195 in Between Past and Future, The Viking Press şi Richard Rorty (1994), Does Academic Freedom Have Philosophical Presuppositions: Academic Freedom and the Future of the University, Academe (Nov.-Dec). 1 Cel mai la îndemână exemplu fiind chiar efectul isterizant avut de către scrierile lui Leo Strauss (mentorul lui Alan Bloom) asupra populaţiei anglicane din Statele Unite, prin intermediul mişcării neo-conservatoare din Partidul Republican. 12 Pentru cea mai buna încercare românească, vezi H. R. Patapievici (2001) Omul Recent, Humanitas. 13 Vezi pentru o viziune alternativă Hannah Arendt (1961), The Crisis in Education, pp. 190-196 în Between Past and Future, The Viking Press. Iulia RĂDAC În căutarea timpului prezent Rădăcina de bucsau e, în mod cert, una dintre cărţile care nu se citesc pentru subiect şi pentru desfăşurarea lui; nici pentru originalitatea temei; nici măcar pentru identificarea cu filosofia de viaţă a autorului sau a personajelor sale. Nimic din toate acestea. Şi totuşi, Rădăcina de bucsau cucereşte prin mrejele fine ţesute de O. Nimigean cu o îndemânare surprinzătoare pentru un autor care s-a făcut cunoscut ca poet, şi încă unul destul de livresc. Iar dacă reading for the plot e o opţiune, senzaţia pe care romanul o lasă este de un straniu continuum care se cere urmărit pentru bucuria întâlnirii cu cartea şi nu pentru a proiecta desfăşurări ulterioare, deşi Nimigean lasă în permanenţă deschise câteva linii de tensiune pe care le modelează într-o manieră ce aminteşte de fluxul conştiinţei, dar al unei memorii de moment; de unde şi impresia că Liviu, personajul-narator, îşi notează acţiunile pe care le face şi stările prin care trece chiar în clipa în care ele se întâmplă. Un roman care se construieşte discursiv, aşadar, în sensul în care toate evenimentele capătă relevanţă pentru cititor în măsura în care vocea narativă le accentuează, le rememorează, le repetă obsesiv. Citesc printre rândurile Rădăcinii de bucsau o încercare necontenită de a ascunde trăirea dramatică în spatele unei vorbării perpetue despre orice. Liviu încearcă să estompeze tumultul de stări şi idei care-l preocupă, precum şi intensitatea lor, povestind cu o fervoare aproape suspectă. Centrele sensibile ale poveştii revin însă cu atât mai imprevizibil cu cât personajul le ocoleşte, constituind nucleul de forţă al întregului roman. Cele două probleme care-i concentrează atenţia de la începutul şi până în finalul naraţiunii aparţin unor paliere diferite: cel existenţial şi cel al iubirii erotice. Incipitul reliefează personajul reflector, Liviu, care se întoarce acasă în satul natal pentru a o îngriji pe mama lui Hareta, bătrână şi bolnavă. În timp ce aşteaptă cu înfrigurare ca mama să se stingă din clipă în clipă, amintirile şi dorul de Zelda/Ioana, soţia lui, revin şi vor constitui o permanentă arie sensibilă a întregii desfăşurări narative. Profunzimea acestor sentimente este naturală, sinceră, aparent nelucrată. Întorcându-se acasă înainte de Paşti pentru a vopsi ouăle, cu gândul la mama slăbită, rămasă internată în spital, protagonistul se oferă cu toate frământările sale: „Mi-am adus un plic cu vopsele, tot de la „38”. (Mama a slăbit.) Patru culori diferite. Roşu, verde, albastru, galben. Fiecare culoare ajunge pentru zece ouă. (Se reface mereu lichidul. Doamna doctor Rosenzweig arăta nedumerită, vrea să repete pentru a treia oară analizele.) Roşul nu se discută. Să fac albastru sau verde? Nu vopsesc decât douăzeci, mai multe n-are rost.” Oricum l-am aprecia, Rădăcina de bucsau e un excelent roman al prezentului. Deşi toate chestiunile 118 cu cărţile pe masă politice dezbătute de Liviu îşi vor pierde probabil din relevanţă, nu cred că romanul va avea de suferit, mai important decât veridicitatea unor idei fiind mecanismul prin care personajul se raportează la realitatea socială. El o analizează în permanenţă cu aceeaşi intensitate şi interes (sau, pe alocuri, lipsă de interes). Interioritatea lui funcţionează după principiile unui aparat care macină mecanic orice intră în contact cu el şi transformă toate aceste „gânduri” în energia necesară păstrării lucidităţii de care existenţa lui zbuciumată are nevoie. Din acumularea aceasta de energie se constituie „ocheanul întors” ce trimite la o focalizare atentă a stării individului în raport cu cele două femei – una a cărei viaţă e tot mai firavă şi, deci, absenţa ei e iminentă, celalaltă, deja absentă, dar a cărei prezenţă e foarte râvnită. Pe fiecare dintre cele două paliere epice, Liviu are trăiri contradictorii, ceea ce-l face, o dată în plus, uman. Dualitatea e sugerată chiar de autor prin construcţia unor metafore simple, transparente şi prin aceasta foarte proaspete. Obsesia lui Liviu de a socoti ora şi într-un sens şi în celălalt, pendularea între cele „două tărâmuri” („Am reintrat în fâşia îngustă dintre două tărâmuri. Senzaţia subtilă şi totuşi uluitor de pregnantă că în orice moment se poate evapora dincolo”), mărturisirea îndoielii („Două stări contrarii: parcă ne pregătim să plecăm în excursie, parcă urmează să fim aruncţi peste bord... În mine se împletesc”) sunt toate dovezi ale unei construcţii fragile, dar, în acelaşi timp, coerent structurată, a unui personaj reuşit. Cu aceeaşi sensibilitate acută sunt filtrate şi amintirile legate de Zelda. În construcţia acestor scene Nimigean-poetul e mai vizibil ca oricând. Deşi pe alocuri accentele douămiiste (directeţea şi violenţa limbajului, visceralitatea, agresivitatea şi tensiunea relaţiei cu Zelda) sunt prea marcate, sensibilitatea aparte în perceperea femininului şi a senzualităţii fac din aceste fragmente veritabile secvenţe lirice. Interacţiunile cu Zelda îl aduc însă într-o realitate ternă, fără speranţă pentru căsnicia lor dărâmată. Zelda cea de la capătul firului de telefon vorbeşte puţin, pe un ton sec, îşi pierde orice dimensiune ideală, deşi lui Liviu nici măcar aceste plonjări în real nu-i diminuează sentimentele, ba dimpotrivă, îi măresc tensiunea: „A iertat? Mă iubeşte? În dulăpior, una peste alta, ca împletite, cununile de argint din biserica lui Şincai. Capătul strâmb al uneia.” Individualizarea personajelor şi gruparea lor în funcţie de rolul pe care-l au în scena acţiunii este marcată şi la nivelul limbajului. Astfel, pe de o parte Liviu, bătrâna, Ioana şi – mai puţin vizibil – d-na doctor Rosenzweig vorbesc într-o limbă cât mai aproape de norma literară, în timp ce toate celelalte personaje episodice cu care Liviu intră în contact fie că aparţin lumii satului sau a oraşului, au un limbaj puternic colorat regional, o limbă ardelenească transpusă de autor cu o fidelitate ce respectă inclusiv fonologia. Acest procedeu pune un plus de accent pe imaginea protagonistului şi a mamei lui, lăsând celorlalte personaje doar rolul de cutie de rezonanţă. Finalul romanului marchează o detensionare a conflictelor, fără a aduce însă vreo rezolvare. Ceea ce-i reţine atenţia lui Liviu are aspectul unei liste de evenimente banale, fără o altă încărcătură decât aceea de notă informativă: „Prezentul acestor zile. Al acestor respiraţii. Şi nimic mai mult. Am făcut douăzeci de flotări. Am mîncat o banană. Am supt o vitamina C cu propolis.” Fraza lui Drieu i se potriveşte în continuare: „Pas d’argent, pas d’amis, pas de femme, pas d’enfants, pas de Dieu, pas de métier”, dar cu impresia de acomodare ce capătă expresia unei complaceri în realitatea concretă. Deşi finalul e deschis, Liviu e oarecum încadrabil în realitatea pe care o folosise ca apanaj al problemelor sale, soluţionare a întrebării indirecte ce rezultă din mărturisirea: „Mama e din lumea concretă. Zelda e din lumea concretă. Toţi sunt din lumea concretă. Eu nu ştiu din ce lume sînt.” Dedublarea vocii narative (Liviu e adesea contrazis de intervenţiile eului său sever, care nui îngăduie justificări la îndemână), procesul de autocunoaştere prin raportarea la ipostaze feminine diferite (Zelda — iubită şi amantă, apoi soţie înstrăinată, iar Hareta— prietenă, mamă şi fiică deoporivă), ingeniozitatea îmbinării discursului interior cu notaţia strictă a întâmplării ce ţine de imediat, sunt doar câteva din elementele care fac din Rădăcina de bucsau, nu „melodrama cea mai leşinată şi adevărul cel mai crâncen, împreună, inseparabile”, cum susţine Liviu, ci un roman de o excepţională calitate artistică. ________ * Ovidiu Nimigean, Rădăcina de bucsau, Polirom, Iaşi, 2010. Patrick CĂLINESCU Surogat: o democratizare a modurilor poetice Sorin-Mihai Grad, matematician de formaţie, a publicat recent un volum de poezii al cărui titlu necesită o „traducere” (sau o „dez-etimologizare”) din limba poetică a originalului în limba comună a tuturor celorlalţi. Îmi permit să ofer cititorilor o astfel de tălmăcire a originalului; şi-mi permit să sper că efortul meu nu va fi fost cu totul şi cu totul doar o re-interpretate subiectivă. Poeziile lui Grad din prima sa carte sunt adunate sub titlul Surogat*, al cărui înţeles, deşi clar din punct de vedere semantic, capătă o nuanţă suplimentară, care, pe măsură ce demonstraţia poetică a poetului prinde contur, va câştiga întâietate. Înţelegerea cea mai la îndemână a titlului pe care autorul l-a ales pentru cartea sa este, aşa cum ne-am aştepta, conformă cu informaţia lexicală pe care orice dicţionar al limbii ne-o oferă cu promptitudine. Este vorba despre înlocuirea a ceva cu altceva, îndeobşte inferior din toate punctele de vedere, mai ales „fiinţial” (ca să nu zic „ontic”), dar care, în mai toate „poereziile” lui Grad, nu se comportă întocmai într-un registru pe măsură: „mai jos” decât originalul pe care l-a înlocuit. 119 cu cărţile pe masă Un surogat, într-adevăr, este o „fiinţă” (în înţelesul grecesc al lui on) inferioară celei pe care o înlocuieşte, dar, în poeziile autorului nostru, substituţia fiinţială care are loc la nivel poetic nu este neapărat una dinspre superior înspre inferior, cât, mai degrabă, una dinspre registrul „serios” înspre registrul „ilar”: sau „parodic” şi, pe alocuri, chiar „auto-parodic”. Practic, „sorin” (Surogat degeraţionist) deturnează oarecum sensul de coborâre a înlocuirii de fiinţă (substituţia fiinţială, pentru cei mai cu pretenţii) şi-l orizontalizează pe axa sintagmatică unde se află, în perfectă dez-ierarhizare, aş zice, clasic postmodernistă, toate registrele valorice în care un autor poate să-şi scrie opera. Poe[re]ziile sale, aşadar, nu sunt (cum le-ar sugera nimeni altul decât numele lor) o înlocuire a „poeziei înalte” (non- sau chiar anti-surogat) cu o poezie mai puţin valoroasă şi, în consecinţă, mai puţin „poetică” (auto- sau chiar pro-surogat), ci, pur şi simplu, o mutare de accent dinspre poezia scrisă în registru serios înspre cea scrisă în registru – general – ludic. Surogatele lui Sorin-Mihai Grad sunt, înainte de toate, ludice, iar substituţia fiinţială pe care o reclamă şi care are loc în interiorul lor poetic presupune nuanţa orizontalităţii unificatoare în detrimentul unei verticalităţi înadins dezbinatoare. Ludismul lor este, deci, jocul intraalternativ dintre registrul serios şi cel ilar al poeziei în genere, pe care autorul nostru are inteligenţa poetică să nu-l înlocuiască, „surogaţial”, cu nimic altceva, dar în care n-a încetat nicicând să schimbe, în deplina armonie dez-ierarhizatoare a vremii contemporane, un registru valoric cu celălalt. Deturnarea sensului de bază a înlocuirii de fiinţă (surogatul) poate fi valorificată cum trebuie numai dacă, aşa cum a făcut şi poetul, se înţelege că nu jocul poetic e înlocuibil cu, aparent, un altul, preferabil inferior lui (fiindcă există un singur joc poetic: jocul poetic), ci numai modul, „serios” sau „ilar”, în care este jucat. Jocul nu se schimbă niciodată, aşa cum nici poezia ca fiinţă (în acelaşi înţeles al aticului on), nu poate fi schimbată. Tot ce se schimbă e doar modul în care te poţi juca sau în care poţi scrie poezie: fie mai serios, fie mai puţin serios, dar întotdeauna respectând aceleaşi reguli, imuabile, ale jocului sau ale poeziei. Probabil că în Surogat de plagiat se adună cele mai multe dintre modurile ludice pe care înlocuirea de fiinţă le înregistrează în cartea lui Grad. Două dintre ele sunt, cu siguranţă, auto-parodice: „poerezia e propriul meu ospiciu şi canal” şi „sunt propriul meu epigon”: versul final al poeziei. Ambele ilustrează sensul special pe care substituţia fiinţială l-a căpătat pentru autorul nostru. În ultimul exemplu, de pildă, poetul se înlocuieşte, singur, cu epigonul său. Se identifică cu el şi se lasă absorbit de şi în el. Operaţia de schimbare a unei fiinţe cu cealaltă, deşi pe una o presupunem a fi, de fapt, ipostaza celeilalte, nu are nicio direcţie dinainte stabilită. Surogatul este greu de identificat atât cu fiinţa poetului, cât şi cu fiinţa epigonului său. Lipsa distincţiei e intenţionată pentru că are loc în „textul meu”, despre care nu se precizează că ar fi, mai mult, al poetului sau al epigonului său. Înlocuirea de fiinţă e întărită şi de precizarea din titlul poeziei: „… de plagiat”. Surogat de plagiat devine nu doar locul central al tuturor posibilităţilor ludice ale surogatului specializat în unificări orizontale şi nu în verticalizări dezbinatoare, ci şi un fel de tautologie a fiinţării înseşi, care, într-un fel sau altul, îi primejduieşte capacitatea, în sine, de a fi interşanjabilă cu (oricare) alta. Întrebarea implicită (şi redundantă) din titlu se transformă într-o întrebare, nu mai puţin redundantă, despre folosul ideii, fie şi înadins modificată în şi de contextul poetic, de surogat, în condiţiile unei iminente anihilări a ei de către efectele sale imediate: Ce copie – surogat – are nevoie să fie copiată – plagiată? devine Ce fiinţă – surogat – are nevoie să fie fiinţată – plagiată? Ea oricum există şi poate exista pe cont propriu. Ea este însuşi jocul poetic pe care autorul ei a preferat să-l joace mutând accentul de pe copie pe fiinţă. Ea este surogatul căruia poetul i-a imprimat o anumită direcţie semantică, pe care, invariabil, a urmat-o şi în toate celelalte moduri ale fiinţării poetice. _______ * Sorin-Mihai Grad, Surogat [poerezii], Herg Benet Publishers, Bucureşti, 2010 Mirela DIMITRIU Apropierea cu parfum de portocali înfloriţi Moto: „Cine îţi va suporta gesturile blânde şi scârţâitul bibliotecii din cap şi cine se va îngriji de animăluţele sufletului tău?” (Marin Mălaicu-Hondrari) Apărut în 2010, cel de-al doilea roman scris de Marin Mălaicu-Hondrari, Apropierea, pare, la prima vedere, că s-ar lipi ca o piesă de puzzle (ce-i drept, ceva mai extinsă şi construită la rândul său din mai multe astfel de unităţi) undeva în apropierea Cărţii tuturor intenţiilor. Pornind de la o geografie asemănătoare şi utilizând câteva dintre personajele primului volum de proză, dar şi specifica doză de biografism, Hondrari nu se limitează totuşi la a continua o temă anterioară, ci reuşeşte dezvoltarea mai multor voci ce dau naştere unor poveşti convergente. Tehnica utilizată în cinematografie - colajul fragmentat iniţial ce se auto-asamblează pe parcurs – îşi găseşte unitatea prin individualizarea unui liant, un personaj ce „curge” printre celelalte personaje, atrăgându-le într-o naraţiune comună. Povestind despre această apropiere, dar şi despre multe alte tipuri de întâlniri, romanul însuşi realizează o apropiere – poate cea mai frumos mascată dintre toate – aceea faţă de cititor, formând conexiunea dorită: „Aşa cum nu încetez a crede în autor-carte-cititor, acest triunghi amoros de o tensiune aproape insuportabilă.” Conturând o hartă a romanului, pe lângă intersecţiile geografice, pare că o altă ţesătură realizează autenticele apropieri – aceea a literaturii şi, în special, a poeziei. Toate personajele scriu sau încearcă să 120 cu cărţile pe masă scrie, citesc, iar mai ales îşi citesc unii altora din volumele pe care le poartă la ei. Poezia le înlesneşte comunicarea, umple golurile ca un material lichid şi viu, realizează chiar „întâlnirea” în momentul în care depărtările fizice sunt de netrecut. Într-o recenzie a romanului, Radu Vancu observă: „Apropierea e una din inestimabil de puţinele cărţi care ştiu să spună omeneşte o poveste despre poeţi şi poezie”. Întradevăr, tocmai această umanitate şi accesibilitatea filonului poetic al romanului, ce nu stingheresc ascultarea confesiunilor personajelor, conferă scriiturii deosebita forţă interioară. Personajele lui Hondrari au acea carnalitate îndoită cu „delicateţea înnebunitoare”, care le face uneori mult prea umane sau, dimpotrivă, de-a dreptul „nepământene”. Iniţial personajele par a-şi spune propria poveste, pe parcurs însă apropierile şi întâlnirile lor devin din ce în ce mai vizibile, construind nucleul narativ. Modul alternativ de focalizare asupra fiecărui personaj în parte seamănă cu o altă tehnică cinematografică: avem dinainte un perete cu înregistrările fiecăruia, iar imediat ce o declaraţie se sfârşeşte, o alta începe. Cele şase figuri intră pe rând în lumina reflectoarelor. Pe un al şaptelea ecran nu rulează nicio proiecţie, acesta fiind locul în care, în urma mărturiilor, se creează umbra celui de-al şaptelea personaj: The Great Roman. The Great, împreună cu Adrian Petru Constantin şi Dan Parfenie formează trio-ul esenţial al romanului: ei sunt prieteniipoeţi ce supun unei probe prietenia, dar şi poezia lor – o probă a distanţei şi a timpului pe care-l pot petrece separaţi. Atât ei, cât şi Lidia (Stăpâniţa, „la madre de la poesia”) conduc aproape nemijlocit către figurile reale ale poeţilor Dan Coman, Marin Mălaicu-Hondrari, Florin Partene şi Ana Dragu, dar camuflajul ficţional îi prinde atât de bine, încât cauzează un joc continuu cu biografismul inflitrat, ale cărui reguli te pierd chiar în momentul în care ai crede că le-ai învăţat. Proza curată a lui Marin Mălaicu-Hondrari se hrăneşte din exces, dar un exces al discreţiei, sincerităţii şi delicateţii. Declaraţii fără înflorituri sentimentale, în care imaginile sau gesturile sunt principalii martori ai emoţiei: „M-am uitat la el prin geamul taxiului. (...) stătea acolo, cu braţele ca două mâneci îngreunate de apă şi părea că se afla la capătul lumii”. Întâlniri aproape imposibile, protagonişti ce se înscriu în categoria „câinilor romantici”, efuziuni ale disperării – nimic din toate acestea nu transformă scriitura sau povestea întruna nesinceră. O autenticitate a vocilor, mai presus de orice. Iar această originalitate reprezintă un alt succes al scriitorului care susţine că „limbajul şi stilul fac totul, sau fac diferenţa. În rest, poveştile sunt aceleaşi de când lumea – poveşti despre iubire, moarte, trădare, destin.” Tocmai din această cauză evitarea simplificării firului narativ în doar câteva propoziţii pare alegerea potrivită. Cum altfel ai putea povesti despre „un cer pe care norii atârnau ca zdrenţele pe un vagabond”, despre o dedicaţie-dialog pe prima pagină a unei cărţi sau despre „camera [ce] părea scufundată într-un acvariu, era o lumină blândă, dar mai consistentă decât ştiam eu că poate fi lumina, aproape verzuie, caldă, neverosimil de caldă, era ca un apus într-un acvariu”? Apropierea, un roman polifonic al cărui mozaic nu necesită efortul unei acomodări, deoarece scriitura însăşi este de o naturaleţe uimitoare, încearcă şi reuşeşte să arunce o privire asupra modului în care poezia se trăieşte. O carte ce ar fi putut fi scrisă doar de un scriitor de poezie precum este Marin MălaicuHondrari, ce „nu face decât gesturi abile/ precise şi blânde totodată.” _______ * Marin Mălaicu-Hondrari, Apropierea, Cartea Românească. 2010 Lucia ŢURCANU Şcoala de poezie Ideea de a scrie despre volumul Ateliere poetice. Din experienţa unui cenaclu* mi-a venit din dorinţa de a atrage atenţia asupra unei acţiuni literar-educative rar întâlnită azi, cel puţin în Basarabia. Revista Clipa (numită iniţial Clipa siderală), care apare din 1995, şi Cenaclul „Iulia Hasdeu”, care activează pe lângă revistă, au devenit o adevărată instituţie ce se ocupă de formarea şi promovarea tinerilor poeţi. Liceenii şi studenţii care intră în această echipă au şansa de a învăţa plăcerea lecturii şi de a descoperi secretele scrisului, unii dintre ei (cei mai talentaţi şi mai tenaci, cred) reuşind să se impună cu una sau mai multe cărţi de poezie. Dovadă pot fi Aurelia Borzin (Nesomn pentru drumeţi, 2003, Pansamente, 2007, Chişinăul e o tabletă de ciocolată, 2010), Aurelia Cojocaru (alias Aura Maru, Transplant de tăceri, 2007), Tania Dumbravă (Fata din Prag(a), 2009) – autoare crescute de Clipa şi cunoscute deja în mediul literar din Basarabia şi (îndeosebi primele două) România. Volumul Ateliere poetice, coordonat de Iulia Iordăchescu şi Aurelia Borzin, nu este o antologie de poezie, ci o culegere de exerciţii, grupate în cinci compartimente (Exerciţii pe texte străine, Litere şi cuvinte „buclucaşe”, Piste „străine”, texte originale, Obiectul care ne inspiră, Transpunere într-un spaţiu bizar), care prezintă jocurile de atelier, foarte instructive de altfel, ale tinerilor de la Clipa şi de la Cenaclul „Iulia Hasdeu”. Pe cine ar putea să intereseze cartea? În manieră ludico-ironică, Mircea V. Ciobanu răspunde la această întrebare, într-un Avertisment de la începutul culegerii: „Aşadar, această carte nu este recomandată: a) celor care nu ştiu carte; b) celor care nu citesc poezii; c) celor care citesc poezii numai la orele de literatură; d) celor care cred că poezia creşte în copaci, de la sine, fără a cultiva, cineva, grădinăritul; e) celor care au ajuns cu cititul până la litera e. Sunt bine-veniţi însă... toţi ceilalţi. Cine este de acord că poezia este şi inspiraţie, dar şi transpiraţie (azi, cam mult, dar justificat, stăm sub zodia lui Goethe); cine înţelege ori vrea să înţeleagă că poezia e artă înaltă, dar şi preocupare cotidiană, muncă de rutină (care are, cum ai spune, nu numai saloanele ei, dar şi atelierele ei, şi bucătăria ei); cine consideră că poezia e (şi) un exerciţiu intelectual, dar şi un joc; cine gândeşte că ea e un hobby, dar şi un mod de viaţă; o boală, dar şi un remediu...”. cu cărţile pe masă Cenacliştii se întrunesc în atelierul Clipei şi îşi demonstrează abilităţile în diferite experimente po(i)etice. De fiecare dată, impresionează soluţiile pe care le găsesc cei implicaţi în joc, fie că creează texte-puzzle, texte-colaj, texte-reţetă sau poeme dadaiste, fie că practică jongleria pangramatică, fie că îmbină, la modul simbolist, culori, sunete, imagini. Meritul acestei cărţii stă, fireşte, nu în valoarea ei literară, ci în caracterul didactic/ formativ. Textele create nu pot fi numite de fiecare dată poezie, ele rămânând, de cele mai multe ori, doar „exerciţii care fac nu atât mână, cât cultivă flerul şi gustul” (Eugen Lungu). Puţini dintre cei antrenaţi în experimente vor deveni poeţi, toţi însă vor fi cititori de poezie cu un gust al esteticului dezvoltat, or, într-o societate în care se citeşte foarte puţin, efortul celor de la Clipa merită toate laudele. Există şi momente de revelaţie în carte. În general, bucură prin abilitatea de care dau dovadă mai experimentaţii Mihaela Iordăchescu, Dan Nicu, Adrian Gavriliuc, Ecaterina Bargan („Fixat într-o stare determinată/ poate fi dezlegat doar în direcţia/ inversă creării lui:/ din exterior spre interior/ fiecare suferinţă o strângi/ în pumn/ tare-tare/ până ia forma unui nod,/ apoi cu restul funiei/ vrei să-ţi iei viaţa,/ doar că nodul se desface/ în semn protector” – Mihaela Iordăchescu, Nod). Licăriri de poezie pot fi descoperite şi la mai tinerii Eugen Dedov, Cristina Mogâldea, Aurelia Cojocaru (alta decât Aura Maru) – „Trup invers/ cu ochi desfrunziţi.../ piciorul ploii/ sapă/ cioburi în trup./ În faţa oglinzii/ suntem clone de lut,/ o toamnă cu/ vene/ de sticlă...” (Cristina Mogâldea). Cu toate acestea, chiar şi cele mai inspirate texte din Ateliere poetice nu pot fi supuse unei interpretări critice propriu-zise, căci nu sunt mai mult decât încercări de potrivire (uneori mai iscusită, alteori mai stângace) a cuvintelor. Se remarcă totuşi câteva trăsături dominante în cazul celor antrenaţi în experimente: abstractizarea şi metaforizarea excesivă, înclinaţia către o poezie gnomică şi conceptuală. Nu ştiu dacă putem vorbi despre o tendinţă generală a unei promoţii literare în formare, diferită de promoţia reprezentată de grupul Human Zone, de exemplu. Poate fi însă o tendinţă caracteristică vârstei 121 – tinerii de la Clipa sunt la vârsta căutării insistente de răspunsuri, a epatării prin asociaţii şi prin răsturnări de semnificaţii inedite. Ca un veritabil manual de poezie, volumul Ateliere poetice completează activităţile practice cu teoria şi propune, alături de exerciţiile despre care am vorbit mai sus, sugestii, oferite de maeştri începătorilor, în ceea ce priveşte actul poetic şi tainele poeziei. Fiecare categorie de experimente este urmată de „Sfaturi” din culise, fragmente din Gustave Flaubert, Rainer Maria Rilke, Lev Şestov, Witold Gombrowicz, Umberto Eco, John Hewitt, Ziehl Kara, Marilyn Singer, Gabriel García Márquez, Cesare Pavese, dar şi din Gabriel Liiceanu, Lucian Raicu, Vladimir Beşleagă, Ion Hadârcă, Eugenia Bulat. Cititorii acestor „sfaturi” află cum să scrie bine şi mai bine, descoperă la ce slujeşte poezia, îşi fac o părere despre ce este talentul. Instruirea neofiţilor în ale scrisului continuă în cele două Addenda din finalul cărţii. Prima, intitulată Fabrica de poezie, conţine cinci „lecţii”, în care Mircea V. Ciobanu introduce „ucenicii” atelierelor poetice în laboratoarele creaţiei şi le vorbeşte despre cei câţiva „p” (plagiat, pastişă, parodie, parafrază), despre exerciţii pe texte „de împrumut”, despre texte pe structuri fixe, poeme scrise pe „modele” formale, ca, în final, să descopere unde se află poezia. Cea de-a doua addenda conţine Sugestii de lectură, oferite de Eugen Lungu, Ion Hadârcă, Emilian Galaicu-Păun, Vitalie Ciobanu şi Mircea V. Ciobanu. Cititorilor rătăcitori prin Babelul literaturii li se propun câteva repere ce ţin de cărţile de plăcere, cărţile pentru formarea gustului de lectură, cărţile „care au creat literatura” şi cărţile „dificile, pentru cititori avansaţi” (Vitalie Ciobanu) sau cărţile „de prefăcut cititorii în scriitori, şi invers” (Emilian Galaicu-Păun). Aşadar, cel care vrea să devină scriitor, sau cel puţin un bun cititor, are adunate într-o carte toate „instrucţiunile” necesare la început de cale. Atelierele poetice ar putea fi de folos şi celor care fac parte dintr-un cenaclu, dar şi celor care conduc un cenaclu, şi profesorilor de română, dar şi elevilor curioşi să afle cum se naşte poezia. Ar mai fi o categorie de potenţiali cititori ai acestui volum – scriitorii autodeclaraţi „geniali” şi foarte prolifici, care cred că pentru a scrie nu e nevoie nici să citeşti, nici să exersezi, ci e suficient să te laşi purtat pe „aripile talentului”. Activitatea echipei de la Clipa şi apariţia volumului Ateliere poetice îşi găseşte, în acest context, o confirmare în afirmaţia (uşor excentrică) a lui Witold Gombrowicz: „Dar... ce este acela «talentul»? Dacă proştii şi-l închipuie pe literat drept un ins care şade la cafenea şi, pe lângă asta, mai şi scrie din când în când cu ajutorul acelui nedefinit mai îndeaproape şi misterios «talent» nişte romane sau povestiri mai mult sau mai puţin reuşite, a sosit momentul să-şi schimbe părerea. Scriitorul nu scrie cu niciun misterios «talent», ci... cu el însuşi. Scrie cu sensibilitatea şi raţiunea sa, cu inima şi cu mintea, cu întreaga sa evoluţie spirituală şi cu concentrarea şi surescitarea spiritului despre care Cicero spunea că este esenţa oricărei retorici. În artă nu există nimic misterios, nimic ezoteric”. _____________ * Ateliere poetice. Din experienţa unui cenaclu; Editura Clipa, Chişinău, 2010 122 lecturi Iulian BOLDEA Un model al spiritului polemic Critica exercitată de Gheorghe Grigurcu este una eminamente artistă; discursul său încorporează, cei drept, rigoarea şi nevoia de ordine, de echilibru, dar, pe de altă parte, aproape de fiecare dată, demonstraţia este transfigurată printr-o scriitură fastuoasă, densă, cu imagini abundente, marcate de o anume fervoare a dicţiunii. Pe de altă parte, se poate constata că autenticitatea ideaţiei critice se fundamentează pe fascinaţia apropierilor, pe voluptatea relaţionărilor, în care raportul cauză-efect e îndelung complicat, prin sugestii şi resorturi livreşti, prin asocieri neaşteptate, dar şi prin demonstraţia riguros delectabilă, pusă deopotrivă sub semnul eficienţei şi al contemplaţiei. Un calofil ceşi măsoară cu moderaţie ardenţa „metaforelor” şi îşi obiectivează efuziunile, criticul cultivă ostentaţia în cantităţi rezonabile, se dedică rafinamentului expresiv în proporţii juste, mizând pe o retorică a sugestiei critice, dar şi pe un resort apăsat polemic. Comprehensivitatea pare a fi calitatea de căpătâi a criticului ce se deschide unor formule estetice variate, la care se raportează întrun fel sau altul, cu reflex negator sau cu impuls empatic. Exigenţa şi disponibilitatea, spiritul polemic şi dispoziţia jubilatorie, fineţea şi geometria – sunt antinomiile care definesc scrisul lui Gheorghe Grigurcu, pentru care impersonalitatea critică, echidistanţa vulnerabilă şi culpabilă reprezintă defecte de neiertat. Critica devine, astfel, în viziunea lui Grigurcu un discurs esenţial ce interoghează înseşi rosturile literaturii, angajânduse într-o dispută vehementă cu tiparele moştenite, cu modelele prestabilite, refuzând mortificarea, teoretizarea stearpă şi exaltând vitalismul dat de contactul nemediat cu textul literar. În ciuda notaţiei calofile, a expresivităţii aproape baroce a stilului rafinat pe care îl degajă, textele critice ale lui Gheorghe Grigurcu pornesc de la un impuls polemic; ele îşi refuză încremenirea în admiraţia extatică sau în „neutralitatea” stearpă, incapabilă să surprindă dinamismul şi concretitudinea operei literare. Polemica e, după aprecierea mai veche a criticului, „forma cea mai animată a dialogului unei culturi cu sine”. În viziunea exegetului, polemica are darul de a restabili adevărata statură a unei culturi, de a-i relativiza şi regulariza acesteia metabolismul: „Oricât de pasionale, de insolite, de injuste ar avea aerul că sunt, dezbaterile polemice stau la baza sintezelor necesare, care devin apoi ferventul unei noi mişcări dialectice. La o imagine dreaptă şi statornică a unui moment literar se poate ajunge nu prin evitarea pudibondă a discuţiei, prin sistematica eliminare a tonului pamfletar, ci prin însumarea opiniilor exprimate leal, în raport cu chestiunile reale ale existenţei literaturii (...). Căci dacă poezia este indiciul suprem al profunzimii, polemica reprezintă etalonul vitalităţii unei literaturi”. Intransigenţa morală şi acuitatea investigaţiei sunt şi mai relevante în cărţile publicate după 1989, în care fermitatea criteriului etic pare să fie prevalentă. O astfel de carte este A doua viaţă (1997), în care Gheorghe Grigurcu rezumă, în subtextul eseurilor şi articolelor sale, un crez artistic şi etic asumat cu fervoare de-a lungul întregii vieţi. „A doua viaţă” reprezintă, în expresia criticului, viaţa postumă a autorilor care e „totodată o viaţă ideală, scutită de circumstanţele actuale, de o critică supravegheată, precum cea din perioada totalitarismului”. Aceasta este, de altfel, una dintre ideile esenţiale pentru care pledează criticul: libertatea actului exegetic, libertate de mişcare şi de opţiune, aflată la antipodul ingerinţelor de tot felul care au subminat şi au discreditat exerciţiul critic în perioada totalitarismului. Libertatea de opţiune, deplina spontaneitate de mişcare una îndelung meditată, desigur, ce poartă în filigran efigia travaliului - răzbat din mai toate paginile acestui volum, în care autorul reuşeşte să reconsidere, să reevalueze, din perspectiva autenticităţii şi a adevărului, câteva figuri de prim plan ale culturii şi literaturii române, sesizate atât în dimensiunile estetice ale evoluţiei lor, cât şi la scara conduitei morale. Nae Ionescu, Cioran, Mircea Eliade, Eugen Ionescu, Mircea Vulcănescu, Constantin Noica, G. Călinescu, T. Vianu, I. Negoiţescu, I.D. Sârbu, Petre Ţuţea, Mihail Sebastian - sunt doar câteva dintre personalităţile literaturii şi culturii române pe care criticul le consideră cu pregnanţă analitică, într-un demers documentat şi ferm, în aserţiunile şi concluziile sale. Figura lui Nae Ionescu este eliberată, în primul rând, de zgura afectivă pe care admiratori şi prozeliţi au depus-o de-a lungul timpului; criticul degajă trăsăturile proeminente ale profesorului de metafizică şi logică din litera textului, făcând, doar, sumare conexiuni cu activitatea sa social-politică. Vorbind despre personalitatea lui Nae Ionescu, Gheorghe Grigurcu insistă asupra valenţelor demoniace, luciferice, voluntariste ce o articulează: „Contradictorie, teribilistă, apelând nu o dată la elementele sado-masochiste ale ororii, ale gustului pentru inacceptabil, demonia lui Nae Ionescu prezintă totuşi o tenebroasă ingenuitate. Artificiul derutant şi seducător al gazetăriei sale e produs în laboratorul propriu, nu în cel al unui partid. Singura dictatură pe care a acceptat-o a fost cea a conştiinţei sale anxios-orgolioase, profund inconformiste, înclinate spre gratuitate. Nae Ionescu este una dintre cele mai misterioase personalităţi ale culturii noastre”. lecturi Cele mai multe şi, poate, mai dense pagini ale cărţii sunt consacrate lui Cioran; criticul caută să restituie o imagine justă asupra acestui gânditor controversat, păstrându-se în limitele unor norme ale obiectivităţii. Tânărul Cioran, Dionisiacul Cioran, Cioran „mistuit de dorul paradisului”, Cioran sau extazul îndoielii, Caragiale şi Cioran, Glose la Cioran, Cu noi, Triumful lui Cioran etc. - sunt schiţe, etape ale unui portret spiritual, în care marele gânditor probabil s-ar fi recunoscut, un portret ce caută să surprindă, în marginile adevărului, sfâşierile lăuntrice, pornirile extreme, patosul lucidităţii imperative, neconcesive, asumate până la combustie interioară: „Cioran rămâne, notează exegetul, în continuare printre noi, cu noi, ca un rebel pios, ca un convulsiv calm, ca un demolator insuflat de scrupule constructive. Aidoma unui mare spirit proiectat pe ecranul lumii, care ne-a oferit posibilitatea de a-l cunoaşte mai bine, care ne-a învăţat că nici o gnoză în profunzime nu poate fi scutită de riscuri, jertfe, suferinţe”. Sau, în altă parte: „Opera lui Cioran restabileşte negaţia în termenii ei autentici. Acest fapt reprezintă o descătuşare a spiritului, am putea zice fără precedent la noi, o recuperare a libertăţii lăuntrice, care nu se poate obţine, uneori, decât prin gesturi paroxistice”. Pe de altă parte, plasându-l pe Mircea Eliade între istorie şi metafizică, Gheorghe Grigurcu aşază accentul asupra vocaţiei raţionaliste a istoricului „ideilor şi credinţelor religioase”, care procedează la investigaţia obiectului său de studiu printr-o atitudine detaşatcontemplativă, pe de o parte, dar, pe de altă parte, şi prin „febrilitate(a)” actului de cunoaştere, prin care obiectul sau fenomenul sacru e asimilat, asumat în mod creator. Această reacţie antinomică: obiectivare/ empatie e surprinsă cu destulă acuitate de exeget: „Încercând, după cum am văzut, să «înţeleagă» fenomenul, îl asimilează până la stratul reflexelor sale de gândire. Se transpune, cu desăvârşită bună-credinţă, în câmpul lui de iradiaţie, se lasă modelat de acesta. Transparenţa auctorială e un mod de adeziune. Febrilitatea cunoaşterii se însoţeşte cu atitudinea contemplativă, care exprimă deja un chip de a interioriza obiectul cunoaşterii”. „Însemnările” despre G. Călinescu îşi propun să ne ofere un contur relativizant al personalităţii „divinului” critic. Se încearcă circumscrierea unor motivaţii şi resorturi psihanalitice, pentru „lacializarea, incredulitatea, înclinaţia spre bufonerie, toate gesturile extravagant speculative, ascunzând sumbreţea”, după cum sunt notate tristele demisii morale ale autorului Istoriei literaturii române... în perioada “obsedantului deceniu”. Un portret memorabil prin observaţie acută şi concizie, trasează liniile unei figuri marcate de blazare şi boală: „Avea obrajii cărnoşi - căzuţi, de nuanţă cenuşie, ce puteau fi deopotrivă ai unei bunăstări defuncte ori ai unei stări patologice, care tindea a-i deforma fizionomia, totuşi încă misterioasă, de-o bogată expresivitate. O incrustaţie fin variabilă de umbre şi lumini, în care conta tot mai mult umbra”. O imagine extrem 123 de veridică în această carte e cea a lui Tudor Vianu, figură exponenţială a umanistului prin definiţie, în care „exerciţiul de admiraţie” e măsurat, lipsit de stridenţă afectivă, notat cu detaşare. Implicarea afectivă apare, în schimb, în paginile consacrate lui I. Negoiţescu, în efigia căruia poate fi descifrată „o morală «bogată», pulsând de bucuria vitalităţii convertite în semnele artei, de plenitudine vitală, prin simbolică reversibilitate, a celor din urmă”. În ansamblu, cartea lui Gheorghe Grigurcu are, în primul rând, o alură demistificatoare şi relativizantă; plasând unele valori ale literaturii române în peisajul de penumbre morale şi sociale pe care l-au străbătut, fixând avatarurile, îndoielile şi „ezitările” lor, criticul nu face altceva decât să ne ofere o imagine mai veridică, neconvenţională şi neconcesivă a acestora, eliberândule de prejudecăţi şi poncife. Demisiile morale ale unor cărturari i se par, pe de altă parte, lui Gheorghe Grigurcu mult mai grave decât cele ale oamenilor simpli: „Suntem dintre cei ce socotesc că oportunismul unui mare creator e mai grav decât cel al unui om de rând. Nu în sine, deoarece raportul intrinsec dintre virtute şi viciu rămâne neschimbat în economia fiinţei, indiferent de contextul axiologic al acesteia, ci prin efect social. Răsfrângerea sa asupra obştei, în prezent şi viitor, e mai nocivă”. Din această perspectivă, paginile lui Gheorghe Grigurcu au un rol exorcizant, purificator şi constructiv; ele nu demolează pur şi simplu, ci restaurează, cu evidente corecţii etice, figuri ale literaturii române, dezavuând prejudecata admiraţiei necondiţionate, în beneficiul unei percepţii lucide şi autentice. Gheorghe Grigurcu este adeptul unei formule în care adecvarea la relieful textului joacă rolul cel mai important, alături de ţinuta artistă a frazei, cu ceremonioase apropieri ori cu tranşante respingeri ale unei opţiuni estetice, ale unui tip de discurs ori ale unei dinamici a imaginarului. Discursul critic încorporează, în proporţii variabile, rigoarea şi nevoia de ordine, instinctul echilibrului, dar, pe de altă parte, de multe ori, demonstraţia este transfigurată printr-o scriitură fastă, de nu chiar fastuoasă, densă, cu imagini abundent conotative, marcate de o anume fervoare a dicţiunii şi gesticulaţiei. Amurgul idolilor (1999) şi În jurul libertăţii (2002) sunt doar două dintre cărţile de publicistică literară ale lui Gheorghe Grigurcu, în care aflăm obsesiile acestui spirit pentru care adevărul literei tipărite decurge, cu drept temei, din justa aşezare în planul valorii, al moralităţii şi al autenticităţii. Ideea de „datorie” profesională, de fermitate a principiului etic este, în aceste împrejurări, recurentă şi cu atât mai elocventă pentru poziţia pe care o asumă Gheorghe Grigurcu. Paginile lui Gheorghe Grigurcu au, fără îndoială, un rol exorcizant, purificator şi constructiv; ele nu demolează pur şi simplu, ci restaurează, cu evidente corecţii etice, figuri ale literaturii române, dezavuând prejudecata admiraţiei necondiţionate, în beneficiul lucidităţii şi autenticităţii. 124 lecturi Majoră în economia ideatică a cărţilor lui Gheorghe Grigurcu este ideea de revizuire, asumată în numele devenirii operei literare, în numele avatarurilor receptării pe care ea trebuie să le suporte: „Aidoma unui fenomen al vieţii, creaţia literară se află întro necontenită mişcare, într-o împletire a actelor de asimilare şi dezasimilare ce-i menţine condiţia. Sublima sa condiţie se traduce în factori de înnoire. Nici nu e nevoie de a invoca vreo teorie pentru ceea ce cade în câmpul percepţiei comune. A încerca să negi acest proces e o poziţie fie de neînţelegere, fie de rea-credinţă. A încerca să-l împiedici nu stă în puterile omeneşti. Numai perioadele de criză, indiferent că sunt ale sleirii ce nu se mai poate compensa ori ale unor imixtiuni din afara creaţiei pe care o deturnează, produc iluzia, defel inofensivă, a imobilităţii. Creaţia normală, conştientă de sine, se supune spiritului critic ce emană dintr-însa, operând periodic rediscutări, reevaluări, revizuiri ale materiei sale în afara lor, ar risca o contrafacere şi, în cele din urmă, o necrozare. E singura atitudine raţională, demnă, virilă pe care o poate adopta. Teama instinctivă de impietate, de negaţie, de demolare trădează o slăbiciune funciară a unor autori, aidoma unor marinari ce s-ar plânge de valuri ori a unor ciobani cărora lear fi frică de ploaie. Nici o valoare autentică n-a fost vreodată desfiinţată, nici o falsă valoare n-a persistat, în schimb s-au înregistrat confuzii create de oportunişti, de lamentoşi, de veleitari, întreţinute într-o atmosferă stagnantă, a absenţei discuţiilor şi polemicilor”. Căutând să demistifice contururile false ale idolilor impuşi sau autoimpuşi în câmpul literaturii române, denunţând „pactul cu diavolul” pe care l-au semnat atâţi scriitori stipendiaţi pentru obedienţa lor, Gheorghe Grigurcu se întreabă: „Dar dacă unii scriitori se aliază cu minciuna, făcând un calcul pe termen scurt, în vederea unui câştig «bicisnic»?”. Şi tot el răspunde: „Optând pentru minciună, scriitorii respectivi nu doar că se dovedesc imorali, dar pun în chestiune şi condiţia lor creatoare (...). Între artă şi minciună e o incompatibilitate totală, ca între foc şi apă, iar încercarea comunismului de a clădi o artă mincinoasă, sub deviza aşa-numitului „realism socialist”, a dus la unul dintre cele mai sonore eşecuri ale sale. «Oamenii condeiului», cum se spunea în limba de lemn, care devin azi, ca şi ieri, pledanţi ai nomenclaturii, se descalifică nu numai din punct de vedere civil, ci şi din punct de vedere estetic. Ei sunt perdanţi o dată cu minciuna în subordinea căreia s-au pus la un moment dat şi pe care o slujesc cu cinism şi cu o consecventă iresponsabilitate faţă de propria lor, presupusă vocaţie”. Extrem de vii, de incitante în ordinea adevărului estetic şi a autenticităţii sunt enunţurile cu privire la mecanismul inefabil al producerii sensului literar, cu privire la actul scrierii văzut ca legitimare a esenţei spirituale a fiinţei umane, ca stare de graţie a făpturii de carne. Mărturia şi mărturisirea fuzionează acum, într-un scris cu irizări fastuoase, de o precizie şi un dinamism implacabile: „Mă simt solidar cu scrisul meu precum cu o zonă de viaţă sublimată, paradoxal fidelă sieşi prin semn, autentică şi, concomitent, apocrifică. Mă consider dependent de un real posibil, de un real virtual, concentrat la maximum precum un vis, în înţelesul în care bătrânul patron al eseurilor mărturisea pentru noi toţi: «Nu despre faptele mele scriu, ci despre mine, despre esenţa mea». Iar această esenţă este omenească, nu procedurală, mecanică. Accidentele fiinţei nu dispar, ci se transfigurează, relativul nu este eliminat cu dispreţ, ci pus în situaţia a sluji, după puteri, absolutul estetic. Socotim poezia o proiecţie a dorinţelor noastre tainice şi chiar o împlinire a lor textuală, o utopie mai semnificativă decât realul, intangibilă întrucât a primit o expresie, o formă”. Incisiv, cu un scris amar-corosiv, atunci când presimte ori observă că normele etice şi adevărul sunt ameninţate sau încălcate, Gheorghe Grigurcu are, în unele enunţuri ale sale, o anume melancolie difuză, o frazare auster-meditativă, ce denotă fibra poetică a criticului, resursele sale de sensibilitate şi lirism, ca în aceste însemnări despre capitala României: „Bucureşti: un oraş melodramatic ca un roman de Cezar Petrescu, ţipător ca o fanfară, insinuant ca un afiş, trivial ca o foaie de scandal, impudic ca o tiradă demagogică, ce ajunge, în după-amiezile târzii, a se ghemui în linişti provocatoare, în aşteptări echivoce. Luminat în cursul zilei de un soare sticlos, necruţător, plin de zgomote şi de gesturi negociabile ca un iarmaroc, se destinde seara în umbrele sale uleioase, în reveria sa densă, halucinant-senzuală. Aşezare a cărnii, iar nu a spiritului, pe care-l ispiteşte, îl ţine-n şah cu încercată iscusinţă, mai cu seamă în orele vesperale. Îşi regăseşte astfel taina, pe care a încercat a o ascunde sub feţele extrovertirii sale pestriţe”. Cărţile de publicistică ale lui Gheorghe Grigurcu au dincolo de instinctul lor polemic pronunţat, vervă, nerv şi distincţia unui critic moralist, pentru care literatura şi valorile ei reprezintă piatra unghiulară a unui destin exemplar. cartea străină Rodica GRIGORE Noile patimi ale lui Hristos Într-o scenă antologică din romanul lui Dostoievski, Fraţii Karamazov, Ivan îi spune fratelui său mai mic, Alioşa, parabola Marelui Inchizitor. În conformitate cu aceasta, Hristos ar fi revenit pe pământ, printre oameni, în Spania, în vremea prigoanei Inchiziţiei. Adus în faţa Marelui Inchizitor şi recunoscut de acesta de la bun început, lui Hristos îi este dat să asculte discursul pe care conducătorul braţului armat al Bisericii i-l ţine, explicându-i nu doar inutilitatea venirii sale, ci şi imposibilitatea de a rămâne prea mult în rândul oamenilor, căci simpla sa prezenţă ar fi de natură să destabilizeze întreaga ierarhie bisericească şi, implicit, să răstoarne ordinea tuturor lucrurilor din lumea creştină. Citind romanul lui Nikos Kazantzakis, Hristos răstignit din nou, nu poţi să nu te gândeşti la parabola din Fraţii Karamazov şi la acel Hristos care decide să plece, lăsând lumea în care sosise pe neaşteptate exact aşa cum o găsise, o lume unde oamenii primesc mesajul cristic doar mediat, adevărurile profunde ale pildelor lui Isus nefiind, din punctul de vedere al atotputernicilor Bisericii, pentru toţi. De altfel, Kazantzakis a fost, uneori, comparat cu Dostoievski – iar de alţi critici cu Tolstoi – nu doar datorită apropierii tematice a scrierilor lor, ci mai degrabă pentru asemănările structurale identificabile la nivelul strategiilor narative, care l-au singularizat pe scriitorul grec în contextul prozei secolului XX, atât de înclinată spre experiment (fie acesta joycean, proustian ori de altă natură), el fiind tentat, cel mai adesea, de încercarea de a urma o voce profundă, a unei tradiţii culturale la care se va raporta mereu de-a lungul vastei sale activităţi literare. Publicat în anul 1948, la doi ani după Zorba Grecul (1946) şi înainte de Ultima ispitire a lui Hristos (1951), romanul Hristos răstignit din nou* a dat naştere la numeroase controverse în Grecia (şi chiar dincolo de graniţele ei), autorul ajungând să fie chiar acuzat de blasfemie de reprezentanţii Bisericii Ortodoxe, din cauza modului în care a tratat o serie de subiecte considerate intangibile până atunci. Cu toate acestea, nici popularitatea în Occident a lui Nikos Kazantzakis nu a avut prea mult de câştigat căci, chiar şi după publicarea acestui roman, numele său a fost adesea trecut cu vederea de critica literară vestică. Fapt explicat, uneori, prin „neajunsurile” limbii elene, care i-ar fi limitat scriitorului accesul la categorii largi de cititori. Pe de altă parte, însă, marile teme ale creaţiei sale nu au fost nici uşor abordabile, nici foarte confortabile pentru reprezentanţii doctei critici academice – care, în consecinţă, au ales, nu o dată, să-l ignore. Hristos răstignit din nou nu este o lectură comodă şi nici una de delectare. Cu atât mai mult cu cât, depăşind nivelul alegoriei despre care s-a discutat adesea în legătură cu romanele pe teme biblice sau religioase ale lui Kazantzakis, cartea aceasta este extrem de actuală, vorbind despre etnici greci aflaţi sub dominaţie otomană, despre ascensiunea unora dintre ideile socialiste, despre probleme sociale grave şi despre o inegalitate de natură să determine nesfârşite – şi aproape imposibil de rezolvat – tensiuni chiar între oameni de aceeaşi credinţă şi neam. 125 Subiectul, chiar dacă şocant, nu este, în linii mari, extrem de complicat: în satul Lycovrysi („Izvorul lupului”!), sub ochiul neadormit – dar, în principiu, gata să ignore micile abateri de la reguli – al unui Agă turc (mare iubitor de adolescenţi), mai marii comunităţii decid, chiar în ziua de Paşti, ca în anul următor să reprezinte, cu ajutorul oamenilor din sat, tocmai Patimile lui Hristos, sub forma unei piese de teatru apropiată, în esenţă, de vechile moralităţi medievale. La iniţiativa preotului Grigoris, chiar în acea zi sunt aleşi viitorii protagonişti ai viitoarei reprezentaţii sacre, menite a spori spiritul religios al oamenilor: negustorul Iannakos urmează să fie Apostolul Petru, Kostandis, cârciumarul va fi Iacov, Mihelis, fiul boierului Patriarheas – Ioan, iar Panaiotaros – Iuda. Frumoasa văduvă Katerina va fi cine altcineva decât Maria Magdalena, iar pentru dificilul rol al lui Hristos este desemnat Manolios, un păstor blond, sfios şi plin de pioşenie, cunoscut şi pentru viziunile pe care le are uneori. Într-un alt plan, însă, chiar fruntaşii satului îşi joacă încă din această primă scenă propriile roluri, din care se vor dovedi incapabili să iasă: părintele Grigoris se face vinovat de păcatul mândriei, moş Ladas, de acela al zgârceniei, bătrânul Patriarheas de cel al lăcomiei, iar Hagi Nicolis, învăţătorul, de laşitate. Şi, exact ca într-un mister medieval, ei vor întrupa aceste păcate, cerândule însă, în acelaşi timp, mai tinerilor viitori actori ai Patimilor lui Hristos să fie buni, blânzi şi drepţi, astfel încât să joace ca şi cum ar trăi. Ceea ce, în fond, se va şi întâmpla, deoarece toate personajele esenţiale din roman îşi vor asuma pe de-a-ntregul realitatea rolurilor pe care le interpretează, dar şi toată simbolistica acestora. Cu toţii, de la zgârcitul moş Ladas, personificarea avariţiei, sau de la Iannakos, negustorul care anterior era mare amator de mici furtişaguri, şi până la blândul Manolios, noua imagine a lui Hristos, cu toţii vor deveni, treptat sau dintr-o dată, ceea ce li se spune că reprezintă, mai exact, vor dobândi un deplin sens alegoric ce se va răsfrânge asupra tuturor acţiunilor pe care le întreprind. Că, dincolo de toate acestea, este vorba, aici, despre marea temă a întregii opere a lui Nikos Kazantzakis, şi anume eterna confruntare dintre trup şi suflet, dintre materie şi spirit, dintre dorinţa de sfinţenie şi permanentele ispite e foarte adevărat. Dar poate că, dintre toţi protagoniştii din creaţia scriitorului grec în ansamblu, Manolios ilustrează cel mai convingător preocuparea lui Kazantzakis pentru capacitatea omului de a se autodepăşi şi nu numai de a-şi transforma universul pământesc într-unul spiritual, ci de a se transforma pe sine însuşi, până la acel punct în care materia să nu mai difere deloc de spirit. Căci, în scurtă vreme după ce i se oferă rolul lui Hristos, Manolios, citind Sfânta Scriptură şi impunându-şi singur canoane, ajunge să se identifice, practic, cu imaginea lui Hristos – iar la nivelul lumii din Lykovrysi, chiar să fie Hristos. În aceeaşi linie alegorică, turcii, a căror ameninţare este mereu resimţită, pot fi echivalaţi cu romanii din Iudeea, Aga cu Pilat din Pont, părintele Grigoris cu Caiafa, iar lupta lui Manolios împotriva tuturor relelor – şi a tuturor răilor – are deplina semnificaţie a unui adevărat război de eliberare spirituală, a cărei victimă sacrificială va fi, desigur, el însuşi, acesta fiind semnul ultim al unui destin de care nu poate scăpa şi pe care şi-l asumă cu toată dăruirea. De aceea, într-un punct culminant marcat şi de accente oarecum gotice, comunitatea îl ucide pe 126 cartea străină Manolios chiar în biserică la instigările lui Panatiotaros / Iuda şi ale părintelui Grigoris, cel care doreşte să restabilească ordinea într-un Lykovrysi care a fost martorul cu inimă de piatră al suferinţelor oamenilor veniţi în bejenie, conduşi de părintele Fotis, şi care vor fi exilaţi pe muntele Sarakina, după ce comunitatea prosperă din Izvorul lupului le refuzase ajutorul atât de necesar la vreme de restrişte. În acest fel, noile patimi ale lui Hristos îşi pun în scenă întregul adevăr cutremurător şi pun, în acelaşi timp, o uriaşă oglindă în faţa tuturor aşa-zişilor buni creştini, amatori de sfinte slujbe, de odoare sacre şi de ritualuri pioase, dar incapabili să înţeleagă suferinţa celor de lângă ei – şi cu atât mai puţin doritori s-o atenueze. În acest context, încercările lui Manolios, ale lui Mihelis, Iannakos şi Kostandis de a schimba ceva în modul semenilor lor de a-i privi pe oameni sunt sortite eşecului, însă asta nu-i împiedică pe cei patru prieteni să încerce să facă măcar ei ceva pentru oropsiţii de pe Sarakina. Fără îndoială, din acest punct de vedere, construcţia narativă din Hristos răstignit din nou a reprezentat o extrem de bună pregătire a tehnicii romaneşti pentru Ultima ispitire a lui Hristos, ambele romane ducând la reacţii extrem de violente din partea Bisericii din Grecia. În romanul de faţă, opoziţia esenţială se stabileşte, desigur, între Manolios şi părintele Grigoris, cel care merge până acolo încât îl acuză pe tânărul păstor de complot şi chiar de propagandă bolşevică sub acoperire, agent venit de la Moscova pentru a destabiliza situaţia Greciei. Desigur, acest aspect a fost pus adesea în legătură cu simpatia pe care însuşi autorul a nutrit-o pentru idealurile comuniste, după călătoria sa în Rusia. Însă, la o analiză atentă, Kazantzakis este mai apropiat de ideile estetice ale lui Gide decât de vreo ideologie socialistutopică. În fond, preferinţa sa pentru contradicţii, eterna sfâşiere interioară a tuturor protagoniştilor săi, dorinţa de izgonire a vechilor idoli sunt pe deplin comparabile cu cele exprimate în atâtea şi atâtea scrieri ale autorului Falsificatorilor de bani. La Kazantzakis, însă, rezultatul acestor atitudini va fi un accentuat mesianism, exprimat prin intermediul unor personaje precum, în Hristos răstignit din nou, Manolios. Deloc întâmplător, el este cel mai înfocat apărător al sărmanilor ajunşi în bejenie în Lykovrysi – şi tot deloc întâmplător este privit cu o totală neînţelegere de către cei din jur, devenind cea mai reuşită replică a dostoievskianului Prinţ Mâşkin. Desigur, forţa cărţii lui Kazantzakis e de găsit în toate acestea, dar, deopotrivă, în extraordinara artă cu care scriitorul creează zeci şi zeci de personaje, cele mai multe episodice sau secundare, însă fiecare în parte convingător până în cele mai mici detalii, romanul putând fi privit, în fond, şi ca un remarcabil exemplu de reconstruire artistică a unei epoci istorice bine definite, dacă ar fi să amintim aici doar spitalizarea delicatei Mariori, fiica părintelui Grigoris şi logodnica nefericitului Mihelis. S-a discutat nu o dată despre posibile apropieri între Nikos Kazantzakis şi alţi autori şi, oricât de surprinzător ar putea să pară, unul dintre cei cu care, la o analiză atentă, autorul Raportului către El Greco are, probabil, cele mai profunde afinităţi este W. B. Yeats, cu care împarte aceeaşi mistică a permanentei căutări spirituale şi aceeaşi fascinaţie pentru călătorii – dintre care doar o mică parte sunt dintre cele fizice. În plus, îi aduce alături şi ideea omului mereu consumat de flacăra unui ideal, de tentaţia absolutului şi de dorinţa de a depăşi condiţionările pământescului. De aici pasiunea şi patima – patimile – ce domină scrierile amândurora, dar şi noua dimensiune pe care scriitorul grec reuşeşte s-o dea vechii dialectici dostoievskiene a păcatului şi a pedepsei. * De-a lungul întregii sale activităţi literare, Nikos Kazantzakis a fost influenţat de filosofia lui Henri Bergson, fiind interesat mai cu seamă de ideile filosofului francez cu privire la evoluţia creatoare. În fond, după cum a mărturisit el însuşi în repetate rânduri, însăşi ideea apariţiei Divinităţii ori a „trimişilor” divini în romanele sale, i-a fost inspirată, chiar dacă oarecum indirect, tot de Bergson, scriitorul pornind de la noţiunea bergsoniană de „élan vital”, acea forţă vitală preexistentă care tinde să ajungă la un nivel superior de autodeterminare ori de conştiinţă. Dar pentru a fi vie, însufleţită în adevăratul sens al cuvântului, ea trebuie să coexiste cu materia, adică, altfel spus, să repună în discuţie – şi să facă acest lucru în mod permanent – întregul sistem dialectic. Din această perspectivă, abisul sau tăcerea deplină vor deveni, pentru Kazantzakis, simbolice pentru un soi de imens creuzet imaterial de unde, ulterior, acel elan vital din filosofia lui Bergson – şi Dumnezeul din opera lui Kazantzakis – poate reintra în lumea materială şi îi poate determina acesteia traiectoria ascensională. Conştiinţa de sine devine, la rândul său, principalul canal prin care curge spiritul, iar Kazantzakis va susţine, în consecinţă, că tocmai din acest motiv avem cu toţii datoria de a-l salva noi înşine mereu pe Dumnezeu pentru a preîntâmpina o stază perpetuă în care, altfel, condiţia umană ar risca să se instaleze. Dialectica distrugerii şi re-creării străbate întreaga operă a scriitorului grec, ideile sale filosofice fiind, de altfel, formulate prin intermediul romanelor pe care le-a publicat – şi mai cu seamă prin intermediul acelora care aduc în discuţie, precum Hristos răstignit din nou, delicatele probleme ale relaţiei dintre credinţa creştină şi acţiunea umană propriu-zisă. Se întâmplă astfel şi pentru că, se ştie, Kazantzakis era profund legat de tradiţia creştină – e cunoscut episodul din propria sa biografie când a petrecut câteva luni de zile pe Muntele Athos, împreună cu Anghelos Sikelianos, în căutarea revelaţiei divine – dar, pe de altă parte, era şi profund convins că aceasta nu mai reuşea să rezolve marile provocări cu care era confruntată fiinţa umană în secolul XX. De aici nevoia protagoniştilor din romanul Hristos răstignit din nou de a acţiona cât mai autentic cu putinţă şi de a face, după ce rolurile le-au devenit clare, tot ce pot pentru a uşura măcar puţin suferinţele semenilor, pe care vor ajunge să-i privească, în adevăratul sens al cuvântului, drept fiii lui Dumnezeu. Manolios se simte, astfel, dator să-l salveze, din punct de vedere simbolic, chiar pe Dumnezeu, depăşind letargia spirituală în care era cufundată lumea din Lykovrysi, iar datoria sa nu e pur şi simplu una strict personală, ci exprimă o nevoie existenţială profundă. Tot din acelaşi motiv, ceilalţi tovarăşi ai săi, desemnaţi a avea roluri în noua reprezentare a patimilor lui Hristos, se pregătesc la rândul lor cu atâta convingere pentru marea îndatorire – pe care o resimt ca pe o adevărată vocaţie – încât nici măcar nu-şi mai pun problema să joace rolurile, ci chiar le trăiesc, într-o neaşteptată, poate, expresie a unei veritabile teologii a eliberării spirituale. 127 cartea străină Însă Kazantzakis lărgeşte mereu perspectiva, iar fiecare nouă lectură a romanului de faţă dezvăluie noi şi noi semnificaţii – mai cu seamă filosofice – ale faptelor relatate. Astfel, cu toate că accentuează mereu transformarea celor patru prieteni, decişi să devină mai buni în vederea participării lor la drama sacră ce se pregăteşte, scriitorul nu rămâne cantonat strict la imaginarul creştin, ci are în vedere marile teme ale dreptăţii, ale relaţiei dintre individ şi comunitate, dar şi raportul stabilit de condiţia umană cu transcendenţa. Toate acestea sunt evidente mai ales în scena când grupul de refugiaţi conduşi de părintele Fotis ajunge la Lykovrysi. Deloc întâmplător, ei sosesc şi cer ajutorul semenilor lor favorizaţi de soartă chiar în ziua de Paşti, imediat după stabilirea viitoarelor roluri pentru Patimile lui Hristos. În ciuda declaraţiilor sale formale cu privire la iubirea aproapelui, părintele Grigoris este cel care îi alungă din sat, nelăsându-le altă şansă decât să vieţuiască pe aridul munte Sarakina. Se poate obiecta, desigur, că Nikos Kazantzakis s-a dovedit suficient de lipsit de subtilitate în această scenă, căci culorile în care descrie totul sunt mai degrabă primare: părintele Grigoris este ticălosul, iar Manolios, idealizat încă din aceste prime pagini, are rolul justiţiarului, în vreme ce Aga intră fără efort în rolul lui Pilat din Pont, grăbit să se spele pe mâini şi să nu-şi asume responsabilitatea pentru tensiunile apărute între greci. Pe de altă parte, este de reţinut una dintre întrevederile pe care preotul Grigoris le are cu Aga, în încercarea de a-l convinge pe acesta să intervină şi să alunge ceata de refugiaţi flămânzi şi murdari, argumentul său esenţial fiind că trebuie menţinut echilibrul acestei comunităţi, viaţa tuturor atârnând, practic, de un fir care poate fi cu uşurinţă distrus, iar astfel s-ar distruge întregul set de reguli impuse, poate, de generaţii întregi. Argumentul, trebuie să recunoaştem, depăşeşte orice acuzaţie de simplificare excesivă: căci, deşi Lykovrysi pare a fi un loc unde nu se ţine seama de condiţionări exterioare – nu o dată, totul pare de-a dreptul rupt de istorie – şi, deşi viaţa localnicilor dă impresia a fi îndestulată şi lipsită de griji, situaţia reală a satului este mult mai delicată decât aparenţele lasă să se întrevadă. Doar acest fir subţire menţinut într-un fragil echilibru face ca Lykovrysi să prospere, în vreme ce enoriaşii părintelui Fotis sunt siliţi să-şi părăsească vatra satului din cauza distrugerilor cauzate de turci. Distrugeri care sunt mereu la un pas, dovadă furia Agăi în momentul în care descoperă moartea violentă a mult iubitului său Iusufaki, întâmplare ce pune, deodată, viaţa tuturor sub semnul întrebării şi care îl determină – din nou – pe Manolios să încerce să salveze viaţa semenilor săi – şi, din nou, din punct de vedere simbolic, învăţătura creştină şi chiar esenţa Divinităţii. Dar nici măcar acţiunea lui şi încercările sale de a-şi asuma o vină care nu-i aparţine nu pot schimba mentalitatea oamenilor: într-un univers cum e cel din Lykovrysi, orice schimbare pare un pericol la adresa stabilităţii – chiar dacă, adesea, această stabilitate nu înseamnă altceva decât permanentizarea unor practici care sunt doar vechi, nu şi neapărat bune ori corecte. Pe de altă parte, argumentele lui Grigoris merg pe ideea că, pentru binele comunităţii se poate trece, la nevoie, peste interesele individuale, însă modul în care interpretează el totul distorsionează chiar şi adevărurile cele mai sigure şi aduc îndoiala chiar şi în conştiinţa curata a lui Manolios. Fără îndoială, acel fir despre care vorbeşte popa Grigoris este unul mai degrabă sistemic şi se referă, practic, la un întreg conglomerat social, dar viziunea sa este în mod fatal limitată şi lipsită de un orizont real. Căci problema se pune, din punctul lui de vedere, dacă nu cumva, ajutându-i pe sărmani, oamenii din Lykovrysi nu riscă cumva să ajungă exact în situaţia acestora. Făţărnicia preotului e de găsit, însă, în aceea că dincolo de această justificare pe care încearcă s-o prezinte drept unica sa preocupare, e teama lui ca nu cumva mesajul radical al părintelui Fotis să găsească susţinători printre săteni, iar în acest fel poziţia sa de conducător spiritual să fie şubrezită... Manolios, pe de altă parte, susţine, alături de puţinii săi prieteni, că cei sărmani trebuie ajutaţi în orice situaţie şi cu orice risc, iar acţiunile lui Mihelis de a-şi ceda întreaga avere în favoarea celor năpăstuiţi confirmă ideile acestea, chiar dacă ele se vor dovedi imposibil de pus în practică, deoarece forţa comunităţii este întotdeauna mai puternică decât aceea a individului: oamenii din Lykovrysi îl vor declara nebun pe Mihelis, îi vor interzice să intre în propria sa casă şi îl vor hăitui pe străzi, la fel cum ar fi făcut cu un animal scăpat de sub control. Evident, Kazantzakis nu ezită nici o clipă să-l prezinte pe părintele Grigoris drept întruparea lăcomiei şi a nestăpânirii, eminenţa cenuşie din spatele tuturor acţiunilor prea puţin gândite ale oamenilor simpli dintr-o comunitate închisă şi prea puţin dispusă să reflecteze asupra propriei sale situaţii. Faptele lui Manolios ori luările sale publice de poziţie devin, în acest context, expresia cea mai clară a unei gândiri eliberatoare de constrângerile de orice fel, chiar şi de cele religioase. Dar, în egală măsură, din punctul de vedere al lui Grigoris, atitudinea lui Manolios va fi interpretată nici mai mult, nici mai puţin decât expresia unui spirit bolşevic, gata să pună în pericol însăşi existenţa comunităţii din Lykovrysi. Numai că această comunitate tinde spre autodistrugere, respingândui tocmai pe cei care doreau mai mult renaşterea ei spirituală, de aici tragismul morţii cutremurătoare a lui Manolios, în biserică (moment în care, în paranteză fie spus, sătenii înşişi îşi joacă rolurile de care nu sunt, însă, nici o clipă conştienţi, de prigonitori ai lui Hristos), după toate suferinţele pe care i le provocaseră tocmai cei care anterior spuneau că-l apreciază atât de mult. Suferinţele sale devin, astfel, un veritabil nou drum al Golgotei pe care tocmai semenii săi îl pun să umble, pătimire pe care tânărul şi-o asumă, convins fiind că altfel nu se poate. Hristos este, astfel, pe parcursul acestui roman al lui Kazantzakis, răstignit nu doar a doua oară, ci de fiecare dată când oameni asemenea celor din din Lykovrysi se dovedesc incapabili să înţeleagă şi să aprecieze eforturile vreunui Manolios şi credinţa lui într-o posibilă viaţă mai bună. Scriitorul însuşi, marcat de influenţele pe care le-a trecut prin filtrul creativităţii sale – de la cea a lui Nietzsche, cel care clamase că Dumnezeu a murit, până la aceea a lui Bergson sau Buddha – reprezintă un exemplu de autor sfâşiat între tendinţe diferite şi răstignit, simbolic, chiar el pe crucea metafizicii. Sfâşiere de care, probabil, doar credinţa în cuvintele încrustate, ca epitaf, pe piatra sa funerară din Creta l-a putut mântui: „Nu sper nimic, nu mi-e frică de nimic. Sunt liber.” __________ * Nikos Kazantzakis, Hristos răstignit din nou. Traducere şi note de Ion Diaconescu, Bucureşti, Editura Humanitas, 2009 128 chintă servită Dublă ipostază Ion ANTON Imitarea primăverii Dorinţele noastre umblă tăcând una prin alta, se amestecă şi formează un fel de parfum pentru înmiresmarea destinului care nu mai ştie a călări o clipă de toamnă buiestră, un mânz născut pe la sfârşitul verii. Oare şi vârsta are proprietatea de a-şi aminti? Oare şi ea ar putea să se îmbete de tinereţea ce-o răspândeşte această târzie floare de magnolie? Eşti tu, tu care imiţi primăvara în pofida căderii frunzei din mine, şi eu îţi pot arăta recunoştinţa doar prin această înflorire a sclipirii de ochi. Mai în septembrie Păstrez aducerile aminte din care mă înduioşează dorul revenirii la vatră cu nedumerirea lui de copil. Pe toloaca aceea, iată amintirea jocului de-a ţurca îmi reproşează cu tristeţe foarte rara mea ospeţie. Apoi salut cireşul timpuriu, din care a aflat copilăria cum arată la gust luna mai şi, în general, ce este o trufanda… Iar pe această ulicioară primul sărut mă mai cheamă cu vocea lui fâstâcită din luna septembrie-a mea… Să nu te miri, cărunteţe, dacă voi păşi ceva mai zburdalnic: inima a rămas la vârsta zbenguielilor adolescentine. Aş putea să te învăţ zborul de pe frunzele-acestea, în care toamna se dă în scrânciobul neadormit al plecării, să-ţi prelungesc iluzia cu această floare de păpădie ce desenează pe aer dansul suflării noastre comune… „Şi frumuseţea are anotimpurile sale”, zici tu într-o doară, încât numai valsul trist de adio mă readuce la lecţia de zbor, la care – o, niciodată n-aş fi crezut! – eu sunt elev şi totodată învăţător. Nu doar de teamă Parcă ai fi un măr în pomul memoriei mele, iar deziluzia se-apropie tiptil să mi-l scuture… Uite cum îmbrăţişează pomul cu mâinile ei reci ca nişte regrete! Uite cum mărul se clatină de parcă-i o disperare! Însă mărul e ţinut pe ram nu doar de teama căderii, ci mai mult de speranţa că va fi cules de-o revedere ce ar putea în pom să se urce. Născocirea recompensei Există desigur şi în amăgire un drum de consolare. Înţeleg de ce te strădui să crezi că părăsirea nu a fost o condamnare, că gelozia a survenit din prea multă iubire şi – paradoxal – poate că iubirea a rănit zborul vostru de moarte… Crede-mă, totuşi: infidelitatea se naşte din abundenţa de presupuneri, din născocirea recompensei pentru o pierdere imaginară. Tocmai de aceea n-ar trebui să crezi măcar tu amăgelilor născocite de tine. Lasă-le pentru acei care limba mângâierii încă n-au învăţat-o. 129 chintă servită Ochi către trecut Mireasma de conifere urcă alene în munţi, face un popas pe florile de oleandru, în timp ce eu simt cum te dau din mine afară, de parcă sufletul ar vomita cu decepţii, intoxicat de prea multă beţie cu un vin răsuflat, pe terminate. Golul care rămâne e un ochi către trecut (viitorul de acum nu ne mai aparţine), către vara ce a devenit amintire. Acum toamna bate la uşa inimii mele, Vinul nou, zburdalnic ca un copil prin artere, Mă cheamă totuşi să ies la plimbare Pe faleza amintirilor caniculare. Dar nu mă supun. În munte, sus, e cu mult mai bine. Vai, şi mireasma de conifere urcă, urcă alene spre mine şi doar obosind, mai face câte-un popas pe florile de oleandru, pe care tu, astă-vară, le-ai mirosit cu lăcomie. Restul fericirii Această parte de dragoste e restul fericirii de altădată. Acum fericire nouă nu mă paşte: iarba din mine demult e fân. Dar te pricepi la tăria miresmei de iarbă îmbătrânită, dacă mă aşterni sub tine drept moalele cel mai puhav de pe acest arhipelag de zile… Iubirea e de-a pururi un Mâine devenind Ieri. Oglinda receptivă Nu te mira dacă te descoperi în bucuria mea ca într-o oglindă. Mă salvezi din gura de moarte-a tristeţii şi eu sunt obligat să fiu salvatorul tău de singurătate. Doar atunci când presimte plecarea oglinda se abureşte de sudoarea regretului, încât nu te mai poţi privi în ea. Revino să o ştergi cu batista albastră a ochilor tăi. Ştefan CIOBANU să-mi sculpteze cineva un glonţ sunt primul care scrâşneşte dinţii porumbeii îşi iau zborul de pe pervaz văd cum sunt înghiţiţi de soare deschid geamul zgomotul mişcă frunzele răcoarea tabără pe mine cu pumni mici sunt destul de adormit nu disting o baltă de un câine chircit din acest moment mă gândesc la tine este atâta tăcere în casă când mă gândesc la tine şi toate simţurile revin în trup ca nişte muncitori la lucru nevoile fiziologice înlocuiesc rugăciunile de dimineaţă văd toată mizeria din mine ca pe o comoară pun ibricul în palma de foc a aragazului rămân cu mâna pe mâner aştept să mă frigă am multă răbdare în durere dar asta e altă problemă viaţa ucide cu timpul şi eu ţi-aş fi întors spatele imediat după ce am fi făcut dragoste dizolvându-mă în întuneric şi eu aş fi lăsat vasele în chiuvetă până s-ar fi transformat în păsări moarte sau rufele înşirate prin casă ca pe nişte vene putrezite ar fi intrat totul în firesc şi asta ar fi fost cel mai trist nici unul dintre noi nu şi-ar fi dat seama de moarte am fi trăit aşa vineţi în jurul inimii deci este bine că la un moment dat s-a terminat totul între noi chiar dacă din ochi ne-au rămas nişte organe care văd chintă servită 130 Adalbert GYURIS e trist şi durează mă plimb des prin grădini ferite găsesc o masă ascult şoaptele zgârieturilor în timp ce-i dau ocol ca un fum vârfurile de crengi bretonul mai mare al unei iubite imense ce mă ocroteşte mi se încurcă plăcut în pleoape aud soarele strălucind privesc luminatoarele cu geamuri galbene ca lalelele de vară până ameţesc transform lacrimile în picături de ochi şi aerul din jur devine aurifer atunci mă simt departe ca o sămânţă merg alene pe străzile cu piatră cubică denivelate ca şi când ar fi îngropaţi uriaşi pomii ursuzi fac orice să acopere maşinile din jur cu frunze şi crengi prietenilor le zic e trist şi durează în timp ce ne pierdem în mulţime ca într-o pădure nevoia de a nu spune nimic tăcerea cu muchii de lupă sub lumina adolescentă a lunii mă face să văd lăcuste sărind din lăcuste greieri cântând din greieri şi câini de sârmă pe linia orizontului oameni buni în timp ce voi faceţi dragoste – nimic nu ştiţi las în urmă pieţele goale cu mere căzute printre stele din copaci şuşotesc până la sângerare piraţi cu frunze peste ochi le este frică din naştere să nu găsesc eu insula fericirii transformată într-o bancă voi merge acolo unde nu se doarme acolo unde nu se stă acolo unde nu se pune de blesteme acolo unde strălucim atât de mult încât părinţi ne veghează cu masca de sudor pe faţă Uneori... Tu eşti încă în trecutul meu, Poate te gândeşti şi tu la mine. Doar noaptea în visele mele Ajung uneori lângă tine. Florile păstrează încă mirosul Întâlnirilor dintre noi, Frumoasele din reclame Cu picioarele lungi Şi părul dat peste umăr, Înfăţişează chipul tău. Eu încerc să-ţi descopăr surâsul Şi mă trezesc fericit, Cu mulţi ani mai tânăr. Căi neştiute... Noaptea, cineva îmi şopteşte Cum să-mi scriu poemele, Nu-mi spune decât începutul, Apoi aşteaptă continuarea, Gândul zboară pe aripi de porumbel Şi cuvintele se aşează unde-şi au locul, Reflectând transfigurat chipul Lăuntric al omului. Promisiuni Multe lucruri Sunt doar ca Balonul umflat, Plutind Printre speranţe, Spini de trandafiri, Vorbe cântate. Chiar şi dincolo De uşile încuiate. Ţel Speranţele reînvie Doar împreună, Chiar dincolo de Credinţe şi vise, Aceste puncte de reazem Şubrezite de vorbe Şi suferinţe. Un poem curat, alb Ca şi prima zăpadă, Asta încerc să fiu! chintă servită Astăzi Fiecare dintre noi Suntem un univers. Eu cresc hrănit Numai cu chimicale Şi renasc mereu Mai rumen, însă Fără inimă şi suflet. Am devenit un robot, Am rămas singur cu mine, Toţi sunt departe şi chiar Soarele luminează De parcă e iarnă. Lia FAUR Poeme de restrişte * în fiecare dimineaţă îmi scot capul din dulap. mi-l înşurubez frumos pe umeri şi plec la serviciu. când mă grăbesc ratez fileturile şi stau toată ziua cu capul într-o parte. atunci îmi ridic gulerul să nu se vadă să nu se prindă nimeni că nu am capul înşurubat cum trebuie şi zâmbesc cam strâmb. sunt clipe de coşmar până ajung acasă şi-mi reaşez capul în dulap. îl şterg de praf. îi potrivesc zâmbetul şi-l pregătesc pentru o nouă zi * femeia cu căciulă şi cu profilul unui pigmeu trece în fiecare zi pe sub fereastra mea cu paşi măsuraţi cu privirea înainte cu suferinţa pe chip. ridic ochii din laptop şi dau de ea ca de o prevestire. n-o pot ignora şi asta mă scoate din sărite. pigmeul mă-sii de existenţă! oricum voi fi şi astăzi o ignorantă dar ea trece pe sub fereastra mea ca un oracol şi eu ridic ochii şi o privesc. pigmeul mă-sii de viaţă! * uneori aş vrea să umblu dezbrăcată în văzul lumii. să dau foc hainelor precum unui eretic în piaţa publică. pantofii şi şosetele să ardă. curelele şi mănuşile mai apoi. chiloţii şi ciorapii de mătase cu dungă. sutienele şi rochiile drepte. inelele şi mărgelele. cerceii şi brăţările. tot. să umblu goală puşcă dimineaţa pe stradă când gunoierii golesc tomberoanele. când poştaşul aduce alocaţia. când cucoanele îşi pun unghii false şi părul pe bigudiuri. să-i oblig pe toţi să mă privească. să se privească în mine * fac eforturi mari să fiu o parazită. vreau să devin parazită. n-aş fi crezut că e atât de greu să devii parazit. aş începe de mâine dar cum să spun… nimeni nu mă încurajează. n-am luat lecţii şi acum e prea târziu. în fiecare noapte visez până la orgasm că vreau să fiu o parazită ce rămâne în pat dimineaţa după ce copilul vecinului mârâie ca un căţel când pleacă la grădiniţă. după ce vecina de la patru troncăne graţios pe scări cu cele nouăzeci de kilograme moştenite genetic. după ce băiatul de la doi trânteşte uşa cu piciorul şi aruncă o înjurătură scurtă: futu-i 131 chintă servită 132 apa acheron Alexandru Ovidiu VINTILĂ fluturele cap de mort şi ceaţa din pivniţă Fluturele cap de mort şi ceaţa din pivniţă o cârtiţă zăvorându-se în dimineaţa întunecoasă călduţă de vară în oglindă plouă sub privirile noastre tăcerea tremurul mâinilor scurgerea printre degete a jetului de apă subţire durerile marile sentimente neliniştea fluturele cap de mort imortalizat într-o pictură naivă ai murit un pic şi încă vei mai muri în apa acheron scăldându-te! pe marginea patului te vei întinde şi dimineaţa ca un ţipăt undele ei strălucitoare pe sub pieliţa nopţii alămurile fanfara satrapii pulsul bătându-ţi ritmic şi spart în tâmplă fluturele cap de mort în văz-duhul ca un pântec de mamă femeie tânără pe moarte pradă iernii în miezul verii disperarea ne îmbrăţişează cu patos la capul mortului nu mai putem plânge realitatea slinoasă pudrată cu aur cerul s-a dezlipit de cer plouă primăvara toamna iarna vara timpul s-a înrăutăţit tot mai mult sub razele lunii un câmp cu iarbă artificială fluturele cap de mort lumea întreagă se războieşte cu lumea întreagă plouă torenţial pe o străduţă a sucevei ploaia musteşte în bălţi deasupra zboară păsări fluturele cap de mort nu vei mai putea zbura vântul te va duce de acolo către dincolo de dincolo către acolo din cetate în cetate numai către fructe coapte sub pleoapele tale caii tăi! nărăvaşi cuirasaţi îmbălsămaţi în zori armurile lor ruginite de tablă cocoşii rotunzi surâzând sub soarele roşu apa acheron înfierbântând gândurile chintă servită sânii ei zâmbetul amar negru cum ceaiul rusesc băut pe din două cu vodkă !şi gata de luptă erai apele toate se învălmăşeau într-o singură apă peşti străvezii pescuiai mereu aceiaşi peşti în singurătate te-ai zidit până la sine nici moartea nu-ţi mai ajunge cenuşa acestor aripi a fost lumină sânge scurs! 133 ceasul din turnul bisericii ceasul din turnul bisericii rugineşte în pace pădurile respiră adânc şi dimineaţa din iarbă răsare oraşul odaia ochiul orb şi bulevardele largi caii nechează în voie pe ziduri desene poeme venele întinse la maximum cum nervii sticla ferestrei sânii tari ai femeii din geam absenţa umbra sângele roşu scuipat în batistă omul urcat în turnul cu ceas se va prăbuşi cu aripile desfăcute şi inima bătându-i mut! ceasul din turnul bisericii rugineşte în pace pădurile respiră adânc şi dimineaţa din iarbă răsare în camera ta de o paloare mortuară pielea îţi miroase a busuioc lumina pământului luminează pământul! eseu 134 Călin CRĂCIUN Conceptul de literatură naţională (II) 3. Relaţia dintre limbă şi fondul spiritual românesc a) Limba şi sentimentul naţional O primă discuţie o impune modul în care limba poate reflecta fondul. Am mai semnalat că încă de la Wilhelm von Humboldt încoace e ştiut că fiecare limbă în parte circumscrie un univers spiritual propriu, de unde ar rezulta şi imposibilitatea traducerii perfecte a unor conţinuturi dintr-o limbă în alta. Aplicând acest principiu funcţionării limbii române, am putea spune că literatura română îşi găseşte specificul pur şi simplu în limbă. Am intra automat în orizontul unei perspective stilistice ce aplică riguros, dogmatic, principiile lui Charles Bally. Ar însemna deci că tot ceea ce are caracter literar şi este scris în această limbă ar aparţine inevitabil literaturii române? Impulsul prim ar fi să răspundem cu da, dar o doză de scepticism trebuie totuşi aplicată, măcar pentru a identifica posibile vulnerabilităţi ale acestei „credinţe”, nicidecum pentru a provoca infarcte. Astăzi limba română e vorbită şi acceptată ca oficială şi în republica Moldova. Prin urmare, o a doua întrebare se impune cu necesitate: moldovenii scriu o literatură română sau una moldovenească? Inevitabil, în dezlegarea soluţiei se iveşte mâna ideologiei naţionale şi a factorului politic. Scenariile pe care le putem lua în calcul, pe baza observării evoluţiei discursului cultural din cele două ţări şi având în vedere totodată virtualităţile pe care le poate deschide cursul istoriei, ar fi trei la număr. Primul, ce vizează manifestarea stridentă a unui românism radical, are la bază aplicarea rigidă a factorului lingvistic, căruia i se suprapune şi argumentul istoric marcat deseori tot de o formă puternică de naţionalism, şi susţine răspicat că o literatură moldovenească nu există decât ca manifestare provincială a literaturii române. Adică moldovenii realizează o literatură română, dar care are unele particularităţi derivate tocmai din realităţile socio-politice specifice unei ţări care din punct de vedere politico-administrativ este independentă – lăsând deliberat la o parte rezervele, cam prea bătătoare la ochi, ce pot fi luate în calcul atunci când discutăm despre noţiunea de independenţă. Pe lângă criteriul limbii se strecoară însă şi aderenţa puternică a majorităţii moldovenilor la ideea unităţii spiritului românesc, hrănindu-se din nostalgia unităţii statale existente pe timpul României Mari şi mai ales din amintirea statului medieval moldovenesc, cu momentul memorabil al lui Ştefan cel Mare fixat ca reper fundamental. Nu e atunci de mirare că actuala stare politico-administrativă apare ca o conjunctură nefericită, impusă de forţe ostile. Opera lui Grigore Vieru ar fi emblematică pentru acest tip de atitudine. De spus neapărat este că factorul etniei joacă în configurarea atitudinii în discuţie un rol foarte important, fiind convertit în reper sentimental şi valoric. Un exemplu similar ar fi reprezentat de literatura maghiară din Ungaria şi a comunităţilor maghiare din Transilvania, din Banatul Sârbesc sau din Slovacia, acestea având o conştiinţă puternică a apartenenţei la un spirit maghiar transfrontalier. Dar o realitate statală sau „naţională” nu este decât în aparenţă foarte stabilă, astfel că ne-am văzut nu demult puşi în faţa unui al doilea scenariu, derivat dintro raportare ideologică opusă primeia, având aşadar la bază un specifism moldovean radical, ce susţine sus şi tare că Republica Moldova are o literatură proprie, fiind rodul unei sensibilităţi şi-al unei viziuni specifice15. Să observăm că factorul lingvistic este acum fie lăsat în plan secundar, fie s-a încercat „rezolvarea” sa prin tentativa – aberantă din punct de vedere strict ştiinţific şi, tocmai de aceea, eşuată – a afirmării existenţei aşa-numitei limbi moldoveneşti, consemnată ca limbă oficială taman în constituţia republicii. Oricum, primatul ideologicului este în acest scenariu evident. Criteriul esenţial al definirii specificităţii literaturii basarabene ar fi reprezentat acum de ceea ce s-ar putea numi un fond spiritual basarabean. Istoria aparte a locuitorilor din noua republică, martori la deportări şi injectări de populaţie, subiecţi ai proceselor, impuse ba brutal, ba subtil, de fanatizare ideologică şi de convertire mentalitar-axiologică, cu traumele şi obsesiile generate de atare evenimente, ar fi de asemeni un argument pe care se poate sprijini cu uşurinţă teoretizarea interesată de instituirea unui suport existenţial mentalităţii moldoveneşti. Sigur că privite din vestul Prutului lucrurile pot fi văzute într-o altă lumină (nu neapărat mai clară), căci aici obsesia unităţii naţionale a tuturor românilor, alături de cea a refacerii teritoriale a fostei Românii Mari dăinuie încă, în forme mai mult sau mai puţin stridente. Dar nu e mai puţin adevărat că istoriografia actuală (generală, nu cea literară, prin voci ca Lucian Boia sau Neagu Djuvara) vorbeşte răspicat de existenţa unei falii între modul în care se reflecta în preajma realizării României Mari ideea de naţiune şi percepţia asupra statutului de cetăţean în această macroentitate statală. Ruptura în discuţie e generată de manifestarea destul de des întâlnită a complexului superiorităţii românilor din vestul Prutului, concretizat într-o formă atitudinală ce-şi revendică un ascendent civilizaţional faţă de cei din răsărit. Corolarele acestui complex sunt constituite, desigur, de pendularea multor moldoveni ba între complexul inferiorităţii, ba între nevoia afirmării mândriei provinciale prin intermediul unei apologii a diferenţierii la nivelul substanţei civilizaţiei, menită anulării posibilităţii ierarhizării. Nu e atunci deloc de mirare că, din punctul de vedere vizat, atât de emfatic proclamata „unitate în cuget şi-n simţiri” a tuturor românilor începe să se relativizeze fie şi dacă luăm în considerare termenul „român” strict în accepţia sa etnică. Cu atât mai mult dacă vizăm accepţia sa cetăţenească, ce transgresează limitarea etnică. În Republica Moldova există o componentă etnică rusofonă şi mai ales rusofilă însemnată, care receptează în mod negativ românismul moldovenesc, considerându-l un atentat la structurile lor axiologice. Când nu cad într-un extremism politic rusofil – cu toate consecinţele ce pot decurge de aici: conştiinţa că realizează, în felul lor, o literatură rusească, negarea oricărei legături cu literatura eseu sau cu conştiinţa româneşti, receptarea cu ostilitate a ideii că scrisul din Moldova are rădăcini româneşti ş.a.m.d. –, rusofonii pot doar să fie cel mult apologeţi ai spiritului moldovenesc. Şi iată că din perspectivă românească, literatura din Moldova scrisă în limba rusă nu poate sub nicio formă să aibă legătură cu literatura română întrucât intervine restricţia lingvistică, acesteia suprapunându-ise criteriul atitudinal. Să fie aceasta un fel de literatură rusă scrisă în afara graniţelor Rusiei, dar legând-o totuşi de aceasta, dincolo de limbă, moştenirea culturală sovietică? Sau să fie o literatură moldovenească scrisă în limba respectivă? Răspunsurile pot fi afirmative sau negative la ambele întrebări, în funcţie de criteriile cu care se operează. Pentru ceea ce ne interesează în studiul de faţă, un răspuns la cele două întrebări depăşeşte limitele de interes, dar semnalarea lor este revelatoare pentru înţelegerea complexităţii vectoriale implicate în configurarea specificităţii unei culturi. Pe scurt, în virtutea celor observate mai sus, literaturii din Republica Moldova i se pot revendica trăsături specifice în raport cu literatura română, în funcţie de manifestarea unei atitudini autohtoniste, ce ridică la rang de principiu fundamental construirea, pe fundamentul conjuncturilor istorice, a unui spirit moldovenesc sau basarabean autentic. Scrisă în româneşte sau în ruseşte, la care s-ar mai adăuga şi cea scrisă în ucraineană ori în găgăuză, literatura moldovenească reflectă acest spirit care îi imprimă sensibilitatea specifică şi reperele axiologice, acestea putând avea puncte tangenţiale româneşti, ruseşti, găgăuze sau ucrainene. Într-adevăr, poate părea cam mult de suportat pentru o ţară mică şi tânără, dar, în definitiv, aceasta o particularizează. Dincolo de cele două scenarii, intrate în confiniile radicalismului ideologic dublu-reprezentat (românism, respectiv, specificitate moldovenească) mai există încă unul, care mi se pare realmente viabil şi în acord cu adevărul obiectiv. Este vorba de acceptarea ca reală şi mai ales ca funcţională a complexităţii pe care tocmai am semnalat-o. Pentru înţelegerea ei, s-o luăm băbeşte. Există o republică Moldova creată de conjuncturi istorice proprii, care au determinat şi o anumită raportare a cetăţenilor acestei ţări la istoria lor, concretizată şi în configurarea unor valori specifice. Apoi, în Republica Moldova există o creaţie literară scrisă preponderent în română, dar şi în rusă, în ucraineană sau în găgăuză. Prin intermediul acestor limbi se exprimă sensibilităţi şi atitudini individuale diverse, unele putând fi considerate afine iar altele antagonice sub diferite aspecte. O parte, majoritară ca pondere, din creaţia moldovenească îşi proclamă originea românească, alta un specific moldovenesc şi alta o legătură mai strânsă cu spiritul rusesc sau cu cel ucrainean, via perioada sovietică. Luându-le însă pe rând, vom observa că toate aceste proclamaţii ale descendenţei sau apartenenţei au o bază justificativă comună: ele sunt emanaţiile spirituale ale unor creatori hrăniţi din seva realităţilor moldoveneşti şi care trăiesc sau percep aceste realităţi în moduri diferite. Fie implicit, fie explicit, involuntar sau voluntar, conştient sau inconştient, românismul moldovenesc se întemeiază în primul rând pe realitatea vieţuirii în Republica Moldova, la fel stând lucrurile şi în cazul 135 adoptării specificităţii moldoveneşti sau a rusofiliei. Prin urmare, oricât de crud sau de cinic ar putea apărea ceea ce afirm, fie şi cu expunerea la acuzaţia – pe care aş considera-o nefondată – de trădare a sentimentului frăţiei etno-culturale, realităţile socio-politice moldoveneşti actuale, suprapuse celor istorice, au determinat întrezărirea entităţii spirituale a moldoveanului dintre Prut şi Nistru sau a basarabeanului, fie el marcat de specifism moldovenesc, românism sau rusofilie. În fond, este vorba de o entitate aflată în plin proces de formare, astfel că îngroşarea anumitor tuşe şi subţierea altora întrun timp relativ scurt este cât se poate de posibilă. Prin urmare, raportarea literaturii moldovene la cea română va avea de ţinut cont de evidenţierea în timp a tuşelor de care vorbim. Astfel, dacă atitudinea moldovenească predominantă este una de simpatie faţă de raporturile strânse cu literatura română, manifestându-se deci o conştiinţă accentuată a apartenenţei la aceasta, atunci creaţia în limba română dintre Prut şi Nistru apare, pe bună dreptate, o manifestare a literaturii române. Dacă, dimpotrivă, se va ajunge la predominanţa unei atitudini ce are ca nucleu autohtonismul moldovenesc – ceea ce, teoretic vorbind, este posibil –, vom discuta, peste un anumit timp, de o literatură moldoveană în adevăratul sens al cuvântului, cu parte din origine în cea română sau cu tangenţe la aceasta, de ce nu? crescută din aceasta, dar, oricum, fiind o realitate distinctă, cu toată folosirea limbii române şi, mai ales, cu toată revolta pe care o vor manifesta apologeţii românismului. Situaţia ar ajunge asemănătoare, literaturii braziliene, de limbă portugheză, raportată la literatura portugheză propriuzisă. Altfel, am ajunge la paradoxul de a numi literatură română o literatură ivită tocmai din sentimentul că nu are plenar o astfel de natură. N-ar fi atunci exclus ca unii dintre autori, între care-l vom numi, ca exemplu, pe acelaşi Grigore Vieru sau pe Emilian Galaicu-Păun, să se regăsească atât în paginile istoriei literaturii române, întrucât nutresc conştiinţa acestei apartenenţe, cât şi ale celei moldovene, fiind şi emanaţiile spiritului moldovean. Ar fi, pe de altă parte, chiar posibil ca, în timp, manifestarea unui autohtonism moldovean radical de durată să conducă la apariţia unui nou dialect al limbii române. Nu e fantezism, ci doar virtualitate! Faptul a fost încercat pe timpul transformării Basarabiei în „gubernie”, încercarea persistând deopotrivă în manieră brutală şi rafinată pe timpul titulaturii sovietice şi, cel mai recent, în perioada regimului Voronin. Dar în prezent pare abandonat, atitudinea predominantă fiind una proromânească, ceea ce are drept consecinţă firească în plan literar reafirmarea conştiinţei apartenenţei moldovenilor la spiritualitatea românească. Istoria a hotărât să fie aşa şi nu altfel. Aceasta nu înseamnă însă că nu era posibil şi un alt curs sau că ceea ce va urma este deja pentru totdeauna stabilit. Ce va rezerva încă viitorul, rămâne de văzut. Discuţia referitoare la „specificul” creaţiei literare din Republica Moldova demonstrează, dincolo de existenţa variantelor de „soluţionare” indicate, faptul că în configurarea unei literaturi naţionale factorul ideologic este unul cu o importanţă deosebită. Ba mai mult, însăşi limba poate să primească anumite accente de provenienţă ideologică. Cu alte cuvinte, eseu 136 limba reflectă specificitatea, dar nu mai poate fi luată singură în considerare – oricât s-ar revolta practicanţii dogmatici ai perspectivei lingvistice generativiste – atunci când avem în vedere strict factorii care impun respectiva specificitate. În această privinţă, puterile ei sunt limitate. Principiul conform căruia limba impune vorbitorilor un mod de gândire, în care aceştia ar fi iremediabil încorsetaţi, începe să se clatine. În momentul de faţă – putem acum spune – stilistica vizată de Ch. Bally, care fixează reperul specificităţii la nivelul colectivităţii, al naţiunii, este aplicabilă literaturii române datorită conjuncturilor pe care le-am schiţat anterior. Aşadar limba, prin legile ei interne, capabilă să dea expresie unei viziuni colective, dincolo de individualităţile creatoare, este în mod cert elementul fără de care o literatură română nu ar putea să existe. O condiţie necesară, însă nu exclusivă. Şi pentru a reafirma ideea că ceea ce este aplicabil literaturii române sau, de pildă, celei maghiare, nu este neapărat valabil pretutindeni, să observăm că în cazul literaturilor sud-americane condiţia amintită nu mai funcţionează. Acestea, arată Adrian Marino, îşi reclamă, sub stridentă influenţă marxistă, „o triplă independenţă: de literatura spaniolă propriu-zisă, literatura madre; de eurocentrism şi canoanele sale literare (…); şi, mai ales, de imperialismul «colonialist», yankeu în speţă.”16 Altfel spus, cea mai mare parte din sud-americani creează în limba spaniolă nutrind conştiinţa că realizează o literatură diferită de cea spaniolă. Factori ca cel tematic, ideologic, sentimental, atitudinal etc. par, în situaţia dată, mai importanţi decât cel lingvistic. Spiritul spaniol pare a-şi fi găsit un duşman care i-a furat parte din arsenal, propria limbă, şi-l foloseşte din plin împotriva lui. b) Limba şi condiţionarea istoriei Limba nu rămâne deci pentru totdeauna criteriul exclusivist în funcţie de care putem defini literatura română, ci acestuia i se alătură cel al fondului spiritual, în care poate fi inclus şi sentimentul naţional. E vorba, de fapt, de un alt truism folosit la scară largă în discursul cultural şi literar, pe care însă nu-l putem evita. Cu atât mai mult cu cât, din acest punct, apare încă o deschidere teoretică: sentimentului naţional trebuie să-i recunoaştem o destul de strânsă dependenţă de cursul istoriei, care nu intră mereu sub controlul voinţei naţiunii. Direcţiile pe care le poate imprima istoria, prin cursul ei deseori imprevizibil, chiar fondului spiritual în ansamblul său, nu pot fi deloc neglijate. Pentru a înţelege mai bine, să facem un mic efort de imaginaţie, pornind de la întrebarea dacă am mai fi vorbit astăzi în aceeaşi termeni de literatura română în condiţiile în care unirea din 1918 ar fi eşuat. O meditaţie mai atentă asupra acestei probleme ne relevă că în momentul pe care l-am menţionat ca reper, situaţia atitudinală din cele trei provincii româneşti nu era departe de cea actuală din Republica Moldova, întrucât funcţionau vectori ideologici situaţi în relaţie destul de tensionată. Dovada este furnizată de un studiu istoric foarte recent al lui Lucian Boia, care spulberă iluzia, minuţios creată de o istoriografie partinică, perspectivei unice a elitei intelectuale şi politice româneşti cu privire la împlinirea „idealului naţional” prin intermediul intrării în război împotriva Austro-Ungariei cu scopul integrării Transilvaniei în regat17. În lumina datelor istorice revelate de Lucian Boia nu putem să nu ne întrebăm cum ar fi arătat chipul literaturii române actuale dacă istoria avea un alt curs, fie şi dacă vizăm strict doar conjunctura discutată, care ar fi putut face din Transilvania, pentru multă vreme, poate chiar până în prezent, o provincie austriacă. Un răspuns descriptiv ar fi greu de dat, poate chiar imposibil, dar e o certitudine că istoria literaturii române ar fi avut un alt conţinut, ar fi avut de asemenea de circumscris un univers tematic substanţial modificat, o limbă mai impregnată de germanisme şi, probabil, de semnalat alte repere axiologice. Oricum, un astfel de exerciţiu imaginativ relevă faptul că în configurarea specificului literaturii române nu trebuie neglijat nici cadrul istoric general, la fel cum un rol important li se rezervă diferitelor contexte ideologice sau politice. E vorba, în ansamblu, de tot ceea ce poate fi subsumabil noţiunii de fond spiritual. c) Limba şi cultura „naţionale” O altă discuţie, importantă în contextul vizat, presupune însuşi termenul naţional. Practica discursivă evidenţiază două perspective implicate în configurarea sensului. E vorba, în primul rând, de o perspectivă pur jurisdicţională sau administrativă, fapt evidenţiat şi de DEX, care defineşte termenul astfel: „Care este propriu sau aparţine unei naţiuni, unui stat, care caracterizează o naţiune sau un stat; care se referă la o naţiune, la un stat sau le reprezintă; care este întreţinut sau instituit de stat”. Dacă luăm ad litteram definiţia de dicţionar şi o aplicăm literaturii, atunci istoria literaturii române va fi nevoită să ia în considerare toată creaţia scrisă de cetăţenii acestui stat. La aceasta se adaugă însă, în prezent, şi restricţia lingvistică, ce presupune că o literatură română este scrisă în această limbă. Nu e însă aberant să ne punem problema – conştienţi de riscurile implicate în plan ştiinţific de guvernământul ipoteticului – cum ar sta lucrurile dacă se va accepta ca în judeţele Harghita şi Covasna să funcţioneze cu statut oficial şi limba maghiară, în prezent aceasta fiind de facto limba vorbită preponderent. Conform DEX-ului, şi creaţia în limba maghiară de pe teritoriul românesc ar fi parte a literaturii naţionale. Iată-ne în faţa unei situaţii care încruntă automat sprâncenele atât ale maghiarilor – care nutresc sentimentul că în mod fundamental aparţin spiritual maghiarimii –, cât şi românilor – care leagă esenţialmente conceptul de literatură naţională de limba română. Faptul că ideea de literatură naţională română presupune acceptarea ca principiu esenţial folosirea limbii române în actul creativ demonstrează, de exemplu, că avem o situaţie fundamental diferită faţă de literatura naţională canadiană, de exemplu, care poate accepta că se manifestă bilingv, în engleză şi în franceză, păstrând note specifice – întemeiate pe realităţile spirituale complexe derivate din multitudinea aspectelor interacţiunii sociale imigraţionale coloniale şi postcoloniale, din relaţiile interculturale instituite pe acest teritoriu etc. – în raport cu literaturile engleză şi franceză din Franţa, respectiv, Marea Britanie. eseu Să observăm că termenul naţional este eliberat în definiţia de dicţionar de tarele etnicismului. Cu siguranţă, se observă aici intruziunea perspectivei filosofice asupra naţiunii lansate de Mill şi Renan, opusă celei cu întemeiere etnică a filierei Herder-Fichte18. Dar dicţionarul, oricât de marcat de spiritul democratic al timpului se doreşte, nu poate înlătura total şi tarele unei mentalităţi mai vechi. Să privim accepţia cu care este folosit termenul naţionalitate în documentele oficiale care atestă identitatea etnică a persoanelor. La categoria naţionalitate funcţionează de fapt, deseori, semnificaţia etnică, legată mai degrabă de naţie, distingându-se de termenul cetăţenie, care rămâne cantonat strict în domeniul jurisdicţional-administrativ. Se ajunge astfel la formule cum sunt: „cetăţean român de naţionalitate maghiară”, „cetăţean român de naţionalitate română”, „cetăţean român de naţionalitate germană” etc. În limba română mai funcţionează aşadar sporadic confuzia între naţionalitate şi etnie – Cf. şi conţinutul vizat de sintagma „costum naţional” –, ceea ce îşi găseşte explicaţia în faptul că se manifestă încă o conştiinţă a preponderenţei factorului etnic în conceperea ideii de naţiune. Întradevăr, naţiunea română este coagulată şi catalizată spiritual tocmai datorită etniei române, celelalte etnii care participă la compunerea ei fiind într-o măsură semnificativă „asimilate” din perspectivă spirituală sau culturală. Toate cu excepţia celei maghiare, care a văzut în asimilare, – firesc pentru o etnie care a constituit elita politico-administrativă transilvăneană cam un mileniu, hrănindu-se atâta timp din complexul superiorităţii şi, mai apoi, din drama pierderii hegemoniei – un atac la propria identitate. Dar şi etniile asimilate cultural, la fel ca şi cea neasimilată, şi-au adus aportul lor la configurarea culturii naţionale româneşti, astfel încât putem lesne recunoaşte o anumită „colaborare” între toate acestea. Coagularea naţiunii române – folosind acum accepţia „democratică” a DEX-ului – datorită preponderenţei factorului etnic atrage automat configurarea unui orizont spiritual distinct, care îşi are originea în etnia română, dar depăşeşte totodată tiparul ei, întrucât naţiunea nu este o entitate strict etnică. Dacă mai adăugăm că în cadrul etniei înseşi există o multitudine de vectori culturali, în funcţie de regiuni, de pildă, suntem în faţa unui tablou foarte complex intitulat „cultura română”, tablou ale cărui nuanţe se regăsesc cu siguranţă toate în literatura care este parte a acestei culturi. Aşadar câmpul spiritual e dependent nu de vreo bază de natură strict genetică, biologică, cum s-a ajuns uneori să se creadă, ci de specificitatea genezei naţionale, realităţilor istorice, interacţiunilor sociale etc., toate acestea convertite în repere culturale depozitate la nivelul mentalităţii colective sau măcar al unor grupuri sociale. Atâta doar că, în cazul naţiunii române, factorul etnic este foarte pregnant. Referinţele care vin în sprijinul acestei idei sunt suficiente, mult prea multe pentru a mai putea fi inventariate exhaustiv. Hegel, Spengler, Taine, Vianu, C. Rădulescu-Motru, Mihail Ralea, Vianu sau Blaga sunt doar câteva nume dintre cele citabile. În fond, faptul că etnicul, înţeles acum ca o entitate în care culturalul este nucleul central şi nu biologicul (dovadă fiind tocmai poporul român, cu ereditatea sa 137 foarte complexă, recunoscută destul de târziu şi anevoie din cauza trăiniciei obsesiei nobleţei sangvinice dacoromane), constituie unul dintre principiile care imprimă accente ale specificităţii culturale, a devenit o adevărată lemă. În treacăt fie spus, acesta este şi motivul esenţial pentru care aplicarea unei perspective critice menite reliefării coerenţei interne a literaturii române am numit-o etnocritică. Termenul este aplicabil literaturii române sau celor care au un principiu funcţional similar, dar este, de exemplu, inadecvat, imposibil de atribuit în prezent literaturii americane tocmai din cauza naturii alogene a naţiunii respective. America (referindu-ne la SUA) nu este coagulată în jurul unei etnii care să-şi fi impus dominaţia spirituală, astfel că, dacă vorbim de o perspectivă critică interesată de ideea specificului american, particula etno nu mai are ce căuta în denumire. Dar apare totuşi configurarea unui specific american la nivelul viziunii, aflat încă în curs de consolidare, ca urmare a vârstei atât de tinere a naţiunii şi a vectorilor culturali care se manifestă în interiorul ei. Prin urmare, perspectiva critică (vizând mecanismele funcţionale interne) pe care o propunem investigării literaturii române poate fi aplicată şi în cazul celei americane, dar denumirea ei nu mai este aplicabilă, trebuind creată o alta. Termen cum ar fi critica naţională are deja valenţa semantică ocupată de concentrarea exclusivă asupra criticii ca obiect şi nu a literaturii ca şi creaţie. O altă variantă ce ar putea fi investigată e critica naţionalistă, dar semnificaţia ideologică încărcată cu nuanţa peiorativă o înlătură acum de domeniul vizat. Practic, este nevoie de un cuvânt nou pentru o realitate literară ce se cere investigată la nivelul coerenţei sale interne. Când problema va fi soluţionată, probabil că şi termenul etnocritică va trebui substituit. Pe de altă parte, ar putea şi rămâne, cu o condiţie însă, care doar aparent ar fi aberantă: apariţia etniei americane. Etnia română, în fond, nu e tot o sinteză realizată în timp a unei multitudini de culori şi nuanţe sangvinice (daci, romani – oare de câte feluri?–, avari, gepizi, vizigoţi, ostrogoţi, turani, slavi etc.)? În fine, demn de observat este şi faptul că deşi literatura americană a debutat ca anexă a celei europene, astăzi ea este una distinctă, în ciuda preconizatei diluări a specificităţilor în cadrul „satului global”. Dacă putem acum spune că limba şi fondul spiritual, privite în relaţie de complementaritate, reprezintă, în cazul literaturii române, elementele constitutive fundamentale ale specificităţii, să încercăm să decelăm căile prin care acestea devin determinante ale exprimării literare, urmând apoi să identificăm vectorii esenţiali ai acestei specificităţi. d) De la exclusivism lingvistic la deschidere filosofică Lingvistica şi disciplinele asociate sunt în măsură să dea seamă de specificitatea manifestării literare a limbii române – vizând accepţia colectivă a acestei manifestări, ignorând deci factorul creativ strict individual (care ar cădea în seama unei stilistici 138 eseu ce accentuează tocmai rolul individualităţii creatoare, vizată, de pildă, de Vossler sau Croce). În câmpul discursului concentrat asupra rolului limbii, privită deseori chiar ca factor determinant, asupra creaţiei literare se disting mai multe voci şi totodată mai multe orientări. Înainte de a menţiona câteva care ne interesează în mod deosebit trebuie spus că între limbă şi cultură – în cazul de faţă, şi literatură – se recunoaşte existenţa unei legături foarte strânse. Antropologul Edward Sapir, care era totodată şi lingvist, propunea tocmai o teorie antropologică generală, care articula într-un complex perfect coerent inconştientul, personalitatea, limba şi produsele culturale, complex ce pare capabil să imprime indivizilor unei comunităţi anumite noţiuni conceptuale sau o anumită viziune colective. Ba mai mult, E. Sapir a elaborat împreună cu B. L. Whorf o teorie clădită pe suport lingvistic, cunoscută în antropologie sub numele „Sapir-Whorf”, conform căreia limba chiar impune indivizilor care o vorbesc un anume comportament cultural19. Şi cum literatura nu este altceva decât tot o formă de manifestare culturală, care, în plus, utilizează limba ca suport „material”, putem lesne concluziona că limba ar determina în bună măsură specificitatea unei literaturi naţionale. Nu e atunci deloc de mirare că a apărut chiar şi o disciplină, etnolingvistica, ce are ca obiect de studiu raportul dintre limbă şi cultura vorbitorilor ei, concentrată – e drept – mai mult asupra aducerii unui aport substanţial în cercetarea etnologică decât în analiza literară interesată de specificitate. De menţionat neapărat este şi vocea lui Charles Bally, pentru care limba este cea care determină apariţia unui stil general, în care s-ar înscrie într-un fel sau altul orice creator care foloseşte idiomul respectiv. Nici Leo Spitzer, cu toată preocuparea sa de reliefare a importanţei subiectului creator – situată în prelungirea deja numiţilor Vossler şi Croce –, nu este departe de această concepţie, admiţând că reţeaua categoriilor lingvistice este capabilă să dea seamă de intenţionalitatea expresivă a creatorului, dacă nu chiar să o încadreze destul de constrângător. Stilul individual este de fapt pentru Spitzer o variantă de expresie artistică a limbii comune, iar opera individuală se integrează contextului, din care fac parte epoca, naţiunea, la fel cum spiritul creatorului reflectă spiritul epocii sau naţiunii sale20. Concepţia e afină doctrinei estetice, poziţionate fenomenologic, a lui Mikel Dufrenne21, pentru care cuvântul nu este un simplu semn pentru gândire, ci el este gândirea însăşi, întrucât e deopotrivă semnificantul şi semnificatul vizat de gândire. De asemeni, în meditaţia estetică românească de astă dată, neohumbodteanul D. Caracostea făcea din estem unitatea stilistică minimală ce poate da seamă, în urma analizei de sorginte structuralistă, de dimensiunea estetică, expresivă a limbii, ca purtătoare a mărcilor gândirii poporului ce uzitează idiomul respectiv22. Putem observa că limba pare un factor stilistic general capabil să imprime anumite accente stilurilor individuale, fapt cu care nu e toată lumea de acord. De exemplu, în discursul cultural românesc Mihail Ralea a arătat că stilul unei culturi naţionale este rezultanta cuantificabilă a stilurilor individuale: „S-ar putea obiecta însă că «specificul naţional» e indispensabil în constituirea şi explicarea artei ca produs colectiv, dar că în opera de artă individuală nu e aşa de vizibil. Vom răspunde că ceea ce e colectiv e făcut din individual. Dacă stilurile individuale n-ar avea nimic în comun între ele, stilul colectiv nu s-ar putea constitui.”23 Şi dacă dorim un argument strict din domeniul lingvisticii, e suficient să apelăm la celebrul dicton saussurean: „Nimic nu este în limbă care să nu fi fost înainte în vorbire.” Sistemul, reprezentat aici de limbă, este deci dependent de configurarea unei reţele de afinităţi între diversele individualităţi creatoare. Individualitatea creatoare nu este astfel nici anulată, dar nici exacerbată, fapt reliefat convingător tot de Ralea: „Fiecare om, cu atât mai mult artistul, (aceasta e o banalitate), are în el două euri: unul individual, altul social. Fiecare individualitate se caracterizează de două ori: o dată se opune omenirii întregi prin structura sa limitat socială într-o naţiune, şi a doua oară, se opune cu ceea ce are el ireductibil personal faţă de ceilalţi compatrioţi ai săi, diferenţiindu-se «sui generis» în sânul propriei sale naţiuni.”24 * Rolul perspectivei lingvistice în tentativa decelării elementelor specifice ale unei culturi naţionale nu poate fi negat, dar nici o supraapreciere a sa nu este benefică. Are şi această perspectivă limitele ei. Şi pentru a o demonstra, e suficient să observăm că lingvistica nu a identificat încă în cazul niciunei literaturi naţionale – literatura fiind eminamente arta cuvântului – acel set de trăsături care ar distinge-o de altele. Pentru aceasta mereu s-a apelat la transdisciplinaritate. De pildă, Salvador de Madariaga a reunit lingvistica, ştiinţa literaturii, sociologia şi psihologia, cărora le-a suprapus un duh filosofic, pentru identificarea specificităţii spirituale engleze, franceze şi spaniole. Rezultatul este tocmai o argumentare de înaltă ţinută culturală a unor trăsături definitorii ale celor trei spiritualităţi25. Nu e vorba, desigur, decât de o stabilire a unora dintre trăsături, nicidecum de o definire completă şi definitivă – de altfel imposibilă din cauza perpetuei deveniri în care se află orice cultură naţională. În spaţiul românesc lingvistica e, de asemeni, doar parte, folosită în diferite proporţii, a demersurilor interesate de reliefarea specificităţii culturale. Iniţial, cercetarea românească asimilabilă, dacă nu pe dea-ntregul, măcar la nivelul perspectivei, disciplinei lingvisticii era interesată de dovedirea originii nobile latine a limbii române şi, implicit, a poporului ce revendica dreptul manifestării politice şi culturale. Practic, ştiinţificul era în bună măsură subsumat eforturilor afirmării drepturilor fundamentale ale etnicilor români din Transilvania, precum şi legitimării intenţiilor de unificare a celor trei mari teritorii locuite de români. Obsesia latinistă ce străbate cercetarea lingvisticofilologică românească incipientă ne poate astfel, pe bună dreptate, părea interesată mai degrabă de afirmarea şi totodată construirea unei identităţi – cea latină – decât de dezvăluirea ei strict obiectivă. Argumentul esenţial este oferit de constatarea faliei dintre respiraţia occidentală a păturii elitiste – care încerca să construiască o literatură turnată în matriţa de împrumut franţuzească, italiană sau vieneză – şi literatura folclorică ţărănească, cu notele ei eseu de arhaicitate, sau cea naivă ce bântuia mediul urban, care era mai aproape de spiritul neaoş al poporului pestriţ, configurat în funcţie de tiparul balcanic. Falia de care vorbim este generată tocmai de tentativa purificării lingvistice orchestrată de mediul elitist laic sau patristic unit, în sensul eliminării pe cât posibil a elementelor nonlatine, concomitent cu împrumutarea elementului latin direct din dicţionar şi mai ales pe filieră franceză. Prin urmare, primele cercetări româneşti aflate cu un picior măcar pe tărâmul lingvisticii contribuie, prin însăşi înscrierea lor ideologică, la impunerea în forţă a componentei latin-occidentale în cultura şi, mai ales, în literatura română. Orientarea rămâne constantă până astăzi, dar nuşi poate reclama exclusivismul. Spiritul paşoptist, prin naţionalismul său romantic, deschidea deja perspectiva sondării mai în adâncime a spiritualităţii autohtone, concentrându-şi atenţia şi asupra dimensiunii culturale folclorice a acestui spirit. Latinismul şi-a pierdut verva tocmai din cauza supraturării ce a iscat „revolta fondului nostru nelatin” – cum avea să-i spună mai târziu Blaga26 –, care generează, în contrapondere, tentaţia dovedirii originalităţii. Junimismul, de asemeni, pledează preponderent nu pentru înscrierea într-o generalitate, fie ea şi a familiei latine, ci pentru afirmarea şi manifestarea specificităţii, a fondului autohton, inclusiv la nivel lingvistic, criticând mai ales prin vocea lui Maiorescu tendinţa nefirească de mutilare a limbii române27. La nivel strict literar, e suficient să observăm componenta folclorică a operei eminesciene sau insistenţa cu care acelaşi Eminescu îl promova pe Creangă, cu limbajul său neaoş. * Perspectiva lingvistică se insinuează şi în discursul filosofic românesc. Mai întâi, Mircea Vulcănescu încearcă să construiască o fenomenologie a modului românesc de fiinţare în lume bazându-se în primul rând pe modul cum este configurată limba, vizând în special cuvintele care desemnează un univers simbolic specific.28 De asemeni, o anumită tangenţă cu ideea reflectării spiritului românesc în limbă poate fi identificată şi la Lucian Blaga. Sub certa influenţă a lui Spengler şi Frobenius, la care se adaugă achiziţii 139 jungiene, Blaga elaborează teoria „matricii stilistice”, care ar caracteriza fiecare popor – căruia el îi dă un înţeles strict etnic. Originea ei este una ancestrală, astfel că îşi găseşte maxima stabilitate în cultura „minoră” (i.e. folclorică), dar invadează şi nivelul cult, al culturii „majore”, întrucât conţinutul ei este unul aprioric, înscris în codul genetic. Matricea stilistică se manifestă aşadar în logosul structurilor inconştiente, ceea ce presupune ideea că verbalizarea este eminamente dominată de această matrice cu sau fără ştirea vorbitorului sau a creatorului. Se recunoaşte aici şi influenţa filosofiei kantiene, cu deosebirea că Blaga lărgeşte sfera categoriilor apriorice cu unele născute din inconştientul colectiv.29 De observat neapărat în cazul teoriei blagiene este faptul că el înţelege matricea stilistică sub forma unui continuum, astfel că deosebirea dintre creaţia folclorică şi cea scripturală pare mai degrabă de natură strict formală, căci la nivelul semnificaţiilor profunde şi mai ales al determinanţilor acestora se regăseşte de fapt reţeaua conceptuală ancestrală a poporului, convertită în complex psihologic colectiv. Astfel, gânditorul a putut decela un adevărat „apriorism românesc”. Tocmai de aceea putem vorbi la Blaga de o aderenţă accentuată la orientarea tradiţionalistă interbelică, ce făcea din componenta arhaică a culturii româneşti reperul axiologic fundamental şi, bineînţeles, o concepea drept depozitara esenţei românismului. Controversele dintre tradiţionalişti şi adepţii modernizării pe calea adoptării cât mai rapide a valorilor şi formelor occidentale sunt binecunoscute, bucurându-se de dedicarea unor analize ample30. Dar prin ponderea substanţială pe care i-o acordă limbii în configurarea specificităţii culturale româneşti se distinge Constantin Noica, acesta fixând reperele ei de autentificare pe bază lingvistico-filosofică. Scrierile lui Mircea Vulcănescu şi ale lui Lucian Blaga nu-i erau străine, ba chiar le recunoaşte influenţa, mai ales a celui din urmă. Gânditorul identifică un anume „sentiment românesc al fiinţei” printr-un demers ce reuneşte perspectiva lingvistică, analiza de sorginte literară – Cf. analiza basmului Tinereţe fără bătrâneţe şi viaţă fără de moarte sau paginile dedicate poeziei eminesciene – şi intuiţia filosofică.31 Noica intenţionează – a mai fost arătat acest fapt32 – să deceleze, pe filieră herderiană, specificul românesc prin intermediul înţelegerii temeinice a modului în care românii concep fiinţa, bazându-se înainte de toate pe reliefarea ideii că limba naturală impune vorbitorilor ei un mod particular de a gândi. Astfel, vocabule ca întru, dor sau modulaţiile verbului a fi Noica le găseşte intraductibile, devenind adevăraţi operatori ontologici, temelie şi totodată simptom al unei filosofii româneşti a „fiinţării”, coerent articulate şi cuibărite în sistemul limbii, având ca punct nodal aşa numita „limitaţie ce nu limitează” sau „închidere ce se deschide”. Din această perspectivă, oricine vorbeşte limba română – şi cu cât mai neaoş, mai aproape de ipostaza ei ţărănească, cu atât mai bine – gândeşte şi simte româneşte. Literatura română nu ar putea deci fi, din perspectiva lui Noica, altfel decât originală sau definită de un specific „filosofic”: „sentimentul românesc al fiinţei”. Putem lesne observa că şi Noica e apologetul unui etnicism 140 eseu cultural românesc, al cărui trăsătură definitorie rămâne, ca în cazul întregii mişcări tradiţionaliste, configurarea dimensiunii arhaice ca element de stabilitate transistoric. Atâta doar că, spre deosebire de Blaga, filosoful nu insistă asupra argumentaţiei de natură psihologică, ci caută recurenţa spirituală naţională în vehiculul limbii. Tocmai de aceea, apare în cazul său o uşoară tentaţie a purismului lingvistic. Totuşi, demersul său urmărea, paradoxal33, continuitatea spiritualităţii româneşti, cu toată zestrea ei arhaică, în marea familie a modernităţii culturale europene, asociată tendinţei afirmării sale în câmp axiologic34. Acesta este motivul pentru care Noica a căutat validarea teoriei sale prin intermediul exegezei eminesciene, care îi relevă străbaterea operei, în structurile de adâncime, de aceeaşi fibră cristalină a „sentimentului românesc al fiinţei”. Concluzia nu putea fi, din această perspectivă, decât una singură: Eminescu este „omul deplin al culturii româneşti.” e) Limba şi componentele fundamentale ale culturii româneşti Scurta prezentare a demersurilor româneşti mai relevante care caută în limbă un punct de sprijin pentru afirmarea unui specific cultural românesc dezvăluie, cum vom vedea, cele trei constituente fundamentale ale culturii româneşti, vizibile atât în limbă, cât şi în literatură, la nivelul semantic. Să observăm, înainte de toate, că amintita obsesie latinistă generase un proces de eliminare pe cât posibil din limbă a ceea ce părea să lezeze nobilitatea limbii române ca limbă neolatină: turcismele, grecismele, slavonismele etc. Ce înseamnă aceasta de fapt? Că ele nu existau sau că aveau o pondere neglijabilă? Nicidecum. Înseamnă că perspectiva ideologică impunea eliminarea lor, iar odată cu ele întregul halou al împestriţării balcanice, de la nivel lingvistic, la care se adaugă, fireşte, nivelurile comportamental, atitudinal sau instituţional. Nu în ultimul rând, de la nivel cultural şi literar (desigur, folosind termenul literar cu rezervele implicate de stadiul incipient al literaturii române culte de la sfârşitul secolului al XVIII-lea – începutul secolului al XIX-lea) – fapt semnalat de Gheorghe Perian, prin intermediul a două cărţi, despre care vom discuta într-un alt capitol. Între elită şi restul poporului, vulgul, se adâncea o prăpastie care devenea tot mai de netrecut. În locul unei limbi bătător la ochi îndepărtate de nucleul latin, filologii „Şcolii ardelene”, în special, propun revenirea la matcă, începând cu grafia latină şi mergând până la scrierea etimologică. Perspectiva este clar una a integrării întregii culturi româneşti în orizontul occidental, astfel că iată şi la nivel lingvistic manifestarea componentei latinooccidentale. Asistăm la primul cuplu de forţe antagonice decelabile în zorii modernităţii din cadrul limbii şi, concomitent, al întregii culturi româneşti: componenta balcanică, de sorginte bizantină, apanajul vulgului orăşenesc şi al intelectualităţii mediocre, din care se distinge Anton Pann, şi componenta latino-occidentală, impusă în forţă de elita intelectuală. Resuscitări ale balcanismului au mai existat însă ulterior chiar la nivel elitist, cu toată dizgraţia aruncată asupra fenomenului. I.L. Caragiale, Mateiu Caragiale, Ion Ghica, Ion Barbu, Mihail Sadoveanu sau Panait Istrati sunt doar câteva nume citabile în acest sens. Dar tăvălugul romantic avea să aducă şi componenta arhaică, ce părea adormită în folclorul rural – care trebuie distins, după cum semnalează Gheorghe Perian pe urmele lui Ovid Densusianu35, cel puţin în perioada la care ne referim, de cel urban –, în atenţia nivelului cult. Consecinţa este, din punct de vedere al uzitării limbii, eliberarea de pudoarea lingvistică, astfel că „expresia populară” nu mai este percepută ca inestetică, ci, dimpotrivă, ingredient stilistic. Creangă ar fi exemplul cel mai potrivit, deşi procesul fusese început, nu fără anumite reţineri, încă de Ion HeliadeRădulescu. N-am mai putea însă spune că, strict lingvistic vorbind, componenta arhaică manifestă vreo formă de „agresivitate”. Ea este inserată intenţionat, din raţiuni în primă instanţă ideologice, în creuzetul creaţiei literare româneşti. Îşi va arăta însă potenţialul „agresiv” tot din perspectivă ideologică odată cu apariţia orientărilor tradiţionaliste. Mult mai productivă decât folosirea unei perspective lingvistice asupra specificităţii literaturii române este cea care vizează concentrarea asupra fondului spiritual. De altfel, dacă acceptăm distincţia sausureană langue/parole sau cea homboldtiană, via Aristotel: energeia/ dynamis/ ergon, vom observa că limba însăşi este un produs al vorbirii, o cuantificare a ei, astfel că devine dependentă de facultatea creativă a vorbirii, care dă expresie puterii spirituale a fiecărei fiinţe umane (energeia), de unde şi relativa instabilitate a limbii. Prin urmare elementul care îşi poate revendica accesul la maxima capacitate creativă nu este limba, ca sistem (relativ) stabil, ci vorbirea. Aceasta este cea care instituie prin arta cuvântului noi realităţi spirituale, care ajung prin decriptarea şi folosirea lor repetată (dynamis) în fondul spiritual al vorbitorilor (ergon), fiind deci depozitate în limbă. Din această perspectivă, fondul spiritual al unei comunităţi lingvistice înglobează şi limba, evoluţia lui generând şi evoluţia limbii, nu invers. Prin urmare, privind lucrurile din această prismă, evoluţia artei literare este dependentă mai degrabă de fondul spiritual, pe care îl şi reflectă şi construieşte în acelaşi timp, şi, bineînţeles, de valenţa creativă a subiectului (creatorul), decât de limbă. Departe de acest demers de a se lansa cu soluţii sau ca arbitru în gâlceava iscată de meditaţia asupra hegemoniei în cadrul relaţiei dintre limbă, fondul spiritual şi capacitatea creatoare individuală sau colectivă. Ceea ce interesează aici este doar constatarea validităţii ideii că perspectiva strict lingvistică asupra specificului unei literaturi, fie ea şi cea română, nu poate încă oferi certitudinea suficienţei. Şi dacă privim mai cu atenţie încercările de reliefare a specificităţii româneşti, vom observa cu uşurinţă că argumentul lingvistic rămâne de cele mai multe ori un loc comun ce nu mai are nevoie de justificări. Cele mai multe abordări îl ignoră sau, cel mult, îl uzitează ca truism. Interesul este concentrat asupra termenilor ca mentalitate, gândire, filosofie, spirit naţional, suflet naţional, suflet etnic, viziune autohtonă etc., desprinși de vreo dependenţă faţă de limbă. Cel mult, se acceptă limbii rolul de a reflecta toate acestea, eseu nicidecum de a le impune. Înainte de a supune mai în detaliu atenţiei aceste meditaţii asupra caracteristicilor definitorii ale literaturii române, să observăm, la modul general, că ele sunt, cu puţine excepţii, străbătute de la un cap la altul de accente simpatetice urcate deseori până la fervoare patriotică. Mai degrabă decât a fi strict analitice, astfel încât să poată măcar la nivelul convenţiei să abordeze specifismul ca pe un obiect, acestea îl adoră ca pe un totem. Ideea a fost semnalată tot de Adrian Marino: „Conceptul de literatură naţională păstrează mereu, în cultura română, o puternică încărcătură emoţională şi ideologică.” (Nu i-aş mai oferi însă acelaşi credit şi când spune, despre acelaşi concept, că „Orientarea sa este de «dreapta»”, chiar dacă i-aş putea accepta continuarea frazei prin cuvintele „şi adesea, din nefericire, chiar extremistă”.)36 Tocmai de aceea, vom încerca o abordare a cărei convenţie să fie eliberarea de tentaţia adulaţiei. 4. Fondul spiritual – componente vectoriale Desigur, spre deosebire de criteriul lingvistic, cel al racordării literaturii la fondul spiritual autohton planează într-o zonă nebuloasă. Întrebarea referitoare la tuşele în funcţie de care se pot stabili demarcaţiile lui a rămas mereu cu răspunsul vagilor aproximări, dacă nu cu cel al arbitrarului sau fantezismului. Oricum, luările de poziţie pertinente sunt invariabil orientate spre decelarea unor categorii transistorice, făcând astfel saltul în domeniul antropologiei culturale. Inevitabil, literatura cultă a fost racordată, din această perspectivă, celei orale, care e considerată depozitara constantelor mentalitare naţionale, cu atât mai mult cu cât, judicios sau relativizat, în comparaţie cu celui al popoarelor europene, folclorului românesc i se recunoaşte avantajul longevităţii37. Ferindu-ne de absolutizări, trebuie să recunoaştem un fapt: o bună parte a literaturii române culte îşi extrage sevele din cea orală, prelungind, dincolo de condiţionările lingvistice, o mentalitate etnică. E o realitate literară care se cere investigată de pe poziţii echilibrate, la modul obiectiv în primul rând şi nu senzualist. E drept că în cadrul discuţiei asupra caracterului naţional al literaturii, folclorul a avut, în opinia multora, rolul hegemonic, dus până la exclusivism chiar, fiind considerat singur în măsură să dea seamă de aşa-numita mentalitate etnică. Orientările tradiţionaliste interbelice fac din această idee chiar o obsesie. Nu e însă mai puţin adevărat că noţiunea în sine a fost învestită deseori abuziv cu atributul finitudinii, al închiderii definitive în propria carapace impenetrabilă, care îi va conferi statutul de fenomen încheiat şi imposibil de supus transformărilor. El e deci un element constitutiv al conştiinţei naţionale, ridicat la statut metafizic38. De unde vine însă această eroare perpetuată până astăzi în discursul cultural? Răspunsul la întrebarea de mai sus a fost deja dat, în urma unor îndelungi deliberări, nu rareori transformate în adevărate bătălii conceptuale, sintetizate de Zigu Ornea39. Nivelul folcloric a fost identificat abuziv cu cel arhaic întrucât i-a fost ignorată natura metamorfotică, visul folcloriştilor fiind mult timp – şi pentru unii 141 mai este şi astăzi – acela de a descoperi în spatele manifestărilor culturale populare un sistem originar de esenţă religioasă integral definit sau configurat, ale cărui trăsături s-ar fi pierdut în negura timpului. Dimpotrivă, însă, folclorul privit ca fenomen este dependent şi de contextul socio-istoric, astfel că el îşi dovedeşte nu doar stabilitatea, conferită de atitudinea tradiţionalistă, ci şi nevoia de supravieţuire prin adaptare la noi realităţi. Încă de prin 1926 Mihail Ralea atrăgea atenţia, într-un articol critic la adresa lui Nichifor Crainic, asupra erorii de a refuza creaţiei folclorice şi, implicit, spiritului etnic, caracterul metamorfotic: „S-ar putea răspunde însă că există în trecutul unui popor o anumită trăsătură de caracter constantă, că există ceva neschimbat de-a lungul vicisitudinilor istorice. [...] De acord. Dar în cazul acesta: 1) sau caracterul care-l găsim în trecut e identic cu cel de azi şi ipoteza tradiţionalismului e inutilă ca să explice specificitatea de azi, 2) sau acel caracter s-a schimbat (şi ar fi contra istoricismului, ca şi a evoluţionismului întreg să nu se schimbe) şi atunci avem de-a face astăzi cu un alt caracter, cu o altă particularitate. Cea mai conservatoare producţie colectivă, poezia populară, s-a schimbat veşnic şi ea, împrumutând descoperirile vremii. Ultimele variante ale Mioriţei vorbesc de pistol şi alte invenţii tehnice moderne şi însuşi sufletul ei e transformat după vremuri.”40. Abstracţiunea „mentalitarului etnic” are deci, cu toată stabilitatea monolitică ce i se reclamă cu destulă lejeritate, ba chiar neglijenţă, o natură eteroclită, ale cărei trăsături sunt reductibile maximal la un număr de trei componente fundamentale, pe care le-am identificat deja la nivelul limbii: cea arhaică, numită – nu în totalitate adecvat – şi folclorică, la care se adaugă o componentă balcanică şi una occidental-romanică sau latină. „De ce se poate vorbi de existenţa acestor trei componente?” e o întrebare al cărei răspuns nu e prea greu de dat. Fie şi o simplă consultare a istoriei va conduce inevitabil la constatarea că „spiritul naţional” are el însuşi o manifestare istorică marcată de transformări. Ştim prea bine că fondul daco-latin a evoluat, prin bănuitele uneori, alteori doveditele metisări multiple din zorii Evului Mediu, înspre apariţia şi accentuarea unor trăsături care s-au îndepărtat tot mai mult de rădăcină, astfel că, odată cu primele texte scrise în limba română, apar şi primele dovezi că fondului originar i s-au adăugat influenţe de substanţă, nu doar superficiale, ceea ce face din idealul „latinist” al „Şcolii ardelene” o himeră produsă de euforia speranţei nobiliare conferite de asemenea descendenţă, pe care o percepeau, poate chiar înainte de înscrierea ei în simpla nevoie epistemologică, drept legitimatoarea dezideratelor politice. Oricum, folcloristica sau mai noua sa guvernantă directă, etnologia, sunt în măsură să dea seamă de existenţa unei entităţi spirituale arhaice aparte, cea românească, ce nu mai este nici daco-getă, nici dacolatină, ci o sinteză originală a conglomeratului de spirite care au intrat în contact în spaţiul de formare a culturii româneşti; sinteză în care se pot decela linii dominante – şi una dintre cele mai puternice este, desigur, cea latină –, dar care dovedeşte înscrierea sufletului etnic într-o logică a interacţiunilor, a determinărilor multiple care concură la ceea ce va purta într-un final atributul 142 eseu românesc. Mai mult, acest numit convenabil „suflet românesc” ni se relevă proteic şi efervescent, marcat de „agresiuni externe” ce devin tensiuni interne manifeste de-a lungul timpului, al căror tipar poate fi exemplificat prin urmărirea, fie şi sumară, a apariţiei şi evoluţiei elementului religios creştin în cadrul teritoriului de formare a gândirii româneşti. Dacă acceptăm ideea că sintezei daco-romane i s-au adăugat rapid şi, cel mai probabil, agresiv influenţe diverse, care contribuiau succesiv sau simultan la un protospirit românesc, atunci, în raport cu acesta, creştinismul, a constituit iniţial o astfel de „agresiune”, pentru a se impune treptat ca un element definitoriu41. Mai târziu, odată ajuns în postura, pe care o fi visato privilegiată, de element definitoriu, creştinismul, suferă, paradoxal, translaţia de la starea de asediator la cea de asediat, simţindu-se, desigur, principala ţintă a elementelor păgâne pe care se vede nevoit ba să le elimine, în măsura în care acest lucru este posibil, ba să le „accepte” asimilându-le, fapt care înseamnă deja un prim pas al adaptării proprii la realităţi exterioare. Mai mult, deşi la nivel dogmatic îi recunoaşte Cezarului raţiunea divină a existenţei, instituţia Bisericii nu a încetat să tânjească la o influenţă sporită în cadrul statului atunci când se află în discuţie probleme morale, ale căror preempţiune şi-o revendică. Acesta este motivul pentru care între elita bisericească, cea mireană, redusă mult timp la elita aristocratică, şi plebe – care a avut la rândui totdeauna „elitele” şi valorile ei – s-au manifestat şi se manifestă tot timpul tensiuni de ordin cultural, rezultatul fiind o influenţare reciprocă. Iată astfel creştinismul din spaţiul de formare a poporului român antrenat într-un lung şi anevoios proces de „adaptare” la valori culturale care iniţial i se par antagonice, adaptare ce se reflectă în multitudinea păgânismelor asimilate, asimilare percepută mai degrabă ca o formă de compromis în condiţiile imposibilităţii eliminării lor, întrucât acestea constituiau, la rândul lor, valori stabile ale mentalităţii populare. Odată adaptat componentelor cu care a fost nevoit să interacţioneze, Creştinismul bizantin, din spaţiul stră-românesc, desigur, a pătruns în nivelul spiritual cel mai adânc al poporului, devenind element stabil al mentalităţii acestuia. Iată că din element marginal al valorilor culturale ale formaţiunilor sociale unite iniţial mai cu seamă de elementul lingvistic, ortodoxismul a ajuns element inerent al spiritului cultural respectiv, cu alte cuvinte, componentă constitutivă a mentalităţii etnice. Tocmai de aceea, aşa-numitul spirit etnic ni se relevă ca o entitate culturală transistorică definită de o stabilitate doar relativă, nu totală, germenii metamorfozei conţinându-i in nuce odată cu înscrierea în logica stratificării sociale complexe, care impune raportarea la valori culturale diferite. Componenta arhaică a spiritualităţii româneşti – mixaj de valori cvasireligioase precreştine, coagulate în jurul Ortodoxiei, care şi-a impus rolul de catalizator –, putem lesne concluziona, este ea însăşi rezultatul unei metamorfoze conforme scenariului enunţat mai sus, astfel că procesul influenţării reciproce a diferitelor niveluri culturale, condiţionate în primă instanţă de stratificarea socială şi de contextul politic, a cristalizat, devenind, odată cu rezolvarea tensiunilor interne şi, prin aceasta, cu dobândirea stabilităţii, element constitutiv al mentalităţii etnice. Această componentă este una transistorică întrucât unele elemente care o alcătuiesc sunt ele însele transistorice tocmai prin intermediul mentalităţii pe care, într-o oarecare măsură, o definesc, mentalitate care – folosind ca vehicul limba, iar pe post de conducător afectivitatea, psihismul – nu poate fi anulată integral, ci doar supusă conversiilor. O astfel de conversie a suferit spiritul etnic românesc şi în momentul în care şi-a constatat fragilitatea existenţială, ameninţarea cu disiparea din partea noii puteri, căreia cucerirea Constantinopolului îi deschisese poarta Europei. Supravieţuirea a devenit chestiune de luptă şi de negociere. Ideea supravieţuirii fiinţei etnice a fost, bineînţeles, strâns legată de supravieţuirea elementelor care defineau mentalitatea acestei fiinţe, elemente între care Ortodoxia a ocupat acum locul imperial. Tocmai de aceea, noile realităţi politicosociale au reclamat găsirea unor soluţii de supravieţuire, soluţii printre care a început treptat să se întrezărească cea de-a doua componentă a spiritului românesc, şi anume componenta balcanică. E vorba de o componentă rezultată, în primă fază, în urma întâlnirii dintre cultura bizantină şi cea musulmană, care îşi manifestă maximal agresivitatea prin intermediul puterii politico-militare, componentă care îşi face simţită prezenţa în întregul areal balcanic, devenit unitar, dincolo de alogenia etnică, tocmai prin înscrierea sa bizantină şi prin cunoaşterea deopotrivă a turcocraţiei. Tuşele cele mai evidente ale acestei componente sunt date de coabitarea contemplativismului ortodox cu activismul generat de reflexul apărării(coabitare demonstrată cu prisosinţă de Pavel Chihaia42), astfel încât rezultatul cultural imediat este reprezentat de aşa-numita tentativă a „răscumpărării estetice” – de care vorbeşte Mircea Muthu43 – , reflectată la rândul ei de o întreagă constelaţie de teme şi de motive culturale sau de atitudini specifice. Aceste teme, motive sau atitudini generate de noua realitate politică, economică şi culturală resimţită ca opresivă, au penetrat destul de rapid nivelul folcloric, dar mai cu seamă devin dominantele nivelului elitist nonpatristic al culturii româneşti şi, implicit, al literaturii culte ce începe să se prefigureze spre finele Evului Mediu românesc. E vorba desigur de literatura laică, ce se eliberează de chingile dogmatice religioase, ce se dezvoltă sub influenţa scolii neogreceşti, adusă la noi de fenomenul fanariot şi sub guvernământul căreia plasează Ion Negoiţescu începuturile literaturii române culte44. Dar această eliberare este sincronă unui alt proces care se resimte tot mai acut, şi anume influenţa occidentală, de sorginte romanică. Pătura cultă, singura care avea acces la nivelul scriptural, descoperea valorile culturale umaniste şi iluministe ce dominau marile curţi europene, astfel că ceea ce numim componenta balcanică, devenită deja definitorie în mediul orăşenesc, dar mult mai puţin influentă în cel rural, este lăsată în braţele vulgului pestriţ al oraşelor, părând a-şi fi consumat forţa de iradiere. În fapt, ea a proliferat în zona underground, infiltrându-se în continuare ceva mai adânc şi în nivelul folcloric, dar rămânând marca mediului orăşenesc. Dimensiunea balcanică devine astfel „agresată” ea eseu însăşi de noua influenţă occidentală, care resuscitează un fond latin ce păruse vremelnic adormit. Forţele erau de departe inegale. În spaţiul românesc vulgul nu a avut niciodată vocaţie revoluţionară, cel mult fiind un participant manipulat. 1821 şi 1848 nu i-au aparţinut. Horia, Cloşca şi Crişan, la fel ca şi Iancu, după cum a arătat istoriografia mai nouă nu au prea fost nişte simpli ţărani, iar 1907 a fost un moment în care „stimulentul” extern s-a dovedit suficient de puternic încât să determine declararea stării de război. În atare condiţii, nu este deloc nefiresc ca ceea ce purta marca balcanismului să fie strivit cu uşurinţă, aruncat în afara disputei culturale de la nivelul elitist, nivel preocupat strict de recuperarea handicapului provincialist în raport cu mereu puternica şi mai evoluata Europă Occidentală. Componenta latină e accentuată de trecerea românească în era modernă, iar apoi în secolul XX, astfel că devine principala trăsătură a creaţiei scripturale, în timp ce folclorul rămâne dominant în vastul şi „necivilizatul” mediu rural, pentru ca spiritul balcanic să se simtă acasă în spaţiul mahala, înlocuită între timp de cartier, cu folclorul ei urban, mai convenabil numit popular. Iată cele trei mari componente ale literaturii române, căci aceasta ne interesează în demersul de faţă, corespunzând tiparului cultural românesc în ansamblul lui. Ele s-au cristalizat după scenariul prezentat în reducţia maximală de mai sus, dar ni se relevă aflate dea lungul istoriei în relaţie de tensiune una cu cealaltă, tensiune care converge înspre o interpenetrare a graniţelor dintre ele, tinzând spre o adaptare reciprocă ce are drept rezultat configurarea notelor specifice a ceea ce numim, oricât de emfatic ori de anacronic sună, „spirit românesc”. Spiritul românesc are aşadar o morfologie complexă, este, cu alte cuvinte, o entitate plurală, ceea ce generează în câmpul literaturii o complexitate pe măsură, capabilă să reflecte acest pluralism. Tocmai de aceea, o abordare comprehensivă şi axiologică a literaturii române nu se poate dispensa de înţelegerea mecanismelor care, dincolo de geniul creator individual, îi condiţionează natura specifică. ____ Note: 15 Pentru o clarificare a atitudinii dominate de specifismul moldovenesc, mai cu seamă la nivel lingvistic, Cf. Editorialul semnat de Eugenia Bojoga, în „Contrafort”, Nr. 11-12 (157-158), intitulat Ideologia moldovenismului şi limba comuniştilor; adresa electronică: http://www.contrafort. md/2007/157-158/1343.html. 16 Adrian Marino, Op. cit., p. 27. 17 Lucian Boia – „Germanofilii”: elita intelectuală românească în anii Primului Război Mondial, Bucureşti: Humanitas, 2009. 18 Cf. Guy Hermet, Istoria naţiunilor şi a naţionalismului în Europa, Iaşi: Institutul European, 1997. 19 Apud Jean Copans, Introducere în etnologie şi antropologie, trad. de Elisabeta Stănciulescu şi Ionela Ciobănaşu, pref. de Dumitru Stan, Iaşi: Polirom, 1999, pp. 117-118. 20 Cf. Romul Munteanu, Metamorfozele criticii europene, Cap. Stilistică şi critică literară, Bucureşti: Editura Univers, 1975. 143 21 Cf. D. Caracostea, Expresivitatea limbii române, Bucureşti: Editura Fundaţiilor Regale pentru Literatură şi Artă, 1942. O temeinică analiză a gândirii esteticianului se regăseşte în monografia realizată de Ioana Bot, D. Caracostea, teoretician şi critic literar, Ediţia a II-a, revăzută şi adăugită, Cluj-Napoca: Ed. Casa Cărţii de Ştiinţă, 2001 22 Vezi Mikel Dufrenne, Fenomenologia experienţei estetice, vol I, II, Bucureşti: Ed. Meridiane, 1976. 23 Mihail Ralea, Op.cit., p. 46. 24 Mihail Ralea, Op.cit., p. 47. 25 Este vorba de eseul citat, din Itinerarii spirituale, Traducere de Emanoil Bucuţa şi Modest Morariu, Bucureşti: Editura Meridiane, 1983. 26 E vorba de articolul intitulat Revolta fondului nostru nelatin, apărut în „Gândirea”, I, 1921, nr. 10, p. 181-182. Studiul este reprodus în Lucian Blaga, Ceasornicul de nisip, Cluj-Napoca,: Editura Dacia, 1973, p. 47-50. 27 Cf. Titu Maiorescu, Critice, Vol I-II, ediţie îngrijită de Viorela Codreanu Tiron, Prefaţă de Nicolae Manolescu, Bucureşti: Editura Minerva, 1972; în special articolele Limba română în jurnalele din Austria, Beţia de cuvinte şi O cercetare critică asupra poeziei române de la 1867. 28 Cf. Mircea Vulcănescu, Dimensiunea românească a existenţei, Bucureşti: Editura Fundaţiei Culturale Române, 1991. 29 Cf. Lucian Blaga, Spaţiul mioritic, Bucureşti: Humanitas, 1994. 30 De exemplu, o temeinică analiză realizează Z. Ornea în tomul său Tradiţionalism şi modernitate în deceniul al treilea, Bucureşti: Editura Eminescu, 1980. 31 Cf. Constantin Noica, Sentimentul românesc al fiinţei, Bucureşti, Editura Eminescu, 1978, dar şi Idem, Cuvânt împreună despre rostirea românească, Bucureşti, Editura Eminescu, 1987, care cuprinde două studii editate anterior separat: Rostire filozofică românească (1970) şi Creaţie şi frumos în rostirea românească (1973). 32 O analiză detaliată, în acest sens realizează Alexandra Laignel-Lavastine, în cartea sa Filozofie şi naţionalism. Paradoxul Noica, Traducere din franceză de Emanoil Marcu, Bucureşti: Humanitas, 1998. 33 Cf. Ibidem. 34 Monica Lovinescu, printre alţii, observa, de pe o poziţie critică, în întâmpinarea pe care a făcut-o volumului Creaţie şi frumos în rostirea românească (Cf. Seismograme. Unde scurte II, Bucureşti: Humanitas, 1993, transcriere a cronicii difuzate la Radio Europa Liberă în 3 aprilie 1974), o „puternică dorinţă a integrării majore a României în circuitul valorilor universale”. 35 Vezi în Gheorghe Perian, Antologia poeziei naive româneşti din secolul al VIII-lea, Selecţia textelor, prefaţă, note şi glosar de Gheorghe Perian, Cluj-Napoca, Editura Limes, 2006, p 9. 36 În Adrian Marino, Op. cit., p.47. 37 Cf. Petru Ursache, Etnoestetica, Iaşi, Ed. Institutul European, 1998, pp. 8-14. 38 Cf. Lucian Blaga, Spaţiul mioritic, Humanitas, 1994. 39 Z. Ornea, Op. cit., Vezi Capitolul al V-lea: Specificul Naţional. Dispute în jurul conceptului. 40 Mihai Ralea, Fenomenul românesc, Studiu introductiv, note îngrijire de ediţie de Constantin Schifirneţ, Bucureşti: Editura albatross, 1997, p.19. 41 Pentru schiţa unui tablou al cultelor religioase din Dacia postromană Cf. Corin Braga, 10 studii de arhetipologie, Cluj-Napoca: Ed. Dacia, 1999. 42 Cf. Pavel Chihaia, Artă medievală, I-V, Bucureşti, Ed. Albatros, 1998. 43 Cf. Mircea Muthu, Balcanismul literar românesc, I-III, Cluj-Napoca: Ed. Dacia, 2002. 44 Ion Negoiţescu, Istoria literaturii române, vol. I (1800-1945), Bucureşti: Ed. Minerva, 1991 (ed. a II-a, ClujNapoca, Ed. Dacia, 2002). eseu 144 Andrei STATE John Locke, critic al lui Robert Filmer Anglia secolelor XVI-XVII a fost scena celor mai de răsunet evenimente politice din întreaga istorie a modernităţii timpurii. Deşi prezentarea lor detaliată nu îşi are locul aici1, succesiunea evenimentelor poate fi trasată, foarte succint, astfel: hotărîrea regelui Henric al VIII-lea de a scoate biserica engleză de sub autoritatea Papei şi apropierea doctrinară de teologia reformată, precum şi votarea Actului de Supremaţie de către parlament, în 1534; naşterea mişcării puritane în timpul scurtei restaurări a catolicismului sub domnia reginei Maria Tudor şi radicalizarea acestei mişcări în contextul polemicilor dintre apărătorii şi contestatarii Actului de Supremaţie; conflictul politic dintre Carol I şi parlament, la care s-ar putea adăuga şi cel dintre anglicani şi puritani, dezacord care a declanşat un război civil încheiat cu procesul, condamnarea la moarte şi executarea regelui2, cu instituirea republicii, în 1649, apoi a protectoratului, în 1653; restaurarea monarhiei, în 1660, ca soluţie la vidul de legitimitate politică existent după moartea lui Oliver Cromwell; încercarea lui Iacob al II-lea de a reveni la absolutismul monarhic, care va conduce, în 1688, la abdicarea sa forţată în urma Revoluţiei glorioase şi, în 1689, odată cu Declaraţia Drepturilor, la întărirea definitivă a controlului parlamentului asupra regelui. Ca întotdeauna, aceste întîmplări şi prefaceri istorice au fost însoţite şi uneori reflectate de anumite formulări teoretice de factură teologică şi filosofică, expresii care au avut consecinţe la nivelul istoriei ideilor politice – şi chiar al acţiunii propriu-zise, dacă ne gîndim, de exemplu, la urmările practice ale teologiei politice edificate de puritani3. Scopul acestui text este schiţarea şi înregistrarea modului în care articulaţiile conceptuale din cele două tratate despre guvernare elaborate de John Locke au fost construite prin raportare explicită la argumentele avansate de către Robert Filmer în scrierile sale. Rezultatul final la care va ajunge Locke avea să fie nu atît o respingere fără drept de apel a unei filosofii politice devenite întrucîtva anacronice, cît o transformare completă a gândirii sociale şi politice a timpului său, altfel spus aşezarea ei pe noi fundamente. Însă pentru a realiza acest lucru, se impune mai întîi investigarea suportului conceptual de referinţă. Cunoscut astăzi mai ales ca apărătorul unor idei stranii, de care ne mai amintim doar pentru că sînt criticate amănunţit în primul tratat despre guvernare al lui John Locke, filosoful englez Robert Filmer este autorul unei concepţii politice originale, structurată pe mai multe coordonate: observaţii critice despre ideile cele mai importante ale oponenţilor săi, teologi (Calvin, Suárez şi Hooker) şi filosofi (Grotius, Selden şi Hobbes); cercetări asupra istoriei juridice şi constituţionale a Angliei; aplicarea modelului patriarhal la puterea regală, dezvoltînd astfel o teorie politică a ordinii şi autorităţii; conceperea unui argument genealogic prin care să poată fi derivată autoritatea supremă a regelui nu de la popor sau de la vreun intermediar ecleziastic, ci direct de la Dumnezeu.4 Deşi putem identifica mai multe surse ale gîndirii sale, nici una nu a fost, în definitiv, însuşită pînă la capăt, în sensul în care filosofia sa politică este o sinteză foarte personală din mai multe surse, atît catolice, cît şi protestante. Una dintre concepţiile care l-au influenţat cel mai mult a fost teoria suveranităţii a lui Jean Bodin, de unde Filmer reţine atît ideea că nu există nici o justificare a rezistenţei supuşilor împotriva autorităţii suverane, cît şi caracterizarea puterii suverane ca absolută şi indivizibilă. Un alt principiu care l-a marcat, preluat de data aceasta din gîndirea scolastică, în special de la Toma din Aquino, se referă la armonia deplină între raţiune şi învăţămintele Scripturii; însă, aşa cum observă unul dintre editorii scrierilor sale, în privinţa chestiunilor politice, Filmer considera că nu ne putem încrede cu totul în raţiune dacă vrem să descoperim adevărul, deoarece raţiunea este o facultate failibilă – în consecinţă, trebuie să acordăm o atenţie sporită Scripturii. Astfel, pentru Robert Filmer, Biblia devine cea mai importantă sursă textuală. Prin urmare, în legitimarea teoriei sale politice, el va invoca nenumărate referinţe biblice, dintre cărţile sfinte Geneza bucurîndu-se de o atenţie specială, întrucît ea ar conţine primele informaţii despre istoria umanităţii. Din faptul că Dumnezeu l-a făcut pe Adam stăpînul pămîntului, va rezulta că puterea a fost transferată apoi descendenţilor săi direcţi, această afirmaţie devenind un argument împotriva diferitelor teorii ale dreptului natural, care susţineau că primele comunităţi „naturale” au fost asocieri libere de oameni egali, cu un autoguvernămînt „democratic”; pentru Filmer, dimpotrivă, în orice comunitate civilă autoritatea politică suverană nu a depins niciodată de supuşi, ba chiar s-ar putea spune că supuşii depind exclusiv de suveranul lor, acesta din urmă fiind răspunzător, pentru actele şi faptele sale, doar în faţa lui Dumnezeu.5 Dacă la prima vedere teoria lui Robert Filmer despre autoritate poate aminti de concepţiile medievale despre regalitate, viziunea sa teologico-politică a fost, totuşi, una de inspiraţie şi de respiraţie protestantă.6 Ideile lui Robert Filmer despre originea şi temeiul autorităţii au fost expuse în maniera cea mai desluşită în opera sa principală, Patriarcha (scrisă, probabil, cîndva între anii 1635 şi 1642, însă publicată mult mai tîrziu, după moartea autorului, în 16807). „Puterea naturală a regilor apărată împotriva libertăţii nenaturale a poporului prin argumente teologice, raţionale, istorice şi juridice”, subtitlul cărţii, spune aproape totul despre intenţia sa, formulată de la bun început foarte clar: contestarea ideii că „poporul sau mulţimea are puterea de a pedepsi ori de a înlătura principele, dacă acesta transgresează legile regatului”, idee susţinută, afirmă el, atît de iezuiţi, cît şi de calvinişti, Filmer citîndu-i, simultan, pe Roberto Bellarmine şi pe Jean Calvin. Din capul locului, filosoful englez mărturiseşte că nu se va interesa de chestiunea drepturilor sau libertăţilor popoarelor, nici nu va supune analizei vechea problemă filosofică a libertăţii naturale, ci va lua în considerare numai următoarea întrebare: care e originea autorităţii? Punctul de plecare îl reprezintă critica unor pasaje dintr-o lucrare a lui Bellarmine, în care teologul catolic susţinea o concepţie politică aristotelică, rezumabilă astfel: întrucît puterea civilă este instituită de oameni, poporul sau mulţimea poate schimba forma de guvernămînt. Însă concepţia aceasta nu este îndatorată doar tradiţiei dreptului natural, cardinalul folosind şi deducţii teologice: astfel, scrie el, dacă puterea sau autoritatea provine de la Dumnezeu, iar Dumnezeu nu a încredinţat-o nici unui om anume, pentru că toţi oamenii eseu au fost creaţi egali, urmează că Dumnezeu a încredinţat puterea sau autoritatea tuturor oamenilor, ceea ce revine la a spune că a fost încredinţată poporului sau mulţimii. De la această interpretare a problemei autorităţii pleacă Robert Filmer, construind treptat, prin intermediul unor explicaţii şi raţionamente de sens contrar, o filosofie şi o teologie politică alternativă. Pentru a reliefa cît mai concis ideile lui Filmer, îmi propun în continuare să abordez textul urmărind cele patru tipuri de argumente indicate de autor. De vreme ce întreaga lucrare este infuzată de ele, argumentele teologice pot fi cu greu privite ca un segment aparte, întemeierea teologică a gîndirii sale politice constituind de fapt o generalizare a unui principiu obţinut prin exegeză biblică, adică printr-o interpretare a (sensului) Scripturii: copil al lui Adam, scrie Filmer, omul nu este liber, întrucît este supus părinţilor săi. De aici vor rezulta două principii, care vor sta la baza întregului edificiu argumentativ. Primul, că acest tip de supunere este singurul izvor al autorităţii regale, ceea ce nu lasă „nici un loc pentru pactizările imaginare dintre regi şi popoare, la care mulţi visează”. Al doilea, că „Scriptura nu este favorabilă libertăţii poporului”, aşa că cei ce susţin contrarul se îndepărtează de o înţelegere adecvată a Cuvîntului lui Dumnezeu. Cam la acestea se reduc tezele teologice din Patriarcha, toate celelalte judecăţi putînd fi considerate variaţiuni ale acestora. În schimb, nu e foarte limpede ce înseamnă în lucrarea lui Filmer argumente raţionale, dar tind să cred că ele se referă la critica raţiunii naturale şi a dreptului natural, teme a căror sursă este filosofia aristotelică. Majoritatea teoreticienilor politici din secolul al XVII-lea au avut o raportare extrem de ambiguă la filosofia lui Aristotel – pe de o parte, au continuat să-i recepteze opera ca cea mai înaltă expresie intelectuală profană; pe de altă parte, au şi combătut-o cu argumente dintre cele mai diverse –, iar Robert Filmer nu este deloc o excepţie. Într-un interval de numai trei pagini, ambele atitudini pot fi depistate în lucrarea sa. Filosoful englez întreprinde o analiză filologică a unui fragment din Politica (1287 a 9-13)8, concluzionînd apoi că acesta nu exprimă opinia lui Aristotel, ci una susţinută de „alţii”. Prin urmare, remarcă el, filosoful grec nu a fost adeptul egalităţii tuturor oamenilor, pentru că el susţinea de fapt o idee asemănătoare cu cea enunţată în Scriptură, respectiv că puterea civilă îşi are originea în autoritatea patriarhală; cu alte cuvinte, în acest loc nu putem întrezări nici o urmă de „raţiune naturală la Aristotel, pentru a demonstra libertatea naturală a mulţimii”. Însă, cu toate acestea, în Politica există şi alte pasaje (de pildă, 1285 b 4-11), mai puţin echivoce decît cel anterior citat, Filmer resemnîndu-se în final să constate că, de vreme ce totuşi afirmă că primii regi au fost aleşi şi liberi acceptaţi de popor, Aristotel se face vinovat de o eroare comună filosofilor păgîni, ignorarea creaţiei în detrimentul naturalităţii (fiinţelor şi relaţiilor) umane. Argumentele de tipul următor, istorice, propun o cercetare asupra istoriei Angliei, cu scopul de a demonstra nu atît că puterea vechilor regi provine din autoritatea patriarhală (care, la rîndul ei, vine de la Dumnezeu), un lucru anevoios, dacă nu imposibil de dovedit empiric, cît faptul că suveranitatea regilor e absolută, puterea lor nedatorîndu-se în nici un fel supuşilor. Voi trece însă peste toate informaţiile pur istorice, pentru a surprinde o mutaţie conceptuală foarte interesantă: transformarea conceptului de drept natural în cel de drept natural al 145 puterii regale. Filmer porneşte de la observaţia că supunerea faţă de părinţi este o lege a naturii (atestată şi biblic); şi cum, pentru el, puterea regală îşi are originea în autoritatea paternă – mai mult, comparaţia între „îndatoririle naturale ale unui tată şi cele ale unui rege” evidenţiază faptul că ele diferă doar cantitativ –, rezultă că supunerea faţă de autoritatea regală este o lege naturală. Odată stabilit acest nou principiu, Robert Filmer va susţine că „în toate regatele sau comunităţile civile din lume”, indiferent de modul în care este obţinută puterea, autoritatea politică trebuie identificată cu „un drept natural al unui tată suprem”, iar îndatoririle conducătorilor cu „o grijă universală paternă faţă de popor”. Argumentele juridice invocate de Filmer pot fi considerate o reluare a teoriei suveranităţii a lui Bodin: nu pot exista legi fără a exista şi o putere supremă care să le facă, ori să comande asupra lor; în orice sistem de guvernămînt, suveranitatea are două trăsături caracteristice: puterea de a face legi şi poziţionarea deasupra legilor; aşadar, într-o monarhie, regele trebuie nu doar să fie deasupra legilor, ci şi să le facă – altminteri, poate fi numit „un rege echivoc”. Alte argumente pe care le-aş încadra tot aici susţin că, din cunoştinţele noastre istorice, aflăm că puterea regală a fost anterioară oricărei legi civile (scrise sau nescrise), de unde putem infera că dreptul se înrădăcinează în poruncile (transformate în legi ale) regilor. Aceste consideraţii au fost reluate şi completate într-o altă lucrare, Anarhia unei monarhii limitate sau mixte (1648), în care Filmer tratează în principal subiectul autorităţii şi puterii de a face legi. Astfel, el scrie că puterea de a face legi este şi trebuie să fie arbitrară, pentru că altfel s-ar dovedi contradictorie: nu poţi face o lege din interiorul legii. Aşadar, comunitatea civilă trebuie condusă complet suveran; însă cum există mai multe modele de guvernare, scrierea va lua forma unei pledoarii în favoarea monarhiei absolute, văzută ca forma cea mai „naturală” de guvernămînt. Deşi, în linii mari, argumentele aduse sînt aceleaşi cu cele din Patriarcha, lucrarea conţine şi două note distinctive. Prima ar putea fi numită „naturalizarea” guvernămîntului civil, pe care o argumentează într-o manieră aristotelică („fiecare om este prin natură un rege sau un supus”), însă fără a renunţa la ideile sale mai vechi despre instituţia divină a puterii civile şi politice („ascultarea pe care toţi supuşii o datorează regilor este doar îndeplinirea datoriei faţă de paternitatea supremă”). A doua se referă la faptul că puterea paternă, autorizată de către Dumnezeu, e pur şi simplu o putere monarhică: deşi la început nu avea supuşi, Adam a fost creat ca „monarh al lumii” şi, „prin dreptul naturii”, urmaşii săi au moştenit această funcţie. Restul e genealogie. Vocea lui Robert Filmer a fost una oarecum disonantă în corul filosofiei politice din secolul al XVII-lea, şi asta pentru că, intelectual, s-a situat pe o poziţie foarte ingrată: teologic, concepţia sa biblică lar fi putut apropia de puritanism, de care îl despărţea însă regalismul, dar şi viziunea inflexibilă cu privire la inegalitatea de principiu a tuturor creştinilor; politic, în momentul în care el susţinea o concepţie monarhică viguroasă, legitimată de autoritatea Scripturii, filosofia politică europeană începea să fie configurată de o tendinţă care făcea ca astfel de idei să apară ca depăşite – discutarea problemelor legate de guvernămînt în termeni apăsat naturalişti şi contractualişti. Totuşi, 146 eseu pentru scurt timp, în anii 1680, o perioadă de însufleţire a regalismului britanic, filosofia politică a lui Filmer dobîndise o prestanţă publică enormă, fapt ce explică şi reacţiile virulente pe care le-a stîrnit, cea mai influentă datorîndu-se lui John Locke.9 Ontologia care subîntinde teologia politică a lui Robert Filmer poate fi numită generativă, întrucît e construită pe generalizarea unui vechi principiu: cel care generează cauza îşi subordonează în mod necesar cele generate, efectele acţiunii sale. Astfel, în cazul concepţiei sale despre starea iniţială a omenirii şi originea patriarhală a guvernării, din faptul că Adam a fost primul om, Eva fiind creată de Dumnezeu dintr-o parte a lui Adam, iar umanitatea fiind generată de ei, ca şi din faptul că Dumnezeu i-a oferit lui Adam putere asupra soţiei şi copiilor săi, împreună cu dreptul de stăpînire a întregului pămînt, rezultă, pe de o parte, că acesta a fost şi primul monarh absolut, şi, pe de alta, că toţi oamenii, pentru că sînt urmaşii săi, îi sînt totodată şi supuşi, unde supunerea trebuie înţeleasă ca absolută, adică drept sclavie. Aşadar, poziţia lui Filmer în legătură cu problema condiţiei naturale şi politice a omului în lume poate fi rezumată, aşa cum o face Locke10 în debutul primului său tratat despre guvernare, după cum urmează: „nici un om nu este născut liber”, sau, cu o formulare echivalentă, „oamenii nu sînt în mod natural liberi”. În consecinţă, strategia adoptată de John Locke pentru demontarea „minunatului sistem” al lui Robert Filmer va lua atît o formă directă, contestînd interpretările biblice ale adversarului, cît şi una indirectă, apărînd ideea libertăţii naturale a omului. Analizarea textelor Bibliei şi explicitarea consecinţelor politice extrase are în centru un verset din Geneză11. Ce rezultă, mai exact, de aici? Pentru Filmer, dovada faptului că lui Adam i-a fost dată în stăpînire lumea întreagă, ceea ce ne îndreptăţeşte să-l numim monarh al întregii lumi, iar pe restul oamenilor supuşi ori sclavi ai săi. Pentru Locke, dimpotrivă, fragmentul citat are un alt înţeles: nu lui Adam, ci întregii omeniri i-a fost oferită lumea, adică stăpînirea creaturilor inferioare (care îi servesc drept hrană), stăpînire însemnînd numai libertate de utilizare; altfel spus, puterea lui Adam nu s-a exercitat şi asupra celor din aceeaşi specie – aşadar, nu poate fi numit conducător sau monarh, pentru că atunci puterea monarhică ar presupune dreptul suveranului de a-şi mînca supuşii. Mai mult, conceptul de putere (sau autoritate) folosit de Filmer este cu totul ambiguu pentru că e întrebuinţat cu acelaşi sens în legătură cu două sfere ale vieţii oamenilor care trebuie întotdeauna distinse. Una privată, familială şi conjugală, în care puterea bărbatului asupra femeii este îndatorată unor tradiţii şi obiceiuri care au făcut ca bărbaţii să fie cei ce administrează bunurile comune; însă, observă Locke, întîlnim şi situaţii atipice, de exemplu cea în care o regină se căsătoreşte cu un supus: iar în acest caz, nu mai putem vorbi de vreo superioritate naturală a soţului. Cealaltă, publică sau politică, în care puterea se exercită de la suveran la supuşi, este una cu totul diferită de precedenta, pentru că altfel am întîlni tot atîţia suverani pe cît de mulţi soţi există. În continuare, alte două principii de bază din filosofia lui Filmer vor fi puternic contestate. Primul, că „taţii au o putere asupra vieţilor copiilor lor, întrucît ei le dau naştere şi fiinţă”, pe care Locke îl combate cu două argumente: mai întîi, că a da ceva nu implică şi dreptul de a lua înapoi; pe urmă, că, în definitiv, cel care dă naştere şi susţine viaţa este Dumnezeu, astfel că nimeni nu se poate prevala în mod natural de acest drept. În plus, nu doar bărbatul, ci şi – sau mai ales – femeia e cea care dă naştere, aşa încît ea ar fi chiar mai îndreptăţită să invoce dreptul acesta; iar dacă, totuşi, am accepta că cel care dă naştere şi fiinţă are o putere absolută, de viaţă şi de moarte, asupra progeniturilor sale, atunci ar trebui să vorbim de o stăpînire în comun a părinţilor, nu doar a tatălui. Al doilea, că „autoritatea naturală a tatălui”, expresie politică „nu doar a puterii şi a dreptului de a guverna, ci şi a formei puterii de a guverna”, monarhia absolută, a fost hotărîtă chiar de Dumnezeu, prin formularea concisă „cinsteşte pe tatăl tău”, pe care Locke îl consideră atît o prescurtare nepermisă a unei porunci mai cuprinzătoare, „cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta” (Exod, 20, 12), identificabilă în formulări similare în multe locuri din Scriptură (Exod 21, 15 şi 21, 17; Levitic 19, 3 şi 20, 9; Deuteronom 21, 18-21 şi 27, 16; Matei 15, 4), cît şi un îndemn lipsit de orice conotaţie politică. Acestor interpretări ce conduc în mod necesar spre o singură concluzie faptul că singurul drept al omului este de a fi un bun supus al puterii monarhice, Locke avea să le opună ideea libertăţii naturale a omului. Foarte evident, el începe prin a ridica problema imposibilităţii de a stabili cine este adevăratul moştenitor al lui Adam, astfel încît, dacă acceptăm totuşi că atribuirea puterii politice ar fi hotărîtă în acest fel, prin instituire divină, nu am şti totuşi cui trebuie să ne supunem; iar dificultatea nu apare doar în timpurile recente, ci e una prezentă chiar în textele sfinte, de vreme ce există nenumărate episoade care ne arată că transferul puterii nu a fost întotdeauna cel statornicit, al dreptului întîiului născut, ba chiar relatările biblice ne arată că tipul de guvernare nu a luat mereu forma monarhiei. Aşadar, formele guvernării nu sînt date în mod natural, ci au fost dintotdeauna hotărîte de oameni; însă pentru acest lucru e nevoie de libertate. Prin urmare, tocmai libertatea (naturală a) omului se cere demonstrată. Deşi sînt în mare parte reactive, argumentele dezvoltate de John Locke în cele două tratate despre guvernare, mai ales în cel de-al doilea, nu trebuie reduse la polemica sa cu Robert Filmer, pentru că ele au şi o dimensiune pozitivă, de construcţie a unui alt sistem de referinţă, aceasta luînd forma reconstrucţiei dreptului natural. Ca în toate teoriile de acest fel, Locke va începe şi el cu discutarea stării naturale a omului12, adică cu acea situaţie originară în care s-a aflat omul înainte de întemeierea unei forme de guvernămînt. Pentru filosoful englez, aceasta e „o stare de libertate perfectă” şi „de asemenea, o stare de egalitate”, care se conduce după o lege a naturii, identificată cu raţiunea, ce îi învaţă pe oameni că „fiind cu toţii egali şi independenţi, nimeni nu trebuie să aducă atingere vieţii, sănătăţii, libertăţii sau posesiunilor celuilalt”. Cum însă legea poate fi încălcată, dreptul de a pedepsi revine fiecăruia, în măsura în care comunitatea umană este formată din oameni egali („fiecare om are un drept de pedepsire a nelegiuitului şi de a fi executorul legii naturii”). Această transgresare conduce la o stare de război, „o stare de duşmănie şi distrugere”, în care domneşte „forţa fără drept”, care însă e numai o variantă (chiar dacă una degradată) a stării de natură. Dacă pentru Thomas Hobbes13, bunăoară, starea de război era constitutivă stării de natură, întemeierea comunităţii civile şi politice fiind o măsură necesară în eseu cele din urmă autoconservării umanităţii, la John Locke problema capătă un relief ceva mai puţin abrupt. Starea de război nu este atotdistructivă, ci doar sîcîitoare, nu e dramatică, ci oarecum în firea lucrurilor. Atunci, ce îi face pe oameni să renunţe la starea lor de libertate şi de egalitate? Cum şi de ce apare guvernămîntul? Pentru Locke, alcătuirea unei comunităţi civile şi politice este un fel de raţionalizare colectivă (şi democratică, pentru că este un „act al majorităţii”) a stării de fapt: conflictele dintre oameni generează reacţii disproporţionate, întrucît fiecare tinde să fie neîndurător cu celălalt, în timp ce se tratează pe sine cu indulgenţă; prin urmare, pentru a păstra relaţiile umane în limitele rezonabilităţii, se impune tranşarea disputelor într-o manieră aşa-zicînd imparţială sau obiectivă, iar acea forţă colectivă, obiectivată în persoane, reguli şi instituţii, născută din renunţarea liberă la propria libertate naturală, pentru a face legi şi a le aplica, poartă numele de putere politică – „asocierile politice încep toate printr-o unire voluntară şi prin acordul reciproc al oamenilor acţionînd liber în alegerea conducătorilor lor şi a formelor de guvernare”. Chiar dacă în mare parte lucrarea e consacrată reluării unor probleme discutate în mod tradiţional de orice teorie politică (guvernarea şi formele sale, puterea legislativă şi cea executivă, cucerirea, uzurparea şi tirania), precum şi rezumării argumentelor avansate împotriva lui Filmer, ea conţine o notă de originalitate în raport cu toate elaborările anterioare. Conceptul de proprietate, căci despre el este vorba, îşi are originea în muncă. Dumnezeu, scrie Locke, a creat natura pentru subzistenţa tuturor oamenilor, astfel că nici un om nu este îndreptăţit să pretindă stăpînirea exclusivă a unui bun comun. Dat fiind că sînt în mod natural egali şi că natura le aparţine în mod egal, urmează că singura proprietate pe care toţi oamenii o au de la bun început (şi care le aparţine exclusiv) este cea asupra lor înşile. Proprietate asupra sieşi înseamnă şi proprietate asupra propriei activităţi, iar forma prin excelenţă pe care o ia activitatea omului este „munca trupului său şi lucrarea mîinilor sale”. Munca este cea care nu doar extrage ceva din natură, ci şi adaugă ceva naturii, deosebind în acest fel între ceea ce este comun tuturor şi ceea ce îi aparţine doar celui care, acţionînd asupra naturii, a şi transformato: în proprietate privată.14 La prima vedere, ideea de proprietate aşa cum o circumscrie John Locke poate părea destul de prozaică, fără o relevanţă deosebită; însă pusă în contextul filosofiei epocii sale, combinată cu ideea de libertate naturală şi politică, ea avea să contribuie semnificativ la transformările ulterioare15 din cîmpul reflecţiilor teoretice şi al practicilor: economice, politice, sociale. _________ Note: 1 Vezi, pentru o abordare istorică, Christopher Hill, The Century of Revolution (1603-1714), Routledge, London and New York, 2002. 2 Textul sentinţei de condamnare a regelui pentru „înaltă trădare şi alte crime majore” poate fi citit în The Constitutional Documents of the Puritan Revolution 1625-1660, selected and edited by Samuel Rawson Gardiner; third edition, revised, Clarendon Press, Oxford, 1979, p. 380. 3 Pentru un studiu remarcabil despre fenomenul puritan, vezi Michael Walzer, The Revolution of the Saints. A Study in the Origins of Radical Politics, Harvard University Press, Cambridge, Mass., and London, England, 1965. Vezi şi 147 Christopher Hill, The World Turned Upside Down. Radical Ideas During the English Revolution, Penguin Books, London, 1991, pentru o istorie a radicalismului teologico-politic englez din secolul al XVII-lea. 4 Vezi W. H. Greenleaf, “Filmer’s Patriarchal History”, The Historical Journal, vol. 9, nr. 2, 1966, p. 157. 5 Pentru aceste informaţii generale, vezi şi introducerea editorului la Sir Robert Filmer, Patriarcha and Other Writings, edited by Johann P. Sommerville, Cambridge University Press, Cambridge, 1991. Toate scrierile lui Filmer la care voi face referire în continuare provin din această ediţie. 6 Ideea că autoritatea civilă provine de la Dumnezeu pe o filieră domestică fusese enunţată chiar de Martin Luther; vezi, de exemplu, David M. Whitford, “Luther’s political encounters”, in Donald K. McKim (editor), The Cambridge Companion to Luther, Cambridge University Press, Cambridge, 2003, p. 181. La rîndul său, teologul anglican Richard Hooker justificase patriarhalismul atît prin raţionamente teologice, cît şi cu argumentele dreptului natural; vezi, de pildă, Richard Hooker, Of the Laws of Ecclesiastical Polity, edited by Arthur Stephen McGrade, Cambridge University Press, Cambridge, 1989, p. 90. 7 Pentru informaţii istorico-filologice despre această problemă, vezi introducerea la Sir Robert Filmer, Patriarcha and Other Writings, p. xxxii. 8 „Dar în privinţa aşa-numitei regalităţi absolute, adică a aceleia în care regele le conduce pe toate potrivit voinţei sale, unora li se pare că nu este natural să existe un singur conducător pentru toţi cetăţenii acolo unde cetatea este alcătuită din oameni asemenea” (Aristotel, Politica, traducere, comentarii şi index de Alexander Baumgarten; studiu introductiv de Vasile Muscă, Editura Iri, Bucureşti, 2001, p. 199). 9 Publicată anonim în 1689, dar lucrată timp de aproape zece ani, Două tratate despre guvernare de John Locke nu a fost singura scriere îndreptată direct împotriva ideilor lui Robert Filmer, în primul rînd a celor enunţate în Patriarcha. Patriarcha non monarcha a lui James Tyrrell, tipărită în 1681, ca şi Discursurile asupra guvernării, redactate de Algernon Sidney la începutul anilor 1680, însă publicate abia în 1698, fac parte din acelaşi curent de receptare critică a filosofiei lui Filmer. 10 Textul de referinţă folosit este John Locke, Two Treatises of Government, edited with an introduction and notes by Peter Laslett, Cambridge University Press, Cambridge, 2009; toate citările şi trimiterile urmează această ediţie. 11 „Dumnezeu i-a binecuvîntat şi Dumnezeu le-a zis: «Creşteţi, înmulţiţi-vă, umpleţi pămîntul şi supuneţi-l; şi stăpîniţi peste peştii mării, peste păsările cerului şi peste orice vieţuitoare care se mişcă pe pămînt»” (Geneza, 1, 28). 12 Deşi în al doilea său tratat Locke va încerca să descrie anumite trăsături ale stării de natură prin intermediul unor analogii cu împrejurările în care îşi duceau viaţa unele comunităţi umane de pe continentul american, existenţa unei astfel de stări joacă mai curînd rolul unui postulat; pentru el, la fel ca şi în cazul „chibzuitului Hooker”, pe care îl invocă drept autoritate, presupoziţia acesta e „atît de evidentă în sine şi dincolo de orice dubiu”, încît nu mai are nevoie să fie demonstrată. De fapt, starea de natură funcţionează în toate teoriile dreptului natural nu ca o idee ce trebuie confruntată, antropologic, cu o realitate empirică; mai degrabă, trebuie să vorbim de un construct teoretic, cu ajutorul căruia se încercă surprinderea existenţei prepolitice a umanităţii. Cu alte cuvinte, ea nu este caracteristică doar preistoriei umanităţii, ci este o situaţie care poate surveni oricînd, acolo unde puterea politică este dezafectată. 13 Vezi Thomas Hobbes, Elementele dreptului natural şi politic, traducere şi glosar de Ana-Raluca Alecu şi Cătălin Avramescu; prefaţă şi note de Cătălin Avramescu, Editura Humanitas, Bucureşti, 2005 şi, în special, Thomas Hobbes, Leviathan, Dover Publications, Inc., Mineola, New York, 2006. 14 Posibilei obiecţii cu privire la dreptul de apropriere a naturii, filosoful englez îi răspunde convenţional – Dumnezeu le-a dat oamenilor în comun pămîntul, dar asta nu înseamnă că nu le-a poruncit să şi muncească, căci pămîntul nu ar trebui să rămînă necultivat doar pentru că e al tuturor. 15 Pentru o analiză excepţională a genezei societăţii şi economiei moderne în secolele XVIII-XIX, vezi Karl Polanyi, The Great Transformation. The Political and Economic Origins of Our Time, foreword by Joseph E. Stiglitz; introduction by Fred Block, Beacon Press, Boston, 2001. micelii 148 Simona-Grazia DIMA 8. Dincolo de dogme: al-Hallāğ După eseul prin care meditam asupra fondului metafizic al religiilor şi a impactului său nevăzut, dar definitoriu, asupra posibilităţilor expresive ale cuvântului, comentariul despre poemele sfântului persan al-Hallāğ vine ca o continuare firească. El se întemeiază pe traducerea – fidelă şi de o aleasă reflexivitate, realizată, din limba arabă, de Georgiana Nicoarea, a unei părţi a creaţiei hallagiene, cuprinsă în volumul: Al-Hallāğ, Divan (Poeme mistice), cuvântînainte de George Grigore, Bucureşti, Ed. Herald, 2008, prefaţat de autoare printr-un studiu excepţional, necesar şi edificator introducerii în problematica de adâncime dezvoltată în jurul acestui autor cu totul aparte. Prezenta versiune românească se întemeiază, la rându-i, pe o selecţie din Divanul cules cu pasiune şi acribie (însoţit de o variantă în limba franceză) de celebrul orientalist francez Louis Massignon, care l-a făcut cunoscut Europei pe misticul persan (şi printr-o carte importantă, cu un frumos titlu: La Passion de Husayn Ibn Mansûr Hallâj, martyr mystique de l’ Islam, exécuté à Bagdad, le 26 mars 922...). Marele orientalist Henri Corbin îl caracterizează astfel pe Al-Hallāğ (în Istoria filosofiei islamice, Bucureşti, Ed Herald, 2008): „este cu siguranţă una dintre cele mai eminente personalităţi reprezentative ale sufismului” şi a murit ca „mărturisitor al islamului mistic” (p. 232), murind executat pentru o propoziţie rostită, considerată blasfemiatoare – „Anā al-Haqq” – exclamaţie repetată, în faţa discipolilor sau a trecătorilor, în timpul extazurilor. Ea însemna „Eu sunt Adevărul” şi echivala o mărturisire publică, deoarece, în limbajul acreditat prin tradiţie (pe care al-Hallāğ îl cunoştea prea bine, el fiind un credincios sunnit de o desăvârşită fidelitate), „Eu sunt Adevărul” era unul din cele 99 de Nume ale lui Dumnezeu (deşi mi se pare o copilărie, chiar dacă născută din pietate, întreprinderea de a da nume, atribute divinului: „Conştiinţa este universală ca ziua, universală ca noaptea. Nu poţi da un nume sau un titlu acestui principiu” (Nisargadatta Maharaj, Realitatea ultimă, Bucureşti, Ed. Herald, 2005, p. 70). Am adăstat luni întregi în compania înălţătoare a sfântului-poet, într-un exerciţiu de deschidere totală („Dacă nu locuieşti în propria ta natură adevărată, nu vei fi în stare să măsori adâncimea naturii altuia. Când încerci să-i înţelegi pe alţii, natura Sinelui trebuie să se deschidă complet. Te vei cunoaşte pe tine în acest proces” – Ibidem, p. 44), fără să fi aflat în el nimic islamic, ci doar, codificate într-un limbaj caracteristic, inevitabil şi coranic (acesta fiind limbajul standard, unanim acceptat şi venerat, în vremea şi în contextul istoric al vieţii sfântului, care trebuia să se facă înţeles; dar nu numai în acest limbaj, ci şi într-unul cu inovaţii proprii, după cum o demonstrează, la obiect, traducătoarea şi prefaţatoarea, în studiul său), fazele mistice inerente oricărui „parcurs” mistic. Al-Husayn bin Mansūr bin Mahammā s-a născut în jurul anului 858 d.Hr la Tur, Al-Bayda, în provincia Fars din sud-vestul Iranului, ca nepot al unui zoroastrian, iar numele al-Hallāğ, sub care este cunoscut, ar putea desemna un „dărăcitor al tainelor”, printr-o extensie (poetică) a denumirii meseriei exercitate de tatăl său, aceea de dărăcitor de lână, ocupaţie prin care s-a întreţinut al-Hallāğ însuşi o perioadă, în tinereţe. Singurele mărturii poetice rămase de la al-Hallāğ au constat în versuri adesea disparate, răspândite în diverse antologii sau citate în alte opere. Se poate afirma că tradiţia arabă a transmiterii orale a poeziei (considerată drept un mijloc esenţial de cunoaştere) a operat un miracol în cazul acestui poet-martir. Deşi oficial nu au mai existat scrieri de-ale sale (toate fiind, după condamnarea lui la moarte, confiscate ori arse, inclusiv odată cu trupul său, iar postum, supuse unui embargo total, aplicat deopotrivă şi librarilor), versurile sale minunate au fost, măcar parţial, reţinute de martori, prieteni ori discipoli şi transmise pe cale orală, apoi notate în scris la câteva sute de ani de la moartea autorului, fiind aduse astfel la cunoştinţa posterităţii, ca dovadă a forţei cuvântului de a rămâne viu, spre a răscoli conştiinţele. Afirmaţia scandaloasă a sfântului a fost aprig dezbătută de numeroşi mistici şi cărturari, de-a lungul timpului, şi calificată în cheie negativă ori pozitivă. Rumi, de pildă, un alt mistic de prim ordin al islamului, trăitor cu câteva sute de ani după al-Hallāğ, interpretează cu strălucire aserţiunea predecesorului său drept cu totul altceva decât o blasfemie, anume, o totală supunere în faţa voii divine. Într-adevăr, prin anihilarea totală, misticul nu mai există, s-a dizolvat ca entitate individuală, iar restul subzistent este divinul însuşi, unicul, sălăşluitor în inima profundă a fiecărei făpturi. Găsim suficiente dovezi, în lirica lui al-Hallāğ, că aşa stau lucrurile: „între mine şi Dumnezeu nu mai există deosebire/ şi nu am nicio dovadă şi nici un semn ca să se vadă/ aşa se arată răsăritul Adevărului strălucitor/ care se răspândeşte luminând puternic/ iar dovada a fost a Lui, de la El, spre El, prin El/ de la micelii cel ce este martor al Adevărului şi chiar al clarificării/ dovada a fost a Lui, de la El, cu El/ căci într-adevăr L-am găsit în risipirea despărţirii/ prin tot ceea ce face nu ne aruncă în deşert/ voi sunteţi doar ceva ce-n timp s-a petrecut/ aceasta-mi este fiinţa, mărturia şi crezul/ contopirea contopirii mele cu El şi credinţa mea/ astfel vorbesc cei ce în El se însingurează/ ce deţin cunoaşterea în inima lor/ iar aceasta este fiinţa fiinţei celor ce Îl iubesc/ sunt un singur neam, al tovarăşilor şi prietenilor mei” (M. Q 8). Divinul este totodată ascuns şi manifest, lui datorându-se totul, de la vizibil la invizibil: „Tu eşti în taina ascunsului gândul meu/ mai ascuns decât o himeră în conştiinţa mea/ adevărat mă însoţeşti mereu tot timpul zilei/ iar în întuneric mi-eşti tovarăş până-n zori” (M. 25), la el duce dâra îngustă a adevărului (cuvânt-cheie la al-Hallāğ, marcă a misticii sufite): „într-o unire adevărată Unicul m-a unit/ spre care niciun drum nu-i este cale/ eu sunt Adevărul, iar Adevărul pentru Adevăr este Adevăr/ şi tot ce este El, sunt şi eu fără deosebire/ în lumină s-au arătat străluciri/ şi printre ele a luminat un fulger” (M. 39). Mircea Eliade reînvie o scenă cu al-Hallāğ strigând în moscheea-catedrală de la al-Mansur că doreşte să fie ucis şi că le dă, în acest sens, deplină libertate potrivnicilor săi (Istoria credinţelor şi ideilor religioase, ESE, 1988, vol. 2, p. 137). Acelaşi savant îi pomeneşte, în continuare (p. 138), ultimele cuvinte, din timpul supliciului (prea cumplit ca să ne referim la el, deşi al-Hallāğ a ştiut să facă, până şi din fiecare etapă a acestuia, un prilej de transmisie a unor învăţături esenţiale, de afirmare nestrămutată a continuităţii existenţei chiar şi în absenţa trupului nimicit): „«Extaticului îi este îndestul când în el numai Unicul se mărturiseşte» (cuvânt cu cuvânt: «important pentru extatic este că Unicul îl readuce la Unitate»”). Ciudat este, cu adevărat, faptul că al-Hallāğ şi-a dorit acest sfârşit, l-a pregătit şi l-a trăit în chip apoteotic. În gândul său (tainic ori poate manifest) privea acest martiraj ca pe o supremă profesiune de credinţă, după cum ne spune în versuri: „de Te doresc nu Te doresc drept răsplată/ ci Te doresc să-mi fii pedeapsă/ căci tot ce mi-a trebuit, am primit/ dar fără să simt gustul extazului prin osândă” (M 7). Poetul şi-a visat, de fapt, să moară ca martir, socotind, pe de o parte, că doar astfel se va rupe şi vălul firav care-l mai despărţea de divinitate (moartea fiind, şi ea, o experienţă mistică), iar pe de altă parte, existenţa sa va constitui un exemplu, ceea ce s-a şi întâmplat: „ucideţi-mă prieteni credincioşi/ căci în moarte-mi este viaţa/ şi moartea-mi este în viaţa-mi/ iar viaţa-mi, în moartea-mi/ pentru mine şi ştergerea esenţei mele/ este cel mai de preţ act/ şi să rămân aşa cum sunt/ este cel mai mare rău cu putinţă/ sufletul meu a ostenit să mai trăiască/ în umbra nenorocirilor/ aşa că ucideţi-mă şi ardeţi-mă (...) veţi găsi taina Iubitului meu/ în adâncul celor ce rămân/ căci sunt 149 un mare sayh/ din vârful ierarhiei/ mă odihnesc pe lespedea unui mormânt/ din pământ roditor/ mama mea l-a născut pe tatăl meu/ aceasta este una din minunăţiile mele/ iar fiicele mele când au crescut/ miau devenit surori (...) aşa că strângeţi toate părţile la un loc/ din poduri de lumină/ din aer şi din foc/ din apa cea dulce a Eufratului/ apoi sădiţi totul într-un pământ/ care nu este decât tărâmul morţii/ apoi juraţi să le udaţi/ cu apa din paharele ce le primiţi/ iar când vor trece şapte zile/ pământul vă va da cele mai bune roade” (M. Q. 10). Câţi dintre noi nu vom fi avut oare senzaţia că am nimerit într-o lume finită, care şi-a spus cuvântul despre toate şi ne ia în primire doar spre a ne cere să fim nişte executanţi, veşnici supuşi cuiva, unor instanţe, poate mereu altele, dar având drept unică trăsătură intenţia de a înrobi, de a înregistra făpturile în nişte conturi utile – ca simple obiecte, pioni obligaţi să se autoregleze, spre a deveni conformi unor reguli din domeniul tranzitoriului şi al arbitrarului, reci şi exterioare? Aceasta se poate să fi fost şi starea de spirit a acestui mare mistic şi poet, iniţiat al vremii sale, islamic, fără a rămâne însă la litera cărţii sfinte a credinţei lui, apostol cu orice preţ al căii spirituale dintotdeauna. Aşa cum inspirat scrie Georgiana Nicoarea, în studiul său introductiv, mistica lui alHallāğ, al cărei „punct de plecare rămâne religia islamică, se liberează de constrângerile dogmatice ale religiei, fiind un exemplu al libertăţii de gândire şi mai ales de expresie, într-un spaţiu care se doreşte normat în cele mai mici aspecte, pornind de la viaţa privată şi ajungând să cuprindă domeniile ştiinţei şi artelor” (Studiul introductiv, la Al-Hallāğ, op. cit., p. 92). Pe vremea poetului, cenzura la Bagdad era de temut, iar din acest motiv, el nu putea scăpa ochilor vigilenţi ai diverselor instituţii seculare, preocupate să nu-şi piardă puterea şi influenţa. În consecinţă, trăirea neprihănită a lui al-Hallāğ a fost luată, de diverse instanţe oficiale, politicieni, legalişti ori clerici islamici, drept o devianţă de la preceptele coranice, o cedare în faţa panteismului, ori o ameninţare la adresa ordinii religioase şi de stat. A fost catalogată ca o imprudenţă demnă de dispreţ până şi de către coreligionarii săi, sufiţii, care nu concepeau ca tainele să fie împărtăşite, fără oprelişti, oricui, în lipsa unei iniţieri prealabile: prin aceasta, al-Hallāğ rupsese legământul tăcerii, făcut de orice membru al confreriei. Zbuciumata sa viaţă a însemnat, parcă dinadins, o progresivă eliberare de orice constrângere lumească, până la a rămâne faţă în faţă cu Unicul, Iubitul, cum îi spune el în poeme. Se dedicase vieţii spirituale de la vârsta de şaisprezece ani şi a avut, succesiv, diverşi maeştri, dintre cei mai valoroşi ai timpului său, care i-au transmis, fiecare, valori de seamă, întreţesute răbdător în mistica sa, cea a iubirii necondiţionate şi dezinteresate faţă de Dumnezeu. Primit oficial 150 micelii în ordinul sufiţilor, al-Hallāğ nu va adera însă în totalitate la concepţiile niciunuia dintre maeştri. Îi va părăsi pe toţi, se va detaşa de mediul mistic constituit oficial, preferând, aşa cum spune Henri Corbin, să se amestece în popor. Arunca „uniformele” oricăror convenienţe, cojile (acele învelişuri sai teci, numite în sanscrită kosas), tot ce era secund ori derivat, pentru a plonja în însăşi sursa primă a fiinţării, dincolo de cele văzute. Înţelegea că autentica investigaţie a problemelor ultime nu se supune lumescului, sub orice formă ar fi fost deghizat acesta. De altfel, nici foştii săi maeştri s-au dezis de el, cel mai frapant exemplu fiind Ğunayd, lângă care învăţase vreme de douăzeci de ani: acesta nu i-a privit cu ochi buni ardoarea spirituală, conştient de riscurile implicite (de altfel, însăşi evoluţia sa indica un viraj spre social şi cunoaştere relativă – cuantificatoare, dar, vai, nicicând revelatorie! –, căci, părăsind învăţământul spiritual, s-a concentrat, treptat, exclusiv asupra dreptului canonic). Totuşi, al-Hallāğ i-a păstrat vie, nealterată, învăţătura, conform căreia subiecţii individuali, rugătorii, în urma uniunii mistice, sunt anihilaţi, astfel încât doar Dumnezeu rămâne, timpul se anulează, la rându-i, iar creaturile redevin ceea au fost înainte de Creaţie – spirit pur. Al-Hallāğ a rămas profund ataşat lăuntric de învăţătura deprinsă de la Ğunayd, focalizată asupra lepădării de sine duse până la ultima limită, dar şi-a dezvoltat, în paralel, propria concepţie despre iubirea pură: omul se cade să îl slujească pe Dumnezeu doar pentru că îl iubeşte, fără să aştepte vreo răsplată; să-i aducă pur şi simplu, ca prinos, fiinţa sa. Un rol esenţial în aprofundările misticii sale l-au jucat, în continuare, cele trei pelerinaje la Mekka, petrecute în rugăciune, în profunde meditaţii inspiratoare. La întoarcerea din primul, cel din 895, rupe legătura cu mediul sufit, aruncă veşmântul de lână albă şi începe o viaţă de predicator, mai întâi în Horasan, Fars şi ’Ahwaz. Louis Massignon foloseşte cu hotărâre o expresie edificatoare: „se amestecă în popor” (op. cit., p. 233), care sugerează că sfântul socotea, precum Iisus, inexistentă distincţia dintre iniţiaţi şi oamenii simpli, de unde inutilitatea oricărui sectarism şi a păstrării vreunui secret mistic. Nu se îndoia că, depăşind limitele mentale ori lingvistice, precum şi determinările temporale, religia corespunde imboldurilor cu totul intime şi inefabile ale fiecărui suflet: unirea cu divinul este la îndemâna oricui şi se dobândeşte păşind pe inefabila punte a iubirii, trasată între rugător şi Iubitul omniprezent şi atoateocrotitor. „întoarce-te la Dumnezeu căci la capăt/ de vei ajunge, numai El există/ căci El este mereu cu oamenii ce i-a creat/ care au primit în Mīm şi în ‘Ayn şi în sfinţire sensul lui/ sensul lui este pe buzele celor cărora le-a deschis porţile credinţei/ pentru a le vorbi oamenilor, explicându-le sensul Său/ de te îndoieşti măsoară cuvântul tovarăşului tău/ până ce va spune înlăturând îndoiala: acesta este Dumnezeu/ căci Mīm deschide poarta sensului cel mai înalt şi mai profund/ iar ‘Ayn deschide drumul către sensul Său cel mai larg şi mai profund” (M. 65). Adevărul însuşi, înscris în firea lucrurilor, îndeamnă spre aceasta, căci divinul este modest, deşi atotputernic, sălăşluitor în toate (puterea sa este tocmai aceea de a fi însufleţitorul lumii): „manifestarea manifestării Adevărului, Tu eşti manifestarea sa/ şi Tu eşti cel ce dă grai oricărei manifestări/ am arătat spre Adevăr prin Adevăr”(M. 63). Rezident în inima spirituală a fiecărei creaturi, el este infinit, constituind sursa totalităţii fiinţării, uriaşul rezervor al tuturor potenţialităţilor universului: „în inima Ta sunt nume de la Tine primite/ pe care nu le ştie nici lumina şi nici întunericul/ căci lumina chipului Tău este o taină când o privesc/ din bunătatea, dreapta călăuzire şi harul de la Tine/ acesta este cuvântul meu, Iubitul meu, Tu ce cunoşti taina/ care nu este scrisă nici în ceruri şi nici qalam-ul nu o poate scrie” (M. 54). După un al doilea pelerinaj la Mekka, alHallāğ pleacă în India şi Turkestan, ajungând până la graniţele Chinei. Pretutindeni era simpatizat, menţionează H. Corbin, iar îndemnurile sale se adresau stăruitor poporului, chemat să ducă o viaţă interioară. Ne închipuim că plecarea sa reprezenta o veritabilă desfăşurare de forţe: Mircea Eliade pomeneşte că în al doilea pelerinaj era însoţit de patru sute de discipoli. În anul 906, întreprinde ultimul pelerinaj la Mekka, al treilea, unde rămâne doi ani, aceasta fiind o perioadă decisivă a vieţii sale, după care, întors la Bagdad, capitala califatului, se dedică fără şovăială misiunii sale de predicator, asumându-şi riscurile de rigoare, perfect conştient de urmări. Sensul profund al misionarismului său era acela al necesităţii de a vorbi tuturor oamenilor despre posibilitatea (şi datoria) de a se apropia de Dumnezeu, din convingerea că textul revelat de Dumnezeu nu se poate limita la Cuvântul scris şi citit, care ar rămâne astfel exterior omului: „căci promisiunea, promisiunea Ta este într-adevăr Adevărul/ iar începutul, începutul meu mi-a fost crunt/ iar cel ce doreşte confirmare acesta este cuvântul meu/ să spună mai departe şi să ştie că eu într-adevăr Îl văd” (M. 14). Deşi era conştient de faptul că autoocultarea divinului are o justificare metafizică, socotea că a sosit vremea ca tot ce este ascuns să fie puternic iluminat, prin reunirea efectivă cu sacrul (prin adevăr, adică prin însăşi esenţa divină, iar nu prin simplul intelect), într-un joc fascinant al ascunderii şi revelării, prin care divinul îşi manifestă suveranitatea absolută: „iar celor ce arată spre adevăr le eşti protector/ Tu arăţi prin adevăr spre adevăr, iar adevărul grăieşte/ a venit vremea ca totul să fie spus/ dacă sublimul Adevărului ar fi manifestat/ oamenii nu ar fi primit de la El gând să îi ascundă locul” (M. 63). micelii Era conştient că, pentru a se ajunge la substanţa eternă a cuvântului, trebuiau depăşite barierele (lingvistică, precum şi cea ritualică), ziduri formate în jurul omenescului profund şi al divinului, lăsând în urmă, deopotrivă, certitudinile oferite de limbaj, dar şi cumulul de gesturi ale credinţei etalate în exterior, pentru o livrare totală daimonului lăuntric. Nu întâmplător, folosim aici termenul socratic, ce i-a adus şi înţeleptului grec, printre alte acuze, o similară condamnare la moarte, din partea cetăţii normatoare: „oamenii îşi au pelerinajul lor, iar eu pe-al meu la locul meu/ ei aduc animale drept jertfă, iar eu inima şi sângele meu/ cei ce se învârt în jurul templului fără a pleca din locul lor/ se învârt în nurul lui Dumnezeu şi de tawaf sunt scutiţi” (M. 51). Pelerinajul adevărat este, aşadar, cel îndeplinit de aspirant prin descinderea, prin efort propriu, la temeliile fiinţei sale. Concomitent cu sporirea prestigiului şi a faimei sale, o uriaşă neînţelegere i se cristaliza, constant, în jur, manifestată în diverse forme şi sosită din toate direcţiile posibile, decisivă, în final, pentru condamnarea sa irevocabilă de către opacitatea vremii: totul pare să fi concurat la etichetarea lui al-Hallāğ ca un mistic suspect – stingher, nepereche, neaparţinător vreunei categorii sociale definite, fie aceasta chiar şi o organizaţie religioasă. Vedem în această conspiraţie un semn al destinului, care îi solicita imperios martirajul. În acea perioadă instabilă din punct de vedere politic. Predica în pieţe şi moschei, avea, în acelaşi timp, credit la înalţi funcţionari de stat, iar prin popularitate, constituia o ameninţare pentru mediile conservatoare, ca şi pentru structurile instituţionale ale religiei şi ale statului. La cele menţionate deja pe această temă, se adăugau mereu alte şi alte nemulţumiri. Oricât de apropiat ar fi fost, ca sunnit, de islamul ortodox, alHallāğ nu era unul conformist, încât a fost suspectat de reprezentanţii „islamului legalist” drept un posibil agitator şiit, dintre cei ce puteau deveni o ameninţare pentru califatul de la Bagdad. Nici suniţii rigorişti, pe de altă parte, nu-i înţelegeau termenii mistici, ceea ce crea, încă o dată, confuzie. A mai fost luat şi drept un eretic, iar contactul său, în pelerinaje, cu India, considerată a fi o ţară a vrăjitoriei; a lăsat loc presupunerii că se lăsase în voia unei inspiraţii satanice. Ca urmare, ambiguitatea poziţiei sale a atras, decisiv, atenţia autorităţilor, într-un sens malefic. În anul 907 s-a emis împotriva sa o fatwa, în urma căreia a fost urmărit de poliţia vremii. Un an mai târziu a fost prins, iar după o întemniţare de nouă ani (amânarea s-a datorat prezenţei la putere a unui vizir binevoitor şi luminat) a fost judecat şi condamnat la moarte, apoi torturat şi executat la Bagdad (imediat după instalarea altui vizir, vehement opozant al ideilor sale). Dacă niciunul din maeştrii săi nu i-a luat apărarea, acelaşi lucru e valabil şi pentru discipolii şi prietenii săi. Unul singur, Ibn Atā, l-a susţinut la proces, iar pentru asta a plătit cu viaţa. 151 O certă radicalizare lăuntrică se petrecuse în conştiinţa sa după cel de-al treilea pelerinaj, o metamorfoză esenţială, marcată şi printr-un semn exterior. În această perioadă lepădase vestimentaţia specifică misticilor sufişti, atribuită şi aparenţei lumeşti a lui Mohamed – un strai de lână albă – şi îşi asumase la vedere purtarea unui veşmânt asemănător, prin tradiţie, celui îmbrăcat de Iisus. Georgiana Nicoarea precizează semnificaţia definitorie a metamorfozei: „Louis Massignon, orientalistul francez care a readus figura marelui mistic în actualitate, evidenţiază diferenţa dintre cele două tipuri de piese vestimentare. În timp ce veşmântul de lână albă este simbolul integrării în grupul sunniţilor rigorişti şi disciplinaţi, muraqqa’a [„straiul cârpit”] este semnul călugărilor creştini rătăcitori. Această schimbare are o semnificaţie profundă, arătând că al-Hallāğ a depăşit practica instituţională şi legalistă a islamului, că a încălcat în multe privinţe limitele legii instituite de profetul Muhammad, că se află pe o treaptă superioară celei pe care se găsesc profeţii, iar călăuza sa nu este altcineva decât Iisus, aşa cum este descris de către islamul sunnit” (Studiul introductiv la op. cit., p. 16). O spun chiar versurile sale, de o manieră impresionantă: „nu le-am spus oare prietenilor/ că am pornit pe mare, iar corabia s-a spart/ sub semnul crucii vreau să mor/ nu vreau nici Mekka, nici Medina”(M. 55). S-ar putea afirma că moartea lui Al-Hallāğ a fost una demonstrativă, ilustraţie şi parte a crezului său: „am încălcat legea lui Dumnezeu însă/ încălcarea mi-era de trebuinţă/ dar ceilalţi musulmani socot că-aceasta-i fărădelege” (M. Y. 2). . ars legendi 152 Veronica BUTA Ironie vs. tragic în poezia lui Marin Sorescu „Marin Sorescu a formulat liric un existenţialism a cărui dramă e temperată de umor şi de încredere în remediul artei”1, scria Vladimir Streinu în Poezie şi poeţi români. Alţii, cum e Cornel Regman, au preferat formula de „filosofare în imagini”2. Şi alţi critici au vorbit despre fondul grav al poeziei lui Sorescu, ascuns sub pojghiţa râsului crispat şi-a exerciţiilor de acrobaţie expresivă. Şi poetul abordează, într-adevăr, nonconformist cum îi şade bine, teme grave şi camuflează în poante întrebări existenţiale în multe dintre poeziile sale. Suntem departe însă de a putea vorbi de o filosofie în poezia lui Sorescu, sau de expresia lirică a unui existenţialism. Mai potrivită e poziţia lui Ion Pop, care vorbeşte despre „atitudinea unui sceptic care priveşte cu reticenţă spectacolul universal, cu o marcată conştiinţă a precarităţii sale. Căci, oricât atenţia cititorului ar fi reţinută de jocul fantezist-ironic al poeziei, dimensiunea existenţială mai profundă nu e absentă la nivelul ansamblului operei”3. Poezia lui Sorescu exploatează, ce-i drept, simboluri existenţialiste, ceea ce nici nu era greu dată fiind popularizarea şi aderenţa pe care curentul filosofic a avut-o un timp destul de îndelungat, de câteva decenii. Sentimentul catastrofei iminente, spaima, plictisul, nimicul, un simţ al inautenticului ce-ar putea aduce a absurd se regăsesc în versurile soresciene. Adaptat la literatură, gestul poetului traduce şi el un protest împotriva formulelor academice şi tradiţionale. Chiar şi sensibilitatea anti-sistem a existenţialiştilor apare în reacţiile ulcerate şi colorate de râs ale poetului la convenţii şi clişee. Cu toate acestea, evadarea din cuşca de fier a raţiuni, tipică şi ea existenţialiştilor, nu se va produce niciodată la Sorescu. Pe de altă parte, e o foame de autentic în poemele soresciene, completată, ironic, de aplicarea unor convenţii, ale oralităţii sau ale teatralităţii. Poetul pare să aibă o genă, recesivă la toţi ceilalţi şi dominantă doar la el, în a repera falsul din exprimare, fie ea poetică sau cotidiană: în Darul, lupa primită cadou „din planeta Marte” aruncă în copie umilă, în fals toate marile tablouri, imagini evidente ale realităţii. Ca sinecdocă pentru întreaga artă, falsitatea picturii trimite la viziunea platoniciană asupra artei, ca o copie de rangul doi a realităţii. Problema apare când specialistul din poezie „îndreptă lupa spre strada pe care mergea/ Şi observă cu uimire că era falsă,/ Strada adevărată se afla mult mai încolo.// Privi oraşul - era fals, copacii falşi,/ Şi începu să plângă”. Poezia îi apare lui Mircea Scarlat drept cheia pentru înţelegerea ironiei soresciene: se porneşte de la un scenariu în aparenţă comic, dar substanţa poemului e tragică, scrie criticul: „Tulburător, textul este grăitor în privinţa modului în care simplitatea (aparentă) poate face casă bună cu gravitatea şi cu profunzimea (...) Dovedirea falsităţii unui etalon este de un tragism comparabil cu pierderea unei credinţe”4. O viziune grotescă a existenţei evocă Marin Sorescu în Hârtie, unde lumea întreagă se va transforma în maculatură, pustiită de un ,,uragan de hârtie”. Totul va deveni ,,hârtie de împachetat, hârtie de plicuri/ Hârtie de saci, hârtie de biblie,/ Hârtie de ţigarete./ Şi mai ales ziare”. Imaginea finală e de un grotesc apocaliptic: ,,Şi la urmă,/ Scos din răbdări,/ Se va căsca pământul./ Va înghiţi cu poftă totul/ Şi se va şterge la gură/ Cu oamenii care s-au transformat/ În şerveţele”. Dar Hârtie pendulează incert între catastrofă şi parodia unei catastrofe, contururile fiind ciudat de îngroşate, iar reificarea aproape caricaturizată în spectacolul buf al unei teme cu virtualităţi dramatice. Legile cauzalităţii sunt dereglate în lumea absurdă imaginată de Marin Sorescu: ,,Pisica mea se spală/ Cu laba stângă,/ Iar o să avem un război.// Fiindcă am observat,/ De câte ori se spală/ Cu laba stângă,/ Creşte considerabil încordarea/ Internaţională” (Superstiţie), cu accente însă mai degrabă de burlesc decât de genuin absurd existenţial, pentru că poezia maschează nu o angoasă a absurdului, ci o derâdere a acestuia, o exagerare parodică. Melcul e cel mai aproape de greaţa sartriană, dată de ceea ce existenţialiştii numeau ,,divorţul dintre om şi viaţa sa, între actor şi decorul său”5. El refuză realitatea bizară, ,,de care-i e silă”, retrăgându-se în cochilia sa, ,,opera sa perfectă/ De care-i e silă”, ,,Şi-n centrul acestei/ Sile universale/ Se află el-/ Melcul,/ De care-i e silă”. Universul din Viziune poate fi calificat drept absurd, deşi cauza inauntenticităţii e clară: ,,Străzile erau înţesate de haine/ Care îşi/ Vedeau de treburi (...) Iar eu căutam oameni./ Ştiam că trebuie să se afle/ Fie în buzunarul de la vestă,/ Fie în faţa ori în spatele hainelor/ Anexaţi cu o clamă”, la fel ca în deja amintita Roboţii, unde locul oamenilor e luat de tehnică. Crenguţa Gânscă vede în această poezie o imagine înspăimântătoare „a ruginii ce umblă din casă-n casă ca un cioclu apocaliptic căutând oamenii de fier”, drept urmare, „oamenii nu mai voiau/ Să fie oameni de fier”. Exegeta soresciană urmăreşte definiţia absurdului dată de Nicolae Balotă, „absurdul este caracteristica unei lumi «ieşite din ţâţâni» în care nu divinitatea lipseşte, ci omul, chemat să fie ordonatorul, prin cunoaştere şi practică, a acestei lumi”6. Pe această linie se demonstrează existenţa unei poetici a absurdului la Marin Sorescu, punctată de temele specifice acestei literaturi: absenţa omului, percepţia modificată asupra timpului, anxietatea, angoasa, criza comunicării. Poeziile invocate de ea prezintă o lume golită de spiritualitate, dar posibila dramă e mereu escamotată de râs. Mai mult, aşa-numitul absurd e conştientizat, raţionalizat, analizat, poezia devenind nu numai o „silogistică grotescului”7, ci şi una a absurdului. Şi chiar dacă existenţialiştii promovează luciditatea, ca mojloc de analiză a sinelui şi a descoperirii autenticităţii, tot ei îi recunosc limitele când vine vorba de conştientizarea şi numirea acestei autenticităţi. Luciditatea lor e prinsă între factic şi transcendenţă. Pe de altă parte, ea nu e niciodată suspendată în poezia lui Marin Sorescu şi va fi mereu trează şi implicată activ şi total în încercarea de definire a eului liric şi de percepere a unei lumi mediate de literatură. ars legendi Un mai autentic sentiment al absurdului intră în rezonanţă cu perceperea timpului întors ,,cu spatele”, semn clar al ,,morţii ceasului” (Cu spatele): „Ceasul s-a-ntors cu spatele la timp./ Era bolnav ceasul şi simţindu-şi sfârşitul,/ Poate s-a gândit şi el/ La un rai al obiectelor care mor,/ Unde ceasurile se potrivesc singure/ După inima lui Dumnezeu/ Şi deşteptătoarele sună şi ziua şi noaptea/ Învierea stelelor./ A văzut însă cu limba cea mare/ Că e absurd/ Şi a murit simplu de tot,/ Întorcându-se cu spatele la timp”. Şi aici însă, absurdul e declarativ mai mult decât genuin, iar ceea ce trebuia să fie o expresie a lumii golite de sens se transformă într-o divagaţie metaforică despre raiul ceasurilor, care comută atenţia şi centrul de interes de pe dramă pe fantezia poetică. Criza comunicării, tema preferată a scriitorilor de literatură absurdă, e prezentă la Sorescu în poezia Scaunele, ce aminteşte inevitabil de piesa lui Eugen Ionescu şi ,,vorbeşte mai mult despre o mare însingurare a omului în general, a artistului în special, ce nu mai are cui să se comunice”8. Aceeaşi exegetă consideră că nu se poate vorbi de o criză a limbajului la Marin Sorescu, ci doar de una a comunicării, afirmaţie paradoxală însă în cazul unui poet care generează cu bună-ştiinţă o criză a limbajului poetic, aruncându-l în concreteţea străzii şi-a banalităţii şi uzând de toate mijloacele posibile pentru captatio benevolentia a publicului său, de la umor şi comic, la discreditarea seriozităţii poeziei mari şi democratizarea acesteia, astfel încât poezia sa să devină accesibilă, cel puţin la un nivel de suprafaţă, al bravadei şi provocării, cititorilor săi. Nu e îndepărat, din acest punct de vedere, de ironia socratică, scriinduse, de fapt, că acesta e tipul de ironie cel mai apropiat stilului său. Apropierea e parţial adevărată, pentru că şi Sorescu discreditează convenţii luate drept de la sine înţelese ale poeziei, în afara cărora doar insurgenţa incediară a avangardei avusese curaj să arunce poezia, demers însă stins la fel de repede precum de rapid de inflamase. Şi el interoghează teme considerate ca inviolabile în seriozitatea şi gravitatea lor, coborându-le în registru buf şi jucând-se cu ele. Demersul său poetic are echivalent, în plan estetic, cu finalitatea etică a celui socratic, aruncând cititorului mănuşa conceperii unei viziuni proprii asupra a ceea ce ar trebui şi asupra a ceea ce poate să fie poezia. Negând la tot pasul limbaje de lemn, artificializări ale sentimentelor, crisparea formulelor de mult consacrate, Sorescu aşază ironic în locul lor o poezie eliberată de vechile clişee înalt sau doar respectabil poetice, închizând-o apoi, victimă a propriei metode, în convenţia sociabilităţii şi comunicabilităţii spirituale şi frivole. O nelinişte şi o frământare continue nu pot fi negate, dincolo de facilitatea simpatică dar programatică, dincolo de glumă, de poantă, de calambur, de permanentul surâs al poetului gregar. Dar nu e angoasa existenţialistă, ci frică, pentru că tulburarea eului are mereu o cauză externă determinată. În Paşii, neliniştea e a naturii: ,,Nu pot să dorm/ Mi s-a plâns copacul;/ Visez urât (...) dar când mă trezesc/ Văd un ochi care mă pândeşte/ În piatra de colo/ Şi aud paşi de groază/ Apropiindu-se”. Nesiguranţa atinge la final cote alarmante: ,,Pe fiecare 153 frunză care mi-a picat/ De-a lungul anilor/ Aud câte un pas rar/ Apropiindu-se”. Sensibilităţii enorme, ulcerate îi corespunde un la fel de acut presentiment al răului perceput fizic. Aici, paşii sunt o manifestare materializată a ameninţării, recepţionată imediat de simţuri. Un scenariu înfricăşător prezintă şi Rame, cu aceeaşi percepţie fizică a misterului, materializat şi aici, de astă dată ca „o lumină/ De formă sferică./ Nu este în jur nici un bec,/ Nici un ochi deschis,/ Nici o mină de fosfor.// Şi cu toate acestea/ Deasupra patului/ Cineva respiră, respiră”. Senzaţia de teamă resimţită până atunci e amplificată de finalul poemului de declaraţia simplă a eului liric: „Mâine va trebui să pun/ Şi-n locul acesta/ O ramă”, în condiţiile în care poezia debuta abrupt: „Pereţii casei mele sunt plini/ De rame/ În care prietenii mei/ Nu văd nimic”. Nu absurdul se manifestă aici, ci misterul. Senzaţia de teroare nu e de natură spiritualistă ca la Arghezi, ci derivă din însăşi „emanaţia misterelor, a inefabilului din lucruri (...)Tainele materiei tulbură pe poet. El traduce chiar această emoţie, lăsând la o parte orice intenţie de parodie”9. Pentru Cornel Regman, Rame e Duhovniceasca lui Sorescu, diferenţa faţă de Arghezi constând în mijloacele noi prin care Sorescu sublinează „spaima de hăul existenţial, combătând-o empiric”10. De altfel, de cele mai multe ori însingurarea, disoluţia, chiar absurdul sau nimicul se leagă de tema reprezentării eului liric. Acesta e pândit de mecanicizare, de artificializarea literară, în care se aruncă, ironic, punându-şi măştile clovnului, jongleurului, regizoruluiactor sau povestitorului-raissoneur, pentru a trimite la substanţa de dincolo de ele. Un alt rol al ironiei poate fi cel invers, al disimulării unui fond autentic, de care însă poetul e ruşinat sau pe care decide, din orice alte motive, să-l ascundă, în „atitudinea fundamental sceptică a unui poet de substanţă elegiacă, dar aliindu-şi ca pe un scut masca ironică, detaşată, în faţa spectacolului universal”11. În contact cu imaginea realităţii, fotografiile copacilor, pietrelor, scaunelor îi provoacă şi el teamă, pentru că developarea pozelor se face de fiecare dată „la noapte,/ Când sufletul va fi o cameră obscură”, printr-o nouă mediere, aşadar, a sinelui, iar rezultatul e surprinzător, deşi remarcat simplu de eul liric: „Toate lucrurile seamănă îngrozitor/ Cu mine ...// Mi-e frică”. Aici s-ar putea infiltra un simţ al absurdului, prin identitatea tuturor lucrurilor, dar cauza neliniştii e din nou cunoscută, iar anxietatea nu e decât frică, de altfel şi mărturisită. În plus, panica nu vine din realitate, pentru că ea nu e cunoscută direct, ci prin medieri de fotografii, prin reprezentări subiective, aşadar şi prin internalizarea acestora ulterior. Tot o căutare a autenticului se realizează şi în Cine, unde eul răscoleşte printre „nişte măşti/ Atât de convenţionale,/ Râsul, plânsul, iubirea”, rolurile sociale pe care lumea e nevoită să le joace într-o încercare paradoxală: „Ne căznim, stângaci,/ Să fim familiari cu noi,/ Poate chiar reuşim în unele momente”. Teama apare în momentul când „ne auzim glasul”, manifestare autentică a sinelui de dincolo de măştile rolurilor convenţionale cu care ajunsese să se identifice în totalitate, uitând sau ignorând că mai există un alt fel 154 ars legendi de fiinţare dincolo de acestea şi că ele nu vor putea niciodată să-l definească în totalitate. Tema apare similar şi în Nişte sunete: „Doamne, sufletul meu/ Scoate nişte sunete ciudate”. În Dedublare, e extinsă de la fiinţa interioară, privată („De la o vreme a început/ Să-mi îmbrace şi gândurile./ Când mă trezesc nu le mai găsesc niciodată/ Unde le-am pus”), la cea exterioară, publică („Noaptea cineva umblă cu hainele mele/ Şi mi le poartă”). Dedublarea nu produce nici teamă, nici angoasă, doar o uşoară nemulţumire din cauza uzurii şio întrebare retorică, nedezvoltată: „Cine s-o fi potrivind la suflet cu mine?”, deşi ar fi putut constitui baza unei interogări sau dezvoltări mai profunde. Poezia se mulţumeşte doar să constate, simplu, dedublarea. Răul existenţial devine plictis îngrozitor şi lipsă de chef în Seneca: „Ce să fac (...) Nu mai am chef (...) Casc şi mă uit pe fereastră,/ Privesc după soare care nu mai apune/ Şi mă plictisesc îngrozitor”. În plus, ataraxia stoică, detaşarea nobilă sau demnitatea principiilor sunt toate îndepărate de gestul lui Seneca, sinuciderea venind ca urmare a unei înştiinţări exterioare: „La apusul soarelui, mi s-a spus,/ Trebuie să-mi tai venele”. Relativizarea e şi a unei atitudini existenţiale şi filosofice, dar şi a unui mit, al morţii nobile şi-al filosofului demn, într-o „balcanică sastiseală”12. O poezie promiţătoare de sensuri existenţialiste prin titlu, Absurd, e de fapt o înscenare mai degrabă burlescă a demonstrării dragostei, scrisă persiflant „pentru a le demonstra tuturor soţilor sceptici/ Cât de sus o dragoste adevărată/ Poate să-l înalţe pe om”. S-a vorbit de caragialism în legătură cu stilul oral şi regional, sfătos şi mustos lui Marin Sorescu, dar o altă apropiere poate fi făcută, la nivelului sensibilităţii acutizate din „văd enorm şi simt monstruos”. Cearcăn exprimă mirarea - atitudine filosofică, ce-i drept, deşi insuficientă pentru filosofare – în faţa spectacolului năucitor din „ceaşca pământului”, deşi pretextul e pus pe seama unui spirit voit paradoxal: „Aseară am uitat un ochi deschis,/ Şi toată noaptea m-a tras/ Întunericul. (...) ... Dimineaţa devenisem tot/ Un cearcăn mare/ În jurul ochiului meu/ Cel mirat”. E, în fond, aceeaşi capacitate de a captura fantasticul lucrurilor umile şi latura imensă a temelor comune observată de G. Călinescu de la primele poezii soresciene, capacitate care înseamnă aici nu doar aptitudini imagistice şi abilităţi semantice, ci şi un fond de sensibilitate netrucată, ascuns în spatele aparenţei joviale şi frivole. Că poetul e capabil să însceneze orice, o demonstrează cu brio în multe poezii unde scrie la modul ironic şi, deci, subvsersiv uneori, ostentativ alteori sau frondeur şi insurgent. Dar ironia nu e mereu dezabuzată şi ascunde de multe ori tocmai o sensibilitate delicată ce traduce reverbaţiile lirice ale comunului şi cotidianului. De-aici vine şi fiorul metafizic al poeziei soresciene, care descoperă „un substrat tragic al lucrurilor vesele şi o ipostază mai liniştitoare a viziunilor tragice”13. E o trăsătură care îl aproprie, în mod oarecum surprinzător, de Blaga, susţine Ovid S. Crohmălniceanu, pentru că Sorescu dovedeşte aceeaşi intuiţie metafizică în faţa experienţelor umane esenţiale, ca şi aceeaşi nelinişte în faţa lor: „de oriunde ar pleca, ajunge repede, invariabil, la marile întrebări care lasă spiritul interzis şi perplex”14. Poetul se află mereu sub protecţia ironiei, la adăpostul căreia creează fantezii burleşti, vesele şi neastâmpărate, dar şi discret elegiace uneori. Nu susţinem ideea unei tristeţi ontologice, a unei angoase sau a unui sentiment al absurdului existenţialist, deşi multe versuri sunt încărcate de o tristeţe autentică. Ea vine mai degrabă din căutările poetului. Contradicţia dintre real şi ideal, dintre posibilitate şi neputinţă, infinit şi limitat, frumos şi urât, angelic şi demonic, esenţă şi aparenţă, dialetică a contrariilor dezvoltată de Aurel Martin cu multiple alte cupluri antagonice, în tragic şi vesel, grotesc şi senin, lucid şi spontan, artificial şi natural, e mereu cultivată de Sorescu, el practicând şi pledând când pentru un termen al cuplului, când pentru celălalt. Pendularea între ele, atracţia opusului, îl împiedică să se stabilească întruna dintre aceste modalităţi. Deşi la Marin Sorescu ar putea părea o strategie a instinctului de a contraria şi o voluptate a paradoxului, „facultatea de a deruta este expresia neliniştii şi a căutării”15, însoţită de singurul tovarăş constant în întregul său periplu poetic, ironia. __________ Note: Vladimir Streinu, Pozie şi poeţi români, Editura Minerva, Bucureşti, 1983, p. 437 2 Cornel Regman, Explorări în actualitatea imediată, Editura Eminescu, Bucureşti, 1978, p. 109 3 Ion Pop, Jocul poeziei, Editura Cartea Românească, Bucureşti, 1985, p. 292 4 Mircea Scarlat, Istoria poeziei româneşti, Vol. IV, Cu un „Argument” de Nicolae Manolescu, Ediţie de Dora Scarlat, Editura Minerva, Bucureşti, 1990, p. 203 5 Albert Camus apud Crenguţa Gânscă, Opera lui Marin Sorescu, Editura Paralela 45, Piteşti, 2002, p.26 6 Nicolae Balotă, Lupta cu absurdul, Editura Univers, Bucureşti, 1971, p. 43 7 Pentru Poantă, Modalităţi lirice contemporane, Editura Dacia, Cluj, 1973. p. 280 8 Crenguţa Gânscă, op. cit., p. 47 9 Eugen Simion, Orientări în literatura contemporană, Editura pentru literatură, Bucureşti, 1965p. 209 10 Cornel Regman, op.cit., p. 113 11 Ion Pop, Poezia unei generaţii, Editura Dacia, Cluj, 1973, p. 312 12 Cornel Regman, op.cit., p. 118 13 Eugen Simion, op.cit., p. 205 14 Ovid S. Crohmălniceanu, Pâinea noastră cea de toate zilele, Editura Cartea Românească, Bucureşti, 1981, p. 75 15 Mihaela Andreescu, Marin Sorescu. Instantaneu critic, Editura Albatros, Bucureşti, 1983, p. 17 ars legendi Diana URECHE Sub semnul psalmilor Cu siguranţă Ştefan Aug. Doinaş a fost un scriitor proteic deoarece a reuşit să compună o varietate de texte literare, de la poezii cu materie modernă, balade dintre cele mai diverse, până la eseuri, proze scurte şi poezie psalmică. Cei o sută de psalmi ai lui Ştefan Aug. Doinaş au rezultat dintr-o nevoie imperioasă de exprimare a sentimentului credinţei. Psalmii scrişi de Ştefan Aug. Doinaş şi compuşi la vârsta maturităţii sunt simbolul răzvrătirii împotriva unei Divinităţi absente. Poezia sa religioasă înseamnă mai degrabă răzvrătire, adâncă întristare şi înlătură canonul cunoscut de imn religios prin care se înalţă laude lui Dumnezeu. Prin urmare, sentimentele transmise prin intermediul psalmilor nu sunt de mulţumire sau de exprimare a iubirii faţă de Cel de Sus, ci sunt cu totul diferite luând chiar forme extreme. Întreaga lume a psalmilor lui Ştefan Aug. Doinaş este o încercare de definire a lui Dumnezeu. Fiecare dintre aşa zisele imnuri urmăreşte să explice ce înseamnă Divinitatea. Fiecare oferă o nouă versiune. Fiecare dintre psalmi continuă complicatul drum al caracterizării divine, iar finalul nu oferă cheia la toate întrebările, ci adânceşte şi mai mult misterul. Psalmii se transformă într-un joc cu Divinitatea, un joc de-ascunselea sfârşit aşa cum a început fără dezlegarea ghicitorii: Cine este Dumnezeu? Prin poezia psalmică scrisă, Ştefan Aug. Doinaş se distinge nu prin „alura unui homo religiosus propriu-zis” 1, ci prin imaginea unui individ îndepărtat de credinţa în Divinitate tocmai datorită neprezenţei acesteia în spaţiul profan: „Aşezaţi solid pe tradiţia argheziană, exprimând adică acea cunoscută pendulare între «credinţă» şi «tăgadă», reflex, foarte probabil, al unei mefienţe a sufletului nostru naţional, Psalmii d-sale purced dintr-o nevoie mai mult lirică şi gnoseologică decât de expresie a pietăţii şi adoraţiei, mai mult dintro confruntare lucid-estetică cu divinitatea decât din pierderea fericită a eului în extazul mistic.” 2 Simţim în psalmii lui Ştefan Aug. Doinaş un aer al neîncrederii în Divinitate, acesta fiind şi motivul tentativei definirii sale. Se vrea o conturare a profilului, o aflare a sa dincolo de marginile credinţei destul de firave. Primul psalm marchează tocmai ideea evaporării nădejdii lumii în Dumnezeu, deşi unii, cum este poetul, mai speră la o reîntoarcere la credinţă. Deschiderea Psalmului I se face printr-un reproş dur, prin care Domnul este considerat vinovat pentru lipsa de crezământ: „Cum să Te-ntâmpin, Doamne, – cu ce rugă? Ai fost copac: acum eşti buturugă. Vrei să mă scol eu însumi din genunchi să-Ţi fiu coroană verde, să-Ţi fiu trunchi?” 155 Dumnezeu a ajuns acum asemenea unei buturugi, adică asemenea unui lucru insignifiant, metafora fiind foarte bine introdusă pentru a sublinia de la început conceptul avut în legătură cu imaginea credinţei în societatea modernă. De fapt, Ştefan Aug. Doinaş apare în postura reprezentantului umanităţii aflate într-o derivă şi o pulsiune a zbuciumului interior care dacă nu îşi găseşte alinarea într-un semn al Celui de Sus duce la un declin al lumii spirituale. Psalmul I are strecurată referirea la arborele vieţii, simbol al regenerării continue, prezent în traducerea lui Dosoftei, dar şi la Eugen Dorcescu. Poetul se simte în universul profan „ca un ocnaş în zeghe”, „bolnav de bine şi de rău”, neştiind să discearnă şi fără salvare din iubirea divină care de această dată nu este una protectoare, ci este „o iubire ce pârjoleşte totul” (Psalmul II). Fiinţa umană a devenit contaminată de bine şi de rău, de cei doi poli opuşi ai credinţei, deoarece nu are siguranţa niciunuia. Ambii îl atrag, dar ambii îl distrug. Divinitatea îl lasă în atmosfera de tăgadă, de aşteptare continuă. Dar poetul nu rămâne în această stare şi încearcă un dialog, o mediere pe cale verbală, chiar se merge până la compătimirea şi protejarea Domnului: „Simt, simt că eşti grozav de obosit: Creaţiunea Ţi-a stors toată vlaga. Aşează-Te, şi odihneşte-Te un pic... [...] Aşează-Ţi bine capul în poala mea, şi trage-un pui de somn. Te voi trezi la ceasul judecăţii.” (Psalmul VIII) Se remarcă o iniţiativă de luare a locului Divinităţii, poetul aspirând la locul de stăpân al lumii, vrea să ia locul Creatorului. Cei doi se găsesc într-o stare de rivalitate care implică sentimentul de gelozie. Inversarea rolurilor rămâne doar la stadiul de aspiraţie pentru poet, deşi în planul poetic el este supremul creator. În Psalmul III se face o trimitere directă la felul în care se doreşte ca Divinitatea să existe de acum înainte: pe locul secundar, evidenţiindu-se prin acest gest lipsa credinţei şi imaginea sa în lumea modernă. E ca şi cum Dumnezeu ar dispărea în umbra omului şi ar fi un „soare în eclipsă” (Psalmul XXIII). Psalmii lui Ştefan Aug. Doinaş fac constant trimiteri la momente biblice cum este şi crearea omului după chipul şi asemănarea lui Dumnezeu. Datorită introducerii conceptului de „maimuţă a Domnului” se face referire la ratarea creării omului, adică la „o întruchipare nereuşită a Creatorului, incapabilă să se ridice la înălţimea acestuia” 3 strecurând şi o doză de ironie: „Vai! Chipul Tău şi asemănarea Ta, – cum mi s-au scurs de pe obraz... Cu cine mai semăn eu acum? Sunt o maimuţă a Domnului: fac gesturi creatoare, invoc lumina, şi lumina vine, alung din paradisul meu pe-acela ce nu mi se supune...” (Psalmul IX) ars legendi 156 Psalmul X face aluzie la păcatul comis de Adam şi Eva în urma căruia au fost izgoniţi din Raiul protector. După gustarea din pomul cunoştinţei binelui şi răului celor doi li s-au deschis ochii spre existenţa din jur. Totodată s-a rupt orice legătură cu Creatorul, adică s-a interpus moartea spirituală. Având acces la cunoaşterea din jur, bineînţeles că şi-au văzut şi feţele oglindite în apă, dar reflecţia era de această dată cea adevărată. Se oglindea chipul unor oameni care au păcătuit cu bună ştiinţă. Ei existau în afara limitelor spaţiului protector, între bine şi rău, cei doi poli existenţiali. Prin versurile Psalmului X, Ştefan Aug. Doinaş vrea să spună că apa nu mai este pentru oameni o apă a vieţii veşnice, lipsită de nelinişti, ci „oglinda chipului schimonosit al omului”, prin urmare simbol al păcatului. Urmând istoria biblică, Ştefan Aug. Doinaş nu uită nici de „blestemul graiului” (Psalmul XII) aruncat de Dumnezeu asupra umanităţii, acela de a nu vorbi o limbă comună şi fiind sortiţi unei neînţelegeri totale. Varietatea lingvistică şi mulţimea popoarelor de pe glob îşi au originea în legenda Turnului Babel, transformat de-a lungul anilor într-un simbol al omenirii. Însuşi Dumnezeu e de neînţeles şi chiar îngerii păzitori nu mai pot să comunice cu firea. Omul se vede debusolat întrun univers în declin şi nu mai simte protecţia divină. Ştefan Aug. Doinaş revine asupra ideii inaccesibilităţii Divinităţii, a existenţei unui interdicţii la cunoaşterea supremă în Psalmul XIII, unde „materialul divin” este interiorizat, dar nu poate fi procesat, rămânând la fel ca până acum. Omul şi Dumnezeu nu mai vorbesc aceeaşi limbă din momentul încălcării limitei şi accesul e cu neputinţă. Textul divin este unul obscur, fără capacitatea de înţelegere în lipsa credinţei în cele spirituale, părere exprimată chiar de către poet într-un limbaj degajat, foarte comun şi destul de acid: „... din care nu-nţeleg o iotă.” Evidenţiem faptul că bariera de politeţe nu mai există, iar Domnul apare în ipostaza unui egal al omului, mustrat la modul cel mai aprig şi cu orice ocazie. În Psalmul XX Dumnezeu este identificat cu universul înconjurător, cu marele cosmos şi avem proiectată în minte imaginea unui Iona înghiţit de imensul chit din care caută ieşirea la lumină. Universul este asemenea unei carcere sufocante şi apăsătoare peste care planează singurătatea. Această stare duce la dubiul propriei existenţe şi la ştergerea oricărui contact cu realitatea corporală şi a identităţii. Pentru poet proiectarea lumii a fost în concepţia Divinităţii un simplu joc animat de oamenii cărora le-a fost sortită o „existenţă dulce-amară”. Dacă în planul celest jocul are un aspect distractiv, pe pământ jocul cu viaţa e cât se poate de real. Pentru că a trăi este un joc zi de zi. Poetul exprimă această idee direct, aşa cum face pe parcursul întregii creaţii psalmice, în care adresarea directă apare cu recurenţă şi prin ea marchează o apropiere dorită faţă de planul divin: „De ce Te joci, Stăpâne? Ce ne-nvaţă divina Ta îndemânare de-a ne oferi, precum o acadea, această existenţă dulce-amară? [...] Coboară, Doamne, ca să vezi că jos vai! jocul nostru-i foarte serios...” (Psalmul XXI) Pe parcursul întregii lirici a psalmilor, se duce o asiduă luptă cu sinele, de găsire a unui reper al definirii Divinităţii şi se ajunge la concluzia neputinţei stabilirii unei idei despre ce înseamnă Dumnezeu. Poetul expune o serie de întrebări fără răspuns, mai bine spus o serie de plauzibile definiri. Oscilând între diverse variante ale sensului Divinităţii, în Psalmul XII ni se propune o imagine angelică a lumii transcendentului, un „regat cu noroade de îngeri”. Dar nu totul e ca în Rai pentru că aceşti îngeri sunt purtătorii unui limbaj încriptat, necunoscut oamenilor datorită păcatului strămoşesc. Această lume va rămâne veşnic inaccesibilă. Trecerea rapidă a timpului se constituie în tema Psalmului XLV. Viaţa însăşi se măsoară în clipe trăite, iar fiecare zi face parte dintr-un „turnir turbat” avut cu sinele. Psalmul atrage atenţia asupra dorinţelor fără împlinire în lumea reală, dar cu finalizare în zona imaginarului, şi introduce la final relaţionarea cu personajul don Quijote prin definirea lui Dumnezeu: „Tu, mare Domn al morilor de vânt să nu-l trezeşti din vis pe don Quijote!” Fiecare om îşi construieşte propriile idealuri, iar supremul idealist este Dumnezeu, care speră într-o lume perfectă, doar că visul său nu se materializează. Moara de vânt este un simbol al trecerii timpului prin învârtirea ciclică, dar se asociază şi cu posibilitatea omului de visare. Don Quijote a fost unul dintre idealiştii convinşi, căzut pradă unei false înţelegeri a realităţii. Trezit din somnul care l-a cuprins după întoarcerea dintr-o serie de aventuri, îşi dă seama că universul construit din iluziile sale nu poate să existe în realitate şi acţiunile săvârşite până atunci au fost în zadar. Netrezirea din vis a lui don Quijote înseamnă libertatea la visare şi rămânerea la stadiul iluzoriu, al înşelării voite şi conştientizate cu existenţa unei lumi absurde. Din Psalmul L deducem faptul că omul este opera mult dorită a Domnului, visul Său, iar sentimentul se dovedeşte a fi reciproc din punctul de vedere al poetului deoarece Dumnezeu este visul omului. De fapt apare din nou aceeaşi idee a năzuinţei spre cunoaşterea absolută, spre a fi Dumnezeu. Dacă în Psalmul LXVIII directa confesiune a poetului: „Doamne, departe eşti!” este o expresie a unei disperări neputincioase de atingere a planului transcendentului, în Psalmul LXIX asistăm la o demarcare conştientizată şi clară a teritoriului muritorilor de lumea veşniciei începând cu primul vers. Există o graniţă existenţială care-i desparte conform legii firii, un spaţiu gol al cerului cu stele: „Aici sunt eu. Iar dincolo eşti Tu.” Finalul textului accentuează faptul că psalmii lui Ştefan Aug. Doinaş pot fi relaţionaţi cu creaţiile literare ale altor scriitori, precum este Lucian Blaga. Întâlnim la creatorul Luminii raiului imaginea raiului luminat ars legendi de flăcările iadului. O reprezentare similară înfăţişează şi Ştefan Aug. Doinaş care prin punctele de suspensie dă de gândit asupra celor două concepte religioase fundamentale: „Eu, însă, mai aştept. Cât ai să stai pitit în bezna focului din rai?...” Psalmul LXXXXIV reflectă nerăbdarea poetului de a-l întâlni pe Domnul. Este de fapt expresia stării generale care domină întreaga lirică religioasă a lui Ştefan Aug. Doinaş: „... Mereu sunt ars de-o aşteptare care doare: aceea de-a-L gusta pe Dumnezeu. De când şi unde? Şi prin ce presimţuri Te voi cunoaşte, Doamne, fără simţuri?” După întregul grup al psalmilor „răzbunători”, psalmul final nu vine să încununeze această idee, din contră aduce o schimbare absolută, neaşteptată şi surprinzătoare pentru unii, întrucât aduce laude Domnului în adevăratul sens al psalmilor biblici. În Psalmul C, Ştefan Aug. Doinaş lasă la o parte întreaga revoltă îndreptată spre Cer şi îndeamnă umanitatea spre lauda lui Dumnezeu: „Lăudaţi pe Domnu-n toate ale Sale de-a lungu-ntregii voastre vieţi, în cele mici şi-n cele colosale. [...] Lăudaţi-L ca pe-un suflu trinitar al tuturor şi-al nimănuia, care respiră-n lumi fără hotar! Lăudaţi pe Domnul nostru! Aleluia!” Psalmul C este singurul care respectă forma specifică psalmilor biblici deoarece apar cuvinte de preamărire a Domnului şi mai mult decât atât finalul psalmului şi al întregului ciclu psalmic foloseşte cuvântul „Aleluia”, exclamaţie prezentă în Psalmii Vechiului Testament care în traducere înseamnă „Lăudat să fie Domnul!” Această modalitate de încheiere exprimă o împăcare cu Dumnezeu şi o recunoaştere a înaltului său statut. Ştefan Aug. Doinaş enumeră toate posibilele locuri în care poate fiinţa Domnul în natură, unde avem ocazia să îl lăudăm prin cântecele acompaniate de „chimvale” şi „alăute”. Pădurile, oceanul, luceferii, scaieţii, trandafirul, sămânţa sunt umplute de harul divin dovedindu-i existenţa. De fapt Dumnezeu este pretutindeni. Psalmii lui Ştefan Aug. Doinaş evoluează pe două planuri esenţiale regăsite în acelaşi tot. Unul priveşte poezia psalmică ca o modalitate de exprimare a stării de răzvrătire împotriva unei Divinităţi inabordabile, iar al doilea plan concentrează simbolurile religioase prezentate într-o formă alterată faţă de semnificaţia biblică iniţială. 157 Poezia psalmilor lui Ştefan Aug. Doinaş îşi găseşte spaţiul într-o zonă de confluenţă între clasicitate şi modernitate. Prin versificarea realizată s-a readus în atenţie poezia religioasă, o poezie tradiţională, a începuturilor literare, dar şi o vibraţie a liricii moderne. Graţie manierei libertine de exprimare cu aspecte caustice, poezia sa religioasă a dobândit o nouă formă. Ştefan Aug. Doinaş nu transpune în versuri psalmii biblici, ci rescrie, reinventează psalmii sub impulsul contemporaneităţii. Atitudinea agresivă înlocuieşte tonul blând din Psaltirea în versuri a lui Dosoftei fără a se putea spune că se îndreaptă spre planul ascetic al credinţei. Psalmii săi sunt o mască a iubirii faţă de Divinitate, ascunsă până la momentul psalmului final. Psalmii lui Ştefan Aug. Doinaş reflectă concepţia personală despre modalitatea de scriere a poeziei religioase şi inovează spaţiul literar românesc atât sub aspectul abordării problemei de comunicare om – Dumnezeu, cât şi în privinţa limbii. Ştefan Aug. Doinaş este tranşant în ideile expuse direct, fără nicio reţinere, în conturarea noii imagini a Divinităţii. Creaţia psalmică s-a născut din dorinţa de a marca un nou areal poeziei metafizice, dar şi dintr-o nevoie de eliberare a unor sentimente aflate în stare latentă. În viziunea poetului comunicarea cu spaţiul sacru trebuie recuperată şi redefinită. ________ Note: Gheorghe Grigurcu, Psalmistul Doinaş, (în) „Viaţa românească”, Bucureşti, nr. 11-12, anul XCII, 1997, p. 122. 2 Idem 3 Al. Andriescu, Psalmii în literatura română, Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” Iaşi, 2004, p. 338. 1 ars legendi 158 Luigi BAMBULEA RĂZBOIUL NEVĂZUT AL LUI NICHITA DANILOV Pornind de la Ambasadorul invizibil Privită din ochii lui Dumnezeu, istoria are un sens definitiv ce se va împlini eshatologic. Viitorul e codul final pe care speranţele istorice vor să îl descopere în actualitate. Pentru a-l accesa, ele trebuie să controleze destinul istoric. Prizoniere, însă, uriaşei forţe gravitaţionale a timpului, ce prezentifică în mod paradoxal viitorul şi trecutul (pentru a denunţa, în cele din urmă, chiar inconsistenţa prezentului), speranţele istorice ale umanităţii se condamnă la utopie: soluţionarea lor e fie imanentă (prin revoluţie), fie transcendentă (prin transfigurare). Refuzând constant principiile exterioare, supraordonate, veşnice, utopiile sfârşesc diabolic: revoluţia – singura lor formă de surmontare a nodului istoric – le transformă din vis în coşmar, convertindu-i şi pe apostolii ei în procurori. Moise devine Fratele cel Mare, Ieremia devine Marele Inchizitor. Istoria însăşi, privită din acest al doilea unghi, al imanenţei, se dovedeşte a fi uriaşul teatru în care umanitatea interpretează epilogul dramatic al unei lupte nelumeşti, în care binele şi răul îşi dispută autoritatea legitimă asupra existenţei. Dar această vastă divină tragedie e tocmai sensul pe care umanitatea e chemată să îl acorde epilogului din cer al istoriei: între intelect şi viscere, între raţiune şi impuls, între ordine şi haos, între raţionalitate şi nonsens ori între supra-existenţă şi inexistenţă stă posibila soluţie a tragediei veacurilor. În spatele căreia e regăsibil abisul istoric, echivalent răsturnat al abisului Spiritului (Spirit manifestat ca Idee în fenomenele lumii). A descifra codul Ideii şi a manipula lucrul în sine devine, în cele din urmă, ultimul vis al oricărei Puteri: în împlinirea lui stă autoritatea ultimă asupra destinului istoric. Puterea seculară ascunde, prin urmare, proiectul unei autorităţi nevăzute, iar energiile binelui cheltuite în lume izvorăsc dintr-o forţă supralunară greu accesibilă definiţiilor. Sensul omului în istorie şi al istoriei în creaţie se descoperă abia prin soluţionarea acestor indecidabile ecuaţii ale existenţei. Nu teoriile conspiraţiei, ci metafizica istoriei reprezintă domeniul de investigare al acestor probleme. Tematizând deja de câteva decenii, în lirica sa, aceste dileme ultime, Nichita Danilov chestionează din nou, într-un roman de această dată, raporturile constitutive ale istoriei, ale umanităţii, ale sensului lor final. Ambasadorul invizibil, dostoievskian în spiritul său, e unul dintre noile romane tematice ale literaturii române recente. Miza e, de departe, semnificativă; cel puţin în acest text, mă preocupă elementele structurale ale unei viziuni filosofice şi teologice, viziune care face, de altfel, relevantă această operă. Fireşte că aspectele estetice şi literare reclamă un interes deosebit; Danilov nu se remarcă, însă, atât ca un constructor, cât ca un vizionar. Iată de ce cu adevărat importantă în comunitatea istorică a marilor romancieri reflexivi este această temă aruncată în jocul speculativ de autor: cum poate fi explicată colocuirea raţiunii cu haosul şi care e sensul dezordinii istorice, în cazul în care lumea fenomenală traduce un cod arhetipal preistoric? Motto-ul lui Abelard, ce deschide romanul, e, de aceea, nu doar sugestiv; el e sintetic în egală măsură: „Intelectul, fiindcă nu are nevoie de organele corpului, nici nu trebuie să aibă drept subiect un corp spre care să fie îndreptat, ci este mulţumit cu similitudinea lucrului, pe care i-o creează mintea şi spre care îşi direcţionează acţiunea inteligenţei.” Altfel spus, modul de cunoaştere intelectual întemeiază (prin deducţie, dialectică, raţionare speculativă şi contemplare noetică) un vizionarism cu acces direct la anticamera istoriei. Revelaţia insecurizantă e însă aceea a ambivalenţei acestui intelect: sym-bolein şi dia-bolein sunt procese opozitive pe care intelectul le poate desfăşura în egală măsură. Gândirea sintetizatoare, simbolică, unificatoare, descrie intelectul angelic, în timp ce gândirea atomizantă, diabolică, destructurantă, descrie intelectul demonic. Îngerii şi demonii istoriei se luptă, în acest roman, din umbra pe care istoria o aruncă asupra tărâmului Spiritului, pentru a unifica spre un proiect ultim sau pentru a atomiza spre o revoluţie perpetuă lumea, popoarele şi omul însuşi. Acest fapt face ca, în cele din urmă, Ambasadorul invizibil să descopere nefasta împletire a abisului Spiritului cu abisul istoriei, deci confuzia dintre taina nepătrunsă a urmei divine a omului şi lipsa de temei a neantului care ameninţă destinul istoric. În aceste cadre profund filosofice îşi desfăşoară Danilov, estetic şi narativ, marea temă vetero-testamentară a suferinţei lui Iov: De ce istoria apare ca un mare eşec? Cum e posibil răul în creaţie? De ce omul, fiu al lui Dumnezeu, suferă şi produce suferinţă? Care e soluţia rectificării istoriei? „Alteori mă trezesc întrebându-mă în sinea mea: oare totul nu-i decât materie? Şi dacă totu-i materie, atunci cui folosesc cuvintele şi stările ce ne animă sufletul? Şi, în fond, ce este sufletul? (...) Sunt tulburat. Mă întreb ce ar trebui să facem şi nu găsesc nici un răspuns...”, mărturiseşte, deschizând reflecţia esenţială a romanului, unul dintre principalele personaje ale lui Nichita Danilov. A1. CADRE NARATIVE ŞI MIZE ESTETICE Ambasadorul invizibil e un roman amplu, netradiţional (fără a fi avangardist), subîntins pe trei fragmente consistente: Androginii, Ambasadorul invizibil şi Sosiile. Fără a proiecta o construcţie cu cifru, Nichita Danilov nu agreează, totuşi, cadrele aleatorii ale unei naraţiuni. Această supoziţie (verificabilă în romanele precedente pe care le semnează) face investigabilă tocmai structura de coerenţă pe care e ridicată arhitectura acestui roman: semnificaţiile fiecărei secţiuni se adaugă ca membre ale unei inferenţe despre destinul istoriei. • Androginii – partea întâi a romanului – schiţează, în cele două fragmente ale sale, o antropologie speculativă. Continuitatea umanităţii prin jertfă găseşte două soluţii diferite. Cea dintâi, a subîntinderii strămoşului în trupul şi destinul fiilor, e prin excelenţă ascendentă, urcând spre viitor prin intermediul naturii; cea de-a doua, a reprimării brutale a capacităţilor reproductive ale corpului, e prin ars legendi excelenţă descendentă, coborând spre trecut prin visul reinstaurării androginului primordial. Corpul locuit de preţioasele anghile, al bătrânului Balanzais, are deschisă în sine aceeaşi crevasă pe care corpurile (etero)scopiţilor o au în urma castrării: cel dintâi e, însă, fecundat (anghilele însele conţinând un evident simbolism falic), iar acestea din urmă rămân infecunde ca urmare a confuziei dintre dorinţă şi organ al dorinţei (care se întâmplă să fie acelaşi cu organul perpetuării, al fecundării, al fertilităţii). În acest sens, Androginii deschide, prin cele două părţi ale sale, colocviul despre istorie pe care îl va încheia, simetric, o altă scenă a jertfei pentru continuitate. Dincolo, însă, de acest imperativ al depăşirii crizei şi al continuităţii umane în istorie, stă problema mai profundă a revenirii la origini, a recapitulării universale, a reaccesării memoriei primordiilor. Opacizată de cădere şi vină, această memorie reprezintă tocmai codul pierdut al fiinţei, necunoscuta ultimă a unei ecuaţii definitorii a istoriei ca destin al omului spre veşnicie. Acelaşi vis al întoarcerii în Eden tulbură şi viziunile celorlalte personaje ale romanului. Nimic, însă, nu pare a face posibilă soluţia ultimă. Evgheni Lein invocă un vizionarism activ în momente aleatorii de maximă încordare: de altfel, acest vizionarism stă la baza tuturor naraţiunilor romanului (căci Lein e naratorul delegat al întregii cărţi). Dimpotrivă, la fel ca şi pentru adepţii sectei scopite, soluţia eronată a castrării îi va face în continuare pe toţi marii eroi şi antieroi ai istoriei să suprime continuitatea şi fertilitatea, în încercarea de a suprima dorinţa şi instinctul iraţional al popoarelor (cheie în care poate fi perfect înţeleasă afirmaţia Preşedintelui, conform căruia „nu poţi construi o mare civilizaţie decât apelând la o castrare în masă.”, p. 364). Dar tocmai fiindcă reaccesarea stării primordiale nu poate fi realizată prin istorie, pare a sugera autorul, soluţiile istorice sunt condamnate insuccesului şi condamnă umanitatea la suferinţă. Istoria rămâne un eşec, în viziunea lui Danilov, cel puţin până în finele romanului, când e deschisă vaga ipoteză a unei terra nova ispititoare, a posibilului Leviatan american salvator. Dar şi aceasta e, la rândul ei, o soluţie infraistorică, iar nu exterioară, anistorică, transcendentă. Altul este principiul ultim salvator, iar el e insistent indicat în Ambasadorul invizibil prin chiar absenţa lui ostentativă (şi, fireşte, strategică). Teologia lui Nichita Danilov, dacă ea există cu adevărat, e mistică, fiindcă e apofatică. • A doua parte a romanului, Ambasadorul invizibil, continuă antropologia sugerată în debut printro subtilă schiţă de anghelologie şi demonologie. Forţele şi energiile care se luptă în istorie ascund principii şi fiinţe ce poartă un război nevăzut, dinainte de istorie şi mai presus de ea. Demonii dostoievskieni îşi făceau loc în destinul omului cu aceleaşi strategii folosite de ambasadorii invizibili şi vizibili despre care vorbeşte poetul Evgheni Lein (figură a inspiraţiei comună începând deja cu literatura homerică: Demodoc e poetul orb folosit ca figură vizionară, în Iliada, de orbul poet Homer). De cealaltă parte, figurile angelice încearcă soluţionarea crizei istorice şi blocarea inundării lumii de forţele destructive ale răului. Între subterfugiile ambasadorului invizibil şi eforturile lui Alexei de a salva lumea (un nou Aleoşa dostoievskian, importat sub chipul 159 sever al lui Ferapont), se află viziunea lui Danilov despre lupta lui Antichrist şi a Arhanghelului pentru pierderea ori salvarea lumii. De amendat este incoerenţa acestei viziuni teologale a autorului: deşi identificarea lui Agaton şi a lui Alexei cu solii angelici e susţinută în mod constant de personajele însele şi de evoluţia acţiunii, cititorului îi e rezervată surpriza neplăcută a identificării lui Alexei cu nefastul personaj care e, în ultima secţiune, Preşedintele, maestrul demonic al comediei hilare a istoriei. Recunoscându-se pe sine într-o fotografie din timpul foametei, alături de mama lui, Alexei se identifică, practic, cu Preşedintele, care, tânăr fiind, a fost nevoit să ucidă şi să-şi devoreze propria mamă, pentru a se salva de la inaniţie. Autoidentificându-se şi cu ţareviciul Romanov, ucis în contextul Revoluţiei din Octombrie, Alexei devine fiinţa supraistorică întrupată în succesive avataruri din raţiuni care scapă istoriei; el însuşi îi mărturiseşte lui Evgheni Lein: „A trebuit să trec prin mai multe încercări. Să mor şi să mă nasc mereu, ca să cunosc mai bine omul.” (p. 166). Este, în acest caz, Alexei un sol al binelui sau unul al răului? Este el îngerul Satanei sau Arhanghelul ce susţine coerenţa istoriei, în spatele haosului şi nonsensului de suprafaţă? Lucrurile rămân oarecum suspendate, căci identificările amintite produc confuzii inacceptabile sub raport arhetipal: Iov devine Faraon, dreptul devine Fiară. Incoerenţa e evidentă, iar ea poate fi înţeleasă ca o consecinţă a bogomilismului lui Nichita Danilov, pe care l-am sesizat cu altă ocazie în creaţia lui lirică, şi care rezultă, în final, în postularea primordialităţii simultane a binelui şi răului, de unde şi posibilitatea identificării lor ulterioare. Narativ, însă, suprapunerile au coeficientul lor de seducţie, datorat tendinţelor baroce ale autorului, în cadrul cărora trebuie înţeleasă tema dublului, a măştii, a confuziei (intens solicitată în acest roman, ca şi în creaţia poetică a lui Danilov). Încheiată prin pseudomonografia O zi din viaţa lui Vladimir Ilici. Blestemul Romanovilor, a doua secţiune a Ambasadorului invizibil face trecerea spre metafizica istoriei. Lectura paralelă a jurnalului unui Romanov şi a propriilor viziuni politice ale lui Lenin pune în contrast armonia unui model politic organic cu dizarmonia unui proiect politic aberant. Lenin confundă Statul cu Dumnezeu, organismul social cu mecanismul statal, iar pe sine însuşi cu apostolul inchizitor al noii lumi. Gest insolit pentru lumea romanelor lui Danilov, pedeapsa şi blestemul plutesc asupra diabolicului personaj, decapitat în cele din urmă de propria maşinărie a crimei: eveniment ce nu coincide cu salvarea istoriei, ci care indică, subtil, dacă nu timid, existenţa unui principiu compensator al răului (eventual chiar superior şi acuzator al acestuia). Alexei e şi de această dată martor al tuturor reflecţiilor şi gesturilor lui Lenin: e, deci, vorba de un ambasador pozitiv sau de unul demonic? • Ultima parte a romanului, Sosiile, desfăşoară o viziune dantescă a istoriei, în care, prin vocea lui Lein, e delegat ca narator un anume Kuky Kuzin, personaj iniţiat într-o epifanie negativă de către Preşedintele Republicii în care Lein însuşi fusese în tinereţe ambasador. Figură demonică (tocmai de aceea seducătoare), Preşedintele apare ca un nefast magister ludi care ascunde, în biroul său hexagonal, sosiile tuturor marilor personaje istorice (fie politice, fie intelectuale). Convertindu-le tuturor gândirea ars legendi 160 în regiştrii propriilor viziuni despre sensul istoriei şi al Puterii în istorie, Preşedintele rectifică, în fond, trecutul, pentru a-l conforma unei politici a adevărului, regăsibilă în practica tuturor autoritarismelor politice: viitorul poate fi controlat prin controlarea trecutului. Memoria este miza pe care Puterea o vede în acest grav joc cu destinul popoarelor, fiindcă în cele mai subtile cute ale ei stă codul genetic al fiinţei umane: la ce i-a folosit lucrul în sine lui Kant, se întreabă Preşedintele, dacă nu a putut pune mâna pe el? Iniţiat în misterul politic al dirijării istoriei prin geniul rău al unui ambasador al invizibilului, Kuzin devine conştiinţa reflectoare prin care cititorul asistă la hilara scenografie pe care o gândeşte şi o impune istoriei Marele Regizor. Dar, încheindu-şi relatarea brusc, Evgheni Lein îşi părăseşte naratorul delegat în cea mai stranie tăcere. Kuky Kuzin dispare în întunericul amintirii lui Lein, care se mulţumeşte să arunce în ocean Blestemul Romanovilor, în speranţa că, la picioarele Statuii Libertăţii, acesta poate deveni un testament, iar socialismul poate fi inghiţit de marele Leviatan american. În aceste cadre narative se joacă marea temă a destinului istoriei. Dar care este acest destin?, se va întreba în cele din urmă cititorul... Aici intră în joc miza mai profundă, metafizică, a romanului lui Danilov. Tehnic vorbind, Ambasadorul invizibil e un roman molecular: nucleele tematice se reunesc în jurul unei idei omogenizante; (pseudo)biografiile, personajele şi evenimentele construiesc o filosofie a istoriei în paralel cu epica fantastă de suprafaţă. Simetriile, concordanţele, continuităţile din romanele precedente, cadrele multiple, povestirile în ramă, cadrele interconectate sau contrapunctice, naratorii delegaţi şi vocile inserate, toate sunt câteva dintre strategiile pe care Danilov le folosise, deja, în poezia sa, încă de la debutul său optzecist. Tot astfel cum reflexia, dublul, masca sau travestiul erau procedeele comune ce defineau, de exemplu, efemeritatea ecleziastică şi schizoidia barocă din volumele poetice Câmp negru şi Arlechini la marginea câmpului. Dar cu semnificaţii particulare esenţiale sunt învestite, în arhitectura metafizicii istoriei, suprapunerea visului peste realitate, naraţiunea înscenată ca iniţiere, folosirea mystagogului şi caracterul exponenţial al acţiunii (în virtutea căruia istoria Rusiei devine istorie a lumii, iar istoria lumii devine destin al istoriei): totul construieşte, tehnic, viziunea fundamentală asupra istoriei, declinată în cele trei secţiuni şi în cele şase naraţiuni simbolice. Redundant în câteva situaţii, discursul atât de individualizant, rareori mitologic, deşi servind unor largi viziuni mitologice, relevă nu un poet, cum ar fi fost previzibil, ci un narator lucid: lucid chiar şi în cele mai iraţionale situaţii. În mod paradoxal, viziunea despre haosul istoriei este foarte organizată, detaliu ce trădează tocmai conştiinţa teologică ce se ascunde în spatele prozatorului-autor Nichita Danilov. B1. ABISUL SPIRITULUI Abisul istoriei înseamnă ameninţarea istoriei cu neantul. E vorba de un abis potenţial sau de impresia abisului ce ia naştere în aparentul nonsens al biografiei popoarelor şi muritorilor. În inima istoriei, însă, Evgheni Lein, vocea intimă a naratorului principal al romanului, sesizează un alt abis, nu al neantului, nu fără temei, ci consistent, substanţial, interior şi exterior în acelaşi timp. Abisul Spiritului e argumentul originii preistorice a istoriei, precum şi urma divină a fiinţei umane rătăcitoare pe acest astru nomad. Esenţial e faptul că, pentru Lein, e activă în om, în unele momente, o putere vizionară ce comunică nemijlocit cu primordiile: ea recuperează urmele celeste ale umanităţii. Această memorie ancestrală fundamentează metafizica istoriei ca viziune structurală a romanului. „Deseori mă trezesc, spune Lein, vorbind despre lucruri şi oameni pe care nu i-am cunoscut. Pe calea unor unde necunoscute, îmi vin în memorie întâmplări pe care nu le-am trăit şi nici nu mi-au fost povestite de cineva. Trăiesc uneori senzaţia că fragmente de timp şi de spaţiu se rup din bolta ancestrală a cerurilor şi-mi invadează creierul în momente de oboseală. (...) Eu cred că suntem sau, mai bine zis, am fost înzestraţi cu simţuri care pot accede la memoria ancestrală. Numai că civilizaţia ne-a anihilat aceste simţuri. Din când în când însă, anumiţi centri de pe scoarţa noastră cerebrală se trezesc la viaţă. Şi atunci se produce revelaţia. Comunicarea cu trecutul sau cu viitorul. Sau cu prezentul îndepărtat în spaţiu.” (p. 17). O comunicare făcută posibilă, de altfel, şi de consistenţa însăşi a materiei, care poartă în ea memoria timpului: „Fiecare atom – continuă Lein –, fiecare particulă ce ne înconjoară au înmagazinate în ele toate faptele care s-au petrecut în lume din momentul naşterii şi până-n momentul morţii lor.” (p. 19). Ceea ce nu va solicita o pseudoştiinţă suprasensibilă în vederea sondării sensului lumii, ci o gnoseologie mitică şi mistică, proprii, altminteri, chiar acestei metafizici a istoriei ce stă la bazele Ambasadorului invizibil: memoria arhetipală a omului e direct racordată memoriei arhaice a materiei, ceea ce înseamnă şi că identitatea spirituală a omului e direct racordată identităţii spirituale a istoriei. Revelată uneori prin vis, această identitate se descoperă ca un cod primordial al existenţei: „Există o stranie simetrie între imaginile pe care le trăim în vis şi cele care se desfăşoară aievea. Ele seamănă cu un tipar, cu urmele lăsate de o rolă invizibilă ce alunecă tăcut când pe un perete vizibil, când pe unul doar închipuit. Imprimeurile nu sunt chiar perfecte. Şi asta fiindcă nici în viaţă, nici în vis, nici în universul creat sau în cel increat, impalpabil simţurilor noastre, alcătuit din goluri, nu există o simetrie perfectă.” ars legendi (p. 112). Această similitudine universală a imaginilor face ca Spiritul să sesizeze esenţele manifestate atavic în fenomene: „Dacă arhetipul Androginului sau, să zicem, cel al Antichristului intră în conjuncţie cu simţurile noastre, ei ne vor apărea mai întâi în vis. Apoi, sub o formă sau alta, ni se vor arăta şi la lumina zilei, metamorfozându-se sau condensându-se într-un gest sau într-o vorbă pe care cineva, chiar foarte drag, ne-o va arunca în faţă, contorsionându-şi chipul, sau doar vocea, printr-o grimasă... Trăim mereu sub presiunea acestor arhetipuri, care acţionează asupra noastră asemeni constelaţiilor; nu le simţim influenţa mai mult sau mai puţin nefastă, căci ea se manifestă la un mod pe cât de profund, pe atât de subtil, impalpabil.” (p. 113). Iată unul dintre principalele locuri ce susţin o lectură de metafizica istoriei, aplicată romanului de faţă: hermeneutica pe care am propus-o e consecinţa critică imediată a viziunii lui Danilov despre prologul arhetipal al istoriei şi despre manifestarea Spiritului în timp. Dar Spiritul nu este, aici, un concept contrafăcut sau implicit, pe care Evgheni Lein, de pildă, sau celelalte personaje, să-l folosească cu o neveridică securitate interioară. Dimpotrivă. „Încerc să-mi sondez sufletul, mărturiseşte Lein, căutând să-i măsor adâncimea. Îmi închipui eul lăuntric ca pe un puţ fără fund, placat însă nu cu pietre sunătoare, ci cu nişte bucăţi de pâslă, menite să înăbuşe orice ecou. Cuvintele care pică în interior nu reverberează, ci se înfundă în pori, devenind din ce în ce mai seci... E ceva inert. E ceva imens. E ceva pâclos în mine... Greu de intuit...” (p. 37). O lipsă acută de rezonanţă interioară, un spaţiu poros, absorbant al oricărui strigăt al fiinţei îi apare sufletul deznădăjduitului Lein, ceea ce nu înseamnă decât că, prizoniere ale istoriei, personajele nu cunosc transparenţa contemplativă care să umple conştiinţa de sesizarea deplină a Spiritului. Din contră, ameninţat de abisul istoriei, omul resimte şi comunică, în registrul lui Iov, chinul nesiguranţei, nefericirii şi suferinţei pe pământ, fără, însă, a se bucura de certitudinea profund spirituală a dreptului personaj biblic. Nereligioase în esenţa lor, personajele lui Danilov rămân condamnate la istorie. B2. ABISUL ISTORIEI Istoria nu este doar „soarta tuturor celor care se avântă, înfruntând valurile vieţii” (p. 13), ci şi zona de intersecţie a unor energii care îşi dispută autoritatea asupra existenţei. Sensul existenţei – ca împlinire sau distrugere a ei – e, de fapt, miza acestui război nevăzut, miză ce pare a fi urmărită de personajele pozitive şi negative ale celor şase naraţiuni ale Ambasadorului invizibil. De fapt, personajele însele meditează asupra naturii lumii: „Mă trezesc întrebându-mă în sinea mea – se confesează Lein –: oare totul nu-i decât materie? Şi dacă totu-i materie, atunci cui folosesc cuvintele şi stările ce ne animă sufletul? Şi, în fond, ce este sufletul? E şi el alcătuit dintr-o îngrămădire de atomi şi de silabe ce se adună, se împart şi se despart pentru a ne crea iluzia că putem percepe şi chiar defini realitatea din jur? Dar dacă materia nu-i totul sau nu-i chiar totul, atunci ce-i de făcut? Poate că materia nu-i decât o stare a spiritului?!” (p. 37): iar întrebările continuă, toate sugerând sensibila corespondenţă a vizibilului cu nevăzutul. Ipoteză câtuşi 161 de puţin neglijabilă, de altfel, căci ea va reveni mai târziu în roman, când Lein meditează asupra concepţiei şi viziunilor sectei (etero)scopite: „Deseori m-am întrebat: nu cumva evoluţia lumii fizice se desfăşoară după un program accesat în lumea spirituală?” (p. 112). Dacă lucrurile stau astfel sau nu, evoluţia acţiunilor o va dovedi pe deplin: chiar existenţa ambasadorilor invizibili e semnul evident al unei metafizici a istoriei. Care e susţinută, la rândul ei, inclusiv de structura interioară a lumii. Memoria istoriei e reţinută în particulele de materie ale naturii, ca într-o dimensiune arhetipală accesată printr-un vizionarism racordat primordiilor: totul semnifică, iar visul face adeseori comunicante dimensiunile şi nivelele de real. Totodată, răul şi binele coexistă într-un ciudat echilibru, realizat inclusiv la nivelul cumulării principiilor masculinului şi femininului, prin androginie. „Viitorul e mai limpede decât trecutul” (p. 49), întrucât potenţialitatea nu suportă ambiguitatea memoriei, iar conştiinţa îi poate recepta mult mai clar semnalele. Echilibrul e potenţat de susţinerea unui „lanţ trofic” al umanităţii, în rotirea căruia – după o imagine a roţii sau ceasornicului tipic barocă – e sesizată deşertăciunea: „Moartea unora se transformă pentru alţii în festin şi astfel viaţa merge înainte, închizânduse în cerc. (...) Actualitatea se epuizează a doua zi. Peste evenimentele trecute se depune praful strălucitor al evenimentelor prezente. A doua zi, prezentul devine trecut, fiind îngropat de o altă avalanşă de evenimente ce se rostogolesc peste ele. Totul se roteşte ca o morişcă, lăsând în urmă doar praf şi publere.” (pp. 30, 64). Cel puţin acestea sunt elementele ce formează coeficientul minim de coerenţă a istoriei, în romanul lui Danilov, fie că e vorba de o viziune ortodoxă, fie că e vorba de o contaminare gnostică – mediată de bogomilism –, subtil infiltrată în viziunile personajelor. Dar odată cu sesizarea vanităţii lumii e sesizată şi incoerenţa profundă a timpului, diluarea sensului existenţei omului şi ruptura traumatică dintre imaginea noastră raţională despre istorie şi haosul istoric planetar. Întrebarea despre suferinţa omului şi anonimatul divin revine obsesiv – explicit sau implicit – în paginile romanului ca o problemă Iov transformată în complex. Vocea lui Evgheni Lein are aceleaşi rezonanţe cu a lui Ivan Karamazov, care prefaţează poemul Marelui Inchizitor cu o severă şi totodată deznădăjduită critică a nonsensului şi absurdului durerii umane sau suferinţei celor drepţi: „Cel Nevăzut, spune Lein, nu ne aude nici atunci când durerea, când disperarea transformă cuvintele noastre în carne sângerândă... Nu cumva Atotputernicul îşi hrăneşte sufletul neprihănit cu suferinţa noastră? (...) «Dacă eterul mereu trăitor spre care se îndreaptă rugăciunile noastre e o gaură neagră, atunci ce avem de făcut?», am răcnit. «Nu cumva în această gaură e depozitată toată suferinţa lumii? Nu cumva acolo se află purgatoriul, iar coşmarurile pe care le avem sunt determinate de mişcarea sufletelor ce-şi ispăşesc păcatul?» (...) La ce foloseşte toată ştiinţa, dacă nu poate înţelege suferinţa omului şi nu poate sonda nici un centimetru din abisul lui?” (pp. 46, 51, 52). Care e, prin urmare, salvarea? Şi care e responsabilitatea omului, prins într-un mecanism care nu-i poate suscita decât imaginea tragică a propriei neputinţe? Un nou concept e chemat în reflecţia lui Lein, fără, însă, a soluţiona 162 ars legendi marea interogaţie asupra destinului omului pe pământ. Problema liberului arbitru e privită din două perspective: pe de o parte, el e generat de necesitatea opţiunii în faţa contingenţei; pe de altă parte, el e ameninţat de raporturile necesare dintre lumea suprasensibilă şi lumea sensibilă, raporturi ce îi blochează opţiunile, predeterminându-i deciziile: „Hazardul ne provoacă, ne incită spiritele şi ne face să fim ceea ce suntem. Uneori ne arată limitele experienţelor umane... El declanşează liberul arbitru. Ne face să alegem între alb şi negru, deschizând în conştiinţa noastră un abis.” (p. 30); dar dacă hazardul e doar aparenţa de contingenţă prin care formele istorice camuflează suprasensibilul, raportul se modifică, iar liberul arbitru e (aparent) blocat: „... nu cumva evoluţia lumii fizice se desfăşoară după un program accesat în lumea spirituală? Dacă da, atunci care-i rolul liberului arbitru? Când putem alege şi ce anume alegem?” (p. 112). Mai mult – întrebare ultimă, esenţială, ce rezultă în mod firesc de aici: „... alegerea noastră declanşează, la rândul ei, o altă ordine în lumea spirituală?” (p. 112). E omul relevant şi dincolo de istorie? Cu aceste incertitudini, reflecţia despre istorie şi despre destinul istoric al omului devine nesoluţionabilă. Dăruit cu libertate, omul e condamnat la nelămurire, dubiu, neputinţă. Nimic nu pare a rezolva ecuaţia istorică, în lipsa punctului arhimedic necesar. Cu o excepţie: mutarea punctului arhimedic pe pământ şi convertirea eshatologiei în istorie, într-un moment în care, în aşteptarea unei salvări, lumea pare dispusă la compromis şi eroare. „Psihicul uman e un burete care poate absorbi orice ideologie, îi spune Lein discretului narator-martor. Pe solul lui se nasc o faună şi o floră ce pot supravieţui oricăror intemperii. S-au produs mutaţii. Totul e altfel decât a fost. Acum totul a devenit posibil. Suntem iarăşi un tărâm nou şi aşteptăm să se nască pe acest tărâm o nouă lume. Cel puţin aşa cred eu…” (p. 114). Acesta e contextul în care, promiţând un nou Eden terestru şi speculând prin lupta de clasă dorinţa de pâine a omului, în schimbul libertăţii (vis al Marelui Inchizitor dostoievskian!), socialismul impune o nouă logică destinului uman. Poporul nu mai caută Canaanul, ci rătăceşte la nesfârşit în pustiul istoric, înconjurând iluzionat neclintitul viţel de aur al imanenţei. Transfigurarea spirituală devine revoluţie perpetuă, iar comunitatea Bisericii e mimată în comunismul proletarilor. Lanţ ideologic ce imobilizează picioarele popoarelor, legându-le de glia unui spaţiu inexistent, împietrindu-le într-o memorie ruptă de Tradiţie şi prospectată în iluzoria patrie a viitorului de aur, noua utopie e expresia fidelă a unei substituţii arhetipale: paradisul iniţial – pierdut şi recuperat doar prin nostalgica aură a Tradiţiei şi a amintirii unei epoci primordiale sfinte – e prospectat abuziv în două registre discursive diferite: pe de o parte, e telescopat din trecut în viitor, pe de altă parte e convertit din idee arhetipală în idee politică. Promisiunea lui nu mai este eshatologică, ci istorică, iar mişcarea pe care o cere – devenirea – e schimbată (în aceeaşi logică a convertirii în imanenţă) cu progresul. De aceea libertatea nu există: nu fiindcă nu ar fi posibilă, ci fiindcă, în ochii sistemului, ea nu e necesară, nu e acum-necesară. Ea nu e acum-necesară fiindcă reclamă prezentul, provocând risipă de energie şi viciind, prin urmare, progresul subîntins în viitorul (himeric al) epocii de aur, al utopiei asumate ca idee mesianică de realizat. Nu prin jertfa Unului pentru toţi, ci prin jertfa Tuturor pentru unul. Iată soluţia de avarie pe care Puterea politică o instituie în istorie, travestindo utopic în salvarea de nonsensul pe care meditaţia transcendentală pare a-l revela lumii. Simetrică eronatei soluţii spirituale a scopiţilor, soluţia istorică aberantă a socialismului, din secţiunea O zi din viaţa lui Vladimir Ilici…, completează viziunea lui Danilov despre abisul istoriei văzut ca ameninţare cu neantul: „Lenin rezolvase problema ordinii pe cale radicală, tăind nodul gordian. Ordinea fusese instaurată prin teroare. O teroare transmisă de sus în jos crease o ordine desăvârşită. Nimeni nu trebuia să aibă dubii în acest sens şi să se împotrivească ordinelor ce veneau de acolo. Lenin nu avea nevoie de o naţie dubitativă, ci de una animată de o singură voinţă, mutând, în caz de nevoie, şi munţii de la locul lor.” (p. 183). Astfel debutează ceea ce, în cadrul problemei abisului istoric, ar putea fi considerată drept soluţia eronată a istoriei: pornind de la principiul că „totul funcţionează pe bază de impuls” (p. 179), noul lider al marelui popor e tentat „să compare statul cu Dumnezeu” (p. 180), transformând, însă, natura tainică a divinităţii în serviciul unei poliţii secrete criminale. Trupul mistic al Răscumpărătorului, care e Biserica, devine o maşină programată ideologic, „un perpetuum mobile, … un mecanism care funcţionează de la sine, fără să aibă nevoie de nici un alt impuls decât cel iniţial.” (p. 180). Radiografia sumară a noii ordini îi descoperă acesteia propriul caracter diabolic. Sistemul închis, care devine statul, are de acum un discurs mincinos, ca şi o nouă limbă – de fapt, un language – care tinde să corespundă sau oricum să se subîntindă peste întreaga limbă. Jargonul ideologic furnizează în acest caz stilistica inevitabilă a discursului corect politic, neprimejdios. În spatele acestui limbaj convenţional (specializat) stă imperativul unei gândiri conforme, a unei ortodoxii a gândirii ce neagă catolicitatea (deci universalitatea) spiritului: limba nu mai e casa fiinţei, fiinţa devine un pretext pentru limbajul integrat în marea frază encomiastică dedicată sistemului: „Revoluţia va fi totală atunci când limba ei va fi perfectă.”, spune Orwell în 1984. Neputând fi limitată, însă, la noţiuni, gândirea e forţată (şi educată) să-şi reprime spontan produsele facultăţilor spirituale intuitive; robotizarea e iminentă: programarea gândirii în concepte prefabricate presupune standardizarea întemeiată pe un soft controlat. Ruptura de natură – produsă de apariţia maşinii în istorie, pe care Berdiaev a gândit-o ca un moment în destinul metafizic al umanităţii – e doar una dintre consecinţele, inimaginabile, ale speculei tehnice ideologice („Filosofia Partidului – spune Orwell – neagă, în mod tacit, existenţa realităţii obiective. Erezia ereziilor este bunul-simţ.”). E posibil, de aceea, ca nu raţiunea, voinţa sau inima să fie neformalizabile de sistem; căci ele pot fi cel puţin controlate spre conformitate: se gândeşte, se doreşte şi se iubeşte ceea ce e şi atât cât e ortodox; intuiţia, însă, pare de needucat: ca un izvor nevăzut, ea inundă sistemul chiar şi atunci când marile diguri ale raţiunii coboară până în inimă. Intuiţia e tărâmul necartografiat în care autoritatea sistemului imanent nu va avea nicicând relevanţă. Iată de ce, în religia sistemelor imanente, chip ars legendi şi asemănare al maşinii, omul nou nu va mai avea ceea ce îl făcea chip şi asemănare al Dumnezeirii: adică sufletul. Miturile arhetipale sunt negate prin negarea spiritului, miturile arhaice sunt negate prin rectificarea istorică: în locul lor sunt instaurate miturile istorice, constructe artificiale ale unei ideologii politice. Întors sistematic împotriva sufletului, sistemul imanent va lupta propriuzis cu umanitatea, în numele unui supra-om liber de ceea ce îl descrie ca om: adică infinitul dinăuntru. În acest sens, e evident cum abisul istoriei, care e ameninţarea cu neantul, intră în conflict cu abisul Spiritului, care e consistenţă a profunzimii divine a omului. Dar ce stă în spatele necesităţilor telurice de care se îngrijeşte Puterea, respectiv în spatele coliziunii abisului consistent dinăuntru cu abisul gol dinafară? Aparent, nu ar sta nimic. Însă energiile consumate prin mobilizarea organismului social (şi, aproape întotdeauna, prin deformarea lui irecuperabilă) spun altceva. Stau, într-adevăr, necesităţile maladive ale acestei uriaşe tumori a Puterii. Ultima şi cea mai importantă întrebare revine, aşadar, în mod firesc, ca o chestionare a proiectului ascuns al autoritarismelor politice: cine stă în spatele Puterii care instituie abuziv un sistem închis? Probabil că doar filosofia istoriei ar putea oferi un răspuns mulţumitor în această privinţă. Sau teologia. Sintagma ambasadorului invizibil are, fără îndoială, ceva de rezolvat în această ecuaţie cu mai multe necunoscute. A2. CADRE FILOSOFICE ŞI MIZE METAFIZICE Privită prin ochii celeşti, istoria are un destin de împlinit prin transfigurare. Dar, privită prin ochii cinici ai imanenţei, istoria e doar scena unei reprezentaţii date în onoarea Marelui Maestru nevăzut, a nefastului Regizor al lumii. Spiritual, suferinţa şi durerea lumii fac din destinul ei o divină tragedie a veacurilor. Istoric, chinul exilului omului pe pământ îi relevă acestuia propria biografie ca pe o hilară comedie. Această din urmă variantă e tocmai unghiul din care, în Sosiile, ultima secţiune a romanului, Preşedintele îl iniţiază pe consilierul Kuky Kuzin în mecanismul de dirijare a istoriei prin forţele nevăzute. Un personaj nefast în splendoarea şi grotescul lui, Preşedintele îi descoperă consilierului său colecţia de sosii ale tuturor marilor figuri ale lumii: un colocviu neliniştitor, un banchet întors se desfăşoară sub privirile întrebătoare ale naratorului-personaj, delegat de naratorii ce-i sunt supraordonaţi să transmită, în fond, vocea Preşedintelui însuşi. Între vocea acestuia şi vocea naratorului-personaj, ce redă amintirile destăinuite de Evgheni Lein, sunt interpuse alte două voci, dialogurile şi monologul primind aparenţa rezonantă a unui ecou. Acest caracter polifonic al romanului lui Nichita Danilov e probat şi prin „scenografia” şi „regia” ce reunesc imagini multiple şi polivalente, care duc toate, însă, la polifonia distonantă a perspectivei, reflex al polifoniei distonante a istoriei. Precum Dante condus de umbra lui Vergiliu, dar într-un registru minor, Kuzin e iniţiat în anticamera, saloanele sau vestiarele istoriei, nu pentru a-i fi descoperit sensul ultim al lumii, ci pentru a înţelege că nu există un sens, sau că, atunci când el prinde contur, cade în cele din urmă victimă ideologiei. 163 O epifanie negativă, istoria gândirii umane îi apare lui Kuzin ca un mare eşec datorat speculei ideologice şi manipulării din umbră a unui nevăzut magister ludi diabolic. În acest sens, Preşedintele nu e, precum Conchis, din romanul lui Fowles, un magician ale cărui acte de iluzionism să-l transforme într-un maestru prestidigitator al piesei; scenograf al unei comedii a istoriei, Preşedintele lasă în umbră un Regizor nevăzut, al cărui nume îl ignoră şi despre a cărui existenţă nu pare dispus a vorbi. „Noi suntem prizonierii Neantului...”, pare a-şi spune lui însuşi Kuzin, şi, egal lui, cititorul, folosind un vers al poetului Danilov: fiindcă, dincolo de scena lumii tulburată de utopiile unui nou Rai terestru, pare a nu sta decât abisul. Neantul ameninţă istoria, iar principiul salvator lipseşte, revelaţia Soarelui în peştera lui Platon pare a nu fi fost încă prezisă; din care motiv, Ambasadorul invizibil poate fi considerat primul act, precreştin (sau actul post-modernităţii necreştine), al crizei istorice a umanităţii aflată în aşteptarea noii lumi. Pe acest teren deschis fertilizării, Binele aduce promisiunea incertă a hranei spirituale, în timp ce Răul aruncă în joc „emblema pâinii reale, pământeşti” (după expresia Marelui Inchizitor dostoievskian). Acest realism nu e, însă, decât un subterfugiu material al cărui eşafodaj ascunde proiectul metafizic al violării arhetipurilor. Raţiunea îi apare Preşedintelui a se naşte din gol şi a se întoarce în gol, condamnată la nefiinţă: eliminând, prin pastişă, raţiunea (de unde figura lui Kant, ce traversează miniaturala scenă a istoriei decrepit, senil, dezumanizat, ridicol), Răul îşi asigură şansele de acces, prin abisul Spiritului uman, la arhetipuri. Exclamaţia Preşedintelui legată de marele proiect kantian e fundamentală, în acest sens: „La ce i-a trebuit, însă, tentreb, lucrul în sine, odată ce nu a putut pune mâna pe el?” (p. 321). Iată marele vis al utopiilor politice, iluzia intimă a sistemelor ideologice, speranţa cea mai ascunsă a Răului în istorie: aceea de a manipula noumenul, aceea de a confisca lucrul în sine, aceea de a vicia codul genetic al fiinţei, pentru a modifica structural existenţa, creaţia şi destinul istoriei. Căci mutaţiile introduse în codul arhetipal al existenţei sunt singurul mod de rescriere a sensului creaţiei. Revenind obsesiv în roman, imaginea ouroborosului invocă atât ciclicitatea istoriei, cât şi autodevorarea timpului. Ca definiţie spirituală, ouroborosul semnifică mişcarea Ideii în istorie spre Spirit, descriind sensul eshatologic al existenţei; ca definiţie istorică, ouroborosul semnifică mişcarea autodevorantă a istoriei în timp spre Idee, descriind sensul revoluţionar al utopiilor ideologice. Între utopie şi Spirit, istoria pare a fi condamnată, în romanul lui Nichita Danilov, la incertitudine şi dezordine. Pentru moment, Ambasadorul invizibil rămâne, în absenţa unei soluţii, critica lucidă a iluziilor spirituale şi politice ale umanităţii; inserată într-un proiect mai larg, poate deveni actul prim al unei divine tragedii a istoriei, în a cărei inimi să fie descoperită soluţia antigravitaţionlă a existenţei pe acest uriaş astru nomad. Totul, însă, poate fi salvat, iar această perspectivă, deloc explicită în acest roman de reflecţie ce contrazice seducţia ficţiunilor gratuite, se deschide prin ochii aceluiaşi Evgheni Lein, acest narator prim al tuturor temelor de metafizica istoriei ce compun romanul: „... în fond, deposedată de subiect, eternitatea e un fleac.” (p. 105). punctul pe i 164 Dorin ŞTEFĂNESCU Cum să interpretăm pânda unei revelaţii ___________________________________ Abstract The interpretative approach features a double comprehensive dimension regarding both Nichita Stănescu’s 11 Elegies and Ion Pop’s critical discourse. It positions itself as a third view, attempting to understand both poetry and its criticism through a perspective according to which Stănescu’s Elegies offer certain hypostases of the creative subject, while exploring poetic scenes up to a climax which opens the horizon of a possible revelation. Keywords: poetic discourse, phenomenological distance, initiation, crisis, revelation _________________________________ Spaţiul poetic configurat de cele 11 elegii stănesciene, marcând un moment de răscruce, aflat în permanentă metamorfoză, se oferă interpretării întreprinse de Ion Pop1 drept încercare de acces la „cu totul şi cu totul altceva”. Ceea ce era în culegerile poetice anterioare intimă reflexie, oglindire lipsită de tensiune, se prezintă acum ca reflexivitate, filtru al unei meditaţii încordate. Întrucât această raportare constantă la lume comportă relaţionarea cu un cu totul altceva, alteritatea implicată presupune atât lumea dată ca atare, în diferenţa ei funciar ambiguă, cât şi lumea care se dă sieşi, a sinelui emergent şi perpetuu creator. Contact aşadar cu exterioritatea (cu non-eul în manifestarea multiplelor sale semnificaţii) şi cu interioritatea (cu el însuşi în medierea propriei sale priviri). Or – atunci când se exprimă ca discurs poetic – acest dublu raport este unul al cuvântării; „lăuntrică sau exterioară, lumea cade în dependenţa cuvântului”. Rostirea poetică nu e doar atestatoare şi constatatoare; ea nu se mărgineşte – precum orice altă rostire – să ia act de datele realităţii. Realitatea dată se redă sieşi în cuvântul poetic, apare drept „realitatea ultimă, singura adevărată şi perenă, capabilă să cuprindă în acelaşi timp nesfârşitele înfăţişări ale celeilalte « realităţi » aflate în perpetuă mişcare a metamorfozelor şi « legea » ce le însumează şi unifică sub semnul totalităţii şi al duratei infinite”. Rostire esenţială ce realizează „o metamorfozare în adevăr”, o „reîntoarcere la adevărata fiinţă” ca „ridicare în adevăr”.2 Logosul, „cuvântul întemeietor şi esenţial”, aduce la expresie deconcertanta manifestare a realităţii (a semnificaţiilor sale multiple), ca exterioritate dinamică dată vederii, dar în înţelesul ei adevărat ce subîntinde ca esenţă infinită tot ceea ce apare în finit. Atunci când N. Stănescu, citat de Ion Pop, spune în Cartea de recitire că „orice cuvânt este cât tot ceea ce este, dar este şi înlăuntru a tot ceea ce este”, el conferă cuvântului poetic capacitatea de a cuprinde şi de a aduce la sine realitatea totală, pe care o plăsmuieşte din interior, aşezânduse în perspectiva esenţei. Metamorfozele realităţilor exterioare, apariţionale, se subordonează astfel unei mari şi unice metamorfoze interioare, transmutaţie care este chiar plăsmuirea poetică. Cuvântul poetic nu e „niciodată în afara lui, pentru că ceea ce este nu are în-afară. Totdeauna numai înlăuntrul lui, pentru că ceea ce este are numai înlăuntru” (Deus puerilis. Cârlova).3 Adevărul său durabil este un incomparabil. Şi întrucât posibilităţile de expresie ale Cuvântului sunt date spiritului creator, dar şi instauratoare ale distanţei mereu refăcute cu universul, cele 11 elegii se constituie din afirmaţii şi negaţii succesive, ipostaze necesar contradictorii ale expresiei care semnifică tocmai această perpetuă alternanţă. Este şi motivul pentru care, spune Ion Pop, „universul elegiilor se va înfăţişa ca spaţiu prin excelenţă dinamic, câmp al multiplelor disponibilităţi de manevrare a cuvântului şi discursului liric, întru circumscrierea simbolică a unei dialectici a poeziei”. Deşi N. Stănescu e văzut drept „poet al unui timp ce nu mai poate imagina şi gândi realul decât sub semnul contradicţiilor”, trebuie adăugat că această dialectică va pune mereu faţă în faţă virtualul şi manifestarea, datul şi actul, metamorfozele fenomenale şi increatul numenal; pe scurt: sentimentul precarităţii şi ordinea contemplativă. Ceea ce nu vrea să spună că în viziunea poetică realul rămâne în sine contradictoriu; orice manifestare contrapunctică e absorbită şi depăşită întru echilibru, în permanenta căutare a unui punct absolut spre care duc „treptele mereu suitoare ale spiritului”.4 Dacă absolutul absolvă de diversitatea schimbării, aducând totul la Unu, înseamnă că – aşa cum am văzut – lucrarea sa are loc înlăuntrul poemului, în centrul unei plăsmuiri care îşi refuză exterioritatea. Tot aşa cum perspectiva poetică se originează în chiar esenţa sau în absolutul „a tot ceea ce este”, interpretarea urmează şi ea dinamica acestei paradoxale ascensiuni, până la starea de vârf care deschide orizontul unei posibile revelaţii. Labirintul virtual De altfel despre înlăuntrul desăvârşit,/ care începe cu sine/ şi se sfârşeşte cu sine tratează Elegia întâia, închinată lui Dedal, arhitectul mitic constructor al labirintului cretan. E de la sine înţeles că demersul critic al exegetului fenomenolog începe calea de acces spre text de aici (cale – ori metodă – pe care Ion Pop a urmat-o cu o înţelegere afină în numeroase alte cazuri), din spaţiul precreator al eului poetic: „Centralităţii misteriosului eu îi corespunde un spaţiu de pură disponibilitate, de dinaintea afirmării eului ca forţă cosmicizantă; dar un spaţiu în dependenţă de subiectul central care urmează punctul pe i să-l întemeieze”. Virtualităţile opuse, neajunse încă la manifestare, configurează un fel de definiţie în negativ, aproximare apofatică a unui conţinut monadic: El începe cu sine şi se sfârşeşte cu sine. Logosul întemeietor este o forţă activă creatoare sau principiu armonic – în sine desăvârşit – al lumii existente. Ceea ce există în modul desăvârşirii, dincolo de orice calificare manifestantă (deşi fără margini, e profund limitat) este o „totalitate de virtualităţi” echivalentă haosului originar germinativ. Limitarea nu e aici mărginire, ci încă nedeterminare, potenţialitate neajunsă la act, „doar posibilitatea unui sistem de semne”. De aceea din el nu străbate-n afară / nimic şi de văzut nu se vede; sferă al cărei trup e răsfrânt lăuntric (n-are nimic dăruit în afară), neoferit vederii exterioare. Unitate perfectă în care „afirmaţie şi negaţie, tot şi nimic, fiinţă şi nefiinţă coexistă”: Spune Nu doar acela / care-l ştie pe Da. / Însă el, care ştie totul, / la Nu şi la Da are foile rupte.5 Referinţa lui Ion Pop, de altfel justificată, la implicaţiile hegeliene, credem că s-ar cuveni nuanţată (dacă nu contrabalansată) de cea schellingiană. Iar aceasta în măsura în care acest Ceva ca unitate a Fiinţei nu e unitate de neant şi existenţă, ci potentia pura ce trece în pura fiinţare, infinită, pe care nicio putere nu o mărgineşte. Este o trecere a potentia ad actum, originată în ceea ce este înaintea fiinţei (ceea ce va fi), adică în ceea ce nu mai poate să nu fie. De aceea „puterea-de-a-fi, tocmai pentru că e astfel, nu e nimic, ci fiinţarea non actu (...), fiinţarea doar în sine, pur originară (urständlich), nonobiectivă (gegenständlich)”.6 Astfel încât sfera acestei potenţe pure năzuind spre actul creator este deja fiinţare nemanifestată, în pragul obiectivării în fiinţa de limbaj (sau somn al eului în miezul purei puteri-de-a-fi, în care se naşte deja disponibilitatea spre zbor: Aici dorm eu, înconjurat de el; Bat din aripi şi dorm). Dacă, aşa cum observă Ion Pop, „Unu se va voi multiplu”, înseamnă că indicibilul, acel ceva încă nerostibil căci e Cuvântul care doar îşi visează zborul, tinde spre în-fiinţarea liberei sale rostiri a unui altceva, „o treptată ocupare cu sens” sau „ipostaziere existenţială a indicibilului”. În-fiinţarea de sine în altceva e o ieşire din desăvârşitul limitat al lui în-sine, transcendere de sine a semnului pur spre semnificare. Nedesăvârşirea acestei treziri va presupune însă sciziunea şi implicit crearea unei distanţe, în şi prin care cuvântul ajuns la fiinţă se desprinde de propria fiinţare pur originară.7 Distanţa fenomenologică Elegia a doua, precizează Ion Pop, „construieşte imaginea unei despicări a unităţii originare a existenţei printr-un element presupunând distanţarea contemplativă faţă de propria substanţă regăsită eventual într-un altceva, sub înfăţişarea chipului propriu”. Faptul că acest altceva trasează chipul propriu al unui eu obiectivat, care încearcă să depăşească subiectivitatea subiectului, conferă zeului pus în locul gol sau în rană statutul de idol ce va sta acolo, împietrit. „Idolul – precizează J.-L. 165 Marion – trebuie să fixeze divinul distant şi difuz şi să ne asigure de prezenţa, de puterea, de disponibilitatea lui”; pregătind divinului un chip, îl fixează în el, adorându-l după chipul şi asemănarea adoratorului: un chip idolatru. De aceea, „în idol, divinul ia fără îndoială chipul efectiv al unui zeu. Dar acest zeu îşi primeşte forma de la trăsăturile pe care i le-am modelat conform cu ceea ce resimţim cu adevărat ca divin”.8 Este şi motivul pentru care ruptura de unitatea subiectului neobiectivat e resimţită drept destituire întrun altceva nelegitim. Ion Pop observă pe bună dreptate că aici „zeul este, considerat mai atent, un semn al falsei reunificări, un agent de fortificare a limitei”. Zeul-idol umple un gol care, pentru a fi cu adevărat distanţa care uneşte vizibilul cu invizibilul, ar trebui să rămână semn al distanţării. Or el „se străduieşte să abolească această distanţă prin disponibilitatea unui zeu făcut să locuiască în imobilitatea unui chip”.9 Elegia a doua, dacă este una a unităţii pierdute a fiinţei, propune totodată – prin semnificare indirectă – şi o teofanie negativă: distanţa nu poate fi „ocupată”, abolită de un zeu care apără tot ceea ce se desparte de sine; ea trebuie să rămână distanţă instaurată de un inegalabil inepuizabil care e chiar raportul de transcendenţă.10 Contemplarea şi criza de timp Odată cu falsa ruptură de ceea-ce-este ca tot sau întreg al conştiinţei de sine care încearcă prin distanţare o primă obiectivare sinonimă cu de-subiectivarea, eul resimte prezenţa zeului drept ecranare. „Între sine şi sine se interpune ecranul unui zeu: subiectul îşi apare sieşi ca obiect”. Criză temporală totodată, întrucât – în A treia elegie – eul se confruntă acum nu doar cu lipsa distanţei, a duratei care să refacă raportul dintre virtualitate şi manifestare, dintre potenţa creatoare şi actul de creaţie (dinamica firii), ci şi cu starea opusă a belşugului de timp, cu starea contemplării (statica firii). „Ipostaza contemplativă a subiectului – constată Ion Pop – ar presupune un proces de concentrare spirituală spre exterior sau interior – având drept scop transcenderea momentelor temporale spre un timp total şi etern, nefragmentat în existenţe limitate, ca şi depăşirea experienţei senzoriale (...) spre o totalizare a existentului în Idee”. Criza de timp presupune, dimpotrivă, pierderea echilibrului cu sine şi cu universul, căci dinamica transcenderii implică metamorfozarea şi alternanţa: ceea ce este static contemplativ ca timp suspendat, în abstractul viziunii, e mereu pierdut în chiar mişcarea care întoarce subiectul spre concretul vederii: „alternativa niciodată rezolvată a înălţării şi căderii către şi dinspre fragilul moment al revelaţiei”. Dialectică necesară, întrucât ea e de aceeaşi natură cu cea care convoacă sensul literal şi sensul spiritual. Chiar dacă momentul viziunii contemplative excede pura şi simpla vedere concretă, fără recursul periodic la concret sau la sensul literal am avea ceva de genul unei vieţi fără trup ori al unei con-templări fără templul punctul pe i 166 ce o adăposteşte în sine.11 Dacă criza de timp prezintă un cu totul alt decor, cel în vederea căruia subiectul se amestecă cu obiectele până la sânge iar ochii din frunte, din tâmple, din degete se deschid, înseamnă că vizibilitatea mundană e o contemplare eşuată („voită” sau „obligată”, spune Ion Pop), căci vederea e aici intenţională: Atârnăm / de capătul unei priviri / care ne suge. Tot ce e văzut creează vederea; „în ochiul nostru se deschid ochii lumii. E punctul de maximă expansiune a lumii în spaţiul subiectului (...). Moment de apogeu al experienţei senzoriale, după care nu mai poate urma decât revelaţia sensului ultim al lumii”. Adică un efort al conştiinţei treze de a ajunge dincolo de neajunsul vederii. Pentru aceasta ochiul devine gol pe dinlăuntru, însăşi privirea deodată devine goală, aidoma / unei ţevi de plumb prin care / numai albastrul călătoreşte. Privirea nu mai e privită (Copacii ne văd pe noi, / iar nu noi pe ei), ci – golită de apariţia mundană – învestită cu darul viziunii, întoarsă spre lăuntru, spre ne(pre)văzutul – invizibilul şi invizabilul neintenţional – din albastrul treaz. Din faptul că îi e dat să vadă peisajele curgătoare ale somnului nu decurge însă, credem, că „nivelul maximei încordări contemplative apare totodată, în mod paradoxal, ca un eşec al ei”. Albastrul este chiar apariţia inaparentă a transcendentului contemplat; „albastrul este el însuşi sacrul”, spune Heidegger, dar pentru a hrăni vederea şi a da de văzut, el se însoţeşte cu întunericul în care se învăluie: „luminozitatea adăpostită în întuneric este albastrul”.12 „Albastrul este întunericul devenit vizibil”, adaugă Claudel, implicând o dinamică a intensificării, o valoare de trezire contemplativă în elementarul purităţii, al absolutului matutinal.13 Dezvăluire – în chiar învăluirea sau amurgirea vederii lumeşti – a unei lumi ce există, deşi văzul dinapoia frunzelor nici n-o vedea. „Lume” trans-mundană, înţeleasă fulgerător, revelare u-topică a unui Altunde întrevăzut preţ de o clipă. Este momentul în care, într-adevăr, notează Ion Pop, „realul se transformă în viziune”, realul „ucis”, pus în parantezele învăluirii, smuls laolaltă cu eul, transpus (şi trans-spus) într-o existenţă încă netrăită. Subiectul nu se regăseşte pe sine, nu reintră în propria quidditate; el intră în noua fiinţare ca sub legea unei alte gravitaţii, a inimii, toate-nţelesurile rechemându-le / mereu înapoi. Eclipsa de fiinţă În A patra elegie (Lupta dintre visceral şi real) eclipsarea apariţiei mundane îşi atinge maxima intensitate. Este configurat, notează Ion Pop, „un spaţiu al visceralităţii oarbe, apăsătoare, unde sinele spiritual e prizonierul unui trup care-l « urăşte »”. Ce înseamnă totuşi, în acest context, faptul că „fiinţa e redusă la dimensiunile sale « nocturne »”? În suspensia oricărei exteriorităţi manifestante (învins în afară), eul se retrage într-o zonă aparent absurdă, noaptea, / când ochii lumii dorm, într-o interioritate care nu mai dă nimic de văzut. Coborâre nu în trup, ci – dincolo de „imperfecţiunea inerentă făpturii întrupate” – într-o totală deposedare de sine. Fiinţă nu doar destrupată (propriul meu trup nu / mă mai înţelege), dar şi desfiinţată, prăbuşită în somnul lumii, destituită de predicatele sale existenţiale. Reducerea la regimul nocturn al fiinţării, desprinderea de realul exteriorităţii obiective generază o durere a ruperiin două a lumii, reducţie radicală – aproape o amputare – încât puterea-de-a-fi nu mai întrezăreşte orizontul fiinţei, închis într-o fiinţare non actu. Retragerea aceasta e însă una care deschide din nou zarea posibilului; în dualitatea ce părea ireductibilă, în chiar înnoptarea sensurilor lumii distanţa reinstaurează un raport înnoit cu lumea, se întrevede aşteptata / prevestita, salvatoarea, / aprindere-a rugurilor. E vorba de răsăritul unei alte semnificaţii, „a purificării şi eliberării spiritului prin depăşirea nopţii interioare şi impactul regenerator cu universul”, cum spune criticul. Alteritatea e transgresată, dar numai în virtutea prealabilei dualităţi încercate şi a eclipsării necesare, a intrării în noaptea fiinţei, care înseamnă golire ori evacuare, retragere din apariţia în şi ca fiinţă a mundaneităţii. Altfel spus, retragere a fiinţei în fiinţarea (im)pură, nivel de la care e posibilă o refacere-n interior, redeschiderea înceată a unui altfel de orizont.14 Cedarea specificului Următoarele trei elegii continuă pe o altă treaptă reducţia subiectului, suspensia datelor obiective ale lumii fiind un proces tensionat, căci tentaţia realului ori opţiunea la real afectează aşteptata refacere-n interior. „Relaţia dintre ipostaza statică a subiectului şi afirmarea imposibilităţii alegerii între două obiecte de valoare egală”, constată Ion Pop, sugerează „captivitatea eului în universul fără ieşire” al înţelesurilor pur obiectuale, o încordare a înţelesurilor în ele însele / până iau forma merelor, frunzelor, / umbrelor, / păsărilor. Cu alte cuvinte, subiectul se confruntă cu o dublă ipostaziere: pe de o parte, aşa cum s-a văzut în elegia anterioară, cu necesitatea desprinderii puterii-de-a-fi (a creativităţii) de o fiinţă care îi confiscă fiinţarea (de aici dorinţa de a destitui fiinţa, lipsind-o de suveranitatea abstractă a non-sensului); pe de altă parte, atracţia constantă pe care o exercită individualul concret al faptului-de-a-exista în şi ca realitate posibilă, imposibil de ocolit. Astfel încât orice emancipare de real reprezintă refuzul predicatului realului, abolirea realităţii lui este, cum se exprimă B. Fundoianu, ceea ce duce – conform aceluiaşi – la criza de realitate.15 Prin urmare, cum se poate menţine netrădat echilibrul între existenţa abstrasă din realitate şi egalată – în virtutea principiului identităţii – de o gândire anonimă, cea a fiinţei dominatoare care atrage totul în propria orbită, şi existenţa reală, non-obiectivă, înţeleasă în concretul viu al unei fiinţe întreţesute cu în-fiinţarea sa în lucruri? „Unica soluţie valabilă – răspunde Ion Pop – e cea a identificării cu toate obiectele, a includerii în dinamica ce le este specifică”. Ceea ce înseamnă „renunţarea totală la atributele eului” în favoarea învestirii cu trăsăturile formelor concrete, punctul pe i „într-o mişcare de îmbrăţişare şi pipăire, menite să le ateste prezenţa”. Dezaproprierea, cedarea a ceea ce face specificul şi propriul ipseităţii, preschimbă falsa identitate limitativă în identificare: idem nu mai e separat de un alterum alterator, impur, ci este numai împreună cu acesta. Nu pot să descifrez / nimic, acest neînţeles al concretului unui existent individual are totuşi sens doar în numele realităţii recuperate, neobiectivate, în numele temeiului real de care se sprijină şi din care ia fiinţă tot ce este: Totul pentru zbor. / Totul, / pentru a rezema ceea ce se află / de ceea ce va fi. Modelul unui act de iniţiere Elegia a opta, hiperboreeana este „o prelugire a acelei acceptări a realului palpabil” din elegia anterioară care se termina cu invocarea aripilor nevăzute, făcute pentru zborul spre ceea ce va fi. Or „pentru a măsura elevaţia zborului, pare necesară coborârea în adânc, părăsirea în voia haoticei mişcări germinative a materiei”, la fel cum, în A patra elegie, fiinţa se retrăgea în deposedarea de sine însăşi, în noaptea interiorităţii absolute. Ascensiunea nu e posibilă decât ca urmare a unui „plonjon” în elementar; renaşterea în noua viaţă ce părăseşte lucrurile fixe ale alcătuirii presupune o destrupare ca o moarte care îngăduie iluminarea: îmi voi dezbrăca trupul / şi voi plonja în ape, cu sufletul neapărat; idealul de zbor s-a-ndeplinit aici.16 Ni se arată, din nou, calea ce duce spre adevărul spiritului şi al cuvântului poetic; nu calea directă a parcursului „uscat”, străbătând deşertul sistemului şi ariditatea purei raţiuni, ci calea indirectă ce trece prin suflet, diversiunea afectivă care nu e un ocol fără ieşire, ci o hermeneutică pulsatorie: o coborâre în fecunditatea mitului şi o înălţare spre orizontul unei veşnice deschideri, luminat de zvonul infinitului. Exodul în spaţiul auster al Hiperboreei, „lume a Ideilor neschimbătoare şi eterne” (unde se credea că soarele nu apune niciodată; de aici oficierea cultului apollinic), corespunde cu un voiaj iniţiatic spre iluminare (Ea aprinse deodat-o lumină), „într-un univers al purei contemplaţii şi dinamizată de cea mai elevată dintre mişcări – zborul”. De adăugat doar că „fuga” şi 167 „naşterea” pe gheaţa crăpată în iceberguri este totodată drumul către poem, către cristalul de suflet invocat de Paul Celan, drum al cuvântului pelerin care duce spre înălţimile luminoase ale revelării poemului.17 De aceea, subliniază Ion Pop, „între momentul impulsului spre contemplare şi realizarea demersului într-o « revelaţie » ultimă, se situează, obligatoriu, stadiul contactului cu elementarul”, reprezentând „modelul unui act de iniţiere (…) cu privire la itinerarul ce duce, în interiorul lumii date, de la un mod de cunoaştere inferior la unul de maximă altitudine spirituală”. Este, repetăm, condiţia itinerantă a cuvântului poetic, încercat pe o cale sinuoasă (revelaţie, nerevelaţie), până în pragul naşterii sale în poem, acolo unde o aură verzuie prevesteşte / un mult mai aprig ideal. (Im)posibila revelaţie Acel mult mai aprig ideal se dovedeşte însă a fi – în Elegia oului, a noua – doar prevestit în aşteptarea zborului, căci ceea ce pare să fi fost revelare a revelatului e redus la imanenţa reală a conştiinţei, se închide în trăitul revelatului, „deci – cum spune J.-L. Marion – pentru a oculta revelatul care se revelează el însuşi”.18 Chiar dacă „sinele” încearcă din „sine” să iasă, el rămâne sinele lângă sine, ieşind în proximitatea unui închis din ce în ce mai cuprinzător, al imanenţei lipsite de un orizont transcendent: Mai mare mă aflu şi nezburat, / lipit de acel încotro, / cu o boltă de jur împrejur adăugat /.../ închis într-un ou mult mai mare. Ieşirea nu e încă deschiderea; ea întâmpină un obstacol în calea revelaţiei, aceasta anulându-se atunci când trăirea persistă în a o epuiza, ceea ce înseamnă o reducere a transcendenţei revelatoare, o imposibilă eliberare a posibilităţii revelaţiei (Sentimentul unei aripi îmi curgen spinare / senzaţia de ochi îşi caută o orbită). Deşi în alţi termeni, Ion Pop vorbeşte în esenţă de acelaşi lucru, şi anume despre „insuficienţa acestei mişcări în circuit închis” ce „traversează un alt proiect, care e acela al depăşirii condiţiei definite de un statut existenţial dat”, „încât idealul de zbor pare doar împlinit, adeverinduse în realitate necontenit decepţionat de iminenţa limitei refăcute”. Într-adevăr, circumscrisă în imanenţa pură, fără posibilitatea de afirmare a transcendentului, revelaţia nu poate da nimic, decât, poate, ecoul unui încă îndepărtat de-nepătruns: Pui de pasăre respins de zbor, / străbătând ou după ou, /.../ într-un ritmic, dilatat ecou. „Cealaltă trezire, semnificând saltul într-un nou statut existenţial, este imposibilă”, o nezburată aripă. Perspectiva nelimitării Prin construcţia unei îndrăzneţe imagini mitice, Omul-fantă e menit să fie „simbolul universalei cuprinderi, al totalei îmbrăţişări a lumii, dintr-o perspectivă care o depăşeşte, care e aceea a nelimitării”. Dacă el vine din afară, / el vine de dincolo şi ia fiinţă venind, această venire este de fapt prevenirea în-fiinţării cuvântului în discurs poetic. De punctul pe i 168 aceea e, credem, mai mult decât „principiul devenirii, hegeliana Idee ce se întrupează în feţele istoriei”, cum spune criticul. Pe de o parte, puterea-de-a-fi creează distanţa (fanta) fenomenologică între ceea ce nu este încă dar nu poate să nu fie şi fiinţarea în act, în chiar cuvântarea care rosteşte lucrurile dându-le fiinţă. Pe de altă parte, unitatea logosului se multiplică, sinele unic egalând realul multiplu, identificându-se cu diversitatea formelor existente. Dar, la fel cum Omul-fantă există numai cât să ia cunoştinţă / de existenţă, definind astfel coalescenţa dintre actul de a exista şi actul conştiinţei intenţionale, toate existentele nu sunt decât în acest act de conştiinţă care le ridică la puterea unui act de fiinţă. Prin urmare, o distanţă parcursă – itinerar ontologic – în interiorul unei conştiinţe care ia act de sine şi, prin aceasta, de tot ce – dincolo de sine – e adus la sine. De aceea, Ion Pop vorbeşte de faptul că „între sinele devenit atoatecuprinzător şi obiectele pe care le conţine (fiind şi conţinut de ele) e abolită orice distanţă”. Abolită, dar nu şi desemnificată. Totul e lipit de tot; Nu se ştie cine îl vede pe cine, însă între ochiul care vede şi ochiul lucrurilor, dacă există vreun spaţiu pentru vedere, aceasta doar în măsura în care ceea ce apare ca vizibilitate se dă totodată în şi ca fiinţă. Or faptul că ceva este afirmă fiinţa drept „conţinut rezistent” (Maine de Biran), într-o fiinţare ce rezistă nu numai lui a-nu-fi, ci şi oricărei alte fiinţări posibile.19 Posibila ieşire din infinitatea rea a însumării limitelor, spre o infinitate pozitivă, de care aminteşte exegetul, e chiar ieşirea dincolo de orice limitare, „întro lume a lui ca şi cum”, în care atât actul în-fiinţării de sine în nelimitatul in-finit cât şi actul cuvântării în şi prin cuvântul cuprinzător marchează sensul posibil al aceleiaşi perspective din care ochiul vede şi e văzut.20 Fiinţa nu iese dintr-un neant non-rezistent, ci vine la sine (pre-vine de dincolo de sine) din ceva-ul lui a nu fi, din nefiinţa care va fi, aşa cum pământul lui „a fi” / îşi trage aerul din pământul / lui „a nu fi”. Criza de inefabil Dacă „Omul-fantă era un el, o prezenţă alta decât eul real”, aceasta pentru că, în pragul în-fiinţării poetice, subiectivitatea subiectului se obiectivează, deschide obiectul creaţiei. Eul empiric („real”) devine eu creator de semne, eu poetic în perspectiva illeităţii.21 Pentru a fi eu poetic, eul real îşi obliterează ipseitatea, ştergându-i expresia mundană, nivelându-i relieful apariţional. De aceea, Elegia a zecea (Sunt) „reconsideră tocmai dimensiunile existenţei individuale”, fiind totodată „elegia imperfecţiunii condiţiei umane în planul cunoaşterii, dar şi în cel al expresiei universului”. În acest context, sunt bolnav acuză, pe de-o parte, cum spune Ion Pop, incapacitatea „unei expresii totale, sinestezice”, dar, pe de altă parte, boala aceasta nu este însăşi manifestarea eclipsării expresiei mundane? Căci, în aşteptarea dureroasă a invizibilului organ, a nevăzului care deschide un alt văz, nu există ochi pentru ce vine. Or am văzut că ce vine vine de dincolo, venind în şi ca nouă fiinţă. Ceva se dă în chiar invizibilul acestei învăluiri, dar – afirmă pe bună dreptate criticul – „ca exces de sens, faţă de capacitatea redusă de semnificare”. Ceea ce excede tulburător deficitul semnificării saturează intuitiv apariţia fenomenală, intuiţia depăşind şi descalificând prin donaţie orice intenţie ori conceptualizare.22 Limitarea imaginarului ori criza de semne, „a impasului expresiei în faţa unei lumi saturate de sensuri”, sunt un simptom al suferinţei încercate de eul decreat, bolnav de inefabil: „presentiment şi pândă a unei revelaţii”. Organul ne-nveşmântat / în carne şi nervi, lăsat la voia divină (organ ascuns în idei) e pus în criză, în insuficienţa viziunii pe care o oferă o singură perspectivă, sinonimă cu încreierarea îngustă a eului pus la vederile lumii cei simple. Este limita trupească, arbitrară, a trupului obişnuit doar să moară, care nu ştie de trupurile celelalte, şi divine. Dacă acest inexprimabil (ineffabilis) e resimţit drept criză, aceasta în virtutea unităţii bolnave a unui eu care nu suferă ceea ce nu se vede, dar – în chiar nevăzutul donaţiei – (ad)vine deja în fiinţa poemului. O poezie a poeziei Subintitulată Intrare-n muncile de primăvară, A unsprezecea elegie este una „a reîntoarcerii şi a regăsirii de sine în lume”. Ieşită din nefiinţă, dincolo de limitarea puterii-de-a-fi, fiinţa e deja posibilă, intră în actul inaugural al facerii poemului (în poiein). O pre-facere creatoare a eului în-fiinţat în lumea poeziei, „aceea care face posibilă re-cunoaşterea de sine ca lume şi a lumii ca intim asimilabilă eului”. (Re)cunoaştere care presupune transgresarea limitei precarităţii trupeşti în favoarea nelimitelor inimii, metaforă ce conotează „mişcarea pulsatorie a unui nucleu energetic în expansiune şi retragere alternativă”, dar şi – adăugăm – actul prin care interiorul se exteriorizează cuprinzând în sine propria exterioritate: Inimă mai mare decât trupul, /.../ tu, conţinut mai mare decât forma, iată / cunoaşterea de sine. Este vorba de o intrare în interior, dublată de o complementară ieşire a interiorului în exterior. Interiorul iese din ascunsul nevăzutului pentru a se regăsi în afară, în vederea exteriorului; ascunsul devine vizibil prin răsfrângerea invizibilului său în vizibilitatea invizibilului (nearătată, inima / se va prăbuşi mai puternic spre propriul ei / centru, dar primăvara / îşi mişcă spaţiul sferic asemenea inimii / din sine însăşi spre margini). El iese la supra-faţă arătându-şi faţa nevăzută, astfel că nu aparenţele exterioare sunt cele cuprinzătoare ale unui cuprins ascuns, ci acest cuprins nevăzut ieşit din invizibilitate – sau mai exact: oferinduşi invizibilitatea – devine cuprinzător, miezul învăluit de coajă dezvăluindu-se dincolo de orice cuprins conţinător (Voi alerga până când înaintarea, goana / ea însăşi mă va întrece / şi se va îndepărta de mine / aidoma cojii fructului de sămânţă). Dintr-odată, totul iese la iveală printr-o ingenioasă răs-frângere, printr-o para-doxală răsturnare a câmpurilor. Aici, conştiinţa de punctul pe i ceva este tocmai conştiinţa acelui ceva care se dă pentru conştiinţă, ca act conştient (non-intenţional) al existenţei de sine. Nu este atât o conştiinţă care se cunoaşte pe sine, cât mai degrabă una care se re-cunoaşte drept facultatea care actualizează cunoaşterea însăşi. Ion Pop notează cu pătrundere că poetul apelează „la însuşi semnificatul pe care vrea să-l transmită, procedând la o schimbare a statutului său în semnificant”. Este chiar ieşirea cuvântului din limitele denotaţiei şi intrarea lui în simbol: asemeni mercurului / înapoia geamului / oglinzii / mă voi privi în toate lucrurile, / voi îmbrăţişa cu mine însumi / toate lucrurile deodată. Dacă actul de a fi este totodată un act de cunoaştere a prezenţei, prezenţa e cunoscută drept un mod de apariţie, precum apariţia imaginilor într-o oglindă. Imaginea din oglindă nu este imanentă substanţei materiale a oglinzii. Substanţa imaginii apare ca transcendentă substanţei oglinzii în care apare şi care nu e decât locul apariţiei. În acelaşi fel, oglinda lumii nu e decât locul epifanic în care se dă – ia loc – prezenţa reală a lumii, dar a unei lumi răsturnate – conform înţelegerii cardiace – în care semnificantul ia locul semnificatului.23 Deodată toate lucrurile sunt cuprinse cu aceeaşi privire, răsfrângânduşi imaginea în ochiul care le priveşte: noi suntem / cei văzuţi din toate părţile deodată, / ca şi cum am locui dea dreptul într-un ochi. Inversiune simbolică sau răsucire ce reprezintă o întoarcere ab extra ad intra, întoarcere pe dos a stărilor spirituale lăuntrice care, exteriorizânduse, devin „viziuni-evenimente simbolizând cu aceste stări lăuntrice”.24 Ne aflăm, prin urmare, „la nivelul trăirii totale a sensurilor existenţei, ce nu mai apar la distanţă”, dar se pun în distanţă, căci distanţa între sens şi comprehensiune rămâne subzistentă, chiar dacă inaparentă: Totul e simplu, atât de simplu, încât / devine de neînţeles // Totul e atât de aproape, atât / de aproape, încât / se trage-napoia ochilor / şi nu se mai vede. Ceea ce e neînţeles şi nevăzut e tocmai ce survine în inima fiinţei: primăvara care se ridică, ridicând cu sine poemul.25 Faptul că „subiectul se regăseşte în deplină egalitate cu lucrurile” într-un discurs în care „cuvântul coincide cu obiectul” nu anulează distanţa, ci o încearcă în chiar actul de transcendere la care ea invită, un act de smulgere din orice referinţă anterioară şi exterioară26: Iată-mă / rămânând ceea ce sunt /.../ smulgându-mă de pretutindeni. Că „ne aflăm de fapt în faţa însuşi discursului poetic” o dovedeşte revelaţia eului poetic în fiinţa poemului, jocul discursiv care marchează dialectica aparte a ivirii lumii-poezie.27 Ivire ca o întrupare a inexprimabilului (a neînţelesului şi a nevăzutului), ca în-cuvântare din interior a unui fenomen de renovatio (A fi înlăuntrul fenomenelor), aşteptând cu răbdare să-i crească luminii / un trup pe măsură. Trup totuşi necorporal, căci nu „creşte”, nu se dă în proximitatea imanenţei mundane; ţâşnire pură, salt în acel cu-totul-altceva al rostirii întemeietoare28: Dar mai înainte de toate, / noi suntem seminţele şi ne pregătim / din noi înşine să ne azvârlim în altceva / cu mult mai înalt.... 169 Elegiile lui N. Stănescu propun astfel tot atâtea ipostaze ale subiectului creator care – conchide Ion Pop, închizând un exerciţiu hermeneutic magistral – ne pun în faţa spectacolului discursului însuşi, „o suită de ipoteze, de ipostaze exemplare în care se întrupează Poezia”, convocându-ne – în douăsprezece29 „întrupări” poetice – la Cina cea de taină (cum e subintitulat întregul ciclu) a naşterii, patimilor şi învierii Cuvântului în lumina unei primăveri pascale. Note şi referinţe bibliografice (Endnotes) 1 „Douăsprezece ipostaze ale poetului şi poeziei”, în Ion Pop, Nichita Stănescu, Ed. Albatros, Bucureşti, 1980, pp. 34-81. Citatele din poezia stănesciană (transcrise în italice) aparţin ediţiei Nichita Stănescu, Ordinea cuvintelor, vol. I, Ed. Cartea Românească, Bucureşti, 1985, pp. 175-203. 2 Hans-Georg Gadamer, Vérité et méthode. Les grandes lignes d’une herméneutique philosophique, Seuil, Paris, 1976, p. 39. Despre contribuţia poeziei la căutarea adevărului, suprema împlinire în limba poetică a actului revelării şi forţa realizării (ceea ce N. Stănescu numeşte „forţa de real a logosului poetic”), cf. Hans-Georg Gadamer, Actualitatea frumosului, Ed. Polirom, Iaşi, 2000, pp. 31-50. 3 În acest sens vorbeşte şi Gadamer despre detaşarea de orice referinţă pe care o implică lumea „închisă”, monadică, a cuvântului poetic, lume care, fiind mărturie a veşnicului adevăr, „şi-a aflat propria măsură în sine însăşi şi nu se mai compară cu nimic din ceea ce e în afara ei” (Vérité et méthode, ed. cit., p. 38). 4 În plus, această viziune a poeziei integratoare de antinomii – dincolo de tematizarea hegeliană – nu e chiar atât de nouă, ea fiind definitorie pentru spiritul marelui romantism: „Puterea poetică este capabilă de a gândi contradictoriul şi de ai opera sinteza” (F. W. J. Schelling); „Adevărata poezie, poezia completă, se află în armonia contrariilor” (V. Hugo). Sau la Heliade al nostru cu celebrul său „echilibru între antiteze”. 5 Aceeaşi circumscriere apofatică – a Dumnezeirii de data aceasta – întâlnim la Dionisie Ps. Areopagitul: „nu există pentru Ea nici afirmare nici negare; ci atunci când afirmăm sau negăm cele ce vin după Ea, noi nici n-o afirmăm, nici n-o negăm; pentru că e mai presus de orice afirmare, cauza desăvârşită şi unică a tuturor şi mai presus de orice negare, superioritatea Celui care în chip simplu este eliberat de toate şi dincolo de toate” (Teologia mistică, cap. V). 6 F. W. J. Schelling, Philosophie de la Révélation, livre II, P.U.F., Paris, 1991, pp. 58-59. 7 Este, totodată, şi un act de cunoaştere, căci recunoaşterea eului poetic drept unitate diferenţial-armonioasă reprezintă o cunoaştere a sa prin regăsirea adevăratei expresii. Spiritul se expune acum apariţiei materiei ca limbaj, un „limbaj plin de spirit, conştiinţa cea mai vie” – potrivit lui Hölderlin – , pentru că înregistrează trecerea de la simţirea ca efect al neexprimabilului (sau „poetizarea interioară”) la interpretarea unor semne care încep să semnifice. Ceea ce înseamnă că limbajul trebuie să fie pre-simţit în cunoaşterea neexprimată, după cum el e nevoit în aceeaşi măsură să se mărturisească pe sine ca act de cunoaştere. Dacă orice cunoaştere reală „presimte limbajul”, aceasta pentru că ceea ce începe să se facă simţit este darul poeziei, cuvântul operei de artă (cf. Friedrich Hölderlin, Pagini teoretice, Ed. Paralela 45, Piteşti, 2001, p. 69). 8 Jean-Luc Marion, Idolul şi distanţa, Ed. Humanitas, Bucureşti, 2007, pp. 27, 28. punctul pe i 170 9 Ibidem, p. 31. „Idolului îi lipseşte distanţa care identifică şi autentifică divinul ca atare – ca ceea ce nu ne aparţine, ci ni se întâmplă”; idolul „face posibilă o prezenţă fără distanţă a divinului, într-un zeu care ne înapoiază propria noastră experienţă sau gândire” (ibidem, pp. 30, 32). În concepţia lui Schelling, „replierea naturii ca mister a dat lumii moderne orientarea generală către tainele naturii”. Or „caracterul naturii îl constituie unitatea nescindată, existentă chiar înaintea separării, dintre infinit şi finit. (...) Acolo unde unitatea este scindată, finitul este instituit ca finit, aşadar este posibilă numai orientarea de la finit către infinit” (Filosofia artei, Ed. Meridiane, Bucureşti, 1992, pp. 149, 152). În arta modernă, care în esenţa ei este o poetică a devenirii, zeii trebuie să se întoarcă din istorie în natură, sau mai degrabă să regăsească în adâncul naturii absolutul unei frumuseţi în care să se poată odihni fericiţi. 19 „Faptul că ceva este, deci fiinţa unui lucru oarecare, îl recunosc numai în faptul că el se afirmă, exclude pe celălalt din sine, opune o rezistenţă oricărui altul care încearcă săl pătrundă ori să-l disloce. Ceea ce nu oferă absolut nicio rezistenţă îl numim neant. Ceea ce este ceva trebuie să reziste” (F. W. J. Schelling, Philosophie de la Révélation, livre II, ed. cit., p. 53). 10 „Surplusul exteriorităţii, inadecvate viziunii care încă o măsoară, constituie tocmai acea dimensiune a înălţimii sau divinitatea. Divinitatea păstrează distanţa” (Emmanuel Lévinas, Totalitate şi Infinit. Eseu despre exterioritate, Ed. Polirom, Iaşi, 1999, p. 264). 21 „Ceea ce din Eul poetal este reflectat în fiinţa poemului este moartea omului empiric”; „este omul care nu mai e nimic sau mai degrabă cel care se anulează ca fiinţă empirică prin actul poetic în care poetul advine în poem” (Jad Hatem, Phénoménologie de la création poétique, L’Harmattan, Paris, 2008, pp. 26, 37). 11 Cf. Henry Corbin, Temple et contemplation, Flammarion, Paris, 1981. 12 Limba în poem, în Martin Heidegger, Originea operei de artă, Ed. Humanitas, Bucureşti, 1995, p. 316. 13 „Orice albastru este ceva elementar şi general – notează Claudel – , fraged şi pur, anterior cuvântului (...). Este veşmânt al unei Purissima” (apud Gaston Bachelard, L’Air et les Songes, José Corti, Paris, 1987, pp. 196-197). Dacă, aşa cum observă Bachelard, „cuvântul albastru nu arată, ci desemnează” (ibidem., p. 187), aceasta pentru că el propune o imagine înaintea obiectului unei reprezentări, transparenţă în care apariţiile lumii se şterg. O „metodă de ştergere”, de reducţie eidetică, „o fenomenalitate fără fenomen” sau „o fenomenalitate minima”, adeziune la o potenţă fără act, „mulţumită doar să vadă” nimicul, apoi nimicul adânc şi în sfârşit adâncul albastru (ibidem., pp. 194-195). La fel cum „noaptea întunecată a sufletului” intrat în starea de purificare pasivă este, la Sf. Ioan al Crucii, o perioadă ce pregăteşte (pre-vesteşte) „unirea” activă, trecerea „prin acest mormânt al morţii obscure” fiind necesară. În acelaşi sens se oferă înţelegerii sfera lumii-n asfinţire de care vorbeşte Mircea Ciobanu: pune-mă cu orbii la-ncercare - / şi dacă ochiul meu va cere suma / staturilor cu pulberea, şi dacă / voi zice încă: Vie-n lucruri soare! - / aşează-mă din nou în lungi amurguri (Spun apei: la-nceput a fost amurgul, în vol. Etica). 14 15 „Numai poeţii au repus în drepturi acest real, numai ei l-au tratat fără dispreţ (...). Realitatea « privilegiată » a poetului nu e deci decât manifestarea unei realităţi universale”, înţeleasă „nu ca un acord cu ceea ce gândim, ci ca un acord cu ceea ce este. Realism înseamnă: priză asupra realului” (Fals tratat de estetică, în B. Fundoianu, Imagini şi cărţi, Ed. Minerva, Bucureşti, 1980, p. 651). Imagine platoniciană, conform căreia dezbrăcarea sufletului de trup corespunde cu trezirea lui (cf. Gorgias 524 d), cu desfacerea aripilor şi accesul la „câmpia adevărului”. Este adevărul real care izbăveşte de boala nevederii, înălţând privirea spre idealitatea semnificaţiei sale, laolaltă cu „firea aripii, prin care sufletul se înalţă” (Phaidon 248 c). 16 17 Drumul străbate prin zăpada / cu forme omeneşti, / zăpadă a penitenţilor, către / mesele şi odăile primitoare / ale gheţarilor (Paul Celan, Weggebeizt, în vol. Atemkristall). „Calea acestei drumeţii – comentează Gadamer – este în ultimă instanţă calea purificării cuvântului” (Hans-Georg Gadamer, Qui suis-je et qui es-tu? Commentaire de Cristaux de souffle de Paul Celan, Actes du Sud, 1987, p. 115). 18 Jean-Luc Marion, Vizibilul şi Revelatul, Ed. Deisis, Sibiu, 2007, p. 25. 20 Perspectivă a inter-afectării: „Este ca şi cum (s.n.) în acei oameni rari care sunt mai mult decât alţii artişti în cel mai înalt sens al cuvântului, acel identic imuabil, pe care se conturează întreaga existenţă, s-ar lepăda de învelişul cu care se înconjoară în alţii şi ar reacţiona asupra tuturor lucrurilor la fel de nemijlocit cum este afectat de ele” (F. W. J. Schelling, Sistemul idealismului transcendental, Ed. Humanitas, Bucureşti, 1995, p. 297). 22 Cf. Jean-Luc Marion, În plus. Studii asupra fenomenelor saturate, Ed. Deisis, Sibiu, 2003, pp. 182-183; Fiind dat. O fenomenologie a donaţiei, Ed. Deisis, Sibiu, 2003, pp. 353361. 23 Din ce cuvinte raze şi tăcere / înmiresmând ultimul val al lumii / ce nu se mai întoarce în durere // numim / lumină / odihnind lumină / când în afară-ncepe ce nu-i iertat a spune / ca-ntr-o oglindă gândul se-ntoarce către sine / fără durere (Daniel Turcea, Logos, izvorul, în vol. Epifania). 24 Henry Corbin, Face de Dieu, face de l’homme. Herméneutique et soufisme, Flammarion, Paris, 1983, p. 22. În acelaşi sens afirmă Novalis în Brouillon-ul general că „în afara este înăuntrul înălţat la rang de taină (Poate şi invers)”, în Între veghe şi vis, Ed. Univers, Bucureşti, 1995, p. 191. 25 Reoriginare în care – aşa cum spune R. M. Rilke în Elegia a noua – Viaţa, nemăsurat, / îmi irumpe în inimă, acolo unde lucrurile, prefăcute în inima nevăzută, să renască nevăzute în vremea rostirii (în Elegiile duineze. Sonetele către Orfeu, Ed. Univers, Bucureşti, 1978, p. 77). 26 Cf. Henry Corbin, op. cit., p. 174. Sau chiar un act de convertire, care e „o operaţie violentă şi dureroasă, o smulgere”, „detaşare şi distanţare radicale” (Simone Weil, La source grecque, Gallimard, Paris, 1953, pp. 98-104; La connaissance surnaturelle, Gallimard, Paris, 1950, p. 205). 27 În poem „se afirmă fiinţa şi se neagă lumea naturală, oricare ar fi tema poemului. Nimic din poezie nu e desprins de real, întrucât realul este subiectivitatea şi puterea sa. Jocul nu este pentru joc, ci pentru revelaţie” (Jad Hatem, op. cit., p. 11). 28 Dacă „Revelaţia este gândită ca ceva ce presupune un act exterior conştiinţei”, „scopul final al Revelaţiei este o restituire a omului şi, prin aceasta, a întregii creaţii” (F. W. J. Schelling, Philosophie de la Révélation, livre III, P. U. F., Paris, 1994, pp. 23, 31). 29 Cu referire la semnificaţia numărului doisprezece, cf. Sf. Maxim Mărturisitorul, Ambigua, 163-170. vecinătăţi DEMÉNY Péter Face parte din generaţia tânără, prima cu adevărat afirmată după revoluţie, care nici măcar în perioada uceniciei n-a trebuit să-şi însuşească lecţia autocenzurii (exceptând-o pe cea culturală) şi nici constrânsă la adoptarea unor tehnici de scriere cu cifru, libertatea bruscă a expresiei dându-le dreptul şi obligaţia de a folosi cuvântul în sensul său cel mai concret, ceea ce constituia simultan avantaj şi handicap. De multe ori, lucrurile au scăpat de sub control sau limitele au fost împinse atât de departe, încât putem vorbi de o nouă „palmă dată gustului public”, când apetitul pentru limbajul suburban a deschis Kerkaporta literaturii. Demény a ocolit cu abilitate această capcană, datorită în primul rând solidei sale culturi clasice, aş zice, care se poate decela cu uşurinţă în texte, mai ales în referinţele livreşti de o varietate şi frecvenţă covârşitoare, cu rădăcini în arealuri culturale dintre cele mai neaşteptate. De evidenţiat, de asemenea, opţiunea pentru limbajul frust şi formele prozodice care revin insistent în postmodernismul maghiar, pe de o parte ca exerciţii de virtuozitate, pe de alta ca racordare la o tradiţie culturală cu mari repere. Poezia lui Demény e una a trăirii tensionate, în care cerebralului i se rezervă un loc secund, discursul liric necomplicându-se în raţionamente subtile ori explicaţii perifrazice, dimpotrivă, poetul are tendinţa de a favoriza formula concentrată pe sensibilitatea nu de puţine ori ultragiată, asumată însă până în consecinţele ei ultime. O altă trăsătură definitorie a poeziei sale este ironia şi recurgerea la arsenalul extrem de eficient al atitudinii caustice, în egală măsură în raport cu sine şi cu ceilalţi (un exemplu e chiar poemul tradus aici, Suită pentru patrie), cu precădere în poemele în care pătrunde cotidianul şi istoria, mai veche ori mai recentă, teme care constrâng la o atitudine, o situare într-o ecuaţie emoţională şi morală, acele teme care nu te pot lăsa indiferent şi nici nu le poţi arunca în subsolul conştiinţei. Ca fiinţe care moştenim trecutul seminţiei din care ne naştem şi al cărei prezent ne implică emoţional şi intelectual, asumarea identitară defineşte personalitatea socială şi culturală în cel mai profund mod. Pentru Demény, acest aspect existenţial pare să provoace cele mai dureroase reflecţii, găsirea unui echilibru pretinzând un efort de adaptare în urma căruia fiinţa îşi descoperă vulnerabilităţile şi îşi restructurează priorităţile. Numai că acest lucru nu se poate face o dată pentru totdeauna, conjuncturile se schimbă independent de voinţa noastră şi pretind de fiecare dată o nouă adecvare, un răspuns care implică emoţie, atitudine, consecinţe. Poezia sa reflectă aceste stări în versuri 171 cu tăietură precisă, dovadă a unui neobişnuit simţ al măsurii şi al construcţiei, rezultat al unui îndelungat proces de cristalizare a unui discurs liric propriu, inconfundabil. Demény Péter s-a născut în anul 1972 la Cluj. A absolvit secţia maghiară-română a Facultăţii de Litere a Universităţii Babeş–Bolyai. Licenţă în 1995, masterat în 1997. Doctorand din 2001. În prezent este redactor la revista de beletristică Látó din Târgu-Mureş. Volume: Ikarosz imája (Rugăciunea lui Icar) – versuri, 1994; Bolyongás (Rătăcire) – versuri, 1997; A menyét lábnyoma (Pe urmele nevăstuicii) – studii, eseuri, recenzii, 2003; Meghívó minden keddre (Invitaţie pentru fiecare marţi) – publicistică literară, 2004; Visszaforgatás (Reluare) – roman, 2006; A fél flakon (Flaconul golit pe jumătate) – versuri, 2007; Ágóbágó naplója (Jurnalul fetiţei mele) – versuri pentru copii, 2009. Articole, recenzii, portrete de actori, critică de teatru şi traduceri în cotidiane şi reviste din ţară şi din Ungaria. Traduceri din Gabriel Liiceanu, Ştefan Borbély, Nichita Stănescu, Ioan Es. Pop, Alexandru Ivasiuc, Constantin Ţoiu, Eugen Uricaru etc. În pregătire versiunea maghiară a romanului lui Ştefan Bănulescu, Cartea de la Metopolis. Eseuri, articole şi versuri în limba română în Observator cultural, 22, Bucureştiul cultural, Ziarul de duminică, Liternet, Apostrof, Teatrul azi, Corso. Premiul USR – Filiala Cluj pentru Reluare (2007). Ultima doamnă (Az utolsó asszony) lui Eminescu N-aş fi crezut că voi muri vreodată – negrul nuc mă va-ngropa în umbră, mă vor cuprinde de-acum eternul frig şi bezna sumbră. N-aş fi crezut că-nvăţa-voi şi asta, cum am deprins să mănânc şi să umblu; refuzam să cred că va trebui-n sfârşit să văd nimicul. Îmi contemplu strania singurătate, căderi de frunze aud cutremurat, tac necurmat şi-s deja pe vecie culcat sub glie. În van mă cauţi, nu mă vei găsi nicicând, în van m-ai iubi, nu se mai poate, în van te zbuciumi, zadarnic plângi şi chipul mi-l priveşti. De ce te-ai temut, iată s-a-mplinit: acuzele tale cad în gol de-acum. Nu-ţi mai pot răspunde, în van mă-ntrebi, nu te-aud nicicum. Am încercat să te iubesc profund, la fel de adânc să fiu şi-n greşeală. Goneam spre tine, când m-a luat la ea ultima doamnă. vecinătăţi 172 Întuneric (Sötétség) Va veni odată clipa, îţi stingi visele, toate. Te ridici brusc, nu ştii nici tu de ce tocmai atunci: porneşti pe coridor şi tăcut, metodic, cu extremă temeinicie apeşi pe fiecare întrerupător. Nu omiţi nici unul, ţi-e imposibil să-l uiţi pe careva. Apoi cobori pe scară, traversezi agale etajul de jos, întrerupi lumina fiecărui bec, deconectezi toată clădirea. Nu te tângui ţie însuţi, nu te compătimeşti (ştiai că aşa se va-ntâmpla până la urmă), simţi doar o durere surdă, dar şi ea într-un atât de adânc, că poate-acela nu eşti tu. Nu retractezi nimic, nu regreţi ce-ai făcut, nu-ncerci să-ndrepţi una sau alta, cu-atât mai puţin să-ţi uşurezi pedeapsa. Şezi undeva, nu contează unde (în întuneric nu există etaje), bezna din preajmă se-ndulceşte continuu, deja o zăreşti, dar nu regreţi nici asta, nu regreţi – îţi aparţine şi ea. Elogiu pentru o femeie frumoasă (Egy szép nő dicsérete) După clipul melodiei lui Leonard Cohen, Dance me to the end of love Eşti răpitoare, animal mirosind a sânge, resort ţi-e făptura, cânţi şi-ţi tresaltă sânii, şi cum îţi merge gura!... Dansul nu-l slăbesc, ţin ritmul, sufletul arde, pielea toată-i scântei, numai la umerii tăi mi-e gândul, mă mistui ca focul. Surâsul tău m-ar modela pe veci de m-ar atinge gura muşcătoare. Aş lua cu mine tot ce ai, deci limba şi artera jugulară, şi felul cum împreunezi la piept tremurătoare, fragile, cochete, demonice, dorite mâinile-ţi ucigătoare. O coală albă (Egy fehér papírlap) Eram prieteni, credeam că vom fi-ntotdeauna, vom sta îndelung la taifas, ne vom bucura unul de altul, instinctiv vom zâmbi când ne-auzim glasul. Am pălăvrăgit nopţi lungi, îndelung degustând din vinuri; când nu mai găseam tirbuşonul, râdeam precum cei ce ştiu deja totul. Aş fi vrut să-i ling sfârcurile, dar omul nu linge sfârcurile prietenului, aşa că m-am întors acasă la soţie, iar ea a ales să se mărite. Dar ne-am înţeles în prealabil totuşi să ne-ntâlnim peste şaptezeci de ani aici şi-aici, aş găsi cu ochii-nchişi colţul acela. A fost la noi, am fost şi eu la ai ei, cu plăcere, oricând, ne-am promis reciproc, îşi mângâia propriul copil, la fel şi eu, ne ruşinam în tăcere. Nu-mi mai scrie de-atunci, nu-i scriu nici eu, arareori îi trimit câte-un email gol de parcă aş adresa un plic în care strecor o coală albă. Au rămas vii doar colţurile străzilor. Curcubeu (Szivárvány) Nu mă interesează posibilul şi imposibilul, nu mă interesează iubirea şi despărţirea, nici prietenia ori duşmănia, bucuria sau tristeţea, soarele arzător şi ploaia – dacă tot e musai, atunci mai bine curcubeul, cum luminează nelumesc deasupra noastră după o aversă absurdă, neaşteptată, covârşitoare, nu desparte, delimitează doar, se iveşte numai splendid şi aiuritor, e acolo, că altundeva şi altfel nu poate fi. Turn (Torony) Ar trebui să mă retrag într-un turn întunecat, foarte înalt ori foarte bine ascuns – totuna, numai să nu fiu ajuns. Într-un turn care se deschide dintr-un alt turn, care se ridică dintr-un al treilea – da, aşa ar fi cu-adevărat ideal. Aş sta acolo ca un păianjen, bufniţă, vecinătăţi viezure ori cârtiţă – deci ca un animal foarte însingurat, care-i ataşat de singurătate, nu doar o-ndură. Şi-aş ţine la distanţă orice şi pe oricine ar încerca să-mi descopere vreo fisură, ar adulmeca după vreo rană pulsatilă. Suferinţă, fericire, iubire, speranţă, despărţire, disperare ori spaimă terifiantă – la nimic n-aş lua seamă, aş zăcea inert. Aş moţăi numai şi aş surghiuni din mine această stranie, fantastică, adorată, blestemată, ticăloasă, infidelă, miraculoasă viaţă. Suită pentru patrie (Haza-szvit ) Asta deja-i Gara de Est, abia a trecut de opt. De puţin eram în Gara de Vest, era abia opt, după Süly şi Sáp1 şi Berettyó-nu-ştiu-cum2. De-acum numai Ladány, Szolnok3 – cam tot atât. Budapesta pufăie între două gări feroviare. Lângă tren, taxi, taxi, taxi, aveţi grijă, ăştia vă trag pe sfoară, mişeii. Dincolo de drum, taxiuri adevărate, Gyurcsány4 ăsta e o canalie, dar şi Orbán5. Nu merită să te ocupi de politică, ăstora nu le pasă decât de buzunarul lor şi de târfele care i-au făcut. Colegiu, tu scump refugiu. Vezi, tu eşti român, e fain, nu? Eu sunt din Slovacia, ştii, nu-i aşa. Mă hurduc patru ore cu maşina. Mă bag sub duş, e însăşi mântuirea. Aici încă nu-i Pesta, e numai duhoarea sa. Nici n-am ştiut că eşti liberal, că ţii şi tu cu ticăloşii de jidani cu pufoaică liberali trădători cu simbrie, servus. Amice, să te aliniezi şi tu alături de aceşti pigmei-széchenyi6 de dreapta înţoliţi cu jachete bocskai7, asta chiar că n-aş fi crezut. Cartofi prăjiţi la Rákoskeresztúr8, deasupra ciuperci, ouă, bacon, ceapă, caşcaval, alături familiile colegilor strămutaţi de zece ani, ce pula mea, da’ ăsta ce-o mai fi,9 zicem, ardeleni get-beget, şi râdem cu hohote, ce-i natal pe veci natal rămâne, zece ani de chirie, zece ani de zbateri, chin, zece ani mai buni aici, unde mai mult e mai puţin, de treizeci de ani te căutăm, patrie, asta e. O, Pesta, Pesta, oraş cu chip livid, isteric, irascibil şi morbid, 173 te mai răscoleşte şi acasă duhoarea-n suflet îmbibată, pielea-ţi sângerează, băşicată – frază ulterior adăugată –, pe străzi mă izbeşte mizeria atroce, nimic nu-i s-o mistuie, disloce, ungurime urlând de pe-afişe colosale, necurmată, răvăşitoare hărmălaie, nu vă iubesc; deşi ar fi ce să-mi placă... Capitala mea, lup sângeros, lasă-mă să plec acasă. Aş fi maghiar, sunt însă ro-maghiar10, de mă rănesc cumva accidental, curg din mine plăci comemorative, socluri de statui şi inaugurări, wassalbert11 en gros, reményik12 grămadă, prinţulcsabapepotecidestele13, hortypeuncalalb14, eu nici nu exist, nu iubesc, nu mănânc, nu beau, mă zbat cu dinţii scrâşniţi, supravieţuiesc îndărătnic, îmi contemplu palmierul crescând sub povară, mărgăritarul în cochilie. Aş fi maghiar, sunt însă ro-maghiar, trianonizez în loc de a trăi, umblu-n iţari secuieşti, aşa mă simt maghiar veritabil, dar sfecla galbenă tot morcov mi-e, sâc, cartofii despicaţi tot cartofi-pai,15 mă strâmb de-aud hamhapai.16 Aş fi maghiar, sunt însă ro-maghiar, dedinhot,17 minoritar şi idem altele, aut, corner, centrare – le-am învăţat la douăzeci de ani, toate le ştiu aşa, românizate, am crescut odată cu ele pe româneşte, e logic deci că eu sunt român, şi cui să-i pese că-n fapt nu se poate?! Aş fi maghiar, sunt însă ro-maghiar, nu-s om viu – ci o sumă de banalităţi, deşi se uită, pe mine nu mă vede, decide doar că trebuie să fiu „naţional”, să dezvelesc plăci, un împătimit care se culcă cu Horty şi se deşteaptă cu Csaba şi-i urăşte pe mizerabilii de vlahi. Ori decide că-s un maghiar mai dihai decât maghiarii, c-am inaugurat fiece placă împotriva lui, că-l învinuiesc pentru orice necaz, ori c-am mâncat pâinea ţării sale, şi totuşi, totuşi, totuşi îl urăsc. O, Pesta, Pesta, oraş cu chip livid, isteric, irascibil şi morbid, te mai răscoleşte şi acasă duhoarea-n suflet îmbibată, pielea-ţi sângerează, băşicată – frază ulterior adăugată –, pe străzi mă izbeşte mizeria atroce, nimic nu-i s-o mistuie, disloce, ungurime urlând de pe-afişe colosale, necurmată, răvăşitoare hărmălaie, 174 vecinătăţi nu vă iubesc; deşi ar fi ce să-mi placă... Capitala mea, lup sângeros, lasă-mă să plec acasă. Trăiesc acasă, dar dor mi-e de-un cămin, numai că mie acasă mi-e şi cămin. Oare unde se află steaua mea, care boltă m-acoperă matern fără să-mi julească pielea, care fir de iarbă nu mă-nţeapă, care blestem nu-mi recade-n ceafă, care alduire nu sună a blestem. Trăiesc acasă, dar sunt şi-aici străin, iar dincolo cel puţin la fel de tare, n-am un loc unde să beau liniştit, să-mi tai netulburat felia de pâine, unde să nu simt că deşi abia doare, totuşi sfredeleşte-n mine ne-ncetat. M-am tot amăgit că există patrie şi neam şi altele la fel, c-aş putea fi, în sfârşit, parte a lor, şi nu doar a demagogiei sterpe, că trec peste-un hotar şi-atunci şi-nlăuntrul meu aş trece-un hotar, hotarul bun, care pe mine cu mine însumi mă-nsăilează pe-o margine ciudată, mă separă. Dar nu se putea astfel, aşa nu mergea; doar să contemplu Dunărea, dacă scăpam câteodată de-acasă, să văd Cetatea şi strada Váci, Piaţa Franciscanilor, unde se coc napolitane, să fiu un maghiar vanilat şi să afirm stând pe Muntele Gellért18 că Bucureştiul nu-i nici pe departe atât de frumos. Că mi-ar fi însă patrie, asta totuşi nu, acum nici de ciudă, m-a dezamăgit. Mă-ntorc acasă, patria nici acolo n-o simt, din păcate, şansa definitiv m-a ocolit, n-aş putea spune că-i un jogging crispat, poate nici nu-ncape-n lume atâta năduf cât mi-ar trebui mie ca plaiurile patriei mele să le contemplu detaşat, trenul troncăne, deja oprim la Ladány, apoi Oradea, Huedin şi Cluj, în fine, de câte ori a trebuit singur să mă-nşel, de-acum să-mi fie învăţătură de minte. ______ Note: 1 Süly şi Sáp (azi Sülysáp, datorită concreşterii celor două localităţi, unite şi administrativ în 1950), aşezări vechi, amintite în documente în jurul anului 1200, când regele Béla al VI-lea a donat unei congregaţii de călugăriţe domeniile sale din Süly şi Oszlár. În timpul invaziei tătare (1241-42), locuitorii acestor aşezări au pierit ori s-au refugiat, însă după trecerea ameninţării localităţile au început să prospere. Au fost renumite pentru agricultura şi zootehnia dezvoltate aici, produsele lor ajungând cunoscute şi în occident. Numărul locuitorilor la sfârşitul anilor optzeci atinsese cifra de zece mii. 2 Berettyó, e vorba de orăşelul Berettyóújfalu, situat pe ruta Oradea-Budapesta. Este locul de naştere al unuia dintre cei mai apreciaţi poeţi postbelici din Ungaria, Nagy László. Püspökladány, Szolnok, oraşe aflate pe aceeaşi rută. Gyurcsány Ferenc, fostul premier al Ungariei între 29 septembrie 2004 - 14 aprilie 2009. 5 Orbán Viktor, actualul premier al Ungariei. 6 Referire la Széchenyi István (1791-1860), considerat cel mai important bărbat de stat maghiar din toate timpurile, politician, scriitor, polihistor, economist, fost ministru al transporturilor, unul dintre întemeietorii Ungariei moderne, de numele său legându-se reformarea economiei, transporturilor, politicii externe. Numele său este purtat de numeroase instituţii maghiare. În comparaţie cu Széchenyi, politicienii contemporani nu depăşesc condiţia de pigmei. 7 Jachetele Bocskai – vestimentaţie specific maghiară creată în perioada interbelică. Iniţial, a fost destinată uzului cotidian, însă a devenit extrem de apreciată, concurând smochingul. În zilele noastre se poartă la ocazii festive. 8 Rákoskeresztúr – localitate de lângă Pesta, inclusă în prezent în perimetrul capitalei, constituind zona centrală a sectorului XVII. 9 În limba română în original. 10 ro-maghiar – prescurtare de la maghiar din România, o formulă sarcastic-ironică şi un răspuns la aroganţa „neaoşiştilor” din Ungaria. 11 Wass Albert, aristocrat transilvănean, scriitor, emigrat după război în Statele Unite. A fost condamnat în contumacie pentru crime de război. Se fac demersuri pentru reabilitarea sa. 12 Reményik Sándor – unul dintre cei mai cunoscuţi şi apreciaţi poeţi maghiari interbelici din Transilvania, exponent al transilvanismului, autor al multor poeme cu exaltare patriotică. 13 prinţul csaba pe poteci de stele – al patrulea vers din prima strofă a imnului secuiesc, scris în 1921 de Csanády György, pus pe muzică de Mihálik Kálmán. Intenţia autorilor n-a fost să creeze un imn, ci o cantată care să fie interpretată cu ocazia prinosului din mai. Muzica a fost compusă pentru un cor feminin, bucata fiind interpretată prima oară la reuniunea corală de la Aquincum la 22 mai 1922. Bucata muzicală interzisă însă decenii la rând a dobândit o popularitate crescândă în Transilvania, devenind ceea ce este azi. Se cunoaşte şi un imn secuiesc „vechi”, care în realitate este o compoziţie a lui Bartók Béla ce respectă ritmul muzical arhaic, intitulată Seară la secui (Este a székelyeknél), al cărui text îi aparţine unui autor anonim. Prinţul Csaba este o figură legendară, mezinul lui Attila. 14 horthy pe un cal alb – după preluarea puterii, Horthy a intrat în Budapesta pe un cal alb. 17 Pentru morcov, transilvănenii folosesc expresia murok, cei din Ungaria sárga répa (sfeclă galbenă), pentru cartofi-pai szalma krumpli, cei din Ungaria hasáb krumpli. Indiferent cât de corect şi literar ar vorbi limba, când folosesc aceste expresii îşi trădează locul de origine şi sunt de multe ori ironizaţi. 16 nyamihörpi în original, un compus între două cuvinte stâlcite din limbajul copiilor, primul înseamnă a gusta şi linge ceva dulce, al doilea a sorbi, a hăpăi o băutură de asemenea dulce. Se foloseşte pentru a desemna ceva delicios. Construcţia încearcă să redea această juxtapunere în formă şi sens. 17 dedinhot – o altă prescurtare, de la expresia határon túli = de dincolo de hotare, de asemenea dispreţuitoare. 18 Muntele Gellért – vârf lângă Dunăre (235 m), pe malul dinspre Buda, unde se află amplasată o statuie a episcopului Gellért (Gerard), care l-a ajutat pe Sfântul Ştefan, regele creştinat, să convertească populaţia maghiară, însă care a fost ucis de către opozanţi. Legenda spune că ar fi fost băgat întrun butoi de către păgâni şi rostogolit pe versantul abrupt în apele Dunării. 3 4 Traducere şi prezentare de KOCSIS Francisko sens giratoriu Ciprian VĂLCAN Despre poeţi şi călăi Dacă Don Juan şi-ar vinde sufletul diavolului, el ar atîrna mai greu decît sufletele a patru sute de sfinţi. Don Juan nu-şi cunoaşte trupul. De asta are nevoie de 1003 femei. De atîta fiere păstrată în sine, Don Juan a devenit imun la otrăvuri. Dacă Don Juan ar fi Umberto Eco, Charlie Chaplin ar fi valetul său. Un Don Juan francez ar fi în mod necesar pederast. Dacă Don Juan ar fi genial, poeţii noştri s-ar spînzura de deznădejde în faţa ferestrelor sale. Dacă am fi vipere, ironiile noastre ar fi mortale. Să te pălmuieşti zilnic vreme de zece minute în faţa oglinzii. Pe urmă să decizi că ai devenit un om nou. Poeţii care-şi adorau pisicile trăiau cu iluzia că au reuşit să-l îmblînzească pe diavol. Ascultîndu-le cum torceau, aveau impresia că asistă la delectările lui Satan. Cel mai sumbru seducător: Don Juan cocoşat... Toate filmele lui Fellini au fost visate de Freud. Nici un abis nu e prea adînc pentru damnaţi. Nici un ocean nu poate să şteargă tristeţea demonului. La bătrîneţe, Don Juan se va retrage să locuiască în butoiul lui Diogene. La picioarele lui, ca un cîine adevărat, Leporello. În lumea de dincolo, dadaiştii se vor transforma în scobitori, iar suprarealiştii – în stridii... Stalin ar fi fost gata să cedeze oricînd Ucraina în schimbul lui Robespierre împăiat. Însă n-a primit nici o propunere convenabilă, i s-a oferit doar mumia lui Saint-Just... 175 Dacă Gongora ar fi un înger, mesajele divinităţii ne-ar rămîne pentru totdeauna obscure. Dacă ar fi un demon, ar încurca circulaţia în infern. Pe rue Berthollet există un restaurant japonez pe nume Hao-Hao. La noi s-ar numi Hau-Hau şi ar fi pentru cîini... Există destui filosofi care şi-au dobîndit faima pentru că i-au făcut împachetări cu nămol lui Heidegger sau i-au pus lipitori pe ceafă lui Husserl. Ca să nu mai vorbim despre aceia care i-au dus oala de noapte lui Wittgenstein. Pe lîngă Socrate al nostru, celebrul băutor de cucută, a mai existat şi un al doilea Socrate, rămas pentru totdeauna necunoscut. Învăţătura lui era identică cu a primului Socrate, însă el nu vorbea cu atenienii, ci cu măgarii. Fiecare mare spirit vine pe lume împreună cu un geamăn necunoscut. Fiecărui geniu urcat pe scenă îi corespunde un nebun lăsat în culise. Cîţi oameni mari, tot atîţia nebuni. Şi geniul, şi nebunul spun, în esenţă, acelaşi lucru, însă soarta lor e diferită, căci unul intră în istorie, pe cînd celălalt putrezeşte la ospiciu. Uneori geniul şi nebunul se suprapun şi ajung să coincidă în aceeaşi persoană. Tasso, Hölderlin, Nerval, Nietzsche, Cantor, Artaud. Nimeni n-ar putea să spună de ce în unele cazuri geniul e nevoit să ducă cu sine nebunul pe scenă, căci, de obicei, destinele lor nu se intersectează, marele Dante nare habar despre geamănul lui metafizic, Dante nebunul, la fel cum Socrate ce le vorbeşte despre virtute măgarilor n-are idee despre existenţa ilustrului său contemporan, imperturbabilul băutor de cucută. Două categorii de scriitori: unii fabrică otrăvuri, ceilalţi le combină cu apă sau vin. Doar primii rămîn în istorie. Îmi pot imagina un singur geniu mai mare decît Napoleon: un Napoleon cocoşat... Fiecare locuitor al Republicii dadaiştilor va avea dreptul să taie oricînd frunză la cîini. În schimb, nu va putea să mănînce stridii decît cu prilejul sărbătorilor naţionale. Să nu înghiţi prea mult. Primul articol al eticii crocodililor. Noul Faust e ceva mai zgîrcit. El nu mai pare pregătit să-şi pună la bătaie sufletul, ci doar unghiile. Don Juan ştie să scrie doar sonete şi balade. Casanova pare mult mai guraliv. Dacă n-ar avea atîtea femei de colecţionat, ar putea să rescrie Enciclopedia... În paradis, jocul e suprema delectare. În infern – cel mai teribil supliciu. Să împuşti pisica vecinilor şi să pretinzi că ai ucis Sfinxul... 176 sens giratoriu Cum ar fi arătat memoriile unui Casanova pitic? Dacă ar fi fost un adevărat Don Juan, Kierkeggard n-ar mai fi scris nici un rînd. Singurul comentator potrivit pentru Pascal ar fi fost Simone Weil. Restul e bavardaj. Nietzsche, un Isus purtînd în spate un măgar. Histrionul căruia i se va tăia limba va continua să dea reprezentaţii ca mim. Socrate îşi bea cupa cu otravă. Alţi douăzeci de imitatori vor muri împreună cu el. Să scrii constituţia cea mai potrivită pentru o republică a păpuşilor gonflabile… Dacă ar fi fost obligat să privească împreunarea unor semeni ai săi, onorabili cetăţeni ai oraşului Königsberg, Kant ar fi murit de ruşine la doar cîteva ore după producerea acestui act de neînţeles pentru el. Intimii împăraţilor sfîrşesc necesarmente pe eşafod. I-au văzut de prea multe ori fără mantie şi sceptru. Să loveşti în plex Fiara Apocalispei şi să primeşti drept răsplată un pahar de sifon… Bentham scria 15 pagini pe zi. Asta înseamnă aproape 5500 de pagini pe an. 20 de ani într-un asemenea ritm ne duc la deloc neglijabila producţie de 110 000 de pagini. Deşi şi-a luat toate măsurile de precauţie pentru a putea menţine excepţionalul său ritm de scriitură, Bentham a neglijat problema caligrafiei, aşa că majoritatea manuscriselor lui zac în nişte cufere enorme, fiind imposibil de descifrat.... Don Juan joacă şah cu diavolul. Casanova e priceput la popice. Don Juan mănîncă numai trufe. Casanova adoră fuduliile de berbec. Don Juan ar putea să devină cîndva canibal, înfruptîndu-se din trupul metreselor sale nubile. Casanova nu e în stare să mănînce nici măcar carne de cîine. Don Juan ar putea să fie maestrul lui Brummel. Casanova – valetul lui Baudelaire. Despre Don Juan a scris Kierkegaard. Despre Casanova ar putea să scrie doar Michel Onfray... Să-şi doreşti să fii cel mai celebru nebun din istoria filosofiei... În lumea de dincolo, Hegel va purta doar pantaloni scurţi. Don Juan nu are nevoie de diavol ca să cucerească o femeie, fiindcă la aşa ceva se pricepe foarte bine, ci ca să scape de ea. Dacă ar fi trăit în secolul XX, Nero n-ar mai fi fost obligat să joace rolul unui împărat nebun, s-ar fi mulţumit să fie Dylan Thomas. Nero ajunge pe tronul imperial la 17 ani. Era prea devreme chiar şi pentru un poet... Kant? Cum ar arăta lumea dacă diavolul l-ar citi pe Ştim deja cum arată cînd îl citeşte pe Freud. Fiecare călău sfîrşeşte ca mistic. Mistic al eşafodului. Avem noroc că nimeni nu mai are nevoie de umbra noastră. Altfel, s-ar găsi destui gata să şi-o vîndă, la fel cum îşi vînd rinichii, testiculele sau copiii. Vlăduţ m-a întrebat dacă femeile se îndrăgostesc de bărbaţi. Am confirmat şi am adăugat că se întîmplă şi invers. N-a părut prea convins. Un sondaj al Institutului pentru Fantasme de la Viena arată că 90% dintre femeile din România ar fi de acord să se căsătorească cu un cangur dacă gestul lor lear aduce în cont o sumă de 20 000 de euro. Sondajul cu pricina nu va fi realizat niciodată, însă cu toate acestea, e mereu şi perfect adevărat. Religia pisicilor e somnul. Principalul zeu al panteonului lor poartă un nume convingător: Dormi uşor... Dezamăgiţi de viaţa lor de la suprafaţă, pe care şi-au imaginat-o plină de strălucire cîtă vreme s-au aflat sub pămînt, minerii chilieni salvaţi la sfîrşitul lui 2010 ar putea cere să se întoarcă în subteran pentru a continua să viseze. Sclavii din caverna platoniciană nu se împotrivesc adevărului adus de mesagerul ce a reuşit să iasă din peşteră; ei se tem doar că nu vor mai putea să viseze. Poate că va veni o vreme cînd cei mai mulţi dintre oameni vor deveni incapabili să viseze, iar puţinii visători rămaşi printre ei vor ajunge să preţuiască mai mult decît greutatea lor în aur. Miliardarii lumii nu vor mai licita pentru tablouri de Picasso sau Van Gogh, ci vor fi gata să ofere sume imense pentru a avea în apropierea lor un visător. Poate că Antichristul va fi ultimul poet. memoria vie Gheorghe SĂSĂRMAN Repede privire în urmă peste patru decenii Cuadratura cercului ocupă în biografia mea, şi nu numai în cea literară, un loc aparte: privind în urmă peste patru decenii, pot spune cu mai multă, calmă certitudine decât despre oricare altă carte a mea că destinul ei s-a împletit cu propriul meu destin, însoţindumă în spaţiu şi timp, purtându-mi mesajul peste hotarele ţării şi ale limbii române. Sunt nevoit astfel – cel puţin deocamdată – să-i dau dreptate regretatului meu prieten Horia Aramă care, citind manuscrisul abia încheiat, mia prezis că încă o asemenea carte nu voi reuşi nicicum să mai scriu. Atunci (aveam „doar” 30 de ani), afirmaţia lui m-a intrigat, căci oricât de mult mă bucura lauda lui implicită (şi era evident până şi pentru mine că, în felul său discret şi franc, îmi aducea un elogiu), nu puteam să nu-i resimt spusele şi ca pe un semn de neîncredere în capacitatea mea de a evolua, de a obţine performanţe scriitoriceşti chiar mai bune. Cuvintele lui m-au urmat apoi pretutindeni, ca o permanentă provocare, la fiecare nouă confruntare cu albul hârtiei; nu eu sunt în măsură să judec dacă celelalte cărţi ale mele rezistă ori ba probei de foc a unei comparaţii pe criterii literare cu aceasta, e treaba criticilor şi a istoricilor să se pronunţe; din punct de vedere strict biografic, şi chiar dintr-acela al bibliografiei, Cuadratura cercului – un volum de proză speculativă, subintitulat Fals tratat de urbogonie – rămâne însă până azi, aşa cum tocmai am zis, de neegalat. Există cel puţin trei motive speciale care mă leagă în mod deosebit de această carte. Primul şi cel mai important este că, mulţumită ei, am câştigat atenţia celei care mi-a devenit apoi soţie şi sprijin de nădejde, mi-a dăruit doi copii şi a rămas de atunci pentru mine cel dintâi cititor şi critic. Faptă cu atât mai de mirare, cu cât a fost şi singura dată că mi-a reuşit să cuceresc cu condeiul o inimă – deşi încă din adolescenţă, plin cum eram de complexe, tare mi-aş fi dorit să dau astfel o lovitură de maestru! Al doilea motiv decurge din rolul aparte pe care l-a jucat în geneza şi răspândirea cărţii bunul şi neuitatul meu prieten Adrian Rogoz, patriarhul literaturii speculative româneşti, mentorul meu literar (cum veţi vedea în cele ce urmează, se socotea el însuşi antrenorul meu); cum locuia pe atunci în Bucureşti, pe o stradelă numită Intrarea Antrenorilor, şi cum era un visător incorigibil, mereu cu capul în nori, i-am declarat o dată, în glumă, că acea fundătură s-ar fi cuvenit să se cheme Intrarea Între-Norilor. În fine, cel de al treilea motiv, nu mai puţin de luat în seamă, se trage de la seria pe alocuri aproape incredibilă a peripeţiilor prin care cartea şi-a croit, de multe ori fără intervenţia şi chiar fără ştirea mea, drum spre publicul cititor, în mai multe idiomuri. Se cuvine să evoc pentru început circumstanţele în care s-a înfiripat ideea volumului. În toamna anului 1969 îmi câştigasem deja în redacţia ziarului Scânteia 177 – unde de aproape patru ani, de la absolvirea Institutului de Arhitectură „Ion Mincu”, îngrijeam rubrica de arhitectură şi urbanism – o anume recunoaştere ca specialist în materie; aşa se face că Victor Vântu, pe atunci şef al secţiei ARO (Anchete, Reportaje, Opinii), a crezut de cuviinţă să-mi ceară părerea asupra unui text primit din partea unui colaborator extern, membru al Uniunii Scriitorilor, în care acesta protesta împotriva plănuitei demolări a unei case în care, prin anul 1881, Mihai Eminescu ar fi fost, se pare, găzduit câteva săptămâni. Cum imobilul, lipsit de valoare arhitectonică şi aflat într-o stare deplorabilă, ameninţa să se dărâme de la sine, am găsit protestul inoportun şi, în loc să vin cu argumente teoretice, am redactat scurta descriere a unui oraş imaginar în care nu se mai demolează de secole nici un edificiu, toate fiind declarate monumente istorice; i-am înmânat apoi rezultatul lui Victor Vântu, propunându-i să fie publicate ambele texte (ceea ce, aşa cum şi era de aşteptat, nu s-a întâmplat, mai-marii Scânteii neexcelând prin simţul umorului). Însă a luat astfel naştere povestirea Musaeum, sâmburele volumului de mai târziu. Sâmburele încolţea într-un sol prielnic: mai aveam încă proaspete în amintire prelegerile de istorie a artei, a arhitecturii şi a urbanismului din anii de studiu, citeam cu mult interes tot ce apărea pe teme de istorie a civilizaţiilor1 şi, cum tocmai debutasem editorial2, eram în căutarea unei idei pentru o nouă carte. Am început deci să-mi imaginez şi alte paradoxuri rezultând din modelul dus la absurd al unor urbe, reale sau posibile, şi care să se preteze la o interpretare literară în aceeaşi gamă. La una dintre obişnuitele noastre discuţii, după ce înjghebasem astfel un prim grupaj, Adrian Rogoz mi-a adus în atenţie Omniprezentul Babilon, o carte esenţială despre destinul oraşelor3; lectura ei mi-a oferit nu numai o paletă extraordinară de variante, ci şi un racursi asupra unui proces desfăşurat de-a lungul mileniilor, îmbogăţindu-mi astfel colecţia de cazuri semnificative şi întărindu-mă totodată în alegerea unui mod de abordare de o detaşare cvasi-cosmică. Iar spre a încheia definirea bulionului nutritiv (cum i-ar fi plăcut mentorului meu să spună) în care proliferau germenii Cuadraturii cercului, nu poate să rămână neevocată fascinaţia cu totul aparte a unor texte de Jorge Luís Borges4, autor pe care l-am descoperit (cum altfel?) tot datorită lui Adrian Rogoz. Am încheiat manuscrisul volumului prin luna iunie 1971; scriam fără grabă, povestire cu povestire, şlefuindu-le cu migală şi înşirându-le ca mărgelele pe aţă, ocupaţia-mi predilectă la sfârşit de săptămână, timp de aproape doi ani de zile – încât rezultatului i-am şi spus cartea mea de duminică. A fost pentru mine o adevărată desfătare sufletească: scriam cu o senină plăcere, fără vreun gând în privinţa publicării, fără urmă de autocenzură, călăuzit doar de aspiraţia firească spre perfecţiune şi vegheat de exigenţele stilistice ale mentorului meu. Gândul împerecherii textelor cu simboluri geometrice, compuse pe motivul înscrierii într-un pătrat a cercului (considerat, acesta din urmă, ca limită a poligoanelor regulate, când numărul laturilor tinde la infinit), mi-a venit încă pe parcursul scrierii; realizarea simbolurilor, menite să servească drept viniete, 178 memoria vie dar şi ca identificare în plan grafic, a mers paralel cu a manuscrisului. Acum nu mai ştiu dacă „tiparul” grafic, cu toate variaţiile înfruntării dintre cerc şi pătrat, mi-a fost sugerat de titlu, dacă dimpotrivă, titlul a fost cel care mi-a inspirat alegerea familiei de simboluri, sau dacă nu cumva (mai degrabă!) cele două aspecte s-au „moşit” reciproc, pe măsură ce cartea însăşi prindea contururi tot mai precise. În cele din urmă însă, intenţia de a grupa pătratele vinietelor pe coperta interioară într-un pătrat mai mare, ca sumar sui-generis, a fost determinantă pentru stabilirea numărului total al textelor, care trebuia să fie un pătrat perfect: 36 de povestiri, de şase ori şase – şase pe şase viniete, grupate ca meta-simbol pe coperta interioară. Titlul volumului, Cuadratura cercului, operaţie imposibilă care i-a preocupat pe matematicieni încă din Antichitate5, are cu toate acestea o motivaţie profundă, care o depăşeşte cu mult pe cea formală, legată de jocul elegant al pătratelor, poligoanelor şi cercurilor din colecţia de viniete. Titlul trimite la o nepotrivire fundamentală, cercetată în fiecare povestire a volumului dintr-un alt unghi, cea dintre oraş şi mediu, unde intervenţia pretins raţională a omului e simbolizată printr-un pătrat, iar armonia ameninţată a naturii printrun cerc. Tema dominantă a cărţii, reluată în variaţiuni, este neputinţa de a menţine echilibrul ecologic la scara micro-habitatului ca şi a planetei întregi: orice intervenţie poartă încă din start stigmatul eşecului, iar procedeul literar al hiperbolei şi al extrapolării joacă doar rolul de revelator. Dezechilibrele se răsfrâng nu numai asupra ambianţei, provocând reacţia violentă a naturii ultragiate, ci şi asupra omului însuşi, a fiinţei sale intrinseci, denaturând-o. Fie-mi îngăduit să mă citez aici pe mine, preluând un citat (a cărui sursă, din păcate, s-a pierdut) dintr-un text semnat de mentorul meu6: „Negare a naturii, oraşul se constituie într-un al patrulea regn, în unitate şi luptă cu celelalte trei. Produs al societăţii, oraşul înrîureşte implacabil soarta eroilor săi. Expresie a civilizaţiei, oraşul devine leagăn al unei civilizaţii noi. Această triplă dialectică face din echilibrul multilateral şi dinamic condiţia fundamentală a viabilităţii de-a lungul îndelungatei istorii a urbelor. Ecologia complexă a omenirii – rezumată tot mai evident în destinul oraşelor – are astăzi, mai mult ca oricînd, nevoie de armonie: orice absolutizare, orice creştere unidirecţională, orice dezechilibru poate avea consecinţe dramatice, asupra cărora prezentul lansează avertismente, prea puţin luate în seamă.” Intenţia cărţii era desigur să avertizeze asupra riscurilor şi pericolelor, să polemizeze cu falsele adevăruri, să ridiculizeze tabuuri şi dogme – iar pe cele cu substrat politic, aflate la ordinea zilei, nu miam propus şi nici n-aveam cum să le evit, chiar dacă nu ele constituiau ţinta principală a criticii; această voită obiectivare avea să-mi aducă însă mai apoi, cum se va vedea, destule neplăceri. Subtitlul, Fals tratat de urbogonie, i-l datorez lui Adrian Rogoz, ingeniozităţii lui verbale: cuvântul urbogonie, scornit prin analogie cu cosmogonie, nu există ca atare în limba română, iar expresia în întregul ei face trimitere (printre altele) la Pseudokynegeticos, falsul tratat de vânătoare al lui Alexandru Odobescu. Cum textele volumului tratează (evident, la modul alegoric, literar, nu în maniera unui tratat ştiinţific) despre naşterea şi – cu o altă trimitere, la Dimitrie Cantemir de astă dată7 – despre creşterea şi descreşterea oraşelor, subtitlul completează în mod inspirat definirea tematicii. Au urmat apoi anii peregrinării, cu manuscrisul în traistă, de la o poartă de editură la alta. Relativul dezgheţ de la sfârşitul anilor ’60 (care mie îmi părea a fi o stare firească şi durabilă) s-a sfârşit brusc: întorşi plini de frenezie revoluţionară din vizita lor în China lui Mao şi Coreea de Nord a lui Kim Ir-sen, soţii Ceauşescu lansau faimoasele teze din iulie, inaugurând „mica revoluţie culturală” românească – la nici o lună după ce eu pusesem ultimul punct la Cuadratura cercului. Prima deziluzie a venit destul de repede, când redactorul şef al revistei Ştiinţă şi Tehnică, Ion Chiţu, nu şi-a dat acordul pentru publicarea unor texte din volumul meu în suplimentul literar al revistei8. A urmat un episod care mi-a pus răbdarea la grea încercare: deşi nu eram încă membru al Uniunii Scriitorilor, am cutezat să mă prezint la Editura Cartea Românească şi, încurajat de recomandarea unui prieten comun, i-am înmânat manuscrisul lui Mircea Ciobanu. Fără măcar să-l fi deschis, dar cu scuza că se ocupă numai de poezie, acesta l-a predat pur şi simplu la secretariat (ceea ce puteam face şi eu din capul locului), unde a zăcut vreo şase luni (şi ar fi continuat desigur să mai zacă la nesfârşit). Până când mi-am zis că răbdarea unui ardelean are şi ea o limită – şi, luându-mi inima în dinţi, am bătut la uşa redactorului şef Mihai Gafiţa (pe director, marele prozator Marin Preda, n-aş fi îndrăznit să-l deranjez) care, cu o amabilitate suspectă, a chemato de îndată pe (stagiara) Maria Nicolae (sper că am reţinut corect numele) şi i-a pus în braţe corpul delict. Am revenit după câteva săptămâni, evident fără să mai tulbur în mod inutil liniştea vreunui şef, ci numai ca să aflu verdictul competentei lectoriţe; „n-am înţeles care-i şpilul”, mi-a mărturisit ea cu candoare, la care mie mia fost imposibil să replic ceva, aşa că am rugat-o sămi înapoieze obiectul, pricepând că aş fi aşteptat acolo zadarnic, precum un ştiut personaj kafkian în faţa legii. Următoarea staţiune, reducându-mi eu ambiţiile (Cartea Românească nu era de nasul meu...), a fost Editura Albatros – o opţiune cumva firească, fiind vorba de urmaşa în linie dreaptă (de fapt, doar cu nume schimbat) a celei la care îmi apăruse volumul de debut. Directorul de atunci, Petre Ghelmez, m-a primit cu multă bunăvoinţă şi mi-a făcut favoarea de a-mi citi chiar el opul. Mi-a spus apoi că ar fi fost gata să publice numaidecât cartea, dacă ar fi fost vorba de o traducere dintr-un autor occidental (dovadă că el prinsese şpilul); cu alte cuvinte, dacă ar fi putut fi prezentată drept o critică virulentă la adresa tarelor sistemului capitalist. Singura lui rezervă (am înţeles fără să mi-o spună), fiind eu autor român în viaţă, era ca nu cumva să se descopere printre rânduri niscaiva şopârliţe, aluzii eretice la minunata realitate a societăţii socialiste multilateral dezvoltate. Ca remediu şi măsură de prevedere, mi-a propus să mai adaug vreo şapte-opt texte, intercalate subtil între celelalte, texte în care să aduc reverenţele memoria vie cuvenite oraşelor pline de armonie ale viitorului fericit, de aur, al omenirii – comunismul. Directorul era fără îndoială bine intenţionat, dar perfect conştient totodată de răspunderea lui faţă de cuvântul tipărit, mai ales în urma studierii atente a tezelor din iulie. I-am mulţumit şi i-am cerut un răgaz de gândire, deşi ştiam foarte bine că nu voi da curs sugestiei sale, nefiind dispus să schimb nici cu o iotă ceea ce scrisesem, şi cu atât mai puţin să mai adaug fie şi un singur cuvânt. Cam tot pe atunci (să fi fost prin vara lui 1972?), o altă încercare – înaintasem către Editura Junimea o copie a manuscrisului, printrun coleg ieşean de la nişte cursuri postuniversitare, care zicea că-l cunoaşte pe Mircea Radu Iacoban – a rămas fără nici un rezultat concret (ba, dacă ţin bine minte, chiar şi fără vreun răspuns). În această situaţie, şi fără să-mi fac mari iluzii, am recurs la ultima soluţie: Editura Dacia, unde era redactor Mircea Opriţă, fostul meu coleg de liceu, de care mă leagă până azi, pe lângă preocupările scriitoriceşti comune, o statornică prietenie. Lui îi datorez apariţia, în 1975, a ediţiei celei dintâi a volumului9; fiind şi el la curent cu fazele bătăliei de pe frontul ideologic, mi-a cerut de la bun început – în virtutea experienţei acumulate în dialogul asimetric cu cei de la Direcţia Generală a Presei şi Tipăriturilor10 – să renunţ la trei povestiri11, care (spunea el) nu aveau şanse să primească bunul de difuzare, întrucât în fiecare se ghicea pe alocuri o persiflare abia disimulată a unor precepte socotite sacrosancte. Ca să-l conving măcar să facă o încercare – gândul de a ştirbi coerenţa întregului îmi stârnea coşmaruri – am trimis textele în dispută la Revista Vatra, unde mulţumită lui Dan Culcer, şi spre bucuria mea, ele au şi apărut12. Dar ca argument tot nu mi-a folosit: Mircea Opriţă a rămas la părerea lui, susţinând că scrieri care trec de cenzură atunci când sunt publicate izolat în periodice, pot fi totuşi respinse atunci când fac parte dintr-un volum şi sunt percepute deci în alt context. Aşa că a trimis manuscrisul fără cele trei povestiri, iar cenzura (dându-i implicit lui dreptate) a mai tăiat încă şase13 şi a impus retuşarea finalului la alte două14. O povestire constând doar din titlu15 a fost şi ea eliminată (nu ştiu dacă la cererea cenzurii sau prin grija editurii), socotindu-se probabil că o povestire fără text ar fi o inacceptabilă puerilitate; de fapt, prezenţa ei în volum, departe de a fi doar un simplu joc gratuit (căci există şi pandantul ei, o povestire fără titlu), are o voită valoare simbolică: Arca – în chip de soluţie salvatoare, nu atât la cuadratura cercului cât la căutarea obsedantă a urbei perfecte, unde oamenii se află în deplină armonie cu natura – fie că nu există (ceea ce pare a spune şi vigneta, un pătrat negru pe de-a întregul), fie că rămâne la latitudinea fiecărui cititor să şi-o imagineze. Aş putea încerca acum să explic de ce unele texte au fost scoase iar altele au rămas, dar ar însemna să iau locul exegeţilor şi să mă hazardez într-o operaţie riscantă, aceea de a reinterpreta ca potenţial cenzor ceea ce am exprimat cândva ca autor scriind cartea; or, eu am spus atunci ce aveam de spus, iar în patru decenii n-am simţit nevoia să recurg la altă exprimare, nici să schimb ceva, fie şi o virgulă. Şi cred că cititorul însuşi va găsi explicaţia, căci ea există şi e uşor de depistat. 179 Prima ediţie cuprinde aşadar doar 26 (dintre care două cu final ciuntit) din cele 36 de povestiri ale manuscrisului. Îmi vine cam peste mână să-i spun ediţie princeps, căci are o mulţime de cusururi: paginarea textelor s-a făcut cu multă zgârcenie, fără ca fiecare să înceapă pe câte o nouă pagină (ceea ce îmi pare o condiţie minimă de decenţă), iar corectura, deşi comunicată de mine la timp, n-a fost luată în considerare, astfel că au rămas în carte peste 60 de greşeli de tipar. Bineînţeles că vinietele, socotite probabil a fi un lux, o fandacsie, ceva cu totul superfluu, au fost suprimate. Şi totuşi, cum-necum, cartea a apărut – un salt important înainte, pe o cale care avea să cunoască, pe mai departe, destule meandre. Important şi fiindcă a prilejuit primele ecouri în presa literară: Nicolae Manolescu însuşi i-a dedicat vreo douăzeci de rânduri dintr-o cronică mai amplă, de grup, fără să remarce însă că scrierea mea nu se prea potrivea sub eticheta generică de science-fiction16. Că aceste ecouri n-au fost pe măsura aşteptărilor nu-i de mirare, întrucât numele îmi era practic necunoscut în lumea literară (Oracolul, volumul meu de debut, trecuse absolut neobservat), iar halul în care acea ediţie ieşise de sub tipar, măcelărită, înghesuită şi plină de greşeli, nu era nici pe departe în stare să îmi reprezinte cartea aşa cum o concepusem şi realizasem în manuscris. Cu toate acestea, colecţia mea de urbe fantastice îşi croia drum spre cititori, fără a se opri la hotarele ţării. O primă povestire apăruse de altfel încă în 197317, iar alte trei au fost reţinute de Vladimir Colin pentru un număr tematic al Vieţii Româneşti18, apărând astfel şi ele înaintea celor publicate în Vatra; aceleaşi trei povestiri (plus Dava) au fost incluse tot de el într-o antologie în limba franceză, editată în Belgia19 – şi e de remarcat că unul dintre aceste texte, Motopia, care se afla printre cele eliminate de cenzură din ediţia românească, se va regăsi după trei ani şi într-o antologie est-germană20, pe coperta căreia tronează imaginea buclucaşă a omobilului, protagonistul monstruos al acestei istorioare sarcastice. Alte trei povestiri au apărut apoi într-o antologie în limba germană din România21, iar după încă un an, o însemnată publicaţie italiană, excelent ilustrată, a oferit şi ea cititorilor trei dintre textele mele, precedate de o prezentare a cărţii chiar de către autor22. Neputând rezista tentaţiei borgesiene a autoreferenţierii, eu însumi am reluat două povestiri, în variantă extinsă, narativă, ca articulaţii între cele trei părţi ale romanului 200023. (Interesant, nu-i aşa, cum tot revine cifra trei, cu simbolistica ei, în această relatare!) Întregirea virtuală a volumului s-a săvârşit în cele din urmă în 1983, când ultimele texte încă inedite au fost publicate într-o antologie24 prin care se recomanda mai ales o nouă generaţie de autori; acest aspect îmi pare demn de menţionat, întrucât iniţiativa de a include în sumar acele povestiri, respinse cândva de cenzură, numi aparţinuse nicidecum, ea fiind fără îndoială un gest de solidaritate din partea confraţilor mai tineri şi totodată un protest tacit faţă de îngrădirea libertăţii de creaţie. Era chiar anul în care eu părăseam ţara, stabilindu-mă la München, într-un exil autoimpus, conştient de faptul că numele meu va fi trecut în România pe lista neagră. 180 memoria vie Traduceri ale unor texte din volum au continuat să apară – însă de partea cealaltă a cortinei de fier. Unele chiar la München: în seria de antologii25 scoasă de editura care, invitându-mă pentru a perfecta publicarea versiunii germane a romanului 200026, îmi facilitase obţinerea paşaportului şi, implicit, fuga din ţară (pentru regimul comunist, devenisem peste noapte un transfug); în două antologii din Editura Radu Bărbulescu27 şi în revista Arche Noah28, publicată de acelaşi editor; altele, în Franţa, în revista Antarès29. Şi tot în Franţa avea să apară cea dintâi versiune integrală a cărţii30 – o istorie care merită a fi examinată aici mai în detaliu. La câţiva ani după apariţia primei ediţii – nu-mi amintesc cu precizie când anume – Adrian Rogoz a trimis volumul (aşa cum era, amputat de cenzură), împreună cu alte cărţi, Hélènei Lenz, o excelentã traducãtoare din Franţa. Luat de valul problemelor existenţiale cu care eram confruntat în patria mea adoptivă (învăţarea limbii germane, recalificarea în domeniul informaticii, găsirea unui loc de muncă, integrarea în societate etc.), refulasem cu totul vechile mele preocupări şi proiecte, când, prin luna mai 1987, într-o scrisoare primită de la neobositul meu antrenor, acesta îmi comunica, spre marea mea mirare: «Nici nu ştiu dacă ţi-am spus că în urmă cu vreo cîţiva ani am dat Cuadratura cercului doamnei Hélène (Combes-)Lenz, aceea care mi-a tradus în francezã nişte studii de semiotică. E doctor în folclorul român (...). Tu îi poţi scrie pe româneşte. Totuşi ai ştiut de iniţiativa mea deoarece iată cemi scrie cu privire la capodopera ta: „J’ai retrouvé il y a 2 mois un livre envoyé par vous il y a plusieurs années, que je n’avais jamais lu attentivement: c’est Cuadratura cercului de Gheorghe Săsărman. Ce livre m’était dédicacé et, par une négligence, je n’ai jamais remercié l’auteur... Comme je le regrette... c’est tout simplement un texte EXTRAORDINAIRE. J’ai traduit le livre entièrement et vais le proposer a un éditeur au cours du printemps et de cet été. Il me semble qu’un texte de cette originalité ne peut pas ne pas trouver acquéreur. Pouvez-vous me mettre en raports avec Gh. S. dont je ne sais rien? Il peut m’écrire en roumain, bien sûr (je lui écrirai en français).”31 Amin! (A.Rog. – toate subl. H.L.) Îţi dai seama acum (dacă n-ai realizat încă) ce antrenor formidabil sînt! Ţiriac e un pigmeu faţă de mine, asta şi pentru că Năstase, Becker şi nu mai ştiu ce sud-american sînt nişte guguştiuci în comparaţie cu un balaur ca tine! Pregăteşte-te deci de un marş triumfal într-o duzinã de limbi. (…) Rîndurile Hélènei Lenz m-au bucurat deci atît pentru tine, cît þi pentru mine. (...) Scrie-i neîntîrziat Hélènei Lenz. Poate că articolul meu în care te comparam cu Italo Calvino ar fi bine să apară împreună cu traducerea ta, deoarece (în primul episod apărut în Arhitectura) marchez în scris independenţa ta faţă de marele şi regretatul tău rival32.» I-am scris, mi-a răspuns, confirmând că tradusese într-adevăr Cuadratura cercului. I-am trimis şi textele care lipseau din volum, uitând însă cu totul de cele două povestiri cu final modificat: ele au rămas ciuntite şi în versiunea franceză, spre marea mea mâhnire (în schimb am reuşit să reintroduc vinietele, aşa cum era prevãzut în manuscris). Traducerea odatã fãcutã, Hélène Lenz a gãsit şi un editor care, la rândul lui, s-a arătat încântat de carte, după cum reiese şi din copia scrisorii lui către traducătoare, datată 27 aprilie 1992, pe care ea a avut bunăvoinţa să mi-o trimită spre informare: «Le texte de G. Săsărman est assez fascinant. Un vrai cauchemar d’architecte. Cet ensamble de contes et de paraboles nous rapelle quelque peu les Villes invisibles de Calvino, mais animés d’un plus grand souci de rigueur logique. Toutes ces villes habitées d’un principe d’ordre tournant au délire et à l’absurde! Comme le livre date de semble-t-il de 1975, on comprend très bien comment à la fois il s’insère dans un contexte historique donné – la Roumanie de Ceaucescu – et en même temps le transcende pour s’envoler vers les hauteurs supra-logiques de la pensée philosophique. Il y a du Zen et du jeu d’echeques. C’est à mon avis un livre qui peut trouver des lecteurs en ce temps de réflexion sur le devenir des villes, outre bien entendu son pur intérêt littéraire, et je serai prêt à le publier.33» În toamna lui 1992 versiunea franceză era pregătită pentru tipar; dar cum am aflat mai apoi, editorul trecea prin dificultăţi financiare şi, când să apară cartea, a fost nevoit să depună armele – pentru un timp numai, iar la 20 septembrie 1993 el mă anunţa că editura şi-a reluat activitatea. Şi, după multe emoţii, cartea a fost publicată în ianuarie 1994, spre marea mea bucurie. Pe Adrian Rogoz, căruia îi dedicasem ediţia franceză, apariţia l-a bucurat la fel de mult: aşa cum mă prevenise încă în scrisoarea mai sus citată, el se aştepta să urmeze traducerile în serie, o adevărată explozie în lanţ („o să facă bum!”, spunea el, cu un surâs mucalit şi bonom). Bucuria n-a fost însă cu totul lipsită de umbre. Am propus Centrului Cultural Român din Paris să organizeze o prezentare a cărţii – şi am fost refuzat, fără nici o explicaţie (ca şi cum în Franţa s-ar fi produs săptămânal asemenea eveniment, devenit fapt banal): «Stimate Domn, Confirmăm primirea scrisorii dumneavoastră din data de 30.01.1994 şi vă facem cunoscut că nu putem organiza prezentarea cărţii dumneavoastră în cadrul programului Centrului Cultural Român din Paris. Exemplarul din ediţia franceză a volumului dvs. de povestiri Cuadratura Cercului va fi păstrat la Biblioteca noastră. Cu cele mai bune sentimente, DIRECTOR Virgil Tănase Ministru consilier» memoria vie Apoi, la o masă rotundă de la France Culture, cartea a fost prezentată... polemic (cel puţin asta mi-a comunicat, eufemistic, Hélène Lenz, cãci eu n-am avut ocazia sã ascult emisiunea); şi n-am aflat nici până astăzi dacă a fost vorba de o poliţă plătită între traducătorii francezi din limba română (volumul era propus pentru premiul de traducere al Société des Gens de Lettres), sau dacă atacul mă ţintea pe mine, din motive care îmi rămân până azi de neînţeles. Ca să le pună vârf la toate, editura şi-a încetat activitatea, definitiv de data asta, înainte de a fi apucat să epuizeze măcar primul tiraj (s-au vândut doar 288 de exemplare, încă 125 fiind distribuite gratuit ca serviciu de presă). Veşti aşadar nu tocmai plăcute, care pe blajinul meu antrenor l-au supărat din cale afară; iată ce-mi scria el în august 1995, în inconfundabilul lui stil rogozian: «Ceea ce mi-ai spus despre soarta în limba franceză a Cuadraturii cercului m-a umplut de o feroce mânie. În anul acesta se împlinesc 20 de ani de la apariţia acestei colecţii de capodopere! Ce putem face pentru ca să fixăm în mintea oamenilor acest eveniment?» Din păcate, nu i-a fost dat să mai facă multe, căci era grav bolnav, iar peste nici măcar un an ne-a părăsit pentru totdeauna... Pierdeam un suporter entuziast, un prieten desăvârşit, un adevărat părinte spiritual! Şi totuşi, ediţia franceză n-a rămas fără ecou. Unul dintre cei mai reputaţi autori francezi de literatură fantastică şi science-fiction, Daniel Walther, i-a dedicat o cronică elogioasă în ziarul la care lucra ca redactor34. O altă cronică favorabilă a fost difuzată într-o emisiune în limba română a postului de radio Deutsche Welle35. Iar ceva mai târziu am primit tocmai din Santa Cruz de Tenerife, din partea cunoscutului om de cultură român Alexandru Ciorănescu, căruia îi trimisesem un exemplar, cuvinte pline de simpatie: «Stimate Domnule Săsărman, Când am găsit ieri (...) scrisoarea dumitale din 1995, am îngheţat, pentru că mi-am dat seama că nu mi-am data seamă de nimic; nici pe Dta nu te cunoşteam, nici nu ştiam că mi-ai scris, nici n-am aflat decât atunci că primisem o carte a dumitale. Te rog să mă ierţi pentru aceste descoperiri târzii. (...) Cum să mă scuz acuma faţă de dumneata? M-am hotărât să mă răzbun de uitare citindu-ţi cartea; dar e bună, interesantă şi curioasă. Îmi pare rău că nu l-am cunoscut şi pe autor şi-l rog să mă ierte. La acest nivel, se mai poate? Crede-mă că nu e alta pricina decât dezordinea vitală în care mă zbat ne ştiind de ce. Felicitările mele. Alexandru Ciorănescu» Efectul cel mai îmbucurător însă, şi care multă vreme mi-a rămas cu totul ascuns, s-a produs în mintea unui editor din Spania care, citind... una din cele 288 181 de cărţi vândute (vă amintiţi?), şi-a pus în gând încă de atunci să afle cine-i autorul şi să intre în legătură cu el (adică cu mine). Voi reveni asupra acestui punct la locul potrivit, cu detalii. Apariţia versiunii franceze a reprezentat totodată impulsul iniţial al încercării mele de a publica ediţia integrală a cărţii şi în limba română. Cu sprijinul lui Ion Hobana, care a acceptat să-şi asume rolul (pe atunci încă neobişnuit în România) de agent literar, în ianuarie 1995 am ajuns chiar să semnez un contract cu Editura RAO International; dar după repetate promisiuni ferme de apariţie (ultima pentru luna august 1996), o schimbare de program a determinat editura să-şi decline orice obligaţii, anulând unilateral contractul încheiat. Astfel că au mai trecut câţiva ani până când am reuşit să public cartea – tot la Editura Dacia36, unde apăruse şi prima ediţie. De data aceasta am avut grijă să restaurez finalul iniţial al povestirilor Musaeum şi Stereopolis şi, bineînţeles, să recuperez vinietele, redându-le rolul de simbol însoţitor al fiecărui titlu – în loc să ocupe câte o pagină întreagă, în chip de ilustraţie, ca în ediţia franceză (ceea ce mărturisesc că nu mă prea încântase). Bunul meu prieten şi fost coleg de clasă, sculptorul Horea Flămând, mi-a făcut favoarea de a ilustra cu desene sugestive, de o mare simplitate, cele 36 de povestiri ale volumului; din păcate, calitatea hârtiei n-a fost tocmai potrivită cu reproducerea unor lucrări de grafică, fie şi în alb-negru. O neaşteptată satisfacţie mi-a furnizat însă remarca spontană a redactoarei de carte Vasi Ciubotariu: mi-a spus că, pe când citea cartea, îi venea pur şi simplu să iasă pe stradă şi să-i dăruiască fiecărui trecător câteun exemplar! De-ar fi ştiut ea cât îi eram de recunoscător pentru acele cuvinte, prin care mă vedeam, după trei decenii, răsplătit cu vârf şi îndesat pentru nedumerirea stupidă a unei stagiare care... nu înţelesese şpilul! Mă aşteptam ca măcar acum critica literară să reacţioneze cu ceva mai mult interes, de vreme ce cartea apărea în formulă completă, în plenitudinea forţei ei expresive, mai ales că venea şi cu aura traducerii şi publicării ei în Franţa; dar n-a fost aşa, singurul care a semnalat prompt evenimentul a fost Cornel Robu37, care de altfel a rezervat Cuadraturii cercului un loc aparte în contribuţia lui la un important dicţionar literar38, precum şi într-o mai târzie lucrare de sinteză39 (unde a inclus şi cronica lui din anul 2002). Un ecou cu totul aparte mi- 182 memoria vie a parvenit, tot prin Cornel Robu, din partea fiicei sale Flaminia, care în docta ei lucrare de masterat despre limbajele imaginare din literatură40 citează şi dialogurile într-o pretinsă limbă hitită din povestirea mea Hattuşáş. Şi mai recent, în ediţia a doua a istoriei lui literare41, Marian Popa califică drept memorabil volumul, remarcându-i singularitatea şi prezentând rezumativ oraşele mele ca „suprapersonaje cu caracteristici interne şi supracoordonări ignorate, determinând procesele existenţei de masă”. Traducerea spaniolă, integrală şi ea, are o istorie nu mai puţin ciudată decât cea franceză, de care se şi leagă de altfel, aşa cum am dat să se înţeleagă ceva mai înainte. În luna aprilie 2009 am primit un telefon de la un necunoscut, care vorbea nemţeşte cu accent străin şi, după ce s-a recomandat, a continuat pe româneşte: era Mariano Martín Rodríguez, doctor în filologie romanică şi istoric literar, traducător printre altele din limba română, care îmi aducea la cunoştinţă că un editor din Madrid ar vrea să publice în versiune spaniolă Cuadratura cercului, traducerea urmând să fie făcută chiar de către transmiţătorul mesajului, care – aşa cum s-a dovedit mai apoi – era un excelent cunoscător al literaturii române în general, a celei speculative în special, şi îmi ştia foarte bine scrierile. Telefonul lui venea la capătul unui întreg lanţ al slăbiciunilor. După cum mi-a relatat de curând, primul său contact cu textele mele s-a datorat antologiei din Marabout42; mai târziu, după ce a învăţat româneşte, a găsit la librăria Facultăţii de Litere din Cluj43 un exemplar al Cuadraturii cercului, ediţia integrală. Pe domnul Francisco Arellano, proprietarul editurii La Biblioteca del Laberinto – despre care îi vorbise la Târgul de carte din Madrid fiica unui alt editor44, ştiindu-l interesat de literatura SF – l-a abordat ca să-i propună o ediţie critică a scrierilor SF ale lui Agustín de Foxá, un romancier spaniol destul de faimos, despre care puţini ştiau că a scris şi literatură speculativă; acesta a acceptat numaidecât, iar câteva luni mai târziu a venit la Bruxelles, pentru a semna contractul. Pe când se plimbau, l-a întrebat dacă a auzit de un oarecare Săsărman şi i-a spus că i-ar plăcea să publice în spaniolă Cuadratura cercului, pe care o citise în franceză, ba că era chiar dispus s-o traducă el însuşi. I-a răspuns că nu era nevoie, pentru că el, Mariano Martín Rodríguez, putea s-o traducă direct din română, ceea ce ar fi făcut cu plăcere. Şi s-au pus de acord, nemaitrebuind decât să facă rost de adresa mea. Nu ştiu când anume îmi citise Francisco Arellano cartea, dar de la apariţia ei trecuseră 15 ani, aşa că nu m-am putut opri să-i admir tenacitatea – evident, nu fără a mă şi umfla niţel în pene. (Între timp, traducătorul a descoperit şi cele două povestiri incluse de mine în romanul 2000; drept care a tălmăcit varianta extinsă a celor două povestiri şi, împreună cu un ingenios studiu comparativ al acestora în raport cu varianta lor iniţială, le-a publicat în revista Angulo Recto45, publicaţie online editată de Universidad Complutense de Madrid.) Aşa se face că la începutul lunii septembrie 2010, cu aceeaşi ilustraţie ca şi ediţia românească din 2001 (dar în condiţii grafice incomparabil mai bune) şi cu o prefaţă substanţială semnată de traducător, a văzut lumina tiparului o nouă ipostază a volumului46, de data asta chiar în limba lui Borges, motiv în plus de bucurie pentru mine. Din păcate, Adrian Rogoz n-a mai apucat să aibă parte de confirmarea previziunii lui – explozia venea cu mare întârziere şi se derula cu încetinitorul (fiind eu ardelean, poate că din aceeaşi pricină pentru care, după cum se ştie, nouă şi spontaneitatea ne vine mai încet...). Şi sunt şanse să nu fie ultima transpunere a cărţii întro limbă de mare circulaţie: Georg Aescht tocmai e pe cale să termine o versiune germană integrală, pentru care rămâne să găsim împreună un editor; iar o versiune engleză, deocamdată doar un simplu proiect de viitor, ar avea desigur darul să încununeze un triumf care se lasă aşteptat de atâta vreme... De fapt, încă în 1982 – evident, tot la îndemnul inimosului, dar etern visătorului meu antrenor – i-am trimis textul tradus în engleză (o traducere de o calitate discutabilă, ce-i drept) lui Darko Suvin, atunci ca şi acum o somitate în materie de literatură speculativă, în speranţa că ar putea recomanda cartea vreunui editor american. Răspunsul lui a fost încurajator, dar lipsit de urmări concrete: «Dear Mr. Sasarman, I received & read your letter & Quadrature of the Circle, but I was under great time pressures. Forgive me for not replying sooner. I liked your pseudo-treatises of quasi-urbogony, as much as I could divine them through an often inadequate translation. They are clearly in the line of Calvino & Borges, and they share with these excellent masters a certain weariness (of horizons, let me hasten to add, not of style), about wich readers will decide according to their own horizons. They certainly ought to be available to the Englishspeaking public, and you can quote me to that effect. However, I suppose your kind transmittal of the ms. was also an implicit please for publishing help. There I’m sorry to say I cannot do anything: I have no connections with publishers, & you know that in the US there is a tremendous reduction of publishing activity – fiction is practically not printed any more. But if you manage to find an interested publisher, they are welcome to ask me for an opinion. With best wishes, and hopes that fates might permit us to meet one Summer (since I’m each Summer in Yugoslavia), sincerely, Darko Suvin 47» Din păcate, nici urarea finală, ca soarta să ne îngăduie cândva o întâlnire, nu s-a împlinit. Mai rămâne de văzut dacă recomandarea lui călduroasă îmi va aduce un spor de interes din partea vreunui editor englez sau american. Am reprodus totuşi aici răspunsul, datat 23 martie 1982, şi dintr-un alt motiv: trimiterea memoria vie clară a lui Darko Suvin la Italo Calvino nu e nicidecum singulară, ea se regăseşte şi în fragmentul citat mai sus din scrisoarea lui Noël Blandin, figurează şi în rândurile dedicate Cuadraturii cercului din monumentalul op al lui Marian Popa („autorul”, zice el, „care nu-i propriuzis un ficţionar, ca Italo Calvino”), iar în scrisoarea din mai 1987 a mentorului meu, reprodusă şi ea parţial în textul de faţă, e numit... marele meu rival (sic!). De altfel, în postfaţa la ediţia franceză, „atac” eu însumi tema. Că Borges, pentru care Adrian Rogoz avea un adevărat cult, a fost şi a rămas pentru mine un model de neatins, am lăsat să se înţeleagă chiar de la început – de unde însă această repetată comparare cu scriitorul italian? Răspunsul e simplu: după cum se ştie, Italo Calvino a publicat o carte compusă şi ea din numeroase descrieri de oraşe imaginare48, astfel că paralela între cele două scrieri era inevitabilă. Nu intenţionez să dezvolt aici o asemenea analiză comparată; a făcut-o Adrian Rogoz într-un studiu (rămas până la această ediţie critică în manuscris) prezentat de el în 1982 la Sibiu, la o consfătuire pe ţară la care eu n-am fost de faţă. Este totuşi un fapt surprinzător că – judecând după anul de apariţie a ediţiei italiene, 1972 – cartea lui Italo Calvino a fost probabil concepută şi scrisă cam în acelaşi timp ca şi Cuadratura cercului: aşa cum am mai arătat, am început să lucrez la manuscris în toamna lui 1969 şi l-am încheiat în iunie 1971. Cu toate că publicarea cărţii a survenit abia în 1975, existenţa ei e consemnată în scris într-un articol49 publicat de Adrian Rogoz în 1972, pe care el îl evocă în scrisoarea deja citată. Se pune desigur întrebarea dacă precizarea privind geneza paralelă şi independentă a celor două cărţi are vreun rost; cel puţin Mariano Martín Rodríguez este de părere că nu are. „După experienţa mea ca cercetător”, îmi scria el la 29 iulie 2010, „nu prea cred în originalitatea absolută: cine tăgăduieşte că o astfel de carte n-o fi apărut înainte într-o limbă necunoscută? Ceea ce contează este calitatea literară a produsului final şi, din acest punct de vedere, Cuadratura cercului este, cred, vârful genului.” O săptămână mai târziu, făcând referire la studiul prezentat în 1982 de Adrian Rogoz, Cornel Robu aborda aceeaşi chestiune dintr-un alt unghi: „...ţin minte că l-am ascultat prezentând o paralelă între Cuadratura cercului şi Oraşele invizibile ale lui Italo Calvino, dar nu ca pe un exerciţiu de sursologie, brazda cea mai mănoasă a literaturii comparate (depistarea şi inventarierea «surselor», a „influenţelor” etc.), ci – mult mai interesant şi incitant – ca pe un caz de paralelism spontan, mai rar decât simpla «influenţă»: fapte de literatură similare, apărute (quasi)concomitent şi independent pe mai multe meridiane, în mai multe literaturi, la diverşi scriitori care nu se cunosc între ei şi între care istoria literară şi cronologia nu pot pune în evidenţă nici un raport de anterioritate/ulterioritate, orice «influenţă» fiind astfel exclusă: acest paralelism spontan este, desigur, mai rar şi mai greu de explicat. Tu cum ţi-l explici?” 183 Chiar, cum să mi-l explic? Să-i dau mai întâi cuvântul lui Adrian Rogoz, citând ultimul pasaj al studiului menţionat: „În final vreau să atrag atenţia asupra coincidenţei celor două viziuni urbogonice. Cred că apariţia lor cvasi- simultană e datorată condiţiilor culturale (dezvoltarea semioticii, a teoriei sistemelor, a ecologiei) ce i-au înrîurit pe ambii autori. Fiindcă dacă idei urbogonice găsim de mii de ani (însăşi grădina Edenului nu-i probabil decât o proiecţie utopică a grădinilor suspendate din Babilonul Semiramidei), colecţii cu astfel de idei sunt creaţii recente. Şi nu-i exclus să descoperim şi în alte ţări ale Europei sau în afara acesteia lucrări de genul celor analizate de mine.” Mi-ar fi destul de greu să găsesc o explicaţie mai convingătoare. Pentru mine acest paralelism a fost totuşi suficient de important pentru a-l evoca în deja amintita postfaţă la ediţia franceză, unde vorbesc despre o coincidenţă stranie şi despre bucuria de a descoperi o înrudire de preocupări cu un scriitor a cărui faimă făcuse de mult înconjurul lumii. Dincolo de care însă nu pot decât să-i dau dreptate traducătorului meu spaniol, repetând un vechi adagiu latin – habent sua fata libelli50! München, 15 august 2010 _______ Note: 1 Printre altele: Margarete Riemschneider: Lumea hitiţilor (Editura Ştiinţifică, Bucureşti 1967); C. W. Ceram: Zei, morminte, cărturari (Editura Ştiinţifică, Bucureşti 1968); André Bonnard: Civilizaţia greacă (Editura Ştiinţifică, Bucureşti 1967-1969) 2 Gheorghe Săsărman: Oracolul, Editura Tineretului, Bucureşti 1969 3 Wolf Schneider: Omniprezentul Babilon (Editura Politică, Bucureşti 1968) 4 în revista Secolul 20 apăruseră povestirile Nemuritorul, Căutările lui Averroes, Povestea războinicului şi a captivei, Ruinele circulare, Mortul, Biografia lui Tadeo Isidoro Cruz, Scriptura zeului, Eu şi Borges (nr.9/1967), Aşteptarea, Omul din prag şi Lunga aşteptare a lui Tai-an (ultima scrisă împreună cu Adolfo Bioy Casares, nr.7/1968); Moartea şi busola (12/1968); Biblioteca din Babel, Grădina cărărilor care se bifurcă, Casa lui Asterion, Abenjacan el Bojari şi labirintul său, Cei doi regi şi cele două labirinturi, Profetul mincinos Hakim din Merv (nr.6/1969); Funes sau omul cu memoria perfectă a apărut (cu o prezentare de Adrian Rogoz) în nr.345/1969 al Colecţiei Povestiri Ştiinţifico-Fantastice (le mulţumesc pentru aceste informaţii lui Mircea Opriţă şi Cornel Robu). 5 Construirea, doar cu rigla şi compasul, a unui pătrat care să aibă aceeaşi suprafaţă ca a unui cerc cu rază dată; după secole de încercări zadarnice a generaţii de pasionaţi ai geometriei, matematicianul german Ferdinand von Lindemann a demonstrat în anul 1882 că problema este de nerezolvat 6 Adrian Rogoz: Urbogonie fantastică – în Arhitectura, nr.3-4/1972, p.10-11 7 Historia incrementorum atque decrementorum Aulae Othomanicae (Istoria creşterii şi descreşterii Curţii Otomane), operă importantă a lui Dimitrie Cantemir, redactată în anii 1714-1716 în latină, tipărită în 1734 la Londra şi tradusă apoi în engleză, franceză şi germană. 184 memoria vie 8 Colecţia Povestiri Ştiinţifico-Fantastice: prima serie (1955-1974), al cărei redactor a fost Adrian Rogoz şi în paginile căreia au debutat şi şi-au făcut ucenicia mulţi dintre autorii români de SF, n-a supravieţuit decât trei ani „micii revoluţii culturale” declanşate în iulie 1971, fiind desfiinţată oficial în cadrul unor măsuri de raţionalizare a consumului de hârtie pentru tipar, în realitate însă fiind permanent suspectată de „tendinţe evazioniste”. 9 Gheorghe Săsărman: Cuadratura cercului, Editura Dacia, Cluj 1975 10 Pe scurt, Direcţia Presei: numele instituţiei centrale prin care se exercita cenzura presei şi a editurilor în timpul regimului comunist. 11 Vavilon, Záalzeck, Poseidonia 12 Vatra nr. 9/20 septembrie 1974, p.16 13 Arapabad, Isopolis, Homogenia, Moebia sau Oraşul Interzis, Motopia, Geopolis 14 Musaeum şi Stereopolis 15 Arca 16 Nicolae Manolescu: Science-fiction – în România literară, nr.31/31 iulie 1975 17 Sinurbia – în Tribuna, nr.51/20 decembrie 1973 18 Kriegbourg, Motopia, Sah-Harah – în Viaţa Românească, nr.1/ianuarie 1974, p.32-39 19 Les meilleurs histoires de science-fiction roumaine, Bibliothèque Marabout, 1975, p.329-352 20 Der Photograf des Unsichtbaren, Verlag Volk und Welt, Berlin 1978, p.337-342 21 Verticity, Cosmovia, Quanta Ka – în Die beste aller Welten, Ed. Dacia, Cluj 1979, p.247-258 22 eseul Vi presento la mie città fantastiche (Vă prezint oraşele mele fantastice) şi povestirile Antar, Sinurbia, Dava – în Grande enciclopedia della fantascienza, nr.49, Editoriale del Drago, Milano 1980, p.8-14 23 Sah-Harah şi Moebia sau Oraşul Interzis – incluse (într-o variantă extinsă şi fără titlu) în Gheorghe Săsărman: 2000, roman, Editura Eminescu, Bucureşti 1982, p.88-96, respectiv p.196-202 24 Geopolis (rebotezată aici Metapolis), Homogenia, Arapabad, Moebia sau Oraşul Interzis, Isopolis – în Alfa, Editura Scrisul Românesc, Craiova 1983, p.380-390; aceleaşi texte (minus Geopolis) au apărut şi în Almanahul Anticipaţia 1983, p.89-91 25 Atlantis – în Science Fiction Story-Reader, nr.18, Heyne Verlag, München 1982, p.106-107; Hattuşaş – în nr.19/1983, p.18-21; Cosmovia, Sah-Harah – în nr.21/1984, p.130-138 26 Gheorghe Săsărman: Die Enklaven der Zeit, roman, Heyne Verlag, München 1986 27 Arapabad, Isopolis, Moebia – în Zuagroaste, München 1995, p.119-128; Arapabad – în Raumfahrt / Călătorie spaţială, München 1998, p.177-180 28 Moebia sau Oraşul Interzis – în nr.3-4/1995, p.5-6; Arapabad – în nr.1-2/1996, p.2; Motopia – în nr.2-3/1999, p.11-13; Atlantis – în nr.3-4/2001, p.23-24 29 Cosmovia, Protopolis, Stereopolis, Geopolis – în nr.9/1983, p.57-66 30 Gheorghe Săsărman: La Quadrature du Cercle, Ed. Noël Blandin, Paris 1994 31 „Am regăsit acum două luni o carte trimisă de dumneavoastră în urmă cu câţiva ani, pe care n-am citit-o niciodată cu atenţie: este Cuadratura cercului de Gheorghe Săsărman. Această carte îmi era dedicată şi, dintr-o neglijenţă, nu i-am mulţumit niciodată autorului... Cum o regret... e pur şi simplu un text EXTRAORDINAR. Am tradus cartea în întregime şi o voi propune unui editor în cursul primăverii şi al verii acesteia. Îmi pare că un text de o asemenea originalitate nu se poate să nu găsească achizitor. Mă puteţi pune în legătură cu Gh.S. despre care nu ştiu nimic? El îmi poate scrie româneşte, bineînţeles (eu îi voi scrie în franceză).” 32 Despre „articolul” referitor la comparaţia cu Italo Calvino va fi vorba mai la sfârşit; „primul episod” este articolul din care am extras mai înainte citatul propriului meu text (vezi şi nota nr. 6) 33 „Textul lui G. Săsărman este destul de fascinant. Un adevărat coşmar de arhitect. Acest ansamblu de poveşti şi de parabole ne aminteşte întrucâtva de Oraşele invizibile ale lui Calvino, dar animate de o grijă mai mare pentru rigoarea logică. Toate aceste oraşe stăpânite de un principiu de ordine ajuns la delir şi la absurd! Cum cartea datează se pare din 1975, se înţelege foarte bine că ea se inserează într-un context istoric dat – România lui Ceauşescu – şi în acelaşi timp îl transcende pentru a-şi lua zborul spre înălţimile supra-logice ale gândirii filosofice. E aici Zen, şi joc de şah. După părerea mea, este o carte care poate găsi cititori în acest timp de reflecţie asupra dezvoltării oraşelor, pe lângă bineînţeles interesul ei pur literar, şi aş fi gata s-o public.” 34 Daniel Walther: Urbogonie fantastique – în Dernières Nouvelles d’Alsace, nr.47/25 februarie 1994, p.8 35 Andrei Băleanu: Destinul unei cărţi cenzurate – în emisiunea postului Deutsche Welle din 21 iunie 1994 36 Gheorghe Săsărman: Cuadratura cercului, proză fantastică (ediţia a doua, integrală), Editura Dacia, Cluj 2001 37 Cornel Robu: Restitutio in integrum – în Piaţa literară, nr.4/15-28 februarie 2002, p.4 38 Mircea Zaciu, Marian Papahagi, Aurel Sasu (coord.): Dicţionarul scriitorilor români, Editura Albatros, Bucureşti 2002, vol.IV (R-Z), p.180 39 Cornel Robu: Scriitori români de science-fiction, Casa cărţii de ştiinţă, Cluj 2008, p.169-171, 399-401 40 Flaminia Robu: Lewis Carroll: Jabberwocky - Un celebru poem în 70 de limbi care nu există, Casa Cărţii de Ştiinţă, Cluj 2008, p.130-132 41 Marian Popa: Istoria Literaturii Române de azi pe mâine, Editura Semne, Bucureşti 2009, vol.II, p.939 42 vezi nota nr.19 43 Se afla acolo pentru a preda traducere în regim coachteaching, în cadrul programului Visiting Translator Scheme al Comisiei Europene. 44 Juan Seraller, directorul Editurii Fundamentos, unde tocmai apăruse, în traducerea şi îngrijirea lui Mariano Martín Rodríguez, ultima scriere în limba română a lui Eugène Ionesco. 45 De citit pe internet la adresa http://www.ucm.es/info/ angulo/volumen/Volumen02-1/textos03.htm (studiul a apărut, împreună cu traducerea lui în limba română, şi în revista Apoziţia, nr.5/2010, p.316-329). 46 Gheorghe Săsărman: La cuadratura del círculo, La Biblioteca del Laberinto, Madrid 2010 47 „Dragă domnule Săsărman, Am primit şi am citit scrisoarea şi Cuadratura cercului, dar am stat sub o mare presiune a timpului. Iartă-mă că nam răspuns mai repede. Îmi plac preudo-tratatele tale de quasi-urbogonie, atât cât aş putea ghici printr-o traducere adeseori nepotrivită. Ele se află clar pe linia lui Calvino şi Borges, şi ele împart cu aceşti excelenţi maeştri a anume monotonie (de orizont, să adaug iute, nu de stil), asupra căreia cititorii vor decide după propriul lor orizont. Ele au sigur şanse de a fi oferite publicului anglofon, şi mă poţi cita în acest scop. Oricum, presupun că gestul amabil de a-mi trimite manuscrisul a fost şi o rugăminte implicită de ajutor pentru publicare. În care privinţă îmi pare rău să spun că nu pot face nimic: nu am legături cu editorii, şi ştii că în SUA are loc o imensă reducere a activităţii editoriale – literatură nu se mai publică practic deloc. Dar dacă reuşeşti să găseşti un editor interesat, e binevenit să-mi solicite opinia. Cu cele mai bune urări, şi speranţe că soarta ne va îngădui să ne întâlnim într-o vară (întrucât sunt în fiecare vară în Iugoslavia), sincer, Darko Suvin”. 48 Italo Calvino: Le città invisibili, Giulio Einaudi, Torino 1972 (ediţia română: Oraşele invizibile, Editura Univers, Bucureşti 1979) 49 Vezi notele 6 şi 32. 50 Cărţile îşi au soarta lor uşa deschisă Naomi IONICĂ Aici se opreşte totul cu picioarele lungi, foarte lungi aleargă prin faţa mea regina de catifea are flori pe rochie – nu are rost să vă explic, ne spune ea, rămâne aşa! 185 eu le-am auzit azi noapte cum spuneau: – oamenii toţi au necazuri, se ascund în casă tăcuţi ca o pânză pictată, se decolorează uşor dar un maestru le iubeşte viaţa şi în săculeţul lui cu ierburi uscate, fructe şi oase, îi duce pe oameni până la capăt Suntem vulnerabili se pregătise de o nuntă înconjurată de perlele reci, strălucitoare, ea era destul de ambiguă o regină cu guler, ascunsă La ce îmi vor folosi Buddha, Lao Tzu, Krishnamurti şi Iisus? cine mă va salva de replicile aşteptate, de sentimentele obscure în miez de zi? ne-a salutat pe fiecare, vorbea – îi cerusem mirelui două rodii mari şi albe dintr-un ţinut îndepărtat se mai întâlnesc destul de rar, ca tigrii albi ca oamenii fericiţi i-am cerut două rodii mari şi albe el nu s-a lăsat până ce nu mi le-a adus de aceea de aceea împreună vom fi mereu acum, când eşti lângă mine, nu pot să-ţi spun nimic tăcerea ne arată numai colţul în care ne ascundem O ireparabilă pierdere Ţi-am trimis un e-mail, dar nu mi-ai răspuns te-am aşteptat şi nu ai ştiut Fii ataşat, dovedeşte-mi că eşti conectat la viaţa mea, dar iubirea e o spaimă, o tăcere o ireparabilă pierdere Aşa funcţioneză soft-ul universal – o mică pată de lumină într-un mic oraş în care navighează planetar sute de oameni branşaţi la propriul trup copiii stau lipiţi de ecranul albastru cu poveşti magice Backugan, Ben Ten, Winx şi nu mai spun nimic nu mai cer nimic mănâncă din pungi colorate fraţii mai mari au căşti lipite de urechi nu mai aud nimic nu mai spun nimic Ne ducem până la capăt în spatele casei mele e o pădure mică şi albă, crescută din nesomn şi spaimă în ea se strecoară tot felul de duhuri, ale nopţii şi ale zilei, într-o carne neagră cu franjuri, mi-e teamă dar continui să trăiesc la ce îmi vor folosi Buddha Lao Zu Krishnamurti şi Iisus? ne apropiem de ceva neştiut cu fiecare zi *** Acest zid crescut lângă mine cu braţele albe mă plesneşte noaptea peste faţă când stau cu ochii deschişi se încreţeşte ca un cearşaf parfumat în care dormi tu această iarbă veştejită mâna unei bătrâne de zarzavaturi din piaţă. Legăturile sentimentale se desfac monoton în fiecare zi aici nu este niciun răspuns aici nu mai locuieşte nimeni. Această fată bătrână cu ochii gri mă priveşte din oglindă ieri, o fetiţă cu ochii larg deschişi azi, o femeie cu ochii semilună. E un loc din care nu te mai întorci te duci cu timpul pe marele bulevard te amesteci cu zgomotele lui şi nu îţi mai pasă. Spre dimineaţă Am aşteptat cu faţa verde să dispară şi ultimul trecător de pe stradă dar nu a dispărut să dau drumul monstrului de sub pat nu am putut cuibărită sub plapuma mea, am aşteptat să adoarmă şi ultimii copii uşa deschisă 186 să dau drumul vrăjitoarei cu pălăria largă cu buzunarele deşirate cu o pasăre neagră în palmă nu am putut am aşteptat mult timp să treacă ultima maşină şi nu a trecut ultima femeie şi nu a trecut ultimii amanţi ultimii îndrăgostiţi nu au trecut ca să adorm dincolo de geamuri mi-am tras plapuma peste faţă pereţii casei s-au făcut un cub armat şi rece şosele şi păduri tot mai departe am văzut câmpul de sulfină de maci si margarete până când nimic n-am mai văzut El e omul fantast În curte e un nuc mare umbra lui pătrunde în cameră ca o haină umedă soarele alunecă pe geamurile prăfuite eu dorm la mansardă într-un pat mic ca un sul parfumat jos locuieşte omul fantast are picioarele lungi are barbă el, el este omul fantast şi-a aruncat stomacul în grădină noaptea se mişcă sub televizor ca o salamandră m-am speriat am închis uşile repede repede capacele de la borcane el, el este omul fantast îmi bolboroseşte ceva prin pereţii subţiri n-am să mai pun geană peste geană în casa în care creşte creşte peste noi omul fantast Nicolae CORNESCIAN Uitatele iubiri (fragment) Se spunea că ieşise din mare sau venise din amintiri. Învinse tiparele timpului şi se opri în gara prezentului meu. Îmi poposi în afluxul aşteptării când nu mai găseam nici o cale de întoarcere. Apăru asemenea vijeliei dintr-un sfârşit de ianuarie, într-un gol de durere, într-o noapte pribegind la limanul uitării. Poate că era doar un semn, o vedenie, torentul dorinţelor naufragiate pe insula sufletului. Sau o simplă străină, o asemănare izbitoare cu imaginea încrustată pe derma închipuirilor mele. Poate că nici nu exista în acea realitate inundată de oscilările beznei şi epavelor de lumini violete. Visul, vraful de vreri, vraiştea căutărilor mi-o aduseră înapoi. Era ea. Aceeaşi de atunci. Reflexul ultimului reflux. Noaptea. Taxiul. Uşa ce se închise pentru totdeauna. Zăvorî chiar şi ultimele vise în care continuam să inventez propria existenţă. Era ea: Marina Anđelka, îngerul reîntors din Marea Adriatică. Acolo. În gara mea. Pe un ultim peron al suferinţelor mele. Într-o ultimă haltă din drumul ce ducea în etern. Aproape aceeaşi. Aceeaşi. De atunci. Doar că, de data asta, avea prea mult azur în lucoarea văzului. Prea multă răceală curgea din acele priviri pierdute în valurile văzduhului suspendat în afluxul aceloraşi amintiri. Părul ei de nuanţa scoicilor marine iradia izul vegetaţiilor subacvatice. Ceva ce amintea alte dimensiuni; ceva de neatins, rătăcit în necunoaştere, în dorinţele scufundate în radele reveriei. Resimţindu-mi privirea, se întoarse brusc. – Vă cer un simplu ajutor. Am o geantă plină de scoici. Când va sosi trenul… – Sigur, mă oferisem fără a aştepta sfârşitul frazei. Îmi mulţumi. Propuse să ne aşezăm. Zâmbi jovial fără a conştientiza faptul că acel zâmbet alimenta amploarea amintirilor mele. Faptul că nu schiţasem nici un gest de răspuns îi stârni o stranie stare de tăcere. Privea în gol. Dincolo de velele sfâşiate ale ploii. Într-un abis izolat pe ostrovul altor aşteptări. Pentru că înţelesesem stupiditatea lipsei de răspuns, am întrebat-o încotro se îndreaptă. – Split, rosti răspicat. – Split, accentuasem răspunsul ei. – Sinceră să fiu, nici nu mă gândisem că voi găsi pe cineva care să călătorească cu mine până la capăt. Numai că acel „capăt” îl rostise cumva ciudat. Nu se referea în mod cert la staţia terminus ci, mai degrabă, la un alt sfârşit. Sumbru şi plin de uitare. – Dacă nu e cu supărare, de ce toate aceste… – …scoici? îmi continuă gândul. – Scoici, accentuasem. – Sunt creaţia mea. Ca să fiu mai explicită: toate aceste scoici sunt sculptate de mine. Iniţial crezusem că e doar o simplă glumă. Că încerca să-mi testeze capacitatea de a înţelege anumite aspecte ale artei, îndeosebi, cele referitoare la sculptură. Sincer să fiu, nu cunoşteam mai nimic din acest meşteşug. Însă ştiam cu certitudine că nimeni nu poate îndrepta sublimul naturii. Să sculptezi scoici e ca şi cum te-ai uşa deschisă crede Arhitectul Suprem. Nu poţi retuşa anumite simetrii sacerdotale. Asemenea acte sunt demne de blasfemie. Şi totuşi acea străină sculpta scoici. Altfel spus, nu făcea altceva decât să schiţeze perfecţiuni imprimate pe velinţele veciei. – Să sculptezi scoici e ca şi cum ai încerca să reconstitui conturul sufletului, spusesem, încercând să mă fac înţeles. – Numai că sufletul, ca şi talazurile amintirilor, nu se încadrează în tiparele timpului. Era ea. Înţelegeam mai bine ca niciodată. Acolo. În acea gară din care urma să plece trenul nostru. La acea răscruce de amintiri. În acel început de noapte, de realitate naufragiind pe mările altor reverii. – Îmi plac călătoriile, aproape că şoptise; zâmbi, făcându-mă să percep anumite dorinţe; un soi de fericiri tăinuite, ca rod al acelor plecări. Aş fi vrut să-mi exprim propriile concepte referitoare la vijelii de voiajuri din ultimele luni. Doar că acele descrieri rămaseră la nivelul monologului interior, care, asemenea râurilor subterane, mă purta înspre lacuri de lacrimi, pe mările pierderilor rememorate, dincolo de simfoniile ploilor din acea gară de sfârşit de ianuarie. Rătăceam între cerul lichid şi marea cristalizată de răsfrângerea zăpezilor de pe golful Kvarner. Căutam incertitudinea unei singure clipe; cuvântul de care să mă agăţ ca să pot continua lupta cu inexorabila solitudine. Călătorii? Cine le poate sta în cale? Nici vârsta şi nici timpul nu li se pot împotrivi. Aruncaţi o privire în inimile bătrânilor şi, dincolo de potecile amintirilor expuse cu lux de amănunte, veţi sesiza aceeaşi frenezie, feerii adumbrite de penumbrele râvnelor neîmplinite, vii şi subversive. Evident că fiecare om adoră călătoriile. Numai că, în ceea ce mă priveşte, eu slăvesc iubiri erupte din pasiunile plecărilor, din clipele suspendate pe ţărmurile începutului necunoaşterii. Acele momente în care misterul ia loc fricii, creşte în distanţare faţă de propriul prezent, ajuns în larg, edifică limpezimile memoriei. De aceea prefer să călătoresc de unul singur. Prefer să mă cufund în singurătatea străinătăţii ca, în cele din urmă, să mă descopăr părăsit în porturi periferice ale depărtărilor fără de margini. Resimt un fel de durere, ceva ce creşte în interior, germinează, înmugureşte în roua luminii, în lacrimi reflectând lumea exterioară. Acel spaţiu aflat într-o perpetuă mişcare, acel aer rupt în fragmente de respiraţii străine, curgând dincolo de pânzele geamului, croind fracturi de imagini din alte destine. Altfel spus, simt un fel de eliberare de propria persoană, ceva ciudat şi ispititor, ceva ce mă duce dincolo de ceea ce sunt pentru că nu-mi pot defini cu exactitate locul din acel spaţiu gonind spre abis. Şi asta mă bucură cel mai mult: neputinţa de a-mi defini existenţa pe hărţile confuze, găsite în grotele munţilor subacvatici. Faptul că nimeni nu-mi poate delimita coordonatele precise; că ceilalţi mă caută dincolo de prezent, dincolo de prezenţă fără a gândi că, în fapt, sunt tot timpul în apropierea Marinei. Tocmai în asemenea momente, ea vine de nicăieri. Nu pot descrie cu exactitate acele iviri. Acele apariţii sunt destul de spontane. Se zice că vine din mare, că părăseşte ţărmurile memoriei, că se întoarce dintr-un trecut suspendat în talazurile unui timp indefinibil. E ceva destul de spontan. Ştiu că mă aşteaptă în toate gările 187 în care, de fiecare dată, ajung cu întârziere. E acolo. Pe acel peron. Mereu aceeaşi. Îmbrăcată într-un albastru imposibil. E atât de firească, încât nimeni nu-i poate anula fiinţarea. Singura diferenţă dintre ea şi celelalte străine constă într-un subterfugiu pe care îl cunosc numai eu: umbra ei e lichidă. Aşa se explică şi faptul de ce ne place să călătorim numai noaptea. Am impresia că atunci când o întâlnesc, mă aşteaptă mereu. Când ocup locul predestinat şi trenul porneşte spre un nou început, ea îmi spune aceleaşi cuvinte. – De fiecare dată mi se pare că nu vom ajunge niciodată în gara destinului. O liniştesc, spunându-i că însăşi viaţa e doar o simplă întârziere pentru că… – …pentru că moartea pluteşte dincolo de limanul amintirilor, zice ea. Şi atunci privesc depărtările. Încerc să întrezăresc dincolo de abundenţa beznei pădurile pierdute în pustietăţile ninsorii, arbori a căror umbre se sting pe oglinzile cerului pe când ancorele rădăcinilor scrijelesc semne simetrice pe luciul apelor subterane. Şi nu ştiu ce e cel mai confuz: faptul că rătăcesc în croiul imaginilor din imaginări sau faptul că încerc să descifrez misterul privirilor străinei de alături? Pentru că e aici, pentru că sunt conştient de această prezenţă, pentru că există chiar şi doar în modul în care îmi doresc să existe, ideea că putem respira aceeaşi singurătate, toate aceste bruioane uneori mă fac să cred că de cele mai multe ori trupurile noastre se anulează tocmai de acele depărtări prin care perindăm în căutarea orizontului fericirii; graniţei dincolo de care plouă cu lacrimile noastre; plouă în alte dimensiuni. Numai că, de fiecare dată, ştiu că mă pot opri din drum în orice haltă. Pot coborî din tren, fără să-i spun nici un cuvânt. Că o pot părăsi tocmai în clipa în care deduc cât de pustie e bancheta din faţa mea. – Biletul dumneavoastră, domnule! mi se adresează domnişoara îmbrăcată în uniforma albastră. Cercetează cu atenţie caracterele imprimate de calculator, apoi, în semn de nelămurire, îmi pune o întrebare destul de stupidă. – Mai e cineva cu dumneavoastră? Din bilet reiese că nu călătoriţi singur. – Da, zic eu. Va reveni. De fapt, ea deja e aici. O ghicesc mijind la frontierele orizontului prelins pe sticla geamului pe care geamurile de vizavi ţes păienjenişurile unui cer interior, smuls din respiraţii străine, din vise uitate în sertarele prăfuite ale memoriilor colective; din priviri rupte de zboruri plutind spre imposibilitate. Privirile ei sunt adânci şi clare. Mult mai reale decât dantelele firelor de lumină, protejând trenul de accidentalele fisuri din tunelul întunericului. Ochii ei nu au o nuanţă clar definită. Uneori împrumută din feşteala cerului. Alteori amintesc marea cu toate misterele ei, cu acele adâncimi ce abia că se pot închipui. Verde, albastru, vernil. Violetul descompus în lacrimi prelinse pe cioburi de nori. Sunt ochi de safir, de smarald şi zăpadă. Sunt priviri de aer în care îngheaţă respiraţia mea. Amintesc oceane, ploi rarefiate în răsfrângeri de rouă, gări în care aşteaptă trenuri albastre; trenuri ce se vor pierde dincolo de orizont; trenuri cu păsări în absenţa pasagerilor reîntorşi în tăceri. 188 uşa deschisă Aşa gândeam în acele momente. O reinventam din cuvinte, din idei şi dorinţe. Era acolo pentru că foloseam un prezent precis. Pentru că nu puteam exista în absenţa ei. Nu puteam respira. Nu puteam să nu-i spun cât de mult dor plecările ei. – În spiralele scoicilor marea şopteşte afluxuri de amintiri, zise ea, întinzându-mi mâna. Ţineam în palmă o palmă rece, o cochilie peste care talazurile timpului aşternuseră straturi fine de zostera marina. Ştiam că în acele clipe treceam prin ceea ce numeam schimb de simţuri. O singură atingere năştea senzaţii inexplicabile, receptivităţi ce se multiplicau aidoma cercurilor lăsate pe linţoliul apei când sticla acesteia era atinsă de un obiect străin. Ciudat era faptul că fiecare cerc augmenta în strânsorile simţurilor mele alte simţuri, alte senzaţii, alte dorinţe, tainice şi obscure. Numai că ei nu puteam să-i spun absolut nimic. Ştia totul. Recăpătând locul iniţial, izbăvindu-mă de acele contacte, spuse că la un moment dat va trebui să ne oprim. – Nu accept alte despărţiri, spusesem fără să conştientizez faptul că asemenea cuvinte ar putea s-o rănească. – Niciodată ceea ce recuperăm nu mai are luciul, grandoarea sau faima iniţială. – Atunci de ce spui că scoicile păstrează afluxurile amintirilor? – Pentru că sunt singurele geometrii ce anulează ecourile sufletelor; ale mirajelor rătăcind pe nisipuri cristaline fără a lăsa nici o urmă palpabilă. – E destul de confuz. – Dar aşa este. Vei pricepe şi tu, dar va fi prea târziu. Pentru amândoi. Nu mai spuse nici un cuvânt. Abia când luna trecu de cealaltă parte a trenului, oprindu-se undeva în spatele ei, am observat că în priviri i se stinse o parte din luciul anterior. În schimb, în jurul trupului creştea o lumină bizară, un fel de văzduh adunat în valuri ce sufocau orice altă prezenţă. Şi acea aură pentru un călător oarecare însemna focul, fluturi de flame desprinse de catargul crucii pentru a se pierde dincolo de orizonturile ultimelor distanţe. Astfel, învingând vâltorile spaţiului, ne pierdeam în tăceri: ea – după legităţile propriei prezenţe; eu – prins în ciclonul frumuseţii ei, îmbătat de răcoarea fiinţei revenite dintr-un trecut apoteotic. Despre Marina, în acele clipe nu se mai putea spune absolut nimic pentru că, treptat, devenea rusalca ultimului vis. Pierdut în tainele tăcerilor, trecând prin traiectele unui timp specios, ignorând gândul că într-o gară de răscruce aş putea să o uit. Mă temeam să rostesc celălalt nume: Anđelka. Anđelka în limba mea înseamnă înger. Iar îngerii nu sunt altceva decât nişte fantasme invocate în vreme de cumpănă. De aceea „Marina” era mult mai firesc. O aducea mai aproape. O făcea mai prezentă, mai reală şi mult mai veridică decât oricare altă străină din acel tren. În clipa în care într-o gară din Herţegovina o altă fiinţă se aşeză pe locul din stânga ei, avusem impresia că Marina începea să facă abstracţie de prezenţa mea. – Anđelka, zise fata, întinzându-mi mâna. Mam prezentat şi nu am mai zis nici un cuvânt. Încercam să ignor privirile străinei, felul ei de a atrage atenţia, gesturile nesăbuite, căutarea obiectelor prea puţin importante. Marina închise ochii. – Vă deranjează prezenţa mea? – Nu, replicasem tăios. Câtuşi de puţin. Abia atunci observasem că pe alocuri, îndeosebi în zona gâtului, pielea ei căpăta reflexe azurii. Cerceii de smarald, şiragul de mărgăritare, gulerul cămăşii brodat cu forme de flori străvezii confereau chipului o simetrie aparte, acea proporţie pe baza căreia să definea orice frumuseţe feminină. Privind-o aşa, în acele clipe, resimţeam sentimentul milei generând în dorinţe intempestive de a termina acea stranie călătorie înspre suferinţa sfârşitului. În faţa mea, în ritmul rapidului Belgrad – Split, dormita o bancă pustie, asemenea cuibului părăsit de o pasăre nupţială. În zadar, dincolo de geam, încercam să deduc anumite peisaje pictate poate pe pânzele unui timp pierdut în alte eternităţi. În zadar imaginam depărtări fără margini, rătăciri în abisul străinătăţilor necunoscute, cuvinte de care mă legam ca să pot respira. Nici o altă imagine, oricât de inflamabilă nu mi s-ar fi părut în acele momente, nu putea anula silueta serafimului de alături. Marina îmi era alături. Acolo. În acel tren. În acea noapte. În acea singurătate ce pierdea din tărie. – Unde călătoriţi? interveni străina. – Split, replicasem aproape instinctiv. – Sinceră să fiu nici nu gândisem că voi găsi pe cineva care să călătorească cu mine până la capăt. Numai că acel „capăt” îl rostise cumva ciudat. Nu se referea în mod cert la staţia terminus ci, mai degrabă, la un alt sfârşit. Sumbru şi plin de uitare. Nu ştiam dacă memoria începea să-mi joacă feste sau dacă cuvintele rostite de străina puteau fi atât de uzuale încât le putea folosi oricine şi oriunde. – Când acest tren porni din Belgrad, continua ea, vaporul ce urma să ajungă în portul golfului Kvarner dispăru de pe orice radar. Aşa ziceau la ştirile de seară. Apoi, după cum deduceţi şi dumneavoastră, au apărut alte zvonuri: nu există nici un supravieţuitor, se caută orice explicaţie plauzibilă, cercetările continuă şi altele de acest fel. Oarecum această veste primită de la o necunoscută, la o oră atât de nepotrivită, mă puse pe gânduri. Cu acel vapor urma să călătorească Marina. „– Nu! mi-am zis în sinea mea. Nu e adevărat. Marina e aici. Lângă mine”. Simplul fapt că nu puteam să-i demonstrez prezenţa în faţa altor călători nu însemna că ea nu exista. Ştiam că în unele cazuri amintirile mele erau mult mai prezente decât orice altă prezenţă materială. Chiar şi decât acea străină care neîncetat scotocea într-o geantă albastră în căutarea vreunui obiect valoros. – Sunt doar nişte scoici, zise fata. Când rosti cuvântul „scoici”, în mintea mea s-a născut o asociere bizară: „însemnele eternului”. – Anđelka, spusesem, încercând să lămuresc apariţia şi prezenţa străinei. Fata mă privi lung. Avea prea mult azur în lucoarea văzului. Prea multă răceală curgea din acele priviri pierdute în valurile văzduhului suspendat în afluxul amintirilor. Părul ei de nuanţa scoicilor marine radia izul vegetaţiilor subacvatice. Ceva ce amintea alte dimensiuni; ceva de neatins, rătăcit în necunoaştere, în dorinţele scufundate în radele reveriei. – Anđelka, am repetat. – Puteţi să-mi spuneţi… Marina. talmeş-balmeş 189 CENTRUL JUDEŢEAN PENTRU CONSERVAREA ŞI PROMOVAREA CULTURII TRADIŢIONALE BOTOŞANI Str. Unirii, nr. 10 Tel.fax. 0231/ 536322; e-mail: centrul_creatiei_bt@yahoo.com REGULAMENTUL de organizare şi desfăşurare a Concursului Naţional de Poezie şi Interpretare Critică a Operei Eminesciene „Porni Luceafărul...”, ediţia a XXX-a, 10-13 iunie 2011, Botoşani. Centrul Judeţean pentru Conservarea şi Promovarea Culturii Tradiţionale Botoşani, cu sprijinul Consiliului Judeţean Botoţani, în colaborare cu Editurile Junimea şi „Convorbiri Literare” din Iaşi, precum şi cu revistele de cultură „Convorbiri literare”, „Poezia”, „Dacia Literară”, „Feed back”, „Viaţa Românească”, „Familia”, „Vatra”, „Euphorion”, „Steaua”, „Hyperion”, „Conta”, „Semne”, „Poesis”, „Luceafărul de dimineaţă”, „Porto-franco”, „Ateneu”, „Cafeneaua Literara”, „Argeş”, „Bucovina Literară”, „Antares”, Filiala Iaşi a Uniunii Scriitorilor din România, Uniunea Scriitorilor din Republica Moldova şi APLER, organizează, în perioada 10-13 iunie 2011 Concursul Naţional de Poezie şi Interpretare Critică a Operei Eminesciene „Porni Luceafărul...”, ediţia a XXX-a. Concursul îşi propune să descopere şi să promoveze noi talente poetice şi critice şi se adresează, astfel, poeţilor şi criticilor literari care nu au debutat în volum şi care nu au depăşit vârsta de 40 de ani. Concursul are trei secţiuni: POEZIE: 1) Carte publicată – debut editorial: – Se vor trimite 2 (două) exemplare din cartea de poezie apărută în intervalul 10 mai 2010 – 10 mai 2011. Vor fi acordate 2 premii: a) „Horaţiu Ioan Laşcu” al Filialei Iaşi a USR şi al Uniunii Scriitorilor din R. Moldova. 2) Poezie în manuscris (nepublicată) - Se va trimite un print (acelaşi volum şi pe un CD – un singur exemplar!) în 3 exemplare, care va cuprinde c