Data sheets - MERCK Industrial, SA de CV

Transcription

Data sheets - MERCK Industrial, SA de CV
SPICER GELENKWELLENBAU
Gelenkwellen
für Industrie-Anwendungen
Cardan Shafts
for Industrial Applications
SPICER GELENKWELLENBAU
Postanschrift/Postal address:
P.O. Box 10 13 62
45013 Essen/Germany
Hausanschrift/Office address:
Westendhof 5-9
45143 Essen/Germany
Telefon: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-0
Telefax: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-652
E-Mail: industrial@dana.com
Internet: http://www.gwb-essen.de
Copyright by Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
Copyright by Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
Design: GK Marketing Service GmbH
Design: GK Marketing Service GmbH
Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfältigung dieser Veröffentlichung, auch auszugsweise, darf
nicht ohne ausdrückliche Genehmigung des Copyright-Inhabers erfolgen.
All rights reserved.
Any reproduction of this publication or parts thereof is subject to the
explicit authorization of the copyright-holder.
Richtlinien betreffend Urheberrecht.
Produkthaftung und Sicherheitshinweis siehe STD 1016-005.
Regulation concerning Copyright.
Productliability and Safety-Directions see STD 1016-000.
Mit diesem Katalog sind alle früheren Angaben ungültig.
Änderungen vorbehalten.
This catalogue supersedes all former editions.
We reserve the right to make alterations.
Gedruckt in Deutschland 2005
Printed in Germany 2005
Inhalt
Table of Contents
Wir sind Spezialist
in der Antriebstechnik
Seite 2
We are the experts
in transmission engineering
Page
2
Gelenkwellenprogramm
Seite 4
Survey of cardan shaft series
Page
4
Gelenkwellen-Sonderausführungen
und Zusatzprogramme
Seite 8
Special designs of cardan shafts
and additional equipment
Page
8
Hinweise zur Handhabung der Maßblätter
Seite 10
Directions for handling of data sheets
Page 10
Anwendungsbeispiele
Seite 11
Application examples
Page 11
Maßblätter
Baureihe 687/688
Baureihe 587
Baureihe 390
Baureihe 392/393
Baureihe 492
Baureihe 498
Baureihe 587/190 Superkurz
Schnelllösekupplungen
Baureihe 330
Schnelllösekupplungen
Baureihe 230
Zapfenkreuzgarnituren
Gelenkwellen-Flanschverbindung
mit Verzahnung
Querkeilanschluss
Baureihe 687/688/587/390
Standard-Anschlussflansche
Seite 34
Seite 35
Data sheets
Series 687/688
Series 587
Series 390
Series 392/393
Series 492
Series 498
Series 587/190 super short designs
Quick release couplings
Series 330
Quick release couplings
Series 230
Journal cross assemblies
Flange connection
with serration
Face key connection
Series 687/688/587/390
Standard companion flanges
Anwendungsbeispiele
Seite 36
Application examples
Page 36
Konstruktive Hinweise
Seite 40
Design features
Page 40
Allgemeine theoretische Grundlagen
Seite 42
General theoretical directions
Page 42
Anwendungstechnische Hinweise
Seite 44
Technical directions for application
Page 44
Auswahl von Gelenkwellen
Seite 54
Selection of cardan shafts
Page 54
Einbau und Wartung
Seite 57
Installation and maintenance
Page 57
Richtlinien für Anfragen und Bestellungen
Seite 68
Directions for inquiries and orders
Page 68
Kundendienst
Seite 69
After-sales service
Page 69
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
14
18
20
22
24
26
28
Seite 30
Seite 31
Seite 32
Seite 33
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
14
18
20
22
24
26
28
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
1
Wir sind Spezialist in der Antriebstechnik ...
Mehr als 50jährige Erfahrung von Gelenkwellenanwendungen haben den Spicer Gelenkwellenbau zum führenden Hersteller für Gelenkwellen im Fahrzeug- und
Industriebereich gemacht.
Our experience with a multitude of cardan shaft applications, gathered over more than 50 years, has made
Spicer Gelenkwellenbau a leading manufacturer of
cardan shafts for automotive and industrial uses.
Weltweite Aktivitäten, partnerschaftliche Bindungen und
das Arbeiten in der internationalen DANA-Gruppe sind
die Grundlage unserer Leistungsfähigkeit.
A worldwide network of activities and partnerships and
belonging to DANA’s international group of companies
form the basis of our competence.
Ziel unserer Unternehmenspolitik ist, diese Stärke langfristig abzusichern durch technische Innovation, Qualität,
Zuverlässigkeit und Flexibilität, um auch angesichts sich
verändernder Märkte wirtschaftliche leistungsstarke
Produkte liefern zu können.
It is our corporate policy to secure this position in the
long-term through technical innovation, quality, reliability
and flexibility, thereby maintaining our capability to
supply economically efficient, high-performance
products in a changing market environment.
Für die unterschiedlichsten Einsatzbedingungen finden
Sie in unserem Gelenkwellenprogramm Ausführungen
mit einer Drehmomentkapazität von
Our cardan shafts contain a wide range of products
for various applications, covering a torque range from
2.400 – 15.000.000 Nm
Grundsätzlich haben sich zwei Versionen von Kreuzgelenkwellen weltweit in der Technik durchgesetzt.
Die Hauptunterschiede liegen in der Gestaltung des
Lagerauges.
There are basically two types of cardan shafts which
have evolved into a worldwide technology standard.
Their main difference lies in the design of the bearing
eye.
Das geschlossene Lagerauge bieten wir hauptsächlich
im Nutzfahrzeugbereich und im allgemeinen Maschinenbau (Baureihen 687/688 und 587) an.
Closed bearing eye: This is a design used mainly in the
commercial vehicles sector and for general mechanical
engineering applications (Series 687/688 and 587).
Das geteilte Lagerauge ist entwickelt worden für den
schweren und superschweren Einsatzbereich (Baureihen
390/392/393 und 492/498), wo kompakte Bauweise bei
gleichzeitig höchsten Drehmomenten bzw. wesentlich
verbesserter Lebensdauer, Service und Montagefreundlichkeit gefordert wird.
Split bearing eye: Developed for heavy and super-heavy
duty applications, this design (Series 390/ 392/393 and
492/498), provides compact dimensions in conjunction
with a maximum torque transmission capability and
greatly improved service life, apart from facilitating
maintenance and assembly operations.
2
We are the experts in transmission engineering ...
Geschlossenes
Lagerauge
Closed bearing eye
Geteiltes
Lagerauge
Split bearing eye
3
Gelenkwellenprogramm
Baureihe/Series
687/688
587
390
687/688
Drehmomentbereich TCS
von 2,4 bis 35 kNm
Flanschdurchmesser
von 100 bis 225 mm
Torque range TCS
from 2,4 to 35 kNm
Flange diameter
from 100 to 225 mm
587
Drehmomentbereich TCS
von 43 bis 57 kNm
Flanschdurchmesser
von 225 bis 285 mm
Torque range TCS
from 43 to 57 kNm
Flange diameter
from 225 to 285 mm
390 (max. Lagerkapazität)
(max. bearing life)
Drehmomentbereich TCS
von 60 bis 255 kNm
Flanschdurchmesser
von 285 bis 435 mm
Torque range TCS
from 60 to 255 kNm
Flange diameter
from 285 to 435 mm
4
Survey of cardan shaft series
Konstruktive Merkmale/Design features
Bevorzugte Anwendung/Preferred application
Geschlossene Lageraugen
Kompaktbauweise
Wartungsarm
Kunststoffbeschichtete Profile
Beugungswinkel bis 25°,
teilweise bis 44°
Geschlossene Lageraugen
Kompaktbauweise
Wartungsarm
Gleitlackbeschichtete Profile
(587.50 – kunststoffbeschichtet)
Beugungswinkel bis 24°
Höchste Lagerlebensdauer bei
vorgegebenem Bauraum
Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel
Kompaktbauweise
Optimierte Rollenlagerung
Längenausgleich gleitlackbeschichtet
Beugungswinkel bis 15°
Closed bearing eyes
Compact design
Low maintenance
Plastic-coated splines
Operating angle up to 25°,
partly up to 44°
Closed bearing eyes
Compact design
Low maintenance
Splines coated with lubricating
varnish (587.50 – Plastic-coated)
Operating angle up to 24°
Maximum bearing life in
confined spaces
Split bearing eyes with
toothed bearing cap
Compact design
Optimized roller bearing
Length compensation coated
with lubricating varnish
Operating angle up to 15°
Schienenfahrzeuge
Walzwerkanlagen
Schiffsantriebe
Anlagen des Allgemeinen
Maschinenbaus
Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
General machinery construction plants
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Technical data (see Data sheets)
Schienenfahrzeuge
Walzwerkanlagen
Schiffsantriebe
Anlagen des Allgemeinen
Maschinenbaus
Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
General machinery construction plants
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Technical data (see Data sheets)
Schienenfahrzeuge
Schiffsantriebe
Krananlagen
Papiermaschinen
Anlagen des Allgemeinen
Maschinenbaus
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Railway vehicles
Marine drives
Crane systems
Paper machines
General machinery
construction plants
Technical data (see Data sheets)
5
Gelenkwellenprogramm
Baureihe/Series
392/393
492
498
392/393
(hohe Drehmomentkapazität/optimierte Lagerkapazität)
(high torque capacity/optimized bearing life)
Drehmomentbereich TCS
von 70 bis 1150 kNm
Flanschdurchmesser
von 225 bis 550 mm
Torque range TCS
from 70 to 1150 kNm
Flange diameter
from 225 to 550 mm
492 (max. Drehmomentkapazität)
(max. torque capacity)
Drehmomentbereich TCS
von 210 bis 1300 kNm
Flanschdurchmesser
von 285 bis 550 mm
Torque range TCS
from 210 to 1300 kNm
Flange diameter
from 285 to 550 mm
498
Drehmomentbereich TCS
von 1880 bis 15000 kNm
Flanschdurchmesser
von 600 bis 1200 mm
Größere Ausführungen auf Anfrage
Torque range TCS
from 1880 to 15000 kNm
Flange diameter
from 600 to 1200 mm
Larger sizes available on request
6
Survey of cardan shaft series
Konstruktive Merkmale/Design features
Bevorzugte Anwendung/Preferred application
Hohe Drehmomentkapazität
bei geringen Anschlussabmessungen
Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel
Kompaktbauweise
Kerbarmes Zapfenkreuz
Längenausgleich gleitlackbeschichtet
Beugungswinkel 10° bis 15°
393 mit optimierter Lagerlebensdauer
High torque capacity despite
small connecting dimensions
Split bearing eyes with
toothed bearing cap
Compact design
Journal cross with low notch
factor
Length compensation coated
with lubricating varnish
Operating angle 10° up to 15°
393 with optimized bearing life
Walzwerkanlagen
Kalanderantriebe
Hochbelastete Anlagen des
Allgemeinen Maschinenbaus
Rolling mill plants
Calender drives
Heavy-loaded plants of general machinery construction
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Technical data (see Data sheets)
Deutlich erhöhte Drehmomentkapazität gegenüber der 393
Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel
Standardflansch mit HirthVerzahnung
Kerbarmes Zapfenkreuz
Längenausgleich gleitlackbeschichtet
Beugungswinkel 7° bis 15°
Increased torque capacity in
comparison to 393
Split bearing eyes with toothed bearing cap
Standard Hirth-serrated flange
Journal cross with low notch
factor
Length compensation coated
with lubricant varnish
Operating angle 7° up to 15°
Walzwerkanlagen
Kalanderantriebe
Sehr hochbelastete Anlagen
des Allgemeinen Maschinenbaus
Rolling mill plants
Calender drives
Extremely high loaded plants
of general machinery construction
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Technical data (see Data sheets)
3 Beugewinkel-Varianten mit
höchster Drehmoment- oder
höchster Lagerlebensdauer Kapazität
Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel
Standardflansch mit HirthVerzahnung
Beugungswinkel bis 15°
3 operating angle versions for
maximum torque or maximum
bearing life capacity
Split bearing eyes with
toothed bearing cap
Standard Hirth-serrated flange
Operating angle up to 15°
Walzwerkhauptantriebe
Anlagen des Schwermaschinenbaus
Main rolling mill drive units
Heavy-machinery construction
plants
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Technical data (see Data sheets)
7
Gelenkwellen – Sonderausführungen und Zusatzprogramme
Programm/Series
587/190
392/393
587/190 Superkurzausführungen/Super short designs
Drehmomentbereich TCS
von 23 bis 94 kNm
Flanschdurchmesser
von 275 bis 405 mm
Torque range TCS
from 23 to 94 kNm
Flange diameter
from 275 to 405 mm
392/393 Tunnelwellen/Tunnel joint shafts
Drehmomentbereich TCS
von 57 bis 1053 kNm
Flanschdurchmesser von
225/315 bis 550/710 mm
Torque range TCS
from 57 to 1053 kNm
Flange diameter from
225/315 to 550/710 mm
Zwischenwellen/Intermediate shafts
8
Special designs of cardan shafts and additional equipment
Konstruktive Merkmale/Design features
Bevorzugte Anwendung/Preferred application
Geschlossene Lageraugen
(587)
Geteilte Lageraugen (190)
Gelenke und Verschiebung
abschmierbar
Beugungswinkel bis 5°
Closed bearing eyes (587)
Split bearing eyes (190)
Joints and length compensation regreasable
Operating angle up to 5°
Schienenfahrzeuge
Walzwerkanlagen
Schiffsantriebe
Kalanderantriebe
Papiermaschinen
Anlagen des Allgemeinen
Maschinenbaus
Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
Calender drives
Paper machines
General machinery
construction plants
Technische Daten
(siehe Maßblätter)
Technical data (see Data sheets)
Kürzere Baulängen bei
großem Längenausgleich
Längenausgleich durch das
Gelenk geführt
Hohe Drehmomentkapazität
bei geringen Anschlussabmessungen
Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel
Lagerung mit LabyrinthDichtung
Beugungswinkel bis 10°/7,5°
Shorter designs with large
length compensation
Length compensation through
the joint
High torque capacity with
small connection dimensions
Split bearing eyes with toothed bearing cap
Bearings with labyrinth seals
Operating angle up to 10°/7,5°
Walzwerkanlagen
Rolling mill plants
Mit oder ohne
Längenausgleich
Integrierte Lagerstelle
With or without length
compensation
Integrated bearing location
Pumpenantriebe
Pump drives
9
Hinweise zur Handhabung der Maßblätter
Directions for handling of data sheets
10
Die nachfolgenden Maßblätter geben eine Übersicht über das derzeitige
Standardprogramm und
einige Sonderausführungen.
The following sheets give
a summary of the current
standard range of products
and some special designs.
Standardausführungen
Standard designs
0.01
Gelenkwelle mit Längenausgleich, Rohrausführung
Cardan shaft with length
compensation, tubular
design
0.03
Gelenkwelle ohne Längenausgleich, Rohrausführung
Cardan shaft without
length compensation,
tubular design
9.01
9.02
9.03
Gelenkwelle mit Längenausgleich, Kurzausführung
Cardan shaft with length
compensation, short
design
9.04
Gelenkwelle ohne Längenausgleich,Doppelflanschgelenkausführung
Cardan shaft without
length compensation,
double flange shaft design
Sonderausführungen
Special designs
0.02
Gelenkwelle mit großem
Längenausgleich,Rohrausführung
Cardan shaft with large
length compensation,
tubular design
9.06
Gelenkwelle mit Längenausgleich, Superkurzausführung
Cardan shaft with length
compensation, super short
design
Zwischenwellen*
Intermediate shafts*
(auf Wunsch auch mit Zwischenwellenlager lieferbar)
(available with intermediate bearing on request)
0.04
Zwischenwelle mit
Längenausgleich
Intermediate shaft with
length compensation
0.04
Zwischenwelle ohne
Längenausgleich
Intermediate shaft without
length compensation
0.01
Lagerwelle
Midship shaft
* Maßblatt bzw. Zeichnung auf
Anfrage
* Data sheet and/or drawing on
request
Anwendungsbeispiele
Application examples
Bildmaterial mit freundlicher Genehmigung:
Pictures provided by kind permission of:
ACHENBACH BUSCHHÜTTEN
Böhler Bleche GmbH
BOMBARDIER
BWG
Kranbau Köthen GmbH
MAN TAKRAF
Rolls-Royce Oy Ab
SCHOTTEL
SMS Demag
SMS Meer
VAI
Vossloh Schienenfahrzeugtechnik GmbH
11
Anwendungsbeispiele
12
Application examples
13
687/688
Ausführung
Design
0.02
0.03
9.01
9.03
9.04
Maßblätter
mit Längenausgleich, Rohrausführung
ohne Längenausgleich, Rohrausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.02
0.03
9.01
9.03
9.04
with length compensation, tubular design
without length compensation, tubular design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.02
M
M
G
K
22,5°
60
°
∅
∅
B
B
°
45
∅
∅
H
6-Lochflansch
6-hole flange
8-Lochflansch
8-hole flange
Lf
0.03
Lz
9.01
9.03
Lf
9.04
14
H
Lochbilder nicht wahlweise lieferbar.
Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild.
Hole patterns not optional.
Each cardan shaft size has a specific hole pattern.
␤
∅
S
∅
∅
W
C
∅
∅
A
F
687/688
Data sheets
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
B ± 0,1 mm
mm
C H7
mm
1
F)
mm
G
mm
mm
H + 0,2 mm
I2)
–
M
mm
S
mm
W DIN 5480
mm
687/688.15
2,4
0,7
1,79 x 10–4
25
100
90
84
57
2,5
7
8,25
6
48
63,5 x 2,4
36 x 1,5
687/688.20
3,5
1,0
5,39 x 10–4
25
120
98
101,5
75
2,5
8
10,25
8
54
76,2 x 2,4
40 x 1,5
687/688.25
5
1,6
1,79 x 10–3
25
120
113
101,5
75
2,5
8
10,25
8
70
89 x 2,4
45 x 1,5
687/688.30
6,5
1,9
2,59 x 10–3
25
120
150
127
127
101,5
130
75
90
2,5
3
8
10
10,25
12,25
8
8
72
78
90 x 3
90 x 3
48 x 1,5
48 x 1,5
687/688.35
10
2,9
0,0128
25
150
180
144
144
130
155,5
90
110
3
3
10
12
12,1
14,1
8
8
95
90
100 x 3
100 x 3
54 x 1,5
54 x 1,5
687/688.40
14
4,4
0,0422
25
150
160
130
90
3
10
12,1
8
102
120 x 3
44
25
150
180
160
160
130
155,5
90
110
3
3
10
12
12,1
14,1
8
8
102
102
100 x 4,5
120 x 3
62 x 1,75
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Bei Ausnutzung des zulässigen Funktions-Grenzdrehmomentes TCS
ist eine Verstärkung der Flanschverbindung erforderlich.
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
Bei Rohrwellen mit aufgeschweißten Wuchtblechen reduzieren sich
die Dauerwechseldrehmomente TDW
1)
Nutzbare Zentriertiefe
2)
Anzahl der Flanschbohrungen
TCS = Functional limit torque*
If the permissible functional limit torque TCS is to be
fully utilized, the flange connection must be reinforced.
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
Tubular shafts with welded-on balancing plates have
lower fatigue torques TDW
1)
Effective spigot depth
2)
Number of flange holes
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten
Length dimensions · weights ·
moments of inertia · torsional stiffness
Ausführung/Design
0.02
0.03
9.01
9.03
9.04
Lz min =
La
=
Lf min =
Lz + La =
G
=
GR
=
Jm
=
JmR =
C
=
CR
=
Gelenkgröße/Shaft size 687/688.15
Lz min
mm
346
La
mm
60
G
kg
5,7
GR
kg
3,62
Jm
kgm2
0,0043
JmR
kgm2
0,0034
C
Nm/rad. 0,26 x 105
CR
Nm/rad. 0,34 x 105
Lf min
mm
221
G
kg
4,1
Jm
kgm2
0,0038
C
Nm/rad. 0,44 x 105
Lz min
mm
296
La min
mm
38
Lz max
mm
348
La max
mm
90
Lz min
mm
245
La min
mm
25
Lz max
mm
280
La max
mm
60
Lf min
mm
192
687/688.20
379
70
8,4
4,37
0,0089
0,0059
0,42 x 105
0,60 x 105
239
5,8
0,0085
0,86 x 105
322
41
381
100
274
27
317
70
216
kürzest mögliche zusammengeschobene Länge
Längenausgleich
kürzeste feste Länge
größte Betriebslänge
Gewicht der Gelenkwelle
Gewicht pro 1000 mm Rohr
Massenträgheitsmoment
Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr
Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr
Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr
687/688.25
458
100
12,0
5,13
0,0144
0,0096
0,71 x 105
0,98 x 105
282
8,6
0,0129
1,44 x 105
361
36
425
100
313
28
355
70
240
687/688.30
492
504
110
110
13
14,2
6,44
6,44
0,0245
0,0245
0,0122
0,0122
0,78 x 105
0,78 x 105
1,25 x 105
1,25 x 105
310
322
8,6
9,8
0,0238
0,0238
5
1,74 x 10
1,74 x 105
379
391
36
36
453
465
110
110
331
343
29
29
397
409
95
95
288
312
687/688.35
582
572
110
110
24,0
25,6
7,18
7,18
0,043
0,0169
0,0169
1,18 x 105
1,72 x 105
1,72 x 105
379
369
18,0
19,6
0,04
1,81 x 105
510
500
70
70
550
540
110
110
419
409
45
45
484
474
110
110
380
360
Lz min =
La
=
Lf min =
Lz + La =
G
=
GR
=
Jm
=
JmR =
C
=
CR
=
586
110
28,7
8,66
0,0676
0,0296
2,17 x 105
3,02 x 105
423
22,8
0,066
3,35 x 105
505
70
545
110
441
45
506
110
408
687/688.40
693
586
180
110
30,3
29,4
10,6
8,66
0,0706
0,0776
0,0242
0,0296
1,61 x 105
2,17 x 105
2,47 x 105
3,02 x 105
449
423
21,0
23,4
0,0628
0,076
2,78 x 105
3,35 x 105
525
505
60
70
645
545
180
110
–
441
–
45
–
506
–
110
408
408
44
180
160
155,5
110
3
12
14,1
8
102
100 x 4,5
693
180
30,9
10,6
0,0806
0,0242
1,61 x 105
2,47 x 105
449
21,6
0,0728
2,78 x 105
525
60
645
180
–
–
–
–
408
shortest possible compressed length
Length compensation
shortest fixed length
max. operating length
Weight of shaft
Weight per 1000 mm tube
Moment of inertia
Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffness of shaft without tube
Torsional stiffness per 1000 mm tube
15
687/688
Ausführung
Design
0.02
0.03
9.01
9.03
9.04
Maßblätter
mit Längenausgleich, Rohrausführung
ohne Längenausgleich, Rohrausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.02
0.03
9.01
9.03
9.04
with length compensation, tubular design
without length compensation, tubular design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.02
M
M
G
K
∅
␤
∅
S
∅
W
C
∅
∅
A
F
22,5°
36°
°
45
∅
B
∅
∅
∅
H
8-Lochflansch
8-hole flange
10-Lochflansch
10-hole flange
Lf
0.03
Lz
9.01
9.03
Lf
9.04
16
B
H
Lochbilder nicht wahlweise lieferbar.
Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild.
Hole patterns not optional.
Each cardan shaft size has a specific hole pattern.
687/688
Data sheets
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
B ± 0,1 mm
mm
C H7
mm
F1)
mm
G
mm
mm
H + 0,2 mm
I2)
–
M
mm
S
mm
mm
W DIN 5480
25
180
174
155,5
110
3
12
14,1
8
95
120 x 4
687/688.45
17
5,1
0,104
35
180
174
155,5
110
3
12
14,1
8
95
110 x 5
68 x 1,75
25
225
174
196
140
5
15
16,1
8
90
120 x 4
687/688.55
25
7,3
0,236
35
180
178
155,5
110
3
14
16,1
10
115
120 x 6
78 x 2
25
180
178
155,5
110
3
14
16,1
10
115
120 x 6
687/688.65
35
11
0,837
25
225
178
196
140
5
15
16,1
8
95
120 x 6
25
180
204
155,5
110
3
15
16,1
10
110
142 x 6
88 x 2,5
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Bei Ausnutzung des zulässigen Funktions-Grenzdrehmomentes TCS
ist eine Verstärkung der Flanschverbindung erforderlich.
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
Bei Rohrwellen mit aufgeschweißten Wuchtblechen reduzieren sich
die Dauerwechseldrehmomente TDW
1)
Nutzbare Zentriertiefe
2)
Anzahl der Flanschbohrungen
TCS = Functional limit torque*
If the permissible functional limit torque TCS is to be
fully utilized, the flange connection must be reinforced.
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
Tubular shafts with welded-on balancing plates have
lower fatigue torques TDW
1)
Effective spigot depth
2)
Number of flange holes
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten
Length dimensions · weights ·
moments of inertia · torsional stiffness
Ausführung/Design
0.02
0.03
9.01
9.03
9.04
Lz min =
La
=
Lf min =
Lz + La =
G
=
GR
=
Jm
=
JmR =
C
=
CR
=
Gelenkgröße/Shaft size
Lz min
mm
La
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lf min
mm
G
kg
Jm
kgm2
C
Nm/rad.
Lz min
mm
La min
mm
Lz max
mm
La max
mm
Lz min
mm
La min
mm
Lz max
mm
La max
mm
Lf min
mm
595
110
35,7
11,44
0,1002
0,0385
3,10 x 105
3,93 x 105
425
28,0
0,0954
4,82 x 105
517
70
557
110
447
50
507
110
380
kürzest mögliche zusammengeschobene Länge
Längenausgleich
kürzeste feste Länge
größte Betriebslänge
Gewicht der Gelenkwelle
Gewicht pro 1000 mm Rohr
Massenträgheitsmoment
Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr
Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr
Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr
687/688.45
703
180
38,4
12,95
0,1242
0,0357
2,18 x 105
3,65 x 105
425
27,8
0,0976
3,71 x 105
538
60
658
180
–
–
–
–
380
585
110
37,7
11,44
0,1342
0,0385
3,10 x 105
3,93 x 105
415
30
0,1294
4,82 x 105
507
70
547
110
437
50
497
110
360
662
110
44,0
16,86
0,131
0,055
4,05 x 105
5,60 x 105
475
33,1
0,1176
5,39 x 105
587
70
617
100
513
50
563
110
460
Lz min =
La
=
Lf min =
Lz + La =
G
=
GR
=
Jm
=
JmR =
C
=
CR
=
687/688.55
681
110
49,2
16,86
–
–
–
5,60 x 105
495
–
–
–
606
70
636
100
–
–
–
–
460
25
225
204
196
140
5
15
16,1
8
110
142 x 6
622
110
47,0
16,86
0,151
0,055
4,05 x 105
5,60 x 105
435
36,1
0,1376
5,39 x 105
547
70
577
100
473
50
523
110
380
687/688.65
686
686
110
110
60,6
64,6
20,12
20,12
0,2224
0,2614
0,0932
0,0932
5,63 x 105
5,63 x 105
9,50 x 105
9,50 x 105
491
491
47,3
51,3
0,2032
0,2422
7,17 x 105
7,17 x 105
601
601
70
70
641
641
110
110
524
524
50
50
584
584
110
110
440
440
shortest possible compressed length
Length compensation
shortest fixed length
max. operating length
Weight of shaft
Weight per 1000 mm tube
Moment of inertia
Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffness of shaft without tube
Torsional stiffness per 1000 mm tube
17
587
Maßblätter
Ausführung
Design
0.01
0.02
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
mit Längenausgleich, Rohrausführung
mit großem Längenausgleich, Rohrausführung
ohne Längenausgleich, Rohrausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.01
0.02
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
with length compensation, tubular design
with large length compensation, tubular design
without length compensation, tubular design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.01
␤
∅
587.50
Normalverschraubung
Standard flange connection
Spannhülsenanschluss nach DIN 15451
Dowel pin connection according to DIN 15451
38°
22,5°
22,5°
∅
H
8-Lochflansch
8-hole flange
Lf
0.03
Lz
9.01
9.02
9.03
Lf
∅
H
Hs
B
∅
18
Bs
∅
B
48°
°
45
°
45
∅
9.04
K
W
∅
0.02
∅
S
F
∅
C
G
∅
A
∅
M
M
587.55
587.60
8-Lochflansch
8-hole flange
587
Data sheets
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
B ± 0,1 mm
mm
Bs ± 0,1 mm
mm
C H7
mm
F1)
mm
G
mm
mm
H + 0,2 mm
Hs H12
mm
I2)
–
3
Is )
–
M
mm
S
mm
W DIN 5480
mm
587.50
43
13
1,84
24
225
215
196
–
140
4,4
15
16,1
–
8
–
108
144 x 7
90 x 2,5
587.55
52
18
7,6
24
250
215
218
214
140
5,4
18
18,1
25
8
4
108
144 x 7
90 x 2,5
20
250
250
218
214
140
5,5
18
18,1
25
8
4
125
168, 8 x 7,3
115 x 2,5
587.60
57
23
24,8
20
285
250
245
–
175
6,0
20
20,1
–
8
–
125
168,8 x 7,3
115 x 2,5
20
285
265
245
240
175
6,0
20
20,1
28
8
4
135
167,7 x 9,8
115 x 2,5
20
285
265
245
–
175
6,0
20
20,1
–
8
–
135
167,7 x 9,8
115 x 2,5
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Bei Ausnutzung des zulässigen
Funktions-Grenzdrehmomentes TCS ist eine Verstärkung
der Flanschverbindung z. B. durch Spannhülsen erforderlich.
Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
1)
Nutzbare Zentriertiefe
2)
Anzahl der Flanschbohrungen (Normalverschraubung)
3)
Anzahl der Flanschbohrungen (Spannhülsen-Verschraubung)
TCS = Functional limit torque*
If the permissible functional limit torque TCS
is to be fully utilized, the flange connection for example
with dowel pins must be reinforced.
Yield torque 30% over TCS
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
1)
Effective spigot depth
2)
Number of flange holes (Standard flange connection)
3)
Number of flange holes (Dowel pin connection)
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten
Length dimensions · weights ·
moments of inertia · torsional stiffness
Ausführung/Design
0.01
0.02*
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
Gelenkgröße/Shaft size
Lz min
mm
La
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lz min
mm
La min
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lf
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lz min
mm
La
mm
G
kg
Jm
kgm2
C
Nm/rad.
Lz
mm
mm
La
G
kg
Jm
kgm2
C
Nm/rad.
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lf
mm
G
kg
587.50
550
60
61
–
–
–
–
–
–
–
–
800
110
86
23,7
0,325
0,111
5,29 x 105
11,33 x 105
540
72
23,7
0,270
0,111
7,2 x 105
11,33 x 105
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
600 650
75
90
66
68
432
58
Lz min = kürzest mögliche zusammengeschobene Länge
La
= Längenausgleich
Lf min = kürzeste feste Länge
Lz + La = größte Betriebslänge
G
= Gewicht der Gelenkwelle
GR
= Gewicht pro 1000 mm Rohr
Jm
= Massenträgheitsmoment
JmR = Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr
C
= Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr
CR
= Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr
* Größerer Längenausgleich auf Anfrage
696
110
70
550
60
66
587.55
–
–
–
–
–
–
–
–
800
110
91
23,7
0,361
0,111
5,29 x 105
11,33 x 105
540
77
23,7
0,306
0,111
7,2 x 105
11,33 x 105
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
600 650
75
90
71
73
432
68
840
100
118
29,1
0,657
0,190
8,7 x 105
19,4 x 105
960
200
155
29,1
840
100
123
29,1
0,737
0,190
8,7 x 105
19,4 x 105
960
200
160
29,1
587.60
870
100
132
38,2
0,950
0,239
9,6 x 105
24,3 x 105
990
200
170
38,2
0,190
0,190
0,239
5
696
110
75
5
19,4 x 10
610
88
29,1
0,547
0,190
9,8 x 105
19,4 x 105
815
100
110
0,64
8,8 x 105
780
65
108
19,4 x 10
610
93
29,1
0,627
0,190
9,8 x 105
19,4 x 105
815
100
115
0,72
8,8 x 105
780
65
113
24,3 x 105
640
103
38,2
0,84
0,239
11,5 x 105
24,3 x 105
843
100
142
0,93
9,7 x 105
810
70
125
720
65
113
500
81
720
65
118
500
91
750
65
126
540
110
Lz min = shortest possible compressed length
La
= Length compensation
Lf min = shortest fixed length
Lz + La = max. operating length
G
= Weight of shaft
GR
= Weight per 1000 mm tube
Jm
= Moment of inertia
JmR = Moment of inertia per 1000 mm tube
C
= Torsional stiffness of shaft without tube
CR
= Torsional stiffness per 1000 mm tube
* Larger length compensation on request
19
390
Maßblätter
max. Lagerkapazität
Ausführung
Design
0.01
0.02
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
mit Längenausgleich, Rohrausführung
mit großem Längenausgleich, Rohrausführung
ohne Längenausgleich, Rohrausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.01
0.02
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
with length compensation, tubular design
with large length compensation, tubular design
without length compensation, tubular design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.01
M
M
G
∅
␤
W
∅
∅
K
S
C
∅
∅
A
F
Spannhülsenanschluss nach DIN 15451
Dowel pin connection according to DIN 15451
∅
B
∅
B
8-Lochflansch
8-hole flange
10-Lochflansch
10-hole flange
H
∅
H
∅
∅
∅
H
Hs
B
∅
Bs
∅
Bs
∅
∅
36°
B
48°
°
45
°
45
∅
36°
18°
22,5°
8-Lochflansch
8-hole flange
Lz
9.01
9.02
9.03
Lf
0.03
20
Lf
9.04
Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes
Lochbild (siehe Tabelle).
Andere Lochbilder
auf Anfrage.
Each cardan shaft size
has a specific holepattern
(see table). Other hole
patterns on request.
10-Lochflansch
10-hole flange
Lz
0.02
H
Hs
36°
18°
38°
22,5°
∅
Normalverschraubung
Standard flange connection
390
Data sheets
max. bearing life
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
B ± 0,1 mm
mm
Bs ± 0,1 mm
mm
C H7
mm
F1)
mm
G
mm
mm
H + 0,2 mm
Hs H12
mm
I2)
–
3
Is )
–
M
mm
S
mm
W DIN 5480
mm
390.60
60
23
24,8
15
285
240
245
240
175
6
20
20,1
28
8
4
135
167,7 x 9,8
115 x 2,5
390.65
90
36
70,2
15
315
265
280
270
175
6
22
22,1
30
8
4
150
218,2 x 8,7
150 x 3
390.70
130
53
238
15
350
300
310
300
220
7
25
22,1
32
10
4
170
219 x 13,3
150 x 3
390.75
190
75
618
15
390
330
345
340
250
7
28
24,1
32
10
4
190
273 x 11,6
185 x 5
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Bei Ausnutzung des zulässigen
Funktions-Grenzdrehmomentes TCS ist eine Verstärkung
der Flanschverbindung z. B. durch Spannhülsen erforderlich.
Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
1)
Nutzbare Zentriertiefe
2)
Anzahl der Flanschbohrungen (Normalverschraubung)
3)
Anzahl der Flanschbohrungen (Spannhülsen-Verschraub.)
TCS = Functional limit torque*
If the permissible functional limit torque TCS
is to be fully utilized, the flange connection for example
with dowel pins must be reinforced.
Yield torque 30% over TCS
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
1)
Effective spigot depth
2)
Number of flange holes (Standard flange connection)
3)
Number of flange holes (Dowel pin connection)
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten
Length dimensions · weights ·
moments of inertia · torsional stiffness
Ausführung/Design
0.01
0.02*
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
Gelenkgröße/Shaft size
Lz min
mm
La
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lz min
mm
La min
mm
G
kg
GR
kg
Lf min
mm
G
kg
GR
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lf
mm
G
kg
390.60
870
100
138
38,2
1,04
0,239
1,0 x 106
2,43 x 106
990
200
178
38,2
640
109
38,2
843
100
136
810
70
135
750
65
135
540
108
Lz min = kürzest mögliche zusammengeschobene Länge
La
= Längenausgleich
Lf min = kürzeste feste Länge
Lz + La = größte Betriebslänge
G
= Gewicht der Gelenkwelle
GR
= Gewicht pro 1000 mm Rohr
Jm
= Massenträgheitsmoment
JmR = Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr
C
= Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr
CR
= Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr
* Größerer Längenausgleich auf Anfrage
390.65
980
135
216
45,0
1,61
0,494
1,65 x 106
5,04 x 106
1080
220
280
45,0
710
159
45,0
953
135
213
890
75
198
835
75
202
600
146
390.70
1070
135
276
67,5
2,51
0,716
2,43 x 106
7,3 x 106
1170
220
337
67,5
800
218
67,5
1043
135
273
980
75
261
925
75
264
680
210
390.75
1210
170
405
74,8
4,20
1,28
3,3 x 106
1,3 x 107
1295
250
508
74,8
890
302
74,8
1175
170
402
1100
95
375
1030
85
371
760
284
390.80
255
102
1563
15
435
370
385
378
280
9
32
27,1
35
10
4
210
273 x 19
185 x 5
390.80
1280
170
490
119
8,20
1,93
4,7 x 106
1,96 x 107
1365
250
586
119
960
385
119
1245
170
482
1170
95
456
1100
85
453
840
380
Lz min = shortest possible compressed length
La
= Length compensation
Lf min = shortest fixed length
Lz + La = max. operating length
G
= Weight of shaft
GR
= Weight per 1000 mm tube
Jm
= Moment of inertia
JmR = Moment of inertia per 1000 mm tube
C
= Torsional stiffness of shaft without tube
CR
= Torsional stiffness per 1000 mm tube
* Larger length compensation on request
21
392 / 393
Maßblätter
hohe Drehmomentkapazität
Ausführung
Design
0.01
0.02
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
mit Längenausgleich, Rohrausführung
mit großem Längenausgleich, Rohrausführung
ohne Längenausgleich, Rohrausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.01
0.02
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
with length compensation, tubular design
with large length compensation, tubular design
without length compensation, tubular design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.01
M
M
G
K
∅
␤
∅
S
∅
W
∅
∅
A
C
X
F
Y
Flanschverbindung mit Querkeil
Flange connection with face key
10° 20
°
15°
30°
38°
22,5°
°
45
∅
B
∅
∅
∅
B
∅
H
8-Lochflansch
8-hole flange
B
∅
H
10-Lochflansch
10-hole flange
Zu jeder Gelenkwellengröße gehört
bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle).
Andere Lochbilder auf Anfrage.
H
Each cardan shaft size has a specific
holepattern (see table).
Other hole patterns on request.
16-Lochflansch
16-hole flange
Lz
0.02
Lz
9.01
9.02
9.03
Lf
Lf
0.03
22
9.04
392 / 393
Data sheets
high torque capacity
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
B ± 0,1 mm
mm
C H7
mm
1
F)
mm
G
mm
mm
H + 0,2 mm
I2)
–
M
mm
S
mm
mm
X e9
Y
mm
mm
W DIN 5480
392.50
70
23
7,6
15
225
225
196
105
4,5
20
17
8
145
167,7 x 9,8
32
9
115 x 2,5
392.55
105
36
25,2
15
250
250
218
105
5
25
19
8
165
218,2 x 8,7
40
12,5
150 x 3
392.60
150
53
82,6
15
285
285
245
125
6
27
21
8
180
219 x 13,3
40
15
150 x 3
392.65
215
75
261
15
315
315
280
130
7
32
23
10
205
273 x 11,6
40
15
185 x 5
392.70
295
102
684
15
350
350
310
155
7
35
23
10
225
273 x 19
50
16
185 x 5
393.75
390
140
1700
10
390
390
345
170
8
40
25
10
205
273 x 36
70
18
185 x 5
393.80
580
220
7070
10
435
435
385
190
10
42
28
16
235
323,9 x 36
80
20
210 x 5
393.85
750
285
15600
10
480
480
425
205
12
47
31
16
265
355,6 x 40
90
22,5
210 x 5
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
1)
Nutzbare Zentriertiefe
2)
Anzahl der Flanschbohrungen
TCS = Functional limit torque*
Yield torque 30% over TCS
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
1)
Effective spigot depth
2)
Number of flange holes
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten
Length dimensions · weights ·
moments of inertia · torsional stiffness
Ausführung/Design
0.01
0.02*
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
Gelenkgröße/Shaft size
Lz min
mm
La
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lz min
mm
La min
mm
G
kg
GR
kg
Lf min
mm
G
kg
GR
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lf
mm
G
kg
392.50
890
100
129
38,2
1,02
0,239
9,5 x 105
2,43 x 106
1010
200
171
38,2
660
101
38,2
863
100
130
830
70
124
770
65
123
580
94
Lz min = kürzest mögliche zusammengeschobene Länge
La
= Längenausgleich
Lf min = kürzeste feste Länge
Lz + La = größte Betriebslänge
G
= Gewicht der Gelenkwelle
GR
= Gewicht pro 1000 mm Rohr
Jm
= Massenträgheitsmoment
JmR = Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr
C
= Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr
CR
= Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr
* Größerer Längenausgleich auf Anfrage
392.55
1010
135
214
45
1,43
0,494
1,42 x 106
5,06 x 106
1110
220
275
45
740
156
45
983
135
210
920
75
204
865
75
197
660
145
392.60
1090
135
272
67,5
2,23
0,716
2,36 x 106
7,3 x 106
1190
220
331
67,5
820
215
67,5
1063
135
269
1000
75
263
945
75
260
720
207
392.65
1240
170
406
74,8
3,80
1,28
3,1 x 106
1,3 x 107
1325
250
515
74,8
920
301
74,8
1205
170
402
1130
95
375
1060
85
371
820
288
392.70
1310
170
493
119
6,5
1,93
4,4 x 106
1,96 x 107
1395
250
603
119
990
389
119
1275
170
487
1200
95
466
1130
85
457
900
391
393.75
1430
170
728
210,4
15,8
3,02
6,15 x 106
3,08 x 107
1760
310
820
210,4
977
522
210,4
1363
170
714
1300
90
641
1200
70
602
820
460
393.80
1620
170
1001
255,6
22,1
5,38
7,9 x 106
5,48 x 107
1890
330
983
255,6
1110
726
255,6
1550
170
983
1400
90
876
1300
70
832
940
610
393.85
1820
190
1462
311,3
32,8
7,87
9,1 x 106
8,03 x 107
2090
345
1430
311,3
1240
1022
311,3
1750
190
1440
1630
100
1171
1520
80
1116
1060
865
393.90
1150
435
62600
10
550
550
492
250
12
50
31
16
290
406,4 x 45
100
22,5
240 x 5
393.90
2040
210
2250
401,1
69
13,3
1,4 x 107
1,36 x 108
2220
365
1985
401,1
1380
1624
401,1
1960
210
2218
1770
100
1717
1680
80
1657
1160
1388
Lz min = shortest possible compressed length
La
= Length compensation
Lf min = shortest fixed length
Lz + La = max. operating length
G
= Weight of shaft
GR
= Weight per 1000 mm tube
Jm
= Moment of inertia
JmR = Moment of inertia per 1000 mm tube
C
= Torsional stiffness of shaft without tube
CR
= Torsional stiffness per 1000 mm tube
* Larger length compensation on request
23
492
Maßblätter
max. Drehmomentkapazität
Ausführung
Design
0.01
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
mit Längenausgleich, Rohrausführung
ohne Längenausgleich, Rohrausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
mit Längenausgleich, Kurzausführung
ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.01
0.03
9.01
9.02
9.03
9.04
with length compensation, tubular design
without length compensation, tubular design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
with length compensation, short design
without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.01
M
M
K
␤
∅
∅
∅
W
∅
S
A
G
Flanschverbindung mit Hirth-Verzahnung
Flange connection with Hirth-serration
22,5°
30°
∅
∅
B
∅
B
∅
H
12-Lochflansch
12-hole flange
16-Lochflansch
16-hole flange
Lf
0.03
Lz
9.01
9.02
9.03
Lf
9.04
24
H
Zu jeder Gelenkwellengröße gehört
bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle).
Andere Lochbilder auf Anfrage.
Each cardan shaft size has a specific
holepattern (see table).
Other hole patterns on request.
492
Data sheets
max. torque capacity
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
mm
B ± 0,1 mm
G
mm
H + 0,2 mm
mm
I1)
–
M
mm
S
mm
mm
W DIN 5480
492.60
210
100
93
7
285
285
255
35
15
10
200
244,5 x 22,2
185 x 5
492.65
245
115
332
7
315
315
280
35
17
10
220
244,5 x 28
185 x 5
492.70
340
160
860
7
350
350
315
40
17
12
240
273 x 30
210 x 5
492.75
440
210
492.80
410
190
650
280
15
10
2060
10
492.85
580
250
850
400
15
10
7390
390
390
350
45
19
12
260
323,9 x 36
210 x 5
770
360
17400
435
435
395
50
19
16
280
355,6 x 40
210 x 5
15
480
480
445
55
21
16
300
406,4 x 40
240 x 5
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
1)
Anzahl der Flanschbohrungen
TCS = Functional limit torque*
Yield torque 30% over TCS
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
1)
Number of flange holes
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten
Length dimensions · weights ·
moments of inertia · torsional stiffness
Ausführung/Design
0.01
0.03
9.01
9.04
Lz min =
La
=
Lf min =
Lz + La =
G
=
GR
=
Jm
=
JmR =
C
=
CR
=
Gelenkgröße/Shaft size
Lz min
mm
La
mm
G
kg
GR
kg
Jm
kgm2
JmR
kgm2
C
Nm/rad.
CR
Nm/rad.
Lf min
mm
G
kg
GR
kg
Lz
mm
La
mm
G
kg
Lf
mm
G
kg
492.60
1440
135
472
121
4,16
1,52
3,32 x 106
1,55 x 107
940
311
121
1380
135
465
800
286
492.65
1520
135
568
149
5,16
1,78
4,31 x 106
1,82 x 107
1020
407
149
1460
135
559
880
374
kürzest mögliche zusammengeschobene Länge
Längenausgleich
kürzeste feste Länge
größte Betriebslänge
Gewicht der Gelenkwelle
Gewicht pro 1000 mm Rohr
Massenträgheitsmoment
Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr
Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr
Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr
Längenabmessungen (Lz/La) der Ausführungen
0.02 · 9.02 · 9.03 auf Anfrage
492.70
1680
150
788
180
7,73
2,69
5,97 x 106
2,75 x 107
1130
557
180
1620
150
777
980
514
Lz min =
La
=
Lf min =
Lz + La =
G
=
GR
=
Jm
=
JmR =
C
=
CR
=
492.75
1750
170
1025
255,6
15
5,38
6,76 x 106
5,48 x 107
1220
819
198,9
1700
170
1010
1040
780
492.80
1900
170
1355
311,3
30,7
7,88
9,7 x 106
8,03 x 107
1320
1040
311,3
1840
170
1340
1120
1000
492.85
2130
190
1873
361,4
50,4
12,28
13,64 x 106
12,51 x 107
1450
1330
361,4
2050
190
1850
1200
1300
492.90
1300
1170
600
540
61200
10
15
550
550
510
65
23
16
330
457 x 50
290 x 8
492.90
2415
210
2750
501,94
92,7
21,1
19,44 x 106
21,5 x 107
1620
1880
501,9
2340
210
2710
1320
1830
shortest possible compressed length
Length compensation
shortest fixed length
max. operating length
Weight of shaft
Weight per 1000 mm tube
Moment of inertia
Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffness of shaft without tube
Torsional stiffness per 1000 mm tube
Length dimensions (Lz/La) of the designs
0.02 · 9.02 · 9.03 on request
25
498
Maßblätter
Ausführung
Design
0.01 mit Längenausgleich, Rohrausführung
0.03 ohne Längenausgleich, Rohrausführung
9.04 ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung
0.01 with length compensation, tubular design
0.03 without length compensation, tubular design
9.04 without length compensation, double flange shaft design
Lz
0.01
M
M
M
M
␤
∅
∅
K
A
G
Flanschverbindung mit Hirth-Verzahnung
Flange connection with Hirth-serration
15°
18°
∅
∅
B
∅
H
∅
20-Lochflansch
20-hole flange
24-Lochflansch
24-hole flange
Lf
0.03
Lf
9.04
26
B
H
Zu jeder Gelenkwellengröße gehört
bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle).
Andere Lochbilder auf Anfrage.
Each cardan shaft size has a specific
holepattern (see table).
Other hole patterns on request.
498
Data sheets
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
A
K
B ± 0,1 mm
G
H + 0,2 mm
I1)
M
<) °
mm
mm
mm
mm
mm
–
mm
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
A
K
B ± 0,1 mm
G
H + 0,2 mm
I1)
M
<) °
mm
mm
mm
mm
mm
–
mm
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
A
K
B ± 0,1 mm
G
H + 0,2 mm
I1)
M
<) °
mm
mm
mm
mm
mm
–
mm
1880
900
0,115
x 106
5
370
4420
2120
1,69
x 106
5
480
8700
4200
16,1
x 106
5
625
498.00
1620
780
0,144
x 106
10
600
600
555
75
25
20
370
498.20
3800
1850
2,14
x 106
10
800
800
745
100
32
24
480
498.40
7500
3600
17,4
x 106
10
1000
1000
925
125
44
20
625
1430
680
0,154
x 106
15
2340
1120
0,224
x 106
5
390
390
3300
1600
2,55
x 106
15
5300
2550
3,26
x 106
5
500
530
6500
3100
23,78
x 106
15
10000
4800
24,4
x 106
5
655
645
498.45
8700
4200
28,71
x 106
10
1050
1050
975
130
44
20
645
498.05
2080
1000
0,322
x 106
10
650
650
605
80
25
20
390
498.25
4500
2200
4,01
x 106
10
850
850
785
105
38
24
530
7500
3600
38,73
x 106
15
675
1750
840
0,343
x 106
15
3000
1430
0,530
x 106
5
410
420
4050
1950
4,681
x 106
15
6300
3050
7,05
x 106
5
555
555
11500
5500
36,4
x 106
5
670
498.50
10000
4800
42,63
x 106
10
1100
1100
1025
135
44
20
670
498.10
2600
1250
0,684
x 106
10
700
700
655
90
25
24
420
498.30
5400
2650
7,86
x 106
10
900
900
835
110
38
24
555
8600
4100
61,67
x 106
15
13200
6300
56,3
x 106
5
700
715
2200
1050
0,720
x 106
15
3640
1750
1,09
x 106
5
440
460
4700
2250
8,29
x 106
15
7400
3500
9,71
x 106
5
580
580
498.55
11400
5500
70,8
x 106
10
1150
1150
1065
140
50
20
715
498.15
3100
1500
1,35
x 106
10
750
750
695
95
32
24
460
498.35
6500
3100
10,7
x 106
10
950
950
885
120
38
24
580
9900
4700
96,19
x 106
15
15000
7200
89,9
x 106
5
745
740
498.60
13000
6200
102
x 106
10
1200
1200
1115
150
50
20
740
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
1)
Anzahl der Flanschbohrungen
TCS = Functional limit torque*
Yield torque 30% over TCS
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
1)
Number of flange holes
Längenabmessungen (Lz/Lf/La) der Ausführungen
0.01 · 0.03 · 9.04 auf Anfrage
Length dimensions (Lz/Lf/La) of the designs
0.01 · 0.03 · 9.04 on request
2700
1300
1,43
x 106
15
480
5600
2700
14,24
x 106
15
610
11200
5400
147,2
x 106
15
775
27
587/190
Maßblätter
Superkurzausführungen
Ausführung
Design
9.06 Gelenkwelle mit Längenausgleich,
Superkurzausführung
9.06
Baureihe/Series 587
9.06 Cardan shaft with length compensation,
super short design
Lz
M
M
36°
G
K
C
∅
B
36°
∅
␤
W
∅
∅
∅
A
F
∅
H
10-Lochflansch
10-hole flange
9.06
Baureihe/Series 190
Lz
M
M
36°
G
K
C
B
␤
∅
∅
36°
∅
W
∅
∅
A
F
∅
10-Lochflansch
10-hole flange
28
H
587/190
Data sheets
Super short designs
Gelenkgröße/Shaft size
TCS
kNm
TDW
kNm
Lc
–
␤
<) °
A
mm
K
mm
mm
B ± 0,1 mm
mm
C H7
F1)
mm
G
mm
mm
H + 0,2 mm
I2)
–
M
mm
W DIN 5482/5480
mm
587.50
23
8,5
1,84
5
275
215
248
140
4,5
15
14,1
10
68
90 x 2,5
190.55
33
11
7,0
5
305
250
275
140
5,5
15
16,1
10
80
100 x 94
190.60
48
21
58,5
5
348
285
314
175
6,5
18
18,1
10
90
100 x 94
190.65
68
25
166
5
360
315
328
175
6
18
18,1
10
100
130 x 3
TCS = Funktions-Grenzdrehmoment*
Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS
TDW = Dauerwechseldrehmoment*
Lc = Lagerleistungsfaktor*
*
(siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)
␤ = max. Beugungswinkel pro Gelenk
1)
Nutzbare Zentriertiefe
2)
Anzahl der Flanschbohrungen
TCS = Functional limit torque*
Yield torque 30% over TCS
TDW = Reversing fatigue torque*
Lc = Bearing capacity factor*
*
(see specifications of cardan shafts)
␤ = max. deflection angle per joint
1)
Effective spigot depth
2)
Number of flange holes
Längenabmessungen · Gewichte ·
Massenträgheitsmomente
Length dimensions · weights ·
moments of inertia
Ausführung/Design
9.06
Gelenkgröße/Shaft size
Lz
mm
La
mm
G
kg
Jm
kgm2
Lz
= kürzeste zusammengeschobene Länge
La
= Längenausgleich
Lz + La = größte Betriebslänge
G
= Gewicht der Gelenkwelle
Jm
= Massenträgheitsmoment
587.50
415
40
60
0,33
190.55
495
40
98
0,624
190.60
545
40
120
1,179
190.65
600
40
169
2,286
190.70
94
36
510
5
405
350
370
220
6,5
22
20,1
10
108
150 x 3
190.70
688
55
256
3,785
Lz
= shortest compressed length
La
= Length compensation
Lz + La = max. operating length
G
= Weight of shaft
Jm
= Moment of inertia
29
330
Maßblätter
Schnelllösekupplungen
Ausführung
Design
mit Klingelnberg-Verzahnung für höhere Drehzahlen
with spiral serration for higher speeds
G
Fk
SW
K
L
Ck
Lochverteilung siehe Maßblätter
der entsprechenden Gelenkwellen
For hole distribution see data sheets
of the corresponding cardan shaft
∅
∅
∅
A
B
∅C
F
Anschluss 287/587
687/688
Connection 287/587
687/688
D
Kupplungsgröße/Coupling size
GW-Anschluss/Shaft connection
Variante/Model
A
B
C1)
Ck11)
D2)
F
Fk
G
I3)
K4)
L10)
Gk12)
Ta Mutter/Nut
Verlängerung./Extension 5)
Ta Spindel/Spindle
Steckschl./Socket wrench 6)
Nr.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
–
–
mm
kg
Nm
Nr.
Nm
Nr.
Anschluss 392
mit Querkeilverbindung
Connection 392
with face key
330.10
330.20
330.30
330.40
330.50
330.55
687/688.15
687/688.25 687/688.30 687/688.40
687/688.55
687/688.20
687/688.45
587.50
392.50
587.55
392.55
287.10
687/688.35 687/688.40 687/688.45
687/688.65
000
003
003
003
000
001
000
001
100
130
150
180
225
225
250
250
84
101,5
130
155,5
196
196
218
218
57
75
90
110
140
105
140
105
57
75
90
110
140
105
140
105
20
38
40
40
45
45
45
45
2,5
2,5
3,5
4
5
5
6
6
2,3–0,2
2,3–0,15
2,3–0,2
2,3–0,15
4–0,2
4–0,2
5–0,2
5–0,2
76
100
100
112
144
144
148
162
6
8
8
8
8
8
8
8
M 8 x 18 M 10 x 22
M 12 x 25
M 14 x 28
M 16 x 35
M 16 x 40 M 18 x 40 M 18 x 45
10
11
14
20
18
18
21
21
4,7
7,5
10,6
16,4
34
36
40
49
35
69
120
190
295
295
405
405
2365/13 M 2365/17 M
2365/19 M
22 M
24 R
24 R
27 R
27 R
30
45
80
100
190
190
220
220
1/2“ D 19 SW 13
1/2“ D 19 SW 17
1/2“ D 19 SW 22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Schließen und Öffnen der Kupplung
Das Schließen bzw. Lösen geschieht durch Betätigen der im Innenteil
der Kupplung angeordneten Gewindespindel. Die Spindel kann von
zwei Seiten erreicht und betätigt werden. Das Anziehen der Spindel
erfolgt mittels Steckschlüssel (siehe Tabelle).
Engaging and disengaging the coupling
The engaging and disengaging is done by operating the threaded
spindle located in the inner part of the coupling. The spindle can be
reached from two sides and be operated. The spindle is tightened by
means of a socket wrench (see table).
Achtung:
1. Vor dem Schließen sicherstellen, dass die Kupplungsverzahnung
einwandfrei gefügt ist.
2. Pfeile geben die Schließrichtung an. Der Spindelanzug kann einmal
in Rechts- und einmal in Linksdrehung erfolgen.
3. Gelenk mit Kupplungsteil kippt beim Auseinanderfahren nach unten.
Verletzungsgefahr!
Bei nachträglichem Einbau der Schnelllösekupplung ist die Gelenkwelle
entsprechend zu kürzen. Die Gewindespindeln der Kupplungen werden
vom Werk aus mit MoS2-Fett geschmiert. Wir empfehlen von Zeit zu
Zeit eine Nachschmierung.
Attention:
1. Before engaging the coupling make sure that the coupling teeth are
properly fitted.
2. The engagement direction is marked by arrows. The spindle may be
tightened either clockwise or anti-clockwise.
3. The joint with the coupling component falls back when disengaged.
Danger of injury!
In case of a subsequent installation of the quick release coupling the
cardan shaft must be correspondingly shorter. The threaded spindles
of the coupling are lubricated by the supplier with MoS2. We recommend relubricating from time to time.
30
230
Data sheets
Quick release couplings
Ausführung
Design
mit Trapezverzahnung für Drehzahlen bis 1000 min–1
with trapezoidal serration for speeds up to 1000 rpm
G
Fk
SW
K
L
Ck
C
Lochverteilung siehe
Maßblätter der entsprechenden Gelenkwellen
For hole distribution see
data sheets of the
corresponding cardan shaft
∅
∅
∅
∅
A
B
F
Anschluss 390
D
Connection 390
Kupplungsgröße/Coupling size
GW-Anschluss/Shaft connection
Nr.
Variante/Model
A
mm
B
mm
C1)
mm
Ck11)
mm
D2)
mm
F
mm
Fk
mm
G
mm
I3)
–
K4)
–
L10)
mm
Gk12)
kg
Ta Mutter/Nut
Nm
Verlängerung./Extension 5)
Nr.
Nm
Ta Spindel/Spindle
Steckschl./Socket wrench 6)
Nr.
Nr.
X = 4 Schlüssel/spanners 8)
1. Zentrierpassung H7
2. Ausrückweg zum Trennen
der Kupplung
3. Zahl der Stiftschrauben pro Flansch
4. Abmessungen der Verschraubungen
Stiftschraube DIN 938
Sechskantmutter selbsts. DIN 980
5. Maul- bzw. Ringverlängerung
nach GWB Werknorm N 4.2.5
6. Gedore-Steckschlüssel-Einsatz
zum Anziehen der Spindel
7. Rahsol-Drehmometer
8. Kraftvervielfältigungsschlüssel
x = 4 (TD 750)
9. Einstellmoment des Drehmomentschlüssels 756 C = 238 Nm
10. Gewindetiefe
11. Passung h6 bis Anschluss Type 390
Passung f8 für Anschluss Type 392/393
12. Gk = Gewicht der Kupplung
Ta = Anzugsmomente der Flanschverschraubung bzw. der
Kupplungs-Gewindespindel
Anschluss 392/393
mit Querkeilverbindung
Connection 392/393
with face key
230.60
230.65
230.70
230.75
230.80
390.60
392.60
390.65
392.65
390.70
392.70
390.75
393.75
390.80
393.80
000
001
000
001
000
001
000
001
000
001
285
285
315
315
350
350
390
390
435
435
245
245
280
280
310
310
345
345
385
385
175
125
175
130
220
155
250
170
280
190
175
125
175
130
220
155
250
170
280
190
64
64
66
66
72
72
82
82
92
92
7
7
7
8
8
8
8
8
10
10
6–0,2
6–0,5
6–0,2
7–0,5
7–0,3
7–0,5
7–0,2
7–0,5
9–0,5
9–0,5
160
174
172
192
184
204
196
220
226
246
8
8
8
10
10
10
10
10
10
16
M 20 x 55 M 20 x 55 M 22 x 50 M 22 x 60 M 22 x 50 M 22 x 60 M 24 x 55 M 24 x 70 M 27 x 65 M 27 x 75
23
23
25
25
25
25
27
27
30
30
66
71
83
95
110
120
143
150
210
230
580
580
780
780
780
780
1000
1000
1500
1500
30 R
30 R
32 R
32 R
32 R
32 R
36 R
36 R
41 R
41 R
290
290
400
400
550
550
680
680
9509)
9509)
3/4“ D 32 SW 22
3/4“ D 32 SW 27
3/4“ D 32 SW 27
3/4“ D 32 SW 32
3/4“ D 32 SW 36
TD 750
1. Spigot fit H7
2. Disengaging movement for
separation of the coupling
3. Number of stud bolts per flange
4. Dimensions of the bolt connections
Stud bolt DIN 938
Self locking hexagon nut DIN 980
5. Jaw or ring extension in accordance
with GWB standard N 4.2.5
6. Gedore socket spanner set
for tightening the spindle
7. Rahsol torquemeter
8. Force multiplier spanner
x = 4 (TD 750)
9. Adjusting moment of the torque
wrench 756 C = 238 Nm
10. Thread depth
11. Fit h6 up to series 390
Fit f8 for series 392/393
12. Gk = Weight of coupling
Ta = Tightening torques of flange
boltings and of the threaded
coupling-spindles
Drehmomentschlüssel7)
Torque wrench7)
Typ/Type
756 B
756 C
756 D
Bei Anwendungsfällen mit
Drehzahlen über 1000 min–1
bitten wir um Kontaktaufnahme
mit unseren Beratungsingenieuren.
Abweichende Ausführungen
auf Anfrage.
Drehmomentbereich
Torque range
von/from
bis/to
20 Nm
100 Nm
80 Nm
300 Nm
280 Nm
760 Nm
For applications with speeds
higher than 1000 rpm please
contact our engineers.
Other designs on request.
31
Zapfenkreuzgarnituren
Journal cross assemblies (Unit packs)
7.06 Zapfenkreuz vollständig
7.06 Journal cross, complete
∅
A
Ausführung
Design
∅
A
B
B1
B
Zapfenkreuzgarnituren werden
nur als komplette Einheiten geliefert. Bitte geben Sie bei Bestellungen die Gelenkgröße oder
falls bekannt die Zeichnungs-Nr.
der kompletten Gelenkwelle an.
Abschmierung von Zapfenkreuzgarnituren: (siehe Einbau und
Wartung)
* Zapfenkreuzgarnituren 392/393
sind einbaugleich mit 292.
32
Journal cross assemblies are only
supplied as complete units. For
orders please state shaft size or,
if known, the drawing no. of the
complete cardan shaft.
Lubrication of journal cross
assemblies: (see installation and
maintenance)
* The dimensions of the journal
cross assemblies 392/393 are
equal to 292.
Maßblätter
Gelenkgröße
Shaft size
∅A
[mm]
B
[mm]
473.10
473.20
473.30
287.00
287.10
287.20
587.10
587.15
587.20
587.30
587.35/36
587.42
587.48
587.50
587.55
587.60
687/688.15
687/688.20
687/688.25
687/688.30
687/688.35
687/688.40
687/688.45
687/688.55
687/688.65
15
19
22
26
30
35
35
42
48
52
57
57
65
72
74
83
27,0
30,2
34,9
34,9
42,0
47,6
52,0
57,0
65,0
41
49,2
59
69,8
81,8
96,8
96,8
104,5
116,5
133
144
152,06
172
185
217
231,4
74,5
81,8
92,0
106,4
119,4
135,17
147,2
152,0
172,0
Gelenkgröße
Shaft size
∅A
[mm]
190.50
190.55
190.60
190.65
190.70
190.75
190.80
390.60
390.65
390.70
390.75
390.80
392.50*
392.55*
392.60*
392.65*
392.70*
393.75*
393.80*
393.85*
393.90*
65
74
83
95
110
120
130
83
95
110
120
130
74
83
95
110
120
130
154
170
195
Zapfenkreuzgarnituren der Baureihen 398 (Auslauftyp), 492
und 498 auf Anfrage
B
[mm]
220
244
280
308
340
379
425
235,8
258,8
293,4
325,2
363,2
222
246
279,6
309,6
343,4
383,4
430
466
530
B1
[mm]
143
154
175
190
210
235
262
129
139
160
176
196
129
139
160
176
196
216
250
276
315
Ultra heavy duty unit pack sets
Series 398 (discontinued), 492
and 498 available on request
Flanschverbindung mit Verzahnung
Flange connection with serration
Data sheets
Hirth-Verzahnung
Hirth-serration
Flankenwinkel 40°
hohe Übertragungsfähigkeit
formschlüssig
selbstzentrierend
d
∅
∅
D
∅
B
flank angle 40°
high transmission capacity
form locking
self-centring
Klingelnberg-Verzahnung
Klingelnberg-serration
Flankenwinkel 25°
hohe Übertragungsfähigkeit
formschlüssig
selbstzentrierend
d
∅
∅
D
∅
B
flank angle 25°
high transmission capacity
form locking
self-centring
D
[mm]
d
[mm]
z
B
[mm]
i*
225
250
285
315
350
390
435
480
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
180
200
225
250
280
315
345
370
440
480
520
570
610
650
680
710
760
800
840
880
925
960
48
48
60
60
72
72
96
96
96
120
120
120
144
144
144
144
144
180
180
180
180
180
200
225
255
280
315
350
395
445
510
555
605
655
695
745
785
835
885
925
975
1025
1065
1115
8 x M 12
8 x M 14
10 x M 14
10 x M 16
12 x M 16
12 x M 18
16 x M 18
16 x M 20
16 x M 22
20 x M 24
20 x M 24
24 x M 24
24 x M 30
24 x M 30
24 x M 36
24 x M 36
24 x M 36
20 x M 42 x 3
20 x M 42 x 3
20 x M 42 x 3
20 x M 48 x 3
20 x M 48 x 3
D
[mm]
d
[mm]
z
B
[mm]
i
95
115
145
175
215
240
275
305
340
380
425
465
535
65
80
110
140
175
195
220
245
280
315
355
390
455
16
24
24
32
48
48
48
48
72
72
96
96
96
84
101,5
130
155,5
196
218
245
280
310
345
385
425
492
D = Außendurchmesser
d = Innendurchmesser
z = Zähnezahl
B = Lochkreisdurchmesser
i = Schraubenzahl und Größe
Schraubenwerkstoff: 10.9
* Reduzierung der Schraubenanzahl nur nach Rücksprache
(z. B. bei Funktion als
Schnellwechseleinrichtung)
Andere Durchmesser
auf Anfrage
4xM
4xM
4xM
4xM
4xM
4xM
4xM
4xM
4xM
6xM
6xM
8xM
8xM
8
10
12
16
16
18
20
20
22
24
27
30
30
D = Outside diameter
d = Inside diameter
z = Number of teeth
B = Pitch diameter
i = Number and size of bolts
Bolt material: 10.9
* Reduced number of bolts
by special arrangement only
(e.g., for use as quickchange system)
Other diameters on request
33
Querkeilanschluss 687/688/587/390
Face key connection 687/688/587/390
X
∅
A
∅
We manufacture the cardan shaft series 687 / 688 / 587 / 390
also with face key connection on request.
Y
X
A
∅
X
A
Auf Wunsch fertigen wir die Gelenkwellen der
Baureihen 687 / 688 / 587 / 390 auch mit Querkeilanschluss.
Y
Y
Gelenkwellen-Anschluss
Cardan shaft connection
Gelenkgröße
Shaft size
∅A
mm
I2) x H1)
X e9
mm
Y
mm
687/688.35
687/688.40
150
8 x 13
20
4,0
687/688.45
687/688.55
687/688.65
180
8 x 15
10 x 17
10 x 17
25
4,5
587.50
225
8 x 17
32
5,5
587.55
250
8 x 19
40
7,0
587.60
285
8 x 21
45
8,0
390.60
285
8 x 21
45
8,0
390.65
315
8 x 23
45
8,0
390.70
350
10 x 23
50
9,0
390.75
390
10 x 25
50
9,0
390.80
435
10 x 28
63
12,0
1. Toleranz + 0,2 mm (für 390.75
und 390.80 Toleranz + 0,5 mm)
2. Zahl der Flanschlöcher
34
1. Tolerance + 0,2 mm (for 390.75
and 390.80 Tolerance + 0,5 mm)
2. Number of flange holes
Maßblätter
Standard-Anschlussflansche
Standard companion flanges
Data sheets
Auf Wunsch fertigen wir Standard-Anschlussflansche
mit zylindrischer Bohrung und Passfeder (Werkstoff C45;
vergütet 750 – 900 N/mm2). Bei vom Standard abweichenden Ausführungen, z. B. Ölpressverband, konische
Bohrung, Flachzapfen sowie Werkstoffe usw. bitten wir
um Anfrage und Zusendung einer Zeichnung.
We manufacture standard companion flanges with cylindrical bore holes and face keyway (material C45; hardened and tempered 750 – 900 N/mm2) on request. For
designs deviating from the standard, e.g. oil pressure
connection, conical bore, flat journal and material we
would ask you to send us an inquiry and the relevant
drawings.
d
v
∅
∅
D
Z
∅
L1
H
L
∅
∅
A
u
Gelenkwellen-Anschluss
Cardan shaft connection
Abmessung
Dimension
Gelenkgröße
Shaft size
∅A
mm
I2) x H1)
∅ Dmax
mm
687/688.15
687/688.20
100
6 x 8,1
69,5
687/688.15
687/688.20
687/688.25
687/688.30
120
8 x 10,1
84
687/688.25
687/688.30
687/688.35
687/688.40
150
687/688.35
687/688.40
687/688.45
687/688.55
687/688.65
8 x 12,1
110,3
8 x 14,1
180
132,5
Gelenkgröße
Shaft size
=
Flansch ∅ A
Flange dia. =
mm
Anzahl der Bohrungen
x∅
number of holes
IxH
=
mm
L
=
mm
L1
=
mm
Z
=
mm
D
=
mm
d
=
mm
u
=
mm
v
=
mm
10 x 16,1
687/688.45
687/688.55
687/688.65
587.50
225
587.50
587.55
250
8 x 18,1
189
587.60
390.60
285
8 x 20,1
213
390.65
315
8 x 22,1
247
390.70
350
10 x 22,1
277
390.75
390
10 x 24,1
308
390.80
435
10 x 27,1
342
1. Toleranz + 0,2 mm (für 390.75
und 390.80 Toleranz + 0,5 mm)
2. Zahl der Flanschlöcher
Bei Bestellungen bitte angeben:
Please state with your order:
8 x 16,1
171
1. Tolerance + 0,2 mm (for 390.75
and 390.80 Tolerance + 0,5 mm)
2. Number of flange holes
35
Anwendungsbeispiele
36
Application examples
37
Anwendungsbeispiele
38
Application examples
39
687 / 688 / 587
Konstruktive Hinweise
1.
5.
2.
4.
6.
3.
2.
7.
1.
Hauptbauteile der Gelenkwelle
Main components of the cardan shafts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Flanschmitnehmer
Zapfenkreuz
Zapfenmitnehmer
Rohr
Nabenhülse
Wellenmitnehmer
Dichthülse vollständig
40
Flange yoke
Journal cross assembly
Tube yoke
Tube
Sliding muff
Yoke shaft
Cover tube assembly
390 / 392 / 393
Design features
1.
2.
4.
5.
3.
7.
2.
1.
6.
1a.
Hauptbauteile der Gelenkwelle
Main components of the cardan shafts
1. Flanschmitnehmer für Baureihe 390 (Reibschluss)
1a.Flanschmitnehmer für Baureihe 392/393
(Formschluss mit Querkeil)
2. Zapfenkreuz vollständig
3. Zapfenmitnehmer
4. Rohr
5. Zapfenmitnehmer mit Nabenhülse
6. Wellenzapfen
7. Dichthülse vollständig
1. Flange yoke for series 390 (friction connection)
1a.Flange yoke for series 392/393
(face key connection)
2. Journal cross assembly
3. Tube yoke
4. Tube
5. Tube yoke with sliding muff
6. Slip stub shaft
7. Cover tube assembly
41
Allgemeine theoretische Grundlagen
Kinematik des Kreuzgelenkes
Kinematics of Hooke’s joints
1. Das Gelenk
1. The joints
Das Kardan-Gelenk, vielfach auch als Kreuz-Gelenk oder
Hooke’s-Gelenk bezeichnet, ist in der Lehre von der
Mechanik definiert als ein räumliches oder sphärisches
Getriebe mit ungleichförmiger Übersetzung. Das Übertragungsverhalten dieses Kreuzgelenkes wird durch die
Gleichung beschrieben.
In the theory of mechanics the cardan joint or Hooke’s
joint is defined as a spatial or spherical drive unit with a
non-uniform gear ratio or transmission. The transmission
behaviour of this joint is described by the equation.
␣2 = arc tan
␤ = Beugewinkel des
Gelenkes [<)°]
1
· tan ␣
(cos␤
)
1
␤ = Deflection angle
of joint [<)°]
In dieser Gleichung ist ␣2 der momentane Drehwinkel
der Antriebswelle 2. Das Bewegungsverhalten der
Antriebsseite veranschaulicht das folgende Diagramm.
Der asynchrone bzw. nicht homokinematische Ablauf der
Welle 2 zeigt sich in den periodischen Schwankungen
der Asynchronlinie ␣2 um die Synchronlinie ␣1
(gestrichelt).
In this equation ␣2 is the momentary rotation angle of
the driven shaft 2. The motion behaviour of the driving
and the driven ends is shown in the following diagram.
The asynchronous and/or non-homokinematic running of
the shaft 2 is shown in the periodical oscillation of the
asynchronous line ␣2 round the synchronous line ␣1
(dotted line).
Ein Maß für die Ungleichförmigkeit ist die Differenz der
Drehwinkel ␣2 und ␣1 oder das Übersetzungsverhältnis
der Winkelgeschwindigkeiten ␻2 und ␻1.
A measure for the non-uniformity is the difference of the
rotation angles ␣2 and ␣1 or the transmission ratio of the
angular speeds ␻2 and ␻1.
In Gleichungen ausgedrückt heißt das:
Expressed by an equation, that means:
a) Drehwinkeldifferenz:
a) Rotation angle difference:
␸K = ␣2 – ␣1
(auch Kardanfehler genannt)
1
␸K = arc tan cos␤
· tan␣1 – ␣1
(
b) Übersetzung:
42
(also called gimbal error)
)
␸K max.= arc tan
b) Ratio:
␻
cos␤
i= 2 =
␻1 1 – sin2␤ · cos2␣1
–1
(2cos␤
公cos␤)
General theoretical directions
max.
–i
min.
= tan␤ · sin␤
dabei ist:
where:
U=i
max.
–i
min.
= tan␤ · sin␤
1
cos␤
i
max.
=
i
min.
= cos␤
Ungleichförmigkeitsgrad/Degree of non-uniformity U
U=i
The degree of non-uniformity U is defined by:
␸K max.
Der Ungleichförmigkeitsgrad U ist definiert mit:
The following diagram shows the ratio i = ␻2/␻1 for a full
revolution of the universal joint for ␤ = 60°.
Differenzwinkel/Angular difference
In folgendem Diagramm ist die Übersetzung i = ␻2/␻1
bei einer vollen Umdrehung des Kreuzgelenkes für
␤ = 60° dargestellt.
Beugungswinkel/Deflection angle ␤
Das Diagramm zeigt den Verlauf des Ungleichförmigkeitsgrades U und des Differenzwinkels ␸K max. als Funktion des Gelenkbeugewinkels von 0 bis 45°.
The diagram shows the course of the degree of non-uniformity U and of the angular difference ␸K max. as a function of the deflection angle of the joint from 0 to 45°.
Aus den Bewegungsgleichungen ist ersichtlich, dass ein
homokinematischer Bewegungsablauf, entsprechend
der gestrichelten Gerade unter 45° – dargestellt im
Diagramm, nur für den Beugewinkel ␤ = 0° erzielt wird.
Durch geeignete Kopplung oder Schaltung zweier oder
mehrerer Gelenke kann man einen synchronen bzw.
homokinematischen Lauf erzielen.
From the motion equation it is evident that a homokinematic motion behaviour corresponding to the dotted line
under 45° – as shown in the diagram – can only be obtained for the deflection angle ␤ = 0°.
A synchronous or homokinematic running can be achieved by a suitable combination or connection of two or
more joints.
43
Allgemeine theoretische Grundlagen/Anwendungstechnische Hinweise
General theoretical directions/Technical directions for application
2. Die Gelenkwelle
2. The universal shaft
Die Drehwinkeldifferenz ␸K oder der Kardanfehler eines
abgewinkelten Kreuzgelenkes lässt sich unter bestimmten Einbaubedingungen mit einem zweiten Kreuzgelenk
ausgleichen. Die konstruktiven Lösungen sind folgende:
The rotation angle difference ␸K or the gimbal error of
a deflected universal joint can be offset under certain
installation conditions with a second universal joint.
The constructive solutions are the following:
1) Die Beugungswinkel beider Gelenke müssen gleich
sein, d. h.
␤1 = ␤2
1) The deflection angles of both joints must
be equal, i. e.
␤1 = ␤2
Zwei Anordnungsmöglichkeiten sind hierbei gegeben:
Two arrangements are possible:
1 a)
Z-Beugung
Z-deflection
1 b)
W- oder M-Beugung
W- or M-deflection
Abtrieb
Driven end
Antrieb
Driving end
2) Die beiden Gelenke müssen kinematisch um 90° (␲/2)
gegeneinander verdreht sein, d. h., die Mitnehmergabeln der Verbindungswelle liegen in einer Ebene.
2) The two joints must have a kinematic angular relationship of 90° (␲/2), i.e. the yokes of the connecting
shaft are in one plane.
Zum intensiven Studium der Gelenkwellenkinematik verweisen wir auf die VDI-Richtlinie 2722 und auf die einschlägige Literatur.
For a more intensive study of universal shaft kinematics
we refer you to the VDI-recommendation 2722 and to
the relevant technical literature.
Winkelverhältnisse
Operating angles
Die verwendeten Grundformen des Gelenkwellenantriebes sind die Z- und W-Anordnung. Dabei soll zunächst das ebene Gelenkwellensystem betrachtet werden, bei dem die Getriebe-Wellen in einer Ebene liegen.
The most common arrangements are the Z- and W-deflections. To begin with, we will consider the system in
which the shafts to be connected are in the same plane.
Z-Anordnung/-arrangement
W-Anordnung/-arrangement
Maximal zulässiger Differenzwinkel
Maximum permissible angle difference
Die Bedingung (␤1 = ␤2) als eine der wesentlichen
Forderungen für den Ausgleich lässt sich in der Praxis
nicht immer erfüllen, so dass vielfach die Frage aufgeworfen werden muss, welche größten Unterschiede in
den Beugungswinkeln der beiden Gelenke einer Welle
noch zulässig sind.
The condition ␤1 = ␤2 is one of the essential requirements for a uniform output speed condition and cannot
always be fulfilled. Therefore designers and engineers
will often ask for the permissible difference between the
deflection angles of both joints.
Für schwere und schnell laufende Antriebe sollte weitgehend auf Gleichheit der Beugungswinkel ␤1 und ␤2
geachtet werden und Unterschiede auf 1° bis 1,5°
beschränkt bleiben.
44
The deflection angles for high-torque and high-speed
machine drives should be equal. If not, the difference
should be limited to 1° – 1.5°.
Technical directions for application
Größere Unterschiede, etwa von 3° bis 5°, können bei
langsam laufenden Anlagen ohne besondere Nachteile
auch noch tragbar sein. Wichtig ist insbesondere noch,
dass bei Anlagen mit veränderlichen Winkelverhältnissen
versucht wird, möglichst für den gesamten Beugungsbereich weitgehende Gleichförmigkeit zu erzielen.
Räumliche Abbeugung ist gegeben, wenn Beugung in
zwei Ebenen (vertikal und horizontal) zusammenfällt. Bei
Kombination gleicher Beugungsarten (Z/Z oder W/W) und
gleichen Beugungswinkeln ist Gleichlauf gewährleistet. Bei
Kombination von Z- und W-Beugung sind die Klauen der
inneren Mitnehmer versetzt anzuordnen. Der Versatzwinkel sollte in Zusammenarbeit mit uns festgelegt werden.
Greater differences about 3° to 5° are acceptable without disadvantages in low speed applications. For applications with varying deflection conditions it is important to
obtain uniformity, if possible over the complete deflection range.
Deflection in two planes means that the deflection is
both horizontal and vertical. The combination of two
identical types of deflection (Z/Z or W/W) and identical
deflection angles ensure uniformity. For combination of
Z- and W-deflection the inner yokes must be offset.
Please consult GWB’s application engineers to determine the proper amount of angular offset.
Bestimmen des max. zulässigen Betriebsbeugungswinkels ␤
Determination of the maximum permissible operating deflection angle ␤
Der max. Beugungswinkel beträgt je nach Baureihe ␤ =
5° – 44° je Gelenk. Bedingt durch die eingangs beschriebenen kinematischen Verhältnisse am Kreuzgelenk muss
der Beugungswinkel in Relation zur Drehzahl begrenzt
werden.
Depending on the cardan shaft series the maximum
deflection angle per joint is ␤ = 5° – 44°. Due to the kinematic conditions of the cardan joint, as described before,
the deflection angle must be limited in relation to the
speed.
Theoretische Überlegungen und Beobachtungen zahlreicher Anwendungsfälle haben gezeigt, dass für die
Laufruhe der Gelenkwellenantriebe bestimmte Massenbeschleunigungsmomente des Mittelteils nicht überschritten werden dürfen. Dieses Massenbeschleunigungsmoment hängt von dem
Calculations and observations of many applications have
shown that certain mass acceleration torques of the centre part must not be exceeded in order to guarantee
smooth running of the drive systems. This acceleration
torque depends on the
Produkt aus Drehzahl und Beugungswinkel
=n.␤
Product of speed and deflection angle
=n.␤
und dem Massenträgheitsmoment des Mittelteils der
Gelenkwelle ab.
and the moment of inertia of the middle part of the
shaft.
Der max. zulässige Beugungswinkel bei gegebener
Drehzahl und einer mittleren Gelenkwellenlänge lässt
sich ermitteln aus:
The maximum permissible deflection angle at a given
speed and an average cardan shaft length can be determined from:
D=n.␤
n
␤
=
=
Betriebsdrehzahl [min–1]
Beugungswinkel des Gelenkes [<) °]
Zur genauen Bestimmung bitten wir um Rückfrage.
n
␤
=
=
Operating speed [rpm]
Deflection angle of joint [<) °]
For exact determination please contact us.
45
Anwendungstechnische Hinweise
Limits for the product of operating speed
and deflection angle
Beugungswinkel ␤
Deflection angle ␤
Grenzwerte für das Produkt aus Betriebsdrehzahl und Betriebsbeugungswinkel
687/688.15 687/688.20
687/688.25
687/688.30 687/688.35
687/688.40
687/688.45
687/688.55
390.60 392.50 587.50 587.55 587.60 687/688.65
390.70 392.60
390.65 392.55
390.80 392.70
390.75 392.65
Drehzahl n [min–1]
Speed n [rpm]
46
Technical directions for application
Drehzahl
Speed
Prüfen der torsionskritischen Drehzahlen
Checking the critical torsional speed
Der Anlagen- bzw. Fahrzeughersteller muss sicherstellen, dass die Gelenkwelle nicht in torsionskritischen
Betriebsdrehzahlbereichen des Antriebs verwendet wird.
Dazu ist die Ermittlung der torsionskritischen Drehzahlen
des Systems erforderlich. Die Werte für die Massenträgheitsmomente und Verdrehsteifigkeiten der Gelenkwellen können den Maßblättern entnommen werden
bzw. können nach Rücksprache mit uns zur Verfügung
gestellt werden.
The plant or vehicle manufacturer has to prevent the
use of cardan shafts within the critical torsional speed
ranges of the drive. Therfore the determination of the
critical torsional speed ranges of the drive system is
required. The values for the moment of inertia and
torsional stiffness of the selected cardan shaft can be
taken out of the data sheets or can be supplied upon
request.
Checking the critical bending speed
Prüfen der biegekritischen Drehzahlen
Gelenkwellen sind, von kurzen, starren Wellen abgesehen, biegeelastische Körper, die auf Biegeschwingungen
bzw. biegekritische Drehzahlen berechnet werden müssen, wobei hier die der 1. Ordnung und evtl. die der
2. Ordnung von Bedeutung sind.
Die max. zulässige Betriebsdrehzahl muss aus Sicherheitsgründen in genügendem Abstand von der kritischen
Drehzahl liegen.
Except for short and rigid designs, cardan shafts are flexible units with critical bending speeds and flexural vibrations that have to be checked. For this, the first and possibly second order critical bending speed is important.
For safety reasons, the maximum permissible operating
speed must be at a sufficient distance from the critical
bending speed.
_ 0,8 · nkrit./crit.
nzul./perm. max. ~
In den Diagrammen sind für die kritische Drehzahl der
jeweiligen Größe lediglich Länge und Durchmesser des
Rohres bestimmend. Größere Längen können also nur
durch Vergrößerung des Rohrdurchmessers ausgeführt
werden.
Da diesem aber im Hinblick auf sein Verhältnis zur
Gelenkgröße Grenzen gesetzt sind, können auch einfache Gelenkwellen nicht über bestimmte Längen hinaus
ausgeführt werden. In allen Fällen, wo mit einfachen
Wellen Grenzbereiche hinsichtlich der Wellenlänge
erreicht werden, muss zu unterteilten Wellensträngen
übergegangen werden.
Zur Bestimmung der biegekritischen Drehzahl können nachfolgende Auswahldiagramme verwendet
werden.
Die im Diagramm genannten Werte für die kritischen
Drehzahlen gelten nur für Gelenkwellen, die zwischen
Aggregaten mit massiver Lagerung bei geringem
Abstand vom Gelenkwellenflansch eingebaut sind.
Bei abweichenden Einbausituationen, z. B. elastisch
gelagerten Aggregaten, muss mit niedrigeren kritischen Drehzahlen gerechnet werden.
[ ]
min-1
rpm
The critical bending speed for a particular shaft size is
determined by the length and the tube diameter only
(see diagram). For greater length dimensions the tube
diameter has to be increased. The diameter is limited
because of the ratio to the shaft size. Therefore single
cardan shafts can only be provided up to a certain
length. All installations exceeding this limit have to be
equipped with subdivided drive lines.
For determination of the critical bending speed see
the following selection diagrams.
These diagrams only apply to cardan shafts that are
installed with solid bearing supports located close to the
flange.
Different installations, e. g. units with elastic mounting bearing, must have lower critical bending
speeds.
Depending on the type of the plant, excitations of
2nd order can cause flexible vibrations. Please
contact our engineers if the deflection angle exceeds
3° and at greater length dimensions.
Je nach Bauart der Anlage können Anregungen der
2. Ordnung Biegeschwingungen hervorrufen. Bei
Beugungswinkeln über 3° und größeren Längen sollten Sie Rücksprache mit uns halten.
47
LB
M 2M
48
Erklärung: 687/688.45 – 110 x 5: Gelenkgröße 687/688.45, Rohraußen-x 110 mm, Wandstärke 5 mm
Example: 687/688.45 – 110 x 5: Joint size 687/688.45, tube outer dia. 110 mm, wall thickness 5 mm
Kritische Drehzahl nkrit. [min–1]
Critical bending speed ncrit. [rpm]
687/688.65 - 142 x 6
687/688.40 - 120 x 3
687/688.45 - 120 x 4
687/688.55 - 120 x 6
687/688.45 - 110 x 5
687/688.35 - 100 x 3
687/688.40 - 100 x 4,5
687/688.25 - 89 x 2,4
687/688.30 - 90 x 3
687/688.20 - 76,2 x 2,4
687/688.15 - 63,5 x 2,4
Anwendungstechnische Hinweise
Baureihe 687/688
Series 687/688
Auswahldiagramm zur Bestimmung der kritischen
Drehzahl in Abhängigkeit von den Betriebslängen
Determination of the critical bending speed
depending on the respective operating length
Betriebslänge LB [mm]
Operating length LB [mm]
Technical directions for application
Series 587/390/392
Auswahldiagramm zur Bestimmung der kritischen
Drehzahl in Abhängigkeit von den Betriebslängen
Determination of the critical bending speed
depending on the respective operating length
Erklärung: 390.60 – 167,7 x 9,8: Gelenkgröße 390.60, Rohraußen-x 167,7 mm, Wandstärke 9,8 mm
Example: 390.60 – 167,7 x 9,8: Joint size 390.60, tube outer dia. 167,7 mm, wall thickness 9,8 mm
Kritische Drehzahl nkrit. [min–1]
Critical bending speed ncrit. [rpm]
Baureihe 587/390/392
M 2M
LB
Betriebslänge LB [mm]
Operating length LB [mm]
49
Anwendungstechnische Hinweise
Längenabmessungen
Length dimensions
Die Betriebslänge einer Gelenkwelle wird bestimmt durch:
den Abstand zwischen Antriebs- und Abtriebsaggregat
Längenänderung bei Betrieb
The operating length of a universal shaft is determined by:
the distance between the driving and the driven units
the length compensation during operation
Folgende Bezeichnungen sind gebräuchlich:
The following abbreviations are used:
Lz = Zusammengeschobene Länge
Dies ist die kürzeste Länge der Gelenkwelle. Ein weiteres Zusammenschieben ist nicht mehr möglich.
Lz = Compressed length
This is the shortest length of the shaft. A further compression is not possible.
La = Längenausgleich
Um diesen Betrag lässt sich die Gelenkwelle auseinanderziehen. Ein Auszug über dieses Maß hinaus ist nicht
zulässig.
La = Length compensation
The universal shaft can be expanded by this amount.
An expansion beyond that dimension is not permissible.
Lz + La = Max. perm. operating length LBmax.
Lz + La = Max. zul. Betriebslänge LBmax.
Lz
LB max = Lz + La
Die Gelenkwelle darf im Betrieb bis zu dieser Länge ausgezogen werden. Die günstigste Betriebslänge LB einer
Gelenkwelle ist dann erreicht, wenn der Längenausgleich mit einem Drittel seiner Länge ausgezogen ist.
LB = Lz +
During operation the universal shaft can be expanded
up to this length. The optimum working length LB of an
universal shaft is achieved if the length compensation
is extracted by one-third of its length.
1
3
La
[mm]
Diese Faustregel gilt für die meisten Anordnungen. In
den Fällen, in denen im Betrieb mit größeren Längenänderungen zu rechnen ist, ist die Betriebslänge so zu
wählen, dass die Verschiebung nach minus bzw. nach
plus im Bereich des zulässigen Längenausgleichs liegt.
This rough rule applies to most of the arrangements. For
applications where larger length alterations are expected
the operating length should be chosen in such a way
that the movement will be within the limit of the permissible length compensation.
Anordnungen von Gelenkwellen
Arrangements of cardan shafts
Das Hintereinanderschalten von Gelenkwellen kann
erforderlich werden:
zur Realisierung großer Einbaulängen
A tandem arrangement of universal shafts could become
necessary:
to cope with greater installation lengths
Grundformen von Gelenkwellenkombinationen:
Basic forms of shaft combinations:
Gelenkwelle mit Gelenkzwischenwelle
Universal shaft with intermediate shaft
Gelenkwelle mit zwei Gelenkzwischenwellen
Universal shaft with two intermediate shafts
Gelenkwelle mit Doppel-Zwischenlager
2 universal shafts with double intermediate bearing
50
Technical directions for application
Bei derartigen Anordnungen sind die einzelnen Mitnehmerstellungen und Beugungswinkel zueinander so
abzustimmen, dass Ungleichförmigkeitsgrad (siehe
Allgemeine theoretische Grundlagen) und Reaktionskräfte auf die Anschlusslagerungen (Anwendungstechnische Hinweise) minimiert werden.
In such arrangements the individual yoke positions and
deflection angles should be adjusted with regard to one
another in such a way that the degree of non-uniformity
(see general theoretical directions) and the reaction forces acting on the connection bearings (see technical
directions for applications) are minimized.
Belastungen der Anschlusslager
Load on bearings of the connected units
Axialkräfte
Axial forces
Bei der Auslegung eines Gelenkwellenantriebes ist zu
beachten, dass Kräfte in axialer Richtung auftreten können. Diese Kräfte sollten bei den Lagern der Anschlussaggregate berücksichtigt werden.
For the design of a cardan shaft it must be taken into
account that axial forces can occur. These must be
absorbed by axial thrust bearings of the connected units.
Axialkräfte entstehen einmal bei Längenänderung der
Gelenkwelle, wobei die Kräfte mit wachsendem Drehmoment ansteigen, und durch Druckaufbau beim Abschmieren einer Gelenkwelle. Letzterer baut sich selbsttätig ab oder wird durch Einsatz von Entlüftungsventilen
zeitlich beschleunigt abgebaut.
Axial forces will occur during length variations in the
cardan shaft. Additional axial forces are caused increasing torque and by increasing pressure during lubrication
of the splines. This force will decrease automatically and
can be accelerated by the installation of a relief valve.
The axial force Ak is a combination of two components:
Die Axialkraft Ak setzt sich zusammen aus zwei
Komponenten:
1. Frictional force FRL
1. Reibkraft FRL
durch die Längsverschiebung. Sie lässt sich bestimmen aus
FRL = T ·
This is the force that occurs in the length compensation.
It can be determined from:
␮
· cos ␤
rm
FRL = Reibkraft durch die Längsverschiebung [N]
FRL = Frictional force from the length compensation [N]
Sie ist abhängig von folgenden Werten:
It depends on:
T = Drehmoment an der Gelenkwelle [Nm]
rm = Teilkreishalbmesser des Profils im Verschiebeteil
der Gelenkwelle [m]
␮ = Reibungskoeffizient, abhängig von der Profilbeschaffenheit:
0,08 für kunststoffbeschichtete Profile
0,11 für Stahl auf Stahl (gefettet)
␤ = Betriebsbeugungswinkel
T = Torque of the cardan shaft [Nm]
rm = Pitch circle radius in the sliding parts of the cardan shaft [m]
␮ = Friction coefficient (depends on spline-treatment):
0,08 for plastic-coated splines
0,11 for steel/steel (greased)
␤ = Operating deflection angle
2. Kraft Fp
2. Force Fp
in der Längsverschiebung durch Druckaufbau im
Schmiermittelraum der Gelenkwelle.
This force occurs in the length compensation due to the
increasing pressure in the lubrication grooves of the
cardan shaft.
Die Größe der Kraft ist abhängig von dem
Abschmierdruck (max. zul. Schmierdruck 15 bar).
The force depends on the lubrication pressure (max.
perm. pressure 15 bar).
51
Anwendungstechnische Hinweise
Berechnungsschema der radialen Anschlusslagerkräfte
Calculation scheme of radial forces on connecting bearings
Gelenkwelle in ZBeugung
Universal shaft in Zarrangement
Gelenkwelle in WBeugung
Universal shaft in Warrangement
0° Stellung, d. h. Gabel des
Flanschmitnehmers senkrecht
zur Zeichenebene
␲/2 Stellung, d. h. Gabel des
Flanschmitnehmers liegt in der
Zeichenebene
Position 0°, flange yoke rightangled to drawing plane
Position ␲/2, flange yoke in
drawing plane
0° Stellung, d. h. Gabel des
Flanschmitnehmers senkrecht
zur Zeichenebene
␲/2 Stellung, d. h. Gabel des
Flanschmitnehmers liegt in der
Zeichenebene
Position 0°, flange yoke rightangled to drawing plane
Position ␲/2, flange yoke in
drawing plane
␣ = 0°
␣ = 0°
␣ = 90°
␣ = 90°
␣ = 0°
A1 = T ·
B1 = T ·
F1 = T ·
E1 = T ·
␣ = ␲/2 = 90°
cos␤1 · b
L·a
· (tan␤1 – tan␤2)
␣ = 0°
cos␤1 (a + b)
· (tan␤1 – tan␤2)
L·a
cos␤1 · e
L·f
A1 = T ·
B1 = T ·
· (tan␤1 – tan␤2)
F1 = T ·
cos␤1 (e + f)
· (tan␤1 – tan␤2)
L·f
E1 = T ·
A2 = B2 = T ·
tan␤1
a
F2 = E2 = T ·
sin␤2
f · cos␤1
␣ = ␲/2 = 90°
cos␤1 · b
L·a
· (tan␤1 – tan␤2)
cos␤1 (a + b)
· (tan␤1 – tan␤2)
L·a
cos␤1 · e
L·f
· (tan␤1 – tan␤2)
cos␤1 (e + f)
· (tan␤1 – tan␤2)
L·f
A2 = B2 = T ·
tan␤1
a
F2 = E2 = T ·
sin␤2
f · cos␤1
Gelenkwellenführung mit gleichen
␤1 = ␤2
Beugewinkeln und gleichen
a = f, b = e
Lagerabständen
Universal shaft arrangement with
equal deflection angles and equal bearing distances
Gelenkwellenführung mit gleichen
␤1 = ␤2
Beugewinkeln und gleichen
a = f, b = e
Lagerabständen
Universal shaft arrangement with
equal deflection angles and equal bearing distances
␣ = 0°
A1 = F1 = B1 = E1 = 0
␣ = 0°
␣ = ␲/2 = 90°
A2 = B2 = T ·
tan␤1
a
F2 = E2 = T ·
tan␤1
a
52
␣ = ␲/2 = 90°
A1 = F1 = 2T ·
sin␤1 · b
L·a
B1 = E1 = 2T ·
sin␤1 (a + b)
L·a
Siehe Z-Beugung ␣ = ␲/2
see Z-arrangement
Technical directions for application
Auswuchten von Gelenkwellen
Balancing of cardan shafts
Das Auswuchten von Gelenkwellen stellt einen Ausgleich
der exzentrisch umlaufenden Massen dar. Dadurch wird
unruhiger Lauf vermieden und die Belastung der
Anschlussaggregate reduziert.
The balancing of cardan shafts is performed to equalize
eccentrically running masses, thereby preventing vibrations
and reducing the load on any connected equipment.
Ausgewuchtet wird in Anlehnung an den ISO-Standard
1940 „Auswuchtgüte rotierender starrer Körper”. Danach
ist die zulässige Restunwucht abhängig von
der Betriebsdrehzahl und Masse des Wuchtkörpers.
Balancing is carried out in accordance with ISO Standard
1940, “Balance quality of rotating rigid bodies”. According
to this standard, the permissible residual unbalance is
dependent on the operating speed and mass of the balanced components.
Nach unseren Erfahrungen ist eine Auswuchtung unter
500 min–1 nicht erforderlich. Im Einzelfall kann, je nach
Beschaffenheit des gesamten Antriebsstrangs, dieser
Bereich nach unten oder oben erweitert werden.
Our experience has shown that balancing is not normally
required for rotational speeds below 500 rpm. In individual
cases this range may be extended or reduced, depending
on the overall drivetrain characteristics.
Gelenkwellen werden in zwei Ebenen ausgewuchtet. Dabei
sind normalerweise Auswuchtgenauigkeiten zwischen G16
und G40 üblich.
Cardan shafts are balanced in two planes, normally to a
balancing accuracy between G16 and G40.
Wuchtdrehzahl
Die Wuchtdrehzahl ist meist die maximale Drehzahl der
Anlage bzw. des Fahrzeugs.
Gütestufe
Bei Festlegung der Gütestufe muss die Reproduzierbarkeit bei Wiederaufnahme der Gelenkwelle zur
Nachprüfung durch den Kunden berücksichtigt werden.
Sie ist von folgenden Einflussgrößen abhängig:
– Typ der Wuchtmaschine
(harte, masseharte oder weiche Lagerung)
– Genauigkeit der Messeinrichtung
– Toleranzen in der Aufnahme
– Radialspiel und Axialspiel in den Kreuzgelenklagern
– Knickspiel in der Längsverschiebung
Praktische Untersuchungen haben gezeigt, dass dadurch
Abweichungen um bis zu 100 % auftreten können.
Deswegen wurden folgende Gütestufen festgelegt:
– Auswuchten beim Hersteller G16
– Nachprüfung durch den Kunden G32
Balancing speed
The balancing speed is normally the maximum speed of
the system or vehicle.
Quality grade
In defining a quality grade, it is necessary to consider the
reproducibility levels achievable in the customer’s own
test rig during verification testing. Quality grades are
dependent on the following variables:
– type of balancing machine (hard, rigid or soft suspension)
– accuracy of the measuring system
– mounting tolerances
– joint bearing radial and axial play
– angular backlash in longitudinal displacement direction
Field analyses have shown that the sum of these factors
may result in inaccuracies of up to 100 %. This observation
has given rise to the definition of the following balancing
quality grades:
– producer balancing: G16
– customer verification tests: G32
G 40
Autoräder, Felgen, Radsätze, Gelenkwellen
Kurbeltriebe elastisch aufgestellter schnellaufender
Viertaktmotoren (Otto oder Diesel) mit sechs
und mehr Zylindern
Kurbeltriebe von PKW-, LKW-, Lok- Motoren
Car wheels, wheel rims, wheel sets, drive shafts
Crankshaft/drives of elastically mounted fast four- cycle
engines (gasoline or diesel) with six or more cylinders
Crankshaft/drives of engines of cars, trucks and locomotives
G 16
Antriebswellen (Propellerwellen, Kardanwellen)
mit besonderen Anforderungen
Teile von Zerkleinerungs- und Landwirtschafts- Maschinen
Einzelteile von PKW-, LKW-, Lok- Motoren (Otto oder Diesel)
Kurbeltriebe von Motoren mit sechs und mehr Zylindern
mit besonderen Anforderungen
Drive shafts (propeller shafts, cardan shafts) with special requirements
Parts of crushing machines and agricultural machinery
Individual components of engines (gasoline or diesel)
for cars, trucks and locomotives
Crankshaft/drives of engines with six or more cylinders
under special requirements
G 6,3
Teile der Verfahrenstechnik; Zentrifugentrommeln
Getriebe für Hauptturbine in Handelsschiffen
Ventilatoren, Schwungräder, Kreiselpumpen
Maschinenbau- und Werkzeugmaschinen- Teile
Walzen von Papier- und Druckmaschinen
Läufer von Strahltriebwerken
Parts of process plant machines
Marine main turbine gears (merchant service)
Fans, flywheels, centrifuge drums
Paper machinery rolls, print rolls
Assembled aircraft gas turbine rotors
Pump impellers
G 2,5
Gas- und Dampfturbinen einschließlich Hauptturbinen
in Handelsschiffen
Turbogebläse, starre Turbogeneratorläufer;
Werkzeugmaschinen- Antriebe
Pumpen mit Turbinenantrieb
Computer- Speicher- Trommeln und - Platten
Gas and steam turbines, including marine main turbines
(merchant service)
Rigid turbo- generator rotors
Turbo- compressors, turbine- driven pumps
Machine- tool drives
Auszug aus DIN ISO 1940/Teil 1
Computer memory drums and discs
Extract from DIN ISO 1940/Part 1
53
Auswahl von Gelenkwellen
Bei der Auslegung der Gelenkwelle ist eine
Gefährdung von Personen und Sachen durch gesicherte Rechen- und Testergebnisse oder andere
geeignete Maßnahmen auszuschliessen (siehe
Kapitel Einbau und Wartung/Sicherheitshinweise).
The designing of cardan shafts must exclude all possible danger to persons and material by secured calculation and test results as well as other suitable
steps (see installation and maintenance/safety
instructions).
Der in diesem Kapitel beschriebene Auslegungsablauf für Gelenkwellen ist als allgemeine Richtlinie
zu betrachten. Wir empfehlen, die endgültige
Bemessung mit unseren Fachleuten abzustimmen.
The selection procedure described in this chapter is
only a general recommendation. Please consult our
engineers for the final design.
Folgende Bedingungen sind bei der Auswahl von
Gelenkwellen zu berücksichtigen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
The selection of a cardan shaft should be based on the
following conditions:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kenngrößen der Gelenkwelle
Auswahl nach der Lagerlebensdauer
Auswahl nach der Betriebsfestigkeit
Winkelverhältnisse
Drehzahl
Längenabmessungen
Belastungen der Anschlusslager
Specifications of cardan shafts
Selection by bearing life
Operational dependability
Operating angles
Speed
Length dimensions
Load on bearings of the connected units
1. Kenngrößen der Gelenkwelle
1. Specifications of cardan shafts
TCS = Funktionsgrenzdrehmoment [Nm]
Bis zu diesem Drehmomentgrenzwert kann eine Gelenkwelle bei begrenzter Häufigkeit belastet werden, ohne dass
die Betriebsfunktion durch bleibende Verformung eines
Gelenkwellen-Funktions-Bereiches beeinträchtigt wird.
Es können bis zu 1000 Lastwechsel (Kurzzeitfestigkeitsbereich) mit TCS ertragen werden. Dabei kommt es zu keiner unzulässigen Beeinträchtigung der Lager-Lebensdauer.
TCS = Functional limit torque [Nm]
Up to this maximum permissible torque a load may be
applied to a cardan shaft for a limited frequency without
the working capability being affected by permanent
deformation of any cardan shaft functional area. Up to
1000 load changes (short time fatigue strength for finite
life) are capable of being sustained with TCS. This does
not result in any unpermissible effect on bearing life.
Streckgrenzdrehmoment
Bei diesem Drehmomentgrenzwert kommt es an der Gelenkwelle zu bleibenden plastischen Verformungen, die
den Ausfall des Antriebsstranges zur Folge haben kann.
Yield torque
This torque level leads to irreversible plastic deformation
of the cardan shaft which could result in a failure of the
complete drive system.
TDW = Dauerwechseldrehmoment [Nm]
Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei wechselnder Belastung dauerfest. Bei Gelenkwellen der
Baureihe 687/688 mit aufgeschweißten Wuchtblechen
verringern sich die Werte. Bei Wechselmomenten in
dieser Größenordnung muss die Übertragungsfähigkeit
der Flanschverbindung überprüft werden.
TDW = Reversing fatigue torque [Nm]
At this torque the cardan shaft is permanently solid at
alternating loads.The values for cardan shafts of series
687/688 with welded balancing plates are lower.
With a fatigue torque of this order the transmission
capacity of the flange connection must be checked.
TDSch = Dauerschwelldrehmoment [Nm]
Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei schwellender Belastung dauerfest.
TDSch = Pulsating fatigue torque [Nm]
At this torque the cardan shaft is permanently solid at
pulsating loads.
TDSch = 1,4 · TDW
LC = Lagerleistungsfaktor
Der Lagerleistungsfaktor berücksichtigt die dynamische
Tragzahl Cdyn (Grundlage: DIN/ISO 281) des Lagers und
die Gelenkgeometrie R. Die LC-Werte für die einzelnen
Baugrößen sind in den Maßtabellen (siehe Kapitel
Maßblätter) enthalten.
Für die Größenbestimmung der Gelenkwelle sind die
Lagerlebensdauer und die Betriebsfestigkeit der
Gelenkwelle getrennt zu berücksichtigen. Je nach
Belastungszustand ist das Dauerwechseldrehmoment TDW oder das Dauerschwelldrehmoment
TDSch mit in Betracht zu ziehen.
54
LC = Bearing capacity factor
The bearing capacity factor takes into consideration the
dynamic service life Cdyn (see DIN/ISO 281) of the bearings and the joint geometry R.
The LC-values for the different shaft sizes are shown in
the tables (see data sheets).
For selecting a cardan shaft the bearing life and the
operating strength must be considered separately.
According to the load state the reversing fatigue
torque TDW or the pulsating fatigue torque TDSch
must also be taken into consideration.
Selection of cardan shafts
2. Auswahl nach der Lagerlebensdauer
2. Selection by bearing life
mittels Lagerleistungsfaktor LC
by bearing capacity factor LC
Die Lagerlebensdauer Lh einer Gelenkwelle ist abhängig
vom Lagerleistungsfaktor LC. Sie wird nach folgender
Formel errechnet:
The bearing life Lh of a cardan shaft depends on the bearing capacity factor and is based on the following formula:
Lh =
LC · 1010
n · ␤ · T10/3 · K1
Bei vorgegebener Lagerlebensdauer Lh ermittelt man die
Gelenkgröße nach dem Lebensdauerfaktor LC.
LC =
If the desired bearing life Lh is given, the joint size can
be calculated by the bearing capacity factor LC.
Lh · n · ␤ · T10/3 · K1
1010
LC-Werte der Gelenkgrößen sind den Maßtabellen zu
entnehmen (siehe Kapitel Maßblätter).
The LC-values can be taken from the tables (see data
sheets).
LC = Lagerleistungsfaktor
n = Betriebsdrehzahl
␤ = Betriebsbeugungswinkel
T = Betriebsdrehmoment
K1 = Stoßfaktor
LC = Bearing capacity factor
n = Operating speed
␤ = Operating deflection angle
T = Operating torque
K1 = Shock factor
[min–1]
[<) °]
[kNm]
Liegen Betriebsdaten in Form eines Lastkollektives vor,
kann hierfür eine genauere Lebensdauerermittlung
durchgeführt werden.
In Antrieben mit Verbrennungsmotoren können Drehmomentspitzen auftreten, die durch den Faktor K1 zu
berücksichtigen sind.
E-Motor/Turbine
Otto-Motor
Diesel-Motor
4 Zyl. und mehr
4 Zyl. und mehr
K1 = 1,00
K1 = 1,15
K1 = 1,20
[rpm]
[<) º]
[kNm]
If operating data are based on a duty cycle, a more precise durability can be calculated.
Drives with internal combustion engines may cause torque peaks that must be considered by factor K1.
Electric motor/turbine
Gasoline engine
Diesel engine
4 cyl. and more
4 cyl. and more
K1 = 1,00
K1 = 1,15
K1 = 1,20
Die in der Tabelle angegebenen Werte sind allgemeine
Richtwerte. Bei Verwendung einer elastischen Vorschaltkupplung verringert sich der Wert des Stoßfaktors.
Grundsätzlich sind die Angaben des Motoren- bzw.
Kupplungsherstellers zu beachten.
The values shown in the tables are general values. If a
flexible coupling is used, the shock factor is lower.
Principally the data of the motor and/or coupling manufacturer must be observed.
3. Auswahl nach der Betriebsfestigkeit
3. Operating dependability
Bei Vorlage eines Lastkollektivs kann eine Betriebsfestigkeitsberechnung durchgeführt werden. Die errechnete Lebensdauer der Gelenkwelle unter realen betrieblichen Einsatzbedingungen muss die geforderte Nutzungsdauer mit
ausreichender Wahrscheinlichkeit erreichen oder übertreffen.
Oft stehen Lastkollektive nicht zur Verfügung. In diesen
Fällen nutzen Sie unsere mehr als 50jährige Erfahrung
als Gelenkwellen-Hersteller, um eine sichere, optimale
und unter Beachtung wirtschaftlicher Aspekte günstige
Auslegung zu erarbeiten.
Grundlage für die Auslegung sind dann das wiederholt
auftretende Stoßdrehmoment T und das selten auftretende Spitzendrehmoment TSP.
Das Stoßdrehmoment wird je nach Betriebsart und Drehmomentverlauf ermittelt und sollte kleiner sein als die
entsprechenden Gelenkwellenkennwerte TDSch bzw. TDW.
The operating dependability can be determined if a certain duty cycle is given. The calculated service life of a
cardan shaft under normal working conditions has to
achieve or exceed the required service life.
Duty cycles are often not available. In this case, please
contact our engineers and make use of our more than
50 years of experience as a manufacturer of cardan
shafts. We will provide an optimal selection.
Our calculations are based on the peak torque T and the
maximum peak torque TSP that may occur.
The peak torque is determined according to the kind of
operation and the torque characteristic. It should be
lower than the corresponding torques TDSch and TDW.
TN . K = T < TDSch oder/or TDW
55
Auswahl von Gelenkwellen
Selection of cardan shafts
Typische Drehmomentverläufe:
Typical types of torques:
Schwellende Belastung/Pulsating stress
Wechselnde Belastung/Alternating stress
Das Spitzendrehmoment TSP ist das selten auftretende
Maximalmoment der Anlage (Störfallabsicherung).
The maximum peak torque TSP is the extremely rare
occuring torque of the system (crash, emergency case).
Dieser Extremwert sollte das Funktionsgrenzdrehmoment TCS der Gelenkwelle nicht überschreiten.
This maximum torque (TSP) should not exceed the functional limited torque TCS of the cardan shaft.
TSP < TCS
TSP = Spitzendrehmoment
[Nm]
TN = Nenndrehmoment
[Nm]
TCS = Funktionsgrenzdrehmoment der Gelenkwelle [Nm]
(siehe Kapitel Maßblätter)
TSP = Maximum peak torque
TN = Nominal torque
TCS = Functional limit torque of the cardan shaft
(see data sheets)
[Nm]
[Nm]
[Nm]
Betriebsfaktoren K
Service factor K
Die Werte für die Betriebsfaktoren K sind angenähert
und können der folgenden Tabelle entnommen werden.
The service factors shown in the following table should
be used as approximate values only.
schwere Stoßbelastung/heavy shock load:
K=2–3
leichte Stoßbelastung/light shock load:
K = 1,1 – 1,5
angetriebenes Aggregat
driven machine
angetriebenes Aggregat
driven machine
Kreiselpumpen
Generatoren, gleichmäßig belastet
Förderanlagen, gleichmäßig belastet
leichte Ventilatoren
Werkzeugmaschinen
Druckereimaschinen
Centrifugal pumps
Generators (continuous load)
Conveyors (continuous load)
small ventilators
Machine tools
Printing machines
Mischer
Bagger
Biegemaschinen
Pressen
Rotary-Bohranlagen
Lokomotivsekundärantriebe
Stranggießanlagen
Kranfahrwerke
Mixers
Bucket wheel reclaimers
Bending machines
Presses
Rotary drilling rigs
Locomotive secondary drives
Continuous casters
Crane drives
mittlere Stoßbelastung/medium shock load:
K = 1,5 – 2
angetriebenes Aggregat
driven machine
Kreiselpumpen
Generatoren, ungleichmäßig belastet
Förderanlagen, ungleichmäßig belastet
mittlere Ventilatoren
Holzbearbeitungsmaschinen
leichte Papier- und Textilmaschinen
Kolbenpumpen (Mehrzylinder)
Kompressoren (Mehrzylinder)
Feineisenstraßen
Lokomotivprimärantriebe
Centrifugal pumps
Generators (non-continuous load)
Conveyors (non-continuous load)
medium ventilators
Wood handling machines
small paper and textile machines
Pumps (multi-cyl.)
Compressors (multi-cyl.)
Road and bar mills
Locomotive primary drives
schwere Stoßbelastung/heavy shock load:
K=2–3
angetriebenes Aggregat
driven machine
Großventilatoren
Schiffsantriebe
Kalander
Transportrollgänge
leichte Treibrollen
leichte Rohrwalzwerke
schwere Papier- und Textilmaschinen
Kompressoren (Einzylinder)
Pumpen (Einzylinder)
Large ventilators
Marine transmissions
Calender drives
Transport roller tables
small pinch rolls
small tube mills
heavy paper and textile machines
Compressors (single-cyl.)
Pumps (single-cyl.)
56
sehr schwere Stoßbelastung/extra heavy shock load:
K=3–5
angetriebenes Aggregat
driven machine
kontinuierliche Arbeitsrollgänge
Mitteleisenwalzwerke
kontinuierliche Schwerwalzwerke
continuous working roller tables
Medium section mills
continuous slabbing and
blooming mills
continuous heavy tube mills
reversing working roller tables
Vibration conveyors
Scale breakers
Straightening machines
Cold rolling mills
Reeling drives
Blooming stands
schwere Kontirohrwalzwerke
reversierende Arbeitsrollgänge
Schwingförderer
Zunderbrecher
Richtmaschinen
Kaltwalzwerke
Haspelantriebe
Blockgerüste
extreme Stoßbelastung/extreme shock load:
K = 5 – 10
angetriebenes Aggregat
driven machine
Walzwerkständerrollenantriebe
Andrückrollen zu Breitbandhaspeln
Blechscheren
reversierende Schwerwalzwerke
Feed roller drives
Wrapper roll drives
Plate-shears
reversing slabbing
and blooming mills
Einbau und Wartung
Installation and maintenance
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Unsere Produkte sind gemäß dem letzten Stand der
Technik entwickelt und getestet. Die Eigenschaften der
Produkte, die in unserem Informationsmaterial genannt
oder von uns schriftlich fixiert worden sind, unterlagen
unserer sorgfältigen Prüfung.
Our products have been developed and tested according
to the latest state-of-the-art engineering. The characteristic features of the products which are described in our
information material or which we specified in writing
were subjected to proper and careful inspection.
Anderweitige Festlegungen sind möglich, bedürfen
aber unserer schriftlichen Bestätigung.
Other features are possible but they are subject to
our written confirmation.
Die Kenntnis der spezifischen Anforderungsprofile an
unser Produkt für einen bestimmten Anwendungsfall
liegt beim Besteller, und es obliegt ihm, die Zeichnungen
und Unterlagen, die von uns aufgrund von BestellerAngaben gefertigt wurden, auf ihre Richtigkeit zu untersuchen und die Eignung zu dem vorgesehenen Einsatzzweck zu prüfen. Die Auswahl von Gelenkwellen und
deren Größenfestlegung unsererseits können stets nur
als Empfehlung betrachtet werden.
The knowledge of the various demands on our product
for a particular application lies with the purchaser, and it
is incumbent on him to verify the drawings and documents prepared by ourselves on the basis of the data
made available by the purchaser and to examine the
suitability of the product for the proposed use. The selection of shaft types and the specification of their sizes
on our part shall in all cases be considered as a recommendation only.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sind
bei Anwendung und Handhabung von Gelenkwellen
unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise zu beachten!
Überall dort, wo eine Gefährdung von Menschen und
Material durch rotierende Gelenkwellen möglich ist,
sind vom Anwender und/oder Betreiber entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
EG-Maschinenrichtlinie beachten!
When using and handling cardan shafts, the following
safety instructions must be strictly observed to prevent
damage to persons and property.
Where danger to people or material can be caused by
rotating cardan shafts, a safety device has to be installed by the user and/or operator.
Observe the EC Regulations for Machinery!
Installation, assembly and maintenance work may
only be carried out by qualified personnel.
Einbau-, Montage- und Wartungsarbeiten an Gelenkwellen dürfen nur von fachkundigem Personal
durchgeführt werden.
The operating data of the cardan shafts, such as max.
torque, speed, deflection angles, lengths etc. must
never be exceeded.
Die bei der Auslegung der Gelenkwellen festgelegten
Betriebsdaten, wie Drehmomente, Drehzahlen, Beugungswinkel, Längen usw. dürfen nicht überschritten
werden.
If cardan shafts are in any way altered without our
written consent, they are no longer covered by
our warranty.
Bei Veränderungen, die an der Gelenkwelle ohne unsere schriftliche Zustimmung vorgenommen werden, entfällt jegliche Gewährleistung.
GWB-Gelenkwellen werden als einbaufertige Aggregate
geliefert. Die Gelenkwellen sind betriebsfertig abgeschmiert. Sie sind den technisch dokumentierten Unterlagen entsprechend ausgewuchtet und farbbehandelt.
Der Wuchtzustand einer Gelenkwelle darf auf
keinen Fall geändert werden.
Unzulässige Unwucht kann zu unruhigem Lauf und
damit zu frühzeitigem Verschleiß von Gelenk- und
Anschlußlagern führen. Im Extremfall kann die Gelenkwelle aus dem Aggregat geschleudert werden.
Verletzungsgefahr!
Fangvorrichtung vorsehen!
GWB cardan shafts are delivered as complete units
ready for installation. The shafts are greased for operation. They are balanced and painted in accordance with
the technical information sheets.
The balance state of a cardan shaft must on no
account be altered.
An inadmissible out-of-balance of a shaft may result
in uneven running and premature wear of the joints
and the bearings of the units to which the cardan
shaft is connected. In extreme cases the cardan
shaft could break and shaft components could be
thrown at speed from the vehicle or machine.
Danger of injury!
Provide a safety guard device!
Further safety instructions are incorporated in the relevant items.
Weitere Hinweise zur Sicherheit sind den folgenden
Themen zugeordnet.
57
Einbau und Wartung
Transport und Lagerung
Transport and storage
Um Verletzungen von Personen und Beschädigungen an der Gelenkwelle zu vermeiden, ist
für einen sicheren Transport und sichere
Lagerung zu sorgen.
Folgende Hinweise sind zu beachten:
Belastungssichere Kunstfaserseile oder Hebebänder
verwenden. Bei Stahlseilen auf Kantenschutz achten.
Transport sollte in waagerechter Lage erfolgen (s. Bild).
Bei nicht waagerechtem Transport muss eine Sicherung gegen Auseinanderfallen vorgesehen werden.
Verletzungsgefahr!
Gelenkbereich
joint range
To prevent injuries of persons and damage to
the cardan shafts always make sure that the
shafts are safely transported and stored.
Please consider the following precautions:
Use strong nylon ropes or lifting belts. When using
steel cords, protect the edges.
Cardan shafts should be transported in a horizontal
position (see illustration). For non-horizontal transportation additional precautions must be taken to prevent
the splined parts from separating.
Danger of injury!
Gelenkbereich
joint range
Beim Anheben und Absetzen der Gelenkwelle können
in den Gelenkbereichen die beweglichen Teile
(Flanschmitnehmer und Zapfenkreuz) durch Abkippen
zu Verletzungen führen.
Nicht in das Gelenk fassen! Quetschgefahr!
When lifting or putting down the shaft, the moving
parts (flange yoke and journal cross) may tilt and lead
to injuries.
Keep hands away from the joint!
Danger of crushed hands!
Profilschutzhülse (1) und Dichtung (2) nicht mit dem Gewicht der Gelenkwelle oder Fremdgewichten belasten.
Do not store or handle the shaft with any stress or
load on the spline protection (1) or the seal (2).
Schlag und Stoß bei Transport und Lagerung vermeiden.
1
2
Avoid bumps and knocks during transport and
storage.
2
1
Baureihen /Series 587, 687, 688
Baureihen /Series 390, 392, 393
Lagerung in geeigneten Gestellen, so dass die
Flanschmitnehmer nicht belastet werden.
Use appropriate frames or racks for storage, so that
the flange yokes are not loaded.
Bei stehender Lagerung Gelenkwellen gegen Umstürzen sichern.
Secure shaft against falling over if it is stored in a
vertical position.
Sichern gegen Wegrollen, z. B. durch Holzkeile.
Lagerung in trockenen Räumen.
58
Use chocks or blocks to prevent cardan shaft from rolling.
Keep cardan shafts in a dry place.
Installation and maintenance
Einbau und Ausbau von Gelenkwellen
Installation/dismantling
Einbau
Installation
Um die in der Dokumentation festgelegten Eigenschaften der Gelenkwelle zu gewährleisten, darf ihr
Anlieferzustand nicht verändert werden.
Überall dort, wo eine Gefährdung von Menschen
und Material durch rotierende Gelenkwellen möglich
ist, sind vom Betreiber entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Geeignete Sicherheitseinrichtungen (z.B. Fangbügel,
stabile Schutzgitter) müssen ein Umher- oder Herausschleudern von Gelenkwellenteilen verhindern.
Lebensgefahr!
Gelenkwellen sind biegeelastische Körper, die auf Biegeschwingungen bzw. biegekritische Drehzahlen berechnet werden müssen. Die max. zulässige Betriebsdrehzahl muss aus Sicherheitsgründen in genügendem Abstand unter der biegekritischen Drehzahl 1.
Ordnung liegen.
Aus Gründen der Laufruhe und der Sicherheit der
Gelenkwelle darf der n x ␤ Wert (Drehzahl x Beugewinkel) der jeweiligen Gelenkgröße nicht überschritten werden. Bitte sprechen Sie uns an.
Stirnflächen und Zentrierungen der Gelenkwellenflansche und Gegenflansche von Rostschutzmitteln,
Schmutz, Fett und Farbe befreien, da sonst eine
betriebssichere Verbindung nicht gewährleistet ist.
Vorsicht beim Umgang mit der Gelenkwelle. Solange
Flanschmitnehmer noch frei beweglich sind, besteht
Verletzungsgefahr!
Prüfen der Gabelstellung (1) der Gelenkwelle. Pfeilmarkierungen (2) beachten (sie müssen gegenüberliegen!). Profilteile sind verpasst und dürfen nicht vertauscht oder verdreht werden.
In order to guarantee the properties of the cardan
shaft as described in the information brochure they
must not be altered from its as-delivered state.
Whenever people or material might be endangered
by rotating cardan shafts, the user must take for the
relevant safety precautions.
Suitable safety devices (e.g. catch bows, solid safety
guards) must be provided to prevent the parts of the
shaft from being thrown around.
Danger to life!
Cardan shafts are elastic and flexural bodies. Their flexural vibration and their critical bending speed must
be calculated. The maximum permissible operating
speed must be sufficiently below the critical bending
speed of the first order.
For the smooth running and safety of the shaft the
n x ␤ value (speed x deflection angle) of the relevant
shaft size must not be exceeded.
Please contact us.
The faces and the centering diameter of the shaft
flanges and companion flanges must be free of dust,
grease or paint to guarantee a safe connection.
Be careful when handling the cardan shaft. Freely
moving flange yokes may cause INJURIES!
Check position of yokes (1) of the shaft. Observe the
arrow markings (2). They must be in alignment. The
splines are fitted to one another and must not be
exchanged or distorted.
1
2
Eventuell vorhandene Transportsicherung gegen Auseinanderziehen der Gelenkwelle vor Einbau entfernen.
Im Zweifelsfall beim Lieferwerk rückfragen.
Montierte Flansche der Anschlussaggregate auf Rundund Planlaufabweichung sowie Zentrierpassung kontrollieren (siehe Kapitel Anschlussflansche).
Gelenkwelle nicht mit Montagehebeln im Gelenk drehen, da die Lagerabdichtungen beschädigt werden
und Schmiernippel oder Überdruckventile abbrechen
können.
Schrauben und Muttern mit der vorgeschriebenen
Qualität (Festigkeit) verwenden (siehe Flanschverschraubungen).
Before installation remove the transport retainer
device, if present. In case of doubt please contact the
supplier.
Check the axial and radial run-out as well as the spigot
fit of the mounted flanges and the connected units
(see companion flanges).
Do not turn the joints of the cardan shafts with
assembly levers because this may damage the grease
nipples or relief valves.
Use nuts and bolts of the prescribed quality (strength)
(see flange boltings).
59
Einbau und Wartung
Schrauben und Muttern nur nach Liefervorschrift des
Herstellers verwenden.
Flanschverschraubung mit Drehmomentschlüssel
überkreuz gleichmäßig anziehen (siehe Flanschverschraubungen).
Bei Gelenkwellen ohne Längsverschiebung muss
ein Anschlusselement beweglich ausgeführt sein, um
die Gelenkwelle über den Zentrieransatz schieben zu
können. Längenänderungen, wie sie z.B. durch Wärmeausdehnung entstehen, müssen durch entsprechende Anschlusslager Berücksichtigung finden.
Bei Gelenkwellen mit Längsverschiebung müssen
die Anschlussflansche fest auf den Wellen der angeschlossenen Aggregate sitzen.
Gelenkwellen, die länger als 6 Monate auf Lager gelegen haben, sind vor Inbetriebnahme abzuschmieren
(siehe Abschmierung).
Beim Lackieren der Welle darauf achten, dass der
Bereich, in dem die Abdichtung gleitet (Längenausgleich La), abgedeckt ist.
Only use nuts and bolts in accordance with the supplier’s specification.
The bolts should be evenly tightened crosswise with
a torque wrench (see flange boltings).
When using cardan shafts without length compensation, one of the connecting units must be flexible
in order to be fitted over the flange pilot. Variations in
length which may be caused by temperature changes
must be allowed for by a suitable connecting bearing.
If cardan shafts with length compensation are used,
the companion flanges must be firmly fitted on the
shafts of the connected units.
Cardan shafts that have been stored for more than
6 months must be re-lubricated before use (see
Maintenance).
For spray-painting the cardan shaft, make sure that
the sliding range of the seal (length compensation La)
is covered.
La
Für die Farbbehandlung empfehlen wir unsere
Lackierstandards (Bitte anfordern).
Kunststoffbeschichtete Profile (Nabenhülse, Nabenmitnehmer) müssen vor
– Hitze
– Lösungsmitteln
– mechanischen Beschädigungen
geschützt werden.
Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel verwenden. Bei
Reinigung mit Hochdruckreinigern den Druckstrahl
nicht direkt auf die Dichtung richten! Dichtungen können beschädigt werden, Schmutz und Wasser können
eindringen.
Gelenkwellen sind für einen Betriebstemperaturbereich von –25°C bis +80°C geeignet (kurzzeitig und
nicht häufig bis +120°C). Beim Einsatz von Gelenkwellen in hiervon abweichenden Temperaturbereichen
ist in jedem Fall mit uns Kontakt aufzunehmen.
For spray-painting the shaft we recommend our paint
standards (Please ask for them).
Protect rilsan-coated splines (sleeve muff or sleeve
yoke) against
– heat
– solvents
– mechanical damage.
When cleaning cardan shafts, do not use aggressive
chemical detergents or pressurized water or steam
jets because the seals may be damaged and dirt or
water may penetrate.
Cardan shafts can be used in a temperature range
between –25°C (–13°F) and +80°C (+176°F), up to
+120°C (+248°F) but only for limited periods and not
on a frequent basis. Please contact us if the operating
temperature deviates from these values.
Ausbau
Disassembly
Gelenkwelle vor dem Abziehen vom Anschlussflansch
gegen Herunterfallen durch Hochbinden sichern. Beim
Abziehen kann der Flanschmitnehmer abkippen.
Verletzungsgefahr!
Secure the cardan shaft against falling down before
pulling it off the companion flange. The flange yoke
may tilt. Danger of injury!
Gelenkwelle vor dem Ausbau gegen Auseinandergleiten der Verschiebung sichern.
Hinweise für Transport, Lagerung und Einbau beachten.
60
Before disassembly protect the cardan shaft from
spline separation.
Observe the directions for transport, storage and
installation of cardan shafts.
Installation and maintenance
Flanschverschraubung
Flange bolting
Die Flanschverschraubung kann von uns bezogen werden. Die in den folgenden Tabellen angegebenen Schraubenlängen sind nur dann geeignet, wenn das Maß 2 x G
entsprechend der doppelten Flanschplattenstärke G
(siehe Maßblätter) nicht überschritten wird. Bei Verwendung von längeren Schrauben muss die gelenkseitige
Einführbarkeit der Schrauben geprüft werden.
The flange bolting set can be supplied by GWB on
request.
The bolt lengths given in the tables are only suitable if
the dimension 2 x G corresponding to the double the
flange thickness G is not exceeded (see data sheets). If
longer bolts are used, check whether the bolts can still
be inserted from the joint side.
Wir empfehlen die Verschraubung bestehend aus:
We recommended a bolting set consisting of:
Sechskantschraube mit Kurzgewinde ähnlich DIN
931/10.9 (Schaftlänge größer als Flanschplattenstärke)
Selbstsichernde Mutter, ähnlich DIN 980/934-10.
Hexagon bolt with short thread similar to DIN 931/10.9
(shaft length greater than flange thickness)
Self-locking nut, similar to DIN 980/934-10.
Die Schrauben lassen sich einbauen
a) teilweise von der Gelenkwelle aus, dabei bietet die
Hinterdrehung c am Gelenkwellenflansch keine
Anlage gegen Verdrehung;
b) von dem Gegenflansch aus, dazu empfehlen wir die
Hinterdrehung c1 als Schraubenkopf-Anlage und
Sicherung auszubilden.
The bolts allow fitting
a) partially from the joint side, i.e. the recessed diameter
c does not prevent the bolt from turning;
b) from the companion flange side. We recommend
designing the recessed diameter c1 so as locate the
bolt head.
Schraubeneinführbarkeit siehe Tabellen.
Die Schraubverbindung muss mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment angezogen werden. Die in der Tabelle aufgeführten Anzugsmomente Ta beruhen auf einer 90%
(bei hirthverzahnten Verbindungen 80%) Ausnutzung der
Streckgrenze und gelten für leicht geölten Zustand der
Verschraubung.
Zum Anziehen der Verschraubung dürfen keine
MoS2-Zusätze an Schrauben und Muttern verwendet
werden. Bei Verwendung von Schrauben und
Muttern mit Korrosionsschutzschichten (z.B.
Dacromet 500) bitte Rücksprache halten.
See tables for insertion of bolts.
All bolts must be tightened with the specified torque.
The tightening torques Ta given in the table are based on
a 90% (80% Hirth-serration) utilization of the elastic limit
and apply to slightly oiled bolts.
Do not use molycote paste or any other grease on
the bolts and nuts. In case of corrosion protected
bolts and nuts (e.g. Dacromet 500), please contact us.
Max. permissible tolerance of DIN 25202 class B.
Max. zulässige Streuung nach DIN 25202 Klasse B.
Baureihe/Series 587/687/688
l
d
v
c
c1
s
2 xG
Gelenkflansch/Joint flange
Sechskantschraube:
Kurzausführung ähnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
ähnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Self-locking
Gelenkgröße/Shaft size
687/688.15 687/688.20 687/688.25
687/688.30
Flansch-∅ / Flange dia. A mm
100
120
120
120
150
Ta
Nm
35
69
69
69
120
c
mm
64
76
76
76
100
c1
mm
69,5
84
84
84
110,3
d
–
M8
M 10
M 10
M 10 M 12
l
mm
23
27
27
27
33
v
mm
9
11
11
11
13
s
mm
13
17
17
17
19
i1)
–
6
8
8
8
8
Schrauben gelenkseitig Normal Ausführung
ja
ja
ja
ja
ja
Normal design
yes
yes
yes
yes
yes
einführbar
Bolts inserted
Weitwinkel Ausführung
–
–
–
–
–
from joint side
Wide angle design
Gelenkgröße/Shaft size
mm
Flansch-∅/Flange dia. A
Ta
Nm
c
mm
c1
mm
d
–
l
mm
v
mm
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlüssel auf
Wunsch lieferbar
687/688.35
150
180
120
190
100
119
110,3 132,5
M 12 M 14
33
40
13
16
19
22
8
8
ja
ja
yes
yes
–
–
687/688.40
150
180
120
190
100
119
110,3 132,5
M 12 M 14
33
40
13
16
19
22
8
8
ja
ja
yes
yes
ja
ja
yes
yes
587.50
225
250
295
405
158
176
171
189
M 16
M 18
50
60
20
24
24
27
8
8
ja
ja
yes
yes
587.55
250
285
405
580
168
202
189
214
M 18
M 20
60
64
24
24
27
30
8
8
ja
ja
yes
yes
587.60
285
580
202
214
M 20
64
24
30
8
ja
yes
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
687/688.45
180
225
190
295
119
158
132,5
171
M 14 M 16
40
50
16
20
22
24
8
8
ja
ja
yes
yes
ja
–
yes
687/688.55
180
225
295
295
118
158
130,5
171
M 16 M 16
50
50
22
20
24
24
10
8
ja
ja
yes
yes
ja
–
yes
687/688.65
180
225
295
295
118
158
130,5
171
M 16 M 16
50
50
20
20
24
24
10
8
nein
ja
no
yes
–
–
61
Einbau und Wartung
Baureihe/Series 390
Normalverschraubung/Standard bolting
l
v
c
c1
s
d
2 xG
Gelenkflansch/Joint flange
Sechskantschraube:
Kurzausführung ähnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
ähnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Self-locking
Baureihe/Series 587/390
Spannhülsenverschraubung
Dowel pin connection
l
a
a
v
Sechskantschraube:
Kurzausführung ähnlich
DIN 931/8.8
Sechskantmutter:
ähnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Spannhülse: DIN 1481
Scheibe: DIN 7349
d
c
c1
s
ds
2 xG
Gelenkflansch/Joint flange
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/8.8
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Self-locking
Dowel pin: DIN 1481
Washer: DIN 7349
Baureihe/Series 587/190
Superkurz/Super short designs
l
v
c
c1
s
d
2 xG
Gelenkflansch/Joint flange
62
Sechskantschraube:
Kurzausführung ähnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
ähnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Self-locking
Gelenkgröße/Shaft size
mm
Flansch-∅/Flange dia. A
Ta
Nm
c
mm
c1
mm
d
–
l
mm
v
mm
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlüssel
auf Wunsch lieferbar
Gelenkgröße/Shaft size
mm
Flansch-∅/Flange dia. A
Ta
Nm
c
mm
c12)
mm
d
–
l
mm
ds
mm
ls
mm
v
mm
a
mm
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
1) = Zahl der Flanschbohrungen
2) = Spannhülsenverschraubung
ohne Verdrehsicherung
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlüssel
auf Wunsch lieferbar
Gelenkgröße/Shaft size
mm
Flansch-∅/Flange dia. A
Ta
Nm
c
mm
c1
mm
d
–
l
mm
v
mm
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlüssel auf
Wunsch lieferbar
390.60
285
580
202
214
M 20
64
24
30
8
ja
yes
390.65
315
780
230
247
M 22
70
26
32
8
ja
yes
390.70
350
780
256
277
M 22
75
25
32
10
ja
yes
390.75
390
1000
295
308
M 24
85
29
36
10
ja
yes
390.80
435
1500
332
343
M 27
95
31
41
10
ja
yes
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
587.50 587.55 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80
250
250
285
315
350
390
435
130
130
200
200
280
280
400
176
168
202
230
256
295
332
176
176
198
228
254
294
332
M 14
M 14
M 16
M 16
M 18
M 18
M 20
65
65
75
75
90
95
110
25
25
28
30
32
32
35
32
32
36
40
45
50
60
17
17
23
19
24
23
30
6
6
6
6
8
8
8
22
22
24
24
27
27
30
4
4
4
4
4
4
4
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
1) = Number of bolt holes
2) = Dowel pin connection without
locking
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
587.50
275
190
213,5
225
M 14
50
15
22
10
ja
yes
190.55
305
295
237,5
250
M 16
50
20
24
10
ja
yes
190.60
348
405
274
285
M 18
60
24
27
10
ja
yes
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
190.65
360
405
288
299
M 18
60
24
27
10
ja
yes
190.70
405
580
324,5
338
M 20
65
21
30
10
ja
yes
Installation and maintenance
Baureihe/Series 392/393
Flanschanschluss mit Querkeil/Flange connection with face key
l
v
Sechskantschraube:
Kurzausführung ähnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
ähnlich DIN 980/10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/10
Self-locking
c
c1
s
d
2 xG
Gelenkflansch/Joint flange
Gelenkgröße/Shaft size
Flansch-∅/Flange dia. A
mm
Ta
Nm
c
mm
c1
mm
d
–
l
mm
v
mm
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
392.50
225
295
152
171
M 16
60
20
24
8
nein
no
392.55
250
405
170
190
M 18
75
25
27
8
nein
no
392.60
285
580
193
214
M 20
80
26
30
8
nein
no
392.65
315
780
224
247
M 22
90
26
32
10
nein
no
392.70
350
780
254
277
M 22
100
30
32
10
nein
no
393.75
390
1000
288
307
M 24
110
30
36
10
nein
no
393.80
435
1500
320
342
M 27
120
36
41
16
nein
no
393.85
480
2000
350
377
M 30
130
36
46
16
nein
no
393.90
550
2000
420
444
M 30
140
40
46
16
nein
no
Baureihe/Series 492/498
d
s
2 xG
Gelenkflansch/Joint flange
Sechskantschraube:
Kurzausführung ähnlich
DIN 931/10.9
Sechskantmutter:
ähnlich DIN 980/934-10
Selbstsichernd
Hexagon bolt:
short model similar to
DIN 931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN 980/934-10
Self-locking
Baureihe/Series 492
Gelenkgröße/Shaft size
Flansch-∅/Flange dia. A
mm
Ta
Nm
d
–
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
492.60
285
180
M 14
21
10
nein
no
492.65
315
270
M 16
24
10
nein
no
492.70
350
270
M 16
24
12
nein
no
492.75
390
375
M 18
27
12
nein
no
492.80
435
375
M 18
27
16
nein
no
492.85
480
525
M 20
30
16
nein
no
492.90350
550
720
M 22
32
16
nein
no
Baureihe/Series 498
Gelenkgröße/Shaft size
Flansch-∅/Flange dia. A
mm
Ta
Nm
d
–
s
mm
i1)
–
Schrauben gelenkseitig einführbar
Bolts inserted from joint side
1) = Zahl der Flanschbohrungen
Ta = Anzugsmoment der Verschraubung
Spezial-Drehmomentschlüssel
auf Wunsch lieferbar
498.00
600
900
M 24
36
20
nein
no
498.05
650
900
M 24
36
20
nein
no
498.10
700
900
M 24
36
24
nein
no
498.15
750
1800
M 30
46
24
nein
no
498.20
800
1800
M 30
46
24
nein
no
498.25
850
3150
M 36
55
24
nein
no
498.30
900
3150
M 36
55
24
nein
no
498.35
950
3150
M 36
55
24
nein
no
498.40
498.45
498.50
498.55
498.60
1000
1050
1100
1150
1200
5400
5400
5400
8200
8200
M 42 x 3 M 42 x 3 M 42 x 3 M 48 x 3 M 48 x 3
65
65
65
75
75
20
20
20
20
20
nein
nein
nein
nein
nein
no
no
no
no
no
1) = Number of bolt holes
Ta = Tightening torque of bolting
Special torque wrenches supplied
on request
63
Einbau und Wartung
Anschlussflansche
Companion flanges
Gelenkwellen werden in der Regel über Anschlussflansche mit den Anschlussaggregaten verbunden. Der
Werkstoff der Anschlussflansche muß eine Mindestfestigkeit von 750 N/mm2 aufweisen.
In general, cardan shafts are connected to the driven
units by companion flanges. The companion flange
material must have a tensile strength of 750 N/mm2.
The accurate running of a cardan shaft requires certain
tolerances for the axial and radial run-out (see tables).
Für einen einwandfreien Lauf der Gelenkwellen ist die
Einhaltung bestimmter Toleranzen für Planlauf und Rundlauf erforderlich (siehe Tabellen).
The dimensions of the companion flanges correspond
with those of the same size of cardan shafts, except for
the centring depth FA and the fit CA, the depth of the
keyway tA and the width bA. They can be taken from the
following tables.
Die Abmessungen der Anschlussflansche entsprechen
bis auf die Zentriertiefe FA, der Passung CA und die für
einige Größen vorgesehene Quernuttiefe tA und Quernutbreite bA denen der entsprechenden Gelenkwellen.
Sie sind den nachstehenden Tabellen zu entnehmen.
For better bolt locking we recommend designing the relief of the companion flange as a bolt head surface and
inserting the bolt from the companion flange side. In this
case the distance Zmin must be met between the flange
and the adjacent housing.
Zur besseren Schraubensicherung kann die Hinterdrehung am Anschlussflansch als Schraubenkopf-Anlage ausgebildet und die Schraube vom Anschlussflansch aus
eingeführt werden. Dabei ist der Abstand Zmin des Flansches vom Gehäuse einzuhalten.
If it is not possible to insert the bolts from the companion flange side, we recommend the use of stud bolts.
Ist aus Platzgründen usw. diese Lösung nicht durchführbar, empfehlen wir die Verwendung von Stiftschrauben.
G
X = Planlaufabweichung
Y = Rundlaufabweichung
Zmin = Schraubenlänge
(incl. Schraubenkopf)
X
Y
587.55
250
285
5–0,2
6–0,5
18
20
0,06
0,06
140
175
587.60
285
6–0,5
20
0,06
175
bA
A
∅
587.50
225
250
4–0,2
5–0,2
15
18
0,05
0,06
140
140
Gelenkgröße/Shaft size
A
mm
FA
mm
G
mm
mm
X und/and Y
mm
CA h6
X = Axial run-out
Y = Radial run-out
Zmin = bolt length
(incl. bolt head)
∅
Baureihe/Series 587
CA
R
tA
FA
Zmin
Baureihe/Series 687/688
Gelenkgröße/Shaft size
A
mm
FA
mm
G
mm
mm
X und/and Y
mm
CA h6
687/688.15 687/688.20
100
120
2,3–0,2
2,3–0,2
7
8
0,05
0,05
57
75
687/688.25
120
2,3–0,2
8
0,05
75
687/688.30
120
150
2,3–0,2 2,3–0,2
8
10
0,05
0,05
75
90
687/688.35
150
180
2,3–0,2 2,3–0,2
10
12
0,05
0,05
90
110
687/688.40
150
180
2,3–0,2 2,3–0,2
10
12
0,05
0,05
90
110
687/688.45
180
225
2,3–0,2
4–0,2
12
15
0,05
0,05
110
140
687/688.55
180
225
2,3–0,2
4–0,2
14
15
0,05
0,05
110
140
687/688.65
180
225
2,3–0,2
4–0,2
15
15
0,05
0,05
110
140
Baureihe/Series 587/ 190
Baureihe/Series 390
Gelenkgröße/Shaft size
A
mm
FA
mm
G
mm
mm
X und/and Y
mm
CA h6
Superkurz/Super short designs
390.60 390.65 390.70 390.75 390.80
285
315
350
390
435
6–0,5
6–0,5
7–0,5
7–0,5
9–0,5
20
22
25
28
32
0,06
0,06
0,06
0,06
0,06
175
175
220
250
280
Gelenkgröße/Shaft size
A
mm
FA
mm
G
mm
mm
X und/and Y
mm
CA h6
587.50 190.55 190.60 190.65 190.70
275
305
348
360
405
4–0,2
5–0,3
6–0,5
6–0,5
7–0,5
15
15
18
18
22
0,06
0,06
0,06
0,06
0,06
140
140
175
175
220
Baureihe/Series 392/393
Gelenkgröße/Shaft size
A
mm
FA
mm
G
mm
mm
X und/and Y
CA f8
mm
bA K8
mm
tA +0,2 mm
mm
64
392.50
225
4,5–0,5
20
0,06
105
32
9
392.55
250
5–0,5
25
0,06
105
40
12,5
392.60
285
6–0,5
27
0,06
125
40
15
392.65
315
7–0,5
32
0,06
130
40
15
392.70
350
7–0,5
35
0,06
155
50
16
393.75
390
7–0,5
40
0,06
170
70
18
393.80
435
9–0,5
42
0,06
190
80
20
393.85
480
11–0,5
47
0,06
205
90
22,5
393.90
550
11–0,5
50
0,06
250
100
22,5
Installation and maintenance
Wartung
Maintenance
Wartungsfristen
Maintenance intervals
Der Einsatz von Gelenkwellen in industriellen Anlagen ist
vielseitig, wobei sehr unterschiedliche Betriebsbedingungen zu berücksichtigen sind.
Cardan shafts are used in a great variety of industrial
plants with very different operating conditions.
Wir empfehlen, Kontrollarbeiten in regelmäßigen Zeitoder Leistungsabständen durchzuführen und wenn möglich mit Arbeiten an anderen Maschinenteilen zu koordinieren, mindestens jedoch einmal im Jahr.
We recommend inspections at regular intervals and, if
possible, to coordinate them with maintenance work on
other parts of the equipment. However maintenance
work should be carried out once a year at least.
Inspection
Kontrollarbeiten
Flansch-Verschraubung auf festen Sitz prüfen und mit
vorgeschriebenem Anzugsmoment nachziehen (siehe
Flanschverschraubungen).
Spielprüfung. Durch Anheben der Gelenke und der
Längsverschiebung prüfen, ob es in diesen Bereichen
sichtbares oder fühlbares Spiel vorhanden ist.
Darüber hinaus muss bei jeglichem Auftreten von außergewöhnlichen Geräuschen, Vibrationen oder nicht normalem Verhalten der Gelenkwelle die Ursache überprüft und
behoben werden.
Abschmierung
GWB-Gelenkwellen werden einbaufertig, mit Fett abgeschmiert, geliefert.
Für das Nachschmieren der Gelenkwellen sind Standardfette nach STD 4006-000 wie z.B. Lithiumkomplex Fett
Shell-Retinax LX mit der Kennzeichnung KP2N-20 nach DIN
51502, einem Schmierfett nach DIN 51818 zu verwenden.
Keine Schmierfette mit MoS2-Zusätzen einsetzen!
Original Standard GWB Fette dürfen nur mit anderen Lithiumkomplexfetten auf Mineralölbasis
gemischt werden.
Schmiernippel sind vor dem Nachschmieren zu säubern.
Beim Nachschmieren darf der Schmierstoff nicht mit
hohem Druck oder harten Schmierstößen eingepresst werden. Max. zulässiger Schmierdruck 15 bar (15 x 105 Pa).
Gelenkwellen, die länger als 6 Monate gelagert wurden,
müssen vor Inbetriebnahme abgeschmiert werden.
Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine aggressiven
chemischen Reinigungsmittel verwenden. Bei
Reinigung mit Hochdruckreinigern den Druckstrahl nicht
direkt auf die Dichtung richten! Dichtungen können
beschädigt werden, Schmutz und Wasser können eindringen. Nach einer Reinigung muss in jedem Fall ein
Nachschmieren erfolgen, bis das Fett an den
Dichtungen austritt.
Zapfenkreuzgarnituren
Zapfenkreuzgarnituren sind über einen zentral am Zapfenkreuz oder auf dem Büchsenboden angeordneten
Kegelschmiernippel nach DIN 71412 nachzuschmieren.
Vor Erreichen der rechnerischen Lebensdauer sind die
Zapfenkreuzgarnituren auszutauschen.
Check the flange bolts for tightness and retighten
them with the prescribed torque (see flange boltings).
Backlash inspection. By lifting the joints and the
length compensation check the visible or tangible
backlash.
Check the cardan shaft for any unusual noise, vibration
or abnormal behaviour and repair the damage, if any.
Lubrication
GWB cardan shafts are lubricated with grease and ready
for installation.
For the re-lubrication of cardan shafts use a standard
grease acc. to STD 4006-000 as for example a lithiumcomplex grease of the following specification only:
KP2N-20 / DIN 51502 acc. to DIN 51818.
Do not use grease with molycote additives!
Original standard GWB grease can be mixed only
with lithiumcomplex grease on mineral oil base.
Clean the grease nipples before re-lubricating.
Do not grease with too high a pressure or with hard
jerks. Max. permissible lubricating pressure 15 bar
(15 x 10 5 Pa).
Cardan shafts that have been stored for more than
6 months must be re-greased before use.
When cleaning cardan shafts, do not use aggressive
chemical detergents or pressurized water or steam
jets because the seals may be damaged and dirt or
water may penetrate. After a cleaning the cardan
shaft must be re-greased until the grease escapes out
from the seals.
Journal cross assemblies
The journal cross assemblies may be re-lubricated via a
conical grease nipple (DIN 71412) located in the middle
of the cross or at the bottom of the bush.
The journal cross assembly has to be replaced before
the calculated bearing lifetime is reached.
65
Einbau und Wartung
Zentralabschmierung
Central lubrication
Büchsenbodenabschmierung
4 point lubrication
Die Dichtungen der Zapfenkreuzlagerungen müssen
durchgeschmiert werden. Beim Nachschmieren ist so
lange Fett einzubringen, bis es an den Dichtungen der
Lager austritt.
The seals of the journal cross bearings must be lubricated until the grease passes through from the seals of
the bearings.
Das Abschmieren der Baureihe 498 (in Sonderfällen auch
bei den Baureihen 390, 392, 393, 492) ist über Flachschmiernippel nach DIN 3404 durchzuführen. Das dargestellte Hilfsschmierrohr ist als Adapter zwischen Kegelschmiernippel (nach DIN 71412) an der Gelenkwelle und
Flachschmiernippelanschluss an der Fettpresse zu verwenden (siehe Bild)
Cardan shafts of the series 498 (in special cases also the
series 390, 392, 393, 492) must be lubricated via a flat
grease nipple according to DIN 3404. The illustrated
adapter pipe can be used as adapter between a conical
grease nipple at the cardan shaft (acc. to DIN 71412) and
a flat grease nipple connection at the grease pump (see
illustration).
Bestell-Nr.:
86 05 006 ( 90 mm lang)
86 05 025 (300 mm lang)
Order No.:
86 05 006 ( 90 mm length)
86 05 025 (300 mm length)
Längsverschiebung
Length compensation
Die Längsverschiebungen der Baureihe 687/688 sind in
der Standardversion wartungsfrei. Die Abschmierung der
Baureihen 390, 392, 393, 492, 190 und 587, sowie
Sonderausführungen der Baureihe 687/688, erfolgt im
Regelfall über ein kombiniertes Abschmier- und Entlüftungsventil mit Kegelschmiernippel nach DIN 71412
(ohne Dichtkugel im Schmiernippel).
The length compensation of the standard version of
the series 687/688 is maintenance-free. The length
compensation of the series 390, 392, 393, 492, 190 and
587 as well as special designs of the series 687/688 is
lubricated via a combined grease and air-relief valve
with a conical grease nipple according to DIN 71412 (no
self-locking grease nipple).
Die Abschmierung bei der Baureihe 498 geschieht über
Flachschmiernippel nach DIN 3404.
The length compensation of the series 498 is lubricated
via a flat grease nipple according to DIN 3404.
Abschmier- und Entlüftungsventile dürfen nicht entfernt oder durch Standard-Schmiernippel ersetzt werden.
Grease and air-relief valves must not be removed or
replaced by standard grease nipples.
Abdeckkappen der Schmiernippel müssen vor
Inbetriebnahme unbedingt entfernt werden.
Das Nachschmieren sollte bei zusammengeschobener
Länge Lz oder kürzester Betriebsstellung vorgenommen werden.
66
Protection caps should be removed from the grease
nipples before operation.
Re-lubricating should be done at the shortest compressed length Lz of the shaft.
Installation and maintenance
Empfohlene Nachschmierfristen
Recommended re-greasing intervals
Für Gelenkwellen werden folgende Nachschmier- bzw.
Kontrollzeiträume empfohlen (siehe Tabelle):
We recommend the following inspection and re-greasing
intervals.
Nachschmierintervalle /Re-greasing intervals
Baureihe
Series
Gelenke /Joints
587
6 Monate /months
687/688
6 Monate /months
wartungsfrei /maintenance-free
12 Monate /months 1)
190
6 Monate /months
6 Monate /months
390
6 Monate /months
6 Monate /months
392 / 393
6 Monate /months
6 Monate /months
492 / 498
3 Monate /months
3 Monate /months
Verschiebung /Length compensation
Ungünstige Einflüsse wie Temperatur, Schmutz, Wasser u. a. können kürzere Schmierperioden erforderlich
machen. Grundsätzlich empfehlen wir, die Schmierintervalle den jeweiligen Betriebsbedingungen anzupassen.
Für Gelenkwellen mit kunststoffbeschichteter Profilverschiebung (auf Kundenwunsch) können die Nachschmierintervalle, in Abhängigkeit vom Anwendungsfall, auf 12 Monate verlängert werden.
6 Monate /months
1)
1) bei abschmierbarer
Profilverschiebung
1) for greasable length
compensation
Unfavourable effects like temperature, dirt and water
may necessitate shorter lubricating intervals.
Principally we recommend adapting the lubricating
intervals to the individual operating conditions.
For cardan shafts with plastic-coated splines (on
request) the re-lubricating intervals may be extended,
dependent on the application, to 12 months.
Instandsetzung
Repair
Aus Sicherheitsgründen sollten Gelenkwellen nur von
GWB oder GWB-zugelassenen Reparaturwerkstätten
instandgesetzt werden.
For safety reasons, cardan shafts should only be repaired by GWB or by GWB-approved repair shops.
Die Instandsetzung von Gelenkwellen wird durch unseren Gelenkwellenservice fachmännisch durchgeführt.
Hier erfolgt die Überholung der Wellen unter Verwendung von Originalersatzteilen. Eine Instandsetzung von
Gelenkwellen durch den Kunden ist nur für den Notfall in
Erwägung zu ziehen und für Anlagen gültig, in denen Gelenkwellen mit Drehzahlen unter 500 min–1 laufen. Bei
Drehzahlen über 500 min–1 müssen die Gelenkwellen
ausgewuchtet werden.
Beim Austausch von Zapfenkreuzgarnituren empfehlen wir, die Lagerdeckelschrauben bei den Baureihen
mit geteilten Lageraugen ebenfalls auszutauschen.
Beachten Sie hierbei unsere Montage- und Instandsetzungsvorschriften. Bitte sprechen Sie uns an.
The repair of cardan shafts is carried in a professional
manner by our cardan shaft service experts. The shafts
are overhauled using original spare parts. The repair of
cardan shafts by the user should only be made in emergency cases and only for such equipment where the
operating speed of the shaft does not exceed 500 rpm.
If the speed exceeds 500 rpm, the cardan shaft must be
rebalanced.
If journal cross assemblies are to be replaced,
we also recommend replacing the bearing cap
screws of shafts of the series with split yokes.
Observe our installation and repair instructions.
Please contact us.
Umweltschutz
Environmental Protection
Ein besonderes Augenmerk unseres Umweltschutzmanagement widmet sich der Produktverantwortung. Daher wird die
Umweltauswirkung von Gelenkwellen besonders beobachtet.
So werden unsere Gelenkwellen mit bleifreien Fetten abgeschmiert; ihre Lackierungen sind lösemittelarm und schwermetallfrei; sie sind reparaturfreundlich und können nach dem
Nutzungsende dem Wertstoffkreislauf wieder zugeführt werden.
A particular feature of our environmental protection management is dedication to product responsibility. As a result the
effect of driveshafts on the environment is given particular
attention. Thus our driveshafts are lubricated with lead-free
grease, their paint finishes are low in solvents and free of
heavy metals, they are easy to maintain and after use can
be re-introduced into the re-cycling process.
67
Richtlinien für Anfragen und Bestellungen
Directions for inquiries and orders
Hinweise zur Auslegung, abweichend von den
allgemeinen Richtlinien
Selection procedures for specific
applications
Gelenkwellen in Schienenfahrzeugen
Cardan shafts in railways transmissions
Die Auslegung der Sekundärwellen in Schienenfahrzeugen hat
zusätzlich nach dem zu übertragenden Höchstdrehmoment aufgrund der Haftung zwischen Rad und Schiene (Adhäsionswert)
zu erfolgen.
The selection of cardan shafts in the secondary system of rail
vehicles must be based on the maximum torque that can be
transmitted to the track (wheel slip or adhesion torque).
Gelenkwellen in Kranantrieben
Die für Fahrantriebe von Krananlagen zutreffenden besonderen
Betriebsbedingungen wurden bei der Erstellung der DIN 15
450 berücksichtigt. Für derartige Antriebe soll deshalb die
Auswahl der Gelenkwelle nach dieser Norm erfolgen.
Gelenkwellen in Schiffsantrieben
Bei abnahmepflichtigen Gelenkwellen sind die Richtlinien der
jeweiligen Abnahme-Gesellschaften zu berücksichtigen.
Gelenkwellen in sonstigen Anlagen zur Personenbeförderung
Bei Anwendung von Gelenkwellen zum Beispiel in Fahrgeschäften, Liften, Seilbahnen, Aufzügen, Schienenfahrzeugen
usw. sind die Vorschriften bzw. Normen von Aufsichtsbehörden und Genehmigungsbehörden zu beachten.
Gelenkwellen in explosionsgefährdeten Bereichen (AtexLeitlinie)
Für den Betrieb von Gelenkwellen in explosionsgefährdeten
Bereichen ist eine EG Konformitätserklärung im Sinne der EGRichtlinie 94/9/EG einzuholen. Folgende Einstufungen können
für das Produkt „Kreuzgelenkwelle“ bescheinigt werden:
a) generell:
II 3 GDc T6
b) für Gelenkwellen mit Zusatzmaßnahmen:
II 2 GDc T6
Es muß sichergestellt sein, daß die Gelenkwelle nicht unter
folgenden Bedingungen betrieben wird:
im biegekritschen Drehzahlbereich des Antriebs
im torsionskritischen Drehzahlbereich des Antriebs
Keine Überschreitung des zulässigen Betriebsbeugewinkels
(siehe Zeichnung)
keine Überschreitung der zulässigen dynamischen und
statischen Drehmomente (siehe Zeichnung)
keine Überschreitung der zulässigen Werte für n x ß
(Drehzahl x Beugewinkel) (siehe GWB-Katalog)
keine Nutzungsüberschreitung der rechnerisch ermittelten
Lagerlebensdauer
Auswahl von Gelenkwellen
Die Wahl einer Gelenkwelle wird nicht allein durch das max.
zulässige Drehmoment der Gelenkwelle und die vorhandenen
Anschlüsse bestimmt. Sie ist ebenfalls abhängig von einer
Vielzahl von Einflußgrößen. Richtlinien zur exakten Bestimmung (siehe Kapitel Auswahl von Gelenkwellen).
Unsere Projektingenieure beraten Sie und übernehmen für Sie
die Wahl der richtigen Gelenkgröße unter Verwendung computergesteuerter Rechenprogramme.
Dazu benötigen wir von Ihnen folgende Daten:
Einbaulänge der Gelenkwelle
Winkelverhältnisse
erforderliche Verschiebung
max. Gelenkwellen-Drehzahl
Abmessungen der Anschlüsse
max. Drehmoment auf die Gelenkwelle
Nenndrehmoment auf die Gelenkwelle
Lastkollektiv
Beschreibung der Anlage mit Einsatzbedingungen
und Umgebungseinflüssen
68
Cardan shafts in crane travel drives
The particular operating conditions for travel drives of cranes
have been taken into consideration in the DIN-standard 15 450.
Therefore, cardan shafts of those applications can be selected
by using this standard.
Cardan shafts in marine transmissions
Those cardan shafts are subject to acceptance and must correspond to the standards on the respective classification society.
Cardan shafts for other forms of passenger conveyance
Cardan shafts used in amusement park equipments, ski lifts or
similar lift systems, elevators and rail vehicles must be in
accordance with the standards and specifications of the licence
and supervisory authority.
Cardan shafts in explosive environments (Atex-outline)
For the use of cardan shafts in areas with danger of explosion
an EC- conformity- certificate acc. to EC-outline 94/9/EG can be
supplied. The possible categories for the product „cardan
shaft“ are:
a) in general:
II 3 GDc T6
b) for cardan shafts with adapted features:
II 2 GDc T6
The cardan shaft should not be used under the following operating conditions:
within the critical bending speed range of the drive
within the critical torsional speed range of the drive
operating angles which exceed the specified maximum
(ref.: drawing)
dynamic and static operating torques which exceed the
specified limit (ref.: drawing)
speed x deflection angle (n x ß) condition which exceed
the limit (ref.: GWB catalogue)
usage time which exceeds the calculated bearing lifetime
of the joint bearings
Selection of cardan shafts
The selection of a cardan shaft is not only determined by the
maximum permissible torque of the shaft and the connections.
It also depends on a variety of other factors. For the exact
determination and selection of cardan shafts (see selection of
cardan shafts).
Our engineers will be pleased to advise you on the selection of
the right size of the shaft and joint by applying computer programmes.
For this purpose we require the following data from you:
Installation length of the cardan shaft
max. joint angle requirement
the required length compensation
the maximum rotation speed of the shaft
the shaft end connection details
the maximum torque to be transmitted
the nominal torque to be transmitted
the load occurrences
description of the equipment and the working
conditions
Kundendienst
After-sales service
Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG, E-Mail: industrial@gwb-essen.de, Internet: http://www.gwb-essen.de
P. O. Box 101362 – D-45013 Essen, Westendhof 5-9 – D-45143 Essen, Telefon: 0049 (0)201 / 8124-0
Inland /Home Country
GKN Service International GmbH
D-22525 Hamburg
Ottensener Str. 150
Tel. 0 40-54 00 90-0
Fax 0 40-54 00 90-43
E-Mail: gkn-ind.hamburg@gkndriveline.com
Internet: http://www.gknservice.de
Ausland /Foreign Country
Argentinien/Argentina
Chilicote S.A.
Avda. Julio A. Roca 546
C1067ABN - Buenos Aires
Tel. 0054-11-4331-6610
Fax 0054-11-4331-4278
E-Mail: chilicote@chilicote.com.ar
Auch zuständig für Uruguay und Chile
Also responsible for Uruguay and Chile
Australien/Australia
Hardy Spicer Company P/L
1/9 Monterey Road
Dandenong South, Victoria 3175
Tel. 0061-3-97941900
Fax 0061-3-97069928
E-Mail: russel.plowman@hardyspicer.com.au
Belgien/Belgium
GKN Service Benelux B.V.
Rue Emile Pathéstraat 410
B-1190 Brussel (Vorst-Forest)
Tel. 0032-2-3349880
Fax 0032-2-3349892
E-Mail: industrie@gknservice.be
Brasilien/Brazil
Dana Industrial Ltda.
Av. Fukuichi Nakata,
451/539 - Piraporinha - Diadema
Sao Paulo – 09950-400
Tel. 0055-11-40755700
Fax 0055-11-40755875
E-Mail: fabricio.santos@dana.com
China/P. R.C.
Wuxi Driveshafts & Machinery, Co.
88 W. Renmin Road, Hudai, Wuxi
Jiangsu Province, China 214161
Tel. 0086-510-559-1729
Fax 0086-510-559-8853
E-Mail: office@bcwxz.com
Internet: http://www.bcwxz.com
Dänemark/Denmark
GKN Driveline Service Scandinavia AB
Anelystparken 47B
DK-8381 Tilst
Tel. 0045-44866844
Fax 0045-44688822
E-Mail: info@uni-cardan.dk
Internet: http://www.uni-cardan.dk
Finnland/Finland
Oy Unilink AB
Lapinrinne 1
FIN-00180 Helsinki-Helsingfors
Tel. 00358-9-6866170
Fax 00358-9-6940449
E-Mail: unilink@unilink.fi
Frankreich/France
GKN Glenco SA
170 Rue Léonard de Vinci
F-78955 Carrières sous Poissy
Tel. 0033-1-30068431
Fax 0033-1-30068439
E-Mail: jean-marie.schutz@fr.amo.add.gknplc.com
Griechenland/Greece
Sokrates Mechanics GmbH
205, Piraeus Str.
GR-11853 Athens
Tel. 0030-210-3471910
Fax 0030-210-3414554
E-Mail: sokrates@enternet.gr
Hellas Cardan GmbH
Strofi Oreokastrou
GR-56430 Thessaloniki
Tel. 0030-2310-682702
Fax 0030-2310-692972
E-Mail: hecardan@otenet.gr
Großbritannien/Great Britain
GKN Driveline Ltd.
Higher Wood Croft, Leek
GB-Staffordshire ST13 5QF
Tel. 0044-1538-384278
Fax 0044-1538-371265
E-Mail: s.witton@gkndriveline.co.uk
Indien/India
XLO India Ltd.
80, Dr. Annie Besant Road
Worli, Mumbai 400018
Tel. 0091-22-24937451
Fax 0091-22-24934925
E-Mail: exloin@vsnl.com
Italien/Italy
Uni-Cardan Italia S.p.A.
Via Galileo Ferraris 125
I-20021 Ospiate di Bollate (MI)
Tel. 0039-02-383381
Fax 0039-02-3301030
E-Mail: info@unicardanitalia.it
Internet: http://www.unicardan.it
Japan/Japan
Nakamura Jico Co. Ltd.
10-10, Tsukiji, 3-chome
Chuo-Ku, Tokyo
Tel. 0081-3-3543-9772
Fax 0081-3-3543-9779
Niederlande/Netherlands
GKN Service Benelux B.V.
Haarlemmer Straatweg 155-159
NL-1165 MK Halfweg
Tel. 0031-20-4070207
Fax 0031-20-4070217
E-Mail: industrie@gknservice.nl
Norwegen/Norway
GKN Driveline Service Scandinavia AB
Karihaugveien 102
N-1086 Oslo
Tel. 0047-23286810
Fax 0047-23286819
E-Mail: office@gkn-unicardan.no
Internet: http://www.gkn-unicardan.no
Österreich/Austria
GKN Service Austria GmbH
Slamastraße 32
Postfach 36
A-1232 Wien
Tel. 0043-1-6163880-0
Fax 0043-1-6163828
E-Mail: gknaustria@gknaustria.com
Internet: http://www.gkn.co.at
Auch zuständig für Ost-Europa
Also responsible for Eastern Europe
Russland-Ukraine/Russia-Ukraine
KANDT KG (GmbH & Co.) APA GmbH
Robert-Koch-Straße 36
D-20249 Hamburg
Tel. 0049-40-480 614 38
Fax 0049-40-480 614 938
E-Mail: info@apa-hamburg.de
Schweden/Sweden
GKN Driveline Service Scandinavia AB
Stensätravägen 9
Box 3100
S-12703 Skärholmen
Tel. 0046-86039700
Fax 0046-86039701
E-Mail: info@unicardan.se
Schweiz/Switzerland
Schaffner – Behrend GmbH
Althardstraße 141
CH-8105 Regensdorf
Tel. 0041-1-871-60 70
Fax 0041-1-871-60 80
E-Mail: schaffner-behrend@gkndriveline.com
Spanien/Spain
Gelenk Industrial S.A.
Balmes, 152
E-08008 Barcelona
Tel. 00349-3-2374245
Fax 00349-3-2372580
E-Mail: javier.montoya@gelenkindustrial.com
Süd-Afrika/South Africa
Mining Power Transfer (Pty) Ltd. (T/A)
Driveline Technologies
CNR. Derrick & Newton Roads
Spartan, Kempton Park
P. O. Box 2649
Kempton Park 1620
Tel. 0027-11-929-5600
Fax 0027-11-394-7846
E-Mail: richard@driveline.co.za
USA, Kanada/USA, Canada
Spicer GWB North America
Merovan Business Center
1200 Woodruff Road
Suite A-5
Greenville S.C. 29607
Tel. 001-864-987-0281
Fax 001-864-987-0295
E-Mail: dudley.potter@dana.com
69
SPICER GELENKWELLENBAU
Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG
Westendhof 5-9
45143 Essen/Germany
Telefon: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-0
Telefax: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-6 52
Internet: www.gwb-essen.de
Gelenkwellen
für Industrie-Anwendungen
Cardan Shafts
for Industrial Applications