Data sheets - MERCK Industrial, SA de CV
Transcription
Data sheets - MERCK Industrial, SA de CV
SPICER GELENKWELLENBAU Gelenkwellen für Industrie-Anwendungen Cardan Shafts for Industrial Applications SPICER GELENKWELLENBAU Postanschrift/Postal address: P.O. Box 10 13 62 45013 Essen/Germany Hausanschrift/Office address: Westendhof 5-9 45143 Essen/Germany Telefon: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-0 Telefax: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-652 E-Mail: industrial@dana.com Internet: http://www.gwb-essen.de Copyright by Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG Copyright by Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG Design: GK Marketing Service GmbH Design: GK Marketing Service GmbH Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Vervielfältigung dieser Veröffentlichung, auch auszugsweise, darf nicht ohne ausdrückliche Genehmigung des Copyright-Inhabers erfolgen. All rights reserved. Any reproduction of this publication or parts thereof is subject to the explicit authorization of the copyright-holder. Richtlinien betreffend Urheberrecht. Produkthaftung und Sicherheitshinweis siehe STD 1016-005. Regulation concerning Copyright. Productliability and Safety-Directions see STD 1016-000. Mit diesem Katalog sind alle früheren Angaben ungültig. Änderungen vorbehalten. This catalogue supersedes all former editions. We reserve the right to make alterations. Gedruckt in Deutschland 2005 Printed in Germany 2005 Inhalt Table of Contents Wir sind Spezialist in der Antriebstechnik Seite 2 We are the experts in transmission engineering Page 2 Gelenkwellenprogramm Seite 4 Survey of cardan shaft series Page 4 Gelenkwellen-Sonderausführungen und Zusatzprogramme Seite 8 Special designs of cardan shafts and additional equipment Page 8 Hinweise zur Handhabung der Maßblätter Seite 10 Directions for handling of data sheets Page 10 Anwendungsbeispiele Seite 11 Application examples Page 11 Maßblätter Baureihe 687/688 Baureihe 587 Baureihe 390 Baureihe 392/393 Baureihe 492 Baureihe 498 Baureihe 587/190 Superkurz Schnelllösekupplungen Baureihe 330 Schnelllösekupplungen Baureihe 230 Zapfenkreuzgarnituren Gelenkwellen-Flanschverbindung mit Verzahnung Querkeilanschluss Baureihe 687/688/587/390 Standard-Anschlussflansche Seite 34 Seite 35 Data sheets Series 687/688 Series 587 Series 390 Series 392/393 Series 492 Series 498 Series 587/190 super short designs Quick release couplings Series 330 Quick release couplings Series 230 Journal cross assemblies Flange connection with serration Face key connection Series 687/688/587/390 Standard companion flanges Anwendungsbeispiele Seite 36 Application examples Page 36 Konstruktive Hinweise Seite 40 Design features Page 40 Allgemeine theoretische Grundlagen Seite 42 General theoretical directions Page 42 Anwendungstechnische Hinweise Seite 44 Technical directions for application Page 44 Auswahl von Gelenkwellen Seite 54 Selection of cardan shafts Page 54 Einbau und Wartung Seite 57 Installation and maintenance Page 57 Richtlinien für Anfragen und Bestellungen Seite 68 Directions for inquiries and orders Page 68 Kundendienst Seite 69 After-sales service Page 69 Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 14 18 20 22 24 26 28 Seite 30 Seite 31 Seite 32 Seite 33 Page Page Page Page Page Page Page 14 18 20 22 24 26 28 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 1 Wir sind Spezialist in der Antriebstechnik ... Mehr als 50jährige Erfahrung von Gelenkwellenanwendungen haben den Spicer Gelenkwellenbau zum führenden Hersteller für Gelenkwellen im Fahrzeug- und Industriebereich gemacht. Our experience with a multitude of cardan shaft applications, gathered over more than 50 years, has made Spicer Gelenkwellenbau a leading manufacturer of cardan shafts for automotive and industrial uses. Weltweite Aktivitäten, partnerschaftliche Bindungen und das Arbeiten in der internationalen DANA-Gruppe sind die Grundlage unserer Leistungsfähigkeit. A worldwide network of activities and partnerships and belonging to DANA’s international group of companies form the basis of our competence. Ziel unserer Unternehmenspolitik ist, diese Stärke langfristig abzusichern durch technische Innovation, Qualität, Zuverlässigkeit und Flexibilität, um auch angesichts sich verändernder Märkte wirtschaftliche leistungsstarke Produkte liefern zu können. It is our corporate policy to secure this position in the long-term through technical innovation, quality, reliability and flexibility, thereby maintaining our capability to supply economically efficient, high-performance products in a changing market environment. Für die unterschiedlichsten Einsatzbedingungen finden Sie in unserem Gelenkwellenprogramm Ausführungen mit einer Drehmomentkapazität von Our cardan shafts contain a wide range of products for various applications, covering a torque range from 2.400 – 15.000.000 Nm Grundsätzlich haben sich zwei Versionen von Kreuzgelenkwellen weltweit in der Technik durchgesetzt. Die Hauptunterschiede liegen in der Gestaltung des Lagerauges. There are basically two types of cardan shafts which have evolved into a worldwide technology standard. Their main difference lies in the design of the bearing eye. Das geschlossene Lagerauge bieten wir hauptsächlich im Nutzfahrzeugbereich und im allgemeinen Maschinenbau (Baureihen 687/688 und 587) an. Closed bearing eye: This is a design used mainly in the commercial vehicles sector and for general mechanical engineering applications (Series 687/688 and 587). Das geteilte Lagerauge ist entwickelt worden für den schweren und superschweren Einsatzbereich (Baureihen 390/392/393 und 492/498), wo kompakte Bauweise bei gleichzeitig höchsten Drehmomenten bzw. wesentlich verbesserter Lebensdauer, Service und Montagefreundlichkeit gefordert wird. Split bearing eye: Developed for heavy and super-heavy duty applications, this design (Series 390/ 392/393 and 492/498), provides compact dimensions in conjunction with a maximum torque transmission capability and greatly improved service life, apart from facilitating maintenance and assembly operations. 2 We are the experts in transmission engineering ... Geschlossenes Lagerauge Closed bearing eye Geteiltes Lagerauge Split bearing eye 3 Gelenkwellenprogramm Baureihe/Series 687/688 587 390 687/688 Drehmomentbereich TCS von 2,4 bis 35 kNm Flanschdurchmesser von 100 bis 225 mm Torque range TCS from 2,4 to 35 kNm Flange diameter from 100 to 225 mm 587 Drehmomentbereich TCS von 43 bis 57 kNm Flanschdurchmesser von 225 bis 285 mm Torque range TCS from 43 to 57 kNm Flange diameter from 225 to 285 mm 390 (max. Lagerkapazität) (max. bearing life) Drehmomentbereich TCS von 60 bis 255 kNm Flanschdurchmesser von 285 bis 435 mm Torque range TCS from 60 to 255 kNm Flange diameter from 285 to 435 mm 4 Survey of cardan shaft series Konstruktive Merkmale/Design features Bevorzugte Anwendung/Preferred application Geschlossene Lageraugen Kompaktbauweise Wartungsarm Kunststoffbeschichtete Profile Beugungswinkel bis 25°, teilweise bis 44° Geschlossene Lageraugen Kompaktbauweise Wartungsarm Gleitlackbeschichtete Profile (587.50 – kunststoffbeschichtet) Beugungswinkel bis 24° Höchste Lagerlebensdauer bei vorgegebenem Bauraum Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel Kompaktbauweise Optimierte Rollenlagerung Längenausgleich gleitlackbeschichtet Beugungswinkel bis 15° Closed bearing eyes Compact design Low maintenance Plastic-coated splines Operating angle up to 25°, partly up to 44° Closed bearing eyes Compact design Low maintenance Splines coated with lubricating varnish (587.50 – Plastic-coated) Operating angle up to 24° Maximum bearing life in confined spaces Split bearing eyes with toothed bearing cap Compact design Optimized roller bearing Length compensation coated with lubricating varnish Operating angle up to 15° Schienenfahrzeuge Walzwerkanlagen Schiffsantriebe Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus Railway vehicles Rolling mill plants Marine drives General machinery construction plants Technische Daten (siehe Maßblätter) Technical data (see Data sheets) Schienenfahrzeuge Walzwerkanlagen Schiffsantriebe Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus Railway vehicles Rolling mill plants Marine drives General machinery construction plants Technische Daten (siehe Maßblätter) Technical data (see Data sheets) Schienenfahrzeuge Schiffsantriebe Krananlagen Papiermaschinen Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus Technische Daten (siehe Maßblätter) Railway vehicles Marine drives Crane systems Paper machines General machinery construction plants Technical data (see Data sheets) 5 Gelenkwellenprogramm Baureihe/Series 392/393 492 498 392/393 (hohe Drehmomentkapazität/optimierte Lagerkapazität) (high torque capacity/optimized bearing life) Drehmomentbereich TCS von 70 bis 1150 kNm Flanschdurchmesser von 225 bis 550 mm Torque range TCS from 70 to 1150 kNm Flange diameter from 225 to 550 mm 492 (max. Drehmomentkapazität) (max. torque capacity) Drehmomentbereich TCS von 210 bis 1300 kNm Flanschdurchmesser von 285 bis 550 mm Torque range TCS from 210 to 1300 kNm Flange diameter from 285 to 550 mm 498 Drehmomentbereich TCS von 1880 bis 15000 kNm Flanschdurchmesser von 600 bis 1200 mm Größere Ausführungen auf Anfrage Torque range TCS from 1880 to 15000 kNm Flange diameter from 600 to 1200 mm Larger sizes available on request 6 Survey of cardan shaft series Konstruktive Merkmale/Design features Bevorzugte Anwendung/Preferred application Hohe Drehmomentkapazität bei geringen Anschlussabmessungen Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel Kompaktbauweise Kerbarmes Zapfenkreuz Längenausgleich gleitlackbeschichtet Beugungswinkel 10° bis 15° 393 mit optimierter Lagerlebensdauer High torque capacity despite small connecting dimensions Split bearing eyes with toothed bearing cap Compact design Journal cross with low notch factor Length compensation coated with lubricating varnish Operating angle 10° up to 15° 393 with optimized bearing life Walzwerkanlagen Kalanderantriebe Hochbelastete Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus Rolling mill plants Calender drives Heavy-loaded plants of general machinery construction Technische Daten (siehe Maßblätter) Technical data (see Data sheets) Deutlich erhöhte Drehmomentkapazität gegenüber der 393 Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel Standardflansch mit HirthVerzahnung Kerbarmes Zapfenkreuz Längenausgleich gleitlackbeschichtet Beugungswinkel 7° bis 15° Increased torque capacity in comparison to 393 Split bearing eyes with toothed bearing cap Standard Hirth-serrated flange Journal cross with low notch factor Length compensation coated with lubricant varnish Operating angle 7° up to 15° Walzwerkanlagen Kalanderantriebe Sehr hochbelastete Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus Rolling mill plants Calender drives Extremely high loaded plants of general machinery construction Technische Daten (siehe Maßblätter) Technical data (see Data sheets) 3 Beugewinkel-Varianten mit höchster Drehmoment- oder höchster Lagerlebensdauer Kapazität Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel Standardflansch mit HirthVerzahnung Beugungswinkel bis 15° 3 operating angle versions for maximum torque or maximum bearing life capacity Split bearing eyes with toothed bearing cap Standard Hirth-serrated flange Operating angle up to 15° Walzwerkhauptantriebe Anlagen des Schwermaschinenbaus Main rolling mill drive units Heavy-machinery construction plants Technische Daten (siehe Maßblätter) Technical data (see Data sheets) 7 Gelenkwellen – Sonderausführungen und Zusatzprogramme Programm/Series 587/190 392/393 587/190 Superkurzausführungen/Super short designs Drehmomentbereich TCS von 23 bis 94 kNm Flanschdurchmesser von 275 bis 405 mm Torque range TCS from 23 to 94 kNm Flange diameter from 275 to 405 mm 392/393 Tunnelwellen/Tunnel joint shafts Drehmomentbereich TCS von 57 bis 1053 kNm Flanschdurchmesser von 225/315 bis 550/710 mm Torque range TCS from 57 to 1053 kNm Flange diameter from 225/315 to 550/710 mm Zwischenwellen/Intermediate shafts 8 Special designs of cardan shafts and additional equipment Konstruktive Merkmale/Design features Bevorzugte Anwendung/Preferred application Geschlossene Lageraugen (587) Geteilte Lageraugen (190) Gelenke und Verschiebung abschmierbar Beugungswinkel bis 5° Closed bearing eyes (587) Split bearing eyes (190) Joints and length compensation regreasable Operating angle up to 5° Schienenfahrzeuge Walzwerkanlagen Schiffsantriebe Kalanderantriebe Papiermaschinen Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus Railway vehicles Rolling mill plants Marine drives Calender drives Paper machines General machinery construction plants Technische Daten (siehe Maßblätter) Technical data (see Data sheets) Kürzere Baulängen bei großem Längenausgleich Längenausgleich durch das Gelenk geführt Hohe Drehmomentkapazität bei geringen Anschlussabmessungen Geteilte Lageraugen mit verzahntem Lagerdeckel Lagerung mit LabyrinthDichtung Beugungswinkel bis 10°/7,5° Shorter designs with large length compensation Length compensation through the joint High torque capacity with small connection dimensions Split bearing eyes with toothed bearing cap Bearings with labyrinth seals Operating angle up to 10°/7,5° Walzwerkanlagen Rolling mill plants Mit oder ohne Längenausgleich Integrierte Lagerstelle With or without length compensation Integrated bearing location Pumpenantriebe Pump drives 9 Hinweise zur Handhabung der Maßblätter Directions for handling of data sheets 10 Die nachfolgenden Maßblätter geben eine Übersicht über das derzeitige Standardprogramm und einige Sonderausführungen. The following sheets give a summary of the current standard range of products and some special designs. Standardausführungen Standard designs 0.01 Gelenkwelle mit Längenausgleich, Rohrausführung Cardan shaft with length compensation, tubular design 0.03 Gelenkwelle ohne Längenausgleich, Rohrausführung Cardan shaft without length compensation, tubular design 9.01 9.02 9.03 Gelenkwelle mit Längenausgleich, Kurzausführung Cardan shaft with length compensation, short design 9.04 Gelenkwelle ohne Längenausgleich,Doppelflanschgelenkausführung Cardan shaft without length compensation, double flange shaft design Sonderausführungen Special designs 0.02 Gelenkwelle mit großem Längenausgleich,Rohrausführung Cardan shaft with large length compensation, tubular design 9.06 Gelenkwelle mit Längenausgleich, Superkurzausführung Cardan shaft with length compensation, super short design Zwischenwellen* Intermediate shafts* (auf Wunsch auch mit Zwischenwellenlager lieferbar) (available with intermediate bearing on request) 0.04 Zwischenwelle mit Längenausgleich Intermediate shaft with length compensation 0.04 Zwischenwelle ohne Längenausgleich Intermediate shaft without length compensation 0.01 Lagerwelle Midship shaft * Maßblatt bzw. Zeichnung auf Anfrage * Data sheet and/or drawing on request Anwendungsbeispiele Application examples Bildmaterial mit freundlicher Genehmigung: Pictures provided by kind permission of: ACHENBACH BUSCHHÜTTEN Böhler Bleche GmbH BOMBARDIER BWG Kranbau Köthen GmbH MAN TAKRAF Rolls-Royce Oy Ab SCHOTTEL SMS Demag SMS Meer VAI Vossloh Schienenfahrzeugtechnik GmbH 11 Anwendungsbeispiele 12 Application examples 13 687/688 Ausführung Design 0.02 0.03 9.01 9.03 9.04 Maßblätter mit Längenausgleich, Rohrausführung ohne Längenausgleich, Rohrausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.02 0.03 9.01 9.03 9.04 with length compensation, tubular design without length compensation, tubular design with length compensation, short design with length compensation, short design without length compensation, double flange shaft design Lz 0.02 M M G K 22,5° 60 ° ∅ ∅ B B ° 45 ∅ ∅ H 6-Lochflansch 6-hole flange 8-Lochflansch 8-hole flange Lf 0.03 Lz 9.01 9.03 Lf 9.04 14 H Lochbilder nicht wahlweise lieferbar. Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild. Hole patterns not optional. Each cardan shaft size has a specific hole pattern.  ∅ S ∅ ∅ W C ∅ ∅ A F 687/688 Data sheets Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm B ± 0,1 mm mm C H7 mm 1 F) mm G mm mm H + 0,2 mm I2) – M mm S mm W DIN 5480 mm 687/688.15 2,4 0,7 1,79 x 10–4 25 100 90 84 57 2,5 7 8,25 6 48 63,5 x 2,4 36 x 1,5 687/688.20 3,5 1,0 5,39 x 10–4 25 120 98 101,5 75 2,5 8 10,25 8 54 76,2 x 2,4 40 x 1,5 687/688.25 5 1,6 1,79 x 10–3 25 120 113 101,5 75 2,5 8 10,25 8 70 89 x 2,4 45 x 1,5 687/688.30 6,5 1,9 2,59 x 10–3 25 120 150 127 127 101,5 130 75 90 2,5 3 8 10 10,25 12,25 8 8 72 78 90 x 3 90 x 3 48 x 1,5 48 x 1,5 687/688.35 10 2,9 0,0128 25 150 180 144 144 130 155,5 90 110 3 3 10 12 12,1 14,1 8 8 95 90 100 x 3 100 x 3 54 x 1,5 54 x 1,5 687/688.40 14 4,4 0,0422 25 150 160 130 90 3 10 12,1 8 102 120 x 3 44 25 150 180 160 160 130 155,5 90 110 3 3 10 12 12,1 14,1 8 8 102 102 100 x 4,5 120 x 3 62 x 1,75 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Bei Ausnutzung des zulässigen Funktions-Grenzdrehmomentes TCS ist eine Verstärkung der Flanschverbindung erforderlich. TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk Bei Rohrwellen mit aufgeschweißten Wuchtblechen reduzieren sich die Dauerwechseldrehmomente TDW 1) Nutzbare Zentriertiefe 2) Anzahl der Flanschbohrungen TCS = Functional limit torque* If the permissible functional limit torque TCS is to be fully utilized, the flange connection must be reinforced. TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint Tubular shafts with welded-on balancing plates have lower fatigue torques TDW 1) Effective spigot depth 2) Number of flange holes Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten Length dimensions · weights · moments of inertia · torsional stiffness Ausführung/Design 0.02 0.03 9.01 9.03 9.04 Lz min = La = Lf min = Lz + La = G = GR = Jm = JmR = C = CR = Gelenkgröße/Shaft size 687/688.15 Lz min mm 346 La mm 60 G kg 5,7 GR kg 3,62 Jm kgm2 0,0043 JmR kgm2 0,0034 C Nm/rad. 0,26 x 105 CR Nm/rad. 0,34 x 105 Lf min mm 221 G kg 4,1 Jm kgm2 0,0038 C Nm/rad. 0,44 x 105 Lz min mm 296 La min mm 38 Lz max mm 348 La max mm 90 Lz min mm 245 La min mm 25 Lz max mm 280 La max mm 60 Lf min mm 192 687/688.20 379 70 8,4 4,37 0,0089 0,0059 0,42 x 105 0,60 x 105 239 5,8 0,0085 0,86 x 105 322 41 381 100 274 27 317 70 216 kürzest mögliche zusammengeschobene Länge Längenausgleich kürzeste feste Länge größte Betriebslänge Gewicht der Gelenkwelle Gewicht pro 1000 mm Rohr Massenträgheitsmoment Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr 687/688.25 458 100 12,0 5,13 0,0144 0,0096 0,71 x 105 0,98 x 105 282 8,6 0,0129 1,44 x 105 361 36 425 100 313 28 355 70 240 687/688.30 492 504 110 110 13 14,2 6,44 6,44 0,0245 0,0245 0,0122 0,0122 0,78 x 105 0,78 x 105 1,25 x 105 1,25 x 105 310 322 8,6 9,8 0,0238 0,0238 5 1,74 x 10 1,74 x 105 379 391 36 36 453 465 110 110 331 343 29 29 397 409 95 95 288 312 687/688.35 582 572 110 110 24,0 25,6 7,18 7,18 0,043 0,0169 0,0169 1,18 x 105 1,72 x 105 1,72 x 105 379 369 18,0 19,6 0,04 1,81 x 105 510 500 70 70 550 540 110 110 419 409 45 45 484 474 110 110 380 360 Lz min = La = Lf min = Lz + La = G = GR = Jm = JmR = C = CR = 586 110 28,7 8,66 0,0676 0,0296 2,17 x 105 3,02 x 105 423 22,8 0,066 3,35 x 105 505 70 545 110 441 45 506 110 408 687/688.40 693 586 180 110 30,3 29,4 10,6 8,66 0,0706 0,0776 0,0242 0,0296 1,61 x 105 2,17 x 105 2,47 x 105 3,02 x 105 449 423 21,0 23,4 0,0628 0,076 2,78 x 105 3,35 x 105 525 505 60 70 645 545 180 110 – 441 – 45 – 506 – 110 408 408 44 180 160 155,5 110 3 12 14,1 8 102 100 x 4,5 693 180 30,9 10,6 0,0806 0,0242 1,61 x 105 2,47 x 105 449 21,6 0,0728 2,78 x 105 525 60 645 180 – – – – 408 shortest possible compressed length Length compensation shortest fixed length max. operating length Weight of shaft Weight per 1000 mm tube Moment of inertia Moment of inertia per 1000 mm tube Torsional stiffness of shaft without tube Torsional stiffness per 1000 mm tube 15 687/688 Ausführung Design 0.02 0.03 9.01 9.03 9.04 Maßblätter mit Längenausgleich, Rohrausführung ohne Längenausgleich, Rohrausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.02 0.03 9.01 9.03 9.04 with length compensation, tubular design without length compensation, tubular design with length compensation, short design with length compensation, short design without length compensation, double flange shaft design Lz 0.02 M M G K ∅  ∅ S ∅ W C ∅ ∅ A F 22,5° 36° ° 45 ∅ B ∅ ∅ ∅ H 8-Lochflansch 8-hole flange 10-Lochflansch 10-hole flange Lf 0.03 Lz 9.01 9.03 Lf 9.04 16 B H Lochbilder nicht wahlweise lieferbar. Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild. Hole patterns not optional. Each cardan shaft size has a specific hole pattern. 687/688 Data sheets Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm B ± 0,1 mm mm C H7 mm F1) mm G mm mm H + 0,2 mm I2) – M mm S mm mm W DIN 5480 25 180 174 155,5 110 3 12 14,1 8 95 120 x 4 687/688.45 17 5,1 0,104 35 180 174 155,5 110 3 12 14,1 8 95 110 x 5 68 x 1,75 25 225 174 196 140 5 15 16,1 8 90 120 x 4 687/688.55 25 7,3 0,236 35 180 178 155,5 110 3 14 16,1 10 115 120 x 6 78 x 2 25 180 178 155,5 110 3 14 16,1 10 115 120 x 6 687/688.65 35 11 0,837 25 225 178 196 140 5 15 16,1 8 95 120 x 6 25 180 204 155,5 110 3 15 16,1 10 110 142 x 6 88 x 2,5 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Bei Ausnutzung des zulässigen Funktions-Grenzdrehmomentes TCS ist eine Verstärkung der Flanschverbindung erforderlich. TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk Bei Rohrwellen mit aufgeschweißten Wuchtblechen reduzieren sich die Dauerwechseldrehmomente TDW 1) Nutzbare Zentriertiefe 2) Anzahl der Flanschbohrungen TCS = Functional limit torque* If the permissible functional limit torque TCS is to be fully utilized, the flange connection must be reinforced. TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint Tubular shafts with welded-on balancing plates have lower fatigue torques TDW 1) Effective spigot depth 2) Number of flange holes Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten Length dimensions · weights · moments of inertia · torsional stiffness Ausführung/Design 0.02 0.03 9.01 9.03 9.04 Lz min = La = Lf min = Lz + La = G = GR = Jm = JmR = C = CR = Gelenkgröße/Shaft size Lz min mm La mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lf min mm G kg Jm kgm2 C Nm/rad. Lz min mm La min mm Lz max mm La max mm Lz min mm La min mm Lz max mm La max mm Lf min mm 595 110 35,7 11,44 0,1002 0,0385 3,10 x 105 3,93 x 105 425 28,0 0,0954 4,82 x 105 517 70 557 110 447 50 507 110 380 kürzest mögliche zusammengeschobene Länge Längenausgleich kürzeste feste Länge größte Betriebslänge Gewicht der Gelenkwelle Gewicht pro 1000 mm Rohr Massenträgheitsmoment Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr 687/688.45 703 180 38,4 12,95 0,1242 0,0357 2,18 x 105 3,65 x 105 425 27,8 0,0976 3,71 x 105 538 60 658 180 – – – – 380 585 110 37,7 11,44 0,1342 0,0385 3,10 x 105 3,93 x 105 415 30 0,1294 4,82 x 105 507 70 547 110 437 50 497 110 360 662 110 44,0 16,86 0,131 0,055 4,05 x 105 5,60 x 105 475 33,1 0,1176 5,39 x 105 587 70 617 100 513 50 563 110 460 Lz min = La = Lf min = Lz + La = G = GR = Jm = JmR = C = CR = 687/688.55 681 110 49,2 16,86 – – – 5,60 x 105 495 – – – 606 70 636 100 – – – – 460 25 225 204 196 140 5 15 16,1 8 110 142 x 6 622 110 47,0 16,86 0,151 0,055 4,05 x 105 5,60 x 105 435 36,1 0,1376 5,39 x 105 547 70 577 100 473 50 523 110 380 687/688.65 686 686 110 110 60,6 64,6 20,12 20,12 0,2224 0,2614 0,0932 0,0932 5,63 x 105 5,63 x 105 9,50 x 105 9,50 x 105 491 491 47,3 51,3 0,2032 0,2422 7,17 x 105 7,17 x 105 601 601 70 70 641 641 110 110 524 524 50 50 584 584 110 110 440 440 shortest possible compressed length Length compensation shortest fixed length max. operating length Weight of shaft Weight per 1000 mm tube Moment of inertia Moment of inertia per 1000 mm tube Torsional stiffness of shaft without tube Torsional stiffness per 1000 mm tube 17 587 Maßblätter Ausführung Design 0.01 0.02 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 mit Längenausgleich, Rohrausführung mit großem Längenausgleich, Rohrausführung ohne Längenausgleich, Rohrausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.01 0.02 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 with length compensation, tubular design with large length compensation, tubular design without length compensation, tubular design with length compensation, short design with length compensation, short design with length compensation, short design without length compensation, double flange shaft design Lz 0.01  ∅ 587.50 Normalverschraubung Standard flange connection Spannhülsenanschluss nach DIN 15451 Dowel pin connection according to DIN 15451 38° 22,5° 22,5° ∅ H 8-Lochflansch 8-hole flange Lf 0.03 Lz 9.01 9.02 9.03 Lf ∅ H Hs B ∅ 18 Bs ∅ B 48° ° 45 ° 45 ∅ 9.04 K W ∅ 0.02 ∅ S F ∅ C G ∅ A ∅ M M 587.55 587.60 8-Lochflansch 8-hole flange 587 Data sheets Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm B ± 0,1 mm mm Bs ± 0,1 mm mm C H7 mm F1) mm G mm mm H + 0,2 mm Hs H12 mm I2) – 3 Is ) – M mm S mm W DIN 5480 mm 587.50 43 13 1,84 24 225 215 196 – 140 4,4 15 16,1 – 8 – 108 144 x 7 90 x 2,5 587.55 52 18 7,6 24 250 215 218 214 140 5,4 18 18,1 25 8 4 108 144 x 7 90 x 2,5 20 250 250 218 214 140 5,5 18 18,1 25 8 4 125 168, 8 x 7,3 115 x 2,5 587.60 57 23 24,8 20 285 250 245 – 175 6,0 20 20,1 – 8 – 125 168,8 x 7,3 115 x 2,5 20 285 265 245 240 175 6,0 20 20,1 28 8 4 135 167,7 x 9,8 115 x 2,5 20 285 265 245 – 175 6,0 20 20,1 – 8 – 135 167,7 x 9,8 115 x 2,5 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Bei Ausnutzung des zulässigen Funktions-Grenzdrehmomentes TCS ist eine Verstärkung der Flanschverbindung z. B. durch Spannhülsen erforderlich. Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk 1) Nutzbare Zentriertiefe 2) Anzahl der Flanschbohrungen (Normalverschraubung) 3) Anzahl der Flanschbohrungen (Spannhülsen-Verschraubung) TCS = Functional limit torque* If the permissible functional limit torque TCS is to be fully utilized, the flange connection for example with dowel pins must be reinforced. Yield torque 30% over TCS TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint 1) Effective spigot depth 2) Number of flange holes (Standard flange connection) 3) Number of flange holes (Dowel pin connection) Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten Length dimensions · weights · moments of inertia · torsional stiffness Ausführung/Design 0.01 0.02* 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 Gelenkgröße/Shaft size Lz min mm La mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lz min mm La min mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lf mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lz min mm La mm G kg Jm kgm2 C Nm/rad. Lz mm mm La G kg Jm kgm2 C Nm/rad. Lz mm La mm G kg Lf mm G kg 587.50 550 60 61 – – – – – – – – 800 110 86 23,7 0,325 0,111 5,29 x 105 11,33 x 105 540 72 23,7 0,270 0,111 7,2 x 105 11,33 x 105 – – – – – – – – – – 600 650 75 90 66 68 432 58 Lz min = kürzest mögliche zusammengeschobene Länge La = Längenausgleich Lf min = kürzeste feste Länge Lz + La = größte Betriebslänge G = Gewicht der Gelenkwelle GR = Gewicht pro 1000 mm Rohr Jm = Massenträgheitsmoment JmR = Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr C = Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr CR = Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr * Größerer Längenausgleich auf Anfrage 696 110 70 550 60 66 587.55 – – – – – – – – 800 110 91 23,7 0,361 0,111 5,29 x 105 11,33 x 105 540 77 23,7 0,306 0,111 7,2 x 105 11,33 x 105 – – – – – – – – – – 600 650 75 90 71 73 432 68 840 100 118 29,1 0,657 0,190 8,7 x 105 19,4 x 105 960 200 155 29,1 840 100 123 29,1 0,737 0,190 8,7 x 105 19,4 x 105 960 200 160 29,1 587.60 870 100 132 38,2 0,950 0,239 9,6 x 105 24,3 x 105 990 200 170 38,2 0,190 0,190 0,239 5 696 110 75 5 19,4 x 10 610 88 29,1 0,547 0,190 9,8 x 105 19,4 x 105 815 100 110 0,64 8,8 x 105 780 65 108 19,4 x 10 610 93 29,1 0,627 0,190 9,8 x 105 19,4 x 105 815 100 115 0,72 8,8 x 105 780 65 113 24,3 x 105 640 103 38,2 0,84 0,239 11,5 x 105 24,3 x 105 843 100 142 0,93 9,7 x 105 810 70 125 720 65 113 500 81 720 65 118 500 91 750 65 126 540 110 Lz min = shortest possible compressed length La = Length compensation Lf min = shortest fixed length Lz + La = max. operating length G = Weight of shaft GR = Weight per 1000 mm tube Jm = Moment of inertia JmR = Moment of inertia per 1000 mm tube C = Torsional stiffness of shaft without tube CR = Torsional stiffness per 1000 mm tube * Larger length compensation on request 19 390 Maßblätter max. Lagerkapazität Ausführung Design 0.01 0.02 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 mit Längenausgleich, Rohrausführung mit großem Längenausgleich, Rohrausführung ohne Längenausgleich, Rohrausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.01 0.02 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 with length compensation, tubular design with large length compensation, tubular design without length compensation, tubular design with length compensation, short design with length compensation, short design with length compensation, short design without length compensation, double flange shaft design Lz 0.01 M M G ∅  W ∅ ∅ K S C ∅ ∅ A F Spannhülsenanschluss nach DIN 15451 Dowel pin connection according to DIN 15451 ∅ B ∅ B 8-Lochflansch 8-hole flange 10-Lochflansch 10-hole flange H ∅ H ∅ ∅ ∅ H Hs B ∅ Bs ∅ Bs ∅ ∅ 36° B 48° ° 45 ° 45 ∅ 36° 18° 22,5° 8-Lochflansch 8-hole flange Lz 9.01 9.02 9.03 Lf 0.03 20 Lf 9.04 Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle). Andere Lochbilder auf Anfrage. Each cardan shaft size has a specific holepattern (see table). Other hole patterns on request. 10-Lochflansch 10-hole flange Lz 0.02 H Hs 36° 18° 38° 22,5° ∅ Normalverschraubung Standard flange connection 390 Data sheets max. bearing life Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm B ± 0,1 mm mm Bs ± 0,1 mm mm C H7 mm F1) mm G mm mm H + 0,2 mm Hs H12 mm I2) – 3 Is ) – M mm S mm W DIN 5480 mm 390.60 60 23 24,8 15 285 240 245 240 175 6 20 20,1 28 8 4 135 167,7 x 9,8 115 x 2,5 390.65 90 36 70,2 15 315 265 280 270 175 6 22 22,1 30 8 4 150 218,2 x 8,7 150 x 3 390.70 130 53 238 15 350 300 310 300 220 7 25 22,1 32 10 4 170 219 x 13,3 150 x 3 390.75 190 75 618 15 390 330 345 340 250 7 28 24,1 32 10 4 190 273 x 11,6 185 x 5 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Bei Ausnutzung des zulässigen Funktions-Grenzdrehmomentes TCS ist eine Verstärkung der Flanschverbindung z. B. durch Spannhülsen erforderlich. Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk 1) Nutzbare Zentriertiefe 2) Anzahl der Flanschbohrungen (Normalverschraubung) 3) Anzahl der Flanschbohrungen (Spannhülsen-Verschraub.) TCS = Functional limit torque* If the permissible functional limit torque TCS is to be fully utilized, the flange connection for example with dowel pins must be reinforced. Yield torque 30% over TCS TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint 1) Effective spigot depth 2) Number of flange holes (Standard flange connection) 3) Number of flange holes (Dowel pin connection) Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten Length dimensions · weights · moments of inertia · torsional stiffness Ausführung/Design 0.01 0.02* 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 Gelenkgröße/Shaft size Lz min mm La mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lz min mm La min mm G kg GR kg Lf min mm G kg GR kg Lz mm La mm G kg Lz mm La mm G kg Lz mm La mm G kg Lf mm G kg 390.60 870 100 138 38,2 1,04 0,239 1,0 x 106 2,43 x 106 990 200 178 38,2 640 109 38,2 843 100 136 810 70 135 750 65 135 540 108 Lz min = kürzest mögliche zusammengeschobene Länge La = Längenausgleich Lf min = kürzeste feste Länge Lz + La = größte Betriebslänge G = Gewicht der Gelenkwelle GR = Gewicht pro 1000 mm Rohr Jm = Massenträgheitsmoment JmR = Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr C = Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr CR = Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr * Größerer Längenausgleich auf Anfrage 390.65 980 135 216 45,0 1,61 0,494 1,65 x 106 5,04 x 106 1080 220 280 45,0 710 159 45,0 953 135 213 890 75 198 835 75 202 600 146 390.70 1070 135 276 67,5 2,51 0,716 2,43 x 106 7,3 x 106 1170 220 337 67,5 800 218 67,5 1043 135 273 980 75 261 925 75 264 680 210 390.75 1210 170 405 74,8 4,20 1,28 3,3 x 106 1,3 x 107 1295 250 508 74,8 890 302 74,8 1175 170 402 1100 95 375 1030 85 371 760 284 390.80 255 102 1563 15 435 370 385 378 280 9 32 27,1 35 10 4 210 273 x 19 185 x 5 390.80 1280 170 490 119 8,20 1,93 4,7 x 106 1,96 x 107 1365 250 586 119 960 385 119 1245 170 482 1170 95 456 1100 85 453 840 380 Lz min = shortest possible compressed length La = Length compensation Lf min = shortest fixed length Lz + La = max. operating length G = Weight of shaft GR = Weight per 1000 mm tube Jm = Moment of inertia JmR = Moment of inertia per 1000 mm tube C = Torsional stiffness of shaft without tube CR = Torsional stiffness per 1000 mm tube * Larger length compensation on request 21 392 / 393 Maßblätter hohe Drehmomentkapazität Ausführung Design 0.01 0.02 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 mit Längenausgleich, Rohrausführung mit großem Längenausgleich, Rohrausführung ohne Längenausgleich, Rohrausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.01 0.02 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 with length compensation, tubular design with large length compensation, tubular design without length compensation, tubular design with length compensation, short design with length compensation, short design with length compensation, short design without length compensation, double flange shaft design Lz 0.01 M M G K ∅  ∅ S ∅ W ∅ ∅ A C X F Y Flanschverbindung mit Querkeil Flange connection with face key 10° 20 ° 15° 30° 38° 22,5° ° 45 ∅ B ∅ ∅ ∅ B ∅ H 8-Lochflansch 8-hole flange B ∅ H 10-Lochflansch 10-hole flange Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle). Andere Lochbilder auf Anfrage. H Each cardan shaft size has a specific holepattern (see table). Other hole patterns on request. 16-Lochflansch 16-hole flange Lz 0.02 Lz 9.01 9.02 9.03 Lf Lf 0.03 22 9.04 392 / 393 Data sheets high torque capacity Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm B ± 0,1 mm mm C H7 mm 1 F) mm G mm mm H + 0,2 mm I2) – M mm S mm mm X e9 Y mm mm W DIN 5480 392.50 70 23 7,6 15 225 225 196 105 4,5 20 17 8 145 167,7 x 9,8 32 9 115 x 2,5 392.55 105 36 25,2 15 250 250 218 105 5 25 19 8 165 218,2 x 8,7 40 12,5 150 x 3 392.60 150 53 82,6 15 285 285 245 125 6 27 21 8 180 219 x 13,3 40 15 150 x 3 392.65 215 75 261 15 315 315 280 130 7 32 23 10 205 273 x 11,6 40 15 185 x 5 392.70 295 102 684 15 350 350 310 155 7 35 23 10 225 273 x 19 50 16 185 x 5 393.75 390 140 1700 10 390 390 345 170 8 40 25 10 205 273 x 36 70 18 185 x 5 393.80 580 220 7070 10 435 435 385 190 10 42 28 16 235 323,9 x 36 80 20 210 x 5 393.85 750 285 15600 10 480 480 425 205 12 47 31 16 265 355,6 x 40 90 22,5 210 x 5 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk 1) Nutzbare Zentriertiefe 2) Anzahl der Flanschbohrungen TCS = Functional limit torque* Yield torque 30% over TCS TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint 1) Effective spigot depth 2) Number of flange holes Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten Length dimensions · weights · moments of inertia · torsional stiffness Ausführung/Design 0.01 0.02* 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 Gelenkgröße/Shaft size Lz min mm La mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lz min mm La min mm G kg GR kg Lf min mm G kg GR kg Lz mm La mm G kg Lz mm La mm G kg Lz mm La mm G kg Lf mm G kg 392.50 890 100 129 38,2 1,02 0,239 9,5 x 105 2,43 x 106 1010 200 171 38,2 660 101 38,2 863 100 130 830 70 124 770 65 123 580 94 Lz min = kürzest mögliche zusammengeschobene Länge La = Längenausgleich Lf min = kürzeste feste Länge Lz + La = größte Betriebslänge G = Gewicht der Gelenkwelle GR = Gewicht pro 1000 mm Rohr Jm = Massenträgheitsmoment JmR = Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr C = Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr CR = Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr * Größerer Längenausgleich auf Anfrage 392.55 1010 135 214 45 1,43 0,494 1,42 x 106 5,06 x 106 1110 220 275 45 740 156 45 983 135 210 920 75 204 865 75 197 660 145 392.60 1090 135 272 67,5 2,23 0,716 2,36 x 106 7,3 x 106 1190 220 331 67,5 820 215 67,5 1063 135 269 1000 75 263 945 75 260 720 207 392.65 1240 170 406 74,8 3,80 1,28 3,1 x 106 1,3 x 107 1325 250 515 74,8 920 301 74,8 1205 170 402 1130 95 375 1060 85 371 820 288 392.70 1310 170 493 119 6,5 1,93 4,4 x 106 1,96 x 107 1395 250 603 119 990 389 119 1275 170 487 1200 95 466 1130 85 457 900 391 393.75 1430 170 728 210,4 15,8 3,02 6,15 x 106 3,08 x 107 1760 310 820 210,4 977 522 210,4 1363 170 714 1300 90 641 1200 70 602 820 460 393.80 1620 170 1001 255,6 22,1 5,38 7,9 x 106 5,48 x 107 1890 330 983 255,6 1110 726 255,6 1550 170 983 1400 90 876 1300 70 832 940 610 393.85 1820 190 1462 311,3 32,8 7,87 9,1 x 106 8,03 x 107 2090 345 1430 311,3 1240 1022 311,3 1750 190 1440 1630 100 1171 1520 80 1116 1060 865 393.90 1150 435 62600 10 550 550 492 250 12 50 31 16 290 406,4 x 45 100 22,5 240 x 5 393.90 2040 210 2250 401,1 69 13,3 1,4 x 107 1,36 x 108 2220 365 1985 401,1 1380 1624 401,1 1960 210 2218 1770 100 1717 1680 80 1657 1160 1388 Lz min = shortest possible compressed length La = Length compensation Lf min = shortest fixed length Lz + La = max. operating length G = Weight of shaft GR = Weight per 1000 mm tube Jm = Moment of inertia JmR = Moment of inertia per 1000 mm tube C = Torsional stiffness of shaft without tube CR = Torsional stiffness per 1000 mm tube * Larger length compensation on request 23 492 Maßblätter max. Drehmomentkapazität Ausführung Design 0.01 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 mit Längenausgleich, Rohrausführung ohne Längenausgleich, Rohrausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung mit Längenausgleich, Kurzausführung ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.01 0.03 9.01 9.02 9.03 9.04 with length compensation, tubular design without length compensation, tubular design with length compensation, short design with length compensation, short design with length compensation, short design without length compensation, double flange shaft design Lz 0.01 M M K  ∅ ∅ ∅ W ∅ S A G Flanschverbindung mit Hirth-Verzahnung Flange connection with Hirth-serration 22,5° 30° ∅ ∅ B ∅ B ∅ H 12-Lochflansch 12-hole flange 16-Lochflansch 16-hole flange Lf 0.03 Lz 9.01 9.02 9.03 Lf 9.04 24 H Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle). Andere Lochbilder auf Anfrage. Each cardan shaft size has a specific holepattern (see table). Other hole patterns on request. 492 Data sheets max. torque capacity Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm mm B ± 0,1 mm G mm H + 0,2 mm mm I1) – M mm S mm mm W DIN 5480 492.60 210 100 93 7 285 285 255 35 15 10 200 244,5 x 22,2 185 x 5 492.65 245 115 332 7 315 315 280 35 17 10 220 244,5 x 28 185 x 5 492.70 340 160 860 7 350 350 315 40 17 12 240 273 x 30 210 x 5 492.75 440 210 492.80 410 190 650 280 15 10 2060 10 492.85 580 250 850 400 15 10 7390 390 390 350 45 19 12 260 323,9 x 36 210 x 5 770 360 17400 435 435 395 50 19 16 280 355,6 x 40 210 x 5 15 480 480 445 55 21 16 300 406,4 x 40 240 x 5 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk 1) Anzahl der Flanschbohrungen TCS = Functional limit torque* Yield torque 30% over TCS TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint 1) Number of flange holes Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente · Verdrehsteifigkeiten Length dimensions · weights · moments of inertia · torsional stiffness Ausführung/Design 0.01 0.03 9.01 9.04 Lz min = La = Lf min = Lz + La = G = GR = Jm = JmR = C = CR = Gelenkgröße/Shaft size Lz min mm La mm G kg GR kg Jm kgm2 JmR kgm2 C Nm/rad. CR Nm/rad. Lf min mm G kg GR kg Lz mm La mm G kg Lf mm G kg 492.60 1440 135 472 121 4,16 1,52 3,32 x 106 1,55 x 107 940 311 121 1380 135 465 800 286 492.65 1520 135 568 149 5,16 1,78 4,31 x 106 1,82 x 107 1020 407 149 1460 135 559 880 374 kürzest mögliche zusammengeschobene Länge Längenausgleich kürzeste feste Länge größte Betriebslänge Gewicht der Gelenkwelle Gewicht pro 1000 mm Rohr Massenträgheitsmoment Massenträgheitsmoment pro 1000 mm Rohr Verdrehsteifigkeit der GW ohne Rohr Verdrehsteifigkeit pro 1000 mm Rohr Längenabmessungen (Lz/La) der Ausführungen 0.02 · 9.02 · 9.03 auf Anfrage 492.70 1680 150 788 180 7,73 2,69 5,97 x 106 2,75 x 107 1130 557 180 1620 150 777 980 514 Lz min = La = Lf min = Lz + La = G = GR = Jm = JmR = C = CR = 492.75 1750 170 1025 255,6 15 5,38 6,76 x 106 5,48 x 107 1220 819 198,9 1700 170 1010 1040 780 492.80 1900 170 1355 311,3 30,7 7,88 9,7 x 106 8,03 x 107 1320 1040 311,3 1840 170 1340 1120 1000 492.85 2130 190 1873 361,4 50,4 12,28 13,64 x 106 12,51 x 107 1450 1330 361,4 2050 190 1850 1200 1300 492.90 1300 1170 600 540 61200 10 15 550 550 510 65 23 16 330 457 x 50 290 x 8 492.90 2415 210 2750 501,94 92,7 21,1 19,44 x 106 21,5 x 107 1620 1880 501,9 2340 210 2710 1320 1830 shortest possible compressed length Length compensation shortest fixed length max. operating length Weight of shaft Weight per 1000 mm tube Moment of inertia Moment of inertia per 1000 mm tube Torsional stiffness of shaft without tube Torsional stiffness per 1000 mm tube Length dimensions (Lz/La) of the designs 0.02 · 9.02 · 9.03 on request 25 498 Maßblätter Ausführung Design 0.01 mit Längenausgleich, Rohrausführung 0.03 ohne Längenausgleich, Rohrausführung 9.04 ohne Längenausgleich, Doppelflanschgelenkausführung 0.01 with length compensation, tubular design 0.03 without length compensation, tubular design 9.04 without length compensation, double flange shaft design Lz 0.01 M M M M  ∅ ∅ K A G Flanschverbindung mit Hirth-Verzahnung Flange connection with Hirth-serration 15° 18° ∅ ∅ B ∅ H ∅ 20-Lochflansch 20-hole flange 24-Lochflansch 24-hole flange Lf 0.03 Lf 9.04 26 B H Zu jeder Gelenkwellengröße gehört bestimmtes Lochbild (siehe Tabelle). Andere Lochbilder auf Anfrage. Each cardan shaft size has a specific holepattern (see table). Other hole patterns on request. 498 Data sheets Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  A K B ± 0,1 mm G H + 0,2 mm I1) M <) ° mm mm mm mm mm – mm Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  A K B ± 0,1 mm G H + 0,2 mm I1) M <) ° mm mm mm mm mm – mm Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  A K B ± 0,1 mm G H + 0,2 mm I1) M <) ° mm mm mm mm mm – mm 1880 900 0,115 x 106 5 370 4420 2120 1,69 x 106 5 480 8700 4200 16,1 x 106 5 625 498.00 1620 780 0,144 x 106 10 600 600 555 75 25 20 370 498.20 3800 1850 2,14 x 106 10 800 800 745 100 32 24 480 498.40 7500 3600 17,4 x 106 10 1000 1000 925 125 44 20 625 1430 680 0,154 x 106 15 2340 1120 0,224 x 106 5 390 390 3300 1600 2,55 x 106 15 5300 2550 3,26 x 106 5 500 530 6500 3100 23,78 x 106 15 10000 4800 24,4 x 106 5 655 645 498.45 8700 4200 28,71 x 106 10 1050 1050 975 130 44 20 645 498.05 2080 1000 0,322 x 106 10 650 650 605 80 25 20 390 498.25 4500 2200 4,01 x 106 10 850 850 785 105 38 24 530 7500 3600 38,73 x 106 15 675 1750 840 0,343 x 106 15 3000 1430 0,530 x 106 5 410 420 4050 1950 4,681 x 106 15 6300 3050 7,05 x 106 5 555 555 11500 5500 36,4 x 106 5 670 498.50 10000 4800 42,63 x 106 10 1100 1100 1025 135 44 20 670 498.10 2600 1250 0,684 x 106 10 700 700 655 90 25 24 420 498.30 5400 2650 7,86 x 106 10 900 900 835 110 38 24 555 8600 4100 61,67 x 106 15 13200 6300 56,3 x 106 5 700 715 2200 1050 0,720 x 106 15 3640 1750 1,09 x 106 5 440 460 4700 2250 8,29 x 106 15 7400 3500 9,71 x 106 5 580 580 498.55 11400 5500 70,8 x 106 10 1150 1150 1065 140 50 20 715 498.15 3100 1500 1,35 x 106 10 750 750 695 95 32 24 460 498.35 6500 3100 10,7 x 106 10 950 950 885 120 38 24 580 9900 4700 96,19 x 106 15 15000 7200 89,9 x 106 5 745 740 498.60 13000 6200 102 x 106 10 1200 1200 1115 150 50 20 740 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk 1) Anzahl der Flanschbohrungen TCS = Functional limit torque* Yield torque 30% over TCS TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint 1) Number of flange holes Längenabmessungen (Lz/Lf/La) der Ausführungen 0.01 · 0.03 · 9.04 auf Anfrage Length dimensions (Lz/Lf/La) of the designs 0.01 · 0.03 · 9.04 on request 2700 1300 1,43 x 106 15 480 5600 2700 14,24 x 106 15 610 11200 5400 147,2 x 106 15 775 27 587/190 Maßblätter Superkurzausführungen Ausführung Design 9.06 Gelenkwelle mit Längenausgleich, Superkurzausführung 9.06 Baureihe/Series 587 9.06 Cardan shaft with length compensation, super short design Lz M M 36° G K C ∅ B 36° ∅  W ∅ ∅ ∅ A F ∅ H 10-Lochflansch 10-hole flange 9.06 Baureihe/Series 190 Lz M M 36° G K C B  ∅ ∅ 36° ∅ W ∅ ∅ A F ∅ 10-Lochflansch 10-hole flange 28 H 587/190 Data sheets Super short designs Gelenkgröße/Shaft size TCS kNm TDW kNm Lc –  <) ° A mm K mm mm B ± 0,1 mm mm C H7 F1) mm G mm mm H + 0,2 mm I2) – M mm W DIN 5482/5480 mm 587.50 23 8,5 1,84 5 275 215 248 140 4,5 15 14,1 10 68 90 x 2,5 190.55 33 11 7,0 5 305 250 275 140 5,5 15 16,1 10 80 100 x 94 190.60 48 21 58,5 5 348 285 314 175 6,5 18 18,1 10 90 100 x 94 190.65 68 25 166 5 360 315 328 175 6 18 18,1 10 100 130 x 3 TCS = Funktions-Grenzdrehmoment* Streckgrenzdrehmoment 30% über TCS TDW = Dauerwechseldrehmoment* Lc = Lagerleistungsfaktor* * (siehe Kenngrößen der Gelenkwellen)  = max. Beugungswinkel pro Gelenk 1) Nutzbare Zentriertiefe 2) Anzahl der Flanschbohrungen TCS = Functional limit torque* Yield torque 30% over TCS TDW = Reversing fatigue torque* Lc = Bearing capacity factor* * (see specifications of cardan shafts)  = max. deflection angle per joint 1) Effective spigot depth 2) Number of flange holes Längenabmessungen · Gewichte · Massenträgheitsmomente Length dimensions · weights · moments of inertia Ausführung/Design 9.06 Gelenkgröße/Shaft size Lz mm La mm G kg Jm kgm2 Lz = kürzeste zusammengeschobene Länge La = Längenausgleich Lz + La = größte Betriebslänge G = Gewicht der Gelenkwelle Jm = Massenträgheitsmoment 587.50 415 40 60 0,33 190.55 495 40 98 0,624 190.60 545 40 120 1,179 190.65 600 40 169 2,286 190.70 94 36 510 5 405 350 370 220 6,5 22 20,1 10 108 150 x 3 190.70 688 55 256 3,785 Lz = shortest compressed length La = Length compensation Lz + La = max. operating length G = Weight of shaft Jm = Moment of inertia 29 330 Maßblätter Schnelllösekupplungen Ausführung Design mit Klingelnberg-Verzahnung für höhere Drehzahlen with spiral serration for higher speeds G Fk SW K L Ck Lochverteilung siehe Maßblätter der entsprechenden Gelenkwellen For hole distribution see data sheets of the corresponding cardan shaft ∅ ∅ ∅ A B ∅C F Anschluss 287/587 687/688 Connection 287/587 687/688 D Kupplungsgröße/Coupling size GW-Anschluss/Shaft connection Variante/Model A B C1) Ck11) D2) F Fk G I3) K4) L10) Gk12) Ta Mutter/Nut Verlängerung./Extension 5) Ta Spindel/Spindle Steckschl./Socket wrench 6) Nr. mm mm mm mm mm mm mm mm – – mm kg Nm Nr. Nm Nr. Anschluss 392 mit Querkeilverbindung Connection 392 with face key 330.10 330.20 330.30 330.40 330.50 330.55 687/688.15 687/688.25 687/688.30 687/688.40 687/688.55 687/688.20 687/688.45 587.50 392.50 587.55 392.55 287.10 687/688.35 687/688.40 687/688.45 687/688.65 000 003 003 003 000 001 000 001 100 130 150 180 225 225 250 250 84 101,5 130 155,5 196 196 218 218 57 75 90 110 140 105 140 105 57 75 90 110 140 105 140 105 20 38 40 40 45 45 45 45 2,5 2,5 3,5 4 5 5 6 6 2,3–0,2 2,3–0,15 2,3–0,2 2,3–0,15 4–0,2 4–0,2 5–0,2 5–0,2 76 100 100 112 144 144 148 162 6 8 8 8 8 8 8 8 M 8 x 18 M 10 x 22 M 12 x 25 M 14 x 28 M 16 x 35 M 16 x 40 M 18 x 40 M 18 x 45 10 11 14 20 18 18 21 21 4,7 7,5 10,6 16,4 34 36 40 49 35 69 120 190 295 295 405 405 2365/13 M 2365/17 M 2365/19 M 22 M 24 R 24 R 27 R 27 R 30 45 80 100 190 190 220 220 1/2“ D 19 SW 13 1/2“ D 19 SW 17 1/2“ D 19 SW 22 Bedienungsanleitung Operating instructions Schließen und Öffnen der Kupplung Das Schließen bzw. Lösen geschieht durch Betätigen der im Innenteil der Kupplung angeordneten Gewindespindel. Die Spindel kann von zwei Seiten erreicht und betätigt werden. Das Anziehen der Spindel erfolgt mittels Steckschlüssel (siehe Tabelle). Engaging and disengaging the coupling The engaging and disengaging is done by operating the threaded spindle located in the inner part of the coupling. The spindle can be reached from two sides and be operated. The spindle is tightened by means of a socket wrench (see table). Achtung: 1. Vor dem Schließen sicherstellen, dass die Kupplungsverzahnung einwandfrei gefügt ist. 2. Pfeile geben die Schließrichtung an. Der Spindelanzug kann einmal in Rechts- und einmal in Linksdrehung erfolgen. 3. Gelenk mit Kupplungsteil kippt beim Auseinanderfahren nach unten. Verletzungsgefahr! Bei nachträglichem Einbau der Schnelllösekupplung ist die Gelenkwelle entsprechend zu kürzen. Die Gewindespindeln der Kupplungen werden vom Werk aus mit MoS2-Fett geschmiert. Wir empfehlen von Zeit zu Zeit eine Nachschmierung. Attention: 1. Before engaging the coupling make sure that the coupling teeth are properly fitted. 2. The engagement direction is marked by arrows. The spindle may be tightened either clockwise or anti-clockwise. 3. The joint with the coupling component falls back when disengaged. Danger of injury! In case of a subsequent installation of the quick release coupling the cardan shaft must be correspondingly shorter. The threaded spindles of the coupling are lubricated by the supplier with MoS2. We recommend relubricating from time to time. 30 230 Data sheets Quick release couplings Ausführung Design mit Trapezverzahnung für Drehzahlen bis 1000 min–1 with trapezoidal serration for speeds up to 1000 rpm G Fk SW K L Ck C Lochverteilung siehe Maßblätter der entsprechenden Gelenkwellen For hole distribution see data sheets of the corresponding cardan shaft ∅ ∅ ∅ ∅ A B F Anschluss 390 D Connection 390 Kupplungsgröße/Coupling size GW-Anschluss/Shaft connection Nr. Variante/Model A mm B mm C1) mm Ck11) mm D2) mm F mm Fk mm G mm I3) – K4) – L10) mm Gk12) kg Ta Mutter/Nut Nm Verlängerung./Extension 5) Nr. Nm Ta Spindel/Spindle Steckschl./Socket wrench 6) Nr. Nr. X = 4 Schlüssel/spanners 8) 1. Zentrierpassung H7 2. Ausrückweg zum Trennen der Kupplung 3. Zahl der Stiftschrauben pro Flansch 4. Abmessungen der Verschraubungen Stiftschraube DIN 938 Sechskantmutter selbsts. DIN 980 5. Maul- bzw. Ringverlängerung nach GWB Werknorm N 4.2.5 6. Gedore-Steckschlüssel-Einsatz zum Anziehen der Spindel 7. Rahsol-Drehmometer 8. Kraftvervielfältigungsschlüssel x = 4 (TD 750) 9. Einstellmoment des Drehmomentschlüssels 756 C = 238 Nm 10. Gewindetiefe 11. Passung h6 bis Anschluss Type 390 Passung f8 für Anschluss Type 392/393 12. Gk = Gewicht der Kupplung Ta = Anzugsmomente der Flanschverschraubung bzw. der Kupplungs-Gewindespindel Anschluss 392/393 mit Querkeilverbindung Connection 392/393 with face key 230.60 230.65 230.70 230.75 230.80 390.60 392.60 390.65 392.65 390.70 392.70 390.75 393.75 390.80 393.80 000 001 000 001 000 001 000 001 000 001 285 285 315 315 350 350 390 390 435 435 245 245 280 280 310 310 345 345 385 385 175 125 175 130 220 155 250 170 280 190 175 125 175 130 220 155 250 170 280 190 64 64 66 66 72 72 82 82 92 92 7 7 7 8 8 8 8 8 10 10 6–0,2 6–0,5 6–0,2 7–0,5 7–0,3 7–0,5 7–0,2 7–0,5 9–0,5 9–0,5 160 174 172 192 184 204 196 220 226 246 8 8 8 10 10 10 10 10 10 16 M 20 x 55 M 20 x 55 M 22 x 50 M 22 x 60 M 22 x 50 M 22 x 60 M 24 x 55 M 24 x 70 M 27 x 65 M 27 x 75 23 23 25 25 25 25 27 27 30 30 66 71 83 95 110 120 143 150 210 230 580 580 780 780 780 780 1000 1000 1500 1500 30 R 30 R 32 R 32 R 32 R 32 R 36 R 36 R 41 R 41 R 290 290 400 400 550 550 680 680 9509) 9509) 3/4“ D 32 SW 22 3/4“ D 32 SW 27 3/4“ D 32 SW 27 3/4“ D 32 SW 32 3/4“ D 32 SW 36 TD 750 1. Spigot fit H7 2. Disengaging movement for separation of the coupling 3. Number of stud bolts per flange 4. Dimensions of the bolt connections Stud bolt DIN 938 Self locking hexagon nut DIN 980 5. Jaw or ring extension in accordance with GWB standard N 4.2.5 6. Gedore socket spanner set for tightening the spindle 7. Rahsol torquemeter 8. Force multiplier spanner x = 4 (TD 750) 9. Adjusting moment of the torque wrench 756 C = 238 Nm 10. Thread depth 11. Fit h6 up to series 390 Fit f8 for series 392/393 12. Gk = Weight of coupling Ta = Tightening torques of flange boltings and of the threaded coupling-spindles Drehmomentschlüssel7) Torque wrench7) Typ/Type 756 B 756 C 756 D Bei Anwendungsfällen mit Drehzahlen über 1000 min–1 bitten wir um Kontaktaufnahme mit unseren Beratungsingenieuren. Abweichende Ausführungen auf Anfrage. Drehmomentbereich Torque range von/from bis/to 20 Nm 100 Nm 80 Nm 300 Nm 280 Nm 760 Nm For applications with speeds higher than 1000 rpm please contact our engineers. Other designs on request. 31 Zapfenkreuzgarnituren Journal cross assemblies (Unit packs) 7.06 Zapfenkreuz vollständig 7.06 Journal cross, complete ∅ A Ausführung Design ∅ A B B1 B Zapfenkreuzgarnituren werden nur als komplette Einheiten geliefert. Bitte geben Sie bei Bestellungen die Gelenkgröße oder falls bekannt die Zeichnungs-Nr. der kompletten Gelenkwelle an. Abschmierung von Zapfenkreuzgarnituren: (siehe Einbau und Wartung) * Zapfenkreuzgarnituren 392/393 sind einbaugleich mit 292. 32 Journal cross assemblies are only supplied as complete units. For orders please state shaft size or, if known, the drawing no. of the complete cardan shaft. Lubrication of journal cross assemblies: (see installation and maintenance) * The dimensions of the journal cross assemblies 392/393 are equal to 292. Maßblätter Gelenkgröße Shaft size ∅A [mm] B [mm] 473.10 473.20 473.30 287.00 287.10 287.20 587.10 587.15 587.20 587.30 587.35/36 587.42 587.48 587.50 587.55 587.60 687/688.15 687/688.20 687/688.25 687/688.30 687/688.35 687/688.40 687/688.45 687/688.55 687/688.65 15 19 22 26 30 35 35 42 48 52 57 57 65 72 74 83 27,0 30,2 34,9 34,9 42,0 47,6 52,0 57,0 65,0 41 49,2 59 69,8 81,8 96,8 96,8 104,5 116,5 133 144 152,06 172 185 217 231,4 74,5 81,8 92,0 106,4 119,4 135,17 147,2 152,0 172,0 Gelenkgröße Shaft size ∅A [mm] 190.50 190.55 190.60 190.65 190.70 190.75 190.80 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80 392.50* 392.55* 392.60* 392.65* 392.70* 393.75* 393.80* 393.85* 393.90* 65 74 83 95 110 120 130 83 95 110 120 130 74 83 95 110 120 130 154 170 195 Zapfenkreuzgarnituren der Baureihen 398 (Auslauftyp), 492 und 498 auf Anfrage B [mm] 220 244 280 308 340 379 425 235,8 258,8 293,4 325,2 363,2 222 246 279,6 309,6 343,4 383,4 430 466 530 B1 [mm] 143 154 175 190 210 235 262 129 139 160 176 196 129 139 160 176 196 216 250 276 315 Ultra heavy duty unit pack sets Series 398 (discontinued), 492 and 498 available on request Flanschverbindung mit Verzahnung Flange connection with serration Data sheets Hirth-Verzahnung Hirth-serration Flankenwinkel 40° hohe Übertragungsfähigkeit formschlüssig selbstzentrierend d ∅ ∅ D ∅ B flank angle 40° high transmission capacity form locking self-centring Klingelnberg-Verzahnung Klingelnberg-serration Flankenwinkel 25° hohe Übertragungsfähigkeit formschlüssig selbstzentrierend d ∅ ∅ D ∅ B flank angle 25° high transmission capacity form locking self-centring D [mm] d [mm] z B [mm] i* 225 250 285 315 350 390 435 480 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 180 200 225 250 280 315 345 370 440 480 520 570 610 650 680 710 760 800 840 880 925 960 48 48 60 60 72 72 96 96 96 120 120 120 144 144 144 144 144 180 180 180 180 180 200 225 255 280 315 350 395 445 510 555 605 655 695 745 785 835 885 925 975 1025 1065 1115 8 x M 12 8 x M 14 10 x M 14 10 x M 16 12 x M 16 12 x M 18 16 x M 18 16 x M 20 16 x M 22 20 x M 24 20 x M 24 24 x M 24 24 x M 30 24 x M 30 24 x M 36 24 x M 36 24 x M 36 20 x M 42 x 3 20 x M 42 x 3 20 x M 42 x 3 20 x M 48 x 3 20 x M 48 x 3 D [mm] d [mm] z B [mm] i 95 115 145 175 215 240 275 305 340 380 425 465 535 65 80 110 140 175 195 220 245 280 315 355 390 455 16 24 24 32 48 48 48 48 72 72 96 96 96 84 101,5 130 155,5 196 218 245 280 310 345 385 425 492 D = Außendurchmesser d = Innendurchmesser z = Zähnezahl B = Lochkreisdurchmesser i = Schraubenzahl und Größe Schraubenwerkstoff: 10.9 * Reduzierung der Schraubenanzahl nur nach Rücksprache (z. B. bei Funktion als Schnellwechseleinrichtung) Andere Durchmesser auf Anfrage 4xM 4xM 4xM 4xM 4xM 4xM 4xM 4xM 4xM 6xM 6xM 8xM 8xM 8 10 12 16 16 18 20 20 22 24 27 30 30 D = Outside diameter d = Inside diameter z = Number of teeth B = Pitch diameter i = Number and size of bolts Bolt material: 10.9 * Reduced number of bolts by special arrangement only (e.g., for use as quickchange system) Other diameters on request 33 Querkeilanschluss 687/688/587/390 Face key connection 687/688/587/390 X ∅ A ∅ We manufacture the cardan shaft series 687 / 688 / 587 / 390 also with face key connection on request. Y X A ∅ X A Auf Wunsch fertigen wir die Gelenkwellen der Baureihen 687 / 688 / 587 / 390 auch mit Querkeilanschluss. Y Y Gelenkwellen-Anschluss Cardan shaft connection Gelenkgröße Shaft size ∅A mm I2) x H1) X e9 mm Y mm 687/688.35 687/688.40 150 8 x 13 20 4,0 687/688.45 687/688.55 687/688.65 180 8 x 15 10 x 17 10 x 17 25 4,5 587.50 225 8 x 17 32 5,5 587.55 250 8 x 19 40 7,0 587.60 285 8 x 21 45 8,0 390.60 285 8 x 21 45 8,0 390.65 315 8 x 23 45 8,0 390.70 350 10 x 23 50 9,0 390.75 390 10 x 25 50 9,0 390.80 435 10 x 28 63 12,0 1. Toleranz + 0,2 mm (für 390.75 und 390.80 Toleranz + 0,5 mm) 2. Zahl der Flanschlöcher 34 1. Tolerance + 0,2 mm (for 390.75 and 390.80 Tolerance + 0,5 mm) 2. Number of flange holes Maßblätter Standard-Anschlussflansche Standard companion flanges Data sheets Auf Wunsch fertigen wir Standard-Anschlussflansche mit zylindrischer Bohrung und Passfeder (Werkstoff C45; vergütet 750 – 900 N/mm2). Bei vom Standard abweichenden Ausführungen, z. B. Ölpressverband, konische Bohrung, Flachzapfen sowie Werkstoffe usw. bitten wir um Anfrage und Zusendung einer Zeichnung. We manufacture standard companion flanges with cylindrical bore holes and face keyway (material C45; hardened and tempered 750 – 900 N/mm2) on request. For designs deviating from the standard, e.g. oil pressure connection, conical bore, flat journal and material we would ask you to send us an inquiry and the relevant drawings. d v ∅ ∅ D Z ∅ L1 H L ∅ ∅ A u Gelenkwellen-Anschluss Cardan shaft connection Abmessung Dimension Gelenkgröße Shaft size ∅A mm I2) x H1) ∅ Dmax mm 687/688.15 687/688.20 100 6 x 8,1 69,5 687/688.15 687/688.20 687/688.25 687/688.30 120 8 x 10,1 84 687/688.25 687/688.30 687/688.35 687/688.40 150 687/688.35 687/688.40 687/688.45 687/688.55 687/688.65 8 x 12,1 110,3 8 x 14,1 180 132,5 Gelenkgröße Shaft size = Flansch ∅ A Flange dia. = mm Anzahl der Bohrungen x∅ number of holes IxH = mm L = mm L1 = mm Z = mm D = mm d = mm u = mm v = mm 10 x 16,1 687/688.45 687/688.55 687/688.65 587.50 225 587.50 587.55 250 8 x 18,1 189 587.60 390.60 285 8 x 20,1 213 390.65 315 8 x 22,1 247 390.70 350 10 x 22,1 277 390.75 390 10 x 24,1 308 390.80 435 10 x 27,1 342 1. Toleranz + 0,2 mm (für 390.75 und 390.80 Toleranz + 0,5 mm) 2. Zahl der Flanschlöcher Bei Bestellungen bitte angeben: Please state with your order: 8 x 16,1 171 1. Tolerance + 0,2 mm (for 390.75 and 390.80 Tolerance + 0,5 mm) 2. Number of flange holes 35 Anwendungsbeispiele 36 Application examples 37 Anwendungsbeispiele 38 Application examples 39 687 / 688 / 587 Konstruktive Hinweise 1. 5. 2. 4. 6. 3. 2. 7. 1. Hauptbauteile der Gelenkwelle Main components of the cardan shafts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Flanschmitnehmer Zapfenkreuz Zapfenmitnehmer Rohr Nabenhülse Wellenmitnehmer Dichthülse vollständig 40 Flange yoke Journal cross assembly Tube yoke Tube Sliding muff Yoke shaft Cover tube assembly 390 / 392 / 393 Design features 1. 2. 4. 5. 3. 7. 2. 1. 6. 1a. Hauptbauteile der Gelenkwelle Main components of the cardan shafts 1. Flanschmitnehmer für Baureihe 390 (Reibschluss) 1a.Flanschmitnehmer für Baureihe 392/393 (Formschluss mit Querkeil) 2. Zapfenkreuz vollständig 3. Zapfenmitnehmer 4. Rohr 5. Zapfenmitnehmer mit Nabenhülse 6. Wellenzapfen 7. Dichthülse vollständig 1. Flange yoke for series 390 (friction connection) 1a.Flange yoke for series 392/393 (face key connection) 2. Journal cross assembly 3. Tube yoke 4. Tube 5. Tube yoke with sliding muff 6. Slip stub shaft 7. Cover tube assembly 41 Allgemeine theoretische Grundlagen Kinematik des Kreuzgelenkes Kinematics of Hooke’s joints 1. Das Gelenk 1. The joints Das Kardan-Gelenk, vielfach auch als Kreuz-Gelenk oder Hooke’s-Gelenk bezeichnet, ist in der Lehre von der Mechanik definiert als ein räumliches oder sphärisches Getriebe mit ungleichförmiger Übersetzung. Das Übertragungsverhalten dieses Kreuzgelenkes wird durch die Gleichung beschrieben. In the theory of mechanics the cardan joint or Hooke’s joint is defined as a spatial or spherical drive unit with a non-uniform gear ratio or transmission. The transmission behaviour of this joint is described by the equation. ␣2 = arc tan  = Beugewinkel des Gelenkes [<)°] 1 · tan ␣ (cos ) 1  = Deflection angle of joint [<)°] In dieser Gleichung ist ␣2 der momentane Drehwinkel der Antriebswelle 2. Das Bewegungsverhalten der Antriebsseite veranschaulicht das folgende Diagramm. Der asynchrone bzw. nicht homokinematische Ablauf der Welle 2 zeigt sich in den periodischen Schwankungen der Asynchronlinie ␣2 um die Synchronlinie ␣1 (gestrichelt). In this equation ␣2 is the momentary rotation angle of the driven shaft 2. The motion behaviour of the driving and the driven ends is shown in the following diagram. The asynchronous and/or non-homokinematic running of the shaft 2 is shown in the periodical oscillation of the asynchronous line ␣2 round the synchronous line ␣1 (dotted line). Ein Maß für die Ungleichförmigkeit ist die Differenz der Drehwinkel ␣2 und ␣1 oder das Übersetzungsverhältnis der Winkelgeschwindigkeiten 2 und 1. A measure for the non-uniformity is the difference of the rotation angles ␣2 and ␣1 or the transmission ratio of the angular speeds 2 and 1. In Gleichungen ausgedrückt heißt das: Expressed by an equation, that means: a) Drehwinkeldifferenz: a) Rotation angle difference: K = ␣2 – ␣1 (auch Kardanfehler genannt) 1 K = arc tan cos · tan␣1 – ␣1 ( b) Übersetzung: 42 (also called gimbal error) ) K max.= arc tan b) Ratio: cos i= 2 = 1 1 – sin2 · cos2␣1 –1 (2cos 公cos) General theoretical directions max. –i min. = tan · sin dabei ist: where: U=i max. –i min. = tan · sin 1 cos i max. = i min. = cos Ungleichförmigkeitsgrad/Degree of non-uniformity U U=i The degree of non-uniformity U is defined by: K max. Der Ungleichförmigkeitsgrad U ist definiert mit: The following diagram shows the ratio i = 2/1 for a full revolution of the universal joint for  = 60°. Differenzwinkel/Angular difference In folgendem Diagramm ist die Übersetzung i = 2/1 bei einer vollen Umdrehung des Kreuzgelenkes für  = 60° dargestellt. Beugungswinkel/Deflection angle  Das Diagramm zeigt den Verlauf des Ungleichförmigkeitsgrades U und des Differenzwinkels K max. als Funktion des Gelenkbeugewinkels von 0 bis 45°. The diagram shows the course of the degree of non-uniformity U and of the angular difference K max. as a function of the deflection angle of the joint from 0 to 45°. Aus den Bewegungsgleichungen ist ersichtlich, dass ein homokinematischer Bewegungsablauf, entsprechend der gestrichelten Gerade unter 45° – dargestellt im Diagramm, nur für den Beugewinkel  = 0° erzielt wird. Durch geeignete Kopplung oder Schaltung zweier oder mehrerer Gelenke kann man einen synchronen bzw. homokinematischen Lauf erzielen. From the motion equation it is evident that a homokinematic motion behaviour corresponding to the dotted line under 45° – as shown in the diagram – can only be obtained for the deflection angle  = 0°. A synchronous or homokinematic running can be achieved by a suitable combination or connection of two or more joints. 43 Allgemeine theoretische Grundlagen/Anwendungstechnische Hinweise General theoretical directions/Technical directions for application 2. Die Gelenkwelle 2. The universal shaft Die Drehwinkeldifferenz K oder der Kardanfehler eines abgewinkelten Kreuzgelenkes lässt sich unter bestimmten Einbaubedingungen mit einem zweiten Kreuzgelenk ausgleichen. Die konstruktiven Lösungen sind folgende: The rotation angle difference K or the gimbal error of a deflected universal joint can be offset under certain installation conditions with a second universal joint. The constructive solutions are the following: 1) Die Beugungswinkel beider Gelenke müssen gleich sein, d. h. 1 = 2 1) The deflection angles of both joints must be equal, i. e. 1 = 2 Zwei Anordnungsmöglichkeiten sind hierbei gegeben: Two arrangements are possible: 1 a) Z-Beugung Z-deflection 1 b) W- oder M-Beugung W- or M-deflection Abtrieb Driven end Antrieb Driving end 2) Die beiden Gelenke müssen kinematisch um 90° (/2) gegeneinander verdreht sein, d. h., die Mitnehmergabeln der Verbindungswelle liegen in einer Ebene. 2) The two joints must have a kinematic angular relationship of 90° (/2), i.e. the yokes of the connecting shaft are in one plane. Zum intensiven Studium der Gelenkwellenkinematik verweisen wir auf die VDI-Richtlinie 2722 und auf die einschlägige Literatur. For a more intensive study of universal shaft kinematics we refer you to the VDI-recommendation 2722 and to the relevant technical literature. Winkelverhältnisse Operating angles Die verwendeten Grundformen des Gelenkwellenantriebes sind die Z- und W-Anordnung. Dabei soll zunächst das ebene Gelenkwellensystem betrachtet werden, bei dem die Getriebe-Wellen in einer Ebene liegen. The most common arrangements are the Z- and W-deflections. To begin with, we will consider the system in which the shafts to be connected are in the same plane. Z-Anordnung/-arrangement W-Anordnung/-arrangement Maximal zulässiger Differenzwinkel Maximum permissible angle difference Die Bedingung (1 = 2) als eine der wesentlichen Forderungen für den Ausgleich lässt sich in der Praxis nicht immer erfüllen, so dass vielfach die Frage aufgeworfen werden muss, welche größten Unterschiede in den Beugungswinkeln der beiden Gelenke einer Welle noch zulässig sind. The condition 1 = 2 is one of the essential requirements for a uniform output speed condition and cannot always be fulfilled. Therefore designers and engineers will often ask for the permissible difference between the deflection angles of both joints. Für schwere und schnell laufende Antriebe sollte weitgehend auf Gleichheit der Beugungswinkel 1 und 2 geachtet werden und Unterschiede auf 1° bis 1,5° beschränkt bleiben. 44 The deflection angles for high-torque and high-speed machine drives should be equal. If not, the difference should be limited to 1° – 1.5°. Technical directions for application Größere Unterschiede, etwa von 3° bis 5°, können bei langsam laufenden Anlagen ohne besondere Nachteile auch noch tragbar sein. Wichtig ist insbesondere noch, dass bei Anlagen mit veränderlichen Winkelverhältnissen versucht wird, möglichst für den gesamten Beugungsbereich weitgehende Gleichförmigkeit zu erzielen. Räumliche Abbeugung ist gegeben, wenn Beugung in zwei Ebenen (vertikal und horizontal) zusammenfällt. Bei Kombination gleicher Beugungsarten (Z/Z oder W/W) und gleichen Beugungswinkeln ist Gleichlauf gewährleistet. Bei Kombination von Z- und W-Beugung sind die Klauen der inneren Mitnehmer versetzt anzuordnen. Der Versatzwinkel sollte in Zusammenarbeit mit uns festgelegt werden. Greater differences about 3° to 5° are acceptable without disadvantages in low speed applications. For applications with varying deflection conditions it is important to obtain uniformity, if possible over the complete deflection range. Deflection in two planes means that the deflection is both horizontal and vertical. The combination of two identical types of deflection (Z/Z or W/W) and identical deflection angles ensure uniformity. For combination of Z- and W-deflection the inner yokes must be offset. Please consult GWB’s application engineers to determine the proper amount of angular offset. Bestimmen des max. zulässigen Betriebsbeugungswinkels  Determination of the maximum permissible operating deflection angle  Der max. Beugungswinkel beträgt je nach Baureihe  = 5° – 44° je Gelenk. Bedingt durch die eingangs beschriebenen kinematischen Verhältnisse am Kreuzgelenk muss der Beugungswinkel in Relation zur Drehzahl begrenzt werden. Depending on the cardan shaft series the maximum deflection angle per joint is  = 5° – 44°. Due to the kinematic conditions of the cardan joint, as described before, the deflection angle must be limited in relation to the speed. Theoretische Überlegungen und Beobachtungen zahlreicher Anwendungsfälle haben gezeigt, dass für die Laufruhe der Gelenkwellenantriebe bestimmte Massenbeschleunigungsmomente des Mittelteils nicht überschritten werden dürfen. Dieses Massenbeschleunigungsmoment hängt von dem Calculations and observations of many applications have shown that certain mass acceleration torques of the centre part must not be exceeded in order to guarantee smooth running of the drive systems. This acceleration torque depends on the Produkt aus Drehzahl und Beugungswinkel =n. Product of speed and deflection angle =n. und dem Massenträgheitsmoment des Mittelteils der Gelenkwelle ab. and the moment of inertia of the middle part of the shaft. Der max. zulässige Beugungswinkel bei gegebener Drehzahl und einer mittleren Gelenkwellenlänge lässt sich ermitteln aus: The maximum permissible deflection angle at a given speed and an average cardan shaft length can be determined from: D=n. n  = = Betriebsdrehzahl [min–1] Beugungswinkel des Gelenkes [<) °] Zur genauen Bestimmung bitten wir um Rückfrage. n  = = Operating speed [rpm] Deflection angle of joint [<) °] For exact determination please contact us. 45 Anwendungstechnische Hinweise Limits for the product of operating speed and deflection angle Beugungswinkel  Deflection angle  Grenzwerte für das Produkt aus Betriebsdrehzahl und Betriebsbeugungswinkel 687/688.15 687/688.20 687/688.25 687/688.30 687/688.35 687/688.40 687/688.45 687/688.55 390.60 392.50 587.50 587.55 587.60 687/688.65 390.70 392.60 390.65 392.55 390.80 392.70 390.75 392.65 Drehzahl n [min–1] Speed n [rpm] 46 Technical directions for application Drehzahl Speed Prüfen der torsionskritischen Drehzahlen Checking the critical torsional speed Der Anlagen- bzw. Fahrzeughersteller muss sicherstellen, dass die Gelenkwelle nicht in torsionskritischen Betriebsdrehzahlbereichen des Antriebs verwendet wird. Dazu ist die Ermittlung der torsionskritischen Drehzahlen des Systems erforderlich. Die Werte für die Massenträgheitsmomente und Verdrehsteifigkeiten der Gelenkwellen können den Maßblättern entnommen werden bzw. können nach Rücksprache mit uns zur Verfügung gestellt werden. The plant or vehicle manufacturer has to prevent the use of cardan shafts within the critical torsional speed ranges of the drive. Therfore the determination of the critical torsional speed ranges of the drive system is required. The values for the moment of inertia and torsional stiffness of the selected cardan shaft can be taken out of the data sheets or can be supplied upon request. Checking the critical bending speed Prüfen der biegekritischen Drehzahlen Gelenkwellen sind, von kurzen, starren Wellen abgesehen, biegeelastische Körper, die auf Biegeschwingungen bzw. biegekritische Drehzahlen berechnet werden müssen, wobei hier die der 1. Ordnung und evtl. die der 2. Ordnung von Bedeutung sind. Die max. zulässige Betriebsdrehzahl muss aus Sicherheitsgründen in genügendem Abstand von der kritischen Drehzahl liegen. Except for short and rigid designs, cardan shafts are flexible units with critical bending speeds and flexural vibrations that have to be checked. For this, the first and possibly second order critical bending speed is important. For safety reasons, the maximum permissible operating speed must be at a sufficient distance from the critical bending speed. _ 0,8 · nkrit./crit. nzul./perm. max. ~ In den Diagrammen sind für die kritische Drehzahl der jeweiligen Größe lediglich Länge und Durchmesser des Rohres bestimmend. Größere Längen können also nur durch Vergrößerung des Rohrdurchmessers ausgeführt werden. Da diesem aber im Hinblick auf sein Verhältnis zur Gelenkgröße Grenzen gesetzt sind, können auch einfache Gelenkwellen nicht über bestimmte Längen hinaus ausgeführt werden. In allen Fällen, wo mit einfachen Wellen Grenzbereiche hinsichtlich der Wellenlänge erreicht werden, muss zu unterteilten Wellensträngen übergegangen werden. Zur Bestimmung der biegekritischen Drehzahl können nachfolgende Auswahldiagramme verwendet werden. Die im Diagramm genannten Werte für die kritischen Drehzahlen gelten nur für Gelenkwellen, die zwischen Aggregaten mit massiver Lagerung bei geringem Abstand vom Gelenkwellenflansch eingebaut sind. Bei abweichenden Einbausituationen, z. B. elastisch gelagerten Aggregaten, muss mit niedrigeren kritischen Drehzahlen gerechnet werden. [ ] min-1 rpm The critical bending speed for a particular shaft size is determined by the length and the tube diameter only (see diagram). For greater length dimensions the tube diameter has to be increased. The diameter is limited because of the ratio to the shaft size. Therefore single cardan shafts can only be provided up to a certain length. All installations exceeding this limit have to be equipped with subdivided drive lines. For determination of the critical bending speed see the following selection diagrams. These diagrams only apply to cardan shafts that are installed with solid bearing supports located close to the flange. Different installations, e. g. units with elastic mounting bearing, must have lower critical bending speeds. Depending on the type of the plant, excitations of 2nd order can cause flexible vibrations. Please contact our engineers if the deflection angle exceeds 3° and at greater length dimensions. Je nach Bauart der Anlage können Anregungen der 2. Ordnung Biegeschwingungen hervorrufen. Bei Beugungswinkeln über 3° und größeren Längen sollten Sie Rücksprache mit uns halten. 47 LB M 2M 48 Erklärung: 687/688.45 – 110 x 5: Gelenkgröße 687/688.45, Rohraußen-x 110 mm, Wandstärke 5 mm Example: 687/688.45 – 110 x 5: Joint size 687/688.45, tube outer dia. 110 mm, wall thickness 5 mm Kritische Drehzahl nkrit. [min–1] Critical bending speed ncrit. [rpm] 687/688.65 - 142 x 6 687/688.40 - 120 x 3 687/688.45 - 120 x 4 687/688.55 - 120 x 6 687/688.45 - 110 x 5 687/688.35 - 100 x 3 687/688.40 - 100 x 4,5 687/688.25 - 89 x 2,4 687/688.30 - 90 x 3 687/688.20 - 76,2 x 2,4 687/688.15 - 63,5 x 2,4 Anwendungstechnische Hinweise Baureihe 687/688 Series 687/688 Auswahldiagramm zur Bestimmung der kritischen Drehzahl in Abhängigkeit von den Betriebslängen Determination of the critical bending speed depending on the respective operating length Betriebslänge LB [mm] Operating length LB [mm] Technical directions for application Series 587/390/392 Auswahldiagramm zur Bestimmung der kritischen Drehzahl in Abhängigkeit von den Betriebslängen Determination of the critical bending speed depending on the respective operating length Erklärung: 390.60 – 167,7 x 9,8: Gelenkgröße 390.60, Rohraußen-x 167,7 mm, Wandstärke 9,8 mm Example: 390.60 – 167,7 x 9,8: Joint size 390.60, tube outer dia. 167,7 mm, wall thickness 9,8 mm Kritische Drehzahl nkrit. [min–1] Critical bending speed ncrit. [rpm] Baureihe 587/390/392 M 2M LB Betriebslänge LB [mm] Operating length LB [mm] 49 Anwendungstechnische Hinweise Längenabmessungen Length dimensions Die Betriebslänge einer Gelenkwelle wird bestimmt durch: den Abstand zwischen Antriebs- und Abtriebsaggregat Längenänderung bei Betrieb The operating length of a universal shaft is determined by: the distance between the driving and the driven units the length compensation during operation Folgende Bezeichnungen sind gebräuchlich: The following abbreviations are used: Lz = Zusammengeschobene Länge Dies ist die kürzeste Länge der Gelenkwelle. Ein weiteres Zusammenschieben ist nicht mehr möglich. Lz = Compressed length This is the shortest length of the shaft. A further compression is not possible. La = Längenausgleich Um diesen Betrag lässt sich die Gelenkwelle auseinanderziehen. Ein Auszug über dieses Maß hinaus ist nicht zulässig. La = Length compensation The universal shaft can be expanded by this amount. An expansion beyond that dimension is not permissible. Lz + La = Max. perm. operating length LBmax. Lz + La = Max. zul. Betriebslänge LBmax. Lz LB max = Lz + La Die Gelenkwelle darf im Betrieb bis zu dieser Länge ausgezogen werden. Die günstigste Betriebslänge LB einer Gelenkwelle ist dann erreicht, wenn der Längenausgleich mit einem Drittel seiner Länge ausgezogen ist. LB = Lz + During operation the universal shaft can be expanded up to this length. The optimum working length LB of an universal shaft is achieved if the length compensation is extracted by one-third of its length. 1 3 La [mm] Diese Faustregel gilt für die meisten Anordnungen. In den Fällen, in denen im Betrieb mit größeren Längenänderungen zu rechnen ist, ist die Betriebslänge so zu wählen, dass die Verschiebung nach minus bzw. nach plus im Bereich des zulässigen Längenausgleichs liegt. This rough rule applies to most of the arrangements. For applications where larger length alterations are expected the operating length should be chosen in such a way that the movement will be within the limit of the permissible length compensation. Anordnungen von Gelenkwellen Arrangements of cardan shafts Das Hintereinanderschalten von Gelenkwellen kann erforderlich werden: zur Realisierung großer Einbaulängen A tandem arrangement of universal shafts could become necessary: to cope with greater installation lengths Grundformen von Gelenkwellenkombinationen: Basic forms of shaft combinations: Gelenkwelle mit Gelenkzwischenwelle Universal shaft with intermediate shaft Gelenkwelle mit zwei Gelenkzwischenwellen Universal shaft with two intermediate shafts Gelenkwelle mit Doppel-Zwischenlager 2 universal shafts with double intermediate bearing 50 Technical directions for application Bei derartigen Anordnungen sind die einzelnen Mitnehmerstellungen und Beugungswinkel zueinander so abzustimmen, dass Ungleichförmigkeitsgrad (siehe Allgemeine theoretische Grundlagen) und Reaktionskräfte auf die Anschlusslagerungen (Anwendungstechnische Hinweise) minimiert werden. In such arrangements the individual yoke positions and deflection angles should be adjusted with regard to one another in such a way that the degree of non-uniformity (see general theoretical directions) and the reaction forces acting on the connection bearings (see technical directions for applications) are minimized. Belastungen der Anschlusslager Load on bearings of the connected units Axialkräfte Axial forces Bei der Auslegung eines Gelenkwellenantriebes ist zu beachten, dass Kräfte in axialer Richtung auftreten können. Diese Kräfte sollten bei den Lagern der Anschlussaggregate berücksichtigt werden. For the design of a cardan shaft it must be taken into account that axial forces can occur. These must be absorbed by axial thrust bearings of the connected units. Axialkräfte entstehen einmal bei Längenänderung der Gelenkwelle, wobei die Kräfte mit wachsendem Drehmoment ansteigen, und durch Druckaufbau beim Abschmieren einer Gelenkwelle. Letzterer baut sich selbsttätig ab oder wird durch Einsatz von Entlüftungsventilen zeitlich beschleunigt abgebaut. Axial forces will occur during length variations in the cardan shaft. Additional axial forces are caused increasing torque and by increasing pressure during lubrication of the splines. This force will decrease automatically and can be accelerated by the installation of a relief valve. The axial force Ak is a combination of two components: Die Axialkraft Ak setzt sich zusammen aus zwei Komponenten: 1. Frictional force FRL 1. Reibkraft FRL durch die Längsverschiebung. Sie lässt sich bestimmen aus FRL = T · This is the force that occurs in the length compensation. It can be determined from: · cos  rm FRL = Reibkraft durch die Längsverschiebung [N] FRL = Frictional force from the length compensation [N] Sie ist abhängig von folgenden Werten: It depends on: T = Drehmoment an der Gelenkwelle [Nm] rm = Teilkreishalbmesser des Profils im Verschiebeteil der Gelenkwelle [m] = Reibungskoeffizient, abhängig von der Profilbeschaffenheit: 0,08 für kunststoffbeschichtete Profile 0,11 für Stahl auf Stahl (gefettet)  = Betriebsbeugungswinkel T = Torque of the cardan shaft [Nm] rm = Pitch circle radius in the sliding parts of the cardan shaft [m] = Friction coefficient (depends on spline-treatment): 0,08 for plastic-coated splines 0,11 for steel/steel (greased)  = Operating deflection angle 2. Kraft Fp 2. Force Fp in der Längsverschiebung durch Druckaufbau im Schmiermittelraum der Gelenkwelle. This force occurs in the length compensation due to the increasing pressure in the lubrication grooves of the cardan shaft. Die Größe der Kraft ist abhängig von dem Abschmierdruck (max. zul. Schmierdruck 15 bar). The force depends on the lubrication pressure (max. perm. pressure 15 bar). 51 Anwendungstechnische Hinweise Berechnungsschema der radialen Anschlusslagerkräfte Calculation scheme of radial forces on connecting bearings Gelenkwelle in ZBeugung Universal shaft in Zarrangement Gelenkwelle in WBeugung Universal shaft in Warrangement 0° Stellung, d. h. Gabel des Flanschmitnehmers senkrecht zur Zeichenebene /2 Stellung, d. h. Gabel des Flanschmitnehmers liegt in der Zeichenebene Position 0°, flange yoke rightangled to drawing plane Position /2, flange yoke in drawing plane 0° Stellung, d. h. Gabel des Flanschmitnehmers senkrecht zur Zeichenebene /2 Stellung, d. h. Gabel des Flanschmitnehmers liegt in der Zeichenebene Position 0°, flange yoke rightangled to drawing plane Position /2, flange yoke in drawing plane ␣ = 0° ␣ = 0° ␣ = 90° ␣ = 90° ␣ = 0° A1 = T · B1 = T · F1 = T · E1 = T · ␣ = /2 = 90° cos1 · b L·a · (tan1 – tan2) ␣ = 0° cos1 (a + b) · (tan1 – tan2) L·a cos1 · e L·f A1 = T · B1 = T · · (tan1 – tan2) F1 = T · cos1 (e + f) · (tan1 – tan2) L·f E1 = T · A2 = B2 = T · tan1 a F2 = E2 = T · sin2 f · cos1 ␣ = /2 = 90° cos1 · b L·a · (tan1 – tan2) cos1 (a + b) · (tan1 – tan2) L·a cos1 · e L·f · (tan1 – tan2) cos1 (e + f) · (tan1 – tan2) L·f A2 = B2 = T · tan1 a F2 = E2 = T · sin2 f · cos1 Gelenkwellenführung mit gleichen 1 = 2 Beugewinkeln und gleichen a = f, b = e Lagerabständen Universal shaft arrangement with equal deflection angles and equal bearing distances Gelenkwellenführung mit gleichen 1 = 2 Beugewinkeln und gleichen a = f, b = e Lagerabständen Universal shaft arrangement with equal deflection angles and equal bearing distances ␣ = 0° A1 = F1 = B1 = E1 = 0 ␣ = 0° ␣ = /2 = 90° A2 = B2 = T · tan1 a F2 = E2 = T · tan1 a 52 ␣ = /2 = 90° A1 = F1 = 2T · sin1 · b L·a B1 = E1 = 2T · sin1 (a + b) L·a Siehe Z-Beugung ␣ = /2 see Z-arrangement Technical directions for application Auswuchten von Gelenkwellen Balancing of cardan shafts Das Auswuchten von Gelenkwellen stellt einen Ausgleich der exzentrisch umlaufenden Massen dar. Dadurch wird unruhiger Lauf vermieden und die Belastung der Anschlussaggregate reduziert. The balancing of cardan shafts is performed to equalize eccentrically running masses, thereby preventing vibrations and reducing the load on any connected equipment. Ausgewuchtet wird in Anlehnung an den ISO-Standard 1940 „Auswuchtgüte rotierender starrer Körper”. Danach ist die zulässige Restunwucht abhängig von der Betriebsdrehzahl und Masse des Wuchtkörpers. Balancing is carried out in accordance with ISO Standard 1940, “Balance quality of rotating rigid bodies”. According to this standard, the permissible residual unbalance is dependent on the operating speed and mass of the balanced components. Nach unseren Erfahrungen ist eine Auswuchtung unter 500 min–1 nicht erforderlich. Im Einzelfall kann, je nach Beschaffenheit des gesamten Antriebsstrangs, dieser Bereich nach unten oder oben erweitert werden. Our experience has shown that balancing is not normally required for rotational speeds below 500 rpm. In individual cases this range may be extended or reduced, depending on the overall drivetrain characteristics. Gelenkwellen werden in zwei Ebenen ausgewuchtet. Dabei sind normalerweise Auswuchtgenauigkeiten zwischen G16 und G40 üblich. Cardan shafts are balanced in two planes, normally to a balancing accuracy between G16 and G40. Wuchtdrehzahl Die Wuchtdrehzahl ist meist die maximale Drehzahl der Anlage bzw. des Fahrzeugs. Gütestufe Bei Festlegung der Gütestufe muss die Reproduzierbarkeit bei Wiederaufnahme der Gelenkwelle zur Nachprüfung durch den Kunden berücksichtigt werden. Sie ist von folgenden Einflussgrößen abhängig: – Typ der Wuchtmaschine (harte, masseharte oder weiche Lagerung) – Genauigkeit der Messeinrichtung – Toleranzen in der Aufnahme – Radialspiel und Axialspiel in den Kreuzgelenklagern – Knickspiel in der Längsverschiebung Praktische Untersuchungen haben gezeigt, dass dadurch Abweichungen um bis zu 100 % auftreten können. Deswegen wurden folgende Gütestufen festgelegt: – Auswuchten beim Hersteller G16 – Nachprüfung durch den Kunden G32 Balancing speed The balancing speed is normally the maximum speed of the system or vehicle. Quality grade In defining a quality grade, it is necessary to consider the reproducibility levels achievable in the customer’s own test rig during verification testing. Quality grades are dependent on the following variables: – type of balancing machine (hard, rigid or soft suspension) – accuracy of the measuring system – mounting tolerances – joint bearing radial and axial play – angular backlash in longitudinal displacement direction Field analyses have shown that the sum of these factors may result in inaccuracies of up to 100 %. This observation has given rise to the definition of the following balancing quality grades: – producer balancing: G16 – customer verification tests: G32 G 40 Autoräder, Felgen, Radsätze, Gelenkwellen Kurbeltriebe elastisch aufgestellter schnellaufender Viertaktmotoren (Otto oder Diesel) mit sechs und mehr Zylindern Kurbeltriebe von PKW-, LKW-, Lok- Motoren Car wheels, wheel rims, wheel sets, drive shafts Crankshaft/drives of elastically mounted fast four- cycle engines (gasoline or diesel) with six or more cylinders Crankshaft/drives of engines of cars, trucks and locomotives G 16 Antriebswellen (Propellerwellen, Kardanwellen) mit besonderen Anforderungen Teile von Zerkleinerungs- und Landwirtschafts- Maschinen Einzelteile von PKW-, LKW-, Lok- Motoren (Otto oder Diesel) Kurbeltriebe von Motoren mit sechs und mehr Zylindern mit besonderen Anforderungen Drive shafts (propeller shafts, cardan shafts) with special requirements Parts of crushing machines and agricultural machinery Individual components of engines (gasoline or diesel) for cars, trucks and locomotives Crankshaft/drives of engines with six or more cylinders under special requirements G 6,3 Teile der Verfahrenstechnik; Zentrifugentrommeln Getriebe für Hauptturbine in Handelsschiffen Ventilatoren, Schwungräder, Kreiselpumpen Maschinenbau- und Werkzeugmaschinen- Teile Walzen von Papier- und Druckmaschinen Läufer von Strahltriebwerken Parts of process plant machines Marine main turbine gears (merchant service) Fans, flywheels, centrifuge drums Paper machinery rolls, print rolls Assembled aircraft gas turbine rotors Pump impellers G 2,5 Gas- und Dampfturbinen einschließlich Hauptturbinen in Handelsschiffen Turbogebläse, starre Turbogeneratorläufer; Werkzeugmaschinen- Antriebe Pumpen mit Turbinenantrieb Computer- Speicher- Trommeln und - Platten Gas and steam turbines, including marine main turbines (merchant service) Rigid turbo- generator rotors Turbo- compressors, turbine- driven pumps Machine- tool drives Auszug aus DIN ISO 1940/Teil 1 Computer memory drums and discs Extract from DIN ISO 1940/Part 1 53 Auswahl von Gelenkwellen Bei der Auslegung der Gelenkwelle ist eine Gefährdung von Personen und Sachen durch gesicherte Rechen- und Testergebnisse oder andere geeignete Maßnahmen auszuschliessen (siehe Kapitel Einbau und Wartung/Sicherheitshinweise). The designing of cardan shafts must exclude all possible danger to persons and material by secured calculation and test results as well as other suitable steps (see installation and maintenance/safety instructions). Der in diesem Kapitel beschriebene Auslegungsablauf für Gelenkwellen ist als allgemeine Richtlinie zu betrachten. Wir empfehlen, die endgültige Bemessung mit unseren Fachleuten abzustimmen. The selection procedure described in this chapter is only a general recommendation. Please consult our engineers for the final design. Folgende Bedingungen sind bei der Auswahl von Gelenkwellen zu berücksichtigen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. The selection of a cardan shaft should be based on the following conditions: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kenngrößen der Gelenkwelle Auswahl nach der Lagerlebensdauer Auswahl nach der Betriebsfestigkeit Winkelverhältnisse Drehzahl Längenabmessungen Belastungen der Anschlusslager Specifications of cardan shafts Selection by bearing life Operational dependability Operating angles Speed Length dimensions Load on bearings of the connected units 1. Kenngrößen der Gelenkwelle 1. Specifications of cardan shafts TCS = Funktionsgrenzdrehmoment [Nm] Bis zu diesem Drehmomentgrenzwert kann eine Gelenkwelle bei begrenzter Häufigkeit belastet werden, ohne dass die Betriebsfunktion durch bleibende Verformung eines Gelenkwellen-Funktions-Bereiches beeinträchtigt wird. Es können bis zu 1000 Lastwechsel (Kurzzeitfestigkeitsbereich) mit TCS ertragen werden. Dabei kommt es zu keiner unzulässigen Beeinträchtigung der Lager-Lebensdauer. TCS = Functional limit torque [Nm] Up to this maximum permissible torque a load may be applied to a cardan shaft for a limited frequency without the working capability being affected by permanent deformation of any cardan shaft functional area. Up to 1000 load changes (short time fatigue strength for finite life) are capable of being sustained with TCS. This does not result in any unpermissible effect on bearing life. Streckgrenzdrehmoment Bei diesem Drehmomentgrenzwert kommt es an der Gelenkwelle zu bleibenden plastischen Verformungen, die den Ausfall des Antriebsstranges zur Folge haben kann. Yield torque This torque level leads to irreversible plastic deformation of the cardan shaft which could result in a failure of the complete drive system. TDW = Dauerwechseldrehmoment [Nm] Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei wechselnder Belastung dauerfest. Bei Gelenkwellen der Baureihe 687/688 mit aufgeschweißten Wuchtblechen verringern sich die Werte. Bei Wechselmomenten in dieser Größenordnung muss die Übertragungsfähigkeit der Flanschverbindung überprüft werden. TDW = Reversing fatigue torque [Nm] At this torque the cardan shaft is permanently solid at alternating loads.The values for cardan shafts of series 687/688 with welded balancing plates are lower. With a fatigue torque of this order the transmission capacity of the flange connection must be checked. TDSch = Dauerschwelldrehmoment [Nm] Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei schwellender Belastung dauerfest. TDSch = Pulsating fatigue torque [Nm] At this torque the cardan shaft is permanently solid at pulsating loads. TDSch = 1,4 · TDW LC = Lagerleistungsfaktor Der Lagerleistungsfaktor berücksichtigt die dynamische Tragzahl Cdyn (Grundlage: DIN/ISO 281) des Lagers und die Gelenkgeometrie R. Die LC-Werte für die einzelnen Baugrößen sind in den Maßtabellen (siehe Kapitel Maßblätter) enthalten. Für die Größenbestimmung der Gelenkwelle sind die Lagerlebensdauer und die Betriebsfestigkeit der Gelenkwelle getrennt zu berücksichtigen. Je nach Belastungszustand ist das Dauerwechseldrehmoment TDW oder das Dauerschwelldrehmoment TDSch mit in Betracht zu ziehen. 54 LC = Bearing capacity factor The bearing capacity factor takes into consideration the dynamic service life Cdyn (see DIN/ISO 281) of the bearings and the joint geometry R. The LC-values for the different shaft sizes are shown in the tables (see data sheets). For selecting a cardan shaft the bearing life and the operating strength must be considered separately. According to the load state the reversing fatigue torque TDW or the pulsating fatigue torque TDSch must also be taken into consideration. Selection of cardan shafts 2. Auswahl nach der Lagerlebensdauer 2. Selection by bearing life mittels Lagerleistungsfaktor LC by bearing capacity factor LC Die Lagerlebensdauer Lh einer Gelenkwelle ist abhängig vom Lagerleistungsfaktor LC. Sie wird nach folgender Formel errechnet: The bearing life Lh of a cardan shaft depends on the bearing capacity factor and is based on the following formula: Lh = LC · 1010 n ·  · T10/3 · K1 Bei vorgegebener Lagerlebensdauer Lh ermittelt man die Gelenkgröße nach dem Lebensdauerfaktor LC. LC = If the desired bearing life Lh is given, the joint size can be calculated by the bearing capacity factor LC. Lh · n ·  · T10/3 · K1 1010 LC-Werte der Gelenkgrößen sind den Maßtabellen zu entnehmen (siehe Kapitel Maßblätter). The LC-values can be taken from the tables (see data sheets). LC = Lagerleistungsfaktor n = Betriebsdrehzahl  = Betriebsbeugungswinkel T = Betriebsdrehmoment K1 = Stoßfaktor LC = Bearing capacity factor n = Operating speed  = Operating deflection angle T = Operating torque K1 = Shock factor [min–1] [<) °] [kNm] Liegen Betriebsdaten in Form eines Lastkollektives vor, kann hierfür eine genauere Lebensdauerermittlung durchgeführt werden. In Antrieben mit Verbrennungsmotoren können Drehmomentspitzen auftreten, die durch den Faktor K1 zu berücksichtigen sind. E-Motor/Turbine Otto-Motor Diesel-Motor 4 Zyl. und mehr 4 Zyl. und mehr K1 = 1,00 K1 = 1,15 K1 = 1,20 [rpm] [<) º] [kNm] If operating data are based on a duty cycle, a more precise durability can be calculated. Drives with internal combustion engines may cause torque peaks that must be considered by factor K1. Electric motor/turbine Gasoline engine Diesel engine 4 cyl. and more 4 cyl. and more K1 = 1,00 K1 = 1,15 K1 = 1,20 Die in der Tabelle angegebenen Werte sind allgemeine Richtwerte. Bei Verwendung einer elastischen Vorschaltkupplung verringert sich der Wert des Stoßfaktors. Grundsätzlich sind die Angaben des Motoren- bzw. Kupplungsherstellers zu beachten. The values shown in the tables are general values. If a flexible coupling is used, the shock factor is lower. Principally the data of the motor and/or coupling manufacturer must be observed. 3. Auswahl nach der Betriebsfestigkeit 3. Operating dependability Bei Vorlage eines Lastkollektivs kann eine Betriebsfestigkeitsberechnung durchgeführt werden. Die errechnete Lebensdauer der Gelenkwelle unter realen betrieblichen Einsatzbedingungen muss die geforderte Nutzungsdauer mit ausreichender Wahrscheinlichkeit erreichen oder übertreffen. Oft stehen Lastkollektive nicht zur Verfügung. In diesen Fällen nutzen Sie unsere mehr als 50jährige Erfahrung als Gelenkwellen-Hersteller, um eine sichere, optimale und unter Beachtung wirtschaftlicher Aspekte günstige Auslegung zu erarbeiten. Grundlage für die Auslegung sind dann das wiederholt auftretende Stoßdrehmoment T und das selten auftretende Spitzendrehmoment TSP. Das Stoßdrehmoment wird je nach Betriebsart und Drehmomentverlauf ermittelt und sollte kleiner sein als die entsprechenden Gelenkwellenkennwerte TDSch bzw. TDW. The operating dependability can be determined if a certain duty cycle is given. The calculated service life of a cardan shaft under normal working conditions has to achieve or exceed the required service life. Duty cycles are often not available. In this case, please contact our engineers and make use of our more than 50 years of experience as a manufacturer of cardan shafts. We will provide an optimal selection. Our calculations are based on the peak torque T and the maximum peak torque TSP that may occur. The peak torque is determined according to the kind of operation and the torque characteristic. It should be lower than the corresponding torques TDSch and TDW. TN . K = T < TDSch oder/or TDW 55 Auswahl von Gelenkwellen Selection of cardan shafts Typische Drehmomentverläufe: Typical types of torques: Schwellende Belastung/Pulsating stress Wechselnde Belastung/Alternating stress Das Spitzendrehmoment TSP ist das selten auftretende Maximalmoment der Anlage (Störfallabsicherung). The maximum peak torque TSP is the extremely rare occuring torque of the system (crash, emergency case). Dieser Extremwert sollte das Funktionsgrenzdrehmoment TCS der Gelenkwelle nicht überschreiten. This maximum torque (TSP) should not exceed the functional limited torque TCS of the cardan shaft. TSP < TCS TSP = Spitzendrehmoment [Nm] TN = Nenndrehmoment [Nm] TCS = Funktionsgrenzdrehmoment der Gelenkwelle [Nm] (siehe Kapitel Maßblätter) TSP = Maximum peak torque TN = Nominal torque TCS = Functional limit torque of the cardan shaft (see data sheets) [Nm] [Nm] [Nm] Betriebsfaktoren K Service factor K Die Werte für die Betriebsfaktoren K sind angenähert und können der folgenden Tabelle entnommen werden. The service factors shown in the following table should be used as approximate values only. schwere Stoßbelastung/heavy shock load: K=2–3 leichte Stoßbelastung/light shock load: K = 1,1 – 1,5 angetriebenes Aggregat driven machine angetriebenes Aggregat driven machine Kreiselpumpen Generatoren, gleichmäßig belastet Förderanlagen, gleichmäßig belastet leichte Ventilatoren Werkzeugmaschinen Druckereimaschinen Centrifugal pumps Generators (continuous load) Conveyors (continuous load) small ventilators Machine tools Printing machines Mischer Bagger Biegemaschinen Pressen Rotary-Bohranlagen Lokomotivsekundärantriebe Stranggießanlagen Kranfahrwerke Mixers Bucket wheel reclaimers Bending machines Presses Rotary drilling rigs Locomotive secondary drives Continuous casters Crane drives mittlere Stoßbelastung/medium shock load: K = 1,5 – 2 angetriebenes Aggregat driven machine Kreiselpumpen Generatoren, ungleichmäßig belastet Förderanlagen, ungleichmäßig belastet mittlere Ventilatoren Holzbearbeitungsmaschinen leichte Papier- und Textilmaschinen Kolbenpumpen (Mehrzylinder) Kompressoren (Mehrzylinder) Feineisenstraßen Lokomotivprimärantriebe Centrifugal pumps Generators (non-continuous load) Conveyors (non-continuous load) medium ventilators Wood handling machines small paper and textile machines Pumps (multi-cyl.) Compressors (multi-cyl.) Road and bar mills Locomotive primary drives schwere Stoßbelastung/heavy shock load: K=2–3 angetriebenes Aggregat driven machine Großventilatoren Schiffsantriebe Kalander Transportrollgänge leichte Treibrollen leichte Rohrwalzwerke schwere Papier- und Textilmaschinen Kompressoren (Einzylinder) Pumpen (Einzylinder) Large ventilators Marine transmissions Calender drives Transport roller tables small pinch rolls small tube mills heavy paper and textile machines Compressors (single-cyl.) Pumps (single-cyl.) 56 sehr schwere Stoßbelastung/extra heavy shock load: K=3–5 angetriebenes Aggregat driven machine kontinuierliche Arbeitsrollgänge Mitteleisenwalzwerke kontinuierliche Schwerwalzwerke continuous working roller tables Medium section mills continuous slabbing and blooming mills continuous heavy tube mills reversing working roller tables Vibration conveyors Scale breakers Straightening machines Cold rolling mills Reeling drives Blooming stands schwere Kontirohrwalzwerke reversierende Arbeitsrollgänge Schwingförderer Zunderbrecher Richtmaschinen Kaltwalzwerke Haspelantriebe Blockgerüste extreme Stoßbelastung/extreme shock load: K = 5 – 10 angetriebenes Aggregat driven machine Walzwerkständerrollenantriebe Andrückrollen zu Breitbandhaspeln Blechscheren reversierende Schwerwalzwerke Feed roller drives Wrapper roll drives Plate-shears reversing slabbing and blooming mills Einbau und Wartung Installation and maintenance Sicherheitshinweise Safety instructions Unsere Produkte sind gemäß dem letzten Stand der Technik entwickelt und getestet. Die Eigenschaften der Produkte, die in unserem Informationsmaterial genannt oder von uns schriftlich fixiert worden sind, unterlagen unserer sorgfältigen Prüfung. Our products have been developed and tested according to the latest state-of-the-art engineering. The characteristic features of the products which are described in our information material or which we specified in writing were subjected to proper and careful inspection. Anderweitige Festlegungen sind möglich, bedürfen aber unserer schriftlichen Bestätigung. Other features are possible but they are subject to our written confirmation. Die Kenntnis der spezifischen Anforderungsprofile an unser Produkt für einen bestimmten Anwendungsfall liegt beim Besteller, und es obliegt ihm, die Zeichnungen und Unterlagen, die von uns aufgrund von BestellerAngaben gefertigt wurden, auf ihre Richtigkeit zu untersuchen und die Eignung zu dem vorgesehenen Einsatzzweck zu prüfen. Die Auswahl von Gelenkwellen und deren Größenfestlegung unsererseits können stets nur als Empfehlung betrachtet werden. The knowledge of the various demands on our product for a particular application lies with the purchaser, and it is incumbent on him to verify the drawings and documents prepared by ourselves on the basis of the data made available by the purchaser and to examine the suitability of the product for the proposed use. The selection of shaft types and the specification of their sizes on our part shall in all cases be considered as a recommendation only. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sind bei Anwendung und Handhabung von Gelenkwellen unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise zu beachten! Überall dort, wo eine Gefährdung von Menschen und Material durch rotierende Gelenkwellen möglich ist, sind vom Anwender und/oder Betreiber entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. EG-Maschinenrichtlinie beachten! When using and handling cardan shafts, the following safety instructions must be strictly observed to prevent damage to persons and property. Where danger to people or material can be caused by rotating cardan shafts, a safety device has to be installed by the user and/or operator. Observe the EC Regulations for Machinery! Installation, assembly and maintenance work may only be carried out by qualified personnel. Einbau-, Montage- und Wartungsarbeiten an Gelenkwellen dürfen nur von fachkundigem Personal durchgeführt werden. The operating data of the cardan shafts, such as max. torque, speed, deflection angles, lengths etc. must never be exceeded. Die bei der Auslegung der Gelenkwellen festgelegten Betriebsdaten, wie Drehmomente, Drehzahlen, Beugungswinkel, Längen usw. dürfen nicht überschritten werden. If cardan shafts are in any way altered without our written consent, they are no longer covered by our warranty. Bei Veränderungen, die an der Gelenkwelle ohne unsere schriftliche Zustimmung vorgenommen werden, entfällt jegliche Gewährleistung. GWB-Gelenkwellen werden als einbaufertige Aggregate geliefert. Die Gelenkwellen sind betriebsfertig abgeschmiert. Sie sind den technisch dokumentierten Unterlagen entsprechend ausgewuchtet und farbbehandelt. Der Wuchtzustand einer Gelenkwelle darf auf keinen Fall geändert werden. Unzulässige Unwucht kann zu unruhigem Lauf und damit zu frühzeitigem Verschleiß von Gelenk- und Anschlußlagern führen. Im Extremfall kann die Gelenkwelle aus dem Aggregat geschleudert werden. Verletzungsgefahr! Fangvorrichtung vorsehen! GWB cardan shafts are delivered as complete units ready for installation. The shafts are greased for operation. They are balanced and painted in accordance with the technical information sheets. The balance state of a cardan shaft must on no account be altered. An inadmissible out-of-balance of a shaft may result in uneven running and premature wear of the joints and the bearings of the units to which the cardan shaft is connected. In extreme cases the cardan shaft could break and shaft components could be thrown at speed from the vehicle or machine. Danger of injury! Provide a safety guard device! Further safety instructions are incorporated in the relevant items. Weitere Hinweise zur Sicherheit sind den folgenden Themen zugeordnet. 57 Einbau und Wartung Transport und Lagerung Transport and storage Um Verletzungen von Personen und Beschädigungen an der Gelenkwelle zu vermeiden, ist für einen sicheren Transport und sichere Lagerung zu sorgen. Folgende Hinweise sind zu beachten: Belastungssichere Kunstfaserseile oder Hebebänder verwenden. Bei Stahlseilen auf Kantenschutz achten. Transport sollte in waagerechter Lage erfolgen (s. Bild). Bei nicht waagerechtem Transport muss eine Sicherung gegen Auseinanderfallen vorgesehen werden. Verletzungsgefahr! Gelenkbereich joint range To prevent injuries of persons and damage to the cardan shafts always make sure that the shafts are safely transported and stored. Please consider the following precautions: Use strong nylon ropes or lifting belts. When using steel cords, protect the edges. Cardan shafts should be transported in a horizontal position (see illustration). For non-horizontal transportation additional precautions must be taken to prevent the splined parts from separating. Danger of injury! Gelenkbereich joint range Beim Anheben und Absetzen der Gelenkwelle können in den Gelenkbereichen die beweglichen Teile (Flanschmitnehmer und Zapfenkreuz) durch Abkippen zu Verletzungen führen. Nicht in das Gelenk fassen! Quetschgefahr! When lifting or putting down the shaft, the moving parts (flange yoke and journal cross) may tilt and lead to injuries. Keep hands away from the joint! Danger of crushed hands! Profilschutzhülse (1) und Dichtung (2) nicht mit dem Gewicht der Gelenkwelle oder Fremdgewichten belasten. Do not store or handle the shaft with any stress or load on the spline protection (1) or the seal (2). Schlag und Stoß bei Transport und Lagerung vermeiden. 1 2 Avoid bumps and knocks during transport and storage. 2 1 Baureihen /Series 587, 687, 688 Baureihen /Series 390, 392, 393 Lagerung in geeigneten Gestellen, so dass die Flanschmitnehmer nicht belastet werden. Use appropriate frames or racks for storage, so that the flange yokes are not loaded. Bei stehender Lagerung Gelenkwellen gegen Umstürzen sichern. Secure shaft against falling over if it is stored in a vertical position. Sichern gegen Wegrollen, z. B. durch Holzkeile. Lagerung in trockenen Räumen. 58 Use chocks or blocks to prevent cardan shaft from rolling. Keep cardan shafts in a dry place. Installation and maintenance Einbau und Ausbau von Gelenkwellen Installation/dismantling Einbau Installation Um die in der Dokumentation festgelegten Eigenschaften der Gelenkwelle zu gewährleisten, darf ihr Anlieferzustand nicht verändert werden. Überall dort, wo eine Gefährdung von Menschen und Material durch rotierende Gelenkwellen möglich ist, sind vom Betreiber entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Geeignete Sicherheitseinrichtungen (z.B. Fangbügel, stabile Schutzgitter) müssen ein Umher- oder Herausschleudern von Gelenkwellenteilen verhindern. Lebensgefahr! Gelenkwellen sind biegeelastische Körper, die auf Biegeschwingungen bzw. biegekritische Drehzahlen berechnet werden müssen. Die max. zulässige Betriebsdrehzahl muss aus Sicherheitsgründen in genügendem Abstand unter der biegekritischen Drehzahl 1. Ordnung liegen. Aus Gründen der Laufruhe und der Sicherheit der Gelenkwelle darf der n x  Wert (Drehzahl x Beugewinkel) der jeweiligen Gelenkgröße nicht überschritten werden. Bitte sprechen Sie uns an. Stirnflächen und Zentrierungen der Gelenkwellenflansche und Gegenflansche von Rostschutzmitteln, Schmutz, Fett und Farbe befreien, da sonst eine betriebssichere Verbindung nicht gewährleistet ist. Vorsicht beim Umgang mit der Gelenkwelle. Solange Flanschmitnehmer noch frei beweglich sind, besteht Verletzungsgefahr! Prüfen der Gabelstellung (1) der Gelenkwelle. Pfeilmarkierungen (2) beachten (sie müssen gegenüberliegen!). Profilteile sind verpasst und dürfen nicht vertauscht oder verdreht werden. In order to guarantee the properties of the cardan shaft as described in the information brochure they must not be altered from its as-delivered state. Whenever people or material might be endangered by rotating cardan shafts, the user must take for the relevant safety precautions. Suitable safety devices (e.g. catch bows, solid safety guards) must be provided to prevent the parts of the shaft from being thrown around. Danger to life! Cardan shafts are elastic and flexural bodies. Their flexural vibration and their critical bending speed must be calculated. The maximum permissible operating speed must be sufficiently below the critical bending speed of the first order. For the smooth running and safety of the shaft the n x  value (speed x deflection angle) of the relevant shaft size must not be exceeded. Please contact us. The faces and the centering diameter of the shaft flanges and companion flanges must be free of dust, grease or paint to guarantee a safe connection. Be careful when handling the cardan shaft. Freely moving flange yokes may cause INJURIES! Check position of yokes (1) of the shaft. Observe the arrow markings (2). They must be in alignment. The splines are fitted to one another and must not be exchanged or distorted. 1 2 Eventuell vorhandene Transportsicherung gegen Auseinanderziehen der Gelenkwelle vor Einbau entfernen. Im Zweifelsfall beim Lieferwerk rückfragen. Montierte Flansche der Anschlussaggregate auf Rundund Planlaufabweichung sowie Zentrierpassung kontrollieren (siehe Kapitel Anschlussflansche). Gelenkwelle nicht mit Montagehebeln im Gelenk drehen, da die Lagerabdichtungen beschädigt werden und Schmiernippel oder Überdruckventile abbrechen können. Schrauben und Muttern mit der vorgeschriebenen Qualität (Festigkeit) verwenden (siehe Flanschverschraubungen). Before installation remove the transport retainer device, if present. In case of doubt please contact the supplier. Check the axial and radial run-out as well as the spigot fit of the mounted flanges and the connected units (see companion flanges). Do not turn the joints of the cardan shafts with assembly levers because this may damage the grease nipples or relief valves. Use nuts and bolts of the prescribed quality (strength) (see flange boltings). 59 Einbau und Wartung Schrauben und Muttern nur nach Liefervorschrift des Herstellers verwenden. Flanschverschraubung mit Drehmomentschlüssel überkreuz gleichmäßig anziehen (siehe Flanschverschraubungen). Bei Gelenkwellen ohne Längsverschiebung muss ein Anschlusselement beweglich ausgeführt sein, um die Gelenkwelle über den Zentrieransatz schieben zu können. Längenänderungen, wie sie z.B. durch Wärmeausdehnung entstehen, müssen durch entsprechende Anschlusslager Berücksichtigung finden. Bei Gelenkwellen mit Längsverschiebung müssen die Anschlussflansche fest auf den Wellen der angeschlossenen Aggregate sitzen. Gelenkwellen, die länger als 6 Monate auf Lager gelegen haben, sind vor Inbetriebnahme abzuschmieren (siehe Abschmierung). Beim Lackieren der Welle darauf achten, dass der Bereich, in dem die Abdichtung gleitet (Längenausgleich La), abgedeckt ist. Only use nuts and bolts in accordance with the supplier’s specification. The bolts should be evenly tightened crosswise with a torque wrench (see flange boltings). When using cardan shafts without length compensation, one of the connecting units must be flexible in order to be fitted over the flange pilot. Variations in length which may be caused by temperature changes must be allowed for by a suitable connecting bearing. If cardan shafts with length compensation are used, the companion flanges must be firmly fitted on the shafts of the connected units. Cardan shafts that have been stored for more than 6 months must be re-lubricated before use (see Maintenance). For spray-painting the cardan shaft, make sure that the sliding range of the seal (length compensation La) is covered. La Für die Farbbehandlung empfehlen wir unsere Lackierstandards (Bitte anfordern). Kunststoffbeschichtete Profile (Nabenhülse, Nabenmitnehmer) müssen vor – Hitze – Lösungsmitteln – mechanischen Beschädigungen geschützt werden. Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel verwenden. Bei Reinigung mit Hochdruckreinigern den Druckstrahl nicht direkt auf die Dichtung richten! Dichtungen können beschädigt werden, Schmutz und Wasser können eindringen. Gelenkwellen sind für einen Betriebstemperaturbereich von –25°C bis +80°C geeignet (kurzzeitig und nicht häufig bis +120°C). Beim Einsatz von Gelenkwellen in hiervon abweichenden Temperaturbereichen ist in jedem Fall mit uns Kontakt aufzunehmen. For spray-painting the shaft we recommend our paint standards (Please ask for them). Protect rilsan-coated splines (sleeve muff or sleeve yoke) against – heat – solvents – mechanical damage. When cleaning cardan shafts, do not use aggressive chemical detergents or pressurized water or steam jets because the seals may be damaged and dirt or water may penetrate. Cardan shafts can be used in a temperature range between –25°C (–13°F) and +80°C (+176°F), up to +120°C (+248°F) but only for limited periods and not on a frequent basis. Please contact us if the operating temperature deviates from these values. Ausbau Disassembly Gelenkwelle vor dem Abziehen vom Anschlussflansch gegen Herunterfallen durch Hochbinden sichern. Beim Abziehen kann der Flanschmitnehmer abkippen. Verletzungsgefahr! Secure the cardan shaft against falling down before pulling it off the companion flange. The flange yoke may tilt. Danger of injury! Gelenkwelle vor dem Ausbau gegen Auseinandergleiten der Verschiebung sichern. Hinweise für Transport, Lagerung und Einbau beachten. 60 Before disassembly protect the cardan shaft from spline separation. Observe the directions for transport, storage and installation of cardan shafts. Installation and maintenance Flanschverschraubung Flange bolting Die Flanschverschraubung kann von uns bezogen werden. Die in den folgenden Tabellen angegebenen Schraubenlängen sind nur dann geeignet, wenn das Maß 2 x G entsprechend der doppelten Flanschplattenstärke G (siehe Maßblätter) nicht überschritten wird. Bei Verwendung von längeren Schrauben muss die gelenkseitige Einführbarkeit der Schrauben geprüft werden. The flange bolting set can be supplied by GWB on request. The bolt lengths given in the tables are only suitable if the dimension 2 x G corresponding to the double the flange thickness G is not exceeded (see data sheets). If longer bolts are used, check whether the bolts can still be inserted from the joint side. Wir empfehlen die Verschraubung bestehend aus: We recommended a bolting set consisting of: Sechskantschraube mit Kurzgewinde ähnlich DIN 931/10.9 (Schaftlänge größer als Flanschplattenstärke) Selbstsichernde Mutter, ähnlich DIN 980/934-10. Hexagon bolt with short thread similar to DIN 931/10.9 (shaft length greater than flange thickness) Self-locking nut, similar to DIN 980/934-10. Die Schrauben lassen sich einbauen a) teilweise von der Gelenkwelle aus, dabei bietet die Hinterdrehung c am Gelenkwellenflansch keine Anlage gegen Verdrehung; b) von dem Gegenflansch aus, dazu empfehlen wir die Hinterdrehung c1 als Schraubenkopf-Anlage und Sicherung auszubilden. The bolts allow fitting a) partially from the joint side, i.e. the recessed diameter c does not prevent the bolt from turning; b) from the companion flange side. We recommend designing the recessed diameter c1 so as locate the bolt head. Schraubeneinführbarkeit siehe Tabellen. Die Schraubverbindung muss mit dem vorgeschriebenen Drehmoment angezogen werden. Die in der Tabelle aufgeführten Anzugsmomente Ta beruhen auf einer 90% (bei hirthverzahnten Verbindungen 80%) Ausnutzung der Streckgrenze und gelten für leicht geölten Zustand der Verschraubung. Zum Anziehen der Verschraubung dürfen keine MoS2-Zusätze an Schrauben und Muttern verwendet werden. Bei Verwendung von Schrauben und Muttern mit Korrosionsschutzschichten (z.B. Dacromet 500) bitte Rücksprache halten. See tables for insertion of bolts. All bolts must be tightened with the specified torque. The tightening torques Ta given in the table are based on a 90% (80% Hirth-serration) utilization of the elastic limit and apply to slightly oiled bolts. Do not use molycote paste or any other grease on the bolts and nuts. In case of corrosion protected bolts and nuts (e.g. Dacromet 500), please contact us. Max. permissible tolerance of DIN 25202 class B. Max. zulässige Streuung nach DIN 25202 Klasse B. Baureihe/Series 587/687/688 l d v c c1 s 2 xG Gelenkflansch/Joint flange Sechskantschraube: Kurzausführung ähnlich DIN 931/10.9 Sechskantmutter: ähnlich DIN 980/10 Selbstsichernd Hexagon bolt: short model similar to DIN 931/10.9 Hexagon nut: similar to DIN 980/10 Self-locking Gelenkgröße/Shaft size 687/688.15 687/688.20 687/688.25 687/688.30 Flansch-∅ / Flange dia. A mm 100 120 120 120 150 Ta Nm 35 69 69 69 120 c mm 64 76 76 76 100 c1 mm 69,5 84 84 84 110,3 d – M8 M 10 M 10 M 10 M 12 l mm 23 27 27 27 33 v mm 9 11 11 11 13 s mm 13 17 17 17 19 i1) – 6 8 8 8 8 Schrauben gelenkseitig Normal Ausführung ja ja ja ja ja Normal design yes yes yes yes yes einführbar Bolts inserted Weitwinkel Ausführung – – – – – from joint side Wide angle design Gelenkgröße/Shaft size mm Flansch-∅/Flange dia. A Ta Nm c mm c1 mm d – l mm v mm s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 1) = Zahl der Flanschbohrungen Ta = Anzugsmoment der Verschraubung Spezial-Drehmomentschlüssel auf Wunsch lieferbar 687/688.35 150 180 120 190 100 119 110,3 132,5 M 12 M 14 33 40 13 16 19 22 8 8 ja ja yes yes – – 687/688.40 150 180 120 190 100 119 110,3 132,5 M 12 M 14 33 40 13 16 19 22 8 8 ja ja yes yes ja ja yes yes 587.50 225 250 295 405 158 176 171 189 M 16 M 18 50 60 20 24 24 27 8 8 ja ja yes yes 587.55 250 285 405 580 168 202 189 214 M 18 M 20 60 64 24 24 27 30 8 8 ja ja yes yes 587.60 285 580 202 214 M 20 64 24 30 8 ja yes 1) = Number of bolt holes Ta = Tightening torque of bolting Special torque wrenches supplied on request 687/688.45 180 225 190 295 119 158 132,5 171 M 14 M 16 40 50 16 20 22 24 8 8 ja ja yes yes ja – yes 687/688.55 180 225 295 295 118 158 130,5 171 M 16 M 16 50 50 22 20 24 24 10 8 ja ja yes yes ja – yes 687/688.65 180 225 295 295 118 158 130,5 171 M 16 M 16 50 50 20 20 24 24 10 8 nein ja no yes – – 61 Einbau und Wartung Baureihe/Series 390 Normalverschraubung/Standard bolting l v c c1 s d 2 xG Gelenkflansch/Joint flange Sechskantschraube: Kurzausführung ähnlich DIN 931/10.9 Sechskantmutter: ähnlich DIN 980/10 Selbstsichernd Hexagon bolt: short model similar to DIN 931/10.9 Hexagon nut: similar to DIN 980/10 Self-locking Baureihe/Series 587/390 Spannhülsenverschraubung Dowel pin connection l a a v Sechskantschraube: Kurzausführung ähnlich DIN 931/8.8 Sechskantmutter: ähnlich DIN 980/10 Selbstsichernd Spannhülse: DIN 1481 Scheibe: DIN 7349 d c c1 s ds 2 xG Gelenkflansch/Joint flange Hexagon bolt: short model similar to DIN 931/8.8 Hexagon nut: similar to DIN 980/10 Self-locking Dowel pin: DIN 1481 Washer: DIN 7349 Baureihe/Series 587/190 Superkurz/Super short designs l v c c1 s d 2 xG Gelenkflansch/Joint flange 62 Sechskantschraube: Kurzausführung ähnlich DIN 931/10.9 Sechskantmutter: ähnlich DIN 980/10 Selbstsichernd Hexagon bolt: short model similar to DIN 931/10.9 Hexagon nut: similar to DIN 980/10 Self-locking Gelenkgröße/Shaft size mm Flansch-∅/Flange dia. A Ta Nm c mm c1 mm d – l mm v mm s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 1) = Zahl der Flanschbohrungen Ta = Anzugsmoment der Verschraubung Spezial-Drehmomentschlüssel auf Wunsch lieferbar Gelenkgröße/Shaft size mm Flansch-∅/Flange dia. A Ta Nm c mm c12) mm d – l mm ds mm ls mm v mm a mm s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 1) = Zahl der Flanschbohrungen 2) = Spannhülsenverschraubung ohne Verdrehsicherung Ta = Anzugsmoment der Verschraubung Spezial-Drehmomentschlüssel auf Wunsch lieferbar Gelenkgröße/Shaft size mm Flansch-∅/Flange dia. A Ta Nm c mm c1 mm d – l mm v mm s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 1) = Zahl der Flanschbohrungen Ta = Anzugsmoment der Verschraubung Spezial-Drehmomentschlüssel auf Wunsch lieferbar 390.60 285 580 202 214 M 20 64 24 30 8 ja yes 390.65 315 780 230 247 M 22 70 26 32 8 ja yes 390.70 350 780 256 277 M 22 75 25 32 10 ja yes 390.75 390 1000 295 308 M 24 85 29 36 10 ja yes 390.80 435 1500 332 343 M 27 95 31 41 10 ja yes 1) = Number of bolt holes Ta = Tightening torque of bolting Special torque wrenches supplied on request 587.50 587.55 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80 250 250 285 315 350 390 435 130 130 200 200 280 280 400 176 168 202 230 256 295 332 176 176 198 228 254 294 332 M 14 M 14 M 16 M 16 M 18 M 18 M 20 65 65 75 75 90 95 110 25 25 28 30 32 32 35 32 32 36 40 45 50 60 17 17 23 19 24 23 30 6 6 6 6 8 8 8 22 22 24 24 27 27 30 4 4 4 4 4 4 4 ja ja ja ja ja ja ja yes yes yes yes yes yes yes 1) = Number of bolt holes 2) = Dowel pin connection without locking Ta = Tightening torque of bolting Special torque wrenches supplied on request 587.50 275 190 213,5 225 M 14 50 15 22 10 ja yes 190.55 305 295 237,5 250 M 16 50 20 24 10 ja yes 190.60 348 405 274 285 M 18 60 24 27 10 ja yes 1) = Number of bolt holes Ta = Tightening torque of bolting Special torque wrenches supplied on request 190.65 360 405 288 299 M 18 60 24 27 10 ja yes 190.70 405 580 324,5 338 M 20 65 21 30 10 ja yes Installation and maintenance Baureihe/Series 392/393 Flanschanschluss mit Querkeil/Flange connection with face key l v Sechskantschraube: Kurzausführung ähnlich DIN 931/10.9 Sechskantmutter: ähnlich DIN 980/10 Selbstsichernd Hexagon bolt: short model similar to DIN 931/10.9 Hexagon nut: similar to DIN 980/10 Self-locking c c1 s d 2 xG Gelenkflansch/Joint flange Gelenkgröße/Shaft size Flansch-∅/Flange dia. A mm Ta Nm c mm c1 mm d – l mm v mm s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 392.50 225 295 152 171 M 16 60 20 24 8 nein no 392.55 250 405 170 190 M 18 75 25 27 8 nein no 392.60 285 580 193 214 M 20 80 26 30 8 nein no 392.65 315 780 224 247 M 22 90 26 32 10 nein no 392.70 350 780 254 277 M 22 100 30 32 10 nein no 393.75 390 1000 288 307 M 24 110 30 36 10 nein no 393.80 435 1500 320 342 M 27 120 36 41 16 nein no 393.85 480 2000 350 377 M 30 130 36 46 16 nein no 393.90 550 2000 420 444 M 30 140 40 46 16 nein no Baureihe/Series 492/498 d s 2 xG Gelenkflansch/Joint flange Sechskantschraube: Kurzausführung ähnlich DIN 931/10.9 Sechskantmutter: ähnlich DIN 980/934-10 Selbstsichernd Hexagon bolt: short model similar to DIN 931/10.9 Hexagon nut: similar to DIN 980/934-10 Self-locking Baureihe/Series 492 Gelenkgröße/Shaft size Flansch-∅/Flange dia. A mm Ta Nm d – s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 492.60 285 180 M 14 21 10 nein no 492.65 315 270 M 16 24 10 nein no 492.70 350 270 M 16 24 12 nein no 492.75 390 375 M 18 27 12 nein no 492.80 435 375 M 18 27 16 nein no 492.85 480 525 M 20 30 16 nein no 492.90350 550 720 M 22 32 16 nein no Baureihe/Series 498 Gelenkgröße/Shaft size Flansch-∅/Flange dia. A mm Ta Nm d – s mm i1) – Schrauben gelenkseitig einführbar Bolts inserted from joint side 1) = Zahl der Flanschbohrungen Ta = Anzugsmoment der Verschraubung Spezial-Drehmomentschlüssel auf Wunsch lieferbar 498.00 600 900 M 24 36 20 nein no 498.05 650 900 M 24 36 20 nein no 498.10 700 900 M 24 36 24 nein no 498.15 750 1800 M 30 46 24 nein no 498.20 800 1800 M 30 46 24 nein no 498.25 850 3150 M 36 55 24 nein no 498.30 900 3150 M 36 55 24 nein no 498.35 950 3150 M 36 55 24 nein no 498.40 498.45 498.50 498.55 498.60 1000 1050 1100 1150 1200 5400 5400 5400 8200 8200 M 42 x 3 M 42 x 3 M 42 x 3 M 48 x 3 M 48 x 3 65 65 65 75 75 20 20 20 20 20 nein nein nein nein nein no no no no no 1) = Number of bolt holes Ta = Tightening torque of bolting Special torque wrenches supplied on request 63 Einbau und Wartung Anschlussflansche Companion flanges Gelenkwellen werden in der Regel über Anschlussflansche mit den Anschlussaggregaten verbunden. Der Werkstoff der Anschlussflansche muß eine Mindestfestigkeit von 750 N/mm2 aufweisen. In general, cardan shafts are connected to the driven units by companion flanges. The companion flange material must have a tensile strength of 750 N/mm2. The accurate running of a cardan shaft requires certain tolerances for the axial and radial run-out (see tables). Für einen einwandfreien Lauf der Gelenkwellen ist die Einhaltung bestimmter Toleranzen für Planlauf und Rundlauf erforderlich (siehe Tabellen). The dimensions of the companion flanges correspond with those of the same size of cardan shafts, except for the centring depth FA and the fit CA, the depth of the keyway tA and the width bA. They can be taken from the following tables. Die Abmessungen der Anschlussflansche entsprechen bis auf die Zentriertiefe FA, der Passung CA und die für einige Größen vorgesehene Quernuttiefe tA und Quernutbreite bA denen der entsprechenden Gelenkwellen. Sie sind den nachstehenden Tabellen zu entnehmen. For better bolt locking we recommend designing the relief of the companion flange as a bolt head surface and inserting the bolt from the companion flange side. In this case the distance Zmin must be met between the flange and the adjacent housing. Zur besseren Schraubensicherung kann die Hinterdrehung am Anschlussflansch als Schraubenkopf-Anlage ausgebildet und die Schraube vom Anschlussflansch aus eingeführt werden. Dabei ist der Abstand Zmin des Flansches vom Gehäuse einzuhalten. If it is not possible to insert the bolts from the companion flange side, we recommend the use of stud bolts. Ist aus Platzgründen usw. diese Lösung nicht durchführbar, empfehlen wir die Verwendung von Stiftschrauben. G X = Planlaufabweichung Y = Rundlaufabweichung Zmin = Schraubenlänge (incl. Schraubenkopf) X Y 587.55 250 285 5–0,2 6–0,5 18 20 0,06 0,06 140 175 587.60 285 6–0,5 20 0,06 175 bA A ∅ 587.50 225 250 4–0,2 5–0,2 15 18 0,05 0,06 140 140 Gelenkgröße/Shaft size A mm FA mm G mm mm X und/and Y mm CA h6 X = Axial run-out Y = Radial run-out Zmin = bolt length (incl. bolt head) ∅ Baureihe/Series 587 CA R tA FA Zmin Baureihe/Series 687/688 Gelenkgröße/Shaft size A mm FA mm G mm mm X und/and Y mm CA h6 687/688.15 687/688.20 100 120 2,3–0,2 2,3–0,2 7 8 0,05 0,05 57 75 687/688.25 120 2,3–0,2 8 0,05 75 687/688.30 120 150 2,3–0,2 2,3–0,2 8 10 0,05 0,05 75 90 687/688.35 150 180 2,3–0,2 2,3–0,2 10 12 0,05 0,05 90 110 687/688.40 150 180 2,3–0,2 2,3–0,2 10 12 0,05 0,05 90 110 687/688.45 180 225 2,3–0,2 4–0,2 12 15 0,05 0,05 110 140 687/688.55 180 225 2,3–0,2 4–0,2 14 15 0,05 0,05 110 140 687/688.65 180 225 2,3–0,2 4–0,2 15 15 0,05 0,05 110 140 Baureihe/Series 587/ 190 Baureihe/Series 390 Gelenkgröße/Shaft size A mm FA mm G mm mm X und/and Y mm CA h6 Superkurz/Super short designs 390.60 390.65 390.70 390.75 390.80 285 315 350 390 435 6–0,5 6–0,5 7–0,5 7–0,5 9–0,5 20 22 25 28 32 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 175 175 220 250 280 Gelenkgröße/Shaft size A mm FA mm G mm mm X und/and Y mm CA h6 587.50 190.55 190.60 190.65 190.70 275 305 348 360 405 4–0,2 5–0,3 6–0,5 6–0,5 7–0,5 15 15 18 18 22 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06 140 140 175 175 220 Baureihe/Series 392/393 Gelenkgröße/Shaft size A mm FA mm G mm mm X und/and Y CA f8 mm bA K8 mm tA +0,2 mm mm 64 392.50 225 4,5–0,5 20 0,06 105 32 9 392.55 250 5–0,5 25 0,06 105 40 12,5 392.60 285 6–0,5 27 0,06 125 40 15 392.65 315 7–0,5 32 0,06 130 40 15 392.70 350 7–0,5 35 0,06 155 50 16 393.75 390 7–0,5 40 0,06 170 70 18 393.80 435 9–0,5 42 0,06 190 80 20 393.85 480 11–0,5 47 0,06 205 90 22,5 393.90 550 11–0,5 50 0,06 250 100 22,5 Installation and maintenance Wartung Maintenance Wartungsfristen Maintenance intervals Der Einsatz von Gelenkwellen in industriellen Anlagen ist vielseitig, wobei sehr unterschiedliche Betriebsbedingungen zu berücksichtigen sind. Cardan shafts are used in a great variety of industrial plants with very different operating conditions. Wir empfehlen, Kontrollarbeiten in regelmäßigen Zeitoder Leistungsabständen durchzuführen und wenn möglich mit Arbeiten an anderen Maschinenteilen zu koordinieren, mindestens jedoch einmal im Jahr. We recommend inspections at regular intervals and, if possible, to coordinate them with maintenance work on other parts of the equipment. However maintenance work should be carried out once a year at least. Inspection Kontrollarbeiten Flansch-Verschraubung auf festen Sitz prüfen und mit vorgeschriebenem Anzugsmoment nachziehen (siehe Flanschverschraubungen). Spielprüfung. Durch Anheben der Gelenke und der Längsverschiebung prüfen, ob es in diesen Bereichen sichtbares oder fühlbares Spiel vorhanden ist. Darüber hinaus muss bei jeglichem Auftreten von außergewöhnlichen Geräuschen, Vibrationen oder nicht normalem Verhalten der Gelenkwelle die Ursache überprüft und behoben werden. Abschmierung GWB-Gelenkwellen werden einbaufertig, mit Fett abgeschmiert, geliefert. Für das Nachschmieren der Gelenkwellen sind Standardfette nach STD 4006-000 wie z.B. Lithiumkomplex Fett Shell-Retinax LX mit der Kennzeichnung KP2N-20 nach DIN 51502, einem Schmierfett nach DIN 51818 zu verwenden. Keine Schmierfette mit MoS2-Zusätzen einsetzen! Original Standard GWB Fette dürfen nur mit anderen Lithiumkomplexfetten auf Mineralölbasis gemischt werden. Schmiernippel sind vor dem Nachschmieren zu säubern. Beim Nachschmieren darf der Schmierstoff nicht mit hohem Druck oder harten Schmierstößen eingepresst werden. Max. zulässiger Schmierdruck 15 bar (15 x 105 Pa). Gelenkwellen, die länger als 6 Monate gelagert wurden, müssen vor Inbetriebnahme abgeschmiert werden. Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel verwenden. Bei Reinigung mit Hochdruckreinigern den Druckstrahl nicht direkt auf die Dichtung richten! Dichtungen können beschädigt werden, Schmutz und Wasser können eindringen. Nach einer Reinigung muss in jedem Fall ein Nachschmieren erfolgen, bis das Fett an den Dichtungen austritt. Zapfenkreuzgarnituren Zapfenkreuzgarnituren sind über einen zentral am Zapfenkreuz oder auf dem Büchsenboden angeordneten Kegelschmiernippel nach DIN 71412 nachzuschmieren. Vor Erreichen der rechnerischen Lebensdauer sind die Zapfenkreuzgarnituren auszutauschen. Check the flange bolts for tightness and retighten them with the prescribed torque (see flange boltings). Backlash inspection. By lifting the joints and the length compensation check the visible or tangible backlash. Check the cardan shaft for any unusual noise, vibration or abnormal behaviour and repair the damage, if any. Lubrication GWB cardan shafts are lubricated with grease and ready for installation. For the re-lubrication of cardan shafts use a standard grease acc. to STD 4006-000 as for example a lithiumcomplex grease of the following specification only: KP2N-20 / DIN 51502 acc. to DIN 51818. Do not use grease with molycote additives! Original standard GWB grease can be mixed only with lithiumcomplex grease on mineral oil base. Clean the grease nipples before re-lubricating. Do not grease with too high a pressure or with hard jerks. Max. permissible lubricating pressure 15 bar (15 x 10 5 Pa). Cardan shafts that have been stored for more than 6 months must be re-greased before use. When cleaning cardan shafts, do not use aggressive chemical detergents or pressurized water or steam jets because the seals may be damaged and dirt or water may penetrate. After a cleaning the cardan shaft must be re-greased until the grease escapes out from the seals. Journal cross assemblies The journal cross assemblies may be re-lubricated via a conical grease nipple (DIN 71412) located in the middle of the cross or at the bottom of the bush. The journal cross assembly has to be replaced before the calculated bearing lifetime is reached. 65 Einbau und Wartung Zentralabschmierung Central lubrication Büchsenbodenabschmierung 4 point lubrication Die Dichtungen der Zapfenkreuzlagerungen müssen durchgeschmiert werden. Beim Nachschmieren ist so lange Fett einzubringen, bis es an den Dichtungen der Lager austritt. The seals of the journal cross bearings must be lubricated until the grease passes through from the seals of the bearings. Das Abschmieren der Baureihe 498 (in Sonderfällen auch bei den Baureihen 390, 392, 393, 492) ist über Flachschmiernippel nach DIN 3404 durchzuführen. Das dargestellte Hilfsschmierrohr ist als Adapter zwischen Kegelschmiernippel (nach DIN 71412) an der Gelenkwelle und Flachschmiernippelanschluss an der Fettpresse zu verwenden (siehe Bild) Cardan shafts of the series 498 (in special cases also the series 390, 392, 393, 492) must be lubricated via a flat grease nipple according to DIN 3404. The illustrated adapter pipe can be used as adapter between a conical grease nipple at the cardan shaft (acc. to DIN 71412) and a flat grease nipple connection at the grease pump (see illustration). Bestell-Nr.: 86 05 006 ( 90 mm lang) 86 05 025 (300 mm lang) Order No.: 86 05 006 ( 90 mm length) 86 05 025 (300 mm length) Längsverschiebung Length compensation Die Längsverschiebungen der Baureihe 687/688 sind in der Standardversion wartungsfrei. Die Abschmierung der Baureihen 390, 392, 393, 492, 190 und 587, sowie Sonderausführungen der Baureihe 687/688, erfolgt im Regelfall über ein kombiniertes Abschmier- und Entlüftungsventil mit Kegelschmiernippel nach DIN 71412 (ohne Dichtkugel im Schmiernippel). The length compensation of the standard version of the series 687/688 is maintenance-free. The length compensation of the series 390, 392, 393, 492, 190 and 587 as well as special designs of the series 687/688 is lubricated via a combined grease and air-relief valve with a conical grease nipple according to DIN 71412 (no self-locking grease nipple). Die Abschmierung bei der Baureihe 498 geschieht über Flachschmiernippel nach DIN 3404. The length compensation of the series 498 is lubricated via a flat grease nipple according to DIN 3404. Abschmier- und Entlüftungsventile dürfen nicht entfernt oder durch Standard-Schmiernippel ersetzt werden. Grease and air-relief valves must not be removed or replaced by standard grease nipples. Abdeckkappen der Schmiernippel müssen vor Inbetriebnahme unbedingt entfernt werden. Das Nachschmieren sollte bei zusammengeschobener Länge Lz oder kürzester Betriebsstellung vorgenommen werden. 66 Protection caps should be removed from the grease nipples before operation. Re-lubricating should be done at the shortest compressed length Lz of the shaft. Installation and maintenance Empfohlene Nachschmierfristen Recommended re-greasing intervals Für Gelenkwellen werden folgende Nachschmier- bzw. Kontrollzeiträume empfohlen (siehe Tabelle): We recommend the following inspection and re-greasing intervals. Nachschmierintervalle /Re-greasing intervals Baureihe Series Gelenke /Joints 587 6 Monate /months 687/688 6 Monate /months wartungsfrei /maintenance-free 12 Monate /months 1) 190 6 Monate /months 6 Monate /months 390 6 Monate /months 6 Monate /months 392 / 393 6 Monate /months 6 Monate /months 492 / 498 3 Monate /months 3 Monate /months Verschiebung /Length compensation Ungünstige Einflüsse wie Temperatur, Schmutz, Wasser u. a. können kürzere Schmierperioden erforderlich machen. Grundsätzlich empfehlen wir, die Schmierintervalle den jeweiligen Betriebsbedingungen anzupassen. Für Gelenkwellen mit kunststoffbeschichteter Profilverschiebung (auf Kundenwunsch) können die Nachschmierintervalle, in Abhängigkeit vom Anwendungsfall, auf 12 Monate verlängert werden. 6 Monate /months 1) 1) bei abschmierbarer Profilverschiebung 1) for greasable length compensation Unfavourable effects like temperature, dirt and water may necessitate shorter lubricating intervals. Principally we recommend adapting the lubricating intervals to the individual operating conditions. For cardan shafts with plastic-coated splines (on request) the re-lubricating intervals may be extended, dependent on the application, to 12 months. Instandsetzung Repair Aus Sicherheitsgründen sollten Gelenkwellen nur von GWB oder GWB-zugelassenen Reparaturwerkstätten instandgesetzt werden. For safety reasons, cardan shafts should only be repaired by GWB or by GWB-approved repair shops. Die Instandsetzung von Gelenkwellen wird durch unseren Gelenkwellenservice fachmännisch durchgeführt. Hier erfolgt die Überholung der Wellen unter Verwendung von Originalersatzteilen. Eine Instandsetzung von Gelenkwellen durch den Kunden ist nur für den Notfall in Erwägung zu ziehen und für Anlagen gültig, in denen Gelenkwellen mit Drehzahlen unter 500 min–1 laufen. Bei Drehzahlen über 500 min–1 müssen die Gelenkwellen ausgewuchtet werden. Beim Austausch von Zapfenkreuzgarnituren empfehlen wir, die Lagerdeckelschrauben bei den Baureihen mit geteilten Lageraugen ebenfalls auszutauschen. Beachten Sie hierbei unsere Montage- und Instandsetzungsvorschriften. Bitte sprechen Sie uns an. The repair of cardan shafts is carried in a professional manner by our cardan shaft service experts. The shafts are overhauled using original spare parts. The repair of cardan shafts by the user should only be made in emergency cases and only for such equipment where the operating speed of the shaft does not exceed 500 rpm. If the speed exceeds 500 rpm, the cardan shaft must be rebalanced. If journal cross assemblies are to be replaced, we also recommend replacing the bearing cap screws of shafts of the series with split yokes. Observe our installation and repair instructions. Please contact us. Umweltschutz Environmental Protection Ein besonderes Augenmerk unseres Umweltschutzmanagement widmet sich der Produktverantwortung. Daher wird die Umweltauswirkung von Gelenkwellen besonders beobachtet. So werden unsere Gelenkwellen mit bleifreien Fetten abgeschmiert; ihre Lackierungen sind lösemittelarm und schwermetallfrei; sie sind reparaturfreundlich und können nach dem Nutzungsende dem Wertstoffkreislauf wieder zugeführt werden. A particular feature of our environmental protection management is dedication to product responsibility. As a result the effect of driveshafts on the environment is given particular attention. Thus our driveshafts are lubricated with lead-free grease, their paint finishes are low in solvents and free of heavy metals, they are easy to maintain and after use can be re-introduced into the re-cycling process. 67 Richtlinien für Anfragen und Bestellungen Directions for inquiries and orders Hinweise zur Auslegung, abweichend von den allgemeinen Richtlinien Selection procedures for specific applications Gelenkwellen in Schienenfahrzeugen Cardan shafts in railways transmissions Die Auslegung der Sekundärwellen in Schienenfahrzeugen hat zusätzlich nach dem zu übertragenden Höchstdrehmoment aufgrund der Haftung zwischen Rad und Schiene (Adhäsionswert) zu erfolgen. The selection of cardan shafts in the secondary system of rail vehicles must be based on the maximum torque that can be transmitted to the track (wheel slip or adhesion torque). Gelenkwellen in Kranantrieben Die für Fahrantriebe von Krananlagen zutreffenden besonderen Betriebsbedingungen wurden bei der Erstellung der DIN 15 450 berücksichtigt. Für derartige Antriebe soll deshalb die Auswahl der Gelenkwelle nach dieser Norm erfolgen. Gelenkwellen in Schiffsantrieben Bei abnahmepflichtigen Gelenkwellen sind die Richtlinien der jeweiligen Abnahme-Gesellschaften zu berücksichtigen. Gelenkwellen in sonstigen Anlagen zur Personenbeförderung Bei Anwendung von Gelenkwellen zum Beispiel in Fahrgeschäften, Liften, Seilbahnen, Aufzügen, Schienenfahrzeugen usw. sind die Vorschriften bzw. Normen von Aufsichtsbehörden und Genehmigungsbehörden zu beachten. Gelenkwellen in explosionsgefährdeten Bereichen (AtexLeitlinie) Für den Betrieb von Gelenkwellen in explosionsgefährdeten Bereichen ist eine EG Konformitätserklärung im Sinne der EGRichtlinie 94/9/EG einzuholen. Folgende Einstufungen können für das Produkt „Kreuzgelenkwelle“ bescheinigt werden: a) generell: II 3 GDc T6 b) für Gelenkwellen mit Zusatzmaßnahmen: II 2 GDc T6 Es muß sichergestellt sein, daß die Gelenkwelle nicht unter folgenden Bedingungen betrieben wird: im biegekritschen Drehzahlbereich des Antriebs im torsionskritischen Drehzahlbereich des Antriebs Keine Überschreitung des zulässigen Betriebsbeugewinkels (siehe Zeichnung) keine Überschreitung der zulässigen dynamischen und statischen Drehmomente (siehe Zeichnung) keine Überschreitung der zulässigen Werte für n x ß (Drehzahl x Beugewinkel) (siehe GWB-Katalog) keine Nutzungsüberschreitung der rechnerisch ermittelten Lagerlebensdauer Auswahl von Gelenkwellen Die Wahl einer Gelenkwelle wird nicht allein durch das max. zulässige Drehmoment der Gelenkwelle und die vorhandenen Anschlüsse bestimmt. Sie ist ebenfalls abhängig von einer Vielzahl von Einflußgrößen. Richtlinien zur exakten Bestimmung (siehe Kapitel Auswahl von Gelenkwellen). Unsere Projektingenieure beraten Sie und übernehmen für Sie die Wahl der richtigen Gelenkgröße unter Verwendung computergesteuerter Rechenprogramme. Dazu benötigen wir von Ihnen folgende Daten: Einbaulänge der Gelenkwelle Winkelverhältnisse erforderliche Verschiebung max. Gelenkwellen-Drehzahl Abmessungen der Anschlüsse max. Drehmoment auf die Gelenkwelle Nenndrehmoment auf die Gelenkwelle Lastkollektiv Beschreibung der Anlage mit Einsatzbedingungen und Umgebungseinflüssen 68 Cardan shafts in crane travel drives The particular operating conditions for travel drives of cranes have been taken into consideration in the DIN-standard 15 450. Therefore, cardan shafts of those applications can be selected by using this standard. Cardan shafts in marine transmissions Those cardan shafts are subject to acceptance and must correspond to the standards on the respective classification society. Cardan shafts for other forms of passenger conveyance Cardan shafts used in amusement park equipments, ski lifts or similar lift systems, elevators and rail vehicles must be in accordance with the standards and specifications of the licence and supervisory authority. Cardan shafts in explosive environments (Atex-outline) For the use of cardan shafts in areas with danger of explosion an EC- conformity- certificate acc. to EC-outline 94/9/EG can be supplied. The possible categories for the product „cardan shaft“ are: a) in general: II 3 GDc T6 b) for cardan shafts with adapted features: II 2 GDc T6 The cardan shaft should not be used under the following operating conditions: within the critical bending speed range of the drive within the critical torsional speed range of the drive operating angles which exceed the specified maximum (ref.: drawing) dynamic and static operating torques which exceed the specified limit (ref.: drawing) speed x deflection angle (n x ß) condition which exceed the limit (ref.: GWB catalogue) usage time which exceeds the calculated bearing lifetime of the joint bearings Selection of cardan shafts The selection of a cardan shaft is not only determined by the maximum permissible torque of the shaft and the connections. It also depends on a variety of other factors. For the exact determination and selection of cardan shafts (see selection of cardan shafts). Our engineers will be pleased to advise you on the selection of the right size of the shaft and joint by applying computer programmes. For this purpose we require the following data from you: Installation length of the cardan shaft max. joint angle requirement the required length compensation the maximum rotation speed of the shaft the shaft end connection details the maximum torque to be transmitted the nominal torque to be transmitted the load occurrences description of the equipment and the working conditions Kundendienst After-sales service Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG, E-Mail: industrial@gwb-essen.de, Internet: http://www.gwb-essen.de P. O. Box 101362 – D-45013 Essen, Westendhof 5-9 – D-45143 Essen, Telefon: 0049 (0)201 / 8124-0 Inland /Home Country GKN Service International GmbH D-22525 Hamburg Ottensener Str. 150 Tel. 0 40-54 00 90-0 Fax 0 40-54 00 90-43 E-Mail: gkn-ind.hamburg@gkndriveline.com Internet: http://www.gknservice.de Ausland /Foreign Country Argentinien/Argentina Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546 C1067ABN - Buenos Aires Tel. 0054-11-4331-6610 Fax 0054-11-4331-4278 E-Mail: chilicote@chilicote.com.ar Auch zuständig für Uruguay und Chile Also responsible for Uruguay and Chile Australien/Australia Hardy Spicer Company P/L 1/9 Monterey Road Dandenong South, Victoria 3175 Tel. 0061-3-97941900 Fax 0061-3-97069928 E-Mail: russel.plowman@hardyspicer.com.au Belgien/Belgium GKN Service Benelux B.V. Rue Emile Pathéstraat 410 B-1190 Brussel (Vorst-Forest) Tel. 0032-2-3349880 Fax 0032-2-3349892 E-Mail: industrie@gknservice.be Brasilien/Brazil Dana Industrial Ltda. Av. Fukuichi Nakata, 451/539 - Piraporinha - Diadema Sao Paulo – 09950-400 Tel. 0055-11-40755700 Fax 0055-11-40755875 E-Mail: fabricio.santos@dana.com China/P. R.C. Wuxi Driveshafts & Machinery, Co. 88 W. Renmin Road, Hudai, Wuxi Jiangsu Province, China 214161 Tel. 0086-510-559-1729 Fax 0086-510-559-8853 E-Mail: office@bcwxz.com Internet: http://www.bcwxz.com Dänemark/Denmark GKN Driveline Service Scandinavia AB Anelystparken 47B DK-8381 Tilst Tel. 0045-44866844 Fax 0045-44688822 E-Mail: info@uni-cardan.dk Internet: http://www.uni-cardan.dk Finnland/Finland Oy Unilink AB Lapinrinne 1 FIN-00180 Helsinki-Helsingfors Tel. 00358-9-6866170 Fax 00358-9-6940449 E-Mail: unilink@unilink.fi Frankreich/France GKN Glenco SA 170 Rue Léonard de Vinci F-78955 Carrières sous Poissy Tel. 0033-1-30068431 Fax 0033-1-30068439 E-Mail: jean-marie.schutz@fr.amo.add.gknplc.com Griechenland/Greece Sokrates Mechanics GmbH 205, Piraeus Str. GR-11853 Athens Tel. 0030-210-3471910 Fax 0030-210-3414554 E-Mail: sokrates@enternet.gr Hellas Cardan GmbH Strofi Oreokastrou GR-56430 Thessaloniki Tel. 0030-2310-682702 Fax 0030-2310-692972 E-Mail: hecardan@otenet.gr Großbritannien/Great Britain GKN Driveline Ltd. Higher Wood Croft, Leek GB-Staffordshire ST13 5QF Tel. 0044-1538-384278 Fax 0044-1538-371265 E-Mail: s.witton@gkndriveline.co.uk Indien/India XLO India Ltd. 80, Dr. Annie Besant Road Worli, Mumbai 400018 Tel. 0091-22-24937451 Fax 0091-22-24934925 E-Mail: exloin@vsnl.com Italien/Italy Uni-Cardan Italia S.p.A. Via Galileo Ferraris 125 I-20021 Ospiate di Bollate (MI) Tel. 0039-02-383381 Fax 0039-02-3301030 E-Mail: info@unicardanitalia.it Internet: http://www.unicardan.it Japan/Japan Nakamura Jico Co. Ltd. 10-10, Tsukiji, 3-chome Chuo-Ku, Tokyo Tel. 0081-3-3543-9772 Fax 0081-3-3543-9779 Niederlande/Netherlands GKN Service Benelux B.V. Haarlemmer Straatweg 155-159 NL-1165 MK Halfweg Tel. 0031-20-4070207 Fax 0031-20-4070217 E-Mail: industrie@gknservice.nl Norwegen/Norway GKN Driveline Service Scandinavia AB Karihaugveien 102 N-1086 Oslo Tel. 0047-23286810 Fax 0047-23286819 E-Mail: office@gkn-unicardan.no Internet: http://www.gkn-unicardan.no Österreich/Austria GKN Service Austria GmbH Slamastraße 32 Postfach 36 A-1232 Wien Tel. 0043-1-6163880-0 Fax 0043-1-6163828 E-Mail: gknaustria@gknaustria.com Internet: http://www.gkn.co.at Auch zuständig für Ost-Europa Also responsible for Eastern Europe Russland-Ukraine/Russia-Ukraine KANDT KG (GmbH & Co.) APA GmbH Robert-Koch-Straße 36 D-20249 Hamburg Tel. 0049-40-480 614 38 Fax 0049-40-480 614 938 E-Mail: info@apa-hamburg.de Schweden/Sweden GKN Driveline Service Scandinavia AB Stensätravägen 9 Box 3100 S-12703 Skärholmen Tel. 0046-86039700 Fax 0046-86039701 E-Mail: info@unicardan.se Schweiz/Switzerland Schaffner – Behrend GmbH Althardstraße 141 CH-8105 Regensdorf Tel. 0041-1-871-60 70 Fax 0041-1-871-60 80 E-Mail: schaffner-behrend@gkndriveline.com Spanien/Spain Gelenk Industrial S.A. Balmes, 152 E-08008 Barcelona Tel. 00349-3-2374245 Fax 00349-3-2372580 E-Mail: javier.montoya@gelenkindustrial.com Süd-Afrika/South Africa Mining Power Transfer (Pty) Ltd. (T/A) Driveline Technologies CNR. Derrick & Newton Roads Spartan, Kempton Park P. O. Box 2649 Kempton Park 1620 Tel. 0027-11-929-5600 Fax 0027-11-394-7846 E-Mail: richard@driveline.co.za USA, Kanada/USA, Canada Spicer GWB North America Merovan Business Center 1200 Woodruff Road Suite A-5 Greenville S.C. 29607 Tel. 001-864-987-0281 Fax 001-864-987-0295 E-Mail: dudley.potter@dana.com 69 SPICER GELENKWELLENBAU Spicer Gelenkwellenbau GmbH & Co. KG Westendhof 5-9 45143 Essen/Germany Telefon: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-0 Telefax: 00 49 (0) 2 01 – 81 24-6 52 Internet: www.gwb-essen.de Gelenkwellen für Industrie-Anwendungen Cardan Shafts for Industrial Applications