éQuinoxe Screenwriters` Workshop / Palais

Transcription

éQuinoxe Screenwriters` Workshop / Palais
25.
éQuinoxe Screenwriters’ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna
31. October – 06. November 2005
2
ADVISORS
THE SELECTED WRITERS
DIE AUSGEWÄHLTEN
AUTOREN
THE SELECTED SCRIPTS
DIE AUSGEWÄHLTEN
DREHBÜCHER
Dev BENEGAL (India)
Yves DESCHAMPS (France)
Florian FLICKER (Austria)
James V. HART (USA)
Hannah HOLLINGER (Germany)
David KEATING (Ireland)
Danny KRAUSZ (Austria)
Susan B. LANDAU (USA)
Marcia NASATIR (USA)
Eric PLESKOW (Austria / USA)
Lorenzo SEMPLE (USA)
Martin SHERMAN (Great Britain)
Lois AINSLIE (Great Britain)
Andrea Maria DUSL (Austria)
Peter HOWEY (Great Britain)
Oliver KEIDEL (Germany)
Paul KIEFFER (Luxembourg)
Jean-Louis LAVAL (France)
Piotrek MULARUK (Poland)
Gabriele NEUDECKER (Austria)
Dominique STANDAERT (Belgium)
Hans WEINGARTNER (Austria)
A Far Better Thing
Channel 8
Czech Made
Dr. Alemán
Arabian Nights
Reclaimed Justice
Yuma
...Then I Started Killing God
Wonderful
Code 82
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
TABLE OF CONTENTS
/ INHALT
Foreword
4
The Selected Writers
Lois AINSLIE (Great Britain) – A FAR BETTER THING
The Story of éQuinoxe / To Be Continued
Interview with Noëlle Deschamps
From Script to Screen: 1993 – 2005
5
8
12
30 - 31
32
Andrea Maria DUSL (Austria) – CHANNEL 8
33
Peter HOWEY (Great Britain) – CZECH MADE
34
Oliver KEIDEL (Germany) – DR. ALEMÁN
35
Paul KIEFFER (Luxembourg) – ARABIAN NIGHTS
36
Jean Louis LAVAL (France) – RECLAIMED JUSTICE
37
Piotrek MULARUK (Poland) – YUMA
38
Gabriele NEUDECKER (Austria) – ... TEHN I STARTED KILLING GOD
39
The Advisors
16
Dominique STANDAERT (Belgium) – WONDERFUL
40
Dev BENEGAL (India)
17
Hans WEINGARTNER (Austria) – CODE 82
41
Yves DESCHAMPS (France)
18
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop
Florian FLICKER (Austria)
19
Special Sessions / Media Lawyer Dr. Stefan Rüll
42
Jim HART (USA)
20
Master Classes / Documentary Filmmakers
44
Hannah HOLLINGER (Germany)
21
David KEATING (Ireland)
22
The Global éQuinoxe Network: The Correspondents
46
Danny KRAUSZ (Austria)
23
Susan B. LANDAU (USA)
24
éQuinoxe Germany e.V.
50
Financial Partners & Sponsors
52
Epilogue
60
Masthead
61
Marcia NASATIR (USA)
25
Erich PLESKOW (Austria )
26
Lorenzo SEMPLE (USA)
27
Martin SHERMAN (Great Britain)
28
Contents
3
Above all, I would like to thank our workshop advisors Dev Benegal, Yves Deschamps,
Florian Flicker, Jim Hart, Hannah Hollinger, David Keating, Danny Krausz, Susan
B. Landau, Marcia Nasatir, Eric Pleskow, Lorenzo Semple Jr. , Martin Sherman,
and all of whom devote an enormous amount of time, knowledge, energy and
spirit to spend a week working with filmmakers for no remuneration. The desire to
communicate with filmmakers internationally, their heartening welcome for creative
exchange – writer to writer – is their single stimulus.
Foreword
It is with great pleasure that we celebrate the 25. éQuinoxe Screenwriters‘
Workshop in Vienna. On behalf of éQuinoxe Germany, I would like to express
my utmost gratitude and thanks to our financial partners and sponsors who
made our éQuinoxe Screenwritersʻ Workshop - Focus Austria possible. In
particular, Roland Teichmann from the Austrian Film Institute, without whom the
workshop would not have come to fruition; Dr. Peter Zawrel of the Vienna Film
Fund, responsible for bringing us to Vienna, an idea genie; Gerlinde Seitner from
MEDIA Desk Austria for her abounding initiative, and the German Ministry for
Culture and Media‘s Dr. Scharnhoop and Christine Goldhahn, all of whom have
contributed enormous creative and emotional support to making our aspirations
for this workshop possible. For their exceptional esprit and generosity, we thank our
sponsors Just Publicity’s Anke Zindler and Gaby Just’s Just Pure.
Without these exceptional individuals there would not be the long, successful
history to the éQuinoxe workshops. This continues to inspire éQuinoxe Germany‘s
members to promote the program which brings our German-speaking filmmakers
into this arena.
Ellen Winn Wendl
Chairman, éQuinoxe Germany e.V.
This Focus Austria week will provide an international forum for filmmakers to
experience first-hand Austria‘s film culture and Vienna. An afternoon walk in Harry
Lime‘s Vienna led by historian Dr. Brigitte Timmerman, a visit to Stadtkino to screen
Michael Glawogger‘s award-winning documentary MEGACITIES, an evening at the
Galerie & Werkstatt NUU, where documentary film producer Johannes Rosenberger
will reign as culinary chef preparing dinner from restored old Viennese recipes, a
visit to Schloss Belvedere to view the rich art history of Klimt and Schiele, followed
by Master Classes in Producing and Screenwriting in association with the Vienna
Film Fund, Film Academy and Film Museum will provide the opportunities for a
cross-cultural exchange. And, for the first time, two Austrians will serve as advisors
and three Austrian screenwriters together with international colleagues will spend
a week of storytelling in the gardens of Palais Schwarzenberg as their backdrop.
4
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
THE STORY OF
ÉQUINOXE/TO BE CONTINUED
GESCHICHTE VON
ÉQUINOXE/TO BE CONTINUED
THE ORGANIZATION
DIE ORGANISATION
Founded in August of 2003, éQuinoxe/To Be Continued is a non-profit organization
which conducts writing workshops for screenwriters. éQuinoxe/To Be Continued
is the new international version of Association éQuinoxe, which was formed in
Paris in 1993.
éQuinoxe/To Be Continued, gegründet im August 2003, ist die neue internationale
Version der 1993 gegründeten Association éQuinoxe. Die Hauptarbeit besteht in der
Organisation von internationalen Workshops für Drehbuchautoren in verschiedenen
Ländern.
A dialogue between participating screenwriters and film professionals, these
workshops are designed to give an international profile and resonance to selected
projects, allowing them to reach a variety of audiences in a more direct way. They
take place twice a year in different countries.
Die Workshops sind lebendige Dialoge zwischen den teilnehmenden
Drehbuchautoren und Filmschaffenden aus aller Welt. Sie wurden ins Leben gerufen,
um ausgewählten Drehbuchprojekten internationale Resonanz zu ermöglichen und
auf direkterem Wege ein möglichst breites Publikum für sie zu begeistern.
THE FOUNDING MEMBERS
DIE GRÜNDUNGSMITGLIEDER
The founding members of éQuinoxe/To Be Continued were formerly associated
with éQuinoxe, either as screenwriters or guest advisors in the workshops, or as
representatives of former sponsors or financial partners.
Die Gründungsmitglieder von éQuinoxe/To Be Continued waren vorher der
Association éQuinoxe verbunden, entweder als Drehbuchautoren, als Advisors bei
den Workshops, als frühere Sponsoren oder als Förderer.
President – Jean-Julien BARONNET (France)
Vice-President - Noëlle DESCHAMPS (France)
Treasurer - Edouard SALUSTRO (France)
Vorsitzender/Präsident: Jean-Julien BARONNET (Frankreich)
Vizepräsidentin: Noëlle DESCHAMPS (Frankreich)
Schatzmeister: Edouard SALUSTRO (Frankreich)
Santiago AMIGORENA, screenwriter/producer (Argentina)
Simon BEAUFOY, screenwriter (Great-Britain)
Antoine DE CAUNES, screenwriter/director/actor (France)
Jim HART, screenwriter/producer (USA)
Pierre JOLIVET, screenwriter/director (France)
Susan B. LANDAU, producer (USA)
Daniel LANGLOIS, president of Ex-Centris/founder of 357c (Canada)
Dominique MARCHAND, interim director of 357c (Canada)
Frank PIERSON, screenwriter/director/producer (USA)
Sydney POLLACK, screenwriter/director/producer (USA)
Michael RADFORD, screenwriter/director (Great-Britain)
Jaco VAN DORMAEL, screenwriter/director (Belgium)
Elsa ZYLBERSTEIN, actress (France)
Santiago AMIGORENA, Drehbuchautor/Produzent (Argentinien)
Simon BEAUFOY, Drehbuchautor (Großbritannien)
Antoine DE CAUNES, Autor/Regisseur/Schauspieler (Frankreich)
Jim HART, Drehbuchautor/Produzent (USA)
Pierre JOLIVET, Drehbuchautor/Regisseur (Frankreich)
Susan B. LANDAU, Produzentin (USA)
Daniel LANGLOIS, Präsident von Ex-Centris/founder of 357c (Kanada)
Dominique MARCHAND, interim director, 357c (Kanada)
Frank PIERSON, Drehbuchautor/Regisseur/Produzent (USA)
Sydney POLLACK, Drehbuchautor/Regisseur/Produzent (USA)
Michael RADFORD, Drehbuchautor/Regisseur (Großbritannien)
Jaco VAN DORMAEL, Drehbuchautor/Regisseur (Belgien)
Elsa ZYLBERSTEIN, Schauspielerin (Frankreich)
History
5
THE WORKSHOP FORMULA
DIE SCREENWRITERS’ WORKSHOPS
Twice a year, during one intensive week of work, exchanges and reflections, 10
to 12 selected screenwriters will meet with 10 to 12 professional advisors on an
individual basis. The aim of these personalized consultations is to consolidate the
strong points of the scripts and correct the weaknesses, to propose new avenues
of development and structure, and above all to increase the chances of these
projects being produced.
Bei den einwöchigen éQuinoxe Workshops treffen 10 bis 12 ausgewählte
Drehbuchautoren in Einzelgesprächen auf 10 bis 12 Advisors, um über die aktuellen
Drehbücher der Autoren zu diskutieren. Das Ziel der intensiven Gespräche ist es,
die Stärken der Drehbücher herauszuarbeiten und die Schwächen zu korrigieren,
neue Herangehensweisen an Struktur und Plot zu erörtern, und die Chance der
Projekte auf ihre Realisation zu erhöhen.
SELECTION OF THE ADVISORS
AUSWAHL DER ADVISORS
The script advisors are chosen from among the world’s renowned film
professionals: authors, directors, producers, editors, actors, and sometimes all of
these combined.
Die Advisors kommen aus aller Welt und sind sämtlich selbst anerkannte
Filmemacher – Autoren, Regisseure, Produzenten, Cutter, Schauspieler, und
manchmal alles zusammen.
SELECTION OF THE SCREENWRITERS
AUSWAHL DER DREHBUCHAUTOREN
Screenwriters apply individually or through the intermediary of producers, agents,
screenwriters or institutions. In some countries, correspondents or correspondent
offices do a project pre-selection. From among the several hundred scripts
submitted, ten to twelve are finally selected for each workshop by an international
review committee.
Drehbuchautoren bewerben sich individuell oder durch die Vermittlung von
Produzenten, Agenten oder anderer Institutionen. In manchen Ländern wird
eine Vorauswahl von geeigneten Projekten durch die Korrespondenten oder
Korrespondentenbüros durchgeführt. Aus mehreren hundert eingereichten
Drehbüchern werden schließlich zehn bis zwölf pro Workshop ausgewählt.
Eine internationale Jury beurteilt jedes Drehbuch anhand verschiedener Kriterien
wie Entwicklungsstand des Projektes, Herangehensweise an die Geschichte, Niveau
der Charakter- und Plot-Entwicklung und handwerklich-künstlerische Qualität.
The committee assesses each script according to such criteria as the project’s
status of development, the quality of writing the story and the level of character
and plot development.
WORKSHOP FIGURES (1993-2004)
-
over 8 000 screenplays received
over 230 authors selected from all corners of the globe
participation of over 150 world-renowned advisors on a honorary basis
production of more than 65 films resulting from the workshops, with some
thirty earning various nominations and awards.
- über 8000 eingereichte Drehbücher
- über 230 ausgewählte Drehbuchautoren aus aller Welt
- ehrenamtliche Teilnahme von mehr als 150 weltbekannten Filmschaffenden als
Advisors
- mehr als 65 produzierte Filme, von denen viele Nominierungen und Preise
erhalten haben
éQuinoxe/To Be Continued workshops since 2003
éQuinoxe/To Be Continued Workshops seit 2003
AUTUMN 2003: MONTREAL (Canada)
HERBST 2003: MONTREAL (Kanada)
4. – 10. October 2003
The workshop was held in Daniel Langlois’ Club 357c in Old Montreal.
6
ZAHLEN (1993-2004)
4. bis 10. Oktober 2003
Der Workshop fand in Daniel Langlois’ Club 357C in Old Montreal statt.
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
SPRING 2004: MARRAKECH, MOROCCO
FRÜHLING 2004: MARRAKESCH, MARKKO
26. April – 3. May, 2004
26. April bis 3. Mai 2004
AUTUMN 2004: ESSEN-KETTWIG, GERMANY
HERBST 2004: ESSEN-KETTWIG, DEUTSCHLAND
27. Oct. – 3. Nov., 2004
27. Okt. – 3. Nov. 2004
WINTER 2004: CANNES, FRANCE
WINTER 2004: CANNES, FRANKREICH
11. – 17. December, 2004
11. – 17. DEZEMBER 2004
SPRING 2005: PARIS, FRANCE
FRÜHLING 2005: PARIS, FRANKREICH
3. – 10. June, 2005
3. – 10. Juni 2005
AUTUMN 2005: VIENNA, AUSTRIA
HERBST 2005: WIEN, ÖSTERREICH
31. Oct. – 06. Nov., 2004
31. Okt. – 6. Nov. 2004
INTERNATIONAL SELECTION COMMITTEE
AUSWAHLKOMMITTEE
Hotel Medina & Spa
Hotel Schloss Hugenpoet was the location of the first workshop hosted by éQuinoxe
Germany. The MEDIA Plus Programme of the European Union, Film Foundation NorthRhine Westfalia, the German Federal Minister for Culture and Media (BKM) and the
German Federal Film Board were partners.
Villa Demargue & Hotel 3.14
Palais Tokyo & Hotel Costes K
Palais Schwarzenberg. Hosted by éQuinoxe Germany with the generous financial support
of the MEDIA Plus Programme of the European Union, the Austrian Film Institute, the
Vienna Film Fund and the German Federal Minister for Culture and Media (BKM).
ARGENTINA
AUSTRALIA
BELGIUM
CANADA
FRANCE
GERMANY
GREAT BRITAIN
IRELAND
MOROCCO
USA
Thomas Sonsino (French Embassy, Argentina/INCAA)
Claire Dobbin
Alain Berliner
Suzanne Laverdière (Radio Canada)
éQuinoxe/To Be Continued – Noëlle Deschamps
Josée Benabent-Loiseau
éQuinoxe Germany: Ellen Winn / Susan Schulte
Natalie Wreyford (UK Film Council/Skillset)
David Keating
Ali Hajji (Kingdom of Morocco)
Susan B. Landau
SPONSORS & PARTNERS of éQuinoxe/To Be Continued
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MEDIA Programme of the European Union
United International Pictures (UIP)
Centre national de la cinématographie (CNC)
William R. Hearst (USA)
Holding Gérard Darel
Fonds culturel franco-américain / Sacem (France)
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences (USA)
UK Film Council / Skillset (UK)
Societé Radio Canada
Groupe Partouche
Unifrance (France)
Instituto Nacional de Cine y Arte Audiovisuales (INCAA, Argentina)
Hôtel Costes K
Air France
Hotel Medina & Spa
Der erste von éQuinoxe Germany veranstaltete Workshop fand statt im Hotel Schloss
Hugenpoet zwischen Essen und Düsseldorf. Finanzierungspartner waren das MEDIA
Programm der Europäischen Union, die Filmstiftung Nordrhein-Westfalen, die BKM
Filmförderung und die Filmförderungsanstalt (FFA).
Villa Demargue & Hotel 3.14
Palais Tokyo & Hotel Costes K
Im Palais Schwarzenberg. Veranstaltet von éQuinoxe Germany mit der großzügigen
Unterstützung des MEDIA Programmes der Europäischen Union, dem Österreichischen
Filminstitut, dem Filmfonds Wien und der BKM Filmförderung.
ARGENTINIEN
AUSTRALIEN
BELGIEN
DEUTSCHLAND
FRANKREICH
GROßBRITANNIEN
IRLAND
KANADA
MAROKKO
USA
Thomas Sonsino (Französische Botschaft Argentinien/INCAA)
Claire Dobbin
Alain Berliner
éQuinoxe Germany: Ellen Winn / Susan Schulte
éQuinoxe/To Be Continued – Noëlle Deschamps
Josée Benabent-Loiseau
Natalie Wreyford (UK Film Council/Skillset)
David Keating
Suzanne Laverdière (Radio Canada)
Ali Hajji (Königreich Marokko)
Susan B. Landau
PARTNER UND SPONSOREN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
von éQuinoxe/To Be Continued
MEDIA Programm der Europäischen Union
United International Pictures (UIP)
Centre national de la cinématographie (CNC)
William R. Hearst (USA)
Holding Gérard Darel
Fonds culturel franco-américain / Sacem (France)
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences (USA)
UK Film Council / Skillset (UK)
Societé Radio Canada
Groupe Partouche
Unifrance (France)
Instituto Nacional de Cine y Arte Audiovisuales (INCAA, Argentina)
Hôtel Costes K
Air France
History
7
INTERVIEW WITH
NOËLLE
DESCHAMPS
FOUNDING MEMBER AND VICE-PRESIDENT
éQuinoxe/To Be Continued
INTERVIEW MIT
NOËLLE
DESCHAMPS
GRÜNDUNGSMITGLIED UND
VIZEPRÄSIDENTIN
éQuinoxe/To Be Continued
8
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
1. éQuinoxe/To Be Continued is celebrating its 12th anniversary this
year. In the beginning, what were the objectives of the founding
members, and how did they change over the years?
1. éQuinoxe/To Be Continued feiert dieses Jahr seinen 12. Geburtstag.
Welche Ziele strebten die Gründungsmitglieder von éQuinoxe an, und
wie haben sich diese Ziele seitdem entwickelt?
Our initial objective was to bring screenwriters out of their isolation and to offer
them the opportunity to improve their screenplays with the input and viewpoints
of experienced film industry professionals - writers, producers - from different
cultures. The idea was to work on the basic concepts of their screenplays and
make them understandable to a larger, more international audience. The founding
members, the advisors and the partners of the association were continually
inspired by the workshops’ results (65 award-winning films were produced,
directed, released and/or broadcast throughout the world) and we began to
strive for more professionalism in working on the scripts and to export this “nonmethodology” internationally. Because cinema is an industry of prototypes, the
writing workshops are genuine “delivery rooms” for screenplays, and the films
have a better chance of reaching an audience.
Das anfängliche Ziel war, Autoren aus ihrer Isolation zu befreien und ihnen die
Möglichkeit zu geben, ihre Drehbücher mit dem Wissen und den Sichtweisen
von erfahrenen Filmschaffenden aus verschiedenen Kulturen zu verbessern.
Es ging darum, die Kernideen der Drehbücher individuell so herauszuarbeiten,
dass sie einem größeren, internationaleren Publikum verständlich werden. Die
Gründungsmitglieder, die Advisors und die Partner des Vereins wurden von
den Ergebnissen der Workshops (Produktion, Regie und weltweiter Vertrieb
von 65 preisgekrönten Filmen) immer mehr inspiriert und bestätigt, unsere
“non-methodology” in der Bearbeitung der Drehbücher zu professionalisieren
und international zu verbreiten. Weil das Kino normalerweise eine Industrie der
Prototypen ist, schaffen unsere Workshops wahre “Geburtssäle” für Drehbücher.
Die Filme werden besser aufgenommen und finden ein größeres Publikum.
2. The transformation of “éQuinoxe” into “éQuinoxe/To Be Continued”
is marked by the involvement of new partners and the beginning of
the „travelling workshops.“
Can you tell us why you chose to organize your workshops abroad,
and why in Austria, in particular?
2. Der Wandel von éQuinoxe zu éQuinoxe/To Be Continued zeichnet
sich durch neu hinzugekommene Partner und durch das Konzept der
“traveling Workshops” aus. Wie kam es zu der Idee, die Workshops im
Ausland zu organisieren - und warum dieses Jahr in Österreich?
It was a very natural development. After ten years of holding the workshops in
the same place, we had the idea of holding a workshop in a different country
every year. The idea came as our éQuinoxe office in Germany hosted the
opening event of the Berlinale Talent Campus in 2003. In addition, after 10 years
we changed our name in 2003 from Association éQuinoxe to éQuinoxe/To Be
Continued, which is the international version, and we conducted our first nonEuropean workshops in Montreal and Morocco. Our first workshop in Europe
outside of France was in Germany. It is an opportunity to reinforce our links to
all of the other European countries and to encourage our correspondent offices
and focus on each country a bit more. In these troubled times, more than ever
cinema is a vehicle for culture, emotion, understanding and expression.
Das war eine ganz natürliche Entwicklung. Nach zehn Jahren am gleichen
Ort hatten wir die Idee, einen Workshop pro Jahr in einem anderen Land zu
veranstalten. Die Idee kam uns 2003 bei der Eröffnungsveranstaltung des
Berlinale Talent Campus, die unser deutsches Korrespondentenbüro éQuinoxe
Germany organisiert hatte. Außerdem haben wir 2003 nach 10 Jahren
éQuinoxe/To Be Continued gegründet - die internationale Nachfolgeorganisation
der Association éQuinoxe – und unsere ersten Workshops in Montreal und
Marokko veranstaltet. Der Workshop in Österreich ist eine Chance, unsere
Verbindungen zu den anderen europäischen Ländern zu verstärken und unsere
Korrespondenten zu ermutigen, ihr jeweiliges Land einmal etwas starker ins
Rampenlicht zu stellen. In diesen bewegten Zeiten ist Kino, mehr denn je, ein
Medium für Kultur, Emotionen, Verständnis und Ausdruck.
3. Over the past 12 years, more than 8,000 screenplays were
submitted to your organization. Based on the scripts, more than 230
screenwriters were selected to take part in the workshops. What does
the international selection committee look for when it evaluates the
pre-selected scripts?
3. In den letzten 12 Jahren gingen bei Ihrer Organisation mehr als
8000 Drehbücher ein. Von diesen wurden mehr als 230 ausgewählt,
an den Workshops teilzunehmen. Wonach sucht das internationale
Auswahlkomitee bei der Auswertung der vorgeschlagenen Drehbücher?
The international selection committee consists of 10 to 12 professionals in the
film industry from all around the world. Above all, they are looking for a good,
fresh story, one more story that should be discovered and brought to the movie
screen. They look for stories with roots in the culture where it takes place, and
that have the potential to be received enthusiastically by an international audience.
Das internationale Auswahlkommittee besteht aus 10-12 Filmschaffenden aus
aller Welt. Vor allem suchen sie nach guten neuen Geschichten, nach neuen
Welten, die es zu entdecken gilt und die auf die Leinwand gebracht werden
müssen. Sie suchen nach Geschichten, die in ihrer eigenen Kultur verwurzelt sind
und gleichzeitig das Potenzial haben, ein internationales Publikum zu begeistern.
Interview
9
10
4. The workshops of éQuinoxe/To Be Continued encourage individual
exchanges between writers and experienced advisors (writers,
directors, producers). Do these exchanges continue after the one-week
workshop? Is éQuinoxe/To Be Continued or its partners involved in the
production of the screenplays?
4. Die Workshops von éQuinoxe/To Be Continued regen den
individuellen Austauch zwischen den Autoren und den Advisors
(Autoren, Regisseure, Produzenten) an. Dauert dieser Austausch über
den Workshop hinaus fort? Sind éQuinoxe/To Be Continued oder seine
Partner in die Produktion der Drehbücher involviert?
The role of éQuinoxe/To Be Continued is primarily to select the screenplays
and the advisors, and to organize the workshops and daily meetings. The
contacts and exchanges after the workshops are dependent on the affinities and
interests of each participant. Each writer chooses an advisor to have one last
talk with after the rewrite. During the past 12 years we have seen a multitude
of relationships develop: writers coming back to the workshops as advisors,
authors writing for an advisor’s project, advisors producing or helping to produce
a writer’s screenplay, or an advisor’s producer producing a writer’s screenplay.
We even have advisors who came back as writers, because they were convinced
the workshops made sense, and they were important and useful for their own
projects. Our list of 4,000 names now functions as a network, and it keeps
growing every day.
Die Rolle von éQuinoxe/To Be Continued besteht in erster Linie in der Auswahl
der Drehbücher und Advisors sowie in der Organisation der Workshops. Ob die
Kontakte und der Austausch dann über den Workshop hinaus bestehen bleiben,
hängt von den Interessen jedes Teilnehmers ab. Jeder Autor wählt sich beim
Workshop einen Advisor aus, mit dem er nach dem Rewrite ein Gespräch führt.
In den letzten 12 Jahren haben sich vielfältige Beziehungen entwickelt: Autoren
kommen als Advisors zu den Workshops zurück, Autoren schreiben für Projekte
von Advisors, Advisors produzieren oder unterstützen die Produktion eines Autors,
oder Produzenten von Advisors produzieren das Drehbuch eines Autors. Wir
haben sogar Advisors, die als Autoren zurückkommen, weil sie von Sinn, Nutzen
und Bedeutung der Workshops überzeugt sind. Unser Liste von 4000 Namen
funktioniert als Netzwerk und wächst von Tag zu Tag weiter.
5. You lead the workshops. According to your own experiences,
what are the pitfalls that might await the writers, regardless of their
nationality or the type of film project?
5. Sie leiten die Workshops. Welche Klippen erwarten den Autoren
nach Ihrer Erfahrung, unabhängig von seiner Nationalität oder der Art
des Filmprojekts?
My role during the workshop is to remain as neutral as possible. In the morning
I lead a meeting with the advisors, which lasts 60-90 minutes. All of the advisors
come to the workshops because they love the art of storytelling. They receive
no financial compensation. I watch over the workshops like a chef in her kitchen,
making sure the sauce has the right consistency, that the advisors make clear
statements, that there isn’t too much affectation, and that what the advisors say
doesn’t attempt to conceal the feelings that have to be expressed in the film.
The writers participating in the workshop, no matter how successful they are,
face the pitfalls of every form of creativity - withdrawal, self-satisfaction, a lack
of self-confidence and objectivity, a negative view of one’s work. Over all, what
I have learned by supporting these creative minds the past 12 years is this: We
know that we don’t know. Humility is a must in the creative process, and mutual
respect is a rule of life.
Meine Rolle während der Workshops ist so neutral wie möglich. Morgens leite
ich ein ein- bis anderthalbstündiges Treffen mit den Advisors. Die Advisors
kommen zu den Workshops, weil sie das Geschichtenerzählen lieben. Sie
erhalten keinerlei finanzielle Entschädigung für ihre anstrengende Arbeit.
Ich wache über den Fortgang der Autorengespräche wie eine Mutter in ihrer
Küche darüber, dass die Soßen richtig binden. Ich achte darauf, dass die Advisors
verständlich sprechen, dass keine Geziertheit herrscht und dass Ratschläge
nicht verdecken, welche Gefühle im Film ausgedrückt werden wollen. Die
Fallen jeder Art von kreativem Schaffen - Zweifel, Selbstzufriedenheit, Mangel
an Selbstbewusstsein, eine negative Einstellung zur eigenen Arbeit, fehlende
Objektivität – begleiten jeden Workshop trotz dem Erfolg der eingeladenen
Autoren. Durch die Unterstützung dieser kreativen Köpfe über 12 Jahre hinweg
habe ich gelernt: Wir wissen, dass wir nicht wissen. In einem kreativen Prozess
ist Demut unerlässlich - und gegenseitiger Respekt ist eine Lebensregel.
6. How did éQuinoxe Germany come about?
6. Wie kam es zur Gründung von éQuinoxe Germany?
Similar to éQuinoxe Paris, it is due to a desire, a will, and perseverance. Ellen
Winn managed to build up a dynamic, multi-faceted office in the Germanspeaking countries which have a rich, cinematographic history. Their next
Genau wie bei der Gründung von éQuinoxe Paris entstand auch éQuinoxe
Germany aus einem Bedürfnis, einem Willen, einem Durchhaltevermögen
heraus. Ellen Winn hat ein dynamisches, vielseitiges Korrespondentenbüro im
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
development was the project pre-selection of the contiguous countries to
Germany and Austria. It is our goal with our Workshops to attract and unify
European filmmakers.
7. Do you think you have lost anything by having the workshops in
different locations rather than always having them at the éQuinoxe
“home,” at Château Beychevelle?
After 10 years of being settled in one place, it’s a challenge both for the
advisors and the writers that the workshops have different teams that move
from country to country. However, being open to other cultures, and at the
same time concentrating on the selected scripts develops and strengthens the
feeling of the international workshop concept. The richness of éQuinoxe/To Be
Continued has always been diversity and having an open mind, the encounters
and the exchanges among the participants. With the international workshops,
this concept becomes even stronger. The goal of the international workshops is
to discover new cultures by having people from different cultures come together
and exchange and discuss ideas, experiences and methods. Thanks to our “nonmethodology,” we have always been able to make every éQuinoxe workshop a
unique experience in its own way, regardless of its location.
8. Berlinale 2004. There were two films in competition. What do you
attribute to this?
The results of the workshops are more and more encouraging. In the meantime,
40% of the scripts over the past 12 years have been filmed. Actually, the
percentage of films made from year to year has increased, and more and more,
the films are premiering in the prestigious “A” festival competitions. But we have
to continue to discover writers who still hesitate to confront themselves and their
work with criticism. More than anything else, éQuinoxe TBC stands for exchange
and sharing.
9. After 12 years of workshops, what is the most rewarding element of
your work?
The magic. The alchemy of the locations and the individuals make every
workshop a completely unique experience, and our experiences of the preceding
workshops are always carried over into the next workshop.
Similar to writing it is a constant process.
deutschsprachigen Raum mit seiner reichen cinematographischen Geschichte
aufgebaut. Seit 2004 ist éQuinoxe Germany auch für die Vorauswahl von
Projekten aus den an Deutschland und Österreich angrenzenden Ländern
Polen, Tschechien und Slowenien verantwortlich. Es ist unser Ziel durch unsere
Workshops Europäische Filmemacher zusammenzubringen, um zu kooperieren
7. Ist etwas verloren gegangen, weil die Workshops von Land zu Land
reisen und nicht mehr auf Château Beychevelle beheimatet sind?
Nach 10 Jahren sesshaftem Leben war es sowohl für die Advisors als
auch für die Autoren eine Herausforderung, dass die Workshops mit immer
unterschiedlichen Teams von Land zu Land reisen. Aber offen für andere Kulturen
zu bleiben und gleichzeitig konzentriert an den ausgewählten Drehbüchern zu
arbeiten, stärkt und entwickelt den Gedanken der internationalen Workshops
weiter. Der kreative Reichtum von éQuinoxe/To Be Continued bestand schon
immer in der Vielfältigkeit und der Offenheit des Geistes, der Begegnungen
und des Austausches zwischen den Teilnehmern. Mit den von Land zu Land
reisenden Workshops erfüllen wir diese Mission noch stärker. Das Ziel der
“traveling workshops” ist es, neue Kulturen zu entdecken, indem sich Menschen
aus verschiedenen Ländern im Gespräch begegnen und sich gegenseitig
durch den Austausch von Erfahrungen und Methoden bereichern. Weil wir
bekanntermaßen keine starre, formelle Methodik bei den Workshops anwenden,
war schon immer jeder éQuinoxe Workshop eine einzigartige Erfahrung, in seiner
Art und an seinem Ort.
8. Zwei éQuinoxe Filme liefen im Wettbewerb der Berlinale 2004. Was
messen Sie dem bei?
Die Ergebnisse von éQuinoxe TBC ermutigen immer mehr. Mittlerweile wurden
mehr als 40% der Drehbücher der letzten 12 Jahre verfilmt. Die Anzahl der
produzierten Filme hat im Laufe der Jahre immer mehr zugenommen, und die
Filme werden immer häufiger in den Wettbewerben der angesehenen A-Festivals
gezeigt. Aber wir möchten weiterhin Autoren entdecken, die noch zögern, sich
einem fremden Blick auf die eigene Arbeit auszusetzen. éQuinoxe TBC besteht
mehr als alles andere im Austausch und im Teilen.
9. Was belohnt Sie nach 12 Jahren Workshops am meisten für Ihre
Arbeit?
Die Magie. Die Alchemie der Orte und die Menschen machen aus jedem
Workshop ein einzigartiges Erlebnis, das trotzdem immer die Erfahrungen der
vorherigen Workshops in sich trägt. Wie das Schreiben ist es ein stetiger Prozess.
Interview
11
FROM SCRIPT TO SCREEN -
VOM BUCH ZUM BEWEGTEN BILD:
To this day, éQuinoxe has received over 8000 screenplays. More than 230 screenwriters
have been selected and attended the workshops to benefit from the advice of more than 150
renowned advisors. Numerous films resulting from the process have been presented and
awarded at international film festivals, and have found their way to the screen.
Bis heute sind bei éQuinoxe über 8000 Drehbücher eingereicht worden. Mehr als 230
Drehbuchautoren wurden ausgewählt, nahmen an den Workshops teil und profitierten von
der Erfahrung von mehr als 150 renommierten Advisors. Zahlreiche der Workshop-Projekte
wurden verfilmt und haben ihren Weg auf die Kinoleinwand gefunden oder an großen
internationalen Filmfestivals teilgenommen.
IN PRODUCTION
L’enfant endormi (The Sleeping Child) by Yasmine
Films de la Drève
Audience Award, Angers European First Film Festival, 2005
Selection of Produced Films
Who is Anna Walentynowiz?
by Sylke René Meyer (Germany), FFF Bayern/ProVobis
Gene Astaire by Alain Berliner (Belgium), Artémis Production
Maurice Richard by Ken Scott (Canada)
Un Dimanche à Kigali by Robert Favreau (Canada)
UPCOMING RELEASES
The Illustrated Family Doctor by Kriv Stenders (Australia), Pod Film
Familia by Louise Archambault (Canada), Micro-Scope Media
Sauf le Respect que je vous dois (With all due respect) by Fabienne Godet (France), Le
Petit Bureau
Realisierte und preisgekrönte Filme
Kassari
(Tunisia/Belgium),
La Femme de Gilles (Gilles‘ Wife) by Frédéric Fonteyne (Belgium), Artémis Production
Golden Tulip, Istanbul International Film Festival, 2005
Joseph Plateau Award (Belgian Film Prize) in the categories Best Director and Best Screenplay,
Nomination - Best Film and Best Composer
C.I.C.A.E.-Award, Venice Inter. Film Festival, 2004
The Final Cut by Omar Naim (USA), Lions Gate Entertainment
Official Selection - 2004 Berlin Film Festival
Deauville Film Festival, 2004: Best Screenplay Award, Nomination - Grand Special Prize
Nomination - Best Film, International Film Festival, Sitges/Spain, 2004
25° en hiver (25 Degrees in Winter) by Stephane Vuillet (Belgium), Man’s Films, La Partie
Production – Lancelot
• 2004 Berlin Film Festival: Official Selection, Reader Jury Prize of «Berliner Morgenpost»
Peas at half past five by Ruth Toma & Lars Buechel (Germany),
Senator Film Produktion
• German Film Awards 2004, Outstanding Individual Achievement: Music
RELEASES 2004
La Promesa (The Promise) by Héctor Carré (Spain), Tesela Producciones
Nomination - Best Film - International Fantasy Film Award 2005
Le cou de la girafe (The Giraffe’s Neck) by Safy Nebbou (France), Téléma
Mua len trau (The Buffalo Boy) by Minh Nguyen-Vo (Vietnam/Belgium/France), Novak
Production
Golden Unicorn - Best Feature Film, Amiens International Film Festival, 2004
Silver Hugo - New Directors Competition, Chicago Int. Film Festival, 2004
Locarno Int. Film Festival: nominated for the Golden Leopard, Youth Jury Award
12
2003
Toutes les filles sont folles (All Girls are Crazy) by Pascale Pouzadoux (France),
Alta Loma Films
• 2003 Paris Film Festival, Prize for Music
• 2003 Paris Film Festival, Nominated for Grand Prix
Japanese Story by Alison Tilson (Australia), Gecko Films
• Directors‘ Fortnight, 2003 Cannes Festival
• 10 Nominations - Australian Film Institute 2003, 8 Awards: Best Film, Best
Screenplay, Best Sound, Best Director, Best Actress (Toni Colette), Best Music (Jill
Bilcock), Best Lighting (Ian Baker)
• 2003 Awgie Award - Best Feature Film - Australian Writer’s Guild
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
• 5 Awards from the Film Critics Circle of Australia Awards (2003), Best Film, Best Actress
(Toni Colette), Best Music, Best Lighting, Best Director
• Nomination - Golden Stelitte Awards (Toni Colette) - Best Performance (Actress)
• Four IF Awards (2003) Best Actress, Best Director, Best Lighting, Best Feature Film (2003)
Jeux d’enfants (Love me if you dare) by Yann Samuell (France), Nord-Ouest
• John-Schlesinger-Award, Palm Springs Inter. Film Festival, 2004
• Jury Award - Best Feature Film and Best Actress Newport Beach Film Festival, 2004
• Nomination - Golden Trailer Award, Category Best Romance, 2005
• Nomination - Best Feature Film, Gijon Inter. Film Festival
What To Do In Case Of Fire by Anne Wild, Stefan Dähnert (Germany), Deutsche Columbia
Pictures, Germany
• Best Film (Award of the Lünen City), Kinofest Lünen 2001
• Nomination – Best Supporting Actor German Film Awards 2002
• German Camera Award - Editing 2002
Avec tout mon amour (With All my Love) by Amalia Escriva (France), Les Films d’Ici
• Nomination - Golden Leopard, Locarno 2001
Sem Ela (Without Her) by Anna Da Palma (France/Portugal), Films do tejo Ida
Véloma/La Mer à Boire (Veloma) by Marie de Laubier (France), Lancelot Films
• Nomination - Golden Bayard for Best Francophone Film - Namur International Festival of
French-Speaking Film 2001
Gate to Heaven by Veit Helmer (Germany), co-writer: Gordan Mihic,
Veit Helmer Film Production
17, rue Bleue (17, Blue Street) by Chad Chenouga (France), Quo Vadis
• Best Young Actor Award for Abdel Halis - Lumière Awards (France), 2002
Le soleil assassiné (The Sun Assassinated) by Abdelkrim Bahloul (France), Mact Productions et France 3 Cinéma
• Nomination - Golden Star -Marrakech International Film Festival
• „Golden Zenith“ - Best African Film at the Montreal World Film Festival
• Sebastian Award - San Sebastian International Film Festival (2003)
Vivante (Alive) by Sandrine Ray (France), Blue Films
• Sundance Film Fesrival 2001, World Cinema Section
2002
Snowboarder by Olias Barco (France), Nord-Ouest
2001
The Warrior by Asif Kapadia (England), The Bureau, Distribution USA: Miramax
• Dinard 2001: Golden Hitchcock Sutherland Trophy 2001
• Sutherland Trophy - London Film Festival 2001
• Douglas Hickox Award 2001
Best British Independent Film - British Independent Film Awards 2001
Chaos by Geraldine Creed (Ireland), BleuLight Productions
• Nominated for „Best Film“ - Festival of English & Irish Film at Cherbourg-Octeville (2002)
Archipelagos by Giovanni Columbu (Italy), Ipotesi Cinema Sire
Le pays du chien qui chante (The Singing Dog Country) by Yann Dedet (France),
Maïa Films
Samsara by Nalin Pan (Germany), Pandora Films, Distribution USA: Miramax
• Public‘s Prize, Melbourne, Rotterdam 2002
• Special Public‘s Prize, Moscow 2002
• Best Film, Istanbul 2002
• Jury Prize, Galway 2002
• Grand Jury Prize for Shawn Ku‘s acting performance by AFI FEST 2002
• Nominated for „Best Film“ by AFI FEST 2002
Les Diables (The Devils) by Christophe Ruggia (France), Le Petit Bureau
• Grand Prize Cannes Junior 2002
• Grand Prize Avignon – New York 2002
• Grand Prize la Ciotat 2002
• Best Actor (Vincent Rottier), Chicago 2002
• Golden Prize, Chicago 2002
Mademoiselle (Miss) by Philippe Lioret (France), Aliceleo Productions
• Best Actress (Sandrine Bonnaire) - Cabourg Festival of Romantic Film 2001
• Nomination - Golden St. George, Moscow 2001
Little Senegal by Rachid Bouchareb (France), 3B Productions
• Berlin International Film Festival 2001: Official Competition
• Golden Dolphin, Special Public‘s Prize and OCIC Award at the Festroia-Troia International
Film Festival
• Best Film Award - Milan African Film Festival 2001
• Namur International Festival of French-Speaking Film 2001: Golden Bayard for Best Artistic
Contribution and Best Actor (Sotigui Kouyaté)
• FIPRESCI Prize - Valladolid International Film Festival 2001
Script to Screen
13
La Confusion Des Genres (Confusion) by llan Duran Cohen (France), Alta Loma Films
• Sundance 2001, World Cinema section
• Nominated 2001 for 2 Césars: Best Actor (Pascal Greggory), Best Young Actor (Cyrille
Thouvenin),
• Thessaloniki Film Festival 2000: Official Competition
The Bleep Brothers by Yoshiyasu Fujita (Japan), I’s Management Co.
• Sundance 2001, World Cinema Section
Sur Mes Lèvres (Read My Lips) by Jacques Audiard (France), Sédif, Ciné 8, Pathé Images
Productions
• Nominated for 9 Cesars (2002); awarded 3: Best Screenplay, Best Actress (Emmanuelle
Devos), Best Sound
• Nominated for Best Screenplay and Best Actress at the European Film Award 2002
• Best Director and Best Actress Awards, Newport International Film Festival 2002
Le vieux qui lisait des romans d’amour (The Old Man Who Read Love Stories) by Rolf de
Heer (Australia), Fildebroc
• Nominated for Best Screenplay - Cinema Writers Circle Awards, Spain 2002
2000
Serenades by Mojdam Khadem (Australia), Southern Star
Sexo por compasion (Sex For Compassion) by Laura Maña (Spain), Filmax International
• Sundance Film Festival 2001 - World Cinema Section
Festival of Brussels 2001, Official Selection
• Nomination - Tiger Award, Rotterdam 2001
• Best Film and Best Audience Awards, Malaga Spanish Film Festival 2000
• Golden Egret - Best Screenplay, Miami Hispanic Film Festival 2001
• Best Audience and Best Director Awards, Guadalajara Mexican Film Festival 2001
Opération chèvre (Operation Goat) by Konrad Szolajski (Poland), Canal+ Pologne
Les Autres Filles (The Other Girls) by Caroline Vignal (France), TS Productions
• Critics‘ Week (Semaine de la Critique), Cannes 2000
• Nominated for Best Feature Film, Asturias Grand Prize - Gijon Inter.Film Festival 2000
Tout le monde célèbre (Everyone Famous) by Dominique Deruddere (Belgium), Film des
Tournelles
• Nominated 2001 - Best Foreign Film
• Nominated 2001 Festroia-Troia International Film Festival - Golden Dolphin for Best Screenplay. Awarded the Silver Dolphin
• Best Actor (Josse de Pauw), Flanders International Film Festival 2000
• Best Audience Film, Ljubljana International Film Festival 2001
• Best Audience Film, Rouen Nordic Film Festival 2001
14
Sur un air d’autoroute (Highway Tune) by Thierry Boscheron (France), Playtime
• Special Comedy Prize - French Chanel Comédie, at Alpe d’Uez 2000
• Calpurnia Prize, Ourense Independent Film Festival 2000
Promenons nous dans les bois (Strolling In The Woods) – Lionel Delplanque (France),
Fidélité Productions
• Silver Méliès, Sitgef Festival (Spain) 2000: Best European Fantastic Film
• Nominated for the Grand Prize for Best European Film, Fantasporto 2001
Saint-Cyr by Patricia Mazuy (France), Archipel 33
• 8 César Nominations
• César - Best Costumes
• Prix Jean Vigo 2000
• Cannes Film Festival 2000: Youth Award
1999
Killer by Mariusz Gawryz (Poland) Canal+ Poland
La Nuit du destin (The Night of Destiny) by Abdelkrim Balhoul (France/Algeria), Les Films
sur la place
• Nominated for a Golden Pyramid, Cairo International Film Festival 1997
• Nominated for Best Feature Film at the Cinequest San Jose Film Festival 1999
• Nominated for a Golden Bayard for Best Francophone Film, Namur International Festival of
French-Speaking Film 1997
Du Bleu jusqu’en Amérique (Blue All The Way To America) – Sarah Levy (France), Alta
Loma Films
The Quarry by Marion Hänsel (Belgium), Man’s films
• Grand America Prize, Montreal World Film Festival 1998, Best Artistic Contribution, for
Takashi Kako‘s music
• Nominated for the Golden Dolphin at the Festroia-Troia International Film Festival 1999
Prison à domicile (Home Prison) by Christophe Jacrot (France), Baal Films, Sarah Levy
(co-writer)
La Révolution Sexuelle n’a pas eu lieu (The Sexual Revolution Never Happened) by
Judith Cahen (France), Les Films de la Croisade
1998
Claire Dolan by Lodge Kerrigan (USA), MK2 Productions
• Official Selection, Cannes 1998, nominated for the Golden Palm
• Georges Delerue Prize, Flanders International Film Festival 1998
• Nominated at the Independent Spirit Award 1999, for Best Actress (Katrin Cartlidge), Best
Director and Best Feature Film
• Nominated for a Bronze Horse, Stockholm Film Festival 1998
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Restons groupés (Stay Grouped) by Jean-Paul Salomé (France), Little Bear
Zonzon by Laurent Bouhnik (France), Playtime, Patrick de Lassagne (co-writer)
• Nominated for Best Art Direction, Gijon International Film Festival 1998
• Nominated for Asturias Grand Prize, Gijo Internatioonal Film Festival, Best Feature Film
• Nominated for Best Francophone Film, Namur International Festival of French-Speaking
Film 1998
• Nominated for the Bronze Horse Cheval de Bronze, Stockholm 1998
Sin Querer (Without Loving) by Ciro Cappelari (Argentina), Trans-Film Gmbh
• Sundance 1995: NHK Best Screenplay Prize
• Best Feature Film at the 1998 German Camera Awards
Artemisia by Agnès Merlet (France), Première Heure
• Nominated at the 1998 Golden Globes
• Nominated at the 1998 Cesars for Best Costume
• Nominated for Best Film, Chicago 1997
• Best feature Film, Avignon/New York 1998
Serial Lover by James Huth (France), Les Films de la Suane
• Special Jury‘s Mention, Chicago 1998
• Nominated for the Grand Prize, Paris 1998
• Awarded Special Jury‘s Prize, Paris 1998
1996
Dis-moi que je rêve (Tell Me I‘m Dreaming) by Claude Mouriéras (France), Cinéa
• Jean Vigo Prize 1998
• A Certain Gaze (Un Certain Regard), Cannes 1998
• Golden Precolumbian Circle, Best Film, Bogota 1999
Bernie by Albert Dupontel (France), Rézo Films
• Nominated at the 1997 Cesars for Best First Film
1997
Forever by Nick Willing (England), Kismet Films Company, Chris Harrald (co-screenwriter)
• Gerardmer 1998: Critic‘s Prize, Special Jury‘s Prize
Buud Yam by Gaston Kaboré (Burkina Faso), Cinecom
• Directors‘ Fortnight, Cannes 1997
• Yennega Stallion Grandprize, Ouagadougou Panafrican Film and Television Festival 1997
Marie Baie des Anges by Manuel Pradal (France), Les Films de la Suane, Distribution USA:
Sony Classics
• Critic‘s Week, Venice 1997
• Nominated for the Tiger Award, Rotterdam 1998
Dying to go Home by Carlos Da Silva (Portugal), Europa 7 Films
• 1996 San Sebastian Festival: Youth Prize
The last of the High Kings by David Keating (Irland), Miramax
• Second Place at the Emden International Film Festival, 1997
L’Élève (The Student) by Olivier Schatzky (France), Ocelot Productions
• Montreal 1996: Best Director
• Arcachon 1996: Grand Prize
1995
Douce France (Sweet France) by Malik Chibane (France), Alhambra Films
• Namur 1995: Golden Bayard
• Nominated at Locarno
Ma Vie en Rose (My Life In Pink) by Alain Berliner (Belgium), Haut et Court, Distribution
USA: Sony Classics
• Golden Globe 1998: Best Foreign Film
• Nominated at the Cesars for Best First Film
• European Film Academy: Best Screenplay Prize, at Karlovy Vary, Kiev, Sarajevo
Le Gone du Chaâba by Christophe Ruggia (France), Vertigo
• Nominated at the Cesars 1999 for Best First Film
• Cannes Junior Prize 1998
• Cinema Encounters of Cannes 1998: Public‘s Prize
• Berlin 1998: CICAE Prize
• Awards at the Amiens and Bastia Festivals
Script to Screen
15
THE ADVISORS
Dev BENEGAL (India)
Yves DESCHAMPS (France)
Florian FLICKER (Austria)
Jim HART (USA)
Hannah HOLLINGER (Germany)
David KEATING (Ireland)
Danny KRAUSZ (Austria)
Susan B. LANDAU (USA)
Marcia NASATIR (USA)
Eric PLESKOW (Austria / USA)
Lorenzo SEMPLE (USA)
Martin SHERMAN (Great Britain)
16
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
DEV BENEGAL
INDIA
Screenwriter / Director
Autor / Regisseur
Both films won numerous awards and were officially selected
by over 30 international film festivals. They are also the first
Indian theatrical acquisitions of the Hollywood major 20th
Century Fox.
Dev Benegal studierte Film an der New Yorker Universität. Seine Laufbahn als Regisseur begann er an der Seite von Shyam
Benegal, einer der bekanntesten Independent-Filmemacher in
Indien.
Benegal’s films are set in contemporary India, an India most
people never see in film. Besides the memorable characters,
the strengths of his films are their humour and their unique
style of mingling Indian and occidental narration techniques.
Benegals Spielfilmdebut ENGLISH, AUGUST, eine humorvolle und respektlose Studie der indischen Bürokratie und der indischen Generation X, gilt als Meilenstein des zeitgenössischen
indischen Kinos und löste eine neue cinematographische Welle in Indien aus. Sein zweiter Film SPLIT WIDE OPEN erzählt
von den Wasserkriegen in Bombay.
Benegal has also produced over 60 short films in his
pioneering production program 24x7 Making Movies,
which invites anyone below 24 years to make a short feature
film in 24hours.
Dev Benegal was born in 1969 in Delhi. He studied film at the
New York University. He started his career at the side of Shyam
Benegal, one of the greatest independent filmmakers in India.
Filmography / Filmografie
2002
Shabana / Shabana! Actor, Activist, Woman (USA)
Benegal’s debut feature ENGLISH, AUGUST is considered
a landmark in contemporary Indian cinema. A humorous and
irreverent study of bureaucracy and the Indian Generation
X, the film started the next generation of Indian cinema. His
second film SPLIT WIDE OPEN was about the water wars
in Bombay.
1999
Split Wide Open
1994
English, August / Agastya, der Engländer
(Germany)
Beide Filme wurden mehrfach ausgezeichnet und liefen in den
Wettbewerben von mehr als 30 internationalen Filmfestivals.
Beide Filme wurden als erste indische Kinoproduktionen von
dem Hollywood Major 20th Century Fox erworben.
Benegals Filme spielen im zeitgenössischen Indien, das man
im Kino sonst kaum zu sehen bekommt. Benegals Filme zeichnen sich neben ihren starken Figuren vor allem durch ihren
Humor und ihre einzigartige Mischung von indischen und
westlichen Erzähltechniken aus.
Benegal produzierte über 60 Kurzfilme in seinem Pilot-Produktionsprogramm 24x7 Making Movies, in dem er Leute unter 24 Jahren einlädt innerhalb von 24 Stunden einen Kurzfilm
zu produzieren.
Advisors
17
Yves Deschamps has edited over a hundred feature films
and as many documentaries, clips and commercials in
France, Europe and the United States.
YVES DESCHAMPS
Most notably Yves worked with Orson Welles on DON
QUIXOTE (unfinished) and THE OTHER SIDE OF THE
WIND; François Reichenbach (ARTUR RUBINSTEIN);
Jean-Jacques Beineix (BETTY BLUE, MORTAL
TRANSFER); Edouard Niermans (ANGEL DUST,
THE RETURN OF CASANOVA); Pierre Jolivet (MA
PETITE ENTREPRISE, THE WARRIOR’S BROTHER,
ONLY GIRLS); and Jacques Perrin (LES ENFANTS DE
LUMIÈRE).
Editor / Cutter
France
Yves Deschamps hat in Frankreich, Europa und den USA
über hundert Spielfilme und ebenso viele Dokumentar- und
Werbefilme geschnitten.
Besonders bemerkenswert ist seine Zusammenarbeit mit
Orson Welles an DON QUIXOTE (unvollendet) und THE
OTHER SIDE OF THE WIND, mit François Reichenbach
an ARTUR RUBINSTEIN, mit Jean-Jacques Beineix an
BETTY BLUE und MORTAL TRANSFER, mit Edouard
Niermans an ANGEL DUST und THE RETURN
OF CASANOVA, mit Pierre Jolivet an MA PETITE
ENTREPRISE, THE WARRIOR’S BROTHER und ONLY
18
Les Choristes / The Chorus / Die Kinder des Monsieur
Mathieu (2004), Dir. Christophe Barratier
Filles uniques / Only Girls (2003), Dir. Pierre Jolivet
Black (2003/I), Dir. Pierre Maraval
Le Frère du guerrier / The Warrior‘s Brother (2002), Dir.
Pierre Jolivet
Mortal Transfer (2001), Dir. Jean-Jacques Beineix
Ma petite entreprise / My Little Business (1999), Dir.
Pierre Jolivet
En plein coeur / In All Innocence / Verhängnisvolles Alibi
(1998), Dir. Pierre Jolivet
In 2003, he edited Jean Henri Meunier’s documentary
AS LIFE GOES BY / LA VIE COMME ELLE VA which
became a wonderful cinema experience about humanity,
only to be exceeded in 2004 with the award-winning
feature film debut of Christophe Barratier LES CHORISTES
/ THE CHORUS. The award-winning film about a new
teacher at a boarding school for troubled children working
to positively effect the students‘ lives through music was
nominated for 8 Césars, an Academy Award for Best
Foreign Language Film and the Golden Globe.
He worked with director Patrick Braoudé editing
IZNOGOUD, which was theatrically released in Europe and
Russia in February 2005. Yves recently completed another
documentary by Jean Henri Meunier and the feature film
4 ETOILES by Christian Vincent scheduled for April 2006.
Selected Filmography / Ausgewählte Filmografie
La Vie de Jésus / The Life of Jesus (1997), Dir. Bruno
Dumont
Amour et confusions / Love & Confusions (1997), Dir.
Patrick Braoudé
Le Bateau de mariage / The Marriage Boat (1993), Dir.
Jean-Pierre Améris
Casanova‘s Return (1992), Dir. Edouard Niermans
Annabelle partagée (1991), Dir. Francesca Comencini
Poussière d‘ange / Angel Dust (1987), Dir. Edouard
Niermans
GIRLS, sowie mit Jacques Perrin an LES ENFANTS DE
LUMIÈRE.
La Lune dans le caniveau / The Moon in the Gutter
(1983), Dir. Jean-Jacques Beineix
The Other Side of the Wind (1972), Dir. Orson Welles
2003 schnitt er Jean Henri Meuniers Dokumentarfilm
LA VIE COMME ELLE VA, und 2004 das überaus
erfolgreiche Debut DIE KINDER DES MONSIEUR
MATHIEU von Christophe Barratier. Der Film über einen
neuen Lehrer an einem strengen Jungeninternat, der das
Leben der Schüler durch Musik positiv beeinflusst, war für
8 Césars, den Oscar als Besten Ausländischen Film und
den Golden Globe nominiert.
Ives schnitt auch den Film IZNOGOUD von Patrick Braoudé,
der im Februar 2005 in Europa und Russland herauskam.
Kürzlich hat Yves wieder einen Dokumentarfilm für Meunier
geschnitten und außerdem den Spielfilm 4 ETOILES von
Christian Vincent (Kinostart: April 2006).
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
FLORIAN FLICKER
Austria
Writer / Director
Drehbuchautor / Regisseur
Filmography / Filmografie
HOLD UP / DER ÜBERFALL (2000)
World premiere: Locarno 2000 (piazza) /
Austrian box office hit
Bronze Leopard, Locarno 2000
(actors award for the three main actors)
Best Austrian Film 2000/02 (Großer Diagonale Preis)
Preis des Saarländischen Ministerpräsidenten / Max OphülsPreis, Saarbrücken 2001
Premio al Mejor Dirección de Fotografia and Lady
Harimaguada de Plata (category Best Film),
IFF Las Palmas 2001
Screenplay Award of the city of Salzburg 1995
Florian Flicker, born in 1965, worked as assistant director and
lighting technician, founded a performance-group, directed
stage-plays, shot various super 8-shortfilms and co-directed
the documentary ATTWENGERFILM.
For his science fiction film HALF WORLD he received the
Special Prize of the Jury for Best Debut at the Fantastica Fil
Festival France in 1994 (jury: Terry Gilliam, Walter Hill, Dario
Argento, Jerry Schatzberg.
His road movie SUZIE WASHINGTON was awarded Best
Austrian Film in 1998 and won the Carl Mayer Screenplay
Award in 1996.
After his latest film, the Austrian box office hit HOLD UP (Best
Austrian Film 2000/2001, Bronze Leopard/Locarno 2000,
among others), he was invited to teach at the Vienna Film
Academy, then received a fellowship at the Villa Aurora in
Los Angeles. There, he began working on his current project
DOLPHINS, with which he participated in the e`Quinoxe
Screenwriters `Workshop in Morocco in spring 2004.
Florian Flicker received the Austrian Stage Award in 1986,
the Austrian Patronage Award for Film Art in 1998, and the
Art Award of Upper Austria in 2001. He is a member of the
European Film Academy.
SUZIE WASHINGTON (1998)
Best Austrian Film 97/98 (Großer Diagonale Preis)
Best Actors Award to Birgit Doll & Roberto Benigni (in La Vita
e bella), IFF Fort Lauderdale 98 / USA
Carl Mayer Screenplay Award 96
Femina Award for Mona Willi (editing), Max Ophüls Wettbewerb 98
HALF WORLD / HALBE WELT (1993)
Special Prize of the Jury for Best Debut (jury: Terry Gilliam,
WalterHill, Dario Argento, Jerry Schatzberg), Fantastica Film
festival du Valenciennes 94 / F
Award of the Filmkunstfest Schwerin 94 / Germany
Nominated for Austrian Film Awards in categories screenplay
& set design
war Co-Regisseur des Dokumentarfilms ATTWENGERFILM.
Für seinen Science-Fiction-Film HALBE WELT (1963) wurde
ihm unter anderem 1994 der Spezialpreis der Jury für das
Beste Debut auf dem Fantastica Film Festival in Frankreich
verliehen. Zur Jury zählten Terry Gilliam, Walter Hill, Dario
Argento und Jerry Schatzberg.
Sein Roadmovie SUZIE WASHINGTON wurde 1998 als
Bester Österreichischer Film ausgezeichnet und erhielt u.a.
1996 den Carl Mayer Drehbuchpreis.
Nach seinem bisher letzten Film, dem österreichischen
Kassenerfolg DER ÜBERFALL (u.a. Bester Österreichischer
Film 2000/2001, Bronze Leopard/Locarno 2000, Preis des
Saarländischen Ministerpräsidenten 2001), bekam er einen
Lehrauftrag an der Wiener Filmakademie und ein Stipendium
für die Villa Aurora in Los Angeles. Dort begann er, an
seinem aktuellen Projekt DOLPHINS zu arbeiten, mit dem er
im Frühling 2004 am e`Quinoxe Screenwriters` Workshop in
Marokko teilnahm.
Im Jahr 1986 wurde Florian Flicker der Preis der
Österreichischen Kleinbühnenjury, 1998 der Österreichische
Förderungspreis für Filmkunst und 2001 der Kulturpreis des
Landes Oberösterreich verliehen. Florian Flicker ist Mitglied der
Europäischen Flmakademie.
Florian Flicker, Jahrgang 1965, arbeitete nach seiner Matura
zunächst als Regieassistent und Lichttechniker, gründete eine
Performance-Gruppe, drehte mehrere Super-8-Kurzfilme und
Advisors
19
JAMES V. HART (JIM HART)
USA
Screenwriter / Producer
Drehbuchautor / Produzent
contributed to LARA CROFT - TOMB RAIDER II for
Paramount and Lawrence Gordon Productions.
Hart’s first novel, CAPTAIN HOOK – THE ADVENTURES OF
A NOTORIUS YOUTH, about the early days of James Hook
before his adventures with Peter Pan, published in the United
States by Laura Geringer Books for Harper Collins, was released
in October 2005.
THE SNOW GOOSE, Hart’s adaptation of the Paul Gallico
novel, starring Olivier Martinez, is set to commence production
in France and Belgium in 2005 and will be produced by Hart.
Jim Hart was born in Shreveport, Louisiana and grew up in Ft.
Worth, Texas on Drive-In Movies and Saturday Matinees. Soon
after graduating from SMU in Dallas, he began producing
independent films in the 1970s.
Hart settled in New York City with his wife, son and daughter,
and began his screenwriting career. His writing/producing
credits include HOOK, directed by Steven Spielberg based on
an idea by Hart’s then 6-year old son; BRAM STOKER’S
DRACULA, directed by Francis Ford Coppola; MUPPET
TREASURE ISLAND, directed by Brian Henson; CONTACT,
directed by Robert Zemeckis; MARY SHELLEY’S
FRANKENSTEIN, directed by Kenneth Branagh, produced
together with Coppola and John Veitch; JACK AND THE
BEANSTALK: THE REAL STORY, also directed by
Brian Henson, a Jim Henson/CBS mini-series; and TUCK
EVERLASTING, directed by Jay Russell for Disney with Sir
Ben Kingsley, Sissy Spacek and William Hurt.
He adapted Clive Cussler’s best selling novel SAHARA for
Paramount Pictures and Baldwin Entertainment starring
Matthew McConaughey and Penelope Cruz. Hart also
20
Additionally, Hart is adapting Ayn Rand’s classic and massive
novel ATLAS SHRUGGED for Baldwin Entertainment. He is
currently writing and producing his first animated spectacle
with children’s book illustrator and hometown friend, William
Joyce, and director-animator Chris Wedge, co-creator of ICE
AGE and ROBOTS with Joyce. The new animated epic based
on ancient faerie legends for 20th Century Fox will be a series
of books by Hart and Joyce beginning in 2006. Collaborating
with his son Jake, they are adapting Kurt Vonnegut‘s CAT‘S
CRADLE for Leo DeCaprio‘s production company. Next in
production for Hart is BLACK ARROW – THE RETURN OF
ROBIN HOOD for the Turner Network.
Jim was nominated for the Humanitas Prize as screenwriter
on Carl Sagan’s CONTACT, and received the Academy
of Science Fiction, Fantasy and Horror Films Saturn Award
for Best Screenplay for BRAM STOKER’S DRACULA. His
production of JACK AND THE BEANSTALK: THE REAL
STORY was the recipient of the Saturn Award from the
Academy of Science Fiction for best mini-series in 2001.
Hart teaches screenwriting at the Columbia University Graduate
School of the Arts in New York City. He participates regularly
in the screenwriting workshops at Utah-based Sundance Film
Lab, éQuinoxe/to be continued Screenwriters Workshops in
France, Canada, Morocco and Germany, as well as the HartleyMerrill Screenwriter Workshops, California. He considers his
family his best story department.
“Go with Gravity” is his primary mantra for the writing life.
Jim Hart, geboren in Louisiana, wuchs in Fort Worth, Texas, in
der Atmosphäre von Autokinos und samstäglichen MatineeVorstellungen auf. Nach einer kurzen Karriere als Produzent
von Independent-Filmen in den 70er Jahren ließ er sich mit
seiner Familie in New York nieder und begann Drehbücher
zu schreiben. Seine Vorlagen (u.a. HOOK, CONTACT und
BRAM STOKER’S DRACULA) wurden unter anderen von
Steven Spielberg, Francis Ford Coppola, Robert Zemecki und
Kenneth Brannagh verfilmt. Gegenwärtig arbeitet er an einer
Drehbuchfassung von Ayn Rands ATLAS SHRUGGED und an
seinem ersten Trickfilm, den er auch produzieren wird. 2005
wird außerdem sein Debütroman, CAPTAIN HOOK – THE
ADVENTURES OF A NOTORIUS YOUTH, erscheinen.
Jim Hart hat zahlreiche Preise gewonnen, gibt regelmäßig
Drehbuch-Kurse und unterrichtet an der New Yorker Columbia
University.
Filmography / Filmografie
2004:
2003:
2002:
2001:
SAHARA
LARA CROFT TOMB RAIDER: THE CRADLE OF LIFE
TUCK EVERLASTING )
JACK AND THE BEANSTALK:
THE REAL STORY (TV Series) )
1997: CONTACT
1996: MUPPETS TREASURE ISLAND
1994: TREASURE ISLAND: THE ADVENTURE BEGINS )
1992: BRAM STOKER‘S DRACULA
1991: HOOK
1984: GIMME AN ‚F‘
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Hannah Hollinger was born in Burghausen, Germany. After studying social pedagogy in Munich, she worked as a
social worker with disturbed teenagers. In 1989, she was
awarded a two-year screenwriting scholarship by the German public TV broadcaster ZDF.
HANNAH HOLLINGER
Germany
Screenwriter / Autorin
Concurrently, she began a career as a freelance writer for
television. She has written screenplays for television, including JULS FREUNDIN (Jul’s girlfriend), directed by Kai
Wessel; LIEBE AMELIE (Dear Amelie), directed by Maris
Pfeiffer, as well as concepts and scripts for the television
series AUS HEITEREM HIMMEL (Out of the Blue) and
HIMMEL UND ERDE (Heaven and Earth).
Filmography / Filmografie
2005
2005
2005
2004
2004
2003
2003
2002
2002
2001
2001
2000
2000
2000
1999
1999
She has worked with German director Matti Geschonneck,
having written DIE ÄRZTIN (The Doctor), DER SCHREI
NACH LIEBE (Cry for Love), SPÄTE RACHE (Late Revenge) and LIEBE NACH DEM TOD (Life after Death), which
was in 2005 nominated for the TV-Movie-Award at the
Munich Film Festival. Her screenplay DIE MUTTER (The
Mother), also directed by Geschonneck, was awarded the
Bavarian Television Prize and nominated for the German
Golden Camera in 2003. Repeatedly her films are invited to
the Munich and Hamburg Film FestivalsHannah served as a jury member at the Baden-Baden
Days of Teleplay in 2003 and lives in Munich.
1998
1998
Hannah Hollinger wurde in Süddeutschland bei Burghausen an der Salzach geboren. Nach einem Studium der
Sozialpädagogik in München arbeitete sie zunächst mit
schwererziehbaren Jugendlichen. 1989-1990 war sie
Drehbuch-Stipendiatin des ZDF und begann parallel als
freie Autorin für das Fernsehen zu arbeiten.
Hannah hat seitdem unzählige Drehbücher für Fernsehspiele geschrieben, darunter JULS FREUNDIN, Regie: Kai
Wessel, LIEBE AMELIE, Regie: Maris Pfeiffer, sowie Konzepte und Bücher für die Serien AUS HEITEREM HIMMEL und HIMMEL UND ERDE.
Sie schrieb mehrere Drehbücher für Matti Geschonneck,
unter anderem DIE ÄRZTIN, DER SCHREI NACH LIEBE,
SPÄTE RACHE und LIEBE NACH DEM TOD, der beim
Münchner Filmfest 2005 für den TV-Movie-Award nominiert war. Der Film DIE MUTTER, für den sie ebenfalls das
Drehbuch schrieb, gewann im Jahr 2003 den Bayerischen
Fernsehpreis und war für die Goldene Kamera nominiert.
1997
1994 - 1997
HURENKIND
DAS ENDLOSE JAHR
FREUNDINNEN
LIEBE AMELIE ...
LIEBE NACH DEM TOD
CHARLOTTE UND IHRE MÄNNER ...
DIE ÄRZTIN
LIEBE SCHWESTER
JULS FREUNDIN
DIE MUTTER
WER LIEBT, HAT RECHT
SPÄTE RACHE
JENSEITS DER LIEBE
EIN MÖRDERISCHER PLAN
GANZ UNTEN GANZ OBEN
EINE SCHRÄGE FAMILIE
(Sex und andere Kleinigkeiten)
COMEBACK FÜR FREDDY BAKER
HIMMEL UND ERDE EIN GÖTTLICHES TEAM (TV series)
DER SCHREI DER LIEBE
AUS HEITEREM HIMMEL (TV series)
Hannahs Filme werden auf den Filmfesten in München und
Hamburg gezeigt. 2003 war sie auch Mitglied der Jury der
Baden-Badener Tage des Fernsehspiels.
Advisors
21
DAVID KEATING
Ireland
Director / Screnwriter
Regisseur / Autor
David is best known for his feature film THE LAST OF THE
HIGH KINGS (Miramax), starring Jared Leto, Gabriel Byrne,
Stephen Rea and Christina Ricci, for which he received a
nomination as ‘Best Newcomer’ in the London Evening
Standard Film Awards.
Als Filmemacher ist David aufgrund seines Spielfilms THE
LAST OF THE HIGH KINGS (Miramax) mit Jared Leto,
Gabriel Byrne und Christina Ricci bekannt geworden, für den
er als “Bester Newcomer” bei den London Evening Standard
Film Awards ausgezeichnet wurde.
He has also directed theatre (including at the Dublin Fringe
Festival), TV drama, documentaries and music videos. His
screenwriting includes H for Columbia pictures, and a writing
credit for his work on Mike Newell’s INTO THE WEST
(Miramax), and the screenplay of THE LAST OF THE HIGH
KINGS.
David ist auch Theaterregisseur und hat TV-Dramen,
Dokumentarfilme und Musikvideos gedreht. Zu seinen Arbeiten
als Drehbuchautor zählen außer dem Buch für THE LAST OF
THE HIGH KINGS der Film H für Columbia Pictures und seine
Mitarbeit an Mike Newells INTO THE WEST (Miramax).
David’s most recent film is the feature documentary KM64:
BIRTH OF A SKATEPARK, the story of how one of the
world’s most extreme skateparks was built in a chilli field in
Mexico. Eclipse Pictures is releasing the film theatrically in
spring 2006.
His distant background includes a career as an assistant
director in London, plus a period as a drama student at the
Ecole de Mimodrame in Paris.
Apart from all that he sometimes works with the “improv
in business” network On Your Feet. He has lectured and
moderated seminars on screenwriting and related obsessions
at the University of Bonn, the University of Mainz, and at the
National University of Ireland’s Huston School of Film and
Digital Media.
Davids letzter Film ist der Dokumentarfilm KM64: BIRTH
OF A SKATEPARK, die Geschichte eines Skateparks der
Superlative, der auf einem Chili-Feld in Mexiko gebaut wurde.
Der Film kommt im Frühjahr 2006 heraus.
David arbeitet regelmäßig mit dem Netzwerk “On your Feet”
zusammen, die Improvisationstechniken für alle Lebenslagen
vermitteln. David gibt und moderiert außerdem Seminare zum
Thema Drehbuchschreiben an den Universitäten in Bonn und
Mainz sowie an der Huston School for Film and Digital Media
an der National University of Ireland in Galway.
Ganz früher hat David in London als Regieassistent gearbeitet
und an der École de Mimodrame in Paris Schauspielerei
studiert.
David geht zudem so oft wie möglich seinem Hobby nach:
Surfen.
He also likes to go surfing whenever possible!
Selected Filmography / Ausgewählte Filmografie
KM64: Birth of a skate park (docu-feature, 2005)
Where Do I Begin (documentary, 1997)
The Last of the High Kings (1996)
Into the West (1992), Dir. Mike Newell
Additionally, theatre plays, TV dramas, documentaries and
music videos
22
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
DANNY KRAUSZ
AUSTRIA
Producer
Produzent
Danny Krausz, co-founder, managing director, producer and
head of national and international feature film department at
DOR Film, was born 1958 in Vienna. At the age of 23, he
began working as a freelancer in the field of film production for
directors including Axel Corti, Doris Dörrie, Mike Juncker, Milan
Dor, Christian Berger and Dieter Berner.
In 1988, Danny Krausz founded DOR Film together with
director Milan Dor, focusing on new talent as well as producing
established and internationally known directors. DOR Film has
developed into one of the leading feature film production
studios in Austria and produced more than 20 feature films.
Persistence in nurturing international contacts has been
rewarded by several successful international co-productions
which have brought DOR FILM recognition abroad, among
them ZELARY by Ondrej Trojan, SUNSHINE by István Szábo
and COMEDIAN HARMONISTS by Joseph Vilsmaier. Out
of Austria’s ten most successful box-office films, six have been
produced by DOR Film.
In 1996 the postproduction enterprise ZAP was set up. Two
years later, he founded DOR FILM WEST GmbH in Munich.
From 1998 to 2002, Krausz served as president of EAVE,
the European producers’ organisation. In 1999, he was the
recipient of the Austrian Film Award „Romy“ as Best Producer.
In 2002 he received the Producer Award for Innovative
Producing from the Diagonale Film Festival. Most recently he
was appointed chairman of the Austrian Film and Audiovision
Trade Association, a department of the Austrian chamber of
commerce.
Danny Krausz wurde 1958 in Wien geboren. Mit 23 Jahren
wurde er freiberuflch im Bereich der Filmherstellung tätig
und wirkte bis 1987 bei rund 35 Filmproduktionen mit. Er
arbeitete u.a. mit Regisseuren wie Axel Corti, Doris Dörrie,
Mike Juncker, Milan Dor, Christian Berger und Dieter Berner
zusammen.
1988 gründete Danny Krausz gemeinsam mit Milan Dor in
Wien die DOR Filmproduktion. DOR Film hat sich seitdem zu
einer der erfolgreichsten österreichischen Produktionsfirmen
entwickelt und arbeitet sowohl mit neuen Talenten als
auch mit bereits etablierten und international bekannten
Regisseuren zusammen. DOR Film hat bis heute mehr als
30 Spielfilme realisiert. Seit rund zehn Jahren ist DOR Film
auch an erfolgreichen internationalen Koproduktionen wie
ZELARY von Ondrej Trojan, SUNSHINE von István Szábo
oder COMEDIAN HARMONISTS von Joseph Vilsmaier
beteiligt. Von den 10 erfolgreichsten österreichischen Filmen
an der Kinokasse waren 6 DOR-Filme.
1996 gründete Danny Krausz das digitale Postproduktionsstudio
ZAP und zwei Jahre später die DOR Film West in München. Von
1998 bis 2002 war Danny Krausz Präsident der europäischen
Produzenten - Fortbildungsorganisation EAVE, und 1999 wurde
ihm der österreichische Filmpreis „Romy“ als Bester Produzent
verliehen. 2002 erhielt er den Produzentenpreis der Diagonale
für „Innovative Produzententätigkeit“. Seit Mitte 2005 ist er
Obmann des Fachverbandes der Audiovisons- und Filmindustrie
in der Österreichischen Bundeswirtschaftskammer.
Selected Filmography / Ausgewählte Filmografie
DOR Film
Feature Film / Spielfilme
2004
C(R)OOK / Rotwein oder Totsein
(Pepe Danquart)
Silentium (Wolfgang Murnberger)
Slugs (Michael Glawogger)
2002
POPPITZ (Harald Sicheritz)
NOGO (G. Hiebler /S. Ertl)
2000
COME, SWEET DEATH (Wolfgang Murnberger)
BLOODY WEEKEND (Thomas Roth)
1999
GIRLS UNDER INVESTIGATION (Peter Payer)
1998
THE INHERITORS / DIE SIEBTELBAUERN
(Stefan Ruzowitzky)
BEASTIE GIRL (Johannes Fabrick)
HINTERHOLZ 8 (Harald Sicheritz)
1997
BLOODLUST (Thomas Roth)
1996
MIND MOVIES (Michael Glawogger)
TEMPO (Stefan Ruzowitzky)
1995
ANT STREET (Michael Glawogger)
THE TALKING GRAVE (Marijan D. Vajda)
1994
FOR GOD AND COUNTRY (Wolfgang Murnberger)
1993
INDIA (Paul Harather)
1991
THE ESCAPE (David Rühm)
1990
TIME FOR REVENGE (Anton Peschke)
Co-Productions / Koproduktionen
2003
ZELARY (Ondrej Trojan)
2001
ALL THE QUEEN‘S MEN (Stefan Ruzowitzky)
2000
GRIPSHOLM (Xavier Koller)
1999
SUNSHINE (István Szabó)
1997
COMEDIAN HARMONISTS (Joseph Vilsmaier)
RED VIOLIN (François Girard)
1996
JACK O‘LANTERNS (Christoph Kühn)
WOMEN DON‘T LIE (Michael Juncker)
1995
BROTHER OF SLEEP / SCHLAFES BRUDER
(Joseph Vilsmaier)
LOVE(LY) LIES (Christof Schertenleib)
1994
Jazz (Daniel Helfer)
Addionally, numerous TV dramas/series, documentaries, short
and educational films.
Advisors
23
SUSAN B. LANDAU
USA
Producer / Produzentin
Susan heads THOMPSON STREET ENTERTAINMENT,
a production / management company. In addition to
representing writers, directors + actors, the firm has
numerous projects in development at U.S. and U.K. based
studios and networks, , including Fox 2000, HBO and
PBS.
She is currently Executive Producing MARIGOLD, a
Hollywood/Bollywood movie starring Ali Lharter and
Salman Khan.
Susan leitet THOMPSON STREET ENTERTAINMENT,
eine Produktions- und Management Firma in Los Angeles.
Neben der Repräsentation von Autoren, Regisseuren und
Schauspielern entwickelt die Firma zahlreiche Projekte in
den USA und in Großbritannien.
She was most recently the Executive Producer of THE
GREAT AMERICAN SONGBOOK, a three-hour
documentary for Warner Brothers Home Video detailing
America’s love affair with its songs and songwriters.
Zuletzt war Susan Executive Producer bei dem Projekt
THE GREAT AMERICAN SONGBOOK für Warner Bros.
Home Video, einem 3-stündigen Dokufilm über Amerikas
Liebe zu seiner Musik.
Her production credits also include PRINCESS OF
THIEVES and ALL OVER THE GUY, starring Christina
Ricci, and she produced the independent feature THE
PERFECT YOU, written and directed by Matthew Miller.
Sie produzierte auch die Filme PRINCESS OF THIEVES
und ALL OVER THE GUY mit Christina Ricci, sowie THE
PERFECT YOU von Matthew Miller.
Susan was Executive Producer of the Miramax release
AN IDEAL HUSBAND with Academy Award nominees
Cate Blanchett, Minnie Driver, Julianne Moore and Rupert
Everett. Nominated for two Golden Globe awards, it was
the most successful art-house release of 1999.
Susan was the Executive Producer of ANGUS, starring
George C. Scott and Kathy Bates, and of Walt Disney’s
COOL RUNNINGS, the studio’s most successful liveaction release of 1993. It was nominated for a PEOPLE’S
CHOICE AWARD as BEST COMEDY of 1993.
She was the Executive Producer of CULTURE which was
nominated for the 1998 Academy Award-Live Action Short
Film category, and awarded the First Prize, Chicago Film
Festival.
Susan teaches Film Production and Screenwriting at UCLA
and the University of Southern California.
24
Zur Zeit ist sie Executive Producer für MARIGOLD, eine
Hollywood/Bollywood Produktion mit Ali Lharter und
Salman Khan.
Susan war Executive Producer des Miramax Releases AN
IDEAL HUSBAND mit den Oscar-nominierten Darstellern
Cate Blanchett, Minnie Driver, Julianne Moore and Rupert
Everett.
Außerdem war sie Executive Producer
der Filme
ANGUS mit George C. Scott und Kathy Bates und COOL
RUNNINGS, Walt Disney’s erfolgreichster Live-Action
Film 1993. Der Film war 1993 für den PEOPLE’S CHOICE
AWARD und als BESTE KOMÖDIE nominiert.
Susan lehrt Filmproduktion an der UCLA und der University
of Southern California.
Selected Filmography (producer) /
Ausgewählte Filmografie als Produzentin:
The Great American Songbook (2003)
The Perfect You (2002)
All over the Guy (2001)
Princess of Thieves (2001) (TV)
Mary and Rhoda (2000) (ABC TV movie)
An Ideal Husband (1999)
Get Bruce (1999) (documentary)
Culture (1998) (short film)
Angus (1995)
Cool Runnings (1993)
Mr. Destiny (1990)
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
MARCIA NASATIR
USA
Producer / Produzentin
IRONWEED, which received two Oscar nominations for best
actor (Jack Nicholson) and best actress (Meryl Streep.) She
also ventured into television, producing the highly rated TV
movies THE ULTIMATE LIE for NBC, A MATCH MADE IN
HEAVEN for CBS, and MRS. CAGE for PBS.
In the mid 90’s, Mike Medavoy launched Phoenix Pictures,
where Nasatir served as executive vice president. Oliver
Stone’s U-TURN, Terrence Malick’s THIN RED LINE, and
Bryan Singer’s APT PUPIL were all supervised by her. She left
to produce VERTICAL LIMIT, Sony’s $300 million Christmas
2000 release directed by Martin Campbell.
Nasatir and producing partner Dan Lupowitz are in preproduction on DEATH DEFYING ACTS, a film about the
legendary magician Houdini, starring Guy Pearce. A UK/
Australian co-production (Zephyr Films-London/Macgowan
Films-Australia), the film will be directed by Gillian Armstrong
and commences production February 2006 in Scotland.
Additionally, she is developing a television pilot for a series
dedicated to re-defining the image of aging in our society.
Marcia Nasatir, the executive producer responsible for bringing
the Oscar-nominated THE BIG CHILL to the screen, began
her career in the film industry as a literary agent, representing
such acclaimed writers as Robert Towne (CHINATOWN)
and Lorenzo Semple Jr. (THREE DAYS OF THE CONDOR,
PARALLAX VIEW.) She was also involved in selling the
movie rights to ALL THE PRESIDENT’S MEN and THE
EXORCIST.
Nasatir joined Mike Medavoy at United Artists, becoming
their first female vice-president and one of the first women
to head the production arm of a major film company. Her
first production was Steven King’s CARRIE, directed by Brian
De Palma. As a United Artists executive, her slate of films
included: ROCKY, COMING HOME and ONE FLEW OVER
THE CUCKOO’S NEST -all multiple Oscar winners.
After serving as President of Johnny Carson Films, Nasatir
struck out on her own to produce HAMBURGER HILL and
Nasatir is a member of the Academy of Motion Picture Arts
and Sciences and serves on their Foreign Language Film
Award Committee. Nasatir has been honored with the 1999
Lifetime Achievement award by the International Women in
Film, whose distinguished recipients include Audrey Hepburn,
Barbra Streisand, Pauline Kael, Glenn Close, and Drew
Barrymore. Known for her ability to successfully develop
writers and screenplays, Nasatir has continued to train budding
screenwriters at the University of Southern California, Columbia
University and New York University.
Selected Filmography (producer) /
Ausgewählte Filmografie als Produzentin
Vertical Limit (2000)
A Match Made in Heaven (1997)
The Ultimate Lie (1996)
The Courtyard (1995)
The Spider and the Fly (1994)
Stormy Weathers (1992)
Ironweed (1987)
Hamburger Hill (1987) (producer)
The Big Chill – Der große Frust (1983)
Marcia Nasatir begann ihre Laufbahn in der Filmindustrie als
Literaturagentin – sie baute solch renommierte Autoren wie
Robert Towne (CHINATOWN) und Lorenzo Semple Jr. (THREE
DAYS OF THE CONDOR, PARALLAX VIEW) auf und war
am Verkauf der Filmrechte an ALL THE PRESIDENT’S MEN
und THE EXORCIST beteiligt.
Als sie dem Ruf von Mike Medavoy folgte und Vize-Präsidentin
bei United Artists wurde, war sie eine der ersten Frauen an der
Spitze des Produktionsflügels einer großen Filmgesellschaft.
Ihre erste Produktion dort war die Adaption von Stephen
Kings CARRIE, später folgen ROCKY, COMING HOME
und EINER FLOG ÜBERS KUCKUCKSNESTT – allesamt
mehrfach oscargekrönt.
Nach einer Zeit als Präsidentin bei Johnny Carson Films machte
sich Marcia selbstständig und produzierte HAMBURGER
HILL und IRONWEED, der zwei Oscar-Nominierungen erhielt.
Als Mike Medavoy Mitte der 90er Jahre Phoenix Pictures
gründete, wurde Nasatir seine Erste Vizepräsidentin. Unter
ihrer Leitung entstanden dort Oliver Stones U-TURN, Terrence
Malicks THE THIN RED LINE und Bryan Singers APT PUPIL.
Anschließend produzierte sie für Sony VERTICAL LIMIT,
einen 300-Millionen-Dollar-Film.
Marcia Nasatir ist Mitglied der Academy of Motion Picture
Arts and Sciences und wurde 1999 mit dem Women
in Film Crystal Award ausgezeichnet, den vor ihr unter
anderem Audrey Hepburn, Barbra Streisand, Pauline Kael,
Glenn Close und Drew Barrymore erhielten. Sie ist bekannt
für ihre Fähigkeiten bei der Entwicklung von Drehbüchern und
der Förderung junger Autoren und hat an der University of
Southern California, an der Columbia University und der New
York University unterrichtet.
Zur Zeit entwickelt Marcia zusammen mit Dan Lupovitz die
englisch-australische Koproduktion DEATH DEFYING ACTS,
einen Film über den legendären Zauberer Houdini mit Guy
Pearce in der Hauptrolle (Regie: Gillian Armstrong, Drehbeginn: Februar 2006 in Schottland). Außerdem arbeitet sie am
Pilotfilm für eine Fernsehserie, die unsere Vorstellungen vom
Altern neu definiert.
Advisors
25
Eric Pleskow was born in Vienna in April 1924 and emigtated
to the United States in 1939. Returning to Europe with U.S.
Army in 1944, he was instrumental in 1945 in the capacity of
Film Officer of the Military Government of Bavaria in reopening
the Bavaria Film Studios.
After U.S. Army duty, he served from 1946 to 1948 as civilian
advisor in film to the U.S. War Department. He then spent two
years with Motion Picture Export Association in Germany as
Assistant General Manager and worked as Continental representative for Sol Lesser Productions.
ERIC PLESKOW
Austria
Producer / Director of the Viennale
Produzent / Präsident der Viennale
Seit 3. Dezember 1998 ist er Präsident der Viennale.
1999 gründete Pleskow mit dem niederländischen Erfolgsautor Leon de Winter die Filmproduktionsfirma PlesWin mit Sitz
in Amsterdam. Im Oktober 2000 erhält Eric Pleskow die Ehrenmedaille in Gold der Stadt Wien.
Mr. Pleskow joined United Artists in 1951, where he held various positions in international distribution until becoming VicePresident of International Distribution in 1962. In 1973, he was
named Executive Vice-President and Chief Operating Officer,
and nine months later, became President and Chief Executive
Officer. United Artists` market share of motion picture revenues
- among the major companies - rose from last place in 1951
to first place in 1977, a year in which United Artists achieved
the highest level of global revenues in motion picture history
up to that time.
Also during Mr. Pleskow`s tenure, United Artists earned ten
Best Picture Academy Awards, more than any other studio
in any comparable period, for such films as MARTY (1955),
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS (1956), THE APARTMENT (1960), WEST SIDE STORY (1961), ONE FLEW
OVER THE CUCKOO`S NEST (1975), ROCKY (1976) and
ANNIE HALL (1977).
In 1978, he left United Artists to form Orion Pictures, where he held the title of President and Chief Executive Officer
until becoming the company`s Chairman of the Board. During
his regime, Orion was honored with Best Picture Oscars for
AMADEUS (1984), PLATOON (1987), DANCES WITH
WOLVES (1990) and SILENCE OF THE LAMBS (1991).
In 1971, Mr. Pleskow was awarded the Golden Medal of Honor
by the City of Vienna. In 1972 the Italian Government awarded him the Commenda del Ordine della Repubblica Italiana,
in recognition of his contributions in strengthening relations
between the United States and Italy through the medium of
motion pictures. In 1989 the French Government honored Mr.
Pleskow with rank of Officier de l‘ordre des Arts et des Lettres,
and in 1998 he received the CineMerit Award from Munich
Film Festival.
Eric Pleskow wurde am 24. April 1924 in Wien geboren. 1939
emigrierte er in die USA. 1944 kehrte er mit der US-Armee
nach Europa zurück und wurde Filmoffizier der Bayrischen Mi-
26
kreuz der Stadt Wien ausgezeichnet, 1972 verlieh ihm die italienische Regierung die Commenda del Ordine della Republica
Italiana.
1989 wurde er in Frankreich als Officier de l‘ordre des Arts et
des Lettres geehrt und 1998 erhielt Eric Pleskow beim Filfestival in München den CineMerit Award. er lebt in New York.
Selected Flmography / Ausgewählte Filmografie
Mr. Pleskow was President and Chief Executive Officer of
United Artists from 1973 to 1978, at which time he left to
form Orion Pictures. The following is a small sampling of the
films produced during his tenure at these companies:
© Alexander Tuma, Viennale
litärregierung. Eines seiner wesentlichsten Verdienste war
die Wiedereröffnung der Bavaria-Studios.
1946 bis 1948 war Eric Pleskow als Filmberater für das
War Department tätig, danach zwei Jahre in Deutschland
als stellvertretender Geschäftsführer der Motion Picture Export Association und als Repräsentant für die Sol Lesser
Productions.
1951 begann Eric Pleskow bei United Artists, wo er in verschiedenen Funktionen arbeitete; 1962 wurde er Vizepräsident des Internationalen Vertriebs, 1973 Executive Vice
President und neun Monate später Präsident.
Unter seiner Ägide entstanden zehn Filme, die den Oscar
als bester Film des Jahres erhielten, darunter 1960 Billy
Wilders THE APARTMENT, 1975 Milos Formans EINER
FLOG ÜBER`S KUCKUCKSNEST und 1977 Woody Allens ANNIE HALL (DER STADTNEUROTIKER).
1978 gründete er mit mehreren Partnern die Firma Orion
Pictures, wo er als Präsident und Chief Executive Officer
fungierte. Während seiner Präsidentschaft wurden unter
anderem die Oscar-gekrönten Filme AMADEUS (1984,
Milos Forman), DER MIT DEM WOLF TANZT (1990,
Kevin Costner) und DAS SCHWEIGEN DER LÄMMER
(1991, Jonathan Demme) produziert.
1971 wurde Eric Pleskow mit dem Goldenen Verdienst-
United Artists:
LENNY (1974, Bob Fosse)
LOVE & DEATH (1975, Woody Allen)
ONE FLEW OVER THE CUCKOO`S NEST (1975, Milos Forman)
RETURN OF THE PINK PANTHER (1975, Blake Edwards)
THE SUNSHINE BOYS (1975, Herbert Ross)
CARRIE (1976, Brian De Palma)
NETWORK (1976, Sidney Lumet)
ROCKY (1976, John G. Avildsen)
ANNIE HALL (1977, Woody Allen)
THE SPY WHO LOVED ME (1977, Lewis Gilbert)
COMING HOME (1978, Hal Ashby)
RAGING BULL (1980, Martin Scorsese)
Orion:
10 (1979, Blake Edwards)
ARTHUR (1981, Steve Gordon)
EXCALIBUR (1981, John Boorman)
AMADEUS (1984, Milos Forman)
TERMINATOR (1984, James Cameron)
HANNAH AND HER SISTERS (1986, Woody Allen)
PLATOOBN (1986, Oliver Stone)
NO WAY OUT (1987, Roger Donaldson)
ROBOCOP (1987, Paul Verhoeven)
THROW MOMMA FROM THE TRAIN (1987, Danny De Vito)
BILL DURHAM (1988, Ron Shelton)
MARRIED TO THE MOB (1988, Jonathan Demme)
BILL AND TED`S EXCELLENT ADVENTURE (1989, Stephen Herek)
CRIMES AND MISDEMEANORS (1989, Woody Allen)
DANCES WITH THE WOLVES (1990, Kevin Costner)
SILENCE OF THE LAMBS (1991, Jonathan Demme)
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
LORENZO SEMPLE
USA
Screenwriter / Drehbuchautor
Lorenzo Semple Jr is a recovering movie writer who lives
in Los Angeles. Among his credits are PRETTY POISON,
THREE DAYS OF THE CONDOR, NEVER SAY NEVER
AGAIN, THE PARALLAX VIEW and PAPILLON. Ages
ago, he had two plays produced on Broadway. He also
developed for television the series BATMAN.
His favorites movies run to the obvious such as „Godfather“
I and II, „Raging Bull“ and „Rules of the Game“, but generally
recent studio movies displease him greatly. Lately he has
spent many most enjoyable evenings catching up on
the works of Fassbinder, Bresson and the more obscure
Japanese directors.
Selected Filmographie / Ausgewählte Filmografie
James Bond: Never Say Never Again (1983)
Flash Gordon (1980)
Hurricane (1979)
King Kong (1976)
Three Days of the Condor (1975)
The Parallax View - Zeuge einer Verschwörung (1974)
Papillon (1973)
The Marriage of a Young Stockbroker (1971)
Daddy‘s Gone A-Hunting (1969)
Pretty Poison – Der Engel mit der Mörderhand (1968)
Fathom (1967)
Batman – The Movie & TV series (1966)
Lorenzo Semple Jr. lebt in Los Angeles und ist Drehbuchautor
für Spielfilme. Er schrieb u.a. die Drehbücher für PRETTY
POISON, THREE DAYS OF THE CONDOR, NEVER
SAY NEVER AGAIN / SAG NIEMALS NIE, THE
PARALLAX VIEW und PAPILLON. Vor langer Zeit liefen
zwei Theaterstücke von ihm am Broadway. Außerdem
entwickelte er die Fernsehserie BATMAN.
Seine Lieblingsfilme sind „Der Pate I und II“, „Raging
Bull“ und „Rules of the Game“, doch an den derzeitigen
Produktionen der großen Studios findet er im Allgemeinen
wenig Gefallen. In letzter Zeit verbringt er viele unterhaltsame
Abende mit den Werken von Fassbinder, Bresson und den
etwas obskureren Regisseuren aus Japan.
Advisors
27
Martin Sherman was born in Philadelphia, educated, at
Boston University., and resides in London. His plays have
been produced in over forty countries and include BENT
(in London with Ian McKellen, on Broadway with Richard
Gere), MESSIAH, A MADHOUSE IN GOA, WHEN
SHE DANCED (the latter two starring Vanessa Redgrave
on London‘s West End), SOME SUNNY DAY and ROSE
(London’s Royal National Theatre and Broadway with
Olympia Dukakis). His stage adaptation of E.M. Forster’s A
PASSAGE TO INDIA has concluded an International tour,
and he recently wrote a new version of a Pirandello play,
ABSOLUTELY (PERHAPS), which Franco Zeffirelli directed in London. He was nominated for a Tony for his libretto
for the musical THE BOY FROM OZ which caused a sensation on Broadway last season starring Hugh Jackman.
28
MARTIN SHERMAN
Great Britain
Writer / Autor
Martin’s screenplays include THE CLOTHES IN THE
WARDROBE (US title: THE SUMMER HOUSE, 1992),
with Jeanne Moreau, Joan Plowright and Julie Walters;
ALIVE AND KICKING (1996) with Jason Flemyng and
Anthony Sher; the film version of BENT (1997) with Clive
Owen, Lothaire Bluteau and Mick Jagger; Franco Zeffirelli‘s
CALLAS FOREVER (2002) with Fanny Ardant and
Jeremy Irons; THE ROMAN SPRING OF MRS. STONE
(2003) with Helen Mirren, Olivier Martinez and Anne Bancroft. His most recent screenplay, MRS HENDERSON
PRESENTS, directed by Stephen Frears with Judi Dench
and Bob Hoskins will be released in November 2005..
Zuletzt schrieb er eine neue Version eines Stückes von
Pirandello, ABSOLUTELY (PERHAPS), das Franco
Zeffirelli in London inszenierte. Für sein Musical-Libretto
THE BOY FROM OZ wurde er für einen Tony nominiert;
das Stück mit Hugh Jackman war letztes Jahr auf dem
Broadway ein großer Erfolg.
Martin Sherman, geboren in Philadelphia, studierte
an der Boston University und lebt in London. Seine
Bühnenstücke wurden in über 40 Ländern aufgeführt. Er
schrieb erfolgreiche Theatervorlagen wie BENT (in London
produziert mit Ian McKellen, auf dem Broadway mit Richard
Gere), MESSIAH, A MADHOUSE IN GOA, WHEN SHE
DANCED (mit Vanessa Redgrave im Londoner West End),
SOME SUNNY DAY und ROSE (Royal National Theatre
London und Broadway mit Olympia Dukakis). Seine
Bühnenadaption von of E.M. Forsters A PASSAGE TO
INDIA war soeben auf Welttournee.
Zu Martins Drehbüchern zählen THE CLOTHES IN THE
WARDROBE (US-Titel: THE SUMMER HOUSE, 1992),
mit Jeanne Moreau, Joan Plowright und Julie Walters;
ALIVE AND KICKING (1996) mit Jason Flemyng und
Anthony Sher; die Filmfassung von BENT (1997) mit
Clive Owen, Lothaire Bluteau und Mick Jagger; CALLAS
FOREVER (2002) with Fanny Ardant and Jeremy Irons,
Regie: Franco Zeffirelli; THE ROMAN SPRING OF MRS.
STONE (2003) mit Helen Mirren, Olivier Martinez und Anne
Bancroft. Sein neuestes Drehbuch MRS HENDERSON
PRESENTS mit Judi Dench und Bob Hoskins wird von
Stephen Frears verfilmt. und kommt demnächst ins Kino.
Filmography / Filmografie
Mrs. Henderson Presents (2005) (post-production)
The Roman Spring of Mrs. Stone (2003) (TV)
Callas Forever (2002)
Bent (1997) (also play)
Alive and Kicking (1996)
Clothes in the Wardrobe (1992) (TV)
Stage Plays
The Boy from Oz (2004)
Absolutely (Perhaps)
A Passage to India
Rose
Some Sunny Day
When she danced
A Madhouse in Goa
Messiah
Bent
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
éQuinoxe
29
THE SELECTED
WRITERS
DIE AUSGEWÄHLTEN
AUTOREN
Lois AINSLIE (Great Britain - A Far Better Thing)
Andrea Maria DUSL (Austria - Channel 8)
Peter HOWEY (Great Britain - Czech Made)
Oliver KEIDEL (Germany - Dr. Alemán)
Paul KIEFFER (Luxembourg - Arabian Nights)
Jean-Louis LAVAL (France - Reclaimed Justice)
Piotrek MULARUK (Poland - Yuma)
Gabriele NEUDECKER (Austria - ... Then I Started Killing God)
Dominique STANDAERT (Belgium - Wonderful)
Hans WEINGARTNER (Austria - Code 82)
30
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
CZECH REPUBLIC
SLOVAKIA
GERMANY
Wien
Oberösterreich
Niederösterreich
LIECHTENSTEIN
Burgenland
Salzburger Land
Vorarlberg
Steiermark
Tirol
SWITZERLAND
HUNGARY
Ost-Tirol
ITALY
Kärnten
SLOVENIA
Selected Writers
31
Previously a script reader and competition story selector, Lois
turned her hand to writing concepts for the Children’s TV series MISS MAGNIFICENT, developed in association with
S4C and Siriol Animation. Her first screenplay entitled BLUE
DOT SEVENTEEN, an original teen horror thriller set in an
English public school, was optioned by Duncan Kenworthy,
DNA Films.
LOIS AINSLIE
Great Britain
Bevor Lois Ainslie sich dem Schreiben zuwandte, war sie als
Drehbuchlektorin und in Auswahlkommitees von Autorenwettbewerben tätig. Als erstes schrieb sie Konzepte für die KinderFernsehserie MISS MAGNIFICENT, die zusammen mit S4C
und Siriol Animation entwickelt wurde. Ihr erstes Drehbuch
war BLUE DOT SEVENTEEN, ein Horrorthriller für Teenager,
der in einer englischen Schule spielt und von Duncan Kenworthy optioniert wurde.
Her next screenplay FLORA’S DAUGHTER, a romanticcomedy about a 50-year old woman awaking one morning
to find she’s twenty again, was optioned by Blue Heaven
Productions. LIFE ETCETERA, based on the best-selling
Danish novel Winter’s Child, has been commissioned by
Moonlight Filmproduction.
Anschließend schrieb sie FLORA’S DAUGHTER (Blue Heaven Productions), eine romantische Komödie über eine 50jährige, die eines Morgens als 20-Jährige aufwacht, sowie das
auf dem dänischen Bestseller-Roman “Winter’s Child“ basierende LIFE ETCETERA (Moonlight Filmproduction).
Her long fascination with the agonising, romantic dilemmas
posed in Dickens’s A Tale of Two Cities (and the Dirk Bogarde
film thereof), was the impetus for Lois to undertake a fresh and
more contemporary approach for the storyline of tragic noble
deeds, hence A FAR BETTER THING.
Schon lange fasziniert von den romantischen Dilemmata in
Charles Dickens’ A Tale of Two Cities und Dirk Bogardes Verfilmung, nahm sich Lois vor, diese tragische Geschichte in ein
zeitgenössisches Gewand zu kleiden und schrieb A FAR BETTER THING.
She often collaborates on scripts with her producer/writer husband, John, and is currently writing her first novel,
ANT FLYING DAY, a semi-autobiographical account of a
psychiatrist’s daughter and a mental asylum in the 1960’s.
An Drehbüchern arbeitet sie häufig mit ihrem Produzenten und
Co-Autor John Wolstenholme. Zur Zeit schreibt Lois ihren ersten Roman ANT FLYING DAY, eine halb autobiographische
Geschichte über die Tochter eines Psychiaters und ein Heim
für geistig Behinderte in den 1960er Jahren.
A FAR BETTER THING
A FAR BETTER THING
A contemporary re-telling of Charles Dickens’s tragic love story,
“A Tale of Two Cities”, now set between London and La Paz in
the late 1960’s at the time of Che Guevara’s death in Bolivia.
Jack Carlton sacrifices his life for the woman he loves.
32
Filmographie / Filmografie
MISS MAGNIFICENT (concepts for Children’s TV series)
BLUE DOT SEVENTEEN (teen horror / thriller)
FLORA’S DAUGHTER (romantic comedy)
LIFE ETCETERA (based on the novel “Winter’s child”)
A FAR BETTER THING
Eine zeitgenössische Version von Charles Dickens’ tragischer
Liebesgeschichte “A Tale of Two Cities”, nun angesiedelt zwischen London und La Paz in den späten 60er Jahren – zur
Zeit von Che Guevaras Tod in Bolivien. Jack Carlton opfert sein
Leben für die Frau, die er liebt.
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Andrea Maria Dusl was born in Vienna in 1961 as a
daughter of an Austrian architect and a Swedish mother
from a maritime captain‘s family.
ANDREA MARIA DUSL
Austria
She attended the Master‘s Program in Stage Design at the
Vienna Fine Arts Academy, receiving her Magistra Artium
degree in 1985. She then began to write and illustrate
regularly for the Austrian print media and also was engaged
as stage designer at numerous Austrian theatres. Since
1986, she has been writing a weekly column “Fragen Sie
Frau Andrea” for the renowned Viennese arts and current
affairs journal Falter.
Sie machte 1985 ihre Magistra Artium als Bühnenbildnerin
an der Akademie der Bildenden Künste in Wien und war
dann an verschiedenen österreichischen Theatern als
Bühnenbildnerin und Produktionsassistentin engagiert. Seit
1985 schreibt und illustriert Andrea Maria Dusl außerdem
regelmäßig in österreichischen Printmedien.
Seit 1986 schreibt sie die beliebte wöchentliche Kolumne
“Fragen Sie Frau Andrea” für den Wiener Falter. Zwischen
1989 und 1991 produzierte sie eine Serie von Kurzfilmen.
Ihr preisgekrönter erster Spielfilm BLUE MOON lief 2002
im Wettbewerb des internationalen Filmfestivals von
Locarno und daraufhin auf zahlreichen Festivals weltweit.
Andrea Maria produced and directed short films and in
2002 her feature film debut BLUE MOON was screened
in competition at the Locarno Film Festival.
She served as jury member for the international film
festivals of Zlin and Innsbruck (Austria) in 2003, as well as
for the Diagonale Graz, the Viennale Vienna Film Prize and
the Austrian nomination for the Academy Awards/category
foreign film in 2004.
CHANNEL 8
The love story of the Russian Anastassija and the Austrian
TV journalist Valentin is spooky and unsettled: They dream
each other. In search of this woman on the other side of
the „Channel“, Valentin crosses the border between dream
and reality, life and death.
Andrea Maria Dusl wurde 1961 in Wien als Tochter eines
österreichischen Architekten und einer schwedischen
Mutter aus einer Kapitänsfamilie geboren.
CHANNEL 8
Die Liebesgeschichte zwischen der Russin Anastassija
und dem österreichischen Fernsehjournalisten Valentin ist
ungewiss und unheimlich: Sie träumen einander. Auf der
Suche nach der Frau auf der anderen Seite des „Kanals“
überschreitet Valentin die Grenzen zwischen Traum und
Wirklichkeit, Leben und Tod.
Filmography / Filmografie
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS (1989/1991)
(6 short films)
BLUE MOON (2002)
In competition at Locarno IFF /Switzerland 2002
(world premiere)
Grand Prix for Best Austrian Film,
Diagonale Graz/Austria 2003
Special Jury Prize, Lagów/Poland 2003
Variety Critic’s Choice, Karlovy Vary/Czech Republic 2003
Best Script, Diagonale Graz/Austria 2004
Festival Selection: Pusan/Corea, Haifa/Israel, Viennale/
Austria, Hof/Germany, Valencia/Spain, Bratislava/Slovakia,
San Francisco/USA, Rotterdam/Netherlands, Seattle/USA,
Hongkong/China, Moscow/Russia,...
Selected Writers
33
Born in Sunderland in the north-eastern region of England,
Peter Howey studied Media/Communication Studies at
the University. Why? He is still contemplating this large life
question. He proceeded to work in a shipyard, then became an English teacher, and then – after jobs in France
and Saudi Arabia – moved to Lake Konstanz in southern
Germany and managed two language schools.
PETER HOWEY
Great Britain
Peter Howey wurde in Sunderland im Nordwesten
Englands geboren. Über die Frage, warum er als junger
Mensch Medienkommunikation studierte, denkt er heute
noch nach. Nach dem Studium arbeitete er in einer Werft
und als Englischlehrer, zog nach einigen Jobs in Frankreich
und Saudi-Arabien nach Konstanz am Bodensee und leitete dort zwei Sprachschulen.
A few years ago he moved to Koblenz, Germany, where
he is now based. Principally he works as an author for two
large international language-school organizations based in
Switzerland, writing course and exercise books.
Vor ein paar Jahren zog er nach Koblenz, wo er seitdem
lebt. Hauptsächlich arbeitet er als Lehrbuch-Autor für zwei
große internationale Sprachschul-Organisationen in der
Schweiz
Finally, he found a true story to tell and the time to start writing. He began writing his first screenplay entitled „Czech
Made“– kicking off what has become a very successful run
of script-writing.
Schließlich stieß er auf eine Geschichte, die erzählt werden musste. CZECH MADE war sein erstes Drehbuch
und der Anfang einer bis dato erfolgreichen Tätigkeit als
Drehbuchautor.
CZECH MADE
CZECH MADE
Czech Made is based on a true story. Adrian Paul, an
Englishman living in Germany, possesses two valuable
inscribed ribbons, from the wreaths laid by Adolf Hitler
and Benito Mussolini on the grave of Nazi boss Reinhard
Heydrich. When Adrian learns that his father is in financial
dire straits, he places the ribbons for sale in the internet.
This innocent act of kindness drags him into a world of
political corruption and violent crime.
Czech Made basiert auf einer wahren Geschichte. Der in
Deutschland lebende Engländer Adrian Paul besitzt etwas Wertvolles: zwei beschriftete Schleifen von Kränzen,
die Hitler und Mussolini am Grab des Nazis Reinhard
Heydrich niedergelegt hatten. Als sein Vater in eine finanzielle Notlage gerät, bietet Adrian die Schleifen im Internet
zum Verkauf an. Dadurch gerät er in eine Welt der politischen Korruption und der Gewaltverbrechen und bringt
sein Leben in Gefahr.
Filmography / Filmografie
CZECH MADE - Happy Celluloid, Prague (Prod./Dir. Milan
Cieslar).
PICTURES OF ANNA – Flick Features Ltd., London (Prod.
Esther Knight / Dir. John Deery)
FRANZISKANERPLATZ
34
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
OLIVER KEIDEL
Germany
Born in 1968 in Essen, Germany, Oliver grew up in the
countryside near the German-Danish border. Prior to studying
at the Filmakademie Baden-Württemberg and receiving a
degree in feature film directing (having directed a fistful of
shortfilms), he spent time in mostly Spanish-speaking areas
performing odd jobs.
Currently, he lives in Barcelona, Spain, alternating his two loves
- writing screenplays and film editing. He has written seven
screenplays, two of which have, to date, been produced. His
screenplay for the feature film MISGUIDED ANGEL, was
nominated Best Film at the International Fantasy Film Festival
in 1999 and theatrically released in many countries worldwide.
His script WHITE FEAR was nominated for the European
Script Prize Prix Genève Europe in 1997 and his screenplay
MELTING has recently been nominated for the 2005 German
Screenplay Prize.
DR. ALEMÁN
Lust for adventure leads the young German medical student
Marc to Cali, Colombia, straight into one of the most infamous
quarters of the city. His human, but risky, desire to help the
poor inhabitants develops into a deadly tragedy for those he
has met and learned to love.
Oliver Keidel, 1968 in Essen geboren und an der deutschdänischen Grenze aufgewachsen, lebt seit seiner Jugend
an wechselnden Orten der Welt. Nach einem fünfjährigen
Studium an der Filmakademie Baden-Württemberg und
einigen Kurzfilmen machte er 1997 sein Regie-Diplom.
Zur Zeit lebt Oliver als freier Drehbuchautor und Cutter
in Barcelona in Spanien und teilt seine Zeit zwischen
zwei Leidenschaften: dem Drehbuchschreiben und dem
Filmschnitt. Er hat sieben Drehbücher geschrieben, von
denen bisher zwei verfilmt wurden. Er schrieb das Drehbuch
zu dem Film MISGUIDED ANGEL, der beim internationalen
Fantasy Filmfestival 1999 als Bester Film nominiert wurde
und international in Kino und TV ausgewertet wurde. Sein
Drehbuch IM NAMEN DER GERECHTIGKEIT war 1997
für den europäischen Drehbuchpreis Prix Genève Europe
nominiert. MELTING, eines seiner aktuellsten Projekte, wurde
für den Deutschen Drehbuchpreis 2005 vorgeschlagen.
DR. ALEMÁN
Der Abenteuerdrang führt den Medizinstudenten Marc von
Frankfurt nach Cali, Kolumbien, in eines der berüchtigtsten
Stadtviertel der Welt und entwickelt sich zur tödlichen Tragödie
für alle, die Marc dort kennen und lieben gelernt hat.
Filmography / Filmografie
Misguided Angel (USA 1998, Prod. HandsUp Film,
Dir. Stefan Jaeger)
White Fear / Im Namen der Gerechtigkeit (Switzerland /
Germany 2002, Prod. Zodiac Pictures, Dir. Stefan Jaeger)
EDITOR
Misguided Angel
Birthday (Germany 2001, Prod. HandsUp Film,
Dir. Stefan Jaeger)
Besser als Schule (Germany 2003, Prod. Schokolade Film,
Dir. Simon X. Rost)
Il Pugno di Gesù (Italy 2005, Prod. HandsUp Film,
Dir. Stefan Jaeger)
Numerous Documentaries
Selected Writers
35
Born March 16, 1957 in Luxembourg, Paul Kieffer
spent the first twenty years of his life in his small home
country of Luxembourg, some of it in school, most of it
in neighborhood cinemas or in front of a small black and
white television screen.
PAUL KIEFFER
Luxembourg
Da er an der Filmschule nicht angenommen wurde,
studierte er in den späten 70ern in Straßburg Journalismus.
Anschließend arbeitete er als Reporter für Radio Luxembourg
und wurde 1984 freier Autor und Regisseur.
Not receiving admission to film school, he turned to
journalism and studied in Strasbourg during the late 1970s.
In the early 1980s, Kieffer worked as a reporter for Radio
Luxembourg and became a self-educated, free-lance
writer-director. Since then, he has written and directed
two feature films, four feature-length documentaries and
several short films.
Seitdem hat er zwei Spielfilme, vier abendfüllende
Dokumentarfilme und einige kürzere Filme geschrieben und
gedreht. Zwischen seinen Filmprojekten inszenierte er mehr
als ein Dutzend Theaterstücke, war als Geschäftsführer des
öffentlichen Radiosenders Radio Socioculturelle tätig und
unterrichtete Filmgeschichte an einem Gymnasium.
Between his film projects, Paul has directed over a dozen
plays for theaters in Luxembourg, served as managing
director for Radio Socioculturelle, the Luxembourg public
radio station, and taught film history at a local high-school.
Er ist Mitgründer der Produktionsfirma Samsa Film
und Präsident der Luxemburgischen Vereinigung von
Regisseuren und Drehbuchautoren (LARS).
Kieffer is co-founder of the production company Samsa
Film and President of the Luxembourgish Directors and
Scriptwriters Association (LARS).
In seinem nächsten Leben wird Paul Filmhistoriker.
In his next life he will be a film historian.
Filmography / Filmografie
ARABIAN NIGHTS
feature films:
1990
Schacko Klak*
1987
die reise das land*
When George meets Yamina his happily comfortable life
falls to pieces. Leaving behind his family, his fiancée, his
work and his friends, he follows the woman that could
become the love of his life into the heart of the Algerian
desert, to find out, that maybe he has just followed a
mirage.
Paul Kieffer wurde 1957 in Luxemburg geboren und
verbrachte die ersten zwanzig Lebensjahre in seinem kleinen
Heimatland – ein paar in der Schule, die meisten aber in
Kinos und vor einem kleinen Schwarzweißfernseher.
documentaries, shorts and tv:
2003
Homekrimi (TV)
2002
D‘Letzebuerger am Tour de France (docu)
2001
Ech war am Congo* (docu)
1997
Laanscht d‘Grenz* (docu)
Portrait d‘artiste: Bert Theis* (short docu)
1996
Portrait d‘artiste: Barbara Wagner* (shot docu)
1990
D‘Enn vum Lidd (short docu)
1987
De Präis vun der Fräiheet (docu)
1986
De Modell APEMH (short docu)
ARABIAN NIGHTS
Als George Yamina begegnet, bricht sein bequemes,
angenehmes Leben in Stücke. Er lässt seine Familie,
seine Verlobte, seine Arbeit und seine Freunde zurück und
folgt Yamina – der Liebe seines Lebens? – bis ins Herz
der algerischen Wüste. Dort angekommen, muss er sich
fragen, ob Yamina nur eine Fata Morgana war...
* Production of Samsa Film
36
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Jean-Louis Laval was born 1962 in Aubervilliers, France.
He studied marketing and advertising. In 1986, he began
directing advertising and industry films for clients including
BACARDI-MARTINI,
BMW,
COCA-COLA,
FRANCE
TELECOM, HELENA RUBINSTEIN, HYUNDAI, LA POSTE
and RANK XEROX.
JEAN-LOUIS LAVAL
France
He enhanced his working experience with actors, by joining
Andréas Voutsinas’ theatre workshops «Le théâtre des 50».
His passion for writing, directing and working with actors
led him to direct several theatre pieces and between 19992002 produce and direct a few short films.
Jean-Louis Laval wurde 1962 in Aubervilliers geboren.
Nach der Schule studierte er Marketing und Werbung und
realisierte seit 1986 seine ersten Werbe- und Industriefilme
für Kunden wie BACARDI-MARTINI, BMW, COCA-COLA,
FRANCE TELECOM, HELENA RUBINSTEIN, HYUNDAI und
RANK XEROX.
Parallel vertiefte er seine Erfahrungen in der Arbeit mit
Schauspielern, indem er Andréas Voutsinas Theaterworkshop «Le théâtre des 50» beitrat.
Seine Leidenschaft für Schreiben, Schauspielerei und Regie
führte zur Inszenierung einiger Theaterstücke und zwischen
1999 und 2002 zu mehreren Kurzfilmen.
RECLAIMED JUSTICE will be his feature length debut.
Additionally, he has written two screenplays: Goan Sonata
and Anne et Max.
Heute widmet er sich ganz der Realisierung seines ersten Langfilmes REPRISE DE JUSTICE. Außerdem hat
er noch zwei andere Spielfilm-Drehbücher geschrieben:
Goan Sonata und Anne et Max.
RECLAIMED JUSTICE
RECLAIMED JUSTICE
Jacques, the murderer of a little girl, receives a reprieve
and is released from prison. Michel, the victim‘s father,
refuses to acknowledge the legal pardon. His daughter’s
death is not to be bargained. He locks Jacques up in his
restaurant cellar to complete the original prison sentence.
“RECLAIMED JUSTICE” is the story of two men opposed
in every way and nonetheless will be forced to find a form
of communication.
Filmography / Filmografie
2003/2004
2003
2002/2003
2001
1999
BEATIFICATION OF MOTHER TERESA
(documentary - 90’)
post-production supervisor
LE CANAPÉ (short film - 22’)
scriptwriter/director
SMALL STORIES ABOUT LOVE AND
CONTRACEPTION (7 short films à 7’)
scriptwriter/director
WHO ARE YOU? (documentary - 40’)
scriptwriter/director
SHLAK (short-movie - 8’)
co-scriptwriter/co-director
Jacques, der einige Jahre wegen Mordes an einem kleinen
Mädchen im Gefängnis saß, wurde soeben auf Bewährung entlassen. Der Vater des Opfers, Michel, ist damit gar
nicht einverstanden. Er besteht darauf, dass Jacques sein
volles Strafmaß absitzt und schließt ihn im Keller seines Restaurants ein. Reprise de Justice ist die Geschichte zweier
gegensätzlicher Männer, die gezwungen werden, sich aufeinander einzulassen und miteinander zu kommunizieren.
Selected Theatre Plays (Director)
1999
ALONE ON STAGE by Jacques COURTES
– L’Olympia (Paris)
1987
THE MAD MAN AND THE NUN
by Witkiewicz –
Saint-Maur and Villejuif Theater – 1987
Selected Writers
37
As a child Piotr was infatuated with the Wild West. At the
age of seven he became an avid western reader. In his
collection were most of the novels published in America
and one published in Eastern Germany. At the age of ten
he came to a conclusion that none of the westerns he saw
on screen do justice to the true world of his imagination.
There was only one way to go – make his own western.
And thus Piotr decided to become a film director.
PIOTREK MULARUK
Poland
This determination lay soundly asleep all through his adolescent years. And as Piotr was deep into Chaucer and
Joyce at the Warsaw University, his resolve magically reappeared and Piotr took off without hesitation to the land of
his mythical childhood – America. There he got a degree
in Film Directing from the City University of New York (also
an award for his diploma film I’LL TELL YOU ABOUT
ESTHER for Best Directing).
Lusting for first hand experience as a cowhand, he spent
several seasons at the Masters ranch in Wyoming. Then
he decided to try his luck as kibbutznik, at Kibbutz Tuval
in Israel. After failing miserably at peeling carrots for two
thousand people a day, he found himself in Poland again,
where humbly he took up the profession of director and
directed (and wrote) five television films, a tv series and
some minor things such as documentaries, music videos
and commercials.
Next Piotr decided to become a producer and founded Yeti
Films, where for some time now he has been developing
the feature film project called “Yuma”, which in many ways
brings him full circle to the reason he undertook this dangerous film journey in the first place
YUMA
YUMA portrays the lives of people caught up in the turbulence of recent European history. Based on facts, it is a
drama about the rise and fall of Zyga – a Polish youngster,
who wants to take charge of his life after the fall of communism, but in a time of chaos and moral anarchy, unwillingly,
he becomes a gangster.
38
Piotr war als Kind ein großer Western-Fan. Als er mit
zehn Jahren feststellte, dass die Western-Welt auf der
Kinoleinwand nur wenig mit seinen eigenen Phantasiewelten
zu tun hatte, beschloss er, selbst Regisseur zu werden und
Western zu drehen.
Filmography / Filmografie
Nachdem der Wunsch einige Jahre geschlummert hatte,
machte sich Piotr als junger Erwachsener auf ins Land seiner Kindheitsträume: Amerika. Er machte sein Regiediplom
an der City University in New York und wurde für seinen
Abschlussfilm als Bester Regisseur ausgezeichnet.
I’ll tell You about Esther
Golden Apple Award at NEFV festival, Oakland, California
Best Picture, Hunter Student Film Festival, New York,
New York
Nach einigen Jahren als Hilfscowboy auf der Masters Ranch
in Wyoming und in einem israelischen Kibbutz schrieb und
drehte Piotr in Polen fünf Fernsehfilme, eine TV-Serie sowie
Dokumentarfilme, Musikvideos und Werbefilme.
Stól
(TV / based on short stories by Polish writer Pawel Huelle)
Skarb
(TV / based on a novel by Polish writer Olga Tokarczuk)
An unknown Christmas Carol
(TV / based on Dickens)
The Ice Queen
(TV / based on H. C. Andersen)
Mr. Twotree
(TV / based on Lidia Amejko)
Additionally, numerous TV commercials, music videos
and documentary films
Schließlich gründete Piotr seine eigene Produktionsfirma
Yeti Films. YUMA ist das erste Projekt der Firma.
YUMA
Yuma porträtiert das Leben von Menschen, die sich in den
Wirren der aktuellen europäischen Zeitgeschichte verfangen. Der Film erzählt von Aufstieg und Fall des jungen
Polen Zyga, der nach dem Niedergang des Kommunismus
sein Leben in die Hand nehmen möchte, aber in Zeiten
des Chaos und der moralischen Anarchie unfreiwillig zum
Gangster wird.
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
GABRIELE NEUDECKER
Austria
Gabriele Neudecker studied communication science (film
& video), philosophy and history in Salzburg and Berlin.
She started her career in the filmmaking arena as assistant
director for fiction and documentary films. Between 2000
and 2003, Gabriele wrote award-winning scripts and
lectured on the relations between literature and film at the
Moscow Summer Academy and Literaturhaus Salzburg.
In 2001, she wrote and directed the short film FREAKY,
which received 18 domestic and foreign awards.
Her book “Freaky/Glas.Gebirge” was published in 2003
and received the Rauris Young Writers Award for Literature.
Together with Veresa Radosawljewitsch, Gabriele founded
the Salzburg Screenplay Workshop in 2004. Their first joint
project, ...THEN I STARTED KILLING GOD, has already
received three awards. The second screenplay produced by
the workshop (working title SCHLUSS MIT LUSTIG) led
to an invitation to the Step by Step development program
of Berlin’s Masterschool Drehbuch in 2005
Filmography / Filmografie
FREAKY – Short Film – 27 min.
18 International Awards
Screenplay Awards:
“...then I started killing God“ Selection for Best
German-language Screenplay at European Nisi Masa
Contest, Berlin
Gabriele Neudecker studierte Kommunikationswissenschaften (Film & Video), Philosophie und Geschichte
in Salzburg und Berlin. Ihre Filmkarriere begann sie als
Regieassistentin für Spiel- und Dokumentarfilme. Zwischen
2000 und 2003 schrieb sie preisgekrönte Drehbücher
und lehrte über die Beziehungen zwischen Film und
Literatur an der Moskauer Sommerakademie und am
Literaturhaus Salzburg. 2001 realisierte sie ihren eigenen
Kurzfilm FREAKY, der 18 nationale und internationale
Auszeichnungen gewann.
Sie veröffentlichte 2003 ihr Buch “Freaky/Glas.Gebirge”,
für den sie den Rauriser Förderpreis für Literatur erhielt.
Zusammen mit Veresa Radosawljewitsch gründete sie 2004
die Salzburger Drehbuchwerkstatt. Ihr erster gemeinsames
Projekt, ...THEN I STARTED KILLING GOD, hat bereits
drei Preise gewonnen. Das zweite Drehbuch der Werkstatt
(Arbeitstitel: SCHLUSS MIT LUSTIG) wurde 2005 zum
Stoffentwicklungsprogramm Step by Step der Berliner
Masterschool Drehbuch eingeladen.
... THEN I STARTED KILLING GOD
... THEN I STARTED KILLING GOD
Europe as an idea which offers new opportunities and
repositioned borders: We accompany little Emilija, compliant
Hrvoje and ambitious Maja through life’s labyrinth on a
search for freedom, love and personal happiness after they
leave innocence behind and enter the unknown.
Die Idee „Europa“, voll neuer Chancen und verschobener
Grenzen: Wir folgen der kleinen Emilija, dem nachgiebigen
Hrvoje und der ambitionierten Maja auf ihrer Suche nach
Freiheit, Liebe und individuellem Glück, auf ihrer Reise
durch das Labyrinth Leben, mit dem Abschied von der
Unschuld bis zum Gang ins Ungewisse.
“Glas.Gebirge“ Salzburg Screenplay Award (Grand Prize,
Fiction Film)
“Wer Wind sät...“ Best Screenplay Award –International
Student Film Festival, Potsdam-Babelsberg
“Namenlos“ First Place, Carl Mayer Screenplay Award,
Graz, Austria
„Graffiti Lu®kers“, Honorable Mention, Carl Mayer
Screenplay Award, Graz, Austria
Selected Writers
39
Born in Bombay in 1957, Dominique Standaert grew up
in Chicago (USA) and Kigali (Rwanda) before pursuing his
education in Belgium. After graduating in clinical psychology, he studied film direction at the INSAS in Brussels.
DOMINIQUE STANDAERT
Belgium
His short film EAU won the Prize of the French Community
of Belgium at the International Film Festival of Namur in
1997, the Prize for Photography at the Media 10/10 Festival and at the Festival Court Toujours (Virton 1998).
Dominique Standaert, 1957 in Bombay geboren, wuchs
in Chicago (USA) und Kigali (Ruanda) auf, bevor er nach
seiner Schulausbildung in Belgien klinische Psychologie und
anschließend Filmregie an der INSAS in Brüssel studierte.
Sein Kurzfilm EAU gewann 1997 beim internationalen
Filmfestival in Namur den Preis der französischen
Gemeinschaft in Belgien, den Kamerapreis beim Media
10/10 Festival und beim Festival Court Toujours (Virton
1998).
His feature debut HOP was selected as the opening film
for the Flanders International Film Festival 2002 in Ghent
and was subsequently selected for many international festivals. HOP has been distributed in Belgium, the Netherlands, France, Luxembourg, United States, Denmark, Norway, Germany and Australia, and garnered more than 13
awards from international film festivals.
Sein Spielfilmdebüt HOP lief als Eröffnungsfilm des
Flanders International Film Festival 2002 in Ghent und
wurde daraufhin auf zahlreiche internationale Filmfestivals
eingeladen. HOP kam in Belgien, den Niederlanden,
Frankreich, Luxemburg, den USA, Dänemark, Norwegen,
Deutschland und Australien ins Kino und gewann auf
Festivals weltweit mehr als 13 Preise.
In 1995, Dominique founded his own production company Executive Productions S.P.R.L. From 1999 till 2001, he
was member of the selection commission of films for the
French Community of Belgium. Since 2001, he has been
teaching film directing at the School for Visual and Digital
Media INRACI in Brussels.
1995 gründete Dominique seine eigene Produktionsfirma
Executive Productions S.P.R.L. Von 1999 bis 2001 war
er Mitglied der Auswahlkommission für Filme für die
französische Gemeinschaft in Belgien. Seit 2001 lehrt er
Filmregie an der Schule für visuelle und digitale Medien
INRACI in Brüssel.
WONDERFUL
WONDERFUL
As fate strikes, long-term unemployed Mathew meets
workaholic businessman Marc. Polar opposites, they find
themselves in the same situation: dumped by their wives,
jobless and without a cent. “Wonderful” is a road-movie
comedy about the decisive week in the lives of these two
men. In the end, thanks to Marc‘s assistance and adept
impertinence, Mathew lands the job he‘s always dreamt
of ....
Filmography / Filmografie
1986 Les Aérogrammes de Pénélope (diploma film)
1997 Eau (short film)
2002 Hop
Zufällig treffen sich zwei in jeder Hinsicht vollkommen
gegensätzliche Männer - der Langzeitarbeitslose Mathew
und der Workaholic Marc. Plötzlich befinden sich die
beiden in der gleichen Situation: von ihren Frauen verlassen,
arbeitslos und ohne einen Cent in der Tasche. Wonderful
ist eine Road Movie-Komödie über eine entscheidende
Woche im Leben dieser beiden Männer. Am Ende findet
Mathew dank Marcs Hilfe und Chuzpe den Job, von dem
er sein Leben lang geträumt hat...
Filmography Assist. Director or Exec. Producer
1988 L’Oeuvre au noir/The Abyss (Dir. André Delvaux)
1990 Het Sakrament (Dir. Hugo Claus)
1996 Taxandria (Dir. Raoul Servais)
1997 Combat de Fauves (Dir. Benoît Lamy)
1999 Film 1/Piranha Blues (Dir. Willem Wallyn)
40
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Johann Weingartner was born in Austria‘s western region
of Vorarlberg. He received from the Austrian Association of
Cinematography his diploma as a camera assistant. and
furthered his education at the University of Vienna and at
the Neurosurgery Department of the Steglitz Clinic, Berlin,
receiving his diploma in Neurosciences.
In 1997 he commenced his film studies at the Academy
of Media Arts (KHM) in Cologne. His graduate film THE
WHITE SOUND (DAS WEISSE RAUSCHEN) on schizophrenia was awarded numerous prizes including the German Film Prize for Best Actor for David Brühl. His film THE
EDUKATORS, a German-Austrian coproduction was the
first film from Germany in 12 years to be invited to the International Competition in Cannes 2004. The film received,
among others, the German Critics Prize, the German Film
Prize for Best Film in Silver and has been released theatrically in over 50 countries.
Hans lives in Berlin, Germany.
HANS
WEINGARTNER
Austria
Hans Weingartner wurde 1970 im Vorarlberg in Österreich
geboren. Nach einem Jahr Physikstudium in Wien studierte
er bis 1997 Gehirnforschung an der Universität Wien sowie
in der Neurochirurgie am Klinikum Steglitz in Berlin und
schloss mit Diplom ab.
Parallel machte er eine Ausbildung zum Kameraassistenten
an der Austrian Association of Cinematography (AAC). Sein
Postgraduiertenstudium an der Kunsthochschule für Medien Köln (KHM) im Fachbereich Film/Fernsehen von 1997
- 2001 beendete er mit seiner preisgekrönten Abschlussarbeit DAS WEISSE RAUSCHEN.
2004 kam sein zweiter Kinospielfilm DIE FETTEN JAHRE
SIND VORBEI ins Kino, der von seiner Produktionsfirma
Y3 Films koproduziert wurde. Der Film, der als erster deutscher Film nach 12 Jahren im Wettbewerb in Cannes lief,
gewann weltweit zahlreiche Preise und wurde in über 50
Länder verkauft.
Hans lebt in Berlin, Deutschland.
CODE 82
may your old life end.
may your new life begin.
code 82 --- you are not alone.
Filmography / Filmografie
THE EDUKATORS /
DIE FETTEN JAHRE SIND VORBEI (2003)
German Film Awards: Best Film,
Best Male Supporting Actor
German Film Nomination: Best Director
Festival de Cannes, International Competition 2004
“Förderpreis Deutscher Film“ for Best Director, Best
Screenplay and Best Actor
German Film Critics Award: Best Film 2004
Sevilla Festival de Cine: Silver Giraldillo
Filmfestival Miami: Audience Award
Numerous international film festivals worldwide
THE WHITE SOUND / DAS WEISSE RAUSCHEN (2000)
Nominated for Best Film and Best Actor German Film Prize
Best Graduation Film 2001 (Max-Ophüls-Festival)
First Steps Award: Best Film
German Film Critics Award: Best Debut Film
FRANK (short film, 1997)
SPLIT BRAIN (short film, 1995)
WIDERSTAND GEGEN DIE STAATSGEWALT
(documentary, 1994)
DER DREIFACHSTECKER (short film, 1994)
Selected Writers
41
SPECIAL SESSIONS
Writers´ Rights
Co-Production with Austria and Germany
42
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
DR. STEFAN RÜLL
Media Lawyer / Medienanwalt
After studying law and receiving his doctorate in Munich, Dr. Stefan Rüll went to Paris
and San Diego for his practical legal training. In 1986 he started working as a defense
attorney and attorney for commercial law in a Munich law firm. He moved to Hamburg in
1986 to work as a staff lawyer for the POLYPHON Group, which produces German and
international television programs and distributes them worldwide.
In 1993, Dr. Rüll became managing director and corporate counsel at ROYAL/SENATOR
Film Production and Distribution in Munich and Berlin. In 1996 he founded his own law
firm in Berlin, which specializes in media law.
His specialties are providing comprehensive legal advice and legal support for German
and international production and distribution companies, producers, directors, authors,
actors, agencies, and anyone who works in the film, television, and audio-visual industry.
His legal expertise is in copyrights and intellectual property, drawing up contracts (“from
A to Z”) for film, television, multimedia productions, and for German and international
coproductions and cooperations. He is an expert in labor law for the media industry, and
he also works in the area of mediation in the media industry.
Der Medienanwalt Dr. Stefan Rüll war nach seinem Studium und Promotion in München
sowie juristischen Praktika in Paris und San Diego zunächst als Strafverteidiger und
Wirtschaftsanwalt in einer Münchner Kanzlei tätig. 1988 ging er als Syndikus und
Prokurist zur POLYPHON Firmengruppe nach Hamburg, die mit ihren Tochterfirmen in
Hamburg, Berlin, München und Los Angeles deutsche und internationale TV-Programme
produziert und weltweit vertreibt.
Zu seinen vorrangigen Arbeitsbereichen zählt die rechtliche Beratung und Unterstützung
von deutschen und internationalen Produktions– and Vertriebsfirmen, Produzenten,
Regisseuren, Autoren, Schauspielern, Agenturen und anderen Filmschaffenden. Seine
juristischen Spezialgebiete umfassen Urheberrecht, Vertragsgestaltung von A bis Z für Film,
Fernsehen und Multimedia-Produktionen, deutsche and internationale Koproduktionen
und Kooperationen und das Arbeitsrecht in der Medienbranche. Er fungiert auch als
Mediator innerhalb der Medienbranche.
Ab 1993 war er als Geschäftsführer und Syndikus bei der ROYAL/SENATOR Filmproduktion
und –verleih in München und Berlin tätig und eröffnete 1996 schließlich seine eigene
Anwaltskanzlei mit dem Schwerpunkt Medienrecht in Berlin.
Writers´ Rights
43
MASTER CLASSES
in association with the Austrian Film Institute, Vienna Film Fund,
Film Academy and Film Museum.
Film Academy
Film Akademie
Film Museum Vienna
Film Museum Wien
7. November 2005 – Susan B. Landau
8. November 2005– James V. Hart
CREATIVE & INTERNATIONAL PRODUCING
SCREENWRITING - „DECONSTRUCTING DRACULA“
Producer Susan B. Landau (An Ideal Husband, Cool Runnings) will hold two
Master Classes on Monday, 7. November at the Film Academy. In the morning
she will lecture on Creative Producing for the Film Academy Students and
address script development, acquiring material, attaching actors to projects, and
how to give notes to writers.
Bram Stocker‘s Dracula (OV) written by Jim Hart (Sahara, Contact, Hook) and
directed by Francis Ford Coppola, will be screened and then analysed based on
the two methods Jim has developed for his own writing.
The afternoon Master Class will be held on International Producing for those
who have produced. Susan teaches Film Production and Screenwriting at UCLA
and the University of Southern California.
44
Jim Hart teaches Screenwriting at Columbia University, Graduate School of the
Arts in New York City.
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
1090 Wien, Wilhelm - Exnergasse 15
DOCUMENTARY FILMMAKERS in Austria
Michael Glawogger - Film Director
Johannes Rosenberger - Film Producer
It would be incomplete to not present a small sampling of the vast documentary
film talent in Austria.
managing director of Navigator Film has produced over 20 documentaries for
television and cinema in the past 13 years. Navigator Film has a particular
distinction in autumn 2005 -- the firm has two feature length documentaries
currently in production and another in theatrical release in Austria. In 2002, he
co-founded dok.at to promote the interests of documentary filmmakers followed
in 2004 with the co-founding of Autlook, a world sales firm together with Amour
Fou and N. Geyrhalter. As a balance to producing, Rosenberger‘s love of cooking
was realized in the past few years. He resurrected old Viennese recipes and
began to study the cuisine of the Lowara Romni from a 74-year old Romani.
Presently, once a month he invites people and cooks in the Galerie & Werkstatt
NUU, which has developed into a salon of heartful cooking, unplugged live music and an unique athmosphere of pleasure and communication.
Google:
www.univie.ac.at/Very-Vienna/magazin/artikel/11/elf.html
Austrian Documentary Filmmaker Michael Glawogger‘s award-winning film
MEGACITIES, produced by Lotus Film will be screened at Stadtkino. His most
recent film WORKINGMAN‘S DEATH premiered at the International Venice
Film Festival-Horizont Section and was awarded the FIPRESCI Award from the
Leipzig Documentary Film Festival 2005.
(Rom/Romni) is the peoples own name, which means human beings. ... About
a hundred years later the semi-nomadic Lowara moved to Austria, passing the
winters ...
Master Class
45
THE CORRESPONDENTS
„EOUINOXE to be continued, Paris“
Yoann de Birague d‘Apremont
Head of Selection
A 2001 graduate of the Conservatoire Libre du
Cinéma Français, Yoann also directs short films. He
joined éQuinoxe TBC in 2002 and serves as Head of
Selection since 2003.
Marianne Lere
Manager, Business Development
Marianne joined éQuinoxe TBC in 2005 after
serving as script consultant, production executive
and representative of the MEDIA II Programme in
the United Kingdom.
46
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Alain Berliner
Maike Coelle
Claire Dobbin
Born in Brussels, Alain Berliner’s film career
began with the realization of several short films,
RENCONTRE, LE JOUR DU CHAT and ROSE.
Parallely, he worked as a screenwriter on many
feature and TV films. In 1997, he was discovered
by the big audience thanks to his film MA VIE EN
ROSE: the story of a little boy who thinks he is a girl
concussed the Cannes festival and was awarded,
among others, the Golden Globe 1998 for the best
foreign film.
Maike studied Italian, literature and music in Italy for
one year before moving to Berlin to continue her
college studies at the University of Fine Arts. She
wrote her diploma thesis on character stereotypes
in feature film screenplays, receiving her Masters
Degree in Communications in 2005.
Claire Dobbin is a freelance script editor and
producer. She works principally with Australian
and New Zealand writers and is a script advisor to
development agencies and filmmakers in Australia
and New Zealand.
Her involvement in the creative development of a
virtual media hero for narrative cross-media-promotion
in 1998 for an independent media association was
her creative writing springboard, leading to diverse
writing projects including interactive storytelling,
short stories and an (unpublished) novel.
From 1986 until 2000 Claire was the senior project
manager for the Film Development unit, and
Director, Melbourne Office, of the Australian Film
Commission. In this capacity she was responsible
for the development of scripts and supervision of
production of documentaries, shorts and feature
films.
Belgium
Then he realized LE MUR (The wall) for Arte TV,
PASSION OF MIND in the United States with Demi
Moore as leading character, and lately LA MAISON
DU CANAL with Isild Le Besco, after a novel of
Simenon, on the occasion of the 100. birthday of the
writer. His feature film GENE ASTAIRE with Vincent
Elbaz, Cécile de France and Jean-Pierre Cassel is
currently in post-production.
Contact: alainberliner@tiscalinet.be
éQuinoxe Germany
Having joined éQuinoxe Germany in January 2001
Maike is responsible for coordinating project preselection for the international workshops, developing
promotion material and assisting in press and public
relations, and organizes the éQuinoxe Germany
Salons.
Contact: eQuinoxeGermany@snafu.de
Australia and New Zealand
Claire was the development executive on many
Australian films including ROMPER STOMPER,
PARKLANDS, RADIANCE, ROAD TO NHILL,
SMALL TREASURES (Baby Lion Venice), ON THE
WAVES OF THE ADRIATIC, (1st prize, Cinema
du Reel), MALLBOY (Directors Fortnight 2000),
RABBIT PROOF FENCE ( Best Film, Australia,
2002) and JAPANESE STORY ( Un Certain Regard
2003, 8 AFI awards 2003). Additionally, for most
of these films, Claire was the executive supervising
production. She has been a selector for the Aurora
script workshops, the New Zealand “Sundance”
workshop, and has run new screenwriters’ workshops
in Australia and New Zealand.
Claire is Chair of the Melbourne International Film
Festival and is on the Board of the Melbourne Writers
Festival.
Contact: cdobbin@alphalink.com.au
Correspondents
47
Ali Hajji
Morocco
Suzanne Laverdière
Canada
David Keating
Ireland
Ali Hajji works closely with André Azoulay at the
Royal Office, where he is in charge of several projects
related to the development of the cinema industry in
Morocco.
After studying law, then cinema in Paris, he made a
short movie and worked as director’s assistant on
various productions. He was hired by Marin Karmitz,
as a programmer for his network, MK2. In 2002, Ali
decided to return to Morocco, where he became
one of the main organizers of the International Film
Festival of Marrakech and presently serves as the
Director of the Casablanca Film Festival.
In 2003, André Azoulay asked him to meet Noëlle
Deschamps. In April 2004 éQuinoxe TBC conducted
its second itinerant workshop in Marrakech. The
Association éQuinoxe TBC Morocco was recently
founded with André Azoulay as President, Noëlle
Deschamps, Vice President and Ali Hajji as Secretary
General.
Suzanne Laverdière has been working in the media
environment for over 20 years, in journalism as well
as television and film production.
David has also directed theatre, documentaries, TV
drama and music videos. His screenwriting includes
“H” for Columbia Pictures, and a writing credit
for his work on Mike Newell’s INTO THE WEST
(Miramax).
ln June 2003, she was appointed General Manager,
Corporate Affairs and Strategic Planning, CBC/RadioCanada French Television. She is responsible for
regional, national and international partnerships
and works in tandem with cultural, regulatory and
government commissions and agencies. She acted
as Chairperson of the Board of TV5 Québec-Canada
for 2003-2004, sits on the Board of TV5 Monde, is
a member of the Conseil de coopération TV5 Afrique
and of the World Radio and Television Council
(WRTC), and chaired the Executive Office of the CTF
until June 2004.
Contact: DavidKeating@mac.com
Contact: suzanne_g_laverdiere@radio-canada.ca
David Keating is best known for his critically
acclaimed debut feature film THE LAST OF THE
HIGH KINGS (Miramax), starring Jared Leto, Gabriel
Byrne and Christina Ricci, and for which he received
a nomination as ‘Best Newcomer’ in the London
Evening Standard Film Awards.
Contact: ali.hajji@netcourrier.com
48
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Thomas Sonsino
Argentina
Nadine Tarbouriech
India
Natalie Wreyford
UK
Thomas was born in 1966. He holds a Master‘s
Degree in International Economics and a Post
Graduate Degree in Audiovisual Law and Administration. From 1992 to 1994, he was in charge
of acquisitions and distribution of films for Spanish
and Latin- American theatres for the company
Colifilms. In 1995, he began to work for Unifrance
where he was responsible for promoting French
markets and cinema in Spanish- and Portuguesespeaking countries.
Since 1998, he has been the Audiovisual Attaché
for the Ministry of Foreign Affairs, first in Mexico,
then in Argentina for the southern part of Latin
America.
Contact: thomas.sonsino@emb-fr.int.ar
Nadine began her career as assistant to Denise de
Casabianca and later chief editor on feature films
and documentaries having worked with directors
including Philippe Le Guay, Patricia Valeix, JeanPierre Limosin, Yves de Peretti, and Hervé Le Roux
(REPRISE, GRAND BONHEUR, ON APPELLE
ÇA LE PRINTEMPS).
At the request of the Cinémathèque Française, she
lectured in schools and participated in international
workshops with cinema students. She was a member of the Commission for Financial Aid for Short
Films and Documentaries at the Centre National de
Cinéma. Since 2000, having traveled to India for
the French Department of Foreign Affairs on several
trips, she has devoted herself to the Indian Cinema,
as consultant and programmer having curated the
2004 retrospective Did you say Bollywood? held at
the Pompidou Center, and the hommage for Indian
Cinema at the 2003 Marrakech Film Festival. She’s
currently developing a Festival of Indian Cinema in
France.
Contact: nadinetarbouriech@wanadoo.fr
Natalie Wreyford is a Development Executive for the
UK Film Council’s Development Fund. She is the first
point of contact for independent producers seeking
an initial relationship with the fund and is responsible
for identifying and tracking new writers. She devised
and runs the Fund’s hugely successful writer’s
initiative: “25 Words or Less”, to fast track writers
with the ambition to write international screenplays
with commercial appeal.
Several of these projects are now set up with
high profile UK companies, such as Working Title
and Redbus. Natalie sources and develops a wide
range of single projects and manages several slate
company relationships. Previously, Natalie worked as
a Development Executive for Granada Film.
Contact: natalie.wreyford@ukfilmcouncil.org.uk
Correspondents
49
éQuinoxe
Germany e.V.
We are most delighted that in the past few years we have sent filmmakers including
Ruth Toma, Veit Helmer, Holly Jane Rahlens, Susanne Schneider, Florian Flicker,
Sylke Rene Meyer, Chris Kraus, Sandra Nettelbeck, Charlie Möller-Nass, Ido Dror
and Stefan Ruzowitzky to the workshops. All the projects have been produced
or are slated for 2006 production. With the 25. Screenwriters´ Workshop with
a Focus on Austria we can include Oliver Keidel, Andrea Maria Dusl, Gabriele
Neudecker and Hans Weingartner to this roster.
éQuinoxe Germany is hosting the
Vienna.
autumn 2005 Screenwriters ´Workshop in
In March 2000 Ellen Winn Wendl then Director, Development & Production,
Deutsche Columbia Pictures, was invited to visit an éQuinoxe Screenwriters´
Workshop in Medoc, France. The seed was sown. Inspired, after listening to
professional writers discuss among themselves projects from writers they had
never met about projects they had no involvement in, she was committed to
making these workshops accessible for German wriiters. éQuinoxe wanted a
correspondent in Germany and one year later in February 2001, the non-profit
association éQuinoxe Germany e. V. was founded in Berlin with colleagues from
the industry including Susan Schulte, BKM Drama Dept.; Alfred Holighaus, Intl.
Berlin Film Festival, Susanne Schneider, writer/director; Hülya Israel, embassy of
dreams; Dr. Martin Heller, lawyer; Noelle Deschamps, and Jeanne Moreau as
honorary president.
éQuinoxe Germany later assumed Austria into their workshop pre-selection to
represent German-speaking territories. Beginning in 2004, it is also responsible for
the pre-selection of the contiguous countries Poland, Slovenia and Czech Republic.
The Salon Program with the modules Reading, Screening and Panel Discussion
was launched at the International Berlin Film Festival in 2002 with panel members
Akiva Goldsman, Michael Barker, Ken Lemberger, Anne Wild, Veit Helmer, Susanne
Schneider and Noelle Deschamps followed by a Screening Salon in Munich at Arri
Kino during the Munich Film Festival, and in September the Reading of „Peas at
half past five“ at the Hamburg Film Festival.
In 2003 éQuinxoe Germany opened the Talent Campus of the Berlin Film Festival
with a Panel Discussion Salon on Creativity and in Stuttgart at the festival in July
2003, held the Reading „Who is Anna Walentynowicz?“. The funding of the Salon
programs was made possible by support from the film festivals, film production
companies and actors.
50
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Im März 2000 war Ellen Winn Wendl, damals Director, Development & Production
bei der Deutschen Columbia Pictures Filmproduktion, zu einem éQuinoxe
Screenwriters‘ Workshop im Médoc eingeladen. Damit war die Saat gesetzt. Die
Diskussionen zwischen den Advsiors, die untereinander über Projekte von ihnen
noch unbekannten Autoren sprachen, in die sie nicht involviert waren, waren so
inspirierend, dass sie beschloss, deutschen Drehbuchautoren den Zugang zu
diesen außergewöhnlichen Workshops zu ermöglichen. Auch éQuinoxe wünschte
sich einen deutschen Korrespondenten. Ein Jahr später, im Februar 2001, wurde in
Berlin auf Initiative von Winn Wendl die non-profit-Organisation éQuinoxe Germany
e.V. gegründet - zusammen mit Kollegen aus der Filmbranche: Susan Schulte
(BKM Drama Department); Alfred Holighaus (International Berlin Film Festival),
Susanne Schneider (Autorin/Regisseurin), Hülya Israel (embassy of dreams), Dr.
Martin Heller (Anwalt, Kanzlei Heller & Partner, Berlin), Noëlle Deschamps von
éQuinoxe und Jeanne Moreau als Ehrenpräsidentin.
éQuinoxe Germany übernahm 2002 auch die Vorauswahl von Drehbuchprojekten
aus Österreich, um die deutschsprachigen Länder umfassender zu
repräsentieren. Seit 2004 ist éQuinoxe Germany auch für die Vorauswahl von
Projekten aus den angrenzenden Ländern Polen, Slowenien und Tschechien
verantwortlich. Das Salon Programm mit den Modulen Reading, Screening
und Panel Discussion wurde zur Berlinale 2002 mit einer Panel Discussion
eingeführt, an der Akiva Goldsman, Michael Barker, Ken Lemberger, Anne
Wild, Veit Helmer, Susanne Schneider and Noelle Deschamps teilnahmen. Es
folgte ein Screening Salon im ARRI Kino in München während des Münchener
Filmfestes und im September 2002 die Lesung (Reading) aus „Erbsen auf halb
sechs“ im Rahmen des Hamburger Filmfestes.
2003 eröffnete éQuinoxe Germany den Berlinale Talent Campus mit einer Panel
Discussion zum Thema Kreativität. Im Rahmen des Stuttgarter Filmfestivals
fand wieder eine Lesung aus dem Drehbuch „Wer ist Anna Walentynowicz?“
statt. Die Salons wurden ermöglicht durch die Unterstützung der Festivals, der
Filmproduktionsfirmen und der vielen Schauspieler.
Wir freuen uns, dass in den letzten Jahren Filmemacher wie Ruth Toma, Veit
Helmer, Holly Jane Rahlens, Susanne Schneider, Florian Flicker, Sylke Rene
Meyer und Chris Kraus an den Workshops teilnehmen konnten. Alle ihre
Projekte wurden bereits produziert oder gehen 2006 in Produktion. Mit dem
25. Screenwriters´ Workshop Fokus-Österreich kommen die Teilnehmer Oliver
Keidel, Andrea Maria Dusl, Gabriele Neudecker, Hans Weingartner, Sandra
Nettelbeck, Charlie Möller-Nass, Stefan Ruzowitzky und Ido Dror hinzu.
éQuinoxe Germany organisiert im Herbst 2005 den 25. Screenwriters
´Workshop in Wien.
éQuinoxe Germany Salon at Berlinale Talent Campus 2003: Detlev Buck, Susanne Schneider, Jacques Delmoly, Noëlle Deschamps, Martin Sherman, Michael Barker
éQuinoxe Germany
51
FINANCIAL PARTNERS
SPONSORS
25. éQuinoxe Screenwriters´ Workshop
25. éQuinoxe Screenwriters´ Workshop
The workshop is made possible with the generous support of the
Austrian Film Institute, the Vienna Film Fund, the German Ministry for Culture and
Media, and the MEDIA Programme of the European Union.
Our sponsors‘ continual generosity of time and their benevolence has been a
great support in the past years.
Austrian Film Institute, based in Vienna
www.filminstitut.at
JUST PUBLICITY GmbH,
based in Munich
www.just-publicity.de
Vienna Film Fund, based in Vienna
www.filmfonds-wien.at
German Ministry for Culture and Media,
based in Bonn / Berlin
www.filmfoerderung-bkm.de
JUST PURE GmbH,
based in Lechbruck am See
www.justpure.de
MEDIA Programme of the European Union,
based in Brussels
http://europa.eu.int/comm/avpolicy/media/
index_en.html“
52
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
..... IN EUROPE
SCHWEDEN
FINNLAND
NORWEGEN
DÄNEMARK
NORDIRLAND
GROSSBRITANNIEN
IRLAND
Berlin
BELGIEN
Brussels
DEUTSCHLAND
POLEN
Bonn
TSCHECHIEN
ÖSTERREICH SLOWAKEI
Munich
FRANKREICH
Lechbruck
am See
SCHWEIZ LIECHTENSTEIN
Vienna
SLOWENIEN
SPANIEN
ITALIEN
PORTUGAL
Partners
Partners
Austrian Film Institute
Österreichisches Filminstitut
The Austrian Film Institute was established 1981 in order to provide comprehensive funding for the Austrian film industry in its cultural and economic aspects as well
as to further develop the traditions of Austrian film. Based on the Film Subsidies
Act („Filmfoerderungsgesetz“), the Film Institute is a legal entity under Public Law.
Its registered office is located in Vienna.
Das Österreichische Filminstitut ist eine bundesweite Filmförderungseinrichtung, die 1981
gegründet wurde, um das österreichische Filmwesen umfassend in seinen kulturellen und
wirtschaftlichen Aspekten zu fördern, sowie die
Tradition des österreichischen Films weiter zu
entwickeln.
The Austrian Film Institute aims at achieving both audience approval and international recognition, thereby enhancing the economic viability, quality, autonomy
and cultural identity of Austrian film productions. It is also an aim to improve the
international orientation of Austrian film, particularly by supporting the presentation
of Austrian film domestically and abroad.
The Austrian Film Institute is in charge of Austrian projects presented at the Eurimages board meetings, the Council of Europe’s coproduction fund, and is also the
industry host for the MEDIA Desk Austria.
The production, dissemination and marketing of Austrian films are supported not
only by financial subsidies, but also by granting technical or organisational assistance within the context of the Film Institute’s activities as a centre of competence.
The Film Institute advises the Austrian government and other public bodies on
central issues relating to Austrian film and works towards a harmonisation and cooperation of film funding between the federal and the regional levels (“Länder”).
Last but not least, it supports the cultural, economic and international aspects of
the Austrian Film Industry, especially by measures aimed at developing new talent
and by drafting an annual film industry report.
Last year the Austrian Film Institute contributed to the financing of Michael Haneke’s
CACHÉ and supported international coproductions such as KLIMT by Raoul Ruiz
and THE HEADSMAN by Simon Aeby. The Film Institute also supported SILENTIUM
by Wolfgang Murnberger which was the most successful Austrian production at
the box office in 2004 with almost 200.000 tickets sold.
Ziel des Filminstituts ist es, eine möglichst große
Anerkennung österreichischer Filme im In- und
Ausland zu erreichen, um so ihre Wirtschaftlichkeit, Qualität, Eigenständigkeit und kulturelle Identität zu erhalten und auszubauen. Im Besonderen
soll durch die Unterstützung von österreichischausländischen Co-Produktionen sowie die
Managing Director Roland Teichmann
Präsentation österreichischer Filme über die
Grenzen des Landes hinaus die internationale Orientierung des österreichischen
Filmschaffens betont werden. So vertritt das Österreichische Filminstitut auch die
österreichischen Projekte bei den Fördersitzungen von Eurimages, dem Koproduktionsfonds des Europarats, und beteiligt sich an der Finanzierung des MEDIA Desk
Österreich.
Das Filminstitut unterstützt die Herstellung, Verbreitung und Vermarktung von Filmprojekten durch finanzielle Förderungen, aber auch durch fachlich-organisatorische
Hilfestellung im Rahmen eines Kompetenz-Zentrums. Es steht außerdem der Bundesregierung und anderen Stellen in zentralen Fragen den österreichischen Film
betreffend beratend zur Seite. Weiterhin hat es sich das Filminstitut zur Aufgabe
gemacht, auf eine Abstimmung und Koordination der Filmförderung von Bund und
Ländern (Regionalförderung) hinzuwirken.
Nicht zuletzt engagiert sich das Österreichische Filminstitut in der Nachwuchsförderung und erstellt jährlich einen Filmwirtschaftsbericht, um die kulturellen, gesamtwirtschaftlichen und internationalen Belange des österreichischen Filmschaffens zu stärken.
Im vergangenen Jahr war das Filminstitut an der Finanzierung von CACHÉ, von Michael Haneke beteiligt und hat außerdem internationale Koproduktionen wie KLIMT
von Raoul Ruiz und DER HENKER von Simon Aeby, beide unter österreichischer
Federführung, gefördert. Außerdem wurde SILENTIUM von Wolfgang Murnberger
gefördert, der 2004 der erfolgreichste österreichische Film an den Kinokassen war,
mit fast 200.000 Besuchern. Demnächst starten wird WORKING MEN’S DEATH
von Michael Glawogger.
54
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
The Vienna Film Fund
Der Filmfonds Wien
Since 1976, the city of Vienna has a tradition in supporting films. The Vienna Film Fund in its
actual form has been established in 2002. Managing director is Dr. Peter Zawrel.
Filmförderung durch die Stadt Wien gibt es schon seit 1976; der Filmfonds Wien unter der
Geschäftsführung von Dr. Peter Zawrel existiert in seiner heutigen Form seit 2002.
Das vorrangige Ziel des Filmfonds Wien ist es, Wien als Film- und Medienstandort sowie als
Drehscheibe des internationalen Filmschaffens zu stärken und auszubauen.
The Vienna Film Fund has the goals of strengthening and consolidating Vienna as a city
of film and audio-visual media in the international arena as well as retaining the cultural
diversity of Europe. Therefore, it is essential for the Vienna Film Fund to subsidize the culture,
economy and employment in the film industry of Vienna, Austria and all of Europe. It is also
an important assignment of the fund to promote the Austrian Film.
Business and cultural merits
The Vienna City Council finances the Vienna Film Fund budget with approximately 8 million
euros yearly. It provides subsidies to filmmakers in different phases of production: projectdevelopment (including scriptwriting), production, distribution and taking part in film festivals.
Cultural, economic and artistic merits of the project are important. The European, and
especially the Viennese or Austrian culture should attract interest in movie making.
The Vienna Film Fund has supported internationally successful feature films including
Caché (Hidden) by Michael Haneke, Dog Days by Ulrich Seidl and The Edukators by
Hans WeingäHans rtner, but also high-level documentary films like award-winning Darwin’s
Nightmare by Hubert Sauper, European co-productions like Klimt by Raoul Ruiz and The
Headsmen by Simon Aeby and international TV film productions, e.g. Mein Vater, meine Frau
und meine Geliebte („My father, my wife and my lover“) by Michael Kreihsl.
In 2005, the Film Fund was partner of the Austrian Day in Cannes, which invites countries
whose contemporary film culture can be regarded as exemplary and especially dynamic.
Platform for dialog
CINE-REGIO, the network of regional European film funds co-founded by the Vienna Film
Fund, which is subsidized by the EU’s INTERREG program, has now 15 members from 11
European countries (www.cine-regio.org). Because of its special know-how, the Vienna Film
Fund has assumed the task of initiating cooperation among the Central European countries.
The fund works toward improving the training available in the audiovisual sector in Austria.
The fund was partner of the European MEDIA funded filmmakers’ training programmes
Sources2, EAVE and Eurodoc. In 2005, the fund continues this cooperation with éQuinoxe
and Discovery Campus.
Wirtschaftliche und kulturelle Förderung
Die Stadt Wien finanziert den Filmfonds Wien
jährlich mit rund 8 Millionen Euro. Der Fonds vergibt
Förderungen an Filmproduzenten in den verschiedenen
Phasen der Herstellung: Projektentwicklung (inklusive
Drehbuchentwicklung), Produktion, Verleih und Teilnahme
an Filmfestivals. Förderentscheidungen werden von
einer Jury getroffen. Entscheidende Kriterien für eine
Förderung durch den Filmfonds Wien sind die kulturelle,
wirtschaftliche und künstlerische Bedeutung eines
Filmprojekts. Während einer Filmproduktion müssen
mindestens 100 Prozent der gewährten Fördermittel
für die Nutzung der Wiener Filminfrastruktur, seiner
Filmschaffenden und/oder für die Präsentation Wiens als
Location im Film eingesetzt werden. Das ist der so genannte
„Wiener Filmbrancheneffekt“.
Dr. Peter Zawrel
Managing Director
Zu den vom Filmfonds Wien geförderten Projekten zählen international erfolgreiche
Spielfilmproduktionen österreicherischer Regisseure wie Caché von Michael Haneke,
Hundstage von Ulrich Seidl und Die fetten Jahre sind vorbei von Hans Weingärtner, aber
auch anspruchsvolle Dokumentarfilme wie Darwin’s Nightmare von Hubert Sauper und
große europäische Koproduktionen wie Klimt von Raoul Ruiz und Der Henker von Simon
Aeby sowie internationale TV-Filmproduktionen, z.B. „Mein Vater, meine Frau und meine
Geliebte“ von Michael Kreihsl.
Plattform für den Dialog
Eine besondere Bedeutung kommt dem vom Filmfonds Wien mitbegründeten Netzwerk
europäischer regionaler Filmfonds CINE-REGIO zu, das vom INTERREG-Programm der EU
gefördert wird und nun 15 Mitglieder aus 11 europäischen Ländern vereint (http://www.
cine-regio.org). Aufgrund seines speziellen Know-hows hat der Filmfonds Wien in diesem
Netzwerk die Aufgabe übernommen, die Zusammenarbeit mit den zentraleuropäischen
Ländern herzustellen.
Auch etliche, vom MEDIA-Programm der EU geförderte Initiativen wie EAVE, Sources und
Eurodoc haben in den vergangenen Jahren im Filmfonds Wien einen Partner gefunden. 2005
werden diese Kooperationen mit éQuinoxe und Discovery Campus fortgesetzt.
Partners
55
MEDIA Programme
of the European Union
MEDIA is a programme of the European Union to strengthen the competitiveness
of the European film, TV and new media industries and to increase international
circulation of European audiovisual product.
MEDIA Plus supports professional training (screenwriting, business and new
technologies), project development (single/slate), and the distribution and promotion
of European audiovisual works in the form of grants and interest free loans.
Independent European production and distribution companies can apply for
development or distribution funding. Financial assistance is available for training
providers and organisers of markets and festivals. Individuals may also benefit from
subsidised places on training courses and international markets. Practitioners in the
audiovisual industry such as producers of film, television, animation, new media
companies, distribution and sales companies and also ‚enabling‘ organisations
such as training bodies or film schools, promotional events or festival organisers
can apply for support of the MEDIA programme.
In all European countries, so-called MEDIA Desks and Antennae inform about
the MEDIA programme. They consult the applicants and provide with application
forms. The MEDIA Desks and Antennae are closely linked to the funding institutions
and the film industries of the particular regions. Some of them organize their own
events. In Austria, the MEDIA Desk is establshed within the Austrian film institute.
MEDIA supports the éQuinoxe Workshop as an European training activity within
the framework of MEDIA Training.
Das MEDIA Programm wurde 1990 von der
Europäischen Union zur Unterstützung und
Stärkung der europäischen audiovisuellen
Industrie initiiert.
MEDIA fördert audiovisuelle Projekte mit
europäischer Dimension in den Kategorien
Verleih/Vertrieb (Distribution) Projektentwicklung
(Development), Aus- und Fortbildung (Training)
sowie Festivals und Promotion in Form von bedingt
rückzahlbaren Darlehen oder als Subventionen.
Nur Körperschaften sind antragsberechtigt,
Privatpersonen können im Rahmen von MEDIA
Gerlinde Seitner
keinen Förderantrag stellen. Jeder „Aufruf zur
Media Desk Austria
Einreichung von Vorschlägen“ beinhaltet zudem den
Terminus „unabhängig europäisch“: Ob Verleiher,
Produzent, Trainings- oder Promotionsinitiative, es muss sich um eine europäische
Organisation handeln, die unabhängig von einem Fernsehsender ist. Ferner müssen
Erfahrungen mit Film- oder Multimediaprojekten nachgewiesen werden.
Über die Förderungen des MEDIA Programms informieren in allen MEDIA
Mitgliedsländern Informationsbüros, die so genannten MEDIA Desks und Antennen. Die MEDIA Desks beraten und betreuen die Antragsteller und sind
ihnen bei den Einreichungen behilflich. Außerdem erledigen die Desks Pressearbeit
für MEDIA und sind ein Bindeglied zwischen nationalen Fördereinrichtungen und
der Europäischen Kommission. Die MEDIA Desks und Antennen stehen in engem
Kontakt mit den Filmförderinstitutionen und der Filmwirtschaft der jeweiligen
Regionen und organisieren teilweise eigene Veranstaltungen. In Österreich ist der
MEDIA Desk im Österreichischen Filminstitut eingerichtet.
MEDIA fördert den éQuinoxe Workshop als europäische Trainingsinitiative im
Rahmen von MEDIA Training.
56
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
German Federal Ministry for
Culture and Media (BKM)
BKM Filmförderung
The Federal Film Funding Department (BKM) is under the direction of Ms. Christina
Weiss, Federal Government Commissioner, Cultural & Media Affairs. The objective
of the broad, multi-faceted BKM film funding activities is to strengthen and improve
the position of German film as a cultural and economic asset domestically and
abroad.
Die Filmförderung des Bundes untersteht der Beauftragten der Bundesregierung
für Kultur und Medien (BKM), Frau Christina Weiss. Die breit gestaffelte und vielfältige Filmförderung der BKM hat das Ziel, die Lage des deutschen Films zu verbessern. Durch sie sollen die Herstellung und Verbreitung künstlerisch anspruchsvoller,
kulturell wertvoller Werke unterstützt werden, die das Niveau des deutschen Films
steigern und das Interesse an ihm im In- und Ausland erhöhen.
The BKM is most well-known nationally for the German Film Awards which have
been awarded since 1951 and in 1999 was christened the „Lola“. The German
Film Awards are the highest endowed cash prizes in the cultural arena. Awards
in the categories of feature film, documentary, acting, directing, writing, children’s
film and often for an extraordinary/special achievement are presented in June each
year at the award ceremony. Additional award ceremonies subsidized by the BKM
include film achievements in distribution, cinema programming, short films and
innovation.
Die Filmförderung der BKM wird in einem wesentlichen Teil über Preisverleihungen realisiert. Der seit 1951 jährlich verliehene Deutsche Filmpreis, die „Lola“, ist
das Kernstück der BKM-Filmförderung, zugleich der Spitzenpreis im deutschen
Film und der höchstdotierte deutsche Kulturpreis. Er wird in den Sparten Spielfilm,
Dokumentarfilm, Kinderfilm, ausländischer Film, darstellerische Leistung, Regie und
einer Reihe anderer Einzelleistungen vergeben.
Notwithstanding the individual phases of filmmaking, BKM subsidizes Film
production and script development. In their interest to support projects at an
early stage, BKM established in 2002 the Drama Department which provides
dramaturgical support from the department director for all projects which receive
script development funding.
For worthy projects which are related and relevant to their funding schema but fall
outside of the distinct categories, BKM awards financial support to projects as part
of their „Special Measures / Projects Funding”. éQuinoxe Germany was awarded
financial support from BKM for this workshop as part of this program.
Weitere von der BKM vergebene Preise sind der Deutsche Kurzfilmpreis, der Verleiherpreis, der Innovationspreis und der Kinoprogrammpreis.
Insgesamt sind seit 1951 über 1.100 Preise verliehen worden.
Darüber hinaus unterstützt die BKM auch einzelne Produktionsschritte vom Drehbuch bis zum Verleih sowie die Kinowirtschaft. Autoren werden im Rahmen der
Drehbuchförderung vom 2002 eigens eingerichteten „Drama Department“ auch
inhaltlich-dramaturgisch betreut. Finanziert werden alle Maßnahmen der BKM aus
Steuermitteln.
Die BKM unterstützt den éQuinoxe Workshop in Wien als herausragendes Projekt
von gesamtstaatlicher Bedeutung in ihrer
Förderrubrik „Sonstige Vorhaben“.
Christina Weiss
Kulturstaatsministerin
Partners
57
JUST PUBLICITY GmbH is one of Germany‘s most
renowned and experienced publicity agencies in the
field of audiovisual entertainment.
Founded in 1988 as ANKE ZINDLER FILMPRESSE,
the agency was transformed 1997 into JUST
PUBLICITY GmbH together with partners Regine
Baschny and Kerstin Böck. Over the past 17
years the agency has worked with commitment,
professionalism and enthusiasm for clients in the
German and international film business, devoting
the consistently high standards of quality to the
conception and execution of more than 300 feature
film publicity campaigns.
JUST PUBLICITY GmbH has worked with many of
the world‘s most interesting actors and directors. We
are delighted by the continued trust of our domestic
and international clients who have given us a wide
range of projects from prize-winning arthouse films to
large-scale, intelligent mainstream cinema, providing
an enormous wealth of interesting past and future
challenges.
Our strengths include commitment to content, our
particular affection for the cinema and the creative
work of the artists involved, our enthusiasm for
quality, and a high degree of loyalty to our clients.
Credits (Selection)
Perfume (Tom Tykwer)
Flightplan (Robert Schwentke)
Gabrielle (Patrice Chéreau)
Batman Begins (Christopher Nolan)
Million Dollar Baby (Clint Eastwood)
Kingdom of Heaven (Ridley Scott)
The Aviator (Martin Scorsese)
Vanity Fair (Mira Nair)
The Downfall (Oliver Hirschbiegel)
Land of Plenty (Wim Wenders)
Kill Bill - Volume 1 & 2 (Quentin Tarantino)
Cold Mountain (Anthony Minghella)
The Dreamers (Bernardo Bertolucci)
Matrix – Revolutions (Andy & Larry Wachowski)
The Miracle of Bern (Sönke Wortmann)
Swimming Pool (François Ozon)
Hero (Zhang Yimou)
The Hours (Stephen Daldry)
Gangs of New York (Martin Scorsese)
Heaven (Tom Tykwer)
Mulholland Drive (David Lynch)
Moulin Rouge (Baz Luhrman)
Lord of the Rings (Peter Jackson)
Magnolia (Paul Thomas Anderson)
JUST PUBLICITY GmbH ist eine der renommiertesten
und erfahrensten PR-Agenturen im audio-visuellen
Entertainmentbereich in Deutschland.
1988 als ANKE ZINDLER FILMPRESSE gegründet
und 1997 als Partnerschaft zwischen Anke Zindler,
Regine Baschny und Kerstin Böck in die JUST
PUBLICITY GmbH überführt, hat die Agentur in über
17 Jahren für ihre Kunden aus der deutschen und
internationalen Filmbranche mit Professionalität und
Begeisterungsfähigkeit über 300 PR-Kampagnen
konzipiert und mit gleichbleibend hoher Qualität
erfolgreiche Öffentlichkeitsarbeit geleistet.
JUST PUBLICITY GmbH hat für ihre PR-Kampagnen
mit einer Vielzahl der weltweit interessantesten
Regisseure und Schauspieler zusammengearbeitet.
Wir freuen uns über das Vertrauen unserer
nationalen und internationalen Auftraggeber, die
uns zwischen vielfach preisgekrönter Filmkunst und
großem, intelligentem Mainstreamkino eine Fülle
interessanter Herausforderungen ermöglicht haben
und fortgesetzt ermöglichen.
Unsere Stärken sind unser inhaltliches Engagement,
unsere ausgesprochene Liebe zum Kino und zu
der schöpferischen Arbeit von Kreativen, unsere
Begeisterung für Qualität und eine konsequente
Orientierung an den Bedürfnissen unserer Kunden in
der Durchführung ihrer Kampagnen.
v. l. n. r. Regine Barschny, Anke Zindler, Kerstin Böck
58
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Die Firma JUST PURE GmbH wurde im Jahre 1996
von Gaby Just gegründet.
The company JUST PURE GmbH was founded in
1996 by Gaby Just.
Gaby Just beschäftigt sich seit 25 Jahren intensiv
mit Fitness, Ernährung und Schönheit und wurde in
Deutschland als „Fitness-, Beauty & Wellnesspäpstin“,
Gründerin der Just Dance Factory in München sowie
ihrer eigenen Fernseh-Shows „Enorm in Form“ und
„Let‘s move“ bekannt. Zahlreiche Bücher, Artikel,
Videos und Kolumnen in überregionalen Zeitschriften
und Magazinen dokumentieren ihre langjährige
Kompetenz.
For 25 years Gaby Just has been intensely involved
in fitness, nutrition and beauty and became wellknown in Germany as „the authority and expert on
fitness, beauty and wellness”, in addition to being
the founder of the JUST DANCE FACTORY in Munich
and for hosting her own television shows, „Enorm in
Form“ and „Let‘s move.“ Numerous books, videos,
articles and columns in German newspapers and
magazines are testimony to her longstanding competence.
Sie entwickelte ein eigenständiges Wellnesskonzept
unter der Anpassung an die spezifischen Kräfte
der vier Mondphasen. Die Entwicklung einer
Naturkosmetikserie auf der Basis von kaltgepressten
Ölen, Kräutern und Pflanzenextrakten aus biologischem
Anbau und die Eröffnung des ersten Day Spa‘s in
Deutschland, welches sich durch ungewöhnliches
und puristisches Design auszeichnet, vollenden
dieses Konzept.
She developed her own wellness-concept based
on adapting the specific energies of the four phases
of the moon. She enhanced this concept with the
development and production of her own line of natural cosmetics created with organically grown coldpressed oils, herbs and plant extracts, and opening
the first Day Spa in Germany which is distinguished
by its unique, purist design.
JUST PURE Around the World
Flagship:
JUST PURE DaySpa Munich
Siegesstr.aße 13
80802 Munich, Germany
JUST PURE
in Austria
Products at
Naturparfümerie Staudigl
Wollzeile 4, 1010 Vienna
and
Bio-Kosmetika,
Stiftgasse 19, 1020 Vienna
Products & Treatments at
Wellness Hotel Engel, Grän
Tannheimer Tal, Austria
JUST PURE in Switzerland
Products & Treatments at
Hotel Castell / Zuoz (St. Moritz)
JUST PURE
in Denmark
Products & Treatments at
Akunimore Spa / Copenhagen
JUST PURE
in Canada
Products & Treatments at
Pure+Simple / Toronto
JUST PURE
in the U.S.
Products & Treatments at
Hotel Lido Spa / Miami
Products & Treatments at
SpaJa / Soho, New York
JUST PURE in Hong Kong
Products & Treatments at
Hotel Four Seasons / Hong Kong
Sponsors
59
EPILOGUE
Impression of 21. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop
„This is a good script, but – I am sorry to say - that’s definitely not enough.“,
so one of the Advisors in the beginning of our workshop meeting. It’s a hot-andcold-shower which you experience with your script during the one-week workshop.
As different the biographies of the Advisors are, so different are the conversations
(and so are their analysing methods, their critic and their solutions for your script).
And the conversation about your script continues. At dinner, at a coincidental
meeting at the elevator, or at the breakfast buffet, and the only thing you can hold
onto in these days, is one fact: these people are writing themselves. You’ve seen
most of their films and you appreciate their work. They know what they are talking
about and what they do to you. And they want your film to be screened in the
cinemas and they want that people around the world want to see it.
And then, at the last meeting, during your flight back home, and back at your
writing desk, images slowly develop in your head, one idea begets another, a piece
of a conversation arises in your mind, and then, there is another picture. And the
film begins.
Florian Flicker, May 2004
„This is a good script, but – I am sorry to say - that’s definitely not enough.“,
so ein Advisor am Anfang unseres Gesprächs. Es ist eine Heiß-Kalt-Dusche, die
man eine Woche lang mit seinem Drehbuch durchläuft.
So verschieden die Biographien der „Advisors“, so verschieden fallen die Gespräche
aus (und ebenso verschieden ihre Methoden ein Drehbuch zu analysieren, ihre Kritik,
ihre Lösungsvorschläge). Und die Gespräche setzen sich fort. Beim Abendessen,
beim zufälligen Aufeinandertreffen im Lift, beim Frühstücksbuffett und das Einzige,
woran man sich festhalten kann in diesen Tagen, ist eine Tatsache: diese Leute
schreiben selbst. Die meisten ihrer Filme hast du gesehen und geschätzt. Sie
wissen wovon sie reden und was sie dir antun. Und sie wollen, dass dein Film ins
Kino kommt und, dass die Leute ihn sehen wollen.
Und dann beim letzten Gespräch, beim Rückflug und zurück am Schreibtisch
entstehen allmählich Bilder, eine Idee setzt sich zu einer anderen, ein Gesprächsfetzen
hallt nach, und da ist noch ein Bild. Und der Film beginnt.
Florian Flicker, Mai 2004
60
25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005
Impressum
Produced by éQuinoxe Germany e.V.
Johannisstr. 2, 10117 Berlin, Germany
Editorial Staff: Ellen Winn Wendl, Maike Coelle
Graphics & Layout:
2005 Kommunikationsdesign Angelika. Wehner, www.ag-pcs.de
2004 KAIOVA | Kommunikation www.kaiova.com
Photo Credit: S.B. Landau for
M. Nasatir, L. Semple Jr., M Sherman
Print: Alwa und Deil Druckerei GmbH
A-1140 Wien, Linzer Straße 16
61
to be continued . . .