éQuinoxe Screenwriters` Workshop / Palais
Transcription
éQuinoxe Screenwriters` Workshop / Palais
25. éQuinoxe Screenwriters’ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna 31. October – 06. November 2005 2 ADVISORS THE SELECTED WRITERS DIE AUSGEWÄHLTEN AUTOREN THE SELECTED SCRIPTS DIE AUSGEWÄHLTEN DREHBÜCHER Dev BENEGAL (India) Yves DESCHAMPS (France) Florian FLICKER (Austria) James V. HART (USA) Hannah HOLLINGER (Germany) David KEATING (Ireland) Danny KRAUSZ (Austria) Susan B. LANDAU (USA) Marcia NASATIR (USA) Eric PLESKOW (Austria / USA) Lorenzo SEMPLE (USA) Martin SHERMAN (Great Britain) Lois AINSLIE (Great Britain) Andrea Maria DUSL (Austria) Peter HOWEY (Great Britain) Oliver KEIDEL (Germany) Paul KIEFFER (Luxembourg) Jean-Louis LAVAL (France) Piotrek MULARUK (Poland) Gabriele NEUDECKER (Austria) Dominique STANDAERT (Belgium) Hans WEINGARTNER (Austria) A Far Better Thing Channel 8 Czech Made Dr. Alemán Arabian Nights Reclaimed Justice Yuma ...Then I Started Killing God Wonderful Code 82 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 TABLE OF CONTENTS / INHALT Foreword 4 The Selected Writers Lois AINSLIE (Great Britain) – A FAR BETTER THING The Story of éQuinoxe / To Be Continued Interview with Noëlle Deschamps From Script to Screen: 1993 – 2005 5 8 12 30 - 31 32 Andrea Maria DUSL (Austria) – CHANNEL 8 33 Peter HOWEY (Great Britain) – CZECH MADE 34 Oliver KEIDEL (Germany) – DR. ALEMÁN 35 Paul KIEFFER (Luxembourg) – ARABIAN NIGHTS 36 Jean Louis LAVAL (France) – RECLAIMED JUSTICE 37 Piotrek MULARUK (Poland) – YUMA 38 Gabriele NEUDECKER (Austria) – ... TEHN I STARTED KILLING GOD 39 The Advisors 16 Dominique STANDAERT (Belgium) – WONDERFUL 40 Dev BENEGAL (India) 17 Hans WEINGARTNER (Austria) – CODE 82 41 Yves DESCHAMPS (France) 18 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop Florian FLICKER (Austria) 19 Special Sessions / Media Lawyer Dr. Stefan Rüll 42 Jim HART (USA) 20 Master Classes / Documentary Filmmakers 44 Hannah HOLLINGER (Germany) 21 David KEATING (Ireland) 22 The Global éQuinoxe Network: The Correspondents 46 Danny KRAUSZ (Austria) 23 Susan B. LANDAU (USA) 24 éQuinoxe Germany e.V. 50 Financial Partners & Sponsors 52 Epilogue 60 Masthead 61 Marcia NASATIR (USA) 25 Erich PLESKOW (Austria ) 26 Lorenzo SEMPLE (USA) 27 Martin SHERMAN (Great Britain) 28 Contents 3 Above all, I would like to thank our workshop advisors Dev Benegal, Yves Deschamps, Florian Flicker, Jim Hart, Hannah Hollinger, David Keating, Danny Krausz, Susan B. Landau, Marcia Nasatir, Eric Pleskow, Lorenzo Semple Jr. , Martin Sherman, and all of whom devote an enormous amount of time, knowledge, energy and spirit to spend a week working with filmmakers for no remuneration. The desire to communicate with filmmakers internationally, their heartening welcome for creative exchange – writer to writer – is their single stimulus. Foreword It is with great pleasure that we celebrate the 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop in Vienna. On behalf of éQuinoxe Germany, I would like to express my utmost gratitude and thanks to our financial partners and sponsors who made our éQuinoxe Screenwritersʻ Workshop - Focus Austria possible. In particular, Roland Teichmann from the Austrian Film Institute, without whom the workshop would not have come to fruition; Dr. Peter Zawrel of the Vienna Film Fund, responsible for bringing us to Vienna, an idea genie; Gerlinde Seitner from MEDIA Desk Austria for her abounding initiative, and the German Ministry for Culture and Media‘s Dr. Scharnhoop and Christine Goldhahn, all of whom have contributed enormous creative and emotional support to making our aspirations for this workshop possible. For their exceptional esprit and generosity, we thank our sponsors Just Publicity’s Anke Zindler and Gaby Just’s Just Pure. Without these exceptional individuals there would not be the long, successful history to the éQuinoxe workshops. This continues to inspire éQuinoxe Germany‘s members to promote the program which brings our German-speaking filmmakers into this arena. Ellen Winn Wendl Chairman, éQuinoxe Germany e.V. This Focus Austria week will provide an international forum for filmmakers to experience first-hand Austria‘s film culture and Vienna. An afternoon walk in Harry Lime‘s Vienna led by historian Dr. Brigitte Timmerman, a visit to Stadtkino to screen Michael Glawogger‘s award-winning documentary MEGACITIES, an evening at the Galerie & Werkstatt NUU, where documentary film producer Johannes Rosenberger will reign as culinary chef preparing dinner from restored old Viennese recipes, a visit to Schloss Belvedere to view the rich art history of Klimt and Schiele, followed by Master Classes in Producing and Screenwriting in association with the Vienna Film Fund, Film Academy and Film Museum will provide the opportunities for a cross-cultural exchange. And, for the first time, two Austrians will serve as advisors and three Austrian screenwriters together with international colleagues will spend a week of storytelling in the gardens of Palais Schwarzenberg as their backdrop. 4 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 THE STORY OF ÉQUINOXE/TO BE CONTINUED GESCHICHTE VON ÉQUINOXE/TO BE CONTINUED THE ORGANIZATION DIE ORGANISATION Founded in August of 2003, éQuinoxe/To Be Continued is a non-profit organization which conducts writing workshops for screenwriters. éQuinoxe/To Be Continued is the new international version of Association éQuinoxe, which was formed in Paris in 1993. éQuinoxe/To Be Continued, gegründet im August 2003, ist die neue internationale Version der 1993 gegründeten Association éQuinoxe. Die Hauptarbeit besteht in der Organisation von internationalen Workshops für Drehbuchautoren in verschiedenen Ländern. A dialogue between participating screenwriters and film professionals, these workshops are designed to give an international profile and resonance to selected projects, allowing them to reach a variety of audiences in a more direct way. They take place twice a year in different countries. Die Workshops sind lebendige Dialoge zwischen den teilnehmenden Drehbuchautoren und Filmschaffenden aus aller Welt. Sie wurden ins Leben gerufen, um ausgewählten Drehbuchprojekten internationale Resonanz zu ermöglichen und auf direkterem Wege ein möglichst breites Publikum für sie zu begeistern. THE FOUNDING MEMBERS DIE GRÜNDUNGSMITGLIEDER The founding members of éQuinoxe/To Be Continued were formerly associated with éQuinoxe, either as screenwriters or guest advisors in the workshops, or as representatives of former sponsors or financial partners. Die Gründungsmitglieder von éQuinoxe/To Be Continued waren vorher der Association éQuinoxe verbunden, entweder als Drehbuchautoren, als Advisors bei den Workshops, als frühere Sponsoren oder als Förderer. President – Jean-Julien BARONNET (France) Vice-President - Noëlle DESCHAMPS (France) Treasurer - Edouard SALUSTRO (France) Vorsitzender/Präsident: Jean-Julien BARONNET (Frankreich) Vizepräsidentin: Noëlle DESCHAMPS (Frankreich) Schatzmeister: Edouard SALUSTRO (Frankreich) Santiago AMIGORENA, screenwriter/producer (Argentina) Simon BEAUFOY, screenwriter (Great-Britain) Antoine DE CAUNES, screenwriter/director/actor (France) Jim HART, screenwriter/producer (USA) Pierre JOLIVET, screenwriter/director (France) Susan B. LANDAU, producer (USA) Daniel LANGLOIS, president of Ex-Centris/founder of 357c (Canada) Dominique MARCHAND, interim director of 357c (Canada) Frank PIERSON, screenwriter/director/producer (USA) Sydney POLLACK, screenwriter/director/producer (USA) Michael RADFORD, screenwriter/director (Great-Britain) Jaco VAN DORMAEL, screenwriter/director (Belgium) Elsa ZYLBERSTEIN, actress (France) Santiago AMIGORENA, Drehbuchautor/Produzent (Argentinien) Simon BEAUFOY, Drehbuchautor (Großbritannien) Antoine DE CAUNES, Autor/Regisseur/Schauspieler (Frankreich) Jim HART, Drehbuchautor/Produzent (USA) Pierre JOLIVET, Drehbuchautor/Regisseur (Frankreich) Susan B. LANDAU, Produzentin (USA) Daniel LANGLOIS, Präsident von Ex-Centris/founder of 357c (Kanada) Dominique MARCHAND, interim director, 357c (Kanada) Frank PIERSON, Drehbuchautor/Regisseur/Produzent (USA) Sydney POLLACK, Drehbuchautor/Regisseur/Produzent (USA) Michael RADFORD, Drehbuchautor/Regisseur (Großbritannien) Jaco VAN DORMAEL, Drehbuchautor/Regisseur (Belgien) Elsa ZYLBERSTEIN, Schauspielerin (Frankreich) History 5 THE WORKSHOP FORMULA DIE SCREENWRITERS’ WORKSHOPS Twice a year, during one intensive week of work, exchanges and reflections, 10 to 12 selected screenwriters will meet with 10 to 12 professional advisors on an individual basis. The aim of these personalized consultations is to consolidate the strong points of the scripts and correct the weaknesses, to propose new avenues of development and structure, and above all to increase the chances of these projects being produced. Bei den einwöchigen éQuinoxe Workshops treffen 10 bis 12 ausgewählte Drehbuchautoren in Einzelgesprächen auf 10 bis 12 Advisors, um über die aktuellen Drehbücher der Autoren zu diskutieren. Das Ziel der intensiven Gespräche ist es, die Stärken der Drehbücher herauszuarbeiten und die Schwächen zu korrigieren, neue Herangehensweisen an Struktur und Plot zu erörtern, und die Chance der Projekte auf ihre Realisation zu erhöhen. SELECTION OF THE ADVISORS AUSWAHL DER ADVISORS The script advisors are chosen from among the world’s renowned film professionals: authors, directors, producers, editors, actors, and sometimes all of these combined. Die Advisors kommen aus aller Welt und sind sämtlich selbst anerkannte Filmemacher – Autoren, Regisseure, Produzenten, Cutter, Schauspieler, und manchmal alles zusammen. SELECTION OF THE SCREENWRITERS AUSWAHL DER DREHBUCHAUTOREN Screenwriters apply individually or through the intermediary of producers, agents, screenwriters or institutions. In some countries, correspondents or correspondent offices do a project pre-selection. From among the several hundred scripts submitted, ten to twelve are finally selected for each workshop by an international review committee. Drehbuchautoren bewerben sich individuell oder durch die Vermittlung von Produzenten, Agenten oder anderer Institutionen. In manchen Ländern wird eine Vorauswahl von geeigneten Projekten durch die Korrespondenten oder Korrespondentenbüros durchgeführt. Aus mehreren hundert eingereichten Drehbüchern werden schließlich zehn bis zwölf pro Workshop ausgewählt. Eine internationale Jury beurteilt jedes Drehbuch anhand verschiedener Kriterien wie Entwicklungsstand des Projektes, Herangehensweise an die Geschichte, Niveau der Charakter- und Plot-Entwicklung und handwerklich-künstlerische Qualität. The committee assesses each script according to such criteria as the project’s status of development, the quality of writing the story and the level of character and plot development. WORKSHOP FIGURES (1993-2004) - over 8 000 screenplays received over 230 authors selected from all corners of the globe participation of over 150 world-renowned advisors on a honorary basis production of more than 65 films resulting from the workshops, with some thirty earning various nominations and awards. - über 8000 eingereichte Drehbücher - über 230 ausgewählte Drehbuchautoren aus aller Welt - ehrenamtliche Teilnahme von mehr als 150 weltbekannten Filmschaffenden als Advisors - mehr als 65 produzierte Filme, von denen viele Nominierungen und Preise erhalten haben éQuinoxe/To Be Continued workshops since 2003 éQuinoxe/To Be Continued Workshops seit 2003 AUTUMN 2003: MONTREAL (Canada) HERBST 2003: MONTREAL (Kanada) 4. – 10. October 2003 The workshop was held in Daniel Langlois’ Club 357c in Old Montreal. 6 ZAHLEN (1993-2004) 4. bis 10. Oktober 2003 Der Workshop fand in Daniel Langlois’ Club 357C in Old Montreal statt. 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 SPRING 2004: MARRAKECH, MOROCCO FRÜHLING 2004: MARRAKESCH, MARKKO 26. April – 3. May, 2004 26. April bis 3. Mai 2004 AUTUMN 2004: ESSEN-KETTWIG, GERMANY HERBST 2004: ESSEN-KETTWIG, DEUTSCHLAND 27. Oct. – 3. Nov., 2004 27. Okt. – 3. Nov. 2004 WINTER 2004: CANNES, FRANCE WINTER 2004: CANNES, FRANKREICH 11. – 17. December, 2004 11. – 17. DEZEMBER 2004 SPRING 2005: PARIS, FRANCE FRÜHLING 2005: PARIS, FRANKREICH 3. – 10. June, 2005 3. – 10. Juni 2005 AUTUMN 2005: VIENNA, AUSTRIA HERBST 2005: WIEN, ÖSTERREICH 31. Oct. – 06. Nov., 2004 31. Okt. – 6. Nov. 2004 INTERNATIONAL SELECTION COMMITTEE AUSWAHLKOMMITTEE Hotel Medina & Spa Hotel Schloss Hugenpoet was the location of the first workshop hosted by éQuinoxe Germany. The MEDIA Plus Programme of the European Union, Film Foundation NorthRhine Westfalia, the German Federal Minister for Culture and Media (BKM) and the German Federal Film Board were partners. Villa Demargue & Hotel 3.14 Palais Tokyo & Hotel Costes K Palais Schwarzenberg. Hosted by éQuinoxe Germany with the generous financial support of the MEDIA Plus Programme of the European Union, the Austrian Film Institute, the Vienna Film Fund and the German Federal Minister for Culture and Media (BKM). ARGENTINA AUSTRALIA BELGIUM CANADA FRANCE GERMANY GREAT BRITAIN IRELAND MOROCCO USA Thomas Sonsino (French Embassy, Argentina/INCAA) Claire Dobbin Alain Berliner Suzanne Laverdière (Radio Canada) éQuinoxe/To Be Continued – Noëlle Deschamps Josée Benabent-Loiseau éQuinoxe Germany: Ellen Winn / Susan Schulte Natalie Wreyford (UK Film Council/Skillset) David Keating Ali Hajji (Kingdom of Morocco) Susan B. Landau SPONSORS & PARTNERS of éQuinoxe/To Be Continued • • • • • • • • • • • • • • MEDIA Programme of the European Union United International Pictures (UIP) Centre national de la cinématographie (CNC) William R. Hearst (USA) Holding Gérard Darel Fonds culturel franco-américain / Sacem (France) The Academy of Motion Picture Arts and Sciences (USA) UK Film Council / Skillset (UK) Societé Radio Canada Groupe Partouche Unifrance (France) Instituto Nacional de Cine y Arte Audiovisuales (INCAA, Argentina) Hôtel Costes K Air France Hotel Medina & Spa Der erste von éQuinoxe Germany veranstaltete Workshop fand statt im Hotel Schloss Hugenpoet zwischen Essen und Düsseldorf. Finanzierungspartner waren das MEDIA Programm der Europäischen Union, die Filmstiftung Nordrhein-Westfalen, die BKM Filmförderung und die Filmförderungsanstalt (FFA). Villa Demargue & Hotel 3.14 Palais Tokyo & Hotel Costes K Im Palais Schwarzenberg. Veranstaltet von éQuinoxe Germany mit der großzügigen Unterstützung des MEDIA Programmes der Europäischen Union, dem Österreichischen Filminstitut, dem Filmfonds Wien und der BKM Filmförderung. ARGENTINIEN AUSTRALIEN BELGIEN DEUTSCHLAND FRANKREICH GROßBRITANNIEN IRLAND KANADA MAROKKO USA Thomas Sonsino (Französische Botschaft Argentinien/INCAA) Claire Dobbin Alain Berliner éQuinoxe Germany: Ellen Winn / Susan Schulte éQuinoxe/To Be Continued – Noëlle Deschamps Josée Benabent-Loiseau Natalie Wreyford (UK Film Council/Skillset) David Keating Suzanne Laverdière (Radio Canada) Ali Hajji (Königreich Marokko) Susan B. Landau PARTNER UND SPONSOREN • • • • • • • • • • • • • • von éQuinoxe/To Be Continued MEDIA Programm der Europäischen Union United International Pictures (UIP) Centre national de la cinématographie (CNC) William R. Hearst (USA) Holding Gérard Darel Fonds culturel franco-américain / Sacem (France) The Academy of Motion Picture Arts and Sciences (USA) UK Film Council / Skillset (UK) Societé Radio Canada Groupe Partouche Unifrance (France) Instituto Nacional de Cine y Arte Audiovisuales (INCAA, Argentina) Hôtel Costes K Air France History 7 INTERVIEW WITH NOËLLE DESCHAMPS FOUNDING MEMBER AND VICE-PRESIDENT éQuinoxe/To Be Continued INTERVIEW MIT NOËLLE DESCHAMPS GRÜNDUNGSMITGLIED UND VIZEPRÄSIDENTIN éQuinoxe/To Be Continued 8 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 1. éQuinoxe/To Be Continued is celebrating its 12th anniversary this year. In the beginning, what were the objectives of the founding members, and how did they change over the years? 1. éQuinoxe/To Be Continued feiert dieses Jahr seinen 12. Geburtstag. Welche Ziele strebten die Gründungsmitglieder von éQuinoxe an, und wie haben sich diese Ziele seitdem entwickelt? Our initial objective was to bring screenwriters out of their isolation and to offer them the opportunity to improve their screenplays with the input and viewpoints of experienced film industry professionals - writers, producers - from different cultures. The idea was to work on the basic concepts of their screenplays and make them understandable to a larger, more international audience. The founding members, the advisors and the partners of the association were continually inspired by the workshops’ results (65 award-winning films were produced, directed, released and/or broadcast throughout the world) and we began to strive for more professionalism in working on the scripts and to export this “nonmethodology” internationally. Because cinema is an industry of prototypes, the writing workshops are genuine “delivery rooms” for screenplays, and the films have a better chance of reaching an audience. Das anfängliche Ziel war, Autoren aus ihrer Isolation zu befreien und ihnen die Möglichkeit zu geben, ihre Drehbücher mit dem Wissen und den Sichtweisen von erfahrenen Filmschaffenden aus verschiedenen Kulturen zu verbessern. Es ging darum, die Kernideen der Drehbücher individuell so herauszuarbeiten, dass sie einem größeren, internationaleren Publikum verständlich werden. Die Gründungsmitglieder, die Advisors und die Partner des Vereins wurden von den Ergebnissen der Workshops (Produktion, Regie und weltweiter Vertrieb von 65 preisgekrönten Filmen) immer mehr inspiriert und bestätigt, unsere “non-methodology” in der Bearbeitung der Drehbücher zu professionalisieren und international zu verbreiten. Weil das Kino normalerweise eine Industrie der Prototypen ist, schaffen unsere Workshops wahre “Geburtssäle” für Drehbücher. Die Filme werden besser aufgenommen und finden ein größeres Publikum. 2. The transformation of “éQuinoxe” into “éQuinoxe/To Be Continued” is marked by the involvement of new partners and the beginning of the „travelling workshops.“ Can you tell us why you chose to organize your workshops abroad, and why in Austria, in particular? 2. Der Wandel von éQuinoxe zu éQuinoxe/To Be Continued zeichnet sich durch neu hinzugekommene Partner und durch das Konzept der “traveling Workshops” aus. Wie kam es zu der Idee, die Workshops im Ausland zu organisieren - und warum dieses Jahr in Österreich? It was a very natural development. After ten years of holding the workshops in the same place, we had the idea of holding a workshop in a different country every year. The idea came as our éQuinoxe office in Germany hosted the opening event of the Berlinale Talent Campus in 2003. In addition, after 10 years we changed our name in 2003 from Association éQuinoxe to éQuinoxe/To Be Continued, which is the international version, and we conducted our first nonEuropean workshops in Montreal and Morocco. Our first workshop in Europe outside of France was in Germany. It is an opportunity to reinforce our links to all of the other European countries and to encourage our correspondent offices and focus on each country a bit more. In these troubled times, more than ever cinema is a vehicle for culture, emotion, understanding and expression. Das war eine ganz natürliche Entwicklung. Nach zehn Jahren am gleichen Ort hatten wir die Idee, einen Workshop pro Jahr in einem anderen Land zu veranstalten. Die Idee kam uns 2003 bei der Eröffnungsveranstaltung des Berlinale Talent Campus, die unser deutsches Korrespondentenbüro éQuinoxe Germany organisiert hatte. Außerdem haben wir 2003 nach 10 Jahren éQuinoxe/To Be Continued gegründet - die internationale Nachfolgeorganisation der Association éQuinoxe – und unsere ersten Workshops in Montreal und Marokko veranstaltet. Der Workshop in Österreich ist eine Chance, unsere Verbindungen zu den anderen europäischen Ländern zu verstärken und unsere Korrespondenten zu ermutigen, ihr jeweiliges Land einmal etwas starker ins Rampenlicht zu stellen. In diesen bewegten Zeiten ist Kino, mehr denn je, ein Medium für Kultur, Emotionen, Verständnis und Ausdruck. 3. Over the past 12 years, more than 8,000 screenplays were submitted to your organization. Based on the scripts, more than 230 screenwriters were selected to take part in the workshops. What does the international selection committee look for when it evaluates the pre-selected scripts? 3. In den letzten 12 Jahren gingen bei Ihrer Organisation mehr als 8000 Drehbücher ein. Von diesen wurden mehr als 230 ausgewählt, an den Workshops teilzunehmen. Wonach sucht das internationale Auswahlkomitee bei der Auswertung der vorgeschlagenen Drehbücher? The international selection committee consists of 10 to 12 professionals in the film industry from all around the world. Above all, they are looking for a good, fresh story, one more story that should be discovered and brought to the movie screen. They look for stories with roots in the culture where it takes place, and that have the potential to be received enthusiastically by an international audience. Das internationale Auswahlkommittee besteht aus 10-12 Filmschaffenden aus aller Welt. Vor allem suchen sie nach guten neuen Geschichten, nach neuen Welten, die es zu entdecken gilt und die auf die Leinwand gebracht werden müssen. Sie suchen nach Geschichten, die in ihrer eigenen Kultur verwurzelt sind und gleichzeitig das Potenzial haben, ein internationales Publikum zu begeistern. Interview 9 10 4. The workshops of éQuinoxe/To Be Continued encourage individual exchanges between writers and experienced advisors (writers, directors, producers). Do these exchanges continue after the one-week workshop? Is éQuinoxe/To Be Continued or its partners involved in the production of the screenplays? 4. Die Workshops von éQuinoxe/To Be Continued regen den individuellen Austauch zwischen den Autoren und den Advisors (Autoren, Regisseure, Produzenten) an. Dauert dieser Austausch über den Workshop hinaus fort? Sind éQuinoxe/To Be Continued oder seine Partner in die Produktion der Drehbücher involviert? The role of éQuinoxe/To Be Continued is primarily to select the screenplays and the advisors, and to organize the workshops and daily meetings. The contacts and exchanges after the workshops are dependent on the affinities and interests of each participant. Each writer chooses an advisor to have one last talk with after the rewrite. During the past 12 years we have seen a multitude of relationships develop: writers coming back to the workshops as advisors, authors writing for an advisor’s project, advisors producing or helping to produce a writer’s screenplay, or an advisor’s producer producing a writer’s screenplay. We even have advisors who came back as writers, because they were convinced the workshops made sense, and they were important and useful for their own projects. Our list of 4,000 names now functions as a network, and it keeps growing every day. Die Rolle von éQuinoxe/To Be Continued besteht in erster Linie in der Auswahl der Drehbücher und Advisors sowie in der Organisation der Workshops. Ob die Kontakte und der Austausch dann über den Workshop hinaus bestehen bleiben, hängt von den Interessen jedes Teilnehmers ab. Jeder Autor wählt sich beim Workshop einen Advisor aus, mit dem er nach dem Rewrite ein Gespräch führt. In den letzten 12 Jahren haben sich vielfältige Beziehungen entwickelt: Autoren kommen als Advisors zu den Workshops zurück, Autoren schreiben für Projekte von Advisors, Advisors produzieren oder unterstützen die Produktion eines Autors, oder Produzenten von Advisors produzieren das Drehbuch eines Autors. Wir haben sogar Advisors, die als Autoren zurückkommen, weil sie von Sinn, Nutzen und Bedeutung der Workshops überzeugt sind. Unser Liste von 4000 Namen funktioniert als Netzwerk und wächst von Tag zu Tag weiter. 5. You lead the workshops. According to your own experiences, what are the pitfalls that might await the writers, regardless of their nationality or the type of film project? 5. Sie leiten die Workshops. Welche Klippen erwarten den Autoren nach Ihrer Erfahrung, unabhängig von seiner Nationalität oder der Art des Filmprojekts? My role during the workshop is to remain as neutral as possible. In the morning I lead a meeting with the advisors, which lasts 60-90 minutes. All of the advisors come to the workshops because they love the art of storytelling. They receive no financial compensation. I watch over the workshops like a chef in her kitchen, making sure the sauce has the right consistency, that the advisors make clear statements, that there isn’t too much affectation, and that what the advisors say doesn’t attempt to conceal the feelings that have to be expressed in the film. The writers participating in the workshop, no matter how successful they are, face the pitfalls of every form of creativity - withdrawal, self-satisfaction, a lack of self-confidence and objectivity, a negative view of one’s work. Over all, what I have learned by supporting these creative minds the past 12 years is this: We know that we don’t know. Humility is a must in the creative process, and mutual respect is a rule of life. Meine Rolle während der Workshops ist so neutral wie möglich. Morgens leite ich ein ein- bis anderthalbstündiges Treffen mit den Advisors. Die Advisors kommen zu den Workshops, weil sie das Geschichtenerzählen lieben. Sie erhalten keinerlei finanzielle Entschädigung für ihre anstrengende Arbeit. Ich wache über den Fortgang der Autorengespräche wie eine Mutter in ihrer Küche darüber, dass die Soßen richtig binden. Ich achte darauf, dass die Advisors verständlich sprechen, dass keine Geziertheit herrscht und dass Ratschläge nicht verdecken, welche Gefühle im Film ausgedrückt werden wollen. Die Fallen jeder Art von kreativem Schaffen - Zweifel, Selbstzufriedenheit, Mangel an Selbstbewusstsein, eine negative Einstellung zur eigenen Arbeit, fehlende Objektivität – begleiten jeden Workshop trotz dem Erfolg der eingeladenen Autoren. Durch die Unterstützung dieser kreativen Köpfe über 12 Jahre hinweg habe ich gelernt: Wir wissen, dass wir nicht wissen. In einem kreativen Prozess ist Demut unerlässlich - und gegenseitiger Respekt ist eine Lebensregel. 6. How did éQuinoxe Germany come about? 6. Wie kam es zur Gründung von éQuinoxe Germany? Similar to éQuinoxe Paris, it is due to a desire, a will, and perseverance. Ellen Winn managed to build up a dynamic, multi-faceted office in the Germanspeaking countries which have a rich, cinematographic history. Their next Genau wie bei der Gründung von éQuinoxe Paris entstand auch éQuinoxe Germany aus einem Bedürfnis, einem Willen, einem Durchhaltevermögen heraus. Ellen Winn hat ein dynamisches, vielseitiges Korrespondentenbüro im 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 development was the project pre-selection of the contiguous countries to Germany and Austria. It is our goal with our Workshops to attract and unify European filmmakers. 7. Do you think you have lost anything by having the workshops in different locations rather than always having them at the éQuinoxe “home,” at Château Beychevelle? After 10 years of being settled in one place, it’s a challenge both for the advisors and the writers that the workshops have different teams that move from country to country. However, being open to other cultures, and at the same time concentrating on the selected scripts develops and strengthens the feeling of the international workshop concept. The richness of éQuinoxe/To Be Continued has always been diversity and having an open mind, the encounters and the exchanges among the participants. With the international workshops, this concept becomes even stronger. The goal of the international workshops is to discover new cultures by having people from different cultures come together and exchange and discuss ideas, experiences and methods. Thanks to our “nonmethodology,” we have always been able to make every éQuinoxe workshop a unique experience in its own way, regardless of its location. 8. Berlinale 2004. There were two films in competition. What do you attribute to this? The results of the workshops are more and more encouraging. In the meantime, 40% of the scripts over the past 12 years have been filmed. Actually, the percentage of films made from year to year has increased, and more and more, the films are premiering in the prestigious “A” festival competitions. But we have to continue to discover writers who still hesitate to confront themselves and their work with criticism. More than anything else, éQuinoxe TBC stands for exchange and sharing. 9. After 12 years of workshops, what is the most rewarding element of your work? The magic. The alchemy of the locations and the individuals make every workshop a completely unique experience, and our experiences of the preceding workshops are always carried over into the next workshop. Similar to writing it is a constant process. deutschsprachigen Raum mit seiner reichen cinematographischen Geschichte aufgebaut. Seit 2004 ist éQuinoxe Germany auch für die Vorauswahl von Projekten aus den an Deutschland und Österreich angrenzenden Ländern Polen, Tschechien und Slowenien verantwortlich. Es ist unser Ziel durch unsere Workshops Europäische Filmemacher zusammenzubringen, um zu kooperieren 7. Ist etwas verloren gegangen, weil die Workshops von Land zu Land reisen und nicht mehr auf Château Beychevelle beheimatet sind? Nach 10 Jahren sesshaftem Leben war es sowohl für die Advisors als auch für die Autoren eine Herausforderung, dass die Workshops mit immer unterschiedlichen Teams von Land zu Land reisen. Aber offen für andere Kulturen zu bleiben und gleichzeitig konzentriert an den ausgewählten Drehbüchern zu arbeiten, stärkt und entwickelt den Gedanken der internationalen Workshops weiter. Der kreative Reichtum von éQuinoxe/To Be Continued bestand schon immer in der Vielfältigkeit und der Offenheit des Geistes, der Begegnungen und des Austausches zwischen den Teilnehmern. Mit den von Land zu Land reisenden Workshops erfüllen wir diese Mission noch stärker. Das Ziel der “traveling workshops” ist es, neue Kulturen zu entdecken, indem sich Menschen aus verschiedenen Ländern im Gespräch begegnen und sich gegenseitig durch den Austausch von Erfahrungen und Methoden bereichern. Weil wir bekanntermaßen keine starre, formelle Methodik bei den Workshops anwenden, war schon immer jeder éQuinoxe Workshop eine einzigartige Erfahrung, in seiner Art und an seinem Ort. 8. Zwei éQuinoxe Filme liefen im Wettbewerb der Berlinale 2004. Was messen Sie dem bei? Die Ergebnisse von éQuinoxe TBC ermutigen immer mehr. Mittlerweile wurden mehr als 40% der Drehbücher der letzten 12 Jahre verfilmt. Die Anzahl der produzierten Filme hat im Laufe der Jahre immer mehr zugenommen, und die Filme werden immer häufiger in den Wettbewerben der angesehenen A-Festivals gezeigt. Aber wir möchten weiterhin Autoren entdecken, die noch zögern, sich einem fremden Blick auf die eigene Arbeit auszusetzen. éQuinoxe TBC besteht mehr als alles andere im Austausch und im Teilen. 9. Was belohnt Sie nach 12 Jahren Workshops am meisten für Ihre Arbeit? Die Magie. Die Alchemie der Orte und die Menschen machen aus jedem Workshop ein einzigartiges Erlebnis, das trotzdem immer die Erfahrungen der vorherigen Workshops in sich trägt. Wie das Schreiben ist es ein stetiger Prozess. Interview 11 FROM SCRIPT TO SCREEN - VOM BUCH ZUM BEWEGTEN BILD: To this day, éQuinoxe has received over 8000 screenplays. More than 230 screenwriters have been selected and attended the workshops to benefit from the advice of more than 150 renowned advisors. Numerous films resulting from the process have been presented and awarded at international film festivals, and have found their way to the screen. Bis heute sind bei éQuinoxe über 8000 Drehbücher eingereicht worden. Mehr als 230 Drehbuchautoren wurden ausgewählt, nahmen an den Workshops teil und profitierten von der Erfahrung von mehr als 150 renommierten Advisors. Zahlreiche der Workshop-Projekte wurden verfilmt und haben ihren Weg auf die Kinoleinwand gefunden oder an großen internationalen Filmfestivals teilgenommen. IN PRODUCTION L’enfant endormi (The Sleeping Child) by Yasmine Films de la Drève Audience Award, Angers European First Film Festival, 2005 Selection of Produced Films Who is Anna Walentynowiz? by Sylke René Meyer (Germany), FFF Bayern/ProVobis Gene Astaire by Alain Berliner (Belgium), Artémis Production Maurice Richard by Ken Scott (Canada) Un Dimanche à Kigali by Robert Favreau (Canada) UPCOMING RELEASES The Illustrated Family Doctor by Kriv Stenders (Australia), Pod Film Familia by Louise Archambault (Canada), Micro-Scope Media Sauf le Respect que je vous dois (With all due respect) by Fabienne Godet (France), Le Petit Bureau Realisierte und preisgekrönte Filme Kassari (Tunisia/Belgium), La Femme de Gilles (Gilles‘ Wife) by Frédéric Fonteyne (Belgium), Artémis Production Golden Tulip, Istanbul International Film Festival, 2005 Joseph Plateau Award (Belgian Film Prize) in the categories Best Director and Best Screenplay, Nomination - Best Film and Best Composer C.I.C.A.E.-Award, Venice Inter. Film Festival, 2004 The Final Cut by Omar Naim (USA), Lions Gate Entertainment Official Selection - 2004 Berlin Film Festival Deauville Film Festival, 2004: Best Screenplay Award, Nomination - Grand Special Prize Nomination - Best Film, International Film Festival, Sitges/Spain, 2004 25° en hiver (25 Degrees in Winter) by Stephane Vuillet (Belgium), Man’s Films, La Partie Production – Lancelot • 2004 Berlin Film Festival: Official Selection, Reader Jury Prize of «Berliner Morgenpost» Peas at half past five by Ruth Toma & Lars Buechel (Germany), Senator Film Produktion • German Film Awards 2004, Outstanding Individual Achievement: Music RELEASES 2004 La Promesa (The Promise) by Héctor Carré (Spain), Tesela Producciones Nomination - Best Film - International Fantasy Film Award 2005 Le cou de la girafe (The Giraffe’s Neck) by Safy Nebbou (France), Téléma Mua len trau (The Buffalo Boy) by Minh Nguyen-Vo (Vietnam/Belgium/France), Novak Production Golden Unicorn - Best Feature Film, Amiens International Film Festival, 2004 Silver Hugo - New Directors Competition, Chicago Int. Film Festival, 2004 Locarno Int. Film Festival: nominated for the Golden Leopard, Youth Jury Award 12 2003 Toutes les filles sont folles (All Girls are Crazy) by Pascale Pouzadoux (France), Alta Loma Films • 2003 Paris Film Festival, Prize for Music • 2003 Paris Film Festival, Nominated for Grand Prix Japanese Story by Alison Tilson (Australia), Gecko Films • Directors‘ Fortnight, 2003 Cannes Festival • 10 Nominations - Australian Film Institute 2003, 8 Awards: Best Film, Best Screenplay, Best Sound, Best Director, Best Actress (Toni Colette), Best Music (Jill Bilcock), Best Lighting (Ian Baker) • 2003 Awgie Award - Best Feature Film - Australian Writer’s Guild 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 • 5 Awards from the Film Critics Circle of Australia Awards (2003), Best Film, Best Actress (Toni Colette), Best Music, Best Lighting, Best Director • Nomination - Golden Stelitte Awards (Toni Colette) - Best Performance (Actress) • Four IF Awards (2003) Best Actress, Best Director, Best Lighting, Best Feature Film (2003) Jeux d’enfants (Love me if you dare) by Yann Samuell (France), Nord-Ouest • John-Schlesinger-Award, Palm Springs Inter. Film Festival, 2004 • Jury Award - Best Feature Film and Best Actress Newport Beach Film Festival, 2004 • Nomination - Golden Trailer Award, Category Best Romance, 2005 • Nomination - Best Feature Film, Gijon Inter. Film Festival What To Do In Case Of Fire by Anne Wild, Stefan Dähnert (Germany), Deutsche Columbia Pictures, Germany • Best Film (Award of the Lünen City), Kinofest Lünen 2001 • Nomination – Best Supporting Actor German Film Awards 2002 • German Camera Award - Editing 2002 Avec tout mon amour (With All my Love) by Amalia Escriva (France), Les Films d’Ici • Nomination - Golden Leopard, Locarno 2001 Sem Ela (Without Her) by Anna Da Palma (France/Portugal), Films do tejo Ida Véloma/La Mer à Boire (Veloma) by Marie de Laubier (France), Lancelot Films • Nomination - Golden Bayard for Best Francophone Film - Namur International Festival of French-Speaking Film 2001 Gate to Heaven by Veit Helmer (Germany), co-writer: Gordan Mihic, Veit Helmer Film Production 17, rue Bleue (17, Blue Street) by Chad Chenouga (France), Quo Vadis • Best Young Actor Award for Abdel Halis - Lumière Awards (France), 2002 Le soleil assassiné (The Sun Assassinated) by Abdelkrim Bahloul (France), Mact Productions et France 3 Cinéma • Nomination - Golden Star -Marrakech International Film Festival • „Golden Zenith“ - Best African Film at the Montreal World Film Festival • Sebastian Award - San Sebastian International Film Festival (2003) Vivante (Alive) by Sandrine Ray (France), Blue Films • Sundance Film Fesrival 2001, World Cinema Section 2002 Snowboarder by Olias Barco (France), Nord-Ouest 2001 The Warrior by Asif Kapadia (England), The Bureau, Distribution USA: Miramax • Dinard 2001: Golden Hitchcock Sutherland Trophy 2001 • Sutherland Trophy - London Film Festival 2001 • Douglas Hickox Award 2001 Best British Independent Film - British Independent Film Awards 2001 Chaos by Geraldine Creed (Ireland), BleuLight Productions • Nominated for „Best Film“ - Festival of English & Irish Film at Cherbourg-Octeville (2002) Archipelagos by Giovanni Columbu (Italy), Ipotesi Cinema Sire Le pays du chien qui chante (The Singing Dog Country) by Yann Dedet (France), Maïa Films Samsara by Nalin Pan (Germany), Pandora Films, Distribution USA: Miramax • Public‘s Prize, Melbourne, Rotterdam 2002 • Special Public‘s Prize, Moscow 2002 • Best Film, Istanbul 2002 • Jury Prize, Galway 2002 • Grand Jury Prize for Shawn Ku‘s acting performance by AFI FEST 2002 • Nominated for „Best Film“ by AFI FEST 2002 Les Diables (The Devils) by Christophe Ruggia (France), Le Petit Bureau • Grand Prize Cannes Junior 2002 • Grand Prize Avignon – New York 2002 • Grand Prize la Ciotat 2002 • Best Actor (Vincent Rottier), Chicago 2002 • Golden Prize, Chicago 2002 Mademoiselle (Miss) by Philippe Lioret (France), Aliceleo Productions • Best Actress (Sandrine Bonnaire) - Cabourg Festival of Romantic Film 2001 • Nomination - Golden St. George, Moscow 2001 Little Senegal by Rachid Bouchareb (France), 3B Productions • Berlin International Film Festival 2001: Official Competition • Golden Dolphin, Special Public‘s Prize and OCIC Award at the Festroia-Troia International Film Festival • Best Film Award - Milan African Film Festival 2001 • Namur International Festival of French-Speaking Film 2001: Golden Bayard for Best Artistic Contribution and Best Actor (Sotigui Kouyaté) • FIPRESCI Prize - Valladolid International Film Festival 2001 Script to Screen 13 La Confusion Des Genres (Confusion) by llan Duran Cohen (France), Alta Loma Films • Sundance 2001, World Cinema section • Nominated 2001 for 2 Césars: Best Actor (Pascal Greggory), Best Young Actor (Cyrille Thouvenin), • Thessaloniki Film Festival 2000: Official Competition The Bleep Brothers by Yoshiyasu Fujita (Japan), I’s Management Co. • Sundance 2001, World Cinema Section Sur Mes Lèvres (Read My Lips) by Jacques Audiard (France), Sédif, Ciné 8, Pathé Images Productions • Nominated for 9 Cesars (2002); awarded 3: Best Screenplay, Best Actress (Emmanuelle Devos), Best Sound • Nominated for Best Screenplay and Best Actress at the European Film Award 2002 • Best Director and Best Actress Awards, Newport International Film Festival 2002 Le vieux qui lisait des romans d’amour (The Old Man Who Read Love Stories) by Rolf de Heer (Australia), Fildebroc • Nominated for Best Screenplay - Cinema Writers Circle Awards, Spain 2002 2000 Serenades by Mojdam Khadem (Australia), Southern Star Sexo por compasion (Sex For Compassion) by Laura Maña (Spain), Filmax International • Sundance Film Festival 2001 - World Cinema Section Festival of Brussels 2001, Official Selection • Nomination - Tiger Award, Rotterdam 2001 • Best Film and Best Audience Awards, Malaga Spanish Film Festival 2000 • Golden Egret - Best Screenplay, Miami Hispanic Film Festival 2001 • Best Audience and Best Director Awards, Guadalajara Mexican Film Festival 2001 Opération chèvre (Operation Goat) by Konrad Szolajski (Poland), Canal+ Pologne Les Autres Filles (The Other Girls) by Caroline Vignal (France), TS Productions • Critics‘ Week (Semaine de la Critique), Cannes 2000 • Nominated for Best Feature Film, Asturias Grand Prize - Gijon Inter.Film Festival 2000 Tout le monde célèbre (Everyone Famous) by Dominique Deruddere (Belgium), Film des Tournelles • Nominated 2001 - Best Foreign Film • Nominated 2001 Festroia-Troia International Film Festival - Golden Dolphin for Best Screenplay. Awarded the Silver Dolphin • Best Actor (Josse de Pauw), Flanders International Film Festival 2000 • Best Audience Film, Ljubljana International Film Festival 2001 • Best Audience Film, Rouen Nordic Film Festival 2001 14 Sur un air d’autoroute (Highway Tune) by Thierry Boscheron (France), Playtime • Special Comedy Prize - French Chanel Comédie, at Alpe d’Uez 2000 • Calpurnia Prize, Ourense Independent Film Festival 2000 Promenons nous dans les bois (Strolling In The Woods) – Lionel Delplanque (France), Fidélité Productions • Silver Méliès, Sitgef Festival (Spain) 2000: Best European Fantastic Film • Nominated for the Grand Prize for Best European Film, Fantasporto 2001 Saint-Cyr by Patricia Mazuy (France), Archipel 33 • 8 César Nominations • César - Best Costumes • Prix Jean Vigo 2000 • Cannes Film Festival 2000: Youth Award 1999 Killer by Mariusz Gawryz (Poland) Canal+ Poland La Nuit du destin (The Night of Destiny) by Abdelkrim Balhoul (France/Algeria), Les Films sur la place • Nominated for a Golden Pyramid, Cairo International Film Festival 1997 • Nominated for Best Feature Film at the Cinequest San Jose Film Festival 1999 • Nominated for a Golden Bayard for Best Francophone Film, Namur International Festival of French-Speaking Film 1997 Du Bleu jusqu’en Amérique (Blue All The Way To America) – Sarah Levy (France), Alta Loma Films The Quarry by Marion Hänsel (Belgium), Man’s films • Grand America Prize, Montreal World Film Festival 1998, Best Artistic Contribution, for Takashi Kako‘s music • Nominated for the Golden Dolphin at the Festroia-Troia International Film Festival 1999 Prison à domicile (Home Prison) by Christophe Jacrot (France), Baal Films, Sarah Levy (co-writer) La Révolution Sexuelle n’a pas eu lieu (The Sexual Revolution Never Happened) by Judith Cahen (France), Les Films de la Croisade 1998 Claire Dolan by Lodge Kerrigan (USA), MK2 Productions • Official Selection, Cannes 1998, nominated for the Golden Palm • Georges Delerue Prize, Flanders International Film Festival 1998 • Nominated at the Independent Spirit Award 1999, for Best Actress (Katrin Cartlidge), Best Director and Best Feature Film • Nominated for a Bronze Horse, Stockholm Film Festival 1998 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Restons groupés (Stay Grouped) by Jean-Paul Salomé (France), Little Bear Zonzon by Laurent Bouhnik (France), Playtime, Patrick de Lassagne (co-writer) • Nominated for Best Art Direction, Gijon International Film Festival 1998 • Nominated for Asturias Grand Prize, Gijo Internatioonal Film Festival, Best Feature Film • Nominated for Best Francophone Film, Namur International Festival of French-Speaking Film 1998 • Nominated for the Bronze Horse Cheval de Bronze, Stockholm 1998 Sin Querer (Without Loving) by Ciro Cappelari (Argentina), Trans-Film Gmbh • Sundance 1995: NHK Best Screenplay Prize • Best Feature Film at the 1998 German Camera Awards Artemisia by Agnès Merlet (France), Première Heure • Nominated at the 1998 Golden Globes • Nominated at the 1998 Cesars for Best Costume • Nominated for Best Film, Chicago 1997 • Best feature Film, Avignon/New York 1998 Serial Lover by James Huth (France), Les Films de la Suane • Special Jury‘s Mention, Chicago 1998 • Nominated for the Grand Prize, Paris 1998 • Awarded Special Jury‘s Prize, Paris 1998 1996 Dis-moi que je rêve (Tell Me I‘m Dreaming) by Claude Mouriéras (France), Cinéa • Jean Vigo Prize 1998 • A Certain Gaze (Un Certain Regard), Cannes 1998 • Golden Precolumbian Circle, Best Film, Bogota 1999 Bernie by Albert Dupontel (France), Rézo Films • Nominated at the 1997 Cesars for Best First Film 1997 Forever by Nick Willing (England), Kismet Films Company, Chris Harrald (co-screenwriter) • Gerardmer 1998: Critic‘s Prize, Special Jury‘s Prize Buud Yam by Gaston Kaboré (Burkina Faso), Cinecom • Directors‘ Fortnight, Cannes 1997 • Yennega Stallion Grandprize, Ouagadougou Panafrican Film and Television Festival 1997 Marie Baie des Anges by Manuel Pradal (France), Les Films de la Suane, Distribution USA: Sony Classics • Critic‘s Week, Venice 1997 • Nominated for the Tiger Award, Rotterdam 1998 Dying to go Home by Carlos Da Silva (Portugal), Europa 7 Films • 1996 San Sebastian Festival: Youth Prize The last of the High Kings by David Keating (Irland), Miramax • Second Place at the Emden International Film Festival, 1997 L’Élève (The Student) by Olivier Schatzky (France), Ocelot Productions • Montreal 1996: Best Director • Arcachon 1996: Grand Prize 1995 Douce France (Sweet France) by Malik Chibane (France), Alhambra Films • Namur 1995: Golden Bayard • Nominated at Locarno Ma Vie en Rose (My Life In Pink) by Alain Berliner (Belgium), Haut et Court, Distribution USA: Sony Classics • Golden Globe 1998: Best Foreign Film • Nominated at the Cesars for Best First Film • European Film Academy: Best Screenplay Prize, at Karlovy Vary, Kiev, Sarajevo Le Gone du Chaâba by Christophe Ruggia (France), Vertigo • Nominated at the Cesars 1999 for Best First Film • Cannes Junior Prize 1998 • Cinema Encounters of Cannes 1998: Public‘s Prize • Berlin 1998: CICAE Prize • Awards at the Amiens and Bastia Festivals Script to Screen 15 THE ADVISORS Dev BENEGAL (India) Yves DESCHAMPS (France) Florian FLICKER (Austria) Jim HART (USA) Hannah HOLLINGER (Germany) David KEATING (Ireland) Danny KRAUSZ (Austria) Susan B. LANDAU (USA) Marcia NASATIR (USA) Eric PLESKOW (Austria / USA) Lorenzo SEMPLE (USA) Martin SHERMAN (Great Britain) 16 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 DEV BENEGAL INDIA Screenwriter / Director Autor / Regisseur Both films won numerous awards and were officially selected by over 30 international film festivals. They are also the first Indian theatrical acquisitions of the Hollywood major 20th Century Fox. Dev Benegal studierte Film an der New Yorker Universität. Seine Laufbahn als Regisseur begann er an der Seite von Shyam Benegal, einer der bekanntesten Independent-Filmemacher in Indien. Benegal’s films are set in contemporary India, an India most people never see in film. Besides the memorable characters, the strengths of his films are their humour and their unique style of mingling Indian and occidental narration techniques. Benegals Spielfilmdebut ENGLISH, AUGUST, eine humorvolle und respektlose Studie der indischen Bürokratie und der indischen Generation X, gilt als Meilenstein des zeitgenössischen indischen Kinos und löste eine neue cinematographische Welle in Indien aus. Sein zweiter Film SPLIT WIDE OPEN erzählt von den Wasserkriegen in Bombay. Benegal has also produced over 60 short films in his pioneering production program 24x7 Making Movies, which invites anyone below 24 years to make a short feature film in 24hours. Dev Benegal was born in 1969 in Delhi. He studied film at the New York University. He started his career at the side of Shyam Benegal, one of the greatest independent filmmakers in India. Filmography / Filmografie 2002 Shabana / Shabana! Actor, Activist, Woman (USA) Benegal’s debut feature ENGLISH, AUGUST is considered a landmark in contemporary Indian cinema. A humorous and irreverent study of bureaucracy and the Indian Generation X, the film started the next generation of Indian cinema. His second film SPLIT WIDE OPEN was about the water wars in Bombay. 1999 Split Wide Open 1994 English, August / Agastya, der Engländer (Germany) Beide Filme wurden mehrfach ausgezeichnet und liefen in den Wettbewerben von mehr als 30 internationalen Filmfestivals. Beide Filme wurden als erste indische Kinoproduktionen von dem Hollywood Major 20th Century Fox erworben. Benegals Filme spielen im zeitgenössischen Indien, das man im Kino sonst kaum zu sehen bekommt. Benegals Filme zeichnen sich neben ihren starken Figuren vor allem durch ihren Humor und ihre einzigartige Mischung von indischen und westlichen Erzähltechniken aus. Benegal produzierte über 60 Kurzfilme in seinem Pilot-Produktionsprogramm 24x7 Making Movies, in dem er Leute unter 24 Jahren einlädt innerhalb von 24 Stunden einen Kurzfilm zu produzieren. Advisors 17 Yves Deschamps has edited over a hundred feature films and as many documentaries, clips and commercials in France, Europe and the United States. YVES DESCHAMPS Most notably Yves worked with Orson Welles on DON QUIXOTE (unfinished) and THE OTHER SIDE OF THE WIND; François Reichenbach (ARTUR RUBINSTEIN); Jean-Jacques Beineix (BETTY BLUE, MORTAL TRANSFER); Edouard Niermans (ANGEL DUST, THE RETURN OF CASANOVA); Pierre Jolivet (MA PETITE ENTREPRISE, THE WARRIOR’S BROTHER, ONLY GIRLS); and Jacques Perrin (LES ENFANTS DE LUMIÈRE). Editor / Cutter France Yves Deschamps hat in Frankreich, Europa und den USA über hundert Spielfilme und ebenso viele Dokumentar- und Werbefilme geschnitten. Besonders bemerkenswert ist seine Zusammenarbeit mit Orson Welles an DON QUIXOTE (unvollendet) und THE OTHER SIDE OF THE WIND, mit François Reichenbach an ARTUR RUBINSTEIN, mit Jean-Jacques Beineix an BETTY BLUE und MORTAL TRANSFER, mit Edouard Niermans an ANGEL DUST und THE RETURN OF CASANOVA, mit Pierre Jolivet an MA PETITE ENTREPRISE, THE WARRIOR’S BROTHER und ONLY 18 Les Choristes / The Chorus / Die Kinder des Monsieur Mathieu (2004), Dir. Christophe Barratier Filles uniques / Only Girls (2003), Dir. Pierre Jolivet Black (2003/I), Dir. Pierre Maraval Le Frère du guerrier / The Warrior‘s Brother (2002), Dir. Pierre Jolivet Mortal Transfer (2001), Dir. Jean-Jacques Beineix Ma petite entreprise / My Little Business (1999), Dir. Pierre Jolivet En plein coeur / In All Innocence / Verhängnisvolles Alibi (1998), Dir. Pierre Jolivet In 2003, he edited Jean Henri Meunier’s documentary AS LIFE GOES BY / LA VIE COMME ELLE VA which became a wonderful cinema experience about humanity, only to be exceeded in 2004 with the award-winning feature film debut of Christophe Barratier LES CHORISTES / THE CHORUS. The award-winning film about a new teacher at a boarding school for troubled children working to positively effect the students‘ lives through music was nominated for 8 Césars, an Academy Award for Best Foreign Language Film and the Golden Globe. He worked with director Patrick Braoudé editing IZNOGOUD, which was theatrically released in Europe and Russia in February 2005. Yves recently completed another documentary by Jean Henri Meunier and the feature film 4 ETOILES by Christian Vincent scheduled for April 2006. Selected Filmography / Ausgewählte Filmografie La Vie de Jésus / The Life of Jesus (1997), Dir. Bruno Dumont Amour et confusions / Love & Confusions (1997), Dir. Patrick Braoudé Le Bateau de mariage / The Marriage Boat (1993), Dir. Jean-Pierre Améris Casanova‘s Return (1992), Dir. Edouard Niermans Annabelle partagée (1991), Dir. Francesca Comencini Poussière d‘ange / Angel Dust (1987), Dir. Edouard Niermans GIRLS, sowie mit Jacques Perrin an LES ENFANTS DE LUMIÈRE. La Lune dans le caniveau / The Moon in the Gutter (1983), Dir. Jean-Jacques Beineix The Other Side of the Wind (1972), Dir. Orson Welles 2003 schnitt er Jean Henri Meuniers Dokumentarfilm LA VIE COMME ELLE VA, und 2004 das überaus erfolgreiche Debut DIE KINDER DES MONSIEUR MATHIEU von Christophe Barratier. Der Film über einen neuen Lehrer an einem strengen Jungeninternat, der das Leben der Schüler durch Musik positiv beeinflusst, war für 8 Césars, den Oscar als Besten Ausländischen Film und den Golden Globe nominiert. Ives schnitt auch den Film IZNOGOUD von Patrick Braoudé, der im Februar 2005 in Europa und Russland herauskam. Kürzlich hat Yves wieder einen Dokumentarfilm für Meunier geschnitten und außerdem den Spielfilm 4 ETOILES von Christian Vincent (Kinostart: April 2006). 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 FLORIAN FLICKER Austria Writer / Director Drehbuchautor / Regisseur Filmography / Filmografie HOLD UP / DER ÜBERFALL (2000) World premiere: Locarno 2000 (piazza) / Austrian box office hit Bronze Leopard, Locarno 2000 (actors award for the three main actors) Best Austrian Film 2000/02 (Großer Diagonale Preis) Preis des Saarländischen Ministerpräsidenten / Max OphülsPreis, Saarbrücken 2001 Premio al Mejor Dirección de Fotografia and Lady Harimaguada de Plata (category Best Film), IFF Las Palmas 2001 Screenplay Award of the city of Salzburg 1995 Florian Flicker, born in 1965, worked as assistant director and lighting technician, founded a performance-group, directed stage-plays, shot various super 8-shortfilms and co-directed the documentary ATTWENGERFILM. For his science fiction film HALF WORLD he received the Special Prize of the Jury for Best Debut at the Fantastica Fil Festival France in 1994 (jury: Terry Gilliam, Walter Hill, Dario Argento, Jerry Schatzberg. His road movie SUZIE WASHINGTON was awarded Best Austrian Film in 1998 and won the Carl Mayer Screenplay Award in 1996. After his latest film, the Austrian box office hit HOLD UP (Best Austrian Film 2000/2001, Bronze Leopard/Locarno 2000, among others), he was invited to teach at the Vienna Film Academy, then received a fellowship at the Villa Aurora in Los Angeles. There, he began working on his current project DOLPHINS, with which he participated in the e`Quinoxe Screenwriters `Workshop in Morocco in spring 2004. Florian Flicker received the Austrian Stage Award in 1986, the Austrian Patronage Award for Film Art in 1998, and the Art Award of Upper Austria in 2001. He is a member of the European Film Academy. SUZIE WASHINGTON (1998) Best Austrian Film 97/98 (Großer Diagonale Preis) Best Actors Award to Birgit Doll & Roberto Benigni (in La Vita e bella), IFF Fort Lauderdale 98 / USA Carl Mayer Screenplay Award 96 Femina Award for Mona Willi (editing), Max Ophüls Wettbewerb 98 HALF WORLD / HALBE WELT (1993) Special Prize of the Jury for Best Debut (jury: Terry Gilliam, WalterHill, Dario Argento, Jerry Schatzberg), Fantastica Film festival du Valenciennes 94 / F Award of the Filmkunstfest Schwerin 94 / Germany Nominated for Austrian Film Awards in categories screenplay & set design war Co-Regisseur des Dokumentarfilms ATTWENGERFILM. Für seinen Science-Fiction-Film HALBE WELT (1963) wurde ihm unter anderem 1994 der Spezialpreis der Jury für das Beste Debut auf dem Fantastica Film Festival in Frankreich verliehen. Zur Jury zählten Terry Gilliam, Walter Hill, Dario Argento und Jerry Schatzberg. Sein Roadmovie SUZIE WASHINGTON wurde 1998 als Bester Österreichischer Film ausgezeichnet und erhielt u.a. 1996 den Carl Mayer Drehbuchpreis. Nach seinem bisher letzten Film, dem österreichischen Kassenerfolg DER ÜBERFALL (u.a. Bester Österreichischer Film 2000/2001, Bronze Leopard/Locarno 2000, Preis des Saarländischen Ministerpräsidenten 2001), bekam er einen Lehrauftrag an der Wiener Filmakademie und ein Stipendium für die Villa Aurora in Los Angeles. Dort begann er, an seinem aktuellen Projekt DOLPHINS zu arbeiten, mit dem er im Frühling 2004 am e`Quinoxe Screenwriters` Workshop in Marokko teilnahm. Im Jahr 1986 wurde Florian Flicker der Preis der Österreichischen Kleinbühnenjury, 1998 der Österreichische Förderungspreis für Filmkunst und 2001 der Kulturpreis des Landes Oberösterreich verliehen. Florian Flicker ist Mitglied der Europäischen Flmakademie. Florian Flicker, Jahrgang 1965, arbeitete nach seiner Matura zunächst als Regieassistent und Lichttechniker, gründete eine Performance-Gruppe, drehte mehrere Super-8-Kurzfilme und Advisors 19 JAMES V. HART (JIM HART) USA Screenwriter / Producer Drehbuchautor / Produzent contributed to LARA CROFT - TOMB RAIDER II for Paramount and Lawrence Gordon Productions. Hart’s first novel, CAPTAIN HOOK – THE ADVENTURES OF A NOTORIUS YOUTH, about the early days of James Hook before his adventures with Peter Pan, published in the United States by Laura Geringer Books for Harper Collins, was released in October 2005. THE SNOW GOOSE, Hart’s adaptation of the Paul Gallico novel, starring Olivier Martinez, is set to commence production in France and Belgium in 2005 and will be produced by Hart. Jim Hart was born in Shreveport, Louisiana and grew up in Ft. Worth, Texas on Drive-In Movies and Saturday Matinees. Soon after graduating from SMU in Dallas, he began producing independent films in the 1970s. Hart settled in New York City with his wife, son and daughter, and began his screenwriting career. His writing/producing credits include HOOK, directed by Steven Spielberg based on an idea by Hart’s then 6-year old son; BRAM STOKER’S DRACULA, directed by Francis Ford Coppola; MUPPET TREASURE ISLAND, directed by Brian Henson; CONTACT, directed by Robert Zemeckis; MARY SHELLEY’S FRANKENSTEIN, directed by Kenneth Branagh, produced together with Coppola and John Veitch; JACK AND THE BEANSTALK: THE REAL STORY, also directed by Brian Henson, a Jim Henson/CBS mini-series; and TUCK EVERLASTING, directed by Jay Russell for Disney with Sir Ben Kingsley, Sissy Spacek and William Hurt. He adapted Clive Cussler’s best selling novel SAHARA for Paramount Pictures and Baldwin Entertainment starring Matthew McConaughey and Penelope Cruz. Hart also 20 Additionally, Hart is adapting Ayn Rand’s classic and massive novel ATLAS SHRUGGED for Baldwin Entertainment. He is currently writing and producing his first animated spectacle with children’s book illustrator and hometown friend, William Joyce, and director-animator Chris Wedge, co-creator of ICE AGE and ROBOTS with Joyce. The new animated epic based on ancient faerie legends for 20th Century Fox will be a series of books by Hart and Joyce beginning in 2006. Collaborating with his son Jake, they are adapting Kurt Vonnegut‘s CAT‘S CRADLE for Leo DeCaprio‘s production company. Next in production for Hart is BLACK ARROW – THE RETURN OF ROBIN HOOD for the Turner Network. Jim was nominated for the Humanitas Prize as screenwriter on Carl Sagan’s CONTACT, and received the Academy of Science Fiction, Fantasy and Horror Films Saturn Award for Best Screenplay for BRAM STOKER’S DRACULA. His production of JACK AND THE BEANSTALK: THE REAL STORY was the recipient of the Saturn Award from the Academy of Science Fiction for best mini-series in 2001. Hart teaches screenwriting at the Columbia University Graduate School of the Arts in New York City. He participates regularly in the screenwriting workshops at Utah-based Sundance Film Lab, éQuinoxe/to be continued Screenwriters Workshops in France, Canada, Morocco and Germany, as well as the HartleyMerrill Screenwriter Workshops, California. He considers his family his best story department. “Go with Gravity” is his primary mantra for the writing life. Jim Hart, geboren in Louisiana, wuchs in Fort Worth, Texas, in der Atmosphäre von Autokinos und samstäglichen MatineeVorstellungen auf. Nach einer kurzen Karriere als Produzent von Independent-Filmen in den 70er Jahren ließ er sich mit seiner Familie in New York nieder und begann Drehbücher zu schreiben. Seine Vorlagen (u.a. HOOK, CONTACT und BRAM STOKER’S DRACULA) wurden unter anderen von Steven Spielberg, Francis Ford Coppola, Robert Zemecki und Kenneth Brannagh verfilmt. Gegenwärtig arbeitet er an einer Drehbuchfassung von Ayn Rands ATLAS SHRUGGED und an seinem ersten Trickfilm, den er auch produzieren wird. 2005 wird außerdem sein Debütroman, CAPTAIN HOOK – THE ADVENTURES OF A NOTORIUS YOUTH, erscheinen. Jim Hart hat zahlreiche Preise gewonnen, gibt regelmäßig Drehbuch-Kurse und unterrichtet an der New Yorker Columbia University. Filmography / Filmografie 2004: 2003: 2002: 2001: SAHARA LARA CROFT TOMB RAIDER: THE CRADLE OF LIFE TUCK EVERLASTING ) JACK AND THE BEANSTALK: THE REAL STORY (TV Series) ) 1997: CONTACT 1996: MUPPETS TREASURE ISLAND 1994: TREASURE ISLAND: THE ADVENTURE BEGINS ) 1992: BRAM STOKER‘S DRACULA 1991: HOOK 1984: GIMME AN ‚F‘ 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Hannah Hollinger was born in Burghausen, Germany. After studying social pedagogy in Munich, she worked as a social worker with disturbed teenagers. In 1989, she was awarded a two-year screenwriting scholarship by the German public TV broadcaster ZDF. HANNAH HOLLINGER Germany Screenwriter / Autorin Concurrently, she began a career as a freelance writer for television. She has written screenplays for television, including JULS FREUNDIN (Jul’s girlfriend), directed by Kai Wessel; LIEBE AMELIE (Dear Amelie), directed by Maris Pfeiffer, as well as concepts and scripts for the television series AUS HEITEREM HIMMEL (Out of the Blue) and HIMMEL UND ERDE (Heaven and Earth). Filmography / Filmografie 2005 2005 2005 2004 2004 2003 2003 2002 2002 2001 2001 2000 2000 2000 1999 1999 She has worked with German director Matti Geschonneck, having written DIE ÄRZTIN (The Doctor), DER SCHREI NACH LIEBE (Cry for Love), SPÄTE RACHE (Late Revenge) and LIEBE NACH DEM TOD (Life after Death), which was in 2005 nominated for the TV-Movie-Award at the Munich Film Festival. Her screenplay DIE MUTTER (The Mother), also directed by Geschonneck, was awarded the Bavarian Television Prize and nominated for the German Golden Camera in 2003. Repeatedly her films are invited to the Munich and Hamburg Film FestivalsHannah served as a jury member at the Baden-Baden Days of Teleplay in 2003 and lives in Munich. 1998 1998 Hannah Hollinger wurde in Süddeutschland bei Burghausen an der Salzach geboren. Nach einem Studium der Sozialpädagogik in München arbeitete sie zunächst mit schwererziehbaren Jugendlichen. 1989-1990 war sie Drehbuch-Stipendiatin des ZDF und begann parallel als freie Autorin für das Fernsehen zu arbeiten. Hannah hat seitdem unzählige Drehbücher für Fernsehspiele geschrieben, darunter JULS FREUNDIN, Regie: Kai Wessel, LIEBE AMELIE, Regie: Maris Pfeiffer, sowie Konzepte und Bücher für die Serien AUS HEITEREM HIMMEL und HIMMEL UND ERDE. Sie schrieb mehrere Drehbücher für Matti Geschonneck, unter anderem DIE ÄRZTIN, DER SCHREI NACH LIEBE, SPÄTE RACHE und LIEBE NACH DEM TOD, der beim Münchner Filmfest 2005 für den TV-Movie-Award nominiert war. Der Film DIE MUTTER, für den sie ebenfalls das Drehbuch schrieb, gewann im Jahr 2003 den Bayerischen Fernsehpreis und war für die Goldene Kamera nominiert. 1997 1994 - 1997 HURENKIND DAS ENDLOSE JAHR FREUNDINNEN LIEBE AMELIE ... LIEBE NACH DEM TOD CHARLOTTE UND IHRE MÄNNER ... DIE ÄRZTIN LIEBE SCHWESTER JULS FREUNDIN DIE MUTTER WER LIEBT, HAT RECHT SPÄTE RACHE JENSEITS DER LIEBE EIN MÖRDERISCHER PLAN GANZ UNTEN GANZ OBEN EINE SCHRÄGE FAMILIE (Sex und andere Kleinigkeiten) COMEBACK FÜR FREDDY BAKER HIMMEL UND ERDE EIN GÖTTLICHES TEAM (TV series) DER SCHREI DER LIEBE AUS HEITEREM HIMMEL (TV series) Hannahs Filme werden auf den Filmfesten in München und Hamburg gezeigt. 2003 war sie auch Mitglied der Jury der Baden-Badener Tage des Fernsehspiels. Advisors 21 DAVID KEATING Ireland Director / Screnwriter Regisseur / Autor David is best known for his feature film THE LAST OF THE HIGH KINGS (Miramax), starring Jared Leto, Gabriel Byrne, Stephen Rea and Christina Ricci, for which he received a nomination as ‘Best Newcomer’ in the London Evening Standard Film Awards. Als Filmemacher ist David aufgrund seines Spielfilms THE LAST OF THE HIGH KINGS (Miramax) mit Jared Leto, Gabriel Byrne und Christina Ricci bekannt geworden, für den er als “Bester Newcomer” bei den London Evening Standard Film Awards ausgezeichnet wurde. He has also directed theatre (including at the Dublin Fringe Festival), TV drama, documentaries and music videos. His screenwriting includes H for Columbia pictures, and a writing credit for his work on Mike Newell’s INTO THE WEST (Miramax), and the screenplay of THE LAST OF THE HIGH KINGS. David ist auch Theaterregisseur und hat TV-Dramen, Dokumentarfilme und Musikvideos gedreht. Zu seinen Arbeiten als Drehbuchautor zählen außer dem Buch für THE LAST OF THE HIGH KINGS der Film H für Columbia Pictures und seine Mitarbeit an Mike Newells INTO THE WEST (Miramax). David’s most recent film is the feature documentary KM64: BIRTH OF A SKATEPARK, the story of how one of the world’s most extreme skateparks was built in a chilli field in Mexico. Eclipse Pictures is releasing the film theatrically in spring 2006. His distant background includes a career as an assistant director in London, plus a period as a drama student at the Ecole de Mimodrame in Paris. Apart from all that he sometimes works with the “improv in business” network On Your Feet. He has lectured and moderated seminars on screenwriting and related obsessions at the University of Bonn, the University of Mainz, and at the National University of Ireland’s Huston School of Film and Digital Media. Davids letzter Film ist der Dokumentarfilm KM64: BIRTH OF A SKATEPARK, die Geschichte eines Skateparks der Superlative, der auf einem Chili-Feld in Mexiko gebaut wurde. Der Film kommt im Frühjahr 2006 heraus. David arbeitet regelmäßig mit dem Netzwerk “On your Feet” zusammen, die Improvisationstechniken für alle Lebenslagen vermitteln. David gibt und moderiert außerdem Seminare zum Thema Drehbuchschreiben an den Universitäten in Bonn und Mainz sowie an der Huston School for Film and Digital Media an der National University of Ireland in Galway. Ganz früher hat David in London als Regieassistent gearbeitet und an der École de Mimodrame in Paris Schauspielerei studiert. David geht zudem so oft wie möglich seinem Hobby nach: Surfen. He also likes to go surfing whenever possible! Selected Filmography / Ausgewählte Filmografie KM64: Birth of a skate park (docu-feature, 2005) Where Do I Begin (documentary, 1997) The Last of the High Kings (1996) Into the West (1992), Dir. Mike Newell Additionally, theatre plays, TV dramas, documentaries and music videos 22 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 DANNY KRAUSZ AUSTRIA Producer Produzent Danny Krausz, co-founder, managing director, producer and head of national and international feature film department at DOR Film, was born 1958 in Vienna. At the age of 23, he began working as a freelancer in the field of film production for directors including Axel Corti, Doris Dörrie, Mike Juncker, Milan Dor, Christian Berger and Dieter Berner. In 1988, Danny Krausz founded DOR Film together with director Milan Dor, focusing on new talent as well as producing established and internationally known directors. DOR Film has developed into one of the leading feature film production studios in Austria and produced more than 20 feature films. Persistence in nurturing international contacts has been rewarded by several successful international co-productions which have brought DOR FILM recognition abroad, among them ZELARY by Ondrej Trojan, SUNSHINE by István Szábo and COMEDIAN HARMONISTS by Joseph Vilsmaier. Out of Austria’s ten most successful box-office films, six have been produced by DOR Film. In 1996 the postproduction enterprise ZAP was set up. Two years later, he founded DOR FILM WEST GmbH in Munich. From 1998 to 2002, Krausz served as president of EAVE, the European producers’ organisation. In 1999, he was the recipient of the Austrian Film Award „Romy“ as Best Producer. In 2002 he received the Producer Award for Innovative Producing from the Diagonale Film Festival. Most recently he was appointed chairman of the Austrian Film and Audiovision Trade Association, a department of the Austrian chamber of commerce. Danny Krausz wurde 1958 in Wien geboren. Mit 23 Jahren wurde er freiberuflch im Bereich der Filmherstellung tätig und wirkte bis 1987 bei rund 35 Filmproduktionen mit. Er arbeitete u.a. mit Regisseuren wie Axel Corti, Doris Dörrie, Mike Juncker, Milan Dor, Christian Berger und Dieter Berner zusammen. 1988 gründete Danny Krausz gemeinsam mit Milan Dor in Wien die DOR Filmproduktion. DOR Film hat sich seitdem zu einer der erfolgreichsten österreichischen Produktionsfirmen entwickelt und arbeitet sowohl mit neuen Talenten als auch mit bereits etablierten und international bekannten Regisseuren zusammen. DOR Film hat bis heute mehr als 30 Spielfilme realisiert. Seit rund zehn Jahren ist DOR Film auch an erfolgreichen internationalen Koproduktionen wie ZELARY von Ondrej Trojan, SUNSHINE von István Szábo oder COMEDIAN HARMONISTS von Joseph Vilsmaier beteiligt. Von den 10 erfolgreichsten österreichischen Filmen an der Kinokasse waren 6 DOR-Filme. 1996 gründete Danny Krausz das digitale Postproduktionsstudio ZAP und zwei Jahre später die DOR Film West in München. Von 1998 bis 2002 war Danny Krausz Präsident der europäischen Produzenten - Fortbildungsorganisation EAVE, und 1999 wurde ihm der österreichische Filmpreis „Romy“ als Bester Produzent verliehen. 2002 erhielt er den Produzentenpreis der Diagonale für „Innovative Produzententätigkeit“. Seit Mitte 2005 ist er Obmann des Fachverbandes der Audiovisons- und Filmindustrie in der Österreichischen Bundeswirtschaftskammer. Selected Filmography / Ausgewählte Filmografie DOR Film Feature Film / Spielfilme 2004 C(R)OOK / Rotwein oder Totsein (Pepe Danquart) Silentium (Wolfgang Murnberger) Slugs (Michael Glawogger) 2002 POPPITZ (Harald Sicheritz) NOGO (G. Hiebler /S. Ertl) 2000 COME, SWEET DEATH (Wolfgang Murnberger) BLOODY WEEKEND (Thomas Roth) 1999 GIRLS UNDER INVESTIGATION (Peter Payer) 1998 THE INHERITORS / DIE SIEBTELBAUERN (Stefan Ruzowitzky) BEASTIE GIRL (Johannes Fabrick) HINTERHOLZ 8 (Harald Sicheritz) 1997 BLOODLUST (Thomas Roth) 1996 MIND MOVIES (Michael Glawogger) TEMPO (Stefan Ruzowitzky) 1995 ANT STREET (Michael Glawogger) THE TALKING GRAVE (Marijan D. Vajda) 1994 FOR GOD AND COUNTRY (Wolfgang Murnberger) 1993 INDIA (Paul Harather) 1991 THE ESCAPE (David Rühm) 1990 TIME FOR REVENGE (Anton Peschke) Co-Productions / Koproduktionen 2003 ZELARY (Ondrej Trojan) 2001 ALL THE QUEEN‘S MEN (Stefan Ruzowitzky) 2000 GRIPSHOLM (Xavier Koller) 1999 SUNSHINE (István Szabó) 1997 COMEDIAN HARMONISTS (Joseph Vilsmaier) RED VIOLIN (François Girard) 1996 JACK O‘LANTERNS (Christoph Kühn) WOMEN DON‘T LIE (Michael Juncker) 1995 BROTHER OF SLEEP / SCHLAFES BRUDER (Joseph Vilsmaier) LOVE(LY) LIES (Christof Schertenleib) 1994 Jazz (Daniel Helfer) Addionally, numerous TV dramas/series, documentaries, short and educational films. Advisors 23 SUSAN B. LANDAU USA Producer / Produzentin Susan heads THOMPSON STREET ENTERTAINMENT, a production / management company. In addition to representing writers, directors + actors, the firm has numerous projects in development at U.S. and U.K. based studios and networks, , including Fox 2000, HBO and PBS. She is currently Executive Producing MARIGOLD, a Hollywood/Bollywood movie starring Ali Lharter and Salman Khan. Susan leitet THOMPSON STREET ENTERTAINMENT, eine Produktions- und Management Firma in Los Angeles. Neben der Repräsentation von Autoren, Regisseuren und Schauspielern entwickelt die Firma zahlreiche Projekte in den USA und in Großbritannien. She was most recently the Executive Producer of THE GREAT AMERICAN SONGBOOK, a three-hour documentary for Warner Brothers Home Video detailing America’s love affair with its songs and songwriters. Zuletzt war Susan Executive Producer bei dem Projekt THE GREAT AMERICAN SONGBOOK für Warner Bros. Home Video, einem 3-stündigen Dokufilm über Amerikas Liebe zu seiner Musik. Her production credits also include PRINCESS OF THIEVES and ALL OVER THE GUY, starring Christina Ricci, and she produced the independent feature THE PERFECT YOU, written and directed by Matthew Miller. Sie produzierte auch die Filme PRINCESS OF THIEVES und ALL OVER THE GUY mit Christina Ricci, sowie THE PERFECT YOU von Matthew Miller. Susan was Executive Producer of the Miramax release AN IDEAL HUSBAND with Academy Award nominees Cate Blanchett, Minnie Driver, Julianne Moore and Rupert Everett. Nominated for two Golden Globe awards, it was the most successful art-house release of 1999. Susan was the Executive Producer of ANGUS, starring George C. Scott and Kathy Bates, and of Walt Disney’s COOL RUNNINGS, the studio’s most successful liveaction release of 1993. It was nominated for a PEOPLE’S CHOICE AWARD as BEST COMEDY of 1993. She was the Executive Producer of CULTURE which was nominated for the 1998 Academy Award-Live Action Short Film category, and awarded the First Prize, Chicago Film Festival. Susan teaches Film Production and Screenwriting at UCLA and the University of Southern California. 24 Zur Zeit ist sie Executive Producer für MARIGOLD, eine Hollywood/Bollywood Produktion mit Ali Lharter und Salman Khan. Susan war Executive Producer des Miramax Releases AN IDEAL HUSBAND mit den Oscar-nominierten Darstellern Cate Blanchett, Minnie Driver, Julianne Moore and Rupert Everett. Außerdem war sie Executive Producer der Filme ANGUS mit George C. Scott und Kathy Bates und COOL RUNNINGS, Walt Disney’s erfolgreichster Live-Action Film 1993. Der Film war 1993 für den PEOPLE’S CHOICE AWARD und als BESTE KOMÖDIE nominiert. Susan lehrt Filmproduktion an der UCLA und der University of Southern California. Selected Filmography (producer) / Ausgewählte Filmografie als Produzentin: The Great American Songbook (2003) The Perfect You (2002) All over the Guy (2001) Princess of Thieves (2001) (TV) Mary and Rhoda (2000) (ABC TV movie) An Ideal Husband (1999) Get Bruce (1999) (documentary) Culture (1998) (short film) Angus (1995) Cool Runnings (1993) Mr. Destiny (1990) 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 MARCIA NASATIR USA Producer / Produzentin IRONWEED, which received two Oscar nominations for best actor (Jack Nicholson) and best actress (Meryl Streep.) She also ventured into television, producing the highly rated TV movies THE ULTIMATE LIE for NBC, A MATCH MADE IN HEAVEN for CBS, and MRS. CAGE for PBS. In the mid 90’s, Mike Medavoy launched Phoenix Pictures, where Nasatir served as executive vice president. Oliver Stone’s U-TURN, Terrence Malick’s THIN RED LINE, and Bryan Singer’s APT PUPIL were all supervised by her. She left to produce VERTICAL LIMIT, Sony’s $300 million Christmas 2000 release directed by Martin Campbell. Nasatir and producing partner Dan Lupowitz are in preproduction on DEATH DEFYING ACTS, a film about the legendary magician Houdini, starring Guy Pearce. A UK/ Australian co-production (Zephyr Films-London/Macgowan Films-Australia), the film will be directed by Gillian Armstrong and commences production February 2006 in Scotland. Additionally, she is developing a television pilot for a series dedicated to re-defining the image of aging in our society. Marcia Nasatir, the executive producer responsible for bringing the Oscar-nominated THE BIG CHILL to the screen, began her career in the film industry as a literary agent, representing such acclaimed writers as Robert Towne (CHINATOWN) and Lorenzo Semple Jr. (THREE DAYS OF THE CONDOR, PARALLAX VIEW.) She was also involved in selling the movie rights to ALL THE PRESIDENT’S MEN and THE EXORCIST. Nasatir joined Mike Medavoy at United Artists, becoming their first female vice-president and one of the first women to head the production arm of a major film company. Her first production was Steven King’s CARRIE, directed by Brian De Palma. As a United Artists executive, her slate of films included: ROCKY, COMING HOME and ONE FLEW OVER THE CUCKOO’S NEST -all multiple Oscar winners. After serving as President of Johnny Carson Films, Nasatir struck out on her own to produce HAMBURGER HILL and Nasatir is a member of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences and serves on their Foreign Language Film Award Committee. Nasatir has been honored with the 1999 Lifetime Achievement award by the International Women in Film, whose distinguished recipients include Audrey Hepburn, Barbra Streisand, Pauline Kael, Glenn Close, and Drew Barrymore. Known for her ability to successfully develop writers and screenplays, Nasatir has continued to train budding screenwriters at the University of Southern California, Columbia University and New York University. Selected Filmography (producer) / Ausgewählte Filmografie als Produzentin Vertical Limit (2000) A Match Made in Heaven (1997) The Ultimate Lie (1996) The Courtyard (1995) The Spider and the Fly (1994) Stormy Weathers (1992) Ironweed (1987) Hamburger Hill (1987) (producer) The Big Chill – Der große Frust (1983) Marcia Nasatir begann ihre Laufbahn in der Filmindustrie als Literaturagentin – sie baute solch renommierte Autoren wie Robert Towne (CHINATOWN) und Lorenzo Semple Jr. (THREE DAYS OF THE CONDOR, PARALLAX VIEW) auf und war am Verkauf der Filmrechte an ALL THE PRESIDENT’S MEN und THE EXORCIST beteiligt. Als sie dem Ruf von Mike Medavoy folgte und Vize-Präsidentin bei United Artists wurde, war sie eine der ersten Frauen an der Spitze des Produktionsflügels einer großen Filmgesellschaft. Ihre erste Produktion dort war die Adaption von Stephen Kings CARRIE, später folgen ROCKY, COMING HOME und EINER FLOG ÜBERS KUCKUCKSNESTT – allesamt mehrfach oscargekrönt. Nach einer Zeit als Präsidentin bei Johnny Carson Films machte sich Marcia selbstständig und produzierte HAMBURGER HILL und IRONWEED, der zwei Oscar-Nominierungen erhielt. Als Mike Medavoy Mitte der 90er Jahre Phoenix Pictures gründete, wurde Nasatir seine Erste Vizepräsidentin. Unter ihrer Leitung entstanden dort Oliver Stones U-TURN, Terrence Malicks THE THIN RED LINE und Bryan Singers APT PUPIL. Anschließend produzierte sie für Sony VERTICAL LIMIT, einen 300-Millionen-Dollar-Film. Marcia Nasatir ist Mitglied der Academy of Motion Picture Arts and Sciences und wurde 1999 mit dem Women in Film Crystal Award ausgezeichnet, den vor ihr unter anderem Audrey Hepburn, Barbra Streisand, Pauline Kael, Glenn Close und Drew Barrymore erhielten. Sie ist bekannt für ihre Fähigkeiten bei der Entwicklung von Drehbüchern und der Förderung junger Autoren und hat an der University of Southern California, an der Columbia University und der New York University unterrichtet. Zur Zeit entwickelt Marcia zusammen mit Dan Lupovitz die englisch-australische Koproduktion DEATH DEFYING ACTS, einen Film über den legendären Zauberer Houdini mit Guy Pearce in der Hauptrolle (Regie: Gillian Armstrong, Drehbeginn: Februar 2006 in Schottland). Außerdem arbeitet sie am Pilotfilm für eine Fernsehserie, die unsere Vorstellungen vom Altern neu definiert. Advisors 25 Eric Pleskow was born in Vienna in April 1924 and emigtated to the United States in 1939. Returning to Europe with U.S. Army in 1944, he was instrumental in 1945 in the capacity of Film Officer of the Military Government of Bavaria in reopening the Bavaria Film Studios. After U.S. Army duty, he served from 1946 to 1948 as civilian advisor in film to the U.S. War Department. He then spent two years with Motion Picture Export Association in Germany as Assistant General Manager and worked as Continental representative for Sol Lesser Productions. ERIC PLESKOW Austria Producer / Director of the Viennale Produzent / Präsident der Viennale Seit 3. Dezember 1998 ist er Präsident der Viennale. 1999 gründete Pleskow mit dem niederländischen Erfolgsautor Leon de Winter die Filmproduktionsfirma PlesWin mit Sitz in Amsterdam. Im Oktober 2000 erhält Eric Pleskow die Ehrenmedaille in Gold der Stadt Wien. Mr. Pleskow joined United Artists in 1951, where he held various positions in international distribution until becoming VicePresident of International Distribution in 1962. In 1973, he was named Executive Vice-President and Chief Operating Officer, and nine months later, became President and Chief Executive Officer. United Artists` market share of motion picture revenues - among the major companies - rose from last place in 1951 to first place in 1977, a year in which United Artists achieved the highest level of global revenues in motion picture history up to that time. Also during Mr. Pleskow`s tenure, United Artists earned ten Best Picture Academy Awards, more than any other studio in any comparable period, for such films as MARTY (1955), AROUND THE WORLD IN 80 DAYS (1956), THE APARTMENT (1960), WEST SIDE STORY (1961), ONE FLEW OVER THE CUCKOO`S NEST (1975), ROCKY (1976) and ANNIE HALL (1977). In 1978, he left United Artists to form Orion Pictures, where he held the title of President and Chief Executive Officer until becoming the company`s Chairman of the Board. During his regime, Orion was honored with Best Picture Oscars for AMADEUS (1984), PLATOON (1987), DANCES WITH WOLVES (1990) and SILENCE OF THE LAMBS (1991). In 1971, Mr. Pleskow was awarded the Golden Medal of Honor by the City of Vienna. In 1972 the Italian Government awarded him the Commenda del Ordine della Repubblica Italiana, in recognition of his contributions in strengthening relations between the United States and Italy through the medium of motion pictures. In 1989 the French Government honored Mr. Pleskow with rank of Officier de l‘ordre des Arts et des Lettres, and in 1998 he received the CineMerit Award from Munich Film Festival. Eric Pleskow wurde am 24. April 1924 in Wien geboren. 1939 emigrierte er in die USA. 1944 kehrte er mit der US-Armee nach Europa zurück und wurde Filmoffizier der Bayrischen Mi- 26 kreuz der Stadt Wien ausgezeichnet, 1972 verlieh ihm die italienische Regierung die Commenda del Ordine della Republica Italiana. 1989 wurde er in Frankreich als Officier de l‘ordre des Arts et des Lettres geehrt und 1998 erhielt Eric Pleskow beim Filfestival in München den CineMerit Award. er lebt in New York. Selected Flmography / Ausgewählte Filmografie Mr. Pleskow was President and Chief Executive Officer of United Artists from 1973 to 1978, at which time he left to form Orion Pictures. The following is a small sampling of the films produced during his tenure at these companies: © Alexander Tuma, Viennale litärregierung. Eines seiner wesentlichsten Verdienste war die Wiedereröffnung der Bavaria-Studios. 1946 bis 1948 war Eric Pleskow als Filmberater für das War Department tätig, danach zwei Jahre in Deutschland als stellvertretender Geschäftsführer der Motion Picture Export Association und als Repräsentant für die Sol Lesser Productions. 1951 begann Eric Pleskow bei United Artists, wo er in verschiedenen Funktionen arbeitete; 1962 wurde er Vizepräsident des Internationalen Vertriebs, 1973 Executive Vice President und neun Monate später Präsident. Unter seiner Ägide entstanden zehn Filme, die den Oscar als bester Film des Jahres erhielten, darunter 1960 Billy Wilders THE APARTMENT, 1975 Milos Formans EINER FLOG ÜBER`S KUCKUCKSNEST und 1977 Woody Allens ANNIE HALL (DER STADTNEUROTIKER). 1978 gründete er mit mehreren Partnern die Firma Orion Pictures, wo er als Präsident und Chief Executive Officer fungierte. Während seiner Präsidentschaft wurden unter anderem die Oscar-gekrönten Filme AMADEUS (1984, Milos Forman), DER MIT DEM WOLF TANZT (1990, Kevin Costner) und DAS SCHWEIGEN DER LÄMMER (1991, Jonathan Demme) produziert. 1971 wurde Eric Pleskow mit dem Goldenen Verdienst- United Artists: LENNY (1974, Bob Fosse) LOVE & DEATH (1975, Woody Allen) ONE FLEW OVER THE CUCKOO`S NEST (1975, Milos Forman) RETURN OF THE PINK PANTHER (1975, Blake Edwards) THE SUNSHINE BOYS (1975, Herbert Ross) CARRIE (1976, Brian De Palma) NETWORK (1976, Sidney Lumet) ROCKY (1976, John G. Avildsen) ANNIE HALL (1977, Woody Allen) THE SPY WHO LOVED ME (1977, Lewis Gilbert) COMING HOME (1978, Hal Ashby) RAGING BULL (1980, Martin Scorsese) Orion: 10 (1979, Blake Edwards) ARTHUR (1981, Steve Gordon) EXCALIBUR (1981, John Boorman) AMADEUS (1984, Milos Forman) TERMINATOR (1984, James Cameron) HANNAH AND HER SISTERS (1986, Woody Allen) PLATOOBN (1986, Oliver Stone) NO WAY OUT (1987, Roger Donaldson) ROBOCOP (1987, Paul Verhoeven) THROW MOMMA FROM THE TRAIN (1987, Danny De Vito) BILL DURHAM (1988, Ron Shelton) MARRIED TO THE MOB (1988, Jonathan Demme) BILL AND TED`S EXCELLENT ADVENTURE (1989, Stephen Herek) CRIMES AND MISDEMEANORS (1989, Woody Allen) DANCES WITH THE WOLVES (1990, Kevin Costner) SILENCE OF THE LAMBS (1991, Jonathan Demme) 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 LORENZO SEMPLE USA Screenwriter / Drehbuchautor Lorenzo Semple Jr is a recovering movie writer who lives in Los Angeles. Among his credits are PRETTY POISON, THREE DAYS OF THE CONDOR, NEVER SAY NEVER AGAIN, THE PARALLAX VIEW and PAPILLON. Ages ago, he had two plays produced on Broadway. He also developed for television the series BATMAN. His favorites movies run to the obvious such as „Godfather“ I and II, „Raging Bull“ and „Rules of the Game“, but generally recent studio movies displease him greatly. Lately he has spent many most enjoyable evenings catching up on the works of Fassbinder, Bresson and the more obscure Japanese directors. Selected Filmographie / Ausgewählte Filmografie James Bond: Never Say Never Again (1983) Flash Gordon (1980) Hurricane (1979) King Kong (1976) Three Days of the Condor (1975) The Parallax View - Zeuge einer Verschwörung (1974) Papillon (1973) The Marriage of a Young Stockbroker (1971) Daddy‘s Gone A-Hunting (1969) Pretty Poison – Der Engel mit der Mörderhand (1968) Fathom (1967) Batman – The Movie & TV series (1966) Lorenzo Semple Jr. lebt in Los Angeles und ist Drehbuchautor für Spielfilme. Er schrieb u.a. die Drehbücher für PRETTY POISON, THREE DAYS OF THE CONDOR, NEVER SAY NEVER AGAIN / SAG NIEMALS NIE, THE PARALLAX VIEW und PAPILLON. Vor langer Zeit liefen zwei Theaterstücke von ihm am Broadway. Außerdem entwickelte er die Fernsehserie BATMAN. Seine Lieblingsfilme sind „Der Pate I und II“, „Raging Bull“ und „Rules of the Game“, doch an den derzeitigen Produktionen der großen Studios findet er im Allgemeinen wenig Gefallen. In letzter Zeit verbringt er viele unterhaltsame Abende mit den Werken von Fassbinder, Bresson und den etwas obskureren Regisseuren aus Japan. Advisors 27 Martin Sherman was born in Philadelphia, educated, at Boston University., and resides in London. His plays have been produced in over forty countries and include BENT (in London with Ian McKellen, on Broadway with Richard Gere), MESSIAH, A MADHOUSE IN GOA, WHEN SHE DANCED (the latter two starring Vanessa Redgrave on London‘s West End), SOME SUNNY DAY and ROSE (London’s Royal National Theatre and Broadway with Olympia Dukakis). His stage adaptation of E.M. Forster’s A PASSAGE TO INDIA has concluded an International tour, and he recently wrote a new version of a Pirandello play, ABSOLUTELY (PERHAPS), which Franco Zeffirelli directed in London. He was nominated for a Tony for his libretto for the musical THE BOY FROM OZ which caused a sensation on Broadway last season starring Hugh Jackman. 28 MARTIN SHERMAN Great Britain Writer / Autor Martin’s screenplays include THE CLOTHES IN THE WARDROBE (US title: THE SUMMER HOUSE, 1992), with Jeanne Moreau, Joan Plowright and Julie Walters; ALIVE AND KICKING (1996) with Jason Flemyng and Anthony Sher; the film version of BENT (1997) with Clive Owen, Lothaire Bluteau and Mick Jagger; Franco Zeffirelli‘s CALLAS FOREVER (2002) with Fanny Ardant and Jeremy Irons; THE ROMAN SPRING OF MRS. STONE (2003) with Helen Mirren, Olivier Martinez and Anne Bancroft. His most recent screenplay, MRS HENDERSON PRESENTS, directed by Stephen Frears with Judi Dench and Bob Hoskins will be released in November 2005.. Zuletzt schrieb er eine neue Version eines Stückes von Pirandello, ABSOLUTELY (PERHAPS), das Franco Zeffirelli in London inszenierte. Für sein Musical-Libretto THE BOY FROM OZ wurde er für einen Tony nominiert; das Stück mit Hugh Jackman war letztes Jahr auf dem Broadway ein großer Erfolg. Martin Sherman, geboren in Philadelphia, studierte an der Boston University und lebt in London. Seine Bühnenstücke wurden in über 40 Ländern aufgeführt. Er schrieb erfolgreiche Theatervorlagen wie BENT (in London produziert mit Ian McKellen, auf dem Broadway mit Richard Gere), MESSIAH, A MADHOUSE IN GOA, WHEN SHE DANCED (mit Vanessa Redgrave im Londoner West End), SOME SUNNY DAY und ROSE (Royal National Theatre London und Broadway mit Olympia Dukakis). Seine Bühnenadaption von of E.M. Forsters A PASSAGE TO INDIA war soeben auf Welttournee. Zu Martins Drehbüchern zählen THE CLOTHES IN THE WARDROBE (US-Titel: THE SUMMER HOUSE, 1992), mit Jeanne Moreau, Joan Plowright und Julie Walters; ALIVE AND KICKING (1996) mit Jason Flemyng und Anthony Sher; die Filmfassung von BENT (1997) mit Clive Owen, Lothaire Bluteau und Mick Jagger; CALLAS FOREVER (2002) with Fanny Ardant and Jeremy Irons, Regie: Franco Zeffirelli; THE ROMAN SPRING OF MRS. STONE (2003) mit Helen Mirren, Olivier Martinez und Anne Bancroft. Sein neuestes Drehbuch MRS HENDERSON PRESENTS mit Judi Dench und Bob Hoskins wird von Stephen Frears verfilmt. und kommt demnächst ins Kino. Filmography / Filmografie Mrs. Henderson Presents (2005) (post-production) The Roman Spring of Mrs. Stone (2003) (TV) Callas Forever (2002) Bent (1997) (also play) Alive and Kicking (1996) Clothes in the Wardrobe (1992) (TV) Stage Plays The Boy from Oz (2004) Absolutely (Perhaps) A Passage to India Rose Some Sunny Day When she danced A Madhouse in Goa Messiah Bent 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 éQuinoxe 29 THE SELECTED WRITERS DIE AUSGEWÄHLTEN AUTOREN Lois AINSLIE (Great Britain - A Far Better Thing) Andrea Maria DUSL (Austria - Channel 8) Peter HOWEY (Great Britain - Czech Made) Oliver KEIDEL (Germany - Dr. Alemán) Paul KIEFFER (Luxembourg - Arabian Nights) Jean-Louis LAVAL (France - Reclaimed Justice) Piotrek MULARUK (Poland - Yuma) Gabriele NEUDECKER (Austria - ... Then I Started Killing God) Dominique STANDAERT (Belgium - Wonderful) Hans WEINGARTNER (Austria - Code 82) 30 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 CZECH REPUBLIC SLOVAKIA GERMANY Wien Oberösterreich Niederösterreich LIECHTENSTEIN Burgenland Salzburger Land Vorarlberg Steiermark Tirol SWITZERLAND HUNGARY Ost-Tirol ITALY Kärnten SLOVENIA Selected Writers 31 Previously a script reader and competition story selector, Lois turned her hand to writing concepts for the Children’s TV series MISS MAGNIFICENT, developed in association with S4C and Siriol Animation. Her first screenplay entitled BLUE DOT SEVENTEEN, an original teen horror thriller set in an English public school, was optioned by Duncan Kenworthy, DNA Films. LOIS AINSLIE Great Britain Bevor Lois Ainslie sich dem Schreiben zuwandte, war sie als Drehbuchlektorin und in Auswahlkommitees von Autorenwettbewerben tätig. Als erstes schrieb sie Konzepte für die KinderFernsehserie MISS MAGNIFICENT, die zusammen mit S4C und Siriol Animation entwickelt wurde. Ihr erstes Drehbuch war BLUE DOT SEVENTEEN, ein Horrorthriller für Teenager, der in einer englischen Schule spielt und von Duncan Kenworthy optioniert wurde. Her next screenplay FLORA’S DAUGHTER, a romanticcomedy about a 50-year old woman awaking one morning to find she’s twenty again, was optioned by Blue Heaven Productions. LIFE ETCETERA, based on the best-selling Danish novel Winter’s Child, has been commissioned by Moonlight Filmproduction. Anschließend schrieb sie FLORA’S DAUGHTER (Blue Heaven Productions), eine romantische Komödie über eine 50jährige, die eines Morgens als 20-Jährige aufwacht, sowie das auf dem dänischen Bestseller-Roman “Winter’s Child“ basierende LIFE ETCETERA (Moonlight Filmproduction). Her long fascination with the agonising, romantic dilemmas posed in Dickens’s A Tale of Two Cities (and the Dirk Bogarde film thereof), was the impetus for Lois to undertake a fresh and more contemporary approach for the storyline of tragic noble deeds, hence A FAR BETTER THING. Schon lange fasziniert von den romantischen Dilemmata in Charles Dickens’ A Tale of Two Cities und Dirk Bogardes Verfilmung, nahm sich Lois vor, diese tragische Geschichte in ein zeitgenössisches Gewand zu kleiden und schrieb A FAR BETTER THING. She often collaborates on scripts with her producer/writer husband, John, and is currently writing her first novel, ANT FLYING DAY, a semi-autobiographical account of a psychiatrist’s daughter and a mental asylum in the 1960’s. An Drehbüchern arbeitet sie häufig mit ihrem Produzenten und Co-Autor John Wolstenholme. Zur Zeit schreibt Lois ihren ersten Roman ANT FLYING DAY, eine halb autobiographische Geschichte über die Tochter eines Psychiaters und ein Heim für geistig Behinderte in den 1960er Jahren. A FAR BETTER THING A FAR BETTER THING A contemporary re-telling of Charles Dickens’s tragic love story, “A Tale of Two Cities”, now set between London and La Paz in the late 1960’s at the time of Che Guevara’s death in Bolivia. Jack Carlton sacrifices his life for the woman he loves. 32 Filmographie / Filmografie MISS MAGNIFICENT (concepts for Children’s TV series) BLUE DOT SEVENTEEN (teen horror / thriller) FLORA’S DAUGHTER (romantic comedy) LIFE ETCETERA (based on the novel “Winter’s child”) A FAR BETTER THING Eine zeitgenössische Version von Charles Dickens’ tragischer Liebesgeschichte “A Tale of Two Cities”, nun angesiedelt zwischen London und La Paz in den späten 60er Jahren – zur Zeit von Che Guevaras Tod in Bolivien. Jack Carlton opfert sein Leben für die Frau, die er liebt. 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Andrea Maria Dusl was born in Vienna in 1961 as a daughter of an Austrian architect and a Swedish mother from a maritime captain‘s family. ANDREA MARIA DUSL Austria She attended the Master‘s Program in Stage Design at the Vienna Fine Arts Academy, receiving her Magistra Artium degree in 1985. She then began to write and illustrate regularly for the Austrian print media and also was engaged as stage designer at numerous Austrian theatres. Since 1986, she has been writing a weekly column “Fragen Sie Frau Andrea” for the renowned Viennese arts and current affairs journal Falter. Sie machte 1985 ihre Magistra Artium als Bühnenbildnerin an der Akademie der Bildenden Künste in Wien und war dann an verschiedenen österreichischen Theatern als Bühnenbildnerin und Produktionsassistentin engagiert. Seit 1985 schreibt und illustriert Andrea Maria Dusl außerdem regelmäßig in österreichischen Printmedien. Seit 1986 schreibt sie die beliebte wöchentliche Kolumne “Fragen Sie Frau Andrea” für den Wiener Falter. Zwischen 1989 und 1991 produzierte sie eine Serie von Kurzfilmen. Ihr preisgekrönter erster Spielfilm BLUE MOON lief 2002 im Wettbewerb des internationalen Filmfestivals von Locarno und daraufhin auf zahlreichen Festivals weltweit. Andrea Maria produced and directed short films and in 2002 her feature film debut BLUE MOON was screened in competition at the Locarno Film Festival. She served as jury member for the international film festivals of Zlin and Innsbruck (Austria) in 2003, as well as for the Diagonale Graz, the Viennale Vienna Film Prize and the Austrian nomination for the Academy Awards/category foreign film in 2004. CHANNEL 8 The love story of the Russian Anastassija and the Austrian TV journalist Valentin is spooky and unsettled: They dream each other. In search of this woman on the other side of the „Channel“, Valentin crosses the border between dream and reality, life and death. Andrea Maria Dusl wurde 1961 in Wien als Tochter eines österreichischen Architekten und einer schwedischen Mutter aus einer Kapitänsfamilie geboren. CHANNEL 8 Die Liebesgeschichte zwischen der Russin Anastassija und dem österreichischen Fernsehjournalisten Valentin ist ungewiss und unheimlich: Sie träumen einander. Auf der Suche nach der Frau auf der anderen Seite des „Kanals“ überschreitet Valentin die Grenzen zwischen Traum und Wirklichkeit, Leben und Tod. Filmography / Filmografie AROUND THE WORLD IN 80 DAYS (1989/1991) (6 short films) BLUE MOON (2002) In competition at Locarno IFF /Switzerland 2002 (world premiere) Grand Prix for Best Austrian Film, Diagonale Graz/Austria 2003 Special Jury Prize, Lagów/Poland 2003 Variety Critic’s Choice, Karlovy Vary/Czech Republic 2003 Best Script, Diagonale Graz/Austria 2004 Festival Selection: Pusan/Corea, Haifa/Israel, Viennale/ Austria, Hof/Germany, Valencia/Spain, Bratislava/Slovakia, San Francisco/USA, Rotterdam/Netherlands, Seattle/USA, Hongkong/China, Moscow/Russia,... Selected Writers 33 Born in Sunderland in the north-eastern region of England, Peter Howey studied Media/Communication Studies at the University. Why? He is still contemplating this large life question. He proceeded to work in a shipyard, then became an English teacher, and then – after jobs in France and Saudi Arabia – moved to Lake Konstanz in southern Germany and managed two language schools. PETER HOWEY Great Britain Peter Howey wurde in Sunderland im Nordwesten Englands geboren. Über die Frage, warum er als junger Mensch Medienkommunikation studierte, denkt er heute noch nach. Nach dem Studium arbeitete er in einer Werft und als Englischlehrer, zog nach einigen Jobs in Frankreich und Saudi-Arabien nach Konstanz am Bodensee und leitete dort zwei Sprachschulen. A few years ago he moved to Koblenz, Germany, where he is now based. Principally he works as an author for two large international language-school organizations based in Switzerland, writing course and exercise books. Vor ein paar Jahren zog er nach Koblenz, wo er seitdem lebt. Hauptsächlich arbeitet er als Lehrbuch-Autor für zwei große internationale Sprachschul-Organisationen in der Schweiz Finally, he found a true story to tell and the time to start writing. He began writing his first screenplay entitled „Czech Made“– kicking off what has become a very successful run of script-writing. Schließlich stieß er auf eine Geschichte, die erzählt werden musste. CZECH MADE war sein erstes Drehbuch und der Anfang einer bis dato erfolgreichen Tätigkeit als Drehbuchautor. CZECH MADE CZECH MADE Czech Made is based on a true story. Adrian Paul, an Englishman living in Germany, possesses two valuable inscribed ribbons, from the wreaths laid by Adolf Hitler and Benito Mussolini on the grave of Nazi boss Reinhard Heydrich. When Adrian learns that his father is in financial dire straits, he places the ribbons for sale in the internet. This innocent act of kindness drags him into a world of political corruption and violent crime. Czech Made basiert auf einer wahren Geschichte. Der in Deutschland lebende Engländer Adrian Paul besitzt etwas Wertvolles: zwei beschriftete Schleifen von Kränzen, die Hitler und Mussolini am Grab des Nazis Reinhard Heydrich niedergelegt hatten. Als sein Vater in eine finanzielle Notlage gerät, bietet Adrian die Schleifen im Internet zum Verkauf an. Dadurch gerät er in eine Welt der politischen Korruption und der Gewaltverbrechen und bringt sein Leben in Gefahr. Filmography / Filmografie CZECH MADE - Happy Celluloid, Prague (Prod./Dir. Milan Cieslar). PICTURES OF ANNA – Flick Features Ltd., London (Prod. Esther Knight / Dir. John Deery) FRANZISKANERPLATZ 34 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 OLIVER KEIDEL Germany Born in 1968 in Essen, Germany, Oliver grew up in the countryside near the German-Danish border. Prior to studying at the Filmakademie Baden-Württemberg and receiving a degree in feature film directing (having directed a fistful of shortfilms), he spent time in mostly Spanish-speaking areas performing odd jobs. Currently, he lives in Barcelona, Spain, alternating his two loves - writing screenplays and film editing. He has written seven screenplays, two of which have, to date, been produced. His screenplay for the feature film MISGUIDED ANGEL, was nominated Best Film at the International Fantasy Film Festival in 1999 and theatrically released in many countries worldwide. His script WHITE FEAR was nominated for the European Script Prize Prix Genève Europe in 1997 and his screenplay MELTING has recently been nominated for the 2005 German Screenplay Prize. DR. ALEMÁN Lust for adventure leads the young German medical student Marc to Cali, Colombia, straight into one of the most infamous quarters of the city. His human, but risky, desire to help the poor inhabitants develops into a deadly tragedy for those he has met and learned to love. Oliver Keidel, 1968 in Essen geboren und an der deutschdänischen Grenze aufgewachsen, lebt seit seiner Jugend an wechselnden Orten der Welt. Nach einem fünfjährigen Studium an der Filmakademie Baden-Württemberg und einigen Kurzfilmen machte er 1997 sein Regie-Diplom. Zur Zeit lebt Oliver als freier Drehbuchautor und Cutter in Barcelona in Spanien und teilt seine Zeit zwischen zwei Leidenschaften: dem Drehbuchschreiben und dem Filmschnitt. Er hat sieben Drehbücher geschrieben, von denen bisher zwei verfilmt wurden. Er schrieb das Drehbuch zu dem Film MISGUIDED ANGEL, der beim internationalen Fantasy Filmfestival 1999 als Bester Film nominiert wurde und international in Kino und TV ausgewertet wurde. Sein Drehbuch IM NAMEN DER GERECHTIGKEIT war 1997 für den europäischen Drehbuchpreis Prix Genève Europe nominiert. MELTING, eines seiner aktuellsten Projekte, wurde für den Deutschen Drehbuchpreis 2005 vorgeschlagen. DR. ALEMÁN Der Abenteuerdrang führt den Medizinstudenten Marc von Frankfurt nach Cali, Kolumbien, in eines der berüchtigtsten Stadtviertel der Welt und entwickelt sich zur tödlichen Tragödie für alle, die Marc dort kennen und lieben gelernt hat. Filmography / Filmografie Misguided Angel (USA 1998, Prod. HandsUp Film, Dir. Stefan Jaeger) White Fear / Im Namen der Gerechtigkeit (Switzerland / Germany 2002, Prod. Zodiac Pictures, Dir. Stefan Jaeger) EDITOR Misguided Angel Birthday (Germany 2001, Prod. HandsUp Film, Dir. Stefan Jaeger) Besser als Schule (Germany 2003, Prod. Schokolade Film, Dir. Simon X. Rost) Il Pugno di Gesù (Italy 2005, Prod. HandsUp Film, Dir. Stefan Jaeger) Numerous Documentaries Selected Writers 35 Born March 16, 1957 in Luxembourg, Paul Kieffer spent the first twenty years of his life in his small home country of Luxembourg, some of it in school, most of it in neighborhood cinemas or in front of a small black and white television screen. PAUL KIEFFER Luxembourg Da er an der Filmschule nicht angenommen wurde, studierte er in den späten 70ern in Straßburg Journalismus. Anschließend arbeitete er als Reporter für Radio Luxembourg und wurde 1984 freier Autor und Regisseur. Not receiving admission to film school, he turned to journalism and studied in Strasbourg during the late 1970s. In the early 1980s, Kieffer worked as a reporter for Radio Luxembourg and became a self-educated, free-lance writer-director. Since then, he has written and directed two feature films, four feature-length documentaries and several short films. Seitdem hat er zwei Spielfilme, vier abendfüllende Dokumentarfilme und einige kürzere Filme geschrieben und gedreht. Zwischen seinen Filmprojekten inszenierte er mehr als ein Dutzend Theaterstücke, war als Geschäftsführer des öffentlichen Radiosenders Radio Socioculturelle tätig und unterrichtete Filmgeschichte an einem Gymnasium. Between his film projects, Paul has directed over a dozen plays for theaters in Luxembourg, served as managing director for Radio Socioculturelle, the Luxembourg public radio station, and taught film history at a local high-school. Er ist Mitgründer der Produktionsfirma Samsa Film und Präsident der Luxemburgischen Vereinigung von Regisseuren und Drehbuchautoren (LARS). Kieffer is co-founder of the production company Samsa Film and President of the Luxembourgish Directors and Scriptwriters Association (LARS). In seinem nächsten Leben wird Paul Filmhistoriker. In his next life he will be a film historian. Filmography / Filmografie ARABIAN NIGHTS feature films: 1990 Schacko Klak* 1987 die reise das land* When George meets Yamina his happily comfortable life falls to pieces. Leaving behind his family, his fiancée, his work and his friends, he follows the woman that could become the love of his life into the heart of the Algerian desert, to find out, that maybe he has just followed a mirage. Paul Kieffer wurde 1957 in Luxemburg geboren und verbrachte die ersten zwanzig Lebensjahre in seinem kleinen Heimatland – ein paar in der Schule, die meisten aber in Kinos und vor einem kleinen Schwarzweißfernseher. documentaries, shorts and tv: 2003 Homekrimi (TV) 2002 D‘Letzebuerger am Tour de France (docu) 2001 Ech war am Congo* (docu) 1997 Laanscht d‘Grenz* (docu) Portrait d‘artiste: Bert Theis* (short docu) 1996 Portrait d‘artiste: Barbara Wagner* (shot docu) 1990 D‘Enn vum Lidd (short docu) 1987 De Präis vun der Fräiheet (docu) 1986 De Modell APEMH (short docu) ARABIAN NIGHTS Als George Yamina begegnet, bricht sein bequemes, angenehmes Leben in Stücke. Er lässt seine Familie, seine Verlobte, seine Arbeit und seine Freunde zurück und folgt Yamina – der Liebe seines Lebens? – bis ins Herz der algerischen Wüste. Dort angekommen, muss er sich fragen, ob Yamina nur eine Fata Morgana war... * Production of Samsa Film 36 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Jean-Louis Laval was born 1962 in Aubervilliers, France. He studied marketing and advertising. In 1986, he began directing advertising and industry films for clients including BACARDI-MARTINI, BMW, COCA-COLA, FRANCE TELECOM, HELENA RUBINSTEIN, HYUNDAI, LA POSTE and RANK XEROX. JEAN-LOUIS LAVAL France He enhanced his working experience with actors, by joining Andréas Voutsinas’ theatre workshops «Le théâtre des 50». His passion for writing, directing and working with actors led him to direct several theatre pieces and between 19992002 produce and direct a few short films. Jean-Louis Laval wurde 1962 in Aubervilliers geboren. Nach der Schule studierte er Marketing und Werbung und realisierte seit 1986 seine ersten Werbe- und Industriefilme für Kunden wie BACARDI-MARTINI, BMW, COCA-COLA, FRANCE TELECOM, HELENA RUBINSTEIN, HYUNDAI und RANK XEROX. Parallel vertiefte er seine Erfahrungen in der Arbeit mit Schauspielern, indem er Andréas Voutsinas Theaterworkshop «Le théâtre des 50» beitrat. Seine Leidenschaft für Schreiben, Schauspielerei und Regie führte zur Inszenierung einiger Theaterstücke und zwischen 1999 und 2002 zu mehreren Kurzfilmen. RECLAIMED JUSTICE will be his feature length debut. Additionally, he has written two screenplays: Goan Sonata and Anne et Max. Heute widmet er sich ganz der Realisierung seines ersten Langfilmes REPRISE DE JUSTICE. Außerdem hat er noch zwei andere Spielfilm-Drehbücher geschrieben: Goan Sonata und Anne et Max. RECLAIMED JUSTICE RECLAIMED JUSTICE Jacques, the murderer of a little girl, receives a reprieve and is released from prison. Michel, the victim‘s father, refuses to acknowledge the legal pardon. His daughter’s death is not to be bargained. He locks Jacques up in his restaurant cellar to complete the original prison sentence. “RECLAIMED JUSTICE” is the story of two men opposed in every way and nonetheless will be forced to find a form of communication. Filmography / Filmografie 2003/2004 2003 2002/2003 2001 1999 BEATIFICATION OF MOTHER TERESA (documentary - 90’) post-production supervisor LE CANAPÉ (short film - 22’) scriptwriter/director SMALL STORIES ABOUT LOVE AND CONTRACEPTION (7 short films à 7’) scriptwriter/director WHO ARE YOU? (documentary - 40’) scriptwriter/director SHLAK (short-movie - 8’) co-scriptwriter/co-director Jacques, der einige Jahre wegen Mordes an einem kleinen Mädchen im Gefängnis saß, wurde soeben auf Bewährung entlassen. Der Vater des Opfers, Michel, ist damit gar nicht einverstanden. Er besteht darauf, dass Jacques sein volles Strafmaß absitzt und schließt ihn im Keller seines Restaurants ein. Reprise de Justice ist die Geschichte zweier gegensätzlicher Männer, die gezwungen werden, sich aufeinander einzulassen und miteinander zu kommunizieren. Selected Theatre Plays (Director) 1999 ALONE ON STAGE by Jacques COURTES – L’Olympia (Paris) 1987 THE MAD MAN AND THE NUN by Witkiewicz – Saint-Maur and Villejuif Theater – 1987 Selected Writers 37 As a child Piotr was infatuated with the Wild West. At the age of seven he became an avid western reader. In his collection were most of the novels published in America and one published in Eastern Germany. At the age of ten he came to a conclusion that none of the westerns he saw on screen do justice to the true world of his imagination. There was only one way to go – make his own western. And thus Piotr decided to become a film director. PIOTREK MULARUK Poland This determination lay soundly asleep all through his adolescent years. And as Piotr was deep into Chaucer and Joyce at the Warsaw University, his resolve magically reappeared and Piotr took off without hesitation to the land of his mythical childhood – America. There he got a degree in Film Directing from the City University of New York (also an award for his diploma film I’LL TELL YOU ABOUT ESTHER for Best Directing). Lusting for first hand experience as a cowhand, he spent several seasons at the Masters ranch in Wyoming. Then he decided to try his luck as kibbutznik, at Kibbutz Tuval in Israel. After failing miserably at peeling carrots for two thousand people a day, he found himself in Poland again, where humbly he took up the profession of director and directed (and wrote) five television films, a tv series and some minor things such as documentaries, music videos and commercials. Next Piotr decided to become a producer and founded Yeti Films, where for some time now he has been developing the feature film project called “Yuma”, which in many ways brings him full circle to the reason he undertook this dangerous film journey in the first place YUMA YUMA portrays the lives of people caught up in the turbulence of recent European history. Based on facts, it is a drama about the rise and fall of Zyga – a Polish youngster, who wants to take charge of his life after the fall of communism, but in a time of chaos and moral anarchy, unwillingly, he becomes a gangster. 38 Piotr war als Kind ein großer Western-Fan. Als er mit zehn Jahren feststellte, dass die Western-Welt auf der Kinoleinwand nur wenig mit seinen eigenen Phantasiewelten zu tun hatte, beschloss er, selbst Regisseur zu werden und Western zu drehen. Filmography / Filmografie Nachdem der Wunsch einige Jahre geschlummert hatte, machte sich Piotr als junger Erwachsener auf ins Land seiner Kindheitsträume: Amerika. Er machte sein Regiediplom an der City University in New York und wurde für seinen Abschlussfilm als Bester Regisseur ausgezeichnet. I’ll tell You about Esther Golden Apple Award at NEFV festival, Oakland, California Best Picture, Hunter Student Film Festival, New York, New York Nach einigen Jahren als Hilfscowboy auf der Masters Ranch in Wyoming und in einem israelischen Kibbutz schrieb und drehte Piotr in Polen fünf Fernsehfilme, eine TV-Serie sowie Dokumentarfilme, Musikvideos und Werbefilme. Stól (TV / based on short stories by Polish writer Pawel Huelle) Skarb (TV / based on a novel by Polish writer Olga Tokarczuk) An unknown Christmas Carol (TV / based on Dickens) The Ice Queen (TV / based on H. C. Andersen) Mr. Twotree (TV / based on Lidia Amejko) Additionally, numerous TV commercials, music videos and documentary films Schließlich gründete Piotr seine eigene Produktionsfirma Yeti Films. YUMA ist das erste Projekt der Firma. YUMA Yuma porträtiert das Leben von Menschen, die sich in den Wirren der aktuellen europäischen Zeitgeschichte verfangen. Der Film erzählt von Aufstieg und Fall des jungen Polen Zyga, der nach dem Niedergang des Kommunismus sein Leben in die Hand nehmen möchte, aber in Zeiten des Chaos und der moralischen Anarchie unfreiwillig zum Gangster wird. 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 GABRIELE NEUDECKER Austria Gabriele Neudecker studied communication science (film & video), philosophy and history in Salzburg and Berlin. She started her career in the filmmaking arena as assistant director for fiction and documentary films. Between 2000 and 2003, Gabriele wrote award-winning scripts and lectured on the relations between literature and film at the Moscow Summer Academy and Literaturhaus Salzburg. In 2001, she wrote and directed the short film FREAKY, which received 18 domestic and foreign awards. Her book “Freaky/Glas.Gebirge” was published in 2003 and received the Rauris Young Writers Award for Literature. Together with Veresa Radosawljewitsch, Gabriele founded the Salzburg Screenplay Workshop in 2004. Their first joint project, ...THEN I STARTED KILLING GOD, has already received three awards. The second screenplay produced by the workshop (working title SCHLUSS MIT LUSTIG) led to an invitation to the Step by Step development program of Berlin’s Masterschool Drehbuch in 2005 Filmography / Filmografie FREAKY – Short Film – 27 min. 18 International Awards Screenplay Awards: “...then I started killing God“ Selection for Best German-language Screenplay at European Nisi Masa Contest, Berlin Gabriele Neudecker studierte Kommunikationswissenschaften (Film & Video), Philosophie und Geschichte in Salzburg und Berlin. Ihre Filmkarriere begann sie als Regieassistentin für Spiel- und Dokumentarfilme. Zwischen 2000 und 2003 schrieb sie preisgekrönte Drehbücher und lehrte über die Beziehungen zwischen Film und Literatur an der Moskauer Sommerakademie und am Literaturhaus Salzburg. 2001 realisierte sie ihren eigenen Kurzfilm FREAKY, der 18 nationale und internationale Auszeichnungen gewann. Sie veröffentlichte 2003 ihr Buch “Freaky/Glas.Gebirge”, für den sie den Rauriser Förderpreis für Literatur erhielt. Zusammen mit Veresa Radosawljewitsch gründete sie 2004 die Salzburger Drehbuchwerkstatt. Ihr erster gemeinsames Projekt, ...THEN I STARTED KILLING GOD, hat bereits drei Preise gewonnen. Das zweite Drehbuch der Werkstatt (Arbeitstitel: SCHLUSS MIT LUSTIG) wurde 2005 zum Stoffentwicklungsprogramm Step by Step der Berliner Masterschool Drehbuch eingeladen. ... THEN I STARTED KILLING GOD ... THEN I STARTED KILLING GOD Europe as an idea which offers new opportunities and repositioned borders: We accompany little Emilija, compliant Hrvoje and ambitious Maja through life’s labyrinth on a search for freedom, love and personal happiness after they leave innocence behind and enter the unknown. Die Idee „Europa“, voll neuer Chancen und verschobener Grenzen: Wir folgen der kleinen Emilija, dem nachgiebigen Hrvoje und der ambitionierten Maja auf ihrer Suche nach Freiheit, Liebe und individuellem Glück, auf ihrer Reise durch das Labyrinth Leben, mit dem Abschied von der Unschuld bis zum Gang ins Ungewisse. “Glas.Gebirge“ Salzburg Screenplay Award (Grand Prize, Fiction Film) “Wer Wind sät...“ Best Screenplay Award –International Student Film Festival, Potsdam-Babelsberg “Namenlos“ First Place, Carl Mayer Screenplay Award, Graz, Austria „Graffiti Lu®kers“, Honorable Mention, Carl Mayer Screenplay Award, Graz, Austria Selected Writers 39 Born in Bombay in 1957, Dominique Standaert grew up in Chicago (USA) and Kigali (Rwanda) before pursuing his education in Belgium. After graduating in clinical psychology, he studied film direction at the INSAS in Brussels. DOMINIQUE STANDAERT Belgium His short film EAU won the Prize of the French Community of Belgium at the International Film Festival of Namur in 1997, the Prize for Photography at the Media 10/10 Festival and at the Festival Court Toujours (Virton 1998). Dominique Standaert, 1957 in Bombay geboren, wuchs in Chicago (USA) und Kigali (Ruanda) auf, bevor er nach seiner Schulausbildung in Belgien klinische Psychologie und anschließend Filmregie an der INSAS in Brüssel studierte. Sein Kurzfilm EAU gewann 1997 beim internationalen Filmfestival in Namur den Preis der französischen Gemeinschaft in Belgien, den Kamerapreis beim Media 10/10 Festival und beim Festival Court Toujours (Virton 1998). His feature debut HOP was selected as the opening film for the Flanders International Film Festival 2002 in Ghent and was subsequently selected for many international festivals. HOP has been distributed in Belgium, the Netherlands, France, Luxembourg, United States, Denmark, Norway, Germany and Australia, and garnered more than 13 awards from international film festivals. Sein Spielfilmdebüt HOP lief als Eröffnungsfilm des Flanders International Film Festival 2002 in Ghent und wurde daraufhin auf zahlreiche internationale Filmfestivals eingeladen. HOP kam in Belgien, den Niederlanden, Frankreich, Luxemburg, den USA, Dänemark, Norwegen, Deutschland und Australien ins Kino und gewann auf Festivals weltweit mehr als 13 Preise. In 1995, Dominique founded his own production company Executive Productions S.P.R.L. From 1999 till 2001, he was member of the selection commission of films for the French Community of Belgium. Since 2001, he has been teaching film directing at the School for Visual and Digital Media INRACI in Brussels. 1995 gründete Dominique seine eigene Produktionsfirma Executive Productions S.P.R.L. Von 1999 bis 2001 war er Mitglied der Auswahlkommission für Filme für die französische Gemeinschaft in Belgien. Seit 2001 lehrt er Filmregie an der Schule für visuelle und digitale Medien INRACI in Brüssel. WONDERFUL WONDERFUL As fate strikes, long-term unemployed Mathew meets workaholic businessman Marc. Polar opposites, they find themselves in the same situation: dumped by their wives, jobless and without a cent. “Wonderful” is a road-movie comedy about the decisive week in the lives of these two men. In the end, thanks to Marc‘s assistance and adept impertinence, Mathew lands the job he‘s always dreamt of .... Filmography / Filmografie 1986 Les Aérogrammes de Pénélope (diploma film) 1997 Eau (short film) 2002 Hop Zufällig treffen sich zwei in jeder Hinsicht vollkommen gegensätzliche Männer - der Langzeitarbeitslose Mathew und der Workaholic Marc. Plötzlich befinden sich die beiden in der gleichen Situation: von ihren Frauen verlassen, arbeitslos und ohne einen Cent in der Tasche. Wonderful ist eine Road Movie-Komödie über eine entscheidende Woche im Leben dieser beiden Männer. Am Ende findet Mathew dank Marcs Hilfe und Chuzpe den Job, von dem er sein Leben lang geträumt hat... Filmography Assist. Director or Exec. Producer 1988 L’Oeuvre au noir/The Abyss (Dir. André Delvaux) 1990 Het Sakrament (Dir. Hugo Claus) 1996 Taxandria (Dir. Raoul Servais) 1997 Combat de Fauves (Dir. Benoît Lamy) 1999 Film 1/Piranha Blues (Dir. Willem Wallyn) 40 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Johann Weingartner was born in Austria‘s western region of Vorarlberg. He received from the Austrian Association of Cinematography his diploma as a camera assistant. and furthered his education at the University of Vienna and at the Neurosurgery Department of the Steglitz Clinic, Berlin, receiving his diploma in Neurosciences. In 1997 he commenced his film studies at the Academy of Media Arts (KHM) in Cologne. His graduate film THE WHITE SOUND (DAS WEISSE RAUSCHEN) on schizophrenia was awarded numerous prizes including the German Film Prize for Best Actor for David Brühl. His film THE EDUKATORS, a German-Austrian coproduction was the first film from Germany in 12 years to be invited to the International Competition in Cannes 2004. The film received, among others, the German Critics Prize, the German Film Prize for Best Film in Silver and has been released theatrically in over 50 countries. Hans lives in Berlin, Germany. HANS WEINGARTNER Austria Hans Weingartner wurde 1970 im Vorarlberg in Österreich geboren. Nach einem Jahr Physikstudium in Wien studierte er bis 1997 Gehirnforschung an der Universität Wien sowie in der Neurochirurgie am Klinikum Steglitz in Berlin und schloss mit Diplom ab. Parallel machte er eine Ausbildung zum Kameraassistenten an der Austrian Association of Cinematography (AAC). Sein Postgraduiertenstudium an der Kunsthochschule für Medien Köln (KHM) im Fachbereich Film/Fernsehen von 1997 - 2001 beendete er mit seiner preisgekrönten Abschlussarbeit DAS WEISSE RAUSCHEN. 2004 kam sein zweiter Kinospielfilm DIE FETTEN JAHRE SIND VORBEI ins Kino, der von seiner Produktionsfirma Y3 Films koproduziert wurde. Der Film, der als erster deutscher Film nach 12 Jahren im Wettbewerb in Cannes lief, gewann weltweit zahlreiche Preise und wurde in über 50 Länder verkauft. Hans lebt in Berlin, Deutschland. CODE 82 may your old life end. may your new life begin. code 82 --- you are not alone. Filmography / Filmografie THE EDUKATORS / DIE FETTEN JAHRE SIND VORBEI (2003) German Film Awards: Best Film, Best Male Supporting Actor German Film Nomination: Best Director Festival de Cannes, International Competition 2004 “Förderpreis Deutscher Film“ for Best Director, Best Screenplay and Best Actor German Film Critics Award: Best Film 2004 Sevilla Festival de Cine: Silver Giraldillo Filmfestival Miami: Audience Award Numerous international film festivals worldwide THE WHITE SOUND / DAS WEISSE RAUSCHEN (2000) Nominated for Best Film and Best Actor German Film Prize Best Graduation Film 2001 (Max-Ophüls-Festival) First Steps Award: Best Film German Film Critics Award: Best Debut Film FRANK (short film, 1997) SPLIT BRAIN (short film, 1995) WIDERSTAND GEGEN DIE STAATSGEWALT (documentary, 1994) DER DREIFACHSTECKER (short film, 1994) Selected Writers 41 SPECIAL SESSIONS Writers´ Rights Co-Production with Austria and Germany 42 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 DR. STEFAN RÜLL Media Lawyer / Medienanwalt After studying law and receiving his doctorate in Munich, Dr. Stefan Rüll went to Paris and San Diego for his practical legal training. In 1986 he started working as a defense attorney and attorney for commercial law in a Munich law firm. He moved to Hamburg in 1986 to work as a staff lawyer for the POLYPHON Group, which produces German and international television programs and distributes them worldwide. In 1993, Dr. Rüll became managing director and corporate counsel at ROYAL/SENATOR Film Production and Distribution in Munich and Berlin. In 1996 he founded his own law firm in Berlin, which specializes in media law. His specialties are providing comprehensive legal advice and legal support for German and international production and distribution companies, producers, directors, authors, actors, agencies, and anyone who works in the film, television, and audio-visual industry. His legal expertise is in copyrights and intellectual property, drawing up contracts (“from A to Z”) for film, television, multimedia productions, and for German and international coproductions and cooperations. He is an expert in labor law for the media industry, and he also works in the area of mediation in the media industry. Der Medienanwalt Dr. Stefan Rüll war nach seinem Studium und Promotion in München sowie juristischen Praktika in Paris und San Diego zunächst als Strafverteidiger und Wirtschaftsanwalt in einer Münchner Kanzlei tätig. 1988 ging er als Syndikus und Prokurist zur POLYPHON Firmengruppe nach Hamburg, die mit ihren Tochterfirmen in Hamburg, Berlin, München und Los Angeles deutsche und internationale TV-Programme produziert und weltweit vertreibt. Zu seinen vorrangigen Arbeitsbereichen zählt die rechtliche Beratung und Unterstützung von deutschen und internationalen Produktions– and Vertriebsfirmen, Produzenten, Regisseuren, Autoren, Schauspielern, Agenturen und anderen Filmschaffenden. Seine juristischen Spezialgebiete umfassen Urheberrecht, Vertragsgestaltung von A bis Z für Film, Fernsehen und Multimedia-Produktionen, deutsche and internationale Koproduktionen und Kooperationen und das Arbeitsrecht in der Medienbranche. Er fungiert auch als Mediator innerhalb der Medienbranche. Ab 1993 war er als Geschäftsführer und Syndikus bei der ROYAL/SENATOR Filmproduktion und –verleih in München und Berlin tätig und eröffnete 1996 schließlich seine eigene Anwaltskanzlei mit dem Schwerpunkt Medienrecht in Berlin. Writers´ Rights 43 MASTER CLASSES in association with the Austrian Film Institute, Vienna Film Fund, Film Academy and Film Museum. Film Academy Film Akademie Film Museum Vienna Film Museum Wien 7. November 2005 – Susan B. Landau 8. November 2005– James V. Hart CREATIVE & INTERNATIONAL PRODUCING SCREENWRITING - „DECONSTRUCTING DRACULA“ Producer Susan B. Landau (An Ideal Husband, Cool Runnings) will hold two Master Classes on Monday, 7. November at the Film Academy. In the morning she will lecture on Creative Producing for the Film Academy Students and address script development, acquiring material, attaching actors to projects, and how to give notes to writers. Bram Stocker‘s Dracula (OV) written by Jim Hart (Sahara, Contact, Hook) and directed by Francis Ford Coppola, will be screened and then analysed based on the two methods Jim has developed for his own writing. The afternoon Master Class will be held on International Producing for those who have produced. Susan teaches Film Production and Screenwriting at UCLA and the University of Southern California. 44 Jim Hart teaches Screenwriting at Columbia University, Graduate School of the Arts in New York City. 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 1090 Wien, Wilhelm - Exnergasse 15 DOCUMENTARY FILMMAKERS in Austria Michael Glawogger - Film Director Johannes Rosenberger - Film Producer It would be incomplete to not present a small sampling of the vast documentary film talent in Austria. managing director of Navigator Film has produced over 20 documentaries for television and cinema in the past 13 years. Navigator Film has a particular distinction in autumn 2005 -- the firm has two feature length documentaries currently in production and another in theatrical release in Austria. In 2002, he co-founded dok.at to promote the interests of documentary filmmakers followed in 2004 with the co-founding of Autlook, a world sales firm together with Amour Fou and N. Geyrhalter. As a balance to producing, Rosenberger‘s love of cooking was realized in the past few years. He resurrected old Viennese recipes and began to study the cuisine of the Lowara Romni from a 74-year old Romani. Presently, once a month he invites people and cooks in the Galerie & Werkstatt NUU, which has developed into a salon of heartful cooking, unplugged live music and an unique athmosphere of pleasure and communication. Google: www.univie.ac.at/Very-Vienna/magazin/artikel/11/elf.html Austrian Documentary Filmmaker Michael Glawogger‘s award-winning film MEGACITIES, produced by Lotus Film will be screened at Stadtkino. His most recent film WORKINGMAN‘S DEATH premiered at the International Venice Film Festival-Horizont Section and was awarded the FIPRESCI Award from the Leipzig Documentary Film Festival 2005. (Rom/Romni) is the peoples own name, which means human beings. ... About a hundred years later the semi-nomadic Lowara moved to Austria, passing the winters ... Master Class 45 THE CORRESPONDENTS „EOUINOXE to be continued, Paris“ Yoann de Birague d‘Apremont Head of Selection A 2001 graduate of the Conservatoire Libre du Cinéma Français, Yoann also directs short films. He joined éQuinoxe TBC in 2002 and serves as Head of Selection since 2003. Marianne Lere Manager, Business Development Marianne joined éQuinoxe TBC in 2005 after serving as script consultant, production executive and representative of the MEDIA II Programme in the United Kingdom. 46 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Alain Berliner Maike Coelle Claire Dobbin Born in Brussels, Alain Berliner’s film career began with the realization of several short films, RENCONTRE, LE JOUR DU CHAT and ROSE. Parallely, he worked as a screenwriter on many feature and TV films. In 1997, he was discovered by the big audience thanks to his film MA VIE EN ROSE: the story of a little boy who thinks he is a girl concussed the Cannes festival and was awarded, among others, the Golden Globe 1998 for the best foreign film. Maike studied Italian, literature and music in Italy for one year before moving to Berlin to continue her college studies at the University of Fine Arts. She wrote her diploma thesis on character stereotypes in feature film screenplays, receiving her Masters Degree in Communications in 2005. Claire Dobbin is a freelance script editor and producer. She works principally with Australian and New Zealand writers and is a script advisor to development agencies and filmmakers in Australia and New Zealand. Her involvement in the creative development of a virtual media hero for narrative cross-media-promotion in 1998 for an independent media association was her creative writing springboard, leading to diverse writing projects including interactive storytelling, short stories and an (unpublished) novel. From 1986 until 2000 Claire was the senior project manager for the Film Development unit, and Director, Melbourne Office, of the Australian Film Commission. In this capacity she was responsible for the development of scripts and supervision of production of documentaries, shorts and feature films. Belgium Then he realized LE MUR (The wall) for Arte TV, PASSION OF MIND in the United States with Demi Moore as leading character, and lately LA MAISON DU CANAL with Isild Le Besco, after a novel of Simenon, on the occasion of the 100. birthday of the writer. His feature film GENE ASTAIRE with Vincent Elbaz, Cécile de France and Jean-Pierre Cassel is currently in post-production. Contact: alainberliner@tiscalinet.be éQuinoxe Germany Having joined éQuinoxe Germany in January 2001 Maike is responsible for coordinating project preselection for the international workshops, developing promotion material and assisting in press and public relations, and organizes the éQuinoxe Germany Salons. Contact: eQuinoxeGermany@snafu.de Australia and New Zealand Claire was the development executive on many Australian films including ROMPER STOMPER, PARKLANDS, RADIANCE, ROAD TO NHILL, SMALL TREASURES (Baby Lion Venice), ON THE WAVES OF THE ADRIATIC, (1st prize, Cinema du Reel), MALLBOY (Directors Fortnight 2000), RABBIT PROOF FENCE ( Best Film, Australia, 2002) and JAPANESE STORY ( Un Certain Regard 2003, 8 AFI awards 2003). Additionally, for most of these films, Claire was the executive supervising production. She has been a selector for the Aurora script workshops, the New Zealand “Sundance” workshop, and has run new screenwriters’ workshops in Australia and New Zealand. Claire is Chair of the Melbourne International Film Festival and is on the Board of the Melbourne Writers Festival. Contact: cdobbin@alphalink.com.au Correspondents 47 Ali Hajji Morocco Suzanne Laverdière Canada David Keating Ireland Ali Hajji works closely with André Azoulay at the Royal Office, where he is in charge of several projects related to the development of the cinema industry in Morocco. After studying law, then cinema in Paris, he made a short movie and worked as director’s assistant on various productions. He was hired by Marin Karmitz, as a programmer for his network, MK2. In 2002, Ali decided to return to Morocco, where he became one of the main organizers of the International Film Festival of Marrakech and presently serves as the Director of the Casablanca Film Festival. In 2003, André Azoulay asked him to meet Noëlle Deschamps. In April 2004 éQuinoxe TBC conducted its second itinerant workshop in Marrakech. The Association éQuinoxe TBC Morocco was recently founded with André Azoulay as President, Noëlle Deschamps, Vice President and Ali Hajji as Secretary General. Suzanne Laverdière has been working in the media environment for over 20 years, in journalism as well as television and film production. David has also directed theatre, documentaries, TV drama and music videos. His screenwriting includes “H” for Columbia Pictures, and a writing credit for his work on Mike Newell’s INTO THE WEST (Miramax). ln June 2003, she was appointed General Manager, Corporate Affairs and Strategic Planning, CBC/RadioCanada French Television. She is responsible for regional, national and international partnerships and works in tandem with cultural, regulatory and government commissions and agencies. She acted as Chairperson of the Board of TV5 Québec-Canada for 2003-2004, sits on the Board of TV5 Monde, is a member of the Conseil de coopération TV5 Afrique and of the World Radio and Television Council (WRTC), and chaired the Executive Office of the CTF until June 2004. Contact: DavidKeating@mac.com Contact: suzanne_g_laverdiere@radio-canada.ca David Keating is best known for his critically acclaimed debut feature film THE LAST OF THE HIGH KINGS (Miramax), starring Jared Leto, Gabriel Byrne and Christina Ricci, and for which he received a nomination as ‘Best Newcomer’ in the London Evening Standard Film Awards. Contact: ali.hajji@netcourrier.com 48 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Thomas Sonsino Argentina Nadine Tarbouriech India Natalie Wreyford UK Thomas was born in 1966. He holds a Master‘s Degree in International Economics and a Post Graduate Degree in Audiovisual Law and Administration. From 1992 to 1994, he was in charge of acquisitions and distribution of films for Spanish and Latin- American theatres for the company Colifilms. In 1995, he began to work for Unifrance where he was responsible for promoting French markets and cinema in Spanish- and Portuguesespeaking countries. Since 1998, he has been the Audiovisual Attaché for the Ministry of Foreign Affairs, first in Mexico, then in Argentina for the southern part of Latin America. Contact: thomas.sonsino@emb-fr.int.ar Nadine began her career as assistant to Denise de Casabianca and later chief editor on feature films and documentaries having worked with directors including Philippe Le Guay, Patricia Valeix, JeanPierre Limosin, Yves de Peretti, and Hervé Le Roux (REPRISE, GRAND BONHEUR, ON APPELLE ÇA LE PRINTEMPS). At the request of the Cinémathèque Française, she lectured in schools and participated in international workshops with cinema students. She was a member of the Commission for Financial Aid for Short Films and Documentaries at the Centre National de Cinéma. Since 2000, having traveled to India for the French Department of Foreign Affairs on several trips, she has devoted herself to the Indian Cinema, as consultant and programmer having curated the 2004 retrospective Did you say Bollywood? held at the Pompidou Center, and the hommage for Indian Cinema at the 2003 Marrakech Film Festival. She’s currently developing a Festival of Indian Cinema in France. Contact: nadinetarbouriech@wanadoo.fr Natalie Wreyford is a Development Executive for the UK Film Council’s Development Fund. She is the first point of contact for independent producers seeking an initial relationship with the fund and is responsible for identifying and tracking new writers. She devised and runs the Fund’s hugely successful writer’s initiative: “25 Words or Less”, to fast track writers with the ambition to write international screenplays with commercial appeal. Several of these projects are now set up with high profile UK companies, such as Working Title and Redbus. Natalie sources and develops a wide range of single projects and manages several slate company relationships. Previously, Natalie worked as a Development Executive for Granada Film. Contact: natalie.wreyford@ukfilmcouncil.org.uk Correspondents 49 éQuinoxe Germany e.V. We are most delighted that in the past few years we have sent filmmakers including Ruth Toma, Veit Helmer, Holly Jane Rahlens, Susanne Schneider, Florian Flicker, Sylke Rene Meyer, Chris Kraus, Sandra Nettelbeck, Charlie Möller-Nass, Ido Dror and Stefan Ruzowitzky to the workshops. All the projects have been produced or are slated for 2006 production. With the 25. Screenwriters´ Workshop with a Focus on Austria we can include Oliver Keidel, Andrea Maria Dusl, Gabriele Neudecker and Hans Weingartner to this roster. éQuinoxe Germany is hosting the Vienna. autumn 2005 Screenwriters ´Workshop in In March 2000 Ellen Winn Wendl then Director, Development & Production, Deutsche Columbia Pictures, was invited to visit an éQuinoxe Screenwriters´ Workshop in Medoc, France. The seed was sown. Inspired, after listening to professional writers discuss among themselves projects from writers they had never met about projects they had no involvement in, she was committed to making these workshops accessible for German wriiters. éQuinoxe wanted a correspondent in Germany and one year later in February 2001, the non-profit association éQuinoxe Germany e. V. was founded in Berlin with colleagues from the industry including Susan Schulte, BKM Drama Dept.; Alfred Holighaus, Intl. Berlin Film Festival, Susanne Schneider, writer/director; Hülya Israel, embassy of dreams; Dr. Martin Heller, lawyer; Noelle Deschamps, and Jeanne Moreau as honorary president. éQuinoxe Germany later assumed Austria into their workshop pre-selection to represent German-speaking territories. Beginning in 2004, it is also responsible for the pre-selection of the contiguous countries Poland, Slovenia and Czech Republic. The Salon Program with the modules Reading, Screening and Panel Discussion was launched at the International Berlin Film Festival in 2002 with panel members Akiva Goldsman, Michael Barker, Ken Lemberger, Anne Wild, Veit Helmer, Susanne Schneider and Noelle Deschamps followed by a Screening Salon in Munich at Arri Kino during the Munich Film Festival, and in September the Reading of „Peas at half past five“ at the Hamburg Film Festival. In 2003 éQuinxoe Germany opened the Talent Campus of the Berlin Film Festival with a Panel Discussion Salon on Creativity and in Stuttgart at the festival in July 2003, held the Reading „Who is Anna Walentynowicz?“. The funding of the Salon programs was made possible by support from the film festivals, film production companies and actors. 50 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Im März 2000 war Ellen Winn Wendl, damals Director, Development & Production bei der Deutschen Columbia Pictures Filmproduktion, zu einem éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop im Médoc eingeladen. Damit war die Saat gesetzt. Die Diskussionen zwischen den Advsiors, die untereinander über Projekte von ihnen noch unbekannten Autoren sprachen, in die sie nicht involviert waren, waren so inspirierend, dass sie beschloss, deutschen Drehbuchautoren den Zugang zu diesen außergewöhnlichen Workshops zu ermöglichen. Auch éQuinoxe wünschte sich einen deutschen Korrespondenten. Ein Jahr später, im Februar 2001, wurde in Berlin auf Initiative von Winn Wendl die non-profit-Organisation éQuinoxe Germany e.V. gegründet - zusammen mit Kollegen aus der Filmbranche: Susan Schulte (BKM Drama Department); Alfred Holighaus (International Berlin Film Festival), Susanne Schneider (Autorin/Regisseurin), Hülya Israel (embassy of dreams), Dr. Martin Heller (Anwalt, Kanzlei Heller & Partner, Berlin), Noëlle Deschamps von éQuinoxe und Jeanne Moreau als Ehrenpräsidentin. éQuinoxe Germany übernahm 2002 auch die Vorauswahl von Drehbuchprojekten aus Österreich, um die deutschsprachigen Länder umfassender zu repräsentieren. Seit 2004 ist éQuinoxe Germany auch für die Vorauswahl von Projekten aus den angrenzenden Ländern Polen, Slowenien und Tschechien verantwortlich. Das Salon Programm mit den Modulen Reading, Screening und Panel Discussion wurde zur Berlinale 2002 mit einer Panel Discussion eingeführt, an der Akiva Goldsman, Michael Barker, Ken Lemberger, Anne Wild, Veit Helmer, Susanne Schneider and Noelle Deschamps teilnahmen. Es folgte ein Screening Salon im ARRI Kino in München während des Münchener Filmfestes und im September 2002 die Lesung (Reading) aus „Erbsen auf halb sechs“ im Rahmen des Hamburger Filmfestes. 2003 eröffnete éQuinoxe Germany den Berlinale Talent Campus mit einer Panel Discussion zum Thema Kreativität. Im Rahmen des Stuttgarter Filmfestivals fand wieder eine Lesung aus dem Drehbuch „Wer ist Anna Walentynowicz?“ statt. Die Salons wurden ermöglicht durch die Unterstützung der Festivals, der Filmproduktionsfirmen und der vielen Schauspieler. Wir freuen uns, dass in den letzten Jahren Filmemacher wie Ruth Toma, Veit Helmer, Holly Jane Rahlens, Susanne Schneider, Florian Flicker, Sylke Rene Meyer und Chris Kraus an den Workshops teilnehmen konnten. Alle ihre Projekte wurden bereits produziert oder gehen 2006 in Produktion. Mit dem 25. Screenwriters´ Workshop Fokus-Österreich kommen die Teilnehmer Oliver Keidel, Andrea Maria Dusl, Gabriele Neudecker, Hans Weingartner, Sandra Nettelbeck, Charlie Möller-Nass, Stefan Ruzowitzky und Ido Dror hinzu. éQuinoxe Germany organisiert im Herbst 2005 den 25. Screenwriters ´Workshop in Wien. éQuinoxe Germany Salon at Berlinale Talent Campus 2003: Detlev Buck, Susanne Schneider, Jacques Delmoly, Noëlle Deschamps, Martin Sherman, Michael Barker éQuinoxe Germany 51 FINANCIAL PARTNERS SPONSORS 25. éQuinoxe Screenwriters´ Workshop 25. éQuinoxe Screenwriters´ Workshop The workshop is made possible with the generous support of the Austrian Film Institute, the Vienna Film Fund, the German Ministry for Culture and Media, and the MEDIA Programme of the European Union. Our sponsors‘ continual generosity of time and their benevolence has been a great support in the past years. Austrian Film Institute, based in Vienna www.filminstitut.at JUST PUBLICITY GmbH, based in Munich www.just-publicity.de Vienna Film Fund, based in Vienna www.filmfonds-wien.at German Ministry for Culture and Media, based in Bonn / Berlin www.filmfoerderung-bkm.de JUST PURE GmbH, based in Lechbruck am See www.justpure.de MEDIA Programme of the European Union, based in Brussels http://europa.eu.int/comm/avpolicy/media/ index_en.html“ 52 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 ..... IN EUROPE SCHWEDEN FINNLAND NORWEGEN DÄNEMARK NORDIRLAND GROSSBRITANNIEN IRLAND Berlin BELGIEN Brussels DEUTSCHLAND POLEN Bonn TSCHECHIEN ÖSTERREICH SLOWAKEI Munich FRANKREICH Lechbruck am See SCHWEIZ LIECHTENSTEIN Vienna SLOWENIEN SPANIEN ITALIEN PORTUGAL Partners Partners Austrian Film Institute Österreichisches Filminstitut The Austrian Film Institute was established 1981 in order to provide comprehensive funding for the Austrian film industry in its cultural and economic aspects as well as to further develop the traditions of Austrian film. Based on the Film Subsidies Act („Filmfoerderungsgesetz“), the Film Institute is a legal entity under Public Law. Its registered office is located in Vienna. Das Österreichische Filminstitut ist eine bundesweite Filmförderungseinrichtung, die 1981 gegründet wurde, um das österreichische Filmwesen umfassend in seinen kulturellen und wirtschaftlichen Aspekten zu fördern, sowie die Tradition des österreichischen Films weiter zu entwickeln. The Austrian Film Institute aims at achieving both audience approval and international recognition, thereby enhancing the economic viability, quality, autonomy and cultural identity of Austrian film productions. It is also an aim to improve the international orientation of Austrian film, particularly by supporting the presentation of Austrian film domestically and abroad. The Austrian Film Institute is in charge of Austrian projects presented at the Eurimages board meetings, the Council of Europe’s coproduction fund, and is also the industry host for the MEDIA Desk Austria. The production, dissemination and marketing of Austrian films are supported not only by financial subsidies, but also by granting technical or organisational assistance within the context of the Film Institute’s activities as a centre of competence. The Film Institute advises the Austrian government and other public bodies on central issues relating to Austrian film and works towards a harmonisation and cooperation of film funding between the federal and the regional levels (“Länder”). Last but not least, it supports the cultural, economic and international aspects of the Austrian Film Industry, especially by measures aimed at developing new talent and by drafting an annual film industry report. Last year the Austrian Film Institute contributed to the financing of Michael Haneke’s CACHÉ and supported international coproductions such as KLIMT by Raoul Ruiz and THE HEADSMAN by Simon Aeby. The Film Institute also supported SILENTIUM by Wolfgang Murnberger which was the most successful Austrian production at the box office in 2004 with almost 200.000 tickets sold. Ziel des Filminstituts ist es, eine möglichst große Anerkennung österreichischer Filme im In- und Ausland zu erreichen, um so ihre Wirtschaftlichkeit, Qualität, Eigenständigkeit und kulturelle Identität zu erhalten und auszubauen. Im Besonderen soll durch die Unterstützung von österreichischausländischen Co-Produktionen sowie die Managing Director Roland Teichmann Präsentation österreichischer Filme über die Grenzen des Landes hinaus die internationale Orientierung des österreichischen Filmschaffens betont werden. So vertritt das Österreichische Filminstitut auch die österreichischen Projekte bei den Fördersitzungen von Eurimages, dem Koproduktionsfonds des Europarats, und beteiligt sich an der Finanzierung des MEDIA Desk Österreich. Das Filminstitut unterstützt die Herstellung, Verbreitung und Vermarktung von Filmprojekten durch finanzielle Förderungen, aber auch durch fachlich-organisatorische Hilfestellung im Rahmen eines Kompetenz-Zentrums. Es steht außerdem der Bundesregierung und anderen Stellen in zentralen Fragen den österreichischen Film betreffend beratend zur Seite. Weiterhin hat es sich das Filminstitut zur Aufgabe gemacht, auf eine Abstimmung und Koordination der Filmförderung von Bund und Ländern (Regionalförderung) hinzuwirken. Nicht zuletzt engagiert sich das Österreichische Filminstitut in der Nachwuchsförderung und erstellt jährlich einen Filmwirtschaftsbericht, um die kulturellen, gesamtwirtschaftlichen und internationalen Belange des österreichischen Filmschaffens zu stärken. Im vergangenen Jahr war das Filminstitut an der Finanzierung von CACHÉ, von Michael Haneke beteiligt und hat außerdem internationale Koproduktionen wie KLIMT von Raoul Ruiz und DER HENKER von Simon Aeby, beide unter österreichischer Federführung, gefördert. Außerdem wurde SILENTIUM von Wolfgang Murnberger gefördert, der 2004 der erfolgreichste österreichische Film an den Kinokassen war, mit fast 200.000 Besuchern. Demnächst starten wird WORKING MEN’S DEATH von Michael Glawogger. 54 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 The Vienna Film Fund Der Filmfonds Wien Since 1976, the city of Vienna has a tradition in supporting films. The Vienna Film Fund in its actual form has been established in 2002. Managing director is Dr. Peter Zawrel. Filmförderung durch die Stadt Wien gibt es schon seit 1976; der Filmfonds Wien unter der Geschäftsführung von Dr. Peter Zawrel existiert in seiner heutigen Form seit 2002. Das vorrangige Ziel des Filmfonds Wien ist es, Wien als Film- und Medienstandort sowie als Drehscheibe des internationalen Filmschaffens zu stärken und auszubauen. The Vienna Film Fund has the goals of strengthening and consolidating Vienna as a city of film and audio-visual media in the international arena as well as retaining the cultural diversity of Europe. Therefore, it is essential for the Vienna Film Fund to subsidize the culture, economy and employment in the film industry of Vienna, Austria and all of Europe. It is also an important assignment of the fund to promote the Austrian Film. Business and cultural merits The Vienna City Council finances the Vienna Film Fund budget with approximately 8 million euros yearly. It provides subsidies to filmmakers in different phases of production: projectdevelopment (including scriptwriting), production, distribution and taking part in film festivals. Cultural, economic and artistic merits of the project are important. The European, and especially the Viennese or Austrian culture should attract interest in movie making. The Vienna Film Fund has supported internationally successful feature films including Caché (Hidden) by Michael Haneke, Dog Days by Ulrich Seidl and The Edukators by Hans WeingäHans rtner, but also high-level documentary films like award-winning Darwin’s Nightmare by Hubert Sauper, European co-productions like Klimt by Raoul Ruiz and The Headsmen by Simon Aeby and international TV film productions, e.g. Mein Vater, meine Frau und meine Geliebte („My father, my wife and my lover“) by Michael Kreihsl. In 2005, the Film Fund was partner of the Austrian Day in Cannes, which invites countries whose contemporary film culture can be regarded as exemplary and especially dynamic. Platform for dialog CINE-REGIO, the network of regional European film funds co-founded by the Vienna Film Fund, which is subsidized by the EU’s INTERREG program, has now 15 members from 11 European countries (www.cine-regio.org). Because of its special know-how, the Vienna Film Fund has assumed the task of initiating cooperation among the Central European countries. The fund works toward improving the training available in the audiovisual sector in Austria. The fund was partner of the European MEDIA funded filmmakers’ training programmes Sources2, EAVE and Eurodoc. In 2005, the fund continues this cooperation with éQuinoxe and Discovery Campus. Wirtschaftliche und kulturelle Förderung Die Stadt Wien finanziert den Filmfonds Wien jährlich mit rund 8 Millionen Euro. Der Fonds vergibt Förderungen an Filmproduzenten in den verschiedenen Phasen der Herstellung: Projektentwicklung (inklusive Drehbuchentwicklung), Produktion, Verleih und Teilnahme an Filmfestivals. Förderentscheidungen werden von einer Jury getroffen. Entscheidende Kriterien für eine Förderung durch den Filmfonds Wien sind die kulturelle, wirtschaftliche und künstlerische Bedeutung eines Filmprojekts. Während einer Filmproduktion müssen mindestens 100 Prozent der gewährten Fördermittel für die Nutzung der Wiener Filminfrastruktur, seiner Filmschaffenden und/oder für die Präsentation Wiens als Location im Film eingesetzt werden. Das ist der so genannte „Wiener Filmbrancheneffekt“. Dr. Peter Zawrel Managing Director Zu den vom Filmfonds Wien geförderten Projekten zählen international erfolgreiche Spielfilmproduktionen österreicherischer Regisseure wie Caché von Michael Haneke, Hundstage von Ulrich Seidl und Die fetten Jahre sind vorbei von Hans Weingärtner, aber auch anspruchsvolle Dokumentarfilme wie Darwin’s Nightmare von Hubert Sauper und große europäische Koproduktionen wie Klimt von Raoul Ruiz und Der Henker von Simon Aeby sowie internationale TV-Filmproduktionen, z.B. „Mein Vater, meine Frau und meine Geliebte“ von Michael Kreihsl. Plattform für den Dialog Eine besondere Bedeutung kommt dem vom Filmfonds Wien mitbegründeten Netzwerk europäischer regionaler Filmfonds CINE-REGIO zu, das vom INTERREG-Programm der EU gefördert wird und nun 15 Mitglieder aus 11 europäischen Ländern vereint (http://www. cine-regio.org). Aufgrund seines speziellen Know-hows hat der Filmfonds Wien in diesem Netzwerk die Aufgabe übernommen, die Zusammenarbeit mit den zentraleuropäischen Ländern herzustellen. Auch etliche, vom MEDIA-Programm der EU geförderte Initiativen wie EAVE, Sources und Eurodoc haben in den vergangenen Jahren im Filmfonds Wien einen Partner gefunden. 2005 werden diese Kooperationen mit éQuinoxe und Discovery Campus fortgesetzt. Partners 55 MEDIA Programme of the European Union MEDIA is a programme of the European Union to strengthen the competitiveness of the European film, TV and new media industries and to increase international circulation of European audiovisual product. MEDIA Plus supports professional training (screenwriting, business and new technologies), project development (single/slate), and the distribution and promotion of European audiovisual works in the form of grants and interest free loans. Independent European production and distribution companies can apply for development or distribution funding. Financial assistance is available for training providers and organisers of markets and festivals. Individuals may also benefit from subsidised places on training courses and international markets. Practitioners in the audiovisual industry such as producers of film, television, animation, new media companies, distribution and sales companies and also ‚enabling‘ organisations such as training bodies or film schools, promotional events or festival organisers can apply for support of the MEDIA programme. In all European countries, so-called MEDIA Desks and Antennae inform about the MEDIA programme. They consult the applicants and provide with application forms. The MEDIA Desks and Antennae are closely linked to the funding institutions and the film industries of the particular regions. Some of them organize their own events. In Austria, the MEDIA Desk is establshed within the Austrian film institute. MEDIA supports the éQuinoxe Workshop as an European training activity within the framework of MEDIA Training. Das MEDIA Programm wurde 1990 von der Europäischen Union zur Unterstützung und Stärkung der europäischen audiovisuellen Industrie initiiert. MEDIA fördert audiovisuelle Projekte mit europäischer Dimension in den Kategorien Verleih/Vertrieb (Distribution) Projektentwicklung (Development), Aus- und Fortbildung (Training) sowie Festivals und Promotion in Form von bedingt rückzahlbaren Darlehen oder als Subventionen. Nur Körperschaften sind antragsberechtigt, Privatpersonen können im Rahmen von MEDIA Gerlinde Seitner keinen Förderantrag stellen. Jeder „Aufruf zur Media Desk Austria Einreichung von Vorschlägen“ beinhaltet zudem den Terminus „unabhängig europäisch“: Ob Verleiher, Produzent, Trainings- oder Promotionsinitiative, es muss sich um eine europäische Organisation handeln, die unabhängig von einem Fernsehsender ist. Ferner müssen Erfahrungen mit Film- oder Multimediaprojekten nachgewiesen werden. Über die Förderungen des MEDIA Programms informieren in allen MEDIA Mitgliedsländern Informationsbüros, die so genannten MEDIA Desks und Antennen. Die MEDIA Desks beraten und betreuen die Antragsteller und sind ihnen bei den Einreichungen behilflich. Außerdem erledigen die Desks Pressearbeit für MEDIA und sind ein Bindeglied zwischen nationalen Fördereinrichtungen und der Europäischen Kommission. Die MEDIA Desks und Antennen stehen in engem Kontakt mit den Filmförderinstitutionen und der Filmwirtschaft der jeweiligen Regionen und organisieren teilweise eigene Veranstaltungen. In Österreich ist der MEDIA Desk im Österreichischen Filminstitut eingerichtet. MEDIA fördert den éQuinoxe Workshop als europäische Trainingsinitiative im Rahmen von MEDIA Training. 56 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 German Federal Ministry for Culture and Media (BKM) BKM Filmförderung The Federal Film Funding Department (BKM) is under the direction of Ms. Christina Weiss, Federal Government Commissioner, Cultural & Media Affairs. The objective of the broad, multi-faceted BKM film funding activities is to strengthen and improve the position of German film as a cultural and economic asset domestically and abroad. Die Filmförderung des Bundes untersteht der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM), Frau Christina Weiss. Die breit gestaffelte und vielfältige Filmförderung der BKM hat das Ziel, die Lage des deutschen Films zu verbessern. Durch sie sollen die Herstellung und Verbreitung künstlerisch anspruchsvoller, kulturell wertvoller Werke unterstützt werden, die das Niveau des deutschen Films steigern und das Interesse an ihm im In- und Ausland erhöhen. The BKM is most well-known nationally for the German Film Awards which have been awarded since 1951 and in 1999 was christened the „Lola“. The German Film Awards are the highest endowed cash prizes in the cultural arena. Awards in the categories of feature film, documentary, acting, directing, writing, children’s film and often for an extraordinary/special achievement are presented in June each year at the award ceremony. Additional award ceremonies subsidized by the BKM include film achievements in distribution, cinema programming, short films and innovation. Die Filmförderung der BKM wird in einem wesentlichen Teil über Preisverleihungen realisiert. Der seit 1951 jährlich verliehene Deutsche Filmpreis, die „Lola“, ist das Kernstück der BKM-Filmförderung, zugleich der Spitzenpreis im deutschen Film und der höchstdotierte deutsche Kulturpreis. Er wird in den Sparten Spielfilm, Dokumentarfilm, Kinderfilm, ausländischer Film, darstellerische Leistung, Regie und einer Reihe anderer Einzelleistungen vergeben. Notwithstanding the individual phases of filmmaking, BKM subsidizes Film production and script development. In their interest to support projects at an early stage, BKM established in 2002 the Drama Department which provides dramaturgical support from the department director for all projects which receive script development funding. For worthy projects which are related and relevant to their funding schema but fall outside of the distinct categories, BKM awards financial support to projects as part of their „Special Measures / Projects Funding”. éQuinoxe Germany was awarded financial support from BKM for this workshop as part of this program. Weitere von der BKM vergebene Preise sind der Deutsche Kurzfilmpreis, der Verleiherpreis, der Innovationspreis und der Kinoprogrammpreis. Insgesamt sind seit 1951 über 1.100 Preise verliehen worden. Darüber hinaus unterstützt die BKM auch einzelne Produktionsschritte vom Drehbuch bis zum Verleih sowie die Kinowirtschaft. Autoren werden im Rahmen der Drehbuchförderung vom 2002 eigens eingerichteten „Drama Department“ auch inhaltlich-dramaturgisch betreut. Finanziert werden alle Maßnahmen der BKM aus Steuermitteln. Die BKM unterstützt den éQuinoxe Workshop in Wien als herausragendes Projekt von gesamtstaatlicher Bedeutung in ihrer Förderrubrik „Sonstige Vorhaben“. Christina Weiss Kulturstaatsministerin Partners 57 JUST PUBLICITY GmbH is one of Germany‘s most renowned and experienced publicity agencies in the field of audiovisual entertainment. Founded in 1988 as ANKE ZINDLER FILMPRESSE, the agency was transformed 1997 into JUST PUBLICITY GmbH together with partners Regine Baschny and Kerstin Böck. Over the past 17 years the agency has worked with commitment, professionalism and enthusiasm for clients in the German and international film business, devoting the consistently high standards of quality to the conception and execution of more than 300 feature film publicity campaigns. JUST PUBLICITY GmbH has worked with many of the world‘s most interesting actors and directors. We are delighted by the continued trust of our domestic and international clients who have given us a wide range of projects from prize-winning arthouse films to large-scale, intelligent mainstream cinema, providing an enormous wealth of interesting past and future challenges. Our strengths include commitment to content, our particular affection for the cinema and the creative work of the artists involved, our enthusiasm for quality, and a high degree of loyalty to our clients. Credits (Selection) Perfume (Tom Tykwer) Flightplan (Robert Schwentke) Gabrielle (Patrice Chéreau) Batman Begins (Christopher Nolan) Million Dollar Baby (Clint Eastwood) Kingdom of Heaven (Ridley Scott) The Aviator (Martin Scorsese) Vanity Fair (Mira Nair) The Downfall (Oliver Hirschbiegel) Land of Plenty (Wim Wenders) Kill Bill - Volume 1 & 2 (Quentin Tarantino) Cold Mountain (Anthony Minghella) The Dreamers (Bernardo Bertolucci) Matrix – Revolutions (Andy & Larry Wachowski) The Miracle of Bern (Sönke Wortmann) Swimming Pool (François Ozon) Hero (Zhang Yimou) The Hours (Stephen Daldry) Gangs of New York (Martin Scorsese) Heaven (Tom Tykwer) Mulholland Drive (David Lynch) Moulin Rouge (Baz Luhrman) Lord of the Rings (Peter Jackson) Magnolia (Paul Thomas Anderson) JUST PUBLICITY GmbH ist eine der renommiertesten und erfahrensten PR-Agenturen im audio-visuellen Entertainmentbereich in Deutschland. 1988 als ANKE ZINDLER FILMPRESSE gegründet und 1997 als Partnerschaft zwischen Anke Zindler, Regine Baschny und Kerstin Böck in die JUST PUBLICITY GmbH überführt, hat die Agentur in über 17 Jahren für ihre Kunden aus der deutschen und internationalen Filmbranche mit Professionalität und Begeisterungsfähigkeit über 300 PR-Kampagnen konzipiert und mit gleichbleibend hoher Qualität erfolgreiche Öffentlichkeitsarbeit geleistet. JUST PUBLICITY GmbH hat für ihre PR-Kampagnen mit einer Vielzahl der weltweit interessantesten Regisseure und Schauspieler zusammengearbeitet. Wir freuen uns über das Vertrauen unserer nationalen und internationalen Auftraggeber, die uns zwischen vielfach preisgekrönter Filmkunst und großem, intelligentem Mainstreamkino eine Fülle interessanter Herausforderungen ermöglicht haben und fortgesetzt ermöglichen. Unsere Stärken sind unser inhaltliches Engagement, unsere ausgesprochene Liebe zum Kino und zu der schöpferischen Arbeit von Kreativen, unsere Begeisterung für Qualität und eine konsequente Orientierung an den Bedürfnissen unserer Kunden in der Durchführung ihrer Kampagnen. v. l. n. r. Regine Barschny, Anke Zindler, Kerstin Böck 58 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Die Firma JUST PURE GmbH wurde im Jahre 1996 von Gaby Just gegründet. The company JUST PURE GmbH was founded in 1996 by Gaby Just. Gaby Just beschäftigt sich seit 25 Jahren intensiv mit Fitness, Ernährung und Schönheit und wurde in Deutschland als „Fitness-, Beauty & Wellnesspäpstin“, Gründerin der Just Dance Factory in München sowie ihrer eigenen Fernseh-Shows „Enorm in Form“ und „Let‘s move“ bekannt. Zahlreiche Bücher, Artikel, Videos und Kolumnen in überregionalen Zeitschriften und Magazinen dokumentieren ihre langjährige Kompetenz. For 25 years Gaby Just has been intensely involved in fitness, nutrition and beauty and became wellknown in Germany as „the authority and expert on fitness, beauty and wellness”, in addition to being the founder of the JUST DANCE FACTORY in Munich and for hosting her own television shows, „Enorm in Form“ and „Let‘s move.“ Numerous books, videos, articles and columns in German newspapers and magazines are testimony to her longstanding competence. Sie entwickelte ein eigenständiges Wellnesskonzept unter der Anpassung an die spezifischen Kräfte der vier Mondphasen. Die Entwicklung einer Naturkosmetikserie auf der Basis von kaltgepressten Ölen, Kräutern und Pflanzenextrakten aus biologischem Anbau und die Eröffnung des ersten Day Spa‘s in Deutschland, welches sich durch ungewöhnliches und puristisches Design auszeichnet, vollenden dieses Konzept. She developed her own wellness-concept based on adapting the specific energies of the four phases of the moon. She enhanced this concept with the development and production of her own line of natural cosmetics created with organically grown coldpressed oils, herbs and plant extracts, and opening the first Day Spa in Germany which is distinguished by its unique, purist design. JUST PURE Around the World Flagship: JUST PURE DaySpa Munich Siegesstr.aße 13 80802 Munich, Germany JUST PURE in Austria Products at Naturparfümerie Staudigl Wollzeile 4, 1010 Vienna and Bio-Kosmetika, Stiftgasse 19, 1020 Vienna Products & Treatments at Wellness Hotel Engel, Grän Tannheimer Tal, Austria JUST PURE in Switzerland Products & Treatments at Hotel Castell / Zuoz (St. Moritz) JUST PURE in Denmark Products & Treatments at Akunimore Spa / Copenhagen JUST PURE in Canada Products & Treatments at Pure+Simple / Toronto JUST PURE in the U.S. Products & Treatments at Hotel Lido Spa / Miami Products & Treatments at SpaJa / Soho, New York JUST PURE in Hong Kong Products & Treatments at Hotel Four Seasons / Hong Kong Sponsors 59 EPILOGUE Impression of 21. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop „This is a good script, but – I am sorry to say - that’s definitely not enough.“, so one of the Advisors in the beginning of our workshop meeting. It’s a hot-andcold-shower which you experience with your script during the one-week workshop. As different the biographies of the Advisors are, so different are the conversations (and so are their analysing methods, their critic and their solutions for your script). And the conversation about your script continues. At dinner, at a coincidental meeting at the elevator, or at the breakfast buffet, and the only thing you can hold onto in these days, is one fact: these people are writing themselves. You’ve seen most of their films and you appreciate their work. They know what they are talking about and what they do to you. And they want your film to be screened in the cinemas and they want that people around the world want to see it. And then, at the last meeting, during your flight back home, and back at your writing desk, images slowly develop in your head, one idea begets another, a piece of a conversation arises in your mind, and then, there is another picture. And the film begins. Florian Flicker, May 2004 „This is a good script, but – I am sorry to say - that’s definitely not enough.“, so ein Advisor am Anfang unseres Gesprächs. Es ist eine Heiß-Kalt-Dusche, die man eine Woche lang mit seinem Drehbuch durchläuft. So verschieden die Biographien der „Advisors“, so verschieden fallen die Gespräche aus (und ebenso verschieden ihre Methoden ein Drehbuch zu analysieren, ihre Kritik, ihre Lösungsvorschläge). Und die Gespräche setzen sich fort. Beim Abendessen, beim zufälligen Aufeinandertreffen im Lift, beim Frühstücksbuffett und das Einzige, woran man sich festhalten kann in diesen Tagen, ist eine Tatsache: diese Leute schreiben selbst. Die meisten ihrer Filme hast du gesehen und geschätzt. Sie wissen wovon sie reden und was sie dir antun. Und sie wollen, dass dein Film ins Kino kommt und, dass die Leute ihn sehen wollen. Und dann beim letzten Gespräch, beim Rückflug und zurück am Schreibtisch entstehen allmählich Bilder, eine Idee setzt sich zu einer anderen, ein Gesprächsfetzen hallt nach, und da ist noch ein Bild. Und der Film beginnt. Florian Flicker, Mai 2004 60 25. éQuinoxe Screenwriters‘ Workshop / Palais Schwarzenberg, Vienna: 31. October - 06. November 2005 Impressum Produced by éQuinoxe Germany e.V. Johannisstr. 2, 10117 Berlin, Germany Editorial Staff: Ellen Winn Wendl, Maike Coelle Graphics & Layout: 2005 Kommunikationsdesign Angelika. Wehner, www.ag-pcs.de 2004 KAIOVA | Kommunikation www.kaiova.com Photo Credit: S.B. Landau for M. Nasatir, L. Semple Jr., M Sherman Print: Alwa und Deil Druckerei GmbH A-1140 Wien, Linzer Straße 16 61 to be continued . . .