- Scandic Outdoor
Transcription
- Scandic Outdoor
Made in Sweden by Trangia AB since 1925. The natural choice for outdoor people <($56 The Trangia products have been produced in the Swedish mountains since 1950. More than 60 years VMKL]LSVWTLU[HUKYLÄULTLU[OH]LNVULPU[V[OL;YHUNPH^PUKWYVVMZ[V]LZ`Z[LTHUKK\YPUN[OPZ time components have been modernised and functions optimised. Our approach to quality has been fundamental in the manufacturing process, from the choice of materials to the functionality of our products. Being close to the mountains of Jämtland in northern Sweden, practical testing in tough weather conditions has become a natural part of the company’s operations. The original ingenious construction remains the key to the success of today’s Trangia stove systems, along with the experience of four generations of a family-owned company. Experience that goes back 90 years to when the company was founded in 1925. We are celebrating Trangia’s 90th anniversary with two new stoves in limited edition (only during 2015). These include: aluminium windshields, non-stick saucepans and frypan with a red outer coating, ng, burner, handle, strap and cover. 130255, weight 930 g 130275, weight 770 g The Trangia principle Stommen i Trangiasystemet är det tvådelade vindskyddet. Lufthålen på det undre vindskyddet riktas mot vinden för att öka syretillförseln till brännaren. Ett Trangiakök med spritbrännare drivs med Tenol eller T-röd, bränslen som är billiga, säkra och lättillgängliga. Den kombinerade stekpannan/ locket kan läggas över kokkärlet för att påskynda uppvärmningen och spara bränsle. Köket står stadigt med kokkärlet på hållare nedsänkt i det övre vindskyddet. Hållarna viks upp när stekpannan ska användas. Till Trangiaköket går det även att använda gasol-, multifuel- eller gelebrännare, som alla finns i Trangiasortimentet som tillbehör. The heart of the storm-proof stove system is the two-part windshield. The ventilation holes in the lower windshield are turned to face the wind to increase the oxygen supply to the burner. If the wind becomes too strong, the stove is turned to maintain the reX\PYLKÅHTL;OL;YHUNPHZWPYP[I\YULY runs on Tenol or methylated spirits which are low cost, safe and readily available. The combined frypan/lid can be put on top of the pan to speed up heating and save fuel. The stove stands stable, with the pan on the supports recessed into the upper windshield. The supports are turned upwards when the frypan is used. The Trangia stove can also be used with a gas, multifuel or gel burner, which all can be found in The Trangia range of accessories. Das Grundelement des Trangia- Kochers ist der zweiteilige Windschutz. Die Luftlöcher des unteren Windschutzes sollen zur Windrichtung OPUaLPNLU\TKPL:H\LYZ[Văa\M\OYa\T Brenner zu erhöhen. Wird der Wind zu stark, drehen Sie den Kocher, um die gewünschte Flamme beizubehalten. Der Trangia-Kocher wird mit Brennspiritus betrieben, der billig, sicher und überall erhältlich ist. Bratpfanne/Deckel auf den Kochtopf setzen, um die Erwärmung zu ILZJOSL\UPNLU\UK)YLUUZ[Văa\ZWHYLU Der Kocher steht stabil. Der Kochtopf wird in den oberen Windschutz eingesetzt und ruht auf der Halterung Die Halter werden bei Anwendung der Bratpfanne hochgeklappt. Der Trangia-Sturmkocher kann auch mit einem Gas-, Multifuel- oder Gelbrenner betrieben werden. Ale Brenner sind als Zubehör im Trangia-Sortiment erhältlich. L’élément principal du réchaud Trangia est le pare-vent composé de deux parties. Les trous d’aération de la partie inférieure du pare-vent sont VYPLU[tZMHJLH\]LU[HÄUK»H\NTLU[LY l’apport en oxygène au brûleur. Si le vent devient trop fort, le réchaud peut être [V\YUtWV\YTHPU[LUPYSHÅHTTLKtZPYtL Le brûleur à alcool Trangia s’utilisent avec du Tenol ou de l’alcool méthylé qui sont des carburants bon marché, sûrs et faciles à trouver. Le combiné poêle/ couvercle peut être posésur la casserole pour accélérer la cuisson et économiser le carburant. Le réchaud est très stable. La casserole est placée sur les supports à l’intérieur du pare-vent supérieur. Lorsque la poêle est utilisée, les supports sont levés. Les réchauds Trangia peuvent aussi être utilisés avec des brûleurs à gaz, à polycarburants ou gel à combustible. Ces produits sont disponibles dans la gamme d’accessoires Trangia. El corazón del sistema de cocina a prueba de tormentas es el paravientos de dos partes. Los agujeros de ventilación en el paravientos inferior están dirigidos al viento para incrementar el suministro de oxígeno al quemador. Si el viento es muy fuerte, la cocina se gira para mantener la llama deseada. El quemador Trangia espíritu funciona con Tenol o alcoholes etílicos que son baratos, seguros y fáciles de adquirir. La sartén/tapa puede ponerse sobre la cacerola para acelerar el calentamiento y ahorrar combustible. La cocina se mantiene estable con la cacerola suspendidas obre el paravientos superior. Los soportes se giran hacia arriba cuando se usa la sartén. La cocina Trangia también puede usarse con quemador de gas, multicombustible o gel, que todos ellos se encuentran en la gama de accesorios de Trangia. Quality & environment I ordet kvalitet lägger vi målmedveten utveckling inom områden som materialval, tillverkning, design, funktion och säkerhet. Sedan första början har Trangiaköket tillverkats i de jämtländska fjällen i norra Sverige. Med samtliga delar av företaget samlat på ett och samma ställe, med närhet till naturen, kan vi säkerställa att varje detalj i våra stormkök står för gedigen kvalitet. Miljötänkande är en självklarhet för oss som lever nära naturen, därför är tillverkningen miljöoptimerad. Processvattnet som används vid ytbehandlingen genomgår en fullständig rening innan det lämnar fabriken. Emballaget tillverkas av miljögodkänd kartong och är 100 % återvinningsbart. Kartongen ingår i tyska systemet ”Der Grüne Punkt”. At Trangia, quality includes dedicated development in all areas of our business, including choice of material, manufacturing, design, performance and safety. The Trangia stove has always been produced in the mountains of Jämtland in the north of Sweden. With all parts of the company gathered in one place, close to nature, we can ensure that every detail in our camping stoves stands for true quality. Environmental thinking is self-evident to those of us who live close to nature. Our manufacturing is therefore environmentally optimised, including the water used during surface treatment undergoing [V[HSW\YPÄJH[PVUILMVYLSLH]PUN[OL factory. Packaging is manufactured from environmentally approved cardboard and is 100 % recyclable. The cardboard is included in the German ”Der Grüne Punkt” system. Bei Trangia steht der BeNYPă8\HSP[p[M YLUNHNPLY[L Entwicklung in allen Geschäftsbereichen wie z. B. bei der Wahl der Materialien, Herstellung, Design, Performance und Sicherheit. Der Trangia-Sturmkocher wird seit jeher in den Bergen Jämtlands im Norden Schwedens hergestellt. Durch die Konzentrierung aller Unternehmensteile an einem Ort in unmittelbarer Nähe zur Natur, können wir die hohe Qualität unserer Sturmkocher bis in kleinste Detail garantieren. Eine umweltbewusste und nachhaltige Herstellung ist für uns, die wir nah an der Natur leben, selbstverständlich. Unsere Produktion ist ökologisch optimiert, dazu gehört auch, dass unser in der 6ILYÅpJOLUILOHUKS\UN]LY^LUKL[LZ Wasser einer vollständigen Reinigung unterzogen wird, bevor es unsere Fertigung verlässt. Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichem und vollständig wiederverwendbarem Karton hergestellt. Unsere Verpackungen sind dem Dualen System ”Der Grüne Punkt“ angeschlossen. À Trangia, la qualité inclut le développement constant de KPătYLU[ZKVTHPULZ[LSZX\LSLJOVP_KLZ matériaux, la fabrication, le design, la fonctionnalité et la sécurité. Le réchaud Trangia a tojours été produit dans les montagnes du Jämtland dans le nord de la Suède. Avec tous les corps de l’entreprise réunis au même endroit, proche de la nature, nous pouvons nous assurer que chaque détail de nos réchauds représente une qualité supérieure. Le souci de l’environnement est une évidence pour tous ceux qui vivent à proximité de la nature. *»LZ[WV\YX\VPUV\ZUV\ZLăVYsVUZ K»VW[PTPZLYUV[YLWYVK\J[PVUHÄUKL limiter l´impact environnemental. L’eau utilisée lors de la production est entièreTLU[W\YPÄtLH]HU[KLX\P[[LYS»\ZPUL Le conditionnement est réalisé avec un carton écologique 100% recyclable. Ce carton fait partie du système allemand “Der Grüne Punkt”. En Trangia, la calidad incluye dedicado desarrollo en todas las áreas de nuestro negocio, incluyendo la elección del material, la fabricación, el diseño, el rendimiento y la seguridad. La cocina de Trangia ha ha fabricado siempre en las montañas de Jämtland en el norte de Suecia. Con todas las partes de la empresa juntas en un solo lugar, cerca de la naturaleza, podemos asegurar que cada detalle en nuestras cocinas de JHTWPUNZPNUPÄJHJHSPKHKKL]LYKHK La conciencia medioambiental es algo evidente para los que vivimos cerca de la naturaleza. Nuestra fabricación está por lo tanto ambientalmente optimizada, incluyendo el agua utilizada durante el [YH[HTPLU[VZ\WLYÄJPHSZVTL[PKHHW\YPÄJHJP}U[V[HSHU[LZKLZHSPYKLMmIYPJH El embalaje está fabricado con cartón ambientalmente aprobado y 100 reciclable. El cartón está incluido en el sistema alemán ”Der Grüne Punkt” Performance & usage Att laga mat ute i det fria är ingen konst med ett Trangiakök. +LUV]LY[YpăHKL;YHUNPHWYPUJPWLUNY det möjligt att tillreda mat under alla väderförhållanden – även i hård vind och sträng kyla. Köken är lätta och behöver ingen speciell skötsel eftersom de är stryktåliga. Trangiaköket är pålitligt, utan onödiga delar som kan gå sönder eller påverkas negativt av t. ex. kyla. Det går snabbt att sätta upp och att plocka ihop till en kompakt enhet, som dessutom tar minimalt utrymme. Få ut det mesta av ditt Trangiakök genom att välja den brännare som passar dina behov bäst. Outdoor cooking is easy when you use a Trangia stove. The unsurpassed Trangia principle makes cooking possible in all weather conditions – even high winds and severe cold. The stoves are lightweight and they need no special care as they are hardwearing. The Trangia stove is reliable, without unnecessary parts that can break or be HK]LYZLS`HăLJ[LKI`JVSKWS\ZP[PZX\PJR to set up, and packs into a compact unit that takes up minimal space. Get the most out of your Trangia stove by selecting the burner that best suits your needs. In der freien Wildbahn Essen kochen ist keine Kunst. Jedenfalls nicht mit einem Trangia-Kocher. Das unvergleichliche Trangia-Prinzip ermöglicht Ihnen die Zubereitung von Essen bei jedem Wetter – auch bei scharfem Wind und strenger Kälter. Der Kocher ist leicht, robust und fordert keine ILZVUKLYL7ÅLNL+LY;YHUNPH2VJOLY ist zuverlässig und hat keine unnötigen Teile, die kaputt gehen können oder von KLY2pS[LULNH[P]ILLPUÅ\[^LYKLU+HZ :L[Sp[ZPJOZJOULSSH\MIH\LU\UK^PLKLY zu einer kompakten Einheit zusammenpacken, die nur minimalen Platz in Anspruch nimmt. Optimieren Sie Ihren Trangia-Kocher indem Sie den Brenner wählen, der Ihren Anforderungen am besten entspricht. La cuisine en plein air devient facile grâce aux réchauds Trangia. Le principe inégalable des réchauds Trangia permet de cuisiner dans toutes les conditions, même lors de vents forts et de grand froid. Les réchauds sont légers, résistants et ne demandent aucun entretien particulier. Le réchaud Trangia LZ[ÄHISLKtWV\Y]\KLWPuJLZPU\[PSLZ susceptibles de se casser ou sensibles au froid. Il est facile à monter et ne prend que peu de place pour son rangement minimal. Obtenez le meilleur de votre réchaud Trangia en sélectionnant le brûleur qui vous convient. Cocinar al aire libre es fácil cuando usas una cocina Trangia. Los principios insuperables de Trangia hacen que cocinar sea posible con cualquier condición meteorológica – incluso con fuertes vientos y frío severo. Las cocinas son ligeras. No necesitan cuidado especial y son resistentes. Las JVJPUHZ;YHUNPHZVUÄHISLZZPUWHY[LZ innecesarias que puedan estropearse o verse afectadas negativamente por el frío. La cocina es rápida de montar y se guarda en una unidad compacta que ocupa el mínimo espacio. Saca el máximo rendimiento a tu cocina Trangia seleccionando el quemador que mejor se adapte a tus necesidades. TRANGIA TRIANGLE En lättviktslösning för matlagning som tar upp minimalt utrymme. Trangia Triangeln består av en ställning i tre delar i rostfritt stål och en ring som utgör en hållare för brännaren. Denna produkt inkluderar inte en brännare, vilket ger användaren flexibilitet att använda den med antingen vår sprit-, gasol- eller gelébrännare. Vikt 115 g. TRANGIA TRIANGLE A lightweight cooking solution that takes up minimum space. The Trangia Triangle comprises of a stand made from 3 pieces of stainless steel that lock together and a ring that locates in the stand and acts as a holder for the burner. This product does not include a burner, PAN STAND Ett stöd i rostfritt stål som möjliggör användning av mindre kärl som inte kan placeras på vindskyddets hållare. Vikt 65 g. PAN STAND A support in stainless steel that enables the use of smaller vessels in the Trangia stove. Weight 65 g. giving the user the flexibility to use it with either our spirit, gas or gel burner. Weight 115 g. TRANGIA TRIANGLE Eine Leichtgewichtslösung zur Essenzubereitung mit minimaSLT7HJRTH+LY;YHUNPH;YPHUNLS besteht aus einem dreiteiligen Gestell, gefertigt aus rostfreiem Edelstahl, und einer ringförmigen Brennerhalterung. Der Brenner ist nicht im Lieferumfang enthalten, dadurch kann er flexibel mit unserem Spiritus-, Gas- oder Gelbrenner verwendet werden. Gewicht 115 g. TRANGIA TRIANGLE Une alternative légère et compacte pour la cuisine en extérieur. Le PAN STAND Der Trangia-Kochereinsatz aus rostfreiem Edelstahl ermöglicht die Ver^LUK\UNRSLPULYLY;WMLVKLY.LMpL aber auch Esspressomaker, die sonst nicht auf die Halter des Trangia-System passen. Gewicht 65 g. PAN STAND Un support en acier inoxydable triangle Trangia est composé d’une base de 3 pièces en acier inoxydable qui s’emboîtent. Un support circulaire permet de déposer le brûleur au centre du triangle. Le brûleur n’est pas inclus. Libre à l’utilisateur d’opter pour un brûleur à alcool liquide, à gaz ou à gel. Poids 115 g. TRANGIA TRIANGLE Una solución de cocción ligera que ocupa un espácio mínimo. Se compone de un soporte de 3 piezas de acero inoxidable que se cierran juntas y un anillo que se localiza en el soporte y que actúa como soporte para el quemador. Este producto no incluye quemador, dando al usario la flexibilidad para usarlo con nuestro quemador espíritu, de gas o gel. Peso 115 g. permettant l’utilisation de plus petits récipients pour cuisiner avec le réchaud Trangia. Poids 65 g. PAN STAND Un soporte de acero inoxidable que permite al usario utilizar vajilla más pequeña en la cocina Trangia. Peso 65 g. BURNER Spirit burner, 110 g Gas burner, 180 g Multifuel burner, 525 g Gel burner, 18 g USE FUEL OUTPUT MAINTENANCE The spirit burner is easy to use due to the simple construction. The simmering ring regulates the heat, and is used to save fuel or [VL_[PUN\PZO[OLÅHTL The spirit burner works in all weather conditions. In severe cold, the winter attachment can be used. This consists of a pre-heater that PZÄSSLK^P[OM\LSSP[HUK placed under the burner [VNL[OLY^P[OHYLÅLJ[P]L plate as a base. The spirit burner can be used with all our stoves. Tenol eller T-röd (SE), Methylated spirits or bioethanol spirit (UK), Brennspiritus (D), Ethyl alcohol or Denature alcohol (USA), Methyl alcohol or Wood alcohol (AU), Alcool a brûleur, Rødsprit (N & DK), Gedenatureerde alcohol (brandspiritus) (NL), Marinol-100 or Sinol (FI). 5L]LYYLÄSS[OLZWPYP[ I\YULY\U[PS[OLÅHTLPZ completely extinguished. 6ULÄSSPUNTH_VMP[Z height) will burn in approx. 25 min. Boils 1 litre of water in 10 min (varies according to weather and quality of fuel). Allow generally 1.0 litre methylated spirits for cooking for 2 people per ^LLR,ăLJ[!^ btu. Store the spirit burner in a plastic bag or similar to prevent corrosion of the cooking pans. Use alcohol based fuels only (such as methylated spirit). To avoid soothing, dilute the fuel with max. 15% water. The gas burner is also easy to use, has fast boiling times and keeps the pans soot free. It is a universal gas burner, with cartridges available in most countries around the world. The gas I\YULYÄ[ZHSSZ[V]LZL_JLW[ for the Mini Trangia. Fits with all propane/ butane gas cartridges with EN417 compatible threaded valves. These cartridges are available in most countries around the world. Boils 1 litre of water in 3.5 min (varies according to weather and quality of fuel). It burns 150 g gas per OV\Y^P[OM\SSLăLJ[,ăLJ[! 2100 w/ 6700 btu. For trouble-free use of the gas burner please read the instructions enclosed with the burner where you also JHUÄUKHK]PJLVUJSLHUPUN HUKJHYL@V\JHUHSZVÄUK the instructions under Directions for use on www. trangia.se. The Multi-Fuel burner is a fast and safe cooking unit and is particularly suitable for extreme conditions, for example very low temperatures. The burner comes with a fuel bottle (0.6 litres), a pump, a multi-tool HUKHJV]LY0[Ä[ZHSSZ[V]LZ in the series 25 and 27. Works with many KPăLYLU[M\LSZ^OPJOPZHU advantage when travelling [VKPăLYLU[WHY[ZVM[OL world (especially Africa, Asia and South America) where generally the only fuels available are Petrol, Kerosene and Aviation Fuel. Petrol is recommended for temperatures below -10ºC. Where possible high quality fuels, such as white gas or alkylate petrol, should be used as they are more reliable. Boils 1 litre of water in 4 min with gas and 4.5 min with white gas (varies according to weather and quality of fuel). It burns approx. 2 dl petrol or 116 g of cartridged gas per hour ^P[OM\SSLăLJ[,ăLJ[! w/ 5800 btu (cartridge gas), 1500 w/ 5200 btu (white gas). For trouble-free use of the Multi-Fuel burner please read the instructions enclosed with the burner where `V\HSZVJHUÄUKHK]PJLVU cleaning and care. You can HSZVÄUK[OLPUZ[Y\J[PVUZ under Directions for use on www.trangia.se. The gel burner consists of a cup with lid that is used with gel or solid fuel. It has similar qualities to the spirit burner, but has a slightly higher heat output. It is safe and easy to use. The gel burner can be used with all our stoves. Gel or solid fuel. Coatings in the burner Boils 1 litre of water in caused by the fuel can be 7 min with gel (varies washed away with water. according to weather and X\HSP[`VMM\LS,ăLJ[! w/ 5200 btu. product range Choose your own combination Kombinera ditt eget Trangiakök. Välj den storlek, de delar och det material som passar dig! Combine your own Trangia stove. Choose the size, the parts and the material that suits you! 2VTIPUPLYLU:PL0OYLLPNLULU;YHUNPH>pOSLU:PLKPL.YLKPL,SLTLU[L\UK4H[LYPHSKHZa\0OULUWHZZ[ Combinez votre propre kit de Trangia. Choissisez la taille, les éléments et le matériel qui vous convient ! Combine su propia Trangia. ¡Elegir el tamaño, los elementos y el material que más le convenga! 25-serien innehåller de lite större köken, som lämpar sig för sällskap på 3-4 personer. Series 25 includes somewhat larger stoves suitable for groups of about 3-4 people. +PL:LYPL\TMH[KPLNYLYLU4VKLSSLKPLZPJOM Y.Y\WWLU]VU7LYZVULULPNULU La série 25 contient les réchauds un peu plus grands qui conviennent à des groupes de 3 à 4 personnes. La serie 25 incluye cocinas algo más grandes apropiadas para grupos de aproximadamente 3 o 4 personas. 27-serien erbjuder kök som passar bra för ensamvandraren eller två personer. Series 27 offers good stoves for the lone walker or two people. +PL:LYPL\TMH[2VJOLYM YLPUVYKLYa^LP7LYZVULUTP[RSLPULYLT2VJONLZJOPYY\UK>HZZLYRLZZLS La série 27 contient des réchauds pour un ou deux campeurs. La serie 27 ofrece buenas cocinas para el excursionista solitario o para dos personas. 2XWGRRUSOXV Trangias plus-sortiment ger ett brett spektrum av produkter med olika mått och utformning. Allt för att göra matlagningen smidigare. ;YHUNPH»ZWS\ZYHUNLVăLYZH^PKLZWLJ[Y\TVMWYVK\J[ZPUKPăLYLU[ZPaLZHUKZOHWLZ,]LY`[OPUN[VTHRLJVVRPUN[YV\ISLMYLL +HZ;YHUNPH7S\Z:VY[PTLU[IPL[L[LPULIYLP[L(\Z^HOSHU7YVK\R[LUTP[\U[LYZJOPLKSPJOLU4HLU\UK-VYTLU 3HNHTTL7S\ZKL;YHUNPHVăYL\USHYNLt]LU[HPSKLWYVK\P[ZKLKPătYLU[LZ[HPSSLZL[MVYTLZ;V\[WV\YJ\PZPULYZHUZWYVISuTLZ La gama plus de Trangia ofrece una amplia variedad de productos en diferentes tamaños y formas. Todo para facilitar la cocina. $FFHVVRULHV Med Original Trangia tillbehör kan du komplettera och sätta din egen prägel på utrustningen. You can add to and personalise your equipment with Original Trangia accessories. Mit Original Trangia Zubehör können Sie Ihre Ausrüstung ergänzen und auf Ihre persönlichen Bedürfnisse abstimmen. Avec les accessoires d’Origine Trangia, vous pouvez compléter votre équipement selon votre goût personnel. Puedes personalizar y completar tu equipo con los accesorios de Trangia Original. materials 8/ TRALIGHT ALUMINIUM Aluminium är ett lättviktsmaterial med god värmeledningsförmåga. Aluminiumköken sprider värmen snabbt och jämnt, vilket betyder att maten inte bränner fast. Den hårda ytan gör även att köken står emot repor och slitage på ett utmärkt sätt. Ultralight aluminium är 50 % starkare än vanlig aluminium. Det innebär att materialet kan göras tunnare, vilket ger ett lättare kök. 8/ TRALIGHT Aluminium ist ein leichter Werkstoff, der sich durch ZJOULSSL\UKNSLPJOTpPNL Wärmeverteilung auszeichnet. Dadurch wird das Anbrennen vermieden. Die harte Oberfläche bietet auch guten Schutz gegen 2YH[aLY\UK=LYZJOSLP Das Ultralight-Aluminium ist 50 % stärker als herkömmliches Aluminium. Dadurch ist bei der Herstellung eine geringere Menge des Werkstoffs erforderlich, was die Sturmkocher leichter macht. L’aluminium est un matériau léger et un très bon conducteur de la chaleur. Les cuisines-tempête en aluminium diffusent ainsi la chaleur rapidement et de manière homogène, évitant aux aliments de coller. Une surface dure permet également aux réchauds de très bien résister aux rayures et à l’usure. L’aluminium ultra-léger est 50 % plus résistant aux chocs que l’aluminium ordinaire. De plus, moins de matériau est utilisé, autorisant un poids plus léger. El aluminio es un material de peso ligero con buena conductividad. Las cocinas de aluminio distribuyen el calor de forma rápida y uniforme, por eso la comida no se quema. La superficie dura de las cocinas les confiere además una excelente resistencia a los rasguños y al desgaste. El aluminio ultraligero es 50 % más resistente que el aluminio común, por lo que las cocinas son más ligeras y puede utilizarse una menor cantidad de material. +$ Hårdanodisering är en ytbehandling som gör stormköken ännu mer motståndskraftiga mot repor och slitage samt motverkar korrosion. Ytbehandlingen gör även köken lättare att rengöra, jämfört med ett kök som inte är hårdanodiserat. 1 Aluminium is a lightweight material that conducts heat well. Our aluminium stove systems spread heat quickly and evenly. This means that food does not burn and stick to the material. The hard surface makes the systems very resistant to scratching and wear. Ultralight aluminium is 50 % stronger than ordinary aluminium. Consequently, less material is required which makes the stove systems lighter. RDANODIZED ALUMINIUM Besides making our windproof stove systems even more resistant to scratching and wear, hardanodizing is a surface treatment that also improves corrosion resistance. Furthermore, the treatment makes the stove systems easier to clean than untreated stove systems. Durch Hartanodisierung erhöht sich die Kratz- und =LYZJOSLPMLZ[PNRLP[ZV^PL die Korrosionsbeständigkeit von Sturmkochern. Diese Oberflächenbehandlung erleichtert auch die Reinigung der Kocher im Vergleich zu herkömmlichen Kochern. L’anodisation dure est un traitement de surface qui permet aux cuisines-tempête de résister encore plus aux rayures et à l’usure, ainsi qu’à la corrosion. Ce traitement de surface facilite également le nettoyage, par rapport à un réchaud qui n’est pas anodisé. Las cocinas a prueba de tormentas tienen un acabado denominado “anodizado duro” que las hace resistentes a los rasguños y al desgaste, e incluso previene la corrosión. El acabado permite una limpieza más fácil de las cocinas con respecto a las que no tienen anodizado duro. The non-stick coating gives the ideal surface for frying, and requires little or no cooking fat. It also makes washing up easier, because nothing sticks. Non-stick is slightly more susceptible to scratches and abrasion. Therefore it should only be used with wooden or plastic utensils. Non-stick ist eine Beschichtung, die sich besonders gut zum Braten mit wenig oder ohne Fett eignet. Nichts brennt an, was zusätzlich die Reinigung erleichtert. Non-stick ist etwas empfindlicher gegen Kratzer und VerschSLP+LZOHSILTWMPLOS[LZ sich, nur Kunststoff- oder Holzbesteck zu verwenden. Non-stick est un revêtement qui assure une surface idéale pour cuire les aliments à feu vif, avec très peu de matière grasse, ou sans graisse du tout. Il facilite aussi le nettoyage, puisque les aliments n’attachent pas. Le matériau non-stick est un peu plus sensible aux rayures et aux chocs. On ne doit donc utiliser que des ustensiles en plastique ou en bois. La capa antiadherente confiere la superficie ideal para freír y requiere muy poco o nada de aceite para cocinar. Así mismo facilita el lavado, porque nada se pega. El antiadherente es ligeramente más susceptible a los arañazos y la abrasión, use solamente utensilios de madera o plástico. ON-STICK Non-stick är en beläggning som ger en perfekt yta för stekning och som kräver mindre eller inget matfett alls. Det underlättar även diskningen eftersom inget fastnar. Non-stick är något ömtåligare mot repor och nötning och bör därför endast användas med plastoch träredskap. stove systems overview 8/ Windshields and kettle in aluminium Aluminium Aluminium 25-2 27-2 25-1 27-1 Non-stick Aluminium Non-stick Aluminium 25-4 27-4 25-3 27-3 Non-stick Non-stick 25-5 27-5 25-6 27-6 +$ Windshields in hardanodized aluminium and kettle in aluminium Hardanodized aluminium Hardanodized aluminium 25-2 27-2 25-1 27-1 Non-stick Hardanodized aluminium Non-stick Hardanodized aluminium 25-4 27-4 25-3 27-3 Non-stick Non-stick 25-6 27-6 25-5 27-5 8/+$ Windshields and kettle in aluminium Hardanodized aluminium 25-7 27-7 Hardanodized aluminium 25-8 27-8 Non-stick Hardanodized aluminium 25-9 27-9 Non-stick Hardanodized aluminium 25-0 27-0 25-serien innehåller de lite större köken, som lämpar sig för sällskap på 3-4 personer. Det är utmärkta familjekök, med rymliga kokkärl, en vidare Z[LRWHUUHVJOZ[YYLRHăLWHUUH4LK hållarna i uppfällt läge kan köket kombineras med större lägerkittlar ur det övriga Trangiasortimentet. Alla kök i 25-serien innehåller två st kittlar, 1,75 och 1,5 liter, en stekpanna ø220 mm, vindskydd (övre och undre), brännare, tång samt rem. Series 25 includes somewhat larger stoves suitable for groups of about 3-4 people. They are excellent family stoves with capacious pans, a wider frypan and a larger kettle. With the supports in the raised position, the stove can be used with large billies from the rest of the Trangia range. All the stove systems in the 25 series have two saucepans (1.75 and 1.5 litres), a frying pan ø220 mm, windshields (upper and lower), a burner, a pan grip and a strap. +PL:LYPL\TMH[KPLNYLYLU Modelle, die sich für Gruppen DIMENSIONS x von 3-4 Personen eignen. Diese hervorra genden Familien-Sets bestehen aus NYLYLT2VJONLZJOPYYLPULYIYLP[LYLU )YH[WMHUUL\UKLPULTNYLYLU>HZZLYkessel. Mit hochgeklappten Halterungen Sp[ZPJOKLY2VJOLYTP[NYLYLU;WMLU aus dem übrigen Trangia-Sortiment benutzen. Alle Sturmkocher der Serie 25 bestehen aus zwei Töpfen (1,75 und 1,5 l), einer Bratpfanne (ø220 mm), oberem und unterem Windschutz, Brenner, Zange und Riemen. La série 25 contient les réchauds un peu plus grands qui conviennent à des groupes de 3 à 4 personnes. C’est le modèle familial idéal avec des grandes gamelles, une poêle plus large et une bouilloire plus grande. Les supports étant levés, on peut combiner ce réchaud avec les grandes marmites appartement au reste de la gamme Trangia. Toutes les cuisines-tempête de la série 25 sont livrées avec deux récipients, respectivement de 1,75 et 1,5 litre, une poêle de 220 mm, un socle et un pare-vent, un brûleur, une pince et une sangle. La serie 25 incluye cocinas algo más grandes apropiadas para grupos de aproximadamente 3 o 4 personas. Son cocinas familiares excelentes con amplias cazuelas, una sartén ancha y una tetera grande. Con los apoyos en posición elevada, la cocina puede ser empleada con cacerolas de mayor tamaño de la gama de productos Trangia. Todas las cocinas de la serie 25 ofrecen 2 cazuelas de 1,75 y 1,5 litros, una sartén de 220 mm, paravientos (en la parte superior e inferior), quemador, pinza y correa. GAS BURNER Alla kök går att få med gasolbrännare. Gas burners are available for all the systems. Sämtliche Sturmkocher sind auch mit Gasbrenner erhältlich. Tous les réchauds peuvent être livrés avec un brûleur à gaz en option. Todas las cocinas están disponibles con quemador de gas butano. SERIE ULTRALIGHT ULTRALIGHT HARDANODIZED 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/+$J 8/+$J 8/+$J 8/+$J DIMENSIONS x 27-serien erbjuder kök som passar bra för ensamvandraren eller två personer. Kokkärlen är mindre och RHăLWHUUHUKPTLUZPVULYHKKpYLM[LY,[[ litet, kompakt kök som kräver minimalt utrymme i ryggsäcken. Även här går det att komplettera med större lägerkittlar som kan ställas på de uppfällda hållarna i det övre vindskyddet. Alla kök i 27-serien innehåller två st 1 liters kittlar, en graderad och en ograderad, en stekpanna ø180 mm, vindskydd (övre och undre), brännare, tång samt rem. +PL:LYPL\TMH[2VJOLY für ein oder zwei Personen mit kleinerem Kochgeschirr und Wasserkessel. Dieses kompakte Kochset fordert nur minimalen Platz im Rucksack. Auch bei KPLZLT4VKLSSSp[ZPJOILPOVJONLRSHWWten Halterungen im oberen Windschutz LPUNYLYLY2VJO[VWM]LY^LUKLU(SSL Sturmkocher der Serie 27 bestehen aus zwei Töpfen (jeweils 1 l, einer mit und eiULYVOUL4HLPU[LPS\UNLPULY)YH[WMHUUL (ø18o mm), oberem und unterem Windschutz, Brenner, Zange und Riemen. :LYPLZVăLYZNVVKZ[V]LZMVY the lone walker or two people. The pans are smaller and the kettle is sized accordingly. A small, compact stove that takes up minimal room in the rucksack. Here too, large billies can be placed on the raised supports in the upper windshield. All the stove systems in the 27 series have two 1-litre saucepans (1 graduated, 1 ungraduated), a frying pan ø180 mm, windshields (upper and lower), a burner, a pan grip and a strap. La série 27 contient des réchauds pour un ou deux campeurs. Les récipients sont plus petits et la bouilloire en proportion. Un petit réchaud compact qui occupe un minimum de place dans le sac à dos. Les supports de la partie supérieure parevent étant levés, on peut là aussi combiner avec l’appareil des faitouts de plus grande dimension. Toutes les cuisines-tempête de la série 27 sont livrées avec deux récipients de 1 litre, un gradué et un non gradué, une poêle de 180 mm, un socle et un pare-vent, un brûleur, une pince et une sangle. La serie 27 ofrece buenas cocinas para el excursionista solitario o para dos personas. Las cazuelas son más pequeñas y el tamaño de la tetera en proporción. Una cocina pequeña y compacta que ocupa poco espacio en la mochila. Como en el modelo anterior, pueden ponerse recipientes mayores apoyados en los soportes del paravientos. Todas las cocinas de la serie 27 contienen 2 cazuelas de 1 litro, una con graduación y una sin graduación, una sartén de 180 mm, paravientos (en la parte superior e inferior), quemador, pinza y correa. GAS BURNER Kök nr 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 samt 27-9 går att få med gasolbrännare. Gas burners are available for systems 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 and 27-9. Die Kocher-Modelle 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 und 27-9 sind auch mit Gasbrenner erhältlich. Les réchauds n° 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 et 27-9 sont disponibles également avec brûleur à gaz. Las cocinas nº 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 y 27-9 están disponibles con quemador de gas butano. SERIE ULTRALIGHT ULTRALIGHT HARDANODIZED 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/J +$J 8/+$J 8/+$J 8/+$J 8/+$J 2XWGRRUSOXV Trangias plus-sortiment består av diverse kombinationer av stekpannor och kittlar med olika mått och utformning. Allt för att du ska kunna välja den kombination som passar dig bäst. Ändamålsenliga set för att göra matlagningen smidigare inom en rad områden såsom camping, båtliv, vandring och läger. Hitta dina egna favoriter! Trangia’s plus range consists of various combinations of pans HUKRL[[SLZ^P[OKPăLYLU[KPTLUZPVUZHUK design. This allows you to choose the combination that suits you best, whether cooking whilst at a campsite, boating, hiking, or away lightweight camping. Find your own favorites. Das Tranga-Plus-Sortiment besteht aus diversen Kombinationen von Bratpfannen und Töpfen mit ]LYZJOPLKLULU4HLU\UK-VYTLU¶HSSLZ damit Sie die für Ihre Anforderungen beste Kombination wählen können. Praxisgerechte Sets um die Essenszubereitung in zahlreichen Einsatzbereichen wie Camping, Wandern, Outdoor oder Wassersport einfacher zu machen. Finden Sie Ihren persönlichen Favoriten! voile, randonnée, camps de vacances, etc. Trouver vos propres favoris. La gama plus de Trangia se compone de varias combinaciones de sartenes y teteras con diferentes dimensiones y diseños. Este te permite elegir la combinación que mejor se adapte a ti, ya sea para cocinar mientras va de acampada, navega o practica senderismo. Encontrar sus proprios favoritos. La gamme Trangia Plus comprend des combinaisons variées de casseroles, de poêles et de bouilloires KLKPTLUZPVUZL[KLKLZPNUKPătYLU[Z3L choix de la meilleure combinaison est alors possible selon votre activité : camping, CAMPING SETS J[PP Mini Trangia. Kittel 0,8 liter i aluminium, lock/ stekpanna 150 mm i non-stick. Spritbrännare, vindskydd och tång. Praktiskt och lätt för ensamvandraren. Mini Trangia. Pan 0.8 litre in aluminium, nonstick lid/ frypan, 150 mm. Spirit burner, windshield and handle. Practical and lightweight for the lone walker. Mini Trangia. Topf 0,8 l aus Aluminium, Deckel/Bratpfanne 150 mm Non-stick. Spiritusbrenner, Windschutz und Zange. Praktisch und leicht für 1 Person. Mini Trangia. Faitout 0,8 litre en aluminium, couvercle/ poêle 150 mm en non-stick. Brûleur à alcool, protection anti-vent et pince. Pratique et léger pour le randonneur solitaire. Mini Trangia. Cazuela de aluminio de 0,8 litros, tapa/sartén antiadherente 150 mm. Quemdor de alcohol, cortavientos y asa. Práctica y ligera para el excursionista solitario. J[PP Campingsats med stekpanna 200 mm med fällbart handtag, kittel med lock 1 liter, tallrik samt rem. Allt i aluminium. Camping set with frypan, 200 mm with folding handle, billy with lid, 1.0 litre, plate and strap. All in aluminium. Kochgeschirr, bestehend aus Bratpfanne 200 TTTP[2SHWWNYPă Topf mit Deckel 1 Liter, Teller sowie Packriemen. Komplett aus Aluminium. Kit de camping avec poêle 200 mm et poignée rabattable, faitout avec couvercle 1 litre, assiette et sangle. Tout en aluminium. Kit de camping con sartén 200 mm con mango abatible, cazuela 1 litro con tapa, plato y correa. Todo de aluminio. J[PP Stekpanna 200 mm i non-stick med fällbart handtag. Fodral. I övrigt som Nr 400124. Non-stick frypan, 200 mm with folding handle. Cover. Otherwise same as No. 400124. Bratpfanne 200 mm mit NonstickBeschichtung und 2SHWWNYPă7HJRbeutel.Ansonsten wie Nr. 400124. Poêle 200 mm en non-stick avec poignée rabattable. Étui. Pour le reste identique à Nr 400124. Sartén antiadherente 200 mm con mango abatible. Funda. Resto igual al n° 400124. J[PP Kittel med hänkel 2,5 liter, kittel 1,5 liter, stekpanna 200 TTRHăLWHUUH liter. Lock till stekpanna och kittel 2,5 liter, tång och rem 720 mm. Allt i aluminium. 2.5 litre billy with bail, 1.5 litre saucepan, 200 mm frypan, 1.0 litre kettle. Lid for frypan and 2.5 litre billy, handle and 720 mm strap. All in aluminium. Topf mit Henkel 2,5 Liter, Topf 1,5 Liter, Bratpfanne 200 mm, Wasserkessel 1 Liter, Deckel für Bratpfanne und S;VWM.YPăzange und Riemen 720 mm. Komplett aus Aluminium. Faitout avec anse 2,5 litre, faitout 1,5 litre, poêle 200 mm, bouilloire 1 litre. Couvercle de poêle et faitout 2,5 litre, pince et sangle 720 mm. Tout en aluminium. Cazuela 2,5 litros con asa, cazuela 1,5 litros, sartén 200 mm, tetera 1 litro. Tapa para sartén y cazuela 2,5 litros; pinza y correa 720 mm. Todo de aluminio. J[PP Samma delar som till Nr 400240 + kittel 1,75 liter. Allt i non-stick, men RHăLWHUUHPHS\TPnium. Fodral. Same components as No. 400240 + 1.75 litre saucepan. All non-stick, except aluminium kettle. Cover. Wie Nr. 400240, jedoch zzgl. 1,75S;VWM(\LY Kessel und Deckel alles in Non-stick. Packbeutel. Mêmes composants que le Nr 400240 + faitout 1,75 litre. Tout en non-stick, mais avec bouilloire en aluminium. Étui. Los mismos elementos que el n° 400240 + cazuela 1,75 litros. Todo de material antiadherente, pero tetera de aluminio. Funda. J[PP Campingsats i aluminium med 2 liters kittel, 180 mm stekpanna, 0,9 SP[LYZRHăLWHUUH och löst handtag. Camping set in aluminium with 2 litre billy, 180 mm frypan, 0.9 litre kettle and detachable handle. Camping-Set aus Aluminium, bestehend aus 2-l-Topf, Bratpfanne 180 mm, Wasserkessel S\UK.YPă Kit de camping en aluminium avec faitout 2 litres, poêle 180 mm, bouilloire 0,9 litres et poignée amovible. Kit de camping de aluminio con cazuela de 2 l, sartén de 180 cm, tetera de 0,9 l y mango desmontable. J[PP Campingsats med 2 liters kittel i aluminium, 180 mm stekpanna i non-stick och 0,9 SP[LYZRHăLWHUUH aluminium. Löst handtag. Fodral. Camping set with 2 litre billy in aluminium, 180 mm non-stick frypan, 0.9 litre kettle, aluminium, and detachable handle. Cover. Camping-Set mit 2-l-Topf aus Aluminium, 1 Nonstick- Bratpfanne 180 mm, Aluminium- Wasserkessel S\UK.YPă Packbeutel. Kit de camping avec faitout 2 litres en aluminium, poêle 180 mm en non-stick et bouilloire 0,9 litres, aluminium. Poignée amovible. Étui. Kit de camping de aluminio con cazuela de 2 litros, sartén antiadherente de 180 mm y tetera de aluminio de 0,9 litros. Mango desmontable y funda. J[PP Campingsats med kittel, 1,5 liter, stekpanna 180 mm och löst handtag. Aluminium. Camping set with 1,5 litre saucepan, 180 mm frypan and detachable handle. Aluminium. Camping-Set, bestehend aus Topf 1,5 l, Bratpfanne TT\UK.YPă Aluminium. Kit de camping avec faitout, 1,5 litre, poêle 180 mm et poignée amovible. Aluminium. Kit de camping con cazuela de 1,5 litros, sartén de 180 mm y mango desmontable. Aluminio. J[PP Spritbrännare med häll, kittel 1,5 liter, stekpanna 180 mm och löst handtag. Aluminium. Open spirit stove, 1.5 litre saucepan, 180 mm frypan and detachable handle. Aluminium. Spiritusbrenner mit Topfgestell, 1,5l- Topf, Bratpfanne TT\UK.YPă Aluminium. Brûleur à alcool avec plaque, faitout 1,5 litre, poêle 180 mm et poignée amovible. Aluminium. Quemador de alcohol con hornillo, cazuela de 1,5 litros, sartén de 180 mm, y mango desmontable. Aluminio. TUNDRA CAMPING SETS Som ett komplement till våra kök har vi tagit fram ett set utan brännare, anpassat för gasolkök. Kittlar och stekpanna är avfrästa i botten för att inte glida på gasolköket. Ett set som passar utmärkt i båten, husvagnen eller stugan. ;\UKYHÄUUZTLKL[[WYHR[PZR[SVJRZVT passar bägge kittlarna. Dimension x mm. As a complement to our stoves we have produced a set without a burner, designed to suit gas stoves. The pans and frypan have milled bases so they do not slip on the gas stove. This set is ideal for boats, caravans or holiday cabins. Tundra is available with a practical lid that Ä[ZIV[OWHUZ+PTLUZPVUZx mm. Als Ergänzung zu unseren Kochern haben wir ein Set ohne Brenner entwickelt, das auf Gaskocher zugeschnitten ist. Töpfe und Bratpfannen besitzen einen abgedrehten Boden, um auf dem Gaskocher nicht ins Gleiten zu geraten. Dieses Set eignet sich hervorragend für Freizeitboote, Wohnwagen oder Ferienhaus. Tundra ist mit einem praktischen Deckel lieferbar, der zu beiden ;WMLUWH[7HJRTH!x mm. En complément de notre gamme de réchauds, nous avons réalisé un équipement sans brûleur pour la cuisine au gaz. Les faitouts et les poêles ont un fond moleté pour ne pas glisser sur le réchaud à gaz. Un appareil particulière- ment destiné au bateau, à la caravane ou au cabanon. Tundra comporte un couvercle commode qui s’adapte aux deux faitouts. Dimensions xmm. Como complemento a nuestras cocinas, hemos creado un juego sin quemador, apto para butano. Al exterior de las cazuelas y las sartenes se les practica un fresado para evitar que resbalen sobre la cocina. Es un conjunto sumamente adecuado para la navegación, vida en caravana o para la casita de recreo. Esta disponible con una práctica tapa que sirve para ambas cazuelas. Dimensiones xmm. 7XQGUDJ 2 kittlar, 1,75 och 1,5 liter, stekpanna 200 mm. Allt i nonstick. Tång och fodral. 2 saucepans, 1.75 and 1.5 litre, frypan, 200 mm. All nonstick. Handle and cover. 2 Töpfe 1,75 und 1,5 Liter und Bratpfanne 200 mm. Komplett in NonZ[PJR.YPăaHUNL und Packbeutel. 2 faitouts, 1,75 et 1,5 litre, poêle 200 mm. Tout en nonstick. Pince et étui. 2 cacerolas, 1,75 y 1,5 litros, sartén 200 mm. Todo antiadherente. Asa y funda. 7XQGUDJ 2 kittlar i non-stick, 1,75 och 1,5 liter. Lock som passar till båda. Tång och fodral. 2 non-stick saucepans, 1.75 and 1.5 SP[YL3PK[OH[Ä[Z both. Handle and cover. 2 Töpfe 1,75 und 1,5 Liter in Non-stick. Deckel für beide Töpfe passend. .YPăaHUNL\UK Packbeutel. 2 faitouts en nonstick, 1,75 et 1,5 litre. Couvercle qui convient aux deux. Pince et étui. 2 cacerolas antiadherentes, 1,75 y 1,5 litros. Tapa que se ajusta a las dos. Asa y funda. 7XQGUDJ 2 kittlar, 1,75 och 1,5 liter, stekpanna 200 mm. Allt i non-stick. Lock som passar bägge kittlarna. Tång och fodral. 2 saucepans, 1.75 and 1.5 litre, frypan, 200 mm. All nonZ[PJR3PK[OH[Ä[Z both saucepans. Handle and cover. 2 Töpfe 1,75 und 1,5 Liter und Bratpfanne 200 mm in Non-stick. Deckel für beide Töpfe passend. .YPăaHUNL\UK Packbeutel. 2 faitouts, 1,75 et 1,5 litre, poêle 200 mm. Tout en nonstick. Couvercle qui convient aux deux faitouts. Pince et étui. 2 cacerolas, 1,75 y 1,5 litros, sartén 200 mm. Todo antiadherente. Tapa que se ajusta a las dos. Asa y funda. 7XQGUD+$J 2 kittlar i hårdanodiserad aluminium, 1,75 och 1,5 liter. Lock som passar till båda. Tång och fodral. 2 saucepans in hardanodized aluminium, 1.75 and 1.5 litre. Lid that Ä[ZIV[O/HUKSL and cover. 2 Töpfe 1,75 und 1,5 Liter aus hartanodisiertem Aluminium. Deckel für beide Töpfe passend. .YPăaHUNL\UK Packbeutel. 2 casseroles revêtement en aluminium anodisé dur, 1,75 et 1,5 litre. Couvercle qui convient aux deux. Pince-poignée et étui. 2 cacerolas en aluminio con acabado “anodizado duro” de 1,75 y 1,5 litros. Tapa que se ajusta a ambas. Asa y funda. 7XQGUD+$J 2 kittlar, 1,75 och 1,5 liter, i hårdanodiserad aluminium och stekpanna 200 mm i non-stick. Lock som passar bägge kittlarna. Tång och fodral. 2 saucepans, 1.75 and 1.5 litre, in hardanodized aluminium and frypan, 200 mm, in non-stick. Lid that Ä[ZIV[OZH\JLWHUZ Handle and cover. 2 Töpfe 1,75 und 1,5 Liter aus hartanodisiertem Aluminium, Bratpfanne 200 mm in Non-stick. Deckel für beide Töpfe WHZZLUK.YPăaHUge und Packbeutel. 2 casseroles en aluminium anodisé dur, 1,75 et 1,5 litre, poêle 200 mm anti-adhésive. Couvercle qui convient aux deux casseroles. Pince-poignée et étui. 2 cacerolas en aluminio con acabado “anodizado duro” de 1,75 y 1,5 litros, sartén 200 mm en antiadherente. Tapa que se ajusta a las dos. Asa y funda. Simplicity. Quality. Reliability. By Trangia AB since 1925. $FFHVVRULHV Med Original Trangia tillbehör kan du komplettera och sätta din egen prägel på utrustningen. Utgå från just dina behov och välj bland en mängd specialdesignade produkter för bästa kvalitet och funktion. Kök och tillbehör är utformade för att ta lite plats och ge möjSPNOL[H[[WHJRHWrL[[ZTHY[Zp[[/pYÄUUZ allt från ultralätta kittlar till rymliga kokkärl för större sällskap. I sortimentet ingår även fyra olika brännare (sprit-, gasol-, geléoch Multi-Fuelbrännare), en vintertillsats för Trangias spritbrännare (för extrem R`SHZHT[;YHUNPHZLNLUIYpUZSLÅHZRHP[YL storlekar med säkerhetskork. Välj själv! You can add to and personalise your equipment with Original Trangia accessories. Start from your particular needs, and choose from the many specially designed products for the best quality and ideal performance. Stoves and accessories are designed to take up minimal space, so you can pack your rucksack ULH[S`>LVăLYL]LY`[OPUNMYVT\S[YHSPNO[ pans to capacious pans for larger groups. ;OLYHUNLHSZVPUJS\KLZMV\YKPăLYLU[ burners (spirit, gas, gel and Multi-Fuel burner), a winter attachment for Trangia’s spirit burner (for use in extreme cold), as well as Trangia’s own fuel bottle available in three sizes, each with a safety valve. Mit Original Trangia Zubehör können Sie Ihre Ausrüstung ergänzen und auf Ihre persönlichen Bedürfnisse abstimmen. Sie haben die Wahl einer Reihe von funktionellen Produkten höchster Qualität und im Spezialdesign. Bei der Konstruktion von Kochern und Zubehör wurde besondere Rücksicht auf platzspaYLUKLZ7HJRLUNLSLN[/PLYÄUKLU:PLHSSLZ von ultraleichten Kesseln aus Titan bis hin a\NLYp\TPNLU2VJO[WMLUM YNYLYL Gruppen. Zum Sortiment gehören auch vier unterschiedliche Brenner (Spiritus-, Gas-, Gel- und Multifuelbrenner), ein Winter-Set für Trangia-Spiritusbrenner (für extreme Kälte) sowie die Trangia-SiJOLYOLP[ZÅHZJOLTP[:PJOLYOLP[Z]LYZJOS\ZZ PUKYLP.YLU>pOSLU:PL0OYWLYZUSPches Zubehör! Avec les accessoires Trangia Origine, vous pouvez personnaliser votre équipement. En fonction de vos besoins, faites votre choix, dans une gamme de produits spécialement JVUs\ZWV\Y\ULTLPSSL\YLX\HSP[tL[\UL performance idéale. Les réchauds et les HJJLZZVPYLZZVU[JVUs\ZWV\YVJJ\WLYSL moins de place possible et permettre ainsi \UWHX\L[HNLLĄJHJL5V\ZVăYVUZ[V\[ aussi bien des casseroles ultra-légères que des grandes gamelles pour des groupes. 3HNHTTLVăYLH\ZZPX\H[YLKPătYLU[Z brûleurs (alcool, gaz, gel et polycarburant), un support d’hiver pour le brûleur à alcool (utile lors de grand froid), ainsi que la bouteille de carburant Trangia équipée d’une valve de sécurité (disponible en trois dimensions). Faites votre choix. Puedes personalizar y completar tu equipo con los accesorios de Trangia Original. Parte de tus necesidades particulares y elige entre numerosos productos de la mejor calidad especialmente diseñados para un funcionamiento ideal. Estas cocinas y sus accesorios están diseñadas para no ocupar mucho espacio y posibilitar un tamaño recogido perfecto. Le ofrecemos todo desde cacerolas ultraligeras hasta otras de mucha capacidad para grupos más grandes. La gama también incluye cuatro quemadores diferentes (alcohol, gas, gel y quemador multi-combustible), un accesorio de invierno para el quemador de alcohol de Trangia (para uso en frío extremo), así como botella de combustible de Trangia disponible en tres tamaños, cada una con su válvula de seguridad. La elección es tuya. J Spritbrännare. Passar i stormkök nr 25, 27, 100230,100285, 400333. Spirit burner. Fits stoves no 25, 27, 100230,100285, 400333. Spiritusbrenner. Passend für Kocher Nr. 25, 27,100230,100285, 400333. Brûleur á alcool. Convient aux réchauds tempête nr 25, 27,100230,100285, 400333. Quemador de alcohol. Destinado a cocinas nr 25, 27,100230,100285, 400333. J Gelébrännare. Består av en kopp med ett lock som används med gelé eller fast bränsle. Den är säker och lätt att använda och kan användas med alla våra kök. Gel burner. Consists of a cup with lid that is used with gel or solid fuel. It is safe and easy to use and can be used with all our stoves. Gelbrenner. Besteht aus einer Dose mit Deckel und eignet sich für die Verwendung von gelartigen oder fes[LU)YLUUZ[VăLU Er ist sowohl sicher als auch einfach in der Anwendung und kann in allen Trangia-Modellen verwendet werden. Brûleur à gel combustible. Composé d’une coupe et de son couvercle utilisés avec un gel ou un combustible solide. Son usage simple peut se réaliser en toute sécurité avec tout nos réchauds. Quemador de gel. Consiste en una taza con tapa que se utiliza con gel o combustible sólido. Es seguro y fácil de utilizar y sirve para todas nuestras cocinas. J Gasolbrännare, Primussystem. Passar i undre vindskyddet som alternativ till spritbrännaren. /NLăLR[3p[[ reglage. Gas burner, Primus system. Fits in lower windshield as alternative to the spirit burner. High LĄJPLUJ`,HZ` control. Gasbrenner, PriT\ZZ`Z[LT7H[ in den unteren Windschutz als Alternative zum Spiritus-brenner. Schnell und LăLR[P],PUMHJOL Einstellung. Brûleur à gaz, système Primus. S’adapte dans le trou du socle parevent, à la place du brûleur à alcool. Ultra performant. Réglage facile. Quemador de gas, sistema Primus. Se ajusta al cortavientos inferior como una alternativa al quemador de alcohol. (S[HLÄJPLUJPH Fácil de regular. J Trangia Multifuel X2. Brännare, W\TWIYpUZSLÅHZka 0,6 l, servicenyckel, 2 munstycken (0,32 mm gas/ bensin+0,28 mm fotogen/diesel), fodral. Trangia Multifuel X2. Burner, pump, fuel bottle 0,6 l, service key, 2 jet nipples (0,32 mm gas/petrol+0,28 mm kerosene/diesel), cover. Trangia Multifuel X2. Brenner, 7\TWL)YLUUZ[Vă Flasche 0,6 Liter, Werkzeugschlüssel, 2 Düsen (0,32 mm Gas/Benzin+0,28 mm Petroleum), Packbeutel. Trangia Multifuel X2. Brûleur, pompe, bouteille à combustible 0,6 litre, jeu de clés pour l´entretien, 2 injecteurs (0,32 mm gaz/essence+0,28 mm kérosène/pétrole), étui. Trangia Multifuel X2. Quemador, bompa, botella de combustible 0,6 litro litros, llave de servicio, 2 boquilla (0,32 mm gas/gasolina +0,28 mm queroseno), funda. J[PP )YpUZSLÅHZRH liter, med säkerhetskork. Fuel bottle, 1.0 l, with safety valve. -S ZZPNIYLUUZ[Vă :PJOLYOLP[Z[HURÅHsche 1,0 Liter, mit =LYZJOS\ Bouteille à combustible 1,0 litre,avec bouchon de sécurité. Botella de combustible con vàlvula de seguridad, 1,0 litros. J[PP )YpUZSLÅHZRH liter, med säkerhetskork. Fuel bottle, 0,5 l, with safety valve. -S ZZPNIYLUUZ[Vă :PJOLYOLP[Z[HURÅHsche 0,5 Liter, mit =LYZJOS\ Bouteille à combustible 0,5 litre,avec bouchon de sécurité. Botella de combustible con vàlvula de seguridad, 0,5 litros. J[PP )YpUZSLÅHZRH liter, med säkerhetskork. Fuel bottle, 0,3 l, with safety valve. -S ZZPNIYLUUZ[Vă :PJOLYOLP[Z[HURÅHsche 0,3 Liter, mit =LYZJOS\ Bouteille à combustible 0,3 litre,avec bouchon de sécurité. Botella de combustible con vàlvula de seguridad, 0,3 litros. J Säkerhetskork. Safety valve. ,YZH[a]LYZJOS\M Y Bouchon de ;HURÅHZJOL sécurité. J[PP Trangia Triangel. Ställning i tre delar och hållare för brännare i rostfritt stål, fodral. Kan användas tillsammans med spritbrännaren, gasolbrännaren eller gelébrännaren (brännare ingår ej). Trangia Triangle. Stand of 3 pieces and holder for burner in stainless steel, cover. Can be used with the spirit burner, gas burner or gel burner (burner is not included). Trangia Triangel. Dreiteiliges Gestell mit Brennerring aus rostfreiem Edelstahl und Transportbeutel. Kann mit Spiritus-, Gas- oder Gelbrenner betrieben werden (Brenner nicht enthalten). Trangia Triangle. Soutien de 3 pièces et support pour brûleur en acier inoxydable. Étui. Peut être utilisé avec un brûleur à alcool, à gaz ou à gel (brûleur non inclus). Trangia Triangle. Base compuesta de tres piezas y soporte para quemador, en acero inoxidable mas funda. Se utiliza con nuestro quemador de alcohol, de gas o de gel (quemador no incluido). J Spritbrännare med häll. Open spirit stove. Spiritusbrenner mit Topfgestell. Brûleur à alcool avec plaque. Quemador de alcohol con hornillo. Vàlvula de seguridad. . Förvärmningsdel till spritbrännare nr 602500. Preheater for spirit burner no 602500. Vorwärmer für Spiritusbrenner No. 602500. 7YtJOH\ăL\YWV\Y le brûleur á alcool nr 602500. Precalentador para el quemador de alcohol nr 602500. JPP Tallrik, aluminium. Aluminium plate. Teller, Aluminium,. Assiette, aluminium. Plato de aluminio. J Vintertillsats. Spritbrännare med förvärmningsdel ZHT[YLÅLR[LYHUKL tallrik. Passar stormkök serie 25 och 27. Winter attachment. Spirit burner with pre-heating cup and aluminium plate. For stoves series 25 and 27. Winter-Set, bestehend aus Spiritusbrenner, der vorgeheizt werden RHUU\UKYLÅLR[PLrender Bodenplatte. Passend für Sturmkocher Serie Nr. 25 und Nr. 27. Accessoire d’hiver. Brûleur à alcool H]LJWYtJOH\ăHNL L[HZZPL[[LYtÅtJOPZsante. Convient aux réchauds tempête séries 25 et 27. Suplemento de invierno. Quemador de alcohol con base de precalentamiento y WSH[VYLÅLJ[HU[L Destinado a cocinas n° 25 y 27. J[PP Lägerkittel med lock och hänkel, 2,5 liter, aluminium. Passar till det mindre Trangiaköket, serie 27. Billy with lid and bail, 2.5 litre, aluminium. Fits the small Trangia stove, series 27. Lagertopf mit Deckel und Henkel, 2,5 Liter, Aluminium. Passend zum kleineren Trangia-Kocher, Serie 27. Marmite avec couvercle et anse, 2,5 litre, aluminium. Convient aux plus petits réchauds Trangia, série 27. Cacerola de aluminio con tapa, 2,5 litros. Se adapta a la cocina Trangia más pequeña de la serie 27. J[PP Lägerkittel med lock och hänkel, 4,5 liter Passar till det större Trangiaköket, serie 25. Praktisk för det större sällskapet. Billy with lid and bail, 4.5 litre, aluminium. Most suitable for gas burner. Fits the large Trangia stove, series 25. Practical for larger groups. Lagertopf mit Deckel und Henkel, 4,5 Liter, Aluminium. Besonders gut geeignet für Gasbrenner. PasZLUKa\TNYLYLU Trangia-Kocher, Serie 25. Praktischer Topf für NYLYL.Y\WWLU Marmite avec couvercle et anse, 4,5 litre, aluminium. Convient le mieux au brûleur à gaz. Convient aux plus grands réchauds Trangia, série 25. Idéal pour les collectivités. Cacerola de aluminio con tapa, 4,5 litros, Más adecuada para el quemador de gas. Se adapta a la cocina Trangia grande de la serie 25. Práctica cuando son grupos numerosos. JPP Lock Tundra, som passar alla kittlar 1,5 och 1,75 liter. Tundra lid, for all 1.5 litre and 1.75 litre saucepans. Deckel Tundra, für alle Töpfe 1,5 und 1,75 Liter passend. Couvercle Tundra, convient à tous les faitouts 1,5 et 1,75 litre. Tapa Tundra, destinada a cazuelas de 1,5 y 1,75 litros. J Kittelstöd i rostfritt stål som möjliggör användning av mindre kärl som inte kan placeras på vindskyddets hållare. Pan stand. A support in stainless steel that enables the use of smaller vessels in the Trangia stove. Trangia Kochereinsatz. Der Trangia-Kochereinsatz aus rostfreiem Edelstahl ermöglicht die Verwendung kleinerer Töpfe, die sonst nicht auf die Halter des Trangia-System passen. Support pour casserole en acier inoxydable permettant l’utilisation de plus petits récipients pour cuisiner avec le réchaud Trangia. Soporte para cazuela. Un soporte de acero inoxidable que permite al usario utilizar vajilla más pequeña en la cocina Trangia. J Kokkärl med lock och nedfällbart handtag, 1,5 liter. Aluminium. Cooking pot with lid and folding handle, 1.5 litre. Aluminium. 2VJONLMpSTP[ Deckel und KlappNYPă(S\TPUP\T Casserole avec couvercle et poignée rabattable, 1,5 litre. Aluminium. Poto con tapadera y mango abatible, 1,5 litros. Aluminio. J[PP JPP Original Trangia Multi-disc. Skiva TLKÅLYHM\URtioner: durkslag, skärbräda, snöbärighetsplatta etc. Original Trangia Multi-disc. With several functions: colander, cutting board, base for use on snow etc. Original Trangia Multi-Platte. Platte mit mehreren Funktionen: Sieb, Schneidbrett, Schneeplatte etc. Multi-disc Trangia Original. Disque multifonctions : passoire, planche à découper, plaque de support en cas de neige, etc. Multidisco Original Trangia. Con varias funciones como colador, tabla para cortar, base para uso en la nieve. JPP Original Trangia Multi-disc. Skiva TLKÅLYHM\URtioner: durkslag, skärbräda, snöbärighetsplatta etc. Original Trangia Multi-disc. With several functions: colander, cutting board, base for use on snow etc. Original Trangia Multi-Platte. Platte mit mehreren Funktionen: Sieb, Schneidbrett, Schneeplatte etc. Multi-disc Trangia Original. Disque multifonctions : passoire, planche à découper, plaque de support en cas de neige, etc. Multidisco Original Trangia. Con varias funciones como colador, tabla para cortar, base para uso en la nieve. -VKYHSÄUUZP olika storlekar passande kök nr 25,27, 401124, 400246 samt Tundra. Cover is available PU[^VKPăLYLU[ ZPaLZ[VÄ[Z[V]LZ No. 25, 27, 401124, 400246 and Tundra. Packbeutel in zwei .YLULYOpS[SPJO passendfür Kocher Nr. 25, 27 sowie 401124, 400246 sowie Tundra. Étui, existe en 2 tailles pour les réchauds Nr 25, 27, 401124, 400246 et Tundra. Suministramos fundas en 2 tamaños destinados a las n° 25, 27, 401124, 400246 y Tundra. J Fodral som passar till 742527 och 400333. Cover for 742527 and 400333. Packbeutel für 742527 und 400333. Étui pour 742527 et 400333. Funda de 742527 y 400333. J[[PP Matlåda med handtag. Mess tin with handle. )YV[KVZLTP[.YPă Gamelle rectangulaire avec poignée. Fiambrera con asa. J[[PP Matlåda med handtag. Mess tin with handle. )YV[KVZLTP[.YPă Gamelle rectangulaire avec poignée. Fiambrera con asa. J[[PP Matlåda utan handtag. Mess tin without handle. Brotdose ohne .YPă Gamelle rectangulaire sans poignée. Fiambrera sin asa. J[[PP Matlåda utan handtag. Mess tin without handle. Brotdose ohne .YPă Gamelle rectangulaire sans poignée. Fiambrera sin asa. J Tång. Pan grip. .YPăaHUNL Pince-poignée. Pinza. JPP Rem. Strap. Riemen. Sangle. Correa. KETTLES & FRYPANS Trangiasortimentet erbjuder Z[LRVJORHăLWHUUVYPTrUNH TVKLSSLY/pYÄUUZ]HYPHU[LYMYVSPRH behov, i en variation av material och storlekar med ett antal praktiska lösningar. Till exempel har kärlen tätt nitade handtag för att de ska vara lätta att göra rena. LufthåSLUWrRHăLWHUUHUZSVJR[PSSRRPVJO 27-serien, underlättar kokningen och ger L[[QpTU[ÅKL\YWPWLU/pYÄUUZ[PSSILOren för både stora och små sällskap. ;OL;YHUNPHYHUNLVăLYZTHU` KPăLYLU[TVKLSZVMMY`WHUZHUK RL[[SLZ;OLYLHYL]LYZPVUZMVYKPăLYLU[ requirements, in a variety of materials and sizes, incorporating a number of practical solutions. For example, the pans have tightly riveted handles so they are easy to clean. The ventilation hole in the kettle lid, for series 25 and 27 stoves, makes boiling and pouring easier. There are accessories for both large and small groups. +HZ;YHUNPH:VY[PTLU[\TMH[ Bratpfannen und Wasserkessel PUaHOSYLPJOLU4VKLSSLU/PLYÄUKLU:PL Varianten für die verschiedensten BedürfUPZZLPU\U[LYZJOPLKSPJOLU>LYRZ[VăLU\UK .YLUTP[LPULY9LPOL]VUWYHR[PZJOLU 3Z\UNLU+PL.LMpLOHILUILPZWPLSZ^LPZLKPJO[NLUPL[L[L.YPăL\TKPL9LPUPgung zu erleichtern. Die Luftlöcher im Deckel des Wasserkessels der Serie 25 und 27 erleichtern das Kochen und gewährleisten LPULUNSLPJOTpPNLU-S ZZPNRLP[ZZ[YVTH\Z dem Schnabel. Hier gibt es das Zubehör M YRSLPUL\UKNYLYL.Y\WWLU La gamme Trangia propose divers modèles de poêles et de bouilloires. Des modèles susceptibles de répondre à tous les besoins, dans divers matériaux et dans des dimensions adaptées à toutes les situations pratiques. Les récipients ont notamment des poignées rivées pour faciliter le nettoyage. Les trous d’aération dans le couvercle de la bouilloire (réchauds des séries 25 et 27) facilitent la cuisson et un débit plus régulier du bec verseur. Accessoires disponibles pour les groupes plus ou moins nombreux. La gama de productos Trangia ofrece varios modelos diferentes de sartenes y teteras. Hay versiones para distintos usos con variedad de materiales y tamaños que comprenden un gran número de soluciones prácticas. Por ejemplo, las cacerolas tienen asas desmontables que facilitan su limpieza. El agujero de ventilación en la tapa de la tetera, series de cocina 25 y 27, hace más fácil la ebullición y el servido. Hay accesorios papa grupos grandes y pequeños. J[PP 2HăLWHUUH]HUSPN modell, 1 liter. Kettle, standard model, 1.0 litre. Wasserkessel, Standardmodell 1 Liter. Bouilloire, modèle standard, 1 litre. Tetera 1 litro, modelo estándar. J[PP 2HăLWHUUH]HUSPN modell, 1,4 liter. Kettle, standard model, 1.4 litre. Wasserkessel, Standardmodell 1,4 Liter. Bouilloire, modèle standard, 1,4 litre. Tetera 1,4 litros, modelo estándar. J[PP 2HăLWHUUHMY kök serie 25. Låg modell, 0,9 liter. Kettle for stove series 25. Low model, 0.9 litre. Wasserkessel für Kocher Nr. 25. Niedrige Ausführung 0,9 Liter. Bouilloire pour réchauds série 25. Modèle bas, 0,9 litre. Tetera para cocina n° 25. Modelo bajo, 0,9 litros. J[PP 2HăLWHUUHMY kök serie 27. Låg modell, 0,6 liter. Kettle for stove series 27. Low model, 0.6 litre. Wasserkessel für Kocher Nr. 27. Niedrige Ausführung 0,6 Liter. Bouilloire pour réchauds série 27. Modèle bas, 0,6 litre. Tetera para cocina n° 27. Modelo bajo, 0,6 litros. J[PP 2HăLWHUUHTLK löst handtag, 0,9 liter. Kettle with detachable handle, 0.9 litre. Wasserkessel mit abnehmbarem .YPă 3P[LY Bouilloire avec poignée amovible, 0,9 litre. Tetera con mango desmontable, 0,9 litros. J[PP 2HăLWHUUHTLK fast handtag, 0,9 liter. Kettle with attached handle, 0.9 litre. Wasserkessel mit MLZ[LT.YPă Liter. Bouilloire avec WVPNUtLÄ_L litre. Tetera con manNVÄQV SP[YVZ JPP Stekpanna i aluminium. Fällbart handtag. Aluminium frypan. Folding handle. Bratpfanne aus Aluminium. KlappNYPă Poêle en aluminium. Poignée rabattable. Sartén de aluminio. Mango abatible. JPP Stekpanna i aluminium. Fällbart handtag. Aluminium frypan. Folding handle. Bratpfanne aus Aluminium. KlappNYPă Poêle en aluminium. Poignée rabattable. Sartén de aluminio. Mango abatible. JPP Non-stickbelagd stekpanna. Fällbart handtag. Non-stick frypan. Folding handle. Bratpfanne mit Non-stick-Beschichtung. 2SHWWNYPă Poêle non-stick. Poignée rabattable. Sartén antiadherente. Mango abatible. JPP Non-stickbelagd stekpanna. Fällbart handtag. Non-stick frypan. Folding handle. Bratpfanne mit Non-stick-Beschichtung. 2SHWWNYPă Poêle non-stick. Poignée rabattable. Sartén antiadherente. Mango abatible. JPP Non-stickbelagd stekpanna. Löstagbart handtag med spärrbygel som gör att handtaget sitter säkert. Non-stick frypan. Detachable handle with locking brace MVYZLJ\YLÄ[ Bratpfanne mit Non-stick Beschich-tung. AbULOTIHYLT.YPă mit Verriegelung 2SHTTLYÄ[a\ sichern. Poêle non-stick. Poignée amovible avec verrou de sécurité. Sartén antiadherente. Mango abatible con bloqueo abrazadera. J[PP Hög stekpanna, Gourmet, med fällbart handtag. Non-stickbelagd med lock. Gourmet frypan with folding handle. Non-stick with lid. Hohe Bratpfanne TP[2SHWWNYPă Nonstick- Beschichtung. Deckel. Sauteuse Gourmet, avec poignée rabattable. Non-stick, avec couvercle. Sartén alta con mango abatible. Recubrimiento antiadherente, con tapa. :HLJKWGLPHQVLRQV SEPARATE PARTS ART. NO. 6HULH8OWUDOLJKW 6HULH8OWUDOLJKWKDUGDQRGL]HG 6HULH8OWUDOLJKW 6HULH8OWUDOLJKWKDUGDQRGL]HG 0LQLWUDQJLD DESCRIPTION WEIGHT Ø (g) (mm) HEIGHT (mm) :LQGVKLHOGXSSHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP :LQGVKLHOGORZHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP )U\SDQXOWUDOLJKWDOXPLQLXP )U\SDQQRQVWLFN FN WUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP HXOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP OLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP WUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP WUHQRQVWLFN FN 6DXFHSDQOLWUHQRQVWLFN 6DXFHSDQOLWUHQRQVWLFN LWUHQRQVWLFN VWLFN .HWWOHOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP XOWUDOLJKWDOXPLQLXP LJKWD :LQGVKLHOGXSSHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP SHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP HU+$XOWUDOLJKWDOXPLQ :LQGVKLHOGORZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP ZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP )U\SDQ+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP :LQGVKLHOGXSSHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP :LQGVKLHOGORZHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP )U\SDQXOWUDOLJKWDOXPLQLXP )U\SDQQRQVWLFN FN 6DXFHSDQRXWHUOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP UOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP OLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQLQQHUOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGHG UOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGHG OLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGH 6DXFHSDQRXWHUOLWUHQRQVWLFN UOLWUHQRQVWLFN RQVWLF 6DXFHSDQLQQHUOLWUHQRQVWLFNJUDGHG UOLWUHQRQVWLFNJUDGHG QRQV .HWWOHOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP XOWUDOLJKWDOXPLQLXP LJKWD :LQGVKLHOGXSSHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP SHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP HU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP :LQGVKLHOGORZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP ZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP ZHU +$ XOWUDOLJKW DOXPLQLXP )U\SDQ+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQRXWHUOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP 6DXFHSDQLQQHUOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGHG :LQGVKLHOGDOXPLQLXP )U\SDQQRQVWLFN 6DXFHSDQDOXPLQLXP +DQGOH [[[ [[ Simplicity. Quality. Reliability. By Trangia AB since 1925. distributors COUNTRY DISTRIBUTOR EMAIL/WEBSITE Australia Sea to Summit Pty Ltd enquiries@seatosummit.com.au www.seatosummitdistribution.com.au Canada Young & Mackenzie Distribution info@youngandmackenzie.ca www.youngandmackenzie.ca China Duo-te (Shenzhen) Trading Co. Ltd deuter@duo-te.com www.deuter.cn Denmark AB Camping & Sport A/S info@abcamping.dk www.abcamping.dk Estonia Matkasport OU info@matkasport.ee www.matkasport.ee Finland Oy Kannonkari THPS'RHUUVURHYPÄ ^^^RHUUVURHYPÄ France Pyrene Bushcraft franck@pyrene-bushcraft.com www.pyrene-bushcraft.com Germany/ Switzerland Scandic Outdoor GmbH info@scandic.de www.scandic.de Great Britain/ Ireland AMG Group LTD info@amg-group.co.uk www.amg-group.co.uk Greece Georg Tsourlakis stsourla@otenet.gr www.outdoorshop.gr Hong Kong Skyline Outdoor Trading Company info@skyline-outdoor.com www.skyline-outdoor.com Indonesia Tandike Outdoor Equipment info@tandike.com www.tandike.com Iran Niyak info@niyak.com www.niyak.com Italy Ferrino & C.S.p.A purchasing@ferrino.it www.ferrino.it Japan Iwatani-Primus Corporation info@iwatani-primus.co.jp www.iwatani-primus.co.jp Korea Parkers International Co. Ltd. helpers@parkers.co.kr www.parkers.co.kr Latvia Vesspo LTD vesspo@vesspo.lv www.celotajs.com Malaysia Exped Pro Sdn Bhd c/o Corezone deelu@expedpro.com.my www.expedpro.com.my Netherlands Mammut Sports Group info@mammut.nl New Zealand A H M Ltd enquiries@ahm.co.nz www.ahm.co.nz Norway Wenaas Nordic AS post@WenaasNordic.com www.wenaasnordic.com Singapore Sports Unlimited Pte Ltd sportsunl@singnet.com.sg www.sportsunlimited.com.sg Spain Altitud Sport Evasion, S.L. altitud@altitudsport.com www.altitudsport.com Sweden Trangia AB Trangia AB only sells via distributors. The Trangia range of products is available in most sports, outdoor equipment and hardware stores. info@trangia.se www.trangia.se Turkey Toros Turizm Hizmetleri Ltd Sti info@toroskamp.com www.toroskamp.com USA Liberty Mountain sales@libertymountain.com www.libertymountain.com Photography: Johannes Poignant, Trangia AB, Alsenvägen 16, 830 47 Trångsviken, Sweden (+46) 0640 681330, e-mail: info@trangia.se, www.trangia.se