632. - Maniero Elettronica
Transcription
632. - Maniero Elettronica
CATALOGO CATALOGUE CATALOGUE KATALOG Quadri Elettrici per elettropompe Control Panels for electric pumps Coffrets Electriques pour pompes électriques Elektrische Schaltkästen für elektrische Pumpen Qualità certificata e made in Italy Maniero Elettronica realizza i propri quadri elettrici per elettropompe in Italia ed è azienda certificata ISO 9001:2008. Certified quality and made in Italy Maniero Elettronica control panels for electric pumps are produced in Italy. The company operates in compliance with ISO 9001:2008 standards. Qualité certifiée et made in Italy Maniero Elettronica fabrique ses coffrets électriques pour pompes en Italie électriques et elle est une en société Italie et certifiée elle est une ISOsociété 9001:2008. certifiée ISO 9001:2008. Zertifizierte Qualität und made in Italy Maniero Elettronica herstellt seine Schaltkästen für elektrische Pumpen in Italien und verfügt das zertifizierte Qualitätsmanagementsystem gemäß ISO 9001:2008. Quadri 4 Elettromeccanici Legenda Legend Légende Legende 5 Tabella riassuntiva Summary table Tableau récapitulatif Übersichtstabelle 6 Note generali General notes Remarques générales Allgemeine Hinweise Electromechanical control panels Coffrets électromécaniques Elektromechanische Schaltkästen • DRILL • QMDE • QMDE-AR • QTDE • QTDE-AR • QTSE • QTSE-AR • QTRE • QTSS 40 42 43 46 49 52 55 58 60 Optional Optional features / Options / Wahlfrei 62 Quadri con Microprocessore Quadri con Control panels with microprocessor Coffrets avec microprocesseur Schaltkästen mit Mikroprozessor • CMS-2 • ONE • TWIN • SMART • FOX Inverter di frequenza 8 10 12 14 18 Optional Optional features / Options / Wahlfrei 22 Ricambi Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile 24 Control panels with frequency inverter Coffrets avec variateur de fréquence Schaltkästen mit Frequenzumrichter • QTIF • QTIP • QPC10 • QPC20-60 66 68 71 74 Quadri Antincendio Firefighting control panels Coffrets anti-incendie Schaltkästen für Feuerlöschanlagen Quadri Elettronici Electronic control panels Coffrets électroniques Elektronische Schaltkästen • QMD10 • QMD10-C • QMD20-SI2 • QA50 • QA60 • QTDAS • QTDA • QTSA 27 28 29 30 31 Optional Optional features / Options / Wahlfrei 32 Ricambi Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile 33 Quadri per • SL82 • SAL 85 86 Accessories for panels Accessoires pour coffrets Shaltkästenzubehör Motor protection Protection moteur Motorschutz www.manieroelettronica.it Segnalatori d’allarme Alarm systems Systèmes d’alarme Alarmsysteme Accessori per quadri Protezione motore • PM-IL • PM-IC • PT 80 82 83 35 36 37 Indice accessori Accessories index Accessoires index Index Zubehör 88 MADE IN ITALY 3 Legenda / Legend / Légende / Legende Quadro con microprocessore Control panel with microprocessor Coffret avec microprocesseur Schaltkästen mit Mikroprozessor D Quadro elettronico Electronic control panel Coffret électronique Elektronische Schaltkästen Stella triangolo Star delta Étoile-triangle Stern-Dreieck Protezione motore Motor protection Protection Moteur Motorschutz Reattanza Reactance Réactance Reaktanzanlauf R Quadro elettromeccanico Electromechanical control panel Coffret électromécanique Elektromechanische Schaltkästen SS Soft-start Soft-start Démarrage progressif Soft-start Quadro con inverter di frequenza Control panel with frequency Inverter Coffret avec variateur de fréquence Schaltkasten mit Frequenzumrichter Hz Inverter di frequenza Frequency inverter Variateur de fréquence Frequenzumrichter Uscita allarme Alarm output Sortie alarme Alarmausgang Quadro antincendio Firefighting control panel Coffret anti-incendie Schaltkästen für Feuerlöschanlagen Ingresso sonde di livello Level probes input Entrée pour les sondes de niveau Eingangfür Füllstandssonden Motore Motor Moteur Motor Ingresso sensore termico motore Motor thermal sensor input Entrée pour capteur thermique du moteur Eingang für Motorwärmefühler Condensatore Capacitor Condensateur Kondensator Scambiatore Integrato Integrated exchanger Echangeur intégré Integrierter Umschalter Relè Termico Thermal relay Relais thermique Thermorelais Controllo marcia a secco Dry running control Contrôle de la marche à sec Trockenlaufkontrolle Svuotamento Emptying Vidange Entleeren Pompe di superficie e motori generici Surface pumps e general motors Pompes de surface et moteurs génériques Oberflächenpumpen und allgemeine Motoren Riempimento Filling Remplissage Auffüllung Pompe sommerse Submersible pumps Pompes immergées Tauchpumpen Pressurizzazione Pressurization Pressurisation Druckerhohung Box Box Enveloppe Gehäuse Conforme alla normativa EN 12845 In compliance with EN 12845 standard Conforme à la norme EN 12845 Gemäss EN 12845 Numero fasi (1=monofase, 3=trifase) Phases number (1=single-phase, 3=three-phase) Nombre des phases (1 = monophasé / 3 = triphasé) Phasennummer (1=einphasig, 3=dreiphasig) IP Grado di protezione Protection degree Degré de protection Schutzgrad Tipo Avviamento Starting type Démarrage Anlauf 4 Diretto Direct Direct Direkt MADE IN ITALY P Materiale termoplastico Thermoplastic material Matière thermoplastique Thermoplastischen Materials M Materiale metallico Metallic material Matériau métallique Metallmaterial AR Acque reflue Wastewater Eaux usées Abwasser www.manieroelettronica.it Tabella riassuntiva / Summary table / Tableau récapitulatif / Übersichtstabelle 1 1/3 D 2 1/3 D 1-4 1/3 D 1-8 1/3 D • • • • • 1 1 D - 1 1/3 D • • • • • • • • • • - • • - - - - PAGE CMS-2 7 - • • • • • • • - - - - - 50 QMD10 28 ° - - - • • - - ° ° ° - - MODEL - 55 - 55 ONE 9 • • • 55 TWIN 12 55 SMART 15 55 FOX 19 1 1 D - - - - - - - - - 50 QMD10-CT 29 2 1 D - - - - 50 QMD20-SI 30 D - - - - 50 QA50 31 3 D - - • • - 1 • • • - 1 • • • - 1 • • • - - - 50 QA60 32 1 1 D - - - - - - - - - 55 PM-IL 36 1 1 D - - - - - - - - - 50 PM-IC 37 1 3 D - - - - - - - - - 65 PT 38 ° 1 1/3 D D • • • • - 1 • • - 1-2 - - 1-2 1 D AR - - - 1-3 3 D • • • - 1-3 3 D AR - - - - - - 55 DRILL 41 - - - - 55 QMDE 43 • - • - • 55 QMDE-AR 45 ° ° - - - 55 QTDE 47 • - • 55 QTDE-AR 50 53 • - 1-3 3 • • • - - 55 QTSE AR - - - • ° - 3 ° - 1-3 - • - • 55 QTSE-AR 56 1 3 R ° ° ° - 55 QTRE 59 SS • • - 3 • • - 1 • • - - - - 55 QTSS 61 45 - 1 3 Hz - - 1 3 Hz - - 1 3 Hz - - 2-6 3 Hz - - • • • • - - 1 3 D - - • - 1 3 D - - - 1 3 - - - • • • Configurazione di serie • Standard features • Configuration de série • Standard-Konfiguration www.manieroelettronica.it - • • • • • • • - - - - 54 QTIF - - • - 54 QTIP 55 - - - - 54 QPC10 46 - - - • 54 QPC20-60 46 ° - - - 55 QTDAS 81 - - - - 55 QTDA 83 - - - - 55 QTSA 84 ° Funzioni optional ° Optional features ° Fonctions en option ° Optionale Funktionen MADE IN ITALY 5 Note generali / General notes / Notes générales / Allgemeine Hinweise Alimentazione I quadri elettrici Maniero Elettronica, se non diversamente specificato sono alimentati con: · tensione: ±10% rispetto al valore nominale; · frequenza: 50/60 Hz; L’alimentazione deve provenire da una sorgente provvista di dispositivi di protezione contro il cortocircuito, il sovraccarico, i contatti diretti e indiretti e provvisto di conduttore di protezione secondo le norme vigenti. Power supply Maniero Elettronica control panels, where not otherwise specified operate with: · voltage: ±10% respect to the nominal value; · frequency: 50/60 Hz; Power supply must come from a source provided with short circuit protection devices, motor surcharge, direct and indirect contacts and provided with protection conductor in compliance with current regulations. Corrente di impiego La corrente nominale dell’elettropompa deve essere compresa nei valori della corrente di impiego del quadro elettrico. La potenza abbinata alla corrente di impiego è solo indicativa e potrebbe non corrispondere a quella di targa della elettropompa. Operating current The electric pump nominal current must be included within the operating current values of the control panel. The power value combined with the operating current value is approximate. It could be different from the electric pump power value. Condizioni di servizio · Temperatura ambiente -5...+40°C; · Umidità relativa 50% con temperatura massima 40°C. Operating Conditions · Room temperature -5...+40°C; · Relative humidity 50% with maximum temperature 40°C. Modifiche prodotti Maniero Elettronica si riserva il diritto di modificare i prodotti senza obbligo di preavviso. Modifiche prodotti Maniero Elettronica reserves the right to modify products without prior notice. Foto prodotti Le foto dei prodotti sono indicative e possono non corrispondere agli articoli descritti. Products images The products images are indicative and may not correspond to the described articles. Alimentation Les coffrets électriques Maniero Elettronica, si non différemment spécifié, ont: · tension: ±10% par rapport à la valeur nominale; · fréquence: 50/60 Hz; L’alimentation doit provenir d’une source équipés de dispositifs de protection contre les courts-circuits, La surcharge, les contacts directes et indirectes, et prévu d’un conducteur de protection selon la norme actuelle. Spannungsversorgung Die elektrischen Schaltkasten von Maniero Elettronica, sofern nicht anders angegeben, haben: · Spannung: ± 10% des Nominalwerts; · Frequenz: 50/60 Hz; Die Stromversorgung muss von einer Quelle mit Schutzvorrichtungen gegen Kurzschluss ausgestattet, die Überlastung, die direkten und indirekten Kontakten und Schutzleiter gemäß den geltenden Vorschriften. Courant d’emploi Le courant nominal de la pompe doit être comprise dans les valeurs du courant d’emploi du coffret électrique. La puissance couplée au courant de fonctionnement est seulement indicative et elle pourrait ne pas correspondre à la plaque d’immatriculation de la pompe. Betriebsstrom Der Nennstrom der elektrischen Pumpe muss innerhalb der Werte des Stromes der elektrischen Schalttafel sein. Die kW, die mit dem Betriebsstrom verbunden ist, sind nur Indikativ und können nicht mit dem Nummernschild der Pumpe entsprechen. Betriebsbedingungen · Raumtemperatur -5...+40°C; · Relative Luftfeuchtigkeit 50% bei Höchsttemperatur von 40°C. Conditions de service · Température ambiante -5...+40°C; · Humidité relative 50% avec température maxi 40°C. Änderungen in den Produkten Maniero Elettronica behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung die Produkte zu verändern. Modifications de produits Maniero Elettronica se réserve le droit de modifier les produits sans obligation de préavis. Produktbilder Die Produktbilder sind nur zur Information und kann nicht auf die beschriebenen Produkte entsprechen. Images des produits Les images des produits sont pour information seulement et peuvent ne pas correspondre aux articles décrits. Unità di misura / Units of measurement / Unités de misure / Maßeinheit 0,3 0,44 0,6 0,85 1,1 1,5 1,9 2,7 3,6 4,9 6,5 kW 0,06 0,09 0,12 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 11 15 Hp 0,08 0,12 0,16 0,24 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 15 20 4 Poles 400V three phase electric motor, (indicative value) according to IEC60947-4-1 280 350 850 Moteur électrique triphasé avec 4 pôles 400V, (valeurs indicatives) selon IEC60947-4-1 A 6 35 41 55 66 80 97 132 160 195 230 430 8,5 11,5 15,5 22 540 610 690 29 Motore elettrico trifase 400V a 4 poli (valori indicativi) secondo IEC60947-4-1 0,2 A kW 18,5 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160 200 250 315 355 400 500 Hp 30 40 50 60 75 100 120 150 180 220 270 335 420 475 535 670 25 MADE IN ITALY Dreiphasiger elektrischer 4 poliger Motor 400V, (indicative Werte) nach IEC60947-4-1 www.manieroelettronica.it Quadri con microprocessore Control panels with microprocessor Coffrets avec microprocesseur Schaltkästen mit Mikroprozessor CMS-2 QMD10/...kW-A-CMS-2 QTD10/...kW-A-CMS-2 1 1/3 D 55 Quadro elettronico con microprocessore monofase o trifase diretto; Protezione elettronica contro la marcia a secco; Electronic single or three phase direct start control panel with microprocessor; Electronic protection against dry running; · N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati; · N. 2 inputs for floats or pressure switches; · Comando a pulsanti e spie a led; · Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto (svuotamento o riempimento); · Sezionatore generale con bloccoporta; · Command with buttons and LEDs; · Selector for stop input operation mode (emptying or filling); · Main disconnecting switch with door lock; · Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore, su 2 fasi (solo per modelli QTD10-CMS2); · Protezione per carico minimo, carico sbilanciato; · Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile; soglia, tempi di intervento e di ripristino selezionabili); · Protezione da sovra-sotto tensione di alimentazione (escludibile); · Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuito di comando del contattore a tensione di rete (solo per modelli QTD10-CMS2); · Ingressi in bassissima tensione; · Adjustable electronic protection for motor overload, on 2 phases (only for QTD10-CMS2 models); · Protection for minimum load, unbalanced load; · Electronic protection against dry running (excludable; threshold, intervention and reset time selectable); · Protection against over-voltage under-voltage (excludable); · Motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · Contactor command circuit voltage as power supply (only for QTD10-CMS2); · Very low voltage inputs; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modello QMD10-CMS2); KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/ 60/70/75/80 µF (only for QMD10-CMS2 models); Optional Optional features ALC - Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 2A max, carico resistivo); MIC24 - Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac; ALC - Alarm output relay with N.O. / N.C. changeover contanct (250V~ 2A max, resistive load); MIC24 - Interface module control for 24Vac command input; (Codici optional pag. 22) (See optional features codes at page 22) SM/QMD10-PS2 C L1 N SL/SP 1 SL/SP MIN PE QS1 M 1~ L N 230/240V~ 50/60Hz QMD10-CMS2 SM/QMT10-PS2 PE KM1 QS1 T1 T2 T3 SL/SP 1 SL/SP MIN U V W M 3~ L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz QTD10-CMS2 8 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électronique avec microprocesseur monophasé ou triphasé direct; Protection électronique contre marche à sec; Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor Ein- oder dreiphasig direktanlauf; Elektronischer Trockenlaufschutz; · N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats; · N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Commande à sélecteur et voyants; · Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt (vidange ou remplissage); · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Befehlstaste und LED-Leuchten; · Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Entleeren oder Befüllen); · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Protection électronique réglable pour surcharge moteur, sur 2 phases (seulement pour les modèles QTD10-CMS2); · Protection pour charge minimum, charge déséquilibré; · Protection électronique contre la marche à sec (excludable; seuil, temps d’intervention et rètablissment sélectionnables); · Protection contre surtension et sous tension d’alimentation (excludable); · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuit de commande de contacteur à tension de réseau (seulement pour les modèles QTD10-CMS2); · Entrées à très basse tension; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung, an 2 Phasen (nur für Modell QTD10-CMS2); · Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung; · Elektronischer Trockenlaufschutz (auschließbar, Schwelle, Antwortzeit und Wiederherstellung wählbar); · Schutz vor zu hoher /zu niedriger Versorgungsspannung (ausschließbar); · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung (nur für Modell QTD10-CMS2); · Kleinspannungseingänge; KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD10-CMS2); Options ALC - Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.C. (250V 2A maxi, charge résistive); MIC24 - Module d’interface pour entrée de commande à tension 24 Vac; (Pour les codes optionelles voir page 22) KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 10/16/20/25/ 30/35/40/45/50/55/60/70 µF (nur für Modell QMD10-CMS2); Sonderzubehör ALC - Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 2A max. ohmsche Last); MIC24 - Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24 Vac; (Codes für Sonderzubehör auf S. 22) z x y BOX QMD10-CMS2 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMD10/2,2kW-A-CMS2 234.32 1~ 230/240 0,8 - 18 0,37 - 2,2 0,37 - 1,5 P 1,8 245 195 130 130 QTD10-CMS2 QTD10/3,7kW-A-CMS2 236.21 3~ 400/415 0,8 - 8 0,37 - 3,7 0,37 - 3 P 2 245 195 QTD10/5kW-A-CMS2 236.22 3~ 400/415 0,8 - 11 0,37 - 5 0,37 - 3,7 P 2 245 195 130 QTD10/7kW-A-CMS2 236.23 3~ 400/415 0,8 - 16 0,37 - 7 0,37 - 5 P 3 305 225 160 QTD10/10kW-A-CMS2 236.24 3~ 400/415 1,5 - 22 0,75 - 10 0,75 - 7 P 3 305 225 160 QTD10/13,5kW-A-CMS2 236.25 3~ 400/415 1,5 - 29 0,75 - 13,5 0,75 - 10 P 3,5 305 225 160 QTD10/16kW-A-CMS2 236.26 3~ 400/415 1,5 - 34 0,75 - 16 0,75 - 13,5 P 5 385 305 160 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 9 ONE QMD10/...A-A-ONE QTD10/...A-A-ONE 1 1/3 D 55 Quadro elettronico con microprocessore monofase o trifase diretto; Autotaratura; Protezione elettronica contro la marcia a secco; Ingressi a sonde; Electronic single or three phase direct start control panel with microprocessor; Self-calibration; Electronic protection against dry running; Probes inputs; · N. 3 ingressi con isolamento galvanico per sonde con tempo di ritardo regolabile 0-60 min; · N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati; · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · N. 3 galvanically insulated inputs for level probes with adjustable delay time 0-60 min; · N. 3 inputs for floats or pressure switches; · Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · Comando a pulsanti e spie a led; · Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto (svuotamento o riempimento); · Sblocco periodico della girante; · Segnalazione di allarme per marcia a secco e livello o pressione di arresto (escludibile); · Azione sulle pompe per intervento dell’ingresso di arresto di allarme di massimo livello o pressione (selezionabile); · Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete; · Sezionatore generale con blocco porta; · Contattore di avviamento per motore monofase solo nel modello QMD10/17A-A-ONE-K (consigliato per avviamenti frequenti); · · · · · Command with buttons and LEDs; Selector for stop input operation mode (emptying or filling); Periodical unlock of the impeller; Alarm signal for dry running and stop level or pressure (excludable); Pumps control through maximum level or maximum pressure alarm input (selectable); · 10s start on-delay after power supply restoration; · Main disconnecting switch with door lock; · Single phase motor starting capacitor, only in QMD10/17A-A-ONE-K model (suggested for frequent startings); · Adjustable electronic protection for motor overload, on 2 phases (only for QTD10-ONE models); · Protection for minimum load, unbalanced load, stuck contactor (excludable); · Electronic protection against dry running with adjustable restoration time 5-60 min (excludable); · Maximum start per hour (excludable); · Motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · Contactor command circuit voltage as power supply (only for QTD10-ONE models); · Very low voltage inputs; · Protezione elettronica per sovraccarico motore, su 2 fasi (solo per modelli QTD10-ONE); · Protezione per carico minimo, carico sbilanciato, contattore incollato (escludibile); · Protezione elettronica contro la marcia a secco con tempo di ripristino regolabile 5-60 min (escludibile); · Limitazione numero avviamenti orari (escludibile); · Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuito di comando del contattore a tensione di rete (solo per modelli QTD10-ONE); · Ingressi in bassissima tensione; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modelli QMD10-ONE); KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/ 60/70/75/80 µF (only for QMD10-ONE models); Optional Optional features CSFI - Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione (solo per modelli QTD10-ONE); SAL - Segnalatore acustico e luminoso integrato; CSFI - Phases presence and phases sequence control module (only for QTD10-ONE models); SAL - Integrated acoustic and visual alarm; (Codici optional pag. 22) (See optional features codes at page 22) z x y BOX QMD10-ONE Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMD10/17A-A-ONE 529.01 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 3,5 305 225 160 QMD10/17A-A-ONE- K 529.02 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 3,5 305 225 160 QTD10/9A-A-ONE 529.13 3~ 400/415 1-9 0,25 - 4 0,25 - 3 P 3 305 225 160 QTD10/17A-A-ONE 529.15 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 P 3,5 305 225 160 QTD10-ONE 10 QTD10/23A-A-ONE 529.17 3~ 400/415 2 - 23 0,75 - 11 0,75 - 7,5 P 3,5 305 225 160 QTD10/29A-A-ONE 529.18 3~ 400/415 2 - 29 0,75 - 15 0,75 - 11 P 4 305 225 160 QTD10/35A-A-ONE 529.19 3~ 400/415 2 - 35 0,75 - 18,5 0,75 -15 P 4 385 305 160 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électronique avec microprocesseur monophasé ou triphasé direct; Autocalibrage; Protection électronique contre la marche à sec; Entrées pour sondes de niveau; Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor Ein- oder dreiphasig direktanlauf; Selbst-Kalibrierung; Elektronischer Trockenlaufschutz; Eingänge für Sonden; · N. 3 entrées avec isolement galvanique pour sondes avec temps de ritard réglable 0-60 min; · N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats; · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V ~ 5A maxi, charge résistive); · N. 3 Eingänge mit galvanischer Isolierung für Sonden mit einstellbarer Verzögerungszeit 0-60 min; · N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 5A max, ohmsche Last); · Commande à sélecteur et voyants; · Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt (vidange ou remplissage); · Déblocage periodique de l’hélice (excludable); · Signalisation d’alarm pour marche à sec et niveau ou pression d’arrêt (excludable); · Action sur les pompes pour intervention des entrées auxiliaire et d’alarme de niveau maxi ou pression (sélectionnable); · Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Contacteur de démarrage pour moteur monophasé seulement pour le modèle QMD10/17A-A-ONE-K (preconisé pour démarrages frequents); · Befehlstaste und LED-Leuchten; · Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Entleeren oder Befüllen); · Turnusmäßiges Bewegen des Laufrades zur Verhinderung des Festlaufens; · Alarm für Trokenlauf und Stoppdruck oder Niveau (ausschließbar); · Betätigung der Pumpe nach Eingriff der Hilfs- und Alarmeingänge für Höchststand oder -Druck (wählbar); · Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schaltschütz Motorstart für einphasigen Motor nur beim Modell QMD10/17A-A-ONE-K (empfohlen für häufige Starts); · Protection électronique pour surcharge moteur, sur 2 phases (seulement pour les modèles QTD10-ONE); · Protection pour charge minimum, charge déséquilibré, contacteur collé (excludable); · Protection électronique contre la marche à sec avec temps de rétablissement réglable 5-60 min (excludable); · Limitation nombre de démarrages horaires (excludable); · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuit de commande de contacteur à tension de réseau (seulement pour les modèles QTD10-ONE); · Entrées à très basse tension; KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD10-ONE); Options · Elektronischer Schutz für Motorüberlastung, an 2 Phasen (nur für Modell QTD10-ONE); · Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung, verklebtem Schaltschütz (ausschließbar); · Elektronischer Trockenlaufschutz mit einstellbarer Rückstellzeit 5-60 min (ausschließbar); · Begrenzung der Starts pro Stunde (ausschließbar); · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung (nur für Modell QTD10ONE); · Kleinspannungseingänge; KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/ 20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF (nur für Modell QMD10-ONE); Sonderzubehör CSFI - Steuermodul für das Vorhandensein und die Abfolge der Versorgungsphasen (nur für Modell QTD10-ONE); SAL - Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung; CSFI - Module de contrôle présence et séquence des phases d’alimentation (seulement pour les modèles QTD10-ONE); SAL - Avertisseur sonore et visuel intégré; (Codes für Sonderzubehör auf S. 22) (Pour les codes optionelles voir page 22) C NO NC X S1 X W X A C L H KM1 QS1 PE T1 T2 T3 SL/SP 1 SL/SP SL/SP MAX AUX MIN COM MAX U V W M 3~ L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz QTD10-ONE www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 11 TWIN QTD20/...A-A-TWIN QMD20/...A-A-TWIN 1/3 D 55 Quadro elettronico con microprocessore monofase o trifase diretto; Per 2 elettropompe; Autotaratura; Protezione elettronica contro la marcia a secco; Electronic single or three phase direct start control panel with microprocessor; For 2 electric pumps; Self-calibration; Electronic protection against dry running; · N. 4 ingressi per galleggianti o pressostati; · Comando a pulsanti e spie a led; · Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto (svuotamento o riempimento); · Autoritenuta (escludibile): funzionamento in svuotamento o riempimento con galleggianti di avviamento e arresto separati; · Avviamento in alternanza delle pompe e scambio forzato per marcia ininterrotta di una pompa dopo 12 ore (escludibile); · Sblocco periodico della girante; · Ritardo di avviamento della seconda pompa regolabile 0-30s; · Ritardo di arresto della prima pompa regolabile 0-180s; · Segnalazione di allarme per marcia a secco e livello o pressione di arresto (escludibile); · Avviamento e arresto non contemporaneo delle pompe; · Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete; · Sezionatore generale con bloccoporta; · · · · · Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore; · Protezione per carico minimo; · Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile, soglia regolabile); · Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuito di comando del contattore a tensione di rete (solo per modello QTD20-TWIN); · Ingressi in bassissima tensione; · · · · · · · · N. 4 inputs for floats or pressure switches; Command with buttons and LEDs; Selector for stop input operation mode (emptying or filling); Self-hold (excludable): operation in emptying or filling mode with separeted start and stop floats; Alternated pumps start and forced exchange for 12 hours continuous run of the same pump (excludable); Periodical unlock of the impeller; Second pump start on-delay adjustable 0-30s; First pump stop on-delay adjustable 0-180s; Alarm signal for dry running and stop level or pressure (excludable); Non contemporaneous pumps start and stop; 10s start on-delay after power supply restoration; Main disconnecting switch with door lock; · Adjustable electronic protection for motor overload; · Protection for minimum load; · Electronic protection against dry running (excludable, adjustable threshold); · Motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · Contactor command circuit voltage as power supply (only for QTD20-TWIN models); · Very low voltage inputs; Coffret électronique avec microprocesseur monophasé ou triphasé direct; Pour 2 électropompes; Autocalibrage; Protection électronique contre la marche à sec; Elektronische Schaltkästen mit Mikroprozessor Ein- oder dreiphasig direktanlauf; Für 2 elektrische Pumpen; Selbst-Kalibrierung; Elektronischer Trockenlaufschutz; · N. 4 entrées pour flotteurs ou pressostats; · Commande à sélecteur et voyants; · Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt (vidange ou remplissage); · Auto-maintien (excludable): fonctionnement en vidange ou remplissage avec flotteurs de démarrage et arrêt separés; · Démarrage en alternance des pompes et permutation forcée pour marche continue d’une pompe après 12 heures (excludable); · Déblocage periodique de l’hélice (excludable); · Retard de démarrage de la seconde pompe réglable 0-30s; · Retard de arrêt de la premiere pompe réglabe 0-180s; · Signalisation d’alarme pour marche à sec et niveau ou pression d’arrêt (excludable); · Démarrage et arrêt non simultané des pompes; · Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · N. 4 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Befehlstaste und LED-Leuchten; · Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Entleeren oder Befüllen); · Selbshaltung (ausschließbar): Betrieb beim Leeren oder Füllen mit separaten Start- und Haltschwimmern; · Abwechselnder Start der Pumpen und erzwungener Austausch wegen unterbrochenem Betrieb einer Pumpe nach 12 Stunden (ausschließbar); · Verhinderung des Festlaufens (ausschließbar); · Verzögerung des Starts der zweiten Pumpe einstellbar 0-30s; · Verzögerung des Stopps der ersten Pumpe einstellbar 0-180s; · Alarm für Trokenlauf und Stoppdruck oder Niveau (ausschließbar); · Nicht gleichzeitiger Start und Halt der Pumpen; · Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Protection électronique réglable pour surcharge moteur; · Protection pour charge minimum; · Protection électronique contre la marche à sec (excludable seuil réglable); · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuit de commande de contacteur à tension de réseau (seulement pour les modèles QTD20-TWIN); · Entrées à très basse tension; 12 2 MADE IN ITALY · · · · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung; Schutz vor minimaler Belastung; Elektronischer Trockenlaufschutz (ausschließbar einstellbare Schwelle); Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung (nur für Modell QTD20-TWIN); · Kleinspannungseingänge; www.manieroelettronica.it A1 X S0 X S1 X W X W KM1 SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 SL/SP MAX KM2 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W M1 3~ M2 3~ QS1 PE L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz QTD20-TWIN z x y BOX QMD20-TWIN Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMD20/16A-A-TWIN 536.51 1~ 230/240 1 - 16 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 1,8 245 195 150 QTD20-TWIN Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTD20/8A-A-TWIN 536.62 3~ 230/240 1-8 0,25 - 3 0,25 - 2,2 P 2,5 245 195 150 3~ 400/415 QTD20/9A-A-TWIN 536.63 3~ 400/415 1-9 0,25 - 4 0,25 - 3 P 5,0 305 225 160 QTD20/16A-A-TWIN 536.65 3~ 400/415 1 - 16 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 P 6,0 305 225 160 160 QTD20/23A-A-TWIN 536.67 3~ 400/415 2 - 23 0,75 - 11 0,75 - 7,5 P 7 385 305 QTD20/29A-A-TWIN 536.68 3~ 400/415 2 - 29 0,75 - 15 0,75 - 11 P 8 385 305 160 QTD20/35A-A-TWIN 536.69 3~ 400/415 2 - 35 0,75 - 18,5 0,75 - 15 P 8 460 385 160 Optional QTD20-TWIN QTD20-TWIN Optional features MCL - Modulo controllo per sonde di livello (non incluse); CSFI - Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione; RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione; SAL - Segnalatore acustico e luminoso integrato; ALC - Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 2A max, carico resistivo); MCL - Electronic module for level control with probes (probes not included); CSFI - Phases presence and phases sequence control module; RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence; SAL - Integrated acoustic and visual alarm; ALC - Alarm output relay with N.O. / N.C. changeover contact (250V~ 2A max, resistive load); (Codici optional pag. 22) (See optional features codes at page 22) Options QTD20-TWIN Sonderzubehör von QTD20-TWIN MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes (sondes non incluses); CSFI - Module de contrôle présence et séquence des phases d’alimentation; RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation; SAL - Avertisseur sonore et visuel intégré; ALC - Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V 2A maxi, charge résistive); MCL - Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen); CSFI - Steuermodul für das Vorhandensein und die Abfolge der Versorgungsphasen; RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen; SAL - Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung; ALC - Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 2A max, ohmsche Last); (Codes für Sonderzubehör auf S. 22) (Pour les codes optionelles voir page 22) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 13 SMART QMD...A-A-SMART QTD...A-A-SMART 1/3 D 55 Quadro elettronico con microprocessore monofase o trifase diretto; Per 1, 2, 3, o 4 elettropompe; Autotaratura; Protezione elettronica contro la marcia a secco; Electronic single or three phase direct start control panel with microprocessor; For 1, 2, 3, or 4 electric pumps; Self-calibration; Electronic protection against dry running; · N. 4-7 (in base al modello) ingressi per galleggianti o pressostati; · N. 1-4 (in base al modello) ingressi con doppio isolamento galvanico per sonde di temperatura motore (PTC, N.C.); · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · N. 4-7 (according to the model) inputs for floats or pressure switches; · N. 1-4 (according to the model) inputs with double galvanic insulation for motor temperature probes (PTC, N.C.); · Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · Comando a pulsanti e spie a led; · Funzioni preimpostate per funzionamento in svuotamento, riempimento, pressurizzazione (selezionabili); · Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto (svuotamento o riempimento); · Autoritenuta (escludibile): funzionamento in svuotamento o riempimento con galleggianti di avviamento e arresto separati; · Avviamento in alternanza delle pompe e scambio forzato per marcia ininterrotta di una pompa dopo 12 ore (escludibile); · Sblocco periodico della girante; · Ritardo di avviamento della seconda pompa e successive 4s; · Segnalazione di allarme per marcia a secco e livello o pressione di arresto (escludibile); · Azione sulle pompe per intervento dell’ingresso di allarme di massimo livello o pressione (selezionabile); · Auto diagnosi del funzionamento di galleggianti e pressostati; · Modalità di avviamento di una o più pompe per intervento dei galleggianti o pressostati di comando (selezionabile); · Avviamento e arresto non contemporaneo delle pompe; · Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete; · Sezionatore generale con blocco porta; · Contattore di avviamento motore monofase solo nel modello QMD10/17A-A-SMART-K (consigliato per avviamenti frequenti); · · · · · Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore, su 2 fasi (solo per modelli QTD10-SMART-S e QTD20-SMART); · Protezione per carico minimo, carico sbilanciato, contattore incollato (escludibile); · Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile, soglia e modalità selezionabil); · Limitazione numero avviamenti orari (escludibile); · Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuito di comando del contattore a tensione di rete (solo per modelli QTD10-SMART-S e QTD20-SMART); · Ingressi in bassissima tensione; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35 /40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modelli QMD10-SMART e QMD20SMART); Optional 14 1-4 · · · · · · · · · · · Command with buttons and LEDs; Preset modes for emptying, filling, pressurization (selectable); Selector for stop input operation mode (emptying or filling); Self-hold (excludable): operation in emptying or filling mode with separeted start and stop floats; Alternated pumps start and forced exchange for 12 hours continuous run of the same pump (excludable); Periodical unlock of the impeller (excludable); Second and following pumps start on-delay 4s; Alarm signal for dry running and stop level or pressure (excludable); Pumps control through maximum level or maximum pressure alarm input (selectable); Floats and pressure switches operation self diagnosis; Starting mode of one or more pumps for floats or command pressure switches intervention (selectable); Non contemporaneous pumps start and stop; 10s start on-delay after power supply restoration; Main disconnecting switch with door lock; Single phase motor starting capacitor, only in QMD10/17A-A-SMART-K model (suggested for frequent starting); · Adjustable electronic protection for motor overload, on 2 phases (only for QTD10-SMART-S and QTD20-SMART models); · Protection for minimum load, unbalanced load, stuck contactor (excludable); · Electronic protection against dry running (excludable, selectable threshold and mode); · Maximum start per hour (excludable); · Motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · Contactor command circuit voltage as power supply (only for QTD10SMART-S and QTD20-SMART models); · Very low voltage inputs; KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60 /70/75/80 µF (only for QMD10-SMART and QMD20-SMART models); Optional features MCL - Modulo controllo per sonde di livello (non incluse); CSFI - Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione (solo per modelli QTD10-SMART-S e QTD20-SMART); SAL - Segnalatore acustico e luminoso integrato; MCL - Electronic module for level control with probes (probes not included); CSFI - Phases presence and phases sequence control module (only for QTD10-SMART-S e QTD20-SMART models); SAL - Integrated acoustic and visual alarm; (Codici optional pag. 22) (See optional features codes at page 22) MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électronique avec microprocesseur monophasé ou triphasé direct; Pour 1, 2, 3, ou 4 électropompes; Autocalibrage; Protection électronique contre la marche à sec; Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor Ein- oder dreiphasig direktanlauf; Für 1, 2, 3, oder 4 elektrische Pumpen; Selbst-Kalibrierung; Elektronischer Trockenlaufschutz; · N. 4-7 (en fonction du modèle) entrées pour flotteurs ou pressostats; · N. 1-4 (en fonction du modèle) entrées avec double isolation galvanique pour sondes de température moteur (PTC, N.F.); · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi, charge résistive); · N. 4-7 (je nach Modell) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · N. 1-4 (je nach Modell) Eingänge mit doppelter galvanischer Isolierung für Motortemperatursonden (PTC, Öffner); · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 5A max, ohmsche Last); · Commande à sélecteurs et voyants; · Fonctions préreglées pour fonctionnement en vidange, remplissage, pressurisation (selectionables); · Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt (vidange ou remplissage); · Auto-maintien (excludable): fonctionnement en vidange ou remplissage avec flotteurs de démarrage et arrêt separés; · Démarrage en alternance des pompes et permutation forcée pour marche continue d’une pompe après 12 heures (excludable); · Déblocage periodique de l’hélice (excludable); · Retard de démarrage de la seconde pompe et suivantes 0s / 4s; · Signalisation d’alarme pour marche à sec et niveau ou pression d’arrêt (excludable); · Action sur les pompes pour intervention des entrées auxiliaires et d’alarme de niveau maxi ou pression (selectionnable); · Autodiagnostic du fonctionnement du flotteurs et des pressostats; · Modalités de démarrage d’une ou plus pompes pour intervention des flotteurs ou pressostats de commande (selectionable); · Démarrage et arrêt non simultané des pompes; · Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Contacteur de démarrage pour moteur monophasé seulement pour le modèle QMD10/17A-A-SMART-K (preconisé pour démarrages frequents); · Befehlstaste und LED-Leuchten; · Voreingestellte Funktionen für die Betriebsarten Entleeren, Befüllen, Druckbeaufschlagung (wählbar); · Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Leeren oder Füllen); · Selbshaltung (ausschließbar): Betrieb beim Leeren oder Füllen mit separaten Start- und Haltschwimmern; · Abwechselnder Start der Pumpen und erzwungener Austausch wegen unterbrochenem Betrieb einer Pumpe nach 12 Stunden (ausschließbar); · Verhinderung des Festlaufens; · Verzögerung des Starts der zweiten und drauffolgenden Pumpen 4s; · Alarm für Trokenlauf und Stoppdruck oder Niveau (ausschließbar); · Steuerung der Alarme und Anzeigen von Trockenlauf (wählbar); · Betätigung der Pumpen nach Eingriff des Alarmeingangs für Höchststand oder -Druck (wählbar); · Eigendiagnose des Funktionszustandes von Schwimmern und Druckschaltern; · Startmodus einer oder mehrerer Pumpen bei Eingriff der Schwimmer oder Druckschalter (wählbar); · Nicht gleichzeitiger Start und Halt der Pumpen; · Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schaltschütz Motorstart für einphasigen Motor nur beim Modell QMD10/17A-A-SMART-K (empfohlen für häufige Starts); · Protection électronique réglable pour surcharge moteur, sur 2 phases (seulement pour les modèles QTD10-SMART, QTD20-SMART); · Protection pour charge minimum, charge déséquilibré, contacteur collé (excludable); · Protection électronique contre la marche à sec (excludable, modalité et seuil selectionables); · Limitation nombre de démarrages horaires (excludable); · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuit de commande de contacteur à tension de réseau (seulement pour les modèles QTD10-SMART-S et QTD20-SMART); · Entrées à très basse tension; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung, an 2 Phasen (nur für Modelle QTD10-SMART, QTD20-SMART); · Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung, verklebtem Schaltschütz (ausschließbar); · Elektronischer Trockenlaufschutz (ausschließbar, Schwelle und wählbar Mode); · Begrenzung der Starts pro Stunde (ausschließbar); · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung (nur für Modelle QTD10-SMART-S und QTD20-SMART); · Kleinspannungseingänge; KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD10-SMART et QMD20-SMART); KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/20 /25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF (nur für Modelle QMD10-SMART und QMD20-SMART); Options Sonderzubehör MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes (sondes non incluses); CSFI - Module de contrôle présence et séquence des phases d’alimentation (seulement pour les modèles QTD10-SMART-S et QTD20-SMART); SAL - Avertisseur sonore et visuel intégré; MCL - Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen); CSFI - Steuermodul für das Vorhandensein und die Abfolge der Versorgungsphasen (nur für Modell QTD10-SMART-S und QTD20-SMART); SAL - Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung; (Codes für Sonderzubehör auf S. 22) (Pour les codes optionelles voir page 22) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 15 z x y BOX QMD10-SMART Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMD10/17A-A-SMART 527.01 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 3 305 225 160 QMD10/17A-A-SMART-K 527.02 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 3,5 305 225 160 QTD10/9A-A-SMART-S 526.13 3~ 400/415 1-9 0,25 - 4 0,25 - 3 P 5,5 305 225 160 QTD10/17A-A-SMART-S 526.15 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 P 5,5 305 225 160 QTD10/23A-A-SMART-S 526.17 3~ 400/415 2 - 23 0,75 - 11 0,75 - 7,5 P 5,5 305 225 160 QTD10/29A-A-SMART-S 526.18 3~ 400/415 2 - 29 0,75 - 15 0,75 - 11 P 7,5 305 225 160 QTD10/35A-A-SMART-S 526.19 3~ 400/415 2 - 35 0,75 - 18,5 0,75 - 15 P 7,5 385 305 160 QMD20/16A-A-SMART 527.51 1~ 230/240 1 - 16 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 4 385 305 160 QMD20/17A-A-SMART-K 527.52 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 5 385 305 160 QTD20/9A-A-SMART 527.63 3~ 400/415 1-9 0,25 - 4 0,25 - 3 P 5,5 385 305 160 QTD20/17A-A-SMART 527.65 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 P 6,5 385 305 160 QTD20/23A-A-SMART 527.67 3~ 400/415 2 - 23 0,75 - 11 0,75 - 7,5 P 7 385 305 160 QTD20/29A-A-SMART 527.68 3~ 400/415 2 - 29 0,75 - 15 0,75 - 11 P 8 460 385 160 QTD20/35A-A-SMART 527.69 3~ 400/415 2 - 35 0,75 - 18,5 0,75 - 15 P 8 460 385 160 QTD10-SMART QMD20-SMART QTD20-SMART 16 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it X A SL/SP AUX X S0 X S1 X W C NO NC C1 T1 SL/SP SL/SP SL/SP 1 MAX STOP C N L1 PE PE QS1 M 1~ N PT1 L 230/240V~ 50/60Hz QMD10-SMART X A C NO NC X S0 X S1 X W C1 T1 PE KM1 PE QS1 T1 T2 T3 SL/SP AUX SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 MAX PT1 U V W L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz M 3~ QTD10-SMART-S X A SL/SP AUX X S0 X S1 X S2 X W SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP 1 STOP 2 MAX C NO NC C1 T1 C2 T2 C C N L1 M1 1~ PT1 N L1 PE M2 1~ N PT2 PE QS1 L 230/240V~ 50/60Hz QMD20-SMART X NC NO C A SL/SP AUX X S0 X S1 X S2 X W SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 MAX C1 T1 C2 T2 PT1 PE PT2 KM1 KM2 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W M1 3~ M2 3~ QS1 PE L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz QTD20-SMART www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 17 FOX QMD...A-A-FOX QTD...A-A-FOX 1-8 D 55 Quadro elettronico con microprocessore monofase o trifase diretto; Per 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 o 8 elettropompe; Autotaratura; Protezione elettronica contro la marcia a secco; Electronic single or three phase direct start control panel with microprocessor; For 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 or 8 electric pumps; Self-calibration; Electronic protection against dry running; · N. 4-11 (in base al modello) ingressi per galleggianti o pressostati; · N. 1-8 (in base al modello) ingressi per sonde di temperatura motore (PTC, N.C.); · N. 1-8 (in base al modello) ingressi per sonde di infiltrazione acqua in camera a olio motore – NB: necessita di modulo di interfaccia; · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA); · N. 4-11 (according to the model) inputs for floats or pressure switches; · N. 1-8 (according to the model) inputs for motor temperature probes (PTC, N.C.); · N. 1-8 (according to the model) probes inputs for the control of water infiltration in the motor oil chamber – NB: it requires interface device module; · Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · 24Vac (0,2A 5VA) alarm output; · Comando a pulsanti e spie a led; · Funzioni preimpostate per funzionamento in svuotamento, riempimento, pressurizzazione (selezionabili); · Selettore per modalità di funzionamento dell’ingresso di arresto (svuotamento o riempimento); · Autoritenuta (escludibile): funzionamento in svuotamento o riempimento con galleggianti di avviamento e arresto separati; · Avviamento in alternanza delle pompe e scambio forzato per marcia ininterrotta di una pompa dopo 12 ore (escludibile e selezionabile per commutazioni o per tempo di lavoro) · Sblocco periodico della girante (escludibile); · Ritardo di avviamento della seconda pompa e successive 0s/4s (selezionabile); · Ritardo di arresto della pompa 0s/2s (selezionabile); · Gestione degli allarmi e delle segnalazioni di marcia a secco, sovratemperatura motore, infiltrazione acqua nel motore, allarme generale a contatto (selezionabile); · Azione sulle pompe per intervento degli ingressi ausiliario e di allarme di massimo livello o pressione (selezionabile); · Auto diagnosi del funzionamento di galleggianti e pressostati; · Modalità di avviamento di una o più pompe per intervento dei galleggianti o pressostati di comando (selezionabile); · Avviamento e arresto non contemporaneo delle pompe; · Svuotamento periodico dei fanghi depositati sul fondo (escludibile); · Ritardo all’avviamento di 10s al rientro dell’alimentazione di rete; · Sezionatore generale con blocco porta; · Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore, su 2 fasi (solo per modelli QTD...-FOX); · Protezione per carico minimo, carico sbilanciato, contattore incollato (escludibile); · Protezione elettronica contro la marcia a secco (escludibile); · Limitazione numero avviamenti orari 5/15 (escludibile e selezionabile); · Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuito di comando del contattore a tensione di rete; · Ingressi in bassissima tensione; 18 1/3 · · · · · · · · · · · · · · · · Command with buttons and LEDs; Preset modes for emptying, filling, pressurization (selectable); Selector for stop input operation mode (emptying or filling); Self-hold (excludable): operation in emptying or filling mode with separeted start and stop floats; Alternated pumps start and forced exchange for 12 hours continuous run of the same pump (excludable and selectable for commutation number or operation time); Periodical unlock of the impeller (excludable); Second and following pumps start on-delay 0s/4s (selectable); Pump stop on-delay 0s/2s (selectable); Alarms and signals control for: dry running, motor overtemperature, water infiltration in the motor oil chamber, general contact alarm (selectable); Pumps control through auxiliary input and maximum level or maximum pressure alarm input (selectable); Floats and pressure switches operation self diagnosis; Starting mode of one or more pumps for floats or command pressure switches intervention (selectable); Non contemporaneous pumps start and stop; Periodic emptying of the sludge (excludable); 10s start on-delay after power supply restoration; Main disconnecting switch with door lock; · Adjustable electronic protection for motor overload, on 2 phases (only for QTD...-FOX models); · Protection for minimum load, unbalanced load, stuck contactor (excludable); · Electronic protection against dry running (excludable); · Start per hour control 5/15 (excludable and selectable); · Motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · Contactor command circuit voltage as power supply; · Very low voltage inputs; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (solo per modelli QMD...-FOX); KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60 /70/75/80 µF (only for QMD...-FOX models); Optional Optional features DS - Modulo di controllo per sonde infiltrazione acqua in camera ad olio del motore; DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber; (Codice optional pag. 22) (See optional features codes at page 22) MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électronique avec microprocesseur monophasé ou triphasé direct; Pour 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ou 8 electropompes; Autocalibrage; Protection électronique contre la marche à sec; Elektronische Schaltkasten mit Mikroprozessor Ein- oder dreiphasig direktanlauf; Für 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 oder 8 elektrische Pumpen; Selbst-Kalibrierung; Elektronischer Trockenlaufschutz; · N. 4-11 (en fonction du modèle) entrées pour flotteurs ou pressostats; · N. 1-8 (en fonction du modèle) entrées pour sondes de température moteur (PTC, N.F.); · N. 1-8 (en fonction du modèle) entrées pour sondes d’infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur – NB: il nécessite du module d’interface; · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi, charge résistive); · Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA); · N. 4-11 (je nach Modell) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · N. 1-8 (je nach Modell) Eingänge mit doppelter galvanischer Isolierung für Motortemperatursonden (PTC, Öffner); · N. 1-8 (je nach Modell) Eingänge für Sonden für das Eindringen von Wasser in die Motorölkammer – Hinweis: Schnittstellenmodul erforderlich; · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5 A max, ohmsche Last); · Alarmausgang 24 Vac (0,2A 5VA); · Commande à sélecteur et voyants; · Fonctions préreglées pour fonctionnement en vidange, remplissage, pressurisation (sélectionnables); · Sélecteur pour mode de fonctionnement de l’entrée d’arrêt (vidange ou remplissage); · Auto-maintien (excludable): fonctionnement en vidange ou remplissage avec flotteurs de démarrage et arrêt separés; · Démarrage en alternance des pompes et permutation forcée pour marche continue d’une pompe après 12 heures (excludable et selectionnable pour commutations ou temps de travail); · Déblocage periodique de l’hélice (excludable); · Retard de démarrage de la seconde pompe et suivantes 0s/4s (sélectionnable); · Retard d’arrêt de la pompe 0s/2s (sélectionnable); · Gestion des alarmes et des signalisation pour marche à sec, surtémperature moteur, infiltration d’eau dans le moteur, alarme général à contact (sélectionnable); · Action sur les pompes pour intervention des entrées auxiliaire et d’alarme de niveau maxi ou pression (sélectionnable); · Autodiagnostic du fonctionnement du flotteurs et des pressostats; · Modalités de démarrage d’une ou plus pompes pour intervention des flotteurs ou pressostats de commande (sélectionnable); · Démarrage et arrêt non simultané des pompes; · Vidange periodique de la boue déposée sur fond (excludable); · Retard 10s au démarrage au rétablissement du réseau; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Protection électronique réglable pour surcharge moteur, sur 2 phases (seulement pour les modèles QTD...-FOX); · Protection pour charge minimum, charge déséquilibré, contacteur collé (excludable); · Protection électronique contre la marche à sec (excludable); · Limitation nombre de démarrages horaires 5/15 (excludable et selectionable); · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuit de commande de contacteur à tension de réseau; · Entrées à très basse tension; · Befehlstaste und LED-Leuchten; · Voreingestellte Funktionen für die Betriebsarten Entleeren, Befüllen, Druckbeaufschlagung (wählbar); · Wahlschalter für die Betriebsarten des Halteingangs (Leeren oder Füllen); · Selbshaltung (ausschließbar): Betrieb beim Leeren oder Füllen mit separaten Start- und Haltschwimmern; · Abwechselnder Start der Pumpen und erzwungener Austausch wegen unterbrochenem Betrieb einer Pumpe nach 12 Stunden (ausschließbar und auswählbar für Schaltvorgänge oder Betriebszeit); · Turnusmäßiges Bewegen des Laufrades zur Verhinderung des Festlaufens (ausschließbar); · Verzögerung des Starts der zweiten und drauffolgenden Pumpen 4s (wählbar); · Verzögerung des Pumpenstopps 0s/2s (wählbar); · Steuerung der Alarme und Anzeigen von Trockenlauf, Übertemperatur Motor, Eindringen von Wasser in den Motor, allgemeiner Kontaktalarm (wählbar); · Betätigung der Pumpen nach Eingriff des Alarmeingangs für Höchststand oder -Druck (wählbar); · Eigendiagnose des Funktionszustandes von Schwimmern und Druckschaltern; · Startmodus einer oder mehrerer Pumpen bei Eingriff der Schwimmer oder Druckschalter (wählbar); · Nicht gleichzeitiger Start und Halt der Pumpen; · Regelmäßiger Austrag der am Boden abgesetzten Schlämme (ausschließbar); · Anlaufverzögerung von 10s bei Rückkehr der Netzspannung; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung, an 2 Phasen (nur für Modelle QTD...-FOX); · Schutz vor minimaler Belastung, ungleichmäßiger Belastung, verklebtem Schaltschütz (ausschließbar); · Elektronischer Trockenlaufschutz (ausschließbar); · Begrenzung der Starts pro Stunde 5/15 (ausschließbar und auswählbar); · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung; · Kleinspannungseingänge; KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF (seulement pour les modèles QMD...-FOX); KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/20/2 5/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF (nur für Modelle QMD...-FOX); Options Sonderzubehör DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur; DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen; (Pour les codes optionelles voir page 22) (Codes für Sonderzubehör auf S. 22) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 19 z x y BOX QMD10-FOX Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMD10/17A-A-FOX 520.01 1~ 230/240 1 - 17 0,09-2,2 0,09 - 1,5 P 4 385 305 160 QTD10-FOX QTD10/9A-A-FOX 520.13 3~ 400/415 1-9 0,25 - 4 0,25 - 3 P 5,5 385 305 160 QTD10/17A-A-FOX 520.15 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 P 5,5 385 305 160 QTD10/17A-A-FOX- U 520.03 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 5,5 385 305 160 3~ 230/240 1 - 17 0,18 - 4 0,18 - 3 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 QTD10/23A-A-FOX 520.17 3~ 400/415 2 - 23 0,75 - 11 0,75 - 7,5 P 5,5 385 305 160 QTD10/29A-A-FOX 520.18 3~ 400/415 2 - 29 0,75 - 15 0,75 - 11 P 5,5 385 305 160 QTD10/35A-A-FOX 520.19 3~ 400/415 2 - 35 0,75 - 18,5 0,75 - 15 P 7,5 460 385 160 QTD10/46A-A-FOX 520.20 3~ 400/415 20 - 46 9 - 22 9 - 18,5 M - 700 500 240 QTD10/59A-A-FOX 520.21 3~ 400/415 20 - 59 9 - 30 9 - 22 M - 700 500 240 QTD10/86A-A-FOX 520.23 3~ 400/415 20 - 86 9 - 45 9 - 30 M - 700 500 240 QTD10/100A-A-FOX 520.24 3~ 400/415 20 - 100 9 - 55 9 - 45 M - 700 500 240 QTD10/135A-A-FOX 520.26 3~ 400/415 20 - 135 9 - 75 9 - 55 M - 1000 800 340 520.51 1~ 230/240 1-17 0,09-2,2 - P 4 460 385 160 QTD20/9A-A-FOX 520.63 3~ 400/415 1-9 0,25 - 4 0,25 - 3 P 6 385 305 160 QTD20/17A-A-FOX 520.65 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7,5 0,25 - 5,5 P 6 385 305 160 QTD20/17A-A-FOX-U 520.53 1~ 230/240 1 - 17 0,09 - 2,2 0,09 - 1,5 P 6 460 385 160 3~ 230/240 1 - 17 0,18 - 4 0,18 - 3 3~ 400/415 1 - 17 0,25 - 7 ,5 0,25 - 5,5 160 QMD20-FOX QMD20/17A-A-FOX QTD20-FOX 20 QTD20/23A-A-FOX 520.67 3~ 400/415 2 - 23 0,75 - 11 0,75 - 7,5 P 6 385 305 QTD20/29A-A-FOX 520.68 3~ 400/415 2 - 29 0,75 - 15 0,75 - 11 P 6 385 305 160 QTD20/35A-A-FOX 520.69 3~ 400/415 2 - 35 0,75 - 18,5 0,75 - 15 P 8 460 385 160 QTD20/46A-A-FOX 520.70 3~ 400/415 20 - 46 9 - 22 9 - 18,5 M - 700 500 240 QTD20/59A-A-FOX 520.71 3~ 400/415 20 - 59 9 - 30 9 - 22 M - 700 500 240 QTD20/86A-A-FOX 520.73 3~ 400/415 20 - 86 9 - 45 9 - 30 M - 800 600 290 QTD20/100A-A-FOX 520.74 3~ 400/415 20 - 100 9 - 55 9 - 45 M - 800 600 290 QTD20/135A-A-FOX 520.76 3~ 400/415 20 - 135 9 - 75 9 - 55 M - 1000 800 340 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it C1 S0 S1 S2 W A T1 F1 T2 F2 AL C N N L1 C NO NC SL/SP SL/SP MAX AUX PT1 H²0 PE N C1 SL/SP SL/SP STOP 1 QS1 24V~ L 230/240V~ 50/60Hz M 1~ QMD10-FOX S0 S1 S2 W A T1 F1 T2 F2 AL KM1 C NO NC PE QS1 T1 T2 T3 U V W SL/SP SL/SP STOP 1 SL/SP SL/SP MAX AUX PT1 H²0 24V~ L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz M 3~ QTD10-FOX C1 S0 S1 S2 W A T1 T2 F1 F2 AL C NO NC C2 PE C N N L1 C N N L1 C1 SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP PT1 STOP 1 2 MAX AUX H²0 H²0 QS1 N C2 24V~ M1 1~ M2 1~ PE L 230/240V~ 50/60Hz QMD20-FOX S0 S1 S2 W A SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP PT1 STOP 1 2 MAX AUX T1 F1 H²0 T2 F2 H²0 AL 24V~ C NO NC PE KM1 KM2 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W M1 3~ M2 3~ PE QS1 L1 L2 L3 400/415V 3~ 50/60Hz QTD20-FOX www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 21 Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör PRODUCT OPTIONAL FEATURES Model Code MCL CSFI RCSFA SAL ALC QMD10-CMS-2 234.xx - - - - • - - - - - - - - - - - • - - - - - - - - - - QTD10-CMS-2 236.xx DS MIC24 Code KCC Code - .51 .54 • • .C0yy • - .51 - - - • .54 - - - - .40 • .C0yy - .C0yy QMD10-ONE-K 529.xx - - - - - - .40 - QTD10-ONE 529.xx - • • • - - - - - .20 - - - - - • - - - .40 - - - - - - - - - - - - - - - - - .10 - - - •(3)(4) - - - - - - .20 - - - - •(4) - - - - .30 - - - - - •(4) - - - .40 - - - - - - - - .51 - - • •(3)(4) - - - - - - .10 - - - - - - .40 .C0yy • • • • .C0yy - - - - - - .10 - - - - - • - - - .40 - - - - - .10 .C0yy .C0yy - QMD10-ONE 529.xx QMD20-TWIN 536.xx QTD20-TWIN 536.xx QMD10-SMART QMD10-SMART-K • 527.xx 527.xx (3)(4) QMD20-SMART 527.xx • - - - - - - • - - - .40 QMD20-SMART-K 527.xx • • • - - - - - - .10 - - - - - - .40 - - • • - - - - - - - .10 - - QTD10-SMART-S QTD20-SMART 526.xx 527.xx - • - - - - - .20 - - - - - • - - - .40 - .C0yy .C0yy • - - - - - - .10 - • - - - - - .20 - - - - - .40 • • • • - .52 - .52 • • • • • - .52 - - - .52 - - • - QMD10-FOX 520.xx - - - - - QMD20-FOX 520.xx - - - - - QTD10-FOX 520.xx - - - - - QTD20-FOX 520.xx - - - - - xx xx yy .C0yy .C0yy .C0yy yy Deve essere sostituito dal codice che identifica il modello desiderato (presente nelle tabelle di ciascuna scheda tecnica) Must be replaced with the desired model code (see the tables of each datasheet) Il doit être remplacé par le code identifiant le modèle souhaité (présent dans les tableaux de chaque fiche technique) Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (kann der jeweiligen Tabelle der technischen Daten entnommen werden) Deve essere sostituito dalla capacità in µF del condensatore di marcia (valori disponibili: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Must be replaced with the running capacitor capacity expressed in µF (available values: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Il doit etre remplacé par la capacité en µF du condensateur de démarrage (valeurs disponibles: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Muss mit der Kapazität in mF des Betriebskondensators ersetzt werden (verfügbare Werte: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Note / Notes / Notes / Noten Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard. Control panels with optional features might have a larger box than standard model. Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard. Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben. 22 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it MCL Modulo controllo per sonde di livello (non incluse) Electronic module for level control with probes (probes not included) Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes (sondes non incluses) Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen) CSFI Modulo controllo presenza e sequenza fasi di alimentazione Phases presence and phases sequence control module Module de contrôle présence et séquence des phases d’alimentation Steuermodul für Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen RCSFA Controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione Voltage control, phases presence and phases sequence Contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen SAL Segnalatore acustico e luminoso integrato Integrated acoustic and visual alarm Avertisseur sonore et visuel intégré Integrierte akustische und visuelle Meldeeinrichtung ALC Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 2A max, carico resistivo) Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 2A max, resistive load) Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V 2A maxi, charge résistive) Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 2A max, ohmsche Last) DS Modulo di controllo per sonde infiltrazione acqua in camera ad olio Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen MIC24 Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac Interface module control for 24Vac command input Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac KCC Kit condensatore di marcia cablato con capacità espressa in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Cabled running capacitor kit with capacity expressed in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Kit condensateur de démarrage avec capacité exprimée en µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Kit verkabelter Betriebskondensator mit Kapazität ausgedrückt in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 (3) Applicabile ai modelli 536.63 (9A), 536.65 (16A) For 536.63 (9A), 536.65 (16A) models Applicable aux modèles 536.63 (9A), 536.65 (16A) Gilt für die Modelle 536.63 (9A), 536.65 (16A) (4) Applicabile ai modelli 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A) For 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A) models Applicable aux modèles 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A) Gilt für die Modelle 536.67 (23A), 536.68 (29A), 536.69 (35A) Codici esempio / Sample codes / Exemple de codes / Beispiel-Codes Il codice dei prodotti con optional deve essere composto come negli esempi: The customized products code must be composed as in the following examples: Le code des produits avec options doit toujours être composé comme dans les exemples ci-dessous: Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen: xx yy xx yy 527.01.10 527.01.C012 527.01.10.C012 QMD10/17A-A-SMART-10 QMD10/17A-A-SMART-12C QMD10/17A-A-SMART-10-12C Con sonde di livello With level probes Avec sondes de niveau Mit Sonden Con condensatore di marcia 12,5 µF With 12,5 µF running capacitor Avec condensateur de démarrage 12,5 µF Mit 12,5 µF Betriebskondensator Con sonde di livello e condensatore di marcia 12,5 µF With level probes and 12,5 µF running capacitor Avec sondes de niveau et condensateur de démarrage 12,5 µF Mit Sonden und 12,5 µF Betriebskondensator www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 23 Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile PRODUCT Code Scheda madre Motherboard Carte mère Hauptplatine Modulo sensore di corrente Current sensor module Module capteur de courant Stromsensor Modul Pannello sinottico Synoptic panel Panneau synoptique Übersichtstafel Page QMD10/2,2kW-A-CMS2 234.32 219.59 - 224.99 8 QTD10/3,7kW-A-CMS2 236.21 219.60 - 224.99 8 QTD10/5kW-A-CMS2 236.22 219.60 - 224.99 8 QTD10/7kW-A-CMS2 236.23 219.60 - 224.99 8 QTD10/10kW-A-CMS2 236.24 219.61 - 224.99 8 QTD10/13,5kW-A-CMS2 236.25 219.61 - 224.99 8 QTD10/16kW-A-CMS2 236.26 219.61.V001 - 224.99 8 QMD10/17A-A-ONE 529.01 313.52 - 632.347 10 QMD10/17A-A-ONE- K 529.02 313.62 - 632.347 10 QTD10/9A-A-ONE 529.13 313.50 - 632.348 10 QTD10/17A-A-ONE 529.15 313.50 - 632.348 10 QTD10/23A-A-ONE 529.17 313.51 - 632.348 10 QTD10/29A-A-ONE 529.18 313.51 - 632.348 10 QTD10/35A-A-ONE 529.19 313.51 - 632.348 10 QMD20/16A-TWIN 536.51 313.70 313.78 13 QTD20/8A-TWIN 536.62 313.69 - 313.78 13 QTD20/9A-TWIN 536.63 313.76 - 313.79 13 QTD20/17A-TWIN 536.65 313.76 - 313.79 13 QTD20/23A-TWIN 536.67 313.77 - 313.79 13 QTD20/29A-TWIN 536.68 313.77 - 313.79 13 QTD20/35A-TWIN 536.69 313.77 - 313.79 13 QMD10/17A-A-SMART 527.01 313.56 - 632.347 16 QMD10/17A-A-SMART-K 527.02 313.58 - 632.347 16 QTD10/9A-A-SMART-S 527.13 313.46 - 632.347 16 QTD10/17A-A-SMART-S 527.15 313.46 - 632.347 16 QTD10/23A-A-SMART-S 527.17 313.47 - 632.347 16 QTD10/29A-A-SMART-S 527.18 313.47 - 632.347 16 QTD10/35A-A-SMART-S 527.19 313.47 - 632.347 16 QMD20/16A-A-SMART 527.51 313.55 - 632.346 16 QMD20/17A-A-SMART-K 527.52 313.57 - 632.346 16 QTD20/9A-A-SMART 527.63 313.44 - 632.346 16 QTD20/17A-A-SMART 527.65 313.44 - 632.346 16 QTD20/23A-A-SMART 527.67 313.45 - 632.346 16 QTD20/29A-A-SMART 527.68 313.45 - 632.346 16 QTD20/35A-A-SMART 527.69 313.45 - 632.346 16 Model 24 SPARE PART MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it PRODUCT Model SPARE PART Code Scheda madre Motherboard Carte mère Hauptplatine Modulo sensore di corrente Current sensor module Module capteur de courant Stromsensor Modul Pannello sinottico Synoptic panel Panneau synoptique Übersichtstafel Page QMD10/17A-A-FOX 520.01 313.33 313.34 632.337 20 QMD10/17A-A-FOX- U 520.03 313.33 313.35 632.337 20 QTD10/9A-A-FOX 520.13 313.33 313.35 632.337 20 QTD10/17A-A-FOX 520.15 313.33 313.35 632.337 20 QTD10/23A-A-FOX 520.17 313.33 313.38 632.337 20 QTD10/29A-A-FOX 520.18 313.33 313.38 632.337 20 QTD10/35A-A-FOX 520.19 313.33 313.38 632.337 20 QTD10/46A-A-FOX 520.20 313.33 313.40 632.338 20 QTD10/59A-A-FOX 520.21 313.33 313.40 632.338 20 QTD10/86A-A-FOX 520.23 313.33 313.40 632.338 20 QTD10/100A-A-FOX 520.24 313.33 313.40 632.338 20 QTD10/135A-A-FOX 520.26 313.33 313.40 632.338 20 QMD20/17A-A-FOX 520.51 313.33 313.37 632.332 20 QMD20/17A-A-FOX-U 520.53 313.33 313.36 632.332 20 QTD20/9A-A-FOX 520.63 313.33 313.36 632.332 20 QTD20/17A-A-FOX 520.65 313.33 313.36 632.332 20 QTD20/23A-A-FOX 520.67 313.33 313.39 632.332 20 QTD20/29A-A-FOX 520.68 313.33 313.39 632.332 20 QTD20/35A-A-FOX 520.69 313.33 313.39 632.332 20 QTD20/46A-A-FOX 520.70 313.33 313.40 632.339 20 QTD20/59A-A-FOX 520.71 313.33 313.40 632.339 20 QTD20/86A-A-FOX 520.73 313.33 313.40 632.339 20 QTD20/100A-A-FOX 520.74 313.33 313.40 632.339 20 QTD20/135A-A-FOX 520.76 313.33 313.40 632.339 20 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 25 Quadri elettronici Electronic control panels Coffrets électroniques Elektronische Schaltkästen QMD10/...kW-T QMD10 1 D 1 50 Quadro elettronico monofase diretto Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf · · · · N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati; Comando a selettore e spie a led; Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento; Sezionatore generale con blocco porta; · · · · N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; Wahlschalter und LED-Leuchten; Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren oder Befüllen; Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · · · · Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Fusibili di protezione alimentazione motore; Ingressi in bassissima tensione; Condensatore di marcia, solo per QMD10-C (pag. 28); · · · · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors; Kleinspannungseingänge; Betriebskondensator, nur für QMD10-C (pag. 28); Optional Sonderzubehör IP55 - Grado di protezione IP55; IP55 - Schutzart IP55; (Codice optional pag. 32) (Codes für Sonderzubehör auf S. 32) Electronic single phase direct start control panel · · · · N. 2 inputs for floats or pressure switches; Command with selector and LEDs; Emptying or filling mode switch; Main disconnecting switch with door lock; · · · · Thermal relay protection against motor overload; Motor protection fuses; Very low voltage inputs; Running capacitor, only for QMD10-C (page 28); Optional features IP55 - IP55 protection degree; (See optional features codes at page 32) Coffret électronique monophasé direct · · · · N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats; Commande à sélecteur et voyants; Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage; Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Fusibles de protection moteur; Entrées à très basse tension; Condensateur de marche, seulement pour QMD10-C (page 28); A1 QS1 C N L1 Options IP55 - Degré de protection IP55; M 1~ SL/SP SL/SP 1 MIN/MAX (Pour les codes optionelles voir page 32) N L 230V~ 50/60Hz z x y BOX QMD10/...kW-T Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm QMD10/0,37kW-4T 232.21 1~ 230 4 0,37 0,5 P 1,5 195 245 130 QMD10/0,55kW-6T 232.22 1~ 230 6 0,55 0,75 P 1,5 195 245 130 QMD10/0,75kW-7T 232.23 1~ 230 7 0,75 1 P 1,5 195 245 130 QMD10/1,1kW-10T 232.24 1~ 230 10 1,1 1,5 P 1,5 195 245 130 QMD10/1,5kW-13T 232.25 1~ 230 13 1,5 2 P 1,5 195 245 130 QMD10/2,2kW-18T 232.26 1~ 230 18 2,2 3 P 1,5 195 245 130 www.manieroelettronica.it Z mm MADE IN ITALY 27 QMD10/...kW-C-T QMD10-C 1 D 1 50 Quadro elettronico monofase diretto con condensatore di marcia; · Il modello QMD10-C ha caratteristiche analoghe al modello QMD10 (pag. 27) ed è inoltre dotato di condensatore di marcia; Electronic single phase direct start control panel with running capacitor; · It has similar characteristics of model QMD10 (page 27) and it is also equipped with running capacitor; Coffret électronique monophasé direct avec condensateur de marche; · Le modèle QMD10-C a les mêmes caractéristiques du modèle QMD10 (page 27) et il est en plus doté de condensateur de marche; Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf mit Betriebskondensator; SMMM1T-193 QS1 C N L1 · Das Modell QMD10 hat die gleichen Eigenschaften wie das Modell QMD10 (S. 27) und ist zudem mit einem Betriebskondensator ausgestattet; SL/SP SL/SP 1 MIN M 1~ N L 230V~ 50/60Hz z y BOX 28 x QMD10/...kW-C-T Code V ~ 50/60Hz A kW Hp µF Type kg Y mm X mm QMD10/0,37kW-16C-4T 232.61 1~ 230 4 0,37 0,5 16 P 1,6 195 245 Z mm 130 QMD10/0,37kW-20C-4T 232.62 1~ 230 4 0,37 0,5 20 P 1,6 195 245 130 QMD10/0,55kW-20C-6T 232.63 1~ 230 6 0,55 0,75 20 P 1,6 195 245 130 QMD10/0,55kW-25C-6T 232.64 1~ 230 6 0,55 0,75 25 P 1,6 195 245 130 QMD10/0,75kW-25C-7T 232.65 1~ 230 7 0,75 1 25 P 1,6 195 245 130 QMD10/0,75kW-30C-7T 232.66 1~ 230 7 0,75 1 30 P 1,6 195 245 130 QMD10/0,75kW-35C-7T 232.67 1~ 230 7 0,75 1 35 P 1,6 195 245 130 QMD10/1,1kW-35C-10T 232.68 1~ 230 10 1,1 1,5 35 P 1,6 195 245 130 QMD10/1,1kW-40C-10T 232.69 1~ 230 10 1,1 1,5 40 P 1,6 195 245 130 QMD10/1,5kW-40C-13T 232.70 1~ 230 13 1,5 2 40 P 1,6 195 245 130 QMD10/1,5kW-45C-13T 232.71 1~ 230 13 1,5 2 45 P 1,6 195 245 130 QMD10/1,5kW-50C-13T 232.72 1~ 230 13 1,5 2 50 P 1,6 195 245 130 QMD10/2,2kW-70C-18T 232.73 1~ 230 18 2,2 3 70 P 1,8 195 245 130 QMD10/2,2kW-75C-18T 232.74 1~ 230 18 2,2 3 75 P 1,8 195 245 130 QMD10/2,2kW-80C-18T 232.75 1~ 230 18 2,2 3 80 P 1,8 195 245 130 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it QMD20/...kW-T-SI-2 QMD20-SI2 2 1 D 50 Quadro elettronico monofase diretto; Per 2 elettropompe; Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf; Für 2 elektrische Pumpen; · · · · · · · · · · · · · · N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati; Comando a selettore e spie a led; Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento; Ritardo di avviamento della seconda pompa 0s/4s (selezionabile); Avviamento in alternanza delle pompe (escludibile); Avviamento non contemporaneo delle pompe; Sezionatore generale con blocco porta; N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; Wahlschalter und LED-Leuchten; Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren/Befüllen; Verzögerung des Starts der zweiten Pumpe 0s/4s (wählbar); Abwechselnder Start der Pumpen (ausschließbar); Nicht gleichzeitiger Start der Pumpen; Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Protezione con relè termico per sovraccarico motore; · Fusibili di protezione alimentazione motore; · Ingressi in bassissima tensione; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors; · Kleinspannungseingänge; Optional Sonderzubehör IP55 - Grado di protezione IP55; (Codice a pag. 32) IP55 - Schutzart IP55; (Code auf S. 32) Electronic single phase direct start control panel; For 2 electric pumps; · · · · · · · N. 3 inputs for floats or pressure switches; Command with selector and LEDs; Emptying or filling mode switch; Second pump delayed start 0s/4s (selectable); Alternated start of pumps (excludable); Non contemporary start of pumps; Main disconnecting switch with door lock; · Thermal relay protection against motor overload; · Motor protection fuses; · Very low voltage inputs; Optional features IP55 - IP55 protection degree; (code at page 32) Coffret électronique monophasé direct; Pour 2 électropompes; · · · · · · · N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats; Commande à sélecteur et voyants; Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage; Retard de démarrage du deuxième pompe 0s/4s (réglable); Démarrage en alternance des pompes (exclusion par sélecteur); Démarrage non simultané des pompes; Sectionneur général avec verrouillage de porte; SM/QMD20-SI-2 L1 N · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; · Fusibles de protection moteur; · Entrées à très basse tension; SL/SP SL/SP SL/SP 1 2 MIN Options IP55 - Degré de protection IP55; (code à page 32) M 1~ QS1 L1 N M 1~ N L 230V~ 50/60Hz z x y BOX QMD20/...kW-T-SI-2 Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm Z mm QMD20/0,37kW-4T-SI-2 245.31 1~ 230 4 0,37 0,5 P 1,6 245 195 130 QMD20/0,55kW-6T-SI-2 245.32 1~ 230 6 0,55 0,75 P 1,6 245 195 130 QMD20/0,75kW-7T-SI-2 245.33 1~ 230 7 0,75 1 P 1,6 245 195 130 QMD20/1,1kW-10T-SI-2 245.34 1~ 230 10 1,1 1,5 P 1,6 245 195 130 QMD20/1,5kW-13T-SI-2 245.35 1~ 230 13 1,5 2 P 1,6 245 195 130 QMD20/2,2kW-18T-SI-2 245.36 1~ 230 18 2,2 3 P 1,6 245 195 130 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 29 QA/50B QA50 1 Quadro elettronico monofase diretto; Ingressi a sonde; D 1 50 Options MIC24 - Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac; IP55 - Degré de protection IP55; (Pour les codes optionelles voir page 32) · Ingressi per N. 3 sonde o N. 1 galleggiante o pressostato (abilitazione livello di arresto minimo o massimo); · N. 1 ingresso per galleggiante o pressostato; · Comando a selettore e spie a led; · Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento; · Sezionatore generale con blocco porta; Einphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf; Eingänge für Sonden; · Eingänge für N. 3 Sonden, oder N. 1 Schwimmer oder Druckschalter (Aktivierung Mindest- oder Höchststand für Stopp); · N. 1 Eingang für Schwimmer oder Druckschalter; · Wahlschalter und LED-Leuchten; · Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren oder Befüllen; · Haupttrennschalter mit Verriegelung; · Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore; · Fusibili di protezione alimentazione motore; · Ingressi in bassissima tensione; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors; · Kleinspannungseingänge; Optional MIC24 - Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac; IP55 - Grado di protezione IP55; (Codice optional pag. 32) KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/ 20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; Electronic single phase direct start control panel; Probes inputs; Sonderzubehör MIC24 - Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac; IP55 - Schutzart IP55; (Codes für Sonderzubehör auf S. 32) · Inputs for N. 3 probes, or N. 1 float or pressure switch enabling stop level (minimum or maximum); · N. 1 input for float or pressure switch; · Command with selector and LEDs; · Emptying or filling mode switch; · Main disconnecting switch with door lock; · Adjustable electronic protection against motor-overload; · Motor protection fuses; · Very low voltage inputs; KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/6 0/70/75/80 µF; Optional features MIC24 - Interface module control for 24Vac command input; IP55 - IP55 protection degree; (See optional features codes at page 32) Coffret électronique monophasé direct; Entrées pour sondes de niveau; · Entrées pour N. 3 sondes de niveau ou N. 1 flotteur ou pressostat (habilitation du niveau d’arrêt mini ou maxi); · N. 1 entré pour flotteur ou pressostat; · Commande à sélecteur et voyants; · Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; A1 C L1 N QS1 · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; · Fusibles de protection moteur; · Entrées à très basse tension; SL/SP 1 MIN COM KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 12,5/16/20/25/ 30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; M 1~ MAX N L 230V~ 50/60Hz SL/SP MIN/MAX z y BOX 30 x QA/50B Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm Z mm QA/50B 233.13 1~ 230 2-18 0,37 - 2,2 0,5 - 3 P 1,5 195 245 130 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it QA/60C QA60 1 Quadro elettronico trifase diretto; Ingressi a sonde; Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore su 2 fasi; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuito di comando del contattore a tensione di rete; Ingressi in bassissima tensione; Optional Coffret électronique triphasé direct; Entrées pour sondes de niveau; · Entrées pour N. 3 sondes de niveau ou N. 1 flotteur ou pressostat (habilitation du niveau d’arrêt mini ou maxi); · N. 1 entré pour flotteur ou pressostat; · Commande à sélecteur et voyants; · Sélecteur pour fonctionnement en vidange ou remplissage; · Sensibilité des sondes réglable par sélecteur et potentiomètre internes; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · Electronic three phase direct start control panel; Probes inputs; Options · Inputs for N. 3 probes, or N. 1 float or pressure switch enabling stop level (minimum or maximum); · N. 1 input for float or pressure switch; · Command with selector and LEDs; · Emptying or filling mode switch; · Probes sensitivity adjustable by internal selector and potentiometer; · Main disconnecting switch with door lock; Adjustable electronic protection against motor overload on 2 phases; Auxiliary circuit and motor protection fuses; Contactor command circuit voltage as power supply; Very low voltage inputs; KM1 QS1 T1 T2 T3 U V W SL/SP 1 MIN COM M1 3~ MAX Protection électronique réglable pour surcharge moteur sur 2 phases; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuit de commande de contacteur à tension de réseau; Entrées à très basse tension; MIC24 - Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac; IP55 - Degré de protection IP55; (Pour les codes optionelles voir page 32) Dreiphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf; Eingänge für Sonden; · Eingänge für N. 3 Sonden, oder N. 1 Schwimmer oder Druckschalter (Aktivierung Mindest- oder Höchststand für Stopp); · N. 1 Eingang für Schwimmer oder Druckschalter; (Aktivierung Mindest- oder Höchststand für Stopp); · N. 1 Eingang für Schwimmer oder Druckschalter; · Wahlschalter und LED-Leuchten; · Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren oder Befüllen; · Empfindlichkeit der Sonden einstellbar durch internen Wahlschalter und Potenziometer; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung an 2 Phasen; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung; · Kleinspannungseingänge; A1 PE 50 MIC24 - Interface module control for 24Vac command input; IP55 - IP55 protection degree; (See optional features codes at page 32) MIC24 - Modulo di interfaccia per ingresso di comando a 24Vac; IP55 - Grado di protezione IP55; (Codice optional pag. 32) · · · · D Optional features · Ingressi per N. 3 sonde o N. 1 galleggiante o pressostato (abilitazione livello di arresto minimo o massimo); · N. 1 ingresso per galleggiante o pressostato; · Comando a selettore e spie a led; · Selettore per funzionamento in svuotamento o riempimento; · Sensibilità sonde regolabile da selettore e potenziometro interni; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · 3 Sonderzubehör MIC24 - Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac; IP55 - Schutzart IP55; (Codes für Sonderzubehör auf S. 32) L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz SL/SP MIN/MAX z x y BOX QA/60C Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm Z mm QA/60C 235.75 3~ 400 2-8 0,55 - 3,7 0,75 - 5 P 1,8 195 215 130 QA/61C 235.76 3~ 400 2 - 11 0,55 - 5 0,75 - 7 P 1,9 195 215 130 QA/62C 235.77 3~ 400 2 - 16 0,55 - 7 0,75 - 9,5 P 2,7 225 305 160 QA/63C 235.78 3~ 400 16 - 22 7,5 - 10 10 - 14 P 2,8 225 305 160 QA/64C 235.79 3~ 400 16 - 29 7,5 - 13,5 10 - 18 P 2,8 225 305 160 QA/65C 235.80 3~ 400 16 - 34 7,5 - 16 10 - 22 P 4 305 385 160 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 31 Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör PRODUCT OPTIONAL FEATURES Model Code MIC24 IP55 Code KCC QMD10-T 232.xx - .55 - - QMD10-C-T 232.xx - .55 - - QMD20-SI-2 245.xx - .55 - QA50 233.xx • • • • - .54 • .55 - .54 • .55 QA60 235.xx • - • • - Code .C0yy .C0yy yy xx Deve essere sostituito dal codice che identifica il modello desiderato (presente nelle tabelle di ciascuna scheda tecnica) Must be replaced with the desired model code (see the tables of each datasheet) Il doit être remplacé par le code identifiant le modèle souhaité (présent dans les tableaux de chaque fiche technique) Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (kann der jeweiligen Tabelle der technischen Daten entnommen werden) xx Deve essere sostituito dalla capacità in µF del condensatore di marcia (valori disponibili: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Must be replaced with the running capacitor capacity expressed in µF (available values: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Il doit etre remplacé par la capacité en µF du condensateur de démarrage (valeurs disponibles: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Muss mit der Kapazität in mF des Betriebskondensators ersetzt werden (verfügbare Werte: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) yy MIC24 Modulo di interfaccia per ingresso di comando a tensione 24Vac Interface module control for 24Vac command input Module d’interface pour entrée de commande à tension 24Vac Schnittstellenmodul für den Steuereingang mit Spannung 24Vac IP55 Grado di protezione IP55 Protection degree IP55 Degré de protection IP55 Schutzgrad IP55 KCC Kit condensatore di marcia cablato con capacità espressa in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Cabled running capacitor kit with capacity expressed in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Kit condensateur de marche avec capacité exprimée en µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Kit verkabelter Betriebskondensator mit Kapazität ausgedrückt in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Codici esempio / Sample codes / Exemple de codes / Beispiel-Codes Il codice dei prodotti con optional deve essere composto come negli esempi: The customized products code must be composed as in the following examples: Le code des produits avec options doit toujours être composé comme dans les exemples ci-dessous: Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen: xx yy xx yy 232.21.55 232.21.C012 232.21.55.C012 QMD10/0,37kW-4T-55 QMD10/0,37kW-4T-12C QMD10/0,37kW-4T-55-12C Con grado di protezione IP55 With protection degree IP55 Avec degré de protection IP55 Mit schutzgrad IP55 Con condensatore di marcia 12,5 µF With 12,5 µF running capacitor Avec condensateur de marche 12,5 µF Mit Betriebskondensator 12,5 µF Con grado di protezione IP55 e condensatore di marcia 12,5 µF With protection degree and 12,5 µF running capacitor Avec degré de protection IP55 et condensateur de marche 12,5 µF Mit Schutzgrad IP55 und Betriebskondensator 12,5 µF Note / Notes / Notes / Noten Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard. Control panels with optional features might have a larger box than standard model. Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard. Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben. 32 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile PRODUCT SPARE PARTS Model Code Scheda madre Motherboard Carte mère Hauptplatine QMD10/0,37kW-4T 232.21 MT-223.31.V002 316.06 27 QMD10/0,55kW-6T 232.22 MT-223.31.V002 316.06 27 QMD10/0,75kW-7T 232.23 MT-223.31.V002 316.06 27 QMD10/1,1kW-10T 232.24 MT-223.31.V002 316.06 27 QMD10/1,5kW-13T 232.25 MT-223.31.V002 316.06 27 QMD10/2,2kW-18T 232.26 MT-223.31.V002 316.06 27 QMD10/0,37kW-16C-4T 232.61 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/0,37kW-20C-4T 232.62 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/0,55kW-20C-6T 232.63 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/0,55kW-25C-6T 232.64 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/0,75kW-25C-7T 232.65 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/0,75kW-30C-7T 232.66 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/0,75kW-35C-7T 232.67 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/1,1kW-35C-10T 232.68 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/1,1kW-40C-10T 232.69 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/1,5kW-40C-13T 232.70 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/1,5kW-45C-13T 232.71 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/1,5kW-50C-13T 232.72 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/2,2kW-70C-18T 232.73 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/2,2kW-75C-18T 232.74 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD10/2,2kW-80C-18T 232.75 MT-223.31.V002 316.06 28 QMD20/0,37kW-4T-SI-2 245.31 MT-219.66.V001 316.12 29 QMD20/0,55kW-6T-SI-2 245.32 MT-219.66.V001 316.12 29 QMD20/0,75kW-7T-SI-2 245.33 MT-219.66.V001 316.12 29 QMD20/1,1kW-10T-SI-2 245.34 MT-219.66.V001 316.12 29 QMD20/1,5kW-13T-SI-2 245.35 MT-219.66.V001 316.12 29 QMD20/2,2kW-18T-SI-2 245.36 MT-219.66.V001 316.12 29 QA/50B 233.13 313.16 316.04 30 Pannello sinottico Synoptic panel Panneau synoptique Übersichtstafel Page QA/60C 235.75 223.51 316.04 31 QA/61C 235.76 223.51 316.04 31 QA/62C 235.77 223.51 316.04 31 QA/63C 235.78 223.61 316.04 31 QA/64C 235.79 223.61 316.04 31 QA/65C 235.80 223.61 316.04 31 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 33 Protezione Motore Motor Protection Protection Moteur Motorschutz PM10/...kW-C-T-IL- 2 PM-IL 1 1 D 55 Protezione per motore monofase, con interruttore luminoso · · · · Interruttore luminoso bipolare di accensione; Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Relè termico ripristinabile esternamente; Condensatore di marcia; Thermal protection for single-phase electric pump, with illuminated switch · · · · Bipolar illuminated switch; Protection with thermal relay for motor overload; External button for thermal relay reset; Run capacitor; Protection monophasé pour électropompe, avec interrupteur lumineux · · · · Interrupteur lumineux bipolaire pour démarrage; Protection avec relais thermique pour surcharge du moteur; Bouton externe pour le rétablissement de la protection ampèremétrique; Condensateur de marche; Einphasenschutz für Elektropumpe, mit Leuchtschalter C L1 N M 1~ L · · · · N 230V ~50/60Hz Bipolar Leuchtschalter; Schutz mit thermischem Relais für Motorschutz Überlast; Von außen wieder rückstellbarer Thermoschutz; Laufkondensator; z x y BOX PM10-IL Code V ~ 50/60Hz A kW Hp µF Type kg Y mm X mm Z mm PM10/0,37kW-16C-4T-IL- 2 231.81 1~ 230 4 0,37 0,5 16 P 0,5 210 120 80 PM10/0,37kW-20C-4T-IL- 2 231.82 1~ 230 4 0,37 0,5 20 P 0,5 210 120 80 PM10/0,55kW-20C-6T-IL- 2 231.83 1~ 230 6 0,55 0,75 20 P 0,5 210 120 80 PM10/0,55kW-25C-6T-IL- 2 231.84 1~ 230 6 0,55 0,75 25 P 0,5 210 120 80 PM10/0,75kW-25C-7T-IL- 2 231.85 1~ 230 7 0,75 1 25 P 0,5 210 120 80 PM10/0,75kW-30C-7T-IL- 2 231.86 1~ 230 7 0,75 1 30 P 0,5 210 120 80 PM10/0,75kW-35C-7T-IL- 2 231.87 1~ 230 7 0,75 1 35 P 0,5 210 120 80 PM10/1,1kW-35C-10T-IL- 2 231.88 1~ 230 10 1,1 1,5 35 P 0,5 210 120 80 PM10/1,1kW-40C-10T-IL- 2 231.89 1~ 230 10 1,1 1,5 40 P 0,5 210 120 80 PM10/1,1kW-40C-12T-IL- 2 231.90 1~ 230 12 1,1 1,5 40 P 0,5 210 120 80 PM10/1,5kW-40C-13T-IL- 2 231.91 1~ 230 13 1,5 2 40 P 0,5 210 120 80 PM10/1,5kW-45C-13T-IL- 2 231.92 1~ 230 13 1,5 2 45 P 0,7 210 120 80 PM10/1,5kW-50C-13T-IL- 2 231.93 1~ 230 13 1,5 2 50 P 0,7 210 120 80 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 35 PM10/...kW-C-T-IC PM-IC 1 1 D 50 Protezione per motore monofase, con interruttore a camme; · · · · Interruttore a camme bipolare di accensione; Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Relè termico ripristinabile esternamente; Condensatore di marcia; Thermal protection for single-phase electric pump, with cam switch; · · · · Bipolar cam switch; Protection with thermal relay for motor overload; External button for thermal relay reset; Run capacitor; Protection monophasé pour électropompe, avec interrupteur à came; · · · · L1 N C L N 230V ~50/60Hz M 1~ Interrupteur à came bipolaire pour démarrage; Protection avec relais thermique pour surcharge du moteur; Bouton externe pour le rétablissement de la protection ampèremétrique; Condensateur de marche; Einphasenschutz für Elektropumpe mit Nockenschalter; · · · · Bipolar Nockenschalter; Schutz mit thermischem Relais für Motorschutz Überlast; Von außen wieder rückstellbarer Thermoschutz; Laufkondensator; z y BOX 36 x PM10-IC Code V ~ 50/60Hz A kW Hp µF Type kg Y mm X mm PM10/0,37kW-16C-4T-IC 231.61 1~ 230 4 0,37 0,5 16 P 0,7 145 200 Z mm 110 PM10/0,37kW-20C-4T-IC 231.62 1~ 230 4 0,37 0,5 20 P 0,7 145 200 110 PM10/0,55kW-20C-6T-IC 231.63 1~ 230 6 0,55 0,75 20 P 0,7 145 200 110 PM10/0,55kW-25C-6T-IC 231.64 1~ 230 6 0,55 0,75 25 P 0,7 145 200 110 PM10/0,75kW-25C-7T-IC 231.65 1~ 230 7 0,75 1 25 P 0,7 145 200 110 PM10/0,75kW-30C-7T-IC 231.66 1~ 230 7 0,75 1 30 P 0,7 145 200 110 PM10/0,75kW-35C-7T-IC 231.67 1~ 230 7 0,75 1 35 P 0,8 145 200 110 PM10/1,1kW-35C-10T-IC 231.68 1~ 230 10 1,1 1,5 35 P 0,8 145 200 110 PM10/1,1kW-40C-10T-IC 231.69 1~ 230 10 1,1 1,5 40 P 0,8 145 200 110 PM10/1,1kW-40C-12T-IC 231.76 1~ 230 12 1,1 1,5 40 P 0,8 145 200 110 PM10/1,5kW-40C-13T-IC 231.70 1~ 230 13 1,5 2 40 P 0,8 145 200 110 PM10/1,5kW-45C-13T-IC 231.71 1~ 230 13 1,5 2 45 P 0,8 145 200 110 PM10/1,5kW-50C-13T-IC 231.72 1~ 230 13 1,5 2 50 P 0,8 145 200 110 PM10/2,2kW-70C-18T-IC 231.73 1~ 230 18 2,2 3 70 P 1 145 200 110 PM10/2,2kW-75C-18T-IC 231.74 1~ 230 18 2,2 3 75 P 1 145 200 110 PM10/2,2kW-80C-18T-IC 231.75 1~ 230 18 2,2 3 80 P 1 145 200 110 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it PT10/...kW-A-T-IMA PT 1 3 D 65 Protezione per motore trifase; Contattore di avviamento del motore; · Pulsanti di marcia e arresto; · Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase; · Relè termico ripristinabile esternamente; Thermal proctection for three-phase eletric pump; Motor start contactor; · Switch on-switch off push button; · Protection with thermal relay for motor overload or phase absence; · External button for thermal relay reset; Protection triphasée pour électropompe; Contacteur du démarrage moteur; · Bouton de marche et arrêt; · Protection avec relais thermique pour surcharge du moteur ou absence de phase; · Bouton externe pour le rétablissement de la protection ampèremétrique; Dreiphasenschutz für Elektropumpe; Schaltschütz; 400V 3~ 50/60Hz · Ein- / Ausschaltknopf; · Schutz mit thermischem Relais für Motorschutz Überlast oder Phasenausfall; · Von außen wieder rückstellbarer Thermoschutz; L1 L2 L3 K1 T1 T2 T3 U V W M 3~ z x y BOX PT10 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm PT10/1,5A-T-IMA 518.06 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 P 0,8 184 88 140 PT10/2A-T-IMA 518.08 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 P 0,8 184 88 140 PT10/3A-T-IMA 518.09 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 P 0,8 184 88 140 PT10/4,5A-T-IMA 518.10 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 P 0,8 184 88 140 PT10/7A-T-IMA 518.12 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 P 0,8 184 88 140 PT10/9A-T-IMA 518.13 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 P 0,8 184 88 140 PT10/14A-T-IMA 518.14 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 P 1 202 88 155 PT10/17A-T-IMA 518.15 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 P 1 202 88 155 PT10/21A-T-IMA 518.16 3~ 400 16 - 21 9 7,5 P 1,2 234 110 169 PT10/23A-T-IMA 518.17 3~ 400 19 - 23 11 9 P 1,2 234 110 169 PT10/29A-T-IMA 518.18 3~ 400 22 - 29 15 11 P 1,2 234 110 169 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 37 Quadri elettromeccanici Electromechanical control panels Coffrets électromécaniques Elektromechanische Schaltkästen DRILL DRILL-M10/...A-T DRILL-T10/...A-T 1 1/3 D 55 Quadro elettromeccanico monofase o trifase diretto; Contattore per avviamento motore; Morsetti a vite; Electromechanical single or three phase direct start control panel; Contactor for motor start; Screw terminals; · N. 1 ingresso per contatto di abilitazione alla marcia a 230V (DRILL-M) o 400V (DRILL-T); · Comando a selettore e spie al neon; · N. 1 start / stop contact input at 230V (DRILL-M) or 400V (DRILL-T); · Command with selector and neon lights; · Thermal relay protection against motor overload or phase absence (DRILL-T); · Auxiliary circuits protection fuses; · Auxiliary circuits at 230V (DRILL-M) or 400V (DRILL-T); · Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase (DRILL-T); · Fusibili di protezione alimentazione circuiti ausiliari; · Circuiti ausiliari a 230V (DRILL-M) o 400V (DRILL-T); KCC - Predisposizione per condensatore di marcia (DRILL-M) 12,5/16/20/ 25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; KCC - Running capacitor predisposition (DRILL-M) 12,5/16/20/25/30/35/4 0/45/50/60/70/75/80 µF; Optional Optional features MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not included); (Codici optional a pag. 62) (See optional features codes at page 62) z x y BOX DRILL-M10 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm DRILL-M10/2,5A-T 540.08 1~ 230 1,5 - 2,3 0,25 0,18 P 1,8 245 195 Z mm 150 DRILL-M10/3,5A-T 540.09 1~ 230 2,4 - 3,6 0,37 0,25 P 1,8 245 195 150 DRILL-M10/5,5A-T 540.10 1~ 230 3,8 - 5,5 0,55 0,37 P 1,8 245 195 150 DRILL-M10/7,5A-T 540.12 1~ 230 5,2 - 7,3 0,75 0,55 P 1,9 245 195 150 DRILL-M10/9A-T 540.13 1~ 230 5,7 - 9,1 1,1 0,75 P 1,9 245 195 150 DRILL-M10/12A-T 540.14 1~ 230 8,6 - 12 1,5 1,1 P 1,9 245 195 150 DRILL-M10/17A-T 540.15 1~ 230 11,5 - 16,5 2,2 1,5 P 2,0 245 195 150 DRILL-T10 40 DRILL-T10/1A-T 540.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/1,5A-T 540.56 3~ 400 0,9 - 1,5 0,55 0,37 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/2,5A-T 540.58 3~ 400 1,5 - 2,3 0,75 0,55 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/3,5A-T 540.59 3~ 400 2,4 - 3,6 1,5 1,1 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/5,5A-T 540.60 3~ 400 3,8 - 5,5 2,2 1,5 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/7,5A-T 540.62 3~ 400 5,2 - 7,3 3 2,2 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/9A-T 540.63 3~ 400 6,7 - 9,1 4 3 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/12A-T 540.64 3~ 400 8,6 - 12 5,5 4 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/17A-T 540.65 3~ 400 11,5 - 16,5 7,5 5,5 P 1,8 245 195 150 DRILL-T10/22A-T 540.66 3~ 400 15 - 22 11 7,5 P 2,5 305 225 160 DRILL-T10/29A-T 540.68 3~ 400 22 - 29 15 11 P 3,8 385 305 160 DRILL-T10/35A-T 540.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 P 3,8 385 305 160 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique monophasé ou triphasé direct; Contacteur pour démarrage moteur; Bornes à vis; Elektromechanischer Shaltkasten ein- oder dreiphasig direktanlauf; Schaltschutz für Motorstart; Schraubklemmen; · N. 1 entrée pour contact d’habilitation à la marche à 230V (DRILL-M) ou 400V (DRILL-T); · Commande à sélecteur et néons; · N. 1 Eingang für Aktivierungskontakt Betrieb bei 230V (DRILL-M) oder 400V (DRILL-T); · Wahlschalter und Neon-Leuchten; · Protection par relais thermique pour surcharge moteur ou manque de phase (DRILL-T); · Fusibles de protection circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à 230V (DRILL-M) ou 400V (DRILL-T); · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor oder Phasenausfall (DRILL-T); · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 230V (DRILL-M) oder 400V (DRILL-T); KCC - Prédisposition pour condensateur de marche (DRILL-M) 12,5/16/20 /25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators (DRILL-M) 10/12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; Options Sonderzubehör MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); (Pour les codes optionelles voir page 62) (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) PE 1 2 PE N L 3 4 C N 5 6 7 L M 1~ SL/SP 1 230V ~50/60Hz DRILL-M10 PE 1 2 3 4 U PE L1 L2 L3 400V 3~50/60Hz 5 6 7 8 V W M 3~ SL/SP 1 DRILL-T10 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 41 QMDE QMDE10/...A-T QMDE20/...A-T 1-2 Quadro elettromeccanico monofase diretto; Contattore per avviamento motore; Autoritenuta (escludibile da selettore); D 55 Electromechanical single phase direct start control panel; Contactor for motor start; Selectable self hold; · N. 2 (QMDE10) o 3 (QMDE20) ingressi per galleggianti o pressostati; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · 1 · N. 2 (QMDE10) or 3 (QMDE20) inputs for floats or pressure switches; · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; · · · · Thermal relay protection against motor overload; Auxiliary circuit and motor protection fuses; 24Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF; KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/ 60/70/75/80 µF; Optional QMDE10 QMDE10 optional features MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); KCD85 - Condensatore di avviamento con disgiuntore; MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not included); KCD85 - Starting capacitor with circuit breaker; Optional QMDE20 QMDE20 optional features SCB - Scambiatore avviamento pompe in alternanza; SCB - Pumps start exchanger; (Codici optional pag. 62) (See optional features codes at page 62) z x y BOX QMDE10 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMDE10/2A-T 513.08 1~ 230 1,3 - 2,1 0,18 0,12 P 4,2 305 225 160 QMDE10/3A-T 513.09 1~ 230 1,9 - 3 0,25 0,18 P 4,2 305 225 160 QMDE10/4,5A-T 513.10 1~ 230 2,9 - 4,5 0,37 0,25 P 4,2 305 225 160 QMDE10/7A-T 513.12 1~ 230 4,3 - 6,8 0,75 0,55 P 4,2 305 225 160 QMDE10/9A-T 513.13 1~ 230 5,7 - 9,1 1,1 0,75 P 4,2 305 225 160 QMDE10/14A-T 513.14 1~ 230 8,6 - 13,5 1,5 1,1 P 4,2 305 225 160 QMDE10/17A-T 513.15 1~ 230 12,5 - 16,5 2,2 1,5 P 4,2 305 225 160 QMDE20/2A-T 515.08 1~ 230 1,3 - 2,1 0,18 0,12 P 6,5 385 305 160 QMDE20/3A-T 515.09 1~ 230 1,9 - 3 0,25 0,18 P 6,5 385 305 160 QMDE20/4,5A-T 515.10 1~ 230 2,9 - 4,5 0,37 0,25 P 6,5 385 305 160 QMDE20/7A-T 515.12 1~ 230 4,3 - 6,8 0,75 0,55 P 6,5 385 305 160 QMDE20/9A-T 515.13 1~ 230 5,7 - 9,1 1,1 0,75 P 6,5 385 305 160 QMDE20/14A-T 515.14 1~ 230 8,6 - 13,5 1,5 1,1 P 9,5 460 385 160 QMDE20/17A-T 515.15 1~ 230 12,5 - 16,5 2,2 1,5 P 9,5 460 385 160 QMDE20 42 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique monophasé direct; Contacteur pour démarrage moteur; Auto-maintien (exclusion par sélecteur); · N. 2 (QMDE10) ou 3 (QMDE20) entrées pour flotteurs ou pressostats; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; Entrées à très basse tension; Einphasiger Elektromechanischer Shaltkasten direkt Anlauf; Schaltschutz für Motorstart; Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler); · N. 2 (QMDE10) oder 3 (QMDE20) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; KCC - Prédisposition pour condensateur de marche 10/12,5/16/20/25/30/ 35/40/45/50/60/70/75/80 µF; KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/ 20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; Options QMDE10 Sonderzubehör von QMDE10 MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); KCD85 - Condensateur de démarrage avec disjoncteur; MCL -Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); KCD85 - Anlaufkondensator mit Sicherheitsausschalter; Options QMDE20 Sonderzubehör von QMDE20 SCB - Module de permutation démarrage pompes; SCB - Austauscher abwechselnder Pumpenstart; (Pour les codes optionelles voir page 62) (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) 1 2 3 C N L1 QS1 N L 230V~ 50/60Hz M 1~ SL/SP SL/SP STOP 1 PE QMDE10 1 2 3 4 5 C N L1 C N L1 SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 M1 1~ M2 1~ QS1 PE N L 230V~ 50/60Hz QMDE20 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 43 QMDE-AR QMDE10/...A-T-AR QMDE20/...A-T-AR 1-2 Quadro elettromeccanico monofase diretto per acque reflue con autoritenuta (non escludibile); Contattore per avviamento motore; D AR 55 Electromechanical single phase direct start control panel; For wastewater, with non excludable self hold; Contactor for motor start; · N. 3 (QMDE10-AR) o 4 (QMDE20-AR) ingressi per galleggianti; · N. 1 (QMDE10-AR) o 2 (QMDE20-AR) ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.); · Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA); · Scambiatore avviamento pompe in alternanza; · N. 3 (QMDE10-AR) or 4 (QMDE20-AR) inputs for floats; · N. 1 (QMDE10-AR) or 2 (QMDE20-AR) probes inputs for motor temperature (N.C.); · 24Vac (0,2A 5VA) alarm output; · Electric pumps start exchanger; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · · 1 · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Protezione con sonda di sovratemperatura motore; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; · · · · · Thermal relay protection against motor overload; Protection with motor overtemperature probe; Auxiliary circuit and motor protection fuses; 24Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; KCC - Predisposizione per condensatore di marcia 12,5/16/20/25/30/35/ 40/45/50/60/70/75/80 µF; KCC - Running capacitor predisposition 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/ 60/70/75/80 µF; Optional Optional features DS - Modulo elettronico per sonda infiltrazione acqua in camera ad olio del motore; DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber; (Codici optional pag. 62) (See optional features codes at page 62) z x y BOX QMDE10-AR Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QMDE10/2A-T-AR 519.08 1~ 230 1,3 - 2,1 0,18 0,12 P 4,5 385 305 160 QMDE10/3A-T-AR 519.09 1~ 230 1,9 - 3 0,25 0,18 P 4,5 385 305 160 QMDE10/4,5A-T-AR 519.10 1~ 230 2,9 - 4,5 0,37 0,25 P 4,5 385 305 160 QMDE10/7A-T-AR 519.12 1~ 230 4,3 - 6,8 0,75 0,55 P 4,5 385 305 160 QMDE10/9A-T-AR 519.13 1~ 230 5,7 - 9,1 1,1 0,75 P 4,5 385 305 160 QMDE10/14A-T-AR 519.14 1~ 230 8,6 - 13,5 1,5 1,1 P 4,5 385 305 160 QMDE10/17A-T-AR 519.15 1~ 230 12,5 - 16,5 2,2 1,5 P 4,5 385 305 160 QMDE20/2A-T-AR 525.08 1~ 230 1,3 - 2,1 0,18 0,12 P 9,9 460 385 160 QMDE20/3A-T-AR 525.09 1~ 230 1,9 - 3 0,25 0,18 P 9,9 460 385 160 QMDE20-AR 44 QMDE20/4,5A-T-AR 525.10 1~ 230 2,9 - 4,5 0,37 0,25 P 9,9 460 385 160 QMDE20/7A-T-AR 525.12 1~ 230 4,3 - 6,8 0,75 0,55 P 9,9 460 385 160 QMDE20/9A-T-AR 525.13 1~ 230 5,7 - 9,1 1,1 0,75 P 9,9 460 385 160 QMDE20/14A-T-AR 525.14 1~ 230 8,6 - 13,5 1,5 1,1 P 9,9 460 385 160 QMDE20/17A-T-AR 525.15 1~ 230 12,5 - 16,5 2,2 1,5 M 23 500 400 240 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique monophasé direct pour eaux usées avec auto-maintien (non exclusion par sélecteur); Contacteur pour démarrage moteur; Einphasiger Elektromechanischer Shaltkasten direktanlauf; Für Abwasseranlangen mit Selbsthaltung (nicht ausschließbar); Schaltschutz für Motorstart; · N. 3 (QMDE10-AR) ou 4 (QMDE20-AR) entrées pour flotteurs; · N. 1 (QMDE10-AR) ou 2 (QMDE20-AR) entrées pour sondes de température moteur (N.F.); · Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA); · Permutation démarrage pompes en alternance; · N. 3 (QMDE10-AR) oder 4 (QMDE20-AR) Eingänge für Schwimmer; · N. 1 (QMDE10-AR) oder 2 (QMDE20-AR) Eingänge für Motortemperatursonde (N.C.); · Alarmausgang 24Vac (0,2 A 5VA); · Austauscher abwechselnder Pumpenstart; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · · · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Protection avec sonde de sur-température moteur; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; Entrées à très basse tension; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schutz mit Übertemperatursonde Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; KCC - Prédisposition pour condensateur de démarrage 12,5/16/20/25/30/ 35/40/45/50/60/70/75/80 µF; KCC - Möglichkeit zur Nachrüstung eines Betriebskondensators 12,5/16/ 20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 µF; Options Sonderzubehör DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur; DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen; (Pour les codes optionelles voir page 62) (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) PE 1 2 3 4 5 6 7 8 C N L1 N SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 MAX M 1~ PE QS1 L 230V~ 50/60Hz 24V~ PT1 QMDE10-AR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 PE C N L1 C N L1 N SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 MAX M1 1~ 24V~ PT1 M2 1~ PE QS1 L 230V~ 50/60Hz PT2 QMDE20-AR www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 45 QTDE QTDE10/...A-T QTDE20/...A-T QTDE30/...A-T 1-3 Quadro elettromeccanico trifase diretto; Contattore per avviamento motore; Autoritenuta (escludibile da selettore); 55 · N. 2 (QTDE10) or 3 (QTDE20) or 4 (QTDE30) inputs for floats or pressure switches; · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; · · · · Thermal relay protection against motor overload; Auxiliary circuit and motor protection fuses; 24Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; Optional QTDE10 QTDE10 optional features MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro; ALC24 - Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac; CO - Contaore; RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione; PMA - Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE; SMF - Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi); TRAA - Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione; MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not included); SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter; ALC24 - N.O. alarm output + 24Vac output; CO - Run hour meter; RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence; PMA - Start/stop button in MANUAL mode; SMF - Multifunction device (V, A, W, phase sequence); TRAA - Power start on-delay timer; Optional QTDE20 e QTDE30 QTDE20 and QTDE30 optional features SCB - Scambiatore avviamento pompe in alternanza; SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + N. 2 (QTDE20) o N. 3 (QTDE30) Amperometri; SCB - Pumps start exchanger; SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + N. 2 (QTDE20) or N. 3 (QTDE30) Ammeters; (Codici optional pag. 62) (See optional features codes at page 62) QTDE10 1 2 QTDE30 3 PE QS1 1 2 3 4 5 6 7 8 T1 T2 T3 U V W SL/SP SL/SP STOP 1 46 D Electromechanical three phase direct start control panel; Contactor for motor start; Selectable self hold; · N. 2 (QTDE10) o 3 (QTDE20) o 4 (QTDE30) ingressi per galleggianti o pressostati; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · 3 M 3~ MADE IN ITALY L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 3 PE QS1 T1 T2 T3 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W U V W M1 3~ M2 3~ M3 3~ L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique triphasé direct; Contacteur pour démarrage moteur; Auto-maintien (exclusion par sélecteur); · N. 2 (QTDE10) ou 3 (QTDE20) ou 4 (QTDE30) entrées pour flotteurs ou pressostats; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; Entrées à très basse tension; Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten direktanlauf; Schaltschutz für Motorstart; Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler); · N. 2 (QTDE10) o 3 (QTDE20) o 4 (QTDE30) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; Options QTDE10 Sonderzubehör von QTDE10 MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre; ALC24 - Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac; CO - Compteur horaire; RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation; PMA - Bouton marche arrêt en fonctionnement MANUEL; SMF - Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases); TRAA - Temporisateur (retard au démarrage); MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter; ALC24 - Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang; CO - Stundenzähler; RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen; PMA -Betriebswähler auf MANUELL; SMF - Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge); TRAA - Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start; Options QTDE20 et QTDE30 Sonderzubehör von QTDE20 und QTDE30 SCB - Module de permutation démarrage pompes; SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + N. 2 (QTDE20) ou N. 3 (QTDE30) Ampèremètres; SCB - Austauscher abwechselnder Pumpenstart; SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + N. 2 (QTD20) oder N. 3 (QTDE30) Amperemeter; (Pour les codes optionelles voir page 62) (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) QTDE20 1 2 3 4 5 SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 PE QS1 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W M1 3~ www.manieroelettronica.it M2 3~ L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz MADE IN ITALY 47 z x y BOX QTDE10 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTDE10/1A-T 512.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 P 4 305 225 160 QTDE10/1,5A-T 512.56 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 P 4 305 225 160 QTDE10/2A-T 512.58 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 P 4 305 225 160 QTDE10/3A-T 512.59 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 P 4 305 225 160 QTDE10/4,5A-T 512.60 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 P 4 305 225 160 QTDE10/7A-T 512.62 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 P 4 305 225 160 QTDE10/9A-T 512.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 P 4 305 225 160 QTDE10/14A-T 512.64 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 P 4,5 305 225 160 QTDE10/17A-T 512.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 P 4,5 305 225 160 QTDE10/21A-T 512.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 P 4,5 305 225 160 QTDE10/23A-T 512.67 3~ 400 19 - 23 11 9 P 4,5 305 225 160 QTDE10/29A-T 512.68 3~ 400 22 - 29 15 11 P 6 385 305 160 QTDE10/35A-T 512.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 P 6 385 305 160 QTDE10/46A-T 512.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 M 21 500 400 240 240 QTDE10/59A-T 512.71 3~ 400 44 - 59 30 22 M 21 500 400 QTDE10/75A-T 512.72 3~ 400 57 - 75 37 30 M 22 500 400 240 QTDE10/86A-T 512.73 3~ 400 68 - 86 45 37 M 31 700 500 240 QTDE10/100A-T 512.74 3~ 400 85 - 100 55 45 M 32 700 500 240 QTDE10/135A-T 512.76 3~ 400 85 - 135 75 55 M 33 700 500 240 QTDE20/1A-T 514.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 P 6,5 385 305 160 QTDE20/1,5A-T 514.56 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 P 6,5 385 305 160 QTDE20/2A-T 514.58 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 P 6,5 385 305 160 QTDE20/3A-T 514.59 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 P 6,5 385 305 160 QTDE20/4,5A-T 514.60 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 P 6,5 385 305 160 QTDE20/7A-T 514.62 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 P 6,5 385 305 160 QTDE20/9A-T 514.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 P 6,5 385 305 160 QTDE20/14A-T 514.64 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 P 11 460 385 160 QTDE20/17A-T 514.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 P 11 460 385 160 QTDE20/21A-T 514.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 P 11 460 385 160 QTDE20/23A-T 514.67 3~ 400 19 - 23 11 9 P 11 460 385 160 QTDE20/29A-T 514.68 3~ 400 22 - 29 15 11 M 21 500 400 240 QTDE20/35A-T 514.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 M 21 500 400 240 QTDE20/46A-T 514.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 M - - - - QTDE20/59A-T 514.71 3~ 400 44 - 59 30 22 M - - - - QTDE20 QTDE20/75A-T 514.72 3~ 400 57 - 75 37 30 M - - - - QTDE20/86A-T 514.73 3~ 400 68 - 86 45 37 M - - - - QTDE20/100A-T 514.74 3~ 400 85 - 100 55 45 M - - - - QTDE20/135A-T 514.76 3~ 400 85 - 135 75 55 M - - - 160 QTDE30 48 QTDE30/1A-T 516.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 P 9,5 460 385 QTDE30/1,5A-T 516.56 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 P 9,5 460 385 160 QTDE30/2A-T 516.58 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 P 9,5 460 385 160 QTDE30/3A-T 516.59 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 P 9,5 460 385 160 QTDE30/4,5A-T 516.60 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 P 9,5 460 385 160 QTDE30/7A-T 516.62 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 P 9,5 460 385 160 QTDE30/9A-T 516.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 P 9,5 460 385 160 QTDE30/14A-T 516.64 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 M 22 500 400 240 QTDE30/17A-T 516.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 M 22 500 400 240 QTDE30/21A-T 516.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 M 22 500 400 240 QTDE30/23A-T 516.67 3~ 400 19 - 23 11 9 M 22 500 400 240 QTDE30/29A-T 516.68 3~ 400 22 - 29 15 11 - - - - - QTDE30/35A-T 516.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 - - - - - QTDE30/46A-T 516.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 - - - - - QTDE30/59A-T 516.71 3~ 400 44 - 59 30 22 - - - - - QTDE30/75A-T 516.72 3~ 400 57 - 75 37 30 - - - - - QTDE30/86A-T 516.73 3~ 400 68 - 86 45 37 - - - - - QTDE30/100A-T 516.74 3~ 400 85 - 100 55 45 - - - - - QTDE30/135A-T 516.76 3~ 400 85 - 135 75 55 - - - - - MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it QTDE-AR QTDE10...A-T-AR QTDE20...A-T-AR QTDE30...A-T-AR Quadro elettromeccanico trifase diretto per acque reflue con autoritenuta (non escludibile); Contattore per avviamento motore; · N. 3 (QTDE10-AR) o 4 (QTDE20-AR) o 5 (QTDE30-AR) ingressi per galleggianti; · N. 1 (QTDE10-AR) o 2 (QTDE20-AR) o 3 (QTDE30-AR) ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.); · Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA); · Scambiatore avviamento pompe in alternanza; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · · Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Protezione con sonda di sovratemperatura motore; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; Coffret électromécanique triphasé direct pour eaux usées avec auto-maintien (non exclusion par sélecteur); Contacteur pour démarrage moteur; · N. 3 (QTDE10-AR) ou 4 (QTDE20-AR) ou 5 (QTDE30-AR) entrées pour flotteurs; · N. 1 (QTDE10-AR) ou 2 (QTDE20-AR) ou 3 (QTDE30-AR) entrées pour sondes de température moteur; · Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA); · Permutation démarrage pompes en alternance; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Protection avec sonde de sur-température moteur; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; 1-3 3 D AR 55 Electromechanical three phase direct start control panel; For wastewater, with non excludable self hold; Contactor for motor start; · N. 3 (QTDE10-AR) or 4 (QTDE20-AR) or 5 (QTDE30-AR) inputs for floats; · N. 1 (QTDE10-AR) or 2 (QTDE20-AR) or 3 (QTDE30-AR) probes inputs for motor temperature (N.C.); · 24Vac (0,2A 5VA) alarm output; · Motorpumps start exchanger; · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; · · · · · Thermal relay protection against motor overload; Protection with motor overtemperature probe; Auxiliary circuit and motor protection fuses; 24Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten direktanlauf; Für Abwasseranlangen mit Selbsthaltung (nicht ausschließbar); Schaltschutz für Motorstart; · N. 3 (QTDE10-AR) oder 4 (QTDE20-AR) oder 5 (QTDE30-AR) Eingänge für Schwimmer; · N. 1 (QTDE10-AR) oder 2 (QTDE20-AR) oder 3 (QTDE30-AR) Eingänge für Motortemperatursonde (N.C.); · Alarmausgang 24Vac (0,2A 5VA); · Austauscher abwechselnder Pumpenstart; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schutz mit Übertemperatursonde Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; Optional DS - Modulo elettronico per sonda infiltrazione acqua in camera ad olio del motore; (Codici optional pag. 62) Optional features DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber; (See optional features codes at page 62) Options DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur; (Pour les codes optionelles voir page 62) Sonderzubehör DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen; (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 49 z x y BOX QTDE10-AR Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTDE10/1A-T-AR 518.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 P 6 385 305 160 QTDE10/1,5A-T-AR 518.56 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 P 6 385 305 160 QTDE10/2A-T-AR 518.58 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 P 6 385 305 160 QTDE10/3A-T-AR 518.59 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 P 6 385 305 160 QTDE10/4,5A-T-AR 518.60 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 P 6 385 305 160 QTDE10/7A-T-AR 518.62 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 P 6 385 305 160 QTDE10/9A-T-AR 518.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 P 6 385 305 160 QTDE10/14A-T-AR 518.64 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 P 6,5 385 305 160 QTDE10/17A-T-AR 518.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 P 6,5 385 305 160 QTDE10/21A-T-AR 518.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 P 6,5 385 305 160 QTDE10/23A-T-AR 518.67 3~ 400 19 - 23 11 9 P 6,5 385 305 160 QTDE10/29A-T-AR 518.68 3~ 400 22 - 29 15 11 P 8 385 305 160 QTDE10/35A-T-AR 518.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 P 8 385 305 160 QTDE10/46A-T-AR 518.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 M 23 500 400 240 240 QTDE10/59A-T-AR 518.71 3~ 400 44 - 59 30 22 M 23 500 400 QTDE10/75A-T-AR 518.72 3~ 400 57 - 75 37 30 M 24 500 400 240 QTDE10/86A-T-AR 518.73 3~ 400 68 - 86 45 37 M 33 700 500 290 QTDE10/100A-T-AR 518.74 3~ 400 85 - 100 55 45 M 34 700 500 290 QTDE10/135A-T-AR 518.76 3~ 400 85 - 135 75 55 M 35 700 500 290 QTDE20/1A-T-AR 524.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 P 8,5 460 380 160 QTDE20/1,5A-T-AR 524.56 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 P 8,5 460 380 160 QTDE20/2A-T-AR 524.58 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 P 8,5 460 380 160 QTDE20/3A-T-AR 524.59 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 P 8,5 460 380 160 QTDE20/4,5A-T-AR 524.60 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 P 8,5 460 380 160 QTDE20/7A-T-AR 524.62 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 P 8,5 460 380 160 QTDE20/9A-T-AR 524.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 P 8,5 460 380 160 QTDE20/14A-T-AR 524.64 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 P 13 460 380 160 QTDE20/17A-T-AR 524.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 P 13 460 380 160 QTDE20/21A-T-AR 524.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 P 13 460 380 160 QTDE20/23A-T-AR 524.67 3~ 400 19 - 23 11 9 P 13 460 380 160 QTDE20/29A-T-AR 524.68 3~ 400 22 - 29 15 11 M 23 500 400 240 QTDE20-AR QTDE20/35A-T-AR 524.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 M 23 500 400 240 QTDE20/46A-T-AR 524.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 M 35 700 500 240 QTDE20/59A-T-AR 524.71 3~ 400 44 - 59 30 22 M - - - - QTDE20/75A-T-AR 524.72 3~ 400 57 - 75 37 30 M - - - - QTDE20/86A-T-AR 524.73 3~ 400 68 - 86 45 37 M - - - QTDE20/100A-T-AR 524.74 3~ 400 85 - 100 55 45 M - - - - QTDE20/135A-T-AR 524.76 3~ 400 85 - 135 75 55 M - - - - QTDE30/1A-T-AR 525.55 3~ 400 0,6 - 0,9 0,25 0,18 M 20 700 500 240 QTDE30/1,5A-T-AR 525.56 3~ 400 0,9 - 1,4 0,37 0,25 M 20 700 500 240 QTDE30/2A-T-AR 525.58 3~ 400 1,3 - 2,1 0,75 0,55 M 20 700 500 240 QTDE30/3A-T-AR 525.59 3~ 400 1,9 - 3 1,1 0,75 M 20 700 500 240 QTDE30/4,5A-T-AR 525.60 3~ 400 2,9 - 4,5 1,5 1,1 M 20 700 500 240 QTDE30/7A-T-AR 525.62 3~ 400 4,3 - 6,8 3 1,5 M 20 700 500 240 QTDE30/9A-T-AR 525.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 M 30 700 500 240 QTDE30/14A-TAR 525.64 3~ 400 8,6 - 13,5 5,5 4 M 31 700 500 240 QTDE30/17A-T-AR 525.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 M 31 700 500 240 QTDE30/21A-T-AR 525.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 M 31 700 500 240 QTDE30/23A-T-AR 525.67 3~ 400 19 - 23 11 9 - - - - - QTDE30/29A-T-AR 525.68 3~ 400 22 - 29 15 11 - - - - - QTDE30-AR 50 QTDE30/35A-T-AR 525.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 - - - - QTDE30/46A-T-AR 525.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 - - - - - QTDE30/59A-T-AR 525.71 3~ 400 44 - 59 30 22 - - - - - QTDE30/75A-T-AR 525.72 3~ 400 57 - 75 37 30 - - - - - QTDE30/86A-T-AR 525.73 3~ 400 68 - 86 45 37 - - - - - QTDE30/100A-T-AR 525.74 3~ 400 85 - 100 55 45 - - - - - QTDE30/135A-T-AR 525.76 3~ 400 85 - 135 75 55 - - - - - MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it 1 2 3 4 5 6 7 8 PE QS1 T1 T2 T3 U V W SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 MAX L1 M 3~ L2 L3 400V 3~ 50/60Hz 24V~ PT1 QTDE10-AR 1 2 3 4 5 6 7 SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 MAX 8 9 10 11 12 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W M1 3~ 24V~ PT1 PE QS1 M2 3~ L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz PT2 QTDE20-AR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP MAX STOP 1 2 3 T1 T2 T3 T1 T2 T3 T1 T2 T3 U V W U V W U V W M1 3~ 24V~ PT1 PT2 PE QS1 M2 3~ M3 3~ L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz PT2 QTDE30-AR www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 51 QTSE QTSE10...A-T QTSE20...A-T QTSE30...A-T 1-3 Quadro elettromeccanico trifase stella triangolo; Contattore per avviamento motore; Autoritenuta (escludibile da selettore); · N. 2 (QTSE10) or 3 (QTSE20) or 4 (QTSE30) inputs for floats or pressure switches; · Adjustable start timer; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; · · · · Thermal relay protection against motor overload; Auxiliary circuit and motor protection fuses; 24 Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; Optional QTSE10 QTSE10 optional features MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro; ALC24 - Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac; CO - Contaore; RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione; PMA - Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE; SMF - Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi); TRAA - Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione; MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not included); SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter; ALC24 - N.O. alarm output + 24Vac output; CO - Run hour meter; RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence; PMA - Start/stop button in MANUAL mode; SMF - Multifunction device (V, A, W, phase sequence); TRAA - Power start on-delay timer; Optional QTSE20 e QTSE30 QTSE20 and QTSE30 optional features SCB - Scambiatore avviamento pompe in alternanza; SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + N. 2 (QTSE20) o N. 3 (QTSE30) Amperometri; SCB - Pumps start exchanger; SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + N. 2 (QTSE20) or N. 3 (QTSE30) Ammeters; (Codici optional pag. 62) (See optional features codes at page 62) QTSE10 1 2 3 W U 2 2 QTSE30 V U V 2 1 1 M 3~ SL/SP SL/SP STOP 1 52 55 Electromechanical three phase star-delta start control panel; Contactor for motor start; Selectable self hold; · N. 2 (QTSE10) o 3 (QTSE20) o 4 (QTSE30) ingressi per galleggianti o pressostati; · Temporizzatore di avviamento regolabile; · · · · 3 MADE IN ITALY W 1 PE QS1 L1 L2 1 2 3 4 5 6 7 8 L3 W U 2 2 V U V 2 1 1 M1 3~ 400V 3~ 50/60Hz W W U 1 2 2 V U V 2 1 1 M2 3~ W W U 1 2 2 V U V 2 1 1 M3 3~ W 1 PE QS1 L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 3 www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique triphasé étoile-triangle; Contacteur pour démarrage moteur; Auto-maintien (exclusion par sélecteur); Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkastentrifase Stern-Dreieckanlauf; Schaltschutz für Motorstart; Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler); · N. 2 (QTSE10) ou 3 (QTSE20) ou 4 (QTSE30) entrées pour flotteurs ou pressostats; · Temporisateur de démarrage réglable; · N. 2 (QTSE10) oder 3 (QTSE20) oder 4 (QTSE30) Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Einstellbare Startzeitschaltuhr; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; Entrées à très basse tension; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; Options QTSE10 Sonderzubehör von QTSE10 MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre; ALC24 - Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac; CO - Compteur horaire avec afficheur; RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation; PMA - Bouton marche arrêt en fonctionnement MANUEL; SMF - Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases); TRAA - Temporisateur (retard au démarrage); MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter; ALC24 - Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang; CO - Stundenzähler mit Display; RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen; PMA -Betriebswähler auf MANUELL; SMF - Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge); TRAA - Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start; Options QTSE20 et QTSE30 Sonderzubehör von QTSE20 und QTSE30 SCB - Module de permutation démarrage pompes; SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + N. 2 (QTSE20) ou N. 3 (QTSE30) Ampèremètres; SCB - Austauscher abwechselnder Pumpenstart; SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + N. 2 (QTSE20) oder N. 3 (QTSE30) Amperemeter; (Pour les codes optionelles voir page 62) (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) QTSE20 1 2 3 4 5 W U 2 2 V U V 2 1 1 M1 3~ W W U 1 2 2 V U V 2 1 1 M2 3~ W 1 PE QS1 L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 53 z x y BOX QTSE10 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTSE10/8A-T 512.12 3~ 400 4,3 - 7,8 3 2,2 P 6 385 305 160 QTSE10/12A-T 512.13 3~ 400 7,5 - 12 4 3 P 6 385 305 160 QTSE10/16A-T 512.15 3~ 400 10 - 16 7,5 5,5 P 6 385 305 160 QTSE10/23A-T 512.16 3~ 400 15 - 23 9 7,5 P 7 385 305 160 QTSE10/28A-T 512.17 3~ 400 21 - 28 11 9 P 7 385 305 160 QTSE10/36A-T 512.18 3~ 400 27 - 36 15 11 M 20 500 400 240 QTSE10/39A-T 512.19 3~ 400 33 - 39 18,5 15 M 20 500 400 240 QTSE10/50A-T 512.20 3~ 400 38 - 50 22 18,5 M 20 500 400 240 QTSE10/60A-T 512.21 3~ 400 50 - 60 30 22 M 20 500 400 240 QTSE10/78A-T 512.22 3~ 400 57 - 78 37 30 M 35 700 500 240 QTSE10/100A-T 512.24 3~ 400 75 - 100 55 45 M 35 700 500 240 QTSE10/130A-T 512.25 3~ 400 98 - 130 70 55 M 35 700 500 240 340 QTSE10/195A-T 512.28 3~ 400 120 - 195 110 90 M 83 1000 800 QTSE10/235A-T 512.29 3~ 400 150- 235 132 110 M - - - - QTSE10/310A-T 512.30 3~ 400 200 - 310 160 132 M - - - 540 QTSE10/390A-T 512.31 3~ 400 245 - 390 200 160 M 130 1600 800 QTSE10/470A-T 512.32 3~ 400 300 - 470 250 200 M - - - - QTSE10/650A-T 512.34 3~ 400 410 - 650 355 250 M - - - - QTSE10/860A-T 512.35 3~ 400 520 - 860 400 355 M - - - - QTSE20/8A-T 513.62 3~ 400 4,9 - 7,8 3 2,2 M 26 700 500 240 QTSE20/12A-T 513.63 3~ 400 7,5 - 12 4 3 M 26 700 500 240 QTSE20/16A-T 513.65 3~ 400 10 - 16 7,5 5,5 M 27 700 500 240 QTSE20/23A-T 513.66 3~ 400 15 - 23 9 7,5 M 27 700 500 240 QTSE20/28A-T 513.67 3~ 400 21 - 28 11 9 M 27 700 500 240 QTSE20/36A-T 513.68 3~ 400 27 - 36 15 11 M 43 800 600 290 QTSE20/39A-T 513.69 3~ 400 33 - 39 18,5 15 M 43 800 600 290 QTSE20/50A-T 513.70 3~ 400 38 - 50 22 18,5 M 43 800 600 290 QTSE20/60A-T 513.71 3~ 400 50 - 60 30 22 M 43 800 600 290 QTSE20/78A-T 513.72 3~ 400 57 - 78 37 30 - - - - - QTSE20/100A-T 513.74 3~ 400 75 - 100 55 45 - - - - - QTSE20 QTSE20/130A-T 513.75 3~ 400 98 - 130 70 55 - - - - - QTSE20/195A-T 513.78 3~ 400 120 - 195 110 90 - - - - - QTSE20/235A-T 513.79 3~ 400 150- 235 132 110 - - - - - QTSE20/310A-T 513.80 3~ 400 200 - 310 160 132 - - - - - QTSE20/390A-T 513.81 3~ 400 245 - 390 200 160 - - - - - QTSE20/470A-T 513.82 3~ 400 300 - 470 250 200 - - - - - QTSE20/650A-T 513.84 3~ 400 410 - 650 355 250 - - - - - QTSE20/860A-T 513.85 3~ 400 520 - 860 400 355 - - - - - QTSE30/8A-T 515.62 3~ 400 4,3 - 7,8 3 2,2 - - - - - QTSE30/12A-T 515.63 3~ 400 7,5 - 12 4 3 - - - - - QTSE30/16A-T 515.65 3~ 400 10 - 16 7,5 5,5 - - - - - QTSE30/23A-T 515.66 3~ 400 15 - 23 9 7,5 - - - - - QTSE30/28A-T 515.67 3~ 400 21 - 28 11 9 - - - - - QTSE30/36A-T 515.68 3~ 400 27 - 36 15 11 - - - - - QTSE30/39A-T 515.69 3~ 400 33 - 39 18,5 15 - - - - - QTSE30/50A-T 515.70 3~ 400 38 - 50 22 18,5 - - - - - QTSE30/60A-T 515.71 3~ 400 50 - 60 30 22 - - - - - QTSE30 54 QTSE30/78A-T 515.72 3~ 400 57 - 78 37 30 - - - - - QTSE30/100A-T 515.74 3~ 400 75 - 100 55 45 - - - - - QTSE30/130A-T 515.75 3~ 400 98 - 130 70 55 - - - - - QTSE30/195A-T 515.78 3~ 400 120 - 195 110 90 - - - - - QTSE30/235A-T 515.79 3~ 400 150- 235 132 110 - - - - - QTSE30/310A-T 515.80 3~ 400 200 - 310 160 132 - - - - - QTSE30/390A-T 515.81 3~ 400 245 - 390 200 160 - - - - - QTSE30/470A-T 515.82 3~ 400 300 - 470 250 200 - - - - - QTSE30/650A-T 515.84 3~ 400 410 - 650 355 250 - - - - - QTSE30/860A-T 515.85 3~ 400 520 - 860 400 355 - - - - - MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it QTSE-AR QTSE10...A-T-AR QTSE20...A-T-AR QTSE30...A-T-AR Quadro elettromeccanico trifase stella triangolo per acque reflue con autoritenuta (non escludibile); Contattore per avviamento motore; · N. 3 (QTSE10-AR) o 4 (QTSE20-AR) o 5 (QTSE30-AR) ingressi per galleggianti; · N. 1 (QTSE10-AR) o 2 (QTSE20-AR) o 3 (QTSE30-AR) ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.); · Uscita allarme 24Vac (0,2A 5VA); · Scambiatore avviamento pompe in alternanza; 1-3 3 AR Electromechanical three phase star-delta start control panel; For wastewater, with non excludable self hold; Contactor for motor start; · N. 3 (QTSE10-AR) or 4 (QTSE20-AR) or 5 (QTSE30-AR) inputs for floats; · N. 1 (QTSE10-AR) or 2 (QTSE20-AR) or 3 (QTSE30-AR) probes inputs for motor temperature (N.C.); · 24Vac (0,2A 5VA) alarm output; · Pumps start exchanger; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; · · · · · · · · · · Protezione con relè termico per sovraccarico motore; Protezione con sonda di sovratemperatura motore; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; Coffret électromécanique triphasé étoile-triangle pour eaux usées avec auto-maintien (non exclusion par sélecteur); Contacteur pour démarrage moteur; · N. 3 (QTSE10-AR) ou 4 (QTSE20-AR) ou 5 (QTSE30-AR) entrées pour flotteurs ou pressostats; · N. 1 (QTSE10-AR) ou 2 (QTSE20-AR) ou 3 (QTSE30-AR) entrées pour sondes de température moteur; · Sortie alarme 24Vac (0,2A 5VA); · Permutation démarrage pompes en alternance; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · · · · · Protection par relais thermique pour surcharge moteur; Protection avec sonde de sur-température moteur; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; Entrées à très basse tension; 55 Thermal relay protection against motor overload; Protection with motor overtemperature probe; Auxiliary circuit and motor protection fuses; 24Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkastentrifase Stern-Dreieckanlauf; Für Abwasseranlangen mit Selbsthaltung (nicht ausschließbar); Schaltschutz für Motorstart; · N. 3 (QTDE10-AR) oder 4 (QTDE20-AR) oder 5 (QTDE30-AR) Eingänge für Schwimmer; · N. 1 (QTDE10-AR) oder 2 (QTDE20-AR) oder 3 (QTDE30-AR) Eingänge für Motortemperatursonde (N.C.); · Alarmausgang 24Vac (0,2 A 5 VA); · Austauscher abwechselnder Pumpenstart; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schutz mit Übertemperatursonde Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; Optional DS - Modulo elettronico per sonda infiltrazione acqua in camera ad olio del motore; (Codici optional pag. 62) Optional features DS - Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber; (See optional features codes at page 62) Options DS - Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur; (Pour les codes optionelles voir page 62) Sonderzubehör DS - Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen; (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 55 z x y BOX QTSE10-AR Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTSE10/8A-T-AR 514.12 3~ 400 4,9 - 7,8 3 2,2 P 7,5 460 385 160 QTSE10/12A-T-AR 514.13 3~ 400 7,5 - 12 4 3 P 7,5 460 385 160 QTSE10/16A-T-AR 514.15 3~ 400 10 - 16 7,5 5,5 P 7,5 460 385 160 QTSE10/23A-T-AR 514.16 3~ 400 15 - 23 9 7,5 P 8,5 460 385 160 QTSE10/28A-T-AR 514.17 3~ 400 21 - 28 11 9 P 8,5 460 385 160 QTSE10/36A-T-AR 514.18 3~ 400 27 - 36 15 11 M 21 500 400 240 QTSE10/39A-T-AR 514.19 3~ 400 33 - 39 18,5 15 M 21 500 400 240 QTSE10/50A-T-AR 514.20 3~ 400 38 - 50 22 18,5 M 21 500 400 240 QTSE10/60A-T-AR 514.21 3~ 400 50 - 60 30 22 M 21 500 400 240 QTSE10/78A-T-AR 514.22 3~ 400 57 - 78 37 30 M 36 700 500 240 QTSE10/100A-T-AR 514.24 3~ 400 75 - 100 55 45 M 36 700 500 240 QTSE10/130A-T-AR 514.25 3~ 400 98 - 130 70 55 M 36 700 500 240 QTSE10/195A-T-AR 514.28 3~ 400 120 - 195 110 90 M - - - - QTSE10/235A-T-AR 514.29 3~ 400 150- 235 132 110 M - - - - QTSE10/310A-T-AR 514.30 3~ 400 200 - 310 160 132 M - - - - QTSE10/390A-T-AR 514.31 3~ 400 245 - 390 200 160 M - - - - QTSE10/470A-T-AR 514.32 3~ 400 300 - 470 250 200 M - - - - QTSE10/650A-T-AR 514.34 3~ 400 410 - 650 355 250 M - - - - QTSE10/860A-T-AR 514.35 3~ 400 520 - 860 400 355 M - - - - QTSE20/8A-T-AR 519.62 3~ 400 4,9 - 7,8 3 2,2 M 31 700 500 240 QTSE20/12A-T-AR 519.63 3~ 400 7,5 - 12 4 3 M 31 700 500 240 QTSE20/16A-T-AR 519.65 3~ 400 10 - 16 7,5 5,5 M 31 700 500 240 QTSE20/23A-T-AR 519.66 3~ 400 15 - 23 9 7,5 M 33 700 500 240 QTSE20/28A-T-AR 519.67 3~ 400 21 - 28 11 9 M 33 700 500 240 QTSE20/36A-T-AR 519.68 3~ 400 27 - 36 15 11 M 42 800 600 290 QTSE20/39A-T-AR 519.69 3~ 400 33 - 39 18,5 15 M 42 800 600 290 QTSE20/50A-T-AR 519.70 3~ 400 38 - 50 22 18,5 M 42 800 600 290 QTSE20/60A-T-AR 519.71 3~ 400 50 - 60 30 22 M 42 800 600 290 QTSE20/78A-T-AR 519.72 3~ 400 57 - 78 37 30 - - - - - QTSE20/100A-T-AR 519.74 3~ 400 75 - 100 55 45 - - - - - QTSE20-AR QTSE20/130A-T-AR 519.75 3~ 400 98 - 130 70 55 - - - - - QTSE20/195A-T-AR 519.78 3~ 400 120 - 195 110 90 - - - - - QTSE20/235A-T-AR 519.79 3~ 400 150- 235 132 110 - - - - - QTSE20/310A-T-AR 519.80 3~ 400 200 - 310 160 132 - - - - - QTSE20/390A-T-AR 519.81 3~ 400 245 - 390 200 160 - - - - - QTSE20/470A-T-AR 519.82 3~ 400 300 - 470 250 200 - - - - - QTSE20/650A-T-AR 519.84 3~ 400 410 - 650 355 250 - - - - - QTSE20/860A-T-AR 519.85 3~ 400 520 - 860 400 355 - - - - - QTSE30/8A-T-AR 526.62 3~ 400 4,9 - 7,8 3 2,2 - - - - - QTSE30/12A-T-AR 526.63 3~ 400 7,5 - 12 4 3 - - - - - QTSE30/16A-T-AR 526.65 3~ 400 10 - 16 7,5 5,5 - - - - - QTSE30/23A-T-AR 526.66 3~ 400 15 - 23 9 7,5 - - - - - QTSE30/28A-T-AR 526.67 3~ 400 21 - 28 11 9 - - - - - QTSE30/36A-T-AR 526.68 3~ 400 27 - 36 15 11 - - - - - QTSE30/39A-T-AR 526.69 3~ 400 33 - 39 18,5 15 - - - - - QTSE30/50A-T-AR 526.70 3~ 400 38 - 50 22 18,5 - - - - - QTSE30/60A-T-AR 526.71 3~ 400 50 - 60 30 22 - - - - - QTSE30-AR 56 QTSE30/78A-T-AR 526.72 3~ 400 57 - 78 37 30 - - - - - QTSE30/100A-T-AR 526.74 3~ 400 75 - 100 55 45 - - - - - QTSE30/130A-T-AR 526.75 3~ 400 98 - 130 70 55 - - - - - QTSE30/195A-T-AR 526.78 3~ 400 120 - 195 110 90 - - - - - QTSE30/235A-T-AR 526.79 3~ 400 150- 235 132 110 - - - - - QTSE30/310A-T-AR 526.80 3~ 400 200 - 310 160 132 - - - - - QTSE30/390A-T-AR 526.81 3~ 400 245 - 390 200 160 - - - - - QTSE30/470A-T-AR 526.82 3~ 400 300 - 470 250 200 - - - - - QTSE30/650A-T-AR 526.84 3~ 400 410 - 650 355 250 - - - - - QTSE30/860A-T-AR 526.85 3~ 400 520 - 860 400 355 - - - - - MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it 1 2 3 4 5 6 7 8 W U 2 2 V U V 2 1 1 W 1 L1 M 3~ SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 MAX PE QS1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz 24V~ PT1 QTSE10-AR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 W U 2 2 V U V 2 1 1 W W U 1 2 2 M1 3~ SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 MAX 24V~ PT1 V U V 2 1 1 W 1 L1 M2 3~ PE QS1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz PT2 QTSE20-AR 1 2 3 4 5 6 7 8 W U 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 PE 2 2 V U V 2 1 1 M1 3~ SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP SL/SP STOP 1 2 3 MAX 24V~ PT1 PT2 W W U 1 2 2 V U V 2 1 1 M2 3~ W W U 1 2 2 V U V 2 1 1 M3 3~ W 1 PE QS1 L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz PT2 QTSE30-AR www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 57 QTRE10...A-T QTRE 1 Quadro elettromeccanico trifase reattanza; Contattore per avviamento motore; · · · · R 55 Electromechanical three phase reactance start control panel; Contactor for motor start; N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati; Temporizzatore di avviamento regolabile; Tempo di avviamento massimo consentito: 15s; Numero massimo di avviamenti: 4 ogni ora, di cui non più di 2 consecutivi; · · · · · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · · 3 N. 2 inputs for floats or pressure switches; Adjustable start timer; Maximum starting time allowed: 15s; Maximum start per hour: 4 starts per hour, no more than 2 consecutive per hour; · Command with selctor and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase; Reattanza di avviamento protetta da relè termico; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; · · · · · Thermal relay protection against motor overload or phase absence; Start reactance protected by thermal relay; Auxiliary circuit and motor power supply protection fuses; 24 Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; Optional Optional features MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro; ALC24 - Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac; CO - Contaore; RCSFA - Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione; PMA - Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE; SMF - Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi); TRAA - Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione; MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not included); SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter; ALC24 - N.O. alarm output + 24Vac output; CO - Run hour meter; RCSFA - Voltage control module, phases presence and phases sequence; PMA - Start/stop button in MANUAL mode; SMF - Multifunction device (V, A, W, phase sequence); TRAA - Power start on-delay timer; z y BOX 58 x QTRE10 Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTRE10/9A-T 511.63 3~ 400 5,7 - 9,1 4 3 M 25 500 400 290 QTRE10/14A-T 511.64 3~ 400 8,5 - 13,5 5,5 4 M 25 500 400 290 QTRE10/17A-T 511.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 M 25 500 400 290 QTRE10/21A-T 511.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 M 25 500 400 290 QTRE10/23A-T 511.67 3~ 400 19 - 23 11 9 M 25 500 400 290 QTRE10/29A-T 511.68 3~ 400 23 - 29 15 11 M 40 700 500 290 QTRE10/35A-T 511.69 3~ 400 29 - 35 18,5 15 M 40 700 500 290 QTRE10/46A-T 511.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 M 58 800 600 340 QTRE10/59A-T 511.71 3~ 400 44 - 59 30 22 M 60 800 600 340 QTRE10/75A-T 511.72 3~ 400 57 - 75 37 30 M 65 800 600 340 QTRE10/86A-T 511.73 3~ 400 66 - 86 45 37 M 65 800 600 340 QTRE10/100A-T 511.74 3~ 400 85 - 100 55 45 M 72 800 600 340 QTRE10/135A-T 511.76 3~ 400 85 - 135 75 55 M 118 1200 800 440 QTRE10/180A-T 511.77 3~ 400 115 - 180 90 75 M - - - - QTRE10/230A-T 511.78 3~ 400 140 - 230 110 90 M - - - - QTRE10/270A-T 511.79 3~ 400 170 - 270 132 110 M - - - QTRE10/380A-T 511.81 3~ 400 240 - 380 200 132 M - - - - QTRE10/450A-T 511.82 3~ 400 290 - 450 250 200 M - - - - MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique triphasé à réactance; Contacteur pour démarrage moteur; · · · · N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats; Temporisateur de démarrage réglable; Temps de démarrage maxi prevu: 15 secondes; Numéro maxi de démarrages: 4 par heure, dont pas plus que 2 consécutifs; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Protection par relais thermique pour surcharge moteur ou manque de phase; · Démarrage à réactance protégé par relais thermique; · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; · Entrées à très basse tension; Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten Reaktanzanlauf; Schaltschutz für Motorstart; · · · · N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; Einstellbare Startzeitschaltuhr; Zulässige maximale Startdauer: 15 s; Maximale Startzahl: 4 je Stunde, davon nicht mehr als 2 unmittelbar nacheinander; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22 mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; Options Sonderzubehör MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre; ALC24 - Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac; CO - Compteur horaire; RCSFA - Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation; PMA - Bouton marche arrêt en fonctionnement MANUEL; SMF - Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases); TRAA - Temporisateur (retard au démarrage); MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter; ALC24 - Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang; CO - Stundenzähler; RCSFA - Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen; PMA -Betriebswähler auf MANUELL; SMF - Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge); TRAA - Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start; 1 2 3 PE QS1 T1 T2 T3 L1 U V W M 3~ L2 L3 400V 3~ 50/60Hz SL/SP SL/SP STOP 1 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 59 QTSS10...A-T QTSS 1 SS 55 Electromechanical three phase soft start control panel; Contactor and soft-starter for motor start; Bypass contactor; Selectable self hold; Quadro elettromeccanico trifase soft start; Contattore e soft-starter per avviamento motore; Contattore di by pass; Autoritenuta (escludibile da selettore); · N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati; · Rampa di accelerazione e decelerazione e coppia regolabili; · N. 2 inputs for floats or pressure switches; · Adjustable acceleration and deceleration ramp and adjustable torque; · Comando a selettore e spie ø 22mm; · Sezionatore generale con blocco porta; · · · · 3 · Command with selector and LEDs ø 22mm; · Main disconnecting switch with door lock; Protezione con relè termico per sovraccarico motore o mancanza fase; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuiti ausiliari a tensione 24Vac da trasformatore di sicurezza; Ingressi in bassissima tensione; · · · · Thermal relay protection against motor overload or phase absence; Auxiliary circuit and motor power supply protection fuses; 24Vac auxiliary contacts from safety transformer; Very low voltage inputs; Optional Optional features MCL -Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); SVA - Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro; MCL - Electronic module for level control with 3 probes (probes not included); SVA - Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter; (Codici optional pag. 62) (See optional features codes at page 62) z y BOX QTSS 60 x Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTSS10/17A-T 517.65 3~ 400 12,5 - 16,5 7,5 5,5 M 20 500 400 280 QTSS10/21A-T 517.66 3~ 400 16 - 21 9 7,5 M 20 500 400 280 QTSS10/23A-T 517.67 3~ 400 19 - 23 11 9 M 20 500 400 280 QTSS10/29A-T 517.68 3~ 400 22 - 29 15 11 M 20 500 400 280 QTSS10/34A-T 517.69 3~ 400 29 - 34 18,5 15 M 20 500 400 280 QTSS10/46A-T 517.70 3~ 400 33 - 46 22 18,5 M 27 700 500 280 QTSS10/59A-T 517.71 3~ 400 44 - 59 30 22 M 27 700 500 280 QTSS10/75A-T 517.72 3~ 400 57 - 75 37 30 M 47 800 600 340 QTSS10/85A-T 517.73 3~ 400 67 - 85 45 37 M 47 800 600 340 QTSS10/100A-T 517.74 3~ 400 85 - 100 55 45 M 85 800 600 340 QTSS10/135A-T 517.76 3~ 400 85 - 135 75 55 M 87 1000 800 340 QTSS10/170A-T 517.77 3~ 400 115 - 170 90 75 M 90 1000 800 340 QTSS10/200A-T 517.78 3~ 400 140 - 200 110 90 M 93 1000 800 340 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret électromécanique triphasé à démarrage progressif; Contacteur et démarrage progressif pour démarrage moteur; Contacteur de by-pass; Auto-maintien (exclusion par sélecteur); Dreiphasiger Elektromechanischer Shaltkasten Soft Start Anlauf; Schaltschutz und Soft-Starter für Motorstart; By pass Schaltschutz; Selbsthaltung (ausschließbar vom Wähler); · N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats; · Montée en puissance et décélération et couple réglables; · N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter; · Beschleunigungs-, Entschleunigungsrampe und Drehmomentrampe einstellbar; · Commande à sélecteur et voyants ø 22mm; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Protection par relais thermique pour surcharge moteur ou manque de phase; · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à tension 24Vac par transformateur de sécurité; · Entrées à très basse tension; · Schutz mit Thermorelais für Überlast Motor; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Hilfskreisläufe 24Vac Sicherheitswandler; · Kleinspannungseingänge; Options Sonderzubehör MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); SVA - Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre; MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontroll (nicht inbegriffen); SVA - Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter; (Pour les codes optionelles voir page 62) (Codes für Sonderzubehör auf S. 62) 1 2 3 PE U V W U V W SL/SP SL/SP STOP 1 M 3~ PE QS1 L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 61 Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör PRODUCT OPTIONAL FEATURES Model Code MCL DS SCB KCD85 SVA ALC24 CO RCSFA PMA SMF TRAA Code KCC Code DRILL-M10 540.xx • • • • - - - - - - - - - - .10 • .C0yy - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - - .10 .C0yy • - - - - - - - .20 - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - .10 • • • • • - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - .20 - - - - - • • • - .30 - - - - - - • • • .40 - - - - - - - - - - - - .10 - - - - - • - - - - - - .20 - - - - • • • • • • - - • • - - - - - - - - - .10 - - - • - - - - - - .20 - - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - .20 - - - - - • • - - - .30 - - - - - - • • • .40 - - - - - - - - - - - - .10 - - - - - • - - - - - - .20 - - - • • • • • • • - • • - - - - - - - - .10 - - - • - - - - - - .20 - - - - - - - - - - - .10 - - DRILL-T10 540.xx QMDE10 513.xx - - QMDE20 515.xx - - QMDE10-AR 519.xx - QMDE20-AR 525.xx - QTDE10 512.xx • • • • • • • QTDE20 514.xx QTDE30 516.xx - - QTDE10-AR 518.xx - QTDE20-AR 524.xx - QTDE30-AR 525.xx - QTSE10 512.xx • • • • • • • QTSE20 513.xx QTSE30 515.xx - - QTSE10-AR 514.xx - QTSE20-AR 519.xx - QTSE30-AR 526.xx - QTRE10 511.xx • • • • • • • • • QTSS10 517.xx yy .C0yy .C0yy .C0yy - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - - .10 - - - - - - - - - - - .20 - - - - - • • - - - .30 - - - - - • • • - • • - • • • .40 - - - - - - - - - - - - .10 - - - - - • - - - - - - .20 - yy xx xx .C0yy Deve essere sostituito dal codice che identifica il modello desiderato (presente nelle tabelle di ciascuna scheda tecnica) Must be replaced with the desired model code (see the tables of each datasheet) Il doit être remplacé par le code identifiant le modèle souhaité (présent dans les tableaux de chaque fiche technique) Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (kann der jeweiligen Tabelle der technischen Daten entnommen werden) Deve essere sostituito dalla capacità in µF del condensatore di marcia (valori disponibili: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Must be replaced with the running capacitor capacity expressed in µF (available values: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Il doit etre remplacé par la capacité en µF du condensateur de démarrage (valeurs disponibles: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Muss mit der Kapazität in mF des Betriebskondensators ersetzt werden (verfügbare Werte: 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80) Note / Notes / Notes / Noten Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard. Control panels with optional features might have a larger box than standard model. Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard. Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben. 62 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it MCL Modulo controllo per sonde di livello (non incluse) Electronic module for level control with probes (probes not included) Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses) Steuermodul für Pegelsonden (nicht inbegriffen) DS Modulo di controllo per sonde infiltrazione acqua in camera ad olio del motore Probe device for the control of water infiltration in the motor oil chamber Dispositif sondes pour contrôle infiltration d’eau dans la chambre à huile du moteur Steuermodul für Sonden, die das Eindringen von Wasser in die Ölkammer erfassen Scambiatore avviamento pompe in alternanza Electric pumps start exchanger Module de permutation démarrage pompes Austauscher abwechselnder Pumpenstart SCB Condensatore di avviamento 85µF con disgiuntore 85µF starting capacitor with circuit breaker Condensateur de démarrage 85µF avec disjoncteur Anlaufkondensator 85µF mit Sicherheitsausschalter KCD85 Voltmetro + Selettore Voltmetrico + Amperometro per ogni motore Voltmeter + Voltmeter switch + Ammeter for each motor Voltmètre + Commutateur Voltmétrique + Ampèremètre pour chaque moteur Voltmeter + Spannungsmesser-Umschalter + Amperemeter für jeden Motor SVA Uscita allarme a contatto N.O. + uscita 24Vac N.O. alarm contact output + 24Vac output Sortie alarme N.O. + sortie 24Vac Alarmausgang mit Schließerkontakt + 24Vac-Ausgang; ALC24 Contaore Run hour meter Compteur horaire Stundenzähler CO Modulo controllo tensione, presenza e sequenza fasi di alimentazione Voltage control module, phases presence and phases sequence Module de contrôle de tension, présence et séquence des phases d’alimentation Steuermodul für Spannung, Vorhandensein und Abfolge der Versorgungsphasen RCSFA PMA Pulsante marcia arresto in funzionamento MANUALE Start/stop button in MANUAL mode Bouton marche/arrêt en fonctionnement MANUEL Betriebswähler auf MANUELL SMF Strumento multifunzione digitale (V, A, W, sequenza fasi) Multifunction device (V, A, W, phase sequence) Outil multifonction numérique (V, A, W, séquence des phases) Digitales Multifunktionsgerät (V,A,W Phasenfolge) Temporizzatore per ritardo avviamento all’accensione Power start on-delay timer Temporisateur (retard au démarrage) Zeitschaltuhr für Verzögerung beim Start TRAA Kit condensatore di marcia cablato con capacità espressa in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Cabled running capacitor kit with capacity expressend in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Kit condensateur de démarrage avec capacité exprimée en µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 Kit verkabelter Betriebskondensator mit Kapazität ausgedrückt in µF 12,5/16/20/25/30/35/40/45/50/60/70/75/80 KCC Codici esempio / Sample codes / Exemple de codes / Beispiel-Codes Il codice dei prodotti con optional deve essere composto come negli esempi: The customized products code must be composed as in the following examples: Le code des produits avec options doit toujours etre composé comme dans les exemples ci-dessous: Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen: xx xx yy xx yy 540.13.10 540.13.C012 540.13.10.C012 DRILL-M10/9A-T-10 DRILL-M10/9A-T-12C DRILL-M10/9A-T-10-12C Con sonde di livello With level probes Avec sondes de niveau Mit sonden Con condensatore di marcia 12,5 µF With 12,5 µF running capacitor Avec condensateur de démarrage 12,5 µF Mit Betriebskondensator 12,5 µF Con sonde di livello e condensatore di marcia 12,5 µF With level probes and 12,5 µF running capacitor Avec sondes de niveau et condensateur de démarrage 12,5 µF Mit sonden und Betriebskondensator 12,5 µF www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 63 Quadro con inverter di frequenza Control panel with frequency inverter Coffret avec variateur de fréquence Schaltkasten mit Frequenzumrichter QTIF10/...A-A QTIF 1 3 Hz 54 Quadro trifase con inverter di frequenza; Per pressione costante negli impianti idrici; Three phase control panel with frequency inverter; For constant pressure in water systems; · Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento della pressione nell’impianto idrico; · N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione e comando; · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · Comunicazione Modbus-RTU RS-485; · Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system pressure detection; · N. 3 general start up and command inputs for floats or pressure switches; · Relay alarm output with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · Modbus-RTU RS-485 communication; · Comandi a selettore, pannello di controllo con display LCD; · Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’: - rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico; - regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in funzione del valore impostato; - comando della pompa da inverter a velocità variabile; - arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione; · Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli ingressi di abilitazione e comando; · Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata; · Sezionatore generale con bloccoporta; · Command with selector, control panel with LCD display; · ‘Constant pressure mode at variable speed’: - pressure detection through analog transmitter; - pressure adjustment through the inverter PID controller according to the set value; - control of the pump through inverter at variable speed; - stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the pressure decreases; · Stop and run for the intervention of floats or pressure switches connected with the command and start up inputs; · Operation in MANUAL mode at fixed preset speed; · Main disconnecting switch with door lock; · Protezione elettronica per sovraccarico motore o mancanza fase; · Protezione elettronica per sovratemperatura senza l’ausilio di sensori PTC applicati al motore; · Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico; · Fusibili di protezione alimentazione inverter e circuiti ausiliari; · Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc; · Ventilazione forzata (in base al modello); · Ingressi in bassissima tensione; · Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione collegata direttamente alla rete pubblica); · Lunghezza massima del cavo motore: 30m con cavo schermato, 40m con cavo non schermato; · Electronic protection for motor overload or phase absence; · Electronic protection for motor overtemperature without PTC motor sensor aid; · Protection for analog transmitter lack or fault; · Inverter supply and auxiliary circuit protection fuses; · 24Vdc auxiliary circuit; · Forced ventilation (according to the model); · Very low voltage inputs; · RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected with the public network); · Maximum motor cable length: 30m with shielded cable, 40m with unshielded cable; Apparecchiature complementari richieste Additional equipment required · Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar) · Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) (Vedere accessori a pag. 94) (See accessories at page 94) z y BOX 66 x QTIF Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm Z mm QTIF10/3,3A-A 531.09 3~ 400 3,3 1,1 0,75 M 20 500 400 290 QTIF10/4,1A-A 531.10 3~ 400 4,1 1,5 1,1 M 20 500 400 290 QTIF10/5,6A-A 531.11 3~ 400 5,6 2,2 1,5 M 20 500 400 290 QTIF10/7,3A-A 531.12 3~ 400 7,3 3 2,2 M 21 500 400 290 QTIF10/8,8A-A 531.13 3~ 400 8,8 4 3 M 22 500 400 290 QTIF10/12A-A 531.14 3~ 400 12,5 5,5 4 M 22 500 400 290 QTIF10/15A-A 531.15 3~ 400 15,6 7,5 5,5 M 22 500 400 290 QTIF10/23A-A 531.17 3~ 400 23,1 11 7,5 M 43 800 600 340 QTIF10/31A-A 531.18 3~ 400 31 15 11 M 47 800 600 340 QTIF10/38A-A 531.19 3~ 400 38 18,5 15 M 48 800 600 340 QTIF10/44A-A 531.20 3~ 400 44 22 18,5 M 50 800 600 340 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret triphasé avec variateur de fréquence; Pour pression constante dans les systèmes hydrique; Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter; Für konstanten Druck in Wasseranlagen; · Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage pression du système hydrique; · N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales et commande; · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi, charge résistive); · Communication Modbus-RTU RS-485; · Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20 mA für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage; · N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter für Aktivierung und Kontrolle; · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5 A max, ohmsche Last); · Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU; · Commande à sélecteur, panneau de contrôle avec afficheur LCD; · Fonction ‘pression constante à vitesse variable’: - relevage de la pression par un capteur analogique; - réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de la valeur configurée; - commande de la pompe par variateur à vitesse variable; - arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et reprise automatique de la marche à la diminution de la pression; · Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés aux entrée d’habilitation et commande; · Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Wahlschalter, Bedienfeld mit LCD-Display; · Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’: - Druckmessung mittels Analogmessumformer; - Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in Abhängigkeit des eingestellten Wertes; - Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher Geschwindigkeit; - Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks; · Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind; · MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Protection électronique pour surcharge moteur ou manque de phase; · Protection pour surcharge moteur sans l’aide des capteurs PTC du moteur; · Protection pour manque ou défaut du capteur analogique; · Fusibles de protection variateur et circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à tension 24Vdc; · Ventilation forcée (en base au modèle); · Entrées à très basse tension; · Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC (alimentation connectée directement au réseau); · Longeur maxi du câble moteur: 30m avec cable blindé, 40m avec cable non blindé; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung oder Phasenausfall; · Elektronischer Übertemperaturschutz ohne Hilfe von am Motor angebrachten PTC-Sensoren; · Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters und der Hilfsschaltkreise; · Hilfskreisläufe 24 Vdc; · Zwangsbelüftung (je nach Modell); · Kleinspannungseingänge; · Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz); · Maximale Motorkabellänge: 30m bei geschirmtem Kabel, 40m bei ungeschirmtem Kabel; Appareillages complémentaires démandées · Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) Geforderte Zusatzgeräte · Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4...20 mA: - SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar) (Voir accessoires à la page 94) (Siehe Zubehör auf S. 94) PE 1 2 3 PE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 PE U V NC C NO SL/SP SL/SP SL/SP EME STOP 1 W QS1 L1 M1 3~ L2 PE L3 400V 3~ 50/60Hz OUT www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 67 QTIP...A-A QTIP 3 Hz 54 Quadro trifase con inverter di frequenza; Per pressione costante negli impianti idrici; Three phase control panel with frequency inverter; For constant pressure in water systems; · Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento della pressione nell’impianto idrico; · N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione generale; · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · Comunicazione Modbus-RTU RS-485; · Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system pressure detection; · N. 2 general start up inputs for floats or pressure switches; · Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · Modbus-RTU RS-485 communication; · Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display LCD; · Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’: - rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico; - regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in funzione del valore impostato; - comando della pompa da inverter a velocità variabile; - arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione; - arresto per ‘marcia a secco’ e tentativo di ripartenza a intervalli regolari; · Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli ingressi di abilitazione e comando; · Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata; · Sezionatore generale con bloccoporta; · Command with selector, ø 22mm LED and control unit with LCD display; · ‘Constant pressure with variable speed’ mode: - pressure detection through analog transmitter; - pressure adjustment through the inverter PID controller according to the set value; - control of the pump through inverter at variable speed; - stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the pressure decreases; - stop for dry running and regular restart attempt; · Stop and run for the intervention of floats or pressure switches connected with the command start up inputs; · Operation in MANUAL mode at fixed preset speed; · Main disconnecting switch with door lock; · Protezione elettronica per sovraccarico motore o mancanza fase; · Protezione per sovratemperatura dell’elettropompa senza l’ausilio di sensori PTC applicati al motore; · Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico; · Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza; · Ventilazione forzata (in base al modello); · Ingressi in bassissima tensione; · Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione collegata direttamente alla rete pubblica); · Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m con cavo non schermato; 68 1 · Electronic protection for motor overload or phase absence; · Electronic protection for motor overtemperature without PTC motor sensor aid; · Protection for analog transmitter lack or fault; · Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer; · Forced ventilation (according to the model); · Very low voltage inputs; · RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected with the public network); · Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with unshielded cable; Apparecchiature complementari richieste Additional equipment required · Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4…20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar) · Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) (Vedere accessori pag. 94) (See accessories at page 94) MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Coffret triphasé avec variateur de fréquence; Pour pression constante dans les systèmes hydrique; Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter; Für konstanten Druck in Wasseranlagen; · Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage pression du système hydrique; · N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales; · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V ~ 5A maxi charge résistive); · Communication Modbus-RTU RS-485; · Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20 mA für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage; · N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter mit allgemeiner Aktivierung; · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5 A max. ohmsche Last); · Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU; · Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de commande avec afficheur LCD; · Fonction ‘pression constante à vitesse variable’: - relevage de la pression par un capteur analogique; - réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de la valeur configurée; - commande de la pompe par variateur à vitesse variable; - arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et reprise automatique de la marche à la diminution de la pression; - arrêt pour marche à sec et tentatif de rédémarrage à intervalles régulaires; · Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés aux entrée d’habilitation et commande; · Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Protection électronique pour surcharge moteur ou manque de phase; · Protection pour surtempérature de la pompe sans l’aide des capteurs PTC du moteur; · Protection pour manque ou défaut du capteur analogique; · Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur et circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur de sécurité; · Ventilation forcée (en base au modèle); · Entrées à très basse tension; · Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC (alimentation connectée directement au réseau); · Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé, 300m avec cable non blindé; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22 mm, Schalttafel mit LCD-Display; · Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’: - Druckmessung mittels Analogmessumformer; - Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in Abhängigkeit des eingestellten Wertes; - Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher Geschwindigkeit; - Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks; - Abschaltung bei ‘Trockenlauf’ mit regelmäßigem Neustartversuch · Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind; · MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung oder Phasenausfall; · Elektronischer Übertemperaturschutz ohne Hilfe vom Motor angebrachten PTC-Sensoren; · Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters, des Motors und der Hilfsschaltkreise; · 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler; · Zwangsbelüftung (je nach Modell); · Kleinspannungseingänge; · Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz); · Maximale Motorkabellänge: 150 m bei geschirmtem Kabel, 300 m bei ungeschirmtem Kabel; Appareillages complémentaires démandées Geforderte Zusatzgeräte · Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) · Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4-20 mA: - SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar) (Voir accessoires à la page 94) (Siehe zubehör auf S. 94) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 69 PE 1 2 3 PE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 PE U V W NC C NO QS1 L1 M1 3~ SL/SP SL/SP SL/SP EME STOP 1 L2 PE L3 400V 3~ 50/60Hz OUT z y BOX 70 x QTIP Code V ~ 50/60Hz A kW kW Type kg Y mm X mm QTIP10/3A-A 511.09 3~ 400 3 1,1 0,75 M 30 600 400 Z mm 290 QTIP10/4,1A-A 511.10 3~ 400 4,1 1,5 1,1 M 30 600 400 290 QTIP10/5,6A-A 511.11 3~ 400 5,6 2,2 1,5 M 31 600 400 290 QTIP10/7,2A-A 511.12 3~ 400 7,2 3 2,2 M 31 600 400 290 QTIP10/10A-A 511.13 3~ 400 10 4 3 M 32 600 400 290 QTIP10/13A-A 511.14 3~ 400 13 5,5 4 M 34 600 400 290 QTIP10/16A-A 511.15 3~ 400 16 7,5 5,5 M 42 600 400 290 QTIP10/24A-A 511.17 3~ 400 24 11 7,5 M 60 1000 600 440 QTIP10/32A-A 511.18 3~ 400 32 15 11 M 61 1000 600 440 QTIP10/37A-A 511.19 3~ 400 37,5 18,5 15 M 62 1000 600 440 QTIP10/44A-A 511.20 3~ 400 44 22 18,5 M 72 1000 600 440 QTIP10/61A-A 511.21 3~ 400 61 30 22 M 73 1000 600 440 QTIP10/73A-A 511.22 3~ 400 73 37 30 M 115 1000 600 440 QTIP10/90A-A 511.23 3~ 400 90 45 37 M 116 1200 800 440 QTIP10/106A-A 511.24 3~ 400 106 55 45 M 118 1200 800 440 QTIP10/147A-A 511.26 3~ 400 147 75 55 M 136 1200 800 440 QTIP10/177A-A 511.27 3~ 400 177 90 75 M 140 1200 800 440 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it QPC10...kW-AT QPC10 1 3 Hz 54 Quadro trifase con inverter di frequenza; Funzionamento di emergenza con comando da pressostati; Per pressione costante negli impianti idrici; Three phase control panel with frequency inverter; Emergency operation with command by pressure switches; For constant pressure in water systems; · Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento della pressione nell’impianto idrico; · N. 3 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione e comando; · N. 1 ingresso per sonda di temperatura motore (N.C.) in funzionamento a velocità fissa; · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · Comunicazione Modbus-RTU RS-485; · Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system pressure detection; · N. 3 command start up inputs for floats or pressure switches; · N. 1 input for and motor temperature probe (N.C.) in fixed speed operation mode; · Relay alarm output with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · Modbus-RTU RS-485 communication; · Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display LCD; · Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’: - rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico; - regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in funzione del valore impostato; - comando della pompa da inverter a velocità variabile; - arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione; · Funzione ‘pressione costante a velocità fissa’ (in emergenza): - pressione di intervento regolata dai pressostati di comando; - comando della pompa a velocità fissa da avviatore elettromeccanico (tipo in base al modello); · Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli ingressi di abilitazione e comando; · Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata (da inverter) o a velocità piena (da rete); · Sezionatore generale con bloccoporta; · Command with selector, ø 22mm LEDs and LCD display; · ‘Constant pressure with variable speed’ mode: - pressure detection through analog transmitter; - pressure adjustment through the inverter PID controller according to the set value; - control of the pump through inverter at variable speed; - stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the pressure decreases; · ‘Constant pressure with fixed speed’ mode (in case of emergency): - intervention pressure adjusted by command pressure switches; - pump command at fixed speed by electromechanical start device (type according to the model); · Start and stop for the intervention of floats or pressure switches connected with the start up and command inputs; · Operation in MANUAL mode at fixed preset speed (from the inverter) or at full speed (from the network); · Main disconnecting switch with door lock; · Protezione per sovraccarico motore o mancanza fase: - elettronica con alimentazione dall’inverter in funzionamento a velocità variabile; - con relè termico con alimentazione dalla rete in funzionamento a velocità fissa; · Protezione per sovratemperatura motore: - elettronica senza l’ausilio di sensori PTC applicati al motore in funzionamento a velocità variabile; - tramite sensore interno al motore in funzionamento a velocità fissa; · Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico; · Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza; · Ventilazione forzata (in base al modello); · Ingressi in bassissima tensione; · Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione collegata direttamente alla rete pubblica); · Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m con cavo non schermato; · Protection for motor overload or phase absence: - electronic protection if the pump is controlled by the inverter at variable speed; - thermal relay protection if the pump is supplied by the network at fixed speed; · Protection for motor overtemperature: - electronic protection without PTC motor sensor aid in ‘variable speed’ mode; - protection through motor internal sensor in ‘fixed speed’ mode; · Protection for analog transmitter lack or fault; · Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer; · Forced ventilation (according to the model); · Very low voltage inputs; · RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected with the public network); · Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with unshielded cable; Apparecchiature complementari richieste Additional equipment required · Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4…20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar) · Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) (Vedere accessori pag. 94) (See accessories at page 94) www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 71 Coffret triphasé avec variateur de fréquence; Fonctionnement d’urgence avec commande par pressostats; Pour pression constante dans les systèmes hydriques; 72 Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter; Notbetrieb mit Befehl von Druckschaltern; Für konstanten Druck in Wasseranlagen; · Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage pression du système hydrique; · N. 3 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation et commande; · N. 1 entrée pour sonde de température moteur (N.F.) en fonctionnement à vitesse fixe préréglée; · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi, charge résistive); · Communication Modbus-RTU RS-485; · Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20mA für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage; · N. 3 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter für Aktivierung und Kontrolle; · N. 1 Eingange für Motortemperatursonde (Öffner) bei Betrieb mit fixer Geschwindigkeit; · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5A max, ohmsche Last); · Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU; · Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de contrôle avec afficheur LCD; · Fonction ‘pression constante à vitesse variable’: - relevage de la pression par un capteur analogique; - réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de la valeur configurée; - commande de la pompe par variateur à vitesse variable; - arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et reprise automatique de la marche à la diminution de la pression; · Fonction ‘pression constante’ à vitesse fixe (en cas d’urgence): - pression d’intervention réglée par des pressostats de commande; - commande de la pompe à vitesse fixe par démarreur électromécanique (type en base au modèle); · Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés aux entrée d’habilitation et commande; · Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée (par variateur) ou à vitesse pleine (par réseau); · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher ‘Geschwindigkeit’: - Druckmessung mittels Analogmessumformer; - Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in Abhängigkeit des eingestellten Wertes; - Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher Geschwindigkeit; - Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks; · Funktion ‘konstanter Druck bei fixer Geschwindigkeit (im Notfall)’: - Auslösedruck durch Druckschultern geregelt; - Steuerung der Pumpe mit fixer Geschwindigkeit durch elektromechanisches Gerät (je nach Modell); · Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind; · MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit (Umrichter) oder voller Geschwindigkeit (Netz); · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Protection pour surcharge moteur ou manque de phase: - électronique avec alimentation par le variateur, pour la pompe principale; - par relais thermique avec alimentation réseau en fonctionnement à vitesse fixe; · Protection pour surtempérature moteur: - électronique sans l’aide des capteurs PTC du moteur en fonctionnement à vitesse variable; - par capteur interne au moteur en fonctionnement à vitesse fixe; · Protection pour manque ou défaut du capteur analogique; · Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur et circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur de sécurité; · Ventilation forcée (en base au modèle); · Entrées à très basse tension; · Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC (alimentation connectée directement au réseau); · Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé, 300m avec cable non blindé; · Schutz vor Motorüberlastung oder Phasenausfall: - elektronsich mit Versorgung vom Umrichter im Betrieb mit veränderlicher Geschwindigkeit; - mit Thermorelais mit Netzversorgung im Betrieb mit fixer Geschwindigkeit; · Übertemperaturschutz des Motor: - elektronisch ohne Hilfe der PTC-Sensoren am Motor im Betrieb mit veränderlicher Geschwindigkeit; - mittels internem Sensor im Motor bei fixer Geschwindigkeit; · Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters, des Motors und der Hilfsschaltkreise; · 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler; · Zwangsbelüftung (je nach Modell); · Kleinspannungseingänge; · Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz); · Maximale Motorkabellänge: 150m bei geschirmtem Kabel, 300m bei ungeschirmtem Kabel; Appareillages complémentaires démandées Geforderte Zusatzgeräte · Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) · Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4...20 mA: - SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar) (Voir accessoires à la page 94) (Siehe zubehör auf S. 94) MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Hz Model D BOX SS Code V ~ 50/60Hz A A A A kW kW QPC10 yy /3A-AT zzz .09 3~ 400 3 1,9 - 3 1,9 - 3 - 1,1 0,75 Type M QPC10 yy /4,1A-AT zzz .10 3~ 400 4,1 2,9 - 4,5 2,9 - 4,5 - 1,5 1,1 M QPC10 yy /5,6A-AT zzz .11 3~ 400 5,6 4,3 - 6,8 4,3 - 6,8 - 2,2 1,5 M QPC10 yy /7,2A-AT zzz .12 3~ 400 7,2 5,7 - 9,1 5,7 - 9,1 4,3 - 7,8 3 2,2 M QPC10 yy /10A-AT zzz .13 3~ 400 10 8,6 - 13,5 8,6 - 13,5 7,5 - 12 4 3 M QPC10 yy /13A-AT zzz .14 3~ 400 13 8,6 - 13,5 8,6 - 13,5 10 - 16 5,5 4 M QPC10 yy /16A-AT zzz .15 3~ 400 16 12,5 - 16,5 12,5 - 16,5 10 - 16 7,5 5,5 M QPC10 yy /24A-AT * zzz .17 3~ 400 24 19 - 24 19 - 23 21 - 28 11 7,5 M QPC10 yy /32A-AT zzz .18 3~ 400 32 29 - 35 29 - 35 27 - 36 15 11 M QPC10 yy /37A-AT zzz .19 3~ 400 37,5 33 -46 33 -46 33 - 39 18,5 15 M QPC10 yy /44A-AT zzz .20 3~ 400 44 33 -46 33 -46 38 - 50 22 18,5 M QPC10 yy /61A-AT * zzz .21 3~ 400 61 44 - 61 44 - 59 50 - 61 30 22 M QPC10 yy /73A-AT zzz .22 3~ 400 73 57 - 75 57 - 75 57 - 78 37 30 M QPC10 yy /90A-AT * zzz .23 3~ 400 90 67 - 90 67 - 85 75 - 100 45 37 M QPC10 yy /106A-AT * zzz .24 3~ 400 106 85 - 135 85 - 100 98 - 130 55 45 M QPC10 yy /147A-AT * zzz .26 3~ 400 147 - 85 - 135 120 - 195 75 55 M QPC10 yy /177A-AT * zzz .27 3~ 400 177 - 115 - 170 120 - 195 90 75 M QPC10 yy /212A-AT * zzz .28 3~ 400 212 - 140 - 200 150 - 235 110 90 M yy zzz yy Deve essere sostituito dalla sigla dell’avviamento di emergenza desiderato: D = diretto / ST = stella triangolo / SS = soft start Must be replaced with the desired emergency start acronym: D = direct start / ST = star-delta start / SS = soft start Il doit être remplacé par l’acronyme identifiant le démarrage d’urgence souhaité: D = direct / ST = direct étoile-triangle / SS = démarrage progressif Muss mit dem Kurzzeichen des gewünschten Notstarts ersetzt werden: D = direkt / ST = stern-dreieck / SS = soft start * Verificare che la corrente delle elettropompe sia compatibile con la corrente di uscita dichiarata. zzz Deve essere sostituito dal codice dell’avviamento di emergenza desiderato: 500 = diretto / 503 = stella triangolo / 506 = soft start * Check that the current absorption of the electric pumps is within the range indicated the above table. Must be replaced with the desired emergency start code: 500 = direct start / 503 = star-delta start / 506 = soft start * Vérifier que le courant d’emploi des pompes soit dans la fourchette des valeurs indiqué sur le tableau ci-dessus. Il doit être remplacé par le code identifiant le démarrage d’urgence souhaité: 500 = démarrage direct / 503 = démarrage étoile-triangle / 506 = démarrage progressif * Prüfen Sie bitte, dass das Betriebsstrom der Pumpen innerhalb die Werte in der obigen Tabelle enthalten sein. Muss mit dem Code des gewünschten Notstarts ersetzt werden: 500 = direkt / 503 = stern-dreieck / 506 = soft start PE 1 2 3 PE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 PE U V NC C NO SL/SP SL/SP SL/SP EME STOP 1 W QS1 L1 M1 3~ L2 PE L3 400V 3~ 50/60Hz PT1 OUT www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 73 QPC20-60...kW-AT QPC20-60 Quadro trifase con inverter di frequenza; Per 2, 3, 4, 5 o 6 elettropompe: • pompa principale sotto inverter, a velocità variabile; • pompe secondarie, a velocità fissa con avviamento diretto o stella triangolo o soft-start; Funzionamento di emergenza con comando da pressostati; Per pressione costante negli impianti idrici; · Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento della pressione nell’impianto idrico; · N. 4-8 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione e comando; · N. 2-6 ingressi per sonde di temperatura motore (N.C.) in funzionamento a velocità fissa (in base al modello); · Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); · Comunicazione Modbus-RTU RS-485; · Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display LCD; · Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’: - rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico; - regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in funzione del valore impostato; - comando della pompa principale da inverter a velocità variabile e di quelle secondarie a velocità fissa da avviatore elettromeccanico (tipo in base al modello); - arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione; - l’inverter alimenta sempre la stessa elettropompa; · Funzione ‘pressione costante a velocità fissa’ (in emergenza): - pressione di intervento regolata dai pressostati di comando; - comando della pompa principale da inverter a velocità fissa preimpostata e di quelle secondarie a velocità fissa da avviatore elettromeccanico; · Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli ingressi di abilitazione e comando; · Funzionamento in MANUALE indipendente, a velocità fissa preimpostata per la pompa principale e a velocità piena per quelle secondarie; · Sezionatore generale con bloccoporta; · Protezione per sovraccarico motore o mancanza fase: - elettronica con alimentazione dall’inverter per l’elettropompa principale; - con relè termico con alimentazione dalla rete per le elettropompe secondarie; · Protezione per sovratemperatura del motore: - elettronica senza l’ausilio di sensori PTC applicati al motore per l’elettropompa principale; - tramite sensore interno al motore per le elettropompe secondarie; · Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico; · Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza; · Ventilazione forzata (in base al modello); · Ingressi in bassissima tensione; · Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione collegata direttamente alla rete pubblica); · Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m con cavo non schermato; 74 MADE IN ITALY 2-6 3 Hz 54 Three phase control panel with frequency inverter; For 2, 3, 4, 5 or 6 electric pumps: • main pump controlled by frequency inverter, at variable speed; • secondary pumps, at fixed speed with direct, stardelta or soft-start; Emergency operation with command by pressure switches; For constant pressure in water systems; · Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system pressure detection; · N. 4-8 general start up inputs for floats or pressure switches; · N. 2-6 (according to the model) inputs for motor temperature probes (N.C.) in fixed speed operation mode; · Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); · Modbus-RTU RS-485 communication; · Command with selector, ø 22mm LEDs and LCD display; · ‘Constant pressure with variable speed’ mode: - pressure detection through analog transmitter; - pressure adjustment through the inverter PID controller according to the set value; - control of the main pump through inverter at variable speed, control of the secondary pumps through electromechanical start device at fixed speed (type according to the model); - stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the pressure decreases; - the inverter supplies always the same electric pump; · ‘Constant pressure with fixed speed’ mode (in case of emergency): - intervention pressure adjusted by command pressure switches; - control of the main pump through inverter at fixed preset speed. Control of the secondary pumps through electromechanical start device at fixed speed (according to the model); · Stop and run for the intervention of floats or pressure switches connected with the command start up inputs; · Independent operation in MANUAL mode, at fixed preset speed for the main pump and at full speed for secondary pumps; · Main disconnecting switch with door lock; · Protection for motor overload or phase absence: - electronic protection for the main pump controlled by the inverter; - thermal relay protection for the secondary pumps supplied by the network; · Protection for motor overtemperature: - electronic protection without PTC motor sensor for the main pump; - protection through motor internal sensor for the secondary pumps; · Protection for analog transmitter lack or fault; · Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses; · 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer; · Forced ventilation (according to the model); · Very low voltage inputs; · RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected with the public network); · Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with unshielded cable; www.manieroelettronica.it Coffret triphasé avec variateur de fréquence; Pour 2, 3, 4, 5 ou 6 électropompes: • pompe principale sous variateur de fréquence, à vitesse variable; • pompes secondaires, à vitesse fixe avec démarrage direct ou étoile-triangle ou progressif; Fonctionnement d’urgence avec commande par pressostats; Pour pression constante dans les systèmes hydriques; Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter; Für 2, 3, 4, 5 oder 6 Elektropumpen: • Hauptpumpe unter Umrichter, mit veränderlicher Geschwindigkeit; • Sekundärpumpe mit fixer Geschwindigkeit und Direkt-Starter, Stern-Dreieck-Starter oder Soft-Starter; Notbetrieb mit Befehl von Druckschaltern; Für konstanten Druck in Wasseranlagen; · Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage pression du système hydrique; · N. 4-8 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales; · N. 2-6 entrées pour sondes de température moteur (N.F.) en fonctionnement à vitesse fixe (en base au modèle); · Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V ~ 5A maxi, charge résistive); · Communication Modbus-RTU RS-485; · Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20 mA für die Erfassung des Drucks in der Wasseranlage; · N. 4-8 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter mit allgemeiner Aktivierung; · N. 2-6 Eingänge für Motortemperatursonde (Öffner) bei Betrieb mit fixer Geschwindigkeit (je nach Modell); · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5 A max, ohmsche Last); · Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU; · Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de contrôle avec afficheur LCD; · Fonction ‘pression constante à vitesse variable’: - relevage de la pression par un capteur analogique; - réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de la valeur configurée; - commande de la pompe principale par variateur à vitesse variable et de celle secondaires à vitesse fixe par démarreur électromécanique (type en base au modèle); - arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et reprise automatique de la marche à la diminution de la pression; - le variateur alimente toujours la même pompe; · Fonction ‘pression constante’ à vitesse fixe (en cas d’urgence): - pression d’intervention réglée par des pressostats de commande; - commande de la pompe principale par variateur à vitesse fixe préréglée et de celles secondaires à vitesse fixe par démarreur électromécanique; · Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés aux entrées d’habilitation et commande; · Fonctionnement en MANUEL indépendant, à vitesse fixe préréglée pour la pompe principale et à vitesse pleine pour celles secondaires; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Protection pour surcharge moteur ou manque de phase: - électronique avec alimentation par le variateur pour la pompe principale; - par relais thermique avec alimentation réseau pour les pompes secondaires; · Protection pour surtempérature de la pompe: - électronique sans l’aide des capteurs PTC du moteur pour la pompe principale; - par capteur interne au moteur par les pompes secondaires; · Protection pour manque ou échec du capteur analogique; · Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur et circuits auxiliaires; · Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur de sécurité; · Ventilation forcée (en base au modèle); · Entrées à très basse tension; · Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC (alimentation connectée directement au réseau); · Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé, 300m avec cable non blindé; www.manieroelettronica.it · Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22mm, LCD-Display; · Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’: - Druckmessung mittels Analogmessumformer; - Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in Abhängigkeit des eingestellten Wertes; - Steuerung der Hauptpumpe von Umrichter mit veränderlicher Geschwindigkeit und Steuerung der Zweitepumpe mit fixer Geschwindigkeit durch elektromechanisches Gerät (je nach Modell); - Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks; - Der Umrichter speist immer die gleiche Pumpe; · Funktion ‘konstanter Druck’ bei fixer Geschwindigkeit (im Notfall): - Auslösedruck durch Druckschultern geregelt; - Steuerung der Hauptpumpe von Umrichter mit fixer Geschwindigkeit und Steuerung der Zweitepumpe mit fixer Geschwindigkeit durch elektromechanisches Gerät; · Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind; · MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit (Umrichter) oder voller Geschwindigkeit (Netz); · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · Schutz vor Motorüberlastung oder Phasenausfall: - elektronisch mit Versorgung vom Umrichter für die Hauptpumpe; - mit Thermorelais mit Netzversorgung im Betrieb mit fixer Geschwindigkeit für die Zweitepumpe; · Übertemperaturschutz des Motor: - elektronisch ohne Hilfe der PTC-Sensoren am Motor im Betrieb mit veränderlicher Geschwindigkeit für die Hauptpumpe; - Mittels internem Sensor im Motor bei fixer Geschwindigkeit für die Zweitepumpe; · Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters, des Motors und der Hilfsschaltkreise; · 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler; · Zwangsbelüftung (je nach Modell); · Kleinspannungseingänge; · Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz); · Maximale Motorkabellänge: 150m bei geschirmtem Kabel, 300m bei ungeschirmtem Kabel; MADE IN ITALY 75 Apparecchiature complementari richieste Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar) (Vedere accessori pag. 94) Additional equipment required Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) (See accessories at page 94) Appareillages complémentaires démandées Capteur analogique de pression 2 fili 4...20mA: - SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar) (Voir accessoires à la page 94) Geforderte Zusatzgeräte · Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4...20 mA: - SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar) - SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar) (Siehe Zubehör auf S. 94) QPC30D PE 1 2 3 PE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 21 22 23 24 25 32 33 34 PE U V W PE U V W PE U V NC C NO SL/SP SL/SP EME STOP SL/S 1 SL/SP SL/SP 3 2 PT2 QS1 L1 M1 3~ PT1 W M2 3~ M3 3~ L2 PE L3 400V 3~ 50/60Hz PT3 OUT 76 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it Hz Model D BOX SS Code V ~ 50/60Hz A A A A kW kW Type QPC xx yy /3A-AT zzz 3~ 400 3 1,9 - 3 1,9 - 3 - 1,1 0,75 M QPC xx yy /4,1A-AT zzz 3~ 400 4,1 2,9 - 4,5 2,9 - 4,5 - 1,5 1,1 M QPC xx yy /5,6A-AT zzz 3~ 400 5,6 4,3 - 6,8 4,3 - 6,8 - 2,2 1,5 M QPC xx yy /7,2A-AT zzz 3~ 400 7,2 5,7 - 9,1 5,7 - 9,1 4,3 - 7,8 3 2,2 M QPC xx yy /10A-AT zzz 3~ 400 10 8,6 - 13,5 8,6 - 13,5 7,5 - 12 4 3 M QPC xx yy /13A-AT zzz 3~ 400 13 8,6 - 13,5 8,6 - 13,5 10 - 16 5,5 4 M QPC xx yy /16A-AT zzz 3~ 400 16 12,5 - 16,5 12,5 - 16,5 10 - 16 7,5 5,5 M QPC xx yy /24A-AT * zzz 3~ 400 24 19 - 24 19 - 23 21 - 28 11 7,5 M QPC xx yy /32A-AT zzz 3~ 400 32 29 - 35 29 - 35 27 - 36 15 11 M QPC xx yy /37A-AT zzz 3~ 400 37,5 33 -46 33 -46 33 - 39 18,5 15 M QPC xx yy /44A-AT zzz 3~ 400 44 33 -46 33 -46 38 - 50 22 18,5 M QPC xx yy /61A-AT * zzz 3~ 400 61 44 - 61 44 - 59 50 - 61 30 22 M QPC xx yy /73A-AT zzz 3~ 400 73 57 - 75 57 - 75 57 - 78 37 30 M QPC xx yy /90A-AT * zzz 3~ 400 90 67 - 90 67 - 85 75 - 100 45 37 M QPC xx yy /106A-AT * zzz 3~ 400 106 85 - 135 85 - 100 98 - 130 55 45 M QPC xx yy /147A-AT * zzz 3~ 400 147 - 85 - 135 120 - 195 75 55 M QPC xx yy /177A-AT * zzz 3~ 400 177 - 115 - 170 120 - 195 90 75 M QPC xx yy /212A-AT * zzz 3~ 400 212 - 140 - 200 150 - 235 110 90 M yy zzz xx xx Deve essere sostituito dal numero di elettropompe desiderato: 20 = 2 pompe / 30 = 3 pompe / 40 = 4 pompe / 50 = 5 pompe / 60 = 6 pompe Must be replaced with the desired electric pumps number: 20 = 2 pumps / 30 = 3 pumps / 40 = 4 pumps / 50 = 5 pumps / 60 = 6 pumps Il doit être remplacé par le nombre d’électropompe souhaité: 20 = 2 pompes / 30 = 3 pompes / 40 = 4 pompes / 50 = 5 pompes / 60 = 6 pompes Muss mit die gewünschte Pumpenzahl ersetzt werden: 20 = 2 Pumpen / 30 = 3 Pumpen / 40 = 4 Pumpen / 50 = 5 Pumpen / 60 = 6 Pumpen yy Deve essere sostituito dalla sigla che identifica l’avviamento di emergenza desiderato: D = diretto / ST = stella triangolo / SS = soft start Must be replaced with the desired emergency start acronym: D = direct start / ST = star-delta start / SS = soft start Il doit être remplacé par l’acronyme identifiant le démarrage d’urgence souhaité: D = direct / ST = direct étoile-triangle / SS = démarrage progressif Muss mit dem Kurzzeichen des gewünschten Notstarts ersetzt werden: D = direkt / ST = stern-dreieck / SS = soft start zzz Per conoscere il codice prodotto consultare il listino prezzi o contattare il nostro ufficio tecnico Please check the price list or contact our technical office to know the product code Pour connâitre le code produit consulter la liste des prix ou contacter notre service technique Siehe unsere Preisliste oder wenden Sie sich an unsere technische Abteilung, um die Produkt-Code kennenzulernen. * Verificare che la corrente delle elettropompe sia compatibile con la corrente di uscita dichiarata. * Check that the current absorption of the electric pumps is within the range indicated the above table. * Vérifier que le courant d’emploi des pompes soit dans la fourchette des valeurs indiqué sur le tableau ci-dessus. * Prüfen Sie bitte, dass das Betriebsstrom der Pumpen innerhalb die Werte in der obigen Tabelle enthalten sein. www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 77 Quadri antincendio Firefighting control panels Coffrets anti-incendie Schaltkästen für Feuerlöschanlagen QTDAS10...kW-A-2 QTDAS 1 3 D 55 Quadro elettronico trifase diretto per elettropompa di compensazione negli impianti antincendio; Electronic three phase direct start control panel for firefighting systems compensation electric pump; · N. 2 ingressi per pressostati e galleggianti; · N. 2 ingressi ausiliari per dispositivi di allarme esterni; · Uscita da allarme a relè con contatto normalmente aperto N.O. (250V~ 2A max, carico resistivo); · N. 2 inputs for floats or pressure switches; · N. 2 auxiliary inputs for external alarm devices; · Alarm output relay with normally open contact N.O. (250V~ 2A max, resistive load); · Comando a selettore e spie a led; · Contatto ‘ingresso di arresto’ selezionabile chiuso o aperto per utilizzo con galleggiante o pressostato; · Sezionatore generale con blocco porta; · Command with selector and LEDs; · Contact ‘input for stop” selectable closed or open for use with float or pressure switch; · Main disconnecting switch with door lock; · · · · · · · · Protezione elettronica regolabile per sovraccarico motore su 2 fasi; Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; Circuito di comando del contattore a tensione di rete; Ingressi in bassissima tensione; Adjustable electronic protection for motor overload on 2 phases; Auxiliary circuit and motor protection fuses; Contactor command circuit voltage as power supply; Very low voltage inputs; Optional Optional features MCL - Modulo elettronico per controllo di livello con 3 sonde (non incluse); MCLT - Modulo elettronico per controllo di livello con 2 sonde temporizzate (non incluse); MCL - Electronic module for level control with 3 probes (not included); MCLT - Electronic module for level control with 2 timed probes (probes not included); Coffret électronique triphasé direct pour électropompe de compensation dans les systèmes anti-incendie; Dreiphasiger elektronischer Schaltkasten direktanlauf für Ausgleichselektropumpe in Brandschutzanlagen; · N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats; · N. 2 entrées auxiliaires pour dispositifs d’alarme externes; · Sortie par alarme à relais avec contact N.O. (250V~ 2A maxi, charge résistive); · N. 2 Eingänge für Schwimmer und Druckschalter; · N. 2 Hilfseingänge für externe Alarmgeräte; · Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 2A max, ohmsche Last); · Commande à sélecteur et voyants; · Entrée d’arrêt sélectionnable fermé ou ouvert pour utilisation avec flotteur ou pressostat ; · Sectionneur général avec verrouillage de porte; · Wahlschalter und LED-Leuchten; · Kontakt ‘Halteingang’ einstellbar geschlossen oder offen für Nutzung mit Schwimmer oder Druckschalter; · Haupttrennschalter mit Türverriegelung; · · · · · Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung an 2 Phasen; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Schaltkreis des Schaltschützes mit Netzspannung; · Kleinspannungseingänge; Protection électronique réglable pour surcharge moteur sur deux phases; Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; Circuit de commande de contacteur à tension de réseau; Entrées à très basse tension; Options Sonderzubehör MCL - Module électronique pour contrôle de niveau avec 3 sondes (sondes non incluses); MCLT - Module électronique pour contrôle de niveau avec 2 sondes chronométrées (sondes non incluses); MCL - Elektronisches Modul mit 3 Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); MCLT - Elektronisches Modul mit 2 zeitliche Sonden für die Pegelkontrolle (nicht inbegriffen); z BOX 80 x y QTDAS Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm Z mm QTDAS10/3,7kW-A-2 246.11 3~ 400 2-8 0,55 - 3,7 0,75 - 5 M 10 400 300 180 QTDAS10/5kW-A-2 246.12 3~ 400 2-11 0,55 - 5 0,75 - 7 M 10 400 300 180 QTDAS10/7kW-A-2 246.13 3~ 400 2-16 0,55 - 7 0,75 - 9,5 M 11 400 300 180 QTDAS10/10kW-A-2 246.14 3~ 400 16-22 7,5 - 10 10 - 14 M 11 400 300 180 QTDAS10/13,5kW-A-2 246.15 3~ 400 16-29 7,5 - 13,5 10 - 18 M 11 400 300 180 MADE IN ITALY www.manieroelettronica.it A1 T1 T2 T3 14 A2 1 2 3 4 5 6 PE KM1 13 14 QS1 PE T1 T2 T3 14 A2 SL/SP SL/SP 1 MIN U V W 1 2 M 3~ C NC L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz Optional / Optional features / Options / Sonderzubehör Model Code Code MCL QTDAS 246.xx .10 • .11 - xx MCL MCLT MCLT - • Deve essere sostituito dal codice che identifica la taglia del modello desiderato (presente nella tabella della scheda tecnica) Must be replaced with the desired model size code (see the table of the datasheet) Il doit être remplacé par le code identifiant la taille du modèle souhaité (présent dans le tableau de la fiche technique) Muss mit dem Code des gewünschten Modells ersetzt werden (Der Code ist in der Tabelle im Datenblatt aufgeführten) Modulo controllo per sonde di livello (sonde non incluse) Electronic module for level control with probes (probes not included) Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes (sondes non incluses) Elektronisches Modul mit Sonden für die Pegelkontrolle (Sonden nicht inbegriffen) Modulo controllo per sonde di livello temporizzate (non incluse) Electronic module for level control with timed probes (probes not included) Module électronique pour contrôle de niveau avec sondes chronométrées (sondes non incluses) Elektronisches Modul mit zeitliche Sonden für die Pegelkontrolle (Sonden nicht inbegriffen) xx 246.11.10 Codice esempio / Sample code / Exemple de code / Beispielcode Il codice del prodotto con optional deve essere composto come nell’esempio: The customized product code must be composed as in the example: Le code du produit avec options doit toujours être composé comme dans les exemples ci-dessous: Die Codes der Produkte mit Sonderzubehör müssen sich wie folgt zusammensetzen: QTDAS10/3,7kW-A-2 Con sonde di livello With level probes Avec sondes de niveau Mit Sonden Note / Notes / Notes / Noten Quadri elettrici con optional potrebbero avere un box di dimensioni maggiori rispetto al modello standard. Control panels with optional features might have a larger box than standard model. Les armoires électriques avec optionnelles peuvent avoir une enveloppe plus grande que le modèle standard. Die Schaltschranke mit Option könnten ein größer Gehäuse als das Standardmodell haben. Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile PRODUCT Model SPARE PARTS Code Scheda madre Motherboard Carte mère Hauptplatine Pannello sinottico Synoptic panel Panneau synoptique Übersichtstafel Allarme Alarm Alarme Alarm QTDAS.../...kW-A-2 246.11 ... 246.13 223.62 316.03 221.23 QTDAS.../...kW-A-2 246.14 ... 246.15 223.63 316.03 221.23 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 81 QTDA10...kW-F-3 QTDA 1 Quadro elettronico con microprocessore trifase diretto (QTDA) o stella triangolo (QTSA) con comando per impianti antincendio a norma EN 12845 3 D 55 Electronic three phase direct (QTDA) or star delta (QTSA) start control panel with microprocessor for fire-fighting systems control, in compliance with EN 12845 fire-fighting systems standard · N. 4 ingressi per pressostati e galleggianti; · N. 4 uscite di segnalazione a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 3A max, carico resistivo); · Temporizzatore di arresto automatico della elettropompa, a norma UNI 10779 per rete di idranti (selezionabile); · N. 4 inputs for floats or pressure switches; · N. 4 relays signal output with exchange contact N.O. / N.C. (250V~ 3A max, resistive load); · Timer for automatic stop of the pump, in compliance with UNI 10779 standards for fire idrant network (selectable); · Comando a pulsanti e spie a led; · Selettore a chiave estraibile in posizione AUTOMATICO; · Sezionatore generale con blocco porta luchettabile in posizione ACCESO; · Voltmetro con selettore voltmetrico; · Amperometro; · · · · · · Protezione contro mancanza fase o sequenza errata delle fasi di alimentazione; · Fusibili di protezione alimentazione motore e circuiti ausiliari; · Ingressi in bassissima tensione; Command with selector and LEDs; Removable key selector in AUTOMATIC position; Main disconnecting switch with door lock in OPERATING mode; Voltmeter with voltmeter switch; Ammeter; · Protection against phase absence or wrong phases sequence; · Auxiliary circuit and motor protection fuses; · Very low voltage inputs; Complementary equipment required Apparecchiature complementari richieste · Acoustic and visual self powered signal: SAL/6I model, 252.28 code; · Segnalatore acustico e visivo autoalimentato: SAL/6I codice 252.28; Coffret électronique avec microprocesseur triphasé direct (QTDA) ou étoile-triangle (QTSA) avec commande pour les systèmes à norme EN 12845 Dreiphasiger elektronischer Schaltkasten direkt Anlauf (QTDA) oder stern-dreieckanlauf (QTSA) mit Steuerung für Brandschutz Systeme gemäss EN 12845 · N. 4 entrées pour flotteurs ou pressostats; · N. 4 sorties de signalisation à relais avec contact en échange N.O. / N.C. (250V~ 3A maxi, charge résistive); Temporisateur arrêt automatique de la pompe, selon la norme UNI 10779 pour le réseau de bouches d’incendie (sélectionnable); · N. 4 Eingänge für Schwimmer und Druckschalter; · N. 4 Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 3A max, ohmsche Last); · Timer automatische Abschaltung der Pumpe, nach UNI 10779 für Hydranten Netz (wählbar); · Commande à sélecteur et voyants; · Sélecteur avec clé détachable en position AUTOMATIQUE; · Sectionneur général avec verrouillage de la porte en position EN MARCHE; · Voltmètre avec commutateur voltmétrique; · Ampèremètre; · · · · · Wahlschalter und LED-Leuchten; Wahlschalter mit abziehbarem Schlüssel in Position AUTOMATISCH; Haupttrennschalter mit Türverriegelung in Position AN; Voltmeter mit Spannungsmesser-Umschalter; Amperemeter; · Schutz gegen fehlende oder falsche Phasensequenz; · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Motors und der Hilfsschaltkreisen; · Kleinspannungseingänge; · Protection contre manque de phase ou séquence des phases d’alimentation incorrecte; · Fusibles de protection moteur et circuits auxiliaires; · Entrées à très basse tension; Geforderte Zusatzgeräte Appareillages complémentaires demandés · Selbstversorgte akustische und visuelle Meldeeinrichtung SAL/6I Code 252.28; · Avertisseur sonore et visuel autoalimenté: modèle SAL/6I code 252.28; QTDA O4 A1 O4 A1 O3 O2 O3 O4 O1 O2 A1 O1 O3 U V C NO NC C NOSP4 NC SP3 SP4SP2 SP3SP1 SP2 MADE IN ITALY W PE U V C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC SP1 C NO NC SP4 SP3 SP2 M 3~ 82 QTSA W PE QS1 O2 PE QS1 O1 PE C NO NC C NO NC C NO NC SP1 L1 L2 L1 L3 L2 L3 M400V 3~ 50/60Hz 400V 3~ 50/60Hz 3~ W U 2 2 V U V 2 1 1 M 3~ W 1 QS1 PE L1 L2 L3 400V 3~ 50/60Hz www.manieroelettronica.it QTSA10...kW-F-3 QTSA 1 3 55 z x y BOX QTDA Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm Z mm QTDA10/1,5kW-F-3 246.80 3~ 400 1 - 4,5 1,5 2 M 19 500 400 240 QTDA10/5A-kW-3 246.81 3~ 400 4,2 - 11 5 7 M 19 500 400 240 QTDA10/7kW-F-3 246.82 3~ 400 8,5 - 18 7 9,5 M 20 500 400 240 QTDA10/10kW-F-3 246.83 3~ 400 8,5 - 23 10 14 M 20 500 400 240 QTDA10/13,5kW-F-3 246.84 3~ 400 8,5 - 29 13,5 18 M 20 500 400 240 QTDA10/16kW-F-3 246.85 3~ 400 22 - 35 16 22 M 21 500 400 240 QTDA10/18,5kW-F-3 246.86 3~ 400 22 - 46 18,5 25 M 23 600 400 240 QTDA10/22kW-F-3 246.87 3~ 400 22 - 56 22 30 M 25 600 400 240 QTDA10/30kW-F-3 246.88 3~ 400 60 - 72 30 40 M 26 600 400 240 QTSA Code V ~ 50/60Hz A kW Hp Type kg Y mm X mm Z mm QTSA10/5,5kW-F-3 247.00 3~ 400 4 - 14 5,5 7,5 M 23 600 400 240 QTSA10/7,5kW-F-3 247.01 3~ 400 8 - 18 7,5 10 M 23 600 400 240 QTSA10/11kW-F-3 247.02 3~ 400 15 - 23 11 15 M 23 600 400 240 QTSA10/15kW-F-3 247.03 3~ 400 18 - 35 15 20 M 25 600 400 240 QTSA10/18,5kW-F-3 247.04 3~ 400 18 - 45 18,5 25 M 25 600 400 240 QTSA10/22kW-F-3 247.05 3~ 400 18 - 52 22 30 M 32 700 500 240 QTSA10/30kW-F-3 247.06 3~ 400 35 - 66 30 40 M 35 700 500 240 QTSA10/37kW-F-3 247.07 3~ 400 49 - 85 37 50 M 37 700 500 240 QTSA10/45kW-F-3 247.08 3~ 400 49 - 98 45 60 M 45 800 600 290 QTSA10/55kW-F-3 247.09 3~ 400 49 - 125 55 75 M 50 800 600 290 QTSA10/75kW-F-3 247.10 3~ 400 80 - 148 75 100 M 65 1000 600 340 QTSA10/90kW-F-3 247.11 3~ 400 80 - 170 90 120 M 70 1000 600 340 QTSA10/110kW-F-3 247.12 3~ 400 120 - 220 110 150 M 110 1400 600 460 QTSA10/132kW-F-3 247.13 3~ 400 120 - 270 132 180 M 125 1400 600 460 QTSA10/160kW-F-3 247.14 3~ 400 205 - 350 160 220 M 140 1400 800 460 Ricambi / Spare parts / Pièces détachées / Ersatzteile PRODUCT SPARE PARTS Code Modulo di controllo Control module Module électronique Steuermodul Pannello sinottico Synoptic panel Panneau synoptique Übersichtstafel QTDA.../...kW-F-3 246.80 ... 246.88 250.13 316.16 QTSA.../...kW-F-3 247.00 ... 247.14 250.13 316.16 Model www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 83 Segnalatori d’allarme Warning devices Avvertisseurs d’alarme Meldeeinrichtungen SL82 S82 SL82 55 Segnalatore di allarme acustico e visivo; Acoustic and visual warning device; · Ingresso in bassissima tensione per contatto esterno N.O. / N.C. (selezionabile); · Segnalatore acustico 82dB con emissione sonora continua o intermittente 30s on - 30s off (selezionabile); · Segnalatore visivo lampeggiante a luce rossa (in base al modello); · Very low voltage input for external contact NC. / N.O. (selectable); · 82dB acoustic warning device with continuous or intermittent sound emission 30s on - 30s off (selectable); · Red flashing light visual warning (according to the model); · Command with button (light test, outputs test, acoustic warning silencing) and LEDs; · Comando a pulsante (test luci, uscite e silenziamento segnalazione acustica) e spia a led; Avertisseur d’alarme sonore et visuel; Akustische und visuelle Meldeeinrichtung; · Entreé à tres basse tension pour contact externe N.F. / N.O. (sélectionnable); · Avertisseur sonore 82dB avec émission continue ou intermittente 30s on - 30s off (sélectionnable); · Avertisseur visuel clignotante avec lumière rouge (en fonction du modèle); · Kleinspannungseingänge für externen Öffner-/Schließerkontakt (wählbar); · Akustische Meldeeinrichtung 82 dB mit durchgängiger oder intermittierender akustischer Signalausgabe 30s on - 30s off und Höchstdauer 7/30/60/unbegrenzt (wählbar); · Visuelle Meldeeinrichtung mit roter Blinkleuchte (je nach Modell); · Commandes à bouton-poussoir (test-lamps, sorties et acquittement signalisation acoustique) et voyants; · Befehlstaste (Leuchtentest, Ausgänge und Stummschaltung akustischer Alarm) und LED-Leuchte/ und LED-Leuchten; S82/24V SL82/24V S82/230-400V SL82/230-400V IN 24V 0V IN 230V 0V 400V SL/SP 1 ~24V 50/60Hz SL/SP 1 L N L1 L2 ~230V ~400V 50/60Hz z Model Code Vac 50/60Hz S82/24V 253.37 24 1 S82/230-400V 253.38 220-240 1 SL82/24V 253.39 24 1 SL82/230-400V 253.40 380-415 1 • • • • Ingressi a contatto Contact inputs Entrées à contact Kontakt Eingänge www.manieroelettronica.it y BOX ALARM INPUTS x W Type kg Y mm X mm Z mm - 3 P 0,8 160 120 110 - 3 P 0,8 160 120 110 • • 3 P 1 160 120 110 3 P 1 160 120 110 Segnalatore acustico Acoustic alarm Avvertisseur sonore Akustischer Signalgeber Segnalatore visivo Visual alarm Avvertisseur visuel Visueller Signalgeber MADE IN ITALY 85 SAL SA6I SAL6I SAL12I SAL18I 55 Segnalatore di allarme acustico e visivo; Con batteria tampone; Acoustic and visual warning device; With buffer battery; · N. 6 / 12 / 18 (in base al modello) ingressi per contatto esterno N.O. / N.C. (selezionabile); · N. 1 / 2 / 3 (in base al modello) ingressi in tensione 12/24Vac/Vdc o 230Vac; · Segnalatore acustico 82dB con emissione sonora continua o intermittente 30s on - 30s off e durata massima 5/30/60/illimitata (selezionabile); · Segnalatore visivo lampeggiante a luce rossa (in base al modello); · N. 3 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo) per segnalazione di stato normale o allarme o alimentazione presente; · N. 6 / 12 / 18 (according to the model) inputs for external contact N.O. / N.C. (selectable); · N. 1 / 2 / 3 (according to the model) inputs at 12/24Vac/Vdc or 230Vac voltage; · 82dB acoustic warning signal with continuous or intermittent sound emission 30s on - 30s off and maximum duration 5/30/60/unlimited (selectable); · Red flashing light visual warning (according to the model); · N. 3 output relays with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load) to indicate normal condition or alarm or power supply presence; · Autoalimentazione da batteria interna sigillata al piombo 6V, con fusibile di protezione; · Comandi a pulsante (test luci, uscite e silenziamento segnalazione acustica) e spie a led (ingressi, alimentazione, batteria, allarme); · Ripristino da allarme automatico o manuale (selezionabile); · Comunicazione Modbus-RTU RS-485 con selettori di impostazione; · Involucro chiuso o con finestre apribili trasparenti (in base al modello); · Self-power supply through 6V lead sealed internal battery, with protection fuse; · Command with button (light test, outputs test, acoustic warning shut off) and LEDs (inputs, power supply, battery, alarm); · Automatic or manual reset after alarm reporting (selectable); · Modbus-RTU RS-485 communication with setting selectors; · Closed or openable box with transparent windows (according to the model); · Fusibile di protezione alimentazione da batteria; · Ingressi in bassissima tensione; SAL/6I · Battery supply protection fuse; · Very low voltage inputs; Vac 50/60Hz Model Code SA/6I 252.27 24 230-240 SAL/6I 252.28 24 SAL/12I 252.37 24 SAL/18I 252.38 24 ~ ~ 12/24V 0V 230V IN1 Vdc 380-415 11,5-30 230-240 380-415 11,5-30 230-240 380-415 11,5-30 230-240 380-415 11,5-30 COM RS-485 ~230V ~400V 230V 0V 400V AUX C NO NC C NO NC C NO NC 24V 0V ~/+ 11,5-30V ~24V 86 MADE IN ITALY IN C 1 2 3 4 5 6 M C SL/SP 1...6 www.manieroelettronica.it Avvertisseur d’alarme sonore et visuel; Avec batterie tampon; Akustische und visuelle Meldeeinrichtung; Mit pufferbatterie; · N. 6 / 12 / 18 (en fonction du modèle) entrées pour contact externe N.O. / N.F. (sélectionnable); · N. 1 / 2 / 3 (en fonction du modèle) entrées en tension 12/24Vac/Vdc ou 230Vac; · Avvertisseur sonore 82dB avec émission continue ou intermittente 30s on - 30s off et durée maxime 5/30/60/illimité (sélectionnable); · Avvertisseur visuel clignotante avec lumière rouge (en fonction du modèle); · N. 3 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi charge résistive) pour signalisation de l’état courant ou alarme ou alimentation présente; · N. 6 / 12 / 18 (je nach Modell) Eingänge für externen Öffner-/ Schließerkontakt (wählbar); · N. 6 / 12 / 18 (je nach Modell) Spannung Eingänge 12/24Vac/Vdc oder 230Vac; · Akustische Meldeeinrichtung 82dB mit durchgängiger oder intermittierender akustischer Signalausgabe 30s on – 30s off und Höchstdauer 5/30/60/unbegrenzt (wählbar); · Visuelle Meldeeinrichtung mit roter Blinkleuchte (je nach Modell); · N. 3 Alarmausgëngesrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 5A max, ohmsche Last) zur Signalgebung bei Normalzustand oder Alarm oder Befehl akustische Meldeeinrichtung; · Auto-alimentation par batterie interne scellée au plomb 6V, avec fusible de protection; · Commandes à bouton-poussoir (test-lamps, sorties et acquittement signalisation acoustique) et voyants (entrées, alimentation batterie, alarme); · Rétablissement depuis alarme automatique our manuel (sélectionnable); · Communication Modbus-RTU RS-485 avec selecteurs de configuration; · Enveloppe fermée ou à fenêtres d’ouverture transparentes (sur la base du modèle choisi); · Selbstversorgung durch interne versiegelte Batterie Pd 6V, mit Sicherung; · Befehlstaste (Leuchtentest, Ausgänge und Stummschaltung akustischer Alarm) und LED-Leuchten (Eingänge, Versorgung, Batterie, Alarm); · Alarmrückstellung automatisch oder manuell (wählbar); · Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU mit Wahlschaltern zur Einstellung; · Geschlossenes Gehäuse mit transparenten zu öffnenden Fenstern (je nach Modell); · Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz der Batterie; · Kleinspannungseingänge; · Fusibles de protection alimentation par batterie; · Entrées à très basse tension; z INPUTS ALARM Model Code SA/6I 252.27 6 1 SAL/6I 252.28 6 1 SAL/12I 252.37 12 2 SAL/18I 252.38 18 3 www.manieroelettronica.it • • • • BATTERY LIFE x y BOX W Type kg Y mm X mm - 18 h 8h 3 P 2,5 250 250 Z mm 180 • • • 18 h 8h 3 P 2,5 250 250 180 7h 4h 6 P 3,5 375 250 180 18 h 8h 9 P 6 550 350 180 Ingressi a contatto Contact inputs Entrées à contact Kontakt Eingänge Segnalatore acustico Acoustic alarm Avvertisseur sonore Akustischer Signalgeber Autonomia batteria a riposo Battery life in standby Durée de la batterie à repos Akkulaufzeit ruhezustand Ingressi in tensione Voltage inputs Entrées en tension Spannungseingänge Segnalatore visivo Visual alarm Avvertisseur visuel Visueller Signalgeber Autonomia batteria in allarme Battery life in alarm Durée de la batterie en alarme Akkulaufzeit in alarm MADE IN ITALY 87 Accessori per quadri Accessories for control panels Accessoires pour coffretts Shaltkasten Zubehör 89 Segnalazione Warning / Signalisation / Segnalazione 89 Misura e controllo Measure and control / Mesure et contrôle / Mess und Kontrolle 92 Moduli d’interfaccia Interface modules / Modules d’interface / Interface-Module 94 Sensori Sensors / Capteurs / Sensoren 96 Temporizzatori Timers / Temporisateurs / Zeitschaltungen 98 Condensatori Capacitors / Condensateur / Kondensatoren 98 Relè termici Thermal relays / Relais Thermique / Thermorelais Segnalazione / Warning / Signalisation / Segnalazione LLR ...V 251.84/68/28 Lampada lampeggiante rossa Red flashing light Lampe clignotante rouge Blinklampe rot Model Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C LLR/3-12V 251.84 12 12 3 0,11 93 85 95 65 P -5...+40 R.H. % < 90 LLR/3-24V 251.68 24 24 3 0,11 93 85 95 65 P -5...+40 < 90 LLR/5-230Vac 251.28 230 - 5 0,11 93 85 95 65 P -5...+40 < 90 Misura e controllo / Measure and control / Mesure et contrôle / Mess und Kontrolle ATR 142 632.298 Regolatore e visualizzatore Regulator and display Régulateur et afficheur Regler und Anzeige ∙ Regolatore e visualizzatore per sensori di: temperatura, umidità, pressione, livello o potenziometri lineari; ∙ Ingresso analogico 4-20mA, 0-10V; ∙ N. 2 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 8A max) e normalmente aperto N.O. (250V~ 5A max); ∙ N. 1 uscita a relè statico 30Vdc 30mA; ∙ Regulator and display for the following sensors: temperature, humidity, pressure, level, linear potentiometer; ∙ Analog input 4-20mA, 0-10V; ∙ N. 2 output relays with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 8A max) and normally open N.O. (250V~ 5A max); ∙ N. 1 static output relay 30Vdc 30mA; ∙ Régulateur et affichage pour capteurs de: température, humidité, pression, niveau, potentiomètres linéaires; ∙ Entrée analogique 4-20mA, 0-10V; ∙ N. 2 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 8A max) et normalement ouvert N.O. (250V~ 5A max); ∙ N. 1 sortie à relais statique 30Vdc 30mA; ∙ Regel und Anzeigeeinrichtung für folgende Sensoren: Temperatur, Feuchtigkeit, Druck, Füllstand, Linearpotenziometer; ∙ Analoger Eingang 4-20 mA, 0-10 V; ∙ N. 2 Relaisausgänge mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 8A max.) und Schließer (250 V~ 5 A max); ∙ N. 1 Ausgang statisches Relais 30Vdc 30mA; Model ATR142A-ABC Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 632.298 24 - 230 24 - 230 3,5 0,1 35 77 60 65 / 20 P 0...+45 35 - 95 DMK 15R1 850.002 Strumento di misura multifunzione con display a led Multifunction measure instrument with LEDs display Outil multifonction de mesure avec afficheur à voyants Multifunktions-Messgerät mit LED-Anzeige ∙ Misura e visualizzazione di V, A, W; ∙ Allarme per misure fuori limite (sequenza fasi, V, A, W, Hz); ∙ N. 1 uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 8A max); ∙ Measure and display of V, A, W; ∙ Alarm for out of range measures (phases sequence, V, A, W, Hz); ∙ N. 1 output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 8A max); ∙ Mesure et affichage de V, A, W; ∙ Alarme pour mesures en dehors des limites (séquence des phases, V, A, W, Hz); ∙ N. 1 sortie à relais avec contact en exchange N.O. / N.F. (250V~ 8A maxi); ∙ Messung und Anzeige von V, A, W; ∙ Alarm für Messwerte außerhalb des zulässigen Bereichs (Phasenfolge, V, A, W, Hz); ∙ 1 Relaisausgang mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 8A max); Model DMK15R1 Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 850.002 220 - 240 - 3,6 0,350 48 96 106 54 / 20 P -20...+60 < 50 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 89 TLC-MYALRM2 TLC-Z-GPRS2 TLC MYALARM2 632.509 TLCZ GPRS2 632.510 Unità remota di telecontrollo Remote control unit Unité à distance de télésurveillance Fernbedienungseinheit TLC-MYALRM2 Terminale remoto GSM/GPRS quadband (carta SIM non inclusa); Comandi e notifica degli allarmi tramite: squillo, SMS, e-mail; Funzioni di termostato temperatura ambiente, mancanza tensione di rete, contatore e totalizzatore, datalogger; ∙ N. 4 ingressi digitali; ∙ N. 2 ingressi analogici (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 3A max, carico resistivo); ∙ Interfaccia USB 2.0 mini B; ∙ Spie a led, display LCD; ∙ Sensore di temperatura NTC integrato; ∙ N. 4 contatori e N. 4 totalizzatori; ∙ Memoria flash integrata; ∙ Slot per memoria Micro SD; ∙ Antenna GSM orientabile; ∙ Alimentatore adattatore 12Vdc ; ∙ Batteria tampone Li-On 1000mAh, autonomia 12h; ∙ N. 4 ingressi digitali PNP, NPN; ∙ N. 2 ingressi analogici (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 uscite a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 3A max, carico resistivo); ∙ Interfaccia USB 2.0 mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485; ∙ Spie a led; ∙ Memoria flash integrata; ∙ Slot per memoria Micro SD; ∙ Antenna GSM; ∙ Batteria tampone; TLC-MYALRM2 Quadband remote terminal GSM/GPR (SIM card not included); Command and alarm notice with phone call, text, e-mail; Thermostat functions room temperature, power failure, counter and totalizer, datalogger; TLC-Z-GPRS2 Quadband remote terminal GSM/GPRS (SIM card not included); Command and alarm notice with phone call, text, e-mail, ftp, web; Datalogger functions: wireless data collection and storage, command, measure and alarm transceiver; ∙ N. 4 digital inputs; ∙ N. 2 analog inputs (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 output relays with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 3A max, resistive load); ∙ Interface USB 2.0 mini B; ∙ LED lights, LCD display; ∙ NTC integrated temperature sensor; ∙ N. 4 counter and N. 4 totalizer; ∙ Integrated flash memory; ∙ Slot for Micro SD memory; ∙ GSM adjustable antenna; ∙ 12Vdc charger adapter; ∙ Li-On 1000mAh buffer battery, 12h operation time; ∙ N. 4 digital PNP, NPN inputs; ∙ N. 2 analog inputs (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 output relays with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 3A max, resistive load); ∙ Interface USB 2.0 mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485; ∙ LED lights; ∙ Integrated flash memory; ∙ Slot for Micro SD memory; ∙ GSM antenna; ∙ Buffer battery; TLC-MYALRM2 Terminal à distance GSM/GPRS quadri-bande (carte SIM non incluse); Commandes et notification des alarmes par: sonnerie, texto, email; Fonctions de thermostat température ambiante, manque de tension de réseau, compteur et totalisateur, enregistreur de données; TLC-Z-GPRS2 Terminal à distance GSM/GPRS quadribande (carte SIM non incluse); Commandes et notification des alarmes par: anneau, message, email, ftp, web; Fonctions de enregistreur de données, acquisition et stockage des données sans fils et émetteur-récepteur des commandes, measures et alarmes; ∙ N. 4 entrées numériques; ∙ N. 2 entrées analogique (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 3A max, charge résistive); ∙ USB 2.0 Mini B Interface; ∙ Voyants à LED, afficheur LCD; ∙ Capteur de température NTC intégré; ∙ N. 4 compteurs et N. 4 totalisateurs; ∙ Mémoire flash intégrée; ∙ Logement pour mémoire Micro SD; ∙ Antenne GSM directionnelle; ∙ Bloc d’alimentation, adaptateur 12Vdc; ∙ Batterie de secours Li-On 1000mAh, autonomie 12h; TLC-MYALRM2 Fernterminal GSM/GPRS Quadband (SIM-Karte nicht inbegriffen); Befehle und Anzeige von Alarmen per Anruf, SMS, E-Mail; Thermostat-Funktionen Umgebungstemperatur, fehlende Spannung, Teil- und Gesamtzähler, Datenlogger; ∙ N. 4 digitale Eingänge; ∙ N. 2 analoge Eingänge (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 Relaisausgänge mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 3 A max, ohmsche Last); ∙ Schnittstelle USB 2.0 Mini-B; ∙ LED-Leuchten, LCD-Display; ∙ Integrierter NTC Temperatursensor; ∙ 4 Teil- und 4 Gesamtzähler; 90 TLC-Z-GPRS2 Terminale remoto GSM/GPRS quadband (carta SIM non inclusa); Comandi e notifica degli allarmi tramite: squillo, SMS,e-mail, ftp, web; Funzioni di datalogger, acquisizione e archiviazione dati senza fili e ricetrasmissione di comandi, misure e allarmi; MADE IN ITALY ∙ N. 4 entrées numériques PNP, NPN; ∙ N. 2 entrées analogique (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 sorties à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 3A max, charge résistive); ∙ Interface USB 2.0 Mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485; ∙ Voyants à LED; ∙ Mémoire flash intégrée; ∙ Logement pour mémoire Micro SD; ∙ Antenne GSM; ∙ Batterie de secours; TLC-Z-GPRS2 Fernterminal GSM/GPRS Quadband (SIM-Karte nicht inbegriffen); Befehle und Anzeige von Alarmen per Anruf, SMS, E-Mail, FTP, Web; Funktionen: Datenlogger, drahtlose Datenerfassung und -speicherung sowie Übertragung und Empfang von Befehlen, Messwerten und Alarmen; ∙ N. 4 digitale Eingänge PNP, NPN; ∙ N. 2 analoge Eingänge (0-20mA, 0-30V); ∙ N. 2 Relaisausgänge mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 3A max, ohmsche Last); ∙ Schnittstelle USB 2.0 mini B, Ethernet RJ45, Modbus RS485; ∙ LED-Leuchten; ∙ Integrierter Flash-Speicher; www.manieroelettronica.it ∙ Integrierter Flash-Speicher; ∙ Slot für Micro-SD-Speicherkarte; ∙ instellbare GSM-Antenne; ∙ Netzteil 12 Vdc; ∙ Pufferbatterie Li-On 1000mAh, Autonomie 12h; Model ∙ Slot für Micro-SD-Speicherkarte; ∙ Einstellbare GSM-Antenne; ∙ Pufferbatterie; Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C TLC-MYALRM2 632.509 100 – 240 5 – 15 3,5 max 0,28 108 / 158 80 32 20 P -5...+45 < 50 TLC-Z-GPRS2 632.510 19 – 28 11 – 40 2 – 6,5 0,35 112 35 100 20 P -10...+50 < 50 UTC S510 632.526 R.H. % UTC S530 632.527 UTC S550 632.528 Unità di gestione e telecontrollo degli impianti di sollevamento e trattamento acqua Remote control and management unit for water lifting and water treatment plants Unité de gestion et contrôle à distance des station de relevage et traitement d’eau Einheit für die Steuerung und Fernsteuerung von Wasserpump- und -aufbereitungsanlagen ∙ Automazione per gli impianti di trattamento dell’acqua potabile e di depurazione; ∙ Trasmissione a distanza di allarmi, misure, conteggi; ∙ Raccolta e archiviazione dati (datalogger); ∙ Comando da remoto; ∙ Comunicazione: RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet, Ethernet, ADSL, WiFi, RS-232, RS-485; ∙ HMI: display grafico integrato (UTC S530, UTC S550), browser Internet, SMS, e-mail, SCADA; ∙ Schede I/O: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550), ciascuna con N. 8 ingressi digitali, N. 6 uscite digitali, N. 4 ingressi analogici, N. 4 uscite analogiche; ∙ Ampliamento tramite moduli di espansione (UTC S 550): - N. 16 ingressi digitali; - N. 6 uscite digitali; - N. 8 ingressi analogici 4-20mA; - N. 6 ingressi per sensori di temperatura Pt100, Pt1000, Ni1000; ∙ Carica e gestione di una batteria esterna di emergenza; ∙ Grado di protezione IP65 con accessorio “oblò”; ∙ Automation for drinking water treatment plants and depuration plants; ∙ Remote transmission of alarms, measures and data; ∙ Data collection and storage (datalogger); ∙ Remote command; ∙ RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet, Ethernet, ADSL, WiFi, RS-232, RS-485 communication; ∙ HMI: integrated graphic display (UTC S530, UTC S550), browser internet, text message, e-mail, SCADA; ∙ I/O boards: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550), each with N. 8 digital inputs, N. 6 digital outputs, N. 4 analog inputs, N. 4 analog outputs; ∙ Extension through expansion modules (UTC S 550): - N.16 digital inputs; - N. 6 digital outputs; - N. 8 analog inputs 4-20mA; - N. 6 inputs for temperature sensors Pt100, Pt1000, Ni1000; ∙ Charge and management of an external emergency battery; ∙ IP65 protection degree with “porthole” accessory; ∙ Automatisation pour les systèmes de traitement et purification de l’eau; ∙ Transmission à distance des alarmes, mesures et comptes; ∙ Collection et stockage des données; ∙ Contrôle à distance; ∙ Communication: RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet, Ethernet, ADSL, WiFi, RS-232, RS-485; ∙ HMI: afficheur graphique intégré (UTC S530, UTC S550), navigateur Internet, texto, email, SCADA; ∙ Cartes I/O: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550), chacune avec N. 8 entrées numériques, N. 6 sorties numériques, N. 4 entrées analogiques, N. 4 sorties analogiques; ∙ Extension par modules d’expansion (UTC S 550): - N. 16 entrées numériques; - N. 6 sorties numériques; - N. 8 entrées analogiques 4-20mA; - N. 6 entrées pour capteurs de température Pt100, Pt1000, Ni1000; ∙ Charge et gestion d’une batterie externe d’urgence; ∙ Degré de protection IP65 avec accessoire “hublot”; ∙ Automation für Anlage für die Trinkwasser- und Abwasseraufbereitung; ∙ Fernübertragung von Alarmen, Messwerten, Zählerwerten; ∙ Sammlung und Datenspeicherung (datalogger); ∙ Remote Command; ∙ Mitteilung: RTC, GSM/GPRS, LD/LP, radio, internet, Ethernet, ADSL, WiFi, RS-232, RS-485; ∙ HMI: integrierte Grafik-Display (UTC S530, UTC S550), browser Internet, SMS, e-mail, SCADA; ∙ I/O-Karten: N. 4 (UTC S510), N. 4 (UTC S530), N. 7 (UTC S550), jeder mit N. 8 digitalen Eingängen, N. 6 digitalen Ausgängen, N. 4 analogen Eingängen und N. 4 analogen Ausgängen; ∙ Erweiterung durch Erweiterungsmodule (UTC S 550): - N. 16 digitale Eingänge; - N. 6 digitale Ausgänge; - N. 8 analogen Eingängen 4-20mA; - N. 6 Eingänge für Temperatursensoren Pt100, Pt1000, Ni1000; ∙ Aufladen und Verwaltung einer externen Notfallbatterie; ∙ Schutzart IP65 mit Zubehör “Bullauge”; Model Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % UTC S510 632.526 100 - 240 12V 40 0,7 125 170 110 20 P 0...+40 < 50 UTC S530 632.527 100 - 240 12V 40 0,7 125 170 110 20 P 0...+40 < 50 UTC S550 632.528 100 - 240 12V 50 1 125 250 110 20 P 0...+40 < 50 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 91 Moduli d’interfaccia / Interface modules / Modules d’interface / Interface-Module CSFA3 M-...V 838.258 Controllo sequenza fasi Phases sequence monitoring device Contrôle de la séquence des phases Phasensequenzkontrolle ∙ Allarme per mancanza fase, errata sequenza, minima tensione <70%; ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); ∙ Alarm for phase absence, wrong sequence, minimum voltage <70%; ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); ∙ Alarme pour manque de phase, fausse séquence, tension mini <70%; ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi, charge résistive); ∙ Alarm bei Phasenausfall, falscher Reihenfolge, Mindestspannung <70%; ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 5A max, ohmsche Last); Model CSFA3/M-400V Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 838.258 208 - 480 - 20 0,1 90 17,5 63 40/20 P -20...+60 < 90 RCSFA3 M-...V 838.259 Controllo sequenza fasi, sovra-sottotensione regolabile Phases sequence monitoring device, adjustable overvoltage and undervoltage Contrôle de la séquence des phases, surtension et sous-tension réglable Phasensequenzkontrolle, Über-und Unterspannung einstellbar ∙ Allarme per mancanza fase, errata sequenza, squilibrio, minima o massima tensione (regolabili separatamente da potenziometro); ∙ Ritardo alla attivazione (regolabile da potenziometro); ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 8A max, carico resistivo); ∙ Alarm for phase absence, wrong sequence, imbalance, minimum or maximum tension (each one adjustable by potentiometer); ∙ Activation delay (adjustable by potentiometer); ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 8A max, resistive load); ∙ Alarme pour manque de phase, fausse séquence, déséquilibre, tension mini ou maxi (réglable séparément par potentiomètre); ∙ Activation retardée (réglable par potentiomètre); ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 8A maxi, charge résistive); ∙ Alarm bei Phasenausfall, falscher Reihenfolge, Ungleichgewicht, Mindest- oder Höchstspannung (separat mit Potenziometer einstellbar); ∙ Aktivierungsverzögerung (mit Potenziometer einstellbar); ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 8A max, ohmsche Last); Model RCSFA3/M-400V Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 838.259 380 - 575 - 30 0,13 105 35,8 65 40/20 P -20...+60 <90 SM2R ...V 632.317/318 Scambiatore - sequenziatore per 2 elettropompe, versione modulare Exchanger - sequencer for 2 pumps, modular version Echangeur- séquenceur pour 2 électropompes, version modulaire Umschalter für 2 Elektropumpen, modulare Version ∙ Comando di avviamento in alternanza; ∙ Avviamento non contemporaneo all’accensione; ∙ N. 2 uscite a relè con contatto normalmente aperto N.O. (250Vac 8A max, carico resistivo); ∙ Alternated start command; ∙ Non contemporaneous start; ∙ N. 2 output relays with normally open contact N.O. (250Vac 8A max, resistive load); ∙ Commande de démarrage en alternance; ∙ Démarrage non simultanée des pompes; ∙ N.2 sorties à relais avec contact normalement ouvert N.O. (250Vac 8A maxi, charge résistive); ∙ Startbefehl im Wechsel; ∙ Start nicht gleichzeitig mit Einschalten; ∙ N. 2 Relaisausgänge mit Öffner Wechselkontakt (250Vac 8A max, ohmsche Last); Model 92 Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C SM2R/24V 632.317 24 - 5 0,25 90 53,5 63 40/20 P -20...+60 <90 SM2R/240V 632.318 220 - 240 - 5 0,25 90 53,5 63 40/20 P -20...+60 <90 MADE IN ITALY R.H. % www.manieroelettronica.it TM1 MFT-...V 838.255 Temporizzatore modulare 1 uscita, multi-funzione e multi-tempo Modular timer, 1 output, multi function and multi-time Temporisateur modulaire 1 sortie, multifonction et multi-temps Modularer Zeitschalter 1 Ausgang, Multi-funktion und Multizeit ∙ Ritardo e intervalli regolabili da potenziometro (0,1s - 100h); ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 5A max, carico resistivo); ∙ Delay and intervals adjustable by potentiometer (0,1s - 100h); ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 5A max, resistive load); ∙ Retard et intervalles réglables par potentiomètre (0,1s - 100h); ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 5A maxi, charge résistive); ∙ Verzögerung und Intervalle mit Potenziometer einstellbar (0,1s - 100h); ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 5A max, ohmsche Last); Model TM1/MFT-24-240V Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 838.255 24 – 240 24 4 0,1 81 17,5 67 20 P -20...+60 <95 CLM2 3S-...V 632.315/316/319 Controllo di livello modulare a 3 sonde Modular level control with 3 probes Contrôle de niveau modulaire à 3 sondes Modularer Füllstandskontrollregler mit 3 Sonden ∙ Adatto per liquidi conduttivi non infiammabili; ∙ Sensibilità sonde regolabile da potenziometro; ∙ Selettore per funzione di svuotamento / riempimento (solo su 632.316); ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 8A max, carico resistivo); ∙ Suitable for non flamable conductive fluids; ∙ Probes sensitiveness adjustable by potentiometer; ∙ Emptying or filling mode switch (only in 632.316); ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 8A max, resistive load); ∙ Adapté pour liquides conducteurs non inflammables; ∙ Sensibilité des sondes réglable par potentiomètre; ∙ Sélecteur pour fonction de vidange / remplissage (seulement sur 632.316); ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 8A maxi, charge résistive); ∙ Geeignet für leitfähige, nicht brennbare Flüssigkeiten; ∙ Empfindlichkeit der Sonden einstellbar durch Potenziometer; ∙ Wahlschalter für die Betriebsarten im Entleeren/Befüllen (nur für 632.316); ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 8A max, ohmsche Last); Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % CLM2/3S-24V Model 632.315 24 - 3,5 0,22 90 36 60 40/20 P -20...+60 <90 CLM2/3S-24-240V 632.316 24 - 240 - 3 0,12 141 17,5 63 40/20 P -20...+60 <90 CLM2/3S-400V 632.319 380 - 415 - 3,5 0,22 90 36 60 40/20 P -20...+60 <90 DTA 01 851.124 Relè interfaccia per sonde PTC Interface Relay For PTC Probes Relais Interface Pour Capteur PTC Schnittstellenrelais Für PTC-Sonden ∙ Monitoraggio della temperatura del motore; ∙ Gamma di misura: PTC in conformità a EN44081; ∙ Uscita a relè con contatto normalmente aperto N.O. (250V~ 8A max, carico resistivo); ∙ Alimentazione con isolamento galvanico; ∙ Motor temperature monitoring; ∙ Measure range: PTC in compliance with EN44081; ∙ Output relay with normally open contact N.O. (250V~ 8A max, resistive load); ∙ Power supply with galvanic insulation; ∙ Contrôle de la température du moteur; ∙ Plage de mesure: PTC en conformité à la norme EN44081; ∙ Sortie à relais avec contact normalement ouvert N.O. (250V~ 8A maxi, charge résistive); ∙ Alimentation avec isolation galvanique; ∙ Überwachung der Temperatur des Motors; ∙ Messbereich: PTC gemäß EN44081; ∙ Relaisausgang mit Öffner Wechselkontakt (250V~ 8A max, ohmsche Last); ∙ Versorgung mit galvanischer Trennung; Model Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % DTA01 851.124 12 - 48 12 - 48 2,5 0,15 80 22,5 99,5 20 P -20...+60 <95 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 93 IPE IPE2 Sensori / Sensors / Capteurs / Sensoren IPE 851.120/121/122 IPE2 851.123 Interruttore di pressione elettromeccanico Electromechanical pressure switch Interrupteur de pression électromecanique Elektromechanischer Druckschalter ∙ Temperatura massima fluido controllato: 70°C; ∙ N. 2 uscite a relè con contatto normalmente chiuso N.C. (250V~ 10A max, carico resistivo); ∙ Potenza del motore monofase 230V comandato direttamente: 1,5kW; ∙ Frequenza massima di funzionamento: 600 cicli di manovra/h; ∙ Attacco idraulico: ¼" GAS femmina; ∙ Controlled fluid maximum temperature: 70°C; ∙ N. 2 output relays with normally closed contact N.C. (250V~ 10A max, resistive load); ∙ Single phase motor 230V power: 1,5kW; ∙ Maximum operating frequency: 600 maneuver/h cycles; ∙ Hydraulic plug: ¼" GAS female joint; ∙ Température maxi du fluide contrôlé: 70°C; ∙ N.2 sorties à relais avec contact normalement fermé N.F. (250V~ 10A maxi, charge résistive); ∙ Puissance du moteur monophasé 230V commandé directement 1,5kW; ∙ Fréquence maxi de fonctionnement: 600 cycles de manœuvre/h ∙ Connexion hydraulique: ¼" GAS femme; ∙ Höchsttemperatur der kontrollierten Flüssigkeit: 70 °C; ∙ N. 2 Relaisausgänge mit Schließer Wechselkontakt (250V~ 10A max, ohmsche Last); ∙ Leistung des direkt gesteuerten Einphasenmotors 230V: 1,5 kW; ∙ Max. Betriebsfrequenz: 600 Schaltzyklen/h; ∙ Hydraulischer Anschluss: ¼" GAS Steckdose; Code bar Note W Cable m kg Y mm X mm Z mm IP °C R.H. % IPE/5BAR-230V Model 851.120 1,4 - 4,6 (1) - 0 0,35 96 66 90 20 0...+45 <90 IPE/7BAR-230V 851.121 2,8 - 7 (1) - 0 0,35 96 66 90 20 0...+45 <90 IPE/10BAR-230V 851.122 5,6 - 10,5 (1) - 0 0,35 96 66 90 20 0...+45 <90 IPE2/5BAR-230V 851.123 1,4 - 4,6 - - 0 0,35 100 70 90 20 0...+45 <90 (1) SQUARE D ® Fino ad esaurimento scorte / As long as stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Nur solange der Vorrat reicht SL1 851.049 - 851.140/141/142/143/144/145/146/147 Note Solo in confezione da 10 pz Solo in confezione da 10 pz Only in packs of 10 pcs Nur in Packungen zu 10 Stück Sonde di livello 1 elettrodo con e senza cavo Level sensors 1 electrode with and without cable Sondes de niveau 1 électrode avec et sans câble Füllstandssonde 1 Elektrode mit oder ohne Kabel ∙ Sonda unipolare per controllo di livello; ∙ Elettrodo in acciaio INOX AISI 303, 70mm; ∙ Portaelettrodo in PVC; ∙ Nelle sonde senza cavo, l’ingresso al morsetto è con pressacavo; ∙ Nelle sonde con cavo siliconico, il morsetto è immerso nella resina; ∙ A richiesta il cavo delle sonde è fornibile in diverse lunghezze; ∙ Unipolar probe for level control; ∙ Steel electrode INOX AISI 303, 70mm; ∙ PVC electrode holder; ∙ In cable-less probes, the terminal input is with cable gland; ∙ In probes with silicone cable, the terminal is immersed in resin; ∙ The probes cable can be required in various lenghts; ∙ Sonde unipolaire pour contrôle de niveau; ∙ Electrode en acier inoxydable AISI 303, 70mm; ∙ Support d’électrode en PVC; ∙ Dans le sondes sans câble, l’entrée dans le bornier est avec presse-étoupe ; ∙ Dans le sondes avec câbles en silicone, le terminal est immergé dans la résine; ∙ Sur demande le câble des sondes peut être fourni en différentes longueurs; ∙ Einpolige Sonde zur Pegelkontrolle; ∙ Elektrode aus Edelstahl AISI 303 Edelstahl, 70mm; ∙ Elektrodenhalter aus PVC; ∙ Bei den Sonden ohne Kabel ist der Eingang des Anschlusses mit einer Kabelverschraubung ausgestattet; ∙ Bei den Sonden mit Silikon-Kabel ist der Anschluss in Kunstharz getaucht; ∙ Auf Anfrage ist das Kabel der Sonden in verschiedenen Längen erhältlich; Model Code bar V W Cable m Kg Y mm X mm Z mm IP °C R.H. % 0,6 100 18 18 00 -5...+40 - Sonde senza cavo / Probes without cable / Sondes sans cable / Sonden ohne Kabel SL1/00 851.049 - - - 0 Sonde con cavo / Probes with cable / Sondes avec cable / Sonden mit Kabel SL1/1m 851.140 - - - 1 - 100 18 18 00 -5...+40 SL1/5m 851.141 - - - 5 - 100 18 18 00 -5...+40 - SL1/10m 851.142 - - - 10 - 100 18 18 00 -5...+40 - SL1/20m 851.143 - - - 20 - 100 18 18 00 -5...+40 - SL1/30m 851.144 - - - 30 - 100 18 18 00 -5...+40 - SL1/50m 851.145 - - - 50 - 100 18 18 00 -5...+40 - SL1/70m 851.146 - - - 70 - 100 18 18 00 -5...+40 - SL1/100m 851.147 - - - 100 - 100 18 18 00 -5...+40 - Cavo con isolamento in silicone sezione 1mm2, *lunghezza a richiesta / Cable insulated with silicone 1mm2 section, *lenght on demand Cable avec isolement en silicone section 1mm2, *longueur sur demande / Kabel mit Silikon-Isolierung 1 mm2, *Längen auf Anfrage CUS1 94 MADE IN ITALY 704.188 - - - * - - - - - - - www.manieroelettronica.it SPE3 ...B 850.965/966 Trasmettitore di pressione elettronico con cavo Electronic pressure transmitter with cable Capteur de pression électronique avec câble Elektronischer Drucksensor mit Kabel ∙ Trasmettitore di pressione relativa; ∙ Uscita con cavo schermato a 2 fili 4…20mA; ∙ Sensore e involucro in acciaio; ∙ Attacco idraulico: ¼" GAS maschio; ∙ Transmitter of relative pressure; ∙ Output with 2 wires 4…20mA shielded cable; ∙ Steel sensor and envelope; ∙ Hydraulic plug: ¼" GAS male joint; ∙ Capteur de pression relative; ∙ Sortie avec cable blindé à 2 fils 4…20mA; ∙ Capteur et logement en acier; ∙ Connexion hydraulique: ¼" GAS masculin; ∙ Druckmessumformer; ∙ Ausgang mit geschirmten Kabel 2-Draht 4…20mA; ∙ Sensor und Stahlmantel; ∙ Hydraulischer Anschluss: ¼" GAS-Stecker; Model Code bar Vdc W Cable m kg Y mm X mm Z mm IP °C SPE3/10B-G1/4GM-5m 850.965 10 9 - 32 0,5 5 0,1 35 70 20 65 -25...+85 R.H. % <95 SPE3/25B-G1/4GM-5m 850.966 25 9 - 32 0,5 5 0,1 35 70 20 65 -25...+85 <95 CGS IGS 851.102/103/104 IGS-CN 851.106/107/108 CGS 851.100 Interruttore galleggiante stagno Watertight float switch Interrupteur flotteur étanche Schwimmer Hermetisch dicht ∙ Cavo in PVC (IGS) o in neoprene (IGS CN); ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 10A max, carico resistivo); ∙ Contrappeso (CGS) da ordinare separatamente; ∙ PVC (IGS) or neoprene (IGS CN) cable; ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 10A max, resistive load); ∙ Counterweight (CGS) to be ordered separately; ∙ Câble en PVC (IGS) ou en néoprène (IGS CN); ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 10A maxi, charge résistive); ∙ Contrepoids (CGS) à commander séparément; ∙ Kabel aus PVC (IGS) oder Neopren (IGS CN); ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 10A max, ohmsche Last); ∙ Gegengewicht (CGS) muss separat bestellt werden; Model Code bar V W Cable m kg Y mm X mm Z mm IP °C R.H. % IGS/5m 851.102 - - - 5 0,6 150 84 35 68 +1...+60 - IGS/10m 851.103 - - - 10 1,2 150 84 35 68 +1...+60 - IGS/20m 851.104 - - - 20 2 150 84 35 68 +1...+60 - IGS/CN-5m 851.106 - - - 5 0,6 150 84 35 68 +1...+60 - IGS/CN-10m 851.107 - - - 10 1,2 150 84 35 68 +1...+60 - IGS/CN-20m 851.108 - - - 20 2 150 84 35 68 +1...+60 - CGS 851.100 - - - - 0,12 70 58 58 58 +1...+60 - IGS-AR 851.079 CGS 851.100 CGS Interruttore galleggiante stagno per acque reflue meccanico Watertight mechanical float switch for wastewater Interrupteur flotteur étanche mécanique pour eaux usées Mechanischer dichter Schwimmerschalter für Abwässer ∙ Cavo in PVC ; ∙ Involucro stagno fino a 100m di profondità; ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.C. / N.O. (250V~ 10A max, carico resistivo); ∙ Contrappeso (CGS) da ordinare separatamente; ∙ PVC cable; ∙ Watertight casing up to 100m depth; ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 10A max, resistive load); ∙ Counterweight (CGS) to be ordered separately; ∙ Câble en PVC; ∙ Boîtier étanche jusqu’à 100m de profondeur; ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 10A maxi, charge résistive); ∙ Contrepoids (CGS) à commander séparément; ∙ Kabel aus PVC; ∙ Dicht bis 100m Tiefe; ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 10A max, ohmsche Last); ∙ Gegengewicht (CGS) muss separat bestellt werden; Model Code bar V W Cable m kg Y mm X mm Z mm IP Material °C IGS-MC/10m-AR 851.079 <10 - - 10 1,3 170 75 75 68 P +1...+55 - CGS 851.100 - - - - 0,12 70 58 58 58 P +1...+60 - www.manieroelettronica.it R.H. % MADE IN ITALY 95 Temporizzatori / Timers / Temporisateurs / Zeitschaltungen TMPL 878.933 Modulo timer pausa-lavoro Rest-work timer Module minuteur pause-travail Zeitschaltungsmodul Pause-Arbeit ∙ Ingresso di abilitazione per inizio ciclo pausa - lavoro ∙ Tempo di pausa regolabile sul fronte 0,1s … 100 giorni; ∙ Tempo di lavoro regolabile sul fronte 0,1s … 100 giorni; ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 8A max, carico resistivo); ∙ Start input for pause-operation cycle enable; ∙ Adjustable pause time on the front 0,1s … 100 days; ∙ Adjustable operation time on the front 0,1s … 100 days; ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 8A max, resistive load); ∙ Entrée d’habilitation démarrage cycle pause-marche; ∙ Temps de pause réglable en façade 0,1s … 100 jours; ∙ Temps de travail réglable en façade 0,1s … 100 jours; ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 8A maxi, charge résistive); ∙ Eingang für die Aktivierung des Zyklusbeginns Pause – Betrieb ∙ Pausendauer auf der Vorderseite einstellbar: 0,1s … 100 Tage; ∙ Arbeitszeit einstellbar vom 0,1s … 100 Tage; ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 8A max, ohmsche Last); Model Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % TMPL 878.933 12 - 240 12 - 240 1,2 0,1 105 17,5 65 40/20 P -20...+60 <90 MTG M-1 670.103 Modulo orologio-timer elettromeccanico giornaliero Electromechanical daily timer module Minuteur journalier électromecanique Elektromechanisches Tagestimermodul ∙ Riserva di carica: 100 ore circa; ∙ N. 96 programmazioni con cavalierini imperdibili (48 ON, 48 OFF); ∙ Tempo minimo di intervento: 15 minuti; ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 16A max, carico resistivo); ∙ Charge reserve: about 100 hours; ∙ N. 96 schedulings with captive riders (48 ON, 48 OFF); ∙ Minimum intervention time: 15 minutes; ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 16A max, resistive load); ∙ Réserve de charge: 100 heures environ; ∙ N. 96 programmations avec cavaliers imperdables (48 ON, 48 OFF); ∙ Temps minimum d’intervention: 15 minutes; ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 16A maxi, charge résistive); ∙ Ladereserve: ca. 100 Stunden; ∙ 96 Programme mit unverlierbaren Schaltreitern (48 ON, 48 AUS); ∙ Mindestdauer des Eingriffs: 15 Minuten; ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 16A max, ohmsche Last); Model MTG/M-1 Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 670.103 230 - 0,5 0,2 90 35 66 20 P -10...+50 <50 MTG 1-1U 670.093 Modulo orologio-timer elettromeccanico giornaliero 1 modulo, 1 uscita Electromechanical daily timer module, 1 module, 1 output Minuteur journalier électromecanique, 1 module, 1 sortie Elektromechanisches Tagestimermodul giornaliero, 1 Modul, 1 Ausgang ∙ Riserva di carica: 150 ore circa; ∙ N. 96 programmazioni con cavalierini imperdibili (48 ON, 48 OFF); ∙ Tempo minimo di intervento: 15 minuti; ∙ Uscita a relè con contatto normalmente aperto N.O. (250V~ 16A max, carico resistivo); ∙ Charge reserve: about 150 hours; ∙ N. 96 schedulings with captive riders (48 ON, 48 OFF); ∙ Minimum intervention time: 15 minutes; ∙ Output relay with normally open contact N.O. (250V~ 16A max, resistive load); ∙ Réserve de charge: 150 heures environ; ∙ N. 96 programmations avec cavaliers imperdables (48 ON, 48 OFF); ∙ Temps minimum d’intervention: 15 minutes; ∙ Sortie à relais avec contact normalement ouvert N.O. (250V~ 16A maxi, charge résistive); ∙ Ladereserve: ca. 150 Stunden; ∙ 96 Programme mit unverlierbaren Schaltreitern (48 ON, 48 AUS); ∙ Mindestdauer des Eingriffs: 15 Minuten; ∙ Relaisausgang mit Öffner Wechselkontakt (250V~ 16A max, ohmsche Last); Model MTG/1-1U 96 MADE IN ITALY Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % 670.093 230 - 0,5 0,2 90 17,5 66 20 P -10...+50 <50 www.manieroelettronica.it TG P-1 670.083 TS P-1 670.086 Orologio - timer elettromeccanico giornaliero e settimanale da pannello Clock - daily and weekly eletromechanical timer for panel Horloge - minuteur électromécanique journalier et hebdomadaire Uhr - elektromechanische Tages- und Wochenzeitschaltuhr zur Plattenmontage ∙ Riserva di carica: 200 ore circa; ∙ Programmazione giornaliera con 144 cavalierini imperdibili (TGP); ∙ Programmazione settimanale con 168 cavalierini imperdibili (TSP); ∙ Tempo minimo di intervento: 10 minuti (TGP), 60 minuti (TSP); ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 16A max, carico resistivo); ∙ Charge reserve: about 200 hours; ∙ Daily scheduling with 144 captive riders (TGP); ∙ Weekly scheduling with 168 captive riders (TSP); ∙ Minimum intervention time: 10 minutes (TGP), 60 minutes (TSP); ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 16A max, resistive resistive load); ∙ Réserve de charge: 200 heures environ; ∙ Programmation journalière avec 144 cavaliers imperdables (TGP); ∙ Programmation hebdomadaire avec 168cavaliers imperdables (TSP); ∙ Temps minimum d’intervention: 10 minutes (TGP), 60 minutes (TSP); ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 16A maxi, charge résistive); ∙ Betriebsfrequenz: ca. 200 Stunden; ∙ Tägliche Programmierung mit 144 mit nicht aussetzenden Laufgewichten (TGP); ∙ Wöchentliche Programmierung mit 168 mit nicht aussetzenden Laufgewichten (TGP); ∙ Mindestdauer des Eingriffs: 60 Minuten (TGP), 60 Minuten (TSP); ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 16A max, ohmsche Last); Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C MTG/P-1 Model 670.083 230 - 0,5 0,3 72 72 47 20 P -10...+50 R.H. % <50 MTS/P-1 670.086 230 - 0,5 0,3 72 72 47 20 P -10...+50 <50 MTS 7 670.106 Modulo orologio - timer digitale giornaliero e settimanale Clock module - daily and weekly digital timer Module Horloge - minuteur numérique quotidien et hebdomadaire Uhrenmodul - digitale Tages- oder Wochenzeitschaltuhr ∙ Riserva di carica con batteria al Litio: 5 anni circa; ∙ Programmazione giornaliera e settimanale con pulsanti e display: 50; ∙ Tempo minimo di intervento: 1 minuto ON-OFF; 1 secondo PULSE; ∙ Uscita a relè con contatto in scambio N.O. / N.C. (250V~ 16A max, carico resistivo); ∙ Charge reserve with lithium battery: about 5 years; ∙ Daily and weekly scheduling with buttons and display 50; ∙ Minimum intervention time: 1 minute ON-OFF; 1 second PULSE; ∙ Output relay with changeover contact N.O. / N.C. (250V~ 16A max, resistive resistive load); ∙ Réserve de charge avec batterie au lithium: 5 ans environ; ∙ Programmation quotidienne et hebdomadaire avec boutons et afficher: 50; ∙ Temps minimum d’intervention: 1 minute ON-OFF; 1 seconde PULSE; ∙ Sortie à relais avec contact en échange N.O. / N.F. (250V~ 16A maxi, charge résistive); ∙ Betriebsfrequenz mit Lithium-Batterie: über 5 Jahren; ∙ Tägliche und wöchentliche Programmierung mit den Tasten und Display: 50; ∙ Mindestdauer des Eingriffs: 1 Minute ON-OFF; 1 gemäß PULSE; ∙ Relaisausgange mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250 V~ 16A max, ohmsche Last); Model Code Vac 50/60Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % MTS/7 670.106 230 - 1 0,2 88 35 65 20 P -10...+45 <50 CO ...V 670.094/096 Contaore analogico meccanico Analog mechanical run hour meter Compteur horaire analogique mécanique Mechanischer analoger Stundenzähler ∙ Visualizzazione ore a 5 cifre intere e 2 decimali; ∙ Risoluzione: 1/100 ora (36s); ∙ Frequenza di funzionamento 50Hz; ∙ Hour display with 5 entire figures and 2 decimal figures; ∙ Risolution: 1/100 hour (36s); ∙ Operation frequency 50Hz; ∙ Afficheur d’heures avec 5 chiffres entières et 2 décimaux; ∙ Résolution: 1/100 heure (36s); ∙ Fréquence de fonctionnement 50Hz; ∙ Stundenanzeige mit 5 ganzen Stellen und 2 Dezimalstellen; ∙ Auflösung: 1/100 Stunde (36s); ∙ Betriebsfrequenz 50Hz; Model Code Vac 50Hz Vdc W kg Y mm X mm Z mm IP Material °C R.H. % CO/24V 670.094 24 - 1,5 0,2 55 55 50 54 P -10...+55 <50 CO/230V 670.096 230 - 1,5 0,2 55 55 50 54 P -10...+55 <50 www.manieroelettronica.it MADE IN ITALY 97 Condensatori / Capacitors / Condensateur / Kondensatoren COND 643. ... Model Code µF Condensatori di marcia per motori monofase Running capacitors for single phase motors Condensateur de marche pour moteurs monophasés Betriebskondensatoren für Einphasigen-Motoren COND/12,5 643.298 12,5 COND/50 643.309 50 COND/16 643.300 16 COND/60 643.310 60 COND/20 643.302 20 COND/70 643.311 70 COND/25 643.303 25 COND/75 643.313 75 Note Doppio faston senza codolo Double faston without shank Double faston sans cône Doppelter Faston ohne Schaft COND/30 643.304 30 COND/80 643.312 80 COND/35 643.305 35 COND/40 643.306 40 COND/45 643.308 45 Code µF 643.325 85 Quantità minima 5 pezzi Minimum quantity 5 pcs Quantité min. à commander 5 pcs Mindestmenge 5 Stück Model Code µF COND+DIS 643.325 Condensatori di avviamento con disgiuntore per motori monofase Starting capacitor with circuit breaker for single phase motors Condensateurs de marche avec disjoncteur pour moteurs monophasés Laufkondensatoren mit Leistungsschalter für Einphasigen-Motoren Note Con cavo 20cm di lughezza, con faston With 20cm long cable, with faston Avec câble de 20 cm de longueur avec cosse Mit 20 cm langem Kabel und Faston KCC 226. ... Kit condensatori completi di cablaggio e accessori Capacitor kit complete with wiring and accessories Kit condensateurs avec câblage et accessoires Kondensatorenset komplett verkabelt und Zubehör Model COND/85+DIS Model Code µF Model Code µF KCC/12 226.12 12,5 KCC/45 226.45 45 KCC/16 226.16 16 KCC/50 226.50 50 KCC/20 226.20 20 KCC/60 226.60 60 KCC/25 226.25 25 KCC/70 226.70 70 KCC/30 226.30 30 KCC/75 226.75 75 KCC/35 226.35 35 KCC/80 226.80 80 KCC/40 226.40 40 Relè termici / Thermal relays / Relais Thermique / Thermorelais T...A T ...A 879. ... CT55 873.276 CT55 Relè termico di protezione per sovraccarico motore monofase Thermal protection relay for overload single phase motor Relais thermique de protection pour surcharge moteur monophase Thermische Überlastschutz für Überlastung des einphasigen Motors Note Cappuccio da ordinare separatamente (CT55) per protezione IP55 Cap to be ordered separately (CT55) for IP55 protection degree Capuche à commander séparément (CT55) pour protection IP55 Kappe muss separat bestellt werden (CT55) für Schutzart IP55 Quantità minima 10 pezzi Minimum quantity 10 pcs Quantité min. à commander 10 pcs Mindestmenge 10 Stück Dimensioni: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm; Dimensions: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm; Dimensions: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm; Größe: Kg 0,1 - Y 35 mm, X 15 mm, Z 58 mm; 98 MADE IN ITALY Model T/4A Code A Model Code A 879.002 4 T/13A 879.023 13 T/5A 879.024 5 T/14A 879.027 14 T/6A 879.004 6 T/15A 879.012 15 T/7A 879.006 7 T/16A 879.028 16 T/8A 879.025 8 T/18A 879.029 18 T/9A 879.026 9 T/20A 879.030 20 T/10A 879.021 10 T/12A 879.022 12 CT55 879.276 - www.manieroelettronica.it Prodotti personalizzati Non hai trovato ciò che cercavi? Maniero Elettronica realizza anche quadri e armadi elettrici su specifiche richieste dei clienti; Per ulteriori informazioni contattare il nostro ufficio tecnico: +39 049.5846688 - info@manieroelettronica.it Customized products Didn’t find what you where searching? Maniero Elettronica produces customized control panels and cabinets too; For further information please contact our technical office: +39 049.5846688 - info@manieroelettronica.it Produits personnalisés Vous n’avez pas trouvé ce que vous cherchiez? Maniero Elettronica fabrique aussi des coffrets et armoires électriques selon les exigences spécifiques du client; Pour des renseignements supplémentaires contacter le Bureau technique: +39 049.5846688 - info@manieroelettronica.it Kundenspezifische Produkte Haben Sie nicht gefunden, was Sie wollten ? Maniero Elettronica herstellt auch Schränke und Steuerungen auf spezifischen Kundenanforderungen; Für weitere Informationen kontaktieren das Technische Büro: +39 049.5846688 - info@manieroelettronica.it 2014 REV.1 Registered Office Maniero Elettronica s.r.l. Via Cornio 10, 35020 Sant’Angelo di Piove di Sacco Padova - ITALY Phone +39 049.5846688 Fax +39 049.5847688 info@manieroelttronica.it www.manieroelettronica.it P. IVA 03445470283 Operational Headquarters Maniero Elettronica s.r.l. Viale Serenissima 7, 30030 Tombelle di Vigonovo Venezia - ITALY