2015 MGS by Beschläge U.S.W . AG Küche – Cuisine

Transcription

2015 MGS by Beschläge U.S.W . AG Küche – Cuisine
Küche – Cuisine
MGS by Beschläge U.S.W. AG
2015
Beschläge U.S.W. AG
Böhnirainstrasse 16, CH-8800 Thalwil
Telefon +41 44 722 90 00
Telefax +41 44 720 30 82
www.usw.ch • info@usw.ch
MGS_2014_Umschlag_Layout 1 10.04.14 15:16 Seite 1
Showroom in Thalwil
Salle d’exposition à Thalwil
Illustrationenen von Anna Anjos
Anna Anjos wurde im März 1985 in São Paulo geboren.
Sie ist diplomierte Designerin für bildende
Kunst in São Paulo.
Sie arbeitet als Illustratorin und Designerin für verschiedene
Werbeagenturen des Landes.
Zu Ihren Kunden zählen Nestlé, Coca-Cola, Adidas und
weitere nahmhafte Unternehmen.
Illustrations de Anna Anjos
Anna Anjos est née en Mars 1985 à São Paulo.
Elle est conceptrice certifiée des Beaux
Arts de São Paulo.
Anna Anjos travaille comme illustratrice et designer pour
différentes agences de publicité du Brésil
Elle a collaboré avec des entreprises très réputées
comme par exemple: Nestlé, Coca-Cola ou Adidas.
Öffnungszeiten:
Montag – Freitag 7.30 – 12.00 Uhr und
13.30 – 17.00 Uhr
Horaire d'ouverture:
Du lundi au vendredi de 07.30 à 12.00 et
de 13.30 à 17.00
Beschläge U.S.W. AG
Böhnirainstrasse 16, CH-8800 Thalwil
Telefon +41 44 722 90 00
Telefax +41 44 720 30 82
www.usw.ch • info@usw.ch
Überarbeitung: Franziska Luginbühl
Deutsche und französische Realisation: Beschläge U.S.W. AG
Druck: Gebo Druck AG
Révision: Franziska Luginbühl
Version allemande et française: Beschläge U.S.W. SA
Impression: Gebo Druck AG
MGS by Beschläge U.S.W. AG
Umweltfreundliche und massive Edelstahlarmaturen für Küche, Bad und den Aussenbereich
Une gamme de robinetterie en acier inoxydable respectueuse de l’environnement pour cuisine,
salle de bains et installation en plein air
ENGINEERED IN SWITZERLAND – MADE IN ITALY
3
DIE
IDEE
1997 Ittrafen
sichwhen
Marcello,
Giulio
undand
Stephen
am
Lago
Maggiore
in Lake
Norditalien,
am
der Italy
Alpen:
was 1997
Marcello,
Giulio
Stephen
met
on the
shores of
Maggiore,
in Fuss
Northern
at
Marcello,
ein Alps.
visionärer
italienischer
Giulio,Giulio,
ein Industriedesigner
voller
Ideen, und
the
foot of the
Marcello,
a visionaryUnternehmer,
Italian entrepreneur;
an ingenious industrial
designer
and
Stephen, ein
engagierter
Schweizer
Stephen,
a dedicated
SwissManager.
manager.
Giulio schlug
Freund Marcello
vor,
in die florierende
einzusteigen.
Mit
Giulio proposed
to hisseinem
friend Marcello
to enter the
flourishing
plumbing Sanitärbranche
industry. In fact, the
area surroundgutem
Grund,
denn,
wie
nur
die
Wenigsten
wissen,
ist
in
der
Region
rund
den
Lago
Maggiore,
um
ing Lake Maggiore is famous for its tourism, history and natural beauty, but what most do not know is that
die vor allem als Touristenziel
ihrer Geschichte
Schönheit
bekannt
ist, auch
it is also a wegen
well developed
industrial und
area natürlichen
that specializes
in the faucet
industry
and,
eine hochentwickelte Industrie heimisch, die sich auf
die
Herstellung
von
Armaturen
und,
noch
more importantly, in the stainless steel industry.
die Edelstahlverarbeitung
spezialisiert
Giulio, at the time, was already collaborating withwichtiger,
local manufacturers
of plumbing products
thereforehat.
he
Giulio
arbeitete
da
bereits
mit
lokalen
Herstellern
von
Sanitärprodukten
zusammen,
war
daherThe
mit
was familiar with the related technical aspects and he also had a vast know-how in the field of metals.
den
technischen
Aspekten
über
ein umfassendes
der Metall
und
idea was
appealing
to Marcello,
but vertraut
his passion
forverfügte
unique and
eco-friendly
productsWissen
did not in
permit
him tobearbeitung.
Die
Idee
reizte
Marcello,
doch
seine
Passion
für
einzigartige
und
umweltfreundliche
take the easy path. He wanted to create something that would be different: it had to be “the best” product
Produkte liess ihn nicht einfach den direktesten Weg beschreiten. Er wollte etwas Neuartiges
available in the market and it had to be eco-friendly.
schaffen: das «beste» Produkt auf dem Markt, und zudem sollte es umweltfreundlich sein.
The idea of using solid stainless steel was born.
Dies war die Geburtsstunde der Idee, massiven Edelstahl zu verwenden.
Damals wurde Edelstahl für Industriearmaturen verwendet, doch für Armaturen im Haushalt galt er
At the time, stainless steel was used for industrial faucets but it was considered too costly and hard to use
als zu teuer und schwierig in der Verarbeitung. Trotzdem entschied sich MGS wegen der zahlfor domestic taps. Nevertheless MGS selected it because of its numerous advantages and hence extensive
reichen Vorteile für das Material. Am Anfang stand eine umfassende Forschungs- und Entresearch and development began. Once it was decided to move forward with the innovative material, spewicklungstätigkeit. Als schliesslich klar war, dass man mit dem innovativen Werkstoff in Produktion
cific technical knowledge, experienced artisans and specialized machinery were required: the local long
gehen wollte, galt es, sich spezifisches technisches Wissen anzueignen, innovative Berufsleute zu
lasting tradition and proficiency in manufacturing of stainless steel products was fundamental.
verpflichten und geeignete Maschinen anzuschaffen. Die in der Gegend vorhandene langjährige
Tradition und Erfahrung in der Fertigung von Edelstahlprodukten war dabei von zentraler
Finally, more than a year later, the first stainless steel faucet for domestic use was produced:
the Unico.
Bedeutung.
Thanks to Giulio’s talent and to Stephen’s management, Marcello’s idea was an immediate success: many
tapwurde
manufacturers
immediately
it asaus
being
“the best”
in the world.
Nach über einem Jahr
schliesslich
der ersterecognized
Wasserhahn
Edelstahl
fürfaucet
den Heimbereich
hergestellt: der Unico. Dank Giulios Talent und Stephens Managementqualitäten fand
Since Idee
then sofort
the product
rangeViele
has been
greatly
developed.
An ample
selection
kitchen
faucets
and
Marcellos
Anklang.
Hersteller
von
erkannten
darinofsofort
«den
besten»
Armaturen
accessories and two lines of bath taps, showers and accessories were added. Keeping
in
mind
the
needs
Wasserhahn der Welt.
of the consumers, architects and designers, new products are constantly being developed. Just like in the
very
beginning,
wedie
continue
to strive tostark
manufacture
products
with excellent
quality
Seither
wurde
Produktpalette
erweitert.unique
Es kamen
ein breites
Sortiment
vonstandards,
Küchenextreme
attention
to
ecology,
details,
tolerances
and finish.
armaturen und Zubehörteilen und zwei Linien von Armaturen für Bad und Dusche, ebenfalls
mit
24
dem entsprechenden Zubehör, hinzu. Mit Blick auf die Bedürfnisse von Konsumenten, Architekten
und Designern entwickeln wir laufend neue Produkte. Von Anfang an setzen wir alles daran, mit
ausgeprägtem Sinn für Umweltbelange, Details, Toleranzen und Endbearbeitung, einzigartige
Produkte von höchster Qualität zu schaffen.
NAISSANCE
D’UNE
IDÉE
LA NASCITA DI
UN’IDEA
C’est
en 1997
Giulio
et Stephen
se sont
rencontrés au
Lac rive
Majeur,
Italie du Nord au pied des Alpes. Marcello,
Sul finire
delque
1997Marcello,
Marcello,
Giulio
e Stephen
si incontrarono
sulle
del en
Lago
un
entrepreneur
italien
visionnaire;
Giulio,
un
designer
industriel
ingénieux
et
Stephen,
un manager suisse engagé.
Maggiore per discutere di nuove opportunità industriali. Marcello, un imprenditore;
Giulio
a
proposé
à
son
ami
Marcello
de
se
lancer
dans
l’industrie
en
plein
essor
de
la
plomberie.
La région du Lac Majeur
Giulio, un talentuoso progettista; Stephen, un manager svizzero.
est célèbre pour son tourisme, son histoire et sa beauté naturelle, mais ce qui est moins connu, c’est aussi une zone
industrielle
très développée,
dans laMarcello
fabrication
des robinets,
et surtout dans l’industrie de l’acier inoxydable.
Giulio, già pratico
del settore, spécialisée
propose all’amico
di investire
nella produzione
Giulio
collaborait
déjà,
à
l’époque,
avec
des
fabricants
locaux
d’articles
de
plomberie.
Il était donc au courant des aspects
di rubinetti: industrie ferventi nella zona del lago altrimenti universalmente noto
per
techniques
correspondants
et
avait
aussi
de
vastes
connaissances
dans
le
domaine
des
métaux. Marcello était intéressé par
le sue isole, la lussureggiante vegetazione, la bellezza del paesaggio e le dimore
l’idée
mais
passionné
qu’il
était
des
produits
uniques
en
leur
genre
et
respectueux
de
l’environnement, il ne pouvait se
principesche. Invogliato, Marcello si informò sul materiale e sulle fasi di lavorazione
résoudre à s’y lancer directement. Il voulait créer quelque chose de différent: il fallait que ce soit «le meilleur» produit
concludendo di non essere interessato a investire in una produzione in ottone cromato,
disponible sur le marché, et bien entendu aussi, écologique.
inquinante e rischiosa per la salute e per l’ambiente: nacque così l’idea di produrre, primi
al mondo, rubinetti in acciaio inossidabile per uso domestico.
L’idée d’utiliser de l’acier inoxydable massif était née.
L’acier inoxydable était déjà utilisé dans la robinetterie industrielle mais considéré comme trop coûteux et trop difficile à
All’epoca l’acciaio inossidabile era adoperato nella produzione di rubinetteria ad uso
utiliser pour l’usage domestique. MGS l’a tout de même choisi en raison de ses nombreux avantages et un vaste travail de
industriale, mai nel domestico.
recherche a dès lors commencé. Une fois la décision prise d’aller de l’avant avec ce matériau innovant, il fallait du savoirfaire technique spécialisé, des artisans expérimentés et des machines spéciales: la tradition et l’expérience locale dans la
Un anno di ricerca e sviluppo permise di mettere a punto UNICO: il primo rubinetto
fabrication de produits en acier inoxydable ont été la base.
in acciaio inossidabile per cucina. L’innovazione raccolse il plauso del mercato in un
Aprés une année, le premier robinet en acier inoxydable destiné à l’usage domestique était né: l’Unico.
periodo in cui incominciava già a manifestarsi un forte interesse per l’ecologia: in molti
Grâce au talent de Giulio, la gestion de Stephen, l’idée de Marcello connut un succès immédiat: de nombreux fabricants de
asserirono
che
UNICO que
era ilc’était
più bellàrubinetto
al mondo.
robinets
ont
compris
«le meilleur»
robinet du monde.
La gamme de produits a été largement développée depuis lors. Un grand choix de robinets de cuisine et d’accessoires ainsi
Neglideux
anni successivi
è stata
ampliata
con l’aggiunta
di nuovi
modelli per
cucinatenu des besoins des consommateurs,
que
gammes la
degamma
robinets
de salle
de bain
sont venus
s’y ajouter.
Compte
e bagno, rispettando
la filosofiail iniziale
di altissima qualità,
grande
precisione,
tolleranze
architectes
et concepteurs,
est constamment
complété
par
de nouveaux
produits. Comme lors des débuts, nous
infinitesimali,
dell’ambiente
e finiture
impeccabili.
continuons
derispetto
nous efforcer
de fabriquer
des
produits uniques en leur genre répondant à d’excellentes normes de qualité,
en prêtant une attention extrême à l’écologie, aux détails, aux tolérances et aux finitions.
5
6
u.s.w. 95.530.60.1
u.s.w. 95.530.60.3 u.s.w. 95.531.60.1
u.s.w. 95.531.60.3
Dreht sich frei bis 360°
Tourne librement
jusqu’à 360°
u.s.w. 95.532.60.2
u.s.w. 95.532.60.1 u.s.w. 95.533.60.0
7
u.s.w. 95.530.63.1
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
8
u.s.w. 95.530.60.1
9
u.s.w. 95.530.60.3
Zweistrahl-Auszugsdüse mit
diskretem Umstellknopf
Tête extractible à deux jets avec
bouton discret de changement
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
10
11
u.s.w. 95.531.60.1
Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken
Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
12
u.s.w. 95.531.60.3
Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken
Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers
Zweistrahl-Auszugsdüse mit
diskretem Umstellknopf
Tête extractible à deux jets avec
bouton discret de changement
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
13
u.s.w. 95.532.63.2
Der Federbogen bietet maximale
Flexibilität und Reichweite
Le support à ressort offre une grande
flexibilité de mouvement
Zweistrahl-Handbrause mit Umstellknopf
Douchette à deux jets avec bouton de
changement
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
14
u.s.w. 95.532.60.2
15
u.s.w. 95.532.60.1
Der Federbogen bietet maximale
Flexibilität und Reichweite
Le support à ressort offre une grande
flexibilité de mouvement
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
16
u.s.w. 95.532.64.1
17
u.s.w. 95.533.60.0
Filtriertes Kalt-Wasser
Eau froide filtrée
Normales Warm/Kalt-Leitungswasser
Eau chaude/froide du réseau
Filtriertes Kalt-Wasser und normales Warm/KaltLeitungswasser fliessen durch getrennte Wege
Eau froide filtré et eau chaude/froide du
réseau coulent par des voies séparées
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
18
19
WARUM
MASSIVER
EDELSTAHL?
Edelstahl
wird
besonders
schöner
und
beständiger
Werkstoff
seitmany
langem
für Skulpturen
und Wahrzeichen
The beauty
andals
features
of stainless
steel
made
it the perfect
choice for
sculptures
and landmarks
such as the
verwendet,
wie
etwa
für
die
Spitze
des
Chrysler
Building
in
New
York,
den
Gateway
Arch,
der
pinnacle of the Chrysler building in New York, the Gateway Arch that defines the St. Louis skyline and die
the Skyline
Atomiumvon
in
St.
Louis The
prägt,
oder
das Atomium
in Brüssel.
Dieselben
machen
Edelstahlapplications
auch zum Werkstoff
Brussels.
same
characteristics
make
it the best
choice forEigenschaften
many industrial
and commercial
including
der Wahl für viele industrielle und kommerzielle Zwecke, darunter Armaturen von höchster Qualität für Bad, Küche
production of high quality fixtures for the bathroom, kitchen and outdoors.
und für Ausseninstallationen.
In 1998 MGS manufactured the very first stainless steel mixer for domestic use. No other manufacturer before MGS used
1998 produzierte MGS den allerersten Thermostatmischer aus Edelstahl für den Heimbereich. Aus Kostengründen
it for this purpose due to costs and technical difficulties: stainless steel is more expensive than brass and complex to
und wegen technischer Schwierigkeiten hatte vor MGS kein Hersteller das Material zu diesem Zweck eingesetzt:
exploit dueist
toteurer
its hardness
and higher
melting
temperature.
These
did not stop
MGS because the
goal was toinoffer
Edelstahl
als Messing
und
wegen
seiner Härte
undfactors
des höheren
Schmelzpunktes
komplexer
der
our customers Doch
the best
possible
products.
Verarbeitung.
MGS
dadurch nicht abschrecken, denn wir setzten uns zum Ziel, unseren Kunden
liess sich
Thebestmöglichen
following is a partial
list ofzu
thebieten.
exceptional advantages that stainless steel offers.
die
Produkte
˰ Itsind
is 100%
lead
which allowed
MGS
to Edelstahl:
be the first European manufacturer to be certified in compliance with
Dies
einige
derfree,
besonderen
Vorteile
von
NSF61 Annex G. This also meets the new low lead requirements of the U.S. Safe Drinking Water Act, which go into
• Edelstahl
ist 100%
bleifrei. MGS konnte sich daher in den USA als erster europäischer Hersteller nach NSF61
effect in January
2014.
Annex G zertifizieren lassen. Damit werden auch die neuen US-Vorschriften bezüglich Bleigehalt des Trink˰ The finish is obtained through hand polishing rather than through chemical processes such as chroming or plating.
wassers erfüllt, die im Januar 2014 in Kraft traten.
Polished stainless is extremely scratch resistant and durable.
• Die Endbearbeitung erfolgt durch Handpolieren und nicht durch chemische Prozesse wie Verchromen oder
˰ Beschichtung.
It is 100% recyclable
and polierter
a high percentage
it comes
recycled
(approximately 60%).
Glänzend
Edelstahlofist
extremfrom
kratzfest
undmaterial
langlebig.
•˰ Edelstahl
ist
zu
100%
wiederverwertbar,
und
ein
hoher
Anteil
des
Rohstoffs
Stainless steel does not release nickel and therefore it is ideal for people allergicstammt
to it. aus rezykliertem Material
(rund 60%).
˰ The non-porous surface is more resistant to bacteria and germs making it a more hygienic choice in the kitchen or
• Edelstahl setzt kein Nickel frei und ist dadurch ideal für Menschen mit einer Nickelallergie.
bathroom.
• Die
nichtporöse Oberfläche ist bakterien- und keimabweisend und daher besonders hygienisch in Küche und
˰ Bad.
It is ideal for outdoor installation as stainless steel is resistant to oxidation.
•˰ Edelstahl
ist oxidationsresistent
und iteignet
sichexpensive
darum bestens
fürthe
den
Aussenbereich.
It guarantees
a long life cycle, making
the least
choice in
long
run.
• Edelstahl gewährleistet einen langen Lebenszyklus und ist auf lange Sicht die preiswerteste Lösung.
Some competitors now use stainless steel sheet or tubes to cover an inner brass body. This shortcut may provide the
Einige unserer Mitbewerber verkleiden heute Messingteile mit Edelstahlblech oder -rohr. Mit diesem vereinfachten
possibility to keep production costs lower while offering some of the advantages mentioned above, but clearly not all!
Verfahren können sie die Produktionskosten tiefer halten und dabei auch einige der obigen Vorteile bieten, aber
eben längst nicht alle!
1220
POURQUOI L’ACIER INOXYDABLE?
I VANTAGGI DELL’ACCIAIO INOX
La beauté et les propriétés de l’acier inoxydable en ont fait le matériau de choix pour de nombreuses sculptures
et monuments tels que le pinacle du bâtiment Chrysler à New York, la Gateway Arch qui domine la ville de
St.
Louis ou durezza
l’Atomium
de Bruxelles.
Cesinossidabile
mêmes propriétés
le rendent
également
idéal
de nombreuses
La bellezza,
e durata
dell’acciaio
ne hanno
motivato
la scelta per
la pour
realizzazione
applications industrielles et commerciales, y compris la production de robinetterie de haute qualité pour salle
di strutture
architettoniche
qualides
il pinnacolo
de
bains, cuisine
et à l’extérieur
bâtiments.dell’Empire State Building a New York e il monumentale
atomo
di
Bruxelles.
Le
caratteristiche
estetiche
e qualitative en
fanno
inossidabile
un
En 1998, MGS a fabriqué le tout premier mitigeur
thermostatique
acier dell’acciaio
inoxydable pour
usage domestique.
Aucun
autre
fabricant n’avait
utilisé
cerubinetti
matériaudapour
cette
avant
MGS,
ceci pour
des raisons de
materiale
particolarmente
adatto
per
bagno,
daapplication
cucina e per
esterni.
Nessun
fabbricante
coût
et de
problèmes
techniques: l’acier
inoxydable
coûte plus
quelavorazione
le laiton et son
utilisation est plus coml’aveva
mai
preso in considerazione
prima
di MGS perché
carocher
e dalla
complessa.
plexe
enèraison
de sa
dureté
et de sache
température
de fusion
élevée. Cela n’a pas freiné l’élan de MGS qui avait
Questa
una lista
delle
prerogative
offre l’acciaio
inossidabile:
pour objectif de proposer à ses clients les meilleurs produits possibles.
˰ Èune
completamente
esente
da piombo,
ciò ha de
permesso
a MGS di essere il primo fabbricante
Voici
liste abrégée des
avantages
exceptionnels
l’acier inoxydable.
europeo a ottenere la certificazione NSF61-G che vieta la presenza di piombo nei rubinetti per
•
•˰
Ilacqua
est exempt
de plomb
à 100%,
ce qui
a permis
à MGS d’être
fabricant
à obtenir la cerpotabile.
La norma
entrerà
in vigore
il 1. Gennaio
2014le
inpremier
tutti gli Stati
Unitieuropéen
perché il piombo
tification
selontossico,
NSF61 nocivo
Annexealla
G. Cela
répond
également aux exigences de faible teneur en plomb du Safe
è un metallo
salute
e all’ambiente.
Drinking Water Act américain qui entra en vigueur en janvier 2014.
È 100%
e circa
il 60%àdilaacciaio
è ottenuto
da des
prodotto
riciclato.
Le
fini estriciclabile
obtenu par
polissage
main plutôt
que par
procédés
chimiques comme le chromage ou
le
inoxydable
poli est extrêmement
à l’abrasion
et durable.
Laplacage.
finitura èL’acier
ottenuta
tramite lucidatura
a mano, più résistant
onerosa ma
più duratura
e meno deteriorabile
Ildella
est recyclable
à
100%
et
une
partie
(environ
60%)
provient
de
matériaux
recyclés.
cromatura.
L’acier inoxydable ne dégage pas de nickel et convient parfaitement aux personnes qui y sont allergiques.
La surface
superficie
porosaest
resiste
a germi e batteri
per unaetmaggiore
e in bagno
La
nonnon
poreuse
plus résistante
aux bactéries
microbes,igiene
ce quiinlecucina
rend plus
hygiénique pour
la
cuisine
ou
la
salle
de
bains.
Non rilascia nichel ed è quindi indicato per le persone allergiche a questo metallo.
L’acier inoxydable est idéal pour les applications extérieures, étant résistant à l’oxydation et à la corrosion.
all’ossidazione,
per l’utilizzo
all’aperto.
garantit un longresistente
cycle de vie,
ce qui le rendè àideale
la longue
plus économique.
IlParticolarmente
˰
È la scelta più economica per la sua durata nel tempo.
•
•˰
˰
•
•
•˰
˰
Certains concurrents utilisent maintenant de la tôle ou des tubes d’acier inoxydable pour couvrir un corps intérieur en laiton. Ce procédé permet peut-être de réduire les coûts de production tout en offrant quelques-uns
Alcuni fabbricanti usano rivestire in acciaio i loro prodotti in ottone ma si tratta ovviamente di
des avantages mentionnés ci-dessus, mais certainement pas tous!
accorgimenti estetici che nascondono pur sempre un cuore in ottone.
21
Dreht sich frei bis 270°
Tourne librement
jusqu’à 270°
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
22
u.s.w. 95.515.60.0
u.s.w. 95.515.60.1 u.s.w. 95.516.60.0
u.s.w. 95.516.60.1
u.s.w. 95.553.60.0
u.s.w. 95.559.60.0
23
u.s.w. 95.515.60.0
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
24
25
u.s.w. 95.515.63.1
Kugelgelenkdüse
Bec orientable
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
26
u.s.w. 95.516.60.0
Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken
Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
27
u.s.w. 95.516.60.1
Kugelgelenkdüse
Bec orientable
Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken
Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
28
29
u.s.w. 95.553.60.0
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
30
NEMO R
31
u.s.w. 95.559.60.0
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar,
daher zur Installation vor dem Fenster geeignet
Le robinet peut être sorti de sa base facilement et
est idéal devant une fenêtre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
32
33
3334
THE
GREEN
CHOICE
DIE GRÜNE WAHL
Edelstahl
einisumweltfreundlicher
Werkstoff,
zu 100%
rezyklierbar,
und wird zu rund
aus rezyklierStainless ist
steel
an eco-friendly material,
in fact d.h.
it is 100%
recyclable
and approximately
60% 60%
of it comes
from
tem
Material
gewonnen,
wobei
dieser
Anteil
noch
weiter
steigen
dürfte.
Gelangt
ein
Gegenstand
aus Edelstahl
recycled material. This percentage is expected to increase in the future. In case that, in spite of its high recyclability,
trotz der hohen Wiederverwertbarkeit auf eine Abfalldeponie, so hat dies, anders als bei vielen anderen
a stainless steel object should end into a disposal site, unlike many other metals it will have no damaging effects
Metallen, keine schädlichen Auswirkungen auf Boden und Grundwasser. Im Gegensatz zum normalerweise
on soil and water. Unlike typically used brass, stainless steel does not contain any lead, a poisonous metal that is
für Armaturen verwendeten Messing enthält Edelstahl kein Blei, das man wegen seiner Giftigkeit und schädgradually being abandoned for its detrimental impact.
lichen Wirkung für die Umwelt zunehmend zu vermeiden sucht.
Stainless steelaus
objects
have a sind
very long
cycle. Most
likely many
yearswenn
from now,
you will be getting
Gegenstände
Edelstahl
sehrlife
langlebig.
In vielen
Jahren,
Ihnenwhen
die Einrichtung
ihres tired
Badeof the style
of your bathroom,
MGSIhre
fixtures
will still be as beautiful
as when you purchased
them.
zimmers
allmählich
verleidet, your
werden
MGS-Armaturen
höchstwahrscheinlich
immer noch
so schön ausThe MGS
process
extremely clean and eco-friendly. A typical fixture is going to be plated to a
sehen
wie production
zum Zeitpunkt
des is
Kaufs.
polished
chrome
or matte finish, this process
toxicumweltfreundlich.
wastes that must beBei
properly
treated.
The beautiful
Bei
MGS ist
der Fabrikationsprozess
extremproduces
sauber und
anderen
Herstellern
werden
die
in finish
der Regel
glänzend
verchromt.
Dabei
entstehen
Abfallstoffe,
die richtig
andArmaturen
long lasting
of our
stainlessoder
steelmatt
fixtures
is obtained
through
handgiftige
polishing,
a completely
non
entsorgt
werden
müssen.
Die
schöne
und
langlebige
Oberfläche
unserer
Edelstahlarmaturen
wird
dagegen
polluting process.
durch Handpolieren erzielt, also mit einem Verfahren, das keinerlei Umweltbelastung erzeugt.
LE
CHOIXinossidabile
ÉCOLOGIQUE
L’acciaio
è ecologico, al 100% riciclabile e circa il 60% della produzione mondiale deriva da materiale
L’acier
inoxydable
est
matériau
respectueux
de l’environnement,
il estsemême
recyclable
100% et provient
riciclato: percentuale un
destinata
a crescere.
Diversamente
da altre leghe,
dell’acciaio
fosseàabbandonato
in
ànatura
environ
60%
de
matériaux
recyclés.
Ce
pourcentage
devrait
pouvoir
encore
être
augmenté
à
l’avenir. Au
non ne deriverebbe nessun danno all’ambiente, al terreno o alle falde acquifere: l’acciaio inossidabile
noncas
où
un objet en
acier
inoxydable devait finir sur une décharge malgré sa haute recyclabilité, il ne provoquerait
si deteriora
e non
inquina.
aucune
pollution
du
sol ou
de l’eau,
contrairement
à de
nombreux
autres
métaux.
Et col
contrairement
au laiton
Il processo di produzione
di MGS
è pulito
e ecologico: un
comune
rubinetto
viene
cromato
rischio di provocare
fréquemment utilisé, l’acier inoxydable ne contient pas de plomb, métal polluant qui est peu à peu abandonné
rifiuti tossici dannosi mentre i nostri rubinetti in acciaio inossidabile sono unicamente lucidati a mano.
en raison de son impact sur l’environnement.
Gli oggetti in acciaio inossidabile sono di durata praticamente illimitata e quando vi sarete stancati del vostro
Les objets en acier inoxydable ont un très long cycle de vie. Dans bien des années, si vous vous lassez du style
bagno e vorrete rinnovarlo, la vostra rubinetteria in acciaio inossidabile sarà ancora come nuova, inalterata.
de votre salle de bain, votre robinetterie MGS sera tout aussi belle qu’à l’achat.
Le procédé de production MGS est extrêmement propre et écologique. Un robinet classique est trempé dans
un bain pour obtenir un poli chromé ou mat, ce qui entraîne des déchets toxiques qui nécessitent un traitement
approprié. L’aspect magnifique et durable de nos robinets en acier inoxydable est obtenu par polissage à la
main, un procédé absolument non polluant.
3533
Diese Modellreihe ist für kleine und normale Becken geeignet.
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
Cette gamme d’armatures pour les petits éviers ou les normaux.
La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée
36
u.s.w. 95.551.60.0 u.s.w. 95.555.60.0 u.s.w. 95.571.60.0
u.s.w. 95.552.60.0 u.s.w. 95.556.60.1
u.s.w. 95.554.60.1
Dreht sich frei bis 360°
Tourne librement
jusqu’à 360°
u.s.w. 95.558.60.2
u.s.w. 95.570.60.2
37
u.s.w. 95.551.60.0
Der Strahlregler kann mit einer Münze
leicht herausgedreht werden
L’aérateur se dévisse facilement à l’aide
d’une pièce de monnaie
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
38
39
u.s.w. 95.555.60.0
Kaltwasser-Armatur für gefiltertes Wasser
Robinet d’eau froide filtrée
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
40
u.s.w. 95.571.60.0
Der Strahlregler kann mit einer Münze
leicht herausgedreht werden
L’aérateur se dévisse facilement à l’aide
d’une pièce de monnaie
Der Bedienkopf ist auch ohne Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution non-guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
41
u.s.w. 95.552.60.0
Der Strahlregler kann mit einer Münze
leicht herausgedreht werden
L’aérateur se dévisse facilement à l’aide
d’une pièce de monnaie
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
42
43
u.s.w. 95.556.60.1
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
44
45
u.s.w. 95.554.60.1
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
46
47
u.s.w. 95.558.60.2
Zweistrahl-Auszugsdüse mit
diskretem Umstellknopf
Tête extractible à deux jets avec
bouton discret de changement
Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
48
SPIN D
49
u.s.w. 95.570.60.2
Zweistrahl-Auszugshandbrause
mit diskretem Umstellknopf
Douchette à main à deux jets avec
bouton discret de changement
Der Bedienkopf ist auch ohne Rändelung erhältlich
La tête de réglage est également livrable
en exécution non-guillochée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
50
51
FERTIGUNG
4452
MGS
im manufacturer,
Stil einer Manufaktur.
wir uns leiten
As aarbeitet
boutique
MGS is Dabei
driven lassen
by: perfectionism,
von
einem
ausgeprägten
Perfektionismus,
der
Verpflichtung
commitment to the highest quality, pride in and passion for thezu
höchster Qualität, unserer Leidenschaft und unserem Stolz auf das
product. Unlike our many competitors, we have never invested in
Produkt. Anders als viele unserer Konkurrenten haben wir nie in
mass production or sought ways to do things faster and cheaper.
eine Massenproduktion investiert oder versucht, unsere HerstelCombining Swiss engineering standards with Italian design, our goal
lungsverfahren zu beschleunigen oder zu verbilligen. Wir verbinden
is to do things
better and to be innovative.
Schweizer
Qualitätsstandards
mit italienischem Design und verfolEvery
single
part
of our
is made
solid stainless steel that
gen das Ziel, besser
undfaucets
innovativer
zuofsein.
we
shape
with
computerized
machines.
The
goal
of our very
strict
Jedes Einzelteil unserer Armaturen wird aus
massivem
Edelstahl
quality standards
tocomputergesteuerten
combine the parts with Maschinen
infinitesimalformen.
precision,Mit
gefertigt,
den wir is
mit
unseren
überaus
Qualitätsnormen
wir
bestrebt,
diese
which will
providestrengen
for a perfect
assembly and sind
a long
lasting
smooth
Einzelteile
mit
der grösstmöglichen Präzision zu einem perfekten
and flawless
use.
Produkt
zu final
verbinden,
das
Zeithand
geschmeidig
tadellos
Prior to the
assembly
thelange
parts are
polished tound
a matte
or
funktioniert.
shiny finish by our master stainless steel polishers. This particular
Vor
der Endmontage
werden
die Teilethat
vonare
unseren
meisterhaften
procedure
requires skills
and know-how
typical of
the region
Polierern in Handarbeit mit einem matten oder glänzenden Finish
where MGS is located.
versehen. Dies erfordert viel Geschick und Know-how, wie es rund
The seamless finish of the separate parts guarantees that the final
um den Standort von MGS seit jeher vorhanden ist.
product will have an impeccable finish throughout the surface. The
Die nahtlose Endbearbeitung der Einzelteile gewährleistet, dass das
faucet Produkt
is finally ready
for assembly
packaging.
fertige
auf seiner
ganzen and
Oberfläche
und von allen Seiten
Numerous
quality
controls
take
place
during the
process:
afterzur
makellos aussieht. Erst dann ist eine Armatur
endlich
bereit
machine
tooling,
polishing,
assembly,
and
final
packaging.
Every
step
Montage und zur Verpackung.
of Verlauf
the manufacturing
process is carefullydurchläuft
monitoredjedes
to ensure
that
Im
des Herstellungsprozesses
Werkstück
zahlreiche
der maschinellen Fertigung,
the strictestQualitätskontrollen:
quality standards arenach
respected.
nach
dem dynamic
Polieren,team
nach
der Montage
VerOur small
is extremely
swiftund
and schliesslich
flexible, whichbeim
allows
packen.
Jederup
Schritt
wird sorgfältig
überwacht,
nur very
so ist
us to follow
on special
custom-made
product denn
requests
gewährleistet,
dass die strengen Qualitätsnormen eingehalten werquickly.
den.
Unser kleines, dynamisches Team arbeitet extrem rasch und flexibel, so dass wir sehr schnell auf besondere Produktanforderungen
unserer Kunden eingehen können.
PRODUCTION
LA PRODUZIONE
MGS propose une fabrication artisanale guidée par le perfectionnisme, l’engagement pour la meilleure qualité possible, la
fierté et la passion du produit. Contrairement à beaucoup de nos concurrents, nous n’avons jamais investi dans la production
de masse ni cherché à faire plus vite ou moins cher.
En
alliant
lesboutique
normes suisses
d’ingénierieche
au design
italien,
nous cherchons
à faire
mieux
à êtresuperiore:
innovants.
MGS
è una
della rubinetteria
concepisce
e produce
rubinetti
esclusivi
di et
qualità
Chaque pièce de nos robinets est faite d’acier inoxydable massif que nous formons à l’aide de machines commandées par
non ci dedichiamo né siamo interessati ai grandi numeri che andrebbero a discapito del concetto di proordinateur. Le but de nos standards très rigoureux de qualité est de combiner les pièces avec une grande précision afin
duzione limitata
ma diparfait
altissima
qualità.
d’obtenir
un ensemble
et de
garantir une utilisation impeccable et durable.
Avant
le montage
final, lesingegneristico
pièces sont polies
à laemain
par nos
maîtres
polisseurs
pourè obtenir
unprodotfini mat ou brillant. Ce
Combinando
lo standard
svizzero
il design
italiano,
il nostro
obiettivo
di creare
procédé nécessite des facultés et du savoir-faire qui sont typiques de la région où se trouve MGS.
ti migliori
e innovativi.
Le varie
partigarantit
dei nostri
rubinetti
sono in du
acciaio
inossidabile
che
modelliamo
Le
fini intégral
des différentes
pièces
le rendu
impeccable
produit
définitif sur
toute
sa surface.con
Le robinet est alors
torniauelettronici
adàalta
precisione, ottenendo assemblaggi perfetti per un uso morbido e duraturo del
prêt
montage et
l’emballage.
De
nombreux
contrôles
de qualité sont
effectués
durant
fabrication:
aprèsill’usinage,
polissage,
le a
montage
prodotto.
Prima
dell’assemblaggio
finale,
le varie
parti la
che
compongono
rubinettole
sono
lucidate
mano et l’emballage.
Chaque étape de la fabrication est soigneusement surveillée pour garantir que les standards de qualité les plus rigoureux
da
esperti
lucidatori
che
grazie
alla
loro
esperienza
e
precisione
garantiscono
al
prodotto
finito
un
aspetsoient respectés.
to omogeneo.
Rigorosi
controlliest
di extrêmement
qualità sono effettuati
tutto
il ciclo
di lavorazione
per accertare
Notre
petite équipe
dynamique
souple, cedurante
qui nous
permet
de réagir
très rapidement
aux demandes de nos
clients
pour
des produits
spéciaux.
che ogni
parametro
funzionale
ed estetico venga rispettato.
53
Dreht sich frei bis 360°
Tourne librement
jusqu’à 360°
54
u.s.w. 95.500.60.0
u.s.w. 95.500.60.1
u.s.w. 95.501.60.0
u.s.w. 95.503.60.0
55
u.s.w. 95.500.64.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
56
u.s.w. 95.500.60.0
57
u.s.w. 95.500.60.1
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
58
59
u.s.w. 95.501.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit separater Handbrause
048
01 7/8
054
02 1/8
048
01 7/8
040
01 9/16
115
4 1/2
350
13 3/4
Avec douchette à mains séparée
205
8 1/16
124
4 7/8
180
7 1/16
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
60
61
u.s.w. 95.503.60.0
Filtriertes Kalt-Wasser
Eau froide filtrée
Normales Warm/Kalt-Leitungswasser
Eau chaude/froide du réseau
Filtriertes Kalt-Wasser und normales Warm/KaltLeitungswasser fliessen durch getrennte Wege
Eau froide filtré et eau chaude/froide du
réseau coulent par des voies séparées
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
62
63
Dreht sich frei bis 360°
Tourne librement
jusqu’à 360°
64
u.s.w. 95.540.60.0 u.s.w. 95.540.60.15 u.s.w. 95.541.60.0
u.s.w. 95.544.60.0
u.s.w. 95.544.60.1
u.s.w. 95.545.60.0
u.s.w. 95.542.60.0 u.s.w. 95.542.60.1
u.s.w. 95.543.60.0
65
u.s.w. 95.540.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
66
u.s.w. 95.540.64.0
67
u.s.w. 95.540.60.1
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
68
69
u.s.w. 95.541.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit separater Handbrause
Avec douchette à mains séparée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
70
71
u.s.w. 95.544.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
72
u.s.w. 95.545.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit separater Handbrause
Avec douchette à mains séparée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
73
u.s.w. 95.544.60.1
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
74
75
u.s.w. 95.542.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
76
77
u.s.w. 95.542.60.1
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit Auszugsdüse
Avec tête extractible
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
78
u.s.w. 95.543.60.0
Die Elemente können frei positioniert werden
Montage des éléments à positionnement libre
Mit separater Handbrause
Avec douchette à mains séparée
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
79
CUSTOM
CUSTOM
MADE
MADE
Als
lieben wir bei
MGS
mit
Architekten
und Designern:
alsofInspirationsAs aManufaktur
boutique manufacturer,
we at
MGSdie
loveZusammenarbeit
to collaborate with
architects
and designers:
a source
inspiration
quelle
zurinnovative
Schaffung
innovativer
Produkte.
Unsere
Spezialabteilung
Kundenlösungen
die
to create
products.
Our custom
made
division
allows them thefür
freedom
to creativelygewährt
use theirihnen
knowlFreiheit,
ihr
Talent
und
Können
kreativ
umzusetzen
und
Produkte
zu
gestalten,
die
auf
die
Persönlichkeit
und
edge and talents by customizing products which fit the personality and lifestyle of each individual homeowner.
den
Lebensstil
einzelnen
Hausbesitzers
zugeschnitten
Wir bedienen
die Bedürfnisse von IndiviWe cater
to that des
special
customer
that craves a unique
one of a sind.
kind product
in their home.
dualisten, die auf der Suche nach einem in seiner Art einzigartigen Produkt für ihr Heim sind.
80
En
tant
que fabricant
artisanal,
chez MGSd’interni
on aimeche
collaborer
avec les
designers:per
c’est
pour nous
MGS
collabora
con architetti
e progettisti
sono sempre
unaarchitectes
sorgente dietispirazione
innovare
la
une source d’inspiration en vue de créer des produits innovants. Notre division de produits sur mesure leur donne
nostra gamma. La nostra divisione dedicata ai prodotti speciali permette di dare sfogo alla creatività dei progettiune grande liberté dans l’application de leur savoir et de leurs talents en créant des produits à la mesure de la
sti che possono così esprime appieno il proprio talento e personalità.
personnalité et du style de vie de chaque propriétaire.
MGS è interessata alle esigenze del singolo cliente che desideri dare un tocco di unicità alla propria abitazione.
Nous apprécions le client spécial qui cherche à mettre chez lui un produit unique en son genre.
8153
u.s.w. 91.715.60.1
Einfaches Befüllen des Seifenbehälters von oben
Remplissage simple du savon liquide par le haut
Edelstahlpumpe
Pompe en acier inoxydable
u.s.w. 91.715.60.1
u.s.w. 91.715.60.2
Modell mit langer Düse
Modèle avec bec plus long
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
82
83
u.s.w. 91.716.60.1
Einfaches Befüllen des Seifenbehälters von oben
Remplissage simple du savon liquide par le haut
Edelstahlpumpe
Pompe en acier inoxydable
u.s.w. 91.716.60.1
u.s.w. 91.716.60.2
Modell mit langer Düse
Modèle avec bec plus long
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
Glanz poliert – Poli brillant
PVD schwarz – PVD noir
84
85
u.s.w. 95.526.60.1
Dreht sich frei bis 360º
Tourne librement jusqu’à 360°
Drehbarer Auslauf
Bec orientable
Ausführungen – Exécutions
Matt geschliffen – Brossé mat
86
?
360°
87
Handtuchstangen
Porte-serviettes
u.s.w. 91.244.60.1 / Länge – Longueur: 442 mm
88
u.s.w. 91.244.60.2 / Länge – Longueur: 800 mm
Papierrollenhalter
Porte-papier de ménage
u.s.w. 91.212.60.0
89
Bad – Bain
90
Wir laden Sie ein, den Katalog «Bad» anzufordern
oder besuchen Sie uns auf www.usw.ch
Nous vous invitons à demander notre catalogue
«bain» ou visitez notre site www.usw.ch
91
BESCHLÄGE U.S.W.
Beschläge U.S.W. AG / Bönirainstrasse 16 / CH-8800 Thalwil
T +41 44 722 90 00 / M info@usw.ch / www.usw.ch

Similar documents