2015 MGS by Beschläge U.S.W . AG Küche – Cuisine
Transcription
2015 MGS by Beschläge U.S.W . AG Küche – Cuisine
Küche – Cuisine MGS by Beschläge U.S.W. AG 2015 Beschläge U.S.W. AG Böhnirainstrasse 16, CH-8800 Thalwil Telefon +41 44 722 90 00 Telefax +41 44 720 30 82 www.usw.ch • info@usw.ch MGS_2014_Umschlag_Layout 1 10.04.14 15:16 Seite 1 Showroom in Thalwil Salle d’exposition à Thalwil Illustrationenen von Anna Anjos Anna Anjos wurde im März 1985 in São Paulo geboren. Sie ist diplomierte Designerin für bildende Kunst in São Paulo. Sie arbeitet als Illustratorin und Designerin für verschiedene Werbeagenturen des Landes. Zu Ihren Kunden zählen Nestlé, Coca-Cola, Adidas und weitere nahmhafte Unternehmen. Illustrations de Anna Anjos Anna Anjos est née en Mars 1985 à São Paulo. Elle est conceptrice certifiée des Beaux Arts de São Paulo. Anna Anjos travaille comme illustratrice et designer pour différentes agences de publicité du Brésil Elle a collaboré avec des entreprises très réputées comme par exemple: Nestlé, Coca-Cola ou Adidas. Öffnungszeiten: Montag – Freitag 7.30 – 12.00 Uhr und 13.30 – 17.00 Uhr Horaire d'ouverture: Du lundi au vendredi de 07.30 à 12.00 et de 13.30 à 17.00 Beschläge U.S.W. AG Böhnirainstrasse 16, CH-8800 Thalwil Telefon +41 44 722 90 00 Telefax +41 44 720 30 82 www.usw.ch • info@usw.ch Überarbeitung: Franziska Luginbühl Deutsche und französische Realisation: Beschläge U.S.W. AG Druck: Gebo Druck AG Révision: Franziska Luginbühl Version allemande et française: Beschläge U.S.W. SA Impression: Gebo Druck AG MGS by Beschläge U.S.W. AG Umweltfreundliche und massive Edelstahlarmaturen für Küche, Bad und den Aussenbereich Une gamme de robinetterie en acier inoxydable respectueuse de l’environnement pour cuisine, salle de bains et installation en plein air ENGINEERED IN SWITZERLAND – MADE IN ITALY 3 DIE IDEE 1997 Ittrafen sichwhen Marcello, Giulio undand Stephen am Lago Maggiore in Lake Norditalien, am der Italy Alpen: was 1997 Marcello, Giulio Stephen met on the shores of Maggiore, in Fuss Northern at Marcello, ein Alps. visionärer italienischer Giulio,Giulio, ein Industriedesigner voller Ideen, und the foot of the Marcello, a visionaryUnternehmer, Italian entrepreneur; an ingenious industrial designer and Stephen, ein engagierter Schweizer Stephen, a dedicated SwissManager. manager. Giulio schlug Freund Marcello vor, in die florierende einzusteigen. Mit Giulio proposed to hisseinem friend Marcello to enter the flourishing plumbing Sanitärbranche industry. In fact, the area surroundgutem Grund, denn, wie nur die Wenigsten wissen, ist in der Region rund den Lago Maggiore, um ing Lake Maggiore is famous for its tourism, history and natural beauty, but what most do not know is that die vor allem als Touristenziel ihrer Geschichte Schönheit bekannt ist, auch it is also a wegen well developed industrial und area natürlichen that specializes in the faucet industry and, eine hochentwickelte Industrie heimisch, die sich auf die Herstellung von Armaturen und, noch more importantly, in the stainless steel industry. die Edelstahlverarbeitung spezialisiert Giulio, at the time, was already collaborating withwichtiger, local manufacturers of plumbing products thereforehat. he Giulio arbeitete da bereits mit lokalen Herstellern von Sanitärprodukten zusammen, war daherThe mit was familiar with the related technical aspects and he also had a vast know-how in the field of metals. den technischen Aspekten über ein umfassendes der Metall und idea was appealing to Marcello, but vertraut his passion forverfügte unique and eco-friendly productsWissen did not in permit him tobearbeitung. Die Idee reizte Marcello, doch seine Passion für einzigartige und umweltfreundliche take the easy path. He wanted to create something that would be different: it had to be “the best” product Produkte liess ihn nicht einfach den direktesten Weg beschreiten. Er wollte etwas Neuartiges available in the market and it had to be eco-friendly. schaffen: das «beste» Produkt auf dem Markt, und zudem sollte es umweltfreundlich sein. The idea of using solid stainless steel was born. Dies war die Geburtsstunde der Idee, massiven Edelstahl zu verwenden. Damals wurde Edelstahl für Industriearmaturen verwendet, doch für Armaturen im Haushalt galt er At the time, stainless steel was used for industrial faucets but it was considered too costly and hard to use als zu teuer und schwierig in der Verarbeitung. Trotzdem entschied sich MGS wegen der zahlfor domestic taps. Nevertheless MGS selected it because of its numerous advantages and hence extensive reichen Vorteile für das Material. Am Anfang stand eine umfassende Forschungs- und Entresearch and development began. Once it was decided to move forward with the innovative material, spewicklungstätigkeit. Als schliesslich klar war, dass man mit dem innovativen Werkstoff in Produktion cific technical knowledge, experienced artisans and specialized machinery were required: the local long gehen wollte, galt es, sich spezifisches technisches Wissen anzueignen, innovative Berufsleute zu lasting tradition and proficiency in manufacturing of stainless steel products was fundamental. verpflichten und geeignete Maschinen anzuschaffen. Die in der Gegend vorhandene langjährige Tradition und Erfahrung in der Fertigung von Edelstahlprodukten war dabei von zentraler Finally, more than a year later, the first stainless steel faucet for domestic use was produced: the Unico. Bedeutung. Thanks to Giulio’s talent and to Stephen’s management, Marcello’s idea was an immediate success: many tapwurde manufacturers immediately it asaus being “the best” in the world. Nach über einem Jahr schliesslich der ersterecognized Wasserhahn Edelstahl fürfaucet den Heimbereich hergestellt: der Unico. Dank Giulios Talent und Stephens Managementqualitäten fand Since Idee then sofort the product rangeViele has been greatly developed. An ample selection kitchen faucets and Marcellos Anklang. Hersteller von erkannten darinofsofort «den besten» Armaturen accessories and two lines of bath taps, showers and accessories were added. Keeping in mind the needs Wasserhahn der Welt. of the consumers, architects and designers, new products are constantly being developed. Just like in the very beginning, wedie continue to strive tostark manufacture products with excellent quality Seither wurde Produktpalette erweitert.unique Es kamen ein breites Sortiment vonstandards, Küchenextreme attention to ecology, details, tolerances and finish. armaturen und Zubehörteilen und zwei Linien von Armaturen für Bad und Dusche, ebenfalls mit 24 dem entsprechenden Zubehör, hinzu. Mit Blick auf die Bedürfnisse von Konsumenten, Architekten und Designern entwickeln wir laufend neue Produkte. Von Anfang an setzen wir alles daran, mit ausgeprägtem Sinn für Umweltbelange, Details, Toleranzen und Endbearbeitung, einzigartige Produkte von höchster Qualität zu schaffen. NAISSANCE D’UNE IDÉE LA NASCITA DI UN’IDEA C’est en 1997 Giulio et Stephen se sont rencontrés au Lac rive Majeur, Italie du Nord au pied des Alpes. Marcello, Sul finire delque 1997Marcello, Marcello, Giulio e Stephen si incontrarono sulle del en Lago un entrepreneur italien visionnaire; Giulio, un designer industriel ingénieux et Stephen, un manager suisse engagé. Maggiore per discutere di nuove opportunità industriali. Marcello, un imprenditore; Giulio a proposé à son ami Marcello de se lancer dans l’industrie en plein essor de la plomberie. La région du Lac Majeur Giulio, un talentuoso progettista; Stephen, un manager svizzero. est célèbre pour son tourisme, son histoire et sa beauté naturelle, mais ce qui est moins connu, c’est aussi une zone industrielle très développée, dans laMarcello fabrication des robinets, et surtout dans l’industrie de l’acier inoxydable. Giulio, già pratico del settore, spécialisée propose all’amico di investire nella produzione Giulio collaborait déjà, à l’époque, avec des fabricants locaux d’articles de plomberie. Il était donc au courant des aspects di rubinetti: industrie ferventi nella zona del lago altrimenti universalmente noto per techniques correspondants et avait aussi de vastes connaissances dans le domaine des métaux. Marcello était intéressé par le sue isole, la lussureggiante vegetazione, la bellezza del paesaggio e le dimore l’idée mais passionné qu’il était des produits uniques en leur genre et respectueux de l’environnement, il ne pouvait se principesche. Invogliato, Marcello si informò sul materiale e sulle fasi di lavorazione résoudre à s’y lancer directement. Il voulait créer quelque chose de différent: il fallait que ce soit «le meilleur» produit concludendo di non essere interessato a investire in una produzione in ottone cromato, disponible sur le marché, et bien entendu aussi, écologique. inquinante e rischiosa per la salute e per l’ambiente: nacque così l’idea di produrre, primi al mondo, rubinetti in acciaio inossidabile per uso domestico. L’idée d’utiliser de l’acier inoxydable massif était née. L’acier inoxydable était déjà utilisé dans la robinetterie industrielle mais considéré comme trop coûteux et trop difficile à All’epoca l’acciaio inossidabile era adoperato nella produzione di rubinetteria ad uso utiliser pour l’usage domestique. MGS l’a tout de même choisi en raison de ses nombreux avantages et un vaste travail de industriale, mai nel domestico. recherche a dès lors commencé. Une fois la décision prise d’aller de l’avant avec ce matériau innovant, il fallait du savoirfaire technique spécialisé, des artisans expérimentés et des machines spéciales: la tradition et l’expérience locale dans la Un anno di ricerca e sviluppo permise di mettere a punto UNICO: il primo rubinetto fabrication de produits en acier inoxydable ont été la base. in acciaio inossidabile per cucina. L’innovazione raccolse il plauso del mercato in un Aprés une année, le premier robinet en acier inoxydable destiné à l’usage domestique était né: l’Unico. periodo in cui incominciava già a manifestarsi un forte interesse per l’ecologia: in molti Grâce au talent de Giulio, la gestion de Stephen, l’idée de Marcello connut un succès immédiat: de nombreux fabricants de asserirono che UNICO que era ilc’était più bellàrubinetto al mondo. robinets ont compris «le meilleur» robinet du monde. La gamme de produits a été largement développée depuis lors. Un grand choix de robinets de cuisine et d’accessoires ainsi Neglideux anni successivi è stata ampliata con l’aggiunta di nuovi modelli per cucinatenu des besoins des consommateurs, que gammes la degamma robinets de salle de bain sont venus s’y ajouter. Compte e bagno, rispettando la filosofiail iniziale di altissima qualità, grande precisione, tolleranze architectes et concepteurs, est constamment complété par de nouveaux produits. Comme lors des débuts, nous infinitesimali, dell’ambiente e finiture impeccabili. continuons derispetto nous efforcer de fabriquer des produits uniques en leur genre répondant à d’excellentes normes de qualité, en prêtant une attention extrême à l’écologie, aux détails, aux tolérances et aux finitions. 5 6 u.s.w. 95.530.60.1 u.s.w. 95.530.60.3 u.s.w. 95.531.60.1 u.s.w. 95.531.60.3 Dreht sich frei bis 360° Tourne librement jusqu’à 360° u.s.w. 95.532.60.2 u.s.w. 95.532.60.1 u.s.w. 95.533.60.0 7 u.s.w. 95.530.63.1 Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 8 u.s.w. 95.530.60.1 9 u.s.w. 95.530.60.3 Zweistrahl-Auszugsdüse mit diskretem Umstellknopf Tête extractible à deux jets avec bouton discret de changement Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 10 11 u.s.w. 95.531.60.1 Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 12 u.s.w. 95.531.60.3 Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers Zweistrahl-Auszugsdüse mit diskretem Umstellknopf Tête extractible à deux jets avec bouton discret de changement Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 13 u.s.w. 95.532.63.2 Der Federbogen bietet maximale Flexibilität und Reichweite Le support à ressort offre une grande flexibilité de mouvement Zweistrahl-Handbrause mit Umstellknopf Douchette à deux jets avec bouton de changement Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 14 u.s.w. 95.532.60.2 15 u.s.w. 95.532.60.1 Der Federbogen bietet maximale Flexibilität und Reichweite Le support à ressort offre une grande flexibilité de mouvement Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 16 u.s.w. 95.532.64.1 17 u.s.w. 95.533.60.0 Filtriertes Kalt-Wasser Eau froide filtrée Normales Warm/Kalt-Leitungswasser Eau chaude/froide du réseau Filtriertes Kalt-Wasser und normales Warm/KaltLeitungswasser fliessen durch getrennte Wege Eau froide filtré et eau chaude/froide du réseau coulent par des voies séparées Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 18 19 WARUM MASSIVER EDELSTAHL? Edelstahl wird besonders schöner und beständiger Werkstoff seitmany langem für Skulpturen und Wahrzeichen The beauty andals features of stainless steel made it the perfect choice for sculptures and landmarks such as the verwendet, wie etwa für die Spitze des Chrysler Building in New York, den Gateway Arch, der pinnacle of the Chrysler building in New York, the Gateway Arch that defines the St. Louis skyline and die the Skyline Atomiumvon in St. Louis The prägt, oder das Atomium in Brüssel. Dieselben machen Edelstahlapplications auch zum Werkstoff Brussels. same characteristics make it the best choice forEigenschaften many industrial and commercial including der Wahl für viele industrielle und kommerzielle Zwecke, darunter Armaturen von höchster Qualität für Bad, Küche production of high quality fixtures for the bathroom, kitchen and outdoors. und für Ausseninstallationen. In 1998 MGS manufactured the very first stainless steel mixer for domestic use. No other manufacturer before MGS used 1998 produzierte MGS den allerersten Thermostatmischer aus Edelstahl für den Heimbereich. Aus Kostengründen it for this purpose due to costs and technical difficulties: stainless steel is more expensive than brass and complex to und wegen technischer Schwierigkeiten hatte vor MGS kein Hersteller das Material zu diesem Zweck eingesetzt: exploit dueist toteurer its hardness and higher melting temperature. These did not stop MGS because the goal was toinoffer Edelstahl als Messing und wegen seiner Härte undfactors des höheren Schmelzpunktes komplexer der our customers Doch the best possible products. Verarbeitung. MGS dadurch nicht abschrecken, denn wir setzten uns zum Ziel, unseren Kunden liess sich Thebestmöglichen following is a partial list ofzu thebieten. exceptional advantages that stainless steel offers. die Produkte ˰ Itsind is 100% lead which allowed MGS to Edelstahl: be the first European manufacturer to be certified in compliance with Dies einige derfree, besonderen Vorteile von NSF61 Annex G. This also meets the new low lead requirements of the U.S. Safe Drinking Water Act, which go into • Edelstahl ist 100% bleifrei. MGS konnte sich daher in den USA als erster europäischer Hersteller nach NSF61 effect in January 2014. Annex G zertifizieren lassen. Damit werden auch die neuen US-Vorschriften bezüglich Bleigehalt des Trink˰ The finish is obtained through hand polishing rather than through chemical processes such as chroming or plating. wassers erfüllt, die im Januar 2014 in Kraft traten. Polished stainless is extremely scratch resistant and durable. • Die Endbearbeitung erfolgt durch Handpolieren und nicht durch chemische Prozesse wie Verchromen oder ˰ Beschichtung. It is 100% recyclable and polierter a high percentage it comes recycled (approximately 60%). Glänzend Edelstahlofist extremfrom kratzfest undmaterial langlebig. •˰ Edelstahl ist zu 100% wiederverwertbar, und ein hoher Anteil des Rohstoffs Stainless steel does not release nickel and therefore it is ideal for people allergicstammt to it. aus rezykliertem Material (rund 60%). ˰ The non-porous surface is more resistant to bacteria and germs making it a more hygienic choice in the kitchen or • Edelstahl setzt kein Nickel frei und ist dadurch ideal für Menschen mit einer Nickelallergie. bathroom. • Die nichtporöse Oberfläche ist bakterien- und keimabweisend und daher besonders hygienisch in Küche und ˰ Bad. It is ideal for outdoor installation as stainless steel is resistant to oxidation. •˰ Edelstahl ist oxidationsresistent und iteignet sichexpensive darum bestens fürthe den Aussenbereich. It guarantees a long life cycle, making the least choice in long run. • Edelstahl gewährleistet einen langen Lebenszyklus und ist auf lange Sicht die preiswerteste Lösung. Some competitors now use stainless steel sheet or tubes to cover an inner brass body. This shortcut may provide the Einige unserer Mitbewerber verkleiden heute Messingteile mit Edelstahlblech oder -rohr. Mit diesem vereinfachten possibility to keep production costs lower while offering some of the advantages mentioned above, but clearly not all! Verfahren können sie die Produktionskosten tiefer halten und dabei auch einige der obigen Vorteile bieten, aber eben längst nicht alle! 1220 POURQUOI L’ACIER INOXYDABLE? I VANTAGGI DELL’ACCIAIO INOX La beauté et les propriétés de l’acier inoxydable en ont fait le matériau de choix pour de nombreuses sculptures et monuments tels que le pinacle du bâtiment Chrysler à New York, la Gateway Arch qui domine la ville de St. Louis ou durezza l’Atomium de Bruxelles. Cesinossidabile mêmes propriétés le rendent également idéal de nombreuses La bellezza, e durata dell’acciaio ne hanno motivato la scelta per la pour realizzazione applications industrielles et commerciales, y compris la production de robinetterie de haute qualité pour salle di strutture architettoniche qualides il pinnacolo de bains, cuisine et à l’extérieur bâtiments.dell’Empire State Building a New York e il monumentale atomo di Bruxelles. Le caratteristiche estetiche e qualitative en fanno inossidabile un En 1998, MGS a fabriqué le tout premier mitigeur thermostatique acier dell’acciaio inoxydable pour usage domestique. Aucun autre fabricant n’avait utilisé cerubinetti matériaudapour cette avant MGS, ceci pour des raisons de materiale particolarmente adatto per bagno, daapplication cucina e per esterni. Nessun fabbricante coût et de problèmes techniques: l’acier inoxydable coûte plus quelavorazione le laiton et son utilisation est plus coml’aveva mai preso in considerazione prima di MGS perché carocher e dalla complessa. plexe enèraison de sa dureté et de sache température de fusion élevée. Cela n’a pas freiné l’élan de MGS qui avait Questa una lista delle prerogative offre l’acciaio inossidabile: pour objectif de proposer à ses clients les meilleurs produits possibles. ˰ Èune completamente esente da piombo, ciò ha de permesso a MGS di essere il primo fabbricante Voici liste abrégée des avantages exceptionnels l’acier inoxydable. europeo a ottenere la certificazione NSF61-G che vieta la presenza di piombo nei rubinetti per • •˰ Ilacqua est exempt de plomb à 100%, ce qui a permis à MGS d’être fabricant à obtenir la cerpotabile. La norma entrerà in vigore il 1. Gennaio 2014le inpremier tutti gli Stati Unitieuropéen perché il piombo tification selontossico, NSF61 nocivo Annexealla G. Cela répond également aux exigences de faible teneur en plomb du Safe è un metallo salute e all’ambiente. Drinking Water Act américain qui entra en vigueur en janvier 2014. È 100% e circa il 60%àdilaacciaio è ottenuto da des prodotto riciclato. Le fini estriciclabile obtenu par polissage main plutôt que par procédés chimiques comme le chromage ou le inoxydable poli est extrêmement à l’abrasion et durable. Laplacage. finitura èL’acier ottenuta tramite lucidatura a mano, più résistant onerosa ma più duratura e meno deteriorabile Ildella est recyclable à 100% et une partie (environ 60%) provient de matériaux recyclés. cromatura. L’acier inoxydable ne dégage pas de nickel et convient parfaitement aux personnes qui y sont allergiques. La surface superficie porosaest resiste a germi e batteri per unaetmaggiore e in bagno La nonnon poreuse plus résistante aux bactéries microbes,igiene ce quiinlecucina rend plus hygiénique pour la cuisine ou la salle de bains. Non rilascia nichel ed è quindi indicato per le persone allergiche a questo metallo. L’acier inoxydable est idéal pour les applications extérieures, étant résistant à l’oxydation et à la corrosion. all’ossidazione, per l’utilizzo all’aperto. garantit un longresistente cycle de vie, ce qui le rendè àideale la longue plus économique. IlParticolarmente ˰ È la scelta più economica per la sua durata nel tempo. • •˰ ˰ • • •˰ ˰ Certains concurrents utilisent maintenant de la tôle ou des tubes d’acier inoxydable pour couvrir un corps intérieur en laiton. Ce procédé permet peut-être de réduire les coûts de production tout en offrant quelques-uns Alcuni fabbricanti usano rivestire in acciaio i loro prodotti in ottone ma si tratta ovviamente di des avantages mentionnés ci-dessus, mais certainement pas tous! accorgimenti estetici che nascondono pur sempre un cuore in ottone. 21 Dreht sich frei bis 270° Tourne librement jusqu’à 270° Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre 22 u.s.w. 95.515.60.0 u.s.w. 95.515.60.1 u.s.w. 95.516.60.0 u.s.w. 95.516.60.1 u.s.w. 95.553.60.0 u.s.w. 95.559.60.0 23 u.s.w. 95.515.60.0 Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 24 25 u.s.w. 95.515.63.1 Kugelgelenkdüse Bec orientable Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 26 u.s.w. 95.516.60.0 Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 27 u.s.w. 95.516.60.1 Kugelgelenkdüse Bec orientable Modell mit mehr Ausladung für grosse Becken Modèle avec plus de saillie pour des grands éviers Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 28 29 u.s.w. 95.553.60.0 Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 30 NEMO R 31 u.s.w. 95.559.60.0 Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Die Armatur ist leicht aus dem Sockel entnehmbar, daher zur Installation vor dem Fenster geeignet Le robinet peut être sorti de sa base facilement et est idéal devant une fenêtre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 32 33 3334 THE GREEN CHOICE DIE GRÜNE WAHL Edelstahl einisumweltfreundlicher Werkstoff, zu 100% rezyklierbar, und wird zu rund aus rezyklierStainless ist steel an eco-friendly material, in fact d.h. it is 100% recyclable and approximately 60% 60% of it comes from tem Material gewonnen, wobei dieser Anteil noch weiter steigen dürfte. Gelangt ein Gegenstand aus Edelstahl recycled material. This percentage is expected to increase in the future. In case that, in spite of its high recyclability, trotz der hohen Wiederverwertbarkeit auf eine Abfalldeponie, so hat dies, anders als bei vielen anderen a stainless steel object should end into a disposal site, unlike many other metals it will have no damaging effects Metallen, keine schädlichen Auswirkungen auf Boden und Grundwasser. Im Gegensatz zum normalerweise on soil and water. Unlike typically used brass, stainless steel does not contain any lead, a poisonous metal that is für Armaturen verwendeten Messing enthält Edelstahl kein Blei, das man wegen seiner Giftigkeit und schädgradually being abandoned for its detrimental impact. lichen Wirkung für die Umwelt zunehmend zu vermeiden sucht. Stainless steelaus objects have a sind very long cycle. Most likely many yearswenn from now, you will be getting Gegenstände Edelstahl sehrlife langlebig. In vielen Jahren, Ihnenwhen die Einrichtung ihres tired Badeof the style of your bathroom, MGSIhre fixtures will still be as beautiful as when you purchased them. zimmers allmählich verleidet, your werden MGS-Armaturen höchstwahrscheinlich immer noch so schön ausThe MGS process extremely clean and eco-friendly. A typical fixture is going to be plated to a sehen wie production zum Zeitpunkt des is Kaufs. polished chrome or matte finish, this process toxicumweltfreundlich. wastes that must beBei properly treated. The beautiful Bei MGS ist der Fabrikationsprozess extremproduces sauber und anderen Herstellern werden die in finish der Regel glänzend verchromt. Dabei entstehen Abfallstoffe, die richtig andArmaturen long lasting of our stainlessoder steelmatt fixtures is obtained through handgiftige polishing, a completely non entsorgt werden müssen. Die schöne und langlebige Oberfläche unserer Edelstahlarmaturen wird dagegen polluting process. durch Handpolieren erzielt, also mit einem Verfahren, das keinerlei Umweltbelastung erzeugt. LE CHOIXinossidabile ÉCOLOGIQUE L’acciaio è ecologico, al 100% riciclabile e circa il 60% della produzione mondiale deriva da materiale L’acier inoxydable est matériau respectueux de l’environnement, il estsemême recyclable 100% et provient riciclato: percentuale un destinata a crescere. Diversamente da altre leghe, dell’acciaio fosseàabbandonato in ànatura environ 60% de matériaux recyclés. Ce pourcentage devrait pouvoir encore être augmenté à l’avenir. Au non ne deriverebbe nessun danno all’ambiente, al terreno o alle falde acquifere: l’acciaio inossidabile noncas où un objet en acier inoxydable devait finir sur une décharge malgré sa haute recyclabilité, il ne provoquerait si deteriora e non inquina. aucune pollution du sol ou de l’eau, contrairement à de nombreux autres métaux. Et col contrairement au laiton Il processo di produzione di MGS è pulito e ecologico: un comune rubinetto viene cromato rischio di provocare fréquemment utilisé, l’acier inoxydable ne contient pas de plomb, métal polluant qui est peu à peu abandonné rifiuti tossici dannosi mentre i nostri rubinetti in acciaio inossidabile sono unicamente lucidati a mano. en raison de son impact sur l’environnement. Gli oggetti in acciaio inossidabile sono di durata praticamente illimitata e quando vi sarete stancati del vostro Les objets en acier inoxydable ont un très long cycle de vie. Dans bien des années, si vous vous lassez du style bagno e vorrete rinnovarlo, la vostra rubinetteria in acciaio inossidabile sarà ancora come nuova, inalterata. de votre salle de bain, votre robinetterie MGS sera tout aussi belle qu’à l’achat. Le procédé de production MGS est extrêmement propre et écologique. Un robinet classique est trempé dans un bain pour obtenir un poli chromé ou mat, ce qui entraîne des déchets toxiques qui nécessitent un traitement approprié. L’aspect magnifique et durable de nos robinets en acier inoxydable est obtenu par polissage à la main, un procédé absolument non polluant. 3533 Diese Modellreihe ist für kleine und normale Becken geeignet. Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich Cette gamme d’armatures pour les petits éviers ou les normaux. La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée 36 u.s.w. 95.551.60.0 u.s.w. 95.555.60.0 u.s.w. 95.571.60.0 u.s.w. 95.552.60.0 u.s.w. 95.556.60.1 u.s.w. 95.554.60.1 Dreht sich frei bis 360° Tourne librement jusqu’à 360° u.s.w. 95.558.60.2 u.s.w. 95.570.60.2 37 u.s.w. 95.551.60.0 Der Strahlregler kann mit einer Münze leicht herausgedreht werden L’aérateur se dévisse facilement à l’aide d’une pièce de monnaie Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 38 39 u.s.w. 95.555.60.0 Kaltwasser-Armatur für gefiltertes Wasser Robinet d’eau froide filtrée Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 40 u.s.w. 95.571.60.0 Der Strahlregler kann mit einer Münze leicht herausgedreht werden L’aérateur se dévisse facilement à l’aide d’une pièce de monnaie Der Bedienkopf ist auch ohne Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution non-guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 41 u.s.w. 95.552.60.0 Der Strahlregler kann mit einer Münze leicht herausgedreht werden L’aérateur se dévisse facilement à l’aide d’une pièce de monnaie Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 42 43 u.s.w. 95.556.60.1 Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 44 45 u.s.w. 95.554.60.1 Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 46 47 u.s.w. 95.558.60.2 Zweistrahl-Auszugsdüse mit diskretem Umstellknopf Tête extractible à deux jets avec bouton discret de changement Der Bedienkopf ist auch mit Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 48 SPIN D 49 u.s.w. 95.570.60.2 Zweistrahl-Auszugshandbrause mit diskretem Umstellknopf Douchette à main à deux jets avec bouton discret de changement Der Bedienkopf ist auch ohne Rändelung erhältlich La tête de réglage est également livrable en exécution non-guillochée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 50 51 FERTIGUNG 4452 MGS im manufacturer, Stil einer Manufaktur. wir uns leiten As aarbeitet boutique MGS is Dabei driven lassen by: perfectionism, von einem ausgeprägten Perfektionismus, der Verpflichtung commitment to the highest quality, pride in and passion for thezu höchster Qualität, unserer Leidenschaft und unserem Stolz auf das product. Unlike our many competitors, we have never invested in Produkt. Anders als viele unserer Konkurrenten haben wir nie in mass production or sought ways to do things faster and cheaper. eine Massenproduktion investiert oder versucht, unsere HerstelCombining Swiss engineering standards with Italian design, our goal lungsverfahren zu beschleunigen oder zu verbilligen. Wir verbinden is to do things better and to be innovative. Schweizer Qualitätsstandards mit italienischem Design und verfolEvery single part of our is made solid stainless steel that gen das Ziel, besser undfaucets innovativer zuofsein. we shape with computerized machines. The goal of our very strict Jedes Einzelteil unserer Armaturen wird aus massivem Edelstahl quality standards tocomputergesteuerten combine the parts with Maschinen infinitesimalformen. precision,Mit gefertigt, den wir is mit unseren überaus Qualitätsnormen wir bestrebt, diese which will providestrengen for a perfect assembly and sind a long lasting smooth Einzelteile mit der grösstmöglichen Präzision zu einem perfekten and flawless use. Produkt zu final verbinden, das Zeithand geschmeidig tadellos Prior to the assembly thelange parts are polished tound a matte or funktioniert. shiny finish by our master stainless steel polishers. This particular Vor der Endmontage werden die Teilethat vonare unseren meisterhaften procedure requires skills and know-how typical of the region Polierern in Handarbeit mit einem matten oder glänzenden Finish where MGS is located. versehen. Dies erfordert viel Geschick und Know-how, wie es rund The seamless finish of the separate parts guarantees that the final um den Standort von MGS seit jeher vorhanden ist. product will have an impeccable finish throughout the surface. The Die nahtlose Endbearbeitung der Einzelteile gewährleistet, dass das faucet Produkt is finally ready for assembly packaging. fertige auf seiner ganzen and Oberfläche und von allen Seiten Numerous quality controls take place during the process: afterzur makellos aussieht. Erst dann ist eine Armatur endlich bereit machine tooling, polishing, assembly, and final packaging. Every step Montage und zur Verpackung. of Verlauf the manufacturing process is carefullydurchläuft monitoredjedes to ensure that Im des Herstellungsprozesses Werkstück zahlreiche der maschinellen Fertigung, the strictestQualitätskontrollen: quality standards arenach respected. nach dem dynamic Polieren,team nach der Montage VerOur small is extremely swiftund and schliesslich flexible, whichbeim allows packen. Jederup Schritt wird sorgfältig überwacht, nur very so ist us to follow on special custom-made product denn requests gewährleistet, dass die strengen Qualitätsnormen eingehalten werquickly. den. Unser kleines, dynamisches Team arbeitet extrem rasch und flexibel, so dass wir sehr schnell auf besondere Produktanforderungen unserer Kunden eingehen können. PRODUCTION LA PRODUZIONE MGS propose une fabrication artisanale guidée par le perfectionnisme, l’engagement pour la meilleure qualité possible, la fierté et la passion du produit. Contrairement à beaucoup de nos concurrents, nous n’avons jamais investi dans la production de masse ni cherché à faire plus vite ou moins cher. En alliant lesboutique normes suisses d’ingénierieche au design italien, nous cherchons à faire mieux à êtresuperiore: innovants. MGS è una della rubinetteria concepisce e produce rubinetti esclusivi di et qualità Chaque pièce de nos robinets est faite d’acier inoxydable massif que nous formons à l’aide de machines commandées par non ci dedichiamo né siamo interessati ai grandi numeri che andrebbero a discapito del concetto di proordinateur. Le but de nos standards très rigoureux de qualité est de combiner les pièces avec une grande précision afin duzione limitata ma diparfait altissima qualità. d’obtenir un ensemble et de garantir une utilisation impeccable et durable. Avant le montage final, lesingegneristico pièces sont polies à laemain par nos maîtres polisseurs pourè obtenir unprodotfini mat ou brillant. Ce Combinando lo standard svizzero il design italiano, il nostro obiettivo di creare procédé nécessite des facultés et du savoir-faire qui sont typiques de la région où se trouve MGS. ti migliori e innovativi. Le varie partigarantit dei nostri rubinetti sono in du acciaio inossidabile che modelliamo Le fini intégral des différentes pièces le rendu impeccable produit définitif sur toute sa surface.con Le robinet est alors torniauelettronici adàalta precisione, ottenendo assemblaggi perfetti per un uso morbido e duraturo del prêt montage et l’emballage. De nombreux contrôles de qualité sont effectués durant fabrication: aprèsill’usinage, polissage, le a montage prodotto. Prima dell’assemblaggio finale, le varie parti la che compongono rubinettole sono lucidate mano et l’emballage. Chaque étape de la fabrication est soigneusement surveillée pour garantir que les standards de qualité les plus rigoureux da esperti lucidatori che grazie alla loro esperienza e precisione garantiscono al prodotto finito un aspetsoient respectés. to omogeneo. Rigorosi controlliest di extrêmement qualità sono effettuati tutto il ciclo di lavorazione per accertare Notre petite équipe dynamique souple, cedurante qui nous permet de réagir très rapidement aux demandes de nos clients pour des produits spéciaux. che ogni parametro funzionale ed estetico venga rispettato. 53 Dreht sich frei bis 360° Tourne librement jusqu’à 360° 54 u.s.w. 95.500.60.0 u.s.w. 95.500.60.1 u.s.w. 95.501.60.0 u.s.w. 95.503.60.0 55 u.s.w. 95.500.64.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 56 u.s.w. 95.500.60.0 57 u.s.w. 95.500.60.1 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 58 59 u.s.w. 95.501.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit separater Handbrause 048 01 7/8 054 02 1/8 048 01 7/8 040 01 9/16 115 4 1/2 350 13 3/4 Avec douchette à mains séparée 205 8 1/16 124 4 7/8 180 7 1/16 Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 60 61 u.s.w. 95.503.60.0 Filtriertes Kalt-Wasser Eau froide filtrée Normales Warm/Kalt-Leitungswasser Eau chaude/froide du réseau Filtriertes Kalt-Wasser und normales Warm/KaltLeitungswasser fliessen durch getrennte Wege Eau froide filtré et eau chaude/froide du réseau coulent par des voies séparées Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 62 63 Dreht sich frei bis 360° Tourne librement jusqu’à 360° 64 u.s.w. 95.540.60.0 u.s.w. 95.540.60.15 u.s.w. 95.541.60.0 u.s.w. 95.544.60.0 u.s.w. 95.544.60.1 u.s.w. 95.545.60.0 u.s.w. 95.542.60.0 u.s.w. 95.542.60.1 u.s.w. 95.543.60.0 65 u.s.w. 95.540.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 66 u.s.w. 95.540.64.0 67 u.s.w. 95.540.60.1 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 68 69 u.s.w. 95.541.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit separater Handbrause Avec douchette à mains séparée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 70 71 u.s.w. 95.544.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 72 u.s.w. 95.545.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit separater Handbrause Avec douchette à mains séparée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 73 u.s.w. 95.544.60.1 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 74 75 u.s.w. 95.542.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 76 77 u.s.w. 95.542.60.1 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit Auszugsdüse Avec tête extractible Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 78 u.s.w. 95.543.60.0 Die Elemente können frei positioniert werden Montage des éléments à positionnement libre Mit separater Handbrause Avec douchette à mains séparée Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 79 CUSTOM CUSTOM MADE MADE Als lieben wir bei MGS mit Architekten und Designern: alsofInspirationsAs aManufaktur boutique manufacturer, we at MGSdie loveZusammenarbeit to collaborate with architects and designers: a source inspiration quelle zurinnovative Schaffung innovativer Produkte. Unsere Spezialabteilung Kundenlösungen die to create products. Our custom made division allows them thefür freedom to creativelygewährt use theirihnen knowlFreiheit, ihr Talent und Können kreativ umzusetzen und Produkte zu gestalten, die auf die Persönlichkeit und edge and talents by customizing products which fit the personality and lifestyle of each individual homeowner. den Lebensstil einzelnen Hausbesitzers zugeschnitten Wir bedienen die Bedürfnisse von IndiviWe cater to that des special customer that craves a unique one of a sind. kind product in their home. dualisten, die auf der Suche nach einem in seiner Art einzigartigen Produkt für ihr Heim sind. 80 En tant que fabricant artisanal, chez MGSd’interni on aimeche collaborer avec les designers:per c’est pour nous MGS collabora con architetti e progettisti sono sempre unaarchitectes sorgente dietispirazione innovare la une source d’inspiration en vue de créer des produits innovants. Notre division de produits sur mesure leur donne nostra gamma. La nostra divisione dedicata ai prodotti speciali permette di dare sfogo alla creatività dei progettiune grande liberté dans l’application de leur savoir et de leurs talents en créant des produits à la mesure de la sti che possono così esprime appieno il proprio talento e personalità. personnalité et du style de vie de chaque propriétaire. MGS è interessata alle esigenze del singolo cliente che desideri dare un tocco di unicità alla propria abitazione. Nous apprécions le client spécial qui cherche à mettre chez lui un produit unique en son genre. 8153 u.s.w. 91.715.60.1 Einfaches Befüllen des Seifenbehälters von oben Remplissage simple du savon liquide par le haut Edelstahlpumpe Pompe en acier inoxydable u.s.w. 91.715.60.1 u.s.w. 91.715.60.2 Modell mit langer Düse Modèle avec bec plus long Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant 82 83 u.s.w. 91.716.60.1 Einfaches Befüllen des Seifenbehälters von oben Remplissage simple du savon liquide par le haut Edelstahlpumpe Pompe en acier inoxydable u.s.w. 91.716.60.1 u.s.w. 91.716.60.2 Modell mit langer Düse Modèle avec bec plus long Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat Glanz poliert – Poli brillant PVD schwarz – PVD noir 84 85 u.s.w. 95.526.60.1 Dreht sich frei bis 360º Tourne librement jusqu’à 360° Drehbarer Auslauf Bec orientable Ausführungen – Exécutions Matt geschliffen – Brossé mat 86 ? 360° 87 Handtuchstangen Porte-serviettes u.s.w. 91.244.60.1 / Länge – Longueur: 442 mm 88 u.s.w. 91.244.60.2 / Länge – Longueur: 800 mm Papierrollenhalter Porte-papier de ménage u.s.w. 91.212.60.0 89 Bad – Bain 90 Wir laden Sie ein, den Katalog «Bad» anzufordern oder besuchen Sie uns auf www.usw.ch Nous vous invitons à demander notre catalogue «bain» ou visitez notre site www.usw.ch 91 BESCHLÄGE U.S.W. Beschläge U.S.W. AG / Bönirainstrasse 16 / CH-8800 Thalwil T +41 44 722 90 00 / M info@usw.ch / www.usw.ch