- Pressburger Zeitung

Transcription

- Pressburger Zeitung
APRIL / MAI 2015
D DA AS S M MA AG GA AZ ZI IN N A AU US S D DE ER R S SL LO OWWA AK KE EI I
www.pressburger.eu
COMEBACK DER
STRASSEN-KREUZER
Slowakei 3,15 €
Ausland 4 €
EU-ABGEORDNETER NAGY
JUNG-STAR PETER CMORÍK
„Minderheiten- und Bürgerrechte gehören zusammen!“
„Wenn Hammel singt,
sieht das so einfach aus“
20 Jahre Freundschaftsvertrag der Slowakei mit Ungarn
Pop-Stars zweier Generationen
in unserem Exklusivinterview
VITAMÍNY POTREBUJÚ SKLO.
Nepriepustné, neutrálne, bezpečné. Sklo chráni vitamíny, vôňu i farbu a aj po dlhodobom uskladnení
zostáva kvalita jeho obsahu nezmenená. Darujte aj vy svojmu výrobku trezor na uchovanie sviežosti. Vitamíny
potrebujú sklo. Sklo z Vetropacku.
Vetropack Nemšová s.r.o.
SK-914 41 Nemšová, Tel. +421 32 65 57 111, www.vetropack.sk
IN DIESEM HEFT V TOMTO ČÍSLE
Editorial/Impressum..........................................4
Editoriál/Impressum..........................................4
T I T E LT H E M A
ÚVODNÁ TÉMA
Slovak Lines:“ Wollen die Besten werden!“.....6
Slovak Lines: „Chceme byť najlepší!“.............6
P O L I T I K
P O L I T I K A
Kampf der geschlagenen Sieger�����������������������9
Auf gute Nachbarschaft: Slowakei und Ungarn 10
Vom Schärenmeer an die Donau.....................14
Primator empfing österreichischen Botschafter...15
6
Boj porazených víťazov�����������������������������������9
Dobra Susedstvi���������������������������������������������10
Z krajiny tisícich jazier k Dunaju....................14
Primátor prijal rakúskeho veľvyslanca...........15
W I R T S C H A F T
H O S P O D Á R S T V O
„Slowakei-Wirtschaft für Österreich wichtiger
als Japan“........................................................16
Ein Stück Slowakei auf den Straßen der Welt....
........................................................................17
Die Billionen-Wette........................................18
Hotel-Kapitän mit großen Ambitionen...........18
Pressburger Club: „Ich kam, sprach und siegte“
........................................................................19
Der Verkehr in Bratislava in Frauenhand........20
Handelskammer: neue Präsidentin..................21
„Hospodárstvo SR je pre Rakúsko dôležitejšie
ako Japonsko“.................................................16
Kus Slovenska na uliciach sveta.....................17
Biliónová stávka..............................................18
Hotelový kapitán s veľkými ambíciami..........18
Pressburger Club: „Prišiel som, prehovoril som
a zvíťazil som“................................................19
Doprava v Bratislave je pod palcom ženskej
ruky.................................................................20
Obchodná komora má novú prezidentku........21
20
TWIN CITY WIEN
TWIN CITY VIEDEŇ
........................................................................23
........................................................................23
K U LT U R
33
K U LT Ú R A
„Die schöne, kalte Freiheit“............................27
Doppelinterview: Hammel-Cmorík................28
Adolf Frankl – Kunst gegen das Vergessen ...32
„Es bedarf einer großen Reform“...................33
Knihy „Pekná, chladná sloboda“....................27
Dvojinterview: Hammel-Cmorík....................28
Adolf Frankl – umenie proti zabúdaniu..........32
„Potrebujeme veľkú reformu“........................33
M A G A Z I N
M A G A Z í N
„Von Pressburg nach Salzburg“......................34
Hotel-Schlösser...............................................35
Capital Cup: Sport, völkerverbindend............36
Nationalsport der Slowaken............................38
„25 Jahre Deutsche Einheit“: kreative Schüler....41
Neues aus der Hauptstadt................................42
Gebrauchsanleitung für Bratislava..................43
Veranstaltungstipps aus Bratislava..................44
Veranstaltungstipps aus Ostösterreich.............45
Kolumne: Corporate Talk................................46
36
38
„Von Pressburg nach Salzburg“......................34
Historické Hotely............................................35
Capital Cup: Regatta.......................................36
Hokej - národný šport Slovákov.....................38
25 rokov nemeckej jednoty.............................41
Čo nového v Bratislave? ...............................42
Bratislava pre začiatočníkov...........................43
Kalendár podujatí............................................44
Tipy z Rakúska................................................45
Stĺpček: Corporate Talk..................................46
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 3
E D I T O R I A L
Reifezeichen
Wem am 7. Februar ein wenig mulmig
wurde, der war nicht ganz allein. An diesem Tag hatte eine obskure Truppe von
Homophoben die Slowakei zu einer 6
Steuer-Millionen Euro teuren Abstimmung gedrängt, bei der es darum gehen
sollte, gleichgeschlechtlichen Menschen
das Leben zu vermiesen und ein aufkeimendes Klima von Toleranz zu ersticken.
I M P R E S S U M
Pressburger Zeitung (zweimonatlich)
Jahrgang 11, Ausgabe März-April 2015,
Erscheinungsdatum März 2015
Reg.Nr. 3307/09, Ministerstvo kultúry SR
ISSN 1336-5991
VERLAG
Europäische Medienunion, s.r.o.
Hviezdoslavovo nám. 17, SK-811 02
Bratislava
+421 911 015 084
verlag@pressburger.eu
IČO: 44006 888,
IČ DPH: SK2022553203
HERAUSGEBER
Mag. Axel Albrecht
Sven Rossbach
REDAKTION
chefredaktion@pressburger.eu
+43 664 255 50 23
ADMINISTRATION, BUCHHALTUNG
verlag@pressburger.eu
+421 911 015 084
ANZEIGEN
verlag@pressburger.eu
+421 911 015 084
CHEFREDAKTEUR
Christoph Mandl
STÄNDIGE MITARBEITERINNEN
UND MITARBEITER:
DI Slávka Dzureková
Dušan Dudík
Ing. Zuzana Godárová
Dr. Christian Heindl
Miroslava Huber BA
Gerold Knobloch
PhDr. Ivan Krenčey
PhDr. Ladislav Lajcha
Jana Šmihulová
Iveta Škubalová-Klátiková
Júlia Tibenská
Ladislav Vavro
TITELBILD: Júlia Tibenská
GRAFIK: http://www.doktor-u.com/
DRUCK: Weltprint, s.r.o., Bratislava
--Auch jene Beiträge, in denen nur eine
Geschlechterform verwendet wird,
wenden sich ausdrücklich an alle
Menschen, gleich welchen Geschlechts.
Die Redaktion.
4 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Sie hatten – wie es ja auch schon die
Heilige Inquisition tat – den christlichen
Glauben als Argument vor sich hergeschoben und viele Katholiken in die
Geiselhaft ihrer dumben Ressentiments
genommen. Das ganze wurde noch mit
ekelhaften Plakaten und Spots unterstützt – die zum Glück die wenigsten
Medien zu veröffentlichen bereit waren.
Welch traurige persönliche Schicksale,
welche frühkindlichen Traumata und
Qualen die Betreiber der Hexenjagd vom
7. Februar im Einzelnen erlitten haben
müssen, dass sie so über eine harmlose
Menschengruppe herfallen – wir wollen es wahrscheinlich gar nicht so genau
wissen. Es wird schon sehr schrecklich
gewesen sein. Die Auflösung der persönlichen Verklemmungen und Kränkungen
wären aber erfolgreicher in Therapien
denn in einem Referendum von statten
gegangen.
Am Tag darauf, dem 8. Februar, kam
dann die Entwarnung. Die Homosexuellen-Verbrennung musste mangels Beteiligung an Zündlern abgesagt werden.
Nach dem Aufatmen dann auch noch
Freude und Hochachtung: die Slowakei,
der man so gerne „Aufholbedarf“ in Disziplinen wie Toleranz, Demokratie, Bürgergesellschaft verschreiben möchte, hat
sich – dank ihrer Bürgerinnen und Bürger – als höchst offener, toleranter und
zukunftsgewandter Staat gegeben.
DIE OFFENHEIT einer Gesellschaft
ist – darüber streitet heute im Westen fast
niemand mehr – eine wichtige Grundlage für Wirtschaft und Kultur. Und so
ist es auch nicht verwunderlich, dass die
Slowakei auch im „World Press Freedom
Index 2015“ auf einem guten Platz 14
liegt: dieser Index gibt an, wie frei und
offen der Rahmen für Journalistinnen
und Journalisten in einem Land ist. Damit ist die Slowakei mit Österreich (7),
Deutschland (12), Tschechien(13) in guter Gesellschaft. (Ungarn - wen wundert
es zur Zeit? -es liegt in dem Index auf
Platz 65).
Ja, die Slowakei und ihre Menschen haben schon Grund, ein wenig stolz auf
sich und ihr Land zu sein.
Ihr
Christoph Mandl
V krátkosti po slovensky
Znak zrelosti. Ak mal niekto 7. februára nie celkom dobrý pocit, nebol určite
sám. V tento deň totiž spiatočnícka skupina homofóbne založených ľudí dotlačila
Slovensko do referenda za šesť miliónov
eur z našich daní, v ktorom malo ísť o to,
ľuďom rovnakého pohlavia žijúcich v
partnerských zväzkoch poriadne strpčiť
život a v zárodku udupať v spoločnosti sa
rozvíjajúcu toleranciu. O deň neskôr, teda
8. februára, si nakoniec väčšina vydýchla.
Pálenie homosexuálov na hraniciach muselo byť odvolané kvôli nedostatočnému
počtu zúčastnených zapaľujúcich. Po vydýchnutí si nastal dokonca pocit radosti a
úcty: Slovensko, ktorému bola často predpisovaná „potreba doháňať zameškané“
v disciplínach ako napr. tolerancia, demokracia alebo občianska spoločnosť,
sa vďaka svojim občanom ukázalo ako
mimoriadne otvorený, tolerantný a na
budúcnosť orientovaný štát. Otvorenosť
spoločnosti je – a o tom dnes na západe
nediskutuje už takmer nikto – dôležitým
predpokladom pre dobre fungujúce hospodárstvo a kultúru. Áno, Slovensko a
jeho obyvatelia môžu byť na seba a aj na
svoju krajinu právom hrdí.
MAGAZIN
Klassik & Chill-Out. Natürlich in Bratislava
Das Projekt Bratislava Goes Classical ist
ein neues Projekt des Bratislava Tourist
Board, dessen Ziel es ist, einzigartige Produktionen der klassischen Musik im In- und
Ausland zu präsentieren. Damit werden besonders jene Besucherinnen und Besucher
angesprochen, die neben „Partyslava“ die
Vielfalt an kulturellen Angeboten genießen möchten. Das Flair der
ehemaligen Krönungsstadt und die ausgezeichneten kulturellen
Programme sind ideale Voraussetzungen für dieses Konzept, ist
Tourist-Board-Vorsitzender František Stano überzeugt. Für viele
der Veranstaltungen werden „Pakete“ angeboten, bei denen neben
dem Kulturgenuss auch die Übernachtung in einem der schönen
Hotels enthalten ist. Alle Infos: www.bagoclassical.sk
Hier nur einige der vielen interessanten Programmpunkte der nächsten
Wochen.
16.3.2015, 19 Uhr Drei mittelalterliche Tenöre
Symphonien / St.-Martins-Dom / Das Projekt von John POTTER,
Christopher O´GORMAN und Rogers COVEY-CRUMP ist eine faszinierende Rückkehr in eine Zeit der Kathedralen im 13. Jahrhundert.
Rimskij-Korsakov, Rachmaninov, Stravinskij
10.4.2015, 19 Uhr Rimskij-Korsakov, Rachmaninov, Stravinskij
Konzertsaal der Slowakischen Philharmonie
10.4.2015, 19 Uhr Ľubica Čekovská: Dorian Gray
Oper des slowakischen Nationaltheaters im Hotel-Paketangebot
17.4.2015, 19 Uhr Adolphe Charles Adam: Korsar
Neues Gebäude des Slowakischen Nationaltheaters
14. Mai 2015, 19 Uhr
Alexander Albrecht: Túžby a spomienky
Kammermusik. Mit dem Eintrittspreis wird auch ein Beitrag zur Instandsetzung des Albrecht-Hauses in der Kapitulská geleistet.
Es werden die Slowakische Philharmonie, die Sopranistin Simona Houda Šaturová, der Ausnahmepianist Marian Lapšanský sowie der weltberühmte Dirigent James Judd gastieren.
V krátkosti po slovensky
Projekt Bratislava Goes Classical je novým umeleckým
a marketingovým projektom organizácie destinačného
manažmentu hl. mesta SR / Bratislava Tourist Board, ktorého
úlohou je prezentovať jedinečnú produkciu z oblasti klasickej
hudby, doma ale najmä v zahraničí.
BratisLover
Vorteile bei Kooperationspartnern:
EURegio Bratislava-Ticket:
Rundfahrten
www.tour4u.sk
Schifffahrten
www.lod.sk
Eine Stunde Bahnfahrt ab Wien
- Am ersten Tag gültig für die Bahnfahrt nach Bratislava und
den dortigen öffentlichen Stadtverkehr
- Für die Rückfahrt 4 Tage Geltungsdauer
Nur
,-
6hrkarte
€ c1
a
f
k
oebb.at/euregio | ÖBB-Kundenservice 05-1717
in
Rü
Öffis
inkl. lava
s
Brati
03-04 / 2015 Stadtführungen
Pressburger Zeitung 5
www.ssscr.sk
EURegio-Tickets gelten nur in Nahverkehrszügen. Erhältlich bei Personenkassen und Fahrkartenautomaten der ÖBB. Gratis - Fahrradmitnahme bei vorhandenem Abstellplatz im Zug.
T I T E LT H E M A
Busse wie diese gibt es nur mehr als Nostalgie-Cafés im Busbahnhof.
Slovak Lines
„Wir wollen die Besten werden!“
Text: Christoph Mandl und Iveta Škubalová-Klátikova, Fotos: Júlia Tibenská
Slovak Lines, eines der größten Busunternehmen in der Slowakei, will auch qualitativ ganz vorne sein. Generaldirektor
Peter Sádovsky im Gespräch mit der Pressburger Zeitung.
Noch umweht die Besucher der Hauch frühkommunistischer
Kulturpaläste, wenn man den Autobusbahnhof Mlynské Nivy
in Bratislava betritt. Bald wird sich das ändern, voraussichtlich
2016 soll der neue Bahnhof gebaut werden.
Doch schon jetzt hoch modern ist das Unternehmen „Slovak Lines“, das im ersten Stock des zugigen Bahnhofspalastes seine
Zentrale hat. Seit 65 Jahren in der Slowakei unterwegs, beschäftigt Slovak Lines mehr als 500 MitarbeiterInnen und fährt mit ca.
250 Bussen im In- und Ausland.
6 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
„90 Prozent unseres Geschäftes macht der Linienbetrieb aus
– Tagespendler, Schüler, Studenten, zehn Prozent der Reiseverkehr“, erklärt Peter Sádovský. Sein Unternehmen ist zu 56
Prozent im Besitz privater Aktionäre, die restlichen 44 Prozent
gehören der Republik.
Letzteres hat – abseits wirtschaftlicher Interessen – durchaus seinen Sinn: immerhin besteht für Slovak Lines ein „Versorgungsauftrag“, den Private so gut wie nirgends auf der Welt erfüllen
können. Denn ein großer Teil der jährlich rund 15 Millionen
Fahrgäste ist auf den Linienverkehr und dessen kostengünstige
Angebote angewiesen, um den Arbeitsplatz oder die Schule zu
erreichen. Das ist auch der Grund dafür, dass Lizenzen für den
Linienbetrieb von den Kreisverwaltungen erteilt werden müssen.
T I T E LT H E M A
Lenkt das mehr als 500 Personen starke Unternehmen: Peter Sádovský.
Dass das Geschäft auch abseits der tarifgebundenen Linien
für die Branche kein Honiglecken ist, bestätigt Generaldirektor
Sádovský: „Der langfristige Trend im Busverkehr zeigt seit 20
Jahren ein Sinken. Die Leute steigen mehrheitlich ins Auto ein.
Wir kämpfen gegen diesen Trend.“ Kein Wunder, der Autoboom:
immerhin stürzten sich nach Ende der Planwirtschaft alle Menschen auf das „eigene“ Fahrzeug, ganz logisch eine Frage enormen Nachholbedarfes.
„Preise halten“
Slovak-Lines Zentrale im Busbahnhof.
Dementsprechend hat Slovak Lines seit fünf Jahren keine Preiserhöhung vornehmen können. „Wir sind schon froh, wenn wir
die Preise halten können.“
Als gute Beispiele für gezielte Steuerung des Verkehrs nennt der
Topmanager Wien, wo es Restriktionen im Individualverkehr
durch Parkgebühren und anderes gibt und der Anteil am öffentlichen Verkehr in den vergangenen Jahren stets steigt. „Aber wir
sind in Bratislava im integrierten System, wo Politiker und wir
mit unserem Knowhow gute Maßnahmen erarbeiten.“ Apropos
Wien: in Österreich arbeitet Slovak Lines mit Postbus zusammen
und bedienen mehrmals täglich die Strecke Wien-Bratislava.
Den Sparbemühungen steht der zunehmende Wunsch nach mehr
Komfort und Sicherheit entgegen. So hat Slovak Lines zum ersten Mal im Stadtverkehr Autobusse mit Sicherheitsgurten an allen Sitzplätzen ausgerüstet – „die Passagiere müssen sich zum
Teil noch daran gewöhnen“, so Sádovský. Punkto grenzenloses
Internet „sind wir in der Slowakei Vorreiter, mehr als die Hälfte
Das Busgeschäft ist kein Honiglecken, der Generaldirektor meisterte schon viele
Schwierigkeiten.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 7
T I T E LT H E M A
Bald wird es hier moderner Bahnhof aussehen.
aller Busse ist bereits mit WiFi ausgerüstet. Auf der Strecke Bratislava-Wien haben wir bereits 100 Prozent Ausrüstung“. Und
Air Condition „ist heute sowieso ein Muss“, beschreibt der dynamische Generaldirektor die hohen Ansprüche der Fahrgäste.
Schwer zu finden: Buslenker
Das Unternehmen, das im Ausland im Verbund mit starken Partnern unterwegs ist, macht rund 20 Millionen Umsatz pro Jahr.
Es bringt die Menschen bis nach London oder Paris. Unterwegs
werden dann München, Stuttgart, Frankfurt/Main oder Mannheim angesteuert. In diesem Jahr werden 42 neue Busse dieselbe
Zahl alter ersetzen – und damit die dritte Etappe eines Investitionsprogramms erfüllen. Natürlich entsprechen alle den hohen
Umweltstandards Euro 6.
Echten Mangel spüren Slovak Lines beim Busfahrer-Nachwuchs.
CEO Sádovský sagt selbst, dass die Gehälter nicht gerade üppig
sind, während Verantwortung und Belastung steigen und der Erwerb der Busfahrerlizenz eine Stange Geld kostet. „Wir werben
schon mit Freundschaftsprämien und Treuezahlungen, um gute
Leute zu bekommen“, erzählt er.
Erfreulicherweise nimmt Slovak Lines auch gesellschaftliche
Aufgaben war, wie es sich für große Unternehmen gehören sollte. Durch die Unterstützung von caritativen Vereinigungen wie
„Hodina Deťom“ und anderer. „Wir helfen, indem wir da und
dort Busse zur Verfügung stellen“, gibt sich der Slovak-LinesGeneral bescheiden. Immerhin, wenn es nur alle täten.
Infos über die umfassenden Angebote und Linien von Slovak
Lines: www.slovaklines.sk. Dort findet man auch sehr gute Informationen in deutscher Sprache.
8 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Besuch am Arbeitsplatz: „Mitarbeiter bringen gute Leistungen“.
Peter Sádovský, verheiratet und Vater zweier Kinder, hat lange in der Privatwirtschaft gearbeitet, u.a. in Wien bei Erste
Bank und Girocredit. Seit 2006 ist der 46jährige Generaldirektor der Slovak Lines. In seiner Freizeit tauscht er den Bus
gegen das Einspurigenvergnügen. „Wenn im Sommer AC/DC
nach Salzburg kommen, werde ich mit meinem Motorrad dabei sein!“
V krátkosti po slovensky
Slovak Lines: „Chceme byť najlepší!“ Slovak Lines, jeden z
najväčších autobusových prepravcov na Slovensku, chce hrať
aj po kvalitatívnej stránke prvé husle. Generálny riaditeľ Peter Sádovský v rozhovore pre Pressburger Zeitung.
POLITIK
Kampf der geschlagenen Sieger
von Dušan Dudík
Wir leben in einer Zeit, in der sich die
Welt scheinbar wieder teilt und voneinander entfernt. Umso schlimmer
kommt es, wenn sich kleinere Elemente
wie Staaten, Städte oder Familien zu
teilen anfangen.
Drei seltsame Fragen – dafür mussten die SlovakInnen sechs Millionen Euro Steuergelder bezahlen.
Foto: Dudík
Ausgerechnet die „klassische“ Familie
hätte das von der Allianz für die Familie
(AZR) initiierte Referendum schützen
sollen, das am 7. Februar 2015 stattfand
und das auch trotz seiner Ungültigkeit auf
Grund der kläglich geringen Beteiligung
von 21,41 % zwei vermeintliche Sieger
hat.
Zu den Siegern krönten sich beide Seiten. Die tolerante Gesellschaft, denn die
Mehrheit hatte das Referendum aus unterschiedlichen Gründen absichtlich ignoriert und daran nicht teilgenommen. Aber
auch die AZR, denn jede Frage wurde mit
über 90 % jener bejaht, die ihre Stimme
tatsächlich abgegeben hatten. Auch die
Teilnahme bestätigte also, dass es heutzutage viele andere Probleme gibt, bei deren
Bewältigung die Familie eher Unterstützung bräuchte. In mehreren Gemeinden
hatte die Beteiligung nicht einmal eine
zweiziffrige Zahl erreicht, in der Ortschaft
Sútor war von den 327 berechtigten Wähler gar niemand zur Stimmabgabe erschienen.
Die Frage, wie viel und ob überhaupt diese Initiative mit der Familie gemeinsam
hatte, muss jeder für sich selbst beantworten. Wie der slowakische Staatspräsident
Andrej Kiska in seiner am Montag nach
dem Referendum ausgestrahlten Rede
erwähnte, „Wir haben ein Referendum
hinter uns, in dem keine der Fragen das
Wort „Familie“ beinhaltete - dieses aber
in den Diskussionen sowie im Wahlkampf
vor dem Referendum wahrscheinlich das
meistbenutzte Wort war.“ Zwei der drei
gestellten Fragen gingen eher auf die
Rechte der Homosexuellen auf Eheschließung beziehungsweise auf Kindesannahmen ein.
Das Referendum kostete sechs Millionen
Euro und beinhaltete Fragen, auf die wir
die Antworten bereits kennen.
Die Familie wird naturgemäß bei vielen
Menschen mit starken Emotionen verbunden. Deswegen sollte mit diesem Begriff
sehr vorsichtig umgegangen werden. Aber
ausgerechnet die Emotionen avancierten
zu einer der mächtigsten Waffen im Rahmen des Wahlkampfes. Nichts ist jedoch
nur schwarz oder weiß. Offensichtlich ist
es nicht vernünftig, ein Familienmodel als
DAS korrekte zu betrachten, als gäbe es
kein anderes, oder sogar versuchen, dessen Entstehung zu verhindern.
Präsident Kiska verdeutlichte: „Jeder soll
seine Überzeugung behalten – menschliche, religiöse sowie seine Weltanschauung. Versuchen wir jedoch auch, nicht
nur, unsere eigene zu begreifen und zu
verstehen. Die Gegensätzlichkeit darf
keine Feindschaften hervorrufen oder die
Versuchung, jemanden zu besiegen. Denn
die Slowakei gehört jedem von uns gleichermaßen.“
Ergebnisse:
http://www.volbysr.sk/sk/tab01.html
Die Referendumsgegner setzten den selbsternannten
„Christen“ echte Bibelzitate entgegen.
Foto: SKOK
Kopfschütteln im In- und Ausland
Auch wenn „nichts“ passiert ist, und die Mittelalterbewegung zurück in die Kathedralen verwiesen wurde:
geschadet hat dieses Referendum der ganzen Slowakei. Hier nur eine der zahlreichen Pressestimmen, Catrin Kahlweit von der Süddeutschen Zeitung:
„Es ist schon ziemlich absurd, wenn das Ziel einer
Volksabstimmung ist, dass Menschen, die sowieso
weniger Rechte haben als andere, weiterhin weniger
Rechte haben sollen. Wenn also bestehende Diskri„Süddeutsche-Starautorin Kahlweit: „Ziemlich absurd!“
minierung für die Zukunft fortgeschrieben werden
Bild: Kahlweit
soll….Denn tatsächlich hat die Slowakei, ein katholisches, aber auch postsozialistisches Land, in Familienfragen andere Probleme: immer mehr Alleinerziehende, hohe Scheidungs-, niedrige Geburtenraten. … muss das
in eine Kampagne münden, die Vorurteile schürt und Verachtung nährt? Die Sache
hatte dabei durchaus ein Gutes, wenn auch ungeplant: Viele Slowaken wissen jetzt
mehr über Schwule und Lesben, über Toleranz und Diversität als zuvor.“
V krátkosti po slovensky
Boj porazených víťazov. Žijeme v dobe, keď sa svet akoby opäť rozdeľuje a
vzďaľuje. O to horšie je, ak sa podobne začnú členiť aj menšie prvky, akými sú
štáty, mestá, rodiny. Práve „klasickú“ rodinu malo ochrániť referendum iniciované
Alianciou za rodinu, ktoré sa konalo 7. februára, a ktoré má napriek neplatnosti pri
účasti na úrovni 21,41 % hneď 2 víťazov.
Víťazom sa cítia byť obe strany – tolerantná spoločnosť, pretože väčšina referendum
z rôznych dôvodov zámerne ignorovala a hlasovať nešla; ale aj AZR, pretože pri
každej otázke hlasovalo kladne nad 90 % tých, ktorí svoj hlas reálne odovzdali. Aj
účasť teda potvrdila, že v dnešnej dobe je mnoho iných problémov, v ktorých rodina
pomoc potrebuje viac. Vo viacerých obciach nedosiahla účasť ani dvojciferné číslo,
dokonca v obci Sútor neprišiel z 327 oprávnených hlasovať nikto.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 9
POLITIK
Seriöse Politik und vor allem die BewohnerInnen selbst sind um gute Nachbarschaft bemüht: Ungarn-Slowakei.
Foto: Huber
Auf gute Nachbarschaft: Ein Vertrag
zwischen der Slowakei und Ungarn
von Miroslava Huber
Vor genau 20 Jahren, am 19. März 1995,
unterschrieben die Slowakei und Ungarn einen Vertrag über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Slowakischen
Republik und der Republik Ungarn. Es
war bereits der dritte Versuch für einen
Neuanfang der beiden Länder, denn die
Beziehungen zwischen den Nachbarsstaaten waren zu dieser Zeit sehr angespannt.
Der damalige slowakische Ministerpräsident Vladimír Mečiar und der ungarische
Ministerpräsident Gyula Horn wählten
jenen Ort, an dem sich die zwei Staaten
annähern sollten, mit viel Geschick aus.
Es war Paris, wo zu jener Zeit eine zweitägige Stabilitätskonferenz der OSZE
(Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) verlief, um einen
Europäischen Stabilitätspakt zu vereinbaren. Es war ein Zeichen des Vertrauens in
Europa und sollte die neue Freundschaft
10 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
zwischen der Slowakei und Ungarn versinnbildlichen. Aber aus politischer Sicht
hatten Mečiar und Horn enormen Bedarf,
positiv aufzufallen, da ihre Politik zu dieser Zeit scharf kritisiert wurde. Die Abmachung zwischen den beiden Ländern
brachte den Politikern die erhoffte Anerkennung und ließ Europa erleichtert aufatmen.
Die Spannungen zwischen der Slowakei
und Ungarn wurde mit der Unterzeichnung
des Vertrages aber nicht sofort entschärft.
Die empfindliche Situation der ungarischen Volksgruppen in der Slowakei wurde
zwar teilweise geregelt, dennoch blieben
viele Angelegenheiten offen. Rückblickend kann man jedoch sagen, dass der
dritte Versuch der Verbesserung der Beziehungen gelungen ist. Und der Vertrag über
gute Nachbarschaft und freundschaftliche
Zusammenarbeit ist bis heute die Grundlage der bilateralen Beziehungen zwischen
der Slowakei und Ungarn.
Neue Gefahren in Sicht
Nachdem Europa durch die Annäherung
der Nachbarstaten im Jahr 1995 ein wenig aufatmen konnte, wirft die EU heute
erneut angespannte Blicke in Richtung
Ungarn. Der Grund dafür ist der 2014
wiedergewählte Premier Viktor Orbán.
Seine umstrittene Politik verärgerte schon
die USA, was Ende des Jahres 2014 sogar zu Einreiseverboten in die USA von
Orbáns Anhängen führte. Dies sollte dem
EU-Mitgliedsstaat Ungarn eine große
Warnung sein.
Früher war Viktor Orbán das Mitglied der
als liberal geltenden Partei Fidesz. Diese
wurde unter seiner Führung zur dominierenden konservativen Partei Ungarns.
Heute nennt er Russland, China und andere nicht-demokratische Staaten als große Vorbilder und zieht sich so den Unmut
Europas zu. Hinter seiner Schaukelpolitik
zwischen Russland und der Europäischen
POLITIK
Union wird ein klares Ziel vermutet: offensichtlich möchte er seinem Land neue
Finanzquellen und Märkte in Russland,
in den postsowjetischen Republiken Zentralasiens, im nahen Osten und in China
zugänglich machen um in weiterer Folge
die Abhängigkeit Ungarns von der EU zu
verringern.
Nun nimmt auch der Druck der EU immer
stärker zu. Die deutsche Bundeskanzlerin
Angela Merkel versuchte im Februa, Orbán an die Seite der Europäischen Union
zurückzuholen. Die Erfolgsaussichten
sind jedoch eher gering einzustufen, da
Orbán seine guten Beziehungen zu Putin
weiterhin aktiv pflegt und nicht aufs Spiel
setzen würde. Das wiederum setzt der EU
stark zu, da dies signalisiert, dass Russland auch innerhalb der EU und NATO
Verbündete hat. Und das trotz der Sanktionen gegen Russland.
Interview mit József Nagy,
EU-Abgeordneter von Most-Híd:
„Minderheitenrechte und
Bürgerrechte gehören
zusammen“
Pressburger Zeitung: Herr Nagy, MostHíd wurde vor fünf Jahren gegründet.
Was geschah bisher?
József Nagy: Wir haben uns auf die
Hauptanliegen unserer Wähler konzentriert, auf Themen der Minderheiten, aber
in einer konstruktiven Art, unseren Werten entsprechend.
Was würden Sie als „ungarische Qualitäten“ bezeichnen?
Unser Vorteil ist, dass wir eine klare Vorstellung von der Zukunft der Minderheitenrechte und Standards im demokratischen Rahmen der Europäischen Union
haben. Mittelfristig konzentrieren wir uns
nicht nur auf die Rechte der Minderheiten, sondern auch sehr stark auf die Bürgerrechte, Gerechtigkeit, ausgewogene
wirtschaftliche und soziale Bedingungen.
Das Programm „Bürger Visionen 2016“
will diese Bedingungen für das Land und
seine Bürger im nächsten Jahrzehnt nachhaltig verbessern.
Was haben nicht-ungarische Wähler
davon, wenn sie Most-híd wählen?
Unsere wichtigsten Werte sind Freiheit
in Verantwortung und Gerechtigkeit mit
Solidarität. Diese Werte sind ganz wichtig
für jeden Staat und jede Nationalität.
Wie ist die Situation von Ungarn in der
Slowakei. Was verbindet, was trennt?
Da gibt es mehrere Dinge, die Spannungen erzeugen, aber generell möchte fast
jeder Angehörige beider Nationen in unserem Land gut zusammenleben. Das
Problem ist, dass manche Politiker statt
konstruktiver Zusammenarbeit und Vorschläge Spannungen erzeugen wollen, um
politisches Kapital daraus zu schlagen –
auf beiden Seiten. Dabei haben aber die
schwierigsten Anliegen für Minderheiten
nur symbolische Bedeutung für den Staat.
Zum Beispiel das Recht, die Minderheitensprache im Verkehr mit offiziellen
Stellen zu verwenden, oder die Selbst-
„Èljen Ungarn –
statt Alien Orbán“
Er nimmt sein Volk in Geiselhaft: die
fleißigen, engagierten, weltoffenen Ungarn, trotz ihrer sonderbaren archaischen Sprache in Literatur und Theater
hoch geschätzt, dank ihres „Gulaschkommunismus“ schon in KP- Zeiten
viele kleine Wirtschaftsgenies, werden
von einer Partei und deren faschistoidem Jobbik-Anhängsel zurück in eine
Zeit buggsiert, in der zwei Gröfaze sich
Europa teilen wollten.
Wirtschaftsgesetze werden einmal so,
einmal anders ausgelegt, Theaterleute und Journalisten entlassen, wenn
sie den nazionalistisch-reaktionären
Politik-Hinterwäldlern nicht passen.
Der EU tanzt diese Regierung ebenso
auf der Nase herum wie den USA –
wiewohl sie beiden Partnern gar nicht
genug dankbar sein müsste.
Dass dieser politische Außerirdische
dennoch bei Wahlen gewinnt, dürfte
mit Mechanismen zu tun haben, wie sie
ja auch in Österreich bei einer rechten
FPÖ, in Deutschland mit der NDP oder
in Frankreich mit der Le-Pen-Partie
funktionieren: die vielen, die wenig bis
gar nichts haben, werden aufgehetzt
gegen jene, die noch weniger als nichts
haben – wie etwa die Roma.
Wie friedlich und fruchtbar Ungarn zusammenleben können, zeigt die Slowakei. Hier erzielt eine liberale UngarnMinderheitenparte (Most-Híd) mehr
Stimmenprozente, als es ungarische
Bevölkerungsteile gibt.
Christoph Mandl
idiel
Poistenie vžboyzZDARMA
u
asistenènoéVaslm
i
d
h
ťa
od
u
o
vanéh servis
prefero
Myslite na to, že za VOLANTOM záleží
na OKAMIHOCH.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 11
POLITIK
verwaltung von Quellen und Methoden
in kulturellen und erzieherischen Einrichtungen der Minderheiten.
Was sind Ihre Hauptanliegen als Abgeordneter im Europaparlament?
Ich arbeite im Komitee für Bürgerliche
Freiheit, Recht und Innere Angelegenheiten – „LIBE“ und, als früherer Umweltminister – auch in „ENVI“, dem Komitee
für Umwelt, Volksgesundheit und Nahrungssicherheit. In Liebe konzentriere ich
mit auf die Minderheiten- und Migrationsthemen, in Envi bin ich derzeit stark
mit „TTIP“, dem transatlantischen Freihandels- und Investitionsabkommen zwischen EU und USA, beschäftigt.
Gibt es auch in der slowakischen ungarischen Gemeinschaft faschistische
und nationalistische Bewegungen, wie
in Orbáns „Fidesz“?
In jedem Land und jeder größeren Gemeinschaft müssen wir Extremisten feststellen. Das Wichtigste ist, mit sozial Un-
terprevilegierten zu arbeiten, also jungen
arbeitslosen Menschen, und in wirtschaftlich schwachen Gegenden. Diese Menschen müssen spüren, dass wir Lösungen
für sie haben. Die Extremisten, die Hasser, können ihnen nur die Probleme sagen,
aber niemals die Lösungen.
József Nagy, geboren 1968 in Dunajská Streda, ist für Most-Híd im Europaparlament, Angehörig der Fraktion
der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten).
Er absolvierte die Wirtschaftsuniversität in Bratislava, war vor seinem
Eintritt in die Politik in der privaten
Wirtschaft tätig. Nagy hat mit seiner
Ehefrau, Petra Nagyová-Džerengová
vier Kinder.
Interview: Christoph Mandl
József Nagy, EU-Abgeordneter der Minderheitenpartei Most-Híd.
Foto: Most-Híd
Ein Ort, in
dem alles zwei
Namen hat
von Dušan Dudík
Genau so kommt es einem Besucher vielleicht vor, wenn er die
Südslowakei besucht. Und die Namen klingen nicht mal slowakisch... nur keine Panik, es war kein falscher Zug, Sie sind richtig ausgestiegen - in der Slowakei, in der man ab und zu bei der
Geburt eine Sprache geschenkt bekommt. Es sind ja beide keine
Weltsprachen, aber ganz ehrlich, sieht es nicht gut aus, zum Beispiel im Lebenslauf, und in der Praxis, im Wirtschaftsleben?
Es ist oft ein großes Thema, aber wieso? Ist es weltweit nicht
ganz normal in den Grenzgebieten? Vielleicht ist das die falsche
Vorstellung, dass man da nur noch Ungarisch spricht. Treten
Sie doch ganz kurz in irgendeinen Laden ein und gleich werden
Sie mit “Dobrý deň, jó napot?” [„Guten Tag“ auf Slowakisch
und Ungarisch] und – einem Warten auf die “Sprachauswahl”
begrüßt. Diese kurze unscheinbare Gewohnheit ist fast in jeder
Lebenssituation etabliert.
Obwohl diese Symbiose meistens gut funktioniert, darf nicht
vergessen werden, dass so ein Sprach-Geschenk nicht selbstverständlich und daher zu pflegen ist.
Dunajska Streda: Modernes Rathaus, zweisprachig.
Foto: Wikipedia, Dr. Janos Korom
12 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Dušan Dudík, Redakteur der Pressburger Zeitung, stammt aus
dem slowakisch-ungarischen Grenzbereich – und spricht neben Slowakisch, Deutsch, Englisch natürlich auch Ungarisch.
POLITIK
Mehrheitlich Minderheitlich
Ungarisch
• Die Ungarische Minderheit ist mit über 450.000 Bürgern
(2011) die größte Minderheit in der Slowakei. (8,5%)
• Man findet sie überwiegend im Süden und Osten der Slowakei
• Sie wird in der Slowakei von 2 politischen Parteien vertreten: „Strana maďarskej koalície“ und „MOST-HÍD“
• Vor 20 Jahren lebten über 520.000 Angehörige der ungarischen Minderheit in der Slowakei, die Anzahl der Personen,
die sich zu dieser Minderheit zugehörig fühlen, sinkt.
• Die ungarische Minderheit hat neben vielen Schulen auch
eine eigene Universität („Univerzita Jánosa Selyeho“ in
Komárno, seit 2004).
•„Csemadok“ ist ein ungarischer Kulturverein. Er sorgt
dafür, dass die ungarische Minderheit ihre Identität und
Kultur nicht vergisst. Er unterstützt gute Beziehungen zu
anderen Minderheiten und zu den Slowaken. „Csemadok“
organisiert verschiedene Kulturveranstaltungen in ungarischer Sprache.
• Ungarisches Theater: Theater „Thália“ in Košice und „Jókaiho divadlo“ in Komárno.
• Radio Patria: 84 Stunden die Woche werden hier ungarische
Programme ausgestrahlt.
• Ungarisches Magazin in RTVS: 26 Minuten jeden Mittwoch (Wiederholung Donnerstags)
• Zwischen Slowaken und der ungarischen Minderheit gibt
es eine angespannte Stimmung. Slowaken befürchten, dass
die ungarische Minderheit die Südslowakei nicht nur autonom verwalten, sondern von der Slowakei trennen will. Um
die Ängste und Unsicherheiten der Slowaken zu beseitigen,
gründete die ungarische Minderheit die Webseite „madari.
sk“. Hier findet man Antworten auf viele Fragen, die die
Minderheit und das Zusammenleben betreffen.
Zweisprachige Ortstafeln sind in der Süd- und Ostslowakei selbstverständlich.
Foto: Dudík
V krátkosti po slovensky
19. marca 1995 podpísali vtedajší premiéri Vladimír Mečiar
a Gyula Horn Zmluvu o dobrom susedstve a priateľskej spolupráci medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou. Bol to už tretí pokus o zlepšenie napätých vzťahov medzi oboma krajinami. Podpísanie zmluvy prebehlo v Paríži,
kde sa v tom čase konali rokovania, ktorých výsledkom bol
Pakt stability a rastu. Bol znakom dôvery medzi európskymi krajinami. Dnes, 20 rokov po uzavretí priateľstva medzi
Slovenskom a Maďarskom, Európa znova s napätím hľadí na
Maďarsko. Tentoraz kvôli znovuzvolenému premiérovi Viktorovi Orbánovi. Ten je známy svojími sympatiami voči Rusku a iným nedemokratickým krajinám. EÚ sa obáva, že Orbán
svojím konaním poškodí súdržnosť Európy a Maďarsko zbaví
demokracie.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 13
POLITIK
Vom Schärenmeer an die Donau
Text: Christoph Mandl, Foto: Júlia Tibenská
Seit Juni des Vorjahres heißt Deutschlands Botschafter in der Slowakei Dr. Thomas Götz. Rubbelt man an dem stereotypen Bild eines nadelstreifgrauen Diplomaten, kommen bei ihm erstaunliche Farben zum Vorschein.
der Roma an. „Ich habe als junger Diplomat in Rumänien zu Zeiten Ceaușescus
gesehen, wie schlecht es diesen Menschen
geht, das hat mich sicherlich auch in meiner Haltung geprägt“, erinnert er sich.
Doch konzediert er: „Man muss auch die
Fortschritte sehen – etwa, dass es einen
offiziellen Roma-Beauftragten gibt. Aber
man muss für dieses Thema eben einen
sehr langen Atem haben!“
Vielsprachig: Botschafter Göt
Fast in Rufweite der Redaktion der Pressburger Zeitung, am Hviezdoslavovo nám.,
befindet sich die Deutsche Botschaft. Dr.
Thomas Götz, studierter Germanist, Anglist und Amerikanist, amtiert dort seit
etwas mehr als einem halben Jahr. Davor
war er Botschafter in Finnland, hoher Beamter des Auswärtigen Amtes in Berlin,
Vertreter des Botschafters in Athen, Botschaftsrat in Bukarest, Tokyo, Hongkong
und an vielen Stationen mehr. So „lustig“
ist das Diplomatenleben – sieht man es
von außen, also nur von der Butterseite. „Die Freundschaften reduzieren sich
schon auf die aller festesten“, diagnostiziert der Diplomat, aber: „man lernt so
viele interessante Menschen kennen. Ich
habe es nie bereut!“
Auf Wanderschaft war Götz schon in
früher Jugend: so stand ganz am Anfang
eine große Leidenschaft, die Schauspielerei, durch die es den jungen Mann in
viele verschiedene Gegenden verschlug.
Das Parkett der Bühne wechselte er dann
sehr früh schon mit dem glatten diplomatischen.
Dass Thomas Götz, der seine Dissertation
über neue deutsche Lyrik schrieb, das geschichts- und kulturgetränkte Bratislava
gefällt, ist klar: „es ist eine landschaftlichhistorisch wunderbare Region, in Bratislava stolpert man ja über die Geschichte
an jeder Ecke!“
Berührungsängste zu brenzligen Themen
hat der Botschafter keine. So ging er anlässlich einer Gedenkrede frontal das Thema des Umganges mit der Volksgruppe
14 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Deutsche Sprache ein Plus
Dass Deutschland und die Slowakei viel
verbindet, liegt sowohl in der Sprache
wie auch in den Wirtschaftsbeziehungen.
Schließlich gab es Zeiten, in denen im Gebiet der heutigen Slowakei Deutsch eine
Mehrheitssprache war, und noch heute
gibt es so viele Jüngere und Ältere, die
fantastisch Deutsch sprechen.
Mit dem Regierungsbeschluss 2011,
Deutsch als Pflichtfremdsprache von den
Schulen zu nehmen, muss man leben.
„Ich bin ja auch nicht dafür, Englisch zu
bekämpfen“, plädiert Götz für das gute
Nebeneinander der Fremdsprachen. Und
er glaubt – was die Deutsche Sprache
anbelangt – an die Kraft des Faktischen:
„Deutschland ist der größte Wirtschaftspartner der Slowakei. Da ist es für junge
Menschen ja nur von Vorteil, Deutsch zu
lernen.“
Botschafter Götz geht an die Schulen
und Universitäten, um für die Sprache
Deutsch zu werben. Erst kürzlich zeichnete der Botschafter gemeinsam mit dem
Goetheinstitut und der Deutschen Tourismuszentrale die slowakischen TeilnehmerInnen eines Schülerwettbewerbes
zum Thema „25 Jahre Deutsche Einheit“
aus und führte sie samt Lehrkräften durch
die Residenz. Die Besucher waren stark
beeindruckt und freuten sich, dass ihr
Sprachwissen so geschätzt und belohnt
wird. Doch auch ein weiteres Schulthema
beschäftigt ihn: „Wir bekommen Probleme, gut ausgebildete Facharbeiter zu finden. Daher bin ich auch sehr dafür, dass
die duale Ausbildung (parallel an einem
Repräsentant Deutschlands in der Slowakei: Botschafter Thomas Götz.
Arbeitsplatz und an der Schule – Anm. d.
Red.) eingeführt wird.“
Dass es der deutschen Wirtschaft gut geht,
davon profitiert auch sehr die slowakische.
Mehr als 400 deutsche Firmen sind in der
Slowakei tätig. Darunter das landesweit
größte Unternehmen, Volkswagen Slovakia. Das Unternehmen expandiert derzeit,
und „ein großes deutsch-slowakisches
Wirtschaftsprojekt ist kurz vor der Entscheidung“, kündigt der Botschafter an.
Sprachprobleme hat der feinsinnige Diplomat übrigens selbst so gut wie nie. Zwar
ist er gerade erst dabei, die „Basics auf
Slowakisch“ zu erlernen, aber im Lauf
seiner Missionen hat er das Wichtigste auf
Chinesisch, Japanisch, Rumänisch, Griechisch und Finnisch erlernt, da wird es
„po slovensky“ auch bald gehen.
V krátkosti po slovensky
Z krajiny tisícich jazier k Dunaju. Od
júna predchádzajúceho roka je nemeckým veľvyslancom na Slovensku
Dr. Thomas Götz. Ak by ste sa pokúsili, podobne ako na žrebe, stierať zo
stereotypného obrázku diplomata v
obleku s jemnými prúžkami, u tohto pána by ste narazili na prekvapivú
farebnosť.
POLITIK
Botschafter Carl und Primator Nesrovnal beim Kennenlern-Gespräch.
Primator empfing
österreichischen
Botschafter
Der Oberbürgermeister Bratislavas Ivo Nesrovnal empfing
im Januar im Primatialpalast den seit knapp einem halben
Jahr amtierenden Botschafter der Republik Österreich, Helfried Carl.
Im Rahmen des Gesprächs betonten beide Gesprächspartner
Ihr Interesse an einer aktiven künftigen grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit und gemeinsamen Projekten. Für die slowakische Hauptstadt ist das Thema der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit von großer Bedeutung. Ein intensiver Austausch
zu Themen wie Verkehr, Infrastruktur, Stadtentwicklung und
Foto: Hauptstadt Bratislava
grenzüberschreitende Wirtschaftsbeziehungen liegt im beidseitigen Interesse, zahlreiche Schlüsselthemen wie Verkehr, Gebietsplanung, Wasserschutz oder Tourismus betreffen beide benachbarten Länder. Botschafter Carl äußerte auch seine Hoffnung auf
eine weitere Entwicklung des regionalen Tourismus. Obwohl
Bratislava für die Österreicher bekannt ist, wird der gegenseitige
Tourismus beider Länder immer noch wenig propagiert.
V krátkosti po slovensky
Primátor hlavného mesta Bratislava Ivo Nesrovnal prijal v
Primaciálnom paláci v Bratislave mimoriadneho a splnomocneného veľvyslanca Rakúska Helfrieda Carla. Obaja
partneri sa zhodli na dôležitosti cezhraničnej spolupráce. Pre
primátora Nesrovnala je spolupráca s rakúskym pohraničím
a Viedňou vzhľadom na polohu Bratislavy priamo pri
rakúskej hranici priorita. Kľúčovými témami spolupráce s
presahom na územie Rakúska sú najmä doprava, územný
rozvoj a ochrana vody. Rakúsky veľvyslanec vyzdvihol ako
dôležitú oblasť vzájomných vzťahov cestovný ruch.
45° 1’ 33’’ N 14° 34’ 31’’ E
gw-world.com/explore
SK/1/047
Whenever we move,
we go further for your business.
Entdecken Sie unsere Welt
der Logistik:
gw-world.com/explore
T 18.208
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 15
W I RT S C H A F T
„Slowakei-Wirtschaft für
Österreich wichtiger als Japan“
von Christoph Mandl
Die Boom-Jahre sind vorbei – da sind
sich alle Wirtschaftsexperten über die
CEE-Region einig. Dennoch brummt
der bi- und multilaterale Handel auf
hohem Niveau weiter, bestätigt der
Chef des Außenwirtschfts-Center Österreich, Patrick Sagmeister, im Gespräch mit der Pressburger Zeitung.
Österreich ist für die Slowakei der zwölftwichtigste Wirtschaftspartner – „für Österreich ist sie bedeutsamer als etwa Japan
oder die Türkei, und steht in diesem Ranking nur knapp hinter Russland“, berichtet der rührige Wirtschaftsdelegierte. Immerhin: das Handelsvolumen ist mit ca.
5,3 Milliarden Euro 2014 beachtlich, und
es wird in diesem Jahr relativ unverändert
hoch bleiben.
„Die Slowakei rückt außerdem wieder
verstärkt in den Mittelpunkt des Interesses“, weiß Sagmeister. „Da ist der Konflikt Ukraine-Russland, das weckt Interesse an der Nachbarschaft Slowakei, wo
wir Wachstumsraten von über 2 Prozent
verzeichnen können.“ Die Stabilität der
Slowakei in politischer und gesellschaftlicher Hinsicht werde von vielen Unternehmen geschätzt.
Weniger „Glücksritter“
Im Gegensatz zu vergangenen Jahren
kommen heutzutage weniger „Glücksritter“, die aus dem Stand von Null an auf
unsicheren Erwartungen aufbauen möchten. Vielmehr sind es österreichische
Unternehmen mit solider Basis, die auf
die Slowakei setzen. Etwa der niederösterreichische Konzern Glock, oder die
Internorm-Fensterhersteller (HSF), die in
Malacky mehr als 10 Millionen Euro in
eine neue Fertigung investieren, oder der
österreichische Textilerzeuger, der vor einer großen Investition in der Nordslowakei seht.
Ein interessantes Phänomen hat Außenwirtschafts-Delegierter Sagmeister festgemacht: „Bei den KMUs steigt das Interesse an Neuem, wenn die Zeiten schlechter
sind!“ So war 2010, am Tiefpunkt der Finanzkatastrophe, ausgelöst 2008, das In16 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
teresse kleinerer und mittlerer Unternehmen an neuen Schritten in die Slowakei
am allerhöchsten. Im vergangenen Jahr
2014 haben 1.499 Firmen das Außenwirtschaftscenter Bratislava kontaktiert, mit
ihren Fragen oder Anliegen. In Sachen
des Klientelismus, Defizite im Gerichtswesen und der einseitigen Bevorzugung
von „freundlicheren Mitbewerbern“ habe
sich, so Sagmeister in den letzten Jahren
leider „nichts wesentlich gebessert“. Daran müsse noch hart gearbeitet werden, um
die Chancengleichheit der Unternehmen,
insbesondere der ausländischen Investoren, zu gewährleisten.
Industrie 4.0 und E-Government
Für Österreichs Außenwirtschaft in der
Slowakei stehen die Schwerpunkte fest:
die „Urban Technologies“, begünstigt
durch den EU-Strukturfonds, der IT-Bereich und E-Government – „da hat Österreich großes Know-How“. Industrie 4.0
wird ein weiterer gewichtigter Arbeitsschwerpunkt sein: schon demnächst findet eine Veranstaltung für österreichische
Unternehmer über dieses Thema in Bratislava statt, wobei slowakische Firmen
zeigen, was sie in der neuen Industriewelt
bereits zu bieten haben. Ziel von 4.0 ist
Für österreichische Unternehmen im Einsatz: Patrick
Sagmeister leitet das AußenwirtschaftsCenter Bratislava.
Foto: PZ/cm
die intelligente Fabrik (Smart Factory),
die sich durch Wandlungsfähigkeit, Ressourceneffizienz und Ergonomie sowie
die Integration von Kunden und Geschäftspartnern in Geschäfts- und Wertschöpfungsprozesse auszeichnet. Wichtiger Bestandteil ist das „Internet of things“
– die Weiterentwicklung des Internet weg
vom PC hin zu den Anwendungsgeräten.
Gut zu wissen
Informative Veranstaltungen der Außenwirtschaft Bratislava in den nächsten
Wochen (Auswahl)
· 19.03.2015: Urban Technologies: Zulieferungen für Gemeinden
·24.03.2015: Industrie 4.0 in der Slowakei
·03.06.2015: Marktsondierungsreise: Nachhaltiger Bau in der Slowakei
· 08.06.2015 bis 09.06.2015: Österreichische Kellereitechnik und Design
für Winzer
Gesamtes Programm, Ausführliche Informationen und Kontakt zum Österreichischen AußenwirtschaftsCenter Bratislava: http://wko.at/aussenwirtschaft/sk
V krátkosti po slovensky
„Hospodárstvo SR je pre Rakúsko dôležitejšie ako Japonsko“. Roky obrovského
rozmachu sú za nami – s týmto tvrdením o krajinách strednej a východnej Európy budú s najväčšou pravdepodobnosťou súhlasiť všetci ekonomickí experti. Napriek tomu beží bilaterálny aj multilaterálny obchod ďalej na vysoké obrátky, tvrdí
vedúci Obchodného oddelenia Rakúskeho veľvyslanectva Patrick Sagmeister v
rozhovore pre Pressburger Zeitung. Kontakt na Obchodné oddelenie Rakúskeho
veľvyslanectva: http://wko.at/aussenwirtschaft/sk
W I RT S C H A F T
Marek Šándor und Martin Herman, die Gründer von Droppie.
Foto: Droppie
Ein Stück Slowakei
auf den Straßen
der Welt
von Dušan Dudík
Staatssekretär Chovanec, Experten, Außenhandels-Chef Sagmeister beim
Business-Circle.
Foto: PZ
Erster Austrian
Business Circle
2015
Österreichs Botschafter Helfried Carl begrüßte mehr als
hundert TeilnehmerInnen beim ersten „ABC“ des Jahres.
Außenwirtschafts-Chef Patrick Sagmeister war es gelungen,
den Wirtschafts-Staatssekretär Rastislav Chovanec als prominenten Gast und Referenten ans Podium zu bringen, ebenso Rechts- und Steuerexperten von TPA und bnt.
Der Staatssekretär erklärte im Hinblick auf die stagnierende Wirtschaft, die Förderung von Innovationen sei für die
Slowakei wichtiger als die von Start-ups, und: „VW braucht
nicht die slowakische Regierung, um zu exportieren, wir
müssen denen helfen, die es nötig haben.“
Seitens des Ministeriums werde nun getrachtet, dass die ohnehin vorhandenen zahlreichen Förderungen und Maßnahmen den Unternehmen auch publik und zugänglich gemacht
werden.
V krátkosti po slovensky
Prvý Austrian Business Circle 2015. Rakúsky veľvyslanec
Helfried Carl privítal viac ako sto účastníkov podujatia. Vedúcemu Obchodného oddelenia Rakúskeho
veľvyslanectva Patrickovi Sagmeisterovi sa podarilo
pritiahnuť na pódium ako prednášajúceho štátneho tajomníka Ministerstva hospodárstva SR Rastislava Chovanca.
Die Straßen der Städte sind voll von Geschichten, wenn aus
zufälligen Begegnungen Freundschaften werden, ja sogar Liebe fürs ganze Leben. Zwei Menschen in der gleichen Zeit am
gleichen Ort. Aber was, wenn der Ort ein gemeinsamer ist, nicht
aber die Zeit?
Die App Droppie, hinter der ein ursprünglich slowakisches, mittlerweile schon ein internationales Team, steht, versucht nun, die
Dimension des Raumes zu erhalten.
Das Prinzip ist sehr einfach. Es genügt, ein Foto zu machen und,
anstatt es hochzuladen und es damit überall auf der Welt zugänglich zu machen, lässt man es virtuell auf seinem Entstehungsort
„liegen“. Das heißt also zum Beispiel: Iveta fotografiert am 18.
März sich selbst vor dem Hviezdoslav-Denkmal im Bratislavaer
Zentrum. Kommt Liana am 3. April dort vorbei, findet sie per
Droppie Iveta. Die daraus entstehenden kommunikativen Möglichkeiten sind schier unermesslich.
„Gerade das ist absolut interessant und jeder, dem wir diese Idee
präsentierten, war davon fasziniert. Wir hoffen, dass sie großes
Zukunftspotenzial hat“, sagt Marek Šándor, einer der Gründer
von Droppie.
Das slowakische Start-up-Projekt versucht nun, sich in Amerika
durchzusetzen. Mehr darüber und Download: www.droppie.com
V krátkosti po slovensky
Kus Slovenska na uliciach sveta. Ulice miest sú plné príbehov, v ktorých z náhodných stretnutí vznikajú priateľstvá, ba
niekedy až životné lásky – jednoducho dvaja ľudia v rovnakom čase na rovnakom mieste. Ale čo ak je spoločné iba
miesto a nie čas? Jedna slovenská aplikácia dáva dohromady
miesto aj čas.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 17
W I RT S C H A F T
Die
Hotel-Kapitän
Billionen-Wette mit großen
Ambitionen
Die ersten Wochen des neuen Jahres
begannen mit einem Paukenschlag,
welcher gravierende Auswirkungen
auf die Wirtschaft und für Sie als
Anleger und Verbraucher hat.
Mario Draghi, der Chef der Europäischen Zentralbank, verkündete, dass
im Rahmen eines Konjunkturprogramms Anleihen im Gesamtwert von
1,14 Billionen Euro angekauft werden.
Praktisch werden von März 2015 bis Michael Dutz, Vorstand
September 2016 jeden Monat 60 Mil- Adlatus Aktiengesellschaft
Foto: Adlatus
liarden Euro neu gedruckt und an die Regierenden übergeben.
Eine unmittelbare Wirkung der EZB-Maßnahme ist der massive
Verfall des Euro gegen viele Währungen - diese Tendenz wird
auch noch weiter anhalten. Das bedeutet konkret, dass in Europa
hergestellte Waren und Dienstleistungen für Ausländer billiger
werden, mehr exportiert wird und die Wirtschaft so stimuliert
wird. Mittelfristig geht es darum, die Arbeitslosenquoten (die
aktuelle Quote liegt in der Eurozone bei über 10 %) zu senken.
Das Kalkül ist, dass Menschen wieder mehr Geld verdienen und
dieses Geld auch ausgeben. Davon profitiert die Wirtschaft, es
kommt zum Aufschwung, die Preise (Inflation) steigen und die
Staaten haben höhere Einnahmen (welche in der Vergangenheit
aber leider nie zur Schuldentilgung eingesetzt wurden).
Die Billionen-Wette ist dabei nicht, ob es zum wirtschaftlichen
Aufschwung kommt oder nicht, sondern wie schnell dieser Aufschwung zustande kommt, wie viele Billionen dafür noch notwendig sind und welche Nebenwirkungen eintreten.
Die Wechselkursentwicklung wird in den nächsten Monaten in
vielen Regionen Europas für Rückenwind sorgen, Gewinne der
Unternehmen steigen lassen und Immobilieninvestitionen für
Ausländer billig machen. Dies wird dazu führen, dass global
agierende Investoren an europäischen Aktien und Immobilien
Gefallen finden werden und die Preise weiter steigen lassen. Verlierer sind all jene Anleger die zu spät kommen und Vermögen
in inakzeptablen und geldvernichtenden Spar- oder Termingeldanlagen anlegen.
Michael Dutz
Vorstand ADLATUS AG
V krátkosti po slovensky
Biliónová stávka. Šéf Európskej centrálnej banky Mario Draghi oznámil, že v rámci programu na zachovanie konjunktúry ECB nakúpi dlhopisy v celkovej hodnote 1,14 bilióna eur.
Prakticky to znamená, že od marca 2015 do septembra 2016
sa každý mesiac vytlačí nových 60 miliárd eur, ktoré sa pridelia tým, ktorí sú práve pri moci.
18 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
von Christoph Mandl
Ingo Hörnecke ist seit kurzem General Manager des Sheraton
Bratislava, einen Steinwurf entfernt vom Nové SND ebenso
wie von der altehrwürdig-behäbigen Donau gelegen. Neben
einer Menge neuer Ideen brachte der seinerzeit mit 28 Jahren
jüngste Hoteldirektor (Sheraton Budapest) den eisernen Willen zum Training hierher mit.
Der gebürtige Deutsche mit Wohnsitz und Familie in Wien
hat in Wirklichkeit mehr mit der Slowakei „am Hut“, als es
auf den ersten Blick scheint: „Meine Mutter stammt aus Bratislava, ich habe als Kind auch oft die Ferien hier verbracht“,
erzählt der Topmanager. So kommt es, dass er sich beim wöchentlichen Sprachkurs auch ein wenig leichter tut. Lernen
und Trainieren – das ist eines von Hörneckes Prinzipien:
„Das Hotel ist immer auch unsichtbare Ausbildungsstätte.
Und meine Manager müssen immer auch Trainer sein, für
ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter!“
Seit September 2014, dem Start Hörneckes in Bratislava, ist
Innovation angesagt: „Sehr erfolgreich ist der GMs Cocktail
angelaufen, zu dem ich Kunden und Stammgäste jetzt regelmäßig einladen werde.“ Dieser Tage wird auch die herrliche
Bar aus ihrem Dornröschenschlaf geweckt: „Ein All Day Dining Lunch wird dort angeboten, ebenso ein Casual Lunch zu
Mittag.“ Alle, die zu geselligen wie geschäftlichen Treffen
ins Sheraton kommen, können sich außerdem auf eine Frühstückskarte freuen – eine Neuheit, da in den meisten Bratislavaer Hotels lediglich für Hotelgäste ein Frühstücksbüffet zur
Verfügung steht.
Starwood – zu dem Konzern gehört auch das 209 Zimmer,
Indoorpool, Fitness und viele weitere Finessen bietende Sheraton Bratislava - beschäftigt in seinen 800 Häusern weltweit
etwa 40.000 MitarbeiterInnen. In Bratislava selbst sind es vor
allem Gäste aus der Slowakei, Österreich, Deutschland, Italien, gefolgt von Russland und Asien.
Infos: www.sheratonbratislava.com
V krátkosti po slovensky
Hotelový kapitán s veľkými ambíciami. Ingo Hörnecke
pôsobí od septembra minulého roka na pozícii generálneho manažéra hotela Sheraton Bratislava stojaceho
priamo medzi Novým SND a majestátno-ťažkopádnym
Dunajom. Popri viacerých nových nápadoch sem tento
kedysi vôbec najmladší riaditeľ hotela (vo veku 28 rokov,
Sheraton Budapešť) so sebou priniesol aj odhodlanie pre
celoživotné vzdelávanie. Informácie na adrese:
www.sheratonbratislava.com
W I RT S C H A F T
Pressburger Club:„Ich kam, sprach und siegte“
von Christoph Mandl
Sprache und Stimme standen beim 28.
Pressburger Club (Deutschsprachiger
Manager Club) im Mittelpunkt. Pressburger-Herausgeber Sven Rossbach hatte als
Referentin zu dem Event die Sprach- und
Stimmtrainerin Petra Maria Berger aus
Wien eingeladen, die auf hoch interessante und amüsante Weise das Publikum einnehmen konnte. Berger ist auch regelmäßige Autorin unserer Kolumne (s. S. 46).
Brigitte Trinkl, Direktorin des Österreichischen Kultur Forums Bratislava hatte
das wunderschöne Veranstaltungslokal
am Hodžovo nám. zur Verfügung gestellt
und begrüße auch die zahlreichen Gäste.
Neben einer Vielzahl von BesucherInnen
aus Wirtschaft und Kultur waren auch stv.
Botschafterin Regina Rusz sowie Patrick
Sagmeister und Thomas Spazier vom AußenwirtschaftsCenter gekommen.
Zu einem orientalischen Büffet sorgte
Burgenlands Spitzenwinzer Juris für wunderbare Weinbegleitung.
Gastgeberin und ÖKF-Direktorin Brigitte Trinkl
begrüßte die Gäste.
Pressburger-Club-Veranstalter
Rossbach.
PZ-Herausgeber
Sven
Begeisterte mit einem Blitzseminar über Sprache und Stimme: Petra Maria Berger.
Rossbach mit Seniorchef Georg Stiegelmar vom Weingut
Juris aus Gols.
Prezentácia
Burgenlandu - Bratislava
Vel‘kolepé vína Burgenlandu!
Štvrtok, 16. apríla 2015
Radisson Blu Carlton Hotel
Hviezdoslavovo námestie 3
811 02 Bratislava
15:00 - 20:00 hod. | Vstupné 15 €
Bližšie informácie na:
www.weinburgenland.at alebo www.burgenland.info/sk
Eine große Zahl von Gästen bekundete Interesse am Pressburger Club.
Fotos: PZ/cm
V krátkosti po slovensky
Pressburger Club: „Prišiel som, prehovoril som a zvíťazil
som“. Pressburger Club (Deutschsprachiger Manager
Club) opäť raz v centre pozornosti. Na poslednom stretnutí
vystúpila jazyková a hlasová trénerka Petra Maria Bergerová z Viedne, ktorú ako hosťa a zároveň prednášajúcu
pozval vydavateľ magazínu Pressburger Zeitung Sven
Rossbach.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 19
W I RT S C H A F T
Der Verkehr in
Bratislava in
Frauenhand
von Slávka Dzureková (Text) und Christoph Mandl (Fotos)
Seit Anfang Februar bekleidet Tatiana Kratochvílová das
Amt des städtischen Verkehrsingenieurs, in das sie vom
Bratislavaer Oberbürgermeister Ivo Nesrovnal eingesetzt
wurde. Am Büroeingang hängt noch eine provisorische Visitenkarte, an der Wand hingegen ein Plan mit allen Verkehrsadern, die diese dynamische Frau, ohne zu zögern, bei
Erklärungen verwendet.
Pressburger Zeitung:
Was macht eigentlich ein Verkehrsingenieur?
Tatiana Kratochvílová: Im Allgemeinen ist er für die Strategie und Planung des Verkehrs in der Stadt verantwortlich. Meine
Vorstellung ist, den Verkehr sowie die Lösung akuter Probleme
auch auf die Pläne der künftigen Entwicklung abzustimmen.
Meistens handelt es sich um Verkehrsaufgaben, die im Interesse
der Einwohner und Besucher Bratislava zu lösen sind. Ich halte
insbesondere die Sicherheit und die Menschlichkeit im Verkehr
für enorm wichtig.
Wie verlief Ihre Karriere bisher?
Während meiner Karriere hatte ich immer mit Verkehrsfragen
zu tun. Mein Vater war auch im Bereich Verkehr tätig, er unterrichtete an der Verkehrsuniversität in Žilina. Praktisch seit meinem Hochschulabschluss arbeite ich in städtischen, mit Verkehr
zusammenhängenden Einrichtungen.
Was sind Ihre Prioritäten im Amt?
Brennend heiss sind Aufgaben im Zusammenhang mit der Fertigstellung der großen Verkehrsbauten in der Stadt. Es wird an
Projekten gearbeitet, die dank den EU-Geldern verwirklicht werden, ansonsten wären sie überhaupt nicht zustande gekommen.
Welche Aufgaben warteten auf Sie?
Das gegenwärtig heißeste Thema ist eindeutig die Alte Brücke.
Gerade heute absolvierten wir vor Ort eine Baukontrolle. Als
positiv betrachte ich die Tatsache, dass die Gespräche intensiviert wurden. Alle beteiligten Parteien bemühen sich, helfen
muss aber auch die Stadt. Zum Beispiel bei der Erteilung von
Genehmigungen. Die Arbeiten schreiten jetzt jedoch viel schneller voran. Das persönliche Engagement des Primators trug zur
deutlichen Beschleunigung des gesamten Prozesses bei.
Den sensibelsten Teil des Projektes stellt die Štúrova Straße dar.
Der Auftragnehmer hat endlich alle Genehmigungen. Komplikationen verursachen die Einbauten unter der Straße.
20 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Immer griffbereit: Verkehrskarte der Hauptstadt. Die neue Verkehrsingenieurin ist
ganz in ihrem Thema zu Hause.
Welche weiteren wichtigen Verkehrsprojekte
sind in Planung?
Das Hauptziel ist die Bevorzugung des ökologischen städtischen
öffentlichen Verkehrs. Schließlich ist die Errichtung einer Straßenbahnstrecke nach Petržalka einer der Gründe, warum die Alte
Brücke rekonstruiert wird. Die Stadt bereitet ähnliche Projekte
vor - zum Beispiel den Bau weiterer Oberleitungsbusstrecken
sowie eine Rekonstruktion der Straßenbahnhauptkorridore, für
die wir EU-Gelder nutzen wollen. Der öffentliche Verkehr ist
nämlich der einzige Weg.
Wie sieht der aktuelle Anteil der einzelnen
Verkehrszweige aus?
Die fachlichen Schätzungen belaufen sich auf 52 % individuellen Verkehr und 48 % öffentlichen Verkehr, was leider ein sehr
ungünstiges Verhältnis ist. Die Radfahrer bilden lediglich einen
kleinen Teil davon. In Bratislava sind verschiedene Bürgervereine aktiv, die eine Verbesserung der Infrastruktur für die Radfahrer durchsetzen und die Gestaltung der öffentlichen Räume
unterstützen. Wir haben vor, ihre Meinungen weiterhin zu hören.
Wie fahren Sie in die Arbeit?
Im Sommer fahre ich Rad, jetzt mit dem Bus. Obwohl ich einen
Parkplatz angeboten bekam, lehnte ich dieses Angebot ab, da ich
ihn nicht brauche.
W I RT S C H A F T
Kompetent auf allen Linien. Kratochvílová im Interview mit PZ-Redakteurin Dzureková.
Was unternimmt die Stadt, um den öffentlichen
Verkehr zu verbessern?
Bratislava verfügt über ein gut entwickeltes Netz der öffentlichen Verkehrsmittel und auch über genügend Haltestellen. Wir
bemühen uns, Attraktivität, Sauberkeit sowie Komfort zu verbessern. Darüber hinaus möchten wir weitere Wagen zukaufen.
Nichtsdestotrotz ist die Fahrt mit dem eigenen Auto für viele
auch trotz Staus und Problemen mit der Parkplatzsuche noch
immer bequemer. Eines der Instrumente, wie wir ein Umdenken
vollziehen möchten, ist die Änderung der Parkpolitik der Stadt.
Es sollte gelten, dass das Parken auf der Straße teurer ist als das
Parken in einer Parkgarage. Der Oberbürgermeister hat die Parkpolitik auch in sein Wahlprogramm aufgenommen.
Wie ist es gelungen, die Straßenbahnstrecke in
Dúbravka neu zu gestalten?
Die Straßenbahn verkehrt seit dem 18. November des Vorjahres. Auf der Strecke wurde eine sicherheitstechnische Prüfung
durchgeführt. Der Verkehr funktioniert bis zum 30.3.2015 in
zeitweiliger Nutzung wegen Mängeln in der Baugenehmigung.
Bis zur Bauabnahme sind jegliche Mängel zu beseitigen. Der
Selbstverwaltungskreis erlegte der Stadt eine Strafe von 85.000
Euro auf. Die Stadt hat gegen diesen Beschluss eine Berufung
eingelegt. Schade ist, dass in diesem Projekt nicht die unmittelbar anschließenden Angelegenheiten wie barrierenfreie Maßnahmen, die einen festen Bestandteil eines jeden Baus sein sollten, berücksichtigt wurden.
Wie bewerten Sie die Situation auf den
Bratislavaer Straßen?
Die Verkehrsverbindungen werden von der Stadt, den Stadtteilen und manche sogar von der Nationalen Autobahngesellschaft
instand gehalten. Insgesamt verwaltet Bratislava ungefähr 500
km Straßen und und 109 Brücken und Ingenieurobjekte. Einen
Bestandteil der Straßenverwaltung stellen ebenso die öffentliche
Beleuchtung, Straßen-Lichtsignalanlagen und Verkehrszeichen
dar. Die Mehrheit der Straßen ist am Ende ihrer Lebensdauer,
weil die Stadt nicht über genug finanzielle Mittel zu deren Instandhaltung verfügt. Es ist eine Konsequenz der ungerechten
Finanzierung.
Bauteil für altes Sorgenkind. Starý Most
Foto: Stadt Bratislava
Kann auch der Eisenbahnverkehr künftig
helfen, die städtischen Straßen zu entlasten?
Bratislava ist an der Eingliederung dieser Verkehrsart in das
Verkehrssystem der Stadt interessiert. Auf dem Gebiet der Stadt
wird der Aufbau von sechs Eisenbahnhaltestellen geplant. Dadurch würde sich die Zugänglichkeit für die Fahrgäste, die von
umliegenden Orten nach Bratislava fahren vereinfachen. Die
Stadt wird auch Verhandlungen über die Wiederbelebung von
Filiálka einleiten.
Wie fühlen Sie sich auf diesem anspruchsvollen
und möglicherweise auch ein wenig
gefährlichen Posten?
Ich mag den Verkehr und ich wusste, was auf mich zukommt. Im
Bedarfsfall kann ich zu jeder Zeit auch die Baustellen besuchen,
im Büro habe ich Arbeitsschuhe stehen. Ich bin umgeben von ausgezeichneten, fähigen Menschen und ich hoffe, dass es uns gemeinsam gelingen wird, den Verkehr in Bratislava zu verbessern.
V krátkosti po slovensky
Doprava v Bratislave je pod palcom ženskej ruky. Bratislavská doprava je v nežných, ale pevných ženských rukách.
Od februára zastáva post dopravného inžiniera Tatiana Kratochvílová. Doprave sa venuje prakticky od ukončenia vysokej školy a s prácou v mestských štruktúrach má dlhoročné
skúsenosti. Súčasnou prioritou je dokončenie rekonštrukcie
Starého mosta a vybudovanie električkovej trate do Petržalky.
Mesto aj primátor poskytujú projektu všemožnú podporu a
práce sa nedávno pohli významne dopredu. Nová dopravná
inžinierka považuje za dôležitú najmä podporu všetkých
druhov mestskej hromadnej dopravy a bezpečnosť chodov a
cyklistov. Nakoniec, sama chodí do práce autobusom alebo
na bicykli.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 21
W I RT S C H A F T
Wirtschaftsminister Pavol Pavlis zu Besuch im größten Slowakischen Unternehmen, dem VW-Werk.
Foto: Volkswagen Slovakia
Wirtschaftsminister zu Besuch bei VW Bratislava
Der slowakische Wirtschaftsminister Pavol Pavlis besuchte im Februar das Werk
Volkswagen Slovakia in Bratislava. Mit
Mitgliedern der Geschäftsleitung diskutierte er über die geplante Werkerweiterung und Verbesserungen des unternehmerischen Umfelds in der Slowakei.
Der Vorstandsvorsitzende der VW SK,
Albrecht Reimold, sagte, dass die Verbesserung des unternehmerischen Umfelds
und die Reduktion der administrativen
Belastungen der Unternehmen von großer
Bedeutung sind. Ende des Vorjahres eröff-
nete VW das vierte Werk in Stupava und
plant nun den Aufbau einer neuer Karosseriehalle um 500 Millionen Euro.
Der Minister betonte im Gespräch das
große Interesse an der Unterstützung der
geplanten Investition und sagte seine Unterstützung zu.
Im Rahmen seines Besuchs besichtigte
der Wirtschaftsminister die Montagehalle,
in der fünf Automobilmarken unter einem
Dach hergestellt werden, und die stärkste Presse des VW-Konzerns weltweit, die
zum Pressen der Stahl- und Aluminiumteile für Autos mehrerer Marken eingesetzt wird.
V krátkosti po slovensky
Minister hospodárstva SR Pavol Pavlis
navštívil 10. februára 2015 bratislavský závod Volkswagenu. S vedením
spoločnosti diskutovali najmä o plánovanom rozširovaní závodu. Minister
Pavlis prisľúbil podporu a ústretovosť
pri prerokovávaní 500 miliónovej investície do výstavby novej karosárne.
Handelskammer: neue Präsidentin
Ing. Mária Berithová ist vor Kurzem zur
Präsidentin der Slowakisch-Österreichischen Handelskammer gewählt worden.
Berithová war schon in den vergangenen
Jahren Generalsekretärin der Vereinigung,
die den Zusammenschluss von Unternehmen aus Österreich und der Slowakei außerhalb der gesetzlichen Kammerorganisation darstellt.
Die neue Präsidentin begann ihre berufliche Laufbahn 1988 bei der Agrokomplex
Nitra und der Slowakischen Industrie- und
Handelskammer, anschließend war sie bei
der Französisch-Slowakischen Handelsorganisation und wurde 2007 bei der Slowa22 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
kisch-Österreichischen Handelskammer
Generalsekretärin.
Die studierte Wirtschaftsakademikerin –
u.a. an der Wirtschaftsuni Bratislava und
an der Pariser Sorbonne – ist begeisterte
Tänzerin, liebt auch Sport und Theater. In
unserer nächsten Ausgabe lesen Sie ein
ausführliches Interview.
V krátkosti po slovensky
Obchodná komora má novú prezidentku. Ing. Mária Berithová bola prednedávnom zvolená za prezidentku Slovensko-rakúskej obchodnej komory.
Mária Berithová, neue Präsidentin der SlowakischÖsterreichischen Handelskammer.
Foto: SOHK
TWINCITY
Auf „City & Life“ stehen die jungen Menschen im Mittelpunkt.
Foto: Votava
Die Wien-Community für junge Wien-Fans
Auf der Internetplattform „City & Life“ dreht sich alles um
Jugend-Themen.
Es heißt, New York sei eine Stadt, die niemals schläft. Wien steht
dem „Big Apple“ aber um nichts nach. Auch hier locken unzählige Angebote, von Kultur über Sport bis hin zu lässigen Partys.
Doch welche sind für Jugendliche interessant? Und vor allem:
Welche sind für Jugendliche geeignet? Die Internetplattform
„City & Life“ weiß Bescheid.
Die Jugend-Website ist übersichtlich in sechs Rubriken eingeteilt. Unter „News“ erfährt man, was aktuell für Veranstaltungen
und Events in Wien stattfinden. „Lifestyle“ beinhaltet eine breite
Palette an Themen, die speziell für junge Wienerinnen und Wiener interessant sind. Von App-Tipps über die neuesten ShoppingGadgets ist alles dabei. Der Menü-Punkt „Karriere“ informiert
über Ausbildungsmöglichkeiten, Regeln für Ferial- und Nebenjobs sowie auch die Do´s and Don´ts beim Bewerbungsfoto. Die
Rubrik „Love“ ist gefüllt mit Liebes-Themen. Von Flirt-Tipps
fürs Hallenbad bis hin zu den wichtigsten Dating-Regeln ist alles
dabei. „Do it“ sagt den jungen Userinnen und Usern, was sie unbedingt in Wien ausprobieren müssen. Der Punkt „Media“ lockt
mit tollen Bildergalerien.
„City & Life“ ist auch auf Facebook vertreten. Hier gibt´s
die neuesten Infos ebenfalls auf einen Klick. Easy und smart.
www.cityandlife.at
Entgeltliche Einschaltung
Eine Plattform für junge Menschen: City & Life.
Foto: www.cityandlife.at
V krátkosti po slovensky
Viedeň pre svojich mladých fanúšikov: www.cityandlife.at
na internetovej platforme „City & Life“ sa všetko točí okolo
mládežníckych tém.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 23
TWINCITY
Wiener Kindergärten: Ein guter Platz für Bildung von klein an.
Foto: Votava/PID
Wiener Kindergärten: Intensiver Ausbau
Wien wächst und der Bedarf an Kindergartenplätzen steigt:
Deshalb setzt Wien das intensive Ausbauprogramm fort
und wird auch in diesem Jahr mindestens 3.000 neue Plätze schaffen. Das Gesamtbudget für Kindergärten steigt auf
über 700 Mio Euro, über 3.000 neue Plätze im städtischen
und privaten Bereich.
Darüber hinaus werden im kommenden Jahr auch bestehende
Kindergärten erweitert: Das Platzangebot am Standort Quaringgasse und im Kindergarten am Kapaunplatz wird um jeweils
eine Kindergartengruppe erweitert. Zusätzlich eröffnen weitere
Hortgruppen in der Linzer Straße 417 und in der Vorgartenstraße
208.
Neue städtische Kindergärtenplätze entstehen heuer beispielsweise im Rahmen von Bildungscampus-Standorten: So eröffnet
im Herbst 2015 ein neuer Bildungscampus in der Seestadt Aspern: Der dort untergebrachte städtische Kindergarten wird im
Vollbetrieb Platz für elf Gruppen und eine großzügige Außenanlage bieten. Ebenfalls im Kindergartenjahr 2015/16 eröffnet
der Kindergarten-Neubau in der Waidhausenstraße mit einem
Platzangebot für bis zu 170 Kinder. Die Stadt Wien investiert in
das neue Haus rund 7 Millionen Euro.
Förderung für private Plätze
In der Dornbacher Straße 109 fällt der Startschuss für den Neubau eines Kindergartens mit Hort für bis zu 275 Kinder. Das
neue Gebäude, das 2017 in Betrieb gehen soll, wird vor Ort befindliche Pavillons ersetzen und Platz Betreuungsplätze für elf
Hort- und Kindergartengruppen bieten. Für die Errichtung des
Neubaus steht ein rund 2.000 Quadratmeter großes Grundstück
zur Verfügung, vorgesehen ist auch ein großzügiger Gartenbereich. Insgesamt wird der Bau rund 9,5 Mio Euro kosten.
24 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Weiters werden 2015 auch zahlreiche neue Plätze von privaten
Trägern geschaffen. So startet beispielsweise im März ein sechsgruppige Kindergarten der Kinderfreunde in der Seestadt aspern
– der erste neu eröffnete Kindergarten vor Ort. Bereits im Jänner eröffneten die Kinderfreunde einen neuen Kindergarten mit
sechs Gruppen in der Polgarstraße 32 in Wien 22. Im September
wird dann im Pflegewohnhaus Rudolfsheim – im ehemaligen
Elisabethspital – ein neuer Betriebskindergarten seine Pforten
öffnen. Und spätestens mit November 2015 wird ein sechsgruppiges Haus der Kinderfreunde in der Lorenz Reiter Straße in
Wien-Simmering in Betrieb gehen. Mit Unterstützung der Stadt
entstehen aber auch neue Plätze im Bereich der St. Nikolausstiftung: So eröffnet im Herbst 2015 ein neuer Kindergarten in der
Draschestraße-Inzersdorf mit sechs Kindergartengruppen.
Die Stadt fördert den Betrieb privater Kindergartenplätze mit
Entgeltliche Einschaltung
TWINCITY
durchschnittlich 500 Euro pro Kind und Monat, viele Betreiber
erhalten bei der Schaffung neuer Plätze auch eine „Anstoßfinanzierung“.
Versorgungsgrad bei 0-3-Jährigen steigt auf über 43 Prozent
Aktuell gibt es in Wien rund 79.800 Plätze im städtischen und privaten Bereich, davon 23.700 Kleinkindergruppenplätze („Krippe“). Bei den 0-3-Jährigen ist der Versorgungsgrad in Wien mittlerweile auf über 43 Prozent gestiegen, bei den 1-3-Jährigen auf
fast 60 Prozent. Damit hat Wien als einziges Bundesland die EUVorgabe – das Barcelona-Ziel - von 33 Prozent weit übertroffen.
Für 3- bis 6jährige Kinder hat Wien durch den laufenden intensiven Ausbau aktuell eine Versorgungsquote von 106,6 Prozent.
V krátkosti po slovensky
Viedenské škôlky zažívajú intenzívny rozmach. Viedeň rastie
a s ňou aj dopyt po miestach v škôlkach. Preto mesto Viedeň
pokračuje v programe výstavby škôlok s veľkým nasadením
a aj v tomto roku pre škôlkarov vytvorí minimálne 3.000 nových miest. Celkové náklady spojené s touto iniciatívou sa
vyšplhajú na viac ako 700 miliónov eur, pričom vznikne viac
ako 3.000 nových miest v škôlkach v správe mesta, ale aj v
súkromných škôlkach. www.bildung.wien.at
Wiener Offensive beim Ausbau von Kindergärten
Foto: Votava/PID
Wien setzt auf Schulsanierungen,
Erweiterungen, Neubauten
Bildung bleibt auch dieses Jahr Schwerpunktthema der Stadt. Investitionen in die Bildung sind wichtige Zukunftsinvestitionen, auf die wir nicht verzichten können und wollen. So wird auch 2015 kräftig in die Wiener Schulen investiert: Rund 58
Mio. Euro in die Sanierung von 180 Schulen.
Insgesamt 76 Projekt sind bereits fertig
gestellt, 2015 kommen bis Ende des Jahres rund 20 dazu.
Konkret sollen 2015 die Standorte Vorgartenstraße 208, Wilhelm-Kreß-Platz 32,
Am Platz 2, Liebhartsgasse 19-21 und Afritschgasse 56 um neue Räume erweitert
werden. In der Engerthstraße 134 in der
Brigittenau ist ein Neubau einer Volksschule geplant. 2015 sind dafür Bauraten
von rund 38 Mio. Euro vorgesehen, alle
14 Projekte gemeinsam werden rund 53
Mio. Euro kosten.
Neben den Erweiterungen in Holzbauweise fließen auch weitere 19 Mio. in
die Erweiterung von einzelnen Schulen,
darunter beispielsweise die Schule in der
Eßlinger Hauptstraße in Wien-Donaustadt
Entgeltliche Einschaltung
sowie die Volksschule Christian-BucherGasse in Floridsdorf.
Bildungscampus Seestadt Aspern
Im Schuljahr 2015/16 wird der fünfte Bildungscampus die Tore für insgesamt 800
Kinder und Jugendliche öffnen. Konkret
wird der neue Bildungscampus in der
Seestadt Aspern auf einer Gesamtfläche
von rund 17.000 Quadratmetern einem
11-gruppigen Kindergarten sowie einer
17-klassigen Ganztagsvolksschule Platz
bieten. Auch acht Klassen, die auf die
Bedürfnisse von Kindern und Jugendlichen mit Behinderung ausgerichtet sind,
wird es an diesem Standort geben. Das
Projekt zeichnet sich vor allem durch sonnendurchflutete Terrassen, eine großzügige Freifläche und die kurzen Wege zum
Bildung sichert die Zukunft unserer Kinder.
Foto: Votava/PID
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 25
TWINCITY
Viele Schulen werden dieses Jahr saniert oder fertig gebaut.
ersten Wohnquartier der Seestadt aus. Das
Gartengeschoß beherbergt Turnsäle und
den Kindergartenbereich, der unmittelbar
an den Garten grenzt. In Summe werden
800 Kinder und Jugendliche im Alter bis
zum 10. Lebensjahr die neue Bildungsadresse besuchen. Ein Jahr später soll in der
zweiten Ausbaustufe ein Bauteil mit Bundesschulen entstehen. Dann werden rund
2.000 Kinder und Jugendliche bis zum 18.
Lebensjahr hier Platz finden.
Neue Campus-Standorte
Beim Schulneubau sind derzeit weitere
Campus-Projekte nach dem neuen „Campus Plus“-Konzept in Umsetzung: Für den
Bildungscampus Attemsgasse in Kagran
wurde bereits ein Siegerprojekt gekürt.
In der ersten Planungsphase befinden
sich derzeit der Campus Nordbahnhof in
Wien-Leopoldstadt, der Campus Eurogate in Wien-Landstraße sowie der Campus
Berresgasse in der Donaustadt.
In den nächsten Jahren fixiert werden die
26 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Standorte für den Campus Wien-West in
Penzing, den Campus Inner-Favoriten,
den Campus In der Wiesen, den Campus
Gasometerumfeld in Simmering und den
Campus Jedlesee in Floridsdorf. In alle
neuen Campus-Projekte werden in den
nächsten Jahren rund 700 Mio. Euro investiert
Berufsschule Embelgasse
Mit Ende Jänner 2015 konnten insgesamt
18 Klassen mit rund 600 kaufmännischen
Lehrlingen in der neuen Berufsschule
Embelgasse ihrer Ausbildung nachgehen.
Die Arbeiten in der Embelgasse 46 in
Wien-Margareten gehen in die letzte Phase: Das moderne Frontoffice mit
Übungsbüro, die Bibliothek mit offenem
Leseraum sowie die Kommunikationszonen am Gang sind bereits fertiggestellt.
Auch die Gestaltung des Innenhofes
samt eigenen Outdoor-Fitness Geräten
und die Arbeiten am neu gestalteten Vorplatz sind fast ganz abgeschlossen. In den
Foto: Votava/PID
rund 94 m2 großen Klassen gibt es keine
herkömmlichen Klassenmöbel, sondern
eigene EDV-Tische sowie zusätzliche
Trapeztische für Teamarbeiten. Auch die
Top-modernen interaktiven Whiteboards
lösen die traditionellen Schultafeln ab.
Im Bereich des Lehrerzimmers sind für
alle Pädagoginnen und Pädagogen eigene
Arbeitsplätze vorgesehen und das ganze
Haus wird mit WLAN ausgestattet.
V krátkosti po slovensky
Mesto Viedeň sa sústreďuje na opravy škôl, ich rozširovanie a výstavbu
nových. Vzdelanie zostane aj v nadchádzajúcom roku ťažiskovou témou
mesta. Investície do vzdelania sú
dôležité investície do budúcnosti, ktoré
nemôžeme a ani nechceme obchádzať.
Preto budeme aj v roku 2015 svedkami masívnych investícií do viedenských škôl - na opravy 180 škôl pôjde
približne 58 miliónov euro.
www.wien.gv.at/bildung-forschung
Entgeltliche Einschaltung
K U LT U R
Das Jahr des
Ľudovít Štúr
Človek bez svedomia je koža biedna, daromná, národ
bez vedomosti historickej o sebe a predkoch svojich je
hromádka koží otrockých.
Ein Buch - zwei Sprachen. Alle Geschichten sind in der Originalsprache und ins Deutsche übersetzt.
Fotos: Huber
„Die schöne, kalte Freiheit“
von Miroslava Huber
So heißt das Buch, das 14 AutorInnen
der mittleren und jüngeren Schriftstellergeneration aus der Slowakei vereint.
Mehrere der Autoren sind Träger anerkannter Literaturpreise und alle zählen
zu einer starken Generation der slowakischen Literatur. Das macht dieses
Buch zu einem einzigartigen Leseerlebnis.
in zwei Sprachen handelt. Konzentriert
sich der Leser nur auf die linken Seiten
des Buches, liest er die Geschichten in
der Originalsprache. Auf den rechten Seiten werden die Geschichten auf Deutsch
wiedergegeben. Aus diesem Grunde dient
das Buch auch als Studienmaterial für
Sprachwissenschaftler und künftige Dol-
Wie die Leiterin des Fachgebiets „Westslawische Literaturen und Kulturen“ Alfrun Kliems von der Humbold- Universität
in Berlin schreibt, sind die „Erzählungen
auf der Flucht. Nach vorn, natürlich.“ Das
Buch entführt seine Leser auf eine Entdeckungsreise durch die Werke der bedeutendsten slowakischen AutorInnen. Jeder
der AutorInnen hat einen spezifischen
Schreibstil, eine künstlerische Individualität. Michal Hovorecký, Monika Kompaníková, Pavol Rankov, Balla und zehn
weitere Schriftsteller bringen ihre eigene
Verspieltheit und eine Vielfältigkeit an
Themen in die Anthologie.
Schlägt man das Buch auf, fällt einem
sofort eine Besonderheit ins Auge. „Inhalt“ und „Obsah“ am Anfang des Buches
verraten, dass es sich hier um ein Buch
metscher. Trotzdem handelt es sich dabei
um kein trockenes Unterrichtsmaterial,
sondern um 269 Seiten gelungener Geschichten mit unterschiedlichen Schreibstilen und Ausdrucksarten.
Die Anthologie wurde 2013 vom Österreichisch- slowakischen Kulturverein in
Wien herausgegeben. Am 26. März um 19
Uhr präsentiert die Österreichische Gesellschaft für Literatur im Palais Wilczek
das empfehlenswerte Werk. (Herrengasse
5, 1010 Wien)
V krátkosti po Slovensky
Das Buch „Die schöne, kalte Freiheit“ stellt 14 erfolgreiche slowakische Autoren vor.
V knihe „ Die schöne, kalte Freiheit“ sa
stretáva 14 úspešných slovenských autorov súčasnej tvorby. Príbehy na rôzne témy nájde čitateľ v knihe v dvoch
jazykoch. V slovenčine a v nemčine.
Preto je kniha zaujímavá aj pre jazykovedcov a budúcich prekladateľov
ako učebná pomôcka. Mnohí z autorov
su držiteľmi prestížnych literárnych
cien a všetci patria do silnej generácie súčasnej literatúry. To zaručuje
neobyčajný čitateľský zážitok. 26.
marca o 19 hodine bude kniha prezentovaná Rakúskou spoločnosťou pre
literatúru v Palais Wilczek vo Viedni.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 27
K U LT U R
„Pressburger“-AutorIn, Pop-Stars: beim Interview hatten alle viel Spaß.
„Nichts, nur das Alter!“
Text: Slávka Dzureková und Christoph Mandl, Fotos: Ivan Krenčey
Worum beneiden sich die slowakischen Stars zweier Sängergenerationen? Wie machte man Musik im vergangenen
Jahrtausend und wie geht es den jungen Musikern heute?
Interessantes darüber erzählten uns im exklusiven Doppelinterview Pavol Hammel, Fix-Stern der slowakischen - früher
tschechoslowakischen - Pop-Szene seit den 1969er-Jahren
und sein neuzeitliches Pendant, Peter Cmorík, der seit zehn
Jahren auf dem slowakischen Pop-Himmel strahlt.
me, lässt ein gemeinsames Foto machen und plaudert mit den
beiden. Es gibt nur wenige Menschen, deren Blicke der junge
Star nicht auf sich ziehen würde.
Wir drei von der Zeitung sind schon sehr aufgeregt. Immerhin
wollen wir eine lebende Legende und einen ziemlich neuen
Popstar an einen Tisch des Club-Restaurants in der Bratislavaer Lazaretská bringen. Den einen, die Legende, haben wir im
Ohr. Ob es „Mladosť“ ist, oder „Učiteľka tanca“, er hat sowohl
slowakische wie auch deutsche und österreichische Seelen schon
vor langer Zeit berührt oder zum Lachen gebracht. Der andere,
ein Popstar neuester Prägung: wir sind auf alles gefasst, inklusive Allüren und genervte Blicke. Was, wenn sich die beiden
gar nicht mögen? Während wir noch vor dem Lokal auf Pavol
Hammel warten, geht es mit Peter Cmorík gleich los. Zwei junge
Damen bekommen ihn in die Hände, noch ehe wir uns bei ihm
vorstellen können. Der junge Mann schreibt geduldig Autogram-
Pressburger Zeitung: Wie kamen Sie auf die
musikalische Laufbahn?
28 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Im Restaurant dann die Begegnung. Entwarnung – die beiden
kennen sich, standen sogar schon einmal gleichzeitig auf der
Bühne. Lachen, Freude. Die Idole sind menschlich, das macht
das Fragen leichter.
Pavol Hammel: Mein Vater hat im Nationaltheater Geige gespielt, also musste ich als Kind zur Musikschule gehen und ich
begann mit der Geige. Erst später wechselte sich zur Gitarre.
Peter Cmorík: Bei mir war von Anfang an alles klar. Meine
Mutter war Klavierlehrerin in der Musikschule, ich ging nach
der Schule immer zu ihr in die Arbeit und sie lehrte mich Klavier
spielen. Mutters Bruder sang in der Oper, der Großvater spielte
Geige und Orgel, und überhaupt die ganze Familie spielte etwas.
Ich bin ausgebildeter Lehrer für Musik und Ästhetik. Nach dem
K U LT U R
Er kann nicht nur Schlager. Peter Cmorík ist studierter Musiker und Musiklehrer.
Studium unterrichtete ich auch sechs Jahre an der Musikschule.
Wie begann Ihr professionelles Musizieren?
PH: Die sechziger Jahre waren einfach toll. Die Hippie-Welle
drang auch zu uns durch, wir stöberten mit riesigem Enthusiasmus die populären Songs auf Band-Tonaufnahmen auf. Musik
wurde in Garagen und Kellern gemacht, und wir gründeten auf
dem Boden des Eisenbahn-Folklore-Ensembles, in dem wir damals spielten, die Gruppe „Prúdy“ (auf Englisch Jets), die bis
heute besteht. 1964 fand unser erstes Konzert im Kulturzentrum
in der Súťažná Straße im Bratislavaer Stadtviertel Mlynské Nivy
statt. Die erste LP mit dem Namen „Zvonky“ (Glocken) erschien
1968. Damals wurde nicht wie heute im Studio aufgenommen,
wir sammelten von 1966 – 1968 Aufnahmen auf Tonbändern
und diese wurden dann einer Kommission im Rundfunk zur Genehmigung eingereicht.
PC: Ich begann 1994 mit meiner ersten Gruppe, wie viele andere auch, in einer Garage. Wir machten eigene Songs. Damals
spielte ich Keyboard. Im Laufe der Zeit war ich in 12 Bands
und begann erst mit 20 mit dem Singen. Ich war der jüngste in
der Gruppe, sang Vokale, und ich sang besser als der eigentliche
Sänger… So ergab sich es.
PH: Und ich war in Prúdy der hübscheste, deshalb wurde ich
zum Sänger.
PC: Mein erstes Konzert gab ich mit 16 Jahren, wir spielten ne-
ben Led Zeppelin auch eigene Songs. Ein wichtiges Erlebnis war
für mich mein Aufenthalt in Japan, wo ich etwa ein halbes Jahr
spielte.
Wie waren die technischen Möglichkeiten damals?
PH: Wir mussten uns die Verstärker selbst bauen. Zwei Jungs aus
der Band waren zum Glück geschickt, kauften die Elektronenlampen und bastelten eigenhändig die Ausstattung. Mikrophone
wurden aus dem Ausland geschmuggelt, Schlaginstrumente und
tschechoslowakische Gitarren gab es zu kaufen. Bessere Gitarren mussten wir aus dem Westen schmuggeln. Recht abenteu-
Zu hören
In diesem Jahr kommt von Peter Cmorík ein neues Album
gemeinsam mit Peter Bič Project, sowie ein symphonisches
Projekt Best of, heraus. Pavol Hammel wird am 5. Mai in
Wien, bei einem Konzert auf dem Donauschiff Admiral Tegetthoff, zu hören sein. Im Herbst 2015 plant Hammel eine
Tournee mit seiner Gruppe Prúdy.
Achtung Gewinnspiel!
Handsignierte CDs von Pavol Hammel und Peter Cmorík
gibt es für unsere LeserInnen! Schreiben Sie uns bis 30. März
2015 eine E-Mail mit dem Betreff: CD Pavol Hammel, bzw.
CD Peter Cmorík. Aus den Einsendungen werden unter Ausschluss des Rechtsweges die Gewinner ermittelt. Viel Glück!
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 29
K U LT U R
erlich war die Zeit nach dem 21. August 1968, als die Russen
eingezogen sind. Der Rundfunk hatte damals seinen Sitz im Jakubovo námestie. Wir sollten aufnehmen und die gesamte Apparatur lag dort. Das Haus wurde von den Russen in Besitz genommen und die Soldaten mit Maschinengewehren ließen uns nicht
rein. Nicht einmal am nachfolgenden Tag. Es dauerte etwa zwei
Wochen, bis wir unsere Ausstattung wieder bekamen.
PC: Da hatten wir es auf jeden Fall weniger spannend, die Russen waren in den 1990er-Jahren weg aus der Slowakei und Instrumente und Apparatur waren erhältlich. Nach der Wende im
1989 konnte jeder, der Geld hatte, die notwendigen Instrumente
und Ausstattung hier oder im Ausland kaufen.
Gibt es etwas, um das Sie sich gegenseitig beneiden?
PC: Ich beneide Herrn Hammel wegen allem, nur nicht um sein
Alter. Ich mag seine Erlebnisse und Erfahrungen sehr und beneide ihn wegen seiner tollen Karriere, die ihm so viel Lockerheit
gibt. Er stand immer auf der Sonnenseite und das ist wohl das
schönste, was einem Musiker passieren kann.
PH: Ich beneide Peter um nichts, nur um sein Alter. Ich möchte
wieder jung sein, und zwar mit allem was dazu gehört, inklusive der dem Jungalter eigenen Denkweise und nicht, wie man so
sagt, mit der reif gewordenen Vernunft.
Pop als Wirtschaftsfaktor
Auch wenn das Land in Fläche und Bevölkerung relativ klein
ist, können erfolgreiche Pop-MusikerInnen gut verdienen.
Pavol Hammel etwa hat bisher eine halbe Million Platten verkauft, der junge Peter Cmorík auch schon 70.000.
2005 wurden insgesamt 1,3 Mio. Musiktitel verkauft, 2006
waren es nur noch 1 Mio. 2009 waren es 1,2 Mio, davon
202.000 slowakische Popmusik. 2011 sank der Umsatz gegenüber 2011 um 28,1%.
In den letzten Jahren ist der Rapper Rytmus der Top-Seller der
Slowakei. Seine Alben „Kral“ (2009) verkauften sich 30.000,
„Fenomen“ (2011) 20.000 mal.
Was bedeutete für Sie Ihr Sieg im Wettbewerb
„Slowakei sucht den Superstar“?
PC: Der Sieg 2006 war praktisch der Start meiner professionellen Karriere. Es bedeutete für mich in erster Linie die Medialisierung, Musik machte ich ja zu der Zeit schon seit einigen Jahren.
PH: Es war auch sonnenklar, dass Peter gewinnt, denn er war um
zwei Kategorien besser als die anderen Wettbewerbsteilnehmer.
PC: Seitdem spiele ich mit der Peter Cmorík Band, in der jedoch
ständig die Musiker wechseln.
Wer schreibt die Texte?
PH: Meine zwei wichtigsten Autoren sind Kamil Peteraj und
Boris Filan. Wir begannen zusammen, und arbeiten zusammen
bis heute. Ich legte immer einen großen Wert auf die Aussagekraft der Texte, es ist mir wichtig, dass ich über etwas singe.
PC: Für mich schreibt die Texte das Leben. Einige Texte schrieb
ich selbst, aber ich singe auch Texte von Kamil Peteraj und Janka
Kirschner und ich sprach auch einige junge Autoren an. Übrigens ist Slowakisch in dieser Hinsicht sehr schwierig, es gibt wenig lange Silben und das Texteschreiben ist viel komplizierter als
zum Beispiel im Englischen. Die Aussagekraft des Textes spielt
in meiner Musik nicht die wichtigste Rolle, ich möchte jedoch
dass dem so wird.
„Učiteľka tanca“ - Spielt in ihrer Musik
Humor eine Rolle?
PH: Na das Video war eher eine Ausnahme, es wurde zweckgebunden für einen Film von Ľudovít Filan gedreht und wenn Sie
genau hinschauen, sehen Sie, dass wohl keiner von den Beteiligten nüchtern war. Es hatte jedoch viel Erfolg, bis heute. Ich
wurde zum Beispiel unlängst nach Ostrava zu einem Turnier in
lateinamerikanischen Tänzen eingeladen, um meine „Učiteľka
tanca“ zu spielen.
30 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Gefühl- und humorvoll, jedenfalls immer hoch musikalisch: Pavol Hammel, Musik
für Generationen.
PC: Ein Lied mit dem Text von Vlado Kraus heißt zum Beispiel „Kam som rozum dal“ (Wo tat ich die Vernunft hin). Für
Aufregungen hat 2006 ein Text gesorgt in dem festgestellt wird,
dass das besungene Mädchen einen schönen Arsch hat. Obwohl
es im Kontext gar nicht vulgär wirkte, beschäftigte sich mit der
Sendeeignung sogar der Rundfunkrat. Na damals gab es ja noch
nicht die heutigen Rapper.
Was haben Sie gemeinsam und was
unterscheidet Sie?
PH: Ich sehe keine Unterschiede, ich habe Peter gern, obwohl
er zu einer anderen Generation zählt. Wir sind einfach gleich
gesinnt.
PC: Das freut mich sehr, dass Sie das so wahrnehmen, weil ich
das auch so sehe. Als ich beim Konzert zu Ihrem runden Geburtstag spielte, sang ich Ihr Lied „Zvonky“ und es war überhaupt nicht einfach. Wenn Hammel singt, sieht das einfach aus,
in Wirklichkeit ist das seriöse Musik, die viel Einsatz verlangt.
Wie sieht es mit Ihren, insbesondere mit den
weiblichen, Fans aus?
PH: An die jungen Jahre erinnere ich mich nicht mehr, und meine Altersgenossinnen…
K U LT U R
Alt und jung – aber beide sind slowakische Pop-Giganten: Peter Cmorík und Pavol Hammel (r.)
PC: Ich hatte nach dem Superstar einen sehr aktiven Fanclub.
Sowohl Mädchen als auch Jungs. Sie vermieteten Busse, nannten sie „Cmorobus“ und fuhren zu meinen Konzerten. Bis ich
vom Konzert nach Hause kam, war schon ein Video von meinem
Konzert auf youtube.
PH: Zu meiner jungen Zeit drohte kein youtube, es gab keine
Mobiltelefone. Wenn ich für ein paar Tage abgehauen bin, war
ich für niemanden zu finden.
Werden Sie von der Boulevard-Presse verfolgt?
Haben bekannte Musiker Recht auf Privatleben?
PC: Bis etwa zu meinem 30er war ich für den Boulevard mehr
interessant, jetzt habe ich eine Freundin, es ist die Schauspielerin
Mirka Partlová, lebe praktisch ein Familienleben, und anscheinend bin ich für Boulevard nicht mehr so interessant.
PH: Ich bin seit zwanzig Jahren mit der gleichen Frau verheiratet …
„Superstar“-Casting machte Peter vom Hobby- zum Profimusiker.
V krátkosti po slovensky
„Mein Großvater stammte aus Linz“. Hammel spricht exzellent Deutsch.
Zdá sa, že slovenská hudobná scéna sa krúti okolo veku. Teda
aspoň v našom ekluzívnom interview s Pavlom Hammelom a
Petrom Cmoríkom. Predstaviteľ mladej speváckej generácie,
víťaz súťaže Slovensko hľadá Superstar 2006 Peter Cmorík
závidí svojmu o generáciu staršiemu kolegovi všetko, okrem
veku. Zato stálica slovenskej hudobnej scény od šesťdesiatych
rokov minulého storočia Pavol Hammel nezávidí Petrovi nič,
len vek! Hoci sa časy za posledné desaťročia zmenili, zdá sa,
že muzikanti, aj keď z rôznych generácií, sú stále naladení na
rovnakú strunu. Pozor súťaž!
Pre našich čitateľov máme po jednom vlastnoručne podpísanom CD Pavla Hammela a Petra Cmoríka. Napíšte nám do
30. marca 2015 e-mail s predmetom CD Pavol Hammel, resp.
CD Peter Cmorík. Z Vašich mailov vylosujeme dvoch výhercov. Právna cesta je vylúčená!
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 31
K U LT U R
Adolf Frankl – Kunst gegen das Vergessen
von Zuzana Godárová
In der Ventúrska Straße 16 in Bratislava ist seit dem Jahr 2012 eine Gedenktafel angebracht. In diesem Haus lebte und wirkte der Maler Adolf Frankl
(1903 Bratislava – 1983 Wien).
Im Bratislavaer Stadtmuseum im Alten
Rathaus fand damals eine Ausstellung seiner Bilder und Zeichnungen statt, die erste
in seiner Heimatstadt. Durch die Ausstellung führte Thomas Frankl, der Sohn des
Künstlers. Er war etwas über neun Jahre
alt, als am Abend, den 28.9.1944, die Gardisten und das Gestapo seine gesamte Familie abführten. Am nächsten Tag wurde
sein Vater ins Konzentrationslager Sereď
abtransportiert und von dort nach über einem Monat ins Vernichtungslager Auschwitz-Birkenau, wo ihm die Nummer B
14395 eintätowiert wurde. Der Mutter
gelang es schließlich, sich selbst sowie
die beiden Kinder vor einer Deportation
zu retten, sie überlebten in verschiedenen
Verstecken in Bratislava.
Gedenktafel:Dorotheer-Gasse
Nach Monaten unbeschreiblichen Leidens hatte Adolf Frankl am
27.1.1945 die Befreiung des Lagers erlebt. Nach seiner Rückkehr nach Bratislava hatte er dem Sohn des Hausmeisters, der
die Familie angezeigt hatte und dann knieend um Verzeihung
bat, tatsächlich auch verziehen. Er durfte sogar bei ihm arbeiten
bleiben. Nach der Verstaatlichung ihres Geschäfts mit Innenausstattungsgegenständen emigrierte die Familie im Jahr 1949 nach
Wien. Adolf Frankl lebte abwechselnd in Wien, New York und
seit den 60. Jahren in Deutschland.
Am Wiener Judenplatz 2, nahe dem Wohnort des Vaters, betreibt Sohn
Frankl seine Galerie.
Foto: Godárová
Gedenktafel in Wien
In der Dorotheergasse 6 in Wien, wo das berühmte Café Hawelka liegt, wurde die Gedenktafel im Jahr 1998 enthüllt. Hier
wohnte Adolf Frankl und hier schuf er während seiner schlaflosen Nächte den Zyklus „Visionen aus dem Inferno – Kunst gegen das Vergessen“. Ununterbrochen waren ihm Gesichter und
Erinnerungen an die vielen erlebten Grausamkeiten erschienen
und das alles musste er auf Leinen oder Papier festhalten. Seine
geliebte Heimatstadt, die Teil vieler seiner Werke ist, konnte er
sich nach seiner Emigration nur von der Grenze aus anschauen.
Er schuf mehr als 250 Ölgemälde und über 2000 Zeichnungen.
Am Judenplatz 2 in Wien, in der Galerie Artforum, die im Jahr
2006 eröffnet wurde, erklärt Thomas Frankl den Besuchern aus
aller Welt unermüdlich die Werke und Erlebnisse seines Vaters,
der sagte: „Mit meinen Werken habe ich allen Völkern dieser
Welt ein Mahnmal gesetzt. Es soll niemandem, egal welcher Religion, Rasse oder politischen Anschauung, dieses oder Ähnliches widerfahren!“
www.artforum.judenplatz.at/
32 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Böses braut sich über der Donau zusammen. Frankl verarbeitete viele seiner grausigen Erinnerungen künstlerisch.
Foto: Werke Frankl/Godárová
V krátkosti po slovensky
Adolf Frankl – umenie proti zabúdaniu. Na Ventúrskej 16
v Bratislave je od roku 2012 umiestnená pamätná tabuľa. V
tomto dome žil a tvoril maliar Adolf Frankl (1903 Bratislava
– 1983 Viedeň). V Múzeu mesta Bratislavy v Starej radnici sa
v tom istom roku uskutočnila výstava jeho malieb a kresieb,
prvá v jeho rodnom meste. Syn umelca Thomas Frankl sprevádzal návštevníkov výstavou diel svojho otca.
K U LT U R
„Es bedarf einer großen Reform“
von Christian Heindl
25 Jahre nach dem Beginn eines neuen
demokratischen Zeitalters in der Slowakei hat sich die Aufbruchsstimmung
verflüchtigt, die Abwanderung vor allem der Jugend ist kaum zu übersehen
und betrifft auch junge Musiker. Zwei
von ihnen, Tomáš Kardoš und Jaroslav
Pehal, im Gespräch über diese Situation.
Den Barockcellisten Tomáš Kardoš und
den Sänger Jaroslav Pehal verbindet, dass
sie beide ihre Ausbildung nicht nur in
Bratislava, sondern zum Teil auch in Wien
absolvierten und ihrer Arbeit bereits zu einem großen Teil in Österreich nachgehen.
Pressburger Zeitung: Wenn man die Situation im slowakischen Musikleben beobachtet, so ist unübersehbar, dass viele
junge Menschen den Drang verspüren,
das Land auf Dauer zu verlassen.
Jaroslav Pehal: Ich bin zwar fest im Chor
der Wiener Staatsoper engagiert, aber ich
bemühe mich, nach Maßgabe meiner Zeit
auch in der Slowakei zu wirken. Glücklicherweise ist es nicht so wie zu Zeiten des
„Eisernen Vorhangs“, dass man nur hier
oder nur dort sein kann.
ca Aeterna gibt es auch Solamente
naturali, und 2009 habe ich Cuore
Barocco mitbegründet. Also es
wird schon viel Alte Musik gemacht – aber die Leute brauchen es
nicht. Sie sind zu müde für Kultur,
haben keine Zeit, Lust und Kraft
für Musik!
Pehal: Das gilt auch für die Oper.
Kardoš: Ja, für Kunst allgemein.
Das war bis 1989 anders.
Pehal: Am 17. November 1989,
dem Tag der Revolution, saß ich im
SND in „Faust“, und das Haus war
voll.
Kardoš: Im Kommunismus waren
die Karten fast frei.
Pehal: Die Leute hatten außer zwei
Fernsehkanälen zu Hause nichts zu
tun und spürten viel mehr Interesse
für Theater und Musik.
Ist es nicht grundsätzlich
sinnvoll, wenn junge Menschen sich auch im Ausland
fortbilden?
Wäre nicht für einen Slowaken
eine
Pehal: Natürlich sollten sie sich
Solistenkarriere in Bratislava er- ein Bild machen, etwa mehrere Sestrebenswert?
mester im Ausland studieren, aber
Pehal: Vor acht Jahren erhielt ich einen
Anruf wegen einer Partie am Slowakischen Nationaltheater. Ich studierte mit
Begeisterung die Rolle, aber schließlich
entschied die damalige Frau Direktor,
dass aus finanziellen Gründen nur hauseigene Künstler aufzutreten hätten, man
hat mich – ohne mir Bescheid zu geben
– einfach aus der Besetzung weggestrichen. Daraufhin wirkte ich freischaffend,
u. a. viel mit dem Alte-Musik-Ensemble
Musica Aeterna und organisierte eigene
Kinderopern-Vorstellungen für Schulen.
Gerade Alte Musik hat in der Slowakei
keine so große Basis wie in anderen Ländern Westeuropas.
Tomáš Kardoš: Momentan ist die Situation gar nicht so schlecht. Neben Musi-
Tomáš Kardoš: „Aus dem Programm gestrichen“.
wichtig ist die Frage der Rückkehr. Cellist
Foto: Daniel Demočko
Ich kenne mehrere junge Sänger
die Weltkarriere gemacht haben, nachdem Kulturmanagern. Gut ist aber das Fördersie vor zehn Jahren nicht in der Slowakei system des Kulturministeriums für freie
engagiert wurden. Heute kommen sie ab Projekte; nächstes Jahr kommen Gelder
und zu kurzfristig als hochgelobte Star- der Lotterien dazu. Damit fördert man
gäste in die Slowakei, gehen dann aber auch eine spezielle Schiene für bis zu
wieder in ihre neue künstlerische Heimat. 35-Jährige Künstler. Das sind erste Schritte, die man positiv erwähnen muss.
Kardoš: Das große Problem ist die Motivation: Zurückzukommen und keine Das auf alte Musik spezialisierte
Arbeit zu bekommen, macht es schwer. Quantz Quartet war im VorAußerdem ist man aus dem Ausland ein jahr in Wien Preisträger beim
Niveau auf allen Ebenen gewöhnt; wenn renommierten Fidelio-Wettbeman zurückkommt, muss man da zum Teil werb. Wird dergleichen in der
zurückschalten.
Slowakei registriert?
Pehal: Es gibt im slowakischen Kulturbereich immer noch die alten Führungsmodelle wie vor 30 Jahren. Da besteht ein
Mangel an ausgebildeten und erfahrenen
Kardoš: In der Slowakei hatten wir seit
dem Wettbewerb keinen Auftritt mehr.
Auch Cuore Barocco findet in den offenen
Kreisen noch wenig Resonanz.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 33
K U LT U R
von Slávka Dzureková (Text und Bild)
MAGAZIN
Premiere für
„Von Pressburg
nach Salzburg“
in der Slowakei
von Slávka Dzureková
Jaroslav Pehal (l.) und Tomáš Kardoš: sehen auch positive Entwicklungen.
Foto: Heindl
Pehal: Eine Firma, die ein Konzert bucht, zahlt zehnmal so viel
für einen Popsänger wie für klassische Interpreten.
Kardoš: Das ist im kleinsten Dorf so.
International ist es nicht viel anders.
Kardoš: Bei uns spielt das aber eine Rolle für das Überleben
eines Ensembles.
Pehal: Das gängige Argument ist, dass die Leute für eine Klassik-Veranstaltung nicht kommen würden. Die Anforderungen
sind da auch sehr verschieden. Ich äußerte oft meine speziellen
Wünsche, aber die Veranstalter wollten wenn überhaupt dann
etwas Lustiges. So verlangte z. B. einmal eine Kulturreferentin
in einem slowakischen Kurort von mir ein paar „Operettenlieder
von Schubert.“
Was kann, was muss geschehen, um mehr Alte
Musik zu spielen und zu hören?
Kardoš: Es muss in der Schule beginnen.
Pehal: Das bedarf einer großen Reform. Wenn die Kinder dort
immer nur Pop hören, ist das zu wenig.
Kardoš: Wir wurden von der Schule aus nie in ein „richtiges“
Konzert geführt.
Pehal: Wichtig wären staatliche Förderungsprogramme für die
Bildung, damit gelernt wird, was eigentlich Kultur ist, und zwar
nicht nur in der Schule, sondern auch für die Erwachsenen, die
in der regionalen Kultur arbeiten oder Weiterbildung für die, die
in den Staatlichen Kultursubjekten wirken. Es gibt auch sehr
positive Ausnahmen, z. B. in Nitra das Festival Musica Sacra
u. v. a.
V krátkosti po slovensky
„Potrebujeme veľkú reformu“. 25 rokov po nástupe novej
demokratickej éry na Slovensku sa víťazná nálada po zavedení zmien vytratila, do očí bije vlna vysťahovalectva
predovšetkým mladých ľudí. A týka sa aj mladých hudobníkov. Dvoch z nich, Tomáša Kardoša a Jaroslava Pehala sme
oslovili, aby nám sprostredkovali svoje pocity.
34 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Das Österreichische Kulturforum Bratislava wurde zum Schauplatz der ersten Präsentation des neuen Buches „Von Pressburg
nach Salzburg“ (erschienen im Verlag Styria Premium, Wien)
auf slowakischem Boden. Vorgestellt wurde das Buch von seinem Autorenduo: dem österreichisch-kosmopolitischen Onkel
Robert Hofrichter und seinem slowakischen Neffen und Coautoren Peter Janoviček.
Die Präsentation eröffnete der österreichische Botschafter in der Slowakei, Helfried Carl, übrigens selbst
aus Salzburg stammend: „Es erfüllt
eine wichtige Aufgabe, indem es den
Österreichern tiefere Einblicke in ihr
Nachbarland Slowakei ermöglicht,
denn die Slowaken kennen Österreich
und mögen es, aber die Österreicher
wissen über dieses Land zu wenig,“
sagte der Botschafter.
Onkel aus Salzburg, Neffe
aus Bratislava: Premiere für
gemeinsames Buch.
Foto: PZ/Dzureková
Es war tatsächlich eine der wichtigsten Absichten der Autoren,
das weit verbreitete Unwissen über die Nachbarn und die größtenteils gemeinsame Geschichte zu beseitigen und gleichzeitig
zu zeigen, dass der immer noch lebendige Nationalismus beängstigend vorhanden ist. In ihrem Vortrag unterstrichen sie,
dass die 40-jährige Teilung Europas durch den Eisernen Vorhang tiefe Gräben hinterlassen hat.
Die Autoren unternehmen im Buch eine gemeinsame Reise
durch die Städte, Länder, Regionen und Völker der k.u.k. Monarchie. Das Buch ermöglicht Lesern auf beiden Seiten der Grenze tiefere Einblicke in die gemeinsame Geschichte des Landes
und in die „Volksseelen“ und gleichzeitig in die Identitäten der
hier lebenden Sprachen und Ethnien. Persönliche Erinnerungen
und einen edlen Tropfen Humor verleihen der Reise Gespräche
mit Milan Lasica, Friedrich Gottas, Fedor Gál, Barbara Coudenhove-Kalergi und Karel Schwarzenberg.
Das Interesse des Publikums am Buch war groß. Die aufliegenden Exemplare waren schnell vergriffen.
V krátkosti po slovensky
Rakúske kultúrne fórum v Bratislave praskalo 14. januára
takpovediac vo švíkoch. Konala sa tu prvá autorská prezentácia nedávno vydanej knihy „Von Pressburg nach Salzburg“
na území Slovenska. Dvojica autorov: kozmopolitný rakúsky strýko Robert Hofrichter a jeho slovenský synovec Peter
Janoviček sa vydali na spoločnú knižnú cestu po regiónoch,
krajinách a národoch bývalej Rakúsko-Uhorskej monarchie.
MAGAZIN
Hier lässt es sich wohlfühlen: historisches Hotel Chateau Belá.
Hotel-Schlösser
Foto: Vereinigung Historische Hotels der Slowakei
von Zuzana Godárová
Die Vereinigung Historische Hotels der Slowakei stellte im Rahmen eines Workshops
im Slowakischen Institut in Wien 14 Hotels vor, die in wunderschönen historischen
Gebäuden untergebracht sind. Jedes verfügt über eine eigene Geschichte. Das Hotel
Chateau Belá wurde im Jahr 2012 als das romantischste historische Hotel Europas ausgezeichnet und das Hotel Elisabeth Trenčín wurde zum historischen Hotel mit der besten Kundenbetreuung im Jahr 2015 in Europa gekürt.
www.historickehotelyslovenska.sk/
V krátkosti po slovensky
Historické Hotely Slovenska. Asociácia Historické Hotely Slovenska
predstavila 21.1.2015 na workshope
v Slovenskom inštitúte vo Viedni 14
hotelov, umiestnených v nádherných
historických budovách, kaštieľoch a
zámkoch.
Puppentheater: Übersiedlung und Umbau
von Slávka Dzureková
Das Bratislavaer Puppentheater (BBD) in der Dunajská Straße
36 wird nach fast 30 Jahren wieder umgebaut. Mitte Jänner ist
es in die Räume des Theaters Malá Scéna STU in Dostojevského rad gezogen Der Selbstverwaltungskreis Bratislava bereitet eine Ausschreibung vor, ein Budget in der Höhe von 1, 25
Millionen Euro ist bereits genehmigt. Der geplante Umbau soll
über ein Jahr dauern. Im Gebäude in der Dunajská gibt es nach
wie vor die Kasse und die Samstaglesungen und Workshops. Die
Vorstellungen finden im Theater Malá scéna STU in Dostojevského rad 7 statt.
V krátkosti po slovensky
Bratislavské bábkové divadlo na Dunajskej ulici čaká dlho
plánovaná rekonštrukcia. Divadlo je dočasne presťahované
do priestorov divadla Malá scéna STU na Dostojevského
rade. Na Dunajskej bude naďalej fungovať pokladňa a budú
sa tam konať sobotné čítania a workshopy.
Übersiedelte in die Malá Scéna: das traditionsreiche Puppentheater.
Foto: PZ/Dzureková
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 35
MAGAZIN
Kein gerudertes Boot ist schneller als ein Achter.
Foto: WRC Pirat
Capital Cup: Sport, völkerverbindend
von Deutschland bis Rumänien - der Traditionssport Rudern soll nun die Sportwelt
der Donau Anrainerstaaten näher zusammenführen.
Die Wiener Achter freuen sich schon auf den Dreiländer-Coup.
Foto: WRC Pirat
Der 2015 zum erstem Mal stattfindende Capital Cup setzt einen Schritt zur
sportlichen Völkerverbindung in der
Königsdisziplin des Rudersports.
Zahlreiche Projekte in den Bereichen
Wirtschaft, Kultur und Soziales wurden
und werden im Donauraum verwirklicht.
Grenzübergreifende Kooperationen in der
Welt des Sports sind jedoch noch Mangelware. Was vereint die drei Hauptstädte
Bratislava, Budapest und Wien? Die einfache Antwort lautet selbstverständlich
Donau! Der zweitgrößte Strom Europas
ist Heimat zahlreicher Wassersportvereine
36 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Die nationalen Verbände der Slowakei,
Ungarns und Österreichs vereinen nun
ihre Kräfte zu einem Achter-Cup. Der
Achter ist das schnellste mit Muskelkraft
betriebene Wasserfahrzeug – kein Paddelboot, kein Kajak oder Drachenboot ist
schneller als die 17 Meter langen HighTech Boote, in denen sich acht Athletinnen oder Athleten in ihre Riemen hängen.
Geschwindigkeiten von über 20 Stundenkilometer machen es selbst Wasserskifahrern möglich, sich hintan zu hängen!
Start der spektakulären Bord-an-Bord
Wettkämpfe ist am 21. März in Budapest,
spätestens bei Teil 2 auf den 7.000 Metern von Devin nach Bratislava werden
am 25. April wohl die Favoriten definiert.
Die Technische Universität Bratislava lädt
als Veranstalter zum Zusehen und Feiern
in die Eurovea Galleria. Das Finale steigt
am 16. Mai in Wien.
Weitere Infos unter:
www.univerzitna-regata.sk
V krátkosti po slovensky
Národné zväzy zo Slovenskej republiky,
Maďarska a Rakúska spoja svoje sily v
rámci súťaže osemveslíc (Achter-Cup).
Tieto napínavé preteky osemčlenných
posádok lodí súťažiacich paralelne
bok po boku odštartujú 21. marca v
Budapešti, no najneskôr pri druhej
edícii - na trati z Devína do Bratislavy
dlhej 7.000 metrov - ktorá sa uskutoční
25. apríla, budú známi najväčší favoriti. Technická univerzita Bratislava ako
usporiadateľ pozýva všetkých divákov
aj na malú oslavu do nákupného centra
Eurovea. Finále sa uskutoční 16. mája
vo Viedni. Bližšie informácie nájdete
na stránke:
www.univerzitna-regata.sk
MAGAZIN
SLOVAKODATA, AG
Verlässlicher und stabiler
Partner zum Erfolg
20 Jahre Erfahrung im IT Markt
SAP Spezialist – bedeutende Projekte in den
Bereichen Banken, Versicherungen, Öffentlicher
Sektor und Industrie
Internationaler Rollout Partner – langjährige
Erfahrungen mit internationalen Projekten
im deutschsprachigen Raum
www.slovakodata.sk
SAP Lösungen u.a. für SEPA, Mehrwertsteuerspezifika
in CEE, Inventur mittels Barcode, Workflow
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 37
MAGAZIN
Man of the Match ist wieder Denis Godla.
Nationalsport der Slowaken
von Ivan Krenčey (Text und Bild) und Júlia Tibenská (Bild)
Eishockey und Slowaken - das passt irgendwie zusammen.
Für diese schnelle Sportart benötigt man zwar heutzutage
eine kostspielige Ausrüstung und ab dem Kindesalter regelmäßiges Training in der Eishalle, trotzdem gibt es immer
noch genug aufopfernde Eltern (auch unter den wenig verdienenden oder alleinstehenden), die nicht nur das notwendige Geld, sondern auch fast ihre ganze Freizeit opfern, um ihr
Kind zum Profispieler zu machen. Und die Kinder absolvieren diese anspruchsvolle, Jahre dauernde Vorbereitung auf
eine Eishockeykarriere mit viel Ausdauer und Engagement.
Statistisch gesehen hat die Slowakei im Vergleich zu größeren
Staaten (Österreich, Italien oder Deutschland) viel weniger registrierte Spieler und Eisflächen, und doch gehört sie mit zwei
Bronzemedaillen, einer Silber- und einer Goldmedaille bei der
Eishockey-WM zur absoluten Weltspitze.
Der erste slowakische Eishockeyklub, Slovan Bratislava (SK),
wurde 1921 gegründet. Ihr erstes internationales Eishockeyspiel
hat die Mannschaft bereits drei Jahre später in Wien gegen den
Wiener Eislaufverein absolviert, allerdings mit einer Niederlage
von 1:6. Seit 1929 wird im nordslowakischen Poprad der internationale Tatra-Cup ausgetragen - das zweitälteste europäische
Eishockeyturnier.
38 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Die erste slowakische Mannschaft, die seit 1936/37 in der
Staatsliga der ČSR spielte, war HC Tatry-Poprad. In dem CSRStaatsmeisterklub LTC Prag spielten damals auch zwei Slowaken (wobei der kanadische Slowake Mike Buckna spielender
Trainer war).
Während der ersten Tschecho-slowakischen Republik gab es in der Slowakei
keine echte Eishalle, in
Böhmen wurden hingegen in dieser Zeit mehrere
Eisstadien aufgebaut, und
zwar sowohl in Prag als
auch in kleineren Städten.
Erst während der Ersten
Slowakischen
Republik
wurde 1940 in Bratislava
das erste Kunsteisstadion
eröffnet.
1946/47 spielten bereits 3
slowakische Mannschaften
in der Tschecho-Slowaki-
J. Morvay, ehem. Sportjournalist und Koautor des Buches über 95 Jahre Slowakisches
Eishockey: „Ich glaube an die Zukunft des
slowakischen Eishockeys“
MAGAZIN
Nach der Trennung des Landes von
Tschechien (1993) begann für das slowakische Eishockey eine neue Ära. Die
slowakische Nationalmannschaft musste
sich - zu Unrecht – erst aus der dritten Division in die Top-Division durchkämpfen,
der tschechischen Nationalmannschaft
wurde dagegen das Startrecht der ehemaligen Tschechoslowakischen Republik
zugesprochen und sie konnte bereits bei
den WM 1994 den 7. Platz belegen. Die
Slowakei durfte als Sieger der III. Division 1994 nur in der II. Division spielen.
Bereits im Jahre 2000 belegte jedoch die
Slowakei bei der Weltmeisterschaft nach
der knappen Niederlage im Finale den
zweiten Platz, und Miroslav Šatan war mit
10 Toren und 12 Punkten der beste Torschütze und der produktivste WM-SpieJozef Tibensky, linker Flügelmann der Slowaken. Meisterhaft fotografiert von seiner stolzen Schwester Júlia
ler. Und im nächsten Jahr gewannen die
Tibenská, Mitarbeiterin der Pressburger Zeitung
Slowaken wieder eine Medaille, diesmal
schen Staatsliga, und Walter Ulrich aus dem ŠK Bratislava war für den 3. Platz. Zwei Jahre später wurde die Slowakei zum ersten Mal Eishockey-Weltmeister. Es war eine große Genugtuung
mit 14 Toren der zweitbeste Torjäger.
In den 50er und 60er Jahren kam dann die Ära der weltbekann- für das ganze Volk...
ten slowakischen Legenden, die zu den Welterfolgen des tschecho-slowakischen Eishockeys beigetragen haben und bereits Das wirkliche Niveau des slowakischen Eishockeys kommt bei
in mehreren Halls of Fame Mitglieder sind. Zu den ganz gro- den Weltmeisterschaften meistens nicht richtig zum Vorschein,
ßen gehörten Ladislav Horský, Ján Starší, Jozef Golonka, Vla- da die NHL-Mannschaften, für die unsere Top-Spieler spielen,
dimír Dzurilla und Stan Mikita, später Marián, Peter und Anton oft in die Play-offs gehen, und die besten slowakischen Spieler,
Štastný.
wie z.B. Zdeno Chára, oder Marián Hossa für die Weltmeisterschaft nicht freigelassen werden.
1965: Kanada 8:0 besiegt
Im Jahre 1965 fand die Weltmeisterschaft in Finnland statt, damals besiegte die tschecho-slowakische Nationalmannschaft die
Nationalspieler von Kanada mit dem unglaublichen Torverhältnis von 8:0. Jozef Golonka aus Bratislava wurde und wurde zum
besten Scorer und sein Klubfreund Vladimír Dzurilla zum besten
WM-Torwart erklärt.
In der Saison 1978/1979 holte Slovan Bratislava mit den drei
Šťastný-Brüdern und ihren einmaligen 103 Toren zum ersten
mal für die Slowakei den Meistertitel. Peter und Anton Štastný
stellten später in Nordamerika auch einen noch bis heute gültigen NHL-Rekord auf. Als Stürmer der Québec Nordiques konnte zuerst Anton bei einem Auswärtsspiel acht Punkte (3 Tore und
5 Vorlagen) beisteuern, und das Gleiche gelang später auch seinem Bruder Peter, der sogar 4 Tore und 4 Vorlagen erzielte.
Nach dem Sturz der Kommunisten spielten Dutzende slowakische Spieler in der NHL, wo manche zu den besten angehörten.
Zu diesen NHL-Topspielern gehört auch Marián Gáborík, der 14
Jahre lang erfolgreich in der NHL tätig war. Er verdiente dabei
genug Geld, um aus Dankbarkeit im Jahre 2009 in seiner Heimatstadt Trenčín die Eishockeyschule von Marián Gáborík zu
gründen. Dies ist zur Zeit die größte Eishockeyschule in Europa.
Pro Jahr besuchen mehr als 600 Kinder die Schule, und sie kommen von allen Kontinenten.
Start aus der 3. Reihe
Es ist erfreulich, dass auch Slowakinnen auf den „Dameneishockey-Zug“ rechtzeitig aufspringen konnten und auf dem höchsten Niveau spielen. Zur Zeit belegen sie in der Weltrangliste den
achten Platz.
Die künftigen Generationen der SpielerInnen werden auch in
Sportschulen und -gymnasien vorbereitet. Es gibt keinen Grund
für die Slowakei, Angst um ihre Zukunft im Eishockey zu haben. Das bewiesen zuletzt die Junioren bei der U20-Weltmeisterschaft in Toronto, wo sie im Januar 2015 die Bronzemediallen
erkämpft haben, sowie die junge Olympia-Mannschaft, die im
Februar 2015 in Wien nur unglücklich gegen die A-Mannschaften von Italien und Slowenien verlor und die österreichische AMannschaft (Sieger des Tourniers Euro Ice Hockey Challenge
2015) sogar besiegt hat.
V krátkosti po slovensky
Hokej - národný šport Slovákov. Do štvrtiny 20. storočia sa
hrával aj na Slovensku ešte bandyhokej s loptičkou, kanadský
hokej sa presadil v Európe až po roku 1918. Od r. 1955 už patrili Slováci v reprezentácii ČSR medzi najlepších a významne
prispeli k dnes neuveriteľným víťazstvám, napríklad nad Kanadou 8:0 (Dzurilla, Golonka, Čapla, MS 1966). O budúcnosť
slovenského hokeja sa netreba báť, bronzová medaila juniorov na MS U20 (2015) potvrdzuje, že Dzurillovi či Golonkovi
dorastajú noví nástupcovia stále.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 39
40 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
MAGAZIN
„25 Jahre Deutsche Einheit“:
kreative Schüler Botschafter Thomas Götz (hinten links) freute sich über so viel kreatives Interesse an dem Deutschland-Thema. Foto: Deutsche Zentrale für Tourismus e.V. (DZT)
von Zuzana Godárová
Die Deutsche Zentrale für Tourismus
e.V. stellte das geschichtsträchtige Jubiläum „25 Jahre Mauerfall/Deutsche
Einheit“ in den Mittelpunkt eines internationalen Schülerwettbewerbs.
originell wiederzugeben“, weiß Laszlo
Dernovics, Leiter der Auslandsvertretungen in Österreich und der Slowakei
und Regional Manager Südosteuropa der
Deutschen Zentrale für Tourismus (DZT).
In Zusammenarbeit mit den Goethe Instituten, der Deutschen Botschaften und mit
dem Reiseveranstalter Satur Travel wurde
eine länderübergreifende Aktion in drei
Südosteuropa-Märkten durchgeführt.
Die Schülerteams bestanden jeweils aus
bis zu fünf Schülern sowie ihrem Lehrer.
In der Slowakei nahmen 55 Teams mit 186
Schülern und Lehrern teil. Die besten Plakate wurden bereits von einer breiten Jury
ermittelt und die Slowakischen Werke bei
einem Pressempfang in der Residenz des
deutschen Botschafters Ende Januar unter
seiner Schirmherrschaft verkündet. Auf
das Gewinnerteam wartet eine fünftägige
Reise zu bedeutenden Stätten des Falls
des Eisernen Vorhangs.
Im Zuge des Jubiläums 2015 „25 Jahre
Deutsche Einheit“ wurden Schülerinnen
und Schüler im Alter von 14 bis 19 Jahren aus Oberstufen-Deutschklassen in der
Slowakei, Tschechien und Ungarn dazu
aufgerufen, ein touristisches Plakat zu
kreieren, welches das Thema aus Schülersicht im touristischen Sinne darstellt.
„Die Kampagne beleuchtete die große
Bandbreite des touristischen Angebots
in Deutschland von bekannten Sehenswürdigkeiten über die facettenreiche
Kulturlandschaft bis hin zur abwechslungsreichen Natur in allen Bundesländern Deutschlands. Dabei galt es, die
Argumente für eine Deutschlandreise zu
erörtern und diese möglichst kreativ und
Die Plakate werden zur Bewerbung des
Reiselandes Deutschland eingesetzt, außerdem wurde eine Bildgalerie unter
www.germany.travel/25reunified und den
Facebook-Seiten der DZT eingerichtet.
Mehr Informationen:
www.germany.travel/faszination-einheit;
http://www.germany.travel/
Wohlverdienter erster Platz: Siegerplakat zum Thema
Deutsche Einheit.
V krátkosti po Slovensky
Udeľovanie cien v žiackej súťaži na
tému „25 rokov nemeckého zjednotenia“. Pod záštitou a za účasti
veľvyslanca Nemeckej spolkovej republiky v Slovenskej republike Dr. Thomasa Götza sa v rezidencii veľvyslanca
uskutočnilo vyhlásenie prvých troch
miest v slovenskej časti žiackej súťaže
na tému „25 rokov nemeckého zjednotenia“. Súťaž vypísala Deutsche Zentrale für Tourismus e.V. v spolupráci s
Goetheho inštitútmi a na Slovensku aj
s cestovnou kanceláriou Satur Travel.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 41
MAGAZIN
Neues aus der Hauptstadt
von Slávka Dzureková
Radfahren in Bratislava
Bald startet wieder die Radsaison. Unter der neuen Brücke in Viedenská cesta,
auf dem Parkplatz des Restaurants UFO,
an der Kreuzung zweiter internationalen Radwege Eurovelo 6 und Eurovelo
13 befindet sich ab April auch heuer der
Container „Bratislava Bike Point“. Hier
können alle mit Rad und Rat ausgestattet werden. Neben Leihfahrrädern stehen
Informationen über die Radwege, Beförderung in den Öffis, Unterkunft etc., aber
auch Werkzeug für kleine Reparaturen
zur Verfügung. Für sportlichere Stadtbesucher kommt auf jeden Fall Sightseeing
by bike in Frage. Im Angebot stehen sogar
thematisierte Rad-Stadtführungen.
Die slowakische Hauptstadt hat den Radsportbegeisterten doch einiges zu bieten.
Sehenswert sind auf jeden Fall auch die
am Rande liegenden Stadtteile mit etwas
ländlicherem Flair, wie Rusovce, Čunovo,
Devín, oder Záhorská Bystrica, die die
Naturfreunde in die Umgebung der Donau und March oder auf die Waldwege in
Kleinkarpaten führen.
Näheres unter:
www.bratislavabikepoint.com (EN, SK)
Bike Sharing in Bratislava
In den Straßen Bratislava sind auf verschiedenen Orten 50 weiße Fahrräder zu
sehen. Sie sind ein Bestandteil des BikeSharing-System, das im letzten Jahr im
Testbetrieb eingeführt wurde. Die Interessenten haben sich in der Cyklo-Küche
(Cyklokuchyňa) in Šafárikovo námestie
zu registrieren. Die Fahrradleihe war bis
jetzt gratis, eine Gebühr wird jedoch für
die Zukunft in Erwägung gezogen. In der
ganzen Stadt befinden sich 25 mit gelben
Aufklebern bezeichneten Stationen, wo
die Fahrräder abgestellt und verschlossen
werden können. Der Nutzer hat eine SMS
über die Abgabe zu schicken, damit das
Rad für einen weiteren Nutzer verfügbar
wird.
Näheres unter: www.cyklokoalicia.sk,
bzw. http://cyklokoalicia.sk/open-sourcebike-share.
42 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
Ab April gibt es in Bratislava mehrere „Bike Point Container“.
Foto: bratislavabikepoint.com
V krátkosti po slovensky
Bratislava Bike point ponúka priaznivcom mestskej a prímestskej cyklistiky
všetky potrebné služby. V kontajneri na
parkovisku reštaurácie UFO pod Novým mostom bude od apríla fungovať
pôžičovňa bicyklov, ktorá poskytne
záujemcom a návštevníkom mesta aj
všetky potrebné informácie. Zaujímavá
je bezpochyby ponuka prehliadok Bratislavy na bicykli. Bližšie informácie
nájdete na: www.bratislavabikepoint.
sk
Biele bicykle, ktoré sa minulý rok objavili v uliciach Bratislavy sú súčasťou
projektu Bike Sharing, ktorý má za
sebou pilotnú prevádzku. Bicykle sú k dispozícii na 25 staniciach po
celom meste. Záujemcovia sa musia zaregistrovať v Cyklokuchyni na
Šafárikovom námestí.
D A S
M A G A Z I N
A U S
D E R
Cyclokoalicia hat die Idee der Kurzzeit-Leihräder in
Weiß verwirklicht.
Foto: PZ/Rossbach
Sportliche HauptstadtbesucherInnen können auch per
Rad auf Sightseeing gehen.
Foto: bratislavabikepoint.com
S L O W A K E I
sucht Anzeigenkontakter
Unser KundInnen- und Inserent-Innenkreis wird immer größer.Wir suchen daher
professionelle Verkaufstalente, die unsere wertvollen Werbeflächen gut verkaufen.
Ausschließlich freiberufliche (nebenberufliche) Tätigkeit.
Anfangs Spesenfixum, danach ausschließlich Provisionsbasis.
Ausgezeichnetes und seriöses Auftreten sowie Deutsch- und Slowakischkenntnisse
erforderlich. Bitte um Ihre Bewerbung samt kurzem Lebenslauf an
chefredaktion@pressburger.eu
MAGAZIN
Gebrauchsanleitung für Bratislava
von Christoph Mandl
Tipps und Hinweise - (nicht nur) für all jene, die erst kurz
in Bratislava wohnen, oder hierher kommen möchten. Nach
Möglichkeit bevorzugen unsere Tipps jene Adressen, bei
denen Deutsch verstanden und gesprochen wird. Schreiben
auch Sie uns Ihre Fragen an verlag@pressburger.eu. Die interessantesten beantworten wir auf dieser Seite.
Diesmal: Gesund werden & bleiben in Bratislava
In der Slowakei ist es Gesetz, dass man bei einer der gesetzlichen Krankenkassen (VšZP, Dôvera oder UNION) pflichtversichert ist. Die ambulante Erstversorgung obliegt Allgemeinärzten, Kinderärzten, Gynäkologen und Zahnärzten, die vollständig
auf private Rechnung arbeiten und Verträge mit den Krankenkassen geschlossen haben. Patienten sind für ein halbes Jahr an
ihren Primärarzt gebunden. Für den Facharzt benötigt man eine
Überweisung vom Primärarzt.
Die Gesundheitsversorgung wird in der Slowakei von staatlichen und privaten Gesundheitseinrichtungen wie Krankenhäusern, Polikliniken, Privatkliniken und Ambulanzen abgedeckt.
Bei Problemen und Störungen der inneren Organe wäre Internist
Dr. med. Oliver Dibák mit seiner Ambulanz in Petržalka unser
Geheimtipp.
Tipps für Privatkliniken:
www.medissimo.sk, www.hippokrates.sk.
Kindergesundheit
Falls ihr Kind in Bratislava plötzlich Fieber oder Bauchschmerzen bekommt, sei die Kinderklinik DFNSP in Bratislava-Kramáre ihr erster Ansprechpartner. Leider ist die Seite www.dfnsp.sk
nur in slowakischer Sprache, Neuigkeit ist seit Jahresbeginn das
Online-Reservierungssystem auf dieser Homepage, man muss
sich jedoch vorher ein Konto erstellen und über 19 Jahre alt sein.
Falls man zwischen 19 Uhr abends und 7 Uhr morgens, bzw. am
Wochenende und Feiertagen rund um die Uhr einen Kinderanzt
benötigen sollte, kann man unter 0919 321 321 einen Krankenwagen mit Arzt nach Hause beantragen (gilt für Bratislava und
Umgebung). Dieser Dienst ist kostenlos, man muss nur 1,99
EUR als Zuschlag für medizinische Bereitschaft zahlen.
Von den deutschsprachigen Kinderärzten könnte man im Stadtteil Ružinov Dr. Alena Kotláriková von AAK-Centrum starostlivosti oder Dr. Anna Popracová in der Altstadt von Bratislava
empfehlen, bzw. www.infamed.sk anschauen.
Zahn-Gesundheit
Slowakische Zahnärzte haben im Ausland einen exzellenten Ruf
– und das nicht nur wegen den auch um gut 40 % günstigeren
Preisen, sondern auch dank ausgezeichneter technischer Ausrüstung ihrer Ambulanzen.
Unsere Tipps:
Family Dental Care mit drei Standorten in Bratislava, mehr-
Gute Adressen für die medizinische Versorgung in der Hauptstadt.
Foto: cm
sprachigen ZahnärztInnen – speziell
für Deutschsprachige ist Dr. Zuzana
Chudobová dort die erste Wahl! www.
familydentalcare.sk. Ebenso ist www.
dentalcare-rosa.sk/de eine gute Adresse.
Dr. Mária Šimkovičova in Petržalka
oder Dr. Alexander Schill in Karlova Ves, bzw. die Zahnkliniken Dently, Pearldental oder Oradent (alle im
Stadteil Ružinov), Alfadent (Altstadt).
Exzellent: Zahnärztin Chudobová
Foto: Family
Dentalcare
Zahnnotdienst in Bratislava - Drieňová Str. 38, an Werktagen
von 18:30 bis 07:00 Uhr, an Wochenenden und Feiertagen rund
um die Uhr.
Alternativ-Medizin
Falls sie ein Fan der alternativen Medizin sind, dann wäre Alternamedica (www.alternamedica.sk) für sie der richtige Tipp.
Beauty-ful Bratislava
Geräte der Spitzenklasse, diskrete Aufzüge, Zimmer wie im Hotel: auch das bieten slowakische Spitzenbeautykliniken wie Interklinik, Esthetic, Estetic-Clinic, Posoniumclinic oder VictoriaRegia.
V krátkosti po slovensky
Tipy a rady - (nie len) pre všetkých, ktorí v Bratislave bývajú len krátko alebo sa sem chystajú prísť. Naše tipy
uprednostňujú podľa možnosti adresy, na ktorých rozumejú
aj hovoria po nemecky. Napíšte nám Vaše otázky na adresu
verlag@pressburger.eu.
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 43
MAGAZIN
Veranstaltungstipps aus Bratislava
von Slávka Dzureková
Konzert
Marathon
Florian Horwath _ Peter Lang _ Hansi Riener _ Boris Fiala.
Die besonderen Stärken von Florian Horwath, der in seiner Karriere als Musiker bereits mit internationalen Popgrößen wie Nina
Persson von den Cardigans zusammengearbeitet hat, liegen, und
das hat der Liedermacher und Sänger in seinen Solo-Projekten
schon in der Vergangenheit mehrfach unter Beweis gestellt, vor
allem im Songwriting. Er hat genügend Ideen, ein ausgeprägtes
Gefühl für Melodien und weiß diese auch in wirklich in starke
und lässige Nummern zu übersetzen – und das, ohne sich dabei
in irgendeiner Form an austauschbaren Mainstream-Sounds anzulehnen. Mit seiner neuen Band „The Florian Howath Ensemble“, bestehend aus den bekannten Musikern aus Wien und Linz,
erschien von ihm im Oktober 2014 das erste gemeinsame Album
„And Then We Explode“ – angesiedelt im Grenzgebiet von Pop,
Rock und Folk. www.florianhorwath.com
Was am 2.4.2006 zaghaft begann, wird am
29.3.2015 schon zum
zehnten Male wahr. Bratislava erlebt am letzten
Sonntag im März wieder
zum zehnten Mal startet heuer der Bradie Atmosphäre eines Schon
tislava Marathon.
Foto: Be Cool
großen Stadtmarathons
und heißt Sportler und Besucher aus aller Welt willkommen.
Und damit die Feier gelingt und damit die ersehnte Grenze von
10 000 LäuferInnen am Start erreicht wird, wurden viele Aktivitäten bis zum Beginn der Veranstaltung so vorbereitet, damit
ČSOB Bratislava Marathon 2015 einen festen Platz in den Kalendern bekommt. Die Organisatoren haben im Jahr 2015 wieder sieben Disziplinen vorbereitet – ČSOB Marathon, Halbmarathon, KPMG Halbmarathon-Staffellauf (finden am Sonntag,
den 29. März 2015 statt), Zehner, Nutrilite Minimarathon, Sport
Kids Academy Kinderrennen und Krabbelkinderrennen (finden
am Samstag, den 28. März statt). Ein mutiges Ziel ist es auch,
eine Rekordzahl von Läufern zu erreichen, die auf der Strecke an
den Start gehen - 10 000 in Verbindung mit der Zahl „10“ des 10.
Jahrgangs des Marathons. www.bratislavamarathon.com
Freitag, 27. März 2015, 20 Uhr. Eintritt frei.
Bratislava, Österreichisches Kulturforum, Hodžovo nám. 1/A
Volks-Design
Florian-Horwath-Ensemble zu Gast im Österreichischen Kulturforum
Mein liebstes deutsches Buch
Die berühmten slowakischen Leute
aus dem Kulturbereich werden aus
einem alten oder modernen deutschen
Klassiker 20 min. lesen. Zum Beispiel Peter Zajac, Ján Štrasser,
Ladislav Simon, Adam Bžoch, Martin Porubjak, Daniela Humajová, Richard Stanke, Jozef Tancer, Táňa Pauhofová, Jana Cviková usw.
17.03.2015, 18 Uhr, Goethe Institut Bratislava, Panenská 33,
81482 Bratislava
Bücherbörse
Die Stadtbücherei von Bratislava veranstaltet gemeinsam mit
anderen Büchereien in der Hauptstadt im April 2015 die „Bratislavaer Bücherbörse“. Die BürgerInnen von Bratislava können
ihre alten Bücher bereits jetzt für diese Börse spenden und natürlich dann auch bei der Veranstaltung selbst kaufen. Der Erlös
aus der Bücherbörse geht, wie in den vergangenen Jahren, an
die Stadtbücherabteilung für Sehschwache und Blinde. Mit dem
Geld will die Stadtbücherei von Bratislava Hörbücher ankaufen
und das Angebot für Sehbehinderte erweitern.
44 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
In den Ausstellungs- und
Verkaufsräumen des Designstudios ÚĽUV finden die
Besucher Gegenstände, die
einzigartige Ideen, Verarbeitung von hoher Qualität und
faszinierendes Design repräIm Designstudio ÚĽUV findet man beeindruckendes Kunsthandwerk. Foto: Úl’uv
sentieren. Das Sortiment des
Designstudios besteht aus Werken von Designern, die sich von
traditionellen Mustern, Materialien oder Techniken inspirieren
lassen.
Designstudio ÚĽUV Dobrovičova 13, Bratislava 1 , +421 905
122 170. Öffnungszeiten: Montag – Freitag 13:00 – 18:00,
Samstag 10:00 – 14:00
V krátkosti po slovensky
• Koncert: Florian Horwath _ Peter Lang _ Hansi Riener _
Boris Fiala. Piatok, 27. marca 2015, 20.00 h. Vstup voľný.
Bratislava, Rakúske kultúrne fórum, Hodžovo nám. 1/A
• Moja najobľúbenejšia nemecká kniha. 17.3.2015, 18.00 h,
Goethe Institut Bratislava, Panenská 33, 81482 Bratislava
• Burza kníh. Mestská knižnica Bratislava organizuje v spolupráci s ďalšími knižnicami v hlavnom meste počas mesiaca apríl 2015 „Bratislavskú burzu kníh“.
• Maratón. 29.3.2015. www.bratislavamarathon.com
• Ľudový dizajn: Dizajnové štúdio ÚĽUV, Dobrovičova 13,
Bratislava 1
MAGAZIN
Veranstaltungstipps aus Ostösterreich
von Iveta Škubalová-Klátiková
Orchideen-Ausstellung
Architektur im Ringturm
Akkordeon-Festival
Bereits zum zehnten Mal findet vom 7. 22. März 2015 die Internationale Orchideen-Ausstellung in der Orangerie des
Stiftes Klosterneuburg statt. Das Motto
der Jubiläumsausstellung „Düfte und
Farbenzauber der Orchideen“ verspricht
eine Vielfalt an Orchideen, die es auf der
in Österreich größten Schau ihrer Art zu
bewundern aber auch zu kaufen gibt. Stift
Klosterneuburg, täglich 9-18 Uhr.
www.stift-klosterneuburg.at/
Die Reihe Architektur im Ringturm des
Wiener Städtischen Versicherungsvereins
widmet sich in ihrer jüngsten Ausstellung
Serbien – einem Land, in dem sich Architektur im akademischen Sinne erst Ende
des 19. Jahrhunderts entwickelte.
Ausstellungszentrum im Ringturm, 1010
Wien, Schottenring 30. Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag: 9:00 bis 18:00 Uhr,
freier Eintritt.
Bereits zum 16. Mal bietet das Akkordeon Festival unter der Leitung von Friedl
Preisl Gelegenheit sich mit dem Instrument und dessen künstlerischen Facetten
auseinanderzusetzen. Bis 22. März 2015
liegt heuer der Programmschwerpunkt
bei den Akkordeonistinnen. www.akkordeonfestival.at
Achtung Gewinnspiel! – Siehe Kasten
auf dieser Seite!
„Cattleya hybrid“ – auch zu sehen im Klosterneuburger
Stift.
Foto: Stift Klosterneuburg
Gesticktes Buch
18.3., 18.30 Uhr AUSSTELLUNG
Tomáš Kompaník: „AHA, slowakische
Volkskunst trifft auf modernes Design”
Weil Tomáš Kompaník nicht glaubt, dass
Stickereien ins Museum gehören, hat er
ein ganz besonderes, handgenähtes Buch
AHA herausgebracht, das anhand der verschiedensten gestalterischen Bearbeitungen des Grafik-Designs von den slowakischen Stickereien inspiriert wurde.
Die Ausstellung dauert bis 15.4.2015.
Slowakisches Institut Wipplingerstraße
24-26, 1010 Wien
www.mzv.sk/sivieden
Küchen-Schau
Ab 4. März 2015 steht das Hofmobiliendepot - Möbel Museum Wien ganz im
Zeichen der Küche. In zwölf Stationen
wird die Kulturgeschichte der Küchenausstattung schlaglichtartig und kompakt
in Szene gesetzt: Von der einfachen Feuerstelle in der Steinzeit über die Küchenrevolutionen des 20. Jahrhunderts bis hin
zu futuristischen Design-Entwürfen dreht
sich alles um den Ort der Zubereitung von
Essen. Das Begleitprogramm zur Ausstellung bietet am 19. April einen VintageMarkt für Lilien-Porzellan sowie am 14.
Juni die Möglichkeit, historische Küchenuhren bewerten zu lassen. Für Kinder gibt
es eine Führung mit anschließendem Pralinenworkshop.
Andreasgasse 7, 1070 Wien, bis 27. Juli
2015, Di – So 10 – 18 Uhr.
www.hofmobiliendepot.at
Achtung – Gewinnspiel!
Die „große Hofküche“ aus der Kaiserzeit. Zu sehen bei
der neuen Ausstellung.
Foto: Hofmobiliendepot
Forum Schwechat
Bücher kann man auch sticken.
Foto: Kompaník/SI Wien
Sprechtheater, Kindertheater und Kabarett bietet der Spielplan von März bis Mai
im THEATER FORUM SCHWECHAT,
dem östlichsten deutschsprachigen Theater. www.forumschwechat.com
Achtung – Gewinnspiel!
„Quetschenweiber“ nennen sie sich selbst, doch sind
sie große Künstlerinnen.
Foto: Ralf Huestegge
Karten gibt es zu gewinnen
für Orchideenschau (E-Mail bis 13.
März), Küchenausstellung, Theater
Forum Schwechat (E-Mail an verlag@
pressburger.eu jeweils bis 30. März),
jeweils mit dem Betreff der Veranstaltung. Unter Ausschluss des Rechtsweges ziehen wir aus den Einsendungen
die Gewinner!
V krátkosti po slovensky
Tentoraz odporúčame: Výstava orchideí
(www.stift-klosterneuburg.
at), Slovenský inštitút (www.mzv.sk/
sivieden), Architektúra v Ringturme,
výstava kuchýň (www.hofmobiliendepot.at), Divadelné fórum Schwechat
(www.forumschwechat.com) a Akordeónový festival (www.akkordeonfestival.at).
Pozor súťaž!
Vyhrať môžete vstupenky na výstavu
orchideí (Vaše maily očakávame do 13.
marca), výstavu kuchýň v Divadelnom
fóre Schwechat (maily posielajte do
30. marca). V predmete Vášho mailu
uveďte názov podujatia. Naša adresa: verlag@pressburger.eu. Výhercov
vyžrebujeme zo všetkých doručených
mailov. Výhry nie sú nárokovateľné
právnou cestou!
03-04 / 2015 Pressburger Zeitung 45
MAGAZIN
Kolumne
Die
D A S
Unternehmenskultur ist die Art, wie man
sich am Gang begegnet. Welche Worte
man wechselt, über welche Themen man
plaudert – und über welche besser nicht.
Es ist der ungeschriebene Dress-Code, die
Intrigen, die Sitzordnung bei Besprechungen und die Wahl des Pausen-Ortes. Unternehmenskultur betrifft die Art, wie sich
Lehrlinge und Führungskräfte, Putzfrauen
und Verkäufer, Bürokräfte und Unternehmensleitung begegnen. Sie meint die Art,
wie Entscheidungen getroffen und kommuniziert werden. Man erkennt sie daran,
wie getadelt, motiviert, geführt, informiert wird. Wie gestritten und getratscht
wird. Wie befördert und gekündigt wird.
Es gibt Organisationen in denen unglaublich verwaschen und verschachtelt gesprochen wird. Wo Aussagen aus vielen
Worthülsen bestehen und vor Konjunktiv
und Passiv nur so strotzen („Am Ende des
Tages könnte gesagt werden, dass man
bei weitem …“). Verantwortliche werden
weder in der ersten Person („Ich meine
…“, „Wir werden …“) noch in der dritten
genannt (Herr XY hat gesagt,..). - Wie effizient werden hier wohl Entscheidungen
gefällt und weitergegeben? Mitarbeiter
solcher Firmen klagen jedenfalls oft, dass
es schier endlos dauern kann, bis über ein
Thema endlich Klarheit herrscht.
Unsere Tage, Stunden, Minuten sind so
ausgefüllt! Wir entscheiden so vieles.
Sekündlich sagen und tun wir etwas aus
einer Auswahl von unzähligen möglichen
Sätzen und Handlungen! Das EisbergModell der Kommunikation zeigt uns,
46 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015
A U S
D E R
S L O W A K E I
von Petra-Maria Berger
Corporate Talk über die Wechselwirkung von
Sprechkultur und Unternehmenskultur
Die Kultur eines Unternehmens beinhaltet
weit mehr als ein beschworenes Ideal, die
Anweisung für bestimmte Abläufe oder
das Dokumentieren von Mitarbeitergesprächen. Sie ist die Summe der individuellen Handlungen in einer Organisation
und diese Summe, die Kultur des Ganzen,
färbt im Umkehrschluss wieder auf das
Handeln des Individuums ab.
M A G A Z I N
dass unsere Handlungen zum Großteil
(80 %) unbewusst initiiert sind. Die Fülle
unserer in der Vergangenheit gemachten
Erfahrungen entscheidet über das jeweilige Tun in der Gegenwart. Wenn ich ein
Sprachmuster, eine Verhaltensnorm allgegenwärtig erlebt habe, wird mich das
prägen. Ich orientiere mich kaum an einer
an die Wand gepappten Handlungsanweisung. – Ich passe mich der Sprachkultur
an und trage die gelebte Unternehmenskultur mit.
Die Interaktion zwischen zwei Menschen
ist die Keimzelle der Kultur und die Kultur in der Organisation hat Einfluss darauf, wie sich die beiden begegnen. - Wie
in einem Unternehmen gesprochen wird,
das ist die eigentliche Entscheider-Ebene.
Das sollte man bedenken, wenn man an
hehren Leitbildern arbeitet.
Über Ihre Meinung, Ihren Erfahrungsbericht, Ihre Anregungen freue ich mich und
bleibe Ihre
R
UNSE RES
NDE
BESO EBOT
ANG
Aktion:
Wir gestalten Ihr Inserat!
Ihr Inserat in der Pressburger Zeitung
– jetzt inklusive kostenloser Texterstellung und Grafik nach Ihren Wünschen!
Sie möchten Ihren Kundinnen und
Kunden Ihr Produkt, Ihre Dienstleistung näherbringen?
Wir sind das ideale Medium für Sie.
Ob auf Deutsch, Slowakisch oder in
anderen Sprachen: wir beraten Sie
punkto Text und Grafik.
Und zwar in unserer Sonderaktion –
ohne Aufpreis!
(Gültig ab Format ½ Seite).
Informationen:
Telefon: +421 911 015 084
(Slowakisch, Englisch, Russisch)
+ 43 664 25 55 023
(Deutsch, Englisch, Französisch)
oder E-Mail: verlag@pressburger.eu
Mimoriadna ponuka
Váš inzerát v Pressburger Zeitung –
teraz vrátane vytvorenia textu a grafiky
podľa
Vašich predstáv zdarma!
Chceli by ste Váš výrobok alebo službu bližšie predstaviť potenciálnym
zákazníkom?
Petra Maria Berger
Stimme | Rhetorik | Persönlichkeit
www.sprichmitmir.at
V krátkosti po slovensky
Corporate Talk - o vzájomnom pôsobení kultúry reči a podnikania. Vzťah
medzi dvomi ľuďmi je základným
predpokladom kultúry a kultúra v organizácii má vplyv na to, ako sa títo dvaja
vnímajú. Ako sa vo firme komunikuje,
závisí predovšetkým od úrovne ľudí s
rozhodujúcimi právomocami.
My sme pre Vás tým ideálnym médiom. Či po nemecky, po slovensky
alebo v iných jazykoch, my Vám poradíme ohľadne textu aj grafiky.
To všetko v rámci našej mimoriadnej ponuky – bez dodatočných nákladov! (platí od formátu ½ strany).
Bližšie informácie Vám poskytneme
na telefónnych číslach +421 911 015
084 (slovensky, anglicky, rusky),
+43 664 25 55 023
(nemecky, anglicky, francúzsky)
alebo na e-mailovej adrese:
verlag@pressburger.eu
FLORA TOUR spol. s.r.o.
Kúpeľná 6, 811 02 Bratislava
Tel.: + 421 2 544 31 023, +421 2 544 35 803
Fax: +421 2 544 30 641
floratour@floratour.sk • www.floratour.sk
g
un
t
s
i
Le n!
e
et öge
n
ich Verm
e
z
ge Ihr
s
Au für
ADLATUS AKTIENGESELLSCHAFT · Reichsstraße 31 · D-09112 Chemnitz · Telefon +49 (0) 371 6664226 · Fax +49 (0) 371 6664220 · mail@adlatus-ag.de · www.adlatus-ag.de
Chillen Sie
in der Krönungsstadt
mit spannendem Kulturangebot
und Flair
www.bagoclassical.sk
48 Pressburger Zeitung 03-04 / 2015