rozwijaj się z nami let`s develop with us entwickle dich mit uns
Transcription
rozwijaj się z nami let`s develop with us entwickle dich mit uns
ROZWIJAJ SIĘ Z NAMI LET'S DEVELOP WITH US ENTWICKLE DICH MIT UNS SŁUPSK ISBN 978-83-934677-0-9 Szanowni Państwo, Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. powstała w 1994 roku. Od początku istnienia nasze działania skierowane są na harmonijną współpracę z przedsiębiorstwami, instytucjami otoczenia biznesu oraz władzami lokalnymi. Naszą misją jest inicjowanie, promowanie i wspieranie inicjatyw służących rozwojowi regionalnemu poprzez świadczenie najwyższej jakości usług. Będąc Zarządzającym Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej oraz Słupskiego Inkubatora Technologicznego, zapewniamy wyjątkowo korzystne możliwości i szanse na dynamiczny rozwój oferując doskonałe miejsce do inwestycji o charakterze przemysłowym i usługowym. Niniejszym pragnę zaprosić Państwa do zapoznania się z naszą ofertą. Życząc sukcesów zapraszam serdecznie do współpracy! Mirosław Kamiński Prezes Zarządu Dear Ladies and Gentleman, Pomeranian Regional Development Agency JSC was set up in 1994. Since the establishment all ours activities have been dedicated to harmonious cooperation with enterprises, business-associated institutions and local authorities. Our mission statement is initiation, promotion and support of initiatives by providing highest quality services. Being an Administrator of the Slupsk Special Economic Zone and Slupsk Technology Incubator we provide investors with exceptionally beneficial chances for dynamic development by offering perfect place for industrial and services investments. I hereby invite to familiarize with our offer. Wishing you a lot of professional success I would like to invite you to co-operation. Mirosław Kamiński President of the Board, Sehr geehrte Damen und Herren, Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG (Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.) entstand im Jahre 1994. Von Anfang ihrer Existenz an sind alle Tätigkeiten auf eine ausgewogene Zusammenarbeit mit Unternehmen, Institutionen aus der Geschäftswelt und regionalen Behörden ausgerichtet. Die Mission von PARR S.A. (der Pommerschen Agentur der Regionalen Entwicklung AG) ist, Initiativen zu initiieren, Werbung für sie zu machen und sie zu unterstützen, deren Ausführung von bester Qualität sind. Als Verwalter der Sonderwirtschaftszone in Słupsk und des Technologie-Inkubators von Słupsk sichern wir günstige Möglichkeiten und Chansen auf eine dynamische Entwicklung und bieten die besten Ortsbestimmungen für Dienstleistungs- und Produktionsinvestitionen an. Hiermit lade ich Sie herzlich ein, sich mit unserem Angebot bekannt zu machen. Ich wünsche Ihnen viel Erfolg und lade zur Zusammenarbeit ein ! Mirosław Kamiński Vorstandspräsident POMORSKA AGENCJA ROZWOJU REGIONALNEGO S.A. POMERANIAN REGIONAL DEVELOPMENT AGENCY JSC DIE POMMERSCHE AGENTUR DER REGIONALEN ENTWICKLUNG AG www.parr.slupsk .pl Główne cele: -- wspieranie lokalnych inicjatyw; -- wspieranie procesów inwestycyjnych i promocja regionu; -- kreowanie powiązań kooperacyjnych między przedsiębiorstwami; -- inicjowanie przedsięwzięć pomiędzy podmiotami publicznymi, prywatnymi i ośrodkami akademickimi; -- aktywny udział w działaniach na rzecz rozwoju województwa pomorskiego; -- organizacja bezpłatnych spotkań informacyjnych promujących pozyskiwanie środków pochodzących z Unii Europejskiej; -- działania komercyjne m.in.: organizacja szkoleń, konferencji, misji gospodarczych; -- harmonijny rozwój systemu jakości zgodnie ze standaryzacją Krajowego Systemu Usług dla Małych i Średnich Przedsiębiorstw; -- pośrednictwo w wyszukiwaniu ofert nieruchomości na sprzedaż oraz wynajem. Główne obszary działalności PARR S.A.: -- zarządzanie Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną; -- zarządzanie Słupskim Inkubatorem Technologicznym; -- prowadzenie Regionalnego Ośrodka Europejskiego Funduszu Społecznego; -- prowadzenie Agencji Pośrednictwa Pracy; -- współtworzenie Bałtyckiego Centrum Czystej Energii. Main aims: -- supporting local initiatives; -- supporting investment processes and promotion of the region; -- creating links for cooperation between businesses; -- initiating undertakings between public bodies, private entities, and academic centres; -- active participation in activities facilitating development of the Pomeranian Voivodeship; -- organization of free information meetings promoting the use of EU grants; -- commercial activities e.g. organizing trainings, conferences, trade missions; -- consistent development of the quality system compliant with standards of the National Services System for Small and Medium Size Enterprises; -- agency service in property-seeking process; Main fields of PRDA JSC activities: -- administration of Słupsk Special Economic Zone; -- administration of Słupsk Technology Incubator; -- running the Regional Centre of European Social Fund; -- running the Employment Agency; -- participation in creating the Baltic Renewable Energy Centre; Hauptziele: -- Unterstützung lokaler Initiativen; -- Unterstützung der Investitionsprozesse und Werbung für die Region; -- Leitung der Kooperationen zwischen Unternehmen; -- Initiieren von Unternehmen zwischen öffentlichen und privaten Unternehmen sowie Hochschulzentren; -- aktive Teilnahme an Tätigkeiten zugunsten der Entwicklung von der Woiwodschaft Pommern; -- Organisierung von kostenlosen Informationstreffen über die EU-Zuschüssen; -- kommerzielle Tätigkeiten u.a.: Organisierung von Schulungen, Konferenzen, Wirtschaftsmissionen; -- ausgewogene Entwicklung des Qualitätssystems gemäß der Normung des Landesdienstleistungssystems für kleine und mittlere Unternehmen; -- Vermittlung in der Suche nach Immobilienangeboten zum Verkauf und zur Vermietung. Hauptbereiche der Tätigkeit von PARR S.A.: -- Verwalten der Sonderwirtschaftszone von Słupsk; -- Verwalten des Technologie-Inkubators in Słupsk; -- Führen des Regionalzentrums des Europäischen Sozialfonds; -- Führen der Arbeitsvermittlungsstelle; -- Teilnahme an der Bildung des Ostseezentrums für Saubere Energie. Dział Rozwoju Regionalnego Regional Development Department Abteilung der Regionalentwicklung Główne zadania działu to m.in.: -- udzielanie informacji na temat możliwości skorzystania z funduszy europejskich oraz pozyskania środków finansowych na rozpoczęcie lub rozszerzenie działalności gospodarczej; -- wspieranie organizacji branżowych poprzez budowanie sieci powiązań i kooperacji, mających na celu wspieranie współpracy pomiędzy różnymi podmiotami; -- realizacja projektów mających na celu rozwój przedsiębiorczości na terenie województwa pomorskiego, zwłaszcza zaś na obszarach znajdujących się bezpośrednio w obrębie powiatu słupskiego i miasta Słupska; -- pomoc w poszukiwaniu lokalizacji dla inwestorów na terenach miast i gmin województw: pomorskiego i zachodniopomorskiego. The main tasks of this department are among others: -- t o provide information about available European grants as well as how to obtain finance for setting up or developing business activity; -- to support trade organizations through establishing connections and cooperation which is aimed at supporting cooperation between different entities Hauptaufgaben der Abteilung sind u.a.: -- Erteilung von Informationen in Bezug auf die Möglichkeit, europäische Fonds zu nutzen und Geldmittel für Gründung oder Erweiterung des Gewerbes zu gewinnen; -- Förderung der Branchenorganisationen durch Bildung eines Netzwerks von Verbindungen und Kooperation, die zum Ziel haben, Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Unternehmen zu unterstützen; -- implementation of projects which aim at development of entrepreneurship in the Pomeranian Voivodeship, particularly in the areas within the Słupsk district and municipality; -- assistance in searching for investment locations in cities and municipalities in Pomeranian and West Pomeranian Voivodeships. -- Realisierung von Projekten, die zum Ziel haben, das Unternehmertum auf dem Gebiet der Woiwodschaft Pommern zu entwickeln, besonders auf den Gebieten, die sich unmittelbar innerhalb des Gebiets vom Kreis Słupsk und von der Stadt Słupsk befinden; -- Hilfe für Investoren bei der Suche nach Ortsbestimmungen in den Gemeinden und Städten in der Pommerschen und Westpommerschen Woiwodschaften. Regionalny Ośrodek Europejskiego Funduszu Społecznego Regional Centre of European Social Fund Regionalzentrum des Europäischen Sozialfonds Regionalny Ośrodek Europejskiego Funduszu Społecznego w Słupsku udziela bezpłatnej pomocy instytucjom publicznym i niepublicznym z 5 powiatów: bytowskiego, lęborskiego, wejherowskiego, puckiego, słupskiego oraz miasta Słupsk, w po- zyskiwaniu środków z Unii Europejskiej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki, współfinansowanego z Europejskiego Funduszu Społecznego. The Regional Centre of European Social Fund in Słupsk provides free assistance to public and private institutions with seats in 5 districts: Bytów, Lębork, Wejherowo, Puck, Słupsk and the Słupsk municipality in obtaining EU funds within the Operational Programme Human Capital co-financed from the European Social Fund. Das Regionalzentrum des Europäischen Sozialfonds in Słupsk gewährt kostenlose Hilfe für öffentliche und private Institutionen aus 5 Kreisen: Bytów, Lębork, Wejherowo, Puck, Słupsk sowie der Stadt Słupsk in Bezug auf Einwerbung von EU-Zuschüssen im Rahmen des Operationellen Programms Humankapital, das aus dem Europäischen Sozialfonds mitsubventioniert wird. Regionalny Ośrodek Europejskiego Funduszu Społecznego w Słupsku oferuje: 1. Wsparcie projektów realizowanych: -- merytorycznie wspieramy projekty dofinansowane w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki; -- organizujemy spotkania informacyjne personelu projektu, doradzamy oraz udzielamy konsultacji w zakresie realizacji projektu. 2. Pomoc przy tworzeniu i rozwoju partnerstw: -- wspieramy instytucje, które chciałyby stworzyć partnerstwo, przygotować i złożyć projekt partnerski lub rozwinąć swoją działalność; -- dodatkowo w ramach prowadzonej działalności dysponujemy bazę partnerów, która ma ułatwić pozyskanie partnera do wspólnej realizacji projektu, w czym pomaga animator Regionalnego Ośrodka Europejskiego Funduszu Społecznego. 3. Wizyty monitorujące: -- sprawdzamy projekty w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki w siedzibie projektodawcy i weryfikujemy aspekty: formalne, finansowe i merytoryczne, dotyczące realizacji projektu. 4. Szkolenia i doradztwo: -- uczymy zagadnień dotyczących Europejskiego Funduszu Społecznego w siedzibie ośrodka lub u klienta (m.in. dot. pozyskiwania środków, tworzenia, realizacji, rozliczania, promocji, monitorowania i ewaluacji projektów w ramach EFS); -- oferujemy doradztwo kluczowe oraz doradztwo specjalistyczne m. in. z zakresu zamówień publicznych. 5. Usługi informacyjne: -- informujemy o Europejskim Funduszu Społecznym, Programie Operacyjnym Kapitał Ludzki, aktualnych konkursach i projektach realizowanych w regionie; -- przesyłamy również newsletter z aktualnymi informacjami; -- prowadzimy spotkania informacyjne w ramach Regionalnego Ośrodka Europejskiego Funduszu Społecznego w Słupsku, gdzie działa Punkt Informacyjny czynny od poniedziałku do piątku w godzinach od 8 do 16. 6. Animacje - mające na celu aktywizowanie społeczeństw lokalnych, rozpowszechnianie i zawierania partnerstw (projektowych na rzecz rozwoju) oraz przekazanie dobrych praktyk. W ramach tej usługi animator prowadzi spotkania animacyjne. Do udziału w spotkaniach zapraszamy przedstawicieli organizacji pozarządowych, instytucji publicznych, jednostek samorządu terytorialnego oraz grup nieformalnych, takich jak: koło gospodyń wiejskich, klub seniora, klub wolontariusza. Celem spotkań jest określenie potrzeb i problemów środowiska lokalnego. Zdefiniowanie problemów społeczności lokalnej jest pierwszym i najważniejszym krokiem w określaniu celów i kierunków działań. Analiza środowiska pozwala na wytyczenie ścieżki pracy i zaplanowanie działań projektowych. Spotkania mają za zadanie ułatwić przedstawicielom organizacji, instytucji i grup nieformalnych przygotowanie projektu i stworzenie wniosku o dotację. The Regional Centre of European Social Fund in Słupsk offers: 5. Information services: 1. Project implementation support -- technical support of grant-aided projects under the -- we provide information on the European Social Fund, Operational Programme Human Capital, ongoing tenOperational Programme Human Capital; -- we organize project staff information meetings, we ders and projects implemented in the region; -- we also circulate a newsletter with current information; provide counselling and consultancy service regarding -- we hold information meetings within Regional Centre project implementation 2. Help with establishing and developing partnerships of European Social Fund in the Information Point in Słupsk open from Monday to Friday between 8 a.m. -- we support institutions aiming at creating a partnership, preparing and submitting a partnership project or and 4 p.m. developing its activities; 6. Activation – is aimed at incentivizing local communities, popularizing and establishing partnerships (within projects -- additionally we have access to a database of partners which facilitates finding a partner for joint project to promote development) as well as spreading good practices. As part of this service the activation officer holds implementation. This service is operated by the Acincentivizing meetings. We welcome participation of reptivation Officer of the Regional Centre of European Social Fund. resentative of non-governmental organizations, public institutions, local governments or informal groups such as 3. Monitoring visits: the farmers’ wives association, the club for senior citizens, -- we check the projects implemented under the Operaor the volunteer club. The aim of the meetings is to detertional Programme Human Capital in the seat of the mine the needs and problems of the local environment. project initiator and verify formal, financial, and technical aspect concerning project implementation Defining the local community problems is the first and 4. Trainings and counselling most important step in determining the aims and direction of activities. The analysis of the environment allows to -- we coach entrepreneurs in problems pertaining to outline the plan of action and set up the project activities. European Social Fund in the seat of PRDA or at the The meetings objective is to facilitate representatives of client’s office (e.g. Obtaining grants, creating, impleorgranizations, institutions and informal groups in project mentation, accounts settling, promotion, monitoring preparation and drawing up a grant application. and assessment of projects within ESF); -- we provide key and specialist counselling e.g. concerning public procurement. Das Regionalzentrum des Europäischen Sozialfonds in Słupsk bietet Folgendes an: 1. Förderung der realisierten Projekten: 5. Informationsdienstleistungen: -- wir fördern inhaltlich Projekte, die im Rahmen des -- wir informieren über den Europäische Sozialfonds, Operationellen Programms Humankapital subventiodas Operationelle Programm Humankapital, aktuelle niert werden; Wettbewerbe und Projekte, die in der Region reali-- wir organisieren Informationstreffen des Personals siert werden; vom Projekt, erteilen Ratschläge und organisieren -- wir verschicken auch Newsletter mit aktuellen InforKonsultationen im Rahmen des realisierten Projekts. mationen; 2. Hilfe bei der Bildung und Entwicklung der Partnerschaften: -- wir führen Informationstreffen. Im Rahmen des Re-- wir fördern Institutionen, die eine Partnerschaft schafgionalen Zentrums vom Europäischen Sozialfonds in fen, ein Partnerschaftsprojekt vorbereiten und einreiSłupsk funktioniert ein Informationsstand, der vom chen oder ihre Tätigkeit entwickeln möchten; Montag bis Freitag von 8.00 bis 16.00 Uhr geöffnet -- außerdem verfügen wir im Rahmen des betriebenen wird. Gewerbes über eine Datenbank der Partner, die die 6. Animation - hat zum Ziel, lokale Gesellschaften zu Gewinnung des Partners für die gemeinsame Realisieaktivieren, Partnerschaften zu verbreiten und zu rung des Projekts erleichtern soll. Dabei hilft der Koorschließen (Projektpartnerschaften, Partnerschaften dinator des Regionalen Zentrums vom Europäischen zugunsten der Entwicklung) und gute HandlungsweiSozialfonds. sen zu übermitteln. Im Rahmen dieser Dienstleis3. Kontrollierende Besuche: tung führt ein Animateur Informationstreffen durch. -- wir prüfen Projekte im Rahmen des Operationellen Zur Teilnahme an Treffen laden wir Vertreter nichtstaatPrograms Humankapital am Sitz des Projektentwicklicher Organisationen, öffentlicher Institutionen, Gebietslers und verifizieren folgende Aspekte: formale, finankörperschaften und informeller Gruppen wie den Verein zielle und inhaltliche, die die Realisierung des Projekts der Landfrauen, den Verein der Senioren, den Verein der betreffen. Freiwilligen ein. Das Ziel der Treffen ist es, Bedürfnisse und 4. Schulungen und Beratung: Probleme des lokalen Milieus zu bestimmen. Probleme -- wir schulen am Sitz des Zentrums oder beim Kunden zu der lokalen Gesellschaft zu definieren, ist der erste und Problemen, die den Europäischen Sozialfonds (u.a. Gewichtigste Schritt in Bezug auf Bestimmung von Zielen und winnung von Geldmitteln, Schaffen, Realisierung, AbRichtungen der Handlungen. Die Analyse des Milieus errechnung, Bewerbung, Kontrolle und Evaluierung der laubt uns, Arbeitsweise zu bestimmen und ProjekthandProjekte im Rahmen vom Europäischen Sozialfonds) lungen zu planen. Die Treffen haben zum Ziel, den Verbetreffen; tretern der Organisationen, Institutionen und informellen -- wir bieten Schlüssel- und Fachberatung u.a. aus dem BeGruppen zu erleichtern, das Projekt vorzubereiten und reich der öffentlichen Ausschreibungen an. den Antrag auf Zuwendung zu schreiben. ŁEBA kiego Kilińs N sza Długo Ka sz ub Słow a ej ow j a r iK mi Obrońców Wybrzeża Piotr wej Krajo a Armii Lotha ego t Świę a iańsk Ar sk y Part zant Na Wzgórzu ka Raszyńs ów Dąbrówki Psie Pole Gdańska IN EC CZ SZ GDAŃSK Garncarska Wiejs ka ICA ODN OBW Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A z siedzibą przy ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk posiada od 15.05.2008 roku Certyfikat Systemu Zarządzania Jakością i spełnia wymagania normy PN-EN ISO 9001-2009 oraz standardów organizacyjnych Krajowego Systemu Usług i świadczenia usług według ich standardów. POMERANIAN REGIONAL DEVELOPMENT AGENCY JSC POMMERSCHE AGENTUR DER REGIONALEN ENTWICKLUNG AG Pomeranian Regional Development Agency JSC with the registered office at ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk has held Quality Management system since 15.05.2008 and is compliant with PN-EN ISO 9001-2009 standard as well as organization standards of the National Services System and rendering services compliant with standards established by it. Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG mit dem Sitz an der ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk besitzt seit 15.05.2008 das Zertifikat des Qualitätsmanagementsystems und erfüllt Forderungen der Norm PN-EN ISO 9001-2009 und der Standards vom Landesdienstleistungssystem und der Ausführung von Dienstleistungen gemäß ihren Standards. SŁUPSKA SPECJALNA STREFA EKONOMICZNA SLUPSK SPECIAL ECONOMIC ZONE SONDERWIRTSCHAFTSZONE IN SLUPSK www.sse .slupsk .pl Słupska Specjalna Strefa Ekonomiczna Słupsk Special Economic Zone Die Sonderwirtschaftszone in Słupsk SŁUPSKA SPECJALNA STREFA EKONOMICZNA Słupska Specjalna Strefa Ekonomiczna (skrót: SSSE) została powołana w 1997 roku. Misją Strefy jest wspieranie rozwoju regionu Pomorza Środkowego poprzez stosowanie rozwiązań uwzględniających i wykorzystujących szczególne uwarunkowania regionu oraz tworzenie warunków dla trwałego rozwoju gospodarczego zorientowanego na dojrzałą gospodarkę rynkową. SŁUPSK SPECIAL ECONOMIC ZONE The Słupsk Special Economic Zone was set up in 1997. The aim of the SSEZ is to support the development of the Central Pomerania Region through solutions considering and taking advantage of unique conditions of the region as well as to create conditions for steady economic development oriented towards market economy. SONDERWIRTSCHAFTSZONE IN SŁUPSK Die Sonderwirtschaftszone in Słupsk (polnische Abkürzung: SSSE) wurde im Jahre 1997 berufen. Die Mission der Wirtschaftszone ist es, Entwicklung der Region Mittelpommern dadurch zu fördern, solche Lösungen anzuwenden, die besondere Bedingtheiten der Region berücksichtigen und nutzen. Ihre Mission ist es auch, Bedingungen für eine dauerhafte Wirtschaftsentwicklung zu schaffen, die sich auf eine reife Marktwirtschaft konzentriert. Do głównych zadań świadczonych SSSE należą: − promowanie Strefy i jej działalności w kraju i zagranicą, − promowanie firm działających na podstawie zezwolenia na terenie Strefy, − pozyskiwanie i obsługa nowych inwestorów, w tym świadczenie usług z zakresu szeroko pojętego doradztwa inwestycyjnego, − przeprowadzanie przetargów lub rokowań, w celu sprzedaży nieruchomości objętych statusem Strefy i wydawania zezwoleń dla przedsiębiorców, − bieżąca kontrola działalności inwestorów na terenie Strefy, − raportowanie z działalności przedsiębiorców strefowych i spółki zarządzającej strefą. The main tasks of SSEZ are to: − promote the zone and its activities domestically and abroad, − promote businesses operating in the zone upon a granted permit, − prospect for and serve new investors including a wide array of investment consultancy services, − invite to tenders or negotiations in order to sell plots within the Zone as well as to obtain permits for the entrepreneurs, − inspect the activities of investors in the Zone systematically, − report the details of the Zone businesses and Zone administrator activities, Zu den Hauptaufgaben, die von SSSE erfüllt werden, gehören: − Werbung für die Wirtschaftszone und ihre Tätigkeit im In- und Ausland, − Werbung für Firmen, die aufgrund einer Erlaubnis auf dem Gebiet der Zone tätig sind, − Gewinnung und Bedienung neuer Investoren, darunter Ausführung von Dienstleistungen aus dem Bereich der weit begriffenen Investitionsberatung, − Durchführung von Ausschreibungen oder Verhandlungen, um Immobilien, die unter den Status der Zone fallen, zu verkaufen und Erlaubnisse für Unternehmer auszustellen, − laufende Kontrolle der Tätigkeit von Investoren auf dem Gebiet der Zone, − Melden in Bezug auf die Tätigkeit der Unternehmer aus der Zone und der Gesellschaft, die die Zone verwaltet. Zarządzający Słupską SSE SSEZ Administrator Verwaltung von der Sonderwirtschaftszone in Słupsk Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. (skrót: PARR S.A.) z siedzibą w Słupsku została ustanowiona zarządzającym Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną na mocy rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 9 września 1997 roku (Dz. U. Nr 135, poz. 905 z późn. zm.). Głównymi akcjonariuszami spółki są: Samorząd Województwa Pomorskiego, Miasto Słupsk, Skarb Państwa, Gmina Słupsk, Agencja Rozwoju Przemysłu S.A., Miasto Koszalin. Wysokość kapitału zakładowego spółki wynosi: 29 034 600 PLN. Wieloletnie doświadczenie PARR S.A. oraz partnerskie kontakty z administracją rządową i lokalną, urzędami i instytucjami oraz szkolnictwem wyższym pozwala na zapewnienie wszechstronnej pomocy inwestorom. The Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company with registered office in Słupsk was appointed as the Administrator of the Słupsk Special Economic Zone by government order on 9 th September 1997. (Dz. U. Nr 135, poz. 905 z późn. zm.). The main stockholders of the Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company are: Pomerania Region, the Municipality of Słupsk, State Treasury, the Municipality of Koszalin, the Commune of Słupsk. The Initial capital of the Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company is 29 036 600 PLN. Many years of experience as well as collaboration and partnership between the Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company and governmental and local administration, employment agencies, institutions, and higher education schools enable us to provide a comprehensive assistance to investors. Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG (polnische Abkürzung PARR S.A.) mit Sitz in Słupsk wurde zum Verwaltungsorgan der Sonderwirtschaftszone in Słupsk aufgrund der Verordnung des Ministerrats vom 9. September 1997 bestimmt (GBl. Nr. 135, Ziffer 905 mit spät. Änderungen). Hauptaktionäre der Gesellschaft sind: Selbstverwaltung der Woiwodschaft Pommern, die Stadt Słupsk, die Staatskasse, die Gemeinde Słupsk, die Agentur für industrielle Entwick- lung AG. (Agencja Rozwoju Przemysłu S.A.), die Stadt Koszalin. Die Höhe des Grundkapitals der Gesellschaft beträgt: 29 034 600 PLN. Eine langjährige Erfahrung von PARR S.A. und Partnerschaftskontakte mit der Regierungsverwaltung und lokalen Verwaltung, mit Behörden, Institutionen und mit Hochschulwesen erlaubt es, vielseitige Hilfe für Investoren zu sichern. Lokalizacje Słupskiej SSE SSEZ sites Lokalisierungen der Sonderwirtschaftszone in Słupsk Słupska Specjalna Strefa Ekonomiczna usytuowana jest w północnej części kraju i zajmuje łączną powierzchnię 824,3522 ha. Strefa składa się z 15 podstref inwestycyj- nych położonych na terenach miast i gmin Pomorza Środkowego, w województwach pomorskim i zachodniopomorskim. The Słupsk Zone is based in the northern part of Poland and it encompasses the total area of 824,3522 hectares. The Zone consists of 15 investment subzones situated in munici- palities of Central Pomerania, as well as other sites across Pomeranian and West Pomeranian Regions (Voivodships). Die Sonderwirtschaftszone in Słupsk befindet sich im nördlichen Teil des Landes und hat eine Fläche von 824,3522 ha. Die Zone besteht aus 15 Investitionsgeländen, die auf den Gebieten der Städte und Gemeinden des Mittelpommerns, in den Woiwodschaften Pommern und Westpommern gelegen sind. Wykaz podstref Słupskiej SSE SSEZ subzone list Liste der Unterzonen W województwie pomorskim / In Pomeranian voivodeship/ In der Woiwodschaft Pommern: podstrefa subzone Unterzone Powierzchnia podstrefy Total subzone area Fläche der Investitionsgelände Wolne tereny Available area Freie Gebiete Słupsk – Włynkówko 100,2400 ha 2,35 ha Słupsk – Westerplatte 38,4683 ha 38,4683 ha Redzikowo 62,4777 ha 30 ha Wieszyno 82,1608 ha 82,1608 ha Ustka 9,1497 ha 9,1497 ha Debrzno 9,8736 ha 9,8736 ha Tuchom 6,3737 ha - W województwie zachodniopomorskim / West Pomeranian voivodeship In der Woiwodschaft Westpommern: podstrefa subzone Unterzone Powierzchnia podstrefy Total subzone area Fläche der Investitionsgelände Wolne tereny Available area Freie Gebiete Koszalin 114,1915 ha 63 ha Szczecinek 95,5132 ha 51 ha Wałcz 56,7961 ha 35 ha Karlinko 180,0846 ha 180,0846 ha Kalisz Pomorski 9,3866 ha 9,3866 ha Laski Koszalińskie 17,5800 ha 17,5800 ha Polanów 37,0116 ha 37,0116 ha Tychowo 5,0448 ha 5,0448 ha Razem powierzchnia SSSE SSEE total area Fläche der Zone insgesamt 824,3522 ha ok. / approx / etwa 590 ha Mapa z lokalizacją podstref Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej w województwie pomorskim i zachodniopomorskim Map with SSEZ subzone locations in Pomeranian and West Pomeranian voivodeships Landkarte der Unterzonen Ustka Sławno Kołobrzeg Wejherowo Słupsk-Włynkówko Lębork Słupsk-Westerplatte Redzikowo Tuchom Wieszyno Gdańsk Koszalin Polanów Karlinko Bytów Tczew Laski Koszalińskie Kościerzyna Miastko Tychowo Szczecinek Police Debrzno Człuchów Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Legenda / Legend / Legende: 6 drogi krajowe / national road / Nationalweg A1 autostrada / highway / Autobahn SSSE / SSEZ / Unterzonen Pomoc publiczna Public aid Öffentliche Beihilfe Prowadzenie działalności gospodarczej na terenie SSSE z zastosowaniem zwolnień podatkowych i preferencji jest możliwe tylko po wcześniejszym uzyskaniu zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej w strefie wydawanego w imieniu Ministra Gospodarki przez Pomorską Agencję Rozwoju Regionalnego S.A., działającego jako Zarządzający Strefą. Na terenie Słupskiej SSE można prowadzić większość rodzajów działalności, w tym: -- produkcyjne (również przetwórstwo spożywcze), -- usługowe (w tym transportowych i magazynowania), -- BPO (również informatycznej, R&D, księgowości, rachunkowości, „call center”). Proces uzyskania zezwolenia przez inwestora realizowany jest w trybie przetargu lub rokowań. Przedsiębiorcy, na podstawie posiadanego ważnego zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej w Strefie, korzystają z pomocy publicznej. Pomoc publiczna udostępniona jest w formie zwolnienia z podatku dochodowego z tytułu realizacji nowej inwestycji lub z tytułu utworzenia nowych miejsc pracy w Strefie. Otrzymanie zezwolenia na działalność w ramach Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej wiąże się ze spełnieniem przez inwestora poniższych warunków: -- prowadzenie działalności gospodarczej dozwolonej na terenie Strefy. -- poniesienie wydatków inwestycyjnych o wartości minimum 100 000 EURO, -- udział środków własnych w wysokości co najmniej 25% całkowitych kosztów inwestycyjnych, -- utrzymanie inwestycji przez okres nie krótszy niż 5 lat przez dużego przedsiębiorcę od zakończenia inwestycji (3 lata w przypadku małych i średnich przedsiębiorców), -- utrzymanie poziomu zatrudnienia przez okres minimum 5 lat przez dużego przedsiębiorcę (3 lata w przypadku małych i średnich przedsiębiorców). Maksymalna intensywność pomocy publicznej w województwie pomorskim i zachodniopomorskim, w których operuje Słupska SSE, wynosi odpowiednio: -- 40% kosztów kwalifikowanych dla dużego przedsiębiorcy, -- 50% kosztów kwalifikowanych dla średniego przedsiębiorcy, -- 60% kosztów kwalifikowanych dla małego przedsiębiorcy. Running a business in SSEZ with support of tax exemptions and preferences can only be possible upon prior obtaining of a permit to run a business activity in SSEZ from the Pomeranian Regional Development Agency administering the zone on behalf of the Minister of Economy. The application process of getting a permit is carried out through tenders or negotiations. Obtaining a permit involves fulfilling the following conditions: -- locating business operations permitted in the zone; -- incurring investment expenditures of minimum €100,000; -- own input of at least 25% of the total investment costs; -- running the business activity for no less than 5 years for a large enterprise from the date of finalizing the investment (3 years in case of small and medium enterprises); -- maintaining employment level for a minimum of 5 years for a large enterprise (3 years in case of small and medium enterprises). Die Betreibung eines Gewerbes auf dem Gebiet von SSSE mit der Anwendung der Steuerbefreiungen und der Vorzüge ist nur dann möglich, wenn man eine Erlaubnis zur Betreibung des Gewerbes in der Zone erhalten hat. Diese Erlaubnis wird im Namen des Wirtschaftsministers durch die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung S.A. ausgestellt, die als Verwalter der Zone fungiert. Der Prozess, in dem ein Investor die Erlaubnis erhält, wurde im Verfahren der Ausschreibung oder Verhandlung realisiert. Damit ein Investor die Erlaubnis zum Gewerbe im Rahmen die Sonderwirtschaftszone in Słupsk erhält, muss er folgende Bedingungen erfüllen: -- er soll ein Gewerbe betreiben, das auf dem Gebiet der Zone erlaubt ist, -- er trägt Investitionskosten in Höhe von mindestens 100 000 EURO, -- Beteiligung von Eigenmitteln in Höhe von mindestens 25% der gesamten Investitionskosten, -- die Investition wird von einem großen Unternehmer mindestens 5 Jahre lang ab der Beendigung der Investition betrieben (3 Jahre im Fall von kleinen und mittleren Unternehmern), -- der Beschäftigungsstand wird vom großen Unternehmer im Zeitraum von mindestens 5 Jahre aufrechterhalten (3 Jahre im Fall von kleinen und mittleren Unternehmern). Most types of activities can be run in the Zone, including: -- manufacturing (also food processing); -- services (also transport and storage); -- BPO (including ICT, R&D, accountancy, bookkeeping, call centre). Upon a valid permit granted for running the business activity in the Zone entrepreneurs utilize the public aid. Available public aid has the form of tax exemptions on the grounds of implementing new investments or creating new workplaces in the Zone. The maximum amount of financial support coming from the public aid in Pomeranian and West Pomeranian voivodeships where the Słupsk SEZ operates is as follows: -- 40% of eligible costs for a large enterprise; -- 50% of eligible costs for a medium enterprise; -- 60% of eligible costs for a small enterprise. Auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk darf man die meisten Gewerbearten betreiben, darunter: -- Produktionsgewerbe (auch Lebensmittelverarbeitung), -- Dienstleistungsgewerbe (darunter Beförderungs- und Lagerungsgewerbe), -- BPO (auch Computergewerbe, R&D, Buchhaltung, Rechnungslegung und „Call-Center”). Unternehmer nehmen aufgrund der besessenen gültigen Erlaubnis zur Betreibung des Gewerbes in der Zone öffentliche Beihilfe in Anspruch. Die öffentliche Beihilfe steht in Form von Einkommenssteuerbefreiung aufgrund der Realisierung von einer neuen Investition oder aufgrund der Bildung neuer Arbeitsplätze in der Zone zur Verfügung. Die Höchstintensität der öffentlichen Beihilfe in der Woiwodschaft Pommern und Westpommern, in der die Sonderwirtschaftszone von Słupsk funktioniert, beträgt entsprechend: -- 40% der Kosten, die für einen großen Unternehmer qualifiziert werden, -- 50% der Kosten, die für einen mittleren Unternehmer qualifiziert werden, -- 60% der Kosten, die für einen kleinen Unternehmer qualifiziert werden. Zwolnienie z podatku dochodowego z tytułu realizacji nowej inwestycji Tax exemption granted to companies implementing new investments Einkommenssteuerbefreiung aufgrund der Realisierung von einer neuen Investition Wielkość pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcy z tytułu realizacji nowej inwestycji, stanowi iloczyn maksymalnej intensywności pomocy i kosztów kwalifikujących się do objęcia tą pomocą. The amount of regional aid granted to a business based on implementation of a new investment is determined as a product of the maximum amount of aid and costs eligible for the aid. Der Umfang der regionalen Beihilfe, die einem Unternehmer aufgrund der Realisierung von der neuen Investition gewährt wird, bildet das Produkt der maximalen Arbeitsintensität und der Kosten, die sich für diese Beihilfe qualifizieren. Przykład / Example / Ein Beispiel: Wydatki inwestycyjne 10 mln Investment expeditures 10 million Investitionskosten 10 Mio. Przy uwzględnieniu maksymalnej intensywności pomocy regionalnej w wysokości: Considering maximum regional aid intensity of: Bei der Berücksichtigung der maximalen Arbeitsintensität von der regionalen Beihilfe in Höhe von: 60% (dla małego i mikroprzedsiębiorcy / for small and micro enterprises / für einen kleinen Unternehmer und Mikrounternehmer) 50% (dla średniego przedsiębiorcy / for a medium size enterprise / für einen mittelständigen Unternehmer) 40% (dla dużego przedsiębiorcy / for a large enterprise / für einen großen Unternehmer) Przysługująca wielkość zwolnienia wyniesie: The high of exemption will be: Der Wert der Befreiung, die zusteht, beträgt: 10 mln x 60% = 6 mln 10 mln x 50% = 5 mln 10 mln x 40% = 4 mln Szczegółowe warunki prowadzenia działalności na terenie Strefy, rodzaje działalności gospodarczej, na które nie jest możliwe uzyskanie zezwolenia strefowego oraz rodzaje kosztów kwalifikowanych opisane zostały w przepisach prawnych dotyczących stref ekonomicznych, w tym m.in. w rozporządzeniu Rady Ministrów z dnia 10.12.2008r. (Dz. U. Nr 232, poz. 1548 z późn. zm.). Detailed information regarding conditions of running a business activity in the Zone, types of businesses which do not qualify for consideration in the application process as well types of eligible costs, is included in legal articles applicable to economic zones (including government order of 10.12.2008 Dz. U. Nr 232, poz. 1548 z późn. zm.). Ausführliche Bedingungen für die Betreibung eines Gewerbes auf dem Gebiet der Zone, Arten des Gewerbes, zu denen unmöglich ist, eine Zonenerlaubnis zu erhalten und auch die Arten der Kosten, die qualifiziert werden, wurden in Rechts- vorschriften beschrieben, die Wirtschaftszonen betreffen, darunter u.a. in der Verordnung des Ministerrats vom 10.12.2008 (GBl. Nr. 232, Ziffer 1548 mit spät. Änderungen). Zwolnienie z podatku dochodowego z tytułu tworzenia nowych miejsc pracy Tax exemption granted to companies creating new workplaces Einkommenssteuerbefreiung aufgrund der Bildung neuer Arbeitsplätze Założenia: średni przedsiębiorca Zatrudnienie: 60 osób Płaca: 2.500 zł brutto/ osoba Okres: 24 miesiące Example: medium enterprise Employment: 60 people Salary: PLN 2,500 gross/ person Period: 24 months Annahmen: mittlerer Unternehmer Beschäftigung: 60 Personen Lohn: 2.500 PLN brutto/Pers. Periode: 24 Monate Przy uwzględnieniu maksymalnej intensywności pomocy regionalnej w wysokości 50% (dla średnich przedsiębiorców) Considering maximum regional aid intensity of 50% (for medium size enterprises) Bei der Berücksichtigung der maximalen Intensität von der regionalen Beihilfe in Höhe von 50% (für mittlere Unternehmen) beträgt der Wert der Befreiung: 3,6 mln zł x 50% = 1,8 mln zł PLN 3.6 mln x 50% = 1.8 mln zł 3,6 Mio. PLN x 50% = 1,8 Mio. PLN Zwolnienie stanowi pomoc regionalną udzielaną w celu wspierania tworzenia nowych miejsc pracy związanych z daną inwestycją. Wielkość pomocy regionalnej stanowi iloczyn maksymalnej intensywności (60%, 50% lub 40%) i ponoszonych przez przedsiębiorcę dwuletnich kosztów pracy nowo zatrudnionych pracowników (koszty płacy brutto oraz wszystkie obowiązkowe płatności ponoszone przez przedsiębiorcę związane z zatrudnieniem). Zwolnienie przysługuje począwszy od miesiąca, w którym przedsiębiorca poniósł koszty pracy, aż do wyczerpania się pomocy regionalnej na zatrudnienie, pod warunkiem utrzymania nowo utworzonych miejsc pracy przez okres pięciu lat lub trzech lat w przypadku małych i średnich przedsiębiorców. Tax exemption constitutes regional aid granted to support creating new jobs connected with particular investment. The amount of aid is a product of the maximum aid intensity (60%. 50% or 40%) and the 2 year costs of labour related to newly employed workers incurred by the entrepreneur (gross payroll cost plus all the other obligatory costs related to employ- ment). Exemption entitlement is valid from the month in which the business incurred the labour costs until complete depletion of regional aid allocated to employment on condition that newly created jobs are maintained over a period of five years of three years in case of small and medium enterprises. Die Befreiung bildet eine regionale Beihilfe, die zum Ziel hat, die Bildung neuer Arbeitsplätze zu fördern, die mit der gegebenen Investition verbunden sind. Den Umfang der regionalen Beihilfe bildet das Produkt der Höchstintensität (60%, 50% oder 40%) und der zweijährigen Kosten der Arbeit von neu beschäftigten Angestellten, die der Unternehmer trägt (Kosten des Bruttolohns und alle mit der Beschäftigung verbundene Pflichtzahlungen, die der Unternehmer trägt). Die Befreiung steht angefangen vom Monat zu, in dem der Unternehmer Kosten der Arbeit getragen hat bis die regionale Beihilfe für die Beschäftigung zu Ende geht, unter der Bedingung, dass neu gebildete Arbeitsplätze fünf Jahre lang oder drei Jahre lang im Fall der kleinen und mittleren Unternehmer aufrechterhalten werden. Opis procedury inwestowania w Słupskiej SSSE Description of SSEZ investment procedure Beschreibung der Investitionsprozedur in der Sonderwirtschaftszone in Słupsk 1. Przedsiębiorca zainteresowany podjęciem działalności gospodarczej na terenie SSSE powinien złożyć „Zgłoszenie inwestora” w siedzibie Zarządzającego Strefą, które jest konieczne do wszczęcia procedury przetargowej/rokowań. Formularz „Zgłoszenia inwestora” przedsiębiorca otrzymuje od Zarządzającego SSSE. Formularz określa podstawowe dane dotyczące planowanego przedsięwzięcia tj. branżę, podstawowe wyroby lub usługi, które mają być wytwarzane na terenie Strefy, planowane zatrudnienie, wysokość planowanych wydatków inwestycyjnych, powierzchnię gruntu niezbędnego dla realizacji przedsięwzięcia gospodarczego, szacunkowe zapotrzebowanie na media techniczne – woda, gaz, energia elektryczna, ścieki, wstępną lokalizację inwestycji. 2. Kolejnym etapem jest ogłoszenie przez Zarządzającego SSSE zaproszenia do przetargu/ rokowań przez opublikowanie go w ogólnopolskiej prasie codziennej. 3. Po ukazaniu się zaproszenia do przetargu/rokowań, przedsiębiorcy zainteresowani uczestnictwem w przetargu nabywają odpłatnie „Specyfikację istotnych warunków przetargu/rokowań”. Dokument ten stanowi podstawę do sporządzenia oferty. 4. Aby przystąpić do przetargu/rokowań przedsiębiorca powinien złożyć ofertę w języku polskim, zawierającą wszystkie dokumenty określone w „Specyfikacji istotnych warunków przetargu/ rokowań”, w tym biznes plan przedsięwzięcia gospodarczego. Niezbędnym wymogiem przystąpienia do przetargu/rokowań jest wpłacenie wadium, którego wysokość jest określana w „Specyfikacji istotnych warunków przetargu/rokowań”. 5. Przetarg/Rokowania przeprowadza się, gdy ofertę złożył przy- najmniej jeden oferent. W imieniu Zarządzającego SSSE przetarg/rokowania przeprowadza komisja w składzie co najmniej 4-osobowym. Komisja ocenia oferty wg kryteriów zawartych w Rozporządzeniu Ministra Gospodarki z dnia 15 listopada 2004 roku w sprawie przetargów i rokowań oraz kryteriów oceny zamierzeń, co do przedsięwzięć gospodarczych, które mają być podjęte przez przedsiębiorców na terenie Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej (Dz.U. Nr 254, poz. 2546). 6. Zarządzający Strefą w imieniu Ministra Gospodarki wydaje przedsiębiorcy zezwolenie na prowadzenie działalności gospodarczej na terenie SSSE na warunkach wynegocjowanych w czasie przetargu/rokowań. Zezwolenie wydawane jest na ściśle określony czas. 7. Ostatnim etapem jest udostępnienie nieruchomości inwestorowi, które następuje w drodze nabycia przez niego prawa własności. 1. The company interested in setting up its operations in the SSEZ should submit an „Investor’s application” in the seat of the Zone Administrator, which is a prerequisite for initiating the tender/ negotiation procedure. The „Investor’s application” form can be obtained from the SSEZ Administrator. The form should define basic information regarding the planned investment i.e. sector type, main products or services which will be manufactured or provided in the Zone, planned employment, amount of planned investment costs, area required for implementation of the undertaking, estimated demand for utilities – water, gas, electricity, sewage disposal, provisional location of the investment. 2. The next stage is the SSEZ Administrator announcement of the invitation to tender by publishing it in the national daily press. 3. After publishing of the invitation to tender/negotiation, the entrepreneurs interested in taking part in the tender purchase the „Terms of reference”. This document constitutes the basis for drawing up an offer. 4. In order to enter tender/negotiation, the entrepreneur should submit his offer in Polish, along with all the documents listed in „Terms of reference” including a business plan of the undertaking. A prerequisite for entering the tender/negotiations is payment of the bid bond whose amount is specified in the „Terms of reference”. 5. Tender/negotiation takes place when at least one tenderer has put in a bid. On behalf of the SSEZ Administrator tender/negotiation is conducted by a committee of at least 4 persons. The committee considers the offers according to criteria defined by the order of the Minister of Economy of 15th November 2004 concerning tenders and negotiations as well as enterprise assessment criteria relating to activities planned within the SSEZ (Dz.U. Nr 254, poz. 2546). 6. On behalf of the Minister of Economy the Zone Administrator issues the enterprise with a permit for running a business activity on conditions negotiated during the tender/negotiation process. The permit is issued for a limited period of time. 7. The last stage is the handover of the property to the investor which follows after acquiring ownership rights by them. 1. Unternehmer, der sich dafür interessiert, ein Gewerbe auf dem Gebiet von SSSE zu betreiben, soll die „Anmeldung des Investors“ am Sitz des Verwalters der Zone abgeben. Diese Anmeldung ist dafür notwendig, die Ausstellungsprozedur/ Verhandlungen zu beginnen. Das Formular „Anmeldung des Investors“ erhält der Unternehmer von dem Verwalter von SSSE. Das Formular bestimmt Grundangaben, die das geplante Unternehmen betreffen, d.h. Branche, Grunderzeugnisse oder -dienstleistungen, die auf dem Gebiet der Zone hergestellt werden, geplante Beschäftigung, Höhe von geplanten Investitionskosten, Fläche des Grundstücks, das für die Realisierung des Wirtschaftsunternehmens notwendig ist, Schätzwert des Bedarfs an Anschlüssen - Wasser, Gas, elektrische Energie, Abwässer, Vorlokalisierung der Investition. 2. Die nächste Etappe ist die Bekanntmachung des Verwalters von SSSE, dass man zur Ausschreibung/zu den Verhandlungen eingeladen wird. Das geschieht dadurch, dass der Unternehmer in der gesamtpolnischen Tagespresse veröffentlicht wird. 3. Nachdem die Einladung zur Ausschreibung/ zu den Verhandlungen erscheint, erwerben Unternehmer, die sich mit der Teilnahme an der Ausschreibung interessieren, gegen Bezahlung die „Spezifizierung der wesentlichen Bedingungen der Ausschreibung/Verhandlungen“ (Lastenheft). Dieses Dokument bildet die Grundlage dazu, das Angebot anzufertigen. 4. Um mit der Ausschreibung/Verhandlungen zu beginnen, soll der Unternehmer das Angebot auf Polnisch einreichen, das alle Dokumente beinhaltet, die in der „Spezifi- zierung der wesentlichen Bedingungen von der Ausschreibung/den Verhandlungen“, darunter den Businessplan des Wirtschaftsunternehmens, bestimmt wurden. Die Einzahlung des Vadiums ist notwendig dafür, um mit der Ausschreibung/den Verhandlungen zu beginnen. Die Höhe des Vadiums wurde in der „Spezifizierung der wesentlichen Bedingungen von der Ausschreibung/den Verhandlungen“ bestimmt. 5. Die Ausschreibung/Verhandlungen werden durchgeführt, wenn mindestens ein Anbieter sein Angebot gemacht hat. Im Namen des Verwalters von SSSE wird/werden die Ausschreibung/Verhandlungen von einer Kommission durchgeführt, die aus mindestens 4 Personen besteht. Die Kommission beurteilt die Angebote gemäß Kriterien, die in der Verordnung des Wirtschaftsministers über Ausschreibungen und Verhandlungen sowie Kriterien der Beurteilung von Vorhaben in Bezug auf Wirtschaftsunternehmen, die durch Unternehmer auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk vorgenommen werden vom 15. November 2004 (GBl. Nr. 254, Ziffer 2546). 6. Verwalter der Zone stellen dem Unternehmer im Namen des Wirtschaftsministers die Erlaubnis zur Betreibung des Gewerbes auf dem Gebiet von SSSE zu Bedingungen aus, die in der Zeit der Ausschreibung/der Verhandlungen ausgehandelt wurden. Die Erlaubnis wird auf eine genau bestimmte Zeit ausgestellt. 7. Die letzte Etappe ist es, dem Investor die Immobilie zur Verfügung zu stellen. Das erfolgt dadurch, dass er das Eigentumsrecht erwirbt. Procedura inwestowania w Słupskiej SSE SSEZ investment procedure Investitionsprozedur in der Sonderwirtschaftszone in Słupsk 1. Zgłoszenie inwestora Investor’s application Anmeldung des Investors 2. Publiczne zaproszenie do przetargu/ rokowań (ogłoszenie w prasie krajowej) Public invitation to tender or negotiation (announcement in the national press) Öffentliche Einladung zur Ausschreibung/zu den Verhandlungen (Anzeige in der Landespresse) 3. Wykupienie specyfikacji istotnych warunków przetargu/ rokowań Acquisition of terms of reference Erwerb der Spezifizierung von der wesentlichen Bedingungen der Ausschreibung/Verhandlungen 4. Złożenie oferty i wpłata wadium Submitting a bid and payment of the bond Abgabe des Angebots und Einzahlung des Vadiums 5. Przetarg łączny/ rokowania Joint tender / negotiations Gesamtausschreibung 6. Wydanie zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej w Strefie Issue of a permit for running a business activity in the Zone Ausstellung der Erlaubnis zur Betreibung des Gewerbes in der Zone 7. Sprzedaż nieruchomości zlokalizowanej w Strefie – podpisanie aktu notarialnego Sale of the property located in the Zone – signing the notarial deed Verkauf der Immobilie, die sich in der Zone befindet - Unterzeichnung des notariellen Akts Czas trwania procedury – ok. 2 miesiące Procedure time – approximately 2 months Dauer der Prozedur - etwa 2 Monate Nasi inwestorzy Przez okres 15 lat w naszej strefie zainwestowało wiele firm, reprezentujących nie tylko kapitał polski, ale również szwajcarski, kanadyjski, cypryjski, włoski, norweski, finlandzki oraz szwedzki. Zainwestowali oni łącznie ponad 1,1 mld PLN i zatrudniają na terenie Strefy blisko 3500 osób (I kw. 2012). Investors Over a period spanning 15 years many companies have made their investments in our zone. They represent not only Polish capital but also that of Switzerland, Canadian, Cyprus, Italy, Norway, Finland and Sweden. They have invested a total of PLN 1.1 bn and employ nearly 3500 staff (Q1 2012). Unsere Investoren In 15 Jahren haben in unserer Zone viele Firmen investiert, die nicht nur polnisches, sondern auch schweizerisches, kanadisches zypriotisches, italienisches, norwegisches, finnländisches und schwedisches Kapital repräsentieren. Sie haben insgesamt über 1,1 Mio. PLN investiert und beschäftigen auf dem Gebiet der Zone etwa 3500 Personen (I. Quartal 2012). Dominującymi branżami w strefie są: -- przetwórstwo drzewne, -- przetwórstwo tworzyw sztucznych, -- przetwórstwo spożywcze, -- produkcja szyb samochodowych, -- branża metalowa, -- produkcja prefabrykatów betonowych, -- usługi transportu i logistyki, -- usługi magazynowania (chłodnie składowe). Main sectors represented in the zone: -- wood processing, -- plastic processing, -- food processing, -- automotive glass manufacturing, -- metal processing, -- production of concrete prefabricated elements, -- transport and logistics services, -- storage services (cold storage plants). Vorherrschende Branchen in der Zone sind: -- Holzverarbeitung, -- Kunststoffverarbeitung, -- Lebensmittelverarbeitung, -- Herstellung der Autoscheiben, -- Metallbranche, -- Herstellung der Betonfertigteile, -- Beförderungs- und Logistikdienstleistungen, -- Lagerungsdienstleistungen (Lagerkühlräume). Nasi przedsiębiorcy Enterprises Unsere Unternehmer Zaufało nam wielu przedsiębiorców, którzy z powodzeniem realizują swoje inwestycje na terenie Słupskiej SSE. Poniżej prezentujemy loga naszych polskich i zagranicznych inwestorów. We have been trusted by many companies which are successfully implementing their investments in the Słupsk SEZ. Below are the logos of our domestic and foreign investors. Viele Unternehmer, die ihre Investitionen auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk erfolgreich realisieren, haben uns vertraut. Unten präsentieren wir Logos unserer polnischen und ausländischen Investoren. Oferta inwestycyjna SSSE SSEZ investment offer Investitionsangebot von SSSE -- Największy wybór lokalizacji inwestycyjnych na Pomorzu Środkowym w miastach i gminach województwa pomorskiego i zachodniopomorskiego; -- Duże zwarte tereny inwestycyjne (80-180 ha); zlokalizowane przy głównych szklakach komunikacyjnych; -- Możliwość dzielenia i scalania działek wg życzenia inwestora; -- Tereny inwestycyjne zlokalizowane na obrzeżach miast/ gmin przeznaczone pod działalność m.in. przemysłową (w tym przemysł ciężki), usługową i składową; -- Możliwość uzyskania zwolnienia w podatku od dochodu do 60% wartości poniesionych kosztów inwestycyjnych; -- Możliwość uzyskania zwolnienia w podatku od nieruchomości; -- Wynajem powierzchni biurowych i produkcyjnych w nowoczesnym budynku Słupskiego Inkubatora Technologicznego, zlokalizowanego na terenie Słupskiej SSE, z możliwością uzyskania zezwolenia strefowego; -- Wynajem sal konferencyjnych i gastronomicznych oraz audytorium; -- Wsparcie przed- i poinwestycyjne; -- Doradztwo inwestycyjne; -- Pomoc w nawiązaniu kooperacji biznesowych; -- Przychylność władz lokalnych i przyjazne środowisko biznesowe; -- Pomoc w znalezieniu odpowiedniej kadry pracowniczej i możliwość jej przeszkolenia. -- The widest choice of investment locations in the Central Pomerania, in cities and communes of Pomeranian and West Pomeranian voivodeships; -- Large areas (80-180 ha) of cohesive investment plots, located along the main communication routes; -- Possibility of dividing and joining plots at investor’s request; -- Investment areas located on the outskirts of cities or communes allocated to e.g. industrial activity (including heavy industry), services, warehousing; -- Possibility of obtaining income tax exemptions of up to 60% of incurred investment costs; -- Possibility of obtaining property tax exemptions; -- Rental of office and manufacturing spaces in a modern building of the Słupsk Technology Incubator located in the Słupsk Special Economic Zone with a possibility of obtaining a zonal permit; -- Rental of conference, catering, and lecture rooms; -- Pre- and post- investment support; -- Investment consultancy; -- Networking support; -- Support of the local authorities and a business-friendly environment; -- Help with staff recruitment and training. -- Die größte Wahl der Lokalisierungen von Investitionen im Mittelpommern in Städten und Gemeinden der Woiwodschaften Pommern und Westpommern; -- Große, dichte Investitionsgebiete (80-100 ha), die bei den Hauptverkehrswegen lokalisiert werden; -- Möglichkeit, die Grundstücke gemäß dem Wunsch des Investors zu teilen und sie miteinander zu verbinden; -- Investitionsgebiete, die an den Stadt-/Gemeinderändern lokalisiert werden und die für die Tätigkeit u.a. Industrie- (darunter Schwerindustrie), Dienstleistungs- und Lagerungstätigkeit bestimmt werden; -- Möglichkeit, Einkommenssteuerbefreiung bis zu 60% des Wertes von den getragenen Investitionskosten zu erhalten; -- Möglichkeit, Grundsteuerbefreiung zu erhalten; -- Vermietung von Büro- und Produktionsflächen in einem modernen Gebäude des Technologie-Inkubators von Słupsk, das auf dem Gebiet der Sonderwirtschaftszone in Słupsk lokalisiert wird, mit der Möglichkeit, Zonenerlaubnis zu erhalten; -- Vermietung von Konferenz-, und Gastronomieräumen und eines Hörsaals; -- Förderung vor und nach der Investition; -- Investitionsberatung; -- Hilfe bei der Aufnahme der Businesskooperationen; -- Wohlwollen der lokalen Behörden und freundliche Geschäftswelt; -- Hilfe dabei, entsprechendes Personal zu finden und es zu schulen. Podstrefa / Subzone / Investitionsgelände „Słupsk-Włynkówko” Powierzchnia podstrefy Total area 100,2400 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas Freie Fläche Ustka Wejherowo Słupsk 2,35 ha Lębork Słupsk-Włynkówko Miasto Słupsk Właściciel wolnych terenów Owner of availabe areas The Municipality of the City of Slupsk Inhaber der freien Flächen Die Stadt Slupsk Gdańsk Bytów Tczew Kościerzyna Miastko województwo pomorskie, miasto Słupsk i gmina Słupsk Lokalizacja Pomeranian Region, City of Location Slupsk, Commune of Slupsk Ortsbestimmung Pommersche Woiwodschaft, Stadt Slupsk, Gemeinde Slupsk Człuchów Debrzno produkcyjno - usługowe oraz handel wielkopowierzchniowy Przeznaczenie terenu Zoning production and services Bestimmung Produktions- und Dienstleistungsflächen Słupski Inkubator Technologiczny Słupsk Technology Incubator Der Technologie-Inkubator von Słupsk Powierzchnia obiektu / Total area / Gesamtfläche des Gebäudes: 7039 m2 Przeznaczenie pomieszczeń/ Zoning / Bestimmung ------- powierzchnia biurowa: 2650 m2; powierzchnia produkcyjna: 940 m2 ; audytorium na 295 miejsc; sale konferencyjne; pokoje gościnne; pomieszczenia administracyjne, socjalne i gospodarcze. Na terenie Podstrefy „Słupsk-Włynkówko” został wybudowany i oddany do użytku Słupski Inkubator Technologicznya– inwestycja zrealizowana przez Pomorską Agencję Rozwoju Regionalnego S.A. przy wsparciu Unii Europejskiej. ------- office space: 2650 m2; manufacturing space: 940 m2; 295 – seat lecture room; conference rooms; guest rooms; administration, staff and utility rooms. In the „Słupsk-Włynkówko” subzone the Słupsk Technology Incubator has been built and put into operation. It is an EU co-financed investment implemented by Pomeranian Regional Development Agency JSC. ------- Bürofläche: 2650 m2; Produktionsfläche: 940 m2; Hörsaal für 295 Plätze; Konferenzräume; Gästezimmer; Verwaltungs-, Sozial- und Haushaltsräume. Auf dem Gebiet der Investitionsgelände „SłupskWłynkówko” wurde der Technologie-Inkubator von Słupsk gebaut und in Betrieb genommen. Das ist eine Investition, die durch die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG mit der Hilfe von der Europäischen Union realisiert wurde. Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Słupsk-Westerplatte” Ustka Powierzchnia podstrefy Total area 38,4683 ha Gesamtfläche Wejherowo Słupsk Lębork Słupsk-Westerplatte Wolne tereny Available areas 38,4683 ha Freie Fläche Gdańsk Bytów Tczew Kościerzyna Miastko Miasto Słupsk Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City Owner of availabe areas of Slupsk Inhaber der freien Flächen Die Stadt Slupsk Człuchów Debrzno województwo pomorskie, miasto Słupsk Lokalizacja Pomeranian Region, City of Location Slupsk Ortsbestimmung Pommersche Woiwodschaft/ Stadt Slupsk produkcyjne, usługowe, składy i magazyny Przeznaczenie terenu production and services, Zoning storage Bestimmung Produktions- und Dienstleistungsflächen, Speicher, Lagerräume Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Redzikowo” Powierzchnia podstrefy Total area 62,4777 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 30 ha Freie Fläche Zarządzający Słupską SSE oraz Gmina Słupsk Administrator of the Slupsk Właściciel wolnych terenów Special Economic Zone and the Owner of availabe areas Commune of Slupsk Inhaber der freien Flächen Verwalter der Sonderwirtschaftszone Słupsk und die Gemeinde Słupsk województwo pomorskie, powiat słupski, Gmina Słupsk Lokalizacja Pomeranian Region, Slupsk Location Poviat, the Commune of Slupsk Ortsbestimmung Woiwodschaft Pommern, Kreis Słupsk, Gemeinde Słupsk produkcyjne, usługowe, składy i magazyny oraz tereny pod obsługę podróżnych Przeznaczenie terenu production and services Zoning Produktions- und Bestimmung Dienstleistungsflächen, Speicher, Lagerräume und Gebiete für die Bedienung der Reisende Ustka Wejherowo Słupsk Lębork Redzikowo Gdańsk Bytów Tczew Kościerzyna Miastko Człuchów Debrzno Podstrefa / Subzone / Investitionsgelände „Wieszyno“ Powierzchnia podstrefy Total area 82,1608 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 82,1608 ha Freie Fläche Ustka Wejherowo Słupsk Lębork Gdańsk Wieszyno Agencja Nieruchomości Rolnych Właściciel wolnych terenów Agricultural Property Owner of availabe areas Agency Inhaber der freien Flächen Agentur für Landwirtschaftliche Liegenschaften Bytów Tczew Kościerzyna Miastko Człuchów Debrzno województwo pomorskie, powiat słupski, gmina Słupsk Pomeranian Region, Slupsk Lokalizacja Poviat, the Commune of Location Slupsk Ortsbestimmung Woiwodschaft Pommern/ Kreis Słupsk, Gemeinde Słupsk produkcyjne, usługowe, składy i magazyny Przeznaczenie terenu production and services Zoning Produktions- und Bestimmung Dienstleistungsflächen, Speicher und Lagerräume Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Ustka“ Ustka Wejherowo Słupsk Gdańsk Powierzchnia podstrefy Total area 9,1497 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 9,1497 ha Freie Fläche Miasto Ustka Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City Owner of availabe areas of Ustka Inhaber der freien Flächen Die Stadt Ustka województwo pomorskie, powiat słupski, Miasto Ustka Lokalizacja Pomeranian Region, Slupsk Location Poviat, City of Ustka Ortsbestimmung Pommersche Woiwodschaft, Kreis Slupsk, Stadt Ustka usługowe, magazynowe Przeznaczenie terenu i składowe Zoning production and services Bestimmung Dienstleistungsflächen, Lagerräume und Speicher Lębork Bytów Tczew Kościerzyna Miastko Człuchów Debrzno Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Debrzno“ Ustka Wejherowo Słupsk Powierzchnia podstrefy Total area 9,8736 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 9,8736 ha Freie Fläche Miasto i Gmina Debrzno Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City Owner of availabe areas and Commune of Debrzno Inhaber der freien Flächen Die Stadt und Gemeine Debrzno Lębork Gdańsk Bytów Tczew Kościerzyna Miastko Debrzno Człuchów województwo pomorskie, powiat człuchowski, gmina Debrzno Lokalizacja Pomeranian Region, Location Czluchow Poviat, Commune Ortsbestimmung of Debrzno Pommersche Woiwodschaft, Kreis Człuchów, Gemeinde Debrzno przemysłowe, składów i baz Przeznaczenie terenu production and services Zoning Industrieflächen, Speicher Bestimmung und Basis Inkubator Przedsiębiorczości Cierznie Cierznie Business Incubator Inkubator des Unternehmertums Cierznie Przy terenach Podstrefy „Debrzno” został wybudowany i oddany do użytkowania w październiku 2011 roku Inkubator Przedsiębiorczości Cierznie (skrót: IPC). Inkubator zlokalizowany jest w gminie Debrzno w miejscowości Cierznie przy drodze krajowej nr 22. Oferuje wynajem powierzchni biurowej (812 m2) oraz produkcyjnej i magazynowo-usługowej (740m2). In October 2011 in Cierznie a new Business Incubator (IPC) was built and put into operation in the “Debrzno” subzone. The incubator is located in Debrzno commune in Cierznie along No 22 trunk road. It provides office space rental (812 sq m) as well as manufacturing and storage and service spaces (740 sq m). Bei den Gebieten des Investitionsgeländes „Debrzno“ wurde im Oktober 2011 der Inkubator des Unternehmertums Cierznie gebaut und in Betrieb gesetzt (polnische - Abkürzung: IPC). Der Inkubator wurde in der Gemeinde Debrzno in der Ortschaft Cierznie bei der Landesstraße Nr. 22 lokalisiert. Er bietet Vermietung der Büro- (812 m2), Produktions- und Lagerungs-Dienstleistungsfläche (740 m2) an Adres do korespondencji / address / Anschrift Inkubator Przedsiębiorczości Cierznie Cierznie 64, 77-310 Debrzno Rafał Wałdoch - Dyrektor Inkubatora tel. kom. (+48) 784 418 365 e-mail: info@perlowainwestycja.pl www.perlowainwestycja.pl Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Tuchom“ Ustka Wejherowo Słupsk Tuchom Powierzchnia podstrefy Total area 6,3737 ha Gesamtfläche Teren zagospodarowany przez firmę Danfoss LPM Sp. z o.o. Area developed by company Danfoss LPM Ltd die ganze Fläche ist bewirtschaftet durch Firma Danfoss LPM GmbH Lębork Gdańsk Bytów Tczew Kościerzyna Miastko Człuchów Debrzno województwo pomorskie, powiat kartuski, gmina Żukowo Lokalizacja Pomeranian Region, Kartuzy Location Poviat, Commune of Ortsbestimmung Zukowo Pommersche Woiwodschaft, Kreis Kartuzy, Gemeinde Zukowo Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Koszalin“ Sławno Kołobrzeg Karlinko Powierzchnia podstrefy Total area 114,1915 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 63 ha Freie Fläche Miasto Koszalin Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City Owner of availabe areas of Koszalin Inhaber der freien Flächen Die Stadt Koszalin województwo zachodniopomorskie, Miasto Koszalin Lokalizacja Westpomeranian Region, Location City of Koszalin Ortsbestimmung Westpommersche Woiwodschaft, Stadt Koszalin produkcyjne, usługowe, Przeznaczenie terenu magazynowe i składowe Zoning production and services Bestimmung Produktions- und Dienstleistungsflächen Koszalin Tychowo Szczecinek Police Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Wałcz“ Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Tychowo Powierzchnia podstrefy Total area 56,7961 ha Gesamtfläche Szczecinek Police Wolne tereny Available areas 35 ha Freie Fläche Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Miasto Wałcz Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City Owner of availabe areas of Walcz Inhaber der freien Flächen Stadt Wałcz województwo zachodniopomorskie, Miasto Wałcz Lokalizacja Westpomeranian Region, Location City of Wałcz Ortsbestimmung Woiwodschaft Westpommern, Stadt Wałcz produkcyjne, usługowe i magazynowe Przeznaczenie terenu production and services Zoning Produktions- und Bestimmung Dienstleistungsflächen, Lagerräume Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Szczecinek” Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Powierzchnia podstrefy Total area 95,5132 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 51 ha Freie Fläche Miasto Szczecinek Właściciel wolnych terenów The Municipality of the City Owner of availabe areas of Szczecinek Inhaber der freien Flächen Stadt Szczecinek województwo zachodniopomorskie, Miasto Szczecinek Lokalizacja Westpomeranian Region, Location City of Szczecinek Ortsbestimmung Woiwodschaft Westpommern, Stadt Szczecinek przemysłowa, usługowa, wytwórcza i składy Przeznaczenie terenu production and services Zoning Industrie-, DienstleistungsBestimmung und Herstellungsfläche und Speicher Tychowo Szczecinek Police Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Laski Koszalińskie” Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Powierzchnia podstrefy Total area 17,58 ha Gesamtfläche Laski Koszalińskie Szczecinek Police Wolne tereny Available areas 17,58 ha Freie Fläche Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Właściciel wolnych terenów Gmina Biesiekierz Owner of availabe areas the Commune of Biesiekierz Inhaber der freien Flächen Gemeinde Biesiekierz woj. zachodniopomorskie, powiat koszaliński, Gmina Biesiekierz Westpomeranian Region, Lokalizacja Koszalin Poviat, Commune Location of Biesiekierz Ortsbestimmung Woiwodschaft Westpommern, Kreis Koszalin, Gemeinde Biesiekierz przemysłowa, składy i Przeznaczenie terenu mgazyny Zoning production and services Bestimmung Industrieflächen, Speicher und Lagerräume Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Polanów” Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Polanów Tychowo Powierzchnia podstrefy Total area 37,0116 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 37,0116 ha Freie Fläche Właściciel wolnych terenów Gmina Polanów Owner of availabe areas Gemeinde Polanów Inhaber der freien Flächen województwo zachodniopomorskie, powiat koszaliński, gmina Polanów Westpomeranian Region, Lokalizacja Koszalin Poviat, Commune Location of Polanów Ortsbestimmung Woiwodschaft Westpommern, Kreis Koszalin, Gemeinde Polanów produkcyjno-magazynowe Przeznaczenie terenu production and storage Zoning Produktions - und Bestimmung Dienstleistungsflächen Szczecinek Police Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Tychowo” Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Powierzchnia podstrefy Total area 5,0448 ha Gesamtfläche Tychowo Szczecinek Police Wolne tereny Available areas 5,0448 ha Freie Fläche Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Właściciel wolnych terenów Gmina Tychowo Owner of availabe areas Commune of Tychowo Inhaber der freien Flächen Gemeinde Tychowo województwo zachodniopomorskie, powiat białogardzki, gmina Tychowo Westpomeranian Region, Lokalizacja Białogard Poviat, Commune Location of Tychowo Ortsbestimmung Woiwodschaft Westpommern, Kreis Białogard, Gemeinde Tychowo produkcyjne, składy i Przeznaczenie terenu magazyny Zoning production and storage Bestimmung Produktionsflächen, Speicher und Lagerräume Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Kalisz Pomorski” Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Tychowo Powierzchnia podstrefy Total area 9,3866 ha Gesamtfläche Wolne tereny Available areas 9,3866 ha Freie Fläche Gmina Kalisz Pomorski Właściciel wolnych terenów Commune of Kalisz Owner of availabe areas Pomorski Inhaber der freien Flächen Gemeinde Kalisz Pomorski województwo zachodniopomorskie, powiat drawski, gmina Kalisz Pomorski Lokalizacja Westpomeranian Region, Location Drawsko Poviat, Commune of Ortsbestimmung Kalisz Pomorski Woiwodschaft Westpommern, Kreis Drawsko, Gemeinde Kalisz Pomorski przemysłowe, bazy i składy Przeznaczenie terenu production and storage Zoning Industrieflächen, Basen und Bestimmung Speicher Szczecinek Police Goleniów Szczecin Stargard Szczeciński Kalisz Pomorski Wałcz Podstrefa/ Subzone/ Investitionsgelände „Karlinko” Sławno Kołobrzeg Koszalin Karlinko Tychowo Powierzchnia podstrefy Total area 180,0846 ha Gesamtfläche Szczecinek Police Wolne tereny Available areas 180,0846 ha Freie Fläche Goleniów Szczecin Kalisz Pomorski Stargard Szczeciński Wałcz Właściciel wolnych terenów Gmina Karlino Owner of availabe areas Commune of Karlino Inhaber der freien Flächen Gemeinde Karlino województwo zachodniopomorskie, powiat białogardzki, gmina Karlino Lokalizacja Westpomeranian Region, Location Białogard Poviat, Commune Ortsbestimmung of Karlino Woiwodschaft Westpommern, Kreis Białogard, Gemeinde Karlino przemysłowe, produkcyjne, Przeznaczenie terenu składy i magazyny Zoning production and storage Bestimmung Industrieflächen, Speicher und Lagerräume Nasi partnerzy Our partners Unsere Partner Biesiekierz Debrzno Kalisz Pomorski Karlino Gmina Słupsk Polanów Szczecinek Tychowo Słupsk Koszalin Żukowo Wałcz Ustka Adres do korespondencji /Address / Geschäftsanschrift: Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. Zarządzający Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną The Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company Administrator of the Slupsk Special Economic Zone Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG der Verwalter der Sonderwirtschaftszone in Slupsk ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk Polska/ Poland/ Polen Tel.: (+48) 59 841 28 92 Fax: (+48) 59 841 32 61 e-mail: office@parr.slupsk.pl www.parr.slupsk.pl www.sse.slupsk.pl Dział Obsługi Inwestora Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej Investor’s Services Department of Slupsk Special Economic Zone Zentrum für Investorenbetreuung der Sonderwirtschaftszone von Słupsk Tel.: (+48) 59 840 11 73 / 74 Fax: (+48) 59 841 32 61 Leonard Ferkaluk Dyrektor Inwestycyjny / Investment Director/ Investitionsdirektor Tel. kom.: +48 604 450 207 e-mail: ferkaluk@parr.slupsk.pl Agata Jaroszewska Tel. kom.: (+48) 609 120 766 e-mail: agata@parr.slupsk.pl Małgorzata Literska Tel. kom.: (+48) 603 946 532 e-mail: gosia@parr.slupsk.pl Bartosz Świtała Tel. kom.: (+48) 604 450 206 e-mail: bartek@parr.slupsk.pl SŁUPSKI INKUBATOR TECHNOLOGICZNY SŁUPSK TECHNOLOGY INCUBATOR DER TECHNOLOGIE-INKUBATOR VON SŁUPSK www.sit.slupsk .pl Słupski Inkubator Technologiczny Słupsk Technology Incubator Der Technologie-Inkubator von Słupsk biurowe i produkcyjne dla firm, ale także miejsce tworzące dogodne warunki dla rozwoju przedsiębiorczości i wzajemnej współpracy, gdzie przedsiębiorca ma szanse otrzymać wsparcie dla swojej działalności. Inkubator kieruje swoją ofertę do mikro, małych i średnich przedsiębiorstw. Powstał po to, aby wspierać rozwój i funkcjonowanie nowoczesnych firm realizujących innowacyjne projekty. Jest to budynek dedykowany dla rozwoju firm z branż technologii in- formatycznych, automatyki i robotyki, energii odnawialnych oraz metalowo-spawalniczych. Jest to także doskonałe miejsce dla firm innych branż, które chcą się rozwijać i realizować ciekawe pomysły. Dla firm, które ulokują swoją działalność w Inkubatorze i dodatkowo spełnią określone prawem warunki, istnieje możliwość uzyskania zezwolenia na działalność w Słupskiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej, co pozwala na uzyskanie zwolnień podatkowych. N Słupski Inkubator Technologiczny to sztandarowa inwestycja Pomorskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. W ramach projektu „Budowa i wyposażenie Słupskiego Inkubatora Technologicznego” realizowanego dzięki funduszom z Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 powstał w Słupsku obiekt biurowo-technologiczny o łącznej powierzchni ponad 7000m2. To nie tylko najnowocześniejszy w Słupsku obiekt oferujący powierzchnie Ustka Słupsk ul. Bo rchar dt a ul. Po r tow a ul. ul. Bra Ba w ukó i tan ci S wsk iato n o ul. P ul. br Fa ul. waldzka a bie ego ski zyń ego ski szc Le zn yc So ul. ul. Grun łty cka iego Słupsk Technology Incubator is a flagship investment of Pomeranian Regional Development Agency. The building of a new 7000 sq m business and technology site has been co-financed from the Regional Operational Programme for the Pomeranian Voivodeship for the period 2007-2013 under the „Building and equipment of Słupsk Technology Incubator” project. It is not only the most modern office and manufacturing facility offering its space to firms but also a place providing favourable conditions to business development and mutual cooperation where support for entrepreneurs is promoted. Incubator offer is targeted at micro, small and medium-size enterprises. It was created to facilitate development and operation of modern companies implementing innovative projects. The building is intended for development of businesses from the following sectors: ICT, control engineering and robotics, renewable energy, as well as metal and welding. It is also a perfect place for companies representing other industries that want to grow and carry out interesting ideas. For the companies that decide to base their operations in the Incubator as well as meet certain legal conditions there is a chance to obtain permission to set up their business activity in Słupsk Special Economic Zone, which in turn enables them to get tax exemption. Der Technologie-Inkubator von Słupsk ist die führende Investition der Pommerschen Agentur für Regionalentwicklung S.A. Im Rahmen des Projekts «Bau und Ausstattung des Technologie-Inkubators von Słupsk», das dank den Fonds aus dem Operationellem Regionalprogramm für die Woiwodschaft Pommern für Jahre 2007-2013 realisiert wird, entstand in Słupsk ein technologisches Büroobjekt mit einer Gesamtfläche von 7000 m². Das ist nicht nur das modernste Objekt in Słupsk, das Büro- und Produk- tionsflächen für Firmen anbietet, aber auch ein Ort, der günstige Bedingungen für die Entwicklung des Unternehmertums und gegenseitige Zusammenarbeit schafft, wo der Unternehmer eine Chance hat, Förderung für seine Tätigkeit zu bekommen. Der Inkubator richtet sein Angebot an Mikrounternehmen, kleine und mittlere Unternehmen. Er entstand, um die Entwicklung und die Funktionsweise der modernen Firmen zu fördern, die innovative Projekte realisieren. Das ist ein Gebäude, das zum Ziel hat, Firmen aus den Branchen der Computertechnolo- gien, Automatik und Robotik, erneuerbaren Energie und Metall - Schweißtechnologien zu entwickeln. Das ist auch ein hervorragender Ort für Firmen aus anderen Branchen, die sich entwickeln und interessante Ideen realisieren möchten. Für Firmen, die ihre Tätigkeit in dem Inkubator anlegen und zusätzlich rechtlich bestimmte Bedingungen erfüllen, können Erlaubnis für die Tätigkeit in der Sonderwirtschaftszone von Słupsk erhalten, was ermöglicht, Steuerbefreiungen zu erhalten. Budynek dwukondygnacyjny o powierzchni ponad 7000m2 podzielony na trzy główne strefy: CENTRUM ROZWOJU PRZEDSIĘBIORCZOŚCI Nowoczesna infrastruktura i wsparcie działalności CENTRUM SZKOLENIOWO-KONFERENCYJNE Obsługa spotkań, szkoleń, konferencji CENTRUM BADAWCZO- ROZWOJOWE Współpraca świata nauki i biznesu The two-storey site of 7000 sq m total area is divided into three main sections:: ENTREPRENEURSHIP DEVELOPMENT CENTRE Modern infrastructure and business support TRAINING AND CONFERENCE CENTRE Management and support of meetings, trainings and conferences RESEARCH AND DEVELOPMENT CENTRE Meeting point for the world of science and business Zweigeschossiges Gebäude von der Fläche von über 7000 m² wurde in drei Hauptzonen geteilt: EIN ZENTRUM FÜR ENTWICKLUNG DES UNTERNEHMERTUMS moderne Infrastruktur und Förderung der Tätigkeit DAS ZENTRUM FÜR SCHULUNGEN UND KONFERENZEN Bedienung von Treffen, Schulungen und Konferenzen DAS ZENTRUM FÜR FORSCHUNGEN UND ENTWICKLUNG Zusammenarbeit der Wissenschafts- und Businesswelt Słupski Inkubator Technologiczny zlokalizowany jest 2 km od centrum miasta na terenie Podstrefy „Słupsk-Włynkówko” Słupskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej przy drodze krajowej nr 21 Słupsk-Ustka. Nowoczesna forma architektoniczna budynku łączy otwartość, dostępność i łatwą orientację przestrzenną, z cechami nowoczesnego biurowca, co gwarantuje optymalne warunki do pracy. Słupsk Technology Incubator is located 2 km away from the town centre in the „Słupsk-Włynkówko” subzone of the Słupsk Special Economic Zone by No 21 Słupsk-Ustka trunk road. The contemporary architectural form combines openness, accessibility and clear layout with the features of a modern office facility, which provides optimal working conditions. Technologie-Inkubator von Słupsk wurde 2 km vom Stadtzentrum auf dem Gebiet der Investitionsgelände „SłupskWłynkówko” der Sonderwirtschaftszone von Słupsk bei der Landesstraße Nr. 21 Słupsk-Ustka lokalisiert. Die moderne architektonische Form des Gebäudes verbindet die Offenheit, Zugänglichkeit und einfache Raumorientierung mit Eigenschaften eines modernen Bürohauses, was optimale Arbeitsbedingungen garantiert. Doskonała infrastruktura, dostępność i bezpieczeństwo pracy Excellent infrastructure, accessibility and work safety Hervorragende Infrastruktur, Zugänglichkeit und Arbeitssicherheit -- system nagłośnienia z funkcją konferencyjną i estradową, -- system projekcji wizyjnej z funkcją podglądu „obraz w obrazie”, -- system oświetlenia scenicznego, -- zestaw do tłumaczeń symultanicznych. SIT to prestiżowy, nowoczesny i wielofunkcyjny obiekt w wysokim standardzie wykończenia. Powierzchnie przeznaczone są przede wszystkim dla celów biurowych i produkcyjnych. Niezależne klimatyzowane pomieszczenia na biura o średniej wielkości od 17 do 25m2. Do dyspozycji Najemców zostały przygotowane biurowe aneksy kuchenne. Dla klientów nie potrzebujących miejsca na stałe lub chcących swoją działalność prowadzić zdalnie przygotowano ofertę wynajmu Biurka na godziny lub oferty Biura wirtualnego. Powierzchnia produkcyjna to 940m2 podzielone na 2 hale o wielkości 230m2, 2 hale o powierzchni 150 m2 i 8 mniejszych pomieszczeń o średniej wielkości 22m2. Pracownicy mają zapewniony dostęp do zaplecza socjalnego. Do hal zapewniono możliwość dojazdu samochodów dostawczych. Oprócz pomieszczeń biurowych i produkcyjnych do dyspozycji najemców są miejsca do rozmów i spotkań w centralnej części obiektu zarówno na parterze, jak i na piętrze budynku. Na potrzeby organizacji spotkań, szkoleń, konferencji i wystaw zostało stworzone profesjonalne zaplecze szkoleniowo - konferencyjne w skład którego wchodzą: Audytorium dla 295 osób z pełnym wyposażeniem multimedialnym i teletechnicznym : STI is a prestigious, modern and multifunction facility built to a high standard. The main purpose of the site is for office and manufacturing use. Independent air conditioned office rooms have average total areas between 17 and 25 sq m. Additionally, lessees are provided with a kitchen area access. For those clients who do not require a permanent office location or wish to run their business from home we have prepared an offer of Hot Desks or Virtual Office. Manufacturing area totalling 940 sq m is divided into two 230 sq m halls, two 150 sq m halls and eight smaller rooms of 22 sq m of average area. All staff will have access to staff rooms. The halls have loading area access for delivery vehicles. Apart from office and manufacturing areas, our clients are also welcome to use the business talk spots and meeting areas in the central part of the building both on the ground and the first floor of the building. For the purposes of organizing meetings, trainings, conferences and exhibitions we have created a modern training and conference facility which comprises: - a lecture room that can seat 295 people with a complete multimedia, telecom and IT infrastructure -- a stage and conference sound system, -- a visual projection system with the Picture in Picture view feature, -- a stage lighting system, -- simultaneous translation equipment. A conference room for up to 100 people with a possibility to section 3 smaller fully equipped rooms. Meeting rooms for holding small meetings. Computer and other specialist laboratories Three guest rooms with all modern conveniences. SIT (polnische Abkürzung für Technologie-Inkubator von Słupsk) ist ein renommiertes, modernes Objekt und Merkzweckobjekt mit hohem Innenausstattungsstandard. Flächen sind vor allem für Büros und Produktion bestimmt. Unabhängige klimatisierte Büroräume haben eine Durchschnittsgröße von 17 bis 25 m². Den Mietern stehen Bürokochecken zur Verfügung. Für Kunden, die keinen ständigen Ort brauchen oder ihre Tätigkeit ferngesteuert betreiben wollen, wurde ein Mietangebot Schreibtisch für Stunden (Biurko na godziny) oder das Angebot Virtuelles Büro (Biuro wirtualne) vorbereitet. Die Produktionsfläche beträgt 940 m² und ist in 2 Hallen von der Größe von 230 m², 2 Hallen von der Fläche von 150 m² und 8 kleinere Räume von der Durchschnittsgröße von 22 m² aufgeteilt. Angestellte haben Zugang zu Sozialräumen. Zu den Hallen gibt es eine Zufahrt für Lieferwagen. Außer Büro- und Produktionsräume wurden auch für Mieter Plätze zur Verfügung gestellt, wo man miteinander reden und sich treffen kann. Solche Plätze befinden sich im zentralen Teil des Objekts sowohl im Erdgeschoss als auch im Stock des Gebäudes. Mit Rücksicht auf Organisierung von Treffen, Schulungen, Konferenzen und Ausstellungen, hat man ein professionelles Schulungs- und Konferenzhinterzimmer gebaut, zu dem folgende Räume gehören: Hörsaal für 295 Personen mit voller multimedialen und fernmeldetechnischen Ausstattung -- Beschallungssystem mit der Konferenz- und Bühnenfunktion, -- ein System der Sendeprojektion mit der Funktion der Ansicht „Bild im Bild”, -- ein System der Bühnenbeleuchtung, -- Ausrüstung für Simultanübersetzungen. Sala konferencyjna dla 100 osób z możliwością podziału na 3 mniejsze sale z pełnym wyposażeniem dla każdej z części. Sale narad na potrzeby organizacji małych spotkań biznesowych. Pracownia komputerowa i pracownie specjalistyczne. Pokoje gościnne – 3 pokoje z zapleczem socjalnym. Konferenzsaal für 100 Personen mit der Möglichkeit, in 3 kleinere Saale mit voller Ausstattung für jeden Teil zu teilen. Beratungssäle mit Rücksicht auf Organisierung kleinerer Businesstreffen Computerarbeitsraum und Spezialarbeitsräume. Gästezimmer – 3 Zimmer mit sozialem Hinterzimmer. Klienci Inkubatora mogą korzystać z szybkiego i niezawodnego internetu. SIT dysponuje szerokopasmowym symetrycznym łączem internetowym ATM/FR o przepustowości 620 MBit/s. Obiekt dostępny dla najemców przez 24 godziny na dobę, objęty kontrolą dostępu i monitoringiem z pełną rejestracją obrazu, co zapewnia komfort i bezpieczeństwo pracy. Dopełnieniem infrastruktury jest teren zewnętrzny, gdzie został stworzony blisko 200 stanowiskowy parking dla samochodów osobowych oraz miejsca odpoczynku w atriach w otoczeniu zieleni i szumu fontanny. W ramach oferty zapewniamy także usługi administracyjno-biurowe oraz doradcze. Dostęp do usług recepcji, obsługi korespondencji, korzystania z faxu, kopiarki, skanera. Z myślą o klientach SIT istnieje możliwość realizacji mechanizmu zakupów grupowych, co umożliwi mniejszym firmom uzyskanie maksymalnych rabatów na zakup materiałów biurowych czy sprzętu wykorzystywanego w pracy. Promocja Najemców na stronie internetowej oraz materiałach wydawanych przez SIT będzie dodatkowym elementem wsparcia marketingowego. Poprzez współpracę z kancelariami prawnymi, podatkowymi oraz ośrodkami doradztwa finansowego i unijnego, mamy możliwość świadczenia dla klientów doradztwa prawno-podatkowego, księgowego, finansowego oraz unijnego. Zainteresowanych szczegółami zapraszamy na stronę internetową www.sit.slupsk.pl Our clients have access to fast and reliable Internet connection. STI is connected to an 80 Mbps ATM/FR symmetric broadband line. The building is available to our clients around the clock. The access to it is monitored and the premises are under comprehensive video surveillance which ensures comfort and security at work. To complement the infrastructure we have provided an ample car park with nearly 200 spaces as well as atria where you can rest in peaceful greenery with a gentle sound of the fountain in the background. In our offer we have also included administrative and counselling services as well as access to reception, correspondence handling, fax, photocopier and scanner facilities. With the STI clients in mind, there is also a possibility to take advantage of the group buying facility which will enable smaller firms to get the best discounts to buy stationery or office equipment for use at work. Promoting businesses based in STI on the website and literature is yet another form of marketing support for the companies renting spaces. Through cooperation with law, tax accountancy, financial and EU consultancy offices we are able to provide appropriate counselling services. For those interested in finding out the details of our offer please visit our website www.sit.slupsk.pl Kunden des Inkubators können schnelles und zuverlässiges Internet nutzen. SIT verfügt über den symmetrischen Breitband-Internetanschluss ATM/FR mit der Kanalkapazität von 80 MBit/s. Das Objekt ist für Mieter rund um die Uhr zugänglich. Er wird kontrolliert und mit voller Bildaufnahme überwacht, was Arbeitskomfort und -sicherheit gewährleistet. Die Infrastruktur wird durch das Außengebiet ergänzt, wo ein Parkplatz mit etwa 200 Plätzen für Pkws sowie Erholungsplätze in Atrien in der Umgebung des Grünes und der Fontäne gebaut wurden. Im Rahmen des Angebots bieten wir auch Verwaltungs-, Büro- und Beratungsdienstleistungen an. Den Zugang zu Dienstleistungen der Rezeption, zur Bedingung von der Korrespondenz, sowie Fax-, Kopiergerät und Scannerzugang. Mit Rücksicht auf Kunden von SIT gibt es die Möglichkeit, Gruppeneinkäufe zu machen, was den kleineren Firmen ermöglicht, maximale Preisnachlässe für den Kauf der Büromaterialien oder der Ausrüstung, die bei der Arbeit gebraucht wird, zu erhalten. Bewerbung der Mieter auf der Webseite und in Materialien, die von SIT veröffentlicht werden, wird zum zusätzlichen Element der Marketingunterstützung. Durch die Zusammenarbeit mit Rechts-, Steuerungskanzleien und Zentren für Geld- und EU-Beratung, haben wir die Möglichkeit, für Kunden Dienstleistunden aus Bereichen: Recht und Steuern, Buchführung, Finanzen und Europäische Union auszuführen. Personen, die an Details Interesse haben, laden wir auf die Internetseite www.sit.slupsk.pl ein. Zespół Słupskiego Inkubatora Technologicznego Słupsk Technology Incubator Team Team des Technologie-Inkubators von Słupsk Ewa Krzaczkowska Dyrektor SIT / Director STI / Direktor TIS Tel. kom.: (+48) 609 363 769 e-mail: ewa@parr.slupsk.pl Agnieszka Górecka e-mail: agnieszka@parr.slupsk.pl Marcin Domaros Tel. kom.: (+48) 607 303 990 e-mail: marcin@parr.slupsk.pl Marcin Ingielewicz e-mail: m.ingielewicz@parr.slupsk.pl Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. Zarządzający Słupskim Inkubatorem Technologicznym The Pomeranian Regional Development Agency Joint Stock Company Administrator of the Slupsk Technology Incubator Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG der Verwalter der Technologie-Inkubators von Słupsk ul. Obrońców Wybrzeża 2, 76-200 Słupsk Polska/ Poland/ Polen Tel.: (+48) 59 841 28 92 Fax: (+48) 59 841 32 61 e-mail: office@parr.slupsk.pl e-mail: sit@sit.slupsk.pl www.parr.slupsk.pl www.sse.slupsk.pl www.sit.slupsk.pl Publikacja finansowana w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. Zarządzający Słupską Specjalną Strefą Ekonomiczną Zarządzający Słupskim Inkubatorem Technologicznym The Pomeranian Regional Development Agency The Administrator of the Słupsk Special Economic Zone Administrator of the Slupsk Technology Incubator Die Pommersche Agentur der Regionalen Entwicklung AG der Verwalter der Sonderwirtschaftszone in Slupsk der Verwalter der Technologie-Inkubators von Słupsk POLAND, 76-200 Słupsk, ul. Obrońców Wybrzeża 2 tel. (+48) 59 841 28 92/ 59 840 11 73 fax (+48) 59 841 32 61 e-mail: office@parr.slupsk.pl www.parr.slupsk.pl www.sse.slupsk.pl www.sit.slupsk.pl ISBN 978-83-934677-0-9