BENUTZERHANDBUCH USER MANUAL Elektro-Trolley | Push-Trolley | Pull-Trolley | Zubehör
Transcription
BENUTZERHANDBUCH USER MANUAL Elektro-Trolley | Push-Trolley | Pull-Trolley | Zubehör
BENUTZERHANDBUCH USER MANUAL Elektro-Trolley | Push-Trolley | Pull-Trolley | Zubehör Electric Trolley | Push Trolley | Pull Trolley | Accessories Lieferumfang Inhaltsverzeichnis Elektro-Trolley: Trolley, Akku, Ladegerät, Trolley-Cover Sonderzubehör (separat erhältlich): Scorekartenhalter, Schirmhalter, Trolley-Bag, Batterie-Verlängerungskabel 1. Falten & Aufbauen 2. Einstellen & Anpassen 3. Elektro-Trolley - Fahren & Bedienen 4. Wartung & Pflege 5. Montage Zubehör (optional) 6. Akku - Pflege & Sicherheit 7. Ladegerät - Pflege & Sicherheit Package Contents Table of Contents Electric Trolley: Trolley, Battery, Charger, Trolley Cover 1. Folding & Set Up 2. Adjusting & Fitting 3. Operating Electric Trolley 4. Cleaning & Maintenance 5. Assembling Accessories (optional) 6. Battery - Care & Safety 7. Charger - Care & Safety Push- und Pull-Trolley: Trolley Push and Pull Trolley: Trolley Additional Accessories: Scorecard Holder, Umbrella Holder, Trolley Bag, Battery Extension Cable Firmensitz & Produktion Office & Production Am Schlichtfeld 9 82541 Münsing, Starnberger See Bavaria, Germany mail@kb-golf.de +49 (0)8177 92 97 13 FALTEN & AUFBAUEN FOLDING & SET UP 1 2 Räder nach außen klappen und einrasten lassen. Vorderrad im 45° Winkel bis zum Anschlag ausklappen. Unfold both back wheels until they click into place. Unfold front wheel until it reaches 45°. 5 Elektro-Trolley: Batterie einsetzen und am Wagen anstecken (rot auf rot, schwarz auf schwarz). Die Batterie sollte vor dem Spiel voll geladen sein (LED am Ladegerät leuchtet grün). Die Ladezeit beträgt maximal 6 Stunden. 3 Vorderrad mit Ausleger ausklappen. Unfold front wheel with lower frame. 4 Handle in Position bringen. Siehe auch Einstellung „Deichsel“ (nächste Seite). Bring handle in position. See next page for adjusting height of handle. Elektric Trolley: Insert Battery and plug in (red to red, black to black). Battery should be fully charged before starting game (charger LED turns green). Maximum charge time is 6 hours. EINSTELLEN & ANPASSEN ADJUSTING & FITTING Obere Bagauflage Deichselhöhe 1. Schrauben leicht lösen. 2. Auflage anpassen. 3. Schrauben wieder anziehen. Für niedrigere Deichsel: Fixierhaken drehen gegen den Uhrzeigersinn. Für höhere Deichsel: Fixierhaken drehen im Uhrzeigersinn. Upper Bag Support 1. Release screws. 2. Bring bag support in position. 3. Tighten screws again. Vorderrad - Geradeauslauf Schraube drehen im Uhrzeigersinn: Trolley läuft mehr nach links. Schraube drehen gegen den Uhrzeigersinn: Trolley läuft mehr nach rechts. Front Wheel - Directional Stability Turn screw clockwise: Trolley pulls more to the left. Turn screw anti-clockwise: Trolley pulls more to the right. Height of Handle For lower handle: Turn hook anti-clockwise. For higher handle: Turn hook clockwise. Feststellbremse nur Push-Trolley, Elektro-Trolley auf Wunsch. Mit dem Fuß bedienen. Parking Brake Only for Push Trolley, Electric Trolley by request. Operate with your foot. ELEKTRO-TROLLEY - FAHREN & BEDIENEN OPERATING ELECTRIC TROLLEY Taste Fahrbetrieb Power Button Trolley einschalten: Taste ca. 3 Sek. gedrückt halten (LED leuchtet) Losfahren: Taste 1x antippen Anhalten: Taste erneut 1x antippen Trolley ausschalten: Taste ca. 3 Sek. gedrückt halten (LED erlischt) Power on: press button for about 3 sec. (LED flashes) Moving: press button (1x) Stopping: press button again (1x) Power off: press button for 3 sec. (LED off) In ausgeschaltetem Zustand befindet sich der Flat Cat im automatischen Freilauf. When Trolley is turned off, the Trolley is in automatic free-wheel mode. Taste Distanzfunktion Distance Button 18 Meter Vorlauf: Taste 1x kurz antippen (LED blinkt langsam) 36 Meter Vorlauf: Taste 1 Sek. gedrückt halten (LED blinkt schnell) 18 meters fore-run: press button (1x) (LED flashes slowly) 36 meters fore-run: press button for 1 sec. (LED flashes fast) Notbremsfunktion: 1x Emergency brake: press - Taste antippen - button (1x) Drehregler / Geschwindigkeit Speed Turner Stufenlose Anpassung der Geschwindigkeit. To adjust speed of Trolley. Tipp: stop-and-go Funktion Usage Tip: Stop-and-Go Function Stellen Sie mit dem Drehregler nur einmal Ihr Wunschtempo ein. Halten Sie den Wagen während der Runde durch Antippen der - Taste wieder an. Durch erneutes antippen fährt der Trolley mit der letzten Geschwindigkeit weiter. Adjust your requested speed once. To stop Trolley press -button. To start press button again. The Trolley will move on in before adjusted speed limit. WARTUNG & PFLEGE CLEANING & MAINTENANCE Säubern Säubern Sie den Wagen nicht mit dem Hochdruckreiniger und fahren Sie den Trolley nicht weiter als zur Unterkante der Radnaben ins Wasser. Es wird empfohlen den Flat Cat mit einem feuchten Tuch, ohne aggressive Reinigungsmittel zu säubern. MONTAGE ZUBEHÖR (OPTIONAL) ASSEMBLING ACCESSORIES (OPTIONAL) Scorekartenhalter Scorecard Holder Rahmen & Räder Bitte lagern Sie vor allem während des Transportes (z.B. im Auto) keine schweren Gegenstände auf dem Trolley, insbesondere auf den Rädern. Batterie (Elektro-Trolley) Die Batterie sollte nach jeder Golfrunde geladen werden. Verbinden Sie zuerst Batterie und Ladegerät, dann das Ladegerät mit der Steckdose. Nach dem Ladevorgang bitte alle Verbindungen trennen (auch das Ladegerät von der Steckdose). Bei längerer Einlagerung des Trolley bzw. im Winter bitte alle Steckverbinder an Trolley, Ladegerät und Batterie trennen. Eine dauerhafte Ladung der Batterie ist nicht notwendig, spart Strom und schont den Akku bzw. das Ladegerät. Vor dem nächsten Einsatz bzw. im Frühjahr wieder ganz normal laden. 1 2 1 2 Schirmhalter Umbrella Holder Elektronik (Elektro-Trolley) Ziehen Sie bitte niemals den (Elektro-) Trolley sitzend im Golfauto hinter sich her. Nicht nur aus Gründen der Sicherheit, sondern auch zur Schonung der Elektronik und elektrischen Bauteile (es könnte Überspannung entstehen = Totalausfall). Cleaning Do not use high-pressure cleaner to clean Trolley and do not drive into water higher than the lower edge of the wheel hubs. We advise to clean Trolley with a damp cloth and if necessary with a mild cleaner. Frame & wheels Do not put any heavy items on Trolley, especially not on wheels during transport (i.e. in the car). Battery (Electric Trolley) Charge Battery after every game. First, connect battery and charger and then plug in to socket. After charging please disconnect from everything, especially from socket. When Trolley is not in use for a longer period (i.e. winter) disconnect all cables from Trolley, Battery and Charger. Continuous charging of Battery is not necessary as it saves electricity and protects Battery and Charger. Charge Battery before next use respectively in spring. Electronics (Electric Trolley) Never pull Trolley behind while driving in a golf car. Not only for safety reasons but also for protection of the electric system (may cause over-voltage = total damage). Tipp: Schirmhalter am Regenschirm lassen Bewahren Sie bei nicht benutzen die ganze Einheit im Bag auf. Bei Bedarf kann der Schirm samt Halterung schnell und einfach eingeschraubt werden. Usage Tip: fix Umbrella Holder to Umbrella If not in use keep complete unit in your bag. If needed the whole system can be assembled easily. BATTERY CARE & SAFETY AKKU PFLEGE & SICHERHEIT Technische Beschreibung Technical Specifications Nennspannung: 25,9 V (max. 29,4 V) Energie / Kapazität: 228 Wh / 8,8 Ah Max. Ladestrom: 5 A Max. Entladestrom: 10 A (PEAK 30 A) Max. Umgebungstemperatur: 0° C bis 45° C (für Laden) / - 20° C bis + 60° C (für Entladen) Nominal voltage: 25,9 V (max. 29,4 V) Energy / Capacity: 228 Wh / 8,8 Ah Max. charging current: 5 A Max. discharge current: 10 A (PEAK 30 A) Max. ambient temperature: 0° C to 45° C (for charging) / - 20° C to + 60° C (for discharging) Hinweis Note Bitte verwenden Sie für den Flat Cat Elektro-Trolley nur passende original Akkus vom Hersteller. Diese Akkus sind nicht mit anderen Fabrikaten oder Marken kompatibel. Only use original Batteries from manufacturer for Flat Cat Electric Trollies. These Batteries are not compatible with other products or brands. Pflege- und Sicherheitshinweise Care- and Safety Instructions Akku niemals öffnen, kurzschließen, Nässe aussetzen oder ins Feuer werfen. Immer auf eine richtige Polarität (+/-) achten. Kurzschluss z.B. mit metallischen Gegenständen immer vermeiden. ACHTUNG: der Akku kann bei nicht sachgemäßer Handhabung auslaufen, explodieren oder einen Brand verursachen. Die Lebensdauer jedes Akkus ist begrenzt und kann durch viele Falschanwendungen verringert werden. Daher immer zusätzlich folgende Hinweise beachten: 1. Tiefentladung immer vermeiden. 2. Akku vor längerer Nichtverwendung (z.B. Überwintern) aufladen (min. 50%), kühl und trocken lagern. 3. Hohe Umgebungstemperatur vermeiden. 4. Akkus immer nur mit einem dafür geeignetem Ladegerät laden. 5. Alte Akkus nicht in den Hausmüll, bitte immer bei den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben. Never open or short circuit the battery. Never expose the battery to moisture or fire. Always make sure the Battery is connected with the correct polarity (+/-). Always avoid short circuits which can be caused, for example by metal objects. CAUTION: if the Battery is misused there is a danger of leaks, explosion or fire! Only use chargers which are suitable for the specific type of Battery. The useful lifetime of Batteries is limited, and can be shortened by incorrect handling. To avoid damage to the Battery, please observe the following instructions: 1. Always avoid deep discharging of the Battery. 2. To store the Battery for longer periods (e.g. in winter), first make sure it is charged (at least 50%). Store Battery in a cool dry place. 3. Avoid exposing the Battery to high ambient temperatures. 4. Always charge Batteries only with a suitable charger. Disclaimer Haftungsausschluss Der Hersteller und Lieferant übernimmt keine Haftung für falsche oder unsachgemäße Nutzung und den daraus folgenden Konsequenzen. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Garantieansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezifikationen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Manufacturer and supplier are not responsible for incorrect or improper use and the resulting consequences. Any repair or modification that will not performed by the original supplier will void the warranty. The device may be used only by people who have read and understood such instructions. The specifications are subject to change without previously pointed out. This product is not a toy. Keep out of reach of children. CHARGER CARE & SAFETY LADEGERÄT PFLEGE & SICHERHEIT Technische Beschreibung Technical Specification Input: 100 – 240V AC 50-60Hz max 0,8A (weltweiter Einsatz möglich durch Weitbereichseingang) Output: 29.4V DC max 2.8A LED Anzeige: Rot: Akku wird geladen / Grün: Standby, Akku voll aufgeladen Sicherheits-Timer: ca. 8 Stunden Der Timer startet automatisch, sobald der Akku mit dem Ladegerät verbunden wird Input: 100 – 240V AC 50-60Hz max 0,8A (Worldwide use thanks to wide-range input) Output: 29.4V DC max 2.8A LED indicator: Red: Battery is charging / Green: Charge completed / Standby Safety Timer: approx. 8 hours Timer starts automatically when Battery is connected to the Charger. Hinweise zum Laden von Akkus Operation of the Charger 1. Verbinden Sie den passenden Flat Cat Akku mit dem Ladegerät (niemals Akkus anderer Hersteller). 2. Stellen Sie sicher, dass die Polarität korrekt ist (rot auf rot, schwarz auf schwarz). 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 4. Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist (LED leuchtet grün), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie den Akku vom Ladegerät 1. Connect original Flat Cat Battery to Charger (never use other manufactures). 2. Make sure that the polarity of Battery is correct (red on red, black on black). 3. Plug in power cord into socket. 4. When charging is completed (LED flashes green), disconnect the power plug from socket and the Battery from the Charger. Pflege- und Sicherheitshinweise Care- and Safety Instructions Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Innenbereich gedacht und sollte nicht mit Flüssigkeiten, Staub, Feuchtigkeit, Hitze und direkter Sonneneinstrahlung in Berührung kommen. Um eine Überhitzung zu vermeiden, sollte das Ladegerät bei der Benutzung nicht zugedeckt sein. Halten Sie das Gerät fern von starken Vibrationen und lassen Sie das Gerät nicht fallen. Halten Sie alle leicht entflammbare Materialien von dem Ladegerät fern. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Dieses Gerät ist zum Laden von Lithium-Ionen bzw. Lithium-Polymer Akkus entwickelt worden. Aus Sicherheitsgründen darf dieses Ladegerät nur für Lithium-Ionen bzw. Lithium-Polymer Akkus mit einer Nennspannung von 25,2 Volt bzw. 25,9 Volt benutzt werden. Versuchen Sie nicht Akkus zu laden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller für die Ladetechnik, Ausgangsspannung und Ströme des Ladegerätes ausgelegt sind. Versuchen Sie nicht defekte oder beschädigte Akkus zu laden. Die Netzsteckdose sollte leicht zugänglich sein. Sollte es zu einem Betriebsfehler kommen, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Im Ladegerät sind gefährliche Spannungen vorhanden, deshalb sollte der Deckel nicht entfernt werden. Alle Service- und Wartungsarbeiten sollten von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden, oder durch den Vertreter des Herstellers. Das Ladegerät ist doppelt isoliert (Isolationsklasse II). Ladegeräte mit Plastikgehäuse sollten nicht mit Öl, Fett usw. in Berührung kommen, da die meisten Plastikmaterialien durch Chemikalien und Lösungsmittel aufgelöst werden können. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, Nichtbeachtung der Wartungsvorschriften, mangelnde Wartung oder sonstige unsachgemäße Behandlung seitens des Kunden oder eines Dritten (z.B. Bedienungsfehler, fehlerhafter Anschluss, mutwillige Beschädigung usw.) verursacht wurden. This product is designed for indoor use only and should not come into contact with water, dust, heat or direct sunlight. To prevent overheating the product should not be covered whilst in use. Keep the device away from vibrations and do not drop the device. Keep all flammable materials away from the Charger. Do not use the device in an explosive environment. This Charger is designed for use with Lithium-ion and Lithium-polymer Batteries. For safety reasons, this Charger must be used only for Lithium-ion and Lithium-polymer Batteries which have 7 cells in series: Output voltage 25.2 V or 25.9 V. Do not attempt to charge Batteries that are not expressly stated by the manufacturer to be suitable for the currents the Charger delivers during the charge process. Do not attempt to charge faulty or damaged Batteries. The mains socket should be easily accessible. In the event of operational error, the plug should be immediately removed from the socket. The product contains dangerous voltages and the cover should not be removed. All service or maintenance work should be carried out by authorised personnel or through a representative of the manufacturer. The Charger has internal fuse which blows if a fault occurs in the Charger. Such faults must be repaired by qualified service personnel. The Charger is double-insulated (insulation class II). Products with plastic casing should not coming into contact with oils, grease etc., as most types of plastic can be broken down by chemicals and solvents. The manufacturer accepts no liability or responsibility for damages caused by incorrect operation, failure to follow the instructions for use, failure to comply with the maintenance instructions, incorrect maintenance or any other form of incorrect handling or misuse of the device, whether by the buyer or by third parties (e.g. incorrect operation, wrong connection, wilful damage, etc.). Entsorgung Please inform yourself about the local collection points for electronic devices. Please check local environmental standards and do not dispose your old products with normal household waste. The charging unit may only be disposed of in waste management authorities set up collection points. The proper disposal of your old product will help the environment and health. Rechargeable batteries must not to be disposed in domestic waste. Return used batteries to your dealer or to an authorised battery collecting point. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen für elektronische Geräte. Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Das Ladegerät darf nur in von Entsorgungsträgern eingerichteten Sammelstellen entsorgt werden. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag für die Umwelt. Disposal Am Schlichtfeld 9 82541 Münsing, Starnberger See Bavaria, Germany E-Mail: mail@kb-golf.de Fon: +49 (0)8177 92 97 13 Fax: +49 (0)8177 92 97 14 08/2014