BENUTZERHANDBUCH USER MANUAL Elektro-Trolley | Push-Trolley | Pull-Trolley | Zubehör

Transcription

BENUTZERHANDBUCH USER MANUAL Elektro-Trolley | Push-Trolley | Pull-Trolley | Zubehör
BENUTZERHANDBUCH
USER MANUAL
Elektro-Trolley | Push-Trolley | Pull-Trolley | Zubehör
Electric Trolley | Push Trolley | Pull Trolley | Accessories
Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
Elektro-Trolley:
Trolley, Akku, Ladegerät, Trolley-Cover
Sonderzubehör (separat erhältlich):
Scorekartenhalter, Schirmhalter, Trolley-Bag, Batterie-Verlängerungskabel
1. Falten & Aufbauen
2. Einstellen & Anpassen
3. Elektro-Trolley - Fahren & Bedienen
4. Wartung & Pflege
5. Montage Zubehör (optional)
6. Akku - Pflege & Sicherheit
7. Ladegerät - Pflege & Sicherheit
Package Contents
Table of Contents
Electric Trolley:
Trolley, Battery, Charger, Trolley Cover
1. Folding & Set Up
2. Adjusting & Fitting
3. Operating Electric Trolley
4. Cleaning & Maintenance
5. Assembling Accessories (optional)
6. Battery - Care & Safety
7. Charger - Care & Safety
Push- und Pull-Trolley:
Trolley
Push and Pull Trolley:
Trolley
Additional Accessories:
Scorecard Holder, Umbrella Holder, Trolley Bag, Battery Extension Cable
Firmensitz & Produktion
Office & Production
Am Schlichtfeld 9
82541 Münsing, Starnberger See
Bavaria, Germany
mail@kb-golf.de
+49 (0)8177 92 97 13
FALTEN & AUFBAUEN
FOLDING & SET UP
1
2
Räder nach außen klappen
und einrasten lassen.
Vorderrad im 45° Winkel bis
zum Anschlag ausklappen.
Unfold both back wheels until
they click into place.
Unfold front wheel until it
reaches 45°.
5
Elektro-Trolley:
Batterie einsetzen und am Wagen anstecken
(rot auf rot, schwarz auf schwarz).
Die Batterie sollte vor dem Spiel voll geladen
sein (LED am Ladegerät leuchtet grün). Die
Ladezeit beträgt maximal 6 Stunden.
3
Vorderrad mit Ausleger
ausklappen.
Unfold front wheel with
lower frame.
4
Handle in Position bringen.
Siehe auch Einstellung
„Deichsel“ (nächste Seite).
Bring handle in position.
See next page for adjusting
height of handle.
Elektric Trolley:
Insert Battery and plug in
(red to red, black to black).
Battery should be fully charged before starting
game (charger LED turns green). Maximum
charge time is 6 hours.
EINSTELLEN & ANPASSEN
ADJUSTING & FITTING
Obere Bagauflage
Deichselhöhe
1. Schrauben leicht lösen.
2. Auflage anpassen.
3. Schrauben wieder anziehen.
Für niedrigere Deichsel:
Fixierhaken drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Für höhere Deichsel:
Fixierhaken drehen im Uhrzeigersinn.
Upper Bag Support
1. Release screws.
2. Bring bag support in position.
3. Tighten screws again.
Vorderrad - Geradeauslauf
Schraube drehen im Uhrzeigersinn:
Trolley läuft mehr nach links.
Schraube drehen gegen den Uhrzeigersinn:
Trolley läuft mehr nach rechts.
Front Wheel - Directional Stability
Turn screw clockwise:
Trolley pulls more to the left.
Turn screw anti-clockwise:
Trolley pulls more to the right.
Height of Handle
For lower handle:
Turn hook anti-clockwise.
For higher handle:
Turn hook clockwise.
Feststellbremse
nur Push-Trolley,
Elektro-Trolley auf Wunsch.
Mit dem Fuß bedienen.
Parking Brake
Only for Push Trolley,
Electric Trolley by request.
Operate with your foot.
ELEKTRO-TROLLEY - FAHREN & BEDIENEN
OPERATING ELECTRIC TROLLEY
Taste Fahrbetrieb
Power Button
Trolley einschalten: Taste ca. 3 Sek. gedrückt halten (LED leuchtet)
Losfahren: Taste 1x antippen
Anhalten: Taste erneut 1x antippen
Trolley ausschalten: Taste ca. 3 Sek. gedrückt halten (LED erlischt)
Power on: press button for about 3 sec. (LED flashes)
Moving: press button (1x)
Stopping: press button again (1x)
Power off: press button for 3 sec. (LED off)
In ausgeschaltetem Zustand befindet sich der Flat Cat im
automatischen Freilauf.
When Trolley is turned off, the Trolley is in automatic free-wheel mode.
Taste Distanzfunktion
Distance Button
18 Meter Vorlauf: Taste 1x kurz antippen (LED blinkt langsam)
36 Meter Vorlauf: Taste 1 Sek. gedrückt halten (LED blinkt schnell)
18 meters fore-run: press button (1x) (LED flashes slowly)
36 meters fore-run: press button for 1 sec. (LED flashes fast)
Notbremsfunktion: 1x
Emergency brake: press
- Taste antippen
- button (1x)
Drehregler / Geschwindigkeit
Speed Turner
Stufenlose Anpassung der Geschwindigkeit.
To adjust speed of Trolley.
Tipp: stop-and-go Funktion
Usage Tip: Stop-and-Go Function
Stellen Sie mit dem Drehregler nur einmal Ihr Wunschtempo
ein. Halten Sie den Wagen während der Runde durch Antippen
der
- Taste wieder an. Durch erneutes antippen fährt der
Trolley mit der letzten Geschwindigkeit weiter.
Adjust your requested speed once. To stop Trolley press
-button.
To start press button again. The Trolley will move on in before adjusted speed limit.
WARTUNG & PFLEGE
CLEANING & MAINTENANCE
Säubern
Säubern Sie den Wagen nicht mit dem Hochdruckreiniger und fahren Sie den Trolley nicht weiter
als zur Unterkante der Radnaben ins Wasser. Es wird empfohlen den Flat Cat mit einem feuchten
Tuch, ohne aggressive Reinigungsmittel zu säubern.
MONTAGE ZUBEHÖR (OPTIONAL)
ASSEMBLING ACCESSORIES (OPTIONAL)
Scorekartenhalter
Scorecard Holder
Rahmen & Räder
Bitte lagern Sie vor allem während des Transportes (z.B. im Auto) keine schweren Gegenstände auf
dem Trolley, insbesondere auf den Rädern.
Batterie (Elektro-Trolley)
Die Batterie sollte nach jeder Golfrunde geladen werden. Verbinden Sie zuerst Batterie und Ladegerät, dann das Ladegerät mit der Steckdose. Nach dem Ladevorgang bitte alle Verbindungen
trennen (auch das Ladegerät von der Steckdose).
Bei längerer Einlagerung des Trolley bzw. im Winter bitte alle Steckverbinder an Trolley, Ladegerät
und Batterie trennen. Eine dauerhafte Ladung der Batterie ist nicht notwendig, spart Strom und
schont den Akku bzw. das Ladegerät. Vor dem nächsten Einsatz bzw. im Frühjahr wieder ganz
normal laden.
1
2
1
2
Schirmhalter
Umbrella Holder
Elektronik (Elektro-Trolley)
Ziehen Sie bitte niemals den (Elektro-) Trolley sitzend im Golfauto hinter sich her. Nicht nur aus
Gründen der Sicherheit, sondern auch zur Schonung der Elektronik und elektrischen Bauteile (es
könnte Überspannung entstehen = Totalausfall).
Cleaning
Do not use high-pressure cleaner to clean Trolley and do not drive into water higher than the lower edge
of the wheel hubs. We advise to clean Trolley with a damp cloth and if necessary with a mild cleaner.
Frame & wheels
Do not put any heavy items on Trolley, especially not on wheels during transport (i.e. in the car).
Battery (Electric Trolley)
Charge Battery after every game. First, connect battery and charger and then plug in to socket. After
charging please disconnect from everything, especially from socket.
When Trolley is not in use for a longer period (i.e. winter) disconnect all cables from Trolley, Battery and
Charger. Continuous charging of Battery is not necessary as it saves electricity and protects Battery and
Charger. Charge Battery before next use respectively in spring.
Electronics (Electric Trolley)
Never pull Trolley behind while driving in a golf car. Not only for safety reasons but also for protection of
the electric system (may cause over-voltage = total damage).
Tipp: Schirmhalter am Regenschirm lassen
Bewahren Sie bei nicht benutzen die ganze Einheit im Bag auf. Bei Bedarf kann der Schirm
samt Halterung schnell und einfach eingeschraubt werden.
Usage Tip: fix Umbrella Holder to Umbrella
If not in use keep complete unit in your bag. If needed the whole system can be assembled
easily.
BATTERY
CARE & SAFETY
AKKU
PFLEGE & SICHERHEIT
Technische Beschreibung
Technical Specifications
Nennspannung: 25,9 V (max. 29,4 V)
Energie / Kapazität: 228 Wh / 8,8 Ah
Max. Ladestrom: 5 A
Max. Entladestrom: 10 A (PEAK 30 A)
Max. Umgebungstemperatur: 0° C bis 45° C (für Laden) / - 20° C bis + 60° C (für Entladen)
Nominal voltage: 25,9 V (max. 29,4 V)
Energy / Capacity: 228 Wh / 8,8 Ah
Max. charging current: 5 A
Max. discharge current: 10 A (PEAK 30 A)
Max. ambient temperature: 0° C to 45° C (for charging) / - 20° C to + 60° C (for discharging)
Hinweis
Note
Bitte verwenden Sie für den Flat Cat Elektro-Trolley nur passende original Akkus vom Hersteller. Diese Akkus sind nicht mit anderen Fabrikaten oder Marken kompatibel.
Only use original Batteries from manufacturer for Flat Cat Electric Trollies. These Batteries
are not compatible with other products or brands.
Pflege- und Sicherheitshinweise
Care- and Safety Instructions
Akku niemals öffnen, kurzschließen, Nässe aussetzen oder ins Feuer werfen. Immer auf eine
richtige Polarität (+/-) achten. Kurzschluss z.B. mit metallischen Gegenständen immer vermeiden.
ACHTUNG: der Akku kann bei nicht sachgemäßer Handhabung auslaufen, explodieren oder
einen Brand verursachen. Die Lebensdauer jedes Akkus ist begrenzt und kann durch viele
Falschanwendungen verringert werden.
Daher immer zusätzlich folgende Hinweise beachten:
1. Tiefentladung immer vermeiden.
2. Akku vor längerer Nichtverwendung (z.B. Überwintern) aufladen (min. 50%), kühl und
trocken lagern.
3. Hohe Umgebungstemperatur vermeiden.
4. Akkus immer nur mit einem dafür geeignetem Ladegerät laden.
5. Alte Akkus nicht in den Hausmüll, bitte immer bei den dafür vorgesehenen Sammelstellen
abgeben.
Never open or short circuit the battery. Never expose the battery to moisture or fire. Always
make sure the Battery is connected with the correct polarity (+/-). Always avoid short circuits
which can be caused, for example by metal objects.
CAUTION: if the Battery is misused there is a danger of leaks, explosion or fire! Only use
chargers which are suitable for the specific type of Battery. The useful lifetime of Batteries is
limited, and can be shortened by incorrect handling. To avoid damage to the Battery, please
observe the following instructions:
1. Always avoid deep discharging of the Battery.
2. To store the Battery for longer periods (e.g. in winter), first make sure it is charged (at least
50%). Store Battery in a cool dry place.
3. Avoid exposing the Battery to high ambient temperatures.
4. Always charge Batteries only with a suitable charger.
Disclaimer
Haftungsausschluss
Der Hersteller und Lieferant übernimmt keine Haftung für falsche oder unsachgemäße Nutzung und den daraus folgenden Konsequenzen.
Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Garantieansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
Die Gerätespezifikationen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Manufacturer and supplier are not responsible for incorrect or improper use and the resulting consequences.
Any repair or modification that will not performed by the original supplier will void the
warranty.
The device may be used only by people who have read and understood such instructions.
The specifications are subject to change without previously pointed out.
This product is not a toy. Keep out of reach of children.
CHARGER
CARE & SAFETY
LADEGERÄT
PFLEGE & SICHERHEIT
Technische Beschreibung
Technical Specification
Input: 100 – 240V AC 50-60Hz max 0,8A (weltweiter Einsatz möglich durch Weitbereichseingang)
Output: 29.4V DC max 2.8A
LED Anzeige: Rot: Akku wird geladen / Grün: Standby, Akku voll aufgeladen
Sicherheits-Timer: ca. 8 Stunden
Der Timer startet automatisch, sobald der Akku mit dem Ladegerät verbunden wird
Input: 100 – 240V AC 50-60Hz max 0,8A (Worldwide use thanks to wide-range input)
Output: 29.4V DC max 2.8A
LED indicator: Red: Battery is charging / Green: Charge completed / Standby
Safety Timer: approx. 8 hours
Timer starts automatically when Battery is connected to the Charger.
Hinweise zum Laden von Akkus
Operation of the Charger
1. Verbinden Sie den passenden Flat Cat Akku mit dem Ladegerät (niemals Akkus anderer Hersteller).
2. Stellen Sie sicher, dass die Polarität korrekt ist (rot auf rot, schwarz auf schwarz).
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
4. Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist (LED leuchtet grün), ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie den Akku vom Ladegerät
1. Connect original Flat Cat Battery to Charger (never use other manufactures).
2. Make sure that the polarity of Battery is correct (red on red, black on black).
3. Plug in power cord into socket.
4. When charging is completed (LED flashes green), disconnect the power plug from socket and the Battery from the Charger.
Pflege- und Sicherheitshinweise
Care- and Safety Instructions
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Innenbereich gedacht und sollte nicht mit
Flüssigkeiten, Staub, Feuchtigkeit, Hitze und direkter Sonneneinstrahlung in Berührung kommen.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, sollte das Ladegerät bei der Benutzung nicht zugedeckt sein.
Halten Sie das Gerät fern von starken Vibrationen und lassen Sie das Gerät nicht fallen. Halten Sie alle
leicht entflammbare Materialien von dem Ladegerät fern. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Dieses Gerät ist zum Laden von Lithium-Ionen bzw. Lithium-Polymer
Akkus entwickelt worden. Aus Sicherheitsgründen darf dieses Ladegerät nur für Lithium-Ionen bzw.
Lithium-Polymer Akkus mit einer Nennspannung von 25,2 Volt bzw. 25,9 Volt benutzt werden. Versuchen Sie nicht Akkus zu laden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller für die Ladetechnik, Ausgangsspannung und Ströme des Ladegerätes ausgelegt sind. Versuchen Sie nicht defekte oder beschädigte Akkus zu laden. Die Netzsteckdose sollte leicht zugänglich sein. Sollte es zu einem Betriebsfehler
kommen, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Im Ladegerät sind gefährliche Spannungen
vorhanden, deshalb sollte der Deckel nicht entfernt werden. Alle Service- und Wartungsarbeiten
sollten von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden, oder durch den Vertreter des Herstellers.
Das Ladegerät ist doppelt isoliert (Isolationsklasse II). Ladegeräte mit Plastikgehäuse sollten nicht
mit Öl, Fett usw. in Berührung kommen, da die meisten Plastikmaterialien durch Chemikalien und
Lösungsmittel aufgelöst werden können. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, Nichtbeachtung der Wartungsvorschriften, mangelnde Wartung oder sonstige unsachgemäße Behandlung
seitens des Kunden oder eines Dritten (z.B. Bedienungsfehler, fehlerhafter Anschluss, mutwillige
Beschädigung usw.) verursacht wurden.
This product is designed for indoor use only and should not come into contact with water, dust, heat or
direct sunlight. To prevent overheating the product should not be covered whilst in use. Keep the device
away from vibrations and do not drop the device. Keep all flammable materials away from the Charger.
Do not use the device in an explosive environment. This Charger is designed for use with Lithium-ion
and Lithium-polymer Batteries. For safety reasons, this Charger must be used only for Lithium-ion and
Lithium-polymer Batteries which have 7 cells in series: Output voltage 25.2 V or 25.9 V. Do not attempt
to charge Batteries that are not expressly stated by the manufacturer to be suitable for the currents the
Charger delivers during the charge process. Do not attempt to charge faulty or damaged Batteries. The
mains socket should be easily accessible. In the event of operational error, the plug should be immediately
removed from the socket. The product contains dangerous voltages and the cover should not be removed.
All service or maintenance work should be carried out by authorised personnel or through a representative of the manufacturer. The Charger has internal fuse which blows if a fault occurs in the Charger. Such
faults must be repaired by qualified service personnel. The Charger is double-insulated (insulation class II).
Products with plastic casing should not coming into contact with oils, grease etc., as most types of plastic
can be broken down by chemicals and solvents. The manufacturer accepts no liability or responsibility for
damages caused by incorrect operation, failure to follow the instructions for use, failure to comply with
the maintenance instructions, incorrect maintenance or any other form of incorrect handling or misuse
of the device, whether by the buyer or by third parties (e.g. incorrect operation, wrong connection, wilful
damage, etc.).
Entsorgung
Please inform yourself about the local collection points for electronic devices.
Please check local environmental standards and do not dispose your old products with normal household
waste. The charging unit may only be disposed of in waste management authorities set up collection
points. The proper disposal of your old product will help the environment and health.
Rechargeable batteries must not to be disposed in domestic waste. Return used batteries to your dealer or
to an authorised battery collecting point.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen für elektronische Geräte.
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll. Das Ladegerät darf nur in von Entsorgungsträgern eingerichteten Sammelstellen
entsorgt werden. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag für die Umwelt.
Disposal
Am Schlichtfeld 9
82541 Münsing, Starnberger See
Bavaria, Germany
E-Mail: mail@kb-golf.de
Fon: +49 (0)8177 92 97 13
Fax: +49 (0)8177 92 97 14
08/2014