Newsletter di Novembre November 2014 Il calendario di Novembre
Transcription
Newsletter di Novembre November 2014 Il calendario di Novembre
Newsletter di Novembre November 2014 Cari amici, we are very happy to announce that our “Cinema Italiano” class is back: read all the information at page 3! November, in Italy, is also known for the famous popular legend of “L’estate di San Martino”. Discover it at page 2 and learn how to bake the typical cake of the day. At page 7, as usual, you will find the poem and the word of the month! Don’t miss the last concert of Chamber Music Series (page 5) and keep your agenda updated with all the activities of Dante Alighieri (page 4). And last, but not least, we are preparing our Christmas Party! Enjoy November with us and have fun! Giulia Il calendario di Novembre 5 novembre: La ragazza di Bube - Cineclub Dante (page 3) 16 novembre: Dante Alighieri Chamber Music Series 7 dicembre: Christmas Party - save the date! Seguici! sito: www.dante.org.nz facebook: https://www.facebook. com/groups/34611608905/ blog: http://dantealighieriauckland.blogspot.co.nz mail: info@dante.org.nz President: Massimo Ciccioni Vice President: Alessandra Zecchini Secretary: Flavia Berucci School Director: Sandra Fresia Enquiries: Valeria Santillo-Harris Dante office: 09 3763853 info@dante.org.nz newsletter@dante.org.nz P.O. Box 91637, Victoria Street West, Akl 1142 Waiatarau Freemans Bay Community Centre 52 Hepburn Street, Freemans Bay, Auckland Giosuè Carducci, the author of the poem of the month 1 November 2014 L’estate di San Martino La leggenda Era l'11 novembre: il cielo era coperto, piovigginava e tirava un ventaccio che penetrava nelle ossa; per questo il cavaliere Martino era avvolto nel suo ampio mantello di guerriero. Ma ecco che lungo la strada intravede un povero vecchio coperto soltanto di pochi stracci, spinto dal vento, barcollante e tremante per il freddo. Martino lo guarda e sente una stretta al cuore. "Poveretto” pensa -”Morirà per il gelo!" Vorrebbe dargli un po' di sollievo...basterebbe una coperta, ma non ne ha. Sarebbe sufficiente del denaro, con il quale il povero potrebbe comprarsi una coperta o un vestito; ma per caso il cavaliere non ha con sé nemmeno uno spicciolo. E allora cosa fare? Ha quel pesante mantello che lo copre tutto. Gli viene un'idea e, poiché gli appare buona, non ci pensa due volte. Si toglie il mantello, lo taglia in due con la spada e ne dà una metà al poveretto. "Dio ve ne renda merito!", balbetta il mendicante, e sparisce. San Martino, contento di avere fatto la carità, sprona il cavallo e se ne va sotto la pioggia, che comincia a cadere più forte che mai, mentre un ventaccio rabbioso pare che voglia portargli via anche la parte di mantello che lo ricopre a malapena. Ma fatti pochi passi ecco che smette di piovere, il vento si calma. Di lì a poco le nubi si diradano e se ne vanno. Il cielo diventa sereno, l'aria si fa mite. Il sole comincia a riscaldare la terra obbligando il cavaliere a levarsi anche il mezzo mantello. source: maestrasabry.it This is the legend that explains why at the end of the autumn we usually have a couple of days of warm weather! To celebrate the so called “Estate di San Martino” (known in the rest of the world as Indian summer), in Italy, especially in Venice area, we bake San Martino’s cake, a giant biscuit with chocolates and candies on top! Follow the link and try to bake your own San Martino’s cake! http://www.cookaround. com/yabbse1/showthread.php?t=27889 photo credits: alfemminile.com 2 November 2014 Cineclub Dante “La ragazza di Bube” by Luigi Comencini, 1963 starring: Claudia Cardinale, George Chakiris In Toscana, nell'immediato dopoguerra, Mara, una ragazza di campagna, conosce Bube, un giovane partigiano alla faticosa ricerca di un inserimento nella società che va costruendosi coll'avvento della pace. Gli incontri tra i due giovani sono fuggevoli, ma ciò non toglie che la ragazza si senta ormai legata a Bube. Implicato in un assassinio politico, il ragazzo è costretto a fuggire e a rinunciare per il momento ai suoi propositi matrimoniali. La ragazza lo segue anche quando, ricercato dai carabinieri, il giovane deve nascondersi in attesa che i suoi compagni di partito organizzino la sua fuga all'estero. Giunge il momento di separarsi. Mara torna alla sua povera casa ed attende con impazienza notizie di Bube. Il lungo silenzio e la necessità di trovar lavoro spingono Mara ad accettare un'occupazione in città, dove conosce Stefano, un giovane operaio serio ed onesto, che s'innamora di lei e le propone di sposarlo. La ragazza sta per accettare, ma giunge improvvisa la notizia che Bube è stato arrestato ed è in attesa di processo. Mara comprende allora di non aver mai smesso di amarlo. Lo ritrova solo e disperato, abbandonato dai compagni di partito e in preda ad una profonda crisi morale. Mara capirà che il suo posto è accanto a lui, per confortarlo ed attenderlo fedelmente fino alla fine della lunga condanna. Wednesday, 5th November, 12.30pm Dante’s venue Freemans Bay Community Centre This is a language class, especially for those who have read the book during the year. It is a fascinating way to improve your Italian watching and talking about the most beautiful movies of il Cinema Italiano. The movie is in Italian with Italian subtitles (please note: no English subtitles) source: comingsoon.it Il film è un fedele adattamento del famoso romanzo di Carlo Cassola (1960, premio Strega). Quote from the movie: Mara: “È cattiva la gente che non ha mai provato il dolore, perché quando si prova il dolore, non si può più volere male a nessuno.” 3 November 2014 Attivita’ ed eventi Gli italiani residenti all’estero votano per eleggere i loro Comites! Entro la fine dell’anno si voterà in tutte le circoscrizioni consolari dove risiedono più di tremila cittadini italiani per eleggere i membri dei COMITES cioè dei COMITATI DEGLI ITALIANI ALL'ESTERO. Per votare bisogna compilare la domanda di iscrizione nell'elenco elettorale prima del 19 Novembre. COSA SONO I COMITES? I COMITES sono organi elettivi che rappresentano le esigenze dei cittadini italiani residenti all'estero nei rapporti con gli Uffici consolari, con i quali collaborano per individuare le necessità di natura sociale, culturale e civile della collettività italiana. I COMITES, in collaborazione, oltre che con le Autorità consolari, anche con le Regioni e le autonomie locali nonché con Enti e Associazioni operanti nella circoscrizione consolare, promuovono, nell'interesse della collettività italiana residente nella circoscrizione, tutte quelle iniziative ritenute opportune in materia di vita sociale e culturale, assistenza sociale e scolastica, formazione professionale, settore ricreativo e tempo libero. PER MAGGIORI INFORMAZIONI: Christmas is coming! You blink and...it’s already Christmas party! Sunday 7 December 2014 – from 5.00pm Auditorium Freeman’s Bay Community Centre Vi aspettiamo per una bellissima serata insieme dove mettervi alla prova con il nostro popolare Italian Quiz Night! Enroll your team at info@dante.org.nz by the end of November http://dantealighieriauckland.blogspot.co. nz/2014/10/gli-italiani-residenti-allestero-votano.html Summer Intensive Course Wed 21 – Sun 25 January 2015 Freeman’s Bay Community Centre 1st Floor, 52 Hepburn Street, Auckland Summer 5-day Intensive Italian Course Based on popular demand, we are pleased to offer another summer intensive course in January 2015. This programme has been extremely successful in last 5 years as it combines formal lessons with conversation, cooked lunch and much more. It is essential to register your interest by 16th November as we need to confirm Staff and book rooms for it. Please book in person, via email or by telephone. A non-refundable $50 deposit will be required by 24 December 2014 to secure your place. The balance is to be settled by the 14th of January 2015. Course fee: $300 pp includes lunch daily. Times: Wed/Fri/Sun 10.30am – 1.30pm Thurs/Sat 10.30am – 3.30pm All our teachers are native Italians. Payment: cash, cheque or by internet banking. a/c 020192-0309263-00, with ref: your last name/SUMINT Cheques should be made payable to Società Dante Alighieri and crossed “Not Transferable”. Summer Intensive Course It is essential to register your interest by 16th November 4 July 2014 Dante Alighieri Music Series Don't miss the last concert of the season! Sunday 16 November - 6pm: “Watercolours” St. Luke’s Church 130 Remuera Road, Auckland Luca Manghi, flute Paul Van Houtte, cello David Kelly, piano Music by Gaubert, Haydn, Verdi We look forward to see you there to celebrate the beginning of summer together with a glass of wine and some nibbles! The last concert of the year includes beautiful music for flute, cello and piano featuring Dante regulars David Kelly and Luca Manghi along with cellist Paul Vanhoutte recently returned from playing in top level European orchestras. The programme includes music by Haydn, Piernè, Gaubert and Verdi. 5 November 2014 Gli amici della Dante Discover with us the special discounts you have access to, thanks to your Dante card! Only up-to-date Dante cards are accepted! Follow the link to subscribe or renew your membership! http://dante.org.nz/membershiponline.html 10% discount! Sovrano @ A Touch of Italy 68g Greenmount Drive, East Tamaki Auckland Hours: Mon – Fri 8.30-5pm | Saturday: 10am-2pm Phone 09 2733701 www.sovrano.co.nz 10% discount Giapo Haute Ice Cream 279-281 Queen St (Next to the Civic Theater) Auckland Ph: 09 550 3677 giapo.com 15% discount (from wednesday to sunday) Settebello Pizzeria Italiana 3/1 Rata st, New Lynn Auckland Ph: 09 826 0777 www.settebello.co.nz 10% discount Sapori d’Italia Import Ltd Unit D/12 Saturn Place North Harbour, North Shore City POBox 302322, North Harbour 0751 Auckland Ph: 09 4159053 Fax: 09 4159073 www.sapori.co.nz 10% discount Il Casaro Ltd Unit 1 - 27 Ashfield Road Wairau Valley Auckland Ph: 09 442 5419 www.ilcasaro.co.nz 10% discount O’ Sarracino 3-5 Mt. Eden Rd. Auckland Ph: 09 309 3740 / 021 173 3906 tue-sat 6pm-late http://osarracino.co.nz/ 15% discount Eurodell Retail Store 337, Lincoln Road Auckland Ph: 09 836 8595 www.eurodell.co.nz 20% discount La Bottega Bakery 503, New North Road Kingsland, Auckland ph: 09 8153834 Obtain your coupon to start your shopping online with a 10% discount! ph: 09 8340290 mail: info@dreamofitaly.co. nz 6 October 2014 Radio Cartolina 5 November: Italy in Antarctica. We talk with Head of Expedition Giuseppe De Rossi and Vilma Melchiori of the Antactic Technical Unit. They explain what is to be expected from this campaign, and how they personally relate to its demands. 19 November: traveling and studying in Italy. Maria Fresia takes her students to explore a part of Italy every year. This time it was the Veneto, that is, not just Venice! As usual all programmes are available via internet live or in podcast from http://plainsfm.org.nz Cartolina producers Wilma Laryn and Denis Walker wish you all: Buon ascolto! And don’t forget to listen to Made in Italy, the new all-in-Italian radio programme, produced in Italy and made available world-wide, that Dante Alighieri of Christchurch has brought to Plains fm 96.9, every Wednesday at 7.15 to 7.30 pm. A variety of guests talk about fashion, technology, design, the arts, cuisine, science and tourism … in fact everything interesting about Italy. Made in Italy is produced in Italy, for Italians living overseas, and for the people who speak Italian all over the world. So be part of a community and a network of friendship… Italian style… Every Wednesday, at 7.15pm. You can listen to the programme live from http://plainsfm.org.nz For more information and pod casts visit www.madeinitalyradio.it La poesia del mese “San Martino” Giosuè Carducci La nebbia agli irti colli Piovigginando sale, E sotto il maestrale urla e biancheggia il mar; Ma per le vie del borgo Dal ribollir dè tini Va l'aspro odor de i vini L'anime a rallegrar. Gira su’ ceppi accesi Lo spiedo scoppiettando: Sta il cacciator fischiando Su l'uscio a rimirar Tra le rossastre nubi Stormi d'uccelli neri, Com'esuli pensieri, Nel vespero migrar. La parola del mese FOSCHIA La foschia è una sospensione di minuscole goccioline di acqua liquida in aria che causa una riduzione di visibilità da 1 a 10 km. Differisce dalla nebbia in quanto costituita da un più leggero addensamento di acqua, per questo motivo la nebbia è caratterizzata da una minore visibilità. È spesso visibile all'orizzonte del mare o lungo la costa. (source: wikipedia.it) photo credits: rewalls.com Thanks to our sponsor: Seguici! sito: www.dante.org.nz facebook: https://www.facebook. com/groups/34611608905/ blog: http://dantealighieriauckland.blogspot.co.nz mail: info@dante.org.nz Ci vediamo a dicembre! 7