Is singular they really OK?
Transcription
Is singular they really OK?
Is singular they really OK? Dear Member, If you’ve been paying attention to online industry articles, you’ve read a lot about something called singular they. We’ve covered it frequently on the blog . The issue is twofold: 3 Common-gender use: Which pronoun do we use to refer to a single person whose gender is unknown? 3 Common-number use: Which pronoun do we use to refer to a noun that is singular but represents a group? One possible answer to both these questions is to use a form of they, as in Someone left their book on the table and Everyone should take their seats now. Many copyeditors shudder at such usage, but Jonathon Owen walks us through why it may not be as bad as we think. Before you determine that Copyediting has lost all respectability, read Jonathon’s article. From our contributors, you’ll find Currents: Mark Farrell discusses current usage of the exclamation point. Technically Speaking: I review useful apps for copyeditors. In Style: Norm Goldstein stylizes fashion terms. — Plus Mark Peters shares something from the OED in Word Resource Roundup, I look at adjective order in Grammar on the Edge, and I answer a lot of little nagging questions in Ask the Editor. Don’t forget that you can e-mail questions to me (editor@copyediting.com ) anytime. Cheers, Erin Brenner Editor Copyediting editor@copyediting.com Don’t miss our October and November audio conferences! Read more about these sessions by clicking on the links to the right. Evaluating Manuscripts and Editing at Different Levels Thursday, October 18, 2012 Speaker: April Michelle Davis Ten Tips for Copyediting Business Texts Thursday, November 15, 2012 Speaker: Merrill Perlman PROCEED TO ISSUE Thursday, October 18, 2012 EVALUATING MANUSCRIPTS AND EDITING AT DIFFERENT LEVELS 90-Minute Audio Conference | with April Michelle Davis Editors are often challenged to edit at different levels, with HERE’S WHAT YOU’LL LEARN: some manuscripts requiring a developmental edit, some 3 An editing process, which a heavy copyedit, and others a light copyedit. In this audio conference, April Michelle Davis of Editorial Inspirations includes how to work with the client will discuss the differences between the various levels of 3 A list of tasks for each level of editing editing and how to easily transition between them when 3 A checklist for use throughout working on more than one project in a single day. the entire project 3 Necessary resources Date: YOUR PRESENTER Thursday, October 18, 2012 Time: 11:30 A.M. — 1:00 P.M. Eastern 10:30 A.M. — 12:00 P.M. Central 9:30 A.M. — 11:00 A.M. Mountain 8:30 A.M. — 10:00 A.M. Pacific Before starting Editorial Inspirations in 2001, April Michelle Davis worked in-house as a magazine editor. Her various degrees include a master of professional studies in publishing and a bachelor of arts in English. In addition, she holds certificates in editing, book publishing, and professional editing. Davis frequently attends workshops, conferences, book festivals, and writers’ retreats and has been a member of the Editorial Freelancers Association since 2005, the American Society for Indexing since 2009, and the National Association of Independent Writers and Editors since 2010. *Price: Platinum members: Free Members: $149 Nonmembers: $179 OPTIONS FOR REGISTRATION: 3 http://www.copyediting.com/gettinglevel 3 Call us at 1-888-303-2373 *PER DIAL-IN SITE/Unlimited attendance, one phone line. PRESENTED BY Copyediting B E CAU S E L A N G UAG E M AT T E R S Thursday, November 15, 2012 TEN TIPS FOR COPYEDITING BUSINESS TEXTS 90-Minute Audio Conference | with Merrill Perlman What’s the difference between the national debt HERE’S WHAT YOU’LL LEARN: and the deficit? Why are the words as important as 3 Trademarks: what they are, the numbers when reporting on the stock market? If you edit business stories but have little business background, this seminar, led by Merrill Perlman, will tackle some of the things you need to know. what they aren’t, and why you should care 3 Bankruptcies: chapter and verse and common pitfalls in editing text about them 3 World Bank and IMF: what they do and how to tell them apart Date: Thursday, November 15, 2012 Time: 11:30 A.M. — 1:00 P.M. Eastern 10:30 A.M. — 12:00 P.M. Central 9:30 A.M. — 11:00 A.M. Mountain 8:30 A.M. — 10:00 A.M. Pacific *Price: Platinum members: Free Members: $149 YOUR PRESENTER Merrill Perlman is an editor and consultant. She writes the Language Corner column and blog for Columbia Journalism Review and is an adjunct assistant professor at the Columbia University Graduate School of Journalism. Perlman retired after 25 years at the New York Times, where she most recently served as director of copy desks, responsible for managing more than 150 copyeditors. She has developed and presented seminars for the New York Times, the American Copy Editors Society, the Dow Jones News Fund, the Poynter Institute, news publications nationwide, journalism conventions, private companies, and law firms. OPTIONS FOR REGISTRATION: http://www.copyediting.com/copyeditingbusinesstext 3 3 Call us at 1-888-303-2373 Nonmembers: $179 *PER DIAL-IN SITE/Unlimited attendance, one phone line. PRESENTED BY Copyediting B E CAU S E L A N G UAG E M AT T E R S Copyediting October–November 2012 WWW.COPYEDITING.COM B E CAU S E L A N G UAG E M AT T E R S 3RESOURCES 3IN DEPTH Can copyediting be learned—or taught? by Ruth E. Thaler-Carter, Contributing Writer The case for singular they The fifth step is about Profit or Loss. Profit or Loss tells you how much profit you made for the month, if you broke-even, or how much you over-spent. Gender-neutral language can sometimes be a problem for writers and editors, and one of the most seemingly intractable issues is the question of gender-neutral pronouns. It is often lamented that English lacks a suitable gender-neutral pronoun, and many have tried over the years to coin something to fill the gap (at one of my former jobs, we facetiously used werf), but so far none have succeeded. For many years the standard solution was to simply use forms of he to refer to either men or women, as in Someone left his book on the desk, but this has fallen out of favor over the past several decades with the rise of feminism and the push for gender equality. Whatever your feelings on the supposedly gender-neutral he, its decline has once again left an unfortunate gap in the language. Some argue that the best solution is to use singular they, which is already common in speech. But writers are frequently cautioned against using it, and editors are typically instructed to remove it. The usual advice is to replace a singular they with the conjoined he or she or to recast the sentence with a plural noun for they to refer to. Thus Will everyone please take their seats becomes Will everyone please take his or her seat, or A person should brush their teeth at least twice a day becomes People should brush their teeth at least twice a day. The problem is that he or she can quickly become tiresome if overused, as in If a student wishes to change his or her schedule, he or she must present his or her photo ID at the registration office, and recasting a sentence as a plural doesn’t work when the subject must be singular, as in Someone left their book on the desk. While you can change the first to Students who wish to change their schedules must present their photo IDs at the registration office, you simply can’t say Some people left their book on the desk without unacceptably altering the meaning. Increasingly, authorities are starting to accept singular they in print, though there’s still a great deal of resistance to it. The American Heritage Dictionary notes that singular they “is widespread and can be found in newspapers, magazines, and other edited publications.” A growing minority of the dictionary’s usage panel accepts singular they when referring to genderless nouns, and a majority now accepts it when referring to indefinite pronouns such as anyone and everyone. As New York Times associate managing editor for standards Philip B. Corbett said, “There’s a growing tendency to accept ‘they’ or ‘their’ to refer to an indefinite or singular antecedent, and this solution seems likely to win out eventually.” Perplexingly, though, Corbett recommends avoiding it until that unspecified time. If its acceptance is growing and See page 11 for the answer. C O N T I N U E D O N PA G E 2 The e-mail discussion group Copyediting-L (CEL) recently tackled the issue of whether writers can be taught to notice the finer details of language and to self-edit. The topic arose when Heidi Kenyon, content strategist and copywriter at Toolhouse Inc., described a colleague as “a great writer [who] simply can’t see errors the way I can.” Kenyon’s colleague frequently confuses words: breached for broached, peace for piece, and lye for lie. She apparently has no idea what she is doing wrong as she writes. She is probably using a spell checker, perhaps with autocorrect enabled, which would explain why her wrong word choices are spelled right; her writerly instincts are good, but she lacks editing or proofreading instincts. C O N T I N U E D O N PA G E 8 THE QUIZ How many errors do the following sentences contain? by Jonathon Owen Inside 3 Inside Joke 4 Grammar on the Edge Ordering your adjectives 5 Currents Surprise! The exclamation point is welcome in today’s fast-paced communications 6 Ask the Editor 3 first-in-command 3 onsite 3 citing references 3 the moon and the Mars 3 forte 3 investigation against 3 advise + direct object 9 Technically Speaking App-ealing editing solutions 11 The Quiz Answer 12 Word Resource Roundup OED Online’s quarterly updates In Style Fashionable style 3 TK In the December 2012– January 2013 issue: Setting editing rates 3IN DEPTH C O N T I N U E D F R O M PA G E 1 inevitable, why avoid it? And how are we supposed to know when it’s finally OK to use it? The real problem with most of the recommendations against using singular they is that they get some basic facts about grammar and the history of the English language wrong. First, they treat it as a relatively recent innovation that is infiltrating written language from spoken language. Second, they claim that it’s simply ungrammatical to use a plural pronoun to refer to something grammatically singular. I’ll show why both of these arguments are wrong, or at least not as strong as some would like to think. But first, a little background. As Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage explains, the phenomenon commonly known as singular they is actually two closely related phenomena. One is common-gender use, and the other is common-number use. The commongender use is more frequent and garners the most attention. This is the use of they for singular referents whose gender is unknown or unspecified. The commonnumber they is used with referents that are grammatically singular but stand in for whole groups, as in these lines from Shakespeare’s Hamlet: ’Tis meet that some more audience than a mother, Since nature makes them partial, should o’erhear The speech, of vantage. Here the plural pronoun them refers grammatically to a mother, but it really means “mothers.” You could make the pronoun agree by changing it to her, but Polonius means that nature makes all mothers partial, not just Gertrude. Since the common-number they doesn’t draw much attention, I’ll focus on the common-gender use, though I’ll continue to use “singular they” as a blanket term. History As the Shakespeare quote shows, singular they is not a modern innovation or a mere product of the feminist movement. The Oxford English Dictionary, “the definitive record of the English language,” has examples of singular they dating back to WWW.COPYEDITING.COM 1526. It’s found in the King James Version of the Bible and the works of not just Shakespeare but also Jonathan Swift, Jane Austen, Lord Byron, Edith Wharton, and W. H. Auden. A common response to this evidence is that these literary greats knew the rules well enough to know when to break them. Another response is that everyone makes mistakes and that use by even the best writers isn’t enough to make it acceptable. But these responses start from the assumption that singular they is an error in an attempt to justify continued opposition to it. Like so many rules, however, the one proscribing singular they comes to us from 18th-century grammarians who were attempting to standardize the English language on a Latin model. In this way, the ban on singular they belongs in the same category as the bans on split infinitives and stranded prepositions. It was the American grammarian Lindley Murray who first attacked singular they and prescribed generic he, and others soon picked up the attack. (Even 200 years ago, people found he or she clunky and inelegant.) An 1850 Act of Parliament even legally prescribed generic he over he or she or they. By the 20th century, singular they had been mostly driven out of the written language, though of course it survived all this time in speech. And as the names listed earlier show, some writers blissfully ignored the stricture against singular they and carried on using it anyway. Simply put, Shakespeare didn’t break this rule because he had mastered it; the rule hadn’t been invented yet. For Shakespeare and many others, there was no reason to avoid singular they because it wasn’t wrong. But why did speakers start using singular they in the first place? Because it fills an important niche. Having a genderneutral singular pronoun is very handy, and it’s difficult to create a new pronoun out of thin air. Anyone can coin a new noun or verb, but pronouns are what linguists often call a closed class—they don’t typically admit new members. In fact, the most recent additions to the personal pronouns are she and they, which replaced the original Old English pronouns heo and hie, respectively, in the 12th and 13th centuries, and its, which replaced the original neuter genitive form his in the 16th century. As the case system of Old English started to disappear, heo and hie started to sound almost identical to he, which could have caused a great deal of confusion. In response, speakers borrowed they from Old Norse speakers who had settled along the northeast coast of England. Its was coined because speakers began to feel uncomfortable using his for both masculine and genitive objects. It’s still a bit of a mystery where she came from. Singular they came in response to a similar need. As English lost its grammatical genders, speakers began to use a system of natural gender instead. The gender-neutral it began to be seen as dehumanizing, leaving the infamous gap. He and she were both gender-specific, and the conjoined he or she has always been clunky. They, however, was already gender-neutral without being dehumanizing, and it was even a third-person pronoun. And as I’ll show later, the grammatical number mismatch isn’t as big a deal as some have made it out to be. Historical usage can only tell us so much, though. After all, language is always changing, and what was correct centuries ago may not be correct today. Some have expressed concern that acceptance of singular they will be the beginning of the end of numerical agreement in English, but I firmly believe that this concern is misplaced. Grammar The biggest objection to singular they is that it’s ungrammatical—a plural pronoun simply doesn’t agree with a singular antecedent, right? If we accept one grammatical mismatch, where do we draw the line? Fortunately, it’s not as simple as that. There’s another plural personal pronoun that English has used as a singular for centuries: you. It started life as a plural, contrasting with singular thou, but it began to be used as a formal singular pronoun in the 13th century. If you’ve studied any European languages, you’ve probably encountered this phenomenon before. For example, French uses vous as a formal singular second-person pronoun, even though it’s normally a plural second-person pronoun, and German uses Sie, which is not just plural but also third person. When you address a single person formally in German, you literally call them they. To make matters even C O N T I N U E D O N PA G E 3 Copyediting | October–November 2012 2 3IN DEPTH C O N T I N U E D F R O M PA G E 2 more complicated, the French also often use the singular third-person indefinite pronoun on (usually translated as “one”) to mean “we.” Thus you can say “On y va!” (literally “one goes there”) to mean “Let’s go!” In English, the purely singular second-person form, thou, fell out of common use by the 17th century, leaving us with a plural pronoun pulling double duty. If pressing a plural pronoun into service as a singular were going to destroy our language’s sense of grammatical number, it would have happened over 400 years ago. Far from being an absolute and inviolable law, grammatical number is a flexible and even fluid concept. The beautiful thing is that language doesn’t come crashing down around us, leaving us all grunting and gesturing wildly in hopes of somehow being understood. What’s a copyeditor to do? The grammar and history lesson is all well and good from a linguistic point of view, but what are editors supposed to do? Isn’t it our job to resist questionable usage until it becomes standard? As I said earlier, this reasoning is problematic. Saying “We can’t use it yet because it’s not acceptable” is essentially the same as “We can’t accept it yet because it’s not acceptable.” It’s circular reasoning. If copyeditors are the gatekeepers of the language, then we have the power to make it acceptable. Lamenting the lack of a gender-neutral pronoun while actively resisting the best and most natural option is at least a little disingenuous. And it may not be as unacceptable as some people say. In a recent Q&A on the Chicago Manual of Style Online site, the Chicago staff wrote, “The growing acceptance of they as a singular pronoun is in response to a need for a genderneutral pronoun that avoids the use of he to mean he or she.” Though they say that rewriting a sentence to make it plural is often a good option, they note that this doesn’t always work, as in the earlier example Someone left their book on the desk. “In those contexts,” they say, “many language experts now approve of the use of they.” And as a writer friend of mine remarked to me, “If [I] had WWW.COPYEDITING.COM wanted to use plural nouns in the sentence, I would have written it that way in the first place.” This brings up an interesting point: sometimes a writer intends to use singular they. It’s a natural solution to a vexing problem, and it’s been used by some of the best writers of the past five centuries. Readers are increasingly comfortable with it, and authorities are beginning to accept it. If a writer wants to use singular they, why shouldn’t we let them? n Jonathon Owen has worked as a copyeditor, typesetter, and production artist for over 10 years. He is finishing a master’s degree in linguistics, and his thesis explores the gatekeeping effect of copyediting on Standard English. He also writes about linguistics and usage at www.arrantpedantry.com. Get more language news. Follow us on Twitter: @Copyediting and find us on Facebook. inside joke by Sage Stossel Advance Your Career With Copyediting Training Language changes constantly, and you’ve got to work to keep up with it all and stay relevant. Copyediting can help you do that with training that fits your schedule and budget. Audio Conferences On-Demand Training Held monthly, audio conferences are a great opportunity for several people to learn a lot … for one price. Cost is per phone line, so get a group together and get learning! Copyediting’s On-Demand Training is music to a learner’s ears. Our one- to twohour audio sessions and handouts offer inexpensive learning opportunities. Purchase them individually or receive unlimited access with your gold or platinum membership . Topics include Evaluating Manuscripts and Editing at Different Levels Thursday, October 18, 2012 Speaker: April Michelle Davis 3T hings Your English Teacher Didn’t Tell You 3H ow to Edit Scholarly Publications 3H ow to Create a House Style Guide Ten Tips for Copyediting Business Texts Thursday, November 15, 2012 Speaker: Merrill Perlman Go to www.copyediting.com/on-demand-training to see our complete list, and then head to our store to purchase affordable training today. Copyediting | October–November 2012 3 GRAMMAR ON THE EDGE by Erin Brenner Ordering your adjectives Copyeditors are always on the lookout for an adjective train before a noun, seeking to avoid a pileup by cutting unnecessary adjectives or breaking up the train by recasting the sentence: John was puzzled by the fresh, warm French bread loaf he found in the abandoned building. John was puzzled by the warm loaf of French bread he found in the abandoned building. There are times, though, when we need to keep all the adjectives in the train to avoid derailing meaning: You can also try swapping the order of the adjectives: French warm bread sunny warm day Again, if the meaning changes with the order, you’re dealing with cumulative adjectives. Otherwise, they’re coordinate adjectives. The tests aren’t perfect, though, as Neal Whitman demonstrates in “Ordering Your Adjectives ” with little green bag. Swap the adjective order, and the meaning stays the same but sounds wrong to our ears. Insert and between them, and you get the same result. Green and little aren’t cumulative adjectives, then, but they don’t sound right, either. Whitman suggests putting the adjectives after the noun and inserting and: The bag is little and green. I ordered a pale blue wool coat for my nephew. At that point, we have to decide what order the adjectives should go in. Yes, there’s a standard way to order adjectives, even those separated by commas. Adjective choices Prenominal adjectives (adjectives that come before the noun) are usually one of two types: coordinate or cumulative. Coordinate adjectives independently modify the noun they precede; that is, they don’t modify each other: a warm, sunny day. Cumulative adjectives not only modify the noun they precede but also create a new idea. In other words, the adjective closest to the noun modifies the noun and forms a new unit: French bread. The adjective preceding the new unit modifies the whole unit: warm French bread. How do you know which kind of adjective you have? Most of us are familiar with the idea of placing and between the adjectives as a quick test: warm and French bread warm and sunny day If the meaning changes with the addition of and, you’re dealing with cumulative adjectives. If it doesn’t, you’re looking at coordinate adjectives. WWW.COPYEDITING.COM Although you might trip over a little and green bag, the bag is little and green sounds right. We can say with a degree of certainty that little and green independently modify bag. So why does green little bag sound wrong? Determiner Quality A colorful Size Age small An excellent Five beautiful Origin silver Japanese old young silk scarf wooden doll car athlete balloons yellow aging gray Those nice brown Two mean cotton Job seekers recently read about these positions on the Copyediting Job Board: 3F reelance Earth Science Editor, ELSS Inc. 3 Editor, Health Progress, Catholic dress house Italian teenage large THE COPYEDITING JOB BOARD Health Association Noun American The 21 Material red big Her Color new That My Adjective order Are green and little actually cumulative adjectives? If they’re not, why does order matter so much? Unfortunately, the answers to those questions aren’t totally clear (Whitman’s article gives more details). But linguists do know that adjective order sometimes matters quite a bit, even when the adjectives aren’t cumulative. The good news for copyeditors is that we don’t have to know if green and little are coordinate, cumulative, nonsubsective, subsective fixed order, or something else (I promise I did not make up those categories). We simply have to recognize when the adjective order sounds jarring and put the adjectives in proper order. So what’s proper order? Several years ago, Copyediting’s former editor, Wendi Nichols, shared a table in a Tip of the Week (no longer available) that gave an order of adjectives that she used in her lexicography work (see below). I’ve found this chart useful over the years. For those few situations where I had a sentence with an adjective that didn’t fit one of Nichols’s categories, I ordered the adjectives I could and played with the remaining adjective until the order sounded right to me. n shoes girls green tables 3A ssociate Editor, Los Angeles County Museum of Art Go to the Copyediting Job Board to apply for these or other great editing jobs. The Job Board is free to job seekers, and you can get new job notifications delivered to your inbox. Why wait? Find your dream job today! Copyediting | October–November 2012 4 CURRENTS Surprise! The exclamation point is welcome in today’s fast-paced communications by Mark Farrell The panoply of punctuation marks contains a range of symbols that writers can choose from to suit their style. In a pensive mood? The semicolon might do, or maybe a question mark. A period can be a symbol of bold confidence, and dashes can be used when you’re feeling expansive. The apostrophe is strictly reserved for matters where form follows function. But the exclamation point—well, it’s often eschewed, and those who overuse it risk becoming the object of scorn and ridicule among serious readers. In many documents and texts, it’s completely off limits. There’s no place for it in technical documents, user manuals, or the like, except to express the occasional note of warning. There’s often no room to convey emotion, be it joy or anger, without the exclamation mark. Mark Twain and F. Scott Fitzgerald accused writers who used exclamation points of laughing at their own jokes. It seems that British cool rules the English-language landscape when it comes to punctuation choice. The Spanish language doesn’t shy away from exclamation points; they—and question marks—are used twice, inverted at the beginning of a sentence and rightside up at the end. While that doesn’t necessarily mean that the exclamation point is used more frequently in Spanish sentences, it virtually guarantees that the mark will be used more often than in English texts and gives writing in that language a muy caliente feel (as do diacritical marks such as tildes). But with the advent of electronic communication over the past few decades, and accelerating more recently with the development of text messages and instant messaging, a platform has emerged in which the exclamation point may have found a niche in the English language where it’s not only welcome but quite often necessary. The nature of e-mail communication is such that it’s difficult to convey the intended feeling without using an WWW.COPYEDITING.COM exclamation point, even if it is merely to convey satisfaction or a positive state of mind. Sure, the smiley face emoticon can often substitute for the exclamation point, but such symbols can quickly become overused. Moreover, recipients of such messages have come to expect some sort of emotional cue to accompany the text. “The text message and the exclamation point are made for each other.” Writing in the New York Times , Aimee Lee Ball quoted Eats, Shoots & Leaves author Lynne Truss as saying the acceptance of new standards for e-mail communication happened “as if by common consent.” Truss thinks extended use of the exclamation point is a way to keep readers’ attention. Ball also found a champion of the exclamation point in Walter Kirn, author of Up in the Air, who said, “The text message and the exclamation point are made for each other, and I’m glad they finally found each other.” Despite what some see as the need for exclamation points in short electronically transmitted messages, its detractors are still out there. In a recent article published in the Boston Globe , author and former social media coach Judy Dunn had this to say about the mark: “When you overuse it, it takes the power out of it. So what am I supposed to be excited about if it’s everywhere? If everything is exciting then nothing is exciting, because it’s all the same.” Ben Yagoda, writing in the New York Times blog Draft, noted a recent tweet by comedian Steve Martin: “Today, @ SteepCanyon and I play with the Boston Pops! I must be excited, because I used one of my few remaining exclamation marks.” But electronic messages are a world unto their own, complete with a different set of rules and their own conventions, which don’t necessarily apply to traditional, more formal types of writing. Those who insist on applying traditional rules to electronic messages are bound to be disappointed, needlessly aggravated, and ultimately left behind. Editor and writer Allyson Peltier of Pikesville, MD, notes that text messages and the like exist in a fast-paced environment where the point is getting your message across as speedily and efficiently as possible. “Part of the point of texting, especially, is that it’s quick, so texters rely on a variety of techniques to get their message across clearly, including abbreviations, emoticons, and, shall we say, a more creative use of punctuation,” Peltier wrote in an e-mail message. Still, Peltier doesn’t necessarily trust those on the cutting edge of these new techniques to distinguish between what’s appropriate in an instant message and what is needed in formal writing. “It’s naive to think that the younger generation—who are learning formal writing while they simultaneously grow up texting—instinctively understands the importance of keeping these distinct styles and approaches separate. Written communication is a learned skill, and if we don’t explicitly teach students the rules, they won’t know them. I have several schoolteacher friends who see the kind of punctuation that would be common and acceptable in a text message making its way into school papers for precisely this reason.” Peltier sees this as an opportunity for a new teaching paradigm that would address the various platforms we use for writing in today’s world. Some textbooks I’ve used to teach writing classes for grade-school students now provide lessons in writing electronic messages. “We have to adapt the way we teach to the modern world,” wrote Peltier. “To me, the solution seems to be addressing the different venues for writing that today’s student encounters and teaching the rules for each (e.g., why you’d use three exclamation points in a text versus when to use them in an essay), rather than trying to get texters to start using formal punctuation and grammar.” Writing in the information age is bound to undergo some form of transformation, and it remains to be seen how drastic the effect on formal writing will be. But I remain optimistic that the basic structure will remain intact and that the two will continue to distinguish themselves appropriately. n Copyediting | October–November 2012 5 ASK THE EDITOR by Erin Brenner Something I read recently featured discussions about top company leaders—the first-in-command and the second-in-command. What is the proper plural for these words? The author chose first-in-commands and second-in-commands; I thought firsts-in-command and seconds-in-command seemed right. Perhaps the determining factors are the hyphens that combine three words into one term, thus the -s after command is correct. This has been bugging me. Which is correct? Linda Cambridge Project Resources The general rule is to pluralize the main noun in the compound, as in fathers-in-law and attorneys-at-law. It’s a good idea to check your dictionary, however. The longer these compounds are around and the more frequently they’re used, the more we think of them as one unit and start putting the -s or -es at the end of the whole term, as with time-outs and chaise longues. First-in-command and second-in-command aren’t so common as to be listed in most dictionaries, so I would follow the general rule and pluralize first and second. If those sound too odd to an author, you might suggest writing around the problem; first-in-commands and second-in-commands would be incorrect. I’ve always spelled on site as an open compound after the verb (We arrived on site yesterday) and hyphenated it in the attributive position (on-site treatment of contamination). The American Heritage Dictionary (AHD) now lists onsite and offsite as the only spellings for these as adjectives and adverbs, so I infer that the one-word spellings now predominate in the language. But the only examples given are in the attributive position (“onsite monitoring of a production run”; “offsite waste treatment operation”). Do you think the editors’ intent is to spell these as one word in all cases? The Oxford Dictionaries Online gives only the hyphenated spellings. We produce a variety of technical documents written by multiple authors, and they seem to use all possible spellings for on site and off site. We need to decide on consistent rules and find a solid reference we can point to for spelling. Any ideas? David Foster Technical Writer and Editor S. M. Stoller Corp. If your house dictionary doesn’t give clear guidance or if you don’t like the form it gives, you can justify a consistent style by following another resource, such as 3 3 3 your house style or usage guide; industry standards; popular usage in mainstream media. The key is to be consistent and to be able to cite an authority, as you’ve noted. The 5th edition of AHD is the newest American dictionary WWW.COPYEDITING.COM and has undergone extensive updating since the previous edition. That’s a good reason for following its spelling rule for a term that’s been in flux. AHD prefers the solid spelling for onsite and offsite, whether the term is used as an adjective or an adverb. Since no other restrictions are mentioned, it’s fair to assume that this is the preferred spelling for all cases. It’s worth noting, however, that on-site and off-site are the more popular forms in published writing, according to the Corpus of Contemporary American English (COCA), and that on-site and offsite are more popular in Google News: Term COCA (2008-2011) onsite 103 Google News (08/10/12) 8,970 on-site 275 81,400 offsite 15 9,800 off-site 50 5,640 You might check to see which forms are more popular in the technical-writing field and follow those. I would definitely either use the hyphen in both forms or drop it in both forms to keep everyone from pulling their hair out in confusion. There’s plenty of evidence for spelling the terms either with or without the hyphen. I am a new entrant to Pakistan’s English print media as a copyeditor. Today while reading newspapers, I came across “The counsel cited references from a book …” To me, the phrase citing references is repetitious. What’s the difference between a citation and a reference? Arsalan Altaf Subeditor Dateline Islamabad The terms are similar, but in most academic contexts, they have specific definitions. AHD defines citation as “a quotation of or explicit reference to a source for substantiation, as in a scholarly paper.” According to The Chicago Manual of Style (CMS), a citation identifies “the sources of direct quotations or paraphrases and of any facts or opinions not generally known or easily checked.” To cite a quote or fact is to somehow give its source. There are many ways to cite quotations and information, depending on discipline and style, one of which is a reference and reference list. A reference, says AHD, is 3 3 3 3 A note in a publication referring the reader to another passage or source The passage or source so referred to A work frequently used as a source A mark or footnote used to direct a reader elsewhere for additional information A reference in CMS is the author and date of the material in question put in parentheses. A reference list appears at the end of the C O N T I N U E D O N PA G E 7 Copyediting | October–November 2012 6 3ASK THE EDITOR C O N T I N U E D F R O M PA G E 6 document. The reader can use the reference to identify the original work. To reference something is to give the source information. Without context, it’s difficult to say if cite and references are being used literally or more loosely. Going by just the snippet given, I’d say that the counsel quoted the references that the book lists and listed the information to find the book itself. If that’s the case, I don’t think cited references is repetitive. Do you have any ideas on why it is the Moon but not the Mars? Emma Dewhurst Ten Stories High UK Proper nouns can be created from what the Longman Grammar of Spoken and Written English calls “arbitrary designations,” such as Tom and Mars. They don’t have a lexical meaning that is specific to the objects they describe. This type of proper noun is used without a determiner (a, the) and doesn’t vary in number. But proper nouns can also be created from lexical words, such as common nouns, as with the Merrimack River and the moon (or the Moon, depending on which style you follow). These lexical words generally describe the objects they refer to (river, moon) and take the definite article, although they don’t vary in number or definiteness. It’s not a Merrimack River but the Merrimack River. In other words, the name and the object share characteristics. Moon is a common noun that means “a natural satellite that revolves around a planet,” which is what our moon is. What’s more, it’s the only one we have. If we had more than one, we probably would have given them arbitrary designations or more descriptive names to tell them apart: Io or the Southwest Moon. We have the same situation with sun/the sun and earth/the earth, although in the latter case we can talk about our planet as Earth or the Earth. I’d like for you to look at the pronunciation of forte, meaning “strength.” It is from the French and is pronounced “fort.” Forte, meaning “loud,” is from the Italian and is pronounced “for-tay.” So, how did the French word capture the Italian pronunciation? Douglas Starr WWW.COPYEDITING.COM We borrowed the French word fort (no e), meaning “strong point of a sword blade,” in the 1640s, according to the Online Etymology Dictionary . By the 1680s, it had also come to mean “strong point of a person.” The original term would be pronounced “for” in French. Forte, then, is actually a corruption of the original French term, no matter how we pronounce it. The e was added in the 18th century, most likely under the influence of the Italian forte. That is also most likely what influenced the pronunciation of the French word as well. The key is that English is neither French nor Italian. When English borrows words from other languages, its speakers are under no obligation to keep the original pronunciation or spelling. The same can be said of other languages when they borrow foreign words. In this case, we’ve changed both. All the dictionaries I checked list both pronunciations as standard for forte. AHD notes that the two-syllable pronunciation is “probably the most common pronunciation in American English and was the choice of 74 percent of the Usage Panel in our 1996 survey.” Garner’s Modern American Usage puts the two-syllable pronunciation at Stage 5 of its Language-Change Index, meaning it’s fully accepted by language users. That said, the older (and, we now know, just as incorrect), single-syllable pronunciation is also still considered standard. A speaker may choose to use either, although the two-syllable pronunciation seems to be more popular. Today while reading the newspaper, I came across this sentence: “The minister ordered to start an investigation against Nawaz Sharif.” Should it be “investigation into cases against Nawaz Sharif”? Arsalan Altaf Subeditor Dateline Islamabad An investigation is “a careful examination or search in order to discover facts or gain information,” according to AHD, while a case is, “a situation that requires investigation, especially by a formal or official body” or “the facts or evidence offered in support of a claim.” The real problem is against. You can make a case for or against someone or something, but when you investigate, you don’t yet know if the results will be for or against the person or thing. An investigation should be neutral, but against is clearly negative. Into would work here: The minister ordered to start an investi- gation into Nawaz Sharif. Another problem is to start. Who is to start the investigation? To start an investigation … needs an actor. If the actor is clear to readers already or isn’t important in the context, you can drop to start: The minister ordered an investigation into Nawaz Sharif. I do a lot of editing and keep finding advised used without a direct object: “Your agent advised that she would review…” I want to say “Your agent advised us that she would review…” Is not including the direct object a new usage? Susan E Cherry-Bergesen Corporate Communications Troy, MI As a transitive verb meaning “to offer advice to; counsel,” advise is followed by an infinitive or a that-clause, with or without a direct object: advised him to study abroad advised that we should reconsider the idea The Longman Grammar of Spoken and Written English demonstrates that advise can be followed immediately by the that-clause or by a direct object and then the thatclause, and the Oxford English Dictionary shows this has been the case since 1393. Comparing advised that he should and advised him that he should in Google Ngram Viewer , we see that both phrases are used in books, but the version without the direct object is now used less frequently than it once was, while the version with the direct object (him) has been relatively stable over time. Either form, then, is correct. Look at the surrounding context. Is it clear who is receiving the advice? If not, include the direct object. If it is clear, leave the text alone. DO YOU HAVE A QUESTION FOR ASK THE EDITOR? Send your questions to Erin at editor@ copyediting.com . We reserve the right to edit reprinted letters for length. Copyediting | October–November 2012 7 3RESOURCES C O N T I N U E D F R O M PA G E 1 Kenyon asked, “How can I help her? Is there a way to teach copyediting? Is it simply attention to detail? Why do errors jump out at some people and not at others? … C an editing be taught, or is it instinctive?” I know similarly good writers who don’t seem to realize that they have problems with grammar and spelling. I’ve always found it hard to understand that blind spot and have wondered where I got my eye for errors and ability to self-edit. Seeing neither forest nor trees Kenyon’s colleague is an example of the fact that, as graphic designer Michael Brady, owner of Michael Brady Design, noted, “Many people don’t see their own mistakes, partly because they made them in the first place and may think they are correct, and partly because they ‘know’ the meaning of what they are writing and may breeze right by a mistake that someone else, not familiar with what is to come, will see.” That fits my theory that writers see what they meant to say in their own work and can be more objective—and eagleeyed—about other people’s work. But can they learn to self-edit? Nature or nurture? While the consensus seemed to be that copyeditors are born rather than made, CELmates did see a case for both possibilities. “Surely it’s both,” responded freelance writer and copyeditor Lynn David Newton. “Much can be taught in classes, conveyed in good books on the subject, and, most of all, … learn[ed] through experience. … I never set out to be a copyeditor. … Nonetheless, throughout my working life, tasks that fall into the category of text editing have been an almost-daily occurrence for me. And it seems that I’ve always been ‘good at it.’” Newton said he taught himself along the way, leading to having “finally acquired a job in which copyediting was a formally declared part of it. … Although I never took a copyediting course, … I’ve managed to supplement [that informal learning] by reading a shelf full of books on the subject.” Social science editor Laurie Rendon WWW.COPYEDITING.COM said, “I think the learner needs to love, love, love words and language first. It might not be an instinct, but I do believe it starts early.” She recalled her father telling her the Latin roots of words and the meanings of names and explaining the history of various languages. “If we asked a question, we were often told to ‘look it up,’ so we became very familiar with dictionaries and encyclopedias,” she said, a familiar experience among list members. “I still regard the English language as a beautiful, giant puzzle and manuscripts as word puzzles.” Good writers who can’t edit their own work are a common experience for technical writer Mike Pope. “It seems clear to me, even if I cannot cite empirical evidence, that some people simply do not recognize spelling mistakes,” he said. “I am convinced that no amount of study or attention will necessarily make a hopelessly careless speller into a crack copyeditor. … Spelling skills and other attributes like intelligence, competence, and literary taste are … orthogonal.” Independent book editor and designer Dick Margulis is convinced that at least the ability to spell is genetic. “I know of too many families—including my own— in which one parent and one child spell very well and the other parent and other child—intelligent, successful, even scholarly—cannot spell to save themselves,” he said. “Trying to teach someone with that particular genetic difference to be a copyeditor would be fruitless.” One challenge is that, as editor and writer Susanna J. Sturgis said, “‘Editing’ covers a range of skills, and it’s a rare editor who has all of them. … Attention to detail is important, and along with it the ability to remember those details and keep them organized in one’s head. Training and practice can certainly improve one’s focus, [especially] for extended periods of time, but deep down, one has to believe—or be willing to believe—that details are important. Some people don’t, and don’t want to. They’re more interested in the big picture than in its minute component parts. It’s hard to learn a skill when [you] really [don’t] believe it’s useful.” My view is that instinct—honed by early training—plays a huge role in copyediting, along with a willingness to learn. That may be at least partially something we absorb from parents who love to read, use language well, and encourage us to do the same, even if it never occurs to them to suggest that we become editors when we grow up. That caring element is also a big factor. I am a writer first, and one reason I’ve developed my editing and proofreading skills is that I deeply care about my writing being done right. What makes an editor? In classes for Writers and Books and the Editorial Freelancers Association , I suggest that an editor or proofreader must have an excellent knowledge of spelling, grammar, punctuation, and usage and a sharp eye for consistency and accuracy; be detail-oriented, organized in his or her workspace and approach, self-effacing (the author’s voice rules; if your ego needs bylines, be the writer), and tactful when dealing with authors; and have a tolerance for jargon (in some disciplines) and a good memory for new facts, the cross-pollination of information, style guidelines, and the ways things are done in different parts of a manuscript. Some of these seem to be innate; others may be learned and honed. For freelance editor Katherine Scott, “talent and aptitude—and interest—are strong preconditions for just about any outstanding or even common, gardenvariety professional-level achievement.” No discussion of what makes a copyeditor would be complete without input from Amy Einsohn, author of The Copyeditor’s Handbook . Einsohn thinks some people can become editors if they have developed a certain foundation: “The best editors-in-training already possess a strong command of English grammar, usage, diction, and spelling; an understanding of the different registers of language; and an interest in how English continues to change. Newcomers also need an untiring eye, a well-tuned ear, a solid sense of logic, and what I call ‘editorial clairvoyance’: the ability to intuit what a writer is trying to say and what readers are likely to infer.” How to help your writer CELmates agreed that some non-editors could be trained, at least to some extent. Like the light bulb, though, they have to want to change. C O N T I N U E D O N PA G E 1 0 Copyediting | October–November 2012 8 TECHNICALLY SPEAKING App-ealing editing solutions (5th ed.) . The dictionary’s full text, by Erin Brenner I gave an audio conference in August on building your digital library , offering a lot of links and teaching attendees how to find and evaluate new resources, with a focus on websites. As copyeditors, we sit (or stand) at our main computers most of the time. Everything we need is in easy reach, online and off-. But sometimes we work away from our desks and main computers or—quelle horreur!—the Internet is down. Yet deadlines loom. The answer? Apps for your smartphone or tablet computer that don’t require Internet access. Note: I’ll focus on Apple and Android products because they have the majority of market share. The Big Three Every industry seems to have a Big Three—three companies, products, or services that dominate the field. In copyediting, the Big Three are your dictionary, style guide, and usage manual. They are your first line of defense. They are the resources you go to first. Dictionaries were easily copyeditors’ favorite apps in an unofficial poll I conducted via social media, as well they should be. Dictionaries do more than give us spellings and definitions. They offer grammar notes; usage advice; etymologies; information on measurements, geography, and other common facts; maps; and more. Having a dictionary with you whenever and wherever you work is vital. It’s even better when you don’t have to lug a tome around or count on Internet connectivity to access the desired information. The three main American dictionaries have applications for your smartphone or tablet: 3 Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary . This dictionary is available free for both Apple and Android platforms (ad-supported) or for a small fee that removes the ads and includes extras, such as images. 3 The American Heritage Dictionary WWW.COPYEDITING.COM 3 including usage notes, is available as an app for about $25. See my review in the February–March 2012 issue of Copyediting for more on this product. Webster’s New World Dictionary. Although little work is being done on this dictionary, you can get it as an app for your Apple or Android device for a few dollars. This is a great thing for journalists because Webster’s New World Dictionary is the house dictionary for many newspapers. company, but your files are also more visible and are at greater risk of attack. None of the apps allow you to track changes, probably the one feature copyeditors use most. You’ll need to either do without tracking your changes or compare documents in Word when you’re back at your main machine. You have to decide what your needs are and which products fit them. A few of the most common apps: 3 Unfortunately, none of the most popular style guides or usage manuals are available as apps, although many are available online for an annual subscription, including The Chicago Manual of Style, The Associated Press Stylebook, AMA Manual of Style, Garner’s Modern American Usage (through Oxford Dictionaries Pro), and Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage. Microsoft Office substitutes Like it or not, Word is a copyeditor’s most valuable program. It’s difficult to find an acceptable alternative, never mind an app that’s robust enough to do what we need it to do. But some free and paid options are available, with paid apps offering more features. (The choice really depends on what features you need. If you don’t need all the bells and whistles, why pay for them?) Most apps allow you to store your files locally or in the cloud—that is, on the software owner’s servers, accessible via an Internet connection. Which storage method you use depends on your comfort level with cloud services and your desire for privacy. Cloud computing allows you to work on files no matter what Internet-enabled device you’re on, making it incredibly convenient and flexible. You can also easily share files this way with whoever needs access to them. But, as Rich Adin points out in a recent blog post , with cloud software, you’re dependent on having an Internet connection to reach your files, although you could take the extra step of backing them up locally. Additionally, you’re trusting your files’ security to someone else. These companies likely have better security than you do unless you work for a big 3 3 3 Quickoffice and Quickoffice Pro . Possibly the most well-known mobile Office substitute, Quickoffice comes as a free app on many devices and as a downloadable paid app for Apple and Android devices. It’s now owned by Google, which means if you’ve ever used Google Docs, you can easily access those files with Quickoffice. Files are stored locally and can be uploaded to a cloud storage service or e-mailed to a desired recipient. The suite includes Quickword, Quicksheet, Quickpoint, and QuickPDF. Google Drive . Google Docs, the wellknown online alternative to Office, is now Google Drive. The big difference seems to be that Drive now supports audio and video files as well as Office and Acrobat files. You can get a free app for your Android device or an inexpensive one for an Apple device. This is a good free option for Google or Android devotees. Documents to Go . This paid app supports Office (but not Acrobat) files and allows you to upload files to several file-sharing services, e-mail them, or send them to your desktop using the desktop app. ThinkFree Mobile . ThinkFree Online is a free browser-based software suite similar to Google Drive, OpenOffice, and others. It even has a trackchanges function in its word processor! The mobile app works in concert with the online software, although the track-changes feature is absent. It’s available only for certain Android devices. Check the website to see if yours is compatible. C O N T I N U E D O N PA G E 1 0 Copyediting | October–November 2012 9 3TECHNICALLY SPEAKING C O N T I N U E D F R O M PA G E 9 Adobe Acrobat substitutes Acrobat is such power-hungry software that it doesn’t seem as though it would work well as a mobile app. And forget heavyweights InCopy and InDesign. You just don’t want to work with these programs on a small screen. But you can do some limited work on PDFs with the right app. In addition to choosing Quickoffice, Google Drive, or ThinkFree, you can opt for Acrobatonly apps for reading, editing, and sharing PDFs. 3 3 3 3 PDF Expert . Readdle’s Apple-only app allows you to annotate, highlight, and fill in PDFs for a small fee. ezPDF Reader PDF Annotate Form . Unidoc’s Android app also allows you to annotate, highlight, and fill in PDFs for an even smaller fee. Adobe CreatePDF. You can purchase an Apple or Android app to convert other files into a PDF. This is handy if you want to send a document to a client but don’t want him fussing with it. Adobe Reader X . If you just want to read a PDF, download one of Adobe’s free apps. Easy reading Readability and Pocket are two free apps for your browser and mobile device to make reading on the go easier. Here’s the setup: While surfing the web on your main computer, you come across a long article you want to read later. Save it to your Readability or Pocket account. Later you can go to your account page and read 3RESOURCES C O N T I N U E D F R O M PA G E 8 “You could encourage her to look words up when in doubt,” said Rendon of Kenyon’s colleague, “but she probably doesn’t even know when to doubt her knowledge. Meanwhile, there are lots of resources for commonly misspelled words.” In an Editorial Eye newsletter article, Einsohn quoted Wallace Stegner’s opinion on whether creative writing could be taught as applying equally to editing: “(1) It can be done. (2) It can’t be done to everybody.” Errors like those by Kenyon’s colleague “may have been caused by her failure to WWW.COPYEDITING.COM the story without the ads or navigation. Or, you can send the story to your mobile device to read at your leisure, again in a stripped-down, printer-friendly format. Games We wouldn’t be word geeks if we didn’t love word games, right? To play with others, make sure to check out the überpopular Words with Friends and Scrabble , both of which are free. Available solo word games include word searches, crossword puzzles, and acrostics. Here are a few: 3 3 3 3 Word Search (Android, free) Word Search Free (Apple, free) NY Times Crosswords (Android, free) NY Times Crosswords (Apple, free) 3 Crostix (Apple, paid) Conclusion Arguments abound about whether being tethered all the time really makes us more efficient workers and whether we really do a good editing job this way. I don’t have an answer to that; every situation is different. But being a company of one, I have experienced times when being able to quickly research something or edit something while away from my desk meant solving my client’s problem when it was still a problem, not when it was too late. You have to decide for yourself how to best manage your time and workload. These tools can help make any necessary work easier when you’re not at your desk. n The Copyediting blog How do you handle a terse client? What do you do if your boss expects you to edit 10,000 words in an hour? Get answers to these questions and more on the Copyediting blog . Receive the Tip of the Week in your inbox! Send an e-mail to subs@copyediting.com with the subject line Subscribe to CE Tip and your name and e-mail address in the body. proofread (or to proofread carefully),” Einsohn said. “If she has reached adulthood without having learned the difference between ‘peace’ and ‘piece,’ she can learn to improve her spelling by studying lists of confusable words, but she will have to overcome many years of inattention and bad habits. That’s a tall order.” A writer could learn to self-edit by making “one very slow (word-by-word) final pass to catch … oversights,” and an editor could give a writer tips about using software effectively, Einsohn said. “Word 2010 puts a red squiggle under misspellings and a blue squiggle under words that are spelled correctly but that might not be the desired word in the context of the sentence. The blue squiggles are often totally off-base, but they might prompt a shaky speller to think about ‘lye’ and ‘lie’ (and maybe to consult a dictionary?).” At a certain point, though, you can’t teach people how to spell and how to recognize certain types of errors. You can only try to get them to hire you to fix those errors—and appreciate the authors, colleagues, and publishers who care about getting things right. Ruth E. Thaler-Carter ( www.writerruth .com) is an award-winning freelance writer and editor and a frequent contributor to Copyediting. n Copyediting | October–November 2012 10 THE QUIZ ANSWER spend too much money” is a solid compound. It should have been rendered as overspent. The Quiz is on page 1. This issue’s quiz contained four errors: 1. Profit or Loss. The correct phrase is profit and loss, often abbreviated as P&L. As our quiz sentences tell us, a profit and loss details whether and when an account made money, lost money, or broke even. Because the phrase isn’t a proper noun, it should be lowercased. 4. how much profit you made for the month, if you broke even, or how much you overspent. While not wrong, this series of clauses is clunky. We can smooth it out by turning it into a series of verb phrases that all share whether you: made a profit, broke even, or had a loss. Our revised sentences read: 2. broke-even. This represents a mix of the phrasal verb and compound adjective. The sentence needs a verb here, which is spelled without the hyphen: broke even. When the adjective form is needed, the present tense is hyphenated: Tony gambled to the break-even point. 3. over-spent. This word meaning “to Copyediting B E CAU S E L A N G UAG E M AT T E R S Identifying details can be changed to protect the guilty. n 3CONTACT US Copyediting wants to hear from you! Editor: editor@copyediting.com Online Editor: onlineeditor@copyediting.com Technically Speaking: technicallyspeaking@copyediting.com Memberships: subs@copyediting.com Call us: 888-303-2373 Send letters to: Copyediting Editorial Office 1010 E. Missouri Ave., Phoenix, AZ 85014 The fifth step is about profit and loss. Profit and loss tells you whether you made a profit (had money left over), broke even, or had a loss (overspent) for the month. The Copyediting blog How do you handle a terse client? What do you do if your boss expects you to edit 10,000 words in an hour? Get answers to these questions and more on the Copyediting blog . Do you have a sentence for The Quiz? Send it to editor@copyediting.com . MEMBERSHIP LEVELS BEST VALUE! ANNUAL COST Read free articles/blog posts Add personalized comments to articles View forums Create and post to forums 12-month subscription to newsletter A LEADER FOR OVER 20 YEARS! Access to newsletter archive FREE REGISTRATION BASIC MEMBERSHIP GOLD MEMBERSHIP PLATINUM MEMBERSHIP $0 $79 $179 $399 Access to on-demand training archive BEST TRAINING VALUE ANYWHERE! Admission to all live conferences (12/yr) Member discounts from associations, organizations, etc. WWW.COPYEDITING.COM Copyediting | October–November 2012 11 Copyediting: Because Language Matters Vol. 24, No. 6 October–November 2012 WORD RESOURCE ROUNDUP Editor Erin Brenner Contributing Editors Mark Farrell Norm Goldstein Andrew Johnson Paul R. Martin Mark Peters Cartoonist Sage Stossel Copyeditors Andrew Johnson Christine Parizo Nancy Paschke Editorial Advisory Board Susan L. Blair, Time (retired) Bryan A. Garner, LawProse, Inc. Cheryl Iverson, JAMA/Archives Paul R. Martin, The Wall Street Journal Anne McCoy, Columbia University Press Martha Spaulding, Harvard Business Review Carl Sessions Stepp, American Journalism Review, University of Maryland at College Park Barbara Wallraff, Copy Editor editor emeritus Bill Walsh, The Washington Post VP/Digital Businesses Kyle Crafton Art Director John Walters The OED Online’s quarterly updates by Mark Peters The Oxford English Dictionary is the ultimate authority on the English language; its goal is to document the entire history of English, from the far-flung past to the ever-changing present. Steps toward that unattainable goal are taken in March, June, September, and December with the publication of the OED Online’s quarterly update, which immortalizes new words and adds depth to previous entries. For the lexically minded, these updates are like a Christmas feast that comes four times a year. The June 2012 update focused mainly on words starting with two contrasting prefixes: sub- and super-. I was equally excited to see terms I know, like supervillain and super heavyweight, and terms I don’t, like superparamagnetism, which is two levels removed from magnetism. Each update also includes a discussion of key terms and trends by chief editor John Simpson, putting the changes and additions into context. Besides beefing up a section of the dictionary, the updates include a smattering of new words added throughout the OED. The recent update included words such as half-caf, a coffee-centric term; paywall, a barrier Internet readers must scale with money; and retcon, short for retroactive continuity. When writers of a TV show, movie, or comic retcon something, they change the story line’s past by providing a piece of new (and typically revelatory) information which imposes a different interpretation on previously described events, often employed to facilitate a dramatic plot shift or account for an inconsistency. In other words, they alter the story’s past to change its present and future. No retcons needed to justify adding the OED quarterly updates to your calendar. The updates are free, as is access to the terms linked in the updates. You can pay for a subscription or go through a library for free access to the rest of the site. Either way, your word-nerd cred depends on it. n Associate General Manager Jenn Tanabe How to reach Copyediting IN STYLE EDITORIAL OFFICE 1010 E. Missouri Ave. Phoenix, AZ 85014 editor@copyediting.com MEMBERSHIPS 1010 E. Missouri Ave. Phoenix, AZ 85014 subs@copyediting.com Fashionable style by Norm Goldstein World Wide Web www.copyediting.com www.mcmurry.com Phone (Toll-Free) 888-303-2373 Fax: 602-395-5853 Search for or post a job opening Simply click on the Job Board link on our website. Our privacy policy Copyediting occasionally exchanges its member list with organizations whose products or services are likely to interest its readers. If you want your name to be excluded from such exchanges, please write or e-mail us at the Memberships address above. Copyediting is published bimonthly by McMurry. All rights reserved. Reproduction without prior permission prohibited. ISSN 1049-3190 Copyright © 2012 by McMurry. WWW.COPYEDITING.COM A new section in the 2012 edition of The Associated Press Stylebook lists 184 fashion terms, from A-line, a “skirt that is narrow at the waist, then flares out along a straight line to the hem like a triangle or an A,” down the alphabetical catwalk to zoot suit, an “exaggerated style of long jackets and full, high-waisted pants worn mostly by young black and Latino men in the 1940s.” For those among us who think a runway is only for airplanes, this section may seem like overkill. But most of it is useful to copyeditors who must deal with the jargon, considering the obvious interest in the subject, such as the heavy media coverage of fashion shows and the industry’s substantial financial aspects. Samantha Critchell, the AP fashion editor who devised the guidelines, adds another element: “I see it as a tool for shoppers. … They’ll be able to decipher the descriptions when they buy online.” Those descriptions include some—how shall I put it?—less commonly used terms. Boucle. Atelier. Bateau. More helpful, however, are the names of fashion houses, the bigger retailers, and wellknown designers. Louis Reard is included, for example. The French creator of the bikini was an automobile engineer by trade. Who knew? I have a couple of nitpicks, though. An entry on gray gives no explanation. Presumably, it prods writers and editors to stay away from the British spelling, grey. Fortunately, that caveat is in the main section of the style book. And where’s the entry on skorts? The 2012 book also adds a new chapter on broadcast terms and expands the social media section with advice on how to use social media tools for reporting. The new edition also has 270 new or updated entries, including the controversial— meaning I disagree—acceptance of hopefully to mean “it is hoped.” n Copyediting | October–November 2012 12