KS template - Kanadsky Slovak

Transcription

KS template - Kanadsky Slovak
“We acknowledge the assistance
support of the Government of
Canada, through the Publications
Assistance Program toward our
mailing costs.”
“PAP Registration No.9919
Toronto, Ontario
Published every Saturday
(47 times yearly)
Agreement No.: 40026440
ZA BOHA, NÁROD A SLOVENSKO
FOR GOD, NATION AND SLOVAKIA
Happy New Year Radostný nový rok
Volume - ročník 68. čislo 1
Toronto, Ontario 2.január 2010
Hlavný výbor Kanadskej slovenskej
ligy, ako i redakcia
Kanadského Slováka
želajú svojim členom,
priaznivcom a čitateľom
všetko najlepšie
do nového roku
2010
The Board of Directors of the
Canadian Slovak League
and the Editorial
Committee of the Canadian Slovak
Newspaper wish their members, their
supporters, and their readers
the very best in 2010.
Happy New Year
Biele ticho
Už to tak býva, že
s otočením prvého listu
v
novom
kalendári
rozmýšľame aj o tom, ako
sme prežili rok uplynulý. A
hoci by sme si do budúcna
neplánovali
rôzne
“novoročné” predsavzatia,
ktorými sa napríklad
ubezpečujeme, že už
konečne začneme zdravšie
žiť a cvičiť, aj tak sa pred
nami prirodzene vynorí
“nádej” zmeniť niečo k lepšiemu.
Pomôcť tomu môže chvíľka samoty, v ktorej to
dedičné “zdravé sedliacke
zadumanie” väčšinu z nás
posadí kdesi do kúta. Tam
sa v stíšení nášho hlasu
začnú pred nami premietať
prežité dni roka, ktorý iba
včera nahradil ten nový,
mladší, bez histórie a
škrupúľ.
BEZPLATNE
Pamätám si, že na rázcestí
slovenských dedín stával
kríž. Mnohí sa pri ňom zastavovali, aby v tichej modlitbe oživovali nádej. Lebo
práve ona bola hnacou
silou do ďalších dní. Bolo
to magické miesto, ku
ktorému sa chodilo vyžalovať, vyroniť slzu smútku,
ale aj cestou z poľa
vysloviť poďakovanie.
Aj ja by som chcel pri ňom
vysloviť vďaku za Vašu
morálnu i hmotnú podporu,
ktorou ste mnohokrát prebúdzali nádej a umožnili
ste malej loďke s menom
Kanadský Slovák preplávať medzi skalnými útesmi.
Mnohí bez takejto pomoci
stroskotali, iní poľavili v
tempe, niektorí sa vzdali,
lebo kríž bol priťažký.
Už dvanásť rokov dostávam ohlasy od čitateľov. Sú
medzi nimi prejavy uznania, ale i zákerné rany.
A potom sú tu aj takí, ktorí
sa navonok usmievajú, ale
v ich širokom úsmeve sa
skrýva faloš. Našťastie, priazeň a dobro iných vyhráva.
Preto Vám chcem na tomto
mieste vysloviť úprimnú
vďaku za priateľstvo a
pomoc, ktorú ste mi prejavili a ktorú od Vás dostávali
naše noviny. A napokon, s
vďakou za tucet rokov
Vašej podpory, mi dovoľte
zaželať Vám do nového
roka dobré zdravie, spokojnosť, požehnanie a mier v
duši.
Julo Behul
The White Silence
More often than not, when turning
the first page in the new calendar, we
tend to take stock of all things past.
And although we do not always make
various New Year resolutions, such
as „Starting with this day I’ll have
a more healthy lifestyle and begin to
exercise“, we still maintain the hope
that it will bring something better.
A moment of silent reflecting might
help but a healthy dose of common
sense will send us somewhere to the
corner. There, silenced, we will begin
view in retrospect the days of the
year so mercilessly replaced by its
newborn successor.
I remember the crosses that used to
stand on the rural crossroads. Many
a passer-by would stop and say
a quiet prayer for hope. Because
hope is our driving force, a vehicle to
the future. The crossroads was
a magical place where people confessed, shed a tear or two in sorrow,
or thanked returning from the daylong work in the field.
I, too, would love to have such
a place to express my gratitude for
your moral and material support. It
would take the little sailboat named
The Canadian Slovak across turbulent waters like a lighthouse. Where
other ships slowed down, went to
a halt or wrecked, ours sailed
through.
I have been receiving readers‘
response for twelve years, containing
both, the words of appreciation and
vicious blows. And then there are
those who smile on the outside, concealing a hypocritical grin inside.
Fortunately, the positive always wins.
I am using this place and occasion to
thank you from all my heart for the
friendship and help you have given to
me and to the newspaper The
Canadian Slovak in the past year.
And at last but not least, thank you
for the twelve years of your support.
I wish you all a Healthy, Peaceful,
and Blessed New Year.
Julo Behul
Vedenie Kanadského Slováka ponúka novopríchodiacim prisťahovalcom tento týždenník bezplatne a nezáväzne na dobu troch mesiacov.
Ak sa vám Kanadský Slovák nebude páčiť, vašu adresu zrušíme, ak áno, bude nám cťou zaradiť vás medzi našich čitateľov.
SPOLOČENKÝ INFORMÁTOR - SOCIAL PAGE
Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 2
Malý oznamovateľ
ZDARMA
FREE
Classified
V kolónke malého oznamovateľa môžete
uvádzať svoje krátke oznamy (kúpa, predaj,
informácie) po dobu vydania dvoch čísiel
Kanadského Slováka ZDARMA.
Placing a short ad ( sales, information
etc.) in this section for a period of two
issues of Canadian Slovak will be FREE.
KALENDÁRIUM
Oznámenia v tejto rubrike nie sú REKLAMA
Tieto oznámenia sú uverejňované zadarmo. Treba
zdôrazniť, že sa jedná o stručné informácie o časovo
plánovaných podujatiach, ktoré nie sú propagáciou.
Redakcia Kanadského Slováka si vyhradzuje právo
oznamy upraviť, skrátiť, určiť dobu trvania ich uverejnenia, prípadne ich neuverejniť.
EUROPIAN MAN WANTS TO MEET A
LADY 30-40 YEARS FOR
RELATIONSHIP
CALL : 416- 766-3882
SEND PHOTO :
INFO@AMBERCOPPERALUMINUM.COM
SLOVENSKÁ
REŠTAURÁCIA
LIBA’S
BAR
&
GRILL
448 BROWNS LINE,
ETOBICOKE
416 255 3179
WWW.
LIBASBARANDGRILL.COM
WE ARE OPEN
TUESDAY THROUGH
SUNDAY FOR
BREAKFAST, LUNCH
AND DINNER.
HACKER PSCHORR
ON TAP LIC. L.L.B.O
“EAT IN OR TAKE
OUT “
Recognition 2009 the Twenty Fifth Annual
Slovak Canadian Graduates Ball is Unique
The
Slovak
Canadian
Community is probably the
only ethnic group in Canada
that has such a special
Banquet.
One is held in
Montreal and one is held in
Toronto each year. The
Toronto Banquet has been
Chaired by Mary Biason for
each of its 25 years.
Dr. Robert Bies was this years
guest speaker shown in the
photo being congratulated by
his father Rudy Bies.
Robert's proud mother Gloria
along w ith Ed Gres , Anna
Lendak and Rudy Bies were
the Commitee members
responsible for this years successful banquet .
Margaret Dvorsky and the
Slovak Canadian Heritage
Museum prepared an inspirational Slovak display for the
benefit of the young graduates
present.
The Theme was -Your Slovak
Heritage - A Personal
Jeho Excelencia
Stanislav Opiela
veľvyslanec Slovenskej
republiky v Ottawe50
Rideau Terrace,
Ottawa, Ontario K1M
2A1
Canada
14. decembra 2009
Vec: Otvorený list
Vážený pán veľvyslanec,
dňa 5. decembra 2009
som navštívil kanadskú
Národnú knižnicu a archív
v
Ottawe,
na
395
Wellington Street, aby som
si v auditóriu pozrel
slovenský film POLČAS
ROZPADU, režiséra Vlada
Fischera, premietnutý v
rámci 24-ho Festivalu filmov Európskej únie, sponzorovaný
Slovenskou
ambasádou v Ottawe.
Sľubujúc si od tejto
udalosti pekný umelecký
zážitok, pozval som na
toto predstavenie môjho
syna so snúbenicou a tiež
pár dobrých priateľov.
Očakávaný umelecký zážitok sa však nenaplnil.
Namiesto neho prišlo sklamanie. Bol som sklamaný
ja, boli sklamaní mnou
pozvaní hostia, a ako sme
Enrichment
Margaret and four directors
from the Slovak Canadian
Heritage Museum attended
Otvorený list
sa dozvedeli neskôr, bola
sklamaná drvivá väčšina
divákov. Ja osobne som
asi po dvadsiatich minútach
musel
opustiť
kinosálu... Prečo? Film
bol plný explicitných sexuálnych scén; vulgarizmy
najhrubšieho zrna sa
divákovi servírovali s
takou ľahkosťou, akoby sa
na našom Slovensku ani
ináč nikto nevyjadroval.
Atmosféra v kinosále bola
napätá, nikto sa nebavil a
bolo cítiť, že tvorcovia
tohto
filmu
naozaj
prekročili hranicu dodržania základných morálnych
a etických noriem jednoducho
hranicu
morálky a spoločenskej
etiky.
Áno, tento film urazil
nielen moje ľudské, ale aj
náboženské cítenie. Hanbil
som sa a hanbím sa za jeho
tvorcov, osobitne za
režiséra.
Vyslovujem
poľutovanie
všetkým,
ktorí nesú zodpovednosť
za to, že sa tento film
dostal do Kanady, na festival filmov Európskej únie.
Len dodám, že jeden z
mojich pozvaných kanadských priateľov bol takisto
nadmieru
šokovaný
bezhraničnou
vulgárnosťou a obscenitou a
povedal mi, že keby
nepoznal mňa a pár iných
Slovákov, tak by si po zhliadnutí tohto filmu urobil
obraz o Slovákoch, ako o
národe surovcov, barbarov
a chlipných ľudí bez
morálnych a etických
zábran...
Pokiaľ som správne
informovaný, selekcia filmov pre festivaly je
jednoduchá: posiela sa to
najlepšie, čo máme; teda,
taký film, ktorý robí dobré
meno krajine jeho tvorcov,
a ktorý nás dôstojne
reprezentuje na vysokej
umeleckej úrovni. Žiaľ,
konštatujem, že tento film
to neumožnil, dokonca
ponúkol mylný obraz o
Slovensku a národe.
Dodávam, že ani slovenská ambasáda, ani slovenské ministerstvo kultúry, či
nejaká filmová alebo
televízna agentúra alebo
organizácia, nemá právo
urážať ľudí všeobecne a už
vôbec nie “platiacich”
divákov!
V programe festivalu
chýbalo varovanie pred
všeobecným
zlom,
plynúcim z obsahu tohto
filmu.
Pán veľvyslanec, Vy
sám ste sa zúčastnili tohto
predstavenia. Položte si
Flat for rent
in a beautiful home. Location
Eglington and Kennedy in
Mississauga.
More info at
905 - 755 9062 or 416 - 543 9171
the Banquet.
Scholarships
from
Recognition 2009 were presented to the following
deserving winners.
The Bradlo Scholarship- Tanja
Joanis
The Bradlo Scholarship- Erin
Kirkpatrick
Steve Liptay Memorial Award
for Scholastic Excellence Jana Cmorejova
Joseph Janoscik Award Amy Gordon
Steve Kravcik Award - Mark
Schnurr
Cyril Dziak Award - John
Schnurr
The Master of Ceremonies for
the Evening program was Dr.
Paul Shutsa.
Rudy Bies
ruku na srdce a odpovedzte
si v duchu, čo ste cítili pri
pozeraní tohto filmu a ako
ste sa cítili, keď ste
opúšťali kinosálu?
Žiadam Vás, ako občan
Slovenskej republiky, aby
ste urobili patričné protokolárne kroky k náprave
a zabezpečeniu, že niečo
podobné sa už nikdy na
takomto fóre nezopakuje.
Nepovšimnuté a nekritizované zlo rastie do
ohavných
rozmerov.
Režisér bez morálnych
zábran, ktorému nič nie je
“sväté”, môže, podľa
môjho názoru, napáchať
veľa zla!
S pozdravom,
3E3
Mgr. Tomas Raček
269 Pickford Drive
Ottawa, Ontario K2L
Canada
Cc:
Marek Maďarič, minister
kultúry SR
- Kanadský Slovák
- SME
Mária Balážová will be forever remembered
as a devoted mother and active member of
Canadian Slovak League Branch No. 7 in
Toronto. The Board of Directors extends its
deepest condolences to her daughter Marika
Behul, son-in-law Julius and grandson Allan.
Mary Ann (Hačková) Doucette
President, Canadian Slovak League
Budeme navždy spomínať Máriu Balážovú,
ako oddanú matku a aktívnu členku 7. zboru
Kanadskej slovenskej ligy v Toronte. Správna
rada vyslovuje úprimnú sústrasť jej dcére
Marike Behul, zaťovi Júliusovi a vnukovi
Allanovi.
www.kanadskyslovak.ca
Mary Ann (Hačková) Doucette
predsedníčka Kanadskej slovenskej ligy
Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 3
OZNAMY
7. zbor KSL v Toronte
pozýva 31. januára 2010 o 1:00 hodine
odpoludnia svojich členov na výročnú schôdzu, ktorá sa uskutoční v budove
zboru - na 259 Traders Blvd., Unit 6 .
Notice of the 31st Convention of the
Canadian Slovak League
April 24, 2010 in Welland
Notice is given to all members and executive officers in the Branches of the Canadian
Slovak League that the 31st Convention will be held on Saturday, April 24, 2010 starting at 9:00 a.m. at the Days Inn Hotel, 1030 Niagara Street in Welland, Ontario.
The Board of Directors will meet on Friday, April 23, 2010 after which the Audit
Committee will examine the books and records of the Canadian Slovak League and
the Kanadský Slovák/The Canadian Slovak newspaper.
Kanadský Slovák
The Canadian Slovak
Visit our website at
Navštívte našu internetovú stránku na
www.kanadskyslovak.ca
Published every Saturday
(47 times a year)
Vychádza každú sobotu
(47-krát do roka)
The newspaper is published with the
financial support of the Slovak Republic
through the grant process from the
Office for Slovaks Living Abroad
(www.uszz,sk ).
Tieto noviny vychádzajú s finančnou
podporou Slovenskej republiky postkytnutou z grantového systému Úradu pre
Slovákov žijúcich v zahraniči
(www.uszz.sk ).
Subscription rates in Canada $65,
United States $90 and other countries
$120. Please mail your cheque to the
editorial office.
Predplatné pre Kanadu $65, do
Spojených štátov $90 a do ostatných
krajín $120.
Predplatný šek posielajte na adresau
redakcie.
Editorial Office:
Adresa redakcie:
259 Traders Blvd. East , Unit 6
Mississauga, ON, L4Z 2E5
Telephone – Telefón
905-507-8004
Julius Behul
Editor-in-Chief
Šéfredaktor
editor@kanadskyslovak.com
Vladimir J. Cincík
Chairperson, Business Committee
predseda Hospodársky výbor
vcincik@ksliga.com
Delegates: The Convention shall consist of: (a) Board of Directors; and (b) the delegates representing the Corporation’s branches and District Assemblies, duly elected
at a Branch or District Assembly meetings according to the Corporation’s by-laws. A
delegate must be a Canadian citizen and a member of the Corporation at least two (2)
years. Further instructions and delegate registration forms will be mailed to the
Secretaries of the Branches and District Assemblies in January 2010.
Branch Proposals for the Convention: Every Branch has the right to submit proposals
or recommendations to the Convention in matters regarding the by-laws, the activity
and the management of the Corporation. Submit them in writing to Vladimir Cincik,
Secretary by e-mail at vcincik@ksliga.com or mail to Canadian Slovak League,
Attention: Vladimir Cincik, 259 Traders Blvd. East, Suite 6, Mississauga ON, L4Z 2E5.
Submission deadline is March 24, 2010.
Mary Ann Doucette
President
Vladimir Cincik
Secretary
Oznam o 31. Konvencii
Kanadskej slovenskej ligy
24. apríla 2010 vo Wellande
Oznamujeme všetkým členom a výkonným úradníkov Zborov Kanadskej slovenskej
ligy, že 31. Konvencia sa bude konať v sobotu 24. apríla 2010 od 9:00 hod. ráno v
hoteli Days Inn, 1030 Niagara St. vo Wellande, Ontario.
Správna rada sa zíde v piatok 23. apríla 2010, a po schôdzi kontrolný výbor prekontroluje účtovné knihy a záznamy Kanadskej slovenskej ligy a Kanadského Slováka.
Delegáti: Kongres bude pozostávať zo: (a) Správnej rady a (b) delegátov zastupujúcich zbory a Miestne zhromaždenia korporácie riadne zvolené na zasadnutiach zborov
a Miestnych zhromaždení v súlade so stanovami. Delegát musí byť kanadský občan
a člen korporácie najmenej dva (2) roky. Ďalšie pokyny a registračné tlačivá pre
delegátov rozošlú sekretariáty svojim zborom a okresným zborom v januári 2010.
Návrhy zborov pre Konvenciu: Každý zbor má právo predkladať Konvencii návrhy a
odporúčania v záležitostiach týkajúcich sa zmeny Stanov, aktivít a riadenia organizácie. Pošlite ich písomne Vladimírovi Cincíkovi, tajomníkovi cez email na adresu vcincik@ksliga.com alebo pošlite na adresu: Canadian Slovak League, do pozornosti
Vladimír Cincík, tajomník, 259 Traders Blvd. East, Suite 6, Mississauga ON, L4Z 2E5.
Termín uzávierky je 24. marca 2010.
Mary Ann Doucette
predsedníčka
Vladimir Cincik
tajomník
Slovenský evanjelický kostol
augsburgského vyznania sv. Pavla (Slovak
Evangelical Lutheran Church of St. Paul) l424
Davenport Rd., Toronto, Ont. M6H 2H8 Ont.
Tel.: (4l6) 658-9793
Gréckokatolícka katedrála Narodenia Presv.
Bohorodičky
257 Shaw St., Toronto, Ont. M6J 2W7
Tel.: /416/ 531-4836
web site: www.chramsk.slovak-net.com
Father Andrew Kormanik
Slovenská Cerkov Usnutia Bohorodičky
1406 Barton St. E. Hamilton Ont. L8H 2W5
(905) 544-9166 Nedeľnajšie liturgie: 9:00, 10:30
Rímsko-katolícky kostol sv.Cyrila a Metoda,
1532 Alexeis Rd.Windsor, Ontario. N8Y 4P2,
tel: (519) 945-7063, Fax: (519) 945-0866
Rev. Martin Vavrak
email: grecco.martin@gmail.com.
Slovenské evanjelické služby Božie v kostole
Sv. Lukáša, 3200 Bayview Avenue, Toronto,
M2M 3R7. Rev. Dusan Toth, D.D.
Tel.:4162218900,
e-mail cosloffice@sympatico.ca
Slovenská grécko katolícka osada
Nanebovstúpenia Pána
Slovak Gr. Catholic Parish
45 Legendre St.West Montreal QC
H2N 1G9 (514) 387-4465)
Rímsko-katolícky kostol sv. Cyrila a Metoda
204 Park St. North Hamilton, Ont.
(905) 529-6674 www.slovakchurch.com
Cathedral Mission of the Transfiguration
15 Church Lane Thornhill, ON L3T 2G4 905-477-4867 Divine Liturgy 12:00 am Sunday
Rímsko-katolícky kostol sv. Cyrila a Metoda
7187 2nd Ave. Montreal,QC H2A 3G8
(514) 721-1551
fkrusinsky@yahoo.com
Sv. omše v nedeľu 9.00(anglická)
10.30(slovenska) Rev. Frantisek Krusinsky
Catholic Church Protection of the Mother of
God 464 Ritson Rd.S. Oshawa, Ont. L1H 5J9
Tel: 905-245-0629 Fr. Stephen Williams Adm.
email: holy.protection.byz@gmail.com
Slovenské veľvyslanectvo Slovak Embassy
50 Rideau Terrace, Ottawa, Ont. K1M 2A1
Tel.: (613) 749 4442
www.ottawa.mfa.sk
Honorary Consulate of the Slovak Republic
Calgary 2O8 Scenic Glen Place N.W.
Calgary, AL T3L lK3
Tel/Fax: (4O3) 239 3543
Hon. Consul Mr. Ludovit Zanzotto
Honorary Consultate of the Slovak Republik
Montreal 22, Place de la Madeleine
Dollard des Ormeaux Quebec, H9B 1W3
T: 514 585 2496 F: 514 421 1583
E: Slovex@slovex.com
Honorary Consul Mr. Dezider Michaletz
Honorary Consulate of the Slovak Republic
2nd Floor - 247 Abbot Street
Vancouver, B.C. V6B 2K7
Tel.(604) 682-0991 Fax: (604)- 904-0301
Honorary Consul Mr. Stanislav Lisiak
Honorary Consulate of the Slovak Republic
B-1106 Henderson Hwy.
Winnipeg, MB R2G 1L1
BUS: ( Tel./Fax:(204) 947 1728
E-MAIL: JKDRAFT@MTS.NET
Honorary Consul Mr. Jozef Kiška
The Editorial Staff reserves the right to
edit, shorten, correct, or not publish contributions of stories or photographs.
Submitted articles and photographs
become the property of The Canadian
Slovak and need not be returned.
Unsigned articles will NOT be published.
Honorary Consulate of the Slovak Republic
18 King Street East, Suite 1203
Toronto, ON M5C1C4
Tel.: (416) 862 1270 Fax: (416) 363 3528
Email: michaelm@ontarioclub.com
Honorary Consul Mr. Michael Martincek
Centrum kultúry a dedičstva kanadských
slovákov 12 Birch Ave. Toronto, Ont.
(416) 939 3111
http://www.slovak.com
Redakcia si vyhradzuje právo prispevky
skrátiť, redakčne upraviť, alebo aj neuverejniť. Nepodpísané prispevky neuverejňujeme. Rukopisy a fotografie
nevraciame.
Slovenská Kanadská Národná Rada
Slovak Canadian National Council
135 West Beaver Creek
P.O. Box 1008, Richmond Hill, ON,
Canada L4B 4R9 tel. (905)771 – 9748
scnc@rogers.com
Kanadská slovenská liga
Canadian Slovak League
president@ksliga.com
Sts. Cyril and Methodius Parish
5255 Thornwood Dr., Mississauga, ON
L4Z 3J3
905-712-1200 Fax: 905-712-0974
e-mail: scmchurch@ica.net
web site: home.ica.net/~scmchurch
St. Michael´s Slovak Byzantine Catholic
Church 2120 Byng Rd. (Walker/Tecumseh)
Windsor’ Ontario’ N8W 3E2
Phone/Fax: (519) 258-4829 Pastor:Rev. Martin
Vavrak
email: grecco.martin@gmail.com.
Stanislav J. Kirschbaum
Chairperson, Editorial Committee
predseda Redakčný výbor
stankosk@glendon.yorku.ca
Head Office – Hlavný úrad
259 Traders Blvd. East , Unit 6
Mississauga, ON, L4Z 2E5
KTO A KDE
Vodácke dvojčatá Peter a Pavol Hochschornerovci a futbalový A-tím získali tituly
najlepších športovcov Slovenska za rok 2009. O poradí v kategóriách jednotlivcov
a tímov rozhodlo hlasovanie členov Klubu športových redaktorov Slovenského syndikátu novinárov (KŠR SSN) a výsledky tradičnej ankety OVB Športovec
Slovenska 2009 slávnostne vyhlásili v stredu 16. decembra 2009 v bratislavskom
Divadle Aréna. Na snímke vpravo Pavol Hochschorner, (brat Peter sa nezúčastnil
zo zdravotných dôvodov) , vľavo moderátor podujatia Slávo Jurko. FOTO TASR Martin Baumann
Slovak Canadian Heritage Museum
Múzeum Slovenského Kanadského
kulturného dedičstva
30 Harding Blvd. W. suite 516
Richmond Hill, ON L4C 9M3
(905)508-487 e-mail:schmuseum@rogers.com
Torontské slovenské divadlo
www.torontskeslovenkskedivadlo.com
divadlo@torontskeslovenkskedivadlo.com
Vychodna Slovak Dancers Toronto
Joan Becar 416 7264589
Dusan Dorich 416 806 4420
Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 4
Thank you for supporting The
Canadian Slovak Christmas
2009 Special issue
O
Mary Ann (Hačková) Doucette
President, Canadian Slovak League
n behalf of the Board of Directors of the Canadian Slovak League (CSL),
I wish to thank the advertisers, readers and the executive and members of
the CSL’s Branches for supporting The Canadian Slovak Christmas 2009
Special issue.
Despite the difficult economic times in the newspaper industry, the supporters
of The Canadian Slovak have remained dedicated to its ongoing success by
publi-shing Christmas greetings and donating generously to the newspaper’s
Under the Christmas Tree fund. A special thank you is extended to Julius
Behul, Editor-in-Chief, for producing this issue, to Helen Von Friedl,
Administrator, for ensuring it was delivered to our homes and businesses and
to all writers who contributed articles and stories.
The Canadian Slovak the only Slovak weekly newspaper in North America,
has kept us informed for nearly 68 years. Along with the print version, the
Kanadský Slovák website (www.kanadskyslovak.ca) is a fundamental link of
information and communication to Slovaks in Canada and abroad. The
development of this website was made possible with a grant from the Office
of Slovaks Living Abroad in the Slovak Republic. Let’s work together to preserve the legacy of The Canadian Slovak newspaper for future generations of
Slovaks in Canada.
In closing, I wish you a happy, healthy and prosperous
New Year 2010.
Srdečná vďaka za Vašu
podporu Vianočného čísla
Kanadského Slováka
V
Mary Ann (Hačková) Doucette
predsedníčka Kanadskej slovenskej ligy
mene Správnej rady Kanadskej Slovenskej Ligy (KSL) s radosťou
chcem poďakovat všetkým inzerujúcim, čitateľom, funkcionárom, členom a
zborom KSL za podporu mimoriadneho Vianočného čísla
Kanadského Slováka.
Aj počas ťažkých ekonomických časov pre všetky noviny a celý priemysel,
priaznivci Kanadského Slováka zostali verní napomáhať jeho neustálemu
úspechu uverejňovaním vianočných pozdravov a štedrými darmi do fondu
Pod vianočným stromčekom Kanadského Slováka, ktoré podstatne prevýšili
tie minuloročné. Osobitnú vďaku chceme vyjadriť šéfredaktorovi Júliusovi
Behulovi za zostavenie tohoto čísla, správkyni Helen Von Friedlovej, že sa
postarala, aby sa načas dostalo do Vašich domov a na pracoviská, ako
aj ďakujem každému kto prispel svojimi príbehmi a článkami.
Kanadský Slovák – jediný slovenský týždenník v Severnej Amerike nás
nepretržite informuje už skoro 68 rokov. Popri tlačenej verzii je internetová
stránka Kanadského Slováka (www.kanaskyslovak.ca) dôležitým spojivom
toku informácií a komunikácie so Slovákmi v Kanade aj v zahraničí. Vývoj
týchto stránok bol možný s grantom od Úradu Slovákov žijúcich v zahraničí.
Zabezpečiť kultúrne a spoločenské dedičstvo ktoré Kanadský Slovák predstavuje aj pre ďaľšie generácie Slovákov v Kanade dokážeme iba
spoločným úsilím každého z nás.
Záverom Vám chcem popriať veľa šťastia, zdravia
a úspechov v roku 2010.
Slováci v srbskej Vojvodine
V srbskej Vojvodine žije približne
60-tisíc Slovákov. Aj vďaka
tradičnej ústretovej národnostnej
politike ešte z čias bývalej
Juhoslávie sa neodnárodnili.
O tom, že slovenská menšina vo
Vojvodine žije dynamickým životom svedčí okrem iného aj skutočnosť, že Slováci tu majú obdivuhodné tri desiatky médií, ktoré
sú dôležitou súčasťou národnostného života. Spomenúť možno
70-ročnú Zorničku, 65-ročný Hlas
ľudu, 60-ročný Nový život či rovnako staré rozhlasové vysielanie
v slovenskom jazyku.
Inteligencia sa nevracia domov
„Za azda najväčší problém týchto
dní považujem skutočnosť, že
veľká väčšina mladých vojvodinských Slovákov, ktorí študujú na
Slovensku, sa nevracia domov,
ale ostáva pracovať a žiť
v Slovenskej republike,“ konštatuje Svetlana Zolňanová, predsedníčka Výboru pre vzdelávanie
Slovenskej národnostnej rady
v Novom Sade.
Slovenská národnostná
rada je súčasťou Republikovej
rady pre národnostné menšiny,
ktorá sa konštituovala v októbri
v Novom Sade. Tento štátny
orgán Republiky Srbskej má za
cieľ napomôcť rozvoju života
národnostných
menšín
vo
Vojvodine,
teda
Maďarov,
Slovákov, Rusínov, Chorvátov či
Rómov. Podpredsedníčkou tejto
republikovej rady sa stala bývalá
slovenská rozhlasová žurnalistka
z Nového Sadu Anna Tomanová
Makanová. Zároveň je tajomníčkou
pre informovanie. Je aj
predsedníčkou Slovenskej národnostnej rady. Zolňanovej Výbor
pre vzdelávanie je jednou z jeho
súčastí. Tak ako Výbor pre informovanie či Výbor pre kultúru,
a Výbor pre úradné používanie
jazyka a písma. Obrazne
povedané je to akoby akési malé
ministerstvo školstva
pre
Slovákov
Vojvodine.
vo
Národnostných rád
je
zo
strany
Republiky Srbskej
mimoriadne ústretový krok a pridáva
na optimizme do
budúcnosti.
Z á r o v e ň
s
uspokojením
dodá, že vďaka
záujmu
žiakov
a študentov, ako aj
ochote vedení škôl
i
pedagógov,
začnú vyučovať
dvojhodinovku
v slovenčine aj na
Gymnáziu v Šide
a na Základnej
š
k
o
l
e
v Dobanovciach.
Potrební učitelia a
právnici
„Naše
rodiny sú skutočne
veľmi
vďačné slovenským orgánom za
štipendiá
pre
vojvodinských študentov, no bohužiaľ, najmä kvôli
ekonomickej
situácii v Srbsku to
zároveň znamená
aj odliv mladej
slovenskej
inteligencie
z Vojvodiny,“ hovorí S. Zolňanová.
Opisuje, ako sa
Aktívni aj novinári
pokúsili,
aby
slovenskí poskyto- Redakcia Hlasu Ľudu v Novom Sade (vpravo šéfredaktor Michal Duga) Asociácia slovenvatelia štipendií
ských novinárov so
dávali do zmluvy dodatok o tom, Slovenčina na školách
sídlom v Kulpíne v srbskej
že po získaní vysokoškolského
Vojvodine bola zaregistrovaná
diplomu sa títo študenti zamest- V Srbsku je v súčasnosti základ- v roku 2002. V súčasnosti ju
najú v Srbsku, teda na slovenskej ných 5 škôl, kde je vyučovacím vedie Vladimíra Dorčová (na
Dolnej zemi. Zámer im neprešiel jazykom slovenčina. V ďalších fotografii),
ktorá
pôsobila
– štát ich takto obmedziť nemo- približne 40 základných školách v slovenskom národnostnom
hol. V zmluve o štipendiách, ktoré sa „slovenčina s prvkami národ- vysielaní novosadskej televízie
poskytuje vojvodinská strana, si nej kultúry“ učí ako voliteľný pred- ako redaktorka a moderátorka.
však takéto čestné prehlásenie met po dve hodiny týždenne. Tak
„V súčasnosti máme 35 členov
presadili. Predsedníčka Výboru je tomu aj na siedmych stredných a od vlaňajšieho roka sa snažíme
pre
vzdelávanie
pokračuje: školách. Slováci v Srbsku sa oživiť činnosť, lebo asociácia tak
„Napríklad by sme potrebovali až hrdia aj dvoma slovenskými gym- trochu
zaspala,“
spomenie
12 pedagogických odborníkov pre náziami – v Báčskom Petrovci Vladimíra. Bolo treba napríklad
deti so špeciálnymi potrebami. a v Kovačici. Slovenčinu možno obnoviť registráciu, založiť účty,
Tiež potrebujeme učiteľov fyziky študovať na Filozofickej fakulte čo trvalo skoro pol roka. „Vytvorili
či chémie, ktorí sú schopní vyučo- v Novom Sade aj v Belehrade, na sme
internetovú
stránku
vať v slovenskom jazyku. Vysokej škole odborového štúdia www.asn.org.rs. Tiež sme organiŠtipendium sme schopní poskyt- pre vzdelávanie vychovávateľov zovali dve novinársku debaty na
a na tému nových mediálnych zákonov
núť aj dvom právnikom, no veľmi v Novom Sade
by sme potrebovali, aby sa vrátili Pedagogickej fakulte v Sombore.
a kritického novinárstva u nás,
pracovať do našich slovenských „Aj vo Vojvodine sa budú zlučovať ako aj dvojdňové sympózium
štruktúr. Napríklad do samospráv školy. Našim slovenským to zatiaľ k okrúhlym výročiam niektorých
alebo na súdy, kde sa používa aj nehrozí, ale nevyhnutne musíme našich slovenských médií vo
pedagogické
kádre,“ Vojvodine. Vyhlásili sme novslovenčina. Tak isto budeme mať
poskytovať štipendium trom žur- zdôrazňuje Svetlana Zolňanová. inársku súťaž, podpísali rámcovú
Dodáva,
že
aj
založenie dohodu s Fakultou masmédií
nalistom.“
Republikovej rady pre národnost- Bratislavskej vysokej školy práva
né menšiny a jednotlivých a 9.novembra sme podpísali
dohodu s Nezávislým spolkom
novinárov Vojvodiny,“ vyratúva
mladá a činorodá Vladimíra, ktorá
dnes pôsobí v Slovenskej národnostnej rade v Novom Sade ako
koordinátorka pre informovanie.
Dodáva, že jedným z motívov
založenia asociácie bola zlá
finančná situácia slovenských
periodík v srbskej Vojvodine. Cez
novinársku organizáciu sa podľa
Vladimíry Dorčovej dajú lepšie
získať financie z projektov.
Napríklad sa jej podarilo na začiatku novembra zorganizovať týždenný lektorský pobyt pre
televízneho, rozhlasového aj
píšuceho novinára zo Slovenska
(Zdeno Cho, Milena Čeganová
a Pavol Vitko), ktorí v Televízii
Báčsky Petrovec, v slovenskej
redakcii Rádia Nový Sad
a v týždenníku Hlas ľudu mali
napomôcť
pri
modernizácii
redakčných štruktúr a postupov či
zlepšeniu ústneho aj písaného
jazykového prejavu. Koncom
novembra už V. Dorčová bola
v Bratislave, kde prednášala na
novinárskej
konferencii
na
Fakulte masmédií Bratislavskej
vysokej školy práva. Zároveň sa
na pôde Slovenského syndikátu
novinárov
sa
stretla
s
predsedníčkou
Zuzanou
Krútkou.
Napriek problémom je skutočne
obdivuhodné, že Slováci, ktorí na
Dolnú zem do dnes srbskej
Vojvodiny odišli pred 260-timi
tokmi, naďalej žijú
pestrým
a aktívnym životom, o čom
svedčia ich školy, médiá či folklórne súbory. No a o ich snažení
a nadaní svedčí aj to,
že
spomedzi nich dnes až 100
pôsobí na rozličných univerzitách
v Srbsko, na Slovensku a v iných
krajinách ako vysokoškolskí
učitelia.
www.kanadskyslovak.ca
Pavol VITKO
Foto autor
POD VIANOČNÝ
STROMČEK
KANADSKÉHO
SLOVÁKA
Jakubec, Elena
CSL - Br 63 - Ottawa
Pollak, Sebastian & Ruzena
Mader, Jozef
Luzar, Zdenka & Jan
Vacval, Iggy & Magda
Grnak, Stephen
Zak, Maria
Stofko, Eva
Jedinak, Maria & Jozef
Macko, Alzbeta
CSL - Br 63 - Ottawa
Brinkos, Stefan
Kazik, Erika
Sivak, Frank & Helen
Kacur, Anne
Kuris, Steve & Mary
Sulan, Daniel & Maria
$ 100.00
$100.00
$100.00
$ 35.00
$ 10.00
$ 35.00
$ 35.00
$ 100.00
$ 35.00
$ 5.00
$ 50.00
$ 200.00
$ 15.00
$ 35.00
$ 100.00
$ 15.00
$ 50.00
$ 35.00
Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 5
Baz, Rudolf
Gonda, Josephine
Martinec, Joseph & Margaret
Ondrovic, Frank (Napanee)
Lukac, E.
CSL (Oil City)
Suffak, Peter
CSL - Br 7 - Mississauga
Pokorny, Karol
Ujc, Harold & Stephania
Orel, Maria
Belonni, Hyacinta
Annonymous from Oshawa
Kalman, Eugen/Hvizdak, Fedora
Kekely, Dorothy
Pustay, Steve & Helen
Kluka, Andrew
Carnogursky, Paul
Savel, Anna
Galat B&M
Simko, M&K
Kamendy, S&J
Dzugan, R&Ch.
Trach, N&K
Petkovsky, Jan
Balaz, Irene&Michal
Varga, Jozef& Frances
Gulej, Milka
Savel, Anna
Kubovic, Jozef
Ridos, Joseph
Belak, Nicholas
Kadnar, Mary
Lucan, Roseanna
Fundarek, Paul
Bubrin, Ludvik
Desouza, A.
Hacko-Doucette
CSL - Br 17 - Sarnia
Hergel, Tibor
Golias, Jean & John
Vrbensky, Tony & Helen
Megles, George
Kravcik, Steve
Dziak, Cyril & Anna
Kvetan, Mary
CSL - Br 34 - Kitchener
Rada, Otto & Margaret
Ondrejicka, John
Vrba, Roman
Frajkor, John G.
CSL - Br 6 - Oshawa
Slovak Community Circle of Oshawa
Demko, Lydia & Vladimir
$ 100.00
$ 15.00
$ 100.00
$ 100.00
$ 100.00
$ 150.00
$ 35.00
$ 500.00
$ 32.19
$ 50.00
$ 50.00
$ 50.00
$ 50.00
$ 102.10
$ 100.00
$ 25.00
$ 35.00
$ 100.00
$ 50.00
$ 35.00
$ 5.00
$ 5.00
$ 5.00
$ 5.00
$ 50.00
$ 35.00
$ 50.00
$.50.00
$ 50.00
$ 35.00
$ 35.00
$ 55.00
$ 25.00
$ 35.00
$ 50.00
$ 35.00
$ 25.00
$ 50.00
$ 200.00
$ 134.75
$ 45.00
$ 150.00
$ 100.00
$ 35.00
$100.00
$50.00
$ 50.00
$ 50.00
$ 62.63
$ 25.00
$ 200.00
$ 200.00
$ 2,000.00
$ 35.72
Dopisovať mená pod náš vianočný stromček
budeme aj v nasledujúcom vydaní..., lebo ako
je známe, naša pošta - a hlavne vo vianočnom
čase je viac ako pomalá...
Pokiaľ ešte sála teplo
Vianoc
V čase príprav tohto vydania
novín asi ešte nie všetci dostali
rozšírené vianočné vydanie.
Bolo by hádzaním hrachu na
stenu, keby sme sa kvôli tomu
rozčuľovali, pretože “domáca”
pošta nám na naše sťažnosti
odpovie
iba
rozpačitým
úsmevom. Pochopiteľne sú
medzi nami i takí, ktorí si prídu
vyzdvihnúť noviny do redakcie,
kým sú ešte “teplé”, hneď po
ich prinesení z tlačiarne. Názory
a ohlasy na ne sú zatiaľ prevažne pozitívne. A i keď sa našli
menšie chyby, prijaté boli s
úsmevom. Aj náš “ Vianočný
stromček” ešte ponecháme na
krátky čas stáť, lebo v poštovej
schránke stále nachádzame
obálky s Vašimi štedrými
príspevkami.
Vianočné vydanie sa nám opäť
podarilo vydať plnofarebne na
všetkých štyridsiatich štyroch
stranách. Verte, že bez Vás by to
nebolo možné. A hoci sa niekto
aj odhlási, alebo vyriekne tvrdo
svoju kritiku, ktorá je často
neopodstatnená, ste tu zasa Vy,
ktorí pošlete podporu, zavoláte
alebo občas iba pripíšete
povzbudivý riadok.
Teplo Vianoc sa ešte nerozplynulo do studených dní. Stále
nás hrejú spomienky, aj radostný džavot detí z darčekov.
Vianoce nás spojili, pritúlili,
rozohriali ako varené víno.
Vianoce
však
niektorým
priniesli aj trocha sentimentálnej nálady. Aj slza sa tu a tam
skotúľala, ale nadovšetko, v
tejto našej spoločnosti akéhosi
podvedomého
zjednotenia
okolo Kanadského Slováka je
stále veľa lásky a porozumenia.
V teple Vianoc si prezeráme
pozdravy s vinšovaním, opätovne otáčame stránky nášho
Kardinál Tomko - Rodí sa bojovný ateizmus
preto... Kam vlastne chceme
zájsť? A teraz vraj aby nebola
obava, aby nenastala diskriminácia, musíme ho rešpektovať.
Ale on má názor, že všetky kríže
majú zmiznúť. A tým sa nešliapu
práva tých druhých? Tak čo
vlastne chceme robiť? Ja
neviem, nečítal som ten rozsudok, na akých úvahách sa to
vôbec zakladá, lebo predsa len
je to trošku príliš drzé - a mali by
to ísť hlásať hlavne v islamských
Postoy prináša rozhovor s
Jozefom kardinálom Tomkom
(85), ktorý desaťročia pôsobí v
rímskej kúrii. Je emeritným
prefektom Kongregácie pre
evanjelizáciu národov a emeritným predsedom Pápežského
komitátu pre medzinárodné
eucharistické kongresy.
Ako vnímate smer, ktorým sa
hýbe Slovensko?
Nerád robím proroka. Len
dúfam, že smeruje k lepšiemu.
Myslím, že predsa len znaky
napredovania sú. Len keď si
vezmeme posledných 20 rokov z
hľadiska cirkvi, tá sloboda
priniesla veľa a myslím, že sa
veľa spravilo, veľa vykonalo, ale
možno ešte veľa zostáva pred
nami.
Ako vnímate posledné rozhodnutia Európskeho súdu pre ľudské práva o zákaze zobrazovania krížov na verejných miestach?
Myslím, že už dostali toľko kritiky, že budú pozornejší. Jedna
taká kritika, čo som čítal, sa týka
aj národnosti tej osoby v
Taliansku, ktorá podala žalobu,
na ktorú odpovedal súd.
Treba povedať, že toto rozhodnutie nie je nijak záväzné. Ale
samozrejme to každý, kto chce,
využije. Ale to neznačí, že teraz
všade v Európe sa majú vyhadzovať kríže, to nikto nepredpísal
a to si treba uvedomiť. Ale
zároveň si treba uvedomiť, aké
sú sily, ktoré hýbu aj dnes rôznymi pákami. My si musíme tiež
uvedomiť, či nemáme byť práve
tam soľou a tú soľ prípadne aj
niekomu hodiť do očí a najmä tie
pohľady vyčistiť. Lebo tej Fínke,
to bola osoba, ktorá sa narodila
vo Fínsku, niekto namietal,
prečo neobžaluje vlastný štát, že
na vlajke má tiež kríž. Ako aj tie
iné štáty, ktoré majú svoje znaky,
kríže, atď. na svojich vlajkách.
Ona sa obhajovala ľudskými
právami...
Rodí sa nám nový bojovný ateizmus, ktorý sa tvári, že ani nie je
ateizmus, všetko to hodia na
ľudské práva. Naraz sa ľudské
práva stali takým korytom, pod
ktorým sa skrýva kadečo. Tam
sa to hodí a všetko sa naraz
stáva ľudskými právami. Pomaly
aj zločiny môžu byť ľudským
právom. Prečo? No lebo prípadne jeden jediný človek v
štáte, len preto, že on má taký
názor musí zmeniť celý štát len
Aký by mal byť vzťah medzi štátom, jednotlivcom a cirkvou?
Najprv treba rozlíšiť dva svety,
ak chcem takto hovoriť sekulárny a náboženský svet,
cirkev a štát. Lebo tu sú stále
myšlienky akosi nejasné. Mal
som o tom aj v Bratislave aj inde
prednášku. Isté je, že my potrebujeme mať dobre formovaných
politikov, ale potrebujeme aj podnikateľov, potrebujeme vybudovať medzi štátom a jednotlivcom spoločenstvá a tie podporiť
ako čosi životné, napríklad ako
je rodina a dbať pri tom o to, aby
sme nestratili tie hodnoty, ktoré
ešte žijú v našej slovenskej
rodine. Takisto iné spoločenstvá,
ako sú aj vaše a to na rôznych
poliach, toto tiež pestovať, to je
dôležité. Tak, aby sa vytvorila aj
zdravá spoločnosť, ktorá neznačí len štát, alebo administrácia, alebo len inštitúcie, ale čosi
ako spoločenstvo uprostred.
Ľudská činnosť je všelijaká a aj
spolčovanie na rôznych poliach
je možné, prečo nie?
Kde budete tráviť Vianoce?
Pravdepodobne v Ríme, ako
vianočného čísla a ten, kto má
internet, si určite pozrie aj našu
novú
webovú
stránku
www.kanadskyslovak.ca
Ak onedlho odložíme dekorácie
a vonku zhasnú aj posledné
svetlá týchto sviatkov, zostanú
nám živé spomienky, kopa
fotografií, posledné kúsky
vianočného pečiva - a náš
Kanadský Slovák.
A práve v tomto čase sa mi
žiada vzdať Vám, milí čitatelia
a prispievatelia, hlbokú poklonu. Lebo aj tohto roku ste
v každom smere podporovali
moju prácu. A to v takej miere,
ktorá je závideniahodná.
Ďakujem Vám za to! Vďaka
Vám za dary pod náš spoločný
stromček. Vďaka za desiatky
dobrých žičení a za teplo
Vianoc, ktoré z Vás sála.
S úctou
Julo Behul
mnohokrát.
Aké to je, keď Slovák trávi
Vianoce v Ríme?
To je Slovák, ktorý tu býva už 64
rokov, takže je z hľadiska pobytu
možno viac Riman ako Slovák,
takže už si navykol. Potom,
predsa len, tu v Ríme sa žije,
dýcha tak trochu univerzálne. Tá
naša cirkev je predsa len katolícka, čiže svetová a má aj tu svoje
pekné chvíle, keď sa to dá akosi
zažiť a prežiť, je to čosi pekné.
Čo by ste odkázali čitateľom
Postoy-a?
Aby si zachovali mladosť ducha,
lebo mladosť tela sa bude pomaličky zmenšovať. A aby boli tou
soľou, ale takou ozaj slanou, aby
sa hýbali, nepremárnili mladosť
kadečím. To je doba, keď sa
tvorí, keď človek ešte stále
rastie, tak treba rásť, ale na
duchu. Rásť, to je dôležité. A aby
si zachovali to, čo sme ešte
dostali. Veď my dnes debatujeme o veciach, ktoré nemajú
všetci ľudia ani všetci mladí vo
svete.
Ale nesmieme tiež zabúdať, že
aj choroba a utrpenie, aj handicap, aj to je hodnota. Myslím, že
moderná spoločnosť na toto
zabúda, lebo vidí človeka len
ako účinného, aby bol výkonný.
My si veľa nárokujeme. Odkiaľ
máme také právo? Zákony života sú, to treba povedať a
doplniť, aj zákony smrti. Musíme
to brať ozaj ako čosi, čo je
zákonitosť ľudského života.
Ondrej Sočuvka - Postoy
(krátené)
Detský folklórny súbor Hájovček zo
Strečna má za sebou tretí rok činnosti a
pred vianočnými sviatkami sa občanom
obce predstavil pásmom Tradície v
srdci. V jednotlivých vystúpeniach takmer 70 detí bol predstavený život v minulosti v obci. Išlo sa do mlyna po múku,
piekol sa chlieb, chlapci išli do lesa po
drevo, nechýbali strašidelné dni, koledy,
či betlehemci. Súčasťou podujatia bola
aj výstava doma pečených chlebov .
FOTO TASR - Pavol Ďurčo
Budatínsky hrad, ktorý sa nachádza na
sútoku rieky Váhu a Kysuce v Žiline,
dostal efektné osvetlenie, ktoré ho
zviditeľní počas nocí.
Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana
6
Montrealský Mikuláš
6. december bol rozhodne náš
najsympatickejší sviatok v čase,
keď boli z nás ešte nevinné detské
ratolesti. Mikuláška noc mala pre
nás vždy neopisateľné čaro. Večer
pred spaním sme si starostlivo
vyčistili topánočky, do ktorých
nám sv. Mikuláš v priebehu noci
kládol množstvo všakovakých
dobrôt. Obyčajne na farebných
medovníčkoch nechával svoju
fotografiu staručkého dobrotivého
starčeka, v biskupskom ornáte
a okolo neho bol kŕdeľ rozra-
dostených detí. Pretože všetko
okolo sv. Mikuláša bolo príliš tajuplné, tento sviatok zanechával
v nás deťoch veľmi silné dojmy.
Hoci časom sv. Mikuláša vystriedal ruský Dedo Mráz, neskôr
americký „Santa“, slovenské tradície sa do dnešných čias nezmenili.
Montrealský zbor kanadsko
slovenskej ligy na čele s jej
predsedníčkou Lýdiou Matusky už
tradične v tomto období poriada
pre svojich členov a priateľov
vianočný obed, na ktorom nikdy
nechýby sv. Mikuláš. Nebolo tomu
inak ani v nedeľu 6. decembra,
práve na sviatok sv. Mikuláša.
V hale pod kostolom sv. Cyrila a
Metóda sa pri tejto príležitosti
zišlo asi 150 ľudí, z nich mnohí
s malými deťmi, ktorí si prišli
zobrať Mikulášsku nádielku. Naše
známe kuchárky a tradiční dobrovolníci: Marta Fuska s manželom
Jankom, Betty Valenta, Lýdia
Matusky, Mary Lorenc, Mary
Gedeon,
Adela
Lašaník
s manželom Michailom, Steve
Sediva a Vlado Cincík bez ktorých
by si slovenská komunita nevedela
predstaviť sviatočný obed ,
pripravili nielen vynikajúci obed
ale aj jedinečnú atmosféru.
Po kvalitnom a bohatom obede si
návštevníci podujatia radi pozreli
zvyky na slovenskej dedine
s názvom „Advent“ s ktorým sa
predstavila divadelná skupina
„Priadky“.
Náš tradičný obed poctil svojou
návštevou aj veľmi vzácny hosť.
Bola
nim
predsedníčka
„Kanadsko slovenskej ligy“ pani
Mary Ann Doucette, ktorá prišla
odovzať štipendíjnu cenu najlepšej
študentke . Bola ňou aj tohto roku
opäť Montrealčanka, tentokrát
Veronika Lali za svoje vynikajúce
výsledky a angažovanosť.
Záver popoludnia mnohí z nás
strávili
v
družnej
debate
s blízkymi, ktorých nemáme
možnosť často stretnúť. Všetci tí,
ktorí sa zúčasnili vianočného
obeda sa už dnes tešia na podobné
podujatie budúci rok.
Ďakujeme všetkým, ktorí nám
roky spríjemňujú predvianočnú
atmosféru a takisto naše myšlienky
a modlitby patria veľkému svätcovi, ktorí každoročne už mnoho
mnoho rokov myslí na dobre
a poslušné deti. Prihovárame sa
mu slovami nášho najväčšieho
slovenského básnika Milana
Rúfusa: „ Tak ako ty si svätý, aj
zem je svätá, veď chodia po nej
deti“
Sv.Mikulas in St.Catharines
On Sunday, Dec.3, Sv.
Mikulas visited the Slovak
Community
of
St.Catharines Br. 31.
His timing was perfect as
usual – a delicious supper
prepared
byHana
Vargovic had just concluded and the youngsters
were starting to get restless. Paul Bak, for the
second year in a row, was
known to be in attendance, but was never
seen in the same room as
Sv. Mikulas.
Amanda Slamka, received
an additional gift via Sv.
Mikulas from the head
office of the KSL, when
Rebecca Alfieri, secretary
of Branch 31, presented
her with the KSL scholarship. Rebecca has just
begun her first year at
Brock
University
in
St.Catharines.
RA
Sv.Mikulas party in Ottawa
bj.
Kids and Adults enjoy
Ottawa Sv.Mikulas party
The Ottawa Sv.Mikulas
party drew its usual large
crowd of proud parents this
year. But the outstanding fea-
Prestaň sa vyhovárať že si starý a že ti je zima a padaj sa lyžovať
ture was the number of children who took part. They
came not just to receive gifts
but to take part in the singing,
dancing and poetry recital on
stage.
The stage entertainment
BEZPLATNE
was arranged by our Ottawa
Slovak school, especially by
devoted teachers like Jana
Plesnikova
and
Janka
Babiakova. The children also
designed the stage decorations at the school, and
mounted them at the hall.
A real and pleasant surprise,
and maybe a new addition to
the tradition, was a rock-androll dance performance. That
was something never before
seen at the yearly party and
probably never before seen in
any Slovak Christmas event.
As usual, it would not have
been a success without the
generous donations of food
and drinks from the local
community, and the pitching
in of volunteers to set up and
clean up the hall. Particular
thanks are due to two members of the Korbel family...
Miki, sr., our regular Sv.
Mikulas performer, and his
son Miki, jr., who contributed
his sophisticated audio-system equipment and his own
time to run it.
JGF
Vedenie Kanadského Slováka ponúka novopríchodiacim prisťahovalcom tento týždenník bezplatne a nezáväzne na dobu
troch mesiacov.
Ak sa vám Kanadský Slovák nebude páčiť, vašu adresu zrušíme,
ak áno, bude nám cťou zaradiť vás medzi našich čitateľov.
The new “kroj”?
Modern
dress for all women
Pavol Svetik, who is in charge of cultural and educational affairs for the
Slovak Embassy, introduced designer Jana Hanzel to the packed assembly
of people from the diplomatic and government services, and the women's
style and beauty industries.
It's fashionable to
be Slovak, according to our embassy
Things to you do not often see
at serious places like foreign
embassies are fashion shows.
But that is what went on at
Slovakia's Embassy in Ottawa
before a fully-attended crowd
of diplomatic and Canadian
government people - mostly
female.
The instrument was the
young Canadian-Slovak fashion
designer, Jana Hanzel.The
occasion was an original way to
keep women beautifully and
stylishly dressed, and bring
some European thinking into
life in Canada.
She is a well-known member
of the Ottawa Slovak community and is rapidly becoming
well-known everywhere for her
Mimi Surada (right), the owner of
beauty salon gSkinn Beauty Inc.,
gets to know Livia Koneval, hostess
of the Slovak Spectrum Television
program. Livia, a pediatric nurse,
was also a model in Slovakia before
coming to Canada.
Katarina Dugovicova (center), manager for Asia, Africa, and the Middle East
for the Canadian Border Services Agency, got to know two of the models
wearing Jana Hanzel designs
talents. Jana studied under
Richard Robinson, the designer
who practically holds a monopoly on costumes for the wives
of Canada's Prime Ministers
and important people in government and industry. Jana is now
on her own, and already has
come to everyone's attention.
She's been the subject of the
TV program Ottawa Living,
and of course, the monthly TV
program Slovak Spectrum. For
one
look,
try:
http://www.youtube.com/watch
?v=AWEvwv7LZaM&feature=
related
Her models paraded a collection of many different dress
designs at the Embassy in a session that had to be rapidly
changed because so many people showed up.
The Embassy staff had to
scramble to furnish a second
room because the original space
was filled in no time. Jana's
dresses at this collection were
designed for many different age
groups, and many occasions.
They ranged from sophisticated
evening formal wear, to business-conservative, to teen-aged
show-off.
It was clear by the end of the
show that she had impressed
not only the females, but the
media and everyone else.
Ambassador Stanislav
Opiela and his wife Viera said
they were immensely pleased
with the event, which as far as
we know, no other Embassy has
ever attempted.
Jan (George) Frajkor
Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 7
KTO STOJÍ ZA PODLÝM ÚTOKOM
PROTI FRANTIŠKÁNOM?
Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana
8
Viacerí požiadali aby sme uverejnilil textáciu interpelácie v kauze "františkáni".
Uverejňujeme ju v znení, v ktorom ju zaslal poslanec Jozef Rydlo.
Interpelácia
poslanca
Národnej rady Slovenskej
republiky
Jozefa
Rydlu
adresovaná predsedovi vlády
Róbertovi Ficovi a ministrovi
vnútra Róbertovi Kaliňákovi
vo veci zásahu polície
v kláštore Rádu menších bratov Františkánov v Bratislave
dňa 12. mája 2009
neadekvátny a vykonaný nekvalifikovane, ba sú náznaky, že
až nezákonne či na hrane
zákona. Existujú vážne indície
použitia nekorektných postupov
či úkonov v procese vyšetrovania. Za týchto okolností sa javí
priam tragickým, že vyšetrovateľ
vydal uznesenie o stíhaní františkánskych bratov hneď ako
obvinených.
Pánovi Pavlovi Paškovi
predsedovi
Národnej
rady
Slovenskej republiky
Námestie Alexandra Dubčeka 1
812 80 Bratislava
V Bratislave, 11. decembra 2009
Vec: Interpelácia adresovaná
predsedovi vlády Róbertovi
Ficovi ministrovi
vnútra Róbertovi Kaliňákovi
Slovutný pán predseda vlády,
ctený pán minister vnútra,
dovoľte, aby som sa na Vás
oboch obrátil vo veci takzvanej
„kauzy františkáni“. Azda je zbytočné širšie opakovať známe
skutočnosti (podotýkam, skutočnosti známe z médií, keďže
Policajný
zbor
SR
sa
k problematike, pokiaľ som
správne informovaný, doteraz
vonkoncom nevyjadril). Teda len
stručne zrekapitulujem:
Dňa 12. mája 2009 PZ SR
vykonal brutálnu raziu v kláštore
Rádu
menších
bratov
Františkánov v Bratislave a
obvinil zo sexuálneho obťažovania detí troch rehoľných bratov,
členov tohto rádu. O prípade
promptne
sugestívne
a nevkusne informovala jedna
súkromná televízia a jej
nehoráznu
dikciu
si
bezprostredne po tom osvojili
prakticky všetky ďalšie médiá.
Zhruba po mesiaci však začali
prenikať správy, že veci sa
pravdepodobne majú inak, ako
tvrdila prvá, vehementne šírená
informačná vlna. Neskôr iná
televízna stanica priniesla senzačnú alternatívnu verziu prípadu. A napokon sa pomerne
nenápadne – 30. 10. 2009 –
v médiách objavilo vyjadrenie,
že trestné stíhanie troch františkánskych bratov sa zastavuje
(pána redaktora Megu, či jeho
chlebodarcov to už pravdaže
Františkáni sú nevinní.
Polícia navrhla prokuratúre zastaviť stíhanie
troch mníchov
z Bratislavy.
Pôvodne ich obvinili zo
sexuálneho zneužívania
dvoch maloletých
chlapcov.
Nakoniec sa ukázalo, že
malí chlapci klamali a
zneužil ich niekto iný.
(Zo slovenskej tlače)
nezaujíma). Podľa vyjadrenia
prokuratúry sa skutok nestal a
františkáni sú nevinní.
Takže happyend? Spravodlivosti
sa učinilo zadosť? Zatiaľ len
čiastočne a nedostatočne.
Omnoho jednoznačnejšie sú
obrovské,
myslím
naozaj
obrovské, otázniky vynárajúce
sa sponad budovy policajného
prezídia... Dovolím si na niektoré z nich – laicky, ale po zrelej
úvahe – poukázať tak ako sa mi
ony javia v hlavných okruhoch
(osoba lepšie znalá trestnoprávnej problematiky a jej súvislostí, by ich možno formulovala
inak a lepšie).
A. Profesionalita PZ.
Policajný zásah sa javí ako
Slovak Toronto
www.
slovaktoronto.com
B. Komunikačná politika PZ.
Zaráža promptnosť, s akou
súkromný
televízny
kanál
odvysielal šokujúcu reportáž,
obsahujúcu priveľa podrobností
o priebehu akcie. Je paradoxom, že polícia neposkytne oficiálne žiadne informácie, avšak
takzvaný investigatívny novinár
sa predsa len niečo dozvie, ba
čo viac, ešte to aj pokojne zabalí
do nepravdivého, nechutného,
senzačného, dráždivého obalu
a beztrestne tým kŕmi značnú
časť slovenského obyvateľstva.
C. Morálna škoda.
Každý si musí vážiť snahu polície o potláčanie protizákonného
konania, a to aj keby sa ho mali
dopustiť príslušníci cirkevnej
štruktúry. Rovnako však treba
nazerať na činnosť cirkevných
organizácií. V istom zmysle sú
oba tieto spoločenské subjekty
pomerne blízke – ich aktivity vo
svojej podstate smerujú k tomu,
aby bol svet (i každý jednotlivec)
lepším, aj keď používajú
diametrálne odlišné nástroje –
mali by teda skôr ťahať za jeden
povraz. Tu sme však boli svedkami hrubého, necitlivého,
nepripraveného útoku, ktorý
v konečnom dôsledku umožnil
šírenie klamlivých informácií,
dostal členov Rádu menších
bratov Františkánov do nepriaznivého,
nepravdivého
a
falošného svetla, spôsobil im
ako kolektívnu tak aj osobnú
traumu, a bol aktom prispievajúcim k rozkladu hodnotového
systému, na ktorom stojí nie len
náš obnovený štát, lež všetky
štáty Európskej únie, ba celá
európska civilizácia.
Pán predseda vlády a pán minister vnútra, dovoľujem si Vás
v zmysle vyššie uvedeného
požiadať o odpoveď na nasledujúce otázky:
Slovenský Montreal
www.
slovakmontreal.
com
1. Ako hodnotíte s odstupom
času a z pozície zodpovedných
členov vlády SR zákrok príslušných zložiek Policajného
zboru SR v tomto prípade?
Prosím, vyjadrite sa konkrétne
k niektorým skutočnostiam, na
ktoré bolo verejne poukázané,
napr.:
nepripravenosť
a neadekvátnosť razie, narušovanie domovej i osobnej slobody, zabavovanie osobných
vecí bez prítomnosti majiteľov,
neprítomnosť
podozrivých
v kláštore v čase razie.
Nazdávate sa, že príslušníkom
PZ SR riešiacim tento smutný
prípad zneužívania maloletých
zanedbaných chlapcov je zrejmý rozdiel medzi štruktúrami
organizovaného
zločinu
a cirkevnými inštitúciami –
medzi
diferencovaním
v prístupe k nim?
2. Ako hodnotíte fakt, že PZ SR
oficiálne neposkytuje o prípade
žiadne informácie, ale jedna
súkromná televízna stanica má
k dispozícii úradne nezverejnené podklady a promptne,
pochopiteľne
účelovo
a
tendenčne,
informuje
o viacerých podrobnostiach policajného
zásahu.
Nedošlo
k neprípustnému úniku informácií z prostredia PZ SR?
Nemyslíte si, že v prípade ak
médiami zverejnené informácie
o policajnej aktivite nezodpovedajú skutočnosti a súčasne
sa tým verejne podáva klamlivý
a zavádzajúci obraz o niekom,
bolo by korektné, aby sa k tomu
PZ SR vyjadril, uviedol veci na
pravú mieru a poškodených
odškodnil?
3. Vo svetle verdiktu o zastavení
stíhania (a v kontexte ďalších,
nie celkom šťastne riešených
prípadov) nezvažujete pán
predseda vlády vyvodenie zodpovednosti voči príslušným
funkcionárom PZ SR, resp. voči
ministrovi vnútra?
Ďakujem za odpoveď.
Jozef Rydlo
poslanec Národnej rady
Slovenskej republiky
SlovakEmbassy
www.
ottawa.mfa.sk
INTERNATIONAL TRAVEL
Agata Rondzik, Manager
Fulfill Your Every Dream
Picture you and your partner peacefully swaying in a hammock as the trade winds lightly dance upon your faces,
enjoying a couples massage with the taste of mangos still on your lips, or simply walking hand-in-hand down the beach,
the sun warming your bare shoulders as you search for a secluded spot amid the palm trees.
These are mere glimpses of your romantic escape to Hawaii, Mexico or the Caribbean, where the soothing waters and
tropical ambiance allow your passions to flourish.
International Travel serves up this escape like no other, creating custom-tailored packages with exceptional discounts,
complimentary features and renowned VIP service to fulfill your every dream. Contact our agency today and we’ll make
sure your next holiday sizzles in paradise.
Purchase your gift certificate today and you have 1 year to book the dates.
Po narkóze sa preberie pacient a
pýta sa:
- Pán doktor, ešte žijem?
- Čo ja viem, ale tie krídla sú
nejaké podozrivé.
Lenin zomrel a stojí pred svätým
Petrom. Nechali ho v očistci a
Svätému Petrovi prikázali na neho
dozerať. O týždeň sa ho Boh pýta:
- Tak ako prebieha Leninov očistec?
- Výborne, súdruh Boh! odpovedal Svätý Peter.
Zákazníčka sa pýta v lekárni:
- Myslíte si, že ten krém na vyhladzovanie vrások je účinný?
- Isteže je. My sme s ním na
chalupe vyrovnávali vlnitý plech.
- Povedal mi, že ak ho ešte raz
podvediem, tak sa zastrelí. Od tých
čias mlčím a sedem krát som mu
zachránila život.
Turista prechádza dedinou a vidí
ako na terase pred domom dedinčan hrá šachy so svojim psom.
"No toto, snáď mi nechce povedať,
že váš pes vie hrať šach?"
"Čerta starého vie... Dnes už
prehral štvrtú partičku..."
Ahoj, volám sa Cyril, zarábam
celkom slušne a doma mám kopu
nových
elektronických
vymožeností. Obraciam sa na vás,
občanov, s pripomienkou. Stratil
som kópiu kľúčov a nechce sa mi
vymieňať zámok. Ak ste našli zväzok troch kľúčov s červeným
náramkom, budú asi moje. Ten najmenší je zelenej farby a je z brány
domu a ten najväčší je striebornej
farby a patrí do zámku bytu.
Prosím, doneste mi ich na adresu
Naivná 6, byť č.8, tretie poschodie,
najlepšie medzi 16 a 21 hodinou,
pretože inak som v práci. Bývam
sám, takže keby ste zvonili a nikto
by vám neotváral, nikto nie je
doma. Odmena 20 Sk aj s cestou.
Veľmi pekne ďakujem.
Sedí muž so ženou na predstavení Labutieho jazera. Žena sa
nakloní k mužovi a pýta sa: Prosím ťa, prečo tie ženy stále
behajú po špičkách?
- No vieš, to je predstavenie o labutiach a určite je tam od nich
našpinené!
Muž príde domov a hovorí žene:
- Jáj, takže ty si doma.
- A kde by som podľa teba mala
byť?
- Ale som len videl, ako mládež
hádže Morenu do potoka tak som si
myslel, že by si to mohla byť aj ty.
"Tato, podívaj sa, prosím ťa, aké
je tam vonku počasie!"
"Moment,
už
to
píšem:
http://weather.yahoo.com ."
Dva barany sa dívajú ako strihači
strihajú jednu ovcu. Starší povie
druhému: - Pozeraj kamoško, teraz
uvidíš poriadny striptíz.
Dedko sa pozerá z balkóna a krúti
hlavou: - Tí študenti sú dnes takí
chudobní, že piati fajčia jednu
fajku a ešte sa tomu aj smejú.
Agatha
Rondzik
416-922-7775
Julia
Rottko
9059900961
Tatiana Jantoška
416 626 - 9779
Zatelefonujte alebo pošlite E-mail: agatha@intertravel.ca alebo intertravel@rogers.com
International Travel, 208 Bloor St. West, Suite 505, Toronto, ON, M5S 3B4
Tel: 416-922-7775, Fax 416-922-9043, Cell: 416-939-6118, toll free: 1-877-922-8775
www.intertravel.ca Member of IATA, TICO reg. 50016556
Our Boys in the NHL
Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 9
Slovak-born athletes have done
more in raising the awareness of
Slovakia in the minds of the hockey-crazed Canadian public than
any personalities in the economic
or political arenas (pun intended,
terrible as it is).
Stan Mikita, the first Slovakborn NHLer (Chicago Black
Hawks - 1958 to 1980), received
little acknowledgment of his ethnic roots. He arrived in Canada
while still a little boy, and played
his minor hockey in St.
Catharines. He made a name for
himself with the local Jr. A
Teepees who prepared players
for the Chicago Blackhawks. (As
well as Mikita, the Teepees
groomed other great players such
as Bobby and Dennis Hull, Chico
Maki, Pierre Pilote, Phil Esposito,
and Elmer “Moose” Vasko, of
Slovak extraction, to name just a
few.) Stano became a Canadian
citizen and as far as North
American sports writers were
concerned there was no need to
bring attention to his roots. The
few times they did write about his
background, they described
Stano as Czechoslovakian, or
“Czech” for short, unaware of the
great inaccuracy this created,
much to the chagrin and anger of
Canadian and American Slovaks.
It wasn’t until the arrival of the
Brothers Stastny – Peter, Anton,
and Marian - in the 1980’s that
suddenly the word “Slovak” started appearing in newspapers and
newscasts.
This trio took it upon themselves
to correct reporters and interviewers who fell into the trap of calling
them “Czech” (for short) because
they had been born in the political
entity
of
Czechoslovakia.
Because of them, the Canadian
sports media slowly learned to
distinguish between the two
largest ethnic groups that comprised
Czechoslovakia,
the
Czechs and the Slovaks, and they
(the media) learned that referring
to a Slovak as a Czech was a
gross* inaccuracy. (*gross here is
a pun on the name George Gross,
a tribute to the late sports editor of
the Toronto Sun who also toiled to
correct the mislabeling of Slovak
athletes).
Since the era of the Brothers
Stastny, Slovak players in the
NHL have had an easier time with
their identity, especially since an
independent political entity called
Slovakia burst upon the international scene in 1993. And if there
were a few sports writers who
missed the event and continued
with the misnomers, they were
finally hit over the head and had
to mend their ways when this
“new” country” (actually, very old,
predating the Great Moravian
Empire of the 800’s), rose to the
pinnacle of the hockey world in
less than ten years to capture the
Gold Medal at the IIHF World
Championships in 2002 (preceded by a Silver in 2000, and followed by a Bronze in 2003).
During the 1999-2000 NHL season there was even a line called
the “Slovak Pack” in St.Louis,
comprised of Pavol Demitra,
Michal Handzus, and Lubos
Bartecko. Today, Montreal Goalie
Jaroslav Halak proudly displays
the “Slovensky Kriz” on his helmet,
It is because of this important
role that Slovak NHLer’s play in
the international affairs of
Slovakia, especially here in hockey-obsessed Canada, that the
Kanadsky Slovak has decided to
dedicate a column to Our Boys in
the NHL. Of course, any stats will
be out of date by the time you get
your issue, but we will feature
bios of past and current players,
and any other related news such
as preparations for the upcoming
Olympics which will also highlight
the Slovak Women’s Hockey
Team. Your reactions and opinions are most welcome. If any
inaccuracy appears that needs to
be corrected, please do not hesitate to email us so we can rectify
the errors. If you have any stories
regarding our hockey players or
hockey history, please send them
in – we may publish them.
Marian Hossa has just returned
from shoulder surgery and his first
few games back indicate that he
has not lost his touch nor is he
in need of conditioning (7 points in
7 games – not bad!). Hopefully,
this will also be true of Pavol
Demitra of the Vancouver
Canucks, not listed above, who
had shoulder surgery during the
off season – he is expected to
start skating with the team after
Christmas. Team Slovakia will
Current Slovak Born Players in the
NHL 2009-2010
Player
Marian Gaborik
Lubomir Visnovsky
Zdeno Chara
Michal Handzus
Marek Svatos
Andrej Mezaros
Marian Hossa
Andrej Sekera
Tomas Kopecky
Milan Jurcina
Boris Valabik
Peter Olvecky
Mario Bliznak
Peter Budaj
Jaroslav Halak
Peter Stastny
Yan Stasty
Team
NYR
EDM
BOS
LAK
COL
TBL
CHI
BUF
CHI
WAS
ATL
NSH
VAN
COL
MON
COL
STL
need the services of both of these
talented players if it is to make a
run for the medals at the
Vancouver Olympics.
In addition to Hossa and
Demitra, two other players who
currently have high profiles in the
world of hockey and are helping
to shine the spotlight on Slovakia
are Marian Gaborik and Zdeno
Chara. At the time of this writing,
Marian is leading the entire NHL
in goals with 22, with the exceptionally
talented
Alexander
Ovechkin, Sidney Crosby, and
Dan Heatley, breathing down his
neck – talk about pressure!!! In
overall points, Marian is second
only to Joe Thornton of the San
Jose Sharks. Zdenko won the
Norris trophy last year as the
league’s best defenseman, and
as captain of the Boston Bruins
continues to lead the team by
example. Zdenko is a crowd
favourite in any arena the Bruins
visit – his excellent playmaking
skills delight hockey fans everywhere.
Pos
R
D
D
C
R
D
R
D
C
D
D
L
C
G
G
C
C
GP
29
30
31
34
34
31
8
20
29
25
3
1
2
8
11
34
3
G
22
7
2
6
6
3
3
1
1
0
0
0
0
0
8
1
A
19
16
17
8
3
4
4
4
2
4
1
0
0
0
25
0
Pts
41
23
19
14
9
7
7
5
3
4
1
1
0
33
1
Another exceptional defenseman, but continuosly underrated,
is
the
speedy
Lubomir
Visnovsky of the Edmonton
Oilers. Lubomir is currently tied
for second in goals scored by
defensemen, one goal behind the
leader. He too will be an essential
part of Team Slovakia at the
Olympics, with his vast international experience.
Although not born in
Slovakia, another two of our boys
who provide Slovaks with much
pride and excitement are the
“world citizens” Yan and Paul
Stastny. US/Can citizens, born in
Canada of Slovak parents (Peter
and Darina Stastny). At the time
of this writing, Paul is tied for 6th
in the NHL in assists. He plays for
Colorado Avalanche and proudly
wears the number 26, in tribute to
his hall-of-famer father. Yan does
journeyman duty, between the
St.Louis Blues and their farm
team, the Peoria Rivermen.
Tichomir Miko
Hochschorner Twins and Football Team Top Sports Figures of 2009
Canoe-slalom twins Peter and
Pavol Hochschorner and the
Slovak national football team
on Wednesday received
awards as Slovakia's sports
personalities of 2009.
The twins secured the sixth
top award for canoe/kayak
slalomists in the individuals
category since the contest was
introduced in 1993. This is
only the first triumph for the
Hochschorners themselves,
however. Curiously, the 2009
world champions won the
contest in a non-Olympic year,
even though they have won
gold medals at three Olympic
Games (in 2000, 2004 and
2008).
Second place went to the
Norris Trophy holder for the
best defenceman in the
National Hockey League
(NHL) Zdeno Chara, while
third place went to Martina
Hrasnova, who won bronze in
Chinese Companies
Interested
in
Infrastructure
Projects in Slovakia
RSI
Pavol Hochschorner
Martina Moravcová
hammer-throwing at the 2009
IAAF World Championships
in Berlin in August.
A sweeping victory in the
team category went to the
Slovak national football team,
who fought their way to a his-
toric place at the 2010 World
Cup Finals in South Africa.
The football team was followed by tennis duo Dominika
Cibulkova and Dominik
Hrbaty, who won the Hopman
Cup mixed tennis teams tour-
nament in Perth (Australia) in
January. Third place went to
Slovakia's national handball
team, which came 10th at the
World Championships in
Croatia in January and
February.
Slovak Trade and Development
Agency (SARIO) said that representatives of Chinese businesses have already visited the
Ministry of Transport, Postal
Offices
and
Telecommunications to get
more detailed information. The
project Transcontinental Transit
Terminal (T.T.T.) has attracted
Chinese interest, said SARIO.
The project of which the
agency is the chief coordinator
should secure the major portion
of goods flow between North
America, Europe and Asia, as
an alternative to sea transport.
SARIO specified that representatives of companies operating
in the field of infrastructure and
development projects that participated in the construction of
the Olympic Bird’s Nest stadium and modernization works at
Beijing airport visited Slovakia.
SARIO people gave them an
insight into the economic and
investment environment of the
Slovak Republic.
Individuals:
1.
Pavol
and
Peter
Hochschorner, canoe/kayak
slalom, 972 points
2. Zdeno Chara, ice-hockey,
686
3. Martina Hrasnova, track
and field 638
4.
Michal
Martikan,
canoe/kayak slalom, 527
5. Anastasia Kuzminova,
biathlon, 494
6. Marek Hamsik, football,
466
7. Dominika Cibulkova, tennis, 394
8. Stanislav Sestak, football,
321
9. Marian Kovacocy, sports
shooting, 317
10. Marian Hossa, ice-hockey,
228
Teams:
1. National football team, 347
2. Mixed tennis team
Cibulkova-Hrbaty, 125
3. National handball team, 62
www.kanadskyslovak.ca
Chinese investors are eager to
participate in big infrastructure
projects in Slovakia. The
Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 10
Fico: Slovakia
Adopted Euro at
Ideal Time, Caught
Last Ttrain
Bratislava, December 14 (TASR)
- Slovakia introduced the common European currency in an
ideal moment from the political,
economic and social point of
view, said Slovak Prime Minister
Robert Fico on Monday at a press
conference
dedicated
to
Slovakia's first year's experience
with the euro.
"Looking at the crisis, this decision has certainly not harmed the
country," said Fico.
He recalled that the adoption of
the new currency on January 1,
2009 went very smoothly, which
Fico rationalises by Slovakia's
preparedness,
well-handled
organisation, and especially how
people were persuaded of the benefits of the euro and showed
themselves capable to work with
the new currency. "We're a country that can serve as an example
for other countries how easily –
without certain emotions, without
making it a dominant topic – the
euro can become the legal tender," said Fico.
According to Premier Fico,
Slovakia joined the eurozone at
the last possible moment. "I'm
absolutely convinced that we've
caught the last euro train ...
because for some years, this train
certainly won't be despatched for
a journey around Europe. It's
unlikely that another country will
meet the conditions and become a
member of this really elite club in
2011, 2012 or 2013," Fico predicts.
Fico is sure that Slovaks definitely left behind any possible euroworries during 2009 that they
might have had at the beginning
of the year. The downward trend
in price development contributed
to this as well, he added.
Slovakia Expects
Ten Big Investors
Slovakia can expect the arrival of
ten investors in the near future.
“We have a list of ten hot investment projects that have not been
realized for various reasons thus
far,” stated the Economy Minister
Lubomir Jahnatek. These companies are supposed to invest about
€861million in Slovakia and create approximately 4,300 new
jobs. The “hot” ten is oriented in
the engineering sector. The companies are involved in production
of special alloying components
and plan to make them in
Slovakia.
Another two companies are active
in the food industry. According to
the minister they would develop
the processing of certain foodstuffs as well as their production.
Companies from the consumer
industry sector are among the top
ten investment projects as well.
The ministry is now waiting for a
decision on the sum of investment
stimuli that the Cabinet could
allocate to these investors.
Canada: Monarchy,
Republic, or Dominion?
T
he 11 day visit of Prince
Charles and his spouse
Camilla,
Duchess
of
Cornwall, to Canada at the
beginning of November
2009 sparked yet another
debate throughout the country about the usefulness of
and need for the British
monarchy in Canada. It was
discussed by the three panellists of the “At Issue” segment of CBC’s daily television news, The National, and
on TVO’s The Agenda.
Toronto’s The Globe and
Mail, in an editorial on 14
November, took the opportunity of the royal visit to look
at the issue of the legitimacy
of the position of governorgeneral, given the current
manner of appointing the
Queen’s representative. The
Globe and Mail stepped back
from suggesting “a novel
and
subtly
republican
change,” as it had in 1991.
Generally, the debate across
the country addressed the
question of an alternative if
Canada did abandon the
monarchy.
The option that is most
talked about is a republic
whose head of state would
be a president. There is no
suggestion that we adopt the
model of the United States,
whose political system is
very different from ours. We
have a parliamentary form of
government that we adopted
from the United Kingdom
where it developed over the
centuries from a monarchical
system that was initially allpowerful to the point that all
that is left of the power of
the monarch is what Walter
Bagehot defined as the three
rights: to be consulted, to
advise, and to warn. Since
the monarch does not reside
in Canada, these responsibilities have been given to a
representative, the governorgeneral. It is the very fact
that Her Majesty resides in
the United Kingdom that
fuels the debate about the
usefulness of the monarchy
in Canada (and the cost of
royal visits). It also raises the
question of whether the governor-general is considered
Canada’s head of state.
Whatever the constitutional
response, there does not
seem to be a problem in
practice. One former governor
general,
Roland
Michener, told me during a
conversation I had with him
My Point of View
Stanislav J. Kirschbaum, FRSC
one day, that when he went
to Iran in 1971 for the
2,500th anniversary of the
first Persian Empire, he was
greeted at Canada’s head of
state and not as Her
Majesty’s representative in
Canada.
Still, there is a
debate around the issue of
whether the governor-general is the head of state of
Canada or merely the
Queen’s
representative;
those who argue that he/she
is not Canada’s head of state
elect our head of state (governor-general or president).
It is not certain that such an
option would sit well with
many in the population: It
smacks of elitism. The Globe
and Mail suggested instead
that there should be a
process of vetting of candidates by “an apolitical advisory committee, representative of Canadian society and
knowledgeable about its
Constitution and conventions” and that the choice
continue to be made by the
propose that the position be
changed to that of president
without changing our parliamentary form of government. This is possible.
Former British colonies like
India and Pakistan retained
the British parliamentary
form of government with a
president, instead of a governor-general, as head of state.
This is not a mix of the parliamentary and presidential
systems of government. In
this case, the president is “a
republican monarch” who is
either elected or appointed
for a limited period of time.
India, for example, elected
Smt. Pratibha Devisingh
Patil in July 2007 as the 12th
president and the first
woman to occupy that post.
prime minister “who is of
course accountable to the
Canadian people for it.”
Presently, the governor-general is named by the prime
minister (and approved by
Her Majesty) and is not the
object of popular approval.
Personally I prefer this system of an appointment for
two reasons: first, it underlines that the main role of the
head of state is a symbolic
one with the three rights
mentioned by Bagehot.
Adrienne Clarkson, when
she was governor-general,
referred to her position as
that of “fire extinguisher”
when it came to political
power. That is good enough
and has served Canada well
as the current governor-general, Michaëlle Jean, demonstrated back in January 2009
when there was the potential
for a parliamentary crisis.
Secondly, appointing the
governor-general eliminates
a potential partisan label for
that position. Since 1952,
when Vincent Massey
became the first Canadian
governor-general (before
that they were from the
United Kingdom), the selection has focused on
Canadians who have made a
significant contribution to
Canada prior to their
If Canada were to adopt this
solution, it is very likely that
the presidency would be the
object of an electoral consultation. An alternative solution to a direct election of a
president is the one found in
the Federal Republic of
Germany. There the federal
president is elected by the
Federal Convention, a body
established solely for that
purpose. There have been
suggestions that those
appointed to the Order of
Canada form such a body to
appointment. This is a good
criterion of selection and
eliminates the popularity
contest aspect of an election.
Apart from the issue of what
to call our head of state (governor-general or president)
and the form of appointment,
there is also the question of
what to call our country: a
monarchy, a republic, or
something else? Abandoning
the monarchy would likely
make Canada a republic but
that is not the only alternative. There is dominion,
which is what Canada used
to be called. The Oxford
Dictionary defines dominion
as “sovereign authority;” this
also defines a republic and a
monarchy. The benefit of
using the term dominion is
that it has a history in
Canada and it differentiates
us from our neighbours to
the South who define the
United States of America as
a republic. This would also
enable us to keep the title of
governor general. The latter
has good historical resonance in Canada, especially
since 1952, and it is tied to
many national awards like
the Governor General’s
Literary Prizes. It is indeed a
remnant of an earlier past,
but that past is what marks
Canadian history and is what
has made Canada what it is.
Why should we, of Slovak
descent, care one way or
another? Indeed, why should
anyone in Canada, except
those of British descent,
care? I think that we should
care because it means being
different and that is not
wrong; quite the contrary,
we have every right to be
different - it is very
Canadian. Isn’t that one of
the reasons why we came to
this country and became its
citizens? Should the day
come when Canadians
decide that the link to the
monarchy should end, I hope
that those who implement
that decision will take the
road that continues to differentiate us from our neighbours to the South, that celebrates our difference, and
that proclaims Canada a
dominion with a governor
general as head of state
rather than a republic with a
president. I would also hope
that Canada retains the present manner of selecting the
governor general.
www.kanadskyslovak.ca
Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 11
Shipping to
Slovakia
Cars, furniture, Containers,
Commercial Cargo
-door
to
doorCall : Santino
(905) 676 1233
6815 Rexwood Road, Unit 5
Mississauga, Ontario
L4LV 1S4
santino@atlanticandpacific.com
SLOVAK
TRANSLATIONS
Od roku 1983
PLUMBING - HEATING - BOILERS DRAINS
Blue Water Mechanical Services
Mike M. Masar
24 hour service
Tel.: (905) 469 1236 Fax: 99050 469 1175
E-Mail plumber@bwm-services.com www.bwm-services.com
Mgr. Eva Brejová
Oficiálne preklady,
tlmočenie, sekretárske služby
Translator-Interpreter-Secretary
www.evabeva.com,
slovaktranslations@evabeva.com
(416)762 8223
- M O R AV U A V Ý C H O D N É
ČECHY
Objednávka na predplatné/Subscription Form
1 rok $65.00 do Kanady/1 Year $65.00 in Canada
($90.00 do Spojených štátov/United States - $90.00 ~ $120.00 do iných krajín/Other countries - $120.00)
Osobné predplatné na/Personal Subscription
• 1 rok/1 year
• 2 roky/ 2 years
• 3 roky/3 years
Meno/Name ______________________________________________________________
Adresa/Address ____________________________________________________________
Mesto/City _____________________ Provincia/Province _______ Poštový kód/Postal Code ____________ Štát/Country ____________
Telefón/Telephone _______________________________ E-mail __________________________________________________________
(Pre vnútornú korešpondenciu / For internal correspondence only)
Predplatné ako dar na/Gift Subscription
• 1 rok/1 year
• 2 roky/ 2 years
• 3 roky/3 years
Meno/Name ______________________________________________________________
Adresa/Address ____________________________________________________________
Mesto/City _____________________ Provincia/Province _______ Poštový kód/Postal Code ____________ Štát/Country ____________
Prikladám sumu/ Enclosed is the sum of $_______________ (Vystavte šek na Kanadský Slovák)/ (Cheque payable to The Canadian Slovak)
Pošlite na adresu/Mail to Kanadský Slovák, 259 Traders Blvd. East, Suite 6, Mississauga ON L4Z 2E5
Best Value
HURRY !!!
Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 12
Happy
N e w Ye a r
LUBA HENDERSON Ph.D,M.B.A.
Broker
21 Years of Honesty, Integrity
& Professional Service
This offer must be booked by Nov 23, 2009
7 NIGHTS COUPLES RETREAT TO BORA BORA
Roundtrip economy class airfare from LA on Air Tahiti Nui
1 night at Intercontinental Tahiti resort in Standard Room
6 nights at Le Maitai Polynasia Bora Bora in an Ocean View Room
Includes free upgrade from Garden View Room and 2 free nights!
Experience, Knowledge,
Results you can count on!
Tel.:(416) 698 2090 E-mail: lubahenderson@sympatico.ca
Royal LePage Homeward, Brokerage
Independently Owned & Operated
From $1899 USD per person
Valid for departures from Jan 12- Mar 31, 2010
NITRA TRAVEL
A DIVISION OF UNIGLOBE ENTERPRISE TRAVEL LTD.
1221 YONGE STREET
(BY SUMMERHILL SUBWAY STATION)
TORONTO, ON
M4T 2T8
Phone: 416-504-3800
Toll free:1-800-825-7577
Heart of Europe Holidays: 416-504-6399
Fax: 416-363-2205
A GETAWAY THAT’S MORE THAN JUST A HOLIDAY!!!
ADVENTURE TRAVEL – EXOTIC TRAVEL
LUXURIOUS TRAVEL – ROMANTIC TRAVEL
WE OFFER ALL!!!
TRAVEL AND MEDICAL INSURANCE, AIRLINE TICKETS
WWW.TICO.CA #1810380
1575 Dundas Street
East
Mississauga,
Ontario
Te. : (905) 625 9617
New Patients
Welcome
We Accept All Benefit
Plans, Including
Welfare

Similar documents

March 24, 2012

March 24, 2012 JOZEF MÝTNY PHOTO NEWS - internetové fotografické spravodajstvo, JOZEF MÝTNY PHOTO NEWS – Internet photo reporting, many veľa FOTO málo slov, ktoré Vám bude približovať udalosti doma a vo svete, ni...

More information