Datablad RMH - Schneider Electric

Transcription

Datablad RMH - Schneider Electric
Lågspänningsapparater
Low voltage switchgear
Merlin Gerin Vigirex RMH
Centraliserad jordfelsövervakning
Earth leakage monitor
Driftkontinuitet är ett grundläggande krav i industriella
såväl som kommersiella elinstallationer. Två typer av
elektriska fel kan ge upphov till avbrott i
strömförsörjningen:
c en kortslutning, ofta orsakad av mänskligt misstag,
tas om hand av traditionella skydd. Selektivitet mellan
dessa skydd möjliggör en optimal driftkontinuitet. Med
säkringsfri teknik kan den aktuella gruppen snabbt
återinkopplas, efter att felet avhjälpts (utan omfattande
underhåll).
c en med tiden försämrad isolation i anläggningen
(åldringsfenomen, utbyggnad av anläggningen ...)
genererar läckströmmar, som tas om hand av
traditionella jordfelsskydd, eller snabbt utvecklas till en
kortslutning.
Att avhjälpa ett isolationsfel innebär ofta kabelbyte,
uppdelning av laster för att sänka strömnivåer etc ...
Dessa operationer kräver en betydande arbetsinsats
och ett längre driftstopp.
En kontinuerlig mätning av läckströmmar medger:
c övervakning av anläggningens isolationsnivå över
tiden, med preventivt underhåll vid planerade
driftstopp,
c identifikation av de grupper som genererar
läckströmmar till jord.
Continuity of service is an essential requirement in
industrial and commercial electrical installations. Two
types of electrical faults can cause power outages:
c solid short circuits, often caused by human error, are
cleared by traditional protective devices.
Implementation of discrimination between these
devices is a means to enhance continuity of service.
Once the fault has been cleared, the concerned circuit
can rapidly be put back into service without any major
maintenance operations.
c a reduction in the insulation of the electrical installation with time (ageing of cables, system extensions,
etc.) causes earth-fault currents that are cleared by the
earth-fault protection devices or rapidly become shortcircuit currents. Elimination of earth faults often
requires replacement of cables, circuit splitting to
reduce currents, etc. Corrective action involves a great
deal of work and results in long outage times.
Continuous measurement of earth-leakage
currents is the means to:
c monitor the insulation of the electrical installation and
plan preventive maintenance
c identify the loads causing earth-leakage currents.
Presentation
Jordfelsövervakning Merlin Gerin Vigirex RMH är ett frontmonterat instrument som
ger ovärderlig hjälp vid drift och underhåll av en elektrisk anläggning Detta
instrument:
1/ övervakar jordfelsströmmar,
2/ identifierar isolationsfel innan de blir farliga för liv och egendom.
Vigirex RMH används tillsammans med Multiplexer RM12T, och övervakar då upp till
12 individuella grupper.
Funktion
Via de anslutna toroiderna, summaströmtransformatorerna (typ A eller OA), kan
Vigirex RMH:
c mäta jordfelströmmarna i upp till 12 individuella grupper,
c visa jordfelsströmmarna,
c aktivera ett förlarm, när läckströmmen i någon grupp överstiger den för gruppen
inställda förvarningsgränsen,
c aktivera ett larm, när läckströmmen i någon grupp överstiger den för gruppen
inställda larmgränsen,
c kommunicera via Digipact internbuss för fjärrövervakning.
Presentation
The Vigirex RMH Merlin Gerin earth leakage monitor, installed on the front of
switchboards and panels, provides valuable assistance in the maintenance of
electrical installations. This device:
1/ monitors earth-leakage currents
2/ identifies insulation faults before they become dangerous for life and property.
The Vigirex RMH is used with the Merlin Gerin RM12T multiplexer to monitor up to
12 independent circuits.
Operation
Used together with Merlin Gerin toroids (type A or OA), the Vigirex RMH:
c measures the earth-leakage currents detected by the toroids (12 maximum)
c displays the earth-leakage currents
c activates a pre-alarm when the earth-leakage current on a circuit exceeds
its pre-assigned pre-alarm threshold
c activates an alarm when the earth-leakage current on a circuit exceeds its preassigned alarm threshold
c communicates via the Digipact internal bus for remote management.
Identification
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
nummer på vald
toroid
typ av mätvärde i
display
typ av inställning i
display
lysdiod för förlarm
lysdiod för larm
display
strömenhet
knapp för
INSTÄLLNING
knapp för
BEKRÄFTA
knapp för
ÅTERSTÄLLNING/
TEST
förflyttning HÖGER
förflyttning NEDÅT
plomberbar kåpa
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
number of the
selected toroid
type of measurement
displayed
type of setting
displayed
pre-alarm indicator
alarm indicator
display
current units
MODIFICATION key
ENTER key
RESET/TEST key
RIGHT arrow
DOWN arrow
lead-sealed cover
E50766
Index
MERLIN GERIN
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2
t
3
l
I
%(I al.)
max
I pre-al.
t pre-al. (s)
I alarm
t alarm (s)
Vigirex RMH är ett instrument anpassat för alla nivåer i
en anläggning. Bland annat märks:
c stora inställningsområden i ström såväl som tid,
c olika installationsmöjligheter,
c kontinuerlig övervakning och visning av
jordfelsströmmarna,
c mikroprocessorbaserad teknik för analys av
strömmarna.
Tillförlitlighet
Mätnoggrannhet:
c effektivvärdesmätning (rms) av jordfelsströmmar,
c frekvensfilter.
Anpassad inställningsnivå:
Vigirex RMH kan ställas in på vilken nivå som helst, i
steg om 1 mA eller 100 mA:
c förvarningsnivå I pre-al. : från 15 mA till 30 A
c larmnivå I alarm. : från 30 mA till 30 A.
Anpassad tidsfördröjning:
c tidsfördröjning före aktivering av förvarning
t pre-al. : från 0 till 5 s
c tidsfördröjning före aktivering av larm
t alarm. : från 0 till 5 s
6
mA
A
Modif
"on" = trip
"off" = on trip
7
8
13
Test
Reset
12
Jordfelsövervakning för alla
nivåer
4
5
pre-al.
alarm
Vigirex
RMH
11
9
10
Maximal säkerhet
Visning av mätvärden och larmer:
c lordfelsströmmen i vald grupp visas kontinuerligt i instrumentets display (i mA eller
% av I alarm). Den största felström som registrerats memoreras och kan visas i
displayen.
c överskridande av förvarningsnivån i någon grupp indikeras med blinkande gul
lysdiod, tillsammans med en kontakt.
c överskridande av larmnivån i någon grupp indikeras med röd lysdiod, tillsammans
med en kontakt.
c alla värden och indikeringar kan fjärravläsas i ett övervakningssystem.
Kontinuerlig övervakning:
c anslutningen mellan toroiderna och RM12T samt mellan RM12T och RMH
övervakas automatiskt.
Testfunktion:
Testfunktionen kan aktiveras från instrumentets front, eller via internbussen. Testet
omfattar:
c korrekt funktion hos display, lysdioder och mikroprocessor,
c korrekt funktion hos larmkontakterna.
Möjlighet finns att testa instrumentet utan att kontakterna aktiveras.
Överskådlighet
c enkelt val av grupp för felströmsvisning eller inställning
c enkel inställning av larmgränser (för 1, eller alla 12 grupper samtidigt)
c plomberingsmöjlighet
c tydlig display även i dåligt upplysta lokaler
.
For all installation levels
Maximum safety
The Vigirex RMH earth leakage monitor is designed for
all installation levels. It offers:
c a very wide range of time and current settings
c a number of installation methods
c continuous monitoring and display of the earthleakage current
c microprocessor-based technology for current
analysis.
Display of measurements and events:
c the earth-leakage current of the selected circuit is continuously displayed on the
front of the device (mA or % I al.), as well as the maximum earth-leakage current
detected since the last reset
c a pre-alarm threshold overrun is signalled by a flashing yellow LED and relayed by a
contact
c an alarm threshold overrun is signalled by a red LED
c all these indications may be remoted to a supervisor screen.
Continuous surveillance:
c toroid-RM12T and RMH-RM12T connections are tested automatically
Test function:
Whether initiated on the front of the device or remotely via the Digipact internal bus,
the test checks:
c operation of the display, LEDs and microprocessor
c alarm activation.
The device can also be tested without activating the pre-alarm and alarm outputs.
Reliability
Measurement accuracy:
c rms measurement of earth-leakage currents
c frequency filtering
Appropriate operating currents:
The Vigirex RMH may be set to any threshold value in
1 or 100 mA steps:
c pre-alarm threshold "I pre-al.": 15 mA to 30 A
c alarm threshold "I alarm": 30 mA to 30 A
Appropriate time-delay settings:
c pre-alarm delay "t pre-al.": 0 to 5 seconds
c alarm delay "t alarm": 0 to 5 seconds.
2
Well-designed front
c immediate selection of circuits for parameter setting or display
c easy and effective access to settings (for one or all 12 circuits at a time)
c lead sealing
c excellent display of data, even under difficult conditions (dark room).
Övervakat nät / Monitored systems
AC lågspänning / Low-voltage AC
Typ av jordningssystem / System earthing arrangements
50/60/400 Hz
TT, TNS
Elektriska data / Electrical characteristics
Matningsspänning / Supply voltage
220 - 240 V / -30 % (1) / +10 %
Max. egenförbrukning / Max. consumption
2 VA
Omgivningstemperatur i drift / Operating temperature
-25° C / +55° C
Omgivningstemperatur vid lagring / Storage temperature
-55° C / +85° C
Mätning av läckström / Leakage-current measurement
Mätområde / Measurement range
från / from 15 mA till / to 60 A
Mätnoggrannhet / Measurement accuracy
±10 %
Mättid för en grupp / Measurement time for 1 circuit
< 200 ms
Mättid för 12 grupper / Measurement time for 12 circuits
< 2,4 s
Uppdateringsfrekvens för display / Display refresh time
2s
Förvarning / Pre-alarm
Inställningsområde "I pre-al."
ställbar från 15 mA till 30 A i steg om 1 mA eller 100 mA med 15 mA i I pre-al. i I alarm i 30 A
Threshold "I pre-al."
adjustable from 15 mA to 30 A, in 1 or 100 mA steps, where 15 mA i I pre-al. i I alarm i 30 A
Tolerans / Accuracy
+0 / -20%
Tidsfördröjning "t pre-al."
ställbar från 0 till 5 s i steg om 10 ms
Time delay "t pre-al."
adjustable from 0 to 5 seconds, in 10 ms steps
Inställning / Settings
tryckknappar eller via internbuss / keypad or internal bus
Signalkontakt av slutande typ / N/O type output contact
Larm / Alarm
Inställningsområde "I alarm."
ställbar från 30 mA till 30 A i steg om 1 mA eller 100 mA
Threshold "I alarm"
adjustable from 30 mA to 30 A, in 1 or 100 mA steps
Tolerans / Accuracy
+0 / -20%
Tidsfördröjning "t alarm."
ställbar från 0 till 5 s i steg om 10 ms
Time delay "t alarm"
adjustable from 0 to 5 seconds, in 10 ms steps
Inställning / Settings
tryckknappar eller via internbuss / keypad or internal bus
Signalkontakt av växlande typ / Changeover type output contact
Test / Test
av istrumentet
lokalt (med eller utan aktivering av signalkontakterna)
Vigirex RMH
local (with or without alarm activation)
av anslutning toroider / multiplexer RM12T och RM12T / RMH
Kontinuerlig
Toroid-RM12T multiplexer and RM12T-RMH connections
Continuous
Återställning / Reset
lokalt / local
Signalkontakternas data enligt IEC 947-6-2 / Characteristics of output contacts as defined by IEC 947-6-2
Termisk märkström (A) / Rated thermal current (A)
8
Minimum belastning / Minimum load
10 mA vid 12 V / 10 mA at 12 V
Driftkategori / Utilization category
AC / AC
DC / DC
AC12 AC13 AC14 AC15 DC12
DC13
Driftström (A) / Operational current (A)
24 V
6
6
5
6
6
2
48 V
6
6
5
5
2
110 V
6
6
4
4
0.6
220 - 240 V
6
6
4
4
250 V
0.4
380 - 415 V
5
440 V
660 - 690 V
(1) -15 % vid spänningssättning / -15 % during energisation
Kommunikation / Communication
Kommunikation över Digipact internbuss (via datakoncentrator DC150): Mätvärden för varje grupp, instrumentets status och aktuella inställningar.
Fjärrinställning.
Communication over the Digipact internal bus (to a DC150 data concentrator) remoting of measurements, Vigirex RMH status and settings.
Remote modification of settings.
Mekaniska data / Mechanical characteristics
Mått / Dimensions
Vikt / Weight
Skyddsform (EN50102) / Degree of protection (EN50102):
Framifrån / Front face
Andra riktningar / Other faces
Tålighet mot mekanisk stöt framifrån (EN50102) / Front face impact resistance (EN50102)
Vibrationer (IEC 68-2-6) / Vibrations (IEC 68-2-6)
DIN 72 x 72 mm
0.3 kg
IP40
IP30
IK07 (2 joule)
3 till / to 13.2 Hz ± 1 mm - 0.7 g
Omgivningsförhållanden / Environment
Fuktig värme (IEC 68-2-30) / Damp heat (IEC 68-2-30)
28 cykler +25 °C / +55 °C / relativ fuktighet 95% / 28 cycles +25 °C / +55 °C / RH 95%
Saltdimma (IEC 68-2-52) / Salt mist (IEC 68-2-52)
Kb test nivå 2 / Kb test, severity 2
Elektromagnetisk kompatibilitet / Electromagnetic compatibility:
c elektrostatisk urladdning / electrostatic discharges (IEC 1000-4-2 / IEC 1000-4-2)
Nivå 4 / Level 4
c susceptibilité rayonnée / radiated susceptibility (IEC 1000-4-3 / IEC 1000-4-3)
Nivå 3 / Level 3
c susceptibilité conduite faible énergie / low-energy conducted susceptibility (IEC 1000-4-4 / IEC 1000-4-4) Nivå 4 / Level 4
c susceptibilité conduite forte énergie / high-energy conducted susceptibility (IEC 1000-4-5 / IEC 1000-4-5) Nivå 4 / Level 4
c perturbations radio-fréquence / radio-frequency interference (IEC 1000-4-6 / IEC 1000-4-6)
Nivå 3 / Level 3
c émissions conduite et rayonnée / conducted and radiated emissions (EN50081-1 / EN50081-1)
Klass B / Class B
3
Mått / Dimensions
E50767
RMH
E49720
Multiplexer RM12T / RM12T multiplexer
MERLIN GERIN
MERLIN GERIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
81
45
72
65x65
Modif
18
Test
Reset
4
12
106
68
73.5
104
72
Håltagning för Vigirex RMH
Front panel cut-out for Vigirex RMH
E50768
116
Fritt
utrymme
Espace
libre
autour
du produit :30
30mm
mm
runt
instrumentet:
Clearance around
product: 30 mm
68.3 ± 0.3
68.3 ± 0.3
Mounting the
Vigirex RMH
Montage av instrumentet
kräver inga speciella
verktyg. Sätt helt enkelt
instrumentet på plats
genom håltagningen.
Luckan/dörrens tjocklek:
1mm min. / 3mm max.
Instrumentet snäpper fast
med clips i dörren.
OBS: instrumentet kan
demonteras med stängd
dörr.
No special tools are
required to mount the
Vigirex RMH. Simply
insert the device straight
through the cut-out.
Thickness of front panel:
1 mm min. / 3 mm max.
The device clips onto the
panel.
Note: the device may be
removed with the door
closed.
Installation av
multiplexer RM12T
Mounting the
RM12T multiplexer
RM12T monteras
uteslutande på DIN
skena.
The multiplexer must be
mounted on a DIN rail.
IN
N GER
MERLI
x
l.
pre-a
alarm
Vigire
RMH
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
mA
1 2
A
t
l
I
)
%(I ∆n
ma x
I alarm
(s)
t alarm
I∆n
∆t (s)
M od
if
= trip
"on"
trip
= no
"off"
Test
t
Rese
E50770
Installation av
Vigirex RMH
E50769
Installation och anslutning / Installation and connection
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
N
GERI
MERLIN
x
Vigire
RM12
Toroider / Toroids
Typ / Type
Anslutning toroid-RM12T / Toroid-RM12T connection
A, OA (1)
tvinnad kabel / Twisted pair
(1) Kompatibilitet med toroider typ E i befintliga installationer :
c TE (Ø 30 mm) ; PE (Ø 50 mm) : total kompatibilitet,
c IE (Ø 80 mm) ; ME (Ø 120 mm) ; SE (Ø 200 mm) :
inställningar lägre än 300 mA kan ej aanvändas.
(1) Compatibility with type E toroids in existing installations:
c TE (dia. 30 mm) and PE (dia. 50 mm): total compatibility
c IE (dia. 80 mm), ME (dia. 120 mm) and SE (dia. 200 mm):
the thresholds must never be set to less than 300 mA.
4
Inkopplingsschema / Typical electrical diagrams
Bus
Intern
interne
buss
Internal
Bus
Skydd av instrumentet
c Vigirex RMH och multiplexern RM12T har
matningsspänning 220-240 V AC 50/60 Hz.
c rekommenderat skydd av instrumentet:
v skydd med dvärgbrytare C60N 1P+N / 2P eller DPN
1P+N, C eller D kurva, märkström 1 A.
v skydd med smältsäkring, märkström 1 A.
N
L
β kabel β
Câbles
β cables
(1)
RMH
220-240Va.c.
Bus
24V
alarm
32 34
21 22
RM12T
Colour code for internal bus connections
c 24 V
Red
Terminal B1
c0V
Black
Terminal B2
c SIGNAL White
Terminal B4
c SIGNAL +
Blue
Terminal B5
24 23
21 22 not wired
24 23
21 22
24 23
D
11
14 A1 A2 C
11
14
A1
A2
(3)
Câbles
α kabelα
α cables
E50772
L
Skydd för instrumentet
Protection
relais
Relay protection
N
Alimentation
Matning
Power supply
N
L
Tores
Toroider
Toroids
β kabel β
Câbles
β cables
Special precautions
c never connect or disconnect a connector while the
device is energised
c check voltages before connecting.
Cable cross-sectional areas
c α cables: 1.5 mm2 to 2.5 mm2
c β cables: 0.75 mm2 to 2.5 mm2 twisted
(see catalogue numbers page 6).
pré-al.
41 44
31
B
Maximala kabellängder:
c fjärrtest och fjärråterställning: 10 m.
c mellan toroider och multiplexer RM12T och mellan
multiplexer RM12T och RMH: 10 m.
Typ av kontakt för fjärrtest och fjärråterställning:
lågnivåkontakt: minimilast 1 mA vid 4 V.
Protection of the device
c the Vigirex RMH and the RM12T multiplexer are
supplied by 220-240 V AC 50/60 Hz power
c recommended protection for Vigirex RMH wiring:
v C60N phase + neutral or 2-pole circuit breaker or
DPN phase + neutral circuit breaker (1 A, curve C or D)
v STI isolatable fuse carrier (with 1 A fuse).
(2)
32 34 31 41 44 A
0V
Plint B1
Plint B2
Plint B4
Plint B5
Anslutning av toroider:
Toroiderna (maximalt 12) ansluts till RMH via en
multiplexer RM12T: inkoppling av ytterligare en toroid
detekteras automatiskt av instrumentet.
L
Câbles
α kabelα
α cables
Kabelareor:
c α kabel: från 1.5 mm2 till 2.5 mm2
c β kabel: från 0.75 mm2 till 2.5 mm2 tvinnad
(se artikelnummer på sidan 6)
Färgkoder för Digipact internbuss:
c 24 V
Röd
c0V
Svart
c SIGNAL Vit
c SIGNAL +
Blå
N
E50771
Försiktighetsåtgärder
c koppla aldrig i eller ur en anslutning med
spänningssatt instrument.
c kontrollera amtningsspänningen före inkoppling.
2 3 4 5
6 7
8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Tore
denrmesure
Toroid
1 av 1
max.
12
12
maxi.
Measurement toroid 1
12 max.
Multiplexeur RM12T
Multiplexer RM12T
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Câbles
α kabelα
α cables
9 10 11 12
Toroider
Tores
Toroids
β kabel β
Câbles
β cables
RMH-CA2
RMH-CA1
RMH-D24
RMH-D23
RMH-D22
RMH-D21
Maximum cable lengths
c remote test and reset: 10 m
c between toroids and RM12T multiplexer and between
RM12T multiplexer and the Vigirex RMH : 10 m.
Type of contact to be used for remote test and reset:
low level contact: minimum 1 mA at 4 V.
Toroid connections
The toroids (up to 12) are connected to the Vigirex
RMH via the Merlin Gerin RM12T multiplexer. Addition
of a new toroid is automatically detected by the Vigirex
RMH.
(1) : larmkontakt, växlande / alarm contact (changeover type)
(2) : förvarningskontakt, slutande / pre-alarm contact
(N/O type)
(3) : kontakt matningsspänning närvarande, slutande / voltage
presence contact (N/O type)
OBS: schema i spänningslöst tillstånd med reläer i viloläge.
Note: diagram shown with circuit de-energised and relays in
released position.
5
Artikelnummer / Catalogue numbers
RMH
RM12T
28563
28566
Toroider och tillbehör / Accessories and toroids
Kablar / Cables
ABTED398115 © 1998 Schneider SA All right reserved
E50828
E50829
Toroider / Toroids
Anslutning mellan toroider och RM12T och RM12T-RMH / Toroid-RM12T and RM12T-RMH connections
1 ledare / 1 conductor
2 ledare / 2 conductors
Rulle om
20 m
50157
50137
Roll
100 m
50158
50136
Kabel för internbuss / Internal bus
Rulle om
20 m
50779
Roll
100 m
50780
Slutna toroider, typ A
typ
Ø (mm)
Closed toroids, type A
TA
30
50437
PA
50
50438
IA
80
50439
MA
120
50440
SA
200
50441
GA
300
50442
Delbara toroider, typ OA
typ
Ø (mm)
Split toroids, type OA
POA
46
50485
GOA
110
50486
Schneider Electric SA
5, rue Nadar
92506 Rueil-Malmaison Cedex
France
Tel : +33 (0)1 41 29 82 00
Fax : +33 (0)1 47 51 80 20
En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte
et les images de ce document ne nous engagent qu'après confirmation par nos services.
As standards, specifications and designs change from time to time, please ask for
confirmation of the information given in this publication.
Ce document a été imprimé sur du papier écologique.
This document has been printed on ecological paper.
http://www.schneiderelectric.com
ART 011740
Conception : AMEG
Impression : LIPS BRON
01-99