tukaj - Kaja Bucik Vavpetič

Transcription

tukaj - Kaja Bucik Vavpetič
Življenjepis
Ime in priimek
Naslov
Kaja Bucik Vavpetič
Celovška 106
1000 Ljubljana
Slovenija
Telefon
041 989 157
E-pošta
kaja.bucik@gmail.com
Državljanstvo
slovensko
Datum rojstva
24. april 1987
Delovne izkušnje in objave
Literarno prevajanje
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Ustanova
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Prevod romana Dreams of Gods and Monsters avtorice Laini Taylor (predviden izid
2015)
Mladinska knjiga založba
Prevod romana Rdeče kot kečap avtorice Annabel Pitcher (2014)
Mladinska knjiga založba
Prevod romana Polnočni urok avtorice Richelle Mead (2014, v delu)
Mladinska knjiga založba
Prevod romana Zapeljati višavsko dekle avtorice Maye Banks (2014)
Mladinska knjiga založba
Prevod romana Dnevi zvezd in krvi avtorice Laini Taylor (2013)
Mladinska knjiga založba
Prevajanje člankov, esejev, novel (objave v reviji št. 9/2012, 9/2013) (2012– )
Revija Sodobnost
Prevod romana Hči dima in kosti avtorice Laini Taylor (2013)
Mladinska knjiga založba
So-prevod pesniške zbirke Teorija strun singaporskega pesnika Alvina Panga –
projekt je nastal kot nadaljevanje dela na Prevajalnici JSKD (2012)
Javni sklad Republike Slovenije za kulturne dejavnosti (JSKD)
Prevod romana Če si drzneš avtorice Kresley Cole (2012)
Mladinska knjiga založba
Prevod romana Neskončno avtorice Alyson Noël (2012)
Mladinska knjiga založba
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Prevod romana Odrešitev avtorice Julie Garwood (2011)
Mladinska knjiga založba
Prevod ljudskih pravljic »Zgodba o princu Hliniju« in »Kmet Poštenjak« (2010)
Radio Študent
So-prevod povesti Kozlovska sodba v Višnji Gori Josipa Jurčiča v sodelovanju s
Florence Gacoin-Marks (2009)
JSKD Ivančna Gorica
Drugi prevodi
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Prevajanje za spletno stran festivala Pravljice danes (Marec 2013)
Cankarjev dom
Prevod otroške serije risank Neli in Cezar za sinhronizacijo (2011–2012)
RTV Slovenija
Prevajanje (junij–julij 2011)
Prevajalska služba Ministrstva za zunanje zadeve
Prevod otroške serije risank Kužidol za sinhronizacijo (2010)
RTV Slovenija
Prevod opisov filmov in programskih sklopov (2009)
19. svetovni festival animiranega filma – Animafest Zagreb 2009
Soavtorstvo in prevod gesel v otroškem slovensko-angleško-francoskem slovarju
Kukujev slikovni slovar (2008)
Mladinska knjiga založba
Recenzije
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Vrsta dela (letnica)
Delodajalec
Recenzija zbornika Algoritem arene v angleškem jeziku (april 2013)
Revija Bookbird: A Journal of International Children's Literature
Pisanje recenzij za tujejezične romane, ki so kandidati za prevod (2010– )
Mladinska knjiga založba
Izobraževanje
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Naziv izobrazbe
Ustanova
2011–
Interdisciplinarni doktorski študij Humanistika in družboslovje (3. stopnja), smer
Literarne vede
Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani
2006–2011
Univerzitetna diplomirana anglistka in francistka
Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani
Obdobje
Naziv izobrazbe
Ustanova
2002–2006
Gimnazijska maturantka
Gimnazija Poljane v Ljubljani
Štipendije in študij v tujini
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
1. oktober – 1. december 2012 in 7. januar – 2. februar 2013
Študij s štipendijo nemškega zunanjega ministrstva v International Youth Library
International Youth Library (Internationale Jugendbibliothek) v Münchnu
Oktober 2011–
Štipendija
Inovativna shema za sofinanciranje doktorskega študija (generacija 2011)
Ustanova
Univerza v Ljubljani
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
1.–25. september 2010
EU-Canada Study Tour and Internship Programme 2010 – “Thinking Canada”
Evropska Komisija, European Network for Canadian Studies
6.–31. julij 2009
Formation continue en didactique et pédagogie du français langue étrangère et
langue seconde
Université Stendhal – Grenoble 3
2002–2011
Štipendija
Zoisova štipendija
Ustanova
Zavod RS za zaposlovanje
Dodatna izobraževanja
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
September 2013 – maj 2014
Usposabljanje za kulturne managerje in založnike
Društvo slovenskih pisateljev
24.–25. januar 2014
European Leadership Seminar
International Reading Association (IRA), International Development in Europe
Committee (IDEC) in Federation of European Literary Associations (FELA)
9. september 2013
Posvet »Tudi mi beremo: Različni bralci z različnimi potrebami«
Bralno društvo Slovenije
10.–12. maj 2012
Mednarodna konferenca »SDAŠ 2012: The Changes in Epochal Paradigms and the
Opportunities They Offer for English Studies«
Slovensko društvo za angleške študije in Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Izobraževanje
Ustanova
Obdobje
Izobraževanje
Organizator
Obdobje
Izobraževanje
29. september – 2. oktober 2011
Prevajalska delavnica – Prevajalnica (angleška delavnica)
Javni sklad Republike Slovenije za kulturne dejavnosti (JSKD)
8. september 2011
Posvet »Vloga slikovnih sestavin pri sporazumevanju«
Bralno društvo Slovenije
2011–
Udeležba in pomoč pri izvedbi »Kulturnega bazarja«
Ministrstvo za kulturo in Ministrstvo za izobraževanje, znanost in šport
22.–26. marec 2010
« De l’africanité à la transculturalité : éléments d’une lecture de la littérature
africaine »
Ustanova
Univerza v Celovcu
Obdobje
8. september 2009
Izobraževanje
Posvet »Razmerja med slikovnimi in besednimi sporočili«
Ustanova
Bralno društvo Slovenije
Članstva
Od 2014: članica Društva slovenskih književnih prevajalcev
Od 2013: članica Slovenske sekcije IBBY
Od 2011: članica Bralnega društva Slovenije
Od 2001: članica Taborniškega društva Rod dobre volje
Znanja in kompetence
Materni jezik
Drugi jeziki
Samovrednotenje
Slovenščina
angleščina, francoščina; italijanščina, nemščina, hrvaščina
Razumevanje
Govorjenje
Slušno
Bralno
Angleščina
C2
C2
C2
C2
C2
Francoščina
C1
C1
C1
C1
C1
Italijanščina
A2
A2
A2
A2
A2
Hrvaščina
A2
A2
A2
A2
A2
Nemščina
A1
A1
A1
A1
A1
Tehnična znanja
Socialne kompetence
Sporazumevanje
Pisanje
Sporočanje
Windows, Linux; MS Office, Open Office; Trados
Od 2001: prostovoljno delo pri tabornikih; opravljen tečaj za vodnike ter tečaj za
vodje enot, od 2002 do 2013: vodja skupine (voda); od 2006 do 2008: načelnica
Taborniškega društva Rod dobre volje.
Od 2005 do 2010: sodelovanje s KUD France Prešeren, Ljubljana, kjer sem vodila
umetniške delavnice za otroke.
Od 2007 do 2011: sodelovanje s Hišo otrok in umetnosti, Ljubljana, kjer sem
delala kot motivatorka na poletnih umetniških delavnicah.
Od 2007 do 2010: sodelovanje z Društvom za teoretsko psihoanalizo in pomoč pri
predstavitvi njihovega programa na Slovenskem knjižnem sejmu in Dnevih knjige.
2011: sodelovanje pri organizaciji festivala Pravljice danes.
Od 2011: sodelovanje s Pionirsko – centrom za mladinsko književnost in
knjižničarstvo Mestne knjižnice Ljubljana.
Od 2011 do 2013: pripovedovanje ljudskih pravljic – november 2011:
performativna delavnica Pripovedovalskega varieteja v Trubarjevi hiši literature,
od marca do julija 2012: pripovedovalska šola Pripovedovalskega varieteja (v
sodelovanju z Lutkovnim gledališčem Ljubljana).
Nastopi:
- 12. november 2011 – Trubarjeva hiša literature
- 24. marec 2012 – večer Krik-krak na festivalu Pravljice danes, Grad Kodeljevo
(posnetek mojega nastopa je bil 26. marca 2012 predvajan na večernem
programu Radia Študent)
- 22. in 28. maj 2012 – zaključni nastop pripovedovalske šole, Kulturnica LGL.