Deloitte. - Velkommen til Grundejerforeningen Skovsøparken
Transcription
Deloitte. - Velkommen til Grundejerforeningen Skovsøparken
Vorwort Herzlich willkommen im Erlebnisführer Grenzroute. Diese Broschüre ist eine kulturelle und kulinarische Grenz-Rundreise zwischen Flensburger Förde und Nordsee, zwischen Deutschland und Dänemark. Erleben Sie die Grenzroute mit dem Fahrrad, Bus oder PKW. Erkunden Sie wunderschöne Landschaften, idyllische Orte, interessante Museen, alte Mühlen und vieles mehr. Wir starten in Flensburg, über Handewitt, Jadelund (Lassen‘s Minde Museum), Schafflund erreichen wir Ladelund. Vielleicht möchten Sie hier im Naturbad die Ruhe genießen oder einmal eine KZ-Gedenkstätte besuchen. Über Süderlügum ist Seebüll und die Nolde Stiftung nicht weit. Nach Aventoft und Neukirchen hat man in Højer die dänische Grenze bereits überschritten, Ausgangspunkt für zahlreiche Ausflüge, z.B. ins Wattenmeer. Weiter über Møgeltønder mit der schönsten alten Dorfstraße Dänemarks und dem Schloss Schackenborg ist Tønder – bekannt durch „Die alte Apotheke“ und das Kunstmuseum – schnell erreicht. Bov, Tinglev, Kruså, Holbøl (Mechanik Museum) sind weitere Ziele der Reise. Padborg, Bov, Oldemorstoft (Landwirtschaftsmuseum) und Harrislee (Kupfermühle-Industriemuseum) führen zum Startpunkt Flensburg zurück. Jeder Ort hat seinen individuellen Reiz. Interessant, idyllisch, sehenswert. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Grenzreise. Velkommen i oplevelsesrejseføreren grænseruten. Denne brochure er en kultur og kulinarisk grænse-rundrejse mellem Flensborg Fjord og Vesterhavet, og mellem Tyskland og Danmark. Oplev grænseruten på cykel, i bus eller med bil. Se de smukke landskaber, de idylliske landsbyer, interessante museer, gamle møller og meget mere. Vi starter i Flensburg, over Handewitt, Jadelund (Lassen’s Minde Museet) og over Schafflund kommer vi til Ladelund. Måske vil du her nyde roen og freden i en naturbadeanstalt eller måske besøge en tidligere koncentrationslejr. Over Süderlügum er der ikke langt til Seebüll og til Nolde Museet. Efter Aventoft og Neukirchen er man allerede i Højer i Danmark. Her er udgangspunktet for utallige udflugter, f.eks. en tur til Vadehavet eller videre til Møgeltønder med Danmarks smukkeste gamle landsbygade og Schakenborg Slot. Herefter kan man køre videre til Tønder, kendt for „Det gamle Apotek” og det interessante kunstmuseum. Bov, Tinglev, Kruså, Holbol (mekanisk museum) kan være yderligere mål for turen. Padborg, Bov, Oldemorstofta (landbrugsmuseum) og Harrislee (Kobbermølle Hvert sted har sin specielle charme – interessant, idyllisk, et besøg værd. Vi ønsker Jer en god grænserejse. Herausgeber: Anzeigen + Redaktion: Gestaltung + Gesamtherstellung: PSDB Marketing Ilse-Ruth&Sascha Boettcher GbR Roest 1 · 24376 Kappeln PSDB Kurs Kappeln GbR Ilse-Ruth&Sascha Boettcher GbR Blömeke Druck SRS GmbH, Herne www.bloemeke-druck.de PSDB Marketing GbR | Roest 1 Bensenkate | 24376 Kappeln PS DB Impressum MARKETING Texte und Bilder in dieser Ausgabe gehören dem Herausgeber und dürfen nicht kopiert oder anderweitig veröffentlicht werden. Für die Terminangaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr. Tekst og billeder i denne udgivelse tilhører udgiveren og må ikke kopieres eller andetsteds offentliggøres. Udgiveren yder ingen garanti for tidsangivelserne. 3 Flensburg Flensburg Flensburg, die nördlichste Stadt Deutschlands an der Grenze zu Dänemark, feiert in diesem Jahr 726 Jahre Stadtrecht. Die Stadt mit rund 89.000 Einwohnern kann ihren Gästen sowie Einheimischen viel Kulturelles sowie Touristisches bieten. Wirtschaftlich zählt Flensburg zu einem der erfolgreichsten Produktionsstandorte Schleswig-Holsteins. Hervorzuheben sind die Rummanufaktur, edles Tafelsilber sowie Schiffsbauten. Wohl fast jeder kennt das Flensburger„Plop-Bier“. Segler finden auf der Flensburger Förde mit seinen zahlreichen Yachthäfen und Badestränden ein kleines Paradies. Wer im Gastliegerhafen in Flensburg vor Anker geht, befindet sich bereits direkt im Zentrum. Die Einkaufsmeile lädt zum gemütlichen Bummeln ein. Die angrenzenden Altstadtgässchen in der historischen Altstadt fordern geradezu zum Verweilen auf. Hier kommt auch der verwöhnte Gaumen auf seine Kosten. In Flensburg werden nicht nur die Punkte der Verkehrssünder gesammelt. Auch die Handballer der „SG Flensburg-Handewitt“ sammeln seit Jahren Punkte in der Spitze der Handball-Bundesliga. Erleben Sie Flensburg, zu Lande und zu Wasser. Flensburg, Tysklands nordligste by ved den danske grænse, fejrer i år 726 års byjubilæum. Byen med ca. 89.000 indbyggere kan byde både sine borgere, men også turister på et stort udvalg af forskellige oplevelser. Erhvervsmæssigt er Flensburg et af de vigtigste produktionssteder i Schleswig-Holstein. Her kan nævnes produktionen af rom, sølvtøj og skibsbyggeri. Enhver kender vel også das Flensburger „Plop-Bier”. Som sejler finder man på Flensburg Fjord med de talrige yachthavne og badestrande et lille paradis. Hvis man ligger i gæsteyachthavnen i Flensburg, befinder man sig direkte i byens hjerte. På gågaden kan man rigtig shoppe og i de små gyder i den gamle del af byen kan man dvæle ved de gamle smukke huse. Kulinarisk er der også noget for enhver smag. I Flensburg er det ikke kun trafiksyndere der samler punkter, men også håndboldspillerne i „SG Flensburg-Handewitt” har i mange år samlet punkter i spidsen af håndboldbundesligaen. Oplev Flensburg, til lands og til vands. 4 Veranstaltungen 2010 in Flensburg Arrangementer 2010 i Flensburg 13. - 16. Mai Rum Regatta Juni Rote Straße-Kinderfest 11.-13. Juni Robbe & Berking Classic Week 11. Juni - 11. Juli Fußball WM 2010 15. Juni Die „MS Columbus“ besucht Flensburg 20. Juni + 18. August Die MS Deutschland „Das Traumschiff“ in Flensburg 9. - 11. Juli 24. Kunsthandwerkermarkt 10. Juli - 29. August Schleswig-Holstein Musik Festival 16. Juli - 15. August Flensburger Hofkultur 12. - 15. August Flensburg NAUTICS 5 Flensburg 12 Flensburger Schiffahrtsmuseum Das Flensburger Schiffahrtsmuseum: Besuchermagnet für Abenteurer und Entdecker, Familien und Schulklassen, Wissenschaftler, Segler und Freizeitmatrosen. Was man hier findet? Den „Schatz des Flensburger Schiffergelags“, alte Navigationsinstrumente, geheimnisvolle Seekarten und Seekisten mit dem Geruch von Ferne, Salz und Teer. Gallionsfiguren, Schiffsporträts und Schiffsmodelle, vom hölzernen Frachtsegler zum genieteten Dampfer. Geschichten über Walfänger, Feuerschiffe und Seenotretter. Eine beeindruckende Reise durch über 700 Jahre Schiffahrtsgeschichte der Fördestadt Flensburg. Im Keller des Schifffahrtsmuseums dreht sich alles um den Rum, von den Zuckerrohrplantagen bis zum Rum-Grog. Das Flensburger Schiffahrtsmuseum bildet zusammen mit den Traditionsseglern des Museumshafens, dem Salondampfer ALEXANDRA, der Museumswerft sowie den klassischen Yachten das einzigartige Ensemble des Historischen Hafens Flensburg. Außerdem starten hier der Flensburger Kapitänsweg und die Rum- & Zucker-Meile, zwei maritime Stadtrundgänge entlang von Speichergebäuden, Kontorhäusern und Kaufmannshöfen. Flensburg Flensborg Søfartsmuseum er et tilløbsstykke for alle eventyrere og nysgerrige sjæle, for familier og skoleklasser, videnskabsfolk, sejlere og fritidsmatroser. Vi har det hele: Flensborg Skipperlaugs skat, gamle navigationsinstrumenter, hemmelighedsfulde søkort og kister, der dufter af fjerne himmelstrøg, salt og tjære. Vi har galionsfigurer, skibsportrætter og modeller af alle skibstyper, lige fra fragtskibe med træskrog og sejl til dampskibe af jern. Og vi har historierne om hvalfangerne, fyrskibene og redningsskibene. I vores museum kommer du ud på en imponerende rejse gennem mere end 700 års søfartshistorie – set fra havne – og handelsbyen Flensborg. I museets kælder handler det kun om rom – vi følger rommen hele vejen fra sukkerørplantagerne til romtoddy’en. Flensborg Søfartsmuseum ligger i hjertet af Flensborgs Historiske Havn. Samspillet mellem de historiske sejl- og dampskibe, museumsværftet og søfartsmuseet er enestående! Flensborgs Kaptajnstur og Rom & Sukker Rute begynder ved søfartsmuseet. Byvandringener fører dig hen til mange prægtige kontorhuse og købmandsgårde i den historiske gamle bydel. Flensburger Schiffahrtsmuseum Schiffbrücke 39 24939 Flensburg Tel.: 0461 - 85 29 70 Fax: 0461 - 85 16 65 E-Mail: schiffahrtsmuseum@flensburg.de www.schiffahrtsmuseum.flensburg.de Öffnungszeiten: Di-So: 10.00-17.00 (April-Okt.) Di-So: 10.00-16.00 (Nov.-März) Montags geschlossen 6 7 Flensburg Flensburg WC 1 Weinhaus Braasch 2 Restaurant „Im alten Speicher“ Das Restaurant „Im alten Speicher“ liegt in einem der für Flensburg typischen Höfe zwischen der Großen Straße und der Speicherlinie. An Sommertagen genießen Sie die warme Atmosphäre auf der Hofterrasse vor dem sonnengelb gestrichenen Backsteinbau. Die Betreiber haben die historische Anlage erhalten, aber mit modernen Elementen und warmen Farben zu einem wahren „Gastronomischen Schätzchen“ gemacht. Aus frischen Zutaten von regionalen Lieferanten werden kulinarische Köstlichkeiten zubereitet. Der Mittagstisch von 11.30-14.30 Uhr bietet kleine Gerichte zu günstigen Preisen. Von 17.00-22.30 Uhr speisen Sie à la Carte. 2 Restaurant „Im alten Speicher“ 4 6 12 3 Restaurant La Tasca Flensburg 4 Restaurant Mäders 7 5 Restaurant Santorini WC Restauranten „Im alten Speicher” – åbnet i 1996 – ligger i en af de typiske gårde i Flensburg imellem Große Straße og Speicherlinie. Indehaverne har bevaret de historiske anlæg, men har med moderne islæt og varme farver skabt en sand „gastronomisk skat”. Der bliver lavet kulinariske delikatesser af friske råvarer, leveret fra regionen. Middagstid fra kl. 11.30 - kl. 14.30 serveres på små lette retter til gunstige priser. Fra kl. 17.00 - kl. 22.30 serveres à la carte. 6 Fischrestaurant Fischperle 3 7 Fahnen Fischer 8 Restaurant Dalmacija 2 9 Clipper Aviation 10 Sonwik 11 Steakhouse Dubrovnik WC 5 Speicherlinie 44 24937 Flensburg Tel. 04 61/1 20 18 12 Schifffahrtsmuseum WC WC 11 www.speicher-ist.net 8 1 Stadtb cherei (bis Eràffnung Flensburg-Galerie) 9 Tarp Erlebnisradweg oplevelsescykelsti Grünes Binnenland Entdecken Sie die Kulturhistorie der deutsch-dänischen Grenzregion bei einer Radtour auf der 130 km langen Grenzroute und dem 66 km langen Nord-OstseeRadweg. Radtouren mit unterschiedlichen Tagesetappen und auf Wunsch mit Rundum-Service wie Gepäcktransfer, Personen- und Fahrradtransfer sowie Lunchpaketen lassen jedes Radlerherz höher schlagen. Oplev den dansk-tyske grænseregions kulturhistorie på en cykeltur ad den 130 km lange grænserute og ad den 66 km lange Vesterhav-Østersø cykelsti. Cykelturen med forskelllige dagsetaper og hvis det ønskes, har man også mulighed for bestille bagage-, person- og cykeltransport samt frokostpakke. Det er en cykeltur, som vil få alle cyklisters hjerter til at slå. Genießertour auf der Grenzroute – Auf Wunsch mit Schönwettergarantie Start und Ziel Flensburg Tagesetappen von 40 km bis 50 km bis Medelby, Süderlügum, Højer/DK, Ladelund, Flensburg. Unsere Leistungen: 4 Übernachtungen · 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück 4 x Lunchpakete · Radwanderführer Grenzroute Informationsmaterial Preis pro Person im Doppelzimmer 179,- Euro Zusätzlich buchbar: Gepäcktransfer, Übernachtung am Start- und Zielort, Leihfahrrad, Schönwettergarantie Dorfstraße 8 · 24963 Tarp Telefon 046 38 89 84 04 · Fax 046 38 89 84 05 info@tourismus-nord.de · www.gruenes-binnenland.de 10 Die Grenzroute – ein Erlebnisradweg zwischen Nordseedeich und Ostseestrand Grænseruten – en oplevelsescykelsti mellem Vadehavet og Østersøen Die fast 130 Kilometer lange Grenzroute folgt auf idyllischen Wegen dem Verlauf der deutsch-dänischen Grenze und überquert diese an 13 Stellen. Zwei parallel verlaufende Radwanderrouten nördlich (DK-Nationalroute 8) und südlich (Nord-Ostsee-Radweg) der Grenze bieten zahlreiche Abkürzungs- und Rundwegmöglichkeiten und halten somit jede Menge Erlebnis- und Aktivitätsmöglichkeiten bereit. Die Grenzroute selbst ist mehr als nur ein beschilderter Radwanderweg: An fast 40 Informationspunkten findet man Tafeln mit Übersichtskarten und informativen Inhalten zur Grenzkultur und zur Natur in der Umgebung in dänischer und deutscher Sprache. Interessierte Radwanderer können ihre Erkundung der Grenzroute ausgiebig vorbereiten: Auf der Homepage www.grenzroute.com finden sich Radkarten zum Herunterladen, unterhaltsame Geschichten zur „Grenzkultur“, eine umfassende Darstellung der regionalen Kulturhistorie und alle touristischen Informationen bzgl. Übernachtungs- und Erlebnismöglichkeiten. Den næsten 130 km lange grænserute følger af idylliske veje forløbet af den dansk-tyske grænse og krydser den 13 steder. To parallelle cykelruter langs grænsen – mod nord (DK-Nationalroute 8) og mod syd (NordOstsee-Radweg) byder på talrige genveje og man kan således få mange oplevelser og aktivitetsmuligheder undervejs. Grænseruten er mere end en afmærket cykelsti. På næsten 40 informationssteder er der tavler med oversigtskort og informationer vedr. grænsekultur og natur i området, på dansk og på tyske. Interesserede cyklister kan grundigt forberede deres tur på grænseruten. På hjemmesiden www.grenzroute.com er der cykelkort, som man kan printe, underholdende historier om „grænsekulturen”, en omfattende beskrivelse af den regionale kulturhistorie og alle turistinformationer i forbindelse med overnatnings- og oplevelsesmuligheder. 11 11 Harrislee/Handewitt JardelunD Harrislee – Teil der Pilgerroute des alten Ochsenwegs Harrislee – en del af valfartsruten på den gamle Hærvej Eine der landschaftlich schönsten und interessantesten Teilstücke der Pilgerroute verläuft auf Harrisleer Gemeindegebiet durch den „Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus“. Wildpferde und Galloway-Herden beweiden das über 400 Hektar große Areal und erhalten so eine einzigartige Naturlandschaft. Hier findet der Wanderer eine der insgesamt 13 Schutzhütten der Pilgerroute mit Tischen und Bänken vor, in denen er sich vor Regen geschützt ausruhen kann. Info-Tafeln informieren über das Gesamtprojekt Pilgerroute/ Pilgrimsrute und über örtliche Details. Naturliebhaber finden im „Stiftungsland Schäferhaus“, dem „Niehuuser Tunneltal“, dem grenzüberschreitenden „Krummern Weg“ sowie in der Pilgerroute des alten Ochsenweges einzigartige Areale. En af de naturmæssig smukkeste og mest interessante dele af valfartsruten går gennem Harrislee og „Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus”. Vilde heste og galloway-kvæg græsser på det over 400 hektar store areal og præger således det enestående naturareal. Her finder vandrene ialt 13 hytter på valfartsruten. Her er bænke og borde, så man kan hvile sig og er beskyttet mod regn og dårligt vejr. Informationstavler fortæller om projektet valfartsruten og om de lokale seværdigheder. Naturelskere finder i „Stiftungsland Schäferhaus“, „Niehuuser Tunneltal“ og på den grænseoverskridende „Krummern Weg”, såvel som på den gamle Hærvej enestående naturarealer. 1 Christian Lassen‘s Minde Museum Die Eigentümer des Hofes können bis in das Jahr 1721 zurück verfolgt werden. Die Wohn- und Wirtschaftsgebäude brannten 1889 völlig nieder und der Hof wurde 1892 so wieder aufgebaut, wie er heute dasteht. Der Hof hatte eine Schankerlaubnis, die viele Jahre genutzt wurde. Der Hof ist 80 ha groß plus ca. 9 ha Moor. Heimatmuseum Handewitt Schwerpunkte sind die Hauswirtschaft, die Geschichte Handewitts sowie Ausschnitte aus dem dörflichen Leben. Das Dorfmuseum entstand auf Anregung der Landfrauen und wird auch von diesen betreut. Hovedvægten er lagt på husholdning, Handewitts historie samt udsnit fra landlivet. Landsbymuseet opstod på foranledning af kvinderne fra landet, og det er også dem, som passer den. 12 Gårdens ejere kan føres tilbage til året 1721. Stuehuset og stalden blev efter en brand i 1889 nyopført i året 1892. Gården havde en krolicens og den blev benyttet op til 1. verdenskrig. Ejendommen er på ca. 80 ha plus ca. 9 ha mose. Öffnungszeiten/Abningstider: jeden Donnerstag von 9.00 - 12.00 Uhr oder nach Vereinbarung Hver torsdag fra kl. 9.00 - 12.00 Ur ellers efter aftale Kupfermühlenweg 4 | 24994 Jardelund | Tfl. 0 46 05-18 87 59 13 13 ScHafflund Ladelund Schafflund mittendrin! Eine Ortschaft in Schleswig-Holstein – nahe der dänischen Grenze – zwischen Nord- und Ostsee. Im Dorf befindet sich eines der letzten Storchennester im Norden Deutschlands. Schafflund mittendrin! En landsby i Schleswig-Holstein – i nærheden af den danske grænse mellem Vesterhavet og Østersøen. I landsbyen er en af de sidste storkereder i Nordtyskland. 2 Hotel-Restaurant Utspann Ruhe und Entspannung im Herzen Norddeutschlands zwischen Flensburg und Niebüll – das Hotel-Restaurant Utspann. Ein familien- und tierfreundliches Haus auf 18 000 qm Fläche mit mit einer parkähnlichen Gartenanlage, 11 Zimmern. Alle Speisen – dazu gehören zahlreiche Fischspezialitäten – der ständig wechselnden Karte werden nur frisch zubereitet. Ro og fred i hjertet af Nordtyskland mellem Flensburg og Niebüll – hotel-restaurant Utspann. Et familie og dyrevenligt hotel på en18.000 qm stor grund med en parklignende have – 11 værelser. Et righoldigt køkken med talrige fiskespecialiteter.- et afvekslende spisekort med altid frisk tilberedte retter. Bei einem Abstecher in Ladelund besuchen Sie das volkskundliche Dorfmuseum und die KZ-Gedenkstätte. Anschließend gönnen Sie sich Entspannung im herrlichen Naturbad. Hotel-Restaurant Ved en afstikker i Ladelund kan du også besøge det folkloristiske landsbymuseum og koncentrationslejrmindesmærket. Derefter kan du nyde et afslappende ophold ved naturbadestranden. Utspann Hauptstraße 47 · 24980 Schafflund Telefon 0 46 39/9 50 50 · Fax 0 46 39/95 05 21 service@utspann-schafflund.de · www.utspann-schafflund.de 14 15 15 Ladelund 3 Naturbad Ladelund Ladelund 4 KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund Das idyllisch gelegene Naturbad Ladelund, das aus drei Seen besteht, die von natürlichen Quellen ständig mit Frischwasser gespeist werden, ist am nördlichen Ortsrand zu finden. Eine ständige Überprüfung bescheinigt stets hervorragende Wasserqualitäten. Von Ende Mai bis Ende August wird der Badebetrieb täglich von 13 bis 20 Uhr überwacht. Ein Volleyballfeld, Stellplätze für Wohnmobile, ein kleiner Campingplatz, sanitäre Einrichtungen und ein Kiosk sind vorhanden. Naturbad Ladelund – Den naturlige badeoplevelse Det idyllisk beliggende naturbadested Ladelund, som består af tre søer, ligger i den nordlige del af landsbyen. Badestedet bliver hele tiden forsynet med friskt vand fra naturlige kilder. Der bliver hele tiden taget vandprøver, hvilket betyder at vandkvaliteten er i top. Fra slutningen af maj til slutningen af august er der overvågning dagligt fra kl. 13.00 til kl. 20.00. Her er også en volleyboldbane, pladser til campingvogne, en lille campingplads, sanitære anlæg og en kiosk. Naturbad Ladelund e h c i l r ü t a as n …d eerlebnis. Bad Im nordfriesischen Dorf Ladelund existierte im Nationalsozialismus eines von über 1000 Konzentrationslagern, ein Außenkommando des KZ Hamburg-Neuengamme. In nur 6 Wochen vom 1. November bis 16. Dezember 1944 verloren über 300 KZ Häftlinge in Ladelund ihr Leben. Eine wissenschaftliche Ausstellung dokumentiert diese dunkle Geschichte, aber auch ihre tröstliche Nachgeschichte der Versöhnung mit den Angehörigen über den Gräbern. Die KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund pflegt das Gedenken und die Erinnerung seit 1950. Sie ist die älteste KZ-Gedenkstätte Schleswig-Holsteins und eine der ältesten in Deutschland. Am ehemaligen Lagergelände erinnert eine von Jugendlichen geschaffene Stahlskulptur an die Gefangenen. Til højre: På det tidligere lejrområde står der en stålskulptur til minde om de indsatte. kz-gedenk- und begegnungsstaette ladelund Öffnungszeiten: Dienstag- Freitag 10-16 Uhr Samstag+Sonntag 14-16 Uhr An der Landesstr. 245 25926 Ladelund 16 Raiffeisenstraße 3 25926 Ladelund Tel.: (0 46 66) 4 49 Fax: (0 46 66) 98 95 37 info@kz-gedenkstaette-ladelund.de www.kz-gedenkstaette-ladelund.de Mindested for koncentrationslejren i Ladelund I den nordfrisiske landsby Ladelund lå en af de over 1000 koncentrationslejre under det nationalsocialistiske styre. Den var en underafdeling af koncentrationslejren Hamburg, Neuengammen. I kun 6 uger fra den 1. november til den 16. december 1944 mistede over 200 indsatte livet i Ladelund. En videnskabelig udstilling dokumenterer denne mørke historieperiode, men på gravstederne oplever man også den trøstende efterhistorie om forsoning med de efterladte. Mindestedet Ladelund har siden 1950 været mindested for dem, som mistede livet i 1944. Det er det ældste koncentrationslejrmindested i Schleswig-Holstein og et af de ældste i Tyskland. 17 17 Süderlügum Süderlügum Süderlügum zählt neben Aventoft und Harrislee zu den stärksten vom Grenzverkehr geprägten Gemeinden. Die Grenznähe erlaubt Sonderregelungen bezüglich der Ladenöffnungszeiten, so dass sich auch Kunden von weit her zum sonntäglichen Einkauf nach Süderlügüm aufmachen. Süderlügum hører ligesom Aventoft og Harrislee til blandt de kommuner, der er stærkest præget af grænsehandlen. Netop på grund af grænsen gælder andre åbningstider, og det trækker også på søndage kunder langvejs fra. 5 Landhotel Tetens Das reetgedeckte Landhotel Tetens Gasthof befindet sich seit mehreren Generationen in Familienbesitz und liegt am historischen Ochsenweg. Das Haus wurde behutsam restauriert und erweitert, um gehobenen gastronomischen Ansprüchen gerecht zu werden. Die Küche verwöhnt den Gast mit einer wechselnden Speisekarte, die auf Regionales vom Bauernhof, aus Wald, Meer und Flur zurück greift. Erleben Sie die feine Gourmet- oder die rustikale schleswigholsteinische Küchenkunst. Den strådækkede kro, Landhotel Tetens Gasthof, har i flere generationer været i familieeje. Den ligger ved den historiske Oksevej. Bygningen er blevet varsomt renoveret og udvidet for at leve op til de moderne gastronomiske krav. Køkkenet har et afvekslende spisekort, som benytter produkter fra de regionale landbrug, skove og marker. Oplev her det fine gourmetkøkken eller den rustikke schleswigholstenske kogekunst. ■ Verkauf Salg ■ SerVice Service ■ Vermietung Historischer Krug am Ochsenweg Hauptstraße 24 · 25923 Süderlügum Telefon (+49) 46 63/18 58-0 · Telefax (+49) 46 63/18 58-88 www.landhoel-tetens.de 18 Udlejning Gewerbestraße 5 . D-25923 Süderlügum Tel. 0049 (0) 4663-1711 . www.nordiccamper.de 19 Seebüll 6 Nolde Stiftung Seebüll vom 27. Februar bis Ende November täglich geöffnet 10-18 Uhr Åbnet dagligt fra d. 27. februar til slutningen af november 10-18 von Juni bis September zusätzlich donnerstags bis 20 Uhr Fra juni til september: torsdag til kl. 20.00 Dort, wo sich das Königreich Dänemark und der Norden Deutschlands berühren, erhebt sich inmitten weiter Marschlandschaft die Warft Seebüll. Umgeben von einem prächtigen Blumengarten lebte und arbeitete hier von 1927 bis zu seinem Tod der Maler Emil Nolde, der zu den führenden Expressionisten in der Kunst des 20. Jahrhunderts gehört. Jedes Jahr wird eine neue Ausstellung mit mehr als 150 Gemälden, Aquarellen, Zeichnungen, Graphiken und kunsthandwerklichen Arbeiten aus der umfangreichen Sammlung der Stiftung im historischen Noldehaus gezeigt. Den noch heute zu bewundernden Blumengarten umgibt ein 120 Hektar großes Stiftungsareal mit Wanderwegen entlang des Sees Hülltofter Tief und des Flusslaufes der Schmale. Der, hvor Kongeriget Danmark og Tyskland mødes, hæver sig midt i det vide marsklandskab Seebülls bakker. Omgivet af en pragtfuld blomsterhave levede og arbejdede maleren Emil Nolde her indtil sin død 1927. Emil Nolde hører til en af de mest kendte ekspressionister i det 20. århundrede. Nolde Stiftung Seebüll, 25927 Neukirchen Telefon +49 (0)4664-98 39 30 www.nolde-stiftung.de Hvert år bliver der vist en ny udstilling med mere end 150 malerier, akvareller, tegninger, grafiske arbejder og andre kunsthåndværksarbejder fra den omfangsrige samling i Noldes fond. Den smukke have er omgivet af et 120 hektar stort areal med vandrestier langs med søen Hülltofter Tief og Schmales bifloder. 21 21 HerzlichHerzlich willkommen! willkommen! Erleben Sie Erleben hier, Sie nach hier, Ihrem nachKunstgenuss Ihrem Kunstgenuss in den Ausstellungen in den Ausstellungen der der Küchenmeister Küchenmeister Thomas Friess Thomas und Friess seinund sein Nolde Stiftung Nolde Stiftung Seebüll, Seebüll, im gepflegten im gepflegten AmbienteAmbiente unseres Restaurants unseres Restaurants Team ausTeam Mitarbeitern aus Mitarbeitern und Auszubildenden und Auszubildenden den kulinarischen den kulinarischen Genuss inGenuss seineninvielen seinenFacetten, vielen Facetten, vielleichtvielleicht inspiriertinspiriert des Theodor-Schäfer-Berufsbildungswerkes des Theodor-Schäfer-Berufsbildungswerkes von einem vontypischen einem typischen Noldehimmel, Noldehimmel, der sich der Ihnen sichbeim Ihnen Blick beim über Blick über Husum freuen Husumsich freuen darauf, sichSie darauf, mit regionalen Sie mit regionalen den Garten denund Garten die Wiesen und diebietet. Wiesen bietet. und internationalen und internationalen Spezialitäten Spezialitäten verwöhnen verwöhnen Gästehaus Gästehaus SeebüllSeebüll zu dürfen. zu dürfen. Für einenFür erholsamen einen erholsamen Aufenthalt Aufenthalt steht Ihnen steht in Ihnen dem reetgedeckten in dem reetgedeckten Drei- Dreikanthof unser kanthof Gästehaus unser Gästehaus Seebüll mit Seebüll sechsmit Doppelzimmern sechs Doppelzimmern zur Verfügung. zur Verfügung. HjertligHjertlig velkommen velkommen Efter en kunstoplevelse i Nolde Stiftung I herkan i vores Efter en kunstoplevelse i Nolde Seebüll Stiftungkan Seebüll I hersmukke i vores smukke Køkkenchef Køkkenchef Thomas Friess Thomas og Friess hans team og hans af team af restaurant opleve enopleve kulinarisk nydelse i nydelse sine mange Måske er Måske er restaurant en kulinarisk i sinefacetter. mange facetter. medarbejdere medarbejdere og lærlinge og fra lærlinge Theodor-Schäferfra Theodor-Schäfer- retterne inspireret af en typisk Noldehimmel, som mansom ogsåman kanogså opleve, retterne inspireret af en typisk Noldehimmel, kan opleve, Berufbildungswerks, Berufbildungswerks, Husum, Husum, når man når ser ud over oghaven engene. man serhaven ud over og engene. glæder sig glæder til at sig kunne til at servere kunneregionale servere regionale og internationale og internationale specialiteter specialiteter for Jer. for Jer. Gästehaus Gästehaus SeebüllSeebüll Hvis manHvis ønsker mansigønsker et afslappet sig et afslappet ophold, har ophold, vi 6 dobbeltværelser har vi 6 dobbeltværelser til leje til leje i den stråtækkede i den stråtækkede trelængede trelængede gård i Gästehaus gård i Gästehaus Seebüll. Seebüll. Restaurant Restaurant und Gästehaus und Gästehaus Seebüll Seebüll 25927 Neukirchen 25927 Neukirchen Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: März bis März November bis November Telefon Telefon 04664 - 04664 98 39 70 - 98 39 70 Mail: restaurant@nolde-stiftung.de Mail: restaurant@nolde-stiftung.de täglich von täglich 9 bisvon 23 9Uhr bis 23 Uhr Telefax Telefax 04664 - 04664 98 39 729 - 98 39 729 gaestehaus@nolde-stiftung.de gaestehaus@nolde-stiftung.de 23 Neukirchen 7 Bauernhof Barfussgarten 8 Landgasthof Fegetasch Fühlen, Sehen, Hören, Riechen und Schmecken – alle Sinne werden angeregt, die versch. Bodenbeläge aktivieren die Durchblutung. Versuchen Sie es selbst, es gibt so vieles zu entdecken… Alle Wege werden barfuß erforscht, sie führen immer wieder an Tiergehegen und Gartenbereichen vorbei. Entspannen Sie sich auf der Terrasse mit angrenzendem Sandkasten für die Kleinen, genießen Sie erholsame Stunden unter freiem Himmel. Føle, se, høre, lugte og smage – alle sanser bliver stimuleret. De forskellige belægninger aktiverer kredsløbet. Forsøg det selv – der er så meget at opdage. Alle stier og veje bliver udforsket på bare fødder. Vejene og stierne fører altid forbi dyrehegn og haver. Slap af på terassen med en sandkasse til de små. Nyd et par afslappende timer under fri himmel. Bauernhof- Barfußgarten Neukirchen - Südfrersbüll Öffnungszeiten: Mai - Oktober Mi. - Fr. 12-18 Uhr Sa. + So. ab 10 Uhr www.bauernhof-barfussgarten.de Auf Anfrage auch vormittags Telefon 0174-4 15 88 38 Gruppen und Kindergärten herzlich willkommen. 24 Neukirchen Der Landgasthof befindet sich im nördlichsten Teil von Nordfriesland, direkt vor den Toren Sylt‘s, Amrum, Föhr und den Halligen. Von hier aus kann man die schönsten Ausflugsziele bequem ereichen wie z. B. das 4 km entfernte Nolde Museum oder das Nachbarland Dänemark (5 km). Die Küche hält eine große Auswahl an Fleisch und Fischgerichten bereit. Saisonbedingt gibt es regionale Gerichte wie Lamm, Nordseescholle, Aale. Der Saal eignet sich bestens für Busgesellschaften bis 120 Personen. In den Sommermonaten können Sie das Gartenlokal genießen. Kroen ligger i den nordligste del af Nordfriesland i umiddelbar nærhed af Sild, Amrum, Føhr og Halligen. Herfra er man ikke langt fra de smukkeste udflugtsmål i området, f.eks. er der kun 4 km til Nolde Museet og 5 km til Danmark. Køkkenet byder på et stort udvalg i kød- og fiskeretter. I sæsonen er der regionale retter, som lam, vesterhavsrødspætter og ål på menukortet. Festsalen er velegnet til busselskaber på op til 150 personer. I sommermånederne kan man nyde at sidde i havestuen. Fam. Andresen Osterdeich 63-65 25927 Neukirchen Telefon 0 46 64 -202 Fax 0 46 64-9 55 99 info@fegetasch.de www.fegetasch.de Öffnungszeiten: tägl. 11.30 -14.00 Uhr und 17.30 - 21.00 Uhr Von Oktober bis März Sonntagabends geschlossen 25 25 Grenzhandel Grænseoverskridende Grenzhandelstourismus Grænseoverskridende handel turisme Harrislee & Aventoft Scan-Deco · Parfümerie 37 · Grenzboutique · Geldautoma t Gastro & Café · Skandinavisches Einkaufserlebnis für die ganze Familie Rosenholm quadro denmark duo garden nur in Harrislee Country House Durch die Nähe zur dänischen Grenze hat sich in Harrislee über Jahrzehnte ein reger Grenzhandelstourismus entwickelt. Rund 15 Einzelhandelsgeschäfte mit genehmigten Sonderöffnungszeiten bieten skandinavischen Gästen, die in Grenznähe wohnen oder sich auf Urlaubsdurchreise befinden, ein auf sie abgestelltes, attraktives Warenangebot. Auf diese Weise hat Harrislee viele Tagesgäste sowie Gruppen zu verzeichnen. Auch Hotels haben diesen Markt für sich entdeckt und bieten geeignete Einkaufsmöglichkeiten an. P.g.a. nærheden til den danske grænse har der i Harrislee over årtier udviklet sig en livlig grænsehandelsturisme. Ca. 15 detailhandelsforretninger med særlige åbningstider giver skandinaviske gæster, som bor i nærheden af grænsen eller som er på ferierejse, mulighed for at købe ind i forretninger med et attraktivt vareudbud. Derfor har Harrislee besøg af mange dagsturister og større rejsegrupper. Hoteller har også fået øje på dette marked og tilbyder også egnede indkøbsmuligheder. Ole Henriksen · Youngblood · C. Dior YSL · Marc Jacobs · Laura Biagiotti Versace · Max Mara · Calvin Klein Lacoste · Hugo Boss Große Auswahl an Süßwaren · Wein · Bier · Spirituosen Café – Bistro nur in Harrislee Öffnungszeiten: Montag-Samstag 9.00 - 20.30 Uhr Sonn- u. Feiertag 11.00 - 19.00 Uhr Weitere Infos unter: www.sowo.dk Dorfstraße 5 · D-25927 Aventoft Telefon +49 4664 377 9 Shoppingcenter Sonja & Wolfgang Sonja und Wolfgang ist ein familienbetriebenes Grenzgeschäft in Aventoft an der deutsch-dänischen Grenze seit über 45 Jahren. Innerhalb der letzten drei Jahre hat die Firma ein großes und modernes Shoppingcenter in Harrislee, nahe der dänischen Grenze bei Padborg, eröffnet. Beide Grenzgeschäfte haben eine große und vielfältige Auswahl, speziell an Süßwaren, Weinen, Spirituosen, Bier und Getränken. In den Parfümerien erwarten Sie eine riesige Auswahl der namhaften Düfte zu attraktiven Preisen. Wir legen großen Wert auf Freundlichkeit und Service unseren Kunden gegenüber. Sonja og Wolfgang er en familiedrevet grænsebutik gennem de sidste 45 år med udgangspunkt i Aventoft. Indenfor de sidste tre år har firmaet bygget et meget stort og moderne indkøbscenter i Harrislee nær grænsen ved Padborg. Begge grænsebutikker har et stort og varieret udvalg i bl. a. Vine, spiritus, øl, vand, slik, kosmetik og et stort sortiment i parfumer til meget attraktive og konkurrence dygtige priser. Vi sætter meget stor pris på god og enlig kundebetjening samt service. Vores personale står altid parat med gode råd og vejledning til vore kunder. Alt vores personale taler dansk. De vil glæde os at se jer i vores butik. 27 27 Aventoft 10 Andresen‘s Gaststätte Herzlich willkommen in Andresen’s Gaststätte Aventoft. Hier wird seit 1745 gekocht und gefeiert. Benjamin Andresen hat im Juli 2009 in 10. Generation der Familie die Gaststätte übernommen. Nach seiner Ausbildung in Dänemark als Koch hat er in Norwegen, Schweiz, Bohrinsel Spitzbergen und zuletzt auf Schackenborg Slotskro gearbeitet. Als Jäger serviert er seinen Gästen jahreszeitbedingt Rehwild, Enten, Fasan. Er verarbeitet Produkte der Region wie Landeier von frei laufenden Hühnern von Sam, Salzwiesenhahn aus der Wiedingharde, Angus-Bullen von der friesischen Weide, Ziegenkäse vom Ziegenhof Dethlefsen und regionales, frisches Gemüse. NAtionalpark Nationalpark Wattenmeer Der dänische Teil des Wattenmeers erhielt im Januar 2008 Nationalpark-Status. Das Gebiet beinhaltet das Wattenmeer mit den Inseln Fanø, Mandø und Rømø sowie Skallingen und das Varde Auental, mehrere der eingedeichten Marschgebiete wie Tjæreborgmarsch, Ribemarsch, Margrethekoog und Teile der Tøndermarsch. Es gehört zu einem der 10 wichtigsten Nassgebiete der Welt und ist ein wichtiges Wild- und Naturreservat sowie Rastplatz für Millionen von Zug- und Nistvögeln. Es ist außerdem Lebensstätte für 500 Pflanzen- und Tierarten, wovon einige in anderen Teilen der Welt nicht mehr vorkommen. Der Nationalpark Wattenmeer wird im zweiten Halbjahr 2010 eingeweiht. Hjertlig velkommen i Andresen’s Gaststätte Aventoft. Her er siden 1745 blevet lavet mad og holdt fester. Benjamin Andresen overtog i juli 2009 kroen, som 10. generation. Efter sin kokkeuddannelse i Danmark har han arbejdet i Norge, Schweiz, på boreplatforme og på Spitzbergen og hans sidste arbejdsplads var Schackenborg Slotskro. Som jæger serverer han sæsonens vildt, råvildt, ænder og fasaner for sine gæster. Han forarbejder regionens produkter – landæg fra frilandshøns, saltengshaner fra Wiedingharde, angus-oksekød fra de friesiske græsgange, gedeost fra Ziegenhof Dethlefsen og regionens friske grøntsager. Andresen‘s Gaststätte Benjamin Andresen Dorfstraße 21 · 25927 Aventoft Telefon 0 46 64.4 22 www.andresens-gaststaette.de 28 Den danske del af Vadehavet blev 17. januar 2008 udpeget som nationalpark. Området omfatter selve Vadehavet, med øerne Fanø, Mandø og Rømø samt Skallingen og Varde Ådal; flere af de inddigede marskarealer Tjæreborgmarsken, Ribemarsken, Margrethekogen og De ydre diger i Tøndermarsken.Vadehavet er er kendt for sit store antal yngle- og trækfugle og for de store stæreflokkes formationsflyvninger der kaldes Sort sol. Vadehavet har afgørende international betydning som rasteplads for millioner af fugle på „Fugletræk“ træk - man mener at mere end 10 millioner individer passerer Vadehavet to gange hvert år under fugletrækket. Vadehavet har også stor betydning for ynglefugle, fisk og havpattedyr, og er levested for mere end 500 arter af planter og dyr, hvoraf flere ikke forekommer andre steder i verden. Oprettelsen af Nationalparken Vadehavet starter i 2010. 29 29 Nationalpark National park Schwarze Sonne. Es ist wild, wenn bis zu 1 Mill. Stare am Himmel „tanzen” und fantastische Formationen bilden um den Angriff von Raubvögeln zu entgehen. Es findet jeden Frühling in der Marsch statt. Und jedes Mal fragt man sich: „Habe ich dies wirklich gesehen?” Sort Sol. Det er vildt, når op til 1 mill. stære ”danser” på himlen og danner fantastiske formationer for at undgå angreb af rovfugle. Det foregår hvert forår og efterår i marsken. Hver gang står man tilbage og må spørge: ”Var det virkeligt, det jeg så”? SORT SOL Sort Safari Schwarze Sonne | Graue Sonne | Weiße Sonne Sort Sol / Grå Sol / Hvid Sol Weltklasse Naturerlebnisse, größere und schönere gibt es nicht in Dänemark. Sehen Sie Millionen von Vögeln aus der Nähe auf einer wilden und unvergesslichen Safari. Graue Sonne. Im Frühling, Winter und Herbst wird der Himmel über der Marsch grau gefärbt von riesigen Gruppen – bis zu 50.000 – von arktischen Gänsen, die mit ihrem Gackern fast die Schallwand beim Flug durchbrechen. Es ist größer als groß, wenn man die Gänse aus der Nähe erlebt. Grå Sol. Forår, vinter og efterår ”farves” himlen over marsken grå af kæmpeflokke – op til 50.000 af arktiske gæs, som med deres gakken næsten sprænger lydmuren, når de flyver op. Det er større end stort, når verdens største gåseflokke opleves tæt på. Weiße Sonne. Graziös sieht es aus, wenn Tausende von russischen und skandinavischen Schwänen morgens und abends einen eleganten Schwanentanz über den winterlichen Marschwiesen vorführen – eine weltklasse Balletvorstellung! Hvid Sol. Graciøst ser det ud, når tusindvis af russiske og skandinaviske svaner morgen og aften opfører den eleganteste svanedans på marskens vintermarker – balletforestilling i verdensklasse! Naturoplevelser i verdensklasse, større og bedre findes ikke i Danmark! Kom tæt på millioner af fugle på en vild og uforglemmelig safari. Sort Sol * Grå Sol * Hvid Sol DK SAFARI * Herzlich willkommen * Welcome Unikke naturoplevelser i Vadehavet og marsken med naturvejledere som altid ved, hvor de bedste naturoplevelser findes. SælSafari, ØstersSafari, ØrneSafari, HegolandSafari, Jules Verne Safari m.fl. Die grössten Naturerlebnisse mit professioneller Führung: Millionen von Vögeln, Robben ganz nah, Austern suchen, die Schwarze Sonne und viel mehr. The best ranger programme in DK: watching millions of birds in the marshland and Wadden Sea, common seal, oysters etc. I Info: www.sortsafari.dk + 45 7372 6400 Naturvejleder Iver Gram På gensyn på safari – stor vild natur venter dig! 30 31 31 HØjer HØjer 11 Restaurant RudbØl GrÆnsekro Rudbøl Grænsekro befindet sich in einer landschaftlich reizvollen Umgebung nur wenige hundert Meter von der deutschdänischen Grenze. Die Geschichte des Gasthauses reicht zurück bis zum Jahr 1711. Das Gasthaus hat seine gemütliche Atmosphäre bewahrt und ist bekannt für seine gute Küche. Die Pension wird seit 1993 von Anette und Poul Wendicke betrieben, aber den alten Wirt, Hanspeter Wendicke, kann man noch oft im Gasthaus antreffen, bereit, eine Geschichte über das Wirtshaus und die Nachbarschaft zu erzählen. Rudbøl grænsekro er beliggende i et naturskønt område kun få hundrede meter fra den dansk-tyske grænse. Kroens historie går helt tilbage til før året 1711. Kroen har bevaret sin hyggelige atmosfære og er kendt for sin gode mad, så glæd jer til en god oplevelse! Højer-Schleuse Auf der Westseite der alten Højer-Schleuse von 1861 findet man die Hochwassermarke von 1976. Das ist der Grund, weshalb der neue deutsch-dänische Vordeich und die Wiedau-Schleuse ab 1977 errichtet wurden. Man gewann dadurch den Schutz vor dem Blanken Hans, verlor aber den Zugang zur See. Højer-Sluse På vestsiden af den gamle Højer-Sluse fra 1861 ser man den øverste markering på stormflodssøjien fra 1976, årsagen til at et nyt dansk-tysk fordige blev påbegyndt i 1977. Med det nye dige er marsklandet beskyttet mod havet, men likke længere med direkte adgang til havet. Kroen drives siden 1993 af Anette og Poul Wendicke, men den gamle krovært Hans Peter Wendicke træffes stadig ofte på kroen, klar til at fortælle en historie om kroen og egnen som det var engang. WEEKEND-OPHOLD FERIE-OPHOLD KURSUS/ KONFERENCER Rodbølvej 36 6280 Højer Tlf. 74 73 82 63 74 73 82 58 rudbol@rudbol.dk www.rudbol.dk 32 33 33 HØjer HØjer 12 Motel HØjer & Højer Marsk Hotel Das Motel Højer und Højer Marsk Hotel finden Sie in dem idyllischen Marschendorf Højer. Nach Tønder sind es ca. 12 km, zur deutsch/dänischen Grenze bei Rudbøl ca. 7 km, nach Rømø (Fähre nach Sylt) ca. 30 km. Die Umgebung von Højer ist reich an Sehenswürdigkeiten in Sachen Natur, Kultur und Geschichte. Motel Højer og Højer Marsk Hotel ligger midt i den idylliske marskby Højer, hvorfra der er ca. 12 km til Tønder, ca. 30 km til Rømø og ca. 7 km til den dansk/ tyske grænse ved Rudbøl. Højer er særdeles velegnet som udgangspunkt for ture i omegnen hvor der findes mange seværdigheder, der relaterer til natur, historie og kultur. Højer ist ein Dorf in der Tøndermarsch, nahe am Wattenmeer. Der alte Marschlandort wurde hinter den Deichen errichtet. Højer ist durch die alten Häuser und Höfe des 18. und 19. Jahrhunderts geprägt. Eines davon ist das älteste Haus des Ortes, Lises Haus, 1708 erbaut. Im Hause befindet sich eine Rekonstruktion des alten Stadtbrunnens von Højer aus dem Jahre 1807. In der Straße Nørregade liegt der Hinrichsen-Hof, ein Gebäude aus dem Jahre 1760, mit einem besonderen Giebelhaus und großem Reetdach. Er war über viele Jahre der Kaufmannshof im Ort. Die Højer Kirche wurde in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Eine weitere Sehenswürdigkeit in Højer ist die Højer Mühle, eine restaurierte holländische Windmühle aus dem Jahre 1857. Mit ihrer Höhe von 22 Metern wird sie zu Nordeuropas höchsten ihrer Art gerechnet. Im Anschluss an die Mühle liegt das Højer Mühlen- und Marschlandmuseum, mit Ausstellungen über Schleusen, das Marschland, die Sturmflut und die Seeleute aus dem Gebiet. Am Marktplatz des Ortes findet man das Højer Rathaus, ein kleineres, reetgedecktes Haus aus dem Jahre 1803. In der Møllegade liegt der Kiers-Hof, ein staatlicher Marschlandhof von 1760, seine Geschichte geht jedoch bis ins 15. Jahrhundert zurück. Højer er en by beliggende i Tøndermarsken nær Vadehavet, og er en gammel marskby, opført bag digerne. Generelt er Højer præget af gamle huse og gårde fra 1700- og 1800-tallet. Ét af dem er byens ældste hus, Lises Hus, bygget i 1708. I husets have findes en rekonstruktion af Højers gamle bybrønd fra 1807. I Nørregade ligger Hindrichsens Gaard, en bygning fra 1760 med et særegent gavlhus og et stort stråtag. Bygningen tjente i mange år som byens købmandsgård. Højer Kirke er bygget i anden halvdel af 1200-tallet. En anden seværdighed i byen er Højer Mølle, der er en restaureret hollandsk vindmølle fra 1857. Med sin højde på 22 m regnes møllen som én af Nordeuropas højeste af sin slags. I tilknytning til møllen ligger Højer Mølle- og Marskmuseum med udstillinger om bl.a. sluser, marsken, stormflod og om bådfolkene på egnen. Ved Torvet i byen finder man Højer Rådhus der er en lille stråtækt bygning fra 1803, og i Møllegade findes Kiers Gaard, en statelig marskgård opført i 1760, men med en baggrundshistorie der rækker tilbage til 1400-tallet. 34 MOTEL Højer Motellet råder over 11 dobbeltværelser med bad og TV. I vores café kan vi have op til 50 personer til kaffebord og lign. Nørrevej 32 DK-6280 Højer Tlf. (+45)-74 78 28 18 Fax (+45)-74 78 92 93 info@motel-hoejer.dk www.motel-hoejer.dk Das Motel verfügt über 11 DZ mit Bad und TV. Zum Motel gehört eine herrliche Terrasse. Gesellschaften bis zu etwa 50 Personen können hier mit Kaffee bedient werden. Kleines gemütliches Hotel am Marktplatz in Højer. 17 Zimmer mit Bad und TV. Das Hotel ist behindertengerecht und mit Aufzug. Lille hyggeligt hotel ved Højer Torv. 17 værelser med bad og toilet samt fladskærms TV. Vi har Café, og hotellet er handikapvenligt med elevator. Højer Marsk Hotel Pia og Albert Pedersen Torvet 7 DK-6280 Højer Tlf. +45 4118 5299 mail@marskhotel.dk www.marskhotel.dk 35 35 Møgeltønder Møgeltønder 13 Schackenborg Schloss Die Schlossstraße, das Schackenborg Schloss und die Møgeltønder Kirche sind wohl drei der größten Sehenswürdigkeiten in Südjütland. Das Dorf ist eines der ältesten Dänemarks und ein Stück Original-Dänemark. Einige Häuser werden als einige der besten der dänischen Baukultur bezeichnet. Es gibt hier außerdem kleinere Läden und ein schönes gastronomisches Angebot. Eine der Kuriositäten des Ortes ist wohl, dass es hier die größte Anzahl Fahnenmaste pro Einwohner gibt. Slotsgaden, Schackenborg Slot og Møgeltønder Kirke er ifølge eksperter tre af de største seværdigheder i Sønderjylland. Men de er langt fra den eneste grund til at besøge Møgeltønder. Byen er en af landets ældste. Og et meget originalt stykke Danmark. F.eks. er der flere huse, som regnes blandt det ypperligste i dansk bygningskultur. Der er flere spændende forretninger og spisesteder i byen. Og vi taler ikke om den slags, man kan finde på hvert andet gadehjørne i andre byer. Du vil også opdage et lille kuriosum: det nok er en af de danske byer, der har flest flagstænger pr. indbygger. 5 Jahre Foto©Tønder Turistforening Foto©Jørgen Kølle Das Gut SCHACKENBORG wird zum ersten Mal am Anfang des 12. Jahrhunderts unter dem Namen Møgeltønderhus im Besitz des Bischofs von Ribe erwähnt. Im Anschluss an die Reformation wurde das Gut im Jahr 1536 von der Krone übernommen, die 1661 Møgeltønderhus an den Feldherren Hans Schack für seine „Treue und willigen Dienste“ im Krieg gegen Schweden übertrug. Ein Jahr später kaufte Hans Schack das Gut und begann mit dem Bau des Schlosses SCHACKENBORG, das nach einer Reihe von Umbauten sein jetziges Rokoko-Aussehen um 1750 erhielt. 11 Generationen der Familie Schack waren Besitzer von SCHACKENBORG, bis die Krone im Jahr 1978 wieder das Gut übernahm. 1992 übernahm dann Seine Königliche Hoheit Prinz Joachim das Gut, und seit 2008 ist SCHACKENBORG Residenz Der Königlichen Hoheiten Prinz Joachim und Prinzessin Marie. Das Gut SCHACKENBORG ist heute ein moderner Landwirtschafts- und Forstbetrieb von insgesamt 1084 ha. Borgen Møgeltønderhus, ejet af biskoppen i Ribe, nævnes første gang i begyndelsen af 1200-tallet. Ved reformationen i 1536 overgik godset til Kronen og styredes herefter af lensmænd frem til 1661. I 1661 forlener Kong Frederik III Møgeltønderhus til Rigsfeltherre Hans Schack som anerkendelse for dennes indsats i Svenskekrigene. Kort tid efter køber Rigsfeltherren godset og opfører i årene 1662-64 slottet Schackenborg, der ved en renovering i 1850 får sit nuværende udseende. I 11 generationer er Schack-slægten herefter ejer af godset, indtil det i 1978 overtages af Kronen. Zum fünfjährigen Bestehen der „Grenzroute“ findet am Samstag, dem 29. Mai 2010 in Kruså und Tønder (Dänemark) eine grenzüberschreitende Veranstaltung statt! Einzelheiten bitten wir der Tagespresse zu entnehmen. For at fejre grænserutens 5 års jubilæum finder der lørdag d. 29. maj i Kruså og i Tönder et grænseoverskridende arrangement sted. Enkeltheder kan læses i dagspressen. 36 I 1992 overtager Hans Kongelige Højhed Prins Joachim godset, og Schackenborg har siden 2008 været Residens for Deres Kongelige Højheder Prins Joachim og Prinsesse Marie. Schackenborg er i dag et moderne land- og skovbrug på i alt 1084 ha. 37 37 Velkommen ombord! Sejlturen mellem Rømø og Sild er fuld af oplevelser. Ferien begynder ombord på vores færge, nyd den dejlige sejltur og oplev den friske havluft og gode udsigt på turen gennem Vadehavet. Die Überfahrt zwischen Rømø und Sylt ist ein Erlebnis für Groß und Klein. Der weite Blick über das Wattenmeer und die frische Seeluft sind einmalig. Tilbud Dagsudflugter Angebote Tagesausflug Returbillet KR 459,50 Tagesticket € 61,00 Udflugtstur KR 615,00 Ausflugsfahrt € 81,70 endagsbillet til personbil (indtil 6 m, indtil 3,0 t) inkl. pers. Hin-/Rückfahrt Pkw inkl. Personen Tagesrückfahrkarte Pkw sowie Dänisches Frühstück und 2-Gänge Menü auf der Rückfahrt für 2 Personen. Bitte einen Tag im Voraus bestellen. (Jede weitere Pers. € 16,90) Kombi-billet KR 482,00 endagsbillet ➍ Billund (Legoland) ➎ Jelling DB-Kombiticket € 64,00 Fahrplan Ab Havneby us færgebillet til bil (indtil 6 m, indtil 3,0 t) og 2 personer tur/retur, morgencomplet, lækker 2-retters menu på hjemturen. Bestilles dagen før. (pris pr. ekstra person kr 127,–) Tagesrückfahrkarte Pkw inkl. Personen für Syltfähre und ➏ Vejle Autozug (bis 6 m Länge, 3,0 t) Årh Syltfærge og tog til personbil (intil 6,00 m, intil 3,0 t) inkl. pers. Überfahrtszeit ca. 45 Min • Check in bis 20 Min. vor Abfahrt Ab List 02.01. bis 19.03.2010 24.10. bis 23.12.2010 Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Willkommen an Bord! 05.30(1) 07.00(1) 08.00 09.00 10.00 11.00 12.00 13.00 15.00 16.00 17.00 18.00 24.12. und 31.12.2010 10.00 11.00 12.00 13.00 31.12.2010 zusätzlich: 15.00 16.00 nicht am Sa., So. und an deutschen Feiertagen (2) Nur 1.4./12.5./21.5. und alle Freitage im Juli & August (1) Tel. 73 75 53 03 Ab Havneby Ab List 20.03. bis 23.10.2010 05.30(1) 07.00(1) 08.00 09.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 15.50 16.40 17.35 18.25 19.15(2) 20.00(2) 01.01. und 25. bis 30.12.2010 10.00 11.00 12.00 13.00 15.00 16.00 17.00 18.00 ➌ Esbjerg Kostenloser Autodamm Rømø ➋ ➐ Kolding Ribe E 45 ➑ ➊ Skærbæk Haderslev Havneby List 175 Sylt ➒ Møgeltønder 11 Niebüll B5 Åbenrå 73 Abfahrt Kliplev Flensburg A7 Tel. 0180 3 10 30 30Schleswig (€ 0,09/Min aus dem Festnetz der DTAG, Mobilfunknetz max. € 0,42/Min.) 39 tønder TØnder OrtStadt T1 Tønder Turistbureau Das Tønder Turistbureau bietet Ihnen Folgendes an: n Information und Beratung rund um Ihren Urlaub, Ausflugsvorschläge usw. n eine Vielzahl interessanter, kostenloser Broschüren n Führungen mit Guide bei Gruppen n Zimmervermittlung n Vermietung von Ferienhäusern und -wohnungen n Buchung von Ausflugstouren Tønder Turistbureau tilbyder følgende: n Rådgivning rundt om jeres ferie, turforslag mm. n Masser af spændende brochurer n Rundvisninger og guidede ture til grupper n Formidling af værelser n Udlejning af sommerhuse og lejligheder n Booking af udvalgte ture Tønder ist eine von Dänemarks ältesten Handelsstädten und heute Hauptstadt der Großgemeinde Tønder. In Tønders hübschem Stadtkern gibt es viele schöne Geschäfte, darunter die „Alte Apotheke“ mit ganzjähriger Weihnachtsausstellung. Die schönen Häuser aus dem 16.18. Jahrhundert machen einen Stadtbummel zu einem wunderschönen Erlebnis – aus diesem Grunde besuchen Tønder jährlich viele tausend Touristen. Tønder, der er en af Danmarks ældste købstæder, er i dag centerby i Tønder kommune. Tønder har et meget varieret og rigt handelsliv med en del velassorterede forretninger. I Tønder er der mange huse fra 1600-1800 tallet og det er også medvirkende til, at det er en smuk og behagelig oplevelse at slentre gennem byens gader. Derfor er der hvert år mange turister der besøger Tønder. Museen in Tønder Museer i Tønder Das Kunstmuseum in Tønder wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands Kunstmuseum eröffnet. Das Museum steht auf dem gleichen Grund wie das kulturhistorische Museum, dem ehemaligen Tønder Museum, und auch der Wasserturm ist nun Museum. Das Kunstmuseum vermittelt Tendenzen und Veränderungen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts. Dort gibt es zudem eine größere Kunstsammlung dänischer Surrealisten. Torvet 1 · DK – 6270 Tønder Tlf. (+45) 7472 1220 · Fax +(45) 7472 0900 www.visittonder.dk · mail@visittonder.dk 40 Kunstmuseet i Tønder er under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i 1972.Museet har bygningsfællesskab med Kulturhistorie Tønder (det tidligere Tønder Museum) og Vandtårnet. Kunstmuseet blev i 2006 en del af Museum Sønderjylland.Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger og tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst. Museet har desuden en stor samling af danske surrealister. Kunstmuseumsbygningen er tegnet af m.a.a. Niels Frithiof Truelsen. 41 41 I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder www.museum-sonderjylland.dk I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET 51 · 6270 Tønder · Tlf.: 74 72 89 89 ● KUNSTMuSEET ET I TønderKongevej I Tønder ● kunsttoender@museum-sonderjylland.dk KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● Kunstmuseet i TØnder Kunstmuseet i Tønder er åbent alle dage fra kl. 10.00 til 17.00 i perioden 1. juni til 31. august Fra 1. september til 31. maj er museet lukket mandage. TØnder T2 Kunstmuseet i Tønder Das Museum wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands Kunstmuseum errichtet. 1999 wurden nach dem Entwurf des Architekten Niels Frithiof Truelsen neue Gebäude für das Museum eröffnet. Das Museum zeigt Dauerausstellungen aus der eigenen Sammlung des Museums; ebenso werden das Jahr hindurch wechselnde Sonderausstellungen angeboten. Das Museum hat die Aufgabe, Wissen über Strömungen und Tendenzen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts mit Schwerpunkt auf der dänischen und nordischen Kunst zu verbreiten. Museet blev under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i 1972. I 1999 opførtes nye bygninger til museet tegnet af arkitekt Niels Frithiof Truelsen. Kunstmuseet i Tønder viser kontinuerligt udstillinger af museets egen samling, lige som der året igennem arrangeres skiftende særudstillinger. Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger og tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst med særlig vægt på dansk og nordisk kunst. Kunstmuseet i Tønder vil på sigt være Museum Sønderjyllands forum for Nordisk kunst og design. DER WASSERTURM Der Wasserturm wurde im Jahre 1902 erbaut und sorgte bis 1980 für die Wasserversorgung der Stadt. 1994 wurde der Wasserturm umgebaut. Die Turmspitze wurde entfernt und durch eine neue ersetzt. Der wiederhergestellte Turm ist bis zur Spitze etwa 40 Meter hoch. Das Bauwerk erhielt 8 Decks, die bis zum 7. Deck mit einem Aufzug erreichbar sind. VANDTÅRNET Vandtårnet er opført i 1902 og var i brug indtil 1980. Ombygningen fra 1994 indebar, at tårnskaftet bibeholdtes, mens tårntoppen blev taget ned og en ny blev bygget. Tårnet er indrettet med otte dæk, hvor der er elevator til syvende. Det øverste rum er indrettet som mødelokale. Konferencebordet er tegnet af Marianne Wegner Sørensen og Stolen fra 1949 er tegnet af Hans J. Wegner. 43 43 TØNDER TØnder T4 Hotel TØnderhus T3 Klostercafé Tønder Am Marktplatz liegt Tønders ältestes Haus aus dem Jahr 1520. Ein spätgotisches Dielenhaus im lübschen Stil. Hier kann der Gast, besonders wenn er draußen unter den großen Sonnenschirmen sitzt, gemütlich verweilen und dem bunten Treiben auf dem Marktplatz zuschauen. På torvet ligger Tønders ældste hus, bygget i år 1520 - en sengotisk skænkestue i lybæks stil. Her kan man som gæst, især når man sidder udenfor under de store parasoller, nyde det livlige liv på torvet og i gågaden. Klostercafeen på Torvet •Hjemmelavetsønderjysk rugbrødslagkage •Kager/tærter •Kaffe/te •Frokostretter •Øl,vin,vand •Vaffelis/softice Udendørs servering i sommerperioden! Das Hotel Tønderhus liegt im kargen, rauen und faszinierenden Marschland. Das Hotel verbindet die ehrwürdigen kulturellen Traditionen der dänischen Krüge mit allen Vorzügen eines modernen Hotelbetriebs. 60 Zimmer, 5 Mini-Suiten, Gesellschaftsräume für bis zu 200 Personen, Konferenzräume (einschl. AV-Ausstattung) für bis zu 200 Personen. Gemütliches Restaurant mit einer großen Auswahl an Speisen und Weinen. „Ein Aufenthalt im Hotel Tønderhus macht unsere Gäste nicht nur fröhlicher, sondern bereichert sie auch durch schöne Erlebnisse.“ Hotel Tønderhus ligger i det udfordrene, rå og fascinerende Marskland. Hotellet forener den danske krokulturs fornemme traditioner med det bedste fra moderne hoteldrift. 60 Værelser, 5 mini-suiter, selskabslokaler til max. 200 personer, konferencelokaler (inkl. AV-udstyr) til max. 200 personer. Hyggelig restaurant med et stort udvalg i både mad og vin. „Et ophold på Hotel Tønderhus gør ikke kun vore gæster gladere – men også rigere på smukke oplevelser.” Tlf. 21 47 33 39 Jomfrustien 1 DK-6270 Tøndern Telefon +45-74 72-22 22 Telefax +45-74 72-05 92 info@hoteltoenderhus.dk www.hoteltoenderhus.dk 44 45 45 TØNDER Weihnachtsstadt Tønder Julebyen Tønder Die 767 Jahre alte Handelsstadt mit den verwinkelten Gassen und tollen Giebelhäusern bietet einen authentischen Rahmen um ein Weihnachten in Tønder. Die gesamte Innenstadt ist weihnachtlich geschmückt, und die Atmosphäre wird durch wohl Dänemarks hübscheste Weihnachtsbeleuchtung unterstrichen. Am Marktplatz gibt es Hütten, die Weihnachtsspezialitäten anbieten. Die Weihnachtsstadt wird von einer großen Weihnachtsmannparade eingeweiht, zudem werden an den Wochenenden weihnachtliche Vorführungen und Veranstaltungen angeboten. Gesang, Nikolausorchester, Weihnachtsstücke und weihnachtliche Verlosungen sind nur einige der Dinge, die man bei seinem Weihnachtsbesuch in Tønder erleben kann. T5 DET GAMLE APOTEK . DIE ALTE APOTHEKE . THE OLD PHARMACY Østergade 1 . DK-6270 Tønder . Tlf. +45 74 72 51 11 . www.det-gamle-apotek.dk e Hos det gamle apotek finder du gaver til enhver lejlighed. Til venindens fødselsdag, til datterens studentergave, en kollegas julegave eller måske en lille overraskelse til din mand eller dig selv. In der „Alten Apotheke” aus dem Jahre 1671 kann man auf 1200 m2 Weihnachten, Weihnachten und nochmals Weihnachten bewundern. Hier hat der Weihnachtsmann sein Postbüro, die Weihnachtspost wird von ihm abgestempelt. Den 767 år gamle købstad med de krogede gader og spændende gavlhuse danner en ægte ramme om julen i Tønder. Hele byen er julepyntet og hyggen understreges af vel nok Danmarks smukkeste julebelysning. Den indre by omkring Torvet er fyldt med små julehytter, hvorfra man kan købe lækre specialiteter, der hører julen til. I den indre by og på Torvet er der mange forskellige aktiviteter for både børn og voksne i perioden op til jul. I „Det gamle Apotek“ fra 1671 kan man gå på opdagelse på 1.200m2 jul, jul og atter jul, samt besøge julemandens postkontor og få sin post special-stemplet af julemanden. Korsang, juletog, nisseorkester, julemand i gaderne, arbejdende værksteder og stor julegættekonkurrence er blot nogle af de ting man kan opleve, når man arrangerer juletur til Tønder. 46 e In der alten Apotheke finden Sie Geschenke für jeden Anlass. Zum Geburtstag einer Freundin, zum Abitur der Tochter, ein Weihnachtsgeschenk für einen Kollegen oder eine kleine Überraschung für Ihren Mann oder Sie. e You will find gifts for all occations in the old pharmacy. For the birthday of a friend, for your daughters graduation, a Christmas present for a colleague or a small surprise for your husband or yourself. e Et af vores smukkeste rum er officinet, hvor der hersker en helt speciel atmosfære. Læner du hovedet tilbage og ser op i det gamle loft, kan du nyde de smukkeste malerier og kunstneriske udskæringer. e Einer der schönsten Räume im Haus ist das Offizin. Hier gibt es die schöne Decke mit Malereien und Schnitzereien. Der Raum hat eine ganz besondere Atmosphäre und ist immer wunderschön dekoriert und ausgeschmückt. e One of our most beautiful rooms is the officin. With a lovely ceiling, paintings and carvings, this room has a wonderful atmosphere and is beautifully decorated and fitted at all times. 47 TØnder TØnder T7 Johanne‘s T6 Hostrups Hotel Hostrups Hotel, erbaut 1861, zählt zu den ältesten Hotels in Tønder. Es ist die ideale Stätte für einen netten Aufenthalt in naturschöner Umgebung. Direkt an der Wiedau und gleichzeitig im Herzen der Stadt Tønder werden Sie mit guten Speisen und Getränken verwöhnt, von Frühjahr bis Herbst auch auf der Terrasse. Hostrups Hotel, bygget i 1861, er et af de ældste hoteller i Tønder. Det er det ideelle sted til et dejligt ophold i naturskønne omgivelser – direkte ved Vidåen og samtidig i Tønders hjerte. Her kan man nyde god mad og drikkevarer fra forår til efterår. Der er servering på terrassen. ■ 18 moderne Doppelzimmer 18 moderne dobbeltværelser ■ Angebote für Wochenendaufenthalte: Week-endtilbud: Begrüßungsgetränk, nachmittags Kaffee und Kuchen, 3-Gänge-Menü oder 2-GängeMenü am Freitagabend und Samstag Frühstück Velkomstdrink, Eftermiddag – kaffe og kage, 3-retters menu eller 2-retters menu fredag og lørdag, Morgenmad ■ Spezialangebote für Busreisen Rabat for busrejser ■ Saal für bis zu 150 Personen Plads til op til 150 personer Søndergade 30 DK 6270 Tønder Danmark Tel +45 74722129 Fax +45 74720726 hostrups@mail.dk www.hostrupshotel.dk 48 Das Geschäft liegt nur wenige Meter vom Marktplatz entfernt und existiert seit 1893. In den letzten Jahrzehnten wurden mit großer Kenntnis hauptsächlich Pfeifen und Tabak verkauft. Das Geschäft war unter dem Namen „Johannes Petersen bekannt, im Volksmund „Johannes Tobak“. Das Geschäft war immer etwas Spezielles: Zum Beispiel kaufte man hier einst Flugtickets. Außer Pfeifen und Tabak waren in den letzten Jahren Kaffee, Tee, Wein, Spezialitäten, Schokolade, Süßigkeiten und nicht zuletzt Geschenkkörbe ein Teil der großen Auswahl. Bei „Johanne‘s“ finden Sie jetzt nicht nur die alten, gut bewährten Waren. Wir schauen auch in die große Welt hinaus, um zu sehen, was sich hier rührt, um neue Inspirationen zu bekommen. Die Zusammensetzung vom Warensortiment entwickelt sich andauernd und weitere Ideen entstehen. Die gemütliche Kaffeebar ist dafür ein glänzendes Beispiel. Butikken ligger få huse vest for byens torv og har eksisteret siden 1893. Bygningen blev i sin tid bygget af borgmester Oluf P. Olesen, og i begyndelsen var der manufakturhandel i huset. I de sidste årtier har det været piber og tobak, der har kendetegnet butikken. Butikken har i mange år været kendt som Johannes Petersen – i daglig tale kaldet Johannes Tobak. Butikken har altid vaeret en specialvarebutik. På et tidspunkt kunne der sågar bestilles flybilletter i butikken. Butikken har i de sidste mange år haft et bredt udvalg af piber og tobak, mon også kaffe, the, vin specialiteter, chokolade, slik og likke mindst gavekurve er en Åbningstider: del af det store udvalg. Hos Johannes‘s finder du ikke blot gode, gammelkendte kl. 9.00 - 17.30 varer. Vi kigger også ud i denHverdage store verden og lader os gerne inspirere af, hvad der Lørdage kl. 9.00 - 14.00 rorer sig. Sammensætningen af varesortimentet udvikles konstant, og nye ideer opstår. Det er vores hyggelige kaffebar i butikken et godt eksempel på. Kaffebar · Vinhandel · Lotto · Delikatesser · Firmagaver v/Bo & Jytte Andersen Gågadens kaffe og vin Åbningstider: Storegade 12· 6270 Tønder Hverdage kl. 9.00 - 17.30 Lørdage kl. 9.00 - 14.00 Tlf. 7472 2022 info@johanneskaffebar.dk www.johanneskaffebar.dk Kaffebar · Vinhandel · Lotto · Delikatesser · Firmagaver 49 49 TØnder T8 Jessens Victoria Jessens Victoria – ein Ort mit gemütlicher und intimer Atmosphäre. Eine feste Spielstätte für alle Altersgruppen, um eine der vielen verschiedenen dänischen oder ausländischen Spiele – Spielkarten, Würfel, Backgammon und Trivial Pursuit – zu spielen oder einfach nur, um zu speisen, zu entspannen oder zu feiern. Das Victoria bietet Ihnen ein spannendes und abwechslungsreiches Menü mit Gerichten aus der ganzen Welt, Banketten und vieles mehr, sowohl im Haus als auch aus dem Haus. Stedets hyggelige atmosfære og intime stemning har medvirket til, at Victoria i dag er et fast mødested for alle aldersgrupper, hvad enten det er for at spise, nyde en af de mange forskellige danske eller udenlandske fadøl, spille kort, terning, Backgammon eller Trivial Persuit, slappe af eller feste. Vi kan tilbyde et spændende og alsidigt menukort med retter fra hele verden, selskabsmenuer og meget andet, både i huset og ud af huset. TØnder Drøhses Haus Drøhses Hus Drøhses Haus ist eins der am besten bewahrten Häuser in Tønder. Es wurde 1672 errichtet und im 18. und 19. Jahrhundert von wohlhabenden Bürgern Tønders bewohnt. Anfang der 1980er Jahre wurde es renoviert. Drøhses Haus ist heute ein Teil des Museums, wo jährlich wechselnde Ausstellungen gezeigt werden, mit dem Schwerpunkt auf Klöppelarbeiten und Textilien. Das Haus wurde stilgerecht eingerichtet und möbliert, die permanente Sammlung von Trinkgläsern sowie Eisenöfen werden hier ebenfalls präsentiert. Drøhses Hus er et af de mest velbevarede gamle huse i Tønder. Det er opført i 1672 og gennem 1700- og 1800-årene var det privatbolig for velhavende borgere i Tønder. I begyndelsen af 1980‘erne blev det restaureret. I huset vises årligt skiftende udstillinger, hvor hovedvægten er lagt på kniplinger og tekstiler. Desuden er huset møbleret med møbler, der passer til dets rum, og museets samling af drikkeglas samt jernovne præsenteres i permanente udstillinger i huset. Tønder Festival Tønder Festival Das Tønder Festival fand das erste Mal 1974 statt, und wird seitdem jährlich am letzten Wochenende im August gefeiert. Das Festival hat sich zu einem der wichtigsten europäischen Festivals der traditionellen und modernen Folkmusik entwickelt. Das Musikprogramm wird besonders von Künstlern aus Irland, Schottland, Kanada, den USA, England und Skandinavien gestaltet. Die Genres bewegen sich von irischer und schottischer Volksmusik über Folk-Rock, Blues und Jazz, Country bis hin zu moderner dänischer, nordischer und baltischer Volksmusik. Während des Festivals ist ganz Tønder von Musik und Konzerten in der Stadt geprägt. Tønder Festival blev startet i 1974 og afholdes hvert år den sidste hele weekend i august. Festivalen har siden udviklet sig til en af de vigtigste europæiske festivaler indenfor traditionel og moderne folkemusik. Musikprogrammet er sammensat af internationale kunstnere fra især Irland, Skotland, Canada, USA, England og Skandinavien. Genrerne spænder fra irsk og skotsk folkemusik til folk-rock, blues og jazz, fra sangskrivere til country, til moderne dansk, nordisk, baltisk folkemusik og viser. Under festivalen præges hele Tønder by af musik, og kendte og mindre kendte kunstnere indgår i et fællesskab med publikum på gader og torve. 50 51 51 TØnder 1 7 3 5 8 6 4 2 1 2 3 4 52 Tønder Tourist Büro Kunst Musum in Tønder Klostercafé Tønder Tønderhus Hotel 5 6 7 8 Die Alte Apotheke Hostrups Hotel Johanne‘s Jessens Victoria 53 53 TØnder Cykel-pakke langs Grænseruten Klöppel-Festival 2010 Kniplings Festival 2010 Das 8. Klöppelfestival in Tønder findet vom 4.-6. Juni 2010 statt. Tønder war über mehrere Jahrhunderte Zentrum der bedeutsamen Klöppelindustrie, die die wohlbekannten tonderschen Spitzen herstellte und verkaufte. Besuchern des Festivals werden Vorträge in mehreren Sprachen, Workshops, gemütliches Beisammensein mit Kaffeetisch am Freitagabend und ein festliches Abendessen am Samstagabend, Unterhaltung und gemeinsames Singen angeboten. Auf der Messe mit ca. 40 verschiedenen Ständen wird alles, was ein Klöppelliebhaber sich wünschen kann, gehandelt. Während des Festivals kommen ca. 10.000 Gäste nach Tønder, um die Ausstellungen zu sehen, an den Kursen teilzunehmen oder auf der Ausstellungs- und Verkaufsmesse einzukaufen. Den 8. Kniplings Festival i Tønder afholdes i dagene fra fredag den 4.-6. juni 2010. Temaet for festivalen vil være de engelske kniplingstyper som: „Honiton, Bedfordshire og Buck Point”. Også andre kniplingstyper vil blive vist på festivalen, som de smukke Tønder Kniplinger, der altid er værd at se. I løbet af de 3 festivaldage vil der blive mulighed for at høre foredrag, at deltage i workshops, at se udstillinger rundt i byen og på museet. I Tønder Hallerne er der ligeledes udstillinger og omkring 40 forhandlere af kniplematerialer, bøger og mønstre fra hele Europa, vil vise deres varer. Fredag aften vil der være kaffebord for deltagerne og lørdag aften en festmiddag. Begge aftener er der musikalsk underholdning. Søndag eftermiddag er der udflugter i den sønderjydske landsdel til steder med betydning for egnens historie. I ugen efter Kniplings Festivalen arrangeres kurser i bl.a. Tønder Knipling Schnäbelprojekt Snæbelprojektet Das Schnäbelprojekt ist ein großes Naturrehabilitationsprogramm entlang einer Reihe der südwestjütländischen Bäche und Auen, welches dem vor dem Aussterben bedrohten Schnäbel die besten Lebensbedingungen sichern soll. Die Wiedau in Tønder ist ein Teil des Projektes, und hier werden u.a. Verhinderungen in den Wasserläufen entfernt und große neue Nassgebiete südlich von Tønder geschaffen. Es handelt sich um ein von der EU gefördertes Projekt. Snæbelprojektet er et stort naturgenopretningsarbejde langs en række sydvestjyske åer, der har til formål at skabe gode livsbetingelser for fiskearten snæbel. Vidåen er med i projektet, og her skal der genskabes flere store vådområder syd for Tønder, ligesom alle spærringer i Vidåen skal afløses af faunapassager. Bag projektet står en række lokale amter og kommuner, samt EUs LIFE-fond. 54 Turen er 130 km. og følger Grænseruten fra Flensborg til Højer eller omvendt. Pakken indeholder 3 hotelovernatninger med privat bad og er inkl. morgenmad. Turen starter med en overnatning nær Flensborg. 1. dag går fra Flensborg ad grænseruten til Medelby. 2.dag går det videre ad grænseruten til Süderlügum. 3. d ag fra Süderlügum til Højer. Pris pr. person i dobbeltværelse kr. 1.125 Fahrrad-Paket entlang der Grenzroute Die Tour ist 130 km lang und folgt der Grenzroute von Flensburg nach Højer oder umgekehrt. Das Paket beinhaltet: 3 Hotel-Übernachtungen mit privatem Bad/WC und ist incl. Frühstück. Die Tour startet mit einer Übernachtung bei Flensburg. 1. Tag von Flensburg entlang der Grenzroute nach Medelby. 2. Tag weiter entlang der Gernzroute nach Süderlügum. 3. Tag von Süderlügum bis Højer. Preis pro Person im Doppelzimmer Euro BilletteRTicketsCYKELKORTFAHRRADKARTENFISK ETE GN ANG ELKARTENCAMPINGPASCamp ingpässeVALUTAVEKSL INGGELDWECHSELNB& BB&BFERIEHUSEFERIENHÄUSERHOTELOPHOLDH OT E L AU F E N T H A LT E WEEKEN DOPHOLDWOCHENENDEAUFENTHALTE G O L F O P H O L D G O L F AU F E N T H A LT E F Æ R G E B ILLETTE R TIC K E TS FÜ R FÄHRENGAVEKORTGUTSCHEINE BillettenTickets C Y K EL KO RT FA H R R A D KARTENFISKETEGNANG E L KA RTE N C A M P I N G PASCampingpässeVAL UTAVEKSLINGGELDWEC HSELNB&BB&BFERIEHU SEFERIENHÄUSERHOTELOPHOLDHOTELAUFENTHALTEWEEKENDOPHOLDWOCHENENDEAUFENTHALTEGOLFOPHOLDGOLFAU FENTHALTEFÆRGEB ILLETTE R TIC K E TS FÜ R FÄHRENGAVEKORTGUTSCHEINE BillettenTicket- 135,- KRUSÅ TURISTBUREAU Flensborgvej 11 · DK 6340 Kruså Tlf. + 45 74 67 21 71 Fax +45 74 67 14 67 turist@visitkrusaa.dk www.visitkrusaa.dk Åbent/geöffnet: 28.06.10-15.08.10 Man.-Fre./Mon.-Frei.: 09.00-17.00 Lørdag/Samstag: 09.00-17.00 Åbent resten af året/ Ganzjährig geöffnet: Man.-Fre./Mon.-Frei.: 09.00-16.00 Lørdag/Samstag: 09.00-13.00 55 Veranstaltungen 2010 Sommeraktivitäten in Aabenraa und Grenzland Sommeraktiviteter Aabenraa og Grænselandet Tønder und Grenzland Tønder og Grænselandet Aabenraa4fun Spannendes Erlebnisprogramm für Kinder in den Kalenderwochen 27-33 Spændende oplevelsesprogram for børn i uge 27-33 8. Mai Carbusters Rennen – Skærbæk Carbusters løb – Skærbæk 13. - 16. Mai Westerntage: Line Dance Treff – Skærbæk Westerndage: Line Dance Træff – Skærbæk 15. Mai Schackenborg Open Air (Konzert) – Møgeltønder Schackenborg Open Air (Konzert) – Møgeltønder 4. - 6. Jun. Klöppel-Festival – Tønder Knipling-Festival – Tønder 11. - 12. Jun. 12. - 20. Jun. Rømø Jazzfestival Rømø Jazz Internationales Holzskulptur-Symposium International Træ Skulptur Symposium Emmerlev bei Højer Emmerlev ved Højer 25. - 27. Jun. Stadtfest und Open Air Konzert - Skærbæk Byfest og Open Air - Skærbæk 3. + 10. Jul. Sommermusik auf dem Marktplatz – Tønder Sommermusik på torvet – Tønder 16.-17. Jul. Historischer Markt in der Fußgängerzone – Tønder Gammeldags Gagademarked – Tønder Sommermusik auf dem Marktplatz – Tønder Sommermusik på torvet – Tønder Geführte Stadtwanderungen in Aabenraa Guidet byvandring Aabenraa jeden Donnerstag ab 1. Juli - 15. August · hver torsdag fra 1. jul.-15. aug. In den Fussspuren von Jungfrau Fanny – Aabenraa I Jomfru Fannys fospor – Aabenraa Geführte Wanderungen ab 15. Juni, 6. Juli, 17. August guidet tur den 15. jun., 6. jul., 17. aug. Nachtwächterrunden – Aabenraa Vægterrundgang – Aabenraa jeden Mittwoch ab 7. Jul. - 25. Aug. · hver onsdag fra 7. jul.- 25. aug. Skulpturtour – Aabenraa Guidet Skulpturtur – Aabenraa 5. Juli, 15. August, 26. August · 5. jul., 15 aug., 26. aug. Geführte Naturwanderungen - Aabenraa & Grenzland Guidede naturvandringer – Aabenraa & Grænselandet ab 24. Jun. bis 12. Aug. · fra 24. jun. til 12. aug. 56 Det Sker i 2010 14.-16. Mai Grenzmarsch Grænsemarchen www.graensemarchen.dk 17. + 24. Jul. 15.-16. Mai Danish Touringcar Championship – Padborg Park 28. + 29. Mai Die gemeinsame südjütländische Tierschau Det Sønderjyske Fællesdyrskue www.dyrskuet.dk 30. Jul. -1. Aug. Hafenfest, mit Regatta am 31. Juli – Rømø Havnefest med Regatta den 31. jul. – Rømø 29. Mai 31. Jul. Die Fußgängerzone wird auf den Kopf gestellt – Tønder Gak Gak i gågaden – Tønder 5 Jahres Jubiläumsfahrt auf die Grenzroute 5 års jubilæumstur på Grænseruten 31. Jul. Sommermusik auf dem Marktplatz – Tønder Sommermusik på torvet – Tønder 29.-30. Mai Danish Endurance Championship Mini Le Mans - Padborg Park 19. Jun. Aabenraa Bergmarathon · Aabenraa Bjergmarathon www.bjergmarathon.dk 13. - 15. Aug. Floh- und Jahrmarkt – Løgumkloster Klostermærken – Løgumkloster 2. + 3. Jul. Der Südjütländische Tattoo · Det Sønderjysk Tattoo 2010 www.tattoosouth.dk 14. Aug. Carbusters Rennen – Skærbæk Carbusters løb – Skærbæk 1. - 5. Jul. Ringreiterfest Aabenraa · Ringriderfesten Aabenraa www.ringrider.dk 26. - 29. Aug. Tønder Festival – Tønder Tønder Festival – Tønder 7. - 8. Jul. Mittelaltermarkt Aabenraa · Middelalderlaugs Aabenraa www.aaml.dk 4. - 12. Sept. Wattenmeer-Festival 2010 Vadehavsfestival 2010 18. - 22. Aug. Grenzfest · Grænsefesten www.graensefesten.dk 18. Sept. Grenzlauf · Grænseloebet www.graenseloebet.dk 10. - 12. Sept. 13. Okt. Schafsmarkt – Højer Fåremærken – Højer Border Treff – Line Dance – Tønder Border Træf – Tønder 30. Okt.- 18. Dez. Weihnachtsmarkt auf Krusmølle · Christmasmarked 21. Okt. Kinderflohmarkt auf dem Marktplatz – Tønder børneloppemarked på torvet – Tønder Weitere Infos unter www.visitkrusaa.dk · Änderungen unter Vorbehalt Yderligere oplysninger www.visitkrusaa.dk · Udeladelser indeholdt i 13. Nov. Die Weihnachtsstadt wird eröffnet Julebyen åbner – Tønder 57 57 KrusÅ | Padborg Abstecher Afstikker Abstecher 6,5 km. Falls man sich für historische Wege und Brücken interessiert, kann man nördlich der Grenzroute den Ochsenweg als Fahrradroute wählen, den man in Fårhus kreuzt. Die Fahrradroute folgt dem ursprünglichen Ochsenweg, der im Bronzealter die Hauptverkehrsader zwischen Viborg und Wedel an der Elbe war. In Geljau finden Sie die Geljaubrücke – eine klassische Steinbrücke von 1818. Der Naturspielplatz: Es gibt an der Route entlang zwei Naturspielplätze – einen in der Frøslev Plantage und einen in Smedeby. Naturlegepladser: Der ligger to naturlegepladser langs ruten – en i Frøslev Plantage og en i Smedeby. Her er gynger, vipper og tovbane bygget af naturens egne materialer. Afstikker 6,5 km. Har man interesse for historiske veje og broer, kan man lidt nord for Grænseruten vælge at følge cykelruten Hærvejen, som man krydser i Fårhus. Cykelruten følger den oprindelige Hærvej, som var bronzealderens hovedfærdselsåre mellem Viborg og Wedel ved Elben. I Gejlå finder du Gejlåbro – en klassisk stenbro fra 1818. Unterwegs in der Frøslev Plantage taucht plötzlich ein rotes Eingangsportal auf – und dahinter stehen viele rote Baracken. Sie erleben hier ein dunkles Kapitel in der Geschichte des Grenzlandes. Frøslevlejren wurde 1944 als Gefangenenlager von der deutschen Sicherheitspolizei unter dem Kommando Dänemarks errichtet. Frøslevlejren ist ein Museum, das 1969 geöffnet wurde, und es gibt ein realistisches Bild der Verhältnisse im 2. Weltkrieg. På turen gennem Frøslev Plantage dukker der pludselig en rød indgangsportal op – og bagved den mange rødmalede barakker. Du er nået frem til symbolet på et mørkt kapitel i Grænselandets historie: Frøslevlejren blev i 1944 oprettet som fangelejer under det tyske sikkerhedspoliti i Danmarks kommando. Frøslevlejren huser i dag Frøslevlejrens Museum, som blev åbnet i 1969 og giver et realistisk billede af forholdene i lejren under 2. verdenskrig. Gendarmstien: Von Padborg bis Høruphav auf Alsen kann man eine 74 km lange Wanderroute, den Gendarmstien, erleben. Eine Fahrradroute den Gendarmstien entlang ist auch beschildert. Der Fußweg ist sehr schön durch Hügel und Täler die Flensburger Förde entlang. Der Fußweg wurde von den blau uniformierten Grenzgendarmen, die die Grenze zwischen Dänemark und Deutschland bewachten, benutzt. Gendarmstien: Fra Padborg til Høruphav på Als kan man opleve en 74 km. lang vandrerrute, Gendarmstien. En cykelrute langs Gendarmstien er ligeledes skiltet. Stien er en utrolig flot naturoplevelse gennem bakke og dalog langs Flensborg Fjord, trådt af de blåklædte grænsegendarmere der bevogtede grænsen mellem Danmark og Tyskland frem til 1958. 58 Abstecher ca. 7,5 km: Der Fördeweg und die Großen Ochseninseln – Machen Sie eine Tour entlang der schönsten Strecken Dänemarks von Kruså durch Kollund und weiter die Flensburger Förde entlang bis Sønderhav. Die Tour an der Flensburger Förde entlang bis nach Sønderhav kann man mit einem Besuch zu den Ochseninseln beenden. Afstikker ca. 7,5 km: Fjordvejen og Store Okseø – tag en tur langs en af Danmarks smukkeste strækninger fra Kruså gennem Kollund og videre langs Flensborg Fjord til Sønderhav. Turen langs Flensborg Fjord ud til Sønderhav kan afsluttes med et besøg på Store Okseø. Abstecher ca. 10 km: Erleben Sie ein paar gemütliche Stunden im mechanischen Museum Sønderjylland mit einer beeindruckenden Sammlung schöner Oldtimer, Trecker, Autos, Mopeds, Pferdewagen, Landwirtschaftsmaschinen und alter Geräte. Hier findet man auch eine alte Schmiede und eine holländische „Uromastube“ mit Spitzen und antiken Möbeln. Im Café wird Kaffee mit hausgemachtem Kuchen serviert. Afstikker ca. 10 km: Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland med en imponerende samling af flotte oldtimer, traktorer, biler, knallerter, hestevogne, landbrugsmaskiner, gamle redskaber og miniature. Her er også en gammel smedie og en hollandsk „Oldemorsstue“ med kniplinger og antikke møbler. I caféen serveres sodavand, kaffe, lækker hjemmebag og meget andet. Abstecher ca. 25 km: Krusmølle – In der Sommerperiode können Sie jeden Montag mit dem Segelschiff „Håbet“ auf der Flensburger Förde oder auf der Aabenraa Förde eine Segeltour machen. Es werden Piraten-Touren, Fördesafaris und Sonnenuntergangstouren mit Essen angeboten. Die Karten können im Kruså Touristbüro gekauft werden. Afstikker ca. 25 km: Krusmølle – I sommerperioden er der sejlads med sejlskibet „Håbet” på Flensborg Fjord eller Aabenraa Fjord hver mandag. Der tilbydes både pirat-tur, fjordsafari og solnedgangssejlads med spisning ombord. Billetter kan købes på Kruså Turistbureau. 59 59 Hokkerup 14 Mekanisk Museum KrusÅ 15 Restaurant Holdbi Kro Die holländische Familie Lansink heißt Sie herzlich willkommen zu einem Erlebnis für die ganze Familie. Erleben Sie gemütliche Stunden im Mechanischen Museum Sonderjylland. Hier finden Sie eine große Sammlung von: Oldtimern, Traktoren, Autos, Mopeds, Kutschen, Gerätschaften, eine Oma-Stube u.v.m. velse for hele familien Gemütliches Café mit Kaffee, Kuchen, Eis, u.v.m. Bed & Breakfast: Gemütliche Wohnung mit Bad, WC und Teeküche kann gemietet werden. n Hollandske familie Lansink byder kommen til en oplevelse for hele milien. Oplev et par hyggelige timer i kanisk Museum Sønderjylland hvor i n se en stor samling af bla. otte oldtimer, ktorer, Biler, Knallerter, stevogne, Redskaber demorsstue mm. ggelig cafe med kaffe, kage, Is mm. Den Hollandske familie Lansink byder velkommen til en oplevelse for hele familien. Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland hvor i kan se en stor samling af bla: Flotte oldtimer, Traktorer, Biler, Knallerter, Hestevogne, Redskaber, Oldemorsstue mm. Hyggelig cafe med kaffe, kage, Is mm. Bed & Breakfast: Hyggelig lejlighed med bad og minikøkken udlejes. Das Gute liegt so nahe! Idyllisch gelegen, nur 5 km hinter der dänischen Grenze. Exzellentes Essen und ein gut gefüllter Weinkeller. Eine fast 300-jährige Geschichte. Terrasse, kleines Puttinggreen, idyllisch gelegen, freies Parken. Eine feste Kunstsammlung und wechselnde Ausstellungen. Ein Erlebnis in jeder Art und der perfekte Ort zum Einkehren. En totaloplevelse! Midt i naturen, kun 5 kilometer efter grænsen i Kruså. Udsøgt mad og en righoldig vinkælder. Næsten 300 års historie. Terrasse, Puttinggreen, naturen som nærmeste nabo, gratis parkering. En fast kunstsamling og skiftende små udstillinger. En oplevelse i sig selv - og et godt sted at stoppe undervejs. d & Breakfast: ggelig lejlighed med bad og nikøkken udlejes. 6340 Kruså Danmark Tlf. +45.74 67. 66 74 lansink@mail.dk www.mekanisk-museum.dk A a b e n ra a 0 til 73 K v æ rs H o lb ø l 74 H o k k e ru p 8 75 60 K ru s å Tirsdag-Søndag Kl. 10.30 til 16.30 S ø n d e rb o rg Andere tider efter aftale L u n d to ftv e j 6 A 170 E 45 Öffnungszeiten Aabningstider: 15.3.-15.10. Dienstag-Sonntag 10.30-16.30 Uhr und nach Absprache Eintritt Entre: 50 Kr. Kinder unter 12 Jahren gratis Børn under 12 år gratis 61 61 Padborg Padborg 16 Oldemorstoft-Museum Sonderjylland Oldemorstoft ist ein landwirtschtliches Museum im Nord-Padborg. Mehr Infos über das Museum unter www.museum-sonderjylland.dk Oldemorstoft er et landbrugsmuseum i det nordlige Padborg. Læs mere om museet på www.museum-sonderjylland Öffnungszeiten · Åbningstider: 1. April - 31. Oktober · 1. april - 31. oktober Dienstag - Freitag: 10.00 - 16.00 Uhr · Tirsdag - fredag: 10.00 - 16.00 Samstag, Sonntag und Feiertage: 13.00 - 16.00 Lørdag, søndag og helligdage: 13.00 - 16.00 1. November - 31. März · 1. november - 31. marts Das Museum ist nach Vereinbarung und bei besonderen Veranstaltungen geöffnet. har museet kun åbent efter aftale og ved særlige arrangementer. Eintritt · Entré: Erwachsene · Voksne: 25 kr. Geführte Gruppen · Gruppeomvisning: 175 kr. Außerhalb der normalen Bürozeiten Eintritt für Erwachsene 30 kr. Udenfor normal åbningstid koster entré for voksne 30 kr. 17 Danhostel – Onlinehotel Buchen Sie Ihr Zimmer online und kommen Sie, wann Sie wollen: Telefon 00 45.74 67 00 03 (zwischen 14 und 20 Uhr). Sie erhalten einen Schlüsselcode – Ankunft ist dann die ganze Nacht möglich. Die Zimmer stehen Ihnen von 14 Uhr an zur Verfügung. Ankunft bis spätestens 17 Uhr, wenn nicht im Voraus bezahlt. Danhostel Padborg ist ein kleines, neu gebautes Hostel mit 16 Zimmern, alle mit eigenem Eingang. Alle Zimmer haben ein eigenes behindertengerechtes Bad und sind mit einem Dobbelbett unten und einer koje oben ausgestattet. Sie haben Zugang zur gemeinsamen Küche und dem Aufenhaltsraum. Weitere Infos unter: www.dansleep.dk Book online og ankom når du har lyst: zwischen fra kl. 14 til kl. 20 på Telefon : 74670003 Værelset er til rådighed fra kl. 14 på ankomstdagen, ankomst senere end kl. 17 skal meldes til vandrerhjemmet, hvis der ikke er betalt forud. Danhostel Padborg er et lille nybygget vandrerhjem med 16 værelser der alle har egen indgang. Værelserne har alle eget bad og toilet, der er handicapvenlige. Der er en dobbelt boksmadras forneden og en køjeseng foroven. Et lille bord med skamler og fjernsyn. Der forfindes gæstekøkken og opholdsrum. Værelserne er små men hyggelige. klik HER www.dansleep.dk For at se vores egen hjemmesider med Billeder, Prisliste og andre Tilbud. Kinder unter 12 J. frei · Børn under 12 gratis Oldemorstoft Bovvej 2 · 6330 Padborg Tlf. 74 67 51 50 bov@museum-sonderjylland.dk www.museum-sonderjylland.dk Find inspiration til dit ophold på www.danhostel.dk 62 63 63 Harrislee Wassersleben 18 Restaurant Dalmacija Das Dalmacija an der Eissporthalle, direkt an der deutschdänischen Grenze in Harrislee, bietet griechisches Flair im hohen Norden. An fünf Tagen pro Woche können Sie das griechische Buffet genießen oder auch aus der reichhaltigen Speisekarte auswählen. Zusätzlich wird Ihnen eine wechselnde Wochenkarte angeboten. Sonnund feiertags ab 9.00 Uhr Frühstücks-Buffet. Die Räumlichkeiten (bis zu 200 Personen) bieten Platz für kleine und große Feierlichkeiten und Veranstaltungen. Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 15.00 - 23.00 Uhr · Samstag: 12.00 - 23.00 Uhr Sonn- und Feiertage 9.00- 23.00 Uhr · Telefon 0049(0)4 61-7 51 85 FreizeitspaSS und Erholung in Wassersleben und in der Freizeitlichtung Fritidsaktiviteterog rekreation i Wassersleben og i der Freizeitlichtung Am Strand von Wassersleben sind Erholung und Freizeitvergnügen garantiert. „Wasserratten“ kommen am sehr beliebten und kurtaxe-freien Sandbadestrand voll auf ihre Kosten. Innerhalb des Erholungswaldes Kluesrieser Gehölz sind mehrere Wanderwege ausgewiesen, über die man auch auf die von der Gemeinde unterhaltene und gepflegte Freizeitlichtung mit groß angelegtem Grillplatz gelangen kann. Dalmacija ligger ved skøjtehallen, direkte ved den dansk-tyske grænse i Harrislee. Her oplever man græsk flair i det høje Norden. Fem dage om ugen kan man her nyde den græske buffet eller vælge en af de lækre retter fra menukortet. Desuden kan man også vælge dagens ret. Søn- og helligdage er der morgenmadsbuffet fra kl. 9.00. Lokalerne har plads til store og små fester og arrangementer (indtil 200 personer). Åbningstider: mandag - fredag: 15.00 - 23.00. Lørdag: 12.00- 23.00 Søn- og helligdage: 9.00 - 23.00. Telefon: 0049(0)4 61-7 51 85 På stranden i Wassersleben er der garanti for rekreation og fritidssjov. Vandrotter kan rigtig boltre sig på den gratis badestrand. I skovene, Kluesrieser Gehölz, er der afmærket indtil flere vandrestier. Ad dem kommer man også til offentlige grillpladser og fritidsarealer. Restaurant · Taverna Griech. Spezialitäten Alte Zollstrasse 44 · 24955 Harrislee Tel. +49 (0)461.75185 · Fax +49 (0)461.75760 www-essen-in-flensburg.de/dk Südermarkt 9 · 24937 Flensburg · 0049(0)461-2 45 20 Dubrovnik 64 Holm 9 (neben Karstadt) in der City von Flensburg 0049(0)461-27840 65 65 Kupfermühle 19 Museum Kupfermühle touristische Perle der Museumslandschaft der deutsch-dänischen Grenzregion Im idyllisch gelegenen Harrisleer Ortsteil Kupfermühle befindet sich am Flusslauf der Kruså eines der bedeutendsten Zeugnisse früher deutsch-dänischer Industriegeschichte. Wie der Ortsname schon verrät, wurde hier einst Kupfer, später auch Messing mithilfe von Wasserkraft als Energiequelle industriell verarbeitet. Bedingt durch die günstige geografische Lage und die Nähe zur Stadt Flensburg ließ der dänische König Christian IV. schon um das Jahr 1600 ein erstes Hammerwerk zur Verarbeitung von Roheisen errichten. Schon bald wurde die Produktion auf Kupfer- und Messinggegenstände umgestellt, und im 18. Jahrhundert avancierte die Kupfermühle zur größten Industrieanlage im damaligen dänischen Königreich. Seit dem Jahr 2008 ist die Kupfermühle um eine Attraktion und touristischen Magneten reicher: Auf historischem Fundament wurde eine authentische Rekonstruktion des mächtigen Kupferhammers erbaut, der wie vor Jahrhunderten von einem mehrere Meter hohen Wasserschaufelrad angetrieben wird. 66 KobbermØlle KobbermØlle Museum En turistperle i den dansk-tyske grænseregion. I det idylliske Kobbermølle ved Krusås løb ligger et af de mest betydningsfulde vidnesbyrd om tidligere tysk-dansk industrihistorie. Som navnet allerede siger, blev her i sin tid ved hjælp af vandkraft som energikilde forarbejdet kobber og senere også messing. Betinget af den gunstige geografiske beliggenhed og nærheden til byen Flensborg lod den danske konge Christian IV allerede i år 1600 et hammerværk til forarbejdelse af råjern indrette. Snart blev produktionen af kobber- og messinggenstande omstillet, og i det 18. århundrede var Kobbermøllen det største industrianlæg i det daværende kongerige. Siden 2008 bliver Kobbermøllen drevet af et mere meter højt vandskovlhjul. På et historisk fundament blev der bygget en autentisk rekonstruktion af den mægtige kobberhammer. Den bliver ligesom for århundrede siden drevet af et flere meter højt vandskovlhjul. Museumsort Kupfermühle gGmbH Kobbermølle Museum gGmbH Zur Kupfermühle 17 · 24955 Harrislee Telefon +49 (0)461 4 07 71 25 Telefax +49 (0)461 4 07 95 40 museum@kabelmail.de www.industriemuseum-kupfermuehle.de Besuchszeiten nach Vereinbarung Besøgstiden efter aftale 67 67 Harrislee Harrislee Veranstaltungstermine 2010 in Harrislee Arrangementer 2010 i Harrislee 2. Mai 4.- 6. Juni 3. Juli 12. Juli - 20. August 25. September 27./28. Dezember Seniorenausflug Årsmøde Marktplatzgeburtstagsfest Ferienpassaktion ADS-Weltkindertag Weihnachtsmarkt 21 Räderwerft® 20 Hotel am Nordkreuz Seine günstige Lage macht das Hotel am Nordkreuz zu einer idealen Wahl für Reisende auf dem Weg nach Dänemark, der Ost- und der Nordsee. Im gemütlichen Hotelrestaurant bietet die Balkan-Küche Tagesangebote oder à la carte-Gerichte. Der große Saal ermöglicht Veranstaltungen jeder Art, Platz für bis zu 160 Personen. RestaurantÖffnungszeiten: tägl. ab 17 Uhr, Samstag, Sonntag und feiertags 11 - 14 Uhr, ab 17 Uhr. Med sin gunstige beliggenhed er Hotel am Nordkreuz det perfekte valg for rejsende på vej til Danmark, til Østersøen og til Vesterhavet. I den hyggelige hotelrestaurant kan man nyde balkankøkkenet enten i form af dagens ret eller à la carte. Den store sal er velegnet til ethvert arrangement med op til 160 personer. Restaurantens åbningstider: dagligt fra kl. 17.00, lørdag, søndag og helligdage fra kl 11.00 - kl.14.00 og fra kl. 17.00. Willkommen in dem nördlichsten Fahrradfachgeschäft Deutschlands. Das Ziel ist es, den Kunden das richtige Rad für ihren Nutzungszweck anzubieten. Es wird Wert auf solide, einfach konstruierte, reparaturfreundliche, langlebige und funktionssichere Fahrradkomponenten gelegt. Die Räderwerft erledigt fast alles innerhalb von 24 Stunden (nach Terminabsprache). Velkommen i den nordligste cykelforretning i Tyskland. Vores mål er at tilbyde vores kunder den rigtige cykel efter deres behov. Der bliver lagt vægt på solide, enkelt konstruerede, reparationsvenlige og funktionssikre cykler. Cykelværkstedet klarer næsten alt indenfor 24 timer (efter aftale). Pattburger Bogen 21 24955 Harrislee Telefon 04 61/505 22 55 info@raederwerft.de www.raederwerft.de RÄDERWERFT® Mo.-Fr. 10 -18 Uhr Samstag 10 -13 Uhr An dieser Stelle möchte sich die PSDB Marketing GbR ganz herzlich für die Unterstützung bei der Erstellung dieser Erlebnisbroschüre Grenzroute bedanken. Unser besonderer Dank gilt: Gebietsgemeinschaft Grünes Binnenland Gemeinde Harrislee Kruså Touristbüro Tønder Touristbüro Danke Süderstraße 12 · D-24955 Harrislee Tel. +49(0) 461-7 74 00 · Fax +49(0) 461-77 40 50 hotel_nordkreuz@yahoo.de · www.amnordkreuz.de 68 Tak Her vil PSDB Marketing GbR benytte lejligheden til at takke mange gange for opbakningen ved udarbejdelsen af oplevelsesbrochuren grænseruten. Vores særlige tak går til: Områdefællesskabet Grünes Binnenland Harrislee Kommune Kruså Turistkontor Tønder Turistkontor 69 69 12 13 11 9 10 6 5 7 8 4 3 1 2 3 4 5 6 7 70 Christian Lassen‘s Museum Hotel Restaurant Utspann Naturbad Ladelund KZ-Gedenkstätte Landhotel Tetens Nolde Stiftung Seebüll Neukirchen Barfussgarten 8 Landgasthof Fegetasch 9 Shopping Center Sonja & Wolfgang 10 Gaststätte Andresens 11 Rudbøl Grenzkro 12 Motel Højer + Højer Marskhotel 13 14 15 16 17 18 19 Schackenborg Schloss Mekanisk Museum Restaurant Holdbi Kro Oldemorstoft Museum Danhostel Restaurant Dalmacija Kupfermühle 20 21 22 23 Hotel am Nordkreuz Räderwerft Hotel des Nordens Hotel Restauant Fakkelgaarden 71 71 14 15 16 23 18 22 17 1 19 21 20 2 1 2 3 4 5 6 7 72 Christian Lassen‘s Museum Hotel Restaurant Utspann Naturbad Ladelund KZ-Gedenkstätte Landhotel Tetens Nolde Stiftung Seebüll Neukirchen Barfussgarten 8 Landgasthof Fegetasch 9 Shopping Center Sonja & Wolfgang 10 Gaststätte Andresens 11 Rudbøl Grenzkro 12 Motel Højer + Højer Marskhotel 13 14 15 16 17 18 19 Schackenborg Schloss Mekanisk Museum Restaurant Holdbi Kro Oldemorstoft Museum Danhostel Restaurant Dalmacija Kupfermühle 20 21 22 23 Hotel am Nordkreuz Räderwerft Hotel des Nordens Hotel Restauant Fakkelgaarden 73 73 Harrislee 22 Hotel des Nordens Das Hotel des Nordens liegt direkt an der deutsch-dänischen Grenze (bei Kruså). Die zentrale Lage in der schönen Natur des Grenzlandes bietet allen Gästen viele Erlebnisse. Das Hotel ist der perfekte Ausgangspunkt sowohl für Freizeitaktivitäten als auch für Konferenzen. Sie sollen sich als Gast im Hotel des Nordens wohl fühlen. Dabei ist es egal, ob Sie mit Ihrer Familie zu einem Kurzurlaub anreisen oder geschäftliche Gründe Sie in den Norden führen. Die freundlichen Mitarbeiter des Hotels stehen Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung. Hotel des Nordens ligger lige efter den dansk/tyske grænseovergang (v/kruså). Hotellet har en central beliggenhed midt i grænselandets smukke natur. Området byder på mange spændende oplevelser, og hotellet er det perfekte udgangspunkt, for gode og mindeværdige oplevelser i grænselandet. Samtidig er stedet yderst velegnet til konferenceophold og andre virksomhedsarrangementer. Hotel des Nordens tilbyder en bred vifte af aktiviteter; vi har fitnessrum, 4 keglebaner (2 dobbelt baner), skøjtehal (november-marts) og kosmetikstudio. Som gæst på Hotel des Nordens ønsker vi, at du føler dig velkommen. Derfor er vores personale klar til at yde dig den bedste service 24 timer i døgnet – uanset om man besøger hotellet med familien, eller om der sker i forretningsøjemed. Alte Zollstraße 44 D-24955 Harrislee (B200 Grenzübergang Kruså) Tel.: +49(0)4 61.70 20 Fax.: +49(0)4 61.70 27 02 info@hotel-des-nordens.com www. hotel-des-nordens.com 74