Deloitte. - Velkommen til Grundejerforeningen Skovsøparken

Transcription

Deloitte. - Velkommen til Grundejerforeningen Skovsøparken
Vorwort
Herzlich willkommen im Erlebnisführer Grenzroute.
Diese Broschüre ist eine kulturelle und kulinarische Grenz-Rundreise zwischen
Flensburger Förde und Nordsee, zwischen Deutschland und Dänemark.
Erleben Sie die Grenzroute mit dem Fahrrad, Bus oder PKW. Erkunden Sie wunderschöne Landschaften, idyllische Orte, interessante Museen, alte Mühlen
und vieles mehr.
Wir starten in Flensburg, über Handewitt, Jadelund (Lassen‘s Minde Museum),
Schafflund erreichen wir Ladelund. Vielleicht möchten Sie hier im Naturbad die
Ruhe genießen oder einmal eine KZ-Gedenkstätte besuchen. Über Süderlügum
ist Seebüll und die Nolde Stiftung nicht weit. Nach Aventoft und Neukirchen
hat man in Højer die dänische Grenze bereits überschritten, Ausgangspunkt
für zahlreiche Ausflüge, z.B. ins Wattenmeer. Weiter über Møgeltønder mit
der schönsten alten Dorfstraße Dänemarks und dem Schloss Schackenborg ist
Tønder – bekannt durch „Die alte Apotheke“ und das Kunstmuseum – schnell
erreicht. Bov, Tinglev, Kruså, Holbøl (Mechanik Museum) sind weitere Ziele
der Reise. Padborg, Bov, Oldemorstoft (Landwirtschaftsmuseum) und Harrislee (Kupfermühle-Industriemuseum) führen zum Startpunkt Flensburg zurück.
Jeder Ort hat seinen individuellen Reiz. Interessant, idyllisch, sehenswert.
Wir wünschen Ihnen eine angenehme Grenzreise.
Velkommen i oplevelsesrejseføreren grænseruten.
Denne brochure er en kultur og kulinarisk grænse-rundrejse mellem Flensborg
Fjord og Vesterhavet, og mellem Tyskland og Danmark.
Oplev grænseruten på cykel, i bus eller med bil. Se de smukke landskaber, de
idylliske landsbyer, interessante museer, gamle møller og meget mere.
Vi starter i Flensburg, over Handewitt, Jadelund (Lassen’s Minde Museet) og over
Schafflund kommer vi til Ladelund. Måske vil du her nyde roen og freden i en naturbadeanstalt eller måske besøge en tidligere koncentrationslejr. Over Süderlügum er der ikke langt til Seebüll og til Nolde Museet. Efter Aventoft og Neukirchen
er man allerede i Højer i Danmark. Her er udgangspunktet for utallige udflugter,
f.eks. en tur til Vadehavet eller videre til Møgeltønder med Danmarks smukkeste
gamle landsbygade og Schakenborg Slot. Herefter kan man køre videre til Tønder,
kendt for „Det gamle Apotek” og det interessante kunstmuseum. Bov, Tinglev,
Kruså, Holbol (mekanisk museum) kan være yderligere mål for turen. Padborg,
Bov, Oldemorstofta (landbrugsmuseum) og Harrislee (Kobbermølle
Hvert sted har sin specielle charme – interessant, idyllisk, et besøg værd.
Vi ønsker Jer en god grænserejse.
Herausgeber:
Anzeigen + Redaktion:
Gestaltung + Gesamtherstellung:
PSDB Marketing
Ilse-Ruth&Sascha Boettcher GbR
Roest 1 · 24376 Kappeln
PSDB Kurs Kappeln GbR
Ilse-Ruth&Sascha Boettcher GbR
Blömeke Druck SRS GmbH, Herne
www.bloemeke-druck.de
PSDB Marketing GbR | Roest 1 Bensenkate | 24376 Kappeln
PS DB
Impressum
MARKETING
Texte und Bilder in dieser Ausgabe gehören dem Herausgeber und dürfen nicht kopiert oder anderweitig
veröffentlicht werden. Für die Terminangaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr.
Tekst og billeder i denne udgivelse tilhører udgiveren og må ikke kopieres eller andetsteds offentliggøres.
Udgiveren yder ingen garanti for tidsangivelserne.
3
Flensburg
Flensburg
Flensburg, die nördlichste Stadt Deutschlands an der Grenze
zu Dänemark, feiert in diesem Jahr 726 Jahre Stadtrecht. Die
Stadt mit rund 89.000 Einwohnern kann ihren Gästen sowie
Einheimischen viel Kulturelles sowie Touristisches bieten.
Wirtschaftlich zählt Flensburg zu einem der erfolgreichsten
Produktionsstandorte Schleswig-Holsteins. Hervorzuheben
sind die Rummanufaktur, edles Tafelsilber sowie Schiffsbauten. Wohl fast jeder kennt das Flensburger„Plop-Bier“.
Segler finden auf der Flensburger Förde mit seinen zahlreichen Yachthäfen und Badestränden ein kleines Paradies. Wer im Gastliegerhafen in Flensburg vor Anker geht,
befindet sich bereits direkt im Zentrum. Die Einkaufsmeile
lädt zum gemütlichen Bummeln ein. Die angrenzenden
Altstadtgässchen in der historischen Altstadt fordern geradezu zum Verweilen auf. Hier kommt auch der verwöhnte Gaumen auf seine Kosten.
In Flensburg werden nicht nur die Punkte der Verkehrssünder gesammelt. Auch die Handballer der „SG Flensburg-Handewitt“ sammeln seit Jahren Punkte in der Spitze der Handball-Bundesliga.
Erleben Sie Flensburg, zu Lande und zu Wasser.
Flensburg, Tysklands nordligste by ved den danske grænse,
fejrer i år 726 års byjubilæum. Byen med ca. 89.000 indbyggere kan byde både sine borgere, men også turister på et stort
udvalg af forskellige oplevelser. Erhvervsmæssigt er Flensburg
et af de vigtigste produktionssteder i Schleswig-Holstein. Her
kan nævnes produktionen af rom, sølvtøj og skibsbyggeri. Enhver kender vel også das Flensburger „Plop-Bier”.
Som sejler finder man på Flensburg Fjord med de talrige
yachthavne og badestrande et lille paradis. Hvis man ligger
i gæsteyachthavnen i Flensburg, befinder man sig direkte
i byens hjerte. På gågaden kan man rigtig shoppe og i de
små gyder i den gamle del af byen kan man dvæle ved de
gamle smukke huse. Kulinarisk er der også noget for enhver
smag.
I Flensburg er det ikke kun trafiksyndere der samler punkter,
men også håndboldspillerne i „SG Flensburg-Handewitt”
har i mange år samlet punkter i spidsen af håndboldbundesligaen.
Oplev Flensburg, til lands og til vands.
4
Veranstaltungen 2010 in Flensburg Arrangementer 2010 i Flensburg
13. - 16. Mai
Rum Regatta
Juni
Rote Straße-Kinderfest
11.-13. Juni
Robbe & Berking Classic Week
11. Juni - 11. Juli Fußball WM 2010
15. Juni
Die „MS Columbus“ besucht Flensburg
20. Juni + 18. August
Die MS Deutschland „Das Traumschiff“ in Flensburg
9. - 11. Juli
24. Kunsthandwerkermarkt
10. Juli - 29. August
Schleswig-Holstein Musik Festival
16. Juli - 15. August
Flensburger Hofkultur
12. - 15. August
Flensburg NAUTICS
5
Flensburg
12 Flensburger Schiffahrtsmuseum
Das Flensburger Schiffahrtsmuseum:
Besuchermagnet für Abenteurer und
Entdecker, Familien und Schulklassen,
Wissenschaftler, Segler und Freizeitmatrosen. Was man hier findet? Den
„Schatz des Flensburger Schiffergelags“, alte Navigationsinstrumente,
geheimnisvolle Seekarten und Seekisten mit dem Geruch von Ferne, Salz
und Teer. Gallionsfiguren, Schiffsporträts und Schiffsmodelle, vom hölzernen Frachtsegler zum genieteten Dampfer. Geschichten über Walfänger,
Feuerschiffe und Seenotretter. Eine beeindruckende Reise durch über 700
Jahre Schiffahrtsgeschichte der Fördestadt Flensburg. Im Keller des Schifffahrtsmuseums dreht sich alles um den Rum, von den Zuckerrohrplantagen
bis zum Rum-Grog.
Das Flensburger Schiffahrtsmuseum bildet zusammen
mit den Traditionsseglern des
Museumshafens, dem Salondampfer ALEXANDRA, der Museumswerft sowie den klassischen Yachten das einzigartige
Ensemble des Historischen
Hafens Flensburg. Außerdem
starten hier der Flensburger
Kapitänsweg und die Rum- &
Zucker-Meile, zwei maritime
Stadtrundgänge entlang von
Speichergebäuden, Kontorhäusern und Kaufmannshöfen.
Flensburg
Flensborg Søfartsmuseum er
et tilløbsstykke for alle eventyrere og nysgerrige sjæle,
for familier og skoleklasser,
videnskabsfolk, sejlere og
fritidsmatroser. Vi har det
hele: Flensborg Skipperlaugs
skat, gamle navigationsinstrumenter, hemmelighedsfulde søkort og kister, der
dufter af fjerne himmelstrøg,
salt og tjære. Vi har galionsfigurer, skibsportrætter og
modeller af alle skibstyper,
lige fra fragtskibe med træskrog og sejl til dampskibe af
jern. Og vi har historierne
om hvalfangerne, fyrskibene
og redningsskibene. I vores
museum kommer du ud på en
imponerende rejse gennem
mere end 700 års søfartshistorie – set fra havne – og
handelsbyen Flensborg. I museets kælder handler det kun
om rom – vi følger rommen
hele vejen fra sukkerørplantagerne til romtoddy’en.
Flensborg Søfartsmuseum ligger i hjertet af Flensborgs Historiske Havn. Samspillet mellem de historiske sejl- og dampskibe, museumsværftet og søfartsmuseet er enestående! Flensborgs Kaptajnstur og Rom & Sukker Rute begynder ved
søfartsmuseet. Byvandringener fører dig hen til mange prægtige kontorhuse og
købmandsgårde i den historiske gamle bydel.
Flensburger Schiffahrtsmuseum
Schiffbrücke 39
24939 Flensburg
Tel.: 0461 - 85 29 70
Fax: 0461 - 85 16 65
E-Mail: schiffahrtsmuseum@flensburg.de
www.schiffahrtsmuseum.flensburg.de
Öffnungszeiten:
Di-So: 10.00-17.00 (April-Okt.)
Di-So: 10.00-16.00 (Nov.-März)
Montags geschlossen
6
7
Flensburg
Flensburg
WC
1
Weinhaus
Braasch
2 Restaurant „Im alten Speicher“
Das Restaurant „Im alten Speicher“
liegt in einem der für Flensburg typischen Höfe zwischen der Großen Straße
und der Speicherlinie. An Sommertagen
genießen Sie die warme Atmosphäre auf
der Hofterrasse vor dem sonnengelb gestrichenen Backsteinbau. Die Betreiber
haben die historische Anlage erhalten,
aber mit modernen Elementen und warmen Farben zu einem wahren „Gastronomischen Schätzchen“ gemacht. Aus
frischen Zutaten von regionalen Lieferanten werden kulinarische Köstlichkeiten zubereitet. Der Mittagstisch von
11.30-14.30 Uhr bietet kleine Gerichte
zu günstigen Preisen. Von 17.00-22.30
Uhr speisen Sie à la Carte.
2
Restaurant
„Im alten
Speicher“
4
6
12
3
Restaurant
La Tasca
Flensburg
4
Restaurant
Mäders
7
5
Restaurant
Santorini
WC
Restauranten „Im alten Speicher” – åbnet i 1996 – ligger i en af de typiske gårde i Flensburg imellem Große Straße og
Speicherlinie.
Indehaverne har bevaret de historiske
anlæg, men har med moderne islæt og
varme farver skabt en sand „gastronomisk skat”.
Der bliver lavet kulinariske delikatesser
af friske råvarer, leveret fra regionen.
Middagstid fra kl. 11.30 - kl. 14.30 serveres på små lette retter til gunstige
priser. Fra kl. 17.00 - kl. 22.30 serveres
à la carte.
6
Fischrestaurant
Fischperle
3
7
Fahnen Fischer
8
Restaurant
Dalmacija
2
9
Clipper Aviation
10
Sonwik
11
Steakhouse
Dubrovnik
WC
5
Speicherlinie 44
24937 Flensburg
Tel. 04 61/1 20 18
12
Schifffahrtsmuseum
WC
WC
11
www.speicher-ist.net
8
1
Stadtb cherei
(bis Eràffnung Flensburg-Galerie)
9
Tarp
Erlebnisradweg oplevelsescykelsti
Grünes Binnenland
Entdecken Sie die
Kulturhistorie der
deutsch-dänischen
Grenzregion bei einer
Radtour auf der 130
km langen Grenzroute und dem 66 km
langen Nord-OstseeRadweg. Radtouren
mit unterschiedlichen
Tagesetappen und auf
Wunsch mit Rundum-Service wie Gepäcktransfer, Personen- und Fahrradtransfer
sowie Lunchpaketen lassen jedes Radlerherz höher schlagen.
Oplev den dansk-tyske grænseregions kulturhistorie på en cykeltur ad den 130 km
lange grænserute og ad den 66 km lange Vesterhav-Østersø cykelsti. Cykelturen
med forskelllige dagsetaper og hvis det ønskes, har man også mulighed for bestille
bagage-, person- og cykeltransport samt frokostpakke. Det er en cykeltur, som vil
få alle cyklisters hjerter til at slå.
Genießertour auf der Grenzroute –
Auf Wunsch mit Schönwettergarantie
Start und Ziel Flensburg
Tagesetappen von 40 km bis 50 km bis Medelby,
Süderlügum, Højer/DK, Ladelund, Flensburg.
Unsere Leistungen:
4 Übernachtungen · 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück
4 x Lunchpakete · Radwanderführer Grenzroute
Informationsmaterial
Preis pro Person im Doppelzimmer 179,- Euro
Zusätzlich buchbar: Gepäcktransfer, Übernachtung
am Start- und Zielort, Leihfahrrad, Schönwettergarantie
Dorfstraße 8 · 24963 Tarp
Telefon 046 38 89 84 04 · Fax 046 38 89 84 05
info@tourismus-nord.de · www.gruenes-binnenland.de
10
Die Grenzroute – ein Erlebnisradweg zwischen Nordseedeich und Ostseestrand
Grænseruten – en oplevelsescykelsti mellem Vadehavet og
Østersøen
Die fast 130 Kilometer lange Grenzroute folgt auf idyllischen Wegen dem Verlauf der deutsch-dänischen Grenze und überquert diese an 13 Stellen.
Zwei parallel verlaufende Radwanderrouten nördlich (DK-Nationalroute 8) und
südlich (Nord-Ostsee-Radweg) der Grenze bieten zahlreiche Abkürzungs- und
Rundwegmöglichkeiten und halten somit jede Menge Erlebnis- und Aktivitätsmöglichkeiten bereit.
Die Grenzroute selbst ist mehr als nur ein beschilderter Radwanderweg: An
fast 40 Informationspunkten findet man Tafeln mit Übersichtskarten und informativen Inhalten zur Grenzkultur und zur Natur in der Umgebung in dänischer und deutscher Sprache.
Interessierte Radwanderer können ihre Erkundung der Grenzroute ausgiebig
vorbereiten: Auf der Homepage www.grenzroute.com finden sich Radkarten
zum Herunterladen, unterhaltsame Geschichten zur „Grenzkultur“, eine umfassende Darstellung der regionalen Kulturhistorie und alle touristischen Informationen bzgl. Übernachtungs- und Erlebnismöglichkeiten.
Den næsten 130 km lange grænserute følger af
idylliske veje forløbet af den dansk-tyske grænse
og krydser den 13 steder.
To parallelle cykelruter langs grænsen – mod
nord (DK-Nationalroute 8) og mod syd (NordOstsee-Radweg) byder på talrige genveje og man
kan således få mange oplevelser og aktivitetsmuligheder undervejs.
Grænseruten er mere end en afmærket cykelsti. På næsten 40 informationssteder
er der tavler med oversigtskort og informationer vedr. grænsekultur og natur i
området, på dansk og på tyske.
Interesserede cyklister kan grundigt forberede deres tur på grænseruten. På
hjemmesiden www.grenzroute.com er der cykelkort, som man kan printe, underholdende historier om „grænsekulturen”, en omfattende beskrivelse af den
regionale kulturhistorie og alle turistinformationer i forbindelse med overnatnings- og oplevelsesmuligheder.
11
11
Harrislee/Handewitt
JardelunD
Harrislee – Teil der Pilgerroute des alten Ochsenwegs
Harrislee – en del af valfartsruten på den gamle Hærvej
Eine der landschaftlich schönsten und interessantesten Teilstücke der Pilgerroute verläuft auf Harrisleer Gemeindegebiet durch den „Naturerlebnisraum
Stiftungsland Schäferhaus“. Wildpferde und Galloway-Herden beweiden das
über 400 Hektar große Areal und erhalten so eine einzigartige Naturlandschaft. Hier findet der Wanderer eine der insgesamt 13 Schutzhütten der Pilgerroute mit Tischen und Bänken vor, in denen er sich vor Regen geschützt
ausruhen kann. Info-Tafeln informieren über das Gesamtprojekt Pilgerroute/
Pilgrimsrute und über örtliche Details.
Naturliebhaber finden im „Stiftungsland Schäferhaus“, dem „Niehuuser Tunneltal“, dem grenzüberschreitenden „Krummern Weg“ sowie in der Pilgerroute
des alten Ochsenweges einzigartige Areale.
En af de naturmæssig smukkeste og mest interessante dele af valfartsruten går
gennem Harrislee og „Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus”. Vilde heste
og galloway-kvæg græsser på det over 400 hektar store areal og præger således
det enestående naturareal. Her finder vandrene ialt 13 hytter på valfartsruten.
Her er bænke og borde, så man kan hvile sig og er beskyttet mod regn og dårligt vejr. Informationstavler fortæller om projektet valfartsruten og om de lokale
seværdigheder.
Naturelskere finder i „Stiftungsland Schäferhaus“, „Niehuuser Tunneltal“ og på
den grænseoverskridende „Krummern Weg”, såvel som på den gamle Hærvej
enestående naturarealer.
1 Christian Lassen‘s Minde Museum
Die Eigentümer des Hofes können
bis in das Jahr 1721 zurück verfolgt werden. Die Wohn- und Wirtschaftsgebäude brannten 1889
völlig nieder und der Hof wurde
1892 so wieder aufgebaut, wie er
heute dasteht. Der Hof hatte eine
Schankerlaubnis, die viele Jahre
genutzt wurde. Der Hof ist 80 ha
groß plus ca. 9 ha Moor.
Heimatmuseum Handewitt
Schwerpunkte sind die Hauswirtschaft, die Geschichte Handewitts sowie Ausschnitte aus dem dörflichen Leben. Das Dorfmuseum entstand auf Anregung
der Landfrauen und wird auch von diesen betreut.
Hovedvægten er lagt på husholdning, Handewitts historie samt udsnit fra landlivet. Landsbymuseet opstod på foranledning af kvinderne fra landet, og det er
også dem, som passer den.
12
Gårdens ejere kan føres tilbage til året 1721. Stuehuset og stalden blev efter en
brand i 1889 nyopført i året 1892. Gården havde en krolicens og den blev benyttet
op til 1. verdenskrig. Ejendommen er på ca. 80 ha plus ca. 9 ha mose.
Öffnungszeiten/Abningstider:
jeden Donnerstag von 9.00 - 12.00 Uhr oder nach Vereinbarung
Hver torsdag fra kl. 9.00 - 12.00 Ur ellers efter aftale
Kupfermühlenweg 4 | 24994 Jardelund | Tfl. 0 46 05-18 87 59
13
13
ScHafflund
Ladelund
Schafflund mittendrin!
Eine Ortschaft in Schleswig-Holstein – nahe der dänischen Grenze – zwischen
Nord- und Ostsee. Im Dorf befindet sich eines der letzten Storchennester im
Norden Deutschlands.
Schafflund mittendrin!
En landsby i Schleswig-Holstein – i nærheden af den danske grænse
mellem
Vesterhavet og Østersøen. I landsbyen er en af de sidste
storkereder i Nordtyskland.
2 Hotel-Restaurant Utspann
Ruhe und Entspannung im Herzen Norddeutschlands zwischen
Flensburg und Niebüll – das
Hotel-Restaurant Utspann. Ein
familien- und tierfreundliches
Haus auf 18 000 qm Fläche mit
mit einer parkähnlichen Gartenanlage, 11 Zimmern. Alle Speisen – dazu gehören zahlreiche Fischspezialitäten – der ständig wechselnden Karte werden
nur frisch zubereitet.
Ro og fred i hjertet af Nordtyskland mellem Flensburg og Niebüll – hotel-restaurant Utspann. Et familie og dyrevenligt hotel på en18.000 qm stor grund med en
parklignende have – 11 værelser. Et righoldigt køkken med talrige fiskespecialiteter.- et afvekslende spisekort med altid frisk tilberedte retter.
Bei einem Abstecher in Ladelund besuchen Sie das volkskundliche Dorfmuseum
und die KZ-Gedenkstätte. Anschließend
gönnen Sie sich Entspannung im herrlichen Naturbad.
Hotel-Restaurant
Ved en afstikker i Ladelund kan du også
besøge det folkloristiske landsbymuseum
og koncentrationslejrmindesmærket. Derefter kan du nyde et afslappende ophold ved
naturbadestranden.
Utspann
Hauptstraße 47 · 24980 Schafflund
Telefon 0 46 39/9 50 50 · Fax 0 46 39/95 05 21
service@utspann-schafflund.de · www.utspann-schafflund.de
14
15
15
Ladelund
3 Naturbad Ladelund
Ladelund
4 KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund
Das idyllisch gelegene Naturbad Ladelund, das aus drei
Seen besteht, die von natürlichen Quellen ständig mit
Frischwasser gespeist werden,
ist am nördlichen Ortsrand zu
finden. Eine ständige Überprüfung bescheinigt stets hervorragende Wasserqualitäten. Von
Ende Mai bis Ende August wird
der Badebetrieb täglich von
13 bis 20 Uhr überwacht. Ein Volleyballfeld, Stellplätze für Wohnmobile, ein
kleiner Campingplatz, sanitäre Einrichtungen und ein Kiosk sind vorhanden.
Naturbad Ladelund – Den naturlige badeoplevelse
Det idyllisk beliggende naturbadested Ladelund, som består af tre søer, ligger i
den nordlige del af landsbyen. Badestedet bliver hele tiden forsynet med friskt
vand fra naturlige kilder. Der bliver hele tiden taget vandprøver, hvilket betyder
at vandkvaliteten er i top. Fra slutningen af maj til slutningen af august er der
overvågning dagligt fra kl. 13.00 til kl. 20.00. Her er også en volleyboldbane,
pladser til campingvogne, en lille campingplads, sanitære anlæg og en kiosk.
Naturbad
Ladelund
e
h
c
i
l
r
ü
t
a
as n
…d eerlebnis.
Bad
Im nordfriesischen Dorf Ladelund
existierte im Nationalsozialismus
eines von über 1000 Konzentrationslagern, ein Außenkommando
des KZ Hamburg-Neuengamme.
In nur 6 Wochen vom 1. November
bis 16. Dezember 1944 verloren
über 300 KZ Häftlinge in Ladelund
ihr Leben.
Eine wissenschaftliche Ausstellung
dokumentiert diese dunkle Geschichte, aber auch ihre tröstliche
Nachgeschichte der Versöhnung
mit den Angehörigen über den Gräbern.
Die KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund pflegt das Gedenken und die Erinnerung seit 1950.
Sie ist die älteste KZ-Gedenkstätte
Schleswig-Holsteins und eine der
ältesten in Deutschland.
Am ehemaligen Lagergelände erinnert eine
von Jugendlichen geschaffene Stahlskulptur
an die Gefangenen.
Til højre: På det tidligere lejrområde står der
en stålskulptur til minde om de indsatte.
kz-gedenk- und
begegnungsstaette
ladelund
Öffnungszeiten:
Dienstag- Freitag 10-16 Uhr
Samstag+Sonntag 14-16 Uhr
An der Landesstr. 245
25926 Ladelund
16
Raiffeisenstraße 3
25926 Ladelund
Tel.: (0 46 66) 4 49
Fax: (0 46 66) 98 95 37
info@kz-gedenkstaette-ladelund.de
www.kz-gedenkstaette-ladelund.de
Mindested for koncentrationslejren i Ladelund
I den nordfrisiske landsby Ladelund lå en af de over 1000
koncentrationslejre under det
nationalsocialistiske styre.
Den var en underafdeling af
koncentrationslejren Hamburg,
Neuengammen.
I kun 6 uger fra den 1. november til den 16. december
1944 mistede over 200 indsatte livet i Ladelund.
En videnskabelig udstilling
dokumenterer denne mørke historieperiode, men på
gravstederne oplever man
også den trøstende efterhistorie om forsoning med
de efterladte. Mindestedet
Ladelund har siden 1950 været mindested for dem, som
mistede livet i 1944. Det er
det ældste koncentrationslejrmindested i Schleswig-Holstein og et af de ældste
i Tyskland.
17
17
Süderlügum
Süderlügum
Süderlügum
zählt neben Aventoft und Harrislee zu
den stärksten vom Grenzverkehr geprägten Gemeinden. Die Grenznähe erlaubt
Sonderregelungen bezüglich der Ladenöffnungszeiten, so dass sich auch
Kunden von weit her zum sonntäglichen Einkauf nach Süderlügüm
aufmachen.
Süderlügum
hører ligesom Aventoft og Harrislee til blandt de kommuner,
der er stærkest præget af grænsehandlen. Netop på grund af
grænsen gælder andre åbningstider, og det trækker
også på søndage kunder
langvejs fra.
5 Landhotel Tetens
Das reetgedeckte Landhotel
Tetens Gasthof befindet sich
seit mehreren Generationen
in Familienbesitz und liegt
am historischen Ochsenweg.
Das Haus wurde behutsam
restauriert und erweitert, um
gehobenen gastronomischen
Ansprüchen gerecht zu werden. Die Küche verwöhnt den Gast mit einer wechselnden Speisekarte, die auf Regionales vom Bauernhof, aus Wald, Meer und
Flur zurück greift. Erleben Sie die feine Gourmet- oder die rustikale schleswigholsteinische Küchenkunst.
Den strådækkede kro, Landhotel Tetens Gasthof, har i flere generationer været i
familieeje. Den ligger ved den historiske Oksevej. Bygningen er blevet varsomt
renoveret og udvidet for at leve op til de moderne gastronomiske krav. Køkkenet
har et afvekslende spisekort, som benytter produkter fra de regionale landbrug,
skove og marker. Oplev her det fine gourmetkøkken eller den rustikke schleswigholstenske kogekunst.
■ Verkauf
Salg
■ SerVice
Service
■ Vermietung
Historischer Krug am Ochsenweg
Hauptstraße 24 · 25923 Süderlügum
Telefon (+49) 46 63/18 58-0 · Telefax (+49) 46 63/18 58-88
www.landhoel-tetens.de
18
Udlejning
Gewerbestraße 5 . D-25923 Süderlügum
Tel. 0049 (0) 4663-1711 . www.nordiccamper.de
19
Seebüll
6 Nolde Stiftung Seebüll
vom 27. Februar bis Ende November
täglich geöffnet 10-18 Uhr
Åbnet dagligt fra d. 27. februar til slutningen af november 10-18
von Juni bis September
zusätzlich donnerstags bis 20 Uhr
Fra juni til september: torsdag til kl. 20.00
Dort, wo sich das Königreich Dänemark und der Norden Deutschlands berühren, erhebt sich inmitten weiter Marschlandschaft die Warft Seebüll. Umgeben
von einem prächtigen Blumengarten lebte und arbeitete hier von 1927 bis
zu seinem Tod der Maler
Emil Nolde, der zu den
führenden Expressionisten in der Kunst des 20.
Jahrhunderts gehört.
Jedes Jahr wird eine neue
Ausstellung mit mehr als
150 Gemälden, Aquarellen, Zeichnungen, Graphiken und kunsthandwerklichen Arbeiten aus der umfangreichen Sammlung
der Stiftung im historischen Noldehaus gezeigt. Den noch heute zu bewundernden Blumengarten umgibt ein 120 Hektar großes Stiftungsareal mit Wanderwegen entlang des Sees Hülltofter Tief und des Flusslaufes der Schmale.
Der, hvor Kongeriget Danmark og Tyskland mødes, hæver sig midt i det vide
marsklandskab Seebülls bakker. Omgivet af en pragtfuld blomsterhave levede og
arbejdede maleren Emil Nolde her indtil sin død 1927. Emil Nolde hører til en af
de mest kendte ekspressionister i det 20. århundrede.
Nolde Stiftung Seebüll, 25927 Neukirchen
Telefon +49 (0)4664-98 39 30
www.nolde-stiftung.de
Hvert år bliver der vist en
ny udstilling med mere end
150 malerier, akvareller,
tegninger, grafiske arbejder
og andre kunsthåndværksarbejder fra den omfangsrige
samling i Noldes fond. Den
smukke have er omgivet af
et 120 hektar stort areal
med vandrestier langs med
søen Hülltofter Tief og Schmales bifloder.
21
21
HerzlichHerzlich
willkommen!
willkommen!
Erleben Sie
Erleben
hier, Sie
nach
hier,
Ihrem
nachKunstgenuss
Ihrem Kunstgenuss
in den Ausstellungen
in den Ausstellungen
der
der
Küchenmeister
Küchenmeister
Thomas Friess
Thomas
und
Friess
seinund sein
Nolde Stiftung
Nolde Stiftung
Seebüll, Seebüll,
im gepflegten
im gepflegten
AmbienteAmbiente
unseres Restaurants
unseres Restaurants
Team ausTeam
Mitarbeitern
aus Mitarbeitern
und Auszubildenden
und Auszubildenden
den kulinarischen
den kulinarischen
Genuss inGenuss
seineninvielen
seinenFacetten,
vielen Facetten,
vielleichtvielleicht
inspiriertinspiriert
des Theodor-Schäfer-Berufsbildungswerkes
des Theodor-Schäfer-Berufsbildungswerkes
von einem
vontypischen
einem typischen
Noldehimmel,
Noldehimmel,
der sich der
Ihnen
sichbeim
Ihnen
Blick
beim
über
Blick über
Husum freuen
Husumsich
freuen
darauf,
sichSie
darauf,
mit regionalen
Sie mit regionalen
den Garten
denund
Garten
die Wiesen
und diebietet.
Wiesen bietet.
und internationalen
und internationalen
Spezialitäten
Spezialitäten
verwöhnen
verwöhnen
Gästehaus
Gästehaus
SeebüllSeebüll
zu dürfen.
zu dürfen.
Für einenFür
erholsamen
einen erholsamen
Aufenthalt
Aufenthalt
steht Ihnen
steht
in Ihnen
dem reetgedeckten
in dem reetgedeckten
Drei- Dreikanthof unser
kanthof
Gästehaus
unser Gästehaus
Seebüll mit
Seebüll
sechsmit
Doppelzimmern
sechs Doppelzimmern
zur Verfügung.
zur Verfügung.
HjertligHjertlig
velkommen
velkommen
Efter en kunstoplevelse
i Nolde Stiftung
I herkan
i vores
Efter en kunstoplevelse
i Nolde Seebüll
Stiftungkan
Seebüll
I hersmukke
i vores smukke
Køkkenchef
Køkkenchef
Thomas Friess
Thomas
og Friess
hans team
og hans
af team af
restaurant
opleve enopleve
kulinarisk
nydelse i nydelse
sine mange
Måske er Måske er
restaurant
en kulinarisk
i sinefacetter.
mange facetter.
medarbejdere
medarbejdere
og lærlinge
og fra
lærlinge
Theodor-Schäferfra Theodor-Schäfer-
retterne inspireret
af en typisk
Noldehimmel,
som mansom
ogsåman
kanogså
opleve,
retterne inspireret
af en
typisk Noldehimmel,
kan opleve,
Berufbildungswerks,
Berufbildungswerks,
Husum, Husum,
når man når
ser ud
over
oghaven
engene.
man
serhaven
ud over
og engene.
glæder sig
glæder
til at sig
kunne
til at
servere
kunneregionale
servere regionale
og internationale
og internationale
specialiteter
specialiteter
for Jer. for Jer.
Gästehaus
Gästehaus
SeebüllSeebüll
Hvis manHvis
ønsker
mansigønsker
et afslappet
sig et afslappet
ophold, har
ophold,
vi 6 dobbeltværelser
har vi 6 dobbeltværelser
til leje til leje
i den stråtækkede
i den stråtækkede
trelængede
trelængede
gård i Gästehaus
gård i Gästehaus
Seebüll. Seebüll.
Restaurant
Restaurant
und Gästehaus
und Gästehaus
Seebüll Seebüll
25927 Neukirchen
25927 Neukirchen
Öffnungszeiten:
Öffnungszeiten:
März bis März
November
bis November
Telefon Telefon
04664 - 04664
98 39 70
- 98 39 70 Mail:
restaurant@nolde-stiftung.de
Mail: restaurant@nolde-stiftung.de
täglich von
täglich
9 bisvon
23 9Uhr
bis 23 Uhr
Telefax Telefax
04664 - 04664
98 39 729
- 98 39 729
gaestehaus@nolde-stiftung.de
gaestehaus@nolde-stiftung.de
23
Neukirchen
7 Bauernhof Barfussgarten
8 Landgasthof Fegetasch
Fühlen, Sehen, Hören, Riechen und
Schmecken – alle Sinne werden
angeregt, die versch. Bodenbeläge
aktivieren die Durchblutung. Versuchen Sie es selbst, es gibt so vieles
zu entdecken…
Alle Wege werden barfuß erforscht,
sie führen immer wieder an Tiergehegen und Gartenbereichen vorbei.
Entspannen Sie sich auf der Terrasse mit angrenzendem Sandkasten für die Kleinen, genießen Sie erholsame
Stunden unter freiem Himmel.
Føle, se, høre, lugte og smage – alle sanser bliver stimuleret. De forskellige
belægninger aktiverer kredsløbet. Forsøg det selv – der er så meget at opdage.
Alle stier og veje bliver udforsket på bare fødder. Vejene og stierne fører altid
forbi dyrehegn og haver. Slap af på terassen med en sandkasse til de små. Nyd et
par afslappende timer under fri himmel.
Bauernhof-
Barfußgarten
Neukirchen - Südfrersbüll
Öffnungszeiten:
Mai - Oktober
Mi. - Fr. 12-18 Uhr
Sa. + So. ab 10 Uhr
www.bauernhof-barfussgarten.de
Auf Anfrage auch vormittags
Telefon 0174-4 15 88 38
Gruppen und Kindergärten
herzlich willkommen.
24
Neukirchen
Der Landgasthof befindet sich im
nördlichsten Teil von Nordfriesland,
direkt vor den Toren Sylt‘s, Amrum,
Föhr und den Halligen. Von hier aus
kann man die schönsten Ausflugsziele bequem ereichen wie z. B. das
4 km entfernte Nolde Museum oder
das Nachbarland Dänemark (5 km). Die Küche hält eine große Auswahl an Fleisch
und Fischgerichten bereit. Saisonbedingt gibt es regionale Gerichte wie Lamm,
Nordseescholle, Aale. Der Saal eignet sich bestens für Busgesellschaften bis 120
Personen. In den Sommermonaten können Sie das Gartenlokal genießen.
Kroen ligger i den nordligste del af Nordfriesland i umiddelbar nærhed af Sild, Amrum, Føhr og Halligen. Herfra er man ikke langt fra de smukkeste udflugtsmål i området, f.eks. er der kun 4 km til Nolde Museet og 5 km til Danmark. Køkkenet byder
på et stort udvalg i kød- og fiskeretter. I sæsonen er der regionale retter, som lam,
vesterhavsrødspætter og ål på menukortet. Festsalen er velegnet til busselskaber
på op til 150 personer. I sommermånederne kan man nyde at sidde i havestuen.
Fam. Andresen
Osterdeich 63-65
25927 Neukirchen
Telefon 0 46 64 -202
Fax 0 46 64-9 55 99
info@fegetasch.de
www.fegetasch.de
Öffnungszeiten:
tägl. 11.30 -14.00 Uhr
und 17.30 - 21.00 Uhr
Von Oktober bis
März Sonntagabends
geschlossen
25
25
Grenzhandel Grænseoverskridende
Grenzhandelstourismus
Grænseoverskridende handel turisme
Harrislee & Aventoft
Scan-Deco · Parfümerie 37 · Grenzboutique · Geldautoma
t
Gastro & Café ·
Skandinavisches Einkaufserlebnis für die ganze Familie
Rosenholm
quadro denmark
duo garden
nur in Harrislee
Country House
Durch die Nähe zur dänischen Grenze hat sich in Harrislee über Jahrzehnte
ein reger Grenzhandelstourismus entwickelt. Rund 15 Einzelhandelsgeschäfte
mit genehmigten Sonderöffnungszeiten bieten skandinavischen Gästen, die
in Grenznähe wohnen oder sich auf Urlaubsdurchreise befinden, ein auf sie
abgestelltes, attraktives Warenangebot. Auf diese Weise hat Harrislee viele
Tagesgäste sowie Gruppen zu verzeichnen. Auch Hotels haben diesen Markt für
sich entdeckt und bieten geeignete Einkaufsmöglichkeiten an.
P.g.a. nærheden til den danske grænse har der i Harrislee over årtier udviklet sig
en livlig grænsehandelsturisme. Ca. 15 detailhandelsforretninger med særlige
åbningstider giver skandinaviske gæster, som bor i nærheden af grænsen eller
som er på ferierejse, mulighed for at købe ind i forretninger med et attraktivt
vareudbud. Derfor har Harrislee besøg af mange dagsturister og større rejsegrupper. Hoteller har også fået øje på dette marked og tilbyder også egnede
indkøbsmuligheder.
Ole Henriksen · Youngblood · C. Dior
YSL · Marc Jacobs · Laura Biagiotti
Versace · Max Mara · Calvin Klein
Lacoste · Hugo Boss
Große Auswahl an
Süßwaren · Wein · Bier · Spirituosen
Café – Bistro
nur in Harrislee
Öffnungszeiten:
Montag-Samstag 9.00 - 20.30 Uhr
Sonn- u. Feiertag 11.00 - 19.00 Uhr
Weitere Infos unter: www.sowo.dk
Dorfstraße 5 · D-25927 Aventoft
Telefon +49 4664 377
9 Shoppingcenter Sonja & Wolfgang
Sonja und Wolfgang ist ein familienbetriebenes Grenzgeschäft in Aventoft an
der deutsch-dänischen Grenze seit über 45 Jahren. Innerhalb der letzten drei
Jahre hat die Firma ein großes und modernes Shoppingcenter in Harrislee,
nahe der dänischen Grenze bei Padborg, eröffnet. Beide Grenzgeschäfte haben eine große und vielfältige Auswahl, speziell an Süßwaren, Weinen, Spirituosen, Bier und Getränken. In den Parfümerien erwarten Sie eine riesige
Auswahl der namhaften Düfte zu attraktiven Preisen. Wir legen großen Wert
auf Freundlichkeit und Service unseren Kunden gegenüber.
Sonja og Wolfgang er en familiedrevet grænsebutik gennem de sidste 45 år med
udgangspunkt i Aventoft. Indenfor de sidste tre år har firmaet bygget et meget
stort og moderne indkøbscenter i Harrislee nær grænsen ved Padborg.
Begge grænsebutikker har et stort og varieret udvalg i bl. a. Vine, spiritus, øl,
vand, slik, kosmetik og et stort sortiment i parfumer til meget attraktive og konkurrence dygtige priser. Vi sætter meget stor pris på god og enlig kundebetjening
samt service. Vores personale står altid parat med gode råd og vejledning til vore
kunder. Alt vores personale taler dansk. De vil glæde os at se jer i vores butik.
27
27
Aventoft
10 Andresen‘s Gaststätte
Herzlich willkommen in
Andresen’s Gaststätte Aventoft. Hier wird seit 1745
gekocht und gefeiert. Benjamin Andresen hat im Juli
2009 in 10. Generation der
Familie die Gaststätte übernommen. Nach seiner Ausbildung in Dänemark als Koch hat er in Norwegen, Schweiz, Bohrinsel Spitzbergen und zuletzt auf Schackenborg Slotskro gearbeitet.
Als Jäger serviert er seinen Gästen jahreszeitbedingt Rehwild, Enten, Fasan. Er
verarbeitet Produkte der Region wie Landeier von frei laufenden Hühnern von
Sam, Salzwiesenhahn aus der Wiedingharde, Angus-Bullen von der friesischen
Weide, Ziegenkäse vom Ziegenhof Dethlefsen und regionales, frisches Gemüse.
NAtionalpark
Nationalpark Wattenmeer
Der dänische Teil des Wattenmeers erhielt im Januar 2008 Nationalpark-Status. Das Gebiet beinhaltet das Wattenmeer mit den Inseln Fanø, Mandø und
Rømø sowie Skallingen und das Varde Auental, mehrere der eingedeichten
Marschgebiete wie Tjæreborgmarsch, Ribemarsch, Margrethekoog und Teile
der Tøndermarsch. Es gehört zu einem der 10 wichtigsten Nassgebiete der Welt
und ist ein wichtiges Wild- und Naturreservat sowie Rastplatz für Millionen
von Zug- und Nistvögeln. Es ist außerdem Lebensstätte für 500 Pflanzen- und
Tierarten, wovon einige in anderen Teilen der Welt nicht mehr vorkommen.
Der Nationalpark Wattenmeer wird im zweiten Halbjahr 2010 eingeweiht.
Hjertlig velkommen i Andresen’s
Gaststätte Aventoft. Her er siden 1745 blevet lavet mad og
holdt fester. Benjamin Andresen
overtog i juli 2009 kroen, som
10. generation. Efter sin kokkeuddannelse i Danmark har han
arbejdet i Norge, Schweiz, på boreplatforme og på Spitzbergen og
hans sidste arbejdsplads var Schackenborg Slotskro.
Som jæger serverer han sæsonens vildt, råvildt, ænder og fasaner for sine gæster.
Han forarbejder regionens produkter – landæg fra frilandshøns, saltengshaner
fra Wiedingharde, angus-oksekød fra de friesiske græsgange, gedeost fra Ziegenhof Dethlefsen og regionens friske grøntsager.
Andresen‘s Gaststätte
Benjamin Andresen
Dorfstraße 21 · 25927 Aventoft
Telefon 0 46 64.4 22
www.andresens-gaststaette.de
28
Den danske del af Vadehavet blev 17. januar 2008 udpeget som nationalpark.
Området omfatter selve Vadehavet, med øerne Fanø, Mandø og Rømø samt
Skallingen og Varde Ådal; flere af de inddigede marskarealer Tjæreborgmarsken,
Ribemarsken, Margrethekogen og De ydre diger i Tøndermarsken.Vadehavet
er er kendt for sit store antal yngle- og trækfugle og for de store stæreflokkes
formationsflyvninger der kaldes Sort sol. Vadehavet har afgørende international
betydning som rasteplads for millioner af fugle på „Fugletræk“ træk - man mener
at mere end 10 millioner individer passerer Vadehavet to gange hvert år under
fugletrækket. Vadehavet har også stor betydning for ynglefugle, fisk og havpattedyr, og er levested for mere end 500 arter af planter og dyr, hvoraf flere ikke
forekommer andre steder i verden.
Oprettelsen af Nationalparken Vadehavet starter i 2010.
29
29
Nationalpark
National park
Schwarze Sonne. Es ist wild, wenn bis zu 1 Mill. Stare am Himmel „tanzen”
und fantastische Formationen bilden um den Angriff von Raubvögeln zu entgehen. Es findet jeden Frühling in der Marsch statt. Und jedes Mal fragt man
sich: „Habe ich dies wirklich gesehen?”
Sort Sol. Det er vildt, når op til 1 mill. stære ”danser” på himlen og danner fantastiske formationer for at undgå angreb af rovfugle. Det foregår hvert forår og
efterår i marsken. Hver gang står man tilbage og må spørge: ”Var det virkeligt,
det jeg så”?
SORT SOL
Sort Safari
Schwarze Sonne | Graue Sonne | Weiße Sonne
Sort Sol / Grå Sol / Hvid Sol
Weltklasse Naturerlebnisse, größere und schönere gibt es nicht in Dänemark.
Sehen Sie Millionen von Vögeln aus der Nähe auf einer wilden und unvergesslichen Safari.
Graue Sonne. Im Frühling, Winter und Herbst wird der Himmel über der
Marsch grau gefärbt von riesigen Gruppen – bis zu 50.000 – von arktischen
Gänsen, die mit ihrem Gackern fast die Schallwand beim Flug durchbrechen. Es
ist größer als groß, wenn man die Gänse aus der Nähe erlebt.
Grå Sol. Forår, vinter og efterår ”farves” himlen over marsken grå af kæmpeflokke – op til 50.000 af arktiske gæs, som med deres gakken næsten sprænger
lydmuren, når de flyver op. Det er større end stort, når verdens største gåseflokke
opleves tæt på.
Weiße Sonne. Graziös sieht es aus, wenn Tausende von russischen und skandinavischen Schwänen morgens und abends einen eleganten Schwanentanz
über den winterlichen Marschwiesen vorführen – eine weltklasse Balletvorstellung!
Hvid Sol. Graciøst ser det ud, når tusindvis af russiske og skandinaviske svaner
morgen og aften opfører den eleganteste svanedans på marskens vintermarker –
balletforestilling i verdensklasse!
Naturoplevelser i verdensklasse, større og bedre findes ikke i Danmark! Kom tæt
på millioner af fugle på en vild og uforglemmelig safari.
Sort Sol * Grå Sol * Hvid Sol
DK SAFARI * Herzlich willkommen * Welcome
Unikke naturoplevelser i Vadehavet og marsken med naturvejledere
som altid ved, hvor de bedste naturoplevelser findes. SælSafari,
ØstersSafari, ØrneSafari, HegolandSafari, Jules Verne Safari m.fl.
Die grössten Naturerlebnisse mit professioneller Führung:
Millionen von Vögeln, Robben ganz nah, Austern suchen, die
Schwarze Sonne und viel mehr.
The best ranger programme in DK: watching millions of birds
in the marshland and Wadden Sea, common seal, oysters etc.
I
Info: www.sortsafari.dk
+ 45 7372 6400
Naturvejleder Iver Gram
På gensyn på safari – stor vild natur venter dig!
30
31
31
HØjer
HØjer
11 Restaurant RudbØl GrÆnsekro
Rudbøl Grænsekro befindet sich in einer
landschaftlich reizvollen Umgebung nur
wenige hundert Meter von der deutschdänischen Grenze. Die Geschichte des
Gasthauses reicht zurück bis zum Jahr
1711. Das Gasthaus hat seine gemütliche
Atmosphäre bewahrt und ist bekannt für
seine gute Küche.
Die Pension wird seit 1993 von Anette und Poul Wendicke betrieben, aber den
alten Wirt, Hanspeter Wendicke, kann man noch oft im Gasthaus antreffen,
bereit, eine Geschichte über das Wirtshaus und die Nachbarschaft zu erzählen.
Rudbøl grænsekro er beliggende i et
naturskønt område kun få hundrede
meter fra den dansk-tyske grænse.
Kroens historie går helt tilbage til
før året 1711. Kroen har bevaret sin
hyggelige atmosfære og er kendt for
sin gode mad, så glæd jer til en god
oplevelse!
Højer-Schleuse
Auf der Westseite der alten Højer-Schleuse von 1861 findet man die Hochwassermarke von 1976. Das ist der Grund, weshalb der neue deutsch-dänische
Vordeich und die Wiedau-Schleuse ab 1977 errichtet wurden. Man gewann
dadurch den Schutz vor dem Blanken Hans, verlor aber den Zugang zur See.
Højer-Sluse
På vestsiden af den gamle Højer-Sluse fra 1861 ser man den øverste markering på
stormflodssøjien fra 1976, årsagen til at et nyt dansk-tysk fordige blev påbegyndt
i 1977. Med det nye dige er marsklandet beskyttet mod havet, men likke længere
med direkte adgang til havet.
Kroen drives siden 1993 af Anette og
Poul Wendicke, men den gamle krovært
Hans Peter Wendicke træffes stadig ofte
på kroen, klar til at fortælle en historie
om kroen og egnen som det var engang.
WEEKEND-OPHOLD
FERIE-OPHOLD
KURSUS/
KONFERENCER
Rodbølvej 36
6280 Højer
Tlf. 74 73 82 63
74 73 82 58
rudbol@rudbol.dk
www.rudbol.dk
32
33
33
HØjer
HØjer
12 Motel HØjer & Højer Marsk Hotel
Das Motel Højer und Højer Marsk Hotel finden Sie in dem idyllischen Marschendorf Højer. Nach Tønder sind es ca. 12 km, zur deutsch/dänischen Grenze bei
Rudbøl ca. 7 km, nach Rømø (Fähre nach Sylt) ca. 30 km. Die Umgebung von
Højer ist reich an Sehenswürdigkeiten in Sachen Natur, Kultur und Geschichte.
Motel Højer og Højer Marsk Hotel ligger midt i den idylliske marskby Højer, hvorfra der er ca. 12 km til Tønder, ca. 30 km til Rømø og ca. 7 km til den dansk/
tyske grænse ved Rudbøl. Højer er særdeles velegnet som udgangspunkt for ture
i omegnen hvor der findes mange seværdigheder, der relaterer til natur, historie
og kultur.
Højer ist ein Dorf in der Tøndermarsch, nahe am Wattenmeer. Der alte Marschlandort wurde hinter den Deichen errichtet. Højer ist durch die alten Häuser
und Höfe des 18. und 19. Jahrhunderts geprägt. Eines davon ist das älteste
Haus des Ortes, Lises Haus, 1708 erbaut. Im Hause befindet sich eine Rekonstruktion des alten Stadtbrunnens von Højer aus dem Jahre 1807. In der Straße
Nørregade liegt der Hinrichsen-Hof, ein Gebäude aus dem Jahre 1760, mit
einem besonderen Giebelhaus und großem Reetdach. Er war über viele Jahre
der Kaufmannshof im Ort.
Die Højer Kirche wurde in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Eine
weitere Sehenswürdigkeit in Højer ist die Højer Mühle, eine restaurierte holländische Windmühle aus dem Jahre 1857. Mit ihrer Höhe von 22 Metern wird
sie zu Nordeuropas höchsten ihrer Art gerechnet. Im Anschluss an die Mühle liegt das Højer Mühlen- und Marschlandmuseum, mit Ausstellungen über
Schleusen, das Marschland, die Sturmflut und die Seeleute aus dem Gebiet.
Am Marktplatz des Ortes findet man das Højer Rathaus, ein kleineres, reetgedecktes Haus aus dem Jahre 1803. In der Møllegade liegt der Kiers-Hof,
ein staatlicher Marschlandhof von 1760, seine Geschichte geht jedoch bis ins
15. Jahrhundert zurück.
Højer er en by beliggende i Tøndermarsken nær Vadehavet, og er en gammel
marskby, opført bag digerne. Generelt er Højer præget af gamle huse og gårde
fra 1700- og 1800-tallet. Ét af dem er byens ældste hus, Lises Hus, bygget i
1708. I husets have findes en rekonstruktion af Højers gamle bybrønd fra 1807. I
Nørregade ligger Hindrichsens Gaard, en bygning fra 1760 med et særegent gavlhus og et stort stråtag. Bygningen tjente i mange år som byens købmandsgård.
Højer Kirke er bygget i anden halvdel af 1200-tallet. En anden seværdighed i
byen er Højer Mølle, der er en restaureret hollandsk vindmølle fra 1857. Med
sin højde på 22 m regnes møllen som én af Nordeuropas højeste af sin slags. I
tilknytning til møllen ligger Højer Mølle- og Marskmuseum med udstillinger om
bl.a. sluser, marsken, stormflod og om bådfolkene på egnen. Ved Torvet i byen
finder man Højer Rådhus der er en lille stråtækt bygning fra 1803, og i Møllegade
findes Kiers Gaard, en statelig marskgård opført i 1760, men med en baggrundshistorie der rækker tilbage til 1400-tallet.
34
MOTEL
Højer
Motellet råder over 11 dobbeltværelser med bad og TV. I vores café kan vi
have op til 50 personer til kaffebord
og lign.
Nørrevej 32
DK-6280 Højer
Tlf. (+45)-74 78 28 18
Fax (+45)-74 78 92 93
info@motel-hoejer.dk
www.motel-hoejer.dk
Das Motel verfügt über 11 DZ mit
Bad und TV. Zum Motel gehört eine
herrliche Terrasse. Gesellschaften bis
zu etwa 50 Personen können hier mit
Kaffee bedient werden.
Kleines gemütliches Hotel am Marktplatz in Højer. 17 Zimmer mit Bad
und TV. Das Hotel ist behindertengerecht und mit Aufzug.
Lille hyggeligt hotel ved Højer Torv.
17 værelser med bad og toilet samt
fladskærms TV. Vi har Café, og hotellet er handikapvenligt med elevator.
Højer Marsk Hotel
Pia og Albert Pedersen
Torvet 7
DK-6280 Højer
Tlf. +45 4118 5299
mail@marskhotel.dk
www.marskhotel.dk
35
35
Møgeltønder
Møgeltønder
13 Schackenborg Schloss
Die Schlossstraße, das Schackenborg Schloss und die Møgeltønder Kirche sind
wohl drei der größten Sehenswürdigkeiten in Südjütland. Das Dorf ist eines
der ältesten Dänemarks und ein Stück Original-Dänemark. Einige Häuser werden als einige der besten der dänischen Baukultur bezeichnet.
Es gibt hier außerdem kleinere Läden und ein schönes gastronomisches Angebot. Eine der Kuriositäten des Ortes ist wohl, dass es hier die größte Anzahl
Fahnenmaste pro Einwohner gibt.
Slotsgaden, Schackenborg Slot og Møgeltønder Kirke er ifølge eksperter tre af
de største seværdigheder i Sønderjylland. Men de er langt fra den eneste grund
til at besøge Møgeltønder. Byen er en af landets ældste. Og et meget originalt
stykke Danmark. F.eks. er der flere huse, som regnes blandt det ypperligste i
dansk bygningskultur.
Der er flere spændende forretninger og spisesteder i byen. Og vi taler ikke om den
slags, man kan finde på hvert andet gadehjørne i andre byer. Du vil også opdage
et lille kuriosum: det nok er en af de danske byer, der har flest flagstænger pr.
indbygger.
5 Jahre
Foto©Tønder Turistforening
Foto©Jørgen Kølle
Das Gut SCHACKENBORG wird zum ersten Mal am Anfang des 12. Jahrhunderts unter dem Namen Møgeltønderhus im Besitz des Bischofs von Ribe
erwähnt.
Im Anschluss an die Reformation
wurde das Gut im Jahr 1536 von der
Krone übernommen, die 1661 Møgeltønderhus an den Feldherren Hans
Schack für seine „Treue und willigen Dienste“ im Krieg gegen Schweden übertrug. Ein Jahr später kaufte Hans Schack das Gut und begann mit dem Bau des
Schlosses SCHACKENBORG, das nach einer Reihe von Umbauten sein jetziges
Rokoko-Aussehen um 1750 erhielt.
11 Generationen der Familie Schack waren Besitzer von SCHACKENBORG, bis
die Krone im Jahr 1978 wieder das Gut übernahm.
1992 übernahm dann Seine Königliche Hoheit Prinz Joachim das Gut, und seit
2008 ist SCHACKENBORG Residenz Der Königlichen Hoheiten Prinz Joachim
und Prinzessin Marie.
Das Gut SCHACKENBORG ist heute ein moderner Landwirtschafts- und Forstbetrieb von insgesamt 1084 ha.
Borgen Møgeltønderhus, ejet af
biskoppen i Ribe, nævnes første
gang i begyndelsen af 1200-tallet.
Ved reformationen i 1536 overgik
godset til Kronen og styredes herefter af lensmænd frem til 1661.
I 1661 forlener Kong Frederik III
Møgeltønderhus til Rigsfeltherre
Hans Schack som anerkendelse for
dennes indsats i Svenskekrigene.
Kort tid efter køber Rigsfeltherren
godset og opfører i årene 1662-64
slottet Schackenborg, der ved en
renovering i 1850 får sit nuværende udseende.
I 11 generationer er Schack-slægten herefter ejer af godset, indtil
det i 1978 overtages af Kronen.
Zum fünfjährigen Bestehen der „Grenzroute“ findet am Samstag, dem 29. Mai 2010
in Kruså und Tønder (Dänemark) eine grenzüberschreitende Veranstaltung
statt! Einzelheiten bitten wir der Tagespresse zu entnehmen.
For at fejre grænserutens 5 års jubilæum finder der lørdag d. 29. maj i Kruså
og i Tönder et grænseoverskridende arrangement sted. Enkeltheder kan læses i
dagspressen.
36
I 1992 overtager Hans Kongelige
Højhed Prins Joachim godset, og
Schackenborg har siden 2008 været Residens for Deres Kongelige
Højheder Prins Joachim og Prinsesse Marie.
Schackenborg er i dag et moderne
land- og skovbrug på i alt 1084 ha.
37
37
Velkommen ombord!
Sejlturen mellem Rømø og Sild er fuld af oplevelser. Ferien begynder ombord på vores færge, nyd den dejlige sejltur og oplev den
friske havluft og gode udsigt på turen gennem Vadehavet.
Die Überfahrt zwischen Rømø und Sylt ist ein Erlebnis für Groß
und Klein. Der weite Blick über das Wattenmeer und die frische
Seeluft sind einmalig.
Tilbud Dagsudflugter
Angebote Tagesausflug
Returbillet KR 459,50
Tagesticket € 61,00
Udflugtstur KR 615,00
Ausflugsfahrt € 81,70
endagsbillet til personbil (indtil 6 m, indtil 3,0 t) inkl. pers.
Hin-/Rückfahrt Pkw inkl. Personen
Tagesrückfahrkarte Pkw sowie Dänisches Frühstück und
2-Gänge Menü auf der Rückfahrt für 2 Personen. Bitte einen
Tag im Voraus bestellen. (Jede weitere Pers. € 16,90)
Kombi-billet KR 482,00 endagsbillet
➍ Billund (Legoland) ➎ Jelling
DB-Kombiticket
€ 64,00
Fahrplan
Ab Havneby
us
færgebillet til bil (indtil 6 m, indtil 3,0 t) og 2 personer tur/retur,
morgencomplet, lækker 2-retters menu på hjemturen. Bestilles
dagen før. (pris pr. ekstra person kr 127,–)
Tagesrückfahrkarte Pkw inkl. Personen für Syltfähre und
➏ Vejle
Autozug (bis 6 m Länge, 3,0 t)
Årh
Syltfærge og tog til personbil (intil 6,00 m, intil 3,0 t) inkl. pers.
Überfahrtszeit ca. 45 Min • Check in bis 20 Min. vor Abfahrt
Ab List
02.01. bis 19.03.2010
24.10. bis 23.12.2010
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Willkommen an Bord!
05.30(1)
07.00(1)
08.00
09.00
10.00
11.00
12.00
13.00
15.00
16.00
17.00
18.00
24.12. und 31.12.2010
10.00
11.00
12.00
13.00
31.12.2010 zusätzlich:
15.00
16.00
nicht am Sa., So. und an deutschen Feiertagen
(2)
Nur 1.4./12.5./21.5. und alle Freitage im Juli & August
(1)
Tel. 73 75 53 03
Ab Havneby
Ab List
20.03. bis 23.10.2010
05.30(1)
07.00(1)
08.00
09.00
10.00
11.00
12.00
13.00
14.00
15.00
15.50
16.40
17.35
18.25
19.15(2)
20.00(2)
01.01. und 25. bis 30.12.2010
10.00
11.00
12.00
13.00
15.00
16.00
17.00
18.00
➌ Esbjerg
Kostenloser
Autodamm
Rømø
➋
➐ Kolding
Ribe
E 45
➑
➊ Skærbæk
Haderslev
Havneby
List
175
Sylt
➒
Møgeltønder
11
Niebüll
B5
Åbenrå
73
Abfahrt Kliplev
Flensburg
A7
Tel. 0180 3 10 30 30Schleswig
(€ 0,09/Min aus dem Festnetz der DTAG, Mobilfunknetz max. € 0,42/Min.)
39
tønder
TØnder
OrtStadt
T1 Tønder Turistbureau
Das Tønder Turistbureau bietet
Ihnen Folgendes an:
n Information und Beratung rund
um Ihren Urlaub, Ausflugsvorschläge usw.
n eine Vielzahl interessanter,
kostenloser Broschüren
n Führungen mit Guide bei Gruppen
n Zimmervermittlung
n Vermietung von Ferienhäusern
und -wohnungen
n Buchung von Ausflugstouren
Tønder Turistbureau tilbyder
følgende:
n Rådgivning rundt om jeres ferie,
turforslag mm.
n Masser af spændende
brochurer
n Rundvisninger og guidede ture til
grupper
n Formidling af værelser
n Udlejning af sommerhuse og
lejligheder
n Booking af udvalgte ture
Tønder ist eine von Dänemarks
ältesten Handelsstädten und
heute Hauptstadt der Großgemeinde Tønder. In Tønders hübschem Stadtkern gibt es viele
schöne Geschäfte, darunter die
„Alte Apotheke“ mit ganzjähriger Weihnachtsausstellung. Die
schönen Häuser aus dem 16.18. Jahrhundert machen einen
Stadtbummel zu einem wunderschönen Erlebnis – aus diesem
Grunde besuchen Tønder jährlich
viele tausend Touristen.
Tønder, der er en af Danmarks ældste købstæder, er i dag centerby i Tønder kommune. Tønder har et meget varieret og rigt handelsliv med en del velassorterede
forretninger. I Tønder er der mange huse fra 1600-1800 tallet og det er også
medvirkende til, at det er en smuk og behagelig oplevelse at slentre gennem
byens gader. Derfor er der hvert år mange turister der besøger Tønder.
Museen in Tønder
Museer i Tønder
Das Kunstmuseum in Tønder wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands
Kunstmuseum eröffnet. Das Museum steht auf dem gleichen Grund wie das
kulturhistorische Museum, dem ehemaligen Tønder Museum, und auch der
Wasserturm ist nun Museum. Das Kunstmuseum vermittelt Tendenzen und
Veränderungen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts.
Dort gibt es zudem eine größere Kunstsammlung dänischer Surrealisten.
Torvet 1 · DK – 6270 Tønder
Tlf. (+45) 7472 1220 · Fax +(45) 7472 0900
www.visittonder.dk · mail@visittonder.dk
40
Kunstmuseet i Tønder er under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i
1972.Museet har bygningsfællesskab med Kulturhistorie Tønder (det tidligere
Tønder Museum) og Vandtårnet. Kunstmuseet blev i 2006 en del af Museum
Sønderjylland.Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger og
tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst. Museet har desuden en stor samling af danske surrealister. Kunstmuseumsbygningen er tegnet af
m.a.a. Niels Frithiof Truelsen.
41
41
I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder
I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder
www.museum-sonderjylland.dk
I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder
I Tønder ● KUNSTMuSEKUNSTMuSEET I Tønder
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET
ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ●
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET
51 · 6270 Tønder · Tlf.: 74 72 89 89
● KUNSTMuSEET
ET I TønderKongevej
I Tønder ●
kunsttoender@museum-sonderjylland.dk
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET
ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ●
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET
ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ●
Kunstmuseet i
TØnder
Kunstmuseet i Tønder
er åbent alle dage fra
kl. 10.00 til 17.00
i perioden 1. juni til 31. august
Fra 1. september til 31. maj
er museet lukket mandage.
TØnder
T2 Kunstmuseet i Tønder
Das Museum wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands Kunstmuseum errichtet. 1999 wurden nach dem Entwurf des
Architekten Niels Frithiof Truelsen neue
Gebäude für das Museum eröffnet.
Das Museum zeigt Dauerausstellungen
aus der eigenen Sammlung des Museums;
ebenso werden das Jahr hindurch wechselnde Sonderausstellungen angeboten.
Das Museum hat die Aufgabe, Wissen
über Strömungen und Tendenzen in der
nordeuropäischen Kunst des 20. und 21.
Jahrhunderts mit Schwerpunkt auf der
dänischen und nordischen Kunst zu verbreiten.
Museet blev under navnet Sønderjyllands
Kunstmuseum oprettet i 1972. I 1999
opførtes nye bygninger til museet tegnet af
arkitekt Niels Frithiof Truelsen.
Kunstmuseet i Tønder viser kontinuerligt
udstillinger af museets egen samling, lige
som der året igennem arrangeres skiftende særudstillinger. Museet har til opgave
at udbrede kendskabet til strømninger og
tendenser i det 20. og 21. århundredes
nordeuropæiske kunst med særlig vægt på
dansk og nordisk kunst.
Kunstmuseet i Tønder vil på sigt være Museum Sønderjyllands forum for Nordisk kunst
og design.
DER WASSERTURM
Der Wasserturm wurde im Jahre 1902 erbaut und
sorgte bis 1980 für die Wasserversorgung der
Stadt. 1994 wurde der Wasserturm umgebaut. Die
Turmspitze wurde entfernt und durch eine neue
ersetzt. Der wiederhergestellte Turm ist bis zur
Spitze etwa 40 Meter hoch. Das Bauwerk erhielt
8 Decks, die bis zum 7. Deck mit einem Aufzug erreichbar sind.
VANDTÅRNET
Vandtårnet er opført i 1902 og var i brug indtil 1980. Ombygningen fra 1994
indebar, at tårnskaftet bibeholdtes, mens tårntoppen blev taget ned og en ny
blev bygget. Tårnet er indrettet med otte dæk, hvor der er elevator til syvende.
Det øverste rum er indrettet som mødelokale. Konferencebordet er tegnet af Marianne Wegner Sørensen og Stolen fra 1949 er tegnet af Hans J. Wegner.
43
43
TØNDER
TØnder
T4 Hotel TØnderhus
T3 Klostercafé Tønder
Am Marktplatz liegt Tønders ältestes Haus aus dem Jahr 1520.
Ein spätgotisches Dielenhaus im
lübschen Stil.
Hier kann der Gast, besonders
wenn er draußen unter den großen Sonnenschirmen sitzt, gemütlich verweilen und dem bunten Treiben auf dem Marktplatz
zuschauen.
På torvet ligger Tønders ældste hus, bygget i år 1520 - en sengotisk skænkestue i lybæks stil. Her kan man som gæst, især når man sidder udenfor under
de store parasoller, nyde det livlige liv på torvet og i gågaden.
Klostercafeen
på Torvet
•Hjemmelavetsønderjysk
rugbrødslagkage
•Kager/tærter
•Kaffe/te
•Frokostretter
•Øl,vin,vand
•Vaffelis/softice
Udendørs servering i
sommerperioden!
Das Hotel Tønderhus liegt im kargen,
rauen und faszinierenden Marschland. Das Hotel verbindet die ehrwürdigen kulturellen Traditionen der
dänischen Krüge mit allen Vorzügen
eines modernen Hotelbetriebs.
60 Zimmer, 5 Mini-Suiten, Gesellschaftsräume für bis zu 200 Personen,
Konferenzräume (einschl. AV-Ausstattung) für bis zu 200 Personen.
Gemütliches Restaurant mit einer großen Auswahl an Speisen und Weinen.
„Ein Aufenthalt im Hotel Tønderhus
macht unsere Gäste nicht nur fröhlicher, sondern bereichert sie auch
durch schöne Erlebnisse.“
Hotel Tønderhus ligger i det udfordrene, rå og fascinerende Marskland. Hotellet
forener den danske krokulturs fornemme traditioner med det bedste fra moderne
hoteldrift. 60 Værelser, 5 mini-suiter, selskabslokaler til max. 200 personer, konferencelokaler (inkl. AV-udstyr) til max. 200 personer. Hyggelig restaurant med
et stort udvalg i både mad og vin.
„Et ophold på Hotel Tønderhus gør ikke kun vore gæster gladere – men også
rigere på smukke oplevelser.”
Tlf. 21 47 33 39
Jomfrustien 1
DK-6270 Tøndern
Telefon +45-74 72-22 22
Telefax +45-74 72-05 92
info@hoteltoenderhus.dk
www.hoteltoenderhus.dk
44
45
45
TØNDER
Weihnachtsstadt Tønder
Julebyen Tønder
Die 767 Jahre alte Handelsstadt mit den verwinkelten Gassen und tollen
Giebelhäusern bietet einen
authentischen Rahmen um
ein Weihnachten in Tønder.
Die gesamte Innenstadt ist
weihnachtlich geschmückt,
und die Atmosphäre wird
durch wohl Dänemarks hübscheste Weihnachtsbeleuchtung unterstrichen. Am
Marktplatz gibt es Hütten, die Weihnachtsspezialitäten anbieten. Die Weihnachtsstadt wird von einer großen Weihnachtsmannparade eingeweiht, zudem
werden an den Wochenenden weihnachtliche Vorführungen und Veranstaltungen
angeboten. Gesang, Nikolausorchester, Weihnachtsstücke und weihnachtliche Verlosungen
sind nur einige der Dinge, die man bei seinem
Weihnachtsbesuch in
Tønder erleben kann.
T5
DET GAMLE APOTEK . DIE ALTE APOTHEKE . THE OLD PHARMACY
Østergade 1 . DK-6270 Tønder . Tlf. +45 74 72 51 11 . www.det-gamle-apotek.dk
e Hos det gamle apotek finder du gaver til enhver lejlighed. Til venindens fødselsdag, til datterens studentergave, en kollegas julegave eller
måske en lille overraskelse til din mand eller dig
selv.
In der „Alten Apotheke”
aus dem Jahre 1671
kann man auf 1200 m2
Weihnachten, Weihnachten und nochmals Weihnachten bewundern. Hier hat
der Weihnachtsmann sein Postbüro, die Weihnachtspost wird von ihm abgestempelt.
Den 767 år gamle købstad med de krogede gader og spændende gavlhuse
danner en ægte ramme om julen i
Tønder. Hele byen er julepyntet og hyggen understreges af vel nok Danmarks
smukkeste julebelysning. Den indre by
omkring Torvet er fyldt med små julehytter, hvorfra man kan købe lækre specialiteter, der hører julen til. I den indre by og på Torvet er der mange forskellige
aktiviteter for både børn og voksne i perioden op til jul.
I „Det gamle Apotek“ fra 1671 kan man
gå på opdagelse på 1.200m2 jul, jul
og atter jul, samt besøge julemandens
postkontor og få sin post special-stemplet af julemanden. Korsang, juletog,
nisseorkester, julemand i gaderne, arbejdende værksteder og stor julegættekonkurrence er blot nogle af de ting
man kan opleve, når man arrangerer
juletur til Tønder.
46
e
In der alten Apotheke finden Sie Geschenke
für jeden Anlass. Zum Geburtstag einer Freundin,
zum Abitur der Tochter, ein Weihnachtsgeschenk
für einen Kollegen oder eine kleine Überraschung
für Ihren Mann oder Sie.
e
You will find gifts for all occations in the old
pharmacy. For the birthday of a friend, for your
daughters graduation, a Christmas present for a
colleague or a small surprise for your husband or
yourself.
e
Et af vores smukkeste rum er officinet,
hvor der hersker en helt speciel atmosfære.
Læner du hovedet tilbage og ser op i det
gamle loft, kan du nyde de smukkeste malerier og kunstneriske udskæringer.
e
Einer der schönsten Räume im Haus ist
das Offizin. Hier gibt es die schöne Decke
mit Malereien und Schnitzereien. Der Raum
hat eine ganz besondere Atmosphäre und
ist immer wunderschön dekoriert und ausgeschmückt.
e
One of our most beautiful rooms is the
officin. With a lovely ceiling, paintings and
carvings, this room has a wonderful atmosphere and is beautifully decorated and fitted at all times.
47
TØnder
TØnder
T7 Johanne‘s
T6 Hostrups Hotel
Hostrups Hotel, erbaut 1861,
zählt zu den ältesten Hotels in
Tønder. Es ist die ideale Stätte
für einen netten Aufenthalt in
naturschöner Umgebung. Direkt an der Wiedau und gleichzeitig im Herzen der Stadt
Tønder werden Sie mit guten
Speisen und Getränken verwöhnt, von Frühjahr bis Herbst
auch auf der Terrasse.
Hostrups Hotel, bygget i 1861, er et af
de ældste hoteller i Tønder. Det er det
ideelle sted til et dejligt ophold i naturskønne omgivelser – direkte ved Vidåen og samtidig i Tønders hjerte. Her
kan man nyde god mad og drikkevarer
fra forår til efterår. Der er servering på
terrassen.
■ 18 moderne Doppelzimmer
18 moderne dobbeltværelser
■ Angebote für Wochenendaufenthalte:
Week-endtilbud:
Begrüßungsgetränk,
nachmittags Kaffee und Kuchen,
3-Gänge-Menü oder 2-GängeMenü am Freitagabend und Samstag
Frühstück
Velkomstdrink,
Eftermiddag – kaffe og kage,
3-retters menu eller 2-retters menu
fredag og lørdag,
Morgenmad
■ Spezialangebote für Busreisen
Rabat for busrejser
■ Saal für bis zu 150 Personen
Plads til op til 150 personer
Søndergade 30
DK 6270 Tønder Danmark
Tel +45 74722129
Fax +45 74720726
hostrups@mail.dk
www.hostrupshotel.dk
48
Das Geschäft liegt nur wenige
Meter vom Marktplatz entfernt
und existiert seit 1893.
In den letzten Jahrzehnten
wurden mit großer Kenntnis
hauptsächlich Pfeifen und
Tabak verkauft. Das Geschäft
war unter dem Namen „Johannes Petersen bekannt, im
Volksmund „Johannes Tobak“.
Das Geschäft war immer etwas Spezielles: Zum Beispiel kaufte man hier einst
Flugtickets. Außer Pfeifen und Tabak waren in den letzten Jahren Kaffee, Tee,
Wein, Spezialitäten, Schokolade, Süßigkeiten und nicht zuletzt Geschenkkörbe ein Teil der großen Auswahl. Bei „Johanne‘s“ finden Sie jetzt nicht nur die
alten, gut bewährten Waren. Wir schauen auch in die große Welt hinaus, um
zu sehen, was sich hier rührt, um neue Inspirationen zu bekommen. Die Zusammensetzung vom Warensortiment entwickelt sich andauernd und weitere
Ideen entstehen. Die gemütliche Kaffeebar ist dafür ein glänzendes Beispiel.
Butikken ligger få huse vest for byens torv og har eksisteret siden 1893. Bygningen blev i sin tid bygget af borgmester Oluf P. Olesen, og i begyndelsen var der
manufakturhandel i huset. I de sidste årtier har det været piber og tobak, der
har kendetegnet butikken. Butikken har i mange år været kendt som Johannes
Petersen – i daglig tale kaldet Johannes Tobak. Butikken har altid vaeret en
specialvarebutik. På et tidspunkt kunne der sågar bestilles flybilletter i butikken.
Butikken har i de sidste mange år haft et bredt udvalg af piber og tobak, mon
også kaffe, the, vin specialiteter,
chokolade, slik og likke mindst gavekurve er en
Åbningstider:
del af det store udvalg. Hos Johannes‘s finder du ikke blot gode, gammelkendte
kl. 9.00 - 17.30
varer. Vi kigger også ud i denHverdage
store verden
og lader os gerne inspirere af, hvad der
Lørdage
kl. 9.00 - 14.00
rorer sig. Sammensætningen af varesortimentet udvikles konstant, og nye ideer
opstår. Det er vores hyggelige kaffebar i butikken et godt eksempel på.
Kaffebar · Vinhandel · Lotto · Delikatesser · Firmagaver
v/Bo & Jytte Andersen
Gågadens kaffe og vin Åbningstider:
Storegade 12· 6270 Tønder
Hverdage kl. 9.00 - 17.30
Lørdage
kl. 9.00 - 14.00
Tlf. 7472 2022
info@johanneskaffebar.dk
www.johanneskaffebar.dk
Kaffebar · Vinhandel · Lotto · Delikatesser · Firmagaver
49
49
TØnder
T8 Jessens Victoria
Jessens Victoria – ein Ort mit
gemütlicher und intimer Atmosphäre. Eine feste Spielstätte
für alle Altersgruppen, um
eine der vielen verschiedenen
dänischen oder ausländischen
Spiele – Spielkarten, Würfel,
Backgammon und Trivial Pursuit – zu spielen oder einfach
nur, um zu speisen, zu entspannen oder zu feiern.
Das Victoria bietet Ihnen ein spannendes und abwechslungsreiches Menü mit
Gerichten aus der ganzen Welt, Banketten und vieles mehr, sowohl im Haus
als auch aus dem Haus.
Stedets hyggelige atmosfære og intime
stemning har medvirket til, at Victoria i dag
er et fast mødested for alle aldersgrupper,
hvad enten det er for at spise, nyde en af de
mange forskellige danske eller udenlandske
fadøl, spille kort, terning, Backgammon eller Trivial Persuit, slappe af eller feste.
Vi kan tilbyde et spændende og alsidigt
menukort med retter fra hele verden, selskabsmenuer og meget andet, både i
huset og ud af huset.
TØnder
Drøhses Haus
Drøhses Hus
Drøhses Haus ist eins der am besten bewahrten Häuser in Tønder. Es wurde
1672 errichtet und im 18. und 19. Jahrhundert von wohlhabenden Bürgern
Tønders bewohnt. Anfang der 1980er Jahre wurde es renoviert. Drøhses Haus
ist heute ein Teil des Museums, wo jährlich wechselnde
Ausstellungen gezeigt werden, mit dem Schwerpunkt
auf Klöppelarbeiten und
Textilien. Das Haus wurde
stilgerecht eingerichtet und
möbliert, die permanente
Sammlung von Trinkgläsern
sowie Eisenöfen werden hier
ebenfalls präsentiert.
Drøhses Hus er et af de mest
velbevarede gamle huse i Tønder. Det er opført i 1672 og gennem 1700- og
1800-årene var det privatbolig for velhavende borgere i Tønder. I begyndelsen
af 1980‘erne blev det restaureret. I huset vises årligt skiftende udstillinger, hvor
hovedvægten er lagt på kniplinger og tekstiler. Desuden er huset møbleret med
møbler, der passer til dets rum, og museets samling af drikkeglas samt jernovne
præsenteres i permanente udstillinger i huset.
Tønder Festival
Tønder Festival
Das Tønder Festival fand
das erste Mal 1974 statt,
und wird seitdem jährlich
am letzten Wochenende im
August gefeiert. Das Festival hat sich zu einem der
wichtigsten europäischen
Festivals der traditionellen und modernen Folkmusik entwickelt. Das Musikprogramm wird besonders von Künstlern aus Irland, Schottland, Kanada, den
USA, England und Skandinavien gestaltet. Die Genres bewegen sich von irischer und schottischer Volksmusik über Folk-Rock, Blues und Jazz, Country bis
hin zu moderner dänischer, nordischer und baltischer Volksmusik.
Während des Festivals ist ganz Tønder von Musik und Konzerten in der Stadt
geprägt.
Tønder Festival blev startet i 1974 og afholdes hvert år den sidste hele weekend i
august. Festivalen har siden udviklet sig til en af de vigtigste europæiske festivaler indenfor traditionel og moderne folkemusik. Musikprogrammet er sammensat
af internationale kunstnere fra især Irland, Skotland, Canada, USA, England
og Skandinavien. Genrerne spænder fra irsk og skotsk folkemusik til folk-rock,
blues og jazz, fra sangskrivere til country, til moderne dansk, nordisk, baltisk
folkemusik og viser.
Under festivalen præges hele Tønder by af musik, og kendte og mindre kendte
kunstnere indgår i et fællesskab med publikum på gader og torve.
50
51
51
TØnder
1
7
3
5
8
6
4
2
1
2
3
4
52
Tønder Tourist Büro
Kunst Musum in Tønder
Klostercafé Tønder
Tønderhus Hotel
5
6
7
8
Die Alte Apotheke
Hostrups Hotel
Johanne‘s
Jessens Victoria
53
53
TØnder
Cykel-pakke langs Grænseruten
Klöppel-Festival 2010
Kniplings Festival 2010
Das 8. Klöppelfestival in Tønder findet vom 4.-6. Juni 2010
statt. Tønder war über mehrere Jahrhunderte Zentrum der
bedeutsamen Klöppelindustrie, die die wohlbekannten
tonderschen Spitzen herstellte und verkaufte. Besuchern
des Festivals werden Vorträge
in mehreren Sprachen, Workshops, gemütliches Beisammensein mit Kaffeetisch
am Freitagabend und ein festliches Abendessen am Samstagabend, Unterhaltung und gemeinsames Singen angeboten. Auf der Messe mit ca. 40 verschiedenen Ständen wird alles, was ein Klöppelliebhaber sich wünschen kann,
gehandelt. Während des Festivals kommen ca. 10.000 Gäste nach Tønder, um
die Ausstellungen zu sehen, an den Kursen teilzunehmen oder auf der Ausstellungs- und Verkaufsmesse einzukaufen.
Den 8. Kniplings Festival i Tønder afholdes i dagene fra fredag den 4.-6. juni
2010. Temaet for festivalen vil være de engelske kniplingstyper som: „Honiton,
Bedfordshire og Buck Point”. Også andre kniplingstyper vil blive vist på festivalen, som de smukke Tønder Kniplinger, der altid er værd at se. I løbet af de 3
festivaldage vil der blive mulighed for at høre foredrag, at deltage i workshops,
at se udstillinger rundt i byen og på museet. I Tønder Hallerne er der ligeledes
udstillinger og omkring 40 forhandlere af kniplematerialer, bøger og mønstre fra
hele Europa, vil vise deres varer. Fredag aften vil der være kaffebord for deltagerne og lørdag aften en festmiddag. Begge aftener er der musikalsk underholdning. Søndag eftermiddag er der udflugter i den sønderjydske landsdel til steder
med betydning for egnens historie. I ugen efter Kniplings Festivalen arrangeres
kurser i bl.a. Tønder Knipling
Schnäbelprojekt
Snæbelprojektet
Das Schnäbelprojekt ist ein
großes Naturrehabilitationsprogramm entlang einer Reihe der südwestjütländischen
Bäche und Auen, welches dem
vor dem Aussterben bedrohten Schnäbel die besten Lebensbedingungen sichern soll. Die Wiedau in Tønder ist ein Teil des Projektes,
und hier werden u.a. Verhinderungen in den Wasserläufen entfernt und große
neue Nassgebiete südlich von Tønder geschaffen. Es handelt sich um ein von
der EU gefördertes Projekt.
Snæbelprojektet er et stort naturgenopretningsarbejde langs en række sydvestjyske åer, der har til formål at skabe gode livsbetingelser for fiskearten snæbel.
Vidåen er med i projektet, og her skal der genskabes flere store vådområder syd
for Tønder, ligesom alle spærringer i Vidåen skal afløses af faunapassager. Bag
projektet står en række lokale amter og kommuner, samt EUs LIFE-fond.
54
Turen er 130 km. og følger Grænseruten fra Flensborg til Højer eller
omvendt. Pakken indeholder 3 hotelovernatninger med privat bad og
er inkl. morgenmad.
Turen starter med en overnatning nær Flensborg.
1. dag går fra Flensborg ad grænseruten til Medelby.
2.dag går det videre ad grænseruten til Süderlügum.
3. d
ag fra Süderlügum til Højer.
Pris pr. person i dobbeltværelse kr.
1.125
Fahrrad-Paket entlang der Grenzroute
Die Tour ist 130 km lang und folgt der Grenzroute von Flensburg nach
Højer oder umgekehrt. Das Paket beinhaltet: 3 Hotel-Übernachtungen
mit privatem Bad/WC und ist incl. Frühstück.
Die Tour startet mit einer Übernachtung bei Flensburg.
1. Tag von Flensburg entlang der Grenzroute nach Medelby.
2. Tag weiter entlang der Gernzroute nach Süderlügum.
3. Tag von Süderlügum bis Højer.
Preis pro Person im Doppelzimmer Euro
BilletteRTicketsCYKELKORTFAHRRADKARTENFISK ETE GN ANG ELKARTENCAMPINGPASCamp
ingpässeVALUTAVEKSL
INGGELDWECHSELNB&
BB&BFERIEHUSEFERIENHÄUSERHOTELOPHOLDH OT E L AU F E N T H A LT E WEEKEN DOPHOLDWOCHENENDEAUFENTHALTE G O L F O P H O L D G O L F AU F E N T H A LT E F Æ R G E B ILLETTE R TIC K E TS FÜ R
FÄHRENGAVEKORTGUTSCHEINE BillettenTickets
C Y K EL KO RT FA H R R A D KARTENFISKETEGNANG E L KA RTE N C A M P I N G PASCampingpässeVAL
UTAVEKSLINGGELDWEC
HSELNB&BB&BFERIEHU
SEFERIENHÄUSERHOTELOPHOLDHOTELAUFENTHALTEWEEKENDOPHOLDWOCHENENDEAUFENTHALTEGOLFOPHOLDGOLFAU FENTHALTEFÆRGEB ILLETTE R TIC K E TS FÜ R
FÄHRENGAVEKORTGUTSCHEINE BillettenTicket-
135,-
KRUSÅ TURISTBUREAU
Flensborgvej 11 · DK 6340 Kruså
Tlf. + 45 74 67 21 71
Fax +45 74 67 14 67
turist@visitkrusaa.dk
www.visitkrusaa.dk
Åbent/geöffnet: 28.06.10-15.08.10
Man.-Fre./Mon.-Frei.: 09.00-17.00
Lørdag/Samstag: 09.00-17.00
Åbent resten af året/
Ganzjährig geöffnet:
Man.-Fre./Mon.-Frei.: 09.00-16.00
Lørdag/Samstag: 09.00-13.00
55
Veranstaltungen 2010
Sommeraktivitäten in Aabenraa und Grenzland
Sommeraktiviteter Aabenraa og Grænselandet
Tønder und Grenzland
Tønder og Grænselandet
Aabenraa4fun
Spannendes Erlebnisprogramm für Kinder in den Kalenderwochen 27-33
Spændende oplevelsesprogram for børn i uge 27-33
8. Mai Carbusters Rennen – Skærbæk
Carbusters løb – Skærbæk
13. - 16. Mai Westerntage: Line Dance Treff – Skærbæk
Westerndage: Line Dance Træff – Skærbæk
15. Mai Schackenborg Open Air (Konzert) – Møgeltønder
Schackenborg Open Air (Konzert) – Møgeltønder
4. - 6. Jun. Klöppel-Festival – Tønder
Knipling-Festival – Tønder
11. - 12. Jun. 12. - 20. Jun. Rømø Jazzfestival
Rømø Jazz
Internationales Holzskulptur-Symposium
International Træ Skulptur Symposium
Emmerlev bei Højer Emmerlev ved Højer
25. - 27. Jun. Stadtfest und Open Air Konzert - Skærbæk
Byfest og Open Air - Skærbæk
3. + 10. Jul. Sommermusik auf dem Marktplatz – Tønder
Sommermusik på torvet – Tønder
16.-17. Jul. Historischer Markt in der Fußgängerzone – Tønder
Gammeldags Gagademarked – Tønder
Sommermusik auf dem Marktplatz – Tønder
Sommermusik på torvet – Tønder
Geführte Stadtwanderungen in Aabenraa
Guidet byvandring Aabenraa
jeden Donnerstag ab 1. Juli - 15. August · hver torsdag fra 1. jul.-15. aug.
In den Fussspuren von Jungfrau Fanny – Aabenraa
I Jomfru Fannys fospor – Aabenraa
Geführte Wanderungen ab 15. Juni, 6. Juli, 17. August
guidet tur den 15. jun., 6. jul., 17. aug.
Nachtwächterrunden – Aabenraa
Vægterrundgang – Aabenraa
jeden Mittwoch ab 7. Jul. - 25. Aug. · hver onsdag fra 7. jul.- 25. aug.
Skulpturtour – Aabenraa
Guidet Skulpturtur – Aabenraa
5. Juli, 15. August, 26. August · 5. jul., 15 aug., 26. aug.
Geführte Naturwanderungen - Aabenraa & Grenzland
Guidede naturvandringer – Aabenraa & Grænselandet
ab 24. Jun. bis 12. Aug. · fra 24. jun. til 12. aug.
56
Det Sker i 2010
14.-16. Mai Grenzmarsch Grænsemarchen
www.graensemarchen.dk
17. + 24. Jul. 15.-16. Mai Danish Touringcar Championship – Padborg Park
28. + 29. Mai Die gemeinsame südjütländische Tierschau
Det Sønderjyske Fællesdyrskue
www.dyrskuet.dk
30. Jul. -1. Aug. Hafenfest, mit Regatta am 31. Juli – Rømø
Havnefest med Regatta den 31. jul. – Rømø
29. Mai
31. Jul. Die Fußgängerzone wird auf den Kopf gestellt – Tønder
Gak Gak i gågaden – Tønder
5 Jahres Jubiläumsfahrt auf die Grenzroute
5 års jubilæumstur på Grænseruten
31. Jul. Sommermusik auf dem Marktplatz – Tønder
Sommermusik på torvet – Tønder
29.-30. Mai Danish Endurance Championship Mini Le Mans - Padborg Park
19. Jun. Aabenraa Bergmarathon · Aabenraa Bjergmarathon
www.bjergmarathon.dk
13. - 15. Aug. Floh- und Jahrmarkt – Løgumkloster
Klostermærken – Løgumkloster
2. + 3. Jul. Der Südjütländische Tattoo · Det Sønderjysk Tattoo 2010
www.tattoosouth.dk
14. Aug. Carbusters Rennen – Skærbæk
Carbusters løb – Skærbæk
1. - 5. Jul. Ringreiterfest Aabenraa · Ringriderfesten Aabenraa
www.ringrider.dk
26. - 29. Aug. Tønder Festival – Tønder
Tønder Festival – Tønder
7. - 8. Jul. Mittelaltermarkt Aabenraa · Middelalderlaugs Aabenraa
www.aaml.dk
4. - 12. Sept. Wattenmeer-Festival 2010
Vadehavsfestival 2010
18. - 22. Aug. Grenzfest · Grænsefesten
www.graensefesten.dk
18. Sept. Grenzlauf · Grænseloebet
www.graenseloebet.dk
10. - 12. Sept. 13. Okt. Schafsmarkt – Højer
Fåremærken – Højer
Border Treff – Line Dance – Tønder
Border Træf – Tønder
30. Okt.- 18. Dez. Weihnachtsmarkt auf Krusmølle · Christmasmarked
21. Okt. Kinderflohmarkt auf dem Marktplatz – Tønder
børneloppemarked på torvet – Tønder
Weitere Infos unter www.visitkrusaa.dk · Änderungen unter Vorbehalt
Yderligere oplysninger www.visitkrusaa.dk · Udeladelser indeholdt i
13. Nov. Die Weihnachtsstadt wird eröffnet
Julebyen åbner – Tønder
57
57
KrusÅ | Padborg
Abstecher Afstikker
Abstecher 6,5 km.
Falls man sich für historische Wege und
Brücken interessiert, kann man nördlich der Grenzroute den Ochsenweg als
Fahrradroute wählen, den man in Fårhus
kreuzt. Die Fahrradroute folgt dem ursprünglichen Ochsenweg, der im Bronzealter die Hauptverkehrsader zwischen
Viborg und Wedel an der Elbe war. In Geljau finden Sie die Geljaubrücke – eine
klassische Steinbrücke von 1818.
Der Naturspielplatz:
Es gibt an der Route entlang zwei Naturspielplätze – einen in der Frøslev Plantage und einen in Smedeby.
Naturlegepladser:
Der ligger to naturlegepladser langs ruten – en i Frøslev Plantage og en i Smedeby. Her er gynger, vipper og tovbane bygget af naturens egne materialer.
Afstikker 6,5 km.
Har man interesse for historiske veje og broer, kan man lidt nord for Grænseruten
vælge at følge cykelruten Hærvejen, som man krydser i Fårhus. Cykelruten følger
den oprindelige Hærvej, som var bronzealderens hovedfærdselsåre mellem Viborg
og Wedel ved Elben. I Gejlå finder du Gejlåbro – en klassisk stenbro fra 1818.
Unterwegs in der Frøslev Plantage taucht
plötzlich ein rotes Eingangsportal auf –
und dahinter stehen viele rote Baracken.
Sie erleben hier ein dunkles Kapitel in der
Geschichte des Grenzlandes. Frøslevlejren
wurde 1944 als Gefangenenlager von der
deutschen Sicherheitspolizei unter dem
Kommando Dänemarks errichtet. Frøslevlejren ist ein Museum, das 1969 geöffnet
wurde, und es gibt ein realistisches Bild
der Verhältnisse im 2. Weltkrieg.
På turen gennem Frøslev Plantage dukker der pludselig en rød indgangsportal
op – og bagved den mange rødmalede barakker. Du er nået frem til symbolet på
et mørkt kapitel i Grænselandets historie: Frøslevlejren blev i 1944 oprettet som
fangelejer under det tyske sikkerhedspoliti i Danmarks kommando. Frøslevlejren
huser i dag Frøslevlejrens Museum, som blev åbnet i 1969 og giver et realistisk
billede af forholdene i lejren under 2. verdenskrig.
Gendarmstien:
Von Padborg bis Høruphav auf Alsen kann man eine 74 km lange Wanderroute,
den Gendarmstien, erleben. Eine Fahrradroute den Gendarmstien entlang ist
auch beschildert. Der Fußweg ist sehr schön durch Hügel und Täler die Flensburger Förde entlang. Der Fußweg wurde von den blau uniformierten Grenzgendarmen, die die Grenze zwischen Dänemark und Deutschland bewachten,
benutzt.
Gendarmstien:
Fra Padborg til Høruphav på Als kan man opleve en 74 km. lang vandrerrute,
Gendarmstien. En cykelrute langs Gendarmstien er ligeledes skiltet.
Stien er en utrolig flot naturoplevelse gennem bakke og dalog langs Flensborg
Fjord, trådt af de blåklædte grænsegendarmere der bevogtede grænsen mellem
Danmark og Tyskland frem til 1958.
58
Abstecher ca. 7,5 km:
Der Fördeweg und die Großen Ochseninseln – Machen Sie eine Tour entlang
der schönsten Strecken Dänemarks von Kruså durch Kollund und weiter die
Flensburger Förde entlang bis Sønderhav. Die Tour an der Flensburger Förde
entlang bis nach Sønderhav kann man mit einem Besuch zu den Ochseninseln beenden.
Afstikker ca. 7,5 km:
Fjordvejen og Store Okseø – tag en tur langs en af
Danmarks smukkeste strækninger fra Kruså gennem Kollund og videre langs Flensborg Fjord til
Sønderhav. Turen langs Flensborg Fjord ud til Sønderhav kan afsluttes med et
besøg på Store Okseø.
Abstecher ca. 10 km:
Erleben Sie ein paar gemütliche Stunden im mechanischen Museum Sønderjylland mit einer beeindruckenden Sammlung schöner Oldtimer, Trecker, Autos,
Mopeds, Pferdewagen, Landwirtschaftsmaschinen und alter Geräte.
Hier findet man auch eine alte Schmiede und eine holländische „Uromastube“ mit Spitzen und antiken Möbeln. Im Café wird Kaffee mit hausgemachtem
Kuchen serviert.
Afstikker ca. 10 km:
Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland med en imponerende samling af flotte oldtimer, traktorer, biler, knallerter, hestevogne, landbrugsmaskiner, gamle redskaber og miniature.
Her er også en gammel smedie og en hollandsk „Oldemorsstue“ med kniplinger
og antikke møbler. I caféen serveres sodavand, kaffe, lækker hjemmebag og
meget andet.
Abstecher ca. 25 km:
Krusmølle – In der Sommerperiode können
Sie jeden Montag mit dem Segelschiff „Håbet“
auf der Flensburger Förde oder auf der Aabenraa Förde eine Segeltour machen. Es werden
Piraten-Touren, Fördesafaris und Sonnenuntergangstouren mit Essen angeboten. Die Karten
können im Kruså Touristbüro gekauft werden.
Afstikker ca. 25 km:
Krusmølle – I sommerperioden er der sejlads med sejlskibet „Håbet” på Flensborg Fjord eller Aabenraa Fjord hver mandag. Der tilbydes både pirat-tur, fjordsafari og solnedgangssejlads med spisning ombord. Billetter kan købes på Kruså
Turistbureau.
59
59
Hokkerup
14 Mekanisk Museum
KrusÅ
15 Restaurant Holdbi Kro
Die holländische Familie Lansink heißt Sie herzlich willkommen zu einem Erlebnis für
die ganze Familie. Erleben Sie
gemütliche Stunden im Mechanischen Museum Sonderjylland. Hier finden Sie eine große
Sammlung von: Oldtimern,
Traktoren, Autos, Mopeds, Kutschen, Gerätschaften, eine Oma-Stube u.v.m.
velse
for hele
familien
Gemütliches
Café mit
Kaffee, Kuchen, Eis, u.v.m.
Bed & Breakfast: Gemütliche Wohnung mit Bad, WC und Teeküche kann gemietet werden.
n Hollandske
familie Lansink byder
kommen til en oplevelse for hele
milien. Oplev et par hyggelige timer i
kanisk Museum Sønderjylland hvor i
n se en stor samling af bla.
otte oldtimer,
ktorer, Biler, Knallerter,
stevogne, Redskaber
demorsstue mm.
ggelig cafe med kaffe, kage, Is mm.
Den Hollandske familie Lansink byder
velkommen til en oplevelse for hele familien. Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland hvor i kan
se en stor samling af bla: Flotte oldtimer,
Traktorer, Biler, Knallerter, Hestevogne,
Redskaber, Oldemorsstue mm. Hyggelig
cafe med kaffe, kage, Is mm.
Bed & Breakfast: Hyggelig lejlighed med
bad og minikøkken udlejes.
Das Gute liegt so nahe!
Idyllisch gelegen, nur 5 km
hinter der dänischen Grenze. Exzellentes Essen und
ein gut gefüllter Weinkeller.
Eine fast 300-jährige Geschichte.
Terrasse, kleines Puttinggreen, idyllisch gelegen,
freies Parken. Eine feste
Kunstsammlung und wechselnde Ausstellungen.
Ein Erlebnis in jeder Art und der perfekte Ort zum Einkehren.
En totaloplevelse! Midt i naturen, kun 5 kilometer efter grænsen i Kruså. Udsøgt
mad og en righoldig vinkælder. Næsten 300 års historie. Terrasse, Puttinggreen,
naturen som nærmeste nabo, gratis parkering. En fast kunstsamling og skiftende
små udstillinger.
En oplevelse i sig selv - og et godt sted at stoppe undervejs.
d & Breakfast:
ggelig lejlighed med bad og
nikøkken udlejes.
6340 Kruså Danmark
Tlf. +45.74 67. 66 74
lansink@mail.dk
www.mekanisk-museum.dk
A a b e n ra a
0 til
73
K v æ rs
H o lb ø l
74
H o k k e ru p
8
75
60
K ru s å
Tirsdag-Søndag
Kl. 10.30 til 16.30
S ø n d e rb o rg
Andere tider efter aftale
L u n d to ftv e j 6 A
170
E 45
Öffnungszeiten Aabningstider:
15.3.-15.10.
Dienstag-Sonntag
10.30-16.30 Uhr
und nach Absprache
Eintritt Entre: 50 Kr.
Kinder unter 12 Jahren gratis
Børn under 12 år gratis
61
61
Padborg
Padborg
16 Oldemorstoft-Museum Sonderjylland
Oldemorstoft ist ein landwirtschtliches Museum im Nord-Padborg.
Mehr Infos über das Museum unter www.museum-sonderjylland.dk
Oldemorstoft er et landbrugsmuseum i det nordlige Padborg.
Læs mere om museet på www.museum-sonderjylland
Öffnungszeiten · Åbningstider:
1. April - 31. Oktober · 1. april - 31. oktober
Dienstag - Freitag: 10.00 - 16.00 Uhr · Tirsdag - fredag: 10.00 - 16.00
Samstag, Sonntag und Feiertage: 13.00 - 16.00
Lørdag, søndag og helligdage: 13.00 - 16.00
1. November - 31. März · 1. november - 31. marts
Das Museum ist nach Vereinbarung und bei besonderen Veranstaltungen geöffnet.
har museet kun åbent efter aftale og ved særlige arrangementer.
Eintritt · Entré:
Erwachsene · Voksne: 25 kr.
Geführte Gruppen · Gruppeomvisning: 175 kr.
Außerhalb der normalen Bürozeiten Eintritt für Erwachsene 30 kr.
Udenfor normal åbningstid koster entré for voksne 30 kr.
17 Danhostel – Onlinehotel
Buchen Sie Ihr Zimmer online
und kommen Sie, wann Sie wollen: Telefon 00 45.74 67 00 03
(zwischen 14 und 20 Uhr). Sie
erhalten einen Schlüsselcode –
Ankunft ist dann die ganze Nacht
möglich. Die Zimmer stehen Ihnen von 14 Uhr an zur Verfügung. Ankunft bis spätestens 17 Uhr, wenn nicht
im Voraus bezahlt.
Danhostel Padborg ist ein kleines, neu gebautes Hostel mit 16 Zimmern, alle
mit eigenem Eingang. Alle Zimmer haben ein eigenes behindertengerechtes
Bad und sind mit einem Dobbelbett unten und einer koje oben ausgestattet.
Sie haben Zugang zur gemeinsamen Küche und dem Aufenhaltsraum. Weitere
Infos unter: www.dansleep.dk
Book online og ankom når du har lyst:
zwischen fra kl. 14 til kl. 20 på
Telefon : 74670003
Værelset er til rådighed fra kl. 14 på
ankomstdagen, ankomst senere end
kl.
17 skal meldes til vandrerhjemmet,
hvis der ikke er betalt forud.
Danhostel Padborg er et lille nybygget
vandrerhjem med 16 værelser der alle har egen indgang. Værelserne har alle eget
bad og toilet, der er handicapvenlige. Der er en dobbelt boksmadras forneden
og en køjeseng foroven. Et lille bord med skamler og fjernsyn. Der forfindes
gæstekøkken og opholdsrum.
Værelserne er små men hyggelige. klik HER www.dansleep.dk
For at se vores egen hjemmesider med Billeder, Prisliste og andre Tilbud.
Kinder unter 12 J. frei · Børn under 12 gratis
Oldemorstoft
Bovvej 2 · 6330 Padborg
Tlf. 74 67 51 50
bov@museum-sonderjylland.dk
www.museum-sonderjylland.dk
Find inspiration til dit ophold på
www.danhostel.dk
62
63
63
Harrislee
Wassersleben
18 Restaurant Dalmacija
Das Dalmacija an der Eissporthalle, direkt an der deutschdänischen Grenze in Harrislee,
bietet griechisches Flair im
hohen Norden. An fünf Tagen
pro Woche können Sie das
griechische Buffet genießen
oder auch aus der reichhaltigen
Speisekarte auswählen. Zusätzlich wird Ihnen eine wechselnde
Wochenkarte angeboten. Sonnund feiertags ab 9.00 Uhr Frühstücks-Buffet. Die Räumlichkeiten (bis zu 200
Personen) bieten Platz für kleine und große Feierlichkeiten und Veranstaltungen.
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 15.00 - 23.00 Uhr · Samstag: 12.00 - 23.00 Uhr
Sonn- und Feiertage 9.00- 23.00 Uhr · Telefon 0049(0)4 61-7 51 85
FreizeitspaSS und Erholung in Wassersleben
und in der Freizeitlichtung
Fritidsaktiviteterog rekreation i Wassersleben og i der
Freizeitlichtung
Am Strand von Wassersleben sind Erholung und Freizeitvergnügen garantiert.
„Wasserratten“ kommen am sehr beliebten und kurtaxe-freien Sandbadestrand voll auf ihre Kosten.
Innerhalb des Erholungswaldes Kluesrieser Gehölz sind mehrere Wanderwege
ausgewiesen, über die man auch auf die von der Gemeinde unterhaltene und
gepflegte Freizeitlichtung mit groß angelegtem Grillplatz gelangen kann.
Dalmacija ligger ved skøjtehallen, direkte ved den dansk-tyske grænse i Harrislee.
Her oplever man græsk flair i det høje Norden. Fem dage om ugen kan man her nyde
den græske buffet eller vælge en af de lækre retter fra menukortet. Desuden kan man
også vælge dagens ret.
Søn- og helligdage er der morgenmadsbuffet
fra kl. 9.00. Lokalerne har plads til store og
små fester og arrangementer (indtil 200 personer).
Åbningstider: mandag - fredag: 15.00 - 23.00. Lørdag: 12.00- 23.00
Søn- og helligdage: 9.00 - 23.00. Telefon: 0049(0)4 61-7 51 85
På stranden i Wassersleben er der garanti for rekreation og fritidssjov. Vandrotter
kan rigtig boltre sig på den gratis badestrand.
I skovene, Kluesrieser Gehölz, er der afmærket indtil flere vandrestier. Ad dem
kommer man også til offentlige grillpladser og fritidsarealer.
Restaurant · Taverna
Griech. Spezialitäten
Alte Zollstrasse 44 · 24955 Harrislee
Tel. +49 (0)461.75185 · Fax +49 (0)461.75760
www-essen-in-flensburg.de/dk
Südermarkt 9 · 24937 Flensburg · 0049(0)461-2 45 20
Dubrovnik
64
Holm 9 (neben Karstadt) in der City von Flensburg
0049(0)461-27840
65
65
Kupfermühle
19 Museum Kupfermühle
touristische Perle der Museumslandschaft der deutsch-dänischen
Grenzregion
Im idyllisch gelegenen Harrisleer Ortsteil Kupfermühle befindet sich am Flusslauf der Kruså eines der bedeutendsten Zeugnisse früher deutsch-dänischer
Industriegeschichte. Wie der Ortsname schon verrät, wurde hier einst Kupfer, später auch Messing mithilfe von Wasserkraft als Energiequelle industriell
verarbeitet. Bedingt durch die günstige geografische Lage und die Nähe zur
Stadt Flensburg ließ der dänische König Christian IV. schon um das Jahr 1600
ein erstes Hammerwerk zur Verarbeitung von Roheisen errichten. Schon bald
wurde die Produktion auf Kupfer- und Messinggegenstände umgestellt, und im
18. Jahrhundert avancierte die Kupfermühle zur größten Industrieanlage im
damaligen dänischen Königreich.
Seit dem Jahr 2008 ist die Kupfermühle um eine Attraktion und touristischen
Magneten reicher: Auf historischem Fundament wurde eine authentische Rekonstruktion des mächtigen Kupferhammers erbaut, der wie vor Jahrhunderten von einem mehrere Meter hohen Wasserschaufelrad angetrieben wird.
66
KobbermØlle
KobbermØlle Museum
En turistperle i den dansk-tyske grænseregion.
I det idylliske Kobbermølle ved Krusås løb ligger et af de mest betydningsfulde
vidnesbyrd om tidligere tysk-dansk industrihistorie. Som navnet allerede siger,
blev her i sin tid ved hjælp af vandkraft som energikilde forarbejdet kobber og
senere også messing. Betinget af den gunstige geografiske beliggenhed og nærheden til byen Flensborg lod den danske konge Christian IV allerede i år 1600 et
hammerværk til forarbejdelse af råjern indrette. Snart blev produktionen af kobber- og messinggenstande omstillet, og i det 18. århundrede var Kobbermøllen
det største industrianlæg i det daværende kongerige.
Siden 2008 bliver Kobbermøllen drevet af et mere meter højt vandskovlhjul.
På et historisk fundament blev der bygget en autentisk rekonstruktion af den
mægtige kobberhammer. Den bliver ligesom for århundrede siden drevet af et
flere meter højt vandskovlhjul.
Museumsort Kupfermühle gGmbH
Kobbermølle Museum gGmbH
Zur Kupfermühle 17 · 24955 Harrislee
Telefon +49 (0)461 4 07 71 25
Telefax +49 (0)461 4 07 95 40
museum@kabelmail.de
www.industriemuseum-kupfermuehle.de
Besuchszeiten nach Vereinbarung Besøgstiden efter aftale
67
67
Harrislee
Harrislee
Veranstaltungstermine 2010 in Harrislee
Arrangementer 2010 i Harrislee
2. Mai
4.- 6. Juni
3. Juli
12. Juli - 20. August
25. September
27./28. Dezember
Seniorenausflug
Årsmøde
Marktplatzgeburtstagsfest
Ferienpassaktion
ADS-Weltkindertag
Weihnachtsmarkt
21 Räderwerft®
20 Hotel am Nordkreuz
Seine günstige Lage macht das Hotel
am Nordkreuz zu einer idealen Wahl
für Reisende auf dem Weg nach Dänemark, der Ost- und der Nordsee. Im
gemütlichen Hotelrestaurant bietet die
Balkan-Küche Tagesangebote oder à la
carte-Gerichte. Der große Saal ermöglicht Veranstaltungen jeder Art, Platz für bis zu 160 Personen. RestaurantÖffnungszeiten: tägl. ab 17 Uhr, Samstag, Sonntag und feiertags 11 - 14 Uhr,
ab 17 Uhr.
Med sin gunstige beliggenhed er Hotel am Nordkreuz det perfekte valg for rejsende på vej til Danmark, til Østersøen og til Vesterhavet. I den hyggelige hotelrestaurant kan man nyde balkankøkkenet enten i form af dagens ret eller à la
carte. Den store sal er velegnet til ethvert arrangement med op til 160 personer.
Restaurantens åbningstider: dagligt fra kl. 17.00, lørdag, søndag og helligdage
fra kl 11.00 - kl.14.00 og fra kl. 17.00.
Willkommen in dem nördlichsten Fahrradfachgeschäft Deutschlands. Das Ziel
ist es, den Kunden das richtige Rad für ihren Nutzungszweck anzubieten. Es
wird Wert auf solide, einfach konstruierte, reparaturfreundliche, langlebige
und funktionssichere Fahrradkomponenten gelegt. Die Räderwerft erledigt fast
alles innerhalb von 24 Stunden (nach Terminabsprache).
Velkommen i den nordligste cykelforretning i Tyskland. Vores mål er at tilbyde
vores kunder den rigtige cykel efter deres behov. Der bliver lagt vægt på solide,
enkelt konstruerede, reparationsvenlige og funktionssikre cykler. Cykelværkstedet
klarer næsten alt indenfor 24 timer (efter aftale).
Pattburger Bogen 21
24955 Harrislee
Telefon 04 61/505 22 55
info@raederwerft.de
www.raederwerft.de
RÄDERWERFT®
Mo.-Fr. 10 -18 Uhr
Samstag 10 -13 Uhr
An dieser Stelle möchte sich die PSDB Marketing GbR ganz herzlich für die
Unterstützung bei der Erstellung dieser Erlebnisbroschüre Grenzroute bedanken.
Unser besonderer Dank gilt:
Gebietsgemeinschaft Grünes Binnenland
Gemeinde Harrislee
Kruså Touristbüro
Tønder Touristbüro
Danke
Süderstraße 12 · D-24955 Harrislee
Tel. +49(0) 461-7 74 00 · Fax +49(0) 461-77 40 50
hotel_nordkreuz@yahoo.de · www.amnordkreuz.de
68
Tak
Her vil PSDB Marketing GbR benytte lejligheden til at takke mange gange
for opbakningen ved udarbejdelsen af oplevelsesbrochuren grænseruten.
Vores særlige tak går til:
Områdefællesskabet Grünes Binnenland
Harrislee Kommune
Kruså Turistkontor
Tønder Turistkontor
69
69
12
13
11
9 10
6
5
7
8
4 3
1
2
3
4
5
6
7
70
Christian Lassen‘s Museum
Hotel Restaurant Utspann
Naturbad Ladelund
KZ-Gedenkstätte
Landhotel Tetens
Nolde Stiftung Seebüll
Neukirchen Barfussgarten
8 Landgasthof Fegetasch
9 Shopping Center
Sonja & Wolfgang
10 Gaststätte Andresens
11 Rudbøl Grenzkro
12 Motel Højer
+ Højer Marskhotel
13
14
15
16
17
18
19
Schackenborg Schloss
Mekanisk Museum
Restaurant Holdbi Kro
Oldemorstoft Museum
Danhostel
Restaurant Dalmacija
Kupfermühle
20
21
22
23
Hotel am Nordkreuz
Räderwerft
Hotel des Nordens
Hotel Restauant
Fakkelgaarden
71
71
14
15
16
23
18
22
17
1
19
21
20
2
1
2
3
4
5
6
7
72
Christian Lassen‘s Museum
Hotel Restaurant Utspann
Naturbad Ladelund
KZ-Gedenkstätte
Landhotel Tetens
Nolde Stiftung Seebüll
Neukirchen Barfussgarten
8 Landgasthof Fegetasch
9 Shopping Center
Sonja & Wolfgang
10 Gaststätte Andresens
11 Rudbøl Grenzkro
12 Motel Højer
+ Højer Marskhotel
13
14
15
16
17
18
19
Schackenborg Schloss
Mekanisk Museum
Restaurant Holdbi Kro
Oldemorstoft Museum
Danhostel
Restaurant Dalmacija
Kupfermühle
20
21
22
23
Hotel am Nordkreuz
Räderwerft
Hotel des Nordens
Hotel Restauant
Fakkelgaarden
73
73
Harrislee
22 Hotel des Nordens
Das Hotel des Nordens liegt
direkt an der deutsch-dänischen Grenze (bei Kruså).
Die zentrale Lage in der
schönen Natur des Grenzlandes bietet allen Gästen viele
Erlebnisse. Das Hotel ist der
perfekte Ausgangspunkt sowohl für Freizeitaktivitäten
als auch für Konferenzen.
Sie sollen sich als Gast im
Hotel des Nordens wohl fühlen. Dabei ist es egal, ob Sie mit Ihrer Familie zu einem Kurzurlaub anreisen
oder geschäftliche Gründe Sie in den Norden führen. Die freundlichen Mitarbeiter des Hotels stehen Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung.
Hotel des Nordens ligger lige efter den dansk/tyske grænseovergang (v/kruså).
Hotellet har en central beliggenhed midt i grænselandets smukke natur. Området byder på mange spændende oplevelser, og hotellet er det perfekte udgangspunkt, for gode og mindeværdige oplevelser i grænselandet. Samtidig er stedet
yderst velegnet til konferenceophold og andre virksomhedsarrangementer. Hotel
des Nordens tilbyder en bred vifte af aktiviteter; vi har fitnessrum, 4 keglebaner
(2 dobbelt baner), skøjtehal (november-marts) og kosmetikstudio. Som gæst på
Hotel des Nordens ønsker vi, at du føler dig velkommen. Derfor er vores personale
klar til at yde dig den bedste service 24 timer i døgnet – uanset om man besøger
hotellet med familien, eller om der sker i forretningsøjemed.
Alte Zollstraße 44
D-24955 Harrislee
(B200 Grenzübergang Kruså)
Tel.: +49(0)4 61.70 20
Fax.: +49(0)4 61.70 27 02
info@hotel-des-nordens.com
www. hotel-des-nordens.com
74