FORELØBIG
Transcription
FORELØBIG
Bedienungsanleitung & Installationsanleitung miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic Absorber-miniBar für Hotel & Büro Deutsch MBA 10/2011 Notieren Sie hier : Type H20 / 60 821 2660-50 N 1-1 Modellnummer ............................................. Produktnummer ............................................. Seriennummer ............................................. HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Änderungen vorbehalten 2 Inhaltsverzeichnis 1.0 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urheberschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erklärung der verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umwelthinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energisparhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verantwortung des Nutzers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kinder schützen bei Entsorgung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kältemittelinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Befestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Netzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einbau und Wechsel des Schleppscharniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Abmessungen Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dekorplatte wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Abtaufunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leckageerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ablage / Schublade / Etagere positonieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Türöffnungskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verhalten bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Allgemeines 1.0 Allgemeines 1.1 Einleitung 1.4 Mit dieser Absorber-miniBar von Dometic haben Sie eine gute Wahl getroffen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie Ihre neue miniBar in jeder Hinsicht zufrieden stellen wird. Die geräuschlos arbeitende miniBar entspricht hohen Qualitätsanforderungen und gewährleistet einen effizienten Umgang mit Ressourcen und Energien im gesamten Lebenslauf - bei Herstellung, Nutzung und Entsorgung. 1.2 Erklärung der verwendeten Symbole Warnhinweise Warnhinweise sind durch Symbole gekennzeichnet. Ein ergänzender Text erläutert Ihnen den Grad der Gefährdung. Beachten Sie diese Warnhinweise sehr genau. Damit schützen Sie sich, andere Personen und das Gerät vor Schäden. Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung WARNUNG! Bevor Sie die miniBar in Betrieb setzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch. WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ernsten Verletzung führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden. Diese Anleitung gibt Ihnen die nötigen Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihrer miniBar. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Die Einhaltung der Hinweise und Handlungsanweisungen ist wichtig für den sicheren Umgang mit Ihrer miniBar und schützt Sie und die miniBar vor Schäden. Das Gelesene muss verstanden worden sein, bevor Sie eine Maßnahme durchführen. VORSICHT! VORSICHT kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig in der Nähe der miniBar auf, sodass sie jederzeit verwendet werden kann. VORSICHT! 1.3 Urheberschutz VORSICHT ohne Sicherheitssymbol kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu Beschädigungen des Gerätes führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden. Die Angaben, Texte und Abbildungen in dieser Anleitung sind urheberrechtlich geschützt und unterliegen den gewerblichen Schutzrechten. Kein Teil dieser Anleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der Dometic GmbH, Siegen, reproduziert, kopiert oder sonstwie verwendet werden. 4 Allgemeines Information 1.6 Haftungsbeschränkung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung geltender Normen und Vorschriften sowie dem Stand der Technik erstellt. Dometic behält sich vor, jederzeit Änderungen am Produkt vorzunehmen, die im Interesse der Verbesserung des Produktes und der Sicherheit angebracht sind. Dometic übernimmt keine Haftung für Schäden bei : INFORMATION gibt Ihnen ergänzende und nützliche Hinweise zum Umgang mit Ihrem Kühlschrank. Umwelthinweis Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen UMWELTHINWEIS gibt Ihnen nützliche Hinweise zur Energieeinsparung und Entsorgung des Gerätes. Veränderungen und Eingriffen am Gerät Einwirkung von Umgebungseinflüssen, wie - Temperaturänderungen - Luftfeuchtigkeit 1.5 Gewährleistung 1.7 Gewährleistungsabwicklungen erfolgen nach der europäischen Richtlinie 44/1999/EC und den landesüblichen Bedingungen. Im Gewährleistungsoder Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Störungen, die auf fehlerhafte Bedienung zurückzuführen sind, unterliegen nicht der Gewährleistung. Jede Veränderung am Gerät oder die Verwendung von Ersatzteilen, die keine Original - Dometic - Ersatzteile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbauund Bedienungsanleitung führt zum Erlöschen der Gewährleistung und zum Ausschluss von Haftungsansprüchen. Kundendienst Autorisierte Kundendienststellen erfahren Sie über das Internet auf www.dometic.com. Geben Sie bei Kontakten mit dem Kundendienst bitte immer das Modell, Produktnummer, Seriennummer und ggf. den MLC - Code an! Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum der miniBar. Wir empfehlen Ihnen, diese Daten im dafür vorbereiteten Feld auf der Titelseite dieser Anleitung einzutragen. 5 Allgemeines 1.8 1.9.2 Energiesparhinweise Ersatzteile Die miniBar nicht der direkten Sonnenbestrahlung oder einer anderen Wärmequelle (z.B. Heizung) aussetzen. Eine ungehinderte Luftzirkulation des Kühlschrankaggregates gewährleisten. Die miniBar ca. 12 Stunden vor der Bestückung in Betrieb setzen. Ordnen Sie die Tragroste/Schubladen gleichmäßig in der miniBar (Kühlraum) an. Wenn möglich, immer vorgekühlte und verpackte Waren einlagern. Ablageroste und Fächer nicht überfüllen, um die interne Luftzirkulation nicht zu behindern. Abstand zwischen Kühlgut und Nachverdampfer (“Kühlrippen”) lassen (ca. 5-10 mm). Bei Warenentnahme die Kühlschranktür nur kurzzeitig öffnen. Zimmertemperatur auf ca. 20°C einstellen (höhere Zimmertemperatur erhöht den Energieverbrauch der miniBar). Zimmer regelmäßig lüften. Erhöhter Energieverbrauch in Räumen ohne Luftaustausch. Temperatureinstellung “12°C” wählen (Pkt. 4.3) Einbauhinweise beachten (Pkt. 3.2)! Ersatzteile können von unseren Kundendienststellen bezogen werden. In Deutschland erhalten Sie Ersatzteile auch über das Dometic Call Center: Telefon 0180 53 66 384 Fax 0180 53 66 385 Email ersatzteile@dometic.de Bei Kontakten mit dem Call Center geben Sie bitte immer das Modell und die Produktnummer an! Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum der miniBar. 1.9 Umwelthinweise Im Kühlaggregat wird als Kältemittel Ammoniak (natürliche Verbindung aus Wasserstoff und Stickstoff) verwendet. Als Treibmittel für die Isolierung aus PU-Schaum kommt das ozonunschädliche Cyclopentan zum Einsatz. 1.9.1 Entsorgung 1.10 Konformitätserklärung Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind diese den ortsüblichen Sammelsystemen zuzuführen. Das Gerät ist einem entsprechenden Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das eine Verwertung der recyclingfähigen Anteile und die ordnungsgemäße Entsorgung des Restes gewährleistet. Zur umweltfreundlichen Entleerung des Kühlmediums aus allen AbsorberKühlschrankaggregaten ist eine geeignete Entsorgungsanlage einzusetzen. Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Die miniBars von Dometic enthalten das Symbol auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. 6 Sicherheitshinweise 2.0 Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.4 Diese miniBar ist für die freie Aufstellung (miniBar mit Aggregatabdeckung) oder den Einbau in Möbel (miniBar ohne Aggregatabdeckung) vorgesehen. Benutzen Sie die miniBar ausschließlich zum Kühlen und Lagern von verschlossenen Getränken und Snacks. Bewahren Sie keine leichtverderblichen Lebensmittel in der miniBar auf. WARNUNG! Arbeiten an den Elektroeinrichtungen dürfen nur von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Maßnahmen können erhebliche Sachund/oder Personenschäden entstehen. WARNUNG! WARNUNG! Die miniBar ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medikamenten vorgesehen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Packungsbeilage des Arzneimittels. 2.2 Öffnen Sie niemals das Absorberkühlaggregat ! Es steht unter hohem Druck. Es besteht Verletzungsgefahr! Verantwortung des Nutzers 2.5 Personen, die die miniBar bedienen, müssen mit dem sicheren Umgang vertraut sein und die Hinweise dieser Bedienungsanleitung kennen. 2.3 Arbeiten und Überprüfungen an der miniBar Kältemittelinformation Als Kältemittel wird Ammoniak verwendet. Dies ist eine natürliche Verbindung, die auch in Haushaltsreinigern enthalten ist (1 Liter Salmiakreiniger enthält bis zu 200 g Ammoniak, ca. doppelt soviel, wie im Kühlgerät enthalten ist). Natriumchromat wird als Korrosionsschutzmittel eingesetzt (1,8 Gewichtsprozent des Lösungsmittels). Kinder schützen nach Entsorgung des Gerätes So verhalten Sie sich bei einer eventuell auftretenden Leckage (leicht erkennbar wegen des starken Geruchs) : - Schalten Sie das Gerät ab. - Durchlüften Sie den Raum gut . - Informieren Sie den autorisierten Kundendienst. WARNUNG! Demontieren Sie die Gerätetür bei Entsorgung der miniBar und belassen Sie die Ablageroste im Kühlgerät . Ein versehentliches Einschließen und Ersticken wird verhindert. Zur Sicherheit des Gastes und des Hotelpersonals wurde gutachterlich festgestellt, dass keine Beeinträchtigung der Gesundheit bei Austritt des Kältemittels besteht. 7 Installation 3.0 Installation 3.1 Die durch den Belüftungskanal geleitete Luft darf in keinster Weise durch andere Wärmequellen aufgeheizt werden. Falls Lüftungsgitter eingesetzt werden, müssen diese einen freien Querschnitt von min. 200 cm² haben. Auspacken Beim Auspacken kontrollieren Sie bitte, ob die Ware keine Mängel aufweist. Melden Sie Transportschäden unmittelbar dem Transportunternehmen. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. 1 Je nach Ausstattung liegen folgende Teile der miniBar bei : 2x Schleppscharnier Reflektor Sonderzubehör IR-Sender 200 cm² Abb. 1 3.2 20 mm Abb. 2 Einbau 2 VORSICHT! Schenken Sie den Einbauinformationen hohe Aufmerksamkeit, da sich Garantie und Gewährleistung lediglich auf Geräte beschränkt, die gemäß der Einbauinformationen installiert wurden. 200 cm² Die miniBar ist unbedingt waagerecht aufzustellen. Der Abstand zwischen Kühlaggregat und Wand muss ~ 20mm betragen. Eine ungehinderte Luftzirkulation muss gemäß den Abbildungen 1, 2, 3 oder 4 gewährleistet sein. Nur das Kühlaggregat darf in den Belüftungskanal hineinragen. 20 mm Abb. 3 8 Installation 3.3 3 Befestigung Beim Einbau in einen Schrank oder eine Nische muss die miniBar so aufgestellt werden, dass beide Scharniere/Gerätefüße aufliegen. Anschließend wird die miniBar (Abb. a, b) an den Scharnieren mit dem Möbelstück verschraubt. Bei Geräten mit 8mm-Füßen und optionaler LED der Tür-Öffnungs-Kontrolle wird der mitgelieferte Reflektor für die LED wie in Abb. 6 gezeigt angebracht. 200 cm² 20 mm Abb. 4 4 b a Abb. 6 200 cm² a Reflektor 20 mm Reflektor ankleben Abb. 7 b Abb. 5 VORSICHT! Der Netzstecker muss nach Einbau der miniBar frei zugänglich sein. Schrauben eindrehen und Abdeckkappen aufsetzen. 9 Abb. 8 Installation 3.4 Netzanschluss 1 Die miniBar muss nach den jeweiligen Ländervorschriften an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Netzstecker muss frei zugänglich sein. Vor Inbetriebnahme kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung überein stimmt. Sollte dieses nicht der Fall sein, schließen Sie das Gerät nicht an! Wenden Sie sich an den zuständigen Händler. Abb. 10 2 Abb. 9 VORSICHT! Der Netzstecker muss nach Einbau der miniBar frei zugänglich sein. VORSICHT! Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst von Dometic oder durch ebenso qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 3.5 Abb. 11 3 Einbau und Wechsel des Schleppscharniers Abstandsmaße Möbeltür (1,2) Die Möbeltür darf im geschlossenen Zustand nicht auf dem Möbelumbau aufliegen (Abstand 1-2 mm), da sonst die miniBarTür nicht dicht schließt. Möbeltür und miniBar-Tür müssen einen Abstand von 6-8 mm haben. Abb. 12 10 Installation 3 Gerät mit Füßen Abb. 17 Abb. 16 Wenn diese LED vorhanden ist, zunächst Pkt. 15 durchführen: Abb. 13 LED herausziehen, Kabel in der Führung verlegen und LED auf anderer Seite einsetzen. (4. + 5. = Gerät mit Füßen) 5 1 Abb. 18 3 2 Abb. 14 3.6 Abb. 20 Abb. 19 Türanschlag wechseln 5 4 Die (optionale) LED der Türöffnungskontrolle befindet sich immer gegenüber der Anschlagseite. Abb. 21 Abb. 15 11 Abb. 22 Installation Untere Scharniere vorziehen, Türe mit Scharnier herausziehen. 6 3.7 Dekorplatte 3.7.1 Abmessungen Dekorplatte 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Lochung für Schloss (a) Durchmesser Abstand von Kante (h) Abb. 24 Abb. 23 Oberen Scharnierstift entnehmen und auf anderer Seite einsetzen, unteren Stift in der Türe umsetzen . Anschließend die Türe zusammen mit dem unteren Scharnier einschieben. x D (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Ø 23,5 mm 62 mm B h a 8 9 H Abb. 25 Abb. 26 10 Abb. 28 3.7.2 Dekorplatte wechseln Abb. 27 A C B Abb. 29 12 Installation Unteres Türscharnier lösen und Türe herausziehen ( s.a. "3.6"). HiPro 4000 Gehäuse Bruttoinhalt (Liter) Abmessungen (mm) (H x B xT) Anschlussleistung (W) Stromverbrauch kWh / 24h* Nettogewicht (kg) Einbau Haltering des Schlosses (A , aufgesteckt) entfernen. Unteres Rahmenteil (B) lösen (nicht verschraubt) und entnehmen. Dekorplatte (C) leicht wölben und aus dem Türrahmen herausziehen . Neue Dekorplatte so hineinschieben, dass die Oberkante zum Rahmenoberteil genau parallel verläuft. Rahmenteil (B) aufstecken und festdrücken (einclipsen). Kunststoff 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x mit Aggregatabdeckung + Füßen Abmessungen (mm) (H x B xT) 601 x 405 x 472 Nettogewicht (kg) 14,5 freistehend x Tür auf unteres Scharnier aufsetzen, Scharnierstift oben in die Tür einsetzen, die Tür mit Scharnier in die Scharnieraufnahme unten einschieben und Scharnier einrasten lassen. HiPro 6000 Gehäuse Bruttoinhalt (Liter) Abmessungen (mm) (H x B xT) Anschlussleistung (W) Stromverbrauch kWh / 24h* Nettogewicht (kg) Einbau Geräte ohne Schloss : Nachträglicher Einbau eines Schlosses ist möglich. (Schloss erhältlich bei Dometic auf Anfrage) Die Position für die Öffnung in der Tür ist vorbereitet. Lochung gem. der gezeigten Abmessung in der Dekorplatte herstellen. Kunststoff 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Gehäuse Bruttoinhalt (Liter) Abmessungen (mm) (H x B xT) Anschlussleistung (W) Stromverbrauch kWh / 24h* Nettogewicht (kg) Einbau freistehend Technische Daten HiPro 3000 Gehäuse Bruttoinhalt (Liter) Abmessungen (mm) (H x B xT) Anschlussleistung (W) Stromverbrauch kWh / 24h* Nettogewicht (kg) Einbau Kunststoff 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Kunststoff 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x *Energieverbrauch gemessen mit 12°C Innentemperatur (Kellerfach) und 25°C Umgebungstemperatur. 13 Bedienung 4.0 Bedienung 4.1 4.3 Reinigung Temperaturregelung Die miniBar ist mit einer vollautomatischen, elektronischen Temperaturregelung ausgestattet. Über eine optionale Fernbedienung kann die Voreinstellung von 5°C auf 3°C, 7°C oder 12°C geändert werden (Umgebungstemperatur max. 25°C ). Bevor Sie die miniBar in Betrieb setzen, empfiehlt es sich, die miniBar von innen und außen zu reinigen. Benutzen Sie dafür ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Anschließend die miniBar mit klarem Wasser nachwaschen und gut abtrocknen. In jährlichen Abständen sollte das Kühlschrankaggregat mit einem Pinsel oder einem weichen Lappen von Staub befreit werden. 1 Gelb Umschaltung : 3°C 7°C Blau Umschaltung : 5°C 12°C VORSICHT! Zur Vermeidung von Materialverschlechterungen beachten Sie bitte : Verwenden Sie keine Seife oder scharfe, körnige bzw. sodahaltige Reinigungsmittel. Die Türdichtung nicht mit Öl oder Fett in Berührung bringen. Die Zylinderschlösser sind werkseitig dauerhaft geschmiert. 2 3°C (3x blinken) 5°C (5x blinken) 7°C (7x blinken) 12°C (12x blinken) Abb. 30 4.2 Inbetriebnahme Bei Auswahl der Voreinstellung “12°C”, ist der Energiespareffekt am höchsten (Innentemperaturbereich 8°C bis 14°C). Stecken Sie den Gerätestecker in eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose. Die miniBar startet automatisch mit einem Selbsttest. Erkennt die Elektronik keinen Fehler, blinkt nach ca. 10 Sek. die LEDInnenbeleuchtung für 2 Sek. auf. Wird ein Fehler erkannt, geht die Beleuchtung in Dauerblinken über. Informieren Sie dann Ihren autorisierten Kundendienst. Nach einigen Stunden erreicht die miniBar ihre Betriebstemperatur im Kühlraum. Wenn Sie eine tiefere (kältere) Temperatureinstellung wählen, erhöht sich der Energieverbrauch. Beachten Sie die Energiesparhinweise Hinweise in “1.9.2 WARNUNG! Die miniBar ist nicht geeignet zur Lagerung von leicht verderblichen Lebensmitteln. 14 Bedienung 4.4 4.6 Automatische Abtaufunktion 39 Stunden nach Inbetriebnahme erfolgt die erste Abtauphase, die 2 Stunden beträgt. Ziehen Sie das Ablagegitter (oder Schublade) bis zur Sperre heraus. Drücken Sie die Sperre in beiden Laufschienen ein. Danach arbeitet das Gerät jeweils 22 Std., denen 2 Std. Abtauzeit folgen. Nehmen Sie Ablagegitter und Schienen her aus und setzen Sie sie an der gewünschten Stelle ein. Ablage / Schublade / Etagere positionieren Nach dem Einrasten ist das Ablagegitter wie der gegen vollständiges Herausziehen gesichert. Abb. 31 VORSICHT! 1 Die Reifschicht darf niemals gewaltsam entfernt oder das Abtauen mit einem Heizstrahler beschleunigt werden! 2 Abb. 33 Abb. 32 4.5 4 3 Leckageerkennung Die Elektronik führt über einen zusätzlichen Sensor mittels Messung der Nachverdampfertemperatur einen Leckagetest aus, der nach jedem Abtauvorgang (alle 24 Stunden) stattfindet. Wenn die Elektronik ein Leck erkennt, schaltet sie die miniBar ab. Die LED-Innenbeleuchtung geht nach ca. 10 Sekunden in ein Dauerblinken über (Synchron blinkt die LED der Türöffnungskontrolle, wenn vorhanden.) Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst. Abb. 35 Abb. 34 6 5 HiPro miniBars, die für den Einsatz auf Schiffen konzipiert sind, verfügen anstatt diesem Zusatzsensor über einen BimetallTemperaturschalter! Es erfolgt keine Fehleranzeige über die LED. Abb. 36 Abb. 37 (5 / 6) Einsetzen in umgekehrter Reihenfolge. 15 Bedienung 4.7 Beleuchtung Zwei Leuchtdioden (1) 1 auf einer Elektronikplatine beleuchten den Kühlraum bei geöffneter Tür. Die Sensoren (2) 2 steuern die Beleuchtung sowie die optionale Türöffnungskontrolle. 2 1 Abb. 38 4.8 Türöffnungskontrolleinrichtung [TÖK] (optional) Die neben dem unteren Türscharnier angebrachte LED (1) 1 zeigt an, ob die miniBar-Tür geöffnet wurde. 1 1 Abb. 40 Abb. 39 1. Die miniBar öffnen und ggf. die miniBar wieder auffüllen. 2. Mit Hilfe des IR-Senders den TÖK-Sensor zurücksetzen (RED-DOT-RESET) 2 . 3. Die miniBar schließen. 2 Infrarot - Sender Infrarot - Empfänger Abb. 41 16 Bedienung 4.9 Verhalten bei Störungen Störung: Keine Kühlung (das Aggregat auf der Rückseite des Gerätes ist kalt). Mögliche Ursache Selbsthilfe a.) Der Gerätestecker ist nicht eingesteckt. a.) Gerätestecker einstecken. autorisierter Service b.) An der Steckdose liegt keine Spannung an. b.) Haussicherung überprüfen. c.) Die Elektronik oder Sensorfühler defekt. Blinkt die LED ? c.) Neue Elektronik bzw. Sensor einbauen. d.) Heizpatrone defekt. d.) Neue Heizpatrone einbauen. e.) Gerät befindet sich in der Abtauphase. e.) Siehe Bedienung “4.4” Störung : Keine Kühlung ( das Aggregat ist warm). Mögliche Ursache Selbsthilfe autorisierter Service a.) Das Gerät steht nicht in der Waage. Leckage Test ? a.) Das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage ausrichten. b.) Das Gerät ist erst vor kurzer Zeit eingeschaltet worden. b.) Das Gerät 5-6 Std. in Betrieb lassen, erneut prüfen. c.) Gerät tauschen. c.) Kühlaggregat defekt. Störung : Schlechte Kühlleistung. Mögliche Ursache Selbsthilfe autorisierter Service a.) Die Belüftung des Kühlaggregates ist nicht ausreichend. a.) Prüfen, ob die Ventilationsgitter nicht abgedeckt sind. Prüfen, ob das Gerät vorschriftsmäßig eingebaut ist. (Installationsanleitung 3.2) b.) Gerät ist der direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt. b.) Installationsanleitung 3.2 beachten. c.) Die Kühlschranktür schließt nicht dicht. c.) Einbau gemäß 3.2 überprüfen. d.) Der Kühlschrank wurde vor kurzer Zeit aufgefüllt. d.) Kühlschrank nach 5-6 Std. auf Kühlung überprüfen. c.) Türdichtung prüfen, ggf. auswechseln. Störung : Frostbildung im Kühlschrank. Mögliche Ursache Selbsthilfe autorisierter Service a.) Die Kühlschranktür schließt nicht dicht ab. a.) Einbau gemäß 3.2 überprüfen. a.) Türdichtung prüfen, ggf. auswechseln. 17 Bedienung 4.10 Fernbedienung 3 4 2 1 1 Abb. 42 Abb. 43 Ausführung 2 Ausführung 1 1 Rot = Red Dot Reset ( Türöffnung, 1x drücken) 1 Rot = Red Dot Reset ( Zurücksetzen der Türöffnung) 18 2 Schwarz = Reset Kühlsystem (1x drücken) 3 Gelb = Umschaltung Temperatur 3°C / 7°C 4 Blau = Umschaltung Temperatur 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Instruction for use & installation instructions miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic absorption refrigerators for hotels & offices English MBA 10/2011 Record for future reference: Type H20 / 60 821 2660-51 Model number ............................................. Product number ............................................. Serial number ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Subject to change without notice 2 Table of contents 1.0 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection of children when disposing of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Working upon and checking the miniBar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information on coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Securing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the device to the electricity supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 3.4.1 Plug connection (UK only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.5 3.6 3.7 Installing and changing the sliding hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the doorhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 13 3.7.1 3.7.2 Measurements of decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 3.8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.0 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leakage detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positioning of the storage rack and shelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatic door control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 15 15 15 15 16 16 17 17 17 18 General 1.0 General 1.1 Introduction 1.4 You have made an excellent choice in selecting the Dometic Absorption miniBar. We are sure that you will be satisfied with your new miniBar in all respects. The miniBar, which works silently, meets high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of. 1.2 Explanation of symbols used in this manual Warning notices Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the degree of danger. Observe these warning notices rigorously. You will thus protect yourself and other people from injury, and the appliance from damage. Guide to these operating instructions WARNING! Before you start using the miniBar, please read the operating instructions carefully. WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of your miniBar. Observe in particular the safety instructions. Observation of the instructions and handling recommendations is important for dealing with the miniBar safely and for protecting you from injury and the miniBar from damage. You must understand what you have read before you carry out a task. CAUTION! CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Keep these instructions in a safe place close to the miniBar so they may be referred to at any time CAUTION! 1.3 Copyright protection CAUTION (used without the safety alert symbol) indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to the appliance. The information, texts and illustrations in these instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights. No part of these instructions may be reproduced, copied or utilised in any other way without written authorisation by Dometic GmbH, Siegen. 4 General Information 1.6 Limitation of liability All information and guidance in these operating instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art. Dometic reserves the right to make changes at any time which are deemed to be in the interest of improving the product and safety. Dometic will assume no liability for damage in the case of : INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your miniBar. Environmental Tips non-observation of the operating instructions application not in accordance with the regulations or provisions ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful guidance for saving energy and disposal of the appliance. use of non-original spare parts modifications and interferences to the appliance effect of environmental influences, such as - temperature fluctuations - humidity 1.5 Warranty 1.7 Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other maintenance, please contact our customer services department. Any damage due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original Dometic parts. The warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained. Customer services Find your authorised customer service centre from www.dometic.com. When contacting Dometic Customer Services, please state the model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find this information on the rating plate inside the miniBar. We recommend that you note this data in the field provided on the front page of this operation manual. 5 General 1.8 Run the miniBar for about 12 hours before filling it. Arrange the shelves evenly spread in the com partment to achieve the most efficient use of energy. Where possible, always store precooled and packed products. Do not overfill the storage grids and compart ments to prevent obstructing the internal air circulation. Maintain a clearance of approx. 5-10 mm bet ween chilled products and post-evaporator ("cooling fins"). Only open the miniBar door for a short period of time when removing products. Set room temperature to approx. 20 °C (higher room temperatures increase the energy consumption of the miniBar). Ventilate room regularly. Increased energy consumption in rooms without air exchange. Select "12°C" temperature setting (point 4.3). Observe installation instructions (point 3.2). Spare parts Parts can be ordered throughout Europe from our customer services. Always give the model and product number when you contact the customer service! You will find this information on the rating plate inside the miniBar. 1.9 Environmental notices Ammonia (a natural compound of hydrogen and nitrogen) is used in the cooling unit as a coolant. Non-ozone-hazardous cyclopentane is used as a propellant for manufacturing PU foam insulation. 1.9.1 Disposal In order to ensure that the recyclable packaging materials are re-used, they should be sent to the customary local collection system. The appliance should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the rest. For eco-friendly draining of the coolant from all absorber refrigeration units, a suitable disposal plant should be used. 1.10 Declaration of conformity Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment. It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system. Dometic refrigerators bear this symbol on the data plate to be found in the interior of the unit. 1.9.2 Energy-saving tips Do not expose the miniBar to direct sunlight or any other heat source (e.g. heater). Ensure that air circulation of the refrigeration unit is not obstructed. 6 Safety instructions 2.0 Safety instructions 2.1 Application according to regulations 2.4 This miniBar is intended for free-standing installation (miniBar with unit cover) or installation in furniture (miniBar without unit cover). Only use the miniBar for chilling and storing closed drinks and snacks. Do not keep any perishable foodstuffs in the miniBar. WARNING! Work on electrical facilities must be carried out by authorised personnel only. Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures. WARNING! WARNING! The miniBar is not suitable for the proper storage of medication. Please observe in addition the instructions in the medication package inserts. 2.2 Never open the absorber cooling unit! It is under high pressure. There is a danger of injury! User's responsibility 2.5 Anyone operating the miniBar must be familiar with the safe handling and understand the advice in these operating instructions. 2.3 Working upon and checking the miniBar Information on coolant Ammonia is used as a coolant. This is a natural compound also used in household cleaning agents (1 litre of Salmiak cleaner contains up to 200g of ammonia - about twice as much as is used in the miniBar). Sodium chromate is used for corrosion protection (1.8% by weight of the solvent). Protection of children when disposing of the equipment In the event of leakage (easily identifiable from the strong odour), proceed as follows: - Switch off the appliance. - Air the room thoroughly. - Inform authorised customer services. WARNING! When disposing of the miniBar, detach the miniBar door and leave the storage racks in the miniBar. In this way inadvertent entrappment and suffocation is prevented. For the safety of hotel guests and personnel it was ascertained in an expert's report that no impairment of health exists when the coolant is discharged 7 Installation 3.0 Installation 3.1 Air passing through the duct must not be preheated by any source of heat. Ventilation grills, if used, must have openings of at least 200cm² each. Unpacking Check during unpacking that the device is defect-free. Report transport damage to the transport company immediately. Check that the voltage noted on the model label corresponds to the mains voltage. 1 Depending on the model, the following parts can be found in the miniBar: 2x sliding hinge reflector Special equipment IR-transmitter 200 cm² Fig. 1 20 mm Fig. 2 3.2 Installation 2 CAUTION! Please follow the installation details below carefully. Guarantee is valid for products installed as described only. 200 cm² The miniBar must be level both directions. There should be 20mm clearance to the wall. Ventilation must be provided as shown in alternatives 1, 2, 3 or 4. Only the entire cooling unit must project into the duct as shown 20 mm Fig. 3 8 Installation 3.3 3 Securing When being built into a cupboard or a recess, the miniBar must be positioned in such a manner that both hinges/feet of the unit lie flush. The miniBar is then (see Figures a, b) screwed, at its hinges, to the piece of furniture in question. In the case of units with 8mm feet and with LED option for the door opening control, the reflector delivered with the unit must also be installed in the manner shown in Figure 6. 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a reflector 20 mm Stick on supplied reflector. Fig. 7 b Fig. 5 CAUTION! The mains plug/socket must be freely accessible once the miniBar has been installed. Drive in the screws and place the caps on. 9 Fig. 8 Installation 3.4 Connecting the device to the electricity supply WARNING! This appliance must be earthed. The device must be connected to a properly earthed socket in line with the relevant valid country regulations. The mains plug/socket must be freely accessible. The wires in the mains lead of this appliance are coloured in accordance with the following code: Check prior to initial operation that the voltage noted on the model label corresponds to the mains voltage. If this is not the case, do not connect the device and contact your dealer! GREEN and YELLOW : EARTH If the connection cable is damaged it must be replaced by the Customer Service at Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards. BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE Fig. 10 Fig. 9 As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. CAUTION! The mains plug/socket must be freely accessible once the miniBar has been installed. Connect the GREEN and YELLOW coloured wire to the plug terminal marked letter E or earth symbol or coloured green or green and yellow. CAUTION! If the connection cable is damaged it must be replaced by the Customer Service at Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards. Connect the BROWN coloured wire to the plug terminal marked letter L or coloured red. Connect the BLUE coloured wire to the plug terminal marked letter N or coloured black. FOR UK ONLY! 3.4.1 Plug connection (UK only) Moulded-On Plug Version : If a 3-pin plug is used, it should be fitted with a 3 amp fuse, with other plug types, the circuit should contain a 5 amp fuse. Warning - This appliance must be earthed. The mains lead is fitted with a non-rewirable moulded-on plug containing a 3 amp fuse. If the fuse requires replacing at any time, the fuse 10 Installation cover/carrier should be removed using a small screwdriver to level out. The old fuse should be replaced by a 3 amp ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover/carrier must be refitted before the plug is used again. If the fuse cover-carrier is lost, a replaceement can be obtained from the Dometic Service Centers. The fuse cover/carrier must be of the same colour as that of the coloured insert in the base of the plug. In no circumstances must the plug be used without a correct fuse cover/carrier fitted. If the plug supplied on the mains lead is not suitable for the socket in your home, it should be cut off and disposed of safely, or destroyed, to avoid any possible shock hazard resulting from the plug being inserted into a 13 amp socket elswhere in the use. A suitable replacement plug should then be fitted as given above. 3.5 2 Fig. 12 3 Installing and changing the sliding hinge Distance to cupboard door (Fig. 11, 12) When closed, the cabinet door must not abut the cabinet frame (clearance 1-2 mm), otherwise the miniBar door does not close tightly. There must be a distance of 6-8mm between the cupboard door and the miniBar. Fig. 13 4 1 Fig. 14 Fig. 11 11 Installation 3.6 Changing the doorhang 5 4 The (optional) LED of the door-opening control is placed always opposite the hanging side. Fig. 22 Fig. 21 Pull the lower hinges forwards, pull out the door with the hinge. 7 6 Fig. 15 Fig. 24 Fig. 23 appliance with feet Remove the upper hinge pin and insert on the other side, change the lower pin in the door. Then push the door in together with the lower hinge. Fig. 17 Fig. 16 If the miniBar is equipped with the LED first carry out steps 1. - 5. : 8 Pull out LED, lay the cable into the cable routing and insert the LED at the opposite side. (4. + 5. = appliance wiht feet) 9 1 Fig. 25 Fig. 18 10 3 2 Fig. 27 Fig. 19 Fig. 20 12 Fig. 26 Installation 3.7 Detach the lower door hinge and pull the door out (see also "3.6"). Decor panel Remove the holder for the lock (A) (mounted). 3.7.1 Measurements of decor panel Detach the lower frame section (B) (not screwed) and remove. H xW x D (mm) 492 x 294,5 x 2 (max) 524 x 311,5 x 2 (max) 533 x 376,5 x 2 (max) HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Slightly bend the decorative panel (C) and pull it out of the door frame. Push in a new decorative panel with the upper edge running exactly parallel to the upper part of the frame. Place the frame section (B) on and press firmly (clip in). Hole for door lock (a) diameter Ø 23,5 mm distance from the edge (h) 62 mm Place the door onto the lower hinge, insert the hinge pin into the top of the door, push the door with the hinge into the hinge receptacle at the bottom and allow the hinge to notch. Insert the hinge pin in the door, push in the door and let the hinge click in. B h a Remark (devices without doorlock): H Additional installation of a door lock is possible (available from Dometic) In the door the position for the opening is prepared. Drill the hole in accordance to the drawing above. Fig. 28 3.7.2 Changing the decor panel A C B Fig. 29 13 installation 3.8 Technical data HiPro Vision Casing Gross contents (litres) Dimensions (mm) (H x W x D) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (kg) Assembly freestanding HiPro 3000 Casing Gross contents (litres) Dimensions (mm) (H x W x D) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (kg) Assembly Plastic 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Plastic 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x with cooling unit cover + feet Dimensions (mm) (H x W x D) 601 x 405 x 472 Net weight (kg) 14,5 freestanding x HiPro 6000 Casing Gross contents (litres) Dimensions (mm) (H x W x D) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (kg) Assembly 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x *The energy consumption is measured at 12°C at 25°C environment temperature ( cellar ) . HiPro 4000 Casing Gross contents (litres) Dimensions (mm) (H x W x D) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (kg) Assembly Plastic 36 Plastic 50 568 x 490 x 474,5 80 0,695* 17 x 14 Operation 4.0 Operating instructions 4.1 4.3 Cleaning Temperature control The miniBar is equipped with completely automatic, electronic temperature control. Using an optional remote control, the default setting can be changed from 5 °C to 3 °C, 7 °C or 12 °C (maximum ambient temperature 25 °C). Before operating the miniBar, we recommend you clean it both inside and outside. Use a soft cloth, lukewarm water and a mild detergent. Following this, wash out the miniBar using clean water and dry thoroughly. 1 At annual intervals, remove dust from fridge aggregate using a brush or soft cloth. Yellow Change over : 3°C 7°C Blue Change over : 5°C 12°C CAUTION! To prevent material damage : Do not use soap or detergents which are harsh, coarse or which contain soda . Keep the door seal free from oil and grease. The cylinder locks have been lubricated in the factory to be long-lasting. 2 3°C (3x flashing) 5°C (5x flashing) 7°C (7x flashing) 12°C (12x flashing) Fig. 30 4.2 Initial operation The energy-saving effect is highest when the 12°C preset is selected (internal temperature range 8 °C to 14 °C). The device must be plugged into a properly earthed socket. The miniBar starts automatically with a self test. If the electronics do not detect any fault, the LED for the interior lighting illumina tes for 2 seconds after approximately 10 seconds. If a fault is detected, the illumination changes to a continuous flashing light. If this occurs, please consult your authorised Customer Service If you select a lower (colder) temperature setting, the energy consumption increases. Observe the instructions in "1.9.2 Energy-saving tips". WARNING! The miniBar achieves its operating temperature after several hours. The miniBar is not suitable for storing perishable foodstuffs. 15 Operation 4.4 4.6 Automatic defrost function The first defrosting phase commences 39 hours after the initial operation and lasts for two hours. After this, the device operates for 22 hours at a time, followed by adefrosting period of 2 hours. Pull out the storage rack until it is blocked. Press in the lock of both running rails. Remove storage rack and running rails and place it at the desired position. Remove storage rack and running rails and place it at the desired position. After clicking in the the storage rack it is secured against pulling out completely again. Positioning of the storage rack and shelf Fig. 31 CAUTION! 1 2 The ice layer must never be removed using force, nor must the defrosting process ever be accelerated using a heater.! Fig. 33 Fig. 32 4.5 4 3 Leakage detection The electronics carry out a leakage test after every defrosting period (every 24 hrs) by measuring the temperature at the evaporator by means of a second sensor.If the electronics detect a leak, the miniBar is automatically switched off . The LED for the interior lighting changes after approx. 10 secs. to a continuous flashing. (The LED of the door-opening control flashes synchronously , if available.) Please contact the authorized Dometic Service if a failure occurs. Fig. 35 Fig. 34 5 HiPro miniBars, which are designed for use on sea vessels, are equipped with a bimetal sensor switch instead ! Malfunction of the cooling unit is not shown via the LEDs. 6 Fig. 36 Fig. 37 (5 / 6) To fit the storage shelf, the reverse order applies. 16 Operation 4.7 Interior light 4.9 Remote control Two LEDs (1) 1 light the cooling compartment whilst the door is opened. Two sensors (2) 2 control the LEDs and the (optional) door control as well. 2 1 1 Fig. 38 4.8 Automatic Door Control [ADC] (optional) The LED (1) 1 placed at the bottom edge of the miniBar indicates whether the miniBar door has been opened. Fig. 42 Type 1 1 Red = Red Dot Reset (reset door opening) 3 4 2 1 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Open the miniBar, check its contents and - if applicable- stock it up again. 2. Reset the door control sensor by means of an IR-transmitter (RED-DOT-RESET) 2 . 3. Close the miniBar. Fig. 43 Type 2 1 2 3 4 2 Infrared - transmitter Infrared - reciever Fig. 41 17 Red = Red Dot Reset (door opening, press once) Black = Reset cooling unit (press once) Yellow = Change over temperature 3°C / 7°C Blau = Change over temperature 5°C / 12°C Operation 4.10 Troubleshooting Failure : No cooling (the aggregate at the back of the device is cold). Possible Cause a.) The device plug is not plugged in. Self Help Authorised Service b.) No voltage in socket. b.) Check main fuse. a.) Plug in device plug. c.) The electronics or the sensor is faulty. Does the LED flash ? c.) Install new electronics or sensor. d.) Defective heating element. d.) Install new heating element. e.) The device is in its defrosting phase. e.) See operating instruction 4.4. Failure : No cooling (the aggregate is warm). Possible Cause Self Help Authorised Service a.) The device is not level. Leakage test ? a.) Level the device using a spirit level. b.) The device was only switched on a short while ago. b.) Switch on the device and let it run for 5-6 hours. c.) Exchange device. c.) Defective cooling unit. Failure : Poor cooling performance. Possible Cause Self Help Authorised Service a.) The cooling aggregate is not sufficiently ventilated. a.) Check that the ventilation grids are not covered. Check that device has been installed properly (installation instruction 3.2). b.) The device is exposed to direct sunlight. b.) Follow installation instruction 3.2. c.) The fridge door does not close tightly c.) Check installation in line 3.2. d.) The fridge was stocked a short while ago. d.) Check fridge after 5-6 hours for proper cooling function. c.) Install new doorseal, if necessary. Failure : Frost formation in fridge. Possible Cause Self Help Authorised Service a.) The fridge door does not close tightly. a.) Check installation is in line with 3.2. a.) Install new doorseal, if necessary. 18 Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Mode d’emploi & instructions d'installation miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Réfrigérateur à absorption pour l'hôtel & le bureau Français MBA 10/2011 Veuillez noter les données suivantes : Type H20 / 60 821 2660-52 Numéro du modèle ............................................. Numéro du produit ............................................. Numéro de série ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Sous réserves de modifications 2 Table des Matières 1.0 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indications concernant ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Droit de reproduction réservé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils relatifs à l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 6 1.9.1 1.9.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour l'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protéger les enfants lors de la mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travaux et contrôles sur le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur le fluide réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement de l'appareil au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage et remplacement de la glissière d'entraînement de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de côté de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau de décor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Mesure du panneau de décor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement du panneau de décor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Utilisation du miniBar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction de dégivrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detection de fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positionner la grille / le tiroir / l'étagère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle d'ouverture de la porte (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Généralités 1.0 Généralités 1.1 Introduction 1.4 En achetant ce miniBar à absorption Dometic, vous avez fait un choix judicieux. Nous sommes persuadés que votre nouveau réfrigérateur vous donnera entière satisfaction. Ce réfrigérateur, de marche silencieuse, satisfait aux exigences de qualité et garantit une utilisation optimale pendant toute sa durée de vie (fabrication, utilisation et mise au rebut). 1.2 Explication des symboles utilisés Avertissements Les avertissements sont caractérisés par des symboles. Un texte complémentaire vous indique le degré de danger. Veuillez tenir compte de ces avertissements. Vous protégez ainsi les personnes contre les blessures et votre appareil contre les dégâts. Indications concernant ce mode d'emploi AVERTISSEMENT ! Il convient de lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le miniBar en marche. AVERTISSEMENT caractérise une situation de danger possible qui peut causer la mort ou des blessures graves en cas de non-application des mesures de prévention. Cette notice vous donne les indications nécessaires pour une utilisation conforme et correcte de votre miniBar. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité. Il est important de respecter les indications et instructions de service pour votre propre sécurité et pour éviter tout dommage sur l'appareil. Il est important de comprendre ce que vous lisez avant d'effectuer toute manipulation. ATTENTION! ATTENTION caractérise une situation de danger possible qui peut causer des blessures légères ou sérieuses en cas de non-application des mesures de prévention. Conservez soigneusement ce mode d'emploi à proximité du miniBar afin de pouvoir le consulter à tout moment. ATTENTION! 1.3 Droit de reproduction réservé ATTENTION sans le symbole de sécurité caractérise une situation de danger possible qui peut endommager l'appareil en cas de non-application des mesures de prévention. Les indications, textes et figures contenus dans cette notice sont soumis au droit de reproduction réservé et au droit de propriété industrielle. Aucun contenu de cette notice ne peut être reproduit, copié ou utilisé de quelconque manière sans l'accord par écrit de Dometic GmbH, Siegen. 4 Généralités Information 1.6 Limitation de la responsabilité Toutes les instructions et indications contenues dans ce mode d'emploi ont été données en tenant compte des normes et prescription en vigueur et correspondent au niveau de la technique. Dometic se réserve le droit d'effectuer à tout moment des modifications sur le produit qu'il considère appropriées pour l'amélioration du produit et la sécurité. Dometic n'endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant de : INFORMATION vous donne des indications complémentaires utiles pour une manipulation correcte de votre réfrigérateur. Environnement non-observation du mode d'emploi utilisation non conforme utilisation de pièces de rechange non originales ENVIRONMENT vous donne des conseils utiles pour économiser l'énergie et pour la mise au rebut de votre appareil. modifications et interventions sur l'appareil Effets dûs aux conditions ambiantes, tels que - changements de température - humidité 1.5 Garantie 1.7 Les conditions de garantie sont conformes à la directive EC 44/1999/CE et aux règlements en vigueur dans le pays concerné. Au cas où vous auriez besoin d'avoir recours à la garantie ou à un service, adressez-vous à notre service aprèsvente. Les pannes consécutives à une mauvaise utilisation de l'appareil ne sont pas couvertes par la garantie. Toute modification sur l'appareil ou utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales Dometic ainsi que le nonrespect des instructions de montage et d'utilisation, entraînent la suppression de la garantie et excluent la responsabilité du fabricant. Service après-vente Vous trouverez sur Internet à l'adresse www.dometic.com nos partenaires de service après-vente. Lorsque vous contactez nos services après-vente, indiquez toujours le modèle, le numéro du produit, le numéro de série et, le cas échéant, le code MLC! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur. Nous vous conseillons de reporter ces données dans la case prévue sur la page de couverture de ce mode d'emploi. 1.8 Pièces de rechange Vous pouvez vous procurer les pièces détachées dans toute l'Europe, dans nos services aprèsvente. Lorsque vous contactez le centre d'appels, indiquez toujours le modèle et le numéro du produit ! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur. 5 Généralités 1.9 Ne pas surcharger les clayettes et comparti ments pour ne pas entraver la circulation d'air interne. Laisser un espace d'env. 5 à 10 mm entre les denrées réfrigérées et l'évaporateur (" ailettes de refroidissement "). Après le retrait de denrées, veiller à refermer rapidement la porte du réfrigérateur. Régler la température de la pièce sur env. 20°C (une température ambiante plus élevée augmente la consommation énergétique du miniBar). Aérer régulièrement la pièce. La consommati on énergétique est plus grande dans les piè ces non aérées. Sélectionner le réglage de température "MIN" (para. 4.3) Tenir compte des indications de montage (para. 3.2) ! Conseils relatifs à l'environnement Le fluide réfrigérant utilisé dans le groupe frigorifique est de l'ammoniaque (composé naturel d'hydrogène et d'azote). Le cyclopentane, produit qui n'attaque pas la couche d'ozone, est utilisé comme produit moussant dans la préparation de la mousse PU d'isolation. 1.9.1 Mise au rebut Afin de s'assurer que le matériel d'emballage recyclable sera réutilisé, il doit être envoyé au centre de collecte habituel. L'appareil doit être cédé à une société de recyclage appropriée qui assure la récupération des parties recyclables et une mise au rebut conforme du reste de l'appareil. Pour des raisons écologiques, la vidange du liquide réfrigérant de tous les groupes frigorifiques à absorption doit être effectuée dans un établissement de retraitement approprié. Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d'appareils électriques et électroniques. Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères. Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure sur la plaque des caractéristiques (plaque signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil. 1.10 Déclaration de conformité 1.9.2 Conseils pour l'économie d'énergie Ne pas exposer le miniBar au rayonnement direct du soleil ou à toute autre source de chaleur (p. ex. chauffage). Veiller à ce que la circulation d'air du groupe fri gorifique ne soit pas entravée. Mettre le miniBar en marche environ 12 heures avant de le remplir. Placez les clayettes/bacs à distance égale dans la chambre frigorifique du miniBar pour obtenir la meilleure efficacité énergétique. Si possible, toujours stocker les marchandises emballées et déjà refroidies. 6 Consignes de sécurité 2.0 Consignes de sécurité 2.1 Utilisation conforme 2.4 Ce miniBar est prévu pour une installation libre (miniBar avec cache agrégat) ou un encastrement dans des meubles (miniBar sans cache agrégat). Travaux et contrôles sur le miniBar AVERTISSEMENT ! Utilisez le miniBar uniquement pour le refroidissement et le stockage des boissons et snacks sous emballage. Ne conservez pas de produits alimentaires facilement périssables dans le miniBar. Seule une personne habilitée est autorisée à effectuer des travaux sur les installations électriques. Les mesures non appropriées peuvent causer des dommages aux personnes et des dégâts matériels considérables. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Le réfrigérateur n'a pas été conçu pour la conservation professionnelle de médicaments. Veuillez tenir compte des indications figurant sur la notice d'emballage du médicament. Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à absorption! Il est sous haute pression. Risque de blessures ! 2.5 2.2 Responsabilité de l'utilisateur Les personnes utilisant le miniBar doivent être familiarisées avec les consignes de sécurité et connaître les indications de ce mode d'emploi. 2.3 Information sur le fluide réfrigérant L'ammoniaque est utilisée comme fluide réfrigérant. C'est un composé naturel, également contenu dans les nettoyants ménagers (1 litre de nettoyant au sel ammoniac contient jusqu'à 200 g d'ammoniaque, c'est-à-dire environ deux fois plus que le réfrigérateur). Le chromate de sodium est utilisé comme agent anti-corrosion (dosé 1,8% du dissolvant). Protéger les enfants après la mise au rebut de l'appareil En cas de fuite (facilement décelable en raison de la forte odeur) procédez ainsi : - Débranchez l'appareil. - Aérez la pièce à fond. - Informez votre service après-vente agréé. AVERTISSEMENT ! Lors de la mise au rebut du miniBar, démontez toutes les portes et laissez les clayettes dans l'appareil. Tout risque d'enfermement ou d'asphyxie pourra ainsi être évité. Pour la sécurité des hôtes et du personnel hôtelier, une expertise a été menée et confirme, qu'en cas de fuite du fluide réfrigérant, il n'y a aucun risque pour la santé. 7 Installation 3.0 Installation 3.1 L'air passant dans le conduit ne doit pas être chauffé au préalable par une source de chaleur. Si des grilles d'aération sont utilisées, elles doivent présenter des ouvertures d'au moins 200 cm² chacune. Déballage Vérifiez au cours du déballage que l'appareil ne présente aucun défaut. Tout dommage imputable au transport doit être signalé sur le champ au transporteur. Vérifiez que la puissance indiquée sur l'étiquette correspond à la puissance du réseau. 1 Selon le modèle, le miniBar est équipé des éléments suivants : 2x Charnière de remorquage Réflecteur 200 cm² Accessoire spécial Émetteur à infrarouges Fig. 1 3.2 20 mm Fig. 2 Installation 2 ATTENTION! Veuillez suivre attentivement les détails de l'installation fournis ci-dessous. La garantie ne vaut que pour les produits installés conformément à la description suivante. 200 cm² Le réfrigérateur doit être à niveau dans les deux sens. Il doit y avoir 20 mm de dégagement par rapport au mur. Une aération doit être prévue selon les schémas 1, 2, 3 ou 4. Seule l'unité de refroidissement entière doit s'avancer dans le conduit comme illustré. 20 mm Fig. 3 8 Installation 3.3 3 Fixation Lors d'un montage dans une armoire ou dans une niche, le miniBar doit être installé de telle manière que les charnières/les pieds de l'appareil reposent sur la surface de pose. Le miniBar (fig. a, b) est ensuite vissé au meuble au niveau des charnières. Dans le cas d'appareils avec des pieds de 8 mm et une DEL optionnelle de contrôle d'ouverture de porte, le réflecteur livré avec l'appareil doit être également monté, comme indiqué sur la figure 6 . 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a Réflecteur 20 mm Appliquer le réflecteur. Fig. 7 b Fig. 5 ATTENTION! La fiche secteur doit être accessible après l'installation du minibar. Visser les vis et poser les capuchons de couverture. 9 Fig. 8 Installation 3.4 Branchement de l'appareil au réseau 1 L'appareil doit être raccordé à une prise correctement mise à la terre et conforme aux normes en usage dans le pays. La fiche secteur doit être accessible. Vérifiez que la puissance indiquée sur l'étiquette correspond à la puissance du réseau. Dans le cas contraire, ne procédez pas au branchement et prenez contact avec votre revendeur ! Fig. 10 2 Fig. 9 ATTENTION! La fiche secteur doit être accessible après l'installation du minibar. ATTENTION! Si la ligne de branchement est endommagée, celle-ci doit être remplacée par le service clientèle de Dometic ou tout autre personnel également qualifié afin d'éviter les éventuels dangers. 3.5 Fig. 11 3 Montage et remplacement de la glissière d'entraînement de porte Distance entre le miniBar et la porte du placard (1,2) A l'état fermé, la porte du meuble ne doit pas reposer sur le bâti du meuble (prévoir un écart de 1 à 2 mm), sinon la porte du miniBar ne sera pas fermée hermétiquement. Il doit y avoir une distance de 6 à 8 mm entre la porte du placard et le miniBar. Fig. 12 10 Installation 3 Appareil avec pieds Fig. 17 Fig. 16 Si le miniBar est équipé d'une LED, procéder d'abord à l'exécution des points 1 à 5. Fig. 13 Retirer la LED, faire passer le câble dans la glissière et installer la LED de l'autre côté. 5 1 (4. + 5. = l'appareil avec pieds) Fig. 18 3 2 Fig. 14 3.6 Changement de côté de la porte Fig. 20 Fig. 19 5 4 La LED de contrôle d'ouverture de la porte (optionnel) est toujours du côté de opposé aux charnières. Fig. 21 Fig. 15 11 Fig. 22 Installation Sortir la charnière inférieure, retirer les portes et les charnières. 6 3.7 Panneau de décor 3.7.1 Mesure du panneau de décor 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Perforation pour verrou (a) Diamètre Ø 23,5 mm Distance du bord (h) 62 mm Fig. 24 Fig. 23 x T (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Retirer l'axe de la charnière, l'installer de l'autre côté, insérer les axes dans la porte, puis insérer la porte avec les charnières. B h a 8 9 H Fig. 25 Fig. 26 10 Fig. 28 3.7.2 Changement du panneau de décor Fig. 27 A C B Fig. 29 12 Installation Retirer la charnière inférieure et la porte (voir aussi "3.6"). HiPro 4000 Carrosserie Contenance brute (litres) Dimensions (mm) (H x L x P) Puissance nominale (W) Consommation électrique kWh / 24h* Poids Net (kg) Encastré Retirer le cadre du verrou (A) (enfoncé). Retirer la partie inférieure du cadre (B) (non vissée). Bomber légèrement le panneau de décor et la retirer du cadre de la porte. Introduire le nouveau panneau de décor de manière à ce que sa partie supérieure soir parallèle à la partie supérieure du cadre. Remettre la partie supérieure du cadre (B) et l'enfoncer dans la porte. matière plastique 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x avec cache agrégat + pieds Dimensions (mm) (H x L x P) 601 x 405 x 472 Poids Net (kg) 14,5 Installation libre x Installer la porte sur la charnière inférieure, introduire l'axe de la charnière en haut dans la porte, faire glisser la porte avec les charnières à leur place jusqu'à ce que les charnières soient en position. HiPro 6000 Carrosserie Contenance brute (litres) Dimensions (mm) (H x L x P) Puissance nominale (W) Consommation électrique kWh / 24h* Poids Net (kg) Encastré Appareils sans verrou : Montage postérieur d'un verrou est possible. (disponible sur demande auprès de Dometic) La position pour l'ouverture de la porte est préparée. Créer une perforation dans le pan neau de décor correspondant à la dimension donnée. matière plastique 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Carrosserie Contenance brute (litres) Dimensions (mm) (H x L x P) Puissance nominale (W) Consommation électrique kWh / 24h* Poids Net (kg) Encastré Installation libre Caractéristiques techniques HiPro 3000 Carrosserie Contenance brute (litres) Dimensions (mm) (H x L x P) Puissance nominale (W) Consommation électrique kWh / 24h* Poids Net (kg) Encastré matière plastique 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x matière plastique 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x * Consommation électrique mesurée à une température du compartiment de refroidissement de 12°C et à une température ambiante moyenne de 25°C. 13 Utilisation du minibar 4.0 Utilisation du miniBar 4.1 4.3 Nettoyage Réglage de température Le miniBar est équipé d'un thermostat électronique entièrement automatique. Une télécommande en option permet de modifier le préréglage de 5°C sur 3°C, 7°C ou 12°C (pour une température ambiante max. de 25°C). Avant de mettre en route le miniBar, nous vous conseillons de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur. Munissez-vous d'un chiffon doux, d'eau tiède et d'un détergent doux. Puis, lavez le miniBar à l'eau propre et séchez-le entièrement. Tous les ans, ôtez du groupe frigorifique la poussière accumulée à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon doux. 1 Jaune Commutation sur : 3°C 7°C Bleu Commutation sur : 5°C 12°C ATTENTION! En prévention des dommages matériels : N'utilisez jamais de savon ou de déter gents durs, abrasifs ou contenant de la soude. Protégez le joint de porte des graisses et huiles. Les cylindres des verrous ont été graissés en usine pour une durée de vie maximale. 2 3°C (clignote 3 fois) 5°C (clignote 5 fois) 7°C (clignote 7 fois) 12°C (clignote 12 fois) Fig. 30 4.2 Mise en Service Si vous sélectionnez le préréglage " 12°C ", l'effet d'économie d'énergie est alors le plus grand (plage de température interne 8°C à 14°C). L'appareil doit être branché à une prise cor rectement mise à la terre. Si vous sélectionnez un réglage de température plus bas (plus froid) la consommation d'énergie augmente. Le minibar se met automatiquement en posi tion d'autotest. S'il ne reconnaît pas d'erreur, après 10 sec. l'éclairage LED clignote pendant environ 2 sec. Tenez compte des indications du para 1.9.2 "Conseils pour l'économie d'énergie ". Si une erreur est détectée, le clignotement devient permanent. Veuillez dans ce cas contacter votre service clientèle. Le miniBar datteint sa température de fonctionnement en quelques heures. AVERTISSEMENT ! Le miniBar n'est pas conçu pour stocker des produits alimentaires facilement périssables. 14 Utilisation du minibar 4.4 4.6 Fonction de dégivrage automatique Tirer la grille à fond. Enfoncer les éléments de blocage de la grille dans les rails. La première phase de dégivrage débute 39 heures après la mise en route et dure 2 heu res. Par la suite, l'appareil fonctionne sur une période de 22 heures consécutives, suivie d'une période de dégivrage de 2 heures. Retirer la grille et les rails et les positionner à la hauteur désirée. Après enclenchement, la grille est de nou veau bloquée pour éviter qu'elle ne soit reti rée entièrement. Positionner la grille / le tiroir / l'étagère Fig. 31 1 2 ATTENTION! Il ne faut jamais ôter de force la couche de glace ni accélérer le processus de dégivrage avec un dispositif de chauffage. Fig. 33 Fig. 32 4 3 4.5 Detection de fuites L'électronique peut à l'aide d'un capteur supplémentaire effectuer un essai de fuite en mesurant la température de l'évaporateur, realisé lors de chaque decongélation (tout les 24 heures). Si l'électronique identifie une fuite, le minibar s'éteint automatiquement. L'éclairage intérieur DEL se met après 10 secondes environ en mode de clignotement. (Si présent, l'éclairage DEL de contrôle de fermeture de la porte clignote également). En cas de panne, veuillez contacter le service après vente de Dometic. Fig. 35 Fig. 34 6 5 Les miniBars HiPro qui sont conçus pour être installés sur les bateaux disposent, au lieu d'un capteur supplémentaire, d'un interrupteur thermostatique bimétallique ! Il ne s'ensuit aucun affichage d'erreur via la DEL. Fig. 36 Fig. 37 (5 / 6) La mise en place s'effectue dans l'ordre inverse. 15 Utilisation du minibar 4.7 Éclairage Deux diodes d'éclairage (1) 1 sur une plaque électronique éclairent l'intérieur du minibar lors de l'ouverture de la porte. Les récepteurs (2) 2 contrôlent le LED ainsi que le contrôle optionnel d'ouverture de la porte. 2 1 Fig. 38 4.8 Contrôle d'ouverture de la porte (optionnel) La LED (1) 1 installée à côté de la charnière inférieure de la porte indique si la porte du minibar a été ouverte. 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Ouvrir le minibar, contrôler son contenu et remplir le minibar si nécessaire. 2. À l'aide du récepteur (2) 2 , remettre le détecteur d'installation de contrôle d'ouverture de la porte en position initiale (RED-DOT-RESET). 3. Fermez le miniBar. 2 Émetteur à infrarouges Détecteur à infrarouges Fig. 41 16 Utilisation du minibar 4.9 Conseils en cas de panne Problème : Absence de refroidissement (l'agrégat au dos de l'appareil est froid). Cause Possible a.) La prise de l'appareil n'est pas branchée. b.) Pas de tension à la prise. Vous pouvez Intervention du Réparateur Agréé a.) Brancher la prise de l'appareil. b.) Vérifier le fusible de l'installation. c.) Système électronique ou détecteur défectueux. La LED clignote-t-elle? c.) Montage d'un nouveau système électronique ou d'un nouveau détecteur. d.) Installer une nouvelle résistance de chauffage. d.) Résistance de chauffage défectueuse. e.) L'appareil est en phase de dégivrage. e.) Voir instructions d'utilisation, point 4.4. Problème : Pas de refroidissement (l'agrégat est tiède). Cause Possible a.) L'appareil n'est pas de niveau. Essai de fuite ? b.) L'appareil n'est en marche que depuis peu de temps. Vous pouvez Intervention du Réparateur Agréé a.) Mettre l'appareil de niveau à l'aide d'un niveau àbulle. b.) Mettre l'appareil en marche et le laisser fonctionner pendant 5 à 6 heures. c.) Groupe frigorifique défectueux. c.) Échanger l'appareil. Problème : Refroidissement insuffisant Cause Possible a.) Le groupe frigorifique est insuffisamment ventilé. b.) L'appareil est directement exposé aux rayons du soleil. c.) La porte du réfrigérateur ne ferme pas complètement. d.) Le réfrigérateur vient juste d'être chargé. Vous pouvez Intervention du Réparateur Agréé a.) Vérifier que les grilles de ventilation ne sont obstruées. Vérifier que l'appareil a été correctement installé (instructions d'installation 3.2) b.) Suivre les instructions d'installation 3.2. c.) Vérifier si l'installation est conforme aux instructions 3.2 . c.) Le joint de la porte est-il en place? Installer un nouveau joint de porte si nécessaire. d.) Vérifier le bon fonctionnement du système de réfri gération après 4 ou 5 heures de marche. Problème : Formation de givre dans le réfrigérateur Cause Possible a.) La porte du réfrigérateur ne ferme pas complètement. Vous pouvez Intervention du Réparateur Agréé a.) Vérifier si l'installation est conforme aux instructions 3.2 . 17 a.) Installer un nouveau joint de porte si nécessaire. Utilisation du minibar 4.10 Télécommande 3 4 2 1 1 Fig. 42 Fig. 43 Type 2 Type 1 1 Rouge = Red Dot Reset ( reset ouverture de 1 Rouge = Red Dot Reset (ouverture de la porte) 2 3 4 18 la porte, appuyer 1 fois) Noir = Reset groupe frigorifique (appuyer 1 fois) Jaune = Commutation sur 3°C / 7°C Bleu = Commutation sur 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Instrucciones de uso & instrucciones de instalación miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Frigoríficos de absorción Dometic para hoteles y oficinas Español MBA 10/2011 Anote los siguientes datos: Type H20 / 60 821 2660-53 N° de modelo ............................................. N° de producto ............................................. Número de serie ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Salvo modificación 2 Índice 1.0 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explicación de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 6 1.9.1 1.9.2 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección de los niños a la hora de desechar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos y comprobaciones en el frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información sobre el líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del aparato al suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación y cambio de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del cierre de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Dimensiones de la placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de la placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Función de descongelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posicionar la rejilla de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecanismo de control de apertura de la puerta (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Aspectos generales 1.0 Aspectos generales 1.1 Introducción 1.4 Al adquirir este miniBar de absorción de Dometic ha hecho una excelente elección. Estamos convencidos de que su nuevo frigorífico satisfará todas sus exigencias, en todos los aspectos. Este frigorífico, que funciona de manera silenciosa, cumple las más altas exigencias de calidad, y garantiza el uso eficaz de los recursos y la energía a lo largo de todo su ciclo vital, tanto al fabricarlo y utilizarlo, como a la hora de desecharlo. 1.2 Explicación de los símbolos utilizados Advertencias Las advertencias vienen señaladas mediante iconos. Un texto complementario le detalla el grado de peligro existente. Tenga en cuenta este tipo de advertencias. Al hacerlo, se protegerá, protegerá a otras personas y evitará que el aparato sufra daños. Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso ADVERTENCIA! Antes de poner el miniBar en marcha, lea minuciosamente las presentes instrucciones de uso. ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que puede provocar la muerte o heridas graves en caso de no aplicar las medidas indicadas. Estas instrucciones contienen las indicaciones necesarias para utilizar su miniBar correctamente. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de seguridad. Atenerse a las indicaciones y modos de proceder descritos es importante para utilizar su miniBar de forma segura, ya que evita que sus usuarios y el propio frigorífico sufran daños. Antes de aplicar una medida deberá haber entendido las instrucciones. PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN indica una posible situación de peligro que puede provocar heridas leves o medias en caso de no aplicar las medidas indicadas. Guarde las instrucciones de uso cerca de su miniBar, de modo que pueda utilizarlas en todo momento. PRECAUCIÓN! 1.3 Derechos de autor PRECAUCIÓN sin el símbolo de seguridad indica una posible situación de peligro que puede provocar daños en el aparato en caso de no aplicar las medidas indicadas. Los datos, textos e ilustraciones de las instrucciones están protegidos por derechos de autor, y están sujetos a los derechos de protección de propiedad industrial. Queda prohibido reproducir, fotocopiar o utilizar de algún modo cualquier parte de estas instrucciones sin la autorización escrita de Dometic GmbH, con sede en Siegen. 4 Aspectos generales Información 1.6 Limitación de responsabilidad Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de uso han sido redactadas teniendo en cuenta las normas y prescripciones vigentes, así como el estado de la técnica. Dometic se reserva el derecho de poder realizar en todo momento modificaciones de producto que mejoren el producto y su seguridad.Dometic üno asume ninguna responsabilidad en caso de: No seguir las instrucciones de uso Utilizar el aparato de forma no acorde a la prescrita INFORMACIÓN le proporciona datos complementarios prácticos para utilizar su frigorífico. Indicación medioambiental INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL le proporciona consejos para ahorrar energía y desechar el aparato. Utilizar piezas de repuesto no originales Realizar modificaciones o intervenciones en el aparato Influencias de entorno, como por ejemplo - cambios de temperatura - humedad del aire 1.5 1.7 Garantía Las tramitaciones de garantía siguen la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones prescritas en el país de venta. Para cuestiones relacionadas con la garantía o asistencia técnica, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Las averías debidas a un uso indebido del aparato no se incluirán dentro de la garantía. Toda modificación del aparato o toda utilización de piezas de repuesto que no sean piezas Dometic originales , así como el no atenerse a las instrucciones de montaje y uso, provocará la exoneración de la garantía y la exclusión de los derechos de hacer efectiva una responsabilidad. Servicio de atención al cliente Podrá encontrar centros de servicio técnico autorizados llamando a los números indicados en la página web www.dometic.com. Al ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, indique siempre el modelo, el número de producto, el número de serie y, si así se requiere, el código MLC. Encontrará esta información en la placa de características del interior del frigorífico. Le recomendamos que anote dichos datos en el campo previsto para ello, en la primera página de estas instrucciones. 1.8 Piezas de repuesto Las piezas de repuesto pueden obtenerse en nuestros centros de servicio técnico de toda Europa. Al contactar con el Servicio de atención telefónica, indique siempre el modelo y el número de producto pertinente. Encontrará esta información en la placa de características del interior del frigorífico. 5 Aspectos generales 1.9 No coloque demasiados productos en las bandejas o los compartimentos para no mermar la circulación de aire interna. Mantenga una distancia (aprox. 5-10 mm) entre los productos y el reevaporador ("aletas refrigeradoras"). A la hora de extraer productos, abra la puerta del frigorífico sólo durante un momento. Ajuste la temperatura ambiente a unos 20 °C (una temperatura ambiente superior incrementa el consumo energético del miniBar). Ventire la habitación regularmente. En los espacios no ventilados, el consumo energético es más elevado. Seleccione el ajuste de temperatura "12°C" (punto 4.3) Tenga en cuenta las indicaciones de montaje (punto 3.2). Referencias medioambientales El grupo frigorífico emplea amoniaco (un compuesto natural de hidrógeno y nitrógeno). En la fabricación de la espuma aislante PU se utiliza ciclopentano como combustible, sustancia que inocua para la capa de ozono. 1.9.1 Eliminación de residuos Para garantizar el reciclaje de los materiales reciclables del embalaje, deberán depositarse en los lugares de recogida habituales de su ciudad. El aparato deberá ser recogido por una empresa especializada en recogida de este tipo de residuos, y deberá garantizar el reciclaje de todas las piezas posibles y la eliminación adecuada del resto de los residuos. Para vaciar de forma ecológica el líquido refrigerante del grupo frigorífico de absorción deberá emplearse un equipo de eliminación apropiado. Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional. Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo en la placa de características situada en el interior del aparato. 1.10 Declaración de conformidad 1.9.2 Consejos para ahorrar energía No exponga el miniBar directamente a los rayos solares ni a ninguna otra fuente de calor (p. ej., calefacción). Garantice una buena circulación de aire del grupo frigorífico. Ponga en marcha el miniBar unas 12 horas antes de llenarlo. Coloque las bandejas/los cajones homogé neamente en el miniBar (en la cámara frigorífica) para conseguir la máxima eficiencia energética. Siempre que sea posible, guarde productos previamente fríos y envasados en el aparato. 6 Indicaciones de seguridad 2.0 Indicaciones de seguridad 2.1 Uso conforme a lo prescrito 2.4 Este miniBar ha sido concebido para su colocación libre (miniBar con cubierta posterior) o para su instalación en muebles (miniBar sin cubierta posterior). ADVERTENCIA! Los trabajos relacionados con los componentes eléctricos tan sólo podrán ser realizados por el servicio técnico autorizado. Si se aplican medidas no apropiadas pueden provocarse daños materiales o personales considerables. Utilice el miniBar únicamente para refrigerar y almacenar bebidas y snacks cerrados. No guarde alimentos que se echan a perder fácilmente en el miniBar. ADVERTENCIA! ADVERTENCIA! El frigorífico no ha sido concebido para almacenar medicamentos. Si lo hace, siga las indicaciones del prospecto del medicamento. 2.2 Nunca abra el grupo frigorífico de absorción. Está sometido a una gran presión. Existe el peligro de resultar herido. 2.5 Responsabilidad del usuario Las personas que manejan el aparato deberán saber cómo utilizarlo de forma segura y conocer las indicaciones de estas instrucciones de uso. 2.3 Trabajos y comprobaciones en el frigorífico Información sobre el líquido refrigerante Se trata de una sustancia natural que también se utiliza en los productos de limpieza doméstica (1 litro de limpiador de sal de amoniaco contiene hasta 200 g de amoniaco, aprox. el doble de lo que contiene el frigorífico). El cromato sódico se utiliza como protector anticorrosivo (1,8% del peso del disolvente). Protección de los niños tras desechar el aparato En caso de que se produzca alguna fuga (algo fácilmente reconocible debido al fuerte olor): - Desconecte el aparato. - Airee bien la habitación. - Informe al servicio de atención al cliente autorizado. ADVERTENCIA! Desmonte todas las puertas del frigorífico a la hora de desecharlo, y guarde las bandejas en el interior del mismo. Así se evitarán los cierres involuntarios y los posibles casos de asfixia. Para la seguridad del cliente y del personal hotelero, se ha realizado una inspección que garantiza que no existe ningún riesgo para su salud en caso de que se produzca un escape del líquido refrigerante. 7 Instalación 3.0 Instalación 3.1 El aire que pasa a través del conducto no debe precalentarse por una fuente de calor. Las rejillas de ventilación, si se usan, deben tener aberturas de por lo menos 200 cm² cada una. Desembalaje Compruebe, durante el desembalaje, que el aparato no tiene defectos. Informe de los daños sufridos durante el transporte a la compañía immediatamente. Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta del modelo corresponde a la tensión de la red. Dependiendo del modelo, en el miniBar se pueden encontrar las piezas siguientes: 2x Bisagra de arrastre 1 Reflector Accesorios especiales emisor IR 200 cm² Fig. 1 3.2 20 mm Fig. 2 Instalación 2 PRECAUCIÓN! Siga atentamente las consignas de instalación. La garantía sólo será válida para los productos instalados como se describe a continuación. 200 cm² El miniBar debe estar nivelado en ambas direcciones. Debe dejarse una distancia de 20mm entre el frigorífico y la pared. La ventilación debe realizarse como se indica en las alternativas 1, 2, 3 o 4. Solamente la totalidad de la unidad refrigerante debe adentrarse en el conducto, como se muestra aquí. 20 mm Fig. 3 8 Instalación 3.3 3 Fixación Al montarlo en un armario o un hueco, el miniBar deberá colocarse de forma que ambas bisagras / patas del aparato queden apoyadas. Entonces, el minibar (ilustr. a, b) se atornilla por las bisagras al mueble. En los aparatos con patas de 8 mm y LED opcional del control de apertura de puerta, el reflector suministrado deberá colocarse tal y como se indica en la ilustración 6. 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a Reflector 20 mm Pegar el reflector. Fig. 7 b Fig. 5 PRECAUCIÓN! El enchufe de contacto debe estar libremente accesible después de montar el miniBar. Apretar los tornillos y colocar los tapones de cobertura. 9 Fig. 8 Instalación 3.4 Conexión del aparato al suministro de corriente 1 El aparato debe estar conectado a un enchufe con toma de tierra adecuada según las normas correspondientes válidas en el país. El enchufe de contacto debe estar libremente accesible. Antes del funcionamiento inicial compruebe que la tensión indicada en la etiqueta del modelo corresponde a la tensión de la red.¡Si no es así, no conecte el aparato y póngase en contacto con su distribuidor! Fig. 10 2 Fig. 9 PRECAUCIÓN! El enchufe de contacto debe estar libremente accesible. Fig. 11 3 3.5 Instalación y cambio de bisagra Distancia a la puerta del mueble (1,2) La puerta del mueble cerrada no podrá tocar directamente el aparato (distancia de 1-2 mm), ya que en caso contrario la puerta del miniBar no se cerrará de forma estanca. Debe haber una distancia de 6-8 mm entre la puerta del mueble y el miniBar. Fig. 12 10 Instalación 3 aparato con pies Fig. 17 Fig. 16 Si existir este LED, empezar con los puntos 1 - 5: Fig. 13 Extraer el LED, pasar el cable por la guía e colocar el LED en el lado opuesto. (4. + 5. = aparato con pies) 5 1 Fig. 18 3 2 Fig. 14 3.6 Cambio del cierre de la puerta Fig. 20 Fig. 19 5 4 LED (opcional) de control de apertura de la puerta siempre del lado opuesto del contacto. Fig. 21 Fig. 15 11 Fig. 22 Instalación Tirar hacia delante las bisagras inferiores, retirar la puerta junto con la bisagra. 6 3.7 Placa de decoración 3.7.1 Dimensiones 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Perfuración para cierre (a) Diámetro Ø 23,5 mm Distancia del borde (h) 62 mm Fig. 24 Fig. 23 x E (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Quitar el perno de bisagra superior y colocarlo en el otro lado, cambiar de sitio el perno inferior de la puerta.Insertar a continuación la puerta junto con la bisagra inferior. B h a 8 9 H Fig. 25 Fig. 26 10 Fig. 28 3.7.2 Cambio de la placa de decoración Fig. 27 A C B Fig. 29 12 Instalación Retirar la bisagra inferior y extraer la puerta (veáse también "3.6"). HiPro 4000 Carcasa Volumen total (litros) Dimensiones (mm) (A x A x P) Salida nominal (W) Consumo de energía kWh / 24h* Peso neto (kg) Instalación Quitar el anillo de retención del cierre (A) (fija do). Desprender elemento inferior del cuadro (B) (no atornillado) y sacarlo. Encorvar ligeramente la placa de decoración (C) y extraerla del marco de la puerta. Empujar la nueva placa de decoración para dentro, de manera que el borde superior sea paralelo al elemento superior del cuadro. Fijar el elemento del cuadro (B) y apretarlo (hasta oírse el clic). Materia plástica 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x con cobertura del grupo frigorífico + pies Dimensiones (mm) (A x A x P) 601 x 405 x 472 Peso neto (kg) 14,5 aislado x Colocar la puerta en la bisagra inferior, poner el perno de bisagra en a parte superior de la puerta, empujar la puerta con la bisagra para el receptor inferior de la misma y dejar encajarla. HiPro 6000 Carcasa Volumen total (litros) Dimensiones (mm) (A x A x P) Salida nominal (W) Consumo de energía kWh / 24h* Peso neto (kg) Instalación Aparatos cin cierre: Es posible instalar un cierre a posteriori La posición para la apertura en la puerta está preparada. Perforar de acuerdo con las dimensiones indicadas en la placa de decoración. Materia plástica 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Carcasa Volumen total (litros) Dimensiones (mm) (A x A x P) Salida nominal (W) Consumo de energía kWh / 24h* Peso neto (kg) Instalación aislado Características técnicas HiPro 3000 Carcasa Volumen total (litros) Dimensiones (mm) (A x A x P) Salida nominal (W) Consumo de energía kWh / 24h* Peso neto (kg) Instalación Materia plástica 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Materia plástica 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x *Consumo de energía medido a una temperatura ambiente media de 25° C como, y con una temperatura en el compartimento frigerado de 12° C . 13 Instrucciones de uso 4.0 Instrucciones de uso 4.1 4.3 Limpieza Control de temperatura El miniBar viene equipado con un regulador de temperatura electrónico totalmente automático. El ajuste previo de 5 °C puede ser modificado a 3, 7 ó 12 °C con el mando a distancia opcional (temperatura ambiente máx. 25 °C). Antes de utilizar el miniBar, le recomendamos que lo limpie por dentro y por fuera. Use un paño suave, agua templada y un detergente neutro. A continuación, lave el miniBar usando agua limpia y séquelo a fondo. Una vez al año, quite el polvo acumulado en el grupo refrigerador del frigorífico usando un cepillo o un paño suave. 1 Amarillo Conmutación a 3°C 7°C Azul Conmutación a 5°C 12°C PRECAUCIÓN! Para evitar daños: : No use jabón o detergentes fuertes, abra sivos o que contengan sosa. Mantenga la junta de la puerta libre de aceite y de grasa. Los cierres de cilindro han sido engrasa dos en fábrica para una larga duración. 2 3°C (parpadea 3x) 5°C (parpadea 5x) 7°C (parpadea 7x) 12°C (parpadea 12x) Fig. 30 4.2 Operación inicial Al seleccionar el ajuste previo "12 °C", se obtiene el ahorro de energía más importante (temperatura interior de 8 a 14 °C). El aparato debe estar conectado a un enchufe con una toma de tierra adecuada. El miniBar inicia un trazado automático. Si el dispositivo electrónico no encuentra ningún defecto, empieza a brillar después de 10 seg. el LED de la iluminación interior durante 2 segundos. Si encuentra un defecto, la iluminación se convierte en una luz intermitente. Informe entonces el servicio al cliente autorizado. Si opta por un ajuste de temperatura inferior (más frío), es decir, aumentará el consumo de energía. Tenga en cuenta las indicaciones de "1.9.2. Consejos para ahorrar energía". ADVERTENCIA! El miniBar alcanza su temperatura de funcionamiento después de varias horas. El miniBar no es apto para almacenar alimentos que se echan a perder fácilmente. 14 Instrucciones de uso 4.4 4.6 Función de descongelación automática La primera fase de descongelación comienza 39 horas después de la operación inicial y dura dos horas. Después, el aparato funciona durante 22 horas continuadas, seguidas de un período de descongelación de 2 horas. Saque la rejilla de almacenamiento hasta el bloqueo. Apriete el bloqueo en ambos los rieles guía. Retire las rejillas de almacenamiento así como los rieles y vuelve a colocarlos en la posición deseada. Después de encajar, la rejilla de almacenamiento ya no puede ser completamente extraída. Posicionar la rejilla de almacenamiento Fig. 31 1 2 PRECAUCIÓN! La capa de hielo no debe quitarse nunca arrancándola con fuerza, ni se debe acelerar el proceso de descongelación usando un calentador. Fig. 33 Fig. 32 4 3 4.5 Identificación de fugas El dispositivo electrónico puede, a través de la medición de la temperatura del evaporador, realizar un test de fuga con un sensor adicional, el cual se efectúa después de cada proceso de descongelación (cada 24 horas). Cuando el dispositivo electrónico identifica una fuga, desconecta el miniBar. La iluminación interior LED se convierte después de 10 seg. en una luz intermitente. (El LED de control de apertura de la puerta, si existe, parpadea de forma sincrónica.) En caso de una avería, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado por Dometic. Fig. 35 Fig. 34 6 5 Fig. 36 Los minibares HiPro concebidos para su uso en barcos disponen de un termostato bimetálico en lugar del sensor adicional. No se muestran avisos de error mediante el LED. Fig. 37 (5 / 6) Para montar la rejilla de almacenaje, procédase en orden inverso. 15 Instrucciones de uso 4.7 Iluminación Dos LED (1) 1 colocados en una placa electrónica iluminan la cámara frigorífica con la puerta abierta. Los sensores (2) 2 controlan los LED así como el control de apertura de la puerta opcional. 2 1 Fig. 38 4.8 Mecanismo de control de apertura de la puerta (opcional) El LED (1) 1 instalado al lado de la bisagra inferior de la puerta indica, si la puerta del miniBar fué abierta. 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Abrir el miniBar, comprobar el contenido y, si necesário, volver a llenarlo. 2. Restaurar el sensor MCAP a través del emisor IR.(RED-DOT-RESET) 2 . 3. Cerrar el miniBar. 2 Emisor infrarojo Sensor infrarojo Fig. 41 16 Instrucciones de uso 4.9 Procedimiento en caso de averías Problema: No enfría (el grupo refrigerador en la parte posterior está frío). Causa posible El usuario a.) El aparato no está enchufado. a.) Enchufe el aparato. Servicio autorizado b.) No hay tensión en el enchufe. b.) Compruebe el interruptor general. c.) Dispostivo electrónico o sensor defectuoso. ¿Parpadea el LED? c.) Instalar nuevo dispositivo electrónico o sensor. d.) Resistencia defectuosa. d.) Instale una nueva resistencia. e.) El aparato está en el ciclo de descongelación. e.) Vea las instrucciones de uso, punto 4.4. Problema: No enfría (el grupo refrigerador está caliente). Causa posible El usuario Servicio autorizado a.) El aparato no está nivelado. ¿Test de fuga ? a.) Nivele el aparato y controle con un nivel. b.) El aparato lleva poco tiempo conectado. b.) Conecte el aparato y déjelo funcionar durante 5-6 horas. c.) Sustituir el aparato. c.) Grupo frigorífico defectuoso. Problema: No enfría lo suficiente. Causa posible El usuario Servicio autorizado a.) El grupo de refrigerador no tiene ventilación suficiente. a.) Compruebe que las rejillas de ventilación no estén obstruidas. Compruebe que el aparato ha sido instalado correctamente (instrucciones de instalación 3.2) b.) El sol da directamente sobre el aparato. b.)Siga las instrucciones de instalación 3.2. c.) La puerta del frigorífico no cierra bien (no es estanca). c.) Compruebe la instalación según el 3.2. d.) El frigorífico se rellenó hace poco tiempo. d.) Compruebe si el frigorífico enfría correctamente después de 5-6 horas. c.) Si fuese necesario instale una quarnicion puerta nueva. Problema: Formación de escarcha en el frigorífico. Causa posible El usuario Servicio autorizado a.) La puerta del frigorífico no cierra bien (no es estanca). a.) Compruebe la instalación según el 3.2. a.) Si fuese necesario instale una quarnicion puerta nueva. 17 Instrucciones de uso 4.10 Mando a distancia 3 4 2 1 1 Fig. 42 Fig. 43 Modelo 2 Modelo 1 1 Rojo = Red Dot Reset ( apertura de la puerta, 1 Rojo = Red Dot Reset (reinicar apertura de la puerta) 2 3 4 18 pulsar 1vez) Negro = Reset unidad refrigerante (pulsar1vez) Amarillo = Conmutación a 3°C / 7°C Azul = Conmutación a 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Istruzioni per l'uso & istruzioni per l'installazione miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Frigoriferi ad assorbimento Dometic per albergo e ufficio Italiano MBA 10/2011 Prendere nota dei seguenti dati : Type H20 / 60 821 2660-54 Numero di modello ............................................. Numero di prodotto ............................................. Numero di serie ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Si riservano modifiche 2 Sommario 1.0 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tutela dei diritti d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitazione della responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consigli sull'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consigli sul risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Uso conforme alle norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilità dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione dei bambini per lo smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavori e controlli sul frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni sul refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Disimballo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento alla linea elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione e sostituzione di cerniera di trascinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione del fermo dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Dimensioni della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Operazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attivazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzione di sbrinamento automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rilevazione delle perdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posizionare il ripiano a grata / cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivo di controllo apertura sportello (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elenco di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Generalità 1.0 Generalità 1.1 Introduzione 1.4 Con questo miniBar ad assorbimento della Dometic avete fatto una buona scelta. Siamo sicuri che sarete completamente soddisfatti del vostro nuovo frigorifero, sotto tutti i punti di vista. Il miniBar, che funziona silenziosamente, è prodotto in base a standard di alta qualità e garantisce un efficiente utilizzo delle risorse e dell'energia elettrica per tutta la durata del suo ciclo vitale, durante la produzione, durante l'uso e quando viene rottamato. 1.2 Spiegazione dei simboli utilizzati Avvertenze Le avvertenze sono contrassegnate da simboli. Un testo integrativo vi spiega il grado di pericolo. Osservate molto accuratamente questi segnali di avvertimento. In questo modo potete proteggere da danni voi, altre persone e l'apparecchio. Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso AVVERTIMENTO! Prima di mettere in funzione il miniBar, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. AVVERTIMENTO questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che può causare la morte o ferite gravi in caso di mancata osservanza delle istruzioni date. Queste istruzioni vi forniscono le necessarie indicazioni per l'uso corretto del vostro miniBar. Fate particolarmente attenzione alle norme di sicurezza. L'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni sul modo di procedere è importante per l'impiego sicuro del vostro miniBar e per proteggere da danni voi e il miniBar. Per poter attuare un provvedimento è necessario aver capito quanto è stato letto. ATTENZIONE! ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite leggere o di media gravità in caso di mancata osservanza delle istruzioni date. Conservate accuratamente queste istruzioni per l'uso accanto al miniBar in modo da poterle utilizzare in qualsiasi momento. ATTENZIONE! 1.3 Tutela dei diritti d'autore ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite leggere o di media gravità in caso di mancata osservanza delle istruzioni date. Dati, testi e illustrazioni di queste istruzioni d'uso sono protetti dai diritti d'autore e sono soggetti ai diritti di protezione industriale. Nessuna parte di queste istruzioni può essere riprodotta,copiata o altrimenti utilizzata senza l'autorizzazione della Dometic GmbH, Siegen. 4 Generalità Informazioni 1.6 Tutti i dati e le indicazioni di queste istruzioni per l'uso sono stati stabiliti tenendo conto delle norme e delle disposizioni in vigore, nonché secondo lo stato dell'arte. La Dometic si riserva di apportare in qualsiasi momento delle modifiche sul prodotto che siano opportune per migliorare sia il prodotto stesso che la sicurezza. La Dometic non assume nessuna responsabilità nel caso di: INFORMAZIONE questo simbolo vi fornisce ulteriori e utili indicazioni sul modo di procedere con il vostro frigorifero. Indicazione per l'ambiente mancata osservanza delle istruzioni per l'uso, INDICAZIONE PER L'AMBIENTE questo simbolo vi fornisce indicazioni utili sul risparmio di energia e lo smaltimento dell'apparecchio. 1.5 Limitazione della responsabilità Garanzia impiego non conforme alle norme, uso di pezzi di ricambio non originali, modifiche e interventi sull'apparecchio effetto di influenze ambientali, come - variazioni di temperatura - umidità atmosferica 1.7 I termini di garanzia sono in conformità con la direttiva comunitaria 44/1999/CE e le normali condizioni applicabili per le nazioni in questione. Per la garanzia o per operazioni di manutenzione, contattare il nostro centro Servizio clienti. Eventuali danni causati da uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Qualsiasi modifica all'apparecchio o l'uso di pezzi di ricambio non originali Dometic nonché l'inosservanza delle garanzia istruzioni di installazione e d'uso rende nulla la garanzia ed esonera da ogniresponsabilità. Servizio Clienti Potete trovare i numeri di telefono dei centri di Servizio Assistenza autorizzati più vicino in Internet cliccando su www.dometic.com. Quando si contatta il Servizio clienti, indicare il modello, il numero di prodotto e il numero di serie, insieme al codice MLC, se applicabile. Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei dati all'interno del frigorifero. Vi raccomandiamo di riportare questi dati nel campo previsto sul frontespizio di queste istruzioni. 5 Generalità 1.8 Sistemare i ripiani e i cassetti nel miniBar (nel vano frigorifero) in maniera uniforme per ottenere il massimo rendimento energetico. Se possibile, conservare sempre gli alimenti raffreddati e confezionati. Non riempire eccessivamente i ripiani e i cassetti per consentire una corretta circolazione dell'aria all'interno. Lasciare dello spazio libero (circa 5-10 mm) tra i prodotti refrigerati e l'evaporatore posteriore ("alette di raffreddamento"). Quando si preleva un alimento, aprire solo brevemente la porta del frigorifero. Impostare la temperatura ambiente a circa 20°C (una temperatura maggiore aumenta il consumo energetico del miniBar). Aerare regolarmente la stanza. Il consumo energetico è maggiore in stanze senza ricam bio d'aria. Impostare la temperatura su "12°C" (punto 4.3) Seguire le istruzioni di installazione (punto 3.2)! Pezzi di ricambio I pezzi di ricambio possono essere ordinati in tutta Europa tramite il centro di Servizio clienti. Se vi rivolgete al Call Center vogliate sempre indicare il modello e il numero del prodotto! Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei dati all'interno del frigorifero. 1.9 Consigli sull'ambiente L'ammoniaca (un composto naturale di idrogeno e azoto) è usata nell'unità di raffreddamento come refrigerante. Il ciclopentano, non dannoso per l'ozono, è usato come propellente per la produzione della schiuma di isolamento PU. 1.9.1 Sbrinamento Per far in modo che i materiali riciclabili siano riutilizzati, gli stessi dovrebbero essere inviati al centro di raccolta locale. L’apparecchio dovrebbe essere trasportato ad un’azienda specializzata nell’eliminazione dei rifiuti, in modo tale che i componenti riciclabili siano riutilizzati e gli altri componenti siano eliminati secondo le leggi vigenti. Per l’eliminazione in modo ecologico del refrigerante da tutte le unità del frigorifero di assorbimento, deve essere usato un adeguato impianto di smaltimento. 1.10 Dichiarazione di conformità Gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo devono essere consegnati al centro di raccolta locale preposto allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. I frigoriferi Dometic sono provvisti del simbolo sulla targhetta all’interno dell’apparecchio. 1.9.2 Consigli sul risparmio energetico Non esporre il miniBar alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore (ad es. riscaldamento). Garantire la libera circolazione dell'aria del gruppo frigorifero. Mettere il miniBar in funzione 12 ore prima di utilizzarlo. 6 Norme di sicurezza 2.0 Norme di sicurezza 2.1 Uso conforme alle norme 2.4 Il miniBar è stato progettato per il posizionamento libero (miniBar con copertura dell'unità di raffreddamento) l'installazione a incasso (miniBar senza copertura dell'unità di raffreddamento). Utilizzare il miniBar esclusivamente per raffreddare e conservare le bevande chiuse e gli snack. Non conservare nel miniBar alimenti facilmente deperibili. AVVERTIMENTO! Lavori su impianti a gas, impianti di gas di scarico ed elettrici devono essere effettuati solo da personale di servizio autorizzato. Con provvedimenti non conformi alla perfetta regola d'arte possono risultare gravi danni a persone e/ o a cose. AVVERTIMENTO! AVVERTIMENTO! Il frigorifero non è stato ideato per la conservazione conforme di medicinali. Fate attenzione alle indicazioni nel foglietto illustrativo dei medicinali. 2.2 Non aprire mai il gruppo refrigeratore ad assorbimento! È ad alta pressione. Vi è pericolo di ferimento! Responsabilità dell'utente 2.5 Le persone che utilizzano il miniBar devono avere dimestichezza con l'uso dello stesso e conoscere le avvertenze di queste istruzioni d'uso. 2.3 Lavori e controlli sul frigorifero Informazioni sul refrigerante Il refrigerante usato è l'ammoniaca. Questa sostanza è un composto naturale usato anche come prodotto di pulizia per la casa (1 litro di Salmiak per la pulizia contiene fino a 200 grammi di ammoniaca -circa il doppio della quantità usata nel frigorifero). Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla corrosione (1,8 % sul peso del solvente). Proteggere i bambini dopo lo smaltimento dell'apparecchio In caso di perdite (facilmente identificabili dall'odore sgradevole) procedere come segue: - Spegnere l'apparecchio. - Aerare bene la stanza . - Contattare il centro autorizzato di Servizio clienti. AVVERTIMENTO! Quando il miniBar viene rottamato, rimuovere tutti gli sportelli e lasciare i ripiani all'interno. Questa operazione ne impedirà la chiusura accidentale e il rischio soffocamento. Per la sicurezza degli ospiti dell'albergo e del personale è stato accertato dalla perizia che non vi è alcun pregiudizio alla salute a causa dell'uscita del refrigerante. 7 Installazione 3.0 Installazione 3.1 Disimballo Durante il disimballo, controllare che l'unità sia priva di difetti. Le griglie di ventilazione, se utilizzate, devono essere dotate di aperture di almeno 200 cm² ciascuna. Riferire eventuali danni alla società che ha effettuato il trasporto. Verificare che la tensione indicata sull'etichet ta del modello corrisponda alla tensione di rete. 1 A seconda del modello, sul miniBar possono essere trovate le seguenti parti: 2x Schleppscharnier Reflektor Sonderzubehör IR-Sender 200 cm² Fig. 1 3.2 20 mm Fig. 2 Installazione 2 ATTENZIONE! Vi preghiamo di seguire con attenzione i dettagli di installazione illustrati sotto. La garanzia è valida solo per i prodotti installati come descritto. Il frigorifero deve essere a livello in entrambe le direzioni Vi dovrebbe essere uno spazio libero al muro pari a 20 mm La ventilazione deve essere assicurata come illustrato nelle alternative 1, 2, 3 o 4. Solo l'intera unità di raffreddamento deve proiettarsi nel condotto come illustrato. L'aria passante attraverso il condotto non deve essere preriscaldata da nessuna fonte di calore. 200 cm² 20 mm Fig. 3 8 Installazione 3.3 3 Fissaggio Se si installa il miniBar in un armadio o in una nicchia, l'apparecchio deve essere collocato in modo che le due cerniere / i due piedini dell'apparecchio siano appoggiate/ i. Le cerniere del miniBar devono quindi essere avvitate al mobile (Fig. a,b). Per gli apparecchi con piedini da 8mm e LED facoltativi per il controllo di apertura porta, il riflettore fornito deve essere collocato come indicato nella figura 6. 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a Riflettore 20 mm Incollare il riflettore. Fig. 7 b Fig. 5 ATTENZIONE! In seguito al montaggio del miniBar la spina deve essere facilmente accessibile all'utente. Avvitare le viti e montare le coperture di protezione. 9 Fig. 8 Installazione 3.4 Collegamento alla linea elettrica 1 L'unità deve essere collegata ad una presa correttamente messa a terra secondo le normative di legge valide per il Paese. La spina deve essere facilmente accessibile all'utente. Prima dell'attivazione iniziale, verificare che la tensione indicata sull'etichetta del modello corrisponda alla tensione di rete. In caso con trario, non collegare l'unità e contattare il fornitore. Fig. 10 2 Fig. 9 ATTENZIONE! In seguito al montaggio del miniBar la spina deve essere facilmente accessibile all'utente. ATTENZIONE! Fig. 11 Se la linea di allacciamento è danneggiata deve essere sostituita dall'assistenza clienti Dometic o da personale specializzato e qualificato al fine di evitare pericoli. 3.5 3 Installazione e sostituzione di cerniera di trascinamento Distanza fino allo sportello del mobile (1,2) La porta del mobile, quando è chiusa, non deve appoggiarsi alla struttura circostante (12 mm di distanza), altrimenti la porta del miniBar non si chiuderà ermeticamente. Deve esistere una distanza di 6-8 mm tra lo sportello del mobile e il miniBar. Fig. 12 10 Installazione 3 Apparecchio con piedini Fig. 17 Fig. 16 Se questo LED è presente, passare ai punti 1 - 5: Fig. 13 Estrarre il LED, posare il cavo nella guida e inserire il LED nell'altro lato. 5 1 (4. + 5. = apparecchio con piedini) Fig. 18 3 2 Fig. 14 3.6 Sostituzione del fermo dello sportello Fig. 20 Fig. 19 5 4 LED (optional) di controllo apertura sportello sempre di fronte al lato di riscontro. Fig. 21 Fig. 15 11 Fig. 22 Installazione Tirare in avanti le cerniere inferiori, estrarre gli sportelli dotati di cerniera. 6 3.7 Placca decorativa 3.7.1 Dimensioni della placca decorativa 7 A xL x S (mm) 492 x 294,5 x 2 (max) 524 x 311,5 x 2 (max) 533 x 376,5 x 2 (max) HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Foro per lucchetto (a) Diametro Distanza dagli spigoli (h) Fig. 24 Fig. 23 Togliere il perno cerniera superiore e montarlo sull'altro lato, spostare il perno inferiore nello sportello. Infine introdurre gli sportelli con la cerniera inferiore. Ø 23,5 mm 62 mm L h a 8 9 A Fig. 25 Fig. 26 10 Fig. 28 3.7.2 Sostituzione della placca decorativa Fig. 27 A C B Fig. 29 12 Installazione Allentare la cerniera sportello inferiore ed estrarre lo sportello ( si veda anche il punto "3.6"). HiPro 4000 Rivestimento Contenuto lordo (litri) Dimensioni (mm) (A x L x P) Uscita nominale (W) Potenza dissipata kWh / 24h* Peso netto (kg) Montaggio Togliere l'anello di tenuta del lucchetto (A) (inserito). Allentare la parte telaio inferiore (B) (non avvitata) e toglierla. Inarcare leggermente la placca decorativa (C) ed estrarla dal telaio dello sportello. Inserire la nuova placca decorativa in modo tale che lo spigolo superiore sia esattamente parallelo alla parte superiore del telaio. Montare la parte del telaio (B) e premere (fino a che si incastra). Plastica 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x con protezione gruppo frigorifero + piedini Dimensioni (mm) (A x L x P) 601 x 405 x 472 Peso netto (kg) 14,5 isolato x Montare lo sportello nella cerniera inferiore, inserire il perno cerniera in alto nello sportel lo, spingere lo sportello dotato di cerniera nel supporto cerniera in basso e far incastrare la cerniera. HiPro 6000 Rivestimento Contenuto lordo (litri) Dimensioni (mm) (A x L x P) Uscita nominale (W) Potenza dissipata kWh / 24h* Peso netto (kg) Montaggio Nota (apparecchio senza lucchetto): E' possibile installare successivamente un lucchetto La posizione per l'apertura nello sportello è già predisposta. Eseguire un foro sulla placca decorativa conformemente alle dimensioni indicate. Plastica 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Rivestimento Contenuto lordo (litri) Dimensioni (mm) (A x L x P) Uscita nominale (W) Potenza dissipata kWh / 24h* Peso netto (kg) Montaggio isolato Dati tecnici HiPro 3000 Rivestimento Contenuto lordo (litri) Dimensioni (mm) (A x L x P) Uscita nominale (W) Potenza dissipata kWh / 24h* Peso netto (kg) Montaggio Plastica 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Plastica 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x *Potenza dissipata misurata ad una temperatura interiore di 12°C e una temperatura ambiente media di 25 °C . 13 Istruzioni per l'uso 4.0 Istruzioni per l'uso 4.1 4.3 Pulizia Controllo della temperatura Il miniBar è dotato di una regolazione della temperatura elettronica e completamente automatica. Per mezzo di un telecomando opzionale è possibile modificare la preimpostazione da 5°C a 3°C, 7°C o 12°C (temperatura ambiente max. 25°C). Prima di attivare il miniBar, si consiglia di pulirlo all'interno e all'esterno. Utilizzare un panno morbido, acqua tiepida e un detersivo delicato Successivamente, risciacquare il miniBar utilizzando acqua pulita e asciugare completamente. Ad intervalli annuali, rimuovere la polvere dal gruppo frigorifero per mezzo di una spazzola o di un panno morbido. 1 Giallo Regolazione a 3°C 7°C Blu Regolazione a 5°C 12°C ATTENZIONE! Per evitare danni materiali : Non utilizzare sapone né detergenti duri, grezzi o che contengano soda. 2 3°C (lampeggia 3x ) 5°C (lampeggia 5x) Evitare il deposito di olio o grasso sulla guarnizione dello sportello. 7°C (lampeggia 7x) 12°C (lampeggia 12x) I blocchi del cilindro sono stati forgiati in fabbrica in modo da durare a lungo. Fig. 30 4.2 Attivazione iniziale Selezionando la preimpostazione "12°C", si ottiene il massimo risparmio energetico (intervallo temperatura interna tra 8°C e 14°C). L'unità deve essere collegata ad una presa correttamente messa a terra. Il miniBar si accende automaticamente eseguendo un test integrato. Se durante tale prova il sistema elettronico non rivela alcun errore, dopo 10 sec. lampeggia per 2 sec. il LED d'illuminazione interna. Se si imposta un livello di temperatura più basso (più freddo), il consumo energetico aumenta. Seguire le istruzioni presenti in "1.9.2 Istruzioni per il risparmio energetico". Se invece viene riconosciuto un errore, l'illuminazione lampeggia senza interruzione. In tal caso si prega di rivolgersi ad un centro di assistenza clienti autorizzato. AVVERTIMENTO! Il miniBar raggiunge la temperatura d'esercizio dopo diverse ore. Il miniBar non è adatto per la conservazione di alimenti facilmente deperibili. 14 Istruzioni per l'uso 4.4 4.6 Funzione di sbrinamento automatico Estrarre il ripiano a grata fino alla sicura. Premere la sicura nelle due guide di scorrimento. Estrarre il ripiano a grata e le guide ed inserirle nel punto desiderato. La prima frase di sbrinamento inizia 39 ore dopo l'attivazione iniziale e dura due ore. Successivamente, l'unità opera per 22 ore consecutive, seguite da un periodo di sbrinamento di 2 ore. Dopo l'inserimento ad incastro il ripiano a grata non può più essere estratto completamente. Posizionare il ripiano a grata / cassetto Fig. 31 ATTENZIONE! 1 2 Lo strato di ghiaccio non deve mai essere rimosso utilizzando attrezzi appuntiti o taglienti; inoltre il processo di sbrinamento non deve essere mai accelerato utilizzando un riscaldatore. Fig. 33 Fig. 32 4.5 4 3 Rilevazione delle perdite L'impianto elettronico può effettuare tramite un sensore aggiuntivo un controllo di rilevazione delle perdite misurando la temperatura dell'evaporatore; tale test viene eseguito dopo ogni sbrinamento (ogni 24 ore). Se il sistema elettronico rivela una perdita, spegne automaticamente il miniBar e dopo 10 sec. il LED di illuminazione interna inizia a lampeggiare senza interruzione. (Contemporaneamente lampeggia anche il LED di controllo apertura sportello, se presente.) In caso di disfunzione rivolgersi al centro di assistenza clienti autorizzato Dometic. Fig. 35 Fig. 34 6 5 I miniBar HiPro sono progettati per l'utilizzo a bordo di navi e invece di un sensore aggiuntivo dispongono di un termostato bimetallico! La segnalazione di guasti non avviene tramite i LED. Fig. 36 Fig. 37 (5 / 6) Per inserire, effettuare le operazioni descritte in ordine inverso. 15 Istruzioni per l'uso 4.7 Illuminazione Due diodi luminosi (1) 1 su un circuito elettronico illuminano il vano frigorifero in caso di sportello aperto. I sensori (2) 2 attivano i LED ed anche il controllo apertura sportello opzionale. 2 1 Fig. 38 4.8 Dispositivo di controllo apertura sportello (optional) Il LED (1) 1 posizionato vicino alla cerniera dello sportello inferiore indica se lo sportello del miniBar è aperto. 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Aprire il miniBar, verificarne il contenuto ed eventualmente ririempire il miniBar 2. Con l'ausilio del trasmettitore infrarossi (2) resettare il sensore del dispositivo di controllo apertura sportello. 3. Chiudere il miniBar. 2 Trasmettitore infrarossi Sensore infrarossi Fig. 41 16 Istruzioni per l'uso 4.9 Elenco di controllo Disfunzione: Nessun raffreddamento (il gruppo sul retro dell'unità è freddo). Possibile causa Provvedimento a.) La spina dell'unità non è inserita nella presa. a.) Inserire la spina dell'unità nella presa. Assistenza autorizzata b.) Nella presa non è presente tensione. b.) Controllare il fusibile dell'impianto. c.) Sistema elettronico o rivelatore sensore difettoso. Lampeggia il LED? c.) Montare un sistema elettronico o un sensore nuovo. d.) Cartuccia di riscaldamento difettosa. d.) Installare una nuova cartuccia di riscaldamento. e.) L'unità è in fase di sbrinamento e.) Vedere le Istruzioni per l'uso, punto 4.4. Disfunzione : Nessun raffreddamento (il gruppo è caldo). Possibile causa Provvedimento Assistenza autorizzata a.) L'unità non è livellata. Controllo di rilevazione delle perdite ? a.) Livellare l'unità per mezzo di una livella a bolla d'aria. b.) L'unità è stata accesa da troppo poco tempo. b.) Accendere l'unità e farla funzionare per 5-6 ore. c.) Sostituire l'apparecchio. c.) Gruppo refrigerante difettoso. Disfunzione : Prestazioni di raffreddamento insoddisfacenti. Possibile causa Provvedimento Assistenza autorizzata a.) Il gruppo di raffreddamento non è sufficientemente arieggiato. a.) Verificare che le griglie di ventilazione non siano coperte. Verificare che l'unità sia stata installata correttamente (istruzioni per l'installazione, 3.2). b.) L'unità è esposta alla luce solare diretta. b.) Seguire le istruzioni per l'installazione, 3.2. c.) Lo sportello del frigorifero non si chiude correttamente. c.) Verificare che l'installazione sia in linea con 3.2. d.) Il frigorifero è stato rifornito poco tempo prima. d.) Controllare il frigorifero dopo 5-6 ore per verificare il corretto funzionamento del raffreddamento. c.) Sostituire la quarnizione porta, se necessario. Disfunzione : Formazione di brina nel frigorifero. Possibile causa Provvedimento Assistenza autorizzata a.) Lo sportello del frigorifero non si chiude correttamente. a.) Verificare che l'installazione sia in linea con 3.2. c.) Sostituire la quarnizione porta, se necessario. 17 Istruzioni per l'uso 4.10 Telecomando 3 4 2 1 1 Fig. 42 Fig. 43 Modello 2 Modello 1 1 Rosso = Red Dot Reset ( apertura porta, 1 Rosso = Red Dot Reset (resettare apertura porta) 2 3 4 18 premere 1 volta) Nero = Reset sistema refrigerante (premere 1 volta) Giallo = Regolazione a 3°C / 7°C Blu = Regolazione a 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Manual de instruções & manual de instalação miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Frigoríficos Absorber Dometic para hotéis & escritórios Português MBA 10/2011 Aponte aqui : Type H20 / 60 821 2660-55 N 1-1 Número do modelo ............................................. Número do produto ............................................. Número de série .............................................. HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Salvo modificação 2 Índice do conteúdo 1.0 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicações sobre esse manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecção de propriedade intelectual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Significado dos símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serviço de Atendimento a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referências ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 6 1.9.1 1.9.2 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sugestões para economizar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Utilização recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidade do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ao eliminar o aparelho, proteger as crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabalhos e inspecções no frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informação sobre o líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Desempacotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligação do aparelho à rede eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalação e substituição da fechadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mudar a direcção de abertura da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Dimensões de placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mudar a placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operação inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulação de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de descongelação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificação de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocar prateleiras / gavetas na posição correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecanismo de controlo de abertura da porta (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimento em caso de avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comando à distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Generalidades 1.0 Generalidades 1.1 Introdução 1.4 Parabéns pela excelente escolha do miniBar Absorber da Dometic. Estamos certos de que ficará totalmente satisfeito a todos os níveis com este novo electrodoméstico. O aparelho, que funciona silenciosamente, satisfaz as normas da mais elevada qualidade e garante a utilização eficaz dos recursos e energia ao longo da respectiva vida útil - durante o fabrico, durante a utilização e aquando da eliminação. 1.2 Advertências As advertências foram sinalizadas através de símbolos. Um texto adicional explica o grau de periculosidade da situação. Observar essas advertências com muita atenção. Com isso, protegerá a si mesmo, assim como outras pessoas e o frigorífico contra danos. Indicações sobre esse manual de instruções AVISO! Solicitamos que leia cuidadosamente esse manual de instruções por completo antes de colocar o miniBar em serviço. AVISO significa uma situação possivelmente perigosa, que pode acarretar a morte ou um ferimento grave, caso as instruções indicadas não sejam observadas. Esse manual oferece as indicações necessárias para a utilização correcta do seu miniBar. Observar em especial as precauções de segurança. Cumprir essas indicações e instruções de operação é importante para o uso seguro do seu miniBar e, além disso, isso protege o frigorífico contra danos. As passagens lidas devem ter sido entendidas antes de efectuar uma medida. CUIDADO! CUIDADO significa uma situação possivelmente perigosa, que pode causar ferimentos leves ou de grau médio, caso as instruções indicadas não sejam observadas. Manter esse manual de instruções sempre nas proximidades do miniBar, de modo que ele possa ser utilizado sempre que necessário. 1.3 Significado dos símbolos utilizados CUIDADO! Protecção de propriedade intelectual CUIDADO sem símbolo de segurança caracteriza uma situação possivelmente perigosa que pode acarretar a danificação do aparelho, caso as instruções indicadas não sejam observadas. Os dados, textos e imagens contidos neste manual são protegidos legalmente e estão reservados sob os direitos de autoria comerciais. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, copiada ou divulgada de qualquer outra forma sem uma autorização por escrito da Dometic GmbH, Siegen. 4 Generalidades Informação 1.6 Todas as indicações e dados contidos nesse manual de instruções foram elaborados com base nas normas e regulamentos válidos assim como no estado actual da tecnologia. A Dometic reserva-se o direito de introduzir alterações a qualquer hora no produto, que possam contribuir na melhoria do produto e da segurança. A Dometic não se responsabiliza por danos causados por: INFORMAÇÃO oferece indicações adicionais e úteis para a utilização correcta do seu frigorífico. Referência ambiental REFERÊNCIA AMBIENTAL oferece indicações úteis para a economia de energia e eliminação do aparelho. 1.5 Limitação de responsabilidade Inobservância deste manual de instruções Utilização não recomendada Uso de peças de reposição não originais Alterações e trabalhos no aparelho Influências do meio ambiente, como - mudanças de temperatura - humidade do ar . 1.7 Garantia As prestações de garantia são cumpridas segundo a Directiva europeia 44/1999/EC e as condições usuais do país em questão. Em caso de prestação de garantia ou de serviço, contacte, por favor, o nosso Serviço de Atendimento a Clientes. Estão excluídos da prestação de garantia, defeitos causados por um manuseio errado. A garantia irá caducar e não será assumida nenhuma responsabilidade, caso o aparelho sofra alteração ou forem empregues peças de reposição que não sejam peças originais da Dometic e ainda se as instruções de montagem e de uso do aparelho não forem devidamente seguidas. Serviço de Atendimento a Clientes A Dometic possui uma rede de Serviço de Atendimento a Clientes em toda a Europa. Através da Internet é possível descobrir qual é o seu representante mais próximo, www.dometic.com. Ao contactar o nosso Serviço de Atendimento a Clientes, informe sempre o número do modelo, do produto e da série e eventualmente o código MLC! Estas informações encontram-se na chapa de características no interior do frigorífico. Recomendamos preencher estes dados no campo preparado para tais informações na capa deste manual. 1.8 Peças de reposição As peças de reposição podem ser encomendadas em toda a Europa através do nosso departamento do Serviço de Atendimento a Clientes. Ao contactar o nosso Serviço de Atendimento a Clientes, informe sempre o número do modelo e o do produto! Estas informações encontram-se na chapa de característica no interior do frigorífico. 5 Generalidades 1.9 Não encha demasiado as grades e os compartimentos, para não dificultar a circulação interna do ar. Deixe um espaço entre os produtos a refrigerar e o evaporador posterior ("aletas de refrigeração") (aprox. 5-10 mm). Ao tirar produtos, abra a porta do frigorífico só por pouco tempo. Ajuste a temperatura ambiente para aprox. 20°C (uma temperatura ambiente mais alta aumenta o consumo de energia do miniBar). Areje regularmente o espaço. Há um consumo de energia mais elevado em espaços sem per mutação de ar. Seleccione o ajustamento da temperatura "12°C" (ponto 4.3) Observe as indicações de montagem (ponto 3.2)! Referências ambientais Como líquido na unidade de refrigeração é utilizado amoníaco (um composto natural de hidrogénio e nitrogénio). No fabrico de isolamento de espuma PU, é utilizado como propelente o ciclopentano não prejudicial para a camada de ozono. 1.9.1 Eliminação De forma a assegurar que os materiais de embalagem recicláveis são reutilizados, os mesmos devem ser enviados para o sistema de recolha local habitual. O aparelho deve ser transferido para uma empresa de eliminação de resíduos adequada que assegure a reutilização dos componentes recicláveis e a correcta eliminação dos restantes. Para um escoamento ecológico do líquido de todas as unidades de refrigeração absorber, deve ser utilizada uma estação de tratamento adequada. Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos. Este aparelho não deve ser jogado fora junto com o lixo doméstico normal! Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo na placa de características técnicas (placa do tipo) no interior do aparelho. 1.10 Declaração de conformidade 1.9.2 Sugestões para economizar energia Não exponha o miniBar à radiação solar direc ta ou a outra fonte de calor (p.ex. aquecimento). Garanta uma circulação do ar sem impedimentos do agregado do frigorífico. Ligue o miniBar cerca de 12 horas antes de o abastecer de alimentos. Distribua as grades/gavetas homogeneamente pelo miniBar (no espaço de refrigeração). Se possível, guarde sempre os alimentos empacotados e arrefecidos previamente. 6 Precauções de segurança 2.0 Precauções de segurança 2.1 Utilização recomendada 2.4 Este miniBar foi concebido tanto para ser colocado independente no espaço (miniBar com tampa para o agregado) como encastrado em móveis (miniBar sem tampa para o agregado). AVISO! Trabalhos que envolvam componentes eléctricos, devem ser efectuados apenas por pessoal de serviço autorizado. Procedimentos não profissionais podem causar grandes danos materiais e ferimentos em pessoas. Utilize o miniBar exclusivamente para a refrigeração e armazenamento de bebidas e snacks fechados. Não guarde no miniBar nenhuns alimentos facilmente deterioráveis. AVISO! AVISO! O frigorífico não é indicado para armazenar remédios. Observe as indicações nas embalagens exteriores dos respectivos remédios. Nunca abra o agregado absorvente! Pois ele está sob elevada pressão. Há perigo de ferimentos! 2.5 2.2 Responsabilidade do usuário Informação sobre o líquido de refrigeração Como líquido refrigerador é utilizado amoníaco. Amoníaco é uma composição natural utilizada também produtos de limpeza domésticos (1 litro de desengordurador Salmiak contém até 200 g de amoníaco aprox. o dobro do volume empregue no frigorífico). O cromato de sódio é utilizado como produto anticorrosivo (1,8 da porcentagem do peso de solvente). Pessoas que utilizam o miniBar devem saber lidar de modo seguro com o aparelho e devem ter lido as indicações desse manual de instruções. 2.3 Trabalhos e inspecções no frigorífico Ao eliminar o aparelho, proteger as crianças Em caso de uma eventual fuga (facilmente reconhecível através do odor forte), proceda da seguinte forma: - Desligue o aparelho. - Ventile bem o recinto . - Informe o Serviço de Atendimento a Clientes autorizado. AVISO! Desmontar todas as portas do frigorífico na eliminação do mesmo e deixar as prateleiras internas no aparelho. Com isso evitamse um fechamento acidental e uma sufocação. Para a segurança do hóspede e do pessoal do hotel foi constatado através de uma inspecção oficial, que não há riscos para a saúde em caso de fuga do líquido refrigerador. 7 Instalação 3.0 Instalação 3.1 O ar que passa pelo tubo não deverá ser previamente aquecido por nenhuma fonte de calor. Quando usadas, as grelhas de ventilação devem ter aberturas de, no mínimo, 200 cm² cada. Desempacotamento Verifique a ausência de defeitos no aparelho quando o desempacotar. Comunique à companhia de transportes eventuais danos causados durante o transporte. Verifique a concordância entre a tensão indi cada na etiqueta do modelo e a tensão da sua rede eléctrica. 1 Dependendo do modelo, a embalagem do miniBar conterá as seguintes peças: 2x Charneira de arrasto Reflector Acessórios especiais Emissor infravermelho 200 cm² Fig. 1 3.2 20 mm Fig. 2 Montagem 2 CUIDADO! Siga atentamente as instruções de instalação. A garantia é válida apenas para produtos cuja instalação foi realizado como aqui se descreve. 200 cm² O frigorífico deve estar nivelado em ambos os lados. Deve deixar-se uma distância de 20mm em relação à parede. A ventilação deve ser providenciada de uma das formas entre as alternativas 1, 2, 3 ou 4. Apenas a unidade refrigeração deve estar ligada ao tubo. 20 mm Fig. 3 8 Instalação 3.3 3 Fixação Ao montar em um armário ou em um nicho o miniBar precisa ser colocado de tal forma que ambas as dobradiças e os pés do aparelho (combinados) fiquem no chão. Por fim o miniBar (veja figura a, b) precisa ser aparafusado nas dobradiças com a peça de móvel. Em aparelhos com pés de 8 mm e LED opcional do controlo de abertura da porta, é necessário instalar o reflector fornecido junto (como mostrado na figura 6). 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a Reflector 20 mm Colar o reflector Fig. 7 b Fig. 5 CUIDADO! É necessário haver um acesso livre à ficha de rede depois da montagem do miniBar. Apertar os parafusos e colocar as tampas de cobertura. 9 Fig. 8 Instalação 3.4 Ligação do aparelho à rede eléctrica 1 O aparelho deverá ser ligado a uma tomada devidamente ligada à terra e de acordo com os regulamentos em vigor no país. A ficha de rede deve ser facilmente acessível. Verifique antes da utilização inicial que a tensão na etiqueta do modelo corresponde à tensão da tomada eléctrica. Se não for este o caso, não ligue o aparelho e contacte o seu revendedor! Fig. 10 2 Fig. 9 CUIDADO! É necessário haver um acesso livre à ficha de rede depois da montagem do miniBar. CUIDADO! Em caso de que se danifique o cabo de ligação, deverá ser substituido pela assistência técnica de Dometic ou por pessoal com uma qualificação idéntica, para evitar perigos. 3.5 Fig. 11 3 Instalação e substituição da fechadura Distância à porta do armário (1,2) A porta do móvel, quando fechada, não pode bater contra o corpo do móvel (distância 12 mm), porque senão a porta do miniBar não fecha de forma estanque. Deverá haver uma distân cia de 6-8mm entre a porta do armário e o miniBar. Fig. 12 10 Instalação 3 Gerät mit Füßen Fig. 17 Fig. 16 Se este LED existir, começar com os pontos 1. 5. : Fig. 13 Tirar o LED, assentar os cabos na condução e montar o LED no outro lado 5 1 (4. + 5. = Aparelho com pés) Fig. 18 3 2 Fig. 14 3.6 Mudar a direcção de abertura da porta Fig. 20 Fig. 19 5 4 Controlo de abertura da porta de LED (opcional) sempre do lado oposto do batente. Fig. 21 Fig. 15 11 Fig. 22 Instalação Tirar as charneiras inferiores para frente, retirar a porta com a charneira. 6 3.7 Placa de decoração 3.7.1 Dimensões de placa de decoração 7 A x 492 x 524 x 533 x HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 x E (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Perfuração para a fechadura (a) Diâmetro Ø 23,5 mm Distância da aresta (h) 62 mm Fig. 24 Fig. 23 L 294,5 311,5 376,5 Tirar o pino da charneira superior e montá-lo no outro lado, mudar de sítio o pino inferior na porta. Depois inserir a porta junto com a charneira inferior. B h a 8 9 H Fig. 25 Fig. 26 10 Fig. 28 3.7.2 Mudar a placa de decoração Fig. 27 A C B Fig. 29 12 Instalação Soltar a charneira inferior da porta e tirar a porta para fora (veja também "3.6"). HiPro 4000 Caixa Volume bruto (litros) Dimensões (mm) (A x L x P) Potência de saída (W) Consumo kWh / 24h* Tara (kg) Instalação Tirar o anel de suporte da fechadura (A) (colo cado). Soltar e tirar o elemento do quadro inferior (B) (não aparafusado). Encurvar a placa de decoração (C) levemente e tirá-la do quadro da porta. Inserir a nova placa de decoração de modo que o canto superior decorra exactamente em paralelo ao lado superior do quadro. Colocar o elemento do quadro (B) e apertá-lo (até ouvir o clique). Matéria plástica 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x com cobertura de unidade + pés Dimensões (mm) (A x L x P) 601 x 405 x 472 Tara (kg) 14,5 Isolado x Pôr a porta em cima da charneira inferior, colocar a cavilha da charneira em cima da porta, inserir a porta com a charneira no assento de charneira inferior e deixar a charneira engatar. HiPro 6000 Caixa Volume bruto (litros) Dimensões (mm) (A x L x P) Potência de saída (W) Consumo kWh / 24h* Tara (kg) Instalação Aparelhos sem fechadura : A instalação posterior de uma fechadura é possível (à venda na Dometic, a pedido). A posição para a perfuração na porta está preparada. Fazer a perfuração na placa de decoração segundo a medição indicada. Matéria plástica 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Caixa Volume bruto (litros) Dimensões (mm) (A x L x P) Potência de saída (W) Consumo kWh / 24h* Tara (kg) Instalação Isolado Especificações técnicas HiPro 3000 Caixa Volume bruto (litros) Dimensões (mm) (A x L x P) Potência de saída (W) Consumo kWh / 24h* Tara (kg) Instalação Matéria plástica 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Matéria plástica 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x * Consumo, medido com uma temperatura ambiente média de 25ºC e com uma temperatura do compartimento refrigerador de 12ºC. 13 Operação 4.0 Operação 4.1 4.3 Limpeza Regulação de temperatura O miniBar está equipado com uma regulação de temperatura electrónica totalmente automática. Através de um comando à distância opcional o pré-ajustamento de 5°C pode ser alterado para 3°C, 7°C ou 12°C (temperatura ambiente de 25°C). Antes de utilizar o miniBar, recomendamos que o limpe por dentro e por fora. Use um pano macio e água morna com deter gente suave. Seguidamente, enxagúe o miniBar usando água limpa e seque-o. 1 Anualmente, remova o pó do refrigerador utilizando uma escova ou um pano macio. Amarelo Mudança para 3°C 7°C Azul Mudança para 5°C 12°C CIUDADO! A fim de evitar danos no material : Não utilize sabão ou detergentes abrasivos, ou que contenham soda. Mantenha o isolamento da porta sem quaisquer óleos ou gorduras. Os trincos cilíndricos foram forjados na fábrica para serem de longa duração. 2 3°C (pisca 3x ) 5°C (pisca 5x ) 7°C (pisca7x ) 12°C (pisca 12x ) Fig. 30 4.2 Operação inicial Se seleccionar o pré-ajustamento "12°C", poupa o máximo de energia (zona de temperatura interior de 8°C a 14°C). O aparelho deve ser ligado a uma tomada devidamente ligada à terra. O miniBar começa a funcionar automaticamente com um auto-teste. Se a electrónica não reconhecer nenhum defeito, a iluminação interior de LED pisca depois de 10 segundos por um período de 2 segundos. Se reconhecer um defeito, a iluminação passa para uma sinalização intermitente contínua. Neste caso informe a sua assistência técnica autorizada. O miniBar alcança a temperatura normal de funcionamento após várias horas. Se seleccionar uma temperatura mais baixa (mais fria), o consumo de energia sobe. Observe as indicações no ponto Sugestões para economizar energia"! "1.9.2 AVISO! O miniBar não é adequado para guardar alimentos facilmente deterioráveis. 14 Operação 4.4 4.6 Função de descongelação automática A primeira fase de descongelação inicia-se 39 horas após o início de utilização e dura cerca de duas horas. Após esta fase, o aparelho funciona em perí odos de 22 horas, seguidos de períodos de 2 horas de descongelação. Tire a prateleira (gaveta) até o bloqueio. Aperte o bloqueio nas duas barras de guia. Tire as prateleiras e as barras de guia e coloque as na posição desejada. Depois de ter engatado a prateleira já não pode ser tirada inteiramente para fora. Colocar prateleiras / gavetas na posição correcta Fig. 31 1 CUIDADO ! 2 A camada de gelo nunca deve ser removida utilizando força, nem o processo de descongelação acelerado por meio de um aquecedor. Fig. 33 Fig. 32 4.5 4 3 Identificação de fugas O dispositivo electrónico pode, através da medição da temperatura do evaporador, realizar um teste de fuga sobre um sensor adicional, o qual é efectuado após cada processo de degelo (todas as 24 horas). Se a electrónica reconhecer uma fuga, desliga o miniBar. A iluminação interior de LED passa depois de 10 segundos para uma sinalização intermitente contínua. (O LED do controlo de abertura da porta, se existente, pisca sincronicamente). Em caso de avaria, dirija-se ao serviço de assistência técnica autorizado pela Dometic. Fig. 35 Fig. 34 6 5 miniBares HiPro, que são concebidos para a utilização em navios, possuem um interruptor de temperatura bimetal em vez do sensor complementar! A indicação de erro não é realizada a partir do LED. Fig. 36 Fig. 37 (5 / 6) Faça o inverso para colocar a prateleira. 15 Operação 4.7 Iluminação Dois díodos emissores de luz (1) 1 numa placa electrónica iluminam a câmara fria com a porta 2 controlam o LED assim aberta. Os sensores (2) como o controlo de abertura da porta opcional. 2 1 Fig. 38 4.8 Mecanismo de controlo de abertura da porta (opcional) 1 montado ao lado da charneira de porta O LED (1) inferior indica se a porta do miniBar foi aberta. 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Abrir o miniBar, verificar o conteúdo e, caso necessário, enchê-lo de novo. 2. Repôr o sensor MCAP por meio do emissor IR (2) 2 . 3. Fechar o miniBar. 2 Emissor infravermelho Sensor infravermelho Fig. 41 16 Operação 4.9 Procedimento em caso de avaria Avaria: Arrefecimento nulo (a unidade de frio, atrás do aparelho mantém-se fria). Possível Causa Auto ajuda a.) A ficha não está ligada à tomada. a.) Ligue a ficha. Serviço Autorizado b.) A tomada não tem tensão. b.) Verifique fusível da instalação eléctrica. c.) Electrónica ou sensores defeituosos. Pisca o LED? c.) Substituir a electrónica ou os sensores. d.) Resistência de aquecimento defeituosa. d.) Substitua a resistência de aquecimento. e.) O aparelho encontrase na fase de descongelação. e.) Veja as instruções de utilização, ponto 4.4. Avaria: Arrefecimento nulo (a unidade de frio, atrás do aparelho mantém-se fria). Possível Causa Auto ajuda Serviço Autorizado a.) O aparelho não está equilibrado. Test de fuga ? a.) Ajuste o aparelho utilizando um nível de bolha. b.) O aparelho foi ligado há pouco tempo. b.) Ligue o aparelho e deixe-o a funcionar durante 5-6 horas. c.) Substituir o aparelho. c.) Unidade de frio defeituosa. Avaria: Desempenho fraco da unidade de frio. Possível Causa Auto ajuda Serviço Autorizado a.) A unidade de frio não está suficientemente ventilada. a.) Verifique que as grelhas de ven tilação não estão obstruídas. Verifique que o aparelho foi cor rectamente instalado (instrução de instalação 3.2). b.) O aparelho está exposto à luz directa do Sol. b.) Siga a instrução de instalação 3.2. c.) A porta do frigorífico não se fecha hermeticamente. c.) Verifique se a instalação está de acordo com os pontos 3.2 . d.) O frigorífico foi atestado há pouco tempo. d.) Verifique o frigorífico após 5 -6 horas de funcionamento. c.) Instale uma borracha do óculo nova. Avaria: Formação de gelo. Possível Causa Auto ajuda Serviço Autorizado a.) A porta do frigorífico não se fecha hermeticamente. a.) Verifique se a instalação está de acordo com os pontos 3.2. 17 a.) Instale uma borracha do óculo nova. Operação 4.10 Comando à distância 3 4 2 1 1 Fig. 42 Fig. 43 Modelo 2 Modelo 1 1 Vermelho = Red Dot Reset (abertura da porta, 1 Vermelho = Red Dot Reset (abertura da porta) 2 3 4 18 carregue 1x) Preto = Reset sistema de refrigeração (carregue 1x) Amarelo = Mudança para 3°C / 7°C Azul = Mudança para 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Bruksanvisning & installationsanvisning miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometics absorptionskylskåp för hotell och kontor Svenska MBA 10/2011 Skriv in dessa uppgifter här: Type H20 / 60 821 2660-56 Modellnummer ............................................. Produktnummer ............................................. Serienummer ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Rätten till ändringar förbehålles 2 Innehållsförteckning 1.0 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anvisningar till denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upphovsskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förklaring till använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kundservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljöinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Konformitetsförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Föreskriftsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Användarens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skydda barnen när apparaten kasseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbete på och kontroll av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kylmedelsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Uppacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inbbyggning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infästning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strömanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installera och ändra gångjärn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byta dörrens öppningsriktning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dekorplatta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Dekorplattans mått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byte av dekorplatta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Driftsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av miniBaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Läckageidentifiering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placering av förvaringsgaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dörröppningskontrollanordning (extra utrustning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Åtgärder vid driftstörningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjärrkontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Allmänt 1.0 Allmänt 1.1 Inledning 1.4 Du har gjort ett utmärkt val som har valt Dometic absortions miniBar. Vi är övertygade om att du på alla sätt kommer att bli fullt tillfreds med det nya kylskåpet. Kylskåpet, vilket arbetar ljudlöst, uppfyller höga kvalitetskrav och garanterar effektiv resurs- och energianvändning under hela sin livstid, vid tillverkning, under drift och när den ska kasseras. 1.2 Förklaring till använda symboler Varningsinformation Varningsinformation betecknas av symboler. En kompletterande text förklarar farans allvarlighetsgrad. Uppmärksamma denna varningsinformation mycket noggrant. På så sätt skyddar du dig själv, andra personer och apparaten mot skador. Anvisningar till denna bruksanvisning VARNING! Innan du börjar använda kylskåpet ska du läsa denna bruksanvisning noggrant. VARNING kännetecknar en möjlig fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte de angivna anvisningarna följs. Denna bruksanvisning ger dig all nödvändig information om hur man använder kylskåpet korrekt. Uppmärksamma särskilt säkerhetsanvisningarna. Det är viktigt att följa anvisningarna och handlingsanvisningarna för att varken du själv eller kylskåpet ska komma till skada vid användning. Du måste ha förstått vad du läser innan du vidtar någon åtgärd. SE UPP! SE UPP kännetecknar en möjlig fara som kan leda till lättare eller medelsvåra skador om inte de angivna anvisningarna följs. Förvara denna bruksanvisning i närheten av kylskåpet så att den när som helst kan användas. Se till att den inte kommer bort. SE UPP! 1.3 Upphovsskydd SE UPP utan säkerhetssymbol kännetecknar en möjlig fara som kan leda till skador på apparaten om inte de angivna anvisningarna följs. Uppgifterna, texterna och bilderna i denna bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddade och faller under immaterialrätterna. Ingen del av denna bruksanvisning får reproduceras, kopieras eller på annat sätt vidareanvändas utan skriftligt tillstånd från Dometic GmbH, Siegen. 4 Allmänt Information 1.6 Alla uppgifter och all information i denna bruksanvisning har framställts under iakttagande av gällande normer och föreskrifter samt i enlighet med den senaste tekniska utvecklingsnivån. Dometic förbehåller sig rätten att när som helst utföra ändringar på produkten som motiveras genom produktens förbättring och säkerhet. Dometic frånsäger sig allt ansvar vid skador som uppstår när: INFORMATION ger dig kompletterande och användbar information om hur du ska använda ditt kylskåp. Miljöinformation bruksanvisningen inte följs apparaten inte används föreskriftsenligt icke originalreservdelar används förändringar och ingrepp i apparaten genomförts Påverkan från miljöpåverkan, som t.ex - temperaturförändringar - luftfuktighet Miljöinformation ger dig användbar information om energisparning och kassering av apparaten. 1.5 Ansvarsbegränsning Garanti 1.7 Garantiåtaganden sköts enligt EU-riktlinje 44/1999/CE och enligt normala villkor för aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor, kontakta vår kundservice. Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täkker inte modifieringar av apparaten eller om man inte använder originalreservdelar från Dometic. Garantin gäller inte heller om installations- och bruksanvisningen inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas. Kundservice Dometic erbjuder ett kundtjänstnät som sträcke sig över hela Europa. Du kan hitta auktoriserade kundtjänstställen i din närhet på Internet på www.dometic.com. Vid kontakt med kundservice ska man uppge modellnummer, produktoch serienummer tillsammans med MLC-koden, om sådan finns! Du hittar denna information på typskylten inuti kylskåpet. Vi rekommenderar att du för in dessa uppgifter i det avsedda fältet på titelsidan av dessa anvisningar. 5 Allmänt 1.8 Fördela hyllorna/lådorna jämnt i miniBaren (i kylutrymmet) för att utnyttja energin så effektivt som möjligt. Om möjligt, ställ alltid in livsmedel som redan är kylda och förpackade. För att inte förhindra den interna luftcirkulatio nen får förvaringshyllorna och facken inte över fyllas. Håll ett avstånd (ca 5-10 mm) mellan kylvaror na och efterförångaren ("kylflänsar"). Öppna endast kylskåpsdörren under en kort tid när varor tas ut. Ställ in rumstemperaturen på ca 20°C (högre rumstemperatur ökar energiförbrukningen av miniBaren). Vädra rummet regelbundet. Ökad energiför brukning i rum utan luftväxling. Välj temperaturinställning "12°C" (punkt 4.3) Uppmärksamma monteringsanvisningarna (punkt 3.2)! Reservdelar Delar kan beställas över hela Europa från vår kundservice. Vid kontakt med vår kundservice ska man uppge modell och produktnummer! Du hittar denna information på typskylten inuti kylskåpet. 1.9 Miljöinformation Ammoniak (en naturlig förening av väte och kväve) används som kylmedel i kylenheten. Det för ozonlagret ofarliga cyklopentan används som drivmedel vid tillverkning av polyuretan-isoleringen. 1.9.1 Avfallshantering För att garantera återvinning av användbart emballage, ska detta lämnas till det normala lokala insamlingssystemet. Apparaten ska överlämnas till ett lämpligt avfallsföretag som garanterar återanvändning av användbara komponenter och korrekt hantering av resterande delar. För miljövänlig dränering av kylmedel från alla absorptionskylskåp ska man vända sig till en lämplig avfallsanläggning. 1.10 Konformitetsförklaring Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater. Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet. På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet. 1.9.2 Energispartips miniBaren får inte utsätts för direkt solljus eller en annan värmekälla (t.ex. värmeaggregat). Se till att luftcirkulationen från kylskåpsaggregatet inte hindras. Starta miniBaren cirka 12 timmar innan det fylls. 6 Säkerhetsanvisningar 2.0 Säkerhetsanvisningar 2.1 Föreskriftsenlig användning 2.4 Denna miniBar är konstruerad för fri placering (miniBar med aggregatlock) eller inbyggnad i en möbel (miniBar utan aggregatlock). VARNING! Använd miniBaren enbart för kylning och förvaring av förslutna drycker och snacks. Förvara inte färskvaror i miniBaren. Arbete med elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Icke fackmässiga åtgärder kan leda till allvarliga sak- och/eller personskador. VARNING! VARNING! Kylskåpet lämpar sig inte för fackmässig förvaring av läkemedel. Följ här anvisningarna på läkemedlets bipacksedel. 2.2 Öppna aldrig absorbatoraggregatet! Det står under högt tryck. Det råder fara för personskador! Användarens ansvar 2.5 Personer som manövrerar kylskåpet måste känna till anvisningarna i denna bruksanvisning och hur man använder det på ett säkert sätt. 2.3 Arbete på och kontroll av miniBaren Kylmedelsinformation Ammoniak används som kylmedel. Detta är en naturlig förening som också används i rengöringsmedel i hushållet (1 liter salmiakrengöringsmedel innehåller upp till 200g ammoniak ungefär dubbelt så mycket som används i kylskåpet). Natriumkromat används som korrosionsskydd (1,8 viktprocent av lösningsmedlet). Skydda barnen efter det att apparaten kasserats Vid ett läckage (upptäcks lätt pga. den starka lukten) : - Stäng av apparaten. - Vädra ut rummet ordentligt. - Informera auktoriserad kundservice. VARNING! När kylskåpet kasseras, ska dörren på miniBaren tas bort och förvaringshyllorna lämnas kvar på plats i kylskåpet. Detta förhindrar ofrivillig instängning och kvävning. För gästernas och hotellpersonalens säkerhet har experter fastställt att ingen negativ inverkan på hälsan består vid läckage av kylmedel. 7 Installation 3.0 Installation 3.1 Om ventilationsgaller används måste de ha öppningar på minst 200 cm² vardera. Uppacking Kontrollera vid uppackning att aggregatet är utan skador. Rapportera transportskador till transportfir man . Kontrollera att spänningen angiven på typskyl ten stämmer överens med nätspänningen. Följande delar kan, beroende av modell, finnas på miniBar: 2x Snäppgångjärn 1 Reflektor Specialtillbehör infraröd fjärrkontroll 200 cm² Fig. 1 3.2 20 mm Fig. 2 Inbyggning 2 SE UPP! Följ nedanstående installationsanvisningar noggrant. Garantien gäller endast produkter som har installerats enligt anvisningarna. 200 cm² Kylskåpet måste vara vågrätt i båda riktnin garna. Avståndet till väggen bör vara minst 20 mm. Det måste finnas ventilation enligt fig. 1, 2, 3 eller 4. Endast kylenheten får sticka in i kanalen såsom visas. Luften som passerar igenom kanalen får inte förvärmas med en värmekälla. 20 mm Fig. 3 8 Installation 3.3 3 Infästning När miniBaren byggs in i ett skåp eller i en nisch måste den ställas upp på ett sådant sätt att båda gångjärnen/fötterna vilar på uppställningsytan. Därefter skruvas miniBaren (bild a, b) fast med gångjärnen i möbeln. På kylskåp med 8 mm fötter och extra lampa för dörröppningskontrollen måste den reflektor som ingår i leveransen monteras som på bild 6. 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a Reflektor 20 mm Limma fast reflektorn. Fig. 7 b Fig. 5 SE UPP! Vägguttaget måste kunna nås utan problem efter att miniBaren har installerats. Dra in skruvarna och sätt på täckbrickorna. 9 Fig. 8 Installation 3.4 Strömanslutning 1 miniBaren skall anslutas till ett korrekt jordat uttag. Stickproppen måste efter minibarens inbyggnad vara fri och åtkomlig. Innan miniBar tas i bruk, kontrollera att spänningen angiven på typskylten överensstämmer med nätspänningen. Om så inte är fallet, anslut inte miniBaren, kontakta din återförsäljare! Fig. 10 2 Fig. 9 SE UPP! Vägguttaget måste kunna nås utan problem efter att miniBaren har installerats. SE UPP! Om anslutningskabeln skadas måste den bytas ut av Dometics kundservice eller av annan motsvarande kvalificerad personal, för att undvika alla risker. 3.5 Fig. 11 3 Installera och ändra gångjärn Avstånd till skåpdörr (1,2) Den stängda möbeldörren får inte ligga mot möbelramen (avstånd 1-2 mm) eftersom miniBar-dörren i sådana fall inte sluter tätt. Avståndet mellan skåpdörren och miniBar skall vara 6-8 mm. Fig. 12 10 Installation 3 Gerät mit Füßen Fig. 17 Fig. 16 Om denna lysdiod är monterad, gör då närmast punkterna 1 - 5 : Fig. 13 Dra ut lysdioden, förlägg kabeln i kabelrännan och sätt in lysdioden på andra sidan. (4. + 5. = apparatet med fötter) 5 1 Fig. 18 3 2 Fig. 14 3.6 Fig. 20 Fig. 19 Byta dörrens öppningsriktning 5 4 Lysdiod för dörröppningsindikering alltid mitt emo anslagssidan (extrautrustning). Fig. 21 Fig. 15 11 Fig. 22 Installation Dra fram de undre gångjärnen, dra ut dörren med gångjärn. 6 3.7 Dekorplatta 3.7.1 Dekorplattans mått 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Hål för lås (a) Diameter Ø 23,5 mm Avstånd från kant (h) 62 mm Fig. 24 Fig. 23 x T (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Avlägsna den övre gångjärnssprinten och sätt in den på andra sidan, flytta den undre sprinten i dörren. Skjut därefter in dörren tillsammans med det undre gångjärnet. B h a 8 9 H Fig. 25 Fig. 26 10 Fig. 28 3.7.2 Byte av dekorplatta Fig. 27 A C B Fig. 29 12 Installation Lossa det undre dörrgångjärnet och dra ut dörren (se också "3.6"). HiPro 4000 Hölje Bruttoinnehåll (liter) Dimensioner (mm) (H x B x D) Märkeffekt (W) Effektförbrukning kWh / 24h* Nettovikt (kg) Inbyggd Avlägsna låsets fästring A (påsatt). Lossa och avlägsna den undre ramdelen (B) (ej fatskruvad). Välv dekorplattan (C) något och tag ut den ur dörramen . Skjut in ny dekorplattan så att överkanten löper precis parallellt med ramöverdelen. Sätt dit ramdelen (B) och tryck fast (snäppfäste). Sätt dörren på det undre gångjärnet, sätt in den övre gångjärnssprinten i dörren, skjut in dörren med gångjärn i den undre gångjärns halvan och låt gångjärnet snäppa fast. med aggregatlock + fötter Dimensioner (mm) (H x B x D) Nettovikt (kg) Fristående Apparater utan lås : HiPro 6000 Lås kan monteras i efterskott. (finns hos Dometic vid förfrågan). Hölje Bruttoinnehåll (liter) Dimensioner (mm) (H x B x D) Märkeffekt (W) Effektförbrukning kWh / 24h* Nettovikt (kg) Inbyggd Platsen för hålet i dörren är förberedd. Gör hål med den anvisade diametern i dekorplattan. Plast 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x 601 x 405 x 472 14,5 x Plast 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Hölje Bruttoinnehåll (liter) Dimensioner (mm) (H x B x D) Märkeffekt (W) Effektförbrukning kWh / 24h* Nettovikt (kg) Inbyggd Fristående Tekniska data HiPro 3000 Hölje Bruttoinnehåll (liter) Dimensioner (mm) (H x B x D) Märkeffekt (W) Effektförbrukning kWh / 24h* Nettovikt (kg) Inbyggd Plast 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Plast 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x Effektförbrukning uppmätt vid en omgivningsmedeltemperatur av 25ºC som årligt medelvärde och en temperatur av 12ºC i kylutrymmet. 13 Driftsinstruktioner 4.0 Driftsinstruktioner 4.1 4.3 Rengöring Temperaturreglering minBaren är utrustad med en helautomatisk, elektronisk temperaturreglering. Med en fjärrkontroll (tillval) kan förinställningen ändras från 5°C till 3°C, 7°C eller 12°C (omgivande temperatur max. 25°C). Innan miniBaren tas i bruk bör den rengöras både in- och utvändigt. Använd mjuk trasa, ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel. Skölj sedan miniBaren med rent vatten och torka noggrant. 1 Avlägsna årligen damm från kylaggregatet med borste eller mjuk trasa. Gul Omkoppling till : 3°C 7°C Blå Omkoppling till : 5°C 12°C SE UPP ! För att undvika materiella skador : Använd inte tvättmedel eller lösningar som är starka, repande eller som innehåller soda. 2 3°C (blinkar 3x) 5°C (blinkar 5x) Håll dörrtätningen olje- och fettfri. 7°C (blinkar 7x) 12°C (blinkar 12x) Cylinderlåsen levereras infettade från fabriken för att ge lång livslängd. Fig. 30 4.2 Start av miniBaren När förinställningen "12°C" väljs är energispareffekten som högst (invändigt temperaturområde 8°C till 14°C). miniBaren skall anslutas till ett korrekt jordat uttag. minibaren startar automatiskt med en självtest. Hittar elektroniken inget fel, blinkar innerbelysningens lysdioder efter ca 10 sek under 2 sek. Om du väljer en djupare (kallare) temperaturinställning ökar energiförbrukningen. Uppmärksamma Energispartips". Om ett fel upptäcks, övergår innerbelysningen till konstant blinkande. Informera då din auktoriserade kundtjänst. Kylskåpet uppnår sin driftstemperatur först efter flera timmar. informationen i "1.9.2 VARNING! miniBaren är inte lämpad för förvaring av färskvaror. 14 Driftsinstruktioner 4.4 4.6 Automatisk avfrostning Dra ut förvaringsgallret till spärren. Tryck in spärren i båda löpskenorna. Tag ut förvaringsgallret och skenorna och placera dem på önskat ställe. Den första avfrostningsfasen startar 39 tim-mar efter start av aggregatet och varar i 2 timmar. Därefter går aggregatet 22 timmar i taget, följt av en avfrostningsperiod på 2 timmar. Efter det att förvaringsgallret har snäppt in, kan det inte längre dras ut helt och hållet. Placering av förvaringsgaller Fig. 31 SE UPP! 1 Islagret får aldrig tas bort med våld, och avfrostningen får inte påskyndas med hjälp av en värmekälla! 2 Fig. 33 Fig. 32 4.5 4 3 Läckageidentifiering Elektroniken kan via en extra sensor utföra ett läckagetest genom att mäta temperaturen på köldgeneratorn. Detta test genomförs efter varje avfrostning (en gång per dygn). Om elektroniken upptäcker ett läckage stängs minibaren av. Innerbelysningens lysdioder börjar efter ca 10 sek. blinka konstant. (Dörröppningsindikeringen blinkar synkront, om sådan är monterad.) Om det förekommer en störning, tag kontakt med behörig Dometic kundservice. Fig. 35 Fig. 34 6 5 HiPro-miniBarer som har konstruerats för användning på fartyg förfogar istället för en tilläggssensor över en bimetalltemperaturbrytare! Inget felmeddelande visas med LED-lampan. Fig. 36 Fig. 37 (5 / 6) Förvaringsgallret monteras i omvänd ordning. 15 Driftsinstruktioner 4.7 Belysning Två lysdioder (1) 1 på ett kretskort belyser kylutrymmet då dörren är öppen. Sensorerna (2) 2 styr lysdioderna såväl som dörröppningsindikeringen om sådan är monterad. 2 1 Fig. 38 4.8 Dörröppningskontrollanordning [DÖK] (extra utrustning) Den bredvid det nedre dörrgångjärnet monterade lysdioden (1) 1 visar om minibarens dörr har öppnats. 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Öppna minibaren, kontrollera innehållet och fyll på vid behov. 2. Återställ dörröppningskontrollanordningens sensor med hjälp av fjärrkontrollen (2) 2 (REDDOT-RESET). 3. Stäng minibaren. 2 infraröd - fjärrkontroll infraröd - sensor Fig. 41 16 Driftsinstruktioner 4.9 Åtgärder vid driftstörningar Störning: Ingen kylning (rören på kylaggregatets baksida är kalla). Trolig orsak Självhjälp a.) Kontakten till aggregatet är inte isatt. a.) Sätt i strömkontakten. Auktoriserad service b.) Ingen spänning i uttaget. b.) Kontrollera husets säkring. c.) Elektroniken eller sensorn defekt. Blinkar lysdioden? c.) Byt ut elektronik resp. sensor d.) Felaktig värmepatron. d.) Installera ny värmepatron. e.) Aggregatet är inne i en avfrostningscykel. e.) Se driftsinstruktioner, punkt 4.4 Störning: Ingen kylning (aggregatet är varmt). Trolig orsak Självhjälp Auktoriserad service a.) Aggregatet är inte vågrätt. Läckage test ? a.) Använd ett vattenpass för att ställa aggregatet i våg. b.) Aggregatet startades nyligen. b.) Starta aggregatet och låt det gå i 5-6 timmar. c.) Kylaggregatet är defekt. c.) Byt ut apparaten. Störning: Dålig kylförmåga Trolig orsak Självhjälp Auktoriserad service a.) Kylaggregatet är inte tillräckligt ventilerat. a.) Kontrollera att ventilations gallren inte är övertäckta. Kontrollera att aggregatet har installerats korrekt (se installation, punkt 3.2). b.) Aggregatet är utsatt för direkt solljus. b.) Följ installationsinstruktionerna i 3.2. c.) Kylskåpsdörren går inte att få tätslutande när den stängs. c.) Kontrollera installationen enligt 3.2. d.) Kylskåpet fylldes nyligen med varor. d.) Kontrollera efter 5-6 timmar om kylskåpet fungerar. c.) Installera ny dörrtätningslist. Störning: Det blir isbeläggning i kylskåpet Trolig orsak Självhjälp Auktoriserad service a.) Kylskåpsdörren är inte tätslutande. a.) Kontrollera installationen enligt 3.2 . 17 a.) Installera ny dörrtätningslist. . Driftsinstruktioner 4.10 Fjärrkontroll 3 4 2 1 1 Fig. 42 Fig. 43 Modell 2 Modell 1 1 Röd = Red Dot Reset (dörröppning, tryck 1x) 1 Röd = Red Dot Reset (reset dörröppning) 18 2 Svart = Reset kylsystem (tryck 1x) 3 Gul = Omkoppling till 3°C / 7°C 4 Blå = Omkoppling till 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Brugsanvisning & installationsanvisning miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic absorberkøleskabe til hoteller og kontorer Dansk MBA 05/2011 Notér disse data her: Type H20 / 60 821 2660-57 N 1 Modelnummer ............................................. Produktnummer ............................................. Serienummer ............................................. HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Ret til ændringer forbeholdes 2 Inholdsfortegnelse 1.0 Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljømæssige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energisparende tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt børn ved bortskaffelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbejder på og kontroller af køleskabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information om kølemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installéring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgørelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning til netstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installéring og udskiftning af hængslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af dørholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Dækpladens dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk afrimningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrering af lækager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gitterhylde sættes på plads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overvågning af døråbning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forholdsregler ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Alment 1.0 Alment 1.1 Indledning 1.4 Med Dometic Absorber miniBaren har du truffet et glimrende valg. Vi er sikre på, at du vil blive fuldt tilfreds med dit nye køleskab i enhver henseende. Køleskabet, der arbejder lydløst, lever op til høje kvalitetsstandarder og garanterer en effektiv udnyttelse af ressourcer og energi i hele sin levetid, lige fra produktion til brug og bortskaffelse. 1.2 Forklaring på anvendte symboler Advarselshenvisninger Advarselshenvisninger er kendetegnet ved hjælp af symboler. En supplerende tekst belyser graden af fare. Vær opmærksom på en meget nøje overholdelse af disse advarselshenvisninger. På den måde beskytter man sig selv, andre personer og apparatet mod skader. Henvisninger til denne betjeningsvejledning ADVARSEL! Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen, før du begynder at bruge miniBaren. ADVARSEL betegner en mulig faresituation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges. Denne vejledning giver de nødvendige henvisninger til den rigtige brug af miniBaren. Vær især opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Overholdelse af henvisningerne og anvisningerne til gøremål er vigtigt for en sikker omgang med miniBaren og beskytter én selv og miniBaren mod skader. Det læste skal være forstået, før man griber til en forholdsregel. FORSIGTIG! FORSIGTIG betegner en mulig faresituation, som kan føre til lette eller mellemsvære kvæstelser, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges. Opbevar denne betjeningsvejledning i nærheden af miniBaren, så den til hver en tid kan tages i brug. FORSIGTIG! 1.3 Ophavsretsbeskyttelse FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner en mulig faresituation, som kan føre til beskadigelser på apparatet, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges. Angivelser, tekster og afbildninger i denne vejledning er ophavsretligt beskyttede og falder ind under den industrielle ejendomsret. Ingen del af denne vejledning må uden skriftlig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, reproduceres, kopieres eller på anden måde finde anvendelse. 4 Alment Information 1.6 Begrænsning i ansvar og hæftelse Alle angivelser og henvisninger i denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet under hensyntagen til gældende normer og bestemmelser såvel som teknikkens stade. Dometic forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer på produktet, som er af interesse for en produktforbedring og er velanbragte i forhold til sikkerheden. Dometic påtager sig intet ansvar for skader ved: INFORMATION giver supplerende og nyttige henvisninger til omgangen med køleskabet. Miljøhenvisning MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger til energibesparelser og bortskaffelse af apparatet. ignorering af betjeningsvejledningen en ikke formålsbestemt anvendelse anvendelse af ikke originale reservedele udførte forandringer og indgreb på apparatet Påvirkninger fra omgivelsernes beskaffen hed, såsom - temperaturændringer - luftfugtighed 1.5 Garantiansvar 1.7 Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv 44/1999/CE samt nationale vilkår. Kontakt vores kundeserviceafdeling vedrørende garanti eller anden service. Skader, der er opstået som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet af garantien. Garantien dækker ikke ved ændringer på køleskabet eller brug af andre dele end originale Dometic-dele ; garantien dækker ikke, hvis installerings- eller betjeningsvejledningen ikke er fulgt, og vi påtager os intet ansvar herfor. Kundeservice Dometic tilbyder et europadækkende kundeservicenet. På internetet kan man finde den nærmeste kundservicepartner på www.dometic.com. Ved kontakter med kundetjenesten angiv da altid model, produktets nummer, serienummer og eventuelt også MLC-koden! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. Vi anbefaler at indføre disse data i det fortrykte felt på titelsiden af denne anvisning. 5 Alment 1.8 1.9.2 Energisparende tips Reservedele Udsæt ikke miniBaren for direkte sollys eller anden varmekilde (f.eks. varme). Du skal sørge for en uhindret luftcirkulation omkring køleskabsaggregatet. Start miniBaren op ca. 12 timer før opfyldning. Anbring hylder/skuffer jævnt fordelt i miniBaren (kølerummet) for at opnå den mest effektive energiudnyttelse. Fyld altid varer i, der allerede er kølet ned og emballeret, hvis det er muligt. Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes. Sørg for afstand mellem kølevarerne og efter fordamperen ("køleribber") (ca. 5-10 mm). Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun være åben i kort tid. Indstil en rumtemperatur på ca. 20 °C. (en høje re rumtemperatur øger miniBarens energifor brug). Luft regelmæssigt ud i rummet. Øget energifor brug i rum uden luftudskiftning. Vælg temperaturindstillingen "12°C" (punkt 4.3) Følg indbygningsanvisningerne (punkt 3.2)! Hos kundeserviceafdelingen kan der bestilles dele til levering i hele Europa. Ved kontakter med denne kundeserviceafdeling, så opgiv altid hvilken model og dennes produktnummer! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. 1.9 Miljømæssige oplysninger Der anvendes ammoniak (en naturlig sammensætning af brint og kvælstof) som kølemiddel i køleskabet. Der anvendes cyklopentan, der ikke skader ozonlaget, som drivmiddel i produktionen af PU-skummet til isolering. 1.9.1 Bortskaffelse 1.10 Konformitetserklæring For at sikre, at den genanvendelige emballage genbruges, skal den sendes til det normale genbrugssted. Ved bortskaffelse afleveres køleskabet til en genbrugsstation, der sikrer genbrug af de genanvendelige komponenter og en hensigtsmæssig bortskaffelse af de resterende materialer. Anvend et passende bortskaffelsesfirma med henblik på miljøvenlig aftapning af kølemidlet fra alle absorberkøleskabets enheder. Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater. Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald. Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet. 6 Sikkerhedshenvisninger 2.0 Sikkerhedshenvisninger 2.1 Formålsbestemt anvendelse 2.4 Denne miniBar er beregnet til fri opstilling (miniBar med aggregatafskærmning) eller til indbygning i møbler (miniBar uden aggregatafskærmning). ADVARSEL! Arbejde på elektriske komponenter må kun udføres af autoriserede fagfolk. Der kan opstå betydelige materielle skader og/eller personskader gennem usagkyndige aktiviteter. Anvend kun miniBaren til afkøling og opbevaring af lukkede drikkevarer og snacks. Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer i miniBaren. ADVARSEL! ADVARSEL! miniBaren kan ikke anvendes til korrekt opbevaring af medikamenter. Vær opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning. 2.2 Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står under højtryk. Der er fare for kvæstelser! Brugerens ansvar 2.5 Personer, der betjener køleskabet, skal være fortrolige med en sikker omgang med dette og skal kende henvisningerne i denne betjeningsvejledning. 2.3 Arbejder på og kontroller af køleskabet Information om kølemidlet Som kølemiddel anvendes ammoniak. Det er en naturlig sammensætning, der også bruges i rengøringsmidler (1 l salmiak- rengøringsmiddel indeholder op til 200 g ammoniak - ca. dobbelt så meget, som der anvendes i køleskabet). Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (1,8 vægtprocent af opløsningsmidlet). Børn skal beskyttes efter bortskaffelse af apparatet Sådan forholder du dig ved en eventuel utæthed (som let konstateres i form af en stærk lugt): - Sluk for køleskabet. - Udluft rummet grundigt. - Informér den autoriserede kundeservice. ADVARSEL! Når miniBaren bortskaffes, fjernes køleskabsdøren, og hylderne efterlades i køleskabet. En utilsigtet indelukning og kvælning forhindres dermed. For din egen sikkerhed er det fra sagkyndig side blevet fastslået, at der ved udtræden af kølemidlet ikke består skadevirkninger for, så hotelgæster og personalet løber ingen risiko. 7 Installation 3.0 Installation 3.1 Luft, der passerer gennem kanalen, må ikke forvarmes af en varmekilde. Udpakning Ved udpakning kontrolleres at apparatet er fejlfri. Hvis der anvendes ventilationsgitre, skal de have åbninger på min. 200 cm² hver. Transportskader skal meldes til det selskab, der har stået for transporten Se efter, at netspændingen svarer til den, der angives på typeskiltet. Følgende dele kan findes inden i miniBaren afhængig af modellen : 2x Skydehængse 1 Reflektor Ekstratillbehør IR-senderen 200 cm² Afb. 1 3.2 20 mm Afb. 2 Installéring 2 FORSIGTIG! Følg nedenstående installationsinstruktioner meget nøje. Garantien gælder kun for produkter, der er installeret som beskrevet. Køleskabet skal være i vater i begge retninger. 200 cm² Der skal være mindst 20 mm afstand ind til væggen . Der skal være ventilation som vist i afb. 1, 2, 3 eller 4. 20 mm Kun køleenheden må stikke ind i kanalen. Afb. 3 8 Installation 3.3 3 Fastgørelse Ved installéring i et skab eller i en niche skal miniBar'en stilles således op, at begge hængsler/fødder ligger til. Derefter skrues miniBar'en skruet på møbelstykket ved hængslerne (afb. a, b). Ved apparater med 8mm-fødder og optional LED på døråbningskontrollen skal den medleverede reflektor anbringes som vist i afb. 6 . 200 cm² 20 mm Afb. 4 4 b a Afb. 6 200 cm² a Reflektor 20 mm Klæb reflektoren på. Afb. 7 b Afb. 5 FORSIGTIG! Netstikket skal efter montering af miniBar være frit tilgængeligt. Skruerne skrues i og dækkapperne sættes på. 9 Afb. 8 Installation 3.4 Tilslutning til netstrøm 1 I henhold til stærkstrømsreglementet skal miniBaren tilsluttes et el-stik med jord. Netstikket skal være frit tilgængeligt. Inden ibrugtagning kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Hvis ikke netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet, må miniBaren ikke tilsluttes og leverandøren skal kontaktes! Afb. 10 2 Afb. 9 FORSIGTIG! Netstikket skal efter montering af miniBar være frit tilgængeligt FORSIGTIG! Hvis ledningen til strømmen er beskadiget må dette udskiftes af Dometic's serviceorganisation eller af autoriseret personale, for at undgå nogen farer. Afb. 11 3 3.5 Installéring og udskiftning af hængslet Afstand til skabslågen (1,2) Møbeldøren må i lukket tilstand ikke ligge an mod møbelkabinettet (afstand 1-2 mm), da miniBar-døren ellers ikke lukker tæt. Der skal være en afstand på 6-8mm mellem skab slågen og miniBaren. Afb. 12 10 Installation 3 Apparatet med fødder Afb. 17 Afb. 16 Når denne LED er tilstede, gennemføres så pkt. 1 -5: Afb. 13 LED trækkes ud, kablet flyttes i ledeskinnen og LED'en sættes i på den anden side. (4. + 5. = apparatet med fødder) 5 1 Afb. 18 3 2 Afb. 14 3.6 Afb. 20 Afb. 19 Udskiftning af dørholderen 5 4 LED overvågning af døråbning (valgfri) er altid overfor anslagssiden. Afb. 21 Afb. 15 11 Afb. 22 Installation 3.7 Nederste hængsel trækkes frem, døren samt hængslet trækkes ud. 6 Dækplade 3.7.1 Dækpladens dimensioner 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Udstandsning til lås (a) Diameter Afstand fra kanten (h) Afb. 24 Afb. 23 Øverste hængselsplit tages ud og sættes i på den anden side, nederste split flyttes om i døren. Tilslut skubbes døren på plads med det nederste hængsel. x D (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Ø 23,5 mm 62 mm B h a 8 9 H Afb. 25 Afb. 26 10 Afb. 28 3.7.2 Udskiftning af dækplade Afb. 27 A C B Afb. 29 12 Installation Nederste dørhængsel løsnes og døren trækkes ud (se også "3.6"). HiPro 4000 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Låsens holdering (A) (påsat) fjernes. Nederste rammedel (B) løsnes (ikke fastskruet) og fjernes. Dækpladen bøjes let og trækkes ud af dør rammen. Ny dækplade skubbes sådan ind, at overkanten flugter nøjagtigt parallelt med rammeover delen. Rammedel (B) påsættes og trykkes fast (knipses ind). Kunststof 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x med aggregatafdækning + fødder Mål (mm) (H x B x D) 601 x 405 x 472 Nettovægt (kg) 14,5 Fritstående x Døren sættes på det nederste hængsel, hæng selsplitten sættes i øverst i døren, døren med hængsel skubbes i nederste hængsel og hængslet skal komme i indgreb. HiPro 6000 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Apparater uden lås : Efterfølgende montering af lås er mulig (Låset fås hos Dometic ved forespørgsel) Åbningens position i døren er forberedt. Udstandsningen laves i overensstemmelse med den viste udmåling på dækpladen Kunststof 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Fritstående Tekniske data HiPro 3000 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Kunststof 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Kunststof 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x * Energiforbruget måles ved en temperatur i kølerummet på 12°C og en gennemsnitlig omgivelsestemperatur på 25°C. 13 Betjening 4.0 Betjening 4.1 4.3 Rengøring Temperaturstyring MiniBaren er udstyret med en fuldautomatisk, elektronisk temperaturstyring. Ved hjælp af en fjernbetjening (ekstraudstyr) kan indstillingen ændres fra 5° C til 3 °C, 7 °C eller 12 °C (omgivelsestemperatur maks. 25 °C.) Vi anbefaler at rengøre miniBaren både indvendigt og udvendigt indenibrugtagning. Benyt en blød klud med lunkent vand og mild opvaskemiddel. Herefter vaskes miniBaren med rent vand og tørres grundigt 1 En gang om året fjernes støv fra køleaggregatet med en børste eller en blød klud. Gult Omstilling til : 3°C 7°C Blå Omstilling til : 5°C 12°C FORSIGTIG! For at undgå materiel skade : Der må ikke benyttes sæbe eller opvaske midler der er stærke, slibende eller indeholder soda. Sørg for at holde dørens tætningsliste fri for olie og fedtstof. Låsecylindrene er blevet smurt på fabrikken, så de har en lang levetid. 2 3°C (blinker 3x) 5°C (blinker 5x) 7°C (blinker 7x) 12°C (blinker 12x) Afb. 30 4.2 Ibrugtagning Hvis du vælger indstillingen "12 °C" er energispareeffekten højest (temperatur inde i miniBaren 8 °C til 14 °C). Apparatet skal tilsluttes et el-stik med jord. miniBaren starter automatisk med en selvtest. Erkender elektronikken ingen fejl, blinker ind vendig LED-belysning op i 2 sek. Opdages en fejl, skifter belysningen om til en vedvarende blinken. Informér så den autoriserede kundeservice. miniBaren opnår først sin driftstemperatur efter adskillige timer Hvis du vælger en lavere (koldere) temperaturindstilling, øges energiforbruget. Følg anvisningerne i "1.9.2 Energiesparende tips". ADVARSEL! MiniBaren er ikke egnet til opbevaring af let fordærvelige fødevarer. 14 Betjening 4.4 4.6 Automatisk afrimningsfunktion Træk gitterhylden ud til spærren. Den første afrimningscyklus begynder 39 timer efter ibrugtagning og varer i to timer. Tryk spærren ind i begge glideskinner. Herefter køler apparatet i 22 timer, efterfulgt af en afrimningscyklus på 2 timer. Udtag gitterhylden og skinnerne og sæt disse i på den ønskede position. Efter at den er kommet i indgreb, er gitterhylden sikret mod at kunne trækkes helt ud. Gitterhylde sættes på plads Afb. 31 FORSIGTIG! 1 Der må ikke bruges magt for at fjerne is. Afrimningsforløbet må heller ikke fremskyndes ved at bruge et varmeapparat. 2 Afb. 33 Afb. 32 4.5 4 3 Registrering af lækager Via en ekstra sensor kan elektronikken ved måling af fordampertemperaturen udføre en lækagetest efter hver afrimning (hver 24. time). Hvis elektronikken registrerer en lækage, så slukker den for miniBar. Den indvendige LED-belysning skifter til en vedvarende blinken efter ca. 10 sek. (Samtidigt hermed blinker LED overvågningen af døråbningen, hvis der er en sådan.) I tilfælde af fejl, bedes du henvende dig til den autoriserede Dometic-kundeservice. Afb. 35 Afb. 34 6 5 HiPro miniBars, die für den Einsatz auf Schiffen konzipiert sind, verfügen anstatt diesem Zusatzsensor über einen BimetallTemperaturschalter! Es erfolgt keine Fehleranzeige über die LED. Afb. 36 Afb. 37 (5 / 6) Hylden monteres i omvendt rækkefølge. 15 Betjening 4.7 Belysning To lysdioder (1) 1 på en elektronikplade oplyser kølerummet ved åben dør. Sensorerne (2) 2 styrer LED såvel som den valgfrie overvågning af døråbning. 2 1 Afb. 38 4.8 Overvågning af døråbning (DOC) (valgfri) 1 , der er anbragt ved siden af det Den LED (1) nederste dørhængsel, viser om miniBar-døren blev åbnet. 1 1 Afb. 40 Afb. 39 1. miniBar åbnes, skabsindholdet kontrolleres og miniBar fyldes i givet . 2. Ved hjælp af IR-senderen nulstilles DOC-sen soren (RED-DOT-RESET) 2 . 3. miniBar lukkes. 2 Infrarød - sender Infrarød - sensor Afb. 41 16 Betjening 4.9 Forholdsregler ved fejl Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet bag på apparatet er kold). Mulig årsag Selvhjælp a.) Apparatets stik er ikke tilsluttet lysnettet. a.) Stikket tilsluttes lysnettet. Autoriseret Service b.) Ingen spænding på stikkontakten. b.) Undersøg sikringen ved gruppetavlen. c.) Elektronikken eller sensoren defekt. Blinker LED-lyset? c.) Montér ny elektronik hhv. sensor. d.) Defekt varmepatron. d.) Installér ny varmepatron. e.) Apparatet kører sit afrimningsforløb. e.) Se brugsanvisningen, pkt 5.3. Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet er varm). Mulig årsag Selvhjælp Autoriseret Service a.) Apparatet står ikke vandret. Lækage Test ? a.) Sæt apparatet i vater ved hjælp af et vaterpas. b.) Apparatet er først lige tændt for kort tid siden. b.) Tænd for apparatet og lad det køre i 5-6 timer. c.) Apparatet udskiftes. c.) Køleaggregatet defekt. Driftsfejl : Ringe kølevirkning. Mulig årsag Selvhjælp Autoriseret Service a.) Utilstrækkelig luftgennemstrøm ning til køleaggregatet. a.) Undersøg om kølegitrene er til dækket. Undersøg om apparatet er korrekt installeret (installationsvejledning 3.2). b.) Apparatet er udsat for direkte sollys. b.) Følg installationsvejledning 3.2. c.) Køleskabslågen lukker ikke tæt. c.) Undersøg om installationen følger 3.2. d.) Køleskab fyldt op for kort tid siden. d.) Undersøg for rigtig kølevirkning efter 5-6 timer. c.) Ny dørtætning installeres om nødvendigt. Driftsfejl : Rimdannelse i køleskab. Mulig årsag Selvhjælp Autoriseret Service a.) Køleskabslågen lukker ikke tæt. a.) Undersøg om installationen følger 3.2. a.) Ny dørtætning installeres om nødvendigt. 17 Betjening 4.10 Fjernbetjening 3 4 2 1 1 Afb. 42 Afb. 43 Udførelse 2 Udførelse 1 1 Rød = Red Dot Reset (døråbning, tryk 1 gang) 1 Rød = Red Dot Reset (døråbning) 18 2 Sort = Reset kølesystem (tryk 1 gang) 3 Gult = Omstilling til 3°C / 7°C 4 Blå = Omstilling til 5°C / 12°C 19 www.dometic.com Brugsanvisning & installationsanvisning miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic absorberkøleskabe til hoteller og kontorer Dansk MBA 10/2011 Notér disse data her: Type H20 / 60 821 2660-57 N 1-1 Modelnummer ............................................. Produktnummer ............................................. Serienummer ............................................. HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Ret til ændringer forbeholdes 2 Inholdsfortegnelse 1.0 Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljømæssige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energisparende tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyt børn ved bortskaffelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbejder på og kontroller af køleskabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information om kølemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installéring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgørelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning til netstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installéring og udskiftning af hængslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af dørholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Dækpladens dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk afrimningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrering af lækager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gitterhylde sættes på plads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overvågning af døråbning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forholdsregler ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Alment 1.0 Alment 1.1 Indledning 1.4 Med Dometic Absorber miniBaren har du truffet et glimrende valg. Vi er sikre på, at du vil blive fuldt tilfreds med dit nye køleskab i enhver henseende. Køleskabet, der arbejder lydløst, lever op til høje kvalitetsstandarder og garanterer en effektiv udnyttelse af ressourcer og energi i hele sin levetid, lige fra produktion til brug og bortskaffelse. 1.2 Forklaring på anvendte symboler Advarselshenvisninger Advarselshenvisninger er kendetegnet ved hjælp af symboler. En supplerende tekst belyser graden af fare. Vær opmærksom på en meget nøje overholdelse af disse advarselshenvisninger. På den måde beskytter man sig selv, andre personer og apparatet mod skader. Henvisninger til denne betjeningsvejledning ADVARSEL! Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen, før du begynder at bruge miniBaren. ADVARSEL betegner en mulig faresituation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges. Denne vejledning giver de nødvendige henvisninger til den rigtige brug af miniBaren. Vær især opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Overholdelse af henvisningerne og anvisningerne til gøremål er vigtigt for en sikker omgang med miniBaren og beskytter én selv og miniBaren mod skader. Det læste skal være forstået, før man griber til en forholdsregel. FORSIGTIG! FORSIGTIG betegner en mulig faresituation, som kan føre til lette eller mellemsvære kvæstelser, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges. Opbevar denne betjeningsvejledning i nærheden af miniBaren, så den til hver en tid kan tages i brug. FORSIGTIG! 1.3 Ophavsretsbeskyttelse FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner en mulig faresituation, som kan føre til beskadigelser på apparatet, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges. Angivelser, tekster og afbildninger i denne vejledning er ophavsretligt beskyttede og falder ind under den industrielle ejendomsret. Ingen del af denne vejledning må uden skriftlig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, reproduceres, kopieres eller på anden måde finde anvendelse. 4 Alment Information 1.6 Begrænsning i ansvar og hæftelse Alle angivelser og henvisninger i denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet under hensyntagen til gældende normer og bestemmelser såvel som teknikkens stade. Dometic forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer på produktet, som er af interesse for en produktforbedring og er velanbragte i forhold til sikkerheden. Dometic påtager sig intet ansvar for skader ved: INFORMATION giver supplerende og nyttige henvisninger til omgangen med køleskabet. Miljøhenvisning MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger til energibesparelser og bortskaffelse af apparatet. ignorering af betjeningsvejledningen en ikke formålsbestemt anvendelse anvendelse af ikke originale reservedele udførte forandringer og indgreb på apparatet Påvirkninger fra omgivelsernes beskaffen hed, såsom - temperaturændringer - luftfugtighed 1.5 Garantiansvar 1.7 Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv 44/1999/CE samt nationale vilkår. Kontakt vores kundeserviceafdeling vedrørende garanti eller anden service. Skader, der er opstået som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet af garantien. Garantien dækker ikke ved ændringer på køleskabet eller brug af andre dele end originale Dometic-dele ; garantien dækker ikke, hvis installerings- eller betjeningsvejledningen ikke er fulgt, og vi påtager os intet ansvar herfor. Kundeservice Dometic tilbyder et europadækkende kundeservicenet. På internetet kan man finde den nærmeste kundservicepartner på www.dometic.com. Ved kontakter med kundetjenesten angiv da altid model, produktets nummer, serienummer og eventuelt også MLC-koden! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. Vi anbefaler at indføre disse data i det fortrykte felt på titelsiden af denne anvisning. 5 Alment 1.8 1.9.2 Energisparende tips Reservedele Udsæt ikke miniBaren for direkte sollys eller anden varmekilde (f.eks. varme). Du skal sørge for en uhindret luftcirkulation omkring køleskabsaggregatet. Start miniBaren op ca. 12 timer før opfyldning. Anbring hylder/skuffer jævnt fordelt i miniBaren (kølerummet) for at opnå den mest effektive energiudnyttelse. Fyld altid varer i, der allerede er kølet ned og emballeret, hvis det er muligt. Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes. Sørg for afstand mellem kølevarerne og efter fordamperen ("køleribber") (ca. 5-10 mm). Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun være åben i kort tid. Indstil en rumtemperatur på ca. 20 °C. (en høje re rumtemperatur øger miniBarens energifor brug). Luft regelmæssigt ud i rummet. Øget energifor brug i rum uden luftudskiftning. Vælg temperaturindstillingen "12°C" (punkt 4.3) Følg indbygningsanvisningerne (punkt 3.2)! Hos kundeserviceafdelingen kan der bestilles dele til levering i hele Europa. Ved kontakter med denne kundeserviceafdeling, så opgiv altid hvilken model og dennes produktnummer! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. 1.9 Miljømæssige oplysninger Der anvendes ammoniak (en naturlig sammensætning af brint og kvælstof) som kølemiddel i køleskabet. Der anvendes cyklopentan, der ikke skader ozonlaget, som drivmiddel i produktionen af PU-skummet til isolering. 1.9.1 Bortskaffelse 1.10 Konformitetserklæring For at sikre, at den genanvendelige emballage genbruges, skal den sendes til det normale genbrugssted. Ved bortskaffelse afleveres køleskabet til en genbrugsstation, der sikrer genbrug af de genanvendelige komponenter og en hensigtsmæssig bortskaffelse af de resterende materialer. Anvend et passende bortskaffelsesfirma med henblik på miljøvenlig aftapning af kølemidlet fra alle absorberkøleskabets enheder. Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater. Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald. Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet. 6 Sikkerhedshenvisninger 2.0 Sikkerhedshenvisninger 2.1 Formålsbestemt anvendelse 2.4 Denne miniBar er beregnet til fri opstilling (miniBar med aggregatafskærmning) eller til indbygning i møbler (miniBar uden aggregatafskærmning). ADVARSEL! Arbejde på elektriske komponenter må kun udføres af autoriserede fagfolk. Der kan opstå betydelige materielle skader og/eller personskader gennem usagkyndige aktiviteter. Anvend kun miniBaren til afkøling og opbevaring af lukkede drikkevarer og snacks. Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer i miniBaren. ADVARSEL! ADVARSEL! miniBaren kan ikke anvendes til korrekt opbevaring af medikamenter. Vær opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning. 2.2 Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står under højtryk. Der er fare for kvæstelser! Brugerens ansvar 2.5 Personer, der betjener køleskabet, skal være fortrolige med en sikker omgang med dette og skal kende henvisningerne i denne betjeningsvejledning. 2.3 Arbejder på og kontroller af køleskabet Information om kølemidlet Som kølemiddel anvendes ammoniak. Det er en naturlig sammensætning, der også bruges i rengøringsmidler (1 l salmiak- rengøringsmiddel indeholder op til 200 g ammoniak - ca. dobbelt så meget, som der anvendes i køleskabet). Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (1,8 vægtprocent af opløsningsmidlet). Børn skal beskyttes efter bortskaffelse af apparatet Sådan forholder du dig ved en eventuel utæthed (som let konstateres i form af en stærk lugt): - Sluk for køleskabet. - Udluft rummet grundigt. - Informér den autoriserede kundeservice. ADVARSEL! Når miniBaren bortskaffes, fjernes køleskabsdøren, og hylderne efterlades i køleskabet. En utilsigtet indelukning og kvælning forhindres dermed. For din egen sikkerhed er det fra sagkyndig side blevet fastslået, at der ved udtræden af kølemidlet ikke består skadevirkninger for, så hotelgæster og personalet løber ingen risiko. 7 Installation 3.0 Installation 3.1 Luft, der passerer gennem kanalen, må ikke forvarmes af en varmekilde. Udpakning Ved udpakning kontrolleres at apparatet er fejlfri. Hvis der anvendes ventilationsgitre, skal de have åbninger på min. 200 cm² hver. Transportskader skal meldes til det selskab, der har stået for transporten Se efter, at netspændingen svarer til den, der angives på typeskiltet. Følgende dele kan findes inden i miniBaren afhængig af modellen : 2x Skydehængse 1 Reflektor Ekstratillbehør IR-senderen 200 cm² Afb. 1 3.2 20 mm Afb. 2 Installéring 2 FORSIGTIG! Følg nedenstående installationsinstruktioner meget nøje. Garantien gælder kun for produkter, der er installeret som beskrevet. Køleskabet skal være i vater i begge retninger. 200 cm² Der skal være mindst 20 mm afstand ind til væggen . Der skal være ventilation som vist i afb. 1, 2, 3 eller 4. 20 mm Kun køleenheden må stikke ind i kanalen. Afb. 3 8 Installation 3.3 3 Fastgørelse Ved installéring i et skab eller i en niche skal miniBar'en stilles således op, at begge hængsler/fødder ligger til. Derefter skrues miniBar'en skruet på møbelstykket ved hængslerne (afb. a, b). Ved apparater med 8mm-fødder og optional LED på døråbningskontrollen skal den medleverede reflektor anbringes som vist i afb. 6 . 200 cm² 20 mm Afb. 4 4 b a Afb. 6 200 cm² a Reflektor 20 mm Klæb reflektoren på. Afb. 7 b Afb. 5 FORSIGTIG! Netstikket skal efter montering af miniBar være frit tilgængeligt. Skruerne skrues i og dækkapperne sættes på. 9 Afb. 8 Installation 3.4 Tilslutning til netstrøm 1 I henhold til stærkstrømsreglementet skal miniBaren tilsluttes et el-stik med jord. Netstikket skal være frit tilgængeligt. Inden ibrugtagning kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Hvis ikke netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet, må miniBaren ikke tilsluttes og leverandøren skal kontaktes! Afb. 10 2 Afb. 9 FORSIGTIG! Netstikket skal efter montering af miniBar være frit tilgængeligt FORSIGTIG! Hvis ledningen til strømmen er beskadiget må dette udskiftes af Dometic's serviceorganisation eller af autoriseret personale, for at undgå nogen farer. Afb. 11 3 3.5 Installéring og udskiftning af hængslet Afstand til skabslågen (1,2) Møbeldøren må i lukket tilstand ikke ligge an mod møbelkabinettet (afstand 1-2 mm), da miniBar-døren ellers ikke lukker tæt. Der skal være en afstand på 6-8mm mellem skab slågen og miniBaren. Afb. 12 10 Installation 3 Apparatet med fødder Afb. 17 Afb. 16 Når denne LED er tilstede, gennemføres så pkt. 1 -5: Afb. 13 LED trækkes ud, kablet flyttes i ledeskinnen og LED'en sættes i på den anden side. (4. + 5. = apparatet med fødder) 5 1 Afb. 18 3 2 Afb. 14 3.6 Afb. 20 Afb. 19 Udskiftning af dørholderen 5 4 LED overvågning af døråbning (valgfri) er altid overfor anslagssiden. Afb. 21 Afb. 15 11 Afb. 22 Installation 3.7 Nederste hængsel trækkes frem, døren samt hængslet trækkes ud. 6 Dækplade 3.7.1 Dækpladens dimensioner 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Udstandsning til lås (a) Diameter Afstand fra kanten (h) Afb. 24 Afb. 23 Øverste hængselsplit tages ud og sættes i på den anden side, nederste split flyttes om i døren. Tilslut skubbes døren på plads med det nederste hængsel. x D (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Ø 23,5 mm 62 mm B h a 8 9 H Afb. 25 Afb. 26 10 Afb. 28 3.7.2 Udskiftning af dækplade Afb. 27 A C B Afb. 29 12 Installation Nederste dørhængsel løsnes og døren trækkes ud (se også "3.6"). HiPro 4000 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Låsens holdering (A) (påsat) fjernes. Nederste rammedel (B) løsnes (ikke fastskruet) og fjernes. Dækpladen bøjes let og trækkes ud af dør rammen. Ny dækplade skubbes sådan ind, at overkanten flugter nøjagtigt parallelt med rammeover delen. Rammedel (B) påsættes og trykkes fast (knipses ind). Kunststof 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x med aggregatafdækning + fødder Mål (mm) (H x B x D) 601 x 405 x 472 Nettovægt (kg) 14,5 Fritstående x Døren sættes på det nederste hængsel, hæng selsplitten sættes i øverst i døren, døren med hængsel skubbes i nederste hængsel og hængslet skal komme i indgreb. HiPro 6000 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Apparater uden lås : Efterfølgende montering af lås er mulig (Låset fås hos Dometic ved forespørgsel) Åbningens position i døren er forberedt. Udstandsningen laves i overensstemmelse med den viste udmåling på dækpladen Kunststof 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Fritstående Tekniske data HiPro 3000 Kabinet Bruttoindhold (liter) Mål (mm) (H x B x D) Nominel effekt (W) Energiforbrug kWh / 24h* Nettovægt (kg) Indbygning Kunststof 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Kunststof 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x * Energiforbruget måles ved en temperatur i kølerummet på 12°C og en gennemsnitlig omgivelsestemperatur på 25°C. 13 Betjening 4.0 Betjening 4.1 4.3 Rengøring Temperaturstyring MiniBaren er udstyret med en fuldautomatisk, elektronisk temperaturstyring. Ved hjælp af en fjernbetjening (ekstraudstyr) kan indstillingen ændres fra 5° C til 3 °C, 7 °C eller 12 °C (omgivelsestemperatur maks. 25 °C.) Vi anbefaler at rengøre miniBaren både indvendigt og udvendigt indenibrugtagning. Benyt en blød klud med lunkent vand og mild opvaskemiddel. Herefter vaskes miniBaren med rent vand og tørres grundigt 1 En gang om året fjernes støv fra køleaggregatet med en børste eller en blød klud. Gult Omstilling til : 3°C 7°C Blå Omstilling til : 5°C 12°C FORSIGTIG! For at undgå materiel skade : Der må ikke benyttes sæbe eller opvaske midler der er stærke, slibende eller indeholder soda. Sørg for at holde dørens tætningsliste fri for olie og fedtstof. Låsecylindrene er blevet smurt på fabrikken, så de har en lang levetid. 2 3°C (blinker 3x) 5°C (blinker 5x) 7°C (blinker 7x) 12°C (blinker 12x) Afb. 30 4.2 Ibrugtagning Hvis du vælger indstillingen "12 °C" er energispareeffekten højest (temperatur inde i miniBaren 8 °C til 14 °C). Apparatet skal tilsluttes et el-stik med jord. miniBaren starter automatisk med en selvtest. Erkender elektronikken ingen fejl, blinker ind vendig LED-belysning op i 2 sek. Opdages en fejl, skifter belysningen om til en vedvarende blinken. Informér så den autoriserede kundeservice. miniBaren opnår først sin driftstemperatur efter adskillige timer Hvis du vælger en lavere (koldere) temperaturindstilling, øges energiforbruget. Følg anvisningerne i "1.9.2 Energiesparende tips". ADVARSEL! MiniBaren er ikke egnet til opbevaring af let fordærvelige fødevarer. 14 Betjening 4.4 4.6 Automatisk afrimningsfunktion Træk gitterhylden ud til spærren. Den første afrimningscyklus begynder 39 timer efter ibrugtagning og varer i to timer. Tryk spærren ind i begge glideskinner. Herefter køler apparatet i 22 timer, efterfulgt af en afrimningscyklus på 2 timer. Udtag gitterhylden og skinnerne og sæt disse i på den ønskede position. Efter at den er kommet i indgreb, er gitterhylden sikret mod at kunne trækkes helt ud. Gitterhylde sættes på plads Afb. 31 FORSIGTIG! 1 Der må ikke bruges magt for at fjerne is. Afrimningsforløbet må heller ikke fremskyndes ved at bruge et varmeapparat. 2 Afb. 33 Afb. 32 4.5 4 3 Registrering af lækager Via en ekstra sensor kan elektronikken ved måling af fordampertemperaturen udføre en lækagetest efter hver afrimning (hver 24. time). Hvis elektronikken registrerer en lækage, så slukker den for miniBar. Den indvendige LED-belysning skifter til en vedvarende blinken efter ca. 10 sek. (Samtidigt hermed blinker LED overvågningen af døråbningen, hvis der er en sådan.) I tilfælde af fejl, bedes du henvende dig til den autoriserede Dometic-kundeservice. Afb. 35 Afb. 34 6 5 HiPro miniBars, die für den Einsatz auf Schiffen konzipiert sind, verfügen anstatt diesem Zusatzsensor über einen BimetallTemperaturschalter! Es erfolgt keine Fehleranzeige über die LED. Afb. 36 Afb. 37 (5 / 6) Hylden monteres i omvendt rækkefølge. 15 Betjening 4.7 Belysning To lysdioder (1) 1 på en elektronikplade oplyser kølerummet ved åben dør. Sensorerne (2) 2 styrer LED såvel som den valgfrie overvågning af døråbning. 2 1 Afb. 38 4.8 Overvågning af døråbning (DOC) (valgfri) 1 , der er anbragt ved siden af det Den LED (1) nederste dørhængsel, viser om miniBar-døren blev åbnet. 1 1 Afb. 40 Afb. 39 1. miniBar åbnes, skabsindholdet kontrolleres og miniBar fyldes i givet . 2. Ved hjælp af IR-senderen nulstilles DOC-sen soren (RED-DOT-RESET) 2 . 3. miniBar lukkes. 2 Infrarød - sender Infrarød - sensor Afb. 41 16 Betjening 4.9 Forholdsregler ved fejl Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet bag på apparatet er kold). Mulig årsag Selvhjælp a.) Apparatets stik er ikke tilsluttet lysnettet. a.) Stikket tilsluttes lysnettet. Autoriseret Service b.) Ingen spænding på stikkontakten. b.) Undersøg sikringen ved gruppetavlen. c.) Elektronikken eller sensoren defekt. Blinker LED-lyset? c.) Montér ny elektronik hhv. sensor. d.) Defekt varmepatron. d.) Installér ny varmepatron. e.) Apparatet kører sit afrimningsforløb. e.) Se brugsanvisningen, pkt 5.3. Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet er varm). Mulig årsag Selvhjælp Autoriseret Service a.) Apparatet står ikke vandret. Lækage Test ? a.) Sæt apparatet i vater ved hjælp af et vaterpas. b.) Apparatet er først lige tændt for kort tid siden. b.) Tænd for apparatet og lad det køre i 5-6 timer. c.) Apparatet udskiftes. c.) Køleaggregatet defekt. Driftsfejl : Ringe kølevirkning. Mulig årsag Selvhjælp Autoriseret Service a.) Utilstrækkelig luftgennemstrøm ning til køleaggregatet. a.) Undersøg om kølegitrene er til dækket. Undersøg om apparatet er korrekt installeret (installationsvejledning 3.2). b.) Apparatet er udsat for direkte sollys. b.) Følg installationsvejledning 3.2. c.) Køleskabslågen lukker ikke tæt. c.) Undersøg om installationen følger 3.2. d.) Køleskab fyldt op for kort tid siden. d.) Undersøg for rigtig kølevirkning efter 5-6 timer. c.) Ny dørtætning installeres om nødvendigt. Driftsfejl : Rimdannelse i køleskab. Mulig årsag Selvhjælp Autoriseret Service a.) Køleskabslågen lukker ikke tæt. a.) Undersøg om installationen følger 3.2. a.) Ny dørtætning installeres om nødvendigt. 17 Betjening 4.10 Fjernbetjening 3 4 2 1 1 Afb. 42 Afb. 43 Udførelse 2 Udførelse 1 1 Rød = Red Dot Reset (døråbning, tryk 1 gang) 1 Rød = Red Dot Reset (døråbning) 18 2 Sort = Reset kølesystem (tryk 1 gang) 3 Gult = Omstilling til 3°C / 7°C 4 Blå = Omstilling til 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Käyttöohje & Asenusohje miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic-absorptiojääkaapit hotelliin & toimistoon Suomi MBA 10/2011 Merkitse tiedot tähän: Type H20 / 60 821 2660-58 N 1-1 Malli ............................................. Tuotenumero ............................................. Sarjanumero ............................................. HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Valmistaja Myynti Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen Dometic Finland Oy Mestarintie 4 01730 VANTAA www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Oikeudet muutoksiin pidätetään 2 Sisällysluettelo 1.0 Yleistietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöohjetta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekijänoikeussuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytettyjen symboleiden merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vastuurajoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asiakaspalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Kierrätys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energiansäästöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttäjän vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tietoa kylmäaineesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Pakkauksen purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jääkaapin liitäntä sähköverkkoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oven liukusaranan vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oven kätisyyden vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalustelevy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Mitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalustelevyn vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automaattinen sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vuotoilmaisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hyllyn sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sisävalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oven aukaisun valvontalaite (lisävaruste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaukosäädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Yleistietoa 1.0 Yleistietoa 1.1 Johdanto 1.4 Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Dometic miniBar absorptiojääkaapin. Olemme varmoja, että tulet olemaan tyytyväinen uuteen jääkaappiisi. Äänettömästi toimiva minibar-kaappi on korkeiden laatustandardien mukainen, ja resurssien ja energian käyttö on tehokasta koko jääkaapin käyttöiän - niin valmistuksessa, käytössä ja kierrätyksen yhteydessäkin. 1.2 Käytettyjen symboleiden merkitys Varoitukset Varoitukset on merkitty symboleilla. Täydentävä teksti ilmoittaa vaaran asteen. Noudata varoituksia erittäin tarkasti. Näin suojaat itseäsi, muita henkilöitä ja laitetta vahingoilta. Käyttöohjetta koskevia ohjeita VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat miniBar jääkaapin käyttöön. VAROITUS viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei noudateta. Käyttöohjeessa on tärkeitä miniBar jääkaapin oikeaan käyttöön liittyviä ohjeita. Huomioi varsinkin turvallisuusohjeet. Toiminta- ja muiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää miniBar jääkaapin turvallisen käytön kannalta ja jotta vältyt itsellesi ja jääkaapille aiheutuvilta vahingoilta. Varmista, että olet ymmärtänyt lukemasi, ennen kuin ryhdyt mihinkään toimenpiteisiin. VARO! Säilytä käyttöohje huolellisesti miniBar jääkaapin läheisyydessä, niin että voit katsoa siitä tarvittaessa heti neuvoa. VARO viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa lieviin tai vakavampiin loukkaantumisiin, jos annettuja ohjeita ei noudateta. VARO! 1.3 Tekijänoikeussuoja VARO ilman turvasymbolia viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa laitevaurioihin, jos annettuja ohjeita ei noudateta. Käyttöohjeen tiedot, tekstit ja kuvat ovat tekijänoikeudellisesti suojattuja ja teollisten suojaoikeuksien alaisia. Käyttöohjeen mitään osaa ei saa tuottaa uudelleen, kopioida tai käyttää muuhun tarkoitukseen ilman Dometic, antamaa kirjallista suostumusta. 4 Yleistietoa Ohjeita 1.6 Vastuurajoitus Kaikki käyttöohjeen tiedot ja ohjeet on laadittu voimassa olevat standardit ja määräykset sekä tekniikan taso huomioiden. Dometic pidättää oikeudet tuotemuutoksiin milloin tahansa, kun niiden tarkoituksena on tuotteen ja turvallisuuden parantaminen. Dometic ei vastaa vahingoista seuraavissa tapauksissa : OHJEITA viittaa täydentäviin ja hyödyllisiin jääkaapin käyttöön liittyviin ohjeisiin. Ympäristönsuojelu Käyttöohjeen laiminlyönti Määräystenvastainen käyttö Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttäminen YMPÄRISTÖNSUOJELU viittaa hyödyllisiin energiansäästöön ja laitteen kierrätykseen liittyviin ohjeisiin. Laitteeseen tehdyt asiattomat muutokset ja toimenpiteet Ympäristöolosuhteiden vaikutus, esim. - lämpötilamuutokset - ilmankosteus 1.5 Takuu 1.7 Takuukäytäntö on EU-direktiivin 44/1999/EC mukainen ja noudattaa käyttömaan yleisiä ehtoja. Takuuta tai huoltoa koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä asiakaspalveluun. Takuu ei kata asiattoman käytön aiheuttamia vaurioita. Jos laitteeseen tehdään muutoksia tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Dometic varaosia sekä laiminlyötäessä asennus- ja käyttöohjeet, takuu raukeaa eikä valmistaja ota tällöin vastuuta vioista. Asiakaspalvelu Sinua lähimmän huoltoliikkeen löydät myös internet-osoitteesta www.dometic.com. Kun otat yhteyttä asiakaspalveluun, ilmoita malli, tuotenumero, sarjanumero ja tarvittaessa MLC-koodi. Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä. Tiedot kannattaa merkitä muistiin niille tarkoitetuille riveille tämän ohjekirjan etusivulla. 5 Yleistietoa 1.8 On katsottava, että ilma pääsee kiertämään esteettä jäähdytyskoneiston kohdalta. miniBar-kaappi on kytkettävä päälle n. 12 tuntia ennen sen täyttämistä. Aseta hyllyritilät ja laatikot miniBar-kaappiin tasaisin välein, niin jäähdytysenergian jakaantuminen on tehokkainta. Mikäli mahdollista, laita tuotteet kaappiin jo esijäähdytettyinä ja pakattuina. Kaappia ei saa ylitäyttää, jotta ilma pääsee kiertämään sen sisällä esteettä. Höyristimeen (jäähdytysripoihin) on jätettävä riittävä etäisyys (n. 5 - 10 mm). Kun otat ruokia jääkaapista, älä pidä ovea turhan kauan auki. Huonelämpötila on paras säätää n. 20°C asteeseen (korkeampi lämpötila nostaa miniBar-kaapin energiankulutusta). Tila on tuuletettava säännöllisesti. Jos tilaa ei tuuleteta, energiaa kuluu enemmän. Aseta lämpötilan valitsin asentoon 12°C (kohta 4.3). Ota huomioon asennusohjeet (kohta 3.2)! Varaosat Voit tilata varaosia valtuutettujen huoltoliikkeiden kautta. Kun tilaat varaosia huoltoliikkeestä, ilmoita aina malli ja tuotenumero! Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä. 1.9 Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita Jäähdytyskoneistossa käytetään kylmäaineena ammoniakkia (vedyn ja typen yhdistettä). Otsonikerrokselle vaaratonta syklopentaania käytetään ponneaineena PU vaahtoeristeen valmistuksessa. 1.9.1 Kierrätys Jotta kierrätettävät pakkausmateriaalit varmasti päätyvät uusiokäyttöön, ne tulee toimittaa asianmukaisiin keräyspisteisiin. Laite tulee viedä asianmukaiseen keräyspisteeseen, josta kierrätettävät osat toimitetaan uudelleen käytettäväksi ja loput hävitetään jätehuoltomääräysten mukaisesti. Kaikkien absorptiojääkaappien kylmäaineen ympäristöystävällisen hävittämisen varmistamiseksi on käytettävä tarkoitukseen sopivaa jätehuoltolaitosta. 1.10 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Laitteet, jotka on merkitty viereisellä symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana. Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä. 1.9.2 Energiansäästöohjeita miniBar-kaappia ei saa asentaa paikkaan, missä se on auringonpaisteessa tai jonkin muun lämpölähteen (esim. lämmityksen) välittömässä läheisyydessä. 6 Turvallisuusohjeet 2.0 Turvallisuusohjeet 2.1 Määräystenmukainen käyttö 2.4 miniBar-kaappi voi seisoa vapaasti sellaisenaan (koneiston suojus paikallaan) tai se voidaan upottaa kalusteisiin (ilman suojusta). Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset VAROITUS! Säilytä tuotteet (juomat, välipalat) miniBar-kaapissa aina suljetuissa astioissa tai pakkauksissa. Helposti pilaantuvia elintarvikkeita ei pidä säilyttää miniBar-kaapissa. Sähkölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja. Väärin tehdyistä toimenpiteistä saattaa seurauksena olla huomattavia esine- ja/tai henkilövahinkoja. VAROITUS! VAROITUS! Jääkaappia ei ole tarkoitettu lääkkeiden säilytykseen. Noudata lääkepakkauksen tuoteselosteessa annettuja ohjeita. Älä koskaan avaa absorptiokoneistoa! Siinä on korkea paine. Loukkaantumisvaara! 2.2 Käyttäjän vastuu 2.5 Kaikkien, jotka käyttävät jääkaappia, tulee perehtyä sen turvalliseen käyttöön ja tutustua käyttöohjeeseen. 2.3 Tietoa kylmäaineesta Kylmäaineena käytetään ammoniakkia. Tätä yhdistettä käytetään myös talouspuhdistusaineissa (1 litra ammoniumkloridipuhdistusainetta sisältää jopa 200 g ammoniakkia - noin kaksi kertaa niin paljon kuin on käytetty jääkaapissa). Natriumkromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (1,8 painoprosenttia liuottimesta). Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus Toimi seuraavasti vuodon sattuessa (vuodon tunnistaa helposti voimakkaasta hajusta): - Kytke laite pois päältä. VAROITUS! - Tuuleta huone huolellisesti. Kun otat vanhan jääkaapin pois käytöstä, irrota kaikki ovet ja jätä hyllyt jääkaappiin. Näin kukaan ei jää loukkuun kaappiin eikä tukehdu oven lukkiutuessa. - Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen. Hotellin vieraiden ja henkilökunnan turvallisuus on todettu asiantuntijalausunnossa, jossa vakuutetaan, että ulosvaluva kylmäaine ei ole terveydelle vaarallista. 7 Asennus 3.0 Asennus 3.1 Mikään muu lämmönlähde ei saa kuumentaa kanavassa kulkevaa ilmaa. Jos ilmanvaihtoritilöitä käytetään, kunkin ritilän aukon täytyy olla vähintään 200 cm². Pakkauksen purkaminen Kun purat pakkauksen, tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava kuljetusliikkeelle. Tarkista, että laitekilven jännitearvo vastaa verkkojännitettä. Mallista riippuen miniBarin sisällä on pakattuna seuraavat osat : 2x Liukusarana 1 Heijastin Lisävarusteet IR-kaukosäädin 200 cm² Kuva 1 3.2 20 mm Kuva 2 Asennus 2 VARO! Noudata huolellisesti alla olevia asennusohjeita. Takuu on voimassa vain jos laitteet on asennettu kuvatulla tavalla. 200 cm² miniBar-kaappi on asennettava vaakasuoraan tasaielle pinnalle. Koneiston ja seinän välissä täytyy olla 20 mm rako. Ilmanvaihdon täytyy tapahtua vaihtoehdoissa 1, 2, 3 tai 4 kuvatulla tavalla. Vain jäähdytysyksikkö saa olla ulkoneva kanavaan nähden kuvassa osoitetulla tavalla. 20 mm Kuva 3 8 Asennus 3.3 3 Kiinnitys Kun asennus tehdään kaappiin tai asennustilaan, on miniBar sijoitettava niin, että molempiin saranoihin/laitteen jalkoihin pääsee käsiksi. Sen jälkeen miniBar (kuva a, b) kiinnitetään ruuveilla kalusteeseen saranoista. Laitteisiin, joissa on 8mm jalat ja valinnainen oven aukaisun LED-merkkivalo, on kiinnitettävä mukana toimitettava heijastin kuvan a mukaisesti. 200 cm² 20 mm Kuva 4 4 b a Kuva 6 200 cm² a Heijastin 20 mm Liimaa heijastin laitteisiin Kuva 7 b Kuva 5 VARO! miniBar-kaappi on asennettava niin, että verkkopistokkeeseen pääsee hyvin käsiksi. Kiinnitä ruuvit ja laita niiden päälle suojahatut. 9 Kuva 8 Asennus 3.4 Jääkaapin liitäntä sähköverkkoon 1 Laite liitetään asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. miniBar-kaappi on asennettava niin, että verkkopistokkeeseen pääsee hyvin käsiksi. Varmista ennen käyttöönottoa, että sähköverkon jännite on sama kuin laitekilpeen merkitty. Jos jännitearvot poikkeavat toisistaan, älä liitä laitetta verkkoon, vaan ota yhteys maahantuojaan! Kuva 10 2 Kuva 9 VARO! miniBar-kaappi on asennettava niin, että verkkopistokkeeseen pääsee hyvin käsiksi. VARO! Jos liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain Dometicin huoltopalvelu tai ammattitaidoltaan yhtä pätevä henkilöstö. 3.5 Kuva 11 3 Oven liukusaranan vaihto Etäisyys kalusteoveen (1,2) Jos miniBar-kaappi upotetaan kalusteisiin, kalustekaapin ovi ei saa koskettaa kalustetta (1-2 mm vapaa väli), muutoin miniBar-ovi ei mene tiiviisti kiinni. Kalusteoven ja miniBarin oven välin on oltava 6-8 mm. Kuva 12 10 Asennus 3 Kaappi koneiston jalat Kuva 17 Kuva 16 Jos kaapissa on LED-valvonta, toimi ensin kohtien 1. - 5. mukaisesti: Kuva 13 Poista LED, työnnä johto ohjaimeen ja kiinnitä LED toiselle puolelle. 5 1 (4. + 5. = Kaappi koneiston jalat) Kuva 18 3 2 Kuva 14 3.6 Kuva 20 Kuva 19 Oven kätisyyden vaihto 5 4 Oven aukaisun LED valvonta aina saranoiden vastakkaisella puolella (lisävaruste). Kuva 21 Kuva 15 11 Kuva 22 Asennus Vedä alasaranat eteen, poista ovi saranoiden kanssa. 6 3.7 Kalustelevy 3.7.1 Mitat 7 K xL x P (mm) 492 x 294,5 x 2 (max) 524 x 311,5 x 2 (max) 533 x 376,5 x 2 (max) HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Lukon aukko (a) Halkaisija Etäisyys reunasta (h) Kuva 24 Kuva 23 Irrota ylempi saranatappi ja kiinnitä se toiselle puolelle. Vaihda alemman tapin paikka ovessa. Työnnä sitten ovi paikoilleen yhdessä alasaranan kanssa. Ø 23,5 mm 62 mm B h a 8 9 H Kuva 25 Kuva 26 10 Kuva 28 3.7.2 Kalustelevyn vaihtaminen Kuva 27 A C B Kuva 29 12 Asennus Irroita alempi ovisarana ja vedä ovi pois paikoiltaan (katso myös "3.6"). HiPro 4000 Ulkopinta Tilavuus (litraa) Ulkomitat (mm) (K x L x S) Liitäntäteho (W) Energiankulutus kWh / 24h* Nettopaino (kg) Integroitava Poista lukon pidätinrengas (A) (työnnetty päälle). Irrota kehyksen alaosa (B) (ei ruuvikiinnitystä) ja poista. Vedä kalustelevy (C) varovasti irti ovikehyksestä levyä samalla vähän kohottaen. Työnnä uusi kalustelevy paikalleen niin, että sen yläreuna ja kehyksen yläosa ovat tarkasti samansuuntaiset. Laita kehysosa (B) paikalleen ja paina kiinni (napsauta). kaapin ulkovaippa ja jalat Ulkomitat (mm) (K x L x S) Nettopaino (kg) Vapaasti sijoitettava Aseta ovi alasaranan varaan, kiinnitä sarana tappi ylös oveen, työnnä ovi yhdessä saranan kanssa alalaidassa olevaan saranan kiinnitykseen, niin että sarana lukittuu paikalleen. muovi 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x 601 x 405 x 472 14,5 x HiPro 6000 Ulkopinta Tilavuus (litraa) Ulkomitat (mm) (K x L x S) Liitäntäteho (W) Energiankulutus kWh / 24h* Nettopaino (kg) Integroitava Laitteet ilman lukkoa : Lukon voi asentaa jälkikäteen. (saatavana Dometicilta tilauksesta) Lukon aukon paikka on merkitty oveen. Valmista reikä kalustelevyssä olevien mittojen mukaisesti. muovi 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Ulkopinta Tilavuus (litraa) Ulkomitat (mm) (K x L x S) Liitäntäteho (W) Energiankulutus kWh / 24h* Nettopaino (kg) Integroitava Vapaasti sijoitettava Tekniset tiedot HiPro 3000 Ulkopinta Tilavuus (litraa) Ulkomitat (mm) (K x L x S) Liitäntäteho (W) Energiankulutus kWh / 24h* Nettopaino (kg) Integroitava muovi 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x muovi 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x *Energiankulutus on mitattu ympäristön keskimääräisen vuotuisen lämpötilan ollessa 25°C ja jäähdytystilan lämpötilan ollessa 12°C. 13 Käyttöohjeet 4.0 Käyttöohjeet 4.1 4.3 Puhdistus Lämpötilan säätö miniBar-kaappi on varustettu täysautomaattisella, elektronisella lämpötilan säädöllä. Lisävarusteena saatavalla kaukosäätimellä esiasetettua lämpötilaa 5°C voidaan muuttaa valinnaisesti 3°C, 7°C tai 12°C asteeseen (ympäristön lämpötila kork. 25°C) Suosittelemme, että puhdistat miniBarin sekä sisältä että ulkoa ennen käyttöönottoa. Käytä pehmeää kangaspyyhettä, haaleaa vettä ja mietoa puhdistusainetta. Pese sen jälkeen miniBar puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti. Puhdista vuosittain jääkaapin koneisto harjalla tai pehmeällä pyyhkeellä. 1 Keltainen kytkentä 3°C asteeseen kytkentä 7°C asteeseen Sininen kytkentä 5°C asteeseen kytkentä 12°C asteeseen VARO! Materiaalivaurioiden välttämiseksi : älä käytä hankaavia puhdistusaineita, rakeista saippuaa tai soodaa sisältävää pesuainetta. estä öljyn ja rasvan joutuminen oven tiivisteeseen. älä öljyä lukkosylintereitä, ne on kestovoideltu tehtaalla. 2 3°C (vilkkuu 3x ) 5°C (vilkkuu 5x ) 7°C (vilkkuu 7x ) 12°C (vilkkuu 12x ) Kuva 30 4.2 Käyttöönotto Kun esiasetukseksi valitaan 12°C, energiaa säästyy eniten (lämpötila kaapin sisällä 8°C - 14°C). Liitä laite asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. miniBar käynnistyy automaattisesti itsetestillä. Jos elektroniikka ei tunnista vikaa, LED-sisävalo vilkkuu 2 sekunnin ajan noin 10 sekunnin kuluttua . Tunnistettaessa vika sisävalo vilkkuu jatkuvasti. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. miniBar jäähtyy käyttölämpötilaansa muutamassa tunnissa. Jos jäähdytys säädetään kylmemmälle, energiankulutus nousee. Muista lukea Energiansäästö. ohjeet kohdasta 1.9.2, VAROITUS! miniBar ei sovellu helposti pilaantuvien elintarvikkeiden säilytykseen. 14 Käyttöohjeet 4.4 4.6 Automaattinen sulatus Ensimmäinen sulatusjakso käynnistyy 39 tunnin kuluttua käyttöönotosta ja kestää kaksi tuntia. Sen jälkeen minibar-kaappi käy 22 tuntia ker rallaan, mitä seuraa 2 tunnin sulatusjakso. Vedä hylly ulos rajoittimeen asti. Vapauta liukukiskojen rajoittimet painamalla sisäänpäin. Poista hylly ja kiskot ja aseta ne haluamaasi paikkaan. Lukittumisen jälkeen hyllyä ei enää pysty vetämään kokonaan ulos. Hyllyn sijoitus Kuva 31 VARO! 1 Huurrekerrosta ei saa koskaan poistaa väkivaltaisesti eikä sulatusta saa nopeuttaa lämmittimellä. 2 Kuva 33 Kuva 32 4.5 4 3 Vuotoilmaisin Laitteen elektroniikka pystyy lisäanturin avulla suorittamaan höyrystymislämpötilan perusteella vuototestin, joka tehdään jokaisen sulatuksen jälkeen (24 tunnin välein). Jos elektroniikka tunnistaa vuodon, se kytkee miniBaarin pois päältä. LED -sisävalo alkaa vilkkua jatkuvasti noin 10 sekunnin kuluttua. (Samalla vilkkuu oven aukaisun LED-merkkivalo, mikäli asennettuna). Häiriön sattuessa pyydämme kääntymään valtuutetun Dometic-asiakaspalvelun puoleen. Kuva 35 Kuva 34 6 5 Laivakäyttöön suunnitelluissa HiPro miniBar jääkaapeissa on lisätunnistimen sijasta varusteena erillinen lämpökytkin! Silloin LED ei näytä vikailmoitusta. Kuva 36 Kuva 37 (5 / 6) Kun asennat hyllyn takaisin paikalleen, tee toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. 15 Käyttöohjeet 4.7 Sisävalo Kaksi valodiodia (1) 1 elektroniikkakortissa palaa jääkaapin oven ollessa auki. Tunnistimet (2) 2 ohjaavat LED -valoa ja oven aukaisun LED-merkkivaloa (lisävaruste). 2 1 Kuva 38 4.8 Oven aukaisun valvontalaite (lisävaruste) 1 Oven alasaranan viereen sijoitettu LED -valo (1) syttyy, kun miniBarin ovi avataan. 1 1 Kuva 40 Kuva 39 1. Avaa miniBar, tarkista sisältö ja täytä tarvittaessa uudelleen. 2. Aseta IR-kaukosäätimella avulla oven aukaisun tunnistin takaisin alkuasentoonsa (REDDOT-RESET) 2 . 3. Sulje miniBar. 2 Infrapuna - kaukosäädin Infrapuna - tunnistin Kuva 41 16 Käyttöohjeet 4.9 Vianetsintä Ongelma: Jäähdytys ei toimi (koneisto laitteen takana on kylmä). Mahdollinen syy Tee itse a.) Laitteen pistotulppa on irti. a.) Liitä pistotulppa pistorasiaan. Valtuutettu huolto b.) Pistorasiassa ei ole jännitettä. b.) Tarkista rakennuksen sulakkeet. c.) Vika elektroniikassa tai tunnistimessa. Vilkkuuko LED valo ? c.) Asenna uusi elektroniikkayksikkö tai tunnistin. d.) Viallinen lämpövastus. d.) Asenna uusi lämpövastus. e.) Toiminta on sulatusvaiheessa. e.) Katso käyttöhjeen kohta 4.4. Ongelma: Jäähdytys ei toimi (koneisto on lämmin). Mahdollinen syy Tee itse Valtuutettu huolto a.) Kaappi ei ole suorassa. Vuototesti ? a.) Oikaise kaappi vesivaa’an avulla. b.) Kaappi on ollut käynnissä vasta lyhyen ajan. b.) Kytke kaappi päälle ja anna sen käydä 5-6 tuntia. c.) Vaihda laite. c.) Vika kylmäkoneistossa. Ongelma: Heikko jäähdytysteho Mahdollinen syy Tee itse Valtuutettu huolto a.) Kylmäkoneiston ilmanvaihto ei ole riittävä. a.) Tarkista, että ilmanvaihtoritilöitä ei ole peitetty. Tarkista, että kaappi on asennettu asianmukaisesti (asennusohje 3.2). b.) Kaappi on auringonpaisteessa. b.) Noudata asennusohjetta 3.2. c.) Jääkaapin ovi ei sulkeudu kunnolla. c.) Tarkista asennusohjeen 3.2 mitat. d.) Minibar-kaappi täytettiin hetki aikaisemmin. d.) Tarkista kaapin jäähtyminen 5-6 tunnin päästä. c.) Asenna oven tiiviste . Ongelma: Jääkaappiin muodostuu huurretta Mahdollinen syy Tee itse Valtuutettu huolto a.) Jääkaapin ovi ei sulkeudu kunnolla. a.) Tarkista asennusohjeen 3.2 mitoitus. a.) Asenna oven tiiviste . 17 Käyttöohjeet 4.10 Kaukosäädin 3 4 2 1 1 Kuva 42 Kuva 43 Malli 2 Malli 1 1 Punainen = Red Dot Reset ( ovi auki, paina 1x) 1 Punainen = Red Dot Reset ( ovi auki) 18 2 Musta = Vikatilanteen nollaus (paina 1x) 3 Keltainen = kytkentä 3°C asteeseen kytkentä 7°C asteeseen 4 Sininen = kytkentä 5°C asteeseen kytkentä 12°C asteeseen Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Bruksanvisning & installasjonsanvisning miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic absorpsjonskjøleskap for hotell & kontor Norsk MBA 10/2011 Skriv ned følgende data her: Type H20 / 60 821 2660-59 Modellnummer ............................................. Produktnummer ............................................. Serienummer ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Endringer forbeholdes 2 Innholdsfortegnelse 1.0 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forklaring til symbolene som er benyttet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljøhensyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slik sparer du energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Bruk i henhold til bestemmelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brukerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenk på barna ved kassering av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeider og kontroller på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjølemiddelinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Utpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikring av miniBaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering og flytting av hengsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flytting av dørstopper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dekorasjonsplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Mål av dekorasjonsplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flytting av dekorasjonsplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Første igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk avising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lekkasjedetektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posisjonering av hyllegitteret / skuffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Døråpningskontrollanordning [DÅK] (opsjon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Generelt 1.0 Generelt 1.1 Innledning 1.4 Du har gjort et utmerket valg med din Dometic miniBar. Vi er overbevist om at du på alle måter blir fullt tilfreds med det nye kjøleskapet ditt. miniBaren er svært stillegående, oppfyller høye kvalitetsstandarder og garanterer et effektivt ressurs- og energiforbruk i hele dets levetid - under produksjonsprosessen, i daglig bruk, og når det en gang har gjort sin tjeneste og skal kasseres. 1.2 Forklaring til symbolene som er benyttet Varselsmeldinger Varselsmeldinger kjennetegnes med symboler. En forklarende tekst beskriver hvilken type fare som kan oppstå. Ta alltid hensyn til disse varselsmeldingene. Slik beskytter du deg selv, andre og apparatet mot skader. Informasjon om denne bruksanvisningen ADVARSEL! Før du tar miniBaren i bruk, bes du lese grundig gjennom denne bruksanvisningen. ADVARSEL kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre alvorlige skader eller død hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes. Bruksanvisningen gir deg all informasjonen du trenger for riktig bruk av miniBaren. Les især sikkerhetsanvisningene nøye. Overholdelse av både disse og betjeningsanvisningene er viktig for sikker omgang med miniBaren, og beskytter både brukere og miniBaren mot skader. Vær sikker på at du har forstått det du har lest før du iverksetter tiltak. FORSIKTIG! FORSIKTIG kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre lettere til middels alvorlige personskader hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes. Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig i nærheten av miniBaren, så du har den tilgjengelig ved behov. FORSIKTIG! 1.3 Opphavsrett FORSIKTIG uten sikkerhetssymbol kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre skader på apparatet hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes. Alle opplysninger, tekster og illustrasjoner i denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Ingen del av denne bruksanvisningen kan reproduseres, kopieres, oversettes eller på annen måte gjenbrukes uten skriftlig tillatelse fra Dometic GmbH, Siegen. 4 Generelt Informasjon 1.6 Informasjon gir deg utfyllende informasjon og nyttige tips om bruken av kjøleskapet. Alle anvisninger og instrukser i denne bruksanvisningen er gitt under henvisning til gjeldende normer og forskrifter så vel som gjeldende tekniske standard. Dometic forbeholder seg retten til å gjøre endringer ved produktet for å fremme ytelsen eller sikkerhetsegenskapene. Dometic tar intet ansvar for skader ved: Miljøinformasjon Manglende overholdelse av bruksanvisningene Miljøinformasjon gir deg nyttig informasjon om energisparing, og om kassering av kjøleskapet. 1.5 Ansvarsbegrensning Garanti Anvendelse ut over det tiltenkte formålet Bruk av uoriginale reservedeler modifikasjoner og inngrep i kjøleskapet Påvirkning fra miljøfaktorer, som - Temperaturendringer - Luftfuktighet 1.7 Garanti gjelder i henhold til EUs direktiv 44/1999/CE, og det enkelte lands bestemmelser. For spørsmål vedrørende garanti- eller annet vedlikeholdsarbeid, kan du kontakte vår serviceavdeling. Eventuell skade forårsaket av feilaktig bruk dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke eventuelle modifikasjoner på apparatet eller bruk av deler som ikke er Originale Dometicreservedeler. Garantien gjelder ikke dersom installasjons- og bruksanvisningene ikke er fulgt. I slike tilfeller fraskriver Dometic seg ethvert ansvar. Kundeservice På Internett kan du finne din nærmeste kundenservicepartner på www.dometic.com. Oppgi alltid modellen, produktnummeret, serienummeret og MLC-koden når du henvender deg til kundeservice. Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet. Vi anbefaler at du skriver ned disse opplysningene i de dertil egnede feltene på omslagssiden til denne bruksanvisningen. 5 Generelt 1.8 Arranger hyllene/skuffene regelmessig i miniBaren (i kjølerommet) for å oppnå den mest effektive utnyttelsen av energien. Det er å foretrekke at varene som settes inn i kjøleskapet er innpakket og allerede er nedkjølt. Ikke overfyll oppbevaringsrister og hyller, ellers kan dette hindre den innvendige luftsirkulasjonen. La det være en avstand på ca. 5-10 mm mellom kjølevarene og etterfordamperen ("kjøleribber"). Når du tar varer ut av kjøleskapet, må døren åpnes så kort som mulig. Still inn romtemperaturen på ca. 20°C (høyere romtemperatur øker energiforbruket til miniBar). Luft rommet regelmessig. Energiforbruket øker dersom rommet ikke luftes. Velg temperaturinnstilling "12°C" (punkt 4.3) Ta hensyn til monteringsanvisningene (punkt 3.2)! Reservedeler Reservedeler kan bestilles fra hele Europa fra vår serviceavdeling. Oppgi alltid modell- og produktnummer når du kontakter kundeservice! Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet. 1.9 Miljøhensyn Ammoniakk (en naturlig forbindelse av hydrogen og nitrogen) benyttes som kjølemiddel i kjøleenheten. Syklopentan - ufarlig for ozonlaget anvendes som drivmiddel i produksjonen av polyuretanskum som benyttes som isolasjon. 1.9.1 Kassering For å sikre at den resirkulerbare emballasjen gjenvinnes, bør den leveres til den ordinære lokale gjenvinningsstasjonen. Apparatet bør leveres til et firma for avfallshåndtering som kan sikre at resirkulerbare komponenter gjenvinnes og at øvrige deler kasseres på forsvarlig måte. Av miljøhensyn bør tappingen av kjølemiddel fra alle absorpsjonskjøleapparat foretas av et firma for avfallshåndtering. 1.10 Samsvarserklæring Apparater som er merket med dette symbolet, må kastes på det lokale samlestedet for elektriske og elektroniske apparater. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Kjøleskap fra Dometic har symbolet på typeskiltet inne i apparatet. 1.9.2 Slik sparer du energi miniBaren må ikke utsettes for direkte solstråler eller andre varmekilder (f.eks. varmeovn). Sørg for tilstrekkelig luftsirkulasjon rundt kjøles kapsaggregatet. Sett i gang miniBaren ca. 12 timer før den skal fylles. 6 Sikkerhetsanvisninger 2.0 Sikkerhetsanvisninger 2.1 Bruk i henhold til bestemmelsene 2.4 Denne miniBaren er ment for fri oppsetting (miniBar med aggregatdeksel) eller montering i møbel (miniBar uten aggregatdeksel). ADVARSEL! Arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert servicepersonell. Ved ikke fagmessige inngrep kan alvorlige skader på personer eller gjenstander oppstå. Bruk miniBaren utelukkende til kjøling og oppbevaring av drikker og snacks i lukkede beholdere. Ikke oppbevar lett fordervelige matvarer i miniBaren. ADVARSEL! ADVARSEL! Kjøleskapet er ikke beregnet for fagmessig oppbevaring av medikamenter. Se også informasjonen i pakningsvedlegget til medikamentene. 2.2 Åpne aldri absorpsjonsaggregatet! Det står under høyt trykk. Det er stor fare for personskade! Brukerens ansvar 2.5 Alle personer som bruker miniBaren må være fortrolig anvisningene for sikker bruk, og kjent med betjeningsanvisningene i denne bruksanvisningen. 2.3 Arbeider og kontroller på miniBaren Kjølemiddelinformasjon Ammoniakk benyttes som kjølemiddel. Dette er en naturlig forbindelse som også benyttes i rengjøringsmidler i husholdningen (1 liter rengjøringsmiddel med salmiakk inneholder inntil 200 g ammoniakk, som er ca. det dobbelte av det som benyttes i kjøleskapet). Natriumkromat brukes til korrosjonsbeskyttelse (1,8 vektprosent av løsningsmiddelet). Tenk på barna ved kassering av apparatet Slik forholder du deg ved en eventuell lekkasje (som enkelt konstateres gjennom den sterke lukten): - Slå av apparatet. - Sørg for full gjennomlufting i rommet. - Kontakt en av våre autoriserte serviceavdelinger. ADVARSEL! Demonter alltid døren og la hylleseksjonen forbli i skapet når miniBaren kasseres. Dette hindrer at noen risikerer å lukke seg inne i skapet og kveles. Av hensyn til gjestens og hotellpersonalets sikkerhet er det fagmessig fastslått at ingen helsefare vil oppstå ved lekkasje av kjølemiddelet. 7 Installasjon 3.0 Installasjon 3.1 Luft som passerer gjennom kanalen må ikke forvarmes av noen varmekilde. Utpakking Kontroller ved utpakkingen at utstyret ikke har feil og mangler. Hvis ventilasjonsgitter brukes, må det ha åpninger på minimum 200cm² hver. Transportskader meldes omgående til fraktfirmaet. Kontroller på merkeskiltet at enheten er levert for riktig nettspenning. Følgende detaljer leveres med miniBaren, avhengig av modell : 2x Slepehengsel 1 Reflektor 200 cm² Spesielt tilleggsutstyr IR-senderen Fig. 1 3.2 20 mm Fig. 2 Innbygging 2 FORSIKTIG! Følg installasjonsanvisningene nedenfor nøye. Garantien er kun gyldig for produkter som blir installert som beskrevet nedenfor. Kjøleskapet må stå jevnt i begge retninger. 200 cm² Det må være 20 mm avstand til veggen. Det må være ventilasjon som vist i alternativ 1, 2, 3 eller 4. 20 mm Kun hele kjøleenheten må være nede i kjøleenheten. Fig. 3 8 Installasjon 3.3 3 Sikring av miniBaren Ved montering i et skap eller en nisje, må minibaren stilles opp slik at begge hengslene/apparatføttene ligger oppå. Deretter blir minibaren (fig. a, b) skrudd fast til møbelstykkene med hengslene. For apparater med 8 mm-føtter og optimal LED til døråpningskontrollen, må den vedlagte reflektoren festes som vist i fig. 6. 200 cm² 20 mm Fig. 4 4 b a Fig. 6 200 cm² a Reflektor 20 mm Lim fast reflektoren. Fig. 7 b Fig. 5 FORSIKTIG! Når miniBaren er montert inn må nettstøpselet være lett tilgjengelig. Drei inn skruene og sett på dekkhettene. 9 Fig. 8 Installasjon 3.4 Elektrisk tilkopling 1 Enheten må koples til en forskriftsmessig jordet stikkontakt, i henhold til nasjonale forskrifter. Nettstøpslet må være fritt tilgjengelig . Før igangsetting, kontroller at spenningen som er angitt på merkeskiltet er den samme som lokal nettspenning. Hvis spenningen ikke er den riktige må enheten ikke tilkoples. Kontakt din forhandler Fig. 10 2 Fig. 9 FORSIKTIG! Når miniBaren er montert inn må nettstøpselet være lett tilgjengelig. FORSIKTIG! Hvis tilslutningsledningen skulle bli skadet, må den skiftes ut av firmaet Dometic´s kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert personale, for å unngå at det oppstår farer. 3.5 Fig. 11 3 Montering og flytting av hengsler Avstand til skapdør (1,2) Møbeldøren må ikke ligge helt inn på møbel rammen i lukket tilstand (avstand 1-2 mm), ellers kan det hende at døren til miniBaren ikke lukker seg skikkelig. Det må være en avstand på 6-8mm mellom skapdør og miniBar. Fig. 12 10 Installasjon 3 Apparat med føtter Fig. 17 Fig. 16 Hvis slik LED finnes, må du først utføre pkt. 1 - 5: Fig. 13 Trekk ut LED'en, legg kabelen i føringen og sett LED'en inn på den andre siden. (4. + 5. = apparat med føtter ) 5 1 Fig. 18 3 2 Fig. 14 3.6 Fig. 20 Fig. 19 Flytting av dørstopper 5 4 LED døråpningskontroll (opsjon) alltid motsatt anslagssiden. Fig. 21 Fig. 15 11 Fig. 22 Installasjon Trekk frem nedre hengsler, dra ut døren med hengslet. 6 3.7 Dekorasjonsplate 3.7.1 Mål av dekorasjonsplate 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Hull for lås (a) Diameter Avstand fra kanten (h) Fig. 24 Fig. 23 Ta ut øvre hengselstift og sett den inn på den andre siden, sett også om nedre stift i døren. Skyv deretter døren inn sammen med nedre hengsel. x T (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Ø 23,5 mm 62 mm B h a 8 9 H Fig. 25 Fig. 26 10 Fig. 28 3.7.2 Flytting av dekorasjonsplate Fig. 27 A C B Fig. 29 12 Installasjon Løs nedre dørhengsel og trekk ut døren (se også "3.6"). HiPro 4000 Kabinett Brutto volum (liter) Dimensjoner (mm) (H x B xD) Effekt (W) Energiforbruk kWh / 24h* Netto vekt (kg) Innbygget Fjern holderingen for låsen (A) (påskjøvet). Løs nedre rammedel (B) (ikke fastskrudd) og ta den ut. Krum dekorasjonsplaten (C) lett og trekk den ut av dørrammen. Skyv inn ny dekorasjonsplate slik at overkanten løper nøyaktig parallelt med rammeover delen. Skyv på rammedelen (B) og trykk den fast (klips den på plass). Plast 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x med aggregatdeksel + føtter Dimensjoner (mm) (H x B xD) 601 x 405 x 472 Netto vekt (kg) 14,5 Frittstående x Sett døren på det nedre hengslet, sett inn hengselstiften oppe i døren, skyv døren med hengsel inn nede i hengselopptaket og la hengslet smekke på plass. HiPro 6000 Kabinett Brutto volum (liter) Dimensjoner (mm) (H x B xD) Effekt (W) Energiforbruk kWh / 24h* Netto vekt (kg) Innbygget Apparater uten lås : Senere montering av lås er mulig (fås fra Dometic på forespørsel) Posisjonen for åpning i døren er forberedt. Bor ut hullene i dekorasjonsplaten i henhold til målene som er vist. Plast 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Kabinett Brutto volum (liter) Dimensjoner (mm)) (H x B xT) Effekt (W) Energiforbruk kWh / 24h* Netto vekt (kg) Innbygget Frittstående Tekniske Data HiPro 3000 Kabinett Brutto volum (liter) Dimensjoner (mm) (H x B xT) Effekt (W) Energiforbruk kWh / 24h* Netto vekt (kg) Innbygget Plast 27 527 x 388 x 418 65 0,568* 12 x Plast 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x *Energieverbrauch gemessen mit 12°C Innentemperatur (Kellerfach) und 25°C Umgebungstemperatur. 13 Betjening 4.0 Betjening 4.1 4.3 Rengjøring Temperaturkontroll miniBaren er utstyrt med en helautomatisk, elektronisk temperaturregulering. Via en opsjonal fjernkontroll kan forhåndsinnstillingen endres fra 5°C til 3°C, 7°C eller 12°C (omgivelsestemperatur maks. 25°C). Før miniBaren tas i bruk anbefaler vi at den rengjøres både innvendig og utvendig. Bruk en myk klut, lunkent vann og et mildt vaskemiddel. Vask deretter innvendig med rent vann og tørk grundig. En gang i året bør støv fjernes fra kjøleaggregatet med en myk børste eller klut. 1 Gul Omkopling til : 3°C 7°C Blå Omkopling til : 5°C 12°C FORSIKTIG! For å unngå skade på materialene : Bruk ikke såpe og heller ikke sterke, grov kornede eller sodanholdige vaskemidler. Få ikke olje eller fett på tetningslistene i døra. Sylinderlåsene er fabrikksmurte for lang levetid. 2 3°C ( blinker 3x) 5°C (blinker 5x) 7°C (blinker 7x) 12°C (blinker 12x) Fig. 30 4.2 Første igangsetting Hvis du velger høyeste forhåndsinnstilling "12°C", er effekten av energisparing best (innvendig område 8°C til 14°C). Støpslet plugges først inn i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. miniBaren starter automatisk med en selvtest. Hvis elektronikken ikke registrerer noen feil, blinker etter ca. 10 sek. den innvendige LEDbelysningen i 2 sek. Registreres det en feil, skifter belysningen til konstant blinking. Informér i så fall din autoriserte kundeservice. miniBaren trenger så noen timer for å oppnå riktig driftstemperatur. Dersom du velger en lavere (kaldere) temperaturinnstilling, øker energiforbruket. Ta hensyn til anvisningene i "1.9.2 Slik sparer du energi". ADVARSEL! miniBaren er ikke egnet for oppbevaring av lett fordervelige matvarer. 14 Betjening 4.4 4.6 Automatisk avising Den første avisingsperioden begynner 39 timer etter igangsetting, og varer i to timer. Deretter fungerer enheten i perioder på 22 timer, med etterfølgende avisingsperioder på to timer. Trekk ut hyllegitteret (eller skuffen) inntil sperren. Trykk inn sperren i begge løpeskinnene. Ta ut hyllegitteret og skinnene og sett dem inn på ønsket sted. Posisjonering av hyllegitteret / skuffen Etter at hyllegitteret har smekket på plass er det sikret mot å bli trukket helt ut.. Fig. 31 FORSIKTIG! 1 Eventuelt isbelegg må aldri fjernes med redskap, heller ikke må avisingsprosessen forsøkes akselerert med f.eks. varmluftblåsing. 2 Fig. 33 Fig. 32 4.5 4 3 Lekkasjedetektor Det elektroniske systemet kan via en ekstra sensor utføre en lekkasjetest, gjennom å måle temperaturen på fordamperen. Denne testen utføres etter hver avising (en gang i døgnet).Hvis elektronikken konstaterer en lekkasje, slår den av miniBar'en. Innvendig LED-belysning skifter etter ca. 10 sek. over til konstant blinking. (LED'en for døråpningskontrollen - hvis slik finnes - blinker synkront.) Dersom det oppstår feil, bør du kontakte en autorisert Dometic kundeservice. Fig. 35 Fig. 34 6 5 HiPro miniBarer, som er laget for bruk på skip, har en bimetall-temperaturbryter istedet for tilleggssensoren! Det foretas ingen feilvisning via LED´en. Fig. 36 Fig. 37 (5 / 6) Følg samme prosedyre i motsatt rekkefølge for montering av hyllene. 15 Betjening 4.7 Belysning To lysdioder (1) 1 på en elektronikkplatine belyser kjølerommet når døren er åpen. Sensorene (2) 2 styrer LED'ene såvel som døråpningskontrollen (opsjon). 2 1 Fig. 38 4.8 Døråpningskontrollanordning [DÅK] (opsjon) LED'en (1) 1 som er anbrakt ved siden av nedre dørhengsel viser om miniBar-døren ble åpnet. 1 1 Fig. 40 Fig. 39 1. Åpne miniBar'en, kontrollér innholdet i skapet og fyll eventuelt opp baren igjen. 2. Nullstill DÅK-sensoren ved hjelp av IR-sender ren (RED-DOT-RESET) 2 . 3. Lukk miniBaren. 2 Infrarød - sender Infrarød - sensor Fig. 41 16 Betjening 4.9 Feilsøking Feil: Ingen kjøling (aggregatet bak på enheten er kaldt). Mulig årsak Selvhjelp a.) Nettstøpslet er ikke satt i. a.) Sett støpslet i stikkontakten. Autorisert Service b.) Ikke strøm på nettet. b.) Kontroller sikringene. c.) Elektronikk eller sensorfølere defekt. Blinker LED'en ? c.) Montér ny elektronikk, hhv. sensor. d.) Defekt varmeelement. d.) Installer nytt varmeelement. e.) Enheten er inne i avisingsperioden. e.) Se bruksanvisningen, punkt 4.4. Feil: Ingen kjøling (men aggregatet er varmt). Mulig årsak Selvhjelp Autorisert Service a.) Enheten står ikke horisontalt. Lekkasje test ? a.) Juster plasseringen ved hjelp av et vater. b.) Enheten er nettopp slått på. b.) La enheten stå på i 5-6 timer. c.) Skift ut apparatet. c.) Kjøleaggregatet defekt. Feil: Dårlig kjøleeffekt Mulig årsak Selvhjelp Autorisert Service a.) Kjøleaggregatet er ikke godt nok ventilert. a.) Se etter at ventilasjonsristene ikke er tildekket. Kontroller at enheten er korrekt installert (se installasjonsanvisningen, punkt 3.2). b.) Enheten er utsatt for direkte sollys. b.) Følg installasjonsanvisningen, punkt 3.2. c.) Kjøleskapsdøren lukker ikke ordentlig. c.) Kontroller installasjonen etter punkt 3.2. d.) Kjøleskapet ble fylt opp for kort tid siden d.) Kontroller på nytt etter 5-6 timer. c.) Sett inn ny dörrtätningslist. Feil: Rim i kjøleskapet Mulig årsak Selvhjelp Autorisert Service a.) Kjøleskapsdøren lukker ikke ordentlig. a.) Kontroller installasjonen etter punkt 3.2 a.) Sett inn ny dörrtätningslist. 17 Betjening 4.10 Fjernkontroll 3 4 2 1 1 Fig. 42 Fig. 43 Utførelse 2 Utførelse 1 1 Rød = Red Dot Reset (døråpning, trykk en gang) 1 Rød = Red Dot Reset (døråpning) 18 2 Sort = Reset kjølesystem (trykk en gang) 3 Gul = Omkopling til 3°C / 7°C 4 Blå = Omkopling til 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Handleiding & Installatiehandleiding miniBar HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic absorptiekoelkasten voor hotel en kantoor Nederlands MBA 10/2011 Noteert u deze gegevens hier: Type H20 / 60 821 2660-60 Modelnummer ............................................. Productnummer ............................................. Serienummer ............................................. N 1-1 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Wijzigingen voorbehouden 2 Inhoudsopgave 1.0 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructies bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bescherming van het auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verklaring van de gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wettelijke garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beperking van de aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Milieuadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verantwoordelijkheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheid van kinderen bij afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkzaamheden aan en testen van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koelmiddelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bevestiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aansluiten aan het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installatie en wijzigen van scharnierophanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wijzigen van de deuraanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Decorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Afmetingen van het decorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Decorpaneel vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisch ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Het herkennen van een lek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaatsing van het legrooster / de etagère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deuropeningscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handelwijze bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Algemeen 1.0 Algemeen 1.1 Inleiding 1.4 U hebt met de Dometic Absorptie miniBar een uitstekende keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd dat uw nieuwe koelkast in ieder opzicht aan uw wensen zal voldoen. Deze koelkast is stil, voldoet aan de hoogste kwaliteitseisen en garandeert gedurende de hele levenscyclus, van fabricage en gebruik tot recycling, een zuinig en efficiënt energieverbruik. 1.2 Waarschuwingen Waarschuwingen zijn d.m.v. symbolen gekenmerkt. De tekst bij het waarschuwingssymbool geeft uitleg over de mate van het risico. U dient de waarschuwingen nauwkeurig in acht te nemen. Daarmee beschermt u zichzelf, anderen en het apparaat tegen mogelijke schade. Instructies bij deze handleiding WAARSCHUWING! Lees voordat u de miniBar in gebruik neemt eerst zorgvuldig deze handleiding. WAARSCHUWING geeft aan dat het om een een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot de dood of ernstig letsel, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd. In deze handleiding vindt u belangrijke instructies voor het juiste gebruik van uw miniBar. Let u vooral op de veiligheidsinstructies. Het opvolgen van de instructies is van wezenlijk belang voor een veilig gebruik van uw koelkast. U beschermt uzelf en de koelkast hiermee tegen mogelijke schade. Voordat u een instructie uitvoert, moet u eerst begrijpen wat u in de handleiding heeft gelezen. LET OP geeft aan dat het om een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot licht tot middelzware verwondingen, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd. Bewaar deze handleiding zorgvuldig in de buurt van de miniBar, zodat u hem altijd snel bij de hand heeft. 1.3 Verklaring van de gebruikte symbolen LET OP! Bescherming van het auteursrecht LET OP zonder symbool geeft aan dat het om een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot beschadiging van het apparaat, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd. Alle gegevens, teksten en afbeeldingen uit deze handleiding zijn auteursrechtelijk beschermd en vallen onder het octrooirecht. Niets uit deze handleiding mag zonder schriftelijke toestemming van Dometic GmbH, Siegen, verveelvoudigd, gekopieerd of op andere wijze gebruikt worden. 4 Algemeen Informatie 1.6 Beperking van de aansprakelijkheid Bij de samenstelling van de informatie in deze handleiding is rekening gehouden met de geldende normen en voorschriften alsmede de stand der techniek. Dometic behoudt zich het recht voor te allen tijde wijzigingen aan te brengen aan het product die in het belang van de verbetering van het product en de veiligheid adequaat worden geacht. Dometic is niet aansprakelijk in geval van schade bij: Informatie geeft u nuttige, aanvullende tips over het gebruik van uw koelkast. Milieuadvies niet-naleving van de handleiding onjuist gebruik gebruik van niet originele reserveonderdelen Milieuadvies geeft u nuttige tips over energiebesparing en afvalverwerking. wijzigingen en ingrepen aan het apparaat inwerking van omgevingsinvloeden zoals - temperatuurveranderingen - luchtvochtigheid 1.5 Wettelijke garantie 1.7 Garantiebepalingen zijn in overeenstemming met EG richtlijn 44/1999/EC en de voorwaarden zoals van toepassing voor het desbetreffende land. Voor garantie en andere diensten neemt u s.v.p. contact op met de afdeling klantenservice. Storingen die het gevolg zijn van foutief gebruik vallen niet onder de garantie. De garantie dekt geen wijzigingen aan de apparatuur of gebruik van onderdelen die niet-originele Dometic onderdelen zijn. In dergelijke gevallen en als de instructies voor installatie en gebruik niet worden opgevolgd vervalt de garantie en aanvaardt Dometic geen enkele aansprakelijkheid. Klantenservice U kunt op Internet uw meest nabij gelegen erkende klantenservicepunten zoeken via www.dometic.com. Bij telefonisch of schriftelijk contact met de klantenservice s.v.p. altijd model, productnummer, serienummer en evt. de MLCcode opgeven! Deze informatie vindt u op het typeplaatje in de koelkast. Wij adviseren u deze informatie te noteren in de daarvoor bestemde vakjes op het titelblad van deze handleiding. 5 Algemeen 1.8 Zet de miniBar ongeveer 12 uur voordat u hem vult aan. Plaats de legroosters/lades gelijkmatig in de miniBar (in de koeling), hierdoor wordt de energie zo efficiënt mogelijk gebruikt. Doe indien mogelijk altijd voorgekoelde en verpakte producten in de miniBar. Zet legroosters en opbergvakjes niet te vol, om de luchtcirculatie in de koelkast niet te belemmeren. Laat een afstand van ca. 5-10 mm tussen de producten en de naverdamper ("koelribben"). Open de deur zo kort mogelijk als u dingen uit de koelkast neemt. Stel de kamertemperatuur op ca. 20°C in (een hogere kamertemperatuur verhoogt het ener gieverbruik van de miniBar). Ventileer de kamer regelmatig. In ruimten zon der luchtcirculatie is het energieverbruik hoger. Zet de temperatuur op "12°C" (punt 4.3). Let op de instructies voor installatie (punt 3.2)! Reserveonderdelen Onderdelen kunt u in heel Europa bestellen bij de afdeling klantenservice. Bij contact met de klantenservice s.v.p. altijd model en productnummer opgeven. Deze informatie vindt u op het typeplaatje in de miniBar. 1.9 Milieuadvies In de koeleenheid wordt als koelmiddel ammonia gebruikt (een natuurlijke verbinding van waterstof en stikstof). Als blaasmiddel voor de isolatie van PU-schuim wordt ozonvriendelijk cyclopentaan gebruikt. 1.9.1 Afvalverwerking Gelieve recyclebaar verpakkingsmateriaal in te leveren bij de u bekende inzamelvoorziening. Het apparaat dient u in te leveren bij een afvalverwerkingsbedrijf dat zorg draagt voor verwerking van de recyclebare onderdelen en het restafval volgens de geldende voorschriften. Voor een milieuvriendelijke verwerking van het koelmiddel uit alle absorptiekoeleenheden moet een geschikte afvalverwerkingsinstallatie worden ingezet. 1.10 Conformiteitsverklaring Apparaten, die met dit symbool zijn voorzien, moeten bij het gemeentelijk inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Dit product mag niet bij het gewone huisafval. Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.. 1.9.2 Tips voor energiebesparing Stel de miniBar niet bloot aan directe zonnestraling of een andere warmtebron (b.v. verwarming). Zorg altijd voor een goede luchtcirculatie van het koelaggregaat. 6 Veiligheidsinstructies 2.0 Veiligheidsinstructies 2.1 Correct gebruik 2.4 Deze miniBar is ontworpen voor vrije opstelling (miniBar met aggregaatafdekking) of installatie in meubels (miniBar zonder aggregaatafdekking). WAARSCHUWING! Gebruik de miniBar uitsluitend voor het koelen en opbergen van gesloten dranken en snacks. Bewaar geen snel bederfelijke producten in de miniBar. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan en elektrische onderdelen mogen alleen worden verricht door erkend servicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden kunnen aanzienlijke materiële schade en/of lichamelijk letsel tot gevolg hebben. WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! De koelkast is niet geschikt voor het bewaren van geneesmiddelen. Lees ook de informatie in de bijsluiter van het medicament. 2.2 Open nooit het absorptieaggregaat! Het staat onder hoge druk. Er bestaat risico op verwondingen! 2.5 Verantwoordelijkheid van de gebruiker Koelmiddelinformatie Als koelmiddel wordt ammonia gebruikt. Dit is een natuurlijke verbinding die ook wordt gebruikt in schoonmaakmiddelen (1 liter schoonmaakmiddel kan tot 200 g ammonia bevatten; ongeveer tweemaal zoveel als in de koelkast wordt gebruikt). Natriumchromaat wordt gebruikt als roestwerend middel (1,8 % gewichtspercentage van het oplosmiddel). Personen die de miniBar bedienen, moeten vertrouwd zijn met het veilig gebruik ervan en de instructies in deze handleiding kennen. 2.3 Werkzaamheden aan en testen van de miniBar Bij een eventueel optredende lekkage (gemakkelijk herkenbaar aan de scherpe geur) handelt u als volgt: - Schakel de koelkast uit. - Lucht de ruimte goed. - Neem contact op met de klantenservice. Veiligheid van kinderen bij afvalverwerking WAARSCHUWING! Als u de koelkast afdankt, verwijder dan de miniBar-deur en laat de opbergrekjes in de miniBar. U voorkomt hiermee insluiting en verstikking. Het vrijkomen van het koelmiddel heeft geen schadelijke gevolgen voor de gezondheid. Dit is voor uw veiligheid door deskundigen onderzocht en vastgesteld. 7 Installatie 3.0 Installatie 3.1 Enkel de volledige koeleenheid moet in de leiding zoals aangegeven. De lucht door de leiding mag niet worden voorverwarmd door een warmtebron. Uitpakken Controleer bij uitpakken of het apparaat geen defecten vertoont. Meld transportschade na aflevering bij het transportbedrijf. Bij gebruik van ventilatieroosters dienen de openingen elk ten minste 200 cm2 te bedragen. Controleer of de op de modelsticker vermelde spanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. Afhankelijk van het model zullen de volgende onderdelen aanwezig zijn in de miniBar: 2x Sleepscharnier 1 Reflector Sonder accesoire IR-zender 200 cm² Afb. 1 3.2 20 mm Afb. 2 Inbouw 2 LET OP! Gelieve de onderstaande installatiegegevens zorgvuldig op te volgen. De waarborg is enkel geldig voor producten die zijn geïnstalleerd, zoals is beschreven. 200 cm² De koelkast dient in beide richtingen genivelleerd te zijn. Er moet een afstand van 20 mm tot de muur zijn. 20 mm In ventilatie dient te worden voorzien zoals is getoond in de alternatieven 1, 2, 3 of 4. Afb. 3 8 Installatie 3.3 3 Bevestiging Bij het inbouwen in een kast of nis moet de minibar zo worden geplaatst dat beide scharnieren / steunvoeten op de bodem liggen. Vervolgens wordt de minibar (afb. a, b) met de scharnieren aan het meubelstuk geschroefd. Bij apparaten met steunvoeten van 8 mm en optionele LED van de deuropeningscontrole moet de meegeleverde reflector zoals in afb. 6 weergegeven worden gemonteerd. 200 cm² 20 mm Afb. 4 4 b a Afb. 6 200 cm² a Reflector 20 mm Reflector opplakken. Afb. 7 b Afb. 5 LET OP! De netstekker moet na inbouw van de miniBar vrij toegankelijk zijn. Schroeven indraaien en afdek-plaatjes monteren. 9 Afb. 8 Installatie 3.4 Aansluiten aan het lichtnet 1 De minibar moet op een deugdelijk geaard stopcontact worden aangesloten, overeen komstig de in het betreffende land van kracht zijnde wetgeving. De netstekker moet vrij toegankelijk zijn. Controleer voor ingebruikname of de op de modelsticker vermelde spanning overeenstemt met de netspanning ter plaatse. Als dat niet zo is, sluit de miniBar dan niet aan maar neem contact op met uw leverancier. Afb. 10 2 Afb. 9 LET OP! De netstekker moet na inbouw van de miniBar vrij toegankelijk zijn. LET OP! Als de aansluitkabel is beschadigd, mag dit uitsluitend worden vervangen door Dometic of doorgekwalificeerde dealers, dit om gevaar te voorkomen. 3.5 Afb. 11 3 Installatie en wijzigen van scharnierophanging Afstand t.o.v. kastdeur (1,2) De deur van het meubel mag in gesloten toestand niet op de meubelombouw rusten (afstand 1-2 mm aanhouden), omdat de deur van de miniBar anders niet goed sluit. Tussen kast en miniBar moet een afstand van 6-8 mm blijven bestaan. Afb. 12 10 Installatie 3 Apparaat met steunvoeten Afb. 17 Afb. 16 Wanneer deze LED aanwezig is, eerst de punten 1 - 5 uitvoeren : Afb. 13 Trek de LED naar buiten, verleg de kabel in de geleiding en monteer de LED aan de tegenoverliggende zijde. (4. + 5. = met steunvoeten) 5 1 Afb. 18 3 2 Afb. 14 3.6 Afb. 20 Afb. 19 Wijzigen van de deuraanslag 5 4 De (optionele) LED deursluitingscontrole moet zich altijd bevinden aan de zijde waar de deur opengaat. Afb. 21 Afb. 15 11 Afb. 22 Installatie Trek het onderste scharnier naar voren en trek de deur met scharnier naar buiten. 6 3.7 Decorpaneel 3.7.1 Afmetingen van het decorpaneel 7 H xB 492 x 294,5 524 x 311,5 533 x 376,5 HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Gat voor slot (a) Doorsnede Afstand vanaf de rand (h) Afb. 24 Afb. 23 Neem de bovenste scharnierstift uit en plaats deze aan de andere zijde, zet ook de onderste stift om. Schuif vervolgens de deuren samen met het onderste scharnier naar binnen. x D (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) Ø 23,5 mm 62 mm B h a 8 9 H Afb. 25 Afb. 26 10 Afb. 28 3.7.2 Decorpaneel vervangen Afb. 27 A C B Afb. 29 12 Installatie Maak het onderste deurscharnier los en trek de deur naar buiten (zie ook 3.6). HiPro 4000 Behuizing Bruto inhoud (liter) Afmetingen (mm) (H x B x D) Nominaal vermogen (W) Energie-verbruik kWh / 24h* Netto gewicht (kg) Inbouw Verwijder de klemring voor slot (A) (opgezet). Maak het onderste framedeel (B) los (is niet vastgeschroefd) en neem het uit. Buig het decorpaneel (C) enigszins en trek het uit het deurframe. Schuif het nieuwe decorpaneel zo naar bin nen, dat de bovenzijde precies evenwijdig ver loopt met de bovenzijde van het deurframe. Zet het onderste deurframe-deel (B) in en druk het vast (inklikken). Kunststof 36 559 x 405 x 452 65 0,649* 13,5 x met aggregaatafscherming + steunvoeten Afmetingen (mm) (H x B x D) 601 x 405 x 472 Netto gewicht (kg) 14,5 Vrijstaand x Plaats de deur op het onderste scharnier, steek de scharnierstift boven in de deur, schuif de deur mét scharnier in de de ruimte voor het scharnier onder en breng het scharnier op zijn plaats. HiPro 6000 Behuizing Bruto inhoud (liter) Afmetingen (mm) (H x B x D) Nominaal vermogen (W) Energie-verbruik kWh / 24h* Netto gewicht (kg) Inbouw Apparaten zonder slot : Er kan ook naderhand een slot worden inge bouwd. De plaats daarvoor zit al in de deur. Maak dan een gat in het decorpaneel, overeenkomstig de aangegeven grootte Kunststof 50 568 x 490 x 475 80 0,695* 17 x HiPro Vision 3.8 Behuizing Bruto inhoud (liter) Afmetingen (mm) (H x B x D) Nominaal vermogen (W) Energie-verbruik kWh / 24h* Netto gewicht (kg) Inbouw Vrijstaand Technische gegevens HiPro 3000 Behuizing Bruto inhoud (liter) Afmetingen (mm) (H x B x D) Nominaal vermogen (W) Energie-verbruik kWh / 24h* Netto gewicht (kg) Inbouw Kunststof 27 527 x 388 x 418 65 Kunststof 36 559 x 405 x 465 65 0,739* 13,5 x x 0,568* 12 x *Energieverbruik gemeten bij een gemiddelde omgevings temperatuur van 25° C, en bij een koelvaktemperatuur van 12° C. 13 Bediening 4.0 Bediening 4.1 4.3 Reiniging Temperatuurregeling De miniBar is voorzien van een volautomatische, elektronische temperatuurregeling. Met een optioneel verkrijgbare afstandsbediening kan de vooraf ingestelde temperatuur worden veranderd van 5°C naar 3°C , 7°C of 12°C (omgevingstemperatuur max. 25°C). Het is aan te bevelen de miniBar zowel uit- als inwendig te reinigen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Reinig met een zachte doek, lauw water en zachte zeep. Neem de miniBar vervolgens af met schoon water en laat goed drogen Verwijder eens per jaar stof van het koelaggre gaat met een borstel of een zachte doek. 1 Geel Omschakeling : 3°C 7°C Blauw Omschakeling : 5°C 12°C LET OP! Te voorkoming van materiële schade: : Gebruik geen harde of bijtende zeep of reinigingsmiddelen of middelen die soda bevatten. Zorg dat het deurrubber olie- en vetvrij blijft. De cilindersloten werden in de fabriek gesmeerd voor de complete levensduur. 2 3°C (knippert 3x) 5°C (knippert 5x) 7°C (knippert 7x) 12°C (knippert 12x) Afb. 30 4.2 Ingebruikname Bij de vooraf ingestelde temperatuur op "12°C" bepaart u het meeste energie (binnentemperatuur tussen 8°C - 14°C). Het apparaat moet worden aangesloten op een deugdelijk geaard stopcontact. De miniBar start automatisch met een zelftest. Wanneer de elektronica geen fout waarneemt, brandt na ca. 10 sec. de LED-binnenverlichting 2 seconden lang. Wordt wél een fout ontdekt, dan blijft de verlichting voortdurend knipperen. Neemt u in dat geval contact op met de erkende klantenservice. De miniBar bereikt pas na enkele uren de bedrijfstemperatuur. Kiest u een lagere (koudere) temperatuurinstelling gaat het energieverbruik omhoog. Let op de tips in "1.9.2. Tips voor energiebesparing". WAARSCHUWING! De miniBar is niet geschikt voor het bewaren van snel bederfelijke levensmiddelen. 14 Bediening 4.4 4.6 Automatisch ontdooien De eerste ontdooifase start 39 uur na de ingebruikname en duurt twee uur. Vervolgens functioneert het apparaat ononderbroken gedurende 22 uur, steeds gevolgd door een ontdooiperiode van 2 uur. Trek het legrooster tot aanslag naar buiten. Druk de blokkeringen in beide geleiderails in. Neem legrooster en geleiderails uit en plaats ze terug op de door u gewenste plaats. Plaatsing van het legrooster / de etagère Na het vastklikken is het legrooster weer beveiligd tegen volledig naar buiten trekken. Afb. 31 LET OP! 1 Ijsafzettingen moeten nooit met kracht worden verwijderd. Versnel ook het ontdooiproces niet door extra te gaan verwarmen. 2 Afb. 33 Afb. 32 4.5 4 3 Het herkennen van een lek Dankzij een extra sensor kan door elektronische meting van de verdampingstemperatuur een lek worden opgespoord. Deze lekkage-test wordt na iedere ontdooicyclus (i.e. iedere 24 uur) uitgevoerd. Neemt de elektronica een lek waar, dan wordt de miniBar uitgeschakeld. De LED-binnenverlichting gaat na ca. 10 seconden voortdurend knipperen. (Synchroon daarmee knippert dan de LED van de deursluitingscontrole,indien aanwezig.) Neemt u in dat geval contact op met de erkende klantenservice. Afb. 35 Afb. 34 6 5 HiPro miniBars, die zijn ontworpen voor de installatie op schepen, zijn voorzien van een bimetaal-temperatuurschakelaar in plaats van een extra sensor. Er wordt geen storingsmelding via de LED gegeven Afb. 36 Afb. 37 (5 / 6) Voor het plaatsen van de etagere doorloopt u de stappen in omgekeerde volgorde. 15 Bediening 4.7 Verlichting 1 op een elektronische printTwee lichtdioden (1) plaat verlichten de koelruimte indien de deur geopend is. De sensoren (2) 2 sturen de LED en de optionele deursluitingscontrole aan. 2 1 Afb. 38 4.8 Deuropeningscontrole (optioneel) De naast het onderste deurscharnier aangebrachte LED (1) 1 geeft aan, of de deur van de miniBar werd geopend. 1 1 Afb. 40 Afb. 39 1. Open de miniBar, controleer de inhoud van de kast en vul de miniBar eventueel bij. 2. Met behulp van de IR-zender kunt u de DSCsensor resetten (2) 2 . 3. Sluit de miniBar. 2 Infrarood - zender Infrarood - sensor Afb. 41 16 Bediening 4.9 Handelwijze bij storingen Storing: Geen koeling (het koelaggregaat aan de achterzijde van het apparaat is koud). Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie a.) De stekker is niet aangesloten. a.) Sluit de stekker aan. b.) Het stopcontact staat niet onder spanning. b.) Controleer de zekeringenkast in het gebouw. Actie onderhoudsmonteur c.) Defect van de elektronica of de sensor. Knippert de LED? c.) Monteren van nieuwe elektronica of een nieuwe sensor. d.) Defect verwarmingselement. d.) Monteer een nieuw verwarmingselement. e.) Het apparaat is in de ontdooifase. e.) Zie de gebruiksinstructies, punt 4.4 Storing: Geen koeling (het koelaggregaat is warm).). Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie a.) Het apparaat staat niet horizontaal. Lekkage-test ? a.) Gebruik een waterpas en plaats het apparaat horizontaal. b.) Het apparaat is pas sinds korte tijd aan geschakeld. b.) Zet het apparaat aan en laat 5-6 uur lang functioneren. Actie onderhoudsmonteur c.) Het apparaat vervangen. c.) Koelaggregaat defect. Storing: Geringe koelende werking. Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie a.) Het koelaggregaat heeft onvoldo ende toevoer van ventilatielucht. a.) Controleer of de ventilatieroosters vrij zijn. Controleer of het appa raat correct is geïnstalleerd (installatie-instructie punt 3.2). b.) Het apparaat staat blootgesteld aan direct zonlicht. b.) Volg de installatie instructies (punt 3.2). c.) De deur van het koelvak sluit niet stevig. c.) Controleer of de installatie instructie (punt 3.2) is opgevolgd. d.) De miniBar is pas sinds kort ingeruimd met goederen. d.) Controleer het koelvak na 5-6 uur op goede koelende werking. Actie onderhoudsmonteur c.) Monteer een nieuwe deurafdichting Storing: Ijsafzettingen in koelvak. Mogelijke oorzaak a.) De deur van het koelvak sluit niet stevig. Te ondernemen actie a.) Controleer of de installatieinstructie (punt 3.2) is opgevolgd. 17 Actie onderhoudsmonteur c.) Monteer een nieuwe deurafdichting Bediening 4.10 Afstandsbediening 3 4 2 1 1 Afb. 42 Afb. 43 Uitvoering 2 Uitvoering 1 1 Rood = Red Dot Reset 1 Rood = Red Dot Reset ( deuropening annuleren) ( deuropening, 1x drukken) 2 3 4 18 Zwart = Reset koelsysteem (1x drukken) Geel = Omschakeling temperatuur 3°C / 7°C Blauw = Omschakeling temperatuur 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com Οδηγίες λειτουργίας & Υποδείξεις εγκατάστασης ίνι-Μπαρ HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Dometic Ψυγεία απορρόφησης για Ξενοδοχεία & Γραφεία Ελληνικά MBA 10/2011 Σηειώστε εδώ: Type H20 / 60 821 2660-61 N 1-1 Αρ. οντέλου ............................................. Αρ. προϊόντος ............................................. Αρ. σειράς ............................................ HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Επιφυλάσσονται αλλαγές 2 Πίνακας περιεχοένων 1.0 Γενικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις για τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προστασία πνευατικών δικαιωάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εξηγήσεις για τα χρησιοποιηθέντα σύβολα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Περιορισός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εξυπηρέτηση πελατών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις προστασίας περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 6 1.9.1 1.9.2 Αποκοιδή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις εξοικονόισης ενέργειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 1.10 Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.0 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Προορισός χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Υπευθυνότητα του χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προστατεύστε τα παιδιά κατά την αποκοιδή της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εργασίες και έλεγχοι του ίνι-παρ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πληροφορίες για τα ψυκτικά έσα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Άνοιγα της Συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Στερέωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σύνδεση της συσκευής στο ρεύα του δικτύου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Στερέωση και αλλαγή του εντεσέ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αλλαγή φοράς ανοίγατος πόρτας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Διακοσητική επένδυση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Διαστάσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αλλαγή διακοσητικής πρόσοψης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Καθαρισός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αρχική λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ρύθιση θεροκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργία αυτόατης απόψυξης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ανίχνευση διαρροής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τοποθέτηση της σχάρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Φωτισός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σύστηα ελέγχου ανοίγατος πόρτας (προαιρετικά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αντιετώπιση προβληάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τηλεχειριστήριο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 15 15 15 16 16 17 18 Γενικές πληροφορίες 1.0 Γενικές πληροφορίες 1.1 Εισαγωγή 1.4 Με το ίνι-παρ της Dometic που αγοράσατε, κάνετε ια καλή επιλογή. Είαστε σίγουροι ότι θα είνετε απόλυτα ικανοποιηένοι ε το καινούριο σας ίνι-παρ. Το ίνι-παρ που λειτουργεί αθόρυβα αντιστοιχεί σε ψηλές απαιτήσεις ποιότητας και εγγυάται ια αποδοτική εταχείριση πρώτων υλών και ενέργειας για όλη την διάρκεια ζωής τους - κατά την κατασκευή, χρήση και αποκοιδή. 1.2 Εξηγήσεις για τα χρησιοποιηθέντα σύβολα Προειδοποιήσεις Οι προειδοποιήσεις σηειώνονται ε σύβολα. Ένα συπληρωατικό κείενο εξηγεί τον βαθό της επικινδυνότητας Τηρήστε αυτές τις προειδοποιήσεις ε εγάλη προσοχή και ακρίβεια. Προφυλάσσετε τον εαυτό σας, άλλα άτοα και τη συσκευή από ζηίες. Υποδείξεις για τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία το ίνι-παρ, παρακαλούε διαβάστε τις παρούσες οδηγίες προσεκτικά. Οι παρούσες οδηγίες σάς δίνουν τις απαραίτητες υποδείξεις για τη σωστή εγκατάσταση και χρήση του ίνι-παρ σας. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας. Η τήρηση των υποδείξεων και των οδηγιών είναι σηαντική για τον ασφαλή χειρισό του ίνι-παρ σας και σας προστατεύει εσάς και το ίνι-παρ σας από φθορές και βλάβες. Φροντίστε να κατανοείτε αυτά που διαβάζετε πριν λάβετε κάποια έτρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χαρακτηρίζει ια δυνητικά επικείενη επικίνδυνη κατάσταση που πορεί να προκαλέσει θάνατο ή ένα σοβαρό τραυατισό, σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις αντίστοιχες υποδείξεις. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ χαρακτηρίζει ια δυνητικά επικείενη επικίνδυνη κατάσταση που πορεί να προκαλέσει έναν ελαφρό ή ένα εσαίο τραυατισό, σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις αντίστοιχες υποδείξεις. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες προσεκτικά κοντά στο ίνι-παρ, για να πορείτε να τις συβουλεύεστε ανά πάσα στιγή. ΠΡΟΣΟΧΗ! 1.3 Προστασία πνευατικών δικαιωάτων ΠΡΟΣΟΧΗ χωρις σύβολο ασφαλείας χαρακτηρίζει ια δυνητικά επικείενη επικίνδυνη κατάσταση που πορεί να προκαλέσει φθορά της συσκευής, σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις αντίστοιχες υποδείξεις. Τα στοιχεία, τα κείενα και οι απεικονίσεις στην παρούσα προστατεύονται από νόους πνευατικής ιδιοκτησίας και υπόκεινται στους επορικούς νόους προστασίας δικαιωάτων. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή ή οποιαδήποτε άλλη χρήση τηάτων της παρούσας χωρίς την έγγραφη έγκριση της Dometic GmbH, Siegen. 4 Γενικές πληροφορίες Πληροφορίες 1.6 Όλες οι υποδείξεις και τα στοιχεία της παρούσας συστάθηκαν λαβάνοντας υπόψη τα ισχύοντα πρότυπα και τις ισχύουσες προδιαγραφές καθώς και τις τελευταίες τεχνικές εξελίξεις. Η εταιρία Dometic επιφυλάσσεται του δικαιώατος να διεξάγει ετατροπές στο προϊόν που εξυπηρετούν την βελτίωσή του και την ασφάλειά του. Η εταιρία Dometic δεν αναλαβάνει ευθύνες για ζηιές που οφείλονται σε: : Μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας Ακατάλληλη χρήση Χρήση η αυθεντικών ανταλλακτικών ακατάλληλες ετατροπές και παρεβάσεις στη συσκευή Επίδραση περιβαλλοντικών παραγόντων όπως - εταβολές θεροκρασίας - υγρασία ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ σας προσφέρουν συπληρωατικές και χρήσιες υποδείξεις για το χειρισό του ψυγείου σας. Υποδείξεις προστασίας περιβάλλοντος ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ δίνει χρήσιες υποδείξεις για εξοικονόιση ενέργειας και για την αποκοιδή της συσκευής 1.7 1.5 Περιορισός ευθύνης Εξυπηρέτηση πελατών Στο Διαδίκτυο θα βρείτε τον κοντινότερο σας αντιπρόσωπο σέρβις στην ιστοσελίδα www.dometic.com. Όταν έρχεστε σ΄ επαφή ε το σέρβις, πρέπει πάντα να αναφέρετε το οντέλο του ψυγείου, τον αριθό προϊόντος, τον αριθό κατασκευαστικής σειρά και, αν χρειαστεί και τον κωδικό MLC! Αυτές τις πληροφορίες θα τις βρείτε στην πινακίδα οντέλου στο εσωτερικό του ψυγείου. Σας συνιστούε να αναγράψετε αυτά τα στοιχεία στο κενό πεδίο που έχει προετοιαστεί γι΄ αυτό το σκοπό στην αρχική σελίδα του παρόντος. Εγγύηση Η επεξεργασία αξιώσεων εγγύησης ακολουθεί σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 44/1999/ΕΚ. Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης ή σέρβις παρακαλούε να αποτανθείτε στο τήα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας ας. Φθορές/ζηιές που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισό εξαιρούνται από την εγγύηση. Κάθε ετατροπή στη συσκευή ή η χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι Αυθεντικά Ανταλλακτικά Dometic, καθώς και η η πιστή τήρηση των οδηγιών εγκατάστασης και χειρισού καταργεί την εγγύηση και αποκλείει αξιώσεις ευθύνης απέναντί ας. 1.8 Ανταλλακτικά Η προήθευση των ανταλλακτικών γίνεται σ΄ όλη την Ευρώπη από τους αντιπροσώπους σέρβις. Όταν επικοινωνείτε ε το σέρβις, πρέπει πάντα να δηλώνετε το οντέλο και τον αριθό προϊόντος! Αυτές τις πληροφορίες θα τις βρείτε στην πινακίδα οντέλου στο εσωτερικό του ψυγείου. 5 Γενικές πληροφορίες 1.9 Υποδείξεις προστασίας περιβάλλοντος Στην ψυκτική ονάδα χρησιοποιείται ως ψυκτικό έσο η αωνία (ια φυσική ένωση υδρογόνου και αζώτου). Ως προωθητικό έσο για την όνωση από αφρό πολυουρεθανίου χρησιοποιείται το κυκλοπεντάνιο που δεν είναι βλαβερό για το όζον. 1.9.1 Αποκοιδή Για την εξασφάλιση της χρήσης υλικών συσκευασίας που πορούν να ανακυκλωθούν, πρέπει να φροντίζετε ώστε να προωθούνται στα συνήθη συστήατα συλλογής του τόπου σας. Η συσκευή πρέπει να παραδοθεί σε ια κατάλληλη εταιρία αποκοιδής που θα εγγυηθεί την χρήση των ανακυκλώσιων τηάτων και την κανονική αποκοιδή των υπολοίπων υλικών. Για την περιβαλλοντική η βλαβερή εκκένωση του ψυκτικού έσου από όλες τις ονάδες του ψυγείου απορρόφησης πρέπει να χρησιοποιηθεί ια κατάλληλη εγκατάσταση αποκοιδής. Συσκευές ΄ αυτό το σύβολο πρέπει να συγκεντρώνονται για αποκοιδή στα τοπικά σηεία αποκοιδής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Απαγορεύεται η αποκοιδή αυτού του προϊόντος αζί ε τα συνήθη απορρίατα του νοικοκυριού. Τα ψυγεία Dometic φέρουν αυτό το σύβολο στην πινακίδα δεδοένων (πινακίδα οντέλου) στο εσωτερικό της συσκευής. πράγατα που έχετε κατεβάσει ήδη την θεροκρασία τους ε ψύξη ή που είναι ακόη συσκευασένα. Μην υπερφορτώνετε τις σχάρες αποθήκευσης ή τα ράφια, για να ην εποδίζετε την εσωτερική κυκλοφορία του αέρα Αφήνετε αρκετή απόσταση ανάεσα στα πράγατα του ψυγείου και τον ετασυπυκνωτή ("γρίλλιες ψύξης") (περίπου 5-10 χιλιοστά). Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου όνο σύντοα για να πάρετε κάτι. Ρυθίστε την θεροκρασία του χώρου περίπου στου 20°C Κελσίου (η υψηλότερη θεροκρασία του δωατίου αυξάνει την κατανάλωση ενέργειας του ίνι παρ). Αερίζετε τακτικά το δωάτιο. Αυξηένη κατανάλωση ενέργειας σε χώρους χωρίς επαρκή αλλαγή αέρα. Επιλέξτε ως ρύθιση θεροκρασίας τη θέση "12°C" (κεφ. 4.3) Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης (Κεφ. 3.2)! 1.10 Δήλωση πιστότητας 1.9.2 Υποδείξεις εξοικονόισης ενέργειας Απαγορεύεται το ίνι παρ να εκτίθεται στην άεση ηλιακή ακτινοβολία ή σε ια άλλη πηγή θερότητας (π.χ. θεράστρα/θέρανση). Εξασφαλίστε την απρόσκοπτη κυκλοφορία του αέρα γύρω από το οτέρ του ψυγείου. Θέστε το ίνι παρ σε λειτουργία περίπου 12 ώρες πριν αρχίσετε να το γείζετε. Κατατάξτε τις σχάρες αποθήκευσης / συρταράκια οοιόορφα στο ίνι παρ (στο χώρο ψύξης). Αν είναι δυνατόν, τοποθετήστε πάντα 6 Υποδείξεις ασφαλείας 2.0 Υποδείξεις ασφαλείας 2.1 Προορισός χρήσης 2.4 Αυτό το ίνι-παρ είναι κατάλληλο, για να σταθεί ελεύθερο (ως ίνι-παρ ε κάλυα ψυκτικής ονάδας) ή για την εντοίχιση σε έπιπλα (ίνιπαρ χωρίς κάλυα ψυκτικής ονάδας). Χρησιοποιείτε το ίνι-παρ αποκλειστικά για την ψύξη κι αποθήκευση συσκευασένων ποτών και σνακ. Μην αποθηκεύετε στο ίνι-παρ ευαίσθητα τρόφια που αλλοιώνονται γρήγορα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εργασίες τον ηλεκτρισού επιτρέπεται να διεξάγονται όνο από εξουσιοδοτηένα ειδικευένα άτοα. Αν οι εργασίες διεξαχθούν ε ακατάλληλο τρόπο πιθανόν να προκληθούν ζηιές σε αντικείενα και άτοα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το ίνι-παρ δεν προορίζεται για την σωστή αποθήκευση φαράκων. Προσέξτε τις υποδείξεις φύλαξης στο φυλλάδιο οδηγιών του εκάστοτε φαράκου. Μην ανοίγετε ποτέ την ψυκτική ονάδα απορρόφησης! Βρίσκεται πάντα υπό υψηλή πίεση. Υπάρχει κίνδυνος τραυατισού! 2.5 2.2 Υπευθυνότητα του χρήστη Πληροφορίες για τα ψυκτικά έσα Ως ψυκτικό έσο χρησιοποιείται η αωνία. Πρόκειται για ια φυσική ένωση που υπάρχει σε όλα τα καθαριστικά του νοικοκυριού (ένα λίτρο χλωριούχου αωνίου περιέχει έως 200 γρ. αωνία. δηλ. το διπλάσιο από ό,τι περιέχει το ψυγείο). Το χρωιούχο νάτριο χρησιοποιείται ως αντιδιαβρωτικό έσο (1,8 εκατοστιαίο ποσοστό του διαλυτικού). Τα άτοα που χειρίζονται το ίνι-παρ πρέπει να γνωρίζουν τον ασφαλή χειρισό του και τις υποδείξεις στο παρόν φυλλάδιο. 2.3 Εργασίες και έλεγχοι του ίνι-παρ Προστατεύστε τα παιδιά κατά την αποκοιδή της συσκευής Πώς θα ενεργήσετε σε περίπτωση ιας πιθανής διαρροής (διακρίνεται εύκολα λόγω της έντονης υρουδιάς): - Κλείστε την συσκευή. - Αερίστε καλά το χώρο . - Ενηερώστε το εξουσιοδοτηένο συνεργείο σέρβις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε την πόρτα του ίνι-παρ κατά την αποκοιδή του και αφήστε τις σχάρες των ραφιών έσα στο ίνι-παρ . Έτσι θα αποκλείσετε την περίπτωση τυχαίου εγκλωβισού και ασφυξίας. Για την ασφάλεια των πελατών και του προσωπικού του ξενοδοχείου έχει διαπιστωθεί ε γνωοδότηση ότι δεν υφίσταται κίνδυνος για την υγεία σας όταν υπάρχει διαρροή του ψυκτικού έσου. 7 Εγκατάσταση 3.0 Εγκατάσταση 3.1 Ο αέρας που περνά έσα από τον αγωγό δεν πρέπει να είναι προθερασένος από οποιαδήποτε πηγή θερότητας. Εάν χρησιοποιούνται πλέγατα εξαερισού, αυτά πρέπει να έχουν ανοίγατα τουλάχιστον 200 cm² το καθένα. Άνοιγα της Συσκευασίας Όταν ανοίξετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει ελαττώατα. Αν προκλήθηκαν ζηιές κατά τη εταφορά, αναφέρετέ τις στη εταφορική εταιρεία. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα του οντέλου αντιστοιχεί ε την τάση του δικτύου. 1 Ανάλογα ε το οντέλο, στο ίνι-παρ πορεί να περιλαβάνονται τα εξής υλικά : 2x συρόενος εντεσές ανακλαστήρας Ειδικό εξάρτηα Ποπός υπέρυθρων 200 cm² εικ. 1 3.2 20 mm εικ.. 2 Εγκατάσταση 2 ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρακαλούε ακολουθήστε προσεκτικά τις κάτωθι λεπτοέρειες εγκατάστασης. Η εγγύηση ισχύει όνο για προϊόντα των οποίων η εγκατάσταση έγινε όπως περιγράφεται. 200 cm² Το ίνι-παρ πρέπει να είναι επίπεδο και από τις δύο κατευθύνσεις. Πρέπει να αφήσετε περιθώριο 20 mm από τον τοίχο. Πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισός όπως φαίνεται στις προτάσεις 1, 2, 3 ή 4. Μόνο ολόκληρη η ονάδα ψύξης πρέπει να προεκτείνεται έσα στον αγωγό όπως φαίνεται. 20 mm εικ. 3 8 Εγκατάσταση 3.3 3 Στερέωση Κατά την εγκατάσταση έσα σε ντουλάπα ή σε εσοχή τοίχου, το ίνι-παρ πρέπει να στηθεί έτσι ώστε να εφάπτονται και οι δύο εντεσέδες/τα ποδαράκια της συσκευής. Εν συνεχεία βιδώστε το ίνι-παρ (Σχ. a, b) στους εντεσέδες ε το έπιπλο. Όταν πρόκειται για συσκευές ε ποδαράκια των 8 χιλιοστών και προαιρετική ένδειξη LED για τον έλεγχο ανοίγατος της πόρτας, τότε ο αντανακλαστήρας που παραδίδεται αζί ε την συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σύφωνα ε την υπόδειξη στο σχ. 6. 200 cm² 20 mm εικ.. 4 4 b a εικ. 6 200 cm² a Ανακλαστήρας 20 mm Κολλήστε τον ανακλαστήρα εικ. 7 b εικ. 5 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ρευατολήπτης πρέπει να είναι ελεύθερα προσβάσιος ετά την συναρολόγηση του ίνι-παρ. Περιστρέψτε τις βίδες προς τα έσα και τοποθετήστε τα καπάκια κάλυψης. 9 εικ. 8 Εγκατάσταση 3.4 Σύνδεση της συσκευής στο ρεύα του δικτύου 1 Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλα γειωένο ρευατοδότη, τηρώντας τους σχετικούς κανονισούς της χώρας σας. Ο ρευατολήπτης πρέπει να είναι ελεύθερα προσβάσιος. Πριν την αρχική λειτουργία της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα του οντέλου αντιστοιχεί ε την τάση του δικτύου. Σε αντίθετη περίπτωση, η συνδέσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε ε το κατάστηα αγοράς! εικ. 10 2 εικ. 9 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ρευατολήπτης πρέπει ελεύθερα προσβάσιος. να είναι ΠΡΟΣΟΧΗ! Οταν παρουσιαστούν φθορές στον αγωγό σύνδεσης, πρέπει, για την αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί από το συνεργείο σέρβις της Dometic ή από ένα εξίσου άρτια ειδικευένο τεχνικό προσωπικό. 3.5 εικ. 11 3 Στερέωση και αλλαγή του εντεσέ Απόσταση ως την πόρτα του ντουλαπιού (1,2) Η πόρτα του επίπλου δεν επιτρέπεται να εφάπτεται στο εταποιηένο έπιπλο όταν είναι κλειστή (απαιτούενη απόσταση 1-2 χλστ.), γιατί διαφορετικά δεν θα κλείνει αεροστεγώς η πόρτα του ίνι-παρ . Πρέπει να υπάρχει απόσταση 6-8mm εταξύ της πόρτας του ντουλαπιού και του ίνι-παρ. εικ. 12 10 Εγκατάσταση 3 Ανταλλάξτε ε πόδια εικ.. 17 εικ. 16 Αν δεν υπάρχει αυτή η φωτεινή δίοδος LED, εκτελέστε πρώτα τις οδηγίες 1-5: εικ.. 13 Τραβήξτε προς τα έξω την δίοδο, βάλτε το καλώδιο στην εσοχή και τοποθετήστε την δίοδο LED στην άλλη πλευρά. (4. + 5. = Ανταλλάξτε ε πόδια) 5 1 εικ. 18 3 2 εικ.. 14 3.6 Αλλαγή φοράς ανοίγατος πόρτας εικ.. 20 εικ. 19 5 4 (προαιρετικά) Φωτεινή δίοδος LED Έλεγχος ανοίγατος πόρτας πάντα απέναντι από την πλευρά ανοίγατος. εικ. 21 εικ. 15 11 εικ. 22 Εγκατάσταση Τραβήξτε προς τα επρός τους κάτω εντεσέδες, και προς τα έξω την πόρτα ε τον εντεσέ. 6 3.7 Διακοσητική επένδυση 3.7.1 Διαστάσεις 7 Υ x 492 x 524 x 533 x HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 Αφαιρέστε τον επάνω πείρο του εντεσέ και τοποθετήστε τον στην άλλη πλευρά, αλλάξτε θέση και στον κάτω εντεσέ στην πόρτα. Κατόπιν σπρώξτε έσα την πόρτα αζί ε τον κάτω εντεσέ. 8 x Πα. (mm) x 2 (max) x 2 (max) x 2 (max) διάτρηση για κλειδαριά (a) διάετρος Ψ 23,5 mm απόσταση από την άκρη (h) 62 mm εικ.. 24 εικ. 23 Πλ. 294,5 311,5 376,5 B h a 9 H εικ. 25 εικ. 26 10 εικ. 28 3.7.2 Αλλαγή διακοσητικής πρόσοψης εικ. 27 A C B εικ. 29 12 Εγκατάσταση Λασκάρετε τον κάτω εντεσέ και τραβήξτε την πόρτα (βλ. επίσης και νούερο "3.6"). HiPro 4000 Αφαιρέστε τον δακτύλιο συγκράτησης της κλειδαριάς (Α) (περασένο). Περίβληα Συνθετικό υλικό Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 36 Διαστάσεις (mm) (Υ x Π x Β) 559 x 405 x 452 Ονοαστική ισχύς (W) 65 Κατανάλωση ενέργειας kWh / 24h* 0,649* Καθαρό βάρος(kg) 13,5 Εγκατάσταση x Λασκάρετε το κάτω έρος του πλαισίου (Β) (δεν είναι βιδωένο) και αφαιρέστε το. Κυρτώστε ελαφρά την διακοσητική επένδυση και βγάλτε την από το πλαίσιο της πόρτας. Περάστε την νέα διακοσητική επένδυση και φροντίστε η επάνω ακή της να βρίσκεται ακριβώς παράλληλα προς το επάνω έρος του πλαισίου. Τοποθετήστε το έρος του πλαισίου (Β) και πιέστε το για να πει (σαν κλιπ). ε κάλυα για την ονάδα Διαστάσεις (mm) (Υ x Π x Β) Καθαρό βάρος (kg) ελεύθερη Τοποθετήστε την πόρτα στον κάτω εντεσέ και τον πείρο του εντεσέ από επάνω στην πόρτα, ωθήστε την πόρτα ε τον εντεσέ στην υποδοχή του εντεσέ κάτω και αφήστε τον εντεσέ να πεί έσα. και πόδια 601 x 405 x 472 14,5 x HiPro 6000 Περίβληα Συνθετικό υλικό Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 50 Διαστάσεις (mm) (Υ x Π x Β) 568 x 490 x 475 Ονοαστική ισχύς (W) 80 Κατανάλωση ενέργειας kWh / 24h* 0,695* Καθαρό βάρος (kg) 17 Εγκατάσταση x Συσκευές χωρίς κλειδαριά : Υπάρχει δυνατότητα τοποθέτησης κλειδαριάς αργότερα (το διαθέτει η Dometic αν το ζητήσετε) Η θέση για το άνοιγα στην πόρτα είναι προ ετοιασένη. Κάντε την διάτρηση σύφωνα ε την υποδεδειγένη διάσταση στην διακοσητική επένδυση. HiPro Vision 3.8 Περίβληα Συνθετικό υλικό Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 36 Διαστάσεις (mm) (Υ x Π x Β) 559 x 405 x 465 Ονοαστική ισχύς (W) 65 Κατανάλωση ενέργειας kWh / 24h* 0,739* Καθαρό βάρος (kg) 13,5 Εγκατάσταση x ελεύθερη x Τεχνικά χαρακτηριστικά HiPro 3000 Περίβληα Συνθετικό υλικό Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 27 Διαστάσεις (mm) (Υ x Π x Β) 527 x 388 x 418 Ονοαστική ισχύς (W) 65 Κατανάλωση ενέργειας kWh / 24h* 0,568* Καθαρό βάρος (kg) 12 Εγκατάσταση x *Η κατανάλωση ενέργειας ετρήθηκε σε έση θεροκρασία περιβάλλοντος 25°C και ε θεροκρασία ψυκτικού θαλάου 12°C. 13 Λειτουργία 4.0 Λειτουργία 4.1 4.3 Καθαρισός Ρύθιση θεροκρασίας Το ίνι-παρ είναι εξοπλισένο ε ια υπεραυτόατη, ηλεκτρονική ρύθιση θεροκρασίας. Μέσω ενός προαιρετικού τηλεχειριστηρίου πορεί να εταβληθεί η προρύθιση από τους 5°C στους 3°C, στους 7°C ή στους 12°C (έγιστη θεροκρασία περιβάλλοντος 25°C). Πριν θέσετε το ίνι-παρ σε λειτουργία, συνιστούε να το καθαρίσετε στο εσωτερικό και το εξωτερικό του. Χρησιοποιήστε ένα αλακό πανί, χλιαρό νερό κι ένα ήπιο απορρυπαντικό. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε το ίνι-παρ ε καθαρό νερό και στεγνώστε το σχολαστικά. Μια φορά το χρόνο, αφαιρείτε τη σκόνη από το ψυκτικό συγκρότηα ε ια βούρτσα ή αλακό πανί. 1 Κίτρινο Αλλαγή στους : 3°C 7°C Μπλέ Αλλαγή στους : 5°C 12°C ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να ην προκληθεί βλάβη στη συσκευή: Μη χρησιοποιείτε σαπούνι ή απορρυπαντικά που είναι σκληρά, τραχιά ή που περιέχουν σόδα. Φροντίστε να ην πάει λάδι και γράσο στο λάστιχο της πόρτας. Οι κυλινδρικοί πείροι έχουν λιπανθεί στο εργοστάσιο παραγωγής, για να έχουν εγάλη διάρκεια ζωής. 2 3°C (αναβοσβήνε 3x) 5°C (αναβοσβήνε 5x) 7°C (αναβοσβήνε 7x) 12°C (αναβοσβήνε 12x) εικ. 30 4.2 Αρχική λειτουργία Αν επιλεχθεί η προρύθιση στους "12°C" η εξοικονόιση ενέργειας είναι εκεί πιο αποτελεσατική (φάσα εσωτερικής θεροκρασίας 8°C έως 14°C). Αν επιλέξετε ια χαηλότερη (ψυχρότερη) ρύθιση θεροκρασίας, αυξάνεται η κατανάλωση ενέργειας. Λάβετε υπόψη τις οδηγίες στο κεφ. "1.9.2 Υποδείξεις εξοικονόισης ενέργειας". Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλ γειωένο ρευατοδότη. Η λειτουργία του ίνι-παρ αρχίζει αυτόατα ε έναν αυτοέλεγχο. Αν το ηλεκτρονικό σύστηα διαπιστώσει ια βλάβη, αναβοσβήνει ετά από 10 δευτερόλεπτα περίπου ο εσωτερικός φωτισός LED για 2 δευτερόλεπτα. Αν διαπιστωθεί κάποια βλάβη, τότε ο φωτισός αρχίζει να αναβοσβήνει διαρκώς. Ενηερώστε το εγκεκριένο τήα Εξυπηρέτησης Πελατών. Το ίνι-παρ χρειάζεται ερικές ώρες για να φτάσει στη θεροκρασία λειτουργίας του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το ίνι-παρ δεν είναι κατάλληλο για την αποθήκευση ευαίσθητων τροφίων που αλλοιώνονται εύκολα. 14 Λειτουργία 4.4 Λειτουργία αυτόατης απόψυξης 4.6 Η πρώτη φάση απόψυξης ξεκινά 39 ώρες ετά την πρώτη λειτουργία του ίνι-παρ και διαρκεί δύο ώρες. Στη συνέχεια, σε κάθε κύκλο η συσκευή θα λειτουργεί για 22 ώρες και θα ακολουθεί ια περίοδος απόψυξης 2 ωρών. Τραβήξτε την σχάρα προς τα έξω έχρι στο εξάρτηα ασφάλισης. Πιέστε την ασφάλιση έσα στις δύο ράβδους. Αφαιρέστε τη σχάρα και τις ράβδους και τοποθετήστε τις στην θέση που επιθυείτε. Αφού εφαρόσουν στην θέση τους, ασφαλ είστε τη σχάρα πάλι για να ην πορεί να εξέλθει εντελώς. Τοποθέτηση της σχάρας εικ. 31 1 2 ΠΡΟΣΟΧΗ! Η στρώση του πάγου δεν πρέπει ποτέ να αφαιρεθεί δια της βίας, ούτε πρέπει να επιταχυνθεί ποτέ η φάση της απόψυξης ε τη βοήθεια θεραντικού σώατος. εικ. 33 εικ. 32 4.5 4 3 Ανίχνευση διαρροής Το ηλεκτρονικό σύστηα πορεί ε έναν επιπλέον αισθητήρα ε τη έτρηση της θεροκρασίας εξάτισης να κάνει ία δοκιή διαρροής, η οποία πραγατοποιείται ετά από κάθε απόψυξη (κάθε 24 ώρες). Αν το ηλεκτρονικό σύστηα διαπιστώσει ια διαρροή, θα σβήσει το ίνι παρ. Ο εσωτερικός φωτισός LED ετά από 10 δευτερόλεπτα περίπου αρχίζει να αναβοσβήνει διαρκώς. (Παράλληλα αναβοσβήνει η δίοδος LED του ελέγχου ανοίγατος της πόρτας, αν υπάρχει.) Παρακαλούε επικοινωνήστε ε τα κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών της Dometic. εικ. 35 εικ.. 34 6 5 Τα ίνι-παρ, που έχουν σχεδιασθεί για την χρήση σε πλοία, διαθέτουν αντί του συπληρωατικού αισθητήρα έναν διεταλλικό διακόπτη θεροκρασίας! Δεν ακολουθεί ένδειξη σφάλατος έσω της λυχνίας LED. εικ.. 36 (5 / 6) Η συναρολόγηση γίνεται ε την αντίθετη σειρά. 15 εικ. 37 Λειτουργία 4.7 Φωτισός Δύο φωτεινοί δίοδοι (1) 1 πάνω σε ια ηλεκτρονικήπλατίνα φωτίζουν τον χώρο ψύξης όταν η πόρτα είναι ανοιγένη. Οι αισθητήρες (2) 2 ελέγχουν την δίοδο LED καθώς και τον προαιρετικό έλεγχο ανοίγατος πόρτας. 2 1 εικ. 38 4.8 Σύστηα ελέγχου ανοίγατος πόρτας (προαιρετικά) Η φωτεινή δίοδος LED (1) 1 δίπλα από τον κάτω εντεσέ δείχνει αν άνοιξε η πόρτα του ίνι παρ. 1 1 εικ.. 40 εικ. 39 1. Ανοίξτε το ίνι-παρ, ελέγξτε το περιεχόενο και γείστε ό,τι τυχόν περιεχόενο λείπει. 2. Επαναφέρετε τον αισθητήρα υπέρυθρων ε την βοήθεια του ποπού υπέρυθρων (RED-DOT-RESET) 2 . 3. Κλείστε το ίνι-παρ. 2 Ποπός υπέρυθρων Αισθητήρας υπέρυθρων εικ. 41 16 Λειτουργία 4.9 Αντιετώπιση προβληάτων Βλάβη: Δε γίνεται ψύξη (το συγκρότηα στο πίσω έρος της συσκευής είναι ψυχρό). Πιθανή αιτία Ενέργεια από το χρήστη α) Το καλώδιο τροφοδοσίας δε βρίσκεται στην πρίζα. α) Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα. β) Δεν υπάρχει τάση στην πρίζα. β) Εξετάστε τις ηλεκτρικές ασφάλειες του κτιρίου. Εξουσιοδοτηένο σέρβις γ) Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστηα ή στον αισθητήρα. Αναβοσβήνει η δίοδος LED; γ) Τοποθετήστε νέο ηλεκτρονικό σύστηα ή αισθητήρα. δ) Ελαττωατικό θεραντικό σύστηα. δ) Τοποθέτηση νέουσυστήατος ηλεκτρονικών ή αισθητήρα. ε) Η συσκευή βρίσκεται στο στάδιο της απόψυξης. ε) Δείτε τις οδηγίες χειρισού, σηείο 4.4. Βλάβη: Δε γίνεται ψύξη (το συγκρότηα είναι θερό). Πιθανή αιτία Ενέργεια από το χρήστη α) Η συσκευή δεν είναι επίπεδη. Επιπλέον αισθητήρα; α) Ισιώστε τη συσκευή ε ένα αλφάδι. β) Η συσκευή τέθηκε σε λειτουργία πριν από λίγο. β) Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και αφήστε τη να λειτουργήσει για 5-6 ώρες. Εξουσιοδοτηένο σέρβις γ) Ανταλλάξτε την συσκευή. γ) Βλάβη στη ονάδα ψύξης. Βλάβη: Κακή ψυκτική απόδοση. Πιθανή αιτία Ενέργεια από το χρήστη α) Το ψυκτικό συγκρότηα δεν αερίζεται κανονικά. α) Βεβαιωθείτε ότι οι γρίλιες εξαερισού δεν καλύπτονται. Ελέγξτε αν η συσκευή εγκαταστάθηκε σωστά (οδηγία εγκατάστασης 3.2). β) Η συσκευή βρίσκεται εκτεθειένη σε απευθείας ηλιακό φως. β) Ακολουθήστε την οδηγία εγκατάστασης 3.2. γ) Η πόρτα του ψυγείου δεν κλείνει ερητικά. γ) Ελέγξτε αν η εγκατάσταση έγινε σύφωνα ε την οδηγία 3.2. δ) Τα τρόφια τοποθετήθηκαν στο ψυγείο πριν από λίγο.. δ) Ελέγξτε την κανονική λειτουργία του ψυγείου ετά από 5-6 ώρες. Εξουσιοδοτηένο σέρβις γ) Αν χρειάζεται, τοποθέτηση νέας όνωσης. Βλάβη: Σχηατισός πάγου στο ψυγείο. Πιθανή αιτία α) Η πόρτα του ψυγείου δεν κλείνει ερητικά. Ενέργεια από το χρήστη α) Ελέγξτε αν η εγκατάσταση έγινε σύφωνα ε την οδηγία 3.2. 17 Εξουσιοδοτηένο σέρβις γ) Αν χρειάζεται, τοποθέτηση νέας όνωσης. Λειτουργία 4.10 Τηλεχειριστήριο 3 4 2 1 1 εικ. 42 εικ.. 43 Μοντέλο 2 Μοντέλο 1 1 Κόκκινο = Επαναφορά Κόκκινης Κουκίδας 1 Κόκκινο = Επαναφορά Κόκκινης Κουκίδας (άνοιγα πόρτας) 2 (άνοιγα πόρτας, πιέστε 1 φορά) Μαύρο = Επαναφορά σύστηα ψύξης (πιέστε 1 φορά) 3 4 18 Κίτρινο = Αλλαγή στους 3°C / 7°C Μπλέ = Αλλαγή στους 5°C / 12°C Produktdatenblatt Product Data Sheet miniBar www.dometic.com Fabrik / Factory : Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen (Germany) Modelle / Models : HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision Typenklasse / Type family : H 20/60 Produktdaten / Product data : HiPro 3000 Kategorie / Category : 2 (Kellerfach) 2 (cellar 2 2 Energieeffizienzklasse Energy efficiency index : C C D D Energieverbrauch (kWh/annum) : Energy consumption (kWh/annum) 207 237 254 270 Nutzinhalt / Usable capacity : 26 Ltr. 34 Ltr. 48 Ltr. 34 Ltr. Klimaklasse / Climate class : SN SN SN SN Umgebungstemperatur Ambient temperature : min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C min. +10°C max. +32°C Schallemissionen Noise emission : 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB X X X X Einbaugerät / built-in appliance : HiPro 4000 compartment) miniBar 19 HiPro 6000 HiPro Vision www.dometic.com ® SALES OFFICE 9100 Shelbyville Rd. Suite 120 Louisville, Ky 40222 Phone: 502-873-3459 SERVICE OFFICE Dometic LLC 2320 Industrial Pkwy Elkhart, IN 46516 Phone: 574-294-2511 Instruction for use FOR SERVICE CENTER ASSISTANCE CALL: 800 544 4881 & installation instructions Refreshment Center for the North American Market HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro Vision Record for future reference: WARNING! Intertek 9801370 MBA 11/2011 Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to this manual. For assistance or additional information consult a qualified installer or service agency . N 1 Type H20 / 60 821 2660-65 IMPORTANT INSTRUCTIONS READ CAREFULLY Model number ............................................. Product number ............................................. Serial number ............................................. Date purchased ............................................. Place of purchase ............................................. HiPro 3000 HiPro 4000 HiPro 6000 HiPro 4000 OPTION HiPro Vision Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen www.dometic.com © Dometic GmbH - 2011 - Subject to change without notice 2 Table of contents 1.0 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 1.9.1 1.9.2 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 2.0 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection of children when disposing of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Working upon and checking the Refreshment Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information on coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Securing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the device to the electricity supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installing and changing the sliding hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the doorhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 10 10 11 12 3.7.1 3.7.2 Measurements of decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 3.8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.0 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leakage detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positioning of the storage rack and shelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatic door control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 14 14 14 15 15 16 16 17 18 General 1.0 General 1.1 Introduction 1.4 You have made an excellent choice in selecting the Dometic Absorption Refreshment Center. We are sure that you will be satisfied with your new Refreshment Center in all respects. The Refreshment Center, which works silently, meets high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of. 1.2 Explanation of symbols used in this manual Warning notices Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the degree of danger. Observe these warning notices rigorously. You will thus protect yourself and other people from injury, and the appliance from damage. Guide to these operating instructions WARNING! Before you start using the Refreshment Center, please read the operating instructions carefully. WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of your Refreshment Center. Observe in particular the safety instructions. Observation of the instructions and handling recommendations is important for dealing with the Refreshment Center safely and for protecting you from injury and the Refreshment Center from damage. You must understand what you have read before you carry out a task. CAUTION! CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Keep these instructions in a safe place close to the Refreshment Center so they may be referred to at any time CAUTION! 1.3 Copyright protection CAUTION (used without the safety alert symbol) indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to the appliance. The information, texts and illustrations in these instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights. No part of these instructions may be reproduced, copied or utilised in any other way without written authorisation by Dometic GmbH, Siegen, Germany. 4 General Information 1.6 Limitation of liability All information and guidance in these operating instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art. Dometic reserves the right to make changes at any time which are deemed to be in the interest of improving the product and safety. Dometic will assume no liability for damage in the case of : INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your Refreshment Center. Environmental Tips non-observation of the operating instructions application not in accordance with the regulations or provisions ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful guidance for saving energy and disposal of the appliance. use of non-original spare parts modifications and interferences to the appliance effect of environmental influences, such as - temperature fluctuations - humidity 1.5 Warranty 1.7 Warranty arrangements are in accordance with the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other maintenance, please contact our customer services department. Any damage due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original Dometic parts. The warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained. Customer services Find your authorised customer service centre from www.dometic.com. When contacting Dometic Customer Services, please state the model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find this information on the rating plate inside the Refreshment Center. We recommend that you note this data in the field provided on the front page of this operation manual. 5 General 1.8 Run the Refreshment Center for about 12 hours before filling it. Spare parts Arrange the shelves evenly spread in the com partment to achieve the most efficient use of energy. You can order parts directly from Dometic by calling the retail sales department at 1-800 544 4881. Please be sure to have your model number available so the correct parts list can be obtained. You will find this information on the rating plate inside the Refreshment Center. 1.9 Where possible, always store precooled and packed products. Do not overfill the storage grids and compart ments to prevent obstructing the internal air circulation. Maintain a clearance of approx. 0.2 - 0.4 inches (5-10 mm) between chilled products and post-evaporator ("cooling fins"). Environmental notices Only open the Refreshment Center door for a short period of time when removing products. Ammonia (a natural compound of hydrogen and nitrogen) is used in the cooling unit as a coolant. Non-ozone-hazardous cyclopentane is used as a propellant for manufacturing PU foam insulation. Set room temperature to approx. 68 F (20 °C) (higher room temperatures increase the energy consumption of the Refreshment Center). Ventilate room regularly. Increased energy consumption in rooms without air exchange. Select "54 F /12°C" temperature setting (point 4.3). 1.9.1 Disposal In order to ensure that the recyclable packaging materials are re-used, they should be sent to the customary local collection system. The appliance should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the rest. For eco-friendly draining of the coolant from all absorber refrigeration units, a suitable disposal plant should be used. Observe installation instructions (point 3.2). Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment. It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system. Dometic refrigerators bear this symbol on the data plate to be found in the interior of the unit. 1.9.2 Energy-saving tips Do not expose the Refreshment Center to direct sunlight or any other heat source (e.g. heater). Ensure that air circulation of the refrigeration unit is not obstructed. 6 Safety instructions 2.0 Safety instructions 2.1 Application according to regulations 2.4 This Refreshment Center is intended for freestanding installation (appliance with unit cover) or installation in furniture (appliance without unit cover). WARNING! Work on electrical facilities must be carried out by authorised personnel only. Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures. Only use the Refreshment Center for chilling and storing closed drinks and snacks. Do not keep any perishable foodstuffs in the Refreshment Center. WARNING! WARNING! The Refreshment Center is not suitable for the proper storage of medication. Please observe in addition the instructions in the medication package inserts. 2.2 Never open the absorber cooling unit! It is under high pressure. There is a danger of injury! User's responsibility 2.5 Anyone operating the Refreshment Center must be familiar with the safe handling and understand the advice in these operating instructions. 2.3 Working upon and checking the Refreshment Center Information on coolant Ammonia is used as a coolant. This is a natural compound also used in household cleaning agents (1 litre of Salmiak cleaner contains up to 7 oz. (200g) of ammonia - about twice as much as is used in the Refreshment Center). Sodium chromate is used for corrosion protection (1.8% by weight of the solvent). Protection of children when disposing of the equipment In the event of leakage (easily identifiable from the strong odor), proceed as follows: - Switch off the appliance. - Air the room thoroughly. - Inform authorized customer services. WARNING! When disposing of the Refreshment Center, detach the Refreshment Center door and leave the storage racks in the Refreshment Center. In this way inadvertent entrappment and suffocation is prevented. For the safety of hotel guests and personnel it was ascertained in an expert's report that no impairment of health exists when the coolant is discharged. 7 Installation 3.0 Installation 3.1 Air passing through the duct must not be preheated by any source of heat. Ventilation grills, if used, must have openings of at least 31 sq. in. (200 cm²) each. Unpacking Check during unpacking that the device is defect-free. Report transport damage to the transport company immediately. Check that the voltage noted on the model label corresponds to the mains voltage. Depending on the model, the following parts can be found in the Refreshment Center: 2x sliding hinge 1 reflector 31 sq. in. (200 cm²) Special equipment IR-transmitter Fig. 1 7.9 in. (20 mm) Fig. 2 3.2 Installation 2 CAUTION! Please follow the installation details below carefully. Warranty is valid for products installed as described only. 31 sq. in. (200 cm²) The Refreshment Center must be level both directions. There should be 7.9 in. (20 mm) clearance to the wall. Ventilation must be provided as shown in alternatives 1, 2, 3 or 4. Only the entire cooling unit must project into the duct as shown 7.9 in. (20 mm) Fig. 3 8 Installation 3.3 3 Securing When being built into a cupboard or a recess, the Refreshment Center must be positioned in such a manner that both hinges/feet of the unit lie flush. The Refreshment Center is then (see Figures a, b) screwed, at its hinges, to the piece of furniture in question. In the case of units with 3.15 in. (8mm) feet and with LED option for the door opening control, the reflector delivered with the unit must also be installed in the manner shown in Figure 6. 31 sq. in. (200 cm²) 7.9 in. (20 mm) Fig. 4 4 b a Fig. 6 31 sq. in. (200 cm²) a reflector 7.9 in. (20 mm) Stick on supplied reflector. Fig. 7 b Fig. 5 CAUTION! The mains plug/socket must be freely accessible once the Refreshment Center has been installed. Drive in the screws and place the caps on. 9 Fig. 8 Installation 3.4 Connecting the device to the electricity supply CAUTION! The mains plug/socket must be freely accessible once the Refreshment Center has been installed. The device must be connected to a properly earthed socket in line with the relevant valid country regulations. The mains plug/socket must be freely accessible. CAUTION! If the connection cable is damaged it must be replaced by the Customer Service at Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards. Check prior to initial operation that the voltage noted on the model label corresponds to the mains voltage. If this is not the case, do not connect the device and contact your dealer! If the connection cable is damaged it must be replaced by the Customer Service at Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards. 3.5 Installing and changing the sliding hinge Distance to cupboard door (Fig. 11, 12) When closed, the cabinet door must not abut the cabinet frame (clearance 0.04 - 0.08 in. (12 mm)), otherwise the Refreshment Center door does not close tightly. There must be a distance of 0.24 - 0.31 in. (68 mm) between the cupboard door and the Refreshment Center. 1 Fig. 9 Data plate WARNING! Electrical Grounding Instructions: This appliance is equipped with a threeprong (grounding) plug for your protection against shock hazards and should be plugged directly into a properly grounded threeprong receptacle. Do not cut or remove the grounding prong from this plug. Fig. 10 10 Installation 3.6 2 Changing the doorhang The (optional) LED of the door-opening control is placed always opposite the hanging side. Fig. 14 Fig. 11 3 appliance with feet Fig. 16 Fig. 15 If the Refreshment Center is equipped with the LED first carry out steps 1. - 5. : Pull out LED, lay the cable into the cable routing and insert the LED at the opposite side. (4. + 5. = appliance wiht feet) Fig. 12 4 1 Fig. 17 3 2 Fig. 18 Fig. 13 11 Fig. 19 Installation 3.7 5 4 Decor panel 3.7.1 Measurements of decor panel HiPro 3000 HiPro 4000 Fig. 21 Fig. 20 HiPro 6000 Pull the lower hinges forwards, pull out the door with the hinge. xW x 11.59 x 294,5 x 12.26 x 311,5 x 14.82 x 376,5 x D (in./mm) x 0.08 (max) x 2 (max) x 0.08 (max) x 2 (max) x 0.08 (max) x 2 (max) Hole for door lock (a) diameter Ø 0.93 in. (Ø 23,5 mm) distance from the edge (h) 2.44 in. (62 mm) 7 6 H 19.37 492 20.63 524 20.98 533 B h a Fig. 23 Fig. 22 Remove the upper hinge pin and insert on the other side, change the lower pin in the door. Then push the door in together with the lower hinge. 8 H 9 Fig. 27 Fig. 24 3.7.2 Changing the decor panel Fig. 25 10 A C B Fig. 26 Fig. 28 12 Installation Detach the lower door hinge and pull the door out (see also "3.6"). HiPro 4000 Remove the holder for the lock (A) (mounted). Detach the lower frame section (B) (not screwed) and remove. Slightly bend the decorative panel (C) and pull it out of the door frame. Push in a new decorative panel with the upper edge running exactly parallel to the upper part of the frame. Place the frame section (B) on and press firmly (clip in). Casing Gross contents (litres) Dimensions (inch) (H x W x D) (mm) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (lbs/kg) Plastic 36 22.01 /15.94/17.80 559 x 405 x 452 65 Assembly x 0,649* 33.07(13,5) with cooling unit cover + feet Dimensions (inch) 23.66 /15.94/18.58 (H x W x D) (mm) 601 x 405 x 472 Net weight (lbs/kg) 33.07(14,5) freestanding x Place the door onto the lower hinge, insert the hinge pin into the top of the door, push the door with the hinge into the hinge receptacle at the bottom and allow the hinge to notch. Insert the hinge pin in the door, push in the door and let the hinge click in. HiPro 6000 Casing Gross contents (litres) Dimensions (inch) (H x W x D) (mm) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (lbs/kg) Assembly Remark (devices without doorlock): Additional installation of a door lock is possible (available from Dometic) In the door the position for the opening is prepared. Drill the hole in accordance to the drawing above. Plastic 50 22.36 /19.29/18.68 568 x 490 x 474,5 80 0,695* 37.48 (17) x HiPro Vision 3.8 Casing Gross contents (litres) Dimensions (inch) (H x W x D) (mm) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (lbs/kg) Assembly freestanding Technical data HiPro 3000 Casing Gross contents (litres) Dimensions (inch) (H x W x D) (mm) Electrical rating (W) Power consumption kWh / 24h* Net weight (lbs/kg) Assembly Plastic 27 20.75 /15.28/16.46 527 x 388 x 418 65 0,568* 26.4 (12) x Plastic 36 22.01 /15.94/18.30 559 x 405 x 465 65 0,739* 33.07(13,5) x x *The energy consumption is measured at 12°C (cellar compartment) at 25°C environment temperature. 13 Operation 4.0 Operating instructions 4.1 4.3 Cleaning Temperature control The Refreshment Center is equipped with completely automatic, electronic temperature control. Using an optional remote control, the default setting can be changed from 41 F to 37 F, 45 F or 54 F (5 °C to 3 °C, 7 °C or 12 °C) (maximum ambient temperature 77 F (25 °C)). Before operating the Refreshment Center, we recommend you clean it both inside and outside. Use a soft cloth, lukewarm water and a mild detergent. Following this, wash out the Refreshment Center using clean water and dry thoroughly. 1 At annual intervals, remove dust from fridge aggregate using a brush or soft cloth. Yellow Change over : 37 F (3°C) 45 F (7°C) Blue Change over : 41 F (5°C) 54 F (12°C) CAUTION! To prevent material damage : Do not use soap or detergents which are harsh, coarse or which contain soda . Keep the door seal free from oil and grease. The cylinder locks have been lubricated in the factory to be long-lasting. 2 37 F/3°C (3x flashing) 41 F/5°C (5x flashing) 45 F/7°C (7x flashing) 54 F/12°C (12x flashing) Fig. 29 4.2 Initial operation The energy-saving effect is highest when the 54 F (12°C) preset is selected (internal temperature range 46 F (8 °C) to 57 F (14 °C)). The device must be plugged into a properly earthed socket. The Refreshment Center starts automatically with a self test. If the electronics do not detect any fault, the LED for the interior lighting illuminates for 2 seconds after approximately 10 seconds. If a fault is detected, the illumination changes to a continuous flashing light. If this occurs, please consult your authorised Customer Service If you select a lower (colder) temperature setting, the energy consumption increases. Observe the instructions in "1.9.2 Energy-saving tips". WARNING! The Refreshment Center achieves its operating temperature after several hours. The Refreshment Center is not suitable for storing perishable foodstuffs. 14 Operation 4.4 4.6 Automatic defrost function The first defrosting phase commences 39 hours after the initial operation and lasts for two hours. After this, the device operates for 22 hours at a time, followed by adefrosting period of 2 hours. Pull out the storage rack until it is blocked. Press in the lock of both running rails. Remove storage rack and running rails and place it at the desired position. Remove storage rack and running rails and place it at the desired position. After clicking in the the storage rack it is secured against pulling out completely again. Positioning of the storage rack and shelf Fig. 30 CAUTION! 1 2 The ice layer must never be removed using force, nor must the defrosting process ever be accelerated using a heater. Fig. 32 Fig. 31 4.5 4 3 Leakage detection The electronics carry out a leakage test after every defrosting period (every 24 hrs) by measuring the temperature at the evaporator by means of a second sensor.If the electronics detect a leak, the Refreshment Center is automatically switched off . The LED for the interior lighting changes after approx. 10 secs. to a continuous flashing. (The LED of the door-opening control flashes synchronously , if available.) Please contact the authorized Dometic Service if a failure occurs. Fig. 34 Fig. 33 5 HiPro miniBars, which are designed for use on sea vessels, are equipped with a bimetal sensor switch instead ! Malfunction of the cooling unit is not shown via the LEDs. 6 Fig. 35 Fig. 36 (5 / 6) To fit the storage shelf, the reverse order applies. 15 Operation 4.7 Interior light Two LEDs (1) 1 light the cooling compartment whilst the door is opened. Two sensors (2) 2 control the LEDs and the (optional) door control as well. 2 1 Fig. 37 4.8 Automatic Door Control [ADC] (optional) The LED (1) 1 placed at the bottom edge of the Refreshment Center indicates whether the Refreshment Center door has been opened. 1 1 Fig. 39 Fig. 38 1. Open the Refreshment Center, check its con tents and - if applicable- stock it up again. 2. Reset the door control sensor by means of an IR-transmitter (RED-DOT-RESET) 2 . 3. Close the Refreshment Center. 2 Infrared - transmitter Infrared - reciever Fig. 40 16 Operation 4.9 Troubleshooting Failure : No cooling (the aggregate at the back of the device is cold). Possible Cause a.) The device plug is not plugged in. Self Help Authorized Service b.) No voltage in socket. b.) Check main fuse. a.) Plug in device plug. c.) The electronics or the sensor is faulty. Does the LED flash ? c.) Install new electronics or sensor. d.) Defective heating element. d.) Install new heating element. e.) The device is in its defrosting phase. e.) See operating instruction 4.4. Failure : No cooling (the aggregate is warm). Possible Cause Self Help Authorized Service a.) The device is not level. Leakage test ? a.) Level the device using a spirit level. b.) The device was only switched on a short while ago. b.) Switch on the device and let it run for 5-6 hours. c.) Exchange device. c.) Defective cooling unit. Failure : Poor cooling performance. Possible Cause Self Help Authorized Service a.) The cooling aggregate is not sufficiently ventilated. a.) Check that the ventilation grids are not covered. Check that device has been installed properly (installation instruction 3.2). b.) The device is exposed to direct sunlight. b.) Follow installation instruction 3.2. c.) The fridge door does not close tightly c.) Check installation in line 3.2. d.) The fridge was stocked a short while ago. d.) Check fridge after 5-6 hours for proper cooling function. c.) Install new doorseal, if necessary. Failure : Frost formation in fridge. Possible Cause Self Help Authorized Service a.) The fridge door does not close tightly. a.) Check installation is in line with 3.2. a.) Install new doorseal, if necessary. 17 Operation 4.10 Remote control 3 4 2 1 1 Fig. 41 Fig. 42 Type 2 Type 1 1 Red = Red Dot Reset (door opening, press once) 2 Black = Reset cooling unit (press once) 3 Yellow = Change over temperature 1 Red = Red Dot Reset (reset door opening) 4 18 37 F / 45 F (3°C / 7°C) Blue = Change over temperature 41 F / 54 F (5°C / 12°C) 19 www.dometic.com