FORELØBIG

Transcription

FORELØBIG
Bedienungsanleitung
& Installationsanleitung
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic Absorber-miniBar für Hotel & Büro
Deutsch
MBA 10/2011
Notieren Sie hier :
Type H20 / 60
821 2660-50
N 1-1
Modellnummer
.............................................
Produktnummer
.............................................
Seriennummer
.............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Änderungen vorbehalten
2
Inhaltsverzeichnis
1.0
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Urheberschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erklärung der verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umwelthinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energisparhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verantwortung des Nutzers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kinder schützen bei Entsorgung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kältemittelinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Netzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einbau und Wechsel des Schleppscharniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Abmessungen Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dekorplatte wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatische Abtaufunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leckageerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ablage / Schublade / Etagere positonieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Türöffnungskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verhalten bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Allgemeines
1.0 Allgemeines
1.1
Einleitung
1.4
Mit dieser Absorber-miniBar von Dometic haben
Sie eine gute Wahl getroffen. Wir sind davon
überzeugt, dass Sie Ihre neue miniBar in jeder
Hinsicht zufrieden stellen wird. Die geräuschlos
arbeitende
miniBar
entspricht
hohen
Qualitätsanforderungen und gewährleistet einen
effizienten Umgang mit Ressourcen und Energien
im gesamten Lebenslauf - bei Herstellung,
Nutzung und Entsorgung.
1.2
Erklärung der verwendeten
Symbole
Warnhinweise
Warnhinweise sind durch Symbole gekennzeichnet. Ein ergänzender Text erläutert Ihnen den
Grad der Gefährdung.
Beachten Sie diese Warnhinweise sehr genau.
Damit schützen Sie sich, andere Personen
und das Gerät vor Schäden.
Hinweise zu dieser
Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Bevor Sie die miniBar in Betrieb setzen, lesen
Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
durch.
WARNUNG
kennzeichnet
eine
mögliche
Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ernsten
Verletzung führen kann, wenn die angegebenen
Anweisungen nicht befolgt werden.
Diese Anleitung gibt Ihnen die nötigen Hinweise
für den richtigen Gebrauch Ihrer miniBar.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Die Einhaltung der Hinweise und
Handlungsanweisungen ist wichtig für den sicheren Umgang mit Ihrer miniBar und schützt Sie
und die miniBar vor Schäden. Das Gelesene
muss verstanden worden sein, bevor Sie eine
Maßnahme durchführen.
VORSICHT!
VORSICHT
kennzeichnet
eine
mögliche
Gefahrensituation, die zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen kann, wenn die angegebenen
Anweisungen nicht befolgt werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig in der Nähe der miniBar auf, sodass
sie jederzeit verwendet werden kann.
VORSICHT!
1.3
Urheberschutz
VORSICHT ohne Sicherheitssymbol kennzeichnet
eine mögliche Gefahrensituation, die zu
Beschädigungen des Gerätes führen kann, wenn
die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.
Die Angaben, Texte und Abbildungen in dieser
Anleitung sind urheberrechtlich geschützt und
unterliegen den gewerblichen Schutzrechten.
Kein Teil dieser Anleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der Dometic GmbH, Siegen,
reproduziert, kopiert oder sonstwie verwendet
werden.
4
Allgemeines
Information
1.6
Haftungsbeschränkung
Alle Angaben und Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung
wurden
unter
Berücksichtigung geltender Normen und
Vorschriften sowie dem Stand der Technik
erstellt. Dometic behält sich vor, jederzeit Änderungen am Produkt vorzunehmen, die im
Interesse der Verbesserung des Produktes und
der Sicherheit angebracht sind.
Dometic übernimmt keine Haftung für Schäden
bei :
INFORMATION gibt Ihnen ergänzende und nützliche Hinweise zum Umgang mit Ihrem
Kühlschrank.
Umwelthinweis
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Verwendung von nicht originalen
Ersatzteilen
UMWELTHINWEIS gibt Ihnen nützliche Hinweise
zur Energieeinsparung und Entsorgung des
Gerätes.
Veränderungen und Eingriffen am Gerät
Einwirkung von Umgebungseinflüssen, wie
- Temperaturänderungen
- Luftfeuchtigkeit
1.5
Gewährleistung
1.7
Gewährleistungsabwicklungen erfolgen nach der
europäischen Richtlinie 44/1999/EC und den landesüblichen Bedingungen. Im Gewährleistungsoder Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst. Störungen, die auf fehlerhafte
Bedienung zurückzuführen sind, unterliegen nicht
der Gewährleistung. Jede Veränderung am Gerät
oder die Verwendung von Ersatzteilen, die keine
Original - Dometic - Ersatzteile sind, sowie das
Nichteinhalten
der
Einbauund
Bedienungsanleitung führt zum Erlöschen der
Gewährleistung und zum Ausschluss von
Haftungsansprüchen.
Kundendienst
Autorisierte Kundendienststellen erfahren Sie
über das Internet auf www.dometic.com. Geben
Sie bei Kontakten mit dem Kundendienst bitte
immer
das
Modell,
Produktnummer,
Seriennummer und ggf. den MLC - Code an!
Diese Informationen finden Sie auf dem
Typenschild im Innenraum der miniBar. Wir empfehlen Ihnen, diese Daten im dafür vorbereiteten
Feld auf der Titelseite dieser Anleitung einzutragen.
5
Allgemeines
1.8
1.9.2 Energiesparhinweise
Ersatzteile
Die miniBar nicht der direkten Sonnenbestrahlung oder einer anderen Wärmequelle
(z.B. Heizung) aussetzen.
Eine ungehinderte Luftzirkulation des
Kühlschrankaggregates gewährleisten.
Die miniBar ca. 12 Stunden vor der
Bestückung in Betrieb setzen.
Ordnen Sie die Tragroste/Schubladen gleichmäßig in der miniBar (Kühlraum) an.
Wenn möglich, immer vorgekühlte und verpackte Waren einlagern.
Ablageroste und Fächer nicht überfüllen, um
die interne Luftzirkulation nicht zu behindern.
Abstand zwischen Kühlgut und Nachverdampfer (“Kühlrippen”) lassen (ca. 5-10 mm).
Bei Warenentnahme die Kühlschranktür nur
kurzzeitig öffnen.
Zimmertemperatur auf ca. 20°C einstellen
(höhere Zimmertemperatur erhöht den Energieverbrauch der miniBar).
Zimmer regelmäßig lüften. Erhöhter Energieverbrauch in Räumen ohne Luftaustausch.
Temperatureinstellung “12°C” wählen (Pkt. 4.3)
Einbauhinweise beachten (Pkt. 3.2)!
Ersatzteile können von unseren Kundendienststellen bezogen werden. In Deutschland erhalten
Sie Ersatzteile auch über das Dometic Call
Center:
Telefon
0180 53 66 384
Fax
0180 53 66 385
Email
ersatzteile@dometic.de
Bei Kontakten mit dem Call Center geben Sie
bitte immer das Modell und die Produktnummer
an! Diese Informationen finden Sie auf dem
Typenschild im Innenraum der miniBar.
1.9
Umwelthinweise
Im Kühlaggregat wird als Kältemittel Ammoniak
(natürliche Verbindung aus Wasserstoff und
Stickstoff) verwendet. Als Treibmittel für die
Isolierung aus PU-Schaum kommt das ozonunschädliche Cyclopentan zum Einsatz.
1.9.1 Entsorgung
1.10 Konformitätserklärung
Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind
diese den ortsüblichen Sammelsystemen zuzuführen. Das Gerät ist einem entsprechenden
Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das
eine Verwertung der recyclingfähigen Anteile und
die ordnungsgemäße Entsorgung des Restes
gewährleistet.
Zur
umweltfreundlichen
Entleerung des Kühlmediums aus allen AbsorberKühlschrankaggregaten ist eine geeignete
Entsorgungsanlage einzusetzen.
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen an
dem örtlichen Sammelpunkt für die
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Die miniBars von Dometic enthalten das
Symbol auf dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
6
Sicherheitshinweise
2.0 Sicherheitshinweise
2.1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
2.4
Diese miniBar ist für die freie Aufstellung (miniBar
mit Aggregatabdeckung) oder den Einbau in
Möbel (miniBar ohne Aggregatabdeckung) vorgesehen.
Benutzen Sie die miniBar ausschließlich zum
Kühlen und Lagern von verschlossenen
Getränken und Snacks. Bewahren Sie keine
leichtverderblichen Lebensmittel in der miniBar
auf.
WARNUNG!
Arbeiten an den Elektroeinrichtungen dürfen
nur von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Durch nicht fachgerechte
Maßnahmen können erhebliche Sachund/oder Personenschäden entstehen.
WARNUNG!
WARNUNG!
Die miniBar ist nicht für die fachgerechte
Lagerung von Medikamenten vorgesehen.
Beachten Sie dazu die Hinweise in der
Packungsbeilage des Arzneimittels.
2.2
Öffnen Sie niemals das Absorberkühlaggregat ! Es steht unter hohem Druck.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Verantwortung des Nutzers
2.5
Personen, die die miniBar bedienen, müssen mit
dem sicheren Umgang vertraut sein und die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung kennen.
2.3
Arbeiten und Überprüfungen
an der miniBar
Kältemittelinformation
Als Kältemittel wird Ammoniak verwendet.
Dies ist eine natürliche Verbindung, die auch in
Haushaltsreinigern enthalten ist (1 Liter
Salmiakreiniger enthält bis zu 200 g Ammoniak,
ca. doppelt soviel, wie im Kühlgerät enthalten ist).
Natriumchromat wird als Korrosionsschutzmittel
eingesetzt (1,8 Gewichtsprozent des Lösungsmittels).
Kinder schützen nach
Entsorgung des Gerätes
So verhalten Sie sich bei einer eventuell auftretenden Leckage (leicht erkennbar wegen des
starken Geruchs) :
- Schalten Sie das Gerät ab.
- Durchlüften Sie den Raum gut .
- Informieren Sie den autorisierten Kundendienst.
WARNUNG!
Demontieren Sie die Gerätetür bei Entsorgung der miniBar und belassen Sie die
Ablageroste im Kühlgerät . Ein versehentliches Einschließen und Ersticken wird verhindert.
Zur Sicherheit des Gastes und des
Hotelpersonals wurde gutachterlich festgestellt, dass keine Beeinträchtigung der
Gesundheit bei Austritt des Kältemittels
besteht.
7
Installation
3.0 Installation
3.1
Die durch den Belüftungskanal geleitete
Luft darf in keinster Weise durch andere
Wärmequellen aufgeheizt werden.
Falls Lüftungsgitter eingesetzt werden,
müssen diese einen freien Querschnitt
von min. 200 cm² haben.
Auspacken
Beim Auspacken kontrollieren Sie bitte, ob die
Ware keine Mängel aufweist.
Melden Sie Transportschäden unmittelbar
dem Transportunternehmen.
Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
1
Je nach Ausstattung liegen folgende Teile der
miniBar bei :
2x
Schleppscharnier
Reflektor
Sonderzubehör
IR-Sender
200 cm²
Abb. 1
3.2
20 mm
Abb. 2
Einbau
2
VORSICHT!
Schenken Sie den Einbauinformationen
hohe Aufmerksamkeit, da sich Garantie und
Gewährleistung lediglich auf Geräte
beschränkt, die gemäß der Einbauinformationen installiert wurden.
200 cm²
Die miniBar ist unbedingt waagerecht
aufzustellen.
Der Abstand zwischen Kühlaggregat und
Wand muss ~ 20mm betragen.
Eine ungehinderte Luftzirkulation muss
gemäß den Abbildungen 1, 2, 3 oder 4
gewährleistet sein.
Nur das Kühlaggregat darf in den
Belüftungskanal hineinragen.
20 mm
Abb. 3
8
Installation
3.3
3
Befestigung
Beim Einbau in einen Schrank oder eine Nische
muss die miniBar so aufgestellt werden, dass
beide
Scharniere/Gerätefüße
aufliegen.
Anschließend wird die miniBar (Abb. a, b) an den
Scharnieren mit dem Möbelstück verschraubt.
Bei Geräten mit 8mm-Füßen und optionaler LED
der Tür-Öffnungs-Kontrolle wird der mitgelieferte
Reflektor für die LED wie in Abb. 6 gezeigt angebracht.
200 cm²
20 mm
Abb. 4
4
b
a
Abb. 6
200 cm²
a
Reflektor
20 mm
Reflektor ankleben
Abb. 7
b
Abb. 5
VORSICHT!
Der Netzstecker muss nach Einbau der
miniBar frei zugänglich sein.
Schrauben eindrehen und Abdeckkappen aufsetzen.
9
Abb. 8
Installation
3.4
Netzanschluss
1
Die miniBar muss nach den jeweiligen
Ländervorschriften an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Der Netzstecker muss frei zugänglich sein.
Vor Inbetriebnahme kontrollieren Sie bitte,
ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung überein
stimmt. Sollte dieses nicht der Fall sein,
schließen Sie das Gerät nicht an! Wenden
Sie sich an den zuständigen Händler.
Abb. 10
2
Abb. 9
VORSICHT!
Der Netzstecker muss nach Einbau der
miniBar frei zugänglich sein.
VORSICHT!
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie durch den Kundendienst von
Dometic oder durch ebenso qualifiziertes
Personal ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
3.5
Abb. 11
3
Einbau und Wechsel des
Schleppscharniers
Abstandsmaße Möbeltür (1,2)
Die Möbeltür darf im geschlossenen
Zustand nicht auf dem Möbelumbau aufliegen (Abstand 1-2 mm), da sonst die miniBarTür nicht dicht schließt.
Möbeltür und miniBar-Tür müssen einen
Abstand von 6-8 mm haben.
Abb. 12
10
Installation
3
Gerät mit Füßen
Abb. 17
Abb. 16
Wenn diese LED vorhanden ist, zunächst Pkt. 15 durchführen:
Abb. 13
LED herausziehen,
Kabel in der Führung
verlegen und LED auf
anderer Seite einsetzen.
(4. + 5. = Gerät mit
Füßen)
5
1
Abb. 18
3
2
Abb. 14
3.6
Abb. 20
Abb. 19
Türanschlag wechseln
5
4
Die (optionale) LED der Türöffnungskontrolle
befindet sich immer gegenüber der Anschlagseite.
Abb. 21
Abb. 15
11
Abb. 22
Installation
Untere Scharniere vorziehen, Türe mit Scharnier
herausziehen.
6
3.7
Dekorplatte
3.7.1 Abmessungen Dekorplatte
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Lochung für Schloss (a)
Durchmesser
Abstand von Kante (h)
Abb. 24
Abb. 23
Oberen Scharnierstift entnehmen und auf anderer
Seite einsetzen, unteren Stift in der Türe umsetzen . Anschließend die Türe zusammen mit dem
unteren Scharnier einschieben.
x D (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Ø 23,5 mm
62 mm
B
h
a
8
9
H
Abb. 25
Abb. 26
10
Abb. 28
3.7.2 Dekorplatte wechseln
Abb. 27
A
C
B
Abb. 29
12
Installation
Unteres Türscharnier lösen und Türe herausziehen ( s.a. "3.6").
HiPro 4000
Gehäuse
Bruttoinhalt (Liter)
Abmessungen (mm)
(H x B xT)
Anschlussleistung (W)
Stromverbrauch
kWh / 24h*
Nettogewicht (kg)
Einbau
Haltering des Schlosses (A , aufgesteckt)
entfernen.
Unteres Rahmenteil (B) lösen (nicht verschraubt) und entnehmen.
Dekorplatte (C) leicht wölben und aus dem
Türrahmen herausziehen .
Neue Dekorplatte so hineinschieben, dass
die Oberkante zum Rahmenoberteil genau
parallel verläuft. Rahmenteil (B) aufstecken
und festdrücken (einclipsen).
Kunststoff
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
mit Aggregatabdeckung + Füßen
Abmessungen (mm)
(H x B xT)
601 x 405 x 472
Nettogewicht (kg)
14,5
freistehend
x
Tür auf unteres Scharnier aufsetzen,
Scharnierstift oben in die Tür einsetzen, die
Tür mit Scharnier in die Scharnieraufnahme
unten einschieben und Scharnier einrasten
lassen.
HiPro 6000
Gehäuse
Bruttoinhalt (Liter)
Abmessungen (mm)
(H x B xT)
Anschlussleistung (W)
Stromverbrauch
kWh / 24h*
Nettogewicht (kg)
Einbau
Geräte ohne Schloss :
Nachträglicher Einbau eines Schlosses ist
möglich.
(Schloss erhältlich bei Dometic auf Anfrage)
Die Position für die Öffnung in der Tür ist
vorbereitet. Lochung gem. der gezeigten
Abmessung in der Dekorplatte herstellen.
Kunststoff
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Gehäuse
Bruttoinhalt (Liter)
Abmessungen (mm)
(H x B xT)
Anschlussleistung (W)
Stromverbrauch
kWh / 24h*
Nettogewicht (kg)
Einbau
freistehend
Technische Daten
HiPro 3000
Gehäuse
Bruttoinhalt (Liter)
Abmessungen (mm)
(H x B xT)
Anschlussleistung (W)
Stromverbrauch
kWh / 24h*
Nettogewicht (kg)
Einbau
Kunststoff
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Kunststoff
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
*Energieverbrauch gemessen mit 12°C Innentemperatur
(Kellerfach) und 25°C Umgebungstemperatur.
13
Bedienung
4.0 Bedienung
4.1
4.3
Reinigung
Temperaturregelung
Die miniBar ist mit einer vollautomatischen, elektronischen Temperaturregelung ausgestattet.
Über eine optionale Fernbedienung kann die
Voreinstellung von 5°C auf 3°C, 7°C oder 12°C
geändert werden (Umgebungstemperatur max.
25°C ).
Bevor Sie die miniBar in Betrieb setzen, empfiehlt
es sich, die miniBar von innen und außen zu reinigen.
Benutzen Sie dafür ein weiches Tuch und
lauwarmes Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel.
Anschließend die miniBar mit klarem Wasser
nachwaschen und gut abtrocknen.
In jährlichen Abständen sollte das Kühlschrankaggregat mit einem Pinsel oder
einem weichen Lappen von Staub befreit
werden.
1
Gelb
Umschaltung :
3°C
7°C
Blau
Umschaltung :
5°C
12°C
VORSICHT!
Zur Vermeidung von Materialverschlechterungen beachten Sie bitte :
Verwenden Sie keine Seife oder scharfe,
körnige bzw. sodahaltige Reinigungsmittel.
Die Türdichtung nicht mit Öl oder Fett in
Berührung bringen.
Die Zylinderschlösser sind werkseitig
dauerhaft geschmiert.
2
3°C
(3x blinken)
5°C
(5x blinken)
7°C
(7x blinken)
12°C
(12x blinken)
Abb. 30
4.2
Inbetriebnahme
Bei Auswahl der Voreinstellung “12°C”, ist der
Energiespareffekt am höchsten (Innentemperaturbereich 8°C bis 14°C).
Stecken Sie den Gerätestecker in eine
vorschriftsmäßig geerdete Steckdose.
Die miniBar startet automatisch mit einem
Selbsttest. Erkennt die Elektronik keinen
Fehler, blinkt nach ca. 10 Sek. die LEDInnenbeleuchtung für 2 Sek. auf.
Wird ein Fehler erkannt, geht die
Beleuchtung in Dauerblinken über.
Informieren Sie dann Ihren autorisierten
Kundendienst.
Nach einigen Stunden erreicht die miniBar
ihre Betriebstemperatur im Kühlraum.
Wenn Sie eine tiefere (kältere) Temperatureinstellung wählen, erhöht sich der Energieverbrauch.
Beachten Sie die
Energiesparhinweise
Hinweise
in
“1.9.2
WARNUNG!
Die miniBar ist nicht geeignet zur Lagerung
von leicht verderblichen Lebensmitteln.
14
Bedienung
4.4
4.6
Automatische Abtaufunktion
39 Stunden nach Inbetriebnahme erfolgt die
erste Abtauphase, die 2 Stunden beträgt.
Ziehen Sie das Ablagegitter (oder Schublade) bis zur Sperre heraus.
Drücken Sie die Sperre in beiden Laufschienen ein.
Danach arbeitet das Gerät jeweils 22 Std.,
denen 2 Std. Abtauzeit folgen.
Nehmen Sie Ablagegitter und Schienen her
aus und setzen Sie sie an der gewünschten
Stelle ein.
Ablage / Schublade / Etagere
positionieren
Nach dem Einrasten ist das Ablagegitter wie
der gegen vollständiges Herausziehen gesichert.
Abb. 31
VORSICHT!
1
Die Reifschicht darf niemals
gewaltsam entfernt oder das
Abtauen mit einem Heizstrahler beschleunigt
werden!
2
Abb. 33
Abb. 32
4.5
4
3
Leckageerkennung
Die Elektronik führt über einen zusätzlichen
Sensor mittels Messung der Nachverdampfertemperatur einen Leckagetest aus, der nach
jedem Abtauvorgang (alle 24 Stunden) stattfindet.
Wenn die Elektronik ein Leck erkennt, schaltet sie
die miniBar ab. Die LED-Innenbeleuchtung geht
nach ca. 10 Sekunden in ein Dauerblinken über
(Synchron
blinkt
die
LED
der
Türöffnungskontrolle, wenn vorhanden.) Bitte
kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst.
Abb. 35
Abb. 34
6
5
HiPro miniBars, die für den Einsatz auf
Schiffen konzipiert sind, verfügen anstatt diesem Zusatzsensor über einen BimetallTemperaturschalter!
Es
erfolgt
keine
Fehleranzeige über die LED.
Abb. 36
Abb. 37
(5 / 6) Einsetzen in umgekehrter Reihenfolge.
15
Bedienung
4.7
Beleuchtung
Zwei Leuchtdioden (1)
1 auf einer Elektronikplatine
beleuchten den Kühlraum bei geöffneter Tür. Die
Sensoren (2)
2 steuern die Beleuchtung sowie die
optionale Türöffnungskontrolle.
2
1
Abb. 38
4.8 Türöffnungskontrolleinrichtung
[TÖK] (optional)
Die neben dem unteren Türscharnier angebrachte LED (1)
1 zeigt an, ob die miniBar-Tür geöffnet
wurde.
1
1
Abb. 40
Abb. 39
1. Die miniBar öffnen und ggf. die miniBar wieder auffüllen.
2. Mit Hilfe des IR-Senders den TÖK-Sensor
zurücksetzen (RED-DOT-RESET) 2 .
3. Die miniBar schließen.
2
Infrarot - Sender
Infrarot - Empfänger
Abb. 41
16
Bedienung
4.9
Verhalten bei Störungen
Störung: Keine Kühlung (das Aggregat auf der Rückseite des Gerätes ist kalt).
Mögliche Ursache
Selbsthilfe
a.) Der Gerätestecker ist nicht
eingesteckt.
a.) Gerätestecker einstecken.
autorisierter Service
b.) An der Steckdose liegt keine
Spannung an.
b.) Haussicherung überprüfen.
c.) Die Elektronik oder Sensorfühler defekt. Blinkt die LED ?
c.) Neue Elektronik bzw.
Sensor einbauen.
d.) Heizpatrone defekt.
d.) Neue Heizpatrone
einbauen.
e.) Gerät befindet sich in der
Abtauphase.
e.) Siehe Bedienung “4.4”
Störung : Keine Kühlung ( das Aggregat ist warm).
Mögliche Ursache
Selbsthilfe
autorisierter Service
a.) Das Gerät steht nicht in der
Waage. Leckage Test ?
a.) Das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage ausrichten.
b.) Das Gerät ist erst vor kurzer
Zeit eingeschaltet worden.
b.) Das Gerät 5-6 Std. in Betrieb
lassen, erneut prüfen.
c.) Gerät tauschen.
c.) Kühlaggregat defekt.
Störung : Schlechte Kühlleistung.
Mögliche Ursache
Selbsthilfe
autorisierter Service
a.) Die Belüftung des Kühlaggregates
ist nicht ausreichend.
a.) Prüfen, ob die Ventilationsgitter
nicht abgedeckt sind. Prüfen, ob
das Gerät vorschriftsmäßig eingebaut ist.
(Installationsanleitung 3.2)
b.) Gerät ist der direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt.
b.) Installationsanleitung 3.2
beachten.
c.) Die Kühlschranktür schließt
nicht dicht.
c.) Einbau gemäß 3.2
überprüfen.
d.) Der Kühlschrank wurde vor
kurzer Zeit aufgefüllt.
d.) Kühlschrank nach 5-6 Std.
auf Kühlung überprüfen.
c.) Türdichtung prüfen, ggf. auswechseln.
Störung : Frostbildung im Kühlschrank.
Mögliche Ursache
Selbsthilfe
autorisierter Service
a.) Die Kühlschranktür schließt
nicht dicht ab.
a.) Einbau gemäß 3.2
überprüfen.
a.) Türdichtung prüfen, ggf. auswechseln.
17
Bedienung
4.10 Fernbedienung
3
4
2
1
1
Abb. 42
Abb. 43
Ausführung 2
Ausführung 1
1 Rot = Red Dot Reset ( Türöffnung, 1x drücken)
1 Rot = Red Dot Reset ( Zurücksetzen der
Türöffnung)
18
2
Schwarz = Reset Kühlsystem (1x drücken)
3
Gelb = Umschaltung Temperatur 3°C / 7°C
4
Blau = Umschaltung Temperatur 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Instruction for use
& installation instructions
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic absorption refrigerators for hotels & offices
English
MBA 10/2011
Record for future reference:
Type H20 / 60
821 2660-51
Model number
.............................................
Product number
.............................................
Serial number
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Subject to change without notice
2
Table of contents
1.0
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection of children when disposing of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Working upon and checking the miniBar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information on coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Securing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the device to the electricity supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
3.4.1
Plug connection (UK only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3.5
3.6
3.7
Installing and changing the sliding hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing the doorhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12
13
3.7.1
3.7.2
Measurements of decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
3.8
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.0
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leakage detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positioning of the storage rack and shelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatic door control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
15
15
15
15
16
16
17
17
17
18
General
1.0 General
1.1
Introduction
1.4
You have made an excellent choice in selecting
the Dometic Absorption miniBar. We are sure
that you will be satisfied with your new miniBar in
all respects. The miniBar, which works silently,
meets high quality standards and guarantees the
efficient utilisation of resources and energy
throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of.
1.2
Explanation of symbols
used in this manual
Warning notices
Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the
degree of danger.
Observe these warning notices rigorously. You
will thus protect yourself and other people
from injury, and the appliance from damage.
Guide to these operating
instructions
WARNING!
Before you start using the miniBar, please
read the operating instructions carefully.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of your miniBar.
Observe in particular the safety instructions.
Observation of the instructions and handling
recommendations is important for dealing with
the miniBar safely and for protecting you from
injury and the miniBar from damage. You must
understand what you have read before you carry
out a task.
CAUTION!
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
Keep these instructions in a safe place close
to the miniBar so they may be referred to at
any time
CAUTION!
1.3
Copyright protection
CAUTION (used without the safety alert symbol)
indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in damage to the appliance.
The information, texts and illustrations in these
instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights.
No part of these instructions may be reproduced,
copied or utilised in any other way without written
authorisation by Dometic GmbH, Siegen.
4
General
Information
1.6
Limitation of liability
All information and guidance in these operating
instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art.
Dometic reserves the right to make changes at
any time which are deemed to be in the interest
of improving the product and safety.
Dometic will assume no liability for damage in
the case of :
INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your miniBar.
Environmental Tips
non-observation of the operating instructions
application not in accordance with the
regulations or provisions
ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful guidance for saving energy and disposal of the appliance.
use of non-original spare parts
modifications and interferences to the
appliance
effect of environmental influences, such as
- temperature fluctuations
- humidity
1.5
Warranty
1.7
Warranty arrangements are in accordance with
EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. For
warranty or other maintenance, please contact
our customer services department. Any damage
due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original
Dometic parts. The warranty does not apply if
the installation and operating instructions are not
adhered to and no liability shall be entertained.
Customer services
Find your authorised customer service centre
from www.dometic.com. When contacting
Dometic Customer Services, please state the
model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find
this information on the rating plate inside the
miniBar. We recommend that you note this data
in the field provided on the front page of this operation manual.
5
General
1.8
Run the miniBar for about 12 hours before filling it.
Arrange the shelves evenly spread in the com
partment to achieve the most efficient use of
energy.
Where possible, always store precooled and
packed products.
Do not overfill the storage grids and compart
ments to prevent obstructing the internal air
circulation.
Maintain a clearance of approx. 5-10 mm bet
ween chilled products and post-evaporator
("cooling fins").
Only open the miniBar door for a short
period of time when removing products.
Set room temperature to approx. 20 °C (higher
room temperatures increase the energy consumption of the miniBar).
Ventilate room regularly. Increased energy consumption in rooms without air exchange.
Select "12°C" temperature setting (point 4.3).
Observe installation instructions (point 3.2).
Spare parts
Parts can be ordered throughout Europe from our
customer services.
Always give the model and product number when
you contact the customer service! You will find
this information on the rating plate inside the
miniBar.
1.9
Environmental notices
Ammonia (a natural compound of hydrogen and
nitrogen) is used in the cooling unit as a coolant.
Non-ozone-hazardous cyclopentane is used as a
propellant for manufacturing PU foam insulation.
1.9.1 Disposal
In order to ensure that the recyclable packaging
materials are re-used, they should be sent to the
customary local collection system. The appliance
should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the
rest. For eco-friendly draining of the coolant from
all absorber refrigeration units, a suitable disposal plant should be used.
1.10 Declaration of conformity
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception
point for the disposal of electrical and
electronic equipment.
It is not permitted that this product be
disposed of by way of the normal
household refuse collection system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the data plate to be found in the interior of
the unit.
1.9.2 Energy-saving tips
Do not expose the miniBar to direct sunlight or
any other heat source (e.g. heater).
Ensure that air circulation of the refrigeration
unit is not obstructed.
6
Safety instructions
2.0 Safety instructions
2.1
Application according to
regulations
2.4
This miniBar is intended for free-standing installation (miniBar with unit cover) or installation in
furniture (miniBar without unit cover).
Only use the miniBar for chilling and storing closed drinks and snacks. Do not keep any perishable foodstuffs in the miniBar.
WARNING!
Work on electrical facilities must be carried
out by authorised personnel only.
Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures.
WARNING!
WARNING!
The miniBar is not suitable for the proper
storage of medication. Please observe in
addition the instructions in the medication
package inserts.
2.2
Never open the absorber cooling unit! It is
under high pressure.
There is a danger of injury!
User's responsibility
2.5
Anyone operating the miniBar must be familiar
with the safe handling and understand the advice
in these operating instructions.
2.3
Working upon and checking
the miniBar
Information on coolant
Ammonia is used as a coolant.
This is a natural compound also used in household cleaning agents (1 litre of Salmiak cleaner
contains up to 200g of ammonia - about twice as
much as is used in the miniBar). Sodium chromate is used for corrosion protection (1.8% by
weight of the solvent).
Protection of children when
disposing of the equipment
In the event of leakage (easily identifiable from
the strong odour), proceed as follows:
- Switch off the appliance.
- Air the room thoroughly.
- Inform authorised customer services.
WARNING!
When disposing of the miniBar, detach the
miniBar door and leave the storage racks in
the miniBar. In this way inadvertent entrappment and suffocation is prevented.
For the safety of hotel guests and personnel it
was ascertained in an expert's report that no
impairment of health exists when the coolant
is discharged
7
Installation
3.0 Installation
3.1
Air passing through the duct must not be
preheated by any source of heat.
Ventilation grills, if used, must have openings of at least 200cm² each.
Unpacking
Check during unpacking that the device is
defect-free.
Report transport damage to the transport
company immediately.
Check that the voltage noted on the model
label corresponds to the
mains voltage.
1
Depending on the model, the following parts can
be found in the miniBar:
2x
sliding hinge
reflector
Special equipment
IR-transmitter
200 cm²
Fig. 1
20 mm
Fig. 2
3.2 Installation
2
CAUTION!
Please follow the installation details below
carefully. Guarantee is valid for products
installed as described only.
200 cm²
The miniBar must be level both
directions.
There should be 20mm clearance to the
wall.
Ventilation must be provided as shown in
alternatives 1, 2, 3 or 4.
Only the entire cooling unit must project
into the duct as shown
20 mm
Fig. 3
8
Installation
3.3
3
Securing
When being built into a cupboard or a recess, the
miniBar must be positioned in such a manner that
both hinges/feet of the unit lie flush.
The miniBar is then (see Figures a, b) screwed, at
its hinges, to the piece of furniture in question.
In the case of units with 8mm feet and with LED
option for the door opening control, the reflector
delivered with the unit must also be installed in
the manner shown in Figure 6.
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
reflector
20 mm
Stick on supplied reflector.
Fig. 7
b
Fig. 5
CAUTION!
The mains plug/socket must be freely
accessible once the miniBar has been
installed.
Drive in the screws and place the caps on.
9
Fig. 8
Installation
3.4
Connecting the device to
the electricity supply
WARNING!
This appliance must be earthed.
The device must be connected to a properly earthed socket in line with the relevant
valid country regulations.
The mains plug/socket must be freely
accessible.
The wires in the mains lead of this appliance
are coloured in accordance with the following
code:
Check prior to initial operation that the voltage noted on the model label corresponds
to the mains voltage. If this is not the
case, do not connect the device and contact your dealer!
GREEN and YELLOW : EARTH
If the connection cable is damaged it must
be replaced by the Customer Service at
Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards.
BLUE
: NEUTRAL
BROWN
: LIVE
Fig. 10
Fig. 9
As the colours of the wires in the mains lead
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as
follows.
CAUTION!
The mains plug/socket must be freely
accessible once the miniBar has been
installed.
Connect the GREEN and YELLOW coloured wire to the plug terminal marked letter E
or earth symbol or coloured green or green
and yellow.
CAUTION!
If the connection cable is damaged it must
be replaced by the Customer Service at
Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards.
Connect the BROWN coloured wire to the
plug terminal marked letter L
or coloured red.
Connect the BLUE coloured wire to the
plug terminal marked letter N or
coloured black.
FOR UK ONLY!
3.4.1 Plug connection (UK only)
Moulded-On Plug Version :
If a 3-pin plug is used, it should be fitted with a 3
amp fuse,
with other plug types, the circuit
should contain a 5 amp fuse.
Warning - This appliance must be earthed.
The mains lead is fitted with a non-rewirable
moulded-on plug containing a 3 amp fuse. If the
fuse requires replacing at any time, the fuse
10
Installation
cover/carrier should be removed using a small
screwdriver to level out. The old fuse should be
replaced by a 3 amp ASTA approved BS1362
fuse and
the fuse cover/carrier must be
refitted before the plug is used again.
If the fuse cover-carrier is lost, a replaceement
can be obtained from the Dometic Service
Centers.
The fuse cover/carrier must be of the same
colour as that of the coloured insert in the base of
the plug. In no circumstances must the plug be
used without a correct fuse cover/carrier fitted.
If the plug supplied on the mains lead is not suitable for the socket in your home, it should be cut
off and disposed of safely, or destroyed, to avoid
any possible shock hazard resulting from the plug
being inserted into a 13 amp socket elswhere in
the use. A suitable replacement plug should then
be fitted as given above.
3.5
2
Fig. 12
3
Installing and changing the
sliding hinge
Distance to cupboard door (Fig. 11, 12)
When closed, the cabinet door must not abut
the cabinet frame (clearance 1-2 mm), otherwise the miniBar door does not close tightly.
There must be a distance of 6-8mm between the cupboard door and the miniBar.
Fig. 13
4
1
Fig. 14
Fig. 11
11
Installation
3.6
Changing the doorhang
5
4
The (optional) LED of the door-opening control is
placed always opposite the hanging side.
Fig. 22
Fig. 21
Pull the lower hinges forwards, pull out the door
with the hinge.
7
6
Fig. 15
Fig. 24
Fig. 23
appliance with feet
Remove the upper hinge pin and insert on the
other side, change the lower pin in the door. Then
push the door in together with the lower hinge.
Fig. 17
Fig. 16
If the miniBar is equipped with the LED first carry
out steps 1. - 5. :
8
Pull out LED, lay the
cable into the cable
routing and insert the
LED at the opposite
side.
(4. + 5. = appliance
wiht feet)
9
1
Fig. 25
Fig. 18
10
3
2
Fig. 27
Fig. 19
Fig. 20
12
Fig. 26
Installation
3.7
Detach the lower door hinge and pull the
door out (see also "3.6").
Decor panel
Remove the holder for the lock (A) (mounted).
3.7.1 Measurements of decor panel
Detach the lower frame section (B) (not screwed) and remove.
H xW
x D (mm)
492 x 294,5 x 2 (max)
524 x 311,5 x 2 (max)
533 x 376,5 x 2 (max)
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Slightly bend the decorative panel (C) and
pull it out of the door frame.
Push in a new decorative panel with the
upper edge running exactly parallel to the
upper part of the frame. Place the frame section (B) on and press firmly (clip in).
Hole for door lock (a)
diameter
Ø 23,5 mm
distance from the edge (h)
62 mm
Place the door onto the lower hinge, insert
the hinge pin into the top of the door, push
the door with the hinge into the hinge receptacle at the bottom and allow the hinge to
notch. Insert the hinge pin in the door, push
in the door and let the hinge click in.
B
h
a
Remark (devices without doorlock):
H
Additional installation of a door lock is possible (available from Dometic)
In the door the position for the opening is
prepared.
Drill the hole in accordance to the drawing
above.
Fig. 28
3.7.2 Changing the decor panel
A
C
B
Fig. 29
13
installation
3.8
Technical data
HiPro Vision
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (mm)
(H x W x D)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (kg)
Assembly
freestanding
HiPro 3000
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (mm)
(H x W x D)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (kg)
Assembly
Plastic
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Plastic
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
with cooling unit cover + feet
Dimensions (mm)
(H x W x D)
601 x 405 x 472
Net weight (kg)
14,5
freestanding
x
HiPro 6000
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (mm)
(H x W x D)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (kg)
Assembly
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
*The energy consumption is measured at 12°C at 25°C environment temperature ( cellar ) .
HiPro 4000
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (mm)
(H x W x D)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (kg)
Assembly
Plastic
36
Plastic
50
568 x 490 x 474,5
80
0,695*
17
x
14
Operation
4.0 Operating instructions
4.1
4.3
Cleaning
Temperature control
The miniBar is equipped with completely automatic, electronic temperature control. Using an
optional remote control, the default setting can
be changed from 5 °C to 3 °C, 7 °C or 12 °C
(maximum ambient temperature 25 °C).
Before operating the miniBar, we recommend you
clean it both inside and outside.
Use a soft cloth, lukewarm water and a mild
detergent.
Following this, wash out the miniBar using
clean water and dry thoroughly.
1
At annual intervals, remove dust from fridge
aggregate using a brush or
soft cloth.
Yellow
Change over :
3°C
7°C
Blue
Change over :
5°C
12°C
CAUTION!
To prevent material damage :
Do not use soap or detergents which are
harsh, coarse or which contain soda .
Keep the door seal free from oil and
grease.
The cylinder locks have been lubricated
in the factory to be long-lasting.
2
3°C
(3x flashing)
5°C
(5x flashing)
7°C
(7x flashing)
12°C
(12x flashing)
Fig. 30
4.2
Initial operation
The energy-saving effect is highest when the
12°C preset is selected (internal temperature
range 8 °C to 14 °C).
The device must be plugged into a properly
earthed socket.
The miniBar starts automatically with a self
test. If the electronics do not detect any
fault, the LED for the interior lighting illumina
tes for 2 seconds after approximately 10
seconds.
If a fault is detected, the illumination changes
to a continuous flashing light.
If this occurs, please consult your authorised
Customer Service
If you select a lower (colder) temperature setting,
the energy consumption increases.
Observe the instructions in "1.9.2 Energy-saving
tips".
WARNING!
The miniBar achieves its operating temperature after several hours.
The miniBar is not suitable for storing perishable foodstuffs.
15
Operation
4.4
4.6
Automatic defrost function
The first defrosting phase commences 39
hours after the initial operation and lasts for
two hours.
After this, the device operates for 22 hours at
a time, followed by adefrosting period of 2
hours.
Pull out the storage rack until it is blocked.
Press in the lock of both running rails.
Remove storage rack and running rails and
place it at the desired position.
Remove storage rack and running rails and
place it at the desired position. After clicking
in the the storage rack it is secured against
pulling out completely again.
Positioning of the storage
rack and shelf
Fig. 31
CAUTION!
1
2
The ice layer must never be
removed using force, nor
must the defrosting process ever be accelerated using a heater.!
Fig. 33
Fig. 32
4.5
4
3
Leakage detection
The electronics carry out a leakage test after
every defrosting period (every 24 hrs) by measuring the temperature at the evaporator by means
of a second sensor.If the electronics detect a
leak, the miniBar is automatically switched off .
The LED for the interior lighting changes after
approx. 10 secs. to a continuous flashing. (The
LED of the door-opening control flashes synchronously , if available.)
Please contact the authorized Dometic
Service if a failure occurs.
Fig. 35
Fig. 34
5
HiPro miniBars, which are designed for use on
sea vessels, are equipped with a bimetal sensor switch instead ! Malfunction of the cooling
unit is not shown via the LEDs.
6
Fig. 36
Fig. 37
(5 / 6) To fit the storage shelf, the reverse order
applies.
16
Operation
4.7
Interior light
4.9
Remote control
Two LEDs (1)
1 light the cooling compartment
whilst the door is opened.
Two sensors (2)
2 control the LEDs and the (optional) door control as well.
2
1
1
Fig. 38
4.8
Automatic Door Control [ADC]
(optional)
The LED (1)
1 placed at the bottom edge of the
miniBar indicates whether the miniBar door has
been opened.
Fig. 42
Type 1
1 Red = Red Dot Reset (reset door opening)
3
4
2
1
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Open the miniBar, check its contents and
- if applicable- stock it up again.
2. Reset the door control sensor by means of an
IR-transmitter (RED-DOT-RESET) 2 .
3. Close the miniBar.
Fig. 43
Type 2
1
2
3
4
2
Infrared - transmitter
Infrared - reciever
Fig. 41
17
Red = Red Dot Reset (door opening, press once)
Black = Reset cooling unit (press once)
Yellow = Change over temperature 3°C / 7°C
Blau = Change over temperature 5°C / 12°C
Operation
4.10 Troubleshooting
Failure : No cooling (the aggregate at the back of the device is cold).
Possible Cause
a.) The device plug is not
plugged in.
Self Help
Authorised Service
b.) No voltage in socket.
b.) Check main fuse.
a.) Plug in device plug.
c.) The electronics or the sensor
is faulty.
Does the LED flash ?
c.) Install new
electronics or sensor.
d.) Defective heating element.
d.) Install new heating
element.
e.) The device is in its defrosting
phase.
e.) See operating instruction 4.4.
Failure : No cooling (the aggregate is warm).
Possible Cause
Self Help
Authorised Service
a.) The device is not level.
Leakage test ?
a.) Level the device using a
spirit level.
b.) The device was only
switched on a short while
ago.
b.) Switch on the device and
let it run for 5-6 hours.
c.) Exchange device.
c.) Defective cooling unit.
Failure : Poor cooling performance.
Possible Cause
Self Help
Authorised Service
a.) The cooling aggregate is not
sufficiently ventilated.
a.) Check that the ventilation
grids are not covered.
Check that device has
been installed properly
(installation instruction 3.2).
b.) The device is exposed to
direct sunlight.
b.) Follow installation
instruction 3.2.
c.) The fridge door does not
close tightly
c.) Check installation in line
3.2.
d.) The fridge was stocked a
short while ago.
d.) Check fridge after
5-6 hours for proper
cooling function.
c.) Install new doorseal,
if necessary.
Failure : Frost formation in fridge.
Possible Cause
Self Help
Authorised Service
a.) The fridge door does not
close tightly.
a.) Check installation is in line
with 3.2.
a.) Install new doorseal,
if necessary.
18
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Mode d’emploi
& instructions d'installation
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Réfrigérateur à absorption pour l'hôtel & le bureau
Français
MBA 10/2011
Veuillez noter les données suivantes :
Type H20 / 60
821 2660-52
Numéro du modèle
.............................................
Numéro du produit
.............................................
Numéro de série
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Sous réserves de modifications
2
Table des Matières
1.0
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indications concernant ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Droit de reproduction réservé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils relatifs à l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
5
6
1.9.1
1.9.2
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour l'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protéger les enfants lors de la mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux et contrôles sur le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur le fluide réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de l'appareil au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage et remplacement de la glissière d'entraînement de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de côté de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de décor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Mesure du panneau de décor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du panneau de décor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Utilisation du miniBar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction de dégivrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detection de fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionner la grille / le tiroir / l'étagère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle d'ouverture de la porte (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Généralités
1.0 Généralités
1.1
Introduction
1.4
En achetant ce miniBar à absorption Dometic,
vous avez fait un choix judicieux. Nous sommes
persuadés que votre nouveau réfrigérateur vous
donnera entière satisfaction. Ce réfrigérateur, de
marche silencieuse, satisfait aux exigences de
qualité et garantit une utilisation optimale pendant toute sa durée de vie (fabrication, utilisation
et mise au rebut).
1.2
Explication des symboles
utilisés
Avertissements
Les avertissements sont caractérisés par des
symboles. Un texte complémentaire vous indique
le degré de danger.
Veuillez tenir compte de ces avertissements.
Vous protégez ainsi les personnes contre les
blessures et votre appareil contre les dégâts.
Indications concernant ce
mode d'emploi
AVERTISSEMENT !
Il convient de lire attentivement ce mode
d'emploi avant de mettre le miniBar en marche.
AVERTISSEMENT caractérise une situation de
danger possible qui peut causer la mort ou des
blessures graves en cas de non-application des
mesures de prévention.
Cette notice vous donne les indications nécessaires pour une utilisation conforme et correcte
de votre miniBar. Tenez compte en particulier
des consignes de sécurité. Il est important de
respecter les indications et instructions de service pour votre propre sécurité et pour éviter tout
dommage sur l'appareil. Il est important de comprendre ce que vous lisez avant d'effectuer toute
manipulation.
ATTENTION!
ATTENTION caractérise une situation de danger
possible qui peut causer des blessures légères ou
sérieuses en cas de non-application des mesures
de prévention.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi
à proximité du miniBar afin de pouvoir le consulter à tout moment.
ATTENTION!
1.3
Droit de reproduction réservé
ATTENTION sans le symbole de sécurité caractérise une situation de danger possible qui peut
endommager l'appareil en cas de non-application
des mesures de prévention.
Les indications, textes et figures contenus dans
cette notice sont soumis au droit de reproduction
réservé et au droit de propriété industrielle.
Aucun contenu de cette notice ne peut être
reproduit, copié ou utilisé de quelconque manière sans l'accord par écrit de Dometic GmbH,
Siegen.
4
Généralités
Information
1.6
Limitation de la responsabilité
Toutes les instructions et indications contenues
dans ce mode d'emploi ont été données en
tenant compte des normes et prescription en
vigueur et correspondent au niveau de la technique. Dometic se réserve le droit d'effectuer à
tout moment des modifications sur le produit
qu'il considère appropriées pour l'amélioration
du produit et la sécurité.
Dometic n'endosse aucune responsabilité pour
les dommages résultant de :
INFORMATION vous donne des indications complémentaires utiles pour une manipulation correcte de votre réfrigérateur.
Environnement
non-observation du mode d'emploi
utilisation non conforme
utilisation de pièces de rechange non originales
ENVIRONMENT vous donne des conseils utiles
pour économiser l'énergie et pour la mise au rebut
de votre appareil.
modifications et interventions sur l'appareil
Effets dûs aux conditions ambiantes, tels
que
- changements de température
- humidité
1.5
Garantie
1.7
Les conditions de garantie sont conformes à la
directive EC 44/1999/CE et aux règlements en
vigueur dans le pays concerné. Au cas où vous
auriez besoin d'avoir recours à la garantie ou à un
service, adressez-vous à notre service aprèsvente. Les pannes consécutives à une mauvaise
utilisation de l'appareil ne sont pas couvertes par
la garantie. Toute modification sur l'appareil ou
utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas
des pièces originales Dometic ainsi que le nonrespect des instructions de montage et d'utilisation, entraînent la suppression de la garantie et
excluent la responsabilité du fabricant.
Service après-vente
Vous trouverez sur Internet à l'adresse
www.dometic.com nos partenaires de service
après-vente. Lorsque vous contactez nos services après-vente, indiquez toujours le modèle, le
numéro du produit, le numéro de série et, le cas
échéant, le code MLC! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur. Nous vous conseillons de
reporter ces données dans la case prévue sur la
page de couverture de ce mode d'emploi.
1.8
Pièces de rechange
Vous pouvez vous procurer les pièces détachées
dans toute l'Europe, dans nos services aprèsvente. Lorsque vous contactez le centre d'appels, indiquez toujours le modèle et le numéro du
produit ! Vous trouverez ces informations sur la
plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur.
5
Généralités
1.9
Ne pas surcharger les clayettes et comparti
ments pour ne pas entraver la circulation d'air
interne.
Laisser un espace d'env. 5 à 10 mm entre les
denrées réfrigérées et l'évaporateur (" ailettes
de refroidissement ").
Après le retrait de denrées, veiller à refermer
rapidement la porte du réfrigérateur.
Régler la température de la pièce sur env.
20°C (une température ambiante plus élevée
augmente la consommation énergétique du
miniBar).
Aérer régulièrement la pièce. La consommati
on énergétique est plus grande dans les piè
ces non aérées.
Sélectionner le réglage de température "MIN"
(para. 4.3)
Tenir compte des indications de montage
(para. 3.2) !
Conseils relatifs à l'environnement
Le fluide réfrigérant utilisé dans le groupe frigorifique est de l'ammoniaque (composé naturel
d'hydrogène et d'azote). Le cyclopentane, produit qui n'attaque pas la couche d'ozone, est utilisé comme produit moussant dans la préparation de la mousse PU d'isolation.
1.9.1 Mise au rebut
Afin de s'assurer que le matériel d'emballage
recyclable sera réutilisé, il doit être envoyé au
centre de collecte habituel. L'appareil doit être
cédé à une société de recyclage appropriée qui
assure la récupération des parties recyclables et
une mise au rebut conforme du reste de l'appareil. Pour des raisons écologiques, la vidange du
liquide réfrigérant de tous les groupes frigorifiques à absorption doit être effectuée dans un
établissement de retraitement approprié.
Les appareils portant ce symbole
doivent être obligatoirement remis à
un point de collecte local pour la mise
au rebut d'appareils électriques et
électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans
les ordures ménagères.
Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure
sur la plaque des caractéristiques (plaque signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil.
1.10 Déclaration de conformité
1.9.2 Conseils pour l'économie d'énergie
Ne pas exposer le miniBar au rayonnement
direct du soleil ou à toute autre source de chaleur (p. ex. chauffage).
Veiller à ce que la circulation d'air du groupe fri
gorifique ne soit pas entravée.
Mettre le miniBar en marche environ 12 heures
avant de le remplir.
Placez les clayettes/bacs à distance égale
dans la chambre frigorifique du miniBar pour
obtenir la meilleure efficacité énergétique.
Si possible, toujours stocker les marchandises
emballées et déjà refroidies.
6
Consignes de sécurité
2.0 Consignes de sécurité
2.1
Utilisation conforme
2.4
Ce miniBar est prévu pour une installation libre
(miniBar avec cache agrégat) ou un encastrement
dans des meubles (miniBar sans cache agrégat).
Travaux et contrôles sur le
miniBar
AVERTISSEMENT !
Utilisez le miniBar uniquement pour le refroidissement et le stockage des boissons et snacks sous
emballage. Ne conservez pas de produits alimentaires facilement périssables dans le miniBar.
Seule une personne habilitée est autorisée à
effectuer des travaux sur les installations
électriques. Les mesures non appropriées
peuvent causer des dommages aux personnes et des dégâts matériels considérables.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Le réfrigérateur n'a pas été conçu pour la
conservation professionnelle de médicaments. Veuillez tenir compte des indications figurant sur la notice d'emballage du
médicament.
Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à
absorption! Il est sous haute pression.
Risque de blessures !
2.5
2.2 Responsabilité de l'utilisateur
Les personnes utilisant le miniBar doivent être
familiarisées avec les consignes de sécurité et
connaître les indications de ce mode d'emploi.
2.3
Information sur le fluide réfrigérant
L'ammoniaque est utilisée comme fluide réfrigérant.
C'est un composé naturel, également contenu
dans les nettoyants ménagers (1 litre de nettoyant au sel ammoniac contient jusqu'à 200 g
d'ammoniaque, c'est-à-dire environ deux fois
plus que le réfrigérateur). Le chromate de sodium
est utilisé comme agent anti-corrosion (dosé
1,8% du dissolvant).
Protéger les enfants après
la mise au rebut de l'appareil
En cas de fuite (facilement décelable en raison de
la forte odeur) procédez ainsi :
- Débranchez l'appareil.
- Aérez la pièce à fond.
- Informez votre service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT !
Lors de la mise au rebut du miniBar, démontez toutes les portes et laissez les clayettes
dans l'appareil. Tout risque d'enfermement
ou d'asphyxie pourra ainsi être évité.
Pour la sécurité des hôtes et du personnel
hôtelier, une expertise a été menée et confirme, qu'en cas de fuite du fluide réfrigérant, il
n'y a aucun risque pour la santé.
7
Installation
3.0 Installation
3.1
L'air passant dans le conduit ne doit pas
être chauffé au préalable par une source
de chaleur.
Si des grilles d'aération sont utilisées,
elles doivent présenter des ouvertures
d'au moins 200 cm² chacune.
Déballage
Vérifiez au cours du déballage que l'appareil ne
présente aucun défaut.
Tout dommage imputable au transport doit
être signalé sur le champ au transporteur.
Vérifiez que la puissance indiquée sur l'étiquette correspond à la puissance du
réseau.
1
Selon le modèle, le miniBar est équipé des éléments suivants :
2x
Charnière de
remorquage
Réflecteur
200 cm²
Accessoire spécial
Émetteur à infrarouges
Fig. 1
3.2
20 mm
Fig. 2
Installation
2
ATTENTION!
Veuillez suivre attentivement les détails de
l'installation fournis ci-dessous. La garantie
ne vaut que pour les produits installés conformément à la description suivante.
200 cm²
Le réfrigérateur doit être à niveau dans
les deux sens.
Il doit y avoir 20 mm de dégagement par
rapport au mur.
Une aération doit être prévue selon les
schémas 1, 2, 3 ou 4.
Seule l'unité de refroidissement entière
doit s'avancer dans le conduit comme
illustré.
20 mm
Fig. 3
8
Installation
3.3
3
Fixation
Lors d'un montage dans une armoire ou dans
une niche, le miniBar doit être installé de telle
manière que les charnières/les pieds de l'appareil
reposent sur la surface de pose. Le miniBar (fig.
a, b) est ensuite vissé au meuble au niveau des
charnières. Dans le cas d'appareils avec des
pieds de 8 mm et une DEL optionnelle de contrôle d'ouverture de porte, le réflecteur livré avec
l'appareil doit être également monté, comme
indiqué sur la figure 6 .
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
Réflecteur
20 mm
Appliquer le réflecteur.
Fig. 7
b
Fig. 5
ATTENTION!
La fiche secteur doit être accessible après
l'installation du minibar.
Visser les vis et poser les capuchons de couverture.
9
Fig. 8
Installation
3.4
Branchement de l'appareil
au réseau
1
L'appareil doit être raccordé à une prise
correctement mise à la terre et conforme
aux normes en usage dans le pays.
La fiche secteur doit être accessible.
Vérifiez que la puissance indiquée sur l'étiquette correspond à la puissance du réseau.
Dans le cas contraire, ne procédez pas au
branchement et prenez contact avec votre
revendeur !
Fig. 10
2
Fig. 9
ATTENTION!
La fiche secteur doit être accessible
après l'installation du minibar.
ATTENTION!
Si la ligne de branchement est endommagée, celle-ci doit être remplacée par le service clientèle de Dometic ou tout autre personnel également qualifié afin d'éviter les
éventuels dangers.
3.5
Fig. 11
3
Montage et remplacement
de la glissière d'entraînement
de porte
Distance entre le miniBar et la porte du placard (1,2)
A l'état fermé, la porte du meuble ne doit pas
reposer sur le bâti du meuble (prévoir un écart
de 1 à 2 mm), sinon la porte du miniBar ne
sera pas fermée hermétiquement.
Il doit y avoir une distance de 6 à 8 mm
entre la porte du placard et le miniBar.
Fig. 12
10
Installation
3
Appareil avec pieds
Fig. 17
Fig. 16
Si le miniBar est équipé d'une LED, procéder
d'abord à l'exécution des points 1 à 5.
Fig. 13
Retirer la LED, faire
passer le câble dans
la glissière et installer
la LED de l'autre
côté.
5
1
(4. + 5. = l'appareil
avec pieds)
Fig. 18
3
2
Fig. 14
3.6
Changement de côté de la
porte
Fig. 20
Fig. 19
5
4
La LED de contrôle d'ouverture de la porte (optionnel) est toujours du côté de opposé aux charnières.
Fig. 21
Fig. 15
11
Fig. 22
Installation
Sortir la charnière inférieure, retirer les portes et
les charnières.
6
3.7
Panneau de décor
3.7.1 Mesure du panneau de décor
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Perforation pour verrou (a)
Diamètre
Ø 23,5 mm
Distance du bord (h)
62 mm
Fig. 24
Fig. 23
x T (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Retirer l'axe de la charnière, l'installer de l'autre
côté, insérer les axes dans la porte, puis insérer
la porte avec les charnières.
B
h
a
8
9
H
Fig. 25
Fig. 26
10
Fig. 28
3.7.2 Changement du panneau de
décor
Fig. 27
A
C
B
Fig. 29
12
Installation
Retirer la charnière inférieure et la porte (voir
aussi "3.6").
HiPro 4000
Carrosserie
Contenance brute (litres)
Dimensions (mm)
(H x L x P)
Puissance nominale (W)
Consommation électrique
kWh / 24h*
Poids Net (kg)
Encastré
Retirer le cadre du verrou (A) (enfoncé).
Retirer la partie inférieure du cadre (B) (non
vissée).
Bomber légèrement le panneau de décor et
la retirer du cadre de la porte.
Introduire le nouveau panneau de décor de
manière à ce que sa partie supérieure soir
parallèle à la partie supérieure du
cadre. Remettre la partie supérieure du cadre
(B) et l'enfoncer dans la porte.
matière plastique
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
avec cache agrégat + pieds
Dimensions (mm)
(H x L x P)
601 x 405 x 472
Poids Net (kg)
14,5
Installation libre
x
Installer la porte sur la charnière inférieure,
introduire l'axe de la charnière en haut dans
la porte, faire glisser la porte avec les charnières à leur place jusqu'à ce que les charnières soient en position.
HiPro 6000
Carrosserie
Contenance brute (litres)
Dimensions (mm)
(H x L x P)
Puissance nominale (W)
Consommation électrique
kWh / 24h*
Poids Net (kg)
Encastré
Appareils sans verrou :
Montage postérieur d'un verrou est possible.
(disponible sur demande auprès de Dometic)
La position pour l'ouverture de la porte est
préparée. Créer une perforation dans le pan
neau de décor correspondant à la dimension
donnée.
matière plastique
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Carrosserie
Contenance brute (litres)
Dimensions (mm)
(H x L x P)
Puissance nominale (W)
Consommation électrique
kWh / 24h*
Poids Net (kg)
Encastré
Installation libre
Caractéristiques techniques
HiPro 3000
Carrosserie
Contenance brute (litres)
Dimensions (mm)
(H x L x P)
Puissance nominale (W)
Consommation électrique
kWh / 24h*
Poids Net (kg)
Encastré
matière plastique
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
matière plastique
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
* Consommation électrique mesurée à une température du
compartiment de refroidissement de 12°C et à une température ambiante moyenne de 25°C.
13
Utilisation du minibar
4.0 Utilisation du miniBar
4.1
4.3
Nettoyage
Réglage de température
Le miniBar est équipé d'un thermostat électronique entièrement automatique. Une télécommande en option permet de modifier le préréglage
de 5°C sur 3°C, 7°C ou 12°C (pour une température ambiante max. de 25°C).
Avant de mettre en route le miniBar, nous vous
conseillons de procéder à un nettoyage intérieur
et extérieur.
Munissez-vous d'un chiffon doux, d'eau
tiède et d'un détergent doux.
Puis, lavez le miniBar à l'eau propre et
séchez-le entièrement.
Tous les ans, ôtez du groupe frigorifique la
poussière accumulée à l'aide
d'une brosse ou d'un chiffon doux.
1
Jaune
Commutation sur :
3°C
7°C
Bleu
Commutation sur :
5°C
12°C
ATTENTION!
En prévention des dommages matériels :
N'utilisez jamais de savon ou de déter gents durs, abrasifs ou contenant
de la soude.
Protégez le joint de porte des graisses
et huiles.
Les cylindres des verrous ont été graissés en usine pour une durée de
vie maximale.
2
3°C
(clignote 3 fois)
5°C
(clignote 5 fois)
7°C
(clignote 7 fois)
12°C
(clignote 12 fois)
Fig. 30
4.2
Mise en Service
Si vous sélectionnez le préréglage " 12°C ", l'effet d'économie d'énergie est alors le plus grand
(plage de température interne 8°C à 14°C).
L'appareil doit être branché à une prise cor
rectement mise à la terre.
Si vous sélectionnez un réglage de température
plus bas (plus froid) la consommation d'énergie
augmente.
Le minibar se met automatiquement en posi
tion d'autotest. S'il ne reconnaît pas d'erreur,
après 10 sec. l'éclairage LED clignote pendant environ 2 sec.
Tenez compte des indications du para 1.9.2
"Conseils pour l'économie d'énergie ".
Si une erreur est détectée, le clignotement
devient permanent. Veuillez dans ce cas
contacter votre service clientèle.
Le miniBar datteint sa température de fonctionnement en quelques heures.
AVERTISSEMENT !
Le miniBar n'est pas conçu pour stocker
des produits alimentaires facilement périssables.
14
Utilisation du minibar
4.4
4.6
Fonction de dégivrage automatique
Tirer la grille à fond.
Enfoncer les éléments de blocage de la grille
dans les rails.
La première phase de dégivrage débute 39
heures après la mise en route et dure 2 heu
res.
Par la suite, l'appareil fonctionne sur une
période de 22 heures consécutives, suivie
d'une période de dégivrage de 2 heures.
Retirer la grille et les rails et les positionner à
la hauteur désirée.
Après enclenchement, la grille est de nou
veau bloquée pour éviter qu'elle ne soit reti
rée entièrement.
Positionner la grille / le tiroir /
l'étagère
Fig. 31
1
2
ATTENTION!
Il ne faut jamais ôter de force
la couche de glace ni accélérer le processus de dégivrage avec un dispositif de chauffage.
Fig. 33
Fig. 32
4
3
4.5
Detection de fuites
L'électronique peut à l'aide d'un capteur supplémentaire effectuer un essai de fuite en mesurant
la température de l'évaporateur, realisé lors de
chaque decongélation (tout les 24 heures).
Si l'électronique identifie une fuite, le minibar
s'éteint automatiquement. L'éclairage intérieur
DEL se met après 10 secondes environ en mode
de clignotement. (Si présent, l'éclairage DEL de
contrôle de fermeture de la porte clignote également). En cas de panne, veuillez contacter le
service après vente de Dometic.
Fig. 35
Fig. 34
6
5
Les miniBars HiPro qui sont conçus pour être
installés sur les bateaux disposent, au lieu
d'un capteur supplémentaire, d'un interrupteur thermostatique bimétallique ! Il ne s'ensuit aucun affichage d'erreur via la DEL.
Fig. 36
Fig. 37
(5 / 6) La mise en place s'effectue dans l'ordre
inverse.
15
Utilisation du minibar
4.7
Éclairage
Deux diodes d'éclairage (1)
1 sur une plaque électronique éclairent l'intérieur du minibar lors de
l'ouverture de la porte. Les récepteurs (2)
2 contrôlent le LED ainsi que le contrôle optionnel d'ouverture de la porte.
2
1
Fig. 38
4.8
Contrôle d'ouverture de la
porte (optionnel)
La LED (1)
1 installée à côté de la charnière inférieure de la porte indique si la porte du minibar a
été ouverte.
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Ouvrir le minibar, contrôler son contenu et
remplir le minibar si nécessaire.
2. À l'aide du récepteur (2)
2 , remettre le détecteur d'installation de contrôle d'ouverture de
la porte en position initiale (RED-DOT-RESET).
3. Fermez le miniBar.
2
Émetteur à infrarouges
Détecteur à infrarouges
Fig. 41
16
Utilisation du minibar
4.9
Conseils en cas de panne
Problème : Absence de refroidissement (l'agrégat au dos de l'appareil est froid).
Cause Possible
a.) La prise de l'appareil n'est
pas branchée.
b.) Pas de tension à la prise.
Vous pouvez
Intervention du Réparateur Agréé
a.) Brancher la prise de
l'appareil.
b.) Vérifier le fusible de
l'installation.
c.) Système électronique ou
détecteur défectueux.
La LED clignote-t-elle?
c.) Montage d'un nouveau système électronique ou d'un nouveau
détecteur.
d.) Installer une nouvelle
résistance de
chauffage.
d.) Résistance de chauffage
défectueuse.
e.) L'appareil est en phase de
dégivrage.
e.) Voir instructions d'utilisation,
point 4.4.
Problème : Pas de refroidissement (l'agrégat est tiède).
Cause Possible
a.) L'appareil n'est pas de
niveau.
Essai de fuite ?
b.) L'appareil n'est en marche
que depuis peu de temps.
Vous pouvez
Intervention du Réparateur Agréé
a.) Mettre l'appareil de niveau
à l'aide d'un niveau àbulle.
b.) Mettre l'appareil en marche
et le laisser fonctionner
pendant 5 à 6 heures.
c.) Groupe frigorifique défectueux.
c.) Échanger l'appareil.
Problème : Refroidissement insuffisant
Cause Possible
a.) Le groupe frigorifique est
insuffisamment ventilé.
b.) L'appareil est directement
exposé aux rayons du soleil.
c.) La porte du réfrigérateur ne
ferme pas complètement.
d.) Le réfrigérateur vient juste
d'être chargé.
Vous pouvez
Intervention du Réparateur Agréé
a.) Vérifier que les grilles de
ventilation ne sont obstruées.
Vérifier que l'appareil a été correctement installé (instructions
d'installation 3.2)
b.) Suivre les instructions
d'installation 3.2.
c.) Vérifier si l'installation est
conforme aux instructions 3.2 .
c.) Le joint de la porte est-il en place?
Installer un nouveau joint de
porte si nécessaire.
d.) Vérifier le bon fonctionnement du système de réfri gération après 4 ou 5
heures de marche.
Problème : Formation de givre dans le réfrigérateur
Cause Possible
a.) La porte du réfrigérateur ne
ferme pas complètement.
Vous pouvez
Intervention du Réparateur Agréé
a.) Vérifier si l'installation est
conforme aux instructions
3.2 .
17
a.) Installer un nouveau joint de
porte si nécessaire.
Utilisation du minibar
4.10 Télécommande
3
4
2
1
1
Fig. 42
Fig. 43
Type 2
Type 1
1 Rouge = Red Dot Reset ( reset ouverture de
1 Rouge = Red Dot Reset (ouverture de la
porte)
2
3
4
18
la porte, appuyer 1 fois)
Noir = Reset groupe frigorifique (appuyer 1 fois)
Jaune = Commutation sur 3°C / 7°C
Bleu = Commutation sur 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Instrucciones de uso
& instrucciones de instalación
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Frigoríficos de absorción Dometic para hoteles y oficinas
Español
MBA 10/2011
Anote los siguientes datos:
Type H20 / 60
821 2660-53
N° de modelo
.............................................
N° de producto
.............................................
Número de serie
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Salvo modificación
2
Índice
1.0
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explicación de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Referencias medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
5
6
1.9.1
1.9.2
Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protección de los niños a la hora de desechar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos y comprobaciones en el frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre el líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del aparato al suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación y cambio de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del cierre de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Dimensiones de la placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de descongelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identificación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posicionar la rejilla de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mecanismo de control de apertura de la puerta (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Aspectos generales
1.0 Aspectos generales
1.1
Introducción
1.4
Al adquirir este miniBar de absorción de Dometic
ha hecho una excelente elección. Estamos convencidos de que su nuevo frigorífico satisfará
todas sus exigencias, en todos los aspectos.
Este frigorífico, que funciona de manera silenciosa, cumple las más altas exigencias de calidad, y
garantiza el uso eficaz de los recursos y la energía a lo largo de todo su ciclo vital, tanto al fabricarlo y utilizarlo, como a la hora de desecharlo.
1.2
Explicación de los símbolos
utilizados
Advertencias
Las advertencias vienen señaladas mediante iconos. Un texto complementario le detalla el grado
de peligro existente.
Tenga en cuenta este tipo de advertencias. Al
hacerlo, se protegerá, protegerá a otras personas y evitará que el aparato sufra daños.
Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso
ADVERTENCIA!
Antes de poner el miniBar en marcha, lea
minuciosamente las presentes instrucciones
de uso.
ADVERTENCIA indica una posible situación de
peligro que puede provocar la muerte o heridas
graves en caso de no aplicar las medidas indicadas.
Estas instrucciones contienen las indicaciones
necesarias para utilizar su miniBar correctamente. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de seguridad. Atenerse a las indicaciones y modos de proceder descritos es importante para utilizar su miniBar de forma segura, ya
que evita que sus usuarios y el propio frigorífico
sufran daños. Antes de aplicar una medida deberá haber entendido las instrucciones.
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN indica una posible situación de
peligro que puede provocar heridas leves o medias en caso de no aplicar las medidas indicadas.
Guarde las instrucciones de uso cerca de su
miniBar, de modo que pueda utilizarlas en
todo momento.
PRECAUCIÓN!
1.3
Derechos de autor
PRECAUCIÓN sin el símbolo de seguridad indica
una posible situación de peligro que puede provocar daños en el aparato en caso de no aplicar las
medidas indicadas.
Los datos, textos e ilustraciones de las instrucciones están protegidos por derechos de autor, y
están sujetos a los derechos de protección de
propiedad industrial.
Queda prohibido reproducir, fotocopiar o utilizar
de algún modo cualquier parte de estas instrucciones sin la autorización escrita de Dometic
GmbH, con sede en Siegen.
4
Aspectos generales
Información
1.6
Limitación de responsabilidad
Toda la información y las indicaciones contenidas
en las presentes instrucciones de uso han sido
redactadas teniendo en cuenta las normas y
prescripciones vigentes, así como el estado de la
técnica. Dometic se reserva el derecho de poder
realizar en todo momento modificaciones de producto que mejoren el producto y su
seguridad.Dometic üno asume ninguna responsabilidad en caso de:
No seguir las instrucciones de uso
Utilizar el aparato de forma no acorde a la
prescrita
INFORMACIÓN le proporciona datos complementarios prácticos para utilizar su frigorífico.
Indicación medioambiental
INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL le proporciona
consejos para ahorrar energía y desechar el aparato.
Utilizar piezas de repuesto no originales
Realizar modificaciones o intervenciones
en el aparato
Influencias de entorno, como por ejemplo
- cambios de temperatura
- humedad del aire
1.5
1.7
Garantía
Las tramitaciones de garantía siguen la directiva
CE 44/1999/CE y las condiciones prescritas en el
país de venta. Para cuestiones relacionadas con
la garantía o asistencia técnica, diríjase a nuestro
servicio de atención al cliente. Las averías debidas a un uso indebido del aparato no se incluirán
dentro de la garantía. Toda modificación del aparato o toda utilización de piezas de repuesto que
no sean piezas Dometic originales , así como
el no atenerse a las instrucciones de montaje y
uso, provocará la exoneración de la garantía y la
exclusión de los derechos de hacer efectiva una
responsabilidad.
Servicio de atención al
cliente
Podrá encontrar centros de servicio técnico
autorizados llamando a los números indicados en
la página web www.dometic.com. Al ponerse en
contacto con el servicio de atención al cliente,
indique siempre el modelo, el número de producto, el número de serie y, si así se requiere, el código MLC. Encontrará esta información en la placa
de características del interior del frigorífico. Le
recomendamos que anote dichos datos en el
campo previsto para ello, en la primera página de
estas instrucciones.
1.8
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden obtenerse en
nuestros centros de servicio técnico de toda
Europa. Al contactar con el Servicio de atención
telefónica, indique siempre el modelo y el número de producto pertinente. Encontrará esta información en la placa de características del interior
del frigorífico.
5
Aspectos generales
1.9
No coloque demasiados productos en las
bandejas o los compartimentos para no mermar la circulación de aire interna.
Mantenga una distancia (aprox. 5-10 mm)
entre los productos y el reevaporador ("aletas
refrigeradoras").
A la hora de extraer productos, abra la puerta
del frigorífico sólo durante un momento.
Ajuste la temperatura ambiente a unos 20 °C
(una temperatura ambiente superior incrementa el consumo energético del miniBar).
Ventire la habitación regularmente. En los
espacios no ventilados, el consumo energético es más elevado.
Seleccione el ajuste de temperatura "12°C"
(punto 4.3)
Tenga en cuenta las indicaciones de montaje (punto 3.2).
Referencias medioambientales
El grupo frigorífico emplea amoniaco (un compuesto natural de hidrógeno y nitrógeno). En la
fabricación de la espuma aislante PU se utiliza
ciclopentano como combustible, sustancia que
inocua para la capa de ozono.
1.9.1 Eliminación de residuos
Para garantizar el reciclaje de los materiales reciclables del embalaje, deberán depositarse en los
lugares de recogida habituales de su ciudad. El
aparato deberá ser recogido por una empresa
especializada en recogida de este tipo de residuos, y deberá garantizar el reciclaje de todas las
piezas posibles y la eliminación adecuada del
resto de los residuos. Para vaciar de forma ecológica el líquido refrigerante del grupo frigorífico
de absorción deberá emplearse un equipo de eliminación apropiado.
Los aparatos que lleven este símbolo deberán
depositarse en los lugares locales de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse
en la basura doméstica convencional. Los refrigeradores de Dometic
llevan el símbolo en la placa de
características situada en el interior
del aparato.
1.10 Declaración de conformidad
1.9.2 Consejos para ahorrar energía
No exponga el miniBar directamente a los
rayos solares ni a ninguna otra fuente de calor
(p. ej., calefacción).
Garantice una buena circulación de aire del
grupo frigorífico.
Ponga en marcha el miniBar unas 12 horas
antes de llenarlo.
Coloque las bandejas/los cajones homogé
neamente en el miniBar (en la cámara frigorífica) para conseguir la máxima eficiencia energética.
Siempre que sea posible, guarde productos
previamente fríos y envasados en el aparato.
6
Indicaciones de seguridad
2.0 Indicaciones de seguridad
2.1
Uso conforme a lo prescrito
2.4
Este miniBar ha sido concebido para su colocación libre (miniBar con cubierta posterior) o para
su instalación en muebles (miniBar sin cubierta
posterior).
ADVERTENCIA!
Los trabajos relacionados con los componentes eléctricos tan sólo podrán ser realizados por el servicio técnico autorizado. Si
se aplican medidas no apropiadas pueden
provocarse daños materiales o personales
considerables.
Utilice el miniBar únicamente para refrigerar y
almacenar bebidas y snacks cerrados. No guarde alimentos que se echan a perder fácilmente
en el miniBar.
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
El frigorífico no ha sido concebido para
almacenar medicamentos. Si lo hace, siga
las indicaciones del prospecto del medicamento.
2.2
Nunca abra el grupo frigorífico de absorción. Está sometido a una gran presión.
Existe el peligro de resultar herido.
2.5
Responsabilidad del usuario
Las personas que manejan el aparato deberán
saber cómo utilizarlo de forma segura y conocer
las indicaciones de estas instrucciones de uso.
2.3
Trabajos y comprobaciones
en el frigorífico
Información sobre el líquido
refrigerante
Se trata de una sustancia natural que también se
utiliza en los productos de limpieza doméstica (1
litro de limpiador de sal de amoniaco contiene
hasta 200 g de amoniaco, aprox. el doble de lo
que contiene el frigorífico). El cromato sódico se
utiliza como protector anticorrosivo (1,8% del
peso del disolvente).
Protección de los niños tras
desechar el aparato
En caso de que se produzca alguna fuga (algo
fácilmente reconocible debido al fuerte olor):
- Desconecte el aparato.
- Airee bien la habitación.
- Informe al servicio de atención al cliente
autorizado.
ADVERTENCIA!
Desmonte todas las puertas del frigorífico a
la hora de desecharlo, y guarde las bandejas
en el interior del mismo. Así se evitarán los
cierres involuntarios y los posibles casos de
asfixia.
Para la seguridad del cliente y del personal
hotelero, se ha realizado una inspección que
garantiza que no existe ningún riesgo para su
salud en caso de que se produzca un escape
del líquido refrigerante.
7
Instalación
3.0 Instalación
3.1
El aire que pasa a través del conducto no
debe precalentarse por una fuente de calor.
Las rejillas de ventilación, si se usan, deben
tener aberturas de por lo menos 200 cm²
cada una.
Desembalaje
Compruebe, durante el desembalaje, que el aparato no tiene defectos.
Informe de los daños sufridos durante el
transporte a la compañía immediatamente.
Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta del modelo corresponde a la tensión de
la red.
Dependiendo del modelo, en el miniBar se pueden encontrar las piezas siguientes:
2x
Bisagra de arrastre
1
Reflector
Accesorios
especiales
emisor IR
200 cm²
Fig. 1
3.2
20 mm
Fig. 2
Instalación
2
PRECAUCIÓN!
Siga atentamente las consignas de instalación. La garantía sólo será válida para los productos instalados como se describe a continuación.
200 cm²
El miniBar debe estar nivelado en ambas
direcciones.
Debe dejarse una distancia de 20mm entre
el frigorífico y la pared.
La ventilación debe realizarse como se
indica en las alternativas 1, 2, 3 o 4.
Solamente la totalidad de la unidad
refrigerante debe adentrarse en el conducto, como se muestra aquí.
20 mm
Fig. 3
8
Instalación
3.3
3
Fixación
Al montarlo en un armario o un hueco, el miniBar
deberá colocarse de forma que ambas bisagras /
patas del aparato queden apoyadas.
Entonces, el minibar (ilustr. a, b) se atornilla por
las bisagras al mueble.
En los aparatos con patas de 8 mm y LED opcional del control de apertura de puerta, el reflector
suministrado deberá colocarse tal y como se
indica en la ilustración 6.
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
Reflector
20 mm
Pegar el reflector.
Fig. 7
b
Fig. 5
PRECAUCIÓN!
El enchufe de contacto debe estar libremente accesible después de montar el
miniBar.
Apretar los tornillos y colocar los tapones de cobertura.
9
Fig. 8
Instalación
3.4
Conexión del aparato al suministro de corriente
1
El aparato debe estar conectado a un enchufe con toma de tierra adecuada según las normas correspondientes válidas en el país.
El enchufe de contacto debe estar libremente
accesible.
Antes del funcionamiento inicial compruebe
que la tensión indicada en la etiqueta del
modelo corresponde a la tensión de la red.¡Si
no es así, no conecte el aparato y póngase
en contacto con su distribuidor!
Fig. 10
2
Fig. 9
PRECAUCIÓN!
El enchufe de contacto debe estar libremente accesible.
Fig. 11
3
3.5
Instalación y cambio de
bisagra
Distancia a la puerta del mueble (1,2)
La puerta del mueble cerrada no podrá tocar
directamente el aparato (distancia de 1-2 mm),
ya que en caso contrario la puerta del miniBar
no se cerrará de forma estanca.
Debe haber una distancia de 6-8 mm entre la
puerta del mueble y el miniBar.
Fig. 12
10
Instalación
3
aparato con pies
Fig. 17
Fig. 16
Si existir este LED, empezar con los puntos 1 - 5:
Fig. 13
Extraer el LED, pasar
el cable por la guía e
colocar el LED en el
lado opuesto.
(4. + 5. = aparato con
pies)
5
1
Fig. 18
3
2
Fig. 14
3.6
Cambio del cierre de la
puerta
Fig. 20
Fig. 19
5
4
LED (opcional) de control de apertura de la puerta siempre del lado opuesto del contacto.
Fig. 21
Fig. 15
11
Fig. 22
Instalación
Tirar hacia delante las bisagras inferiores, retirar la puerta junto con la bisagra.
6
3.7
Placa de decoración
3.7.1 Dimensiones
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Perfuración para cierre (a)
Diámetro
Ø 23,5 mm
Distancia del borde (h)
62 mm
Fig. 24
Fig. 23
x E (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Quitar el perno de bisagra superior y colocarlo en el otro lado, cambiar de sitio el perno
inferior de la puerta.Insertar a continuación la
puerta junto con la bisagra inferior.
B
h
a
8
9
H
Fig. 25
Fig. 26
10
Fig. 28
3.7.2 Cambio de la placa de decoración
Fig. 27
A
C
B
Fig. 29
12
Instalación
Retirar la bisagra inferior y extraer la puerta
(veáse también "3.6").
HiPro 4000
Carcasa
Volumen total (litros)
Dimensiones (mm)
(A x A x P)
Salida nominal (W)
Consumo de energía
kWh / 24h*
Peso neto (kg)
Instalación
Quitar el anillo de retención del cierre (A) (fija
do).
Desprender elemento inferior del cuadro (B)
(no atornillado) y sacarlo.
Encorvar ligeramente la placa de decoración
(C) y extraerla del marco de la puerta.
Empujar la nueva placa de decoración para
dentro, de manera que el borde superior sea
paralelo al elemento superior del cuadro. Fijar
el elemento del cuadro (B) y apretarlo (hasta
oírse el clic).
Materia plástica
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
con cobertura del grupo frigorífico + pies
Dimensiones (mm)
(A x A x P)
601 x 405 x 472
Peso neto (kg)
14,5
aislado
x
Colocar la puerta en la bisagra inferior, poner
el perno de bisagra en a parte superior de la
puerta, empujar la puerta con la bisagra para
el receptor inferior de la misma y dejar encajarla.
HiPro 6000
Carcasa
Volumen total (litros)
Dimensiones (mm)
(A x A x P)
Salida nominal (W)
Consumo de energía
kWh / 24h*
Peso neto (kg)
Instalación
Aparatos cin cierre:
Es posible instalar un cierre a posteriori
La posición para la apertura en la puerta está
preparada.
Perforar de acuerdo con las dimensiones indicadas en la placa de decoración.
Materia plástica
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Carcasa
Volumen total (litros)
Dimensiones (mm)
(A x A x P)
Salida nominal (W)
Consumo de energía
kWh / 24h*
Peso neto (kg)
Instalación
aislado
Características técnicas
HiPro 3000
Carcasa
Volumen total (litros)
Dimensiones (mm)
(A x A x P)
Salida nominal (W)
Consumo de energía
kWh / 24h*
Peso neto (kg)
Instalación
Materia plástica
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Materia plástica
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
*Consumo de energía medido a una temperatura ambiente
media de 25° C como, y con una temperatura en el compartimento frigerado de 12° C .
13
Instrucciones de uso
4.0 Instrucciones de uso
4.1
4.3
Limpieza
Control de temperatura
El miniBar viene equipado con un regulador de
temperatura electrónico totalmente automático.
El ajuste previo de 5 °C puede ser modificado a
3, 7 ó 12 °C con el mando a distancia opcional
(temperatura ambiente máx. 25 °C).
Antes de utilizar el miniBar, le recomendamos
que lo limpie por dentro y por fuera.
Use un paño suave, agua templada y un
detergente neutro.
A continuación, lave el miniBar usando agua
limpia y séquelo a fondo.
Una vez al año, quite el polvo acumulado en el
grupo refrigerador del frigorífico usando un
cepillo o un paño suave.
1
Amarillo
Conmutación a
3°C
7°C
Azul
Conmutación a
5°C
12°C
PRECAUCIÓN!
Para evitar daños: :
No use jabón o detergentes fuertes, abra
sivos o que contengan sosa.
Mantenga la junta de la puerta libre de
aceite y de grasa.
Los cierres de cilindro han sido engrasa
dos en fábrica para una larga duración.
2
3°C
(parpadea 3x)
5°C
(parpadea 5x)
7°C
(parpadea 7x)
12°C
(parpadea 12x)
Fig. 30
4.2
Operación inicial
Al seleccionar el ajuste previo "12 °C", se obtiene el ahorro de energía más importante (temperatura interior de 8 a 14 °C).
El aparato debe estar conectado a un enchufe con una toma de tierra adecuada.
El miniBar inicia un trazado automático. Si el
dispositivo electrónico no encuentra ningún
defecto, empieza a brillar después de 10 seg.
el LED de la iluminación interior durante 2
segundos.
Si encuentra un defecto, la iluminación se
convierte en una luz intermitente. Informe
entonces el servicio al cliente autorizado.
Si opta por un ajuste de temperatura inferior (más
frío), es decir, aumentará el consumo de energía.
Tenga en cuenta las indicaciones de "1.9.2.
Consejos para ahorrar energía".
ADVERTENCIA!
El miniBar alcanza su temperatura de funcionamiento después de varias horas.
El miniBar no es apto para almacenar alimentos que se echan a perder fácilmente.
14
Instrucciones de uso
4.4
4.6
Función de descongelación
automática
La primera fase de descongelación comienza
39 horas después de la operación inicial y
dura dos horas.
Después, el aparato funciona durante 22
horas continuadas, seguidas de un período
de descongelación de 2 horas.
Saque la rejilla de almacenamiento hasta el
bloqueo.
Apriete el bloqueo en ambos los rieles guía.
Retire las rejillas de almacenamiento así como
los rieles y vuelve a colocarlos en la posición
deseada.
Después de encajar, la rejilla de almacenamiento ya no puede ser completamente
extraída.
Posicionar la rejilla de almacenamiento
Fig. 31
1
2
PRECAUCIÓN!
La capa de hielo no debe quitarse nunca arrancándola
con fuerza, ni se debe acelerar el proceso de
descongelación usando un calentador.
Fig. 33
Fig. 32
4
3
4.5
Identificación de fugas
El dispositivo electrónico puede, a través de la
medición de la temperatura del evaporador, realizar un test de fuga con un sensor adicional, el
cual se efectúa después de cada proceso de
descongelación (cada 24 horas).
Cuando el dispositivo electrónico identifica una
fuga, desconecta el miniBar. La iluminación interior LED se convierte después de 10 seg. en una
luz intermitente. (El LED de control de apertura
de la puerta, si existe, parpadea de forma sincrónica.)
En caso de una avería, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado por Dometic.
Fig. 35
Fig. 34
6
5
Fig. 36
Los minibares HiPro concebidos para su uso
en barcos disponen de un termostato bimetálico en lugar del sensor adicional. No se muestran avisos de error mediante el LED.
Fig. 37
(5 / 6) Para montar la rejilla de almacenaje,
procédase en orden inverso.
15
Instrucciones de uso
4.7
Iluminación
Dos LED (1)
1 colocados en una placa electrónica
iluminan la cámara frigorífica con la puerta abierta. Los sensores (2)
2 controlan los LED así como
el control de apertura de la puerta opcional.
2
1
Fig. 38
4.8 Mecanismo de control de apertura de la puerta (opcional)
El LED (1)
1 instalado al lado de la bisagra inferior
de la puerta indica, si la puerta del miniBar fué
abierta.
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Abrir el miniBar, comprobar el contenido y, si
necesário, volver a llenarlo.
2. Restaurar el sensor MCAP a través del emisor
IR.(RED-DOT-RESET) 2 .
3. Cerrar el miniBar.
2
Emisor infrarojo
Sensor infrarojo
Fig. 41
16
Instrucciones de uso
4.9
Procedimiento en caso de averías
Problema: No enfría (el grupo refrigerador en la parte posterior está frío).
Causa posible
El usuario
a.) El aparato no está enchufado.
a.) Enchufe el aparato.
Servicio autorizado
b.) No hay tensión en el enchufe.
b.) Compruebe el interruptor
general.
c.) Dispostivo electrónico o sensor
defectuoso. ¿Parpadea el LED?
c.) Instalar nuevo dispositivo electrónico o sensor.
d.) Resistencia defectuosa.
d.) Instale una nueva
resistencia.
e.) El aparato está en el ciclo de
descongelación.
e.) Vea las instrucciones de
uso, punto 4.4.
Problema: No enfría (el grupo refrigerador está caliente).
Causa posible
El usuario
Servicio autorizado
a.) El aparato no está nivelado.
¿Test de fuga ?
a.) Nivele el aparato y controle con
un nivel.
b.) El aparato lleva poco tiempo
conectado.
b.) Conecte el aparato y déjelo funcionar durante 5-6 horas.
c.) Sustituir el aparato.
c.) Grupo frigorífico defectuoso.
Problema: No enfría lo suficiente.
Causa posible
El usuario
Servicio autorizado
a.) El grupo de refrigerador no
tiene ventilación suficiente.
a.) Compruebe que las rejillas de
ventilación no estén obstruidas.
Compruebe que el aparato ha
sido instalado correctamente
(instrucciones de instalación 3.2)
b.) El sol da directamente sobre
el aparato.
b.)Siga las instrucciones de
instalación 3.2.
c.) La puerta del frigorífico no
cierra bien (no es estanca).
c.) Compruebe la instalación
según el 3.2.
d.) El frigorífico se rellenó hace
poco tiempo.
d.) Compruebe si el frigorífico enfría
correctamente después de 5-6
horas.
c.) Si fuese necesario instale una
quarnicion puerta nueva.
Problema: Formación de escarcha en el frigorífico.
Causa posible
El usuario
Servicio autorizado
a.) La puerta del frigorífico no
cierra bien (no es estanca).
a.) Compruebe la instalación
según el 3.2.
a.) Si fuese necesario instale una
quarnicion puerta nueva.
17
Instrucciones de uso
4.10 Mando a distancia
3
4
2
1
1
Fig. 42
Fig. 43
Modelo 2
Modelo 1
1 Rojo = Red Dot Reset ( apertura de la puerta,
1 Rojo = Red Dot Reset (reinicar apertura de
la puerta)
2
3
4
18
pulsar 1vez)
Negro = Reset unidad refrigerante (pulsar1vez)
Amarillo = Conmutación a 3°C / 7°C
Azul = Conmutación a 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Istruzioni per l'uso
& istruzioni per l'installazione
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Frigoriferi ad assorbimento Dometic per albergo e ufficio
Italiano
MBA 10/2011
Prendere nota dei seguenti dati :
Type H20 / 60
821 2660-54
Numero di modello
.............................................
Numero di prodotto
.............................................
Numero di serie
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Si riservano modifiche
2
Sommario
1.0
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tutela dei diritti d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitazione della responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consigli sull'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consigli sul risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Uso conforme alle norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilità dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione dei bambini per lo smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavori e controlli sul frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sul refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Disimballo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento alla linea elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione e sostituzione di cerniera di trascinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione del fermo dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Dimensioni della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Operazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attivazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzione di sbrinamento automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rilevazione delle perdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posizionare il ripiano a grata / cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo di controllo apertura sportello (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elenco di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Generalità
1.0 Generalità
1.1
Introduzione
1.4
Con questo miniBar ad assorbimento della
Dometic avete fatto una buona scelta. Siamo
sicuri che sarete completamente soddisfatti del
vostro nuovo frigorifero, sotto tutti i punti di vista.
Il miniBar, che funziona silenziosamente, è prodotto in base a standard di alta qualità e garantisce un efficiente utilizzo delle risorse e dell'energia elettrica per tutta la durata del suo ciclo vitale, durante la produzione, durante l'uso e quando
viene rottamato.
1.2
Spiegazione dei simboli utilizzati
Avvertenze
Le avvertenze sono contrassegnate da simboli.
Un testo integrativo vi spiega il grado di pericolo.
Osservate molto accuratamente questi segnali di avvertimento. In questo modo potete
proteggere da danni voi, altre persone e l'apparecchio.
Avvertenze relative a queste
istruzioni per l'uso
AVVERTIMENTO!
Prima di mettere in funzione il miniBar, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso.
AVVERTIMENTO questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che può causare la
morte o ferite gravi in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.
Queste istruzioni vi forniscono le necessarie indicazioni per l'uso corretto del vostro miniBar. Fate
particolarmente attenzione alle norme di sicurezza. L'osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni sul modo di procedere è importante per
l'impiego sicuro del vostro miniBar e per proteggere da danni voi e il miniBar. Per poter attuare un
provvedimento è necessario aver capito quanto è
stato letto.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite
leggere o di media gravità in caso di mancata
osservanza delle istruzioni date.
Conservate accuratamente queste istruzioni
per l'uso accanto al miniBar in modo da poterle utilizzare in qualsiasi momento.
ATTENZIONE!
1.3
Tutela dei diritti d'autore
ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite
leggere o di media gravità in caso di mancata
osservanza delle istruzioni date.
Dati, testi e illustrazioni di queste istruzioni d'uso
sono protetti dai diritti d'autore e sono soggetti ai
diritti di protezione industriale.
Nessuna parte di queste istruzioni può essere
riprodotta,copiata o altrimenti utilizzata senza
l'autorizzazione della Dometic GmbH, Siegen.
4
Generalità
Informazioni
1.6
Tutti i dati e le indicazioni di queste istruzioni per
l'uso sono stati stabiliti tenendo conto delle
norme e delle disposizioni in vigore, nonché
secondo lo stato dell'arte. La Dometic si riserva
di apportare in qualsiasi momento delle modifiche sul prodotto che siano opportune per migliorare sia il prodotto stesso che la sicurezza.
La Dometic non assume nessuna responsabilità
nel caso di:
INFORMAZIONE questo simbolo vi fornisce ulteriori e utili indicazioni sul modo di procedere con il
vostro frigorifero.
Indicazione per l'ambiente
mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso,
INDICAZIONE PER L'AMBIENTE questo simbolo
vi fornisce indicazioni utili sul risparmio di energia
e lo smaltimento dell'apparecchio.
1.5
Limitazione della responsabilità
Garanzia
impiego non conforme alle norme,
uso di pezzi di ricambio non originali,
modifiche e interventi sull'apparecchio
effetto di influenze ambientali, come
- variazioni di temperatura
- umidità atmosferica
1.7
I termini di garanzia sono in conformità con la
direttiva comunitaria 44/1999/CE e le normali
condizioni applicabili per le nazioni in questione.
Per la garanzia o per operazioni di manutenzione,
contattare il nostro centro Servizio clienti.
Eventuali danni causati da uso improprio non
sono coperti dalla garanzia. Qualsiasi modifica
all'apparecchio o l'uso di pezzi di ricambio non
originali Dometic nonché l'inosservanza delle
garanzia istruzioni di installazione e d'uso rende
nulla la garanzia ed esonera da ogniresponsabilità.
Servizio Clienti
Potete trovare i numeri di telefono dei centri di
Servizio Assistenza autorizzati più vicino in
Internet cliccando su www.dometic.com.
Quando si contatta il Servizio clienti, indicare il
modello, il numero di prodotto e il numero di
serie, insieme al codice MLC, se applicabile.
Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei
dati all'interno del frigorifero. Vi raccomandiamo
di riportare questi dati nel campo previsto sul
frontespizio di queste istruzioni.
5
Generalità
1.8
Sistemare i ripiani e i cassetti nel miniBar (nel
vano frigorifero) in maniera uniforme per ottenere il massimo rendimento energetico.
Se possibile, conservare sempre gli alimenti
raffreddati e confezionati.
Non riempire eccessivamente i ripiani e i cassetti per consentire una corretta circolazione
dell'aria all'interno.
Lasciare dello spazio libero (circa 5-10 mm) tra
i prodotti refrigerati e l'evaporatore posteriore
("alette di raffreddamento").
Quando si preleva un alimento, aprire solo
brevemente la porta del frigorifero.
Impostare la temperatura ambiente a circa
20°C (una temperatura maggiore aumenta il
consumo energetico del miniBar).
Aerare regolarmente la stanza. Il consumo
energetico è maggiore in stanze senza ricam
bio d'aria.
Impostare la temperatura su "12°C" (punto
4.3)
Seguire le istruzioni di installazione (punto
3.2)!
Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio possono essere ordinati in
tutta Europa tramite il centro di Servizio clienti.
Se vi rivolgete al Call Center vogliate sempre indicare il modello e il numero del prodotto! Queste
informazioni si trovano sulla targhetta dei dati
all'interno del frigorifero.
1.9
Consigli sull'ambiente
L'ammoniaca (un composto naturale di idrogeno
e azoto) è usata nell'unità di raffreddamento
come refrigerante. Il ciclopentano, non dannoso
per l'ozono, è usato come propellente per la produzione della schiuma di isolamento PU.
1.9.1 Sbrinamento
Per far in modo che i materiali riciclabili siano riutilizzati, gli stessi dovrebbero essere inviati al
centro di raccolta locale. L’apparecchio dovrebbe
essere trasportato ad un’azienda specializzata
nell’eliminazione dei rifiuti, in modo tale che i
componenti riciclabili siano riutilizzati e gli altri
componenti siano eliminati secondo le leggi
vigenti. Per l’eliminazione in modo ecologico del
refrigerante da tutte le unità del frigorifero di
assorbimento, deve essere usato un adeguato
impianto di smaltimento.
1.10 Dichiarazione di conformità
Gli apparecchi contrassegnati da
questo simbolo devono essere consegnati al centro di raccolta locale
preposto allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Questo prodotto non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici. I frigoriferi Dometic
sono provvisti del simbolo sulla targhetta all’interno dell’apparecchio.
1.9.2 Consigli sul risparmio energetico
Non esporre il miniBar alla luce diretta del sole
o ad altre fonti di calore (ad es. riscaldamento).
Garantire la libera circolazione dell'aria del
gruppo frigorifero.
Mettere il miniBar in funzione 12 ore prima di
utilizzarlo.
6
Norme di sicurezza
2.0 Norme di sicurezza
2.1
Uso conforme alle norme
2.4
Il miniBar è stato progettato per il posizionamento libero (miniBar con copertura dell'unità di raffreddamento) l'installazione a incasso (miniBar
senza copertura dell'unità di raffreddamento).
Utilizzare il miniBar esclusivamente per raffreddare e conservare le bevande chiuse e gli snack.
Non conservare nel miniBar alimenti facilmente
deperibili.
AVVERTIMENTO!
Lavori su impianti a gas, impianti di gas di
scarico ed elettrici devono essere effettuati
solo da personale di servizio autorizzato.
Con provvedimenti non conformi alla perfetta regola d'arte possono risultare gravi
danni a persone e/ o a cose.
AVVERTIMENTO!
AVVERTIMENTO!
Il frigorifero non è stato ideato per la conservazione conforme di medicinali. Fate
attenzione alle indicazioni nel foglietto
illustrativo dei medicinali.
2.2
Non aprire mai il gruppo refrigeratore ad
assorbimento! È ad alta pressione.
Vi è pericolo di ferimento!
Responsabilità dell'utente
2.5
Le persone che utilizzano il miniBar devono avere
dimestichezza con l'uso dello stesso e conoscere le avvertenze di queste istruzioni d'uso.
2.3
Lavori e controlli sul
frigorifero
Informazioni sul refrigerante
Il refrigerante usato è l'ammoniaca.
Questa sostanza è un composto naturale usato
anche come prodotto di pulizia per la casa (1 litro
di Salmiak per la pulizia contiene fino a 200 grammi di ammoniaca -circa il doppio della quantità
usata nel frigorifero). Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla corrosione (1,8 % sul
peso del solvente).
Proteggere i bambini dopo lo
smaltimento dell'apparecchio
In caso di perdite (facilmente identificabili
dall'odore sgradevole) procedere come segue:
- Spegnere l'apparecchio.
- Aerare bene la stanza .
- Contattare il centro autorizzato di Servizio
clienti.
AVVERTIMENTO!
Quando il miniBar viene rottamato, rimuovere tutti gli sportelli e lasciare i ripiani all'interno. Questa operazione ne impedirà la
chiusura accidentale e il rischio soffocamento.
Per la sicurezza degli ospiti dell'albergo e del
personale è stato accertato dalla perizia che
non vi è alcun pregiudizio alla salute a causa
dell'uscita del refrigerante.
7
Installazione
3.0 Installazione
3.1
Disimballo
Durante il disimballo, controllare che l'unità sia
priva di difetti.
Le griglie di ventilazione, se utilizzate,
devono essere dotate di aperture di
almeno 200 cm² ciascuna.
Riferire eventuali danni alla società che ha
effettuato il trasporto.
Verificare che la tensione indicata sull'etichet
ta del modello corrisponda alla tensione di
rete.
1
A seconda del modello, sul miniBar possono
essere trovate le seguenti parti:
2x
Schleppscharnier
Reflektor
Sonderzubehör
IR-Sender
200 cm²
Fig. 1
3.2
20 mm
Fig. 2
Installazione
2
ATTENZIONE!
Vi preghiamo di seguire con attenzione i dettagli di installazione illustrati sotto. La
garanzia è valida solo per i prodotti installati
come descritto.
Il frigorifero deve essere a livello in entrambe le direzioni
Vi dovrebbe essere uno spazio libero al
muro pari a 20 mm
La ventilazione deve essere assicurata
come illustrato nelle alternative 1, 2, 3 o 4.
Solo l'intera unità di raffreddamento deve
proiettarsi nel condotto come illustrato.
L'aria passante attraverso il condotto non
deve essere preriscaldata da nessuna fonte
di calore.
200 cm²
20 mm
Fig. 3
8
Installazione
3.3
3
Fissaggio
Se si installa il miniBar in un armadio o in una nicchia, l'apparecchio deve essere collocato in
modo che le due cerniere / i due piedini dell'apparecchio siano appoggiate/ i.
Le cerniere del miniBar devono quindi essere
avvitate al mobile (Fig. a,b). Per gli apparecchi
con piedini da 8mm e LED facoltativi per il controllo di apertura porta, il riflettore fornito deve
essere collocato come indicato nella figura 6.
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
Riflettore
20 mm
Incollare il riflettore.
Fig. 7
b
Fig. 5
ATTENZIONE!
In seguito al montaggio del miniBar la spina
deve essere facilmente accessibile all'utente.
Avvitare le viti e montare le coperture di protezione.
9
Fig. 8
Installazione
3.4
Collegamento alla linea
elettrica
1
L'unità deve essere collegata ad una presa
correttamente messa a terra secondo le normative di legge valide per il Paese.
La spina deve essere facilmente accessibile
all'utente.
Prima dell'attivazione iniziale, verificare che la
tensione indicata sull'etichetta del modello
corrisponda alla tensione di rete. In caso con
trario, non collegare l'unità e contattare il fornitore.
Fig. 10
2
Fig. 9
ATTENZIONE!
In seguito al montaggio del miniBar la spina
deve essere facilmente accessibile all'utente.
ATTENZIONE!
Fig. 11
Se la linea di allacciamento è danneggiata
deve essere sostituita dall'assistenza clienti Dometic o da personale specializzato e
qualificato al fine di evitare pericoli.
3.5
3
Installazione e sostituzione di
cerniera di trascinamento
Distanza fino allo sportello del mobile (1,2)
La porta del mobile, quando è chiusa, non
deve appoggiarsi alla struttura circostante (12 mm di distanza), altrimenti la porta del
miniBar non si chiuderà ermeticamente.
Deve esistere una distanza di 6-8 mm tra lo
sportello del mobile e il miniBar.
Fig. 12
10
Installazione
3
Apparecchio con piedini
Fig. 17
Fig. 16
Se questo LED è presente, passare ai punti 1 - 5:
Fig. 13
Estrarre il LED, posare il cavo nella guida
e inserire il LED
nell'altro lato.
5
1
(4. + 5. = apparecchio con piedini)
Fig. 18
3
2
Fig. 14
3.6
Sostituzione del fermo dello
sportello
Fig. 20
Fig. 19
5
4
LED (optional) di controllo apertura sportello
sempre di fronte al lato di riscontro.
Fig. 21
Fig. 15
11
Fig. 22
Installazione
Tirare in avanti le cerniere inferiori, estrarre gli
sportelli dotati di cerniera.
6
3.7
Placca decorativa
3.7.1 Dimensioni della placca decorativa
7
A xL
x S (mm)
492 x 294,5 x 2 (max)
524 x 311,5 x 2 (max)
533 x 376,5 x 2 (max)
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Foro per lucchetto (a)
Diametro
Distanza dagli spigoli (h)
Fig. 24
Fig. 23
Togliere il perno cerniera superiore e montarlo
sull'altro lato, spostare il perno inferiore nello
sportello. Infine introdurre gli sportelli con la cerniera inferiore.
Ø 23,5 mm
62 mm
L
h
a
8
9
A
Fig. 25
Fig. 26
10
Fig. 28
3.7.2 Sostituzione della placca decorativa
Fig. 27
A
C
B
Fig. 29
12
Installazione
Allentare la cerniera sportello inferiore ed
estrarre lo sportello ( si veda anche il punto
"3.6").
HiPro 4000
Rivestimento
Contenuto lordo (litri)
Dimensioni (mm)
(A x L x P)
Uscita nominale (W)
Potenza dissipata
kWh / 24h*
Peso netto (kg)
Montaggio
Togliere l'anello di tenuta del lucchetto (A)
(inserito).
Allentare la parte telaio inferiore (B) (non avvitata) e toglierla.
Inarcare leggermente la placca decorativa (C)
ed estrarla dal telaio dello sportello.
Inserire la nuova placca decorativa in modo
tale che lo spigolo superiore sia esattamente
parallelo alla parte superiore del telaio.
Montare la parte del telaio (B) e premere (fino
a che si incastra).
Plastica
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
con protezione gruppo frigorifero + piedini
Dimensioni (mm)
(A x L x P)
601 x 405 x 472
Peso netto (kg)
14,5
isolato
x
Montare lo sportello nella cerniera inferiore,
inserire il perno cerniera in alto nello sportel
lo, spingere lo sportello dotato di cerniera nel
supporto cerniera in basso e far incastrare la
cerniera.
HiPro 6000
Rivestimento
Contenuto lordo (litri)
Dimensioni (mm)
(A x L x P)
Uscita nominale (W)
Potenza dissipata
kWh / 24h*
Peso netto (kg)
Montaggio
Nota (apparecchio senza lucchetto):
E' possibile installare successivamente un lucchetto
La posizione per l'apertura nello sportello è già
predisposta. Eseguire un foro sulla placca
decorativa conformemente alle dimensioni
indicate.
Plastica
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Rivestimento
Contenuto lordo (litri)
Dimensioni (mm)
(A x L x P)
Uscita nominale (W)
Potenza dissipata
kWh / 24h*
Peso netto (kg)
Montaggio
isolato
Dati tecnici
HiPro 3000
Rivestimento
Contenuto lordo (litri)
Dimensioni (mm)
(A x L x P)
Uscita nominale (W)
Potenza dissipata
kWh / 24h*
Peso netto (kg)
Montaggio
Plastica
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Plastica
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
*Potenza dissipata misurata ad una temperatura interiore di
12°C e una temperatura ambiente media di 25 °C .
13
Istruzioni per l'uso
4.0 Istruzioni per l'uso
4.1
4.3
Pulizia
Controllo della temperatura
Il miniBar è dotato di una regolazione della temperatura elettronica e completamente automatica. Per mezzo di un telecomando opzionale è
possibile modificare la preimpostazione da 5°C
a 3°C, 7°C o 12°C (temperatura ambiente max.
25°C).
Prima di attivare il miniBar, si consiglia di pulirlo
all'interno e all'esterno.
Utilizzare un panno morbido, acqua tiepida e
un detersivo delicato
Successivamente, risciacquare il miniBar utilizzando acqua pulita e asciugare completamente.
Ad intervalli annuali, rimuovere la polvere dal
gruppo frigorifero per mezzo di una spazzola o
di un panno morbido.
1
Giallo
Regolazione a
3°C
7°C
Blu
Regolazione a
5°C
12°C
ATTENZIONE!
Per evitare danni materiali :
Non utilizzare sapone né detergenti duri,
grezzi o che contengano soda.
2
3°C
(lampeggia 3x )
5°C
(lampeggia 5x)
Evitare il deposito di olio o grasso sulla
guarnizione dello sportello.
7°C
(lampeggia 7x)
12°C
(lampeggia 12x)
I blocchi del cilindro sono stati forgiati in
fabbrica in modo da durare a lungo.
Fig. 30
4.2
Attivazione iniziale
Selezionando la preimpostazione "12°C", si ottiene il massimo risparmio energetico (intervallo
temperatura interna tra 8°C e 14°C).
L'unità deve essere collegata ad una presa
correttamente messa a terra.
Il miniBar si accende automaticamente
eseguendo un test integrato. Se durante tale
prova il sistema elettronico non rivela alcun
errore, dopo 10 sec. lampeggia per 2 sec. il
LED d'illuminazione interna.
Se si imposta un livello di temperatura più basso
(più freddo), il consumo energetico aumenta.
Seguire le istruzioni presenti in "1.9.2 Istruzioni
per il risparmio energetico".
Se invece viene riconosciuto un errore, l'illuminazione lampeggia senza interruzione. In tal
caso si prega di rivolgersi ad un centro di assistenza clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO!
Il miniBar raggiunge la temperatura
d'esercizio dopo diverse ore.
Il miniBar non è adatto per la conservazione
di alimenti facilmente deperibili.
14
Istruzioni per l'uso
4.4
4.6
Funzione di sbrinamento
automatico
Estrarre il ripiano a grata fino alla sicura.
Premere la sicura nelle due guide di scorrimento.
Estrarre il ripiano a grata e le guide ed inserirle nel punto desiderato.
La prima frase di sbrinamento inizia 39 ore
dopo l'attivazione iniziale e dura due ore.
Successivamente, l'unità opera per 22 ore
consecutive, seguite da un periodo di sbrinamento di 2 ore.
Dopo l'inserimento ad incastro il ripiano a
grata non può più essere estratto completamente.
Posizionare il ripiano a grata /
cassetto
Fig. 31
ATTENZIONE!
1
2
Lo strato di ghiaccio non
deve mai essere rimosso utilizzando attrezzi appuntiti o taglienti; inoltre il
processo di sbrinamento non deve essere
mai accelerato utilizzando un riscaldatore.
Fig. 33
Fig. 32
4.5
4
3
Rilevazione delle perdite
L'impianto elettronico può effettuare tramite un
sensore aggiuntivo un controllo di rilevazione
delle perdite misurando la temperatura dell'evaporatore; tale test viene eseguito dopo ogni sbrinamento (ogni 24 ore).
Se il sistema elettronico rivela una perdita, spegne automaticamente il miniBar e dopo 10 sec. il
LED di illuminazione interna inizia a lampeggiare
senza interruzione. (Contemporaneamente lampeggia anche il LED di controllo apertura sportello, se presente.)
In caso di disfunzione rivolgersi al centro di
assistenza clienti autorizzato Dometic.
Fig. 35
Fig. 34
6
5
I miniBar HiPro sono progettati per l'utilizzo a
bordo di navi e invece di un sensore aggiuntivo dispongono di un termostato bimetallico!
La segnalazione di guasti non avviene tramite
i LED.
Fig. 36
Fig. 37
(5 / 6) Per inserire, effettuare le operazioni descritte in ordine inverso.
15
Istruzioni per l'uso
4.7
Illuminazione
Due diodi luminosi (1)
1 su un circuito elettronico
illuminano il vano frigorifero in caso di sportello
aperto. I sensori (2)
2 attivano i LED ed anche il
controllo apertura sportello opzionale.
2
1
Fig. 38
4.8 Dispositivo di controllo apertura sportello (optional)
Il LED (1)
1 posizionato vicino alla cerniera dello
sportello inferiore indica se lo sportello del
miniBar è aperto.
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Aprire il miniBar, verificarne il contenuto ed
eventualmente ririempire il miniBar
2. Con l'ausilio del trasmettitore infrarossi (2)
resettare il sensore del dispositivo di controllo
apertura sportello.
3. Chiudere il miniBar.
2
Trasmettitore infrarossi
Sensore infrarossi
Fig. 41
16
Istruzioni per l'uso
4.9
Elenco di controllo
Disfunzione: Nessun raffreddamento (il gruppo sul retro dell'unità è freddo).
Possibile causa
Provvedimento
a.) La spina dell'unità non è
inserita nella presa.
a.) Inserire la spina dell'unità
nella presa.
Assistenza autorizzata
b.) Nella presa non è presente
tensione.
b.) Controllare il fusibile
dell'impianto.
c.) Sistema elettronico o
rivelatore sensore difettoso.
Lampeggia il LED?
c.) Montare un sistema elettronico o
un sensore nuovo.
d.) Cartuccia di riscaldamento
difettosa.
d.) Installare una nuova
cartuccia di riscaldamento.
e.) L'unità è in fase di
sbrinamento
e.) Vedere le Istruzioni per
l'uso, punto 4.4.
Disfunzione : Nessun raffreddamento (il gruppo è caldo).
Possibile causa
Provvedimento
Assistenza autorizzata
a.) L'unità non è livellata. Controllo
di rilevazione delle perdite ?
a.) Livellare l'unità per mezzo
di una livella a bolla d'aria.
b.) L'unità è stata accesa da
troppo poco tempo.
b.) Accendere l'unità e farla
funzionare per 5-6 ore.
c.) Sostituire l'apparecchio.
c.) Gruppo refrigerante difettoso.
Disfunzione : Prestazioni di raffreddamento insoddisfacenti.
Possibile causa
Provvedimento
Assistenza autorizzata
a.) Il gruppo di raffreddamento non è
sufficientemente arieggiato.
a.) Verificare che le griglie di
ventilazione non siano coperte.
Verificare che l'unità sia stata
installata correttamente (istruzioni per l'installazione, 3.2).
b.) L'unità è esposta alla luce
solare diretta.
b.) Seguire le istruzioni per
l'installazione, 3.2.
c.) Lo sportello del frigorifero
non si chiude correttamente.
c.) Verificare che l'installazione
sia in linea con 3.2.
d.) Il frigorifero è stato rifornito
poco tempo prima.
d.) Controllare il frigorifero
dopo 5-6 ore per verificare il
corretto funzionamento del
raffreddamento.
c.) Sostituire la quarnizione porta,
se necessario.
Disfunzione : Formazione di brina nel frigorifero.
Possibile causa
Provvedimento
Assistenza autorizzata
a.) Lo sportello del frigorifero
non si chiude correttamente.
a.) Verificare che l'installazione
sia in linea con 3.2.
c.) Sostituire la quarnizione porta,
se necessario.
17
Istruzioni per l'uso
4.10 Telecomando
3
4
2
1
1
Fig. 42
Fig. 43
Modello 2
Modello 1
1 Rosso = Red Dot Reset ( apertura porta,
1 Rosso = Red Dot Reset (resettare apertura
porta)
2
3
4
18
premere 1 volta)
Nero = Reset sistema refrigerante
(premere 1 volta)
Giallo = Regolazione a 3°C / 7°C
Blu = Regolazione a 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Manual de instruções
& manual de instalação
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Frigoríficos Absorber Dometic para hotéis & escritórios
Português
MBA 10/2011
Aponte aqui :
Type H20 / 60
821 2660-55
N 1-1
Número do modelo
.............................................
Número do produto
.............................................
Número de série
..............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Salvo modificação
2
Índice do conteúdo
1.0
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações sobre esse manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protecção de propriedade intelectual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Significado dos símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serviço de Atendimento a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Referências ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
5
6
1.9.1
1.9.2
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sugestões para economizar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Utilização recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilidade do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ao eliminar o aparelho, proteger as crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabalhos e inspecções no frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informação sobre o líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Desempacotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação do aparelho à rede eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação e substituição da fechadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudar a direcção de abertura da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Dimensões de placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudar a placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulação de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Função de descongelação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identificação de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocar prateleiras / gavetas na posição correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mecanismo de controlo de abertura da porta (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento em caso de avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comando à distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Generalidades
1.0 Generalidades
1.1
Introdução
1.4
Parabéns pela excelente escolha do miniBar
Absorber da Dometic. Estamos certos de que
ficará totalmente satisfeito a todos os níveis com
este novo electrodoméstico. O aparelho, que
funciona silenciosamente, satisfaz as normas da
mais elevada qualidade e garante a utilização eficaz dos recursos e energia ao longo da respectiva vida útil - durante o fabrico, durante a utilização e aquando da eliminação.
1.2
Advertências
As advertências foram sinalizadas através de
símbolos. Um texto adicional explica o grau de
periculosidade da situação.
Observar essas advertências com muita atenção. Com isso, protegerá a si mesmo, assim
como outras pessoas e o frigorífico contra
danos.
Indicações sobre esse
manual de instruções
AVISO!
Solicitamos que leia cuidadosamente esse
manual de instruções por completo antes de
colocar o miniBar em serviço.
AVISO significa uma situação possivelmente perigosa, que pode acarretar a morte ou um ferimento grave, caso as instruções indicadas não sejam
observadas.
Esse manual oferece as indicações necessárias
para a utilização correcta do seu miniBar.
Observar em especial as precauções de segurança. Cumprir essas indicações e instruções de
operação é importante para o uso seguro do seu
miniBar e, além disso, isso protege o frigorífico
contra danos. As passagens lidas devem ter sido
entendidas antes de efectuar uma medida.
CUIDADO!
CUIDADO significa uma situação possivelmente
perigosa, que pode causar ferimentos leves ou de
grau médio, caso as instruções indicadas não
sejam observadas.
Manter esse manual de instruções sempre
nas proximidades do miniBar, de modo que
ele possa ser utilizado sempre que necessário.
1.3
Significado dos símbolos
utilizados
CUIDADO!
Protecção de propriedade
intelectual
CUIDADO sem símbolo de segurança caracteriza
uma situação possivelmente perigosa que pode
acarretar a danificação do aparelho, caso as
instruções indicadas não sejam observadas.
Os dados, textos e imagens contidos neste
manual são protegidos legalmente e estão reservados sob os direitos de autoria comerciais.
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, copiada ou divulgada de qualquer outra
forma sem uma autorização por escrito da
Dometic GmbH, Siegen.
4
Generalidades
Informação
1.6
Todas as indicações e dados contidos nesse
manual de instruções foram elaborados com
base nas normas e regulamentos válidos assim
como no estado actual da tecnologia. A Dometic
reserva-se o direito de introduzir alterações a
qualquer hora no produto, que possam contribuir
na melhoria do produto e da segurança.
A Dometic não se responsabiliza por danos causados por:
INFORMAÇÃO oferece indicações adicionais e
úteis para a utilização correcta do seu frigorífico.
Referência ambiental
REFERÊNCIA AMBIENTAL
oferece indicações
úteis para a economia de energia e eliminação do
aparelho.
1.5
Limitação de responsabilidade
Inobservância deste manual de instruções
Utilização não recomendada
Uso de peças de reposição não originais
Alterações e trabalhos no aparelho
Influências do meio ambiente, como
- mudanças de temperatura
- humidade do ar .
1.7
Garantia
As prestações de garantia são cumpridas segundo a Directiva europeia 44/1999/EC e as condições usuais do país em questão. Em caso de
prestação de garantia ou de serviço, contacte,
por favor, o nosso Serviço de Atendimento a
Clientes. Estão excluídos da prestação de garantia, defeitos causados por um manuseio errado.
A garantia irá caducar e não será assumida nenhuma responsabilidade, caso o aparelho sofra
alteração ou forem empregues peças de reposição que não sejam peças originais da Dometic
e ainda se as instruções de montagem e de uso
do aparelho não forem devidamente seguidas.
Serviço de Atendimento a
Clientes
A Dometic possui uma rede de Serviço de
Atendimento a Clientes em toda a Europa.
Através da Internet é possível descobrir qual é o
seu representante mais próximo, www.dometic.com. Ao contactar o nosso Serviço de
Atendimento a Clientes, informe sempre o número do modelo, do produto e da série e eventualmente o código MLC! Estas informações encontram-se na chapa de características no interior
do frigorífico. Recomendamos preencher estes
dados no campo preparado para tais informações na capa deste manual.
1.8
Peças de reposição
As peças de reposição podem ser encomendadas em toda a Europa através do nosso departamento do Serviço de Atendimento a Clientes.
Ao contactar o nosso Serviço de Atendimento a
Clientes, informe sempre o número do modelo e
o do produto! Estas informações encontram-se
na chapa de característica no interior do frigorífico.
5
Generalidades
1.9
Não encha demasiado as grades e os compartimentos, para não dificultar a circulação
interna do ar.
Deixe um espaço entre os produtos a refrigerar e o evaporador posterior ("aletas de refrigeração") (aprox. 5-10 mm).
Ao tirar produtos, abra a porta do frigorífico só
por pouco tempo.
Ajuste a temperatura ambiente para aprox.
20°C (uma temperatura ambiente mais alta
aumenta o consumo de energia do miniBar).
Areje regularmente o espaço. Há um consumo
de energia mais elevado em espaços sem per
mutação de ar.
Seleccione o ajustamento da temperatura
"12°C" (ponto 4.3)
Observe as indicações de montagem
(ponto 3.2)!
Referências ambientais
Como líquido na unidade de refrigeração é utilizado amoníaco (um composto natural de hidrogénio e nitrogénio). No fabrico de isolamento de
espuma PU, é utilizado como propelente o ciclopentano não prejudicial para a camada de ozono.
1.9.1 Eliminação
De forma a assegurar que os materiais de embalagem recicláveis são reutilizados, os mesmos
devem ser enviados para o sistema de recolha
local habitual. O aparelho deve ser transferido
para uma empresa de eliminação de resíduos
adequada que assegure a reutilização dos componentes recicláveis e a correcta eliminação dos
restantes. Para um escoamento ecológico do
líquido de todas as unidades de refrigeração
absorber, deve ser utilizada uma estação de tratamento adequada.
Aparelhos caracterizados com este
símbolo precisam ser jogados fora
nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos
eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado
fora junto com o lixo doméstico normal!
Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo na
placa de características técnicas (placa do tipo)
no interior do aparelho.
1.10 Declaração de conformidade
1.9.2 Sugestões para economizar energia
Não exponha o miniBar à radiação solar direc
ta ou a outra fonte de calor (p.ex. aquecimento).
Garanta uma circulação do ar sem impedimentos do agregado do frigorífico.
Ligue o miniBar cerca de 12 horas antes de o
abastecer de alimentos.
Distribua as grades/gavetas homogeneamente pelo miniBar (no espaço de refrigeração).
Se possível, guarde sempre os alimentos
empacotados e arrefecidos previamente.
6
Precauções de segurança
2.0 Precauções de segurança
2.1
Utilização recomendada
2.4
Este miniBar foi concebido tanto para ser colocado independente no espaço (miniBar com tampa
para o agregado) como encastrado em móveis
(miniBar sem tampa para o agregado).
AVISO!
Trabalhos que envolvam componentes eléctricos, devem ser efectuados apenas por
pessoal
de
serviço
autorizado.
Procedimentos não profissionais podem
causar grandes danos materiais e ferimentos em pessoas.
Utilize o miniBar exclusivamente para a refrigeração e armazenamento de bebidas e snacks
fechados. Não guarde no miniBar nenhuns alimentos facilmente deterioráveis.
AVISO!
AVISO!
O frigorífico não é indicado para armazenar remédios. Observe as indicações nas
embalagens exteriores dos respectivos
remédios.
Nunca abra o agregado absorvente! Pois ele
está sob elevada pressão.
Há perigo de ferimentos!
2.5
2.2
Responsabilidade do
usuário
Informação sobre o líquido
de refrigeração
Como líquido refrigerador é utilizado amoníaco.
Amoníaco é uma composição natural utilizada
também produtos de limpeza domésticos (1 litro
de desengordurador Salmiak contém até 200 g
de amoníaco aprox. o dobro do volume empregue no frigorífico). O cromato de sódio é utilizado
como produto anticorrosivo (1,8 da porcentagem
do peso de solvente).
Pessoas que utilizam o miniBar devem saber
lidar de modo seguro com o aparelho e devem
ter lido as indicações desse manual de instruções.
2.3
Trabalhos e inspecções no
frigorífico
Ao eliminar o aparelho, proteger as crianças
Em caso de uma eventual fuga (facilmente reconhecível através do odor forte), proceda da
seguinte forma:
- Desligue o aparelho.
- Ventile bem o recinto .
- Informe o Serviço de Atendimento a Clientes
autorizado.
AVISO!
Desmontar todas as portas do frigorífico na
eliminação do mesmo e deixar as prateleiras internas no aparelho. Com isso evitamse um fechamento acidental e uma sufocação.
Para a segurança do hóspede e do pessoal do
hotel foi constatado através de uma inspecção oficial, que não há riscos para a saúde em
caso de fuga do líquido refrigerador.
7
Instalação
3.0 Instalação
3.1
O ar que passa pelo tubo não deverá ser
previamente aquecido por nenhuma fonte
de calor.
Quando usadas, as grelhas de ventilação
devem ter aberturas de, no mínimo, 200 cm²
cada.
Desempacotamento
Verifique a ausência de defeitos no aparelho
quando o desempacotar.
Comunique à companhia de transportes eventuais danos causados durante o transporte.
Verifique a concordância entre a tensão indi
cada na etiqueta do modelo e a tensão da sua
rede eléctrica.
1
Dependendo do modelo, a embalagem do
miniBar conterá as seguintes peças:
2x
Charneira de arrasto
Reflector
Acessórios especiais
Emissor
infravermelho
200 cm²
Fig. 1
3.2
20 mm
Fig. 2
Montagem
2
CUIDADO!
Siga atentamente as instruções de instalação. A garantia é válida apenas para produtos cuja instalação foi realizado como aqui
se descreve.
200 cm²
O frigorífico deve estar nivelado em ambos
os lados.
Deve deixar-se uma distância de 20mm em
relação à parede.
A ventilação deve ser providenciada de
uma das formas entre as alternativas 1, 2, 3
ou 4.
Apenas a unidade refrigeração deve estar
ligada ao tubo.
20 mm
Fig. 3
8
Instalação
3.3
3
Fixação
Ao montar em um armário ou em um nicho o
miniBar precisa ser colocado de tal forma que
ambas as dobradiças e os pés do aparelho (combinados) fiquem no chão.
Por fim o miniBar (veja figura a, b) precisa ser
aparafusado nas dobradiças com a peça de
móvel.
Em aparelhos com pés de 8 mm e LED opcional
do controlo de abertura da porta, é necessário
instalar o reflector fornecido junto (como mostrado na figura 6).
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
Reflector
20 mm
Colar o reflector
Fig. 7
b
Fig. 5
CUIDADO!
É necessário haver um acesso livre à ficha
de rede depois da montagem do miniBar.
Apertar os parafusos e colocar as tampas de cobertura.
9
Fig. 8
Instalação
3.4
Ligação do aparelho à rede
eléctrica
1
O aparelho deverá ser ligado a uma tomada
devidamente ligada à terra e de acordo com
os regulamentos em vigor no país.
A ficha de rede deve ser facilmente acessível.
Verifique antes da utilização inicial que a tensão na etiqueta do modelo corresponde à tensão da tomada eléctrica. Se não for este o
caso, não ligue o aparelho e contacte o seu
revendedor!
Fig. 10
2
Fig. 9
CUIDADO!
É necessário haver um acesso livre à ficha
de rede depois da montagem do miniBar.
CUIDADO!
Em caso de que se danifique o cabo de ligação, deverá ser substituido pela assistência
técnica de Dometic ou por pessoal com
uma qualificação idéntica, para evitar perigos.
3.5
Fig. 11
3
Instalação e substituição da
fechadura
Distância à porta do armário (1,2)
A porta do móvel, quando fechada, não pode
bater contra o corpo do móvel (distância 12 mm), porque senão a porta do miniBar não
fecha de forma estanque.
Deverá haver uma distân cia de 6-8mm entre
a porta do armário e o miniBar.
Fig. 12
10
Instalação
3
Gerät mit Füßen
Fig. 17
Fig. 16
Se este LED existir, começar com os pontos 1. 5. :
Fig. 13
Tirar o LED, assentar
os cabos na condução e montar o LED
no outro lado
5
1
(4. + 5. = Aparelho
com pés)
Fig. 18
3
2
Fig. 14
3.6
Mudar a direcção de abertura
da porta
Fig. 20
Fig. 19
5
4
Controlo de abertura da porta de LED (opcional)
sempre do lado oposto do batente.
Fig. 21
Fig. 15
11
Fig. 22
Instalação
Tirar as charneiras inferiores para frente, retirar a
porta com a charneira.
6
3.7
Placa de decoração
3.7.1 Dimensões de placa de decoração
7
A x
492 x
524 x
533 x
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
x E (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Perfuração para a fechadura (a)
Diâmetro
Ø 23,5 mm
Distância da aresta (h)
62 mm
Fig. 24
Fig. 23
L
294,5
311,5
376,5
Tirar o pino da charneira superior e montá-lo no
outro lado, mudar de sítio o pino inferior na porta.
Depois inserir a porta junto com a charneira inferior.
B
h
a
8
9
H
Fig. 25
Fig. 26
10
Fig. 28
3.7.2 Mudar a placa de decoração
Fig. 27
A
C
B
Fig. 29
12
Instalação
Soltar a charneira inferior da porta e tirar a
porta para fora (veja também "3.6").
HiPro 4000
Caixa
Volume bruto (litros)
Dimensões (mm)
(A x L x P)
Potência de saída (W)
Consumo
kWh / 24h*
Tara (kg)
Instalação
Tirar o anel de suporte da fechadura (A) (colo
cado).
Soltar e tirar o elemento do quadro inferior (B)
(não aparafusado).
Encurvar a placa de decoração (C) levemente
e tirá-la do quadro da porta.
Inserir a nova placa de decoração de modo
que o canto superior decorra exactamente em
paralelo ao lado superior do quadro. Colocar o
elemento do quadro (B) e apertá-lo (até ouvir
o clique).
Matéria plástica
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
com cobertura de unidade + pés
Dimensões (mm)
(A x L x P)
601 x 405 x 472
Tara (kg)
14,5
Isolado
x
Pôr a porta em cima da charneira inferior,
colocar a cavilha da charneira em cima da
porta, inserir a porta com a charneira no
assento de charneira inferior e deixar a charneira engatar.
HiPro 6000
Caixa
Volume bruto (litros)
Dimensões (mm)
(A x L x P)
Potência de saída (W)
Consumo
kWh / 24h*
Tara (kg)
Instalação
Aparelhos sem fechadura :
A instalação posterior de uma fechadura é
possível (à venda na Dometic, a pedido).
A posição para a perfuração na porta está
preparada. Fazer a perfuração na placa de
decoração segundo a medição indicada.
Matéria plástica
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Caixa
Volume bruto (litros)
Dimensões (mm)
(A x L x P)
Potência de saída (W)
Consumo
kWh / 24h*
Tara (kg)
Instalação
Isolado
Especificações técnicas
HiPro 3000
Caixa
Volume bruto (litros)
Dimensões (mm)
(A x L x P)
Potência de saída (W)
Consumo
kWh / 24h*
Tara (kg)
Instalação
Matéria plástica
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Matéria plástica
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
* Consumo, medido com uma temperatura ambiente média
de 25ºC e com uma temperatura do compartimento refrigerador de 12ºC.
13
Operação
4.0 Operação
4.1
4.3
Limpeza
Regulação de temperatura
O miniBar está equipado com uma regulação de
temperatura electrónica totalmente automática.
Através de um comando à distância opcional o
pré-ajustamento de 5°C pode ser alterado para
3°C, 7°C ou 12°C (temperatura ambiente de
25°C).
Antes de utilizar o miniBar, recomendamos que o
limpe por dentro e por fora.
Use um pano macio e água morna com deter
gente suave.
Seguidamente, enxagúe o miniBar usando
água limpa e seque-o.
1
Anualmente, remova o pó do refrigerador utilizando uma escova ou um pano macio.
Amarelo
Mudança para
3°C
7°C
Azul
Mudança para
5°C
12°C
CIUDADO!
A fim de evitar danos no material :
Não utilize sabão ou detergentes abrasivos, ou que contenham soda.
Mantenha o isolamento da porta sem
quaisquer óleos ou gorduras.
Os trincos cilíndricos foram forjados na
fábrica para serem de longa duração.
2
3°C
(pisca 3x )
5°C
(pisca 5x )
7°C
(pisca7x )
12°C
(pisca 12x )
Fig. 30
4.2
Operação inicial
Se seleccionar o pré-ajustamento "12°C", poupa
o máximo de energia (zona de temperatura interior de 8°C a 14°C).
O aparelho deve ser ligado a uma tomada
devidamente ligada à terra.
O miniBar começa a funcionar automaticamente com um auto-teste. Se a electrónica
não reconhecer nenhum defeito, a iluminação
interior de LED pisca depois de 10 segundos
por um período de 2 segundos.
Se reconhecer um defeito, a iluminação passa
para uma sinalização intermitente contínua.
Neste caso informe a sua assistência técnica
autorizada.
O miniBar alcança a temperatura normal de
funcionamento após várias horas.
Se seleccionar uma temperatura mais baixa
(mais fria), o consumo de energia sobe.
Observe as indicações no ponto
Sugestões para economizar energia"!
"1.9.2
AVISO!
O miniBar não é adequado para guardar alimentos facilmente deterioráveis.
14
Operação
4.4
4.6
Função de descongelação
automática
A primeira fase de descongelação inicia-se
39 horas após o início de utilização e dura
cerca de duas horas.
Após esta fase, o aparelho funciona em perí
odos de 22 horas, seguidos de períodos de 2
horas de descongelação.
Tire a prateleira (gaveta) até o bloqueio.
Aperte o bloqueio nas duas barras de guia.
Tire as prateleiras e as barras de guia e coloque as na posição desejada.
Depois de ter engatado a prateleira já não
pode ser tirada inteiramente para fora.
Colocar prateleiras / gavetas
na posição correcta
Fig. 31
1
CUIDADO !
2
A camada de gelo nunca deve
ser removida utilizando força,
nem o processo de descongelação acelerado por meio de um aquecedor.
Fig. 33
Fig. 32
4.5
4
3
Identificação de fugas
O dispositivo electrónico pode, através da medição da temperatura do evaporador, realizar um
teste de fuga sobre um sensor adicional, o qual é
efectuado após cada processo de degelo (todas
as 24 horas). Se a electrónica reconhecer uma
fuga, desliga o miniBar. A iluminação interior de
LED passa depois de 10 segundos para uma
sinalização intermitente contínua. (O LED do controlo de abertura da porta, se existente, pisca
sincronicamente). Em caso de avaria, dirija-se
ao serviço de assistência técnica autorizado
pela Dometic.
Fig. 35
Fig. 34
6
5
miniBares HiPro, que são concebidos para a
utilização em navios, possuem um interruptor
de temperatura bimetal em vez do sensor
complementar! A indicação de erro não é
realizada a partir do LED.
Fig. 36
Fig. 37
(5 / 6) Faça o inverso para colocar a prateleira.
15
Operação
4.7
Iluminação
Dois díodos emissores de luz (1)
1 numa placa
electrónica iluminam a câmara fria com a porta
2 controlam o LED assim
aberta. Os sensores (2)
como o controlo de abertura da porta opcional.
2
1
Fig. 38
4.8
Mecanismo de controlo de
abertura da porta (opcional)
1 montado ao lado da charneira de porta
O LED (1)
inferior indica se a porta do miniBar foi aberta.
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Abrir o miniBar, verificar o conteúdo e, caso
necessário, enchê-lo de novo.
2. Repôr o sensor MCAP por meio do emissor IR
(2)
2 .
3. Fechar o miniBar.
2
Emissor infravermelho
Sensor infravermelho
Fig. 41
16
Operação
4.9
Procedimento em caso de avaria
Avaria: Arrefecimento nulo (a unidade de frio, atrás do aparelho mantém-se fria).
Possível Causa
Auto ajuda
a.) A ficha não está ligada à
tomada.
a.) Ligue a ficha.
Serviço Autorizado
b.) A tomada não tem tensão.
b.) Verifique fusível da
instalação eléctrica.
c.) Electrónica ou sensores
defeituosos. Pisca o LED?
c.) Substituir a electrónica ou os
sensores.
d.) Resistência de aquecimento
defeituosa.
d.) Substitua a resistência de aquecimento.
e.) O aparelho encontrase na
fase de descongelação.
e.) Veja as instruções de
utilização, ponto 4.4.
Avaria: Arrefecimento nulo (a unidade de frio, atrás do aparelho mantém-se fria).
Possível Causa
Auto ajuda
Serviço Autorizado
a.) O aparelho não está equilibrado.
Test de fuga ?
a.) Ajuste o aparelho utilizando um
nível de bolha.
b.) O aparelho foi ligado há
pouco tempo.
b.) Ligue o aparelho e deixe-o
a funcionar durante 5-6
horas.
c.) Substituir o aparelho.
c.) Unidade de frio defeituosa.
Avaria: Desempenho fraco da unidade de frio.
Possível Causa
Auto ajuda
Serviço Autorizado
a.) A unidade de frio não está
suficientemente ventilada.
a.) Verifique que as grelhas de ven
tilação não estão obstruídas.
Verifique que o aparelho foi cor
rectamente instalado (instrução
de instalação 3.2).
b.) O aparelho está exposto à
luz directa do Sol.
b.) Siga a instrução de instalação
3.2.
c.) A porta do frigorífico não se
fecha hermeticamente.
c.) Verifique se a instalação está de
acordo com os pontos 3.2 .
d.) O frigorífico foi atestado há
pouco tempo.
d.) Verifique o frigorífico após
5 -6 horas de funcionamento.
c.) Instale uma borracha
do óculo nova.
Avaria: Formação de gelo.
Possível Causa
Auto ajuda
Serviço Autorizado
a.) A porta do frigorífico não se
fecha hermeticamente.
a.) Verifique se a instalação está de
acordo com os pontos 3.2.
17
a.) Instale uma borracha do óculo
nova.
Operação
4.10 Comando à distância
3
4
2
1
1
Fig. 42
Fig. 43
Modelo 2
Modelo 1
1 Vermelho = Red Dot Reset (abertura da porta,
1 Vermelho = Red Dot Reset (abertura da porta)
2
3
4
18
carregue 1x)
Preto = Reset sistema de refrigeração
(carregue 1x)
Amarelo = Mudança para 3°C / 7°C
Azul = Mudança para 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Bruksanvisning
& installationsanvisning
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometics absorptionskylskåp för hotell och kontor
Svenska
MBA 10/2011
Skriv in dessa uppgifter här:
Type H20 / 60
821 2660-56
Modellnummer
.............................................
Produktnummer
.............................................
Serienummer
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Rätten till ändringar förbehålles
2
Innehållsförteckning
1.0
Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anvisningar till denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upphovsskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förklaring till använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljöinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Konformitetsförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Föreskriftsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Användarens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skydda barnen när apparaten kasseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbete på och kontroll av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kylmedelsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Uppacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inbbyggning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Infästning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strömanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera och ändra gångjärn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Byta dörrens öppningsriktning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dekorplatta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Dekorplattans mått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Byte av dekorplatta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Driftsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start av miniBaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatisk avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Läckageidentifiering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placering av förvaringsgaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dörröppningskontrollanordning (extra utrustning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Åtgärder vid driftstörningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fjärrkontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Allmänt
1.0 Allmänt
1.1
Inledning
1.4
Du har gjort ett utmärkt val som har valt Dometic
absortions miniBar. Vi är övertygade om att du på
alla sätt kommer att bli fullt tillfreds med det nya
kylskåpet. Kylskåpet, vilket arbetar ljudlöst, uppfyller höga kvalitetskrav och garanterar effektiv
resurs- och energianvändning under hela sin livstid, vid tillverkning, under drift och när den ska
kasseras.
1.2
Förklaring till använda
symboler
Varningsinformation
Varningsinformation betecknas av symboler. En
kompletterande text förklarar farans allvarlighetsgrad.
Uppmärksamma denna varningsinformation
mycket noggrant. På så sätt skyddar du dig
själv, andra personer och apparaten mot skador.
Anvisningar till denna
bruksanvisning
VARNING!
Innan du börjar använda kylskåpet ska du läsa
denna bruksanvisning noggrant.
VARNING kännetecknar en möjlig fara som kan
leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte de
angivna anvisningarna följs.
Denna bruksanvisning ger dig all nödvändig
information om hur man använder kylskåpet korrekt. Uppmärksamma särskilt säkerhetsanvisningarna. Det är viktigt att följa anvisningarna
och handlingsanvisningarna för att varken du
själv eller kylskåpet ska komma till skada vid
användning. Du måste ha förstått vad du läser
innan du vidtar någon åtgärd.
SE UPP!
SE UPP kännetecknar en möjlig fara som kan leda
till lättare eller medelsvåra skador om inte de
angivna anvisningarna följs.
Förvara denna bruksanvisning i närheten av
kylskåpet så att den när som helst kan användas. Se till att den inte kommer bort.
SE UPP!
1.3
Upphovsskydd
SE UPP utan säkerhetssymbol kännetecknar en
möjlig fara som kan leda till skador på apparaten
om inte de angivna anvisningarna följs.
Uppgifterna, texterna och bilderna i denna bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddade och faller under immaterialrätterna.
Ingen del av denna bruksanvisning får reproduceras, kopieras eller på annat sätt vidareanvändas
utan skriftligt tillstånd från Dometic GmbH,
Siegen.
4
Allmänt
Information
1.6
Alla uppgifter och all information i denna bruksanvisning har framställts under iakttagande av
gällande normer och föreskrifter samt i enlighet
med den senaste tekniska utvecklingsnivån.
Dometic förbehåller sig rätten att när som helst
utföra ändringar på produkten som motiveras
genom produktens förbättring och säkerhet.
Dometic frånsäger sig allt ansvar vid skador som
uppstår när:
INFORMATION
ger dig kompletterande och
användbar information om hur du ska använda ditt
kylskåp.
Miljöinformation
bruksanvisningen inte följs
apparaten inte används föreskriftsenligt
icke originalreservdelar används
förändringar och ingrepp i apparaten genomförts
Påverkan från miljöpåverkan, som t.ex
- temperaturförändringar
- luftfuktighet
Miljöinformation ger dig användbar information
om energisparning och kassering av apparaten.
1.5
Ansvarsbegränsning
Garanti
1.7
Garantiåtaganden sköts enligt EU-riktlinje
44/1999/CE och enligt normala villkor för aktuellt
land. Vid garanti- eller servicefrågor, kontakta vår
kundservice. Eventuell skada orsakad av felaktig
användning täcks inte av garantin. Garantin täkker inte modifieringar av apparaten eller om man
inte använder originalreservdelar från Dometic.
Garantin gäller inte heller om installations- och
bruksanvisningen inte följs, och inget ansvar kan
då utkrävas.
Kundservice
Dometic erbjuder ett kundtjänstnät som sträcke
sig över hela Europa. Du kan hitta auktoriserade
kundtjänstställen i din närhet på Internet på
www.dometic.com. Vid kontakt med kundservice ska man uppge modellnummer, produktoch serienummer tillsammans med MLC-koden,
om sådan finns! Du hittar denna information på
typskylten inuti kylskåpet. Vi rekommenderar att
du för in dessa uppgifter i det avsedda fältet på
titelsidan av dessa anvisningar.
5
Allmänt
1.8
Fördela hyllorna/lådorna jämnt i miniBaren (i
kylutrymmet) för att utnyttja energin så effektivt som möjligt.
Om möjligt, ställ alltid in livsmedel som redan
är kylda och förpackade.
För att inte förhindra den interna luftcirkulatio
nen får förvaringshyllorna och facken inte över
fyllas.
Håll ett avstånd (ca 5-10 mm) mellan kylvaror
na och efterförångaren ("kylflänsar").
Öppna endast kylskåpsdörren under en kort
tid när varor tas ut.
Ställ in rumstemperaturen på ca 20°C (högre
rumstemperatur ökar energiförbrukningen av
miniBaren).
Vädra rummet regelbundet. Ökad energiför
brukning i rum utan luftväxling.
Välj temperaturinställning "12°C" (punkt 4.3)
Uppmärksamma monteringsanvisningarna
(punkt 3.2)!
Reservdelar
Delar kan beställas över hela Europa från vår
kundservice.
Vid kontakt med vår kundservice ska man uppge
modell och produktnummer! Du hittar denna
information på typskylten inuti kylskåpet.
1.9
Miljöinformation
Ammoniak (en naturlig förening av väte och
kväve) används som kylmedel i kylenheten. Det
för ozonlagret ofarliga cyklopentan används som
drivmedel vid tillverkning av polyuretan-isoleringen.
1.9.1 Avfallshantering
För att garantera återvinning av användbart
emballage, ska detta lämnas till det normala lokala insamlingssystemet. Apparaten ska överlämnas till ett lämpligt avfallsföretag som garanterar
återanvändning av användbara komponenter och
korrekt hantering av resterande delar. För miljövänlig dränering av kylmedel från alla absorptionskylskåp ska man vända sig till en lämplig
avfallsanläggning.
1.10 Konformitetsförklaring
Apparater märkta med denna symbol
skall lämnas in till kommunens
insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska
apparater. Denna produkt får inte
slängas i hushållsavfallet. På kylskåp
från Dometic sitter denna symbol på
märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
1.9.2 Energispartips
miniBaren får inte utsätts för direkt solljus eller
en annan värmekälla (t.ex. värmeaggregat).
Se till att luftcirkulationen från kylskåpsaggregatet inte hindras.
Starta miniBaren cirka 12 timmar innan det
fylls.
6
Säkerhetsanvisningar
2.0 Säkerhetsanvisningar
2.1
Föreskriftsenlig användning
2.4
Denna miniBar är konstruerad för fri placering
(miniBar med aggregatlock) eller inbyggnad i en
möbel (miniBar utan aggregatlock).
VARNING!
Använd miniBaren enbart för kylning och förvaring av förslutna drycker och snacks. Förvara inte
färskvaror i miniBaren.
Arbete med elektriska komponenter får
endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Icke fackmässiga åtgärder kan leda till
allvarliga sak- och/eller personskador.
VARNING!
VARNING!
Kylskåpet lämpar sig inte för fackmässig
förvaring av läkemedel. Följ här anvisningarna på läkemedlets bipacksedel.
2.2
Öppna aldrig absorbatoraggregatet! Det
står under högt tryck.
Det råder fara för personskador!
Användarens ansvar
2.5
Personer som manövrerar kylskåpet måste känna
till anvisningarna i denna bruksanvisning och hur
man använder det på ett säkert sätt.
2.3
Arbete på och kontroll av
miniBaren
Kylmedelsinformation
Ammoniak används som kylmedel.
Detta är en naturlig förening som också används
i rengöringsmedel i hushållet (1 liter salmiakrengöringsmedel innehåller upp till 200g ammoniak ungefär dubbelt så mycket som används i kylskåpet). Natriumkromat används som korrosionsskydd (1,8 viktprocent av lösningsmedlet).
Skydda barnen efter det att
apparaten kasserats
Vid ett läckage (upptäcks lätt pga. den starka lukten) :
- Stäng av apparaten.
- Vädra ut rummet ordentligt.
- Informera auktoriserad kundservice.
VARNING!
När kylskåpet kasseras, ska dörren på
miniBaren tas bort och förvaringshyllorna
lämnas kvar på plats i kylskåpet. Detta förhindrar ofrivillig instängning och kvävning.
För gästernas och hotellpersonalens säkerhet
har experter fastställt att ingen negativ inverkan på hälsan består vid läckage av kylmedel.
7
Installation
3.0 Installation
3.1
Om ventilationsgaller används måste de ha
öppningar på minst 200 cm² vardera.
Uppacking
Kontrollera vid uppackning att aggregatet är utan
skador.
Rapportera transportskador till transportfir
man .
Kontrollera att spänningen angiven på typskyl
ten stämmer överens med nätspänningen.
Följande delar kan, beroende av modell, finnas
på miniBar:
2x
Snäppgångjärn
1
Reflektor
Specialtillbehör
infraröd fjärrkontroll
200 cm²
Fig. 1
3.2
20 mm
Fig. 2
Inbyggning
2
SE UPP!
Följ nedanstående installationsanvisningar
noggrant. Garantien gäller endast produkter
som har installerats enligt anvisningarna.
200 cm²
Kylskåpet måste vara vågrätt i båda riktnin
garna.
Avståndet till väggen bör vara minst 20 mm.
Det måste finnas ventilation enligt fig. 1, 2,
3 eller 4.
Endast kylenheten får sticka in i kanalen
såsom visas.
Luften som passerar igenom kanalen får
inte förvärmas med en värmekälla.
20 mm
Fig. 3
8
Installation
3.3
3
Infästning
När miniBaren byggs in i ett skåp eller i en nisch
måste den ställas upp på ett sådant sätt att båda
gångjärnen/fötterna vilar på uppställningsytan.
Därefter skruvas miniBaren (bild a, b) fast med
gångjärnen i möbeln.
På kylskåp med 8 mm fötter och extra lampa för
dörröppningskontrollen måste den reflektor som
ingår i leveransen monteras som på bild 6.
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
Reflektor
20 mm
Limma fast reflektorn.
Fig. 7
b
Fig. 5
SE UPP!
Vägguttaget måste kunna nås utan problem
efter att miniBaren har installerats.
Dra in skruvarna och sätt på täckbrickorna.
9
Fig. 8
Installation
3.4
Strömanslutning
1
miniBaren skall anslutas till ett korrekt jordat
uttag.
Stickproppen måste efter minibarens
inbyggnad vara fri och åtkomlig.
Innan miniBar tas i bruk, kontrollera att spänningen angiven på typskylten överensstämmer
med nätspänningen. Om så inte är fallet, anslut inte miniBaren, kontakta din återförsäljare!
Fig. 10
2
Fig. 9
SE UPP!
Vägguttaget måste kunna nås utan problem efter att miniBaren har installerats.
SE UPP!
Om anslutningskabeln skadas måste den
bytas ut av Dometics kundservice eller av
annan motsvarande kvalificerad personal,
för att undvika alla risker.
3.5
Fig. 11
3
Installera och ändra gångjärn
Avstånd till skåpdörr (1,2)
Den stängda möbeldörren får inte ligga mot
möbelramen (avstånd 1-2 mm) eftersom
miniBar-dörren i sådana fall inte sluter tätt.
Avståndet mellan skåpdörren och miniBar skall
vara 6-8 mm.
Fig. 12
10
Installation
3
Gerät mit Füßen
Fig. 17
Fig. 16
Om denna lysdiod är monterad, gör då närmast
punkterna 1 - 5 :
Fig. 13
Dra ut lysdioden, förlägg kabeln i kabelrännan och sätt in
lysdioden på andra
sidan.
(4. + 5. = apparatet
med fötter)
5
1
Fig. 18
3
2
Fig. 14
3.6
Fig. 20
Fig. 19
Byta dörrens öppningsriktning
5
4
Lysdiod för dörröppningsindikering alltid mitt
emo anslagssidan (extrautrustning).
Fig. 21
Fig. 15
11
Fig. 22
Installation
Dra fram de undre gångjärnen, dra ut dörren med
gångjärn.
6
3.7
Dekorplatta
3.7.1 Dekorplattans mått
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Hål för lås (a)
Diameter
Ø 23,5 mm
Avstånd från kant (h)
62 mm
Fig. 24
Fig. 23
x T (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Avlägsna den övre gångjärnssprinten och sätt in
den på andra sidan, flytta den undre sprinten i
dörren. Skjut därefter in dörren tillsammans med
det undre gångjärnet.
B
h
a
8
9
H
Fig. 25
Fig. 26
10
Fig. 28
3.7.2 Byte av dekorplatta
Fig. 27
A
C
B
Fig. 29
12
Installation
Lossa det undre dörrgångjärnet och dra ut
dörren (se också "3.6").
HiPro 4000
Hölje
Bruttoinnehåll (liter)
Dimensioner (mm)
(H x B x D)
Märkeffekt (W)
Effektförbrukning
kWh / 24h*
Nettovikt (kg)
Inbyggd
Avlägsna låsets fästring A (påsatt).
Lossa och avlägsna den undre ramdelen (B) (ej
fatskruvad).
Välv dekorplattan (C) något och tag ut den ur
dörramen .
Skjut in ny dekorplattan så att överkanten
löper precis parallellt med ramöverdelen. Sätt
dit ramdelen (B) och tryck fast (snäppfäste).
Sätt dörren på det undre gångjärnet, sätt in
den övre gångjärnssprinten i dörren, skjut in
dörren med gångjärn i den undre gångjärns
halvan och låt gångjärnet snäppa fast.
med aggregatlock + fötter
Dimensioner (mm)
(H x B x D)
Nettovikt (kg)
Fristående
Apparater utan lås :
HiPro 6000
Lås kan monteras i efterskott.
(finns hos Dometic vid förfrågan).
Hölje
Bruttoinnehåll (liter)
Dimensioner (mm)
(H x B x D)
Märkeffekt (W)
Effektförbrukning
kWh / 24h*
Nettovikt (kg)
Inbyggd
Platsen för hålet i dörren är förberedd. Gör hål
med den anvisade diametern i dekorplattan.
Plast
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
601 x 405 x 472
14,5
x
Plast
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Hölje
Bruttoinnehåll (liter)
Dimensioner (mm)
(H x B x D)
Märkeffekt (W)
Effektförbrukning
kWh / 24h*
Nettovikt (kg)
Inbyggd
Fristående
Tekniska data
HiPro 3000
Hölje
Bruttoinnehåll (liter)
Dimensioner (mm)
(H x B x D)
Märkeffekt (W)
Effektförbrukning
kWh / 24h*
Nettovikt (kg)
Inbyggd
Plast
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Plast
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
Effektförbrukning uppmätt vid en omgivningsmedeltemperatur av 25ºC som årligt medelvärde och en temperatur av
12ºC i kylutrymmet.
13
Driftsinstruktioner
4.0 Driftsinstruktioner
4.1
4.3
Rengöring
Temperaturreglering
minBaren är utrustad med en helautomatisk,
elektronisk temperaturreglering. Med en fjärrkontroll (tillval) kan förinställningen ändras från 5°C
till 3°C, 7°C eller 12°C (omgivande temperatur
max. 25°C).
Innan miniBaren tas i bruk bör den rengöras både
in- och utvändigt.
Använd mjuk trasa, ljummet vatten och ett milt
rengöringsmedel.
Skölj sedan miniBaren med rent vatten och
torka noggrant.
1
Avlägsna årligen damm från kylaggregatet
med borste eller mjuk trasa.
Gul
Omkoppling till :
3°C
7°C
Blå
Omkoppling till :
5°C
12°C
SE UPP !
För att undvika materiella skador :
Använd inte tvättmedel eller lösningar
som är starka, repande eller som
innehåller soda.
2
3°C
(blinkar 3x)
5°C
(blinkar 5x)
Håll dörrtätningen olje- och fettfri.
7°C
(blinkar 7x)
12°C
(blinkar 12x)
Cylinderlåsen levereras infettade från
fabriken för att ge lång livslängd.
Fig. 30
4.2
Start av miniBaren
När förinställningen "12°C" väljs är energispareffekten som högst (invändigt temperaturområde
8°C till 14°C).
miniBaren skall anslutas till ett korrekt jordat
uttag.
minibaren startar automatiskt med en
självtest. Hittar elektroniken inget fel, blinkar
innerbelysningens lysdioder efter ca 10 sek
under 2 sek.
Om du väljer en djupare (kallare) temperaturinställning ökar energiförbrukningen.
Uppmärksamma
Energispartips".
Om ett fel upptäcks, övergår
innerbelysningen till konstant blinkande.
Informera då din auktoriserade kundtjänst.
Kylskåpet uppnår sin driftstemperatur först
efter flera timmar.
informationen
i
"1.9.2
VARNING!
miniBaren är inte lämpad för förvaring av
färskvaror.
14
Driftsinstruktioner
4.4
4.6
Automatisk avfrostning
Dra ut förvaringsgallret till spärren.
Tryck in spärren i båda löpskenorna.
Tag ut förvaringsgallret och skenorna och placera dem på önskat ställe.
Den första avfrostningsfasen startar 39 tim-mar efter start av aggregatet och varar i 2
timmar.
Därefter går aggregatet 22 timmar i taget,
följt av en avfrostningsperiod på 2 timmar.
Efter det att förvaringsgallret har snäppt in,
kan det inte längre dras ut helt och hållet.
Placering av förvaringsgaller
Fig. 31
SE UPP!
1
Islagret får aldrig tas bort
med våld, och avfrostningen
får inte påskyndas med hjälp av en värmekälla!
2
Fig. 33
Fig. 32
4.5
4
3
Läckageidentifiering
Elektroniken kan via en extra sensor utföra ett
läckagetest genom att mäta temperaturen på
köldgeneratorn. Detta test genomförs efter varje
avfrostning (en gång per dygn). Om elektroniken
upptäcker ett läckage stängs minibaren av.
Innerbelysningens lysdioder börjar efter ca 10
sek. blinka konstant. (Dörröppningsindikeringen
blinkar synkront, om sådan är monterad.) Om det
förekommer en störning, tag kontakt med
behörig Dometic kundservice.
Fig. 35
Fig. 34
6
5
HiPro-miniBarer som har konstruerats för
användning på fartyg förfogar istället för en
tilläggssensor över en bimetalltemperaturbrytare! Inget felmeddelande visas med LED-lampan.
Fig. 36
Fig. 37
(5 / 6) Förvaringsgallret monteras i omvänd
ordning.
15
Driftsinstruktioner
4.7
Belysning
Två lysdioder (1)
1 på ett kretskort belyser kylutrymmet då dörren är öppen. Sensorerna (2)
2 styr
lysdioderna såväl som dörröppningsindikeringen
om sådan är monterad.
2
1
Fig. 38
4.8 Dörröppningskontrollanordning
[DÖK] (extra utrustning)
Den bredvid det nedre dörrgångjärnet monterade
lysdioden (1)
1 visar om minibarens dörr har öppnats.
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Öppna minibaren, kontrollera innehållet och
fyll på vid behov.
2. Återställ dörröppningskontrollanordningens
sensor med hjälp av fjärrkontrollen (2)
2 (REDDOT-RESET).
3. Stäng minibaren.
2
infraröd - fjärrkontroll
infraröd - sensor
Fig. 41
16
Driftsinstruktioner
4.9
Åtgärder vid driftstörningar
Störning: Ingen kylning (rören på kylaggregatets baksida är kalla).
Trolig orsak
Självhjälp
a.) Kontakten till aggregatet är
inte isatt.
a.) Sätt i strömkontakten.
Auktoriserad service
b.) Ingen spänning i uttaget.
b.) Kontrollera husets säkring.
c.) Elektroniken eller sensorn defekt.
Blinkar lysdioden?
c.) Byt ut elektronik resp. sensor
d.) Felaktig värmepatron.
d.) Installera ny värmepatron.
e.) Aggregatet är inne i en
avfrostningscykel.
e.) Se driftsinstruktioner,
punkt 4.4
Störning: Ingen kylning (aggregatet är varmt).
Trolig orsak
Självhjälp
Auktoriserad service
a.) Aggregatet är inte vågrätt.
Läckage test ?
a.) Använd ett vattenpass för
att ställa aggregatet i våg.
b.) Aggregatet startades nyligen.
b.) Starta aggregatet och låt
det gå i 5-6 timmar.
c.) Kylaggregatet är defekt.
c.) Byt ut apparaten.
Störning: Dålig kylförmåga
Trolig orsak
Självhjälp
Auktoriserad service
a.) Kylaggregatet är inte tillräckligt
ventilerat.
a.) Kontrollera att ventilations
gallren inte är övertäckta.
Kontrollera att aggregatet
har installerats korrekt (se
installation, punkt 3.2).
b.) Aggregatet är utsatt för direkt
solljus.
b.) Följ installationsinstruktionerna i 3.2.
c.) Kylskåpsdörren går inte att få
tätslutande när den stängs.
c.) Kontrollera installationen
enligt 3.2.
d.) Kylskåpet fylldes nyligen
med varor.
d.) Kontrollera efter 5-6 timmar
om kylskåpet fungerar.
c.) Installera ny dörrtätningslist.
Störning: Det blir isbeläggning i kylskåpet
Trolig orsak
Självhjälp
Auktoriserad service
a.) Kylskåpsdörren är inte
tätslutande.
a.) Kontrollera installationen
enligt 3.2 .
17
a.) Installera ny dörrtätningslist.
.
Driftsinstruktioner
4.10 Fjärrkontroll
3
4
2
1
1
Fig. 42
Fig. 43
Modell 2
Modell 1
1 Röd = Red Dot Reset (dörröppning, tryck 1x)
1 Röd = Red Dot Reset (reset dörröppning)
18
2
Svart = Reset kylsystem (tryck 1x)
3
Gul = Omkoppling till 3°C / 7°C
4
Blå = Omkoppling till 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Brugsanvisning
& installationsanvisning
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic absorberkøleskabe til hoteller og kontorer
Dansk
MBA 05/2011
Notér disse data her:
Type H20 / 60
821 2660-57
N 1
Modelnummer
.............................................
Produktnummer
.............................................
Serienummer
.............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Ret til ændringer forbeholdes
2
Inholdsfortegnelse
1.0
Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljømæssige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energisparende tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt børn ved bortskaffelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbejder på og kontroller af køleskabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information om kølemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installéring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fastgørelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning til netstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installéring og udskiftning af hængslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udskiftning af dørholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Dækpladens dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udskiftning af dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatisk afrimningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrering af lækager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gitterhylde sættes på plads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overvågning af døråbning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forholdsregler ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Alment
1.0 Alment
1.1
Indledning
1.4
Med Dometic Absorber miniBaren har du truffet
et glimrende valg. Vi er sikre på, at du vil blive
fuldt tilfreds med dit nye køleskab i enhver henseende. Køleskabet, der arbejder lydløst, lever op
til høje kvalitetsstandarder og garanterer en
effektiv udnyttelse af ressourcer og energi i hele
sin levetid, lige fra produktion til brug og bortskaffelse.
1.2
Forklaring på anvendte
symboler
Advarselshenvisninger
Advarselshenvisninger er kendetegnet ved hjælp
af symboler. En supplerende tekst belyser graden
af fare.
Vær opmærksom på en meget nøje overholdelse af disse advarselshenvisninger. På den
måde beskytter man sig selv, andre personer
og apparatet mod skader.
Henvisninger til denne
betjeningsvejledning
ADVARSEL!
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen, før
du begynder at bruge miniBaren.
ADVARSEL betegner en mulig faresituation, som
kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de
nævnte anvisninger ikke følges.
Denne vejledning giver de nødvendige henvisninger til den rigtige brug af miniBaren. Vær især
opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
Overholdelse af henvisningerne og anvisningerne
til gøremål er vigtigt for en sikker omgang med
miniBaren og beskytter én selv og miniBaren
mod skader. Det læste skal være forstået, før
man griber til en forholdsregel.
FORSIGTIG!
FORSIGTIG betegner en mulig faresituation, som
kan føre til lette eller mellemsvære kvæstelser,
såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.
Opbevar denne betjeningsvejledning i nærheden af miniBaren, så den til hver en tid kan
tages i brug.
FORSIGTIG!
1.3
Ophavsretsbeskyttelse
FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner en
mulig faresituation, som kan føre til beskadigelser
på apparatet, såfremt de nævnte anvisninger ikke
følges.
Angivelser, tekster og afbildninger i denne vejledning er ophavsretligt beskyttede og falder ind
under den industrielle ejendomsret.
Ingen del af denne vejledning må uden skriftlig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, reproduceres, kopieres eller på anden måde finde anvendelse.
4
Alment
Information
1.6
Begrænsning i ansvar og
hæftelse
Alle angivelser og henvisninger i denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet under
hensyntagen til gældende normer og bestemmelser såvel som teknikkens stade. Dometic
forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer
på produktet, som er af interesse for en produktforbedring og er velanbragte i forhold til
sikkerheden.
Dometic påtager sig intet ansvar for skader
ved:
INFORMATION giver supplerende og nyttige henvisninger til omgangen med køleskabet.
Miljøhenvisning
MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger til
energibesparelser og bortskaffelse af apparatet.
ignorering af betjeningsvejledningen
en ikke formålsbestemt anvendelse
anvendelse af ikke originale reservedele
udførte forandringer og indgreb på apparatet
Påvirkninger fra omgivelsernes beskaffen
hed, såsom
- temperaturændringer
- luftfugtighed
1.5
Garantiansvar
1.7
Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv
44/1999/CE samt nationale vilkår. Kontakt vores
kundeserviceafdeling vedrørende garanti eller
anden service. Skader, der er opstået som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet af garantien.
Garantien dækker ikke ved ændringer på køleskabet eller brug af andre dele end originale
Dometic-dele ; garantien dækker ikke, hvis
installerings- eller betjeningsvejledningen ikke er
fulgt, og vi påtager os intet ansvar herfor.
Kundeservice
Dometic tilbyder et europadækkende kundeservicenet. På internetet kan man finde den nærmeste kundservicepartner på www.dometic.com.
Ved kontakter med kundetjenesten angiv da altid
model, produktets nummer, serienummer og
eventuelt også MLC-koden! Disse oplysninger
fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. Vi anbefaler at indføre disse data i det fortrykte felt på
titelsiden af denne anvisning.
5
Alment
1.8
1.9.2 Energisparende tips
Reservedele
Udsæt ikke miniBaren for direkte sollys eller
anden varmekilde (f.eks. varme).
Du skal sørge for en uhindret luftcirkulation
omkring køleskabsaggregatet.
Start miniBaren op ca. 12 timer før opfyldning.
Anbring hylder/skuffer jævnt fordelt i miniBaren
(kølerummet) for at opnå den mest effektive
energiudnyttelse.
Fyld altid varer i, der allerede er kølet ned og
emballeret, hvis det er muligt.
Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes.
Sørg for afstand mellem kølevarerne og efter
fordamperen ("køleribber") (ca. 5-10 mm).
Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun
være åben i kort tid.
Indstil en rumtemperatur på ca. 20 °C. (en høje
re rumtemperatur øger miniBarens energifor
brug).
Luft regelmæssigt ud i rummet. Øget energifor
brug i rum uden luftudskiftning.
Vælg temperaturindstillingen "12°C" (punkt 4.3)
Følg indbygningsanvisningerne (punkt 3.2)!
Hos kundeserviceafdelingen kan der bestilles
dele til levering i hele Europa.
Ved kontakter med denne kundeserviceafdeling,
så opgiv altid hvilken model og dennes produktnummer! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet
inde i køleskabet.
1.9
Miljømæssige oplysninger
Der anvendes ammoniak (en naturlig sammensætning af brint og kvælstof) som kølemiddel i
køleskabet. Der anvendes cyklopentan, der ikke
skader ozonlaget, som drivmiddel i produktionen
af PU-skummet til isolering.
1.9.1 Bortskaffelse
1.10 Konformitetserklæring
For at sikre, at den genanvendelige emballage
genbruges, skal den sendes til det normale genbrugssted. Ved bortskaffelse afleveres køleskabet til en genbrugsstation, der sikrer genbrug af
de genanvendelige komponenter og en hensigtsmæssig bortskaffelse af de resterende materialer.
Anvend et passende bortskaffelsesfirma med
henblik på miljøvenlig aftapning af kølemidlet fra
alle absorberkøleskabets enheder.
Apparater, som er mærket med dette symbol,
skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske
og elektroniske apparater. Dette produkt må ikke bortskaffes gennem
normal
husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet
på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i
apparatet.
6
Sikkerhedshenvisninger
2.0 Sikkerhedshenvisninger
2.1
Formålsbestemt anvendelse
2.4
Denne miniBar er beregnet til fri opstilling
(miniBar med aggregatafskærmning) eller til indbygning i møbler (miniBar uden aggregatafskærmning).
ADVARSEL!
Arbejde på elektriske komponenter må kun
udføres af autoriserede fagfolk. Der kan
opstå betydelige materielle skader og/eller
personskader gennem usagkyndige aktiviteter.
Anvend kun miniBaren til afkøling og opbevaring
af lukkede drikkevarer og snacks. Opbevar ikke
letfordærvelige fødevarer i miniBaren.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
miniBaren kan ikke anvendes til korrekt
opbevaring af medikamenter. Vær
opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning.
2.2
Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står
under højtryk.
Der er fare for kvæstelser!
Brugerens ansvar
2.5
Personer, der betjener køleskabet, skal være fortrolige med en sikker omgang med dette og skal
kende henvisningerne i denne betjeningsvejledning.
2.3
Arbejder på og kontroller af
køleskabet
Information om kølemidlet
Som kølemiddel anvendes ammoniak.
Det er en naturlig sammensætning, der også bruges i rengøringsmidler (1 l salmiak- rengøringsmiddel indeholder op til 200 g ammoniak - ca.
dobbelt så meget, som der anvendes i køleskabet). Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (1,8 vægtprocent af opløsningsmidlet).
Børn skal beskyttes efter
bortskaffelse af apparatet
Sådan forholder du dig ved en eventuel utæthed
(som let konstateres i form af en stærk lugt):
- Sluk for køleskabet.
- Udluft rummet grundigt.
- Informér den autoriserede kundeservice.
ADVARSEL!
Når miniBaren bortskaffes, fjernes køleskabsdøren, og hylderne efterlades i køleskabet. En utilsigtet indelukning og kvælning
forhindres dermed.
For din egen sikkerhed er det fra sagkyndig
side blevet fastslået, at der ved udtræden af
kølemidlet ikke består skadevirkninger for, så
hotelgæster og personalet løber ingen risiko.
7
Installation
3.0 Installation
3.1
Luft, der passerer gennem kanalen, må
ikke forvarmes af en varmekilde.
Udpakning
Ved udpakning kontrolleres at apparatet er fejlfri.
Hvis der anvendes ventilationsgitre, skal de
have åbninger på min. 200 cm² hver.
Transportskader skal meldes til det selskab,
der har stået for transporten
Se efter, at netspændingen svarer til den, der
angives på typeskiltet.
Følgende dele kan findes inden i miniBaren
afhængig af modellen :
2x
Skydehængse
1
Reflektor
Ekstratillbehør
IR-senderen
200 cm²
Afb. 1
3.2
20 mm
Afb. 2
Installéring
2
FORSIGTIG!
Følg nedenstående installationsinstruktioner
meget nøje. Garantien gælder kun for produkter, der er installeret som beskrevet.
Køleskabet skal være i vater i begge retninger.
200 cm²
Der skal være mindst 20 mm afstand ind til
væggen
.
Der skal være ventilation som vist i afb. 1, 2,
3 eller 4.
20 mm
Kun køleenheden må stikke ind i kanalen.
Afb. 3
8
Installation
3.3
3
Fastgørelse
Ved installéring i et skab eller i en niche skal
miniBar'en stilles således op, at begge hængsler/fødder ligger til. Derefter skrues miniBar'en
skruet på møbelstykket ved hængslerne (afb. a,
b).
Ved apparater med 8mm-fødder og optional LED
på døråbningskontrollen skal den medleverede
reflektor anbringes som vist i afb. 6 .
200 cm²
20 mm
Afb. 4
4
b
a
Afb. 6
200 cm²
a
Reflektor
20 mm
Klæb reflektoren på.
Afb. 7
b
Afb. 5
FORSIGTIG!
Netstikket skal efter montering af miniBar
være frit tilgængeligt.
Skruerne skrues i og dækkapperne sættes på.
9
Afb. 8
Installation
3.4
Tilslutning til netstrøm
1
I henhold til stærkstrømsreglementet skal
miniBaren tilsluttes et el-stik med jord.
Netstikket skal være frit tilgængeligt.
Inden ibrugtagning kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Hvis ikke netspændingen svarer til
oplysningerne på typeskiltet, må miniBaren
ikke tilsluttes og leverandøren skal kontaktes!
Afb. 10
2
Afb. 9
FORSIGTIG!
Netstikket skal efter montering af miniBar
være frit tilgængeligt
FORSIGTIG!
Hvis ledningen til strømmen er beskadiget
må dette udskiftes af Dometic's serviceorganisation eller af autoriseret personale,
for at undgå nogen farer.
Afb. 11
3
3.5
Installéring og udskiftning af
hængslet
Afstand til skabslågen (1,2)
Møbeldøren må i lukket tilstand ikke ligge an
mod møbelkabinettet (afstand 1-2 mm), da
miniBar-døren ellers ikke lukker tæt.
Der skal være en afstand på 6-8mm mellem
skab slågen og miniBaren.
Afb. 12
10
Installation
3
Apparatet med fødder
Afb. 17
Afb. 16
Når denne LED er tilstede, gennemføres så pkt. 1
-5:
Afb. 13
LED trækkes ud,
kablet flyttes i ledeskinnen og LED'en
sættes i på den
anden side.
(4. + 5. = apparatet
med fødder)
5
1
Afb. 18
3
2
Afb. 14
3.6
Afb. 20
Afb. 19
Udskiftning af dørholderen
5
4
LED overvågning af døråbning (valgfri) er altid
overfor anslagssiden.
Afb. 21
Afb. 15
11
Afb. 22
Installation
3.7
Nederste hængsel trækkes frem, døren samt
hængslet trækkes ud.
6
Dækplade
3.7.1 Dækpladens dimensioner
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Udstandsning til lås (a)
Diameter
Afstand fra kanten (h)
Afb. 24
Afb. 23
Øverste hængselsplit tages ud og sættes i på den
anden side, nederste split flyttes om i døren.
Tilslut skubbes døren på plads med det nederste
hængsel.
x D (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Ø 23,5 mm
62 mm
B
h
a
8
9
H
Afb. 25
Afb. 26
10
Afb. 28
3.7.2 Udskiftning af dækplade
Afb. 27
A
C
B
Afb. 29
12
Installation
Nederste dørhængsel løsnes og døren trækkes ud (se også "3.6").
HiPro 4000
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Låsens holdering (A) (påsat) fjernes.
Nederste rammedel (B) løsnes (ikke fastskruet)
og fjernes.
Dækpladen bøjes let og trækkes ud af dør
rammen.
Ny dækplade skubbes sådan ind, at overkanten flugter nøjagtigt parallelt med rammeover
delen. Rammedel (B) påsættes og trykkes
fast (knipses ind).
Kunststof
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
med aggregatafdækning + fødder
Mål (mm)
(H x B x D)
601 x 405 x 472
Nettovægt (kg)
14,5
Fritstående
x
Døren sættes på det nederste hængsel, hæng
selsplitten sættes i øverst i døren, døren med
hængsel skubbes i nederste hængsel og
hængslet skal komme i indgreb.
HiPro 6000
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Apparater uden lås :
Efterfølgende montering af lås er mulig
(Låset fås hos Dometic ved forespørgsel)
Åbningens position i døren er forberedt.
Udstandsningen laves i overensstemmelse
med den viste udmåling på dækpladen
Kunststof
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Fritstående
Tekniske data
HiPro 3000
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Kunststof
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Kunststof
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
* Energiforbruget måles ved en temperatur i kølerummet på
12°C og en gennemsnitlig omgivelsestemperatur på 25°C.
13
Betjening
4.0 Betjening
4.1
4.3
Rengøring
Temperaturstyring
MiniBaren er udstyret med en fuldautomatisk,
elektronisk temperaturstyring. Ved hjælp af en
fjernbetjening (ekstraudstyr) kan indstillingen
ændres fra 5° C til 3 °C, 7 °C eller 12 °C (omgivelsestemperatur maks. 25 °C.)
Vi anbefaler at rengøre miniBaren både indvendigt og udvendigt indenibrugtagning.
Benyt en blød klud med lunkent vand og mild
opvaskemiddel.
Herefter vaskes miniBaren med rent vand og
tørres grundigt
1
En gang om året fjernes støv fra køleaggregatet med en børste eller en blød klud.
Gult
Omstilling til :
3°C
7°C
Blå
Omstilling til :
5°C
12°C
FORSIGTIG!
For at undgå materiel skade :
Der må ikke benyttes sæbe eller opvaske
midler der er stærke, slibende eller indeholder soda.
Sørg for at holde dørens tætningsliste fri
for olie og fedtstof.
Låsecylindrene er blevet smurt på fabrikken, så de har en lang levetid.
2
3°C
(blinker 3x)
5°C
(blinker 5x)
7°C
(blinker 7x)
12°C
(blinker 12x)
Afb. 30
4.2
Ibrugtagning
Hvis du vælger indstillingen "12 °C" er energispareeffekten højest (temperatur inde i miniBaren 8
°C til 14 °C).
Apparatet skal tilsluttes et el-stik med jord.
miniBaren starter automatisk med en selvtest.
Erkender elektronikken ingen fejl, blinker ind
vendig LED-belysning op i 2 sek.
Opdages en fejl, skifter belysningen om til en
vedvarende blinken. Informér så den autoriserede kundeservice.
miniBaren opnår først sin driftstemperatur
efter adskillige timer
Hvis du vælger en lavere (koldere) temperaturindstilling, øges energiforbruget.
Følg anvisningerne i "1.9.2 Energiesparende
tips".
ADVARSEL!
MiniBaren er ikke egnet til opbevaring af let
fordærvelige fødevarer.
14
Betjening
4.4
4.6
Automatisk afrimningsfunktion
Træk gitterhylden ud til spærren.
Den første afrimningscyklus begynder 39
timer efter ibrugtagning og varer i to timer.
Tryk spærren ind i begge glideskinner.
Herefter køler apparatet i 22 timer, efterfulgt
af en afrimningscyklus på 2 timer.
Udtag gitterhylden og skinnerne og sæt disse
i på den ønskede position.
Efter at den er kommet i indgreb, er gitterhylden sikret mod at kunne trækkes helt ud.
Gitterhylde sættes på plads
Afb. 31
FORSIGTIG!
1
Der må ikke bruges magt for
at fjerne is. Afrimningsforløbet må heller ikke fremskyndes ved at bruge
et varmeapparat.
2
Afb. 33
Afb. 32
4.5
4
3
Registrering af lækager
Via en ekstra sensor kan elektronikken ved
måling af fordampertemperaturen udføre en
lækagetest efter hver afrimning (hver 24. time).
Hvis elektronikken registrerer en lækage, så slukker den for miniBar. Den indvendige LED-belysning skifter til en vedvarende blinken efter ca. 10
sek. (Samtidigt hermed blinker LED overvågningen af døråbningen, hvis der er en sådan.)
I tilfælde af fejl, bedes du henvende dig til den
autoriserede Dometic-kundeservice.
Afb. 35
Afb. 34
6
5
HiPro miniBars, die für den Einsatz auf
Schiffen konzipiert sind, verfügen anstatt diesem Zusatzsensor über einen BimetallTemperaturschalter!
Es
erfolgt
keine
Fehleranzeige über die LED.
Afb. 36
Afb. 37
(5 / 6) Hylden monteres i omvendt rækkefølge.
15
Betjening
4.7
Belysning
To lysdioder (1)
1 på en elektronikplade oplyser
kølerummet ved åben dør.
Sensorerne (2)
2 styrer LED såvel som den valgfrie
overvågning af døråbning.
2
1
Afb. 38
4.8
Overvågning af døråbning
(DOC) (valgfri)
1 , der er anbragt ved siden af det
Den LED (1)
nederste dørhængsel, viser om miniBar-døren
blev åbnet.
1
1
Afb. 40
Afb. 39
1. miniBar åbnes, skabsindholdet kontrolleres og
miniBar fyldes i givet .
2. Ved hjælp af IR-senderen nulstilles DOC-sen
soren (RED-DOT-RESET) 2 .
3. miniBar lukkes.
2
Infrarød - sender
Infrarød - sensor
Afb. 41
16
Betjening
4.9
Forholdsregler ved fejl
Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet bag på apparatet er kold).
Mulig årsag
Selvhjælp
a.) Apparatets stik er ikke
tilsluttet lysnettet.
a.) Stikket tilsluttes lysnettet.
Autoriseret Service
b.) Ingen spænding på
stikkontakten.
b.) Undersøg sikringen ved
gruppetavlen.
c.) Elektronikken eller sensoren
defekt. Blinker LED-lyset?
c.) Montér ny elektronik
hhv. sensor.
d.) Defekt varmepatron.
d.) Installér ny varmepatron.
e.) Apparatet kører sit
afrimningsforløb.
e.) Se brugsanvisningen,
pkt 5.3.
Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet er varm).
Mulig årsag
Selvhjælp
Autoriseret Service
a.) Apparatet står ikke vandret.
Lækage Test ?
a.) Sæt apparatet i vater ved
hjælp af et vaterpas.
b.) Apparatet er først lige tændt
for kort tid siden.
b.) Tænd for apparatet og lad
det køre i 5-6 timer.
c.) Apparatet udskiftes.
c.) Køleaggregatet defekt.
Driftsfejl : Ringe kølevirkning.
Mulig årsag
Selvhjælp
Autoriseret Service
a.) Utilstrækkelig luftgennemstrøm
ning til køleaggregatet.
a.) Undersøg om kølegitrene er til
dækket. Undersøg om apparatet
er korrekt installeret
(installationsvejledning 3.2).
b.) Apparatet er udsat for direkte
sollys.
b.) Følg installationsvejledning
3.2.
c.) Køleskabslågen lukker ikke
tæt.
c.) Undersøg om installationen
følger 3.2.
d.) Køleskab fyldt op for kort tid
siden.
d.) Undersøg for rigtig
kølevirkning efter 5-6 timer.
c.) Ny dørtætning installeres om
nødvendigt.
Driftsfejl : Rimdannelse i køleskab.
Mulig årsag
Selvhjælp
Autoriseret Service
a.) Køleskabslågen lukker ikke
tæt.
a.) Undersøg om
installationen følger 3.2.
a.) Ny dørtætning installeres om
nødvendigt.
17
Betjening
4.10 Fjernbetjening
3
4
2
1
1
Afb. 42
Afb. 43
Udførelse 2
Udførelse 1
1 Rød = Red Dot Reset (døråbning, tryk 1 gang)
1 Rød = Red Dot Reset (døråbning)
18
2
Sort = Reset kølesystem (tryk 1 gang)
3
Gult = Omstilling til 3°C / 7°C
4
Blå = Omstilling til 5°C / 12°C
19
www.dometic.com
Brugsanvisning
& installationsanvisning
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic absorberkøleskabe til hoteller og kontorer
Dansk
MBA 10/2011
Notér disse data her:
Type H20 / 60
821 2660-57
N 1-1
Modelnummer
.............................................
Produktnummer
.............................................
Serienummer
.............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Ret til ændringer forbeholdes
2
Inholdsfortegnelse
1.0
Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljømæssige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energisparende tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beskyt børn ved bortskaffelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbejder på og kontroller af køleskabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information om kølemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installéring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fastgørelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning til netstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installéring og udskiftning af hængslet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udskiftning af dørholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Dækpladens dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udskiftning af dækplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturstyring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatisk afrimningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrering af lækager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gitterhylde sættes på plads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overvågning af døråbning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forholdsregler ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Alment
1.0 Alment
1.1
Indledning
1.4
Med Dometic Absorber miniBaren har du truffet
et glimrende valg. Vi er sikre på, at du vil blive
fuldt tilfreds med dit nye køleskab i enhver henseende. Køleskabet, der arbejder lydløst, lever op
til høje kvalitetsstandarder og garanterer en
effektiv udnyttelse af ressourcer og energi i hele
sin levetid, lige fra produktion til brug og bortskaffelse.
1.2
Forklaring på anvendte
symboler
Advarselshenvisninger
Advarselshenvisninger er kendetegnet ved hjælp
af symboler. En supplerende tekst belyser graden
af fare.
Vær opmærksom på en meget nøje overholdelse af disse advarselshenvisninger. På den
måde beskytter man sig selv, andre personer
og apparatet mod skader.
Henvisninger til denne
betjeningsvejledning
ADVARSEL!
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen, før
du begynder at bruge miniBaren.
ADVARSEL betegner en mulig faresituation, som
kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de
nævnte anvisninger ikke følges.
Denne vejledning giver de nødvendige henvisninger til den rigtige brug af miniBaren. Vær især
opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
Overholdelse af henvisningerne og anvisningerne
til gøremål er vigtigt for en sikker omgang med
miniBaren og beskytter én selv og miniBaren
mod skader. Det læste skal være forstået, før
man griber til en forholdsregel.
FORSIGTIG!
FORSIGTIG betegner en mulig faresituation, som
kan føre til lette eller mellemsvære kvæstelser,
såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.
Opbevar denne betjeningsvejledning i nærheden af miniBaren, så den til hver en tid kan
tages i brug.
FORSIGTIG!
1.3
Ophavsretsbeskyttelse
FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner en
mulig faresituation, som kan føre til beskadigelser
på apparatet, såfremt de nævnte anvisninger ikke
følges.
Angivelser, tekster og afbildninger i denne vejledning er ophavsretligt beskyttede og falder ind
under den industrielle ejendomsret.
Ingen del af denne vejledning må uden skriftlig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, reproduceres, kopieres eller på anden måde finde anvendelse.
4
Alment
Information
1.6
Begrænsning i ansvar og
hæftelse
Alle angivelser og henvisninger i denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet under
hensyntagen til gældende normer og bestemmelser såvel som teknikkens stade. Dometic
forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer
på produktet, som er af interesse for en produktforbedring og er velanbragte i forhold til
sikkerheden.
Dometic påtager sig intet ansvar for skader
ved:
INFORMATION giver supplerende og nyttige henvisninger til omgangen med køleskabet.
Miljøhenvisning
MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger til
energibesparelser og bortskaffelse af apparatet.
ignorering af betjeningsvejledningen
en ikke formålsbestemt anvendelse
anvendelse af ikke originale reservedele
udførte forandringer og indgreb på apparatet
Påvirkninger fra omgivelsernes beskaffen
hed, såsom
- temperaturændringer
- luftfugtighed
1.5
Garantiansvar
1.7
Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv
44/1999/CE samt nationale vilkår. Kontakt vores
kundeserviceafdeling vedrørende garanti eller
anden service. Skader, der er opstået som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet af garantien.
Garantien dækker ikke ved ændringer på køleskabet eller brug af andre dele end originale
Dometic-dele ; garantien dækker ikke, hvis
installerings- eller betjeningsvejledningen ikke er
fulgt, og vi påtager os intet ansvar herfor.
Kundeservice
Dometic tilbyder et europadækkende kundeservicenet. På internetet kan man finde den nærmeste kundservicepartner på www.dometic.com.
Ved kontakter med kundetjenesten angiv da altid
model, produktets nummer, serienummer og
eventuelt også MLC-koden! Disse oplysninger
fremgår af typeskiltet inde i køleskabet. Vi anbefaler at indføre disse data i det fortrykte felt på
titelsiden af denne anvisning.
5
Alment
1.8
1.9.2 Energisparende tips
Reservedele
Udsæt ikke miniBaren for direkte sollys eller
anden varmekilde (f.eks. varme).
Du skal sørge for en uhindret luftcirkulation
omkring køleskabsaggregatet.
Start miniBaren op ca. 12 timer før opfyldning.
Anbring hylder/skuffer jævnt fordelt i miniBaren
(kølerummet) for at opnå den mest effektive
energiudnyttelse.
Fyld altid varer i, der allerede er kølet ned og
emballeret, hvis det er muligt.
Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes.
Sørg for afstand mellem kølevarerne og efter
fordamperen ("køleribber") (ca. 5-10 mm).
Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun
være åben i kort tid.
Indstil en rumtemperatur på ca. 20 °C. (en høje
re rumtemperatur øger miniBarens energifor
brug).
Luft regelmæssigt ud i rummet. Øget energifor
brug i rum uden luftudskiftning.
Vælg temperaturindstillingen "12°C" (punkt 4.3)
Følg indbygningsanvisningerne (punkt 3.2)!
Hos kundeserviceafdelingen kan der bestilles
dele til levering i hele Europa.
Ved kontakter med denne kundeserviceafdeling,
så opgiv altid hvilken model og dennes produktnummer! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet
inde i køleskabet.
1.9
Miljømæssige oplysninger
Der anvendes ammoniak (en naturlig sammensætning af brint og kvælstof) som kølemiddel i
køleskabet. Der anvendes cyklopentan, der ikke
skader ozonlaget, som drivmiddel i produktionen
af PU-skummet til isolering.
1.9.1 Bortskaffelse
1.10 Konformitetserklæring
For at sikre, at den genanvendelige emballage
genbruges, skal den sendes til det normale genbrugssted. Ved bortskaffelse afleveres køleskabet til en genbrugsstation, der sikrer genbrug af
de genanvendelige komponenter og en hensigtsmæssig bortskaffelse af de resterende materialer.
Anvend et passende bortskaffelsesfirma med
henblik på miljøvenlig aftapning af kølemidlet fra
alle absorberkøleskabets enheder.
Apparater, som er mærket med dette symbol,
skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske
og elektroniske apparater. Dette produkt må ikke bortskaffes gennem
normal
husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet
på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i
apparatet.
6
Sikkerhedshenvisninger
2.0 Sikkerhedshenvisninger
2.1
Formålsbestemt anvendelse
2.4
Denne miniBar er beregnet til fri opstilling
(miniBar med aggregatafskærmning) eller til indbygning i møbler (miniBar uden aggregatafskærmning).
ADVARSEL!
Arbejde på elektriske komponenter må kun
udføres af autoriserede fagfolk. Der kan
opstå betydelige materielle skader og/eller
personskader gennem usagkyndige aktiviteter.
Anvend kun miniBaren til afkøling og opbevaring
af lukkede drikkevarer og snacks. Opbevar ikke
letfordærvelige fødevarer i miniBaren.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
miniBaren kan ikke anvendes til korrekt
opbevaring af medikamenter. Vær
opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning.
2.2
Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står
under højtryk.
Der er fare for kvæstelser!
Brugerens ansvar
2.5
Personer, der betjener køleskabet, skal være fortrolige med en sikker omgang med dette og skal
kende henvisningerne i denne betjeningsvejledning.
2.3
Arbejder på og kontroller af
køleskabet
Information om kølemidlet
Som kølemiddel anvendes ammoniak.
Det er en naturlig sammensætning, der også bruges i rengøringsmidler (1 l salmiak- rengøringsmiddel indeholder op til 200 g ammoniak - ca.
dobbelt så meget, som der anvendes i køleskabet). Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (1,8 vægtprocent af opløsningsmidlet).
Børn skal beskyttes efter
bortskaffelse af apparatet
Sådan forholder du dig ved en eventuel utæthed
(som let konstateres i form af en stærk lugt):
- Sluk for køleskabet.
- Udluft rummet grundigt.
- Informér den autoriserede kundeservice.
ADVARSEL!
Når miniBaren bortskaffes, fjernes køleskabsdøren, og hylderne efterlades i køleskabet. En utilsigtet indelukning og kvælning
forhindres dermed.
For din egen sikkerhed er det fra sagkyndig
side blevet fastslået, at der ved udtræden af
kølemidlet ikke består skadevirkninger for, så
hotelgæster og personalet løber ingen risiko.
7
Installation
3.0 Installation
3.1
Luft, der passerer gennem kanalen, må
ikke forvarmes af en varmekilde.
Udpakning
Ved udpakning kontrolleres at apparatet er fejlfri.
Hvis der anvendes ventilationsgitre, skal de
have åbninger på min. 200 cm² hver.
Transportskader skal meldes til det selskab,
der har stået for transporten
Se efter, at netspændingen svarer til den, der
angives på typeskiltet.
Følgende dele kan findes inden i miniBaren
afhængig af modellen :
2x
Skydehængse
1
Reflektor
Ekstratillbehør
IR-senderen
200 cm²
Afb. 1
3.2
20 mm
Afb. 2
Installéring
2
FORSIGTIG!
Følg nedenstående installationsinstruktioner
meget nøje. Garantien gælder kun for produkter, der er installeret som beskrevet.
Køleskabet skal være i vater i begge retninger.
200 cm²
Der skal være mindst 20 mm afstand ind til
væggen
.
Der skal være ventilation som vist i afb. 1, 2,
3 eller 4.
20 mm
Kun køleenheden må stikke ind i kanalen.
Afb. 3
8
Installation
3.3
3
Fastgørelse
Ved installéring i et skab eller i en niche skal
miniBar'en stilles således op, at begge hængsler/fødder ligger til. Derefter skrues miniBar'en
skruet på møbelstykket ved hængslerne (afb. a,
b).
Ved apparater med 8mm-fødder og optional LED
på døråbningskontrollen skal den medleverede
reflektor anbringes som vist i afb. 6 .
200 cm²
20 mm
Afb. 4
4
b
a
Afb. 6
200 cm²
a
Reflektor
20 mm
Klæb reflektoren på.
Afb. 7
b
Afb. 5
FORSIGTIG!
Netstikket skal efter montering af miniBar
være frit tilgængeligt.
Skruerne skrues i og dækkapperne sættes på.
9
Afb. 8
Installation
3.4
Tilslutning til netstrøm
1
I henhold til stærkstrømsreglementet skal
miniBaren tilsluttes et el-stik med jord.
Netstikket skal være frit tilgængeligt.
Inden ibrugtagning kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Hvis ikke netspændingen svarer til
oplysningerne på typeskiltet, må miniBaren
ikke tilsluttes og leverandøren skal kontaktes!
Afb. 10
2
Afb. 9
FORSIGTIG!
Netstikket skal efter montering af miniBar
være frit tilgængeligt
FORSIGTIG!
Hvis ledningen til strømmen er beskadiget
må dette udskiftes af Dometic's serviceorganisation eller af autoriseret personale,
for at undgå nogen farer.
Afb. 11
3
3.5
Installéring og udskiftning af
hængslet
Afstand til skabslågen (1,2)
Møbeldøren må i lukket tilstand ikke ligge an
mod møbelkabinettet (afstand 1-2 mm), da
miniBar-døren ellers ikke lukker tæt.
Der skal være en afstand på 6-8mm mellem
skab slågen og miniBaren.
Afb. 12
10
Installation
3
Apparatet med fødder
Afb. 17
Afb. 16
Når denne LED er tilstede, gennemføres så pkt. 1
-5:
Afb. 13
LED trækkes ud,
kablet flyttes i ledeskinnen og LED'en
sættes i på den
anden side.
(4. + 5. = apparatet
med fødder)
5
1
Afb. 18
3
2
Afb. 14
3.6
Afb. 20
Afb. 19
Udskiftning af dørholderen
5
4
LED overvågning af døråbning (valgfri) er altid
overfor anslagssiden.
Afb. 21
Afb. 15
11
Afb. 22
Installation
3.7
Nederste hængsel trækkes frem, døren samt
hængslet trækkes ud.
6
Dækplade
3.7.1 Dækpladens dimensioner
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Udstandsning til lås (a)
Diameter
Afstand fra kanten (h)
Afb. 24
Afb. 23
Øverste hængselsplit tages ud og sættes i på den
anden side, nederste split flyttes om i døren.
Tilslut skubbes døren på plads med det nederste
hængsel.
x D (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Ø 23,5 mm
62 mm
B
h
a
8
9
H
Afb. 25
Afb. 26
10
Afb. 28
3.7.2 Udskiftning af dækplade
Afb. 27
A
C
B
Afb. 29
12
Installation
Nederste dørhængsel løsnes og døren trækkes ud (se også "3.6").
HiPro 4000
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Låsens holdering (A) (påsat) fjernes.
Nederste rammedel (B) løsnes (ikke fastskruet)
og fjernes.
Dækpladen bøjes let og trækkes ud af dør
rammen.
Ny dækplade skubbes sådan ind, at overkanten flugter nøjagtigt parallelt med rammeover
delen. Rammedel (B) påsættes og trykkes
fast (knipses ind).
Kunststof
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
med aggregatafdækning + fødder
Mål (mm)
(H x B x D)
601 x 405 x 472
Nettovægt (kg)
14,5
Fritstående
x
Døren sættes på det nederste hængsel, hæng
selsplitten sættes i øverst i døren, døren med
hængsel skubbes i nederste hængsel og
hængslet skal komme i indgreb.
HiPro 6000
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Apparater uden lås :
Efterfølgende montering af lås er mulig
(Låset fås hos Dometic ved forespørgsel)
Åbningens position i døren er forberedt.
Udstandsningen laves i overensstemmelse
med den viste udmåling på dækpladen
Kunststof
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Fritstående
Tekniske data
HiPro 3000
Kabinet
Bruttoindhold (liter)
Mål (mm)
(H x B x D)
Nominel effekt (W)
Energiforbrug
kWh / 24h*
Nettovægt (kg)
Indbygning
Kunststof
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Kunststof
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
* Energiforbruget måles ved en temperatur i kølerummet på
12°C og en gennemsnitlig omgivelsestemperatur på 25°C.
13
Betjening
4.0 Betjening
4.1
4.3
Rengøring
Temperaturstyring
MiniBaren er udstyret med en fuldautomatisk,
elektronisk temperaturstyring. Ved hjælp af en
fjernbetjening (ekstraudstyr) kan indstillingen
ændres fra 5° C til 3 °C, 7 °C eller 12 °C (omgivelsestemperatur maks. 25 °C.)
Vi anbefaler at rengøre miniBaren både indvendigt og udvendigt indenibrugtagning.
Benyt en blød klud med lunkent vand og mild
opvaskemiddel.
Herefter vaskes miniBaren med rent vand og
tørres grundigt
1
En gang om året fjernes støv fra køleaggregatet med en børste eller en blød klud.
Gult
Omstilling til :
3°C
7°C
Blå
Omstilling til :
5°C
12°C
FORSIGTIG!
For at undgå materiel skade :
Der må ikke benyttes sæbe eller opvaske
midler der er stærke, slibende eller indeholder soda.
Sørg for at holde dørens tætningsliste fri
for olie og fedtstof.
Låsecylindrene er blevet smurt på fabrikken, så de har en lang levetid.
2
3°C
(blinker 3x)
5°C
(blinker 5x)
7°C
(blinker 7x)
12°C
(blinker 12x)
Afb. 30
4.2
Ibrugtagning
Hvis du vælger indstillingen "12 °C" er energispareeffekten højest (temperatur inde i miniBaren 8
°C til 14 °C).
Apparatet skal tilsluttes et el-stik med jord.
miniBaren starter automatisk med en selvtest.
Erkender elektronikken ingen fejl, blinker ind
vendig LED-belysning op i 2 sek.
Opdages en fejl, skifter belysningen om til en
vedvarende blinken. Informér så den autoriserede kundeservice.
miniBaren opnår først sin driftstemperatur
efter adskillige timer
Hvis du vælger en lavere (koldere) temperaturindstilling, øges energiforbruget.
Følg anvisningerne i "1.9.2 Energiesparende
tips".
ADVARSEL!
MiniBaren er ikke egnet til opbevaring af let
fordærvelige fødevarer.
14
Betjening
4.4
4.6
Automatisk afrimningsfunktion
Træk gitterhylden ud til spærren.
Den første afrimningscyklus begynder 39
timer efter ibrugtagning og varer i to timer.
Tryk spærren ind i begge glideskinner.
Herefter køler apparatet i 22 timer, efterfulgt
af en afrimningscyklus på 2 timer.
Udtag gitterhylden og skinnerne og sæt disse
i på den ønskede position.
Efter at den er kommet i indgreb, er gitterhylden sikret mod at kunne trækkes helt ud.
Gitterhylde sættes på plads
Afb. 31
FORSIGTIG!
1
Der må ikke bruges magt for
at fjerne is. Afrimningsforløbet må heller ikke fremskyndes ved at bruge
et varmeapparat.
2
Afb. 33
Afb. 32
4.5
4
3
Registrering af lækager
Via en ekstra sensor kan elektronikken ved
måling af fordampertemperaturen udføre en
lækagetest efter hver afrimning (hver 24. time).
Hvis elektronikken registrerer en lækage, så slukker den for miniBar. Den indvendige LED-belysning skifter til en vedvarende blinken efter ca. 10
sek. (Samtidigt hermed blinker LED overvågningen af døråbningen, hvis der er en sådan.)
I tilfælde af fejl, bedes du henvende dig til den
autoriserede Dometic-kundeservice.
Afb. 35
Afb. 34
6
5
HiPro miniBars, die für den Einsatz auf
Schiffen konzipiert sind, verfügen anstatt diesem Zusatzsensor über einen BimetallTemperaturschalter!
Es
erfolgt
keine
Fehleranzeige über die LED.
Afb. 36
Afb. 37
(5 / 6) Hylden monteres i omvendt rækkefølge.
15
Betjening
4.7
Belysning
To lysdioder (1)
1 på en elektronikplade oplyser
kølerummet ved åben dør.
Sensorerne (2)
2 styrer LED såvel som den valgfrie
overvågning af døråbning.
2
1
Afb. 38
4.8
Overvågning af døråbning
(DOC) (valgfri)
1 , der er anbragt ved siden af det
Den LED (1)
nederste dørhængsel, viser om miniBar-døren
blev åbnet.
1
1
Afb. 40
Afb. 39
1. miniBar åbnes, skabsindholdet kontrolleres og
miniBar fyldes i givet .
2. Ved hjælp af IR-senderen nulstilles DOC-sen
soren (RED-DOT-RESET) 2 .
3. miniBar lukkes.
2
Infrarød - sender
Infrarød - sensor
Afb. 41
16
Betjening
4.9
Forholdsregler ved fejl
Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet bag på apparatet er kold).
Mulig årsag
Selvhjælp
a.) Apparatets stik er ikke
tilsluttet lysnettet.
a.) Stikket tilsluttes lysnettet.
Autoriseret Service
b.) Ingen spænding på
stikkontakten.
b.) Undersøg sikringen ved
gruppetavlen.
c.) Elektronikken eller sensoren
defekt. Blinker LED-lyset?
c.) Montér ny elektronik
hhv. sensor.
d.) Defekt varmepatron.
d.) Installér ny varmepatron.
e.) Apparatet kører sit
afrimningsforløb.
e.) Se brugsanvisningen,
pkt 5.3.
Driftsfejl : Ingen køling (Aggregatet er varm).
Mulig årsag
Selvhjælp
Autoriseret Service
a.) Apparatet står ikke vandret.
Lækage Test ?
a.) Sæt apparatet i vater ved
hjælp af et vaterpas.
b.) Apparatet er først lige tændt
for kort tid siden.
b.) Tænd for apparatet og lad
det køre i 5-6 timer.
c.) Apparatet udskiftes.
c.) Køleaggregatet defekt.
Driftsfejl : Ringe kølevirkning.
Mulig årsag
Selvhjælp
Autoriseret Service
a.) Utilstrækkelig luftgennemstrøm
ning til køleaggregatet.
a.) Undersøg om kølegitrene er til
dækket. Undersøg om apparatet
er korrekt installeret
(installationsvejledning 3.2).
b.) Apparatet er udsat for direkte
sollys.
b.) Følg installationsvejledning
3.2.
c.) Køleskabslågen lukker ikke
tæt.
c.) Undersøg om installationen
følger 3.2.
d.) Køleskab fyldt op for kort tid
siden.
d.) Undersøg for rigtig
kølevirkning efter 5-6 timer.
c.) Ny dørtætning installeres om
nødvendigt.
Driftsfejl : Rimdannelse i køleskab.
Mulig årsag
Selvhjælp
Autoriseret Service
a.) Køleskabslågen lukker ikke
tæt.
a.) Undersøg om
installationen følger 3.2.
a.) Ny dørtætning installeres om
nødvendigt.
17
Betjening
4.10 Fjernbetjening
3
4
2
1
1
Afb. 42
Afb. 43
Udførelse 2
Udførelse 1
1 Rød = Red Dot Reset (døråbning, tryk 1 gang)
1 Rød = Red Dot Reset (døråbning)
18
2
Sort = Reset kølesystem (tryk 1 gang)
3
Gult = Omstilling til 3°C / 7°C
4
Blå = Omstilling til 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Käyttöohje
& Asenusohje
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic-absorptiojääkaapit hotelliin & toimistoon
Suomi
MBA 10/2011
Merkitse tiedot tähän:
Type H20 / 60
821 2660-58
N 1-1
Malli
.............................................
Tuotenumero
.............................................
Sarjanumero
.............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Valmistaja
Myynti
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
Dometic Finland Oy
Mestarintie 4
01730 VANTAA
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Oikeudet muutoksiin pidätetään
2
Sisällysluettelo
1.0
Yleistietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöohjetta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekijänoikeussuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käytettyjen symboleiden merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vastuurajoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiakaspalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Kierrätys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energiansäästöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttäjän vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tietoa kylmäaineesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Pakkauksen purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jääkaapin liitäntä sähköverkkoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oven liukusaranan vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oven kätisyyden vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kalustelevy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Mitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kalustelevyn vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automaattinen sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vuotoilmaisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hyllyn sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sisävalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oven aukaisun valvontalaite (lisävaruste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaukosäädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Yleistietoa
1.0 Yleistietoa
1.1
Johdanto
1.4
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi
Dometic miniBar absorptiojääkaapin. Olemme
varmoja, että tulet olemaan tyytyväinen uuteen
jääkaappiisi. Äänettömästi toimiva minibar-kaappi on korkeiden laatustandardien mukainen, ja
resurssien ja energian käyttö on tehokasta koko
jääkaapin käyttöiän - niin valmistuksessa, käytössä ja kierrätyksen yhteydessäkin.
1.2
Käytettyjen symboleiden
merkitys
Varoitukset
Varoitukset on merkitty symboleilla. Täydentävä
teksti ilmoittaa vaaran asteen.
Noudata varoituksia erittäin tarkasti. Näin
suojaat itseäsi, muita henkilöitä ja laitetta
vahingoilta.
Käyttöohjetta koskevia ohjeita
VAROITUS!
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat
miniBar jääkaapin käyttöön.
VAROITUS viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen,
joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei noudateta.
Käyttöohjeessa on tärkeitä miniBar jääkaapin
oikeaan käyttöön liittyviä ohjeita. Huomioi varsinkin turvallisuusohjeet. Toiminta- ja muiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää miniBar jääkaapin
turvallisen käytön kannalta ja jotta vältyt itsellesi
ja jääkaapille aiheutuvilta vahingoilta. Varmista,
että olet ymmärtänyt lukemasi, ennen kuin ryhdyt
mihinkään toimenpiteisiin.
VARO!
Säilytä käyttöohje huolellisesti miniBar jääkaapin läheisyydessä, niin että voit katsoa
siitä tarvittaessa heti neuvoa.
VARO viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka
saattaa johtaa lieviin tai vakavampiin loukkaantumisiin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.
VARO!
1.3
Tekijänoikeussuoja
VARO ilman turvasymbolia viittaa mahdolliseen
vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa laitevaurioihin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.
Käyttöohjeen tiedot, tekstit ja kuvat ovat tekijänoikeudellisesti suojattuja ja teollisten suojaoikeuksien alaisia.
Käyttöohjeen mitään osaa ei saa tuottaa uudelleen, kopioida tai käyttää muuhun tarkoitukseen
ilman Dometic, antamaa kirjallista suostumusta.
4
Yleistietoa
Ohjeita
1.6
Vastuurajoitus
Kaikki käyttöohjeen tiedot ja ohjeet on laadittu
voimassa olevat standardit ja määräykset sekä
tekniikan taso huomioiden. Dometic pidättää
oikeudet tuotemuutoksiin milloin tahansa, kun
niiden tarkoituksena on tuotteen ja turvallisuuden
parantaminen.
Dometic ei vastaa vahingoista seuraavissa
tapauksissa :
OHJEITA viittaa täydentäviin ja hyödyllisiin jääkaapin käyttöön liittyviin ohjeisiin.
Ympäristönsuojelu
Käyttöohjeen laiminlyönti
Määräystenvastainen käyttö
Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttäminen
YMPÄRISTÖNSUOJELU viittaa hyödyllisiin energiansäästöön ja laitteen kierrätykseen liittyviin
ohjeisiin.
Laitteeseen tehdyt asiattomat muutokset ja
toimenpiteet
Ympäristöolosuhteiden vaikutus, esim.
- lämpötilamuutokset
- ilmankosteus
1.5
Takuu
1.7
Takuukäytäntö on EU-direktiivin 44/1999/EC
mukainen ja noudattaa käyttömaan yleisiä ehtoja.
Takuuta tai huoltoa koskevissa kysymyksissä ota
yhteyttä asiakaspalveluun. Takuu ei kata asiattoman käytön aiheuttamia vaurioita. Jos laitteeseen
tehdään muutoksia tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Dometic varaosia sekä laiminlyötäessä
asennus- ja käyttöohjeet, takuu raukeaa eikä valmistaja ota tällöin vastuuta vioista.
Asiakaspalvelu
Sinua lähimmän huoltoliikkeen löydät myös internet-osoitteesta www.dometic.com. Kun otat
yhteyttä asiakaspalveluun, ilmoita malli, tuotenumero, sarjanumero ja tarvittaessa MLC-koodi.
Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta
tyyppikilvestä. Tiedot kannattaa merkitä muistiin
niille tarkoitetuille riveille tämän ohjekirjan etusivulla.
5
Yleistietoa
1.8
On katsottava, että ilma pääsee kiertämään
esteettä jäähdytyskoneiston kohdalta.
miniBar-kaappi on kytkettävä päälle n. 12 tuntia ennen sen täyttämistä.
Aseta hyllyritilät ja laatikot miniBar-kaappiin
tasaisin välein, niin jäähdytysenergian jakaantuminen on tehokkainta.
Mikäli mahdollista, laita tuotteet kaappiin jo
esijäähdytettyinä ja pakattuina.
Kaappia ei saa ylitäyttää, jotta ilma pääsee
kiertämään sen sisällä esteettä.
Höyristimeen (jäähdytysripoihin) on jätettävä
riittävä etäisyys (n. 5 - 10 mm).
Kun otat ruokia jääkaapista, älä pidä ovea
turhan kauan auki.
Huonelämpötila on paras säätää n. 20°C
asteeseen (korkeampi lämpötila nostaa
miniBar-kaapin energiankulutusta).
Tila on tuuletettava säännöllisesti. Jos tilaa ei
tuuleteta, energiaa kuluu enemmän.
Aseta lämpötilan valitsin asentoon 12°C
(kohta 4.3).
Ota huomioon asennusohjeet (kohta 3.2)!
Varaosat
Voit tilata varaosia valtuutettujen huoltoliikkeiden
kautta.
Kun tilaat varaosia huoltoliikkeestä, ilmoita aina
malli ja tuotenumero! Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä.
1.9
Ympäristönsuojeluun
liittyviä ohjeita
Jäähdytyskoneistossa käytetään kylmäaineena
ammoniakkia (vedyn ja typen yhdistettä).
Otsonikerrokselle vaaratonta syklopentaania käytetään ponneaineena PU vaahtoeristeen valmistuksessa.
1.9.1 Kierrätys
Jotta kierrätettävät pakkausmateriaalit varmasti
päätyvät uusiokäyttöön, ne tulee toimittaa asianmukaisiin keräyspisteisiin. Laite tulee viedä asianmukaiseen keräyspisteeseen, josta kierrätettävät osat toimitetaan uudelleen käytettäväksi ja
loput hävitetään jätehuoltomääräysten mukaisesti. Kaikkien absorptiojääkaappien kylmäaineen
ympäristöystävällisen hävittämisen varmistamiseksi on käytettävä tarkoitukseen sopivaa jätehuoltolaitosta.
1.10 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laitteet, jotka on merkitty viereisellä
symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti. Tätä tuotetta ei
saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana. Dometic jääkaapeissa
symboli löytyy laitteen sisäpuolelle sijoitetusta
tyyppikilvestä.
1.9.2 Energiansäästöohjeita
miniBar-kaappia ei saa asentaa paikkaan,
missä se on auringonpaisteessa tai jonkin
muun lämpölähteen (esim. lämmityksen) välittömässä läheisyydessä.
6
Turvallisuusohjeet
2.0 Turvallisuusohjeet
2.1
Määräystenmukainen käyttö
2.4
miniBar-kaappi voi seisoa vapaasti sellaisenaan
(koneiston suojus paikallaan) tai se voidaan upottaa kalusteisiin (ilman suojusta).
Jääkaappiin kohdistuvat
toimenpiteet ja tarkastukset
VAROITUS!
Säilytä tuotteet (juomat, välipalat) miniBar-kaapissa aina suljetuissa astioissa tai pakkauksissa.
Helposti pilaantuvia elintarvikkeita ei pidä säilyttää miniBar-kaapissa.
Sähkölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä
ainoastaan valtuutettu asentaja. Väärin tehdyistä toimenpiteistä saattaa seurauksena
olla huomattavia esine- ja/tai henkilövahinkoja.
VAROITUS!
VAROITUS!
Jääkaappia ei ole tarkoitettu lääkkeiden
säilytykseen. Noudata lääkepakkauksen
tuoteselosteessa annettuja ohjeita.
Älä koskaan avaa absorptiokoneistoa! Siinä
on korkea paine.
Loukkaantumisvaara!
2.2
Käyttäjän vastuu
2.5
Kaikkien, jotka käyttävät jääkaappia, tulee perehtyä sen turvalliseen käyttöön ja tutustua käyttöohjeeseen.
2.3
Tietoa kylmäaineesta
Kylmäaineena käytetään ammoniakkia.
Tätä yhdistettä käytetään myös talouspuhdistusaineissa (1 litra ammoniumkloridipuhdistusainetta
sisältää jopa 200 g ammoniakkia - noin kaksi kertaa niin paljon kuin on käytetty jääkaapissa).
Natriumkromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (1,8 painoprosenttia liuottimesta).
Kun poistat laitteen käytöstä,
muista lasten turvallisuus
Toimi seuraavasti vuodon sattuessa (vuodon tunnistaa helposti voimakkaasta hajusta):
- Kytke laite pois päältä.
VAROITUS!
- Tuuleta huone huolellisesti.
Kun otat vanhan jääkaapin pois käytöstä,
irrota kaikki ovet ja jätä hyllyt jääkaappiin.
Näin kukaan ei jää loukkuun kaappiin eikä
tukehdu oven lukkiutuessa.
- Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen.
Hotellin vieraiden ja henkilökunnan turvallisuus on todettu asiantuntijalausunnossa,
jossa vakuutetaan, että ulosvaluva kylmäaine
ei ole terveydelle vaarallista.
7
Asennus
3.0 Asennus
3.1
Mikään muu lämmönlähde ei saa kuumentaa kanavassa kulkevaa ilmaa.
Jos ilmanvaihtoritilöitä käytetään, kunkin
ritilän aukon täytyy olla vähintään 200 cm².
Pakkauksen purkaminen
Kun purat pakkauksen, tarkista, ettei laite ole
vaurioitunut kuljetuksessa.
Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava
kuljetusliikkeelle.
Tarkista, että laitekilven jännitearvo vastaa
verkkojännitettä.
Mallista riippuen miniBarin sisällä on pakattuna
seuraavat osat :
2x
Liukusarana
1
Heijastin
Lisävarusteet
IR-kaukosäädin
200 cm²
Kuva 1
3.2
20 mm
Kuva 2
Asennus
2
VARO!
Noudata huolellisesti alla olevia
asennusohjeita. Takuu on voimassa vain jos
laitteet on asennettu kuvatulla tavalla.
200 cm²
miniBar-kaappi on asennettava
vaakasuoraan tasaielle pinnalle.
Koneiston ja seinän välissä täytyy
olla 20 mm rako.
Ilmanvaihdon täytyy tapahtua vaihtoehdoissa 1, 2, 3 tai 4 kuvatulla tavalla.
Vain jäähdytysyksikkö saa olla ulkoneva
kanavaan nähden kuvassa osoitetulla
tavalla.
20 mm
Kuva 3
8
Asennus
3.3
3
Kiinnitys
Kun asennus tehdään kaappiin tai asennustilaan,
on miniBar sijoitettava niin, että molempiin saranoihin/laitteen jalkoihin pääsee käsiksi.
Sen jälkeen miniBar (kuva a, b) kiinnitetään ruuveilla kalusteeseen saranoista.
Laitteisiin, joissa on 8mm jalat ja valinnainen oven
aukaisun LED-merkkivalo, on kiinnitettävä mukana toimitettava heijastin kuvan a mukaisesti.
200 cm²
20 mm
Kuva 4
4
b
a
Kuva 6
200 cm²
a
Heijastin
20 mm
Liimaa heijastin laitteisiin
Kuva 7
b
Kuva 5
VARO!
miniBar-kaappi on asennettava niin, että
verkkopistokkeeseen pääsee hyvin käsiksi.
Kiinnitä ruuvit ja laita niiden päälle suojahatut.
9
Kuva 8
Asennus
3.4
Jääkaapin liitäntä sähköverkkoon
1
Laite liitetään asianmukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan.
miniBar-kaappi on asennettava niin, että
verkkopistokkeeseen pääsee hyvin käsiksi.
Varmista ennen käyttöönottoa, että sähköverkon jännite on sama kuin laitekilpeen merkitty.
Jos jännitearvot poikkeavat toisistaan, älä liitä
laitetta verkkoon, vaan ota yhteys maahantuojaan!
Kuva 10
2
Kuva 9
VARO!
miniBar-kaappi on asennettava niin, että
verkkopistokkeeseen pääsee hyvin käsiksi.
VARO!
Jos liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain Dometicin huoltopalvelu tai ammattitaidoltaan yhtä pätevä
henkilöstö.
3.5
Kuva 11
3
Oven liukusaranan vaihto
Etäisyys kalusteoveen (1,2)
Jos miniBar-kaappi upotetaan kalusteisiin,
kalustekaapin ovi ei saa koskettaa kalustetta
(1-2 mm vapaa väli), muutoin miniBar-ovi ei
mene tiiviisti kiinni.
Kalusteoven ja miniBarin oven välin on oltava
6-8 mm.
Kuva 12
10
Asennus
3
Kaappi koneiston jalat
Kuva 17
Kuva 16
Jos kaapissa on LED-valvonta, toimi ensin kohtien 1. - 5. mukaisesti:
Kuva 13
Poista LED, työnnä
johto ohjaimeen ja
kiinnitä LED toiselle
puolelle.
5
1
(4. + 5. = Kaappi
koneiston jalat)
Kuva 18
3
2
Kuva 14
3.6
Kuva 20
Kuva 19
Oven kätisyyden vaihto
5
4
Oven aukaisun LED valvonta aina saranoiden
vastakkaisella puolella (lisävaruste).
Kuva 21
Kuva 15
11
Kuva 22
Asennus
Vedä alasaranat eteen, poista ovi saranoiden
kanssa.
6
3.7
Kalustelevy
3.7.1 Mitat
7
K xL
x P (mm)
492 x 294,5 x 2 (max)
524 x 311,5 x 2 (max)
533 x 376,5 x 2 (max)
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Lukon aukko (a)
Halkaisija
Etäisyys reunasta (h)
Kuva 24
Kuva 23
Irrota ylempi saranatappi ja kiinnitä se toiselle
puolelle. Vaihda alemman tapin paikka ovessa.
Työnnä sitten ovi paikoilleen yhdessä alasaranan
kanssa.
Ø 23,5 mm
62 mm
B
h
a
8
9
H
Kuva 25
Kuva 26
10
Kuva 28
3.7.2 Kalustelevyn vaihtaminen
Kuva 27
A
C
B
Kuva 29
12
Asennus
Irroita alempi ovisarana ja vedä ovi pois paikoiltaan (katso myös "3.6").
HiPro 4000
Ulkopinta
Tilavuus (litraa)
Ulkomitat (mm)
(K x L x S)
Liitäntäteho (W)
Energiankulutus
kWh / 24h*
Nettopaino (kg)
Integroitava
Poista lukon pidätinrengas (A) (työnnetty päälle).
Irrota kehyksen alaosa (B) (ei ruuvikiinnitystä)
ja poista.
Vedä kalustelevy (C) varovasti irti ovikehyksestä levyä samalla vähän kohottaen.
Työnnä uusi kalustelevy paikalleen niin, että
sen yläreuna ja kehyksen yläosa ovat tarkasti
samansuuntaiset. Laita kehysosa (B) paikalleen ja paina kiinni (napsauta).
kaapin ulkovaippa ja jalat
Ulkomitat (mm)
(K x L x S)
Nettopaino (kg)
Vapaasti sijoitettava
Aseta ovi alasaranan varaan, kiinnitä sarana
tappi ylös oveen, työnnä ovi yhdessä saranan
kanssa alalaidassa olevaan saranan kiinnitykseen, niin että sarana lukittuu paikalleen.
muovi
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
601 x 405 x 472
14,5
x
HiPro 6000
Ulkopinta
Tilavuus (litraa)
Ulkomitat (mm)
(K x L x S)
Liitäntäteho (W)
Energiankulutus
kWh / 24h*
Nettopaino (kg)
Integroitava
Laitteet ilman lukkoa :
Lukon voi asentaa jälkikäteen.
(saatavana Dometicilta tilauksesta)
Lukon aukon paikka on merkitty oveen.
Valmista reikä kalustelevyssä olevien mittojen
mukaisesti.
muovi
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Ulkopinta
Tilavuus (litraa)
Ulkomitat (mm)
(K x L x S)
Liitäntäteho (W)
Energiankulutus
kWh / 24h*
Nettopaino (kg)
Integroitava
Vapaasti sijoitettava
Tekniset tiedot
HiPro 3000
Ulkopinta
Tilavuus (litraa)
Ulkomitat (mm)
(K x L x S)
Liitäntäteho (W)
Energiankulutus
kWh / 24h*
Nettopaino (kg)
Integroitava
muovi
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
muovi
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
*Energiankulutus on mitattu ympäristön keskimääräisen
vuotuisen lämpötilan ollessa 25°C ja jäähdytystilan lämpötilan ollessa 12°C.
13
Käyttöohjeet
4.0 Käyttöohjeet
4.1
4.3
Puhdistus
Lämpötilan säätö
miniBar-kaappi on varustettu täysautomaattisella,
elektronisella
lämpötilan
säädöllä.
Lisävarusteena saatavalla kaukosäätimellä esiasetettua lämpötilaa 5°C voidaan muuttaa valinnaisesti 3°C, 7°C tai 12°C asteeseen (ympäristön
lämpötila kork. 25°C)
Suosittelemme, että puhdistat miniBarin sekä
sisältä että ulkoa ennen käyttöönottoa.
Käytä pehmeää kangaspyyhettä, haaleaa
vettä ja mietoa puhdistusainetta.
Pese sen jälkeen miniBar puhtaalla vedellä ja
kuivaa huolellisesti.
Puhdista vuosittain jääkaapin koneisto harjalla
tai pehmeällä pyyhkeellä.
1
Keltainen
kytkentä 3°C asteeseen
kytkentä 7°C asteeseen
Sininen
kytkentä 5°C asteeseen
kytkentä 12°C asteeseen
VARO!
Materiaalivaurioiden välttämiseksi :
älä käytä hankaavia puhdistusaineita,
rakeista saippuaa tai soodaa sisältävää
pesuainetta.
estä öljyn ja rasvan joutuminen oven tiivisteeseen.
älä öljyä lukkosylintereitä, ne on kestovoideltu tehtaalla.
2
3°C
(vilkkuu 3x )
5°C
(vilkkuu 5x )
7°C
(vilkkuu 7x )
12°C
(vilkkuu 12x )
Kuva 30
4.2
Käyttöönotto
Kun esiasetukseksi valitaan 12°C, energiaa säästyy eniten (lämpötila kaapin sisällä 8°C - 14°C).
Liitä laite asianmukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan.
miniBar käynnistyy automaattisesti itsetestillä.
Jos elektroniikka ei tunnista vikaa, LED-sisävalo vilkkuu 2 sekunnin ajan noin 10 sekunnin
kuluttua .
Tunnistettaessa vika sisävalo vilkkuu jatkuvasti. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
miniBar jäähtyy käyttölämpötilaansa
muutamassa tunnissa.
Jos jäähdytys säädetään kylmemmälle, energiankulutus nousee.
Muista
lukea
Energiansäästö.
ohjeet
kohdasta
1.9.2,
VAROITUS!
miniBar ei sovellu helposti pilaantuvien elintarvikkeiden säilytykseen.
14
Käyttöohjeet
4.4
4.6
Automaattinen sulatus
Ensimmäinen sulatusjakso käynnistyy 39 tunnin kuluttua käyttöönotosta ja kestää kaksi
tuntia.
Sen jälkeen minibar-kaappi käy 22 tuntia ker
rallaan, mitä seuraa 2 tunnin sulatusjakso.
Vedä hylly ulos rajoittimeen asti.
Vapauta liukukiskojen rajoittimet painamalla
sisäänpäin.
Poista hylly ja kiskot ja aseta ne haluamaasi
paikkaan.
Lukittumisen jälkeen hyllyä ei enää pysty vetämään kokonaan ulos.
Hyllyn sijoitus
Kuva 31
VARO!
1
Huurrekerrosta ei saa koskaan poistaa väkivaltaisesti
eikä sulatusta saa nopeuttaa lämmittimellä.
2
Kuva 33
Kuva 32
4.5
4
3
Vuotoilmaisin
Laitteen elektroniikka pystyy lisäanturin avulla
suorittamaan höyrystymislämpötilan perusteella
vuototestin, joka tehdään jokaisen sulatuksen jälkeen (24 tunnin välein).
Jos elektroniikka tunnistaa vuodon, se kytkee
miniBaarin pois päältä. LED -sisävalo alkaa vilkkua jatkuvasti noin 10 sekunnin kuluttua.
(Samalla vilkkuu oven aukaisun LED-merkkivalo,
mikäli asennettuna).
Häiriön sattuessa pyydämme kääntymään valtuutetun Dometic-asiakaspalvelun puoleen.
Kuva 35
Kuva 34
6
5
Laivakäyttöön suunnitelluissa HiPro miniBar jääkaapeissa on lisätunnistimen sijasta varusteena erillinen lämpökytkin! Silloin LED ei
näytä vikailmoitusta.
Kuva 36
Kuva 37
(5 / 6) Kun asennat hyllyn takaisin paikalleen,
tee toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
15
Käyttöohjeet
4.7
Sisävalo
Kaksi valodiodia (1)
1 elektroniikkakortissa palaa
jääkaapin oven ollessa auki. Tunnistimet (2)
2
ohjaavat LED -valoa ja oven aukaisun LED-merkkivaloa (lisävaruste).
2
1
Kuva 38
4.8
Oven aukaisun valvontalaite
(lisävaruste)
1
Oven alasaranan viereen sijoitettu LED -valo (1)
syttyy, kun miniBarin ovi avataan.
1
1
Kuva 40
Kuva 39
1. Avaa miniBar, tarkista sisältö ja täytä tarvittaessa uudelleen.
2. Aseta IR-kaukosäätimella avulla oven aukaisun tunnistin takaisin alkuasentoonsa (REDDOT-RESET) 2 .
3. Sulje miniBar.
2
Infrapuna - kaukosäädin
Infrapuna - tunnistin
Kuva 41
16
Käyttöohjeet
4.9
Vianetsintä
Ongelma: Jäähdytys ei toimi (koneisto laitteen takana on kylmä).
Mahdollinen syy
Tee itse
a.) Laitteen pistotulppa on irti.
a.) Liitä pistotulppa pistorasiaan.
Valtuutettu huolto
b.) Pistorasiassa ei ole jännitettä.
b.) Tarkista rakennuksen
sulakkeet.
c.) Vika elektroniikassa tai
tunnistimessa. Vilkkuuko LED valo ?
c.) Asenna uusi elektroniikkayksikkö
tai tunnistin.
d.) Viallinen lämpövastus.
d.) Asenna uusi lämpövastus.
e.) Toiminta on sulatusvaiheessa.
e.) Katso käyttöhjeen kohta 4.4.
Ongelma: Jäähdytys ei toimi (koneisto on lämmin).
Mahdollinen syy
Tee itse
Valtuutettu huolto
a.) Kaappi ei ole suorassa.
Vuototesti ?
a.) Oikaise kaappi vesivaa’an
avulla.
b.) Kaappi on ollut käynnissä
vasta lyhyen ajan.
b.) Kytke kaappi päälle ja
anna sen käydä 5-6 tuntia.
c.) Vaihda laite.
c.) Vika kylmäkoneistossa.
Ongelma: Heikko jäähdytysteho
Mahdollinen syy
Tee itse
Valtuutettu huolto
a.) Kylmäkoneiston ilmanvaihto
ei ole riittävä.
a.) Tarkista, että ilmanvaihtoritilöitä
ei ole peitetty. Tarkista, että
kaappi on asennettu asianmukaisesti (asennusohje 3.2).
b.) Kaappi on auringonpaisteessa.
b.) Noudata asennusohjetta 3.2.
c.) Jääkaapin ovi ei sulkeudu
kunnolla.
c.) Tarkista asennusohjeen 3.2
mitat.
d.) Minibar-kaappi täytettiin hetki
aikaisemmin.
d.) Tarkista kaapin jäähtyminen 5-6
tunnin päästä.
c.) Asenna oven tiiviste .
Ongelma: Jääkaappiin muodostuu huurretta
Mahdollinen syy
Tee itse
Valtuutettu huolto
a.) Jääkaapin ovi ei sulkeudu
kunnolla.
a.) Tarkista asennusohjeen 3.2
mitoitus.
a.) Asenna oven tiiviste .
17
Käyttöohjeet
4.10 Kaukosäädin
3
4
2
1
1
Kuva 42
Kuva 43
Malli 2
Malli 1
1 Punainen = Red Dot Reset ( ovi auki, paina 1x)
1 Punainen = Red Dot Reset ( ovi auki)
18
2
Musta = Vikatilanteen nollaus (paina 1x)
3
Keltainen = kytkentä 3°C asteeseen
kytkentä 7°C asteeseen
4
Sininen = kytkentä 5°C asteeseen
kytkentä 12°C asteeseen
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Bruksanvisning
& installasjonsanvisning
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic absorpsjonskjøleskap for hotell & kontor
Norsk
MBA 10/2011
Skriv ned følgende data her:
Type H20 / 60
821 2660-59
Modellnummer
.............................................
Produktnummer
.............................................
Serienummer
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Endringer forbeholdes
2
Innholdsfortegnelse
1.0
Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forklaring til symbolene som er benyttet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljøhensyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slik sparer du energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Bruk i henhold til bestemmelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brukerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tenk på barna ved kassering av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbeider og kontroller på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kjølemiddelinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Utpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sikring av miniBaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montering og flytting av hengsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flytting av dørstopper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dekorasjonsplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Mål av dekorasjonsplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flytting av dekorasjonsplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Første igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatisk avising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lekkasjedetektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posisjonering av hyllegitteret / skuffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Døråpningskontrollanordning [DÅK] (opsjon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Generelt
1.0 Generelt
1.1
Innledning
1.4
Du har gjort et utmerket valg med din Dometic
miniBar. Vi er overbevist om at du på alle måter
blir fullt tilfreds med det nye kjøleskapet ditt.
miniBaren er svært stillegående, oppfyller høye
kvalitetsstandarder og garanterer et effektivt ressurs- og energiforbruk i hele dets levetid - under
produksjonsprosessen, i daglig bruk, og når det
en gang har gjort sin tjeneste og skal kasseres.
1.2
Forklaring til symbolene
som er benyttet
Varselsmeldinger
Varselsmeldinger kjennetegnes med symboler.
En forklarende tekst beskriver hvilken type fare
som kan oppstå.
Ta alltid hensyn til disse varselsmeldingene.
Slik beskytter du deg selv, andre og apparatet
mot skader.
Informasjon om denne
bruksanvisningen
ADVARSEL!
Før du tar miniBaren i bruk, bes du lese grundig gjennom denne bruksanvisningen.
ADVARSEL kjennetegner en mulig faresituasjon,
som kan medføre alvorlige skader eller død hvis
de oppgitte anvisningene ikke overholdes.
Bruksanvisningen gir deg all informasjonen du
trenger for riktig bruk av miniBaren. Les især sikkerhetsanvisningene nøye. Overholdelse av
både disse og betjeningsanvisningene er viktig
for sikker omgang med miniBaren, og beskytter
både brukere og miniBaren mot skader. Vær sikker på at du har forstått det du har lest før du
iverksetter tiltak.
FORSIKTIG!
FORSIKTIG kjennetegner en mulig faresituasjon,
som kan medføre lettere til middels alvorlige personskader hvis de oppgitte anvisningene ikke
overholdes.
Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig i nærheten av miniBaren, så du har den
tilgjengelig ved behov.
FORSIKTIG!
1.3
Opphavsrett
FORSIKTIG uten sikkerhetssymbol kjennetegner
en mulig faresituasjon, som kan medføre skader
på apparatet hvis de oppgitte anvisningene ikke
overholdes.
Alle opplysninger, tekster og illustrasjoner i denne
bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet.
Ingen del av denne bruksanvisningen kan reproduseres, kopieres, oversettes eller på annen
måte gjenbrukes uten skriftlig tillatelse fra
Dometic GmbH, Siegen.
4
Generelt
Informasjon
1.6
Informasjon gir deg utfyllende informasjon og nyttige tips om bruken av kjøleskapet.
Alle anvisninger og instrukser i denne bruksanvisningen er gitt under henvisning til gjeldende normer og forskrifter så vel som gjeldende tekniske
standard. Dometic forbeholder seg retten til å
gjøre endringer ved produktet for å fremme ytelsen eller sikkerhetsegenskapene.
Dometic tar intet ansvar for skader ved:
Miljøinformasjon
Manglende overholdelse av bruksanvisningene
Miljøinformasjon gir deg nyttig informasjon om
energisparing, og om kassering av kjøleskapet.
1.5
Ansvarsbegrensning
Garanti
Anvendelse ut over det tiltenkte formålet
Bruk av uoriginale reservedeler
modifikasjoner og inngrep i kjøleskapet
Påvirkning fra miljøfaktorer, som
- Temperaturendringer
- Luftfuktighet
1.7
Garanti gjelder i henhold til EUs direktiv
44/1999/CE, og det enkelte lands bestemmelser.
For spørsmål vedrørende garanti- eller annet
vedlikeholdsarbeid, kan du kontakte vår serviceavdeling. Eventuell skade forårsaket av feilaktig
bruk dekkes ikke av garantien. Garantien dekker
ikke eventuelle modifikasjoner på apparatet eller
bruk av deler som ikke er Originale Dometicreservedeler. Garantien gjelder ikke dersom
installasjons- og bruksanvisningene ikke er fulgt.
I slike tilfeller fraskriver Dometic seg ethvert ansvar.
Kundeservice
På Internett kan du finne din nærmeste kundenservicepartner på www.dometic.com. Oppgi alltid modellen, produktnummeret, serienummeret
og MLC-koden når du henvender deg til kundeservice. Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet. Vi anbefaler at du
skriver ned disse opplysningene i de dertil egnede feltene på omslagssiden til denne bruksanvisningen.
5
Generelt
1.8
Arranger hyllene/skuffene regelmessig i
miniBaren (i kjølerommet) for å oppnå den
mest effektive utnyttelsen av energien.
Det er å foretrekke at varene som settes inn i
kjøleskapet er innpakket og allerede er
nedkjølt.
Ikke overfyll oppbevaringsrister og hyller, ellers
kan dette hindre den innvendige luftsirkulasjonen.
La det være en avstand på ca. 5-10 mm mellom kjølevarene og etterfordamperen ("kjøleribber").
Når du tar varer ut av kjøleskapet, må døren
åpnes så kort som mulig.
Still inn romtemperaturen på ca. 20°C (høyere
romtemperatur øker energiforbruket til
miniBar).
Luft rommet regelmessig. Energiforbruket øker
dersom rommet ikke luftes.
Velg temperaturinnstilling "12°C" (punkt 4.3)
Ta hensyn til monteringsanvisningene
(punkt 3.2)!
Reservedeler
Reservedeler kan bestilles fra hele Europa fra vår
serviceavdeling.
Oppgi alltid modell- og produktnummer når du
kontakter kundeservice! Denne informasjonen
finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet.
1.9
Miljøhensyn
Ammoniakk (en naturlig forbindelse av hydrogen
og nitrogen) benyttes som kjølemiddel i kjøleenheten. Syklopentan - ufarlig for ozonlaget anvendes som drivmiddel i produksjonen av
polyuretanskum som benyttes som isolasjon.
1.9.1 Kassering
For å sikre at den resirkulerbare emballasjen
gjenvinnes, bør den leveres til den ordinære lokale gjenvinningsstasjonen. Apparatet bør leveres til
et firma for avfallshåndtering som kan sikre at
resirkulerbare komponenter gjenvinnes og at
øvrige deler kasseres på forsvarlig måte. Av miljøhensyn bør tappingen av kjølemiddel fra alle
absorpsjonskjøleapparat foretas av et firma for
avfallshåndtering.
1.10 Samsvarserklæring
Apparater som er merket med dette symbolet,
må kastes på det lokale samlestedet
for elektriske og elektroniske apparater. Dette produktet må ikke kastes i
det vanlige husholdningsavfallet.
Kjøleskap fra Dometic har symbolet
på typeskiltet inne i apparatet.
1.9.2 Slik sparer du energi
miniBaren må ikke utsettes for direkte solstråler eller andre varmekilder (f.eks. varmeovn).
Sørg for tilstrekkelig luftsirkulasjon rundt kjøles
kapsaggregatet.
Sett i gang miniBaren ca. 12 timer før den skal
fylles.
6
Sikkerhetsanvisninger
2.0 Sikkerhetsanvisninger
2.1
Bruk i henhold til bestemmelsene
2.4
Denne miniBaren er ment for fri oppsetting
(miniBar med aggregatdeksel) eller montering i
møbel (miniBar uten aggregatdeksel).
ADVARSEL!
Arbeid på elektriske komponenter må kun
utføres av autorisert servicepersonell. Ved
ikke fagmessige inngrep kan alvorlige skader på personer eller gjenstander oppstå.
Bruk miniBaren utelukkende til kjøling og oppbevaring av drikker og snacks i lukkede beholdere.
Ikke oppbevar lett fordervelige matvarer i
miniBaren.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Kjøleskapet er ikke beregnet for fagmessig oppbevaring av medikamenter. Se
også informasjonen i pakningsvedlegget
til medikamentene.
2.2
Åpne aldri absorpsjonsaggregatet! Det står
under høyt trykk.
Det er stor fare for personskade!
Brukerens ansvar
2.5
Alle personer som bruker miniBaren må være
fortrolig anvisningene for sikker bruk, og kjent
med betjeningsanvisningene i denne bruksanvisningen.
2.3
Arbeider og kontroller på
miniBaren
Kjølemiddelinformasjon
Ammoniakk benyttes som kjølemiddel.
Dette er en naturlig forbindelse som også benyttes i rengjøringsmidler i husholdningen (1 liter
rengjøringsmiddel med salmiakk inneholder inntil
200 g ammoniakk, som er ca. det dobbelte av det
som benyttes i kjøleskapet). Natriumkromat brukes til korrosjonsbeskyttelse (1,8 vektprosent av
løsningsmiddelet).
Tenk på barna ved kassering av apparatet
Slik forholder du deg ved en eventuell lekkasje
(som enkelt konstateres gjennom den sterke lukten):
- Slå av apparatet.
- Sørg for full gjennomlufting i rommet.
- Kontakt en av våre autoriserte serviceavdelinger.
ADVARSEL!
Demonter alltid døren og la hylleseksjonen
forbli i skapet når miniBaren kasseres. Dette
hindrer at noen risikerer å lukke seg inne i
skapet og kveles.
Av hensyn til gjestens og hotellpersonalets
sikkerhet er det fagmessig fastslått at ingen
helsefare vil oppstå ved lekkasje av kjølemiddelet.
7
Installasjon
3.0 Installasjon
3.1
Luft som passerer gjennom kanalen må
ikke forvarmes av noen varmekilde.
Utpakking
Kontroller ved utpakkingen at utstyret ikke har feil
og mangler.
Hvis ventilasjonsgitter brukes, må det ha
åpninger på minimum 200cm² hver.
Transportskader meldes omgående til fraktfirmaet.
Kontroller på merkeskiltet at enheten er levert
for riktig nettspenning.
Følgende detaljer leveres med miniBaren, avhengig av modell :
2x
Slepehengsel
1
Reflektor
200 cm²
Spesielt tilleggsutstyr
IR-senderen
Fig. 1
3.2
20 mm
Fig. 2
Innbygging
2
FORSIKTIG!
Følg installasjonsanvisningene nedenfor
nøye. Garantien er kun gyldig for produkter
som blir installert som beskrevet nedenfor.
Kjøleskapet må stå jevnt i begge retninger.
200 cm²
Det må være 20 mm avstand til veggen.
Det må være ventilasjon som vist i alternativ 1, 2, 3 eller 4.
20 mm
Kun hele kjøleenheten må være nede i
kjøleenheten.
Fig. 3
8
Installasjon
3.3
3
Sikring av miniBaren
Ved montering i et skap eller en nisje, må minibaren stilles opp slik at begge hengslene/apparatføttene ligger oppå.
Deretter blir minibaren (fig. a, b) skrudd fast til
møbelstykkene med hengslene.
For apparater med 8 mm-føtter og optimal LED til
døråpningskontrollen, må den vedlagte reflektoren festes som vist i fig. 6.
200 cm²
20 mm
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
200 cm²
a
Reflektor
20 mm
Lim fast reflektoren.
Fig. 7
b
Fig. 5
FORSIKTIG!
Når miniBaren er montert inn må nettstøpselet være lett tilgjengelig.
Drei inn skruene og sett på dekkhettene.
9
Fig. 8
Installasjon
3.4
Elektrisk tilkopling
1
Enheten må koples til en forskriftsmessig jordet stikkontakt, i henhold til nasjonale forskrifter.
Nettstøpslet må være fritt tilgjengelig .
Før igangsetting, kontroller at spenningen som
er angitt på merkeskiltet er den samme som
lokal nettspenning. Hvis spenningen ikke er
den riktige må enheten ikke tilkoples. Kontakt
din forhandler
Fig. 10
2
Fig. 9
FORSIKTIG!
Når miniBaren er montert inn må nettstøpselet være lett tilgjengelig.
FORSIKTIG!
Hvis tilslutningsledningen skulle bli skadet,
må den skiftes ut av firmaet Dometic´s kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert personale, for å unngå at det oppstår farer.
3.5
Fig. 11
3
Montering og flytting av
hengsler
Avstand til skapdør (1,2)
Møbeldøren må ikke ligge helt inn på møbel
rammen i lukket tilstand (avstand 1-2 mm),
ellers kan det hende at døren til miniBaren ikke
lukker seg skikkelig.
Det må være en avstand på 6-8mm mellom
skapdør og miniBar.
Fig. 12
10
Installasjon
3
Apparat med føtter
Fig. 17
Fig. 16
Hvis slik LED finnes, må du først utføre pkt. 1 - 5:
Fig. 13
Trekk ut LED'en, legg
kabelen i føringen og
sett LED'en inn på
den andre siden.
(4. + 5. = apparat
med føtter )
5
1
Fig. 18
3
2
Fig. 14
3.6
Fig. 20
Fig. 19
Flytting av dørstopper
5
4
LED døråpningskontroll (opsjon) alltid motsatt
anslagssiden.
Fig. 21
Fig. 15
11
Fig. 22
Installasjon
Trekk frem nedre hengsler, dra ut døren med
hengslet.
6
3.7
Dekorasjonsplate
3.7.1 Mål av dekorasjonsplate
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Hull for lås (a)
Diameter
Avstand fra kanten (h)
Fig. 24
Fig. 23
Ta ut øvre hengselstift og sett den inn på den
andre siden, sett også om nedre stift i døren.
Skyv deretter døren inn sammen med nedre
hengsel.
x T (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Ø 23,5 mm
62 mm
B
h
a
8
9
H
Fig. 25
Fig. 26
10
Fig. 28
3.7.2 Flytting av dekorasjonsplate
Fig. 27
A
C
B
Fig. 29
12
Installasjon
Løs nedre dørhengsel og trekk ut døren (se
også "3.6").
HiPro 4000
Kabinett
Brutto volum (liter)
Dimensjoner (mm)
(H x B xD)
Effekt (W)
Energiforbruk
kWh / 24h*
Netto vekt (kg)
Innbygget
Fjern holderingen for låsen (A) (påskjøvet).
Løs nedre rammedel (B) (ikke fastskrudd) og ta
den ut.
Krum dekorasjonsplaten (C) lett og trekk den
ut av dørrammen.
Skyv inn ny dekorasjonsplate slik at overkanten løper nøyaktig parallelt med rammeover
delen. Skyv på rammedelen (B) og trykk den
fast (klips den på plass).
Plast
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
med aggregatdeksel + føtter
Dimensjoner (mm)
(H x B xD)
601 x 405 x 472
Netto vekt (kg)
14,5
Frittstående
x
Sett døren på det nedre hengslet, sett inn
hengselstiften oppe i døren, skyv døren med
hengsel inn nede i hengselopptaket og la
hengslet smekke på plass.
HiPro 6000
Kabinett
Brutto volum (liter)
Dimensjoner (mm)
(H x B xD)
Effekt (W)
Energiforbruk
kWh / 24h*
Netto vekt (kg)
Innbygget
Apparater uten lås :
Senere montering av lås er mulig
(fås fra Dometic på forespørsel)
Posisjonen for åpning i døren er forberedt.
Bor ut hullene i dekorasjonsplaten i henhold til
målene som er vist.
Plast
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Kabinett
Brutto volum (liter)
Dimensjoner (mm))
(H x B xT)
Effekt (W)
Energiforbruk
kWh / 24h*
Netto vekt (kg)
Innbygget
Frittstående
Tekniske Data
HiPro 3000
Kabinett
Brutto volum (liter)
Dimensjoner (mm)
(H x B xT)
Effekt (W)
Energiforbruk
kWh / 24h*
Netto vekt (kg)
Innbygget
Plast
27
527 x 388 x 418
65
0,568*
12
x
Plast
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
*Energieverbrauch gemessen mit 12°C Innentemperatur
(Kellerfach) und 25°C Umgebungstemperatur.
13
Betjening
4.0 Betjening
4.1
4.3
Rengjøring
Temperaturkontroll
miniBaren er utstyrt med en helautomatisk, elektronisk temperaturregulering. Via en opsjonal
fjernkontroll kan forhåndsinnstillingen endres
fra 5°C til 3°C, 7°C eller 12°C (omgivelsestemperatur maks. 25°C).
Før miniBaren tas i bruk anbefaler vi at den rengjøres både innvendig og utvendig.
Bruk en myk klut, lunkent vann og et mildt vaskemiddel.
Vask deretter innvendig med rent vann og tørk
grundig.
En gang i året bør støv fjernes fra kjøleaggregatet med en myk børste eller klut.
1
Gul
Omkopling til :
3°C
7°C
Blå
Omkopling til :
5°C
12°C
FORSIKTIG!
For å unngå skade på materialene :
Bruk ikke såpe og heller ikke sterke, grov
kornede eller sodanholdige vaskemidler.
Få ikke olje eller fett på tetningslistene i
døra.
Sylinderlåsene er fabrikksmurte for lang
levetid.
2
3°C
( blinker 3x)
5°C
(blinker 5x)
7°C
(blinker 7x)
12°C
(blinker 12x)
Fig. 30
4.2
Første igangsetting
Hvis du velger høyeste forhåndsinnstilling
"12°C", er effekten av energisparing best (innvendig område 8°C til 14°C).
Støpslet plugges først inn i en forskriftsmessig
jordet stikkontakt.
miniBaren starter automatisk med en selvtest.
Hvis elektronikken ikke registrerer noen feil,
blinker etter ca. 10 sek. den innvendige LEDbelysningen i 2 sek.
Registreres det en feil, skifter belysningen til
konstant blinking. Informér i så fall din
autoriserte kundeservice.
miniBaren trenger så noen timer for å oppnå
riktig driftstemperatur.
Dersom du velger en lavere (kaldere) temperaturinnstilling, øker energiforbruket.
Ta hensyn til anvisningene i "1.9.2 Slik sparer du
energi".
ADVARSEL!
miniBaren er ikke egnet for oppbevaring av
lett fordervelige matvarer.
14
Betjening
4.4
4.6
Automatisk avising
Den første avisingsperioden begynner 39
timer etter igangsetting, og varer i to timer.
Deretter fungerer enheten i perioder på 22
timer, med etterfølgende avisingsperioder på
to timer.
Trekk ut hyllegitteret (eller skuffen) inntil sperren.
Trykk inn sperren i begge løpeskinnene.
Ta ut hyllegitteret og skinnene og sett dem inn
på ønsket sted.
Posisjonering av hyllegitteret /
skuffen
Etter at hyllegitteret har smekket på plass er
det sikret mot å bli trukket helt ut..
Fig. 31
FORSIKTIG!
1
Eventuelt isbelegg må aldri
fjernes med redskap, heller
ikke må avisingsprosessen forsøkes akselerert med f.eks. varmluftblåsing.
2
Fig. 33
Fig. 32
4.5
4
3
Lekkasjedetektor
Det elektroniske systemet kan via en ekstra sensor utføre en lekkasjetest, gjennom å måle temperaturen på fordamperen. Denne testen utføres
etter hver avising (en gang i døgnet).Hvis elektronikken konstaterer en lekkasje, slår den av
miniBar'en. Innvendig LED-belysning skifter etter
ca. 10 sek. over til konstant blinking. (LED'en for
døråpningskontrollen - hvis slik finnes - blinker
synkront.) Dersom det oppstår feil, bør du kontakte en autorisert Dometic kundeservice.
Fig. 35
Fig. 34
6
5
HiPro miniBarer, som er laget for bruk på skip,
har en bimetall-temperaturbryter istedet for
tilleggssensoren! Det foretas ingen feilvisning
via LED´en.
Fig. 36
Fig. 37
(5 / 6) Følg samme prosedyre i motsatt rekkefølge for montering av hyllene.
15
Betjening
4.7
Belysning
To lysdioder (1)
1 på en elektronikkplatine belyser
kjølerommet når døren er åpen. Sensorene (2)
2
styrer LED'ene såvel som døråpningskontrollen
(opsjon).
2
1
Fig. 38
4.8
Døråpningskontrollanordning
[DÅK] (opsjon)
LED'en (1)
1 som er anbrakt ved siden av nedre
dørhengsel viser om miniBar-døren ble åpnet.
1
1
Fig. 40
Fig. 39
1. Åpne miniBar'en, kontrollér innholdet i skapet
og fyll eventuelt opp baren igjen.
2. Nullstill DÅK-sensoren ved hjelp av IR-sender
ren (RED-DOT-RESET) 2 .
3. Lukk miniBaren.
2
Infrarød - sender
Infrarød - sensor
Fig. 41
16
Betjening
4.9
Feilsøking
Feil: Ingen kjøling (aggregatet bak på enheten er kaldt).
Mulig årsak
Selvhjelp
a.) Nettstøpslet er ikke satt i.
a.) Sett støpslet i stikkontakten.
Autorisert Service
b.) Ikke strøm på nettet.
b.) Kontroller sikringene.
c.) Elektronikk eller sensorfølere
defekt. Blinker LED'en ?
c.) Montér ny elektronikk, hhv. sensor.
d.) Defekt varmeelement.
d.) Installer nytt varmeelement.
e.) Enheten er inne i avisingsperioden.
e.) Se bruksanvisningen, punkt 4.4.
Feil: Ingen kjøling (men aggregatet er varmt).
Mulig årsak
Selvhjelp
Autorisert Service
a.) Enheten står ikke horisontalt.
Lekkasje test ?
a.) Juster plasseringen ved hjelp av
et vater.
b.) Enheten er nettopp slått på.
b.) La enheten stå på i 5-6 timer.
c.) Skift ut apparatet.
c.) Kjøleaggregatet defekt.
Feil: Dårlig kjøleeffekt
Mulig årsak
Selvhjelp
Autorisert Service
a.) Kjøleaggregatet er ikke godt nok
ventilert.
a.) Se etter at ventilasjonsristene
ikke er tildekket. Kontroller at
enheten er korrekt installert (se
installasjonsanvisningen,
punkt 3.2).
b.) Enheten er utsatt for direkte
sollys.
b.) Følg installasjonsanvisningen,
punkt 3.2.
c.) Kjøleskapsdøren lukker ikke
ordentlig.
c.) Kontroller installasjonen
etter punkt 3.2.
d.) Kjøleskapet ble fylt opp for
kort tid siden
d.) Kontroller på nytt etter 5-6
timer.
c.) Sett inn ny dörrtätningslist.
Feil: Rim i kjøleskapet
Mulig årsak
Selvhjelp
Autorisert Service
a.) Kjøleskapsdøren lukker ikke
ordentlig.
a.) Kontroller installasjonen
etter punkt 3.2
a.) Sett inn ny dörrtätningslist.
17
Betjening
4.10 Fjernkontroll
3
4
2
1
1
Fig. 42
Fig. 43
Utførelse 2
Utførelse 1
1 Rød = Red Dot Reset (døråpning, trykk en gang)
1 Rød = Red Dot Reset (døråpning)
18
2
Sort = Reset kjølesystem (trykk en gang)
3
Gul = Omkopling til 3°C / 7°C
4
Blå = Omkopling til 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Handleiding
& Installatiehandleiding
miniBar
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic absorptiekoelkasten voor hotel en kantoor
Nederlands
MBA 10/2011
Noteert u deze gegevens hier:
Type H20 / 60
821 2660-60
Modelnummer
.............................................
Productnummer
.............................................
Serienummer
.............................................
N 1-1
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Wijzigingen voorbehouden
2
Inhoudsopgave
1.0
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructies bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bescherming van het auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verklaring van de gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wettelijke garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beperking van de aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Milieuadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tips voor energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verantwoordelijkheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheid van kinderen bij afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werkzaamheden aan en testen van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koelmiddelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevestiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aansluiten aan het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installatie en wijzigen van scharnierophanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wijzigen van de deuraanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Decorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Afmetingen van het decorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Decorpaneel vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatisch ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het herkennen van een lek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaatsing van het legrooster / de etagère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deuropeningscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handelwijze bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Algemeen
1.0 Algemeen
1.1
Inleiding
1.4
U hebt met de Dometic Absorptie miniBar een
uitstekende keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd dat uw nieuwe koelkast in ieder opzicht aan
uw wensen zal voldoen. Deze koelkast is stil, voldoet aan de hoogste kwaliteitseisen en garandeert gedurende de hele levenscyclus, van fabricage en gebruik tot recycling, een zuinig en efficiënt energieverbruik.
1.2
Waarschuwingen
Waarschuwingen zijn d.m.v. symbolen gekenmerkt. De tekst bij het waarschuwingssymbool
geeft uitleg over de mate van het risico.
U dient de waarschuwingen nauwkeurig in
acht te nemen. Daarmee beschermt u zichzelf,
anderen en het apparaat tegen mogelijke
schade.
Instructies bij deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Lees voordat u de miniBar in gebruik neemt
eerst zorgvuldig deze handleiding.
WAARSCHUWING geeft aan dat het om een een
mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot
de dood of ernstig letsel, wanneer de gegeven
instructies niet worden opgevolgd.
In deze handleiding vindt u belangrijke instructies
voor het juiste gebruik van uw miniBar. Let u
vooral op de veiligheidsinstructies. Het opvolgen van de instructies is van wezenlijk belang
voor een veilig gebruik van uw koelkast. U
beschermt uzelf en de koelkast hiermee tegen
mogelijke schade. Voordat u een instructie uitvoert, moet u eerst begrijpen wat u in de handleiding heeft gelezen.
LET OP geeft aan dat het om een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot licht tot middelzware verwondingen, wanneer de gegeven
instructies niet worden opgevolgd.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig in de
buurt van de miniBar, zodat u hem altijd snel
bij de hand heeft.
1.3
Verklaring van de gebruikte
symbolen
LET OP!
Bescherming van het
auteursrecht
LET OP zonder symbool geeft aan dat het om een
mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot
beschadiging van het apparaat, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd.
Alle gegevens, teksten en afbeeldingen uit deze
handleiding zijn auteursrechtelijk beschermd en
vallen onder het octrooirecht.
Niets uit deze handleiding mag zonder schriftelijke toestemming van Dometic GmbH, Siegen,
verveelvoudigd, gekopieerd of op andere wijze
gebruikt worden.
4
Algemeen
Informatie
1.6
Beperking van de aansprakelijkheid
Bij de samenstelling van de informatie in deze
handleiding is rekening gehouden met de geldende normen en voorschriften alsmede de stand
der techniek. Dometic behoudt zich het recht
voor te allen tijde wijzigingen aan te brengen aan
het product die in het belang van de verbetering
van het product en de veiligheid adequaat worden geacht.
Dometic is niet aansprakelijk in geval van schade bij:
Informatie geeft u nuttige, aanvullende tips over
het gebruik van uw koelkast.
Milieuadvies
niet-naleving van de handleiding
onjuist gebruik
gebruik van niet originele reserveonderdelen
Milieuadvies geeft u nuttige tips over energiebesparing en afvalverwerking.
wijzigingen en ingrepen aan het apparaat
inwerking van omgevingsinvloeden zoals
- temperatuurveranderingen
- luchtvochtigheid
1.5
Wettelijke garantie
1.7
Garantiebepalingen zijn in overeenstemming met
EG richtlijn 44/1999/EC en de voorwaarden zoals
van toepassing voor het desbetreffende land.
Voor garantie en andere diensten neemt u s.v.p.
contact op met de afdeling klantenservice.
Storingen die het gevolg zijn van foutief gebruik
vallen niet onder de garantie. De garantie dekt
geen wijzigingen aan de apparatuur of gebruik
van onderdelen die niet-originele Dometic
onderdelen zijn. In dergelijke gevallen en als de
instructies voor installatie en gebruik niet worden
opgevolgd vervalt de garantie en aanvaardt
Dometic geen enkele aansprakelijkheid.
Klantenservice
U kunt op Internet uw meest nabij gelegen erkende
klantenservicepunten
zoeken
via
www.dometic.com. Bij telefonisch of schriftelijk
contact met de klantenservice s.v.p. altijd model,
productnummer, serienummer en evt. de MLCcode opgeven! Deze informatie vindt u op het
typeplaatje in de koelkast. Wij adviseren u deze
informatie te noteren in de daarvoor bestemde
vakjes op het titelblad van deze handleiding.
5
Algemeen
1.8
Zet de miniBar ongeveer 12 uur voordat u
hem vult aan.
Plaats de legroosters/lades gelijkmatig in de
miniBar (in de koeling), hierdoor wordt de
energie zo efficiënt mogelijk gebruikt.
Doe indien mogelijk altijd voorgekoelde en
verpakte producten in de miniBar.
Zet legroosters en opbergvakjes niet te vol,
om de luchtcirculatie in de koelkast niet te
belemmeren.
Laat een afstand van ca. 5-10 mm tussen de
producten en de naverdamper ("koelribben").
Open de deur zo kort mogelijk als u dingen uit
de koelkast neemt.
Stel de kamertemperatuur op ca. 20°C in (een
hogere kamertemperatuur verhoogt het ener
gieverbruik van de miniBar).
Ventileer de kamer regelmatig. In ruimten zon
der luchtcirculatie is het energieverbruik hoger.
Zet de temperatuur op "12°C" (punt 4.3).
Let op de instructies voor installatie (punt
3.2)!
Reserveonderdelen
Onderdelen kunt u in heel Europa bestellen bij de
afdeling klantenservice.
Bij contact met de klantenservice s.v.p. altijd
model en productnummer opgeven. Deze informatie vindt u op het typeplaatje in de miniBar.
1.9
Milieuadvies
In de koeleenheid wordt als koelmiddel ammonia
gebruikt (een natuurlijke verbinding van waterstof
en stikstof). Als blaasmiddel voor de isolatie van
PU-schuim wordt ozonvriendelijk cyclopentaan
gebruikt.
1.9.1 Afvalverwerking
Gelieve recyclebaar verpakkingsmateriaal in te
leveren bij de u bekende inzamelvoorziening. Het
apparaat dient u in te leveren bij een afvalverwerkingsbedrijf dat zorg draagt voor verwerking
van de recyclebare onderdelen en het restafval
volgens de geldende voorschriften. Voor een
milieuvriendelijke verwerking van het koelmiddel
uit alle absorptiekoeleenheden moet een
geschikte afvalverwerkingsinstallatie worden
ingezet.
1.10 Conformiteitsverklaring
Apparaten, die met dit symbool zijn
voorzien, moeten bij het gemeentelijk
inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
worden ingeleverd. Dit product mag
niet bij het gewone huisafval. Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op het
typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat..
1.9.2 Tips voor energiebesparing
Stel de miniBar niet bloot aan directe zonnestraling of een andere warmtebron (b.v. verwarming).
Zorg altijd voor een goede luchtcirculatie van
het koelaggregaat.
6
Veiligheidsinstructies
2.0 Veiligheidsinstructies
2.1
Correct gebruik
2.4
Deze miniBar is ontworpen voor vrije opstelling
(miniBar met aggregaatafdekking) of installatie in
meubels (miniBar zonder aggregaatafdekking).
WAARSCHUWING!
Gebruik de miniBar uitsluitend voor het koelen en
opbergen van gesloten dranken en snacks.
Bewaar geen snel bederfelijke producten in de
miniBar.
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
aan en elektrische onderdelen mogen alleen
worden verricht door erkend servicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden kunnen aanzienlijke materiële schade
en/of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
De koelkast is niet geschikt voor het
bewaren van geneesmiddelen. Lees ook
de informatie in de bijsluiter van het medicament.
2.2
Open nooit het absorptieaggregaat! Het
staat onder hoge druk.
Er bestaat risico op verwondingen!
2.5
Verantwoordelijkheid van de
gebruiker
Koelmiddelinformatie
Als koelmiddel wordt ammonia gebruikt.
Dit is een natuurlijke verbinding die ook wordt
gebruikt in schoonmaakmiddelen (1 liter schoonmaakmiddel kan tot 200 g ammonia bevatten;
ongeveer tweemaal zoveel als in de koelkast
wordt gebruikt). Natriumchromaat wordt gebruikt
als roestwerend middel (1,8 % gewichtspercentage van het oplosmiddel).
Personen die de miniBar bedienen, moeten vertrouwd zijn met het veilig gebruik ervan en de
instructies in deze handleiding kennen.
2.3
Werkzaamheden aan en
testen van de miniBar
Bij een eventueel optredende lekkage (gemakkelijk herkenbaar aan de scherpe geur) handelt u als
volgt:
- Schakel de koelkast uit.
- Lucht de ruimte goed.
- Neem contact op met de klantenservice.
Veiligheid van kinderen bij
afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Als u de koelkast afdankt, verwijder dan de
miniBar-deur en laat de opbergrekjes in de
miniBar. U voorkomt hiermee insluiting en
verstikking.
Het vrijkomen van het koelmiddel heeft geen
schadelijke gevolgen voor de gezondheid. Dit
is voor uw veiligheid door deskundigen onderzocht en vastgesteld.
7
Installatie
3.0 Installatie
3.1
Enkel de volledige koeleenheid moet in de
leiding zoals aangegeven.
De lucht door de leiding mag niet worden
voorverwarmd door een warmtebron.
Uitpakken
Controleer bij uitpakken of het apparaat geen
defecten vertoont.
Meld transportschade na aflevering bij het
transportbedrijf.
Bij gebruik van ventilatieroosters dienen de
openingen elk ten minste 200 cm2 te bedragen.
Controleer of de op de modelsticker vermelde
spanning overeenkomt met de netspanning ter
plaatse.
Afhankelijk van het model zullen de volgende
onderdelen aanwezig zijn in de miniBar:
2x
Sleepscharnier
1
Reflector
Sonder accesoire
IR-zender
200 cm²
Afb. 1
3.2
20 mm
Afb. 2
Inbouw
2
LET OP!
Gelieve de onderstaande installatiegegevens zorgvuldig op te volgen. De waarborg is
enkel geldig voor producten die zijn geïnstalleerd, zoals is beschreven.
200 cm²
De koelkast dient in beide richtingen genivelleerd te zijn.
Er moet een afstand van 20 mm tot de muur
zijn.
20 mm
In ventilatie dient te worden voorzien zoals
is getoond in de alternatieven 1, 2, 3 of 4.
Afb. 3
8
Installatie
3.3
3
Bevestiging
Bij het inbouwen in een kast of nis moet de minibar zo worden geplaatst dat beide scharnieren /
steunvoeten op de bodem liggen.
Vervolgens wordt de minibar (afb. a, b) met de
scharnieren aan het meubelstuk geschroefd.
Bij apparaten met steunvoeten van 8 mm en
optionele LED van de deuropeningscontrole
moet de meegeleverde reflector zoals in afb. 6
weergegeven worden gemonteerd.
200 cm²
20 mm
Afb. 4
4
b
a
Afb. 6
200 cm²
a
Reflector
20 mm
Reflector opplakken.
Afb. 7
b
Afb. 5
LET OP!
De netstekker moet na inbouw van de
miniBar vrij toegankelijk zijn.
Schroeven indraaien en afdek-plaatjes monteren.
9
Afb. 8
Installatie
3.4
Aansluiten aan het lichtnet
1
De minibar moet op een deugdelijk geaard
stopcontact worden aangesloten, overeen
komstig de in het betreffende land van kracht
zijnde wetgeving.
De netstekker moet vrij toegankelijk zijn.
Controleer voor ingebruikname of de op de
modelsticker vermelde spanning overeenstemt met de netspanning ter plaatse. Als dat
niet zo is, sluit de miniBar dan niet aan maar
neem contact op met uw leverancier.
Afb. 10
2
Afb. 9
LET OP!
De netstekker moet na inbouw van de
miniBar vrij toegankelijk zijn.
LET OP!
Als de aansluitkabel is beschadigd, mag dit
uitsluitend worden vervangen door Dometic
of doorgekwalificeerde dealers, dit om
gevaar te voorkomen.
3.5
Afb. 11
3
Installatie en wijzigen van
scharnierophanging
Afstand t.o.v. kastdeur (1,2)
De deur van het meubel mag in gesloten
toestand niet op de meubelombouw rusten
(afstand 1-2 mm aanhouden), omdat de deur
van de miniBar anders niet goed sluit.
Tussen kast en miniBar moet een afstand van
6-8 mm blijven bestaan.
Afb. 12
10
Installatie
3
Apparaat met steunvoeten
Afb. 17
Afb. 16
Wanneer deze LED aanwezig is, eerst de punten
1 - 5 uitvoeren :
Afb. 13
Trek de LED naar buiten, verleg de kabel
in de geleiding en
monteer de LED aan
de tegenoverliggende zijde.
(4. + 5. = met steunvoeten)
5
1
Afb. 18
3
2
Afb. 14
3.6
Afb. 20
Afb. 19
Wijzigen van de deuraanslag
5
4
De (optionele) LED deursluitingscontrole moet
zich altijd bevinden aan de zijde waar de deur
opengaat.
Afb. 21
Afb. 15
11
Afb. 22
Installatie
Trek het onderste scharnier naar voren en trek de
deur met scharnier naar buiten.
6
3.7
Decorpaneel
3.7.1 Afmetingen van het decorpaneel
7
H xB
492 x 294,5
524 x 311,5
533 x 376,5
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Gat voor slot (a)
Doorsnede
Afstand vanaf de rand (h)
Afb. 24
Afb. 23
Neem de bovenste scharnierstift uit en plaats
deze aan de andere zijde, zet ook de onderste
stift om. Schuif vervolgens de deuren samen met
het onderste scharnier naar binnen.
x D (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
Ø 23,5 mm
62 mm
B
h
a
8
9
H
Afb. 25
Afb. 26
10
Afb. 28
3.7.2 Decorpaneel vervangen
Afb. 27
A
C
B
Afb. 29
12
Installatie
Maak het onderste deurscharnier los en trek
de deur naar buiten (zie ook 3.6).
HiPro 4000
Behuizing
Bruto inhoud (liter)
Afmetingen (mm)
(H x B x D)
Nominaal vermogen (W)
Energie-verbruik
kWh / 24h*
Netto gewicht (kg)
Inbouw
Verwijder de klemring voor slot (A) (opgezet).
Maak het onderste framedeel (B) los (is niet
vastgeschroefd) en neem het uit.
Buig het decorpaneel (C) enigszins en trek het
uit het deurframe.
Schuif het nieuwe decorpaneel zo naar bin
nen, dat de bovenzijde precies evenwijdig ver
loopt met de bovenzijde van het deurframe.
Zet het onderste deurframe-deel (B) in en druk
het vast (inklikken).
Kunststof
36
559 x 405 x 452
65
0,649*
13,5
x
met aggregaatafscherming + steunvoeten
Afmetingen (mm)
(H x B x D)
601 x 405 x 472
Netto gewicht (kg)
14,5
Vrijstaand
x
Plaats de deur op het onderste scharnier,
steek de scharnierstift boven in de deur, schuif
de deur mét scharnier in de de ruimte voor het
scharnier onder en breng het scharnier op zijn
plaats.
HiPro 6000
Behuizing
Bruto inhoud (liter)
Afmetingen (mm)
(H x B x D)
Nominaal vermogen (W)
Energie-verbruik
kWh / 24h*
Netto gewicht (kg)
Inbouw
Apparaten zonder slot :
Er kan ook naderhand een slot worden inge
bouwd.
De plaats daarvoor zit al in de deur.
Maak dan een gat in het decorpaneel, overeenkomstig de aangegeven grootte
Kunststof
50
568 x 490 x 475
80
0,695*
17
x
HiPro Vision
3.8
Behuizing
Bruto inhoud (liter)
Afmetingen (mm)
(H x B x D)
Nominaal vermogen (W)
Energie-verbruik
kWh / 24h*
Netto gewicht (kg)
Inbouw
Vrijstaand
Technische gegevens
HiPro 3000
Behuizing
Bruto inhoud (liter)
Afmetingen (mm)
(H x B x D)
Nominaal vermogen (W)
Energie-verbruik
kWh / 24h*
Netto gewicht (kg)
Inbouw
Kunststof
27
527 x 388 x 418
65
Kunststof
36
559 x 405 x 465
65
0,739*
13,5
x
x
0,568*
12
x
*Energieverbruik gemeten bij een gemiddelde omgevings
temperatuur van 25° C, en bij een koelvaktemperatuur van
12° C.
13
Bediening
4.0 Bediening
4.1
4.3
Reiniging
Temperatuurregeling
De miniBar is voorzien van een volautomatische,
elektronische temperatuurregeling. Met een
optioneel verkrijgbare afstandsbediening kan de
vooraf ingestelde temperatuur worden veranderd van 5°C naar 3°C , 7°C of 12°C (omgevingstemperatuur max. 25°C).
Het is aan te bevelen de miniBar zowel uit- als
inwendig te reinigen voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Reinig met een zachte doek, lauw water en
zachte zeep.
Neem de miniBar vervolgens af met schoon
water en laat goed drogen
Verwijder eens per jaar stof van het koelaggre
gaat met een borstel of een zachte doek.
1
Geel
Omschakeling :
3°C
7°C
Blauw
Omschakeling :
5°C
12°C
LET OP!
Te voorkoming van materiële schade: :
Gebruik geen harde of bijtende zeep of
reinigingsmiddelen of middelen die soda
bevatten.
Zorg dat het deurrubber olie- en vetvrij
blijft.
De cilindersloten werden in de fabriek
gesmeerd voor de complete levensduur.
2
3°C
(knippert 3x)
5°C
(knippert 5x)
7°C
(knippert 7x)
12°C
(knippert 12x)
Afb. 30
4.2
Ingebruikname
Bij de vooraf ingestelde temperatuur op "12°C"
bepaart u het meeste energie (binnentemperatuur tussen 8°C - 14°C).
Het apparaat moet worden aangesloten op
een deugdelijk geaard stopcontact.
De miniBar start automatisch met een zelftest.
Wanneer de elektronica geen fout waarneemt,
brandt na ca. 10 sec. de LED-binnenverlichting 2 seconden lang.
Wordt wél een fout ontdekt, dan blijft de verlichting voortdurend knipperen. Neemt u in dat
geval contact op met de erkende klantenservice.
De miniBar bereikt pas na enkele uren de
bedrijfstemperatuur.
Kiest u een lagere (koudere) temperatuurinstelling
gaat het energieverbruik omhoog.
Let op de tips in "1.9.2. Tips voor energiebesparing".
WAARSCHUWING!
De miniBar is niet geschikt voor het bewaren van snel bederfelijke levensmiddelen.
14
Bediening
4.4
4.6
Automatisch ontdooien
De eerste ontdooifase start 39 uur na de
ingebruikname en duurt twee uur.
Vervolgens functioneert het apparaat ononderbroken gedurende 22 uur, steeds gevolgd
door een ontdooiperiode van 2 uur.
Trek het legrooster tot aanslag naar buiten.
Druk de blokkeringen in beide geleiderails in.
Neem legrooster en geleiderails uit en plaats
ze terug op de door u gewenste plaats.
Plaatsing van het legrooster /
de etagère
Na het vastklikken is het legrooster weer
beveiligd tegen volledig naar buiten trekken.
Afb. 31
LET OP!
1
Ijsafzettingen moeten nooit
met kracht worden verwijderd. Versnel ook het ontdooiproces niet
door extra te gaan verwarmen.
2
Afb. 33
Afb. 32
4.5
4
3
Het herkennen van een lek
Dankzij een extra sensor kan door elektronische
meting van de verdampingstemperatuur een lek
worden opgespoord. Deze lekkage-test wordt na
iedere ontdooicyclus (i.e. iedere 24 uur) uitgevoerd. Neemt de elektronica een lek waar, dan
wordt de miniBar uitgeschakeld.
De LED-binnenverlichting gaat na ca. 10 seconden voortdurend knipperen.
(Synchroon daarmee knippert dan de LED van de
deursluitingscontrole,indien aanwezig.)
Neemt u in dat geval contact op met de erkende klantenservice.
Afb. 35
Afb. 34
6
5
HiPro miniBars, die zijn ontworpen voor de
installatie op schepen, zijn voorzien van een
bimetaal-temperatuurschakelaar in plaats van
een extra sensor. Er wordt geen storingsmelding via de LED gegeven
Afb. 36
Afb. 37
(5 / 6) Voor het plaatsen van de etagere doorloopt u de stappen in omgekeerde volgorde.
15
Bediening
4.7
Verlichting
1 op een elektronische printTwee lichtdioden (1)
plaat verlichten de koelruimte indien de deur geopend is. De sensoren (2)
2 sturen de LED en de
optionele deursluitingscontrole aan.
2
1
Afb. 38
4.8
Deuropeningscontrole
(optioneel)
De naast het onderste deurscharnier aangebrachte LED (1)
1 geeft aan, of de deur van de
miniBar werd geopend.
1
1
Afb. 40
Afb. 39
1. Open de miniBar, controleer de inhoud van de
kast en vul de miniBar eventueel bij.
2. Met behulp van de IR-zender kunt u de DSCsensor resetten (2)
2 .
3. Sluit de miniBar.
2
Infrarood - zender
Infrarood - sensor
Afb. 41
16
Bediening
4.9
Handelwijze bij storingen
Storing: Geen koeling (het koelaggregaat aan de achterzijde van het apparaat is koud).
Mogelijke oorzaak
Te ondernemen actie
a.) De stekker is niet aangesloten.
a.) Sluit de stekker aan.
b.) Het stopcontact staat niet onder
spanning.
b.) Controleer de zekeringenkast in
het gebouw.
Actie onderhoudsmonteur
c.) Defect van de elektronica of de
sensor. Knippert de LED?
c.) Monteren van nieuwe elektronica
of een nieuwe sensor.
d.) Defect verwarmingselement.
d.) Monteer een nieuw verwarmingselement.
e.) Het apparaat is in de ontdooifase.
e.) Zie de gebruiksinstructies,
punt 4.4
Storing: Geen koeling (het koelaggregaat is warm).).
Mogelijke oorzaak
Te ondernemen actie
a.) Het apparaat staat niet
horizontaal. Lekkage-test ?
a.) Gebruik een waterpas en
plaats het apparaat horizontaal.
b.) Het apparaat is pas sinds korte
tijd aan geschakeld.
b.) Zet het apparaat aan en laat 5-6
uur lang functioneren.
Actie onderhoudsmonteur
c.) Het apparaat vervangen.
c.) Koelaggregaat defect.
Storing: Geringe koelende werking.
Mogelijke oorzaak
Te ondernemen actie
a.) Het koelaggregaat heeft onvoldo
ende toevoer van ventilatielucht.
a.) Controleer of de ventilatieroosters
vrij zijn. Controleer of het appa
raat correct is geïnstalleerd
(installatie-instructie punt 3.2).
b.) Het apparaat staat blootgesteld
aan direct zonlicht.
b.) Volg de installatie
instructies (punt 3.2).
c.) De deur van het koelvak sluit
niet stevig.
c.) Controleer of de installatie
instructie (punt 3.2) is opgevolgd.
d.) De miniBar is pas sinds kort
ingeruimd met goederen.
d.) Controleer het koelvak na 5-6 uur
op goede koelende werking.
Actie onderhoudsmonteur
c.) Monteer een nieuwe deurafdichting
Storing: Ijsafzettingen in koelvak.
Mogelijke oorzaak
a.) De deur van het koelvak sluit
niet stevig.
Te ondernemen actie
a.) Controleer of de
installatieinstructie (punt 3.2) is
opgevolgd.
17
Actie onderhoudsmonteur
c.) Monteer een nieuwe deurafdichting
Bediening
4.10 Afstandsbediening
3
4
2
1
1
Afb. 42
Afb. 43
Uitvoering 2
Uitvoering 1
1 Rood = Red Dot Reset
1 Rood = Red Dot Reset ( deuropening annuleren)
( deuropening, 1x drukken)
2
3
4
18
Zwart = Reset koelsysteem (1x drukken)
Geel = Omschakeling temperatuur 3°C / 7°C
Blauw = Omschakeling temperatuur 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
Οδηγίες λειτουργίας
& Υποδείξεις εγκατάστασης
ίνι-Μπαρ
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Dometic Ψυγεία απορρόφησης για Ξενοδοχεία & Γραφεία
Ελληνικά
MBA 10/2011
Σηειώστε εδώ:
Type H20 / 60
821 2660-61
N 1-1
Αρ. οντέλου
.............................................
Αρ. προϊόντος
.............................................
Αρ. σειράς
............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Επιφυλάσσονται αλλαγές
2
Πίνακας περιεχοένων
1.0
Γενικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις για τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προστασία πνευατικών δικαιωάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εξηγήσεις για τα χρησιοποιηθέντα σύβολα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Περιορισός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εξυπηρέτηση πελατών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις προστασίας περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
5
6
1.9.1
1.9.2
Αποκοιδή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις εξοικονόισης ενέργειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
1.10
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2.0
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Προορισός χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Υπευθυνότητα του χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Προστατεύστε τα παιδιά κατά την αποκοιδή της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εργασίες και έλεγχοι του ίνι-παρ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Πληροφορίες για τα ψυκτικά έσα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Άνοιγα της Συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Στερέωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σύνδεση της συσκευής στο ρεύα του δικτύου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Στερέωση και αλλαγή του εντεσέ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αλλαγή φοράς ανοίγατος πόρτας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Διακοσητική επένδυση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Διαστάσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αλλαγή διακοσητικής πρόσοψης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Καθαρισός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αρχική λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ρύθιση θεροκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Λειτουργία αυτόατης απόψυξης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ανίχνευση διαρροής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τοποθέτηση της σχάρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Φωτισός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Σύστηα ελέγχου ανοίγατος πόρτας (προαιρετικά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αντιετώπιση προβληάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Τηλεχειριστήριο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
15
15
15
16
16
17
18
Γενικές πληροφορίες
1.0 Γενικές πληροφορίες
1.1
Εισαγωγή
1.4
Με το ίνι-παρ της Dometic που αγοράσατε,
κάνετε ια καλή επιλογή. Είαστε σίγουροι ότι θα
είνετε απόλυτα ικανοποιηένοι ε το καινούριο
σας ίνι-παρ. Το ίνι-παρ που λειτουργεί αθόρυβα αντιστοιχεί σε ψηλές απαιτήσεις ποιότητας
και εγγυάται ια αποδοτική εταχείριση πρώτων
υλών και ενέργειας για όλη την διάρκεια ζωής
τους - κατά την κατασκευή, χρήση και
αποκοιδή.
1.2
Εξηγήσεις για τα χρησιοποιηθέντα σύβολα
Προειδοποιήσεις
Οι προειδοποιήσεις σηειώνονται ε σύβολα.
Ένα συπληρωατικό κείενο εξηγεί τον βαθό
της επικινδυνότητας
Τηρήστε αυτές τις προειδοποιήσεις ε εγάλη προσοχή και ακρίβεια. Προφυλάσσετε
τον εαυτό σας, άλλα άτοα και τη συσκευή
από ζηίες.
Υποδείξεις για τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν θέσετε σε λειτουργία το ίνι-παρ,
παρακαλούε διαβάστε τις παρούσες
οδηγίες προσεκτικά.
Οι παρούσες οδηγίες σάς δίνουν τις απαραίτητες
υποδείξεις για τη σωστή εγκατάσταση και χρήση
του ίνι-παρ σας.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες
ασφαλείας. Η τήρηση των υποδείξεων και των
οδηγιών είναι σηαντική για τον ασφαλή
χειρισό του ίνι-παρ σας και σας προστατεύει
εσάς και το ίνι-παρ σας από φθορές και
βλάβες. Φροντίστε να κατανοείτε αυτά που
διαβάζετε πριν λάβετε κάποια έτρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χαρακτηρίζει ια δυνητικά
επικείενη επικίνδυνη κατάσταση που πορεί να
προκαλέσει θάνατο ή ένα σοβαρό τραυατισό,
σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις
αντίστοιχες υποδείξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ χαρακτηρίζει ια δυνητικά επικείενη
επικίνδυνη κατάσταση που πορεί να
προκαλέσει έναν ελαφρό ή ένα εσαίο
τραυατισό,
σε
περίπτωση
που
δεν
ακολουθήσετε τις αντίστοιχες υποδείξεις.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες προσεκτικά
κοντά στο ίνι-παρ, για να πορείτε να τις
συβουλεύεστε ανά πάσα στιγή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
1.3
Προστασία πνευατικών
δικαιωάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ χωρις σύβολο ασφαλείας χαρακτηρίζει ια δυνητικά επικείενη επικίνδυνη
κατάσταση που πορεί να προκαλέσει φθορά
της συσκευής, σε περίπτωση που δεν
ακολουθήσετε τις αντίστοιχες υποδείξεις.
Τα στοιχεία, τα κείενα και οι απεικονίσεις στην
παρούσα
προστατεύονται
από
νόους
πνευατικής ιδιοκτησίας και υπόκεινται στους
επορικούς νόους προστασίας δικαιωάτων.
Απαγορεύεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή ή
οποιαδήποτε άλλη χρήση τηάτων της
παρούσας χωρίς την έγγραφη έγκριση της
Dometic GmbH, Siegen.
4
Γενικές πληροφορίες
Πληροφορίες
1.6
Όλες οι υποδείξεις και τα στοιχεία της παρούσας
συστάθηκαν λαβάνοντας υπόψη τα ισχύοντα
πρότυπα και τις ισχύουσες προδιαγραφές
καθώς και τις τελευταίες τεχνικές εξελίξεις. Η εταιρία Dometic επιφυλάσσεται του δικαιώατος να
διεξάγει
ετατροπές
στο
προϊόν
που
εξυπηρετούν την βελτίωσή του και την ασφάλειά
του.
Η εταιρία Dometic δεν αναλαβάνει ευθύνες για
ζηιές που οφείλονται σε: :
Μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας
Ακατάλληλη χρήση
Χρήση η αυθεντικών ανταλλακτικών
ακατάλληλες ετατροπές και παρεβάσεις
στη συσκευή
Επίδραση περιβαλλοντικών παραγόντων
όπως
- εταβολές θεροκρασίας
- υγρασία
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ σας προσφέρουν συπληρωατικές και χρήσιες υποδείξεις για το χειρισό
του ψυγείου σας.
Υποδείξεις προστασίας περιβάλλοντος
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
δίνει χρήσιες υποδείξεις για εξοικονόιση ενέργειας και για την αποκοιδή της συσκευής
1.7
1.5
Περιορισός ευθύνης
Εξυπηρέτηση πελατών
Στο Διαδίκτυο θα βρείτε τον κοντινότερο σας
αντιπρόσωπο
σέρβις
στην
ιστοσελίδα
www.dometic.com. Όταν έρχεστε σ΄ επαφή ε
το σέρβις, πρέπει πάντα να αναφέρετε το
οντέλο του ψυγείου, τον αριθό προϊόντος, τον
αριθό κατασκευαστικής σειρά και, αν χρειαστεί
και τον κωδικό MLC! Αυτές τις πληροφορίες θα
τις βρείτε στην πινακίδα οντέλου στο εσωτερικό
του ψυγείου. Σας συνιστούε να αναγράψετε
αυτά τα στοιχεία στο κενό πεδίο που έχει προετοιαστεί γι΄ αυτό το σκοπό στην αρχική σελίδα
του παρόντος.
Εγγύηση
Η επεξεργασία αξιώσεων εγγύησης ακολουθεί
σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 44/1999/ΕΚ.
Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης ή σέρβις
παρακαλούε να αποτανθείτε στο τήα
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας ας.
Φθορές/ζηιές που οφείλονται σε ακατάλληλο
χειρισό εξαιρούνται από την εγγύηση. Κάθε
ετατροπή στη συσκευή ή η χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι Αυθεντικά Ανταλλακτικά
Dometic, καθώς και η η πιστή τήρηση των
οδηγιών εγκατάστασης και χειρισού καταργεί
την εγγύηση και αποκλείει αξιώσεις ευθύνης
απέναντί ας.
1.8
Ανταλλακτικά
Η προήθευση των ανταλλακτικών γίνεται σ΄
όλη την Ευρώπη από τους αντιπροσώπους
σέρβις.
Όταν επικοινωνείτε ε το σέρβις, πρέπει πάντα
να δηλώνετε το οντέλο και τον αριθό προϊόντος! Αυτές τις πληροφορίες θα τις βρείτε στην
πινακίδα οντέλου στο εσωτερικό του ψυγείου.
5
Γενικές πληροφορίες
1.9
Υποδείξεις προστασίας
περιβάλλοντος
Στην ψυκτική ονάδα χρησιοποιείται ως
ψυκτικό έσο η αωνία (ια φυσική ένωση
υδρογόνου και αζώτου). Ως προωθητικό έσο
για την όνωση από αφρό πολυουρεθανίου
χρησιοποιείται το κυκλοπεντάνιο που δεν είναι
βλαβερό για το όζον.
1.9.1 Αποκοιδή
Για την εξασφάλιση της χρήσης υλικών συσκευασίας που πορούν να ανακυκλωθούν, πρέπει
να φροντίζετε ώστε να προωθούνται στα συνήθη
συστήατα συλλογής του τόπου σας. Η συσκευή
πρέπει να παραδοθεί σε ια κατάλληλη εταιρία
αποκοιδής που θα εγγυηθεί την χρήση των
ανακυκλώσιων τηάτων και την κανονική
αποκοιδή των υπολοίπων υλικών. Για την
περιβαλλοντική η βλαβερή εκκένωση του
ψυκτικού έσου από όλες τις ονάδες του ψυγείου απορρόφησης πρέπει να χρησιοποιηθεί
ια κατάλληλη εγκατάσταση αποκοιδής.
Συσκευές ΄ αυτό το σύβολο πρέπει
να συγκεντρώνονται για αποκοιδή
στα τοπικά σηεία αποκοιδής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Απαγορεύεται η αποκοιδή
αυτού του προϊόντος αζί ε τα
συνήθη απορρίατα του νοικοκυριού. Τα ψυγεία
Dometic φέρουν αυτό το σύβολο στην πινακίδα
δεδοένων (πινακίδα οντέλου) στο εσωτερικό
της συσκευής.
πράγατα που έχετε κατεβάσει ήδη την
θεροκρασία τους ε ψύξη ή που είναι ακόη
συσκευασένα.
Μην υπερφορτώνετε τις σχάρες
αποθήκευσης ή τα ράφια, για να ην εποδίζετε την εσωτερική κυκλοφορία του αέρα
Αφήνετε αρκετή απόσταση ανάεσα στα
πράγατα του ψυγείου και τον
ετασυπυκνωτή ("γρίλλιες ψύξης") (περίπου
5-10 χιλιοστά).
Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου όνο σύντοα
για να πάρετε κάτι.
Ρυθίστε την θεροκρασία του χώρου
περίπου στου 20°C Κελσίου (η υψηλότερη
θεροκρασία του δωατίου αυξάνει την
κατανάλωση ενέργειας του ίνι παρ).
Αερίζετε τακτικά το δωάτιο. Αυξηένη
κατανάλωση ενέργειας σε χώρους χωρίς
επαρκή αλλαγή αέρα.
Επιλέξτε ως ρύθιση θεροκρασίας τη θέση
"12°C" (κεφ. 4.3)
Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης
(Κεφ. 3.2)!
1.10 Δήλωση πιστότητας
1.9.2 Υποδείξεις εξοικονόισης ενέργειας
Απαγορεύεται το ίνι παρ να εκτίθεται στην
άεση ηλιακή ακτινοβολία ή σε ια άλλη πηγή
θερότητας (π.χ. θεράστρα/θέρανση).
Εξασφαλίστε την απρόσκοπτη κυκλοφορία του
αέρα γύρω από το οτέρ του ψυγείου.
Θέστε το ίνι παρ σε λειτουργία περίπου 12
ώρες πριν αρχίσετε να το γείζετε.
Κατατάξτε τις σχάρες αποθήκευσης / συρταράκια οοιόορφα στο ίνι παρ (στο χώρο
ψύξης).
Αν είναι δυνατόν, τοποθετήστε πάντα
6
Υποδείξεις ασφαλείας
2.0 Υποδείξεις ασφαλείας
2.1
Προορισός χρήσης
2.4
Αυτό το ίνι-παρ είναι κατάλληλο, για να σταθεί ελεύθερο (ως ίνι-παρ ε κάλυα ψυκτικής
ονάδας) ή για την εντοίχιση σε έπιπλα (ίνιπαρ χωρίς κάλυα ψυκτικής ονάδας).
Χρησιοποιείτε το ίνι-παρ αποκλειστικά για
την ψύξη κι αποθήκευση συσκευασένων ποτών
και σνακ. Μην αποθηκεύετε στο ίνι-παρ
ευαίσθητα τρόφια που αλλοιώνονται γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εργασίες τον ηλεκτρισού επιτρέπεται να
διεξάγονται όνο από εξουσιοδοτηένα
ειδικευένα άτοα. Αν οι εργασίες
διεξαχθούν ε ακατάλληλο τρόπο πιθανόν
να προκληθούν ζηιές σε αντικείενα και
άτοα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το ίνι-παρ δεν προορίζεται για την
σωστή αποθήκευση φαράκων. Προσέξτε
τις υποδείξεις φύλαξης στο φυλλάδιο
οδηγιών του εκάστοτε φαράκου.
Μην ανοίγετε ποτέ την ψυκτική ονάδα
απορρόφησης! Βρίσκεται πάντα υπό
υψηλή πίεση.
Υπάρχει κίνδυνος τραυατισού!
2.5
2.2
Υπευθυνότητα του χρήστη
Πληροφορίες για τα
ψυκτικά έσα
Ως ψυκτικό έσο χρησιοποιείται η αωνία.
Πρόκειται για ια φυσική ένωση που υπάρχει σε
όλα τα καθαριστικά του νοικοκυριού (ένα λίτρο
χλωριούχου αωνίου περιέχει έως 200 γρ.
αωνία. δηλ. το διπλάσιο από ό,τι περιέχει το
ψυγείο). Το χρωιούχο νάτριο χρησιοποιείται
ως αντιδιαβρωτικό έσο (1,8 εκατοστιαίο
ποσοστό του διαλυτικού).
Τα άτοα που χειρίζονται το ίνι-παρ πρέπει να
γνωρίζουν τον ασφαλή χειρισό του και τις
υποδείξεις στο παρόν φυλλάδιο.
2.3
Εργασίες και έλεγχοι του
ίνι-παρ
Προστατεύστε τα παιδιά
κατά την αποκοιδή της
συσκευής
Πώς θα ενεργήσετε σε περίπτωση ιας πιθανής
διαρροής (διακρίνεται εύκολα λόγω της έντονης
υρουδιάς):
- Κλείστε την συσκευή.
- Αερίστε καλά το χώρο .
- Ενηερώστε το εξουσιοδοτηένο συνεργείο
σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρέστε την πόρτα του ίνι-παρ κατά
την αποκοιδή του και αφήστε τις σχάρες
των ραφιών έσα στο ίνι-παρ . Έτσι θα
αποκλείσετε την περίπτωση τυχαίου
εγκλωβισού και ασφυξίας.
Για την ασφάλεια των πελατών και του
προσωπικού του ξενοδοχείου έχει διαπιστωθεί ε γνωοδότηση ότι δεν υφίσταται
κίνδυνος για την υγεία σας όταν υπάρχει
διαρροή του ψυκτικού έσου.
7
Εγκατάσταση
3.0 Εγκατάσταση
3.1
Ο αέρας που περνά έσα από τον αγωγό
δεν πρέπει να είναι προθερασένος από
οποιαδήποτε πηγή θερότητας.
Εάν χρησιοποιούνται πλέγατα
εξαερισού, αυτά πρέπει να έχουν
ανοίγατα τουλάχιστον 200 cm² το
καθένα.
Άνοιγα της Συσκευασίας
Όταν ανοίξετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή δεν έχει ελαττώατα.
Αν προκλήθηκαν ζηιές κατά τη εταφορά,
αναφέρετέ τις στη εταφορική εταιρεία.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
ετικέτα του οντέλου αντιστοιχεί ε την τάση
του δικτύου.
1
Ανάλογα ε το οντέλο, στο ίνι-παρ πορεί να
περιλαβάνονται τα εξής υλικά :
2x
συρόενος εντεσές
ανακλαστήρας
Ειδικό εξάρτηα
Ποπός υπέρυθρων
200 cm²
εικ. 1
3.2
20 mm
εικ.. 2
Εγκατάσταση
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Παρακαλούε ακολουθήστε προσεκτικά τις
κάτωθι λεπτοέρειες εγκατάστασης. Η
εγγύηση ισχύει όνο για προϊόντα των
οποίων η εγκατάσταση έγινε όπως περιγράφεται.
200 cm²
Το ίνι-παρ πρέπει να είναι επίπεδο και
από τις δύο κατευθύνσεις.
Πρέπει να αφήσετε περιθώριο 20 mm από
τον τοίχο.
Πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισός
όπως φαίνεται στις προτάσεις 1, 2, 3 ή 4.
Μόνο ολόκληρη η ονάδα ψύξης πρέπει
να προεκτείνεται έσα στον αγωγό όπως
φαίνεται.
20 mm
εικ. 3
8
Εγκατάσταση
3.3
3
Στερέωση
Κατά την εγκατάσταση έσα σε ντουλάπα ή σε
εσοχή τοίχου, το ίνι-παρ πρέπει να στηθεί έτσι
ώστε να εφάπτονται και οι δύο εντεσέδες/τα
ποδαράκια της συσκευής. Εν συνεχεία βιδώστε
το ίνι-παρ (Σχ. a, b) στους εντεσέδες ε το
έπιπλο. Όταν πρόκειται για συσκευές ε ποδαράκια των 8 χιλιοστών και προαιρετική ένδειξη
LED για τον έλεγχο ανοίγατος της πόρτας, τότε
ο αντανακλαστήρας που παραδίδεται αζί ε την
συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σύφωνα ε
την υπόδειξη στο σχ. 6.
200 cm²
20 mm
εικ.. 4
4
b
a
εικ. 6
200 cm²
a
Ανακλαστήρας
20 mm
Κολλήστε τον ανακλαστήρα
εικ. 7
b
εικ. 5
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ρευατολήπτης πρέπει να είναι ελεύθερα προσβάσιος ετά την συναρολόγηση του ίνι-παρ.
Περιστρέψτε τις βίδες προς τα έσα και τοποθετήστε τα
καπάκια κάλυψης.
9
εικ. 8
Εγκατάσταση
3.4
Σύνδεση της συσκευής στο
ρεύα του δικτύου
1
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλα
γειωένο ρευατοδότη, τηρώντας τους
σχετικούς κανονισούς της χώρας σας.
Ο ρευατολήπτης πρέπει να είναι ελεύθερα
προσβάσιος.
Πριν την αρχική λειτουργία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
ετικέτα του οντέλου αντιστοιχεί ε την τάση
του δικτύου. Σε αντίθετη περίπτωση, η
συνδέσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε ε
το κατάστηα αγοράς!
εικ. 10
2
εικ. 9
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ρευατολήπτης πρέπει
ελεύθερα προσβάσιος.
να
είναι
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οταν παρουσιαστούν φθορές στον αγωγό
σύνδεσης, πρέπει, για την αποφυγή
κινδύνων, να αντικατασταθεί από το συνεργείο σέρβις της Dometic ή από ένα εξίσου
άρτια ειδικευένο τεχνικό προσωπικό.
3.5
εικ. 11
3
Στερέωση και αλλαγή του
εντεσέ
Απόσταση ως την πόρτα του ντουλαπιού
(1,2)
Η πόρτα του επίπλου δεν επιτρέπεται να
εφάπτεται στο εταποιηένο έπιπλο όταν
είναι κλειστή (απαιτούενη απόσταση 1-2
χλστ.), γιατί διαφορετικά δεν θα κλείνει
αεροστεγώς η πόρτα του ίνι-παρ .
Πρέπει να υπάρχει απόσταση 6-8mm εταξύ
της πόρτας του ντουλαπιού και του ίνι-παρ.
εικ. 12
10
Εγκατάσταση
3
Ανταλλάξτε ε πόδια
εικ.. 17
εικ. 16
Αν δεν υπάρχει αυτή η φωτεινή δίοδος LED,
εκτελέστε πρώτα τις οδηγίες 1-5:
εικ.. 13
Τραβήξτε προς τα έξω
την δίοδο, βάλτε το
καλώδιο στην εσοχή
και τοποθετήστε την
δίοδο LED στην άλλη
πλευρά.
(4. + 5. = Ανταλλάξτε
ε πόδια)
5
1
εικ. 18
3
2
εικ.. 14
3.6
Αλλαγή φοράς ανοίγατος
πόρτας
εικ.. 20
εικ. 19
5
4
(προαιρετικά) Φωτεινή δίοδος LED Έλεγχος
ανοίγατος πόρτας πάντα απέναντι από την
πλευρά ανοίγατος.
εικ. 21
εικ. 15
11
εικ. 22
Εγκατάσταση
Τραβήξτε προς τα επρός τους κάτω εντεσέδες, και προς τα έξω την πόρτα ε τον
εντεσέ.
6
3.7
Διακοσητική επένδυση
3.7.1 Διαστάσεις
7
Υ x
492 x
524 x
533 x
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
Αφαιρέστε τον επάνω πείρο του εντεσέ και
τοποθετήστε τον στην άλλη πλευρά, αλλάξτε
θέση και στον κάτω εντεσέ στην πόρτα. Κατόπιν σπρώξτε έσα την πόρτα αζί ε τον κάτω
εντεσέ.
8
x Πα. (mm)
x 2 (max)
x 2 (max)
x 2 (max)
διάτρηση για κλειδαριά (a)
διάετρος
Ψ 23,5 mm
απόσταση από την άκρη (h)
62 mm
εικ.. 24
εικ. 23
Πλ.
294,5
311,5
376,5
B
h
a
9
H
εικ. 25
εικ. 26
10
εικ. 28
3.7.2 Αλλαγή διακοσητικής πρόσοψης
εικ. 27
A
C
B
εικ. 29
12
Εγκατάσταση
Λασκάρετε τον κάτω εντεσέ και τραβήξτε την
πόρτα (βλ. επίσης και νούερο "3.6").
HiPro 4000
Αφαιρέστε τον δακτύλιο συγκράτησης της
κλειδαριάς (Α) (περασένο).
Περίβληα
Συνθετικό υλικό
Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 36
Διαστάσεις (mm)
(Υ x Π x Β)
559 x 405 x 452
Ονοαστική ισχύς (W)
65
Κατανάλωση ενέργειας
kWh / 24h*
0,649*
Καθαρό βάρος(kg)
13,5
Εγκατάσταση
x
Λασκάρετε το κάτω έρος του πλαισίου (Β)
(δεν είναι βιδωένο) και αφαιρέστε το.
Κυρτώστε ελαφρά την διακοσητική επένδυση και βγάλτε την από το πλαίσιο της
πόρτας.
Περάστε την νέα διακοσητική επένδυση και
φροντίστε η επάνω ακή της να βρίσκεται
ακριβώς παράλληλα προς το επάνω έρος
του πλαισίου. Τοποθετήστε το έρος του
πλαισίου (Β) και πιέστε το για να πει (σαν
κλιπ).
ε κάλυα για την ονάδα
Διαστάσεις (mm)
(Υ x Π x Β)
Καθαρό βάρος (kg)
ελεύθερη
Τοποθετήστε την πόρτα στον κάτω εντεσέ
και τον πείρο του εντεσέ από επάνω στην
πόρτα, ωθήστε την πόρτα ε τον εντεσέ
στην υποδοχή του εντεσέ κάτω και αφήστε
τον εντεσέ να πεί έσα.
και πόδια
601 x 405 x 472
14,5
x
HiPro 6000
Περίβληα
Συνθετικό υλικό
Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 50
Διαστάσεις (mm)
(Υ x Π x Β)
568 x 490 x 475
Ονοαστική ισχύς (W)
80
Κατανάλωση ενέργειας
kWh / 24h*
0,695*
Καθαρό βάρος (kg)
17
Εγκατάσταση
x
Συσκευές χωρίς κλειδαριά :
Υπάρχει δυνατότητα τοποθέτησης κλειδαριάς
αργότερα (το διαθέτει η Dometic αν το
ζητήσετε)
Η θέση για το άνοιγα στην πόρτα είναι προ
ετοιασένη. Κάντε την διάτρηση σύφωνα
ε την υποδεδειγένη διάσταση στην
διακοσητική επένδυση.
HiPro Vision
3.8
Περίβληα
Συνθετικό υλικό
Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 36
Διαστάσεις (mm)
(Υ x Π x Β)
559 x 405 x 465
Ονοαστική ισχύς (W)
65
Κατανάλωση ενέργειας
kWh / 24h*
0,739*
Καθαρό βάρος (kg)
13,5
Εγκατάσταση
x
ελεύθερη
x
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HiPro 3000
Περίβληα
Συνθετικό υλικό
Μικτό περιεχόενο (λίτρα) 27
Διαστάσεις (mm)
(Υ x Π x Β)
527 x 388 x 418
Ονοαστική ισχύς (W)
65
Κατανάλωση ενέργειας
kWh / 24h*
0,568*
Καθαρό βάρος (kg)
12
Εγκατάσταση
x
*Η κατανάλωση ενέργειας ετρήθηκε σε έση θεροκρασία
περιβάλλοντος 25°C και ε θεροκρασία ψυκτικού θαλάου
12°C.
13
Λειτουργία
4.0 Λειτουργία
4.1
4.3
Καθαρισός
Ρύθιση θεροκρασίας
Το ίνι-παρ είναι εξοπλισένο ε ια υπεραυτόατη, ηλεκτρονική ρύθιση θεροκρασίας.
Μέσω ενός προαιρετικού τηλεχειριστηρίου πορεί να εταβληθεί η προρύθιση από τους 5°C
στους 3°C, στους 7°C ή στους 12°C (έγιστη
θεροκρασία περιβάλλοντος 25°C).
Πριν θέσετε το ίνι-παρ σε λειτουργία,
συνιστούε να το καθαρίσετε στο εσωτερικό και
το εξωτερικό του.
Χρησιοποιήστε ένα αλακό πανί, χλιαρό
νερό κι ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Στη συνέχεια, ξεπλύνετε το ίνι-παρ ε
καθαρό νερό και στεγνώστε το σχολαστικά.
Μια φορά το χρόνο, αφαιρείτε τη σκόνη από
το ψυκτικό συγκρότηα ε ια βούρτσα ή
αλακό πανί.
1
Κίτρινο
Αλλαγή στους :
3°C
7°C
Μπλέ
Αλλαγή στους :
5°C
12°C
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να ην προκληθεί βλάβη στη συσκευή:
Μη χρησιοποιείτε σαπούνι ή απορρυπαντικά που είναι σκληρά, τραχιά ή
που περιέχουν σόδα.
Φροντίστε να ην πάει λάδι και γράσο
στο λάστιχο της πόρτας.
Οι κυλινδρικοί πείροι έχουν λιπανθεί στο
εργοστάσιο παραγωγής, για να έχουν
εγάλη διάρκεια ζωής.
2
3°C
(αναβοσβήνε 3x)
5°C
(αναβοσβήνε 5x)
7°C
(αναβοσβήνε 7x)
12°C
(αναβοσβήνε 12x)
εικ. 30
4.2
Αρχική λειτουργία
Αν επιλεχθεί η προρύθιση στους "12°C" η εξοικονόιση
ενέργειας
είναι
εκεί
πιο
αποτελεσατική (φάσα εσωτερικής θεροκρασίας 8°C έως 14°C).
Αν επιλέξετε ια χαηλότερη (ψυχρότερη) ρύθιση θεροκρασίας, αυξάνεται η κατανάλωση ενέργειας.
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες στο κεφ. "1.9.2
Υποδείξεις εξοικονόισης ενέργειας".
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε
κατάλληλ γειωένο ρευατοδότη.
Η λειτουργία του ίνι-παρ αρχίζει αυτόατα
ε έναν αυτοέλεγχο. Αν το ηλεκτρονικό
σύστηα διαπιστώσει ια βλάβη,
αναβοσβήνει ετά από 10 δευτερόλεπτα
περίπου ο εσωτερικός φωτισός LED για 2
δευτερόλεπτα.
Αν διαπιστωθεί κάποια βλάβη, τότε ο
φωτισός αρχίζει να αναβοσβήνει διαρκώς.
Ενηερώστε το εγκεκριένο τήα Εξυπηρέτησης Πελατών.
Το ίνι-παρ χρειάζεται ερικές ώρες για να
φτάσει στη θεροκρασία λειτουργίας του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το ίνι-παρ δεν είναι κατάλληλο για την
αποθήκευση ευαίσθητων τροφίων που
αλλοιώνονται εύκολα.
14
Λειτουργία
4.4
Λειτουργία αυτόατης
απόψυξης
4.6
Η πρώτη φάση απόψυξης ξεκινά 39 ώρες
ετά την πρώτη λειτουργία του ίνι-παρ και
διαρκεί δύο ώρες.
Στη συνέχεια, σε κάθε κύκλο η συσκευή θα
λειτουργεί για 22 ώρες και θα ακολουθεί ια
περίοδος απόψυξης 2 ωρών.
Τραβήξτε την σχάρα προς τα έξω έχρι στο
εξάρτηα ασφάλισης.
Πιέστε την ασφάλιση έσα στις δύο ράβδους.
Αφαιρέστε τη σχάρα και τις ράβδους και
τοποθετήστε τις στην θέση που επιθυείτε.
Αφού εφαρόσουν στην θέση τους, ασφαλ
είστε τη σχάρα πάλι για να ην πορεί να
εξέλθει εντελώς.
Τοποθέτηση της σχάρας
εικ. 31
1
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η στρώση του πάγου δεν
πρέπει ποτέ να αφαιρεθεί
δια της βίας, ούτε πρέπει να επιταχυνθεί
ποτέ η φάση της απόψυξης ε τη βοήθεια
θεραντικού σώατος.
εικ. 33
εικ. 32
4.5
4
3
Ανίχνευση διαρροής
Το ηλεκτρονικό σύστηα πορεί ε έναν επιπλέον αισθητήρα ε τη έτρηση της θεροκρασίας εξάτισης να κάνει ία δοκιή διαρροής, η
οποία πραγατοποιείται ετά από κάθε απόψυξη (κάθε 24 ώρες).
Αν το ηλεκτρονικό σύστηα διαπιστώσει ια
διαρροή, θα σβήσει το ίνι παρ. Ο εσωτερικός
φωτισός LED ετά από 10 δευτερόλεπτα
περίπου αρχίζει να αναβοσβήνει διαρκώς.
(Παράλληλα αναβοσβήνει η δίοδος LED του
ελέγχου ανοίγατος της πόρτας, αν υπάρχει.)
Παρακαλούε επικοινωνήστε ε τα κέντρα
Εξυπηρέτησης Πελατών της Dometic.
εικ. 35
εικ.. 34
6
5
Τα ίνι-παρ, που έχουν σχεδιασθεί για την
χρήση σε πλοία, διαθέτουν αντί του συπληρωατικού αισθητήρα έναν διεταλλικό
διακόπτη θεροκρασίας! Δεν ακολουθεί
ένδειξη σφάλατος έσω της λυχνίας LED.
εικ.. 36
(5 / 6) Η συναρολόγηση γίνεται ε την
αντίθετη σειρά.
15
εικ. 37
Λειτουργία
4.7
Φωτισός
Δύο φωτεινοί δίοδοι (1)
1 πάνω σε ια
ηλεκτρονικήπλατίνα φωτίζουν τον χώρο ψύξης
όταν η πόρτα είναι ανοιγένη. Οι αισθητήρες (2)
2
ελέγχουν την δίοδο LED καθώς και τον προαιρετικό έλεγχο ανοίγατος πόρτας.
2
1
εικ. 38
4.8
Σύστηα ελέγχου ανοίγατος
πόρτας (προαιρετικά)
Η φωτεινή δίοδος LED (1)
1 δίπλα από τον κάτω
εντεσέ δείχνει αν άνοιξε η πόρτα του ίνι παρ.
1
1
εικ.. 40
εικ. 39
1. Ανοίξτε το ίνι-παρ, ελέγξτε το περιεχόενο
και γείστε ό,τι τυχόν περιεχόενο λείπει.
2. Επαναφέρετε τον αισθητήρα υπέρυθρων ε
την βοήθεια του ποπού υπέρυθρων
(RED-DOT-RESET) 2 .
3. Κλείστε το ίνι-παρ.
2
Ποπός υπέρυθρων
Αισθητήρας υπέρυθρων
εικ. 41
16
Λειτουργία
4.9
Αντιετώπιση προβληάτων
Βλάβη: Δε γίνεται ψύξη (το συγκρότηα στο πίσω έρος της συσκευής είναι ψυχρό).
Πιθανή αιτία
Ενέργεια από το χρήστη
α) Το καλώδιο τροφοδοσίας δε
βρίσκεται στην πρίζα.
α) Τοποθετήστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στην πρίζα.
β) Δεν υπάρχει τάση στην πρίζα.
β) Εξετάστε τις ηλεκτρικές ασφάλειες
του κτιρίου.
Εξουσιοδοτηένο σέρβις
γ) Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστηα ή
στον αισθητήρα.
Αναβοσβήνει η δίοδος LED;
γ) Τοποθετήστε νέο ηλεκτρονικό σύστηα ή
αισθητήρα.
δ) Ελαττωατικό θεραντικό σύστηα.
δ) Τοποθέτηση νέουσυστήατος
ηλεκτρονικών ή αισθητήρα.
ε) Η συσκευή βρίσκεται στο στάδιο της
απόψυξης.
ε) Δείτε τις οδηγίες χειρισού,
σηείο 4.4.
Βλάβη: Δε γίνεται ψύξη (το συγκρότηα είναι θερό).
Πιθανή αιτία
Ενέργεια από το χρήστη
α) Η συσκευή δεν είναι επίπεδη.
Επιπλέον αισθητήρα;
α) Ισιώστε τη συσκευή ε ένα
αλφάδι.
β) Η συσκευή τέθηκε σε λειτουργία
πριν από λίγο.
β) Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
και αφήστε τη να λειτουργήσει για
5-6 ώρες.
Εξουσιοδοτηένο σέρβις
γ) Ανταλλάξτε την συσκευή.
γ) Βλάβη στη ονάδα ψύξης.
Βλάβη: Κακή ψυκτική απόδοση.
Πιθανή αιτία
Ενέργεια από το χρήστη
α) Το ψυκτικό συγκρότηα δεν αερίζεται
κανονικά.
α) Βεβαιωθείτε ότι οι γρίλιες
εξαερισού δεν καλύπτονται.
Ελέγξτε αν η συσκευή
εγκαταστάθηκε σωστά (οδηγία
εγκατάστασης 3.2).
β) Η συσκευή βρίσκεται εκτεθειένη σε
απευθείας ηλιακό φως.
β) Ακολουθήστε την οδηγία
εγκατάστασης 3.2.
γ) Η πόρτα του ψυγείου δεν κλείνει
ερητικά.
γ) Ελέγξτε αν η εγκατάσταση έγινε
σύφωνα ε την οδηγία 3.2.
δ) Τα τρόφια τοποθετήθηκαν στο
ψυγείο πριν από λίγο..
δ) Ελέγξτε την κανονική λειτουργία
του ψυγείου ετά από 5-6 ώρες.
Εξουσιοδοτηένο σέρβις
γ) Αν χρειάζεται,
τοποθέτηση νέας όνωσης.
Βλάβη: Σχηατισός πάγου στο ψυγείο.
Πιθανή αιτία
α) Η πόρτα του ψυγείου δεν κλείνει
ερητικά.
Ενέργεια από το χρήστη
α) Ελέγξτε αν η εγκατάσταση έγινε
σύφωνα ε την οδηγία 3.2.
17
Εξουσιοδοτηένο σέρβις
γ) Αν χρειάζεται,
τοποθέτηση νέας όνωσης.
Λειτουργία
4.10 Τηλεχειριστήριο
3
4
2
1
1
εικ. 42
εικ.. 43
Μοντέλο 2
Μοντέλο 1
1 Κόκκινο = Επαναφορά Κόκκινης Κουκίδας
1 Κόκκινο = Επαναφορά Κόκκινης Κουκίδας
(άνοιγα πόρτας)
2
(άνοιγα πόρτας, πιέστε 1 φορά)
Μαύρο = Επαναφορά σύστηα ψύξης (πιέστε
1 φορά)
3
4
18
Κίτρινο = Αλλαγή στους 3°C / 7°C
Μπλέ = Αλλαγή στους 5°C / 12°C
Produktdatenblatt
Product Data Sheet
miniBar
www.dometic.com
Fabrik / Factory :
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen (Germany)
Modelle / Models :
HiPro 3000, HiPro 4000, HiPro 6000, HiPro Vision
Typenklasse / Type family :
H 20/60
Produktdaten / Product data :
HiPro 3000
Kategorie / Category
:
2 (Kellerfach)
2 (cellar
2
2
Energieeffizienzklasse
Energy efficiency index
:
C
C
D
D
Energieverbrauch (kWh/annum) :
Energy consumption (kWh/annum)
207
237
254
270
Nutzinhalt / Usable capacity
:
26 Ltr.
34 Ltr.
48 Ltr.
34 Ltr.
Klimaklasse / Climate class
:
SN
SN
SN
SN
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
:
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
min. +10°C
max. +32°C
Schallemissionen
Noise emission
:
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
X
X
X
X
Einbaugerät / built-in appliance :
HiPro 4000
compartment)
miniBar
19
HiPro 6000
HiPro Vision
www.dometic.com
®
SALES OFFICE
9100 Shelbyville Rd.
Suite 120
Louisville, Ky 40222
Phone: 502-873-3459
SERVICE OFFICE
Dometic LLC
2320 Industrial Pkwy
Elkhart, IN 46516
Phone: 574-294-2511
Instruction for use
FOR SERVICE CENTER
ASSISTANCE
CALL: 800 544 4881
& installation instructions
Refreshment Center for the North American Market
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro Vision
Record for future reference:
WARNING!
Intertek
9801370
MBA 11/2011
Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance
can cause injury or property damage. Refer to this manual. For assistance or additional information
consult a qualified installer or service agency .
N 1
Type H20 / 60
821 2660-65
IMPORTANT INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY
Model number
.............................................
Product number
.............................................
Serial number
.............................................
Date purchased
.............................................
Place of purchase .............................................
HiPro 3000
HiPro 4000
HiPro 6000
HiPro 4000
OPTION
HiPro Vision
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2011 - Subject to change without notice
2
Table of contents
1.0
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
6
6
1.9.1
1.9.2
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
2.0
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection of children when disposing of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Working upon and checking the Refreshment Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information on coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
3.0
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Securing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the device to the electricity supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing and changing the sliding hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing the doorhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
10
10
11
12
3.7.1
3.7.2
Measurements of decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
3.8
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.0
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leakage detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positioning of the storage rack and shelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatic door control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
14
14
14
14
15
15
16
16
17
18
General
1.0 General
1.1
Introduction
1.4
You have made an excellent choice in selecting
the Dometic Absorption Refreshment Center. We
are sure that you will be satisfied with your new
Refreshment Center in all respects. The
Refreshment Center, which works silently, meets
high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy throughout its entire life cycle, during manufacture, in
use and when being disposed of.
1.2
Explanation of symbols
used in this manual
Warning notices
Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the
degree of danger.
Observe these warning notices rigorously. You
will thus protect yourself and other people
from injury, and the appliance from damage.
Guide to these operating
instructions
WARNING!
Before you start using the Refreshment
Center, please read the operating instructions
carefully.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of your
Refreshment Center. Observe in particular the
safety instructions. Observation of the instructions and handling recommendations is important
for dealing with the Refreshment Center safely
and for protecting you from injury and the
Refreshment Center from damage. You must
understand what you have read before you carry
out a task.
CAUTION!
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
Keep these instructions in a safe place close
to the Refreshment Center so they may be
referred to at any time
CAUTION!
1.3
Copyright protection
CAUTION (used without the safety alert symbol)
indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in damage to the appliance.
The information, texts and illustrations in these
instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights.
No part of these instructions may be reproduced,
copied or utilised in any other way without written
authorisation by Dometic GmbH, Siegen,
Germany.
4
General
Information
1.6
Limitation of liability
All information and guidance in these operating
instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art.
Dometic reserves the right to make changes at
any time which are deemed to be in the interest
of improving the product and safety.
Dometic will assume no liability for damage in
the case of :
INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your Refreshment
Center.
Environmental Tips
non-observation of the operating instructions
application not in accordance with the
regulations or provisions
ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful guidance for saving energy and disposal of the appliance.
use of non-original spare parts
modifications and interferences to the
appliance
effect of environmental influences, such as
- temperature fluctuations
- humidity
1.5
Warranty
1.7
Warranty arrangements are in accordance with
the normal conditions applicable for the country
concerned. For warranty or other maintenance,
please contact our customer services department. Any damage due to improper use is not
covered by the warranty. The warranty does not
cover any modifications to the appliance or the
use of non-original Dometic parts. The warranty does not apply if the installation and operating
instructions are not adhered to and no liability
shall be entertained.
Customer services
Find your authorised customer service centre
from www.dometic.com. When contacting
Dometic Customer Services, please state the
model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find
this information on the rating plate inside the
Refreshment Center. We recommend that you
note this data in the field provided on the front
page of this operation manual.
5
General
1.8
Run the Refreshment Center for about 12
hours before filling it.
Spare parts
Arrange the shelves evenly spread in the com
partment to achieve the most efficient use of
energy.
You can order parts directly from Dometic by calling the retail sales department at 1-800 544
4881. Please be sure to have your model number available so the correct parts list can be
obtained. You will find this information on the
rating plate inside the Refreshment Center.
1.9
Where possible, always store precooled and
packed products.
Do not overfill the storage grids and compart
ments to prevent obstructing the internal air
circulation.
Maintain a clearance of approx. 0.2 - 0.4
inches (5-10 mm) between chilled products
and post-evaporator ("cooling fins").
Environmental notices
Only open the Refreshment Center door for a
short period of time when removing products.
Ammonia (a natural compound of hydrogen and
nitrogen) is used in the cooling unit as a coolant.
Non-ozone-hazardous cyclopentane is used as a
propellant for manufacturing PU foam insulation.
Set room temperature to approx. 68 F (20 °C)
(higher room temperatures increase the energy consumption of the Refreshment Center).
Ventilate room regularly. Increased energy
consumption in rooms without air exchange.
Select "54 F /12°C" temperature setting (point
4.3).
1.9.1 Disposal
In order to ensure that the recyclable packaging
materials are re-used, they should be sent to the
customary local collection system. The appliance
should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the
rest. For eco-friendly draining of the coolant from
all absorber refrigeration units, a suitable disposal plant should be used.
Observe installation instructions (point 3.2).
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception
point for the disposal of electrical and
electronic equipment.
It is not permitted that this product be
disposed of by way of the normal
household refuse collection system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the data plate to be found in the interior of
the unit.
1.9.2 Energy-saving tips
Do not expose the Refreshment Center to
direct sunlight or any other heat source (e.g.
heater).
Ensure that air circulation of the refrigeration
unit is not obstructed.
6
Safety instructions
2.0 Safety instructions
2.1
Application according to
regulations
2.4
This Refreshment Center is intended for freestanding installation (appliance with unit cover) or
installation in furniture (appliance without unit
cover).
WARNING!
Work on electrical facilities must be carried
out by authorised personnel only.
Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures.
Only use the Refreshment Center for chilling and
storing closed drinks and snacks. Do not keep
any perishable foodstuffs in the Refreshment
Center.
WARNING!
WARNING!
The Refreshment Center is not suitable
for the proper storage of medication.
Please observe in addition the instructions in the medication package inserts.
2.2
Never open the absorber cooling unit! It is
under high pressure.
There is a danger of injury!
User's responsibility
2.5
Anyone operating the Refreshment Center must
be familiar with the safe handling and understand
the advice in these operating instructions.
2.3
Working upon and checking
the Refreshment Center
Information on coolant
Ammonia is used as a coolant.
This is a natural compound also used in household cleaning agents (1 litre of Salmiak cleaner
contains up to 7 oz. (200g) of ammonia - about
twice as much as is used in the Refreshment
Center). Sodium chromate is used for corrosion
protection (1.8% by weight of the solvent).
Protection of children when
disposing of the equipment
In the event of leakage (easily identifiable from
the strong odor), proceed as follows:
- Switch off the appliance.
- Air the room thoroughly.
- Inform authorized customer services.
WARNING!
When disposing of the Refreshment Center,
detach the Refreshment Center door and
leave the storage racks in the Refreshment
Center. In this way inadvertent entrappment
and suffocation is prevented.
For the safety of hotel guests and personnel it
was ascertained in an expert's report that no
impairment of health exists when the coolant
is discharged.
7
Installation
3.0 Installation
3.1
Air passing through the duct must not be
preheated by any source of heat.
Ventilation grills, if used, must have openings of at least 31 sq. in. (200 cm²)
each.
Unpacking
Check during unpacking that the device is
defect-free.
Report transport damage to the transport
company immediately.
Check that the voltage noted on the model
label corresponds to the mains voltage.
Depending on the model, the following parts can
be found in the Refreshment Center:
2x
sliding hinge
1
reflector
31 sq. in.
(200 cm²)
Special equipment
IR-transmitter
Fig. 1
7.9 in. (20 mm)
Fig. 2
3.2 Installation
2
CAUTION!
Please follow the installation details below
carefully. Warranty is valid for products
installed as described only.
31 sq. in.
(200 cm²)
The Refreshment Center must be level both
directions.
There should be 7.9 in. (20 mm) clearance
to the wall.
Ventilation must be provided as shown in
alternatives 1, 2, 3 or 4.
Only the entire cooling unit must project
into the duct as shown
7.9 in. (20 mm)
Fig. 3
8
Installation
3.3
3
Securing
When being built into a cupboard or a recess, the
Refreshment Center must be positioned in such a
manner that both hinges/feet of the unit lie flush.
The Refreshment Center is then (see Figures a, b)
screwed, at its hinges, to the piece of furniture in
question.
In the case of units with 3.15 in. (8mm) feet and
with LED option for the door opening control, the
reflector delivered with the unit must also be
installed in the manner shown in Figure 6.
31 sq. in.
(200 cm²)
7.9 in. (20 mm)
Fig. 4
4
b
a
Fig. 6
31 sq. in.
(200 cm²)
a
reflector
7.9 in.
(20 mm)
Stick on supplied reflector.
Fig. 7
b
Fig. 5
CAUTION!
The mains plug/socket must be freely
accessible once the Refreshment Center
has been installed.
Drive in the screws and place the caps on.
9
Fig. 8
Installation
3.4
Connecting the device to
the electricity supply
CAUTION!
The mains plug/socket must be freely
accessible once the Refreshment Center
has been installed.
The device must be connected to a properly earthed socket in line with the relevant
valid country regulations.
The mains plug/socket must be freely
accessible.
CAUTION!
If the connection cable is damaged it must
be replaced by the Customer Service at
Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards.
Check prior to initial operation that the voltage noted on the model label corresponds
to the mains voltage. If this is not the
case, do not connect the device and contact your dealer!
If the connection cable is damaged it must
be replaced by the Customer Service at
Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards.
3.5
Installing and changing the
sliding hinge
Distance to cupboard door (Fig. 11, 12)
When closed, the cabinet door must not abut
the cabinet frame (clearance 0.04 - 0.08 in. (12 mm)), otherwise the Refreshment Center
door does not close tightly.
There must be a distance of 0.24 - 0.31 in. (68 mm) between the cupboard door and the
Refreshment Center.
1
Fig. 9
Data plate
WARNING!
Electrical Grounding Instructions:
This appliance is equipped with a threeprong (grounding) plug for your protection
against shock hazards and should be plugged directly into a properly grounded threeprong receptacle.
Do not cut or remove the grounding prong
from this plug.
Fig. 10
10
Installation
3.6
2
Changing the doorhang
The (optional) LED of the door-opening control is
placed always opposite the hanging side.
Fig. 14
Fig. 11
3
appliance with feet
Fig. 16
Fig. 15
If the Refreshment Center is equipped with the
LED first carry out steps 1. - 5. :
Pull out LED, lay the
cable into the cable
routing and insert the
LED at the opposite
side.
(4. + 5. = appliance
wiht feet)
Fig. 12
4
1
Fig. 17
3
2
Fig. 18
Fig. 13
11
Fig. 19
Installation
3.7
5
4
Decor panel
3.7.1 Measurements of decor panel
HiPro 3000
HiPro 4000
Fig. 21
Fig. 20
HiPro 6000
Pull the lower hinges forwards, pull out the door
with the hinge.
xW
x 11.59
x 294,5
x 12.26
x 311,5
x 14.82
x 376,5
x D (in./mm)
x 0.08 (max)
x 2 (max)
x 0.08 (max)
x 2 (max)
x 0.08 (max)
x 2 (max)
Hole for door lock (a)
diameter
Ø 0.93 in. (Ø 23,5 mm)
distance from the edge (h) 2.44 in. (62 mm)
7
6
H
19.37
492
20.63
524
20.98
533
B
h
a
Fig. 23
Fig. 22
Remove the upper hinge pin and insert on the
other side, change the lower pin in the door. Then
push the door in together with the lower hinge.
8
H
9
Fig. 27
Fig. 24
3.7.2 Changing the decor panel
Fig. 25
10
A
C
B
Fig. 26
Fig. 28
12
Installation
Detach the lower door hinge and pull the
door out (see also "3.6").
HiPro 4000
Remove the holder for the lock (A) (mounted).
Detach the lower frame section (B) (not screwed) and remove.
Slightly bend the decorative panel (C) and
pull it out of the door frame.
Push in a new decorative panel with the
upper edge running exactly parallel to the
upper part of the frame. Place the frame section (B) on and press firmly (clip in).
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (inch)
(H x W x D) (mm)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (lbs/kg)
Plastic
36
22.01 /15.94/17.80
559 x 405 x 452
65
Assembly
x
0,649*
33.07(13,5)
with cooling unit cover + feet
Dimensions (inch)
23.66 /15.94/18.58
(H x W x D) (mm)
601 x 405 x 472
Net weight (lbs/kg)
33.07(14,5)
freestanding
x
Place the door onto the lower hinge, insert
the hinge pin into the top of the door, push
the door with the hinge into the hinge receptacle at the bottom and allow the hinge to
notch. Insert the hinge pin in the door, push
in the door and let the hinge click in.
HiPro 6000
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (inch)
(H x W x D) (mm)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (lbs/kg)
Assembly
Remark (devices without doorlock):
Additional installation of a door lock is possible (available from Dometic)
In the door the position for the opening is
prepared.
Drill the hole in accordance to the drawing
above.
Plastic
50
22.36 /19.29/18.68
568 x 490 x 474,5
80
0,695*
37.48 (17)
x
HiPro Vision
3.8
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (inch)
(H x W x D) (mm)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (lbs/kg)
Assembly
freestanding
Technical data
HiPro 3000
Casing
Gross contents (litres)
Dimensions (inch)
(H x W x D) (mm)
Electrical rating (W)
Power consumption
kWh / 24h*
Net weight (lbs/kg)
Assembly
Plastic
27
20.75 /15.28/16.46
527 x 388 x 418
65
0,568*
26.4 (12)
x
Plastic
36
22.01 /15.94/18.30
559 x 405 x 465
65
0,739*
33.07(13,5)
x
x
*The energy consumption is measured at 12°C (cellar compartment) at 25°C environment temperature.
13
Operation
4.0 Operating instructions
4.1
4.3
Cleaning
Temperature control
The Refreshment Center is equipped with completely automatic, electronic temperature control.
Using an optional remote control, the default
setting can be changed from 41 F to 37 F, 45 F
or 54 F (5 °C to 3 °C, 7 °C or 12 °C) (maximum
ambient temperature 77 F (25 °C)).
Before operating the Refreshment Center, we
recommend you clean it both inside and outside.
Use a soft cloth, lukewarm water and a mild
detergent.
Following this, wash out the Refreshment
Center using clean water and dry thoroughly.
1
At annual intervals, remove dust from fridge
aggregate using a brush or soft cloth.
Yellow
Change over :
37 F (3°C)
45 F (7°C)
Blue
Change over :
41 F (5°C)
54 F (12°C)
CAUTION!
To prevent material damage :
Do not use soap or detergents which are
harsh, coarse or which contain soda .
Keep the door seal free from oil and
grease.
The cylinder locks have been lubricated
in the factory to be long-lasting.
2
37 F/3°C
(3x flashing)
41 F/5°C
(5x flashing)
45 F/7°C
(7x flashing)
54 F/12°C
(12x flashing)
Fig. 29
4.2
Initial operation
The energy-saving effect is highest when the
54 F (12°C) preset is selected (internal temperature range 46 F (8 °C) to 57 F (14 °C)).
The device must be plugged into a properly
earthed socket.
The Refreshment Center starts automatically
with a self test. If the electronics do not detect
any fault, the LED for the interior lighting illuminates for 2 seconds after approximately 10
seconds.
If a fault is detected, the illumination changes
to a continuous flashing light.
If this occurs, please consult your authorised
Customer Service
If you select a lower (colder) temperature setting,
the energy consumption increases.
Observe the instructions in "1.9.2 Energy-saving
tips".
WARNING!
The Refreshment Center achieves its operating temperature after several hours.
The Refreshment Center is not suitable for
storing perishable foodstuffs.
14
Operation
4.4
4.6
Automatic defrost function
The first defrosting phase commences 39
hours after the initial operation and lasts for
two hours.
After this, the device operates for 22 hours at
a time, followed by adefrosting period of 2
hours.
Pull out the storage rack until it is blocked.
Press in the lock of both running rails.
Remove storage rack and running rails and
place it at the desired position.
Remove storage rack and running rails and
place it at the desired position. After clicking
in the the storage rack it is secured against
pulling out completely again.
Positioning of the storage
rack and shelf
Fig. 30
CAUTION!
1
2
The ice layer must never be
removed using force, nor
must the defrosting process ever be accelerated using a heater.
Fig. 32
Fig. 31
4.5
4
3
Leakage detection
The electronics carry out a leakage test after
every defrosting period (every 24 hrs) by measuring the temperature at the evaporator by means
of a second sensor.If the electronics detect a
leak, the Refreshment Center is automatically
switched off . The LED for the interior lighting
changes after approx. 10 secs. to a continuous
flashing. (The LED of the door-opening control
flashes synchronously , if available.)
Please contact the authorized Dometic
Service if a failure occurs.
Fig. 34
Fig. 33
5
HiPro miniBars, which are designed for use on
sea vessels, are equipped with a bimetal sensor switch instead ! Malfunction of the cooling
unit is not shown via the LEDs.
6
Fig. 35
Fig. 36
(5 / 6) To fit the storage shelf, the reverse order
applies.
15
Operation
4.7
Interior light
Two LEDs (1)
1 light the cooling compartment
whilst the door is opened.
Two sensors (2)
2 control the LEDs and the (optional) door control as well.
2
1
Fig. 37
4.8
Automatic Door Control [ADC]
(optional)
The LED (1)
1 placed at the bottom edge of the
Refreshment Center indicates whether the
Refreshment Center door has been opened.
1
1
Fig. 39
Fig. 38
1. Open the Refreshment Center, check its con
tents and - if applicable- stock it up again.
2. Reset the door control sensor by means of an
IR-transmitter (RED-DOT-RESET) 2 .
3. Close the Refreshment Center.
2
Infrared - transmitter
Infrared - reciever
Fig. 40
16
Operation
4.9
Troubleshooting
Failure : No cooling (the aggregate at the back of the device is cold).
Possible Cause
a.) The device plug is not
plugged in.
Self Help
Authorized Service
b.) No voltage in socket.
b.) Check main fuse.
a.) Plug in device plug.
c.) The electronics or the sensor
is faulty.
Does the LED flash ?
c.) Install new
electronics or sensor.
d.) Defective heating element.
d.) Install new heating
element.
e.) The device is in its defrosting
phase.
e.) See operating instruction 4.4.
Failure : No cooling (the aggregate is warm).
Possible Cause
Self Help
Authorized Service
a.) The device is not level.
Leakage test ?
a.) Level the device using a
spirit level.
b.) The device was only
switched on a short while
ago.
b.) Switch on the device and
let it run for 5-6 hours.
c.) Exchange device.
c.) Defective cooling unit.
Failure : Poor cooling performance.
Possible Cause
Self Help
Authorized Service
a.) The cooling aggregate is not
sufficiently ventilated.
a.) Check that the ventilation
grids are not covered.
Check that device has
been installed properly
(installation instruction 3.2).
b.) The device is exposed to
direct sunlight.
b.) Follow installation
instruction 3.2.
c.) The fridge door does not
close tightly
c.) Check installation in line
3.2.
d.) The fridge was stocked a
short while ago.
d.) Check fridge after
5-6 hours for proper
cooling function.
c.) Install new doorseal,
if necessary.
Failure : Frost formation in fridge.
Possible Cause
Self Help
Authorized Service
a.) The fridge door does not
close tightly.
a.) Check installation is in line
with 3.2.
a.) Install new doorseal,
if necessary.
17
Operation
4.10 Remote control
3
4
2
1
1
Fig. 41
Fig. 42
Type 2
Type 1
1 Red = Red Dot Reset (door opening, press once)
2 Black = Reset cooling unit (press once)
3 Yellow = Change over temperature
1 Red = Red Dot Reset (reset door opening)
4
18
37 F / 45 F
(3°C / 7°C)
Blue = Change over temperature
41 F / 54 F
(5°C / 12°C)
19
www.dometic.com