Kiertovesilämmittimet Polar PWW 30 100 FIN SWE
Transcription
Kiertovesilämmittimet Polar PWW 30 100 FIN SWE
KÄYTTÖOHJE HANDBOK POLAR PWW 30-4 / PWW 50-4 PWW 80-4 / PWW 100-4 (1/07) (D-T08 DE) Kiertovesitoimiset lämpöpuhaltimet Circulationsvatten värmefläktar PWW - FIN/SWE - 1/07 1 1. JOHDANTO 1. INLEDNING Ennen laitteen käyttöönottoa/käyttöä on tämä ohje luettava huolellisesti! Tämä käyttöohje on aina säilytettävä laitteen sijaintipaikan tai itse laitteen välittömässä läheisyydessä. Innan man tar i bruk/brukar apparaten bör man läsa denna instruktion ordenligt! Denna instruktion bör alltid förvaras i omedelbar närhet av apparatens placeringsplats eller själva apparaten. Takuuehdot: Garantivillkor: PWW- lämpöpuhaltimilla on 1 vuoden takuu aine- ja valmistusvioille. Tehtaalta toimitetun laitteen määräystenvastainen käyttö, sijoitus, huolto jne. tai omavaltaiset muutostyöt aiheuttavat takuuvastuun raukeamisen. PWW- värmefläktar har 1 års garanti ang. material- och tillverkningsfel. Bruk, placering, service osv. av den från fabriken levererade apparaten emot bestämmelserna, eller självvåldiga förändringsarbeten förorsakar, att garantin slutas. 2. TURVAOHJEET 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER PWW- lämpöpuhaltimet on valmistettu toimitushetken tekniikan viimeisimmän kehitystason mukaisesti. Laajat materiaali-, toimintaja laatutarkastukset takaavat Teille suurimman hyödyn ja pitkän käyttöiän. Kouluttamattoman henkilökunnan epäasiallinen ja määräystenvastainen käyttö voi kuitenkin aiheuttaa vaaratilanteita laitteissa. PWW- värmefläktar har tillverkats enl. leveranstidpunktens tekniks senaste utvecklingsnivå. Omfattande material-, funktion- och kvalitetskontroll garanterar Er största nytta och lång drifttid. Osakligt bruk av outbildad personal mot bestämmelserna kan dock förorsaka farasituationer i apparater. On ehdottomasti noudatettava paikallisia Lokala byggbestämmelserna bör absolut rakennusmääräyksiä Laitteen käyttäjä vastaa ammattitaitoisista laite- ja sähköasennuksista ja turvallisesta laitteen käytöstä Laitteet on sijoitettava niin, ettei henkilökunta joudu säteilylämmölle alttiiksi Laitteiden kiinnitysrakenteiden ja -tasojen on oltava kantavuudeltaan riittäviä. Kiinnitykset on tehtävä laitteeseen tukevin ankkuriruuvein Asennuksen, vesiliitännät, sähköliitännät ja huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilöstö Laitetta ei saa sijoittaa eikä niitä käyttää palo- ja räjähdysvaarallisessa ympäristössä Laitteet on sijoitettava kulkuväylien ja nosturiratojen ulkopuolelle. Vapaa suojavyöhyke min. 1 m Laitetta saa käyttää vain kiinteästi asennettuina. Suojarakenteita (esim. säleikköjä) ei saa irrottaa eikä poistaa käytöstä Laitteita saa käyttää vain määräystenmukaisesti arvokilvessä määritellyissä tehoPWW - FIN/SWE - 1/07 följas Apparatens brukare ansvarar för fackkunniga apparat- och el-monteringar samt tryggt bruk av apparaten Apparaterna bör placeras så, att personalen inte blir ömtålig för strålningsvärme Fästdonen och- plattformarna av apparater bör vara tillräckliga av sin bärförmåga Fästningarna av apparaten bör göras med stadiga stagbultar Bara utbildad fackpersonal får göra monteringen, vatten- och el-anslutningarna och servicen. Apparaten får icke placeras och inte heller användas i brand- och explosionsfarlig omgivning Apparaterna bör placeras utanför farleder och kranbanor. Fri skyddszon är min 1m Man får använda apparaten bara stationär monterad. Skyddskonstruktioner (t.ex. galler] får icke lösas eller tas ut ur bruk Man får använda apparaten bara enligt bestämmelserna inom effektgränserna, 2 rajoissa käyttäen hyväksyttyjä väliaineita Imusäleikkö on pidettävä puhtaana ja va- paana vieraista esineistä Laitteen puhalluspuolta ei saa sulkea Laitteen sisään ei saa laittaa vieraita esi- neitä Laitteeseen ei saa suunnata suoraa ve- sisuihkua Estettävä veden valuminen laitteen si- sään Laitteen ulkopuoliset sähkökaapelit on suojattava vaurioilta 3. SIJOITUS JA ASENNUS som har getts på apparatens typskylt genom att använda godkända medium Suggallret bör hålles ren och fri av främmande föremål Blåssidan av apparaten får icke stängas Inne i apparaten får icke ställas främmande föremål Rikta inte direkt vattenstråle mot apparaten Man bör hindra rinnandet av vatten in i apparaten Apparatens utvändiga el-kablar bör skyddas för skador 3. PLACERING OCH MONTERING Laitteet on sijoitettava niin (jos mahdollis- ta), ettei suora ilmavirtaus osu henkilöiden oleskelu- ja työskentelytiloihin Laitteet saa asentaa vain riittävän kantaville tasoille tai seinille Laitteen imupuolelle on jätettävä riittävästi vapaata tilaa (min. 270mm), jotta imuilman otto ei esty Putkistot ja lämmönvaihtimet on liitettävä toisiinsa niin, ettei synny jännityksiä eikä vääntymiä Seinäasennuksessa laitteen pohjan on oltava väh. 2,5m korkeudella Seinäasennuksessa yli 4 m korkeudella olisi kiertoilma syytä imeä pohjalta lämmityksen tasaamiseksi Suositellaan käytettäväksi valmistajan seinätelinettä (lisävaruste) Liitettäessä laite olemassa olevaan vesilämmitysjärjestelmään on varmistettava kattila- ja pumpputehon riittävyys Korjaus- ja huoltotöitä varten suositellaan laitteeseen asennettavaksi “off”- kytkin Laitteen kiinnityksen jälkeen on varmistettava puhaltimen vapaa pyöriminen Raitisilmakäyttöiset laitteet on syytä varustaa jäätymisvahtilaittein, jotta vältyttäisiin vesikennovaurioilta (esim. jos kiertoveden lämpötila laskenut liikaa tai kierto ei toimi, niin puhaltimen ottama pakkasilma jäädyttää veden kennon sisällä) Tarvittavat sähköasennukset saa suorittaa vain valtuutettu ammattihenkilöstö noudattaen voimassaolevia ohjeita ja määräyksiä PWW - FIN/SWE - 1/07 Apparaterna bör placeras (om möjligt) så, att den direkta luftströmningen inte träffar vistelse- eller arbetsutrymmen av personalen Apparaterna får monteras bara på tillräckligt bärande plattformar eller väggar På sugsidan av apparaten bör finnas tillräckligt fritt utrymme (min. 270mm) så, att intagning av sugluften inte förhindras Rörledningarna och värmeväxlarna kopplas ihop så, att det inte uppkommer spänningar eller bändningar Vid väggmonteringen bör apparatens botten vara minst på 2,5m höjd Vid väggmonteringen över 4m höjd skulle cirkulationsluften sugs från botten för att stabilisera värmningen Rekommenderas att använda tillverkarens väggställning (tillläggsutrusting) Vid anslutningen av apparaten till existerande vattenvärmningssystem bör säkras tillräcklig pann- och pumpeffekt För reparerings- och servicearbeten rekommenderas att montera ”off”strömbrytaren på apparaten Efter fästningen av apparaten bör säkras fri rotering av fläkten Friskluftdrivna apparater skulle utrustas med frostskyddsdon för att undvika vattencellskador (t.ex. temperatur av cirkulationsvatten har sjunkit för mycket eller cirkulation funktionerar icke, så frostluften som fläkten suger kan frysa vatten inne i cellen) Bara auktoriserad fackpersonal får göra behövliga el-monteringarna genom att följa gällande instruktioner och bestämmelser 3 4. TIETOA VESIKENNOSTA 4. UPPGIFTER AV VATTENCELL Lämmönvaihtimet (Cu/Al) muodostuvat kupariputkista niiden päälle puristetuin alumiinilamellein. Kokoojat ja jako-osat valmistetaan teräksestä. Lamellipaketti kehystetään sinkityllä teräskehikolla. Värmeväxlarna (Cu/Al) bildas av kopparrör med på pressade aluminiumlameller. Samlarna och delningsdelarna tillverkas av stål. Lamellpaketet inramas med förzinkad stålram. Lämmitysputkiliitäntä kierreyhtein (R1¼” Värmarröranslutning med gängade stosar ulkokierteet) Max. käyttölämpötila 130 °C Max. käyttöpaine 16bar (R11/4” yttergänga) Max. drifttemperatur 130°C Max drifttryck 16 bar HUOM! Lämmönvaihtimet eivät sovellu höyry- tai öljykäyttöön OBS! Värmeväxlarna passar inte för ånga- eller oljebruk 5. LIITTÄMINEN LÄMMITYSLAITTEISTOON 5. ANSLUTNING TILL VÄRMNINGSAPPARATUR Ennen liittämistä lämmityslaitteistoon on tarkistettava, että olemassa oleva lämpö- ja pumpputeho vastaavat kyseisen laitteen teknisiä vaatimuksia (kts. “11. Tekniset tiedot”). Före anslutningen till värmningsapparaturen bör kontrolleras, att existerande värme- och pumpeffekt motsvarar i frågavarande apparatens tekniska krav (se ”11 Tekniska data”). PWW- lämpöpuhaltimien liitäntä lämpö- verkkoon on tehtävä käyttäen sulkuventtiiliä, ilmapoistoventtiiliä sekä kierreliittimiä meno- ja paluupuolella Liitäntäkätisyys on vapaavalintainen (vasen tai oikea) Laitteet toimivat vastavirtaperiaatteella. Menovesi laitteeseen johdetaan yleisesti ”alhaalta”. Paluuvesi laitteesta johdetaan yleisesti ”ylhäältä” (katso kuva 1). Lämmönvaihtimesta on asennuksen jälkeen poistettava ilma huolellisesti. Sisään jääneet ilmataskut alentavat laitteen tehoa !!! TÄRKEÄÄ !!! Putkiyhdeliittimiä kiristettäessä on sopivalla työkalulla vastaan pitäen huolehdittava, ettei kennon sisäisiä liitosputkiyhteitä väännetä rikki. PWW - FIN/SWE - 1/07 PWW- värmefläktarnas anslutning till värmenätet bör göras genom att använda spärrventil, avluftningsventil samt gänganslutningsdon på tur- och retursidor Man kan välja fritt anslutningen antingen höger- eller vänsterhänt Apparaterna funktionerar på motströmprincip. Ingående vatten in i apparaten ledes allmänt ”nerifrån”. Returvatten från apparaten ledes allmänt ”uppifrån” (se bild 1) Värmeväxlaren bör efter monteringen avluftas ordenligt. Inne blivande luftfickor minskar apparatens effekt !!! VIKTIGT !!! Vid spänningen av röranslutningsdon skall man sörja genom att hålla mot med lämpligt verktyg, att invändiga anslutningstosar av cellen inte vrides sönder. 4 6. LAITTEISTON JÄÄTYMISVAARA 6. FRYSNINGSRISK AV APPARATUREN Laitteen käytönaikaisten jäätymisvaurioiden estämiseksi suositellaan käytettäväksi jääty- För att förhindra frysningskador missuojavarustusta (asiakkaan itsensä varekommenderas att använda rustamana). frysskyddsutrustning (utrustas av kunden). Suojaus voidaan toteuttaa esimerkiksi seuraavasti: Ulospuhallusilman lämpötilan laskiessa alle +4 °C (suositus) puhaltimen toiminta katkaistaan Paluuveden lämpötilan laskiessa lähelle +4 °C puhaltimen toiminta katkaistaan Huom! Laite ei itsestään tyhjene kokonaan vedestä. Lämmönvaihtimen täydellinen tyhjennys onnistuu vain paineilmaa käyttäen. Jäätymisvaaran alaisissa tiloissa sijaitsevien poissa käytöstä olevien laitteiden lämmönvaihtimen tyhjeneminen on varmistettava. Ellei tämä ole mahdollista on käytettävä jäätymisenestoainetta veden joukossa. Takuu ei vastaa lämmönvaihtimen jäätymisvaurioita! 7. SÄHKÖASENNUS Sähköasennuksen saa suorittaa vain koulutettu ammattihenkilöstö. Sähköasennukset on tehtävä voimassaolevien määräysten mukaisesti. Skyddet kan genomföres t.ex. som följer: När utblåsluftens temperatur sjunker under +4°C (rekommendation) brytes fläktfunktion När returvattens temperatur sjunker till närheten av +4°C brytes fläktfunktion OBS! Apparaten tömmes inte helt av sig själv. Fullständig tömning av värmeväxlaren lyckas bara genom att använda tryckluft. Värmeväxlarens tömning av apparater, som ligger ute ur bruk i utrymmen under frysningsrisk, bör säkras. Om denna inte är möjligt bör man använda frostskyddsmedel bland vatten. Garantin täcker inte värmeväxlarens frostskador. 7. EL-MONTERING Bara utbildad fackpersonal får utföra elmonteringen. El-monteringarna bör utföres enligt gällande bestämmelser. OBS! Utan iakttagandet av sakenliga bestämmelser, driftinstruktioner och apparatens el-schema kan som följd vara driftstörningar och följdskador. I detta fall slutas garantin! Huom! Asianmukaisten määräysten, käyttöohjeiden ja laitekohtaisten sähkökaavioiden huomiKoppling av apparaterna oon ottamatta jättäminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja seuraamusvaurioita. Tässä PWW- fläktvärmarna har som tapauksessa takuuvastuu raukeaa! standardutrustning axialfläkt med 3-fasytterrotormotor (400/3~/50Hz). Motorn har Laitteiden kytkentä inbyggt spolskydd, som löser vid 130°C spoletemperatur och kopplar motorn av PWW- puhallinlämmittimissä on standardi(rekommenderas att funktion tas med i varusteena aksiaalipuhallin varustettuna kol- kopplingsdon). mivaihe-ulkoroottorimoottorilla (400V/3~/50Hz). Moottorissa on sisäänraVid behov kan motorn drivas med två kennettu käämisuoja, joka laukeaa 130°C roteringshastigheter (med hjälp av stjärnkäämilämpötilassa kytkien moottorin pois triangelkoppling). Standardapparat har käytöstä (suositellaan toiminnon mukaan utrustats endast med kopplingslåda, med ottoa kytkinlaitteistoon). PWW - FIN/SWE - 1/07 5 Puhallinmoottoria on haluttaessa mahdollisuus käyttää kahdella pyörimisnopeudella (“tähti-kolmio”- kytkennän avulla). Vakiolaite on varustettu ainoastaan kytkentäkotelolla, johon on liitetty valmiiksi puhallinmoottorin syöttöjohto riviliittimelle (katso viereinen kuva). Laite tarvitsee toimiakseen kytkinlaitteiston. Liittäminen ohjaus-keskukseen voidaan tehdä esim. kytkentäkaavion antaman esimerkin mukaisesti (katso kohta “13. sähkökytkentä” / ”liite”). Huom! Ohjauskeskus PWW 1 JA PWW 2 ovat lisävarusteita. Useiden laitteiden kytkentä Tarvittaessa voidaan käyttää useampia laitteita rinnakkain sopivan kytkinlaitteiston avulla. Yhteen kytkettyjen laitteiden kokonaisteho ei kuitenkaan saa ylittää käytetyn kytkin-laitteiston liitäntätehoa. Moottorien suojaamiseksi on kaikki käämisuojat kytkettävä sarjaan. färdig kopplad motorledning av fläktmotorn till kopplingsplint (se bilden bredvid). För att funktionera behöver apparaten kopplinsdon. Kopplingen till styrcentralen kan utföres t.ex. enligt exempel av kopplingsschema (se punkt ”13 el-koppling/ bilaga”). OBS! Styrcentraler PWW1 och PWW 2 är tilläggutrusningarna. Koppling av flera apparaterna Vid behov kan man driva flera apparater parallellt med hjälp av lämpligt kopplingsdon. Totaleffekt av sammankopplade apparater får dock inte överskrida kopplingseffekt av använt kopplingsdon. För att skydda motorer bör alla spolskydden seriekopplas. 8. IDRIFTTAGNING Före den första idrifttagningen: Kontrolleras behörighet av mekanisk montering 8. KÄYTTÖÖNOTTO Kontrolleras behörighet av anslutningen till Ennen ensimmäistä käyttöönottoa: Kontrolleras funktionsduglighet av Tarkistetaan mekaanisen asennuksen Heta ytor (t.ex. vattenrör) bör skyddas för vattencirkulation frysskyddsdon (om monterat). asianmukaisuus Tarkistetaan vesikiertoon liitännän asian- mukaisuus Tarkistetaan jäätymissuojalaitteiston toi- mintavalmius (mikäli asennettu) Kuumat pinnat (esim. vesikiertoputket) suojattava kosketukselta Kaapeloinnin tulee olla tehty noudattaen voimassaolevia määräyksiä ja normeja sähkökytkentäkaavioiden mukaan Tarkistetaan, että imu- ja puhalluspäät ja puhallintila ovat puhtaat, eikä niissä ole vieraita esineitä Tarkistetaan, että puhallusaukko/aukot ovat avoinna Tarkistetaan puhallinsiiven ja puhallinkammion välin tasaisuus (siipi pyörii vapaasti) Puhaltimen pyörimissuunta tarkistetaan (nuoli) PWW - FIN/SWE - 1/07 beröring Kablingen bör vara gjord efter gällande bestämmelser och normer, enligt elkopplingsscheman Kontrolleras, att sug- och blåsändarna är rena och där finns inga främmande föremål Kontrolleras, att blåsöppningen/ öppningarna är öppna Kontrolleras avståndet mellan fläktblad och fläktkammare (bladet roterar fritt) Kontrolleras fläktens roteringsriktning (pil) Vid användningen av roteringshastighetsstyrning bör effekten av styrningsdon motsvara motoreffekten Under den första idrifttagningen: Fläktens strömstyrka mäts. Märkström får icke överskrida typskyltens strömvärden 6 Käytettäessä pyörimisnopeussäätöä on Kontrolleras, att fläkten roterar jämnt säätölaitteen tehon vastattava moottorite- Kontrolleras, att rumstermostaten verkar hoa (om monterat) Kontrolleras möjliga vibrationer av hela Ensimmäisen käyttöönoton aikana: apparaturen Kontrolleras montering och täthet av Mitataan puhaltimen virranottama Nimelledningarna lisvirta ei saa ylittää tyyppikilvessä annettuja virta-arvoja Puhaltimen käynnin tasaisuus tarkiste9. SERVICE OCH SKÖTSEL taan Huonetermostaatin toimivuus tarkistetaan Under normalt bruk är PWW- apparaterna (mikäli asennettu) nästan servicefria. För att säkra störningsfri Tarkistetaan koko laitteiston mahdolliset funktion bör apparaterna kontrolleras tärinät regelbundet och vid behov rensas. Tarkistetaan putkistojen asennus ja tiiviys Allmänna underhållåtgärder 9. HUOLTO JA HOITO Sug- och blåsöppningar bör hålles fria. Renheten av skyddsgallret och PWW- laitteet ovat normaalikäytössä lähes värmeväxlaren kontrolleras regelbundet och huoltovapaita. Häiriöttömän käynnin varmis- rensas vid behov. Om filtret har monterats tamiseksi ovat laitteet tarkistettava säännölli- kontrolleras dess skick och vid behov bytes. sesti ja tarvittaessa puhdistettava. Före varje serviceåtgärd: Yleiset kunnossapitotoimenpiteet Apparaten stoppas sakenligt, kopplas av från el- nätet och förhindras osaklig Imu- ja puhallusaukot on aina pidettävä vaåterstartning. paina. Suojaritilän ja lämmönvaihtimen puh- Väntas tills fläkten stannar taus tarkistetaan säännöllisesti ja ne puhdis- Vattencirculation stängs och förhindras tetaan tarvittaessa. Mikäli suodatin on asendess osaklig öppning nettu, tarkistetaan sen kunto ja tarvittaessa Man låter värmeväxlaren svalna vaihdetaan uuteen. Rengöringsmedel Ennen jokaista huoltotoimenpidettä: Laite pysäytetään asianmukaisesti, kytke- Bruka icke för rengöring rengörinsämnen, tään irti sähköverkosta ja estetään laitsom innehåller lösningsmedel eller skurmedel teen asiaton uudelleenkäynnistys och inte heller skrapande eller rivande Odotetaan puhaltimen pysähtymistä verktyg. Mjukttyg och såplösning räcker i Vesikierto suljetaan ja estetään sen asia- flesta fall att avlägsna även rikligare ton avaaminen orenheter. Lämmönvaihtimen annetaan jäähtyä Rengöring av apparaten: Puhdistusaineet Sugöppningarna och blåslamellerna Älkää käyttäkö puhdistukseen liuottimia sirensas sältäviä tai hankaavia puhdistusaineita eikä Fläktbladet rensas (motorns fästeram kaapivia tai raapivia työkaluja. Pehmeä kanavlägsnas bara om nödvändigt) gas ja saippualiuos riittää useimmissa tapa- Värmeväxlarlamellerna rensas genom att uksissa myös runsaamman likaantumisen blåsa, med dammsugaren, mjuk borste poistamiseen. eller pensel. Rikligare orenheter av fläktbladen och lamellerna kan avlägsnas med såplösning PWW - FIN/SWE - 1/07 7 Laitteen puhdistus: Imuaukot ja puhalluslamellit puhdistetaan Puhallinsiipi puhdistetaan (vain mikäli tar- peellista irrotetaan moottorin kiinnityskehikko) Lämmönvaihdinlamellit puhdistetaan puhaltamalla, imurilla, pehmeällä harjalla tai pensselillä. Runsaammat likaantumat puhallinsiivissä ja lamelleissa voi poistaa saippualiuoksella Mikäli puhallinmoottorikiinnitykset ja suojaritilä on irrotettu, ne asennetaan takaisin ja tarkistetaan puhallinsiiven ja puhallinkotelon seinän välin tasaisuus Mikäli käytössä: suodatin puhdistetaan tai mieluimmin vaihdetaan ja asennetaan takaisin päinvastaisessa järjestyksessä Om fläktmotorfästningarna och skyddsgallret har avlägsnats, monteras dem tillbaka och kontrolleras jämnhet av avståndet mellan fläktbladet och fläktkåpan Om i bruk: Filtret rensas eller hellre bytes och monteras tillbaka i motsatt ordning Säkerhetsåtgärder vid rengöring: Motorn med sin kåpa får icke fuktas med vatten Man får aldrig använda högtrycktvättare eller ångstråle för rensningen Under rensningen bör aktas, att lamellerna eller fläktbladet icke blir skadade eller vrids under rensningen Under längre driftavbrott: Varotoimenpiteet puhdistuksessa: Moottoria koteloineen ei saa kastella ve- el-anslutning kopplas av från el- nätet Systemet bör tömmas i utrymmen under dellä frysrisk OBS! Fullständig tömning av värmeväxlaren lyckas bara med hjälp av tryckluft Missään tapauksessa puhdistukseen ei saa käyttää korkeapainepesuria tai höyrysuihkua Puhdistuksessa on varottava etteivät lamellit tai puhallinsiipi vaurioidu tai väänny Servicerepareringar puhdistuksen aikana Fläktbyte: Pidempiaikaisissa käyttökatkoksissa: 1. El-anslutning av motorn löses 2. Skyddsgallret och fläkten avlägsnas från Sähköliitäntä irrotettava verkosta fläktkåpan Jäätymisvaaran alaisissa tiloissa järjestel- 3. Fläkten löses från skyddsgallret mä on tyhjennettävä. 4. Ny fläkt med skyddsgaller monteras till Huom! lämmönvaihtimen täydellinen tyhfläktkåpan jeneminen onnistuu vain paineilman avul- 5. Motorn anslutas tillbaka till el- nätet la Värmeväxlarbyte: Huoltokorjaukset 1. El-anslutning av motorn löses 2. Värmeväxlaren tömmes Puhaltimen vaihto: 3. Anslutningarna av värmeledningar öppnas 1. Moottorin sähkökytkentä avataan 4. Möjliga tilläggsutrustningar av sug- och 2. Suojaritilä ja puhallin poistetaan puhallinblåssidor avlägsnas kotelosta 5. Apparaten löses från möjliga konsoler 3. Puhallin irrotetaan suojaritilästä 6. Bakväggen med fläkten löses 4. Uusi puhallin suojaritilöineen asennetaan 7. Fästeskruvarna av värmeväxlaren öppnas puhallinkoteloon och värmeväxlaren avlägsnas från 5. Moottori kytketään takaisin sähköverksugsidan koon 8. Ny värmeväxlare placeras på sin plats och apparaten hopmonteras i motsatt ordning Lämmönvaihtimen vaihto: 9. Motorn kopplas till el- nätet 1. Moottorin sähkökytkentä avataan 2. Lämmönvaihdin tyhjennetään Kontroll efter servicereparingen: PWW - FIN/SWE - 1/07 8 3. Lämmitysputkiston liittimet avataan 4. Imu- ja puhalluspuolen mahdolliset lisävarusteet poistetaan 5. Laite irrotetaan mahdollisista konsoleista 6. Takaseinä puhaltimineen irrotetaan 7. Lämmönvaihtimen kiinnitysruuvit avataan ja lämmönvaihdin poistetaan imupuolelta 8. Uusi lämmönvaihdin sijoitetaan paikalleen ja laite kootaan päinvastaisessa järjestyksessä 9. Moottori kytketään takaisin sähköverkkoon fläktbladet bör rotera fritt i fläktkåpan Fläkten bör rotera till pilens riktning 10. TILLLÄGGSUTRUSTNINGAR Fråga tillverkaren ang. åtkomlighet av olika tilläggsutrustningar Styrcentral ”PWW 1” Styrcentral ”PWW 2” Väggställning Huoltokorjauksen jälkeiset tarkastukset: Moottorin puhallinsiiven tulee pyöriä vapaasti puhallinkotelossa Puhaltimen tulee pyöriä nuolen osoittamaan suuntaan 10. LISÄVARUSTEET Tiedustele valmistajalta erilaisten lisävarusteiden saatavuus. Ohjauskeskus ”PWW 1” Ohjauskeskus ”PWW 2” Seinäteline PWW - FIN/SWE - 1/07 9 11. TEKNISET TIEDOT 11. TEKNISKA DATA Oheisessa taulukossa laitteiden lämpötehoja erilaisilla imuilman ja kiertoveden (meno/ paluu) lämpötiloilla: Tabellen nedan visar olika värmer- effekter av apparater med olika sugluft- och circulationsvatten- (ingång/retur) temperaturer: Jatkuu seuraavalle sivulle (PWW 80-4 ja 100-4). Pyörimisnopeus Rotaringshastighet Kiertovesi Circulations vatten °C 60 / 50 70 / 50 80 / 60 90 / 70 PWW - FIN/SWE - 1/07 U/min Fortsätter till nästa sida (PWW 80-4 och 100-4). PWW 30-4 1040 (Y) 1340 (D) imuilma sugluft lämpö teho värme effekt lämpö teho värme effekt kW tuloilma blåsluft °C °C ±0 13,8 -15 -10 -5 ±0 5 10 15 20 PWW 50-4 1020 (Y) 1360 (D) lämpö teho värme effekt kW tuloilma blåsluft °C lämpö teho värme effekt kW tuloilma blåsluft °C kW tuloilma blåsluft °C 27 20,5 30 29,3 27 20,5 30 23,5 21,4 19,4 17,4 15,8 13,6 11,7 9,3 28 29 30 31 36 37 38 38 26,4 24,5 22,9 21,1 19,0 16,7 13,8 11,5 23 26 28 31 35 36 37 38 38,8 35,3 32,2 28,8 25,7 21,9 19,0 15,8 24 25 27 29 33 34 36 37 46,1 42,6 38,8 34,9 31,4 27,6 22,8 18,2 25 27 28 30 34 36 36 37 -15 -10 -5 ±0 5 10 15 20 27,5 25,5 23,5 21,4 19,4 17,4 15,8 13,6 35 36 38 39 43 44 46 47 29,9 28,2 26,4 24,5 22,9 21,1 19,0 16,7 28 31 33 36 41 43 45 46 45,1 42,1 38,8 35,3 32,2 28,8 25,7 21,9 30 32 34 35 40 41 43 44 52,9 49,7 46,1 42,6 38,8 34,9 31,4 27,6 31 33 35 37 41 43 44 46 -15 -10 -5 ±0 5 10 15 20 28,9 27,2 25,7 24,1 22,7 21,4 19,5 18,0 41 42 44 46 52 55 56 56 33,6 31,3 30,2 27,8 26,6 24,5 22,7 20,9 36 38 41 42 49 50 52 54 48,5 44,9 42,8 39,8 36,8 33,5 30,4 27,8 33 35 37 39 45 46 48 51 54,0 50,8 48,1 45,1 41,9 38,6 35,3 31,8 31 34 36 39 44 46 48 50 10 11. TEKNISET TIEDOT 11. TEKNISKA DATA Oheisessa taulukossa laitteiden lämpötehoja erilaisilla imuilman ja kiertoveden (meno/ paluu) lämpötiloilla: . Tabellen nedan visar olika värmer- effekter av apparater med olika sugluft- och circulationsvatten- (ingång/retur) temperaturer: Pyörimisnopeus Rotaringsfastighet Kiertovesi imuilma Circulations sugluft vatten °C °C 60 / 50 70 / 50 80 / 60 90 / 70 PWW - FIN/SWE - 1/07 U/min PWW 80-4 670 (Y) 880 (D) lämpö teho värme effekt lämpö teho värme effekt kW tuloilma blåsluft °C ±0 44,3 -15 -10 -5 ±0 5 10 15 20 PWW 100-4 650 (Y) 870 (D) lämpö teho värme effekt kW tuloilma blåsluft °C lämpö teho värme effekt kW tuloilma blåsluft °C kW tuloilma blåsluft °C 33 55,5 32 71,1 32 82,1 29 63,1 58,4 53,7 49,0 44,2 39,5 33,9 28,4 32 33 35 36 41 42 42 43 74,2 68,7 63,2 57,7 52,3 46,6 40,9 35,3 28 30 32 31 38 39 41 42 95,3 88,1 80,5 73,1 65,8 58,9 50,9 43,6 27 29 31 33 37 39 40 41 108,7 100,0 91,3 82,8 74,1 65,5 56,9 48,1 24 26 28 30 34 36 37 39 -15 -10 -5 ±0 5 10 15 20 72,5 67,8 63,1 58,4 53,7 49,0 44,2 39,2 39 40 42 43 48 50 51 52 85,2 79,7 74,2 68,7 63,2 57,7 52,3 46,6 35 36 38 40 45 46 48 49 110,0 102,8 95,3 88,1 80,5 73,1 65,8 58,9 34 36 37 39 44 45 48 49 126,0 117,5 108,7 100,0 91,3 82,8 74,1 65,5 30 32 34 36 41 42 44 46 -15 -10 -5 ±0 5 10 15 20 77,6 73,2 68,7 64,3 59,5 55,3 50,8 46,4 43 44 46 48 51 53 54 56 91,0 85,8 80,6 75,6 70,4 65,3 60,1 55,0 38 40 42 44 48 50 52 54 117,2 110,2 103,3 96,3 89,3 82,5 75,4 66,8 27 39 41 43 48 50 51 52 135,3 127,1 119,0 110,9 102,7 94,5 86,3 78,3 36 36 38 40 45 47 49 51 11 PWW - FIN/SWE - 1/07 produkt kod nominell värme- effekt (cirkulationsvatten 90/70°C & sugluft ±0°C) anslutningsspänning in effekt (Y/D) märkström (Y/D) matningssäkring max. fläktens roteringshastighet (Y/D) luftflöde (Y/D) luftens ”kastlängd” max. (Y/D) ljudnivå LpA 1m (Y/D) tuotekoodi nimellinen lämpöteho (kiertovesi 90/70°C & imuilma ±0°C) liitäntäjännite ottoteho (Y/D) nim. virranottama (Y/D) syötön sulake, max. puhallinnopeus (Y/D) ilmamäärä (Y/D) ilman “heittopituus”, max. (Y/D) äänitaso, Lp A 1 m (Y/D) 12 anslutningar av värmerören, yttergänga (anslutning direkt till stosar) värmningsmedel drifttryck max. riktvärde för genomströmning av cirkulationsvatten lämmitysputkien liittimet, ulkokierre (liitäntä suoraan yhteisiin) lämmityksen väliaine käyttöpaine, max. kiertoveden läpivirtauksen ohjearvo (nimellistehoa vastaava arvo) mottryck av vattencell (med o.n. strömningsmängd) dimensioner ( bredd x höjd x djup) vikt vesikennon vastapaine (ylläolevalla virtausmäärällä) mitat (leveys×ko rkeus×syvyys) paino (värd et motsvarar nominell effekt) skyddsklass suojausluokka kg mm kPa m³/h bar dB(A) m rpm m³/h A A V/Hz W kW 16 / 18 2770 / 3150 1500 / 1850 12 / 15 1020 / 1360 1040 / 1340 0 ,29 / 0,52 3×10 180 / 26 0 0,16 / 0,26 3×10 400/3~/50 100 / 1 30 45,1 6064 PWW 50-4 400/3~/50 27,8 6063 PWW 30-4 IP54 R1¼" IP54 49 / 55 16 / 20,5 3700 / 4730 670 / 880 0,46 / 0,76 3×10 280 / 420 400 /3~/50 75,6 6 065 PWW 80-4 R1½” IP54 55 / 59 25 / 30 6180 / 7670 650 / 870 0,81 / 1,50 3×10 470 / 760 400/3~/50 110,9 6066 PWW 100-4 27 560×440×403 4,8 (48 mbar) 1,2 36 640×515×40 6 4 ,8 (48 mbar) 2 16 51 800×630×412 10,8 (1 08 mbar) 3,3 16 68 880x740x452 14 (140 mbar) 4,8 16 ELLER OLJEBRUK) ÖLJYKÄYTTÖÖN) 16 (PASS AR INTE FÖR ÅNG- (EI SOVELLU HÖYRY- TAI lämmin- tai kuumavesi max.130° varm- eller hetvatten max.130°C IP54 49 / 55 54 / 58 (Y/D) = puhaltimessa 2 va lin naista pyörimisnop eutta. Va littavissa tähti -kolmi o kytkennän avulla. (Y/D) = Fläktar ha r 2 valbara roteringsha sti ghe ter. Kan väljas med hjälp av stjärn-triangel-ko ppling. POLAR circulationsvattenvärmefläktar POLAR kiertovesitoimiset lämpöpuhaltimet 11. TEKNISET TIEDOT 11. TEKNISKA DATA 12. OSALUETTELO 12. DELFÖRTECKNING Suluissa mainittu REMKO– koodit. Inom parentes REMKO-koder. 1 PWW 30-4 PWW 50-4 PWW 80-4 PWW 100-4 koodi 606399 koodi 606499 koodi 606599 koodi 606699 81010 (1105213) 81020 (1105217) 81030 (1105221) 81040 (11052) 13555 13565 13580 13585 40850 36701 40850 36701 40850 36701 40850 36701 laitteen runko (täydellisenä sisältäen “metalliosat”, esim. puhalluslamellit, imupäädyn ja vaipan) Apparatens ram (komplett inkl. ”metalldelar” t.ex. blåslameller, suggavel och hölje) 2 3 vesikenno (Cu/Al) liitäntäyhteillä (R1¼” tai R1½) Vattencell (Cu/Al) med anslutningsstosar (R1¼” eller R1½) puhallin (sisältäen moottorin, siiven, imuritilän) Fläkt (inkl. motor, blad, suggaller) 4 5 Sähkökytkentäkotelo / el-kopplingslåda Riviliitin / Kopplingsplint 13. SÄHKÖKYTKENTÄ 13. EL-KOPPLING Moottorin pyörimisnopeudenvalinta Y/Dkytkennän avulla (asiakkaan suorittamana). Motorns roteringshastighetsval med hjälp av Y/D- koppling (utförs av kunden). Moottorista tulevat johdot (valmistaja kytkenyt kytkentäkotelon riviliittimelle): Från motorn kommande ledningar (tillverkaren kopplat till kopplingsplinten av kopplingslådan). U1 = ruskea / V1 = sininen / W1 = musta / U2 = punainen / V2 = harmaa / W2 = oranssi / TK = valkoinen (2 kpl) U1 = brun / V1 = blå / W1 = svart / U2 = röd / V2 = grå / W2 = orange / TK = vit (2 styck) Terminen Pienempi pyörimisnopeus käämisuoja Y-ky tkentä Terminen Suurempi pyörimisnopeus käämisuoja D-kytkentä TK W2 U2 V2 TK W2 U2 V2 TK U1 V1 W1 TK U1 V1 W1 PE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 Termoskydd PWW - FIN/SWE - 1/07 Fläktens mindre rpm (Y-koppling) Termoskydd 13 Fläktens högre rpm (D-koppling) Lisävaruste / Ohjauskeskus ”PWW 1” PWW - FIN/SWE - 1/07 Tillläggutrustning / Styrcentral ”PWW 1” 14