Avfuktare Dehumidifier Kosteudenpoistaja
Transcription
Avfuktare Dehumidifier Kosteudenpoistaja
Modell / Malli / Model: MFD20-5220R2 SE BRUKSANVISNING FI KÄYTTÖOHJEET EN INSTRUCTION MANUAL Avfuktare Kosteudenpoistaja Dehumidifier 99 870 12 2 Innehåll / Sisältö / Contents SE .....................................sida 4-16 FI ...................................sivu 17-29 EN .................................page 30-42 SE OBS! Läs igenom manualen noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. FI HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat laitteen käyttöösi ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten. EN NOTE! Please read through the manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. 3 SE Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan användning. Eftersom instruktionerna i denna bruksanvisning är mycket viktiga, spara häftet för framtida bruk. Läs följande varningar noggrant innan du använder avfuktaren. Instruktionerna måste följas för din egen säkerhet. Varningar • Om något onormalt fel uppstår, stäng av strömmen på avfuktarens strömbrytare, dra ut stickproppen ur vägguttaget och kontakta försäljaren. (Onormalt fel kan orsaka skada på utrustningen, elektrisk chock, brand eller liknande olyckor.) • Stäng alltid av avfuktaren med strömbrytaren först, innan du drar ut stickproppen ur vägguttaget. • Försök inte att reparera eller ta isär avfuktaren själv. • Försäkra dig om att dina händer inte är våta när du drar ur eller sätter i stickproppen i vägguttaget. Detta för att undvika elektriska stötar. • Avfuktaren är endast avsedd för vägguttag med 220-240V. • Förvara inte lättantändliga ämnen eller kemikalier i närheten av avfuktaren för att undvika brand eller explosion. • Ställ inte avfuktaren i närheten av värmekällor såsom element. • Pinnar eller andra objekt får inte stickas in i luftuttaget. På insidan roterar en fläktvinge i hög fart vilken kan ta skada. • Avfuktaren ska placeras på ett plant och stabilt underlag. • Använd inte luftavfuktaren utomhus. Apparaten får inte utsättas för direkt solljus eller regn som kan orsaka att apparaten blir överhettad vilket kan leda till elektrisk chock eller brand. • Placera inga saker på avfuktaren. • Placera inte avfuktaren på ställen där olja kan läcka eller i närheten av lättantändliga ämnen. • Vid användning av dräneringsslang, försäkra dig om att slangen är korrekt installerad och att den inte böjs uppåt. • Försäkra dig om att luften från avfuktaren inte blåser emot något värmeelement. • Sitt inte eller kliv inte på avfuktaren. • Dra ut stickproppen ur vägguttaget om avfuktaren inte används under en längre tid. • Ta inte bort flottören från vattenbehållaren. • Luftintag eller uttag får ej blockeras. • Gör en inspektion av avfuktaren då den använts en tid. Kontrollera filtret, dräneringsslangen och andra liknande delar. • Stäng alltid av apparaten med strömbrytaren och dra ut stickproppen ur vägguttaget innan du utför rengöring och/eller underhåll. • Häll eller spraya aldrig vatten över avfuktaren, eftersom detta kan orsaka elektrisk chock. 4 • Koppla alltid från strömmen och töm vattenbehållaren innan du flyttar avfuktaren. Håll i handtaget. • Apparaten skall installeras i enlighet med nationella installationsföreskrifter. • Försäkra dig om att sladden och stickproppen är oskadade. Om sladden är skadad, måste den ersättas av en behörig person. • Använd aldrig apparaten om den har skadade eller slitna delar. Låt endast en behörig person utföra reparationer. • Apparaten är ej avsedd för användning av personer (inklusive barn) med någon typ av funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, såvida de inte övervakas eller får instruktioner gällande användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn skall hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. • Kontrollera att spänningen som anges på märketiketten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. • Håll i stickproppen, ej sladden när du kopplar bort apparaten från vägguttaget. • Försäkra dig om att anslutningssladden är placerad ur vägen så att den förhindras från att bli trampad på, snubblad över eller skadas. • För att undvika skador på anslutningssladden, dra inte i sladden när du flyttar enheten. • För att undvika att vattnet fryser, använd inte avfuktaren och dräneringsslangen vid temperatur under 0°C. Drift och prestanda Avfrostningsfunktion Förångaren i avfuktaren fryser under avfuktningsprocessen om rumstemperaturen är cirka 15°C eller lägre. a) Vid rumstemperatur ≥ 20°C, kontinuerlig drift och avfrostning. b) Vid rumstemperatur 12-20°C. Avfrostning efter 40 minuters avfuktning i 8 minuter. c) Vid rumstemperatur 5-12°C. Avfrostning efter 25 minuters avfuktning i 10 minuter. • Både avfuktningsfunktion och luftreningsfunktionen upphör under avfrostning. • Stäng inte av enheten och dra inte ut stickproppen under avfrostning. Denna avfuktare är inte lämplig för att sänka luftfuktigheten till mycket låg nivå (cirka 50% eller mindre). Modellen är utformad för att hålla luftfuktigheten på en behaglig nivå i det dagliga livet och för extra torkning av tvätt inomhus. Rumstemperaturen stiger under användning Denna avfuktare har inte kylfunktion. Apparaten avger värme under drift och rumstemperaturen stiger med 1°C till 4°C. Temperaturen blir ännu högre om den används i en garderob, eller liknande. Dessutom stiger rumstemperaturen p.g.a. att dörrar och fönster hålls stängda. Värme produceras av andra apparater i rummet samt solstrålning. 5 Beskrivning av delar Framsida Baksida Lucka för luftriktning Handtag Kontollpanel Luftintag Anslutning av extern dräneringsslang Ø15 mm Anslutningssladd Vattenbehållare Tillbehör Antibakteriellt luftrengöringsfilter (1 st ) Ovan: 30 cm eller mer Sida: 20 cm eller mer Installation För effektiv drift av avfuktaren, håll avstånden som visas i bilden till höger. Notera Om det blir störningar på andra apparater (t.ex. TV/radio), håll ett avstånd på 70 cm eller mer mellan apparaten och avfuktaren. 6 Baksida: 20 cm eller mer Framsida: 20 cm eller mer Sida: 20 cm eller mer Kontrollpanel Lampan lyser och driften stannar automatiskt när vattenbehållaren är full med vatten (ca. 5 l) Tryck på "TIMER" för att ställa in timern för automatisk stopp. Inställning av luftfuktighet i CONTINUOUS-läge. Tryck på "MODE" för att välja driftläge. Tryck på " " för att starta avfuktningen, tryck en gång till för att stoppa driften. TANK FULL: Om vattenbehållaren är full, kommer indikatorlampan att börja blinka. TIMER-funktion. Tryck timer för att programmera tid och "TIMER"-lampan tänds när timern är programmerad. Innan programmering, se till att timerfunktionen inte har aktiverats (lampan skall vara släckt). 7 Välj rätt driftläge Sänkning av luftfuktigheten i rummet till en lagom nivå Avfuktning av rum eller för att hålla tak och/ eller väggar fria från kondensation och förhindra mögelskador Driftlägen Automatic Avfuktning av garderob Continuous Torkning av kläder Dry clothes Torkning av matta och heltäckningsmatta Dry clothes Avfuktning av små utrymmen eller skor Dry clothes Filtrering av inomhusluft Air clean Avfuktaren memorerar inställningarna så att man inte behöver göra om dem varje gång man stänger av apparaten på “ “-knappen. (Vid frånkoppling då stickproppen dragits ur eller vid strömavbrott, måste inställningarna göras om igen.) 8 Driftläge "Automatic" • Justera luckan för luftriktning. • Avfuktningsförloppet avstannar automatiskt när luftfuktigheten är under ca. 60%. Endast luftreningsprocessen fortsätter ("Automatic"-lampan lyser fortfarande.) Driftläge "Continuous" • Justera luckan för luftriktning. • I "Continuous"-läge kan du trycka på "TIMER"knappen för att ställa in timern 1-12 timmar. • Vid placering i garderob, var noga med att vända framsidan av avfuktaren mot garderobsdörren. • Försök att stänga garderobsdörren så långt det går, utan att anslutningskabeln kläms i dörren. Försäkra dig om att vattenbehållaren sitter som den ska Avfuktaren kommer inte att fungera när vattenbehållaren är full eller om den inte sitter som den ska. Hur man tar bort vattenbehållaren Dra vattenbehållaren försiktigt mot dig genom att hålla i den konkava delen av behållaren. Hur man sätter tillbaka vattenbehållaren Skjut hållaren horisontellt och försiktigt. Handtaget viks av sig själv. 9 Tömning av vattenbehållare Handtag 1. Ta bort vattenbehållaren från avfuktaren. 2. Håll vattenbehållaren i handtaget och bär den försiktigt. 3. Luta vattenbehållaren liksom bilden visar och töm sakta ut vattnet. 4. Sätt tillbaka vattenbehållaren i avfuktaren. Notera Fuktigheten i luften kondenseras till vatten som sedan rinner ner i vattenbehållaren. När vattenbehållaren är full, avstannar avfuktaren automatiskt och en ljudsignal hörs. Signalen ljuder under 10 sekunder när vattenbehållaren tas ut från enheten under drift. För kontinuerlig vattentömning, se sidan 14. Användning • Avfuktaren stannar automatiskt om timer-funktionen är inställd (0-12 timmar) • Tryck på "TIMER"-knappen för att ställa in tiden. (Denna funktion kan användas i vilket driftläge som helst) Continuous Anslut avfuktaren till ett vägguttag. • "Automatic"-lampan blinkar. • Försäkra dig om att vattenbehållaren sitter som den ska. • Justera luckan för önskad luftriktning. Tryck på strömbrytaren • "Automatic"-lampan tänds. 10 Automatic Ställ enheten till önskat driftläge genom att trycka på "Mode" -knappen. • Varje gång du trycker på "Mode" -knappen, tänds lamporna i turordning för att indikera vilket driftläge som är inställt. Automatic Continuous Dry Clothes Air Clean Mode Inställning av timer-funktion Innan programmering, se till att timerfunktionen inte har aktiverats (lampan skall vara släckt). Tryck på "Timer"-knappen för att ställa in tiden (0-12 timmar)."Timer"-lampan tänds när timern är programmerad. Lamporna kommer sedan att visa den tid som återstår. Apparaten avstannar efter inställd tid. Timer Ändring av inställd tid Tryck på “Timer” för att ställa in den önskade tiden. För att koppla ifrån timer-funktionen Tryck “Timer”. Indikeringslampan för tiden slocknar. För att avbryta timer-funktionen Tryck på strömställaren igen. OBS: • När vattenbehållaren är full kommer timer-funktionen att avstanna. Så fort vattnet har tömts, kommer inställningen att återupptas. Stänga av apparaten Tryck på strömbrytaren • L amporna kommer att släckas och apparaten stängs av. • Stäng luckan. 11 Underhåll VARNING: För att undvika elektriska stötar, sätt inte i eller dra ut stickproppen ur vägguttaget med våta händer. OBS: Dra alltid ut stickproppen ur vägguttaget innan rengöring och underhåll. OBS: Ta inte bort flottören från vattenbehållaren. Om apparaten inte används under en längre tid 1. Dra ur stickproppen, vira ihop anslutningssladden och häng den på baksidan av apparaten. 2. Töm vattnet ur behållaren, torka med trasa och sätt tillbaka den i apparaten. 3. Rengör filtret. 4. Förvara apparaten i upprätt position och undvik direkt solljus. Notera För att undvika fel eller onormalt ljud, håll enheten upprätt. Ytterhölje Torka av avfuktaren med en torr och mjuk trasa. • För att ta bort smuts som sitter fast, torka av ytterhöljet med en ordentligt urvriden trasa. (Använd aldrig en våt trasa vid rengöring av kontrollpanelen). • Använd inte bensin, thinner eller flytande rengöringsmedel, eftersom dessa kan skada ytterhöljet. • Undvik kemiskt behandlade trasor, eftersom de kan orsaka färgförändringar på enheten. Vattenbehållare • • • • • 12 ra ut vattenbehållaren. D Rengör insidan av behållaren med vatten. Ta inte bort flottören från behållaren. Torka av utsidan av vattenbehållaren med en trasa. Sätt tillbaka vattenbehållaren så som den satt. Handtag Rengöring av inluftsfilter (utför varannan vecka) • Avfuktningskapaciteten minskas när luftrengöringsfiltret är smutsigt. • Ta bort bakstycket från enheten och ta bort filterhållaren. Ta sedan ut luftrengöringsfiltret och det bakre filtret. Filterhållare Karbon-filter • För att få bort dammet från filtret, använd en dammsugare eller slå lite lätt på det. • Om filtret är väldigt smutsigt, rengör med vatten och milt rengöringsmedel. Skölj ordenligt och låt filtret torka helt, innan du sätter tillbaka det i avfuktaren. • Slå lite lätt på luftrengöringsfiltret för att få bort damm från det. Filterhållare Bakstycke 13 Användning av extern Dräneringsslang VARNING • Försäkra dig om att dräneringsslangen är böjd nedåt och har fri väg. Om det finns en avloppsbrunn i närheten så kan du använda dräneringsslang under avfuktningen. Detta gör det möjligt att lämna avfuktaren flera timmar utan att behöva tömma vatten från vattentanken. Dra ut stickproppen ur vägguttaget innan installation av dräneringsslang. Dräneringsslang medföljer ej. Innermått: Ø15 mm. Yttermått: Ø20 mm eller mindre. Installation av dräneringsslang • Ta bort plastbiten som sitter över pluggen. • Ta bort pluggen från utloppet. Använd lämpligen en tång. • Sätt dit dräneringsslangen i öppningen och se till att den sitter fast ordenligt. Vid användning av dräneringsslang Försäkra dig om att: • Slangen inte är böjd • Änden på slangen inte ligger i vatten • Slangen inte går uppåt OBS: Testa alltid avfuktaren så att dräneringen fungerar ordenligt innan du lämnar den. 14 Felsökning Läs igenom hela felsökningen innan underhåll: Problem Möjlig orsak Apparaten fungerar ej Stickproppen sitter ej i vägguttaget. Vattenbehållaren är full. Vattenbehållaren sitter inte på plats. Apparaten avstannar vid användning Luftfuktigheten är under det inställda värdet. När fuktigheten stiger igen över den inställda nivån, kan apparaten sätta igång igen. Avfuktningskapaciteten Dörrar och fönster är inte stängda. är liten eller obefintlig Luftintag och/eller uttag är blockerade. Filtret är smutsigt. Rumstemperaturen är för låg. Rummet är för stort. Avfuktaren är i ”Air Clean”-läge. Hög ljudnivå Apparaten står ej på stadigt och plant underlag. Om ljudet kommer från kompressorn minskas ljudet när systemet stabiliserat sig. Vattenbehållaren inne- Eftersom varje apparat testas innan den lämnar fabriken, så kan håller vatten innan den vatten som kondenserats rinna ner till vattenbehållaren. använts Ljudsignal En signal ljuder när vattentanken är full med vatten. 15 Tekniska specifikationer Art. nr. 99 870 12 Modell nr. MFD20-5220R2 Avfuktningskapacitet 20L/dygn (30°C 80%) 11L/dygn (27°C 60%) Märkspänning 220-240V~ Märkfrekvens 50Hz Märkeffekt 320W (27°C 60%) Max. märkeffekt 420W (35°C 90%) Märkström 1,39A (27°C 60%) Max. märkström 1,82A (35°C 90%) Kapacitet vattenbehållare 5,0L Luftvolym 190 m³/h Ljudtrycksnivå ≤48dB(A) Nettovikt 12,5kg Mått (BxHxD) 370x602x275 mm Utrymme Upp till 30 m² Rumstemperatur 5°C-35°C Kylmedel R134a/190g Säkring AC250V 3,15A Vid prestandaförbättringar, kan specifikationerna komma att ändras utan föregående varning. 16 FI Lue tarkasti käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Nämä ohjeet ovat erittäin tärkeitä, joten säilytä tämä vihkonen. Lue seuraavat varoitukset oman turvallisuutesi takia huolellisesti ennen kuin käytät kosteudenpoistajaa. VAROITUKSIA • Mikäli ilmenee jokin odottamaton vika, katkaise virta laitteen kytkimellä, irroita pistotulppaa pistorasiasta ja ota yhteys myyjäliikkeeseen.(Vika saattaa aiheuttaa vahinkoja laitteeseen, sähköiskun, tulipalon tai vastaavia onnettomuuksia). • Sammuta laite aina kytkimellä ennenkuin irroitat pistotulpan. • Älä yritä itse korjata tai purkaa laitetta. • Varmista että kätesi eivät ole märät kun käsittelet pistotulppaa, näin vältät sähköiskut. • Kosteudenpoistaja toimii vain 220-240V jännitteellä. • Välttyäksesi tulipalolta tai räjähdykseltä, älä säilytä helposti syttyviä aineita laitteen läheisyydessä. • Älä sijoita kosteudenpoistajaa lämmityslaitteen lähelle. • Mitään esineitä ei saa pistää ilman sisääntuloaukkoon. Sen sisällä pyörii kovavauhtinen tuuletin joka voi vahingoittua. • Kosteudenpoistaja on sijoitettava tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • Älä käytä laitetta ulkona. Kosteudenpoistaja ei saa altistua suoralle auringonvalolle tai sateelle, josta voi seurata laitteen kuumeneminen, joka saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. • Älä laita mitään esineitä kosteudenpoistajan päälle. • Älä sijoita kosteudenpoistajaa helposti syttyvien aineiden lähelle tai paikkaan jossa voi vuotaa öljyä. • Poistoletkua käyttäessäsi varmista että se on oikein asennettu ja ettei se ole käännettynä ylöspäin. • Varmista että kosteudenpoistaja ei puhalla poistoilmaa kohti lämmityslaitetta. • Älä istu tai kiipeä laitteen päälle. • Irroita pistotulppa pistorasiasta mikäli laitetta ei pidempään aikaan käytetä. • Älä irroita ylitäyttöletkua vesiastiasta. • Ilman sisääntulo- ja poistoaukkoa ei saa tukkia. • Tarkista laite kun sitä on käytetty jonkin aikaa. Tutki suodattimen, poistoletkun ja vastaavien osien kunto. • Kytke virta pois kytkimellä ja irroita pistotulppa pistorasiasta aina ennen puhdistusta tai huoltoa. • Välttääksesi sähköiskut, älä kaada tai suihkuta vettä laitteeseen. • Ennen kuin siirrät kosteudenpoistajaa irroita laite aina sähköverkosta ja tyhjennä vesisäiliö. Kanna kahvasta. 17 • • • • • • • • • • • • • • Katkaise virta ja tyhjennä vesisäiliö aina ennen kuin siirrät laitetta. Siirrä laitetta vain kahvasta kiinni pitäen. Laite on asennettava noudattaen maakohtaisia asennusmääräyksiä. Varmista että virtajohto ja pistotulppa ovat ehjiä. Jos johto on vaurioitunut, saa sen vaihtaa vain ammattitaitoinen henkilö. Älä koskaan käytä vahingoittunutta tai ulkoisesti kulunutta laitetta. Vain valtuutettu korjaaja saa suorittaa korjaustoimenpiteitä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan tällaiselta henkilöltä opastusta laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella. Tarkista että laitteen jännite vastaa käytettävää verkkojännitettä ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon. Irrota virtajohto pistotulpasta vetämällä, ei koskaan suoraan johdosta. Varmista että virtajohto on sijoitettu siten, että sen päältä ei kävellä tai ettei siihen voi kompastua. Älä siirrä laitetta virtajohdosta vetämällä. Välttääksesi laitteen vahingoittumisen, älä käytä laitetta tai poistoletkua alle 0°C lämpötiloissa. KÄYTTÖ JA SUORITUSKYKY Jäänpoisto Kosteudenpoistajan höyrystin muodostaa jäätä alle 15°C lämpötiloissa. a) Käyttölämpötila ≥ 20°C, jatkuva toiminta ja jäänpoisto. b) Käyttölämpötila 12-20°C. Jäänpoisto 40 minuutin käytön jälkeen, kesto 8 minuuttia. c) Käyttölämpötila 5-12°C. Jäänpoisto 25 minuutin käytön jälkeen, kesto 10 minuuttia. • Kosteudenpoisto ja ilmanpuhdistusominaisuus pysähtyvät jäänpoiston aikana • Älä sammuta laitetta tai irrota virtajohtoa kosteudenpoiston aikana Kosteudenpoistaja ei sovellu kosteusprosentin pitämiseen erittäin alhaisena (alle 50% RH). Kosteudenpoistaja on suunniteltu poistamaan epämiellyttävän kosteuden huoneilmasta kotikäytössä ja esimerkiksi kuivattamaan pyykkiä. Huoneen lämpötila nousee käytön aikana Kosteudenpoistajassa ei ole jäähdytysominaisuutta. Laite tuottaa lämpöä käytön aikana ja huonelämpötila saattaa nousta 1-4°C. Lämpötilan nousu voi olla suurempikin riippuen käyttöympäristöstä, esimerkiksi suljetut pienet tilat, komerot ym. 18 LAITTEEN OSAT JA TOIMINNOT Etupuoli Takapuoli Ilman ulostulon ohjain Kahva Käyttöpaneeli Ilmanotto Poistoletkun liitin Ø15 mm Liitosjohto Vesisäiliö Tarvikkeet Antibakteerinen suodatin (1 kpl) Ylös: 30 cm tai enemmän Oikealle: 20 cm tai enemmän Asennus Taakse: 20 cm tai enemmän Täyden hyödyn saavuttamiseksi tulee laite asettaa kuvan osoittamalla tavalla. Huom! Jos laite aiheuttaa häiriöitä televisioihin tai radiolaitteisiin, siirrä kosteudenpoistaja kauemmaksi. Eteen: 20 cm tai enemmän Vasempaan: 20 cm tai enemmän 19 OHJAUSPANEELI Merkki valo syttyy ja laite pysähtyy automaattisesti kun säiliö on täynnä (n. 5 litraa). Paina ”TIMER” asettaaksesi ajastetun sammutuksen. Kosteusasetus tilassa ”CONTINUOUS”. Paina ”MODE” valitaksesi toimintatilan. Paina " " käynnistääksesi toiminnan, paina uudelleen pysäyttääksesi . SÄILIÖ TÄYNNÄ: Kun vesisäiliö täyttyy, merkkivalo syttyy ja jää vilkkumaan. AJASTIN: Paina ohjelmoidaksesi ajan, ”TIMER” valo syttyy kun aika on ohjelmoitu. Ennen ohjelmointia, varmista että ajastintoiminto ei ole jo aktivoituna (valon tulee olla pois päältä). 20 TOIMINTOJEN VALINTA Kuivattaaksesi huoneilman miellyttävälle tasolle Kosteudenpoistoon huoneesta tai välttääksesi veden kondensoitumisen pinnoilta homehtumisen estämiseksi. TILA Automaattinen Kosteudenpoistoon komerosta Jatkuva Pyykin nopeampaan kuivattamiseen Pyykkien kuivattaminen Mattojen tai peitteiden kuivattamiseen Pyykkien kuivattaminen Pienten tilojen tai kenkien kuivaamiseen Pyykkien kuivattaminen Ilman puhdistamiseen huoneistossa Ilmanpuhdistus Sisäinen muisti muistaa asetetun tilan kun se on kerran asetettu. Laite toistaa valitun tilan painamalla “ “ painiketta. (Jos virta kytketään pois, tila täytyy asettaa uudelleen.) 21 Tila ”Automatic” • Säädä ilman ulostulon ohjain haluttuun suuntaan. • Kosteudenpoisto lakkaa automaattisesti kun on saavutettu n. 60% ilmankosteus. Tämän jälkeen käytössä on vain ilmanpuhdistus (”Automatic” merkkivalo pysyy päällä). Tila ”Continuous” • Säädä ilman ulostulon ohjain haluttuun suuntaan. • ”Continuous”- tilassa, voit asettaa ajastuksen 1-12 tunniksi painamalla painiketta ”TIMER”. • Asettaessasi laitteen komeroon, huolehdi että vesisäiliö on komeron oveen päin. • Sulje komeron ovi niin ettei virtajohto jää puristuksiin. Huolehdi että vesisäiliö on asennettu oikein Laite ei toimi jos vesisäiliö on täynnä tai asennettu huonosti. Vesisäiliön irrottaminen Vedä säiliötä itseesi päin pitämällä kiinni säiliön koverasta osasta. Vesisäiliön kiinnittäminen Työnnä säiliö sisään suorassa ja varoen. Kahva laskeutuu itsestään. 22 Vesisäiliön tyhjentäminen Kahva 1. Irrota säiliö laitteesta. 2. Kuljeta säiliötä pitämällä kiinni kahvasta. 3. Kallista säiliötä kuvan osoittamalla tavalla ja kaada vesi varoen pois säiliöstä. 4. Asenna säiliö takaisin laitteeseen. Huom! Kosteudenpoiston aikana kosteus kerätään vesisäiliöön. Kun säiliö on täynnä vettä, laite pysähtyy automaattisesti ja antaa merkkiääntä. Merkkiääni kuuluu 10 sekunnin ajan jos säiliö poistetaan kesken toiminnan. Kytkeäksesi laitteen jatkuvaan vedenpoistoon, katso sivu 27. LAITTEEN KÄYTTÖ • L aite sammuu automaattisesti kun asetettu aika on kulunut (0- 12 tuntia) • ”TIMER”- painiketta voidaan painaa kaikissa tiloissa ajastimen asettamiseksi 0- 12 tuntiin Continuous Liitä laite pistorasiaan Automatic • ”Automatic”- tilan valo vilkkuu. • Varmista että vesisäiliö on asennettu asianmukaisesti. • Säädä ilman ulostulon ohjain haluttuun asentoon. Paina virtakytkintä • ”Automatic”- tilan merkkivalo syttyy. 23 Aseta haluttu käyttötila painamalla ”MODE”- painiketta. • A ina kun painat ”MODE”- painiketta, laitteen tilaa ilmaisevat merkkivalot syttyvät kuvassa näkyvässä järjestyksessä ja käyttötila vaihtuu. Automatic Continuous Dry Clothes Air Clean Mode AJASTINKÄYTTÖ Ennen ohjelmointia, varmista ettei ajastintila ole jo aktivoituna (merkkivalon tulee olla pois päältä). Paina ”TIMER”- painiketta asettaaksesi ajan (0-12 tuntia). ”TIMER”- merkkivalo syttyy kun ajastin on ohjelmoitu. Merkkivalot ilmaisevat jäljellä olevan ajan. Laite pysähtyy asetetun ajan kuluttua. Timer Asetetun ajan muuttaminen Paina ”TIMER”- painiketta asettaaksesi halutun ajan. Ajastinkäytön peruuttaminen Paina ”TIMER”- painiketta, ajastimen merkkivalo sammuu. Ajastinkäytön pysäyttäminen Paina virtapainiketta. Huom: • Ajastin pysähtyy kun vesisäiliö on täynnä. Kun säiliö on tyhjennetty ja asennettu uudelleen, ajastin käynnistyy jälleen. KÄYTÖN LOPETTAMINEN Paina virtakytkintä • Käyttötilan merkkivalo sammuu ja laite pysähtyy. • Sulje ilmanohjain. 24 HUOLTO VAROITUS: Välttääksesi sähköiskun riskin, älä käsittele virtajohtoa märillä käsillä. HUOMIO: Katkaise virta ennen puhdistusta ja huoltoa. HUOMIO: Älä poista pinnantunnistinta vesisäiliöstä. Kun laite on pidemmän aikaa käyttämättä 1. Irrota virtajohto pistorasiasta ja kierrä se rullalle. Aseta virtajohto laitteen taakse säilytykseen. 2. Tyhjennä vesisäiliö, kuivaa se kuivalla kankaalla ja asenna takaisin. 3. Puhdista ilmansuodatin. 4. Säilytä laitetta pystyasennossa suojattuna auringonvalolta. Huomioitavaa Välttääksesi epänormaalin toiminnan tai käyntiäänet, käytä laitetta vain tasaisella pinnalla suorassa. Kosteudenpoistajan runko Pyyhi lika pois pehmeällä ja kuivalla liinalla. • Pyyhi tiukassa istuva lika pois kuivalla, tiukaksi kierretyllä kankaalla. (Älä koskaan käytä kosteaa kangasta ohjauspaneelin pyyhkimiseen). • Älä käytä puhdistamiseen bensiiniä, tinneriä, muita liuottimia tai nestemäisiä puhdistusaineita. • Älä käytä puhdistuspyyhkeitä, ne saattavat aiheuttaa värimuutoksia laitteen ulkopintaan. Vesisäiliö • • • • • edä vesisäiliö ulos ja irrota se. V Pese vesisäiliö sisältä puhtaalla vedellä. Älä poista pinnantunnistinta vesisäiliöstä. Pyyhi vesi säiliön ulkopinnalta kuivalla kankaalla. Asenna säiliö takaisin laitteeseen. Kahva 25 Taka- ja sivuilmanotot (puhdista 2 viikon välein) • Laitteen kosteudenpoistokyky laskee kun ilmansuodattimet likaantuvat. • Irrota laitteen takalevy ja poista suodattimen pidin. Irrota ilmansuodattimet. Aktiivihiilisuodattimen pidin Aktiivihiilisuodatin • Puhdista suodattimet pölynimurilla tai taputtamalla niitä kevyesti. • Jos suodattimet ovat erittäin likaiset, pese ne vedessä käyttäen neutraalia pesuainetta, huuhtele hyvin ja anna kuivua rauhassa. Suodattimen pidin Laitteen takalevy 26 VEDEN JATKUVA POISTO VAROITUKSET • MVarmista että poistoletku on asennettu niin, että poistovesi kulkee vain alaspäin. Jos laitetta käytetään tilassa jossa on mahdollista veden jatkuvaan poistoon, voit käyttää siihen tarkoitettua liitosta. Tämä mahdollistaa usean tunnin jatkuvan käytön ilman vesisäiliön tyhjentämisen tarvetta. Ennen toimenpiteitä, varmista että laite on pois päältä ja irrotettuna verkkovirrasta. Poistoletku ei sisälly. Sisähalkaisija: Ø15 mm. Ulkohalkaisija: alle Ø20 mm. Poistoletkun asennus • Irrota muovinen korkki sulkupalasta. • Irrota sulkupala pihdeillä. • Kiinnitä poistoletku liittimeen ja varmista kiinnitys. Poistoletkun kiinnitys Varmista että: • Letku ei ole kierteellä. • Letkun pää ei ole vedenpinnan alla. • Letku ei ole vääntynyt ylöspäin. Huom: Koekäytä laitetta aina letkun asentamisen jälkeen ennen kuin jätät sen valvomatta. 27 VIANETSINTÄ Lue kokonaan ennen huoltoa: Ongelma Mahdollinen syy Laite ei toimi Pistotulppa ei ole pistorasiassa. Vesiastia on täynnä. Vesiastia ei ole paikallaan. Laite pysähtyy kesken käytön Kosteus alittaa asetetut arvot. Kun kosteus ylittää taas asetetun arvon, saattaa laite taas käynnistyä. Kosteudenpoistokyky on pieni tai olematon Ovet ja ikkunat ovat kiinni. Ilmanpoisto ja/tai ulosmeno on estetty. Suodatin on likainen. Huonelämpötila on liian alhainen. Huone on liian suuri. Kosteudenpoistaja on ”Air Clean”-tilassa. Kova äänitaso Laite ei ole vakaasti tasaisella alustalla. Jos ääni tulee kompressorista, ääni vaimenee toiminnan vakauduttua. Vesisäiliössä on vettä ennen käyttöä Jokainen laite koestetaan tehtaalla, siksi kondensoitunutta vettä voi valua ennen käyttöä. Äänimerkki Vesisäiliön täyttyminen ilmaistaan äänimerkillä. 28 TEKNISET TIEDOT Til. Nro 99 870 12 Tyyppi MFD20-5220R2 Kapasiteetti 20L/päivässä (30°C 80%) 11L/päivässä (27°C 60%) Käyttöjännite 220-240V~ Käyttötaajuus 50Hz Nimellisteho 320W (27°C 60%) Max. teho 420W (35°C 90%) Nimellisvirta 1,39A (27°C 60%) Max. virta 1,82A (35°C 90%) Vesisäiliö 5,0L Ilmanvirtaus 190 m³/h Äänitaso ≤48dB(A) Nettopaino 12,5kg Mitat (LxKxS) 370x602x275 mm Vaikutusalue Jopa 30 m² Käyttölämpötila 5°C-35°C Kylmäaine R134a/190g Sulake AC250V 3,15A Pidätämme oikeuden tietojen tai ominaisuuksien muuttumiseen. 29 EN Please read this manual carefully before using this dehumidifier. Since the operation guide contained in this manual is very important, please keep it properly. Please read the following notices carefully before operating this dehumidifier. The notices must be observed effectively to ensure the safety of the operation. Notices • If any abnormal phenomenon is found, please turn off the switch of the dehumidifier, pull out the power plug and contact the dealer. (The abnormal operation may cause equipment failure, electric shock, fire or other similar accidents.) • Before turning off the dehumidifier, please turn off the switch first. Do not pull out the power plug directly. • Please do not try to dismantle or repair the dehumidifier by yourself. • Keep your hands dry while plugging into or pulling out the plug to avoid electric shock. • The dehumidifier is intended for 220-240V sockets. • Please do not spray the dehumidifier or place flammables or chemical substances near it to avoid fire or explosion. • Please do not place the dehumidifier near the heating equipment to avoid the resin materials on the dehumidifier to melt or ignite. • Sticks and other objects must not be inserted into the air outlet. On the inside a fan blade is rotating at high speed and it might get damaged. • The dehumidifier must be placed on a smooth and stable surface. • Do not use the dehumidifier outdoors. Direct exposure to the sun or rain may cause overheating and this can lead to electric shock or fire. • Do not place objects on the dehumidifier. • Please do not use the dehumidifier in the places where oil might leak or places that hold inflammable gas. • If drain continuously, please ensure the installation of the drain pipe is proper without warping upward. • Please make sure that the wind from the dehumidifier do not blow on heater equipment. • Please do not sit on the dehumidifier or trample on it. • With consideration of safety, please pull out the power plug if the dehumidifier is not in use for extended periods. • Please do not remove the floating rod from the water tank. • Do not block the air inlet or outlet of the dehumidifier. • Please take periodical inspection if operating the dehumidifier for a long time. Pay special attention to the air filter drain pipe and other similar parts. • Please turn off the power and pull out the power plug before any cleaning or maintaining. • Please do not spray or moisten the dehumidifier with water while cleaning, to avoid electric shock. 30 • Please turn off the switch of the dehumidifier and empty out the water in the tank before moving the dehumidifier. Hold the handle when moving. • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. • Ensure that the supply cable and plug are undamaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified person. • Never operate the appliance if it has damaged or worn parts. The appliance is to be repaired by a qualified person only. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Check if the voltage indicated on the rating label corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. • Do not pull the power cord to disconnect with power source. Always grasp the plug to pull out. • Be sure to position the power cord out of the way to prevent it from being stepped on, tripped over or damaged. • To avoid damages to the power cord, do not pull out the cord when moving the unit. • To prevent the water from freezing, do not use the dehumidifier and the drain pipe at ambient temperature below 0°C. Operation and Performance Defrosting operation The evaporator within the dehumidifier frosts during the dehumidifying operation at room temperature of approx. 15°C or less. a) Room temperature ≥ 20°C, continuous operation, and defrosting. b) Room temperature 12-20°C. Defrosting after 40 mins dehumidifying, during 8 mins. c) Room temperature 5-12°C. Defrosting after 25 mins dehumidifying, during 10 mins. • Both the dehumidifying function and the air cleaning function stop during the defrosting operation. • Do not turn off the unit of pull out the plug during the defrosting operation. This dehumidifier is not suitable for keeping the humidity very low (approx. 50% or less). This dehumidifier is designed to remove uncomfortable humidity in daily life and to use for auxiliary drying of washed clothes indoors. Room temperature rises during the operation This dehumidifier does not have cooling function. It produces heat during the operation and room temperature rises by 1°C to 4°C. The temperature gets even higher if it is operated in a closet, or the like. Furthermore, room temperature rises because doors and windows are closed and heat is produced from other appliances in the room and the sun radiation. 31 Parts Names and Functions Front Back Air outlet flap Controls Handle Air intakes Connection of drain pipe Ø15 mm Power cord Water tank Accessory Anti bacteria air clean filter (1 piece) Up: 30 cm or more Right:20 cm or more Installation For efficient operation of the dehumidifier, spacing are required as shown in the image to the right. Note In case TV sets, radio etc. are disturbed with noises, keep them apart form the dehumidifier by 70 cm or more. 32 Back: 20 cm or more Front: 20 cm or more Left: 20 cm or more Controls Lamp lights up and the operation stops automatically when the water tank is filled with water (approx. 5.0L) Press "TIMER" switch to set the timer for automatic stops. Humidity setting under mode CONTINUOUS. Press "Mode" switch to select the modes of operation. Press " " switch to start the operation, to stop the operation, press the switch again. TANK FULL: If the water tank is full, the indicator light comes on and flash. TIMER (time function) press timer to program time and “TIMER” light comes on while timer is programmed. Before programming, make sure that the timer function has not been activated (the light must be off). 33 Selecting Functions To dehumidify a room for comfortable humidity To dehumidify a room or keep ceilings and/ or walls free from condensation and prevent mould MODE Automatic To dehumidify a closet Continuous To dry washed clothes faster Dry clothes To dry a carpet or a rug Dry clothes To dehumidify a small space or dry shoes Dry clothes To make air clean in a room Air clean Built-in microcomputer memorizes the operation of dehumidifier, once it is set. The unit repeats the same operation by pressing “ “ switch. (In case of disconnection by unplugging or power failure, start over the setting again.) 34 Operation mode "Automatic" • Adjust the flap to achieve the desired air direction. • The dehumidifying operation stops automatically when humidity is below approx. 60%. Only the air cleaning operation continues ("Automatic" operation lamp remains illuminated.) Operation mode "Continuous" • Adjust the flap to achieve the desired air direction. • In "continuous" mode, you can press "TIMER " switch to set the timer 1-12 hours. • Be sure to put the dehumidifier in a closet with the tank side towards the closet door. • Try to close the closet doors to a degree that the power cord may not be pinched in the doors. Make sure that the water tank is installed properly Your dehumidifier will not operate when the water tank is full of water or not installed properly. How to remove the water tank Pull the water tank gently towards you by holding the concave part of the tank. How to reinstall the water tank Push the tank horizontally and gently. The handle lies down by itself. 35 Emptying the water tank Handle 1. Remove water tank from the dehumidifier. 2. Hold the tank by the handle and carry it gently. 3. Tilt the tank to the direction as shown and slowly empty out the water of the tank. 4. Replace the tank in the dehumidifier. Note After the dehumidifying operation, water is collected in the water tank. When the tank is full of water, the dehumidifier stops operating automatically and the buzzer sounds. The buzzer sounds for 10 seconds when the tank is taken out during the operation. For continuous draining, see the page 40. How to Operate • Y our dehumidifier will stop automatically after the hours set by the timer (0H to 12H) • In any mode, you can press "TIMER” switch to set the timer 0H to 12H Continuous Plug in the dehumidifier to an outlet. • "Automatic"mode lamp will flash. • Make sure that the water tank is installed properly. • Adjust the air outlet flap to achieve desired air direction. Press the switch • "Automatic"mode lamp will light up. 36 Automatic Set the unit to the desired operation by pressing the "Mode" switch. • E ach time you press the "Mode" switch, the mode select lamps light up in turn as shown and the operation mode will be changed. Automatic Continuous Dry Clothes Air Clean Mode Timer Operation Before programming, make sure that the timer function has not been activated (the light must be off). Press the "Timer “switch to set the timer (0-12 hours). “Timer” light comes on while timer is programmed. With the lapse of time, the timer lamps will indicate the remaining time. The appliance will stop once after the set value. Timer To change the timer set Press the “Timer” switch, to set the desired time. To cancel the timer operation Press the “Timer” switch, the timer lamp will go off. To stop the timer operation Press the “Power” switch again. Note: • The timer stops when the water tank is full of water. After the tank is emptied, the timer will start. Stop operating Press the switch • The mode select lamp will go off and the unit will stop operating. • Close the flap. 37 Maintenance WARNING: To avoid the risk of electric shock, never connect or disconnect the plug with wet hands. NOTICE: Please cut off the power supply before cleaning and maintenance. NOTICE: Do not remove the floating rod from the water tank. When the unit is not in use for a long time 1. Unplug the unit, bundle the power cord, and hang the bundled cord at the back of the unit. 2. Empty out the water in the tank, wipe the tank with a cloth and reinstall it. 3. Clean the air clean filter. 4. For storing, stand the unit upright and avoid the exposure to the direct sunlight. Request To avoid malfunction or abnormal sound, keep the unit upright. Body of dehumidifier Wipe the dehumidifier with a dry and soft cloth. • To remove heavy dirt, wipe it with a cloth wrung tightly. (Never use a wet cloth for cleaning the controls). • To avoid deformation or cracking, do not use benzine, thinner or liquid cleaners. • Do not use chemical cloths as they may cause colour changes to the unit. Water tank • • • • • 38 ull out the water tank and take it out. P Wash the inside of the tank with water. Do not remove the floating rod from the tank. Wipe off the water on the outside of tank with a cloth. Reinstall the tank. Handle Back and side air intakes (maintenance every 2 weeks) • The dehumidifying capacity will be lowered when the air clean filter gets clogged. • Remove the back cover from the unit and remove the filter holder. Then take out the air clean filter and the back filter. Active carbon filter holder Active carbon filter • To dislodge the dust from these filters, use a vacuum cleaner or pat them lightly. • If the filters are fouled seriously, wash in water including neutral detergent, rinse well with water and leave until dry. • Pat the air clean filter and dislodge dust from it. Filter holder Back cover 39 Continuous draining CAUTIONS • Make sure that the drain hose is installed properly without warping upward. If there is a place suitable for draining nearby, you can carry out continuous draining operation. The continuous operation enables dehumidifying operation for hours without having to empty the water tank. Before operating continuous draining, make sure to turn off the dehumidifier and disconnect the power plug. Drain pipe is not supplied. Inner dimension: Ø15 mm. Outer dimension: Ø20 mm or less. Installation of drain pipe • Remove the plastic piece on top of the filler block. • Remove the filler block in the draining port using pliers. • Fit the drain pipe into the opening and secure it. Fitting operation of the drain pipe Make sure that: • The hose is not bent • The end of the pipe is not in water • The pipe is not warped upwards Note: Always test the dehumidifier so that the drainage is working properly before leaving it. 40 Trouble-Shooting Please check each item first before applying or maintenance: Malfunctions Possible Cause No operation The plug is not connected. The water tank is full. The water tank is not in position. Intermittent stop during the operation The defrosting humidity valve of the machine unit may reach a set value. When the humidity rises again above the set value, the machine unit may start automatically. Small dehumidifying capacity Doors and windows are not closed. The air inlet and/or outlet are blocked. The filter is dirty. The room temperature is too low. The room is too large. The dehumidifier is in air clean mode. Loud sound while operating The dehumidifier is not placed on a stable and level surface. If the sound comes from the refrigerant, the sound will lower automatically when the system operates stably. Water is left in the tank Since each unit has been tested before leaving the factory, some water remains on the evaporator flows to the water tank. The buzzer sounds The buzzer sounds when the water tank is full of water. 41 Specifications Art. no. 99 870 12 Model no. MFD20-5220R2 Dehumidifying capacity 20L/day (30°C 80%) 11L/day (27°C 60%) Rated voltage 220-240V~ Rated frequency 50Hz Rated input power 320W (27°C 60%) Max. input power 420W (35°C 90%) Rated input current 1.39A (27°C 60%) Max. input current 1.82A (35°C 90%) Water tank capacity 5.0L Airflow volume 190 m³/h Sound pressure level ≤48dB(A) Net weight 12.5kg Dimensions (WxHxD) 370x602x275 mm Working space Up to 30 m² Room temperature 5°C-35°C Refrigerant R134a/190g Fuse AC250V 3.15A The specifications may be subject to change without prior notice to improve the performance. 42 43 TJ-JA/JZ-150724 Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, SE-692 23 Kumla, SWEDEN Phone: +46 19 58 77 00 Fax: +46 19 57 11 77 info@malmbergs.com www.malmbergs.com