Dansk manual Hent PDF
Transcription
Dansk manual Hent PDF
RAV SAKSELØFTER DK MANUAL 505-IF, 508-I, 508-MI. 518-T > FLEX1ONE A/S | Ladelundvej 37-39 | 6650 Brørup | 76 15 25 00 | mail: salg@flex1one.dk RAV 5 0 5 - I F R AV 50 8 - I RAV5 0 8 - M I RAV5 18-T MANUAL 0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con rifericaso di ostacolo sotto alla pedana P2; GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER mento alla Fig.0-1): 4 microinterruttore (FC1) posto sotto alla pedana P1 che arresta la discesa in caso di ostacolo; 1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di Brugeren er forpligtet til at følge disse instruktioner: 5 valvola paracadute montata sui cilindri che rallenta la disceemergenza; sa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma; 2 comandi uomooriginale presente (immediato arresto dell'azione alog tilbehør • Brugakun RAVAGLIOLI reservedele 6 arpione di sicurezza sui cilindri. rilascio del comando; • Installation må kun udføres af autoriserede fagfolk. 4 microswitch (FC1) platform P1 that stops drop in 0.1 •Safety Sørgdevices altid for at gummi løftepuder er placeret korrekt på liften ogunder støtter køretøjet underliftvangen/panel case of obstacles; The lift features the following safety devices (with reference på de rigtige løftepunkter. 5 parachute valve fitted onto cylinders to slow down lift to Fig.0-1): • in case ofløftes rubbereller hosessænkes. failure; 1 padlockable main switch with stop functions; opstår downstroke Vær opmærksom på, emergency at ingen faretilstand imens køretøjet 6 safety latch on cylinders. 2 deadman device (immediate lift stop when control is released; Hvis der opstår fare, skal liften straks stoppes. 3 hydraulic circuit pressure switch that stops lift drop in the • Efter ethvertunder løft, the placere afbryderen på ”0” event of obstacles platform P2; 0.1 Sicherheitsvorrichtungen ist. • Kontroller at lasten er korrekt fordelt mellem akslerne, før lasten løftes. • Jeden Tag vor Arbeitsbeginn die einwandfreie Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen • Hver dag, inden liften tages i brug, kontrolleres det at den akustiske platforms alarm fungerer korrekt. Funktionstüchtigkeit des Alarms sicherstellen, der die ausgerüstet (siehe Abb. 0-1): Herunterfahrt der Hebebühne auf den Fussboden 1 Verriegelbarer Hauptschalter mit Not-Aus Funktionen; • Løft aldrig et køretøj, hvis der sidder personer i køretøjet eller der opbevares noget farligt ankündigt. 2 Totmann-System (sofortiges Anhalten bei Loslassen der • Es sind weder Personen an Bord eines Fahrzeugs noch eller eksplosivt i den. Schalttaste); gefährliche oder explosive Lasten anzuheben. 3 Druckwächter auf dem Hydraulikkreis, der die Absenkbewegung der Bühne im Falle eines Hindernisses au sol de l’élévateur; 1 Interrupteur principal verrouillable avec fonctions d’arrêt de • Il est strictement interdit de soulever des personnes à secours; SIKKERHEDSANORDNINGER bord des véhicules, des chargements dangereux ou des 2 Commandes de type “homme mort” (l’arrêt du pont élévateur explosifs. est immédiat au relâchement de la commande); Der henvises til fig. 1 3 Pressostat sur le circuit hydraulique qui bloque la course de 0.1 Liften Dispositifs de sécurité descente en cas d’obstacle sous le chemin de roulement er forsynet med følgende sikkerhedsanordninger: Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants (P2); 1 Hovedafbryder med nødstop-funktioner (référence figure.0 -1): de emergencia; el2 descenso hacia el suelo elevador; stop af lift når knap Dødmandssystem.del Øjeblikkelig slippes. 2 Mandos de “hombre presente” (inmediata detención de la • no hay que elevar personas a bordo de automóviles, ni acción, al soltar el mando); af forhindringer under den. cargas peligrosas o explosivas. 3 Hydrauliske sikkerhedsudløser, som stopper liften i at sænke i tilfælde 3 Presóstato en el circuito hidráulico que bloquea el descenso Sikkerhedsudløser tilfælde bajo af forhindringer. 0.1 4 Dispositivos de seguridadunder liften, blokerer liften i atensænke caso dei obstáculo la base P2; El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad (con 4 Microinterruptor (FC1) colocado bajo la base P1 que detiene 5 Slangebrudsventil monteret på cylindere for at bremse liften i at sænkes, i tilfælde af svækkede eller referencia a la figura 0-1): el descenso en caso de obstáculo; 1 Interruptor general bajo candadorør/slange. con funciones de parada beskadigede hydraulik 6 Sikkerhedslås på cylindere. 1 2 4 6 Fig. 1 5 3 1 Fig.0-1 RAV505 - RAV506 - RAV507 RAV508 - RAV509 - RAV510 0580-M020-0 R AV 5 0 5 - IF R AV 5 0 8-I R AV508-M I R AV5 1 8 -T M A N UA L 7 ANVENDELSE Liften er designet til løft af køretøjer . Liftens kapacitet er angivet på skilt med serienummer. Liften må kun anvendes til at løfte køretøjer der opfylder følgende krav: • • • • • Køretøjets vægt ikke overstiger liftens løftekapacitet Lastfordeling skal være 2:3 eller 3:2. Se fig. 3 Afstand mellem løftepunkter: min. 1200 mm. Køretøjet må kun løftes via løftepunkter angivet af producenten. Ved løft, skal gummipuderne som medfølger benyttes. Ved mindre afstand reduceres løftekapaciteten. I situationer, som ikke er beskrevet i denne manual, skal importøren spørges til råds. Liften må kun bruges i lokaler, hvor der ikke er fare for brand eller eksplosion. Liften er ikke egnet til brug ved vask af køretøjer. TEKNISKE EGENSKABER • • • • • • • • Hydraulisk synkronisering af platforme, som er uafhængig af belastningens fordeling på platforme. Automatisk mekanisk låse, til sikring af maksimal sikkerhed mens liften står stille. Slangebrudsventil i tilfælde af overbelastning og brud på hydraulisk rør. Styreventil til kontrol af nedsænkningshastighed. Elektrohydraulisk enhed der standser liften i at sænke, hvis en platform er blokeret. Sikkerhedsforanstaltning til beskyttelse af fødder. Led bolte monteret i selvsmørende bøsninger, der ikke kræver vedligeholdelse. Elektrisk system med IP 54 beskyttelse. FUNKTIONER Der henvises til fig. 2 3 HÆV: Hovedafbryder (1) placeres i position 1. Tryk på hæv knappen (3), indtil den ønskede højde er nået. 2 SÆNK: Tryk på sænk knappen (2); indtil liften er sænket til den ønskede højde. • • essere por devono es gimento, le zione da e - Accertarsi ripartizione - Posizionar tuano oper - Accertarsi mento dell 5.5 Identifica Rif. Fig.23 Salita. Interru te di salita (3 1 the work to - Check that load distrib - Turn the m vehicle. - Before the working pr Drej hovedafbryderen om på ”0”, når arbejdet er udført. I nødstilfælde, drej hovedafbryderen om på ”0”. Fig. 2 Fig. 23 R AV 5 0 5 - IF R AV 5 0 8-I R AV508-M I R AV5 1 8 -T M A N UA L 5.5 Descrip Ref. Fig. 23 Rise. Mains s the desired h Descent. Pre herabhäng u.ä. ist zu Massnahm auszuführe - Sicherste Fahrzeugt Lastverteilu - Bei Arbeits Hauptscha -2 Jeden tag vorschriftsm 5.5 Die Ste Zu Abb. 23 - „ Die Taste „H similaires. Fig. 3 3 R AV 5 0 5 - IF R AV 5 0 8-I R AV5 0 8 -M I R AV518-T M A N UA L