advarsel! - Emmaljunga

Transcription

advarsel! - Emmaljunga
Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für,
This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Åkbräda, Ståbræt, Ståbrett, Rollbrett,
Toddler Roller, Seisomateline
City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro,
Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
DK
VIGTIGT! LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE.
DIT BARNS SIKKERHED KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. 2 år med max vægt på 20 kg som kan stå selv. Dette produkt opfylder
standarden EN1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som
beskrevet / angivet i denne manual.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
Dansk
Side12 - 17
Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara de för framtida bruk. Ditt barns
säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner.
VARNING! Detta produkt er avset till ett (1) barn från ca. 2 år som kan stå själv med en maxvikt på 20 kg.
Denna produkten motsvarar standarden EN1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
Svenska
Sida6 - 11
SE
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG GJEM DE FOR FRAMTIDIG BRUK.
DITT BARNS SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER.
ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. 2 år med maks. vekt på 20 kg. som kan stå selv.
Dette produkt tilsvarer standarden EN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammenmed
de Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning.
MERK! Besøk Emmaljunga.no for seneste versjon, før du tar produktet i bruk.
Norsk
Side 18 - 23
NO
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
WENN SIE DIESE HINWEISE NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG! Diese Produkt ist für ein Kind ab ca. 2 Jahren, das selbständig stehen kann, mit einem Gewicht bis max. 20 kg
bestimmt. Dieses Produkt entspricht dem Standard EN1888:2012 unter der Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser
Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung genannten Emmaljungawagen, ’
verwendet wird.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
Deutsch
Seite 24 - 29
DE
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ, JA SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
LAPSESI TURVALLISUUS VOI VAARANTUA MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA.
VAROITUS! Tämä tuote on tarkoitettu noin kahden vuoden ikäiselle lapselle, joka osaa seistä itse. Lapsen
enimmäispaino 20 kg. Tämä tuote vastaa standardia EN1888:2012 kun tuotetta käytetään oikealla
tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan.
HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
Suomi
Sivu 36 - 41
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING! This Product is for a child aged approx. 2 years with a maximum weight of 20 kg., that can stand unaided.
This product corresponds with standard EN1888:2012 when the accessory is used in the manner described and only with
the Emmaljunga prams stated in this instruction manual.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
English
Page 30 - 35
UK
Kasutusjuhend, Lietošanas instrukcija, Naudojimo instrukcija, Instrukcja obsługi,
Инструкция по эксплуатации, Návod k použití pro:
Åkbräda ALU
City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro,
Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
LT
SVARBU! IŠSAUGOKITE NURODYMUS, KAD GALĖTUMĖTE JAIS PASINAUDOTI, JEI ATEITYJE IŠKILTŲ NEAIŠKUMŲ.
PRIEŠ NAUDODAMI, PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS!
Šis produktas atitinka EN1888: 2012 standartą, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais pažymėtais
šiame instrukcijų vadove.ĮSPĖJIMAS! Šis gaminys skirtas vienam vaikui nuo maždaug 2 metų,
kuris gali savarankiškai stovėti ir sveria ne daugiau nei 20 kg.
DĖMESIO! Prieš pradėdami naudoti gaminį, apsilankykite www.emmaljunga.se ir susipažinkite su naujausia versija.
PL
WAŻNA INFORMACJA! NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PROSIMY PRZECHOWAĆ W CELU WYJAŚNIENIA EWENTUALNYCH
NIEJASNOŚCI, KTÓRE MOGĄ SIĘ POJAWIĆ W TRAKCIE DALSZEGO UŻYTKOWANIA:
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z WÓZKA PROSIMY STARANNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE!
Ten produkt odpowiada normie EN1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.OSTRZEŻENIE! Produkt ten jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku od ok.
lat 2, które są wstanie stać samodzielnie, a ich waga nie przekracza 20 kg.UWAGA! Przed rozpoczęciem korzystania z produktu
prosimy odwiedzić stronę internetową www.emmaljunga.se, aby zapoznać się z jego najnowsza wersją
Latviski
48 - 53 lpp.
SVARĪGI! LŪDZAM UZGLABĀT LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS VĒLĀKU NESKAIDRĪBU GADĪJUMAM. PIRMS
LIETOŠANAS LŪDZAM IZLASĪT VISUS INSTRUKCIJAS NOTEIKUMUS!
Šis produkts atbilst standarta EN1888:2012 prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar
Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā. BRĪDINĀJUMS! Šis produkts ir paredzēts bērnam no apm.
2 gadu vecuma ar svaru līdz augstākais 20 kg, kurš var patstāvīgi stāvēt.
UZMANĪBU! Pirms produkta lietošanas apmeklējiet www.emmaljunga.se, kur ir pieejama jaunākā versija
Lietuvi
54 - 59
LV
Polski
Strony 60 - 65
Tähtis! Hoidke kasutusjuhend alles hilisemate võimalike probleemide puhuks. Enne toote
kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhendit.
See toode vastab Euroopa standardile EN1888:2012, kui seda kasutatakse Emmaljunga vankri juures ja
vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.see toode on ettenähtud ühele (1) lapsele vanuses
alates u. 2. eluaastat, kaaluga maksimaalselt 20 kg.
NB! Enne toote kasutamahakkamist vaata uusimat versiooni meie kodulehelt www.emmaljunga.se.
Eesti keel
Lk. 42 - 47
EE
ВАЖНО! СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИИ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕГО СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ: ПРОЧТИТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ! Данный товар соответствует стандарту EN1888: 2012, при условии
использования аксессуара строго по назначению и только с детскими колясками Emmaljunga, указанных в
данной инструкции. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный продукт предназначен для ребёнка старше 2 лет, умеющего стоять
самостоятельно, с весом не более 20 кг.
ВНИМАНИЕ! Перед тем, как начать пользоваться изделием, найдите последнюю версию на www.emmaljunga.se
Рассия
Страница
66 - 71
RU
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU.
POKUD SE NEBUDETE DRŽET TĚCHTO POKYNŮ, MŮŽETE OHROZIT BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je určen pro děti ve věku okolo 2 let o hmotnosti do 20 kg, které dokáží samostatně stát.
Tento výrobek odpovídá normě EN1888:2012, pokud je používán popsaným způsobem a pouze s kočárky Emmaljunga
uvedenými v tomto návodu. VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu
na webu www.emmaljunga.co.uk.
Czech
72 - 77
CZ
Este manual se aplica al siguiente producto
Åkbräda, Patinete Acoplado
para:
City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Super Viking,
Double Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y GUÁRDELAS PARA FUTURA REFERENCIA.
LA SEGURIDAD DE SU NIÑO PODRÍA SER AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
¡ADVERTENCIA! Este producto es para un niño de aproximadamente dos años de edad con un peso máximo de 20 kg., que
pueda ponerse de pie sin ayuda.
Este producto cumple con la Ley EN1888:2012 cuando el accesorio se utiliza de la forma descrita y únicamente con los
cochecitos Emmaljunga enumerados en este manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Por favor entre en www.emmaljunga.es para consultar la última versión de este manual antes
de utilizar el producto.
ES
78 - 83
ES
Innehållsförteckning
Avsnitt
Kartongens innehåll............................................................6
Emmaljungas originaltillbehör............................................6
Viktig säkerhetsinformation................................................7-8
Skötsel och underhåll.........................................................8
Montering av hjulen............................................................9
Montering av vagnfästet.....................................................9-10
Montering av åkbrädan på vagnfästet................................11
Kartongens innehåll
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 st Ringnyckel
k
Nors 8
13-1
Side
1 st Användarmanual
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 st Insexnyckel
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 st Bromsfäste
1 st Vagnfäste
1 st M5 Skruv
1 st Bromsfäste
1 st M5 Mutter
1 st M8 Vagnskruv
1 st Upphängningsband
1 stM5 Skruv
1 st M5 Mutter
Åkbrädesfästen
1 stM8 Vagnskruv
1 st Åkbräda
1 st Hjul
1 st Hjul
1 st M8 Bricka
1 st M8 Bricka
1 st M8 Mutter
1 st M8 Mutter
Emmaljungas originaltillbehör
Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka
tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog eller vår hemsida www.emmaljunga.se och hos våra
auktoriserade återförsäljare.
6
Manual Toddler Roller v. 3.0
Viktig säkerhetsinformation
• • • VARNING • • •
Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara
de för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du
inte följer dessa instruktioner.
Denna åkbräda är avsedd för ett barn från ca. 2 år med en vikt
av maximalt 20 kg.
VARNING!Lämna aldrig barnet utan uppsikt!
VARNING!Kontrollera alltid innan användning att alla lås är
korrekt låsta!
VARNING!Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en
skadad eller försliten del med en ny reservdel.
VARNING!Tänk på stryprisken! Tag alltid bort
upphängningsbandet när den inte används och
förvara den på ett säkert ställe.
VARNING!Låt aldrig barn leka med upphängningsbandet.
VARNING!Låt inga barn leka med denna produkt.
VARNING!Använd aldrig produkten om någon del är defekt
eller skadad.
VARNING!Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas.
VARNING!Denna produkt är inte avsedd för jogging,
skating/inlines.
VARNING!Kontrollera alltid innan användning att åkbrädan är fast monterad och att alla lås är korrekt låsta.
VARNING!All sorts last som fästes på styret påverkar
vagnens stabilitet.
VARNING!Före användning av produkten måste du även läsa manualen som tillhör vagnen. All den
säkerhetsinformation som beskrivs i manualen för vagnen skall följas även vid användning i
kombination med ståbrädan.
VARNING!Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING!Håll undan från eld och öppna lågor.
VARNING!För att undvika skador säkerställ att barn hålls undan vid upp- och nedfällning av produkten.
Manual Toddler Roller v. 3.0
7
Svensk
Viktigt- Behåll manualen för framtida bruk.
Viktig säkerhetsinformation
• Åkbrädan är avsedd för ett (1) barn från ca. 2 år som kan stå själv med en vikt av max. 20 kg.
• Barnets säkerhet är ditt ansvar.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka
alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt
förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en produkt. Dessa
faktorer måste den stå för, som ansvarar för och använder produkten.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna. Informera och visa
alltid var och en som ska använda produkten hur den ska hanteras, även om vederbörande
endast ska använda den en kort stund.
• Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst.
• Denna åkbräda är enbart kompatibel med Emmaljungas chassi: City Cross, Duo-S, Ozone,
Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter
2.0, Scooter S
• Vid vagnar med svängbart styre skall åkbrädan alltid monteras vid sidan där styret sitter.
• Håll alltid fast styret när barnet står på åkbrädan.
• Vid användning skall barnet alltid åka stående på åkbrädan.
• Låt aldrig barnet leka med åkbrädan. Se till att barnet alltid står med båda fötterna stadigt på
brädan och att den håller sig med båda händerna vid styret/vagnen/korgen.
• Remmen är endast avsedd för att lyfta upp brädan när den inte används under körning. Låt
aldrig barnet leka med eller hålla sig i remmen. Var uppmärksam på kvävningsrisken.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn ur vagnen eller när du ställer barnet
på åkbrädan.
• Parkera aldrig vagnen i en backe.
• Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor.
• Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en
skadad eller försliten del.
• Följ skötsel- och underhållsanvisningarna.
• Om du behöver identifiera produkten finns det en etikett med modellnamnet och serienummer
klistrat på chassit/korgen/liften.
• Vid användning av bilstorl i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en korg,
lift, eller säng. Behöver barnet sova skall det placeras i en säng.
Skötsel och underhåll
Allmänna Skötselråd
• Torka genast av åkbrädan och adapterröret om det blivit blött. Se till att produkterna alltid är
torra vid förvaring.
• Var aktsam vid transport och förvaring då adapterröret och åkbrädans yta är ömtåligt. Repor
som upp-kommer efter försäljning är inte reklamationsberättigade.
Regelbunden översyn
• Rengör regelbundet chassits och adapterns metalldelar - torka av dem och smörj alla leder.
• När vagnen används vintertid, bör rengöring ske minst en gång i veckan. Bristfällig rengöring
kan föranleda rostangrepp. Skulle ytliga rostangrepp på åkbrädans eller vagnsfästets chromade
rör uppstå, vilket är möjligt, är du skyldig att ta bort dem med kromputsmedel. OBS! Använd
aldrig kromputsmedel på lackade chassi eller aluminumaxlarna.
Kontrollera alltid att:
• alla lås och fästen fungerar korrekt.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade.
• inga plastdetaljer är skadade.
OBSERVERA
• Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av
service med
originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning.
8
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montering av hjulen
1
• Montera hjulet mot brädan med brickan mellan hjulet och muttern.
2
• Använd ringnycklen för att dra åt muttern tills den övre änden på
muttern är parallell med änden på skruven.
VARNING!
Svensk
• Se till att detta är gjort med båda två hjul.
• Kontrollera att hjulet och muttern sitter fast ordentligt.
Montering av vagnfästet
1
• Trä bromsfästena framifrån runt ovalröret vid bromsen. Se till att
rörets böjning ligger ovanför bromsen.
• Vid vagnar med svängbart styre skall vagnfästet monteras på sidan
där styret sitter.
T!
EK
RR
KO
2
• Se till att vagnfästet är vänt åt rätt håll.
L!
FE
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Bromsfästena kan dras sidledes på ovalröret, beroende på vilken
vagn vagnfästet monteras på.
9
Montering av Vagnsfästet
Bild 4, endast för Åkbräda till Scooter 2.0 / Scooter S / Viking
4
• För att undvika att åkbrädan rör sig i sedled vid användning placera
distanserna mellan åkbrädsfästet och bromsfästet på båda sidorna.
• Håll upp åkbrädan mot vagnfästet och placera bromsfästena så att
det blir ca 1 mm glapp mellan bromsfästena och åkbrädefästena.
• Beroende på vilken vagn, placera bromsfästena antingen på insidan...
5
OK!
...eller på utsidan om åkbrädefästena.
6
VIKTIGT!
OK!
7
• Beroende på vilken barnvagnsmodell du fäster åkbrädan på, så
kan åkbrädans ståyta luta lite grann framåt eller bakåt. Det är ingen
reklamationsgrund utan en följd av att brädan skall kunna passa till
många olika Emmaljunga vagnmodeller.
• Montera ihop M5 Skruven och M5 muttern på båda sidor av vagnfästet.
VIKTIGT!
• Se till att vagnfästet ligger ovanför bromspedalen och kontrollera att
bromspedalen går fritt.
8
10
• Använd insexnyckeln och ringnyckeln för att dra åt skruvarna.
• Dra skruvarna tills vagnfästet ej går att flytta i sidled.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montering av åkbrädan på vagnsfästet
1
1
• Bromsa vagnen.
• Öppna låsen (1) på åkbrädan och haka fast brädan i vagnsfästet.
VARNING!
• När du monterar eller tar loss åkbrädan från vagnfästet får inga
barn befinna sig på åkbrädan.
2
• Vrid båda låsen neråt
VARNING!
• Detta steg är mycket viktigt för att säkra åkbrädan till vagnen.
• Kontrollera alltid att åkbrädan är korrekt fastlåst innan använding.
3
Upphängning av åkbrädan när det inte används på resan
• Fäst remmen runt styret ovanför styresledet genom att slå runt remmen runt styret och dra den igenom remmens ögla...
4
...och fäst plastdelen på nedre sidan remmen runt ytterkanten på
sidan av åkbrädan
5
• Så här ser åkbrädan ut när den är upphängd.
Svensk
Ta loss åkbrädan från vagnfästet
• Öppna låsen vid åkbrädes och ta loss åkbrädesfästena från vagnfästet.
VARNING!
• Tänk på stryprisken! Tag alltid bort upphängningsbandet när det inte används.
• Låt aldrig barn leka med upphängningsbandet.
Manual Toddler Roller v. 3.0
11
Indholdsfortegning
Afsnit
Kassens indhold.................................................................12
Emmaljungas originaltilbehør.............................................12
Vigtig sikkerhedsinformation...............................................13-14
Pleje og vedligehold...........................................................14
Montering af hjulene...........................................................15
Montering af vognfæste......................................................15-16
Montering af ståbrættet til vognfæstet................................17
Kassens Indhold
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 stk 5/8 Nøgle
k
Nors 8
13-1
Side
1 stk Brugsanvisning
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 stk Umbrakonøgle
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 st Bromsfäste
1 stk Vognfæste
1 stk M5 Skrue
1 stk M5 Skrue
1 stk M5 Møtrik
Ståbrætfæste
1 st Bromsfäste
1 stk M8 Skrue
1 stk M5 Møtrik
1 stk M8 Skrue
1 stk Ståbræt
1 stk Ophængnings rem
1 st Hjul
1 st Hjul
1 stk Skive
1 stk Skive
1 stk M8 Møtrik
1 stk M8 Møtrik
Emmaljungas originaltilbehør
Anvend kun Emmaljungas original-tilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket
tilbehør som passer til din vogn, findes i vores katalog eller vores hjemmeside www.emmaljunga.dk og hos
vores autoriserede forhandlere.
12
Manual Toddler Roller v. 3.0
Vigtig sikkerhedsinformation
• • • ADVARSEL • • •
Vigtigt! læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem
dem for fremtidig reference. dit barns sikkerhed kan påvirkes
hvis du ikke følger disse instruktioner!
Dette ståbrædt er beregnet til et barn fra ca. 2 år og op til
maksimalt 20 kg.
ADVARSEL!Efterlad aldrig barnet/børnene uden opsyn!
ADVARSEL!Kontroller altid inden brug, at alle låse
mekanismer er korrekt låst!
ADVARSEL! Tag umiddelbar kontakt til din autoriserede
Emmaljunga forhandler for at erstatte en slidt eller ødelagt del med en ny reservedel.
ADVARSEL! Tænk på kvælningsrisikoen! Fjern altid
ophængningsremmen når den ikke bruges.
ADVARSEL! Lad aldrig dit barn lege med
ophængningsremmen.
ADVARSEL! Lad ikke børn lege med dette produkt.
ADVARSEL!Brug aldrig produktet hvis en del er defekt eller skadet.
ADVARSEL!Tilbehør eller reservedele som producenten ikke har godkendt må ikke anvendes.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller
rulleskøjte løb.
ADVARSEL!Kontroller altid inden brug at ståbrættet er
fastmonteret og at alle låse er korrekt låst.
ADVARSEL!Enhver genstand fastgjort til styret påvirker stabiliteten på vognen.
ADVARSEL!Når du bruger stellet, skal du læse manualen
som tilhøre vognen. Alt sikkerhedsinformation som beskrives i manualen til vognen skal følges også selvom den anvendes i kombination med et ståbræt.
ADVARSEL!Følg producentens instruktioner.
ADVARSEL!Kom ikke i nærheden af åben ild.
ADVARSEL! Hold børn i sikkerhedsafstand når vognen slås
op eller sammenklaps for at undgå skader.
Manual Toddler Roller v. 3.0
13
Dansk
VIGTIGT – Gem brugsanvisningen for fremtidigt brug.
Vigtig sikkerhedsinformation
• Brug kun reservedele som er leveret eller godkendt af producenten.
• Ståbrættet er beregnet til et (1) barn fra ca. 2 år som kan stå selv og som vejer max. 20 kg.
• Barnets sikkerhed er dit ansvar.
• Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
• De sikkerhedsråd og anvisninger som findes i denne brugsanvisning kan ikke dække alle tilfælde og uforudsete situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at sund fornuft, almen
forsigtighed og omsorg er faktorer som ikke kan bygges ind i et produkt. Disse faktorer må den
som anvender og har ansvaret for produktet stå for.
• Det er VIGTIGT at alle som skal anvende vogn og tilbehør forstår anvisningerne. Informer og
vis altid hver og en, som skal anvende vogn og tilbehør, hvorledes produkterne skal håndteres,
også selvom brugeren kun skal bruge den en kort stund.
• Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste.
• Dette ståbræt kan kun bruges sammen med Emmaljunga stelle: City Cross, Duo-S, Ozone,
Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter
2.0, Scooter S
• Hold altid fast i styret når barnet står på ståbrættet.
• Ved anvendelse skal barnet altid køre stående.
• Lad aldrig dit barn lege med ståbrættet. Sørg for at barnet altid står på ståbrættet med samlede
fødder og at det holder fast med begge hænder omkring styret, vognen eller barnevognsoverdelen.
• Ophængningsremmen er kun beregnet til at hænge ståbrættet i når det ikke bruges under transporten. Lad aldrig børn lege med eller holde i remmen. Vær opmærksom på kvælningsrisikoen.
• Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ned/ud af vognen eller når barnet stiller sig
op på ståbrættet.
• Parker aldrig vognen på en bakke.
• Anvend max. et stk. tilbehør af gangen f.eks. ståbræt, søskendesæde, autostolsadapter.
• Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at erstatte en skadet
eller slidt del med en ny reservedel.
• Følg altid pleje- og vedligeholdelsesanvigningerne.
• Hvis du har brug for at identificere dit produkt, findes der en etiket med modelnavn og serienummer klistret på stellet/barnevognsdelen/liften.
• Ved brug af autostol i kombination med et stel, erstatter denne kombination en barnevognskasse, lift eller seng. Hvis barnet skal sove, skal de ligges i en seng.
Pleje og vedligehold
Almindelige plejeråd
• Tør ståbrættet og adapterrøret af hvis den bliver våd. Ved opbevaring sørg for at produktet er tør
og opbevares et tørt sted.
• Vær opmærksom ved transport og opbevaring da adapterens ydre er ømtålig. Riser og mærker
som er opstået efter salget, er ikke reklamationsberettiget.
Regelmæssig eftersyn
• Rengør regelmæssigt stel og adapterens metaldele – aftør dem og smør alle led.
• Hvis vognen anvendes i vintervejr, bør rengøring finde sted mindst én gang om ugen. Manglende
rengøring vil medføre rustdannelser og dette er ikke reklamationsberettiget. Skulle der opstå rust
på ståbrættet eller vognfæstet, hvilket er muligt, skal du fjerne dette med et crompudsemiddel.
OBS! brug aldrig crompudsemiddel på lakerede rør eller aluminiumsakslerne.
Kontroller altid at:
• alle låse og fastgørelser fungerer korrekt.
• alle nitter, skruer og møtrikker sidder fast og er intakte.
• ingen plastdele er skadede.
OBS!
• Tag altid først kontakt med den forhandler hvor du har købt produktet. Det gælder ved service af
originaldele og ved andre tekniske spørgsmål, som kræver en fagmandsmæsssig bedømmelse.
14
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montering af hjulene
• Monter hjulene til bræddet med skiven mellem hjulet og møtrikken.
1
• Anvend 5/8 nøglen til at stramme møtrikken således at den øverste kant på møtrikken er parallel med enden på skruen.
2
ADVARSEL!
• Sørg for at dette er gjort med begge to hjul
• Kontroller at hjulet og møtrikken sidder ordentlig fast.
Montering af vognfæste
G
RI
!
G
TI
4
Dansk
• Klem plastklemmerne ind over den ovale bremseaksel ved fodbremsen. Sørg for at røret bugning befinder sig ovenfor fodbremsen.
• Ved vogne med svingbart styr skal vognfæstet monteres i den ende
hvor styret befinder sig.
3
• Sørg for at stangen på vognfæstet vender rigtigt.
!
RT
E
K
R
FO
5
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Plastklemmerne på vognfæstet kan flyttes sideværs på akslen,
afhængig af hvilken vogn vognfæstet monteres på.
15
Montering af vognfæste
Billede 4, kun til ståbrædt til Scooter 2.0 / Scooter S / Viking
4
• For at undgå at ståbrætte bevæger sig sidelæns når den er i brug,
skal du placere afstandsstykke mellem ståbrætbeslag og
bremsebeslag i begge sider.
• Hold ståbrættet op til vognfæstet og placer plastklemmerne således
at der er ca 1 mm afstand mellem plastklemmerne og ståbrætfæstet.
• Afhængig af hvilken vogn ståbrættet skal monters på, placeres
plastklemmerne enten på indersiden...
5
OK!
...eller på ydersiden af ståbrætfæstet.
6
VIGTIGT
OK!
7
Afhængig af hvilken barne- eller klapvognsmodel du fastgør ståbrættet
til, så kan hældningen på ståbrættet være lidt fremad eller tilbage. Det
er ingen fejl men en følge af at ståbrættet skal kunne passe til flere
forskellige Emmaljunga vogne.
• Skru plastklemmerne på vognfæstet fast med M5 skruerne og
møtrikkerne.
VIGTIGT
• Kontroller at vognfæstet er på den rigtige side af bremsepedalen på
vognen og at bremsepedalen går frit.
8
16
• Brug umbraconøglen og 5/8 nøglen til at spænde skruerne.
• Stram skruerne til plastklemmerne ikke kan flyttes sideværs.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montering af ståbrættet til vognfæstet
1
1
• Brems vognen.
• Åben låsen (1) på ståbrættet og sæt det ned over røret på vognfæstet.
ADVARSEL!
• Når du monterer eller tager ståbrættet af vognen må der ikke
befinde sig noget barn på ståbrættet.
2
• Vrid begge låse nedad.
ADVARSEL!
• Dette trin er meget vigtigt for at sikre ståbrættet til vognen.
• Kontroller altid at ståbrættet er korrekt fastlåst inden brug.
Afmontering af ståbrættet fra vognfæstet
• Åben låsene på ståbrætfæstet og løft ståbrættet af vognfæstet.
Ophængning af ståbrættet når det ikke bruges på turen.
• Fastgør remmen rundt om styret ved at lave en løkke på remmen
som vist på billedet...
2
...og fastgør den anden ende til ståbrættet.
3
• Sådan ser ståbrættet ud når det hænger i remmen.
Dansk
1
ADVARSEL!
• Tænk på kvælningsrisikoen! Fjern altid ophængningsremmen når den
ikke bruges.
• Lad aldrig børn lege med ophængningsremmen.
Manual Toddler Roller v. 3.0
17
Innholdsfortegnelse
Avsnitt
Kartongens innhold............................................................18
Emmaljunga originaltilbehør...............................................18
Viktig sikkerhetsinformasjon...............................................19-20
Pleie og vedlikehold...........................................................20
Montering av hjulene..........................................................21
Montering av vognfestet.....................................................21-22
Montering av ståbrettet på vognfestet................................23
Eskens innhold
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 stk Ringnøkkel
k
Nors 8
13-1
Side
1 stk bruksanvisning
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 stk Umbrakonøkkel
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 stk Bremsefeste
1 stk Vognfeste
1 stk M5 Skrue
1 stk Bremsefeste
1 stk M5 Mutter
1 stk M8 Vognskrue
1 stk Opphengsbånd
1 stk M5 Skrue
1 stk M5 Mutter
Ståbrettfeste
1 stk M8 Vognskrue
1 stk Ståbrett
1 stk Hjul
1 stk Hjul
1 stk M8 Skive
1 stk M8 Skive
1 stk M8 Mutter
1 stk M8 Mutter
Emmaljunga originaltilbehør
Bruk kun Emmaljunga originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort. Informasjon om hvilke tilbehør som
passer din vogn finnes i vår katalog eller på vår hjemmeside www.emmaljunga.no og hos våre autoriserte
forhandlere.
18
Manual Toddler Roller v. 3.0
Viktig sikkerhetsinformasjon
• • • ADVARSEL • • •
Les disse instruksjoner nøye før bruk og gjem de for framtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes om du ikke følger
disse instruksjoner.
Dette ståbrett er beregnet for transporten av ett barn fra ca. 2
år med en vekt på maksimalt 20kg.
ADVARSEL! Forlat aldri ditt barn uten tilsyn.
ADVARSEL!Kontroller alltid før bruk at alle lås er korrekt låst.
ADVARSEL!Ta umiddelbar kontakt med din autoriserte
Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller slitt del med en ny reservedel.
ADVARSEL!Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort
opphengsbåndet når det ikke brukes.
ADVARSEL!La aldri barn leke med opphengsbåndet
ADVARSEL! La ikke barn leke med dette produkt.
ADVARSEL!Bruk aldri produktet hvis en del er defekt eller skadet.
ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som produsenten selv ikke har godkjent må ikke brukes.
ADVARSEL!Kontroller alltid før bruk at ståbrettet er
fastmontert og at alle lås er korrekt låst.
ADVARSEL!Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort
opphengsbåndet når det ikke brukes og
oppbevar det på et sikkert sted.
ADVARSEL!Forlat aldri barnet/barna være uten tilsyn!
ADVARSEL! Dette produktet er ikke egnet til løp eller
sammen med rulleskøyter.
ADVARSEL All vekt som festes på handtaket påvirker vognens stabilitet.
ADVARSEL!Før bruk av understellet skal man lese
bruksanvisningen som tilhører vognen. All
sikkerhetsinformasjon som beskrives i
bruksanvisningen til vognen skal også følges i
kombinasjon med ståbrettet.
ADVARSEL Følg produsentens instruksjoner.
ADVARSEL Holdes unna åpen ild.
ADVARSEL! Hold barn i sikkerhetsavstand når vognen slås
opp eller legges sammen for å unngå skader.
Manual Toddler Roller v. 3.0
19
Norsk
Viktig - Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk.
Viktig sikkerhetsinformasjon
• Bruk kun reservedeler som er levert eller godkjent av produsenten.
• Ståbrettet er beregnet for et (1) barn fra ca. 2 år, fra barnet kan stå selv med en vekt på maks.
20 kg.
• Barnets sikkerhet er ditt ansvar.
• Forlat aldri barnet/barna uten tilsyn
• De sikkerhetsanvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke dekke alle ulike tilfeller og uforutsette situasjoner som kan inntreffe. Det må brukes sunn fornuft , allmen forsiktighet
og omsorg er faktorer som ikke kan bygges inn i et produkt. Disse faktorer må den som bruker
produktet stå til ansvar for.
• Det er VIKTIG at alle som skal bruke produktet forstår anvisningene. Informer og vis alltid hver
og en som skal bruke produktet hvordan det skal håndteres, selv om personen kun skal bruke
det i en kort periode.
• Om noe er uklart og behøver forklares ytterligere, står din autoriserte Emmaljungaforhandler
gjerne til tjeneste. .
• Dette ståbrett er kun kompatibel med Emmaljunga understell: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge
Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0,
Scooter S
• På vogner med vendbart handtak skal ståbrettet alltid monterers på den side hvor handtaket er.
• Hold alltid fast i handtaket når barnet står på ståbrettet.
• Ved bruk skal barnet alltid stå på Ståbrettet.
• La aldri barnet leke med ståbrettet. Pass på at barnet alltid står med begge føttene stødig på
ståbrettet og at barnet holder seg fast med hendene på handtaket/vognen/bagen.
• Remmen er kun beregnet for å løfte opp ståbrettet når det ikke brukes under kjøring. La aldri
barnet leke med eller holde seg i remmen. Vær oppmerksom på kvelningsrisikoen. Vognen skal
alltid være bremset når du løfer i/ut barnet av vognen, eller når du setter barnet på ståbrettet.
• Parker aldri vognen i en bakke.
•Bruk kun et tilbehør om gangen, feks. Ståbrett, søskensete eller bilstoladapter.
• Ta umiddelbar kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller
slitt del med en ny reservedel.
• Følg pleie og vedlikeholdsanvisningene.
• Om du har behov for å identifisere produktet finnes en etikett med modellnavn og serienummer
klistret på understellet/bagen/sportsvognsinnsatsen.
• Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell erstatter denne kombinasjonen ikke en
bag eller sportsvognsdel. Hvis barnet skal sove skal det legges i selve vognen eller i en seng.
Pleie og vedlikehold
Generelle pleieråd
• Tørk umiddelbart av ståbrettet og adapterrøret om det har blitt vått. Pass på at produktene er
tørre ved oppbevaring.
• Vær forsiktig ved transport og oppbevaring, da adapterrøret og ståbrettes overflate er ømtålig.
Riper som dukker opp etter salg er ikke reklamasjonsberettiget.
Jevnlig vedlikehold
• Rengjør jevnlig understellets og adaperens metalldeler – tørk av de og smør alle ledd.
• Når vognen brukes vinterstid, bør rengjøring skje minst en gang i uken. Mangel på vedlikehold
kan medføre rustangrep. Skulle rustangrep skje på ståbrettet eller vognfestets rør, noe som er
mulig, må du straks pusse bort dette med et krompussemiddel. OBS! Bruk aldri krompussemiddel på lakkerte understell eller aluminiumsakslinger.
Kontroller alltid at:
• Alle lås og fester fungerer korrekt.
• Alle nagler, skruer og mutterer er korrekt dratt til og ikke er skadet.
• Ingen plastdetaljer er skadet.
20
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montering av hjulene
• Monter hjulet på ståbrettet med skiven imellom hjulet og mutteren.
1
• Bruk ringnøkkelen for å dra til mutteren til den øvre enden på mutteren er paralell med enden på skruen.
2
ADVARSEL!
• Pass på at dette er gjort med begge hjulene.
• Kontroller at hjulet og mutteren sitter ordentlig fast.
Montering av Vognfestet
• Tre bremsefestet framifra rundt ovalrøret ved bremsen.
1
Norsk
RI
!
G
I
KT
• Pass på at vognfestet vender riktig.
2
ADVARSEL!
• Bremsen fungerer ikke korrekt ved denne montering.
!
IL
FE
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Bremsefestene kan draes fram og tilbakepå ovalrøret, avhengig av
på hvilken vogn vognfestet monteres på.
21
Montering av Vognfestet
NO: Bilde 4, kun for Ståbrett til Scooter 2.0 / Scooter S / Viking
4
• For å unngå at ståbrettet beveger seg sideveis under bruk, kan
man sette distanser/skiver på begge sider mellom ståbrettet og
bremsefestet.
• Hold opp ståbrettet mot vognfestet og plasser bremsefestene slik at
det blir en ca 1mm glippe mellom bremsefestene og ståbrettfestene.
• Plasser bremsefestene avhengig av hvilken vogn/bremsetype, enten på innsiden...
5
OK!
...eller på utsiden av ståbrettfestene.
6
VIKTIG!
OK!
7
• Avhengig av hvilken barnevogns modell du fester ståbrettet på, kan
ståbrettet helle noe framover eller bakover. Dette er ingen reklamasjonsgrunn, men en følge av at ståbrettet skal kunne passe til
mange ulike vognmodeller.
• Monter sammen M5 skruen og M5 mutteren på begge sider av
vognfestet
VIKTIG
• Pass på at vognfestet ligger foran bremsepedalen og kontroller at
bremsepedalen går fritt.
8
22
• Bruk umbrakonøkkelen og ringnøkkelen for å trekke til skruene.
• Trekk til slik at vognfestet ikke går å flytte sideveis.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montering av ståbrettet på vognfestet
1
1
• Brems vognen.
• Åpne låsen(1) på ståbrettet og hekt fast ståbrettet på vognfestet.
ADVARSEL!
• Når du monterer eller tar av ståbrettet fra vognfestet må ingen barn
være på ståbrettet
2
• Vri begge låsene ned.
ADVARSEL!
• Dette trinn er meget viktig for å sikre ståbrettet til vognen
• Kontroller alltid at ståbrettet er korrekt festet før bruk.
Ta av ståbrettet fra vognfestet.
• Åpne låsene på ståbrettet og ta ståbrettet bort fra vognfestet.
Opphegning av ståbrettet når det ikke brukes på turen.
• Fest opphengsbåndet rundt handtaket ovenfor knekkleddet/håndtaksreguleringen ved å slå båndet rundt handtaket og igjennom
hull...
4
....og fest båndets nederste plastdel rundt ytterkanten på siden av
ståbrettet
5
• Slik ser ståbrettet ut når det er opphengt.
Norsk
3
ADVARSEL!
• Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbådenet når det ikke
er i bruk.
• La aldri barn leke med opphengsbåndet.
Manual Toddler Roller v. 3.0
23
Inhalt
Verpackungsinhalt..............................................................24
Original Emmaljunga Accessoires......................................24
Wichtige Sicherheitshinweise.............................................25-26
Pflege und Wartung............................................................26
Zusammenbau der Räder..................................................27
Zusammenbau der Rollbrettaufnahme...............................27-28
Montage des Rollbretts an der Rollbrettaufnahme.............29
Verpackungsinhalt
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 st Ringschraubenschlüssel
1 st Klammer
1 st Rollbrettaufnahme
1 st M5 Schraube
1 st Klammer
1 st M5 Mutter
1 st M8 Schraube
1 st Aufhängungsband
k
Nors 8
13-1
Side
1 st Gebrauchsanweisung
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 st Inbusschlüssel
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 st M5 Schraube
1 st M5 Mutter
Rollbrett-Befestigungsenden
1 st M8 Schraube
1 st Rollbrett
1 st Rad
1 st Rad
1 st M8 Unterlegscheibe
1 st M8 Unterlegscheibe
1 st M8 Mutter
1 st M8 Mutter
Original Emmaljunga Accessoires
Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Accessoires zu
verwenden. Information darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt, finden Sie in unserem Katalog
oder auf unserer Homepage: www.emmaljunga.de. Ihr autorisierter Emmaljunga Fachhändler gibt ihnen
gerne Auskunft darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt.
24
Manual Toddler Roller v. 3.0
• • • WARNUNG • • •
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und
bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht
beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt
werden. Dieses Toddler-Rollbrett ist für Kinder ab ca. 2 Jahren und einem Maximalgewicht von 20 kg geeignet.
Wichtig – bewahren Sie die Gebrauchsaweisung für
zukünftigen Gebrauch gut auf.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG!Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind und das
Rollbrett korrekt eingerastet ist!
WARNUNG!Nehmen Sie sofort Kontakt mit Ihrem
autorisierten Emmaljunga Fachhändler auf falls Teile beschädigt oder verschlissen sind.
WARNUNG!Denken Sie an Erstickungsgefahr! Nehmen Sie immer den Aufhängungsriemen ab, wenn wer nicht verwendet wird und bewahren Sie ihn an
einem sicheren Ort auf.
WARNUNG!Lassen Sie Ihr Kind niemals mit dem
Aufhängungsriemen spielen.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
WARNUNG!Verwenden Sie niemals das Produkt, wenn et
was defekt ist.
WARNUNG!Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden.
WARNUNGDieses Produkt ist nicht zum Joggen oder
Skaten geeignet.
WARNUNG! Kontrollieren Sie immer vor Gebrauch, dass das Rollbrett korrekt montiert ist und alle
Verriegelungen korrekt geschlossen sind.
WARNUNG! Am Schieber angebrachte Lasten
beeinträchtigen die Standfestigkeit des
Wagens.
WARNUNG! Vor dem Gebrauch des Produktes müssen Sie zusätzlich die Gebrauchsanweisung des
Wagens lesen. Alle Sicherheitsinformationen, die in der Gebrauchsanweisung des Wagens
stehen, müssen befolgt werden auch wenn der Wagen in Kombination mit einem Rollbrett
verwendet wird
WARNUNG!Befolgen Sie die Anweisung des Herstellers.
WARNUNG! Von Feuer fernhalten.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
Manual Toddler Roller v. 3.0
25
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
•Das Rollbrett ist für den Transport eines Kindes ab ca. 2 Jahren, das alleine stehen kann, bis zu
einem Gewicht von max. 20 kg vorgesehen.
•Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich.
•Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle
möchen Bedingungen und unvorhersehbar Situationen abdecken, die auftreten können. Es
versteht sich von selbst, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktore
sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von den
Person(en) kommen, die den Wag benutzen und warten.
•Es ist WICHTIG, dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die den Wagen
und das Zubehör verwenden. Informiere Sie jeden, der den Wagen und das Zubehör benutzt, un
sei es nur für eine kurze Zeit, über die richtige Verwendung dieses Produkts.
•Wenn Anweisungen unklar sind und Sie nähere Erklärungen brauchen, oder wenn Sie weitere
Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Emmaljunga Fachhändler.
•Dieses Toddler-Rollbrett ist nur mit folgenden Untergestellen kompatibel: City Cross, Duo-S,
Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0,
Scooter 2.0, Scooter S
•Bei Wagen mit Schwenkschieber muss das Rollbrett immer an der Seite montiert werden, an
der Schieber sitzt.
•Halten Sie immer den Schieber fest, wenn das Kind auf dem Rollbrett steht.
•Bei der Verwendung steht das Kind immer auf dem Toddler-Rollbrett.
•Lassen Sie nie Ihr Kind mit dem Rollbrett spielen. Achten Sie darauf, dass das Kind immer stabil
mit beiden Füssen auf dem Rollbrett steht
und sich mit beiden Händen am Schieber/Wagen/Wanne festhält.
•Der Aufhängungsriemen ist nur dazu vorgesehen, das Rollbrett anzuheben, wenn es beim Fahre
nicht gebraucht wird. Lassen Sie niemals
Ihr Kind mit dem Riemen spielen. Achten Sie auf die Erstickungsgefahr.
•Der Wagen muss immer gebremst sein, wenn Sie ihr Kind aus dem Wagen hinein- oder heraus
ben oder wenn Sie ihr Kind auf das Rollbrett heben.
•Parken Sie nicht bergauf oder bergab.
•Maximal ein Zubehörteil des Kinderwagens gleichzeitig verwenden, z. B. Toddler-Rollbrett,
Toddler Sitz oder Autositzadapter.
•Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Händler auf, bei dem Sie das Prodgekauft haben, um beschädigte oder abgenutzte Teile ein neues Orginal Ersatzteil zu ersetzen.
• Beachten Sie die Pflege- und Wartungshinweise.
•Wenn Sie das Produkt identifizieren möchten, finden Sie einen Aufkleber mit dem Modellnamen sowie der Seriennummer auf dem Gestell/der Wanne/der Tragetasche.
• Bei der Benutzung der Autoschale in Kombination mit dem Gestell ersetzt diese keine
Wanne, Tragetasche oder Bett. Sollte das Kind schlafen müssen, so sollte es in ein
geeignetes Bett gelegt werden.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise zu Pflege und Wartung
• Toddler-Rollbrett und Gestell immer nach Gebrauch trocknen, wenn sie nass geworden sind.
• Beim Transport und der Aufbewahrung vorsichtig sein, da die Oberfläche des Gestells und der
Adapter zerbrechlich/empfindlich sind. Kratzer, die nach dem Kauf auftreten, sind kein berechtigter Reklamationsgrund.
Routineüberprüfungen
• Reinigen Sie das Gestell und die Rollbrettaufnahme regelmäßig, trocknen Sie es und schmieren
Sie alle Verbindungen.
• Im Winter sollten Sie das Produkt einmal wöchentlich reinigen. Sollten äusserliche Rostangriffe
an den verchromten Rohren des Rollbretts oder der Rollbrettaufnahme auftreten, was möglich
ist, sind Sie dafür verantwortlich diese mit Chromputzmittel zu entfernen. ACHTUNG! Verwenden Sie niemals Chromputzmittel auf spritzlackierten Gestellen oder auf den Aluminiumachsen.
Überprüfen Sie immer:
• dass alle Gestellfixierungen und Schlösser korrekt funktionieren
• dass alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind
• dass die Plastikteile nicht gesprungen oder defekt sind.
ACHTUNG
• Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in
anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern.
26
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montage der Räder
• Montieren Sie die Räder an der Unterseite des Rollbretts mit der
Unterlegscheibe zwischen Rad und Mutter.
1
• Verwenden Sie den beigefügten Schraubenschlüssel um die Mutter festzuziehen, bis das obere Ende der Mutter parallel mit dem
Schraubenende ist.
2
WARNUNG!
• Kontrollieren Sie, dass dies korrekt an beiden Rädern durchgeführt
wurde.
• Kontrollieren Sie, dass die Räder und Muttern fest sitzen.
Montage der Rollbrettaufnahme
• Legen Sie das schwarzen Klammern von vorne um das Ovahlrohr
an der Bremse. Die Biegung des Rohrs muss oberhalb der Bremse
liegen.
1
!
G
I
HT
C
RI
WICHTIG
• Bei Wagen mit Schwenkschiebern muss die Rollbrettaufnahme an
der Bremsachse montiert werden, auf der der Schieber liegt.
2
Deutsch
• Achten Sie darauf, dass die Rollbrettaufnahme richtig montiert ist.
H!
C
LS
FA
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Die Klammern können seitlich am Ovahlrohr verschoben werden, je
nachdem an welchem Wagen die Rollbrettaufnahme montiert wird.
27
Montage der Rollbrettaufnahme
Bild 4, gilt nur für Rollbrett zum Scooter 2.0 / Scooter S / / Viking
4
• Um bei Nutzung des Rollbrettes seitliche Bewegungen zu vermeiden, möchten Sie bitte das Distanzstück zwischen der angeschraubten, schwarzen Kunststoffhalterung und dem Arm des
Rollbretts einsetzten. Bitte auf beiden Seiten.
• Halten Sie das Rollbrett an die Rollbrettaufnahme und setzen Sie
die schwarzen Klammern so, dass ca. 1 mm Zwischenraum zwischen den Klammern und den Rollbrett-Befestigungsenden liegt.
• Je nach Wagentyp, setzen Sie die Klammern entweder auf der
Innenseite....
5
OK!
....oder der Aussenseite der Rollbrett-Befestigungsenden
6
OK!
7
WICHTIG
• Je nachdem, an welchem Wagenmodell Sie das Rollbrett befestigen, kann die Stehfläche des Rollbretts entweder ein wenig nach
vorne oder nach hinten neigen. Dies ist kein Reklamationsgrund,
sondern eine Folge davon, dass das Rollbrett auf viele unterschiedliche Emmaljunga Wagenmodelle passen soll.
• Montieren Sie die M5 Schraube und M5 Mutter auf beiden Seiten
der Rollbrettaufnahme.
WICHTIG
• Prüfen Sie dass die Rollbrettaufnahme oberhalb des Bremspedals
liegt und kontrollieren Sie dass sich das Bremspedal frei bewegen
lässt.
8
28
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel und dem
Schraubenschlüssel fest.
• Ziehen Sie die die Schrauben soweit an, dass die Rollbrettaufnahme fest sitzt und sich nicht mehr seitwärts bewegen lässt.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montage des Rollbretts and der Rollbrettaufnahme
1
1
• Bremsen Sie den Wagen
• Öffnen Sie die die Verriegelungen (1) an den Rollbrett-Befestigungsenden und haken Sie das Rollbrett in der Rollbrettaufnahme
ein.
WARNUNG!
• Wenn Sie das Rollbrett befestigen oder abnehmen, dürfen sich
keine Kinder auf dem Rollbrett befinden.
• Drehen Sie beide Verriegelungen nach unten.
2
WARNUNG!
• Dieser Vorgang ist sehr wichtig, damit das Rollbrett fest am Wagen
gesichert ist.
• Prüfen Sie immer vor Gebrauch, dass das Rollbrett fest in der
Rollbrettaufnahmeen verankert ist, und dass beide Verriegelungen
geschlossen sind.
Lösen des Rollbrettes von der Rollbrettaufnahme
• Öffnen Sie die Verriegelungen an den Rollbrett-Befestigungsenden
und nehmen Sie das Rollbrett von der Rollbrettaufnahme ab.
1
Aufhängen des Rollbretts wenn es während der Fahrt nicht gebraucht wird
• Befestigen Sie den Riemen am Schieber oberhalb des Knickgelenkes.
• Schlingen Sie den Riemen um den Schieber und ziehen sie ihn
durch die Öse. Ziehen Sie den Riemen straff an.
• Haken Sie das Plastikteil am unteren Ende des Riemens seitlich an
der Kante des Rollbretts ein.
3
• So sieht das Rollbrett aus, wenn es am Riemen befestigt ist..
Deutsch
2
WARNUNG!
• Denken Sie an Erstickungsgefahr! Nehmen Sie immer den Riemen ab,
wenn er nicht verwendet wird und verwahren Sie ihn an einem sicheren
Ort auf.
• Lassen Sie niemals Kinder mit dem Riemen spielen.
Manual Toddler Roller v. 3.0
29
Table of contents
Subject
Contents of the box ...........................................................30
Emmaljunga’s original accessories....................................30
Important safety information...............................................31-32
Care and maintenance.......................................................32
Assembly of the wheels......................................................33
Assembly of the adaptor.....................................................33-34
Attachment of the Toddler Roller to the adaptor.................35
Contents of the box
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 pc Ring spanner
k
Nors 8
13-1
Side
1 pc Instruction manual
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 pc Allenkey
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 pc Brake axle attachment
1 pc Adaptor
1 pc M5 Bolt
1 pc Brake axle attachment
1 pc M5 Nut
1 pc M8 Toddler bolt
1 pc Attachment strap
1 pc M5 Bolt
1 pc M5 Nut
Toddler Roller attachment
point
1 pc M8 toddler bolt
1 pc Toddler Roller
1 pc Wheel
1 pc Wheel
1 pc M8 Washer
1 pc M8 Washer
1 pc M8 Nut
1 pc M8 Nut
Emmaljunga’s original accessories
Please use Emmaljunga’s original accessories for maximum safety and comfort. Information about matching accessories can be found in our brochure or at our homepage www.emmaljunga.co.uk or at any of our
authorised retailers.
30
Manual Toddler Roller v. 3.0
Important safety information
• • • WARNING • • •
Read these instructions carefully before use and keep them
for future reference. Your child’s safety may be affected if
you do not follow these instructions
This Toddler Roller is intended for children from approx. 2
years and with a maximum weight of 20 kg.
WARNING! Never leave your child unattended.
WARNING!Always check before use that all the locks are properly locked!
WARNING!Contact your Emmaljunga retailer immediately to replace a damaged part or to obtain a new
spare part
WARNING!Remember strangulation hazard! Always remove the attachment strap when not in use and store it in a safe place.
WARNING!Never allow children to play with the attachment strap.
WARNING! Do not let your child play with this product.
WARNING!Never use the product if any part is defective or
damaged.
WARNING!Accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used.
WARNING! This product is not suitable for running or
skating.
WARNING!Always check before use that the Toddler Roller is
correctly attached and that all the locks are
properly locked.
WARNING! Any load attached to the handle affects the
stability of the pram/pushchair.
WARNING! Before using the product you must read the
manual that accompanies the pram. All of the safety information that is included in the manual should be followed when the pram is used in combination with the Toddler Roller
WARNING! Follow the manufacturer´s instructions.
WARNING! Keep away from fire.
WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
Manual Toddler Roller v. 3.0
31
English
Important - Keep for future reference
Important safety information
• The Toddler Roller is designed for use by one (1) child aged approx. 2 years that can stand
unaided with a max. weight of 20kg.
• The child’s safety is your responsibility.
• The safety precautions and instructions provided in this instruction manual cannot cover all
possible conditions and unforeseeable situations that could occur. It must be understood that
common sense, caution and care are factors that cannot be built into the product. These factors
must be supplied by the person(s) caring for and using the product.
• It is important that these instructions are understood by everyone who will use the product.
Always inform and instruct each person who will use the product how it should be used, even if
the person will only use it for a short time.
• If something is unclear and needs further explanation, your Emmaljunga authorized retailer will
be happy to assist.
• On prams with a reversible handle, the Toddler Roller must be attached to the side of the pram
where the handle is in its original position.
• Always hold the pram’s handlebar when the child is using the Toddler Roller.
• When used the child shall always stand on the Toddler Roller.
• This Toddler Roller is only compatible with the following chassis: City Cross, Duo-S, Ozone,
Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Super Viking, Double Viking, Cerox 2.0, Scooter
2.0, Scooter S
• Never allow children to play with the Toddler Roller. Make sure that the child always stands with
both feet firmly on the board and ensure they have both hands on the handlebars when you are
pushing the pram.
• The strap is designed to lift the board when it is not in use, when pushing the pram. Never allow
your child/children to play with the strap due to risk of strangulation.
• The brake should always be engaged when you lift your child in/out of the pram and when you
place your child on the Toddler Roller.
• Never park the pram on a hill
• Use a maximum of one accessory on the pram at any one time e.g. Toddler Roller, Toddler Seat or car seat adaptor.
• Always contact your authorised Emmaljunga retailer to replace a damaged or worn part with a
new spare part.
• Follow the care and maintenance instructions
• If you need to identify this product there is a sticker showing model name and serial number placed on the chassis / pram body / Carrycot.
• For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be placed in a bed.
Care and maintenance
General care and maintenance instructions
• Always dry the Toddler Roller and pram adaptor after use if they get wet.
• Be careful during transportation and storage as the surface of the chassis and adaptor are
fragile. Scratches that arise after sale are not a justifiable complaint.
Routine inspection
• Regularly clean the chassis and all metal parts including the adaptor, dry off and lubricate all
joints
• When the pram is used in winter, it should be cleaned at least once a week. Inadequate
cleaning can lead to corrosion. Should corrosion occur on the surface of the product, which is a
possibility, you are obliged to remove this with a chrome cleaner. NOTE! Only use chrome
polish on chrome surfaces; never on a lacquered chassis or aluminum axles.
Check that:
• all locking devices and fasteners are functioning properly
• all the rivets, screws and nuts are tightened and not damaged.
• no plastic parts are damaged.
32
Manual Toddler Roller v. 3.0
Assembly of the wheels
1
• Mount the wheel assembly on the board with the washer between
the wheel assembly and the nut.
2
• Use the ring spanner to tighten the nut until the upper end of the
nut is level with the end of the bolt..
WARNING!
• Make sure that this is done with both wheels.
• Check that the wheel and the nut are securely attached.
Assembly of the adaptor
• Clip the brake axle attachments onto the brake axle and bring them
forward around the oval-shaped tubing of the axle. Make sure that
the adaptor tubing is bending over and above the brake.
• On prams with a reversible handle, the adaptor must be mounted
on the side of the pram where the handle is in its original position.
1
!
HT
G
RI
2
• Make sure the adaptor is facing in the right direction.
!
NG
RO
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
English
W
• The brake axle attachments can be positioned at different points on
the brake axle depending on the pram model.
33
Assembly of the adaptor
Picture 4, only for the Scooter 2.0 / Scooter S / Viking toddler
roller
4
• To avoid the Toddler Roller moving from sideways when in use,
place the spacers between the Toddler Roller attachment and the
Toddler Roller arm om both sides.
• Place the Toddler Roller against the adaptor bar and ensure that
there will be at least a 1mm gap between the brake axle attachments and the Toddler Roller arm attachment points.
• Depending on the pram model, the brake axle attachments can be
placed either on the inside…
5
OK!
…or on the outside of the Toddler Roller attachment points.
6
IMPORTANT!
OK!
7
• Depending on the pram model, you may find the Toddler Roller may
lean a little forward or backwards. This is not a cause for complaint
as it is the result of the product being compatible with many different Emmaljunga pram models.
• Attach the adaptor to the brake axle using the M5 bolt and M5 nut
on both sides of the adaptor bar.
IMPORTANT
• Make sure that the adaptor bar is positioned above the brake pedal
and check that the brake pedal is free to operate.
8
34
• Use the allen key and the ring spanner to tighten the bolts.
• Tighten the bolts to prevent any sideways movement of the adaptor
bar.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Attachment of the Toddler Roller to the adaptor
1
1
• Engage the pram brake
• Open the locks (1) at the Toddler Roller attachment points and attach them to the adaptor bar
WARNING!
• Never attach or remove the Toddler Roller from the adaptor bar
when the child is on the roller.
2
• Fasten both locks down.
WARNING!
• This step is very important to ensure that the Toddler Roller is securely attached to the pram.
• Always check that the Toddler Roller is correctly attached before
use.
3
Suspending the Toddler Roller, when not in use, ‘on the go’
• Attach the strap around the handlebar above the handle height adjuster by placing the strap around the handle and pulling it through
the belt loop ...
4
…and attach the plastic part at the end of the strap to the side of the
Toddler Roller board.
5
• This is how the Toddler Roller should look when suspended.
English
Removing the Toddler Roller from the Adaptor
• Open the locks at the Toddler Roller attachment points and remove
the Toddler Roller from the adaptor.
WARNING!
• Remember strangulation hazard! Always remove the attachment strap
when not in use and store it a safe place
• Never allow children to play with the attachment strap.
Manual Toddler Roller v. 3.0
35
Sisällysluettelo
Pakkauksen sisältö.............................................................36
Emmaljungan alkuperäiset tarvikkeet.................................36
Tärkeää tietoa turvallisuudesta..........................................37-38
Hoito ja kunnossapito.........................................................38
Pyörien asennus.................................................................39
Adapterin asennus.............................................................39-40
Seisomatelineen kiinnittäminen adapteriin.........................41
Pakkauksen sisältö
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 kpl Kiintoavain
k
Nors 8
13-1
Side
1 kpl Käyttöohje
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 kpl Kuusiokulma avain
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 kpl Jarrukiinnike
1 kpl M5 ruuvi
1 kpl Adapteri
1 kpl M5 mutteri
1 kpl M5 ruuvi
1 kpl Seisomatelineen
kiinnike
1 kpl M8 vaunupultti
1 kpl Jarrukiinnike
1 kpl M5 mutteri
1 kpl M8 vaunupultti
1 kpl Nostohihna
1 kpl Seisomateline
1 kpl Pyörä
1 kpl Pyörä
1 kpl M8 prikka
1 kpl M8 prikka
1 kpl M8 mutteri
1 kpl M8 mutteri
Emmaljungan alkuperäiset tarvikkeet
Käytä ainoastaan Emmaljungan alkuperäisiä tarvikkeita taataksesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja
mukavuuden. Tietoa tarvikkeista ja siitä, mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin, saat esitteestämme ja
valtuutetuilta jälleenmyyjiltämme.
36
Manual Toddler Roller v. 3.0
Tärkeää tietoa turvallisuudesta
• • • VAROITUS • • •
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä, ja säilytä
ohjeet tulevaa tarvetta varten. Lapsesi turvallisuus voi vaarantua mikäli näitä ohjeita ei noudateta.
Tämä seisomateline on tarkoitettu käytettäväksi lapsille noin 2
vuoden iästä aina 20 kg asti.
VAROITUS!Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vahin koa lapselle/lapsille ja/tai
vahingoittaa pysyvästi tuotetta.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa
VAROITUS!Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki lukot ovat oikein ja kunnolla lukitut.
VAROITUS!Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun
Emmaljunga kauppiaa seen saadaksesi uuden varaosan vahingoittuneen tai kuluneen tilalle.
VAROITUS!Kuristumisvaara! Poista nostohihna aina kun sitä ei käytetä ja säilytä sitä varmassa paikassa.
VAROITUS!Älä koskaan anna lasten leikkiä nostohihnalla.
VAROITUS! Älä koskaan anna lasten leikkiä tällä tuotteella.
VAROITUS!Älä koskaan käytä tuotetta jos jokin sen osa on
vahingoittunut.
VAROITUS!Muita kuin valmistajan hyväksymiä varaosia ei saa käyttää.
VAROITUS!Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
juoksemiseen tai rulla luisteluun.
VAROITUS!Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki lukot on kunnolla lukitut.
VAROITUS!Älä ripusta mitään työntöaisaan, koska se voi
heikentää vaunujen vakautta.
VAROITUS!Lue huolellisesti rungon käyttöohje ennen kuin otat rungon käyttöön. Käyttöohjeessa olevia
turvallisuusohjeita tulee noudattaa myös silloin kun runkoa käytetään seisomatelineen kanssa.
VAROITUS!Noudata valmistajan ohjeita.
VAROITUS!Pidä poissa avotulen lähettyviltä.
VAROITUS! Tarkista aina ennen kuin avaat tai taitat rungon
kasaan, että lapset ovat turvallisella etäisyydellä.
Manual Toddler Roller v. 3.0
37
Suomi
Tärkeää- Säilytä käyttöohje tulevaa käyttöä varten
Tärkeää tietoa turvallisuudesta
• Seisomateline on tarkoitettu käytettäväksi yhdelle lapselle noin kahdesta ikävuodesta lähtien.
Lapsen enimmäispaino 20 kg.
• Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi.
• Näissä turvallisuus- ja käyttöohjeissa ei ole voitu huomioida kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka
voivat ilmaantua. Sen vuoksi onkin tärkeää käyttää tervettä järkeä ja noudattaa yleistä varovaisuutta. Näistä tekijöistä sinun on huolehdittava käyttäjänä.
• On erittäin tärkeää, että kaikki näitä rattaita ja siihen liittyviä lisävarusteita käyttävät lukevat ja
ym-märtävät nämä ohjeet. Jos luovutat rattaat vaikka vain lyhyeksi aikaa jollekin toiselle, huolehdi siitä että hän tietää miten rattaita ja sen lisävarusteita käytetään oikein ja turvallisesti.
• Jos joku ohjeista on epäselvä tai kaipaa mielestäsi lisäselvitystä, ota yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga - jälleenmyyjään.
• Tämä seisomateline voidaan kiinnittää seuraaviin Emmaljungan runkoihin: City Cross, Duo-S,
Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0,
Scooter 2.0, Scooter S
• Niihin vaunurunkoihin, joissa on käännettävä työntöaisa, tulee seisomateline asentaa sille
puolelle jonne työntöaisa on lukittuna.
• Älä koskaan päästä otetta työntöaisasta kun lapsi seisoo seisomatelineellä.
• Lapsen tulee matkusta seisomatelineellä aina seisoen.
• Älä koskaan anna lapsen leikkiä seisomatelineellä. Tarkista, että lapsi seisoo tukevasti seisomatelineellä kummallakin jalalla ja pitää käsin kiinni työntöaisan putkista/vaunukopasta/ratasistuimesta.
• Kuristumisvaara! Seisomatelineen hihna on tarkoitettu ainoastaan seisomatelineen nostamiseen
kun sitä ei käytetä. Älä koskaan anna lapsen leikkiä hihnalla.
• Laita vaununjarru päälle aina ennen kuin nostat lapsen vaunuun/vaunuista tai asetat lapsen
seisomatelineelle.
• Älä koskaan pysäköi vaunua mäkeen.
• Käytä ainoastaan yhtä (1) vaunun lisätarviketta kerrallaan. Esim. seisomateline, siskonistu
in tai turvaistuimen adapteri.
• Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga kauppiaaseen jos tuotteen jokin osa on vahingoittunut tai kulunut.
• Noudata hoito- ja kunnossapito ohjeita.
•Tuotteen tunnistamiseksi löytyy tuotteista (Runko/Koppa/Kantokassi) mallinimike sekä sarjanumero.
•Kun runkoa käytetään turvaistuimen kanssa, ei tämä korvaa koppa kantokassia tai lapsen sänkyä. Jos lapsen täytyy nukkua, tulee lapsi asettaa sänkyyn.
Hoito ja kunnossapito
Hoito ja kunnossapito
• Kuiva seisomateline heti jos se on käytössä kastunut. Älä koskaan varastoi tuotetta jos se on
märkä.
• Noudata erityistä huolellisuutta ja käytössä ja kuljetustilanteissa sillä adaptertanko ja
seisomatelineen pinta ovat helposti vaurioituvia.
Säännöllinen tarkastus
• Puhdista runko ja vaunujen metalliosat säännöllisesti, kuivaa ne ja rasvaa kaikki nivelet.
• Talviaikaan tulee vaunun osat puhdistaa kerran viikossa. Puutteellinen vaunu huolto saattaa
johtaa ruostumiseen. Mikäli vaunuun tai lisävarusteiden kromi osiin ilmestyy ruostejälkiä, mikä
on mahdollista, tulee ne jokaviikkoisen huollon yhteydessä poistaa kromin kiillotusaineella.
HUOM! Älä koskaan käytä kromin kiillotusainetta lakatulle rungolle.
Tarkista aina ennen käyttöä:
• että kaikki lukot ja liittimet toimivat moitteettomasti.
• että kaikki niitit, mutterit ja ruuvit ovat kunnolla kiinni eivätkä ole vahingoittuneet.
• että kaikki muoviosat ovat ehjät.
HUOMAA
• Ota aina ensiksi yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai alkuperäisiä tarvikkeita
Emmaljunga- vaunuusi.
38
Manual Toddler Roller v. 3.0
Pyörien asennus
1
• Aseta rengas seisomalautaa vasten siten , että prikka tulee renkaan ja mutterin väliin.
2
• Kiristä mutteri pakkauksen mukana tulleen kiintoavaimen avulla
siten, että ruuvin kanta tule tasan mutterin yläreunan kanssa.
VAROITUS!
• Varmista kiinnitys kummankin pyörän kohdalla.
• Tarkista, että mutteri ja molemmat pyörät ovat kunnolla kiinnitetty.
Adapterin asennus
3
!
A
KE
I
O
• Pujota jarrukiinnikkeet ovaaliputken ympärille putken etureunan
puolelta. Tarkista, että adapterin taivutus on jarrupolkimen yläpuolella.
• Niihin vaunurunkoihin, joissa on käännettävä työntöaisa, tulee
seisomateline asentaa sille puolelle, jolle työntöaisa on lukittuna.
• Tarkista, että adapteri tanko on oikein päin asennettu.
4
N!
RI
VÄÄ
• Jarrukiinnikkeitä voi liikuttaa sivuttain ovaaliputkea pitkin riippuen
mille vaunurungolle adapteri asennetaan.
Suomi
5
Manual Toddler Roller v. 3.0
39
Adapterin asennus
Kuva 4, ainoastaan Scooter 2,0 / Scooter S / Viking
seisomatelineelle
4
• Välttääksesi seisomatelineen liikkumisen sivuttaissuunnassa
käytön aikana, aseta seisomatelineen kiinnikkeen ja jarrun
kiinnikkeen etäisyys kummallakin puolella kuten yllä olevassa
kuvassa.
• Kannata seisomatelinettä adapteria vasten ja aseta jarrukiinnikkeet
siten että niiden ja seisomatelineen kiinnikkeiden väliin jää noin 1
cm välys.
• Vaunu mallista riippuen aseta jarrukiinnikkeet joko seisomatelineen
kiinnikkeiden sisäpuolelle …
5
OK!
… tai ulkopuolelle.
6
TÄRKEÄÄ!
OK!
7
• Riippuen vaunumallista saattaa seisomateline olla hiukan kallellaan joko taakse tai eteenpäin. Tämä ei ole reklamaation aihe vaan
johtuu siitä että lauta sopisi mahdollisimman moneen Emmaljungan
vaunumalliin.
• Kiinnitä kiinnitysruuvit M5 ja mutteri M5 kummallekin puolelle adapterin kiinnikkeisiin.
TÄRKEÄÄ!
• Tarkista, että adapteriputki menee jarrupolkimen yläpuolelta ja että
jarru pääsee liikkumaan vapaasti.
8
40
• Kiristä ruuvit käyttämällä pakkauksen mukana tulleita kuusiokulmaavainta ja kiintoavainta.
• Kiristä ruuvit niin tiukalle, ettei adapteri putki pääse liikkumaan sivuttaissuuntaisesti.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Seisomatelineen kiinnitys adapteriin
1
1
• Laita jarru päälle
• Avaa seisomatelineen lukot (1) ja kiinnitä seisomateline adapteriin.
VAROITUS!
• Kun kiinnität tai irrotat seisomatelineen adapterista, seisomatelineellä ei saa olla lasta kyydissä.
2
• Väännä kumpaakin lukkoa alaspäin
VAROITUS!
• Tämä vaihe on erittäin tärkeä, jotta seisomateline lukittuu varmasti
adapteriin.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että seisomateline on kunnolla lukittunut adapteriin
Seisomatelineen irrotus adapterista
• Avaa seisomatelineen kummatkin lukot ja irrota seisomateline
adapterista.
1
Seisomatelineen ylösnosto kun sitä ei käytetä.
• Kiinnitä hihna työntöaisaan korkeudensäätönivelen yläpuolelle.
2
• Kiinnitä hihnan toisessa päässä oleva muovinen kiinnike laudan
ulkoreunaan.
3
• Tältä seisomateline näyttää kun se on ripustettu pois käytöstä.
VAROITUS!
Manual Toddler Roller v. 3.0
Suomi
• KURITUMISVAARA! Poista Hihna aina kun sitä ei käytetä.
• Älä koskaan anna lasten leikkiä hihnalla.
41
Sisukord
Pakendi sisu ......................................................................42
Originaal Emmaljunga lisavarustus....................................42
Olulised turvanõuded.........................................................43-44
Puhastus ja hooldus...........................................................44
Rataste monteerimine .......................................................45
Sõidulaua raami monteerimine .........................................45-46
Sõidulaua monteerimine ja kinnitamine raamile.................47
Pakendi sisu
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 tk mutrivõti
k
Nors 8
13-1
Side
1 tk kasutusjuhend
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 tk inbusvõti
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 tk klamber
1 tk sõidulaua tugiraam
1 tk M5 kruvi
1 tk klamber
1 tk M5 mutter
1 tk M8 kruvi
1 tk kinnitusrihm
1 tk M5 kruvi
1 tk M5 mutter
sõidulaua kinnitusotsad
1 tk M8 kruvi
1 tk sõidulaud
1 tk ratas
1 tk ratas
1 tk M8 seib
1 tk M8 seib
1 tk M8 mutter
1 tk M8 mutter
Originaal Emmaljunga lisavarustus
Turvalisuse ja mugavuse parimaks tagamiseks soovitame teil kasutada ainult originaal Emmaljunga
lisavarustust. Emmaljunga poolt aktsepteeritud edasimüüjalt saate infot, milline Emmaljunga lisavarustus on
teie vankrile sobiv.
42
Manual Toddler Roller v. 3.0
Olulised turvanõuded
HOIATUS! Ärge jätke last / lapsi kunagi järelvalveta.
HOIATUS! Enne kasutamist tuleb alati kontrollida, et lukustus
toimib!
HOIATUS! Kui kahjustatud või kulunud osa tuleb uue varuosa
vastu välja vahetada, palume koheselt ühendust võtta Emmaljunga volitatud müügiesindajaga.
HOIATUS! Mõelge lämbumisohule! Kui riputusrihma ei kasutata,
tuleb see alati eemaldada ja hoida turvalises kohas.
HOIATUS! Lastel ei tohi mingil juhul lubada riputusrihmaga
mängida.
HOIATUS! Juhtsangale kinnitatud koormused vähendavad vankri
stabiilsust.
HOIATUS! Toodet ei tohi kasutada, kui mõni selle osa on defektne
või vigastatud.
HOIATUS! Selliseid tarvikuid ega varuosi, mis ei ole tootja poolt
heaks kiidetud, ei tohi kasutada.
HOIATUS! Ärge kasutage tootja poolt mitte lubatud lisavarustust või varuosi.
HOIATUS! Enne sõidulaua kasutamist tuleb alati kontrollida selle
õiget paigaldust ja kindlat lukustust.
HOIATUS! Igasugune koormus, mis kinnitatakse käepideme külge,
mõjutab vankri stabiilsust.
HOIATUS! Enne toote kasutamist tuleb läbi lugeda vankriga kaasa
pandud kasutusjuhend. Järgida tuleb kõiki
kasutusjuhen dis toodud ohutusjuhiseid, ka neid, mis puudutavad vankri kasutamist koos seisulauaga
HOIATUS! Järgige tootja poolseid juhiseid.
HOIATUS! Hoida toodet lahtisest tulest eemal.
HOIATUS! Kohe, kui teie laps istub iseseisvalt, kinnitage
turvarihmad.
Manual Toddler Roller v. 3.0
43
Eesti keel
• • • HOIATUS • • •
Selle toote väljatöötamisel, testimisel ja tootmisel on alati silmas
peetud turvalisust. Palun lugege hoolikalt järgnevaid ”HOIATUS” ja
”TÄHTIS” juhiseid, enne vankri kasutuselevõttu. Säilitage käesolev
kasutusjuhend.
Olulised turvanõuded
• Sõidulaud on mõeldud ühele (1) lapsele alates umbes 2 aasta vanusest, kes suudab iseseisvalt püsti seista ja kelle kaal ei ületa 20 kg.
• Teie vastutate lapse ohutuse eest.
• Käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusnõuded ja juhised ei kata kõiki juhtumeid ja ootamatuid situatsioone, mis kasutamisel võivad
esineda. Nende mõtet tuleb mõista, kuid üldine ettevaatlikkus ja hoolikus on nõuded, mida ei saa lapsevankrisse sisse ehitada. Vankri ka
taja peab mõistma, et tema ise on see, kes vastutab kõige eest.
• OLULINE on see, et kõik vankri ja selle lisaseadmete kasutajad mõistaksid juhiste mõtet. Teavitage ja näidake igaühele, kes kasutab vankrit
või selle lisaseadmeid, kuidas vankrit tuleb kasutada kas siis, kui asjakohane isik kasutab vankrit väga lühikese aja jooksul.
• Kui midagi jääb ebaselgeks ja vajab täpsemaid selgitusi, võtke ühendust Emmaljunga edasimüüjaga.
• See sõidulaud on sobiv ainult Emmaljunga lapsevankrile, millel on ovaalne alumiiniumist piduritelg. Aastatel 2008 ja 2009 toodetud vankr
test sobib sõidulaud mudelitele: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking,
Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S arasematest aastatest ülalnimetatud mudelite ühilduvuse kohta saate infot Emmaljunga poolt autoriseeritud edasimüüjatelt.
• Pööratava juhtrauaga vankri puhul tuleb sõidulaud paigaldada selle külje poole, kus on juhtraud.
• Kui laps seisab sõidulaual, tuleb juhtrauast alati kinni hoida.
• Sõidulaua kasutamisel võib laps sellel üksnes seista.
• Lastel ei tohi lubada sõidulauaga mängida. Veenduge, et laps seisab sõidulaual mõlema jalaga kindlalt ja hoiab mõlema käega juhtraua
vankrist/korvist kinni.
• Rihma võib kasutada ainult laua üles tõstmiseks, kui seda sõidu ajal ei kasutata. Lastel ei tohi lubada rihmaga mängida ega rihmast kinni
hoida. Olge ettevaatlik lämbumisohu suhtes.
• Lapse vankrisse või vankrist tõstmisel ning lapse asetamisel sõidulauale peab pidur olema kindlasti sisse lülitatud.
• Vankrit ei tohi parkida nõlvakul.
• Kasutada võib maksimaalselt ühte lisaseadet korraga, nt seisulauda, mitme lapse istet, autotooli adapterit.
• Kui kahjustatud või kulunud osa tuleb uue varuosa vastu välja vahetada, palume koheselt ühendust võtta Emmaljunga volitatud müügiesindajaga.
• Järgige hooldusjuhiseid täpselt.
• Jälgige kõiki riske, mida võivad põhjustada korvi / kookoni vahetus läheduses lahtine tuli või küttekehad, gaasileek jne.
• Järgige tootjapoolseid puhastus – ja hooldusjuhiseid.
Puhastus ja hooldus
Üldised puhastus- ja hooldusjuhised
• Kui sõidulaud ja adapteri toru saavad märjaks, tuleb need koheselt kuivatada.
• Pöörake transpordil ja hoiustamisel tähelepanu sellele, et adapteri toru ja sõidulaua pind on tundlikud. Garantii ei laiene peale müümist tekkinud
kriimustustele.
Rutiinne kontroll
• Puhastage korrapäraselt raami ja sõidulauda, kuivatage seda ja määrige kõiki raami ühenduskohti.
• Talvel peate seda vähemalt korra nädalas puhastama. Kui märkate sõidulaua kroomitud torudel
rooste teket, eemaldage rooste kroomi puhastusvahendiga. TÄHELEPANU! Ärge kasutage roosteeemaldusvahendit lakitud torudel ega alumiiniumist teljel.
Kontrollige reeglipäraselt kas:
• kõik raami fiksaatorid töötavad korralikult.
• Kõik needid, mutrid, kruvid on korralikult kinni ja ei ole murdunud.
• Kõik plastikdetailid ei ole lõhenenud ega katki.
TÄHELEPANU
• võtke esmalt ühendust Emmaljunga edasimüüjaga, kellelt te vankri ostsite. See puudutab varustamist ja teenindamist Emmaljunga originaal
varuosadega ja teisi tehnilisi küsimusi, mille lahendamisel on vajalik spetsialisti arvamus.
44
Manual Toddler Roller v. 3.0
Rataste monteerimine
• Monteerige rattad sõidulaua alumisele poolele, asetage seib ratta ja
mutri vahele
1
• Kasutage komplektis olevat mutrivõtit mutrite pingutamiseks, kuni
mutri ülemine osa on paralleelne kruviga.
2
HOIATUS!
Eesti keel
• Kontrollige, kas mõlema ratta mutrid on korralikult pingutatud.
• Kontrollige, kas rattad ja mutrid on korralikult kinnitatud.
Sõidulaua raami monteerimine
1
• Asetage must klamber eestpoolt ümber ovaaltelje pidurile. Raami
painutus peab asetsema pidurist ülevalpool.
T!
K
E
RR
TÄHTIS
• Muudetava sõidusuunaga vankrite puhul monteerige sõidulaua
raam sellele piduriteljele, millele juhtsang toetub.
KO
• Jälgige, et sõidulaua raam on õieti monteeritud
2
le
va
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Lükake klambrid külgedelt ovaaltorule, vastavalt sellele, millisele
kärule sõidulaud kinnitatud on.
45
Sõidulaua raami monteerimine
4
Pilt 4, ainult Scooter 2.0 / Scooter S / Viking Sõidulaud
• Vältimaks sõidulaua liikumist kasutamise ajal paigutage vahemuhvid sõidulaua kinnituse ja piduri kinnituse vahele mõlemal pool.
5
• Asetage sõidulaud raamile ja reguleerige musti klambreid nii, et
vahemaa klambrite ja sõidulaua kinnitusotste vahel on ca 1 mm.
• Vastavalt vankri tüübile asetage klambrid kas sissepoole ......
OK!
6
• .....või väljapoole sõidulaua kinnitusotsi.
OK!
7
TÄHTIS
• Vastavalt, millisele käru mudelile te sõidulauda kinnitate, võib
sõidulaua seisualus natuke ette- või tahapoole kalduda. See ei ole
põhjus kaebuseks, vaid sõidulaud peab sobima paljudele erinevatele Emmaljunga kärumudelitele.
• Keerake M5 kruvi ja M5 mutter mõlemalt poolt sõidulaua raamile.
TÄHTIS
• Jälgige, et sõidulaua raam asetseks pealpool piduripedaali ja kontrollige, et piduripedaal vabalt liigub.
8
46
• Pingutage kruvid inbusvõtme ja mutrivõtmega.
• Pingutage kruvisid nii, et sõidulaua raam on fikseeritud ja ei liigu
küljelt-küljele.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Sõidulaua monteerimine ja kinnitamine raamile
1
1
• Pidurdage vanker.
• Avage sõidulaua kinnitusotste fiksaatorid (1) ja haakige sõidulaud
raami külge.
HOIATUS!
• Kui eemaldate sõidulaua fiksaatorid, ei tohi sõidulaual olla lapsi.
2
• Keerake mõlemad fiksaatorid allapoole.
• See on väga tähtis selleks, et sõidulaud oleks vankrile kindlalt fikseeritud.
• Kontrollige alati enne sõitmist, et sõidulaud oleks tugevalt sõidulaua
raamile kinnitatud ja et mõlemad fiksaatorid on suletud.
3
Sõidulaua eemaldamine raamilt
• Avage sõidulaua raami kinnitusotstes olevad fiksaatorid ja eemaldage sõidulaud raamilt.
Sõidulaua ülesriputamine, kui seda sõidu ajal ei kasutata.
• Kinnitage rihmad juhtsangale, ülevalpool reguleerimispunkti.
• Visake rihm üle juhtsanga ja tõmmake see läbi aasa. Tõmmake
rihm kõvasti kinni.
4
• Haakige rihma allpool olev plastikdetail sõidulaua serva alla
5
• Nii on sõidulaud rihma külge kinnitatud.
HOIATUS
• Ennetage lämbumisohtu. Eemaldage rihmad, kui neid ei kasutata ja
asetage turvalisse kohta.
• Ärge lubage lapsel kunagi rihmadega mängida.
Manual Toddler Roller v. 3.0
47
Eesti keel
HOIATUS!
Saturs
Saturs
Piegādes komplekts...........................................................48
Oriģinālie Emmaljunga aksesuāri ......................................48
Svarīgi drošības norādījumi ...............................................49-50
Kopšana un apkope...........................................................50
Riteņu montāža..................................................................51
Platformas turētāja montāža..............................................51-52
Platformas montāža pie platformas turētāja.......................53
Piegādes komplekts
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 aptverošā
uzgriežņatslēga
1 skava
1 platformas turētājs
1 M5 skrūve
1 skava
1 M5 uzgrieznis
1 M8 skrūve
1 aukla uzkāršanai
k
Nors 8
13-1
Side
1 lietošanas instrukcija
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 seškanšu atslēga
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 M5 skrūve
1 M5 uzgrieznis
platformas piestiprinājuma
gali
1 M8 skrūve
1 platforma
1 ritenis
1 ritenis
1 paliekamais gredzens
1 M8 paliekamais gredzens
1 M8 uzgrieznis
1 M8 uzgrieznis
Oriģinālie Emmaljunga aksesuāri
Augstas drošības un komforta nolūkos mēs iesakām izmantot tikai oriģinālos Emmaljunga aksesuārus. Informāciju par
to, kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem, Jūs varat saņemt mūsu katalogā vai mājas lapā www.emmaljunga.se. Jūsu
autorizētais Emmaljunga tirdzniecības pārstāvis Jums sniegs informāciju par to, kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem.
48
Manual Toddler Roller v. 3.0
Svarīgi drošības norādījumi
BRĪDINJUMS Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai visi
stiprinājumi ir pareizi fiksēti!
BRĪDINJUMS Ja kāda detaļa ir nodilusi vai bojāta un to
nepieciešams nomainīt, tad nekavējoties vērsieties
pie sertificēta Emmaljunga ražojumu tirgotāja, lai
saņemtu jaunu rezerves daļu.
BRĪDINJUMS Ņemiet vērā nosmakšanas briesmas! Kad nelietojat
pakarināšanas saiti, vienmēr to noņemiet un
noglabājiet drošā vietā.
BRĪDINJUMS Neļaujiet bērniem rotaļāties ar pakarināšanas saiti
BRĪDINJUMS Šī sēžamā daļa nav paredzēta bērniem, kuri ir jaunāki par 6 mēnešiem.
BRĪDINJUMS Izstrādājumu nedrīkst lietot, ja tam ir defekti vai tas ir bojāts.
BRĪDINJUMS Aizliegts izmantot piederumus vai rezerves daļas,
kuras nav atļāvis izmantot izstrādājuma ražotājs.
BRĪDINJUMS Aizliegts izmantot piederumus un rezerves daļas, ku ras ražotājs nav autorizējis.
BRĪDINJUMS Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai platforma ir pareizi uzstādīta un vai visi stiprinājumi ir pareizi
fiksēti.
BRĪDINJUMS Uz roktura pakarināti priekšmeti negatīvi ietekmē
ratiņu stabilitāti.
BRĪDINJUMS Pirms ratiņu lietošanas izlasiet instrukciju, kas ir
piegādāta kopā ar ratiņiem. Instrukcijā ietvertie ratiņu lietošanas drošības noteikumi attiecas arī uz ratiņu lietošanu kopā ar papildu platformu.
BRĪDINJUMS Ievērojiet ražotāja norādījumus.
BRĪDINJUMS Sargāt no uguns.
BRĪDINJUMS Līdzko Jūsu bērns māk patstāvīgi sēdēt, lietojiet
drošības jostu!
Manual Toddler Roller v. 3.0
49
Latviski
Pirms ratiņu lietošanas lūdzam uzmanīgi izlasīt ar „BRĪDINĀJUMS“
un „SVARĪGI“ apzīmētos norādījumus. Lūdzam vienmēr lasīt šo
lietošanas instrukciju paralēli ar ratiņu lietošanas instrukciju.
Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai izmantošanai.
BRĪDIN JUMS Neatstājiet savu bērnu/savus bērnus bez
uzraudzības!
Svarīgi drošības norādījumi
• Platforma ir paredzēta vienam (1) bērnam apmēram no 2 gadu vecuma, kurš pats stāv un nav smagāks par 20 kg.
• Jūs esat atbildīgs par bērna/bērnu drošību.
• Drošības noteikumi un norādījumi šajā lietošanas instrukcijā nevar aptvert visus gadījumus un neparedzētas situācijas. Tāpēc, lietojot bērnu
ratiņus, rīkojieties saprātīgi un ievērojiet piesardzību. Par šādu rīcības principu ievērošanu atbild vienīgi ratiņu lietotājs.
• Gādājiet lai visi, kas izmanto ratiņus un to piederumus, iepriekš izlasa lietošanas instrukciju. Informējiet un apmāciet katru, kurš lieto ratiņus un to
piederumus, kā ratiņi ir pareizi jālieto – pat tad, ja tie tiks lietoti tikai īsu brīdi.
• Ja kaut kas nav skaidrs un ir vajadzīgi sīkāki paskaidrojumi, tad vērsieties pie Emmaljunga ratiņu tirgotāja.
• Šo platformu var lietot tikai ar Emmaljunga šasiju: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double
Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
• Ratiņiem ar pārlokāmu rokturi platforma vienmēr ir jāuzstāda roktura pusē.
• Kad bērns stāv uz platformas, stingri turiet rokturi.
• Kad tiek izmantota platforma, bērnam vienmēr jāatrodas uz tās stāvus.
• Neļaujiet bērnam rotaļāties ar platformu. Pieraugiet, lai bērns stabili ar abām kājām stāv uz platformas un ar abām rokām turas pie roktura/
ratiņiem/šūpulīša
• Siksna ir paredzēta tikai platformas pacelšanai braukšanas laikā, kad platforma netiek izmantota. Neļaujiet bērnam rotaļāties ar siksnu vai
turēties pie tās. Ievērojiet piesardzību, jo pastāv nosmakšanas briesmas.
• Pirms bērna/bērnu izņemšanas no ratiņiem vai ielikšanas ratiņos, kā ari pirms bērna uzlikšanas uz platformas un nokāpšanas no tās ratiņi
vienmēr ir jānobremzē.
• Aizliegts novietot ratiņus stāvēšanai nogāzē.
• Katru piederumu, piem., papildu platformu, papildu sēdeklīti, automašīnas sēdekļa adapteri, lietojiet atsevišķi.
• Ja kāda detaļa ir nodilusi vai bojāta un to nepieciešams nomainīt, tad nekavējoties vērsieties pie sertificēta Emmaljunga ražojumu tirgotāja, lai
saņemtu jaunu rezerves daļu izpildiet ratiņu kopšanas un lietošanas instrukcijas prasības.
• Ņemiet vērā risku, kas rodas no kulbiņas / pārnēsājamās kulbiņas tiešā tuvumā esošas atklātas uguns un no citiem karstuma avotiem kā piem.
elektriskajiem vai gāzes sildītājiem.
• Ievērojiet kopšanas un apkopes norādījumus.
Kopšana un apkope
Vispārēji norādījumi par kopšanu un apkopi
• Ja platforma un adaptera caurule ir netīra, tad to nekavējoties noslaukiet. Kad izstrādājumu novieto glabāšanai, tam ir jābūt sausam
• Transportēšanas un uzglabāšanas laikā sargiet adaptera cauruli un platformas virsmu. Netiek pieņemtas reklamācijas par ieskrambājumiem,
kas radušies pēc.
Regulārās pārbaudes
• Regulāri notīriet, noslaukiet šasiju un platformas turētāju un ieeļļojiet visus savienojumus.
• Ziemā mēs iesakām tīrīt produktu vienreiz nedēļā. Ja uz platformas vai tā turētāja hromēto cauruļu ārpusē parādās iespējamas rūsas pazīmes,
notīriet tos ar hroma tīrīšanas līdzekli. UZMANĪBU! Nekādā gadījumā ar hroma tīrīšanas līdzekli nedrīkst tīrīt ar šļakatām lakotas šasijas vai
alumīnija asis. Kopšana un apkope: turpinājums
Vienmēr pārbaudiet, vai:
• visi šasijas bloķēšanas mehānismi un slēdži darbojas pareizi
• visi uzgriežņi, kniedes un skrūves ir stingri pievilkti/-as un nav pārlūzuši/-as
• no plastmasas izgatavotās detaļas nav ieplaisājušas vai bojātas.
UZMANĪBU
• Par jautājumiem sakarā ar oriģinālo Emmaljunga rezerves detaļu servisu vai citiem tehniskiem jautājumiem, kam ir nepieciešams profesionāls
viedoklis, vispirms vienmēr kontaktējieties ar savu Emmaljunga tirdzniecības pārstāvi, pie kura Jūs iegādājāties produktu.
50
Manual Toddler Roller v. 3.0
Riteņu montāža
• Piemontējiet riteņus pie platformas apakšas, novietojot paliekamo
gredzenu starp riteni un uzgriezni.
1
• Pievelciet uzgriezni ar piegādes komplektā esošo skrūvgriezi, līdz
uzgriežņa augšējā mala atrodas paralēli skrūves malai.
2
BRĪDINĀJUMS!
• Pārbaudiet, vai abi riteņi ir pieskrūvēti pareizi.
• Pārbaudiet, vai riteņi un uzgriežņi ir stingri piestiprināti.
Platformas turētāja montāža
• Aplieciet melnās skavas no priekšas ap ovālo cauruli, kas atrodas
pie bremzes. Caurules izliekumam ir jāatrodas virs bremzes.
ZI
I
RE
PA
Latviski
1
SVARĪGI
• Ratiņiem ar pārliekamo rokturi platformas turētāju ir jāmontē pie tās
bremzes ass, uz kuras atrodas rokturis.
• Gādājiet, lai platformas turētājs tiktu samontēts pareizi.
2
ZI
I
RE
PA
E
N
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Skavas ir iespējams pastumt pa ovālo cauruli uz abām pusēm
atkarībā no tā, pie kādiem ratiņiem platformas turētājs tiek montēts.
51
Platformas turētāja montāža
4
4. attēls, platformas piestiprināšana tikai modelim Scooter 2.0 /
Scooter S / Viking
• Lai lietošanas laikā platforma nekustētos uz sāniem, ielieciet starplikas starp platformas stiprinājumu un bremzes stiprinājumu abās
pusēs.
• Turiet platformu pie platformas turētāja un novietojiet melnās skavas tā, lai starp skavām un platformas piestiprinājuma galiem būtu
apm. 1mm liela atstarpe.
• Atkarībā no ratiņu tipa novietojiet skavas vai nu uz platformas
piestiprinājuma galu iekšējās…
5
OK!
... vai ārējās puses.
6
OK!
7
SVARĪGI
• Atkarībā no tā, pie kāda ratiņu modeļa Jūs platformu gribat
piestiprināt, platformas stāvēšanai paredzētā daļa var būt novietota nedaudz slīpi uz priekšu vai uz atpakaļ. Tas nav iemesls
reklamācijas iesniegšanai, bet ir izskaidrojams ar to, ka platformu ir
iespējams izmantot ar dažādiem Emmaljunga ratiņu modeļiem.
• Piemontējiet M5 skrūvi un M5 uzgriezni uz abām platformas
turētāja malām.
SVARĪGI
• Pārbaudiet, vai platformas turētājs atrodas virs bremzes pedāļa, un
pārliecinieties, ka bremzes pedāli ir iespējams brīvi kustināt.
8
52
• Pievelciet skrūves ar seškanšu atslēgu un skrūvgriezi.
• Pievelciet skrūves tik tālu, līdz platformas turētājs ir piestiprināts
stingri un vairs nekustās uz abām pusēm.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Platformas montāža pie platformas turētāja
1
1
• Nofiksējiet ratiņu bremzes mehānismu.
• Atveriet aizslēgus (1), kas atrodas pie platformas piestiprinājuma
galiem un iekariet platformu platformas turētājā.
BRĪDINĀJUMS!
• Platformas piestiprināšanas vai noņemšanas laikā uz tās nedrīkst
atrasties bērni.
2
• Pagrieziet abus aizslēgus uz leju.
BRĪDINĀJUMS!
• Šis solis ir ļoti svarīgs, lai platforma būtu droši un stingri
piestiprināta pie ratiņiem.
• Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka platforma ir stingri
piestiprināta turētājam un abi aizslēgi ir aizvērti.
Platformas noņemšana no platformas turētāja
• Atveriet aizslēgus, kas atrodas pie platformas piestiprinājuma galiem, un noņemiet platformu no platformas turētāja.
Platformas uzkāršana, ja braukšanas laikā tā nav vajadzīga
• Piestipriniet auklu pie roktura virs lokāmā šarnīra.
• Aplieciet auklu ap rokturi un izvelciet to cauri cilpai. Stingri pievelciet auklu.
4
• Iekariet plastmasas āķi, kas atrodas auklas apakšā, zem platformas
malas.
5
• Tā platforma izskatās tad, kad tā ir iekārta auklā.
Latviski
3
BRĪDINĀJUMS!
• Atcerieties, ka pastāv noslāpšanas draudi! Kad uzkāršanai paredzētā
aukla netiek lietota, vienmēr to noņemiet un uzglabājiet drošā vietā.
Nekad neļaujiet bērniem spēlēties ar auklu.
Manual Toddler Roller v. 3.0
53
Turinys
Pakuotės turinys.................................................................54
Originalūs „Emmaljunga“ priedai........................................54
Svarbios saugos nuorodos.................................................55-56
Priežiūra ir techninė priežiūra.............................................56
Ratų montavimas...............................................................57
Pakojos važiuoti stovint laikiklio montavimas.....................57-58
Pakojos važiuoti stovint tvirtinimas prie pakojos
važiuoti stovint laikiklio.......................................................59
Pakuotės turinys
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
1 ąsinių varžtų raktas
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
k
Nors 8
13-1
Side
1 naudojimo instrukcija
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 raktas su vidiniu
šešiabriauniu
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 spaustukas
1 pakojos važiuoti stovint
laikiklis
1 varžtas M5
1 varžtas M5
1 veržlė M5
pakojos važiuoti stovint
1 spaustukas
tvirtinimo galų varžtas M8
1 veržlė M5
1 varžtas M8
1 pakoja važiuoti stovint
1 pakabinimo diržas
1 ratukas
1 ratukas
1 poveržlė M8
1 poveržlė M8
1 veržlė M8
1 veržlė M8
Originalūs „Emmaljunga“ priedai
Didžiausiai saugai ir patogumui užtikrinti rekomenduojame naudoti tik originalius „Emmaljunga“ priedus.
Informacijos apie tai, kokie priedai tinka Jūsų vežimėliui, rasite mūsų kataloge arba mūsų interneto puslapyje:
www.emmaljunga.de. Jūsų įgaliotas „Emmaljunga“ prekybos atstovas Jums mielai suteiks informacijos apie
tai, kokie priedai tinka Jūsų vežimėliui.
54
Manual Toddler Roller v. 3.0
Svarbios saugos nuorodos
• • • ĮSPĖJIMAS • • •
ĮSPĖJIMAS Nepalikite savo vaiko (-ų) be priežiūros!
ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami visada patikrinkite, ar pakoja yra
tinkamai sumontuota ir visi fiksatoriai yra gerai
užfiksuoti.
ĮSPĖJIMAS Norėdami pakeisti sugedusią arba susidėvėjusią dalį
nauja atsargine dalimi, nedelsdami kreipkitės į
galiotąjį „Emmaljunga“ prekybos atstovą.
ĮSPĖJIMAS Turėkite omenyje uždusimo pavojų! Visada nuimkite
nenaudojamą pakabinimo juostą ir laikykite ją
saugioje vietoje.
ĮSPĖJIMAS Niekada neleiskite vaikams žaisti su pakabinimo
juosta
ĮSPĖJIMAS Ši sėdimoji dalis neskirta jaunesniems nei 6 mėnesių
vaikams.
ĮSPĖJIMAS Niekada nenaudokite gaminio, jei kuri nors jo dalis yra
sugedusi arba pažeista.
ĮSPĖJIMAS Draudžiama naudoti priedus arba atsargines dalis,
kurių nėra patvirtinęs gamintojas.
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite gamintojo neleistų naudoti priedų arba
atsarginių dalių.
ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami visada patikrinkite, ar sėdynė
pametinukams yra tinkamai sumontuota ir sėdimoji
dalis gerai užfiksuota.
ĮSPĖJIMAS Visų rūšių kroviniai, prikabinti prie vairavimo
rankenos, turi įtakos vežimėlio stovumui.
ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami gaminį taip pat privalote vežimėlio
instrukcijų vadovą. Į visą vežimėlio instrukcijų vadove
pateiktą saugos informaciją taip pat reikia atsižvelgti nau dojant jį kartu su stovėjimo laiptelį.
ĮSPĖJIMAS Laikykitės gamintojo nurodymų
ĮSPĖJIMAS Saugoti nuo ugnies.
ĮSPĖJIMAS Kai tik Jūsų vaikas galės savarankiškai sėdėti, naudok
ite saugos diržą.
Manual Toddler Roller v. 3.0
55
Lietuvi
Prieš naudodami vežimėlį, atidžiai perskaitykite nuorodas
„ĮSPĖJIMAS“ ir „SVARBU“. Visada perskaitykite vežimėlio naudojimo instrukciją kartu su šia naudojimo instrukcija.
Svarbios saugos nuorodos
• Pakoja yra skirta vienam (1) vaikui nuo maždaug 2 metų amžiaus, kuris gali pats stovėti ir kurio svoris ne didesnis nei 20 kg.
• Už vaiko (vaikų) saugumą atsakote Jūs
• Šiame instrukcijų vadove išdėstytos saugos priemonės ir nurodymai negali apimti visų galimų atvejų ir nenumatytų situacijų. Reikia turėti
omenyje, kad sveikas protas, bendras atsargumas ir atidumas yra tie veiksniai, kurių neįmanoma įdiegti vaikiško vežimėlio konstrukcijoje
Šiais bruožais turi pasižymėti asmuo, kuris atsako už vežimėlį ir jį naudoja.
• SVARBU, kad visi asmenys, kurie naudos vežimėlį ir priedus, suprastų pateiktus nurodymus. Kiekvienam asmeniui, kuris naudos vežimėlį,
visada paaiškinkite ir parodykite, kaip elgtis su vežimėliu, net jei tas asmuo naudos vežimėlį tik trumpą laiką.
• Jei kas nors yra neaišku ir Jums reikia paaiškinimų, Jums visada padės įgaliotasis „Emmaljunga“ prekybos atstovas.
• Ši pakoja yra pritaikyta tik „Emmaljunga“ važiuoklėms: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking,
Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
• Vežimėliuose su permetama vairavimo rankena pakoja visada turi būti montuojama vairavimo rankenos pusėje.
• Vairavimo rankeną visada laikykite tvirtai, kai ant pakojos stovi vaikas.
• Naudojant pakoją, vaikas visada turi važiuoti stovėdamas ant pakojos.
• Niekada neleiskite vaikui žaisti su pakoja. Stebėkite, ar vaikas tvirtai abiem kojomis stovi ant.
• Dirželis yra skirtas tik pakojai pakelti, kai važiuojant ji nenaudojama. Niekada neleiskite vaikui žaisti su dirželiu ar laikytis už jo. Turėkite o
nyje uždusimo pavojų.
• Vežimėlio stabdys visada turi būti įjungtas, kai keliate vaiką į vežimėlį arba iš jo, arba kai statote vaiką ant pakojos.
• Niekada nestatykite vežimėlio ant nuožulnaus paviršiaus.
• Vienu metu naudokite ne daugiau kaip vieną priedą, pvz., stovėjimo laiptelį, sėdynę pametinukams, automobilinės kėdutės adapterį
• Norėdami pakeisti sugedusią arba susidėvėjusią dalį nauja atsargine dalimi, nedelsdami kreipkitės į įgaliotąjį „Emmaljunga“ prekybos
atstovą.
• Laikykitės priežiūros ir techninės priežiūros instrukcijų.
• Atkreipkite dėmesį į rizikas, kurias kelia atvira ugnis arba kiti šilumos šaltiniai, pvz., elektriniai šildymo prietaisai, dujų liepsna ir t. t., jei jie yra
šalia lopšio / nešiojamojo krepšio.
• Laikykitės priežiūros ir techninės priežiūros nuorodų.
Priežiūra ir techninė priežiūra
Bendrosios priežiūros ir techninės priežiūros nuorodos
• Sušlapusią pakoją arba adapterio vamzdelį iš karto sausai nušluostykite. Pasirūpinkite, kad laikomi nenaudojami gaminiai visada būtų sausi.
• Būkite atidūs važiuodami ir saugodami gaminį, kadangi adapterio vamzdelio ir pakojos paviršius yra jautrus pažeidimams. Pretenzijos dėl
įbrėžimų, atsiradusių jau pardavus vežimėlį, nepriimamos..
Periodinės patikros
• Rėmą ir pakojos važiuoti stovint laikiklį reguliariai nuvalykite, išdžiovinkite ir sutepkite visas jungtis.
• Žiemą valykite gaminį vieną kartą per savaitę. Ant pakojos važiuoti stovint arba jos rėmo atsiradus išorinėms rūdims, jas pašalinkite valymo
priemone chromo pagrindu. DĖMESIO! Purškimo būdu nudažytiems rėmams arba aliumininėms ašims niekada nenaudokite valymo
priemonės chromo pagrindu.
Visada patikrinkite, ar:
• tinkamai veikia visi rėmo fiksatoriai ir užraktai;
• gerai priveržtos ir nesulūžusios visos kniedės, veržlės bei varžtai;
• neįtrūkusios arba nesulūžusios plastikinės dalys.
DĖMESIO
• Iš pradžių visada susisiekite su savo „Emmaljunga“ prekybos atstovu, iš kurio pirkote gaminį. Tas pats galioja ir techninei priežiūrai, kai
reikia naudoti originalias „Emmaljunga“ atsargines dalis, ir kitiems techniniams klausimams, kuriems reikia specialisto įvertinimo.
56
Manual Toddler Roller v. 3.0
Ratų montavimas
• Apatinėje pakojos važiuoti stovint pusėje sumontuokite ratukus su
poveržle tarp ratuko ir veržlės.
1
• Veržlėms priveržti naudokite pridedamą veržliaraktį ir veržkite tol,
kol viršutinis veržlės galas bus lygiagrečiai su varžto galo.
2
ĮSPĖJIMAS!
•
•
Patikrinkite, ar tai atlikote tinkamai abiejuose ratuose.
Patikrinkite, kad ratai ir veržlės būtų gerai užfiksuoti.
Pakojos važiuoti stovint laikiklio montavimas
RI
!
G
I
KT
Lietuvi
• Uždėkite juodą spaustuką iš priekio ant ovalaus stabdžio vamzdžio.
Vamzdžio sulenkimas turi būti virš stabdžio.
SVARBU
• Vežimėliuose su pasukamomis stūmimo rankenomis pakojos
važiuoti stovint ;laikiklis turi būti pritvirtintas prie stabdymo ašies,
ant kurios yra stūmimo rankena.
1
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad pakojos važiuoti stovint laikiklį
sumontuotumėte tinkamai.
2
!
IL
FE
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Šonuose ant ovalinio vamzdžio esančius spaustukus galima
perstumti priklausomai nuo to, prie kurio vežimėlio pritvirtintas pakojos važiuoti stovint laikiklis.
57
Pakojos važiuoti stovint laikiklio montavimas
4
4 pav., tik pakojai „Åkbräda“, skirtai „Scooter 2.0“ / ”Viking”
• Tarp pakojos fiksatoriaus ir stabdžio fiksatoriaus abiejose pusėse
įdėkite skėtiklius, kad naudojimo metu pakoja neklibėtų.
5
• Laikykite pakoją važiuoti stovint už laikiklio ir uždėkite juodus spaustukus taip, kad tarp spaustukų ir pakojos važiuoti stovint tvirtinimo
galų būtų maždaug 1 mm tarpas. Priklausomai nuo vežimėlio tipo,
spaustukus galima uždėti arba vidinėje...
OK!
6
OK!
7
...arba išorinėje pakojos važiuoti stovint tvirtinimo galų pusėje.
SVARBU
• Priklausomai nuo to, prie kokio vežimėlio modelio tvirtinate pakoją
važiuoti stovint, jos stovėjimo paviršius gali šiek tiek pakrypti į priekį
arba atgal. Tai nėra priežastis pareikšti pretenzijas, o pasekmė
to, kad pakoja važiuoti stovint turi tikti įvairiems „Emmaljunga“
vežimėlių modeliams.
•
Sumontuokite varžtą M5 ir veržlę M5 abiejose pakojos važiuoti
stovint pusėse.
SVARBU
• Patikrinkite, kad pakojos važiuoti stovint laikiklis būtų virš stabdžio
pedalo, o stabdžių pedalas galėtų laisvai judėti.
8
58
• Raktu su vidiniu šešiabriauniu ir veržliarakčiu priveržkite varžtus.
• Priveržkite varžtus tiek, kad pakoja važiuoti stovint būtų gerai pritvirtinta ir jos nebūtų galima judinti į šonus.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Pakojos važiuoti stovint ir pakojos važiuoti stovint
1
1
• Sustabdykite vežimėlį.
• Atsklęskite pakojos važiuoti stovint tvirtinimo galų fiksatorius (1) ir
užkabinkite ją laikiklyje.
ĮSPĖJIMAS!
• Kai pakoją važiuoti stovint tvirtinate arba nuimate, ant jos negali
būti vaikų.
2
•
Pasukite abu fiksatorius žemyn.
ĮSPĖJIMAS!
•
Šis procesas yra labai svarbus, kad pakoja važiuoti stovint būtų
gerai pritvirtinta prie vežimėlio.
• Prieš naudodami visada patikrinkite, kad pakoja važiuoti stovint
būtų gerai užfiksuota jos laikiklyje ir būtų užsklęsti abu fiksatoriai.
Pakojos važiuoti stovint atlaisvinimas iš laikiklio
• Atsklęskite pakojos važiuoti stovint tvirtinimo galų fiksatorius ir nukabinkite ją nuo laikiklio.
Pakojos važiuoti stovint pakabinimas, kai ji važiuojant
nenaudojama
• Pritvirtinkite diržą prie stūmimo rankenos virš lanksto.
• Apvyniokite diržą aplink stūmimo rankeną ir prakiškite jį pro ąsas.
Įtempkite diržą.
4
• Užkabinkite plastikinę dalį apatiniame diržo gale, šone prie pakojos
važiuoti stovint briaunos.
Lietuvi
3
5
• Taip atrodo pakoja stovint, kai ji pritvirtinta prie diržo.
ĮSPĖJIMAS!
• Pagalvokite, kad kyla pavojus uždusti! Jei pakabinimo diržo nenaudojate, visada jį nuimkite ir laikykite saugioje vietoje.
• Niekada neleiskite savo vaikui žaisti su diržu.
Manual Toddler Roller v. 3.0
59
Spis treści
Zawartość opakowania.......................................................60
Oryginalne akcesoria Emmaljunga.....................................60
Ważne wskazówki bezpieczeństwa....................................61-62
Pielęgnacja i konserwacja..................................................62
Montaż kół..........................................................................63
Montaż zamocowania deski do jazdy.................................63-64
Montaż deski do jazdy w zamocowaniu............................65
Zawartość opakowania
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
Klucz otworowy – 1 szt.
k
Nors 8
13-1
Side
Instrukcja obsługi – 1 egz.
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
Klucz inbusowy – 1 szt.
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
Zacisk – 1 szt.
Zamocowanie deski do
jazdy – 1 szt.
Śruba M5 - 1 szt.
Zacisk – 1 szt.
Nakrętka M5 – 1 szt.
Śruba M8 – 1 szt.
Taśma do podwieszania
– 1 szt.
Śruba M5 - 1 szt.
Nakrętka M5 – 1 szt.
Końcówka mocująca
deski do jazdy
Śruba M8 – 1 szt.
Deska do jazdy – 1 szt.
Koło - 1 szt.
Koło - 1 szt.
Podkładka M8 – 1 szt.
Podkładka M8 – 1 szt.
Nakrętka M8 – 1 szt.
Nakrętka M8 – 1 szt.
Oryginalne akcesoria Emmaljunga
W celu zapewnienia jak najwyższego stopnia bezpieczeństwa i komfortu, zalecamy, aby stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Emmaljunga. Informacja na temat tego, które akcesoria będą pasować do Państwa wózka mogą Państwo znaleźć w naszym katalogu, albo na
naszej stronie internetowej: www.emmaljunga.de. Pracownicy najbliższego autoryzowanego punktu sprzedaży chętnie udzielą Państwu informacji
na temat tego, które akcesoria najlepiej będą się dla Państwa nadawać.
60
Manual Toddler Roller v. 3.0
• • • OSTRZEŻENIE • • •
Przed rozpoczęciem korzystania z wózka należy bardzo uważnie przeczytać
wskazówki oznaczone jako :„OSTRZEŻENIE” lub „WAŻNA INFORMACJA”.
Instrukcję użytkowania wózka dziecięcego prosimy zawsze przeczytać wraz z
instrukcją korzystania z tego produktu. Niniejszą instrukcję prosimy starannie
zachować na przyszłe potrzeby.
OSTRZEŻENIEPaństwa dziecko (dzieci) nigdy nie może (nie mogą) zostać
pozostawione bez opieki!
OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do korzystania z dostawki jezdnej, zawsze należy wpierw sprawdzić czy została ona w prawidłowy
sposób zamontowana i czy część spacerowa wózka została właściwie zatrzaśnięta
w swoich uchwytach.
OSTRZEŻENIE W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub zużycia
jakiegokolwiek elementu należy bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Emmaljunga w celu
zakupu nowe go elementu na wymianę.
OSTRZEŻENIE Należy zawsze pamiętać o tym, że dziecko narażone jest
na ryzyko uduszenia się! Taśmę do podwieszania dostawki jezd
nej w czasie, gdy nie jest ona wykorzystywana, zawsze należy zdjąć oraz przechowywać w bezpiecznym miejscu.
OSTRZEŻENIE Nigdy nie wolno pozwolić dzieciom bawić się taśmą do
podwieszania dostawki jezdnej.
OSTRZEŻENIE Ten nadstawka spacerowa nie jest odpowiednia dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy.
OSTRZEŻENIE Nie wolno nigdy korzystać z produktu, którego jakikolwiek
element jest wadliwy lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE Nie wolno stosować żadnych akcesoriów ani części zamiennych,
które nie zostaną zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE Nie wolno wykorzystywać akcesoriów oraz części zamiennych, które nie są przez producenta dopuszczone do stosowania.
OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do korzystania z dostawki jezdnej, zawsze
należy wpierw sprawdzić czy została ona w prawidłowy sposób
zamontowana i czy część spacerowa wózka została właściwie
zatrzaśnięta w swoich uchwytach.
OSTRZEŻENIE Wszelkiego rodzaju obciążenie zawieszone na uchwycie do pro
wadzenia wózka pogarsza jego stabilność.
OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy
koniecznie
przeczytać dołączoną do wózka instrukcję obsługi. Wszystkie po
dane w instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, muszą być przestr
zegane również podczas korzystania z wózka w połączeniu z
dostawką jezdną.
OSTRZEŻENIE Należy stosować się do instrukcji producenta.
OSTRZEŻENIE Produkt utrzymywać z dala od źródeł ognia.
OSTRZEŻENIE Od momentu, w którym Państwa dziecko może siadać
samodzielnie, należy stosować szelki bezpieczeństwa.
Manual Toddler Roller v. 3.0
61
Polski
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Dostawka jezdna jest przeznaczona wyłącznie dla jednego (1) dziecka w wieku od ok. 2 lat, które może już stać samodzielnie, a którego ciężar ciała
nie przekracza. 20 kg.
• Państwo są zawsze odpowiedzialni za bezpieczeństwo dziecka
• Środki bezpieczeństwa oraz wskazówki zamieszczone w treści niniejszej instrukcji nie mogą obejmować wszystkich rozmaitych przypadków or
nieprzewidzianych sytuacji, jakie mogą się przydarzyć. Jest rzeczą zrozumiałą, że zdrowy rozsądek, zwykła ostrożność i troska są czynnikami,
których nie sposób wbudować w wózek dziecinny. Te czynniki muszą znajdować się w centrum uwagi osób, które odpowiadają za wózek i które z
niego korzystają.
• Jest rzeczą bardzo WAŻNĄ, aby wszyscy, którzy korzystają z wózka oraz z jego akcesoriów dobrze zrozumieli treść niniejszych wskazówek. Każdą
osobę, która będzie się posługiwać wózkiem lub jego akcesoriami, nawet przez krótki czas, należy zawsze dokładnie poinformować i poinstruować,
w jaki sposób należy wózek ten obsługiwać
• Jeżeli cokolwiek nie będzie jasne lub wymagać będzie dodatkowych objaśnień, do Państwa dyspozycji zawsze stoi autoryzowany dystrybutor p
duktów Emmaljunga.
• Ta dostawka jezdna jest kompatybilna wyłącznie z podwoziami wózków dziecięcych produkcji firmy Emmaljunga: City Cross, Duo-S, Ozone,
Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking , Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
• W przypadku wózków wyposażonych w przestawny uchwyt do prowadzenia, dostawka jezdna musi być zawsze zamontowana z tej strony, po której
znajduje się uchwyt do prowadzenia wózka.
• W momencie, gdy dziecko korzysta z dostawki jezdnej, uchwyt do prowadzenia wózka musi być przytrzymywany pewnym chwytem.
• Podczas korzystania z dostawki jezdnej, dziecko zawsze musi jechać na niej w pozycji stojącej.
• Nie wolno nigdy pozwolić dzieciom bawić się taśmą do podwieszania dostawki jednej. Należy dopilnować, aby dziecko zawsze stało obiema nogami
na desce dostawki jezdnej i aby obiema rączkami trzymało się za uchwyt do prowadzenia wózka / wózek / gondolę.
• Pasek jest przeznaczony wyłącznie do tego, aby przymocować dostawkę jezdną w pozycji podniesionej w czasie, gdy nie jest ona wykorzystywana
do jazdy. Nie wolno nigdy pozwolić dziecku, aby się bawiło paskiem lub trzymało się go. Należy zwrócić uwagę, na ryzyko uduszenia się.
• Podczas wkładania dziecka do wózka lub wyjmowania go z wózka albo w czasie stawiania dziecka na dostawce jezdnej, wózek musi być zawsz
zahamowany.
• Wózka nie wolno parkować nigdy na zboczu wzniesienia.
• Jednocześnie można korzystać tylko z jednego rodzaju akcesoriów, np. z dostawki jednej, siedziska dla rodzeństwa lub adaptera do fotelika sam
chodowego.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub zużycia jakiegokolwiek elementu należy bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem
firmy Emmaljunga w celu zakupu nowego elementu na wymianę.
• Prosimy stosować się do wskazówek pielęgnacyjnych oraz konserwacyjnych wózka.a
• Należy zwrócić uwagę na ryzyko wynikające z obecności otwartego płomienia oraz innych źródeł ciepła, takich jak elektryczne urządzenia grzewcze,
palniki gazowe itp. znajdujące się w bezpośrednim pobliżu gondoli/nosidełka.
• Prosimy stosować się do zaleceń pielęgnacyjnych oraz konserwacyjnych.
Pielęgnacja i konserwacja
Wskazówki ogólne dotyczące pielęgnacji i konserwacji.
•W przypadku zawilgocenia dostawki jezdnej lub rury adaptera, należy je bezzwłocznie powycierać do sucha. Należy dopilnować, aby produkty
składane na przechowanie były zawsze suche.
•Podczas przechowywania oraz transportu należy wykazać ostrożność, ponieważ rura adaptera oraz powierzchnia dostawki jezdnej są wrażliwe na
uszkodzenia. Rysy i zadrapania, które pojawią się po sprzedaży nie stanowią podstawy do reklamacji.
Przeglądy rutynowe
•Podwozie oraz uchwyt mocowania deski należy czyścić w regularnych odstępach czasu, następnie należy produkt wysuszyć, a wszystkie złącz
odpowiednio przesmarować.
•Zimą, produkt należy czyścić raz w tygodniu. Jeżeli na chromowanych rurkach deski do jazdy lub na uchwycie deski wystąpią zewnętrze ogniska k
rozji, co wszakże może się zdarzyć, powinni Państwo usunąć je przy pomocy środka do czyszczenia powierzchni chromowanych. UWAGA! Środka
do czyszczenia powierzchni chromowanych nie wolno nigdy wykorzystywać w odniesieniu do lakierowanych natryskowo elementów podwozia lub osi
aluminiowych.
Prosimy zawsze sprawdzić czy:
•wszystkie zamocowania oraz zamki funkcjonują w sposób prawidłowy,
•wszystkie nity, nakrętki oraz śruby są dobrze dokręcone i czy nie są wyłamane,
•elementy plastikowe nie są popękane lub uszkodzone.
UWAGA
•Prosimy zawsze wpierw skontaktować się z najbliższym fachowym punktem sprzedaży Emmaljunga, w którym dokonali Państwo zakupu produkt
Dotyczy to zarówno spraw serwisowania z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych produkcji firmy Emmaljunga oraz innych kwestii techni
znych, które wymagać mogą oceny ekspertów.
62
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montaż kół
• Koła prosimy zamontować na spodniej części deski do jazdy.
Pomiędzy zamocowaniem koła a nakrętką prosimy umieścić
podkładkę.
1
a
ą
• Nakrętkę prosimy dokręcić dostarczonym kluczem otworowym w
taki sposób, aby jej czoło było zlicowane z końcem śruby.
ej
mi
2
OSTRZEŻENIE!
•
Prosimy sprawdzić czy wyżej opisana czynność została przeprowadzone prawidłowo w stosunku do obu kół.
• Prosimy sprawdzić, czy koła i nakrętki są dobrze dokręcone.
m
e,
Montaż uchwytu deski do jazdy
O
W
ŁO
ID
W
RA
• Czarny uchwyt prosimy założyć od przodu na rurkę owalną przy
hamulcu. Wygięcie rurki musi leżeć nad hamulcem.
WAŻNA INFORMACJA
• W przypadku wózka wyposażonego w przestawny uchwyt do prowadzenia, deska do jazdy musi zostać zamontowana na tej osi, w
kierunku której skierowany jest uchwyt.
P
• Należy zwrócić uwagę, aby uchwyt deski do jazdy został zamontowany w sposób prawidłowy.
2
a
osi
Polski
1
E!
I
DN
Ę
BŁ
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Zaciski mogą być przesuwane na rurce owalnej na boki, w
zależności od tego, w jakim modelu wózka zamocowanie deski do
jazdy ma zostać zamontowane.
63
Montaż uchwytu deski do jazdy
Bild 4, endast för Åkbräda till Scooter 2.0 / Scooter S / Viking
• För att undvika att åkbrädan rör sig i sedled vid användning placera
distanserna mellan åkbrädsfästet och bromsfästet på båda sidorna.
4
• Deskę do jazdy należy założyć na zamocowanie, a czarne zaciski wypozycjonować w taki sposób, aby pomiędzy zaciskiem, a
końcówką mocującą zachowany był luz wynoszący ok. 1 mm. W
zależności od typu wózka, zacisk należy założyć albo po stronie
wewnętrznej ….
5
OK!
…. albo po stronie zewnętrznej końcówki mocującej deski do jazdy.
6
OK!
7
WAŻNA INFORMACJA
• W zależności od tego, w jakim modelu wózka dziecięcego deska
jest mocowana, powierzchnia stopnia deski może być pochylona
nieco do przodu lub do tyłu. Nie stanowi to żadnego powodu do
reklamacji, a jest wyłącznie skutkiem tego, że deska musi być dostosowana do wielu różnych modeli wózków Emmaljunga.
•
Z jednej strony zamocowania deski do jazdy należy przełożyć
śrubę M5, po drugiej stronie należy przykręcić na niej nakrętkę M5.
WAŻNA INFORMACJA
• Należy sprawdzić, czy zamocowanie deski do jazdy leży powyżej
pedału hamulca, a także należy skontrolować, czy pedał hamulca
może się swobodnie poruszać.
8
64
• Śrubę należy solidnie dokręcić przy pomocy klucza inbusowego
założonego na łeb śruby oraz klucza otworowego założonego na
nakrętkę.
• Śrubę należy dokręcić w takim stopniu, żeby deska do jazdy była
solidnie umocowana i nie dawała się przesuwać na boki.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montaż deski do jazdy w zamocowaniu
1
1
• Wózek należy zahamować.
• Należy otworzyć blokadę (1) końcówki mocującej deski do jazdy i zahaczyć deskę w zamocowaniu.
OSTRZEŻENIE!
• W momencie, gdy deska jest mocowana lub zdejmowana, nie mogą na niej przebywać dzieci.
2
•
Obie blokady należy przekręcić w dół.
OSTRZEŻENIE!
•
Operacja ta jest bardzo ważna, ponieważ pozwala ona dobrze
umocować deskę do wózka.
• Przed przystąpieniem do wykorzystywania deski należy zawsze
sprawdzić, czy jest ona dobrze zahaczona w zamocowaniu i czy
obie blokady zostały zamknięte.
3
Zwolnienie deski do jazdy z zamocowania
• Należy otworzyć blokadę na końcówce mocującej deski do jazdy i
zdjąć deskę z zamocowania.
Podwieszenie deski do jazdy w czasie, gdy nie jest ona
wykorzystywana
• Pasek należy umocować do przestawnego uchwytu do prowadzenia wózka, powyżej załamania przegubu.
• Pasek należy zawiązać na uchwycie i przeciągnąć go przez ucho
do mocowania. Następnie należy pasek dobrze naprężyć.
• Część plastikową należy zahaczyć za dolny koniec paska po bokach, za krawędzie deski do jazdy.
5
• W taki sposób wygląda deska do jazdy, w momencie gdy pasek jest
umocowany.
Polski
4
OSTRZEŻENIE!
•
Należy zawsze pamiętać o niebezpieczeństwie zadzierzgnięcia!
W przypadku, gdy taśma do zawieszania nie jest wykorzystywana,
należy ją zawsze zdjąć i przechowywać w bezpiecznym miejscu, poza
zasięgiem dzieci.
• Nigdy nie wolno pozwalać dziecku bawić się paskiem do podwieszania.
Manual Toddler Roller v. 3.0
65
Содержание
Содержание
Содержимое упаковки......................................................66
Оригинальные аксессуары Emmaljunga.........................66
Важные сведения о мерах предосторожности...............67-68
Установка колёс................................................................68
Сборка подножки для старшего ребёнка........................69
Установка подножки для старшего ребёнка
на монтажной перекладине ............................................69-70
Подвешивание подножки для старшего ребёнка...........71
Содержимое упаковки
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
Кольцевой гаечный
ключ - 1 шт.
ish
Engl
0
25-3
Page
NING
i
Suom 6
31-3
Sivu
LÄS
VAR
sch
4
Deut
19-2
Seite
k
Nors 8
13-1
Side
k
Dans
7-12
Side
Cero
Шестигранный ключ
- 1 шт
Инструкция по
эксплуатации - 1 шт.
itus!
Varo
Захват - 1 шт.
Монтажная перекладина
для подножки
Винт М5 - 1 шт.
Захват - 1 шт.
Гайка М5 - 1 шт.
Винт М8 - 1 шт.
Подвес - 1 шт.
Винт М5 - 1 шт.
Гайка М5 - 1 шт.
Крепёжные наконечники
подножки
Винт М8 - 1 шт.
Подножка для старшего
ребёнка для езды стоя - 1 шт.
Колесо - 1 шт.
Колесо - 1 шт.
Подкладное кольцо М8
- 1 шт.
Подкладное кольцо М8
- 1 шт.
Гайка М8 - 1 шт.
Гайка М8 - 1 шт.
Оригинальные аксессуары Emmaljunga
В целях безопасности и удобства рекомендуем Вам использовать только оригинальные аксессуары Emmaljunga.Информацию
о подходящих к Вашей коляске аксессуарах можно найти в нашем каталоге или на нашем веб-сайте: www.emmaljunga.de.
Авторизованные продавцы Emmaljunga с радостью предоставят Вам информацию об аксессуарах, которые подходят Вашей
коляске.
66
Manual Toddler Roller v. 3.0
Важные сведения о мерах предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не оставляйте ребёнка/детей без присмотра!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед тем, как пользоваться коляской, убедитесь, что все замки правильно закрыты!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сразу же обратитесь к Вашему авторизованному
дилеру Emmaljunga при необходимости замены поврежденной или изношенной части новой оригинальной запасной частью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Помните о риске удушения! Всегда снимайте
ремешок для подвешивания подножки, пока он
не нужен, и убирайте его в безопасное место.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не позволяйте ребенку играть с ремешком для
подвешивания подножки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Это сиденье не приспособлено для детей
младше 6 месяцев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ни в коем случае не пользуйтесь коляской, если
какая-либо ее часть имеет дефект или повреждена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте аксессуары или запасные части, не
одобренные изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается использовать не разрешённые
производителем аксессуары или запасные детали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед тем, как пользоваться коляской, убедитесь,
что все замки правильно закрыты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Любые предметы, повешенные на ручку, ухудшают
устойчивость коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно прочитайте руководство, приложенное к коляске, перед тем, как начать ей пользоваться. Следуйте всем указаниям по обеспечению безопасности, приведенным в руководстве, также при использовании коляски с подножкой для езды стоя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следуйте инструкциям изготовителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Беречь от открытого огня.
Manual Toddler Roller v. 3.0
67
Рассия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Przed rozpoczęciem korzystania z wózka należy bardzo uważnie przeczytać
wskazówki oznaczone jako :„OSTRZEŻENIE” lub „WAŻNA INFORMACJA”.
Instrukcję użytkowania wózka dziecięcego prosimy zawsze przeczytać wraz
z instrukcją korzystania z tego produktu. Niniejszą instrukcję prosimy starannie
zachować na przyszłe potrzeby.
Важные сведения о мерах предосторожности
• Подножка для езды стоя рассчитана на одного (1) ребенка в возрасте примерно 2 лет и старше, весом не более 20 кг, который может
самостоятельно стоять.
• Безопасность ребенка – Ваша ответственность!
• Меры и инструкции по безопасности, приводимые в настоящем Руководстве, не могут охватить все возможные случаи и учесть
непредвиденные ситуации. Ясно, что здравый смысл, обычная осторожность и заботливая предусмотрительность – это факторы, которые
невозможно встроить в коляску. Их должен обеспечивать тот, кто отвечает за коляску и пользуется ею.
• ВАЖНО, чтобы все, кто пользуется коляской и аксессуарами, причитали и поняли эти инструкции. Обязательно расскажите и покажит
любому, кто будет пользоваться коляской и аксессуарами, как с ними обращаться, даже если речь идет об очень кратком времени
пользования.
• Если Вам что-то недостаточно ясно и нужны дополнительные разъяснения, Ваш авторизованный дилер Emmaljunga всегда к Вашим
услугам.
• Подножка совместима только с шасси Emmaljunga: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking,
Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
• При установке на колясках с перекидной ручкой подножку всегда устанавливают с той стороны, на которой находится ручка.
• Крепко держите ручку коляски, когда ребенок едет, стоя на подножке.
• При пользовании подножкой ребенок всегда должен ехать на ней стоя.
• Не позволяйте детям играть с подножкой для езды стоя. Следите за тем, чтобы ребенок всегда ехал на подножке стоя на ней обеими
ступнями и крепко держась обеими руками за ручку коляски/коляску/колыбельку..
• Ремешок предназначен только для того, чтобы поднимать за него подножку, когда она не используется для езды. Не позволяйте ребенку
играть с ремешком или держаться за него. Помните о риске удушения.
• Коляска обязательно должна быть поставлена на тормоз, когда Вы вынимаете ребенка из коляски/укладываете или сажаете его в нее, или
когда Вы ставите ребенка на подножку для езды стоя.
• Коляска обязательно должна быть поставлена на тормоз, когда Вы вынимаете ребенка из коляски/укладываете или сажаете его в нее, или
когда Вы ставите ребенка на подножку для езды стоя.
• Никогда не паркуйте коляску на верху холма или бугра
• Применяйте за один раз только один аксессуар, например, подножку для езды стоя, дополнительное сиденье или переходник для
автокресла.
• Сразу же обратитесь к Вашему авторизованному дилеру Emmaljunga при необходимости замены поврежденной или изношенной части
новой оригинальной запасной частью
• Следуйте указаниям по обслуживанию и уходу
• Помните об опасности, исходящей от открытого огня и других источников тепла, например: электрических обогревателей, газовых горелок и
т.д.
,-еслиони находятся в непосредственной близости к люльке/сумке переноске.
• Следуйте инструкциям по уходу и обслуживанию.
Уход и обслуживание
Общие инструкции по уходу и обслуживанию
• Сразу же вытирайте насухо подножку и трубку переходника, если на них попала вода. Следите за тем, чтобы изделия всегда хранились в
сухом месте.
• Будьте осторожны при транспортировке и хранении, поскольку трубка переходника и поверхность подножки легко повреждаются. На
царапины, возникшие после продажи коляски, претензии не принимаются.
Регулярные осмотры
• Регулярно очищайте и высушивайте шасси и монтажную перекладину для крепления подножки, смазывайте все соединения.
• Очищайте изделий зимой не реже одного раза в неделю. Если на хромированных трубках подножки или монтажной перекладины для
её крепления появится ржавчина, что является возможным, Вы ответственны за удаление её специальными средствами для чистки
хромированных поверхностей.
Уход и обслуживание (Продолжение)
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте средства для чистки хромированных поверхностей на лакированных шасси или на алюминиевых осях.
Проверяйте всегда:
• чтобы все фиксаторы шасси и замки правильно работали
• чтобы все заклёпки, гайки и винты был затянуты и не поломаны.
• чтобы пластиковые детали не имели трещин или повреждений.
ВНИМАНИЕ!
• Обращайтесь в первую очередь к тому продавцу продукции Emmaljunga, у которого был приобретён этот продукт. Это относится к вопросам
сервисного обслуживания оригинальными запасными частями Emmaljunga и другим вопросам технического характера, требующим
профессиональной оценки.
68
Manual Toddler Roller v. 3.0
Установка колёс
• Закрепите колёса с обратной стороны подножки для старшего
ребёнка, проложив подкладное кольцо между колесом и гайкой.
1
• Затягивайте гайку гаечным ключом, входящим в комплект
поставки, до тех пор, пока верхний край гайки не сравняется с
краем винта.
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Проверьте правильность выполнения этой операции на обоих
колесах.
• Проверьте, чтобы колёса и гайки сидели прочно.
Сборка монтажной перекладины для крепления подножки для
старшего ребёнка
• Закрепите чёрные захваты на овальной трубке тормоза
1
H
G
RI
спереди. Изогнутая часть трубки должна находиться над
тормозом.
T!
ВАЖНО!
• В колясках с перекидными ручками монтажная перекладина
должна быть установлена на ось тормоза на той же стороне,
где находится ручка.
• Проверьте, правильно ли установлена монтажная перекладина.
2
ПРАВИЛЬНО!
НЕПРАВИЛЬНО!
!
NG
RO
W
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
Рассия
м
• Захваты можно передвигать по овальной трубке в разные
стороны в зависимости от того, на какую коляску монтируется
продукт.
69
Установка монтажной перекладины для крепления
подножки
4
Рис. 4, только для подножки к модели Scooter 2.0 / Scooter S
/ Viking
• Чтобы избежать рыскания подножки при езде, установите
проставки между креплениями подножки и креплением тормоза
с обеих сторон шасси.
5
• Поднесите подножку к монтажной перекладине и наденьте
чёрные захваты так, чтобы зазор между захватами и
крепёжными наконечниками подножки был 1 мм.
• В зависимости от типа коляски разместите захваты с
внутренней стороны …
OK!
6
… либо с внешней стороны крепёжных наконечников подножки.
OK!
7
ВАЖНО!
• В зависимости от модели коляски, на которую устанавливается
подножка, несущая площадка подножки может немного
наклониться вперёд или назад. Это является не основанием
для претензии, а следствием того, что подножка для старшего
ребёнка должна подходить ко многим различным моделям
колясок Emmaljunga.
• Установите винт М5 и гайку М5 с обеих сторон монтажной
перекладины.
ВАЖНО!
• Убедитесь, что монтажная перекладина находится над
педалью тормоза. Педаль тормоза может свободно двигаться.
8
70
• Крепко затяните винты шестигранным и гаечным ключами.
• Затягивайте винты до тех пор, пока монтажная перекладина не
будет прочно закреплена и не перестанет смещаться в разные
стороны.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Установка подножки для старшего ребёнка на
монтажной перекладине
1
1
• Поставьте коляску на тормоз.
• Откройте фиксаторы (1) на крепёжных наконечниках и наденьте
подножку для старшего ребёнка на монтажную перекладину.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• В момент установки или демонтажа на подножке не должны
находится дети.
2
• Поверните оба фиксатора вниз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Эта операция очень важна для прочной фиксации подножки на
коляске.
• Перед эксплуатацией обязательно проверьте, надёжно ли
закреплена подножка на монтажной перекладине и закрыты ли
оба фиксатора.
4
5
Подвешивание подножки для старшего ребёнка, если она не
нужна во время езды
• Закрепите подвес на ручке коляски над шарниром.
• Перекиньте ремень вокруг ручки петлёй и проденьте его через
петлю. Туго затяните ремень.
• Закрепите пластиковую деталь на нижнем конце ремня сбоку
подножки.
• Так выглядит подножка для старшего ребёнка, когда она подвешена
на подвесе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Помните об опасности удушения! Обязательно снимите подвес,
если он не используется, и храните его в надёжном месте.
• Никогда не позволяйте ребёнку играть с ремнём.
Manual Toddler Roller v. 3.0
71
Рассия
3
Снятие подножки с монтажной перекладины
• Откройте фиксаторы на крепёжных наконечниках подножки и
снимите подножку с монтажной перекладины.
Obsah
Předmět
Obsah balení .....................................................................72
Originální příslušenství Emmaljunga .................................72
Důležité bezpečnostní informace ......................................73–74
Péče a údržba ...................................................................74
Montáž koleček .................................................................75
Montáž adaptéru ...............................................................75–76
Připojení stupátka k adaptéru ............................................77
Obsah balení
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 očkový klíč
k
Nors 8
13-1
Side
1 návod k obsluze
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 inbusový klíč
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 upevňovací prvek na
osu brzdy
1 adaptér
1 šroub M5
1 upevňovací prvek na
osu brzdy
1 matice M5
1 šroub M8 stupátka
1 upevňovací pásek
1 šroub M5
1 matice M5
Upevňovací bod stupátka
1 šroub M8 stupátka
1 stupátko
1 kolečko
1 kolečko
1 podložka M8
1 podložka M8
1 matice M8
1 matice M8
Originální příslušenství Emmaljunga
Pro zajištění maximální bezpečnosti a pohodlí používejte originální příslušenství Emmaljunga. Informace o vhodném
příslušenství naleznete v naší brožuře, na našem webu www.emmaljunga.com/cz/ nebo u libovolného autorizovaného
prodejce.
72
Manual Toddler Roller v. 3.0
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí
potřebu. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete ohrozit bezpečnost
vašeho dítěte.
Toto stupátko je určeno pro děti ve věku okolo 2 let o hmotnosti do 20 kg.
Důležité – Uschovejte pro budoucí potřebu.
Czech
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
VAROVÁNÍ! Před každým použitím vždy zkontrolujte řádné zajištění všech upevňovacích prvků!
VAROVÁNÍ! V případě poškození některého dílu se neprodleně obraťte na
prodejce kočárů Emmaljunga ohledně výměny za nový náhradní díl.
VAROVÁNÍ! Dávejte pozor na nebezpečí uškrcení! Pokud není používán upevňovací pásek, vždy jej odstraňte a uschovejte na bezpečné místo.
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte děti, aby si hrály s upevňovacím páskem.
VAROVÁNÍ! Nenechávejte děti si s tímto výrobkem hrát.
VAROVÁNÍ! Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud je nějaký díl vadný nebo poškozený.
VAROVÁNÍ! Příslušenství a náhradní díly, které nejsou schváleny výrobcem, nesmí být používány.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek není vhodný pro běhání ani bruslení.
VAROVÁNÍ! Před použitím vždy zkontrolujte, že je stupátko správně připevněno a že jsou všechny upevňovací prvky řádně zajištěny.
VAROVÁNÍ! Veškerá zátěž připnutá na rukojeť má vliv na stabilitu kočárku /
golfových holí.
VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku si musíte přečíst návod dodaný spolu s kočárkem. Pokud je kočárek používán se stupátkem, musí být dodržovány veškeré bezpečnostní informace uvedené v tomto návodu.
VAROVÁNÍ! Dodržujte pokyny výrobce.
VAROVÁNÍ! Udržujte mimo dosah ohně.
VAROVÁNÍ! Abyste předešli zraněním, zajistěte, aby bylo dítě při vyklápění a sklápění tohoto výrobku mimo jeho dosah.
Manual Toddler Roller v. 3.0
73
Důležité bezpečnostní informace
• Stupátko je určeno pro jedno (1) dítě ve věku okolo 2 let o hmotnosti do 20 kg, které dokáže samostatně stát.
• Odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy.
• Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nemohou pokrýt všechny podmínky a nepředvídatelné situace, které mohou nastat. Je nutné respektovat, že zdravý rozum, opatrnost a dohled jsou faktory, které nelze zahrnout do
tohoto výrobku. To jsou faktory, které musí zajistit osoby, které se o výrobek starají a používají jej.
• Je důležité, aby tyto pokyny dodržovala každá osoba, která bude tento výrobek používat.
Vždy informujte a poučte každou osobu, která bude používat tento výrobek, jak jej používat, a to i ty osoby, které jej budou
používat jen krátkou dobu.
• V případě nejasností a potřeby dalšího vysvětlení vám rádi pomohou autorizovaní prodejci kočárků Emmaljunga.
• U kočárků se zaměnitelným směrem rukojeti musí být stupátko připevněno na tu stranu kočárku, kde je rukojeť v původní
poloze.
• Pokud je dítě na stupátku, vždy držte rukojeť kočárku.
• Pokud je stupátko používáno, dítě na něm vždy musí stát.
• Toto stupátko je kompatibilní pouze s následujícími podvozky: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super
Nitro, Viking, Super Viking, Double Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S
• Nikdy nenechávejte děti, aby si se stupátkem hrály. Děti musí při jízdě kočárku na desce stupátka vždy pevně stát
oběma nohama a mít obě ruce na rukojeti.
• Pásek je určen ke zvednutí desky stupátka, pokud není používána během jízdy kočárku. Nikdy nenechávejte děti,
aby si hrály s páskem. Hrozí nebezpečí uškrcení.
• Při dávání dítěte do kočárku či jeho vyndávání z kočárku a stejně tak při nastupování dítěte na stupátko a jeho vystu
pování ze stupátka musí být kočárek zabrzděn.
• Kočárek nikdy neparkujte na kopci.
• Vždy na kočárku používejte pouze jedno příslušenství, např. stupátko, sedačku či adaptér pro autosedačku.
• Ohledně výměny poškozeného nebo opotřebovaného dílu za nový náhradní díl se vždy obraťte na autorizovaného
prode jce kočárků Emmaljunga.
• Dodržujte pokyny týkající se péče a údržby.
• Pokud potřebujete identifikovat tento výrobek, na podvozku / korbičce / přenosné korbičce je nálepka s názvem
modelu a sériovým číslem.
• Použití autosedačky spolu s podvozkem nenahrazuje postýlku ani postel. Pokud má jít vaše dítě spát, mělo by spát
v posteli.
Pokyny pro obecnou péči a údržbu
• Pokud je po použití stupátko nebo adaptér kočárku mokrý, vždy je osušte.
• Dávejte pozor při přepravě a skladování, protože povrch podvozku a adaptéru jsou křehké. Škrábance vzniklé po prodeji nelze
reklamovat.
Běžná kontrola
• Pravidelně čistěte podvozek a všechny kovové části včetně adaptéru, osušte a promažte všechny spoje.
• Pokud je kočárek používán v zimě, je třeba jej čistit alespoň jednou týdně. Nedostatečné čištění může vést ke korozi. Pokud se
na povrchu výrobku vyskytne koroze, což se může stát, musíte ji odstranit pomocí čističe na chromové povrchy. UPOZORNĚNÍ!
Leštěnku na chrom používejte pouze na chromové povrchy, nikdy na lakované podvozky či hliníkové osy.
Zkontrolujte, že:
• všechny zámky a upevňovací prvky fungují správně,
• všechny nýty, šrouby a matice jsou utažené a nejsou poškozené,
• nejsou poškozené žádné plastové díly.
74
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montáž koleček
1
• Namontujte sestavu kolečka na desku stupátka, mezi sestavu
kolečka a matici vložte podložku.
2
• Matici utáhněte očkovým klíčem tak, aby byl horní konec matice v
úrovni s koncem šroubu.
VAROVÁNÍ!
• Stav musí být u obou koleček stejný.
• Ověřte řádné upevnění kolečka a matice.
Montáž adaptéru
1
!
HT
G
RI
2
• Nacvakněte upevňovací prvky na osu brzdy a veďte je dopředu
okolo oválné trubky osy. Trubka adaptéru musí být ohnutá přes a
nad brzdou.
• U kočárků se zaměnitelným směrem rukojeti musí být adaptér namontován na tu stranu kočárku, kde je rukojeť v původní poloze.
• Ověřte, že adaptér směřuje správným směrem.
!
NG
RO
W
• Upevňovací prvky na osu brzdy lze umístit na různá místa na ose
brzdy v závislosti na modelu kočárku.
Czech
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
75
Montáž adaptéru
4
Obrázek 4, pouze pro stupátko Scooter 2.0 / Scooter S / Viking
• Aby se stupátko během používání nepohybovalo ze strany na
stranu, umístěte mezi upevnění stupátka a rameno stupátka na
obou stranách distanční vložky.
5
• Umístěte stupátko proti tyči adaptéru a zajistěte, aby byla mezi
upevňovacími prvky na ose brzdy a připevňovacími body ramene
stupátka vůle alespoň 1 mm.
• V závislosti na modelu kočárku lze upevňovací prvky na ose brzdy
umístit buď na vnitřní stranu,…
OK!
6
…nebo na vnější stranu od upevňovacích bodů stupátka.
OK!
7
DŮLEŽITÉ!
• V závislosti na modelu kočárku může být stupátko mírně nakloněné
dopředu nebo dozadu. To není důvod k reklamaci. Je to způsobeno
tím, že se jedná o výrobek vhodný k celé řadě různých modelů
kočárků Emmaljunga.
• Připevněte adaptér na osu brzdy, na obou stranách tyče adaptéru
použijte šroub M5 a matici M5.
DŮLEŽITÉ!
• Tyč adaptéru musí být umístěna nad brzdovým pedálem. Ověřte
nenarušenou funkčnost brzdového pedálu.
8
76
• K utažení šroubů použijte imbusový a očkový klíč.
• Utáhněte šrouby, aby nedocházelo k žádnému bočnímu pohybu
tyče adaptéru.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Připojení stupátka k adaptéru
1
1
• Aktivujte brzdu kočárku.
• Rozepněte upevňovací prvky (1) v upevňovacích bodech stupátka
a upevněte je k tyči adaptéru.
VAROVÁNÍ!
• Nikdy neprovádějte montáž ani demontáž stupátka na/z tyče adaptéru, když je na něm dítě.
2
• Zajistěte oba upevňovací prvky směrem dolů.
VAROVÁNÍ!
• Tento krok je velmi důležitý pro zajištění řádného upevnění stupátka ke kočárku.
• Před použitím vždy ověřte, že je stupátko řádně upevněno.
Odpojení stupátka od adaptéru
• Rozepněte upevňovací prvky v upevňovacích bodech stupátka a
demontujte stupátko z adaptéru.
3
4
5
Dočasné zavěšení stupátka, když není používáno (za chůze)
• Připevněte pásek okolo rukojeti nad nastavovacím prvkem výšky
rukojeti vedením pásku okolo rukojeti a prostrčením skrz smyčku
pásku…
…a upevněte plastovou část na konci pásku na stanu desky stupátka.
• Takto by mělo stupátko vypadat, když je dočasně zavěšené.
• Dávejte pozor na nebezpečí uškrcení! Pokud není používán upevňovací
pásek, vždy jej odstraňte a uschovejte na bezpečné místo.
• Nikdy nenechávejte děti, aby si hrály s upevňovacím páskem.
Manual Toddler Roller v. 3.0
77
Czech
VAROVÁNÍ!
Índice de contenidos
Tema
Contenidos de la caja.........................................................78
Accesorios originales Emmaljunga.....................................78
Información importante de seguridad.................................79-80
Cuidado y mantenimiento...................................................80
Montaje de las ruedas........................................................81
Montaje del adaptador........................................................81-82
Enganchar el Patinete Acoplado en el adaptador..............83
Contenidos de la caja
für,
ung
weis
jeet:
hsan
töoh
rauc
Geb
n käyt
eide
g for,
tuott
isnin
sanv raavien
Bruk
g for, uct, Seu
isnin
prod
sanv wing
Brug
follo
l för, to the
anau
ies
nsm
ual appl
uktio
man
This
Cero
TEN.
K
x, City
DUK
A BRU
ER PRO
15 kg.
MTID
SE
FRA ANVÄND 66:2008barnet
A FÖR N DU 5, EN14 vikt av
:200 Max
- SPAR
NT INNA1888 sälv.
TION
RMA NOGGRAdard ENkan stå
r stan som
IG INFO UAL
vara ett barn
VIKT NA MAN
TET!
G
DUK
DEN ukt mots t till
BRU PRO
OM
prod er avse
IGENDenna
TIDIG ENDER
ukt
stå selv.
prod
DK
FREM ANV
kan
DU
008
! Detta
EN FORFØR
66:2 kg som
15
NING NEM
EN14
NVIS T IGEN :2005, vægt på
GSA
NDIG EN 1888 max
BRU
med
GRU
GEM
!
NING opfylderet barn
IGT!
NEN
til
ukt
NVIS
VIKT
VOG
K
prod beregnet
GSA
KER
BRU
BRU
IG
Detteukt er
BRU
NE
selv.
DU
MTID
stå
DEN
prod
FRA M FØR
NO
kan
LÆS
008
! Dette
som
EN FOR NNO 66:2
RSEL
15 kg.
NING IG IGJE EN14
ADVA
NVIS NND :2005, vekt på
s.
KSA
GRU 1888
M BRU NING EN med mak
yller
IG! GJEKSANVISoppf et barn
EN:
til
.
ukt
VIKT BRU
AHR
NE
gnet
prod
BEW
en kann
M DEN Dette er bere
steh
EN AUF
ukt
NNO
allein
HEITLESEN! 8
prod
IGJE
DE
LAR
, dass
LES
Dette
UNK NGEN 1466:200 gnet
EL!
Geei
ARS
, EN
TERE EISU
ADV
SPÄ ANW : 2005 15 kg.
ALLEEN 1888icht von
N FÜR
NG
t
NGE
. Gew
LY.
UTZU prich
EISU
max
ents
BEN
EFUL
ANW
VOR Produkt einem
CAR
TIG!
CE
mit
UAL
REN
es
WICH
e.
MAN
Dies ein Kind
d alon
RE REFE R’S
is für
UK
FUTUTHIS USE:2008 can stan
ukt
D
1466 that
P FOR
e Prod
- KEE E TO REA005, EN 15 kg.,
G! Dies
of
TION
NUN
RMA , BE SUREN1888:2weight
WAR
with imum
T INFO ICLE
A.
VEH plies a max
TETT
TEN
RTAN
VAR
TUO
IMPO OF THISuct com with
TTÖÄKÄYTÄTimuksia et 15 kg.
prod a child
USE
KÄY
FI
This is for
PER
KUIN in vaat av barn
VAA
PRO
uct
TULE ENNENstandard vikt
THE
Prod
TI 008
Max
YTÄ
FOR
! This
ISES
sälv.
– SÄIL
NING
stå
LELL EN1466:2
OA
WAR
kan
Ä TIET T HUO:2005,
som
KEÄ HJEE
TÄR TTÖO EN 1888
ett barn
aa
t till
Ä KÄY vast er avse
NÄM tuote
LUE Tämä produkt
Detta
k
Dans
7-12
Side
Cero
1 ud llave corona
k
Nors 8
13-1
Side
1 ud manual de instrucciones
sch
4
Deut
19-2
Seite
NING
ish
Engl
0
25-3
Page
LÄS
VAR
i
Suom 6
31-3
Sivu
1 ud llave de Allen
Åkbr
ska
Sven 2-6
Sida
tt,
re
Rollb
ret,
ne
, Ståb mateli
rædt
iso
Ståb ller, Se n
e, Nitro
o, Edg
äda,
garo
to, varte
ler Roför, for, für,Cros
s, Can
City
Todd
x 360,
Instr
itus!
Varo
1 ud enganche del eje del freno 1 ud Adaptador
1 ud M5 tuerca 1 ud enganche del eje de
freno
1 ud M5 tuerca
1 ud M8 tornillo del
patinete
1 ud tira de enganche
1 ud M5 tornillo
1 ud M5 tuerca
Punto de enganche del
Patinete acoplado
1 ud M8 tornillo del patinete
1 ud Patinete acoplado
1 ud rueda
1 ud rueda
1 ud M8 arandela
1 ud M8 arandela
1 ud M8 tuerca
1 ud M8 tuerca
Accesorios originales Emmaljunga
Por favor utilice los accesorios originales Emmaljunga para máxima seguridad y confort. La información
acerca de los accesorios combinables la puede encontrar en nuestro catálogo o en nuestra página web
www.emmaljunga.es o en cualquiera de nuestros vendedores autorizados.
78
Manual Toddler Roller v. 3.0
Información importante de seguridad
Este Patinete Acoplado está preparado para niños de aproximadamente 2 años y con un peso máximo de hasta 20 kg.
Importante - Guardar para referencia futura.
¡ADVERTENCIA!No deje nunca a su(s) niño(s) desatendido(s).
¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre antes del uso que todos los cierres están bloqueados
correctamente.
¡ADVERTENCIA! Póngase en contacto inmediatamente con su vendedor autorizado Emmaljunga para reemplazar una pieza dañada o para obtener una pieza de repuesto nueva.
¡ADVERTENCIA! ¡Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulamiento! Quite siempre la tira de enganche cuando no se esté
utilizando y guárdela en un sitio seguro.
¡ADVERTENCIA! No deje nunca a los niños jugar con la tira de enganche.
¡ADVERTENCIA! No deje a su niño jugar desatendidos
cerca del producto.
¡ADVERTENCIA! No utilice nunca el producto si una parte estuviera defectuosa o dañada.
¡ADVERTENCIA! Los accesorios o las piezas de repuesto que el fabricante no haya aprobado no deberán ser utilizados.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para correr o patinar.
¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre antes del uso que
el Patinete Acoplado está correctamente enganchado y que todos los cierres están bloqueados adecuadamente.
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga enganchada al mango afecta a la estabilidad del cochecito/silla de paseo.
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar el producto deberá
leer el manual del cochecito
correspondiente. Toda la información de seguridad incluida en el manual deberá seguirse cuando se esté utilizando el cochecito junto con el Patinete Acoplado.
¡ADVERTENCIA! Siga las instrucciones del fabricante.
¡ADVERTENCIA! Mantener alejado del fuego.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones asegúrese de que su niño se mantiene alejado mientras pliega y despliega este producto.
Manual Toddler Roller v. 3.0
79
ES
• • • ADVERTENCIA • • •
Lea estas instrucciones detenidamente antes del uso y
guárdelas para referencia futura. La seguridad de su niño
podría verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Información importante de seguridad
• El Patinete Acoplado está diseñado para que lo utilice un (1) niño de aproximadamenteaños de edad que pueda ponerse de pie sin ayuda con un peso máximo de 20 kg.
• La seguridad del niño es responsabilidad suya.
• Las precauciones e instrucciones de seguridad proporcionadas en este manual de instrucciones no pueden cubrir todas las condiciones posibles y situaciones impredecibles
que puedan ocurrir. Se entiende que el sentido común, la precaución y el cuidad son
factores que no pueden incorporarse en el producto. Esos factores deben ser aportados
por la(s) persona(s) al cuidado del producto y de su utilización.
• Es importante que esas instrucciones sean comprendidas y seguidas por cada persona
que vaya a utilizar el producto. Informe e instruya siempre a cada persona que vaya a
utilizar el producto acerca de como utilizarlo, incluso si la persona en cuestión lo fuera a
utilizar durante un corto período de tiempo.
• Si algo no estuviera claro y fuera necesaria alguna explicación adicional, su vendedor
autorizado Emmaljunga estará encantado de ayudarle.
• En los cochecitos que tienen mango reversible, el Patinete Acoplado deberá engancharse en el lado del cochecito en el que el mango esté en su posición original.
• Agarre siempre el mango del cochecito cuando el niño esté utilizando el Patinete Acoplado.
• Cuando se esté utilizando el niño deberá estar siempre de pie en el Patinete Acoplado.
• Este Patinete Acoplado es compatible únicamente con los siguientes chasis: City Cross,
Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Super Viking, Double
Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S.
• No deje nunca a los niños jugar con el Patinete Acoplado. Asegúrese de que el niño
esté siempre de pie con ambos pies firmemente en la tabla y asegúrese de que tenga
ambas manos en las barras del mango cuando esté llevando el cochecito.
• La tira está diseñada para levantar la tabla cuando no se esté utilizando, cuando esté
llevando el cochecito. No permita nunca a su(s) niño(s) jugar con la tira ya que hay
riesgo de estrangulamiento.
• El freno deberá estar puesto siempre que levante a su niño o le saque del cochecito y
cuando coloque al niño en el Patinete Acoplado.
• No aparque nunca en una cuesta.
• Utilice un máximo de un accesorio en el cochecito cada vez, p. ej. Patinete Acoplado,
Asiento Acoplado o adaptador de asiento de coche.
• Póngase siempre en contacto con su vendedor autorizado para reemplazar piezas
dañadas o deterioradas por piezas de repuesto nuevas.
• Siga las instrucciones de cuidado y mantenimiento.
• Si necesita identificar este producto hay una pegatina que muestra el nombre del modelo y el número de serie colocada en el chasis / cuerpo del cochecito / capazo.
• Para asientos de coche utilizados junto con un chasis, este vehículo no reemplaza una
cuna o una cama. Si su niño necesitara dormir, deberá ser colocado en una cama.
Cuidado y mantenimiento
Cuidado general e instrucciones de mantenimiento
• Seque siempre el Patinete Acoplado y el adaptador del cochecito después del uso si se
humedecieran.
• Tenga cuidado durante el transporte y almacenado ya que la superficie del chasis y del
adaptador son delicadas. Los rasguños que puedan aparecer después de efectuada la
venta no serán considerados motivo de reclamación justificable.
Inspección rutinaria
• Limpie regularmente el chasis y las partes de metal incluyendo el adaptador, séquelo y
lubrique todas las articulaciones.
• Cuando se utilice el cochecito en invierno, deberá limpiarse al menos una vez por semana. La limpieza inadecuada puede ocasionar desgaste. Si la superficie del producto se
desgastara, lo cual es una posibilidad, deberá quitarlo con un limpiador para superficies
cromadas. ¡AVISO! Utilice abrillantador de superficies cromadas únicamente en estas
superficies; nunca en chasis esmaltados o en ejes de aluminio.
Verifique lo siguiente:
• que todos los dispositivos de cierre y las cremalleras funcionan adecuadamente.
• que todos los remaches, tornillos y tuercas están reforzados firmemente y no están
dañados.
• que ninguna pieza de plástico está dañada.
80
Manual Toddler Roller v. 3.0
Montaje de las ruedas
1
• Monte el ensamblaje de la rueda en la tabla poniendo la arandela
entre el ensamblaje de la rueda y la tuerca.
2
• Utilice la llave corona para reforzar la tuerca hasta que el fondo de
la misma esté al mismo nivel que el otro extremo del tornillo.
¡ADVERTENCIA!
ES
• Asegúrese de hacer esto en ambas ruedas.
• Compruebe que la rueda y la tuerca están enganchadas de manera segura.
Montaje del adaptador
1
• Abroche los enganches del eje del freno en el mismo y póngalos
en la parte delantera del tubo ovalado del eje.
Asegúrese de que el tubo del adaptador está inclinado por encima
del freno.
• En los cochecitos con mango reversible, el adaptador deberá estar
montado en el lado del cochecito en el que el mango esté en su
posición original.
!
O
CT
E
RR
O
¡C
2
• Asegúrese de que el adaptador está mirando a la dirección correcta.
!
TO
C
E
RR
CO
¡IN
3
Manual Toddler Roller v. 3.0
• Los enganches del eje del freno pueden colocarse en diferentes
puntos del eje del freno dependiendo del modelo de cochecito.
81
Montaje del adaptador
Foto 4, sólo para el Patinete Acoplado para los Scooter 2.0 /
Scooter S / Viking
4
• Para evitar que el Patinete Acoplado se mueva hacia los lados
cuando se esté utilizando, coloque los separadores entre el enganche del Patinete Acoplado y el brazo del mismo en ambos lados.
• Coloque el Patinete Acoplado contra la barra del adaptador y
asegúrese de que hay al menos 1 mm de espacio entre los enganches del eje del freno y los puntos de enganche del brazo del
Patinete Acoplado.
• Dependiendo del modelo de cochecito, los enganches del eje del
freno pueden colocarse bien en la parte interna...
5
OK!
…o bien en la externa de los puntos de enganche del Patinete Acoplado.
6
¡IMPORTANTE!
OK!
7
• Dependiendo del modelo de cochecito, el Patinete Acoplado puede
inclinarse un poco hacia delante o hacia atrás. Esto no es motivo de reclamación válido puesto que es consecuencia de que el
producto sea compatible con varios tipos de modelos Emmaljunga
distintos.
• Enganche el adaptador al eje del freno utilizando el tornillo M5 y la
tuerca M5 en ambos lados de la barra del adaptador.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de que la barra del adaptador esté colocada encima del
pedal de freno y compruebe que el mismo puede operar libremente.
8
82
• Utilice la llave de allen y la llave corona para reforzar los tornillos.
• Refuerce los tornillos para evitar que la barra del adaptador se
mueva hacia los lados.
Manual Toddler Roller v. 3.0
Enganchar el Patinete Acoplado al adaptador
1
1
• Ponga el dispositivo de aparcamiento.
• Abra los cierres (1) de los puntos de enganche del Patinete Acoplado y engánchelos a la barra del adaptador.
¡ADVERTENCIA!
• No desenganche o quite nunca el Patinete Acoplado de la barra del
adaptador cuando el niño esté subido en el mismo.
2
• Enganche ambos cierres hacia abajo.
¡ADVERTENCIA!
• Este paso es muy importante para asegurar que el Patinete Acoplado está enganchado de manera segura en el cochecito.
• Compruebe siempre que el Patinete Acoplado está correctamente
enganchado antes del uso.
3
Colgar el Patinete Acoplado, cuando no esté en uso, durante la
marcha
• Enganche la tira en la barra lateral del mango encima del ajuste de
la altura del mango dando una vuelta a la tira alrededor del mango
e introduciéndola en el círculo...
4
…y enganche la parte de plástico del extremo de la tira en el lateral
de la tabla del Patinete Acoplado.
5
• Así es como el Patinete Acoplado deberá estar cuando esté colgado.
ES
Quitar el Patinete Acoplado del Adaptador
• Abra los cierres de los puntos de enganche del Patinete Acoplado y
sáquelo del adaptador.
¡ADVERTENCIA!
• ¡Recuerde que hay riesgo de estrangulamiento! Quite siempre la tira de
enganche cuando no se esté utilizando y guárdela en un sitio seguro.
• No deje nunca a los niños jugar con la tira de enganche.
Manual Toddler Roller v. 3.0
83
© 2015 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB
Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö
SVERIGE
Internet: www.emmaljunga.se