Katalógus 2003

Transcription

Katalógus 2003
’2003
NEMZETKÖZI M VÉSZETI FESZTIVÁL / INTERNATIONAL ART FESTIVAL
ÁPRILIS 25. – MÁJUS 6. / 25 APRIL – 6 MAY
Fesztivál Centrum – GYÕR – Festival Centrum
Régiós helyszínek / Regional Scenes
Információ / Informations:
www.mediawave.hu
Fesztiváliroda / Festival office:
H-9021 Gyõr, Kazinczy u. 5.
Hungary
E-mail: info@mediawave.hu
Tel.: +36-96/517-666
Kiadja a MEDIAWAVE Nemzeti
Vizuális M vészeti Alapítvány
Felelõs kiadó: Hartyándi Jenõ
Készült: 1500 példányban
Layout: DÖKI Design Kft.
Nyomás: Széchenyi Nyomda Kft.
Gyõr, 2003. ápirlis
BUDAPEST • CSORNA • KAPUVÁR • KOMÁROM • RÁBAPATONA • VÉNEK (Hungary)
CLUJ NAPOCA / KOLOZSVÁR (Romania)
SUBOTICA / SZABADKA (Serbia-Montenegro)
DUNAJSKÁ STREDÁ / DUNASZERDAHELY • KOMÁRNO / RÉVKOMÁROM (Slovakia)
2
TÁMOG ATÓK / SPONSORS
Fõtámogatók
Gazdasági fõtámogató
Támogatók
Gyõr-Moson-Sopron Megye
Közgy lése
Gyõr Megyei Jogú Város
Önkormányzata
Média támogatók
Támogatók / Sponsors:
MONTÁZS ’2000, GYÕR TV, GYÕRI RÁDIÓ, MAGYAR NEMZETI FILMARCHÍVUM, MAGYAR FILMM VÉSZEK SZÖVETSÉGE, GYÕR VÁROS IDEGENFORGALMI BIZOTTSÁGA, DUNA M HELY, DRAFI PÉKSÉG, PALATIA NYOMDA, SZILUTEXT KFT., KOMÉDIÁS ÉTTEREM, GYÕRI LEVÉLTÁR, XANTUS JÁNOS MÚZEUM, SZALAI VENDÉGLÕ, KONFERENCIA KÖZPONT KÖZALAPÍTVÁNY, MUSKÉTÁS ÉTTEREM, MAGYAR NAGYKÖVETSÉG
MOSZKVA, SZENTPÉTERVÁRI MAGYAR KONZULÁTUS, ORNAMENTIKA KFT., VÁR-ART GALÉRIA, GYÕR VÁROS ÚTKEZELÕ SZERVEZET, INTERCOM, BODNÁR STÚDIÓ KFT., AD-VESZ BT., BÉCSI KÁVÉHÁZ, GYÕRI EST, VÉNEK POLGÁRMESTERI HIVATAL, PORT.HU, KODAK KFT., FLOWERS
VIRÁGNAGYKERESKEDÉS, RÁBA HOTEL, DIÓFA PRESSZÓ, TOLDI MOZI, DIFFERENT INTERNET KFT., ÚJVÁROSI M VELÕDÉSI KÖZPONT, DEUTCH
JAZZ CONNECTION, SZIGET FESZTIVÁLSZERVEZÕ IRODA, SKÁLA DIVATHÁZ ARRABONA ÁRUHÁZ, LÍRA ÉS LANT KÖNYVESBOLT
Külön köszönet / Special thanks:
TÓTH Erzsébet, LENGYEL Sándor, NYITRAI Kata, RADEK József, KÕRÖSI Orsolya, REICHENBERGER János, NAGY Péter, BRENDUS Réka, HORVÁTH
László, ARNOLD Isván, TÖREKI Imre, JÓZSA Bernadett, CSÁNYI Kinga, SIMON Andrea, GYÖRGY DEÁK György, NAHIMI Péter, HOFFMANN Judit,
KISS Tamás, BODNÁR István, TÓTH Mária, BANA József, POLLÁK Mariann, BALOGH József, DÖBRÖSI Szilárd, SZEKÉR József, KÁDÁR Éva, CSÕSZ
Angéla, VARGA Péter, FAZEKAS Sándor, BARTHA Gusztáv, LUDVÁN Ilona, CSETE Miklósné, TAKÁCS Péter, GOTWALD László, VARGA László,
NÉMETH Iván, TANAI Csaba, DARABOS Ferenc, dr. ANDRÉKA Bertalan, HARTYÁNDI Mária, PÁNCZÉL Rita, ZEMLÉNYI-KOVÁCS Péter, MILANOVICS
Lászlóné, GYAPAI Péterné, GYÖKÉRNÉ Ancsa, VARGA Balázs, SZATHMÁRI Ferenc, VARGA Tamás, KIRÁLY László, CSILLIK Róbertné, Emin KUBAS,
SÁTOR László, HORVÁTH Teréz, KELEMEN Miklós, DOBRONYI Attiláné, MOLNÁR Gábor, GOMBÁS Ákos, JAKUSNÉ SÁGER Anna, VILLÁNYI László,
HORVÁTH Tamás, TAKÁCS Zoltán, GYÖRE Gabriella, MOLNÁR Ferenc, valamint a Vám- és Pénzügyõrség valamennyi gyõri munkatársának.
3
4
A Z E L Õ Z S R I TAGJAI
MEMBERS OF THE PREVIEW SCREENING JURY
DURST György
HARTYÁNDI Jenõ
PERGER Gyula
SILLÓ Sándor
BAKONYI Vera
CSÁKI László
REMÉNYI Attila
Producer, a MEDIAWAVE Alapítvány elnöke / producer, Chairperson of the Curatorium of
MEDIAWAVE Foundation
A MEDIAWAVE fõszervezõje / Festival Director of MEDIAWAVE
néprajzkutató, kuratóriumtag / Ethnographer, Member of the Curatorium of MEDIAWAVE Foundation
Dramaturg, TV rendezõ / Dramaturgist, TV director
Filmkurátor / filmkurator
Független filmes, képzõm vész / filmmaker, artist
Zeneszerzõ, kuratóriumtag / composer, Member of the Curatorium of MEDIAWAVE Foundation
A JÁTÉK-, KIS JÁTÉK-, ANIMÁCIÓS, KÍSÉRLETI ÉS DOKUMENTUMFILMEKET A KÖVETKEZÕ ZS RI TEKINTI MEG
FEATURE FILMS, SHOR T S, ANIMATIONS AND DOCUMENTARIES WILL BE JUDGED BY
Kathy ALTIERI (USA)
Altieri has been working in the animation
industry as a production designer, art director, background supervisor, painter
and development artist for twenty years
now. Her film credits include: „Spirit, Stallion of the Cimmaron” (production designer), „Prince of Egypt” (art director),
„The Hunchback of Notre Dame” (development artist), „Aladdin” (background supervisor), „The Lion King”
and „The Little Mermaid” (background painter). Her latest film, „Spirit, Stallion of the Cimmaron”, recently received an „Annie Award” for
excellence in production design. In addition to her film career, Altieri
is enjoying success as a fine artist as well. In addition, she is a patron
member of the California Art Club and of the Laguna Plein Air Painters Association, and she also holds a Sandan (third degree black
belt) in Aikido and a Nidan (second degree black belt) in Iaido, the
art of traditional Japanese swordsmanship.
Altieri látványtervezõként, m vészeti vezetõként, hátteresként, festõként és rajzolóként immár 20 éve dolgozik az animációs filmgyártásban. Olyan hírességekkel dolgozott együtt, mint Michelle Pfeiffer,
Sandra Bullock, Ralph Fiennes, Steve Martin és Natalie Portman. Fontosabb filmjei: Szilaj, a vadvölgy paripája, Egyiptom hercege, Aladdin,
Oroszlánkirály, A Notre Dame-i toronyõr, A kis hableány. A Szilaj, a
vadvölgy paripája cím film látványtervéért Annie-díjat kapott. Altieri
ezen kívül sikeres képzõm vész, a Kaliforniai M vészklub és a Laguna „Plein Air” Festõegyesület védnöke, valamint a japán harcm vészetek mestere.
ENYEDI Ildikó (HUN)
She was born in Budapest, 1955. She is
one of the few internationally renowned
filmmakers of current Hungarian cinema. She studied economics and attended the Hungarian Theatre and Film Academy. In 1989 she made her directorial
debut with „My Twentieth Century”,
which was selected for the festival program in Rotterdam and won the Camera d’Or for best début at the
Cannes Film Festival. Her other films include „Magic Hunter” (1996),
„Tamás and Juli” (1998), and „Simon Magus” (1999).
1955-ben született Budapesten. A magyar filmgyártás kiemelkedõ
alakja. Közgazdaságtant tanult, majd elvégezte a Budapesti Színházés Filmm vészeti Fõiskolát. 1989-ben rendezte elsõ egészestés nagyjátékfilmjét, Az én XX. századom címmel – az alkotást Rotterdamban
is bemutatták, valamint a Cannes-i Fesztiválon elnyerte a „Legjobb elsõfilmesnek járó aranykamera" díját (Camera d’Or for best début).
További filmjei: „B vös Vadász” (1996), „Tamás és Juli” (1998) és
„Simon Mágus” (1999).
Basak EMRE (TRK)
She was born in Ankara in 1972. She studied business administration at the University of Hacettepe in Ankara. She was
the member of the Executive Board and
coordinator of the Short Film Section of
the Ankara International Film Festival between 1992–95. Since 1995, she has
worked as the Director of the Festival of
European Films – „Festival on Wheels”, and as Vice President of the
Ankara Cinema Association. She worked as production coordinator
in Zeki Demirkubuz's feature „Confession”.
Basak Emre 1972-ben született Ankarában. Ügyvitelt tanult az ankarai Hacettepe Egyetemen. 1992–95 között tagja volt az Ankarai Nemzetközi Filmfesztivál rövidfilmes szekciója szervezõbizottságának.
1995-tõl az Európai Filmek Fesztiváljának („Festival on Wheels” –
„Utazófesztivál”) igazgatója, valamint az Ankarai Filmszövetség alelnöke. Zeki Demirkubuz „Gyónás” c. játékfilmjében gyártásvezetõként dolgozott.
LADIK Katalin (HUN)
Poet, actress, performance artist. In parallel with the so-called written poetry,
she also creates audio-visual poems.
She is the creator and performer of many experimental compositions. In addition, her activities include performances,
happenings, mail art and experimental
theatrical pieces. Between 1963–1992
Ladik worked at Radio Novisad (YUG) and later at the Novisad
Theatre as a stage actress. Her stage roles include: Csehov: Three
Sisters, Tolnai: Bayer aspirin, Beckett: Happy days, Jarry: King Ubu,
Brecht: Mother Courage, Nádas: Meeting. On the big screen she
acted in L. Zafronovic’s Ijed Andela, on television in Vicsek K.’s „Knife
Thrower”.
Költõ, színm vész, performer Az ún. írott költeményekkel párhuzamosan hangkölteményeket és vizuális verseket is „szerez”, valamint kísérleti zenem vek és hangjátékok alkotója és vokális elõadója. Tevékenységi területe továbbá a performance, happening, mail art, valamint a kísérleti színpadi m vek. 1963–1992 között az Újvidéki Rádiónál dolgozik, majd az Újvidéki Színház színm vésze lesz. Fõbb színpadi szerepei: Csehov: Három nõvér, Tolnai: Bayer aspirin, Beckett:
Happy days, Jarry: Übü király, Brecht: Kurázsi mama, Nádas: Találkozás. Fontosabb mozi- és tévéfilm szerepei: ijed andela (rend. L. Zafranovic); A késdobáló (rendezte Vicsek K.).
KINOSHITA Sayoko
(JPN)
The Tokyo born Kinoshita graduated
from Women’s College of Fine Arts,
Dept. of Plastic Arts. She directed animation and designed the characters and
lighting for several TV programs in
1976–1981. Apart from being a lecturer
at various art universities and colleges since the early 80’s, she also
teaches animation for the professionals in more than 30 countries
and organizes animation workshops for children. In 1985 she founded the first international animation competition festival in Asia, in
Hiroshima, where she has been working as Festival Director ever
since. In 1986 she was a co-founder of the International Animation
Library (IAL). Currently Kinoshita is also the Vice President of ASIFA
(Asian International Animated Film Association).
A tokiói születés Kinosita a japán Képzõm vészeti Nõi Fõiskola szobrász-kisplasztika szakán szerzett diplomát. 1976–1981 közt számos
tévém sorhoz tervezett animációs figurákat, világítást, illetve rendezett
animációs betéteket. A ’80-as évek elejétõl Kinosita különbözõ képzõm vészeti egyetemeken és fõiskolákon tart elõadásokat, valamint
több mint 30 országban tanít animációt a szakma képviselõinek és
szervez animációs m helyeket gyerekeknek. 1985-ben elindította az
elsõ ázsiai nemzetközi animációs versenyfesztivált, Hirosimában, melynek a fesztivál igazgatói teendõit azóta is õ látja el. 1986-ban egyik alapító tagja volt a Nemzetközi Animációs Könyvtárnak (IAL). Kinosita az
ASIFA (Ázsiai Nemzetközi Animációs-Filmszövetség) alelnöke.
A MAGYAR ÉS IFJÚSÁGI DOKUMENTUM-, VALAMINT A NEMZETKÖZI VIDEÓ DOKUMENTUMFILMEKET ÉS A
KISEBBSÉGI FILEMEKET A KÖVETKEZÕ ZS RI TEKINTI MEG
JURY MEMBERS FOR HUNG ARIAN AND YOUTH DOCUMENTARIES, ALSO VIDEO DOCUMENTARIES ARE
Rita M.
CSAPÓ-SWEET (USA)
She is Assistant Professor of Film Studies and Communication at St. Louis
University (Missouri, USA). Csapo has
authored over a dozen book chapters
and articles on the media. Her articles
have appeared in the journals: Filmmaker Magazine; Critical Studies in
Mass Communication; the European Journal of Communication
Research, and others. She recently received a Fulbright Fellowship
for research in Eastern Europe. She is also an independent producer
of documentary films. She frequently collaborates with producer
Judit Kopper at Hungarian Television on programs of cross cultural
media analysis. A founding member of the St. Louis International
Film Festival and curates programs of Eastern European film/video
for the Festival.
Jelenleg a Saint Louis-i Egyetem (Missouri állam) Kommunikáció és
Filmtudományi karának docense. Tucatnyi cikke jelent meg a médiáról magazinokban és szaklapokban (Filmmaker Magazine, the European Journal of Communication Research stb.). Nemrégiben „Fulbright” ösztöndíjat kapott Kelet-Európa kutatás témában. Neve független dokumentumfilm-producerként is ismert, így többek közt gyakori munkatársa Kopper MTV-s Judit producernek. Csapó-Sweet a
Saint Louise-i Nemzetközi Filmfesztivál alapító tagja, ahol a keleteurópai filmes és video programokat szervezi.
LOVAS Ildikó (SRB)
She was born in Szabadka in 1967. Graduated from Hungarian Language and
Literature at the Faculty of Art in Szabadka, in 1991. Since 1998 she has worked
as editor in chief for the literary gazette
„Üzenet”. He published several novels
and collections of short stories: Kalamáris, A másik történet, Meztelenül a történetben, Via del Corso.
1967-ben született Szabadkán. 1991-ben az Újvidéki Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén magyartanári diplomát szerzett. 1998 óta a Szabadkán megjelenõ Üzenet folyóirat fõszerkesztõje. Megjelent szépirodalmi munkái: Kalamáris, A másik történet, Meztelenül a történetben, Via del Corso.
Samira SINAI (IRN)
She was born in Tehran, Iran, in 1970.
She graduated as costume and stage
designer from the School of Drama at
the University of Tehran. As an actress
she performed in several movies, including those directed by her father, Khosorw Sinai, e.g. „Internal Monster”, „The
Chicken”, „Gizella”, „Farsi in Speech”
and „Between Light and Shadow”. Her collection of paintings titled If
I Was a Carpetmaker was exhibited in 1995 in Budapest and Szeged.
1970-ben született Teheránban. Diplomáját a Teheráni Egyetem Drámam vészeti karán, mint díszlet- és jelmeztervezõ szerezte. Színésznõként számos filmben volt látható a vásznon, s édesapja, Koszorv
Szinai filmjeiben is játszott: Internal Monster, The Chicken, Gizella,
Farsi in Speech, Between Light and Shadow. Szamira festményeit,
„Ha én szõnyegszövõ lehetnék” címmel, 1995-ben Budapesten és
Szegeden is kiállították.
5
6
A FESZTIVÁL SZERVEZÕI
ORGANIZERS OF THE FES TIVAL
MEDIAWAVE Nemzetközi Vizuális M vészeti Alapítvány /
International Visual Art Foundation
RÓMER HÁZ Közalapítvány / Foundation
GYÕRI VÁROSI LEVÉLTÁR / ARCHIVE OF GYÕR
XANTUS JÁNOS MÚZEUM / MUSEUM
GYÕRI VIZUÁLIS MUHELY / VISUAL WORKSHOP OF GYÕR
NFG-1-FILM, Dunaszerdahely
A FESZTIVÁL MUNKATÁRS AI
FES TIVAL S TAFF
NEMZETKÖZI KAPCSOLATOK/ INTERNATIONAL RELATIONS:
BEDE FAZEKAS Zsolt észak-amerikai képviselõ / Representative
in North Amerika- International Relations (Toronto), CSILLIK Dilara
asszisztens / Assistant, Emin KUBASI asszisztens / Assistant
KONFERENCIA / CONFERENCE: BANA József fõszervezõ / Conference Director (Gyõr Városi Levéltár igazgatója)
Asszisztens / Assistant: SZABÓ Csaba, VAJDA Violetta, CSETE Orsolya, OLÁH Attila, TÓTH „Totya” Péter, SZÉKELY Adél, NAGY Ildikó
Háziasszony / Hostess: BÁRI Ildikó, FREY Ary
M szaki ügyek / Technical Staff: TÓTH Péter, OPRA Vilmos
Pénzügyek / Financial Department: BÁRI Ildikó, TÁNCZOSNÉ Margit
Adatfeldolgozás / Data Handling: KÁDÁR Sándor, HOZÓ Csilla
Internet: BEDE FAZEKAS Zsolt, SZABÓ Csaba, VÖRÖS Borisz
DURST György
az Alapítvány elnöke
President of MEDIAWAVE
Foundation
HARTYÁNDI Jenõ
fõszervezõ
Festival Director
KÁDÁR Sándor
film menedzser
Film Manager
Programfüzet / Program book (design and layout): NAGY Péter,
VÖRÖS Borisz, VARGA Balázs
Fordítás / Translation: PAPP Hortenzia, BEDE FAZEKAS Zsolt,
SZABADFALVI András, MONTAG Alex, VESZPRÉMI Anita
Feliratozás/Subtitle: CSETE Orsolya, VAJDA Violetta, SZÉKELY
Adél, ROTHERS Katalin
M sor összeállítás / Program Coordinator: film – HARTYÁNDI Jenõ,
PERGER Gyula, BEDE FAZEKAS Zsolt, DURST György, SILLÓ
Sándor, CSÁKI László, VARGA Balázs, REMÉNYI Attila, BAKONYI
Vera, egyéb programok / other programs: HARTYÁNDI Jenõ
BÁRI Ildikó
általános menedzser
General Manager
SZABÓ Csaba
asszisztens
Assistant
JÓZSA Bernadett
sajtóreferens
Press
Vendéglátók / Hosts: SZÉKELY Adél, BEDE FAZEKAS Zsolt, POSZMIK Vivien, SZABADFALVI András, OLÁH Attila, AMBRUS Ildikó,
Információs csoport / Information: LENTS Zsuzsa, PÉNZES Dorina
Zsinagóga / Synagogue: GULYÁS Ágnes, STRÖCK Ádám, SÜLE
Zoltán
Szállás ügyek / Hotel: FREY Ary, POLLÁK Mariann
Filmellátó csoport / Film Provision Group: KÁDÁR Sándor, HOZÓ
Jenõ, KÁDÁR Ervin, TÍMÁR Levente, KÁLDY Árpád
BEDE-FAZEKAS Zsolt
amerikai képviselõ
Representative in
Amerika
FREY Ary
asszisztens
Assistant
KÁLDY Árpád
m szaki asszisztens
Technical assitant
Koncert és színházi csoport / Concert and Theatre: PUSKER Péter,
TÓTH „Totya” Péter, DOMBI Krisztián, ZAMBORI Balázs, PARAIS
Simon, KÉTHELYI Gergely, SZÉKELY Levente, SZIMANDEL Ákos
Technikai csoport / Technical Staff: TÓTH Péter, OPRA Vilmos,
KÁLDY Árpád, VELICSÁNYI Zoltán, NASZÁDOS Lajos, DOMONKOS Zoltán, BERTA László
Beolvasók / Readers: VARGA SABJÁN Dóra, FAZEKAS Orsi,
VARGA SABJÁN Dávid, FERENCZI Dóra, FRICK Orsi
Sofõrök / Drivers: KEREKES Zsolt, BAÁN Zoltán, DURST Péter,
BARTA Viktor
HOZÓ Jenõ
filmasszisztens
Film Assistant
TÓTH Péter
m szaki menedzser
Technical Manager
Arculat / Design: NAGY Péter
Ellátók / Meal and Representations: GYÖRE Gabriella, MOLNÁR
Ferenc, HOZÓ Csilla
Dokumentátor: KASSAY Róbert, RENDES Ákos (fotó), FAZEKAS
Sándor, LENGYEL Sándor, SZOLNOKI József (videó), SZÉKELY
Adél (riporter)
Vének: JAKUSNÉ SÁGER Anna
Dunaszerdahely: KOVÁCS Szilárd, HÉGER István, NÉMETH
Gergely, BANKÓ Ákos, BANKÓ Zsolt, PETES Lajos
Kapuvár: SOPRONI Barna
Komárom: VARGA István, CSORDÁS Katalin
Komárno / Révkomárom: MÁTIS István
Kolozsvár: KÖNCZEI Csilla, SÜTÕ Ferenc, BARTHA Ernõ
Szabadka: PAPP Árpád, BOGISIC Lívia
Budapest: VERMES Laura, FAVINYI András
Csorna: LÁNY Tibor
Április 27. (vasárnap) – 27 April (Sunday)
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
12.00
VISEGRÁD DOKUMENTUM 1.
90 min.
14.00
MAGYAR DOKUMENTUM 8.
51 min.
15.00
VIDEO DOK. 6. 115 min.
MAGY. DOK. 5. és IFJ. DOK. 1.
17.00
VIDEO DOK. 3. és IFJ. DOK. 3.
123 min.
19.15
VISEGRÁD DOKUMENTUM 2.
90 min.
21.00
NÕI FILMEK 1.
az elõzõ fesztiválokról
23.00
VIDEO DOKUMENTUM 8.
98 min.
14.00
13.00
1 PERCES FILMEK 50 min.
TÁNC 1.
Unicef program fiataloknak
119 min.
15.00
15.15
1 PERCES FILMEK 50 min.
ARCHÍV 1.
Unicef program fiataloknak
119 min.
16.00
17.30
KISEBBSÉGI 2.
KÍSÉRLETI 1.
79 min.
A. OBOMSAWIN + beszélgetés
18.15
19.00
IN MEMORIAM Big Lucky C. 62 min.
JÁTÉKFILM 2. 84 min.
Magyar n. Attila filmje
„THE WAY TO HONOUR”
19.30
21.00
IN MEMORIAM Carlo Juliani
EURÓPAI JÁTÉKFILM 3. 104 min.
filmek béketüntetésekrõl
„KISKAKUKK” ism. /rep.
21.00
23.00
NÕI FILMEK 2.
EROTIKA 2.
az elõzõ fesztiválokról
90 min.
Április 30. (szerda) – 30 April (Wednesday)
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
12.30
ARCHÍV 3.
137 min.
15.00
DOKUMENTUM 2.
102 min.
17.00
ANIMÁCIÓ 1.
109 min.
19.00
KISJÁTÉKFILM 4.
108 min.
21.00
EURÓPAI JÁTÉKFILM 6. 99 min.
„AZ ÚJ ÉVA”
23.00
EURÓPAI JÁTÉKFILM 8. 107 min.
„8 NÕ”
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
11.00 97 min.
MAGYAR DOK. 2. és KISEBBSÉGI 4.
13.00 100 min.
IFJÚSÁGI ANIMÁCIÓS ism. / rep.
15.00
IFJÚSÁGI DOK 2. 51 min.
16.00
VIDEO DOK. 4. és MAGYAR DOK. 3.
51 min.
18.00
MAGYAR KISJÁTÉKFILM 1.
51 min.
19.00
ARCÍV 2.
62 min.
20.30
ARCÍV 5.
111 min.
22.30
EURÓPAI JÁTÉKFILM 6. 99 min.
„AZ ÚJ ÉVA” (ism. / rep.)
11.00
VISEGRÁD DOKUMENTUM 3.
88 min.
12.50
VIDEO DOK. 3. és IFJ. DOK. 3.
123 min. ism./rep.
15.00
ARCHÍV 4. 111 min.
17.00
KISEBBSÉGI 1. és MAGY. DOK. 1.
113 min
19.00
VIDEO DOC. 2. 112 min.
21.00
NÕI FILMEK 3. 96 min.
az elõzõ fesztiválokról
23.00
IFJ.KISJÁTÉKFILMEK 2. 98 min.
ism. / rep.
Május 1. (csütörtök) – 1 May (Thursday)
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
12.00
ARCHÍV 2.
62 min.
13.15
DOKUMENTUM 4.
84 min.
15.00
ARCHÍV 6.
90 min.
17.00
KISJÁTÉKFILM 3.
103 min.
19.00
JÁTÉKFILM 2. 84 min.
„THE WAY TO HONOUR”
21.00
EURÓPAI JÁTÉKFILM 4. 109 min.
„VÉNUSZ SZÉPSÉGSZALON”
23.00
EROTIKA 2. 90 min.
ism. / rep.
11.30
MAGYAR DOK 6. és VIDEODOK. 10.
72 min.
13.00
VIDEODOK 5. és MAGYAR DOK. 4.
97 min.
15.00
VIDEODOK 7.
95 min.
17.00
KISEBBSÉGI 3.
74 min.
18.30
ARCÍV 3. 137 min.
ism. / rep.
21.00
VIDEODOK. 4. és MAGYAR DOK. 3.
97 min. ism. /rep.
23.00
EURÓPAI JÁTÉKFILM 7. 124 min.
„AMÉLIE CSODÁLATOS ÉLETE”
RÓMER HÁZ / HOUSE
HRABAL mozi / Cinema
14.00
ZENEI 1. ism. / rep.
Íva Bittová portré
15.00
ZENEI 2. 103 min.
J. Raducanu és Sainkho portré
17.00
PARTYFILM 1.
117 min
Április 29. (kedd) – 29 April (Tuesday)
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
13.00
IFJÚSÁGI ANIMÁCIÓ
100 min.
15.00
IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILM 1.
92 min.
17.00
DOKUMENTUMFILMEK 1.
90 min.
19.00
KISJÁTÉKFILMEK 1.
84 min.
21.00
EURÓPAI JÁTÉKFILM 5. 84 min.
„CSAVARD BE, MINT BECKHAM!”
23.00
EROTIKA 1. 82 min.
ism. / rep.
Május 2. (péntek) – 2 May (Friday)
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
11.00
ZENEI 2. 103 min.
ism. / rep.
13.00
ZENEI 3. és MAGYAR DOK. 7.
77 min.
14.50
MAGYAR DOK. 2. 97 min. és
KISEBBSÉGI 4.
17.00
VIDEO DOK. 1.
106 min.
19.00
MAGYAR DOK. 1. és KISEBBSÉGI 1.
113 min. ism. / rep.
21.00
VIDEO DOK. 2. 112 min.
ism. / rep.
23.00
VIDEO DOK. 5. és MAGYAR DOK. 4.
97 min. ism. / rep.
RÓMER HÁZ / HOUSE
HRABAL mozi / Cinema
13.00
NÕI TÁNCFILMEK
az elõzõ fesztiválokról
15.00
TÁNC 2. és TÁNC 3.
132 min.
17.30
TÁNC 1. 119 min.
ism. / rep.
Május 3. (szombat) – 3 May (Saturday)
RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi)
Nagy terem / Big hall
Európa terem / Hall
FILMPROGRAM
13.00
VIDEO DOKUMENTUM 9.
62 min.
14.10
ARCHÍV 7.
58 min.
15.15
KÍSÉRLETI 2.
85 min.
17.00
ZENEI 1.
104 min.
19.00
JÁTÉKFILM 1. 111 min.
„SOPHIIIIE!”
21.00
EURÓPAI JÁTÉKFILM 3. 104 min.
„KISKAKUKK”
23.00
EROTIKA 1.
82 min.
BEZERÉDJ-KASTÉLY
Klub mozi / Cinema
Április 28. (hétfõ) – 28 April (Monday)
11.00
11.00
11.00
IFJÚSÁGI DOK 2. 51 min.
NÕI FILMEK IV.
MAGYAR DOK. 6. és VIDEODOK. 10.
ism. / rep.
az elõzõ fesztiválokról
72 min.
12.00
13.00
12.15
12.00
KÍSÉRLETI 2. 85 min.
IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILM 2.
IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILM 1. 92 min.
DOKUMENTUM 1. 90 min.
ism. / rep.
98 min.
ism. / rep.
ism. / rep.
14.00
14.00
14.00
15.00
MAGYAR ANIMÁCIÓ 56 min.
KÍSÉRLETI 1. 79 min.
DOKUMENTUM 2. 102 min.
DOKUMENTUM 3.
ism. / rep.
ism. / rep.
105 min.
15.10
KISEBBSÉGI 2. 100 min.
17.00
16.00
16.00
KISJÁTÉKFILM 2.
17.00
KISJÁTÉKFILMEK 1. 84 min.
ZENEI 1. 104 min.
MAGY. KISJÁTÉKFILM 2. 104 min.
86 min.
ism. / rep.
ism. / rep.
19.00
19.00
18.00
18.00
ANIMÁCIÓ 2.
ARCHÍV 1.
KISJÁTÉKFILMEK 2. 86 min.
DOKUMENTUM 3. 104 min.
55 min.
119 min.
ism. / rep.
ism. / rep.
20.00
20.00
20.00
21.10
ANIMÁCIÓ 1. 109 min.
DOKUMENTUM 4. 84 min.
JÁTÉKFILM 1. 111 min.
VIDEODOK. 1. 106 min.
ism. / rep.
ism. / rep.
„SOPHIIIIE!” ism. / rep.
ism. / rep.
22.00 109 min.
22.00
22.30
23.00 124 min.
EURÓPAI JÁTÉKFILM 9. 109 min. EURÓPAI JÁTÉKFILM 7. ism. / rep. EURÓPAI JÁTÉKFILM 4. ism. / rep. JÁTÉKFILM 1. 111 min. ism. / rep.
„VÉNUSZ SZÉPSÉGSZALON”
„SOPHIIIIE!”
„MEGVÁLTÓ SZEX”
„AMÉLIE CSODÁLATOS ÉLETE”
7
8
MEDIAWAVE ’2003 FILMPROGRAM
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
JÁTÉKFILMEK / FEATURE FILMS
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
JÁTÉKFILMEK 1 / FEATURE FILMS 1
JÁTÉKFILMEK 2 / FEATURE FILMS 2
11
11
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
JÁTÉKFILMEK 3 / FEATURE FILMS 3
12
JÁTÉKFILMEK 5 / FEATURE FILMS 5
13
JÁTÉKFILMEK 4 / FEATURE FILMS 4
12
JÁTÉKFILMEK 6 / FEATURE FILMS 6
KISJÁTÉKFILMEK / SHORT FICTIONS FILMS
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
KISJÁTÉKFILMEK 3 / SHORT FICTIONS FILMS 3
KISJÁTÉKFILMEK 4 / SHORT FICTIONS FILMS 4
15–18
18–21
22–24
24–27
ANIMÁCIÓS FILMEK / ANIMATION FILMS
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
ANIMÁCIÓS FILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
27–34
35–37
KÍSÉRLETI FILMEK 1 / EXPERIMENTAL FILMS 1
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
38
38–43
TÁNCFILMEK / DANCE FILMS
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
TÁNCFILMEK 1 / DANCE FILMS 1
43–44
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
TÁNCFILMEK 2 / DANCE FILMS 2
TÁNCFILMEK 3 / DANCE FILMS 3
44-45
45
ZENEI FILMEK / MUSIC FILMS
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1
50
50–51
51
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
„PORLEPTE DOBOZOK” 1 / „DUSTY REELS” 1
52
„PORLEPTE DOBOZOK” 3 / „DUSTY REELS” 3
53
„PORLEPTE DOBOZOK” 2 / „DUSTY REELS” 2
53
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
„PORLEPTE DOBOZOK” 4 / „DUSTY REELS” 4
54
„PORLEPTE DOBOZOK” 5 / „DUSTY REELS” 5
54–55
„PORLEPTE DOBOZOK” 7 / „DUSTY REELS” 7
56
55–56
DOKUMENTUMFILMEK / DOCUMENTARY FILMS
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1
57–59
DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY FILMS 3
61
DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2 59–60
KÍSÉRLETI FILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY FILMS 3
„PORLEPTE DOBOZOK” 6 / „DUSTY REELS” 6
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY FILMS 2
48–49
„PORLEPTE DOBOZOK” / „DUSTY REELS”
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 2 / SHORT FICTIONS FILMS 2
KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1
KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY FILMS 4
15
47–48
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
14
JÁTÉKFILMEK 9 / FEATURE FILMS 9
47
KISEBBSÉGI FILMEK / MINORITY FILMS
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
14
KISJÁTÉKFILMEK 1 / SHORT FICTIONS FILMS 1
ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3
13
JÁTÉKFILMEK 7 / FEATURE FILMS 7
JÁTÉKFILMEK 8 / FEATURE FILMS 8
ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2
46
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4 62–63
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 1 /
VIDEO DOCUMENTARY 1
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2 /
VIDEO DOCUMENTARY 2
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3 /
VIDEO DOCUMENTARY 3
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 4 /
VIDEO DOCUMENTARY 4
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 5 /
VIDEO DOCUMENTARY 5
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 6 /
VIDEO DOCUMENTARY 6
64
65–66
66–67
68
68–69
69
9
MEDIAWAVE ’2003 FILMPROGRAM
NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7 /
VIDEO DOCUMENTARY 7
70
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 8 /
VIDEO DOCUMENTARY 8
71
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 9 /
VIDEO DOCUMENTARY 9
71
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 10 /
VIDEO DOCUMENTARY 10
72
IFJÚSÁGI FILMEK / YOUTH FILMS
IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILMEK 2 /
YOURH SHORT FICTIONS FILMS 2
IFJÚSÁGI ANIMÁCIÓS ÉS KISÉRLETI FILMEK /
YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS
IFJÚSÁGI DOKUMENTUMFILMEK 1 /
YOUTH DOCUMENTARY 1
IFJÚSÁGI DOKUMENTUMFILMEK 2 /
YOUTH DOCUMENTARY 2
IFJÚSÁGI DOKUMENTUMFILMEK 3 /
YOUTH DOCUMENTARY 3
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 4 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 4
68–69
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 5 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 5
69
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 6
72
48
74–75
SPECIÁLIS BEMUTATÓPROGRAM / SPECIAL PREVIEW
76–79
69
49, 61, 63
66–67
82
„VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUMFILMJEI” 1 /
„VISEGRÁD” DOCUMENTARIES 1.
LENGYELORSZÁG / POLAND
„VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKFILMJEI” 2 /
„VISEGRÁD” DOCUMENTARIES 2.
SZLOVÁKIA / SLOVAKIA
„VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKFILMJEI” 3 /
„VISEGRÁD” DOCUMENTARIES 3.
CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC
PARTYFILMEK 1 / FILMS FROM PARTY 1
PARTYFILMEK 2 / FILMS FROM PARTY 2
79–80
80
MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KISÉRLETI FILMEK /
HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 81–82
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 1 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 1
68
73–74
NEMZETI VERSENYPROGRAM / NATIONAL COMPETITION
MAGYAR KISJÁTÉKFILMEK 2 /
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 3 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 3
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 8 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 8
…ÉS A MAGYAROK" / NATIONAL PROGRAM
MAGYAR KISJÁTÉKFILMEK 1 /
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 1
51
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 7 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 7
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION
IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILMEK 1 /
YOURH SHORT FICTIONS FILMS 1
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 2 /
HUNGARIAN DOCUMENTARY 2
49
„AZ ÉJSZAKA CSÚCSPONTJA” 1 /
CULMINATION OF THE NIGHT 1
ONE MINUTE FILMS / EGYPERCES FILMEK
ONE MINUTE JUNIOR FILMS /
EGYPERCES IFJÚSÁGI FILMEK
Nemzetközi panoráma
International panorama
Speciális bemutató program
Special preview
85
86
48
88–89
83
83
Piktogramok / Pictograms
Nemzeti versenyprogram
National competition
84–85
87–88
„AZ ÉJSZAKA CSÚCSPONTJA” 2 /
CULMINATION OF THE NIGHT 2
Nemzetközi versenyprogram
International competition
84
Nõi filmek
Films of women
RENDEZÕ:
AALTO, Reetta
70
ADAMS, Justin
42
AGGISS, Lizz
43, 44, 45
ALDASHIN, Mikhail
31
ALKABETZ, Gil
35
ANDERSON, David
43, 45
ANDERSON, Kate
28, 76
ASLIUK, Victor
65
BAASTRUP, Mads
56
BALABUTI, Cristina
77
BALUYEV, Anatoly
48
BARKA’I, Tom
44
BAUMANE, Signe
30, 87
BELYAKOV, Victor
55
BENS, Jeff W.
70
BIDOU, Emanuelle
51
BIRYUKOV, Stepan
31
BÓDIS, Kriszta
49
BOIKO, Irina
64
BONSTEIN, Carole
54
BÖRÖCZ, László
72
BUBENICEK, Jan
79
BUVÁRI, Tamás
21, 80
CANTRAINE, Yves
22
CHARRIER, Magali
76
CHIOSSONE, Laura
75
CHUDOBA, Rudolf
46
CIULEI, Thomas
61
CIZEK, Katerina
53
CORSINI, Catherine
13
COWIE, Billy
43, 44, 45
CS. Nagy Sándor
20, 80
CSERNIK, Attila
81
CSILLAG, Márton
23, 75, 79
CZABÁN, György
48
DAENSCHEL, Matthias
32
DASTUR, Sherna
64
DÉSI, András György
26, 80
DOLMATOVSKAYA, Galina
52
DORADO, Jorge C.
73
DULLY, Sabine
76
DURMAZ, Goldem
23
ELBERT, Márta
51
ENCKE, Olaf
35
ERDEI, Nicolas
47
ERKEN, Leo
54
FÁY, Réka
80
FEHRE, Meike
76
FERRERAS, Ignacio
27
FOLLIN, Michel
43
FOOTT, Peter
16, 75
GÖPPNER, Wolf Marcus
57
GREENHOUSE, Paul
18
GRIFFITHS, Wendy
37
GRIMSSON, Sigurdur
71
GURINDER, Chadha
13
GUTIÉRREZ, F. Javier
21
GYÕRI, Csilla
48
HAANPERÄ, Jari
25, 39
HAJN, Petr
71
HELSNER, Marek
22
HIRCHE, Albrecht
25
HOFMANN, Michael
11
HOOLBOOM, Mike
38
HORECNÁ, Andrea
74
JABLONSKI, Dariusz
84
JEUNET, Jean-Pierre
14
JOHN, Edward
88
JONES, Martin
24
JULVE, Celia Galan
36
KÁLDY, László
80
KALIK, Michael
53
KARAMPATSOU, Evi
46
KAßENBERG, Johannes
33
KEREKES, Peter
84
KERESZTES, Dóra
81
KHODAYARI, Sohbatolah
59
KIRCHHOFF, Robert
85
KOCSIS, Ágnes
79
KOMÁR, István
19, 80
KOSCHER, Ulli
29
KÓTHY, Judit
72
KOVACIC, Mladen
26, 87
KOZERA, Malgorzata
58
KRAWITZ, Tony
23
LAI, Sandro
54
LALOVIC, Petar
59
LATINI, Giulio
55
LEHNIGER, Robert
25
LIUKIS, Richard J.
25
LOZINSKI, Marcel
84
LOZNITSA, Sergei
62
MAGAMBETOW, Marat
60
MAGYAR, n. Attila
72
MAHRER, Michelle
47
MAKKAI, Bence
20, 80
MANÁ, Laura
15
MANN, Amit
44
MARCEC, Ivan
78
MARSHALL, Tonie
12
MEHEDA, Max
61
MESAS, Miguel
78
MÉSZÁROS, Péter
24, 68, 80
MIRZAEE, Hooshang
63, 67
MITITELU, Cristina
77
MOELLER, Erica von
47
MOHAROS, Attila
69
MORAI, Gábor
26, 80
M∅RK, Linus
67
NAGY, Péter
40, 81
NEMES, Gyula
39, 75, 82
NÉMETH, Gábor Péter
49
NEPP, József
82
NEUBAUER, Vera
36
NJEGOSH, Altinai Petrovich
76
NORDHOLT, Hanna
41
OBOMSAWIN, Alanis
50
OLÁH, Lehel
86
ORLOVIC, Dubravko
26, 87
OSIPOV, Andrey
52
OSKOUEI, Mehrdad
50, 65
OXBY, Lizzie
30
OZON, François
14
PAPP, Gábor Zsigmond
82, 86
PARK, Chad S.
26
PASCAL, Bogdana
87
PASSOW, Till
63
PATEL, Nilesh
57
PELLE, Frédéric
20
POPOV, Vladimir
60
PÓTH, Imre
81
PUKLUS, Péter
81
RABADAN, Inés
16
RABETTE, Christine
27
RAFELSON, Bob
89
RÁKÓCZY, Marika
29
RAMÍREZ, Maríaluisa
77
REBOLLO, Javier
22
REINELT, Klaus
33
RICO, Carlos
75
RICO, Carmen
75
ROGOZHKIN, Alexander
12
ROJAS, Rosibel
62
ROSARIO, Sandro del
28
ROSENWEET, Jesse
32
ROSS, William
37
RUDELIUS, Julika
87
RYAN, Jackie
15, 74
SAMOLEVSKA, Olga
56
SARVINI, Sara
11
SATOH, Yoshinao
41
SCHMIDT, Mark
18
ŠEBESTOVÁ, Ivana
36, 76
ŠLAPETA, Maroš
78
SOKOLOV, Andrey
33, 34, 89
SOLOMIN, Evgeny
66
STAUBER, Justin Leonard
89
STEINGROBE, Fritz
41
STRAUCH, Maxi
73
SUKUP, David
79
SURÁNYI, Judit
69
SZABÓ, Réka
17, 75, 80
SZAKÁL, Tamás
86
SZALKAI, Zoltán
68
SZILAGYI, Nora
88
SZYMCZAK, Oliver
38
TADDICKEN, Sven
74
TAKÁCS, Emese
42, 79, 82
TALER, Laura
45
TAMMEMÄGI, Jason
29, 78
TATARSKY, Alexander
35
TELEGIN, Valentin
35
TERESHCHENKO, Yuriy
55
TERNOVSZKY, Béla
82
THOMSEN, Ines
57
TJALLINGII, Sietske
89
TOLPOLAR, Cassio
87
TÓTH, Csaba
73, 80
TREŠTÍKOVÁ, Helena
85
TSALIKOV, Vadim
TSINTSADZE, Dito
ULRICH, Gábor
VALENTE, Eduardo
VESTERHOLT, Sonja
VIHANOVÁ, Drahomíra
VIRÁG, Katalin
WALD, Michal
WALSH, Darren
WEINSTEIN, Jeremy
WELLENDORF, Kassandra
WESTERMAN, Kara
WILMOUTH, Daniéle
WILSON, Andy Abrahams
WINTONICK, Peter
WOODWORTH, Jessica
WRONA, Marcin
YAMAMURA, Koji
ZAITSEVA, Irina
ZURIA, Anat
EREDETI CÍM:
71
88
81
17
56
85
72
74
37
24
40
88
45
45
53
66
19, 74
34
58
70
18 KÉP EGY KONZERVGYÁRI... 79
25 MALZENSTW, 1 TRÓJKAT 58
64 MÖGLICHKEITEN ZUM...
76
8 FEMMES
14
89mm OD EUROPY
84
ALIANZA MORTAL
75
ALL YOU CAN EAT
28, 76
AMERICAN LIFE
42
AMOURS ZOULOUS
51
ANARCHIC VARIATIONS
44
ANGRY KID
37
ANIMA
77
ANNA MAGNANI
54
ANY LADIES?
15, 74
ASTA E
61
AT DAWNING
24
ATAMA YAMA
34
BEND IT LIKE BECKHAM
13
BISZTRÓKIRÁLYNÕ
23, 75, 79
BOOKASHKY
31
BRASIL
21
BYKOBOI
48
CANTANDO LA VIDA
57
CASTANHO
17
CHISTAYA PRAVDA
55
CLOSE
40
COAH HAIZUN
44
COBOLYVADÁSZ
68
CORPS, ACCORDS
43
CROSSROADS
58
CSAPDA
73, 80
CZLOWIEK MAGNES
19, 74
DANCES OF ECSTASY
47
DAS ACHTE BILD
25
DE PROFUNDIS
81
DENNE PREDSTUPUJI PRED... 85
DID YOU EVER…?
89
DIVNÁ SLECINKA
46
DIXI
86
DOROGI-UNTERWEGS
60
DRESENSE
29
DUNG-BEETLES
59
EINE EROTISCHE GESCHICHTE 88
EINFACH SO BLEIBEN
74
EL LUCHÓN
62
EN CAMAS SEPARADAS
22
ENDE
87
EPISODUL 1
77
ESÕ UTÁN
24, 80
EVA BESNYÕ – DE...
54
EXTÁZIS TÍZTÕL-HÉTIG
48
EXTN. 21
30
EXTREME BIBLE STORIES...
37
FAŠANKY
71
FATMANS
70
FIVE FUCKING FABLES
30, 87
FLASZTER NÉPE, A
82
FLUCHT
73
FOTOAMATOR
84
GACK GACK
35
HASH
34
HEJ, SLOVÁCI
85
HIGHEST POINT, THE
87
HISTORIA DEL DESIERTO
36
HOLTVÁGÁNY
20, 80
HOW TO COPE WITH DEATH 27
HOWRAH HOWRAH
63
HUNTING DOWN AN ANGEL... 52
HÜJE ROBINZON
82
HVOR HEKSENE FLYVER
67
I VOZURASCHCHAYETSIA…
53
IDEGEN TEST
81
ÍGY ÉL(T)ÜNK...
72
IMITATIONS OF LIFE
38
IN FLAGRANTI
26, 87
INDOOR LIGHT
39
IS THE CROWN AT WAR...
50
JAZZ MADE IN ROMANIA
47
JÖVÖK HA TUDOK
80
JUST A LITTLE BIT OF LOVE 16, 75
KANN ICH WAS ABHABEN?
33
KATERYNA BILOKUR
56
KATORGA
66
KÉPESLAP ADÉLTÓL
40, 81
KHANEYEH MADARIYAN...
65
KLONDIKE-A
60
KOLOSTOROK LAKÓI
68
KORO
23
KUKUSHKA
12
KÜLÖNLEGES SZOLGÁLAT
72
L. CITY
28
LA NOUVELLE EVE
13
LADOMÍRSKÉ MORYTÁTY...
84
LÁSKO MÁ
36, 76
LATEX
33, 89
LE FABULEUX DESTIN...
14
LES GALETS
74
LÍNEAS DE FUEGO
73
LITTLE BO POOP
37
LOKINHAMRAR AD VERA EDA 71
LORENZA MAZZETTI IN THE 55
LOVE SUPREME, A
57
LUBOV NEBESNA
55
MAGIC BOOK
42, 79, 82
MAINTENANT
16
MAMA
61
MANJUBEN TRUCK DRIVER
64
MARGOT
46
MECHANIKA
79
MERCI
27
MESTO KOSTOLOV
74
MI LUGAR AL VIENTO
77
MIKOR SZOLGÁNAK TELIK... 69
MINOU
76
MISS T’S TEASERAMA
89
MISSION, THE
78
MOTION CONTROL
43, 45
NEVEZETES NÉVTELENSÉG... 72
NIGHT OUT
29, 78
ONE MINUTE FILMS
83
ONE MINUTE JUNIOR FILMS 83
OOH LA LA
88
O-PUS
81
PA TAK
41
PADRE TIEMPO
78
PAHA KOIRA OLEN MINÄ
70
PAPAGÁJ
39, 75, 82
PARTIK NÉPE
86
PASTRY GIRLS
88
PERPETUAL MOTION
45
PILLANGÓ
19, 80
PIRAT
79
PLUS QUE DEUX
22
POFON, A
26, 80
POP ON THE EDGE
86
PORN.COM
89
PORTRET
62
POSZTKATONA
21, 80
PROSHCHAY, ASWAN
71
Q
24
RABSZOLGAVÁSÁR II.
49
RAUCHEN WIR NOCH EINE… 22
RED GATES OF RASHOMON... 35
REKNI MI NECO O SOBE...
85
RETURNING HOME...
45
RÉVÉLATION
76
RISE–N SHINE
18
RONAK
67
ROUTINE
75
RU BE JAEE DOUR!
50
RÜGEN
81
SAINKHO
47
SAZENEH
63
SEEING IS BELIEVING
53
SEXO POR COMPASIÓN
15
SLOWSTART
18
SMALL LAND JAZZ
41
SNOWS OF SHAHU, THE
59
SOPHIIIIE!
11
SOSEDI
31
STAR DREAMER, THE
56
STONE OF FOLLY, THE
32
TA KAVOUVRIA
64
TANGÓ
17, 75, 80
TASTE IT ALL
25
TAURO
32
TEHORA
70
TISZTA ROMÁNC
69
TÖREDÉK
80
TRACING A VEIN
45
TRAVEL TO CHINA
35
TURKKILAINEN SHAKKIKONE 25
UNE SÉPARATION
20
UNE SUISSE REBELLE...
54
UNIT #52
23
UP
26
UTCAKÉPES
51
VENUS
87
VÉNUS BEAUTÉ (INSTITUT)
12
VILÁGBAJNOK
49
VIRGIN DIARIES, THE
66
WAY TO HONOUR, THE
11
WE ARE LIVING ON THE EDGE 65
WOMAN ON THE...
52
WOOLLY WOLF
36
WORDS DON'T THINK
38
ZMENŠENINA
78
GYÁRTÓ:
Art Vision Stúdió Kft.
68
Artemis
27
Autoproduction
76
BBS.
49
Bologna Film
82, 86
Cinelook
42, 79, 82
Clio Films
55
Cordula Kabitz-Post
11
Cormac Fox
16, 75
Duna M hely 19, 20, 23, 68, 75,
79, 80
Eallin Animation
79
Europolis Film Ltd.
61
Fekete Doboz Közalapítvány 51, 69
Filmakademie Baden-Würt...
74
Films Transit
53
Filmstad Production
18
Filmtett
23, 75, 79
Fórum Film Alapítvány
72
Foto Kino Video Klub... 26, 78, 87
FTF VŠMU
36, 74, 76, 78
Goskino SSSR
53
Grimm Pictures
45
Grims Film
71
HFF „Konrad Wolf” 32, 35, 57, 63
Idéale Audience
43
Inforg Stúdió
21, 26, 39, 49,
75, 80, 82, 86
Iranian Young Cinema...
50, 65
Kecskemétfilm Kft.
81
KLT Kulturális Kft.
72
Krasnoyarsk Film Studio
58
KUB Kft.
48
Kyiv State Institute of...
61
Lolita Films
22
Magikon – Kép-Árnyék
24, 80
MTV
72
Naív Videó Stúdió
80
Pilot Film Studio
31
Pilot Stúdió
69
Polish National Film School
58
Polynafilms
23
Royal College of Art
28, 36, 76
South East Dance
76
Studio „Klassika”
35
Studio EX-IST Kft.
81, 82
Studios Kinematographist
56
Sverdlovsk TV and RV Company 48
Sweet Things Productions
32
Színház- és Filmm vészeti Egyetem
17, 75, 79, 80
Take T Productions
89
To Do Today
74
Trufa
57
TTO Films
24
Varga Holdings Budapest Kft. 81
Viewpoint Productions
54
ZIEGLER Film
88, 89
J ÁT É K F I L M E K 1 / F E A T U R E S 1
J ÁT É K F I L M E K 2 / F E A T U R E S 2
SOPHIIIIE!
T HE WAY TO HONOUR
Rendezõ / Directed by: Michael HOFMANN (GER)
107 min. 2002 35mm film
Rendezõ / Directed by: Sara SARVINI (IRN)
80 min.
SOPHIIIIE!
Gyártó / Produced by: Cordula Kabitz-Post Forgatókönyv / Screenplay: Michael HOFMANN Operatõr / Cinematographer: Christopher
ROWE Vágó / Edited by: Martina MATUSCHEWSKI Szereplõk / Cast:
Katharina SCHÜTTLER, Alexander BEYER, Martin BRAMBACH, Ercan
DURAZ, Josef OSTENDORF, Gerd WAMELING, Robert STADLOBER,
Traugott BUHRE
Cím / Address: Cordula Kablitz-Post Avanti Media Fiction
10961 Berlin, Gneisenaustrasse 44/45, Germany
Tel: 49/30/264-61 34, Fax: 49/30/264-61 36
E-mail: cordula@avantimedia.com
ÚT A DICSÕSÉGBE
A village boy tries look after one of his father’s chores. That is taking
buckets of milk to the city to sell them. Wasting the milk on his way,
he tries to steal some from an old woman for compensation. The old
woman manages to catch the boy, and forces him to work in return...
Sophie is pregnant, but doesn’t know who the child’s father is. In the
night before her abortion date, she steals her boyfriend’s motorcycle
and races through the town with suicidal intention. After surviving
that, to her surprise, she steps on the gas even more: straight as an
arrow and with the impact of a falling rock, desperately seeking to
find out just what it is she wants. She finally makes her decision, but
the brakes fail...
A falusi fiúra hárul apja feladata: õ viszi a tejet a városba eladni. Az
úton a tej kiborul és a fiú egy öregasszonytól próbál lopni helyette. Az
öregasszony elkapja a fiút és a lopott tej árát ledolgoztatja vele.
Sophie terhes és nem tudja kitõl. Az abortusz elõtti éjszakán ellopja a
fiúja motorját, és öngyilkos szándékkal tép végig az utcákon. Hihetetlen módon azonban túléli a dolgot. Sõt, innen kezdõdik csak az igazi száguldás. Robogva, mint a nyíl, egy zuhanó sziklatömb energiájával, kétségbeesetten keresve önmagát, végül elhatározásra jut. Csakhogy a fékek felmondják a szolgálatot…
Michael HOFMANN • was born in 1961. He worked as a designer and
director for the LINTAS ad agency from 1988–1990 before becoming
a freelance writer and director in 1991. He received a grant to attend
the Munich Script Workshop in 1994 and made his feature film debut
in 1998 with „The Beach at Trouville” (Der Strand von Trouville). His
other films include: „Kleine Fische” (short, 1988), „The Tale of the
Girl and the Bear” (short, 1992), „Lunapark” (short, 1993), „Fleischgerichte, buergerlich” (short, 1993), „Big Eyes” (documentary, 1993),
and „Sex & Drugs” (short, 1994).
1961-ben született. Dizájnerként és igazgatóként dolgozott a LINTAS
reklámügynökségnél, míg 1991-ben úgy nem döntött, hogy szabadúszó
forgatókönyvíróként és rendezõként próbál szerencsét. 1994-ben ösztöndíjasként
elvégezte a Müncheni Forgatókönyvírói
M helyt, és 1998-ban elkészítette elsõ
nagyjátékfilmjét „A trouville-i part” (Der
Strand von Trouville) címmel. Filmjei:
„Kishal” (Kleine Fische) (röv. f., 1988),
„Mese a lányról és a medvérõl” (The Tale
of the Girl and the Bear) (röv. f., 1992),
„Lunapark” (röv.f., 1993), „Hatalmas szemek” (Big Eyes) (dok. f., 1993), „Szex és
drog” (Sex & Drugs) (röv. f., 1994).
Sara SARVINI • was born in 1976, graduated from Soureh faculty as a director. She has made two short fiction
films, both about chilren: „A difficult
day” and „Unsheltered”.
1976-ban született. Diplomáját a Soureh
Fõiskola filmrendezõ szakán szerezte.
Eddig két kisjátékfilmet készített, mindkettõt gyerekekrõl: „Nehéz nap” és „Fedél nélkül”.
11
12
J ÁT É K F I L M E K 3 / F E A T U R E S 3
KUKUSHKA
THE CUCKOO
KISKAKUKK
Rendezõ / Directed by: Aleksandr ROGOZHKIN (RUS)
100 min. 2002 35mm film
Szereplõk / Cast: Anni-Christina JUUSO, Ville HAAPASALO, Viktor
BYCHKOV
A former history student, Rogozhkin was intrigued by the Continuation War. The cease-fire ending the Russo-Finnish Winter War
officially began on Sept 4, 1944, although forces on both sides continued firing until the next morning. This is when the film’s story
begins. September 1944, the eve of Finland’s withdrawal from World
War II. Ville, a Finnish sniper chained to a rock, manages to unchain
himself. Soviet officer Ivan arrested by SMERSH manages to escape.
The soldiers of inimical armies find refuge at Lapp woman Anni. For
her they are not enemies, but just men. All three speak different languages, yet they must understand each other.
J ÁT É K F I L M E K 4 / F E A T U R E S 4
VÉNUS BEAUTÉ
(INSTITUT)
VENUS BEAUTY PARLOUR
VÉNUSZ SZÉPSÉGSZALON
Rendezõ / Directed by: Tonie MARSHALL ( FRA)
105 min. 1999 35mm film
Forgatókönyv / Screenplay: Tonie MARSHALL Operatõr / Cinematographer: Gérard DE BATTISTA Vágó / Edited by: Jacques COMETS
Szereplõk / Cast: Bulle OGIER, Nathalie BAYE, Mathilde SEIGNER,
Audrey TAUTOU
Madam Nadine manages with pride the „Vénus beauté” Salon which
offers relaxation, massage and make-up services. The owner and her
three beauticians: Samantha, Marianne and Ang le are pros.
Contrary to her frien Marianne, who still dreams of the big day
Ang le no longer believes in love. Marie, the youngest of the three
employees, discovers love in the hands of a sixty year-old former
pilot, who risks everything...
1944 szeptemberében járunk, néhány nappal azelõtt, hogy a második
világháború véget érne a németek oldalán harcoló Finnország számára. Villének, a megláncolt finn mesterlövésznek sikerül megszöknie.
Ivánt, a Vörös Hadsereg tisztjét a SZMERS tartóztatta le, de neki is sikerül elmenekülnie. A két katona, bár ellenséges oldalakon harcoltak,
ugyanazon a lappföldi tanyán talál menedéket, egy fiatal nõ, Anni házában. Anni szemében a két férfi nem ellenség, csak egyszer emberek. Különbözõ nyelvet beszélnek, mégis megértik egymást.
Madame Nadine lelkesen vezeti szépségszalonját Párizs egyik forgalmas kerületében. H séges alkalmazottai, Samantha, Marie és Angèle
segítségével csodákat m vel vendégeivel: masszázs, smink, szolárium, pakolások, elixírek mellett lelki gyógyírt is nyújt. Angéle nem hisz
a szerelemben. Egy nap megismerkedik Antoine-nal, aki szerelmet vall
neki. Angèle meghívja magához, és ahogy futó kapcsolataiban szokta,
felajánlja az érzelemmentes szexuális aktust. Antoine azonban visszautasítja. Õ szerelmet akar. Be akarja bizonyítani, hogy képesek rá...
J ÁT É K F I L M E K 5 / F E A T U R E S 5
BEND IT LIKE BECKHAM
CSAVARD BE, MINT BECKHAM!
Rendezõ / Directed by: Chadha GURINDER (GBR)
112 min. 2002 35mm film
Forgatókönyv / Screenplay: Gurinder CHADHA, Guljit BINDRA, Paul
Mayeda BERGES Operatõr / Cinematographer: Jong LIN Zeneszerzõ /
Music: Craig PRUESS Szereplõk / Cast: Parminder NAGRA, Keira
KNIGHTLEY, Jonathan Rhys MEYERS, Anupam KHER
A comedy about bending the rules to reach your goal, „Bend It Like
Beckham” explores the world of women’s football, from kick-abouts
in the park to freekicks in the Final. Set in Hounslow, West London
and Hamburg, the film follows two 18 year olds with their hearts set
on a future in professional soccer. Heart-stopping talent doesn’t
seem to be enough when your parents want you to hang up your
football boots, find a nice boyfriend and learn to cook the perfect
chapatti.
Mi van, ha 18 vagy, imádod Beckhamet, és úgy meg tudod csavarni
a labdát, mint õ? Azt hiszed, hogy a világ a lábaid elõtt hever, mi?
Tévedsz! Ha téged Jess-nek hívnak, 18 vagy, indiai, és ráadásul lány,
akkor felejtsd el! Azt hiszed, a házasság-megszállott rokonaid hagyják,
hogy a férfiak játékát zd? Ha téged Jules-nek hívnak, 18 vagy, angol
és lány, ez azt jelenti, hogy elmehetsz Amerikába, ahol a lányokat is
megfizetik, és akár meg is becsülik õket. Edzõjük, Joe segítségével
Jess és Jules mindaddig jó úton haladnak, míg mindkettõjük szerelmes nem lesz. Történetesen épp az edzõjükbe.
J ÁT É K F I L M E K 6 / F E A T U R E S 6
LA NOUVELLE EVE
THE NEW EVE
AZ ÚJ ÉVA
Rendezõ / Directed by: Catherine CORSINI (FRA)
95 min. 1999 35mm film
Forgatókönyv / Screenplay: Catherine CORSINI, Marc SYRIGAS Operatõr / Cinematographer: Agnés GODARD Vágó / Edited by: Sabine
MAMOU Szereplõk / Cast: Karin VIARD, Pierre-Loup RAJOT, Catherine
FROT, Sergi LÓPEZ
Camille’s story could be every woman’s story, and actually the main
roles are played by women. Men are desired, missed, run after,
dropped, but it’s the women who set the tune. Camille has to remain
alone to acknowledge she needs someone to reach the happiness
she is longing for. She needs to touch the Eden and to lose so that
to keep it.
A harmincas éveit vidáman taposó Camille független nõ, és ezzel az
állapotával mélységesen elégedett. A megállapodott párok kétségbeejtõ hétköznapi életénél többre értékeli a futó kalandokat, a viharos érzéseket és a kifinomult játékokat – amiben természetesen jócskán van része. Egészen addig, amíg végül bele nem szeret Alexisbe,
a vonzó, ám családos férfiba. Innentõl egyetlen cél vezérli: mindenáron megszerezni az áhított férfit, minden hadicselt bevetve, ezáltal
képtelenebbnél képtelenebb helyzetekbe keveredve. A rendezõnõ saját életébõl és baráti köre megfigyeléseibõl ihletet merítve festett képet a párizsi erkölcsökrõl.
13
14
J ÁT É K F I L M E K 7 / F E A T U R E S 7
LE FABULEUX DESTIN
D’AMÉLIE POULAIN
AMÉLIE
AMÉLIE CSODÁLATOS ÉLETE
Rendezõ / Directed by: Jean-Pierre JEUNET (FRA/GER)
120 min. 2001 35mm film
Forgatókönyv / Screenplay: Guillaume LAURANT Zeneszerzõ / Music:
Yann TIERSEN Operatõr / Cinematographer: Bruno DELBONNEL Vágó / Edited by: Hervé SCHNEID Szereplõk / Cast: Audrey TAUTOU,
Mathieu KASSOVITZ
A shy young woman with a pronounced taste for all of life’s small
pleasures: immersing one’s hand in a sack of grain, cracking the
crust of a créme brulée with the back of a teaspoon or skipping stones on the Canal Saint Martin. In the night of August 13th 1997, it
suddenly hits her: she decides to straighten out other people’s lives.
But who’s going to straighten out her life?
Amélie pincérnõként dolgozik a Montmarte-on. Semmi különös nem
történik az életében, amíg egy nap egy elrejtett dobozkára nem bukkan a lakásában: egy réges-régi bérlõ gyermekkori kincseire. Felkutatja a tulajdonost, visszaadva neki elfeledett dolgait, s ezzel Amélie élete megváltozik. A trafikoslányt új udvarlóval hozza össze, ellopja apja
kerti törpéjét, és világ körüli útra küldi, a házmesternõnek leveleket ír
halott férje nevében, s egy szép napon megpillant egy fiatalembert,
aki eltépett igazolványképeket gy jt a Gare du Nord fotóautomatájánál. A férfi elfut, de közben elejti a naplóját. Amélie felveszi, és szíve
nagyot dobban. Tökéletes pár lennének. De vajon megtalálja-e?
J ÁT É K F I L M E K 8 / F E A T U R E S 8
8 FEMMES
8 NÕ
Rendezõ / Directed by: François OZON (FRA)
103 min. 2002 35mm film
Szereplõk / Cast: Catherine DENEUVE, Isabelle HUPPERT, Emmanuelle BÉART, Fanny ARDANT, Virginie LEDOYEN, Danielle DARRIEUX,
Firmine RICHARD, Ludivine SAGNIER
One morning Marcel, an industrialist is found stabbed in his room.
Eight women makes up the list of suspects: His wife Gaby, his
daughters Suzon and Catherine, his mother-in-law Mamy, his sisterin-law Augustine, his sister Pierette, the cook Chanel and the maid
Louise. The house is isolated in a snowstorm, the phone is dead and
one of them has to be the culprit. Mutual suspicions reveal the
various secrets in their lives.
Egy vidéki kúriában karácsonyi készülõdés zajlik. Ám valami szörny ség történik: a ház urát holtan találják szobájában. A nyolc jelenlévõ nõ mind közel állt az áldozathoz, és nyilvánvalóan köztük van a
gyilkos. Elkezdõdik hát a nyomozás, melynek során vitáknak, árulásoknak és kitárulkozásoknak vagyunk tanúi. Hamarosan kiderül, hogy
mindenkinek van valami takargatni valója, és lett is volna oka a gyilkosságra. Miközben a tragikus és kegyetlen igazság napvilágra kerül,
az álarcok lehullnak, a képmutatók leleplezõdnek.
J ÁT É K F I L M E K 9 / F E A T U R E S 9
SEXO POR COMPASIÓN
SEX FOR REDEMPTION
MEGVÁLTÓ SZEX
Rendezõ / Directed by: Laura MA Á (MEX/ESP)
105 min. 1999 35mm film
Szereplõk / Cast: Elisabeth MARGONI, Álex ANGULO, Pilar BARDEM
The heroine – incredible as it sounds – makes sex with essentially
every man in town: not once, but regularly. As a result, she attracts
a congregation far larger than that of the local church, which is a
story in itself. But what draws the men to bed with this plump, goodnatured middle-aged woman who suffers an „excess of goodness”?
Her compassion, her understanding, her charitable advice – all of it
free. In brief, while churchly figures may strive to avoid sin and devote their spirits to meditation and repentance, such self-centred acts
do little to guide or succour or console their fellow man. This woman
discovers – with such a human and comic touch – that more can
actually be achieved if we only sin a little.
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1
ANY LADIES?
HÖLGYEK?
Rendezõ / Directed by: Jackie RYAN (AUS)
4 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Jackie RYAN Gyártó / Produced by: Kathryn
KELLY Forgatókönyv / Screenplay: Jackie RYAN Operatõr / Cinematographer: Shing Fung CHEUNG Zeneszerzõ / Music: Artificial Vágó /
Edited by: Stewart TYRRELL Szereplõk / Cast: Nicole SKELTYS, Lisa
O’NEIL, Caroline DUNPHY, Leah SHELTON, Sophia WOODS, Danielle
UHLMANN, Amanda PEARSON, Christopher TOTTEN, Neridah WATER
Cím / Address: Jackie RYAN
4005 Brisbane, 9/835 Brunswick St. New Farm 4005, Australia
Tel: 61/7/33 58 16 81, E-mail: upstart@powerup.com.au
The music video „Any Ladies?” celebrates the archetype of the female librarian – whilst at the same time paying homage to 1960’s
educational films and Hollywood musicals!
Dolorest, a középkorú háziasszonyt szentként tisztelik a sivár kisvárosban. Férje pontosan ezért hagyja el: elege lesz belõle, hogy felesége mindenkivel nagylelk en viselkedik. Ahhoz, hogy Dolores visszaszerezze férjét, rosszá kell válnia, így elhatározza: b nt követ el. Lefekszik
egy kedvét vesztett férfivel, aki egyszeriben visszanyeri boldogságát.
Hamarosan a városka összes boldogtalan férfija sorban áll, hogy õk is
részesülhessenek Dolores áldásaiból. A „segélyben” részesített férfiak
jobban kezdenek bánni feleségeikkel, és a lakók életébe lassan visszatér a boldogság. Egy nap azonban hazatér Dolores férje…
Ez a videoklip a könyvtárosnõ alaptípusának tiszteleg – egyszersmind
emléket állítva az 1960-as évek oktatófilmjeinek és hollywoodi musicaljeinek.
Jackie RYAN ( 1972) • writer/director Jackie Ryan has been making
short-films and video-clips since 1998. In „Any Ladies?” she has combined an appreciation of Hollywood-style musicals with a long-standing interest in feminism and libraries – or, more particularly, in
librarians. His other writing and directing credits: „The Activist” 11
min. (2003), „Macrame” 4 min. (2002), „Who’s Your Daddy?” 5 min.
(2000), „Kapow!” 11 min. (2000).
Író/rendezõ 1998 óta készít rövidfilmeket
és videoklipeket. „Nõk” c. filmjében a
Hollywood-stílusú musicalek iránti nagyrabecsülése, valamint a feminizmus és a
könyvtárak – illetve a könyvtárosok – tekintetében fennálló érdekeltsége keveredik. További írói és rendezõi munkássága:
„The Activist” 11 min. (2003), „Macrame”
4 min. (2002), „Who’s Your Daddy?” 5
min. (2000), „Kapow!” 11 min. (2000).
15
16
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1
MAINTENANT
NOW / MOST
Rendezõ / Directed by: Inés Rabadan JIMENO (BEL)
18 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Need Productions Gyártó / Produced by:
Denis DELCAMPE Forgatókönyv / Screenplay: Inés Rabadan JIMENO
Operatõr / Cinematographer: Inés Rabadan JIMENO Zeneszerzõ / Music: Robert MITCHUM Vágó / Edited by: Damien KEYEUX Szereplõk /
Cast: Nathalie RICARD, Jean Luc COUCHARD
Cím / Address: Eve COMMENGE
Need Productions 1060 Brussels, Rue du Fort 109, Belgium
Tel: 32/2/534-40 57, Fax: 32/2/534-75 74
E-mail: need-prod@skynet.be
Else has a lover that she could marry, but he can’t make his mind up.
Else also has a mother who can’t help treating her like a little girl
even though Else is thirty years old. Else could have other friends, but
the nearest person who comes near to it is her boss. And then there
is that pomp attendant who keeps whistling at her like madly. How
will Else get away from it all?
Elsének van szeretõje, akihez feleségül mehetne, de a fiú még nem
döntött. Elsének van anyja, aki habár Else már 30 éves, mégis kislányként kezeli õt. Elsének lehetnének más barátai is, de aki barátnak
leginkább nevezhetõ, az a fõnöke. Aztán ott van az a srác, aki mindig
fütyül neki, mint egy õrült. Hogy tud Else mindettõl megszabadulni?
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1
JUST A LITTLE BIT
OF LOVE - A TRIBUTE
TO DES SMYTH
CSAK EGY KIS SZERELEM –
TISZTELGÉS DES SMYTH ELÕTT
Rendezõ / Directed by: Peter FOOTT (IRE)
5 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: KurzFilmAgentur Hamburg. V. Gyártó / Produced by: Cormac Fox Forgatókönyv / Screenplay: Peter FOOTT Operatõr / Cinematographer: Noah Eli DAVIS Zeneszerzõ / Music: Des
SMYTH & Jerry HUGHES Vágó / Edited by: Peter FOOTT Szereplõk /
Cast: Peter VOLLEBREGT & Claire McGARY
Cím / Address: Cormac Fox Bright Spark Films Dublin,
1 Convent Road, Dalkey, Ireland
Tel: 353/87/646-04 06, 353/1/280-82 47, Fax: 353/1/235-16 48
E-mail: cormac@brightsparkfilms.com
A young girl, tired waiting for the man of her dreams, decides to build
herself one instead, modeling him on her favorite show band singer,
Des Smyth.
Egy fiatal lány, megunva a vágyakozást álmai férfija után, elhatározza,
hogy inkább csinál egyet magának, kedvenc énekesérõl, Des Smythrõl mintázva.
Peter FOOTT • has just completed his final year at IADT-DL film
school. He is a member of Bright Spark Films, a production company
based in Ireland. Previously he directed two shorts: „Takeover” and
„The Importance of Man”. He also worked as a freelance editor,
working for the BBC and many production companies, before focusing on directing. His other films include „Clean Thoughts and
Filthy Minds” and is presently finishing another short film, „The
Carpenter and His Clumsy Wife”. Foott is currently developing a feature film, inspired by „Just a Little Bit of Love”.
In s Rabadan JIMENO • filmography:
„L’autre silence” (doc. 1993), „Vacance”
(fiction 1995), „Le jour du soleil”
(1998), „Surveiller les tortues” (fiction
1998), „Si j’avais 10 doigts” (exprmtl.
1999), „L’atelier” (doc. 2000).
Filmjei: „L’autre silence” (doc. 1993),
„Vacance” (fiction 1995), „Le jour du
soleil” (1998), „Surveiller les tortues”
(fiction 1998), „Si j’avais 10 doigts”
(exprmtl. 1999), „L’atelier” (doc. 2000).
Nemrégiben fejezte be tanulmányait az IADT-DL filmfõiskolán. Egy új ír
produkciós vállalat, a Bright Spark Films tagja. Korábban két rövidfilmet rendezett: „Hatalomátvétel” (Takeover) és „Az ember fontossága”
(The Importance of Man). Szabadúszó
vágóként dolgozott a BBC-nek és számos
filmgyártó cégnek, mielõtt fõként rendezéssel kezdett volna foglalkozni. További filmjei: „Tiszta gondolatok, mocskos elmék” (Clean Thoughts and Filthy
Minds), illetve befejezés alatt áll „Az ács
és a kétbalkezes felesége” (The Carpenter and His Clumsy Wife) c. rövidfilmje.
Elõkészület alatt áll elsõ nagyjátékfilmje
is, melyet a „Csak egy kis szerelem”
inspirált.
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1
CASTANHO
SENTIMENTAL
SZENTIMENTÁLIS
Rendezõ / Directed by: Eduardo VALENTE (BRA)
12 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Grupo Novo de Cinema Gyártó / Produced
by: Eduardo VALENTE Forgatókönyv / Screenplay: Eduardo VALENTE
Operatõr / Cinematographer: Fernando MICELI Zeneszerzõ / Music:
Los HERMANOS Vágó / Edited by: André Luiz SAMPAIO Szereplõk /
Cast: Isabel PACHECO
Cím / Address: Eduardo VALENTE
22240-060 Rio de Janeiro, Rua Ribeiro de Almeida, 21/103., Brasil
Tel: 55/21/25 57 65 98, Fax: 55/21/22 05 37 60
E-mail: dudavalente@uol.com.br
A musical about love and all the strange things we are willing to do
for love.
Musical a szerelemrõl, és mindazokról a furcsa dolgokról, melyeket a
szerelemért megteszünk.
Eduardo VALENTE • „Four Days” (Um Sol Alaranjado) (2001) was
Valente’s first film, which was awarded First Prize by Cinéfondation
at the 2002 Cannes Film Festival.
Filmography: „God.O.TV” (2002), „O
Metro Quadrado” (2002), „Gaivotas –
Tragédia em 5 Olhares” (1997).
A „Négy nap” Valente elsõ rendezése
volt, amely elnyerte a Cinéfondation
nagydíját a 2002-es Cannes-i Filmfesztiválon.
Filmjei: „God.O.TV” (2002), „O Metro
Quadrado” (2002), „Gaivotas – Tragédia
em 5 Olhares” (1997).
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1
TANGÓ
TANGO
Rendezõ / Directed by: SZABÓ Réka (HUN)
15 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Színház- és Filmm vészeti Egyetem Forgatókönyv / Screenplay: SZABÓ Réka Operatõr / Cinematographer: KARÁTH Zita Zeneszerzõ / Music: Gotan Projekt Vágó / Edited by: KISS
Wanda Szereplõk / Cast: BOGNÁR Anna, NEMES-TAKÁCH Kata, KÁRPÁTI Levente, KÓTI Kati
Cím / Address: KALLÓS Bea Színház- és Filmm vészeti Egyetem
1088 Budapest, Szentkirályi u. 32/A, Hungary
Tel: 36/30/211-63 79, E-mail: kinoplus@freemail.hu
Kati falls in love with the mysterious young man, Sanyi, who has just
moved to the house. She tries everything to attract his attention, apparently with no effect. But comes Rita, who suggests that they should
use witchcraft to win the desired heart. Their „sorcery project” results
in a series of grotesque situations. In the end it seems to be successful: Sanyi requites the Kati’s love. Unfortunately, it turns out that the
girls wasted their magic on someone who does not deserve it.
Kati szerelmes lesz a házukba költözõ titokzatos fiatalemberbe, Sanyiba. Mindent elkövet, hogy magára irányítsa a fiú figyelmét, de hiába. Ekkor lép színre Rita, aki ezoterikával foglalkozik, és azt javasolja
Katinak, hogy boszorkánypraktikával nyerje el a fiú szerelmét. A próbálkozás rengeteg groteszk helyzetet eredményez, de végül siker koronázza fáradozásukat: Sanyi beleszeret Katiba. Csakhogy kiderül, a
két lány méltatlanra pazarolta varázserejét.
SZABÓ Réka • born in 1978 in Hungary. Since 1997 she’s a law student at Eötvös Loránd University (ELTE) in Budapest, and since 2000
she has been studying film and television directing at the Academy of Theatre
and Film. Her other films: „Idle story”
(2001), „Bingo” (assistant director)
(2002).
1978-ban született Magyarországon. 1997tõl az ELTE Jogi karán tanul, ill. 2000-tõl a
Színház- és Filmm vészeti Egyetem filmés tv rendezõ szakának hallgatója. Filmjei:
„Légbõl kapott” (2001), „Telitalálat” (rendezõasszisztens – 2002).
17
18
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1
RISE’N SHINE
A TABLETTA
Rendezõ / Directed by: Paul GREENHOUSE (USA)
26 min. 2002 16mm film
Gyártó / Produced by: Lindha NARVAEZ Forgatókönyv / Screenplay:
Paul GREENHOUSE Operatõr / Cinematographer: Ari ISSLER Zeneszerzõ / Music: Kevin THAXTON Vágó / Edited by: Lisa Eve CHEBY &
Paul GREENHOUSE Szereplõk / Cast: William MAHONEY & Gabriele
SCHAFER
Cím / Address: Paul GREENHOUSE
11206 Brooklyn, NY, 265 McKibbin St. #6. USA
Tel: 1/718/418-30 25, 1/718/909-61 26, Fax: 1/718/418-30 25
E-mail: telepatheticNYC@aol.com
Herve Hausman, an older man with diabetes whose lonely routine is
interrupted by his new visiting nurse, Nancy. Nancy is the first person
Herve has felt a connection with in years. Herve dreams of a romantic relationship with Nancy, but she treats him like a child. He decides
that in order to win her heart, he must prove his manhood. Herve
finds the solution to his dilemma in the form of a few yellow pills
called Rise’n Shine Tablets.
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
SLOWSTART
LASSÚ KEZDET
Rendezõ / Directed by: Mark SCHMIDT (HOL)
7 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Filmstad Production Gyártó / Produced by:
Filmstad Production Forgatókönyv / Screenplay: Marc SCHMIDT
Operatõr / Cinematographer: Benito STRANGIO Vágó / Edited by:
Marc SCHMIDT Szereplõk / Cast: Marjolein ERNST, Sieger HESSELINK, Toon KUIJPERS, Wouter van OORD, Joris SMIT, Malu VELLEKOOP, Joeri VOS (Theater De Noordelingen)
Cím / Address: Gerard HOLTHUIS Filmstad Production
3021 BL Rotterdam, 2 Middellandstraat 7B, The Netherlands
Tel: 31/10/477-69 55 E-mail: info@filmstad.com
In a deserted landscape some youngsters meet to perform a bizarre
and useless ritual.
Az elhagyott vidéken fiatalok gy lnek össze, hogy bizarr és haszontalan szertartást végezzenek.
Herve Hausmann, az idõs cukorbeteg férfi megszokott mindennapjait
hirtelen felkavarja Nancy, az új gondozónõ érkezése. Évek óta Nancy
az elsõ ember, akihez Herve valamilyen érzelmi kötõdést érez. A férfi
romantikus kapcsolatról ábrándozik, de a nõ kisgyerekként kezeli õt.
Elhatározza, hogy szíve hölgyének elnyerése érdekében bebizonyítja
férfiasságát. Hamarosan meg is találja a megoldást a „Rise’n Shine”
(emelkedj fel és ragyogj!) fantázianev tabletta formájában.
Paul GREENHOUSE • grew up tap dancing and skateboarding in
Mystic, Connecticut. He is a graduate of the film program at the Tisch
School of the Arts at New York University. Paul works as a freelance
writer and editor in New York City. Paul’s currently working on a
documentary and developing two feature-length screenplays.
A Connecticut állambeli Mystic-ben nõtt
fel sztepptáncleckék és gördeszkázás
közepette. Diplomáját a New York-i
Egyetem Tisch School of the Arts filmszakán szerezte, majd szabadúszó íróként
és vágóként tevékenykedik New Yorkban.
Jelenleg egy dokumentumfilmen dolgozik, valamint két saját játékfilm forgatókönyvön.
Mark SCHMIDT • was born in 1970, in Germany. He studied at the Tillburg Academy of Arts and currently
works as an editor and sound technician
for film and television productions.
Schmidt has made two shorts: „Kom”
(1998) and „Polder” (1999).
1970-ben született Németországban. A
Tillburgi M vészeti Akadémián tanult.
Jelenleg vágóként és hangtechnikusként
dolgozik film és televíziós produkcióknak. Eddig két rövidfilmet készített:
„Kom” (1998) és „Polder” (1999).
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
CZ£OWIEK MAGNES
MAGNET MAN
MÁGNESEMBER
Rendezõ / Directed by: Marcin WRONA (ITA)
23 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Artifictio Gyártó / Produced by: Maja WLODARCZYK Forgatókönyv / Screenplay: Marcin WRONA
Cím / Address: Marcin WRONA c/o Artifictio Distribution
65123 Pescara, Viale Regina Margherita 78, Italy
Tel: 39/085/421-42 42, Fax: 39/085/422-29 29
E-mail: info@artifictio.it
This is the story of my father.
Magnet man!
Történet apámról.
Mágnesember!
Marcin WRONA • born in 1973, in Poland. Student at the Radio and Television Department of the Silesian University, directed several short
films, documentaries, commercials and music videos. He worked as
assistant to many famous Polish filmmakers. He completed a one-year
course in the Andrzej Wajda Master School of Film Directing. His films
include: „A Visit” and „The Trail” (1999), „Give it to me” (2000),
„Cockatoo” (2000), „Kuglarczyk” (2000), „The Magnet Man” (2001).
1973-ban született Lengyelországban. Jelenleg a Sziléziai Egyetem
Rádió–Televízió szakának hallgatója.
Eddigi pályafutása során számos rövidfilm, dokumentumfilm, reklámfilm és
videoklip került ki kezei közül, és több
neves lengyel filmrendezõnek volt már
rendezõ asszisztense. Nemrégiben elvégezte az Andrzej Wajda Fimrendezõi
Mesteriskola egyéves kurzusát. Filmjei:
„Látogatás” (1999), „Az ösvény” (1999),
„Add ide!” (2000), „Kakadu” (2000),
„Kuglarczyk” (2000), „Mágnesember”
(2001).
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
PILLANGÓ
BUTTERFLY
Rendezõ / Directed by: KOMÁR István (HUN)
5 min. 2000-2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: DURST
György Forgatókönyv / Screenplay: KOMÁR István Operatõr / Cinematographer: KOMÁR István Zeneszerzõ / Music: SERES Rezsõ
Cím / Address: DURST György
Duna M hely 1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary
E-mail: dunaw@dunatv.hu
Two people, father and son, both over sixty; a run-down Citroen duck;
and a swimming pool.
Két ember, apa és fia, mindketten túl a hatvanon; egy rozzant Citroen
„kacsa”; és egy uszoda.
KOMÁR István • filmography: „On the Blue Line” (1989), „There Are
Days” (with Sándor Cs. Nagy) (1990), „Life Is Wonderful, Worth Insuring” (1990), „Time” (1991), „Trap” (1992), „Magnetic Point”
(1993), „Victimology” (1994), „No Hope” (1995), „The Mirror’s Reflection” (1996), „Necrophilia” (1997), „The Little Man’s Inmortality”
(1997), „Do Little” (1998), „Sunny Way” (1998), „A Tale” (1999),
„Journey” (1999), „Freeport” (with György Durst) (1999).
Filmográfia: „Kék vonalon” (1989), „Vannak napok” (Cs. Nagy Sándorral) (1990),
„Az élet csodálatos, megéri, hogy biztosítsad” (1990), „Egyszer volt, hol nem volt”
(1991), „Csapda” (1992), „Mágneses pont”
(1993), „Áldozattan” (1994), „Lélek vesztõ” (1995), „A tükör képe” (1996), „Necrophilia” (1997), „A kis ember halhatatlansága” (1997), „Semmittevõk” (1998), „Napút” (1998), „Mese” (1999), „Utazás” (1999),
„Freeport” (Durst Györggyel) (1999).
19
20
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
UNE SÉPARATION
PARTING
ELVÁLÁS
Rendezõ / Directed by: Frédéric PELLE (FRA)
7 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Pascal LAHMANI Forgatókönyv / Screenplay:
Frédéric PELLE Operatõr / Cinematographer: Olivier BANON Zeneszerzõ / Music: Tav FALCO Vágó / Edited by: Reynald BERTRAND Szereplõk / Cast: Nicolas ABRAHAM, Mélanie LERAY & Raphaël KREPSER
Cím / Address: Pascal LAHMANI Bianca Films
93 694 Pantin cedex, 32, rue Delizy, France
Tel: 33/1/41-83-74 74, Fax: 33/1/48-40-73 83
E-mail: biancafilms@hotmail.com
Francois Gomez is taking back his personal things from Magalie’s
place. They have broken up recently.
Francois Gomez elviszi személyes holmiját Magalie lakásából. Nemrég
szakítottak.
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
HOLTVÁGÁNY
DEAD-END TRACK
Rendezõ / Directed by:
CS. NAGY Sándor & MAKKAI Bence (HUN)
8 min. 2003 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: DURST
György Forgatókönyv / Screenplay: MAKKAI Bence Operatõr / Cinematographer: CS. NAGY Sándor Zeneszerzõ / Music: Dj Milarepaverzió
Vágó / Edited by: CZAKÓ Judit Szereplõk / Cast: BOGDÁN Zsolt, FURDEK Bálint, NAGY Dezsõ, KÉZDI Imola
Cím / Address: DURST György Duna M hely
1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary
E-mail: dunaw@dunatv.hu
The film is the story of a strange train journey, on which the protagonist meets an injured boy, a woman and an old man. A strange role
is given to a coat, sometimes disappearing then reappearing, to an
abandoned station, and to a basket of blood-red flowers. Maybe he
only dreamt it all, or maybe it really happened, but it as if the important moments and players of his past and future were appearing in
the passing landscape.
A film egy furcsa vonatút története, amely során a fõhõs találkozik
egy sebesült kisfiúval, egy nõvel és egy öreggel. Különös szerepet
kap még egy kabát, ami hol elt nik, hol elõkerül, egy kihalt állomás
és egy kosár t zpiros virág. Talán csak álmodta, talán tényleg megtörtént, de az elsuhanó tájban mintha a múltja és a jövõje fontos pillanatai, szereplõi jelentek volna meg.
CS. NAGY Sándor • filmography: „Angkor – Cambodia” (1994), „Caligula”
(1995), „An Imaginary Chinese”
(1996), „Lamm” (with József Pólik)
(1998), „Loops” (1999), „Wildorado”
(with András B. Vágvölgyi) (2000),
„Golden City” (2001), „Dead-End
Track” (2003).
Frédéric PELLE • filmography: „Here are the keys” (short 1992),
„Anthony Santos, el Bachatu” (doc. 1996), „The last fight of Ti Raoul”
(doc. 1998), „Pieces of my wife” (short
2000), „Portrait of René Féret, filmmaker” (doc. 2001), „The security guard”
(short 2002).
Filmográfia: „Here are the keys” (short
1992), „Anthony Santos, el Bachatu”
(doc. 1996), „The last fight of Ti Raoul”
(doc. 1998), „Pieces of my wife” (short,
2000), „Portrait of René Féret, filmmaker” (doc. 2001), „The security guard”
(short 2002).
Filmográfia: „Angkor – Kambodzsa”
(1994), „Caligula” (1995), „Képzelt kínai” (1996), „Lamm” (Pólik Józseffel)
(1998), „...Hintát kötök az életembõl...”
(1999), „Wildorado” (Vágvölgyi B. Andrással) (2000), „Aranyváros” (2001),
„Holtvágány” (2003).
MAKKAI Bence • was born in Marosvásárhely (Tirgu-Mures), Romania.
„Dead-End Track” is his directorial
debut.
A romániai Marosvásárhelyen született.
A „Holtvágány” elsõ filmes rendezése.
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
BRASIL
BRAZIL
Rendezõ / Directed by: F. Javier GUTIÉRREZ (ESP)
17 min. 2001 35mm film
Forgatókönyv / Screenplay: F. Javier GUTIÉRREZ Operatõr / Cinematographer: Miguel A. MORA Zeneszerzõ / Music: Commandcom Vágó /
Edited by: F. Javier GUTIÉRREZ Szereplõk / Cast: Pep GUINYOL,
Juanjo ARTERO, Isabel PINTOR, Mulei JARJU, Carlos LUCAS
Cím / Address: DR. T Producciones Cinematograficas,
S.L. 28010 Madrid, Zurbano 11, 4-2., Spain
Tel: 34/629/157-465
E-mail: doctort@terra.es
Otto, a production line worker, finds out that his wife is cheating on
him. On the eve of their separation, he plans a terrible revenge…
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2
POSZTKATONA
POSTSOLDIER
Rendezõ / Directed by: BUVÁRI Tamás (HUN)
15 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg
Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: BUVÁRI Tamás Operatõr / Cinematographer: TÓTH Zsolt Zeneszerzõ / Music: Korai Öröm Vágó / Edited
by: POLITZER Péter Szereplõk / Cast: ANTAL Nimród, Elena IVANCA,
KOVÁCS Lajos, NAGY Zsolt, TÚRÓS-MÁTÉ Kinga
Cím / Address: MUHI András Inforg Stúdió
1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary
Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
E-mail: muhi@inforgstudio.hu
„Postsoldier” is a reaction to the internal and external destruction
wrought by war, the suppression of body and soul, the proliferation
of cruel deeds and intentions. It is a reaction to chaos caused when
the power of direction slips from your hands, when nature is made
to disappear from the eyes of your descendants, to a life organized
and manipulated around nihilism, all along longing for peaceful
human relationships.
Otto, a futószalag mellett dolgozó gyári munkás megtudja, hogy felesége megcsalja. Szétköltözésük estéjén szörny bosszút forral…
A „Posztkatona” reakció a háborúk okozta belsõ és külsõ pusztulásra,
lélek és test megnyomorítására, a kegyetlen tettek és tervek elburjánzására. A kezünk közül kiszaladó irányítás okozta káoszra, az utódaink
számára elveszõ természet látványára, a minden mindegy alapon szervezõdõ és manipulált életekre, sóvárgással békés emberi viszonyok
után. Remélem, hogy a film megtalálja az utat azokhoz, akik hasonló
kétségekkel küzdenek, és azokhoz is, akik az üzlet, a média globalizált
világában nap mint nap embereket áldoznak fel „pénzisten” oltárán.
F. Javier GUTIÉRREZ • was born in 1973 in Cordoba, Spain, and graduated in law at the Complutense University of Madrid. He studied
filmmaking in private film schools. He has directed 4 shorts, winning more than 50 awards in festivals worldwide. Last year he founded his own production company, DR. T Film Productions to make
short films: Currently he is working on
his first full-length feature.
1973-ban született a spanyolországi Cordobában. Jogot végzett a madridi Complutense Egyetemen. A filmezést magániskolákban sajátította el. Eddig 4 rövidfilmet rendezett, amivel több, mint 50 hazai és nemzetközi díjat nyert. Tavaly
megalapította saját rövidfilm-gyártó vállalatát DR. T Film Productions néven.
Jelenleg elsõ játékfilmjén dolgozik.
BUVÁRI Tamás • Filmography: Invisible Story (1996), Lovers (1997), A
matter of Life and Death (2000),
Wait A Sec, Vladymir (2000), Postsoldier (2002).
Filmográfia: Láthatatlan történet
(1996), Szeretõk (1997), Életbevágó
(2000), Várjá’ Vlagyimír (2000),
Posztkatona (2002).
21
22
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
RAUCHEN WIR
NOCH EINE…
WHY DON’T WE
SMOKE…
GYÚJTSUNK RÁ!
Rendezõ / Directed by:
Marek HELSNER (GER)
10 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Linda KORNEMANN Forgatókönyv / Screenplay: Marek HELSNER Operatõr / Cinematographer: Jarek RACZEK Zeneszerzõ / Music:
Felix ANDRIESSENS
Cím / Address: Martina LIEBNITZ
Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf”
Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg,
Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany
Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99
E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de
Eight people on an endless afternoon during the late
fall. A coffee shop is their home. The rays of sunlight
are the only signs of an outer world. Nothing seems
to change. It is all about the everlasting longing and
maybe it will all be different, when a stranger enters
their world. A quiet comedy with some music.
Nyolc ember egy végtelenül hosszú késõ õszi délutánon. A kávéház az otthonuk. A nap sugarai a külvilág
egyedüli jelei. Úgy t nik, semmi sem történik. Állandó vágyakozás az egész, s talán minden megváltozik, amikor egy idegen hatol be világukba. Egy csendes komédia, kis zenével.
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
EN CAMAS
SEPARADAS
IN SEPARATE BEDS
KÜLÖN ÁGYBAN
Rendezõ / Directed by:
Javier REBOLLO (ESP)
19 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Lolita Films Gyártó / Produced by: Lolita Films Forgatókönyv / Screenplay:
Javier REBOLLO, Lola MAYO Operatõr / Cinematographer: Santiago RACAJ Vágó / Edited by: Ángel
Hernández ZOIDO Szereplõk / Cast: Lola DUENAS,
Joan DALMAU
Cím / Address: Javier REBOLLO Lolita Films
28012 Madrid, Olivar 13, 3° izda, Spain
Tel: 34/91/468-50 15, Fax: 34/91/354-03 15
E-mail: lmayo@gigabell.es
Those everyday passengers who take the latest
trains in working days always wear wrinkled clothes.
They sit in an empty wagon, staring at each other,
trying to guess how do each other live. Another day
passed away, another day ripe with lost chances.
They only look forward to being at home. Hope
tomorrow brings another day.
Azok a mindennapi utasok, akik munkanapokon az
utolsó vonaton utaznak, mindig gy rött ruhát viselnek.
Ülnek az üres kocsiban, bámulnak egymásra, találgatják, hogyan élhet a másik. Megint vége egy napnak,
megint elveszett néhány lehetõség. Alig várják, hogy
hazaérjenek. Remélhetõleg holnap egy új nap lesz.
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
P LUS QUE DEUX
JUST TWO
CSAK KETTEN
Rendezõ / Directed by:
Yves CANTRAINE (BEL)
26 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Need Productions Gyártó /
Produced by: Denis DELCAMPE Forgatókönyv /
Screenplay: Yves CANTRAINE Operatõr / Cinematographer: Yves CANTRAINE Zeneszerzõ / Music:
Martiens Go Home & Glen Morantin Vágó / Edited by:
Matyas VERESS Szereplõk / Cast: Eddy LETEXIER &
Fabrice RODRIGUEZ
Cím / Address: Eve COMMENGE
Need Productions
1060 Brussels, Rue du Fort 109, Belgium
Tel: 32/2/534-40 57, Fax: 32/2/534-75 74
E-mail: need-prod@skynet.be
A house in a small industrial town in the 20th century. The father dies. They were four; now three;
then two; then…
Egy ház egy kis iparvárosban, a XX. században. Az
apa meghal. Négyen voltak, most hárman, majd ketten, aztán…
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
BISZTRÓKIRÁLYNÕ
BISTRO QUEEN
Rendezõ / Directed by:
CSILLAG Márton (HUN)
5 min. 2002 video DV
Gyártó / Produced by: Duna M hely és Filmtett Forgatókönyv / Screenplay: CSILLAG Márton Operatõr /
Cinematographer: CSILLAG Márton Zeneszerzõ /
Music: CSÍKI Gábor Vágó / Edited by: BREDÁR Zsolt
Szereplõk / Cast: SZALMA Hajnalka, KOVÁCS Katalin, ALBERT Csilla, DÁVID Péter
Cím / Address: CSILLAG Márton
1073 Budapest, Erzsébet Krt, 35. III/15, Hungary
Tel: 36/1/322-86 68
E-mail: csmozi@hotmail.com
The intrigues of a waitress in a small bistro. At the
end of the story the identity of the real Bistro Queen
is revealed.
Egy pincérnõ ármánykodásai egy kis bisztróban. A
történet végére kiderül, ki az igazi Bisztrókirálynõ!
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
UNIT #52
52-ES LAKÁS
Rendezõ / Directed by:
Tony KRAWITZ (AUS)
9 min. 2002 16mm film
Forgalmazó / Distributor: Tony KRAWITZ Gyártó /
Produced by: Tony KRAWITZ Forgatókönyv / Screenplay: Tony KRAWITZ Operatõr / Cinematographer:
Robert HUMPHREYS Zeneszerzõ / Music: Jasmine
GUFFOND Vágó / Edited by: Scott GRAY, Karen PEARLMAN Szereplõk / Cast: Steve BOWERS, Louise FOX
Cím / Address: Tony KRAWITZ
2026 Sydney, 4/1 Brighton Bvd, Bondi, Australia
Tel: 61/2/91 30 25 93, Fax: 61/2/91 30 25 93
E-mail: tkrawitz@hotmail.com
Unit #52 is a dark tale of delusion and fantasy. Beginning with an image of a postcard, a man is drawn
into an unhealthy obsession with his neighbour. He
becomes unable to discern between reality and illusion and dreams of taking her away from all this.
Sötét mese hallucinációról és fantáziáról. Egy férfi a
szomszédja iránti káros megszállottság rabja. Már
nem képes különbséget tenni a valóság, az illúzió és
a nõt mindebbõl kiragadni vágyó álmok között.
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
KORO
KORO
Rendezõ / Directed by:
Goldem DURMAZ (BEL)
13 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Polynafilms Forgatókönyv /
Screenplay: Goldem DURMAZ Operatõr / Cinematographer: Alaios MAICOEA-L. Zeneszerzõ / Music:
Vincent SEGAL Vágó / Edited by: Simon BACKES
Cím / Address: Nathalie MEYER La Big Family
1060 Bruxelles, 42 Rue Dethy, Belgium
Tel: 32/475 200 675
E-mail: Labigfamily@myrealbox.com
A visit to a jail in an imaginary country.
Börtönlátogatás egy képzeletbeli országban.
23
24
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
ESÕ UTÁN
AFTER RAIN
Rendezõ / Directed by:
MÉSZÁROS Péter (HUN)
5 min. 2002 35mm film
K I S J ÁT É K F I L M E K 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
AT DAWNING
DERENGÉS
Rendezõ / Directed by:
Martin JONES (GBR)
12 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: Magikon – Kép-Árnyék Operatõr / Cinematographer: MAROSI Gábor Vágó / Edited by: CZAKÓ
Judit Szereplõk / Cast: VIKTOR Judit & HORÁNYI
Balázs
Gyártó / Produced by: TTO Films Forgatókönyv /
Screenplay: Martin JONES Operatõr / Cinematographer: Mary FARBROTHER Zeneszerzõ / Music:
Alfie THOMAS Vágó / Edited by: Chris NEWMAN Szereplõk / Cast: Yvan ATTAL, Christine ENTWISLE
A man and a woman, the beginning of a relationship… or the end of it?
A comic morality tale: a woman fleeing in the halflight from a one-night stand encounters a suicidal
man in bizarre circumstances. She thinks that if she
can steal away in the darkness, before the man in
the bed wakes up, then last night never happened.
The man in the tree strongly disagrees.
Cím / Address: DURST György
Duna M hely
1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary
E-mail: dunaw@dunatv.hu
Egy férfi és egy nõ, egy kapcsolat kezdete… vagy
vége?
Cím / Address: Angelica WOZNY
W1F 9RD London, 16-18 Beak St., Great Britain
Tel: 44/207/237-20 17, 44/207/494-24 14
Fax: 44/207/494-24 17
Egy komikus etikai történet: egy nõ éjszakai kalandjától menekül a félhomályban, mikor bizarr körülmények közt elékerül egy öngyilkosjelölt. A nõ úgy gondolja, ha el tud osonni a sötétben, mielõtt az ágyban
alvó férfi felébred, úgy az elmúlt éjszaka meg nem
történtnek tekinthetõ. Az ember a fán egyáltalán nem
így gondolja.
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
Q
SOR
Rendezõ / Directed by:
Jeremy WEINSTEIN (AUS)
4 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Sandi AUSTIN Forgatókönyv /
Screenplay: Jeremy WEINSTEIN Operatõr / Cinematographer: Mark LANE Zeneszerzõ / Music: Emma
BORTIGNON Vágó / Edited by: Roberta HAWSLLE
Szereplõk / Cast: David BARASH
Cím / Address: Jeremy WEINSTEIN
Quixotic Films
3183 St Kilda East, 7/110. Hotham St., Australia
Tel: 61/4/16 00 22 04
E-mail: distribution@sharmillfilms.com.au
About a man in a queue just standing around.
Egy ember, aki csak álldogál a sorban.
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
DAS ACHTE BILD
THE 8th PICTURE
A NYOLCADIK KÉP
Rendezõ / Directed by:
Robert LEHNIGER & Albrecht HIRCHE (SUI)
15 min. 2001 video DV
Forgatókönyv / Screenplay: Robert LEHNIGER, Albrecht HIRCHE Operatõr / Cinematographer: Robert
LEHNIGER, Albrecht HIRCHE Zeneszerzõ / Music:
Mathias FLAKE Vágó / Edited by: Robert LEHNIGER,
Albrecht HIRCHE Szereplõk / Cast: Aljoscha STADELMANN, Barbara LOTZMANN, Katja REINKE
Cím / Address: Robert LEHNIGER
4057 Basel, Mörsberger Str. 2, Switzerland
Tel: 41/78/775-33 29
E-mail: powerbob@bluewin.ch
Mrs. Yang tells the story how her son Sun, who, with
the help of the known Mr. Shui-ta’s wisdom and
strictness turned from a rotten human-being into a
useful man.
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
TASTE IT ALL
KÓSTOLD MEG MIND!
Rendezõ / Directed by:
Richard J. LIUKIS (USA)
27 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Helena HOFMANIS, Richard J.
LIUKIS Forgatókönyv / Screenplay: Marise SAMITIER,
Richard J. LIUKIS, Joseph BENMILOUD Operatõr /
Cinematographer: Shawn JOLICOEUR, Richard J.
LIUKIS Vágó / Edited by: Richard J. LIUKIS, Leslie
CULVER Szereplõk / Cast: Anna STOOKEY
Cím / Address: Richard J. LIUKIS
CA 90026, Los Angeles, 1335 Quintero Street, USA
Tel: 1/213/250-47 13
E-mail: richard_liukis@yahoo.com
When a sleazy gallery owner manipulates an artist
to paint something that she doesn’t want to, it takes
extraordinary effort for her to uncover why and get
back at the gallery owner.
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
TURKKILAINEN
SHAKKIKONE
THE TURKISH
CHESS MACHINE
„A SAKKOZÓ TÖRÖK”
Rendezõ / Directed by:
Jari HAANPERÄ (FIN)
8 min. 2001 35mm film
Gyártó / Produced by: Mirka FLANDER & Jari
HAANPERÄ Forgatókönyv / Screenplay: Sound: Epa
TAMMINEN Operatõr / Cinematographer: Jussi
EEROLA Zeneszerzõ / Music: Eeva KOIVUSALO
Vágó / Edited by: Mika TAANILA Szereplõk / Cast:
Rauno AHONEN, Ville TIKKA & Aarre KARÉN
Cím / Address: Pekka SASSI
Av-Arkki 00180 Helsinki,
Tallberginkatu 1 E 76, Finland
Tel: 358/9/694-40 89, Fax: 358/9/694-41 87
E-mail: av-arkki@av-arkki.fi
„What is used as an element in a machine, is an element in the machine”
Norbert Wiener
In Vienna 1770 baron von Kemple presents a world
sensation; he has invented the first chess playing
machine. He has no idea how strong an impact this
invention will have is the common history of the man
and the machine. The threat of an artificial intelligence is been given a face. After the death of von
Kemple the chess machine is handed down from
one owner to another. It pays all over the world from
one century to another challenging the human intelligence. It has found a way to survive.
Jang asszony meséli el fia, Szun történetét, hogyan
lett a híres Mr. Sui-ta bölcsességének és szigorának
köszönhetõen haszontalanból hasznos emberré.
A rosszhír galériatulajdonos rávesz egy festõnõt, hogy
az olyat fessen, amit nem akar. A nõnek sikerül megfejtenie az indokot és bosszút áll a galéria tulajdonosán.
„Amit egy gép részeként használunk, az a gép része”
Norbert Wiener
1770-ben, Bécsben Von Kemple báró bemutatja az új
világszenzációt: feltalálta az elsõ sakkmasinát. Nem
is sejti, mekkora hatást gyakorol majd találmánya az
ember és gép közös történelmének alakulására. A
mesterséges intelligencia veszélye megtestesült. Von
Kemple halála után a sakkautomata egyik tulajdonosról a másikra szállt. Egyik századtól a másikig
mindig is jó pénzt jelentett az emberi intelligencia párbajra hívása. A gép fennmaradása biztosítva van.
25
26
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
UP
FEL
Rendezõ / Directed by:
Chad S. PARK (USA)
15 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Frank Joseph MELE Forgatókönyv / Screenplay: Chad S. PARK Operatõr / Cinematographer: Nathan WILSON Zeneszerzõ / Music:
Gerard K. MARINO Vágó / Edited by: Alex YANEV
Szereplõk / Cast: David WISSAK
Cím / Address: Chad S. PARK
90035 Los Angeles, 1501 Edris Drive, USA
Fax: 1/310/552-17 32
E-mail: chadspark@yahoo.com
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
IN FLAGRANTI
IN FLAGRANTI
Rendezõ / Directed by:
Mladen KOVA I & Dubravko ORLOVI (CRO)
1 min. 2002 video VHS
Gyártó / Produced by: Foto Kino Video Klub Zapresic
Forgatókönyv / Screenplay: Mladen KOVA I & Dubravko ORLOV I
Cím / Address:
Mladen KOVA I & Dubravko ORLOV I
Foto Kino Video Klub Zapresic
10 290 Zapresic, M. Gupca 4, Croatia
Tel: 385/1/335-79 76, Fax: 385/1/335-79 76
E-mail: zz-tehnicke-kulture@zg.hinet.hr
The internal battle between our Dreamer, Realist
and Doubter plays out in a desolate prison world
where a prisoner dreaming of the ultimate escape
learns to fly.
Unconfortable consequences of a problem solving.
Az énünkben lakozó Álmodó, Realista és Kételkedõ
közötti belsõ küzdelem játszódik le egy elszigetelt
börtön világában, ahol egy az abszolút szökésrõl álmodó rab megtanul repülni.
A problémamegoldás kellemetlen következményei.
K I S J ÁT É K F I L M E K 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
A POFON
SMACK IN THE FACE
Rendezõ / Directed by:
DÉSI András György & MORAI Gábor (HUN)
26 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay:
DÉSI András György & MORAI Gábor Operatõr / Cinematographer: CSUKÁS Sándor Zeneszerzõ / Music:
Péter OGI Vágó / Edited by: VÖLLER Ágnes Szereplõk / Cast: ANGER Zsolt, MUCS Zoltán, SZALONTAY
Tünde, BORS Gyula
Cím / Address: MUHI András
Inforg Stúdió
1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary
Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 6
Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
E-mail: muhi@inforgstudio.hu
The abandoned shore of the Danube river in the
outskirts of the city, under a railway bridge. A man
in a suit is standing by the water, busy pushing the
buttons of his cell phone. Above him, sitting on a
rock is a shabby-looking man; in close combat with
a hamburger. His face and hands are covered with
sauce. Above him is an elegant black car, in which
the strange couple has made their journey from the
city. The shabby-looking man forces down the last
bits, then stumbles down to the river. „It was okay
for an appetizer”, he burps washing his hands in the
water. The man in the suit nods, fiddles a bit with his
cell phone, then slips it in his pocket and says, „It’s
time for you to settle your bill…”
Elhagyott Duna-part a város peremén, a vasúti híd tövében. A víz szélén öltönyös férfi áll, és elmélyülten
a rádiótelefonját nyomogatja. Kicsit följebb egy kövön toprongyos alak ül; egy hamburgerrel küzd, arca,
keze csupa szósz. Még följebb, a meredek part legtetején elegáns fekete autó, amelyen a különös páros
a városból idáig zötykölõdött. A toprongyos legy ri
az utolsó falatot, aztán feláll, és csúszkálva-botladozva leereszkedik a folyóhoz. „Ez jó volt egynek”, böffenti, miközben a vízben leöblíti a kezét. Az öltönyös
bólint, még vacakol kettõt a mobilján, majd a zsebébe csúsztatja, és így szól: „Akkor itt az ideje, hogy
rendezd a számlát…”
K I S J ÁT É K F I L M E K 4 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 4
MERCI
MERCI
Rendezõ / Directed by: Christine RABETTE (BEL)
8 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Artemis Forgatókönyv / Screenplay: Christine
RABETTE Operatõr / Cinematographer: Antoin BELLEM Zeneszerzõ /
Music: Christophe BUSSON Vágó / Edited by: Pia DUMONT
Cím / Address: Nathalie MEYER La Big Family
1060 Bruxelles, 42 Rue Dethy, Belgium
Tel: 32/475 200 675
E-mail: Labigfamily@myrealbox.com
A big city at the present time. A weird guy gets on the tram and tells
us his novel ideas concerning public transportation.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
HOW TO COPE
WITH DEATH
HOGY KELL TÚLÉLNI A HALÁLT
Rendezõ / Directed by: Ignacio FERRERAS (ARG)
3 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Lynn HOLLOWELL & Nigel PAY Forgatókönyv
/ Screenplay: Ignacio FERRERAS Operatõr / Cinematographer: Effects
Animation: Richard JONES & David BUNTING Zeneszerzõ / Music:
Oliver DAVIS Vágó / Edited by: Barry HUTCHINSON Szereplõk / Cast:
Backgrounds: Rhodri COOPER
Cím / Address: Lynn HOLLOWELL
Tandem Films Entertainment
N1 2BG London, 26 Cross Street Islington, Great Britain
Tel: 44/207/688-17 17, Fax: 44/207/688-17 18
E-mail: lynn@tandemfilms.com
This contemporary allegory offers a modern solution to the problem,
which has haunted mankind since the dawn of time. Death the Grim
Reaper descends upon a very old women, she seems ripe enough to
be harvested. But appearance can be deceitful; this is one old woman
who knows how to cope with death.
Nagyváros napjainkban. Egy fura fickó felszáll a villamosra, és elénk
tárja az õ új nézeteit a tömegközlekedéssel kapcsolatban.
Korunkbeli allegória, mely modern megoldást kínál az emberiség idõtlen idõk óta kísértõ problémájára. A halál, a könyörtelen kaszás minden
öregasszonyra lecsap, aki megérett az aratásra. Ám a látszat néha csal.
Filmünk öreg hölgye tudja, hogyan kell megbirkózni a halállal.
Ignacio FERRERAS • was born in 1972 in Argentina and grew up in
Spain. He has worked as an illustrator in Spain, Australia and Japan,
before moving to the UK, where he studied animation at the Surrey
Institute of Art and Design. After graduating, he was an animator
and storyboard artist. In 1999 he was selected to be one of the MOMI
Animators in Residence, London. Whilst in residency, he developed
the idea for „How To Cope With Death”, which is Ferreras’ first film.
1972-ben született Argentínában, majd
Spanyolországban nevelkedett. Elõbb
illusztrátorként dolgozott Spanyolországban, Ausztráliában és Japánban, majd
Angliába költözött, ahol a Surrey Institute
of Art and Design animációs szakán tanult. Tanulmányai végeztével animátorként dolgozott. 1999-ben Londonban beválasztották a MOMI animátorai közé.
Ekkor dolgozta ki a „Hogy kell túlélni a
halált” ötletét, amely elsõ filmje.
27
28
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
ALL YOU CAN EAT
AMI BELÉD FÉR
Rendezõ / Directed by: Kate ANDERSON (GBR)
7 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Royal College of Art Gyártó / Produced by:
Royal College of Art Forgatókönyv / Screenplay: Kate ANDERSON
Operatõr / Cinematographer: Kate ANDERSON Zeneszerzõ / Music:
Nina PERRY Vágó / Edited by: Kate ANDERSON
Cím / Address: Kate ANDERSON
E2 0BU London, 124 Wilmot Street, Great Britain
Tel: 44/207/366-79 71
E-mail: kateandersonjack@hotmail.com
A ramble from field to fork.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
L. CITY
L(veszett) VÁROS
Rendezõ / Directed by: Sandro del ROSARIO (ITA)
8 min. 2002 16mm film
Forgalmazó / Distributor: Sandro del ROSARIO Gyártó / Produced by:
Sandro del ROSARIO Forgatókönyv / Screenplay: Sandro del ROSARIO Operatõr / Cinematographer: Sandro del ROSARIO Zeneszerzõ /
Music: Lowell PICKET, Samuel ROBLES, Severin BEHE Vágó / Edited
by: Sandro del ROSARIO
Cím / Address: Sandro Del ROSARIO
65121 Pescara, Via G. Rossini 25, Italy
Tel: 39/347/460-43 39, Fax: 39/085/421-16 78
E-mail: s_delrosa@hotmail.com
L.City is a visual poem about a lost love in a lost city. It is an emotional piece, where exterior atmosphere, weather and sound reflect
an interior state of mind, with the disrupted, non-linear structure that
remembering can have. „L.City” is made with cut-out photographs,
lights and shadow animated frame by frame in a constant research of
a new, abstract way of making films.
A termõföldtõl a villáig vezetõ út.
Vizuális vers egy elveszett szerelemrõl egy elveszett városban. Egy érzelmes darab, ahol a bensõ lelkiállapot az emlékezés megtört egyenetlen felépítésével, a külsõ légkör, az idõjárás és a hangok által kerül
kifejezésre. Az „L(veszett) város” kivágott fényképek felhasználásával, fények és árnyak kockáról kockára történõ animálásával készült,
egy új, absztrakt filmkészítés kísérleti folyamatának részeként.
Kate ANDERSON • studied animation at Edinburgh College of Art,
where her thesis film was „Triple Star”, based on traditional 2D cel
animation. Later she moved to London, and entered an animation
course at the Royal College of Art. There she made two films: „Hard To
Know” and „All You Can Eat”, the latter being her thesis film. It was
made using a variety of digital techniques, but particularly „flash”.
Az Edinburgh-i M vészeti Fõiskola animációs szakán végezte tanulmányait,
vizsgafilmje a „Triple Star” hagyományos
2D cel animációs technikával készült.
Majd Londonba került, ahol a Royal
College of Art animáció szakára iratkozott be. Ott két filmet készített, „Nehéz
megmondani” és „Ami beléd fér”. Utóbbi
volt vizsgafilmje, mely különbözõ digitális technikák, elsõsorban flash-animáció
segítségével készült.
Sandro del ROSARIO • was born in Italy in1968, he graduated in
Graphic Design at I.S.I.A., Urbino, with a first self-taught animation
video „…E cosi’ isia!”. Since then, his dream had a name: Cinema and
Animation Film. After working as a graphic and interactive designer,
web designer and waiter, he finally wins a Fulbright Scholarship for
an MFA in the U.S. Admitted in the „Experimental Animation” program at California Institute of the Arts in 1998, he moved to
California, where he literally started a new life. His first experimental animation piece „Train” (1999) was a short video made from oilpainted Xeroxed pictures. „L.City” is his thesis at CalArts, and his first
major 16mm film.
1968-ban született Olaszországban. Az I.S.I.A. grafikus dizájn szakán végzett Urbinóban, s itt készült el elsõ önálló videója is, „…E cosi’ isia!” címen.
Azóta álma nevet kapott: mozi és animációs film. Dolgozott grafikus tervezõként, webdesignerként és pincérként, míg végül elnyert egy amerikai
Fulbright ösztöndíjat. 1998-ban felvették
a California Institute of the Arts kísérleti
animáció szakára. Kaliforniába költözött,
ahol valójában új életet kezdett. Elsõ
kísérleti animációs darabját, a „Vonat”
(Train) cím video-rövidfilmet 1999-ben
készítette, amelyhez fénymásolt olajfestményeket használt filmkockáknak. Az
„L(veszett) Város” a CalArts-i vizsgadarabja, egyben elsõ jelentõs 16mm-es filmje.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
NIGHT OUT
ÉJSZAKAI BULI
Rendezõ / Directed by: Jason TAMMEMÄGI (IRE)
3 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Gerard O'ROURKE Forgatókönyv / Screenplay:
Jason TAMMEMÄGI Zeneszerzõ / Music: Jason TAMMEMÄGI Vágó /
Edited by: Roxy LYON Szereplõk / Cast: Sinead CORRIGAN & David
SHEEHAN
Cím / Address: Gerard O’ROURKE
Dublin 2, 47 Lowerleeson St., Ireland
Tel: 353/1/603-49 80, Fax: 353/1/676-14 37
E-mail: gerard@monsteranimation.ie
A Saturday night out with friends leads to thrills, spills, and a little
romance. A visual journey exploring traits of human behaviour that
everybody will recognize, be proud of, or completely deny.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
DRESENSE
ÖLTÖZÕÉRZÉK
Rendezõ / Directed by:
RÁKÓCZY Marika & Ulli KOSCHER (AUT)
6 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: RÁKÓCZY Marika Gyártó / Produced by:
RÁKÓCZY Marika Forgatókönyv / Screenplay: RÁKÓCZY Marika, Ulli
KOSCHER Zeneszerzõ / Music: Werner MÖBIUS Vágó / Edited by:
RÁKÓCZY Marika, Ulli KOSCHER
Cím / Address: RÁKÓCZY Marika
1150 Wien, Clementineng. 26/20, Austria
Tel: 43/1/947-86 10
E-mail: marika_rakoczy@hotmail.com
Clothes are sliding from one person to another. They wrap around the
next person, seemingly on their own, and adapt to the form of the
new body. Similar, but never the same. „Dresense” represents the
interplay of how we influence each other; a dynamic that ultimately
touches the world we live in. A dance of identities in which our own
meets those of others; and something new is created. An essential
dance because without others we are nothing, we don’t even exist.
Szombat esti szórakozás barátokkal; izgalmak, bukások, koppanások,
és egy kis romantika. E vizuális utazás olyan emberi viselkedési jellemvonásokat tár fel, melyeket mindenki felismer, bátran vállal, vagy
teljesen letagad.
Ruhák csusszannak egyik személyrõl a másikra. Rátekerednek a következõ emberre, látszólag maguktól, és felveszik az újabb test alakját. Hasonló, de sohasem ugyanaz. A film az egymással való kapcsolat kölcsönhatását tárja fel; egy mozgatóerõt, mely tulajdonképpen
érinti a világot, amiben élünk. Identitások tánca, melyben saját énünk
másokéval találkozik; és valami új keletkezik. Egy elemi tánc, mert
mások nélkül semmik sem vagyunk, nem is létezünk.
Jason TAMMEMÄGI • is Creative Director with Monster Animation
and Design having joined the company after he left Animation
College in 1997. Starting as an animator, he soon found his niche in
directing and working as a creative with the organisation. His most
prominent work is with the Advertising Agencies, having directed
many animated commercials in all different mediums of animation.
Along with Monster Animation, Jason is developing a number of programmes for TV and it's hoped that some of these shows will go into
production within the next year.
A Monster Animation and Design kreatív
animátora, mely társasághoz 1997-ben,
az Animation College elvégzése után került. Animátorként kezdte, de hamar megtalálta helyét a rendezésben és a kreatív
munkában. Legjelentõsebb munkái közé
tartoznak a reklámügynökségek számára
különféle technikákkal készített animációs reklámfilmek. A Monster Animation
berkeiben Jason számos TV programon
dolgozik, és remélhetõleg ezek a következõ év folyamán bemutatásra kerülnek.
RÁKÓCZY Marika • was born in
Switzerland, currently lives and works
in Vienna.
Svájcban született, jelenleg Bécsben él
és dolgozik.
Ulli KOSCHER • was born in Austria,
lives and works in Vienna.
Ausztriában született, Bécsben él és dolgozik.
29
30
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
EXTN. 21
21-ES MELLÉK
Rendezõ / Directed by: Lizzie OXBY (GBR)
9 min. 2002 video BetacamSP
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
FIVE FUCKING FABLES
ÖT ELKEFÉLT MESE
Rendezõ / Directed by: Signe BAUMANE (USA)
7 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Chanel 4 International Gyártó / Produced by:
Dick ARNALL Forgatókönyv / Screenplay: Lizzie OXBY Zeneszerzõ /
Music: Johannes KONECNY Vágó / Edited by: Rod MAIN Szereplõk /
Cast: Rick LEAF as Orman
Gyártó / Produced by: John DONNELLY Forgatókönyv / Screenplay:
Signe BAUMANE Operatõr / Cinematographer: Josh RECHNITZ Zeneszerzõ / Music: Sound: Josh HEINEMAN Vágó / Edited by: Signe BAUMANE & John DONNELLY
Model animation, live-action... and a telephone system. Orman is
having a futile conversation on his mobile phone. He is running back
to his office but getting nowhere. If he could just get through to Mr
Langley everything will be resolved but someone (or something) is
intercepting his calls… This film uses an innovative blending of
atmospheric stop-frame animation, live action performance and digital effects to create a dark world of uncertain reality.
The ones who fuck live better. Statement: This film wasn’t conceived,
it was spilled out by me, totally uncensored unfiltered ideas. That's
not how most of animated films are done – usually it is more controlled process. I let myself to be free to express and the result is
these 5 surreal bizarre stories.
Modell-animáció, élõ akció… és egy telefonrendszer. Osman reménytelen beszélgetést folytat mobiltelefonján. Visszarohan irodájába, de
nem jut semmire. Ha csak sikerülne Mr. Langley-t elérnie, minden
megoldódna, de valaki (vagy valami) mindig megszakítja hívásait… A
film hatásos állóképkocka animáció, élõ akció és digitális trükkök eredeti ötvözésével hozza létre a bizonytalan valóság sötét világát.
Akik kefélnek, jobban élnek. Nyilatkozat: Ezt a filmet nem agyaltam ki,
ez kiömlött belõlem, teljesen cenzúrázatlan, megsz retlen ötletek. A
legtöbb animációs film nem így készül – rendszerint az egy kontrolláltabb folyamat. Itt most szabadon engedtem magam és az eredmény ez az 5 szürreális, bizarr történet.
Cím / Address: Lizzie OXBY
W10 6LR London, 4 St. Helens Gardens, Great Britain
Tel: 44/208/964-55 97, 44/77 89 47 88 35
E-mail: lizoxby@beeb.net
Lizzie OXBY • In 1996 Lizzie graduated from the Royal College of Art
with an MA in Animation. Her graduation film won the "Gold
Mikeldi" for animation at Bilbao and her short films have been internationally screened at numerous major film festivals. As an animation director she has made work for MTV Europe and EMI UK. She
has also worked with Real World and Readymade-Media and recently co-directed a show with Theatre-Rites using puppetry and video
projection for The Lyric Theatre Hammersmith, London. „Extn. 21” is
her first film commission for Channel 4 Television.
1996-ban szerzett diplomát a Royal College of Art animációs szakán. Vizsgafilmje Bilbaóban elnyerte a „Gold Mikeldi” animációs díjat, rövidfilmjei
nemzetközi fesztiválokon szerepeltek. Animációs rendezõként többek közt
dolgozott az MTV Europe-nak, az EMI UK-nek, Real World-nek és a Readymade-Mediának. Nemrégiben a Theatre-Rites-szal együtt a londoni Lyric
Theatre Hammersmith egyik színpadi produkciójának társrendezõje volt.
A darabhoz bábjátékot és videoprojektort használt fel. A „21-es mellék”
elsõ filmje, mely a Channel 4 Television megbízásából készült.
Cím / Address: Signe BAUMANE
10038 New York, 165 William St., USA
Tel: 1/212/577-03 83
E-mail: signe69@earthlink.net
Signe BAUMANE • was born in Auce, Latvia, in 1964. After graduating from philosophy at the Moscow University, she started working
at Dauka Animation Studios in Riga. In 1991 she made her debut as
a scriptwriter, director, and artist with a 2-minute animated short,
„The Witch and the Cow”. Her next film „Tiny Shoes” received the
Grand Prix at the 1995 International Women’s Film Festival in
Minsk. She later went to New York where she collaboreated in numerous animated shorts and features for many internationally acclaimed directors, such as Bill Plympton: „Sex and Violence” (1997), „The
exciting Life of a Tree” (1998), „More Sex and Violence”. Her own
animated films include: „The Gold of the Tigers” (1994), „Love Story”
(received several awards), and „The Threatened One”, an animated
short based on a poem by Jorge Luis Borges.
1964-ben született a lettországi Auce-ban. A moszkvai egyetem filozófia
szakán szerzett diplomát, majd animációs pályafutását a rigai Dauka
Animációs Stúdióban kezdte. Elsõ filmje egy kétperces animációs kisfilm
volt 1991-ben, „A boszorkány és a tehén”. Következõ filmje, a „Parányi cipellõk” elnyerte az 1995-ös Nemzetközi Minszki Nõi Filmfesztivál fõdíját.
Késõbb New Yorkba ment, ahol számos munkakörben tevékenykedett
olyan nagynev rendezõknek, mint például Bill Plympton, akinek több egészestés animációján és rövidfilmjén is közrem ködött, pl. „Szex és Erõszak” (Sex
and Violence) (1997), „Egy fa izgalmas
élete” (The exciting Life of a Tree) (1998),
„Még több szex és erõszak” (More Sex and
Violence) (1998). Saját filmjei: „A tigrisek
aranya” (1994), „Love Story” (számos díjjal jutalmazták), és „A fenyegetett” (The
Threatened One), amely Jorge Luis Borges egyik verse alapján készült.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
NEIGHBOURS
SZOMSZÉDOK
Rendezõ / Directed by: Stepan BIRYUKOV (RUS)
7 min. 2001 35mm film
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
BOOKASHKI (BUGS)
BUKASKI (KONYHABOGARAK)
Rendezõ / Directed by: Mikhail ALDASHIN (RUS)
10 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Pilot
Film Studio Forgatókönyv / Screenplay: Stepan BIRYUKOV Operatõr /
Cinematographer: Igor APOLLONOV Zeneszerzõ / Music: Felix MENDELSON Vágó / Edited by: Ljuda KOPTEVA
Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by:
Charles SWENSON Forgatókönyv / Screenplay: Mikhail ALDASHIN &
Charles SWENSON Zeneszerzõ / Music: Vladimir HORUNZKY Vágó /
Edited by: Mikhail ALDASHIN
A story about the inhabitants of a Moscow communal apartment in
the 1930’s.
A story about bugs living in the kitchen.
Cím / Address: Natalia KHENKINA
Pilot Moscow Animation Studio
109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia
Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82
E-mail: festival@pilot-film.com
Történet egy ’30-as évekbeli moszkvai tömeglakás lakóiról.
Stepan BIRYUKOV • was born in 1969, in Moscow. Ha graduated from
the Academy of Applied Arts and later studied animation in the Screenwriters and Directors Master School. He worked as an animator for
„Soyuzmultfilm” Animation Studio, contributing to such films as „Zabava” (1992) and „The Autumn Has Come” (Nastupila Osen) (1999).
„Neighbours” is his directorial debut.
1969-ben született Moszkvában. Elvégzi
az Iparm vészeti Fõiskolát, majd animációt tanul a forgatókönyvírói és rendezõi
mesterkurzuson. Késõbb a „Szojuzmultfilm” Animációs Stúdió munkatársa lesz,
ahol olyan filmek elkészítésében m ködött közre, mint a „Zabava” (1992) és
a „Megjött az õsz” (Nastupila Osen)
(1999). A „Szomszédok” Birjukov elsõ
önálló rendezése.
Cím / Address: Natalia KHENKINA
Pilot Moscow Animation Studio
109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia
Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82
E-mail: festival@pilot-film.com
Történet konyhában élõ bogarakról.
Mikhail ALDASHIN • was born in 1958, in Tuapse, Russia. He graduated from the Russian Film Academy in Moscow (VGIK). Later he
completed a course in the Screenwriters and Directors Master
School. He has worked for a number of studios and film companies
in his native country („Soyuzmultfilm” Animation Studio, Pilot Film
Studio, „Teko” Film, „Mishka” Film Studio), as well as in the U.S.
(Cartoon Network).
1958-ban született az oroszországi Tuapszében. Diplomáját az Orosz Filmakadémián (VGIK) szerezte Moszkvában. Késõbb elvégezte a Forgatókönyvírói és
Rendezõi Mesteriskolát. Számos neves
stúdiónak és filmgyártó cégnek dolgozott Oroszországban (Szojuzmultfilm,
Pilot Filmstúdió, Teko Film, Miska Filmstúdió), és az Egyesült Államokban (Cartoon Network).
31
32
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
TAURO
BIKA
Rendezõ / Directed by: Matthias DAENSCHEL (GER)
4 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: HFF „Konrad Wolf” Gyártó / Produced by:
HFF „Konrad Wolf” Forgatókönyv / Screenplay: Matthias DAENSCHEL
Operatõr / Cinematographer: Matthias DAENSCHEL Zeneszerzõ /
Music: Stefan HOFFMANN Vágó / Edited by: Andreas PREISNER
Cím / Address: Matthias DAENSCHEL
10405 Berlin, Henrich Rollerstr. 19, Germany
Tel: 49/179/477-06 88
E-mail: m.daenschel@hff-potsdam.de
The bull is wild. The man wants to subdue him. Tame him. Eat him.
And it has been so since the dawn of time. TAURO – a short film
about the second-oldest relationship in human history.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
THE STONE OF FOLLY
AZ OSTOBÁK KÖVE
Rendezõ / Directed by: Jesse ROSENWEET (CND)
9 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: National Film Board of Canada Gyártó /
Produced by: Jesse ROSENWEET – Sweet Things Productions Forgatókönyv / Screenplay: Alastair DICKSON Operatõr / Cinematographer:
Jesse ROSENWEET Zeneszerzõ / Music: David Buchbinder Vágó /
Edited by: Marc COLLISTER
Cím / Address: Madeleine BÉLISLE National Film Board of Canada
St.-Laurent, Quebec, H4N 2N4, 3155 Côte de liesse, Canada
Tel: 1/514/283-98 05/06, Fax: 1/514/496-18 95
E-mail: festivals@nfb.ca
A doctor is making his way through the corridors of the vast medieval hospital. He enters the X-ray room, where we catch a glimpse of
the process as performed five hundred years ago. He then continues
into the operating theatre, where the patient is anaesthetized and
operated upon. The procedure works, but there is something wrong
with the methodology... A film without words.
A bika vad. Az ember gyõzni akar felette. Idomítani. Megenni. Mindezt
az idõk hajnalától fogva. E rövidfilm az emberiség történetének második legrégibb kapcsolatáról szól.
Egy hatalmas középkori kórházban járunk. Látjuk, amint az orvos
végigmegy a hosszú folyosókon, majd belép a röntgenhelyiségbe,
ahol képet alkothatunk a m veletrõl, ahogy azt fél évszázada végezték. Ezután doktorunk tovább halad a m tõbe, ahol az elaltatott páciens operációja folyik. A m velet sikerrel jár, ám valami nem stimmel
a módszerrel… Film szavak nélkül.
Matthias DAENSCHEL • was born in Germany in 1970. In 1992–95 he
studied as a stage set painter at Schaubühne am Lebninger Platz,
Berlin, and later he worked at the Vienna State Opera. In 1998–99 he
studied animation at HFF-Potsdam. His
films include: „Aerobatics” (Kunstflug)
(1999) and „Taurus” (Tauro) (2002).
Németországban született 1970-ben.
1992–95 között színházi díszletfestõnek
tanul a berlini Schaubühne am Lebninger Platz-ban, és késõbb a Bécsi Állami Operaházban dolgozik. 1998–99-ben
animációt tanul a potsdami HFF filmakadémián. Filmjei: „M repülés” (1999) és
„Bika” (2002).
Jesse ROSENWEET • began his art career as a photographer. A fascination with motion on still pictures and a love of the cinema led him
to cinematography. His extensive experience as camera assistant,
camera operator and director of photography provided him with the
technical finesse to tackle a stop-motion
project. „The Stone of Folly” is his directorial debut.
Pályafutását fotográfusként kezdte. Állóképek iránti érdeklõdése és a mozi szeretete
vezette el a filmkészítéséig. Több évnyi
segédoperatõrként, kameramanként és
operatõrként szerzett tapasztalata vértezte
fel az elmélyült szakmai tudással, amelyet
a sajátos „állómozgás” technika megkíván.
„Az ostobák köve” elsõ önálló rendezése.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
LATEX
LATEX
Rendezõ / Directed by: Andrey SOKOLOV (RUS)
5 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Igor
GELASHVILI Forgatókönyv / Screenplay: Andrey SOKOLOV Zeneszerzõ / Music: Uriy PRYALKIN Vágó / Edited by: Alexey GANKOV
Cím / Address: Natalia KHENKINA
Pilot Moscow Animation Studio
109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia
Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82
E-mail: festival@pilot-film.com
The film is about a young bull who in order to satisfy his sexual desire, went for a risky experiment.
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
KANN ICH WAS
ABHABEN?
WHAT’S IN IT FOR ME?
MIRE JÓ EZ NEKEM?
Rendezõ / Directed by:
Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT (GER)
15 min. 2001 video VHS
Forgalmazó / Distributor: Kurzfilmagentur Hamburg Forgatókönyv /
Screenplay: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT Operatõr / Cinematographer: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT Zeneszerzõ /
Music: Sound: Johannes KAßENBERG, Klaus REINELT & Felix ANDRIESSENS Vágó / Edited by: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT
Cím / Address: Johannes KAßENBERG
45149 Essen, Wortbergrode 26, Germany
Tel: 49/201/744-426, Fax: 49/201/749-45 51
E-mail: johannes@kassenberg.com
Human dreams in the test lab and struggle for personal freedom. The
victim of scientific experiments, a man with dreams about flying is
immersed in a water tank. As the scientist gives him an overdose of
dream-energy, he escapes. Now he has the ability to fly. About
15,000 animated photos make up the frames for this film, telling this
strange and funny story about this flying man, his nemesis, the scientist, a woman, and a shark.
A film egy fiatal bikáról szól, aki szexuális kívánalmai kielégítése érdekében veszélyes kísérletre szánja el magát.
Emberi álmok a tesztlaborban, küzdelem a személyes szabadságért. A
vízzel telt tankban lebegõ férfi különös, álomrepülést vizsgáló tudományos kísérletek áldozata lesz. Mikor a kutató túladagolja az álom-energiát, sikerül megszöknie. A kísérlet eredményeképp a férfi képes repülni. 15.000 animált fénykép meséli el a furcsa és humoros történetet a
repülõ emberrõl, ellenségérõl, a tudósról, egy nõrõl, és egy cápáról.
Andrey SOKOLOV • was born in 1974 in Russia. He graduated as a
technologic engineer, and then took animation courses at the „Pilot”
Studio. Currently he studies animation directing in the Screenwriters and Directors Master School. In 2001 he made his directorial
debut with the film „Latex”. His other
films: „Hush” (2002), „Foundling”
(2002).
1974-ben született, Oroszországban. Tecnhológus-mérnökként szerzett diplomát,
majd a „Pilot” Stúdióban tanult animációt. Jelenleg animációs rendezést tanul a
Forgatókönyvírói és Rendezõi Mesteriskolán. 2001-ben készített „Latex” c. filmje elsõ rendezése. További filmjei: „Csitt!”
(Hush), (2002) „Foundling” (2002).
Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT • were studied at the
University Essen, Germany. „What’s In It For Me?” is their graduation
work. While in University they made the following short-movies: „Alte
Liebe rostet nicht” (1993); „Familie Flöz Über Tage, Der Film” (1994);
„Schön, daß ich Dich treffe”. They made several dance videos for
various professional dance-companies, such as „Städtische Bühnen
Münster”, the „Choreographisches Zentrum NRM”, the „Folkwang
Tranzstudio”, and the „Forum Interart”. Both are working as freelance cameraman.
Az Esseni Egyetemen végezték tanulmányaikat. A „Mire jó ez nekem?”
cím filmet vizsgafilmnek készítették.
Az egyetemi évek alatt több rövidfilmet
is készítették: „Alte Liebe rostet nicht”
(1993); „Familie Flöz Über Tage, Der
Film” (1994); „Schön, daß ich Dich treffe”.
Több táncfilmet készítettek olyan táncegyüttesek számára, mint pl. a „Städtische Bühnen Münster”, a „Choreographisches Zentrum NRM”, a „Folkwang
Tranzstudio”, és a „Forum Interart”.
Mindketten szabadúszó operatõrként
dolgoznak.
33
34
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
ATAMA YAMA
MT. HEAD
FAFEJ
Rendezõ / Directed by: Koji YAMAMURA (JPN)
10 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Yamamura Animation, Inc. Gyártó / Produced by: Koji YAMAMURA Forgatókönyv / Screenplay: Shoji YONEMURA Operatõr / Cinematographer: Koji YAMAMURA Zeneszerzõ /
Music: Takeharu KUNIMOTO/syzygys Vágó / Edited by: Koji YAMAMURA Szereplõk / Cast: Naration: Takeharu KUNIMOTO
Cím / Address: Koji YAMAMURA
157-0063 Tokyo, 4-8-10 Kasuya, Setagaya-ku, Japan
Tel: 81/3/33 08 11 08, 81/3/33 09 71 01, Fax: 81/3/33 09 64 76
E-mail: yam@jade.dti.ne.jp
ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
HUSH
CSITT!
Rendezõ / Directed by: Andrey SOKOLOV (RUS)
2 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Lev
BUBNENKOV Forgatókönyv / Screenplay: Andrey SOKOLOV Zeneszerzõ / Music: Jury Pryalkin Vágó / Edited by: Andrey SOKOLOV
Cím / Address: Natalia KHENKINA
Pilot Moscow Animation Studio
109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia
Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82
E-mail: festival@pilot-film.com
An original recipe for cooking a famous dish.
After a stingy man eats some cherry seeds, a cherry tree grows on
his head and he gets into a lot of trouble. This animated film is a
modern interpretation of the traditional Japanese Rakugo story „Atama-yama” is set in present day’s Tokyo.
Egy híres étel eredeti receptje.
Egy fukar alak megeszik néhány cseresznyemagot, ennek következtében egy cseresznyefa nõ a fején, miután sok bonyodalomba keveredik. Egy animációs film, mely a hagyományos japán mesét eleveníti
fel a mai Tokióba helyezve.
Koji YAMAMURA • was born in Japan in 1964, he made his first animation when he was 13 years old. He graduated from Tokyo
University of Art and Design in 1987, and held Private Exhibition of
Animation films in Tokyo. His works have been shown in more than
25 countries, and awarded various honorable prizes. A free-lance
Animator and Illustrator, member of the Japan Association of
Animation, also of the International Animated Film Association
(ASIFA), founder of Yamamura Animation Inc. He has produced
short animated films, television commercials, multi-media works.
1964-ben született Japánban. 13 évesen készítette elsõ animációs filmjét. 1987-ben végzett a Tokiói M vészeti
és Formatervezõi Egyetemen, megrendezve a Privát Animációs-Filmkiállítást.
Munkáit több mint 25 országban bemutatták, számos díjat és kitüntetést nyerve. Animátorként és illusztrátorként dolgozik, a Japán Animátorok Szövetségének, valamint a Nemzetközi Animációs
Film Szövetség tagja, és a Yamamura
Animation vállalat alapítója. Számos rövid animációs film, televíziós reklámfilm
és multimédia munka fémjelzi nevét.
Andrey SOKOLOV • was born in 1974 in Russia. He graduated as a
technologic engineer, and then took animation courses at the „Pilot”
Studio. Currently he studies animation directing in the Screenwriters
and Directors Master School. In 2001 he made his directorial debut
with the film „Latex”. His other films:
„Hush” (2002), „Foundling” (2002).
1974-ben született, Oroszországban.
Tecnhológus-mérnökként szerzett diplomát, majd a „Pilot” Stúdióban tanult
animációt. Jelenleg animációs rendezést
tanul a Forgatókönyvírói és Rendezõi
Mesteriskolán. 2001-ben készített „Latex” cím filmje elsõ rendezése. További
filmjei: „Csitt!” (Hush) (2002), és
„Foundling” (2002).
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
GACK GACK
QUACK QUACK
HÁP-HÁP!
Rendezõ / Directed by:
Olaf ENCKE (GER)
7 min. 2001–2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Uta EBERHARDT Gyártó /
Produced by: Hochschule für Film und Fernsehen
„Konrad Wolf” Forgatókönyv / Screenplay: Olaf ENCKE Operatõr / Cinematographer: Olaf ENCKE Zeneszerzõ / Music: Max KNOTH Vágó / Edited by: John
GWENDOLIN
Cím / Address: Martina LIEBNITZ
Hochschule für Film und Fernsehen
„Konrad Wolf” Prasidialbüro/Festival
14482 Potsdam Babelsberg,
Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany
Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99
E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
TRAVEL TO CHINA
UTAZÁS KÍNÁBA
Rendezõ / Directed by:
Gil ALKABETZ (GER)
3 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Gil ALKABETZ Gyártó /
Produced by: Gil ALKABETZ Forgatókönyv / Screenplay: Gil ALKABETZ Operatõr / Cinematographer: Gil
ALKABETZ Zeneszerzõ / Music: Ady COHEN Vágó /
Edited by: Nurit ISRAELI
Cím / Address: Gil ALKABETZ Sweet Home Studio
70193 Stuttgart, Bebelstr. 58, Germany
Tel: 49/711/636-17 35, Fax: 49/711/636-17 35
E-mail: gil@alkabetz.com
The film uses only one picture in order to tell the
story of a man, who dreams all his life of leaving his
home and traveling far away. However, his world is
motionless, and in such a world a journey, like movement itself, can exist only in the imagination.
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
THE RED GATES
OF RASHOMON
RASOMON
VÖRÖS KAPUI
Rendezõ / Directed by:
Alexander TATARSKY &
Valentin TELEGIN (RUS)
11 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: The Ministry of Culture of
the R. F. Gyártó / Produced by: Studio „Klassika” Forgatókönyv / Screenplay: Alexander TATARSKY & Valentin TELEGIN Zeneszerzõ / Music: A. TSFASMAN
& A. VARLAMOV Vágó / Edited by: Alexander TATARSKY
Cím / Address: Natalia KHENKINA
Pilot Moscow Animation Studio
109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia
Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82
E-mail: festival@pilot-film.com
A sad story of a drunkard
sportsman.
Times are changing, and so do bosses. But what
does this mean to the other staff members? And
how does the attractive head secretary handle the
new situation?
Változnak az idõk, ugyanúgy a fõnökök is. De mit
jelent ez a többi dolgozó számára? És vajon hogyan
kezeli a csinos fõtitkárnõ az új helyzetet?
A film egyetlen kép segítségével mondja el egy férfi
történetét, aki egész életében arról álmodik, hogy elhagyja otthonát, és messzire utazik. Világa azonban
mozdulatlan, és egy ilyen világban az utazás, mint
maga a mozgás is, csak a képzeletben létezhet.
Egy részeges sportember
szomorú története.
35
36
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
WOOLLY WOLF
LOMPOS FARKAS
Rendezõ / Directed by:
Vera NEUBAUER (GBR)
4 min. 2001 35mm film
Forgalmazó / Distributor: S4C Gyártó / Produced by:
Vera NEUBAUER Forgatókönyv / Screenplay: Vera
NEUBAUER Operatõr / Cinematographer: Vera NEUBAUER Zeneszerzõ / Music: Peter BREWIS Vágó /
Edited by: Vera NEUBAUER
Cím / Address: Vera NEUBAUER
SW2 3HZ London, 87 Kingsmead Road, Great Britain
Tel: 44/208/674-58 38, Fax: 44/208/674-58 38
E-mail: neubauervera@hotmail.com
Little Red Riding Hood doesn’t let herself be eaten
by the wolf.
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
LÁSKO MÁ
MY LOVE
SZERELMEM
Rendezõ / Directed by:
Ivana ŠEBESTOVÁ (SLK)
2 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: FTF VŠMU Gyártó / Produced by: FTF VŠMU Forgatókönyv / Screenplay:
Ivana ŠEBESTOVÁ Operatõr / Cinematographer: Ivana ŠEBESTOVÁ Zeneszerzõ / Music: Vladimir
MERTA Vágó / Edited by: Ivana ŠEBESTOVÁ, Svorad
STOLC
Cím / Address: Zita HOSSZNOVA
FTF VŠMU 813 01 Bratislava, Venturska 3, Slovakia
Fax: 421/254 432 182
E-mail: festivals@vsmu.sk
Men are waiting for women coming at the sunset,
when the love song begins… A love story.
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
H ISTORIA
DEL DESIERTO
STORIES
OF THE DESERT
SIVATAGI TÖRTÉNETEK
Rendezõ / Directed by:
Celia Galan JULVE (ESP)
6 min. 2002 16mm film
Gyártó / Produced by: Royal College of Art (Adam
BOULTER) Forgatókönyv / Screenplay: Celia Galan
JULVE Operatõr / Cinematographer: Celia Galan
JULVE Zeneszerzõ / Music: Androide, Lost Acapulco
Vágó / Edited by: Celia Galan JULVE Szereplõk /
Cast: Yadira VELAZQUEZ, Roberto BELTRAN, Humberto MORALES, Abraxas TRIAS
Cím / Address: Celia Galan JULVE
08015 Barcelona, Manso 44 2° 2a, Spain
Tel: 34/677 392 886
E-mail: celiagalan@hotmail.com
Rosita Guzman (aka „La Mocha”) escaped from prison in 1962 and was never found. Dubbed Mexico’s
Jack the Ripper, La Mocha’s distinctive characteristic was that she lacked thumbs: she was blamed for
numerous violent crimes, and kept the roads and
byways to avoid capture. This mockumentary picks
up her story 40 years later.
Piroska nem hagyja, hogy a farkas megegye.
Férfiak nõk jöttére várnak naplementekor, amikor a
szerelmes dal felhangzik… Szerelmes történet.
Rosita Guzman (becenevén „La Mocha”) 1962-ben
megszökött a börtönbõl és sohasem került elõ. A
Mexikó Hasfelmetszõ Jack-jeként emlegetett La
Mocha különös ismertetõjele az volt, hogy hiányoztak a hüvelykujjai. Számos erõszakos b ncselekményt tulajdonítottak neki, és állandóan úton volt,
hogy elkerülje a letartóztatást. Ez az áldokumentumfilm 40 év múltán folytatja történetét.
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
ANGRY KID
DÜHÖS KÖLYÖK
Rendezõ / Directed by:
Darren WALSH (GBR)
1 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Jacky CHRISP Zeneszerzõ /
Music: Stuart GORDON, Will HODGE
Cím / Address: Emma SCOTT Aardman
BS1 6UN Bristo, Gasferry Road, Great Britain
Tel: 44/11 79 84 84 85
E-mail: emma.scott@aardman.com
Snail
Piss
Swollen
Table
Menace
Dolly
Csiga
Pisi
Dagadt
Asztali
Balhé
Dolly
Our innovative hero finds a cure for
back yard boredom.
A bumpy car journey proves too
much for a bottomless bladder.
Or: AK is forced to go with the flow
whilst decanting in transit.
The ginger nut job and his fat faced
pal spice up another dull journey
with fun and inflammation.
Dad’s message fails to get his kids
all choked up.
Bad news for breakfast.
AK taps into his feminine side
and gets all mixed up.
Találékony hõsünk megtalálja a hátsó
udvari unatkozás elleni gyógyírt.
Egy döcögõs autó-utazás túl soknak
bizonyul egy feneketlen húgyhólyagnak.
Avagy: AK kénytelen az árral haladni
akár útközbeni ürítés közepette.
Hõsünk és kövérarcú társa megint
megf szereznek egy unalmas utazást
némi baró mókával és gyulladással.
Nem jön össze, apa ötlete nem dugítja
be a kölyköket.
Balhés reggeli várható.
AK bedobja nõnem oldalát, és
teljesen összezavarodik.
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
EXTREME
BIBLE STORIES:
„DON’T DIS
ELISHA!”
RENHAGYÓ
BIBLIAI TÖRTÉNETEK:
„NE CS’ÁLD EZT
ELISÁVAL!”
Rendezõ / Directed by:
William ROSS (USA)
4 min. 2002 video VHS
Forgalmazó / Distributor: William ROSS Gyártó / Produced by: William ROSS Forgatókönyv / Screenplay:
William ROSS Operatõr / Cinematographer: William
ROSS Vágó / Edited by: William ROSS Szereplõk /
Cast: William ROSS
Cím / Address: William ROSS
98177 Seattle, 10727 5th Avenue Northwest, USA
Tel: 1/206/363-26 14
E-mail: billr@seanet.com
Bobby, Suzy, and their friends find that childish
hijinks can have fatal consequences when they
make the mistake of teasing the wrong bald-headed
stranger... The insulted stranger, none other than
the Old Testament Prophet Elisha, calls on the Lord
God to teach the children a bloody lesson they will
never forget.
Bobby, Suzy és barátaik rájönnek, hogy a gyerekes
csínytevések halálos következményekkel járhatnak,
amikor elkövetik azt a baklövést, hogy egy kopasz
idegent bosszantanak. Az inzultált idegen, aki nem
más, mint az Ótestamentum Prófétája, Elisa az Úristenhez fordul, hogy olyan leckében részesítse a kölköket, amit soha nem fognak elfelejteni.
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
LITTLE BO POOP
LITTLE BO POOP
Rendezõ / Directed by:
Wendy GRIFFITHS (SCO)
8 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Donald HOLWILL Gyártó /
Produced by: Donald HOLWILL Forgatókönyv /
Screenplay: Wendy GRIFFITHS Operatõr / Cinematographer: Wendy GRIFFITHS Vágó / Edited by: Wendy
GRIFFITHS Szereplõk / Cast: Diane SMITH, Kevin
McCUNE
Cím / Address: Donald HOLWILL
Edinburgh College of Art
EH3 9DF Edinburgh, Scotland,
74 Lauriston Place, Great Britain
Tel: 44/131/221-61 35
Fax: 44/131/221-61 00
E-mail: d.holwill@eca.ac.uk
„Little Bo Poop” is a contemporary take on the wellknown childrens’ nursery rhyme „Little Bo Peep”.
This animated adventure follows the journey of three
runaway sheep, a stressed-out purple shepherdess
and some helpful sheep poops, as they travel to a
strange and unwelcoming city inhabited by stickpeople.
A „Little Bo Poop” (Kicsi Bó brunnyant) a közismert
gyermekmondóka, „Little Bo Peep” (Kicsi Bó pillant)
modern változata. Ez a kalandos rajzfilm három szökött juh, egy ideges juhászlány, és néhány segítõkész
birkaszar útját követi nyomon, egy furcsa és barátságtalan, pálcikaemberek lakta város felé.
37
38
KÍSÉRLETI FILMEK 1 / EXPERIMENTAL FILMS 1
IMITATIONS OF LIFE
ÉLETIMITÁCIÓK
Rendezõ / Directed by: Mike HOOLBOOM (CND)
75 min. 2003 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Mike HOOLBOOM Gyártó / Produced by:
Mike HOOLBOOM Forgatókönyv / Screenplay: Mike HOOLBOOM Vágó /
Edited by: Denis DAY, Robert KENNEDY & Ross TURNBULL Szereplõk /
Cast: Sasa POPOVICH, Maya POPOVICH, Janieta EYRE, Andrew SCORER, Mario TENORIO
Cím / Address: Mike HOOLBOOM
M5V 2Y9 Toronto, Ontario, 710-680 Queen’s Quay West, Canada
Tel: 1/416/260-21 85, E-mail: fringe@interlog.com
„It may indeed be questioned if we have any memories at all from
our childhood: memories relating to our childhood may be all that we
possess. These memories show us our earliest years not as they
were, but as they appeared at the later periods when these memories were aroused. In these periods of arousal, the childhood memories did not, as people are accustomed to say, emerge; they were formed at that time... ” (Sigmund Freud)
This ten-part video strains childhood through a history of reproduction, culling pictures from the Lumiéres to the present day in
order to find the future in our past.
„Valóban megkérdõjelezhetjük, hogy van-e valamilyen emlékünk gyermekkorunkból: jó eséllyel csupán gyermekkorunkkal kapcsolatos emlékekkel rendelkezünk. Gyermekkori emlékeink nem olyannak jelenítik
meg legkorábbi éveinket, amilyenek azok ténylegesen voltak, hanem
olyannak, amilyennek azok késõbb, az emlékek keletkezésekor t ntek. Ezekben a keletkezési idõszakokban a gyermekkori emlékek – a
közhiedelemmel ellentétben – nem felmerülnek, hanem akkor formálódnak meg...” (Sigmund Freud)
Ez a tízrészes videófilm a reprodukció történetébe szövi a gyermekkort, képeket vonultat fel a Lumiére testvérektõl napjainkig, hogy
megtalálhassuk múltunkban jövõnket.
Mike HOOLBOOM • was born in 1959, in Toronto, Canada. He studied media arts at Sheridan College. He made installations and did
extensive performance work. He also worked at the Funnel,
Toronto’s experimental film theatre, before becoming the fringe film
officer at the Canadian Filmmakers Distribution Centre. In 1989 he
joined an artist-run exhibition group devoted to fringe film and
video. He has been published more than eighty articles. He has made
twenty-five fringe films which have appeared in over two hundred
festivals worldwide, garnering thirty awards; and has produced over
20 films, e.g. „Kanada”, „Valentine’s Day” and „House of Pain”.
1959-ben született Torontóban. A Sheridan College-ben tanult médiam vészetet. Számos installáció és performansz f zõdik nevéhez. Dolgozott
Toronto kísérleti filmekre szakosodott színházában, a Funnelben is, mielõtt a Kanadai Filmesek Forgalmazói Központja független filmekért felelõs munkatársa lett. 1989-ben alapító tagja volt a Pleasure Dome nev ,
m vészek vezette független filmes és videofilmes csoportnak. Több, mint
nyolcvan filmm vészettel foglalkozó írása jelent meg. Huszonöt független
filmet forgatott, melyek a világ több mint 200 filmfesztiváljának programján szerepltek (harminc díjat nyerve alkotójuknak); valamint több mint
húsz egyéb alkotást, pl. „Kanada”, „Valentin-nap”, „A fájdalom háza”.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
WORDS DON’T THINK
A SZAVAK NEM GONDOLKODNAK
Rendezõ / Directed by: Oliver SZYMCZAK (ESP)
3 min. 2002 video DV
Forgatókönyv / Screenplay: Oliver SZYMCZAK Operatõr / inematographer: Oliver SZYMCZAK Vágó / Edited by: Oliver SZYMCZAK
Cím / Address: Oliver SZYMCZAK
08003 Barcelona, Rec 65, att, Spain
Tel: 34/660/864-604
E-mail: jimjak@gmx.net
The beginning of VideoMusic was an experiment. I was playing around
with the two layers of the cinematographic code: Image and Sound.
In traditional film the sound is usually used to amplify the emotional
content of the images, and so it has to follow the rules of the narrative
lines. In VideoMusic I was trying to invert this relation. The question
was: what will happen if the images have to follow the sound? I started with cutting out scenes of movies which sounds I liked and then
looped them to create a rhythm. It was fun to turn Bruce Lee and
Tarzan into dancers and musicians. In a way I felt like a discjockey
doing a remix of movies. Then I got into problems because of copyright issues. So I started filming my own material. Mostly it consists
of events in everyday life routines as cleaning the house, playing a
record, getting dressed etc. I did „Words don’t think” for a theater
play which was directed by a friend in Argentina.
VideoMusic egy kísérlettel kezdõdött. A moziszabályok két rétegével
játszadoztam: a képpel és a hanggal. Hagyományos filmekben a hang
általában a képek érzelmi tartalmát fokozza. Így tehát a szöveg szabályait kell követnie. A VideoMusic-kal ezt a kapcsolatot próbáltam megfordítani. A kérdés az volt: mi történik, ha a képeknek kell a hangot
követni? Azzal kezdtem, hogy kivágtam olyan mozijeleneteket, melyeknek tetszett a hanganyaga, majd úgy f ztem fel õket, hogy ritmust
alkossanak. Vicces volt Bruce Lee-t és Tarzant táncosokká és zenészekké változtatni. Valahogy úgy éreztem magam, mint egy mozifilmeket remixelõ discjockey. Aztán elkezdõdtek a problémák a copyright miatt. Így hát elkezdtem a saját anyagomat felvenni. Ez fõként a
mindennapi élet eseményeit tartalmazza, mint például takarítás, lemezhallgatás, öltözködés stb. A „Words don’t think” egy barátom által
Argentinában rendezett színdarabhoz készült.
Oliver SZYMCZAK • was born in 1966 in Germany. He studied musicology and sociology in Giessen. In 1995 he moved to Barcelona
where he started to work with video
and multiple installation. Since then
he did various exhibitions in Barcelona, Berlin, Cologne and Rotterdam.
1966-ban született Németországban.
Zenetant és szociológiát tanult Giessenben. 1995-ben Barcelonába költözött,
ahol video és más installációkkal foglalkozott. Azóta különféle kiállításokat rendezett Barcelonában, Berlinben, Kölnben és Rotterdamban.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
PAPAGÁJ
PARROT
Rendezõ / Directed by: NEMES Gyula (HUN)
24 min. 2001 16mm film
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
INDOOR LIGHT
LÁMPAFÉNY
Rendezõ / Directed by: Jari HAANPERÄ (FIN)
4 min. 2001 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: NEMES Gyula Operatõr / Cinematographer: DOBÓCZI Balázs Zeneszerzõ /
Music: Márkos Albert Vágó / Edited by: VÖLLER Ágnes, POLITZER
Péter Szereplõk / Cast: MIHÓK Barna, NEMES Gyula
Gyártó / Produced by: Mirka FLANDER Forgatókönyv / Screenplay:
Jari HAANPERÄ Operatõr / Cinematographer: Jussi EEROLA Zeneszerzõ / Music: Jari HAANPERÄ Vágó / Edited by: Jari HAANPERÄ,
Henri PULLA
A surreal and candid happening about Uncle Pepin and Bohumil Hrabal.
The rash and restless „havoc-boy” goes to see his loony uncle, changing
his life once and for all by force majeure. We can find out where the
snowmen live during the winter, what Emperor Franz Joseph’s favourite
food was, how to sell a single left shoe, and how to fly in a cage.
A short film about our daily food not blessed. It is a bad dream about
the threatening images that swarm around food. Everything looks
strange and frightening in the dark. When the light comes, all the
fears should vanish, but in „Indoor Light” everything is different.
Cím / Address: NEMES Gyula
2120 Dunakeszi, Kinizsi u. 10, Hungary
Tel: 36/20/985-62 77, E-mail: nemes@index.hu
Szürrealista és vidám happening Pepin bácsiról és az ifjú Bohumil
Hrabalról. A szeleburdi fiú meglátogatja bolondos nagybácsikáját, és
élete egy csapásra megváltozik. A filmbõl megtudhatjuk, hol élnek a
hóemberek télen, mi volt Ferenc József kedvenc étele, hogyan kell
allábas cipõket eladni, és kalitkában repülni.
NEMES Gyula • was born in 1974. He graduated from Czech and Hungarian literature and film theory at the Budapest University (ELTE). He
is completing his PhD in slavistics. Since 2002 he has been studying
documentary at the Prague Film Academy (FAMU) under the guidance
of such well-known directors as Chytilová, N mec and Vachek. „Parrot”
is his first short film. Besides his other short film, „Stopping Evanescence”, his first main feature „My Onlies” is also under preparation.
1974-ben született. Diplomáját az ELTE cseh-magyar és filmelmélet szakán szerezte. Jelenleg az ELTE szlavisztika doktorandusza, illetve 2002tõl a FAMU filmrendezõ szakán Chytilová, N mec és Vachek tanítványa.
A „Papagáj” az elsõ önálló filmje. További filmjei: „A mulandóság gátja”
(2003) és elõkészületben van elsõ játékfilmje, az „Egyetleneim”.
Cím / Address: Pekka SASSI
Av-Arkki 00180 Helsinki, Tallberginkatu 1 E 76, Finland
Tel: 358/9/694-40 89, Fax: 358/9/694-41 87
E-mail: av-arkki@av-arkki.fi
Rövidfilm mindennapi ételeink áldatlan állapotáról. Egy rossz álom
azokról a rémséges jelenségekrõl, amik az ételek körül kavarognak.
Sötétben minden furcsának és ijesztõnek t nik. Világosban a félelemnek meg kellene sz nnie, de a „Lámpafény”-ben minden más.
Jari HAANPERÄ • was born 1957. After completing his studies at Savonlinna Upper Secondary Art School, he began creating lightning for
rockbands. In the 1990's he taught at the Academy of Visual Arts, did
lightning for various groups and held his own exhibitions mostly outside of the regular museums and art galleries. In Haanpera's works
poetic meanings arise when he combines the lighting of a rock concert
with surrealistic collages of objects and written text or experiments
music. He wants to combine realism and surrealism, feeling and fact.
1957-ben született. Miután befejezte tanulmányait (Savonlinna Upper
Secondary Art School), különbözõ rock
együttesek koncertvilágításának mestere lett. A 90-es években tanított (Academy of Visual Arts), és saját kiállításokat
szervezett, fõként nem a szokványos múzeumok és m vészeti galériák keretein
belül. Munkáiban költõi érték bukkan
fel, amikor a rock koncertek fényeit tárgyak szürrealista kollázsaival, írott szöveggel, vagy kísérleti zenével ötvözi. A
realizmust szürrealizmussal, az érzelmeket tényekkel kívánja kombinálni.
39
40
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
KÉPESLAP ADÉLTÓL
POSTCARD FROM ADÉL
Rendezõ / Directed by: NAGY Péter (HUN)
4 min. 2002 video DV
Forgatókönyv / Screenplay: SZÉKELY Adél Operatõr / Cinematographer: NAGY Péter & SZÉKELY Adél Vágó / Edited by: NAGY Péter
Cím / Address: NAGY Péter
9022 Gyõr, Rákóczi u. 38, Hungary
Tel: 36/96/517-667
This film etude documents the ambiance of a park in Kolozsvár as of
the fall of 2002.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
CLOSE
KÖZEL
Rendezõ / Directed by: Kassandra WELLENDORF (DEN)
15 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Danish Film Institute Gyártó / Produced by:
Mikhael BRASK Forgatókönyv / Screenplay: Kassandra WELLENDORF Operatõr / Cinematographer: Erik Molberg HANSEN Zeneszerzõ / Music: David TOOP Vágó / Edited by: Steen SCHAPIRO &
sa MOSSBERG
Cím / Address: Annette L NVANG
Danish Film Institute
1123 Copenhagen K, Gothersgade 55, Denmark
Tel: 45/33 74 34 00
E-mail: annettel@dfi.dk
Close is an experimental film that simultaneously brings the sexes
together and erases the boundaries between them. It visualizes the
obstacles between the lovers as they get closer and closer to each
other. Where is „too close”? How do we protect ourselves from this
proximity? Close-ups transform bodies into alien landscapes and
make us doubt their gender.
Ez a filmet d egy kolozsvári park hangulat-dokumentációja, 2002
õszétõl.
Egy kísérleti film, mely közel hozza egymáshoz a nemeket, ugyanakkor eltörli a köztük álló gátakat. Megjeleníti a szerelmesek közti akadályokat, ahogy azok közelebb és közelebb kerülnek egymáshoz. Hol
van a „túl közel”? Hogyan védhetjük meg magunkat ettõl a közelségtõl? Közelképek idegen tájakká változtatják a testeket, és már nem
ismerjük fel a nemeket.
NAGY Péter (1957) • was born in 1957, photographer, member of
Association of Hungarian Photo Artists,
self-taught filmmaker. Filmography:
„Trallala” (1986); „Eset-t” (1989); „Házak” (1992); „Egyiprpm” (1992); „In memoriam Kaposi Tamás” (1996)
1957-ben született. Fotográfus, tagja a Magyar Fotóm vészek Szövetségének, autodidakta filmes. Filmográfia: „Trallala”
(1986); „Eset-t” (1989); „Házak” (1992);
„Egyiprpm” (1992); „In memoriam Kaposi Tamás” (1996)
Kassandra WELLENDORF • was born 1965. B. A. in Film Science
from the University of Copenhagen.
Courses in photography. Film and
video director. Teaches at the Open
University of Copenhagen and the
Danish School of Design.
1965-ben született. A Koppenhágai
Egyetem filmszakán diplomázott. Fotográfia kurzusokon tanult. Film és video
rendezõ. Tanít az Open University of
Copenhagen és a Danish School of
Design hallgatóinak.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
SMALL LAND JAZZ
SMALL LAND JAZZ
Rendezõ / Directed by: Yoshinao SATOH (JPN)
5 min. 2002 video VHS
Forgalmazó / Distributor: Yoshinao SATOH Gyártó / Produced by:
Yoshinao SATOH Forgatókönyv / Screenplay: Yoshinao SATOH Operatõr / Cinematographer: Yoshinao SATOH Zeneszerzõ / Music:
Yoshinao SATOH Vágó / Edited by: Yoshinao SATOH
Cím / Address: Yoshinao SATOH
226-0006 Yokohama-shi, 2-16-29, Hakuan, Midori-ku, Japan
Tel: 81/45/935-72 93, Fax: 81/45/935-72 93
E-mail: sato@wow-ent.co.jp, sugar@ex_catv.ne.jp
My work was influenced by Norman McLaren, a Canadian experimental animation artist. I use a digital camera and a so-called frame
filming technique (film made frame by frame), and try to create fun
to watch, never seen pictures. The materials I use are from the everyday life: newspapers, cars, traffic signs, railway crossings, books,
vending machines, and many more. These are made into a movie on
a Mac, but the material itself is used „as is”.
Munkámat Norman McLaren, kanadai kísérleti animációs filmes inspirálta. A képeket digitális kamerával rögzítem, majd kockánként rakom össze a filmjeimet, megpróbálva izgalmas, újszer látványélményt
kínálni a nézõnek. A rögzített anyag, amit alkotásaimhoz felhasználok
a mindennapi életbõl kerül ki: újságok, autók, közlekedési táblák,
vasúti átkelõk, könyvek, automaták, és más ehhez hasonlók. Az anyagot számítógépen rakom össze filmmé, de magukat a felvételek úgy
maradnak, ahogy az élet produkálta õket, nem változtatok rajtuk.
Yoshinao SATOH • was born in Shizuoka, Japan, in 1961. He graduated from Art and Communication Design at Tsukuba University.
His films are non-collaborative and are all under 10 minutes in
length. His work has won him numerous accolades, including two
awards from the Kanagawa Art and
Film Competition in 1990 and 1993.
Sizuokában született, Japánban, 1961ben. Diplomáját a Tsukuba University
m vészet-kommunikáció szakán szerezte. Filmjeit egyedül készíti, hosszuk nem
haladja meg a 10 percet. Munkái számos
elismerést hoztak alkotójuknak, többek
közt az 1990-es és 1993-as Kanagava
M vészeti és Filmfesztiválon is díjjal
jutalmazták õket.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
PA TAK
PU TUC
PA TAK
Rendezõ / Directed by:
Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE (GER)
4 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE
Gyártó / Produced by: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Forgatókönyv / Screenplay: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Operatõr / Cinematographer: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Zeneszerzõ / Music: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Vágó /
Edited by: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Szereplõk / Cast:
George DEMENY
Cím / Address: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE
20357 Hamburg, Vereinsstr. 32. Germany
Tel: 49/40/430-13 21, Fax: 49/40/430-13 21
E-mail: hanna-fritz@t-online.de
This video is a „homage” to three writers and their special relationship to sound recording machines: „Tape my head and mike my
brain...”
„Pa Tak” is a love declaration to three writers and their special relationship to sound recording machines: Rainer Maria Rilke: phonograph, William S. Burroughs/Gysin: tape recorder, Thomas Pynchon:
brain recorder.
Ez a video három író és a õ hangrögzítõ készülékeikkel kialakított
különleges kapcsolatuk elõtt tiszteleg: „Vedd fel a fejemet, mikrofonozd az agyamat…”
Pa Tak egy szerelmi vallomás a három író és a hangrögzítõ készülékeikkel kialakított különleges kapcsolatuk iránt: Rainer Maria Rilke:
fonográf, William S. Burroughs/Gysin: magnetofon, Thomas Pynchon:
agyfelvevõ.
Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE are making short films together
since 1985.
1985 óta készítenek közösen rövidfilmeket.
41
42
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
AMERICAN LIFE
AMERIKAI ÉLET
Rendezõ / Directed by: Justin ADAMS (USA)
8 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Justin ADAMS Zeneszerzõ / Music: Moby Vágó / Edited by: Justin ADAMS
Cím / Address: Justin ADAMS
94606 Oakland, 1737 7th Avenue, USA
Tel: 1/415/305-87 19, Fax: 1/510/272-90 62
E-mail: Timelesspics@hotmail.com
Over one hundred years in 7 minutes. American Life is an emotionally driven montage of American images set to music by MOBY. The
images date from the year 1900 to present time. The piece explores
the ups and downs throughout the century as a new nation tries to
establish itself as a world leader. The sole purpose of this film is to
make you feel something.
A 7 perc alatt több mint száz évet átívelõ film, amerikai képek érzelmes montázsa Moby zenéjére. Képek 1900-tól napjainkig. A darab az
új állam hányattatásait tárja fel, amint a század folyamán világvezetõ
hatalomként próbálja megalapozni magát. A film egyedüli célja, hogy
elgondolkoztasson.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
MAGIC BOOK
VARÁZSKÖNYV
Rendezõ / Directed by: TAKÁCS Emese (HUN)
4 min. 2002 video VHS
Forgalmazó / Distributor: Cinelook Gyártó / Produced by: Cinelook
Cím / Address: TAKÁCS Emese
Cinelook 9738 Tömörd, Fõ út 58, Hungary
Tel: 36/30/319-95 44
E-mail: eetakacs@freemail.hu
The „Magic Book” is a collection of wizard tricks, with detailed guides and illustrations to help both novices and professional venturing
into the field of this sort. This film explains how to make things
vanish, warning us about the dangers and possible undesirable consequences of following the procedure inaccurately. This book is a
must for all people interested in the art of magic.
A „Varázskönyv” különféle varázslatok gy jteménye, amely részletes
útmutatókkal és illusztrációkkal segíti a mágia tudományának elsajátítását. A film az eltüntetés technikájával ismerteti meg a az érdeklõdõket és felhívja a figyelmet arra is, hogy az instrukciók pontatlan követése miféle veszélyekkel járhat. A könyv elengedhetetlen kellék, mely
nem hiányozhat egyetlen a téma iránt érdeklõdõ könyvespolcáról sem.
Justin ADAMS • filmmaker, Justin Adams was born and raised making
movies. From his humble beginnings as a child director/producer/
writer at the local public access station in his home town, to the narrative mini-features he now creates, Justin has always been fascinated
with the movies. Justin went to film school at the Academy of Art
College in San Francisco where he produced, directed and wrote several
award winning short films. He went on to direct many music videos
and commercials. He is now spending most of his time writing feature
film screenplays and pitching them to studios, production companies.
Kora gyermekkorától filmez. Gyermekrendezõ / producer / íróként a
szülõvárosában lévõ közösségi televíziónál tett elsõ zsenge kezdetektõl, a
mostani narratív minifilmekig, Justin
egész életében a filmkészítés rabja volt.
A San Francisco-i Academy of Art
College filmiskoláját végezte el, miközben számos díjnyertes rövidfilm rendezõje, producere és írója volt. Több zenés
videót és reklámfilmet is rendezett.
Mostanság játékfilm forgatókönyveket
ír, és megpróbálja stúdióknak és gyártócégeknek eladni azokat.
TAKÁCS Emese • graduated from drawing and visual arts education at Károly
Eszterházy Teachers Training College,
then she went to London for one year.
She currently works for the Local Sopron
Studio of the Hungarian Television.
Az Eszterházy Károly Fõiskola rajz szakán szerzett diplomát, majd egyéves tanulmányútra Londonba ment. Jelenleg a
Magyar Televízió Soproni Körzeti Stúdiójában dolgozik.
KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2
TÁ N C F I L M E K 1 / D A N C E F I L M S 1
MOTION CONTROL
CORPS, ACCORDS
Rendezõ / Directed by:
Lizz AGGISS, David ANDERSON & Billy COWIE (GBR)
9 min. 2001 video BetacamSP
Rendezõ / Directed by: Michel FOLLIN (FRA)
60 min. 2002 video BetacamSP
MOZGÁSSZABÁLYOZÁS
Forgalmazó / Distributor: Zed Productions Gyártó / Produced by:
Andy MACLEAN Forgatókönyv / Screenplay: Liz AGGISS Operatõr /
Cinematographer: Simon RICHARDS Zeneszerzõ / Music: Billy COWIE
Vágó / Edited by: Mark RICHARDS Szereplõk / Cast: Liz AGGISS
Cím / Address: Liz AGGISS
BN1 3DJ Brighton, 20 Montpelier street, Great Britain
Tel: 44/1273/327-894, Fax: 44/1273/327-894
E-mail: lizaggiss@hotmail.com
Take one glamorous and aging dancer. Trap her in the real world then
smash into her private reality. Control her movement, contain her emotion. You can try but she already beaten you to it. With hypersound and
supersmart awareness submit to this bizarre journey of entrapment.
Végy egy ragyogó, de idõsödõ táncost. Zárd be a valós világba, majd
törj be személyes valóságába. Kontrolláld mozgását, szabályozd érzéseit. Megpróbálhatod, de õ már legyõzött téged. Hiper-hangérzékenyen és szuperokos tudattal add át magad e bizarr csapda-kalandnak.
Lizz AGGISS & Billy COWIE • are have been collaborating for over 20
years. Their film awards include two BBC Dance for Camera Awards,
a Taped Up Award, and an ACE Capture Award. Films include;
„Beethoven in Love”, „Sea of Heads”, „Motion Control” and „Anarchic
Variations”. Lizz Aggiss won the Bonnie Bird Choreography Award in
1994 and received an Arts Council Dance Fellowship Award 2002/3.
Több mint 20 éve dolgoznak együtt. Díjaik közé tartozik két BBC Dance
for Camera díj, egy Taped Up díj és egy ACE Capture díj. Filmjeik:
„Beethoven in Love”, „Sea of Heads”, „Motion Control” és „Anarchic Variations”. Lizz Aggiss 1994-ben elnyerte a Bonnie Bird koreográfiai díjat
valamint megkapta az Arts Council Dance Fellowship 2002/3 díját.
David ANDERSON • His work has encompassed theatre, dance animation and live action. His films have won numerous awards including a British Academy Award, the Hiroshima Peace Prize, Chicago
Golden Plaque, San Francisco Golden Gate Award as well as Grand
Prix at Charleston, Houston and Florida International Film Festivals.
Previous films include „Deadsey” and „Door” are held at the Metropolitan Museum New York, Hiroshima, Oberhausen, the British Film
Institute and Australian Museum of Moving Image.
Munkái színházi, tánc animációs és élõ elemeket tartalmaznak. Filmjei
British Academy Award, Hiroshima Peace Prize, Chicago Golden Plaque,
San Francisco Golden Gate Award, Charleston, Houston és Florida filmfesztivál díjakat nyertek. Korábbi filmjei „Deadsey” és „Door” megtalálhatók a Metropolitan Museum New York, Hiroshima, Oberhausen, a British
Film Institute és az Australian Museum of Moving Image archívumaiban.
DANCE NOTES
TÁNCJEGYZETEK
Forgalmazó / Distributor: Idéale Audience International Gyártó / Produced by: Pierre-Olivier BARDET – Idéale Audience Operatõr / Cinematographer: Michel BAUDOUR Zeneszerzõ / Music: Thierry DE MEY
Vágó / Edited by: Christine CARRIÉRE
Cím / Address: Carine GAUGUIN
Idéale Audience International
75010 Paris, 55 rue des Petites Ecuries, France
Tel: 33/1/48 01 95 90, Fax: 33/1/48 01 65 36
E-mail: cgauguin@ideale-audience.com
With her latest creation „April me”, Anne Teresa de Keersmaeker
marks a return to the very essence of her work and that very special
relationship she maintains between music and dance. For the twentieth
anniversary of her company, Rosas, she again joins forces with composer (and regular collaborator) Thierry de Mey. The film focuses
mainly on that highly sophisticated process involving the dialectical
exchange between the creative ideas of choreographer and composer,
the give-and-take between composition, musical material and dance.
Legújabb táncdarabjában, az „April me”-ben Anne Teresa de Keersmaeker visszatér m vészete gyökereihez, a zene és tánc sajátos
összefonódásához. Társulata, a Rosas húszéves fennállása alkalmából a koreográfus-táncosnõ készülõ produkciójában ismét együtt alkot
Thierry de Mey zeneszerzõvel, aki Keersmaeker sok korábbi elõadásában m ködött már közre. A film megkísérli bemutatni a koreográfusnõ és a zeneszerzõ kreatív együttm ködésének kifinomult és bonyolult folyamatát, ahogy a tánc és a zene kölcsönösen inspirálja
egymást, harmonikus, közös egységbe fonódva.
Michel FOLLIN • has written and directed various documentaries
about music. His films have won different awards such as the Prix
Italia in 1983 for „le corps de mon identité”, the 1er prix du film du
patrimoine for „Histoire d'un crime”, 7 d’or nominee for „Oradour”.
He also directed music lessons such as „Leçon particuli re avec
Marek Yanowski” which won the Sacem grand prix in 1990 and has
made a portrait about „Görghy Ligeti” which won the Grand Prix at
the International Film Festival in Montreal in 1992. Michel Follin is
currently working on a portrait of the composer „Pascal Dusapin”.
Michel Follin számos zenével kapcsolatos dokumentumfilmet írt és rendezett.
Filmjei „le corps de mon identité”,
„Histoire d’un crime”, „Oradour” számos
díjat nyertek. Ezenkívül rendezett zenei
tananyagokat pl: „Leçon particuli re
avec Marek Yanowski”, mely elnyerte a
Sacem nagydíjat 1990-ben, „Görghy Ligeti” portréfilmje pedig az 1992-es
Montreáli Nemzetközi Filmfesztivál
nagydíját. Jelenleg a „Pascal Dusapin”rõl szóló portréfilmen dolgozik.
43
44
TÁ N C F I L M E K 1 / D A N C E F I L M S 1
KOAH HAIZUN
THE POWER OF BALANCE
AZ EGYENSÚLY HATALMA
Rendezõ / Directed by: Amit MANN & Tom BARKA’I (ISR)
55 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Shai HARLEV Forgatókönyv / Screenplay: Amit
MANN, Tom BARKA’I & Ro’i Ben AMI Operatõr / Cinematographer:
Elad DEBBI Vágó / Edited by: Ro’i Ben AMI
Cím / Address: Donna GOBI
Israel Film Service
91130 Jerusalem, Hakirya Romema P.O.B. 13240, Israel
Tel: 972/2/652-21 74/0, Fax: 972/2/652-68 18
E-mail: fannym@most.gov.il
During the summer of 2000, the Dance Company Vertigo, invited the
British choreographer Adam Benjamin, to establish workshops, both
for the group dancers and for disabled participants. Following the
success of the workshops, Benjamin decides to create a performance
that combined professional and disabled.
In April 2001 Adam Benjamin returns to Israel and starts to work on
a new dance.
TÁ N C F I L M E K 2 / D A N C E F I L M S 2
ANARCHIC VARIATIONS
ANARCHISTA VARIÁCIÓK
Rendezõ / Directed by: Lizz AGGISS & Billy COWIE (GBR)
7 min. 2002 video BetacamSP
Forgatókönyv / Screenplay: Lizz AGGISS & Billy COWIE Operatõr /
Cinematographer: Alkin EMIRALI Zeneszerzõ / Music: Billy COWIE Vágó / Edited by: Anton PILAR Szereplõk / Cast: Liz AGGISS
Cím / Address: Lizz AGGISS
BN1 3DJ Brighton, 20 Montpelier street, Great Britain
Tel: 44/1273/327-894, Fax: 44/1273/327-894
E-mail: lizaggiss@hotmail.com
Can you fit a spiky, red-haired woman into a plain white cube? Only
if you are prepared to distort space, compress time and suspend
belief. In six brutally white glaringly brief episodes, Aggiss battles for
survival and compassion against the relentless dissonance of
Cowie’s virtuosic piano variations.
Bele tudsz gyömöszölni egy tüskés, vöröshajú nõt egy egyszer fehér
kockába? Csak akkor, ha készen állsz átformálni a teret, összepréselni az idõt és feladni a hitet. Hat brutálisan fehér fájdalmasan rövid epizódban, Aggiss a túlélésért és megértésért harcol, Cowie virtuóz zongorajáték-variációinak könyörtelen disszonanciájával szemben.
2000 nyarán a Vertigo táncegyüttes meghívta Adam Benjamin angol
koreográfust, az együttes táncosai valamint testi fogyatékos résztvevõk számára tartandó kurzusok vezetésére. E kurzusok sikerén felbuzdulva Benjamin úgy döntött, koreografál egy elõadást profi táncosok és testi fogyatékosok részvételével.
2001 áprilisában visszatér Izraelbe és elkezd egy új tánckoreográfián
dolgozni.
Amit MANN & Tom BARKA'I
TÁ N C F I L M E K 2 / D A N C E F I L M S 2
TRACING A VEIN
EGY VÉNA NYOMÁBAN
Rendezõ / Directed by:
Daniéle WILMOUTH (USA)
15 min. 2001 16mm film
Forgalmazó / Distributor: Daniéle WILMOUTH Gyártó /
Produced by: Daniéle WILMOUTH Operatõr / Cinematographer: Joshua GIBSON, Jangwook LEE, Daniéle
WILMOUTH Zeneszerzõ / Music: Adrian FREEDMAN
Vágó / Edited by: Daniéle WILMOUTH Szereplõk /
Cast: Joseph RAVENS, Marianne KIM, Adrian DANZIG, Katherine BEHAR
Cím / Address: Daniéle WILMOUTH
60622 Chicago, Illinois, c/o Betancourt Realty,
2131 W. Division Street, USA
Tel: 1/773/384-08 39, Fax: 1/773/384-08 39
E-mail: Hairlessfilm@hotmail.com
A contemporary ceremonial dance between performers and camera, Tracing a Vein charts the journey
of an individual through the cycle of life. The film
combines live action and stop motion camera work,
with choreography influenced by Japanese Butoh
dance. Drawing on a range of mythology and folklore attempts to re-appropriate the spiritual power of
ancient performance.
Egy az elõadók és a kamera közt történõ mai ceremóniatánc, mely az egyén útját követi nyomon az
élet körforgásában. A film élõ cselekvést és állóképeket kombinál a japán Butoh tánc által inspirált koreográfia mellett. Mitológiából és néphagyományokból merítve megkísérli újra elsajátítani az õsi szertartás spirituális erejét.
MOTION CONTROL
MOZGÁSSZABÁLYOZÁS
Rendezõ / Directed by: Lizz AGGISS,
David ANDERSON & Billy COWIE (GBR)
9 min. 2001 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KÍSÉRLETI FILMEK 2
EXPERIMENTAL FILMS 2
TÁ N C F I L M E K 3 / D A N C E F I L M S 3
RETURNING HOME:
ANNA HALPRIN
DANCES WITH
NATURE
HAZATÉRÉS:
ANNA HALPRIN ÉS A
TERMÉSZET TÁNCA
Rendezõ / Directed by:
Andy Abrahams WILSON (USA)
48 min. 2003 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Andy Abrahams WILSON Operatõr / Cinematographer: Andy Abrahams WILSON
Zeneszerzõ / Music: Fred FRITH Vágó / Edited by:
Andy Abrahams WILSON Szereplõk / Cast: Anna
HALPRIN, Eeo STUBBLEFIELD
Cím / Address: Andy Abrahams WILSON
Open Eye Pictures
94965 CA, Sausalito, 241 Woodward Avenue, USA
Tel: 1/415/332-32 66
E-mail: andy@openeyepictures.com
A visually stunning dance documentary, in which
Anna Halprin, a pioneer of post-modern dance, uses
movement as a means of connecting the individual
to nature. The viewer joins the eighty year-old Halprin as she moves upon thresholds of earth, wind,
water and fire. This lyrical and poignant film is a
testament to the importance of honoring the earth’s
body, our own human bodies, and the stories they
tell us about the cycles of life and death.
Lélegzetállítóan látványos tánc-dokumentumfilm,
melyben Anna Halprin, a post-modern tánc úttörõje, a
mozgás eszközeivel kapcsolja az egyént a természethez. A nézõ szinte együtt lép át a 80 éves Halprinnal
a föld, szél, víz és t z küszöbén. Ez a lírai és szívmelengetõ film annak testamentuma, hogy mennyire
fontos a föld teste, saját emberi testünk, és az élethalál körforgás történeteinek tiszteletben tartása.
TÁ N C F I L M E K 3 / D A N C E F I L M S 3
PERPETUAL
MOTION
FOLYAMATOS MOZGÁS
Rendezõ / Directed by:
Laura TALER (CND)
49 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Grimm Pictures Operatõr / Cinematographer: D. Gregor HAGEY Zeneszerzõ / Music:
Walter HAMAN Vágó / Edited by: Roland SCHLIMME
Szereplõk / Cast: José NAVAS, Walter HAMAN
Cím / Address: Laura TALER
M5S 2R6 Toronto, Ontario, 760 Bathurst Street,
3rd Floor, Canada
Tel: 1/416/913-63 89, Fax: 1/416/913-83 89
E-mail: five@istar.ca
Dancer / choreographer José Navas’ exotic sensuality contrasts with cellist Walter Haman’s contained
rigor in this tale of passion and intense collaboration.
After a brief love affair ends, this passionate duo face
the challenge of creating an original performance
inspired by the music of Zoltan Kodaly, Alan Hovhaness and Benjamin Britten. Made with discretion and
compassion, Laura Taler’s newest dancefilm chronicles Haman and Navas in a moving and intimate
dialogue over six months: Two virtuoso performers
testing the boundaries of their craft and the truth of
their relationship.
José Navas táncos/koreográfus egzotikus érzékisége és Walter Haman csellóm vész zárkózott merevsége áll kontrasztban ebben a szenvedélyrõl és mély
együttm ködésrõl szóló mesében. Miután egy rövid
szerelmi kapcsolat véget ér, a szenvedélyes duónak
egy eredeti elõadást kell kreálnia Kodály Zoltán,
Alan Hovhaness és Benjamin Britten zenéjére. Laura
Taler diszkrécióval és megértéssel megalkotott táncfilmje Hamant és Navast hat hónapon keresztül lejátszódó intim, megkapó dialógusokon keresztül mutatja be: két virtuóz elõadóm vészt, akik mesterségük és saját kapcsolatuk valódiságának határait teszik nagyító alá.
45
46
ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1
DIVNÁ SLE INKA
STRANGE YOUNG LADY
KÜLÖNÖS IFJÚ HÖLGY
Rendezõ / Directed by: Rudolf CHUDOBA (CZE)
57 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Telexport Gyártó / Produced by: Marie KU EROVÁ Forgatókönyv / Screenplay: Rudolf CHUDOBA Operatõr / Cinematographer: Petr VEJSLÍK Zeneszerzõ / Music: Iva BITTOVÁ, Folkmusic
Vágó / Edited by: Ji í MIKULA Szereplõk / Cast: Iva BITTOVÁ, Nederlands
Blazers Ensemble, ikori, DJ Javas, Katrien Ex, Škampovo kvarteto,
Richard MÜLLER, Petr MALÁSEK, Pra ský studiový symfonický orchestr.
Cím / Address: Martina STAROVÁ
Czech Television - Theatre and Music Department
65888 Brno, B hounská 18. Czech Republic
Tel: 420/54/213-22 74, Fax: 420/54/213-22 74
E-mail: Martina.Starova@czech-tv.cz
A portrait of one the most interesting contemporary Czech composers, violinists and singers. Iva Bittová introduces by minimalism as
well as ethnic music. She begins her journey from her home in a
small Moravian village and tours all over Europe to entertain audiences in a variety of venues with recitals.
ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1
MARGOT
MARGOT
Rendezõ / Directed by: Evi KARAMPATSOU (GRE)
43 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Evi KARAMPATSOU Forgatókönyv / Screenplay: Evi KARAMPATSOU Operatõr / Cinematographer: Antoine Vivas
DENISOV Zeneszerzõ / Music: Sound: Alberto ALVARES Vágó /
Edited by: Ioanna SPILIOPOULOU
Cím / Address: Evi KARAMPATSOU
15341 Athens, 19. Papantoniou, Greece
Tel: 30/69/44 94 74 29, E-mail: evikar@yahoo.com
Margarita Diaz Gonzales. The 86 year-old Cuban diva is one of the
few lyric singers who are still active, who has sung for the greatest
Cuban composers, who has collaborated with many famous artists
all over the world, who has toured the world for more than thirty
years, who has divided her life among many places, with many people, feelings, fame, loneliness. Now at 86 she recalls her memories,
evaluates her past and prepares herself for the last concert she will
give in her hometown as an epilogue to her career.
Az egyik legérdekesebb ma élõ cseh zeneszerzõ, heged m vész és
énekes portréja. Iva Bittová egyszer ségbõl és népzenébõl merít. Otthonából, egy kis moráviai faluból indulva bejárja Európát, hogy mindenütt elkápráztassa közönségét koncertjeivel.
Rudolf CHUDOBA • was born in 1948 in Czechoslovakia. A graduate
of the Prague Film Academy (FAMU), Chudoba has lived in Brno ever
since 1957. He writes screenplays and directs music documentaries
for the Czech Television and various film archives and production
companies. He was awarded the Pierot Award in 1995 and 1999. His
documentaries and concert films include: „Last Concertino” (2001),
„A Suite for a Life” (2000), „Italianissimo – Antonio Salieri” (1999),
„Jean-Luc Ponty” (1998), „The Valley of the People” (1998), „Mass by
Leonard Bernstein” (1997), „Joe Zawinul: My People” (1997), „Paco
de Lucía” (1996), and „The Art Ensemble of Chicago” (1995).
1948-ban született Csehszlovákiában. Diplomáját a Prágai Filmakadémia
(FAMU) dokumentumfilm-rendezõi szakán szerezte. 1957 óta Brnoban él.
Forgatókönyveket ír, zenei dokumentumfilmeket rendez a Cseh Televíziónak és több filmarchívumnak és produkciós cégnek. Munkáiért két ízben (1995 és
1999) ítélték neki a rangos elismerést, a
Pierot-díjat. Fõbb zenei dokumentumfilmjei és koncertfilmjei: „Az utolsó concertino” (2001), „Kompozíció az életért”
(2000), „Italianissimo – Antonio Salieri”
(1999), „Jean-Luc Ponty” (1998), „A népek
völgye” (1998), „Mise Leonard Bernsteinnel” (1997), „Joe Zawinul: Az én népem”
(1997), „Paco de Lucía” (1996), and „The
Art Ensemble of Chicago” (1995).
Margarita Diaz Gonzales, a 86 éves kubai díva azon kevés régi nagy
lírai énekesnõ egyike, aki még jelenleg is énekel. Gonzales a világ számos régi nagy zenészével lépett színpadra, több mint három évtizeden
át turnézott, számtalan helyen élt hosszabb-rövidebb ideig, s életében
rengeteg ember, rengeteg érzés, és a magány visszatérõ szomorúsága kavargott. Most, immáron 86 esztendõsen, az énekesnõ felidézi
emlékeit, mesél múltjáról, készülve élete utolsó fellépésére hosszú
pályafutása lezárásaként, szülõvárosában.
Evi KARAMPATSOU • was born in Athens in 1969. She studied film at
the Stavrakos Film School and graphic arts at an Athens technical
school. Has worked as an assistant director on many short films and
as set and costume designer in several television productions. She
won the best supporting actress award of the 1995 Thessaloniki Film
Festival for her role in Giorgos Karipidis’ film „The Bewitched”.
1969-ben született Athénben. Filmes tanulmányait a Stavrakos
Filmfõiskolán végezte, illetve grafikát tanult egy athéni m vészeti fõiskolán. Rendezõasszisztensként számos rövidfilmben m ködött közre,
illetve díszlet és jelmeztervezõként több televíziós produkcióban.
Giorgios Karipidis „Elátkozottak” (The Bewitched) cím filmjében
nyújtott alakításáért Karampatsou 1995-ös Thesszaloniki Filmfesztiválon elnyerte a Legjobb nõi mellékszereplõnek járó díjat.
ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2
JAZZ MADE
IN ROMANIA
ROMÁNIAI JAZZ
Rendezõ / Directed by:
Nicolas ERDEI (USA/ROM)
19 min. 2002 video VHS
Forgalmazó / Distributor: Galamax Productions / Mediaround Gyártó / Produced by: Ludwig GALAMBOS
Forgatókönyv / Screenplay: Editorial Conceptand Narative s. Operatõr / Cinematographer: Ludwig GALAMBOS Zeneszerzõ / Music: J. RADUCANU, Duke
ELINGTON Vágó / Edited by: Mike PIERCE, Mark
EVENSON Szereplõk / Cast: Johnny RADUCANU,
Teodora ENACHE
Cím / Address: Ludwig GALAMBOS
94025 Menlo Park, Fremont St., USA
Tel: 1/650/324-49 77, 1/408/593-94 61
Fax: 1/408/400-03 69
E-mail: lgalambos@yahoo.com
The film endeavors to capture their artistic and
human authenticity as it unfolded during a 48 hours
visit to San Francisco in December of 2001. Shot on
mini-DV the images convey the immediacy of cineverite while also engaging the emotional participation of the viewer. Grafting classical American Jazz
onto the sounds and beats of Romanian folk music,
pianist Johnny Raducanu – the father of Romanian
Jazz – and young singer Teodora Enache take us on
a spellbinding journey aboard this crucible of originality, forged through the hybridization of Romanian sensibility and American musical pioneering.
A film m vészi és emberi eredetiségüket próbálja
megragadni, a 2001 decemberében San Franciscoban tett 48 órás látogatásuk során. Mini DV-re készült
felvételek tolmácsolják a való-mozi közvetlenségét,
egyszersmind a nézõ érzelmi ráhangolódását is elõsegítve. Klasszikus amerikai jazz elemeit beépítve a
román népzene ütemébe, Johnny Raducanu zongorista – a román Jazz atyja – és a fiatal énekes, Teodora
Enache leny gözõ hatást keltenek a román fogékonyság és az amerikai zenei eredetiség ötvözetével.
ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2
SAINKHO
SZAINKO
Rendezõ / Directed by:
Erica von MOELLER (GER)
80 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Colonia Media Gyártó / Produced by: Titus KREYENBERG Forgatókönyv / Screenplay: Erica von MOELLER Operatõr / Cinematographer:
Hajo SCHOMERUS & Daria Moheb ZANDI Vágó / Edited by: Gesa MARTEN
Cím / Address: Titus KREYENBERG Colonia Media
50674 Cologne, Moltkestr. 131, Germany
Tel: 49/221/951-40 40, Fax: 49/221/951-40 44
E-mail: t.kreyenberg@coloniamedia.de
Portrait of a woman who was born in Tuva, a stretch
of land on the border to Mongolia. Not even 20, she
is drawn to Moscow. Here she encounters Jazz,
which makes her known across the West. She travels the world. Her voice and her music are her luggage. The film documents the search of an uprooted
traveller between the worlds, who defines herself
through music.
ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3
DANCES
OF ECSTASY
EXTÁZIATÁNCOK
Rendezõ / Directed by:
Michelle MAHRER (AUS)
26 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Luna Pictures Gyártó / Produced by: Nicole MA Forgatókönyv / Screenplay:
Michelle MAHRER Operatõr / Cinematographer: Paul
ELLIOH Zeneszerzõ / Music: Ollie OLSEN, Gabrielle
ROTH Vágó / Edited by: Sioux CURRIE
Cím / Address: Michelle MAHRER Luna Pictures
3182 St. Kilda, 15/23 Robe Street, Australia
Tel: 61/3/95 34 80 93, Fax: 61/3/95 34 86 51
E-mail: nickima@c031.aone.net.au,
michellemahrer@bigpond.com
Dances of Ecstasy is a sensory journey into the mesmerising world of trance and music that binds dancers from Manhattan to Morocco. The film travels to
various traditional and modern day dance rituals to
discover, what is the altered state experience which
people seek through dance. In these rituals, orisha
priestesses from Nigeria and Brazil and shaman healers from the Kalahari and Korea pulse to the same
beat as thousands of young people at an all night
techno-dance party in an Australian forest.
A film egy nõrõl szól, aki Tuva-ban, Mongólia határában született. Még nincs 20 éves, mikor Moszkvába
kerül. Itt kerül elõször kapcsolatba a jazz-zel, melynek aztán nyugati hírnevét is köszönheti. Beutazza a
világot. Hangja és muzsikája a csomagja. A film egy
gyökerébõl kiszakított utazó világok közötti felfedezõ
útját dokumentálja, aki a zenéje által hagy nyomot
maga után.
Egy érzéki utazás a trance és a zene varázslatos világába, mely összekapcsolja a táncosokat Manhattantõl Maroccóig. Különbözõ hagyományos és modern
táncrituálék színhelyére visz el, annak a másféle állapotérzésnek felkutatása érdekében, amit az emberek
e táncokon keresztül keresnek. Ezekben a szertartásokban orisha papnõk Nigériától Brazíliáig és sámán
gyógyítók Kalaháritól Koreáig, ugyanarra a ritmusra
vonaglanak, mint fiatal emberek ezrei egy ausztráliai,
egész éjszakán át tartó techno-tánc partin.
47
48
ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 7
HUNGARIAN DOCUMENTARY 7
EXTÁZIS TÍZTÕL HÉTIG
ECSTASY FROM TEN TO SEVEN
Rendezõ / Directed by:
CZABÁN György & GYÕRI Csilla (HUN)
47 min. 2003 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: KUB Kft. Operatõr / Cinematographer: PÁLOS
György Zeneszerzõ / Music: PALOTAI Zsolt Vágó / Edited by: BERNÁTH Szilvia Szereplõk / Cast: PALOTAI Zsolt
Cím / Address: CZABÁN György KUB Kft.
1165 Budapest, Mátyás tér 6/a, Hungary
Tel: 36/1/407-39 25, Fax: 36/1/407-39 25
E-mail: czaban@tilos.hu
"Kossuth Prize to Zsolt Palotai!" – demanded the audience in 1997
on the Sziget (Island), in front of the tent of the Tilos (Prohibited)
Radio. Zsolt Palotai's career as a disc jockey started in Tilos az Á, but
by now he can be definitely called the Pope of dj-s. The son of the
Olympic champion football referee inspires many young dj-s on Tilos
Radio and at parties. His appearance often transforms events. If he
is asked about his style, he says free style. From January 2003 he
can again be heard live on Tilos Radio. This film is about him and the
subculture that surrounds him.
„Kossuth-díjat Palotai Zsoltnak!” – követelte a közönség 1997-ben, a
Szigeten a Tilos Rádió sátra elõtt. Palotai Zsolt a Tilos az Á-ban kezdte lemezlovas-pályafutását, de mára bátran mondhatjuk, hogy a dj-k
pápája lett. Az olimpiai bajnok futballbíró fia a Tilos Rádión és a partikon sok-sok fiatal dj-nek ad ösztönzést. Fellépése gyakran egészen
új fordulatot ad egy-egy rendezvénynek. Ha a stílusáról kérdezed, azt
mondja free style. 2003 januárjától megint lehet élõben hallgatni a
Tilos Rádióban. Róla, és az õt körülvevõ szubkultúráról szól a film.
KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1
BIKKOBOY
(BULL SACRIFICE)
BIKKOBOJ (BIKAÁLDOZAT)
Rendezõ / Directed by: Anatoly BALUYEV (RUS)
52 min. 2001 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Sverdlovsk TV and RV Company Forgatókönyv /
Screenplay: Anatoly BALUYEV Operatõr / Cinematographer: Andrey
BYSTROV Vágó / Edited by: Vera SANDAKOVA
Cím / Address: Anatoly BALUYEV
Sverdlovsk TV and RV Company
620026 Ekaterinburg, Lunacharskogo 212, Russia
Tel: 7/3432/225-060, Fax: 7/3432/616-834
E-mail: admin@sgtrk.e-burg.ru
The main character of the film Andrey Gagarin was born in KomiDermyaky autonomous district. The rite „Bikkoboy” (of bulls sacrifice)
strangely combined pagan beliefs and Christian Teligion… There are
many ethnographic, folklore and routine sings of Life of the KomiDermyaks, people, living in the heart of Russia, in the Northern Urals.
Adrey Gagarin a film fõszereplõje, Komi-Dermyak autonóm tartományban született. A „Bikkoboy” szertartás pogány hiedelmek és keresztény vallás furcsa ötvözete… Számos etnográfiai, folklór és mindennapi életjelét találjuk a Komi-Dermyak-i emberekben, akik Oroszország
szívében, az Urál északi részén élnek.
Anatoly BALUYEV • was born in 1946 in the village of Kochevo,
Komi-Permyatsky district. Baluyev graduated from the Moscow VGIK
Film School. He worked as an editor at Sverdlovsk Film Studio, where
he later became a director. He is one of the few followers of the „village school” of documentary filmmaking, founded by Shukshin.
1946-ban született Kocsevo faluban, KomiPermjatszkij autonóm területen. Balujev a
Moszkvai Filmakadémián (VGIK) szerzett
diplomát. Végzés után a Szverdlovszki
Filmstúdióhoz került, ahol vágóként dolgozott, illetve jelenleg rendezõként tevékenykedik. Az orosz dokumentumfilm
„falusi iskola” irányzatának követõje (az
irányzat megalapítója Suksin volt).
KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1
MAGYAR DOKUMENTUM FILMEK 1
HUNGARIAN DOCUMENTARY 1
RABSZOLGAVÁSÁR II.
SLAVE MARKET II.
Rendezõ / Directed by: BÓDIS Kriszta (HUN)
34 min. 2002 video BetacamSP
KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 2
YOUTH DOCUMENTARY 2
MAGYAR DOKUMENTUM FILMEK 1
HUNGARIAN DOCUMENTARY 1
VILÁGBAJNOK
WORLD CHAMPION
Rendezõ / Directed by: NÉMETH Gábor Péter (HUN)
23 min. 2002
Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg
Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: BÓDIS Kriszta Operatõr / Cinematographer: MARKERT Károly Zeneszerzõ / Music: Cserepes Vágó /
Edited by: BÚZA Zoltán, CSALÓCZKY Károly & RÓTH Nándor Szereplõk / Cast: BALOGH Gizella, HEIGLI Anita, LAKATOS Aranka, PENTI
Orsolya, TÖLGYESI Tímea
Forgalmazó / Distributor: BBS. Gyártó / Produced by: BBS. Forgatókönyv / Screenplay: NÉMETH Gábor Péter Operatõr / Cinematographer:
HORKAI Gábor, NÉMETH Viktor Vágó / Edited by: FÉJJA Balázs
Slave Marketwill be a documentary series in which the viewers may
become familiar with individual stories and fates: insight into the
human market of prostitutes, the people who control them, and the
clients. Part 2 is about young prostitutes who ended up in prison for
several years after the law against prostitution was enforced. The film
question the stereotypes connected with prostitution.
Imre is an outstanding sportsman, a talented actor, and a wonderful
person. He’s the greatest. He is preparing for the most difficult role
of his life. He’s about to meet his mother. Imre has spent his entire
life in an institution. These days he is resident of the Liget in Szolnok,
which takes care of and rehabilitates the mentally handicapped. It has
long since been his dream that his mother should see him on stage.
However, for Julia, his mother, this is her first visit to the theatre…
Cím / Address: MUHI András Inforg Stúdió
1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary
Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
E-mail: muhi@inforgstudio.hu
A Rabszolgavásár dokumentumfilm-sorozatnak készült, melyben történeteken és sorsokon keresztül láthatunk bele a futtatók, a kliensek
és a prostituáltak, vagyis a prostitúció és az emberkereskedelem világába. Az elsõ részben egy három évvel ezelõtti, de máig tisztázatlan
rendõrségi botrány egyik áldozatát ismerjük meg. A tizenévesen eladott, szexuális szolgáltatásra kényszerített lány élete ma sem kevésbé kilátástalan… A második rész olyan fiatal prostituáltakról szól, akik
a prostitúciót legalizáló törvény hatálybalépését követõen kerültek –
több évre – börtönbe. Mindkét film megkérdõjelezi a prostitúcióval
kapcsolatos sztereotipiákat.
BÓDIS Kriszta • Filmography: „Petra” (1995), „A High Window”
(1996), „Together” (1997), „Balaton” (1997), „Home, Sweet Home”
(1998), „There Will We Be Happy” (1999), „A Pocket Pioneer” (1999),
„Not a Private Matter” (2000), „A house of Pearls” (2000), „Two Marias”
(2000), „What God Owes Us, Fortune Teller” (2001), „Slave Market –
Offence” (2001), „Poor Boy” (2001).
Filmográfia: „Petra” (1995), „Magas ablak” (1996), „Egymás mellett” (1997),
„Balaton” (1997), „Mindenhol jó, de…”
(1998), „Ott leszünk mi boldogok”
(1999), „Zsebúttörõ” (1999), „Nem magánügy!” (2000), „Gyöngyház” (2000),
„Két Mária” (2000), „Isten Adóssága,
Jósnõ” (2001), „Rabszolgavásár –
Szabálysértés” (2001), „Szegény kisfiú”
(2001).
Cím / Address: NÉMETH Gábor Péter
BBS. 1054 Budapest, Bajcsy Zs. U. 36. Hungary
Tel: 36/30/900-02 83
E-mail: engep@freemail.hu
Imre kit nõ sportoló, tehetséges színész, nagyszer ember. Õ a világbajnok. Élete legnehezebb szerepére készül. Találkozik édesanyjával.
Imre egész életét intézetben töltötte. Ma a szolnoki értelmi fogyatékosokat gondozó és rehabilitáló Liget lakója. Már régóta álmodozik arról,
hogy édesanyja színpadon lássa õt. Júlia, az édesanyja, pedig életében elõször megy színházba…
NÉMETH Gábor Péter • Filmography:
„Erzsi Szilveszter” (1998), „Sweet Home”
(1999), „Who Knows More about János
Kádár?” (2000), „Another Hungaryan
National Team” (2001), „Broken Up”
(2002), „World Champion” (2002).
Filmográfia: „Szilveszter Erzsi” (1998),
„Édes otthon” (1999), „Ki tud többet Kádár Jánosról?” (2000), „Másik magyar válogatott” (2001), „Elszakítva” (2002),
„Világbajnok” (2002).
49
50
KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY FILMS 2
IS THE CROWN AT
WAR WITH US?
A KIRÁLYNÕ HADAT ÜZENT
NEKÜNK?
Rendezõ / Directed by: Alanis OBOMSAWIN (CND)
96 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: National Film Board of Canada Gyártó / Produced by: Alanis OBOMSAWIN Forgatókönyv / Screenplay: Alanis
OBOMSAWIN Operatõr / Cinematographer: Philippe AMIGUET, Yoan
CART, Michel la VEAUX Zeneszerzõ / Music: Francis GRANDMONT
Vágó / Edited by: Alison BURNS
Cím / Address: Madeleine BÉLISLE
National Film Board of Canada
St.-Laurent, Quebec, H4N 2N4, 3155 Cote de Liesse, Canada
Tel: 1/514/283-98 05/06, Fax: 1/514/496-18 95
E-mail: festivals@nfb.ca
It was the summer of 2000 and the country watched with disbelief
as federal fishery officers appeared to wage war on the Mi’gmaq
fishermen of Esgenoopetitj, or Burnt Church, New Brunswick. Why
would officials of the Canadian government attack citizens for exercising rights that had been affirmed by the highest court in the land?
What happened at Burnt Church?
KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY FILMS 3
RU BE JAEE DOUR!
I CAN’T REMEMBER ANYTHING
ABOUT AFGANISTAN!
SEMMIRE SEM EMLÉKSZEM
AFGANISZTÁNBÓL
Rendezõ / Directed by: Mehrdad OSKOUEI (IRN)
18 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: IYCS Gyártó / Produced by: Mehrdad OSKOUEI, Iranian Young Cinema Society (IYCS) Forgatókönyv / Screenplay: Mehrdad OSKOUEI Operatõr / Cinematographer: Saeed Pour
ESMAEELI Vágó / Edited by: Arash RASAFI Szereplõk / Cast: Nezhat
HASSAN NIA and Afgan CHILDREN
Cím / Address: Mehrdad OSKOUEI
19647 Tehran, Appt. 12, No. 3, Hedyeh Allay,
Mobasher St., Elahyeh, pol-e-Roomi Shariati Ave., Iran
Tel: 98/21/221-61 09
E-mail: m_oskouei@hotmail.com
Nezhat Hassan NIA a 67 years old Iranian woman, through a spontaneous movement, has gathered 35 Afghan children, who are not
allowed to enter Iranian Schools in her house and teaches them. The
film discusses the wills, problems of these student and their teacher.
Nezhat Hassan Nia, egy 67 éves iráni nõ, spontán maga köré gy jtött
35 afgán gyereket, akik nem mehetnek iráni iskolába, és saját házában tanítja õket. A film e gyerekek és tanáruk elszántságát és problémáit mutatja be.
2000 nyarán a kanadai közvélemény döbbentem figyelte, amint az
állami halászati felügyelet megjelent és hadat üzent a Mi’gmaq halászoknak a New-Brunswick-i Esgenoopetitj-ben, angol nevén Burnt
Church-ben. Miért akadályozza meg a kanadai állam, hogy állampolgárai gyakorolják azokat a jogokat, amit az ország legfelsõbb bírósága hagyott jóvá? Mi történt Burnt Church-ben?
Alanis OBOMSAWIN • was born in New Hampsire, and lived on the
Odanak reservation, northeast of Montreal, until she was nine. She is
a member of the Abenaki nation, and spent much of her childhood
absorbing its songs, legends and history. She became a professional
singer, making her New York debut in 1960. In 1967, the National Film
Board invited her as an advisor on a film about aboriginal people. She
directed her first film in 1971. Her major films include „Incident at
Restigouche” (1984), „Kanehsatake, 270 Years of Resistance” (1993).
Kanada New-Hampshire tartományában született, és kilencéves koráig a
Montreáltól északkeletre elterülõ Odanak rezervátumban nevelkedett.
Az Abenaki törzs tagja, és már gyerekkori éveiben magába szívta népének dalait, legendáit és történetét. Énekesnõként 1960-ban, New
Yorkban lépett elõször a közönség elé. 1967-ben a Kanadai Filmszövetség
felkérte tanácsadónak egy amerikai õslakosokról forgatott filmhez.
1971-ben készítette el elsõ saját filmjét. Fontosabb filmjei: „A Restigouche-i incidens” (1984), „Kanehsatake: 270 év ellenállás” (1993).
KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY FILMS 3
AMOURS ZOULOUS
ZULU LOVE AFFAIRS
ZULU SZERELMI KALANDOK
Rendezõ / Directed by: Emanuelle BIDOU (FRA)
52 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: DOC & CO Gyártó / Produced by: Nicolas
BLANC Forgatókönyv / Screenplay: Emanuelle BIDOU Operatõr / Cinematographer: Donné RUNDLE Zeneszerzõ / Music: Emmanuel COLAND
Vágó / Edited by: Aurélie RICARD
Cím / Address: Jean Christophe SIMON
EX Nihilo 75011 Paris, 52 rue Jean Pierre Timbaud, France
Tel: 33/1/53 36 32 32, Fax: 33/1/43 57 00 22
E-mail: exploitation@agatfilms.com
In a village in the region of Natal in South Africa, women are the guardians of the home. The absence of men, gone to work in
Johannesburg or Durban, means that women organize life and work.
Mazungu, Maxulu and Ganephi tell us how they deal with polygamy,
the separation from their husbands, their relationships with other
women, their in-laws and sometimes their lovers. This film, caught
between pain and laughter, presents the everyday lives of Zulu
women. It shows how love, friendship and jealousy spice up their
lives of endless hard work.
Egy kis faluban, Dél-Afrika Natal régiójában, a nõk az otthonok õrzõi.
Férfiak hiányában, akik Johannesburgban vagy Durbanban dolgoznak, a nõkre marad az mindennapi élet és a munka megszervezése.
Mazungu, Maxulu és Ganephi elmondják, hogyan viselik el a poligámiát, a férjeiktõl való elválasztottságot, kapcsolatukat a többi falubeli nõvel, rokonaikkal és néha szeretõikkel. A film fájdalom és nevetés
közepette mutatja be a zulu nõk életét. Megmutatja: a szerelem, barátság és féltékenység hogyan f szerezik meg folyamatos, kemény
munkával töltött életüket.
KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY FILMS 4
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 2
HUNGARIAN DOCUMENTARY 2
UTCAKÉPES
FIT FOR STREET
Rendezõ / Directed by: ELBERT Márta (HUN)
93 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Fekete Doboz Közalapítvány Gyártó / Produced by: Fekete Doboz Közalapítvány Forgatókönyv / Screenplay:
ELBERT Márta, ROSTÁS Mária Operatõr / Cinematographer: ROSTÁS
Mária Zeneszerzõ / Music: TALLÉR Zsófia Vágó / Edited by: RÉVÉSZ
Márta Szereplõk / Cast: a Balogh, a Lakatos család, Éva, András és a
gyerekeik
Cím / Address: ELBERT Mária Roma Média Iskola,
Fekete Doboz Közalapítvány
1054 Budapest, Zoltán u. 9, Hungary
Tel: 36/1/312-07 88
E-mail: elbert@mail.datanet.hu
With our camera we were following nearly a hundred homeless
children and adults through their everydays in the streets.
Kameráinkkal másfél éven át követtük közel száz budapesti hajléktalan gyerek és felnõtt sorsát.
51
52
PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUST Y REELS 1
THE WOMAN ON THE
MAUSOLEUM
A NÕ A MAUZÓLEUMON
Rendezõ / Directed by: Galina DOLMATOVSKAYA (RUS)
59 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Galina DOLMATOVSKAYA Gyártó / Produced
by: Galina DOLMATOVSKAYA Forgatókönyv / Screenplay: Galina DOLMATOVSKAYA Operatõr / Cinematographer: Vladimir LOZOVSKI Zeneszerzõ / Music: Andrei ESHPAI Vágó / Edited by: Tatiana NAIDENOVA
Szereplõk / Cast: Natalia DOMERETSKAYA
Cím / Address: Galina DOLMATOVSKAYA Institute of Cinema Arts
123009 Moscow, Degtyarny Pereulok, 8., Russia
Tel: 7/095/299-57 16, 7/095/299-21 46
Fax: 7/095/209-23 76, E-mail: dolmatovskaya@mail.ru
A woman and a power in the state ruled by men. The film tells the story
of Katerina Furtseva – the only woman who had gone to the top on the
USSR political scene. The film speaks of her career, love and death
against the background of Soviet cultural life. This drama is based on
Katerina Furtseva’s private archives and unknown newsreels.
Nõ és hatalom egy férfiak által irányított államban. A film Katerina
Furtseva történetét meséli el – õ volt az egyetlen nõ, aki elérte a szovjet politikai élet csúcsát. Bemutatja karrierjét, szerelmét és halálát, a
szovjet kulturális élettel a háttérben. A dráma Katerina Furtseva saját
archívumát és eddig ismeretlen filmhíradó felvételeket használ alapul.
Galina DOLMATOVSKAYA • after graduating from the Department of
Journalism at Moscow State University, Galina Dolmatovskaya worked for nearly ten years as a correspondent of Literaturnaja Gazeta.
She then joined the Institute of Cinema Arts, where she is now Head of
the Documentary Film Department. She has been awarded a doctorate
of arts. Doc. scripts & directing: „Come to Trekhprudny Lane” (1992),
„The Matchmaker” (1993), „Flying Far Away” (1995), „Cinema
Address: Krasnogorsk” (1996), „Ivan Mozhukhin or the Carnival
Child” (1999), „The Watch” (2001), „The woman on the Mausoleum”
(2002) „Ilya Blf-double exposure” (2003).
A Moszkvai Állami egyetem újságírószakán végzett, közel 10 éven át volt a
Literaturnaja Gazeta tudósítója. Késõbb
az Institute of Cinema Arts tagja lett, ahol
ma a dokumentumfilm részleg fõnöke.
M vészeti doktorátust nyert el. Dokumentum forgatókönyvek és rendezések:
„Come to Trekhprudny Lane” (1992),
„The Matchmaker” (1993), „Flying Far
Away” (1995), „Cinema Address: Krasnogorsk” (1996), „Ivan Mozhukhin or the
Carnival Child” (1999), „The Watch”
(2001), „The woman on the Mausoleum”
(2002) „Ilya Blf-double exposure” (2003).
PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUST Y REELS 1
HUNTING DOWN
AN ANGEL, OR FOUR
PASSIONS OF THE
SOOTHSAYER POET
ANGYALVADÁSZAT, AVAGY
A JÖVENDÕMONDÓ KÖLTÕ
NÉGY SZENVEDÉLYE
Rendezõ / Directed by: Andrey OSIPOV (RUS)
56 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Risk Film and video studio Gyártó / Produced by: Natalia ZHELTUKHINA Forgatókönyv / Screenplay: Odelsha
AGISHEV Operatõr / Cinematographer: Irina URALSKAYA Vágó / Edited
by: Olga SHAPOSHNIKOVA
Cím / Address: Andrey OSIPOV Risk Film and video studio
103051 Moscow, Likhov Pereulok 4, Building 1, Russia
Tel: 7/095/209-40 55
E-mail: movie@riskstudio.ru
„A blessed by stars genius” and „an under-incarnated phantom”, „a
new Gogol” and „a hysterical screamer”, „a vain show-off man”, and
„a winged heavenly creature”… That’s how the contemporary public
used to characterize one of the most brilliant and glaring figures of
the Silver Age a poet Andrey Belyi. Through the silent cinematography the film tells a story about the fate of this unique personality.
„Csillagok tehetségével megáldott”, „egy rosszul-megtestesült fantom”, „egy új Gogol”, „hisztérikusan mulattató”, „beképzelt kérkedõ”,
„szárnyas égi szerzet”. Így jellemzi kora közönsége a Silver Age legbrilliánsabb és legkirívóbb alakját, Andrey Belyi költõt.
Andrey OSIPOV • was born in Siberia in 1960. In 1982 he graduated
from the Odessa Polytechnic Institute. In 1995 he finished a course in
scrip writing and directing in the Moscow Academy (feature film
department, master-class of E. Tashkov).
He is the winner of many film festivals
both in his country and abroad.
1960-ban született Szibériában. 1982ben szerzett diplomát az Odesszai Fõiskolán, majd 1995-ben elvégezte E.
Taskov rendezõ-forgatókönyvírói mesterkurzusát a Moszkvai Akadémia nagyjátékfilm szakán. Munkáit számos orosz
és külföldi filmfesztiválon jutalmazták
elismeréssel.
PORLEPTE DOBOZOK 2 / DUST Y REELS 2
SEEING IS BELIEVING
HISZED, HA LÁTOD
Rendezõ / Directed by:
Katerina CIZEK & Peter WINTONICK (CND)
58 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Films Transit Gyártó / Produced by: Films
Transit Forgatókönyv / Screenplay: Katerina CIZEK & Peter WINTONICK Zeneszerzõ / Music: Erik LEMOYNE Vágó / Edited by: Katerina
CIZEK Szereplõk / Cast: Narrator: Katerina CIZEK
Cím / Address: Katerina CIZEK H2T 2S2 Montreal, Quebec,
24 Mont Royal West, Suite 1008, Canada
Tel: 1/514/287-73 37, Fax: 1/514/287-76 73 37
E-mail: kcizek@yahoo.com
From Rodney King to Osama Bin Laden, handicams just aren’t for
weddings and family vacations anymore. „Seeing Is Believing” is an
unprecedented exploration into the political and social uses of amateur handicams and new communications technologies. Human rights
activists, war crimes investigators, right-wing proselytizers are arming
themselves with the tools of the new visual revolution. What happens
when front-line advocates pick up personal camcorders to document
what they see? What are the risks and responsibilities? What are the
wider impacts on television and audiences, on international law and
our mediated society, on documentary practice and journalism?
Rodney King-tõl Osama Bin Laden-ig, a videokamerák már nemcsak
esküvõk és családi nyaralások felvételére szolgálnak. A „Hiszed, ha látod” betekintést nyújt az amatõr videokamerák és új kommunikációs
technológiák politikai és szociális alkalmazásába. Emberjogi aktivisták,
háborús b nöket nyomozók, jobboldali agitátorok fegyverzik fel magukat az új vizuális forradalom szerszámaival. Mi történik, amikor élvonalbeli aktivisták elõveszik a kamerákat, hogy dokumentálják, amit látnak? Mik a rizikók és felelõsségek? Mennyire terjed ki szélesebb kör
hatása a televízióra és a közönségre, a nemzetközi jogokra és közvetlen környezetünkre, a dokumentációs és újságírói szokásokra?
Katerina CIZEK • was studied anthropology and worked as journalist in print, radio and television until she happily escaped to independent documentary filmmaking. Mostly involving human rights,
her previous films and media projects include.
Cseh-kanadai, tanult antropológiát, dolgozott újságíróként írott
médiánál, rádiónál és televíziónál, míg végül a független dokumentációs filmkészítésbe menekült. Többnyire emberi jogokkal kapcsolatos
filmekkel és média projectekkel foglalkozik.
Peter WINTONICK • with over 25 years as a „professional”, he has
produced, directed and edited all manner of independent film, video and
new-media – an array which includes
dramatic features, theatrical docs and
socio-political works.
Több mint 25 éves szakmai gyakorlattal
részt vett producerként, rendezõként és
vágóként mindenfajta független film,
videó és új-média termékek – drámai
játékfilmek, színházi dokuk és szociopolitikai munkák – elkészítésében.
PORLEPTE DOBOZOK 3 / DUST Y REELS 3
I VOZURASCHCHAYETSIA
VETER…
AND THE WIND RETURNED…
ÉS A SZÉL VISSZATÉRT…
Rendezõ / Directed by: Michael KALIK (ISR)
133 min. 1991 35mm film
Gyártó / Produced by: Goskino SSSR Forgatókönyv / Screenplay:
Michael KALIK Operatõr / Cinematographer: Y. POTIYEVSKI & V. SUPRUN Zeneszerzõ / Music: Mikael TARIVERDIYEV Vágó / Edited by: L.
GOLUBKINA & Y. CHUKHRAY Szereplõk / Cast: A. BALTER, O. GUSHCHIN, O. YEFREMOV, S. GOVORUKHIN
Cím / Address: Michael (Moshe) KALIK
Sirtei Michael Kalik 97764 Jerusalem, Sderot Eshkol 2/45, Israel
Tel: 972/2/581-02 65, E-mail: uchitel@research.haifa.ac.il
Autobiographical film based on the director's own story. It reveals a
true national self-identity during the 2nd WW and Gulag experience
of the author, that ended with his repatriation to Israel.
Önéletrajzi film a rendezõ saját története alapján. Egy valódi nemzeti
öntudat mutatkozik meg a rendezõ II. világháborús és Gulág-beli tapasztalatai folyamán, mely Izraelbe való visszatelepülésével végzõdött.
Michael KALIK • was born in 1927 in Arkhangelsk. At the end of 1951
he was arrested, accused of Zionistic activities and sentenced to a long
prison term. After Stalin's death he was released and rehabilitated. He
graduated summa cum laude from High School for Cinema Art
(1958). Despite the fact his films were awarded by national and international prizes of film festivals and he himself by the order of „Sign of
Honor” – every film, because of the party censorship, made it's way to
the screen with great difficulty, and his last two films made in Russia
(„To Love” and „The Price”) were screened only twenty years after
their shooting, in the age of „glasnost”. In 1971 Kalik has emigrated to
Israel and since then he has lived and worked in Jerusalem. In 1989 in
peak of „perestroika” Kalik was invited to Moscow, elected honorary
member of film-makers union of the USSR, and in 1991 Kalik made
there his autobiographical film „And the Wind Returned…”
1927-ben született Arkhangelskben. 1951 végén cionista tevékenység
vádjával hosszú börtönbüntetésre ítélték. Sztálin halála után rehabilitálták. Ezután Summa Cum Laude diplomával 1958-ban befejezte a letartóztatása elõtt megkezdett Cinema Art iskolát. Filmjei nemzetközileg
számos elismerést nyertek, és megkapta a „Tisztelet jele” kitüntetést,
mégis minden filmje nagy nehézségek árán jutott csak filmvászonra a
párt cenzorpolitikája miatt. Utolsó két,
Oroszországban készült filmje, („To
Love” és „The Price”) csak húsz évvel
elkészültük után, a „glasznoszty” idejében kerülhettek vetítésre. 1971-ben Izraelbe települt, azóta Jeruzsálemben él és
dolgozik. 1989-ben, a „peresztrojka”
fénykorában meghívták a Szovjetunióba, a filmszövetség tiszteletbeli tagjává
választották, majd 1991-ben Kalik ott
készítette el önéletrajzi filmjét „And the
Wind Returned…”
53
54
PORLEPTE DOBOZOK 4
DUSTY REELS 4
E VA BESNYÖ DE KEURCOLLECTIE
EVA BESNYÖ - THE
CHOICE COLLECTION
VÁLOGATOTT
GY JTEMÉNY
Rendezõ / Directed by: Leo ERKEN (HOL)
51 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Viewpoint Productions
Gyártó / Produced by: Viewpoint Productions Operatõr / Cinematographer: Deen van der ZAKEN, Leo ERKEN Zeneszerzõ / Music: Tjitze VOGEL Vágó / Edited
by: Marlene van der KOOI Szereplõk / Cast: Eva BESNYÖ, Ata KANDO, Paul HUF, Michael WINDIG, Willem
DIEPRAAM
Cím / Address: Leo ERKEN Viewpoint Productions
1023 BX Amsterdam, Nieuwendammerdijk 538,
The Netherlands
Tel: 31/20/636-36 78, Fax: 31/20/636-77 16
E-mail: andrew@viewpointdocs.com
For three years, photographer Leo Erken filmed his
colleague Eva Besnyö, 54 years his senior. „The
Choice Collection”, her selection of the 200 most
beautiful photos that she gathered together two decades ago, is now being debated.
PORLEPTE DOBOZOK 4
DUSTY REELS 4
UNE SUISSE
REBELLE
ANNEMARIE
SCHWARZENBACH
1908-1942
ASWISS REBEL
ANNEMARIE SCHWARZENBACH
1908-1942
EGY SVÁJCI LÁZADÓ
ANNEMARIE SCHWARZENBACH
1908-1942
Rendezõ / Directed by: Carole BONSTEIN (SUI)
56 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Troubadour Films Gyártó /
Produced by: Nasser BAKHTI Forgatókönyv / Screenplay: Nasser BAKHTI, Daniel GIBEL Operatõr / Cinematographer: Alain MUGNIER Zeneszerzõ / Music:
Michel WINTCH Vágó / Edited by: Daniel GIBEL
Cím / Address: Nasser BAKHTI Troubadour Films
1227 Geneva, 26 Grand Bureau, Switzerland
Tel: 41/22/343-63 36, Fax: 41/22/343-65 14
E-mail: info@troubadour-films.com
Based on unreleased archive material, this first film
about Annemarie Schwarzenbach explores the life of a
woman born within a rich Swiss family with open inclinations towards the nazi Order. A writer, journalist and
reporter photographer woman stood up against her
family, travels around the world to denounce European
fascism and the exploitation of American workers.
Három éven keresztül, Leo Erken fényképész filmezte 54 évvel idõsebb kolléganõjét, Eva Besnyõt. Ez a
film az õ általa kiválasztott 200 legszebb fotó, melyeket két évtizeddel ezelõtt gy jtött össze, és amelyek most vita tárgyát képezik.
A most nyilvánosságra hozott archív anyagon alapuló film elsõként veszi szemügyre Annemarie Schwarzenbach életét, aki egy gazdag, nyíltan a náci elvekket valló svájci családban született. Az író, újságíró
és fotóriporter nõ szembeszegült családjával, körbeutazta a világot, az európai fasizmust és az amerikai
munkások kiszolgáltatottságát kritizálva.
PORLEPTE DOBOZOK 5
DUSTY REELS 5
ANNA MAGNANI
ANNA MAGNANI
Rendezõ / Directed by: Sandro LAI (ITA)
55 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Rai Trade Gyártó / Produced
by: Rai Trade
Cím / Address: Mr. MERCURI Rai Trade S.p.A.
00195 Roma, Via Umberto Novaro, 18, Italy
Tel: 39/06/37 49 84 73, Fax: 39/06/372-34 92
E-mail: info@raitrade.it
A portrait of one of the most famous Italian actresses Anna Magnani, with plenty of radio and television
archive footages and excerpts from some of the
most renowned films she starred. The documentary
starts from the beginning of her acting career, from
the tropes and shows where she played with such
famous Italian comedians as the Rege Brothers and
Tot , up until the 1965 play „La Lupa” directed by
Giovanni Verga. Anna Magnani’s film credits fill several pages, but it was the „Roma Citt Aperta”, set
against the backdrop of the stagnating Italian economy in WWII, by Roberto Rossellini that brought
her worldwide recognition. Her fame had lived on
through her later performances in films by many
great directors such as Visconti, Pasolini and Fellini,
until she received the Italian Academy Award, La
Rosa Tatuata (The Rose Tattoo).
Portréfilm korának egyik leghíresebb olasz filmcsillagáról, Anna Magnaniról, számtalan archív rádió- és
tévéfelvétellel, valamint filmrészlettel híres alakításaiból. A film a színésznõ pályafutásának kezdetétõl indul, bemutatva a színpadi éveket, a társulatokat és
kabarékat – ahol olyan neves olasz komédiások partnere volt, mint a Rege-testvérek, vagy Totó –, egészen Giovanni Verga 1965-ös „La Lupa” c. darabjáig.
Anna Magnani mozialakításait még felsorolni is nehéz volna, de az igazi hírnevet Roberto Rossellini a
második világháborús Olaszországban játszódó filmje, a „Róma nyílt város” hozta meg számára. Alakításainak sorát késõbb számos kiváló olasz rendezõ alkotásában gyarapította, így többek közt Visconti, Pasolini és Fellini filmjeiben, míg végül megkapta az
olasz Oscarnak megfelelõ La Rosa Tatuata-t.
PORLEPTE DOBOZOK 5
DUSTY REELS 5
LORENZA
MAZZETTI
IN THE WORLD
OF SILENCE
LORENZA MAZZETTI A
CSEND BIRODALMÁBAN
Rendezõ / Directed by: Giulio LATINI (ITA)
52 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Rai Trade Gyártó / Produced by: Rai Trade
Cím / Address: Mr. MERCURI Rai Trade S.p.A.
00195 Roma, Via Umberto Novaro, 18, Italy
Tel: 39/06/37 49 84 73, Fax: 39/06/372-34 92
E-mail: info@raitrade.it
Lorenza Mazzetti arrived in London in the ’50s, in
order to escape from her war trauma of August
1944, when she witnessed the slaughter of her adoptive family from the hand of the Nazis. In London,
with Lindsay Anderson, Tony Richardson and Karel
Reisz, she founded the Free Cinema movement. Her
film Together, which was awarded in the 1956 Cannes
Film Festival, was her radical and poetic contribution
to this important chapter of the history of cinema.
The film also describes Mazzetti’s meeting with some
of Free Cinema’s main characters, Karel Reisz and
Walter Lassally; her memories on the work with
Cesare Zavattini and the autobiographical novel „The
sky falls” (Viareggio Literary Award in 1961).
PORLEPTE DOBOZOK 6
DUSTY REELS 6
H EAVENLY LOVE
MENNYEI SZERELEM
Rendezõ / Directed by:
Yuriy TERESHCHENKO (UKR)
10 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Ministry of Culture Gyártó /
Produced by: Hanna CUMIL Forgatókönyv / Screenplay: Seraiy TRIMBACU Operatõr / Cinematographer:
Anateliy CUIMICH Zeneszerzõ / Music: Vladimir CUBA
Cím / Address: Yuriy TERESHCHENKO
252136 Kiev, Stecenko st. 2a, fl. 114, Ukraine
Tel: 38/044/449-39 27, 38/044/261-17 53
Fax: 38/044/268-05 33
Making a 10 minute short is not easy. We tend to be
irresistibly attracted to „lengthiness”, or most of the
time rather „sheer verbiage”. This strict time limit
compels the artist to look for substituting techniques
expressing his point in a concentrated form. „Heavenly Love” through its sketchy, exressive technique
(photos, frames from films, screen titles from silent
movies) tells us about Marina Volkovskaya’s 90
years: about her life, her work, her husband, Pyotr
Masokhini, on the years of „flying high”, and on their
love, underscored by archive pictures.
PORLEPTE DOBOZOK 6
DUSTY REELS 6
PURE TRUTH
FROM 2A CLASS
SZÍNTISZTA IGAZSÁG
A 2A-BÓL
Rendezõ / Directed by:
Victor BELYAKOV (RUS)
24 min. 2000 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Clio Films Gyártó / Produced
by: Victor BELYAKOV, Clio Films Forgatókönyv / Screenplay: Victor BELYAKOV Operatõr / Cinematographer:
Boris NOVOTZIKOV
Cím / Address: Victor BELYAKOV
Clio Film 103009 Moscow,
Bolshaya Dmitrovka str, 21/7-11, Russia
el: 7/095/200-41 30, 7/095/214-14 16
Fax:7/095/504-45 00
E-mail: cliofilm@zambler.ru
The interview of very young children about life in ordinary Moscow school.
Kisgyerekekkel készült interjú, egy közönséges moszkvai iskola életérõl.
Lorenza Mazzetti az ’50-es években érkezett Londonba
háborús traumája elõl menekülve – 1944 augusztusában ugyanis szemtanúja volt, ahogy a nácik lemészárolták a családot, amely örökbe fogadta. Londonban Lindsay Andersonnal, Tony Richardsonnal és Karel Reisszel
együtt megalapította a Free Cinema (Szabad film) mozgalmat. Filmje, a „Together” (Együtt), mely elnyerte az
1956-os Cannes-i fesztivál díját, forradalmi és lírai
gyöngyszeme a mozi történetének. Képet alkothatunk
Mazzettinek Karel Reiszhez és Walter Lassallyhoz, a
Free Cinema mozgalom két vezéralakjához f zõdõ viszonyáról, valamint hallhatunk Cesare Zavattinivel való
együttm ködésérõl, és beszél önéletrajzi ihletés regényérõl, a „The Sky Falls”-ról (Az egek lehullanak), amelyet 1961-ben Viareggio irodalmi díjjal jutalmaztak.
Tízperces filmet forgatni nem könny . Ellenállhatatlanul vonzódunk a „szóbõséghez”, mely legtöbbször
szócséplésbe csap át. E szigorú idõbeli korlátozás a
m vészeket helyettesítõ eszközök keresésére kényszeríti, amelyek koncentráltan közvetítik mondandójukat. A „ Mennyei szerelem” vázlatszer , szemléletes technikájával (fotókkal, filmekbõl vett képkockákkal, némafilm feliratokkal) Marina Volkovszkaja 90
esztendõnyi életérõl: munkásságáról, férjérõl, Pjotr
Maszohinirõl, a „magasra szárnyalás” idõszakáról, és
szerelmükrõl mesél, archív fotókkal aláfestve.
55
56
PORLEPTE DOBOZOK 6 / DUST Y REELS 6
KATERINA BILOKUR.
A MESSAGE
KATERINA BILOKUR.
EGY ÜZENET
Rendezõ / Directed by: Olga SAMOLEVSKA (UKR)
52 min. 2003 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Arkadiy SHUKHMAN Gyártó / Produced by:
Studios Kinematographist Forgatókönyv / Screenplay: Olga SAMOLEVSKA Operatõr / Cinematographer: Vitaliy BOROVYK Zeneszerzõ /
Music: Volodymyr HUBA Vágó / Edited by: Olexandr YEHOROV Szereplõk / Cast: Kateryna MOTRYCH
Cím / Address: Olga SAMOLEVSKA
03110 Kiev, Klinichna 21/19, kb 39, Ukraine
Tel: 38/44/277-86 21, 38/44/235-53 93
Fax: 38/44/277-86 21
E-mail: centr@mineult.cov.ua, arsplanetarium@svitonline.com
The film is about a genius folk artist whose works radiate magic energy, love for life and beauty. The fortune of an artist in Ukrainian history of the 20th century. Based on the correspondence of Ukraine’s
acknowledged artist, Katerina Bilokur (1900–1961). Pablo Picasso
said about her: „If we had such a painter, we should have made all
the world speak about her.”
A film egy zseniális népm vészt mutat be, akinek munkái mágikus
energiát, élet- és szépségszeretetet sugároznak. Egy m vész sorsa a
XX. század Ukrajnájának történelmében. Az ismert ukrán m vész,
Katerina Bilokur (1900-1961) levelezése alapján. Pablo Picasso ezt
mondta róla: „Ha ilyen m vészünk volt, tennünk kellett volna valamit,
hogy az egész világ beszéljen róla”.
PORLEPTE DOBOZOK 7 / DUST Y REELS 7
THE STAR DREAMER
A CSILLAGÁLMODÓ
Rendezõ / Directed by:
Sonja VESTERHOLT & Mads BAASTRUP (DEN)
54 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Danish Film Institute Gyártó / Produced by:
Sonja VESTERHOLT Forgatókönyv / Screenplay: Sonja VESTERHOLT
& Mads BAASTRUP Operatõr / Cinematographer: Sergey DUBROVSKY
Zeneszerzõ / Music: Gennadij BANTSCHIKOV Vágó / Edited by: Jeff
McBRIDE & Mahi RAHGOZAR
Cím / Address: Annette L NVANG Danish Film Institute
1123 Copenhagen K, Gothersgade 55, Denmark
Tel: 45/33 74 34 00, E-mail: annettel@dfi.dk
The Star Dreamer is a film about a visual wizard,- the Russian filmmaker, Pavel Klusantsev – and fantastic legacy of films which transformed and influenced the science fiction genre as we know it.
Throughout his career at the film studio in St. Petersburg, Klushantsev pioneered and invented legendary techniques for filming the
planets, stars and weightnessless – long before anyone else. This is
a film about a fantastic inventor and dreamer whose destiny was intimately linked with the Space Race and the whims of the Soviet dictatorship. However, despite dying blind and penniless, Klushantsev
has left an indelible mark on the history of film and inspired countless filmmakers.
A film egy vizuális varázslóról – az orosz filmkészítõrõl, Pavel Klusantsevrõl - szól, egy fantasztikus film-hagyatékról, mely megváltoztatta és nagymértékben befolyásolta a sci-fi m faját. Szentpétervári
filmstúdiójában eltöltött karrierje folyamán Klushantsev legendás technikát dolgozott ki bolygók, csillagok és a súlytalanság filmezésére –
mindenkit megelõzve. Ez a film e fantasztikus feltalálóról és álmodóról
szól, akinek sorsa szorosan összekapcsolódott az rkutatási versennyel és a szovjet diktatúra szeszélyeivel. Habár vakon és szegényen halt meg, számtalan filmkészítõt inspirált és hihetetlen nyomot
hagyott a filmkészítés történetében.
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1
A LOVE SUPREME
PÁRATLAN SZERETET
Rendezõ / Directed by: Nilesh PATEL (GBR)
9 min. 2001 35mm film
Forgatókönyv / Screenplay: Nilesh PATEL Operatõr / Cinematographer:
Nick MATTHEWS Vágó / Edited by: Faye JACKSON Szereplõk / Cast:
Indumati PATEL
Cím / Address: Nilesh PATEL
N11 2TA London, 52 Warwick Road, Great Britain
Tel: 44/20/76 13 25 00, Fax: 44/20/76 13 34 55
E-mail: nilesh.patel@sturgis.co.uk
A tribute to the director’s Mother who has Rheumatoid Arthritis, this
audio visual essay on the preparation of samosas is a record of her
skilled hands, in case they become affected. The film was inspired by
boxing sequences from „Ranging Bull” United Artists/MGM.
Vizuális esszé, a rendezõ reuma-artitiszben szenvedõ édesanyja tiszteletére, mely az õ tehetséges kezeit örökíti meg szamosa-készítés
közben, arra az eshetõségre, ha a betegség azokat is megtámadná. A
filmet „A dühöngõ bika” (United Artists/MGM) cím film bokszjelenetei ihlették.
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1
CANTANDO LA VIDA
CANTANDO LA VIDA
Rendezõ / Directed by:
Ines THOMSEN & Wolf Marcus GÖPPNER (GER)
15 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: HFF „Konrad Wolf” Gyártó / Produced by:
Trufa & HFF „Konrad Wolf” Operatõr / Cinematographer: Ines THOMSEN
Zeneszerzõ / Music: Paulina Vágó / Edited by: Lars SPAETH Szereplõk / Cast: Paulina
Cím / Address: Martina LIEBNITZ
Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf”
Prasidialbüro/Festival
14482 Potsdam Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany
Tel: 49/331/620-21 40,Fax: 49/331/620-21 99
E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de
The documentary CANTANDO LA VIDA tells the transformation of an
elderly woman in her daily morning encounter with the sea. Barcelona/Spain.
Dokumentumfilm egy idõs asszony reggelenkénti, a tengerrel való
összecsapása okozta megújulásáról. Barcelona /Spanyolország.
Ines THOMSEN • was born in 1975, in Pinneberg, Germany. He is a
student of the Potsdam-Babelsberg „Konrad Wolf” Television and
Film School since 1997. In 2000–2001 he received a DAAD-scholarship and studied in the (ESCAC) Films School in Barcelona.
A németországi Pinnebergben született 1975-ben. 1997-tõl a PotsdamBabelsberg-i „Konrad Wolf” Televíziós és Filmfõiskola hallgatója. 2000–
2001 között DAAD-ösztöndíjas a barcelonai ESCAC Filmfõiskolán.
Wolf Marcus GÖPPNER • born in Bamberg, Germany. He arrived to
filmmaking after a „detour”. He first studied stone-carving then
architecture in Berlin. He entered the Potsdam-Babelsberg Television
and Film School in 1999 where he studies scenography.
A németországi Bambergben született. Kerülõ úton jutott el a filmhez.
Elõbb kõfaragást, majd építészetet tanult Berlinben, s csak 1999-tõl került
a Potsdam-Babelsberg-i Televíziós és Filmfõiskola szcenográfia szakára.
Nilesh PATEL • was born in 1967 Lives in London, architect, works
as assisting Director with PR & Marketing – Sturgis & Co Architects
Ltd. Education: Diploma in Architecture, University of Central England –
Birmingham 1997. Filmography: „A
LOVE SUPREME” (2001) Producer and
Director.
Született 1967-ben. Londonban él, mérnök, asszisztens-igazgató – Sturgis & Co
Architects Ltd. Tanulmányok: mérnöki
diploma, University of Central England –
Birmingham 1997. Filmográfia: „A LOVE
SUPREME” (2001) producer és rendezõ.
57
58
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1
CROSSROADS
KERESZTUTAK
Rendezõ / Directed by: Irina ZAITSEVA (RUS)
22 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Ministry of Culture of Russia Gyártó / Produced by: Krasnoyarsk Film Studio Forgatókönyv / Screenplay: Irina
ZAITSEVA Operatõr / Cinematographer: Svyatoslav CHAPLINSKY Vágó / Edited by: Evelyna PAZYCH
Cím / Address: Irina ZAITSEVA
Krasnoyarsk Film Studio
660 132 Krasnoyarsk, Box N 22919, Russia
Tel: 7/3912/252-141, E-mail: ulkin@andys.ru
This film tells about the drama of the ordinary Russian family. It’s like
the story of „the crime and the punishment”.
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1
25 MA£ZE STW, 1
TRÓJKAT
25 MARRIED COUPLES AND
1 THREESOME
25 HÁZASPÁR ÉS 1 HÁRMAS
Rendezõ / Directed by: Ma gorzata KOZERA (POL)
10 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Polish National Film School Forgatókönyv /
Screenplay: Ma gorzata KOZERA Operatõr / Cinematographer: Filip
KABULSKI Zeneszerzõ / Music: Jam DUSZY SKI Vágó / Edited by:
Barbara SNARSKA
Cím / Address: Andrej BEDNAREK
PWSFTviT 90-323 Lodz, Targowa 61/63, Poland
Tel: 48/42/674-39 43
E-mail: bednarek@filmschool.lodz.pl
In the mysterious scene of old house and garden, an old woman
sums up her life, talking with both humor and sadness about the
nature of life and man.
And she has seen a lot…
A film egy hétköznapi orosz család drámája. Hasonló a „b n és b nhõdés” történetéhez.
Egy öreg ház és kert sejtelmes környezetében egy idõs hölgy összegzi életét, humorral és szomorúsággal egyaránt szólva az élet és a férfi
természetérõl.
Bizony sokat látott…
Irina ZAITSEVA • graduated from Film and Photography at VGIK
film school in Moscow. She started her film career at the studio
Byelorusfilm. Since 1986 she has worked as a film director at the
Krasnoyarsk Film Studio. She is a member of the Guild of Russian
Cinematographers. Her major films include: „Yukte-spring” (1989),
„Eternal Settlements” (1991), „Dust And Ashes” (1992), „Brothers”
(1993), „Martyrs And Confessors” (1994), „In My Dream I Was Crying
Bitterly” (1996).
A moszkvai filmfõiskola film és fotó
szakán szerzett diplomát. Pályafutását a
Beloruszfilmnél kezdte. 1986-tól rendezõként dolgozik a Krasznojarszki Filmstúdióban. Tagja az Orosz Filmm vészek
Szövetségének. Fontosabb filmjei: „Yuktetavasz” (1989), „Idõtlen falvak” (1991),
„Por és hamu” (1992), „Testvérek” (1993),
„Mártírok és vallomások” (1994), „Álmomban fájdalmasan sírtam” (1996).
Ma gorzata KOZERA • was born in 1976 in Warsaw, Poland. Studied
Ethnography and Cultural Anthropology at the Warsaw University
and at the Copenhagen University. In 2001 entered Polish National
Film School in Lodz. The film sent at Mediawave, „25 married
couples and one threesome” is her first year documentary project.
The film was shown at Off Cinema Film Festival in Poznan, Poland,
where it was awarded third prize
„Brown Castle”.
1976-ban született Varsóban. Tanulmányok: – Warsaw University és Copenhagen University (etnográfia és kulturális antropológia) 2001–tõl – Polish
National Film School, Lodz. „25 married
couples and one threesome” elsõ évi
dokumentumfilm projectje, mely elnyerte a poznani Off Cinema Film Festival
harmadik helyezését.
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1
THE SNOWS OF SHAHU
SAHU HAVA
Rendezõ / Directed by: Sohbatolah KHODAYARI (IRN)
30 min.
Nomads of Javanrud leave for Shahu to graze their herds, a place
with no water except the Snow of the mountain. Tribal woman travel
kilometres on steep mountain trails to cut large pieces of snow and
carry them down for their family for drinking.
DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2
DUNG-BEETLES
GANAJTÚRÓ BOGARAK
Rendezõ / Directed by: Petar LALOVI (YUG)
9 min. 35mm film
Forgalmazó / Distributor: PL Globus-Film Gyártó / Produced by: Petar
LALOVI Forgatókönyv / Screenplay: Petar LALOVI Operatõr / Cinematographer: Petar LALOV I
Cím / Address: Vidosava LALOV I
PL Globus-Film 11000 Beograd, Drin i eva 29, Yugoslavia
Tel: 381/11/322-69 17, Fax: 381/11/322-69 17
When with special lenses we dive into the world of insects, we shall
discover many things which cannot be caught with naked eye, but
which are quite similar to fragments of human life. Loaded with an
unusual burden after which it has been named, rolling up an down,
dung-beetle will reach its target. It will pass all obstacles, resist those
who wish to grab possessions from it, thus reminding us of toil and
efforts of man in his struggle for survival.
Dzsavanrud nomádjai a Sahu-hegy legelõire viszik nyáron nyájaikat. A
környéken sehol nincs tó, vagy forrás. Az egyedüli vízlelõhely a hegy
csúcsának hótakarója. A törzs asszonyainak sok kilométernyi meredek hegyi ösvényen kell végigkapaszkodniuk, hogy a csúcs jeges havából vágjanak darabokat maguknak, amiket aztán lecipelnek szomjazó családjaiknak.
Mikor különleges lencsével felszerelve belevetjük magunkat a rovarok
világába, olyan dolgokat fedezünk fel, melyek szabad szemmel nem
láthatók, de melyek nagyon hasonlítanak az emberi élet egyes darabkáihoz. Különös küldetésétõl hajtva, fel-le gurigázva, a galacsinhajtó
bogár végül eléri a célját. Minden akadályt legyõz, ellenáll az õt meglopni akarókkal szemben, ezáltal emlékeztetve az emberi túlélésért
való küzdelemre.
Petar LALOVI • as a screenplay write, cinematographer and director, Petar LALOVI is the complete author. He makes metaphoric
films of the world of nature and animals, for which he gained numerous awards, in Yugoslavia and abroad, too. He was, also four times
nominated for the US Academy Award. As an expert for films which
treat the nature, using the allegory, which not only outgrows the literature story, but brings metaphor applicable on the making world, he
won TARGA D’ORO (Ecological Oscar) in Italy, Grand Prix at the
Japan Wildlife Festival and many others.
Sohbatolah KHODAYARI • was born in
1981. His works include „Blood of Peace”,
„Match”, „Shores of Persian Gulf”, „Little
Shepherd”, „Transit of Love”.
1981-ben született. Fontosabb filmjei
„Véres béke” (Blood of Peace), „Match”,
„A Perzsa-öböl partján” (Shores of Persian Gulf), „A kis juhász” (Little Shepherd),
„Átutazó szerelem” (Transit of Love).
Forgatókönyvíróként, operatõrként és rendezõként teljes kör alkotó. Metaforikus filmeket készít a természet világából, melyekért számos díjat mondhat
magáénak Jugoszláviában és külföldön.
Négy alkalommal Oscar díjra is felterjesztették. Olyan filmek alkotója, amik a természettel kapcsolatban olyan allegóriát
használnak, mely nemcsak túlnõ az irodalmi történeten, hanem az alakuló világra érvényes metaforát is magával hozza.
Elnyerte a TARGA D’ORO (Ecologiai Oscar)
díjat Olaszországban, a Japán Wildlife Festival nagydíját, és számos egyebet.
59
60
DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2
KLONDIKE-A
KLONDIKE-A
Rendezõ / Directed by: Vladimir POPOV (RUS)
26 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Natalia ZHELTUKHINA Forgatókönyv / Screenplay: Vladimir POPOV Operatõr / Cinematographer: Irina URALSKAYA
Vágó / Edited by: Aleksandra TALDIKINA
Cím / Address: Vladimir POPOV
Risk Film Studio
127051 Moscow, Likhov pereulok 4, bld. 1., Russia
Tel: 7/095/209-40 55, Fax: 7/095/209-40 55
E-mail: movie@riskstudio.ru
A dramatic story about the residents of a small town in the Urals who are
trying to survive in a current cruel world, told by a twelve year old boy.
DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2
DOROGI-UNTERWEGS
DOROGI-ROADS
DOROGI-UTAK
Rendezõ / Directed by: Marat MAGAMBETOW (GER/RUS)
63 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Ulrich MILLER Forgatókönyv / Screenplay: Marat MAGAMBETOW Operatõr / Cinematographer: Alisher KHAMIDKHODJAEV Zeneszerzõ / Music: Mitya KUZNETSOV
Cím / Address: Tina BÖRNER
Pop Tutu Film 04107 Leipzig, Peterssteinweg 13, Germany
Tel: 49/34 12 15 68 21, Fax: 49/34 12 15 68 19
E-mail: poptutu@gmx.de
Being on a trip, you see a number of different places, people and
events, but you don't belong to them, because you are on the road.
You are the road itself. You cast your eye over faces and stop suddenly for a long intent scrutinizing. The estrangement of a traveler
allows you to combine together and find a similarity between different things: the story of unhappy love, a noise of wind, a loneliness
of a frog in the middle of lively road, sundawn. The space is reeling
like a roll, time is turning into a point – everything exists now and
here. Or – everywhere and always.
Egy 12 éves kisfiú által elmesélt drámai történet egy Urál-béli kis falu
lakosairól, akik a jelenlegi kegyetlen világ megpróbáltatásait próbálják túlélni.
Amikor utazol, rengeteg különbözõ helyszínnel, emberrel és eseménnyel találkozol, de te nem tartozol közéjük, mert te úton vagy. Te
vagy maga az út. Tekinteted az arcokra vetõdik, hirtelen megállsz egy
hosszú, fürkészõ pillantásra. Az utazó kívülálló mivolta lehetõvé teszi
számodra, hogy összevesd és megkeresd a különbözõ dolgok közti
hasonlóságot: egy boldogtalan szerelem történetében, a szél hangjában, a forgalmas út közepén lévõ béka magányában, a napkeltében.
Vladimir POPOV • Film Director Vladimir Popov was born in
Kazakhstan in 1961. He was a history graduate at Nizhny Tagil
Teachers’ Training College in 1988. From 1996 to 1998 he studied
screenwriting and directing in Moscow. Currently he lives in
Alapaevsk. His major films: „Daytime
Sleep” (2000), „Divination Before the
Sunset” (2001), „Klondike-A” (2002).
1961-ben született Kazahsztánban.
1988-ban történelem diplomát szerezett
a Nyiznij Tagil Pedagógiai Fõiskolán,
majd 1996-tól 1998-ig forgatókönyvírást
és rendezést tanult Moszkvában. Jelenleg Alapajevszkben él. Jelentõsebb filmjei: „Nappali alvás” (2000), „Megdicsõülés alkonyat elõtt” (2001).
Marat MAGAMBETOV • was born on the 1st of January 1966 in
Kostanayskaya (Kazachstan). He studied philology in Moscow till he
got his diploma. In 1992 he started the HIGHER COURSES FOR
DIRECTORS at the VGIK in Moscow. There he finished in 1996 with
his thesis-film „Today we´re going to built a house”. Since 1999 he is
living together with his twins and his wife – painter and animationfilmmaker Svetlana Filippova – in
Leipzig / Germany.
1966. január 1-jén született Kostanayskayaban (Kazaszhtán). Moszkvában nyelvész diplomát szerzett, majd 1992-ben a
Moszkvai VGIK felsõfokú rendezõi szakán
folytatta tanulmányait. 1996-ban végzett,
vizsgafilmje: „Today we’re going to built a
house”. 1999 óta él Lipcsében, Németországban Svetlana Filippova festõ, rajzfilmkészítõvel és ikergyermekeivel.
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 2
YOUTH DOCUMENTARY FILMS 2
DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY FILMS 3
MAMA
MOTHER
ANYA
Rendezõ / Directed by: Max MEHEDA (UKR)
9 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Max MEHEDA Gyártó / Produced by: Kyiv
State Institute of Theatrical Arts Forgatókönyv / Screenplay: Max
MEHEDA Operatõr / Cinematographer: Oleksandr KYRSHTALOVYCH
Zeneszerzõ / Music: Roman BOYKO Vágó / Edited by: Oleksandr
KYRSHTALOVYCH
Cím / Address: Max MEHEDA National Cinematheque of Ukraine
02156 Kyiv, 27 Kioto, Ukraine
Tel: 380/44/513-07 66, Fax: 380/44/513-12 44
Foundlings were found in the subway station… 2 years later… maybe
for someone 3 years later…
DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY FILMS 3
ASTA E
THAT’S IT
EZ VAN
Rendezõ / Directed by: Thomas CIULEI (ROM)
92 min. 2001 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Ciulei Films Ltd. Gyártó / Produced by:
Europolis Film Ltd. Forgatókönyv / Screenplay: Thomas CIULEI Zeneszerzõ / Music: Ionut TARASOV, Calistra, Nea FANASIE Vágó /
Edited by: Alexandra GULEA Szereplõk / Cast: Nicu CARLAN, Ionut
TARASOV, „Sliom”, TARASOV, Varvara CARLAN, Toni CARLAN, Pal
GHEORGHE, Bizanu
Cím / Address: Thomas CIULEI European Film LTD.
70 134 Bucharest, Tudor Arghezi, No. 14., Romania
Tel: 40/1/211-68 75; 40/744/644-147
Fax: 40/1/211-68 75
E-mail: ramona@europolisfilm.com; asta_e@europolisfilm.com
Personal documentary about today’s Romania. The Romanian village
Sulina is a long way from the civilised world. Ten years after the fall of
Ceaucescu, the last remains of communism have dissapeared, but
nothing seems to have come in its place. The people live in great poverty and bravely bear their fate – with or without a dose of black humour.
Árvákra leltek egy metróállomáson… 2 év múlva… valakinek, talán 3
év múlva…
A mai Romániát bemutató személyes dokumentumfilm. A romániai Sulina falu távol van a civilizált világtól. Tíz évvel Ceaucescu bukása után,
a kommunizmus utolsó maradványai is elt ntek, de úgy t nik, semmi
nem akar a helyére rázódni. Az emberek nagy szegénységben élnek és
hõsiesen viselik sorsukat – egy adag fekete humorral, vagy anélkül.
Max MEHEDA • 23 years old, from
Chercasey, Ukraine. Education: The
Chercassys Technical College, The Karpenko-Kary State Institute of Theatrical Art Director of science and documentary film, IV courses.
23 éves, Chercasey-bõl, Ukrajnából. Tanulmányai: The Chercassys Technical
College, The Karpenko-Kary State Institute of Theatrical Art. Tudományos és dokumentumfilm rendezõ szak, 4 kurzus.
Thomas CIULEI • 1965: born in Bucuresti, Romania. 1979: moved to
New York/USA. 1983: Study of photography at „School of Visual Arts”
New York. 1990: Study of documentary film at Munich Film School,
„Plays of light at the Maxim” (11). 1992: New York University, graduate
film department „Like a bird on the fence” (45). 1995: „Gratian” (45).
1997: „Face Mania” (86). 2000: part time lecturer at Film School Munich
(ongoing). 2001: „Asta E” (92) working as producer, director, DoP.
1965-ben született Romániában, Bukarestben. 1979-ben New York-ba költözött.
1983: „School of Visual Arts” New York, fotográfiát tanult. 1990: Munich Film School,
dokumentumfilm tanulmányok „Plays of
light at the Maxim” (11). 1992: New York
University, filmszakon diplomázik „Like a
bird on the fence” (45). 1995: „Gratian”
(45). 1997: „Face Mania” (86). 2000-tõl
Film School Munich, oktató. 2001: „Asta E”
(92). Producer és rendezõként dolgozik.
61
62
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4
PORTRET
THE PORTRAIT
PORTRÉ
Rendezõ / Directed by: Sergei LOZNITSA (GER/RUS)
28 min. 2002 35mm film
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4
EL LUCHÓN
EL LUCHÓN
Rendezõ / Directed by: Rosibel ROJAS (VEN)
11 min. 2003 16mm film
Forgatókönyv / Screenplay: Sergei LOZNITSA Operatõr / inematographer:
Pavel KOSTOMAROV Vágó / Edited by: Sergei LOZNITSA
Gyártó / Produced by: Rosibel ROJAS Forgatókönyv / Screenplay: Rosibel ROJAS Operatõr / Cinematographer: Rosibel ROJAS Vágó / Edited
by: Rosibel ROJAS
This film is a collection of portraits of people from the Russian provinces. But not only it…
„…but if they knew where they world end up when they lose, they
would never lose.”
Cím / Address: Sergei LOZNITSA
23564 Lubeck, Huntenhorster Weg 13 B, Germany
Tel: 49/451/611-11 48, Fax: 49/451/611-11 48
E-mail: loznitsa@beep.ru
Cím / Address: Ute DILGER Academy of Media Arts Cologne
50676 Köln, Peter-Welter-Platz 2, Germany
Tel: 49/221/20 18 93 30, Fax: 49/221/201-89 17
E-mail: dilger@khm.de
„...de ha tudnák, mi lesz a világgal, ha veszítenek, sohasem veszítenének.”
A film oroszországi vidéki emberek portréinak gy jteménye. De nem
csak az…
Sergei LOZNITSA • was born on september 5th 1964. 1986: graduated from the Kiev Polytechnic University. 1987–1991: worked in the
University of Cybernetics (elaboration of expert systems and artificial intellect). 1991: entered the State University of Cinematography
(directing of fiction films leaded by N Dzhorzhadze and A Sirenko).
1996: graduated from the above mentioned university (diploma with
honors). Film credits: „Today we will
build a house” (1996) documentary,
„Life, Autumn” (1998) documentary,
„The Halt” (2000) documentary.
1964 szeptember 5-én született. A Kijevi
Fõiskolán szerez diplomát, majd az Összoroszországi Filmfõiskolán tanul rendezést. Filmográfia: „Today we will build a
house” (1996) dokumentumfilm, „Élet,
õsz” (1998) dokumentumfilm, „The
Halt” (2000) dokumentumfilm.
Rosibel ROJAS • was born in Caracas, in 1971. After diverse experience
in theatre and music, she studied cinematography at the Central University of Venezuela. She made her first short film during her undergrad
years. She contributed to stage shows and theatrical projects. In 1999 she
went on studying at the International Academy of Cinema and Television (EICTV) in San Antonio de Los Ba os, specialized in Cinematography. Since 2001 she has been an exchange student at the Cologne
Academy of Arts and Media, in Germany, developing her own projects.
Caracasban született 1971-ben. Változatos színházi és zenei tevékenység után
operatõrnek tanult a Venezuelai Központi Egyetumen. Egyetumi évei alatt készítette elsõ rövidfilmjét. Több színházi elõadásban és performance-ban is közre m ködött, 1999-ben a Nemzetközi Film- és
Televíziós Fõiskola film szakán (EICTV)
tanult tovább San Antonio de Los Ba osban. 2001-tõl a Kölni M vészeti és Médiafõiskola cserehallgatói programján vesz
részt, ahol saját projektjein dolgozik.
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 2
YOUTH DOCUMENTARY FILMS 2
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4
SAZENEH
COMPOSER / COMPONISTA
Rendezõ / Directed by: Houshang MIRZAEI (IRN)
15 min. 2001–2002 16mm film
Forgalmazó / Distributor: Houshang MIRZAEI Gyártó / Produced by:
Houshang MIRZAEI Forgatókönyv / Screenplay: Houshang MIRZAEI
Operatõr / Cinematographer: Arasto Madahi GIVI Zeneszerzõ / Music:
Shograli REZAIE Vágó / Edited by: Mahmod yar MOHAMADLOO Szereplõk / Cast: Shograli REZAIE & Aseah KALAMI
Cím / Address: Houshang MIRZAEI
Teheran, Azadee, P.O. Box 13185-4186, Iran
Tel: 98/21/603-64 98, Fax: 98/21/603-64 98
E-mail: hooshangmirzaee@yahoo.com
All the characters in this film are real and the story is related to Iranian
national and local music. The old man, who is also the main character,
does two different jobs. He is a composer but he also circumcises
children (according to Islam law). He composes life and death.
A film összes szereplõje valódi, a történet a nemzeti és helyi iráni zenével kapcsolatos. A fõszereplõ egy öregember, aki kétféle munkát
végez. Zenét szerez, ugyanakkor (az Iszlám törvényeinek megfelelõen)
gyermekeket metél körbe. Életet és halált komponál.
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4
HOWRAH HOWRAH
HOWRAH HOWRAH
Rendezõ / Directed by: Till PASSOW (GER)
26 min. 2001 35mm film
Forgalmazó / Distributor: HFF „Konrad Wolf” Gyártó / Produced by:
HFF „Konrad Wolf” Forgatókönyv / Screenplay: Till PASSOW Operatõr /
Cinematographer: Lars LENSKI Zeneszerzõ / Music: Gautam GHOSH
Vágó / Edited by: Sudip CHATTOPADHYAYA
Cím / Address: Martina LIEBNITZ
Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf”
Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg,
Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany
Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99
E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de
Howrah Station is the central station of Calcutta/India and one of the
largest stations in Asia. Apart from is importance as a junction for
transients and cargo transports, Howrah Station epitomizes the circuit of life of a major Indian city. It is a place of extraordinary intensity and extreme polarities. The film „Howrah Howrah” leads to this
place full of life, movement, joy and affiction, and shows the versatility of Calcutta and the chaos anarchically carving one’s way through
the microcosm of the station.
Howrah Calcutta (India) központi állomása, egyike Ázsia legnagyobb
állomásainak. Azon kívül, hogy áthaladó és tehervonatok csomópontja,
Howrah állomás a fontosabb indiai városok életvitelét tükrözi. Rendkívüli
élénkség és különleges polaritás színhelye. A film elvezet erre az életteli helyre, és megmutatja Calcutta sokoldalúságát és a káoszt, ahol az
egyén fejetlenül tör utat magának az állomás mikrokozmoszában.
Till PASSOW • was born in Munich in 1968. Educated Rudolf-SteinerSchule Munich. Trainee in the pops department of the Frankfurt am
Main city theatres. Assistant and trainee interviewer on the Steven
Spielberg project „Survivors of the Shoah” .2000/2001 8 month stay
in Calcutta/India to shoot and post-product the documentary film
„Howrah Howrah”.
Houshang MIRZAEI • was born in Koohdasht of Lorestan (IRAN) in
1971. He studied television directing in the University, where his graduation film was „Requiem for soil”. This film participated in Brno
2001, in Festival Cinematografico Int'l del Uruguay 2002, in Envirofilm 2002 also in other film festivals in IRAN. His latest film was
„Sazehen” that was screened in Brno 2000, Molodist 2000, Bilbao
2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001,
Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. He
just finished his new documentary film in „Kordestan”.
1971-ben, Iránban született. Az egyetemen televíziós rendezést tanult,
ahol „Requiem for soil” volt vizsgafilmje. Ez a film különbözõ filmfesztiválokon vett részt: Brno 2001, Festival Cinematografico Int’l del Uruguay
2002, Envirofilm 2002, ill. iráni filmfesztiválokon. Legutóbbi filmje „Sazehen” számos fesztiválon került bemutatásra: Brno 2000, Molodist 2000,
Bilbao 2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001,
Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. Most
fejezte be új dokumentum filmjét Iránban „Kordestan” címmel.
1968-ban született Münchenben. Tanulmányok: Rudolf-Steiner-Schule
München. Frankfurt am Main városi színházaiban szerzett gyakorlatot.
Asszisztens és gyakornok riporter Steven Spielberg „Survivors of the
Shoah” projectjében. 2000/2001 nyolc hónapot tartózkodott Calcuttában/India/ a „Howrah Howrah” cím film utófelvételeit forgatva.
63
64
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 1
VIDEO DOCUMENTARY 1
TA KAVOUVRIA
THE CRABS
A RÁKOK
Rendezõ / Directed by: Irina BOIKO (GRE)
50 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Adriano GEORGANTAS Forgatókönyv / Screenplay: Irina BOIKO Operatõr / Cinematographer: Irina BOIKO, V. LOULES,
Adrianos GEORGANTAS Zeneszerzõ / Music: T. KANAKIS Vágó /
Edited by: K. IORDANIDIS
Cím / Address: Irina BOIKO
14122 Athens, Miaouli, 43 A, Greece
Tel: 30/210/284-93 54, 30/972 059 095
Fax: 30/210/822-48 93
E-mail: irinaboiko@yahoo.gr
It was founded in 1958. In the beginning, with a glass of drink, they
served crabs. It’s how became the name… Later, they opened a window facing to the main road, selling „souvlaki” to the pedestrians!
The young girls who worked inside, had to give „a special service” to
the male customers. For money of course… One drum, one bouzouki,
one voice, and a lot of social pain… More than 40 years later the
decor hasn’t change. The girls neither… With a Thousand five hundred drachmas per night (5 Euro), for sure not even the salary hasn’t
change. But for Valentina, „The Crabs” is her whole life…
1958-ban alapították. Kezdetben egy pohár ital mellé rákot is felszolgáltak. Innen a neve… Késõbb a fõútra nézõ oldalablakon át „souvlakit”
árultak a gyalogosoknak. A fiatal lányok, akik itt dolgoztak, kötelesek
voltak „különleges kiszolgálást” nyújtani a férfi kuncsaftoknak. Persze
pénzért… Egy dob, egy buzuki, egy hang és tömérdek közös fájdalom.
Több mint 40 év múltán a dekoráció nem változott. A lányok sem… Ha
az 1500 drachmát (5 Euro) vesszük éjszakánként, úgy t nik a fizetés
sem változott. De Valentina szemében „A Rákok” az egész élete.
Irina BOIKO • was born in 1973 in
Ukraine. She studied theatre in Kiev
and cinema in Athens. „The Crabs” is
her first film.
1973-ban született, Ukrainában. Színházat tanult Kijevben és filmezést Athénban. „A rákok” az elsõ filmje.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 1
VIDEO DOCUMENTARY 1
MANJUBEN
TRUCK DRIVER
MISS MANJU TRUCK DRIVER
MANJU KISASSZONY,
A TEHERKOCSISOFÕR
Rendezõ / Directed by: Sherna DASTUR (IND)
52 min. 2002 video DV
Gyártó / Produced by: Sehjo SINGH Forgatókönyv / Screenplay: Sherna
DASTUR Operatõr / Cinematographer: Mr. MOHANAN Zeneszerzõ /
Music: Mr. Madhu APSARA Vágó / Edited by: Mr. Lalitha KRISHNAN
Cím / Address: Sehjo SINGH
110070 New Delhi, D3/3173 Vasant Kunj, India
Tel: 91/11/26 89 06 04, Fax: 91/11/26 13 44 81
E-mail: sehjo@filmtrustindia.org; anwrsejo@nda.vsnl.net.in
Miss Manju is a truck driver who defies the Indian gender stereotypes. As a half Shiva, half Shakti, as Manjusha describes herself, she
has created herself an identity against all social and cultural odds,
thus gaining respect among her peers. Beautifully shot, with lots of
close-ups of the busy Indian roads, the documentary has been structured as a poetic tale portraying the protagonist but also the social
landscape around her.
Manju kisasszony egy teherautó sofõrje, felborítja az indiai nemi sablonokat. Saját jellemzése szerint félig Shiva, félig Shakti, Manjunak minden szociális és kulturális egyenlõtlenség ellenére sikerült olyan személyiséget kialakítania, amivel tiszteletet vívott ki magának társai között. E gyönyör en filmezett, a forgalmas indiai utakról számos közelképet bemutató, meseszer en felépített dokumentumfilm nemcsak a
fõszereplõ portréja, hanem a körülötte lévõ szociális környezeté is.
Sherna DASTUR • was born in 1971, a graduate of the National Institute of Design, Ahmedabad, specialized on video art and techniques.
Her documentaries: „Safdar Hashmi”(2000): a film on one of India’s
most prolific street theatre activists, who was beaten to death during a
performance. „Rah Bahari” (Those Outside the Path) (1997): the nomadic lives of the Rabaris, „Latur – An Epilogue” (1996): local people’s
lives three years after an earthquake struck Latur, „Jungle Bolta Hai”
(Voices of the Jungle) (1994): a film on the tribal people of Dangs.
1971-ben született. Diplomáját az Ahmedabadi Iparm vészeti Fõiskolán szerezte,
ahol videotechnikákat tanult. Fontosabb
dokumentumfilmjei: „Safdar Hashmi”
(2000): india egyik legnagyobb hatású utcaszínház-aktivistájának élete, akit agyonvertek elõadása közben, „A kívülállók”
(Rah Bahari) (1997): a Rabaris törzs nomádjai, „Latur – epilógus” (1996): a helyiek
élete három évvel a laturi földrengés után,
„Hangok a dzsungelbõl” (Jungle Bolta Hai)
(1994) –film a Dang törzs életérõl.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2
VIDEO DOCUMENTARY 2
WE ARE LIVING
ON THE EDGE
VESZÉLYESEN ÉLÜNK
Rendezõ / Directed by: Victor ASLIUK (BLS)
22 min. 2002
Forgatókönyv / Screenplay: Victor ASLIUK Operatõr / Cinematographer: Anatol KAZAZAEV
Cím / Address: Victor ASLIUK
Belarusfilm 220090 Minsk, Koltson St. 16-44, Belarus
Fax: 375/17/264-84 52
E-mail: victorasliuk@hotmail.com
A village under the threat of hazards: the erosion of the riverbank,
causing the houses to collapse; the vodka, making men collapse…
and the cows not willing to obey any more.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2
VIDEO DOCUMENTARY 2
KHANEYEH MADARIYAN,
MORDAB
MY MOTHER’S HOME, LAGOON
ANYÁM OTTHONA, LAGÚNA
Rendezõ / Directed by: Mehrdad OSKOUEI (IRN)
29 min. 2000 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Mehrdad OSKOUEI & Iranian Young Cinema
Society Forgatókönyv / Screenplay: Mehrdad OSKOUEI Operatõr / Cinematographer: Bayram FAZLI Zeneszerzõ / Music: Keyran JAHANSHAHI Vágó / Edited by: Ebrahim SAEEDI Szereplõk / Cast: Kobra
NABINIA, Khadijeh NOROOZI
Cím / Address: Mehrdad OSKOUEI
19647 Tehran, Shariati Ave, Pol-E Roomi, Elahyeh,
Mobasher St. Hedyeh Allay, 3th. No, Appt. 12., Iran
Tel: 98/21/221-61 09, E-mail: m_oskouei@hotmail.com
Real story of a fisher woman who is struggling along, and only has a
feeble old mother whom she Loves.
Falu ezernyi veszély árnyékában: a folyó, ami alámossa a házakat; a
vodka, ami alámossa az emberek tudatát… és a tehenek, akik nem
akarnak többé engedelmeskedni.
Egy igaz történet egy küszködõ halász asszonyról, akinek csak egy
törékeny, idõs anyja van, akit szeret.
Mehrdad OSKOUEI • was born 1969 in Tehran-Iran. He graduated in
Cinema direction at college of Cinema and Theatre. He started his
art career as theatre player in 1981. Then at 1987 he started filmmaking as a founder board member of Anzali port film club and continued his activities in Iranian Young Cinema Society. He has written
scripts and directed more than fifteen short documentaries and
short fictions which have won many awards at national and international festivals. Beside national festivals, his films have presented
in international festivals such as IDFA (Holland) „Warsaw” (Poland)
„Ciaff” (Canada) „Göteborg” (Sweden) „Firburg” (Germany) „INPUT”
(South Africa) „Leipzig” (Germany) „Montecatini” (Italy) and
„Yamagata” (Japan) The Documentary film „My mother’s home,
lagoon” brought him more than ten awards from different.
Victor ASLIUK • graduated from the Belarusian Academy of Arts in
1994. His major films: „The tears of prodigal son” (1994), „Forgotten
Heavens” (1996), „Eternal subject”
(1997), „Good evening, garden, garden”
(1998), „Andrew’s stones” (2000),
„Black and White” (2001), „We are
living on the edge” (2002).
A Belorusz M vészeti Akadémián szerzett diplomát 1994-ben. Filmjei: „A tékozló fiú könnyei” (1994), „Elfeledett
mennyország” (1996), „Örök téma”
(1997), „Jó estét kert!” (1998), „Andrew
kövei” (2000), „Fekete fehér” (2001).
1969-ben született (Teherán, Irán). A College of Cinema and Theatre
filmrendezõ szakán végzett. 1981-ben színészként kezdte pályáját.
1987-ben rendezett elõször filmet az Anzali film club alapító tagjaként,
és az Iráni Young Cinema Society tagjaként is folytatta tevékenységét.
Forgatókönyvíró, több mint 15 rövid dokumentumfilm és rövidfilm rendezõje,
filmjei számos hazai és külföldi fesztiválon szerepeltek és nyertek díjat: IDFA
(Hollandia), „Warsaw” (Lengyelország),
„Ciaff” (Canada), „Göteborg” (Svédország), „Firburg” (Németország), „INPUT”
(Dél-Afrika), „Leipzig” (Németország),
„Montecatini” (Olaszország) and „Yamagata” (Japán). Dokumentumfilmje, „My
mother’s home, lagoon” több mint tíz
különbözõ díjat hozott el.
65
66
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2
VIDEO DOCUMENTARY 2
THE VIRGIN DIARIES
A SZ Z NAPLÓJA
Rendezõ / Directed by: Jessica WOODWORTH (BEL)
57 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: d.net.sales GmbH Gyártó / Produced by:
Peter BROSENS Forgatókönyv / Screenplay: Jessica WOODWORTH
Operatõr / Cinematographer: Jessica WOODWORTH Zeneszerzõ /
Music: Flat Earth Society, Think of One Vágó / Edited by: Jessica
WOODWORTH & Nico LEUNEN
Cím / Address: Jessica WOODWORTH
The Ice House 1070 Brussels, rue de l’Autonomie 9, Belgium
Tel: 32/2/527-57 40, Fax: 32/2/527-57 40
E-mail: jessicawoodworth@hotmail.com
It all began with a controversial kiss of the hand. Fatiha, a young Moroccan woman, is on the verge of marrying the man her grandfather
chose for her. Her fiancé’s extreme views, however, cause her to embark
on a journey through Morocco in search of answers to her questions
about virginity, sex and Islam. Inevitably, this defiant quest that Fatiha
undertakes with the filmmaker produces few answers and lots of
trouble. She does the unthinkable and falls in love for the very first time...
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3
VIDEO DOCUMENTARY 3
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 3
YOUTH DOCUMENTARY 3
KATORGA
KATORGA
Rendezõ / Directed by: Evgeny SOLOMIN (RUS)
26 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Evgeny SOLOMIN Gyártó / Produced by:
Konsatantin PAVLOV Forgatókönyv / Screenplay: Evgeny SOLOMIN
Operatõr / Cinematographer: Vladimir LAPIN Vágó / Edited by: Evgeny SOLOMIN
Cím / Address: Evgeny SOLOMIN
630 112 Novosibirsk, Flat 123, Home 59/1 Frunze, Russia
Tel: 7/383/211-46 64, Fax: 7/383/229-74 52
E-mail: kinosib@sibnet.ru
A correction facility in Siberia. The hero of the film is serving a longterm sentence. He hoped for early release once upon a time…
Egy börtön Szibériában. A film hõse hosszú büntetését tölti. Valaha
még reménykedett korai szabadlábra helyezésében…
Egy vitatható kézcsókkal kezdõdött. Fatiha, a fiatal marokkói nõ házasságra készül a nagyapja által kiválasztott férfival. Võlegénye szélsõséges nézetei arra késztetik, hogy útra keljen Marokkón át, választ keresni kérdéseire szüzességrõl, szexrõl és Iszlámról. Dacos expedíciója
azonban, melyet a film készítõjével tesz, kevés választ és sok problémát
eredményez. Különös dolog történik, életében elõször szerelmes lesz...
Jessica WOODWORTH • upon graduating from Princeton University
in 1993, she began working in television in Paris. She acted as on-site
producer for a Swiss TV documentary and coordinated the coverage
of the Hong Kong handover to China for European tv networks and
magazines. She attended Stanford University’s Master’s program in
documentary film and video. Her thesis film „Urga Song” has been
screened at several prestigious festivals and museums. She received
a Fulbright grant to execute research in Morocco for „The Virgin
Diaries”, a co-production with broadcasters from six countries.
Miután 1993-ban befejezte tanulmányait a Princeton University-n, a párizsi televízió munkatársa lett. A Swiss TV kihelyezett producereként készített egy dokumentumfilmet, valamint az európai tv társaságok és magazinok számára Hong Kong Kínába való visszacsatolásáról készült tudósítások koordinátora volt. A Stanford University dokumentumfilm és videó szakán szerzett mesterdiplomát, vizsgafilmje „Urga Song” számos jelentõs fesztiválon és múzeumban került bemutatásra. Elnyert egy Fulbright ösztöndíjat „The Virgin Diaries” cím filmjéhez végzett Marocco-i
tanulmányútjához. A film hat ország koprodukciójaként készült.
Evgeny SOLOMIN • was 1972 Born in Kaluga, Russia. 2001 Script
writer, director and editor of the documentary „Katorga”. 1998
Editor of the documentary film „Three Trailers”. 1998 Graduated
Higher Courses for Directing and Script Writing (Moscow), Department of Documentary Directing. 1997 Author and director of the
documentary film „2 weeks in Paradise” debut. The film participated
in different festivals, and was awarded several national and international prizes. 1995 Sound director of the documentary film (Flight
to the Mars). 1995 Graduated from Novosibirsk State University,
Department of Russian Literature.
1972-ben született (Kaluga, Oroszország). 2001: „Katorga” cím dokumentumfilm forgatókönyvírója, rendezõje, vágója. 1998: „Three Trailers” c. dokumentumfilm vágója. 1998 rendezõi és
forgatókönyvírói diplomát szerez a
Moszkvai egyetem dokumentumfilm
rendezõ szakán. 1997 „2 weeks in Paradise” c. dokumentumfilm írója és rendezõje, ez az elsõ filmje, számos hazai és
nemzetközi díjat nyert. 1995 „Flight to
the Mars” c. dokumentumfilm hangmérnöke. 1995: a Novosibirsk Állami Egyetem orosz irodalom szakán végzett.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3
VIDEO DOCUMENTARY 3
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 3
YOUTH DOCUMENTARY 3
RONAK
LIGHTNESS / MEGVILÁGÍTÁS
Rendezõ / Directed by: Houshang MIRZAEI (IRN)
27 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Houshang MIRZAEI Gyártó / Produced by:
Houshang MIRZAEI Forgatókönyv / Screenplay: Houshang MIRZAEI
Operatõr / Cinematographer: Saied Pour ESMMAILY Zeneszerzõ /
Music: Mojtaba MIRZADEH Vágó / Edited by: Mahmod yar MOHAMADLOO Szereplõk / Cast: Mohyadin RAHIMIE & Rabebe RAHIMIE
Cím / Address: Houshang MIRZAEI
Teheran, Azadee, P.O. Box 13185-4186, Iran
Tel: 98/21/603-64 98, Fax: 98/21/603-64 98
E-mail: hooshangmirzaee@yahoo.com
This moving film reveals the strength and dignity how a blind man
imaginatively deals with the adversities of his daily life.
Ez a megkapó film egy vak ember kitartását és méltóságát tárja fel,
mindennapjai nehézségeivel szembeni küzdelmén át.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3
VIDEO DOCUMENTARY 3
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 3
YOUTH DOCUMENTARY 3
HVOR HEKSENE FLYVER
WHERE THE WITCHES FLY
AHOL A BOSZORKÁNYOK
REPÜLNEK
Rendezõ / Directed by: Linus M RK (DEN)
66 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: The Danish Film Institute Gyártó / Produced
by: Linus M RK Operatõr / Cinematographer: Anders GRAVER Vágó /
Edited by: Linus M RK & Anders GRAVER
Cím / Address: Charlotte WOHLERT Danish Film Institute
6100 Haderslev, Laurids Skausgade 12, Denmark
Tel: 45/74 52 86 95, Fax: 45/74 53 24 61
There are 40.000 registered. Their healing methods can do something that Western medicine cannot – cure mental illnesses. The way
they practice their medicine is according to their cultural values and
the obvious advantage is that everybody can afford it. The object of
this film is to show that this is not merely superstition or another way
to look at the world around you, but a way of interpretation which is
not used in our part of the world.
40 ezerrõl tudunk hivatalosan. Gyógymódjuk olyat tud, amit a nyugati orvostudomány nem – idegbetegeket kikúrálni. Gyógyítási módszereik kulturális értékeiket tükrözik, és nyilvánvaló elõnyei közé tartozik,
hogy bárki megengedheti magának. A film célja az, hogy megmutassa, ez nem csupán babona, vagy a világ más szemmel nézése, hanem
egy, a mi világunkban nem alkalmazott értelmezés.
Houshang MIRZAEI • was born in Koohdasht of Lorestan (IRAN) in
1971. He studied television directing in the University, where his graduation film was „Requiem for soil”. This film participated in Brno
2001, in Festival Cinematografico Int'l del Uruguay 2002, in Envirofilm 2002 also in other film festivals in IRAN. His latest film was
„Sazehen” that was screened in Brno 2000, Molodist 2000, Bilbao
2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001,
Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. He
just finished his new documentary film in „Kordestan”.
1971-ben, Iránban született. Az egyetemen televíziós rendezést tanult,
ahol „Requiem for soil” volt vizsgafilmje. Ez a film különbözõ filmfesztiválokon vett részt: Brno 2001, Festival
Cinematografico Int’l del Uruguay
2002, Envirofilm 2002, ezenkívül iráni
filmfesztiválokon. Legutóbbi filmje
„Sazehen” számos fesztiválon került
bemutatásra: Brno 2000, Molodist
2000, Bilbao 2001, Tampere 2001,
Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC
2001, Festival Cinematografico Int'l del
Uruguay 2002 Envirofilm 2002. Most
fejezte be új dokumentum filmjét
Iránban „Kordestan” címmel.
Linus M RK
67
68
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 4
VIDEO DOCUMENTARY 4
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 3
HUNGARIAN DOCUMENTARY 3
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 5
VIDEO DOCUMENTARY 5
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 4
HUNGARIAN DOCUMENTARY 4
KOLOSTOROK LAKÓI
COBOLYVADÁSZ
Rendezõ / Directed by: MÉSZÁROS Péter (HUN)
93 min. 2002 video BetacamSP
Rendezõ / Directed by: SZALKAI Zoltán (HUN)
52 min. 2002 video BetacamSP
RESIDENTS OF MONASTERIES
Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: DURST
György Forgatókönyv / Screenplay: MÉSZÁROS Péter Operatõr / Cinematographer: MAKOSI Gábor Vágó / Edited by: KABDEBÓ Katalin
Cím / Address: DURST György
Duna M hely
1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary
E-mail: dunaw@dunatv.hu
Every thruth and every speech is hard to comprehend and contains
multiple difficulties, because we want to achieve a huge task with
inadequate means: we pursue the knowledge of existence with human
wisdom, approach spiritual matters with our senses, not without them,
even though senses deviate us and mislead us. We are not able to
grasp mere subjects with mere intelligence, to get closer to the thruth
this way. The more impeccably we talk about God, the more difficult…
The film portrays the life of the inhabitants of Monasteries in Georgia.
SABLE TRAPPER
Forgalmazó / Distributor: SZALKAI Zoltán Gyártó / Produced by: Art
Vision Stúdió Kft. Forgatókönyv / Screenplay: SZALKAI Zoltán Operatõr / Cinematographer: SZALKAI Zoltán Vágó / Edited by: POLGÁRI
Olga HSE Szereplõk / Cast: KÁLID Artúr
Cím / Address: SZALKAI Zoltán
1088 Budapest, Baross u. 43, fszt. 4, Hungary
Tel: 36/1/267-40 01, Fax: 36/1/266-68 47
E-mail: dersu@axelero.hu
The film explores a Kamchatkan hunter's everyday life embedded in
the society and along with the natural environment. It reveals social,
economical and nature conservation problems relating to the region
that are – in an extended point of view – all of our challenge as well.
Through the rationalization of the snaring it makes us aware of our
universal moral responsibilities.
A film egy kamcsatkai vadász hétköznapjait a társadalomba beágyazódva és a természeti környezettel együtt mutatja meg. Beszámol szociális, gazdasági és természetvédelmi problémákról, melyek e vidéket
sújtják, és amelyek szélesebben értelmezve mindannyiunk gondja is.
A csapdázás racionalitásán keresztül egyetemes erkölcsi felelõsségünkre figyelmeztet.
Minden igazság és minden beszéd nehezen átlátható, és sokféle nehézséget rejt magában, mert jelentéktelen eszköz segítségével igen
nagy dolgot akarunk végbevinni: emberi bölcsességgel vadászunk a
létezõk ismeretére, érzékszerveinkkel közeledünk szellemi dolgokhoz,
vagyis nem érzékszervek nélkül, márpedig ezek eltérítenek bennünket, és tévútra vezetnek. Nem vagyunk képesek puszta értelemmel
megragadva a puszta dolgokat, közelebb jutni az igazsághoz. Minél
tökéletesebb a beszédünk Istenrõl, annál nehezebb… A film a grúziai
kolostorok lakóinak életérõl szól.
MÉSZÁROS Péter • Filmography: full-length feature: „The crazy
pomegranate tree” (1999 ), short fiction: „Apples in the rain” (1994),
„The Secret Life of Pirosmani, the Painter” (1995), „Nico, La Belle
Dames and the House of the Angelfaced Doll” (1996), „After Rain”
(2002) („Palm d’Or”, Cannes 2002), „Pool” (2002), „The Glasses”
(2002), documentary: „Living In the Monastery 1–2”.
Filmográfia: „A bolond gránátalmafa” (1999 ), „Almák az esõben”
(1994), „Piroszmani festõ titkos élete” (1995), „Niko, a szépasszonyok és
az angyalarcú baba háza” (1996), „Esõ után” (2002) („Aranypálma”,
Cannes 2002), „Biliárd” (2002), „A szemüveg” (2002), „Kolostorlakók
I–II”. (2002).
SZALKAI Zoltán • was born in 1961. 1989–1993: work experience in
Nature Science Studios of Hungarian Television as assistant director
and cameraman. His first educational documentaries are made here.
1993–1999: freelancer for Natura Studios of Hungarian Television. By
now he had written, directed and shot numerous documentaries.
1999–2002: independent filmmaker. In 2001 his film „Kudrjávij expedíció” won the award of the audience at the Festival of Educational
Films in Miskolc. At Mediawave 2002 his film „Gyaloglás gulágföldön”
received the special award of „Individual Achievement” .
1961-ben született. 1989-1993: A Magyar Televízióban a Természettudományi Szerkesztõségen rendezõasszisztensként és operatõrként gyakorlatot szerez. Önállóan készíti el elsõ ismeretterjesztõ dokumentumfilmjeit. 1993–
1999: A Magyar Televízió Natura Szerkesztõségének külsõs munkatársa. Már számos dokumentumfilm szerzõje, rendezõje és operatõre. 1999–2002: Független filmes. A „Kudrjávij expedíció” c. filmje közönségdíjat nyer az Ismeretterjesztõ
Filmek Miskolci Szemléjén 2001-ben. A
Mediawave Fesztiválon a zs ri „Egyéni
teljesítmény” különdíját a „Gyaloglás gulágföldön” cím filmje nyeri 2002-ben.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 5
VIDEO DOCUMENTARY 5
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 4
HUNGARIAN DOCUMENTARY 4
MIKOR SZOLGÁNAK
TELIK ESZTENDEJE
WHEN SERVING YEARS GO PAST
Rendezõ / Directed by: MOHAROS Attila (HUN)
41 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Pilot Stúdió Gyártó / Produced by: Pilot Stúdió
Forgatókönyv / Screenplay: MOHAROS Attila Operatõr / Cinematographer: KÖRTÉSI Béla Zeneszerzõ / Music: KEREKES Boglárka, Ghymes
Együttes Vágó / Edited by: KENDE Júlia & RÉVÁSZ István Szereplõk /
Cast: FÜLÖP Levente, FÜLÖP Csaba, AMBRUS Ágnes, MÁTÉ János
Cím / Address: MOHAROS Attila & NAGY Gábor
Pilot Stúdió1016 Budapest, Aladár u. 14, Hungary
Tel: 36/1/466-66 98, Fax: 36/1/214-64 57
The series of stories of a „family saga” from Székely land begins with
the previously shot film entitled „And Now I’m Here”. It is about fourteenyear-old Levente, whose alcoholic parents send him to be employed as
a child servant, where he lives in a shed and works like an adult. In the
strict landlord's house Attila learns through sweat and blood the lesson
of incessant labour – but he is given no other provisions for the journey
or any payment. In the second part, entitled „When Serving Years Go
Past”, Levente appears more manly. He went to Firtosváralja, where his
brother, Csaba worked as a servant. The two boys, who assess their
situation, are not so much bothered by their unfortunate fate, but by the
fact that their longing for their family is in vain, since it has fallen into pieces, and their seven brothers and sisters are in orphanages. The audience is shown this story – being faced with this situation the father and
the mother make their comments –, and Levente and Csaba make up
their minds to search for their siblings. The two boys will come of age,
and will have to come to terms with the bitterness in their lives.
A székelyföldi „családregény” elbeszéléseinek sorát a már korábban
leforgatott, „S immár itt vagyok” c. elsõ tétel nyitja. Ez a tizennégy
éves Leventérõl szól, akit alkoholista szülei szolga-gyereknek, pajtában lakó és felnõttként dolgozó kiscselédnek szegõdtettek el. Leventének a vérébe ivódik a szakadatlan iparkodás – ám egyéb útravaló
vagy fizetség nem jut neki. A „Mikor szolgának telik esztendeje” c.
második tételben Leventét megférfiasodva látjuk viszont. A fiú Firtosváraljára került, ahol bátyja, Csaba cselédeskedik. A helyzetükkel számot vetõ fiúkat nem is annyira mostoha sorsuk bántja, hanem az,
hogy hiába vágyódnak a család után, hiszen az szétesett, hét testvérük árvaházba került. Elénk tárul ennek története – ezzel szembesülve szólal meg az anya és az apa is –, Levente és Csaba pedig a
testvérek fölkutatására tökélik el magukat. A két fiú lassan nagykorúvá válik, és szembesülniük kell életük keserveivel.
MOHAROS Attila • Filmography: „And Now I’m Here” (1999), „When
Serving Years Go Past” (2002).
Filmográfia: „S immár itt vagyunk” (1999), „Mikor szolgának telik esztendeje” (2002).
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 6
VIDEO DOCUMENTARY 6
I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 1
YOUTH DOCUMENTARY 1
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 5
HUNGARIAN DOCUMENTARY 5
TISZTA ROMÁNC
PURE ROMANCE
Rendezõ / Directed by: SURÁNYI Judit (HUN)
51 min. 2002 video DV
Gyártó / Produced by: Fekete Doboz Alapítvány Operatõr / Cinematographer: GÁCS Tamás Zeneszerzõ / Music: BUJDOSÓ János Vágó /
Edited by: LIGETI Zoltán Szereplõk / Cast: Zetor és Balázs
Cím / Address: SURÁNYI Judit
1134 Budapest, Bulcsú u. 20, Hungary
Tel: 36/1/340-01 03, E-mail: juco01@hotmail.com
– You’ve downed all the coffee.
– Did you say something?
– Do I need to?
– Yes.
– You’re a git!
Politoxicoman love in the city, for over 18’s only.
– Jól megittad a kávét.
– Szóltál?
– Szólni kell?
– Igen.
– Gyökér vagy!
Politoxikomán nagyvárosi szerelem, 18 éven felülieknek!
SURÁNYI Judit • Filmography: „Neighbours” (1997), „Pure Romance” (2002).
Filmográfia: „Szomszédok” (1997), „Tiszta Románc” (2002).
69
70
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7
VIDEO DOCUMENTARY 7
PAHA KOIRA
OLEN MINÄ
I AM A BAD DOG
ÉN EGY ROSSZ KUTYA
VAGYOK
Rendezõ / Directed by: Reetta AALTO (FIN)
12 min. 2001 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Reetta AALTO Forgatókönyv /
Screenplay: Reetta AALTO Operatõr / Cinematographer:
Reetta AALTO Zeneszerzõ / Music: Tom DOWN Vágó
/ Edited by: Reetta AALTO Szereplõk / Cast: Vadim
POPOV & Reetta AALTO
Cím / Address: Pekka SASSI
Av-Arkki 00180 Helsinki,
Tallberginkatu 1 E 76, Finland
Tel: 358/9/694-40 89, Fax: 358/9/694-41 87
E-mail: av-arkki@av-arkki.fi
Iris picks the guy up on the street, fucks him and
makes him open to her video camera. The guy tells
her how he stabbed a man harassing him in the army
and how he, to avoid punishment, had to kiss a man
investing the case. He fell in love with his man, his
„saviour”, who resembles Iris. Iris asks him to read in
Dostoevsky’s Crime and punishment the part in
which Sonya tells Raskolnikov what to do to get God’s
foriveness. The guy tells her that he has met God
after he committed the crime. God forgave him, but
denied him love and money for the rest of his life.
Iris felcsíp egy srácot az utcán, lefekszik vele, majd
rábírja, hogy videokamerája elõtt kitárulkozzon. A
srác elmondja neki, hogyan késelt meg egy fickót,
aki a katonaságban idegesítette õt, majd hogy a büntetést elkerülje, meg kellett csókolnia a nyomozást
vezetõ férfit. Beleszeretett ebbe a férfiba, „megmentõjébe”, aki Irisre emlékeztet. Iris arra kéri a srácot,
olvassa fel azt a részt Dosztojevszkij „B n és b nhõdésébõl”, amikor Szonya elmondja Raskolnyikovnak, mit kell tennie, hogy Isten bocsánatát elnyerje.
A srác elmondja, õ találkozott Istennel a b n elkövetése után. Isten megbocsátott neki, de megvonta tõle
a szerelmet és gazdagságot élete végéig.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7
VIDEO DOCUMENTARY 7
FATMANS
FATMANS
Rendezõ / Directed by:
Jeff W. BENS (USA)
16 min. 2001 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Jeff BENS and Lisa MUSKAT
Operatõr / Cinematographer: Tim ORR Vágó / Edited
by: Hiro KAY
Cím / Address: Jeff W. BENS
10023 New York, 126 W. 71st. #4A, USA
Tel: 1/212/874-40 50
E-mail: bensj@mville.edu
A cafe is measured by far more than its menu. At
Fatmans in Winston-Salem, North Carolina, regulars
look forward to the coffee or a helping of eggs and
brains. But the real ingredient to its success is the
atmosphere that owner Mary „Ma” Pratt has created
in her 40 years on the job, where customers from all
walks of life feel like family.
Egy kávéház nemcsak az étlapjából mérettetik meg.
Észak-carolinában, a Winston-Salem-beli Fatmans-ben,
a törzsvendégek elõszeretettel fogyasztják kávéjukat, vagy tojásrántottájukat. De a siker igazi titka az
atmoszféra, melyet Mary „Ma” Prat alakított ki a kávéház fennállásának 40 éve alatt, ahol az élet bármely területérõl érkezett kuncsaftok szinte egy családban érzik magukat.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7
VIDEO DOCUMENTARY 7
TEHORA
PURITY
TISZTASÁG
Rendezõ / Directed by: Anat ZURIA (ISR)
63 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Amit BREUER Forgatókönyv /
Screenplay: Anat ZURIA Operatõr / Cinematographer:
Nurith AVIV, Nili AZLAN, Shiri BAR-ON Zeneszerzõ /
Music: Jonathan Bar GIORA Vágó / Edited by: Era
LAPID
Cím / Address: Ruth DISKIN
Jerusalem 94543, 8, Tverya St., Israel
Tel: 972/2/622-20 86, Fax: 972/2/625-60 47
E-mail: ruthdis@netvision.net.il
A rare and special look into the world of Jewish religious married life and sexuality, a topic which has
hardly been documented: The story of a family purification ritual, a hidden path of struggle for religious
women in the framework of strict, masculine religious law that shapes the life of a couple and female
sexuality. The story of a subtle female rebellion within the religious world, expressed through the personal point of view of the director Anat Zuria, and the
other women in the film, her friends Natalie, Katie
and Shira. Their openness to the camera breaks a
profound taboo of silence rooted in two thousandyear-old laws and contemporary social pressures.
Ritka és különleges bepillantás a zsidó vallásos házaséletbe és szexualitásba, egy alig dokumentált téma: a családi megtisztulási szertartás, vallásos nõk
rejtett küzdelem-ösvénye a szigorú, maszkuláris vallási törvények keretei között, mely meghatározza a házaspár életét és a nõi szexualitást. Egy gyengéd nõi
rebellió története a vallási világon belül, a rendezõ és
barátai, a többi nõi szereplõ, Natalie, Katie és Shira saját szemszögébõl. A kamera elõtti nyitottságuk megtöri a mély csend tabuját, mely kétezer éves törvényekben és mai szociális feszültségekben gyökerezik.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 8
VIDEO DOCUMENTARY 8
PROSHCHAY,
ASWAN
FAREWELL, ASUAN
JÓ UTAT, ASUAN
Rendezõ / Directed by: Vadim TSALIKOV
(RUS)
29 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Mikhail KOSYREV Gyártó /
Produced by: Mikhail KOSYREV Forgatókönyv /
Screenplay: Vadim TSALIKOV Operatõr / Cinematographer: Vadim GORBATSKY & Ali SCHIHADI Zeneszerzõ / Music: Leonid KABANOV Vágó / Edited by:
Vadim TSALIKOV
Cím / Address: Mikhail KOSYREV
Film Studio „M-Film” 129594 Moscow,
2-Ya Ulitza Marinov Roschy. D 14-B.K.69, Russia
Tel: 7/095/971-32 78, Fax: 7/095/971-32 78
E-mail: m-film@yandex.ru
A famous circus actor Irbek Kantemirov and his pet
partner Asuan have been working together in the circus for the last 15 years and retired at the same
time. In 2000 Kantemirov passed away and a new
life began for Asuan.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 8
VIDEO DOCUMENTARY 8
L OKINHAMRAR
AD VERA
EDA EKKI VERA
LOKINHAMRAR AD
VERA EDA EKKI VERA
Rendezõ / Directed by:
Sigurdur GRIMSSON (ICL)
65 min. 2001 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Grims Film Gyártó / Produced by: Grims Film Forgatókönyv / Screenplay: Sigurdur GRIMSSON, Angelika ANDREES Operatõr /
Cinematographer: Sigurdur GRIMSSON Zeneszerzõ /
Music: Egill OLAFSSON Vágó / Edited by: Sigurdur
GRIMSSON, Angelika ANDREES
Cím / Address: Sigurdur GRIMSSON Grims Film
200 Kopavogur, Bakkabraut 9-11, Iceland
Tel: 354/564-65 12, Fax: 354/564-65 13
E-mail: grimsfilm@isholf.is
Nonni is a farmer of the old Iceland. A world which is
fading away. Probably he is the very last or his kind.
Through a period of one year we take part in Nonni’s
life on his remote farm in North West Iceland.
VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 9
VIDEO DOCUMENTARY 9
FAŠANKY
MORAVIAN CARNIVAL
MORÁVIAI KARNEVÁL
Rendezõ / Directed by: Petr HAJN (CZE)
58 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Telexport Gyártó /
Produced by: Marie KU EROVÁ Forgatókönyv /
Screenplay: Petr HAJN Operatõr / Cinematographer:
Petr VEJSLÍK Zeneszerzõ / Music: Folkmusic Vágó /
Edited by: Ji í MIKULA Szereplõk / Cast: Strýci band
and others
Cím / Address: Martina STAROVÁ
Czech Television- Theatre and Music Department
65888 Brno, B hounská 18., Czech Republic
Tel: 420/54/213-22 74, Fax: 420/54/213-22 74
E-mail: Martina.Starova@czech-tv.cz
A picture of the village of Strání through its carnival.
An intimate and revealing picture of rural life in center Europe.
Strání falu képe karnevál idején. Egy intim és informatív kép Közép-Európa vidéki életébõl.
Nonni farmer az öreg Izlandon. E let nõ világnak valószín leg õ az egyik legutolsó képviselõje. Egy év leforgása alatt kísérjük végig Nonni életét észak-nyugat Izland egy távoli farmján.
Egy híres cirkuszi m vész, Irbek Kantemirov és állatpartnere, Asuan 15 esztendeig dolgoztak együtt a
cirkuszban, majd egyszerre mentek nyugdíjba. 2000ben Kantemirov elhunyt, Asuannak pedig egy új élet
kezdõdött.
71
72
V I D E O D O K U M E N T U M F I L M E K 10
V I D E O D O C U M E N T A R Y 10
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6
HUNGARIAN DOCUMENTARY 6
A NEVEZETES
NÉVTELENSÉG
NAME FOR
THE NAMELESS
Rendezõ / Directed by:
MAGYAR n. Attila (HUN)
25 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: MTV Gyártó / Produced by:
MTV Forgatókönyv / Screenplay: FEHÉR Márta, MAGYAR n. Attila Operatõr / Cinematographer: VÁRADI
Gábor Zeneszerzõ / Music: BABICS Tamás Vágó /
Edited by: FEHÉR Márta Szereplõk / Cast: DANISS
András
Cím / Address: MAGYAR n. Attila
1137 Budapest, Radnóti M. u. 24, Hungary
Tel: 36/30/431-72 00, Fax: 36/1/340-45 24
Quotes from the works of Béla Hamvas, against a
biblical backdrop, with rehistoric music. Not a film,
just some kind of „philosophising” through the lens
of a camera.
V I D E O D O K U M E N T U M F I L M E K 10
V I D E O D O C U M E N T A R Y 10
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6
HUNGARIAN DOCUMENTARY 6
ÍGY ÉL(T)ÜNK AZ
EZREDFORDULÓN.
TESTI HIGIÉNIA
HOW WE LIVE AND LIVED AT
THE TURN OF THE CENTURY.
BODILY HYGIENE
Rendezõ / Directed by: KÓTHY Judit
(HUN) 18 min. 2002 video DVD
Forgalmazó / Distributor: KLT Kulturális Kft. Gyártó /
Produced by: KLT Kulturális Kft. Forgatókönyv /
Screenplay: KÓTHY Judit Operatõr / Cinematographer:
PAP Ferenc Vágó / Edited by: ROSTÁS Péter
Cím / Address: KÓTHY Judit
KLT Kulturális Kft.
1118 Budapest, Serleg u. 5, Hungary
Tel: 36/1/386-61 37, Fax: 36/1/386-61 37
E-mail: kothyj@chello.hu
The Way We Live(d) At The Turn Of The Century
intends to document the lifestyle of the Hungarian
society at the turn of the century. It is a thematic
shortfilm series, its first part, Body Hygiene was
made in 2002. Could the simultaneous multiplicity
of everyday life – work, commuting, eating, washing
and other daily activities – be captured with sociographic authenticity? The first film of the series
attempts to explore the manners of everyday cleansing in 64 locations.
V I D E O D O K U M E N T U M F I L M E K 10
V I D E O D O C U M E N T A R Y 10
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6
HUNGARIAN DOCUMENTARY 6
K ÜLÖNLEGES
SZOLGÁLAT
SPECIAL SERVICE
Rendezõ / Directed by:
BÖRÖCZ László & VIRÁG Katalin (HUN)
25 min. 2002
Forgalmazó / Distributor: Fórum Film Alapítvány Gyártó / Produced by: Fórum Film Alapítvány Forgatókönyv / Screenplay: BÖRÖCZ László & VIRÁG Katalin Operatõr / Cinematographer: ERDÉLY Mátyás Zeneszerzõ / Music: SELMECZI György Vágó / Edited
by: ALICZKI György Szereplõk / Cast: KROLL Zsuzsa, FEIGL Zsuzsa, TÚRI Tímea
Cím / Address: BÖRÖCZ László
1037 Budapest, Bécsi u. 86, I em. 6, Hungary
Tel: 36/1/388-16 42, 36/20/241-70 95
E-mail: gorgo@freemail.hu
The film explores the relationship of three blind
women and their helping dogs.
A film három vak nõ kapcsolatát mutatja be vakvezetõ kutyáikhoz.
Idézetek Hamvas Béla életm vébõl, biblikus környezetben, rehistórikus zenével. Nem film, csak amolyan
„bölcselkedés” kamerával.
Az ezredforduló magyar társadalmának életmódját
kívánja dokumentálni az Így él(t)ünk az ezredfordulón c. tematikus rövidfilm sorozat, amelynek elsõ darabja a 2002-ben készült Testi higiénia. Megragadható-e szociografikus hitellel a hétköznapi élet – a munka, a közlekedés, az étkezés, a tisztálkodás és a többi mindennapos tevékenység – egyidej sokfélesége? A sorozat elsõ filmje 64 helyszínen kísérli meg
tetten érni a napi tisztálkodás módozatait.
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1
CSAPDA
TRAPPED
Rendezõ / Directed by:
TÓTH Csaba (HUN)
12 min. 1991 video DV
Gyártó / Produced by: TÓTH Csaba Operatõr / Cinematographer: TÓTH Csaba Vágó / Edited by: TÓTH
Csaba Szereplõk / Cast: TÓTH Csaba
Cím / Address: TÓTH Csaba
9700 Szombathely, Zanati u. 67/B, Hungary
Tel: 36/94/325-975, 36/20/363-59 59
Fax: 36/94/330-900
E-mail: ceo@enternet.hu
The cloak of time covers our world. The only thing
that seems to stretch out from under this robe is
film. The film, which embodies the inner power of
man and the ghost of time. But if the parallel world
of film-time is broken, it can consume the scenes of
our everyday life.
What should the photographer do who has gone
too far, breaching this inevitable compromise? This
man gets trapped, breaking away from the linear
rhythm of reality, into another world defined by the
rules of film.
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1
L ÍNEAS DE FUEGO
LINES OF FIRE
T Z VONAL
Rendezõ / Directed by:
Jorge C. DORADO (ESP)
20 min. 2002 35mm film
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1
FLUCHT
ESCAPE
MENEKÜLÉS
Rendezõ / Directed by:
Maxi STRAUCH (GER)
7 min. 2003 35mm film
Gyártó / Produced by: Nicolas TAPIA Forgatókönyv /
Screenplay: Jorge C. DORADO, Juanma ROMERO
Operatõr / Cinematographer: Joaquin MANCHADO Zeneszerzõ / Music: Ismael SATARI Vágó / Edited by:
Vanessa SATARI Szereplõk / Cast: Marta BELAUSTEGUI, Luis CALLEJO, Juli MIRA
Gyártó / Produced by: Lydia ELMER Forgatókönyv /
Screenplay: Maxi STRAUCH Operatõr / Cinematographer: Maxi STRAUCH Zeneszerzõ / Music: Tillmann
von KALER Szereplõk / Cast: Manfred ALGRANG
1937. Spanish Civil War. One Republican Army
squad lies hidden in an isolated psychiatric hospital
in the National Zone. Teresa, a young militia-woman,
is waiting there for any news from her fiancé
Santiago, who has been missing for months in the
front of Madrid. Pedro, a young assistant of the doctor who runs the hospital, is the only one who is willing to help her and to feed her hope, though he has
to fall back on a lie.
During the Spanish Civil War the ruins of a village
farmhouse give shelter to a Catalonian rebel and a
Spanish young man.
Cím / Address: Jorge C. DORADO
28010 Madrid, Palafox, 9. 4 IZQ, Spain
Tel: 34/91/594-52 74, 34/91/403-30 87
E-mail: jorgec_dorado@hotmail.com,
lineasdefuego@yahoo.es
Cím / Address: Martina LIEBNITZ
Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf”
Prasidialbüro/Festival
14482 Potsdam Babelsberg,
Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany
Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99
E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de
A spanyol polgárháború idején egy parasztház romjai
nyújtanak menedéket egy katalán lázadónak és egy
spanyol fiatalnak.
Az idõ köpenye mindent befed. Az egyetlen dolog, az
eredeten kívül, ami kilógni látszik e köntös alól, az a
film, amely az ember belsõ hatalmának és az idõ
szellemének megtestesülése. Ám ha felborul a film
idejének párhuzamos világa, bekebelezheti életünk
mindennapi színtereit.
Mit tegyen a fotós, aki túl messzire merészkedett,
észrevétlenül megsértve a szükségszer konvenciót?
Az ilyen ember csapdába kerül, kiszakadva a valóság
lineáris ritmusából, át egy másik világba, amit a film
törvényei irányítanak.
1937 Spanyol polgárháború. A Republikánus Hadsereg egy osztaga a Nemzeti Zónában, egy pszichiátriai
kórházban bujkál. Teresa, a fiatal katonalány itt várja
a híreket võlegényérõl, Santiagóról, aki hónapokkal
ezelõtt t nt el a madridi fronton. A kórházat vezetõ orvos fiatal asszisztense, Pedro az egyetlen, aki segíteni szeretne a lánynak, és ébren tartja benne a reményt, viszont neki egy hazugság mögé kell bújnia.
73
74
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1
L ES GALETS
THE PEBBLES
KAVICSOK
Rendezõ / Directed by:
Michal WALD (BEL)
11 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: To Do Today Forgatókönyv /
Screenplay: Michal WALD Operatõr / Cinematographer: Jean-Paul De ZAEYTIJD Zeneszerzõ / Music:
Ivan Georgiev Vágó / Edited by: Gervaise DEMEURE
Cím / Address: Nathalie MEYER
La Big Family
1060 Bruxelles, 42 Rue Dethy, Belgium
Tel: 32/475 200 675
E-mail: Labigfamily@myrealbox.com
Somewhere in East-Galicia in the early 40’s, Elias, 7,
his brother, Schmulek and his sister Mandeleh, both
10, spend most of their time on the beach playing
ducks and drakes with the pebbles and fighting.
Schmulek is the gang leader, Elias is the suffering
youngest. Until Elias discovers the corpse of a rabbi
floating in the water…
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1
EINFACH SO
BLEIBEN
STAY LIKE THIS
MARADJ ÍGY!
Rendezõ / Directed by:
Sven TADDICKEN (GER)
15 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Filmakademie Baden-Württemberg Forgatókönyv / Screenplay: Sven TADDICKEN
Operatõr / Cinematographer: Daniela KNAPP Zeneszerzõ / Music: Putte / Longjumpmin Vágó / Edited
by: Sven TADDICKEN Szereplõk / Cast: Anna BRÜGGEMANN, Hinnerk SCHÖNEMANN
Cím / Address: Sven TADDICKEN
10437 Berlin, Korsoerer Str. 19, Germany
Tel: 49/17 33 42 76 84
E-mail: sventaddicken@gmx.de
A young girl steals a car and hurries to the Baltic Sea
to bury her dead boy-friend and give him a „romantic funeral”… A short roadmovie about a sort-of „big
love” and about saying goodbye to it.
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2
ANY LADIES?
HÖLGYEK?
Rendezõ / Directed by:
Jackie RYAN (AUS)
4 min. 2002 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 1
SHORT FICTIONS FILMS 1
MESTO KOSTOLOV
A CITY OF CHURCHES
TEMPLOMOK VÁROSA
Rendezõ / Directed by:
Andrea HORE NÁ (SLK)
21 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: FTF VŠMU Gyártó / Produced by: FTF VŠMU Forgatókönyv / Screenplay:
Katarína KUCBELOVÁ, Andrea HORE NÁ Operatõr /
Cinematographer: Peter BALCAR Zeneszerzõ / Music: Marek OFFAJ Vágó / Edited by: Marek KRÁLOVSKÝ
Cím / Address: Andrea HORE N Á
Film & TV Department VSMU
813 01 Bratislava, Venturska 3, Slovakia
Tel: 421/405 489 566
E-mail: andreahorecna@hotmail.com
Valahol Kelet-Galíciában, a ’40-es évek elején, Elias,
a hétéves kisfiú, és testvérei, a tízesztendõs Schmulek
és Mandeleh idejük nagy részét azzal töltik, hogy a
tengerparton kacsáznak a kavicsokkal és verekszenek. Schmulek a vezér, Elias az örökös szenvedõ
alany. Egészen addig, amíg fel nem fedezi egy rabbi
vízben sodródó holttestét.
Egy fiatal lány ellop egy autót és a Balti tengerhez
száguld, hogy eltemesse halott barátját, egy „romantikus temetés” keretében… Egy rövid roadmovie, egyfajta „nagy szerelem”-rõl és annak búcsúztatásáról.
CZ£OWIEK
MAGNES
MAGNET MAN
VONZÓ EMBER
Rendezõ / Directed by:
Marcin WRONA (ITA)
23 min. 2002 35mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 2
SHORT FICTIONS FILMS 2
A story about two young people coming to a bizarre
City of Churches to get married. However, the society affect their lives as much that their fates develop totally differently.
A történet két fiatalról szól, akik a bizarr Templomok
Városába jönnek megházasodni. Azonban a társadalom olyan hatást gyakorol életükre, hogy sorsuk
egész másként alakul.
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2
ALIANZA MORTAL
DEADLY ALLIANCE
HALÁLOS SZÖVETSÉG
Rendezõ / Directed by:
Carmen & Carlos RICO (ESP)
13 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Carmen RICO Gyártó / Produced by: Koldo ZUAZUA Forgatókönyv / Screenplay: Carmen & Carlos RICO Operatõr / Cinematographer: Pedro J. MÁRQUEZ Zeneszerzõ / Music: Jeroen OOSTERHOFF Szereplõk / Cast: Rosario PARDO, Lluvia ROJO, Cecilia SOLAGUREN
Cím / Address: Carmen RICO GABRERA
28005 Madrid, Paseo De Los Olmos
N° 6 - 7A, Spain
Tel: 34/630 411 282
E-mail: katiuskario@hotmail.com
Alejandra, Mónica and Lola have been friends for
years. They wear identical rings and they have made
an alliance between them. This women’s alliance
protects them from pain, abandonment and estrangement. An invitation to the funeral reception for
the sudden death in strange circumstances of
Lola’s husband takes us into this alliance which
takes no heed of the consequences, which lacks
rules, which knows no limits.
But their alliance is not the only one…
Alejandra, Mónica és Lola évek óta barátnõk. Egyforma gy r t viselnek, és egy szövetséget kötöttek
egymással. Ez a nõi szövetség megvédi õket a fájdalomtól, az elhagyatottságtól és elidegenedéstõl. Lola
férjének furcsa körülmények közötti, hirtelen halála
utáni temetési szertartás betekintést nyújt ebbe a
szövetségbe, amely figyelembe veszi a következményeket és amelynek nincsenek szabályai, melynek nincsenek határai.
De nem az övék az egyedüli szövetség…
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2
ROUTINE
RUTIN
Rendezõ / Directed by:
Laura CHIOSSONE (ITA)
7 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Laura CHIOSSONE Gyártó /
Produced by: Laura CHIOSSONE Forgatókönyv /
Screenplay: Laura CHIOSSONE, Igor RAGAZZI Operatõr / Cinematographer: Matteo De MARTIN Vágó /
Edited by: Igor RAGAZZI Szereplõk / Cast: Frederico
BONACONZA, Paola ROTA
Cím / Address: Laura CHIOSSONE
20154 Milano, Via Monviso 23, Italy
Tel: 39/02/349-25 51, 39/33 98 18 30 18
E-mail: laurachiossone@tiscali.it
Milano, a love story like many others, a man and a
woman converse with the usual routine going from
one point to other of the city... The end reaveals us
a different meaning: she’s a prostitute and he is
taking her to work.
I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2
JUST A LITTLE BIT
OF LOVE A TRIBUTE TO
DES SMYTH
CSAK EGY KIS
SZERELEM –
DES SMYTH
TISZTELETÉRE
Rendezõ / Directed by: Peter FOOTT (IRE)
5 min. 2002 35mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 1
SHORT FICTIONS FILMS 1
BISZTRÓKIRÁLYNÕ
BISTRO QUEEN
Rendezõ / Directed by:
CSILLAG Márton (HUN)
5 min. 2002 video DV
NEMZETKÖZI PANORÁMA
INTERNATIONAL PANORAMA
KISJÁTÉKFILMEK 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
Milánó, egy szokványos szerelmi történet, egy férfi
és egy nõ beszélget útközben… A film végére azonban mindennek más jelentése bontakozik ki: a nõ
egy prostituált, akit a férfi épp munkába visz.
TANGÓ
TANGO
Rendezõ / Directed by: SZABÓ Réka (HUN)
15 min. 2002 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 1
SHORT FICTIONS FILMS 1
PAPAGÁJ
PARROT
Rendezõ / Directed by:
NEMES Gyula (HUN)
24 min. 2001 16mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KÍSÉRLETI FILMEK 2
EXPERIMENTAL FILMS 2
75
76
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
ALL YOU CAN EAT
AMI BELÉD FÉR
Rendezõ / Directed by: Kate ANDERSON
(GBR)
7 min. 2002 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
ANIMÁCIÓS FILMEK 1
ANIMATION FILMS 1
MINOU
MINOU
Rendezõ / Directed by:
Magali CHARRIER (GBR)
7 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: South East Dance Gyártó /
Produced by: South East Dance Forgatókönyv /
Screenplay: Magali CHARRIER, Fredrik LLOYD Zeneszerzõ / Music: Sophia POZNANSKY Vágó / Edited
by: Magali CHARRIER Szereplõk / Cast: Maria LLOYD
(Minou), Benjamin LORD (the plumber)
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
MÖGLICHKEITEN
ZUM ZUGE
ZU KOMMEN
A LITTLE CHESS STORY
EGY KIS SAKKMESE
Rendezõ / Directed by:
Meike FEHRE & Sabine DULLY (GER)
9 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Meike FEHRE Gyártó /
Produced by: Meike FEHRE & Sabine DULLY Forgatókönyv / Screenplay: Meike FEHRE & Sabine DULLY
Operatõr / Cinematographer: Meike FEHRE & Sabine
DULLY Zeneszerzõ / Music: Eike HOSENFELD & Moritz DENIS Vágó / Edited by: Thomas SCHMIDL
Cím / Address: Meike FEHRE
22763 Hamburg, Behringstr. 34, Germany
Tel: 49/40/30 39 19 29
E-mail: meike.fehre@gmx.de
RÉVÉLATION
Rendezõ / Directed by:
Altinai Petrovich NJEGOSH (FRA)
3 min. 2002 video DV
Forgatókönyv / Screenplay: Altinai Petrovich NJEGOSH Operatõr / Cinematographer: Altinai Petrovich
NJEGOSH Zeneszerzõ / Music: Altinai Petrovich NJEGOSH Vágó / Edited by: Altinai Petrovich NJEGOSH
Szereplõk / Cast: Altinai Petrovich NJEGOSH
Cím / Address: Altinai Petrovich NJEGOSH
75015 Paris, 24, avenue du Maine, France
Tel: 33/1/45 49 46 42
E-mail: altinaipn@noos.fr
Young soul captured nice.
Fiatal lány lelkivilága képekben.
A párizsi metró gyomra egy bizarr sakkjáték táblája,
mely játék darabjai nem mindig azok, aminek látszanak.
LÁSKO MÁ
MY LOVE
SZERELMEM
A film egy magányos fiatal nõ gazdag és képzeletteljes magánéletét tárja elénk romantikus törekvésein
és sajátos, a lakásában lévõ tárgyakkal való kapcsolatain keresztül.
RÉVÉLATION
The bowels of the Paris metro are the board for a
bizarre game of chess where the pieces are not
always what they seem.
Cím / Address: Vicky BLOOD South East Dance
BN1 1EF Brighton, 5 Palace Palace, Great Britain
Tel: 44/12 73 20 20 32, Fax: 44/12 73 20 55 40
E-mail: southeast.dance@virgin.net
Minou explores the rich and imaginative domestic
life of a solitary young woman through her romantic
aspirations and quirky relationships with the objects
in her flat.
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
Rendezõ / Directed by:
Ivana ŠEBESTOVÁ (SLK)
2 min. 2002 video BetacamSP
NEMZETKÖZI PANORÁMA
INTERNATIONAL PANORAMA
ANIMÁCIÓS FILMEK 2
ANIMATION FILMS 2
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
MI LUGAR
AL VIENTO
MY PLACE
BY THE WIND
HELYEM A SZÉLBEN
Rendezõ / Directed by:
Maríaluisa RAMÍREZ (BOL)
9 min. 2002 Video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Maríaluisa RAMÍREZ Gyártó / Produced by: Maríaluisa RAMÍREZ Forgatókönyv /
Screenplay: Maríaluisa RAMÍREZ Operatõr / Cinematographer: Rade PAZAMETA Zeneszerzõ / Music:
Alexander del RE, Camila Vágó / Edited by: Keske
MATSUMOTO Szereplõk / Cast: Ibelisse GUARDIA,
Patricia TORANZOS
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
EPISODUL 1
EPISODE ONE
ELSÕ RÉSZ
Rendezõ / Directed by:
Cristina BALABUTI (ROM)
2 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: UAB Forgatókönyv / Screenplay: Cristina BALABUTI
Cím / Address: Fundatia Arte Vizuale Bucuresti,
Sector 1, Str. Sfintii Voievozi 37., Romania
Tel: 40/1/311-13 67, Fax: 40/1/311-13 67
E-mail: fav@dnt.ro
Portraits of people from old postcards became characters of a sentimental drama.
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
ANIMA
ANIMA
Rendezõ / Directed by:
Cristina MITITELU (ROM)
7 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Fundatia Arte Vizuale Gyártó / Produced by: UNATC Forgatókönyv / Screenplay:
Cristina MITITELU Operatõr / Cinematographer: Radu
Victor VELCULESCU
Cím / Address: Fundatia Arte Vizuale Bucuresti,
Sector 1, Str. Sfintii Voievozi 37., Romania
Tel: 40/1/311-13 67, Fax: 40/1/311-13 67
E-mail: fav@dnt.ro
The dramatic story of a little clay man.
Cím / Address: Maríaluisa RAMÍREZ
Santa Cruz, Calle 7, Oeste-Hamacas, Bolivia
Tel: 591/3/442-832
E-mail: spatzispatzi@yahoo.com
The images do not tell a story, they are more: an
open reflection about the woman subjectivity. The
sleep images open a series of questions to whitch
only in the inner life of each person, as a spectator
can answers be found.
Arcok régi képeslapokról, egy érzelgõs dráma szereplõiként.
A képek nem egy történetet mondanak el, többek
annál: egy nõ szubjektivitásának nyílt visszatükrözõdése. Az alvás képei kinyitnak egy kérdés-sorozatot,
melyre egyedül az egyes ember belsõ életében, nézõként található válasz.
Egy agyag kisember drámai története.
77
78
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
PADRE TIEMPO
FATHER TIME
IDÕ-APA
Rendezõ / Directed by:
Miguel MESAS (ESP)
7 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Rafael Ruiz P. C. Forgatókönyv /
Screenplay: Miguel MESAS Operatõr / Cinematographer: Miguel MESAS Zeneszerzõ / Music: Javi TIENDA Vágó / Edited by: Miguel MESAS Szereplõk /
Cast: Miguel MESAS, Javi TIENDA, Amparo GARCIA
Cím / Address: Miguel MESAS
18009 Granada, Piedra Santa 8, Spain
Tel: 34/95/822-50 82, 34/606 045 540
E-mail: thyname@hotmail.com
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
THE MISSION
KÜLDETÉS
Rendezõ / Directed by:
Ivan MAR EC (CRO)
1 min. 2001 video VHS
Gyártó / Produced by: Foto Kino Video Klub Zapresic
Forgatókönyv / Screenplay: Ivan MAR EC
Cím / Address: Ivan MAR EC
Foto Kino Video Klub Zapresic
10 290 Zapresic, M. Gupca 4, Croatia
Tel: 385/1/335-79 76,Fax: 385/1/335-79 76
E-mail: zz-tehnicke-kulture@zg.hinet.hr
One dramatic cyclorama about landing on earth.
Z MENŠENINA
BLOW-DOWN
Rendezõ / Directed by:
Maroš ŠLAPETA (SLK)
7 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: FTF VŠMU Gyártó / Produced by: FTF VŠMU Forgatókönyv / Screenplay:
Maroš ŠLAPETA Operatõr / Cinematographer: Martin
IARAN Zeneszerzõ / Music: Sound: M. LACERNA
Vágó / Edited by: Maroš ŠLAPETA
Cím / Address: Zita HOSSZNOVA
FTF VŠMU
813 01 Bratislava, Venturska 3, Slovakia
Fax: 421/254 432 182
E-mail: festivals@vsmu.sk
Meditation about man’s solitude in the contemporary world. Story about a man who tries to reveal the
truth but it’s still escaping from his reach. (Small
paraphrase on the key scene of the great M. Antonioni film Blow up.)
A poor elderly man wanders through the Old Spain
of the beginning of the XIXth century because he
wants to escape from the wars of the neighbour
country. He thinks the only worthy way of dying is
with the course of time.
Egy szegény öregember vándorol a Spanyolföldön át
a XIX század elején a szomszédos állammal vívott
háború elõl menekülve. Úgy érzi, meghalni csak egy
módon érdemes; ha eljön annak az ideje.
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
Egy szálon futó drámai körkép a földreszállásról.
Meditáció egy férfi elszigeteltségérõl a mai világban.
Történet egy férfiról, aki megpróbálja kideríteni az
igazságot, de az mindig kicsúszik a markából (Antonioni: Nagyítás cím filmje kulcsjelenetének rövid
összefoglalója).
NIGHT OUT
ÉJSZAKAI BULI
Rendezõ / Directed by: Jason
TAMMEMÄGI (IRE)
3 min. 2002 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
ANIMÁCIÓS FILMEK 1
ANIMATION FILMS 1
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
PIRAT
THE PIRATE
A KALÓZ
Rendezõ / Directed by:
Jan BUBENICEK (CZE)
19 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Eallin Animation Gyártó /
Produced by: Eallin Animation Forgatókönyv /
Screenplay: Jan BUBENICEK Operatõr / Cinematographer: Radek LOUKOTA Zeneszerzõ / Music: David
GOTTLICH, Jakub NOVOTNY Vágó / Edited by: Zdenek MAREK
Cím / Address: Veronika LERCHOVÁ
Eallin Animation
10100 Prague, Nad Slavii 1669, Czech Republic
Tel: 420/737 242 419, 420/272 760 525
E-mail: veronika.lerchova@eallin.com
Whether you want it or not, the childhood trauma
can affect your whole life, and whether you want it
or not, your whole life can affect your relationships
with long time friends. The Pirate is a film about a
pirate, his trauma and a forgotten friendship.
I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S
KÍSÉRLETI FILMEK 1
YOUTH ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS 1
MECHANIKA
THE MECHANICS
MECHANIKA
Rendezõ / Directed by:
David SUKUP (CZE)
9 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Eallin Animation Gyártó / Produced by: Eallin Animation Forgatókönyv / Screenplay:
David SUKUP, Marek EPSTEIN Operatõr / Cinematographer: Tomas NOVACEK Zeneszerzõ / Music: Zdenek ZDENEK Vágó / Edited by: Adela SPALJOVA Szereplõk / Cast: Jiri MACHACEK, Tereza KUCEROVA
Cím / Address: Veronika LERCHOVÁ
Eallin Animation
10100 Prague, Nad Slavii 1669, Czech Republic
Tel: 420/737 242 419, 420/272 760 525
E-mail: veronika.lerchova@eallin.com
The story of the world ruled by machines where no
money means no bath in the morning and no breakfast on your table. Thus if you want to exist in this
world you must pay for it…
Gépek uralta világ története, ahol, ha nincs pénz, akkor
nincs reggeli fürdõ, nincs reggeli az asztalodon. Tehát,
ha létezni akarsz ebben a világban, fizetned kell…
Akarod, nem akarod, egy gyerekkori trauma egész
életedet befolyásolhatja. És akár akarod, akár nem,
életed befolyásolhatja kapcsolataidat régi barátaiddal. A film egy kalózról szól, az õ traumájáról és egy
elfelejtett barátságról.
MAGIC BOOK
M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 1
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 1
KÉP EGY
KONZERVGYÁRI
LÁNY ÉLETÉBÕL
18 SCENES FROM THE
LIFE OF A CONSERVE
FACTORY GIRL
Rendezõ / Directed by:
KOCSIS Ágnes (HUN)
22 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: Színház és Filmm vészeti
Egyetem Forgatókönyv / Screenplay: KOCSIS Ágnes
Operatõr / Cinematographer: FILLENZ Ádám Vágó /
Edited by: FODOR Lili Szereplõk / Cast: SZABÓ
Annie, NAGY Júlia, THURÓCZY Szabolcs, STUBNYA
Béla, NYIKA Jenõ, KOCSMÁROS Gábor
Cím / Address: KOCSIS Ágnes
1026 Budapest, Hidász u. 29, Hungary
Tel: 36/30/345-71 23
E-mail: magica@freemail.hu
The 27-year-old Krisztina Szabó works in a canned
food factory. She yearns for a different life, or some
truly important thing to happen to her. So she does
everything she can: plays lottery and collects every
possible thing you can win with. And she often sings
her favourite song.
Szabó Krisztina 27 éves. Konzervgyári dolgozó. Másmilyen életre vágyik, vagy legalább arra, hogy egyszer valami igazán nagy dolog történjen vele. Ezért
aztán minden tõle telhetõt meg is tesz: lottózik és
mindenfélét gy jt, amivel nyerni lehet. Gyakran énekelgeti a kedvenc számát.
BISZTRÓKIRÁLYNÕ
VARÁZSKÖNYV
BISTRO QUEEN
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KÍSÉRLETI FILMEK 2
EXPERIMENTAL FILMS 2
NEMZETKÖZI PANORÁMA
INTERNATIONAL PANORAMA
KISJÁTÉKFILMEK 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
Rendezõ / Directed by:
TAKÁCS Emese (HUN)
4 min. 2002 video VHS
Rendezõ / Directed by:
CSILLAG Márton (HUN)
5 min. 2002 video DV
79
80
M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 1
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 1
ESÕ UTÁN
M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 2
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2
CSAPDA
AFTER RAIN
TRAPPED
NEMZETKÖZI PANORÁMA
INTERNATIONAL PANORAMA
KISJÁTÉKFILMEK 3
SHORT FICTIONS FILMS 3
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILMEK 1
YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1
Rendezõ / Directed by:
MÉSZÁROS Péter (HUN)
5 min. 2002 35mm film
TANGÓ
TANGO
Rendezõ / Directed by: SZABÓ Réka (HUN)
15 min. 2002 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 1
SHORT FICTIONS FILMS 1
M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 2
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2
JÖVÖK, HA TUDOK
I’LL COME IF I CAN
Rendezõ / Directed by:
KÁLDY László (HUN)
25 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: MAFSZ Gyártó / Produced
by: Naív Videó Stúdió Forgatókönyv / Screenplay:
KÁLDY László Operatõr / Cinematographer: KÁLDY
László Zeneszerzõ / Music: KÁLDY László Vágó /
Edited by: KÁLDY László Szereplõk / Cast: KÁLDY
László & EILER Ilona
Rendezõ / Directed by:
TÓTH Csaba (HUN)
12 min. 1991 video DV
P ILLANGÓ
BUTTERFLY
Rendezõ / Directed by:
KOMÁR István (HUN)
5 min. 2000-2002 35mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 2
SHORT FICTIONS FILMS 2
TÖREDÉK
H OLTVÁGÁNY
Rendezõ / Directed by: FÁY Réka (HUN)
9 min. 2000–2001
video BetacamSP
Rendezõ / Directed by:
CS. Nagy Sándor & MAKKAI Bence (HUN)
8 min. 2003 35mm film
FRAGMENT
Forgalmazó / Distributor: FÁY Réka Gyártó / Produced by: FÁY Réka Forgatókönyv / Screenplay:
SZLOVÁK Judit – FÁY Réka Operatõr / Cinematographer: LOVASI Zoltán Vágó / Edited by: FÁY Réka
Szereplõk / Cast: PÉNZES Béláne, TAKÁCS Ferenc,
SZ CS Lajos, HAJNAL György
Cím / Address: FÁY Réka
Fáysis Produkció
1144 Budapest, Csertõ park 2/a, Hungary
Tel: 36/30/984-94 59
E-mail: reci77@hotmail.com
In the middle of the forest, in a hut lives a little old
woman. Outside, there is a fierce war, soldiers are
coming and going, all the while she lives for a strange habit.
Az erdõ közepén, egy viskóban él egy õsöreg anyóka. Kint dúl a háború, katonák jönnek-mennek, miközben õ egy különös hóbortnak él.
Cím / Address: KÁLDY László MAFSZ
9133 Kisbabót, Dózsa Gy. 48, Hungary
Tel: 36/96/284-128
E-mail: Kaldy38@freemail
It is a made up story. So it has not happened, but it
still can happen. Unfortunately, I cannot tell you
more about it.
A POFON
SMACK IN THE FACE
Rendezõ / Directed by:
DÉSI András György & MORAI Gábor (HUN)
26 min. 2002 video BetacamSP
Ez egy kitalált történet, vagyis nem történt meg, de
még megtörténhet! Ennél többet sajnos nem árulhatok el róla.
M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 2
HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2
NEMZETKÖZI PANORÁMA
INTERNATIONAL PANORAMA
KISJÁTÉKFILMEK 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
DEAD-END TRACK
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 2
SHORT FICTIONS FILMS 2
P OSZTKATONA
POSTSOLDIER
Rendezõ / Directed by:
BUVÁRI Tamás (HUN)
15 min. 2002 35mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISJÁTÉKFILMEK 2
SHORT FICTIONS FILMS 2
MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS
KÍSÉRLETI FILMEK
HUNGARIAN ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS
IDEGEN TEST
FOREIGN BODY
Rendezõ / Directed by:
ULRICH Gábor (HUN)
3 min. 2002 35mm film
Gyártó / Produced by: MIKULÁS Ferenc – Kecskemétfilm Kft. Forgatókönyv / Screenplay: ULRICH Gábor Hang / Sound: NYERGES András Imre Vágó /
Edited by: ULRICH Gábor
Cím / Address: SCHÜTT Rita
Kecskemétfilm Kft.
6000 Kecskemét, Liszt Ferenc u. 21, Hungary
Tel: 36/76/481-788, Fax: 36/76/481-787
E-mail: kfilm@kecskemetfilm.hu
The film seeks the answers to the correspondences
inherent in physical existence utilising a series of
vibrant visions, which appear in the course of meditation.
In the answer found in the inertia of the mass of
flesh we must carry throughout our entire life, the
futile transience of material, sensual pleasures, or
maybe in seeking after superficial aesthetics and
false harmonies? In the image of everyday acts merging with fiction the audience can see a series of
cyclical, dance macabre-like, agitated movements
tuning back into themselves, with realistic and surreal forms. After ambivalent feelings and images
shown in a spiritual medium the film closes with the
singling out of one of the possible answers.
MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS
KÍSÉRLETI FILMEK
HUNGARIAN ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS
RÜGEN
RÜGEN
Rendezõ / Directed by:
PUKLUS Péter (HUN)
2 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Varga Holdings Budapest
Kft. Gyártó / Produced by: Varga Holdings Budapest
Kft. Forgatókönyv / Screenplay: PUKLUS Péter Operatõr / Cinematographer: PUKLUS Péter Zeneszerzõ /
Music: HUNYADI Alex Vágó / Edited by: VARGA Zsolt
Iván
Cím / Address: GÁSPÁR László
Varga Holdings Budapest Kft.
1035 Budapest, Miklós tér 1., Hungary
Tel: 36/30/311-85 53, 36/1/436-17 45
Fax: 36/1/368-64 18
E-mail: laszlo.gaspar@vargagroup.com
Otto Beck wanted to spend his vacation on the island
of Rügen with his family. But as they leave Berlin,
they get into a highway traffic jam. In the meantime,
a lot of interesting thing happen in the world.
Otto Beck úgy gondolta, hogy a vakációt a családjával Rügen szigetén töltik. De Berlin után az autópályán dugóba kerülnek. Közben a világban rengeteg
érdekes dolog történik.
O-PUS
O-PUS
Rendezõ / Directed by:
CSERNIK Attila & PÓTH Imre (YUG)
9 min. 1972-2002 video DV
A film egy meditáció során megjelenõ, vibráló látomás-sorozat segítségével keresi a válaszokat a testi
lét összefüggéseire.
Az egész életünkön át viselt hústömeg hiábavalósága, az anyag értelmetlen múlandósága, vagy az érzéki örömszerzés, esetleg a felszínes esztétikum, a hazug harmóniák keresése hordozza a választ? A hétköznapi aktusok és a fikció összemosott képeiben
realista és szürrealista formákkal ciklikus, önmagukba visszaforduló, haláltánc-szer , zaklatott mozgássorozatokat látunk. Az ambivalens érzések, a spirituális közegben láttatott képek után a film az egyik
lehetséges válasz felmutatásával záródik…
MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS
KÍSÉRLETI FILMEK
HUNGARIAN ANIMATION AND
EXPERIMENTAL FILMS
DE PROFUNDIS
DE PROFUNDIS
Rendezõ / Directed by:
KERESZTES Dóra (HUN)
3 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Studio EX-IST Kft. Gyártó /
Produced by: Studio EX-IST Kft. Forgatókönyv /
Screenplay: KERESZTES Dóra Operatõr / Cinematographer: LOSSONCZY Árpád Zeneszerzõ / Music:
KISS Ferenc
Cím / Address: Studio EX-IST Kft.
1021 Budapest, Budakeszi út 55/D., Hungary
Tel: 36/1/275-27 55
Fax: 36/1/398-03 71
E-mail: exist@axelero.hu
The animation film develops from tiny cell-division
into a living, flowing, ever interchanging imagestream. In it pulses the raw instinct, the embracing
sensuality, the dream-solving intelligence. In an organic, ever-changing frame – creating the vision of
the safety of a mother’s womb –, archaic figures
appear to resemble ancient icons; symbols of mytical spirits and animals of the native people.
A rajzfilm parányi sejtosztódásból növekszik fel élõ,
hömpölygõ, állandóan egymásba alakuló képfolyammá. Lüktet benne a puszta ösztön, az ölelkezõ érzelem, az álmokat fejtõ értelem. A biztonságot nyújtó
anyaméh képzetét keltõ organikus, folyton formálódó
keretben jelennek meg a természeti népek archaikus
ábráira emlékeztetõ õsi jelképek, mitikus lélek- és állatszimbólumok.
Gyártó / Produced by: CSERNIK Attila & PÓTH Imre
Forgatókönyv / Screenplay: CSERNIK Attila Operatõr /
Cinematographer: PÓTH Imre Zeneszerzõ / Music: LADIK Katalin Vágó / Edited by: PÓTH Imre Szereplõk /
Cast: CSERNIK Attila, PÓTH Imre & LADIK Katalin
Cím / Address: PÓTH Imre Mikro Pot
21000 Novi Sad (Újvidék),
Bul. Cara Lazara 53/25, Yugoslavia
Tel: 381/21/364-679, E-mail: compoth@eunet.yu
Graphical, partly animation film in black and white. In
1972 it was considered as an avantgarde creation. Variations for the letter „o” in images and sounds. With
regards to sound, Katalin Ladik merely sings „o”-s.
Grafikai, részben animációs film, fekete-fehér technikában. 1972-ben avantgard filmnek számító m . Variációk az „o” bet re képben és hangban. A hangban
Ladik Katalin kizárólag o-bet ket énekel.
KÉPESLAP
ADÉLTÓL
POSTCARD
FROM ADÉL
Rendezõ / Directed by:
NAGY Péter (HUN)
4 min. 2002 video DV
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KISÉRLETI FILMEK 2
EXPERIMENTAL FILMS 2
81
82
MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KÍSÉRLETI FILMEK
HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS
MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 8
HUNGARIAN DOCUMENTARY 8
HÜJE ROBINZON
A FLASZTER NÉPE
Rendezõ / Directed by:
NEPP József & TERNOVSZKY Béla (HUN)
3 min. 2002 video BetacamSP
Rendezõ / Directed by: PAPP Gábor Zsigmond
(HUN) 47 min. 2002 video BetacamSP
STUPID ROBINZON
Forgalmazó / Distributor: Studio EX-IST Kft. Gyártó / Produced by:
Studio EX-IST Kft. Forgatókönyv / Screenplay: NEPP József Operatõr
/ Cinematographer: CSÁKOVICS Lajos & WEIGERT Miklós Zeneszerzõ
/ Music: HAMMER Zsolt Vágó / Edited by: CSÁKOVICS Lajos & WEIGERT Miklós
Cím / Address: Studio EX-IST Kft.
1021 Budapest, Budakeszi út 55/D., Hungary
Tel: 36/1/275-27 55, Fax: 36/1/398-03 71
E-mail: exist@axelero.hu
In „Dumb Robinson” through the example of a sailor we can trace
the history of human civilization from the beginning to the end.
A film egy tengerészrõl szól, akinek a példáján keresztül végigkövethetjük az emberi civilizáció történetét az elejétõl a végéig.
STREETPEOPLE
Forgalmazó / Distributor: Bologna Film Gyártó / Produced by: Bologna
Film Forgatókönyv / Screenplay: HEGYES Katalin & PAPP Gábor
Zsigmond Operatõr / Cinematographer: CSUKÁS Sándor Vágó /
Edited by: SZABÓ Zsolt Szereplõk / Cast: HOFFMANN Lajos, VINCZE
Ágnes, Feri, Sanyi, Ilcsi, Laci
Cím / Address: PAPP Gábor Zsigmond Bologna Film
1111 Budapest, Lágymányosi utca 21/A., Hungary
Tel: 36/20/435-74 54, Fax: 36/1/328-82 80
E-mail: pgzs@freemail.hu
Faces from the streets of Pest: Sándor has been living on the street
for 26 years, except for those few years that he spent in prison for
murder. Attila was an NL soccer player, for two years now he has
been disabled and sitting in a doorway. Zsuzsa lives in a forest, in the
winter his dogs warm her so she won’t freeze to death.
Arcok a pesti utcáról: Sándor 26 éve lakik az utcán, leszámítva azt a
néhány évet, amit emberölésért börtönben töltött. Attila NB11-es labdarúgó volt, két éve nyomorékon ül egy kapualjban. Zsuzsa egy erdõben lakik, télen a kutyái melegítik, hogy meg ne fagyjon.
MAGIC BOOK
VARÁZSKÖNYV
Rendezõ / Directed by: TAKÁCS Emese (HUN)
4 min. 2002 video VHS
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KÍSÉRLETI FILMEK 2
EXPERIMENTAL FILMS 2
PAPAGÁJ
PARROT
Rendezõ / Directed by: NEMES Gyula (HUN)
24 min. 2001 16mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
KÍSÉRLETI FILMEK 2
EXPERIMENTAL FILMS 2
EGYPERCES FILMEK
ONE MINUTE FILMS
E G Y P E R C E S I FJ Ú S Á G I F I L M E K
ONE MINUTE JUNIOR FILMS
A One Minute is a movie that is one minute long.
Commercials, music videos, internet animations, films –
the influences are many and varied. The One Minute demands sharpness of eye and speed of thought from both
viewer and maker. It is an ideal form to experiment in.
The first One Minute could be over in a flash and the next could take
an eternity. The length of the minute urges the creators to form their
ideas clearly but also gives them optimal freedom – in this short span
of time laws cannot be binding.
The screening will feature all nominees of the 2002 One Minute
Award, held in Amsterdam on November 10th, 2002.
More information and the winning videos are available online at
http://www.sandberg.nl/1minute/index.html.
One Minute Jr. is the youth category of the One Minutes.
One Minute Jr. films are produced by children and young
people, giving them the chance to put their own views,
dreams and wishes into the One Minute format.
Participants of a One Minute Jr. workshop (Budapest, April 26–30
2003) will be at the screening and will discuss the films produced by
their peers from all over Europe and Central Asia.
This interactive One Minute screening will stimulate the creativity of
young people and will encourage everybody in the audience to become a One Minute producer himself/herself.
More information about the One Minute Jr. project can be found at
www.theoneminutesjr.org – including all the films screened at Mediawave 2003 in Gyõr.
Mi is az Egy Perces: egy film, amely mindössze egy perc hosszú. Reklámok, zenei videók, internet animációk, filmek – hatásuk sokrét és
változatos. Az Egy percesek rendkívüli éleslátást és gyors gondolkodást követelnek meg mind a nézõtõl, mind az alkotótól. Ideális formája a kísérletezésnek.
Az egyik Egy Perces alig több mint egy villanás, de a következõ akár
örökkévalóságnak is t nhet. Az egy perc arra ösztönzi az alkotót, hogy
tisztán dolgozza ki ötletét, de mégis megadja az optimális szabadság
lehetõségét – rövidsége miatt mentesül a kötött szabályok alól.
A mostani bemutatón a 2002. november 10-én Amszterdamban megtartott One Minute Award-ra nevezett filmek szerepelnek.
A nyertes videók és bõvebb információ a következõ web-lapon található: http://www.sandberg.nl/1minute/index.html.
Az Ifjúsági Egy Percesek az Egy Perces filmek ifjúsági kategóriája. Gyerekek és fiatal felnõttek a filmkészítõk, ezáltal lehetõséget teremtve nekik arra, hogy saját szemléletüket, álmaikat és vágyaikat öntsék képi
formába egy percben. Az Ifjúsági Egy Percesek m hely Európából és
Közép-Ázsiából származó résztvevõi (Budapest, 2003. április 26. és 30.
között) ott lesznek a vetítéseken és megvitatják a filmeket is. Mindez
lehetõséget biztosít a fiatalok kreativitásának fejlesztésére és bátorítja a
nézõket, hogy esetleg õk maguk is alkotóvá vagy producerré váljanak.
Bõvebb információ az Ifjúsági Egy Percesekrõl a következõ web-lapon
található: www.theoneminutesjr.org – ugyanitt szerepelnek a MEDIAWAVE Fesztiválon bemutatott filmek is.
83
84
VISEGRÁDI ORSZÁGOK
DOKUMENTUM FILMJEI 1
VISEGRÁD DOCUMENTARIES 1
LENGYELORSZÁG / POLAND
89 MM EUROPY
89 MM FROM EUROPE
89 MM-RE EURÓPÁTÓL
Rendezõ / Directed by:
Marcel £OZI SKI (POL)
12 min. 1993 35mm
Forgatókönyv / Screenplay: Marcel £OZI SKI Operatõr / Cinematographer: Jacek PETRYCKI, Arthur REINHART Hang / Sound: Ma gorzata JAWORSKA Vágó /
Edited by: Katarzyna MACIEJKO-KOWALCZYK
Studio Filmowe Kalejdoskop
Warsaw, Chelmska 21
Tel/fax: 4822 851 17 79; 841 21 35
E-mail: kalejdoskop@polbox.pl,
http://www.kalejdoskop.com/ Telewizja Polska
Brest-Litovsk is on the border between Poland and
the former Soviet Union. European rail tracks end
there; from there the gauge is wider. For international trains to continue to Belarus and beyond, Belorussian workers have to change thousands of wheels
under the wagons day by day. Is this the border between two worlds?
Brest-Litovsk Lengyelország és a volt Szovjetúnió határán fekszik. Itt végzõdnek az európai vasútvonalak;
innentõl kezdve a nyomtáv már szélesebb. Hogy a
nemzetközi vonatok folytathassák útjukat Belorussziába és tovább, a belorusz vasúti munkások több ezer
kereket cserélnek ki naponta a vagonok alatt. Ez a
határ talán két világot választ el egymástól…
VISEGRÁDI ORSZÁGOK
DOKUMENTUM FILMJEI 1
VISEGRÁD DOCUMENTARIES 1
LENGYELORSZÁG / POLAND
FOTOAMATOR
PHOTOGRAPHER
FÉNYKÉPÉSZ
Rendezõ / Directed by:
Dariusz JAB O SKI (POL)
78 min. 1998 35mm
Forgatókönyv / Screenplay: Andrzej BODEK, Arnold
MOSTOWICZ, Darisuz JABLO SKI Operatõr / Cinematographer: Tomasz MICHALOWSKI Vágó / Edited
by: Milena FIEDLER Zene / Music: Michal LORENZ
Hang / Sound: Piotr DOMARADZKI, Jens HASLER
Apple Film Production
c/o Independent Film Foundation
Dariusz JAB O SKI
Bagatela str. 10/12 00-585 Warsaw
Tel: 48 22 851 84 40-43, fax: 48 22 851 84 44
e-mail: applefilm@applefilm.pl
In 1987, several hundreds of color slides on the
Lodz ghetto were found in a Vienna antique shop.
The pictures were taken by the chief accountant of
the ghetto, Walter Gennewein. These rare color slides form the basis of the film, which shows the holocaust from the perspective of a German accountant.
The images are set against the vivid recollections of
Arnold Mostowicz, a Jewish doctor who lived in the
Lodz ghetto during the war.
1987-ben több száz, a lodzi gettót ábrázoló színes diára bukkantak egy bécsi régiségboltban. A képeket a
gettó fõkönyvelõje, Walter Gennewein készítette. E ritka relikviák képezik a film alapját, mely a holokausztot a német könyvelõ szemszögébõl mutatja. A képeket a háború alatt a lodzi gettóban élõ zsidó orvos,
Arnold Mostowitz visszaemlékezései egészítik ki.
Dariusz JAB O SKI (1961) Film producer, director,
president of Apple Film Production Company.
Graduate of the Directing Department at the Film
Academy in Lodz. He worked as first assistant director on Krzysztof Kie lowski’s film Decalogue. Has
produced more than 21 documentaries, 8 features
and 15 teleplays, many of which have received national and international awards. Jab o ski is co-founder and president of the Polish Audiovisual
Producers Chamber of Commerce.
Marcel £OZI SKI (1940) • graduated from the National Film School in Lodz. He received an Oscar
nomination in 1994. Has been a member of the Academy of Motion Pictures and Sciences since 1995.
1940-ben született. Diplomáját a Lodz-i Filmfõiskolán
szerezte. 1994-ben munkájáért Oscar díjra jelölték.
1995 óta tagja a Filmtudományi Akadémiának.
1961-ben született. Filmproducer, rendezõ, az Apple
Film Production elnöke. A Lodz-i Filmakadémia rendezõi szakán végezte tanulmányait. Rendezõasszisztensként részt vett Kieslowski Tízparanncsolat cím filmjének készítésében. Több mint 21 dokumentumfilm, 8
játékfilm és 15 tv-játék producere, melyekkel számos
hazai és nemzetközi elismerést gy jtött be. Alapító
tagja és elnöke a Lengyel Audiovizuális Producerek
Kereskedelmi Kamarájának.
VISEGRÁDI ORSZÁGOK
DOKUMENTUM FILMJEI 2
VISEGRÁD DOCUMENTARIES 2
S Z L O VÁ K I A / S L O V A K I A
L ADOMÍRSKÉ
MORYTÁTY
A LEGENDY
MURDER BALLADS AND
LEGENDS OF LADOMÍR
LADOMÍRI GYILKOS-BALLADÁK
ÉS LEGENDÁK
Rendezõ / Directed by: Peter KEREKES (SLK)
56 min.1998. BETA
Forgatókönyv / Screenplay: Peter KEREKES Operatõr
/ Cinematographer: Martin KOLLÁR Vágó / Edited by:
Mária KADLECOVÁ Hang / Sound: Štefan ŠVÁ A,
ubomír NOVOTA Zene / Music: Marek PIA EK
Igor HUDEC, ARS MEDIA spol. s.r.o.
Odeská 13, 821 06 Bratislava, Slovak Republic
Tel.: 421 2 455 23 492, fax: 421 2 455 23 600
e-mail: arsmedia@ba.telecom.sk
This impressionistic film is not meant to be an objective search for truth about the lives of people living
in the Ruthenian village of Ladomír. Instead, it explores their subjective memories, often frozen in time
and enclosed within the rhythms of everyday life.
Recollections of the 20th century appear as feelings
of joy, sadness, and suffering. There is no truth
about the past. The imperfections of memory create
the past, just as it create these „murder ballads and
legends” of hope and despair.
Az impresszionista alkotás nem az objektív igazságot
akarja megkeresni a kárpát-ukrajnai Ladomír falu lakóinak életérõl, hanem az emberek szubjektív emlékezetébõl merít. Ezekben az emlékképekben gyakran
megállt az idõ és beépültek a mindennapi élet ritmusába. A XX. századi öröm, szomorúság és szenvedés
érzéseiben öltenek testet. Nincs abszolút igazság a
múlttal kapcsolatban. Az emlékezet tökéletlensége
alkotja meg a múltat, éppúgy, mint e „gyilkos-balladákat és legendákat” reményrõl és elkeseredettségrõl.
Peter KEREKES (1973) • graduated from FTF VSMU
with a degree in film direction. He is currently a producer of animated and documentary films, and teaches film direction at the Film Academy in Bratislava.
1973-ban született. A FTF VSMU filmrendezõ szakán
végzett. Jelenleg animációs- és dokumentumfilm-producer, valamint a pozsonyi Filmfõiskolán tanít filmrendezést.
VISEGRÁDI ORSZÁGOK
DOKUMENTUM FILMJEI 2
VISEGRÁD DOCUMENTARIES 2
S Z L O VÁ K I A / S L O V A K I A
HEJ, SLOVÁCI
HEY, YOU SLOVAKS
HÉ, SZLOVÁKOK!
Rendezõ / Directed by:
Robert KIRCHHOFF (SLK)
48 min. 2002 BETA
Forgatókönyv / Screenplay: Robert KIRCHHOFF
Operatõr / Cinematographer: Martin KOLLÁR Vágó /
Edited by: Roman VARGA Hang / Sound: Martin
HERC, Miloš GLUV A, Rudolf POTA N OK
R. Zipser,Institute for Public Affairs
Hviezdoslavovo nám.
15, 841 04 Bratislava, Slovak Republic
Tel.: 421 2 5443 4030, fax: 421 2 5443 4041
E-mail: ipa@ivo.sk, www.ivo.sk
Everyone who lives in this part of the world knows
first-hand about the many changes that the end of
Communism brought in 1989. The borders opened.
Multiparty politics began. There was dancing in the
streets. Streets were renamed. But the euphoria was
short-lived – at least for some. The 1990s brought
massive privatization to state-owned industries. Corruption was widespread. A new economic class was
born, but not everyone benefits from the social
Darwinism inherent in the capitalist model. Many
Slovaks now find themselves without the support
and certainty Communist society once gave them.
Old-timers reminisce about how things were better
in the old days. Poverty under capitalism is something different than the poverty that was before. Or
is it? A sympathetic look at the lives and opinions of
that part of the Slovak society who feel disenfranchised under the new system.
Mindenki, aki a világnak ezen a részén él (Kelet-Európában), elsõ kézbõl megtapasztalhatta a kommunizmus után, 1989-ben bekövetkezõ változásokat. A határok megnyíltak. Emberek táncoltak az utcákon. Utcákat kereszteltek át. Ám az örömmámor kérészélt nek bizonyult – legalábbis sokak számára. Az 1990es évek az állami tulajdonban lévõ intézmények kiterjedt privatizációját hozták magukkal. Terjedt a korrupció. Egy új gazdasági elit jött létre, de nem mindenki
profitál a kapitalista modellel járó szociál-darwinizmus
lehetõségeibõl. Sok szlovák találta magát hirtelen a
kommunista társadalomban megszokott támogatás
és biztonság híján. Szegénynek lenni a kapitalizmusban valahogy más, mint az elõzõleg megtapasztalt
szegénység. Vagy mégsem? A film az új rendszerben
magát jogfosztottnak érzõ szlovák társadalmi réteg
életébe és gondolataiba enged betekintést.
Robert KIRCHHOFF (1968) • graduated from the
Academy of Arts in Bratislava, with a degree in documentary films. He was first assistant director on the
film Paper Heads (1996) by Dušák Hanák. He currently works as a freelance director.
1968-ban született. Diplomáját a Pozsonyi M vészeti
Akadémia dokumentumfilm szakán szerezte. Rendezõasszisztensként részt vett Dušák Hanák: Papírfejek
cím filmjének elkészítésében. Jelenleg szabadúszó
rendezõként tevékenykedik.
VISEGRÁDI ORSZÁGOK
DOKUMENTUM FILMJEI 3
VISEGRÁD DOCUMENTARIES 3
CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC
D ENN
P EDSTUPUJI
P ED TVOU TVÁ
VISEGRÁDI ORSZÁGOK
DOKUMENTUM FILMJEI 3
VISEGRÁD DOCUMENTARIES 3
CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC
EKNI MI N CO
O SOB – RENÉ
DAILY I APPEAR
BEFORE YOUR FACE
TELL ME SOMETHING
ABOUT YOURSELF –
RENÉ
Rendezõ / Directed by:
Drahomíra VIHANOVÁ (CZK)
28 min. 1992 BETA
Rendezõ / Directed by:
Helena T EŠTÍKOVÁ (CZK)
60 min. 1992 BETA
NAPONTA MEGJELENEK ARCOD ELÕTT
Forgatókönyv / Screenplay: Drahomíra VIHANOVÁ
Operatõr / Cinematographer: Ivan VOJNÁR Vágó /
Edited by: Drahomíra VIHANOVÁ Hang / Sound: Libor SEDLÁ EK
J. Poláková, Film & Sociology Foundation
Pod Zvona kou 10, 120 00 Prague 2,
Czech Republic
Tel: 42-0-222-564 061, fax: 42-0-222-561 410
e-mail: fas@login.cz, www.afis.cz
The story of an ethnic German living in the Czech
border region of the Orlik mountains in Eastern Bohemia. His life, recounted in film with humility, faith,
and love, becomes a personal view of the history of
the 20th century.
Egy Csehország határán, a kelet-bohémiai Orlik-hegység vidékén élõ német nemzetiség férfi élettörténete. Személyes sors, melyet a film emberséggel, hittel
és szeretettel ábrázol, a XX. századi történelem szubjektív nézõpontját adja.
Drahomíra VIHANOVÁ (1930) • after working in radio and television, she enrolled at the Prague Film
Academy, studying direction and editing. Her feature
film debut, „Lost Sunday” (1969) was banned during
the period of normalization in the 1970’s, and she
was not allowed to continue her filmmaking activities. Only in 1977 she was offered a part-time job in
the documentary section of Krátký Film Praha. She
soon became one of Czechoslovakia’s, and now the
Czech Republic’s best documentary filmmakers.
1930-ban született. Dolgozott csehszlovák rádióban és
tv-ben, majd beiratkozott a Prágai Filmakadémia vágó
és rendezõ szakára. Elsõ filmjét, az „Elveszett vasárnap”ot a 70-es évek normalizációs korszakában betiltották,
nem folytathatta filmezést. Csak 1977-ben kapott újra
egy félállást a prágai Krátký Film dokumentációs osztályán. Hamarosan Csehszlovákia, majd a Cseh Köztársaság egyik legjobb dokumentumfilm rendezõje lett.
MESÉLJ MAGADRÓL,
RENÉ!
Forgatókönyv / Screenplay: Helena T EŠTÍKOVÁ Operatõr / Cinematographer: Martin KUBALA Vágó / Edited
by: Jan PETRAS Hang / Sound: Ladislav NAHODIL
J. Poláková, Film & Sociology Foundation
Pod Zvona kou 10, 120 00 Prague 2,
Czech Republic
Tel.: 42 0 222 564 061, fax: 42 0 222 561 410
E-mail: fas@login.cz, www.afis.cz
Rene has been in prison since the age of 16. We
meet him just before his 18th birthday in the Libkovice prison. He was kept in the „dangerous” group,
because he had tried with other prisoners to start a
rebellion. He is transferred to an adult prison, and
then he is released. But life holds no interest for
Rene. He has given up on his parents (they gave up
on him when he was small). Work doesn’t appeal to
him. He goes around stealing with his younger brother, who is still a minor, and history repeats itself.
Rene’s philosophy of life is to have a good time while
on the outside, and then back to prison, until he is
released again. The film is structured around Rene’s
letters to the director. When he is released once
again, he goes to apologize to her for robbing her
flat during his last very brief period of freedom. An
intimate portrait of a troubled young man.
René 16 éves kora óta börtönben ül. 18 éves születésnapja elõtt találkozunk vele a Libkovice börtönben. A „veszélyes” rabok csoportjában tartják, mivel
elõzõleg börtöntársaival felkelést szervezett. Átszállítják a nagykorúak börtönébe, majd szabadlábra helyezik. Ám az életben nincs semmi, ami Renét érdekelné. Szüleirõl lemondott (illetve õk mondtak le róla
még kisgyerek korában). A munka sincs ínyére. Kiskorú öccsével jár lopni; s a történelem megismétli
önmagát. René életfilozófiája: az ember érezze jól
magát, amíg kint van, aztán jön a börtön, amíg újra
ki nem engedik. A film Renének a börtönbõl a rendezõhöz írt leveleire épül. Mikor ismét kiszabadul, bocsánatot kér a rendezõtõl, amiért kirabolta a lakását
legutóbbi rövid kint tartózkodása alatt. A film egy hányatott élet fiatalember bensõséges portréja.
Helena T EŠTÍKOVÁ (1949) • studied documentary
direction at FAMU. She has worked in Krátký Film as
a dramaturg and director . She was the co-founder of
the Film & Sociology Foundation, and has made
over 40 documentary films.
1949-ben született. Tanulmányait a FAMU dokumentumfilm rendezõ szakán végezte. Késõbb a Krátký Film
dramaturgja és rendezõje lett. A Film és Szociológia
Alapítvány egyik alapító tagja. Eddig már több mint 40
dokumentumfilm került ki kezei közül.
85
86
PART YFILMEK 1
FILMS FROM PART Y 1
D IXI
DIXI
Rendezõ / Directed by:
OLÁH Lehel (HUN)
50 min. 2002 video BetacamSP
PART YFILMEK 1
FILMS FROM PART Y 1
PARTIK NÉPE
PARTY PEOPLE
Rendezõ / Directed by:
PAPP Gábor Zsigmond (HUN)
51 min. 2002 video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay:
OLÁH Lehel Operatõr / Cinematographer: DOBÓCZKY Balázs Vágó / Edited by: POLITZER Péter Szereplõk / Cast: Dixi, DEMSZKY Gábor, Dönci, F. ZÁMBÓ István, KISTAMÁSI László, MÜLLER Péter Sziámi,
PÉTER Ogi, VÍGH Mihály, XANTUS János
Forgalmazó / Distributor: Bologna Film Gyártó / Produced by: Bologna Film Forgatókönyv / Screenplay:
BIHARI Ágnes & PAPP Gábor Zsigmond Operatõr /
Cinematographer: CSUKÁS Sándor, DOBÓCZY Balázs, LOVASI Zoltán Vágó / Edited by: HORVÁTH Balázs Szereplõk / Cast: BERNÁTH/Y/ Sándor, Dj Dork,
Dj Naga, Dj Palotai, L. L. Laki László, VAJDAI Vilmos
„If the universe would be a single hole, then if I pass
through, I won’t find heaven in this new plane of
rebirth, buy new excitement”. Dixi
Compared to 1991, considering the 200 regulars of
that time, today on any given weekends close to 3040 thousand young people go partying. So it really
has spread out. László L. Laki
Cím / Address: MUHI András
Inforg Stúdió
1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary
Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61
E-mail: muhi@inforgstudio.hu
Cím / Address: PAPP Gábor Zsigmond
Bologna Film
1111 Budapest, Lágymányosi utca 21/A., Hungary
Tel: 36/20/435-74 54, Fax: 36/1/328-82 80
E-mail: pgzs@freemail.hu
PART YFILMEK 1
FILMS FROM PART Y 1
POP
ON THE EDGE
VÁLTOZÓ POP
Rendezõ / Directed by:
SZAKÁL Tamás (HUN)
12 min. 2002 video DV
Forgatókönyv / Screenplay: SZAKÁL Tamás, SZAKÁL Péter, KOVÁCS Dániel, CSÁNYI Tamás, SÁRKÖZI Lóránt Operatõr / Cinematographer: CSÁNYI Tamás Zeneszerzõ / Music: Varjons Artists Vágó / Edited by: CSÁNYI Tamás, SZAKÁL Tamás
Cím / Address: SZAKÁL Tamás
04229 Leipzig, Erich-Zeigner-Allee 33, Germany
Tel: 49/341/480-78 13, Fax: 49/341/308-01 15
E-mail: tone@contour.net; tamas@hgb_leipzig.de
About music, noise, experiments and electronic devices.
Zenérõl, zajokról, kísérletekrõl és elektronikus szerkezetekrõl.
„Ha a világegyetem egyetlen lyuk volna, azon keresztüljutva az újjászületés új síkján nem a mennyország,
hanem az új izgalmak várnak rám.” Dixi
„1991-hez képest, az akkor 200 fõs maghoz képest
ma már egy-egy hétvégén közel 30–40 ezer fiatal
indul el partizni. Szóval ez eléggé kinõtte magát.” L.
Laki László
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1
CULMINATION OF THE NIGHT 1
IN FLAGRANTI
IN FLAGRANTI
Rendezõ / Directed by:
Mladen KOVA I & Dubravko ORLOVI (CRO)
1 min. 2002 video VHS
NEMZETKÖZI PANORÁMA
INTERNATIONAL PANORAMA
KÍSJÁTÉKFILMEK 4
SHORT FICTIONS FILMS 4
ENDE
ENDE
Rendezõ / Directed by:
Bogdana PASCAL (ROM)
3 min. 2002 video BetacamSP
Forgatókönyv / Screenplay: Bogdana PASCAL Szereplõk / Cast: Monique, June PALMER, Mary STEFAN, Liane, Ann DAY
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1
CULMINATION OF THE NIGHT 1
V ENUS
VÉNUSZ
Rendezõ / Directed by:
Cassio TOLPOLAR (USA)
21 min. 2001 16mm film
Gyártó / Produced by: Cassio TOLPOLAR Forgatókönyv / Screenplay: Cassio TOLPOLAR Operatõr / Cinematographer: Alex SERNAMBI Zeneszerzõ / Music: Flu and 4nazzo Vágó / Edited by: Milton Do PRADO Szereplõk / Cast: Thai PETZHOLD, Fernanda
LEITE, Sérgio ERHICHURY
Cím / Address: Cassio TOLPOLAR
San Francisco, CA 94103, 635A Minna Street, USA
Tel: 1/415/297-25 39
E-mail: filmvenus@hotmail.com
Jo, a pretty 25 year-old, is anguished and sad.
Together with her friend Martha, she is making a last
attempt to recover happiness and destroy the ambiguity of her emotions. To do so she would do anything and anything may happen…
Cím / Address: Fundatia Arte Vizuale Bucuresti
Sector 1, Str. Sfintii Voievozi 37., Romania
Tel: 40/1/311-13 67, Fax: 40/1/311-13 67
E-mail: fav@dnt.ro
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1
CULMINATION OF THE NIGHT 1
THE HIGHEST
POINT
A LEGMAGASABB
PONT
Rendezõ / Directed by:
Julika RUDELIUS (HOL)
13 min. 2002 video BetacamSP
Forgatókönyv / Screenplay: Julika RUDELIUS Operatõr / Cinematographer: Helle LYUSHOS, Julika RUDELIUS
Cím / Address: Theus ZWAKHALS
E-mail: theus@montevideo.nl
Various women – young, old, fat, thin, lesbian, hetero – tell us about their sex lives. They describe their
experiences in great detail; apparently it is exciting
to unveil your private life on camera. Girls and
women, some giggling timidly, some totally unashamedly reveal to the camera what position they prefer, and what makes them come.
The camera is not focusing on their faces, although,
as the film progresses and the revelations become
more intense, they do come into view more and
more often.
A selection from German erotic films of the sixties.
Jo csinos, 25 éves, gyötrõdõ és szomorú. Barátnõjével, Marthaval még egyszer utoljára kísérletet tesznek, hogy újra megtalálják a boldogságot és megsemmisítsék érzelmeik bizonytalanságát. Ezért bármit megtenne, és bármi meg is történhet…
Válogatás a ’60-as évek német erotikus filmjeibõl.
FIVE
FUCKING FABLES
ÖT ELKEFÉLT MESE
Rendezõ / Directed by:
Signe BAUMANE (USA)
7 min. 2002 35mm film
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
ANIMÁCIÓS FILMEK 1
ANIMATION FILMS 1
Különféle nõk – fiatal, idõs, sovány, kövér, leszbikus,
hetero – mesélnek szexuális életükrõl. Részletesen
leírják tapasztalataikat: úgy t nik, izgalmas dolog a
kamera elõtt kitárni magánéletünket. Lányok és nõk,
némelyik szégyenlõsen vihogva, mások teljesen szégyentelenül mondják el a kamerának melyik a kedvenc pozíciójuk, mitõl elégülnek ki.
A kamera nem összpontosít arcukra, bár a film folyamán, ahogy a vallomások egyre intenzívebbek lesznek, egyre gyakrabban t nnek elõtérbe.
87
88
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1
CULMINATION OF THE NIGHT 1
PASTRY GIRLS
PÉKLÁNYOK
Rendezõ / Directed by:
Nora SZILAGYI & Kara WESTERMAN (USA)
5 min. 1995 Video BetacamSP
Forgalmazó / Distributor: Blowtorch Productions
Gyártó / Produced by: Alex MARSHALL Forgatókönyv / Screenplay: idea: Gala in New York Operatõr /
Cinematographer: Alex MARSHALL, Nora SZILAGYI
Zeneszerzõ / Music: Booker T & The MG’s Vágó /
Edited by: Alex MARSHALL, Nora SZILAGYI Szereplõk / Cast: Caroline CARRARA (pastry chef), Kara
WESTERMAN, Caryn HOROWITZ, Amanda ESMERALDA, Rachel BULLOCK, Nora SZILAGYI
Cím / Address: Nora SZILAGYI
10009 New York, 169 Ave A # 16, USA
Tel: 1/917/676-37 19
E-mail: galanora@aol.com
A fun-filled music video with a bunch of naughty pastry baking girls. The recipe is as follows: mix flower,
eggs, and sugar, add some water, beat the egg white,
kneed the dough with your bottom, add some smile
and laughter to prepare a prehistoric phallic cake…
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1
CULMINATION OF THE NIGHT 1
EINE EROTISCHE
GESCHICHTE
AN EROTIC TALE
EROTIKUS MESE
Rendezõ / Directed by:
Dito TSINTSADZE (GER/GEO)
28 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Atlas International Gyártó /
Produced by: Tanja ZIEGLER Forgatókönyv / Screenplay: Dito TSINTSADZE Operatõr / Cinematographer:
Lorenz HAARMANN Zeneszerzõ / Music: Dito TSINTSADZE Vágó / Edited by: Stephan KRUMBIEGEL Szereplõk / Cast: Silrina BUCHBAUER, Lasha BAKRADZE, Tobias OERTEL
Cím / Address: Tanja MEDING
Ziegler Film GmbH & Co. KG
14057 Berlin, Neue Kantstrasse 14, Germany
Tel: 49/30/320-90 50, Fax: 49/30/322-73 53
E-mail: meding@ziegler-film.com
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2
CULMINATION OF THE NIGHT 2
OOH LA LA
OOH LA LA
Rendezõ / Directed by:
Edward JOHN (AUS)
5 min. 2002 video DV
Gyártó / Produced by: Edward JOHN Forgatókönyv /
Screenplay: Edward JOHN Operatõr / Cinematographer: Alana BLANCH Vágó / Edited by: Robert
McKENZIE
Cím / Address: Edward JOHN
8009 Melbourne, Flinders Lane,
PO Box 193, Australia
Tel: 61/3/83 09 86 86, Fax: 61/408 106 739
E-mail: edwardjohnfilm@aol.com
An international short film that shows the elegance
and pain within a beauty salon using rich colours,
the sounds of the salon, no words and plenty of
action.
Ernest Hemingway wrote his Parisian stories on the
table of a sidewalk café. Niko prefers to pen his
Berlin tales on the counter of a funky bar behind the
shark tank. What better place for a writer to pick up
a girl? Along comes Sonja, who wants to know how
the horny tale he’s now working on will end. So she
invites Niko to finish his erotic tale over a drink at her
apartment! There’s only one catch: Martin, her exhusband, still hasn’t moved out of the place. So
what, says Sonja - we’ll just change the ending of the
story … to a ménage a trois.
Egy nemzetközi rövidfilm, mely egy szépségszalon
eleganciáját és fájdalmát tárja elénk szavak nélkül,
gazdag színek, a szalon zajai, és rengeteg esemény
segítségével.
Élvezetes zenés videó egy csomó csibész, süteményt
sütõ lánnyal. A recept a következõ: keverj össze lisztet, tojást és cukrot, adj hozzá egy kis vizet, gyúrd a
tésztát a fenekeddel, adj hozzá mosolyt és nevetést,
hogy elkészüljön az õsrégi falloszi torta …
Ernest Hemingway párizsi novelláit egy kávézó asztalánál írta, az utcán. Niko Berlini történeteit inkább
egy népszer bár pultján veti papírra, egy cápákkal
teli akvárium mögött. Ennél jobb helyet el se lehet
képzelni egy nõ felszedésére. Meg is jelenik Sonja,
aki tudni szeretné, hogyan végzõdik a születõben
lévõ erotikus történetecske. Hogy a végére járjon, a
lány rögtön meg is hívja Nikót egy italra a lakására.
Van azonban egy apró probléma: Sonja ex-férje, Martin még nem költözött el. Sonja azonban nem esik
zavarba: végzõdjön hát a történet „édeshármassal”!
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2
CULMINATION OF THE NIGHT 2
MISS
T’S TEASERAMA
MISS T’S TEASERAMA
Rendezõ / Directed by:
Sietske TJALLINGII (HOL)
20 min. 2002 video BetacamSP
Gyártó / Produced by: Take T Productions Forgatókönyv / Screenplay: Sietske TJALLINGII Operatõr /
Cinematographer: Ben GERAERTS Zeneszerzõ / Music: Spy-fi Vágó / Edited by: Sietske TJALLINGII Szereplõk / Cast: Miss T
Cím / Address: Sietske TJALLINGII
1053 PL Amsterdam, Borgerstraat 225 I,
The Netherlands
Tel: 31/20/616-49 99, Fax: 31/20/624-91 98
E-mail: taket@xs4all.nl
The film is about a young woman’s sexual coming
of age. It is a journey from inhibition to emancipation. In 9 episodes that are sometimes erotic, and
often humorous, Miss-T discovers her own beauty
and sensuality.
The brilliant costumes, sets and corny special effects,
makes for a Chaplin-esque feast for the senses.
A film egy fiatal nõ szexuális beérésérõl szól. Átmenet a szendeségtõl az emancipációig. 9 részben, melyek néha erotikusak, gyakran humorosak, Miss T felfedezi saját szépségét és érzékiségét.
Briliáns kosztümök, helyszínek és banális effektusok
chaplini élvezeteket kínálnak.
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2
CULMINATION OF THE NIGHT 2
D ID YOU EVER…?
CSINÁLTAD MÁR
VALAHA IS…?
Rendezõ / Directed by:
Justin Leonard STAUBER (GER)
28 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Atlas International Gyártó /
Produced by: Tanja ZIEGLER Forgatókönyv / Screenplay: Justin Leonard STAUBER Operatõr / Cinematographer: Konstantin KRÖNING Zeneszerzõ / Music:
Eckart GADOW Vágó / Edited by: Anja SCHWEPPENSTETTE Szereplõk / Cast: Ali GAGE, Stephan
SPIEGEL
Cím / Address: Tanja MEDING
Ziegler Film GmbH & Co. KG
14057 Berlin, Neue Kantstrasse 14, Germany
Tel: 49/30/320-90 50, Fax: 49/30/322-73 53
E-mail: meding@ziegler-film.com
The Californian desert, somewhere between Death
Valley and Los Angeles. She – pert, forward, a ball
of fire – has just thrown her mobile away after an
angry tete-a-tete with her (ex-) boyfriend. He –
rugged, handsome, the independent outdoor type –
is hitching a ride back to LA and knows a good bet
when he sees one. A road movie with ploys and fantasies, arm-wrestling and one-upmanship.
Justin Stauber’s „Did You Ever Have Sex Like This?”
is a throwback to the Pat & Mike, Tracy & Hepburn
screwball comedies.
AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2
CULMINATION OF THE NIGHT 2
PORN.COM
PORN.COM
Rendezõ / Directed by:
Bob RAFELSON (GER/USA)
28 min. 2002 35mm film
Forgalmazó / Distributor: Atlas International Gyártó /
Produced by: Regina ZIEGLER Forgatókönyv /
Screenplay: Bob RAFELSON Operatõr / Cinematographer: Bernd LÖHR & Frank AMANN Zeneszerzõ /
Music: Peter RAFELSON Vágó / Edited by: Bob RAFELSON Szereplõk / Cast: Fabienne BABE, Bob RAFELSON, Trevor GRIFFITHS, Andreas SCHMIDT, Roxana SUN, Eoin MOORE
Cím / Address: Tanja MEDINGZ
Ziegler Film GmbH & Co. KG
14057 Berlin, Neue Kantstrasse 14, Germany
Tel: 49/30/320-90 50, Fax: 49/30/322-73 53
E-mail: meding@ziegler-film.com
Veteran film director Matty Bonkers (Bob Rafelson), a
Hollywood legend, arrives in Berlin for an honorary
retrospective tribute. While introducing his film
„Mockery”, he receives a phone call from his producer lying in intensive care at a hospital. Blau (Trevor
Griffiths) needs a favor for old times’ sake. Could Matty finish a porn movie before his legs get broken by
Tokyo Tony? Matty reluctantly agrees. On the set he
meets movie star and ex-cello-player Inga (Fabienne
Babe) – and the experience is bizarre spirited uplifting
a comédie humaine. The sequel to Rafelson’s „Wet”,
a classic in the Erotic Tales series, „Porn.com”
features Bob in his first major acting role.
A kaliforniai sivatagban járunk, valahol Death Valley
és Los Angeles között. A lány – merész, kihívó, csupa t z – épp most hajította el mobiltelefonját egy parázs veszekedés után (volt) pasijával. A fiú – markáns, jókép , független kalandor-típus – visszafelé
stoppol Los Angelesbe. Road movie cselszövéssel
és képzelõdéssel, szkanderrel és majd-én-megmutatomsággal.
Justin Stauber e filmjével visszatér a régi Pat & Mike,
Tracy & Hepburn furcsa-pár-vígjátékokhoz.
L ATEX
LATEX
Rendezõ / Directed by:
Andrey SOKOLOV (RUS)
5 min. 2001 video BetacamSP
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM
INTERNATIONAL COMPETITION
ANIMÁCIÓS FILMEK 1
ANIMATION FILMS 1
Matty Bonkers veterán filmrendezõ, az élõ hollywoodi legenda, Berlinbe érkezik egy retrospektív vetítéssorozatra. Filmje a „Gúnyolódás” (Mockery) vetítése
elõtt váratlan telefonhívást kap intenzívosztályon
fekvõ producerétõl. Blau arra kéri Bonkerst, hogy a
régi idõk emlékére fejezzen be neki egy pornófilmet,
különben Tokió Tony hamarosan a lábát is eltöri.
Matty vonakodva bár, de teljesíti a kérést és hamarosan megjelenik a produkció díszletei közt. Itt megismerkedik az egykori csellistából filmsztárrá avanzsált
Ingával, s ezzel kezdetét veszik a bizarr és komikus
események. A „Porn.com” Rafaelson „Nedves” (Wet)
cím , azóta klasszikussá lett „Erotikus mesék”-epizódjának folytatása.
89
’2003
NEMZETKÖZI M VÉSZETI FESZTIVÁL / INTERNATIONAL ART FESTIVAL
ÁPRILIS 25. – MÁJUS 6. / 25 APRIL – 6 MAY
Fesztivál Centrum – GYÕR – Festival Centrum
Régiós helyszínek / Regional Scenes
BUDAPEST • CSORNA • KAPUVÁR • KOMÁROM • RÁBAPATONA • VÉNEK (Hungary)
CLUJ NAPOCA / KOLOZSVÁR (Romania)
SUBOTICA / SZABADKA (Serbia-Montenegro)
DUNAJSKÁ STREDÁ / DUNASZERDAHELY • KOMÁRNO / RÉVKOMÁROM (Slovakia)
Részletes program: www.mediawave.hu
2
INDEX
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
MEPHISTA (USA/JAP/SUI)
JANE BUNNETT & THE SPIRITS OF HABANA (CND/CUBA)
JOËLLE LÉANDRE & AKOSH SZELEVÉNYI DUO (FRA)
SZELEVÉNYI-BENKÕ-GERÖLY TRIÓ (FRA/HUN)
„CRISSEMENTS D’ELLES” (FRA)
FRED ANDERSON & SAVAGE & HAMID DRAKE ENS. (USA)
TARA FUKI (CZE)
TEUDORA ENACHE & JOHNNY RADUCANU DUO (ROM)
LUCIA RECIO (FRA) + GRENCSÓ SUPRISE KOLLEKTÍV (HUN)
GUTBUCKET (USA)
LA CAMPAGNIE DES MUSIQUES Á OUÏR (FRA)
TETZEPI BIGTET (HOL)
MARK WHITECAGE TRIÓ (USA)
ELDAD TARMU JAZZ ENSEMBLE (USA)
5
7
6
6
8
8
7
9
9
10
10
10
11
11
MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC
ÁGOSTON TRIÓ (HUN)
BÁLVÁNYOS TÁRSULAT (HUN)
BEDE TRIÓ (HUN)
DÉL-ALFÖLDI SZAXOFON EGYÜTTES (HUN)
TRIÓ EKTAR (HUN)
GRENCSÓ TRIÓ (HUN)
LAKATOS ÁGNES & EAST SIDE JAZZ COMPANY (HUN)
MEZEI SZILÁRD ENSEMBLE (HUN)
POWER PUFF PROJECT (HUN)
SAMBA SOUND (HUN)
ÚJDIMENZIÓ M HELY (HUN)
ÚZGIN VER (HUN)
TÓTH VIKTOR QUARTET (HUN)
T ZKÕ CSABA SEPTET (HUN)
DAVID YENGIBARJAN (ARM/HUN)
ÚJ ZENE / NEW MUSIC
WIM MERTENS (BEL)
RIGÓ-LANCSARICS DUO (HUN/SLK)
MEREDITH MONK (USA/HUN): „A CELEBRATION SERVICE”
REMÉNYI ATTILA (HUN): ÍRISZ
NÉPZENE ÉS ETHNO / FOLK AND ETHNO MUSIC
VERA BILÁ & KÁLE (CZE)
ALANIS OBOMSAWIN (CDN)
DIKANDA (POL)
PANIKS (SERB)
TÉCSÕI BANDA (UKR)
ÚJ VONALAK / NEW LINES
KEMA JAMAL GROUP (USA)
BABSLEY (RUS)
YINKA (NIG/HOL)
CHYSKYYRAI (JAKUT/RUS)
KEVIN QUAIN (CND)
FANTASMAGORIA (GBR/FRA)
EGY KISS ERZSI ZENE (HUN)
„LUDOLF NEUM” (SERB)
ALERGISHE PLATZE (ROM)
KUMM (ROM)
SZIÁMI-SERESS (HUN)
LUNAPARK (HUN)
EXPIRED PASSPORT (SLK)
12
12
13
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
20
21
21
22
22
23
23
23
24
24
24
25
25
25
APNOÉ (HUN)
EF. ZÁMBÓ HAPPY DEAD BAND (HUN)
TROTTEL STEREODREAM EXPERIENCE (HUN)
PERSONA NON GRATA (HUN)
POZVAKOWSKI (HUN)
SZÓDA (HUN)
30Y (HUN)
PEET (HUN)
INTERPÁL (HUN)
VÉR ÉS ARANY (HUN)
SUNSCREEN (HUN)
INKÁBB HOLNAP (HUN)
POPIVÁN (HUN)
„TÁNCHULLÁMOK” / „DANCEWAVES”
MONTANARO: „OPÉRA DÓNA” (FRA)
TENEBRAE (HUN)
ZSIGERVIRÁG (HUN)
LESYA STARR COMPANY (ESP) THE NYMPH PROJECT
IN VITRO (HUN)
ARTUS Theater (HUN) KOLLÁZS A NÕRÕL
HALFMOON BEAR (SLK)
CircANgel (CZE)
NÕ / THE WOMAN (HUN)
HÁROM ETÜD (HUN)
SZELLEMEKKEL TÁNCOLÓK (HUN)
SZÍNHÁZ / THEATER
BÁRKA SZÍNHÁZ (HUN) ELÕHÍVÁS
BRAHMS ÉS A MACSKÁK (ROM)
NÕI VONAL (GER/HUN) BULIBAMENOK
PERZSA JELMEZBEMUTATÓ (IRAN)
LÁTOMÁSREKLÁMSZÍNHÁZ és HASS-TÁNC (HUN)
EGY NAP / ONE DAY (AUT/SLK)
NECC (HUN)
EPILÓG KAMARA (HUN) A VILÁGNAK A VÉGE
EPILÓG KAMARA (HUN) ROBIN HOOD KALANDJAI
VAKON’D TOURS – FÖLDALATTI PANOPTIKUM (HUN)
KAJÁRPÉCI VÍZIREV (HUN): SOBRI JÓSKA SZÍNRE LÉP
SZÕKE ANDRÁS (HUN): OSZTÁLYFÕNÖKI ÓRA
VÁRSZEGI TIBOR (HUN): EGY MÁSIK PARADICSOM
KÉPZÕM VÉSZETI KIÁLLÍTÁSOK / EXHIBITION
ELSÕ MAGYAR LÁTVÁNYTÁR (HUN) „A NÕ”
MARILENA PREDA SÂNC (ROM) KIÁLLÍTÁSA
ZSÉDELY TERÉZ (HUN) SZOBOR ÉS FESTMÉNY KIÁLLÍTÁSA
A SZENTENDREI VL STÚDIÓ „NÕ” KIÁLLÍTÁSA (HUN)
FOTOGRÁFIAI KIÁLLÍTÁSOK / EXHIBITION
MARIJA MAGAA MAGAZINOVIC (1882–1968) (HUN)
TEST/TÉR – GRUNWALSKY FERENC (HUN)
NAGY PÉTER (HUN) NÕK – AKTOK, TÁNCOSOK...
SZABÓ PÉTER (HUN) WERK
FÉRFI A NÕRÕL ÉS MÁS TÖRTÉNETEK (NOR)
NÕK TÜTÜBEN, ÉS ANÉLKÜL – TÁNCFOTÓK
NÕK A NÕRÕL – FÉRFIAK A NÕRÕL I.
NÕK A NÕRÕL – FÉRFIAK A NÕRÕL II.
MESÉK – KOVÁCS MELINDA (HUN) FOTOGRÁFIÁI
RÁBA MON AMOUR
NÕK A WEBEN
26
26
26
27
27
28
28
28
29
29
30
30
30
31
31
32
33
33
32
34
34
35
35
35
36
36
36
37
37
37
38
38
38
39
39
40
40
41
42
42
42
43
43
44
44
45
45
46
46
47
47
47
I N M E M O R I A M D R . T I M A F F Y L Á S Z LÓ ( 1916 – 2 0 0 2 )
Életének 87. évében csendesen elhunyt dr. Timaffy László.
Tanító volt? Vagy favágó, vagy kántor, vagy néprajzkutató… Tulajdonképpen
mindig az, amit lehetõségként kínált neki az ember manipulálta „közösség”.
Részben, idõszakonként dönthetett saját sorsáról, vágyairól, amit kellõ humorral viselt, élt túl. De elsõsorban ember volt, akit az egyszer emberek múltja,
szellemi, tárgyi öröksége érdekelt. Embertársaitól „ajándékként” kapott megpróbáltatásairól sosem beszélt, mindig felülemelkedett ezen legendás, groteszk
humorral teli mosolya, amellyel lezárta magában a másoknak esetleg életre
szóló keserveket, keser séget okozó erõszakos, megnyomorító történéseket.
Amit azonban itt hagyott örökül, az ma még felmérhetetlen, a múlt században
fokozatosan elt nõ hagyományos népi kultúra környékbeli leletei, lenyomatai.
Pótolhatatlan, ma már hozzáférhetetlen leletek. Az õ kitartó és értõ munkája
õrizte meg azokat számunkra. A „párhuzamos” (nem állam és hatalom irányította, befolyásolta) kultúra helyi apostola volt (nem véletlenül kapta meg – sok
más díj mellett – 2001-ben, a „párhuzamos kultúráért” életm díjat!).
Úgy ment el, ahogy élt. Csendesen. Kerülve a felt nést. Emléke bennünk örökké él!
At 87 years of age, Dr. László Timaffy quietly passed away.
Was he a teacher? Or a woodcutter, or a cantor, or an ethnographer… Actually,
he always grabbed the opportunities the human-manipulated „community”
offered to him. Sometimes, he was able to make decisions about his own fate
and desires, and he survived them with essential wit. But primarily, he was
human, who was interested in the past, in the intellectual and physical heritage of humans. He never talked about the difficulties he received as „gifts” from
his fellow humans, his legendary smile that was full of grotesque humor, always rose above those. With that smile he blocked out the miseries,
the distressing, aggressive and disabling episodes, that might have lasted for a lifetime for other people.
Today his legacy cannot yet be evaluated; local findings and imprints of the gradually disappearing traditional folk culture of the past century.
Irreplaceable, today inaccessible findings. His painstaking and expert work preserved them for us. He was the local apostle of he „parallel” (not
government controlled) culture. (So it is not a coincidence that – among others – in 2001 he received the life achievement award for „parallel
culture”).
He departed this life the same way as he had lived it. Quietly. Without a stir. His memory will be with us forever.
I N M E M O R I A M B I G L U C K Y C A R T E R ( 19 2 0 – 2 0 0 2 )
„Laki bácsi” – egy idõ után mindenki így hívta – az utóbbi két MEDIAWAVE Fesztivál legeredetibb és legfontosabb figurájának bizonyult. A
Mississippi partjáról közénk látogató, az archaikus blues egyik utolsó
mohikánjának számító énekes/gitáros – a nagyon kevesek egyike,
akik képesek voltak hitelesen közvetíteni az amerikai fekete kultúrát.
Nem volt õ sztár, nem is akart az lenni, távol állt tõle mindenféle hasonló
gondolat. Velünk volt, együtt voltunk, jó volt együtt, élveztük, amit nékünk Isten megadott. Élvezte a jó bort, a pálinkát és kíváncsian, érdeklõdve hallgatta, nézte más kultúrák produktumait, na és nézegette a
szép lányokat. Mi kell több! Tavaly Kajárpécen a fesztivál „hivatalos”
nagypapájává választottuk, több jelentõs muzsikus celebrálása mellett.
De mégis fejedelem volt, délceg fekete herceg, aki mosolyogva tekintett le ránk, figyelte felesleges futkározásunkat és dalaival igazságot
osztott.
Szerencsések voltunk, hogy még élvezhettük hangját. Emlékét nem
csak lelkünk, hanem Tolnai Ottó, vajdasági költõ, szellemi védnökünk, zs ritagunk verse is õrzi. Reméljük örökre!
„Old Lucky” – as everyone called him after some time - turned out to be the most original and most important character in the past two MEDIAWAVE Festival. He came to us from the shores of Mississippi; he was considered one of the last Mohicans of archaic blues. This singer/guitarist was one of those few, who were able to authentically pass on the American black culture.
He was not a star; he did not want to be one. He was with us, we were together, and it was good to be together, we enjoyed what God gave
us. He liked fine wine, schnapps, and was interested in products of other cultures, and, well, he was checking out the beautiful girls. What more
one would need! Last year in Kajárpéc we entitled him the „official” grandpa of the festival, the event was celebrated by several prominent musicians.
But nonetheless, he was superior, a fine black prince, who looked at us smiling, watched our needless running around, and distributed truth
with his songs.
We were lucky to have enjoyed his voice. His memory will be preserved not only in our hearts, but also in the poem of Otto Tolnai, a poet from
Vojvodina, our intellectual patron and jury member. Forever, we hope!
Hartyándi Jenõ
3
4
É J E T M D Í JASOK / LIFE ACHIEVEMENT AWARD
„PÁRHUZAMOS KULTÚRÁÉRT” DÍJ
A 90-es évek közepén, alternatívnak aposztrofált magyar kulturális szervezetek hozták létre a „RAVAZDI KEREKASZTAL”-t (Ravazd község volt az elsõ
találkozók helyszíne), amely éveken keresztül érdekérvényesítõ szervezetként m ködött. Bakács Tibor Settenkedõ javaslatára – orosz mintára – a
„RAVAZDI KEREKASZTAL” bevezette a „párhuzamos kultúra” fogalmának használatát. Az alapító szervezetek közül mára több, országos és nemzetközi
rangot vívott ki magának, mert egyediségük, különállásuk ma is nyilvánvalóan eltér a hivatalosan preferált vagy a szórakoztatóipar által irányított trendektõl. Sokuk által terjesztett – egykor alternatívnak degradált – kulturális produktumok lassan „mainstream”-mé váltak Magyarországon.
2001-ben a MEDIAWAVE Alapítvány kezdeményezte, hogy a „RAVAZDI KEREKASZTAL” szellemiségének folytatásaként díjazásban részesüljenek az olyan
magyar és az országban fellépõ, egyedi m vészeti életpályával rendelkezõ személyiségek, kiknek civil és/vagy szuverén szellemisége sosem illeszkedett
az épp aktuális vagy divatos kulturális irányzatokhoz, hanem saját, belsõ m vészeti irányt jük által kijelölt útjukat járják. Sokszor nehéz természet , robbanékony, „nagy lelk ” vagy éppen a végtelenségig szelíd, alázatos, visszahúzódó, szinte észrevétlen személyiségekrõl van szó. Abban azért hasonlítanak
egymásra, hogy kevéssé tudta befolyásolni/megtörni õket a környezet vagy a politika szándékos vagy szándéktalan átlaghoz szorító ereje.
Az elismerés neve a „PÁRHUZAMOS KULTÚRÁÉRT” díj lett. Elsõ alkalommal – 2001-ben – a MEDIAWAVE Fesztivál nyitóján az alábbi alkotók vehették át:
Big Lucky CARTER – blues muzsikus (USA) 1920–2002
EÖTVÖS Gábor – cirkuszm vész (1921–2001)
JANCSÓ Miklós – filmrendezõ
GÖNCZ Árpád – író, m fordító
Dr. TIMAFFY László – néprajzkutató 1916–2002
TOLNAI Ottó – költõ, író (YUG)
2002-ben – a MEDIAWAVE ’2002 Fesztivál nyitóünnepségén – az alábbi alkotók részesültek díjazásban:
BARSI Ernõ – néprajz és népzene kutató
DRESCH Mihály – jazzmuzsikus
KEREKES Gábor – fotográfus
KOTNYEK István – kísérleti filmes, fotós, képzõm vész
KUNKOVÁCS László – ethno fotográfus
Pharoah SANDERS – jazzmuzsikus (USA)
SZIRTES András – álló- és mozgóképkészítõ
SZÕKE András – színész, filmrendezõ, masszõr
ZERKULA János – népzenész (ROM)
2003-ban a „PÁRHUZAMOS KULTÚRÁÉRT 2003” díjjal – a MEDIAWAVE ’2003 Fesztivál április 26-i nyitóünnepségén – az alábbi alkotók munkásságát
kívánjuk elismerni:
Fred ANDERSON – jazzmuzsikus (USA). A 73 éves autodidakta muzsikus (szaxofon) a világhír és jelentõség chicagói zenészszervezet (AACM) alapító
tagja. játékmódja a modern jazz alapfigurái közé emeli. Visszahúzódó életmódja miatt, talán egyszer járt Európában, inkább saját klubjából bocsátotta ki
a fiatal chicagói muzsikusok jelentõs részét, köztük David Murrayt és Hamid Draket, aki most elhozza közénk.
Éva BESNYÕ – fotográfus (HOL/HUN). A 30-as években Magyarországról kivándorolt 93 éves fotográfus Hollandiában európai rangú m vésszé vált.
BÍRÓ Yvette – filmesztéta (USA/HUN). Magyarországról kivándorolt filmesztéta, avantgarde filmes, new york-i egyetemi professzor.
LADÁNYI Andrea – táncos, koreográfus (HUN). A kortárs tánckultúra egyik legjelentõsebb magyar képviselõje, táncfilmek készítõje.
LADIK Katalin – költõ, performancer (YUG/HUN). Az ún. írott költeményekkel párhuzamosan hangkölteményeket és vizuális verseket is alkot.
MONORI Lili – színész (HUN). Mészáros Mártával és Kézdy-Kovács Zsolttal forgatta legjelentõsebb filmjeit.
Alanis OBOMSAWIN – énekes, filmrendezõ (CND). Az Európában alig ismert indián polgárjogi mozgalmak filmes dokumentálója, rendezõje, feldolgozója, aki
pályafutását énekesként és meseíróként kezdte.
AWARD FOR „PARALLEL CULTURE”
In the middle of the nineties, Hungarian alternative cultural organizations founded the „ROUNDTABLE of RAVAZD” (the town Ravazd was the venue of
the first meetings), that operated for years as an interest enforcing organization. As suggested by Bakács Tibor Settenkedõ – based on a Russian model
– the „ROUNDTABLE of RAVAZD” introduced the use of the concept „parallel culture”. By now several of those founding organizations achieved national and international recognition, due to their unique and outstanding nature that obviously differ from the trends that are officially preferred or determined by the entertainment industry. Several of their cultural products – that were once degraded as alternative culture – gradually became the „mainstream” art in Hungary.
In 2001, Mediawave Foundation initiated that as a continuity of the spirit of „ROUNDTABLE of RAVASZD”, that those individuals of Hungarian origin or
performing in Hungary be awarded, whose art achievement is distinctive, whose social and/or creative individuality did not fit into the any given actual
or popular cultural trends, but who followed a path according to their own, hidden artistic compasses. Some of them are ill-tempered, explosive, or
„big hearted” , or even extremely gentle, humble, timid, almost imperceptible individuals. There is one thing common in all of them; they were hardly
broken/influenced by the deliberate or unintentional standardizing force of the environment or politics.
The name of the award is: „FOR PARALLEL CULTURE”. The first time – in 2001 – the following artists were awarded at the opening ceremony of
MEDIAWAVE Festival:
Big Lucky CARTER – blues musician (USA) 1920–2002
EÖTVÖS Gábor – circus artist (1921–2001)
JANCSÓ Miklós – film director
GÖNCZ Árpád – writer, literary translator
Dr. TIMAFFY László – ethnographer 1916–2002
TOLNAI Ottó – poet, writer (YUG)
In 2002 – at the opening ceremony of MEDIAWAVE ’2002 Festival – the following artists were awarded:
BARSI Ernõ – ethnographer, folklorist
DRESCH Mihály – jazz musician
KEREKES Gábor – photographer
KOTNYEK István – experimental filmmaker, photographer, visual artist
KUNKOVÁCS László– ethno photographer
Pharoah SANDERS – jazz musician (USA)
SZIRTES András – still and moving picture maker
SZÕKE András – actor, filmdirector, massage therapist
ZERKULA János – folk musician (ROM)
In 2003 „For PARALLEL CULTURE 2003” award – on April 26, at the opening ceremony of MEDIAWAVE ’2003 Festival – we would like to honor the
following artists:
Fred ANDERSON – jazz musician (USA). The 73 years old, self-taught jazz musician (saxophone) is a founding member of (AACM), the world famous
musician organization in Chicago. Due to his withdrawn lifestyle, he has been in Europe maybe once only, rather from his own club in Chicago, he produced some significant young musicians, such as David Murray or Hamid Drake, who will now bring him to us.
Éva BESNYÕ – photographer (HOL/HUN)
BÍRÓ Yvette – film -aesthetician (USA/HUN) One of the pioneers of the research in Hungarian film ideology. Lives in New York, teaches dramaturgy and
script writing in New York University.
LADÁNYI Andrea – dancer, choreographer (HUN). One of the most significant representatives of the contemporary Hungarian dance
LADIK Katalin – poet, performer (YUG/HUN)
MONORI Lili – actor (HUN). Member of Thalia Theater Budapest, Theater of Kaposvar, later MAFILM. She worked most often with Márta Mészáros and
Zsolt Kézdy-Kovács.
Alanis OBOMSAWIN – singer, film director (CND) Documents, directs, processes on film Native American civil right movements hardly known in Europe.
She started her carrier as a Native singer and storywriter.
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
MEPHISTA (SUI/USA/JAP)
Sylvie COURVOISIER – zongora / piano, Susie IBARRA – dobok és
ütõs hangszerek / drums, percussions, Ikue MORI – laptop
Az Amerikai Nagykövetség támogatásával!
A három hölgy külön-külön is az fontos szereplõ a világ improvizatív zenei
életében. Triójuk pedig külön színfoltot képvisel.
Susie IBARRA: www.susieibarra.com
Még New York sokréteg zenei közösségében is úgy t nik mindenki ismeri a 30 éves
dobost, Susie Ibarrát. Valószín leg azért,
mert hihetetlenül jó dobos, de bátran kijelenthetjük, hogy az ezredforduló legjelentõsebb és mértékadó dobos egyéniségei közé tartozik. Tudja, hogyan kell a ritmusok
és ütemek teljes tárházát elemi lendülettel
elõadni úgy, hogy közben kiemelt figyelmet szentel a formai követelményeknek és a pontosságnak. A Modern
Drummer úgy jellemezte, hogy „abszolút robbanékony a dobok mögött”. Már a 90-es évek folyamán alkalma
volt együttjátszani az improvizatív zenei körök legismertebb alakjaival, a nagyfeszültség tenorszaxofonos
Davis S. Ware-tõl kezdve, a radikális zongorista, Cecil Tayloron át a zeneszerzõ Pauline Olivaros-ig.
Even in New York’s fractious free jazz community, everyone seems to admire 30-year-old drummer Susie Ibarra. Maybe it's because she's so
undeniably good. Ibarra knows how impart primal drive across a full range of tempos and dynamics, while maintaining acute attention to form
and groove. Modern Drummer has described her as „absolutely explosive behind the drumset.” Throughout the ’90s, Ibarra played with some
of the most notable figures on the experimental music scene, from the high-voltage tenor-saxophonist David S. Ware, to radical pianist Cecil
Taylor, to the visionary composer Pauline Olivaros. She even added her sound to a track on Yo La Tengo’s last album, And Then Nothing Turned
Itself Inside Out.
Ikue MORI: www.ikuemori.com
1977-ben költözött Tokióból New Yorkba. Elkezdett dobolni, majd megalapította a korszakalkotó DNA nev
zenekart, olyan zajpionírokkal, mint Arto Lindsay és Tim Wright, mely örökre megváltoztatták a rockzene
arculatát. 1986-ban Luli Shioi Bogossel megalapította a Thorban Djan nev zenekart, sajátosan orientális,
feminin és mániákus elemekkel. Felléptek olyan fesztiválokon, mint a francia Banlieuse Blues, a New Music
America, Walker Art Center Minneapolis stb. A 80-as évek közepének improvizatív zenei kavalkádjában elkezdett dobgépeket használni, saját kifinomultan érzékeny stílusát megtartva. A 90-es években együtt dolgozott
sok neves amerikai és európai improvizatív zenét játszó m vésszel, mint Zeena Parkins, Catherine Janiaux
és olyan zenekarokkal, mint Death Praxis és a Prototype, majd zenei m helyeket is vezetett. 2000-ben kezdett el laptopot használni, hogy sajátos zenéjét még jobban kibontakoztassa.
Ikue Mori moved from her native city of Tokyo to New York in 1977. She started playing drums and soon
formed the seminal NO WAVE band DNA, with fellow noise pioneers Arto Lindsay and Tim Wright. DNA
enjoyed legendary cult status, forever altering the face of rock music, as we knew it. In 1986 Ikue formed a
new group called TOHBAN DJAN, with Luli Shioi (on bass and vocals). TOHBAN DJAN strived to subvert images of Orientalism, femininity, and
obsession. TOHBAN DJAN performed at festivals like Banlieuse Blues (France), New Music America, Walker Art Center (Minneapolis). In the
mid 80's Ikue started in employ drum machines in the unlikely context of improvised music. While limited to the standard technology provided
by the drum machine, she has never the less forged her own highly sensitive signature style. She has subsequently collaborated with numerous improvisors throughout the US, Europe, and Asia, while continuing to produce and record her own music.In 2000 Ikue started using the
laptop computer to expand on her already signature sound, thus broadening her scope of musical expression.
Sylvie COURVOISIER: www.sylviecourvoisier.com
A svájci Lausanne-ban született 1968-ban. 1998-ban ment New Yorkba, ahol azóta él. Zeneszerzõként, azóta
koncertdarabok, rádió, tánc és színházi m vek szerzõje. Írt koncertdarabokat elektromos gitárra és orgonára,
zenei darabokat, melyekben metronómok, robotgépek, orgona, tuba, szaxofon, heged és dob is helyet kapott. Mint pianista és improvizátor olyan zenészekkel m ködött együtt, mint John Zorn, Mark Feldman, Tony
Oxley stb. Rendszeresen járja a világot különféle formációkkal.
Born in Lausanne, Switzerland on November 30th 1968. In 1998, she moved to
Brooklyn, NY, where she now lives. As a composer, she has been commissioned to write pieces for concerts, radio, dance and theater. She wrote among
others a „Concerto for electric guitar and chamber orchestra” (1999), and
„Ocre de Barbarie”, musical performance for metronomes, automatons,
barrel organ, piano, tuba, saxophone, violin and percussion. As a pianist
and improviser, she plays and records with different artists such as Mark
Feldman, John Zorn, Tony Oxley, Jacques Demierre, Susie Ibarra. Since 1995, she has been touring widely with
her own groups and as a „sideman” in USA, England, Austria, France, Holland, Italy, Portugal, Belgium, Poland
and Switzerland. She performed at major Jazz and New Music Festivals such as Berlin, Willisau, Donaueschingen, Banlieue Bleue, Saalfelden, Groningen, Vision NY, Nürnberg, Taktlos, London LMC, Bath, Muenster...
5
6
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
JOËLLE LÉANDRE & AKOSH S. DUÓ
(FRA)
www.meridiangallery.org/joelleleandre.htm
Joëlle LÉANDRE – bõgõ / bass, Ákosh SZELEVÉNYI – szaxofon / sax
Joëlle Léandre az európai kortárs improvizatív és új zene karakteres figurája. Diákéveiben elõször fuvolán kezdett tanulni, de gyorsan átváltott a zongorára, és 9 éves
korától 14 éves koráig már nagybõgõt és zongorát is tanult egyszerre otthonában,
Aixen-Provence-ben. Nagybõgõtanára, Pierre Delescluse rábeszélte, hogy vegyen
részt a Conservatoire National Superieur de Musique de Paris-on, ahol nagybõgõvel
meg is nyerte az elsõ díjat. 1976-ban tagja lett a buffaloi Zenei és Képzõm vészeti
Központnak, ahol számos mélyreható zenei hatás érte, Morton Feldman, John Cage,
Giacinto Scelsi és még sok más kit nõ zenész jóvoltából. Ezzel egy idõben lehetõsége nyílt arra, hogy megismerje a new yorki underground zenei életet, ahol improvizatív zenei tehetségét bontakoztathatta ki. Egyre mélyebb kapcsolatát a kortárs
zenei élettel nemcsak különféle zenekarokban való részvételével, mint a 2E2M ápolta, hanem Cage és Sclesi munkáin keresztül is, melyek közül jó néhányat velük rögzítette lemezre. 1997 óta tanít, kezdetben francia (Metz) akadémiai intézményekben, majd 2002-tõl a kaliforniai Mills College-ben dolgozik a zeneszerzés és improvizáció professzoraként.
Joëlle Léandre started playing recorder but quickly moved to piano and from the age of 9 to 14 studied both piano and double bass in her home
town of Aix-en-Provence. Her double bass teacher, Pierre Delescluse, encouraged her to apply to the Conservatoire National Superieur de
Musique de Paris where she won first prize for double bass. In 1976 she received a scholarship to the Center for Creative and Performing Arts
in Buffalo, a time that was to prove particularly influential due to encounters with Morton Feldman, and the music of Earl Brown, John Cage and
Giacinto Scelsi. At the same time, she was able to experience the downtown New York music scene and continue her involvement in improvised music. Joëlle Léandre has continued to be involved with contemporary music, not only as a member of music ensembles such as 2E2M,
Itinéraire and l'Ensemble Intercontemporain but particularly through the works of Cage and Scelsi, several of which have been recorded by her.
In 1994 Joëlle Léandre was the DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) artist in residence in the city of Berlin; from November 1997
to June 1998 she took up a residence in Metz, north-east France teaching and giving master classes at academic institutions in the region and
playing concerts with a range of improvisors that included Eric Watson, Lauren Newton, Carlos Zingaro and Paul Lovens. From September to
December 2002 she has been invited as visiting professor for improvisation and composition at Mills College, Oakland, California.
SZELEVÉNYI - BENKÕ - GERÖLY
TRIÓ (FRA/HUN)
www.ljudmila.org/drugagodba/Festival/program/akosh.html
www.chico.mweb.co.za/art/music/archive/soundbites-a.htm
Akosh SZELEVÉNYI – szaxofon, BENKÕ Róbert – bõgõ,
GERÖLY Tamás – dob
Vendég / special guest: ÉRY Pityu (Muzsikás)
A szaxofonos Szelevényi Ákos a nyolcvanas évek közepén emigrált Magyarországról,
mint a karakteresen magyar improvizatív zene szellemi követõje. E gondolkodásán a
mai napig sem változtatott és ma a francia és az európai jazz elsõ vonalában jegyzik.
Lemezeinek Franciaországban is sok esetben magyar címet ad (pl. Élettér). A mostani felállás a MEDIAWAVE Fesztiválra jön létre – bár nem elõzmények nélküli a Dél-Alföldi Szaxofon Együttessel való közös szereplések miatt – és egy CD kiadás lehetõségét rejti magában (BMC). Ákos a CD készítés folyamatában nem azt a módszert
követi, hogy létrehoz egy programot és azt adja elõ a koncerteken, hanem a próbák
és koncertek során kiérlelõdött és rögzített felvételekbõl válogat CD tartalmat.
The saxophonist Szelevényi Ákos emigrated from Hungary in the 80s as the spiritual follower of the characteristically Hungarian improvizative music. His deliberation
has’nt been changed so far and he is placed to the first line of the French and
European jazz. He often entitles his records in Hungarian (e.g Élettér). Akosh Szelevenyi is the best thing that has happened to French jazz, and
consequently European jazz, in twelve years; The words are those of journalist Serge Loupien, writing in the daily Libération (October 5th, 1998)
about the multi-reed-player and multi-instrumentalist Akosh S., who was born in Debrecen, Hungary, on February 19th, 1966. The story of Akosh
is the story of a man with a taste for freedom. The story of a citizen of the world who could never bear to be locked away in a single school of
thought, a man who never swore faith, nor admitted to the slightest illusions based on the official, dominant line. As a child in his native Hungary,
he learned to play the recorder, the clarinet and the bassoon. At 16, the adolescent opted for the saxophone, and attended classical and jazz
classes at the Budapest Academy; in secret, he listened to the new sounds coming from America, the cries of passion thrown out by Ornette
Coleman, John Coltrane, Archie Shepp, Dewey Redman, Pharoah Sanders, Albert Ayler, Don Cherry, Charlie Haden and his Liberation Music
Orchestra... an authentic revelation. Akosh's quest is alive and burning, his music a genuine geyser.
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
JANE BUNNETT & THE SPIRITS
OF HAVANA (CND/CUBA)
www.janebunnett.com
Jane BUNNETT – szaxofon, fuvola / saxophone, flute, corneta china,
Lawrence CRAMER – trombita, szárnykürt / trumpet, flugelhorn, David
VIRELLES – zongora / piano, Jesus DIAZ – ének, ütohangszerek / vocals,
percussion, Fransisco MELA – dob / drums, Petar SLAVOV – bogo / bass
A Kanadai Nagykövetség támogatásával!
Jane Bunett Torontóban született és nõtt fel. Klasszikus képzést kapott, mint fuvolás és
szaxofonos, de elkezdett jazz iránt is érdeklõdni, miután látta Charles Mingust és Rahsaan Roland Kirket játszani. E felismerést hosszú tanulóidõ követte, olyan emberek közrem ködésével, mint Steve Lacy, Don Pullen és az énekesnõ Sheila Jordan. Zenéje dinamikus egyvelege a jazznek, a vallásos zenéknek és a pergõ dobtémáknak – Kuba sokrét
zenei világának hódolva. Rajongása a sziget iránt jóval megelõzte az utóbbi évek divatját, mert közel 20 éve rendszeresen keresi a kapcsolatot az ottani zenei körökkel. Elmondása szerint az a legnagyszer bb a zenében, hogy olyan emberekkel tud általa bensõséges kapcsolatba kerülni a világ bármely részén, akikkel egyébként máshogy nem tudna
kommunikálni. Mély barátsága, mely a közben már elhunyt kubai énekesnõhöz, Merceditas Valdes-hez f zõdött, örök nyomot hagyott benne, „mágikus egyéniségétõl” kapta ajándékba a kubai zenét, hidat alkotva két kultúra között, létrehozhatta a jazz talán legvidámabb dallamait.
Born and raised in Toronto, the classically trained flutist/saxophonist Jane Bunnett became interested in pursuing a career as a jazz musician after seeing Charles Mingus and Rahsaan Roland Kirk perform. Apprenticeships followed with Steve Lacy, Barry Harris, Don Pullen, Dewey
Redman, Billy Hart and vocalist Sheila Jordan to name a few. Hailed as one of the finest artists working in modern jazz, soprano sax player
and flautist Jane Bunnett has earned a reputation as a brave musical explorer. Bunnett realizes a longstanding dream of showcasing the diversity of Cuba’s rich musical legacy. A legacy that she has shared with the country for nearly 20 years. The greatest thing about being a musician Bunnett says, „is that you get to travel places and quickly establish a rapport with people with whom you might not be able to communicate in any other way.” Bunnett’s friend the singer Merceditas Valdes, with whom Bunnett performed and recorded albums such as
Chamalongo, died in 1996. „She took my hand and introduced me to the music.” Says Bunnett,
of the legendary performer. „She had a magical quality.” So, too, does Bunnett. As Spirits of Havana makes clear, Jane Bunnett bridges two cultures while creating some of the most joyful
sounds in jazz. In matters pertaining to Jane Bunnett one should expect the unexpected.
TARA FUKI (CZE)
www.tarafuki.cz
Dorota BLAHUTOVÁ és/and Andrea KONSTANKIEWICZ –
cselló, ének / violincello, vocals
Az ostravai (Észak-Morvaország) konzervatóriumba járt mindkét energikus csellista-lány, azonban csak 1999-ben találkoztak brnoi zenei és
filozófiai tanulmányaik során. Andrea (1972) ez idõ tájt éppen a BOO
nev zenekarban, és a Rale nev nemzetközi zenés-tánc formációban
tevékenykedett, míg Dorota (1975) a brnoi Lippany nev alternatív
zenekarban játszott. Mindketten szerettek volna akusztikusan is játszani, így találtak egymásra, s hamar kiderült, hogy Dorotának a hangja sem akármilyen. Zenéjüket és szövegeiket az éjszaka költészetének
nevezhetjük, valamint az álmaik – vagy ahogy õk mondják – a tudatalattijuk extrakciói ihletik, melyek gyakran sokkal igazibb képet adnak a valóságról, mint amit napközben érzékelnek. Ahogy az álmaik, úgy a
zenéjük is képes a lágy, elringató gyengédségre, de hirtelen brutalitással fájdalmat is tud okozni. Szövegeiket lengyelül éneklik, ezzel egyrészt
utalva lengyel eredetükre, másrészt a lengyel nyelv jó énekelhetõségét kihasználva, jobban ki tudja bontakoztatni hangját Dorota. Zenei stílusuk
annyira egyedi, hogy bármiféle besorolás eredménytelen lenne, de gyakorlatilag minden ember, aki mer álmodni, fog mondanivalót találni
magának zenéjükben.
Both of these two energetic violoncellists come from Northern Moravia, where they were passing by each other while studying at the Ostrava
Conservatory. They met one year ago in Brno during their musicology studies at the Philosophical Faculty. Andrea (born in 1972) was at that
time featured in the band BOO and in the international music-dance formation Rale, while Dorota (born in 1975) was playing with the Brno-based
alternative band Lippany. They were both willing to play in an acoustic structure; moreover it appeared soon that Dorota had a beautiful voice.
In their music and texts, they get inspired by the poetry of the night and by the dreams, which they consider as extractions from the sub-conscious. „It is because what happens to us during the night is totally different and sometimes even truer than what we perceive in the day,” says
Andrea. Just like dreams, their music is able to gently caress and soothe, but also to hurt with its brutal urgency. Their texts are written in Polish,
which, as they unanimously agree, they have flowing in their veins. Dorota’s mother is Polish and the great-great-great-grandmother of Andrea
was a Polish countess. Moreover, „the Polish language is far more fit for singing because it has softer consonants and vowels than the Czech
language. I think that in that language my voice even has another coloration…” says Dorota. Their own musical style is so original that it escapes
all possible classification, but it rather surely pines for communication with the receptive and open listener who is not afraid to dream.
7
8
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
„CRISSEMENTS D'ELLES”
BÕGÕ TRIÓ / A DOUBLE BASS TRIO
Amanda GARDONE – Christiane ILDEVERT –
Emmanuelle STIMBRE
Az AFIJMA, a Francia Jazzfesztiválok Szövetségének támogatásával!
Három zenész hölgy, akik történeteiket és zenei világukat összeelegyítve, s némi jazz-, hagyományos- és klasszikus zenei f szerrel
kiegészítve, készek arra, hogy megosszanak a közönséggel egy pillanatnyi tökéletes improvizációt. Zenéjük folytonosan változik, erõszakos és titokzatos, ugyanakkor érzéki és kifinomult. A különbözõ
effektusok s r n követik egymást, csodálatosan szárnyaló szólamokba torkollva, mindeközben szédületes tempót diktálva. Számukra a kreatív kísérletezés nem más, mint egy kit nõ eszköz ahhoz, hogy jobban megismerjék önmagukat és másokat.
Three musician women mix their stories and musical universes with a touch of jazz, classical and traditional music in order to share with you
a moment of improvisation. They alternate sensitivity, violence and mystery but
can be delicate too. They sounds effects are dense and rhythmic with beautiful
soaring lines and frequent tempo fluctuations Crissements d’elles. For them, experiencing creativity is the key to self-awareness and a better knowledge of the
others. A creation of the Jazz festival in Luberon (France).
ANDERSON/SAVAGE/DRAKE TRIO
www.velvetlounge.net
Fred ANDERSON fuvola, szaxofon / fl, sax, Darius SAVAGE – bõgõ / bass,
Hamid DRAKE – dob / drums
Az elõzõ MEDIAWAVE Fesztivál legszínvonalasabb koncertjét David Murray Power
Quartettje adta. Fárasztó repülõút után, este érkezve, közel két és fél órás – nem
akármilyen – koncertet adtak a nap zárásaként. A színpadokon ritkán hallható minõség muzsikából a rasztás hajú chicagói dobos, Hamid Drake is jelentékenyen
kivette a részét, aki most saját triójával lép fel az idei fesztiválon. Drake-et ma legnagyobb kortárs jazzdobosok közt tartják számon a világban.
Fred Anderson:
A tenor-szaxofonos Fred Anderson az AAMC-t alapító Keleti Part neves zenészcsapatához tartozik, akik az 1960-as évek kezdetén új és merész improvizációs
hangzásokkal éltek. A New York Times a kísérleti jazz osfigurájaként emlegeti. A
chicagói Tribune pedig azon elsõ chicagói ötven közé sorolja, akik gazdagabbá
tették a m vészetet. Több mint 30 éve vezéregyénisége a chicagói szaxofonos
társadalomnak. A Josef Jarmannal közös Song For egy korai hagyték-gyöngyszeme munkásságának. Jelentõs avantgardisták játszottak zenekarában, karrierük kezdetén. Anderson a mai napig igen aktív tagja a zenésztársadalomnak, nagyon neves, mint free-jazz szólista, másrészt a chinatowni
Velvet Longue tulajdonosa, ahol a vasárnap éjszakai jam session a fiatal tehetségek népszer sítését szolgálja 1982 óta. Jelenlegi zenekara
Tatsu Aokiból, Hamid Drakebõl és Jeff Parkerbõl áll össze.
Fred Anderson:
Tenor-saxophonist Fred Anderson is an original member of the Association for Advancement of Creative Musicians (AACM), an assemblage
known world-wide of South Side musicians who created new and daring forms of improvisation beginning the 1960s. He is credited by pianist
Muhal Richard Abrams for co-founding the organization with Abrams in 1965, and remains influential in the AACM’s continuing achievements
in the support and education of distinguished and young musicians. Based in Chicago, Anderson is described by the New York Times as a „father figure of experimental jazz” and was named in 1997 by the Chicago Tribune as one of „Chicago’s Fifteen People to Have Enriched the Arts.”
He has been a leader of Chicago’s stellar saxophone community for more than thirty years. He and Joseph Jarman's 1966 Song For on Delmark
Records is a great early testament to what he was doing -- ridiculed though it was -- in Chicago as early as the late 1950s. Notable avant-gardists played in his bands before starting their own careers. Anderson remains very active, employing his thick, but clear tone and Sonny Rollins
meets Ornette Coleman ideas, in many contexts, including a recent album with Ken Vandermark’s DKV Trio. Is both one of the city's best-known
free-jazz soloists, and the owner of the Chinatown-area Velvet Lounge, The Velvet Lounge is the only place in the world where you can hear the
Chicago sound five days a week. The Sunday night jam sessions have been an effective way to promote younger members of the jazz community. Fred Anderson opened the Velvet Lounge in 1982 after his club The Birdhouse, on the near north side, closed due to city zoning ordinances. The current Anderson band at Velvet Lounge includes Tatsu Aoki, Hamid Drake, and Jeff Parker.
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
TEODORA ENACHE &
JOHNNY RADUCANU DUO
(ROM)
Johnny RADUCANU és/and Teodora ENACHE – zongora, ének/
piano, vocals
Johnny Raducanu:
„Isten zenészekbõl egy egész hadsereget teremtett, melyben én fõhadnagy vagyok, Beethoven pedig marsall”.
1931-ben született Brailán. Románia Mr. Jazz-eként a román klasszikus
jazz Amerika által is „befogadott” nagy öregje. Rendkívül kifinomult, sajátos, de mégis klasszikus stílusa elfogadtatta õt a jazz hazájában is.
Különbözõ zenekarokban játszott, mint pédául a Bukaresti Jazz Quintett,
együtt zenélt Richard Oschanitzkyval, Aura Urziceanuval. Utóbbi idoben fiatal tehetségekkel társul szívesen. Játszik bõgõn, zongorán, zenét szerez és társulatot vezet a mai napig. Folyamatosan vesz részt nemzetközi jazzfesztiválokon. A megjelent lemezek címei igen beszédesek: Jazz az
én hazámban, Vallomások, Jazz barátaimnak, Jazz a Kárpátok mögött.
Teodora Enache a mester tanítványa. Az egzakt tudományok birodalmát hagyja oda a jazzért. Megtalálja a kapcsolódási pontot matematika és
jazz között és járja a maga útját. Nyolc éve debütált. Folyamatosan turnézik Európában. Megjelent lemezei: Egy érzékeny növény balladája, Utcám
napos oldalán.
Teodora & Johnny. Találkozásuk áldásos háborúskodás, mely a t z erejével hat. Éget és perzsel. Két egymást szeretõ ellenfél, két külön egyéniség találkozása. Igazi csoda. Zenéjük játék, mely gazdagabbá tesz, míg telik a tarsoly: klasszikus jazzel, eredeti fekete jazz-el, blues jegyekkel,
ahogy azt Jonny mondaná. Hová vezet mindez?…
Johnny Raducanu:
„God created a hole army from musicians, in which I am a major loctenent and Beethoven is marshall”.
Born in 1931 in Braila, Johnny is the Mr.Jazz of Romania. The greatfather of romanian classical jazz, accepted also in America. He has a very
personal style based on the classical one. He has played with bands as Bukarest Quintet of Jazz, with Richard Oschanitzky and Aura Urziceanu.
In the latest he works with young talents, playing the contrabass, piano, composing and leading bands. He represents Romania on International
Jazz Festivals, even today. Discograpfy: Jazz In My country, Confessions, Jazz For My Friends, Jazz Behind The Carpathians.
Teodora Enache was the master’s pupil. For jazz she has left the areea of exact sciences, catching the point where mathematic meets jazz. She
debuted eight years ago. Now she is on her way, on turnees in Europe. Discography: Ballads Of A Sensible Plant, On The Sunny Side Of My Street.
Teodora & Johnny are a blessing. Their music a battle, a war. They are at war. War on the backdrop of love. So, two enemies who love each
other but they are at war. And then it happens… two different entities catching fire together. It’s a miracle.Their music it’s like game. A game
where you get richer and the sack gets fuller: with classics, with Jazz at it’s origins the black Jazz, with blue notes Johnny is mentioning. Where
do all these lead?…
LUCIA RECIO (FRA)
& GRENCSÓ SUPRISE KOLLEKTÍV ( HUN)
DREAMCAR (diafilm-musical)
GRENCSÓ István – ötletgazda, peremkerületi lakos – szaxofon / sax, BENKÕ
Róbert – bõgõ / bass, JESZENSZKY György – dob / drums, KENDERESI Gabi –
ének / vocal, HAJNÓCZY Csaba – e.gitár, sampler + SZOLNOKI József – mozigépész
Vendég / special guest: Lucia RECIO (FRA) – ének / vocal
Kedves Hölgyem! Tisztelt Uram!
Ugye Önnek is vannak titkos vágyai? Hát persze. Hiszen mindannyian vágyakozunk izgalmakra, szép formákra, új élményekre, harmóniára vagy felfedezésre váró kalandokra.
DREAMCAR. Egy autó mely minden titkos vágyunkat valóra váltja. Egy autó, mely minden
érzékszervét elkápráztatja.
Lucia RECIO:
Francia/spanyol énekesnõ mély és meleg hangszínt képvisel, mely válaszolgat a fúvós
hangszerek visszhangjaira. Éneke csupa szenvedély, költészet és vidámság. Lucia Reico
pályafutását, mint hagyományos és flamenco-énekesnõ kezdte, majd átváltott más zenei
irányzatokra és jelenleg a kreatív improvizatív zene áll hozzá a legközelebb. Együttm ködött Alain Rellay-jel, aki a zenét szerezte szövegeihez. Dalai megvadult bikákról, könnyes mesékrõl és gyerekkori dalokról szólnak.
The deep, warm timbre of a voice responds to the echoes of the brass instruments. This original singer, with her stimulating repertoire, treats us
to a fine dose of passion, poetry and fun. A sort of profound song, a sensitive tribute to Spain, in a register worthy of Charlie Haden. Jazz Magazine.
She started off in the world of flamenco and traditional song, before turning to other types of music. She joined forces with Alain Rellay, who provided the musical settings of her texts for concert. Her songs are about mad bulls and lovers, and include tearful tales and nursery rhymes.
9
10
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
GUTBUCKET (USA)
www.gutweb.com
Ty CITERMAN – gitár / guitar, Ken THOMSON – szaxofon / sax, Eric
ROCKWIN – bõgõ / bass, Paul CHUFFO – dobok / drums
Gutbucket egy igazi new yorki, úttörõ underground zenekar, akik újraírják a
szabályokat. Gutbucket különleges melódiákkal teli, nagy energiájú ritmusokat
tartalmazó improvizatív kalandozás. Különbözõ stílusokat kevernek (akár egy
darabon belül többet is). A zenekar 1999 tavaszán alakult. 2002-ben európai
turnéra indultak, melynek egyik állomása a Rómer Ház Underground klubja volt.
Gutbucket leads New York's newest generation of genre-destroyers. Re-writing the rules and wreaking joyful havoc, they create an unorthodox music
beyond category. gutbucket is fearlessly devoted to unique, pushy melodies, high-energy rhythms and improvisational adventures. Their vast repertoire courses through playful circular movement, elastic time twists and rapid-fire banter. Gutbucket formed in the spring of 1999. A live broadcast
over WFMU two months later helped solidify a following for the group, and they later performed at the Knitting Factory, Wetlands, Tonic, CBGB’s,
the Bell Atlantic Jazz Festival and the CMJ Music Marathon in New York City. They have shared the stage with Fishbone, the Derek Trucks Band,
Melvin Sparks, Rebirth Brass Band, and many others along the way. Gutbucket has taken its sound around Europe and Hungary in 2002.
LA CAMPAGNIE DES MUSIQUES Á OU R
(FRA)
www.theatresdenimes.asso.fr/programme/prog2.htm
Christophe MONNIOT – alt, bariton és szoprán szaxofon / as, bs, ss; Rémi SCIUTO – bariton szaxofon / bs; Denis CHAROLLES – ütõhangszerek / percussions
Az AFIJMA támogatásával!
A francia triót lehetne akár „zenebohócok”-nak is nevezni, elõadói stílusuk groteszk, erõteljesen humoros
mivolta miatt. Képesek bármilyen helyzetben és körülmények között magas szinten muzsikálni. Például amikor egy középkori erõd udvarán engedték el magukat Dél-Franciaországban, vagy amikor egy jazzfesztiválon
szabályosan belegyalogoltak a közönség közül egy színpadon lévõ nagyzenekar játékába. Utólag megtudtuk, hogy
a színpadon lévõk nem tudták ezt, de jól vették a lapot.
The French trio is entitled to be called „musicclowns” because of their grotesque and vigorously humorous performing art. They are able to
keep the high level of their performance under any circumstances and condition. Their show in a courtyard of a medieval fortress in Southern
TETZEPI BIGTET (HOL)
www.trytone.org/groups/tetzepi.html
Esmée OLTHUIS – szaxofon / sax, Hans LEEUW – trombita / trumpet, Pieter JAN
CRAMER – zongora / piano, Edwin WIERINGA – bõgõ / bass, Nout INGENHOUSZ – dob /
drums, Raphael VANOLI – gitár / guitar, George PANCRAZ és/and Jimmy SERNESKY –
trombita / trumpet, Dominique BRACKEVA és/and Michael RORBY – trombon / trombone, Axel SCHAPPERT – harsona / bass trombone, Steven KAMPERMAN – szaxofon,
klarinét / sax, cl, Jasper BLOM – szaxofon / sax, Onno van SWIGCHEM – bariton szaxofon / sax, Wouter HAKHOFF – karmester / conductor
A Holland Nagykövetség támogatásával!
Elsõ ránézésre a Tetzepi Bigtet egy hagyományos bigbandre hasonlít, figyelembe véve, hogy 14 fõbõl
áll, de valójában semmi köze hozzá. A Tetzepit a trombitás Hans Leeuw és a szaxofonos Esmée
Olthuis, valamint a kanadai zeneszerzõ John Korsrud alapította 1997-ben. Jelenleg épp a második
CD-jén dolgozik a zenekar, olyan zeneszerzõkkel mint Tobias Klein, Bart Lust és Albert van Veenendaal. A Tetzepi régi zenei értékeket formál át
egy egészen új arculatra. Egyik pillanatban még egy hagyományos bigbandet hallgatunk, a következõben már egy bizarr free jazz zenekart.
The Tetzepi Bigtet resembles a traditional bigband looking at its 14 head line-up, but the orchestra has nothing to do with the traditional „4 in
a bar” playing of the past. Tetzepi was founded by trumpeter Hans Leeuw en saxophonist Esmée Olthuis. The Canadian composer John Korsrud laid a firm foundation for the band at its inception in 1997. At present Tetzepi is working towards it’s second CD with composers such
as Tobias Klein, Edwin Wieringa, Bart Lust, Albert van Veenendaal and Hans
Leeuw. The fifteenth man, director Wouter Hakhoff, can also change some
of the music on the spot. His role is the key to the dynamics of the band.
Tetzepi translates old musical values into music with a new face.
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
MARK WHITECAGE TRIÓ
(USA)
www.ejn.it/mus/whitecage.htm
Mark WHITECAGE – szaxofon / sax, Dominic DUVAL – bõgõ /
bass, Jay ROSEN – dob /drums
Vendég / special guest: NÉMETH Ferenc vak szaxofonos
Mark Whitecage a jazz világában nemzetközileg elismert, innovatív
zenész és zeneszerzõ. A kreativitás legmagasabb fokán ad elõ, az
improvizáció gazdagságát folyamatosan alakítva és újraformálva,
egyedi és üdítõ hangzásvilágot teremtve. Litchfieldben (Connecticut)
született 1937-ben, majd 6 évesen elkezdett szaxofonozni a családi
zenekarban. Késõbb sok más környékbeli zenekaron keresztül 1955-ben a hadseregnél kötött ki, ahol egy kvintettben játszott. Késõbb otthagyva
a hadsereget és 1969-ben olyan emberek hatására, mint John Coltrane és Perry Robinson letelepedett New Yorkban. Játszott Gunter Hampellel
a Galaxie Dream nev zenekarban, valamint Saheb Sarib bigband-jeiben és kvartettjében. Az évek során együtt dolgozott számos kit nõ zenésszel, saját elmondása szerint fellépésének titka nem az, hogy jó zeneszerzõ, hanem egyszer en az, hogy összegy jti a lehetõ legjobb improvizatõröket, akik aztán játszanak neki. Mindezt megtapasztalhatták már két éve a MEDIAWAVE Fesztivál nézõi, amikor triójával a fesztivál talán
legmagasabb színt produkcióját nyújtották. Az akkori fesztiválon ismerkedtek össze a különleges érzékenység , magyar származású német vak
szaxofonossal, Németh Ferenccel és nickelsdorfi koncertjüket a GYÕRFREE Egyesület meg is jelentette CD-n.
Mark Whitecage is internationally known as an innovative instrumentalist and composer in the fields of jazz and new music. He performs at the
highest level of creativity, constantly transforming and reconfiguring his wealth of musical experience to offer a fresh and unique voice in any
musical setting. Mark says of his experience, „I’ve played in every type of band there is except klezmer.” Born in Litchfield, Connecticut in 1937,
he began performing on alto sax at age 6 in his pianist father's family band along with his brother and sister. Mark got his union card at age
12, when he added tenor sax and clarinet to his arsenal, and throughout high school he honed his skills performing with a host of dance bands
around Connecticut. When he joined the Army in 1955 he continued to perform regularly with a quintet in a coffee house off the base in El
Paso, Texas. In 1969 Mark came down to New York City to attend John Coltrane’s funeral and decided to stay. Also during this time Mark played for several years in bassist Saheb Sarbib's big bands and quartet. In 1979 the quartet toured France and one of Mark’s favorite records,
UFO! Live on Tour on Cadence Jazz Records, came out of this tour. The otherworldly sounds and breathtaking designs of their sculptures influenced Mark, who enjoys working with his hands, to design and build his own sound sculptures. „Each sculpture has its own scale, its own feel,”
he says. „I don’t even write compositions; I just get the best improvisers I can find to play them.
ELDAD TARMU JAZZ ENSEMBLE
(USA)
& SANDRA WECKERT (GER)
www.flying-south.com
Eldad Tarmu családja Izraelbõl származik, maga is élt ott jó ideig, de eredetileg kaliforniai születés . A legnagyobb zenei hatást Bobby Hutcherson gyakorolta rá, zeneszerzõi munkásságát pedig Chick Corea, Bill Evans és Wayne
Shorter munkássága inspirálta, akik közül érdekes módon egyik sem vibrafonon játszik. Munkássága rendkívül termékeny, több mint 200 darabot írt, elmondása szerint csak azért, hogy legyen mibõl válogatnia. Szerinte egy szám
akkor jó ha már elsõ hallásra is tetszik, és az ötödik-hatodik meghallgatás
után sem válik unalmassá. Ez az igazi kihívás a dalszerzésnél, és ez az oka
annak, hogy oly sok szám kerül végül elvetésre, de ami megmarad az magáért beszél.
Sandra Weckert 1973. április 2-án született Waren/Müritz-ben, Németországban. Négyszer felvételizett a berlini Zeneakadémiára, sikertelenül. Az elsõ CDjük címe: Be careful! These phrases are Out! – a felvételi bizottság hozzáállására utal, az egyszer hangokkal tudatott elutasításra: „out”.
Tarmu’s family is from Israel and Tarmu spent many years living there, but is
a native of California. He studied vibes with Charlie Shoemake. His major
influence on the vibes is Bobby Hutcherson and his writing style is influenced by Chick Corea, Bill Evans and Wayne Shorter. His musical idols
include Chick Corea, Wayne Shorter and Horace Silver, all musicians known for their writing skills as well as their instrumental prowess.
Interestingly, none are vibraphone players. For jazzman Tarmu, writing his own material is just as important as his desire to be a melodically
compelling, solidly swinging improviser. „A songs melody should be understood when first heard and not boring the fifth or sixth time you hear
it,” said the musician who’s first name is pronounced „El-dahd” and who estimates he has written 200 numbers.
Sandra Weckert was born on April 2nd 1973 in Waren/Müritz in Mecklenburg-Vorpommern. Applied 4 times at Berlin Music Academies without success.The first CD „Be careful! These phrases are Out” referes to the reproach of the jury: her plaing sounds „out”.
11
12
MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC
ÁGOSTON TRIÓ
tilos.hu/budbudas/muzsikus.html#Agoston
ÁGOSTON Béla – szaxofonok, klarinétok, doromb, ének,
koboz, duda / szax, vocal, klarinet, CSUHAJ Barna Tibor –
nagybõgõ / bass, GERÖLY Tamás Sándor – dobok, ütõhangszerek, ütõgardon / drums, percussion
„Az utóbbi évek csapongó témái nyertek foglalatot ebben a munkában. Érezhetõ, hogy a közelmúltban sokféle zenével foglalkoztunk, jártuk a világot, jártuk a magunk útját, hallgattuk a régi és az új lemezeket, fiatal és öreg embereket. Hm… „free-ss” világzene ez, amely a jazz
nyelvén mesél dolgainkról. Magyarul: DRUM & BASS & SAX.”
Az eddig megjelent lemezeken multiinstrumentalista zenészként szerepel. (in: Wire – The adventures in modern music – february 97 – Kampec Dolores: zúgó/rapid). Saját formációiban és állandó zenekarában, a
Dél-alföldi szaxofonegyüttesben fõleg alt- és tenorszaxofonon és basszusklarinéton játszik. Tradicionális magyar és zsidó népzenét, valamint feldolgozásokat játszik Szvorák Kati (Szvorák Kati és a Kõfaragók) és Kiss Ferenc (Etnofon Zenei Társulás, Odessa Klezmer Band) zenekaraiban
dudán, klarinéton, furulyákon. A koncerteken felhangzik a dorombének is. Kisérletezéseinek új területei a szóló koncertek és a Budbudas. A
„zeneközelítés” tettenérhetõ mind báb zenéiben, mind a Dél-Alföldi Szaxofonegyüttesnek és az Ágoston Trió-nak írott kompozícióiban egyaránt.
On our last work the touch of a great variety of music can be felt. We travelled a lot following our path, listening to old and new records and
talking to young and old people. This is what we would call free world music, which tells a lot about us on the language of the jazz. In brief:
DRUM & BASS & SAX.
He is a multiinstrumentalist musician. In his own assembles and permanent band (Dél-alföldi Saxophone Ensemble) he mainly plays the contralto and the tenor saxophone and basset-horn. He also plays traditional Hungarian and Jewish folkmusic as well as musical settings using the
bagpipe, clarinet and flutes in the band of Szvorák Kati and Kiss Ferenc. The use of Jew’s harp is also can be heard on their concerts. The latest
fields of his experiments are his recitals and the Budbudas. His musical approach is reflected in his compositions written to marionettes, the
Dél-alföldi Saxophone Ensemble and to the Ágoston Trio.
BÁLVÁNYOS TÁRSULAT
ENSEMBLE
www.balvanyosensemble.hu
BÁLVÁNYOS Judit – altszaxofon / as, FEKETE KISS Sándor – zongora
/ piano, ROZS Tamás – cselló, ének / cello, vocal, VARGA Zsolt –
tenor és szopránszaxofon / ts, ss
A Bálványos Társulat improvizatív kompozíciókat játszó együttes, akik rendszeres koncertek mellett gyakran lépnek fel képzõm vészeti eseményeken,
kortárs tánc- és színházi produkciókban is. Zenéjüket egy biztonságos m faji kategóriára való törekvés helyett a kifejezés szabadsága, az egymásra hangolódás és a társm vészetekbõl vett inspiráció jellemzi. Impromptu jelleg
darabjaikat a játék pillanatában komponálják, így zenéjük megõrzi az ihlet
frissességét és egyedi, megismételhetetlen szerzemények számtalan változatát teremti meg. Elõadásuk legtöbbször végig improvizált, de a zenészek
m fajbeli biztonsága és nagy összeszokottsága elõre megkomponált m vek
hatását kelti.
A Társulat alapja Bálványos Judit és Varga Zsolt szaxofonduója és a leggyakrabb formációja, amelyben játszik, a zongora trió, Fekete Kiss Sándorral. Elsõ
CD-jük a két vonós-két fúvós quartettel készült, (Vincze Zsuzsa – heged ,
Jávorka Ádám – brácsa). A Bálványos Társulat több zenészt látott már vendégül, sok magyar zenészen kívül az amerikai bõgõs Jane Wang-ot, akivel
Bálványos Judit évekig játszott Bostonban és New Yorkban, a japán zongorista Satoko Fujii-t és trombitás Natsuki Tamura-t, szintén volt bostoni
zenésztársak, és az amerikai-francia Hot Chills együttes három tagját.
The Bálványos Ensemble performs improvisative compositions on their regular concerts and fine arts shows as well as on contemporary dance
and theatre events. It is not the seeking of security in the genre of music they looking for but the freedom of expressing, the interlacing in
music and the inspiration extracted from the attendant arts. Their impromptu plays are composed on the spur of the moment, which provides
the freshness of inspiration and calls into being a great variety of irreproducible works.The performances are mainly improvised from the beginning till the end although their great skill of expression and their concordance may suggest a previously well constructed art.
The core of the Ensemble is the saxophone duet of Bálványos Judit and Varga Zsolt. The pianotrio with Fekete Kiss Sándor is the most frequent formation they play in. Their first cd was recorded with two stringed and two brass quartet. The Bálványos Ensemble has also been the
host of several musicians from Hungary and abroad such as the American double-bass player Jane Wang whom Bálványos Judit had played
in Boston and New York for years and the Japanese pianist Satoko Fujii and the trumpet Natsuki Tamura previous band members from Boston
and three members of the French-American Hot Chills.
MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC
BEDE TRIÓ
BEDE Péter – szaxofon / sax, VAJDOVICH Árpád – bõgõ / bass, SZABÓ Hunor – dob / drums
A magyar jazz új hullámának jeles képviselõi õk. Bede Petya Kisörspusztán az anyatejjel szívta magába a Dresch Mihály nevével fémjelzett népies
hatású magyar improvizatív zenét. És mindez szinte szó szerint értendõ, mert eddigi élete 20 évét minden nyáron Kisörspusztán (házukban) élte
le, ahol több mint 30 éve spontán és független közösségalakítási kísérlet zajlik. Olimpia és zene, valamint kötöttségmentes együttlétek… Mindezek erõsen beívódtak egyre inkább kibontakozó zenei egyéniségébe…
They are eminent members of the Hungarian new wave jazz. Bede Petya, from his infancy imbibed the Hungarian improvisative music with ethnic influences bearing the hallmark of Dresh Mihály. This should be literary taken since from all his born days twenty long summers was spent
in Kisörspuszta (in his house), where a spontaneous and independent experiment of community shaping has been taking place for more than
thirty years. These gatherings are informal and determined by the sanctity of music. His blooming musical character is fed on this background.
DÉL-ALFÖLDI SZAXOFON EGYÜTTES
BURÁNY „Pöcök” Béla – sax, SZOKOLAI „Dongó” Balázs – sax, ÁGOSTON Béla – sax, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass, GERÖLY
Tamás – dob / drums
A tavaly 10 éves évfordulóját ünneplõ együttes évek szívós munkájával a legrangosabb és legkarakteresebb magyar zenei alapú muzsikát játszó együttessé vált (a Dresch Quartet mellett). Rendkívül pergõ és sodró zenéjüket néha melankolikus és szabad improvizációs elborulások törik
meg, amelyek még jobban erõsítik a „groteszk verbunkok” ütését.
Last year the band celebrated the 10-year anniversary of its formation. Due to the pertinacious strength characterising their work they became
the most dignified and characteristic band drew upon Hungarian folk music. (beside Dresch Quartet). The intensity of their music and its power
to sweep you along is sometimes discontinuanced by melancholic and improvised patterns, which even more reinforce the brunt of the „grotesque verbunko”.
TRIO EKTAR
SZÕKE Szabolcs – gadulka, kalimba, sarangi, TÓTH Evelin –
ének / vocal, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass
Vendég / special guest: KARDOS Dániel – gitár / guitar
A kortárs-improvizatív-kamarazenét játszó trió 2002 õszén mutatkozott
be a Gyõrfree zenei fesztiválon. Az együttes kompozícióit a balkáni, távolkeleti és afrikai zenekultúrák inspirálták, de a szigorúbban szerkesztett
darabokban a középkori zene, az európai népzenék és a kortárs zene hatásai egyaránt fellelhetõek. A trió különlegessége az énekhang, a nagybõgõ és a rezgõhúros keleti vonóshangszerek együtthangzásának köszönhetõ. Az Ek-tar indiai szó. Annyit jelent: egy-húr. A három muzsikus
kifejezésben, melodikus variációkban, ritmikában igyekszik úgy összeolvadni, mintha valóban egy húron játszana.
The group specialized in improvisative contemporary chamber music debuted at the 2002 Gyõrfree Music Festival in Hungary. Their compositions are inspired by the rich music cultures of the Balkan, the Far-East and Africa, but those of more fixed structure show some influence of
medieval, European folk and contemporary music as well. Ek-tar is a Hindu word that means: one-string. The four members of the group strive for such a match in expressiveness, melodic and rhytmic variations that would sound as if they were performing on one single string.
GRENCSÓ TRIÓ
GRENCSÓ István – szaxofon / szax, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass, JESZENSZKY György – dob / drums
Grencsó István a magyar improvizatív zenei élet nagy kísérletezõje. Kiadásra került hangzóanyagai jelentõs részének a gyõri MEDIAWAVE
Fesztiválon volt az õsbemutatója (In ragtime, Villa Negra, Rejtély, 7 ének). E századeleji magyar táncdalokat játszó trió mellett Grencsó egy másik,
nagyobb formációjában újabb, egyedi bemutatóra készül (május 1.).
Grencsó István is the great experimentalist of the Hungarian improvised musical life. It was on the MEDIAWAVE festival that the majority of his
published range of tones had the world premiere (In ragtime, Villa Negra, Rejtély, 7 ének).
13
14
MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC
LAKATOS ÁGNES & EAST SIDE JAZZ COMPANY
LAKATOS Ágnes – ének / vocal, ÁGOSTON Béla – szaxofon / sax, BLAHÓ Attila – zongora / piano, LUKÁCS Miklós – cimbalom /
cymbal, GOMBAI Tamás – heged / violin, CSUHAJ Barna Tibor – bõgõ / bass, JESZENSZKY György – dob / drums
Az East Side Jazz Company egy új zenei vállalkozás, mely egyéni hangzásvilágát annak köszönheti, hogy megpróbál elszakadni az amerikai
hangzású jazztol, és a hangsúlyt a kelet-európai, balkáni dallam- és ritmusvilágra helyezi. Így újszer a zenekar összetétele is. A hagyományos
jazz felállás mellett szerepet kap a cimbalom, a heged és a népi fúvóshangszerek is. Az East Side Jazz Company abban különbözik más ilyen
irányú törekvésektõl, hogy az ének a középpontban marad, s erre kit nõ táptalajt biztosítanak Csuhaj Barna Tibor kompozíciói Enyedi Sugárka
szövegeivel.
The East Side Jazz Company is a new creation, which is experiencing the break of american style jazz. The East European and Balkan style
ritmes get a high accent in their music. Between the classical jazz instruments they are using cymbal, violin, the vocal remains the center of
the performances, based on compositions / text by Csuhaj Barna Tibor / Enyedi Sugárka.
MEZEI SZILÁRD QUARTET
MEZEI Szilárd – brácsa / viola, Lordan SKENDEROVIC – trombita / trumpet, Ervin MALINA – bõgõ / bass, CSÍK István –
dobok / drums
Mezei Szilárd 1974. február 12-én született Zentán. Alsó- és középfokú
zeneiskolát szülõvárosában, illetve Szabadkán végzett heged szakon.
Négy évet hallgatott zeneszerzést a belgrádi Zeneakadémián Zoran Eric
osztályában. Mint heged s, brácsás, nagybõgõs és zeneszerzõ különbözõ felállású zenekaraival (duótól nonettig) 1990-tõl rengeteg koncertet adott a környezõ országokban és Európában. Ezekkel az együttesekkel kortárs improvizatív zenét játszik, elsõsorban saját kompozíciókat.
Zeneszerzõként fõ érdeklõdési területe az improvizáció és kompozíció
kapcsolata (valamint a Lutoslawski-féle aleatorikus zene) a jazz és a
népzene. Fiatal zenészként a bartóki és szabadosi vonal követõje. Aktívan foglalkozik színházi zeneszerzéssel is. Kobzon és Ud-on játszik eredeti népzenét, illetve népzenéhez kötõdõ improvizatív zenét. 2001-ben meghívást kapott Franciaországba, a Nagy József vezette Orléans-i Nemzeti Koreográfiai Központ legújabb „Les Philosophes” cím elõadása zenéjének megírására és annak élõ elõadására. Az elõadás 2001 decemberében került bemutatásra a Cannes-i Táncfesztiválon. Az elõadást nagy sikerrel játszották az Avignon-i színházi fesztivál hivatalos programjában is, 2002 júliusában. Jelenleg a Mezei Quartettet és a Mezei Triót vezeti,
ezenkívül közrem ködik több improvizatív-zenei formációban.
He was born 12 February 1974 in Zenta. He attended the class of Zoran Eric for four years in the Music Academy of Belgrad. As a violinist, violist, double-brass player and composer with his several orchestras from duo to nonett played in many countries e.g. in Serbia, Slovenia, Hungary,
Transylvania, Germany, Denmark. With the several orchestras he plays contemporary improvised music, primarily his own compositions. As a
composer his major field of interest is the interline between the improvisation and the composition including Lutoslawski’s aleatorical music.
As a young musician he is the follower of Bartók and Szabados. He also composes music for theatres. He plays the original folk music and the
improvisative music based on it on lute and ud. He took part in many improvisative musical workshops as well as in the work of several selfimproving courses’ musical section. At home and in abroad he often played and plays together with well-known improvisative musicians like
Matthias Schubert, Geröly Tamás, Szabados György, Dresch Mihály, Michael Hornstein, Márkos Albert, Tim Hodgkinson. At the moment he conducts the Mezei Quartet and the Mezei Trio and he also plays in several improvised musical formations.
POWER PUFF PROJECT
www.tar.hu/powerpuffproject
A zenekar 2001 nyarán alakult. Túlnyomórészt a gitáros-zenekarvezetõ
– Rácz Krisztián – kompozícióit játsszák. A hangzás Pat Matheny-t,
John Scofield-ot, néhol Jimmy Hendrix-et idézi, de eléggé sajátos fúziós
jazz. Az elõbbi nevek hallatán egyértelm nek t nik, hogy a gitár meghatározó szerepet tölt be zenéjükben.
The band was founded in the summer of 2001. The repertoire is
based mainly on the compositions of the guitarist and leader, Rácz
Krisztián’s. Their style reminds for Pat Matheny’s, John Scofield’s,
Jimmy Hendrix’s but in the same time it is very special fusion jazz. By
mentioning the former musicians the dominance of the guitar in their
music is assumable.
MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC
SAMBA SOUND
REGÕS István – szaxofon / sax, JÁSZAI Judit – gitár / guitar, MAGI Krisztián – zongora
/ piano, CZAKÓ Péter – basszus / bass, GERÖLY Tamás – dob / drums
A zenekarvezetõ Regõs István a hetvenes évek legendás, késõ coltrane-i progresszív jazz játszó
együttesének, a Kimmel Quartet zongoristájaként t nt fel, amely formációban néha tenorozott is.
Saját formációk, majd inkább a tanítás felé fordult (jazztanszak). Az utóbbi 10 évben tunt fel ismét,
de már mint tenorszaxofonos és kamatoztatja rendkívüli hangszerelõi adottságait együtteseiben. A
Samba Sound finom latinos melódiái között is több míves, saját kompozíciója szerepel.
The conductor Regos István made a name for himself as the pianist of the Kimmel Quartet, a late
coltranien progressive jazz formation of the ’70s. Later he preferred his own formations then started to teach at the jazz faculty. In the last ten years he came back to the stage as a tenor saxophonist and in his bands he makes a good use of his remarkable instrumental techniques. Several
of his compositions are included in the Latin repertoire of the Samba Sound.
ÚJDIMENZIÓ M HELY
DÉNES Zsuzsánna – ének / vocal, KLENYÁN Csaba – klarinét,
basszusklarinét / cl, bcl, BABITS Antal – klarinét, kontrabasszus klarinét, kontraplasztikcso / cl, cbcl, SZAKÁCS Ajtony
Csaba – élõ elektronika / live electronic
A kvartet programjának címe „Idõutazás – hangokkal zött mágia”. Az
elõadás folyamán különféle kultúrák mágikus artikulációi – a „ráolvasás” – elevenednek meg énekhangon, leny gözõ méret és mélység
klarinétokon és számítógépen. Az egyes tételekben a muzsikusok a multifóniás hangzások, a dinamikai és hangszín-árnyalatok széles skáláját
vonultatják fel. Fontos eszközük a leheletfinom pianissimó is, ahol a
csöndbõl megszületõ hang varázslatos élményével ismertetik meg a
hallgatót. Az elektronika – a kvadrofón technika segítségével – 3 dimenziós hangzó terekkel öleli körül az akusztikus hangmágusokat.
„Time-travelling or sound hunted magic” is the title of the quartet’s performance. The magical articulations like incantations of the different cultures will be revealed by the vocal, the immense sized and deep voiced clarinets and a computer. A wide scale of multiphonic tonality, dynamic and tone-colours are used in the themes. The soft toned pianissimo is an important means of their experimentation where the audience
can participate in the delights of the sound born out of silence. Electronics with the help of quadraphonic techniques embrace the acoustic
soundmagicians with three-dimensional tuneful spaces.
ÚZGIN VER
FARKAS Marcsi – heged , ének / violin, vocal, HOMOKI Péter
– gitár, dob, elektronika / gitár, dob, electronics, MAJOROS
Gyula – fúvós hangszerek, ének / redds, vocal, TALABOS Csaba
– ütõhangszerek / percussion
A zenekar 1991 tavaszán alakult Kecskeméten. Elektronikával t zdelt,
elmélyült sámánisztikus, improvizatív zenét játszanak, amelyben erõteljesen dominálnak a népies elemek. Úzgin ver. Azt jelenti: szegény, szikes táj. Ez lenne tehát az a világ, amelyrõl a kecskeméti zenekar zenéje,
poétikája szól. Az eseményekben, kilátásokban, szabadságban szegény,
kies táj, mely mélyén egy furcsa pulzus erõs dobogása érezhetõ. Az idõ,
a mereven az rrel szembenézõ idõ zenéje lüktet a föld alatt, s tör fel ittmarasztaló erejével. S ezt az erõt az Úzgin jól ismeri, ennek erejébõl él,
s ugyanez az erõ tör elõ belõle, zenéjébõl is. A Puszta, az Alföld, a szikes táj itt ugyanúgy, mint Mongóliában, ahonnan e megnevezés kölcsönöztetett.
Úzgin ver is an ancient, cultic Mongolian territory with an important
archaeological site of an ancient cemetery surrounded by giant stones.
The name means „area with little water”. Úzgin Üver is a Hungarian band that is fascinated by undiscovered cultures, the sound of traditional
instruments. They do not use crossover as a trendy phenomenon – they literally cross over geographical, time and art form barriers. They are
not interested in fashion but in exploration and innovation. When you listen to their music you are not really sure where this comes from – it
sounds exotic, spiritual, ancient and ethno as well as contemporary, electronic and experimental. Sounds like new age? Wrong!
15
16
MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC
TÓTH VIKTOR QUARTET
TÓTH Viktor – altszaxofon / alt sax, CSEKE Gábor – zongora / piano,
SZANDAY Mátyás – bõgõ / bass, MOHAY András – dob / drums
„Tóth Viktort 2002 novembere óta valószín leg többen ismerik az angol fõvárosban,
mint Budapesten, ahol telt ház elõtt saját magát is meglepve tomboló sikert aratott...
Tóth Viktor az egyik legfigyelemreméltóbb szaxofonosa az új generációnak Magyarországon… Ami azonban számomra a legmegkapóbb Tóth Viktor elõadásában, az a zene
õszinte és átélt élvezete, ami hihetetlen személyes kisugárzást kölcsönöz a játékának…”
(Pallai Péter: Tóth Viktor Londonban)
From 2002 Tóth Viktor is probably better known in London – a great succes in front of
a full concerthouse, surpizeing even for him…, as in Budapest. He is the most remarkably saxophonist of the new hungarian generation… The most charming in his reheal
is that he enters fully into the spirit of music giving to it a very personal reflection…
After Pallai Péter: Tóth Viktor in London
T ZKÕ CSABA SEPTET
T ZKÕ Csaba – tenorszaxofon, tárogató, BORBÉLY Mihály – szopránszaxofon, klarinét, KEDL László – altszaxofon, BEDE Péter – tenorszaxofon, furulya, SZABÓ SZ.
Dániel – zongora, SZANDAI Mátyás – nagybõgõ, BALÓ
István – dob
A francia és ausztrál emigrációból hazatért T zkõ Csaba megtért
hagyományaihoz. Együttes, amely neves magyar improvizatõrökbõl áll, magyar népzenei elemekkel átitatott improvizatív zenét
játszik.
Coming back from his french and austral emigrations, T zkõ
Csaba returns to tradition. They are great improvizators, playing
improvizations imbue with hungarian folk music.
DAVID YENGIBARIAN
(ARM/HUN)
www.bmc.hu/yengibarjan/index2.htm
A virtuóz tangóharmonikás a 90-es évek közepén t nt fel a magyar
zenei életben. A rendkívüli tehetség muzsikus sodró, érzelemdús örmény zenei elemekkel átitatott sajátszerzeményeket, valamint argentin
tangókat játszik a nagy elõd Astor Piazzola nyomdokain.
On his performances he often plays own compositions which form a
special mixture of Armenian folk music, Argentinean tango and world
of Astor Piazzola. He also played in several jazz and folk lineups.
MAI ZENÉK / NEW MUSIC
WIM MERTENS (BEL)
www.wimmertens.be
Wim Mertens – a MEDIAWAVE Fesztivál szignáljának zeneszerzõje, zongorista. Az 1953-ban született belga zeneszerzõ-muzsikus, gyakori és kiemelten elismert vendége az európai színpadoknak, rengeteg koncertet ad szólóban és társulatával nemcsak
Európában, hanem Észak- és Közép-Amerikában, valamint Japánban is. Wim Mertens, mint muzsikus zongorán és klasszikus gitáron játszik. Ezenfelül néha karakteres, magas tónusú hangon énekel egy általa gondosan megszerkesztett képzeletbeli saját nyelven. 1980 óta különbözõ formátumú darabokat komponált a rövidebb, könnyen emészthetõ daloktól a hosszabb terjedelm , komplexebb, három és négy részbõl álló tételekig, valamint a zongoraszólótól a kamarazenéig. Gyakran szokatlan hangszereléssel komponál, saját maga játszik fel több hangszert is, pl. 12 sípot, 10 harsonát, 13 klarinétot felhasználva.
Az „Amerikai Minimalista Zene” cím könyve az elsõ olyan könyv, amely az amerikai zene ilyen jelleg mélységeivel foglalkozik.
Pályafutását közel 44 CD és lemez örökíti meg. Legutolsó albuma a WIM MERTENS MOMENT 2003-ban jelent meg. Ez egy válogatás album,
amely 80 m vet tartalmaz, közöttük hat, korábban még nem hallott dallal.
Wim Mertens was born in Belgium 1953. The Belgian composer is an international performing artist who has given several concerts, as a
soloist and with his ensemble all over Europe, in North and and Central America and in Japan. Wim Mertens plays the piano and also the classical guitar. He sometimes sings in a characteristically high pitched voice, using a very personal, carefully crafted and imaginary language. Since
1980 he has composed many pieces in different formats, from short, accessible songs to magnanimous and complex three and four parts’
cycles; and from piano solo to chamber music. He often writes for unusual instrumentations, using multi-track recording: twelve picollos, ten
trombones, thirteen clarinets.
He wrote American Minimal Music, the first book which deals in depth with the minimal music in America.
His latest album WIM MERTENS MOMENT was published in 2003. A release of a coffret, 80 composition, including 6 unreleased tracks.
RIGÓ - LANCSARICS DUÓ
(HUN/SLK)
RIGÓ Sándor – szaxofon / sax, LANCSARICS Barbara – zongora /
piano
Vendég / special guest: YOO-JI JIH (COREA) – heged / violin
Rigó Sándor 1989-ben szerzett tanári diplomát a Liszt Ferenc Zenem vészeti
Fõiskola gyõri tagozatán. 1991 óta a bécsi M vészeti Akadémia növendéke,
klasszikus szaxofon szakon. Emellett mesterkurzusokon és workshopokban
bõvítette tudását.
Lancsarics Barbara 1996-ban végzett a pozsonyi Konzervatórium zongora szakán. 1994-ben elsõ díjat kapott a szlovák konzervatóriumok országos zongora
versenyén. 1996-tól a bécsi M vészeti Akadémia növendéke. 1999-ben elnyerte a „Dr. Martha Sobotka-Charlotte Janaczek” Alapítvány támogatását.
M sorukon XX. századi zeneszerzõk klasszikus szaxofondarabjai, átiratai, valamint saját darabok szerepelnek (Charles Koechlin, Tlorent Schmitt, Paul
Bonneau, Paul Hindemith, Alfred Desencios stb.).
Rigó Sándor began his musical studies at Conservatory in Budapest
and continued at the Music High
School Liszt Ferenc in Gyõr, where
he got his Diploma as a proffesor. He finished 2001 in Vienna at University of Music and Performing
Arts, in Classical Sax he had a Master of Art Degree with distinction. Besides he had completed permanently his studies with master courses or at workshops.
Lancsarics Barbara studied piano at Conservatory in her native town Bratislava. She was awarded a
prize in 1994 at the Conservatories National Contest for Piano. Since 1996 she was attending the
Vienna University of Music and Performing Arts. From 1999 she got the support of „Dr. Martha
Sobotka-Charlotte Janaczek” Foundation.
In their program we would find works of 20th. Century sax composers (Charles Koechlin, Tlorent
Schmitt, Paul Bonneau, Paul Hindemith, Alfred Desencios), transscripts and own works, as well.
17
18
MAI ZENÉK / NEW MUSIC
MEREDITH MONK:
A CELEBRATION SERVICE
Elõadják / Performances: Ágens, DOMBI Kati, JAKAL Zoltán, KISS Viktória, KOVÁCS József, PÁL Ibolya, TÓTH Anikó, URBANOVITS Krisztina, BRÜLL Ede, BERNÁTH Tamás, SZABÓ BENKE Róbert, HOPPÁL Dorottya, WINKLER Laurent, Szintetizátor: FARAGÓ Béla, Betanító: Tom BOGDAN, Szerzõ: Meredith MONK
A M hely Alapítvány szervezésében
A program támogatói:
Trust for Mutual Understanding, Trafó Kortárs M vészetek Háza
Januárban kezdõdött az a m helymunka, melynek célja az volt, hogy a résztvevõk megtanulják és elõadják Meredith Monk A Celebration Service cím elõadását. A darabról és
magáról Monkról is nehéz m vészeti kategóriákban beszélni, hiszen az amerikai (és a világ) kísérletezõi m vészei közé tartozik, darabjaiban hasonló szerepet kap a zene, a mozgás és a szöveg. A Celebration Service m fajára leginkább azt írhatnánk, hogy „kortárs
rítus”. A különbözõ vallások szövegeibõl Monk sajátos zenéjébõl és az ezekre komponált
mozgásból, táncból álló darab egy ünnep, a világ közösségének, az emberi lélek erejének
ünnepe. A négy hónapos munkát Tom Bogdan, Meredith Monk énekese; a tánc/mozgás
betanítását Monk állandó segítõje, Allison Easter vezette. A munka utolsó pár napjában a
szerzõ is részt vett, hogy az utolsó simításoknál segíthessen.
Meredit Monk – www.meredithmonk.org – a kortárs minimál zene világnagysága, mint szerzõ és mint muzsikus is. Együttesének egyik tagja –
Tom Bogdan – 2002. december óta Magyarországon tartózkodik és egy magyar énekesekbõl, színészekbõl álló ad hoc csapatnak betanította
Meredith Monk „A Celebration Service” cím darabját, amelynek bemutatója április 13-án volt a Trafóban. Meredith Monk a bemutatóig szintén
Budapesten tartózkodott.
Meredith Monk’s A Celebration Service. This spiritually inspired performance piece was created by internationally acclaimed American composer and pioneer of interdisciplinary performance Meredith Monk to be neither a concert nor a theatrical presentation. The work uses Monk’s
musical compositions, dance, movement and texts from the world’s great religions to create a contemporary ritual which celebrates the larger
community of mankind and the power of the human spirit. Originally created in 1996 and performed.
Tom Bogdan – www.tombogdan.com – több elismerésben részesült operai, oratóriumi, koncert, kabaré és szólófellépéséért. Repertoárja ékes
bizonyítéka annak, hogy milyen sokoldalú m vész, a klasszikus zene széles skáláján át, az avantgardon keresztül, egészen a pop-zenéig szinte
minden m fajban bemutatkozott, mint énekes. Bogdan több mint egy kit nõ tenor, dalait testtel, lélekkel és kifinomult intelligenciával adja elõ. A cross-over m faj úttörõjének számít, élvezi eklektikus
kabarém sorait, melyekben a barokktól a popzenéig mindenféle elemet felhasznál, fülbemászó dallamokkal és sok érzelmi árnyalattal operálva.
Tom Bogdan has received critical acclaim for performances in opera, oratorio, concert, recital and
cabaret. His repertoire demonstrates a mastery of a wide range of styles from the music of antiquity to the avant garde and certain kinds of pop. Bogdan is a pioneer in performing „cross-over”
music and particularly enjoys his eclectic cabaret shows where he sings music from antiquity to
pop. In Mr. Bogdan’s musical world, the terrain shared by Baroque music and certain kinds of contemporary pop is a sweeping melodic line that calls forth an operatic emotionality... endowed with
a pure tenor, that shades into an even more ethereal countertenor.
ÍRISZ (HUN)
Zeneszerzõ / composer – REMÉNYI Attila, élõ electronika / live
electronic – REMÉNYI Attila, elõadja / performe – NÉMETH Jenõ
Ferenc békegong / peace gong
Reményi Attila 1959-ben született Gyõrben. Zenei tanulmányait szülõvárosában kezdte. Zongorát és zeneszerzést tanult 1973–1977 között. A
Budapesti Zenem vészeti Fõiskolán 1982-ben diplomázott zeneszerzésbõl, Sugár Rezsõ és Petrovics Emil növendékeként. Jelenleg zeneszerzést
tanít a Richter János Zenem vészeti Szakközépiskolában. 1990-ben Erkel Ferenc díjat kapott. M vei sikerrel szerepeltek hazai és külföldi zeneszerzõ versenyeken.
Attila Reményi was born in Gyõr in 1959 he started his musical studies in his native city. He studied piano and composition between 1973 and
1977. He graduated in composition at the University of Musical Arts in Budapest in 1982 as a student of Sugár Rezsõ and Petrovics Emil. He
is curently a teacher of composition at the Richter János Music High School. He was awarded the Erkel Ferenc Prize in 1990. His compositions
have been presented at several national and international composers contests.
NÉPZENE ÉS ETHNO / FOLK AND ETHNO MUSIC
VERA BILÁ & KÁLE (CZE)
Csehországi cigány népzene, bosszanova, spanyolos flamenkóelemek és jelentõs mennyiség magyar népzenei motívum finom, telibe talált arányú elegye a hat zenész munkájának eredménye. Vera Bilának ereje van. A karizmatikus kisugárzás akkor is árad belõle, amikor az alacsony termet , igen kövér
asszony nem a mikrofonnál áll, hanem leül a színpad hátsó traktusában lévõ
székre, ölébe teszi a kezét és mozdulatlanul megvárja, amíg véget ér az adott
zeneszám instrumentális része. Na, és amikor feláll, egyenes testtartással
odalép a mikrofonhoz, akkor mindhiába az öttagú zenész-énekes férfi csapat
minden igyekezete; hangja, mozdulatai uralkodóakká válnak. Pedig a kísérõ
Kale (Feketék) zenekar zseniális: két akusztikus, egy elektromos gitár, basszusgitár és egy férfiénekes csörgõvel, adott esetben tánccal. A zenekar precíz,
senki sem akar feleslegesen elõtérbe nyomakodni, ugyanakkor mind az öt
zenésznek tere nyílik az egyéni megnyilvánulásokra is. Az elõadás könnyed,
profi és fájdalmasan szép.
Singer Vera Bila was born May 22, 1954 in Rokycany in the Gina family of
musicians. While Ms. Bila may sound like a Brazilian pop singer, her band
Kale („Black” in Romany language) sounds remarkably like Gipsy Kings. And
no wonder; this Romany band (as Gypsies prefer to be called) also uses
acoustic guitars and layered male vocals, although the sound is often augmented by additional instruments. It’s exotic yet homey, Central European yet Latin American. Partially due to the deplorable attitude of many
Czechs towards Romanies, it’s only ironic Vera Bila & Kale are better known in France than in their own country. It could be said that she’s a
star, but Vera Bila has remained herself – success hasn’t changed her in the slightest. She continues to live in a small, modestly furnished flat
in Rokycany, and she continues to repeat to every journalist that she’s still an ordinary woman.
ALANIS OBOMSAWIN (CDN)
1932-ben született az amerikai New Hampshire-ben, mint abenaki indián. Pályafutását mint énekes, író és mesemondó kezdte, aki hazai és európai fellépésein keresztül próbálja megismertetni a világgal népének kultúráját és történetét, vágyait. 1977 és 1994 között tíz filmet és két jellemrajzot készített
az õslakos életmód különbözõ aspektusairól. Keresve népe igazát, sikerült dokumentálnia két súlyos indián konfliktust: „Incident at Restiqouche” (1984)
és „Kanehsatake 270 Years of Resistance” címmel. Utóbbi film, az 1990-es
Oka krízisrõl, az ezredvég elhallgatott, nagy (fegyveres) észak-ameikai indiánlázadásáról szól, 13 filmfesztivált nyert (a MEDIAWAVE-en is!) és egyedül
Japánban mintegy 23 millió TV nézõ láthatta. Legújabb filmje ismét a MEDIAWAVE’ 2003 versenyprogramjában van.
Nagyon szeret emberekkel dolgozni, rendszeresen tart elõadásokat a hagyományokról, fellép iskolákban, m velõdési házakban, börtönökben és gyakran
a televízióban és zenei fesztiválokon is. Több fontos hivatali funkciót is betöltött, több tucat kitüntetést is kapott az évek folyamán, ilyen például a Kanadai
Érdemrendi kitüntetés, a Szövetségi Kormány legmagasabb kitüntetése stb.
Ragaszkodása jeleként népe úgy hívja õt, hogy Ko-li-la-wato, azaz „valaki, aki
nagyon boldoggá tesz bennünket”.
An Abenaki Indian, Alanis Obomsawin started off as a singer, writer and
storyteller, seeking through her performances in North America and Europe
to make known the history, culture and aspirations of her people. Between
1977 and 1994, she made ten films and two vignettes illustrating different
aspects of Aboriginal life. Committed to the cause of justice for her people, she documented two major confrontations, Incident at Restigouche
(1984) and Kanehsatake 270 Years of Resistance. The latter film, about the Oka crisis in 1990, has won 13 awards and international acclaim,
and was seen by 23 million TV viewers in Japan alone. Her latest film is to be seen at MEDIAWAVE'2003. Obomsawin produces most of her
films herself.
She has an enduring interest in education and a preference for working closely with people. In 1982, she taught a course on oral tradition as
a guest of the Music Department at Dartmouth College in New Hampshire. She readily agrees to perform at schools, community halls and prisons, and frequently appears on television and at music festivals. Obomsawin chaired the Board of Directors of the Native Women's Shelter
of Montreal for many years and sat on the Canada Council’s First Peoples Advisory Board. She was also a board member of Studio One, the
NFB's Aboriginal unit, and served as an advisor to New Initiatives in Film, Studio D’s program for women of colour and First Nations women.
She has received a dozen awards and honours over the years, including the Order of Canada, the federal government’s highest honour, in
1983. Her films have picked up more than 30 awards at international festivals. As a mark of affection, her people call her Ko-li-la-wato –
„someone who makes us very happy”.
19
20
NÉPZENE ÉS ETHNO / FOLK AND ETHNO MUSIC
DIKANDA (POL)
http://dikandaband.republika.pl/
Míg jónéhány kelet-európai együttes olyan népzenét kínál, ami inkább turistáknak készült, idomulva modern ízlésvilágunkhoz, vagy pedig épp a másik véglet felé hajlanak, és pontos szigorúsággal próbálják reprodukálni az
általuk autentikusnak vélt dallamokat, addig a Dikandára ezek közül egyik
sem érvényes. Színtiszta érzelem és egy sajátos kísérlet önmagukkal, talán így jellemezhetõ a zenéjük. Aki látja õket, garantáltan nem tudja kivonni magát az érzelmek, a tánc és a nevetés folyamából. Próbálnak rávilágítani arra a talányra, hogy miért is szeretjük annyira a zenét. Annak ellenére,
hogy lengyel zenekarról van szó, mégis a zene egyetemes szellemét idézi
meg, így egészen más világból érkezõknek is ugyanazt jelentheti: megragadó, szenvedélyes, érzékeny és bensõséges a közönség irányában, teli csodálatos és mély emberi érzésekkel.
A lot of Eastern – European bands are offering a remake of folk music or music with a more „touristic” sound which is meant to please our
modern tastes. Others instead are searching to reproduce what they think is a more authentic approach to traditional music which tends to be
rather austere. With Dikanda, nothing of that is happening! The search for pure emotion while sharing a unique experience between themselves, seems to be the only purpose for their music. I shall never forget the first time when I meet DIKANDA. It was one evening, after a festival
in a small polish town called Zielona Góra. The quest musicians were having a drink on a terrace when suddenly a cyclone called DIKANDA
dropped down on us and took us out of ourselves in a flow of emotion, dancing and laughter. It was already leate in the morning when finally,
Dikanda's music having brought us to the brink of exhaustion but totally happy, we called it a day! Personally, it is exactly this kind of special
moment that makes me love music as much as I do!!!
PANIKS (SERB)
Knezevic NENAD – harmonika / harpness, TAKÁCS Tibor Faki – dob /
drums, TODOROVIC Vladimir – gitár / guitar, PÁSZTOR Csaba – heged / violin
*Paniks a poroszoknál a t z mitológizált alakja, a házi t zhely tüze, minden bizonnyal az „új” vagy „élõ” t z, amit különleges rítusok idején használtak. Úgy
t nik a Paniksnek két alakja volt: férfi és nõi. Maga a Paniks név tüzet jelent.
* Mitológiai enciklopédia I., Gondolat, Budapest
A zenekar ez év elején alakult Szabadkán az elõzõ évi számolatlan házi zenélések következményeként. A MEDIAWAVE’ 2003 Fesztiválra való meghívása
érdekes zenei asszociációkat elindított el a csapatban. Eddigi legjelentõsebb
fellépésük az „Ébredés” nev tavaszváró fesztiválon „Zoricin Pupoljak” (Hajnalka rügye) név alatt volt Szabadka városában.
*Paniks the fire in its mythological form is called alike by prussians, probably it refears on the new fire used in some special rythes. It seams
like having two gendres: male and female. But the word self means fire.
* Mythological Encyclopedie I., Thought, Budapest
The band was formed last year as a consequence of uncountable „home made” common playings. The MEDIAWAVE’ 2003 invitation made
them experience some new musical associations. Their most important reheal until now is the one held at the „Awakening” Spring-Closer
Festival in Subotica.
TÉCSÕI BANDA (UKR)
A hagyományos máramarosi ruszin (régiesen: rutén) zenét játszó banda a
Tisza felsõ szakaszán fekvõ hajdani koronaváros, Técsõ és környékének legismertebb zenekara. A harmonikás Csernavec Jóska és testvérei a neves helybeli cigányzenész dinasztia leszármazottai, heged seik azonban nem családtagok. A vidék zenei hagyományait mindannyian elõdeiktõl tanulták. Változatos repertoárjukon – a rendkívül erõs interetnikus hatások miatt – szerepelnek környékbeli román, cigány, zsidó, orosz és magyar dallamok is. Hangszereik a heged mellett a bajan, vagyis a gombos harmonika, a nyakba akasztható kiscimbalom és a cintányérral felszerelt dob. Dobosuk használ még egy
plonka nevezet m anyag lapocskát, amit az alsó fogsora és ínye közé szorítva, levélsípként m ködtet.
The Técso Band – playing the traditional Rusin music of Maramarosians – is
one of the best-known bands of the crown town, which lies on the upper part of river Tisza. The accordionist Jóska Csernavec and his brothers
are the descendents of a reputed gypsy dinasty, but the band's violinists are not family members. All of them learnt the musical style from their
ancestors. Their diverse repertoir - because of the strong interethnic influence – features local Romanian, Gypsy, Jewish, Russian and Hungarian
songs. Their instrument kit includes violin, neckwear cymbal, bajan (an accordion with buttons) and drum equiped with cymbal. The drummer
uses a plastic sheet called plonka. He operates this by pressing it between his lower denture and his gum.
ÚJ VONALAK / NEW LINES
KEMA JAMAL GROUP (USA)
www.kemajamal.com
Kema JAMAL – tánc, ének / artist, Benjamin Alan METZGER – gitár / guitar,
Frederick A. McCONDICHIE – dob / drums, John Daniel Gregory DICKIN –
basszus / e.bass, Grady JACKSON és/and Mary McGILLIVARY – vocal
Kema Jamal egy különleges talány. Nyers, „világai” és minden mozdulata egy gátlástalan érzelem szüleménye. Legújabb CD-jét az ismert, 2002-ben Grammy-díjra jelölt
gitáros James Blood Ulmerrel vette fel. Õ szerezte azt a dögös zenét, mely a jazzt és
bluest elegyítve juttatja el sokak fülébe. Együttm ködésük dialógusként nyilvánul meg,
tánc és zene, keverék Jamal perzselõ világaiból és Blood zenéjébõl. Legutóbbi
fellépésük a 2000-es Mediawave-en hatalmas sikert aratott. Jamal együttm ködik még
a gitáros Benoir-ral is (fiatal jazz impresszionista), zenéjük a rocktól, a funkon keresztül a hip-hop-ig sok stílus elegyít. New York underground köreiben szoktak fellépni,
sajátos eklektikus tánc és zene dialógusaikkal kápráztatva el a közönséget. Jamal
meggyõzõdése szerint „A m vészet maga a szeretet”.
Kema Jamal an enigma for curiosity. She is raw, her every world and movement is an
expression from an uninhibited emotion. Jamal has been co-producing her new CD with
James Blood Ulmer 2002 Grammy nominee guitarist. He created and mastered the harmolodic sound, fusing jazz and blues into the ears of many. Their collaboration dubbed
as dialogue, Dance and Music, a blend of Jamal sultry worlds and Blood’s music. Their
latest performance the MEDIAWAVE ’2000 Festival in Gyõr, Hungary was a success.
Jamal has also been in collaboration with guitarist Benoir (the young Jazz imprressionist) their collective sound, vibrates to rock, funk and a hip-hop undertone groove.
They've been working the New York underground scene, gracing the audience with their
eclectic tone of dialogue dance and music. Jamal’s beelief is „Art is love self”.
BABSLEY (RUS)
www.bomba-piter.ru
Natalja KORDJUKOWA – ének / vocal, Ekatarina FJODOROWA –
ütõshangszerek / percussion instruments, Tatjana AWRAMOWA
– basszusgitár / bass guitar, Elena SCHORIKOWA – bajan, Tatjana PRASS – gitár / guitar, Vera DORN – szaxofon / sax
Ki nem szeretné, ha elvarázsolná hat fiatal csábos boszorkány? Még egzotikusabb a dolog, ha a tajga erdeibõl és mocsaraiból pattantak elõ.
Sepr iket lecserélték gitárokra, szaxofonra és ütõkre, s így indultak világkörüli lélekfogó körútra. A beszélõ kacsalábon forgó boszorkányházukat
elcserélték egy rekesz vodkára, és beszereztek egy boszorkányszánt.
A Babsley név, mely az orosz meseboszorkány Babajaga és a bobsley
(bob) szavak összevonásából keletkezett, elõször 1997-ben varázsolta
el a közönséget Szentpéterváron. Zenéjük az orosz népzene tipikus nõi
kórusait, rock és jazz elemekkel ötvözi, mely az underground-klubok
punkjait éppúgy lelkesíteni tudja, mint az újgazdag oroszokat a divatklubokban. A boszorkányszán összetétele változatos, az alapító ütõhangszeres Katja Fedorowa már egészen fiatal kora óta játszik különféle
szélsõséges projektekben, és zenekarokban, többek között a legendás
funk- és ska-zenekar „Leningrad” és a jazzorientált „S.K.A.” (kommersz
avantgárd egyesület) nev zenekar tagja volt. Egyike annak a két szentpétervári dobos-hölgynek, akik érvényesülni tudtak ebben a férfiak által
dominált világban.
Az orosz népzene, amit játszanak élõ, a próbákon spontán keletkezõ zene, mely semmilyen formában nem hasonlítható össze egy balalajka zenekarral. Saját elmondása szerint az orosz népek extrém nõi folklórját
játsszák. Voltak koncertjeik Szentpéterváron, Moszkvában, Puskinban, Wyborgban, Novgorodban, Kostomuschkában, és játszottak fesztiválokon
Dániában és Finnországban. Különös, hogy az igencsak különféle közönség reakciója mennyire hasonló: lelkesedés, kicsapongás, tánc és szerelmi vallomások a zenekar tagjainak vagy az egész zenekarnak sem ritkaság.
Would you like to be enchanted by six young, attractive and luring witches? It is even more exotic if they popped up from the forests and moors
of the taiga.Their broomsticks are replaced with guitars, saxophones and percussion instruments.
The name Babsley comes from a Russian witch called Babajaga. Their music involves the element of the typical women choir of Russian folkmusic with rock and jazz chants which equally throws into fever the punks of the different underground clubs and the newly rich Russians in
the fashionclubs. The Russion folkmusic they play is born spontaniously on the rehearsals which can not be compared with a balalaika orchestra. According to their description they reveal the Russian extrem women folklore.
21
22
ÚJ VONALAK / NEW LINES
YINKA (NIG/HOL)
www.yinka.nl
Yinka 2000 tavaszán kezdett el Oele és Greenfield producerekkel dolgozni, s együttesével hamar ismertté váltak nu jazz körökben. Ugyanazon
év végén az együttes bemutatkozott egy saját klub-éjszakájával az amszterdami Café Meander-ben.
Zenéjük receptje sajátos keverék – enyhén soul-os muzsika, leheletnyi henyéléssel, s némi romlott mámorral. A zene lényege, hogy stimulálja, és
kielégítse az ünnep iránti elemi vágyat, hogy felül tudjunk emelkedni a hétköznapokon. Ahogy a Jazz Magazine írta: Yinka dalai egyszer szerelmes
dalok, melyek azonban az abszolút és egyetemes szerelemrõl szólnak.
Eddigi koncertjeik csúcspontja a litvániai Kaunas Jazzfesztivál volt, ahol
4000 fonyi közönséget hoztak vad extázisba. Yinka karrierjének egy másik fénypontja, a királyi pár esküvõjekor megrendezett koncert volt, melyen színültig telt az amszterdami Arena stadion.
Yinka az élõ bizonyítéka annak, hogy a zenének nincsenek korlátai. Londonban született, Nigériában nõtt fel, most Hollandiában él, ahol a holland
zenei élet krémjével dolgozik együtt.
Yinka began working with producers Oele ad Greenfield in the spring of
2000 and rapidly became known in the live circuit. In the Fall of that
same year the band started out with their own clubnight at the Cafe
Meander in Amsterdam. This provided the perfect opportunity to develop the songs and to establish the band Yinka. The recipe of the music
is a mixture of various blends, slightly Soulful, a touch Loungy, sometimes trippy and seductive. The main objective of this music is to stimulate and to satisfy the basic need to celebrate and to elevate your lives... Like Jazz Magazine wrote, „the songs by Yinka are no ordinary lovesongs, but are about absolute and universal love”.
Yinka is a living proof that music has no bounderies! Born in London, raised in Nigeria and now living in Amsterdam performing with some of
the finest musician in the Dutch live circuit. One of the highlights in Yinka’s musical carreer was her appearance in a sold out Amsterdam Arena
stadium durig the weddingparty of the Price of the Netherlands.
CHYSKYYRAI GROUP
(JAKUT-RUS)
Romanova Valentina NYIKOLAJEVNA – ének / vocal, Bardovszkij Makszim VALERIEVICS – gitár / guitar, Egorov Andrijan
ANATOLEVICS – billenty / keyboard, Popov Petr PETROVICS
– basszusgitár / bass, Parfjonov Sztanyiszlav ALEKSZANDROVICS – dob / drums
A jakut zenei életrõl nem sok hír jut el világunkba, pedig a 90-es évek
elején olyan bandák jelentek meg, mint a CHOLBON vagy az AI-TAL,
amelyek sajátos zenei világukkal különálló m fajt teremtettek: a szaharoga-t. Ezt a vonulatot újítja meg Valentina Romanova együttesével. Õ
maga kultúrakutató és 1997-ben alapította meg együttesét a Chïskïïrai-t
(ejtsd: Csiszkiráj). Zenéjük az improvizativ népköltészeten alapul, amit a
blues és rock egyedülálló jakut formájába öntenek. Mivel zenéjük improvizatív, megírt dalaik nincsenek, ezért minden koncert egyedi és megismételhetetlen pszichedelikus szeánsz. Alapvetõ céljuk az eredeti, természeti hangzásokhoz való visszatérés. Ahogy Valentina mondja, minden
hangszer külön-külön, saját adottságaihoz képest improvizál, hoz létre
hangokat, ahogy az erdõ zajai is külön-külön kelnek életre és halnak el:
mégis egységet alkotnak.
It is not much we know about the Jakut musical life although its representatives in the beginning of the 90s were bands like the CHOLBON or
the AI-TAL, which established a new genre in music, called saharoga. It
was Valentina Romanova who had reformed this musical movement.
She is an expert on culture and established her band Ciskiiray in 1997.
Their music is based on the improvisativ folk-poetry, embedded in the native music mixed with the elements of jazz and blues. Since their music
is improvised they do not have composed pieces and all of the concerts are unique and irreproducible psychedelic séance. Their primary aim
is to return to natural tunes. Valentina says, every instrument has its own different way of improvisation as the tunes of the forest have their
own different ways of rising and vanishing to form a unit in the end.
IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC
KEVIN QUAIN (CND)
www.kevinquain.com
Kevin Quain zenész, dalíró és megátalkodott bártöltelék. Évente több, mint 200 koncertet
ad, ahol saját zenéit játssza a „Mad Bastards” zenekarral. M ködik a novelty és a ragtime
m fajában, de a régi country és western dalokat sem veti meg (a The Cameron Family
Singers-sel), továbbá vándorzenészként is járja a tájat Rancho Misterioval. Gitározik az
énekes és dalszerzõ Michelle Rumballal és házigazdája a kensingtoni piac szabadtéri színpadán heti rendszerességgel megrendezett Mad Bastard kabarénak. Ezenfelül színházaknak szerez zenét. Dolgozik koreográfusokkal, film és rajzfilm zenét ír, közrem ködik
mások CD-in. 1999-ben jelent meg elsõ CD-je „Hangover Honeymoon címmel, melyet
konyhákban és fürdõszobákban rögzített kölcsöncuccokon, elõadva saját dalait gitáron,
zongorán, nagybõgõn, harmonikán és különféle ütõs hangszereken. Legutolsó lemeze a
„Tequila vampire matinee” 2000 júliusában jelent meg. Jelenleg egy olyan musicalen dolgozik, melynek alapját ez a CD képezi. A MEDIAWAVE Fesztiválon egyrészt szólóban lép
fel, másrészt megpróbálnak a Vér és arany együttessel pár közös dolgot összehozni.
Kevin Quain is a musician, songwriter and unrepentant barfly. He performs over 200
shows a year, playing his own music with the Mad Bastards, novelty and ragtime with
Laura Hubert & The Palookaville Glee Club, as well as playing squeezebox for old-time
country and western quintet The Cameron Family Singers, and itinerant Tex-Mex combo
Rancho Misterio. He plays guitar with singer and songwriter Michelle Rumball and hosts
The Mad Bastard Cabaret, a weekly open stage event in Kensington Market. He is also
active in composing and performing music for theatre. In July 2001 he contributed guitar, accordion, piano and organ tracks to Michelle Rumball’s solo debut „Terrain” produced by Dave „Rave” DesRoches. In February 1998 he released a video directed by filmmaker Julian Grant of the song” mr. valentine’s dead. In April 1999 he independently released his first CD „Hangover
Honeymoon”, recorded with borrowed gear in kitchens, basements and barrooms, performing his own songs on guitar, accordion, bass, piano,
and assorted percussion. His latest CD „tequila vampire matinee” was released in July 2000 and he is currently working on sketches for his third
release. A musical based on „tequila vampire matinee” is currently in development.
FANTASMAGORIA (GBR/FRA)
www.fantasmagoria.co.uk
Sebastien GUERREAU – gitár, ének / guitar, vocal, Tom BAKER –
tangóharmónika, ének / accordion, vocal
Az együttes legszínvonalasabb európai kabarét és cigányzenét ötvözõ muzsikája mindenkit levesz a lábáról. Bizonyították ezt már a tavalyi MEDIAWAVE
Fesztiválon.
Fantasmagoria is a show band which fuses the best of European cabaret
with the spirit of the gypsies, playing original songs in English and French
Flexible, able to shift into any space that needs us, and are true lovers of
music who combine professionalism with joy and humour.
EGY KISS ERZSI ZENE / MUSIC
(HUN)
www.wizart.hu/kisserzsi.htm
KISS Erzsi, KOVÁCS Anna Ágnes, KOVÁCS Linda, SZANDTNER
Anna és VÖLGYESI Dóra – ének / vocal, SÜTÕ Márton – gitár /
guitar, G. SZABÓ Hunor – dob / drums, VAJDOVICH Árpád –
basszus gitár, bõgõ / e.bass, bass
Az együttes nagyobb része végzett, vagy végzõs a Liszt Ferenc Zenem vészeti Egyetem jazztanszakán. Másik fele színházzal, filmmel foglalkozik, vagy mint jómagam, felkérésre zenét is komponál. A szöveg többnyire improvizatív, a ritmizáló nem létezõ nyelv sokszor elbeszélõ, vagy természetébõl fakadóan csapong, játszik stílusok, m fajok között. Hol népies, hol blues-os, hol jazz-es, hol megnyugtatóan egyszer , de mindenek
elõtt muzsika. Erre „szövetkeztünk”, és addig tesszük így, amíg m ködik és szórakoztat és felszabadít!
Music from a virtual world: it shows influences from virtually the whole globe – the Balkans, Africa, Turkey, the Blues or the Latin world – but
doesn’t have its roots in any one country or region. Erzsi’s songs adopt all these influences in a playful, highly expressive and original presentation. Zap Mama on the Orient Express.
23
24
ÚJ VONALAK / NEW LINES
ALERGISCHE PLATZE (ROM)
www.alergischeplatze.go.ro
CSIKI Csaba (Rafael Lostak), Pop COSMIN (Domnulhoney), SZABÓ Péter
(PP), HÉJJA Tamás (Tamaka)
Négy kolozsvári m vész alapította 2001-ben. Fellépéseik performanszszer ek. Zenéjüket zajmontázsként definiálják. Bizonyos határok között mozogva, a színpadon
felfejlesztenek vagy ellenkezõleg, darabjaira szednek szét egy konkrét elemet, úgy
kezelve, mint egy puzzlet. Nagyon régi, használt (ütött-kopott) hangszereken játszanak. A low-tech hangzású együttes egyfajta remix stílusban ötvöz opera és iparizene elemeket, eképpen engedve széles teret a közönség beavatkozásának.
The group A. P. plays experimental music and is formed by four members, whom
besides being very close friends are artists as well. The group was formed in January 2001.Their performances are happening-like, from the point of view of auditivity.
In their work the first step is drawing boundaries within which they develop on the
scene certain elements, dislocate and treat it as a puzzle. They have a modern sounding by using very old, almost unusable, second hand instruments, so they are a low
tech sounding group, who use their involvement and their attitude to give way to hightech with a touch of irony and love. It's a kind of a remix of styles, which contains
opera-like elements and industrial ones, everything which can be used in order to
allow the public the greatest space of interfearance as their offer never is the same.
LUDOLF NEUM I NJEGOV
PARANORMALNI DZUBOKS
(SERB)
mirko@suonline.net
Predrag VITNER – ének, gitár, Predrag MAJKIC – dob, Dragan
NEORCIC – baszus gitár, ének, Dragan URIC – gitár, ének,
Mirko STOILKOV – baszus gitár
Az alternatív banda 1993. elején kezdte el a munkáját Szabadkán. Az idõk folyamán öttagú felállításban stabilizálódott. A zenekar tagjai már ezt
megelõzõen, hosszú évek óta aktívan résztvettek Szabadka m vészeti életében (fanzin, képregény, zene, színház...). Muzsikájuk mélyen a punkban gyökerezik, majd kétfelé ágazott: az egyik ág a húszas évek zenéje, a másik pedig a hatvanas évek lázadó életérzése felé, amibõl stilisztikailag meghatározhatatlan zenei flóra virágzott ki. A Ludolf Neum zenéje a radikális megoldások felé tart, idõnként a hallgathatatlanság határát
súrolja, de ez a formabontás és disszonancia a kompozíció új lényegének felfedezése miatt történik. A Ludolf Neumot nyugodtan a nem „kommunikáció” képes együttesek közé sorolhatjuk.
Alternative band, founded in 1993, members of it being very active in Subotica’s art-life: fanzine, music, theatre... Grounded in punk, their music
has two directions combined: the one of years 20 and the other reflecting 60’s lifestyle. Result: a non-defined musical flora. They are into radical, what does not make them always agreable. We should take them as one of the non-communicatives.
KUMM (ROM)
Dan BYRON – vokál / vocal, Eugen NUTESCU – gitár, ének /
guitar, vocal, PETÕ Zoltán – tenor szaxofon, KOVÁCS András –
billenty s hangszerek / keyboard, KERESZTES Levente – baszszusgitar / e.bass, CSERGÕ Dominic – dob, ütos hangszerek /
drums, percussion
A kolozsvári együttes ezelõtt öt évvel alakult. A kezdeti idõszakban stílusuk többnyire a progresszív rock volt, sok improvizatív résszel, jazz és
etno beütésekkel. A zenekarban történt tagcserék után ma az alternatív
rock lett a fõirány, de a koncerteken azért megmaradtak az improvizatív
részek. Ebben az idõszakban lassan a románul írt szövegek vették át a
kezdeti periodusban inkább angol, de németül és magyarul is énekelt számok helyét. Az együttes többször együttm ködött színházakkal és írt
rövidfilmzenéket.
The band was formed five years ago by remaining members of a progressive rock group and a jazz combo which both split about the same
time. Their style, at the beginning described as „art-rock fusion” turned to alternative rock with the second album, but jazz and ethno elements
survived and improvisation plays a main part in live performances. The lyrics are mainly in English and Romanian but there are songs in
Hungarian and German as well. The band also wrote music for theatre and several short films.
ÚJ VONALAK / NEW LINES
VI. GYÕRI ALTER PARTY
Ismét egy legendás alternatív rockzenekar lesz a fõattrakció a VI. Gyõri Alter Partyn április 25-én a Balázs Béla ÁMK-ban. A Sziámi a nyolcvanas
évek magyar undergroundjából kinövõ, máig is m ködõ zenekarok egyike. A zenekarvezetõ-frontember Müller Péter Sziámi talán a legsokoldalúbb
személyiség hazánkban. A Sziget Fesztivál fõszervezõje, filmes, színházi rendezõ, musicalszerzõ és természetesen a Sziámi dalszövegírója és
énekese. Az 1989 óta létezõ zenekar most ismét különleges dologgal állt elõ: A „Szomorú Vasárnap” által világhír vé vált, a két háború közötti
magyar dalszerzõnek, Seress Rezsõnek a dalait dolgozták át, a gitáros Gasner János hangszerelésével. A régi tagokkal újjáalakult zenekar m sorában természetesen szerepelni fognak a korábbi lemezekrõl ismert Sziámi-slágerek is.
„ULTRAROCK-TÓL SERESS REZSÕIG ÉS VISSZA”
SZIÁMI EGYÜTTES (HUN) ÉLÕ LEMEZBEMUTATÓ
„Városi fõszívek a fõváros szívében. Seress Rezsõ minden idõk legnagyobb slágerszerzõje. Õ írta a Szomorú vasárnapot, amit negyven nyelvre fordítottak le, 135 elõadó lemezein jelent meg, ma is a legnagyobb
sztárok éneklik; de õ írta a sokak által népdalnak vélt Gyere, Bodri kutyám!-at, a Szeressük egymást gyerekek!-et, meg azt is, hogy Fizetek,
fõúr, volt egy feketém, meg egy életem, amit elrontottam én... Ja, meg azt
is, hogy Csak átutazók vagyunk itt a Földön, meg azt, hogy Én úgy imádok részeg lenni, sõt, azt is, hogy Engem még nem szeretett senki. Nem
ismerte a kottát, énekhangja alig, zongorázni se nagyon; egész életében
ki nem mozdult a pesti gettóéjszakából, dupla öngyilkos volt, akirõl Otto
Klemperer, a világhír karmester azt írta a Kispipa vendégkönyvébe:
„Nem zenész – csak zseni.” Ilyen m sor még nem volt, mert ezeket mi
most elõadjuk, úgy, ahogy mi gondoljuk.” (Sziámi)
„Capital hearts in the heart of the capital. Seres Rezsõ is the greatest of
all the songwriters. The Gloomy Sunday was translated to forty different
languages and appeared in 135 records of several performers and even
today the greatest stars sing it. Above all he is also the composer of several very famous songs. He neither knew the musical score nor had a fine voice. He couldn’t even well play the piano and wouldn’t have left the
ghetto nights of Budapest. He was a double suicide. Otto Klemperer, the world famous conductor wrote the following to the guest book of Kispipa: „Not a musician, only a genius” There hasn’t been such a performance because we perform these songs in our interpretation.” (Sziámi)
LUNAPARK (HUN)
www.lunapark.hu
A Lunapark tavaly alakult a legutolsó Vidámpark beszüntetése nyomán,
Õz Zsolt énekes és Papócsi László billenty s „vezérletével”. A végleges
felállás 2003 áprilisára datálható. Jelenleg a várhatóan Sugarbaby címen
megjelenõ bemutatkozó lemezük stúdiófelvételeit készítik, boltokba kerülése nyárra, még a Sziget elõtt várható. A zene a Vidámparkot kedvelõk
számára alapvetõen ismerõs lesz, de hangzása és hangulata miatt sok
régi és új rajongónak jelent majd meglepetést. Az újak mellett régi
Vidámpark számok is megszólalnak a koncerteken.
The band was created after the last Merrypark breakdown.The Lunapark
main persons were Õz Zsolt – vocals and Papócsi László – keyboard.
Their band was completed in april of 2003. At the moment they are working on their last album, the Sugarbaby, which would hoopfuly apear before Sziget Festival this Summer. The music would sound known for
Merrypark funs, but with surprizes. Besides, they would play on their concerts some of their old songs, too..
EXPIRED PASSPORT (SLK)
www.dazdovky.sk/expas
WURSTER Mihály – ének, gitár / vocal, guitar, VAJDA András – gitár
– ének / guitar, vocal, LACZA Gergely – dob / drums, STRIEZENEC
Mátyás – basszus / e.bass
A zenekar tagjai „mindenevõk”, tehát nem horgonyoznak le egy stílusnál, mindenfélébe belekóstolnak. Legközelebb talán a hard rockhoz állnak, de zenéjükben
éppúgy megtalálható a funky, mint a jazz, a blues, az alternatív zene, a metal, a
klasszikus értelemben vett rock vagy a world music stb.
The members eat anything, taste anyting, which will refear on music styles.
They feel playing some kind of hardrock or something close to it with funky, jazz, blues, alternativ, classical rock and/ or metal elements encluded.
25
26
ÚJ VONALAK / NEW LINES
APNOÉ (HUN)
SZEDER Kinga – heged / violin, POZSGAI Károly – dob / drums,
TAKÁCS Gergely – gitár / guitar, KOVÁCS Áron – basszusgitár /
e.bass
Diavetítõk: POZSGAI Szilárd, OLÁH Kolos
LUKÁCSI Ákos – fotók / photo, a képeken KONDOR Imre szerepel.
Az Apnoé zenekar 1998-ban alakult, saját szerzeményeiket adják elõ. A
zenéjük különbözõ érzelmi síkokat jelenít meg diaképek segítségével. A
progresszív dallamok ének nélkül, instrumentális eszközökkel fejezik ki
mondanivalójukat. M soruk bemutatása alatt több mint 150 kép pereg,
amelyek h en tükrözik a zene hangulatát. A fotós más környezetbe, más
társadalmi helyzetbe illeszt egy embert, mint amiben egyébként él, aki
valójában hajléktalan.
The Afnoé was born in 1998, they play their own creations, capturing different spiritual plans with help of dias. A progressive sound without
vocals, only instruments play the role. Under reheals they use round 150 pictures, mirrors of the musical atmosphear. A man is to be seen in
other circumstances as usual – montage.
eF ZÁMBÓ & HAPPY DEAD BAND (HUN)
A képzõm vész eF. Zámbó István a Bizottság együttes megsz nése után sem bírta sokáig zene nélkül. A Happy Dead Band saját szerzeményekbõl, kortárs magyarok és blues-rock-beat-pop-punk klasszikusok feldolgozásaiból összegyúrt vidám halálzenéjével hamar a budapesti klubok
egyik legnépszer bb bulibandája lett. A korábbi MEDIAWAVE Fesztiválokon és a Bakonyalji vigasságokon is több esetben felléptek, mindenki
örömére. Most a szentendrei Vajda Lajos Stúdió „NO” témájú kiállítását nyitják meg a Fesztivál keretében a gyõr-ménfõcsanaki Bezerédj-kastélyban, és egyben zárják az ott egész nap zajló nemzetközi jazztalálkozó és elõmajális eseményeit.
The artist eF Zámbó István could not stand without music even after winding-up of Bizottság. The Happy Dead Band becomes in a short time
one of the most popular party-band in Budapest. They play their own pieces, contemporan hungarian and remixed classical blues-rock-beatpop-punk songs. The result is a „merry death-music”. They have played several times at MEDIAWAVE Festival. This year, during the festival, they
will open an expozition in WOMAN theme in castle Bezerédj at Gyõr-Ménfocsanak, and will close in the same day the International Jazz Meeting
and the 1 may events.
TROTTEL STEREODREAM
EXPERIENCE (HUN)
trottel.mentha.hu/stereopage.html
Kaktusz – billenty sök, Todd – ének, rapper, heged , Tamás –
basszgitár, ütõhangszerek, Ákos – dob
A Trottel egy olyan magyar zenekar, amely rendszeresen rója Európa útjait és sokkal ritkábban jut színpadra itthon, mint kelet és nyugat fesztiváljain, klubjaiban. Helyi sajátossággal bíró eurokompatibilis zenekarnak
is nevezhetnénk õket, akik gyakorlati téren jóval megelõzték a ma euroködbe burkolózó aktuálpolitikusait, de az az igazság, hogy nem is volt
más kiút számukra, ha nem akartak elsüllyedni az elsekélyesedett, üzleti gondolatokkal átjárt, elõzõ évezredbeli gondolkozást konzerváló magyar zenei posványban. Az underground/alternatív utak arrafelé még vezetnek valahová, alternatívát nyújtanak, nemcsak a plazaszellem, az élménymétely ural minden „gondolatot”, mint e tájon kezd általánossá válni. És õk róják köreiket és elszántan nyomják nehezen behatárolható lendületes muzsikájukat. Pontosan tudva helyüket a világban. A zenekar
több mint egy évtizede értelmezi rendszeresen újra önmagát mindenféle egymástól eltérõ környezetben és zenei felfogásban. Ez alkalommal a
gyõri zsinagógában, a kiállító fotóm vész felkérésére a kiállítással és a tánccal való fúzionálásból alakul ki a zenekar önálló törzsi jelleg etnós,
pszichedelikus koncertje dobokkal, didgeridooval, heged vel, szintetizátorokkal és gitárokkal.
Trottel is more than a band and more than a label: it is a deeply entrenched part of the history of Hungarian independent music. The force
behind the band(s) Trottel and the label is Tamas. Rupaszov, an extraordinary bassist and music writer whose career has been spent networking the independent music scenes of Europe and Eastern Europe since the mid ’80s. Trottel was an intense experience then as they are now:
performing now mainly as either the Trottel Monodream or the Trottel Stereodream project, the band has changed around its members but has
kept its musical mission very much intact. Touring all of the time, their sound evolves. Trottel means polyrythmic, psychedelic, heavy noises,
punctuated by passionate bass thumps and even more…
ÚJ VONALAK / NEW LINES
PERSONA NON GRATA (HUN)
personanongrata.underground.hu
Zenekarunk 1990 óta van jelen és tevékenykedik aktívan a magyar
underground zenei életben. Az elmúlt majd tizenkét év alatt több helyi
fesztivál, koncert és kiállítás szervezésében vettünk részt, miközben jónéhány hangzóanyagot, demófelvételt rögzítettünk csiszolva a stílusunkat és a hangszeres tudásunkat, míg 1997-ben hivatalosan is megjelenhetett a tulajdonképpeni elsõ komolyabb anyagunk Tibicsoki címmel,
amelyet az underground körökben legendássá vált Trottel Records adott
ki. 1998-ban jelent meg a második lemezünk Takarmány címmel. 2001ben látott napvilágot System of Logic cím lemezünk, amelyet azóta 11
országban (Lengyelország, Csehország, Belgium, Hollandia, Németország, Szlovákia, Szlovénia, Horvátország, Franciaország, Olaszország, és
hazánk) mutattunk be.
Persona Non Grata was founded in 1990 by three friends from Szigetvár
(south Hungary) who had no knowledge of music. The actual line up includes five musicians: guitar, bass, drums, trumpet, trombone. In 1997,
the first material „Tibicsoki” was released on Trottel Records. Later in 1998, „Takarmány” and in 2000, „System of Logic” CDs were both released
by Trottel records. The last album „Pisti” was released on august 2002. Pisti is continuing the way of „System of Logic”, it contains more vocals
and maybe harder and matured stuff than the previous records.
POZVAKOWSKI (HUN)
pozvakowski@freemail.hu
A formációt életre hívó fiatalok a gyõri tanítóképzõ fõiskolán ismerték
meg egymást, 3 éve innen indult a zenekar története. Az elsõ kósza zenei
kísérletek után hamar megszületett a Pozvakowski ma is helytálló koncepciója: elvetni a zenérõl alkotott hagyományos képzeteket és valami radikálisan új, talán szándékosan is ellentétes kísérletet véghezvinni, mindemellett a hangok összefüggõ játékát vizuális effektekkel megtámogatni.
2002 év elején fontos mérföldkõhöz ért el a csapat: a Magyar Rádió 8-as
stúdiójában rögzített a Pozvakowski egy négy számos felvételt (Sinus),
mely jelenleg promóciós célokat szolgál. A rádiófelvételnek köszönhetõen
a Magyar Rádió Petõfi adóján hallható Új Generáció cím m sorban bemutatkozási lehetõséghez jutott a zenekar. Az együttes jelenleg Grencsó
István szaxofonossal kiegészülve koncertezik országszerte. A zenekar
vizuális anyagát a Viva Retina! társulás és SzerediCs kolléga koordinálja.
Zene és Látvány
„Audió- vizuális kirándulás a zene és a zaj határmezsgyéjén.” A Pozvakowski zenéjét két különbözõ, de mégis összefüggõ adatátviteli forma teszi
izgalmassá: audió információközlés gitár, basszusgitár, dob, fúvós hangszerek, effektek, mini disc, mono szintetizátor, és egy négy csatornás
keverõ segítségével; vizuális hatások jól összeválogatott videó anyaggal, és diavetítéssel kiegészítve. A film egészíti ki a zenét, vagy a zene egészíti ki a filmet? A kérdés adott, a választ a hallgató dönti el. A m sorszám lassan hömpölyög, halad elõre, néha egyhelyben áll; a zenébõl zaj, a
zajból zene lesz. A produkció egy bizonyos atmoszférát sugároz magából, ami inkább egy helyzet, pillanat megragadása, mint történetek sorozata, ám a játék nem esik a melankólia unalmas csapdájába, bármely pillanatban ráronthat a gyanútlan hallgatóra egy elszabadult free jazz téma,
fülsértõ zaj vagy a vashordó széttördelt monotonitása.
2003. Gyõr, Pozvakowski.
The guys making up the group first met at the teacher training college in Gyõr. The band started out from here three years ago. After the first
hazy experiments Pozvakowski’s sound vision about music soon crystallized. Their aim is to discard traditional concepts about music, to create something radically new, even intentionally antagonistic, moreover to garnish the continuous play of sounds with visual effects. The group
predominantly performed in Gyõr, they have been warmly welcomed at the openings of different art exhibitions. The beginning of 2002 has
become an important mile-stone in Pozvakowski’s career: in Studio 8 of the Hungarian Radio, the band recorded a 4-track material which now
serves promotional purposes. Thanks to this, the group gained the opportunity to make their debut in New Generation, a programme broadcast on Petõfi radio station of the Hungarian Radio.
Music and Vision
„An audio-visual trip on the threshold of music and noise”. What makes Pozvakowski’s music so gripping is their way of combining two different
still coherent media to communicate their ideas. On the one hand, it is audio info-flow via guitar, bass, drum, wind-instruments, effects, mini-disc,
mono synthesizer and a 4-chanel sound mixer. On the other hand, it is visual expression via pojection and carefully selected video material. Is it the
film that complements the music or the other way round: the music that complements the film? The question is given: it is up to the audience to
tell. The performance flows, rolls on then comes to a standstill: music becomes noise, noise turns into music. The performance vibrates with peculiar air which is more like a photographic image of a situation, a glimpsed moment than storytelling. However, their play is not trapped in static
melancholy. The guys can surprise the ingenous listener with a wild free jazz section, ear-splitting noise or the smashed monotomy of barrels.
27
28
ÚJ VONALAK / NEW LINES
SZÓDA (HUN)
www.tar.hu/szoda
FARKAS Béla – basszusgitár, ének / e.bass, vocals, KALLIK
Csaba – dobok / drums, KOVÁCS Gábor – gitár / guitar
A csapatot Farkas Béla hozta össze 2000 tavaszán, ráunva egyszer
pedagógus hallgató mivoltára. Valamiféle zajkeltõ társaság megszervezésébe kezdett. Az elsõ lépés nem volt nehéz, hisz a leendõ dobos régi
cimbora, akivel már több zenekarban játszottak együtt. Aztán tárgy év
májusában (a gitáros Gábor épp aznap érettségizett) az elsõ koncert:
Bp. Josefina Blues Bell. Kalandos esemény, kékruhás kommandós szervezet állította le a bulit: Ejnye fiúk, késõ van már, ideje hazamenni. Meg
a szomszédok is aludnának már. Szóval kemény húsz perc volt az elsõ
megmutatkozás…
The band was founded by Farkas Béla in 2000, in a moment when his pedagogical studies seemed to be tireing. He thought on some noise
creators and the first step was not realy hard. The drumer was his friend, they were playing together before in several bands. The same year
the first show in Budapest. A concert with excitements. The guitarist graduating school, Commando-boys on controlling, neighbours trying to
sleep. It were f. hard twenty minutes…
30Y (HUN)
BECK Zoltán – ének, gitár / vocal, guitar, GRADVOLT Endre –
gitár / guitar, VARGA Ádám – basszus / e.bass, SÁRKÖZI Zoltán
billenty / keyboard, BECK László – dob / drums
A zenekar 2000-ben alakult. A m faji meghatározást, behatárolást nem
tartják lényegesnek. A táncolható pop és a kemény rock között mozognak. 2001 óta minden jelentõsebb fesztiválon ott vannak. S r n játszanak elõzenekarként az Anima, Heaven Street Seven és a Kispál és Borz
együttesek elõtt.
They have began playing together in 2000. The definitions, corners are
not important for them. Their music is somewhere between pop and
hardrock. From 2001 they are present on most of presentable festivals. We can enjoy them very often as pre-band for Anima, Heaven Sreet
Seven and Kispál és a Borz.
PEET ( HUN)
www.peet.kvantum.hu
A PEET 2000 januárjában alakult egy pécsi zenekarból, amely a Mindig
Más nevet viselte. Az innen kiváló Lórisz Csaba (groovebox, szintetizátor) és Matisa András (gitár, ének) közös elgondolás alapján kezdték
tervezgetni a Peet zenekart Siklóson. Késõbb csatlakozott a szintén
siklósi Pruzsina Balázs (basszusgitár) és a pécsi Blaskovics György
(dob). Pár hónapos próbák után egy rövid koncertanyaggal indultak
neki a nyárnak.
Elõször a siklósi közönségnek mutatkoztak be. Majd EFOTT, Pepsi Sziget, Eleven Sziget stb. 2002-ben a zenekar meghívást kapott az amsterdami Queensday fesztiválra, ahova el is indultak, de – sajnos – az elektronikával ellentétben, a mechanikához kevésbé értenek, így egy Opelnek köszönhetõen nem jutottak ki a fesztiválra.
PEET was founded in the January of 2000 from an existing band called Mindig Más in Pécs. Csaba Lórisz (groovebox, synthesizers) and András
Matisa (guitar, vocals), who left the band, started planning to rename it to PEET, in Siklós. Later Balázs Pruzsina (bass guitar) from Siklós and
György Blaskovics (drum) from Pécs joined the band. After a couple of months, till Summer they were ready with a short concert show.
First time they debuted in Siklós in 2000 June. These were the concerts which they were very proud of, then followed the EFOTT, Sziget Island,
Eleven Island…In Spring they recorded a new demo with 3 new songs: Travis’s Friend, More Dreams, My Other Dream. The band got an invitation to the summer Queensday Festival to Amsterdam. They have started their trip there – but they know more music and electronics than
mechanics. So because of an Opel they could not get to the festival.
ÚJ VONALAK / NEW LINES
INTERPÁL (HUN)
www.underground.pcdome.hu
GERENCSÉR Károly – gitár, ének / guitar, vocal, BORS Laca
– dob, vokál / drums, vocal, JÖRG Tibor – basszusgitár,
vokál / e.bass, vocal, PERTL József – szólógitár, vokál / solo
guitar, vocal
„Paranormális kalandozások a slágerek világában, Szécsi Punk, a
007-es ügynök útmutatásai alapján.”
Tevékenységüket saját maguk „Szécsi Pál szellemének a világ rben
való globális terjedésével” magyarázzák. Sajátos „alteretrock” stílusuk látszólag egymástól távol esõ összetevõket ötvöz. Régi magyar
slágereket, illetve táncdalokat (Karády Katalin, Seress Rezsõ, Szécsi
Pál, Kovács Kati stb.) bolondítanak meg a legkülönfélébb módon, a
stíluselemek sokféleségével, kb. a magyar underground rock hagyományaiból kiindulva. M sorukban ugyanúgy megtalálhatók pörgõs, happy-punkos, rockos és drum’n’bass-es, mint ringatózva lüktetõ groove-os
átdolgozások. Egy-egy elszállósabb átvezetésben akár a felismerhetetlenségig eltávolodnak az alaptémától, majd sokkolóan lendületes refrénekkel ingerlik pogózásra a közönséget. Szóval tökéletes hangulatingadozás a Sex Pistols és Frank Zappa között félúton.
„Paranormal adventures in popular songs world with instructions of Szécsi Punk, the 007 Agent.”
The explaination by their own of band activity is „the expansion of Szécsi Pál’s spirit in space”. The own „alteretrock” style is given by bringing
together non-connecting elements. They foolish best known old hungarian songs, so as dancesongs (Karády Katalin, Seress Rezsõ, Szécsi Pál,
Kovács Kati etc.) in the most different way, based on hungarian underground rock traditions. We can find in their performances happy-punk,
rock, drum and bass and groove transscripts of well known pieces. Sometimes they leave the original rhythm at all, making the audience party
with somre energized refrens. A perfect lamentation between Sex Pistols and Frank Zappa, on the half way.
VÉR ÉS ARANY (HUN)
WEIB Zoltán – dobok / drums, HEITLER Renátó – basszusgitár / e.bass, VÁRAY László – szólógitár / guitar (solo),
TÉRINGER Tamás – ének / vocals, SZILÁGYI Balázs – ritmusgitár / guitar
Igazi gyõri klubzenekar, amely az underground rockzene világát eleveníti fel. Tíz éve vannak jelen Gyõr könny zenei életében, egyre nagyobb nézettség koncertjeikkel. Kezdeti blues-os megszólalásuk
ugyan nem kopott ki zenéjükbõl, de az idõk során ez sokkal markánsabb, karakteresebb „rock’n’roll” hangzás lett. Az elsõ pillanattól
kezdve fontos volt számukra saját dalok szerzése, amiket a közönség szeretettel fogad. Koncertjeik m sorának másik részét persze
feldolgozások teszik ki, amiket saját ízlésviláguk szerint válogattak
össze a blues-rock és a rock’n’ roll világából (Sex Action, Guns ’n’
Roses, The Doors).
Az országos fesztiválok állandó szereplõi és nincs lemezük meg videoklippjük, mert mint a legtöbb banda, csórók mint a templom egere. A
MEDIAWAVE Fesztiválon Kevin Quain kanadai énekessel lesz egy közös koncertjük.
A real clubband from Gyõr evoking the underground rockmusic. They are present in Gyõr’s light music’s life for ten years. Their audience grows.
The blues from the beginning of their career has not fallen completly, but with time becomes a more caracteristical rock and roll sound. VÉR
ÉS ARANY puts a great accent, on audience pleaasure, on performing own pieces. The other part of concert is made up by treatements from
blues and rock and roll musicworld (Sex Action, Guns ’n’ Roses, The Doors).
They participate on most national festivals, but do not have any album, nor videoclips, because of financial circumstances, as most of hungarian bands. At MEDIAWAVE Festival they will perform on stage with the well known singer Kevin Quain.
29
30
ÚJ VONALAK / NEW LINES
INKÁBB HOLNAP (HUN)
HOFFER Péter – basszus / e.bass, PAÁR Krisztián – gitár / guitar
SÁRI Imre – billenty s / keyboard, VÉRTI Krisztián – dob, ütõhangszerek / drums, percution
Az Inkább Holnap fõként instrumentális zenét játszó gyõri zenekar, amely
több mint 10 éve létezik.
Inkább Holnap is a band from Gyõr, playing mostly instrumental music.
Their existence is counted from more then ten years.
SUNSCREEN EGYÜTTES (HUN)
www.sunscreen.hu
FEKETE Gergely – ének, gitár / vocal, guitar, PADUTS László – gitár / guitar, SIMONITS Dávid – basszus / e.bass, ZISTLER
Roland – dob / drums
A soproni Sunscreen zenekar 2000 decemberében alakult. Klasszikus négyes (gitár, ének, dob, basszus) felállással üzemel, ezt egészíti ki újabban egyre gyakrabban egy DJ., aki skreccsel a csapatban. Zenéjükre sok mindent mondtak már a hard core-funktól a groovos cross-overig bezárólag, abban mindenki egyetért, hogy energikus.
The Sunscreen band from Sopron was founded in december 2002. A classical quartet (guitar, vocals, drums, e.bass), completed recently and
more often with a DJ scretching. It was said about their music that it was hard core-funk like or with some groove cross soundings, but everybody agreeded about being very forcefull.
POP IVAN (HUN)
BUJDOSÓ János – gitár / guitar, HORVÁTH László – trombita /
trumpet, brass effects, VERÉB Szabolcs – szaxofon / saxophone,
KOVÁCS Ferenc – trombita / trumpet, HORVÁTH Viktor – dobok /
drums, HEVESI Nándor – basszusgitár, nagybõgõ / bass, double
bass
Zenéjük m faját tekintve legközelebb a free jazz-hez áll, de nem jazz.
Hagyományos kelet-európai dallamok gazdagítják, de nem etno. Gyakran
élnek drum and base ritmusokkal, és ismétlõdõ minimál megoldásokkal,
de nem techno. Mindez screenelés, illetve 8mm, 16mm filmvetítések látványába ágyazva. Hangulata nem békés, valójában frenetikus és zavaró,
mindezek ellenére felszabadító.
A type of music closest allied to free jazz, but not jazz. Containing traditional Eastern European melodies (Moldavian, Serbian, etc.), providing
the emotional charge of some folk music, but not „ethno”. Often makes
use of drum and base rhythms, repetitive minimal devices, but this is not
techno. The musical activity of the band is often integrated with visual
entertainment, with the regular screenings (simultaneously with the
music) of super 8 and 16mm films. Where possible they also try to make
the performance even more memorable with other performances The
atmosphere of the music is not peaceful – in fact it is often frantic and
disturbing – but it still proclaims the ultimate potency of freedom, suggests that it is attainable, and thus: it liberates.
TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S
A MONTANARO TÁRSULATRÓL
Énekesek / vocals – Daniell FRANZIN, Nike NAGY, Sayon Caput
CAMARA, zenészek / musicians – Laurence BOURDIN, Amanda
GARDONE, Janick GILLOZ, MONTANARO, festõ / painter – Nike
NAGY, táncosok / dancers – Jasone MUNOZ, Amiel MOUELHI,
hang / spectacle, sound – Serge ORTEGA, színpadi elektronika /
stage electrician – Manuela MANGALO, video / video – Remy
and Dominique LEGENNE, zeneszerzõ / composer – Miqueú
MONTANARO, rendezõ / director: Rosa-Maria FREZA
Azok után, hogy a hagyományos népzene területén, hosszú éveken keresztül elõadóm vészként és zeneszerzõként m ködött, illetve maga köré
gy jtötte a tehetségeket, Miqueú Montanaro létrehozta többek között a
„Vents d’Est” nev társulatot is. Faluja egyik afrikai bevándorlója szavait
idézve, „a zene szerszámain keresztül az istenekkel társalog”, – amit immár az új, állandó társulatával tesz, hiszen 2001-ben, egy Correns nevezet falucskában, – ahol több, mint 15 éve dolgozik –, megalapította a
„Cie Montanaro” nev együttesét. Miqueú Montanaro saját szavait idézve: „zenei tevékenységemnek az a célja, hogy a különbözõ zenei kultúrák
között „átjárókat” és kapcsolatokat hozzak létre, illetve ezen felül, a kultúrák egységes megjelenítését szolgáljam”.
After working on the field of the traditional folk music as a performer and composer who surrounded himself with talented persons, Miqueú
Montanaro also established the VENTS D’EST company. According to an African immigrant of his village „he converses with God through the
musical instruments”. This vehicles recently his new permanent ensemble called CIE MONTANARO, established in 2001 in the village of Correns
where he has been working in the last 15 years. „My primary aim is to create „passageway” and connection between the different musical cultures moreover to serve the manifestation of integrated cultures” – says Miqueú Montanaro.
OPERA DONA
Legújabb bemutatójuk azt a feladatot vállalta magára, hogy szobrot emeljen Marie-Adolaide Alluto számára, egy olyan hölgy személyében, aki a
múltszázad húszas éveiben Itáliából, a fasizmus elõl menekült szüleivel Franciaországba. „Ez az elõadás egy mindenféle küzdelmet megvívott
hölgy mondatokba és képekbe foglalt visszaemlékezése” – mondta el nekünk Montanaro, aki voltaképpen a saját édesanyjának állít emléket
ezzel a darabbal. Ez az elõadás pattanásig feszült idegállapot sokszín , idõnként szinte kedélyes visszaemlékezése, amit remekül szolgál e sokarcú, több nemzetiség kultúrákból származó zene, amely Európa különbözõ tájairól egészen Afrikáig repíti a közönséget…
OPERA DONA
In this latest performance they raise a statue to the Italian Marie-Adelaide Alluto who sought refuge in France with her parents from the fascisms
in the 1920s. „This performance is a memoirs of a struggled lady with help of words and pictures” – said Montanaro who in fact raises the performance to the memory of his mother. Also it is the remembrance of the highest state of agitation, variegated and sometimes cordial atmosphere, which is accompanied by the multicultural origin music taking the audience from different parts of Europe to continent of Africa.
TENEBRAE (HUN)
Ének / vocal – Ágens, koreográfia / choreography – GERGYE Krisztián, táncosok / dancers – GERGYE Krisztián, NÉGYESI Móni, VÁMOS Veronika,
közrem ködik: JÁVORKA Ádám – brácsa / brass, KLENYÁN Csaba – klarinét / clarinet, zene – Ágens, Boudny, JÁVORKA Ádám, Coil, Corelli, Luigi
NONO, NET, Pan SONIC, jelmez, látvány / costumer, design – BÁNKI Róza,
hair-design, smink – SZARKA Betti, BAGYIÁNSZKI Ákos, hang, zenei effektek / sound – BOUDNAY Ferenc, fény / lights – HAJAS Attila, GERGYE Krisztián, fotó / photo – MOLNÁR Kata
„Biztos sokan emlékeznek még az Ötödik elem cím film kék szín , mutáns operaénekesnõjére az ultramodern rhajós környezetben. Ha az rben még nem is tartunk,
de legalább tíz év kell ahhoz, hogy Ágens kamara szólóoperájához hasonló elõadások megszokottak és elfogadottak legyenek... A Tenebrae gyakorlatilag csak gesztusokból áll. Gergye Krisztián különös koreográfiája ötvözi a Jáva szigetérõl hazahozott
mozgáskultúrát a provokatív táncelemekkel és jelmezzel, illetve az azt helyettesítõ
meztelenséggel...” (Végsõ Zoltán)
… we are not in space yet… but years are needed for accepting and geting used
with solooperas similar to Agens’s…Tenebrae made up from gestures… Gergye
Krisztián’s strange choreography alloys Java Islands eurhythmy with provocative
dance elements and costumes or the nakedness as well… (after Végsõ Zoltán)
31
32
TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S
ZSIGERVIRÁG /
FLOWER VISCERA (HUN)
Koreográfia / coreography – BATA Rita, tánc / dance:
GERGYE Krisztián, BATA Rita, látvány / design – SZABÓ
Péter, jelmez / costume – szitakötõ / butterfly, kamera /
camera – SZABÓ Péter, zene / music – montázs / montage, segítõk / who helped – PAYER Ferenc, PINTÉR
Gábor, ZIMÁNYI Tamás
Támogatók/ supported by: Fõvárosi Közgy lés Kulturális Bizottsága, Nemzeti Kulturális Alapprogram Táncm vészeti Kollégium, A. A. Stádium Diagnosztikai és Menedzsment Kft.,
Artus-Soros Mobil Színháztechnika, M hely Alapítvány, Trafó
Kortárs M vészetek Háza, M Színház, L1 Táncm vek
Ha mertél megszabadulni az összes külsõ követeléstõl, s már
csak az õs-belsõd feszít…
A Zsigervirág cím darab Bata Rita és Gergye Krisztián elsõ találkozása a színpadon, egy különös és sajátos formanyelv kibontakozásában.
Bata Rita 1998. óta készít önálló koregráfiákat, melyeket több fesztiválon is díjaztak. 2001-ben a Beállsz..!? cím szólójáért a II. Szóló Táncfesztivál különdíját kapta, 2002-ben az I. Duó Táncfesztiválon Tiéd. cím darabja elnyerte a zs ri és a közönség I. díját is, idén szintén ezzel a darabbal Lengyelországban a XI. Kortárs Táncfesztivál I. díját nyerte el. Az Inspiráció Fiatal Koreográfusok Estjére a Teljesen áttetszõ és a Fényköd
cím darabja kapott meghívást 2001-ben és 2002-ben a Trafó Kortárs M vészetek Házába. A koreografálás mellett, mint független táncos folyamatosan fellép más társulatokkal. A Mediawave Fesztiválon 2000-ben mutatkozott be elõször, majd 2002-ben tér-specifikus performance-aival
újra láthatta a közönség.
Gergye Krisztián szintén, mint táncos-koreográfus alkot. Izgalmas mozgásvilágával a hazai kortárs jávai tánc megteremtõje. Sch. Eroto cím
szólójával 2002-ben mutatkozott be a Trafó K.M.H.-ban és a Budapesti Színházi Szemle Legjobb férfi táncos díját nyerte.
Az elõadáshoz szervesen kapcsolódik Szabó Péter WERK cím fotókiállítása, melynek képei a darab próbáin készültek. Szabó Péter 1995. óta
foglalkozik színházi fotózással. Elsõ önálló kiállítására 2000-ben a Mediawave Fesztiválon került sor. A 2001-es Magyar Sajtófotó Pályázaton a
M vészet és tudomány kategória II. díját nyerte.
If you dared to free yourself from all external demands, and there is only your progeniture inner tightening…
First meeting on stage between Bata Rita and Gergye Krisztián.
Bata Rita is active in coreography from 1998, she was awarded I and II prizes on several dance festivals. Present in TRAFÓ, at MEDIAWAVE,
besides coreography she is dancing as independent with several dance companies.
Gergye Krisztián is also a dancer-coreographer. With his exciting movements world is the creator of
national contemporary „jáva” dance. He was present in TRAFÓ in 2002, and was awardded The Best
Male Dancer Prize at Theatre Overview in Budapest.
Connected to their show is the WERK of Szabó Péter, a photo exhibition. He is taking pictures on
scene from 1995. He was present at MEDIAWAVE Festival in 2002.
KOLLÁZS A NÕRÕL / COLLAGE FROM THE WOMAN
ARTUS: GODA GÁBOR TÁRSULATA (HUN)
ARTUS: GODA GABOR COMPANY
Elõadják / performers – BAKÓ Tamás, GOLD Bea, KISS
Erzsi, Nina UMNIAKOV, SIPOS Orsolya, TOLNAI Lea,
LIPKA Péter, NAGY Andi, Tr. SZABÓ György, OLDAL
István, technika / tecnics: KOCSIS Gábor, rendezõ-koreográfus/ choreography-director: GODA Gábor
Performansz, installáció, tánc, cselekvõ színház.
Abszurd esemény láncolat a nõ körül. Arc, test, család és ami
mögötte van.
Performance, instalation, dance, active theatre.
A lance of absurd events around the woman. Face, body, family and what behind is.
TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S
THE NYMPH PROJECT
A NIMFA PROJEKT
HÉT FÁTYOL TÁNC
LESYA STARR COMPANY (ESP)
Tánc / dance – Lesya STARR, Minthe, Agnes ROMEU, Asterope, Norma
ROS, The Invisible Man and Naga – Cool Coast, hang / kép, Audio / Visuals – Mauricio Lopez MORAN, rendezõ / Concept and direction – Lesya
STARR, koreográfia / Choreography – Lesya STARR in collaboration with
Agnes ROMEU and Norma ROS, Kép / Visuals by Mauricio Lopez MORAN,
zene / music composed by Raul COSTAFREDA (except „The Collective Unconcious” by Professor Angel DUST)
Élete során Lesya számos különbözõ táncformát és tánctechnikát tanult. Torontóban született ukrán és angol szülõk gyermekeként, s ötéves korában ismerkedett
meg az ukrán táncokkal. Egy évvel késõbb elkezdte 7 éves ritmusgimnasztikai tanulmányait Marie Porcivnál. Késõbb a õsi közel-keleti táncokban találta meg saját
stílusát, s számos ismert tánctanárnál folytatott tanulmányokat, de mindemellett tanult még flamencót, klasszikus kínai táncot, afrikai táncokat, Breakdance-t és HipHop-ot, tantrikus buddhista mandalatáncot, azeri, perzsa és cigány táncokat, Butoh
gyakorlatokat, valamint Kundalini- és Hatha-jógát, Tai Chi-t és Qi Qong-ot. 1992-tõl
több zenésszel is fellépett, így a spanyol Rosa Zaragozával, és a Le Cirque du Soleillel stb. 1992 és 1997 között az ON nev zenekar énekesnõje, Barcelonában.
Számos divatbemutatón tevékenykedett, mint koreográfus, majd 98-ban kezdte szóló karrierjét, mint táncos. Legújabb munkája a „Nimfa projekt”, mely táncot, élõ zenét és videó projektoros vetítést is tartalmaz. 2001-ben Lesya
megnyitotta saját tánciskoláját Barcelonában, ahol közel-keleti táncokat és az általa kifejlesztett egyedi orientális táncstílust tanítja.
During her lifetime, Lesya has studied a variety of different dance forms and techniques. Born in Toronto, Canada of Ukrainian and English descent, at the age of 5 she was introduced to Ukrainian dance. One year later she began her 7 year training in rhythm gymnastics with Marie
Prociw. At the age of 17, she began to investigate dance as a sourse of personal expression and found herself attracted to the ancient art of
Middle Eastern dance (Raqs Sharqi). Along with her investigation in Middle Eastern dance, Lesya has also studied Kathak (Toronto), Flamenco
(Jose de La Vega; Gloria Belen, Barcelona), Classical Chinese dance (Toronto), African dance (Djebril; Nicole, Barcelona), Hip Hop (Randolf
School of the Performing Arts,Toronto), Breakdance (with some members of the Barcelona Addictos, Barcelona), Tantric Buddist Mandala
dance (Prema Dasara, Toronto), Gypsy dance from Rajastan (Maharaja Group, Barcelona), Azeri dance and Persian dance (Sashar Zarif,
Toronto and Barcelona), Butoh practises (Natalie, BCN), Kundalini Yoga, Hatha Yoga, Tai Chi, and Qi Qong. Lesya has performed with the
Spanish singer, Rosa Zaragoza since 1992, with Circ Crac in 1999 (Barcelona), Le Cirque du Soleil in 2000 & 2001 (London and France), and
Mediterranean music group, Wesak since 1999 (Barcelona). Lesya was the female vocalist in the band, ON between 1992 and 1997. She has
worked as choreographer for a number of fashion shows. Lesya created her own dance company in 1998, called „Deeproduction” and choreographed and danced in the piece, „Orientation” which was an experiment of past meets future using the Middle Eastern dance vocabulary.
Deeproduction is currently working on a new piece called „The Nymph Project” which incorporates dance, live music, original musical scores,
and video projection. In 2001 Lesya opened her own dance academy in Barcelona, called, „Dusty Stars”. She currently resides in Barcelona,
Spain teaching Middle Eastern dance and performing her own personally developed style of Oriental dance. She also organizes workshops,
inviting dance instructors from different walks of life to embellish the performing arts community of Barcelona.
IN VITRO (HUN)
PONT M HELY PRODUKCIÓ
M SZÍNHÁZ
Szereplõk / Casts: MÁRKOS Berci – cselló / cello, DJ
Mango, NINA Umniakov – tánc / dance
Hapák Péter fotója
33
34
TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S
FÉLHOLDAS MEDVE
HALFMOON BEAR (SLK)
SZÓLÓ TÁNC / SOLO DANCE PIECE
Tánc és koreográfia / dance and choreography – Petra FORNAYOVÁ, zene / music – Peter MACHAJDÍK, ruha / costume – Jana
HAMAROVÁ
Az egész alapja egy régi japán legenda, ugyanezen névvel. Félelem és harag születése öleli egymást. Ahhoz hogy megérthessük a félholdas medvét,
el kell égetnünk a szõrt a mellkasán és újra át kell bújnunk belé.
„... a medve négy lábra ereszkedve, mélyen a nõ elgyötört arcába nézett...
s az egy pillanatra úgy érezte, hogy megpillantja a medve szemében a világmindenséget...”
The primary and unifying outline is an old japanese legend of the same
name. fear and anger are also here. It is necessary to remember the way
to own halfmoon bear, then one has to burn the hair of its chest and just
go through it again.
„... the bear stood on the four legs and intesely stared at the woman’s terrified face... for a moment she felt she could see in his eyes everything...”
CIRCANGEL – KRUHELNIK (CZE)
Ötlet, terv / idea, design, interaction – Jitka OTEVRELOVA, társrendezõ / Directors collaboration – Ondrej DAVID, fény / light
design – Jakub HYBLER, zene / Music – Tomas OTEVREL, Hangmérnök / Sound engineer – Jakub DOUBRAVA, Ruha / Costume –
Mirella TUMOVA, Alenka PIVONKA, grafikaterv / Graphic design
– Anna DOUBRAVOVA
Production: SPOKO
Végigkövethetjük egy nõ útját ahogy megpróbál rátalálni önmagára, saját
lényében kutatva, s tanúi lehetünk annak, hogyan hagyja el biztonságos
otthonát, hogy akárcsak a „Kis Herceg”, meglelje az élet értelmének beteljesedését. Valaha azonosulni tudott a szerepével, mára tudja: mindez csak
illúzió. Önmaga folyamatos megtalálásával és elvesztésével utazásának értelme egyre tisztább vonalakat ölt és kirajzolódik elõtte az élet kerekének
örökös körforgása.
This solo choreography combining language of physical and dance theatre is personal statement of woman’s situation in contemporal world.
Through the minimalistic formaly precised acts, we can follow a journey
of woman searching to find her inside. We become witnesses of her leaving the safe home and as The Little Prince looking for fullfilling the meaning of her life. Once she identifies with her role, she finds out it is just an
illusion. By progressive finding and loosing herself, her journey becomes
more clear and it appears as a circle of life. A trumendous contrast between the physicality of performers’ body and geometricality of the space
itself is instaled during the performance.
TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S
NÕ / WOMAN (HUN)
Elõadják / dancers – Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti Iskola növendékei/ students of High School of Performing Arts, Gyõr, rendezõ, táncm vészeti vezetõ / Director – LÕRINC Katalin
M SOR:
In a cube (koreográfia / choreography – SOMORJAI Judit, zene / music – SOM Krisztián) Elõadják: 10. és 11. osztály lányok,
Hattyú / Swan (koreográfia / choreography – Mats EK nyomán, zene / music – P. I. CSAJKOVSZKIJ), táncolja / dancer – HANCZ Alexandra,
Querer (koreográfia / choreography – Bill de YOUNG), táncolja / dancer – CSISZÁR Anita,
Emlék / Memories (koreográfia / choreography – GÁL Alexandra), táncolja / dancer – GÁL Alexandra,
They don’t care (koreográfia / choreography – FEJES Ádám, zene / music – kollázs/ collage), táncolják / dancer – SZLÍZS Tamara, KATONA Imre
„Nemcsak tanulni szeretnénk az iskolában, de minél inkább megtalálni saját hangunkat. Ezért jön jól, ha sokfélét, a legkülönb stílusokból valót
kipróbálunk, hogy aztán lesz rjük belõle: hogyan látjuk mi a világot?”
A Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti Iskola növedékei a klasszikus balett, a színészmesterség, zeneelmélet, tánctörténet és modern technikák mellett vendég koreográfusoktól tanulhatnak, de próbára tehetik saját kreativitásukat is a rendszeres koreográfus szemlék alkalmával.
„Ma este a nõrõl táncolunk (ilyenrõl, olyanról, így és úgy), ám végül megjelenik a férfi is, hiszen a nõ attól kezdve nõ, amikor megjelenik a férfi…”
Trying to find themselves, creating an own vision. A dance about a woman, but could this creature of God be woman without a man?
HÁROM ETÜD
THREE ETUDES (HUN)
TÁNC KÉPEKKEL / DANCE WITH IMAGES
Kép / Picture – TOLNAY Imre, koreográfus / choreographer – DEMCSÁK Ottó, táncolják / dancers – Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti
Iskola
Szárnyalók: A repülés õsi vágya a képzelet és hit növesztette szárnyakon
valósul meg az alkotó ember világában évezredek óta. A Nap, a csillagok
közelségébe kerülés szédítõ mélységeket, mámorító magasságokat jelent,
ahol nemcsak a dolgok felülnézete, a hétköznapok fölé emelkedés élménye,
de a zuhanás lehetõsége is kísért.
Soaring: Flying as the ancient desire of humankind reveals on the wings of imagination and belief in the creators mind from the beginning of
mankind. It involves both the inebriating altitudes and giddy depths where the possibilities of elevation from the everyday life and fall down are
also present.
SZELLEMEKKEL TÁNCOLÓK
DANCING WITH THE SPIRITS
KÉP, TÁNC ÉS HANG FÚZIÓ
„FUSION OF IMAGE, DANCE AND SOUND”
http://trottel.mentha.hu/stereopage.html
Ez a produkció képi és hangélmények együttes felhasználásával a nõiesség megfoghatatlan varázsának megfogalmazására törekszik. Fotóm vészet, tánc és zene találkozása ez
az alkalom. Nagy Péter (Gyõr) a 80-as évek eleje óta foglalkozik fotográfiával. Készít fotómontázsokat, hangulatdokumentációkat, kísérleti filmeket. A táncoló lányok a gyõri Táncés Képzõm vészeti Iskola növendékei. Zsédely Teréz (Gyõr) 2002-ben végzett az MKE festõ szakán, a kiállításon régi divatlapok alakjai által inspirált kisplasztikáival és festményeivel
szerepel. Trottel Stereodream Experience zenekar (Budapest) több mint egy évtizede értelmezi
rendszeresen újra önmagát mindenféle egymástól eltérõ környezetben és zenei felfogásban. Ez alkalommal a gyõri zsinagógában, a kiállító fotóm vész felkérésére a kiállítással
és a tánccal való fúzionálásból alakul ki a zenekar önálló törzsi jelleg , etnós, pszichedelikus koncertje dobokkal, didgeridooval, heged vel, szintetizátorokkal és gitárokkal.
By fusing the image and sound elements the production aims at wording the elusive
allurement of women. This opening is the concurrence of photographic image, dance
and music. Nagy Péter has been engaged in photographing since the beginning of
the 80s. He does photomontages as well as „mood documentations”. The dancing girls are the students of the Dance and Art School of Gyõr.
More than a decade the Trottel Stereodream Experience has been interpreting itself again and again in different environments and musical
approaches. This time they play upon the exhibitor request at the synagogue. With the fusion of the exhibition and dance a unique tribal, ethno,
psychedelic concert will evolve with the help of drums, didgeridoo, fiddle, keyboard, and guitars.
35
36
SZÍNHÁZ / THEATRE
BÁRKA SZÍNHÁZ: ELÕHÍVÁS (HUN)
BÁRKA THEATRE: EVOCATION
Rendezõ / Director – BÉRCZES László, Szerzõ / Writer – Michael MACKENZIE, Zeneszerzõ / Composers: FARAGÓ Béla, Díszlettervezõ – PASECZKI Zsolt, Jelmeztervezõ / Costums – KÁRPÁTI Enikõ, Szereplõk / Casts – SPOLARICS Andrea, SZABÓ Márta,
FARAGÓ Béla, KECSKÉS Mihály
A Madame kikocsizik, és egy Párizs környéki tanyán egy disznók közt röfögõ furcsa lényt talál. Magához veszi, mondván, majd õ felemeli ezt a
Kaspar-lányt. Megtanítja mindarra, amit tudnia illik annak, aki az emberiség nemes családjához akar tartozni. Ember és állat találkozik…
Madame takes a drive and she finds a strange creature among the grunting pigs in a farm near Paris. She takes the girl with herself to rise this Kaspar girl. She teaches her all the things one needs to know by belonging to the aristocratic family of the humankind. When human and animal meet…
BRAHMS ÉS A MACSKÁK ( ÕSBEMUTATÓ)
BRAHMS AND THE CATS (PREMIERE)
Elõadják / Performers – a kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem végzõs színészhallgatói / graduating students in Drama
Arts at UBB Cluj, írta / written by – GARACZI László, TOEPLER Zoltán, rendezõ / directed by: SZILÁGYI-PALKÓ Csaba
A színm groteszk módon, napjaink tévé-, internet- és számítógépes világából kiindulva, a szürreálist és az abszurdot is felhasználva ábrázolja
azt a kölcsönhatást, amely a médiákból áramló egyre vadabb információ-dömping, tudatmódosítás – és köztünk, befogadók között van. Ennek
megfeleloen eklektikus módszerekkel, multimediális eszközöket felhasználva egy olyan elõadást próbálunk létrehozni, ami azon kívül, hogy rákérdez valóságérzékelésünk jelenlegi dilemmáira, a kortárs színház egy – itthoni tájainkon még szinte csak csírájában jelenlévõ – vonulatát igyekszik meghonosítani. Ehhez a TRANZIT-HÁZ kísérletezõ, kortárs tendenciákra fogékony közege igen alkalmas volna.
Surreal and absurd. A drama about our today TV, intrenet and computer made up world. About Media. Information. Information’s cruel dumping. About consciousness. Modified consciousness. A piece, alloying styles. A contemporary theatre with media devices. Multimedia.
NÕI VONAL (HUN)
BulibameNÕK / GirlsnightOUT
Írta / written by – Gesine DANCKWART, fordította / translated by – RÉVÉSZ
Ágota, szereplõk / performers – Isabell L , NAGY Beáta, SCHERMANN Márta, rendezte / directed by – NAGY Beáta, dj, hang / dj, sound – PALOTAI
Zsolt, Díszlet / design – SCHERMANN Márta, OLDAL István, hangfelvétel /
sound – SCHERMANN Márta, hangfelvétel vágás / sound cut – VARGA Tibor
Külön köszönet / thanks to – ENYEDI Éva, GÉVAI Réka, HAJDU Ágnes,
HELYES Annamária, HORVÁTH Veronika, KIRÁLY Anita, KÖVÉCS Luca,
LÁNG Annamária, LÁSZLÓ Klára, MESKÓ Tímea, PÉTERFI Borbála, SZABÓ
Annie, TÖRÖK-ILLYÉS Orsolya, REZES Judit
Az elõadást támogatja / supported by: Soros Alapítvány Budapest, Fövárosi Közgyülés Kulturális Bizottsága, Goethe Intézet, Francia Intézet
A darab szövege nem más, mint egy szövegfolyam. Nem konfliktusokkal teli, hanem
nõk csapongó gondolataival, önmagukban körözõ, forgó, ismétlõdõ, kifejlõdõ gondolatok. Tartalma minden nõ számára ismert, már-már fájdalmasan az. Hétköznapi. A
mindennapi nõ gondolatai, cselekedetei, problémái. Egy-egy kiragadott szövegrészletet és az ebbõl gyúrt, koncentrált költészetet látvány, képek szintjén. Elemelkedés a
hétköznapokból, a körénk terjedõ szöveg állandóságának tudatával.
The text of the show is a textflow. There aren’t conflicts included but the yeasty, whirling, recurring, and developing thoughts of women. The text content is well known to
every woman that it is almost painful but trivial in the same time. Problems, thoughts and acts of prosaic women. We take out a text part in
our minds and organise it to poetry for ourselves and visualise it in pictures. Girlsnightout is a Forum, which involves women or even men from
several fields of art for the sake of the performance.
Fõvárosi Közgy lés Kulturális Bizottsága
SZÍNHÁZ / THEATRE
SAMIRA SINAI (IRAN)
PERZSA SZÍNHÁZI JELMEZEK
ÉS RUHÁK
PERSIAN THEATRE COSTUMES
AND DRESSES
Samira Sinai Teheránban élõ jelmeztervezõ, filmes, színházi rendezõ. A
MEDIAWAVE ’2003 Fesztivál zs ritagja. Édesanyja Teheránban élõ magyar festõm vész – emiatt jól beszél magyarul –, édesapja filmrendezõ.
Biztos nem egyszer bemutató lesz, ismerve Samira rendezõi vénáját.
Egy alig ismert kultúra kevéssé ismert részébe tekinthetünk be.
Samira Sinaj is a costume designer, film and theatre director from
Teheran. He is also jury-member of the MEDIAWAVE2003. Since his mother is a Hungarian painter living in Teheran he speaks excellent
Hungarian and his father is film director. Knowing his director vein it is certainly not going to be a simple show. He provides an opportunity to
get an inside view of a less known culture’s less know part.
LÁTOMÁS REKLÁMSZÍNHÁZ ÉS HASS-TÁNC
VISION-AND-THEATRE AND BELLY DANCE
Elõadják / performers – GYÕRFFY Katalin, JUHÁSZ Ágnes, SZABADOS Zsuzsa, TIMÁR Krisztina, látványtervezõ / vision:
SZONTÁGH Julie, ruhatervezõk / designers – TÓTH Virág, FARKAS Imola, NÁDASDI Kati, GYULAI Nati, MAROSI Kriszta és Sosa,
rendezte / director – GYÕRFFY Katalin
Köszönetet mondunk támogatóinknak: MEDIAWAVE Alapítvány, Új Elõadóm vészetért Alalpítvány, BME „R” Klub, NAGY Géza, Péter, BENKEI
Tamás, BOKA Gábor, ZALA Szilárd, ANGELUSZ Iván és LANTOS Zoltán.
Az elõadás eseménye színházi megjelenítés divatbemutató. A színészek számára a ruhák jelmezek, Szontagh Julie – a Látomás üzlet vezetõje,
amúgy „ízlésnevelõ, vagy teremtõ” – számára a színészek az õ kollekcióját bemutató modellek. Fantáziadús, meghökkentõ, nõies, lányos, erotikus, anyás, banyás, katonás, szexis vagy éppen nem – vagyis nem szürke, hétköznapi megjelenések és jelenetek hastánccal f szerezve. Kifutóhangulat, színház-hangulat és tánc-hangulat. Sok zene, kevés szöveg, sok szín, sok kép. Szépség, humor, katarzis. Úgy is mondhatnánk, hogy:
Nõ, ruha, teszi, veszi.
This performance is a fashion show embedded in theatre. For the actors and actresses the clothes are the costumes, for Szontagh Julie the
„taste-creator” these artists are the models for her collection. Creative, astonishing, feminine, girly, erotic, matriarchal, witch-like, martial looking, sexy, so not at all everyday-looking phenomenon spiced with belly dancing. Stage, theatre, dance atmosphere with lots of music, less text,
lots of images and colours. Beauty, humour, catharsis.
EGY NAP / ONE DAY
Neczli Sandra és Hamvas Ágnes extrém
divatbemutatója (AUT/SLK)
An extreme fashion show of Neczli Sandra
and Hamvas Ágnes (AUT/SLK)
A pozsonyi születés Neczli Sandra Bécsben végzett (1998) divattervezõ szakon.
A zombori születés Hamvas Ágnes szintúgy. Elõbb Bécsben, majd Pozsonyban
dolgoztak különbözõ tervezõ csapatokban. Rendszeresen vesznek részt anyagaikkal hagyományos és rendhagyó divatbemutatókon.
Neczli Sandra(born in Pozsony) and Hamvas Ágnes(born in Sombor) finished as
fashion designers in Vienna in 1998. They worked first in Vienna then in Pozsony
with different designer teams and regularly take part in conventional and extreme
fashionshows.
37
38
SZÍNHÁZ / THEATRE
NECC – NEM ELFOGADOTT
CIVILIZÁCIÓ
A NOT ACCEPTED CIVILIZATION
Ruhákat tervezte / design – én, Flóci / me, Flóci, ruhákat bemutatja / models – Anett, Lívi, Marina, Mya, ReQ, Panni, Papesz,
Vivi + a fiúk / and the boys – Manson, Gergõ, ruhákat varrta /
sewing – Éva = Ifj. GÖNDÖR J-né, az aláfestõ zene, díszlet, koreográfia meglepi, aki kíváncsi jöjjön el! Ötlet megszületése /
idea: ültünk egy kocsmában és úgy gondoltuk valami brutálist,
botrányosat kéne csinálni / was born sitting in a pub, something revolting
Ezzel a divatbemutatóval szeretnénk magunkat bemutatni, mint a nem
aktuális divatot követõ fiatalokat. Célunk, hogy kiélhessük szereplési vágyunkat. Reméljük elég nagy felt nést keltünk és botrányosak leszünk.
We would like to introduce ourself as part of the non-conventional new
generation, as actual-fashion-non-followers. With this show we would
also like to feed our exhibitionism, hooping to be scandalous enough
to be noticed.
Köszönetet mondok mindenkinek, aki mellettem állt, segített elérnem, hogy ez a divatbemutató létre jöhessen. HÜPP, de megható. Na,
kösz mindenkinek! (anyámnak, apámnak, Duracell Jucinak, barátaimnak + még sok mindenkinek, aki most épp nem jut az eszembe)
SZÍNHÁZ / THEATRE
A VAKON’D TÚRSZ FÖLDALATTI UTAZÁSI IRODA:
ÉLÕ PANOPTIKUM A KAZAMÁTÁBAN
VAKON’D TÚRSZ UNDERGROUND TRAVEL AGENCY:
LIVE PANOPTIC IN THE CASEMATE
Közrem ködõk: BALASSA Édua, BANAI Csaba, BORSOS Szilvia,
HEGED S Kornél, KOCSIS Anita, KOCSIS Szilvia, MOLNÁR Attila, SZEREDI Csaba, VAJDA Viktória, VARGA László, ZÚGÓ Zoltán
Tárlatvezetõ: Búzás Mihály
„Underground” tárlat a kréta kortól a szovjet megszállásig. Szakszer tárlatvezetés 20–30 fõs turnusokban.
Kiemelt téma: A nõ szerepe a történelemben, a bojtos úszós haltól napjainkig.
Töltsön el velünk fél órát a föld alatt és tekintsük át együtt az elmúlt 270 millió évet!
Underground exhibition from the cretaceous period to the Soviet occupation. Professional guiding in groups of 20–30.
The main topic: Women role in history, from remora to todays.
Join us for a half-hour to view the past 270 million year!
NYILVÁNOS AKASZTÁS!
PUBLIC HANGING!
Közrem ködõk – BALASSA Édua, BANAI Csaba,
BORSOS Szilvia, HEGED S Kornél, KOCSIS Anita,
KOCSIS Szilvia, MOLNÁR Attila, SZEREDI Csaba,
VAJDA Viktória, VARGA László, ZÚGÓ Zoltán,
Fõpribék – BÚZÁS Mihály
A Kajárpéci Vízirev Végrehajtó Testülete közhírré téteti
minden erõs idegzet polgárnak, hogy hosszú idõ óta elõször, nyilvános akasztás lesz a Komáromi Erõd udvarán.
Bizonyos Sobri Jóska bandájából elfogatott betyárok egyike, aki több mint 165 évet töltött elõzetes letartóztatásban,
a Császári és Királyi Statáriális Bíróság jogerõs ítélete alapján, a nagyérdem publikum szeme láttára, azonnali hatállyal felakaszttatik.
Habár a szervezõk és a Csendõrség minden óvintézkedést megtesz, mégsem zárható ki, hogy az elvetemült rabló egykori cimborái kísérletet tesznek annak kiszabadítására, így a kivégzésen mindenki csak saját felelõsségére vehet részt.
Kajárpéc Revue Executive Committee notifies the public about a hanging in the courtyard of Komárom Fortress. The hanged is a highwayman
from a gang of a certain Sobri Jóska and spent 165 years in prison.
Although the organisers and the gendarmes will take the necessary precautions his former fellows might try to free him. Participating is strictly on everybody’s own responsibility.
39
40
SZÍNHÁZ / THEATRE
SZÕKE ANDRÁS (HUN)
OSZTÁLYFÕNÖKI ÓRA
Osztályfõnök / form-master – SZÕKE András, tanárok / teachers – MERZA Gábor, ifivezetõ és világnézet alapjai oktató /
youth leader and the basics of ideology teacher, BADÁR Sándor
– technika és filozófia tanár / technics and philosophy teacher,
MIKÓ György – tornatanár / sports teacher, EICHINGER Tibor –
ének-zene tanár / music teacher, TARISKA Szabolcs – éltanuló
+ a nézõk / top student + audience
"Hogyan ünnepeljük meg május elsejét”
nagy ünnepek – kis emberek
Ahol mindenki hozzászólhat és nem kap intõt, továbbá az óra alatt lehet
cigizni és sört inni.
„How to celebrate 1st of May”
great celebrations – ordinary people
A forum where anyone can express his/her opinion without getting
adverse school report. During the lesson smoking and drinking beer is
not prohibited.
A MÁSIK PARADICSOM
THE OTHER PARADISE
Elõadja / artists – KRUPA Sándor és VÁRSZEGI Tibor, zene /
music – MEZEI Szilárd – brácsa / viola és / and CSÍK István –
ütõsök / percussions
…nem az Elveszett, nem is a Megtalált, hanem a Másik…
A 14 stációra tervezett sorozat történetei ugyanazon elemek permutációiból áll össze. A 14 stációt 14 különféle településen mutatjuk be. A
visszatérõ elemekbõl építkezõ történetek lefolyását mindenkor a terek
adottságai határozzák meg.
….it's not Lost, nor Regained, but simply Other…
The whole chain of stories are planned for 14 stacios which are put together by the permutation of the same elements. The 14 stacios set in
14 different places. The recurring elements of the stories are determined by the prevailing conditions of the places.
K É P Z Õ M V É S Z E T I K I Á L L Í TÁ S O K / A R T E X H I B I T I O N S
ELSÕ MAGYAR LÁTVÁNYTÁR: A NÕ
FIRST HUNGARIAN COLLECTION OF SIGHT FOR GODS:
THE WOMAN
Helyszín / location: Xantus János Múzeum (Gyõr, Széchenyi tér)
40 szerzõ 150 m ve, többek között / 150 works of 40 artists
such as: ALTORJAI Sándor, ANNA Margit, BERHIDI Mária, CSÁKY M. C., El KAZOVSZKIJ, FARAGÓ Géza, GULÁCSY Lajos, J.
GROSS Bettelheim, HECKER Péter, JÚLIUS Gyula, KORNISS Dezsõ, KOVÁTS Albert, KUNGL György, MOHOLY-NAGY László,
NAGY Kriszta, SZEMADÁM György, RÁCMOLNÁR Sándor, ROMÁN György, ROSKÓ Gábor, SWIERKIEWICZ Róbert, SZOTYORI László, ZOLTÁN Sándor, Zuzu-Veto, valamint ismeretlen szerzõk nõábrázolásai / and works of unknown artists as well.
Kisded kronológia e jeles témában Napóleon korától napjainkig. Az
ábrázolás esszenciáján túl, a legkülönbözõbb technikákat és stílusokat
élvezhetik a látogatók – fotón, rajzon, plakáton, festményen, metszeten, valamint a fából, vasból és viaszból, porcelánból, bronzból és márványból készült szobrokon. Megismerkedhet továbbá a közönség egy
speciális látványtári m nemmel, a Pass-p Art-tal, amelynek mondhatni
fõ, de mindenképpen nagyon hálás alkalmazási területe éppen A NÕ
(ábrázolás).
A különlegesen installált kiállítás maradandó élményt ígér a rajongóknak, gavalléroknak és széptevõknek, s a mélylélektan iránt fogékony férfiaknak egyaránt, de reméljük élvezetes tükörjátékban ismer
majd magára, esetleg rejtett énjére, rejtett énjeire a hölgylátogatók sokasága. Úgy legyen! Vörösváry Ákos
150 works of 40 artists plus a short cronology in topic from Napoleon
time until our days worked out in different styles and technics: photography, graphics, paintings, engravings, prints, statues craved in wood,
iron, wax, porcelain, bronze, marble and a special genre of collection:
Pass-p Art
41
42
K É P Z Õ M V É S Z E T I K I Á L L Í TÁ S O K / A R T E X H I B I T I O N S
MARILENA PREDA SANC (ROM)
KIÁLLÍTÁSA
EXHIBITION OF
MARILENA PREDA SANC
Bukarestben született 1955-ben. Kiállítások, egyéni kiállítások, video filmek,
installációk, video installációk, performance-ok, video performance-ok, m vészeti fesztiválok és díjak tömkelegével a háta mögött, Marilena mit sem veszít kísérletezõ kedvébõl. Állandó felületek és pszichomentális naturalizmus
a virtuális valóság és valós valóság hálóiba ágyazva, kiterjedõ mélységek
egy lehetséges világ irányába, szimulákrumok, a képzelet hajlékai.
Visual artist, born in 1955, he is trained in: old techniques, drawing, painting,
object, collage, artist book, visual experimental poetry, installation, video film,
performing arts. Since 1980 she has participated in many national and international exhibitions and art festivals. About her experiencing space and time,
it was said in one of her works: „Inside the Living my body is Space in Space,
Time in Time and Memorie of All”. / Inside the Living, video – installation.
ZSÉDELY TERÉZ (HUN)
SZOBOR- ÉS FESTMÉNYKIÁLLÍTÁSA
EXHIBITION WITH STATUES
AND PAINTINGS
Gyõrben született, ma Budapesten él. Iskolái: Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti
Iskola, Képzõm vészeti Fõiskola. A Közép-Európa Fénym hely tagja.
Born in Gyõr, where getting a strong background at Dance and Performing
Arts High School, and graduating the Academy for Performing Arts in
Budapest, the artist lives and creates in Budapest these days.
A SZENTENDREI VAJDA LAJOS
STÚDIÓ „NÕ” KIÁLLÍTÁSA
THE VL STUDIO„S „WOMAN”
EXHIBITION, SZENTENDRE
Kiállítók 2003. Gyõr-Ménfõcsanak, Bezerédj-kastély: AKNAY János, ALMÁSI Gertrud, BORGÓ György Csaba, FRÓZSI-NÁNÁSSY Tibor, GOSZTOLA Gábor, GUBIS Mihály, GYÖRFFY Sándor, HOLDAS György, KIS TÓTH Ferenc,
KISS Gusztáv, KRIZBAI Sándor, Fe. LUGOSSY László, MARGIT Szabolcs, PACSIKA Rudolf, SELÉNYI Károly István, UNGÁR Ágnes, eF. ZÁMBÓ István
A Vajda Lajos Stúdió „nõ” témában utoljára 16 évvel ezelõtt, 1987-ben rendezett nagyszabású, eleven és sziporkázóan gazdag csoportos kiállítást
a Szentendrén található Péter Pál utcai ódon hangulatú Pincem helyében. Bárki bármit beadhatott a teljesen nyitott tárlatra, a zs ri szót még csak
emlegetni sem volt illendõ. A kiállítás címe egy József Attilától származó verssor játékos elferdítésével így hangzott: „a mosónõk korán...”
AKTOK – Mezítelen testek a modern képzõm vészetben. A megnyitón egy valódi, egy elérhetõ közelségben ülõ, olvasó aktmodell mögött egymás után léptek fel a jobbnál-jobb alternatív zenekarok: az Új Modern Akrobatika és a Dzsámbó Stivin Happy Dead Band, az Eszperantó Eszpresszó és a Férfi-Múzsák. Reméljük hasonlóan jó hangulatot idéz majd a VLS és barátaik legújabb kamaratárlata, újból a „nõ” jegyében, s amelyen természetesen fellép az ef Zámbó István által vezetett INAS (Intuitív Asszociatív és Improvizatív Hangterápia és Zajbalett) csoport is.
Vajda Lajos Stúdió’s exhibition. Theme: THE WOMAN. Location: Pincem hely, Szentendre. Everybody was invited to participate. The word Jury
was unknown at that time. A sitting model reading at the opening. A nude. Behind the model alternative bands were playing one after the other
such as New Modern Acrobatics, Dzsámbó Stivin Happy Dead Band, Esperanto Espresso, Manlike-Muses… Great sensations…
Bezerédj-kastély / castle (Gyõr-Ménfõcsanak). A kiállítást megnyitja / Opening: NOVOTNY Tihamér + eF ZÁMBÓ HAPPY DEAD BAND
Megnyitó: 2003. április 27-én 19.45 órakor / 27. April 2003. 19.45. Megtekinthetõ: május 4-ig
F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S
MARIJA MAGAA MAGAZINOVIC
(1882–1968, SERB)
Az eredetileg újságíró és tanár, Marija Maga Magazinovic nemcsak a Belgrádban és „a világban” szerzett széleskör m veltségével t nt ki környezetébõl. Az eredetileg újságíróként és tanárként tevékenykedõ nõ különleges tehetséggel és m vészi elhivatottsággal keltette életre a kor avantgárd mozgásm vészetének, a ritmikus gimnasztikának új, európai eszméit
– a táncét, mely számára az emberi test és szellem szabadságának princípiumát jelentette. Max Reinhardt, a Duncan nõvérek, Mary, Emilé
Jaques-Dalcroze, Rudolf von Laban mellett tanult, s vált ismert elõadójává
a kellékek és díszlet nélküli, gyakran csupán ütõhangszer kíséretében elõadott „mezítlábas” táncnak. Mozdulatait, valamint koreográfiáit és rendezéseit láthatjuk a belgrádi múzeum anyagából válogatott fotográfiákon.
Marija Magaa Magazinovic, originally journalist and teacher, was not
only noted for her excellent education: she revived the new European
idea of the rhytmical gymnastics, which was a typical avantgarde form
of motion of the era. Dance expressed the freedom of body and spirit for
her. She studied together with Max Reinhardt, the Duncan sisters, Mary,
Emilé Jacques-Dalcroze, Rudolf von Laban. She became well-known of
„barefoot” dance often accompanied only with percussion and performed without props and scenery. On the photographs selected from
the collection of the Belgrad Museum, we can see her movements, choreographies an directions.
M vészetek szentélye (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.)
Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth L. u. 5.)
2003. április 26. – május 3.
April 26. – May 3. 2003
GRUNWALSKY FERENC (HUN)
TEST/TÉR - BODY/SPACE
A kísérletezõ kedv operatõr-rendezõ nemcsak a filmes szakma egyik
legnagyobb ma élõ magyar képviselõje. Ladányi Andrea közrem ködésével egy izgalmas kísérletének lehetünk tanúi, amely a nõi test
mozdulataival, testbeszédével a nõi lélekrõl szól, amit tehetséges
fotográfusként örökít meg.
The experimenter cameraman-director is not only the greatest
representative of the Hungarian contemporaries but a remarkable
photographer. With the partaking of Ladányi Andrea we are able
to witness a fascinating experiment of the movements of the
female body and with its language radiating the female soul represented in the photos.
Monostori Erõd kiállítóterem (Komárom, Dunapart 1.)
Exhibition hall, Fortress of Monostor (Komarom, Dunapart 1.)
2003. április 26. – május 5. között, naponta 8–16 óráig
10. April – 26. May 2003
Elsõ megnyitó április 26-án, 16.00 órakor, második megnyitó Ladányi Andrea közrem ködésével május 1-jén 15 órakor.
43
44
F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S
NAGY PÉTER (HUN)
NÕK – AKTOK, TÁNCOSOK,
PORTRÉK - ÉRZÉSEK
WOMEN – NUDES, DANCERS,
PORTRAITS - SENTIMENTS
Érzések, egy férfi érzései… Mirõl szólhatnak, ha nem a nõrõl!
Sentiments, the feelings of a man... What is it all about? About the
woman.
M vészetek szentélye (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.)
The Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.)
2003. április 26. – május 3.
26. April – 3. May 2003.
Megnyitó: 2003. április 29-én, 22.00-kor, a Gyõri Tánc- és
Képzõm vészeti iskola növendékeinek közrem ködésével
(M vészeti vezetõ: Lõrinc Katalin)
Opening: 28 April 2003 at 22.00. With co-operation of the Dance
and Art School of Gyõr
(Artistic director: Lõrinc Katalin)
WERK - SZABÓ PÉTER
TÁNCFOTÓI
SZABÓ PÉTER’S
DANCE PHOTOS
A kortárs tánc a témája a kiállításnak, amely sablonok nélkül, a modern
kompozíció eszközeivel „beszéli” a képnyelvet.
A fiatal fotográfus 1995. óta készít táncfotókat. Az elõadások reflektorfénye mellett kíváncsi a próbatermek világára is. A jelenlegihez hasonló képsorozatával elnyerte a Magyar Sajtófotó 2001 pályázat, M vészet
és tudomány kategóriájának 2. díját.
A WERK, Bata Rita koreográfus és Gergye Krisztián, a kortárs táncszínházi élet két izgalmas alkotója által létrehozott, Zsigervirág cím
produkció próbafolyamatát mutatja be, amelynek elõadása a kiállítótér
szomszédságában, a színpadon, a DANCESWAVES programjában megtekinthetõ.
Contemporary dance is the topic of the exhibition without clichés and
revelation with the help of modern composition tools.
M vészetek szentélye (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.)
Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth L. u. 5)
2003. április 26. – május 3-ig
26. April – 3. May 2003
F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S
WALTER RIETIG (NOR):
FÉRFI A NÕRÕL ÉS MÁS
TÖRTÉNETEK
MAN ABOUT WOMEN AND
OTHER STORIES
Távoli tájak, közeli testek, arcok, emlékek… Akár vallomásnak is t nhet a
norvég fotográfus kiállítása a szépségrõl, a nõrõl, a titokról. A képek egy
része Magyarországon készült.
Remote lands, intimate bodies, faces, memories... The exhibition of the
Norvegian photographer is a confession about beauty, the woman and
secrets. Part of the photos are taken in Hungary.
MVM Galéria (Budapest, I., Vám u. 5–7.)
MVM Galery (Budapest, I., Vám street 5–7.)
A kiállítást megnyitja: Eifert János fotóm vész, a MEDIAWAVE
m vészeti vezetõje.
Megnyitó: 2003. április 24.-én 14.30 órakor
Opening: 24. April 2003 at 14.30.
Megtekinthetõ: május 19-ig, naponta 10–18 óráig
24. April – 19. May 10–18 daily
NÕK TÜTÜBEN, VAGY ANÉLKÜL
BODY ENLACED SIGN
LANGUAGE
Táncosnõk, balerinák, a klasszikus és modern táncm vészet, kortárs táncszínpad kiemelkedõ egyéniségei, hastáncosnok, az éjszakai szórakozóhelyek, revüszínpadok sztárjai – ahogyan Angelo F. Pál, Balogh Rudolf,
Escher Károly, Gink Károly, Inkey Tibor, André Kertész, Otto Croy, Pécsi József, Szöllõsy Kálmán és a mai fotográfusok láttatják. Válogatás a Tánc a
fotóm vészetben gy jtemény anyagából, az OSZK Jelenkori Fotóm vészeti Gy jteményének közrem ködésével.
Dance photos from dancers, ballerinas and prominent figures of the classical and modern contemporary dance stage. Collection from the Contemporary Photograph Collection’s works.
M vészetek szentélye, volt zsinagóga (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.)
Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth L. u. 5.)
2003. április 26. – május 3-ig
24. April – 26. May 3
Megnyitó: 2003. április 28-án, 24.00 órakor (éjfélkor), a Gyõri Táncés Képzõm vészeti iskola növendékeinek közrem ködésével
(M vészeti vezetõ: Lõrinc Katalin)
Opening: 28. April. 2003. at midnight.
Featuring the Dance and Art School of Gyõr.
(Artistic director: Lõrinc Katalin)
45
46
F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S
NÕK A NÕRÕL –
FÉRFIAK A NÕRÕL 1.
WOMEN ABOUT WOMEN –
MAN ABOUT WOMEN 1.
A hazai fotográfia legkiválóbb nõi alkotói, különbözõ korosztályai – Szilágyi
Lenke, Koncz Zsuzsa, Kovács Melinda, Pintér Márta, Simon Csilla, Jung
Zseni, Bérczi Zsófia, Cseh Gabriella, Mucsy Szilvia, Inkey Alice, Keleti Éva
– hogy csak néhány nevet említsünk – szólnak a NÕ-rõl, szubjektív és
objektív módon, de leny gözõen.
A férfiak a NÕ-rõl a virtuális galérián (http://www.mediawave.hu/galeria)
rajzolják meg véleményüket: „fényírásuk” egyben a különbözõ stílusok, alkotói felfogások gazdag felvonulása. A web-es kiállítás folyamatos feltöltéssel a fesztivál zárása után is látható.
About women from the different generations of the most outstanding
Hungarian female photographers like Szilágyi Lenke, Koncz Zsuzsa, Kovács Melinda, Pintér Márta, Simon Csilla, Jung Zseni, Bérczi Zsófia, Cseh
Gabriella, Mucsy Szilvia, Inkey Alice, Keleti Éva etc.
Xantus János Múzeum Rómer terme (Gyõr, Nefelejcs köz 3.)
Xantus János Museum, Rómer Hall (Gyõr, Nefelejcs köz 3.)
2003. április 26. – május 10.
26. April – 10. May 2003.
NÕK A NÕRÕL –
FÉRFIAK A NÕRÕL 2.
WOMEN ABOUT WOMEN –
MEN ABOUT WOMEN 2.
A két évtizede m ködõ Sebesvíz Alkotótelep nemzetközi hír , ahol – dr.
Végvári Lajos professzor megállapítása szerint – az akt- és tájkép m fajában számos „iskolateremtõ” kép született. Most Balla András, Csíkvári Péter, Daniel Avit Eifert János, Halmai László, Joachim Rodepeter, Jung Zseni,
Kovács Melinda, Monika Klinger, Norbert Pichler, Simon Csilla, Vécsy Attila,
Wágner István és mások kevésbé ismert, kísérletezõ, új formanyelvet keresõ képeit mutatjuk be, amelyek nemcsak ezüstalapú hordozókon, hanem
a digitalis technika lehetõségeivel jelennek meg.
Exhibition of the Sebesvíz Alkotótábor. The experiments and experiences
of two decades reveal in silver sensitised material.
Nemzeti Táncszínház Kerengõ Galériája (Budapest I., Színház u. 1–3.)
Kerengõ Galery of the National Dance Theatre (Bp, Színház street 1–3.)
Megnyitó: 2003. április 24.-én 18.30 órakor
Megtekinthetõ: 2003. április 23. – május 30. között,
naponta 13 – 18 óráig, az elõadások napján az elõadás végéig.
23. April – 30. May 2003. 13–18 daily and till the end of the shows.
Megnyitja: Halmai László, az alkotótelep életrehívója
F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S
KOVÁCS MELINDA (HUN)
MESÉK / TALES
„Egy ártatlan lélek rémséges utazása pokol és menny között.” Bakáts Tibor Settenkedõ jellemezte így a fiatal fotográfusnõ „kalandját”, amely a valóság és a képzelet határán létezõ világot, talán éppen Kovács Melinda
világát mutatja be.
The dreadful travel of an innocent soul between Hell and Heaven. This
quotation is from Bakáts Tibor (Settenkedõ) to the „adventures” of the
young photographer Kovács Melinda which demonstrate the land exists
on the edge of fancy and reality resembling to Kovács Melinda’s.
Nemzeti Táncszínház Kerengõ Galériája (Budapest I., Színház u. 1–3.)
Kerengõ Galery of the National Dance Theatre (Bp, Színház street 1–3.)
Megtekinthetõ 2003. április 1. – 22. között, naponta 13 – 18 óráig,
az elõadások napján az elõadás végéig.
1. April – 30. May 2003. 13–18 daily and till the end of the shows.
RÁBA MON AMOUR
FAV-MEDIAWAVE NEMZETKÖZI FILM- ÉS FOTÓTÁBOR FOTOGRÁFIÁIBÓL
FROM THE FAV - MEDIAWAVE INTERNATIONAL FILM AND PHOTOCAMP
PHOTOGRAPHS
FAV-MEDIAWAVE Nemzetközi Film és Fotótábor fotográfiáiból. Amikor a
Rába vizét tervezik elterelni, hogy a Balaton vizét táplálják vele, amivel
viszont az amúgy is vízszegény Szigetköz víztáplálási gondjait fokozzák,
van némi aktualitása ennek a kiállításnak. Az évek óta m ködõ fotótábor résztvevõi a Rába partján vertek sátrat, és fényképezték ezt a vidéket, amely számos fotográfiai m nek az ihletõje.
Megyeháza aulája (Gyõr, Árpád u. 32.)
Town hall’s aula (Gyõr, Árpád street 32.)
2003. április 26. – május 5.
26. April – 5. May 2003
NÕK A WEBEN
WOMEN ON THE WEB
http://www.mediawave.hu/galeria
Virtuális galéria, amelynek képei a NÕ-rõl szólnak: nõk a nõrõl, férfiak a
nõrõl „fényírnak”, és a fotográfia gazdag nyelvezetén, szubjektív és objektív módon, a különbözõ stílusok, alkotói felfogások széles skáláján a NÕ
ezer arcának ezergazdagságú képét láthatjuk.
A web-es kiállítás folyamatos feltöltéssel a fesztivál zárása után is látható.
A virtual gallery with pictures about Woman: women about women, man
about woman display the thousand miscellaneous faces of women objectively and subjectively on the wide range of scales and styles, interpretations.
It is possible to visit the continuously updated website even after the end
of the festival.
47