Katalógus 2003
Transcription
Katalógus 2003
’2003 NEMZETKÖZI M VÉSZETI FESZTIVÁL / INTERNATIONAL ART FESTIVAL ÁPRILIS 25. – MÁJUS 6. / 25 APRIL – 6 MAY Fesztivál Centrum – GYÕR – Festival Centrum Régiós helyszínek / Regional Scenes Információ / Informations: www.mediawave.hu Fesztiváliroda / Festival office: H-9021 Gyõr, Kazinczy u. 5. Hungary E-mail: info@mediawave.hu Tel.: +36-96/517-666 Kiadja a MEDIAWAVE Nemzeti Vizuális M vészeti Alapítvány Felelõs kiadó: Hartyándi Jenõ Készült: 1500 példányban Layout: DÖKI Design Kft. Nyomás: Széchenyi Nyomda Kft. Gyõr, 2003. ápirlis BUDAPEST • CSORNA • KAPUVÁR • KOMÁROM • RÁBAPATONA • VÉNEK (Hungary) CLUJ NAPOCA / KOLOZSVÁR (Romania) SUBOTICA / SZABADKA (Serbia-Montenegro) DUNAJSKÁ STREDÁ / DUNASZERDAHELY • KOMÁRNO / RÉVKOMÁROM (Slovakia) 2 TÁMOG ATÓK / SPONSORS Fõtámogatók Gazdasági fõtámogató Támogatók Gyõr-Moson-Sopron Megye Közgy lése Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata Média támogatók Támogatók / Sponsors: MONTÁZS ’2000, GYÕR TV, GYÕRI RÁDIÓ, MAGYAR NEMZETI FILMARCHÍVUM, MAGYAR FILMM VÉSZEK SZÖVETSÉGE, GYÕR VÁROS IDEGENFORGALMI BIZOTTSÁGA, DUNA M HELY, DRAFI PÉKSÉG, PALATIA NYOMDA, SZILUTEXT KFT., KOMÉDIÁS ÉTTEREM, GYÕRI LEVÉLTÁR, XANTUS JÁNOS MÚZEUM, SZALAI VENDÉGLÕ, KONFERENCIA KÖZPONT KÖZALAPÍTVÁNY, MUSKÉTÁS ÉTTEREM, MAGYAR NAGYKÖVETSÉG MOSZKVA, SZENTPÉTERVÁRI MAGYAR KONZULÁTUS, ORNAMENTIKA KFT., VÁR-ART GALÉRIA, GYÕR VÁROS ÚTKEZELÕ SZERVEZET, INTERCOM, BODNÁR STÚDIÓ KFT., AD-VESZ BT., BÉCSI KÁVÉHÁZ, GYÕRI EST, VÉNEK POLGÁRMESTERI HIVATAL, PORT.HU, KODAK KFT., FLOWERS VIRÁGNAGYKERESKEDÉS, RÁBA HOTEL, DIÓFA PRESSZÓ, TOLDI MOZI, DIFFERENT INTERNET KFT., ÚJVÁROSI M VELÕDÉSI KÖZPONT, DEUTCH JAZZ CONNECTION, SZIGET FESZTIVÁLSZERVEZÕ IRODA, SKÁLA DIVATHÁZ ARRABONA ÁRUHÁZ, LÍRA ÉS LANT KÖNYVESBOLT Külön köszönet / Special thanks: TÓTH Erzsébet, LENGYEL Sándor, NYITRAI Kata, RADEK József, KÕRÖSI Orsolya, REICHENBERGER János, NAGY Péter, BRENDUS Réka, HORVÁTH László, ARNOLD Isván, TÖREKI Imre, JÓZSA Bernadett, CSÁNYI Kinga, SIMON Andrea, GYÖRGY DEÁK György, NAHIMI Péter, HOFFMANN Judit, KISS Tamás, BODNÁR István, TÓTH Mária, BANA József, POLLÁK Mariann, BALOGH József, DÖBRÖSI Szilárd, SZEKÉR József, KÁDÁR Éva, CSÕSZ Angéla, VARGA Péter, FAZEKAS Sándor, BARTHA Gusztáv, LUDVÁN Ilona, CSETE Miklósné, TAKÁCS Péter, GOTWALD László, VARGA László, NÉMETH Iván, TANAI Csaba, DARABOS Ferenc, dr. ANDRÉKA Bertalan, HARTYÁNDI Mária, PÁNCZÉL Rita, ZEMLÉNYI-KOVÁCS Péter, MILANOVICS Lászlóné, GYAPAI Péterné, GYÖKÉRNÉ Ancsa, VARGA Balázs, SZATHMÁRI Ferenc, VARGA Tamás, KIRÁLY László, CSILLIK Róbertné, Emin KUBAS, SÁTOR László, HORVÁTH Teréz, KELEMEN Miklós, DOBRONYI Attiláné, MOLNÁR Gábor, GOMBÁS Ákos, JAKUSNÉ SÁGER Anna, VILLÁNYI László, HORVÁTH Tamás, TAKÁCS Zoltán, GYÖRE Gabriella, MOLNÁR Ferenc, valamint a Vám- és Pénzügyõrség valamennyi gyõri munkatársának. 3 4 A Z E L Õ Z S R I TAGJAI MEMBERS OF THE PREVIEW SCREENING JURY DURST György HARTYÁNDI Jenõ PERGER Gyula SILLÓ Sándor BAKONYI Vera CSÁKI László REMÉNYI Attila Producer, a MEDIAWAVE Alapítvány elnöke / producer, Chairperson of the Curatorium of MEDIAWAVE Foundation A MEDIAWAVE fõszervezõje / Festival Director of MEDIAWAVE néprajzkutató, kuratóriumtag / Ethnographer, Member of the Curatorium of MEDIAWAVE Foundation Dramaturg, TV rendezõ / Dramaturgist, TV director Filmkurátor / filmkurator Független filmes, képzõm vész / filmmaker, artist Zeneszerzõ, kuratóriumtag / composer, Member of the Curatorium of MEDIAWAVE Foundation A JÁTÉK-, KIS JÁTÉK-, ANIMÁCIÓS, KÍSÉRLETI ÉS DOKUMENTUMFILMEKET A KÖVETKEZÕ ZS RI TEKINTI MEG FEATURE FILMS, SHOR T S, ANIMATIONS AND DOCUMENTARIES WILL BE JUDGED BY Kathy ALTIERI (USA) Altieri has been working in the animation industry as a production designer, art director, background supervisor, painter and development artist for twenty years now. Her film credits include: „Spirit, Stallion of the Cimmaron” (production designer), „Prince of Egypt” (art director), „The Hunchback of Notre Dame” (development artist), „Aladdin” (background supervisor), „The Lion King” and „The Little Mermaid” (background painter). Her latest film, „Spirit, Stallion of the Cimmaron”, recently received an „Annie Award” for excellence in production design. In addition to her film career, Altieri is enjoying success as a fine artist as well. In addition, she is a patron member of the California Art Club and of the Laguna Plein Air Painters Association, and she also holds a Sandan (third degree black belt) in Aikido and a Nidan (second degree black belt) in Iaido, the art of traditional Japanese swordsmanship. Altieri látványtervezõként, m vészeti vezetõként, hátteresként, festõként és rajzolóként immár 20 éve dolgozik az animációs filmgyártásban. Olyan hírességekkel dolgozott együtt, mint Michelle Pfeiffer, Sandra Bullock, Ralph Fiennes, Steve Martin és Natalie Portman. Fontosabb filmjei: Szilaj, a vadvölgy paripája, Egyiptom hercege, Aladdin, Oroszlánkirály, A Notre Dame-i toronyõr, A kis hableány. A Szilaj, a vadvölgy paripája cím film látványtervéért Annie-díjat kapott. Altieri ezen kívül sikeres képzõm vész, a Kaliforniai M vészklub és a Laguna „Plein Air” Festõegyesület védnöke, valamint a japán harcm vészetek mestere. ENYEDI Ildikó (HUN) She was born in Budapest, 1955. She is one of the few internationally renowned filmmakers of current Hungarian cinema. She studied economics and attended the Hungarian Theatre and Film Academy. In 1989 she made her directorial debut with „My Twentieth Century”, which was selected for the festival program in Rotterdam and won the Camera d’Or for best début at the Cannes Film Festival. Her other films include „Magic Hunter” (1996), „Tamás and Juli” (1998), and „Simon Magus” (1999). 1955-ben született Budapesten. A magyar filmgyártás kiemelkedõ alakja. Közgazdaságtant tanult, majd elvégezte a Budapesti Színházés Filmm vészeti Fõiskolát. 1989-ben rendezte elsõ egészestés nagyjátékfilmjét, Az én XX. századom címmel – az alkotást Rotterdamban is bemutatták, valamint a Cannes-i Fesztiválon elnyerte a „Legjobb elsõfilmesnek járó aranykamera" díját (Camera d’Or for best début). További filmjei: „B vös Vadász” (1996), „Tamás és Juli” (1998) és „Simon Mágus” (1999). Basak EMRE (TRK) She was born in Ankara in 1972. She studied business administration at the University of Hacettepe in Ankara. She was the member of the Executive Board and coordinator of the Short Film Section of the Ankara International Film Festival between 1992–95. Since 1995, she has worked as the Director of the Festival of European Films – „Festival on Wheels”, and as Vice President of the Ankara Cinema Association. She worked as production coordinator in Zeki Demirkubuz's feature „Confession”. Basak Emre 1972-ben született Ankarában. Ügyvitelt tanult az ankarai Hacettepe Egyetemen. 1992–95 között tagja volt az Ankarai Nemzetközi Filmfesztivál rövidfilmes szekciója szervezõbizottságának. 1995-tõl az Európai Filmek Fesztiváljának („Festival on Wheels” – „Utazófesztivál”) igazgatója, valamint az Ankarai Filmszövetség alelnöke. Zeki Demirkubuz „Gyónás” c. játékfilmjében gyártásvezetõként dolgozott. LADIK Katalin (HUN) Poet, actress, performance artist. In parallel with the so-called written poetry, she also creates audio-visual poems. She is the creator and performer of many experimental compositions. In addition, her activities include performances, happenings, mail art and experimental theatrical pieces. Between 1963–1992 Ladik worked at Radio Novisad (YUG) and later at the Novisad Theatre as a stage actress. Her stage roles include: Csehov: Three Sisters, Tolnai: Bayer aspirin, Beckett: Happy days, Jarry: King Ubu, Brecht: Mother Courage, Nádas: Meeting. On the big screen she acted in L. Zafronovic’s Ijed Andela, on television in Vicsek K.’s „Knife Thrower”. Költõ, színm vész, performer Az ún. írott költeményekkel párhuzamosan hangkölteményeket és vizuális verseket is „szerez”, valamint kísérleti zenem vek és hangjátékok alkotója és vokális elõadója. Tevékenységi területe továbbá a performance, happening, mail art, valamint a kísérleti színpadi m vek. 1963–1992 között az Újvidéki Rádiónál dolgozik, majd az Újvidéki Színház színm vésze lesz. Fõbb színpadi szerepei: Csehov: Három nõvér, Tolnai: Bayer aspirin, Beckett: Happy days, Jarry: Übü király, Brecht: Kurázsi mama, Nádas: Találkozás. Fontosabb mozi- és tévéfilm szerepei: ijed andela (rend. L. Zafranovic); A késdobáló (rendezte Vicsek K.). KINOSHITA Sayoko (JPN) The Tokyo born Kinoshita graduated from Women’s College of Fine Arts, Dept. of Plastic Arts. She directed animation and designed the characters and lighting for several TV programs in 1976–1981. Apart from being a lecturer at various art universities and colleges since the early 80’s, she also teaches animation for the professionals in more than 30 countries and organizes animation workshops for children. In 1985 she founded the first international animation competition festival in Asia, in Hiroshima, where she has been working as Festival Director ever since. In 1986 she was a co-founder of the International Animation Library (IAL). Currently Kinoshita is also the Vice President of ASIFA (Asian International Animated Film Association). A tokiói születés Kinosita a japán Képzõm vészeti Nõi Fõiskola szobrász-kisplasztika szakán szerzett diplomát. 1976–1981 közt számos tévém sorhoz tervezett animációs figurákat, világítást, illetve rendezett animációs betéteket. A ’80-as évek elejétõl Kinosita különbözõ képzõm vészeti egyetemeken és fõiskolákon tart elõadásokat, valamint több mint 30 országban tanít animációt a szakma képviselõinek és szervez animációs m helyeket gyerekeknek. 1985-ben elindította az elsõ ázsiai nemzetközi animációs versenyfesztivált, Hirosimában, melynek a fesztivál igazgatói teendõit azóta is õ látja el. 1986-ban egyik alapító tagja volt a Nemzetközi Animációs Könyvtárnak (IAL). Kinosita az ASIFA (Ázsiai Nemzetközi Animációs-Filmszövetség) alelnöke. A MAGYAR ÉS IFJÚSÁGI DOKUMENTUM-, VALAMINT A NEMZETKÖZI VIDEÓ DOKUMENTUMFILMEKET ÉS A KISEBBSÉGI FILEMEKET A KÖVETKEZÕ ZS RI TEKINTI MEG JURY MEMBERS FOR HUNG ARIAN AND YOUTH DOCUMENTARIES, ALSO VIDEO DOCUMENTARIES ARE Rita M. CSAPÓ-SWEET (USA) She is Assistant Professor of Film Studies and Communication at St. Louis University (Missouri, USA). Csapo has authored over a dozen book chapters and articles on the media. Her articles have appeared in the journals: Filmmaker Magazine; Critical Studies in Mass Communication; the European Journal of Communication Research, and others. She recently received a Fulbright Fellowship for research in Eastern Europe. She is also an independent producer of documentary films. She frequently collaborates with producer Judit Kopper at Hungarian Television on programs of cross cultural media analysis. A founding member of the St. Louis International Film Festival and curates programs of Eastern European film/video for the Festival. Jelenleg a Saint Louis-i Egyetem (Missouri állam) Kommunikáció és Filmtudományi karának docense. Tucatnyi cikke jelent meg a médiáról magazinokban és szaklapokban (Filmmaker Magazine, the European Journal of Communication Research stb.). Nemrégiben „Fulbright” ösztöndíjat kapott Kelet-Európa kutatás témában. Neve független dokumentumfilm-producerként is ismert, így többek közt gyakori munkatársa Kopper MTV-s Judit producernek. Csapó-Sweet a Saint Louise-i Nemzetközi Filmfesztivál alapító tagja, ahol a keleteurópai filmes és video programokat szervezi. LOVAS Ildikó (SRB) She was born in Szabadka in 1967. Graduated from Hungarian Language and Literature at the Faculty of Art in Szabadka, in 1991. Since 1998 she has worked as editor in chief for the literary gazette „Üzenet”. He published several novels and collections of short stories: Kalamáris, A másik történet, Meztelenül a történetben, Via del Corso. 1967-ben született Szabadkán. 1991-ben az Újvidéki Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén magyartanári diplomát szerzett. 1998 óta a Szabadkán megjelenõ Üzenet folyóirat fõszerkesztõje. Megjelent szépirodalmi munkái: Kalamáris, A másik történet, Meztelenül a történetben, Via del Corso. Samira SINAI (IRN) She was born in Tehran, Iran, in 1970. She graduated as costume and stage designer from the School of Drama at the University of Tehran. As an actress she performed in several movies, including those directed by her father, Khosorw Sinai, e.g. „Internal Monster”, „The Chicken”, „Gizella”, „Farsi in Speech” and „Between Light and Shadow”. Her collection of paintings titled If I Was a Carpetmaker was exhibited in 1995 in Budapest and Szeged. 1970-ben született Teheránban. Diplomáját a Teheráni Egyetem Drámam vészeti karán, mint díszlet- és jelmeztervezõ szerezte. Színésznõként számos filmben volt látható a vásznon, s édesapja, Koszorv Szinai filmjeiben is játszott: Internal Monster, The Chicken, Gizella, Farsi in Speech, Between Light and Shadow. Szamira festményeit, „Ha én szõnyegszövõ lehetnék” címmel, 1995-ben Budapesten és Szegeden is kiállították. 5 6 A FESZTIVÁL SZERVEZÕI ORGANIZERS OF THE FES TIVAL MEDIAWAVE Nemzetközi Vizuális M vészeti Alapítvány / International Visual Art Foundation RÓMER HÁZ Közalapítvány / Foundation GYÕRI VÁROSI LEVÉLTÁR / ARCHIVE OF GYÕR XANTUS JÁNOS MÚZEUM / MUSEUM GYÕRI VIZUÁLIS MUHELY / VISUAL WORKSHOP OF GYÕR NFG-1-FILM, Dunaszerdahely A FESZTIVÁL MUNKATÁRS AI FES TIVAL S TAFF NEMZETKÖZI KAPCSOLATOK/ INTERNATIONAL RELATIONS: BEDE FAZEKAS Zsolt észak-amerikai képviselõ / Representative in North Amerika- International Relations (Toronto), CSILLIK Dilara asszisztens / Assistant, Emin KUBASI asszisztens / Assistant KONFERENCIA / CONFERENCE: BANA József fõszervezõ / Conference Director (Gyõr Városi Levéltár igazgatója) Asszisztens / Assistant: SZABÓ Csaba, VAJDA Violetta, CSETE Orsolya, OLÁH Attila, TÓTH „Totya” Péter, SZÉKELY Adél, NAGY Ildikó Háziasszony / Hostess: BÁRI Ildikó, FREY Ary M szaki ügyek / Technical Staff: TÓTH Péter, OPRA Vilmos Pénzügyek / Financial Department: BÁRI Ildikó, TÁNCZOSNÉ Margit Adatfeldolgozás / Data Handling: KÁDÁR Sándor, HOZÓ Csilla Internet: BEDE FAZEKAS Zsolt, SZABÓ Csaba, VÖRÖS Borisz DURST György az Alapítvány elnöke President of MEDIAWAVE Foundation HARTYÁNDI Jenõ fõszervezõ Festival Director KÁDÁR Sándor film menedzser Film Manager Programfüzet / Program book (design and layout): NAGY Péter, VÖRÖS Borisz, VARGA Balázs Fordítás / Translation: PAPP Hortenzia, BEDE FAZEKAS Zsolt, SZABADFALVI András, MONTAG Alex, VESZPRÉMI Anita Feliratozás/Subtitle: CSETE Orsolya, VAJDA Violetta, SZÉKELY Adél, ROTHERS Katalin M sor összeállítás / Program Coordinator: film – HARTYÁNDI Jenõ, PERGER Gyula, BEDE FAZEKAS Zsolt, DURST György, SILLÓ Sándor, CSÁKI László, VARGA Balázs, REMÉNYI Attila, BAKONYI Vera, egyéb programok / other programs: HARTYÁNDI Jenõ BÁRI Ildikó általános menedzser General Manager SZABÓ Csaba asszisztens Assistant JÓZSA Bernadett sajtóreferens Press Vendéglátók / Hosts: SZÉKELY Adél, BEDE FAZEKAS Zsolt, POSZMIK Vivien, SZABADFALVI András, OLÁH Attila, AMBRUS Ildikó, Információs csoport / Information: LENTS Zsuzsa, PÉNZES Dorina Zsinagóga / Synagogue: GULYÁS Ágnes, STRÖCK Ádám, SÜLE Zoltán Szállás ügyek / Hotel: FREY Ary, POLLÁK Mariann Filmellátó csoport / Film Provision Group: KÁDÁR Sándor, HOZÓ Jenõ, KÁDÁR Ervin, TÍMÁR Levente, KÁLDY Árpád BEDE-FAZEKAS Zsolt amerikai képviselõ Representative in Amerika FREY Ary asszisztens Assistant KÁLDY Árpád m szaki asszisztens Technical assitant Koncert és színházi csoport / Concert and Theatre: PUSKER Péter, TÓTH „Totya” Péter, DOMBI Krisztián, ZAMBORI Balázs, PARAIS Simon, KÉTHELYI Gergely, SZÉKELY Levente, SZIMANDEL Ákos Technikai csoport / Technical Staff: TÓTH Péter, OPRA Vilmos, KÁLDY Árpád, VELICSÁNYI Zoltán, NASZÁDOS Lajos, DOMONKOS Zoltán, BERTA László Beolvasók / Readers: VARGA SABJÁN Dóra, FAZEKAS Orsi, VARGA SABJÁN Dávid, FERENCZI Dóra, FRICK Orsi Sofõrök / Drivers: KEREKES Zsolt, BAÁN Zoltán, DURST Péter, BARTA Viktor HOZÓ Jenõ filmasszisztens Film Assistant TÓTH Péter m szaki menedzser Technical Manager Arculat / Design: NAGY Péter Ellátók / Meal and Representations: GYÖRE Gabriella, MOLNÁR Ferenc, HOZÓ Csilla Dokumentátor: KASSAY Róbert, RENDES Ákos (fotó), FAZEKAS Sándor, LENGYEL Sándor, SZOLNOKI József (videó), SZÉKELY Adél (riporter) Vének: JAKUSNÉ SÁGER Anna Dunaszerdahely: KOVÁCS Szilárd, HÉGER István, NÉMETH Gergely, BANKÓ Ákos, BANKÓ Zsolt, PETES Lajos Kapuvár: SOPRONI Barna Komárom: VARGA István, CSORDÁS Katalin Komárno / Révkomárom: MÁTIS István Kolozsvár: KÖNCZEI Csilla, SÜTÕ Ferenc, BARTHA Ernõ Szabadka: PAPP Árpád, BOGISIC Lívia Budapest: VERMES Laura, FAVINYI András Csorna: LÁNY Tibor Április 27. (vasárnap) – 27 April (Sunday) RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall 12.00 VISEGRÁD DOKUMENTUM 1. 90 min. 14.00 MAGYAR DOKUMENTUM 8. 51 min. 15.00 VIDEO DOK. 6. 115 min. MAGY. DOK. 5. és IFJ. DOK. 1. 17.00 VIDEO DOK. 3. és IFJ. DOK. 3. 123 min. 19.15 VISEGRÁD DOKUMENTUM 2. 90 min. 21.00 NÕI FILMEK 1. az elõzõ fesztiválokról 23.00 VIDEO DOKUMENTUM 8. 98 min. 14.00 13.00 1 PERCES FILMEK 50 min. TÁNC 1. Unicef program fiataloknak 119 min. 15.00 15.15 1 PERCES FILMEK 50 min. ARCHÍV 1. Unicef program fiataloknak 119 min. 16.00 17.30 KISEBBSÉGI 2. KÍSÉRLETI 1. 79 min. A. OBOMSAWIN + beszélgetés 18.15 19.00 IN MEMORIAM Big Lucky C. 62 min. JÁTÉKFILM 2. 84 min. Magyar n. Attila filmje „THE WAY TO HONOUR” 19.30 21.00 IN MEMORIAM Carlo Juliani EURÓPAI JÁTÉKFILM 3. 104 min. filmek béketüntetésekrõl „KISKAKUKK” ism. /rep. 21.00 23.00 NÕI FILMEK 2. EROTIKA 2. az elõzõ fesztiválokról 90 min. Április 30. (szerda) – 30 April (Wednesday) RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall 12.30 ARCHÍV 3. 137 min. 15.00 DOKUMENTUM 2. 102 min. 17.00 ANIMÁCIÓ 1. 109 min. 19.00 KISJÁTÉKFILM 4. 108 min. 21.00 EURÓPAI JÁTÉKFILM 6. 99 min. „AZ ÚJ ÉVA” 23.00 EURÓPAI JÁTÉKFILM 8. 107 min. „8 NÕ” RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall 11.00 97 min. MAGYAR DOK. 2. és KISEBBSÉGI 4. 13.00 100 min. IFJÚSÁGI ANIMÁCIÓS ism. / rep. 15.00 IFJÚSÁGI DOK 2. 51 min. 16.00 VIDEO DOK. 4. és MAGYAR DOK. 3. 51 min. 18.00 MAGYAR KISJÁTÉKFILM 1. 51 min. 19.00 ARCÍV 2. 62 min. 20.30 ARCÍV 5. 111 min. 22.30 EURÓPAI JÁTÉKFILM 6. 99 min. „AZ ÚJ ÉVA” (ism. / rep.) 11.00 VISEGRÁD DOKUMENTUM 3. 88 min. 12.50 VIDEO DOK. 3. és IFJ. DOK. 3. 123 min. ism./rep. 15.00 ARCHÍV 4. 111 min. 17.00 KISEBBSÉGI 1. és MAGY. DOK. 1. 113 min 19.00 VIDEO DOC. 2. 112 min. 21.00 NÕI FILMEK 3. 96 min. az elõzõ fesztiválokról 23.00 IFJ.KISJÁTÉKFILMEK 2. 98 min. ism. / rep. Május 1. (csütörtök) – 1 May (Thursday) RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall 12.00 ARCHÍV 2. 62 min. 13.15 DOKUMENTUM 4. 84 min. 15.00 ARCHÍV 6. 90 min. 17.00 KISJÁTÉKFILM 3. 103 min. 19.00 JÁTÉKFILM 2. 84 min. „THE WAY TO HONOUR” 21.00 EURÓPAI JÁTÉKFILM 4. 109 min. „VÉNUSZ SZÉPSÉGSZALON” 23.00 EROTIKA 2. 90 min. ism. / rep. 11.30 MAGYAR DOK 6. és VIDEODOK. 10. 72 min. 13.00 VIDEODOK 5. és MAGYAR DOK. 4. 97 min. 15.00 VIDEODOK 7. 95 min. 17.00 KISEBBSÉGI 3. 74 min. 18.30 ARCÍV 3. 137 min. ism. / rep. 21.00 VIDEODOK. 4. és MAGYAR DOK. 3. 97 min. ism. /rep. 23.00 EURÓPAI JÁTÉKFILM 7. 124 min. „AMÉLIE CSODÁLATOS ÉLETE” RÓMER HÁZ / HOUSE HRABAL mozi / Cinema 14.00 ZENEI 1. ism. / rep. Íva Bittová portré 15.00 ZENEI 2. 103 min. J. Raducanu és Sainkho portré 17.00 PARTYFILM 1. 117 min Április 29. (kedd) – 29 April (Tuesday) RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall 13.00 IFJÚSÁGI ANIMÁCIÓ 100 min. 15.00 IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILM 1. 92 min. 17.00 DOKUMENTUMFILMEK 1. 90 min. 19.00 KISJÁTÉKFILMEK 1. 84 min. 21.00 EURÓPAI JÁTÉKFILM 5. 84 min. „CSAVARD BE, MINT BECKHAM!” 23.00 EROTIKA 1. 82 min. ism. / rep. Május 2. (péntek) – 2 May (Friday) RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall 11.00 ZENEI 2. 103 min. ism. / rep. 13.00 ZENEI 3. és MAGYAR DOK. 7. 77 min. 14.50 MAGYAR DOK. 2. 97 min. és KISEBBSÉGI 4. 17.00 VIDEO DOK. 1. 106 min. 19.00 MAGYAR DOK. 1. és KISEBBSÉGI 1. 113 min. ism. / rep. 21.00 VIDEO DOK. 2. 112 min. ism. / rep. 23.00 VIDEO DOK. 5. és MAGYAR DOK. 4. 97 min. ism. / rep. RÓMER HÁZ / HOUSE HRABAL mozi / Cinema 13.00 NÕI TÁNCFILMEK az elõzõ fesztiválokról 15.00 TÁNC 2. és TÁNC 3. 132 min. 17.30 TÁNC 1. 119 min. ism. / rep. Május 3. (szombat) – 3 May (Saturday) RICHTER TEREM / CINEMA (volt Rába mozi) Nagy terem / Big hall Európa terem / Hall FILMPROGRAM 13.00 VIDEO DOKUMENTUM 9. 62 min. 14.10 ARCHÍV 7. 58 min. 15.15 KÍSÉRLETI 2. 85 min. 17.00 ZENEI 1. 104 min. 19.00 JÁTÉKFILM 1. 111 min. „SOPHIIIIE!” 21.00 EURÓPAI JÁTÉKFILM 3. 104 min. „KISKAKUKK” 23.00 EROTIKA 1. 82 min. BEZERÉDJ-KASTÉLY Klub mozi / Cinema Április 28. (hétfõ) – 28 April (Monday) 11.00 11.00 11.00 IFJÚSÁGI DOK 2. 51 min. NÕI FILMEK IV. MAGYAR DOK. 6. és VIDEODOK. 10. ism. / rep. az elõzõ fesztiválokról 72 min. 12.00 13.00 12.15 12.00 KÍSÉRLETI 2. 85 min. IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILM 2. IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILM 1. 92 min. DOKUMENTUM 1. 90 min. ism. / rep. 98 min. ism. / rep. ism. / rep. 14.00 14.00 14.00 15.00 MAGYAR ANIMÁCIÓ 56 min. KÍSÉRLETI 1. 79 min. DOKUMENTUM 2. 102 min. DOKUMENTUM 3. ism. / rep. ism. / rep. 105 min. 15.10 KISEBBSÉGI 2. 100 min. 17.00 16.00 16.00 KISJÁTÉKFILM 2. 17.00 KISJÁTÉKFILMEK 1. 84 min. ZENEI 1. 104 min. MAGY. KISJÁTÉKFILM 2. 104 min. 86 min. ism. / rep. ism. / rep. 19.00 19.00 18.00 18.00 ANIMÁCIÓ 2. ARCHÍV 1. KISJÁTÉKFILMEK 2. 86 min. DOKUMENTUM 3. 104 min. 55 min. 119 min. ism. / rep. ism. / rep. 20.00 20.00 20.00 21.10 ANIMÁCIÓ 1. 109 min. DOKUMENTUM 4. 84 min. JÁTÉKFILM 1. 111 min. VIDEODOK. 1. 106 min. ism. / rep. ism. / rep. „SOPHIIIIE!” ism. / rep. ism. / rep. 22.00 109 min. 22.00 22.30 23.00 124 min. EURÓPAI JÁTÉKFILM 9. 109 min. EURÓPAI JÁTÉKFILM 7. ism. / rep. EURÓPAI JÁTÉKFILM 4. ism. / rep. JÁTÉKFILM 1. 111 min. ism. / rep. „VÉNUSZ SZÉPSÉGSZALON” „SOPHIIIIE!” „MEGVÁLTÓ SZEX” „AMÉLIE CSODÁLATOS ÉLETE” 7 8 MEDIAWAVE ’2003 FILMPROGRAM NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA JÁTÉKFILMEK / FEATURE FILMS NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION JÁTÉKFILMEK 1 / FEATURE FILMS 1 JÁTÉKFILMEK 2 / FEATURE FILMS 2 11 11 NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA JÁTÉKFILMEK 3 / FEATURE FILMS 3 12 JÁTÉKFILMEK 5 / FEATURE FILMS 5 13 JÁTÉKFILMEK 4 / FEATURE FILMS 4 12 JÁTÉKFILMEK 6 / FEATURE FILMS 6 KISJÁTÉKFILMEK / SHORT FICTIONS FILMS NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA KISJÁTÉKFILMEK 3 / SHORT FICTIONS FILMS 3 KISJÁTÉKFILMEK 4 / SHORT FICTIONS FILMS 4 15–18 18–21 22–24 24–27 ANIMÁCIÓS FILMEK / ANIMATION FILMS NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA ANIMÁCIÓS FILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2 27–34 35–37 KÍSÉRLETI FILMEK 1 / EXPERIMENTAL FILMS 1 KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 38 38–43 TÁNCFILMEK / DANCE FILMS NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION TÁNCFILMEK 1 / DANCE FILMS 1 43–44 NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA TÁNCFILMEK 2 / DANCE FILMS 2 TÁNCFILMEK 3 / DANCE FILMS 3 44-45 45 ZENEI FILMEK / MUSIC FILMS NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1 50 50–51 51 NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION „PORLEPTE DOBOZOK” 1 / „DUSTY REELS” 1 52 „PORLEPTE DOBOZOK” 3 / „DUSTY REELS” 3 53 „PORLEPTE DOBOZOK” 2 / „DUSTY REELS” 2 53 NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA „PORLEPTE DOBOZOK” 4 / „DUSTY REELS” 4 54 „PORLEPTE DOBOZOK” 5 / „DUSTY REELS” 5 54–55 „PORLEPTE DOBOZOK” 7 / „DUSTY REELS” 7 56 55–56 DOKUMENTUMFILMEK / DOCUMENTARY FILMS NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1 57–59 DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY FILMS 3 61 DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2 59–60 KÍSÉRLETI FILMEK / EXPERIMENTAL FILMS NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY FILMS 3 „PORLEPTE DOBOZOK” 6 / „DUSTY REELS” 6 NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY FILMS 2 48–49 „PORLEPTE DOBOZOK” / „DUSTY REELS” NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 2 / SHORT FICTIONS FILMS 2 KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1 KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY FILMS 4 15 47–48 NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION 14 JÁTÉKFILMEK 9 / FEATURE FILMS 9 47 KISEBBSÉGI FILMEK / MINORITY FILMS NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA 14 KISJÁTÉKFILMEK 1 / SHORT FICTIONS FILMS 1 ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3 13 JÁTÉKFILMEK 7 / FEATURE FILMS 7 JÁTÉKFILMEK 8 / FEATURE FILMS 8 ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2 46 DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4 62–63 NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 1 / VIDEO DOCUMENTARY 1 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2 / VIDEO DOCUMENTARY 2 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3 / VIDEO DOCUMENTARY 3 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 4 / VIDEO DOCUMENTARY 4 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 5 / VIDEO DOCUMENTARY 5 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 6 / VIDEO DOCUMENTARY 6 64 65–66 66–67 68 68–69 69 9 MEDIAWAVE ’2003 FILMPROGRAM NEMZETKÖZI PANORAMA / INTERNATIONAL PANORAMA VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7 / VIDEO DOCUMENTARY 7 70 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 8 / VIDEO DOCUMENTARY 8 71 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 9 / VIDEO DOCUMENTARY 9 71 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 10 / VIDEO DOCUMENTARY 10 72 IFJÚSÁGI FILMEK / YOUTH FILMS IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILMEK 2 / YOURH SHORT FICTIONS FILMS 2 IFJÚSÁGI ANIMÁCIÓS ÉS KISÉRLETI FILMEK / YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS IFJÚSÁGI DOKUMENTUMFILMEK 1 / YOUTH DOCUMENTARY 1 IFJÚSÁGI DOKUMENTUMFILMEK 2 / YOUTH DOCUMENTARY 2 IFJÚSÁGI DOKUMENTUMFILMEK 3 / YOUTH DOCUMENTARY 3 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 4 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 4 68–69 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 5 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 5 69 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 6 72 48 74–75 SPECIÁLIS BEMUTATÓPROGRAM / SPECIAL PREVIEW 76–79 69 49, 61, 63 66–67 82 „VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUMFILMJEI” 1 / „VISEGRÁD” DOCUMENTARIES 1. LENGYELORSZÁG / POLAND „VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKFILMJEI” 2 / „VISEGRÁD” DOCUMENTARIES 2. SZLOVÁKIA / SLOVAKIA „VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKFILMJEI” 3 / „VISEGRÁD” DOCUMENTARIES 3. CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC PARTYFILMEK 1 / FILMS FROM PARTY 1 PARTYFILMEK 2 / FILMS FROM PARTY 2 79–80 80 MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KISÉRLETI FILMEK / HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 81–82 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 1 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 1 68 73–74 NEMZETI VERSENYPROGRAM / NATIONAL COMPETITION MAGYAR KISJÁTÉKFILMEK 2 / HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 3 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 3 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 8 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 8 …ÉS A MAGYAROK" / NATIONAL PROGRAM MAGYAR KISJÁTÉKFILMEK 1 / HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 1 51 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 7 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 7 NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILMEK 1 / YOURH SHORT FICTIONS FILMS 1 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 2 / HUNGARIAN DOCUMENTARY 2 49 „AZ ÉJSZAKA CSÚCSPONTJA” 1 / CULMINATION OF THE NIGHT 1 ONE MINUTE FILMS / EGYPERCES FILMEK ONE MINUTE JUNIOR FILMS / EGYPERCES IFJÚSÁGI FILMEK Nemzetközi panoráma International panorama Speciális bemutató program Special preview 85 86 48 88–89 83 83 Piktogramok / Pictograms Nemzeti versenyprogram National competition 84–85 87–88 „AZ ÉJSZAKA CSÚCSPONTJA” 2 / CULMINATION OF THE NIGHT 2 Nemzetközi versenyprogram International competition 84 Nõi filmek Films of women RENDEZÕ: AALTO, Reetta 70 ADAMS, Justin 42 AGGISS, Lizz 43, 44, 45 ALDASHIN, Mikhail 31 ALKABETZ, Gil 35 ANDERSON, David 43, 45 ANDERSON, Kate 28, 76 ASLIUK, Victor 65 BAASTRUP, Mads 56 BALABUTI, Cristina 77 BALUYEV, Anatoly 48 BARKA’I, Tom 44 BAUMANE, Signe 30, 87 BELYAKOV, Victor 55 BENS, Jeff W. 70 BIDOU, Emanuelle 51 BIRYUKOV, Stepan 31 BÓDIS, Kriszta 49 BOIKO, Irina 64 BONSTEIN, Carole 54 BÖRÖCZ, László 72 BUBENICEK, Jan 79 BUVÁRI, Tamás 21, 80 CANTRAINE, Yves 22 CHARRIER, Magali 76 CHIOSSONE, Laura 75 CHUDOBA, Rudolf 46 CIULEI, Thomas 61 CIZEK, Katerina 53 CORSINI, Catherine 13 COWIE, Billy 43, 44, 45 CS. Nagy Sándor 20, 80 CSERNIK, Attila 81 CSILLAG, Márton 23, 75, 79 CZABÁN, György 48 DAENSCHEL, Matthias 32 DASTUR, Sherna 64 DÉSI, András György 26, 80 DOLMATOVSKAYA, Galina 52 DORADO, Jorge C. 73 DULLY, Sabine 76 DURMAZ, Goldem 23 ELBERT, Márta 51 ENCKE, Olaf 35 ERDEI, Nicolas 47 ERKEN, Leo 54 FÁY, Réka 80 FEHRE, Meike 76 FERRERAS, Ignacio 27 FOLLIN, Michel 43 FOOTT, Peter 16, 75 GÖPPNER, Wolf Marcus 57 GREENHOUSE, Paul 18 GRIFFITHS, Wendy 37 GRIMSSON, Sigurdur 71 GURINDER, Chadha 13 GUTIÉRREZ, F. Javier 21 GYÕRI, Csilla 48 HAANPERÄ, Jari 25, 39 HAJN, Petr 71 HELSNER, Marek 22 HIRCHE, Albrecht 25 HOFMANN, Michael 11 HOOLBOOM, Mike 38 HORECNÁ, Andrea 74 JABLONSKI, Dariusz 84 JEUNET, Jean-Pierre 14 JOHN, Edward 88 JONES, Martin 24 JULVE, Celia Galan 36 KÁLDY, László 80 KALIK, Michael 53 KARAMPATSOU, Evi 46 KAßENBERG, Johannes 33 KEREKES, Peter 84 KERESZTES, Dóra 81 KHODAYARI, Sohbatolah 59 KIRCHHOFF, Robert 85 KOCSIS, Ágnes 79 KOMÁR, István 19, 80 KOSCHER, Ulli 29 KÓTHY, Judit 72 KOVACIC, Mladen 26, 87 KOZERA, Malgorzata 58 KRAWITZ, Tony 23 LAI, Sandro 54 LALOVIC, Petar 59 LATINI, Giulio 55 LEHNIGER, Robert 25 LIUKIS, Richard J. 25 LOZINSKI, Marcel 84 LOZNITSA, Sergei 62 MAGAMBETOW, Marat 60 MAGYAR, n. Attila 72 MAHRER, Michelle 47 MAKKAI, Bence 20, 80 MANÁ, Laura 15 MANN, Amit 44 MARCEC, Ivan 78 MARSHALL, Tonie 12 MEHEDA, Max 61 MESAS, Miguel 78 MÉSZÁROS, Péter 24, 68, 80 MIRZAEE, Hooshang 63, 67 MITITELU, Cristina 77 MOELLER, Erica von 47 MOHAROS, Attila 69 MORAI, Gábor 26, 80 M∅RK, Linus 67 NAGY, Péter 40, 81 NEMES, Gyula 39, 75, 82 NÉMETH, Gábor Péter 49 NEPP, József 82 NEUBAUER, Vera 36 NJEGOSH, Altinai Petrovich 76 NORDHOLT, Hanna 41 OBOMSAWIN, Alanis 50 OLÁH, Lehel 86 ORLOVIC, Dubravko 26, 87 OSIPOV, Andrey 52 OSKOUEI, Mehrdad 50, 65 OXBY, Lizzie 30 OZON, François 14 PAPP, Gábor Zsigmond 82, 86 PARK, Chad S. 26 PASCAL, Bogdana 87 PASSOW, Till 63 PATEL, Nilesh 57 PELLE, Frédéric 20 POPOV, Vladimir 60 PÓTH, Imre 81 PUKLUS, Péter 81 RABADAN, Inés 16 RABETTE, Christine 27 RAFELSON, Bob 89 RÁKÓCZY, Marika 29 RAMÍREZ, Maríaluisa 77 REBOLLO, Javier 22 REINELT, Klaus 33 RICO, Carlos 75 RICO, Carmen 75 ROGOZHKIN, Alexander 12 ROJAS, Rosibel 62 ROSARIO, Sandro del 28 ROSENWEET, Jesse 32 ROSS, William 37 RUDELIUS, Julika 87 RYAN, Jackie 15, 74 SAMOLEVSKA, Olga 56 SARVINI, Sara 11 SATOH, Yoshinao 41 SCHMIDT, Mark 18 ŠEBESTOVÁ, Ivana 36, 76 ŠLAPETA, Maroš 78 SOKOLOV, Andrey 33, 34, 89 SOLOMIN, Evgeny 66 STAUBER, Justin Leonard 89 STEINGROBE, Fritz 41 STRAUCH, Maxi 73 SUKUP, David 79 SURÁNYI, Judit 69 SZABÓ, Réka 17, 75, 80 SZAKÁL, Tamás 86 SZALKAI, Zoltán 68 SZILAGYI, Nora 88 SZYMCZAK, Oliver 38 TADDICKEN, Sven 74 TAKÁCS, Emese 42, 79, 82 TALER, Laura 45 TAMMEMÄGI, Jason 29, 78 TATARSKY, Alexander 35 TELEGIN, Valentin 35 TERESHCHENKO, Yuriy 55 TERNOVSZKY, Béla 82 THOMSEN, Ines 57 TJALLINGII, Sietske 89 TOLPOLAR, Cassio 87 TÓTH, Csaba 73, 80 TREŠTÍKOVÁ, Helena 85 TSALIKOV, Vadim TSINTSADZE, Dito ULRICH, Gábor VALENTE, Eduardo VESTERHOLT, Sonja VIHANOVÁ, Drahomíra VIRÁG, Katalin WALD, Michal WALSH, Darren WEINSTEIN, Jeremy WELLENDORF, Kassandra WESTERMAN, Kara WILMOUTH, Daniéle WILSON, Andy Abrahams WINTONICK, Peter WOODWORTH, Jessica WRONA, Marcin YAMAMURA, Koji ZAITSEVA, Irina ZURIA, Anat EREDETI CÍM: 71 88 81 17 56 85 72 74 37 24 40 88 45 45 53 66 19, 74 34 58 70 18 KÉP EGY KONZERVGYÁRI... 79 25 MALZENSTW, 1 TRÓJKAT 58 64 MÖGLICHKEITEN ZUM... 76 8 FEMMES 14 89mm OD EUROPY 84 ALIANZA MORTAL 75 ALL YOU CAN EAT 28, 76 AMERICAN LIFE 42 AMOURS ZOULOUS 51 ANARCHIC VARIATIONS 44 ANGRY KID 37 ANIMA 77 ANNA MAGNANI 54 ANY LADIES? 15, 74 ASTA E 61 AT DAWNING 24 ATAMA YAMA 34 BEND IT LIKE BECKHAM 13 BISZTRÓKIRÁLYNÕ 23, 75, 79 BOOKASHKY 31 BRASIL 21 BYKOBOI 48 CANTANDO LA VIDA 57 CASTANHO 17 CHISTAYA PRAVDA 55 CLOSE 40 COAH HAIZUN 44 COBOLYVADÁSZ 68 CORPS, ACCORDS 43 CROSSROADS 58 CSAPDA 73, 80 CZLOWIEK MAGNES 19, 74 DANCES OF ECSTASY 47 DAS ACHTE BILD 25 DE PROFUNDIS 81 DENNE PREDSTUPUJI PRED... 85 DID YOU EVER…? 89 DIVNÁ SLECINKA 46 DIXI 86 DOROGI-UNTERWEGS 60 DRESENSE 29 DUNG-BEETLES 59 EINE EROTISCHE GESCHICHTE 88 EINFACH SO BLEIBEN 74 EL LUCHÓN 62 EN CAMAS SEPARADAS 22 ENDE 87 EPISODUL 1 77 ESÕ UTÁN 24, 80 EVA BESNYÕ – DE... 54 EXTÁZIS TÍZTÕL-HÉTIG 48 EXTN. 21 30 EXTREME BIBLE STORIES... 37 FAŠANKY 71 FATMANS 70 FIVE FUCKING FABLES 30, 87 FLASZTER NÉPE, A 82 FLUCHT 73 FOTOAMATOR 84 GACK GACK 35 HASH 34 HEJ, SLOVÁCI 85 HIGHEST POINT, THE 87 HISTORIA DEL DESIERTO 36 HOLTVÁGÁNY 20, 80 HOW TO COPE WITH DEATH 27 HOWRAH HOWRAH 63 HUNTING DOWN AN ANGEL... 52 HÜJE ROBINZON 82 HVOR HEKSENE FLYVER 67 I VOZURASCHCHAYETSIA… 53 IDEGEN TEST 81 ÍGY ÉL(T)ÜNK... 72 IMITATIONS OF LIFE 38 IN FLAGRANTI 26, 87 INDOOR LIGHT 39 IS THE CROWN AT WAR... 50 JAZZ MADE IN ROMANIA 47 JÖVÖK HA TUDOK 80 JUST A LITTLE BIT OF LOVE 16, 75 KANN ICH WAS ABHABEN? 33 KATERYNA BILOKUR 56 KATORGA 66 KÉPESLAP ADÉLTÓL 40, 81 KHANEYEH MADARIYAN... 65 KLONDIKE-A 60 KOLOSTOROK LAKÓI 68 KORO 23 KUKUSHKA 12 KÜLÖNLEGES SZOLGÁLAT 72 L. CITY 28 LA NOUVELLE EVE 13 LADOMÍRSKÉ MORYTÁTY... 84 LÁSKO MÁ 36, 76 LATEX 33, 89 LE FABULEUX DESTIN... 14 LES GALETS 74 LÍNEAS DE FUEGO 73 LITTLE BO POOP 37 LOKINHAMRAR AD VERA EDA 71 LORENZA MAZZETTI IN THE 55 LOVE SUPREME, A 57 LUBOV NEBESNA 55 MAGIC BOOK 42, 79, 82 MAINTENANT 16 MAMA 61 MANJUBEN TRUCK DRIVER 64 MARGOT 46 MECHANIKA 79 MERCI 27 MESTO KOSTOLOV 74 MI LUGAR AL VIENTO 77 MIKOR SZOLGÁNAK TELIK... 69 MINOU 76 MISS T’S TEASERAMA 89 MISSION, THE 78 MOTION CONTROL 43, 45 NEVEZETES NÉVTELENSÉG... 72 NIGHT OUT 29, 78 ONE MINUTE FILMS 83 ONE MINUTE JUNIOR FILMS 83 OOH LA LA 88 O-PUS 81 PA TAK 41 PADRE TIEMPO 78 PAHA KOIRA OLEN MINÄ 70 PAPAGÁJ 39, 75, 82 PARTIK NÉPE 86 PASTRY GIRLS 88 PERPETUAL MOTION 45 PILLANGÓ 19, 80 PIRAT 79 PLUS QUE DEUX 22 POFON, A 26, 80 POP ON THE EDGE 86 PORN.COM 89 PORTRET 62 POSZTKATONA 21, 80 PROSHCHAY, ASWAN 71 Q 24 RABSZOLGAVÁSÁR II. 49 RAUCHEN WIR NOCH EINE… 22 RED GATES OF RASHOMON... 35 REKNI MI NECO O SOBE... 85 RETURNING HOME... 45 RÉVÉLATION 76 RISE–N SHINE 18 RONAK 67 ROUTINE 75 RU BE JAEE DOUR! 50 RÜGEN 81 SAINKHO 47 SAZENEH 63 SEEING IS BELIEVING 53 SEXO POR COMPASIÓN 15 SLOWSTART 18 SMALL LAND JAZZ 41 SNOWS OF SHAHU, THE 59 SOPHIIIIE! 11 SOSEDI 31 STAR DREAMER, THE 56 STONE OF FOLLY, THE 32 TA KAVOUVRIA 64 TANGÓ 17, 75, 80 TASTE IT ALL 25 TAURO 32 TEHORA 70 TISZTA ROMÁNC 69 TÖREDÉK 80 TRACING A VEIN 45 TRAVEL TO CHINA 35 TURKKILAINEN SHAKKIKONE 25 UNE SÉPARATION 20 UNE SUISSE REBELLE... 54 UNIT #52 23 UP 26 UTCAKÉPES 51 VENUS 87 VÉNUS BEAUTÉ (INSTITUT) 12 VILÁGBAJNOK 49 VIRGIN DIARIES, THE 66 WAY TO HONOUR, THE 11 WE ARE LIVING ON THE EDGE 65 WOMAN ON THE... 52 WOOLLY WOLF 36 WORDS DON'T THINK 38 ZMENŠENINA 78 GYÁRTÓ: Art Vision Stúdió Kft. 68 Artemis 27 Autoproduction 76 BBS. 49 Bologna Film 82, 86 Cinelook 42, 79, 82 Clio Films 55 Cordula Kabitz-Post 11 Cormac Fox 16, 75 Duna M hely 19, 20, 23, 68, 75, 79, 80 Eallin Animation 79 Europolis Film Ltd. 61 Fekete Doboz Közalapítvány 51, 69 Filmakademie Baden-Würt... 74 Films Transit 53 Filmstad Production 18 Filmtett 23, 75, 79 Fórum Film Alapítvány 72 Foto Kino Video Klub... 26, 78, 87 FTF VŠMU 36, 74, 76, 78 Goskino SSSR 53 Grimm Pictures 45 Grims Film 71 HFF „Konrad Wolf” 32, 35, 57, 63 Idéale Audience 43 Inforg Stúdió 21, 26, 39, 49, 75, 80, 82, 86 Iranian Young Cinema... 50, 65 Kecskemétfilm Kft. 81 KLT Kulturális Kft. 72 Krasnoyarsk Film Studio 58 KUB Kft. 48 Kyiv State Institute of... 61 Lolita Films 22 Magikon – Kép-Árnyék 24, 80 MTV 72 Naív Videó Stúdió 80 Pilot Film Studio 31 Pilot Stúdió 69 Polish National Film School 58 Polynafilms 23 Royal College of Art 28, 36, 76 South East Dance 76 Studio „Klassika” 35 Studio EX-IST Kft. 81, 82 Studios Kinematographist 56 Sverdlovsk TV and RV Company 48 Sweet Things Productions 32 Színház- és Filmm vészeti Egyetem 17, 75, 79, 80 Take T Productions 89 To Do Today 74 Trufa 57 TTO Films 24 Varga Holdings Budapest Kft. 81 Viewpoint Productions 54 ZIEGLER Film 88, 89 J ÁT É K F I L M E K 1 / F E A T U R E S 1 J ÁT É K F I L M E K 2 / F E A T U R E S 2 SOPHIIIIE! T HE WAY TO HONOUR Rendezõ / Directed by: Michael HOFMANN (GER) 107 min. 2002 35mm film Rendezõ / Directed by: Sara SARVINI (IRN) 80 min. SOPHIIIIE! Gyártó / Produced by: Cordula Kabitz-Post Forgatókönyv / Screenplay: Michael HOFMANN Operatõr / Cinematographer: Christopher ROWE Vágó / Edited by: Martina MATUSCHEWSKI Szereplõk / Cast: Katharina SCHÜTTLER, Alexander BEYER, Martin BRAMBACH, Ercan DURAZ, Josef OSTENDORF, Gerd WAMELING, Robert STADLOBER, Traugott BUHRE Cím / Address: Cordula Kablitz-Post Avanti Media Fiction 10961 Berlin, Gneisenaustrasse 44/45, Germany Tel: 49/30/264-61 34, Fax: 49/30/264-61 36 E-mail: cordula@avantimedia.com ÚT A DICSÕSÉGBE A village boy tries look after one of his father’s chores. That is taking buckets of milk to the city to sell them. Wasting the milk on his way, he tries to steal some from an old woman for compensation. The old woman manages to catch the boy, and forces him to work in return... Sophie is pregnant, but doesn’t know who the child’s father is. In the night before her abortion date, she steals her boyfriend’s motorcycle and races through the town with suicidal intention. After surviving that, to her surprise, she steps on the gas even more: straight as an arrow and with the impact of a falling rock, desperately seeking to find out just what it is she wants. She finally makes her decision, but the brakes fail... A falusi fiúra hárul apja feladata: õ viszi a tejet a városba eladni. Az úton a tej kiborul és a fiú egy öregasszonytól próbál lopni helyette. Az öregasszony elkapja a fiút és a lopott tej árát ledolgoztatja vele. Sophie terhes és nem tudja kitõl. Az abortusz elõtti éjszakán ellopja a fiúja motorját, és öngyilkos szándékkal tép végig az utcákon. Hihetetlen módon azonban túléli a dolgot. Sõt, innen kezdõdik csak az igazi száguldás. Robogva, mint a nyíl, egy zuhanó sziklatömb energiájával, kétségbeesetten keresve önmagát, végül elhatározásra jut. Csakhogy a fékek felmondják a szolgálatot… Michael HOFMANN • was born in 1961. He worked as a designer and director for the LINTAS ad agency from 1988–1990 before becoming a freelance writer and director in 1991. He received a grant to attend the Munich Script Workshop in 1994 and made his feature film debut in 1998 with „The Beach at Trouville” (Der Strand von Trouville). His other films include: „Kleine Fische” (short, 1988), „The Tale of the Girl and the Bear” (short, 1992), „Lunapark” (short, 1993), „Fleischgerichte, buergerlich” (short, 1993), „Big Eyes” (documentary, 1993), and „Sex & Drugs” (short, 1994). 1961-ben született. Dizájnerként és igazgatóként dolgozott a LINTAS reklámügynökségnél, míg 1991-ben úgy nem döntött, hogy szabadúszó forgatókönyvíróként és rendezõként próbál szerencsét. 1994-ben ösztöndíjasként elvégezte a Müncheni Forgatókönyvírói M helyt, és 1998-ban elkészítette elsõ nagyjátékfilmjét „A trouville-i part” (Der Strand von Trouville) címmel. Filmjei: „Kishal” (Kleine Fische) (röv. f., 1988), „Mese a lányról és a medvérõl” (The Tale of the Girl and the Bear) (röv. f., 1992), „Lunapark” (röv.f., 1993), „Hatalmas szemek” (Big Eyes) (dok. f., 1993), „Szex és drog” (Sex & Drugs) (röv. f., 1994). Sara SARVINI • was born in 1976, graduated from Soureh faculty as a director. She has made two short fiction films, both about chilren: „A difficult day” and „Unsheltered”. 1976-ban született. Diplomáját a Soureh Fõiskola filmrendezõ szakán szerezte. Eddig két kisjátékfilmet készített, mindkettõt gyerekekrõl: „Nehéz nap” és „Fedél nélkül”. 11 12 J ÁT É K F I L M E K 3 / F E A T U R E S 3 KUKUSHKA THE CUCKOO KISKAKUKK Rendezõ / Directed by: Aleksandr ROGOZHKIN (RUS) 100 min. 2002 35mm film Szereplõk / Cast: Anni-Christina JUUSO, Ville HAAPASALO, Viktor BYCHKOV A former history student, Rogozhkin was intrigued by the Continuation War. The cease-fire ending the Russo-Finnish Winter War officially began on Sept 4, 1944, although forces on both sides continued firing until the next morning. This is when the film’s story begins. September 1944, the eve of Finland’s withdrawal from World War II. Ville, a Finnish sniper chained to a rock, manages to unchain himself. Soviet officer Ivan arrested by SMERSH manages to escape. The soldiers of inimical armies find refuge at Lapp woman Anni. For her they are not enemies, but just men. All three speak different languages, yet they must understand each other. J ÁT É K F I L M E K 4 / F E A T U R E S 4 VÉNUS BEAUTÉ (INSTITUT) VENUS BEAUTY PARLOUR VÉNUSZ SZÉPSÉGSZALON Rendezõ / Directed by: Tonie MARSHALL ( FRA) 105 min. 1999 35mm film Forgatókönyv / Screenplay: Tonie MARSHALL Operatõr / Cinematographer: Gérard DE BATTISTA Vágó / Edited by: Jacques COMETS Szereplõk / Cast: Bulle OGIER, Nathalie BAYE, Mathilde SEIGNER, Audrey TAUTOU Madam Nadine manages with pride the „Vénus beauté” Salon which offers relaxation, massage and make-up services. The owner and her three beauticians: Samantha, Marianne and Ang le are pros. Contrary to her frien Marianne, who still dreams of the big day Ang le no longer believes in love. Marie, the youngest of the three employees, discovers love in the hands of a sixty year-old former pilot, who risks everything... 1944 szeptemberében járunk, néhány nappal azelõtt, hogy a második világháború véget érne a németek oldalán harcoló Finnország számára. Villének, a megláncolt finn mesterlövésznek sikerül megszöknie. Ivánt, a Vörös Hadsereg tisztjét a SZMERS tartóztatta le, de neki is sikerül elmenekülnie. A két katona, bár ellenséges oldalakon harcoltak, ugyanazon a lappföldi tanyán talál menedéket, egy fiatal nõ, Anni házában. Anni szemében a két férfi nem ellenség, csak egyszer emberek. Különbözõ nyelvet beszélnek, mégis megértik egymást. Madame Nadine lelkesen vezeti szépségszalonját Párizs egyik forgalmas kerületében. H séges alkalmazottai, Samantha, Marie és Angèle segítségével csodákat m vel vendégeivel: masszázs, smink, szolárium, pakolások, elixírek mellett lelki gyógyírt is nyújt. Angéle nem hisz a szerelemben. Egy nap megismerkedik Antoine-nal, aki szerelmet vall neki. Angèle meghívja magához, és ahogy futó kapcsolataiban szokta, felajánlja az érzelemmentes szexuális aktust. Antoine azonban visszautasítja. Õ szerelmet akar. Be akarja bizonyítani, hogy képesek rá... J ÁT É K F I L M E K 5 / F E A T U R E S 5 BEND IT LIKE BECKHAM CSAVARD BE, MINT BECKHAM! Rendezõ / Directed by: Chadha GURINDER (GBR) 112 min. 2002 35mm film Forgatókönyv / Screenplay: Gurinder CHADHA, Guljit BINDRA, Paul Mayeda BERGES Operatõr / Cinematographer: Jong LIN Zeneszerzõ / Music: Craig PRUESS Szereplõk / Cast: Parminder NAGRA, Keira KNIGHTLEY, Jonathan Rhys MEYERS, Anupam KHER A comedy about bending the rules to reach your goal, „Bend It Like Beckham” explores the world of women’s football, from kick-abouts in the park to freekicks in the Final. Set in Hounslow, West London and Hamburg, the film follows two 18 year olds with their hearts set on a future in professional soccer. Heart-stopping talent doesn’t seem to be enough when your parents want you to hang up your football boots, find a nice boyfriend and learn to cook the perfect chapatti. Mi van, ha 18 vagy, imádod Beckhamet, és úgy meg tudod csavarni a labdát, mint õ? Azt hiszed, hogy a világ a lábaid elõtt hever, mi? Tévedsz! Ha téged Jess-nek hívnak, 18 vagy, indiai, és ráadásul lány, akkor felejtsd el! Azt hiszed, a házasság-megszállott rokonaid hagyják, hogy a férfiak játékát zd? Ha téged Jules-nek hívnak, 18 vagy, angol és lány, ez azt jelenti, hogy elmehetsz Amerikába, ahol a lányokat is megfizetik, és akár meg is becsülik õket. Edzõjük, Joe segítségével Jess és Jules mindaddig jó úton haladnak, míg mindkettõjük szerelmes nem lesz. Történetesen épp az edzõjükbe. J ÁT É K F I L M E K 6 / F E A T U R E S 6 LA NOUVELLE EVE THE NEW EVE AZ ÚJ ÉVA Rendezõ / Directed by: Catherine CORSINI (FRA) 95 min. 1999 35mm film Forgatókönyv / Screenplay: Catherine CORSINI, Marc SYRIGAS Operatõr / Cinematographer: Agnés GODARD Vágó / Edited by: Sabine MAMOU Szereplõk / Cast: Karin VIARD, Pierre-Loup RAJOT, Catherine FROT, Sergi LÓPEZ Camille’s story could be every woman’s story, and actually the main roles are played by women. Men are desired, missed, run after, dropped, but it’s the women who set the tune. Camille has to remain alone to acknowledge she needs someone to reach the happiness she is longing for. She needs to touch the Eden and to lose so that to keep it. A harmincas éveit vidáman taposó Camille független nõ, és ezzel az állapotával mélységesen elégedett. A megállapodott párok kétségbeejtõ hétköznapi életénél többre értékeli a futó kalandokat, a viharos érzéseket és a kifinomult játékokat – amiben természetesen jócskán van része. Egészen addig, amíg végül bele nem szeret Alexisbe, a vonzó, ám családos férfiba. Innentõl egyetlen cél vezérli: mindenáron megszerezni az áhított férfit, minden hadicselt bevetve, ezáltal képtelenebbnél képtelenebb helyzetekbe keveredve. A rendezõnõ saját életébõl és baráti köre megfigyeléseibõl ihletet merítve festett képet a párizsi erkölcsökrõl. 13 14 J ÁT É K F I L M E K 7 / F E A T U R E S 7 LE FABULEUX DESTIN D’AMÉLIE POULAIN AMÉLIE AMÉLIE CSODÁLATOS ÉLETE Rendezõ / Directed by: Jean-Pierre JEUNET (FRA/GER) 120 min. 2001 35mm film Forgatókönyv / Screenplay: Guillaume LAURANT Zeneszerzõ / Music: Yann TIERSEN Operatõr / Cinematographer: Bruno DELBONNEL Vágó / Edited by: Hervé SCHNEID Szereplõk / Cast: Audrey TAUTOU, Mathieu KASSOVITZ A shy young woman with a pronounced taste for all of life’s small pleasures: immersing one’s hand in a sack of grain, cracking the crust of a créme brulée with the back of a teaspoon or skipping stones on the Canal Saint Martin. In the night of August 13th 1997, it suddenly hits her: she decides to straighten out other people’s lives. But who’s going to straighten out her life? Amélie pincérnõként dolgozik a Montmarte-on. Semmi különös nem történik az életében, amíg egy nap egy elrejtett dobozkára nem bukkan a lakásában: egy réges-régi bérlõ gyermekkori kincseire. Felkutatja a tulajdonost, visszaadva neki elfeledett dolgait, s ezzel Amélie élete megváltozik. A trafikoslányt új udvarlóval hozza össze, ellopja apja kerti törpéjét, és világ körüli útra küldi, a házmesternõnek leveleket ír halott férje nevében, s egy szép napon megpillant egy fiatalembert, aki eltépett igazolványképeket gy jt a Gare du Nord fotóautomatájánál. A férfi elfut, de közben elejti a naplóját. Amélie felveszi, és szíve nagyot dobban. Tökéletes pár lennének. De vajon megtalálja-e? J ÁT É K F I L M E K 8 / F E A T U R E S 8 8 FEMMES 8 NÕ Rendezõ / Directed by: François OZON (FRA) 103 min. 2002 35mm film Szereplõk / Cast: Catherine DENEUVE, Isabelle HUPPERT, Emmanuelle BÉART, Fanny ARDANT, Virginie LEDOYEN, Danielle DARRIEUX, Firmine RICHARD, Ludivine SAGNIER One morning Marcel, an industrialist is found stabbed in his room. Eight women makes up the list of suspects: His wife Gaby, his daughters Suzon and Catherine, his mother-in-law Mamy, his sisterin-law Augustine, his sister Pierette, the cook Chanel and the maid Louise. The house is isolated in a snowstorm, the phone is dead and one of them has to be the culprit. Mutual suspicions reveal the various secrets in their lives. Egy vidéki kúriában karácsonyi készülõdés zajlik. Ám valami szörny ség történik: a ház urát holtan találják szobájában. A nyolc jelenlévõ nõ mind közel állt az áldozathoz, és nyilvánvalóan köztük van a gyilkos. Elkezdõdik hát a nyomozás, melynek során vitáknak, árulásoknak és kitárulkozásoknak vagyunk tanúi. Hamarosan kiderül, hogy mindenkinek van valami takargatni valója, és lett is volna oka a gyilkosságra. Miközben a tragikus és kegyetlen igazság napvilágra kerül, az álarcok lehullnak, a képmutatók leleplezõdnek. J ÁT É K F I L M E K 9 / F E A T U R E S 9 SEXO POR COMPASIÓN SEX FOR REDEMPTION MEGVÁLTÓ SZEX Rendezõ / Directed by: Laura MA Á (MEX/ESP) 105 min. 1999 35mm film Szereplõk / Cast: Elisabeth MARGONI, Álex ANGULO, Pilar BARDEM The heroine – incredible as it sounds – makes sex with essentially every man in town: not once, but regularly. As a result, she attracts a congregation far larger than that of the local church, which is a story in itself. But what draws the men to bed with this plump, goodnatured middle-aged woman who suffers an „excess of goodness”? Her compassion, her understanding, her charitable advice – all of it free. In brief, while churchly figures may strive to avoid sin and devote their spirits to meditation and repentance, such self-centred acts do little to guide or succour or console their fellow man. This woman discovers – with such a human and comic touch – that more can actually be achieved if we only sin a little. K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1 ANY LADIES? HÖLGYEK? Rendezõ / Directed by: Jackie RYAN (AUS) 4 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Jackie RYAN Gyártó / Produced by: Kathryn KELLY Forgatókönyv / Screenplay: Jackie RYAN Operatõr / Cinematographer: Shing Fung CHEUNG Zeneszerzõ / Music: Artificial Vágó / Edited by: Stewart TYRRELL Szereplõk / Cast: Nicole SKELTYS, Lisa O’NEIL, Caroline DUNPHY, Leah SHELTON, Sophia WOODS, Danielle UHLMANN, Amanda PEARSON, Christopher TOTTEN, Neridah WATER Cím / Address: Jackie RYAN 4005 Brisbane, 9/835 Brunswick St. New Farm 4005, Australia Tel: 61/7/33 58 16 81, E-mail: upstart@powerup.com.au The music video „Any Ladies?” celebrates the archetype of the female librarian – whilst at the same time paying homage to 1960’s educational films and Hollywood musicals! Dolorest, a középkorú háziasszonyt szentként tisztelik a sivár kisvárosban. Férje pontosan ezért hagyja el: elege lesz belõle, hogy felesége mindenkivel nagylelk en viselkedik. Ahhoz, hogy Dolores visszaszerezze férjét, rosszá kell válnia, így elhatározza: b nt követ el. Lefekszik egy kedvét vesztett férfivel, aki egyszeriben visszanyeri boldogságát. Hamarosan a városka összes boldogtalan férfija sorban áll, hogy õk is részesülhessenek Dolores áldásaiból. A „segélyben” részesített férfiak jobban kezdenek bánni feleségeikkel, és a lakók életébe lassan visszatér a boldogság. Egy nap azonban hazatér Dolores férje… Ez a videoklip a könyvtárosnõ alaptípusának tiszteleg – egyszersmind emléket állítva az 1960-as évek oktatófilmjeinek és hollywoodi musicaljeinek. Jackie RYAN ( 1972) • writer/director Jackie Ryan has been making short-films and video-clips since 1998. In „Any Ladies?” she has combined an appreciation of Hollywood-style musicals with a long-standing interest in feminism and libraries – or, more particularly, in librarians. His other writing and directing credits: „The Activist” 11 min. (2003), „Macrame” 4 min. (2002), „Who’s Your Daddy?” 5 min. (2000), „Kapow!” 11 min. (2000). Író/rendezõ 1998 óta készít rövidfilmeket és videoklipeket. „Nõk” c. filmjében a Hollywood-stílusú musicalek iránti nagyrabecsülése, valamint a feminizmus és a könyvtárak – illetve a könyvtárosok – tekintetében fennálló érdekeltsége keveredik. További írói és rendezõi munkássága: „The Activist” 11 min. (2003), „Macrame” 4 min. (2002), „Who’s Your Daddy?” 5 min. (2000), „Kapow!” 11 min. (2000). 15 16 K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1 MAINTENANT NOW / MOST Rendezõ / Directed by: Inés Rabadan JIMENO (BEL) 18 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Need Productions Gyártó / Produced by: Denis DELCAMPE Forgatókönyv / Screenplay: Inés Rabadan JIMENO Operatõr / Cinematographer: Inés Rabadan JIMENO Zeneszerzõ / Music: Robert MITCHUM Vágó / Edited by: Damien KEYEUX Szereplõk / Cast: Nathalie RICARD, Jean Luc COUCHARD Cím / Address: Eve COMMENGE Need Productions 1060 Brussels, Rue du Fort 109, Belgium Tel: 32/2/534-40 57, Fax: 32/2/534-75 74 E-mail: need-prod@skynet.be Else has a lover that she could marry, but he can’t make his mind up. Else also has a mother who can’t help treating her like a little girl even though Else is thirty years old. Else could have other friends, but the nearest person who comes near to it is her boss. And then there is that pomp attendant who keeps whistling at her like madly. How will Else get away from it all? Elsének van szeretõje, akihez feleségül mehetne, de a fiú még nem döntött. Elsének van anyja, aki habár Else már 30 éves, mégis kislányként kezeli õt. Elsének lehetnének más barátai is, de aki barátnak leginkább nevezhetõ, az a fõnöke. Aztán ott van az a srác, aki mindig fütyül neki, mint egy õrült. Hogy tud Else mindettõl megszabadulni? K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1 JUST A LITTLE BIT OF LOVE - A TRIBUTE TO DES SMYTH CSAK EGY KIS SZERELEM – TISZTELGÉS DES SMYTH ELÕTT Rendezõ / Directed by: Peter FOOTT (IRE) 5 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: KurzFilmAgentur Hamburg. V. Gyártó / Produced by: Cormac Fox Forgatókönyv / Screenplay: Peter FOOTT Operatõr / Cinematographer: Noah Eli DAVIS Zeneszerzõ / Music: Des SMYTH & Jerry HUGHES Vágó / Edited by: Peter FOOTT Szereplõk / Cast: Peter VOLLEBREGT & Claire McGARY Cím / Address: Cormac Fox Bright Spark Films Dublin, 1 Convent Road, Dalkey, Ireland Tel: 353/87/646-04 06, 353/1/280-82 47, Fax: 353/1/235-16 48 E-mail: cormac@brightsparkfilms.com A young girl, tired waiting for the man of her dreams, decides to build herself one instead, modeling him on her favorite show band singer, Des Smyth. Egy fiatal lány, megunva a vágyakozást álmai férfija után, elhatározza, hogy inkább csinál egyet magának, kedvenc énekesérõl, Des Smythrõl mintázva. Peter FOOTT • has just completed his final year at IADT-DL film school. He is a member of Bright Spark Films, a production company based in Ireland. Previously he directed two shorts: „Takeover” and „The Importance of Man”. He also worked as a freelance editor, working for the BBC and many production companies, before focusing on directing. His other films include „Clean Thoughts and Filthy Minds” and is presently finishing another short film, „The Carpenter and His Clumsy Wife”. Foott is currently developing a feature film, inspired by „Just a Little Bit of Love”. In s Rabadan JIMENO • filmography: „L’autre silence” (doc. 1993), „Vacance” (fiction 1995), „Le jour du soleil” (1998), „Surveiller les tortues” (fiction 1998), „Si j’avais 10 doigts” (exprmtl. 1999), „L’atelier” (doc. 2000). Filmjei: „L’autre silence” (doc. 1993), „Vacance” (fiction 1995), „Le jour du soleil” (1998), „Surveiller les tortues” (fiction 1998), „Si j’avais 10 doigts” (exprmtl. 1999), „L’atelier” (doc. 2000). Nemrégiben fejezte be tanulmányait az IADT-DL filmfõiskolán. Egy új ír produkciós vállalat, a Bright Spark Films tagja. Korábban két rövidfilmet rendezett: „Hatalomátvétel” (Takeover) és „Az ember fontossága” (The Importance of Man). Szabadúszó vágóként dolgozott a BBC-nek és számos filmgyártó cégnek, mielõtt fõként rendezéssel kezdett volna foglalkozni. További filmjei: „Tiszta gondolatok, mocskos elmék” (Clean Thoughts and Filthy Minds), illetve befejezés alatt áll „Az ács és a kétbalkezes felesége” (The Carpenter and His Clumsy Wife) c. rövidfilmje. Elõkészület alatt áll elsõ nagyjátékfilmje is, melyet a „Csak egy kis szerelem” inspirált. K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1 CASTANHO SENTIMENTAL SZENTIMENTÁLIS Rendezõ / Directed by: Eduardo VALENTE (BRA) 12 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Grupo Novo de Cinema Gyártó / Produced by: Eduardo VALENTE Forgatókönyv / Screenplay: Eduardo VALENTE Operatõr / Cinematographer: Fernando MICELI Zeneszerzõ / Music: Los HERMANOS Vágó / Edited by: André Luiz SAMPAIO Szereplõk / Cast: Isabel PACHECO Cím / Address: Eduardo VALENTE 22240-060 Rio de Janeiro, Rua Ribeiro de Almeida, 21/103., Brasil Tel: 55/21/25 57 65 98, Fax: 55/21/22 05 37 60 E-mail: dudavalente@uol.com.br A musical about love and all the strange things we are willing to do for love. Musical a szerelemrõl, és mindazokról a furcsa dolgokról, melyeket a szerelemért megteszünk. Eduardo VALENTE • „Four Days” (Um Sol Alaranjado) (2001) was Valente’s first film, which was awarded First Prize by Cinéfondation at the 2002 Cannes Film Festival. Filmography: „God.O.TV” (2002), „O Metro Quadrado” (2002), „Gaivotas – Tragédia em 5 Olhares” (1997). A „Négy nap” Valente elsõ rendezése volt, amely elnyerte a Cinéfondation nagydíját a 2002-es Cannes-i Filmfesztiválon. Filmjei: „God.O.TV” (2002), „O Metro Quadrado” (2002), „Gaivotas – Tragédia em 5 Olhares” (1997). K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1 TANGÓ TANGO Rendezõ / Directed by: SZABÓ Réka (HUN) 15 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Színház- és Filmm vészeti Egyetem Forgatókönyv / Screenplay: SZABÓ Réka Operatõr / Cinematographer: KARÁTH Zita Zeneszerzõ / Music: Gotan Projekt Vágó / Edited by: KISS Wanda Szereplõk / Cast: BOGNÁR Anna, NEMES-TAKÁCH Kata, KÁRPÁTI Levente, KÓTI Kati Cím / Address: KALLÓS Bea Színház- és Filmm vészeti Egyetem 1088 Budapest, Szentkirályi u. 32/A, Hungary Tel: 36/30/211-63 79, E-mail: kinoplus@freemail.hu Kati falls in love with the mysterious young man, Sanyi, who has just moved to the house. She tries everything to attract his attention, apparently with no effect. But comes Rita, who suggests that they should use witchcraft to win the desired heart. Their „sorcery project” results in a series of grotesque situations. In the end it seems to be successful: Sanyi requites the Kati’s love. Unfortunately, it turns out that the girls wasted their magic on someone who does not deserve it. Kati szerelmes lesz a házukba költözõ titokzatos fiatalemberbe, Sanyiba. Mindent elkövet, hogy magára irányítsa a fiú figyelmét, de hiába. Ekkor lép színre Rita, aki ezoterikával foglalkozik, és azt javasolja Katinak, hogy boszorkánypraktikával nyerje el a fiú szerelmét. A próbálkozás rengeteg groteszk helyzetet eredményez, de végül siker koronázza fáradozásukat: Sanyi beleszeret Katiba. Csakhogy kiderül, a két lány méltatlanra pazarolta varázserejét. SZABÓ Réka • born in 1978 in Hungary. Since 1997 she’s a law student at Eötvös Loránd University (ELTE) in Budapest, and since 2000 she has been studying film and television directing at the Academy of Theatre and Film. Her other films: „Idle story” (2001), „Bingo” (assistant director) (2002). 1978-ban született Magyarországon. 1997tõl az ELTE Jogi karán tanul, ill. 2000-tõl a Színház- és Filmm vészeti Egyetem filmés tv rendezõ szakának hallgatója. Filmjei: „Légbõl kapott” (2001), „Telitalálat” (rendezõasszisztens – 2002). 17 18 K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 1 RISE’N SHINE A TABLETTA Rendezõ / Directed by: Paul GREENHOUSE (USA) 26 min. 2002 16mm film Gyártó / Produced by: Lindha NARVAEZ Forgatókönyv / Screenplay: Paul GREENHOUSE Operatõr / Cinematographer: Ari ISSLER Zeneszerzõ / Music: Kevin THAXTON Vágó / Edited by: Lisa Eve CHEBY & Paul GREENHOUSE Szereplõk / Cast: William MAHONEY & Gabriele SCHAFER Cím / Address: Paul GREENHOUSE 11206 Brooklyn, NY, 265 McKibbin St. #6. USA Tel: 1/718/418-30 25, 1/718/909-61 26, Fax: 1/718/418-30 25 E-mail: telepatheticNYC@aol.com Herve Hausman, an older man with diabetes whose lonely routine is interrupted by his new visiting nurse, Nancy. Nancy is the first person Herve has felt a connection with in years. Herve dreams of a romantic relationship with Nancy, but she treats him like a child. He decides that in order to win her heart, he must prove his manhood. Herve finds the solution to his dilemma in the form of a few yellow pills called Rise’n Shine Tablets. K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 SLOWSTART LASSÚ KEZDET Rendezõ / Directed by: Mark SCHMIDT (HOL) 7 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Filmstad Production Gyártó / Produced by: Filmstad Production Forgatókönyv / Screenplay: Marc SCHMIDT Operatõr / Cinematographer: Benito STRANGIO Vágó / Edited by: Marc SCHMIDT Szereplõk / Cast: Marjolein ERNST, Sieger HESSELINK, Toon KUIJPERS, Wouter van OORD, Joris SMIT, Malu VELLEKOOP, Joeri VOS (Theater De Noordelingen) Cím / Address: Gerard HOLTHUIS Filmstad Production 3021 BL Rotterdam, 2 Middellandstraat 7B, The Netherlands Tel: 31/10/477-69 55 E-mail: info@filmstad.com In a deserted landscape some youngsters meet to perform a bizarre and useless ritual. Az elhagyott vidéken fiatalok gy lnek össze, hogy bizarr és haszontalan szertartást végezzenek. Herve Hausmann, az idõs cukorbeteg férfi megszokott mindennapjait hirtelen felkavarja Nancy, az új gondozónõ érkezése. Évek óta Nancy az elsõ ember, akihez Herve valamilyen érzelmi kötõdést érez. A férfi romantikus kapcsolatról ábrándozik, de a nõ kisgyerekként kezeli õt. Elhatározza, hogy szíve hölgyének elnyerése érdekében bebizonyítja férfiasságát. Hamarosan meg is találja a megoldást a „Rise’n Shine” (emelkedj fel és ragyogj!) fantázianev tabletta formájában. Paul GREENHOUSE • grew up tap dancing and skateboarding in Mystic, Connecticut. He is a graduate of the film program at the Tisch School of the Arts at New York University. Paul works as a freelance writer and editor in New York City. Paul’s currently working on a documentary and developing two feature-length screenplays. A Connecticut állambeli Mystic-ben nõtt fel sztepptáncleckék és gördeszkázás közepette. Diplomáját a New York-i Egyetem Tisch School of the Arts filmszakán szerezte, majd szabadúszó íróként és vágóként tevékenykedik New Yorkban. Jelenleg egy dokumentumfilmen dolgozik, valamint két saját játékfilm forgatókönyvön. Mark SCHMIDT • was born in 1970, in Germany. He studied at the Tillburg Academy of Arts and currently works as an editor and sound technician for film and television productions. Schmidt has made two shorts: „Kom” (1998) and „Polder” (1999). 1970-ben született Németországban. A Tillburgi M vészeti Akadémián tanult. Jelenleg vágóként és hangtechnikusként dolgozik film és televíziós produkcióknak. Eddig két rövidfilmet készített: „Kom” (1998) és „Polder” (1999). K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 CZ£OWIEK MAGNES MAGNET MAN MÁGNESEMBER Rendezõ / Directed by: Marcin WRONA (ITA) 23 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Artifictio Gyártó / Produced by: Maja WLODARCZYK Forgatókönyv / Screenplay: Marcin WRONA Cím / Address: Marcin WRONA c/o Artifictio Distribution 65123 Pescara, Viale Regina Margherita 78, Italy Tel: 39/085/421-42 42, Fax: 39/085/422-29 29 E-mail: info@artifictio.it This is the story of my father. Magnet man! Történet apámról. Mágnesember! Marcin WRONA • born in 1973, in Poland. Student at the Radio and Television Department of the Silesian University, directed several short films, documentaries, commercials and music videos. He worked as assistant to many famous Polish filmmakers. He completed a one-year course in the Andrzej Wajda Master School of Film Directing. His films include: „A Visit” and „The Trail” (1999), „Give it to me” (2000), „Cockatoo” (2000), „Kuglarczyk” (2000), „The Magnet Man” (2001). 1973-ban született Lengyelországban. Jelenleg a Sziléziai Egyetem Rádió–Televízió szakának hallgatója. Eddigi pályafutása során számos rövidfilm, dokumentumfilm, reklámfilm és videoklip került ki kezei közül, és több neves lengyel filmrendezõnek volt már rendezõ asszisztense. Nemrégiben elvégezte az Andrzej Wajda Fimrendezõi Mesteriskola egyéves kurzusát. Filmjei: „Látogatás” (1999), „Az ösvény” (1999), „Add ide!” (2000), „Kakadu” (2000), „Kuglarczyk” (2000), „Mágnesember” (2001). K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 PILLANGÓ BUTTERFLY Rendezõ / Directed by: KOMÁR István (HUN) 5 min. 2000-2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: DURST György Forgatókönyv / Screenplay: KOMÁR István Operatõr / Cinematographer: KOMÁR István Zeneszerzõ / Music: SERES Rezsõ Cím / Address: DURST György Duna M hely 1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary E-mail: dunaw@dunatv.hu Two people, father and son, both over sixty; a run-down Citroen duck; and a swimming pool. Két ember, apa és fia, mindketten túl a hatvanon; egy rozzant Citroen „kacsa”; és egy uszoda. KOMÁR István • filmography: „On the Blue Line” (1989), „There Are Days” (with Sándor Cs. Nagy) (1990), „Life Is Wonderful, Worth Insuring” (1990), „Time” (1991), „Trap” (1992), „Magnetic Point” (1993), „Victimology” (1994), „No Hope” (1995), „The Mirror’s Reflection” (1996), „Necrophilia” (1997), „The Little Man’s Inmortality” (1997), „Do Little” (1998), „Sunny Way” (1998), „A Tale” (1999), „Journey” (1999), „Freeport” (with György Durst) (1999). Filmográfia: „Kék vonalon” (1989), „Vannak napok” (Cs. Nagy Sándorral) (1990), „Az élet csodálatos, megéri, hogy biztosítsad” (1990), „Egyszer volt, hol nem volt” (1991), „Csapda” (1992), „Mágneses pont” (1993), „Áldozattan” (1994), „Lélek vesztõ” (1995), „A tükör képe” (1996), „Necrophilia” (1997), „A kis ember halhatatlansága” (1997), „Semmittevõk” (1998), „Napút” (1998), „Mese” (1999), „Utazás” (1999), „Freeport” (Durst Györggyel) (1999). 19 20 K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 UNE SÉPARATION PARTING ELVÁLÁS Rendezõ / Directed by: Frédéric PELLE (FRA) 7 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Pascal LAHMANI Forgatókönyv / Screenplay: Frédéric PELLE Operatõr / Cinematographer: Olivier BANON Zeneszerzõ / Music: Tav FALCO Vágó / Edited by: Reynald BERTRAND Szereplõk / Cast: Nicolas ABRAHAM, Mélanie LERAY & Raphaël KREPSER Cím / Address: Pascal LAHMANI Bianca Films 93 694 Pantin cedex, 32, rue Delizy, France Tel: 33/1/41-83-74 74, Fax: 33/1/48-40-73 83 E-mail: biancafilms@hotmail.com Francois Gomez is taking back his personal things from Magalie’s place. They have broken up recently. Francois Gomez elviszi személyes holmiját Magalie lakásából. Nemrég szakítottak. K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 HOLTVÁGÁNY DEAD-END TRACK Rendezõ / Directed by: CS. NAGY Sándor & MAKKAI Bence (HUN) 8 min. 2003 35mm film Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: DURST György Forgatókönyv / Screenplay: MAKKAI Bence Operatõr / Cinematographer: CS. NAGY Sándor Zeneszerzõ / Music: Dj Milarepaverzió Vágó / Edited by: CZAKÓ Judit Szereplõk / Cast: BOGDÁN Zsolt, FURDEK Bálint, NAGY Dezsõ, KÉZDI Imola Cím / Address: DURST György Duna M hely 1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary E-mail: dunaw@dunatv.hu The film is the story of a strange train journey, on which the protagonist meets an injured boy, a woman and an old man. A strange role is given to a coat, sometimes disappearing then reappearing, to an abandoned station, and to a basket of blood-red flowers. Maybe he only dreamt it all, or maybe it really happened, but it as if the important moments and players of his past and future were appearing in the passing landscape. A film egy furcsa vonatút története, amely során a fõhõs találkozik egy sebesült kisfiúval, egy nõvel és egy öreggel. Különös szerepet kap még egy kabát, ami hol elt nik, hol elõkerül, egy kihalt állomás és egy kosár t zpiros virág. Talán csak álmodta, talán tényleg megtörtént, de az elsuhanó tájban mintha a múltja és a jövõje fontos pillanatai, szereplõi jelentek volna meg. CS. NAGY Sándor • filmography: „Angkor – Cambodia” (1994), „Caligula” (1995), „An Imaginary Chinese” (1996), „Lamm” (with József Pólik) (1998), „Loops” (1999), „Wildorado” (with András B. Vágvölgyi) (2000), „Golden City” (2001), „Dead-End Track” (2003). Frédéric PELLE • filmography: „Here are the keys” (short 1992), „Anthony Santos, el Bachatu” (doc. 1996), „The last fight of Ti Raoul” (doc. 1998), „Pieces of my wife” (short 2000), „Portrait of René Féret, filmmaker” (doc. 2001), „The security guard” (short 2002). Filmográfia: „Here are the keys” (short 1992), „Anthony Santos, el Bachatu” (doc. 1996), „The last fight of Ti Raoul” (doc. 1998), „Pieces of my wife” (short, 2000), „Portrait of René Féret, filmmaker” (doc. 2001), „The security guard” (short 2002). Filmográfia: „Angkor – Kambodzsa” (1994), „Caligula” (1995), „Képzelt kínai” (1996), „Lamm” (Pólik Józseffel) (1998), „...Hintát kötök az életembõl...” (1999), „Wildorado” (Vágvölgyi B. Andrással) (2000), „Aranyváros” (2001), „Holtvágány” (2003). MAKKAI Bence • was born in Marosvásárhely (Tirgu-Mures), Romania. „Dead-End Track” is his directorial debut. A romániai Marosvásárhelyen született. A „Holtvágány” elsõ filmes rendezése. K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 BRASIL BRAZIL Rendezõ / Directed by: F. Javier GUTIÉRREZ (ESP) 17 min. 2001 35mm film Forgatókönyv / Screenplay: F. Javier GUTIÉRREZ Operatõr / Cinematographer: Miguel A. MORA Zeneszerzõ / Music: Commandcom Vágó / Edited by: F. Javier GUTIÉRREZ Szereplõk / Cast: Pep GUINYOL, Juanjo ARTERO, Isabel PINTOR, Mulei JARJU, Carlos LUCAS Cím / Address: DR. T Producciones Cinematograficas, S.L. 28010 Madrid, Zurbano 11, 4-2., Spain Tel: 34/629/157-465 E-mail: doctort@terra.es Otto, a production line worker, finds out that his wife is cheating on him. On the eve of their separation, he plans a terrible revenge… K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 2 POSZTKATONA POSTSOLDIER Rendezõ / Directed by: BUVÁRI Tamás (HUN) 15 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: BUVÁRI Tamás Operatõr / Cinematographer: TÓTH Zsolt Zeneszerzõ / Music: Korai Öröm Vágó / Edited by: POLITZER Péter Szereplõk / Cast: ANTAL Nimród, Elena IVANCA, KOVÁCS Lajos, NAGY Zsolt, TÚRÓS-MÁTÉ Kinga Cím / Address: MUHI András Inforg Stúdió 1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 E-mail: muhi@inforgstudio.hu „Postsoldier” is a reaction to the internal and external destruction wrought by war, the suppression of body and soul, the proliferation of cruel deeds and intentions. It is a reaction to chaos caused when the power of direction slips from your hands, when nature is made to disappear from the eyes of your descendants, to a life organized and manipulated around nihilism, all along longing for peaceful human relationships. Otto, a futószalag mellett dolgozó gyári munkás megtudja, hogy felesége megcsalja. Szétköltözésük estéjén szörny bosszút forral… A „Posztkatona” reakció a háborúk okozta belsõ és külsõ pusztulásra, lélek és test megnyomorítására, a kegyetlen tettek és tervek elburjánzására. A kezünk közül kiszaladó irányítás okozta káoszra, az utódaink számára elveszõ természet látványára, a minden mindegy alapon szervezõdõ és manipulált életekre, sóvárgással békés emberi viszonyok után. Remélem, hogy a film megtalálja az utat azokhoz, akik hasonló kétségekkel küzdenek, és azokhoz is, akik az üzlet, a média globalizált világában nap mint nap embereket áldoznak fel „pénzisten” oltárán. F. Javier GUTIÉRREZ • was born in 1973 in Cordoba, Spain, and graduated in law at the Complutense University of Madrid. He studied filmmaking in private film schools. He has directed 4 shorts, winning more than 50 awards in festivals worldwide. Last year he founded his own production company, DR. T Film Productions to make short films: Currently he is working on his first full-length feature. 1973-ban született a spanyolországi Cordobában. Jogot végzett a madridi Complutense Egyetemen. A filmezést magániskolákban sajátította el. Eddig 4 rövidfilmet rendezett, amivel több, mint 50 hazai és nemzetközi díjat nyert. Tavaly megalapította saját rövidfilm-gyártó vállalatát DR. T Film Productions néven. Jelenleg elsõ játékfilmjén dolgozik. BUVÁRI Tamás • Filmography: Invisible Story (1996), Lovers (1997), A matter of Life and Death (2000), Wait A Sec, Vladymir (2000), Postsoldier (2002). Filmográfia: Láthatatlan történet (1996), Szeretõk (1997), Életbevágó (2000), Várjá’ Vlagyimír (2000), Posztkatona (2002). 21 22 K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 RAUCHEN WIR NOCH EINE… WHY DON’T WE SMOKE… GYÚJTSUNK RÁ! Rendezõ / Directed by: Marek HELSNER (GER) 10 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Linda KORNEMANN Forgatókönyv / Screenplay: Marek HELSNER Operatõr / Cinematographer: Jarek RACZEK Zeneszerzõ / Music: Felix ANDRIESSENS Cím / Address: Martina LIEBNITZ Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf” Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99 E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de Eight people on an endless afternoon during the late fall. A coffee shop is their home. The rays of sunlight are the only signs of an outer world. Nothing seems to change. It is all about the everlasting longing and maybe it will all be different, when a stranger enters their world. A quiet comedy with some music. Nyolc ember egy végtelenül hosszú késõ õszi délutánon. A kávéház az otthonuk. A nap sugarai a külvilág egyedüli jelei. Úgy t nik, semmi sem történik. Állandó vágyakozás az egész, s talán minden megváltozik, amikor egy idegen hatol be világukba. Egy csendes komédia, kis zenével. K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 EN CAMAS SEPARADAS IN SEPARATE BEDS KÜLÖN ÁGYBAN Rendezõ / Directed by: Javier REBOLLO (ESP) 19 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Lolita Films Gyártó / Produced by: Lolita Films Forgatókönyv / Screenplay: Javier REBOLLO, Lola MAYO Operatõr / Cinematographer: Santiago RACAJ Vágó / Edited by: Ángel Hernández ZOIDO Szereplõk / Cast: Lola DUENAS, Joan DALMAU Cím / Address: Javier REBOLLO Lolita Films 28012 Madrid, Olivar 13, 3° izda, Spain Tel: 34/91/468-50 15, Fax: 34/91/354-03 15 E-mail: lmayo@gigabell.es Those everyday passengers who take the latest trains in working days always wear wrinkled clothes. They sit in an empty wagon, staring at each other, trying to guess how do each other live. Another day passed away, another day ripe with lost chances. They only look forward to being at home. Hope tomorrow brings another day. Azok a mindennapi utasok, akik munkanapokon az utolsó vonaton utaznak, mindig gy rött ruhát viselnek. Ülnek az üres kocsiban, bámulnak egymásra, találgatják, hogyan élhet a másik. Megint vége egy napnak, megint elveszett néhány lehetõség. Alig várják, hogy hazaérjenek. Remélhetõleg holnap egy új nap lesz. K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 P LUS QUE DEUX JUST TWO CSAK KETTEN Rendezõ / Directed by: Yves CANTRAINE (BEL) 26 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Need Productions Gyártó / Produced by: Denis DELCAMPE Forgatókönyv / Screenplay: Yves CANTRAINE Operatõr / Cinematographer: Yves CANTRAINE Zeneszerzõ / Music: Martiens Go Home & Glen Morantin Vágó / Edited by: Matyas VERESS Szereplõk / Cast: Eddy LETEXIER & Fabrice RODRIGUEZ Cím / Address: Eve COMMENGE Need Productions 1060 Brussels, Rue du Fort 109, Belgium Tel: 32/2/534-40 57, Fax: 32/2/534-75 74 E-mail: need-prod@skynet.be A house in a small industrial town in the 20th century. The father dies. They were four; now three; then two; then… Egy ház egy kis iparvárosban, a XX. században. Az apa meghal. Négyen voltak, most hárman, majd ketten, aztán… K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 BISZTRÓKIRÁLYNÕ BISTRO QUEEN Rendezõ / Directed by: CSILLAG Márton (HUN) 5 min. 2002 video DV Gyártó / Produced by: Duna M hely és Filmtett Forgatókönyv / Screenplay: CSILLAG Márton Operatõr / Cinematographer: CSILLAG Márton Zeneszerzõ / Music: CSÍKI Gábor Vágó / Edited by: BREDÁR Zsolt Szereplõk / Cast: SZALMA Hajnalka, KOVÁCS Katalin, ALBERT Csilla, DÁVID Péter Cím / Address: CSILLAG Márton 1073 Budapest, Erzsébet Krt, 35. III/15, Hungary Tel: 36/1/322-86 68 E-mail: csmozi@hotmail.com The intrigues of a waitress in a small bistro. At the end of the story the identity of the real Bistro Queen is revealed. Egy pincérnõ ármánykodásai egy kis bisztróban. A történet végére kiderül, ki az igazi Bisztrókirálynõ! K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 UNIT #52 52-ES LAKÁS Rendezõ / Directed by: Tony KRAWITZ (AUS) 9 min. 2002 16mm film Forgalmazó / Distributor: Tony KRAWITZ Gyártó / Produced by: Tony KRAWITZ Forgatókönyv / Screenplay: Tony KRAWITZ Operatõr / Cinematographer: Robert HUMPHREYS Zeneszerzõ / Music: Jasmine GUFFOND Vágó / Edited by: Scott GRAY, Karen PEARLMAN Szereplõk / Cast: Steve BOWERS, Louise FOX Cím / Address: Tony KRAWITZ 2026 Sydney, 4/1 Brighton Bvd, Bondi, Australia Tel: 61/2/91 30 25 93, Fax: 61/2/91 30 25 93 E-mail: tkrawitz@hotmail.com Unit #52 is a dark tale of delusion and fantasy. Beginning with an image of a postcard, a man is drawn into an unhealthy obsession with his neighbour. He becomes unable to discern between reality and illusion and dreams of taking her away from all this. Sötét mese hallucinációról és fantáziáról. Egy férfi a szomszédja iránti káros megszállottság rabja. Már nem képes különbséget tenni a valóság, az illúzió és a nõt mindebbõl kiragadni vágyó álmok között. K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 KORO KORO Rendezõ / Directed by: Goldem DURMAZ (BEL) 13 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Polynafilms Forgatókönyv / Screenplay: Goldem DURMAZ Operatõr / Cinematographer: Alaios MAICOEA-L. Zeneszerzõ / Music: Vincent SEGAL Vágó / Edited by: Simon BACKES Cím / Address: Nathalie MEYER La Big Family 1060 Bruxelles, 42 Rue Dethy, Belgium Tel: 32/475 200 675 E-mail: Labigfamily@myrealbox.com A visit to a jail in an imaginary country. Börtönlátogatás egy képzeletbeli országban. 23 24 K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 ESÕ UTÁN AFTER RAIN Rendezõ / Directed by: MÉSZÁROS Péter (HUN) 5 min. 2002 35mm film K I S J ÁT É K F I L M E K 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 AT DAWNING DERENGÉS Rendezõ / Directed by: Martin JONES (GBR) 12 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: Magikon – Kép-Árnyék Operatõr / Cinematographer: MAROSI Gábor Vágó / Edited by: CZAKÓ Judit Szereplõk / Cast: VIKTOR Judit & HORÁNYI Balázs Gyártó / Produced by: TTO Films Forgatókönyv / Screenplay: Martin JONES Operatõr / Cinematographer: Mary FARBROTHER Zeneszerzõ / Music: Alfie THOMAS Vágó / Edited by: Chris NEWMAN Szereplõk / Cast: Yvan ATTAL, Christine ENTWISLE A man and a woman, the beginning of a relationship… or the end of it? A comic morality tale: a woman fleeing in the halflight from a one-night stand encounters a suicidal man in bizarre circumstances. She thinks that if she can steal away in the darkness, before the man in the bed wakes up, then last night never happened. The man in the tree strongly disagrees. Cím / Address: DURST György Duna M hely 1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary E-mail: dunaw@dunatv.hu Egy férfi és egy nõ, egy kapcsolat kezdete… vagy vége? Cím / Address: Angelica WOZNY W1F 9RD London, 16-18 Beak St., Great Britain Tel: 44/207/237-20 17, 44/207/494-24 14 Fax: 44/207/494-24 17 Egy komikus etikai történet: egy nõ éjszakai kalandjától menekül a félhomályban, mikor bizarr körülmények közt elékerül egy öngyilkosjelölt. A nõ úgy gondolja, ha el tud osonni a sötétben, mielõtt az ágyban alvó férfi felébred, úgy az elmúlt éjszaka meg nem történtnek tekinthetõ. Az ember a fán egyáltalán nem így gondolja. K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 Q SOR Rendezõ / Directed by: Jeremy WEINSTEIN (AUS) 4 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Sandi AUSTIN Forgatókönyv / Screenplay: Jeremy WEINSTEIN Operatõr / Cinematographer: Mark LANE Zeneszerzõ / Music: Emma BORTIGNON Vágó / Edited by: Roberta HAWSLLE Szereplõk / Cast: David BARASH Cím / Address: Jeremy WEINSTEIN Quixotic Films 3183 St Kilda East, 7/110. Hotham St., Australia Tel: 61/4/16 00 22 04 E-mail: distribution@sharmillfilms.com.au About a man in a queue just standing around. Egy ember, aki csak álldogál a sorban. K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 DAS ACHTE BILD THE 8th PICTURE A NYOLCADIK KÉP Rendezõ / Directed by: Robert LEHNIGER & Albrecht HIRCHE (SUI) 15 min. 2001 video DV Forgatókönyv / Screenplay: Robert LEHNIGER, Albrecht HIRCHE Operatõr / Cinematographer: Robert LEHNIGER, Albrecht HIRCHE Zeneszerzõ / Music: Mathias FLAKE Vágó / Edited by: Robert LEHNIGER, Albrecht HIRCHE Szereplõk / Cast: Aljoscha STADELMANN, Barbara LOTZMANN, Katja REINKE Cím / Address: Robert LEHNIGER 4057 Basel, Mörsberger Str. 2, Switzerland Tel: 41/78/775-33 29 E-mail: powerbob@bluewin.ch Mrs. Yang tells the story how her son Sun, who, with the help of the known Mr. Shui-ta’s wisdom and strictness turned from a rotten human-being into a useful man. K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 TASTE IT ALL KÓSTOLD MEG MIND! Rendezõ / Directed by: Richard J. LIUKIS (USA) 27 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Helena HOFMANIS, Richard J. LIUKIS Forgatókönyv / Screenplay: Marise SAMITIER, Richard J. LIUKIS, Joseph BENMILOUD Operatõr / Cinematographer: Shawn JOLICOEUR, Richard J. LIUKIS Vágó / Edited by: Richard J. LIUKIS, Leslie CULVER Szereplõk / Cast: Anna STOOKEY Cím / Address: Richard J. LIUKIS CA 90026, Los Angeles, 1335 Quintero Street, USA Tel: 1/213/250-47 13 E-mail: richard_liukis@yahoo.com When a sleazy gallery owner manipulates an artist to paint something that she doesn’t want to, it takes extraordinary effort for her to uncover why and get back at the gallery owner. K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 TURKKILAINEN SHAKKIKONE THE TURKISH CHESS MACHINE „A SAKKOZÓ TÖRÖK” Rendezõ / Directed by: Jari HAANPERÄ (FIN) 8 min. 2001 35mm film Gyártó / Produced by: Mirka FLANDER & Jari HAANPERÄ Forgatókönyv / Screenplay: Sound: Epa TAMMINEN Operatõr / Cinematographer: Jussi EEROLA Zeneszerzõ / Music: Eeva KOIVUSALO Vágó / Edited by: Mika TAANILA Szereplõk / Cast: Rauno AHONEN, Ville TIKKA & Aarre KARÉN Cím / Address: Pekka SASSI Av-Arkki 00180 Helsinki, Tallberginkatu 1 E 76, Finland Tel: 358/9/694-40 89, Fax: 358/9/694-41 87 E-mail: av-arkki@av-arkki.fi „What is used as an element in a machine, is an element in the machine” Norbert Wiener In Vienna 1770 baron von Kemple presents a world sensation; he has invented the first chess playing machine. He has no idea how strong an impact this invention will have is the common history of the man and the machine. The threat of an artificial intelligence is been given a face. After the death of von Kemple the chess machine is handed down from one owner to another. It pays all over the world from one century to another challenging the human intelligence. It has found a way to survive. Jang asszony meséli el fia, Szun történetét, hogyan lett a híres Mr. Sui-ta bölcsességének és szigorának köszönhetõen haszontalanból hasznos emberré. A rosszhír galériatulajdonos rávesz egy festõnõt, hogy az olyat fessen, amit nem akar. A nõnek sikerül megfejtenie az indokot és bosszút áll a galéria tulajdonosán. „Amit egy gép részeként használunk, az a gép része” Norbert Wiener 1770-ben, Bécsben Von Kemple báró bemutatja az új világszenzációt: feltalálta az elsõ sakkmasinát. Nem is sejti, mekkora hatást gyakorol majd találmánya az ember és gép közös történelmének alakulására. A mesterséges intelligencia veszélye megtestesült. Von Kemple halála után a sakkautomata egyik tulajdonosról a másikra szállt. Egyik századtól a másikig mindig is jó pénzt jelentett az emberi intelligencia párbajra hívása. A gép fennmaradása biztosítva van. 25 26 K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 UP FEL Rendezõ / Directed by: Chad S. PARK (USA) 15 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Frank Joseph MELE Forgatókönyv / Screenplay: Chad S. PARK Operatõr / Cinematographer: Nathan WILSON Zeneszerzõ / Music: Gerard K. MARINO Vágó / Edited by: Alex YANEV Szereplõk / Cast: David WISSAK Cím / Address: Chad S. PARK 90035 Los Angeles, 1501 Edris Drive, USA Fax: 1/310/552-17 32 E-mail: chadspark@yahoo.com K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 IN FLAGRANTI IN FLAGRANTI Rendezõ / Directed by: Mladen KOVA I & Dubravko ORLOVI (CRO) 1 min. 2002 video VHS Gyártó / Produced by: Foto Kino Video Klub Zapresic Forgatókönyv / Screenplay: Mladen KOVA I & Dubravko ORLOV I Cím / Address: Mladen KOVA I & Dubravko ORLOV I Foto Kino Video Klub Zapresic 10 290 Zapresic, M. Gupca 4, Croatia Tel: 385/1/335-79 76, Fax: 385/1/335-79 76 E-mail: zz-tehnicke-kulture@zg.hinet.hr The internal battle between our Dreamer, Realist and Doubter plays out in a desolate prison world where a prisoner dreaming of the ultimate escape learns to fly. Unconfortable consequences of a problem solving. Az énünkben lakozó Álmodó, Realista és Kételkedõ közötti belsõ küzdelem játszódik le egy elszigetelt börtön világában, ahol egy az abszolút szökésrõl álmodó rab megtanul repülni. A problémamegoldás kellemetlen következményei. K I S J ÁT É K F I L M E K 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 A POFON SMACK IN THE FACE Rendezõ / Directed by: DÉSI András György & MORAI Gábor (HUN) 26 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: DÉSI András György & MORAI Gábor Operatõr / Cinematographer: CSUKÁS Sándor Zeneszerzõ / Music: Péter OGI Vágó / Edited by: VÖLLER Ágnes Szereplõk / Cast: ANGER Zsolt, MUCS Zoltán, SZALONTAY Tünde, BORS Gyula Cím / Address: MUHI András Inforg Stúdió 1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 6 Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 E-mail: muhi@inforgstudio.hu The abandoned shore of the Danube river in the outskirts of the city, under a railway bridge. A man in a suit is standing by the water, busy pushing the buttons of his cell phone. Above him, sitting on a rock is a shabby-looking man; in close combat with a hamburger. His face and hands are covered with sauce. Above him is an elegant black car, in which the strange couple has made their journey from the city. The shabby-looking man forces down the last bits, then stumbles down to the river. „It was okay for an appetizer”, he burps washing his hands in the water. The man in the suit nods, fiddles a bit with his cell phone, then slips it in his pocket and says, „It’s time for you to settle your bill…” Elhagyott Duna-part a város peremén, a vasúti híd tövében. A víz szélén öltönyös férfi áll, és elmélyülten a rádiótelefonját nyomogatja. Kicsit följebb egy kövön toprongyos alak ül; egy hamburgerrel küzd, arca, keze csupa szósz. Még följebb, a meredek part legtetején elegáns fekete autó, amelyen a különös páros a városból idáig zötykölõdött. A toprongyos legy ri az utolsó falatot, aztán feláll, és csúszkálva-botladozva leereszkedik a folyóhoz. „Ez jó volt egynek”, böffenti, miközben a vízben leöblíti a kezét. Az öltönyös bólint, még vacakol kettõt a mobilján, majd a zsebébe csúsztatja, és így szól: „Akkor itt az ideje, hogy rendezd a számlát…” K I S J ÁT É K F I L M E K 4 / S H O R T F I C T I O N S F I L M S 4 MERCI MERCI Rendezõ / Directed by: Christine RABETTE (BEL) 8 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Artemis Forgatókönyv / Screenplay: Christine RABETTE Operatõr / Cinematographer: Antoin BELLEM Zeneszerzõ / Music: Christophe BUSSON Vágó / Edited by: Pia DUMONT Cím / Address: Nathalie MEYER La Big Family 1060 Bruxelles, 42 Rue Dethy, Belgium Tel: 32/475 200 675 E-mail: Labigfamily@myrealbox.com A big city at the present time. A weird guy gets on the tram and tells us his novel ideas concerning public transportation. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 HOW TO COPE WITH DEATH HOGY KELL TÚLÉLNI A HALÁLT Rendezõ / Directed by: Ignacio FERRERAS (ARG) 3 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Lynn HOLLOWELL & Nigel PAY Forgatókönyv / Screenplay: Ignacio FERRERAS Operatõr / Cinematographer: Effects Animation: Richard JONES & David BUNTING Zeneszerzõ / Music: Oliver DAVIS Vágó / Edited by: Barry HUTCHINSON Szereplõk / Cast: Backgrounds: Rhodri COOPER Cím / Address: Lynn HOLLOWELL Tandem Films Entertainment N1 2BG London, 26 Cross Street Islington, Great Britain Tel: 44/207/688-17 17, Fax: 44/207/688-17 18 E-mail: lynn@tandemfilms.com This contemporary allegory offers a modern solution to the problem, which has haunted mankind since the dawn of time. Death the Grim Reaper descends upon a very old women, she seems ripe enough to be harvested. But appearance can be deceitful; this is one old woman who knows how to cope with death. Nagyváros napjainkban. Egy fura fickó felszáll a villamosra, és elénk tárja az õ új nézeteit a tömegközlekedéssel kapcsolatban. Korunkbeli allegória, mely modern megoldást kínál az emberiség idõtlen idõk óta kísértõ problémájára. A halál, a könyörtelen kaszás minden öregasszonyra lecsap, aki megérett az aratásra. Ám a látszat néha csal. Filmünk öreg hölgye tudja, hogyan kell megbirkózni a halállal. Ignacio FERRERAS • was born in 1972 in Argentina and grew up in Spain. He has worked as an illustrator in Spain, Australia and Japan, before moving to the UK, where he studied animation at the Surrey Institute of Art and Design. After graduating, he was an animator and storyboard artist. In 1999 he was selected to be one of the MOMI Animators in Residence, London. Whilst in residency, he developed the idea for „How To Cope With Death”, which is Ferreras’ first film. 1972-ben született Argentínában, majd Spanyolországban nevelkedett. Elõbb illusztrátorként dolgozott Spanyolországban, Ausztráliában és Japánban, majd Angliába költözött, ahol a Surrey Institute of Art and Design animációs szakán tanult. Tanulmányai végeztével animátorként dolgozott. 1999-ben Londonban beválasztották a MOMI animátorai közé. Ekkor dolgozta ki a „Hogy kell túlélni a halált” ötletét, amely elsõ filmje. 27 28 ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 ALL YOU CAN EAT AMI BELÉD FÉR Rendezõ / Directed by: Kate ANDERSON (GBR) 7 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Royal College of Art Gyártó / Produced by: Royal College of Art Forgatókönyv / Screenplay: Kate ANDERSON Operatõr / Cinematographer: Kate ANDERSON Zeneszerzõ / Music: Nina PERRY Vágó / Edited by: Kate ANDERSON Cím / Address: Kate ANDERSON E2 0BU London, 124 Wilmot Street, Great Britain Tel: 44/207/366-79 71 E-mail: kateandersonjack@hotmail.com A ramble from field to fork. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 L. CITY L(veszett) VÁROS Rendezõ / Directed by: Sandro del ROSARIO (ITA) 8 min. 2002 16mm film Forgalmazó / Distributor: Sandro del ROSARIO Gyártó / Produced by: Sandro del ROSARIO Forgatókönyv / Screenplay: Sandro del ROSARIO Operatõr / Cinematographer: Sandro del ROSARIO Zeneszerzõ / Music: Lowell PICKET, Samuel ROBLES, Severin BEHE Vágó / Edited by: Sandro del ROSARIO Cím / Address: Sandro Del ROSARIO 65121 Pescara, Via G. Rossini 25, Italy Tel: 39/347/460-43 39, Fax: 39/085/421-16 78 E-mail: s_delrosa@hotmail.com L.City is a visual poem about a lost love in a lost city. It is an emotional piece, where exterior atmosphere, weather and sound reflect an interior state of mind, with the disrupted, non-linear structure that remembering can have. „L.City” is made with cut-out photographs, lights and shadow animated frame by frame in a constant research of a new, abstract way of making films. A termõföldtõl a villáig vezetõ út. Vizuális vers egy elveszett szerelemrõl egy elveszett városban. Egy érzelmes darab, ahol a bensõ lelkiállapot az emlékezés megtört egyenetlen felépítésével, a külsõ légkör, az idõjárás és a hangok által kerül kifejezésre. Az „L(veszett) város” kivágott fényképek felhasználásával, fények és árnyak kockáról kockára történõ animálásával készült, egy új, absztrakt filmkészítés kísérleti folyamatának részeként. Kate ANDERSON • studied animation at Edinburgh College of Art, where her thesis film was „Triple Star”, based on traditional 2D cel animation. Later she moved to London, and entered an animation course at the Royal College of Art. There she made two films: „Hard To Know” and „All You Can Eat”, the latter being her thesis film. It was made using a variety of digital techniques, but particularly „flash”. Az Edinburgh-i M vészeti Fõiskola animációs szakán végezte tanulmányait, vizsgafilmje a „Triple Star” hagyományos 2D cel animációs technikával készült. Majd Londonba került, ahol a Royal College of Art animáció szakára iratkozott be. Ott két filmet készített, „Nehéz megmondani” és „Ami beléd fér”. Utóbbi volt vizsgafilmje, mely különbözõ digitális technikák, elsõsorban flash-animáció segítségével készült. Sandro del ROSARIO • was born in Italy in1968, he graduated in Graphic Design at I.S.I.A., Urbino, with a first self-taught animation video „…E cosi’ isia!”. Since then, his dream had a name: Cinema and Animation Film. After working as a graphic and interactive designer, web designer and waiter, he finally wins a Fulbright Scholarship for an MFA in the U.S. Admitted in the „Experimental Animation” program at California Institute of the Arts in 1998, he moved to California, where he literally started a new life. His first experimental animation piece „Train” (1999) was a short video made from oilpainted Xeroxed pictures. „L.City” is his thesis at CalArts, and his first major 16mm film. 1968-ban született Olaszországban. Az I.S.I.A. grafikus dizájn szakán végzett Urbinóban, s itt készült el elsõ önálló videója is, „…E cosi’ isia!” címen. Azóta álma nevet kapott: mozi és animációs film. Dolgozott grafikus tervezõként, webdesignerként és pincérként, míg végül elnyert egy amerikai Fulbright ösztöndíjat. 1998-ban felvették a California Institute of the Arts kísérleti animáció szakára. Kaliforniába költözött, ahol valójában új életet kezdett. Elsõ kísérleti animációs darabját, a „Vonat” (Train) cím video-rövidfilmet 1999-ben készítette, amelyhez fénymásolt olajfestményeket használt filmkockáknak. Az „L(veszett) Város” a CalArts-i vizsgadarabja, egyben elsõ jelentõs 16mm-es filmje. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 NIGHT OUT ÉJSZAKAI BULI Rendezõ / Directed by: Jason TAMMEMÄGI (IRE) 3 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Gerard O'ROURKE Forgatókönyv / Screenplay: Jason TAMMEMÄGI Zeneszerzõ / Music: Jason TAMMEMÄGI Vágó / Edited by: Roxy LYON Szereplõk / Cast: Sinead CORRIGAN & David SHEEHAN Cím / Address: Gerard O’ROURKE Dublin 2, 47 Lowerleeson St., Ireland Tel: 353/1/603-49 80, Fax: 353/1/676-14 37 E-mail: gerard@monsteranimation.ie A Saturday night out with friends leads to thrills, spills, and a little romance. A visual journey exploring traits of human behaviour that everybody will recognize, be proud of, or completely deny. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 DRESENSE ÖLTÖZÕÉRZÉK Rendezõ / Directed by: RÁKÓCZY Marika & Ulli KOSCHER (AUT) 6 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: RÁKÓCZY Marika Gyártó / Produced by: RÁKÓCZY Marika Forgatókönyv / Screenplay: RÁKÓCZY Marika, Ulli KOSCHER Zeneszerzõ / Music: Werner MÖBIUS Vágó / Edited by: RÁKÓCZY Marika, Ulli KOSCHER Cím / Address: RÁKÓCZY Marika 1150 Wien, Clementineng. 26/20, Austria Tel: 43/1/947-86 10 E-mail: marika_rakoczy@hotmail.com Clothes are sliding from one person to another. They wrap around the next person, seemingly on their own, and adapt to the form of the new body. Similar, but never the same. „Dresense” represents the interplay of how we influence each other; a dynamic that ultimately touches the world we live in. A dance of identities in which our own meets those of others; and something new is created. An essential dance because without others we are nothing, we don’t even exist. Szombat esti szórakozás barátokkal; izgalmak, bukások, koppanások, és egy kis romantika. E vizuális utazás olyan emberi viselkedési jellemvonásokat tár fel, melyeket mindenki felismer, bátran vállal, vagy teljesen letagad. Ruhák csusszannak egyik személyrõl a másikra. Rátekerednek a következõ emberre, látszólag maguktól, és felveszik az újabb test alakját. Hasonló, de sohasem ugyanaz. A film az egymással való kapcsolat kölcsönhatását tárja fel; egy mozgatóerõt, mely tulajdonképpen érinti a világot, amiben élünk. Identitások tánca, melyben saját énünk másokéval találkozik; és valami új keletkezik. Egy elemi tánc, mert mások nélkül semmik sem vagyunk, nem is létezünk. Jason TAMMEMÄGI • is Creative Director with Monster Animation and Design having joined the company after he left Animation College in 1997. Starting as an animator, he soon found his niche in directing and working as a creative with the organisation. His most prominent work is with the Advertising Agencies, having directed many animated commercials in all different mediums of animation. Along with Monster Animation, Jason is developing a number of programmes for TV and it's hoped that some of these shows will go into production within the next year. A Monster Animation and Design kreatív animátora, mely társasághoz 1997-ben, az Animation College elvégzése után került. Animátorként kezdte, de hamar megtalálta helyét a rendezésben és a kreatív munkában. Legjelentõsebb munkái közé tartoznak a reklámügynökségek számára különféle technikákkal készített animációs reklámfilmek. A Monster Animation berkeiben Jason számos TV programon dolgozik, és remélhetõleg ezek a következõ év folyamán bemutatásra kerülnek. RÁKÓCZY Marika • was born in Switzerland, currently lives and works in Vienna. Svájcban született, jelenleg Bécsben él és dolgozik. Ulli KOSCHER • was born in Austria, lives and works in Vienna. Ausztriában született, Bécsben él és dolgozik. 29 30 ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 EXTN. 21 21-ES MELLÉK Rendezõ / Directed by: Lizzie OXBY (GBR) 9 min. 2002 video BetacamSP ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 FIVE FUCKING FABLES ÖT ELKEFÉLT MESE Rendezõ / Directed by: Signe BAUMANE (USA) 7 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Chanel 4 International Gyártó / Produced by: Dick ARNALL Forgatókönyv / Screenplay: Lizzie OXBY Zeneszerzõ / Music: Johannes KONECNY Vágó / Edited by: Rod MAIN Szereplõk / Cast: Rick LEAF as Orman Gyártó / Produced by: John DONNELLY Forgatókönyv / Screenplay: Signe BAUMANE Operatõr / Cinematographer: Josh RECHNITZ Zeneszerzõ / Music: Sound: Josh HEINEMAN Vágó / Edited by: Signe BAUMANE & John DONNELLY Model animation, live-action... and a telephone system. Orman is having a futile conversation on his mobile phone. He is running back to his office but getting nowhere. If he could just get through to Mr Langley everything will be resolved but someone (or something) is intercepting his calls… This film uses an innovative blending of atmospheric stop-frame animation, live action performance and digital effects to create a dark world of uncertain reality. The ones who fuck live better. Statement: This film wasn’t conceived, it was spilled out by me, totally uncensored unfiltered ideas. That's not how most of animated films are done – usually it is more controlled process. I let myself to be free to express and the result is these 5 surreal bizarre stories. Modell-animáció, élõ akció… és egy telefonrendszer. Osman reménytelen beszélgetést folytat mobiltelefonján. Visszarohan irodájába, de nem jut semmire. Ha csak sikerülne Mr. Langley-t elérnie, minden megoldódna, de valaki (vagy valami) mindig megszakítja hívásait… A film hatásos állóképkocka animáció, élõ akció és digitális trükkök eredeti ötvözésével hozza létre a bizonytalan valóság sötét világát. Akik kefélnek, jobban élnek. Nyilatkozat: Ezt a filmet nem agyaltam ki, ez kiömlött belõlem, teljesen cenzúrázatlan, megsz retlen ötletek. A legtöbb animációs film nem így készül – rendszerint az egy kontrolláltabb folyamat. Itt most szabadon engedtem magam és az eredmény ez az 5 szürreális, bizarr történet. Cím / Address: Lizzie OXBY W10 6LR London, 4 St. Helens Gardens, Great Britain Tel: 44/208/964-55 97, 44/77 89 47 88 35 E-mail: lizoxby@beeb.net Lizzie OXBY • In 1996 Lizzie graduated from the Royal College of Art with an MA in Animation. Her graduation film won the "Gold Mikeldi" for animation at Bilbao and her short films have been internationally screened at numerous major film festivals. As an animation director she has made work for MTV Europe and EMI UK. She has also worked with Real World and Readymade-Media and recently co-directed a show with Theatre-Rites using puppetry and video projection for The Lyric Theatre Hammersmith, London. „Extn. 21” is her first film commission for Channel 4 Television. 1996-ban szerzett diplomát a Royal College of Art animációs szakán. Vizsgafilmje Bilbaóban elnyerte a „Gold Mikeldi” animációs díjat, rövidfilmjei nemzetközi fesztiválokon szerepeltek. Animációs rendezõként többek közt dolgozott az MTV Europe-nak, az EMI UK-nek, Real World-nek és a Readymade-Mediának. Nemrégiben a Theatre-Rites-szal együtt a londoni Lyric Theatre Hammersmith egyik színpadi produkciójának társrendezõje volt. A darabhoz bábjátékot és videoprojektort használt fel. A „21-es mellék” elsõ filmje, mely a Channel 4 Television megbízásából készült. Cím / Address: Signe BAUMANE 10038 New York, 165 William St., USA Tel: 1/212/577-03 83 E-mail: signe69@earthlink.net Signe BAUMANE • was born in Auce, Latvia, in 1964. After graduating from philosophy at the Moscow University, she started working at Dauka Animation Studios in Riga. In 1991 she made her debut as a scriptwriter, director, and artist with a 2-minute animated short, „The Witch and the Cow”. Her next film „Tiny Shoes” received the Grand Prix at the 1995 International Women’s Film Festival in Minsk. She later went to New York where she collaboreated in numerous animated shorts and features for many internationally acclaimed directors, such as Bill Plympton: „Sex and Violence” (1997), „The exciting Life of a Tree” (1998), „More Sex and Violence”. Her own animated films include: „The Gold of the Tigers” (1994), „Love Story” (received several awards), and „The Threatened One”, an animated short based on a poem by Jorge Luis Borges. 1964-ben született a lettországi Auce-ban. A moszkvai egyetem filozófia szakán szerzett diplomát, majd animációs pályafutását a rigai Dauka Animációs Stúdióban kezdte. Elsõ filmje egy kétperces animációs kisfilm volt 1991-ben, „A boszorkány és a tehén”. Következõ filmje, a „Parányi cipellõk” elnyerte az 1995-ös Nemzetközi Minszki Nõi Filmfesztivál fõdíját. Késõbb New Yorkba ment, ahol számos munkakörben tevékenykedett olyan nagynev rendezõknek, mint például Bill Plympton, akinek több egészestés animációján és rövidfilmjén is közrem ködött, pl. „Szex és Erõszak” (Sex and Violence) (1997), „Egy fa izgalmas élete” (The exciting Life of a Tree) (1998), „Még több szex és erõszak” (More Sex and Violence) (1998). Saját filmjei: „A tigrisek aranya” (1994), „Love Story” (számos díjjal jutalmazták), és „A fenyegetett” (The Threatened One), amely Jorge Luis Borges egyik verse alapján készült. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 NEIGHBOURS SZOMSZÉDOK Rendezõ / Directed by: Stepan BIRYUKOV (RUS) 7 min. 2001 35mm film ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 BOOKASHKI (BUGS) BUKASKI (KONYHABOGARAK) Rendezõ / Directed by: Mikhail ALDASHIN (RUS) 10 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Pilot Film Studio Forgatókönyv / Screenplay: Stepan BIRYUKOV Operatõr / Cinematographer: Igor APOLLONOV Zeneszerzõ / Music: Felix MENDELSON Vágó / Edited by: Ljuda KOPTEVA Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Charles SWENSON Forgatókönyv / Screenplay: Mikhail ALDASHIN & Charles SWENSON Zeneszerzõ / Music: Vladimir HORUNZKY Vágó / Edited by: Mikhail ALDASHIN A story about the inhabitants of a Moscow communal apartment in the 1930’s. A story about bugs living in the kitchen. Cím / Address: Natalia KHENKINA Pilot Moscow Animation Studio 109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82 E-mail: festival@pilot-film.com Történet egy ’30-as évekbeli moszkvai tömeglakás lakóiról. Stepan BIRYUKOV • was born in 1969, in Moscow. Ha graduated from the Academy of Applied Arts and later studied animation in the Screenwriters and Directors Master School. He worked as an animator for „Soyuzmultfilm” Animation Studio, contributing to such films as „Zabava” (1992) and „The Autumn Has Come” (Nastupila Osen) (1999). „Neighbours” is his directorial debut. 1969-ben született Moszkvában. Elvégzi az Iparm vészeti Fõiskolát, majd animációt tanul a forgatókönyvírói és rendezõi mesterkurzuson. Késõbb a „Szojuzmultfilm” Animációs Stúdió munkatársa lesz, ahol olyan filmek elkészítésében m ködött közre, mint a „Zabava” (1992) és a „Megjött az õsz” (Nastupila Osen) (1999). A „Szomszédok” Birjukov elsõ önálló rendezése. Cím / Address: Natalia KHENKINA Pilot Moscow Animation Studio 109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82 E-mail: festival@pilot-film.com Történet konyhában élõ bogarakról. Mikhail ALDASHIN • was born in 1958, in Tuapse, Russia. He graduated from the Russian Film Academy in Moscow (VGIK). Later he completed a course in the Screenwriters and Directors Master School. He has worked for a number of studios and film companies in his native country („Soyuzmultfilm” Animation Studio, Pilot Film Studio, „Teko” Film, „Mishka” Film Studio), as well as in the U.S. (Cartoon Network). 1958-ban született az oroszországi Tuapszében. Diplomáját az Orosz Filmakadémián (VGIK) szerezte Moszkvában. Késõbb elvégezte a Forgatókönyvírói és Rendezõi Mesteriskolát. Számos neves stúdiónak és filmgyártó cégnek dolgozott Oroszországban (Szojuzmultfilm, Pilot Filmstúdió, Teko Film, Miska Filmstúdió), és az Egyesült Államokban (Cartoon Network). 31 32 ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 TAURO BIKA Rendezõ / Directed by: Matthias DAENSCHEL (GER) 4 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: HFF „Konrad Wolf” Gyártó / Produced by: HFF „Konrad Wolf” Forgatókönyv / Screenplay: Matthias DAENSCHEL Operatõr / Cinematographer: Matthias DAENSCHEL Zeneszerzõ / Music: Stefan HOFFMANN Vágó / Edited by: Andreas PREISNER Cím / Address: Matthias DAENSCHEL 10405 Berlin, Henrich Rollerstr. 19, Germany Tel: 49/179/477-06 88 E-mail: m.daenschel@hff-potsdam.de The bull is wild. The man wants to subdue him. Tame him. Eat him. And it has been so since the dawn of time. TAURO – a short film about the second-oldest relationship in human history. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 THE STONE OF FOLLY AZ OSTOBÁK KÖVE Rendezõ / Directed by: Jesse ROSENWEET (CND) 9 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: National Film Board of Canada Gyártó / Produced by: Jesse ROSENWEET – Sweet Things Productions Forgatókönyv / Screenplay: Alastair DICKSON Operatõr / Cinematographer: Jesse ROSENWEET Zeneszerzõ / Music: David Buchbinder Vágó / Edited by: Marc COLLISTER Cím / Address: Madeleine BÉLISLE National Film Board of Canada St.-Laurent, Quebec, H4N 2N4, 3155 Côte de liesse, Canada Tel: 1/514/283-98 05/06, Fax: 1/514/496-18 95 E-mail: festivals@nfb.ca A doctor is making his way through the corridors of the vast medieval hospital. He enters the X-ray room, where we catch a glimpse of the process as performed five hundred years ago. He then continues into the operating theatre, where the patient is anaesthetized and operated upon. The procedure works, but there is something wrong with the methodology... A film without words. A bika vad. Az ember gyõzni akar felette. Idomítani. Megenni. Mindezt az idõk hajnalától fogva. E rövidfilm az emberiség történetének második legrégibb kapcsolatáról szól. Egy hatalmas középkori kórházban járunk. Látjuk, amint az orvos végigmegy a hosszú folyosókon, majd belép a röntgenhelyiségbe, ahol képet alkothatunk a m veletrõl, ahogy azt fél évszázada végezték. Ezután doktorunk tovább halad a m tõbe, ahol az elaltatott páciens operációja folyik. A m velet sikerrel jár, ám valami nem stimmel a módszerrel… Film szavak nélkül. Matthias DAENSCHEL • was born in Germany in 1970. In 1992–95 he studied as a stage set painter at Schaubühne am Lebninger Platz, Berlin, and later he worked at the Vienna State Opera. In 1998–99 he studied animation at HFF-Potsdam. His films include: „Aerobatics” (Kunstflug) (1999) and „Taurus” (Tauro) (2002). Németországban született 1970-ben. 1992–95 között színházi díszletfestõnek tanul a berlini Schaubühne am Lebninger Platz-ban, és késõbb a Bécsi Állami Operaházban dolgozik. 1998–99-ben animációt tanul a potsdami HFF filmakadémián. Filmjei: „M repülés” (1999) és „Bika” (2002). Jesse ROSENWEET • began his art career as a photographer. A fascination with motion on still pictures and a love of the cinema led him to cinematography. His extensive experience as camera assistant, camera operator and director of photography provided him with the technical finesse to tackle a stop-motion project. „The Stone of Folly” is his directorial debut. Pályafutását fotográfusként kezdte. Állóképek iránti érdeklõdése és a mozi szeretete vezette el a filmkészítéséig. Több évnyi segédoperatõrként, kameramanként és operatõrként szerzett tapasztalata vértezte fel az elmélyült szakmai tudással, amelyet a sajátos „állómozgás” technika megkíván. „Az ostobák köve” elsõ önálló rendezése. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 LATEX LATEX Rendezõ / Directed by: Andrey SOKOLOV (RUS) 5 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Igor GELASHVILI Forgatókönyv / Screenplay: Andrey SOKOLOV Zeneszerzõ / Music: Uriy PRYALKIN Vágó / Edited by: Alexey GANKOV Cím / Address: Natalia KHENKINA Pilot Moscow Animation Studio 109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82 E-mail: festival@pilot-film.com The film is about a young bull who in order to satisfy his sexual desire, went for a risky experiment. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 KANN ICH WAS ABHABEN? WHAT’S IN IT FOR ME? MIRE JÓ EZ NEKEM? Rendezõ / Directed by: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT (GER) 15 min. 2001 video VHS Forgalmazó / Distributor: Kurzfilmagentur Hamburg Forgatókönyv / Screenplay: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT Operatõr / Cinematographer: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT Zeneszerzõ / Music: Sound: Johannes KAßENBERG, Klaus REINELT & Felix ANDRIESSENS Vágó / Edited by: Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT Cím / Address: Johannes KAßENBERG 45149 Essen, Wortbergrode 26, Germany Tel: 49/201/744-426, Fax: 49/201/749-45 51 E-mail: johannes@kassenberg.com Human dreams in the test lab and struggle for personal freedom. The victim of scientific experiments, a man with dreams about flying is immersed in a water tank. As the scientist gives him an overdose of dream-energy, he escapes. Now he has the ability to fly. About 15,000 animated photos make up the frames for this film, telling this strange and funny story about this flying man, his nemesis, the scientist, a woman, and a shark. A film egy fiatal bikáról szól, aki szexuális kívánalmai kielégítése érdekében veszélyes kísérletre szánja el magát. Emberi álmok a tesztlaborban, küzdelem a személyes szabadságért. A vízzel telt tankban lebegõ férfi különös, álomrepülést vizsgáló tudományos kísérletek áldozata lesz. Mikor a kutató túladagolja az álom-energiát, sikerül megszöknie. A kísérlet eredményeképp a férfi képes repülni. 15.000 animált fénykép meséli el a furcsa és humoros történetet a repülõ emberrõl, ellenségérõl, a tudósról, egy nõrõl, és egy cápáról. Andrey SOKOLOV • was born in 1974 in Russia. He graduated as a technologic engineer, and then took animation courses at the „Pilot” Studio. Currently he studies animation directing in the Screenwriters and Directors Master School. In 2001 he made his directorial debut with the film „Latex”. His other films: „Hush” (2002), „Foundling” (2002). 1974-ben született, Oroszországban. Tecnhológus-mérnökként szerzett diplomát, majd a „Pilot” Stúdióban tanult animációt. Jelenleg animációs rendezést tanul a Forgatókönyvírói és Rendezõi Mesteriskolán. 2001-ben készített „Latex” c. filmje elsõ rendezése. További filmjei: „Csitt!” (Hush), (2002) „Foundling” (2002). Johannes KAßENBERG & Klaus REINELT • were studied at the University Essen, Germany. „What’s In It For Me?” is their graduation work. While in University they made the following short-movies: „Alte Liebe rostet nicht” (1993); „Familie Flöz Über Tage, Der Film” (1994); „Schön, daß ich Dich treffe”. They made several dance videos for various professional dance-companies, such as „Städtische Bühnen Münster”, the „Choreographisches Zentrum NRM”, the „Folkwang Tranzstudio”, and the „Forum Interart”. Both are working as freelance cameraman. Az Esseni Egyetemen végezték tanulmányaikat. A „Mire jó ez nekem?” cím filmet vizsgafilmnek készítették. Az egyetemi évek alatt több rövidfilmet is készítették: „Alte Liebe rostet nicht” (1993); „Familie Flöz Über Tage, Der Film” (1994); „Schön, daß ich Dich treffe”. Több táncfilmet készítettek olyan táncegyüttesek számára, mint pl. a „Städtische Bühnen Münster”, a „Choreographisches Zentrum NRM”, a „Folkwang Tranzstudio”, és a „Forum Interart”. Mindketten szabadúszó operatõrként dolgoznak. 33 34 ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 ATAMA YAMA MT. HEAD FAFEJ Rendezõ / Directed by: Koji YAMAMURA (JPN) 10 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Yamamura Animation, Inc. Gyártó / Produced by: Koji YAMAMURA Forgatókönyv / Screenplay: Shoji YONEMURA Operatõr / Cinematographer: Koji YAMAMURA Zeneszerzõ / Music: Takeharu KUNIMOTO/syzygys Vágó / Edited by: Koji YAMAMURA Szereplõk / Cast: Naration: Takeharu KUNIMOTO Cím / Address: Koji YAMAMURA 157-0063 Tokyo, 4-8-10 Kasuya, Setagaya-ku, Japan Tel: 81/3/33 08 11 08, 81/3/33 09 71 01, Fax: 81/3/33 09 64 76 E-mail: yam@jade.dti.ne.jp ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 HUSH CSITT! Rendezõ / Directed by: Andrey SOKOLOV (RUS) 2 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Pilot Film Studio Gyártó / Produced by: Lev BUBNENKOV Forgatókönyv / Screenplay: Andrey SOKOLOV Zeneszerzõ / Music: Jury Pryalkin Vágó / Edited by: Andrey SOKOLOV Cím / Address: Natalia KHENKINA Pilot Moscow Animation Studio 109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82 E-mail: festival@pilot-film.com An original recipe for cooking a famous dish. After a stingy man eats some cherry seeds, a cherry tree grows on his head and he gets into a lot of trouble. This animated film is a modern interpretation of the traditional Japanese Rakugo story „Atama-yama” is set in present day’s Tokyo. Egy híres étel eredeti receptje. Egy fukar alak megeszik néhány cseresznyemagot, ennek következtében egy cseresznyefa nõ a fején, miután sok bonyodalomba keveredik. Egy animációs film, mely a hagyományos japán mesét eleveníti fel a mai Tokióba helyezve. Koji YAMAMURA • was born in Japan in 1964, he made his first animation when he was 13 years old. He graduated from Tokyo University of Art and Design in 1987, and held Private Exhibition of Animation films in Tokyo. His works have been shown in more than 25 countries, and awarded various honorable prizes. A free-lance Animator and Illustrator, member of the Japan Association of Animation, also of the International Animated Film Association (ASIFA), founder of Yamamura Animation Inc. He has produced short animated films, television commercials, multi-media works. 1964-ben született Japánban. 13 évesen készítette elsõ animációs filmjét. 1987-ben végzett a Tokiói M vészeti és Formatervezõi Egyetemen, megrendezve a Privát Animációs-Filmkiállítást. Munkáit több mint 25 országban bemutatták, számos díjat és kitüntetést nyerve. Animátorként és illusztrátorként dolgozik, a Japán Animátorok Szövetségének, valamint a Nemzetközi Animációs Film Szövetség tagja, és a Yamamura Animation vállalat alapítója. Számos rövid animációs film, televíziós reklámfilm és multimédia munka fémjelzi nevét. Andrey SOKOLOV • was born in 1974 in Russia. He graduated as a technologic engineer, and then took animation courses at the „Pilot” Studio. Currently he studies animation directing in the Screenwriters and Directors Master School. In 2001 he made his directorial debut with the film „Latex”. His other films: „Hush” (2002), „Foundling” (2002). 1974-ben született, Oroszországban. Tecnhológus-mérnökként szerzett diplomát, majd a „Pilot” Stúdióban tanult animációt. Jelenleg animációs rendezést tanul a Forgatókönyvírói és Rendezõi Mesteriskolán. 2001-ben készített „Latex” cím filmje elsõ rendezése. További filmjei: „Csitt!” (Hush) (2002), és „Foundling” (2002). ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 GACK GACK QUACK QUACK HÁP-HÁP! Rendezõ / Directed by: Olaf ENCKE (GER) 7 min. 2001–2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Uta EBERHARDT Gyártó / Produced by: Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf” Forgatókönyv / Screenplay: Olaf ENCKE Operatõr / Cinematographer: Olaf ENCKE Zeneszerzõ / Music: Max KNOTH Vágó / Edited by: John GWENDOLIN Cím / Address: Martina LIEBNITZ Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf” Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99 E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 TRAVEL TO CHINA UTAZÁS KÍNÁBA Rendezõ / Directed by: Gil ALKABETZ (GER) 3 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Gil ALKABETZ Gyártó / Produced by: Gil ALKABETZ Forgatókönyv / Screenplay: Gil ALKABETZ Operatõr / Cinematographer: Gil ALKABETZ Zeneszerzõ / Music: Ady COHEN Vágó / Edited by: Nurit ISRAELI Cím / Address: Gil ALKABETZ Sweet Home Studio 70193 Stuttgart, Bebelstr. 58, Germany Tel: 49/711/636-17 35, Fax: 49/711/636-17 35 E-mail: gil@alkabetz.com The film uses only one picture in order to tell the story of a man, who dreams all his life of leaving his home and traveling far away. However, his world is motionless, and in such a world a journey, like movement itself, can exist only in the imagination. ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 THE RED GATES OF RASHOMON RASOMON VÖRÖS KAPUI Rendezõ / Directed by: Alexander TATARSKY & Valentin TELEGIN (RUS) 11 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: The Ministry of Culture of the R. F. Gyártó / Produced by: Studio „Klassika” Forgatókönyv / Screenplay: Alexander TATARSKY & Valentin TELEGIN Zeneszerzõ / Music: A. TSFASMAN & A. VARLAMOV Vágó / Edited by: Alexander TATARSKY Cím / Address: Natalia KHENKINA Pilot Moscow Animation Studio 109028 Moscow, Khohlovsky per. 16/1., Russia Tel: 7/095/917-93 82, Fax: 7/095/917-93 82 E-mail: festival@pilot-film.com A sad story of a drunkard sportsman. Times are changing, and so do bosses. But what does this mean to the other staff members? And how does the attractive head secretary handle the new situation? Változnak az idõk, ugyanúgy a fõnökök is. De mit jelent ez a többi dolgozó számára? És vajon hogyan kezeli a csinos fõtitkárnõ az új helyzetet? A film egyetlen kép segítségével mondja el egy férfi történetét, aki egész életében arról álmodik, hogy elhagyja otthonát, és messzire utazik. Világa azonban mozdulatlan, és egy ilyen világban az utazás, mint maga a mozgás is, csak a képzeletben létezhet. Egy részeges sportember szomorú története. 35 36 ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 WOOLLY WOLF LOMPOS FARKAS Rendezõ / Directed by: Vera NEUBAUER (GBR) 4 min. 2001 35mm film Forgalmazó / Distributor: S4C Gyártó / Produced by: Vera NEUBAUER Forgatókönyv / Screenplay: Vera NEUBAUER Operatõr / Cinematographer: Vera NEUBAUER Zeneszerzõ / Music: Peter BREWIS Vágó / Edited by: Vera NEUBAUER Cím / Address: Vera NEUBAUER SW2 3HZ London, 87 Kingsmead Road, Great Britain Tel: 44/208/674-58 38, Fax: 44/208/674-58 38 E-mail: neubauervera@hotmail.com Little Red Riding Hood doesn’t let herself be eaten by the wolf. ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 LÁSKO MÁ MY LOVE SZERELMEM Rendezõ / Directed by: Ivana ŠEBESTOVÁ (SLK) 2 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: FTF VŠMU Gyártó / Produced by: FTF VŠMU Forgatókönyv / Screenplay: Ivana ŠEBESTOVÁ Operatõr / Cinematographer: Ivana ŠEBESTOVÁ Zeneszerzõ / Music: Vladimir MERTA Vágó / Edited by: Ivana ŠEBESTOVÁ, Svorad STOLC Cím / Address: Zita HOSSZNOVA FTF VŠMU 813 01 Bratislava, Venturska 3, Slovakia Fax: 421/254 432 182 E-mail: festivals@vsmu.sk Men are waiting for women coming at the sunset, when the love song begins… A love story. ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 H ISTORIA DEL DESIERTO STORIES OF THE DESERT SIVATAGI TÖRTÉNETEK Rendezõ / Directed by: Celia Galan JULVE (ESP) 6 min. 2002 16mm film Gyártó / Produced by: Royal College of Art (Adam BOULTER) Forgatókönyv / Screenplay: Celia Galan JULVE Operatõr / Cinematographer: Celia Galan JULVE Zeneszerzõ / Music: Androide, Lost Acapulco Vágó / Edited by: Celia Galan JULVE Szereplõk / Cast: Yadira VELAZQUEZ, Roberto BELTRAN, Humberto MORALES, Abraxas TRIAS Cím / Address: Celia Galan JULVE 08015 Barcelona, Manso 44 2° 2a, Spain Tel: 34/677 392 886 E-mail: celiagalan@hotmail.com Rosita Guzman (aka „La Mocha”) escaped from prison in 1962 and was never found. Dubbed Mexico’s Jack the Ripper, La Mocha’s distinctive characteristic was that she lacked thumbs: she was blamed for numerous violent crimes, and kept the roads and byways to avoid capture. This mockumentary picks up her story 40 years later. Piroska nem hagyja, hogy a farkas megegye. Férfiak nõk jöttére várnak naplementekor, amikor a szerelmes dal felhangzik… Szerelmes történet. Rosita Guzman (becenevén „La Mocha”) 1962-ben megszökött a börtönbõl és sohasem került elõ. A Mexikó Hasfelmetszõ Jack-jeként emlegetett La Mocha különös ismertetõjele az volt, hogy hiányoztak a hüvelykujjai. Számos erõszakos b ncselekményt tulajdonítottak neki, és állandóan úton volt, hogy elkerülje a letartóztatást. Ez az áldokumentumfilm 40 év múltán folytatja történetét. ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 ANGRY KID DÜHÖS KÖLYÖK Rendezõ / Directed by: Darren WALSH (GBR) 1 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Jacky CHRISP Zeneszerzõ / Music: Stuart GORDON, Will HODGE Cím / Address: Emma SCOTT Aardman BS1 6UN Bristo, Gasferry Road, Great Britain Tel: 44/11 79 84 84 85 E-mail: emma.scott@aardman.com Snail Piss Swollen Table Menace Dolly Csiga Pisi Dagadt Asztali Balhé Dolly Our innovative hero finds a cure for back yard boredom. A bumpy car journey proves too much for a bottomless bladder. Or: AK is forced to go with the flow whilst decanting in transit. The ginger nut job and his fat faced pal spice up another dull journey with fun and inflammation. Dad’s message fails to get his kids all choked up. Bad news for breakfast. AK taps into his feminine side and gets all mixed up. Találékony hõsünk megtalálja a hátsó udvari unatkozás elleni gyógyírt. Egy döcögõs autó-utazás túl soknak bizonyul egy feneketlen húgyhólyagnak. Avagy: AK kénytelen az árral haladni akár útközbeni ürítés közepette. Hõsünk és kövérarcú társa megint megf szereznek egy unalmas utazást némi baró mókával és gyulladással. Nem jön össze, apa ötlete nem dugítja be a kölyköket. Balhés reggeli várható. AK bedobja nõnem oldalát, és teljesen összezavarodik. ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 EXTREME BIBLE STORIES: „DON’T DIS ELISHA!” RENHAGYÓ BIBLIAI TÖRTÉNETEK: „NE CS’ÁLD EZT ELISÁVAL!” Rendezõ / Directed by: William ROSS (USA) 4 min. 2002 video VHS Forgalmazó / Distributor: William ROSS Gyártó / Produced by: William ROSS Forgatókönyv / Screenplay: William ROSS Operatõr / Cinematographer: William ROSS Vágó / Edited by: William ROSS Szereplõk / Cast: William ROSS Cím / Address: William ROSS 98177 Seattle, 10727 5th Avenue Northwest, USA Tel: 1/206/363-26 14 E-mail: billr@seanet.com Bobby, Suzy, and their friends find that childish hijinks can have fatal consequences when they make the mistake of teasing the wrong bald-headed stranger... The insulted stranger, none other than the Old Testament Prophet Elisha, calls on the Lord God to teach the children a bloody lesson they will never forget. Bobby, Suzy és barátaik rájönnek, hogy a gyerekes csínytevések halálos következményekkel járhatnak, amikor elkövetik azt a baklövést, hogy egy kopasz idegent bosszantanak. Az inzultált idegen, aki nem más, mint az Ótestamentum Prófétája, Elisa az Úristenhez fordul, hogy olyan leckében részesítse a kölköket, amit soha nem fognak elfelejteni. ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 LITTLE BO POOP LITTLE BO POOP Rendezõ / Directed by: Wendy GRIFFITHS (SCO) 8 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Donald HOLWILL Gyártó / Produced by: Donald HOLWILL Forgatókönyv / Screenplay: Wendy GRIFFITHS Operatõr / Cinematographer: Wendy GRIFFITHS Vágó / Edited by: Wendy GRIFFITHS Szereplõk / Cast: Diane SMITH, Kevin McCUNE Cím / Address: Donald HOLWILL Edinburgh College of Art EH3 9DF Edinburgh, Scotland, 74 Lauriston Place, Great Britain Tel: 44/131/221-61 35 Fax: 44/131/221-61 00 E-mail: d.holwill@eca.ac.uk „Little Bo Poop” is a contemporary take on the wellknown childrens’ nursery rhyme „Little Bo Peep”. This animated adventure follows the journey of three runaway sheep, a stressed-out purple shepherdess and some helpful sheep poops, as they travel to a strange and unwelcoming city inhabited by stickpeople. A „Little Bo Poop” (Kicsi Bó brunnyant) a közismert gyermekmondóka, „Little Bo Peep” (Kicsi Bó pillant) modern változata. Ez a kalandos rajzfilm három szökött juh, egy ideges juhászlány, és néhány segítõkész birkaszar útját követi nyomon, egy furcsa és barátságtalan, pálcikaemberek lakta város felé. 37 38 KÍSÉRLETI FILMEK 1 / EXPERIMENTAL FILMS 1 IMITATIONS OF LIFE ÉLETIMITÁCIÓK Rendezõ / Directed by: Mike HOOLBOOM (CND) 75 min. 2003 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Mike HOOLBOOM Gyártó / Produced by: Mike HOOLBOOM Forgatókönyv / Screenplay: Mike HOOLBOOM Vágó / Edited by: Denis DAY, Robert KENNEDY & Ross TURNBULL Szereplõk / Cast: Sasa POPOVICH, Maya POPOVICH, Janieta EYRE, Andrew SCORER, Mario TENORIO Cím / Address: Mike HOOLBOOM M5V 2Y9 Toronto, Ontario, 710-680 Queen’s Quay West, Canada Tel: 1/416/260-21 85, E-mail: fringe@interlog.com „It may indeed be questioned if we have any memories at all from our childhood: memories relating to our childhood may be all that we possess. These memories show us our earliest years not as they were, but as they appeared at the later periods when these memories were aroused. In these periods of arousal, the childhood memories did not, as people are accustomed to say, emerge; they were formed at that time... ” (Sigmund Freud) This ten-part video strains childhood through a history of reproduction, culling pictures from the Lumiéres to the present day in order to find the future in our past. „Valóban megkérdõjelezhetjük, hogy van-e valamilyen emlékünk gyermekkorunkból: jó eséllyel csupán gyermekkorunkkal kapcsolatos emlékekkel rendelkezünk. Gyermekkori emlékeink nem olyannak jelenítik meg legkorábbi éveinket, amilyenek azok ténylegesen voltak, hanem olyannak, amilyennek azok késõbb, az emlékek keletkezésekor t ntek. Ezekben a keletkezési idõszakokban a gyermekkori emlékek – a közhiedelemmel ellentétben – nem felmerülnek, hanem akkor formálódnak meg...” (Sigmund Freud) Ez a tízrészes videófilm a reprodukció történetébe szövi a gyermekkort, képeket vonultat fel a Lumiére testvérektõl napjainkig, hogy megtalálhassuk múltunkban jövõnket. Mike HOOLBOOM • was born in 1959, in Toronto, Canada. He studied media arts at Sheridan College. He made installations and did extensive performance work. He also worked at the Funnel, Toronto’s experimental film theatre, before becoming the fringe film officer at the Canadian Filmmakers Distribution Centre. In 1989 he joined an artist-run exhibition group devoted to fringe film and video. He has been published more than eighty articles. He has made twenty-five fringe films which have appeared in over two hundred festivals worldwide, garnering thirty awards; and has produced over 20 films, e.g. „Kanada”, „Valentine’s Day” and „House of Pain”. 1959-ben született Torontóban. A Sheridan College-ben tanult médiam vészetet. Számos installáció és performansz f zõdik nevéhez. Dolgozott Toronto kísérleti filmekre szakosodott színházában, a Funnelben is, mielõtt a Kanadai Filmesek Forgalmazói Központja független filmekért felelõs munkatársa lett. 1989-ben alapító tagja volt a Pleasure Dome nev , m vészek vezette független filmes és videofilmes csoportnak. Több, mint nyolcvan filmm vészettel foglalkozó írása jelent meg. Huszonöt független filmet forgatott, melyek a világ több mint 200 filmfesztiváljának programján szerepltek (harminc díjat nyerve alkotójuknak); valamint több mint húsz egyéb alkotást, pl. „Kanada”, „Valentin-nap”, „A fájdalom háza”. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 WORDS DON’T THINK A SZAVAK NEM GONDOLKODNAK Rendezõ / Directed by: Oliver SZYMCZAK (ESP) 3 min. 2002 video DV Forgatókönyv / Screenplay: Oliver SZYMCZAK Operatõr / inematographer: Oliver SZYMCZAK Vágó / Edited by: Oliver SZYMCZAK Cím / Address: Oliver SZYMCZAK 08003 Barcelona, Rec 65, att, Spain Tel: 34/660/864-604 E-mail: jimjak@gmx.net The beginning of VideoMusic was an experiment. I was playing around with the two layers of the cinematographic code: Image and Sound. In traditional film the sound is usually used to amplify the emotional content of the images, and so it has to follow the rules of the narrative lines. In VideoMusic I was trying to invert this relation. The question was: what will happen if the images have to follow the sound? I started with cutting out scenes of movies which sounds I liked and then looped them to create a rhythm. It was fun to turn Bruce Lee and Tarzan into dancers and musicians. In a way I felt like a discjockey doing a remix of movies. Then I got into problems because of copyright issues. So I started filming my own material. Mostly it consists of events in everyday life routines as cleaning the house, playing a record, getting dressed etc. I did „Words don’t think” for a theater play which was directed by a friend in Argentina. VideoMusic egy kísérlettel kezdõdött. A moziszabályok két rétegével játszadoztam: a képpel és a hanggal. Hagyományos filmekben a hang általában a képek érzelmi tartalmát fokozza. Így tehát a szöveg szabályait kell követnie. A VideoMusic-kal ezt a kapcsolatot próbáltam megfordítani. A kérdés az volt: mi történik, ha a képeknek kell a hangot követni? Azzal kezdtem, hogy kivágtam olyan mozijeleneteket, melyeknek tetszett a hanganyaga, majd úgy f ztem fel õket, hogy ritmust alkossanak. Vicces volt Bruce Lee-t és Tarzant táncosokká és zenészekké változtatni. Valahogy úgy éreztem magam, mint egy mozifilmeket remixelõ discjockey. Aztán elkezdõdtek a problémák a copyright miatt. Így hát elkezdtem a saját anyagomat felvenni. Ez fõként a mindennapi élet eseményeit tartalmazza, mint például takarítás, lemezhallgatás, öltözködés stb. A „Words don’t think” egy barátom által Argentinában rendezett színdarabhoz készült. Oliver SZYMCZAK • was born in 1966 in Germany. He studied musicology and sociology in Giessen. In 1995 he moved to Barcelona where he started to work with video and multiple installation. Since then he did various exhibitions in Barcelona, Berlin, Cologne and Rotterdam. 1966-ban született Németországban. Zenetant és szociológiát tanult Giessenben. 1995-ben Barcelonába költözött, ahol video és más installációkkal foglalkozott. Azóta különféle kiállításokat rendezett Barcelonában, Berlinben, Kölnben és Rotterdamban. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 PAPAGÁJ PARROT Rendezõ / Directed by: NEMES Gyula (HUN) 24 min. 2001 16mm film KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 INDOOR LIGHT LÁMPAFÉNY Rendezõ / Directed by: Jari HAANPERÄ (FIN) 4 min. 2001 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: NEMES Gyula Operatõr / Cinematographer: DOBÓCZI Balázs Zeneszerzõ / Music: Márkos Albert Vágó / Edited by: VÖLLER Ágnes, POLITZER Péter Szereplõk / Cast: MIHÓK Barna, NEMES Gyula Gyártó / Produced by: Mirka FLANDER Forgatókönyv / Screenplay: Jari HAANPERÄ Operatõr / Cinematographer: Jussi EEROLA Zeneszerzõ / Music: Jari HAANPERÄ Vágó / Edited by: Jari HAANPERÄ, Henri PULLA A surreal and candid happening about Uncle Pepin and Bohumil Hrabal. The rash and restless „havoc-boy” goes to see his loony uncle, changing his life once and for all by force majeure. We can find out where the snowmen live during the winter, what Emperor Franz Joseph’s favourite food was, how to sell a single left shoe, and how to fly in a cage. A short film about our daily food not blessed. It is a bad dream about the threatening images that swarm around food. Everything looks strange and frightening in the dark. When the light comes, all the fears should vanish, but in „Indoor Light” everything is different. Cím / Address: NEMES Gyula 2120 Dunakeszi, Kinizsi u. 10, Hungary Tel: 36/20/985-62 77, E-mail: nemes@index.hu Szürrealista és vidám happening Pepin bácsiról és az ifjú Bohumil Hrabalról. A szeleburdi fiú meglátogatja bolondos nagybácsikáját, és élete egy csapásra megváltozik. A filmbõl megtudhatjuk, hol élnek a hóemberek télen, mi volt Ferenc József kedvenc étele, hogyan kell allábas cipõket eladni, és kalitkában repülni. NEMES Gyula • was born in 1974. He graduated from Czech and Hungarian literature and film theory at the Budapest University (ELTE). He is completing his PhD in slavistics. Since 2002 he has been studying documentary at the Prague Film Academy (FAMU) under the guidance of such well-known directors as Chytilová, N mec and Vachek. „Parrot” is his first short film. Besides his other short film, „Stopping Evanescence”, his first main feature „My Onlies” is also under preparation. 1974-ben született. Diplomáját az ELTE cseh-magyar és filmelmélet szakán szerezte. Jelenleg az ELTE szlavisztika doktorandusza, illetve 2002tõl a FAMU filmrendezõ szakán Chytilová, N mec és Vachek tanítványa. A „Papagáj” az elsõ önálló filmje. További filmjei: „A mulandóság gátja” (2003) és elõkészületben van elsõ játékfilmje, az „Egyetleneim”. Cím / Address: Pekka SASSI Av-Arkki 00180 Helsinki, Tallberginkatu 1 E 76, Finland Tel: 358/9/694-40 89, Fax: 358/9/694-41 87 E-mail: av-arkki@av-arkki.fi Rövidfilm mindennapi ételeink áldatlan állapotáról. Egy rossz álom azokról a rémséges jelenségekrõl, amik az ételek körül kavarognak. Sötétben minden furcsának és ijesztõnek t nik. Világosban a félelemnek meg kellene sz nnie, de a „Lámpafény”-ben minden más. Jari HAANPERÄ • was born 1957. After completing his studies at Savonlinna Upper Secondary Art School, he began creating lightning for rockbands. In the 1990's he taught at the Academy of Visual Arts, did lightning for various groups and held his own exhibitions mostly outside of the regular museums and art galleries. In Haanpera's works poetic meanings arise when he combines the lighting of a rock concert with surrealistic collages of objects and written text or experiments music. He wants to combine realism and surrealism, feeling and fact. 1957-ben született. Miután befejezte tanulmányait (Savonlinna Upper Secondary Art School), különbözõ rock együttesek koncertvilágításának mestere lett. A 90-es években tanított (Academy of Visual Arts), és saját kiállításokat szervezett, fõként nem a szokványos múzeumok és m vészeti galériák keretein belül. Munkáiban költõi érték bukkan fel, amikor a rock koncertek fényeit tárgyak szürrealista kollázsaival, írott szöveggel, vagy kísérleti zenével ötvözi. A realizmust szürrealizmussal, az érzelmeket tényekkel kívánja kombinálni. 39 40 KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 KÉPESLAP ADÉLTÓL POSTCARD FROM ADÉL Rendezõ / Directed by: NAGY Péter (HUN) 4 min. 2002 video DV Forgatókönyv / Screenplay: SZÉKELY Adél Operatõr / Cinematographer: NAGY Péter & SZÉKELY Adél Vágó / Edited by: NAGY Péter Cím / Address: NAGY Péter 9022 Gyõr, Rákóczi u. 38, Hungary Tel: 36/96/517-667 This film etude documents the ambiance of a park in Kolozsvár as of the fall of 2002. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 CLOSE KÖZEL Rendezõ / Directed by: Kassandra WELLENDORF (DEN) 15 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Danish Film Institute Gyártó / Produced by: Mikhael BRASK Forgatókönyv / Screenplay: Kassandra WELLENDORF Operatõr / Cinematographer: Erik Molberg HANSEN Zeneszerzõ / Music: David TOOP Vágó / Edited by: Steen SCHAPIRO & sa MOSSBERG Cím / Address: Annette L NVANG Danish Film Institute 1123 Copenhagen K, Gothersgade 55, Denmark Tel: 45/33 74 34 00 E-mail: annettel@dfi.dk Close is an experimental film that simultaneously brings the sexes together and erases the boundaries between them. It visualizes the obstacles between the lovers as they get closer and closer to each other. Where is „too close”? How do we protect ourselves from this proximity? Close-ups transform bodies into alien landscapes and make us doubt their gender. Ez a filmet d egy kolozsvári park hangulat-dokumentációja, 2002 õszétõl. Egy kísérleti film, mely közel hozza egymáshoz a nemeket, ugyanakkor eltörli a köztük álló gátakat. Megjeleníti a szerelmesek közti akadályokat, ahogy azok közelebb és közelebb kerülnek egymáshoz. Hol van a „túl közel”? Hogyan védhetjük meg magunkat ettõl a közelségtõl? Közelképek idegen tájakká változtatják a testeket, és már nem ismerjük fel a nemeket. NAGY Péter (1957) • was born in 1957, photographer, member of Association of Hungarian Photo Artists, self-taught filmmaker. Filmography: „Trallala” (1986); „Eset-t” (1989); „Házak” (1992); „Egyiprpm” (1992); „In memoriam Kaposi Tamás” (1996) 1957-ben született. Fotográfus, tagja a Magyar Fotóm vészek Szövetségének, autodidakta filmes. Filmográfia: „Trallala” (1986); „Eset-t” (1989); „Házak” (1992); „Egyiprpm” (1992); „In memoriam Kaposi Tamás” (1996) Kassandra WELLENDORF • was born 1965. B. A. in Film Science from the University of Copenhagen. Courses in photography. Film and video director. Teaches at the Open University of Copenhagen and the Danish School of Design. 1965-ben született. A Koppenhágai Egyetem filmszakán diplomázott. Fotográfia kurzusokon tanult. Film és video rendezõ. Tanít az Open University of Copenhagen és a Danish School of Design hallgatóinak. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 SMALL LAND JAZZ SMALL LAND JAZZ Rendezõ / Directed by: Yoshinao SATOH (JPN) 5 min. 2002 video VHS Forgalmazó / Distributor: Yoshinao SATOH Gyártó / Produced by: Yoshinao SATOH Forgatókönyv / Screenplay: Yoshinao SATOH Operatõr / Cinematographer: Yoshinao SATOH Zeneszerzõ / Music: Yoshinao SATOH Vágó / Edited by: Yoshinao SATOH Cím / Address: Yoshinao SATOH 226-0006 Yokohama-shi, 2-16-29, Hakuan, Midori-ku, Japan Tel: 81/45/935-72 93, Fax: 81/45/935-72 93 E-mail: sato@wow-ent.co.jp, sugar@ex_catv.ne.jp My work was influenced by Norman McLaren, a Canadian experimental animation artist. I use a digital camera and a so-called frame filming technique (film made frame by frame), and try to create fun to watch, never seen pictures. The materials I use are from the everyday life: newspapers, cars, traffic signs, railway crossings, books, vending machines, and many more. These are made into a movie on a Mac, but the material itself is used „as is”. Munkámat Norman McLaren, kanadai kísérleti animációs filmes inspirálta. A képeket digitális kamerával rögzítem, majd kockánként rakom össze a filmjeimet, megpróbálva izgalmas, újszer látványélményt kínálni a nézõnek. A rögzített anyag, amit alkotásaimhoz felhasználok a mindennapi életbõl kerül ki: újságok, autók, közlekedési táblák, vasúti átkelõk, könyvek, automaták, és más ehhez hasonlók. Az anyagot számítógépen rakom össze filmmé, de magukat a felvételek úgy maradnak, ahogy az élet produkálta õket, nem változtatok rajtuk. Yoshinao SATOH • was born in Shizuoka, Japan, in 1961. He graduated from Art and Communication Design at Tsukuba University. His films are non-collaborative and are all under 10 minutes in length. His work has won him numerous accolades, including two awards from the Kanagawa Art and Film Competition in 1990 and 1993. Sizuokában született, Japánban, 1961ben. Diplomáját a Tsukuba University m vészet-kommunikáció szakán szerezte. Filmjeit egyedül készíti, hosszuk nem haladja meg a 10 percet. Munkái számos elismerést hoztak alkotójuknak, többek közt az 1990-es és 1993-as Kanagava M vészeti és Filmfesztiválon is díjjal jutalmazták õket. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 PA TAK PU TUC PA TAK Rendezõ / Directed by: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE (GER) 4 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Gyártó / Produced by: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Forgatókönyv / Screenplay: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Operatõr / Cinematographer: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Zeneszerzõ / Music: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Vágó / Edited by: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE Szereplõk / Cast: George DEMENY Cím / Address: Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE 20357 Hamburg, Vereinsstr. 32. Germany Tel: 49/40/430-13 21, Fax: 49/40/430-13 21 E-mail: hanna-fritz@t-online.de This video is a „homage” to three writers and their special relationship to sound recording machines: „Tape my head and mike my brain...” „Pa Tak” is a love declaration to three writers and their special relationship to sound recording machines: Rainer Maria Rilke: phonograph, William S. Burroughs/Gysin: tape recorder, Thomas Pynchon: brain recorder. Ez a video három író és a õ hangrögzítõ készülékeikkel kialakított különleges kapcsolatuk elõtt tiszteleg: „Vedd fel a fejemet, mikrofonozd az agyamat…” Pa Tak egy szerelmi vallomás a három író és a hangrögzítõ készülékeikkel kialakított különleges kapcsolatuk iránt: Rainer Maria Rilke: fonográf, William S. Burroughs/Gysin: magnetofon, Thomas Pynchon: agyfelvevõ. Hanna NORDHOLT & Fritz STEINGROBE are making short films together since 1985. 1985 óta készítenek közösen rövidfilmeket. 41 42 KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 AMERICAN LIFE AMERIKAI ÉLET Rendezõ / Directed by: Justin ADAMS (USA) 8 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Justin ADAMS Zeneszerzõ / Music: Moby Vágó / Edited by: Justin ADAMS Cím / Address: Justin ADAMS 94606 Oakland, 1737 7th Avenue, USA Tel: 1/415/305-87 19, Fax: 1/510/272-90 62 E-mail: Timelesspics@hotmail.com Over one hundred years in 7 minutes. American Life is an emotionally driven montage of American images set to music by MOBY. The images date from the year 1900 to present time. The piece explores the ups and downs throughout the century as a new nation tries to establish itself as a world leader. The sole purpose of this film is to make you feel something. A 7 perc alatt több mint száz évet átívelõ film, amerikai képek érzelmes montázsa Moby zenéjére. Képek 1900-tól napjainkig. A darab az új állam hányattatásait tárja fel, amint a század folyamán világvezetõ hatalomként próbálja megalapozni magát. A film egyedüli célja, hogy elgondolkoztasson. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 MAGIC BOOK VARÁZSKÖNYV Rendezõ / Directed by: TAKÁCS Emese (HUN) 4 min. 2002 video VHS Forgalmazó / Distributor: Cinelook Gyártó / Produced by: Cinelook Cím / Address: TAKÁCS Emese Cinelook 9738 Tömörd, Fõ út 58, Hungary Tel: 36/30/319-95 44 E-mail: eetakacs@freemail.hu The „Magic Book” is a collection of wizard tricks, with detailed guides and illustrations to help both novices and professional venturing into the field of this sort. This film explains how to make things vanish, warning us about the dangers and possible undesirable consequences of following the procedure inaccurately. This book is a must for all people interested in the art of magic. A „Varázskönyv” különféle varázslatok gy jteménye, amely részletes útmutatókkal és illusztrációkkal segíti a mágia tudományának elsajátítását. A film az eltüntetés technikájával ismerteti meg a az érdeklõdõket és felhívja a figyelmet arra is, hogy az instrukciók pontatlan követése miféle veszélyekkel járhat. A könyv elengedhetetlen kellék, mely nem hiányozhat egyetlen a téma iránt érdeklõdõ könyvespolcáról sem. Justin ADAMS • filmmaker, Justin Adams was born and raised making movies. From his humble beginnings as a child director/producer/ writer at the local public access station in his home town, to the narrative mini-features he now creates, Justin has always been fascinated with the movies. Justin went to film school at the Academy of Art College in San Francisco where he produced, directed and wrote several award winning short films. He went on to direct many music videos and commercials. He is now spending most of his time writing feature film screenplays and pitching them to studios, production companies. Kora gyermekkorától filmez. Gyermekrendezõ / producer / íróként a szülõvárosában lévõ közösségi televíziónál tett elsõ zsenge kezdetektõl, a mostani narratív minifilmekig, Justin egész életében a filmkészítés rabja volt. A San Francisco-i Academy of Art College filmiskoláját végezte el, miközben számos díjnyertes rövidfilm rendezõje, producere és írója volt. Több zenés videót és reklámfilmet is rendezett. Mostanság játékfilm forgatókönyveket ír, és megpróbálja stúdióknak és gyártócégeknek eladni azokat. TAKÁCS Emese • graduated from drawing and visual arts education at Károly Eszterházy Teachers Training College, then she went to London for one year. She currently works for the Local Sopron Studio of the Hungarian Television. Az Eszterházy Károly Fõiskola rajz szakán szerzett diplomát, majd egyéves tanulmányútra Londonba ment. Jelenleg a Magyar Televízió Soproni Körzeti Stúdiójában dolgozik. KÍSÉRLETI FILMEK 2 / EXPERIMENTAL FILMS 2 TÁ N C F I L M E K 1 / D A N C E F I L M S 1 MOTION CONTROL CORPS, ACCORDS Rendezõ / Directed by: Lizz AGGISS, David ANDERSON & Billy COWIE (GBR) 9 min. 2001 video BetacamSP Rendezõ / Directed by: Michel FOLLIN (FRA) 60 min. 2002 video BetacamSP MOZGÁSSZABÁLYOZÁS Forgalmazó / Distributor: Zed Productions Gyártó / Produced by: Andy MACLEAN Forgatókönyv / Screenplay: Liz AGGISS Operatõr / Cinematographer: Simon RICHARDS Zeneszerzõ / Music: Billy COWIE Vágó / Edited by: Mark RICHARDS Szereplõk / Cast: Liz AGGISS Cím / Address: Liz AGGISS BN1 3DJ Brighton, 20 Montpelier street, Great Britain Tel: 44/1273/327-894, Fax: 44/1273/327-894 E-mail: lizaggiss@hotmail.com Take one glamorous and aging dancer. Trap her in the real world then smash into her private reality. Control her movement, contain her emotion. You can try but she already beaten you to it. With hypersound and supersmart awareness submit to this bizarre journey of entrapment. Végy egy ragyogó, de idõsödõ táncost. Zárd be a valós világba, majd törj be személyes valóságába. Kontrolláld mozgását, szabályozd érzéseit. Megpróbálhatod, de õ már legyõzött téged. Hiper-hangérzékenyen és szuperokos tudattal add át magad e bizarr csapda-kalandnak. Lizz AGGISS & Billy COWIE • are have been collaborating for over 20 years. Their film awards include two BBC Dance for Camera Awards, a Taped Up Award, and an ACE Capture Award. Films include; „Beethoven in Love”, „Sea of Heads”, „Motion Control” and „Anarchic Variations”. Lizz Aggiss won the Bonnie Bird Choreography Award in 1994 and received an Arts Council Dance Fellowship Award 2002/3. Több mint 20 éve dolgoznak együtt. Díjaik közé tartozik két BBC Dance for Camera díj, egy Taped Up díj és egy ACE Capture díj. Filmjeik: „Beethoven in Love”, „Sea of Heads”, „Motion Control” és „Anarchic Variations”. Lizz Aggiss 1994-ben elnyerte a Bonnie Bird koreográfiai díjat valamint megkapta az Arts Council Dance Fellowship 2002/3 díját. David ANDERSON • His work has encompassed theatre, dance animation and live action. His films have won numerous awards including a British Academy Award, the Hiroshima Peace Prize, Chicago Golden Plaque, San Francisco Golden Gate Award as well as Grand Prix at Charleston, Houston and Florida International Film Festivals. Previous films include „Deadsey” and „Door” are held at the Metropolitan Museum New York, Hiroshima, Oberhausen, the British Film Institute and Australian Museum of Moving Image. Munkái színházi, tánc animációs és élõ elemeket tartalmaznak. Filmjei British Academy Award, Hiroshima Peace Prize, Chicago Golden Plaque, San Francisco Golden Gate Award, Charleston, Houston és Florida filmfesztivál díjakat nyertek. Korábbi filmjei „Deadsey” és „Door” megtalálhatók a Metropolitan Museum New York, Hiroshima, Oberhausen, a British Film Institute és az Australian Museum of Moving Image archívumaiban. DANCE NOTES TÁNCJEGYZETEK Forgalmazó / Distributor: Idéale Audience International Gyártó / Produced by: Pierre-Olivier BARDET – Idéale Audience Operatõr / Cinematographer: Michel BAUDOUR Zeneszerzõ / Music: Thierry DE MEY Vágó / Edited by: Christine CARRIÉRE Cím / Address: Carine GAUGUIN Idéale Audience International 75010 Paris, 55 rue des Petites Ecuries, France Tel: 33/1/48 01 95 90, Fax: 33/1/48 01 65 36 E-mail: cgauguin@ideale-audience.com With her latest creation „April me”, Anne Teresa de Keersmaeker marks a return to the very essence of her work and that very special relationship she maintains between music and dance. For the twentieth anniversary of her company, Rosas, she again joins forces with composer (and regular collaborator) Thierry de Mey. The film focuses mainly on that highly sophisticated process involving the dialectical exchange between the creative ideas of choreographer and composer, the give-and-take between composition, musical material and dance. Legújabb táncdarabjában, az „April me”-ben Anne Teresa de Keersmaeker visszatér m vészete gyökereihez, a zene és tánc sajátos összefonódásához. Társulata, a Rosas húszéves fennállása alkalmából a koreográfus-táncosnõ készülõ produkciójában ismét együtt alkot Thierry de Mey zeneszerzõvel, aki Keersmaeker sok korábbi elõadásában m ködött már közre. A film megkísérli bemutatni a koreográfusnõ és a zeneszerzõ kreatív együttm ködésének kifinomult és bonyolult folyamatát, ahogy a tánc és a zene kölcsönösen inspirálja egymást, harmonikus, közös egységbe fonódva. Michel FOLLIN • has written and directed various documentaries about music. His films have won different awards such as the Prix Italia in 1983 for „le corps de mon identité”, the 1er prix du film du patrimoine for „Histoire d'un crime”, 7 d’or nominee for „Oradour”. He also directed music lessons such as „Leçon particuli re avec Marek Yanowski” which won the Sacem grand prix in 1990 and has made a portrait about „Görghy Ligeti” which won the Grand Prix at the International Film Festival in Montreal in 1992. Michel Follin is currently working on a portrait of the composer „Pascal Dusapin”. Michel Follin számos zenével kapcsolatos dokumentumfilmet írt és rendezett. Filmjei „le corps de mon identité”, „Histoire d’un crime”, „Oradour” számos díjat nyertek. Ezenkívül rendezett zenei tananyagokat pl: „Leçon particuli re avec Marek Yanowski”, mely elnyerte a Sacem nagydíjat 1990-ben, „Görghy Ligeti” portréfilmje pedig az 1992-es Montreáli Nemzetközi Filmfesztivál nagydíját. Jelenleg a „Pascal Dusapin”rõl szóló portréfilmen dolgozik. 43 44 TÁ N C F I L M E K 1 / D A N C E F I L M S 1 KOAH HAIZUN THE POWER OF BALANCE AZ EGYENSÚLY HATALMA Rendezõ / Directed by: Amit MANN & Tom BARKA’I (ISR) 55 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Shai HARLEV Forgatókönyv / Screenplay: Amit MANN, Tom BARKA’I & Ro’i Ben AMI Operatõr / Cinematographer: Elad DEBBI Vágó / Edited by: Ro’i Ben AMI Cím / Address: Donna GOBI Israel Film Service 91130 Jerusalem, Hakirya Romema P.O.B. 13240, Israel Tel: 972/2/652-21 74/0, Fax: 972/2/652-68 18 E-mail: fannym@most.gov.il During the summer of 2000, the Dance Company Vertigo, invited the British choreographer Adam Benjamin, to establish workshops, both for the group dancers and for disabled participants. Following the success of the workshops, Benjamin decides to create a performance that combined professional and disabled. In April 2001 Adam Benjamin returns to Israel and starts to work on a new dance. TÁ N C F I L M E K 2 / D A N C E F I L M S 2 ANARCHIC VARIATIONS ANARCHISTA VARIÁCIÓK Rendezõ / Directed by: Lizz AGGISS & Billy COWIE (GBR) 7 min. 2002 video BetacamSP Forgatókönyv / Screenplay: Lizz AGGISS & Billy COWIE Operatõr / Cinematographer: Alkin EMIRALI Zeneszerzõ / Music: Billy COWIE Vágó / Edited by: Anton PILAR Szereplõk / Cast: Liz AGGISS Cím / Address: Lizz AGGISS BN1 3DJ Brighton, 20 Montpelier street, Great Britain Tel: 44/1273/327-894, Fax: 44/1273/327-894 E-mail: lizaggiss@hotmail.com Can you fit a spiky, red-haired woman into a plain white cube? Only if you are prepared to distort space, compress time and suspend belief. In six brutally white glaringly brief episodes, Aggiss battles for survival and compassion against the relentless dissonance of Cowie’s virtuosic piano variations. Bele tudsz gyömöszölni egy tüskés, vöröshajú nõt egy egyszer fehér kockába? Csak akkor, ha készen állsz átformálni a teret, összepréselni az idõt és feladni a hitet. Hat brutálisan fehér fájdalmasan rövid epizódban, Aggiss a túlélésért és megértésért harcol, Cowie virtuóz zongorajáték-variációinak könyörtelen disszonanciájával szemben. 2000 nyarán a Vertigo táncegyüttes meghívta Adam Benjamin angol koreográfust, az együttes táncosai valamint testi fogyatékos résztvevõk számára tartandó kurzusok vezetésére. E kurzusok sikerén felbuzdulva Benjamin úgy döntött, koreografál egy elõadást profi táncosok és testi fogyatékosok részvételével. 2001 áprilisában visszatér Izraelbe és elkezd egy új tánckoreográfián dolgozni. Amit MANN & Tom BARKA'I TÁ N C F I L M E K 2 / D A N C E F I L M S 2 TRACING A VEIN EGY VÉNA NYOMÁBAN Rendezõ / Directed by: Daniéle WILMOUTH (USA) 15 min. 2001 16mm film Forgalmazó / Distributor: Daniéle WILMOUTH Gyártó / Produced by: Daniéle WILMOUTH Operatõr / Cinematographer: Joshua GIBSON, Jangwook LEE, Daniéle WILMOUTH Zeneszerzõ / Music: Adrian FREEDMAN Vágó / Edited by: Daniéle WILMOUTH Szereplõk / Cast: Joseph RAVENS, Marianne KIM, Adrian DANZIG, Katherine BEHAR Cím / Address: Daniéle WILMOUTH 60622 Chicago, Illinois, c/o Betancourt Realty, 2131 W. Division Street, USA Tel: 1/773/384-08 39, Fax: 1/773/384-08 39 E-mail: Hairlessfilm@hotmail.com A contemporary ceremonial dance between performers and camera, Tracing a Vein charts the journey of an individual through the cycle of life. The film combines live action and stop motion camera work, with choreography influenced by Japanese Butoh dance. Drawing on a range of mythology and folklore attempts to re-appropriate the spiritual power of ancient performance. Egy az elõadók és a kamera közt történõ mai ceremóniatánc, mely az egyén útját követi nyomon az élet körforgásában. A film élõ cselekvést és állóképeket kombinál a japán Butoh tánc által inspirált koreográfia mellett. Mitológiából és néphagyományokból merítve megkísérli újra elsajátítani az õsi szertartás spirituális erejét. MOTION CONTROL MOZGÁSSZABÁLYOZÁS Rendezõ / Directed by: Lizz AGGISS, David ANDERSON & Billy COWIE (GBR) 9 min. 2001 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KÍSÉRLETI FILMEK 2 EXPERIMENTAL FILMS 2 TÁ N C F I L M E K 3 / D A N C E F I L M S 3 RETURNING HOME: ANNA HALPRIN DANCES WITH NATURE HAZATÉRÉS: ANNA HALPRIN ÉS A TERMÉSZET TÁNCA Rendezõ / Directed by: Andy Abrahams WILSON (USA) 48 min. 2003 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Andy Abrahams WILSON Operatõr / Cinematographer: Andy Abrahams WILSON Zeneszerzõ / Music: Fred FRITH Vágó / Edited by: Andy Abrahams WILSON Szereplõk / Cast: Anna HALPRIN, Eeo STUBBLEFIELD Cím / Address: Andy Abrahams WILSON Open Eye Pictures 94965 CA, Sausalito, 241 Woodward Avenue, USA Tel: 1/415/332-32 66 E-mail: andy@openeyepictures.com A visually stunning dance documentary, in which Anna Halprin, a pioneer of post-modern dance, uses movement as a means of connecting the individual to nature. The viewer joins the eighty year-old Halprin as she moves upon thresholds of earth, wind, water and fire. This lyrical and poignant film is a testament to the importance of honoring the earth’s body, our own human bodies, and the stories they tell us about the cycles of life and death. Lélegzetállítóan látványos tánc-dokumentumfilm, melyben Anna Halprin, a post-modern tánc úttörõje, a mozgás eszközeivel kapcsolja az egyént a természethez. A nézõ szinte együtt lép át a 80 éves Halprinnal a föld, szél, víz és t z küszöbén. Ez a lírai és szívmelengetõ film annak testamentuma, hogy mennyire fontos a föld teste, saját emberi testünk, és az élethalál körforgás történeteinek tiszteletben tartása. TÁ N C F I L M E K 3 / D A N C E F I L M S 3 PERPETUAL MOTION FOLYAMATOS MOZGÁS Rendezõ / Directed by: Laura TALER (CND) 49 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Grimm Pictures Operatõr / Cinematographer: D. Gregor HAGEY Zeneszerzõ / Music: Walter HAMAN Vágó / Edited by: Roland SCHLIMME Szereplõk / Cast: José NAVAS, Walter HAMAN Cím / Address: Laura TALER M5S 2R6 Toronto, Ontario, 760 Bathurst Street, 3rd Floor, Canada Tel: 1/416/913-63 89, Fax: 1/416/913-83 89 E-mail: five@istar.ca Dancer / choreographer José Navas’ exotic sensuality contrasts with cellist Walter Haman’s contained rigor in this tale of passion and intense collaboration. After a brief love affair ends, this passionate duo face the challenge of creating an original performance inspired by the music of Zoltan Kodaly, Alan Hovhaness and Benjamin Britten. Made with discretion and compassion, Laura Taler’s newest dancefilm chronicles Haman and Navas in a moving and intimate dialogue over six months: Two virtuoso performers testing the boundaries of their craft and the truth of their relationship. José Navas táncos/koreográfus egzotikus érzékisége és Walter Haman csellóm vész zárkózott merevsége áll kontrasztban ebben a szenvedélyrõl és mély együttm ködésrõl szóló mesében. Miután egy rövid szerelmi kapcsolat véget ér, a szenvedélyes duónak egy eredeti elõadást kell kreálnia Kodály Zoltán, Alan Hovhaness és Benjamin Britten zenéjére. Laura Taler diszkrécióval és megértéssel megalkotott táncfilmje Hamant és Navast hat hónapon keresztül lejátszódó intim, megkapó dialógusokon keresztül mutatja be: két virtuóz elõadóm vészt, akik mesterségük és saját kapcsolatuk valódiságának határait teszik nagyító alá. 45 46 ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1 DIVNÁ SLE INKA STRANGE YOUNG LADY KÜLÖNÖS IFJÚ HÖLGY Rendezõ / Directed by: Rudolf CHUDOBA (CZE) 57 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Telexport Gyártó / Produced by: Marie KU EROVÁ Forgatókönyv / Screenplay: Rudolf CHUDOBA Operatõr / Cinematographer: Petr VEJSLÍK Zeneszerzõ / Music: Iva BITTOVÁ, Folkmusic Vágó / Edited by: Ji í MIKULA Szereplõk / Cast: Iva BITTOVÁ, Nederlands Blazers Ensemble, ikori, DJ Javas, Katrien Ex, Škampovo kvarteto, Richard MÜLLER, Petr MALÁSEK, Pra ský studiový symfonický orchestr. Cím / Address: Martina STAROVÁ Czech Television - Theatre and Music Department 65888 Brno, B hounská 18. Czech Republic Tel: 420/54/213-22 74, Fax: 420/54/213-22 74 E-mail: Martina.Starova@czech-tv.cz A portrait of one the most interesting contemporary Czech composers, violinists and singers. Iva Bittová introduces by minimalism as well as ethnic music. She begins her journey from her home in a small Moravian village and tours all over Europe to entertain audiences in a variety of venues with recitals. ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1 MARGOT MARGOT Rendezõ / Directed by: Evi KARAMPATSOU (GRE) 43 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Evi KARAMPATSOU Forgatókönyv / Screenplay: Evi KARAMPATSOU Operatõr / Cinematographer: Antoine Vivas DENISOV Zeneszerzõ / Music: Sound: Alberto ALVARES Vágó / Edited by: Ioanna SPILIOPOULOU Cím / Address: Evi KARAMPATSOU 15341 Athens, 19. Papantoniou, Greece Tel: 30/69/44 94 74 29, E-mail: evikar@yahoo.com Margarita Diaz Gonzales. The 86 year-old Cuban diva is one of the few lyric singers who are still active, who has sung for the greatest Cuban composers, who has collaborated with many famous artists all over the world, who has toured the world for more than thirty years, who has divided her life among many places, with many people, feelings, fame, loneliness. Now at 86 she recalls her memories, evaluates her past and prepares herself for the last concert she will give in her hometown as an epilogue to her career. Az egyik legérdekesebb ma élõ cseh zeneszerzõ, heged m vész és énekes portréja. Iva Bittová egyszer ségbõl és népzenébõl merít. Otthonából, egy kis moráviai faluból indulva bejárja Európát, hogy mindenütt elkápráztassa közönségét koncertjeivel. Rudolf CHUDOBA • was born in 1948 in Czechoslovakia. A graduate of the Prague Film Academy (FAMU), Chudoba has lived in Brno ever since 1957. He writes screenplays and directs music documentaries for the Czech Television and various film archives and production companies. He was awarded the Pierot Award in 1995 and 1999. His documentaries and concert films include: „Last Concertino” (2001), „A Suite for a Life” (2000), „Italianissimo – Antonio Salieri” (1999), „Jean-Luc Ponty” (1998), „The Valley of the People” (1998), „Mass by Leonard Bernstein” (1997), „Joe Zawinul: My People” (1997), „Paco de Lucía” (1996), and „The Art Ensemble of Chicago” (1995). 1948-ban született Csehszlovákiában. Diplomáját a Prágai Filmakadémia (FAMU) dokumentumfilm-rendezõi szakán szerezte. 1957 óta Brnoban él. Forgatókönyveket ír, zenei dokumentumfilmeket rendez a Cseh Televíziónak és több filmarchívumnak és produkciós cégnek. Munkáiért két ízben (1995 és 1999) ítélték neki a rangos elismerést, a Pierot-díjat. Fõbb zenei dokumentumfilmjei és koncertfilmjei: „Az utolsó concertino” (2001), „Kompozíció az életért” (2000), „Italianissimo – Antonio Salieri” (1999), „Jean-Luc Ponty” (1998), „A népek völgye” (1998), „Mise Leonard Bernsteinnel” (1997), „Joe Zawinul: Az én népem” (1997), „Paco de Lucía” (1996), and „The Art Ensemble of Chicago” (1995). Margarita Diaz Gonzales, a 86 éves kubai díva azon kevés régi nagy lírai énekesnõ egyike, aki még jelenleg is énekel. Gonzales a világ számos régi nagy zenészével lépett színpadra, több mint három évtizeden át turnézott, számtalan helyen élt hosszabb-rövidebb ideig, s életében rengeteg ember, rengeteg érzés, és a magány visszatérõ szomorúsága kavargott. Most, immáron 86 esztendõsen, az énekesnõ felidézi emlékeit, mesél múltjáról, készülve élete utolsó fellépésére hosszú pályafutása lezárásaként, szülõvárosában. Evi KARAMPATSOU • was born in Athens in 1969. She studied film at the Stavrakos Film School and graphic arts at an Athens technical school. Has worked as an assistant director on many short films and as set and costume designer in several television productions. She won the best supporting actress award of the 1995 Thessaloniki Film Festival for her role in Giorgos Karipidis’ film „The Bewitched”. 1969-ben született Athénben. Filmes tanulmányait a Stavrakos Filmfõiskolán végezte, illetve grafikát tanult egy athéni m vészeti fõiskolán. Rendezõasszisztensként számos rövidfilmben m ködött közre, illetve díszlet és jelmeztervezõként több televíziós produkcióban. Giorgios Karipidis „Elátkozottak” (The Bewitched) cím filmjében nyújtott alakításáért Karampatsou 1995-ös Thesszaloniki Filmfesztiválon elnyerte a Legjobb nõi mellékszereplõnek járó díjat. ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2 JAZZ MADE IN ROMANIA ROMÁNIAI JAZZ Rendezõ / Directed by: Nicolas ERDEI (USA/ROM) 19 min. 2002 video VHS Forgalmazó / Distributor: Galamax Productions / Mediaround Gyártó / Produced by: Ludwig GALAMBOS Forgatókönyv / Screenplay: Editorial Conceptand Narative s. Operatõr / Cinematographer: Ludwig GALAMBOS Zeneszerzõ / Music: J. RADUCANU, Duke ELINGTON Vágó / Edited by: Mike PIERCE, Mark EVENSON Szereplõk / Cast: Johnny RADUCANU, Teodora ENACHE Cím / Address: Ludwig GALAMBOS 94025 Menlo Park, Fremont St., USA Tel: 1/650/324-49 77, 1/408/593-94 61 Fax: 1/408/400-03 69 E-mail: lgalambos@yahoo.com The film endeavors to capture their artistic and human authenticity as it unfolded during a 48 hours visit to San Francisco in December of 2001. Shot on mini-DV the images convey the immediacy of cineverite while also engaging the emotional participation of the viewer. Grafting classical American Jazz onto the sounds and beats of Romanian folk music, pianist Johnny Raducanu – the father of Romanian Jazz – and young singer Teodora Enache take us on a spellbinding journey aboard this crucible of originality, forged through the hybridization of Romanian sensibility and American musical pioneering. A film m vészi és emberi eredetiségüket próbálja megragadni, a 2001 decemberében San Franciscoban tett 48 órás látogatásuk során. Mini DV-re készült felvételek tolmácsolják a való-mozi közvetlenségét, egyszersmind a nézõ érzelmi ráhangolódását is elõsegítve. Klasszikus amerikai jazz elemeit beépítve a román népzene ütemébe, Johnny Raducanu zongorista – a román Jazz atyja – és a fiatal énekes, Teodora Enache leny gözõ hatást keltenek a román fogékonyság és az amerikai zenei eredetiség ötvözetével. ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2 SAINKHO SZAINKO Rendezõ / Directed by: Erica von MOELLER (GER) 80 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Colonia Media Gyártó / Produced by: Titus KREYENBERG Forgatókönyv / Screenplay: Erica von MOELLER Operatõr / Cinematographer: Hajo SCHOMERUS & Daria Moheb ZANDI Vágó / Edited by: Gesa MARTEN Cím / Address: Titus KREYENBERG Colonia Media 50674 Cologne, Moltkestr. 131, Germany Tel: 49/221/951-40 40, Fax: 49/221/951-40 44 E-mail: t.kreyenberg@coloniamedia.de Portrait of a woman who was born in Tuva, a stretch of land on the border to Mongolia. Not even 20, she is drawn to Moscow. Here she encounters Jazz, which makes her known across the West. She travels the world. Her voice and her music are her luggage. The film documents the search of an uprooted traveller between the worlds, who defines herself through music. ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3 DANCES OF ECSTASY EXTÁZIATÁNCOK Rendezõ / Directed by: Michelle MAHRER (AUS) 26 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Luna Pictures Gyártó / Produced by: Nicole MA Forgatókönyv / Screenplay: Michelle MAHRER Operatõr / Cinematographer: Paul ELLIOH Zeneszerzõ / Music: Ollie OLSEN, Gabrielle ROTH Vágó / Edited by: Sioux CURRIE Cím / Address: Michelle MAHRER Luna Pictures 3182 St. Kilda, 15/23 Robe Street, Australia Tel: 61/3/95 34 80 93, Fax: 61/3/95 34 86 51 E-mail: nickima@c031.aone.net.au, michellemahrer@bigpond.com Dances of Ecstasy is a sensory journey into the mesmerising world of trance and music that binds dancers from Manhattan to Morocco. The film travels to various traditional and modern day dance rituals to discover, what is the altered state experience which people seek through dance. In these rituals, orisha priestesses from Nigeria and Brazil and shaman healers from the Kalahari and Korea pulse to the same beat as thousands of young people at an all night techno-dance party in an Australian forest. A film egy nõrõl szól, aki Tuva-ban, Mongólia határában született. Még nincs 20 éves, mikor Moszkvába kerül. Itt kerül elõször kapcsolatba a jazz-zel, melynek aztán nyugati hírnevét is köszönheti. Beutazza a világot. Hangja és muzsikája a csomagja. A film egy gyökerébõl kiszakított utazó világok közötti felfedezõ útját dokumentálja, aki a zenéje által hagy nyomot maga után. Egy érzéki utazás a trance és a zene varázslatos világába, mely összekapcsolja a táncosokat Manhattantõl Maroccóig. Különbözõ hagyományos és modern táncrituálék színhelyére visz el, annak a másféle állapotérzésnek felkutatása érdekében, amit az emberek e táncokon keresztül keresnek. Ezekben a szertartásokban orisha papnõk Nigériától Brazíliáig és sámán gyógyítók Kalaháritól Koreáig, ugyanarra a ritmusra vonaglanak, mint fiatal emberek ezrei egy ausztráliai, egész éjszakán át tartó techno-tánc partin. 47 48 ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 7 HUNGARIAN DOCUMENTARY 7 EXTÁZIS TÍZTÕL HÉTIG ECSTASY FROM TEN TO SEVEN Rendezõ / Directed by: CZABÁN György & GYÕRI Csilla (HUN) 47 min. 2003 video BetacamSP Gyártó / Produced by: KUB Kft. Operatõr / Cinematographer: PÁLOS György Zeneszerzõ / Music: PALOTAI Zsolt Vágó / Edited by: BERNÁTH Szilvia Szereplõk / Cast: PALOTAI Zsolt Cím / Address: CZABÁN György KUB Kft. 1165 Budapest, Mátyás tér 6/a, Hungary Tel: 36/1/407-39 25, Fax: 36/1/407-39 25 E-mail: czaban@tilos.hu "Kossuth Prize to Zsolt Palotai!" – demanded the audience in 1997 on the Sziget (Island), in front of the tent of the Tilos (Prohibited) Radio. Zsolt Palotai's career as a disc jockey started in Tilos az Á, but by now he can be definitely called the Pope of dj-s. The son of the Olympic champion football referee inspires many young dj-s on Tilos Radio and at parties. His appearance often transforms events. If he is asked about his style, he says free style. From January 2003 he can again be heard live on Tilos Radio. This film is about him and the subculture that surrounds him. „Kossuth-díjat Palotai Zsoltnak!” – követelte a közönség 1997-ben, a Szigeten a Tilos Rádió sátra elõtt. Palotai Zsolt a Tilos az Á-ban kezdte lemezlovas-pályafutását, de mára bátran mondhatjuk, hogy a dj-k pápája lett. Az olimpiai bajnok futballbíró fia a Tilos Rádión és a partikon sok-sok fiatal dj-nek ad ösztönzést. Fellépése gyakran egészen új fordulatot ad egy-egy rendezvénynek. Ha a stílusáról kérdezed, azt mondja free style. 2003 januárjától megint lehet élõben hallgatni a Tilos Rádióban. Róla, és az õt körülvevõ szubkultúráról szól a film. KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1 BIKKOBOY (BULL SACRIFICE) BIKKOBOJ (BIKAÁLDOZAT) Rendezõ / Directed by: Anatoly BALUYEV (RUS) 52 min. 2001 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Sverdlovsk TV and RV Company Forgatókönyv / Screenplay: Anatoly BALUYEV Operatõr / Cinematographer: Andrey BYSTROV Vágó / Edited by: Vera SANDAKOVA Cím / Address: Anatoly BALUYEV Sverdlovsk TV and RV Company 620026 Ekaterinburg, Lunacharskogo 212, Russia Tel: 7/3432/225-060, Fax: 7/3432/616-834 E-mail: admin@sgtrk.e-burg.ru The main character of the film Andrey Gagarin was born in KomiDermyaky autonomous district. The rite „Bikkoboy” (of bulls sacrifice) strangely combined pagan beliefs and Christian Teligion… There are many ethnographic, folklore and routine sings of Life of the KomiDermyaks, people, living in the heart of Russia, in the Northern Urals. Adrey Gagarin a film fõszereplõje, Komi-Dermyak autonóm tartományban született. A „Bikkoboy” szertartás pogány hiedelmek és keresztény vallás furcsa ötvözete… Számos etnográfiai, folklór és mindennapi életjelét találjuk a Komi-Dermyak-i emberekben, akik Oroszország szívében, az Urál északi részén élnek. Anatoly BALUYEV • was born in 1946 in the village of Kochevo, Komi-Permyatsky district. Baluyev graduated from the Moscow VGIK Film School. He worked as an editor at Sverdlovsk Film Studio, where he later became a director. He is one of the few followers of the „village school” of documentary filmmaking, founded by Shukshin. 1946-ban született Kocsevo faluban, KomiPermjatszkij autonóm területen. Balujev a Moszkvai Filmakadémián (VGIK) szerzett diplomát. Végzés után a Szverdlovszki Filmstúdióhoz került, ahol vágóként dolgozott, illetve jelenleg rendezõként tevékenykedik. Az orosz dokumentumfilm „falusi iskola” irányzatának követõje (az irányzat megalapítója Suksin volt). KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1 MAGYAR DOKUMENTUM FILMEK 1 HUNGARIAN DOCUMENTARY 1 RABSZOLGAVÁSÁR II. SLAVE MARKET II. Rendezõ / Directed by: BÓDIS Kriszta (HUN) 34 min. 2002 video BetacamSP KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY FILMS 1 I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 2 YOUTH DOCUMENTARY 2 MAGYAR DOKUMENTUM FILMEK 1 HUNGARIAN DOCUMENTARY 1 VILÁGBAJNOK WORLD CHAMPION Rendezõ / Directed by: NÉMETH Gábor Péter (HUN) 23 min. 2002 Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: BÓDIS Kriszta Operatõr / Cinematographer: MARKERT Károly Zeneszerzõ / Music: Cserepes Vágó / Edited by: BÚZA Zoltán, CSALÓCZKY Károly & RÓTH Nándor Szereplõk / Cast: BALOGH Gizella, HEIGLI Anita, LAKATOS Aranka, PENTI Orsolya, TÖLGYESI Tímea Forgalmazó / Distributor: BBS. Gyártó / Produced by: BBS. Forgatókönyv / Screenplay: NÉMETH Gábor Péter Operatõr / Cinematographer: HORKAI Gábor, NÉMETH Viktor Vágó / Edited by: FÉJJA Balázs Slave Marketwill be a documentary series in which the viewers may become familiar with individual stories and fates: insight into the human market of prostitutes, the people who control them, and the clients. Part 2 is about young prostitutes who ended up in prison for several years after the law against prostitution was enforced. The film question the stereotypes connected with prostitution. Imre is an outstanding sportsman, a talented actor, and a wonderful person. He’s the greatest. He is preparing for the most difficult role of his life. He’s about to meet his mother. Imre has spent his entire life in an institution. These days he is resident of the Liget in Szolnok, which takes care of and rehabilitates the mentally handicapped. It has long since been his dream that his mother should see him on stage. However, for Julia, his mother, this is her first visit to the theatre… Cím / Address: MUHI András Inforg Stúdió 1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 E-mail: muhi@inforgstudio.hu A Rabszolgavásár dokumentumfilm-sorozatnak készült, melyben történeteken és sorsokon keresztül láthatunk bele a futtatók, a kliensek és a prostituáltak, vagyis a prostitúció és az emberkereskedelem világába. Az elsõ részben egy három évvel ezelõtti, de máig tisztázatlan rendõrségi botrány egyik áldozatát ismerjük meg. A tizenévesen eladott, szexuális szolgáltatásra kényszerített lány élete ma sem kevésbé kilátástalan… A második rész olyan fiatal prostituáltakról szól, akik a prostitúciót legalizáló törvény hatálybalépését követõen kerültek – több évre – börtönbe. Mindkét film megkérdõjelezi a prostitúcióval kapcsolatos sztereotipiákat. BÓDIS Kriszta • Filmography: „Petra” (1995), „A High Window” (1996), „Together” (1997), „Balaton” (1997), „Home, Sweet Home” (1998), „There Will We Be Happy” (1999), „A Pocket Pioneer” (1999), „Not a Private Matter” (2000), „A house of Pearls” (2000), „Two Marias” (2000), „What God Owes Us, Fortune Teller” (2001), „Slave Market – Offence” (2001), „Poor Boy” (2001). Filmográfia: „Petra” (1995), „Magas ablak” (1996), „Egymás mellett” (1997), „Balaton” (1997), „Mindenhol jó, de…” (1998), „Ott leszünk mi boldogok” (1999), „Zsebúttörõ” (1999), „Nem magánügy!” (2000), „Gyöngyház” (2000), „Két Mária” (2000), „Isten Adóssága, Jósnõ” (2001), „Rabszolgavásár – Szabálysértés” (2001), „Szegény kisfiú” (2001). Cím / Address: NÉMETH Gábor Péter BBS. 1054 Budapest, Bajcsy Zs. U. 36. Hungary Tel: 36/30/900-02 83 E-mail: engep@freemail.hu Imre kit nõ sportoló, tehetséges színész, nagyszer ember. Õ a világbajnok. Élete legnehezebb szerepére készül. Találkozik édesanyjával. Imre egész életét intézetben töltötte. Ma a szolnoki értelmi fogyatékosokat gondozó és rehabilitáló Liget lakója. Már régóta álmodozik arról, hogy édesanyja színpadon lássa õt. Júlia, az édesanyja, pedig életében elõször megy színházba… NÉMETH Gábor Péter • Filmography: „Erzsi Szilveszter” (1998), „Sweet Home” (1999), „Who Knows More about János Kádár?” (2000), „Another Hungaryan National Team” (2001), „Broken Up” (2002), „World Champion” (2002). Filmográfia: „Szilveszter Erzsi” (1998), „Édes otthon” (1999), „Ki tud többet Kádár Jánosról?” (2000), „Másik magyar válogatott” (2001), „Elszakítva” (2002), „Világbajnok” (2002). 49 50 KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY FILMS 2 IS THE CROWN AT WAR WITH US? A KIRÁLYNÕ HADAT ÜZENT NEKÜNK? Rendezõ / Directed by: Alanis OBOMSAWIN (CND) 96 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: National Film Board of Canada Gyártó / Produced by: Alanis OBOMSAWIN Forgatókönyv / Screenplay: Alanis OBOMSAWIN Operatõr / Cinematographer: Philippe AMIGUET, Yoan CART, Michel la VEAUX Zeneszerzõ / Music: Francis GRANDMONT Vágó / Edited by: Alison BURNS Cím / Address: Madeleine BÉLISLE National Film Board of Canada St.-Laurent, Quebec, H4N 2N4, 3155 Cote de Liesse, Canada Tel: 1/514/283-98 05/06, Fax: 1/514/496-18 95 E-mail: festivals@nfb.ca It was the summer of 2000 and the country watched with disbelief as federal fishery officers appeared to wage war on the Mi’gmaq fishermen of Esgenoopetitj, or Burnt Church, New Brunswick. Why would officials of the Canadian government attack citizens for exercising rights that had been affirmed by the highest court in the land? What happened at Burnt Church? KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY FILMS 3 RU BE JAEE DOUR! I CAN’T REMEMBER ANYTHING ABOUT AFGANISTAN! SEMMIRE SEM EMLÉKSZEM AFGANISZTÁNBÓL Rendezõ / Directed by: Mehrdad OSKOUEI (IRN) 18 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: IYCS Gyártó / Produced by: Mehrdad OSKOUEI, Iranian Young Cinema Society (IYCS) Forgatókönyv / Screenplay: Mehrdad OSKOUEI Operatõr / Cinematographer: Saeed Pour ESMAEELI Vágó / Edited by: Arash RASAFI Szereplõk / Cast: Nezhat HASSAN NIA and Afgan CHILDREN Cím / Address: Mehrdad OSKOUEI 19647 Tehran, Appt. 12, No. 3, Hedyeh Allay, Mobasher St., Elahyeh, pol-e-Roomi Shariati Ave., Iran Tel: 98/21/221-61 09 E-mail: m_oskouei@hotmail.com Nezhat Hassan NIA a 67 years old Iranian woman, through a spontaneous movement, has gathered 35 Afghan children, who are not allowed to enter Iranian Schools in her house and teaches them. The film discusses the wills, problems of these student and their teacher. Nezhat Hassan Nia, egy 67 éves iráni nõ, spontán maga köré gy jtött 35 afgán gyereket, akik nem mehetnek iráni iskolába, és saját házában tanítja õket. A film e gyerekek és tanáruk elszántságát és problémáit mutatja be. 2000 nyarán a kanadai közvélemény döbbentem figyelte, amint az állami halászati felügyelet megjelent és hadat üzent a Mi’gmaq halászoknak a New-Brunswick-i Esgenoopetitj-ben, angol nevén Burnt Church-ben. Miért akadályozza meg a kanadai állam, hogy állampolgárai gyakorolják azokat a jogokat, amit az ország legfelsõbb bírósága hagyott jóvá? Mi történt Burnt Church-ben? Alanis OBOMSAWIN • was born in New Hampsire, and lived on the Odanak reservation, northeast of Montreal, until she was nine. She is a member of the Abenaki nation, and spent much of her childhood absorbing its songs, legends and history. She became a professional singer, making her New York debut in 1960. In 1967, the National Film Board invited her as an advisor on a film about aboriginal people. She directed her first film in 1971. Her major films include „Incident at Restigouche” (1984), „Kanehsatake, 270 Years of Resistance” (1993). Kanada New-Hampshire tartományában született, és kilencéves koráig a Montreáltól északkeletre elterülõ Odanak rezervátumban nevelkedett. Az Abenaki törzs tagja, és már gyerekkori éveiben magába szívta népének dalait, legendáit és történetét. Énekesnõként 1960-ban, New Yorkban lépett elõször a közönség elé. 1967-ben a Kanadai Filmszövetség felkérte tanácsadónak egy amerikai õslakosokról forgatott filmhez. 1971-ben készítette el elsõ saját filmjét. Fontosabb filmjei: „A Restigouche-i incidens” (1984), „Kanehsatake: 270 év ellenállás” (1993). KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY FILMS 3 AMOURS ZOULOUS ZULU LOVE AFFAIRS ZULU SZERELMI KALANDOK Rendezõ / Directed by: Emanuelle BIDOU (FRA) 52 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: DOC & CO Gyártó / Produced by: Nicolas BLANC Forgatókönyv / Screenplay: Emanuelle BIDOU Operatõr / Cinematographer: Donné RUNDLE Zeneszerzõ / Music: Emmanuel COLAND Vágó / Edited by: Aurélie RICARD Cím / Address: Jean Christophe SIMON EX Nihilo 75011 Paris, 52 rue Jean Pierre Timbaud, France Tel: 33/1/53 36 32 32, Fax: 33/1/43 57 00 22 E-mail: exploitation@agatfilms.com In a village in the region of Natal in South Africa, women are the guardians of the home. The absence of men, gone to work in Johannesburg or Durban, means that women organize life and work. Mazungu, Maxulu and Ganephi tell us how they deal with polygamy, the separation from their husbands, their relationships with other women, their in-laws and sometimes their lovers. This film, caught between pain and laughter, presents the everyday lives of Zulu women. It shows how love, friendship and jealousy spice up their lives of endless hard work. Egy kis faluban, Dél-Afrika Natal régiójában, a nõk az otthonok õrzõi. Férfiak hiányában, akik Johannesburgban vagy Durbanban dolgoznak, a nõkre marad az mindennapi élet és a munka megszervezése. Mazungu, Maxulu és Ganephi elmondják, hogyan viselik el a poligámiát, a férjeiktõl való elválasztottságot, kapcsolatukat a többi falubeli nõvel, rokonaikkal és néha szeretõikkel. A film fájdalom és nevetés közepette mutatja be a zulu nõk életét. Megmutatja: a szerelem, barátság és féltékenység hogyan f szerezik meg folyamatos, kemény munkával töltött életüket. KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY FILMS 4 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 2 HUNGARIAN DOCUMENTARY 2 UTCAKÉPES FIT FOR STREET Rendezõ / Directed by: ELBERT Márta (HUN) 93 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Fekete Doboz Közalapítvány Gyártó / Produced by: Fekete Doboz Közalapítvány Forgatókönyv / Screenplay: ELBERT Márta, ROSTÁS Mária Operatõr / Cinematographer: ROSTÁS Mária Zeneszerzõ / Music: TALLÉR Zsófia Vágó / Edited by: RÉVÉSZ Márta Szereplõk / Cast: a Balogh, a Lakatos család, Éva, András és a gyerekeik Cím / Address: ELBERT Mária Roma Média Iskola, Fekete Doboz Közalapítvány 1054 Budapest, Zoltán u. 9, Hungary Tel: 36/1/312-07 88 E-mail: elbert@mail.datanet.hu With our camera we were following nearly a hundred homeless children and adults through their everydays in the streets. Kameráinkkal másfél éven át követtük közel száz budapesti hajléktalan gyerek és felnõtt sorsát. 51 52 PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUST Y REELS 1 THE WOMAN ON THE MAUSOLEUM A NÕ A MAUZÓLEUMON Rendezõ / Directed by: Galina DOLMATOVSKAYA (RUS) 59 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Galina DOLMATOVSKAYA Gyártó / Produced by: Galina DOLMATOVSKAYA Forgatókönyv / Screenplay: Galina DOLMATOVSKAYA Operatõr / Cinematographer: Vladimir LOZOVSKI Zeneszerzõ / Music: Andrei ESHPAI Vágó / Edited by: Tatiana NAIDENOVA Szereplõk / Cast: Natalia DOMERETSKAYA Cím / Address: Galina DOLMATOVSKAYA Institute of Cinema Arts 123009 Moscow, Degtyarny Pereulok, 8., Russia Tel: 7/095/299-57 16, 7/095/299-21 46 Fax: 7/095/209-23 76, E-mail: dolmatovskaya@mail.ru A woman and a power in the state ruled by men. The film tells the story of Katerina Furtseva – the only woman who had gone to the top on the USSR political scene. The film speaks of her career, love and death against the background of Soviet cultural life. This drama is based on Katerina Furtseva’s private archives and unknown newsreels. Nõ és hatalom egy férfiak által irányított államban. A film Katerina Furtseva történetét meséli el – õ volt az egyetlen nõ, aki elérte a szovjet politikai élet csúcsát. Bemutatja karrierjét, szerelmét és halálát, a szovjet kulturális élettel a háttérben. A dráma Katerina Furtseva saját archívumát és eddig ismeretlen filmhíradó felvételeket használ alapul. Galina DOLMATOVSKAYA • after graduating from the Department of Journalism at Moscow State University, Galina Dolmatovskaya worked for nearly ten years as a correspondent of Literaturnaja Gazeta. She then joined the Institute of Cinema Arts, where she is now Head of the Documentary Film Department. She has been awarded a doctorate of arts. Doc. scripts & directing: „Come to Trekhprudny Lane” (1992), „The Matchmaker” (1993), „Flying Far Away” (1995), „Cinema Address: Krasnogorsk” (1996), „Ivan Mozhukhin or the Carnival Child” (1999), „The Watch” (2001), „The woman on the Mausoleum” (2002) „Ilya Blf-double exposure” (2003). A Moszkvai Állami egyetem újságírószakán végzett, közel 10 éven át volt a Literaturnaja Gazeta tudósítója. Késõbb az Institute of Cinema Arts tagja lett, ahol ma a dokumentumfilm részleg fõnöke. M vészeti doktorátust nyert el. Dokumentum forgatókönyvek és rendezések: „Come to Trekhprudny Lane” (1992), „The Matchmaker” (1993), „Flying Far Away” (1995), „Cinema Address: Krasnogorsk” (1996), „Ivan Mozhukhin or the Carnival Child” (1999), „The Watch” (2001), „The woman on the Mausoleum” (2002) „Ilya Blf-double exposure” (2003). PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUST Y REELS 1 HUNTING DOWN AN ANGEL, OR FOUR PASSIONS OF THE SOOTHSAYER POET ANGYALVADÁSZAT, AVAGY A JÖVENDÕMONDÓ KÖLTÕ NÉGY SZENVEDÉLYE Rendezõ / Directed by: Andrey OSIPOV (RUS) 56 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Risk Film and video studio Gyártó / Produced by: Natalia ZHELTUKHINA Forgatókönyv / Screenplay: Odelsha AGISHEV Operatõr / Cinematographer: Irina URALSKAYA Vágó / Edited by: Olga SHAPOSHNIKOVA Cím / Address: Andrey OSIPOV Risk Film and video studio 103051 Moscow, Likhov Pereulok 4, Building 1, Russia Tel: 7/095/209-40 55 E-mail: movie@riskstudio.ru „A blessed by stars genius” and „an under-incarnated phantom”, „a new Gogol” and „a hysterical screamer”, „a vain show-off man”, and „a winged heavenly creature”… That’s how the contemporary public used to characterize one of the most brilliant and glaring figures of the Silver Age a poet Andrey Belyi. Through the silent cinematography the film tells a story about the fate of this unique personality. „Csillagok tehetségével megáldott”, „egy rosszul-megtestesült fantom”, „egy új Gogol”, „hisztérikusan mulattató”, „beképzelt kérkedõ”, „szárnyas égi szerzet”. Így jellemzi kora közönsége a Silver Age legbrilliánsabb és legkirívóbb alakját, Andrey Belyi költõt. Andrey OSIPOV • was born in Siberia in 1960. In 1982 he graduated from the Odessa Polytechnic Institute. In 1995 he finished a course in scrip writing and directing in the Moscow Academy (feature film department, master-class of E. Tashkov). He is the winner of many film festivals both in his country and abroad. 1960-ban született Szibériában. 1982ben szerzett diplomát az Odesszai Fõiskolán, majd 1995-ben elvégezte E. Taskov rendezõ-forgatókönyvírói mesterkurzusát a Moszkvai Akadémia nagyjátékfilm szakán. Munkáit számos orosz és külföldi filmfesztiválon jutalmazták elismeréssel. PORLEPTE DOBOZOK 2 / DUST Y REELS 2 SEEING IS BELIEVING HISZED, HA LÁTOD Rendezõ / Directed by: Katerina CIZEK & Peter WINTONICK (CND) 58 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Films Transit Gyártó / Produced by: Films Transit Forgatókönyv / Screenplay: Katerina CIZEK & Peter WINTONICK Zeneszerzõ / Music: Erik LEMOYNE Vágó / Edited by: Katerina CIZEK Szereplõk / Cast: Narrator: Katerina CIZEK Cím / Address: Katerina CIZEK H2T 2S2 Montreal, Quebec, 24 Mont Royal West, Suite 1008, Canada Tel: 1/514/287-73 37, Fax: 1/514/287-76 73 37 E-mail: kcizek@yahoo.com From Rodney King to Osama Bin Laden, handicams just aren’t for weddings and family vacations anymore. „Seeing Is Believing” is an unprecedented exploration into the political and social uses of amateur handicams and new communications technologies. Human rights activists, war crimes investigators, right-wing proselytizers are arming themselves with the tools of the new visual revolution. What happens when front-line advocates pick up personal camcorders to document what they see? What are the risks and responsibilities? What are the wider impacts on television and audiences, on international law and our mediated society, on documentary practice and journalism? Rodney King-tõl Osama Bin Laden-ig, a videokamerák már nemcsak esküvõk és családi nyaralások felvételére szolgálnak. A „Hiszed, ha látod” betekintést nyújt az amatõr videokamerák és új kommunikációs technológiák politikai és szociális alkalmazásába. Emberjogi aktivisták, háborús b nöket nyomozók, jobboldali agitátorok fegyverzik fel magukat az új vizuális forradalom szerszámaival. Mi történik, amikor élvonalbeli aktivisták elõveszik a kamerákat, hogy dokumentálják, amit látnak? Mik a rizikók és felelõsségek? Mennyire terjed ki szélesebb kör hatása a televízióra és a közönségre, a nemzetközi jogokra és közvetlen környezetünkre, a dokumentációs és újságírói szokásokra? Katerina CIZEK • was studied anthropology and worked as journalist in print, radio and television until she happily escaped to independent documentary filmmaking. Mostly involving human rights, her previous films and media projects include. Cseh-kanadai, tanult antropológiát, dolgozott újságíróként írott médiánál, rádiónál és televíziónál, míg végül a független dokumentációs filmkészítésbe menekült. Többnyire emberi jogokkal kapcsolatos filmekkel és média projectekkel foglalkozik. Peter WINTONICK • with over 25 years as a „professional”, he has produced, directed and edited all manner of independent film, video and new-media – an array which includes dramatic features, theatrical docs and socio-political works. Több mint 25 éves szakmai gyakorlattal részt vett producerként, rendezõként és vágóként mindenfajta független film, videó és új-média termékek – drámai játékfilmek, színházi dokuk és szociopolitikai munkák – elkészítésében. PORLEPTE DOBOZOK 3 / DUST Y REELS 3 I VOZURASCHCHAYETSIA VETER… AND THE WIND RETURNED… ÉS A SZÉL VISSZATÉRT… Rendezõ / Directed by: Michael KALIK (ISR) 133 min. 1991 35mm film Gyártó / Produced by: Goskino SSSR Forgatókönyv / Screenplay: Michael KALIK Operatõr / Cinematographer: Y. POTIYEVSKI & V. SUPRUN Zeneszerzõ / Music: Mikael TARIVERDIYEV Vágó / Edited by: L. GOLUBKINA & Y. CHUKHRAY Szereplõk / Cast: A. BALTER, O. GUSHCHIN, O. YEFREMOV, S. GOVORUKHIN Cím / Address: Michael (Moshe) KALIK Sirtei Michael Kalik 97764 Jerusalem, Sderot Eshkol 2/45, Israel Tel: 972/2/581-02 65, E-mail: uchitel@research.haifa.ac.il Autobiographical film based on the director's own story. It reveals a true national self-identity during the 2nd WW and Gulag experience of the author, that ended with his repatriation to Israel. Önéletrajzi film a rendezõ saját története alapján. Egy valódi nemzeti öntudat mutatkozik meg a rendezõ II. világháborús és Gulág-beli tapasztalatai folyamán, mely Izraelbe való visszatelepülésével végzõdött. Michael KALIK • was born in 1927 in Arkhangelsk. At the end of 1951 he was arrested, accused of Zionistic activities and sentenced to a long prison term. After Stalin's death he was released and rehabilitated. He graduated summa cum laude from High School for Cinema Art (1958). Despite the fact his films were awarded by national and international prizes of film festivals and he himself by the order of „Sign of Honor” – every film, because of the party censorship, made it's way to the screen with great difficulty, and his last two films made in Russia („To Love” and „The Price”) were screened only twenty years after their shooting, in the age of „glasnost”. In 1971 Kalik has emigrated to Israel and since then he has lived and worked in Jerusalem. In 1989 in peak of „perestroika” Kalik was invited to Moscow, elected honorary member of film-makers union of the USSR, and in 1991 Kalik made there his autobiographical film „And the Wind Returned…” 1927-ben született Arkhangelskben. 1951 végén cionista tevékenység vádjával hosszú börtönbüntetésre ítélték. Sztálin halála után rehabilitálták. Ezután Summa Cum Laude diplomával 1958-ban befejezte a letartóztatása elõtt megkezdett Cinema Art iskolát. Filmjei nemzetközileg számos elismerést nyertek, és megkapta a „Tisztelet jele” kitüntetést, mégis minden filmje nagy nehézségek árán jutott csak filmvászonra a párt cenzorpolitikája miatt. Utolsó két, Oroszországban készült filmje, („To Love” és „The Price”) csak húsz évvel elkészültük után, a „glasznoszty” idejében kerülhettek vetítésre. 1971-ben Izraelbe települt, azóta Jeruzsálemben él és dolgozik. 1989-ben, a „peresztrojka” fénykorában meghívták a Szovjetunióba, a filmszövetség tiszteletbeli tagjává választották, majd 1991-ben Kalik ott készítette el önéletrajzi filmjét „And the Wind Returned…” 53 54 PORLEPTE DOBOZOK 4 DUSTY REELS 4 E VA BESNYÖ DE KEURCOLLECTIE EVA BESNYÖ - THE CHOICE COLLECTION VÁLOGATOTT GY JTEMÉNY Rendezõ / Directed by: Leo ERKEN (HOL) 51 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Viewpoint Productions Gyártó / Produced by: Viewpoint Productions Operatõr / Cinematographer: Deen van der ZAKEN, Leo ERKEN Zeneszerzõ / Music: Tjitze VOGEL Vágó / Edited by: Marlene van der KOOI Szereplõk / Cast: Eva BESNYÖ, Ata KANDO, Paul HUF, Michael WINDIG, Willem DIEPRAAM Cím / Address: Leo ERKEN Viewpoint Productions 1023 BX Amsterdam, Nieuwendammerdijk 538, The Netherlands Tel: 31/20/636-36 78, Fax: 31/20/636-77 16 E-mail: andrew@viewpointdocs.com For three years, photographer Leo Erken filmed his colleague Eva Besnyö, 54 years his senior. „The Choice Collection”, her selection of the 200 most beautiful photos that she gathered together two decades ago, is now being debated. PORLEPTE DOBOZOK 4 DUSTY REELS 4 UNE SUISSE REBELLE ANNEMARIE SCHWARZENBACH 1908-1942 ASWISS REBEL ANNEMARIE SCHWARZENBACH 1908-1942 EGY SVÁJCI LÁZADÓ ANNEMARIE SCHWARZENBACH 1908-1942 Rendezõ / Directed by: Carole BONSTEIN (SUI) 56 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Troubadour Films Gyártó / Produced by: Nasser BAKHTI Forgatókönyv / Screenplay: Nasser BAKHTI, Daniel GIBEL Operatõr / Cinematographer: Alain MUGNIER Zeneszerzõ / Music: Michel WINTCH Vágó / Edited by: Daniel GIBEL Cím / Address: Nasser BAKHTI Troubadour Films 1227 Geneva, 26 Grand Bureau, Switzerland Tel: 41/22/343-63 36, Fax: 41/22/343-65 14 E-mail: info@troubadour-films.com Based on unreleased archive material, this first film about Annemarie Schwarzenbach explores the life of a woman born within a rich Swiss family with open inclinations towards the nazi Order. A writer, journalist and reporter photographer woman stood up against her family, travels around the world to denounce European fascism and the exploitation of American workers. Három éven keresztül, Leo Erken fényképész filmezte 54 évvel idõsebb kolléganõjét, Eva Besnyõt. Ez a film az õ általa kiválasztott 200 legszebb fotó, melyeket két évtizeddel ezelõtt gy jtött össze, és amelyek most vita tárgyát képezik. A most nyilvánosságra hozott archív anyagon alapuló film elsõként veszi szemügyre Annemarie Schwarzenbach életét, aki egy gazdag, nyíltan a náci elvekket valló svájci családban született. Az író, újságíró és fotóriporter nõ szembeszegült családjával, körbeutazta a világot, az európai fasizmust és az amerikai munkások kiszolgáltatottságát kritizálva. PORLEPTE DOBOZOK 5 DUSTY REELS 5 ANNA MAGNANI ANNA MAGNANI Rendezõ / Directed by: Sandro LAI (ITA) 55 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Rai Trade Gyártó / Produced by: Rai Trade Cím / Address: Mr. MERCURI Rai Trade S.p.A. 00195 Roma, Via Umberto Novaro, 18, Italy Tel: 39/06/37 49 84 73, Fax: 39/06/372-34 92 E-mail: info@raitrade.it A portrait of one of the most famous Italian actresses Anna Magnani, with plenty of radio and television archive footages and excerpts from some of the most renowned films she starred. The documentary starts from the beginning of her acting career, from the tropes and shows where she played with such famous Italian comedians as the Rege Brothers and Tot , up until the 1965 play „La Lupa” directed by Giovanni Verga. Anna Magnani’s film credits fill several pages, but it was the „Roma Citt Aperta”, set against the backdrop of the stagnating Italian economy in WWII, by Roberto Rossellini that brought her worldwide recognition. Her fame had lived on through her later performances in films by many great directors such as Visconti, Pasolini and Fellini, until she received the Italian Academy Award, La Rosa Tatuata (The Rose Tattoo). Portréfilm korának egyik leghíresebb olasz filmcsillagáról, Anna Magnaniról, számtalan archív rádió- és tévéfelvétellel, valamint filmrészlettel híres alakításaiból. A film a színésznõ pályafutásának kezdetétõl indul, bemutatva a színpadi éveket, a társulatokat és kabarékat – ahol olyan neves olasz komédiások partnere volt, mint a Rege-testvérek, vagy Totó –, egészen Giovanni Verga 1965-ös „La Lupa” c. darabjáig. Anna Magnani mozialakításait még felsorolni is nehéz volna, de az igazi hírnevet Roberto Rossellini a második világháborús Olaszországban játszódó filmje, a „Róma nyílt város” hozta meg számára. Alakításainak sorát késõbb számos kiváló olasz rendezõ alkotásában gyarapította, így többek közt Visconti, Pasolini és Fellini filmjeiben, míg végül megkapta az olasz Oscarnak megfelelõ La Rosa Tatuata-t. PORLEPTE DOBOZOK 5 DUSTY REELS 5 LORENZA MAZZETTI IN THE WORLD OF SILENCE LORENZA MAZZETTI A CSEND BIRODALMÁBAN Rendezõ / Directed by: Giulio LATINI (ITA) 52 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Rai Trade Gyártó / Produced by: Rai Trade Cím / Address: Mr. MERCURI Rai Trade S.p.A. 00195 Roma, Via Umberto Novaro, 18, Italy Tel: 39/06/37 49 84 73, Fax: 39/06/372-34 92 E-mail: info@raitrade.it Lorenza Mazzetti arrived in London in the ’50s, in order to escape from her war trauma of August 1944, when she witnessed the slaughter of her adoptive family from the hand of the Nazis. In London, with Lindsay Anderson, Tony Richardson and Karel Reisz, she founded the Free Cinema movement. Her film Together, which was awarded in the 1956 Cannes Film Festival, was her radical and poetic contribution to this important chapter of the history of cinema. The film also describes Mazzetti’s meeting with some of Free Cinema’s main characters, Karel Reisz and Walter Lassally; her memories on the work with Cesare Zavattini and the autobiographical novel „The sky falls” (Viareggio Literary Award in 1961). PORLEPTE DOBOZOK 6 DUSTY REELS 6 H EAVENLY LOVE MENNYEI SZERELEM Rendezõ / Directed by: Yuriy TERESHCHENKO (UKR) 10 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Ministry of Culture Gyártó / Produced by: Hanna CUMIL Forgatókönyv / Screenplay: Seraiy TRIMBACU Operatõr / Cinematographer: Anateliy CUIMICH Zeneszerzõ / Music: Vladimir CUBA Cím / Address: Yuriy TERESHCHENKO 252136 Kiev, Stecenko st. 2a, fl. 114, Ukraine Tel: 38/044/449-39 27, 38/044/261-17 53 Fax: 38/044/268-05 33 Making a 10 minute short is not easy. We tend to be irresistibly attracted to „lengthiness”, or most of the time rather „sheer verbiage”. This strict time limit compels the artist to look for substituting techniques expressing his point in a concentrated form. „Heavenly Love” through its sketchy, exressive technique (photos, frames from films, screen titles from silent movies) tells us about Marina Volkovskaya’s 90 years: about her life, her work, her husband, Pyotr Masokhini, on the years of „flying high”, and on their love, underscored by archive pictures. PORLEPTE DOBOZOK 6 DUSTY REELS 6 PURE TRUTH FROM 2A CLASS SZÍNTISZTA IGAZSÁG A 2A-BÓL Rendezõ / Directed by: Victor BELYAKOV (RUS) 24 min. 2000 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Clio Films Gyártó / Produced by: Victor BELYAKOV, Clio Films Forgatókönyv / Screenplay: Victor BELYAKOV Operatõr / Cinematographer: Boris NOVOTZIKOV Cím / Address: Victor BELYAKOV Clio Film 103009 Moscow, Bolshaya Dmitrovka str, 21/7-11, Russia el: 7/095/200-41 30, 7/095/214-14 16 Fax:7/095/504-45 00 E-mail: cliofilm@zambler.ru The interview of very young children about life in ordinary Moscow school. Kisgyerekekkel készült interjú, egy közönséges moszkvai iskola életérõl. Lorenza Mazzetti az ’50-es években érkezett Londonba háborús traumája elõl menekülve – 1944 augusztusában ugyanis szemtanúja volt, ahogy a nácik lemészárolták a családot, amely örökbe fogadta. Londonban Lindsay Andersonnal, Tony Richardsonnal és Karel Reisszel együtt megalapította a Free Cinema (Szabad film) mozgalmat. Filmje, a „Together” (Együtt), mely elnyerte az 1956-os Cannes-i fesztivál díját, forradalmi és lírai gyöngyszeme a mozi történetének. Képet alkothatunk Mazzettinek Karel Reiszhez és Walter Lassallyhoz, a Free Cinema mozgalom két vezéralakjához f zõdõ viszonyáról, valamint hallhatunk Cesare Zavattinivel való együttm ködésérõl, és beszél önéletrajzi ihletés regényérõl, a „The Sky Falls”-ról (Az egek lehullanak), amelyet 1961-ben Viareggio irodalmi díjjal jutalmaztak. Tízperces filmet forgatni nem könny . Ellenállhatatlanul vonzódunk a „szóbõséghez”, mely legtöbbször szócséplésbe csap át. E szigorú idõbeli korlátozás a m vészeket helyettesítõ eszközök keresésére kényszeríti, amelyek koncentráltan közvetítik mondandójukat. A „ Mennyei szerelem” vázlatszer , szemléletes technikájával (fotókkal, filmekbõl vett képkockákkal, némafilm feliratokkal) Marina Volkovszkaja 90 esztendõnyi életérõl: munkásságáról, férjérõl, Pjotr Maszohinirõl, a „magasra szárnyalás” idõszakáról, és szerelmükrõl mesél, archív fotókkal aláfestve. 55 56 PORLEPTE DOBOZOK 6 / DUST Y REELS 6 KATERINA BILOKUR. A MESSAGE KATERINA BILOKUR. EGY ÜZENET Rendezõ / Directed by: Olga SAMOLEVSKA (UKR) 52 min. 2003 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Arkadiy SHUKHMAN Gyártó / Produced by: Studios Kinematographist Forgatókönyv / Screenplay: Olga SAMOLEVSKA Operatõr / Cinematographer: Vitaliy BOROVYK Zeneszerzõ / Music: Volodymyr HUBA Vágó / Edited by: Olexandr YEHOROV Szereplõk / Cast: Kateryna MOTRYCH Cím / Address: Olga SAMOLEVSKA 03110 Kiev, Klinichna 21/19, kb 39, Ukraine Tel: 38/44/277-86 21, 38/44/235-53 93 Fax: 38/44/277-86 21 E-mail: centr@mineult.cov.ua, arsplanetarium@svitonline.com The film is about a genius folk artist whose works radiate magic energy, love for life and beauty. The fortune of an artist in Ukrainian history of the 20th century. Based on the correspondence of Ukraine’s acknowledged artist, Katerina Bilokur (1900–1961). Pablo Picasso said about her: „If we had such a painter, we should have made all the world speak about her.” A film egy zseniális népm vészt mutat be, akinek munkái mágikus energiát, élet- és szépségszeretetet sugároznak. Egy m vész sorsa a XX. század Ukrajnájának történelmében. Az ismert ukrán m vész, Katerina Bilokur (1900-1961) levelezése alapján. Pablo Picasso ezt mondta róla: „Ha ilyen m vészünk volt, tennünk kellett volna valamit, hogy az egész világ beszéljen róla”. PORLEPTE DOBOZOK 7 / DUST Y REELS 7 THE STAR DREAMER A CSILLAGÁLMODÓ Rendezõ / Directed by: Sonja VESTERHOLT & Mads BAASTRUP (DEN) 54 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Danish Film Institute Gyártó / Produced by: Sonja VESTERHOLT Forgatókönyv / Screenplay: Sonja VESTERHOLT & Mads BAASTRUP Operatõr / Cinematographer: Sergey DUBROVSKY Zeneszerzõ / Music: Gennadij BANTSCHIKOV Vágó / Edited by: Jeff McBRIDE & Mahi RAHGOZAR Cím / Address: Annette L NVANG Danish Film Institute 1123 Copenhagen K, Gothersgade 55, Denmark Tel: 45/33 74 34 00, E-mail: annettel@dfi.dk The Star Dreamer is a film about a visual wizard,- the Russian filmmaker, Pavel Klusantsev – and fantastic legacy of films which transformed and influenced the science fiction genre as we know it. Throughout his career at the film studio in St. Petersburg, Klushantsev pioneered and invented legendary techniques for filming the planets, stars and weightnessless – long before anyone else. This is a film about a fantastic inventor and dreamer whose destiny was intimately linked with the Space Race and the whims of the Soviet dictatorship. However, despite dying blind and penniless, Klushantsev has left an indelible mark on the history of film and inspired countless filmmakers. A film egy vizuális varázslóról – az orosz filmkészítõrõl, Pavel Klusantsevrõl - szól, egy fantasztikus film-hagyatékról, mely megváltoztatta és nagymértékben befolyásolta a sci-fi m faját. Szentpétervári filmstúdiójában eltöltött karrierje folyamán Klushantsev legendás technikát dolgozott ki bolygók, csillagok és a súlytalanság filmezésére – mindenkit megelõzve. Ez a film e fantasztikus feltalálóról és álmodóról szól, akinek sorsa szorosan összekapcsolódott az rkutatási versennyel és a szovjet diktatúra szeszélyeivel. Habár vakon és szegényen halt meg, számtalan filmkészítõt inspirált és hihetetlen nyomot hagyott a filmkészítés történetében. DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1 A LOVE SUPREME PÁRATLAN SZERETET Rendezõ / Directed by: Nilesh PATEL (GBR) 9 min. 2001 35mm film Forgatókönyv / Screenplay: Nilesh PATEL Operatõr / Cinematographer: Nick MATTHEWS Vágó / Edited by: Faye JACKSON Szereplõk / Cast: Indumati PATEL Cím / Address: Nilesh PATEL N11 2TA London, 52 Warwick Road, Great Britain Tel: 44/20/76 13 25 00, Fax: 44/20/76 13 34 55 E-mail: nilesh.patel@sturgis.co.uk A tribute to the director’s Mother who has Rheumatoid Arthritis, this audio visual essay on the preparation of samosas is a record of her skilled hands, in case they become affected. The film was inspired by boxing sequences from „Ranging Bull” United Artists/MGM. Vizuális esszé, a rendezõ reuma-artitiszben szenvedõ édesanyja tiszteletére, mely az õ tehetséges kezeit örökíti meg szamosa-készítés közben, arra az eshetõségre, ha a betegség azokat is megtámadná. A filmet „A dühöngõ bika” (United Artists/MGM) cím film bokszjelenetei ihlették. DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1 CANTANDO LA VIDA CANTANDO LA VIDA Rendezõ / Directed by: Ines THOMSEN & Wolf Marcus GÖPPNER (GER) 15 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: HFF „Konrad Wolf” Gyártó / Produced by: Trufa & HFF „Konrad Wolf” Operatõr / Cinematographer: Ines THOMSEN Zeneszerzõ / Music: Paulina Vágó / Edited by: Lars SPAETH Szereplõk / Cast: Paulina Cím / Address: Martina LIEBNITZ Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf” Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany Tel: 49/331/620-21 40,Fax: 49/331/620-21 99 E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de The documentary CANTANDO LA VIDA tells the transformation of an elderly woman in her daily morning encounter with the sea. Barcelona/Spain. Dokumentumfilm egy idõs asszony reggelenkénti, a tengerrel való összecsapása okozta megújulásáról. Barcelona /Spanyolország. Ines THOMSEN • was born in 1975, in Pinneberg, Germany. He is a student of the Potsdam-Babelsberg „Konrad Wolf” Television and Film School since 1997. In 2000–2001 he received a DAAD-scholarship and studied in the (ESCAC) Films School in Barcelona. A németországi Pinnebergben született 1975-ben. 1997-tõl a PotsdamBabelsberg-i „Konrad Wolf” Televíziós és Filmfõiskola hallgatója. 2000– 2001 között DAAD-ösztöndíjas a barcelonai ESCAC Filmfõiskolán. Wolf Marcus GÖPPNER • born in Bamberg, Germany. He arrived to filmmaking after a „detour”. He first studied stone-carving then architecture in Berlin. He entered the Potsdam-Babelsberg Television and Film School in 1999 where he studies scenography. A németországi Bambergben született. Kerülõ úton jutott el a filmhez. Elõbb kõfaragást, majd építészetet tanult Berlinben, s csak 1999-tõl került a Potsdam-Babelsberg-i Televíziós és Filmfõiskola szcenográfia szakára. Nilesh PATEL • was born in 1967 Lives in London, architect, works as assisting Director with PR & Marketing – Sturgis & Co Architects Ltd. Education: Diploma in Architecture, University of Central England – Birmingham 1997. Filmography: „A LOVE SUPREME” (2001) Producer and Director. Született 1967-ben. Londonban él, mérnök, asszisztens-igazgató – Sturgis & Co Architects Ltd. Tanulmányok: mérnöki diploma, University of Central England – Birmingham 1997. Filmográfia: „A LOVE SUPREME” (2001) producer és rendezõ. 57 58 DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1 CROSSROADS KERESZTUTAK Rendezõ / Directed by: Irina ZAITSEVA (RUS) 22 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Ministry of Culture of Russia Gyártó / Produced by: Krasnoyarsk Film Studio Forgatókönyv / Screenplay: Irina ZAITSEVA Operatõr / Cinematographer: Svyatoslav CHAPLINSKY Vágó / Edited by: Evelyna PAZYCH Cím / Address: Irina ZAITSEVA Krasnoyarsk Film Studio 660 132 Krasnoyarsk, Box N 22919, Russia Tel: 7/3912/252-141, E-mail: ulkin@andys.ru This film tells about the drama of the ordinary Russian family. It’s like the story of „the crime and the punishment”. DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1 25 MA£ZE STW, 1 TRÓJKAT 25 MARRIED COUPLES AND 1 THREESOME 25 HÁZASPÁR ÉS 1 HÁRMAS Rendezõ / Directed by: Ma gorzata KOZERA (POL) 10 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Polish National Film School Forgatókönyv / Screenplay: Ma gorzata KOZERA Operatõr / Cinematographer: Filip KABULSKI Zeneszerzõ / Music: Jam DUSZY SKI Vágó / Edited by: Barbara SNARSKA Cím / Address: Andrej BEDNAREK PWSFTviT 90-323 Lodz, Targowa 61/63, Poland Tel: 48/42/674-39 43 E-mail: bednarek@filmschool.lodz.pl In the mysterious scene of old house and garden, an old woman sums up her life, talking with both humor and sadness about the nature of life and man. And she has seen a lot… A film egy hétköznapi orosz család drámája. Hasonló a „b n és b nhõdés” történetéhez. Egy öreg ház és kert sejtelmes környezetében egy idõs hölgy összegzi életét, humorral és szomorúsággal egyaránt szólva az élet és a férfi természetérõl. Bizony sokat látott… Irina ZAITSEVA • graduated from Film and Photography at VGIK film school in Moscow. She started her film career at the studio Byelorusfilm. Since 1986 she has worked as a film director at the Krasnoyarsk Film Studio. She is a member of the Guild of Russian Cinematographers. Her major films include: „Yukte-spring” (1989), „Eternal Settlements” (1991), „Dust And Ashes” (1992), „Brothers” (1993), „Martyrs And Confessors” (1994), „In My Dream I Was Crying Bitterly” (1996). A moszkvai filmfõiskola film és fotó szakán szerzett diplomát. Pályafutását a Beloruszfilmnél kezdte. 1986-tól rendezõként dolgozik a Krasznojarszki Filmstúdióban. Tagja az Orosz Filmm vészek Szövetségének. Fontosabb filmjei: „Yuktetavasz” (1989), „Idõtlen falvak” (1991), „Por és hamu” (1992), „Testvérek” (1993), „Mártírok és vallomások” (1994), „Álmomban fájdalmasan sírtam” (1996). Ma gorzata KOZERA • was born in 1976 in Warsaw, Poland. Studied Ethnography and Cultural Anthropology at the Warsaw University and at the Copenhagen University. In 2001 entered Polish National Film School in Lodz. The film sent at Mediawave, „25 married couples and one threesome” is her first year documentary project. The film was shown at Off Cinema Film Festival in Poznan, Poland, where it was awarded third prize „Brown Castle”. 1976-ban született Varsóban. Tanulmányok: – Warsaw University és Copenhagen University (etnográfia és kulturális antropológia) 2001–tõl – Polish National Film School, Lodz. „25 married couples and one threesome” elsõ évi dokumentumfilm projectje, mely elnyerte a poznani Off Cinema Film Festival harmadik helyezését. DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY FILMS 1 THE SNOWS OF SHAHU SAHU HAVA Rendezõ / Directed by: Sohbatolah KHODAYARI (IRN) 30 min. Nomads of Javanrud leave for Shahu to graze their herds, a place with no water except the Snow of the mountain. Tribal woman travel kilometres on steep mountain trails to cut large pieces of snow and carry them down for their family for drinking. DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2 DUNG-BEETLES GANAJTÚRÓ BOGARAK Rendezõ / Directed by: Petar LALOVI (YUG) 9 min. 35mm film Forgalmazó / Distributor: PL Globus-Film Gyártó / Produced by: Petar LALOVI Forgatókönyv / Screenplay: Petar LALOVI Operatõr / Cinematographer: Petar LALOV I Cím / Address: Vidosava LALOV I PL Globus-Film 11000 Beograd, Drin i eva 29, Yugoslavia Tel: 381/11/322-69 17, Fax: 381/11/322-69 17 When with special lenses we dive into the world of insects, we shall discover many things which cannot be caught with naked eye, but which are quite similar to fragments of human life. Loaded with an unusual burden after which it has been named, rolling up an down, dung-beetle will reach its target. It will pass all obstacles, resist those who wish to grab possessions from it, thus reminding us of toil and efforts of man in his struggle for survival. Dzsavanrud nomádjai a Sahu-hegy legelõire viszik nyáron nyájaikat. A környéken sehol nincs tó, vagy forrás. Az egyedüli vízlelõhely a hegy csúcsának hótakarója. A törzs asszonyainak sok kilométernyi meredek hegyi ösvényen kell végigkapaszkodniuk, hogy a csúcs jeges havából vágjanak darabokat maguknak, amiket aztán lecipelnek szomjazó családjaiknak. Mikor különleges lencsével felszerelve belevetjük magunkat a rovarok világába, olyan dolgokat fedezünk fel, melyek szabad szemmel nem láthatók, de melyek nagyon hasonlítanak az emberi élet egyes darabkáihoz. Különös küldetésétõl hajtva, fel-le gurigázva, a galacsinhajtó bogár végül eléri a célját. Minden akadályt legyõz, ellenáll az õt meglopni akarókkal szemben, ezáltal emlékeztetve az emberi túlélésért való küzdelemre. Petar LALOVI • as a screenplay write, cinematographer and director, Petar LALOVI is the complete author. He makes metaphoric films of the world of nature and animals, for which he gained numerous awards, in Yugoslavia and abroad, too. He was, also four times nominated for the US Academy Award. As an expert for films which treat the nature, using the allegory, which not only outgrows the literature story, but brings metaphor applicable on the making world, he won TARGA D’ORO (Ecological Oscar) in Italy, Grand Prix at the Japan Wildlife Festival and many others. Sohbatolah KHODAYARI • was born in 1981. His works include „Blood of Peace”, „Match”, „Shores of Persian Gulf”, „Little Shepherd”, „Transit of Love”. 1981-ben született. Fontosabb filmjei „Véres béke” (Blood of Peace), „Match”, „A Perzsa-öböl partján” (Shores of Persian Gulf), „A kis juhász” (Little Shepherd), „Átutazó szerelem” (Transit of Love). Forgatókönyvíróként, operatõrként és rendezõként teljes kör alkotó. Metaforikus filmeket készít a természet világából, melyekért számos díjat mondhat magáénak Jugoszláviában és külföldön. Négy alkalommal Oscar díjra is felterjesztették. Olyan filmek alkotója, amik a természettel kapcsolatban olyan allegóriát használnak, mely nemcsak túlnõ az irodalmi történeten, hanem az alakuló világra érvényes metaforát is magával hozza. Elnyerte a TARGA D’ORO (Ecologiai Oscar) díjat Olaszországban, a Japán Wildlife Festival nagydíját, és számos egyebet. 59 60 DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2 KLONDIKE-A KLONDIKE-A Rendezõ / Directed by: Vladimir POPOV (RUS) 26 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Natalia ZHELTUKHINA Forgatókönyv / Screenplay: Vladimir POPOV Operatõr / Cinematographer: Irina URALSKAYA Vágó / Edited by: Aleksandra TALDIKINA Cím / Address: Vladimir POPOV Risk Film Studio 127051 Moscow, Likhov pereulok 4, bld. 1., Russia Tel: 7/095/209-40 55, Fax: 7/095/209-40 55 E-mail: movie@riskstudio.ru A dramatic story about the residents of a small town in the Urals who are trying to survive in a current cruel world, told by a twelve year old boy. DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY FILMS 2 DOROGI-UNTERWEGS DOROGI-ROADS DOROGI-UTAK Rendezõ / Directed by: Marat MAGAMBETOW (GER/RUS) 63 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Ulrich MILLER Forgatókönyv / Screenplay: Marat MAGAMBETOW Operatõr / Cinematographer: Alisher KHAMIDKHODJAEV Zeneszerzõ / Music: Mitya KUZNETSOV Cím / Address: Tina BÖRNER Pop Tutu Film 04107 Leipzig, Peterssteinweg 13, Germany Tel: 49/34 12 15 68 21, Fax: 49/34 12 15 68 19 E-mail: poptutu@gmx.de Being on a trip, you see a number of different places, people and events, but you don't belong to them, because you are on the road. You are the road itself. You cast your eye over faces and stop suddenly for a long intent scrutinizing. The estrangement of a traveler allows you to combine together and find a similarity between different things: the story of unhappy love, a noise of wind, a loneliness of a frog in the middle of lively road, sundawn. The space is reeling like a roll, time is turning into a point – everything exists now and here. Or – everywhere and always. Egy 12 éves kisfiú által elmesélt drámai történet egy Urál-béli kis falu lakosairól, akik a jelenlegi kegyetlen világ megpróbáltatásait próbálják túlélni. Amikor utazol, rengeteg különbözõ helyszínnel, emberrel és eseménnyel találkozol, de te nem tartozol közéjük, mert te úton vagy. Te vagy maga az út. Tekinteted az arcokra vetõdik, hirtelen megállsz egy hosszú, fürkészõ pillantásra. Az utazó kívülálló mivolta lehetõvé teszi számodra, hogy összevesd és megkeresd a különbözõ dolgok közti hasonlóságot: egy boldogtalan szerelem történetében, a szél hangjában, a forgalmas út közepén lévõ béka magányában, a napkeltében. Vladimir POPOV • Film Director Vladimir Popov was born in Kazakhstan in 1961. He was a history graduate at Nizhny Tagil Teachers’ Training College in 1988. From 1996 to 1998 he studied screenwriting and directing in Moscow. Currently he lives in Alapaevsk. His major films: „Daytime Sleep” (2000), „Divination Before the Sunset” (2001), „Klondike-A” (2002). 1961-ben született Kazahsztánban. 1988-ban történelem diplomát szerezett a Nyiznij Tagil Pedagógiai Fõiskolán, majd 1996-tól 1998-ig forgatókönyvírást és rendezést tanult Moszkvában. Jelenleg Alapajevszkben él. Jelentõsebb filmjei: „Nappali alvás” (2000), „Megdicsõülés alkonyat elõtt” (2001). Marat MAGAMBETOV • was born on the 1st of January 1966 in Kostanayskaya (Kazachstan). He studied philology in Moscow till he got his diploma. In 1992 he started the HIGHER COURSES FOR DIRECTORS at the VGIK in Moscow. There he finished in 1996 with his thesis-film „Today we´re going to built a house”. Since 1999 he is living together with his twins and his wife – painter and animationfilmmaker Svetlana Filippova – in Leipzig / Germany. 1966. január 1-jén született Kostanayskayaban (Kazaszhtán). Moszkvában nyelvész diplomát szerzett, majd 1992-ben a Moszkvai VGIK felsõfokú rendezõi szakán folytatta tanulmányait. 1996-ban végzett, vizsgafilmje: „Today we’re going to built a house”. 1999 óta él Lipcsében, Németországban Svetlana Filippova festõ, rajzfilmkészítõvel és ikergyermekeivel. I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 2 YOUTH DOCUMENTARY FILMS 2 DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY FILMS 3 MAMA MOTHER ANYA Rendezõ / Directed by: Max MEHEDA (UKR) 9 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Max MEHEDA Gyártó / Produced by: Kyiv State Institute of Theatrical Arts Forgatókönyv / Screenplay: Max MEHEDA Operatõr / Cinematographer: Oleksandr KYRSHTALOVYCH Zeneszerzõ / Music: Roman BOYKO Vágó / Edited by: Oleksandr KYRSHTALOVYCH Cím / Address: Max MEHEDA National Cinematheque of Ukraine 02156 Kyiv, 27 Kioto, Ukraine Tel: 380/44/513-07 66, Fax: 380/44/513-12 44 Foundlings were found in the subway station… 2 years later… maybe for someone 3 years later… DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY FILMS 3 ASTA E THAT’S IT EZ VAN Rendezõ / Directed by: Thomas CIULEI (ROM) 92 min. 2001 35mm film Forgalmazó / Distributor: Ciulei Films Ltd. Gyártó / Produced by: Europolis Film Ltd. Forgatókönyv / Screenplay: Thomas CIULEI Zeneszerzõ / Music: Ionut TARASOV, Calistra, Nea FANASIE Vágó / Edited by: Alexandra GULEA Szereplõk / Cast: Nicu CARLAN, Ionut TARASOV, „Sliom”, TARASOV, Varvara CARLAN, Toni CARLAN, Pal GHEORGHE, Bizanu Cím / Address: Thomas CIULEI European Film LTD. 70 134 Bucharest, Tudor Arghezi, No. 14., Romania Tel: 40/1/211-68 75; 40/744/644-147 Fax: 40/1/211-68 75 E-mail: ramona@europolisfilm.com; asta_e@europolisfilm.com Personal documentary about today’s Romania. The Romanian village Sulina is a long way from the civilised world. Ten years after the fall of Ceaucescu, the last remains of communism have dissapeared, but nothing seems to have come in its place. The people live in great poverty and bravely bear their fate – with or without a dose of black humour. Árvákra leltek egy metróállomáson… 2 év múlva… valakinek, talán 3 év múlva… A mai Romániát bemutató személyes dokumentumfilm. A romániai Sulina falu távol van a civilizált világtól. Tíz évvel Ceaucescu bukása után, a kommunizmus utolsó maradványai is elt ntek, de úgy t nik, semmi nem akar a helyére rázódni. Az emberek nagy szegénységben élnek és hõsiesen viselik sorsukat – egy adag fekete humorral, vagy anélkül. Max MEHEDA • 23 years old, from Chercasey, Ukraine. Education: The Chercassys Technical College, The Karpenko-Kary State Institute of Theatrical Art Director of science and documentary film, IV courses. 23 éves, Chercasey-bõl, Ukrajnából. Tanulmányai: The Chercassys Technical College, The Karpenko-Kary State Institute of Theatrical Art. Tudományos és dokumentumfilm rendezõ szak, 4 kurzus. Thomas CIULEI • 1965: born in Bucuresti, Romania. 1979: moved to New York/USA. 1983: Study of photography at „School of Visual Arts” New York. 1990: Study of documentary film at Munich Film School, „Plays of light at the Maxim” (11). 1992: New York University, graduate film department „Like a bird on the fence” (45). 1995: „Gratian” (45). 1997: „Face Mania” (86). 2000: part time lecturer at Film School Munich (ongoing). 2001: „Asta E” (92) working as producer, director, DoP. 1965-ben született Romániában, Bukarestben. 1979-ben New York-ba költözött. 1983: „School of Visual Arts” New York, fotográfiát tanult. 1990: Munich Film School, dokumentumfilm tanulmányok „Plays of light at the Maxim” (11). 1992: New York University, filmszakon diplomázik „Like a bird on the fence” (45). 1995: „Gratian” (45). 1997: „Face Mania” (86). 2000-tõl Film School Munich, oktató. 2001: „Asta E” (92). Producer és rendezõként dolgozik. 61 62 DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4 PORTRET THE PORTRAIT PORTRÉ Rendezõ / Directed by: Sergei LOZNITSA (GER/RUS) 28 min. 2002 35mm film DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4 EL LUCHÓN EL LUCHÓN Rendezõ / Directed by: Rosibel ROJAS (VEN) 11 min. 2003 16mm film Forgatókönyv / Screenplay: Sergei LOZNITSA Operatõr / inematographer: Pavel KOSTOMAROV Vágó / Edited by: Sergei LOZNITSA Gyártó / Produced by: Rosibel ROJAS Forgatókönyv / Screenplay: Rosibel ROJAS Operatõr / Cinematographer: Rosibel ROJAS Vágó / Edited by: Rosibel ROJAS This film is a collection of portraits of people from the Russian provinces. But not only it… „…but if they knew where they world end up when they lose, they would never lose.” Cím / Address: Sergei LOZNITSA 23564 Lubeck, Huntenhorster Weg 13 B, Germany Tel: 49/451/611-11 48, Fax: 49/451/611-11 48 E-mail: loznitsa@beep.ru Cím / Address: Ute DILGER Academy of Media Arts Cologne 50676 Köln, Peter-Welter-Platz 2, Germany Tel: 49/221/20 18 93 30, Fax: 49/221/201-89 17 E-mail: dilger@khm.de „...de ha tudnák, mi lesz a világgal, ha veszítenek, sohasem veszítenének.” A film oroszországi vidéki emberek portréinak gy jteménye. De nem csak az… Sergei LOZNITSA • was born on september 5th 1964. 1986: graduated from the Kiev Polytechnic University. 1987–1991: worked in the University of Cybernetics (elaboration of expert systems and artificial intellect). 1991: entered the State University of Cinematography (directing of fiction films leaded by N Dzhorzhadze and A Sirenko). 1996: graduated from the above mentioned university (diploma with honors). Film credits: „Today we will build a house” (1996) documentary, „Life, Autumn” (1998) documentary, „The Halt” (2000) documentary. 1964 szeptember 5-én született. A Kijevi Fõiskolán szerez diplomát, majd az Összoroszországi Filmfõiskolán tanul rendezést. Filmográfia: „Today we will build a house” (1996) dokumentumfilm, „Élet, õsz” (1998) dokumentumfilm, „The Halt” (2000) dokumentumfilm. Rosibel ROJAS • was born in Caracas, in 1971. After diverse experience in theatre and music, she studied cinematography at the Central University of Venezuela. She made her first short film during her undergrad years. She contributed to stage shows and theatrical projects. In 1999 she went on studying at the International Academy of Cinema and Television (EICTV) in San Antonio de Los Ba os, specialized in Cinematography. Since 2001 she has been an exchange student at the Cologne Academy of Arts and Media, in Germany, developing her own projects. Caracasban született 1971-ben. Változatos színházi és zenei tevékenység után operatõrnek tanult a Venezuelai Központi Egyetumen. Egyetumi évei alatt készítette elsõ rövidfilmjét. Több színházi elõadásban és performance-ban is közre m ködött, 1999-ben a Nemzetközi Film- és Televíziós Fõiskola film szakán (EICTV) tanult tovább San Antonio de Los Ba osban. 2001-tõl a Kölni M vészeti és Médiafõiskola cserehallgatói programján vesz részt, ahol saját projektjein dolgozik. I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 2 YOUTH DOCUMENTARY FILMS 2 DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4 SAZENEH COMPOSER / COMPONISTA Rendezõ / Directed by: Houshang MIRZAEI (IRN) 15 min. 2001–2002 16mm film Forgalmazó / Distributor: Houshang MIRZAEI Gyártó / Produced by: Houshang MIRZAEI Forgatókönyv / Screenplay: Houshang MIRZAEI Operatõr / Cinematographer: Arasto Madahi GIVI Zeneszerzõ / Music: Shograli REZAIE Vágó / Edited by: Mahmod yar MOHAMADLOO Szereplõk / Cast: Shograli REZAIE & Aseah KALAMI Cím / Address: Houshang MIRZAEI Teheran, Azadee, P.O. Box 13185-4186, Iran Tel: 98/21/603-64 98, Fax: 98/21/603-64 98 E-mail: hooshangmirzaee@yahoo.com All the characters in this film are real and the story is related to Iranian national and local music. The old man, who is also the main character, does two different jobs. He is a composer but he also circumcises children (according to Islam law). He composes life and death. A film összes szereplõje valódi, a történet a nemzeti és helyi iráni zenével kapcsolatos. A fõszereplõ egy öregember, aki kétféle munkát végez. Zenét szerez, ugyanakkor (az Iszlám törvényeinek megfelelõen) gyermekeket metél körbe. Életet és halált komponál. DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY FILMS 4 HOWRAH HOWRAH HOWRAH HOWRAH Rendezõ / Directed by: Till PASSOW (GER) 26 min. 2001 35mm film Forgalmazó / Distributor: HFF „Konrad Wolf” Gyártó / Produced by: HFF „Konrad Wolf” Forgatókönyv / Screenplay: Till PASSOW Operatõr / Cinematographer: Lars LENSKI Zeneszerzõ / Music: Gautam GHOSH Vágó / Edited by: Sudip CHATTOPADHYAYA Cím / Address: Martina LIEBNITZ Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf” Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99 E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de Howrah Station is the central station of Calcutta/India and one of the largest stations in Asia. Apart from is importance as a junction for transients and cargo transports, Howrah Station epitomizes the circuit of life of a major Indian city. It is a place of extraordinary intensity and extreme polarities. The film „Howrah Howrah” leads to this place full of life, movement, joy and affiction, and shows the versatility of Calcutta and the chaos anarchically carving one’s way through the microcosm of the station. Howrah Calcutta (India) központi állomása, egyike Ázsia legnagyobb állomásainak. Azon kívül, hogy áthaladó és tehervonatok csomópontja, Howrah állomás a fontosabb indiai városok életvitelét tükrözi. Rendkívüli élénkség és különleges polaritás színhelye. A film elvezet erre az életteli helyre, és megmutatja Calcutta sokoldalúságát és a káoszt, ahol az egyén fejetlenül tör utat magának az állomás mikrokozmoszában. Till PASSOW • was born in Munich in 1968. Educated Rudolf-SteinerSchule Munich. Trainee in the pops department of the Frankfurt am Main city theatres. Assistant and trainee interviewer on the Steven Spielberg project „Survivors of the Shoah” .2000/2001 8 month stay in Calcutta/India to shoot and post-product the documentary film „Howrah Howrah”. Houshang MIRZAEI • was born in Koohdasht of Lorestan (IRAN) in 1971. He studied television directing in the University, where his graduation film was „Requiem for soil”. This film participated in Brno 2001, in Festival Cinematografico Int'l del Uruguay 2002, in Envirofilm 2002 also in other film festivals in IRAN. His latest film was „Sazehen” that was screened in Brno 2000, Molodist 2000, Bilbao 2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001, Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. He just finished his new documentary film in „Kordestan”. 1971-ben, Iránban született. Az egyetemen televíziós rendezést tanult, ahol „Requiem for soil” volt vizsgafilmje. Ez a film különbözõ filmfesztiválokon vett részt: Brno 2001, Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002, Envirofilm 2002, ill. iráni filmfesztiválokon. Legutóbbi filmje „Sazehen” számos fesztiválon került bemutatásra: Brno 2000, Molodist 2000, Bilbao 2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001, Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. Most fejezte be új dokumentum filmjét Iránban „Kordestan” címmel. 1968-ban született Münchenben. Tanulmányok: Rudolf-Steiner-Schule München. Frankfurt am Main városi színházaiban szerzett gyakorlatot. Asszisztens és gyakornok riporter Steven Spielberg „Survivors of the Shoah” projectjében. 2000/2001 nyolc hónapot tartózkodott Calcuttában/India/ a „Howrah Howrah” cím film utófelvételeit forgatva. 63 64 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 1 VIDEO DOCUMENTARY 1 TA KAVOUVRIA THE CRABS A RÁKOK Rendezõ / Directed by: Irina BOIKO (GRE) 50 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Adriano GEORGANTAS Forgatókönyv / Screenplay: Irina BOIKO Operatõr / Cinematographer: Irina BOIKO, V. LOULES, Adrianos GEORGANTAS Zeneszerzõ / Music: T. KANAKIS Vágó / Edited by: K. IORDANIDIS Cím / Address: Irina BOIKO 14122 Athens, Miaouli, 43 A, Greece Tel: 30/210/284-93 54, 30/972 059 095 Fax: 30/210/822-48 93 E-mail: irinaboiko@yahoo.gr It was founded in 1958. In the beginning, with a glass of drink, they served crabs. It’s how became the name… Later, they opened a window facing to the main road, selling „souvlaki” to the pedestrians! The young girls who worked inside, had to give „a special service” to the male customers. For money of course… One drum, one bouzouki, one voice, and a lot of social pain… More than 40 years later the decor hasn’t change. The girls neither… With a Thousand five hundred drachmas per night (5 Euro), for sure not even the salary hasn’t change. But for Valentina, „The Crabs” is her whole life… 1958-ban alapították. Kezdetben egy pohár ital mellé rákot is felszolgáltak. Innen a neve… Késõbb a fõútra nézõ oldalablakon át „souvlakit” árultak a gyalogosoknak. A fiatal lányok, akik itt dolgoztak, kötelesek voltak „különleges kiszolgálást” nyújtani a férfi kuncsaftoknak. Persze pénzért… Egy dob, egy buzuki, egy hang és tömérdek közös fájdalom. Több mint 40 év múltán a dekoráció nem változott. A lányok sem… Ha az 1500 drachmát (5 Euro) vesszük éjszakánként, úgy t nik a fizetés sem változott. De Valentina szemében „A Rákok” az egész élete. Irina BOIKO • was born in 1973 in Ukraine. She studied theatre in Kiev and cinema in Athens. „The Crabs” is her first film. 1973-ban született, Ukrainában. Színházat tanult Kijevben és filmezést Athénban. „A rákok” az elsõ filmje. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 1 VIDEO DOCUMENTARY 1 MANJUBEN TRUCK DRIVER MISS MANJU TRUCK DRIVER MANJU KISASSZONY, A TEHERKOCSISOFÕR Rendezõ / Directed by: Sherna DASTUR (IND) 52 min. 2002 video DV Gyártó / Produced by: Sehjo SINGH Forgatókönyv / Screenplay: Sherna DASTUR Operatõr / Cinematographer: Mr. MOHANAN Zeneszerzõ / Music: Mr. Madhu APSARA Vágó / Edited by: Mr. Lalitha KRISHNAN Cím / Address: Sehjo SINGH 110070 New Delhi, D3/3173 Vasant Kunj, India Tel: 91/11/26 89 06 04, Fax: 91/11/26 13 44 81 E-mail: sehjo@filmtrustindia.org; anwrsejo@nda.vsnl.net.in Miss Manju is a truck driver who defies the Indian gender stereotypes. As a half Shiva, half Shakti, as Manjusha describes herself, she has created herself an identity against all social and cultural odds, thus gaining respect among her peers. Beautifully shot, with lots of close-ups of the busy Indian roads, the documentary has been structured as a poetic tale portraying the protagonist but also the social landscape around her. Manju kisasszony egy teherautó sofõrje, felborítja az indiai nemi sablonokat. Saját jellemzése szerint félig Shiva, félig Shakti, Manjunak minden szociális és kulturális egyenlõtlenség ellenére sikerült olyan személyiséget kialakítania, amivel tiszteletet vívott ki magának társai között. E gyönyör en filmezett, a forgalmas indiai utakról számos közelképet bemutató, meseszer en felépített dokumentumfilm nemcsak a fõszereplõ portréja, hanem a körülötte lévõ szociális környezeté is. Sherna DASTUR • was born in 1971, a graduate of the National Institute of Design, Ahmedabad, specialized on video art and techniques. Her documentaries: „Safdar Hashmi”(2000): a film on one of India’s most prolific street theatre activists, who was beaten to death during a performance. „Rah Bahari” (Those Outside the Path) (1997): the nomadic lives of the Rabaris, „Latur – An Epilogue” (1996): local people’s lives three years after an earthquake struck Latur, „Jungle Bolta Hai” (Voices of the Jungle) (1994): a film on the tribal people of Dangs. 1971-ben született. Diplomáját az Ahmedabadi Iparm vészeti Fõiskolán szerezte, ahol videotechnikákat tanult. Fontosabb dokumentumfilmjei: „Safdar Hashmi” (2000): india egyik legnagyobb hatású utcaszínház-aktivistájának élete, akit agyonvertek elõadása közben, „A kívülállók” (Rah Bahari) (1997): a Rabaris törzs nomádjai, „Latur – epilógus” (1996): a helyiek élete három évvel a laturi földrengés után, „Hangok a dzsungelbõl” (Jungle Bolta Hai) (1994) –film a Dang törzs életérõl. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2 VIDEO DOCUMENTARY 2 WE ARE LIVING ON THE EDGE VESZÉLYESEN ÉLÜNK Rendezõ / Directed by: Victor ASLIUK (BLS) 22 min. 2002 Forgatókönyv / Screenplay: Victor ASLIUK Operatõr / Cinematographer: Anatol KAZAZAEV Cím / Address: Victor ASLIUK Belarusfilm 220090 Minsk, Koltson St. 16-44, Belarus Fax: 375/17/264-84 52 E-mail: victorasliuk@hotmail.com A village under the threat of hazards: the erosion of the riverbank, causing the houses to collapse; the vodka, making men collapse… and the cows not willing to obey any more. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2 VIDEO DOCUMENTARY 2 KHANEYEH MADARIYAN, MORDAB MY MOTHER’S HOME, LAGOON ANYÁM OTTHONA, LAGÚNA Rendezõ / Directed by: Mehrdad OSKOUEI (IRN) 29 min. 2000 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Mehrdad OSKOUEI & Iranian Young Cinema Society Forgatókönyv / Screenplay: Mehrdad OSKOUEI Operatõr / Cinematographer: Bayram FAZLI Zeneszerzõ / Music: Keyran JAHANSHAHI Vágó / Edited by: Ebrahim SAEEDI Szereplõk / Cast: Kobra NABINIA, Khadijeh NOROOZI Cím / Address: Mehrdad OSKOUEI 19647 Tehran, Shariati Ave, Pol-E Roomi, Elahyeh, Mobasher St. Hedyeh Allay, 3th. No, Appt. 12., Iran Tel: 98/21/221-61 09, E-mail: m_oskouei@hotmail.com Real story of a fisher woman who is struggling along, and only has a feeble old mother whom she Loves. Falu ezernyi veszély árnyékában: a folyó, ami alámossa a házakat; a vodka, ami alámossa az emberek tudatát… és a tehenek, akik nem akarnak többé engedelmeskedni. Egy igaz történet egy küszködõ halász asszonyról, akinek csak egy törékeny, idõs anyja van, akit szeret. Mehrdad OSKOUEI • was born 1969 in Tehran-Iran. He graduated in Cinema direction at college of Cinema and Theatre. He started his art career as theatre player in 1981. Then at 1987 he started filmmaking as a founder board member of Anzali port film club and continued his activities in Iranian Young Cinema Society. He has written scripts and directed more than fifteen short documentaries and short fictions which have won many awards at national and international festivals. Beside national festivals, his films have presented in international festivals such as IDFA (Holland) „Warsaw” (Poland) „Ciaff” (Canada) „Göteborg” (Sweden) „Firburg” (Germany) „INPUT” (South Africa) „Leipzig” (Germany) „Montecatini” (Italy) and „Yamagata” (Japan) The Documentary film „My mother’s home, lagoon” brought him more than ten awards from different. Victor ASLIUK • graduated from the Belarusian Academy of Arts in 1994. His major films: „The tears of prodigal son” (1994), „Forgotten Heavens” (1996), „Eternal subject” (1997), „Good evening, garden, garden” (1998), „Andrew’s stones” (2000), „Black and White” (2001), „We are living on the edge” (2002). A Belorusz M vészeti Akadémián szerzett diplomát 1994-ben. Filmjei: „A tékozló fiú könnyei” (1994), „Elfeledett mennyország” (1996), „Örök téma” (1997), „Jó estét kert!” (1998), „Andrew kövei” (2000), „Fekete fehér” (2001). 1969-ben született (Teherán, Irán). A College of Cinema and Theatre filmrendezõ szakán végzett. 1981-ben színészként kezdte pályáját. 1987-ben rendezett elõször filmet az Anzali film club alapító tagjaként, és az Iráni Young Cinema Society tagjaként is folytatta tevékenységét. Forgatókönyvíró, több mint 15 rövid dokumentumfilm és rövidfilm rendezõje, filmjei számos hazai és külföldi fesztiválon szerepeltek és nyertek díjat: IDFA (Hollandia), „Warsaw” (Lengyelország), „Ciaff” (Canada), „Göteborg” (Svédország), „Firburg” (Németország), „INPUT” (Dél-Afrika), „Leipzig” (Németország), „Montecatini” (Olaszország) and „Yamagata” (Japán). Dokumentumfilmje, „My mother’s home, lagoon” több mint tíz különbözõ díjat hozott el. 65 66 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 2 VIDEO DOCUMENTARY 2 THE VIRGIN DIARIES A SZ Z NAPLÓJA Rendezõ / Directed by: Jessica WOODWORTH (BEL) 57 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: d.net.sales GmbH Gyártó / Produced by: Peter BROSENS Forgatókönyv / Screenplay: Jessica WOODWORTH Operatõr / Cinematographer: Jessica WOODWORTH Zeneszerzõ / Music: Flat Earth Society, Think of One Vágó / Edited by: Jessica WOODWORTH & Nico LEUNEN Cím / Address: Jessica WOODWORTH The Ice House 1070 Brussels, rue de l’Autonomie 9, Belgium Tel: 32/2/527-57 40, Fax: 32/2/527-57 40 E-mail: jessicawoodworth@hotmail.com It all began with a controversial kiss of the hand. Fatiha, a young Moroccan woman, is on the verge of marrying the man her grandfather chose for her. Her fiancé’s extreme views, however, cause her to embark on a journey through Morocco in search of answers to her questions about virginity, sex and Islam. Inevitably, this defiant quest that Fatiha undertakes with the filmmaker produces few answers and lots of trouble. She does the unthinkable and falls in love for the very first time... VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3 VIDEO DOCUMENTARY 3 I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 3 YOUTH DOCUMENTARY 3 KATORGA KATORGA Rendezõ / Directed by: Evgeny SOLOMIN (RUS) 26 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Evgeny SOLOMIN Gyártó / Produced by: Konsatantin PAVLOV Forgatókönyv / Screenplay: Evgeny SOLOMIN Operatõr / Cinematographer: Vladimir LAPIN Vágó / Edited by: Evgeny SOLOMIN Cím / Address: Evgeny SOLOMIN 630 112 Novosibirsk, Flat 123, Home 59/1 Frunze, Russia Tel: 7/383/211-46 64, Fax: 7/383/229-74 52 E-mail: kinosib@sibnet.ru A correction facility in Siberia. The hero of the film is serving a longterm sentence. He hoped for early release once upon a time… Egy börtön Szibériában. A film hõse hosszú büntetését tölti. Valaha még reménykedett korai szabadlábra helyezésében… Egy vitatható kézcsókkal kezdõdött. Fatiha, a fiatal marokkói nõ házasságra készül a nagyapja által kiválasztott férfival. Võlegénye szélsõséges nézetei arra késztetik, hogy útra keljen Marokkón át, választ keresni kérdéseire szüzességrõl, szexrõl és Iszlámról. Dacos expedíciója azonban, melyet a film készítõjével tesz, kevés választ és sok problémát eredményez. Különös dolog történik, életében elõször szerelmes lesz... Jessica WOODWORTH • upon graduating from Princeton University in 1993, she began working in television in Paris. She acted as on-site producer for a Swiss TV documentary and coordinated the coverage of the Hong Kong handover to China for European tv networks and magazines. She attended Stanford University’s Master’s program in documentary film and video. Her thesis film „Urga Song” has been screened at several prestigious festivals and museums. She received a Fulbright grant to execute research in Morocco for „The Virgin Diaries”, a co-production with broadcasters from six countries. Miután 1993-ban befejezte tanulmányait a Princeton University-n, a párizsi televízió munkatársa lett. A Swiss TV kihelyezett producereként készített egy dokumentumfilmet, valamint az európai tv társaságok és magazinok számára Hong Kong Kínába való visszacsatolásáról készült tudósítások koordinátora volt. A Stanford University dokumentumfilm és videó szakán szerzett mesterdiplomát, vizsgafilmje „Urga Song” számos jelentõs fesztiválon és múzeumban került bemutatásra. Elnyert egy Fulbright ösztöndíjat „The Virgin Diaries” cím filmjéhez végzett Marocco-i tanulmányútjához. A film hat ország koprodukciójaként készült. Evgeny SOLOMIN • was 1972 Born in Kaluga, Russia. 2001 Script writer, director and editor of the documentary „Katorga”. 1998 Editor of the documentary film „Three Trailers”. 1998 Graduated Higher Courses for Directing and Script Writing (Moscow), Department of Documentary Directing. 1997 Author and director of the documentary film „2 weeks in Paradise” debut. The film participated in different festivals, and was awarded several national and international prizes. 1995 Sound director of the documentary film (Flight to the Mars). 1995 Graduated from Novosibirsk State University, Department of Russian Literature. 1972-ben született (Kaluga, Oroszország). 2001: „Katorga” cím dokumentumfilm forgatókönyvírója, rendezõje, vágója. 1998: „Three Trailers” c. dokumentumfilm vágója. 1998 rendezõi és forgatókönyvírói diplomát szerez a Moszkvai egyetem dokumentumfilm rendezõ szakán. 1997 „2 weeks in Paradise” c. dokumentumfilm írója és rendezõje, ez az elsõ filmje, számos hazai és nemzetközi díjat nyert. 1995 „Flight to the Mars” c. dokumentumfilm hangmérnöke. 1995: a Novosibirsk Állami Egyetem orosz irodalom szakán végzett. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3 VIDEO DOCUMENTARY 3 I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 3 YOUTH DOCUMENTARY 3 RONAK LIGHTNESS / MEGVILÁGÍTÁS Rendezõ / Directed by: Houshang MIRZAEI (IRN) 27 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Houshang MIRZAEI Gyártó / Produced by: Houshang MIRZAEI Forgatókönyv / Screenplay: Houshang MIRZAEI Operatõr / Cinematographer: Saied Pour ESMMAILY Zeneszerzõ / Music: Mojtaba MIRZADEH Vágó / Edited by: Mahmod yar MOHAMADLOO Szereplõk / Cast: Mohyadin RAHIMIE & Rabebe RAHIMIE Cím / Address: Houshang MIRZAEI Teheran, Azadee, P.O. Box 13185-4186, Iran Tel: 98/21/603-64 98, Fax: 98/21/603-64 98 E-mail: hooshangmirzaee@yahoo.com This moving film reveals the strength and dignity how a blind man imaginatively deals with the adversities of his daily life. Ez a megkapó film egy vak ember kitartását és méltóságát tárja fel, mindennapjai nehézségeivel szembeni küzdelmén át. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 3 VIDEO DOCUMENTARY 3 I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 3 YOUTH DOCUMENTARY 3 HVOR HEKSENE FLYVER WHERE THE WITCHES FLY AHOL A BOSZORKÁNYOK REPÜLNEK Rendezõ / Directed by: Linus M RK (DEN) 66 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: The Danish Film Institute Gyártó / Produced by: Linus M RK Operatõr / Cinematographer: Anders GRAVER Vágó / Edited by: Linus M RK & Anders GRAVER Cím / Address: Charlotte WOHLERT Danish Film Institute 6100 Haderslev, Laurids Skausgade 12, Denmark Tel: 45/74 52 86 95, Fax: 45/74 53 24 61 There are 40.000 registered. Their healing methods can do something that Western medicine cannot – cure mental illnesses. The way they practice their medicine is according to their cultural values and the obvious advantage is that everybody can afford it. The object of this film is to show that this is not merely superstition or another way to look at the world around you, but a way of interpretation which is not used in our part of the world. 40 ezerrõl tudunk hivatalosan. Gyógymódjuk olyat tud, amit a nyugati orvostudomány nem – idegbetegeket kikúrálni. Gyógyítási módszereik kulturális értékeiket tükrözik, és nyilvánvaló elõnyei közé tartozik, hogy bárki megengedheti magának. A film célja az, hogy megmutassa, ez nem csupán babona, vagy a világ más szemmel nézése, hanem egy, a mi világunkban nem alkalmazott értelmezés. Houshang MIRZAEI • was born in Koohdasht of Lorestan (IRAN) in 1971. He studied television directing in the University, where his graduation film was „Requiem for soil”. This film participated in Brno 2001, in Festival Cinematografico Int'l del Uruguay 2002, in Envirofilm 2002 also in other film festivals in IRAN. His latest film was „Sazehen” that was screened in Brno 2000, Molodist 2000, Bilbao 2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001, Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. He just finished his new documentary film in „Kordestan”. 1971-ben, Iránban született. Az egyetemen televíziós rendezést tanult, ahol „Requiem for soil” volt vizsgafilmje. Ez a film különbözõ filmfesztiválokon vett részt: Brno 2001, Festival Cinematografico Int’l del Uruguay 2002, Envirofilm 2002, ezenkívül iráni filmfesztiválokon. Legutóbbi filmje „Sazehen” számos fesztiválon került bemutatásra: Brno 2000, Molodist 2000, Bilbao 2001, Tampere 2001, Cambrige 2001, Green Shot, KISH DOC 2001, Festival Cinematografico Int'l del Uruguay 2002 Envirofilm 2002. Most fejezte be új dokumentum filmjét Iránban „Kordestan” címmel. Linus M RK 67 68 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 4 VIDEO DOCUMENTARY 4 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 3 HUNGARIAN DOCUMENTARY 3 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 5 VIDEO DOCUMENTARY 5 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 4 HUNGARIAN DOCUMENTARY 4 KOLOSTOROK LAKÓI COBOLYVADÁSZ Rendezõ / Directed by: MÉSZÁROS Péter (HUN) 93 min. 2002 video BetacamSP Rendezõ / Directed by: SZALKAI Zoltán (HUN) 52 min. 2002 video BetacamSP RESIDENTS OF MONASTERIES Forgalmazó / Distributor: Duna M hely Gyártó / Produced by: DURST György Forgatókönyv / Screenplay: MÉSZÁROS Péter Operatõr / Cinematographer: MAKOSI Gábor Vágó / Edited by: KABDEBÓ Katalin Cím / Address: DURST György Duna M hely 1016 Budapest, Mészáros u. 48, Hungary E-mail: dunaw@dunatv.hu Every thruth and every speech is hard to comprehend and contains multiple difficulties, because we want to achieve a huge task with inadequate means: we pursue the knowledge of existence with human wisdom, approach spiritual matters with our senses, not without them, even though senses deviate us and mislead us. We are not able to grasp mere subjects with mere intelligence, to get closer to the thruth this way. The more impeccably we talk about God, the more difficult… The film portrays the life of the inhabitants of Monasteries in Georgia. SABLE TRAPPER Forgalmazó / Distributor: SZALKAI Zoltán Gyártó / Produced by: Art Vision Stúdió Kft. Forgatókönyv / Screenplay: SZALKAI Zoltán Operatõr / Cinematographer: SZALKAI Zoltán Vágó / Edited by: POLGÁRI Olga HSE Szereplõk / Cast: KÁLID Artúr Cím / Address: SZALKAI Zoltán 1088 Budapest, Baross u. 43, fszt. 4, Hungary Tel: 36/1/267-40 01, Fax: 36/1/266-68 47 E-mail: dersu@axelero.hu The film explores a Kamchatkan hunter's everyday life embedded in the society and along with the natural environment. It reveals social, economical and nature conservation problems relating to the region that are – in an extended point of view – all of our challenge as well. Through the rationalization of the snaring it makes us aware of our universal moral responsibilities. A film egy kamcsatkai vadász hétköznapjait a társadalomba beágyazódva és a természeti környezettel együtt mutatja meg. Beszámol szociális, gazdasági és természetvédelmi problémákról, melyek e vidéket sújtják, és amelyek szélesebben értelmezve mindannyiunk gondja is. A csapdázás racionalitásán keresztül egyetemes erkölcsi felelõsségünkre figyelmeztet. Minden igazság és minden beszéd nehezen átlátható, és sokféle nehézséget rejt magában, mert jelentéktelen eszköz segítségével igen nagy dolgot akarunk végbevinni: emberi bölcsességgel vadászunk a létezõk ismeretére, érzékszerveinkkel közeledünk szellemi dolgokhoz, vagyis nem érzékszervek nélkül, márpedig ezek eltérítenek bennünket, és tévútra vezetnek. Nem vagyunk képesek puszta értelemmel megragadva a puszta dolgokat, közelebb jutni az igazsághoz. Minél tökéletesebb a beszédünk Istenrõl, annál nehezebb… A film a grúziai kolostorok lakóinak életérõl szól. MÉSZÁROS Péter • Filmography: full-length feature: „The crazy pomegranate tree” (1999 ), short fiction: „Apples in the rain” (1994), „The Secret Life of Pirosmani, the Painter” (1995), „Nico, La Belle Dames and the House of the Angelfaced Doll” (1996), „After Rain” (2002) („Palm d’Or”, Cannes 2002), „Pool” (2002), „The Glasses” (2002), documentary: „Living In the Monastery 1–2”. Filmográfia: „A bolond gránátalmafa” (1999 ), „Almák az esõben” (1994), „Piroszmani festõ titkos élete” (1995), „Niko, a szépasszonyok és az angyalarcú baba háza” (1996), „Esõ után” (2002) („Aranypálma”, Cannes 2002), „Biliárd” (2002), „A szemüveg” (2002), „Kolostorlakók I–II”. (2002). SZALKAI Zoltán • was born in 1961. 1989–1993: work experience in Nature Science Studios of Hungarian Television as assistant director and cameraman. His first educational documentaries are made here. 1993–1999: freelancer for Natura Studios of Hungarian Television. By now he had written, directed and shot numerous documentaries. 1999–2002: independent filmmaker. In 2001 his film „Kudrjávij expedíció” won the award of the audience at the Festival of Educational Films in Miskolc. At Mediawave 2002 his film „Gyaloglás gulágföldön” received the special award of „Individual Achievement” . 1961-ben született. 1989-1993: A Magyar Televízióban a Természettudományi Szerkesztõségen rendezõasszisztensként és operatõrként gyakorlatot szerez. Önállóan készíti el elsõ ismeretterjesztõ dokumentumfilmjeit. 1993– 1999: A Magyar Televízió Natura Szerkesztõségének külsõs munkatársa. Már számos dokumentumfilm szerzõje, rendezõje és operatõre. 1999–2002: Független filmes. A „Kudrjávij expedíció” c. filmje közönségdíjat nyer az Ismeretterjesztõ Filmek Miskolci Szemléjén 2001-ben. A Mediawave Fesztiválon a zs ri „Egyéni teljesítmény” különdíját a „Gyaloglás gulágföldön” cím filmje nyeri 2002-ben. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 5 VIDEO DOCUMENTARY 5 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 4 HUNGARIAN DOCUMENTARY 4 MIKOR SZOLGÁNAK TELIK ESZTENDEJE WHEN SERVING YEARS GO PAST Rendezõ / Directed by: MOHAROS Attila (HUN) 41 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Pilot Stúdió Gyártó / Produced by: Pilot Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: MOHAROS Attila Operatõr / Cinematographer: KÖRTÉSI Béla Zeneszerzõ / Music: KEREKES Boglárka, Ghymes Együttes Vágó / Edited by: KENDE Júlia & RÉVÁSZ István Szereplõk / Cast: FÜLÖP Levente, FÜLÖP Csaba, AMBRUS Ágnes, MÁTÉ János Cím / Address: MOHAROS Attila & NAGY Gábor Pilot Stúdió1016 Budapest, Aladár u. 14, Hungary Tel: 36/1/466-66 98, Fax: 36/1/214-64 57 The series of stories of a „family saga” from Székely land begins with the previously shot film entitled „And Now I’m Here”. It is about fourteenyear-old Levente, whose alcoholic parents send him to be employed as a child servant, where he lives in a shed and works like an adult. In the strict landlord's house Attila learns through sweat and blood the lesson of incessant labour – but he is given no other provisions for the journey or any payment. In the second part, entitled „When Serving Years Go Past”, Levente appears more manly. He went to Firtosváralja, where his brother, Csaba worked as a servant. The two boys, who assess their situation, are not so much bothered by their unfortunate fate, but by the fact that their longing for their family is in vain, since it has fallen into pieces, and their seven brothers and sisters are in orphanages. The audience is shown this story – being faced with this situation the father and the mother make their comments –, and Levente and Csaba make up their minds to search for their siblings. The two boys will come of age, and will have to come to terms with the bitterness in their lives. A székelyföldi „családregény” elbeszéléseinek sorát a már korábban leforgatott, „S immár itt vagyok” c. elsõ tétel nyitja. Ez a tizennégy éves Leventérõl szól, akit alkoholista szülei szolga-gyereknek, pajtában lakó és felnõttként dolgozó kiscselédnek szegõdtettek el. Leventének a vérébe ivódik a szakadatlan iparkodás – ám egyéb útravaló vagy fizetség nem jut neki. A „Mikor szolgának telik esztendeje” c. második tételben Leventét megférfiasodva látjuk viszont. A fiú Firtosváraljára került, ahol bátyja, Csaba cselédeskedik. A helyzetükkel számot vetõ fiúkat nem is annyira mostoha sorsuk bántja, hanem az, hogy hiába vágyódnak a család után, hiszen az szétesett, hét testvérük árvaházba került. Elénk tárul ennek története – ezzel szembesülve szólal meg az anya és az apa is –, Levente és Csaba pedig a testvérek fölkutatására tökélik el magukat. A két fiú lassan nagykorúvá válik, és szembesülniük kell életük keserveivel. MOHAROS Attila • Filmography: „And Now I’m Here” (1999), „When Serving Years Go Past” (2002). Filmográfia: „S immár itt vagyunk” (1999), „Mikor szolgának telik esztendeje” (2002). VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 6 VIDEO DOCUMENTARY 6 I FJ Ú S Á G I D O K U M E N T U M F I L M E K 1 YOUTH DOCUMENTARY 1 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 5 HUNGARIAN DOCUMENTARY 5 TISZTA ROMÁNC PURE ROMANCE Rendezõ / Directed by: SURÁNYI Judit (HUN) 51 min. 2002 video DV Gyártó / Produced by: Fekete Doboz Alapítvány Operatõr / Cinematographer: GÁCS Tamás Zeneszerzõ / Music: BUJDOSÓ János Vágó / Edited by: LIGETI Zoltán Szereplõk / Cast: Zetor és Balázs Cím / Address: SURÁNYI Judit 1134 Budapest, Bulcsú u. 20, Hungary Tel: 36/1/340-01 03, E-mail: juco01@hotmail.com – You’ve downed all the coffee. – Did you say something? – Do I need to? – Yes. – You’re a git! Politoxicoman love in the city, for over 18’s only. – Jól megittad a kávét. – Szóltál? – Szólni kell? – Igen. – Gyökér vagy! Politoxikomán nagyvárosi szerelem, 18 éven felülieknek! SURÁNYI Judit • Filmography: „Neighbours” (1997), „Pure Romance” (2002). Filmográfia: „Szomszédok” (1997), „Tiszta Románc” (2002). 69 70 VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7 VIDEO DOCUMENTARY 7 PAHA KOIRA OLEN MINÄ I AM A BAD DOG ÉN EGY ROSSZ KUTYA VAGYOK Rendezõ / Directed by: Reetta AALTO (FIN) 12 min. 2001 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Reetta AALTO Forgatókönyv / Screenplay: Reetta AALTO Operatõr / Cinematographer: Reetta AALTO Zeneszerzõ / Music: Tom DOWN Vágó / Edited by: Reetta AALTO Szereplõk / Cast: Vadim POPOV & Reetta AALTO Cím / Address: Pekka SASSI Av-Arkki 00180 Helsinki, Tallberginkatu 1 E 76, Finland Tel: 358/9/694-40 89, Fax: 358/9/694-41 87 E-mail: av-arkki@av-arkki.fi Iris picks the guy up on the street, fucks him and makes him open to her video camera. The guy tells her how he stabbed a man harassing him in the army and how he, to avoid punishment, had to kiss a man investing the case. He fell in love with his man, his „saviour”, who resembles Iris. Iris asks him to read in Dostoevsky’s Crime and punishment the part in which Sonya tells Raskolnikov what to do to get God’s foriveness. The guy tells her that he has met God after he committed the crime. God forgave him, but denied him love and money for the rest of his life. Iris felcsíp egy srácot az utcán, lefekszik vele, majd rábírja, hogy videokamerája elõtt kitárulkozzon. A srác elmondja neki, hogyan késelt meg egy fickót, aki a katonaságban idegesítette õt, majd hogy a büntetést elkerülje, meg kellett csókolnia a nyomozást vezetõ férfit. Beleszeretett ebbe a férfiba, „megmentõjébe”, aki Irisre emlékeztet. Iris arra kéri a srácot, olvassa fel azt a részt Dosztojevszkij „B n és b nhõdésébõl”, amikor Szonya elmondja Raskolnyikovnak, mit kell tennie, hogy Isten bocsánatát elnyerje. A srác elmondja, õ találkozott Istennel a b n elkövetése után. Isten megbocsátott neki, de megvonta tõle a szerelmet és gazdagságot élete végéig. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7 VIDEO DOCUMENTARY 7 FATMANS FATMANS Rendezõ / Directed by: Jeff W. BENS (USA) 16 min. 2001 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Jeff BENS and Lisa MUSKAT Operatõr / Cinematographer: Tim ORR Vágó / Edited by: Hiro KAY Cím / Address: Jeff W. BENS 10023 New York, 126 W. 71st. #4A, USA Tel: 1/212/874-40 50 E-mail: bensj@mville.edu A cafe is measured by far more than its menu. At Fatmans in Winston-Salem, North Carolina, regulars look forward to the coffee or a helping of eggs and brains. But the real ingredient to its success is the atmosphere that owner Mary „Ma” Pratt has created in her 40 years on the job, where customers from all walks of life feel like family. Egy kávéház nemcsak az étlapjából mérettetik meg. Észak-carolinában, a Winston-Salem-beli Fatmans-ben, a törzsvendégek elõszeretettel fogyasztják kávéjukat, vagy tojásrántottájukat. De a siker igazi titka az atmoszféra, melyet Mary „Ma” Prat alakított ki a kávéház fennállásának 40 éve alatt, ahol az élet bármely területérõl érkezett kuncsaftok szinte egy családban érzik magukat. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 7 VIDEO DOCUMENTARY 7 TEHORA PURITY TISZTASÁG Rendezõ / Directed by: Anat ZURIA (ISR) 63 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Amit BREUER Forgatókönyv / Screenplay: Anat ZURIA Operatõr / Cinematographer: Nurith AVIV, Nili AZLAN, Shiri BAR-ON Zeneszerzõ / Music: Jonathan Bar GIORA Vágó / Edited by: Era LAPID Cím / Address: Ruth DISKIN Jerusalem 94543, 8, Tverya St., Israel Tel: 972/2/622-20 86, Fax: 972/2/625-60 47 E-mail: ruthdis@netvision.net.il A rare and special look into the world of Jewish religious married life and sexuality, a topic which has hardly been documented: The story of a family purification ritual, a hidden path of struggle for religious women in the framework of strict, masculine religious law that shapes the life of a couple and female sexuality. The story of a subtle female rebellion within the religious world, expressed through the personal point of view of the director Anat Zuria, and the other women in the film, her friends Natalie, Katie and Shira. Their openness to the camera breaks a profound taboo of silence rooted in two thousandyear-old laws and contemporary social pressures. Ritka és különleges bepillantás a zsidó vallásos házaséletbe és szexualitásba, egy alig dokumentált téma: a családi megtisztulási szertartás, vallásos nõk rejtett küzdelem-ösvénye a szigorú, maszkuláris vallási törvények keretei között, mely meghatározza a házaspár életét és a nõi szexualitást. Egy gyengéd nõi rebellió története a vallási világon belül, a rendezõ és barátai, a többi nõi szereplõ, Natalie, Katie és Shira saját szemszögébõl. A kamera elõtti nyitottságuk megtöri a mély csend tabuját, mely kétezer éves törvényekben és mai szociális feszültségekben gyökerezik. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 8 VIDEO DOCUMENTARY 8 PROSHCHAY, ASWAN FAREWELL, ASUAN JÓ UTAT, ASUAN Rendezõ / Directed by: Vadim TSALIKOV (RUS) 29 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Mikhail KOSYREV Gyártó / Produced by: Mikhail KOSYREV Forgatókönyv / Screenplay: Vadim TSALIKOV Operatõr / Cinematographer: Vadim GORBATSKY & Ali SCHIHADI Zeneszerzõ / Music: Leonid KABANOV Vágó / Edited by: Vadim TSALIKOV Cím / Address: Mikhail KOSYREV Film Studio „M-Film” 129594 Moscow, 2-Ya Ulitza Marinov Roschy. D 14-B.K.69, Russia Tel: 7/095/971-32 78, Fax: 7/095/971-32 78 E-mail: m-film@yandex.ru A famous circus actor Irbek Kantemirov and his pet partner Asuan have been working together in the circus for the last 15 years and retired at the same time. In 2000 Kantemirov passed away and a new life began for Asuan. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 8 VIDEO DOCUMENTARY 8 L OKINHAMRAR AD VERA EDA EKKI VERA LOKINHAMRAR AD VERA EDA EKKI VERA Rendezõ / Directed by: Sigurdur GRIMSSON (ICL) 65 min. 2001 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Grims Film Gyártó / Produced by: Grims Film Forgatókönyv / Screenplay: Sigurdur GRIMSSON, Angelika ANDREES Operatõr / Cinematographer: Sigurdur GRIMSSON Zeneszerzõ / Music: Egill OLAFSSON Vágó / Edited by: Sigurdur GRIMSSON, Angelika ANDREES Cím / Address: Sigurdur GRIMSSON Grims Film 200 Kopavogur, Bakkabraut 9-11, Iceland Tel: 354/564-65 12, Fax: 354/564-65 13 E-mail: grimsfilm@isholf.is Nonni is a farmer of the old Iceland. A world which is fading away. Probably he is the very last or his kind. Through a period of one year we take part in Nonni’s life on his remote farm in North West Iceland. VIDEO DOKUMENTUMFILMEK 9 VIDEO DOCUMENTARY 9 FAŠANKY MORAVIAN CARNIVAL MORÁVIAI KARNEVÁL Rendezõ / Directed by: Petr HAJN (CZE) 58 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Telexport Gyártó / Produced by: Marie KU EROVÁ Forgatókönyv / Screenplay: Petr HAJN Operatõr / Cinematographer: Petr VEJSLÍK Zeneszerzõ / Music: Folkmusic Vágó / Edited by: Ji í MIKULA Szereplõk / Cast: Strýci band and others Cím / Address: Martina STAROVÁ Czech Television- Theatre and Music Department 65888 Brno, B hounská 18., Czech Republic Tel: 420/54/213-22 74, Fax: 420/54/213-22 74 E-mail: Martina.Starova@czech-tv.cz A picture of the village of Strání through its carnival. An intimate and revealing picture of rural life in center Europe. Strání falu képe karnevál idején. Egy intim és informatív kép Közép-Európa vidéki életébõl. Nonni farmer az öreg Izlandon. E let nõ világnak valószín leg õ az egyik legutolsó képviselõje. Egy év leforgása alatt kísérjük végig Nonni életét észak-nyugat Izland egy távoli farmján. Egy híres cirkuszi m vész, Irbek Kantemirov és állatpartnere, Asuan 15 esztendeig dolgoztak együtt a cirkuszban, majd egyszerre mentek nyugdíjba. 2000ben Kantemirov elhunyt, Asuannak pedig egy új élet kezdõdött. 71 72 V I D E O D O K U M E N T U M F I L M E K 10 V I D E O D O C U M E N T A R Y 10 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6 HUNGARIAN DOCUMENTARY 6 A NEVEZETES NÉVTELENSÉG NAME FOR THE NAMELESS Rendezõ / Directed by: MAGYAR n. Attila (HUN) 25 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: MTV Gyártó / Produced by: MTV Forgatókönyv / Screenplay: FEHÉR Márta, MAGYAR n. Attila Operatõr / Cinematographer: VÁRADI Gábor Zeneszerzõ / Music: BABICS Tamás Vágó / Edited by: FEHÉR Márta Szereplõk / Cast: DANISS András Cím / Address: MAGYAR n. Attila 1137 Budapest, Radnóti M. u. 24, Hungary Tel: 36/30/431-72 00, Fax: 36/1/340-45 24 Quotes from the works of Béla Hamvas, against a biblical backdrop, with rehistoric music. Not a film, just some kind of „philosophising” through the lens of a camera. V I D E O D O K U M E N T U M F I L M E K 10 V I D E O D O C U M E N T A R Y 10 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6 HUNGARIAN DOCUMENTARY 6 ÍGY ÉL(T)ÜNK AZ EZREDFORDULÓN. TESTI HIGIÉNIA HOW WE LIVE AND LIVED AT THE TURN OF THE CENTURY. BODILY HYGIENE Rendezõ / Directed by: KÓTHY Judit (HUN) 18 min. 2002 video DVD Forgalmazó / Distributor: KLT Kulturális Kft. Gyártó / Produced by: KLT Kulturális Kft. Forgatókönyv / Screenplay: KÓTHY Judit Operatõr / Cinematographer: PAP Ferenc Vágó / Edited by: ROSTÁS Péter Cím / Address: KÓTHY Judit KLT Kulturális Kft. 1118 Budapest, Serleg u. 5, Hungary Tel: 36/1/386-61 37, Fax: 36/1/386-61 37 E-mail: kothyj@chello.hu The Way We Live(d) At The Turn Of The Century intends to document the lifestyle of the Hungarian society at the turn of the century. It is a thematic shortfilm series, its first part, Body Hygiene was made in 2002. Could the simultaneous multiplicity of everyday life – work, commuting, eating, washing and other daily activities – be captured with sociographic authenticity? The first film of the series attempts to explore the manners of everyday cleansing in 64 locations. V I D E O D O K U M E N T U M F I L M E K 10 V I D E O D O C U M E N T A R Y 10 MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 6 HUNGARIAN DOCUMENTARY 6 K ÜLÖNLEGES SZOLGÁLAT SPECIAL SERVICE Rendezõ / Directed by: BÖRÖCZ László & VIRÁG Katalin (HUN) 25 min. 2002 Forgalmazó / Distributor: Fórum Film Alapítvány Gyártó / Produced by: Fórum Film Alapítvány Forgatókönyv / Screenplay: BÖRÖCZ László & VIRÁG Katalin Operatõr / Cinematographer: ERDÉLY Mátyás Zeneszerzõ / Music: SELMECZI György Vágó / Edited by: ALICZKI György Szereplõk / Cast: KROLL Zsuzsa, FEIGL Zsuzsa, TÚRI Tímea Cím / Address: BÖRÖCZ László 1037 Budapest, Bécsi u. 86, I em. 6, Hungary Tel: 36/1/388-16 42, 36/20/241-70 95 E-mail: gorgo@freemail.hu The film explores the relationship of three blind women and their helping dogs. A film három vak nõ kapcsolatát mutatja be vakvezetõ kutyáikhoz. Idézetek Hamvas Béla életm vébõl, biblikus környezetben, rehistórikus zenével. Nem film, csak amolyan „bölcselkedés” kamerával. Az ezredforduló magyar társadalmának életmódját kívánja dokumentálni az Így él(t)ünk az ezredfordulón c. tematikus rövidfilm sorozat, amelynek elsõ darabja a 2002-ben készült Testi higiénia. Megragadható-e szociografikus hitellel a hétköznapi élet – a munka, a közlekedés, az étkezés, a tisztálkodás és a többi mindennapos tevékenység – egyidej sokfélesége? A sorozat elsõ filmje 64 helyszínen kísérli meg tetten érni a napi tisztálkodás módozatait. I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1 CSAPDA TRAPPED Rendezõ / Directed by: TÓTH Csaba (HUN) 12 min. 1991 video DV Gyártó / Produced by: TÓTH Csaba Operatõr / Cinematographer: TÓTH Csaba Vágó / Edited by: TÓTH Csaba Szereplõk / Cast: TÓTH Csaba Cím / Address: TÓTH Csaba 9700 Szombathely, Zanati u. 67/B, Hungary Tel: 36/94/325-975, 36/20/363-59 59 Fax: 36/94/330-900 E-mail: ceo@enternet.hu The cloak of time covers our world. The only thing that seems to stretch out from under this robe is film. The film, which embodies the inner power of man and the ghost of time. But if the parallel world of film-time is broken, it can consume the scenes of our everyday life. What should the photographer do who has gone too far, breaching this inevitable compromise? This man gets trapped, breaking away from the linear rhythm of reality, into another world defined by the rules of film. I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1 L ÍNEAS DE FUEGO LINES OF FIRE T Z VONAL Rendezõ / Directed by: Jorge C. DORADO (ESP) 20 min. 2002 35mm film I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1 FLUCHT ESCAPE MENEKÜLÉS Rendezõ / Directed by: Maxi STRAUCH (GER) 7 min. 2003 35mm film Gyártó / Produced by: Nicolas TAPIA Forgatókönyv / Screenplay: Jorge C. DORADO, Juanma ROMERO Operatõr / Cinematographer: Joaquin MANCHADO Zeneszerzõ / Music: Ismael SATARI Vágó / Edited by: Vanessa SATARI Szereplõk / Cast: Marta BELAUSTEGUI, Luis CALLEJO, Juli MIRA Gyártó / Produced by: Lydia ELMER Forgatókönyv / Screenplay: Maxi STRAUCH Operatõr / Cinematographer: Maxi STRAUCH Zeneszerzõ / Music: Tillmann von KALER Szereplõk / Cast: Manfred ALGRANG 1937. Spanish Civil War. One Republican Army squad lies hidden in an isolated psychiatric hospital in the National Zone. Teresa, a young militia-woman, is waiting there for any news from her fiancé Santiago, who has been missing for months in the front of Madrid. Pedro, a young assistant of the doctor who runs the hospital, is the only one who is willing to help her and to feed her hope, though he has to fall back on a lie. During the Spanish Civil War the ruins of a village farmhouse give shelter to a Catalonian rebel and a Spanish young man. Cím / Address: Jorge C. DORADO 28010 Madrid, Palafox, 9. 4 IZQ, Spain Tel: 34/91/594-52 74, 34/91/403-30 87 E-mail: jorgec_dorado@hotmail.com, lineasdefuego@yahoo.es Cím / Address: Martina LIEBNITZ Hochschule für Film und Fernsehen „Konrad Wolf” Prasidialbüro/Festival 14482 Potsdam Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 11, Germany Tel: 49/331/620-21 40, Fax: 49/331/620-21 99 E-mail: m.liebnitz@hff-potsdam.de A spanyol polgárháború idején egy parasztház romjai nyújtanak menedéket egy katalán lázadónak és egy spanyol fiatalnak. Az idõ köpenye mindent befed. Az egyetlen dolog, az eredeten kívül, ami kilógni látszik e köntös alól, az a film, amely az ember belsõ hatalmának és az idõ szellemének megtestesülése. Ám ha felborul a film idejének párhuzamos világa, bekebelezheti életünk mindennapi színtereit. Mit tegyen a fotós, aki túl messzire merészkedett, észrevétlenül megsértve a szükségszer konvenciót? Az ilyen ember csapdába kerül, kiszakadva a valóság lineáris ritmusából, át egy másik világba, amit a film törvényei irányítanak. 1937 Spanyol polgárháború. A Republikánus Hadsereg egy osztaga a Nemzeti Zónában, egy pszichiátriai kórházban bujkál. Teresa, a fiatal katonalány itt várja a híreket võlegényérõl, Santiagóról, aki hónapokkal ezelõtt t nt el a madridi fronton. A kórházat vezetõ orvos fiatal asszisztense, Pedro az egyetlen, aki segíteni szeretne a lánynak, és ébren tartja benne a reményt, viszont neki egy hazugság mögé kell bújnia. 73 74 I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1 L ES GALETS THE PEBBLES KAVICSOK Rendezõ / Directed by: Michal WALD (BEL) 11 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: To Do Today Forgatókönyv / Screenplay: Michal WALD Operatõr / Cinematographer: Jean-Paul De ZAEYTIJD Zeneszerzõ / Music: Ivan Georgiev Vágó / Edited by: Gervaise DEMEURE Cím / Address: Nathalie MEYER La Big Family 1060 Bruxelles, 42 Rue Dethy, Belgium Tel: 32/475 200 675 E-mail: Labigfamily@myrealbox.com Somewhere in East-Galicia in the early 40’s, Elias, 7, his brother, Schmulek and his sister Mandeleh, both 10, spend most of their time on the beach playing ducks and drakes with the pebbles and fighting. Schmulek is the gang leader, Elias is the suffering youngest. Until Elias discovers the corpse of a rabbi floating in the water… I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 1 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1 EINFACH SO BLEIBEN STAY LIKE THIS MARADJ ÍGY! Rendezõ / Directed by: Sven TADDICKEN (GER) 15 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Filmakademie Baden-Württemberg Forgatókönyv / Screenplay: Sven TADDICKEN Operatõr / Cinematographer: Daniela KNAPP Zeneszerzõ / Music: Putte / Longjumpmin Vágó / Edited by: Sven TADDICKEN Szereplõk / Cast: Anna BRÜGGEMANN, Hinnerk SCHÖNEMANN Cím / Address: Sven TADDICKEN 10437 Berlin, Korsoerer Str. 19, Germany Tel: 49/17 33 42 76 84 E-mail: sventaddicken@gmx.de A young girl steals a car and hurries to the Baltic Sea to bury her dead boy-friend and give him a „romantic funeral”… A short roadmovie about a sort-of „big love” and about saying goodbye to it. I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2 ANY LADIES? HÖLGYEK? Rendezõ / Directed by: Jackie RYAN (AUS) 4 min. 2002 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 1 SHORT FICTIONS FILMS 1 MESTO KOSTOLOV A CITY OF CHURCHES TEMPLOMOK VÁROSA Rendezõ / Directed by: Andrea HORE NÁ (SLK) 21 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: FTF VŠMU Gyártó / Produced by: FTF VŠMU Forgatókönyv / Screenplay: Katarína KUCBELOVÁ, Andrea HORE NÁ Operatõr / Cinematographer: Peter BALCAR Zeneszerzõ / Music: Marek OFFAJ Vágó / Edited by: Marek KRÁLOVSKÝ Cím / Address: Andrea HORE N Á Film & TV Department VSMU 813 01 Bratislava, Venturska 3, Slovakia Tel: 421/405 489 566 E-mail: andreahorecna@hotmail.com Valahol Kelet-Galíciában, a ’40-es évek elején, Elias, a hétéves kisfiú, és testvérei, a tízesztendõs Schmulek és Mandeleh idejük nagy részét azzal töltik, hogy a tengerparton kacsáznak a kavicsokkal és verekszenek. Schmulek a vezér, Elias az örökös szenvedõ alany. Egészen addig, amíg fel nem fedezi egy rabbi vízben sodródó holttestét. Egy fiatal lány ellop egy autót és a Balti tengerhez száguld, hogy eltemesse halott barátját, egy „romantikus temetés” keretében… Egy rövid roadmovie, egyfajta „nagy szerelem”-rõl és annak búcsúztatásáról. CZ£OWIEK MAGNES MAGNET MAN VONZÓ EMBER Rendezõ / Directed by: Marcin WRONA (ITA) 23 min. 2002 35mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 2 SHORT FICTIONS FILMS 2 A story about two young people coming to a bizarre City of Churches to get married. However, the society affect their lives as much that their fates develop totally differently. A történet két fiatalról szól, akik a bizarr Templomok Városába jönnek megházasodni. Azonban a társadalom olyan hatást gyakorol életükre, hogy sorsuk egész másként alakul. I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2 ALIANZA MORTAL DEADLY ALLIANCE HALÁLOS SZÖVETSÉG Rendezõ / Directed by: Carmen & Carlos RICO (ESP) 13 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Carmen RICO Gyártó / Produced by: Koldo ZUAZUA Forgatókönyv / Screenplay: Carmen & Carlos RICO Operatõr / Cinematographer: Pedro J. MÁRQUEZ Zeneszerzõ / Music: Jeroen OOSTERHOFF Szereplõk / Cast: Rosario PARDO, Lluvia ROJO, Cecilia SOLAGUREN Cím / Address: Carmen RICO GABRERA 28005 Madrid, Paseo De Los Olmos N° 6 - 7A, Spain Tel: 34/630 411 282 E-mail: katiuskario@hotmail.com Alejandra, Mónica and Lola have been friends for years. They wear identical rings and they have made an alliance between them. This women’s alliance protects them from pain, abandonment and estrangement. An invitation to the funeral reception for the sudden death in strange circumstances of Lola’s husband takes us into this alliance which takes no heed of the consequences, which lacks rules, which knows no limits. But their alliance is not the only one… Alejandra, Mónica és Lola évek óta barátnõk. Egyforma gy r t viselnek, és egy szövetséget kötöttek egymással. Ez a nõi szövetség megvédi õket a fájdalomtól, az elhagyatottságtól és elidegenedéstõl. Lola férjének furcsa körülmények közötti, hirtelen halála utáni temetési szertartás betekintést nyújt ebbe a szövetségbe, amely figyelembe veszi a következményeket és amelynek nincsenek szabályai, melynek nincsenek határai. De nem az övék az egyedüli szövetség… I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2 ROUTINE RUTIN Rendezõ / Directed by: Laura CHIOSSONE (ITA) 7 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Laura CHIOSSONE Gyártó / Produced by: Laura CHIOSSONE Forgatókönyv / Screenplay: Laura CHIOSSONE, Igor RAGAZZI Operatõr / Cinematographer: Matteo De MARTIN Vágó / Edited by: Igor RAGAZZI Szereplõk / Cast: Frederico BONACONZA, Paola ROTA Cím / Address: Laura CHIOSSONE 20154 Milano, Via Monviso 23, Italy Tel: 39/02/349-25 51, 39/33 98 18 30 18 E-mail: laurachiossone@tiscali.it Milano, a love story like many others, a man and a woman converse with the usual routine going from one point to other of the city... The end reaveals us a different meaning: she’s a prostitute and he is taking her to work. I FJ Ú S Á G I K I S J ÁT É K F I L M E K 2 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 2 JUST A LITTLE BIT OF LOVE A TRIBUTE TO DES SMYTH CSAK EGY KIS SZERELEM – DES SMYTH TISZTELETÉRE Rendezõ / Directed by: Peter FOOTT (IRE) 5 min. 2002 35mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 1 SHORT FICTIONS FILMS 1 BISZTRÓKIRÁLYNÕ BISTRO QUEEN Rendezõ / Directed by: CSILLAG Márton (HUN) 5 min. 2002 video DV NEMZETKÖZI PANORÁMA INTERNATIONAL PANORAMA KISJÁTÉKFILMEK 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 Milánó, egy szokványos szerelmi történet, egy férfi és egy nõ beszélget útközben… A film végére azonban mindennek más jelentése bontakozik ki: a nõ egy prostituált, akit a férfi épp munkába visz. TANGÓ TANGO Rendezõ / Directed by: SZABÓ Réka (HUN) 15 min. 2002 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 1 SHORT FICTIONS FILMS 1 PAPAGÁJ PARROT Rendezõ / Directed by: NEMES Gyula (HUN) 24 min. 2001 16mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KÍSÉRLETI FILMEK 2 EXPERIMENTAL FILMS 2 75 76 I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 ALL YOU CAN EAT AMI BELÉD FÉR Rendezõ / Directed by: Kate ANDERSON (GBR) 7 min. 2002 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION ANIMÁCIÓS FILMEK 1 ANIMATION FILMS 1 MINOU MINOU Rendezõ / Directed by: Magali CHARRIER (GBR) 7 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: South East Dance Gyártó / Produced by: South East Dance Forgatókönyv / Screenplay: Magali CHARRIER, Fredrik LLOYD Zeneszerzõ / Music: Sophia POZNANSKY Vágó / Edited by: Magali CHARRIER Szereplõk / Cast: Maria LLOYD (Minou), Benjamin LORD (the plumber) I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 MÖGLICHKEITEN ZUM ZUGE ZU KOMMEN A LITTLE CHESS STORY EGY KIS SAKKMESE Rendezõ / Directed by: Meike FEHRE & Sabine DULLY (GER) 9 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Meike FEHRE Gyártó / Produced by: Meike FEHRE & Sabine DULLY Forgatókönyv / Screenplay: Meike FEHRE & Sabine DULLY Operatõr / Cinematographer: Meike FEHRE & Sabine DULLY Zeneszerzõ / Music: Eike HOSENFELD & Moritz DENIS Vágó / Edited by: Thomas SCHMIDL Cím / Address: Meike FEHRE 22763 Hamburg, Behringstr. 34, Germany Tel: 49/40/30 39 19 29 E-mail: meike.fehre@gmx.de RÉVÉLATION Rendezõ / Directed by: Altinai Petrovich NJEGOSH (FRA) 3 min. 2002 video DV Forgatókönyv / Screenplay: Altinai Petrovich NJEGOSH Operatõr / Cinematographer: Altinai Petrovich NJEGOSH Zeneszerzõ / Music: Altinai Petrovich NJEGOSH Vágó / Edited by: Altinai Petrovich NJEGOSH Szereplõk / Cast: Altinai Petrovich NJEGOSH Cím / Address: Altinai Petrovich NJEGOSH 75015 Paris, 24, avenue du Maine, France Tel: 33/1/45 49 46 42 E-mail: altinaipn@noos.fr Young soul captured nice. Fiatal lány lelkivilága képekben. A párizsi metró gyomra egy bizarr sakkjáték táblája, mely játék darabjai nem mindig azok, aminek látszanak. LÁSKO MÁ MY LOVE SZERELMEM A film egy magányos fiatal nõ gazdag és képzeletteljes magánéletét tárja elénk romantikus törekvésein és sajátos, a lakásában lévõ tárgyakkal való kapcsolatain keresztül. RÉVÉLATION The bowels of the Paris metro are the board for a bizarre game of chess where the pieces are not always what they seem. Cím / Address: Vicky BLOOD South East Dance BN1 1EF Brighton, 5 Palace Palace, Great Britain Tel: 44/12 73 20 20 32, Fax: 44/12 73 20 55 40 E-mail: southeast.dance@virgin.net Minou explores the rich and imaginative domestic life of a solitary young woman through her romantic aspirations and quirky relationships with the objects in her flat. I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 Rendezõ / Directed by: Ivana ŠEBESTOVÁ (SLK) 2 min. 2002 video BetacamSP NEMZETKÖZI PANORÁMA INTERNATIONAL PANORAMA ANIMÁCIÓS FILMEK 2 ANIMATION FILMS 2 I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 MI LUGAR AL VIENTO MY PLACE BY THE WIND HELYEM A SZÉLBEN Rendezõ / Directed by: Maríaluisa RAMÍREZ (BOL) 9 min. 2002 Video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Maríaluisa RAMÍREZ Gyártó / Produced by: Maríaluisa RAMÍREZ Forgatókönyv / Screenplay: Maríaluisa RAMÍREZ Operatõr / Cinematographer: Rade PAZAMETA Zeneszerzõ / Music: Alexander del RE, Camila Vágó / Edited by: Keske MATSUMOTO Szereplõk / Cast: Ibelisse GUARDIA, Patricia TORANZOS I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 EPISODUL 1 EPISODE ONE ELSÕ RÉSZ Rendezõ / Directed by: Cristina BALABUTI (ROM) 2 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: UAB Forgatókönyv / Screenplay: Cristina BALABUTI Cím / Address: Fundatia Arte Vizuale Bucuresti, Sector 1, Str. Sfintii Voievozi 37., Romania Tel: 40/1/311-13 67, Fax: 40/1/311-13 67 E-mail: fav@dnt.ro Portraits of people from old postcards became characters of a sentimental drama. I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 ANIMA ANIMA Rendezõ / Directed by: Cristina MITITELU (ROM) 7 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Fundatia Arte Vizuale Gyártó / Produced by: UNATC Forgatókönyv / Screenplay: Cristina MITITELU Operatõr / Cinematographer: Radu Victor VELCULESCU Cím / Address: Fundatia Arte Vizuale Bucuresti, Sector 1, Str. Sfintii Voievozi 37., Romania Tel: 40/1/311-13 67, Fax: 40/1/311-13 67 E-mail: fav@dnt.ro The dramatic story of a little clay man. Cím / Address: Maríaluisa RAMÍREZ Santa Cruz, Calle 7, Oeste-Hamacas, Bolivia Tel: 591/3/442-832 E-mail: spatzispatzi@yahoo.com The images do not tell a story, they are more: an open reflection about the woman subjectivity. The sleep images open a series of questions to whitch only in the inner life of each person, as a spectator can answers be found. Arcok régi képeslapokról, egy érzelgõs dráma szereplõiként. A képek nem egy történetet mondanak el, többek annál: egy nõ szubjektivitásának nyílt visszatükrözõdése. Az alvás képei kinyitnak egy kérdés-sorozatot, melyre egyedül az egyes ember belsõ életében, nézõként található válasz. Egy agyag kisember drámai története. 77 78 I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 PADRE TIEMPO FATHER TIME IDÕ-APA Rendezõ / Directed by: Miguel MESAS (ESP) 7 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Rafael Ruiz P. C. Forgatókönyv / Screenplay: Miguel MESAS Operatõr / Cinematographer: Miguel MESAS Zeneszerzõ / Music: Javi TIENDA Vágó / Edited by: Miguel MESAS Szereplõk / Cast: Miguel MESAS, Javi TIENDA, Amparo GARCIA Cím / Address: Miguel MESAS 18009 Granada, Piedra Santa 8, Spain Tel: 34/95/822-50 82, 34/606 045 540 E-mail: thyname@hotmail.com I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 THE MISSION KÜLDETÉS Rendezõ / Directed by: Ivan MAR EC (CRO) 1 min. 2001 video VHS Gyártó / Produced by: Foto Kino Video Klub Zapresic Forgatókönyv / Screenplay: Ivan MAR EC Cím / Address: Ivan MAR EC Foto Kino Video Klub Zapresic 10 290 Zapresic, M. Gupca 4, Croatia Tel: 385/1/335-79 76,Fax: 385/1/335-79 76 E-mail: zz-tehnicke-kulture@zg.hinet.hr One dramatic cyclorama about landing on earth. Z MENŠENINA BLOW-DOWN Rendezõ / Directed by: Maroš ŠLAPETA (SLK) 7 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: FTF VŠMU Gyártó / Produced by: FTF VŠMU Forgatókönyv / Screenplay: Maroš ŠLAPETA Operatõr / Cinematographer: Martin IARAN Zeneszerzõ / Music: Sound: M. LACERNA Vágó / Edited by: Maroš ŠLAPETA Cím / Address: Zita HOSSZNOVA FTF VŠMU 813 01 Bratislava, Venturska 3, Slovakia Fax: 421/254 432 182 E-mail: festivals@vsmu.sk Meditation about man’s solitude in the contemporary world. Story about a man who tries to reveal the truth but it’s still escaping from his reach. (Small paraphrase on the key scene of the great M. Antonioni film Blow up.) A poor elderly man wanders through the Old Spain of the beginning of the XIXth century because he wants to escape from the wars of the neighbour country. He thinks the only worthy way of dying is with the course of time. Egy szegény öregember vándorol a Spanyolföldön át a XIX század elején a szomszédos állammal vívott háború elõl menekülve. Úgy érzi, meghalni csak egy módon érdemes; ha eljön annak az ideje. I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 Egy szálon futó drámai körkép a földreszállásról. Meditáció egy férfi elszigeteltségérõl a mai világban. Történet egy férfiról, aki megpróbálja kideríteni az igazságot, de az mindig kicsúszik a markából (Antonioni: Nagyítás cím filmje kulcsjelenetének rövid összefoglalója). NIGHT OUT ÉJSZAKAI BULI Rendezõ / Directed by: Jason TAMMEMÄGI (IRE) 3 min. 2002 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION ANIMÁCIÓS FILMEK 1 ANIMATION FILMS 1 I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 PIRAT THE PIRATE A KALÓZ Rendezõ / Directed by: Jan BUBENICEK (CZE) 19 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Eallin Animation Gyártó / Produced by: Eallin Animation Forgatókönyv / Screenplay: Jan BUBENICEK Operatõr / Cinematographer: Radek LOUKOTA Zeneszerzõ / Music: David GOTTLICH, Jakub NOVOTNY Vágó / Edited by: Zdenek MAREK Cím / Address: Veronika LERCHOVÁ Eallin Animation 10100 Prague, Nad Slavii 1669, Czech Republic Tel: 420/737 242 419, 420/272 760 525 E-mail: veronika.lerchova@eallin.com Whether you want it or not, the childhood trauma can affect your whole life, and whether you want it or not, your whole life can affect your relationships with long time friends. The Pirate is a film about a pirate, his trauma and a forgotten friendship. I FJ Ú S Á G I A N I M Á C I Ó S É S KÍSÉRLETI FILMEK 1 YOUTH ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS 1 MECHANIKA THE MECHANICS MECHANIKA Rendezõ / Directed by: David SUKUP (CZE) 9 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Eallin Animation Gyártó / Produced by: Eallin Animation Forgatókönyv / Screenplay: David SUKUP, Marek EPSTEIN Operatõr / Cinematographer: Tomas NOVACEK Zeneszerzõ / Music: Zdenek ZDENEK Vágó / Edited by: Adela SPALJOVA Szereplõk / Cast: Jiri MACHACEK, Tereza KUCEROVA Cím / Address: Veronika LERCHOVÁ Eallin Animation 10100 Prague, Nad Slavii 1669, Czech Republic Tel: 420/737 242 419, 420/272 760 525 E-mail: veronika.lerchova@eallin.com The story of the world ruled by machines where no money means no bath in the morning and no breakfast on your table. Thus if you want to exist in this world you must pay for it… Gépek uralta világ története, ahol, ha nincs pénz, akkor nincs reggeli fürdõ, nincs reggeli az asztalodon. Tehát, ha létezni akarsz ebben a világban, fizetned kell… Akarod, nem akarod, egy gyerekkori trauma egész életedet befolyásolhatja. És akár akarod, akár nem, életed befolyásolhatja kapcsolataidat régi barátaiddal. A film egy kalózról szól, az õ traumájáról és egy elfelejtett barátságról. MAGIC BOOK M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 1 HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 1 KÉP EGY KONZERVGYÁRI LÁNY ÉLETÉBÕL 18 SCENES FROM THE LIFE OF A CONSERVE FACTORY GIRL Rendezõ / Directed by: KOCSIS Ágnes (HUN) 22 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: Színház és Filmm vészeti Egyetem Forgatókönyv / Screenplay: KOCSIS Ágnes Operatõr / Cinematographer: FILLENZ Ádám Vágó / Edited by: FODOR Lili Szereplõk / Cast: SZABÓ Annie, NAGY Júlia, THURÓCZY Szabolcs, STUBNYA Béla, NYIKA Jenõ, KOCSMÁROS Gábor Cím / Address: KOCSIS Ágnes 1026 Budapest, Hidász u. 29, Hungary Tel: 36/30/345-71 23 E-mail: magica@freemail.hu The 27-year-old Krisztina Szabó works in a canned food factory. She yearns for a different life, or some truly important thing to happen to her. So she does everything she can: plays lottery and collects every possible thing you can win with. And she often sings her favourite song. Szabó Krisztina 27 éves. Konzervgyári dolgozó. Másmilyen életre vágyik, vagy legalább arra, hogy egyszer valami igazán nagy dolog történjen vele. Ezért aztán minden tõle telhetõt meg is tesz: lottózik és mindenfélét gy jt, amivel nyerni lehet. Gyakran énekelgeti a kedvenc számát. BISZTRÓKIRÁLYNÕ VARÁZSKÖNYV BISTRO QUEEN NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KÍSÉRLETI FILMEK 2 EXPERIMENTAL FILMS 2 NEMZETKÖZI PANORÁMA INTERNATIONAL PANORAMA KISJÁTÉKFILMEK 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 Rendezõ / Directed by: TAKÁCS Emese (HUN) 4 min. 2002 video VHS Rendezõ / Directed by: CSILLAG Márton (HUN) 5 min. 2002 video DV 79 80 M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 1 HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 1 ESÕ UTÁN M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 2 HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2 CSAPDA AFTER RAIN TRAPPED NEMZETKÖZI PANORÁMA INTERNATIONAL PANORAMA KISJÁTÉKFILMEK 3 SHORT FICTIONS FILMS 3 NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION IFJÚSÁGI KISJÁTÉKFILMEK 1 YOUTH SHORT FICTIONS FILMS 1 Rendezõ / Directed by: MÉSZÁROS Péter (HUN) 5 min. 2002 35mm film TANGÓ TANGO Rendezõ / Directed by: SZABÓ Réka (HUN) 15 min. 2002 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 1 SHORT FICTIONS FILMS 1 M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 2 HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2 JÖVÖK, HA TUDOK I’LL COME IF I CAN Rendezõ / Directed by: KÁLDY László (HUN) 25 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: MAFSZ Gyártó / Produced by: Naív Videó Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: KÁLDY László Operatõr / Cinematographer: KÁLDY László Zeneszerzõ / Music: KÁLDY László Vágó / Edited by: KÁLDY László Szereplõk / Cast: KÁLDY László & EILER Ilona Rendezõ / Directed by: TÓTH Csaba (HUN) 12 min. 1991 video DV P ILLANGÓ BUTTERFLY Rendezõ / Directed by: KOMÁR István (HUN) 5 min. 2000-2002 35mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 2 SHORT FICTIONS FILMS 2 TÖREDÉK H OLTVÁGÁNY Rendezõ / Directed by: FÁY Réka (HUN) 9 min. 2000–2001 video BetacamSP Rendezõ / Directed by: CS. Nagy Sándor & MAKKAI Bence (HUN) 8 min. 2003 35mm film FRAGMENT Forgalmazó / Distributor: FÁY Réka Gyártó / Produced by: FÁY Réka Forgatókönyv / Screenplay: SZLOVÁK Judit – FÁY Réka Operatõr / Cinematographer: LOVASI Zoltán Vágó / Edited by: FÁY Réka Szereplõk / Cast: PÉNZES Béláne, TAKÁCS Ferenc, SZ CS Lajos, HAJNAL György Cím / Address: FÁY Réka Fáysis Produkció 1144 Budapest, Csertõ park 2/a, Hungary Tel: 36/30/984-94 59 E-mail: reci77@hotmail.com In the middle of the forest, in a hut lives a little old woman. Outside, there is a fierce war, soldiers are coming and going, all the while she lives for a strange habit. Az erdõ közepén, egy viskóban él egy õsöreg anyóka. Kint dúl a háború, katonák jönnek-mennek, miközben õ egy különös hóbortnak él. Cím / Address: KÁLDY László MAFSZ 9133 Kisbabót, Dózsa Gy. 48, Hungary Tel: 36/96/284-128 E-mail: Kaldy38@freemail It is a made up story. So it has not happened, but it still can happen. Unfortunately, I cannot tell you more about it. A POFON SMACK IN THE FACE Rendezõ / Directed by: DÉSI András György & MORAI Gábor (HUN) 26 min. 2002 video BetacamSP Ez egy kitalált történet, vagyis nem történt meg, de még megtörténhet! Ennél többet sajnos nem árulhatok el róla. M A G Y A R K I S J ÁT É K F I L M E K 2 HUNGARIAN SHORT FICTIONS FILMS 2 NEMZETKÖZI PANORÁMA INTERNATIONAL PANORAMA KISJÁTÉKFILMEK 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 DEAD-END TRACK NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 2 SHORT FICTIONS FILMS 2 P OSZTKATONA POSTSOLDIER Rendezõ / Directed by: BUVÁRI Tamás (HUN) 15 min. 2002 35mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISJÁTÉKFILMEK 2 SHORT FICTIONS FILMS 2 MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KÍSÉRLETI FILMEK HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS IDEGEN TEST FOREIGN BODY Rendezõ / Directed by: ULRICH Gábor (HUN) 3 min. 2002 35mm film Gyártó / Produced by: MIKULÁS Ferenc – Kecskemétfilm Kft. Forgatókönyv / Screenplay: ULRICH Gábor Hang / Sound: NYERGES András Imre Vágó / Edited by: ULRICH Gábor Cím / Address: SCHÜTT Rita Kecskemétfilm Kft. 6000 Kecskemét, Liszt Ferenc u. 21, Hungary Tel: 36/76/481-788, Fax: 36/76/481-787 E-mail: kfilm@kecskemetfilm.hu The film seeks the answers to the correspondences inherent in physical existence utilising a series of vibrant visions, which appear in the course of meditation. In the answer found in the inertia of the mass of flesh we must carry throughout our entire life, the futile transience of material, sensual pleasures, or maybe in seeking after superficial aesthetics and false harmonies? In the image of everyday acts merging with fiction the audience can see a series of cyclical, dance macabre-like, agitated movements tuning back into themselves, with realistic and surreal forms. After ambivalent feelings and images shown in a spiritual medium the film closes with the singling out of one of the possible answers. MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KÍSÉRLETI FILMEK HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS RÜGEN RÜGEN Rendezõ / Directed by: PUKLUS Péter (HUN) 2 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Varga Holdings Budapest Kft. Gyártó / Produced by: Varga Holdings Budapest Kft. Forgatókönyv / Screenplay: PUKLUS Péter Operatõr / Cinematographer: PUKLUS Péter Zeneszerzõ / Music: HUNYADI Alex Vágó / Edited by: VARGA Zsolt Iván Cím / Address: GÁSPÁR László Varga Holdings Budapest Kft. 1035 Budapest, Miklós tér 1., Hungary Tel: 36/30/311-85 53, 36/1/436-17 45 Fax: 36/1/368-64 18 E-mail: laszlo.gaspar@vargagroup.com Otto Beck wanted to spend his vacation on the island of Rügen with his family. But as they leave Berlin, they get into a highway traffic jam. In the meantime, a lot of interesting thing happen in the world. Otto Beck úgy gondolta, hogy a vakációt a családjával Rügen szigetén töltik. De Berlin után az autópályán dugóba kerülnek. Közben a világban rengeteg érdekes dolog történik. O-PUS O-PUS Rendezõ / Directed by: CSERNIK Attila & PÓTH Imre (YUG) 9 min. 1972-2002 video DV A film egy meditáció során megjelenõ, vibráló látomás-sorozat segítségével keresi a válaszokat a testi lét összefüggéseire. Az egész életünkön át viselt hústömeg hiábavalósága, az anyag értelmetlen múlandósága, vagy az érzéki örömszerzés, esetleg a felszínes esztétikum, a hazug harmóniák keresése hordozza a választ? A hétköznapi aktusok és a fikció összemosott képeiben realista és szürrealista formákkal ciklikus, önmagukba visszaforduló, haláltánc-szer , zaklatott mozgássorozatokat látunk. Az ambivalens érzések, a spirituális közegben láttatott képek után a film az egyik lehetséges válasz felmutatásával záródik… MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KÍSÉRLETI FILMEK HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS DE PROFUNDIS DE PROFUNDIS Rendezõ / Directed by: KERESZTES Dóra (HUN) 3 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Studio EX-IST Kft. Gyártó / Produced by: Studio EX-IST Kft. Forgatókönyv / Screenplay: KERESZTES Dóra Operatõr / Cinematographer: LOSSONCZY Árpád Zeneszerzõ / Music: KISS Ferenc Cím / Address: Studio EX-IST Kft. 1021 Budapest, Budakeszi út 55/D., Hungary Tel: 36/1/275-27 55 Fax: 36/1/398-03 71 E-mail: exist@axelero.hu The animation film develops from tiny cell-division into a living, flowing, ever interchanging imagestream. In it pulses the raw instinct, the embracing sensuality, the dream-solving intelligence. In an organic, ever-changing frame – creating the vision of the safety of a mother’s womb –, archaic figures appear to resemble ancient icons; symbols of mytical spirits and animals of the native people. A rajzfilm parányi sejtosztódásból növekszik fel élõ, hömpölygõ, állandóan egymásba alakuló képfolyammá. Lüktet benne a puszta ösztön, az ölelkezõ érzelem, az álmokat fejtõ értelem. A biztonságot nyújtó anyaméh képzetét keltõ organikus, folyton formálódó keretben jelennek meg a természeti népek archaikus ábráira emlékeztetõ õsi jelképek, mitikus lélek- és állatszimbólumok. Gyártó / Produced by: CSERNIK Attila & PÓTH Imre Forgatókönyv / Screenplay: CSERNIK Attila Operatõr / Cinematographer: PÓTH Imre Zeneszerzõ / Music: LADIK Katalin Vágó / Edited by: PÓTH Imre Szereplõk / Cast: CSERNIK Attila, PÓTH Imre & LADIK Katalin Cím / Address: PÓTH Imre Mikro Pot 21000 Novi Sad (Újvidék), Bul. Cara Lazara 53/25, Yugoslavia Tel: 381/21/364-679, E-mail: compoth@eunet.yu Graphical, partly animation film in black and white. In 1972 it was considered as an avantgarde creation. Variations for the letter „o” in images and sounds. With regards to sound, Katalin Ladik merely sings „o”-s. Grafikai, részben animációs film, fekete-fehér technikában. 1972-ben avantgard filmnek számító m . Variációk az „o” bet re képben és hangban. A hangban Ladik Katalin kizárólag o-bet ket énekel. KÉPESLAP ADÉLTÓL POSTCARD FROM ADÉL Rendezõ / Directed by: NAGY Péter (HUN) 4 min. 2002 video DV NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KISÉRLETI FILMEK 2 EXPERIMENTAL FILMS 2 81 82 MAGYAR ANIMÁCIÓS ÉS KÍSÉRLETI FILMEK HUNGARIAN ANIMATION AND EXPERIMENTAL FILMS MAGYAR DOKUMENTUMFILMEK 8 HUNGARIAN DOCUMENTARY 8 HÜJE ROBINZON A FLASZTER NÉPE Rendezõ / Directed by: NEPP József & TERNOVSZKY Béla (HUN) 3 min. 2002 video BetacamSP Rendezõ / Directed by: PAPP Gábor Zsigmond (HUN) 47 min. 2002 video BetacamSP STUPID ROBINZON Forgalmazó / Distributor: Studio EX-IST Kft. Gyártó / Produced by: Studio EX-IST Kft. Forgatókönyv / Screenplay: NEPP József Operatõr / Cinematographer: CSÁKOVICS Lajos & WEIGERT Miklós Zeneszerzõ / Music: HAMMER Zsolt Vágó / Edited by: CSÁKOVICS Lajos & WEIGERT Miklós Cím / Address: Studio EX-IST Kft. 1021 Budapest, Budakeszi út 55/D., Hungary Tel: 36/1/275-27 55, Fax: 36/1/398-03 71 E-mail: exist@axelero.hu In „Dumb Robinson” through the example of a sailor we can trace the history of human civilization from the beginning to the end. A film egy tengerészrõl szól, akinek a példáján keresztül végigkövethetjük az emberi civilizáció történetét az elejétõl a végéig. STREETPEOPLE Forgalmazó / Distributor: Bologna Film Gyártó / Produced by: Bologna Film Forgatókönyv / Screenplay: HEGYES Katalin & PAPP Gábor Zsigmond Operatõr / Cinematographer: CSUKÁS Sándor Vágó / Edited by: SZABÓ Zsolt Szereplõk / Cast: HOFFMANN Lajos, VINCZE Ágnes, Feri, Sanyi, Ilcsi, Laci Cím / Address: PAPP Gábor Zsigmond Bologna Film 1111 Budapest, Lágymányosi utca 21/A., Hungary Tel: 36/20/435-74 54, Fax: 36/1/328-82 80 E-mail: pgzs@freemail.hu Faces from the streets of Pest: Sándor has been living on the street for 26 years, except for those few years that he spent in prison for murder. Attila was an NL soccer player, for two years now he has been disabled and sitting in a doorway. Zsuzsa lives in a forest, in the winter his dogs warm her so she won’t freeze to death. Arcok a pesti utcáról: Sándor 26 éve lakik az utcán, leszámítva azt a néhány évet, amit emberölésért börtönben töltött. Attila NB11-es labdarúgó volt, két éve nyomorékon ül egy kapualjban. Zsuzsa egy erdõben lakik, télen a kutyái melegítik, hogy meg ne fagyjon. MAGIC BOOK VARÁZSKÖNYV Rendezõ / Directed by: TAKÁCS Emese (HUN) 4 min. 2002 video VHS NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KÍSÉRLETI FILMEK 2 EXPERIMENTAL FILMS 2 PAPAGÁJ PARROT Rendezõ / Directed by: NEMES Gyula (HUN) 24 min. 2001 16mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION KÍSÉRLETI FILMEK 2 EXPERIMENTAL FILMS 2 EGYPERCES FILMEK ONE MINUTE FILMS E G Y P E R C E S I FJ Ú S Á G I F I L M E K ONE MINUTE JUNIOR FILMS A One Minute is a movie that is one minute long. Commercials, music videos, internet animations, films – the influences are many and varied. The One Minute demands sharpness of eye and speed of thought from both viewer and maker. It is an ideal form to experiment in. The first One Minute could be over in a flash and the next could take an eternity. The length of the minute urges the creators to form their ideas clearly but also gives them optimal freedom – in this short span of time laws cannot be binding. The screening will feature all nominees of the 2002 One Minute Award, held in Amsterdam on November 10th, 2002. More information and the winning videos are available online at http://www.sandberg.nl/1minute/index.html. One Minute Jr. is the youth category of the One Minutes. One Minute Jr. films are produced by children and young people, giving them the chance to put their own views, dreams and wishes into the One Minute format. Participants of a One Minute Jr. workshop (Budapest, April 26–30 2003) will be at the screening and will discuss the films produced by their peers from all over Europe and Central Asia. This interactive One Minute screening will stimulate the creativity of young people and will encourage everybody in the audience to become a One Minute producer himself/herself. More information about the One Minute Jr. project can be found at www.theoneminutesjr.org – including all the films screened at Mediawave 2003 in Gyõr. Mi is az Egy Perces: egy film, amely mindössze egy perc hosszú. Reklámok, zenei videók, internet animációk, filmek – hatásuk sokrét és változatos. Az Egy percesek rendkívüli éleslátást és gyors gondolkodást követelnek meg mind a nézõtõl, mind az alkotótól. Ideális formája a kísérletezésnek. Az egyik Egy Perces alig több mint egy villanás, de a következõ akár örökkévalóságnak is t nhet. Az egy perc arra ösztönzi az alkotót, hogy tisztán dolgozza ki ötletét, de mégis megadja az optimális szabadság lehetõségét – rövidsége miatt mentesül a kötött szabályok alól. A mostani bemutatón a 2002. november 10-én Amszterdamban megtartott One Minute Award-ra nevezett filmek szerepelnek. A nyertes videók és bõvebb információ a következõ web-lapon található: http://www.sandberg.nl/1minute/index.html. Az Ifjúsági Egy Percesek az Egy Perces filmek ifjúsági kategóriája. Gyerekek és fiatal felnõttek a filmkészítõk, ezáltal lehetõséget teremtve nekik arra, hogy saját szemléletüket, álmaikat és vágyaikat öntsék képi formába egy percben. Az Ifjúsági Egy Percesek m hely Európából és Közép-Ázsiából származó résztvevõi (Budapest, 2003. április 26. és 30. között) ott lesznek a vetítéseken és megvitatják a filmeket is. Mindez lehetõséget biztosít a fiatalok kreativitásának fejlesztésére és bátorítja a nézõket, hogy esetleg õk maguk is alkotóvá vagy producerré váljanak. Bõvebb információ az Ifjúsági Egy Percesekrõl a következõ web-lapon található: www.theoneminutesjr.org – ugyanitt szerepelnek a MEDIAWAVE Fesztiválon bemutatott filmek is. 83 84 VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUM FILMJEI 1 VISEGRÁD DOCUMENTARIES 1 LENGYELORSZÁG / POLAND 89 MM EUROPY 89 MM FROM EUROPE 89 MM-RE EURÓPÁTÓL Rendezõ / Directed by: Marcel £OZI SKI (POL) 12 min. 1993 35mm Forgatókönyv / Screenplay: Marcel £OZI SKI Operatõr / Cinematographer: Jacek PETRYCKI, Arthur REINHART Hang / Sound: Ma gorzata JAWORSKA Vágó / Edited by: Katarzyna MACIEJKO-KOWALCZYK Studio Filmowe Kalejdoskop Warsaw, Chelmska 21 Tel/fax: 4822 851 17 79; 841 21 35 E-mail: kalejdoskop@polbox.pl, http://www.kalejdoskop.com/ Telewizja Polska Brest-Litovsk is on the border between Poland and the former Soviet Union. European rail tracks end there; from there the gauge is wider. For international trains to continue to Belarus and beyond, Belorussian workers have to change thousands of wheels under the wagons day by day. Is this the border between two worlds? Brest-Litovsk Lengyelország és a volt Szovjetúnió határán fekszik. Itt végzõdnek az európai vasútvonalak; innentõl kezdve a nyomtáv már szélesebb. Hogy a nemzetközi vonatok folytathassák útjukat Belorussziába és tovább, a belorusz vasúti munkások több ezer kereket cserélnek ki naponta a vagonok alatt. Ez a határ talán két világot választ el egymástól… VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUM FILMJEI 1 VISEGRÁD DOCUMENTARIES 1 LENGYELORSZÁG / POLAND FOTOAMATOR PHOTOGRAPHER FÉNYKÉPÉSZ Rendezõ / Directed by: Dariusz JAB O SKI (POL) 78 min. 1998 35mm Forgatókönyv / Screenplay: Andrzej BODEK, Arnold MOSTOWICZ, Darisuz JABLO SKI Operatõr / Cinematographer: Tomasz MICHALOWSKI Vágó / Edited by: Milena FIEDLER Zene / Music: Michal LORENZ Hang / Sound: Piotr DOMARADZKI, Jens HASLER Apple Film Production c/o Independent Film Foundation Dariusz JAB O SKI Bagatela str. 10/12 00-585 Warsaw Tel: 48 22 851 84 40-43, fax: 48 22 851 84 44 e-mail: applefilm@applefilm.pl In 1987, several hundreds of color slides on the Lodz ghetto were found in a Vienna antique shop. The pictures were taken by the chief accountant of the ghetto, Walter Gennewein. These rare color slides form the basis of the film, which shows the holocaust from the perspective of a German accountant. The images are set against the vivid recollections of Arnold Mostowicz, a Jewish doctor who lived in the Lodz ghetto during the war. 1987-ben több száz, a lodzi gettót ábrázoló színes diára bukkantak egy bécsi régiségboltban. A képeket a gettó fõkönyvelõje, Walter Gennewein készítette. E ritka relikviák képezik a film alapját, mely a holokausztot a német könyvelõ szemszögébõl mutatja. A képeket a háború alatt a lodzi gettóban élõ zsidó orvos, Arnold Mostowitz visszaemlékezései egészítik ki. Dariusz JAB O SKI (1961) Film producer, director, president of Apple Film Production Company. Graduate of the Directing Department at the Film Academy in Lodz. He worked as first assistant director on Krzysztof Kie lowski’s film Decalogue. Has produced more than 21 documentaries, 8 features and 15 teleplays, many of which have received national and international awards. Jab o ski is co-founder and president of the Polish Audiovisual Producers Chamber of Commerce. Marcel £OZI SKI (1940) • graduated from the National Film School in Lodz. He received an Oscar nomination in 1994. Has been a member of the Academy of Motion Pictures and Sciences since 1995. 1940-ben született. Diplomáját a Lodz-i Filmfõiskolán szerezte. 1994-ben munkájáért Oscar díjra jelölték. 1995 óta tagja a Filmtudományi Akadémiának. 1961-ben született. Filmproducer, rendezõ, az Apple Film Production elnöke. A Lodz-i Filmakadémia rendezõi szakán végezte tanulmányait. Rendezõasszisztensként részt vett Kieslowski Tízparanncsolat cím filmjének készítésében. Több mint 21 dokumentumfilm, 8 játékfilm és 15 tv-játék producere, melyekkel számos hazai és nemzetközi elismerést gy jtött be. Alapító tagja és elnöke a Lengyel Audiovizuális Producerek Kereskedelmi Kamarájának. VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUM FILMJEI 2 VISEGRÁD DOCUMENTARIES 2 S Z L O VÁ K I A / S L O V A K I A L ADOMÍRSKÉ MORYTÁTY A LEGENDY MURDER BALLADS AND LEGENDS OF LADOMÍR LADOMÍRI GYILKOS-BALLADÁK ÉS LEGENDÁK Rendezõ / Directed by: Peter KEREKES (SLK) 56 min.1998. BETA Forgatókönyv / Screenplay: Peter KEREKES Operatõr / Cinematographer: Martin KOLLÁR Vágó / Edited by: Mária KADLECOVÁ Hang / Sound: Štefan ŠVÁ A, ubomír NOVOTA Zene / Music: Marek PIA EK Igor HUDEC, ARS MEDIA spol. s.r.o. Odeská 13, 821 06 Bratislava, Slovak Republic Tel.: 421 2 455 23 492, fax: 421 2 455 23 600 e-mail: arsmedia@ba.telecom.sk This impressionistic film is not meant to be an objective search for truth about the lives of people living in the Ruthenian village of Ladomír. Instead, it explores their subjective memories, often frozen in time and enclosed within the rhythms of everyday life. Recollections of the 20th century appear as feelings of joy, sadness, and suffering. There is no truth about the past. The imperfections of memory create the past, just as it create these „murder ballads and legends” of hope and despair. Az impresszionista alkotás nem az objektív igazságot akarja megkeresni a kárpát-ukrajnai Ladomír falu lakóinak életérõl, hanem az emberek szubjektív emlékezetébõl merít. Ezekben az emlékképekben gyakran megállt az idõ és beépültek a mindennapi élet ritmusába. A XX. századi öröm, szomorúság és szenvedés érzéseiben öltenek testet. Nincs abszolút igazság a múlttal kapcsolatban. Az emlékezet tökéletlensége alkotja meg a múltat, éppúgy, mint e „gyilkos-balladákat és legendákat” reményrõl és elkeseredettségrõl. Peter KEREKES (1973) • graduated from FTF VSMU with a degree in film direction. He is currently a producer of animated and documentary films, and teaches film direction at the Film Academy in Bratislava. 1973-ban született. A FTF VSMU filmrendezõ szakán végzett. Jelenleg animációs- és dokumentumfilm-producer, valamint a pozsonyi Filmfõiskolán tanít filmrendezést. VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUM FILMJEI 2 VISEGRÁD DOCUMENTARIES 2 S Z L O VÁ K I A / S L O V A K I A HEJ, SLOVÁCI HEY, YOU SLOVAKS HÉ, SZLOVÁKOK! Rendezõ / Directed by: Robert KIRCHHOFF (SLK) 48 min. 2002 BETA Forgatókönyv / Screenplay: Robert KIRCHHOFF Operatõr / Cinematographer: Martin KOLLÁR Vágó / Edited by: Roman VARGA Hang / Sound: Martin HERC, Miloš GLUV A, Rudolf POTA N OK R. Zipser,Institute for Public Affairs Hviezdoslavovo nám. 15, 841 04 Bratislava, Slovak Republic Tel.: 421 2 5443 4030, fax: 421 2 5443 4041 E-mail: ipa@ivo.sk, www.ivo.sk Everyone who lives in this part of the world knows first-hand about the many changes that the end of Communism brought in 1989. The borders opened. Multiparty politics began. There was dancing in the streets. Streets were renamed. But the euphoria was short-lived – at least for some. The 1990s brought massive privatization to state-owned industries. Corruption was widespread. A new economic class was born, but not everyone benefits from the social Darwinism inherent in the capitalist model. Many Slovaks now find themselves without the support and certainty Communist society once gave them. Old-timers reminisce about how things were better in the old days. Poverty under capitalism is something different than the poverty that was before. Or is it? A sympathetic look at the lives and opinions of that part of the Slovak society who feel disenfranchised under the new system. Mindenki, aki a világnak ezen a részén él (Kelet-Európában), elsõ kézbõl megtapasztalhatta a kommunizmus után, 1989-ben bekövetkezõ változásokat. A határok megnyíltak. Emberek táncoltak az utcákon. Utcákat kereszteltek át. Ám az örömmámor kérészélt nek bizonyult – legalábbis sokak számára. Az 1990es évek az állami tulajdonban lévõ intézmények kiterjedt privatizációját hozták magukkal. Terjedt a korrupció. Egy új gazdasági elit jött létre, de nem mindenki profitál a kapitalista modellel járó szociál-darwinizmus lehetõségeibõl. Sok szlovák találta magát hirtelen a kommunista társadalomban megszokott támogatás és biztonság híján. Szegénynek lenni a kapitalizmusban valahogy más, mint az elõzõleg megtapasztalt szegénység. Vagy mégsem? A film az új rendszerben magát jogfosztottnak érzõ szlovák társadalmi réteg életébe és gondolataiba enged betekintést. Robert KIRCHHOFF (1968) • graduated from the Academy of Arts in Bratislava, with a degree in documentary films. He was first assistant director on the film Paper Heads (1996) by Dušák Hanák. He currently works as a freelance director. 1968-ban született. Diplomáját a Pozsonyi M vészeti Akadémia dokumentumfilm szakán szerezte. Rendezõasszisztensként részt vett Dušák Hanák: Papírfejek cím filmjének elkészítésében. Jelenleg szabadúszó rendezõként tevékenykedik. VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUM FILMJEI 3 VISEGRÁD DOCUMENTARIES 3 CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC D ENN P EDSTUPUJI P ED TVOU TVÁ VISEGRÁDI ORSZÁGOK DOKUMENTUM FILMJEI 3 VISEGRÁD DOCUMENTARIES 3 CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC EKNI MI N CO O SOB – RENÉ DAILY I APPEAR BEFORE YOUR FACE TELL ME SOMETHING ABOUT YOURSELF – RENÉ Rendezõ / Directed by: Drahomíra VIHANOVÁ (CZK) 28 min. 1992 BETA Rendezõ / Directed by: Helena T EŠTÍKOVÁ (CZK) 60 min. 1992 BETA NAPONTA MEGJELENEK ARCOD ELÕTT Forgatókönyv / Screenplay: Drahomíra VIHANOVÁ Operatõr / Cinematographer: Ivan VOJNÁR Vágó / Edited by: Drahomíra VIHANOVÁ Hang / Sound: Libor SEDLÁ EK J. Poláková, Film & Sociology Foundation Pod Zvona kou 10, 120 00 Prague 2, Czech Republic Tel: 42-0-222-564 061, fax: 42-0-222-561 410 e-mail: fas@login.cz, www.afis.cz The story of an ethnic German living in the Czech border region of the Orlik mountains in Eastern Bohemia. His life, recounted in film with humility, faith, and love, becomes a personal view of the history of the 20th century. Egy Csehország határán, a kelet-bohémiai Orlik-hegység vidékén élõ német nemzetiség férfi élettörténete. Személyes sors, melyet a film emberséggel, hittel és szeretettel ábrázol, a XX. századi történelem szubjektív nézõpontját adja. Drahomíra VIHANOVÁ (1930) • after working in radio and television, she enrolled at the Prague Film Academy, studying direction and editing. Her feature film debut, „Lost Sunday” (1969) was banned during the period of normalization in the 1970’s, and she was not allowed to continue her filmmaking activities. Only in 1977 she was offered a part-time job in the documentary section of Krátký Film Praha. She soon became one of Czechoslovakia’s, and now the Czech Republic’s best documentary filmmakers. 1930-ban született. Dolgozott csehszlovák rádióban és tv-ben, majd beiratkozott a Prágai Filmakadémia vágó és rendezõ szakára. Elsõ filmjét, az „Elveszett vasárnap”ot a 70-es évek normalizációs korszakában betiltották, nem folytathatta filmezést. Csak 1977-ben kapott újra egy félállást a prágai Krátký Film dokumentációs osztályán. Hamarosan Csehszlovákia, majd a Cseh Köztársaság egyik legjobb dokumentumfilm rendezõje lett. MESÉLJ MAGADRÓL, RENÉ! Forgatókönyv / Screenplay: Helena T EŠTÍKOVÁ Operatõr / Cinematographer: Martin KUBALA Vágó / Edited by: Jan PETRAS Hang / Sound: Ladislav NAHODIL J. Poláková, Film & Sociology Foundation Pod Zvona kou 10, 120 00 Prague 2, Czech Republic Tel.: 42 0 222 564 061, fax: 42 0 222 561 410 E-mail: fas@login.cz, www.afis.cz Rene has been in prison since the age of 16. We meet him just before his 18th birthday in the Libkovice prison. He was kept in the „dangerous” group, because he had tried with other prisoners to start a rebellion. He is transferred to an adult prison, and then he is released. But life holds no interest for Rene. He has given up on his parents (they gave up on him when he was small). Work doesn’t appeal to him. He goes around stealing with his younger brother, who is still a minor, and history repeats itself. Rene’s philosophy of life is to have a good time while on the outside, and then back to prison, until he is released again. The film is structured around Rene’s letters to the director. When he is released once again, he goes to apologize to her for robbing her flat during his last very brief period of freedom. An intimate portrait of a troubled young man. René 16 éves kora óta börtönben ül. 18 éves születésnapja elõtt találkozunk vele a Libkovice börtönben. A „veszélyes” rabok csoportjában tartják, mivel elõzõleg börtöntársaival felkelést szervezett. Átszállítják a nagykorúak börtönébe, majd szabadlábra helyezik. Ám az életben nincs semmi, ami Renét érdekelné. Szüleirõl lemondott (illetve õk mondtak le róla még kisgyerek korában). A munka sincs ínyére. Kiskorú öccsével jár lopni; s a történelem megismétli önmagát. René életfilozófiája: az ember érezze jól magát, amíg kint van, aztán jön a börtön, amíg újra ki nem engedik. A film Renének a börtönbõl a rendezõhöz írt leveleire épül. Mikor ismét kiszabadul, bocsánatot kér a rendezõtõl, amiért kirabolta a lakását legutóbbi rövid kint tartózkodása alatt. A film egy hányatott élet fiatalember bensõséges portréja. Helena T EŠTÍKOVÁ (1949) • studied documentary direction at FAMU. She has worked in Krátký Film as a dramaturg and director . She was the co-founder of the Film & Sociology Foundation, and has made over 40 documentary films. 1949-ben született. Tanulmányait a FAMU dokumentumfilm rendezõ szakán végezte. Késõbb a Krátký Film dramaturgja és rendezõje lett. A Film és Szociológia Alapítvány egyik alapító tagja. Eddig már több mint 40 dokumentumfilm került ki kezei közül. 85 86 PART YFILMEK 1 FILMS FROM PART Y 1 D IXI DIXI Rendezõ / Directed by: OLÁH Lehel (HUN) 50 min. 2002 video BetacamSP PART YFILMEK 1 FILMS FROM PART Y 1 PARTIK NÉPE PARTY PEOPLE Rendezõ / Directed by: PAPP Gábor Zsigmond (HUN) 51 min. 2002 video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió Forgatókönyv / Screenplay: OLÁH Lehel Operatõr / Cinematographer: DOBÓCZKY Balázs Vágó / Edited by: POLITZER Péter Szereplõk / Cast: Dixi, DEMSZKY Gábor, Dönci, F. ZÁMBÓ István, KISTAMÁSI László, MÜLLER Péter Sziámi, PÉTER Ogi, VÍGH Mihály, XANTUS János Forgalmazó / Distributor: Bologna Film Gyártó / Produced by: Bologna Film Forgatókönyv / Screenplay: BIHARI Ágnes & PAPP Gábor Zsigmond Operatõr / Cinematographer: CSUKÁS Sándor, DOBÓCZY Balázs, LOVASI Zoltán Vágó / Edited by: HORVÁTH Balázs Szereplõk / Cast: BERNÁTH/Y/ Sándor, Dj Dork, Dj Naga, Dj Palotai, L. L. Laki László, VAJDAI Vilmos „If the universe would be a single hole, then if I pass through, I won’t find heaven in this new plane of rebirth, buy new excitement”. Dixi Compared to 1991, considering the 200 regulars of that time, today on any given weekends close to 3040 thousand young people go partying. So it really has spread out. László L. Laki Cím / Address: MUHI András Inforg Stúdió 1092 Budapest, Kinizsi u. 11, Hungary Tel: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 Fax: 36/1/318-39 15, 36/1/219-09 61 E-mail: muhi@inforgstudio.hu Cím / Address: PAPP Gábor Zsigmond Bologna Film 1111 Budapest, Lágymányosi utca 21/A., Hungary Tel: 36/20/435-74 54, Fax: 36/1/328-82 80 E-mail: pgzs@freemail.hu PART YFILMEK 1 FILMS FROM PART Y 1 POP ON THE EDGE VÁLTOZÓ POP Rendezõ / Directed by: SZAKÁL Tamás (HUN) 12 min. 2002 video DV Forgatókönyv / Screenplay: SZAKÁL Tamás, SZAKÁL Péter, KOVÁCS Dániel, CSÁNYI Tamás, SÁRKÖZI Lóránt Operatõr / Cinematographer: CSÁNYI Tamás Zeneszerzõ / Music: Varjons Artists Vágó / Edited by: CSÁNYI Tamás, SZAKÁL Tamás Cím / Address: SZAKÁL Tamás 04229 Leipzig, Erich-Zeigner-Allee 33, Germany Tel: 49/341/480-78 13, Fax: 49/341/308-01 15 E-mail: tone@contour.net; tamas@hgb_leipzig.de About music, noise, experiments and electronic devices. Zenérõl, zajokról, kísérletekrõl és elektronikus szerkezetekrõl. „Ha a világegyetem egyetlen lyuk volna, azon keresztüljutva az újjászületés új síkján nem a mennyország, hanem az új izgalmak várnak rám.” Dixi „1991-hez képest, az akkor 200 fõs maghoz képest ma már egy-egy hétvégén közel 30–40 ezer fiatal indul el partizni. Szóval ez eléggé kinõtte magát.” L. Laki László AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1 CULMINATION OF THE NIGHT 1 IN FLAGRANTI IN FLAGRANTI Rendezõ / Directed by: Mladen KOVA I & Dubravko ORLOVI (CRO) 1 min. 2002 video VHS NEMZETKÖZI PANORÁMA INTERNATIONAL PANORAMA KÍSJÁTÉKFILMEK 4 SHORT FICTIONS FILMS 4 ENDE ENDE Rendezõ / Directed by: Bogdana PASCAL (ROM) 3 min. 2002 video BetacamSP Forgatókönyv / Screenplay: Bogdana PASCAL Szereplõk / Cast: Monique, June PALMER, Mary STEFAN, Liane, Ann DAY AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1 CULMINATION OF THE NIGHT 1 V ENUS VÉNUSZ Rendezõ / Directed by: Cassio TOLPOLAR (USA) 21 min. 2001 16mm film Gyártó / Produced by: Cassio TOLPOLAR Forgatókönyv / Screenplay: Cassio TOLPOLAR Operatõr / Cinematographer: Alex SERNAMBI Zeneszerzõ / Music: Flu and 4nazzo Vágó / Edited by: Milton Do PRADO Szereplõk / Cast: Thai PETZHOLD, Fernanda LEITE, Sérgio ERHICHURY Cím / Address: Cassio TOLPOLAR San Francisco, CA 94103, 635A Minna Street, USA Tel: 1/415/297-25 39 E-mail: filmvenus@hotmail.com Jo, a pretty 25 year-old, is anguished and sad. Together with her friend Martha, she is making a last attempt to recover happiness and destroy the ambiguity of her emotions. To do so she would do anything and anything may happen… Cím / Address: Fundatia Arte Vizuale Bucuresti Sector 1, Str. Sfintii Voievozi 37., Romania Tel: 40/1/311-13 67, Fax: 40/1/311-13 67 E-mail: fav@dnt.ro AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1 CULMINATION OF THE NIGHT 1 THE HIGHEST POINT A LEGMAGASABB PONT Rendezõ / Directed by: Julika RUDELIUS (HOL) 13 min. 2002 video BetacamSP Forgatókönyv / Screenplay: Julika RUDELIUS Operatõr / Cinematographer: Helle LYUSHOS, Julika RUDELIUS Cím / Address: Theus ZWAKHALS E-mail: theus@montevideo.nl Various women – young, old, fat, thin, lesbian, hetero – tell us about their sex lives. They describe their experiences in great detail; apparently it is exciting to unveil your private life on camera. Girls and women, some giggling timidly, some totally unashamedly reveal to the camera what position they prefer, and what makes them come. The camera is not focusing on their faces, although, as the film progresses and the revelations become more intense, they do come into view more and more often. A selection from German erotic films of the sixties. Jo csinos, 25 éves, gyötrõdõ és szomorú. Barátnõjével, Marthaval még egyszer utoljára kísérletet tesznek, hogy újra megtalálják a boldogságot és megsemmisítsék érzelmeik bizonytalanságát. Ezért bármit megtenne, és bármi meg is történhet… Válogatás a ’60-as évek német erotikus filmjeibõl. FIVE FUCKING FABLES ÖT ELKEFÉLT MESE Rendezõ / Directed by: Signe BAUMANE (USA) 7 min. 2002 35mm film NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION ANIMÁCIÓS FILMEK 1 ANIMATION FILMS 1 Különféle nõk – fiatal, idõs, sovány, kövér, leszbikus, hetero – mesélnek szexuális életükrõl. Részletesen leírják tapasztalataikat: úgy t nik, izgalmas dolog a kamera elõtt kitárni magánéletünket. Lányok és nõk, némelyik szégyenlõsen vihogva, mások teljesen szégyentelenül mondják el a kamerának melyik a kedvenc pozíciójuk, mitõl elégülnek ki. A kamera nem összpontosít arcukra, bár a film folyamán, ahogy a vallomások egyre intenzívebbek lesznek, egyre gyakrabban t nnek elõtérbe. 87 88 AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1 CULMINATION OF THE NIGHT 1 PASTRY GIRLS PÉKLÁNYOK Rendezõ / Directed by: Nora SZILAGYI & Kara WESTERMAN (USA) 5 min. 1995 Video BetacamSP Forgalmazó / Distributor: Blowtorch Productions Gyártó / Produced by: Alex MARSHALL Forgatókönyv / Screenplay: idea: Gala in New York Operatõr / Cinematographer: Alex MARSHALL, Nora SZILAGYI Zeneszerzõ / Music: Booker T & The MG’s Vágó / Edited by: Alex MARSHALL, Nora SZILAGYI Szereplõk / Cast: Caroline CARRARA (pastry chef), Kara WESTERMAN, Caryn HOROWITZ, Amanda ESMERALDA, Rachel BULLOCK, Nora SZILAGYI Cím / Address: Nora SZILAGYI 10009 New York, 169 Ave A # 16, USA Tel: 1/917/676-37 19 E-mail: galanora@aol.com A fun-filled music video with a bunch of naughty pastry baking girls. The recipe is as follows: mix flower, eggs, and sugar, add some water, beat the egg white, kneed the dough with your bottom, add some smile and laughter to prepare a prehistoric phallic cake… AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 1 CULMINATION OF THE NIGHT 1 EINE EROTISCHE GESCHICHTE AN EROTIC TALE EROTIKUS MESE Rendezõ / Directed by: Dito TSINTSADZE (GER/GEO) 28 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Atlas International Gyártó / Produced by: Tanja ZIEGLER Forgatókönyv / Screenplay: Dito TSINTSADZE Operatõr / Cinematographer: Lorenz HAARMANN Zeneszerzõ / Music: Dito TSINTSADZE Vágó / Edited by: Stephan KRUMBIEGEL Szereplõk / Cast: Silrina BUCHBAUER, Lasha BAKRADZE, Tobias OERTEL Cím / Address: Tanja MEDING Ziegler Film GmbH & Co. KG 14057 Berlin, Neue Kantstrasse 14, Germany Tel: 49/30/320-90 50, Fax: 49/30/322-73 53 E-mail: meding@ziegler-film.com AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2 CULMINATION OF THE NIGHT 2 OOH LA LA OOH LA LA Rendezõ / Directed by: Edward JOHN (AUS) 5 min. 2002 video DV Gyártó / Produced by: Edward JOHN Forgatókönyv / Screenplay: Edward JOHN Operatõr / Cinematographer: Alana BLANCH Vágó / Edited by: Robert McKENZIE Cím / Address: Edward JOHN 8009 Melbourne, Flinders Lane, PO Box 193, Australia Tel: 61/3/83 09 86 86, Fax: 61/408 106 739 E-mail: edwardjohnfilm@aol.com An international short film that shows the elegance and pain within a beauty salon using rich colours, the sounds of the salon, no words and plenty of action. Ernest Hemingway wrote his Parisian stories on the table of a sidewalk café. Niko prefers to pen his Berlin tales on the counter of a funky bar behind the shark tank. What better place for a writer to pick up a girl? Along comes Sonja, who wants to know how the horny tale he’s now working on will end. So she invites Niko to finish his erotic tale over a drink at her apartment! There’s only one catch: Martin, her exhusband, still hasn’t moved out of the place. So what, says Sonja - we’ll just change the ending of the story … to a ménage a trois. Egy nemzetközi rövidfilm, mely egy szépségszalon eleganciáját és fájdalmát tárja elénk szavak nélkül, gazdag színek, a szalon zajai, és rengeteg esemény segítségével. Élvezetes zenés videó egy csomó csibész, süteményt sütõ lánnyal. A recept a következõ: keverj össze lisztet, tojást és cukrot, adj hozzá egy kis vizet, gyúrd a tésztát a fenekeddel, adj hozzá mosolyt és nevetést, hogy elkészüljön az õsrégi falloszi torta … Ernest Hemingway párizsi novelláit egy kávézó asztalánál írta, az utcán. Niko Berlini történeteit inkább egy népszer bár pultján veti papírra, egy cápákkal teli akvárium mögött. Ennél jobb helyet el se lehet képzelni egy nõ felszedésére. Meg is jelenik Sonja, aki tudni szeretné, hogyan végzõdik a születõben lévõ erotikus történetecske. Hogy a végére járjon, a lány rögtön meg is hívja Nikót egy italra a lakására. Van azonban egy apró probléma: Sonja ex-férje, Martin még nem költözött el. Sonja azonban nem esik zavarba: végzõdjön hát a történet „édeshármassal”! AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2 CULMINATION OF THE NIGHT 2 MISS T’S TEASERAMA MISS T’S TEASERAMA Rendezõ / Directed by: Sietske TJALLINGII (HOL) 20 min. 2002 video BetacamSP Gyártó / Produced by: Take T Productions Forgatókönyv / Screenplay: Sietske TJALLINGII Operatõr / Cinematographer: Ben GERAERTS Zeneszerzõ / Music: Spy-fi Vágó / Edited by: Sietske TJALLINGII Szereplõk / Cast: Miss T Cím / Address: Sietske TJALLINGII 1053 PL Amsterdam, Borgerstraat 225 I, The Netherlands Tel: 31/20/616-49 99, Fax: 31/20/624-91 98 E-mail: taket@xs4all.nl The film is about a young woman’s sexual coming of age. It is a journey from inhibition to emancipation. In 9 episodes that are sometimes erotic, and often humorous, Miss-T discovers her own beauty and sensuality. The brilliant costumes, sets and corny special effects, makes for a Chaplin-esque feast for the senses. A film egy fiatal nõ szexuális beérésérõl szól. Átmenet a szendeségtõl az emancipációig. 9 részben, melyek néha erotikusak, gyakran humorosak, Miss T felfedezi saját szépségét és érzékiségét. Briliáns kosztümök, helyszínek és banális effektusok chaplini élvezeteket kínálnak. AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2 CULMINATION OF THE NIGHT 2 D ID YOU EVER…? CSINÁLTAD MÁR VALAHA IS…? Rendezõ / Directed by: Justin Leonard STAUBER (GER) 28 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Atlas International Gyártó / Produced by: Tanja ZIEGLER Forgatókönyv / Screenplay: Justin Leonard STAUBER Operatõr / Cinematographer: Konstantin KRÖNING Zeneszerzõ / Music: Eckart GADOW Vágó / Edited by: Anja SCHWEPPENSTETTE Szereplõk / Cast: Ali GAGE, Stephan SPIEGEL Cím / Address: Tanja MEDING Ziegler Film GmbH & Co. KG 14057 Berlin, Neue Kantstrasse 14, Germany Tel: 49/30/320-90 50, Fax: 49/30/322-73 53 E-mail: meding@ziegler-film.com The Californian desert, somewhere between Death Valley and Los Angeles. She – pert, forward, a ball of fire – has just thrown her mobile away after an angry tete-a-tete with her (ex-) boyfriend. He – rugged, handsome, the independent outdoor type – is hitching a ride back to LA and knows a good bet when he sees one. A road movie with ploys and fantasies, arm-wrestling and one-upmanship. Justin Stauber’s „Did You Ever Have Sex Like This?” is a throwback to the Pat & Mike, Tracy & Hepburn screwball comedies. AZ ÉJSZAKAI CSÚCSPONTJA 2 CULMINATION OF THE NIGHT 2 PORN.COM PORN.COM Rendezõ / Directed by: Bob RAFELSON (GER/USA) 28 min. 2002 35mm film Forgalmazó / Distributor: Atlas International Gyártó / Produced by: Regina ZIEGLER Forgatókönyv / Screenplay: Bob RAFELSON Operatõr / Cinematographer: Bernd LÖHR & Frank AMANN Zeneszerzõ / Music: Peter RAFELSON Vágó / Edited by: Bob RAFELSON Szereplõk / Cast: Fabienne BABE, Bob RAFELSON, Trevor GRIFFITHS, Andreas SCHMIDT, Roxana SUN, Eoin MOORE Cím / Address: Tanja MEDINGZ Ziegler Film GmbH & Co. KG 14057 Berlin, Neue Kantstrasse 14, Germany Tel: 49/30/320-90 50, Fax: 49/30/322-73 53 E-mail: meding@ziegler-film.com Veteran film director Matty Bonkers (Bob Rafelson), a Hollywood legend, arrives in Berlin for an honorary retrospective tribute. While introducing his film „Mockery”, he receives a phone call from his producer lying in intensive care at a hospital. Blau (Trevor Griffiths) needs a favor for old times’ sake. Could Matty finish a porn movie before his legs get broken by Tokyo Tony? Matty reluctantly agrees. On the set he meets movie star and ex-cello-player Inga (Fabienne Babe) – and the experience is bizarre spirited uplifting a comédie humaine. The sequel to Rafelson’s „Wet”, a classic in the Erotic Tales series, „Porn.com” features Bob in his first major acting role. A kaliforniai sivatagban járunk, valahol Death Valley és Los Angeles között. A lány – merész, kihívó, csupa t z – épp most hajította el mobiltelefonját egy parázs veszekedés után (volt) pasijával. A fiú – markáns, jókép , független kalandor-típus – visszafelé stoppol Los Angelesbe. Road movie cselszövéssel és képzelõdéssel, szkanderrel és majd-én-megmutatomsággal. Justin Stauber e filmjével visszatér a régi Pat & Mike, Tracy & Hepburn furcsa-pár-vígjátékokhoz. L ATEX LATEX Rendezõ / Directed by: Andrey SOKOLOV (RUS) 5 min. 2001 video BetacamSP NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM INTERNATIONAL COMPETITION ANIMÁCIÓS FILMEK 1 ANIMATION FILMS 1 Matty Bonkers veterán filmrendezõ, az élõ hollywoodi legenda, Berlinbe érkezik egy retrospektív vetítéssorozatra. Filmje a „Gúnyolódás” (Mockery) vetítése elõtt váratlan telefonhívást kap intenzívosztályon fekvõ producerétõl. Blau arra kéri Bonkerst, hogy a régi idõk emlékére fejezzen be neki egy pornófilmet, különben Tokió Tony hamarosan a lábát is eltöri. Matty vonakodva bár, de teljesíti a kérést és hamarosan megjelenik a produkció díszletei közt. Itt megismerkedik az egykori csellistából filmsztárrá avanzsált Ingával, s ezzel kezdetét veszik a bizarr és komikus események. A „Porn.com” Rafaelson „Nedves” (Wet) cím , azóta klasszikussá lett „Erotikus mesék”-epizódjának folytatása. 89 ’2003 NEMZETKÖZI M VÉSZETI FESZTIVÁL / INTERNATIONAL ART FESTIVAL ÁPRILIS 25. – MÁJUS 6. / 25 APRIL – 6 MAY Fesztivál Centrum – GYÕR – Festival Centrum Régiós helyszínek / Regional Scenes BUDAPEST • CSORNA • KAPUVÁR • KOMÁROM • RÁBAPATONA • VÉNEK (Hungary) CLUJ NAPOCA / KOLOZSVÁR (Romania) SUBOTICA / SZABADKA (Serbia-Montenegro) DUNAJSKÁ STREDÁ / DUNASZERDAHELY • KOMÁRNO / RÉVKOMÁROM (Slovakia) Részletes program: www.mediawave.hu 2 INDEX IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC MEPHISTA (USA/JAP/SUI) JANE BUNNETT & THE SPIRITS OF HABANA (CND/CUBA) JOËLLE LÉANDRE & AKOSH SZELEVÉNYI DUO (FRA) SZELEVÉNYI-BENKÕ-GERÖLY TRIÓ (FRA/HUN) „CRISSEMENTS D’ELLES” (FRA) FRED ANDERSON & SAVAGE & HAMID DRAKE ENS. (USA) TARA FUKI (CZE) TEUDORA ENACHE & JOHNNY RADUCANU DUO (ROM) LUCIA RECIO (FRA) + GRENCSÓ SUPRISE KOLLEKTÍV (HUN) GUTBUCKET (USA) LA CAMPAGNIE DES MUSIQUES Á OUÏR (FRA) TETZEPI BIGTET (HOL) MARK WHITECAGE TRIÓ (USA) ELDAD TARMU JAZZ ENSEMBLE (USA) 5 7 6 6 8 8 7 9 9 10 10 10 11 11 MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC ÁGOSTON TRIÓ (HUN) BÁLVÁNYOS TÁRSULAT (HUN) BEDE TRIÓ (HUN) DÉL-ALFÖLDI SZAXOFON EGYÜTTES (HUN) TRIÓ EKTAR (HUN) GRENCSÓ TRIÓ (HUN) LAKATOS ÁGNES & EAST SIDE JAZZ COMPANY (HUN) MEZEI SZILÁRD ENSEMBLE (HUN) POWER PUFF PROJECT (HUN) SAMBA SOUND (HUN) ÚJDIMENZIÓ M HELY (HUN) ÚZGIN VER (HUN) TÓTH VIKTOR QUARTET (HUN) T ZKÕ CSABA SEPTET (HUN) DAVID YENGIBARJAN (ARM/HUN) ÚJ ZENE / NEW MUSIC WIM MERTENS (BEL) RIGÓ-LANCSARICS DUO (HUN/SLK) MEREDITH MONK (USA/HUN): „A CELEBRATION SERVICE” REMÉNYI ATTILA (HUN): ÍRISZ NÉPZENE ÉS ETHNO / FOLK AND ETHNO MUSIC VERA BILÁ & KÁLE (CZE) ALANIS OBOMSAWIN (CDN) DIKANDA (POL) PANIKS (SERB) TÉCSÕI BANDA (UKR) ÚJ VONALAK / NEW LINES KEMA JAMAL GROUP (USA) BABSLEY (RUS) YINKA (NIG/HOL) CHYSKYYRAI (JAKUT/RUS) KEVIN QUAIN (CND) FANTASMAGORIA (GBR/FRA) EGY KISS ERZSI ZENE (HUN) „LUDOLF NEUM” (SERB) ALERGISHE PLATZE (ROM) KUMM (ROM) SZIÁMI-SERESS (HUN) LUNAPARK (HUN) EXPIRED PASSPORT (SLK) 12 12 13 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 20 21 21 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 APNOÉ (HUN) EF. ZÁMBÓ HAPPY DEAD BAND (HUN) TROTTEL STEREODREAM EXPERIENCE (HUN) PERSONA NON GRATA (HUN) POZVAKOWSKI (HUN) SZÓDA (HUN) 30Y (HUN) PEET (HUN) INTERPÁL (HUN) VÉR ÉS ARANY (HUN) SUNSCREEN (HUN) INKÁBB HOLNAP (HUN) POPIVÁN (HUN) „TÁNCHULLÁMOK” / „DANCEWAVES” MONTANARO: „OPÉRA DÓNA” (FRA) TENEBRAE (HUN) ZSIGERVIRÁG (HUN) LESYA STARR COMPANY (ESP) THE NYMPH PROJECT IN VITRO (HUN) ARTUS Theater (HUN) KOLLÁZS A NÕRÕL HALFMOON BEAR (SLK) CircANgel (CZE) NÕ / THE WOMAN (HUN) HÁROM ETÜD (HUN) SZELLEMEKKEL TÁNCOLÓK (HUN) SZÍNHÁZ / THEATER BÁRKA SZÍNHÁZ (HUN) ELÕHÍVÁS BRAHMS ÉS A MACSKÁK (ROM) NÕI VONAL (GER/HUN) BULIBAMENOK PERZSA JELMEZBEMUTATÓ (IRAN) LÁTOMÁSREKLÁMSZÍNHÁZ és HASS-TÁNC (HUN) EGY NAP / ONE DAY (AUT/SLK) NECC (HUN) EPILÓG KAMARA (HUN) A VILÁGNAK A VÉGE EPILÓG KAMARA (HUN) ROBIN HOOD KALANDJAI VAKON’D TOURS – FÖLDALATTI PANOPTIKUM (HUN) KAJÁRPÉCI VÍZIREV (HUN): SOBRI JÓSKA SZÍNRE LÉP SZÕKE ANDRÁS (HUN): OSZTÁLYFÕNÖKI ÓRA VÁRSZEGI TIBOR (HUN): EGY MÁSIK PARADICSOM KÉPZÕM VÉSZETI KIÁLLÍTÁSOK / EXHIBITION ELSÕ MAGYAR LÁTVÁNYTÁR (HUN) „A NÕ” MARILENA PREDA SÂNC (ROM) KIÁLLÍTÁSA ZSÉDELY TERÉZ (HUN) SZOBOR ÉS FESTMÉNY KIÁLLÍTÁSA A SZENTENDREI VL STÚDIÓ „NÕ” KIÁLLÍTÁSA (HUN) FOTOGRÁFIAI KIÁLLÍTÁSOK / EXHIBITION MARIJA MAGAA MAGAZINOVIC (1882–1968) (HUN) TEST/TÉR – GRUNWALSKY FERENC (HUN) NAGY PÉTER (HUN) NÕK – AKTOK, TÁNCOSOK... SZABÓ PÉTER (HUN) WERK FÉRFI A NÕRÕL ÉS MÁS TÖRTÉNETEK (NOR) NÕK TÜTÜBEN, ÉS ANÉLKÜL – TÁNCFOTÓK NÕK A NÕRÕL – FÉRFIAK A NÕRÕL I. NÕK A NÕRÕL – FÉRFIAK A NÕRÕL II. MESÉK – KOVÁCS MELINDA (HUN) FOTOGRÁFIÁI RÁBA MON AMOUR NÕK A WEBEN 26 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 30 31 31 32 33 33 32 34 34 35 35 35 36 36 36 37 37 37 38 38 38 39 39 40 40 41 42 42 42 43 43 44 44 45 45 46 46 47 47 47 I N M E M O R I A M D R . T I M A F F Y L Á S Z LÓ ( 1916 – 2 0 0 2 ) Életének 87. évében csendesen elhunyt dr. Timaffy László. Tanító volt? Vagy favágó, vagy kántor, vagy néprajzkutató… Tulajdonképpen mindig az, amit lehetõségként kínált neki az ember manipulálta „közösség”. Részben, idõszakonként dönthetett saját sorsáról, vágyairól, amit kellõ humorral viselt, élt túl. De elsõsorban ember volt, akit az egyszer emberek múltja, szellemi, tárgyi öröksége érdekelt. Embertársaitól „ajándékként” kapott megpróbáltatásairól sosem beszélt, mindig felülemelkedett ezen legendás, groteszk humorral teli mosolya, amellyel lezárta magában a másoknak esetleg életre szóló keserveket, keser séget okozó erõszakos, megnyomorító történéseket. Amit azonban itt hagyott örökül, az ma még felmérhetetlen, a múlt században fokozatosan elt nõ hagyományos népi kultúra környékbeli leletei, lenyomatai. Pótolhatatlan, ma már hozzáférhetetlen leletek. Az õ kitartó és értõ munkája õrizte meg azokat számunkra. A „párhuzamos” (nem állam és hatalom irányította, befolyásolta) kultúra helyi apostola volt (nem véletlenül kapta meg – sok más díj mellett – 2001-ben, a „párhuzamos kultúráért” életm díjat!). Úgy ment el, ahogy élt. Csendesen. Kerülve a felt nést. Emléke bennünk örökké él! At 87 years of age, Dr. László Timaffy quietly passed away. Was he a teacher? Or a woodcutter, or a cantor, or an ethnographer… Actually, he always grabbed the opportunities the human-manipulated „community” offered to him. Sometimes, he was able to make decisions about his own fate and desires, and he survived them with essential wit. But primarily, he was human, who was interested in the past, in the intellectual and physical heritage of humans. He never talked about the difficulties he received as „gifts” from his fellow humans, his legendary smile that was full of grotesque humor, always rose above those. With that smile he blocked out the miseries, the distressing, aggressive and disabling episodes, that might have lasted for a lifetime for other people. Today his legacy cannot yet be evaluated; local findings and imprints of the gradually disappearing traditional folk culture of the past century. Irreplaceable, today inaccessible findings. His painstaking and expert work preserved them for us. He was the local apostle of he „parallel” (not government controlled) culture. (So it is not a coincidence that – among others – in 2001 he received the life achievement award for „parallel culture”). He departed this life the same way as he had lived it. Quietly. Without a stir. His memory will be with us forever. I N M E M O R I A M B I G L U C K Y C A R T E R ( 19 2 0 – 2 0 0 2 ) „Laki bácsi” – egy idõ után mindenki így hívta – az utóbbi két MEDIAWAVE Fesztivál legeredetibb és legfontosabb figurájának bizonyult. A Mississippi partjáról közénk látogató, az archaikus blues egyik utolsó mohikánjának számító énekes/gitáros – a nagyon kevesek egyike, akik képesek voltak hitelesen közvetíteni az amerikai fekete kultúrát. Nem volt õ sztár, nem is akart az lenni, távol állt tõle mindenféle hasonló gondolat. Velünk volt, együtt voltunk, jó volt együtt, élveztük, amit nékünk Isten megadott. Élvezte a jó bort, a pálinkát és kíváncsian, érdeklõdve hallgatta, nézte más kultúrák produktumait, na és nézegette a szép lányokat. Mi kell több! Tavaly Kajárpécen a fesztivál „hivatalos” nagypapájává választottuk, több jelentõs muzsikus celebrálása mellett. De mégis fejedelem volt, délceg fekete herceg, aki mosolyogva tekintett le ránk, figyelte felesleges futkározásunkat és dalaival igazságot osztott. Szerencsések voltunk, hogy még élvezhettük hangját. Emlékét nem csak lelkünk, hanem Tolnai Ottó, vajdasági költõ, szellemi védnökünk, zs ritagunk verse is õrzi. Reméljük örökre! „Old Lucky” – as everyone called him after some time - turned out to be the most original and most important character in the past two MEDIAWAVE Festival. He came to us from the shores of Mississippi; he was considered one of the last Mohicans of archaic blues. This singer/guitarist was one of those few, who were able to authentically pass on the American black culture. He was not a star; he did not want to be one. He was with us, we were together, and it was good to be together, we enjoyed what God gave us. He liked fine wine, schnapps, and was interested in products of other cultures, and, well, he was checking out the beautiful girls. What more one would need! Last year in Kajárpéc we entitled him the „official” grandpa of the festival, the event was celebrated by several prominent musicians. But nonetheless, he was superior, a fine black prince, who looked at us smiling, watched our needless running around, and distributed truth with his songs. We were lucky to have enjoyed his voice. His memory will be preserved not only in our hearts, but also in the poem of Otto Tolnai, a poet from Vojvodina, our intellectual patron and jury member. Forever, we hope! Hartyándi Jenõ 3 4 É J E T M D Í JASOK / LIFE ACHIEVEMENT AWARD „PÁRHUZAMOS KULTÚRÁÉRT” DÍJ A 90-es évek közepén, alternatívnak aposztrofált magyar kulturális szervezetek hozták létre a „RAVAZDI KEREKASZTAL”-t (Ravazd község volt az elsõ találkozók helyszíne), amely éveken keresztül érdekérvényesítõ szervezetként m ködött. Bakács Tibor Settenkedõ javaslatára – orosz mintára – a „RAVAZDI KEREKASZTAL” bevezette a „párhuzamos kultúra” fogalmának használatát. Az alapító szervezetek közül mára több, országos és nemzetközi rangot vívott ki magának, mert egyediségük, különállásuk ma is nyilvánvalóan eltér a hivatalosan preferált vagy a szórakoztatóipar által irányított trendektõl. Sokuk által terjesztett – egykor alternatívnak degradált – kulturális produktumok lassan „mainstream”-mé váltak Magyarországon. 2001-ben a MEDIAWAVE Alapítvány kezdeményezte, hogy a „RAVAZDI KEREKASZTAL” szellemiségének folytatásaként díjazásban részesüljenek az olyan magyar és az országban fellépõ, egyedi m vészeti életpályával rendelkezõ személyiségek, kiknek civil és/vagy szuverén szellemisége sosem illeszkedett az épp aktuális vagy divatos kulturális irányzatokhoz, hanem saját, belsõ m vészeti irányt jük által kijelölt útjukat járják. Sokszor nehéz természet , robbanékony, „nagy lelk ” vagy éppen a végtelenségig szelíd, alázatos, visszahúzódó, szinte észrevétlen személyiségekrõl van szó. Abban azért hasonlítanak egymásra, hogy kevéssé tudta befolyásolni/megtörni õket a környezet vagy a politika szándékos vagy szándéktalan átlaghoz szorító ereje. Az elismerés neve a „PÁRHUZAMOS KULTÚRÁÉRT” díj lett. Elsõ alkalommal – 2001-ben – a MEDIAWAVE Fesztivál nyitóján az alábbi alkotók vehették át: Big Lucky CARTER – blues muzsikus (USA) 1920–2002 EÖTVÖS Gábor – cirkuszm vész (1921–2001) JANCSÓ Miklós – filmrendezõ GÖNCZ Árpád – író, m fordító Dr. TIMAFFY László – néprajzkutató 1916–2002 TOLNAI Ottó – költõ, író (YUG) 2002-ben – a MEDIAWAVE ’2002 Fesztivál nyitóünnepségén – az alábbi alkotók részesültek díjazásban: BARSI Ernõ – néprajz és népzene kutató DRESCH Mihály – jazzmuzsikus KEREKES Gábor – fotográfus KOTNYEK István – kísérleti filmes, fotós, képzõm vész KUNKOVÁCS László – ethno fotográfus Pharoah SANDERS – jazzmuzsikus (USA) SZIRTES András – álló- és mozgóképkészítõ SZÕKE András – színész, filmrendezõ, masszõr ZERKULA János – népzenész (ROM) 2003-ban a „PÁRHUZAMOS KULTÚRÁÉRT 2003” díjjal – a MEDIAWAVE ’2003 Fesztivál április 26-i nyitóünnepségén – az alábbi alkotók munkásságát kívánjuk elismerni: Fred ANDERSON – jazzmuzsikus (USA). A 73 éves autodidakta muzsikus (szaxofon) a világhír és jelentõség chicagói zenészszervezet (AACM) alapító tagja. játékmódja a modern jazz alapfigurái közé emeli. Visszahúzódó életmódja miatt, talán egyszer járt Európában, inkább saját klubjából bocsátotta ki a fiatal chicagói muzsikusok jelentõs részét, köztük David Murrayt és Hamid Draket, aki most elhozza közénk. Éva BESNYÕ – fotográfus (HOL/HUN). A 30-as években Magyarországról kivándorolt 93 éves fotográfus Hollandiában európai rangú m vésszé vált. BÍRÓ Yvette – filmesztéta (USA/HUN). Magyarországról kivándorolt filmesztéta, avantgarde filmes, new york-i egyetemi professzor. LADÁNYI Andrea – táncos, koreográfus (HUN). A kortárs tánckultúra egyik legjelentõsebb magyar képviselõje, táncfilmek készítõje. LADIK Katalin – költõ, performancer (YUG/HUN). Az ún. írott költeményekkel párhuzamosan hangkölteményeket és vizuális verseket is alkot. MONORI Lili – színész (HUN). Mészáros Mártával és Kézdy-Kovács Zsolttal forgatta legjelentõsebb filmjeit. Alanis OBOMSAWIN – énekes, filmrendezõ (CND). Az Európában alig ismert indián polgárjogi mozgalmak filmes dokumentálója, rendezõje, feldolgozója, aki pályafutását énekesként és meseíróként kezdte. AWARD FOR „PARALLEL CULTURE” In the middle of the nineties, Hungarian alternative cultural organizations founded the „ROUNDTABLE of RAVAZD” (the town Ravazd was the venue of the first meetings), that operated for years as an interest enforcing organization. As suggested by Bakács Tibor Settenkedõ – based on a Russian model – the „ROUNDTABLE of RAVAZD” introduced the use of the concept „parallel culture”. By now several of those founding organizations achieved national and international recognition, due to their unique and outstanding nature that obviously differ from the trends that are officially preferred or determined by the entertainment industry. Several of their cultural products – that were once degraded as alternative culture – gradually became the „mainstream” art in Hungary. In 2001, Mediawave Foundation initiated that as a continuity of the spirit of „ROUNDTABLE of RAVASZD”, that those individuals of Hungarian origin or performing in Hungary be awarded, whose art achievement is distinctive, whose social and/or creative individuality did not fit into the any given actual or popular cultural trends, but who followed a path according to their own, hidden artistic compasses. Some of them are ill-tempered, explosive, or „big hearted” , or even extremely gentle, humble, timid, almost imperceptible individuals. There is one thing common in all of them; they were hardly broken/influenced by the deliberate or unintentional standardizing force of the environment or politics. The name of the award is: „FOR PARALLEL CULTURE”. The first time – in 2001 – the following artists were awarded at the opening ceremony of MEDIAWAVE Festival: Big Lucky CARTER – blues musician (USA) 1920–2002 EÖTVÖS Gábor – circus artist (1921–2001) JANCSÓ Miklós – film director GÖNCZ Árpád – writer, literary translator Dr. TIMAFFY László – ethnographer 1916–2002 TOLNAI Ottó – poet, writer (YUG) In 2002 – at the opening ceremony of MEDIAWAVE ’2002 Festival – the following artists were awarded: BARSI Ernõ – ethnographer, folklorist DRESCH Mihály – jazz musician KEREKES Gábor – photographer KOTNYEK István – experimental filmmaker, photographer, visual artist KUNKOVÁCS László– ethno photographer Pharoah SANDERS – jazz musician (USA) SZIRTES András – still and moving picture maker SZÕKE András – actor, filmdirector, massage therapist ZERKULA János – folk musician (ROM) In 2003 „For PARALLEL CULTURE 2003” award – on April 26, at the opening ceremony of MEDIAWAVE ’2003 Festival – we would like to honor the following artists: Fred ANDERSON – jazz musician (USA). The 73 years old, self-taught jazz musician (saxophone) is a founding member of (AACM), the world famous musician organization in Chicago. Due to his withdrawn lifestyle, he has been in Europe maybe once only, rather from his own club in Chicago, he produced some significant young musicians, such as David Murray or Hamid Drake, who will now bring him to us. Éva BESNYÕ – photographer (HOL/HUN) BÍRÓ Yvette – film -aesthetician (USA/HUN) One of the pioneers of the research in Hungarian film ideology. Lives in New York, teaches dramaturgy and script writing in New York University. LADÁNYI Andrea – dancer, choreographer (HUN). One of the most significant representatives of the contemporary Hungarian dance LADIK Katalin – poet, performer (YUG/HUN) MONORI Lili – actor (HUN). Member of Thalia Theater Budapest, Theater of Kaposvar, later MAFILM. She worked most often with Márta Mészáros and Zsolt Kézdy-Kovács. Alanis OBOMSAWIN – singer, film director (CND) Documents, directs, processes on film Native American civil right movements hardly known in Europe. She started her carrier as a Native singer and storywriter. IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC MEPHISTA (SUI/USA/JAP) Sylvie COURVOISIER – zongora / piano, Susie IBARRA – dobok és ütõs hangszerek / drums, percussions, Ikue MORI – laptop Az Amerikai Nagykövetség támogatásával! A három hölgy külön-külön is az fontos szereplõ a világ improvizatív zenei életében. Triójuk pedig külön színfoltot képvisel. Susie IBARRA: www.susieibarra.com Még New York sokréteg zenei közösségében is úgy t nik mindenki ismeri a 30 éves dobost, Susie Ibarrát. Valószín leg azért, mert hihetetlenül jó dobos, de bátran kijelenthetjük, hogy az ezredforduló legjelentõsebb és mértékadó dobos egyéniségei közé tartozik. Tudja, hogyan kell a ritmusok és ütemek teljes tárházát elemi lendülettel elõadni úgy, hogy közben kiemelt figyelmet szentel a formai követelményeknek és a pontosságnak. A Modern Drummer úgy jellemezte, hogy „abszolút robbanékony a dobok mögött”. Már a 90-es évek folyamán alkalma volt együttjátszani az improvizatív zenei körök legismertebb alakjaival, a nagyfeszültség tenorszaxofonos Davis S. Ware-tõl kezdve, a radikális zongorista, Cecil Tayloron át a zeneszerzõ Pauline Olivaros-ig. Even in New York’s fractious free jazz community, everyone seems to admire 30-year-old drummer Susie Ibarra. Maybe it's because she's so undeniably good. Ibarra knows how impart primal drive across a full range of tempos and dynamics, while maintaining acute attention to form and groove. Modern Drummer has described her as „absolutely explosive behind the drumset.” Throughout the ’90s, Ibarra played with some of the most notable figures on the experimental music scene, from the high-voltage tenor-saxophonist David S. Ware, to radical pianist Cecil Taylor, to the visionary composer Pauline Olivaros. She even added her sound to a track on Yo La Tengo’s last album, And Then Nothing Turned Itself Inside Out. Ikue MORI: www.ikuemori.com 1977-ben költözött Tokióból New Yorkba. Elkezdett dobolni, majd megalapította a korszakalkotó DNA nev zenekart, olyan zajpionírokkal, mint Arto Lindsay és Tim Wright, mely örökre megváltoztatták a rockzene arculatát. 1986-ban Luli Shioi Bogossel megalapította a Thorban Djan nev zenekart, sajátosan orientális, feminin és mániákus elemekkel. Felléptek olyan fesztiválokon, mint a francia Banlieuse Blues, a New Music America, Walker Art Center Minneapolis stb. A 80-as évek közepének improvizatív zenei kavalkádjában elkezdett dobgépeket használni, saját kifinomultan érzékeny stílusát megtartva. A 90-es években együtt dolgozott sok neves amerikai és európai improvizatív zenét játszó m vésszel, mint Zeena Parkins, Catherine Janiaux és olyan zenekarokkal, mint Death Praxis és a Prototype, majd zenei m helyeket is vezetett. 2000-ben kezdett el laptopot használni, hogy sajátos zenéjét még jobban kibontakoztassa. Ikue Mori moved from her native city of Tokyo to New York in 1977. She started playing drums and soon formed the seminal NO WAVE band DNA, with fellow noise pioneers Arto Lindsay and Tim Wright. DNA enjoyed legendary cult status, forever altering the face of rock music, as we knew it. In 1986 Ikue formed a new group called TOHBAN DJAN, with Luli Shioi (on bass and vocals). TOHBAN DJAN strived to subvert images of Orientalism, femininity, and obsession. TOHBAN DJAN performed at festivals like Banlieuse Blues (France), New Music America, Walker Art Center (Minneapolis). In the mid 80's Ikue started in employ drum machines in the unlikely context of improvised music. While limited to the standard technology provided by the drum machine, she has never the less forged her own highly sensitive signature style. She has subsequently collaborated with numerous improvisors throughout the US, Europe, and Asia, while continuing to produce and record her own music.In 2000 Ikue started using the laptop computer to expand on her already signature sound, thus broadening her scope of musical expression. Sylvie COURVOISIER: www.sylviecourvoisier.com A svájci Lausanne-ban született 1968-ban. 1998-ban ment New Yorkba, ahol azóta él. Zeneszerzõként, azóta koncertdarabok, rádió, tánc és színházi m vek szerzõje. Írt koncertdarabokat elektromos gitárra és orgonára, zenei darabokat, melyekben metronómok, robotgépek, orgona, tuba, szaxofon, heged és dob is helyet kapott. Mint pianista és improvizátor olyan zenészekkel m ködött együtt, mint John Zorn, Mark Feldman, Tony Oxley stb. Rendszeresen járja a világot különféle formációkkal. Born in Lausanne, Switzerland on November 30th 1968. In 1998, she moved to Brooklyn, NY, where she now lives. As a composer, she has been commissioned to write pieces for concerts, radio, dance and theater. She wrote among others a „Concerto for electric guitar and chamber orchestra” (1999), and „Ocre de Barbarie”, musical performance for metronomes, automatons, barrel organ, piano, tuba, saxophone, violin and percussion. As a pianist and improviser, she plays and records with different artists such as Mark Feldman, John Zorn, Tony Oxley, Jacques Demierre, Susie Ibarra. Since 1995, she has been touring widely with her own groups and as a „sideman” in USA, England, Austria, France, Holland, Italy, Portugal, Belgium, Poland and Switzerland. She performed at major Jazz and New Music Festivals such as Berlin, Willisau, Donaueschingen, Banlieue Bleue, Saalfelden, Groningen, Vision NY, Nürnberg, Taktlos, London LMC, Bath, Muenster... 5 6 IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC JOËLLE LÉANDRE & AKOSH S. DUÓ (FRA) www.meridiangallery.org/joelleleandre.htm Joëlle LÉANDRE – bõgõ / bass, Ákosh SZELEVÉNYI – szaxofon / sax Joëlle Léandre az európai kortárs improvizatív és új zene karakteres figurája. Diákéveiben elõször fuvolán kezdett tanulni, de gyorsan átváltott a zongorára, és 9 éves korától 14 éves koráig már nagybõgõt és zongorát is tanult egyszerre otthonában, Aixen-Provence-ben. Nagybõgõtanára, Pierre Delescluse rábeszélte, hogy vegyen részt a Conservatoire National Superieur de Musique de Paris-on, ahol nagybõgõvel meg is nyerte az elsõ díjat. 1976-ban tagja lett a buffaloi Zenei és Képzõm vészeti Központnak, ahol számos mélyreható zenei hatás érte, Morton Feldman, John Cage, Giacinto Scelsi és még sok más kit nõ zenész jóvoltából. Ezzel egy idõben lehetõsége nyílt arra, hogy megismerje a new yorki underground zenei életet, ahol improvizatív zenei tehetségét bontakoztathatta ki. Egyre mélyebb kapcsolatát a kortárs zenei élettel nemcsak különféle zenekarokban való részvételével, mint a 2E2M ápolta, hanem Cage és Sclesi munkáin keresztül is, melyek közül jó néhányat velük rögzítette lemezre. 1997 óta tanít, kezdetben francia (Metz) akadémiai intézményekben, majd 2002-tõl a kaliforniai Mills College-ben dolgozik a zeneszerzés és improvizáció professzoraként. Joëlle Léandre started playing recorder but quickly moved to piano and from the age of 9 to 14 studied both piano and double bass in her home town of Aix-en-Provence. Her double bass teacher, Pierre Delescluse, encouraged her to apply to the Conservatoire National Superieur de Musique de Paris where she won first prize for double bass. In 1976 she received a scholarship to the Center for Creative and Performing Arts in Buffalo, a time that was to prove particularly influential due to encounters with Morton Feldman, and the music of Earl Brown, John Cage and Giacinto Scelsi. At the same time, she was able to experience the downtown New York music scene and continue her involvement in improvised music. Joëlle Léandre has continued to be involved with contemporary music, not only as a member of music ensembles such as 2E2M, Itinéraire and l'Ensemble Intercontemporain but particularly through the works of Cage and Scelsi, several of which have been recorded by her. In 1994 Joëlle Léandre was the DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) artist in residence in the city of Berlin; from November 1997 to June 1998 she took up a residence in Metz, north-east France teaching and giving master classes at academic institutions in the region and playing concerts with a range of improvisors that included Eric Watson, Lauren Newton, Carlos Zingaro and Paul Lovens. From September to December 2002 she has been invited as visiting professor for improvisation and composition at Mills College, Oakland, California. SZELEVÉNYI - BENKÕ - GERÖLY TRIÓ (FRA/HUN) www.ljudmila.org/drugagodba/Festival/program/akosh.html www.chico.mweb.co.za/art/music/archive/soundbites-a.htm Akosh SZELEVÉNYI – szaxofon, BENKÕ Róbert – bõgõ, GERÖLY Tamás – dob Vendég / special guest: ÉRY Pityu (Muzsikás) A szaxofonos Szelevényi Ákos a nyolcvanas évek közepén emigrált Magyarországról, mint a karakteresen magyar improvizatív zene szellemi követõje. E gondolkodásán a mai napig sem változtatott és ma a francia és az európai jazz elsõ vonalában jegyzik. Lemezeinek Franciaországban is sok esetben magyar címet ad (pl. Élettér). A mostani felállás a MEDIAWAVE Fesztiválra jön létre – bár nem elõzmények nélküli a Dél-Alföldi Szaxofon Együttessel való közös szereplések miatt – és egy CD kiadás lehetõségét rejti magában (BMC). Ákos a CD készítés folyamatában nem azt a módszert követi, hogy létrehoz egy programot és azt adja elõ a koncerteken, hanem a próbák és koncertek során kiérlelõdött és rögzített felvételekbõl válogat CD tartalmat. The saxophonist Szelevényi Ákos emigrated from Hungary in the 80s as the spiritual follower of the characteristically Hungarian improvizative music. His deliberation has’nt been changed so far and he is placed to the first line of the French and European jazz. He often entitles his records in Hungarian (e.g Élettér). Akosh Szelevenyi is the best thing that has happened to French jazz, and consequently European jazz, in twelve years; The words are those of journalist Serge Loupien, writing in the daily Libération (October 5th, 1998) about the multi-reed-player and multi-instrumentalist Akosh S., who was born in Debrecen, Hungary, on February 19th, 1966. The story of Akosh is the story of a man with a taste for freedom. The story of a citizen of the world who could never bear to be locked away in a single school of thought, a man who never swore faith, nor admitted to the slightest illusions based on the official, dominant line. As a child in his native Hungary, he learned to play the recorder, the clarinet and the bassoon. At 16, the adolescent opted for the saxophone, and attended classical and jazz classes at the Budapest Academy; in secret, he listened to the new sounds coming from America, the cries of passion thrown out by Ornette Coleman, John Coltrane, Archie Shepp, Dewey Redman, Pharoah Sanders, Albert Ayler, Don Cherry, Charlie Haden and his Liberation Music Orchestra... an authentic revelation. Akosh's quest is alive and burning, his music a genuine geyser. IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC JANE BUNNETT & THE SPIRITS OF HAVANA (CND/CUBA) www.janebunnett.com Jane BUNNETT – szaxofon, fuvola / saxophone, flute, corneta china, Lawrence CRAMER – trombita, szárnykürt / trumpet, flugelhorn, David VIRELLES – zongora / piano, Jesus DIAZ – ének, ütohangszerek / vocals, percussion, Fransisco MELA – dob / drums, Petar SLAVOV – bogo / bass A Kanadai Nagykövetség támogatásával! Jane Bunett Torontóban született és nõtt fel. Klasszikus képzést kapott, mint fuvolás és szaxofonos, de elkezdett jazz iránt is érdeklõdni, miután látta Charles Mingust és Rahsaan Roland Kirket játszani. E felismerést hosszú tanulóidõ követte, olyan emberek közrem ködésével, mint Steve Lacy, Don Pullen és az énekesnõ Sheila Jordan. Zenéje dinamikus egyvelege a jazznek, a vallásos zenéknek és a pergõ dobtémáknak – Kuba sokrét zenei világának hódolva. Rajongása a sziget iránt jóval megelõzte az utóbbi évek divatját, mert közel 20 éve rendszeresen keresi a kapcsolatot az ottani zenei körökkel. Elmondása szerint az a legnagyszer bb a zenében, hogy olyan emberekkel tud általa bensõséges kapcsolatba kerülni a világ bármely részén, akikkel egyébként máshogy nem tudna kommunikálni. Mély barátsága, mely a közben már elhunyt kubai énekesnõhöz, Merceditas Valdes-hez f zõdött, örök nyomot hagyott benne, „mágikus egyéniségétõl” kapta ajándékba a kubai zenét, hidat alkotva két kultúra között, létrehozhatta a jazz talán legvidámabb dallamait. Born and raised in Toronto, the classically trained flutist/saxophonist Jane Bunnett became interested in pursuing a career as a jazz musician after seeing Charles Mingus and Rahsaan Roland Kirk perform. Apprenticeships followed with Steve Lacy, Barry Harris, Don Pullen, Dewey Redman, Billy Hart and vocalist Sheila Jordan to name a few. Hailed as one of the finest artists working in modern jazz, soprano sax player and flautist Jane Bunnett has earned a reputation as a brave musical explorer. Bunnett realizes a longstanding dream of showcasing the diversity of Cuba’s rich musical legacy. A legacy that she has shared with the country for nearly 20 years. The greatest thing about being a musician Bunnett says, „is that you get to travel places and quickly establish a rapport with people with whom you might not be able to communicate in any other way.” Bunnett’s friend the singer Merceditas Valdes, with whom Bunnett performed and recorded albums such as Chamalongo, died in 1996. „She took my hand and introduced me to the music.” Says Bunnett, of the legendary performer. „She had a magical quality.” So, too, does Bunnett. As Spirits of Havana makes clear, Jane Bunnett bridges two cultures while creating some of the most joyful sounds in jazz. In matters pertaining to Jane Bunnett one should expect the unexpected. TARA FUKI (CZE) www.tarafuki.cz Dorota BLAHUTOVÁ és/and Andrea KONSTANKIEWICZ – cselló, ének / violincello, vocals Az ostravai (Észak-Morvaország) konzervatóriumba járt mindkét energikus csellista-lány, azonban csak 1999-ben találkoztak brnoi zenei és filozófiai tanulmányaik során. Andrea (1972) ez idõ tájt éppen a BOO nev zenekarban, és a Rale nev nemzetközi zenés-tánc formációban tevékenykedett, míg Dorota (1975) a brnoi Lippany nev alternatív zenekarban játszott. Mindketten szerettek volna akusztikusan is játszani, így találtak egymásra, s hamar kiderült, hogy Dorotának a hangja sem akármilyen. Zenéjüket és szövegeiket az éjszaka költészetének nevezhetjük, valamint az álmaik – vagy ahogy õk mondják – a tudatalattijuk extrakciói ihletik, melyek gyakran sokkal igazibb képet adnak a valóságról, mint amit napközben érzékelnek. Ahogy az álmaik, úgy a zenéjük is képes a lágy, elringató gyengédségre, de hirtelen brutalitással fájdalmat is tud okozni. Szövegeiket lengyelül éneklik, ezzel egyrészt utalva lengyel eredetükre, másrészt a lengyel nyelv jó énekelhetõségét kihasználva, jobban ki tudja bontakoztatni hangját Dorota. Zenei stílusuk annyira egyedi, hogy bármiféle besorolás eredménytelen lenne, de gyakorlatilag minden ember, aki mer álmodni, fog mondanivalót találni magának zenéjükben. Both of these two energetic violoncellists come from Northern Moravia, where they were passing by each other while studying at the Ostrava Conservatory. They met one year ago in Brno during their musicology studies at the Philosophical Faculty. Andrea (born in 1972) was at that time featured in the band BOO and in the international music-dance formation Rale, while Dorota (born in 1975) was playing with the Brno-based alternative band Lippany. They were both willing to play in an acoustic structure; moreover it appeared soon that Dorota had a beautiful voice. In their music and texts, they get inspired by the poetry of the night and by the dreams, which they consider as extractions from the sub-conscious. „It is because what happens to us during the night is totally different and sometimes even truer than what we perceive in the day,” says Andrea. Just like dreams, their music is able to gently caress and soothe, but also to hurt with its brutal urgency. Their texts are written in Polish, which, as they unanimously agree, they have flowing in their veins. Dorota’s mother is Polish and the great-great-great-grandmother of Andrea was a Polish countess. Moreover, „the Polish language is far more fit for singing because it has softer consonants and vowels than the Czech language. I think that in that language my voice even has another coloration…” says Dorota. Their own musical style is so original that it escapes all possible classification, but it rather surely pines for communication with the receptive and open listener who is not afraid to dream. 7 8 IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC „CRISSEMENTS D'ELLES” BÕGÕ TRIÓ / A DOUBLE BASS TRIO Amanda GARDONE – Christiane ILDEVERT – Emmanuelle STIMBRE Az AFIJMA, a Francia Jazzfesztiválok Szövetségének támogatásával! Három zenész hölgy, akik történeteiket és zenei világukat összeelegyítve, s némi jazz-, hagyományos- és klasszikus zenei f szerrel kiegészítve, készek arra, hogy megosszanak a közönséggel egy pillanatnyi tökéletes improvizációt. Zenéjük folytonosan változik, erõszakos és titokzatos, ugyanakkor érzéki és kifinomult. A különbözõ effektusok s r n követik egymást, csodálatosan szárnyaló szólamokba torkollva, mindeközben szédületes tempót diktálva. Számukra a kreatív kísérletezés nem más, mint egy kit nõ eszköz ahhoz, hogy jobban megismerjék önmagukat és másokat. Three musician women mix their stories and musical universes with a touch of jazz, classical and traditional music in order to share with you a moment of improvisation. They alternate sensitivity, violence and mystery but can be delicate too. They sounds effects are dense and rhythmic with beautiful soaring lines and frequent tempo fluctuations Crissements d’elles. For them, experiencing creativity is the key to self-awareness and a better knowledge of the others. A creation of the Jazz festival in Luberon (France). ANDERSON/SAVAGE/DRAKE TRIO www.velvetlounge.net Fred ANDERSON fuvola, szaxofon / fl, sax, Darius SAVAGE – bõgõ / bass, Hamid DRAKE – dob / drums Az elõzõ MEDIAWAVE Fesztivál legszínvonalasabb koncertjét David Murray Power Quartettje adta. Fárasztó repülõút után, este érkezve, közel két és fél órás – nem akármilyen – koncertet adtak a nap zárásaként. A színpadokon ritkán hallható minõség muzsikából a rasztás hajú chicagói dobos, Hamid Drake is jelentékenyen kivette a részét, aki most saját triójával lép fel az idei fesztiválon. Drake-et ma legnagyobb kortárs jazzdobosok közt tartják számon a világban. Fred Anderson: A tenor-szaxofonos Fred Anderson az AAMC-t alapító Keleti Part neves zenészcsapatához tartozik, akik az 1960-as évek kezdetén új és merész improvizációs hangzásokkal éltek. A New York Times a kísérleti jazz osfigurájaként emlegeti. A chicagói Tribune pedig azon elsõ chicagói ötven közé sorolja, akik gazdagabbá tették a m vészetet. Több mint 30 éve vezéregyénisége a chicagói szaxofonos társadalomnak. A Josef Jarmannal közös Song For egy korai hagyték-gyöngyszeme munkásságának. Jelentõs avantgardisták játszottak zenekarában, karrierük kezdetén. Anderson a mai napig igen aktív tagja a zenésztársadalomnak, nagyon neves, mint free-jazz szólista, másrészt a chinatowni Velvet Longue tulajdonosa, ahol a vasárnap éjszakai jam session a fiatal tehetségek népszer sítését szolgálja 1982 óta. Jelenlegi zenekara Tatsu Aokiból, Hamid Drakebõl és Jeff Parkerbõl áll össze. Fred Anderson: Tenor-saxophonist Fred Anderson is an original member of the Association for Advancement of Creative Musicians (AACM), an assemblage known world-wide of South Side musicians who created new and daring forms of improvisation beginning the 1960s. He is credited by pianist Muhal Richard Abrams for co-founding the organization with Abrams in 1965, and remains influential in the AACM’s continuing achievements in the support and education of distinguished and young musicians. Based in Chicago, Anderson is described by the New York Times as a „father figure of experimental jazz” and was named in 1997 by the Chicago Tribune as one of „Chicago’s Fifteen People to Have Enriched the Arts.” He has been a leader of Chicago’s stellar saxophone community for more than thirty years. He and Joseph Jarman's 1966 Song For on Delmark Records is a great early testament to what he was doing -- ridiculed though it was -- in Chicago as early as the late 1950s. Notable avant-gardists played in his bands before starting their own careers. Anderson remains very active, employing his thick, but clear tone and Sonny Rollins meets Ornette Coleman ideas, in many contexts, including a recent album with Ken Vandermark’s DKV Trio. Is both one of the city's best-known free-jazz soloists, and the owner of the Chinatown-area Velvet Lounge, The Velvet Lounge is the only place in the world where you can hear the Chicago sound five days a week. The Sunday night jam sessions have been an effective way to promote younger members of the jazz community. Fred Anderson opened the Velvet Lounge in 1982 after his club The Birdhouse, on the near north side, closed due to city zoning ordinances. The current Anderson band at Velvet Lounge includes Tatsu Aoki, Hamid Drake, and Jeff Parker. IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC TEODORA ENACHE & JOHNNY RADUCANU DUO (ROM) Johnny RADUCANU és/and Teodora ENACHE – zongora, ének/ piano, vocals Johnny Raducanu: „Isten zenészekbõl egy egész hadsereget teremtett, melyben én fõhadnagy vagyok, Beethoven pedig marsall”. 1931-ben született Brailán. Románia Mr. Jazz-eként a román klasszikus jazz Amerika által is „befogadott” nagy öregje. Rendkívül kifinomult, sajátos, de mégis klasszikus stílusa elfogadtatta õt a jazz hazájában is. Különbözõ zenekarokban játszott, mint pédául a Bukaresti Jazz Quintett, együtt zenélt Richard Oschanitzkyval, Aura Urziceanuval. Utóbbi idoben fiatal tehetségekkel társul szívesen. Játszik bõgõn, zongorán, zenét szerez és társulatot vezet a mai napig. Folyamatosan vesz részt nemzetközi jazzfesztiválokon. A megjelent lemezek címei igen beszédesek: Jazz az én hazámban, Vallomások, Jazz barátaimnak, Jazz a Kárpátok mögött. Teodora Enache a mester tanítványa. Az egzakt tudományok birodalmát hagyja oda a jazzért. Megtalálja a kapcsolódási pontot matematika és jazz között és járja a maga útját. Nyolc éve debütált. Folyamatosan turnézik Európában. Megjelent lemezei: Egy érzékeny növény balladája, Utcám napos oldalán. Teodora & Johnny. Találkozásuk áldásos háborúskodás, mely a t z erejével hat. Éget és perzsel. Két egymást szeretõ ellenfél, két külön egyéniség találkozása. Igazi csoda. Zenéjük játék, mely gazdagabbá tesz, míg telik a tarsoly: klasszikus jazzel, eredeti fekete jazz-el, blues jegyekkel, ahogy azt Jonny mondaná. Hová vezet mindez?… Johnny Raducanu: „God created a hole army from musicians, in which I am a major loctenent and Beethoven is marshall”. Born in 1931 in Braila, Johnny is the Mr.Jazz of Romania. The greatfather of romanian classical jazz, accepted also in America. He has a very personal style based on the classical one. He has played with bands as Bukarest Quintet of Jazz, with Richard Oschanitzky and Aura Urziceanu. In the latest he works with young talents, playing the contrabass, piano, composing and leading bands. He represents Romania on International Jazz Festivals, even today. Discograpfy: Jazz In My country, Confessions, Jazz For My Friends, Jazz Behind The Carpathians. Teodora Enache was the master’s pupil. For jazz she has left the areea of exact sciences, catching the point where mathematic meets jazz. She debuted eight years ago. Now she is on her way, on turnees in Europe. Discography: Ballads Of A Sensible Plant, On The Sunny Side Of My Street. Teodora & Johnny are a blessing. Their music a battle, a war. They are at war. War on the backdrop of love. So, two enemies who love each other but they are at war. And then it happens… two different entities catching fire together. It’s a miracle.Their music it’s like game. A game where you get richer and the sack gets fuller: with classics, with Jazz at it’s origins the black Jazz, with blue notes Johnny is mentioning. Where do all these lead?… LUCIA RECIO (FRA) & GRENCSÓ SUPRISE KOLLEKTÍV ( HUN) DREAMCAR (diafilm-musical) GRENCSÓ István – ötletgazda, peremkerületi lakos – szaxofon / sax, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass, JESZENSZKY György – dob / drums, KENDERESI Gabi – ének / vocal, HAJNÓCZY Csaba – e.gitár, sampler + SZOLNOKI József – mozigépész Vendég / special guest: Lucia RECIO (FRA) – ének / vocal Kedves Hölgyem! Tisztelt Uram! Ugye Önnek is vannak titkos vágyai? Hát persze. Hiszen mindannyian vágyakozunk izgalmakra, szép formákra, új élményekre, harmóniára vagy felfedezésre váró kalandokra. DREAMCAR. Egy autó mely minden titkos vágyunkat valóra váltja. Egy autó, mely minden érzékszervét elkápráztatja. Lucia RECIO: Francia/spanyol énekesnõ mély és meleg hangszínt képvisel, mely válaszolgat a fúvós hangszerek visszhangjaira. Éneke csupa szenvedély, költészet és vidámság. Lucia Reico pályafutását, mint hagyományos és flamenco-énekesnõ kezdte, majd átváltott más zenei irányzatokra és jelenleg a kreatív improvizatív zene áll hozzá a legközelebb. Együttm ködött Alain Rellay-jel, aki a zenét szerezte szövegeihez. Dalai megvadult bikákról, könnyes mesékrõl és gyerekkori dalokról szólnak. The deep, warm timbre of a voice responds to the echoes of the brass instruments. This original singer, with her stimulating repertoire, treats us to a fine dose of passion, poetry and fun. A sort of profound song, a sensitive tribute to Spain, in a register worthy of Charlie Haden. Jazz Magazine. She started off in the world of flamenco and traditional song, before turning to other types of music. She joined forces with Alain Rellay, who provided the musical settings of her texts for concert. Her songs are about mad bulls and lovers, and include tearful tales and nursery rhymes. 9 10 IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC GUTBUCKET (USA) www.gutweb.com Ty CITERMAN – gitár / guitar, Ken THOMSON – szaxofon / sax, Eric ROCKWIN – bõgõ / bass, Paul CHUFFO – dobok / drums Gutbucket egy igazi new yorki, úttörõ underground zenekar, akik újraírják a szabályokat. Gutbucket különleges melódiákkal teli, nagy energiájú ritmusokat tartalmazó improvizatív kalandozás. Különbözõ stílusokat kevernek (akár egy darabon belül többet is). A zenekar 1999 tavaszán alakult. 2002-ben európai turnéra indultak, melynek egyik állomása a Rómer Ház Underground klubja volt. Gutbucket leads New York's newest generation of genre-destroyers. Re-writing the rules and wreaking joyful havoc, they create an unorthodox music beyond category. gutbucket is fearlessly devoted to unique, pushy melodies, high-energy rhythms and improvisational adventures. Their vast repertoire courses through playful circular movement, elastic time twists and rapid-fire banter. Gutbucket formed in the spring of 1999. A live broadcast over WFMU two months later helped solidify a following for the group, and they later performed at the Knitting Factory, Wetlands, Tonic, CBGB’s, the Bell Atlantic Jazz Festival and the CMJ Music Marathon in New York City. They have shared the stage with Fishbone, the Derek Trucks Band, Melvin Sparks, Rebirth Brass Band, and many others along the way. Gutbucket has taken its sound around Europe and Hungary in 2002. LA CAMPAGNIE DES MUSIQUES Á OU R (FRA) www.theatresdenimes.asso.fr/programme/prog2.htm Christophe MONNIOT – alt, bariton és szoprán szaxofon / as, bs, ss; Rémi SCIUTO – bariton szaxofon / bs; Denis CHAROLLES – ütõhangszerek / percussions Az AFIJMA támogatásával! A francia triót lehetne akár „zenebohócok”-nak is nevezni, elõadói stílusuk groteszk, erõteljesen humoros mivolta miatt. Képesek bármilyen helyzetben és körülmények között magas szinten muzsikálni. Például amikor egy középkori erõd udvarán engedték el magukat Dél-Franciaországban, vagy amikor egy jazzfesztiválon szabályosan belegyalogoltak a közönség közül egy színpadon lévõ nagyzenekar játékába. Utólag megtudtuk, hogy a színpadon lévõk nem tudták ezt, de jól vették a lapot. The French trio is entitled to be called „musicclowns” because of their grotesque and vigorously humorous performing art. They are able to keep the high level of their performance under any circumstances and condition. Their show in a courtyard of a medieval fortress in Southern TETZEPI BIGTET (HOL) www.trytone.org/groups/tetzepi.html Esmée OLTHUIS – szaxofon / sax, Hans LEEUW – trombita / trumpet, Pieter JAN CRAMER – zongora / piano, Edwin WIERINGA – bõgõ / bass, Nout INGENHOUSZ – dob / drums, Raphael VANOLI – gitár / guitar, George PANCRAZ és/and Jimmy SERNESKY – trombita / trumpet, Dominique BRACKEVA és/and Michael RORBY – trombon / trombone, Axel SCHAPPERT – harsona / bass trombone, Steven KAMPERMAN – szaxofon, klarinét / sax, cl, Jasper BLOM – szaxofon / sax, Onno van SWIGCHEM – bariton szaxofon / sax, Wouter HAKHOFF – karmester / conductor A Holland Nagykövetség támogatásával! Elsõ ránézésre a Tetzepi Bigtet egy hagyományos bigbandre hasonlít, figyelembe véve, hogy 14 fõbõl áll, de valójában semmi köze hozzá. A Tetzepit a trombitás Hans Leeuw és a szaxofonos Esmée Olthuis, valamint a kanadai zeneszerzõ John Korsrud alapította 1997-ben. Jelenleg épp a második CD-jén dolgozik a zenekar, olyan zeneszerzõkkel mint Tobias Klein, Bart Lust és Albert van Veenendaal. A Tetzepi régi zenei értékeket formál át egy egészen új arculatra. Egyik pillanatban még egy hagyományos bigbandet hallgatunk, a következõben már egy bizarr free jazz zenekart. The Tetzepi Bigtet resembles a traditional bigband looking at its 14 head line-up, but the orchestra has nothing to do with the traditional „4 in a bar” playing of the past. Tetzepi was founded by trumpeter Hans Leeuw en saxophonist Esmée Olthuis. The Canadian composer John Korsrud laid a firm foundation for the band at its inception in 1997. At present Tetzepi is working towards it’s second CD with composers such as Tobias Klein, Edwin Wieringa, Bart Lust, Albert van Veenendaal and Hans Leeuw. The fifteenth man, director Wouter Hakhoff, can also change some of the music on the spot. His role is the key to the dynamics of the band. Tetzepi translates old musical values into music with a new face. IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC MARK WHITECAGE TRIÓ (USA) www.ejn.it/mus/whitecage.htm Mark WHITECAGE – szaxofon / sax, Dominic DUVAL – bõgõ / bass, Jay ROSEN – dob /drums Vendég / special guest: NÉMETH Ferenc vak szaxofonos Mark Whitecage a jazz világában nemzetközileg elismert, innovatív zenész és zeneszerzõ. A kreativitás legmagasabb fokán ad elõ, az improvizáció gazdagságát folyamatosan alakítva és újraformálva, egyedi és üdítõ hangzásvilágot teremtve. Litchfieldben (Connecticut) született 1937-ben, majd 6 évesen elkezdett szaxofonozni a családi zenekarban. Késõbb sok más környékbeli zenekaron keresztül 1955-ben a hadseregnél kötött ki, ahol egy kvintettben játszott. Késõbb otthagyva a hadsereget és 1969-ben olyan emberek hatására, mint John Coltrane és Perry Robinson letelepedett New Yorkban. Játszott Gunter Hampellel a Galaxie Dream nev zenekarban, valamint Saheb Sarib bigband-jeiben és kvartettjében. Az évek során együtt dolgozott számos kit nõ zenésszel, saját elmondása szerint fellépésének titka nem az, hogy jó zeneszerzõ, hanem egyszer en az, hogy összegy jti a lehetõ legjobb improvizatõröket, akik aztán játszanak neki. Mindezt megtapasztalhatták már két éve a MEDIAWAVE Fesztivál nézõi, amikor triójával a fesztivál talán legmagasabb színt produkcióját nyújtották. Az akkori fesztiválon ismerkedtek össze a különleges érzékenység , magyar származású német vak szaxofonossal, Németh Ferenccel és nickelsdorfi koncertjüket a GYÕRFREE Egyesület meg is jelentette CD-n. Mark Whitecage is internationally known as an innovative instrumentalist and composer in the fields of jazz and new music. He performs at the highest level of creativity, constantly transforming and reconfiguring his wealth of musical experience to offer a fresh and unique voice in any musical setting. Mark says of his experience, „I’ve played in every type of band there is except klezmer.” Born in Litchfield, Connecticut in 1937, he began performing on alto sax at age 6 in his pianist father's family band along with his brother and sister. Mark got his union card at age 12, when he added tenor sax and clarinet to his arsenal, and throughout high school he honed his skills performing with a host of dance bands around Connecticut. When he joined the Army in 1955 he continued to perform regularly with a quintet in a coffee house off the base in El Paso, Texas. In 1969 Mark came down to New York City to attend John Coltrane’s funeral and decided to stay. Also during this time Mark played for several years in bassist Saheb Sarbib's big bands and quartet. In 1979 the quartet toured France and one of Mark’s favorite records, UFO! Live on Tour on Cadence Jazz Records, came out of this tour. The otherworldly sounds and breathtaking designs of their sculptures influenced Mark, who enjoys working with his hands, to design and build his own sound sculptures. „Each sculpture has its own scale, its own feel,” he says. „I don’t even write compositions; I just get the best improvisers I can find to play them. ELDAD TARMU JAZZ ENSEMBLE (USA) & SANDRA WECKERT (GER) www.flying-south.com Eldad Tarmu családja Izraelbõl származik, maga is élt ott jó ideig, de eredetileg kaliforniai születés . A legnagyobb zenei hatást Bobby Hutcherson gyakorolta rá, zeneszerzõi munkásságát pedig Chick Corea, Bill Evans és Wayne Shorter munkássága inspirálta, akik közül érdekes módon egyik sem vibrafonon játszik. Munkássága rendkívül termékeny, több mint 200 darabot írt, elmondása szerint csak azért, hogy legyen mibõl válogatnia. Szerinte egy szám akkor jó ha már elsõ hallásra is tetszik, és az ötödik-hatodik meghallgatás után sem válik unalmassá. Ez az igazi kihívás a dalszerzésnél, és ez az oka annak, hogy oly sok szám kerül végül elvetésre, de ami megmarad az magáért beszél. Sandra Weckert 1973. április 2-án született Waren/Müritz-ben, Németországban. Négyszer felvételizett a berlini Zeneakadémiára, sikertelenül. Az elsõ CDjük címe: Be careful! These phrases are Out! – a felvételi bizottság hozzáállására utal, az egyszer hangokkal tudatott elutasításra: „out”. Tarmu’s family is from Israel and Tarmu spent many years living there, but is a native of California. He studied vibes with Charlie Shoemake. His major influence on the vibes is Bobby Hutcherson and his writing style is influenced by Chick Corea, Bill Evans and Wayne Shorter. His musical idols include Chick Corea, Wayne Shorter and Horace Silver, all musicians known for their writing skills as well as their instrumental prowess. Interestingly, none are vibraphone players. For jazzman Tarmu, writing his own material is just as important as his desire to be a melodically compelling, solidly swinging improviser. „A songs melody should be understood when first heard and not boring the fifth or sixth time you hear it,” said the musician who’s first name is pronounced „El-dahd” and who estimates he has written 200 numbers. Sandra Weckert was born on April 2nd 1973 in Waren/Müritz in Mecklenburg-Vorpommern. Applied 4 times at Berlin Music Academies without success.The first CD „Be careful! These phrases are Out” referes to the reproach of the jury: her plaing sounds „out”. 11 12 MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC ÁGOSTON TRIÓ tilos.hu/budbudas/muzsikus.html#Agoston ÁGOSTON Béla – szaxofonok, klarinétok, doromb, ének, koboz, duda / szax, vocal, klarinet, CSUHAJ Barna Tibor – nagybõgõ / bass, GERÖLY Tamás Sándor – dobok, ütõhangszerek, ütõgardon / drums, percussion „Az utóbbi évek csapongó témái nyertek foglalatot ebben a munkában. Érezhetõ, hogy a közelmúltban sokféle zenével foglalkoztunk, jártuk a világot, jártuk a magunk útját, hallgattuk a régi és az új lemezeket, fiatal és öreg embereket. Hm… „free-ss” világzene ez, amely a jazz nyelvén mesél dolgainkról. Magyarul: DRUM & BASS & SAX.” Az eddig megjelent lemezeken multiinstrumentalista zenészként szerepel. (in: Wire – The adventures in modern music – february 97 – Kampec Dolores: zúgó/rapid). Saját formációiban és állandó zenekarában, a Dél-alföldi szaxofonegyüttesben fõleg alt- és tenorszaxofonon és basszusklarinéton játszik. Tradicionális magyar és zsidó népzenét, valamint feldolgozásokat játszik Szvorák Kati (Szvorák Kati és a Kõfaragók) és Kiss Ferenc (Etnofon Zenei Társulás, Odessa Klezmer Band) zenekaraiban dudán, klarinéton, furulyákon. A koncerteken felhangzik a dorombének is. Kisérletezéseinek új területei a szóló koncertek és a Budbudas. A „zeneközelítés” tettenérhetõ mind báb zenéiben, mind a Dél-Alföldi Szaxofonegyüttesnek és az Ágoston Trió-nak írott kompozícióiban egyaránt. On our last work the touch of a great variety of music can be felt. We travelled a lot following our path, listening to old and new records and talking to young and old people. This is what we would call free world music, which tells a lot about us on the language of the jazz. In brief: DRUM & BASS & SAX. He is a multiinstrumentalist musician. In his own assembles and permanent band (Dél-alföldi Saxophone Ensemble) he mainly plays the contralto and the tenor saxophone and basset-horn. He also plays traditional Hungarian and Jewish folkmusic as well as musical settings using the bagpipe, clarinet and flutes in the band of Szvorák Kati and Kiss Ferenc. The use of Jew’s harp is also can be heard on their concerts. The latest fields of his experiments are his recitals and the Budbudas. His musical approach is reflected in his compositions written to marionettes, the Dél-alföldi Saxophone Ensemble and to the Ágoston Trio. BÁLVÁNYOS TÁRSULAT ENSEMBLE www.balvanyosensemble.hu BÁLVÁNYOS Judit – altszaxofon / as, FEKETE KISS Sándor – zongora / piano, ROZS Tamás – cselló, ének / cello, vocal, VARGA Zsolt – tenor és szopránszaxofon / ts, ss A Bálványos Társulat improvizatív kompozíciókat játszó együttes, akik rendszeres koncertek mellett gyakran lépnek fel képzõm vészeti eseményeken, kortárs tánc- és színházi produkciókban is. Zenéjüket egy biztonságos m faji kategóriára való törekvés helyett a kifejezés szabadsága, az egymásra hangolódás és a társm vészetekbõl vett inspiráció jellemzi. Impromptu jelleg darabjaikat a játék pillanatában komponálják, így zenéjük megõrzi az ihlet frissességét és egyedi, megismételhetetlen szerzemények számtalan változatát teremti meg. Elõadásuk legtöbbször végig improvizált, de a zenészek m fajbeli biztonsága és nagy összeszokottsága elõre megkomponált m vek hatását kelti. A Társulat alapja Bálványos Judit és Varga Zsolt szaxofonduója és a leggyakrabb formációja, amelyben játszik, a zongora trió, Fekete Kiss Sándorral. Elsõ CD-jük a két vonós-két fúvós quartettel készült, (Vincze Zsuzsa – heged , Jávorka Ádám – brácsa). A Bálványos Társulat több zenészt látott már vendégül, sok magyar zenészen kívül az amerikai bõgõs Jane Wang-ot, akivel Bálványos Judit évekig játszott Bostonban és New Yorkban, a japán zongorista Satoko Fujii-t és trombitás Natsuki Tamura-t, szintén volt bostoni zenésztársak, és az amerikai-francia Hot Chills együttes három tagját. The Bálványos Ensemble performs improvisative compositions on their regular concerts and fine arts shows as well as on contemporary dance and theatre events. It is not the seeking of security in the genre of music they looking for but the freedom of expressing, the interlacing in music and the inspiration extracted from the attendant arts. Their impromptu plays are composed on the spur of the moment, which provides the freshness of inspiration and calls into being a great variety of irreproducible works.The performances are mainly improvised from the beginning till the end although their great skill of expression and their concordance may suggest a previously well constructed art. The core of the Ensemble is the saxophone duet of Bálványos Judit and Varga Zsolt. The pianotrio with Fekete Kiss Sándor is the most frequent formation they play in. Their first cd was recorded with two stringed and two brass quartet. The Bálványos Ensemble has also been the host of several musicians from Hungary and abroad such as the American double-bass player Jane Wang whom Bálványos Judit had played in Boston and New York for years and the Japanese pianist Satoko Fujii and the trumpet Natsuki Tamura previous band members from Boston and three members of the French-American Hot Chills. MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC BEDE TRIÓ BEDE Péter – szaxofon / sax, VAJDOVICH Árpád – bõgõ / bass, SZABÓ Hunor – dob / drums A magyar jazz új hullámának jeles képviselõi õk. Bede Petya Kisörspusztán az anyatejjel szívta magába a Dresch Mihály nevével fémjelzett népies hatású magyar improvizatív zenét. És mindez szinte szó szerint értendõ, mert eddigi élete 20 évét minden nyáron Kisörspusztán (házukban) élte le, ahol több mint 30 éve spontán és független közösségalakítási kísérlet zajlik. Olimpia és zene, valamint kötöttségmentes együttlétek… Mindezek erõsen beívódtak egyre inkább kibontakozó zenei egyéniségébe… They are eminent members of the Hungarian new wave jazz. Bede Petya, from his infancy imbibed the Hungarian improvisative music with ethnic influences bearing the hallmark of Dresh Mihály. This should be literary taken since from all his born days twenty long summers was spent in Kisörspuszta (in his house), where a spontaneous and independent experiment of community shaping has been taking place for more than thirty years. These gatherings are informal and determined by the sanctity of music. His blooming musical character is fed on this background. DÉL-ALFÖLDI SZAXOFON EGYÜTTES BURÁNY „Pöcök” Béla – sax, SZOKOLAI „Dongó” Balázs – sax, ÁGOSTON Béla – sax, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass, GERÖLY Tamás – dob / drums A tavaly 10 éves évfordulóját ünneplõ együttes évek szívós munkájával a legrangosabb és legkarakteresebb magyar zenei alapú muzsikát játszó együttessé vált (a Dresch Quartet mellett). Rendkívül pergõ és sodró zenéjüket néha melankolikus és szabad improvizációs elborulások törik meg, amelyek még jobban erõsítik a „groteszk verbunkok” ütését. Last year the band celebrated the 10-year anniversary of its formation. Due to the pertinacious strength characterising their work they became the most dignified and characteristic band drew upon Hungarian folk music. (beside Dresch Quartet). The intensity of their music and its power to sweep you along is sometimes discontinuanced by melancholic and improvised patterns, which even more reinforce the brunt of the „grotesque verbunko”. TRIO EKTAR SZÕKE Szabolcs – gadulka, kalimba, sarangi, TÓTH Evelin – ének / vocal, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass Vendég / special guest: KARDOS Dániel – gitár / guitar A kortárs-improvizatív-kamarazenét játszó trió 2002 õszén mutatkozott be a Gyõrfree zenei fesztiválon. Az együttes kompozícióit a balkáni, távolkeleti és afrikai zenekultúrák inspirálták, de a szigorúbban szerkesztett darabokban a középkori zene, az európai népzenék és a kortárs zene hatásai egyaránt fellelhetõek. A trió különlegessége az énekhang, a nagybõgõ és a rezgõhúros keleti vonóshangszerek együtthangzásának köszönhetõ. Az Ek-tar indiai szó. Annyit jelent: egy-húr. A három muzsikus kifejezésben, melodikus variációkban, ritmikában igyekszik úgy összeolvadni, mintha valóban egy húron játszana. The group specialized in improvisative contemporary chamber music debuted at the 2002 Gyõrfree Music Festival in Hungary. Their compositions are inspired by the rich music cultures of the Balkan, the Far-East and Africa, but those of more fixed structure show some influence of medieval, European folk and contemporary music as well. Ek-tar is a Hindu word that means: one-string. The four members of the group strive for such a match in expressiveness, melodic and rhytmic variations that would sound as if they were performing on one single string. GRENCSÓ TRIÓ GRENCSÓ István – szaxofon / szax, BENKÕ Róbert – bõgõ / bass, JESZENSZKY György – dob / drums Grencsó István a magyar improvizatív zenei élet nagy kísérletezõje. Kiadásra került hangzóanyagai jelentõs részének a gyõri MEDIAWAVE Fesztiválon volt az õsbemutatója (In ragtime, Villa Negra, Rejtély, 7 ének). E századeleji magyar táncdalokat játszó trió mellett Grencsó egy másik, nagyobb formációjában újabb, egyedi bemutatóra készül (május 1.). Grencsó István is the great experimentalist of the Hungarian improvised musical life. It was on the MEDIAWAVE festival that the majority of his published range of tones had the world premiere (In ragtime, Villa Negra, Rejtély, 7 ének). 13 14 MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC LAKATOS ÁGNES & EAST SIDE JAZZ COMPANY LAKATOS Ágnes – ének / vocal, ÁGOSTON Béla – szaxofon / sax, BLAHÓ Attila – zongora / piano, LUKÁCS Miklós – cimbalom / cymbal, GOMBAI Tamás – heged / violin, CSUHAJ Barna Tibor – bõgõ / bass, JESZENSZKY György – dob / drums Az East Side Jazz Company egy új zenei vállalkozás, mely egyéni hangzásvilágát annak köszönheti, hogy megpróbál elszakadni az amerikai hangzású jazztol, és a hangsúlyt a kelet-európai, balkáni dallam- és ritmusvilágra helyezi. Így újszer a zenekar összetétele is. A hagyományos jazz felállás mellett szerepet kap a cimbalom, a heged és a népi fúvóshangszerek is. Az East Side Jazz Company abban különbözik más ilyen irányú törekvésektõl, hogy az ének a középpontban marad, s erre kit nõ táptalajt biztosítanak Csuhaj Barna Tibor kompozíciói Enyedi Sugárka szövegeivel. The East Side Jazz Company is a new creation, which is experiencing the break of american style jazz. The East European and Balkan style ritmes get a high accent in their music. Between the classical jazz instruments they are using cymbal, violin, the vocal remains the center of the performances, based on compositions / text by Csuhaj Barna Tibor / Enyedi Sugárka. MEZEI SZILÁRD QUARTET MEZEI Szilárd – brácsa / viola, Lordan SKENDEROVIC – trombita / trumpet, Ervin MALINA – bõgõ / bass, CSÍK István – dobok / drums Mezei Szilárd 1974. február 12-én született Zentán. Alsó- és középfokú zeneiskolát szülõvárosában, illetve Szabadkán végzett heged szakon. Négy évet hallgatott zeneszerzést a belgrádi Zeneakadémián Zoran Eric osztályában. Mint heged s, brácsás, nagybõgõs és zeneszerzõ különbözõ felállású zenekaraival (duótól nonettig) 1990-tõl rengeteg koncertet adott a környezõ országokban és Európában. Ezekkel az együttesekkel kortárs improvizatív zenét játszik, elsõsorban saját kompozíciókat. Zeneszerzõként fõ érdeklõdési területe az improvizáció és kompozíció kapcsolata (valamint a Lutoslawski-féle aleatorikus zene) a jazz és a népzene. Fiatal zenészként a bartóki és szabadosi vonal követõje. Aktívan foglalkozik színházi zeneszerzéssel is. Kobzon és Ud-on játszik eredeti népzenét, illetve népzenéhez kötõdõ improvizatív zenét. 2001-ben meghívást kapott Franciaországba, a Nagy József vezette Orléans-i Nemzeti Koreográfiai Központ legújabb „Les Philosophes” cím elõadása zenéjének megírására és annak élõ elõadására. Az elõadás 2001 decemberében került bemutatásra a Cannes-i Táncfesztiválon. Az elõadást nagy sikerrel játszották az Avignon-i színházi fesztivál hivatalos programjában is, 2002 júliusában. Jelenleg a Mezei Quartettet és a Mezei Triót vezeti, ezenkívül közrem ködik több improvizatív-zenei formációban. He was born 12 February 1974 in Zenta. He attended the class of Zoran Eric for four years in the Music Academy of Belgrad. As a violinist, violist, double-brass player and composer with his several orchestras from duo to nonett played in many countries e.g. in Serbia, Slovenia, Hungary, Transylvania, Germany, Denmark. With the several orchestras he plays contemporary improvised music, primarily his own compositions. As a composer his major field of interest is the interline between the improvisation and the composition including Lutoslawski’s aleatorical music. As a young musician he is the follower of Bartók and Szabados. He also composes music for theatres. He plays the original folk music and the improvisative music based on it on lute and ud. He took part in many improvisative musical workshops as well as in the work of several selfimproving courses’ musical section. At home and in abroad he often played and plays together with well-known improvisative musicians like Matthias Schubert, Geröly Tamás, Szabados György, Dresch Mihály, Michael Hornstein, Márkos Albert, Tim Hodgkinson. At the moment he conducts the Mezei Quartet and the Mezei Trio and he also plays in several improvised musical formations. POWER PUFF PROJECT www.tar.hu/powerpuffproject A zenekar 2001 nyarán alakult. Túlnyomórészt a gitáros-zenekarvezetõ – Rácz Krisztián – kompozícióit játsszák. A hangzás Pat Matheny-t, John Scofield-ot, néhol Jimmy Hendrix-et idézi, de eléggé sajátos fúziós jazz. Az elõbbi nevek hallatán egyértelm nek t nik, hogy a gitár meghatározó szerepet tölt be zenéjükben. The band was founded in the summer of 2001. The repertoire is based mainly on the compositions of the guitarist and leader, Rácz Krisztián’s. Their style reminds for Pat Matheny’s, John Scofield’s, Jimmy Hendrix’s but in the same time it is very special fusion jazz. By mentioning the former musicians the dominance of the guitar in their music is assumable. MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC SAMBA SOUND REGÕS István – szaxofon / sax, JÁSZAI Judit – gitár / guitar, MAGI Krisztián – zongora / piano, CZAKÓ Péter – basszus / bass, GERÖLY Tamás – dob / drums A zenekarvezetõ Regõs István a hetvenes évek legendás, késõ coltrane-i progresszív jazz játszó együttesének, a Kimmel Quartet zongoristájaként t nt fel, amely formációban néha tenorozott is. Saját formációk, majd inkább a tanítás felé fordult (jazztanszak). Az utóbbi 10 évben tunt fel ismét, de már mint tenorszaxofonos és kamatoztatja rendkívüli hangszerelõi adottságait együtteseiben. A Samba Sound finom latinos melódiái között is több míves, saját kompozíciója szerepel. The conductor Regos István made a name for himself as the pianist of the Kimmel Quartet, a late coltranien progressive jazz formation of the ’70s. Later he preferred his own formations then started to teach at the jazz faculty. In the last ten years he came back to the stage as a tenor saxophonist and in his bands he makes a good use of his remarkable instrumental techniques. Several of his compositions are included in the Latin repertoire of the Samba Sound. ÚJDIMENZIÓ M HELY DÉNES Zsuzsánna – ének / vocal, KLENYÁN Csaba – klarinét, basszusklarinét / cl, bcl, BABITS Antal – klarinét, kontrabasszus klarinét, kontraplasztikcso / cl, cbcl, SZAKÁCS Ajtony Csaba – élõ elektronika / live electronic A kvartet programjának címe „Idõutazás – hangokkal zött mágia”. Az elõadás folyamán különféle kultúrák mágikus artikulációi – a „ráolvasás” – elevenednek meg énekhangon, leny gözõ méret és mélység klarinétokon és számítógépen. Az egyes tételekben a muzsikusok a multifóniás hangzások, a dinamikai és hangszín-árnyalatok széles skáláját vonultatják fel. Fontos eszközük a leheletfinom pianissimó is, ahol a csöndbõl megszületõ hang varázslatos élményével ismertetik meg a hallgatót. Az elektronika – a kvadrofón technika segítségével – 3 dimenziós hangzó terekkel öleli körül az akusztikus hangmágusokat. „Time-travelling or sound hunted magic” is the title of the quartet’s performance. The magical articulations like incantations of the different cultures will be revealed by the vocal, the immense sized and deep voiced clarinets and a computer. A wide scale of multiphonic tonality, dynamic and tone-colours are used in the themes. The soft toned pianissimo is an important means of their experimentation where the audience can participate in the delights of the sound born out of silence. Electronics with the help of quadraphonic techniques embrace the acoustic soundmagicians with three-dimensional tuneful spaces. ÚZGIN VER FARKAS Marcsi – heged , ének / violin, vocal, HOMOKI Péter – gitár, dob, elektronika / gitár, dob, electronics, MAJOROS Gyula – fúvós hangszerek, ének / redds, vocal, TALABOS Csaba – ütõhangszerek / percussion A zenekar 1991 tavaszán alakult Kecskeméten. Elektronikával t zdelt, elmélyült sámánisztikus, improvizatív zenét játszanak, amelyben erõteljesen dominálnak a népies elemek. Úzgin ver. Azt jelenti: szegény, szikes táj. Ez lenne tehát az a világ, amelyrõl a kecskeméti zenekar zenéje, poétikája szól. Az eseményekben, kilátásokban, szabadságban szegény, kies táj, mely mélyén egy furcsa pulzus erõs dobogása érezhetõ. Az idõ, a mereven az rrel szembenézõ idõ zenéje lüktet a föld alatt, s tör fel ittmarasztaló erejével. S ezt az erõt az Úzgin jól ismeri, ennek erejébõl él, s ugyanez az erõ tör elõ belõle, zenéjébõl is. A Puszta, az Alföld, a szikes táj itt ugyanúgy, mint Mongóliában, ahonnan e megnevezés kölcsönöztetett. Úzgin ver is an ancient, cultic Mongolian territory with an important archaeological site of an ancient cemetery surrounded by giant stones. The name means „area with little water”. Úzgin Üver is a Hungarian band that is fascinated by undiscovered cultures, the sound of traditional instruments. They do not use crossover as a trendy phenomenon – they literally cross over geographical, time and art form barriers. They are not interested in fashion but in exploration and innovation. When you listen to their music you are not really sure where this comes from – it sounds exotic, spiritual, ancient and ethno as well as contemporary, electronic and experimental. Sounds like new age? Wrong! 15 16 MAGYAR IMPROVIZATÍV ZENE / HUNGARIAN IMPROVISATION MUSIC TÓTH VIKTOR QUARTET TÓTH Viktor – altszaxofon / alt sax, CSEKE Gábor – zongora / piano, SZANDAY Mátyás – bõgõ / bass, MOHAY András – dob / drums „Tóth Viktort 2002 novembere óta valószín leg többen ismerik az angol fõvárosban, mint Budapesten, ahol telt ház elõtt saját magát is meglepve tomboló sikert aratott... Tóth Viktor az egyik legfigyelemreméltóbb szaxofonosa az új generációnak Magyarországon… Ami azonban számomra a legmegkapóbb Tóth Viktor elõadásában, az a zene õszinte és átélt élvezete, ami hihetetlen személyes kisugárzást kölcsönöz a játékának…” (Pallai Péter: Tóth Viktor Londonban) From 2002 Tóth Viktor is probably better known in London – a great succes in front of a full concerthouse, surpizeing even for him…, as in Budapest. He is the most remarkably saxophonist of the new hungarian generation… The most charming in his reheal is that he enters fully into the spirit of music giving to it a very personal reflection… After Pallai Péter: Tóth Viktor in London T ZKÕ CSABA SEPTET T ZKÕ Csaba – tenorszaxofon, tárogató, BORBÉLY Mihály – szopránszaxofon, klarinét, KEDL László – altszaxofon, BEDE Péter – tenorszaxofon, furulya, SZABÓ SZ. Dániel – zongora, SZANDAI Mátyás – nagybõgõ, BALÓ István – dob A francia és ausztrál emigrációból hazatért T zkõ Csaba megtért hagyományaihoz. Együttes, amely neves magyar improvizatõrökbõl áll, magyar népzenei elemekkel átitatott improvizatív zenét játszik. Coming back from his french and austral emigrations, T zkõ Csaba returns to tradition. They are great improvizators, playing improvizations imbue with hungarian folk music. DAVID YENGIBARIAN (ARM/HUN) www.bmc.hu/yengibarjan/index2.htm A virtuóz tangóharmonikás a 90-es évek közepén t nt fel a magyar zenei életben. A rendkívüli tehetség muzsikus sodró, érzelemdús örmény zenei elemekkel átitatott sajátszerzeményeket, valamint argentin tangókat játszik a nagy elõd Astor Piazzola nyomdokain. On his performances he often plays own compositions which form a special mixture of Armenian folk music, Argentinean tango and world of Astor Piazzola. He also played in several jazz and folk lineups. MAI ZENÉK / NEW MUSIC WIM MERTENS (BEL) www.wimmertens.be Wim Mertens – a MEDIAWAVE Fesztivál szignáljának zeneszerzõje, zongorista. Az 1953-ban született belga zeneszerzõ-muzsikus, gyakori és kiemelten elismert vendége az európai színpadoknak, rengeteg koncertet ad szólóban és társulatával nemcsak Európában, hanem Észak- és Közép-Amerikában, valamint Japánban is. Wim Mertens, mint muzsikus zongorán és klasszikus gitáron játszik. Ezenfelül néha karakteres, magas tónusú hangon énekel egy általa gondosan megszerkesztett képzeletbeli saját nyelven. 1980 óta különbözõ formátumú darabokat komponált a rövidebb, könnyen emészthetõ daloktól a hosszabb terjedelm , komplexebb, három és négy részbõl álló tételekig, valamint a zongoraszólótól a kamarazenéig. Gyakran szokatlan hangszereléssel komponál, saját maga játszik fel több hangszert is, pl. 12 sípot, 10 harsonát, 13 klarinétot felhasználva. Az „Amerikai Minimalista Zene” cím könyve az elsõ olyan könyv, amely az amerikai zene ilyen jelleg mélységeivel foglalkozik. Pályafutását közel 44 CD és lemez örökíti meg. Legutolsó albuma a WIM MERTENS MOMENT 2003-ban jelent meg. Ez egy válogatás album, amely 80 m vet tartalmaz, közöttük hat, korábban még nem hallott dallal. Wim Mertens was born in Belgium 1953. The Belgian composer is an international performing artist who has given several concerts, as a soloist and with his ensemble all over Europe, in North and and Central America and in Japan. Wim Mertens plays the piano and also the classical guitar. He sometimes sings in a characteristically high pitched voice, using a very personal, carefully crafted and imaginary language. Since 1980 he has composed many pieces in different formats, from short, accessible songs to magnanimous and complex three and four parts’ cycles; and from piano solo to chamber music. He often writes for unusual instrumentations, using multi-track recording: twelve picollos, ten trombones, thirteen clarinets. He wrote American Minimal Music, the first book which deals in depth with the minimal music in America. His latest album WIM MERTENS MOMENT was published in 2003. A release of a coffret, 80 composition, including 6 unreleased tracks. RIGÓ - LANCSARICS DUÓ (HUN/SLK) RIGÓ Sándor – szaxofon / sax, LANCSARICS Barbara – zongora / piano Vendég / special guest: YOO-JI JIH (COREA) – heged / violin Rigó Sándor 1989-ben szerzett tanári diplomát a Liszt Ferenc Zenem vészeti Fõiskola gyõri tagozatán. 1991 óta a bécsi M vészeti Akadémia növendéke, klasszikus szaxofon szakon. Emellett mesterkurzusokon és workshopokban bõvítette tudását. Lancsarics Barbara 1996-ban végzett a pozsonyi Konzervatórium zongora szakán. 1994-ben elsõ díjat kapott a szlovák konzervatóriumok országos zongora versenyén. 1996-tól a bécsi M vészeti Akadémia növendéke. 1999-ben elnyerte a „Dr. Martha Sobotka-Charlotte Janaczek” Alapítvány támogatását. M sorukon XX. századi zeneszerzõk klasszikus szaxofondarabjai, átiratai, valamint saját darabok szerepelnek (Charles Koechlin, Tlorent Schmitt, Paul Bonneau, Paul Hindemith, Alfred Desencios stb.). Rigó Sándor began his musical studies at Conservatory in Budapest and continued at the Music High School Liszt Ferenc in Gyõr, where he got his Diploma as a proffesor. He finished 2001 in Vienna at University of Music and Performing Arts, in Classical Sax he had a Master of Art Degree with distinction. Besides he had completed permanently his studies with master courses or at workshops. Lancsarics Barbara studied piano at Conservatory in her native town Bratislava. She was awarded a prize in 1994 at the Conservatories National Contest for Piano. Since 1996 she was attending the Vienna University of Music and Performing Arts. From 1999 she got the support of „Dr. Martha Sobotka-Charlotte Janaczek” Foundation. In their program we would find works of 20th. Century sax composers (Charles Koechlin, Tlorent Schmitt, Paul Bonneau, Paul Hindemith, Alfred Desencios), transscripts and own works, as well. 17 18 MAI ZENÉK / NEW MUSIC MEREDITH MONK: A CELEBRATION SERVICE Elõadják / Performances: Ágens, DOMBI Kati, JAKAL Zoltán, KISS Viktória, KOVÁCS József, PÁL Ibolya, TÓTH Anikó, URBANOVITS Krisztina, BRÜLL Ede, BERNÁTH Tamás, SZABÓ BENKE Róbert, HOPPÁL Dorottya, WINKLER Laurent, Szintetizátor: FARAGÓ Béla, Betanító: Tom BOGDAN, Szerzõ: Meredith MONK A M hely Alapítvány szervezésében A program támogatói: Trust for Mutual Understanding, Trafó Kortárs M vészetek Háza Januárban kezdõdött az a m helymunka, melynek célja az volt, hogy a résztvevõk megtanulják és elõadják Meredith Monk A Celebration Service cím elõadását. A darabról és magáról Monkról is nehéz m vészeti kategóriákban beszélni, hiszen az amerikai (és a világ) kísérletezõi m vészei közé tartozik, darabjaiban hasonló szerepet kap a zene, a mozgás és a szöveg. A Celebration Service m fajára leginkább azt írhatnánk, hogy „kortárs rítus”. A különbözõ vallások szövegeibõl Monk sajátos zenéjébõl és az ezekre komponált mozgásból, táncból álló darab egy ünnep, a világ közösségének, az emberi lélek erejének ünnepe. A négy hónapos munkát Tom Bogdan, Meredith Monk énekese; a tánc/mozgás betanítását Monk állandó segítõje, Allison Easter vezette. A munka utolsó pár napjában a szerzõ is részt vett, hogy az utolsó simításoknál segíthessen. Meredit Monk – www.meredithmonk.org – a kortárs minimál zene világnagysága, mint szerzõ és mint muzsikus is. Együttesének egyik tagja – Tom Bogdan – 2002. december óta Magyarországon tartózkodik és egy magyar énekesekbõl, színészekbõl álló ad hoc csapatnak betanította Meredith Monk „A Celebration Service” cím darabját, amelynek bemutatója április 13-án volt a Trafóban. Meredith Monk a bemutatóig szintén Budapesten tartózkodott. Meredith Monk’s A Celebration Service. This spiritually inspired performance piece was created by internationally acclaimed American composer and pioneer of interdisciplinary performance Meredith Monk to be neither a concert nor a theatrical presentation. The work uses Monk’s musical compositions, dance, movement and texts from the world’s great religions to create a contemporary ritual which celebrates the larger community of mankind and the power of the human spirit. Originally created in 1996 and performed. Tom Bogdan – www.tombogdan.com – több elismerésben részesült operai, oratóriumi, koncert, kabaré és szólófellépéséért. Repertoárja ékes bizonyítéka annak, hogy milyen sokoldalú m vész, a klasszikus zene széles skáláján át, az avantgardon keresztül, egészen a pop-zenéig szinte minden m fajban bemutatkozott, mint énekes. Bogdan több mint egy kit nõ tenor, dalait testtel, lélekkel és kifinomult intelligenciával adja elõ. A cross-over m faj úttörõjének számít, élvezi eklektikus kabarém sorait, melyekben a barokktól a popzenéig mindenféle elemet felhasznál, fülbemászó dallamokkal és sok érzelmi árnyalattal operálva. Tom Bogdan has received critical acclaim for performances in opera, oratorio, concert, recital and cabaret. His repertoire demonstrates a mastery of a wide range of styles from the music of antiquity to the avant garde and certain kinds of pop. Bogdan is a pioneer in performing „cross-over” music and particularly enjoys his eclectic cabaret shows where he sings music from antiquity to pop. In Mr. Bogdan’s musical world, the terrain shared by Baroque music and certain kinds of contemporary pop is a sweeping melodic line that calls forth an operatic emotionality... endowed with a pure tenor, that shades into an even more ethereal countertenor. ÍRISZ (HUN) Zeneszerzõ / composer – REMÉNYI Attila, élõ electronika / live electronic – REMÉNYI Attila, elõadja / performe – NÉMETH Jenõ Ferenc békegong / peace gong Reményi Attila 1959-ben született Gyõrben. Zenei tanulmányait szülõvárosában kezdte. Zongorát és zeneszerzést tanult 1973–1977 között. A Budapesti Zenem vészeti Fõiskolán 1982-ben diplomázott zeneszerzésbõl, Sugár Rezsõ és Petrovics Emil növendékeként. Jelenleg zeneszerzést tanít a Richter János Zenem vészeti Szakközépiskolában. 1990-ben Erkel Ferenc díjat kapott. M vei sikerrel szerepeltek hazai és külföldi zeneszerzõ versenyeken. Attila Reményi was born in Gyõr in 1959 he started his musical studies in his native city. He studied piano and composition between 1973 and 1977. He graduated in composition at the University of Musical Arts in Budapest in 1982 as a student of Sugár Rezsõ and Petrovics Emil. He is curently a teacher of composition at the Richter János Music High School. He was awarded the Erkel Ferenc Prize in 1990. His compositions have been presented at several national and international composers contests. NÉPZENE ÉS ETHNO / FOLK AND ETHNO MUSIC VERA BILÁ & KÁLE (CZE) Csehországi cigány népzene, bosszanova, spanyolos flamenkóelemek és jelentõs mennyiség magyar népzenei motívum finom, telibe talált arányú elegye a hat zenész munkájának eredménye. Vera Bilának ereje van. A karizmatikus kisugárzás akkor is árad belõle, amikor az alacsony termet , igen kövér asszony nem a mikrofonnál áll, hanem leül a színpad hátsó traktusában lévõ székre, ölébe teszi a kezét és mozdulatlanul megvárja, amíg véget ér az adott zeneszám instrumentális része. Na, és amikor feláll, egyenes testtartással odalép a mikrofonhoz, akkor mindhiába az öttagú zenész-énekes férfi csapat minden igyekezete; hangja, mozdulatai uralkodóakká válnak. Pedig a kísérõ Kale (Feketék) zenekar zseniális: két akusztikus, egy elektromos gitár, basszusgitár és egy férfiénekes csörgõvel, adott esetben tánccal. A zenekar precíz, senki sem akar feleslegesen elõtérbe nyomakodni, ugyanakkor mind az öt zenésznek tere nyílik az egyéni megnyilvánulásokra is. Az elõadás könnyed, profi és fájdalmasan szép. Singer Vera Bila was born May 22, 1954 in Rokycany in the Gina family of musicians. While Ms. Bila may sound like a Brazilian pop singer, her band Kale („Black” in Romany language) sounds remarkably like Gipsy Kings. And no wonder; this Romany band (as Gypsies prefer to be called) also uses acoustic guitars and layered male vocals, although the sound is often augmented by additional instruments. It’s exotic yet homey, Central European yet Latin American. Partially due to the deplorable attitude of many Czechs towards Romanies, it’s only ironic Vera Bila & Kale are better known in France than in their own country. It could be said that she’s a star, but Vera Bila has remained herself – success hasn’t changed her in the slightest. She continues to live in a small, modestly furnished flat in Rokycany, and she continues to repeat to every journalist that she’s still an ordinary woman. ALANIS OBOMSAWIN (CDN) 1932-ben született az amerikai New Hampshire-ben, mint abenaki indián. Pályafutását mint énekes, író és mesemondó kezdte, aki hazai és európai fellépésein keresztül próbálja megismertetni a világgal népének kultúráját és történetét, vágyait. 1977 és 1994 között tíz filmet és két jellemrajzot készített az õslakos életmód különbözõ aspektusairól. Keresve népe igazát, sikerült dokumentálnia két súlyos indián konfliktust: „Incident at Restiqouche” (1984) és „Kanehsatake 270 Years of Resistance” címmel. Utóbbi film, az 1990-es Oka krízisrõl, az ezredvég elhallgatott, nagy (fegyveres) észak-ameikai indiánlázadásáról szól, 13 filmfesztivált nyert (a MEDIAWAVE-en is!) és egyedül Japánban mintegy 23 millió TV nézõ láthatta. Legújabb filmje ismét a MEDIAWAVE’ 2003 versenyprogramjában van. Nagyon szeret emberekkel dolgozni, rendszeresen tart elõadásokat a hagyományokról, fellép iskolákban, m velõdési házakban, börtönökben és gyakran a televízióban és zenei fesztiválokon is. Több fontos hivatali funkciót is betöltött, több tucat kitüntetést is kapott az évek folyamán, ilyen például a Kanadai Érdemrendi kitüntetés, a Szövetségi Kormány legmagasabb kitüntetése stb. Ragaszkodása jeleként népe úgy hívja õt, hogy Ko-li-la-wato, azaz „valaki, aki nagyon boldoggá tesz bennünket”. An Abenaki Indian, Alanis Obomsawin started off as a singer, writer and storyteller, seeking through her performances in North America and Europe to make known the history, culture and aspirations of her people. Between 1977 and 1994, she made ten films and two vignettes illustrating different aspects of Aboriginal life. Committed to the cause of justice for her people, she documented two major confrontations, Incident at Restigouche (1984) and Kanehsatake 270 Years of Resistance. The latter film, about the Oka crisis in 1990, has won 13 awards and international acclaim, and was seen by 23 million TV viewers in Japan alone. Her latest film is to be seen at MEDIAWAVE'2003. Obomsawin produces most of her films herself. She has an enduring interest in education and a preference for working closely with people. In 1982, she taught a course on oral tradition as a guest of the Music Department at Dartmouth College in New Hampshire. She readily agrees to perform at schools, community halls and prisons, and frequently appears on television and at music festivals. Obomsawin chaired the Board of Directors of the Native Women's Shelter of Montreal for many years and sat on the Canada Council’s First Peoples Advisory Board. She was also a board member of Studio One, the NFB's Aboriginal unit, and served as an advisor to New Initiatives in Film, Studio D’s program for women of colour and First Nations women. She has received a dozen awards and honours over the years, including the Order of Canada, the federal government’s highest honour, in 1983. Her films have picked up more than 30 awards at international festivals. As a mark of affection, her people call her Ko-li-la-wato – „someone who makes us very happy”. 19 20 NÉPZENE ÉS ETHNO / FOLK AND ETHNO MUSIC DIKANDA (POL) http://dikandaband.republika.pl/ Míg jónéhány kelet-európai együttes olyan népzenét kínál, ami inkább turistáknak készült, idomulva modern ízlésvilágunkhoz, vagy pedig épp a másik véglet felé hajlanak, és pontos szigorúsággal próbálják reprodukálni az általuk autentikusnak vélt dallamokat, addig a Dikandára ezek közül egyik sem érvényes. Színtiszta érzelem és egy sajátos kísérlet önmagukkal, talán így jellemezhetõ a zenéjük. Aki látja õket, garantáltan nem tudja kivonni magát az érzelmek, a tánc és a nevetés folyamából. Próbálnak rávilágítani arra a talányra, hogy miért is szeretjük annyira a zenét. Annak ellenére, hogy lengyel zenekarról van szó, mégis a zene egyetemes szellemét idézi meg, így egészen más világból érkezõknek is ugyanazt jelentheti: megragadó, szenvedélyes, érzékeny és bensõséges a közönség irányában, teli csodálatos és mély emberi érzésekkel. A lot of Eastern – European bands are offering a remake of folk music or music with a more „touristic” sound which is meant to please our modern tastes. Others instead are searching to reproduce what they think is a more authentic approach to traditional music which tends to be rather austere. With Dikanda, nothing of that is happening! The search for pure emotion while sharing a unique experience between themselves, seems to be the only purpose for their music. I shall never forget the first time when I meet DIKANDA. It was one evening, after a festival in a small polish town called Zielona Góra. The quest musicians were having a drink on a terrace when suddenly a cyclone called DIKANDA dropped down on us and took us out of ourselves in a flow of emotion, dancing and laughter. It was already leate in the morning when finally, Dikanda's music having brought us to the brink of exhaustion but totally happy, we called it a day! Personally, it is exactly this kind of special moment that makes me love music as much as I do!!! PANIKS (SERB) Knezevic NENAD – harmonika / harpness, TAKÁCS Tibor Faki – dob / drums, TODOROVIC Vladimir – gitár / guitar, PÁSZTOR Csaba – heged / violin *Paniks a poroszoknál a t z mitológizált alakja, a házi t zhely tüze, minden bizonnyal az „új” vagy „élõ” t z, amit különleges rítusok idején használtak. Úgy t nik a Paniksnek két alakja volt: férfi és nõi. Maga a Paniks név tüzet jelent. * Mitológiai enciklopédia I., Gondolat, Budapest A zenekar ez év elején alakult Szabadkán az elõzõ évi számolatlan házi zenélések következményeként. A MEDIAWAVE’ 2003 Fesztiválra való meghívása érdekes zenei asszociációkat elindított el a csapatban. Eddigi legjelentõsebb fellépésük az „Ébredés” nev tavaszváró fesztiválon „Zoricin Pupoljak” (Hajnalka rügye) név alatt volt Szabadka városában. *Paniks the fire in its mythological form is called alike by prussians, probably it refears on the new fire used in some special rythes. It seams like having two gendres: male and female. But the word self means fire. * Mythological Encyclopedie I., Thought, Budapest The band was formed last year as a consequence of uncountable „home made” common playings. The MEDIAWAVE’ 2003 invitation made them experience some new musical associations. Their most important reheal until now is the one held at the „Awakening” Spring-Closer Festival in Subotica. TÉCSÕI BANDA (UKR) A hagyományos máramarosi ruszin (régiesen: rutén) zenét játszó banda a Tisza felsõ szakaszán fekvõ hajdani koronaváros, Técsõ és környékének legismertebb zenekara. A harmonikás Csernavec Jóska és testvérei a neves helybeli cigányzenész dinasztia leszármazottai, heged seik azonban nem családtagok. A vidék zenei hagyományait mindannyian elõdeiktõl tanulták. Változatos repertoárjukon – a rendkívül erõs interetnikus hatások miatt – szerepelnek környékbeli román, cigány, zsidó, orosz és magyar dallamok is. Hangszereik a heged mellett a bajan, vagyis a gombos harmonika, a nyakba akasztható kiscimbalom és a cintányérral felszerelt dob. Dobosuk használ még egy plonka nevezet m anyag lapocskát, amit az alsó fogsora és ínye közé szorítva, levélsípként m ködtet. The Técso Band – playing the traditional Rusin music of Maramarosians – is one of the best-known bands of the crown town, which lies on the upper part of river Tisza. The accordionist Jóska Csernavec and his brothers are the descendents of a reputed gypsy dinasty, but the band's violinists are not family members. All of them learnt the musical style from their ancestors. Their diverse repertoir - because of the strong interethnic influence – features local Romanian, Gypsy, Jewish, Russian and Hungarian songs. Their instrument kit includes violin, neckwear cymbal, bajan (an accordion with buttons) and drum equiped with cymbal. The drummer uses a plastic sheet called plonka. He operates this by pressing it between his lower denture and his gum. ÚJ VONALAK / NEW LINES KEMA JAMAL GROUP (USA) www.kemajamal.com Kema JAMAL – tánc, ének / artist, Benjamin Alan METZGER – gitár / guitar, Frederick A. McCONDICHIE – dob / drums, John Daniel Gregory DICKIN – basszus / e.bass, Grady JACKSON és/and Mary McGILLIVARY – vocal Kema Jamal egy különleges talány. Nyers, „világai” és minden mozdulata egy gátlástalan érzelem szüleménye. Legújabb CD-jét az ismert, 2002-ben Grammy-díjra jelölt gitáros James Blood Ulmerrel vette fel. Õ szerezte azt a dögös zenét, mely a jazzt és bluest elegyítve juttatja el sokak fülébe. Együttm ködésük dialógusként nyilvánul meg, tánc és zene, keverék Jamal perzselõ világaiból és Blood zenéjébõl. Legutóbbi fellépésük a 2000-es Mediawave-en hatalmas sikert aratott. Jamal együttm ködik még a gitáros Benoir-ral is (fiatal jazz impresszionista), zenéjük a rocktól, a funkon keresztül a hip-hop-ig sok stílus elegyít. New York underground köreiben szoktak fellépni, sajátos eklektikus tánc és zene dialógusaikkal kápráztatva el a közönséget. Jamal meggyõzõdése szerint „A m vészet maga a szeretet”. Kema Jamal an enigma for curiosity. She is raw, her every world and movement is an expression from an uninhibited emotion. Jamal has been co-producing her new CD with James Blood Ulmer 2002 Grammy nominee guitarist. He created and mastered the harmolodic sound, fusing jazz and blues into the ears of many. Their collaboration dubbed as dialogue, Dance and Music, a blend of Jamal sultry worlds and Blood’s music. Their latest performance the MEDIAWAVE ’2000 Festival in Gyõr, Hungary was a success. Jamal has also been in collaboration with guitarist Benoir (the young Jazz imprressionist) their collective sound, vibrates to rock, funk and a hip-hop undertone groove. They've been working the New York underground scene, gracing the audience with their eclectic tone of dialogue dance and music. Jamal’s beelief is „Art is love self”. BABSLEY (RUS) www.bomba-piter.ru Natalja KORDJUKOWA – ének / vocal, Ekatarina FJODOROWA – ütõshangszerek / percussion instruments, Tatjana AWRAMOWA – basszusgitár / bass guitar, Elena SCHORIKOWA – bajan, Tatjana PRASS – gitár / guitar, Vera DORN – szaxofon / sax Ki nem szeretné, ha elvarázsolná hat fiatal csábos boszorkány? Még egzotikusabb a dolog, ha a tajga erdeibõl és mocsaraiból pattantak elõ. Sepr iket lecserélték gitárokra, szaxofonra és ütõkre, s így indultak világkörüli lélekfogó körútra. A beszélõ kacsalábon forgó boszorkányházukat elcserélték egy rekesz vodkára, és beszereztek egy boszorkányszánt. A Babsley név, mely az orosz meseboszorkány Babajaga és a bobsley (bob) szavak összevonásából keletkezett, elõször 1997-ben varázsolta el a közönséget Szentpéterváron. Zenéjük az orosz népzene tipikus nõi kórusait, rock és jazz elemekkel ötvözi, mely az underground-klubok punkjait éppúgy lelkesíteni tudja, mint az újgazdag oroszokat a divatklubokban. A boszorkányszán összetétele változatos, az alapító ütõhangszeres Katja Fedorowa már egészen fiatal kora óta játszik különféle szélsõséges projektekben, és zenekarokban, többek között a legendás funk- és ska-zenekar „Leningrad” és a jazzorientált „S.K.A.” (kommersz avantgárd egyesület) nev zenekar tagja volt. Egyike annak a két szentpétervári dobos-hölgynek, akik érvényesülni tudtak ebben a férfiak által dominált világban. Az orosz népzene, amit játszanak élõ, a próbákon spontán keletkezõ zene, mely semmilyen formában nem hasonlítható össze egy balalajka zenekarral. Saját elmondása szerint az orosz népek extrém nõi folklórját játsszák. Voltak koncertjeik Szentpéterváron, Moszkvában, Puskinban, Wyborgban, Novgorodban, Kostomuschkában, és játszottak fesztiválokon Dániában és Finnországban. Különös, hogy az igencsak különféle közönség reakciója mennyire hasonló: lelkesedés, kicsapongás, tánc és szerelmi vallomások a zenekar tagjainak vagy az egész zenekarnak sem ritkaság. Would you like to be enchanted by six young, attractive and luring witches? It is even more exotic if they popped up from the forests and moors of the taiga.Their broomsticks are replaced with guitars, saxophones and percussion instruments. The name Babsley comes from a Russian witch called Babajaga. Their music involves the element of the typical women choir of Russian folkmusic with rock and jazz chants which equally throws into fever the punks of the different underground clubs and the newly rich Russians in the fashionclubs. The Russion folkmusic they play is born spontaniously on the rehearsals which can not be compared with a balalaika orchestra. According to their description they reveal the Russian extrem women folklore. 21 22 ÚJ VONALAK / NEW LINES YINKA (NIG/HOL) www.yinka.nl Yinka 2000 tavaszán kezdett el Oele és Greenfield producerekkel dolgozni, s együttesével hamar ismertté váltak nu jazz körökben. Ugyanazon év végén az együttes bemutatkozott egy saját klub-éjszakájával az amszterdami Café Meander-ben. Zenéjük receptje sajátos keverék – enyhén soul-os muzsika, leheletnyi henyéléssel, s némi romlott mámorral. A zene lényege, hogy stimulálja, és kielégítse az ünnep iránti elemi vágyat, hogy felül tudjunk emelkedni a hétköznapokon. Ahogy a Jazz Magazine írta: Yinka dalai egyszer szerelmes dalok, melyek azonban az abszolút és egyetemes szerelemrõl szólnak. Eddigi koncertjeik csúcspontja a litvániai Kaunas Jazzfesztivál volt, ahol 4000 fonyi közönséget hoztak vad extázisba. Yinka karrierjének egy másik fénypontja, a királyi pár esküvõjekor megrendezett koncert volt, melyen színültig telt az amszterdami Arena stadion. Yinka az élõ bizonyítéka annak, hogy a zenének nincsenek korlátai. Londonban született, Nigériában nõtt fel, most Hollandiában él, ahol a holland zenei élet krémjével dolgozik együtt. Yinka began working with producers Oele ad Greenfield in the spring of 2000 and rapidly became known in the live circuit. In the Fall of that same year the band started out with their own clubnight at the Cafe Meander in Amsterdam. This provided the perfect opportunity to develop the songs and to establish the band Yinka. The recipe of the music is a mixture of various blends, slightly Soulful, a touch Loungy, sometimes trippy and seductive. The main objective of this music is to stimulate and to satisfy the basic need to celebrate and to elevate your lives... Like Jazz Magazine wrote, „the songs by Yinka are no ordinary lovesongs, but are about absolute and universal love”. Yinka is a living proof that music has no bounderies! Born in London, raised in Nigeria and now living in Amsterdam performing with some of the finest musician in the Dutch live circuit. One of the highlights in Yinka’s musical carreer was her appearance in a sold out Amsterdam Arena stadium durig the weddingparty of the Price of the Netherlands. CHYSKYYRAI GROUP (JAKUT-RUS) Romanova Valentina NYIKOLAJEVNA – ének / vocal, Bardovszkij Makszim VALERIEVICS – gitár / guitar, Egorov Andrijan ANATOLEVICS – billenty / keyboard, Popov Petr PETROVICS – basszusgitár / bass, Parfjonov Sztanyiszlav ALEKSZANDROVICS – dob / drums A jakut zenei életrõl nem sok hír jut el világunkba, pedig a 90-es évek elején olyan bandák jelentek meg, mint a CHOLBON vagy az AI-TAL, amelyek sajátos zenei világukkal különálló m fajt teremtettek: a szaharoga-t. Ezt a vonulatot újítja meg Valentina Romanova együttesével. Õ maga kultúrakutató és 1997-ben alapította meg együttesét a Chïskïïrai-t (ejtsd: Csiszkiráj). Zenéjük az improvizativ népköltészeten alapul, amit a blues és rock egyedülálló jakut formájába öntenek. Mivel zenéjük improvizatív, megírt dalaik nincsenek, ezért minden koncert egyedi és megismételhetetlen pszichedelikus szeánsz. Alapvetõ céljuk az eredeti, természeti hangzásokhoz való visszatérés. Ahogy Valentina mondja, minden hangszer külön-külön, saját adottságaihoz képest improvizál, hoz létre hangokat, ahogy az erdõ zajai is külön-külön kelnek életre és halnak el: mégis egységet alkotnak. It is not much we know about the Jakut musical life although its representatives in the beginning of the 90s were bands like the CHOLBON or the AI-TAL, which established a new genre in music, called saharoga. It was Valentina Romanova who had reformed this musical movement. She is an expert on culture and established her band Ciskiiray in 1997. Their music is based on the improvisativ folk-poetry, embedded in the native music mixed with the elements of jazz and blues. Since their music is improvised they do not have composed pieces and all of the concerts are unique and irreproducible psychedelic séance. Their primary aim is to return to natural tunes. Valentina says, every instrument has its own different way of improvisation as the tunes of the forest have their own different ways of rising and vanishing to form a unit in the end. IMPROVIZÁLT ZENE / IMPROVISED MUSIC KEVIN QUAIN (CND) www.kevinquain.com Kevin Quain zenész, dalíró és megátalkodott bártöltelék. Évente több, mint 200 koncertet ad, ahol saját zenéit játssza a „Mad Bastards” zenekarral. M ködik a novelty és a ragtime m fajában, de a régi country és western dalokat sem veti meg (a The Cameron Family Singers-sel), továbbá vándorzenészként is járja a tájat Rancho Misterioval. Gitározik az énekes és dalszerzõ Michelle Rumballal és házigazdája a kensingtoni piac szabadtéri színpadán heti rendszerességgel megrendezett Mad Bastard kabarénak. Ezenfelül színházaknak szerez zenét. Dolgozik koreográfusokkal, film és rajzfilm zenét ír, közrem ködik mások CD-in. 1999-ben jelent meg elsõ CD-je „Hangover Honeymoon címmel, melyet konyhákban és fürdõszobákban rögzített kölcsöncuccokon, elõadva saját dalait gitáron, zongorán, nagybõgõn, harmonikán és különféle ütõs hangszereken. Legutolsó lemeze a „Tequila vampire matinee” 2000 júliusában jelent meg. Jelenleg egy olyan musicalen dolgozik, melynek alapját ez a CD képezi. A MEDIAWAVE Fesztiválon egyrészt szólóban lép fel, másrészt megpróbálnak a Vér és arany együttessel pár közös dolgot összehozni. Kevin Quain is a musician, songwriter and unrepentant barfly. He performs over 200 shows a year, playing his own music with the Mad Bastards, novelty and ragtime with Laura Hubert & The Palookaville Glee Club, as well as playing squeezebox for old-time country and western quintet The Cameron Family Singers, and itinerant Tex-Mex combo Rancho Misterio. He plays guitar with singer and songwriter Michelle Rumball and hosts The Mad Bastard Cabaret, a weekly open stage event in Kensington Market. He is also active in composing and performing music for theatre. In July 2001 he contributed guitar, accordion, piano and organ tracks to Michelle Rumball’s solo debut „Terrain” produced by Dave „Rave” DesRoches. In February 1998 he released a video directed by filmmaker Julian Grant of the song” mr. valentine’s dead. In April 1999 he independently released his first CD „Hangover Honeymoon”, recorded with borrowed gear in kitchens, basements and barrooms, performing his own songs on guitar, accordion, bass, piano, and assorted percussion. His latest CD „tequila vampire matinee” was released in July 2000 and he is currently working on sketches for his third release. A musical based on „tequila vampire matinee” is currently in development. FANTASMAGORIA (GBR/FRA) www.fantasmagoria.co.uk Sebastien GUERREAU – gitár, ének / guitar, vocal, Tom BAKER – tangóharmónika, ének / accordion, vocal Az együttes legszínvonalasabb európai kabarét és cigányzenét ötvözõ muzsikája mindenkit levesz a lábáról. Bizonyították ezt már a tavalyi MEDIAWAVE Fesztiválon. Fantasmagoria is a show band which fuses the best of European cabaret with the spirit of the gypsies, playing original songs in English and French Flexible, able to shift into any space that needs us, and are true lovers of music who combine professionalism with joy and humour. EGY KISS ERZSI ZENE / MUSIC (HUN) www.wizart.hu/kisserzsi.htm KISS Erzsi, KOVÁCS Anna Ágnes, KOVÁCS Linda, SZANDTNER Anna és VÖLGYESI Dóra – ének / vocal, SÜTÕ Márton – gitár / guitar, G. SZABÓ Hunor – dob / drums, VAJDOVICH Árpád – basszus gitár, bõgõ / e.bass, bass Az együttes nagyobb része végzett, vagy végzõs a Liszt Ferenc Zenem vészeti Egyetem jazztanszakán. Másik fele színházzal, filmmel foglalkozik, vagy mint jómagam, felkérésre zenét is komponál. A szöveg többnyire improvizatív, a ritmizáló nem létezõ nyelv sokszor elbeszélõ, vagy természetébõl fakadóan csapong, játszik stílusok, m fajok között. Hol népies, hol blues-os, hol jazz-es, hol megnyugtatóan egyszer , de mindenek elõtt muzsika. Erre „szövetkeztünk”, és addig tesszük így, amíg m ködik és szórakoztat és felszabadít! Music from a virtual world: it shows influences from virtually the whole globe – the Balkans, Africa, Turkey, the Blues or the Latin world – but doesn’t have its roots in any one country or region. Erzsi’s songs adopt all these influences in a playful, highly expressive and original presentation. Zap Mama on the Orient Express. 23 24 ÚJ VONALAK / NEW LINES ALERGISCHE PLATZE (ROM) www.alergischeplatze.go.ro CSIKI Csaba (Rafael Lostak), Pop COSMIN (Domnulhoney), SZABÓ Péter (PP), HÉJJA Tamás (Tamaka) Négy kolozsvári m vész alapította 2001-ben. Fellépéseik performanszszer ek. Zenéjüket zajmontázsként definiálják. Bizonyos határok között mozogva, a színpadon felfejlesztenek vagy ellenkezõleg, darabjaira szednek szét egy konkrét elemet, úgy kezelve, mint egy puzzlet. Nagyon régi, használt (ütött-kopott) hangszereken játszanak. A low-tech hangzású együttes egyfajta remix stílusban ötvöz opera és iparizene elemeket, eképpen engedve széles teret a közönség beavatkozásának. The group A. P. plays experimental music and is formed by four members, whom besides being very close friends are artists as well. The group was formed in January 2001.Their performances are happening-like, from the point of view of auditivity. In their work the first step is drawing boundaries within which they develop on the scene certain elements, dislocate and treat it as a puzzle. They have a modern sounding by using very old, almost unusable, second hand instruments, so they are a low tech sounding group, who use their involvement and their attitude to give way to hightech with a touch of irony and love. It's a kind of a remix of styles, which contains opera-like elements and industrial ones, everything which can be used in order to allow the public the greatest space of interfearance as their offer never is the same. LUDOLF NEUM I NJEGOV PARANORMALNI DZUBOKS (SERB) mirko@suonline.net Predrag VITNER – ének, gitár, Predrag MAJKIC – dob, Dragan NEORCIC – baszus gitár, ének, Dragan URIC – gitár, ének, Mirko STOILKOV – baszus gitár Az alternatív banda 1993. elején kezdte el a munkáját Szabadkán. Az idõk folyamán öttagú felállításban stabilizálódott. A zenekar tagjai már ezt megelõzõen, hosszú évek óta aktívan résztvettek Szabadka m vészeti életében (fanzin, képregény, zene, színház...). Muzsikájuk mélyen a punkban gyökerezik, majd kétfelé ágazott: az egyik ág a húszas évek zenéje, a másik pedig a hatvanas évek lázadó életérzése felé, amibõl stilisztikailag meghatározhatatlan zenei flóra virágzott ki. A Ludolf Neum zenéje a radikális megoldások felé tart, idõnként a hallgathatatlanság határát súrolja, de ez a formabontás és disszonancia a kompozíció új lényegének felfedezése miatt történik. A Ludolf Neumot nyugodtan a nem „kommunikáció” képes együttesek közé sorolhatjuk. Alternative band, founded in 1993, members of it being very active in Subotica’s art-life: fanzine, music, theatre... Grounded in punk, their music has two directions combined: the one of years 20 and the other reflecting 60’s lifestyle. Result: a non-defined musical flora. They are into radical, what does not make them always agreable. We should take them as one of the non-communicatives. KUMM (ROM) Dan BYRON – vokál / vocal, Eugen NUTESCU – gitár, ének / guitar, vocal, PETÕ Zoltán – tenor szaxofon, KOVÁCS András – billenty s hangszerek / keyboard, KERESZTES Levente – baszszusgitar / e.bass, CSERGÕ Dominic – dob, ütos hangszerek / drums, percussion A kolozsvári együttes ezelõtt öt évvel alakult. A kezdeti idõszakban stílusuk többnyire a progresszív rock volt, sok improvizatív résszel, jazz és etno beütésekkel. A zenekarban történt tagcserék után ma az alternatív rock lett a fõirány, de a koncerteken azért megmaradtak az improvizatív részek. Ebben az idõszakban lassan a románul írt szövegek vették át a kezdeti periodusban inkább angol, de németül és magyarul is énekelt számok helyét. Az együttes többször együttm ködött színházakkal és írt rövidfilmzenéket. The band was formed five years ago by remaining members of a progressive rock group and a jazz combo which both split about the same time. Their style, at the beginning described as „art-rock fusion” turned to alternative rock with the second album, but jazz and ethno elements survived and improvisation plays a main part in live performances. The lyrics are mainly in English and Romanian but there are songs in Hungarian and German as well. The band also wrote music for theatre and several short films. ÚJ VONALAK / NEW LINES VI. GYÕRI ALTER PARTY Ismét egy legendás alternatív rockzenekar lesz a fõattrakció a VI. Gyõri Alter Partyn április 25-én a Balázs Béla ÁMK-ban. A Sziámi a nyolcvanas évek magyar undergroundjából kinövõ, máig is m ködõ zenekarok egyike. A zenekarvezetõ-frontember Müller Péter Sziámi talán a legsokoldalúbb személyiség hazánkban. A Sziget Fesztivál fõszervezõje, filmes, színházi rendezõ, musicalszerzõ és természetesen a Sziámi dalszövegírója és énekese. Az 1989 óta létezõ zenekar most ismét különleges dologgal állt elõ: A „Szomorú Vasárnap” által világhír vé vált, a két háború közötti magyar dalszerzõnek, Seress Rezsõnek a dalait dolgozták át, a gitáros Gasner János hangszerelésével. A régi tagokkal újjáalakult zenekar m sorában természetesen szerepelni fognak a korábbi lemezekrõl ismert Sziámi-slágerek is. „ULTRAROCK-TÓL SERESS REZSÕIG ÉS VISSZA” SZIÁMI EGYÜTTES (HUN) ÉLÕ LEMEZBEMUTATÓ „Városi fõszívek a fõváros szívében. Seress Rezsõ minden idõk legnagyobb slágerszerzõje. Õ írta a Szomorú vasárnapot, amit negyven nyelvre fordítottak le, 135 elõadó lemezein jelent meg, ma is a legnagyobb sztárok éneklik; de õ írta a sokak által népdalnak vélt Gyere, Bodri kutyám!-at, a Szeressük egymást gyerekek!-et, meg azt is, hogy Fizetek, fõúr, volt egy feketém, meg egy életem, amit elrontottam én... Ja, meg azt is, hogy Csak átutazók vagyunk itt a Földön, meg azt, hogy Én úgy imádok részeg lenni, sõt, azt is, hogy Engem még nem szeretett senki. Nem ismerte a kottát, énekhangja alig, zongorázni se nagyon; egész életében ki nem mozdult a pesti gettóéjszakából, dupla öngyilkos volt, akirõl Otto Klemperer, a világhír karmester azt írta a Kispipa vendégkönyvébe: „Nem zenész – csak zseni.” Ilyen m sor még nem volt, mert ezeket mi most elõadjuk, úgy, ahogy mi gondoljuk.” (Sziámi) „Capital hearts in the heart of the capital. Seres Rezsõ is the greatest of all the songwriters. The Gloomy Sunday was translated to forty different languages and appeared in 135 records of several performers and even today the greatest stars sing it. Above all he is also the composer of several very famous songs. He neither knew the musical score nor had a fine voice. He couldn’t even well play the piano and wouldn’t have left the ghetto nights of Budapest. He was a double suicide. Otto Klemperer, the world famous conductor wrote the following to the guest book of Kispipa: „Not a musician, only a genius” There hasn’t been such a performance because we perform these songs in our interpretation.” (Sziámi) LUNAPARK (HUN) www.lunapark.hu A Lunapark tavaly alakult a legutolsó Vidámpark beszüntetése nyomán, Õz Zsolt énekes és Papócsi László billenty s „vezérletével”. A végleges felállás 2003 áprilisára datálható. Jelenleg a várhatóan Sugarbaby címen megjelenõ bemutatkozó lemezük stúdiófelvételeit készítik, boltokba kerülése nyárra, még a Sziget elõtt várható. A zene a Vidámparkot kedvelõk számára alapvetõen ismerõs lesz, de hangzása és hangulata miatt sok régi és új rajongónak jelent majd meglepetést. Az újak mellett régi Vidámpark számok is megszólalnak a koncerteken. The band was created after the last Merrypark breakdown.The Lunapark main persons were Õz Zsolt – vocals and Papócsi László – keyboard. Their band was completed in april of 2003. At the moment they are working on their last album, the Sugarbaby, which would hoopfuly apear before Sziget Festival this Summer. The music would sound known for Merrypark funs, but with surprizes. Besides, they would play on their concerts some of their old songs, too.. EXPIRED PASSPORT (SLK) www.dazdovky.sk/expas WURSTER Mihály – ének, gitár / vocal, guitar, VAJDA András – gitár – ének / guitar, vocal, LACZA Gergely – dob / drums, STRIEZENEC Mátyás – basszus / e.bass A zenekar tagjai „mindenevõk”, tehát nem horgonyoznak le egy stílusnál, mindenfélébe belekóstolnak. Legközelebb talán a hard rockhoz állnak, de zenéjükben éppúgy megtalálható a funky, mint a jazz, a blues, az alternatív zene, a metal, a klasszikus értelemben vett rock vagy a world music stb. The members eat anything, taste anyting, which will refear on music styles. They feel playing some kind of hardrock or something close to it with funky, jazz, blues, alternativ, classical rock and/ or metal elements encluded. 25 26 ÚJ VONALAK / NEW LINES APNOÉ (HUN) SZEDER Kinga – heged / violin, POZSGAI Károly – dob / drums, TAKÁCS Gergely – gitár / guitar, KOVÁCS Áron – basszusgitár / e.bass Diavetítõk: POZSGAI Szilárd, OLÁH Kolos LUKÁCSI Ákos – fotók / photo, a képeken KONDOR Imre szerepel. Az Apnoé zenekar 1998-ban alakult, saját szerzeményeiket adják elõ. A zenéjük különbözõ érzelmi síkokat jelenít meg diaképek segítségével. A progresszív dallamok ének nélkül, instrumentális eszközökkel fejezik ki mondanivalójukat. M soruk bemutatása alatt több mint 150 kép pereg, amelyek h en tükrözik a zene hangulatát. A fotós más környezetbe, más társadalmi helyzetbe illeszt egy embert, mint amiben egyébként él, aki valójában hajléktalan. The Afnoé was born in 1998, they play their own creations, capturing different spiritual plans with help of dias. A progressive sound without vocals, only instruments play the role. Under reheals they use round 150 pictures, mirrors of the musical atmosphear. A man is to be seen in other circumstances as usual – montage. eF ZÁMBÓ & HAPPY DEAD BAND (HUN) A képzõm vész eF. Zámbó István a Bizottság együttes megsz nése után sem bírta sokáig zene nélkül. A Happy Dead Band saját szerzeményekbõl, kortárs magyarok és blues-rock-beat-pop-punk klasszikusok feldolgozásaiból összegyúrt vidám halálzenéjével hamar a budapesti klubok egyik legnépszer bb bulibandája lett. A korábbi MEDIAWAVE Fesztiválokon és a Bakonyalji vigasságokon is több esetben felléptek, mindenki örömére. Most a szentendrei Vajda Lajos Stúdió „NO” témájú kiállítását nyitják meg a Fesztivál keretében a gyõr-ménfõcsanaki Bezerédj-kastélyban, és egyben zárják az ott egész nap zajló nemzetközi jazztalálkozó és elõmajális eseményeit. The artist eF Zámbó István could not stand without music even after winding-up of Bizottság. The Happy Dead Band becomes in a short time one of the most popular party-band in Budapest. They play their own pieces, contemporan hungarian and remixed classical blues-rock-beatpop-punk songs. The result is a „merry death-music”. They have played several times at MEDIAWAVE Festival. This year, during the festival, they will open an expozition in WOMAN theme in castle Bezerédj at Gyõr-Ménfocsanak, and will close in the same day the International Jazz Meeting and the 1 may events. TROTTEL STEREODREAM EXPERIENCE (HUN) trottel.mentha.hu/stereopage.html Kaktusz – billenty sök, Todd – ének, rapper, heged , Tamás – basszgitár, ütõhangszerek, Ákos – dob A Trottel egy olyan magyar zenekar, amely rendszeresen rója Európa útjait és sokkal ritkábban jut színpadra itthon, mint kelet és nyugat fesztiváljain, klubjaiban. Helyi sajátossággal bíró eurokompatibilis zenekarnak is nevezhetnénk õket, akik gyakorlati téren jóval megelõzték a ma euroködbe burkolózó aktuálpolitikusait, de az az igazság, hogy nem is volt más kiút számukra, ha nem akartak elsüllyedni az elsekélyesedett, üzleti gondolatokkal átjárt, elõzõ évezredbeli gondolkozást konzerváló magyar zenei posványban. Az underground/alternatív utak arrafelé még vezetnek valahová, alternatívát nyújtanak, nemcsak a plazaszellem, az élménymétely ural minden „gondolatot”, mint e tájon kezd általánossá válni. És õk róják köreiket és elszántan nyomják nehezen behatárolható lendületes muzsikájukat. Pontosan tudva helyüket a világban. A zenekar több mint egy évtizede értelmezi rendszeresen újra önmagát mindenféle egymástól eltérõ környezetben és zenei felfogásban. Ez alkalommal a gyõri zsinagógában, a kiállító fotóm vész felkérésére a kiállítással és a tánccal való fúzionálásból alakul ki a zenekar önálló törzsi jelleg etnós, pszichedelikus koncertje dobokkal, didgeridooval, heged vel, szintetizátorokkal és gitárokkal. Trottel is more than a band and more than a label: it is a deeply entrenched part of the history of Hungarian independent music. The force behind the band(s) Trottel and the label is Tamas. Rupaszov, an extraordinary bassist and music writer whose career has been spent networking the independent music scenes of Europe and Eastern Europe since the mid ’80s. Trottel was an intense experience then as they are now: performing now mainly as either the Trottel Monodream or the Trottel Stereodream project, the band has changed around its members but has kept its musical mission very much intact. Touring all of the time, their sound evolves. Trottel means polyrythmic, psychedelic, heavy noises, punctuated by passionate bass thumps and even more… ÚJ VONALAK / NEW LINES PERSONA NON GRATA (HUN) personanongrata.underground.hu Zenekarunk 1990 óta van jelen és tevékenykedik aktívan a magyar underground zenei életben. Az elmúlt majd tizenkét év alatt több helyi fesztivál, koncert és kiállítás szervezésében vettünk részt, miközben jónéhány hangzóanyagot, demófelvételt rögzítettünk csiszolva a stílusunkat és a hangszeres tudásunkat, míg 1997-ben hivatalosan is megjelenhetett a tulajdonképpeni elsõ komolyabb anyagunk Tibicsoki címmel, amelyet az underground körökben legendássá vált Trottel Records adott ki. 1998-ban jelent meg a második lemezünk Takarmány címmel. 2001ben látott napvilágot System of Logic cím lemezünk, amelyet azóta 11 országban (Lengyelország, Csehország, Belgium, Hollandia, Németország, Szlovákia, Szlovénia, Horvátország, Franciaország, Olaszország, és hazánk) mutattunk be. Persona Non Grata was founded in 1990 by three friends from Szigetvár (south Hungary) who had no knowledge of music. The actual line up includes five musicians: guitar, bass, drums, trumpet, trombone. In 1997, the first material „Tibicsoki” was released on Trottel Records. Later in 1998, „Takarmány” and in 2000, „System of Logic” CDs were both released by Trottel records. The last album „Pisti” was released on august 2002. Pisti is continuing the way of „System of Logic”, it contains more vocals and maybe harder and matured stuff than the previous records. POZVAKOWSKI (HUN) pozvakowski@freemail.hu A formációt életre hívó fiatalok a gyõri tanítóképzõ fõiskolán ismerték meg egymást, 3 éve innen indult a zenekar története. Az elsõ kósza zenei kísérletek után hamar megszületett a Pozvakowski ma is helytálló koncepciója: elvetni a zenérõl alkotott hagyományos képzeteket és valami radikálisan új, talán szándékosan is ellentétes kísérletet véghezvinni, mindemellett a hangok összefüggõ játékát vizuális effektekkel megtámogatni. 2002 év elején fontos mérföldkõhöz ért el a csapat: a Magyar Rádió 8-as stúdiójában rögzített a Pozvakowski egy négy számos felvételt (Sinus), mely jelenleg promóciós célokat szolgál. A rádiófelvételnek köszönhetõen a Magyar Rádió Petõfi adóján hallható Új Generáció cím m sorban bemutatkozási lehetõséghez jutott a zenekar. Az együttes jelenleg Grencsó István szaxofonossal kiegészülve koncertezik országszerte. A zenekar vizuális anyagát a Viva Retina! társulás és SzerediCs kolléga koordinálja. Zene és Látvány „Audió- vizuális kirándulás a zene és a zaj határmezsgyéjén.” A Pozvakowski zenéjét két különbözõ, de mégis összefüggõ adatátviteli forma teszi izgalmassá: audió információközlés gitár, basszusgitár, dob, fúvós hangszerek, effektek, mini disc, mono szintetizátor, és egy négy csatornás keverõ segítségével; vizuális hatások jól összeválogatott videó anyaggal, és diavetítéssel kiegészítve. A film egészíti ki a zenét, vagy a zene egészíti ki a filmet? A kérdés adott, a választ a hallgató dönti el. A m sorszám lassan hömpölyög, halad elõre, néha egyhelyben áll; a zenébõl zaj, a zajból zene lesz. A produkció egy bizonyos atmoszférát sugároz magából, ami inkább egy helyzet, pillanat megragadása, mint történetek sorozata, ám a játék nem esik a melankólia unalmas csapdájába, bármely pillanatban ráronthat a gyanútlan hallgatóra egy elszabadult free jazz téma, fülsértõ zaj vagy a vashordó széttördelt monotonitása. 2003. Gyõr, Pozvakowski. The guys making up the group first met at the teacher training college in Gyõr. The band started out from here three years ago. After the first hazy experiments Pozvakowski’s sound vision about music soon crystallized. Their aim is to discard traditional concepts about music, to create something radically new, even intentionally antagonistic, moreover to garnish the continuous play of sounds with visual effects. The group predominantly performed in Gyõr, they have been warmly welcomed at the openings of different art exhibitions. The beginning of 2002 has become an important mile-stone in Pozvakowski’s career: in Studio 8 of the Hungarian Radio, the band recorded a 4-track material which now serves promotional purposes. Thanks to this, the group gained the opportunity to make their debut in New Generation, a programme broadcast on Petõfi radio station of the Hungarian Radio. Music and Vision „An audio-visual trip on the threshold of music and noise”. What makes Pozvakowski’s music so gripping is their way of combining two different still coherent media to communicate their ideas. On the one hand, it is audio info-flow via guitar, bass, drum, wind-instruments, effects, mini-disc, mono synthesizer and a 4-chanel sound mixer. On the other hand, it is visual expression via pojection and carefully selected video material. Is it the film that complements the music or the other way round: the music that complements the film? The question is given: it is up to the audience to tell. The performance flows, rolls on then comes to a standstill: music becomes noise, noise turns into music. The performance vibrates with peculiar air which is more like a photographic image of a situation, a glimpsed moment than storytelling. However, their play is not trapped in static melancholy. The guys can surprise the ingenous listener with a wild free jazz section, ear-splitting noise or the smashed monotomy of barrels. 27 28 ÚJ VONALAK / NEW LINES SZÓDA (HUN) www.tar.hu/szoda FARKAS Béla – basszusgitár, ének / e.bass, vocals, KALLIK Csaba – dobok / drums, KOVÁCS Gábor – gitár / guitar A csapatot Farkas Béla hozta össze 2000 tavaszán, ráunva egyszer pedagógus hallgató mivoltára. Valamiféle zajkeltõ társaság megszervezésébe kezdett. Az elsõ lépés nem volt nehéz, hisz a leendõ dobos régi cimbora, akivel már több zenekarban játszottak együtt. Aztán tárgy év májusában (a gitáros Gábor épp aznap érettségizett) az elsõ koncert: Bp. Josefina Blues Bell. Kalandos esemény, kékruhás kommandós szervezet állította le a bulit: Ejnye fiúk, késõ van már, ideje hazamenni. Meg a szomszédok is aludnának már. Szóval kemény húsz perc volt az elsõ megmutatkozás… The band was founded by Farkas Béla in 2000, in a moment when his pedagogical studies seemed to be tireing. He thought on some noise creators and the first step was not realy hard. The drumer was his friend, they were playing together before in several bands. The same year the first show in Budapest. A concert with excitements. The guitarist graduating school, Commando-boys on controlling, neighbours trying to sleep. It were f. hard twenty minutes… 30Y (HUN) BECK Zoltán – ének, gitár / vocal, guitar, GRADVOLT Endre – gitár / guitar, VARGA Ádám – basszus / e.bass, SÁRKÖZI Zoltán billenty / keyboard, BECK László – dob / drums A zenekar 2000-ben alakult. A m faji meghatározást, behatárolást nem tartják lényegesnek. A táncolható pop és a kemény rock között mozognak. 2001 óta minden jelentõsebb fesztiválon ott vannak. S r n játszanak elõzenekarként az Anima, Heaven Street Seven és a Kispál és Borz együttesek elõtt. They have began playing together in 2000. The definitions, corners are not important for them. Their music is somewhere between pop and hardrock. From 2001 they are present on most of presentable festivals. We can enjoy them very often as pre-band for Anima, Heaven Sreet Seven and Kispál és a Borz. PEET ( HUN) www.peet.kvantum.hu A PEET 2000 januárjában alakult egy pécsi zenekarból, amely a Mindig Más nevet viselte. Az innen kiváló Lórisz Csaba (groovebox, szintetizátor) és Matisa András (gitár, ének) közös elgondolás alapján kezdték tervezgetni a Peet zenekart Siklóson. Késõbb csatlakozott a szintén siklósi Pruzsina Balázs (basszusgitár) és a pécsi Blaskovics György (dob). Pár hónapos próbák után egy rövid koncertanyaggal indultak neki a nyárnak. Elõször a siklósi közönségnek mutatkoztak be. Majd EFOTT, Pepsi Sziget, Eleven Sziget stb. 2002-ben a zenekar meghívást kapott az amsterdami Queensday fesztiválra, ahova el is indultak, de – sajnos – az elektronikával ellentétben, a mechanikához kevésbé értenek, így egy Opelnek köszönhetõen nem jutottak ki a fesztiválra. PEET was founded in the January of 2000 from an existing band called Mindig Más in Pécs. Csaba Lórisz (groovebox, synthesizers) and András Matisa (guitar, vocals), who left the band, started planning to rename it to PEET, in Siklós. Later Balázs Pruzsina (bass guitar) from Siklós and György Blaskovics (drum) from Pécs joined the band. After a couple of months, till Summer they were ready with a short concert show. First time they debuted in Siklós in 2000 June. These were the concerts which they were very proud of, then followed the EFOTT, Sziget Island, Eleven Island…In Spring they recorded a new demo with 3 new songs: Travis’s Friend, More Dreams, My Other Dream. The band got an invitation to the summer Queensday Festival to Amsterdam. They have started their trip there – but they know more music and electronics than mechanics. So because of an Opel they could not get to the festival. ÚJ VONALAK / NEW LINES INTERPÁL (HUN) www.underground.pcdome.hu GERENCSÉR Károly – gitár, ének / guitar, vocal, BORS Laca – dob, vokál / drums, vocal, JÖRG Tibor – basszusgitár, vokál / e.bass, vocal, PERTL József – szólógitár, vokál / solo guitar, vocal „Paranormális kalandozások a slágerek világában, Szécsi Punk, a 007-es ügynök útmutatásai alapján.” Tevékenységüket saját maguk „Szécsi Pál szellemének a világ rben való globális terjedésével” magyarázzák. Sajátos „alteretrock” stílusuk látszólag egymástól távol esõ összetevõket ötvöz. Régi magyar slágereket, illetve táncdalokat (Karády Katalin, Seress Rezsõ, Szécsi Pál, Kovács Kati stb.) bolondítanak meg a legkülönfélébb módon, a stíluselemek sokféleségével, kb. a magyar underground rock hagyományaiból kiindulva. M sorukban ugyanúgy megtalálhatók pörgõs, happy-punkos, rockos és drum’n’bass-es, mint ringatózva lüktetõ groove-os átdolgozások. Egy-egy elszállósabb átvezetésben akár a felismerhetetlenségig eltávolodnak az alaptémától, majd sokkolóan lendületes refrénekkel ingerlik pogózásra a közönséget. Szóval tökéletes hangulatingadozás a Sex Pistols és Frank Zappa között félúton. „Paranormal adventures in popular songs world with instructions of Szécsi Punk, the 007 Agent.” The explaination by their own of band activity is „the expansion of Szécsi Pál’s spirit in space”. The own „alteretrock” style is given by bringing together non-connecting elements. They foolish best known old hungarian songs, so as dancesongs (Karády Katalin, Seress Rezsõ, Szécsi Pál, Kovács Kati etc.) in the most different way, based on hungarian underground rock traditions. We can find in their performances happy-punk, rock, drum and bass and groove transscripts of well known pieces. Sometimes they leave the original rhythm at all, making the audience party with somre energized refrens. A perfect lamentation between Sex Pistols and Frank Zappa, on the half way. VÉR ÉS ARANY (HUN) WEIB Zoltán – dobok / drums, HEITLER Renátó – basszusgitár / e.bass, VÁRAY László – szólógitár / guitar (solo), TÉRINGER Tamás – ének / vocals, SZILÁGYI Balázs – ritmusgitár / guitar Igazi gyõri klubzenekar, amely az underground rockzene világát eleveníti fel. Tíz éve vannak jelen Gyõr könny zenei életében, egyre nagyobb nézettség koncertjeikkel. Kezdeti blues-os megszólalásuk ugyan nem kopott ki zenéjükbõl, de az idõk során ez sokkal markánsabb, karakteresebb „rock’n’roll” hangzás lett. Az elsõ pillanattól kezdve fontos volt számukra saját dalok szerzése, amiket a közönség szeretettel fogad. Koncertjeik m sorának másik részét persze feldolgozások teszik ki, amiket saját ízlésviláguk szerint válogattak össze a blues-rock és a rock’n’ roll világából (Sex Action, Guns ’n’ Roses, The Doors). Az országos fesztiválok állandó szereplõi és nincs lemezük meg videoklippjük, mert mint a legtöbb banda, csórók mint a templom egere. A MEDIAWAVE Fesztiválon Kevin Quain kanadai énekessel lesz egy közös koncertjük. A real clubband from Gyõr evoking the underground rockmusic. They are present in Gyõr’s light music’s life for ten years. Their audience grows. The blues from the beginning of their career has not fallen completly, but with time becomes a more caracteristical rock and roll sound. VÉR ÉS ARANY puts a great accent, on audience pleaasure, on performing own pieces. The other part of concert is made up by treatements from blues and rock and roll musicworld (Sex Action, Guns ’n’ Roses, The Doors). They participate on most national festivals, but do not have any album, nor videoclips, because of financial circumstances, as most of hungarian bands. At MEDIAWAVE Festival they will perform on stage with the well known singer Kevin Quain. 29 30 ÚJ VONALAK / NEW LINES INKÁBB HOLNAP (HUN) HOFFER Péter – basszus / e.bass, PAÁR Krisztián – gitár / guitar SÁRI Imre – billenty s / keyboard, VÉRTI Krisztián – dob, ütõhangszerek / drums, percution Az Inkább Holnap fõként instrumentális zenét játszó gyõri zenekar, amely több mint 10 éve létezik. Inkább Holnap is a band from Gyõr, playing mostly instrumental music. Their existence is counted from more then ten years. SUNSCREEN EGYÜTTES (HUN) www.sunscreen.hu FEKETE Gergely – ének, gitár / vocal, guitar, PADUTS László – gitár / guitar, SIMONITS Dávid – basszus / e.bass, ZISTLER Roland – dob / drums A soproni Sunscreen zenekar 2000 decemberében alakult. Klasszikus négyes (gitár, ének, dob, basszus) felállással üzemel, ezt egészíti ki újabban egyre gyakrabban egy DJ., aki skreccsel a csapatban. Zenéjükre sok mindent mondtak már a hard core-funktól a groovos cross-overig bezárólag, abban mindenki egyetért, hogy energikus. The Sunscreen band from Sopron was founded in december 2002. A classical quartet (guitar, vocals, drums, e.bass), completed recently and more often with a DJ scretching. It was said about their music that it was hard core-funk like or with some groove cross soundings, but everybody agreeded about being very forcefull. POP IVAN (HUN) BUJDOSÓ János – gitár / guitar, HORVÁTH László – trombita / trumpet, brass effects, VERÉB Szabolcs – szaxofon / saxophone, KOVÁCS Ferenc – trombita / trumpet, HORVÁTH Viktor – dobok / drums, HEVESI Nándor – basszusgitár, nagybõgõ / bass, double bass Zenéjük m faját tekintve legközelebb a free jazz-hez áll, de nem jazz. Hagyományos kelet-európai dallamok gazdagítják, de nem etno. Gyakran élnek drum and base ritmusokkal, és ismétlõdõ minimál megoldásokkal, de nem techno. Mindez screenelés, illetve 8mm, 16mm filmvetítések látványába ágyazva. Hangulata nem békés, valójában frenetikus és zavaró, mindezek ellenére felszabadító. A type of music closest allied to free jazz, but not jazz. Containing traditional Eastern European melodies (Moldavian, Serbian, etc.), providing the emotional charge of some folk music, but not „ethno”. Often makes use of drum and base rhythms, repetitive minimal devices, but this is not techno. The musical activity of the band is often integrated with visual entertainment, with the regular screenings (simultaneously with the music) of super 8 and 16mm films. Where possible they also try to make the performance even more memorable with other performances The atmosphere of the music is not peaceful – in fact it is often frantic and disturbing – but it still proclaims the ultimate potency of freedom, suggests that it is attainable, and thus: it liberates. TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S A MONTANARO TÁRSULATRÓL Énekesek / vocals – Daniell FRANZIN, Nike NAGY, Sayon Caput CAMARA, zenészek / musicians – Laurence BOURDIN, Amanda GARDONE, Janick GILLOZ, MONTANARO, festõ / painter – Nike NAGY, táncosok / dancers – Jasone MUNOZ, Amiel MOUELHI, hang / spectacle, sound – Serge ORTEGA, színpadi elektronika / stage electrician – Manuela MANGALO, video / video – Remy and Dominique LEGENNE, zeneszerzõ / composer – Miqueú MONTANARO, rendezõ / director: Rosa-Maria FREZA Azok után, hogy a hagyományos népzene területén, hosszú éveken keresztül elõadóm vészként és zeneszerzõként m ködött, illetve maga köré gy jtötte a tehetségeket, Miqueú Montanaro létrehozta többek között a „Vents d’Est” nev társulatot is. Faluja egyik afrikai bevándorlója szavait idézve, „a zene szerszámain keresztül az istenekkel társalog”, – amit immár az új, állandó társulatával tesz, hiszen 2001-ben, egy Correns nevezet falucskában, – ahol több, mint 15 éve dolgozik –, megalapította a „Cie Montanaro” nev együttesét. Miqueú Montanaro saját szavait idézve: „zenei tevékenységemnek az a célja, hogy a különbözõ zenei kultúrák között „átjárókat” és kapcsolatokat hozzak létre, illetve ezen felül, a kultúrák egységes megjelenítését szolgáljam”. After working on the field of the traditional folk music as a performer and composer who surrounded himself with talented persons, Miqueú Montanaro also established the VENTS D’EST company. According to an African immigrant of his village „he converses with God through the musical instruments”. This vehicles recently his new permanent ensemble called CIE MONTANARO, established in 2001 in the village of Correns where he has been working in the last 15 years. „My primary aim is to create „passageway” and connection between the different musical cultures moreover to serve the manifestation of integrated cultures” – says Miqueú Montanaro. OPERA DONA Legújabb bemutatójuk azt a feladatot vállalta magára, hogy szobrot emeljen Marie-Adolaide Alluto számára, egy olyan hölgy személyében, aki a múltszázad húszas éveiben Itáliából, a fasizmus elõl menekült szüleivel Franciaországba. „Ez az elõadás egy mindenféle küzdelmet megvívott hölgy mondatokba és képekbe foglalt visszaemlékezése” – mondta el nekünk Montanaro, aki voltaképpen a saját édesanyjának állít emléket ezzel a darabbal. Ez az elõadás pattanásig feszült idegállapot sokszín , idõnként szinte kedélyes visszaemlékezése, amit remekül szolgál e sokarcú, több nemzetiség kultúrákból származó zene, amely Európa különbözõ tájairól egészen Afrikáig repíti a közönséget… OPERA DONA In this latest performance they raise a statue to the Italian Marie-Adelaide Alluto who sought refuge in France with her parents from the fascisms in the 1920s. „This performance is a memoirs of a struggled lady with help of words and pictures” – said Montanaro who in fact raises the performance to the memory of his mother. Also it is the remembrance of the highest state of agitation, variegated and sometimes cordial atmosphere, which is accompanied by the multicultural origin music taking the audience from different parts of Europe to continent of Africa. TENEBRAE (HUN) Ének / vocal – Ágens, koreográfia / choreography – GERGYE Krisztián, táncosok / dancers – GERGYE Krisztián, NÉGYESI Móni, VÁMOS Veronika, közrem ködik: JÁVORKA Ádám – brácsa / brass, KLENYÁN Csaba – klarinét / clarinet, zene – Ágens, Boudny, JÁVORKA Ádám, Coil, Corelli, Luigi NONO, NET, Pan SONIC, jelmez, látvány / costumer, design – BÁNKI Róza, hair-design, smink – SZARKA Betti, BAGYIÁNSZKI Ákos, hang, zenei effektek / sound – BOUDNAY Ferenc, fény / lights – HAJAS Attila, GERGYE Krisztián, fotó / photo – MOLNÁR Kata „Biztos sokan emlékeznek még az Ötödik elem cím film kék szín , mutáns operaénekesnõjére az ultramodern rhajós környezetben. Ha az rben még nem is tartunk, de legalább tíz év kell ahhoz, hogy Ágens kamara szólóoperájához hasonló elõadások megszokottak és elfogadottak legyenek... A Tenebrae gyakorlatilag csak gesztusokból áll. Gergye Krisztián különös koreográfiája ötvözi a Jáva szigetérõl hazahozott mozgáskultúrát a provokatív táncelemekkel és jelmezzel, illetve az azt helyettesítõ meztelenséggel...” (Végsõ Zoltán) … we are not in space yet… but years are needed for accepting and geting used with solooperas similar to Agens’s…Tenebrae made up from gestures… Gergye Krisztián’s strange choreography alloys Java Islands eurhythmy with provocative dance elements and costumes or the nakedness as well… (after Végsõ Zoltán) 31 32 TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S ZSIGERVIRÁG / FLOWER VISCERA (HUN) Koreográfia / coreography – BATA Rita, tánc / dance: GERGYE Krisztián, BATA Rita, látvány / design – SZABÓ Péter, jelmez / costume – szitakötõ / butterfly, kamera / camera – SZABÓ Péter, zene / music – montázs / montage, segítõk / who helped – PAYER Ferenc, PINTÉR Gábor, ZIMÁNYI Tamás Támogatók/ supported by: Fõvárosi Közgy lés Kulturális Bizottsága, Nemzeti Kulturális Alapprogram Táncm vészeti Kollégium, A. A. Stádium Diagnosztikai és Menedzsment Kft., Artus-Soros Mobil Színháztechnika, M hely Alapítvány, Trafó Kortárs M vészetek Háza, M Színház, L1 Táncm vek Ha mertél megszabadulni az összes külsõ követeléstõl, s már csak az õs-belsõd feszít… A Zsigervirág cím darab Bata Rita és Gergye Krisztián elsõ találkozása a színpadon, egy különös és sajátos formanyelv kibontakozásában. Bata Rita 1998. óta készít önálló koregráfiákat, melyeket több fesztiválon is díjaztak. 2001-ben a Beállsz..!? cím szólójáért a II. Szóló Táncfesztivál különdíját kapta, 2002-ben az I. Duó Táncfesztiválon Tiéd. cím darabja elnyerte a zs ri és a közönség I. díját is, idén szintén ezzel a darabbal Lengyelországban a XI. Kortárs Táncfesztivál I. díját nyerte el. Az Inspiráció Fiatal Koreográfusok Estjére a Teljesen áttetszõ és a Fényköd cím darabja kapott meghívást 2001-ben és 2002-ben a Trafó Kortárs M vészetek Házába. A koreografálás mellett, mint független táncos folyamatosan fellép más társulatokkal. A Mediawave Fesztiválon 2000-ben mutatkozott be elõször, majd 2002-ben tér-specifikus performance-aival újra láthatta a közönség. Gergye Krisztián szintén, mint táncos-koreográfus alkot. Izgalmas mozgásvilágával a hazai kortárs jávai tánc megteremtõje. Sch. Eroto cím szólójával 2002-ben mutatkozott be a Trafó K.M.H.-ban és a Budapesti Színházi Szemle Legjobb férfi táncos díját nyerte. Az elõadáshoz szervesen kapcsolódik Szabó Péter WERK cím fotókiállítása, melynek képei a darab próbáin készültek. Szabó Péter 1995. óta foglalkozik színházi fotózással. Elsõ önálló kiállítására 2000-ben a Mediawave Fesztiválon került sor. A 2001-es Magyar Sajtófotó Pályázaton a M vészet és tudomány kategória II. díját nyerte. If you dared to free yourself from all external demands, and there is only your progeniture inner tightening… First meeting on stage between Bata Rita and Gergye Krisztián. Bata Rita is active in coreography from 1998, she was awarded I and II prizes on several dance festivals. Present in TRAFÓ, at MEDIAWAVE, besides coreography she is dancing as independent with several dance companies. Gergye Krisztián is also a dancer-coreographer. With his exciting movements world is the creator of national contemporary „jáva” dance. He was present in TRAFÓ in 2002, and was awardded The Best Male Dancer Prize at Theatre Overview in Budapest. Connected to their show is the WERK of Szabó Péter, a photo exhibition. He is taking pictures on scene from 1995. He was present at MEDIAWAVE Festival in 2002. KOLLÁZS A NÕRÕL / COLLAGE FROM THE WOMAN ARTUS: GODA GÁBOR TÁRSULATA (HUN) ARTUS: GODA GABOR COMPANY Elõadják / performers – BAKÓ Tamás, GOLD Bea, KISS Erzsi, Nina UMNIAKOV, SIPOS Orsolya, TOLNAI Lea, LIPKA Péter, NAGY Andi, Tr. SZABÓ György, OLDAL István, technika / tecnics: KOCSIS Gábor, rendezõ-koreográfus/ choreography-director: GODA Gábor Performansz, installáció, tánc, cselekvõ színház. Abszurd esemény láncolat a nõ körül. Arc, test, család és ami mögötte van. Performance, instalation, dance, active theatre. A lance of absurd events around the woman. Face, body, family and what behind is. TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S THE NYMPH PROJECT A NIMFA PROJEKT HÉT FÁTYOL TÁNC LESYA STARR COMPANY (ESP) Tánc / dance – Lesya STARR, Minthe, Agnes ROMEU, Asterope, Norma ROS, The Invisible Man and Naga – Cool Coast, hang / kép, Audio / Visuals – Mauricio Lopez MORAN, rendezõ / Concept and direction – Lesya STARR, koreográfia / Choreography – Lesya STARR in collaboration with Agnes ROMEU and Norma ROS, Kép / Visuals by Mauricio Lopez MORAN, zene / music composed by Raul COSTAFREDA (except „The Collective Unconcious” by Professor Angel DUST) Élete során Lesya számos különbözõ táncformát és tánctechnikát tanult. Torontóban született ukrán és angol szülõk gyermekeként, s ötéves korában ismerkedett meg az ukrán táncokkal. Egy évvel késõbb elkezdte 7 éves ritmusgimnasztikai tanulmányait Marie Porcivnál. Késõbb a õsi közel-keleti táncokban találta meg saját stílusát, s számos ismert tánctanárnál folytatott tanulmányokat, de mindemellett tanult még flamencót, klasszikus kínai táncot, afrikai táncokat, Breakdance-t és HipHop-ot, tantrikus buddhista mandalatáncot, azeri, perzsa és cigány táncokat, Butoh gyakorlatokat, valamint Kundalini- és Hatha-jógát, Tai Chi-t és Qi Qong-ot. 1992-tõl több zenésszel is fellépett, így a spanyol Rosa Zaragozával, és a Le Cirque du Soleillel stb. 1992 és 1997 között az ON nev zenekar énekesnõje, Barcelonában. Számos divatbemutatón tevékenykedett, mint koreográfus, majd 98-ban kezdte szóló karrierjét, mint táncos. Legújabb munkája a „Nimfa projekt”, mely táncot, élõ zenét és videó projektoros vetítést is tartalmaz. 2001-ben Lesya megnyitotta saját tánciskoláját Barcelonában, ahol közel-keleti táncokat és az általa kifejlesztett egyedi orientális táncstílust tanítja. During her lifetime, Lesya has studied a variety of different dance forms and techniques. Born in Toronto, Canada of Ukrainian and English descent, at the age of 5 she was introduced to Ukrainian dance. One year later she began her 7 year training in rhythm gymnastics with Marie Prociw. At the age of 17, she began to investigate dance as a sourse of personal expression and found herself attracted to the ancient art of Middle Eastern dance (Raqs Sharqi). Along with her investigation in Middle Eastern dance, Lesya has also studied Kathak (Toronto), Flamenco (Jose de La Vega; Gloria Belen, Barcelona), Classical Chinese dance (Toronto), African dance (Djebril; Nicole, Barcelona), Hip Hop (Randolf School of the Performing Arts,Toronto), Breakdance (with some members of the Barcelona Addictos, Barcelona), Tantric Buddist Mandala dance (Prema Dasara, Toronto), Gypsy dance from Rajastan (Maharaja Group, Barcelona), Azeri dance and Persian dance (Sashar Zarif, Toronto and Barcelona), Butoh practises (Natalie, BCN), Kundalini Yoga, Hatha Yoga, Tai Chi, and Qi Qong. Lesya has performed with the Spanish singer, Rosa Zaragoza since 1992, with Circ Crac in 1999 (Barcelona), Le Cirque du Soleil in 2000 & 2001 (London and France), and Mediterranean music group, Wesak since 1999 (Barcelona). Lesya was the female vocalist in the band, ON between 1992 and 1997. She has worked as choreographer for a number of fashion shows. Lesya created her own dance company in 1998, called „Deeproduction” and choreographed and danced in the piece, „Orientation” which was an experiment of past meets future using the Middle Eastern dance vocabulary. Deeproduction is currently working on a new piece called „The Nymph Project” which incorporates dance, live music, original musical scores, and video projection. In 2001 Lesya opened her own dance academy in Barcelona, called, „Dusty Stars”. She currently resides in Barcelona, Spain teaching Middle Eastern dance and performing her own personally developed style of Oriental dance. She also organizes workshops, inviting dance instructors from different walks of life to embellish the performing arts community of Barcelona. IN VITRO (HUN) PONT M HELY PRODUKCIÓ M SZÍNHÁZ Szereplõk / Casts: MÁRKOS Berci – cselló / cello, DJ Mango, NINA Umniakov – tánc / dance Hapák Péter fotója 33 34 TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S FÉLHOLDAS MEDVE HALFMOON BEAR (SLK) SZÓLÓ TÁNC / SOLO DANCE PIECE Tánc és koreográfia / dance and choreography – Petra FORNAYOVÁ, zene / music – Peter MACHAJDÍK, ruha / costume – Jana HAMAROVÁ Az egész alapja egy régi japán legenda, ugyanezen névvel. Félelem és harag születése öleli egymást. Ahhoz hogy megérthessük a félholdas medvét, el kell égetnünk a szõrt a mellkasán és újra át kell bújnunk belé. „... a medve négy lábra ereszkedve, mélyen a nõ elgyötört arcába nézett... s az egy pillanatra úgy érezte, hogy megpillantja a medve szemében a világmindenséget...” The primary and unifying outline is an old japanese legend of the same name. fear and anger are also here. It is necessary to remember the way to own halfmoon bear, then one has to burn the hair of its chest and just go through it again. „... the bear stood on the four legs and intesely stared at the woman’s terrified face... for a moment she felt she could see in his eyes everything...” CIRCANGEL – KRUHELNIK (CZE) Ötlet, terv / idea, design, interaction – Jitka OTEVRELOVA, társrendezõ / Directors collaboration – Ondrej DAVID, fény / light design – Jakub HYBLER, zene / Music – Tomas OTEVREL, Hangmérnök / Sound engineer – Jakub DOUBRAVA, Ruha / Costume – Mirella TUMOVA, Alenka PIVONKA, grafikaterv / Graphic design – Anna DOUBRAVOVA Production: SPOKO Végigkövethetjük egy nõ útját ahogy megpróbál rátalálni önmagára, saját lényében kutatva, s tanúi lehetünk annak, hogyan hagyja el biztonságos otthonát, hogy akárcsak a „Kis Herceg”, meglelje az élet értelmének beteljesedését. Valaha azonosulni tudott a szerepével, mára tudja: mindez csak illúzió. Önmaga folyamatos megtalálásával és elvesztésével utazásának értelme egyre tisztább vonalakat ölt és kirajzolódik elõtte az élet kerekének örökös körforgása. This solo choreography combining language of physical and dance theatre is personal statement of woman’s situation in contemporal world. Through the minimalistic formaly precised acts, we can follow a journey of woman searching to find her inside. We become witnesses of her leaving the safe home and as The Little Prince looking for fullfilling the meaning of her life. Once she identifies with her role, she finds out it is just an illusion. By progressive finding and loosing herself, her journey becomes more clear and it appears as a circle of life. A trumendous contrast between the physicality of performers’ body and geometricality of the space itself is instaled during the performance. TÁ N C H U L L Á M O K / D A N C E W A V E S NÕ / WOMAN (HUN) Elõadják / dancers – Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti Iskola növendékei/ students of High School of Performing Arts, Gyõr, rendezõ, táncm vészeti vezetõ / Director – LÕRINC Katalin M SOR: In a cube (koreográfia / choreography – SOMORJAI Judit, zene / music – SOM Krisztián) Elõadják: 10. és 11. osztály lányok, Hattyú / Swan (koreográfia / choreography – Mats EK nyomán, zene / music – P. I. CSAJKOVSZKIJ), táncolja / dancer – HANCZ Alexandra, Querer (koreográfia / choreography – Bill de YOUNG), táncolja / dancer – CSISZÁR Anita, Emlék / Memories (koreográfia / choreography – GÁL Alexandra), táncolja / dancer – GÁL Alexandra, They don’t care (koreográfia / choreography – FEJES Ádám, zene / music – kollázs/ collage), táncolják / dancer – SZLÍZS Tamara, KATONA Imre „Nemcsak tanulni szeretnénk az iskolában, de minél inkább megtalálni saját hangunkat. Ezért jön jól, ha sokfélét, a legkülönb stílusokból valót kipróbálunk, hogy aztán lesz rjük belõle: hogyan látjuk mi a világot?” A Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti Iskola növedékei a klasszikus balett, a színészmesterség, zeneelmélet, tánctörténet és modern technikák mellett vendég koreográfusoktól tanulhatnak, de próbára tehetik saját kreativitásukat is a rendszeres koreográfus szemlék alkalmával. „Ma este a nõrõl táncolunk (ilyenrõl, olyanról, így és úgy), ám végül megjelenik a férfi is, hiszen a nõ attól kezdve nõ, amikor megjelenik a férfi…” Trying to find themselves, creating an own vision. A dance about a woman, but could this creature of God be woman without a man? HÁROM ETÜD THREE ETUDES (HUN) TÁNC KÉPEKKEL / DANCE WITH IMAGES Kép / Picture – TOLNAY Imre, koreográfus / choreographer – DEMCSÁK Ottó, táncolják / dancers – Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti Iskola Szárnyalók: A repülés õsi vágya a képzelet és hit növesztette szárnyakon valósul meg az alkotó ember világában évezredek óta. A Nap, a csillagok közelségébe kerülés szédítõ mélységeket, mámorító magasságokat jelent, ahol nemcsak a dolgok felülnézete, a hétköznapok fölé emelkedés élménye, de a zuhanás lehetõsége is kísért. Soaring: Flying as the ancient desire of humankind reveals on the wings of imagination and belief in the creators mind from the beginning of mankind. It involves both the inebriating altitudes and giddy depths where the possibilities of elevation from the everyday life and fall down are also present. SZELLEMEKKEL TÁNCOLÓK DANCING WITH THE SPIRITS KÉP, TÁNC ÉS HANG FÚZIÓ „FUSION OF IMAGE, DANCE AND SOUND” http://trottel.mentha.hu/stereopage.html Ez a produkció képi és hangélmények együttes felhasználásával a nõiesség megfoghatatlan varázsának megfogalmazására törekszik. Fotóm vészet, tánc és zene találkozása ez az alkalom. Nagy Péter (Gyõr) a 80-as évek eleje óta foglalkozik fotográfiával. Készít fotómontázsokat, hangulatdokumentációkat, kísérleti filmeket. A táncoló lányok a gyõri Táncés Képzõm vészeti Iskola növendékei. Zsédely Teréz (Gyõr) 2002-ben végzett az MKE festõ szakán, a kiállításon régi divatlapok alakjai által inspirált kisplasztikáival és festményeivel szerepel. Trottel Stereodream Experience zenekar (Budapest) több mint egy évtizede értelmezi rendszeresen újra önmagát mindenféle egymástól eltérõ környezetben és zenei felfogásban. Ez alkalommal a gyõri zsinagógában, a kiállító fotóm vész felkérésére a kiállítással és a tánccal való fúzionálásból alakul ki a zenekar önálló törzsi jelleg , etnós, pszichedelikus koncertje dobokkal, didgeridooval, heged vel, szintetizátorokkal és gitárokkal. By fusing the image and sound elements the production aims at wording the elusive allurement of women. This opening is the concurrence of photographic image, dance and music. Nagy Péter has been engaged in photographing since the beginning of the 80s. He does photomontages as well as „mood documentations”. The dancing girls are the students of the Dance and Art School of Gyõr. More than a decade the Trottel Stereodream Experience has been interpreting itself again and again in different environments and musical approaches. This time they play upon the exhibitor request at the synagogue. With the fusion of the exhibition and dance a unique tribal, ethno, psychedelic concert will evolve with the help of drums, didgeridoo, fiddle, keyboard, and guitars. 35 36 SZÍNHÁZ / THEATRE BÁRKA SZÍNHÁZ: ELÕHÍVÁS (HUN) BÁRKA THEATRE: EVOCATION Rendezõ / Director – BÉRCZES László, Szerzõ / Writer – Michael MACKENZIE, Zeneszerzõ / Composers: FARAGÓ Béla, Díszlettervezõ – PASECZKI Zsolt, Jelmeztervezõ / Costums – KÁRPÁTI Enikõ, Szereplõk / Casts – SPOLARICS Andrea, SZABÓ Márta, FARAGÓ Béla, KECSKÉS Mihály A Madame kikocsizik, és egy Párizs környéki tanyán egy disznók közt röfögõ furcsa lényt talál. Magához veszi, mondván, majd õ felemeli ezt a Kaspar-lányt. Megtanítja mindarra, amit tudnia illik annak, aki az emberiség nemes családjához akar tartozni. Ember és állat találkozik… Madame takes a drive and she finds a strange creature among the grunting pigs in a farm near Paris. She takes the girl with herself to rise this Kaspar girl. She teaches her all the things one needs to know by belonging to the aristocratic family of the humankind. When human and animal meet… BRAHMS ÉS A MACSKÁK ( ÕSBEMUTATÓ) BRAHMS AND THE CATS (PREMIERE) Elõadják / Performers – a kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem végzõs színészhallgatói / graduating students in Drama Arts at UBB Cluj, írta / written by – GARACZI László, TOEPLER Zoltán, rendezõ / directed by: SZILÁGYI-PALKÓ Csaba A színm groteszk módon, napjaink tévé-, internet- és számítógépes világából kiindulva, a szürreálist és az abszurdot is felhasználva ábrázolja azt a kölcsönhatást, amely a médiákból áramló egyre vadabb információ-dömping, tudatmódosítás – és köztünk, befogadók között van. Ennek megfeleloen eklektikus módszerekkel, multimediális eszközöket felhasználva egy olyan elõadást próbálunk létrehozni, ami azon kívül, hogy rákérdez valóságérzékelésünk jelenlegi dilemmáira, a kortárs színház egy – itthoni tájainkon még szinte csak csírájában jelenlévõ – vonulatát igyekszik meghonosítani. Ehhez a TRANZIT-HÁZ kísérletezõ, kortárs tendenciákra fogékony közege igen alkalmas volna. Surreal and absurd. A drama about our today TV, intrenet and computer made up world. About Media. Information. Information’s cruel dumping. About consciousness. Modified consciousness. A piece, alloying styles. A contemporary theatre with media devices. Multimedia. NÕI VONAL (HUN) BulibameNÕK / GirlsnightOUT Írta / written by – Gesine DANCKWART, fordította / translated by – RÉVÉSZ Ágota, szereplõk / performers – Isabell L , NAGY Beáta, SCHERMANN Márta, rendezte / directed by – NAGY Beáta, dj, hang / dj, sound – PALOTAI Zsolt, Díszlet / design – SCHERMANN Márta, OLDAL István, hangfelvétel / sound – SCHERMANN Márta, hangfelvétel vágás / sound cut – VARGA Tibor Külön köszönet / thanks to – ENYEDI Éva, GÉVAI Réka, HAJDU Ágnes, HELYES Annamária, HORVÁTH Veronika, KIRÁLY Anita, KÖVÉCS Luca, LÁNG Annamária, LÁSZLÓ Klára, MESKÓ Tímea, PÉTERFI Borbála, SZABÓ Annie, TÖRÖK-ILLYÉS Orsolya, REZES Judit Az elõadást támogatja / supported by: Soros Alapítvány Budapest, Fövárosi Közgyülés Kulturális Bizottsága, Goethe Intézet, Francia Intézet A darab szövege nem más, mint egy szövegfolyam. Nem konfliktusokkal teli, hanem nõk csapongó gondolataival, önmagukban körözõ, forgó, ismétlõdõ, kifejlõdõ gondolatok. Tartalma minden nõ számára ismert, már-már fájdalmasan az. Hétköznapi. A mindennapi nõ gondolatai, cselekedetei, problémái. Egy-egy kiragadott szövegrészletet és az ebbõl gyúrt, koncentrált költészetet látvány, képek szintjén. Elemelkedés a hétköznapokból, a körénk terjedõ szöveg állandóságának tudatával. The text of the show is a textflow. There aren’t conflicts included but the yeasty, whirling, recurring, and developing thoughts of women. The text content is well known to every woman that it is almost painful but trivial in the same time. Problems, thoughts and acts of prosaic women. We take out a text part in our minds and organise it to poetry for ourselves and visualise it in pictures. Girlsnightout is a Forum, which involves women or even men from several fields of art for the sake of the performance. Fõvárosi Közgy lés Kulturális Bizottsága SZÍNHÁZ / THEATRE SAMIRA SINAI (IRAN) PERZSA SZÍNHÁZI JELMEZEK ÉS RUHÁK PERSIAN THEATRE COSTUMES AND DRESSES Samira Sinai Teheránban élõ jelmeztervezõ, filmes, színházi rendezõ. A MEDIAWAVE ’2003 Fesztivál zs ritagja. Édesanyja Teheránban élõ magyar festõm vész – emiatt jól beszél magyarul –, édesapja filmrendezõ. Biztos nem egyszer bemutató lesz, ismerve Samira rendezõi vénáját. Egy alig ismert kultúra kevéssé ismert részébe tekinthetünk be. Samira Sinaj is a costume designer, film and theatre director from Teheran. He is also jury-member of the MEDIAWAVE2003. Since his mother is a Hungarian painter living in Teheran he speaks excellent Hungarian and his father is film director. Knowing his director vein it is certainly not going to be a simple show. He provides an opportunity to get an inside view of a less known culture’s less know part. LÁTOMÁS REKLÁMSZÍNHÁZ ÉS HASS-TÁNC VISION-AND-THEATRE AND BELLY DANCE Elõadják / performers – GYÕRFFY Katalin, JUHÁSZ Ágnes, SZABADOS Zsuzsa, TIMÁR Krisztina, látványtervezõ / vision: SZONTÁGH Julie, ruhatervezõk / designers – TÓTH Virág, FARKAS Imola, NÁDASDI Kati, GYULAI Nati, MAROSI Kriszta és Sosa, rendezte / director – GYÕRFFY Katalin Köszönetet mondunk támogatóinknak: MEDIAWAVE Alapítvány, Új Elõadóm vészetért Alalpítvány, BME „R” Klub, NAGY Géza, Péter, BENKEI Tamás, BOKA Gábor, ZALA Szilárd, ANGELUSZ Iván és LANTOS Zoltán. Az elõadás eseménye színházi megjelenítés divatbemutató. A színészek számára a ruhák jelmezek, Szontagh Julie – a Látomás üzlet vezetõje, amúgy „ízlésnevelõ, vagy teremtõ” – számára a színészek az õ kollekcióját bemutató modellek. Fantáziadús, meghökkentõ, nõies, lányos, erotikus, anyás, banyás, katonás, szexis vagy éppen nem – vagyis nem szürke, hétköznapi megjelenések és jelenetek hastánccal f szerezve. Kifutóhangulat, színház-hangulat és tánc-hangulat. Sok zene, kevés szöveg, sok szín, sok kép. Szépség, humor, katarzis. Úgy is mondhatnánk, hogy: Nõ, ruha, teszi, veszi. This performance is a fashion show embedded in theatre. For the actors and actresses the clothes are the costumes, for Szontagh Julie the „taste-creator” these artists are the models for her collection. Creative, astonishing, feminine, girly, erotic, matriarchal, witch-like, martial looking, sexy, so not at all everyday-looking phenomenon spiced with belly dancing. Stage, theatre, dance atmosphere with lots of music, less text, lots of images and colours. Beauty, humour, catharsis. EGY NAP / ONE DAY Neczli Sandra és Hamvas Ágnes extrém divatbemutatója (AUT/SLK) An extreme fashion show of Neczli Sandra and Hamvas Ágnes (AUT/SLK) A pozsonyi születés Neczli Sandra Bécsben végzett (1998) divattervezõ szakon. A zombori születés Hamvas Ágnes szintúgy. Elõbb Bécsben, majd Pozsonyban dolgoztak különbözõ tervezõ csapatokban. Rendszeresen vesznek részt anyagaikkal hagyományos és rendhagyó divatbemutatókon. Neczli Sandra(born in Pozsony) and Hamvas Ágnes(born in Sombor) finished as fashion designers in Vienna in 1998. They worked first in Vienna then in Pozsony with different designer teams and regularly take part in conventional and extreme fashionshows. 37 38 SZÍNHÁZ / THEATRE NECC – NEM ELFOGADOTT CIVILIZÁCIÓ A NOT ACCEPTED CIVILIZATION Ruhákat tervezte / design – én, Flóci / me, Flóci, ruhákat bemutatja / models – Anett, Lívi, Marina, Mya, ReQ, Panni, Papesz, Vivi + a fiúk / and the boys – Manson, Gergõ, ruhákat varrta / sewing – Éva = Ifj. GÖNDÖR J-né, az aláfestõ zene, díszlet, koreográfia meglepi, aki kíváncsi jöjjön el! Ötlet megszületése / idea: ültünk egy kocsmában és úgy gondoltuk valami brutálist, botrányosat kéne csinálni / was born sitting in a pub, something revolting Ezzel a divatbemutatóval szeretnénk magunkat bemutatni, mint a nem aktuális divatot követõ fiatalokat. Célunk, hogy kiélhessük szereplési vágyunkat. Reméljük elég nagy felt nést keltünk és botrányosak leszünk. We would like to introduce ourself as part of the non-conventional new generation, as actual-fashion-non-followers. With this show we would also like to feed our exhibitionism, hooping to be scandalous enough to be noticed. Köszönetet mondok mindenkinek, aki mellettem állt, segített elérnem, hogy ez a divatbemutató létre jöhessen. HÜPP, de megható. Na, kösz mindenkinek! (anyámnak, apámnak, Duracell Jucinak, barátaimnak + még sok mindenkinek, aki most épp nem jut az eszembe) SZÍNHÁZ / THEATRE A VAKON’D TÚRSZ FÖLDALATTI UTAZÁSI IRODA: ÉLÕ PANOPTIKUM A KAZAMÁTÁBAN VAKON’D TÚRSZ UNDERGROUND TRAVEL AGENCY: LIVE PANOPTIC IN THE CASEMATE Közrem ködõk: BALASSA Édua, BANAI Csaba, BORSOS Szilvia, HEGED S Kornél, KOCSIS Anita, KOCSIS Szilvia, MOLNÁR Attila, SZEREDI Csaba, VAJDA Viktória, VARGA László, ZÚGÓ Zoltán Tárlatvezetõ: Búzás Mihály „Underground” tárlat a kréta kortól a szovjet megszállásig. Szakszer tárlatvezetés 20–30 fõs turnusokban. Kiemelt téma: A nõ szerepe a történelemben, a bojtos úszós haltól napjainkig. Töltsön el velünk fél órát a föld alatt és tekintsük át együtt az elmúlt 270 millió évet! Underground exhibition from the cretaceous period to the Soviet occupation. Professional guiding in groups of 20–30. The main topic: Women role in history, from remora to todays. Join us for a half-hour to view the past 270 million year! NYILVÁNOS AKASZTÁS! PUBLIC HANGING! Közrem ködõk – BALASSA Édua, BANAI Csaba, BORSOS Szilvia, HEGED S Kornél, KOCSIS Anita, KOCSIS Szilvia, MOLNÁR Attila, SZEREDI Csaba, VAJDA Viktória, VARGA László, ZÚGÓ Zoltán, Fõpribék – BÚZÁS Mihály A Kajárpéci Vízirev Végrehajtó Testülete közhírré téteti minden erõs idegzet polgárnak, hogy hosszú idõ óta elõször, nyilvános akasztás lesz a Komáromi Erõd udvarán. Bizonyos Sobri Jóska bandájából elfogatott betyárok egyike, aki több mint 165 évet töltött elõzetes letartóztatásban, a Császári és Királyi Statáriális Bíróság jogerõs ítélete alapján, a nagyérdem publikum szeme láttára, azonnali hatállyal felakaszttatik. Habár a szervezõk és a Csendõrség minden óvintézkedést megtesz, mégsem zárható ki, hogy az elvetemült rabló egykori cimborái kísérletet tesznek annak kiszabadítására, így a kivégzésen mindenki csak saját felelõsségére vehet részt. Kajárpéc Revue Executive Committee notifies the public about a hanging in the courtyard of Komárom Fortress. The hanged is a highwayman from a gang of a certain Sobri Jóska and spent 165 years in prison. Although the organisers and the gendarmes will take the necessary precautions his former fellows might try to free him. Participating is strictly on everybody’s own responsibility. 39 40 SZÍNHÁZ / THEATRE SZÕKE ANDRÁS (HUN) OSZTÁLYFÕNÖKI ÓRA Osztályfõnök / form-master – SZÕKE András, tanárok / teachers – MERZA Gábor, ifivezetõ és világnézet alapjai oktató / youth leader and the basics of ideology teacher, BADÁR Sándor – technika és filozófia tanár / technics and philosophy teacher, MIKÓ György – tornatanár / sports teacher, EICHINGER Tibor – ének-zene tanár / music teacher, TARISKA Szabolcs – éltanuló + a nézõk / top student + audience "Hogyan ünnepeljük meg május elsejét” nagy ünnepek – kis emberek Ahol mindenki hozzászólhat és nem kap intõt, továbbá az óra alatt lehet cigizni és sört inni. „How to celebrate 1st of May” great celebrations – ordinary people A forum where anyone can express his/her opinion without getting adverse school report. During the lesson smoking and drinking beer is not prohibited. A MÁSIK PARADICSOM THE OTHER PARADISE Elõadja / artists – KRUPA Sándor és VÁRSZEGI Tibor, zene / music – MEZEI Szilárd – brácsa / viola és / and CSÍK István – ütõsök / percussions …nem az Elveszett, nem is a Megtalált, hanem a Másik… A 14 stációra tervezett sorozat történetei ugyanazon elemek permutációiból áll össze. A 14 stációt 14 különféle településen mutatjuk be. A visszatérõ elemekbõl építkezõ történetek lefolyását mindenkor a terek adottságai határozzák meg. ….it's not Lost, nor Regained, but simply Other… The whole chain of stories are planned for 14 stacios which are put together by the permutation of the same elements. The 14 stacios set in 14 different places. The recurring elements of the stories are determined by the prevailing conditions of the places. K É P Z Õ M V É S Z E T I K I Á L L Í TÁ S O K / A R T E X H I B I T I O N S ELSÕ MAGYAR LÁTVÁNYTÁR: A NÕ FIRST HUNGARIAN COLLECTION OF SIGHT FOR GODS: THE WOMAN Helyszín / location: Xantus János Múzeum (Gyõr, Széchenyi tér) 40 szerzõ 150 m ve, többek között / 150 works of 40 artists such as: ALTORJAI Sándor, ANNA Margit, BERHIDI Mária, CSÁKY M. C., El KAZOVSZKIJ, FARAGÓ Géza, GULÁCSY Lajos, J. GROSS Bettelheim, HECKER Péter, JÚLIUS Gyula, KORNISS Dezsõ, KOVÁTS Albert, KUNGL György, MOHOLY-NAGY László, NAGY Kriszta, SZEMADÁM György, RÁCMOLNÁR Sándor, ROMÁN György, ROSKÓ Gábor, SWIERKIEWICZ Róbert, SZOTYORI László, ZOLTÁN Sándor, Zuzu-Veto, valamint ismeretlen szerzõk nõábrázolásai / and works of unknown artists as well. Kisded kronológia e jeles témában Napóleon korától napjainkig. Az ábrázolás esszenciáján túl, a legkülönbözõbb technikákat és stílusokat élvezhetik a látogatók – fotón, rajzon, plakáton, festményen, metszeten, valamint a fából, vasból és viaszból, porcelánból, bronzból és márványból készült szobrokon. Megismerkedhet továbbá a közönség egy speciális látványtári m nemmel, a Pass-p Art-tal, amelynek mondhatni fõ, de mindenképpen nagyon hálás alkalmazási területe éppen A NÕ (ábrázolás). A különlegesen installált kiállítás maradandó élményt ígér a rajongóknak, gavalléroknak és széptevõknek, s a mélylélektan iránt fogékony férfiaknak egyaránt, de reméljük élvezetes tükörjátékban ismer majd magára, esetleg rejtett énjére, rejtett énjeire a hölgylátogatók sokasága. Úgy legyen! Vörösváry Ákos 150 works of 40 artists plus a short cronology in topic from Napoleon time until our days worked out in different styles and technics: photography, graphics, paintings, engravings, prints, statues craved in wood, iron, wax, porcelain, bronze, marble and a special genre of collection: Pass-p Art 41 42 K É P Z Õ M V É S Z E T I K I Á L L Í TÁ S O K / A R T E X H I B I T I O N S MARILENA PREDA SANC (ROM) KIÁLLÍTÁSA EXHIBITION OF MARILENA PREDA SANC Bukarestben született 1955-ben. Kiállítások, egyéni kiállítások, video filmek, installációk, video installációk, performance-ok, video performance-ok, m vészeti fesztiválok és díjak tömkelegével a háta mögött, Marilena mit sem veszít kísérletezõ kedvébõl. Állandó felületek és pszichomentális naturalizmus a virtuális valóság és valós valóság hálóiba ágyazva, kiterjedõ mélységek egy lehetséges világ irányába, szimulákrumok, a képzelet hajlékai. Visual artist, born in 1955, he is trained in: old techniques, drawing, painting, object, collage, artist book, visual experimental poetry, installation, video film, performing arts. Since 1980 she has participated in many national and international exhibitions and art festivals. About her experiencing space and time, it was said in one of her works: „Inside the Living my body is Space in Space, Time in Time and Memorie of All”. / Inside the Living, video – installation. ZSÉDELY TERÉZ (HUN) SZOBOR- ÉS FESTMÉNYKIÁLLÍTÁSA EXHIBITION WITH STATUES AND PAINTINGS Gyõrben született, ma Budapesten él. Iskolái: Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti Iskola, Képzõm vészeti Fõiskola. A Közép-Európa Fénym hely tagja. Born in Gyõr, where getting a strong background at Dance and Performing Arts High School, and graduating the Academy for Performing Arts in Budapest, the artist lives and creates in Budapest these days. A SZENTENDREI VAJDA LAJOS STÚDIÓ „NÕ” KIÁLLÍTÁSA THE VL STUDIO„S „WOMAN” EXHIBITION, SZENTENDRE Kiállítók 2003. Gyõr-Ménfõcsanak, Bezerédj-kastély: AKNAY János, ALMÁSI Gertrud, BORGÓ György Csaba, FRÓZSI-NÁNÁSSY Tibor, GOSZTOLA Gábor, GUBIS Mihály, GYÖRFFY Sándor, HOLDAS György, KIS TÓTH Ferenc, KISS Gusztáv, KRIZBAI Sándor, Fe. LUGOSSY László, MARGIT Szabolcs, PACSIKA Rudolf, SELÉNYI Károly István, UNGÁR Ágnes, eF. ZÁMBÓ István A Vajda Lajos Stúdió „nõ” témában utoljára 16 évvel ezelõtt, 1987-ben rendezett nagyszabású, eleven és sziporkázóan gazdag csoportos kiállítást a Szentendrén található Péter Pál utcai ódon hangulatú Pincem helyében. Bárki bármit beadhatott a teljesen nyitott tárlatra, a zs ri szót még csak emlegetni sem volt illendõ. A kiállítás címe egy József Attilától származó verssor játékos elferdítésével így hangzott: „a mosónõk korán...” AKTOK – Mezítelen testek a modern képzõm vészetben. A megnyitón egy valódi, egy elérhetõ közelségben ülõ, olvasó aktmodell mögött egymás után léptek fel a jobbnál-jobb alternatív zenekarok: az Új Modern Akrobatika és a Dzsámbó Stivin Happy Dead Band, az Eszperantó Eszpresszó és a Férfi-Múzsák. Reméljük hasonlóan jó hangulatot idéz majd a VLS és barátaik legújabb kamaratárlata, újból a „nõ” jegyében, s amelyen természetesen fellép az ef Zámbó István által vezetett INAS (Intuitív Asszociatív és Improvizatív Hangterápia és Zajbalett) csoport is. Vajda Lajos Stúdió’s exhibition. Theme: THE WOMAN. Location: Pincem hely, Szentendre. Everybody was invited to participate. The word Jury was unknown at that time. A sitting model reading at the opening. A nude. Behind the model alternative bands were playing one after the other such as New Modern Acrobatics, Dzsámbó Stivin Happy Dead Band, Esperanto Espresso, Manlike-Muses… Great sensations… Bezerédj-kastély / castle (Gyõr-Ménfõcsanak). A kiállítást megnyitja / Opening: NOVOTNY Tihamér + eF ZÁMBÓ HAPPY DEAD BAND Megnyitó: 2003. április 27-én 19.45 órakor / 27. April 2003. 19.45. Megtekinthetõ: május 4-ig F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S MARIJA MAGAA MAGAZINOVIC (1882–1968, SERB) Az eredetileg újságíró és tanár, Marija Maga Magazinovic nemcsak a Belgrádban és „a világban” szerzett széleskör m veltségével t nt ki környezetébõl. Az eredetileg újságíróként és tanárként tevékenykedõ nõ különleges tehetséggel és m vészi elhivatottsággal keltette életre a kor avantgárd mozgásm vészetének, a ritmikus gimnasztikának új, európai eszméit – a táncét, mely számára az emberi test és szellem szabadságának princípiumát jelentette. Max Reinhardt, a Duncan nõvérek, Mary, Emilé Jaques-Dalcroze, Rudolf von Laban mellett tanult, s vált ismert elõadójává a kellékek és díszlet nélküli, gyakran csupán ütõhangszer kíséretében elõadott „mezítlábas” táncnak. Mozdulatait, valamint koreográfiáit és rendezéseit láthatjuk a belgrádi múzeum anyagából válogatott fotográfiákon. Marija Magaa Magazinovic, originally journalist and teacher, was not only noted for her excellent education: she revived the new European idea of the rhytmical gymnastics, which was a typical avantgarde form of motion of the era. Dance expressed the freedom of body and spirit for her. She studied together with Max Reinhardt, the Duncan sisters, Mary, Emilé Jacques-Dalcroze, Rudolf von Laban. She became well-known of „barefoot” dance often accompanied only with percussion and performed without props and scenery. On the photographs selected from the collection of the Belgrad Museum, we can see her movements, choreographies an directions. M vészetek szentélye (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.) Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth L. u. 5.) 2003. április 26. – május 3. April 26. – May 3. 2003 GRUNWALSKY FERENC (HUN) TEST/TÉR - BODY/SPACE A kísérletezõ kedv operatõr-rendezõ nemcsak a filmes szakma egyik legnagyobb ma élõ magyar képviselõje. Ladányi Andrea közrem ködésével egy izgalmas kísérletének lehetünk tanúi, amely a nõi test mozdulataival, testbeszédével a nõi lélekrõl szól, amit tehetséges fotográfusként örökít meg. The experimenter cameraman-director is not only the greatest representative of the Hungarian contemporaries but a remarkable photographer. With the partaking of Ladányi Andrea we are able to witness a fascinating experiment of the movements of the female body and with its language radiating the female soul represented in the photos. Monostori Erõd kiállítóterem (Komárom, Dunapart 1.) Exhibition hall, Fortress of Monostor (Komarom, Dunapart 1.) 2003. április 26. – május 5. között, naponta 8–16 óráig 10. April – 26. May 2003 Elsõ megnyitó április 26-án, 16.00 órakor, második megnyitó Ladányi Andrea közrem ködésével május 1-jén 15 órakor. 43 44 F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S NAGY PÉTER (HUN) NÕK – AKTOK, TÁNCOSOK, PORTRÉK - ÉRZÉSEK WOMEN – NUDES, DANCERS, PORTRAITS - SENTIMENTS Érzések, egy férfi érzései… Mirõl szólhatnak, ha nem a nõrõl! Sentiments, the feelings of a man... What is it all about? About the woman. M vészetek szentélye (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.) The Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.) 2003. április 26. – május 3. 26. April – 3. May 2003. Megnyitó: 2003. április 29-én, 22.00-kor, a Gyõri Tánc- és Képzõm vészeti iskola növendékeinek közrem ködésével (M vészeti vezetõ: Lõrinc Katalin) Opening: 28 April 2003 at 22.00. With co-operation of the Dance and Art School of Gyõr (Artistic director: Lõrinc Katalin) WERK - SZABÓ PÉTER TÁNCFOTÓI SZABÓ PÉTER’S DANCE PHOTOS A kortárs tánc a témája a kiállításnak, amely sablonok nélkül, a modern kompozíció eszközeivel „beszéli” a képnyelvet. A fiatal fotográfus 1995. óta készít táncfotókat. Az elõadások reflektorfénye mellett kíváncsi a próbatermek világára is. A jelenlegihez hasonló képsorozatával elnyerte a Magyar Sajtófotó 2001 pályázat, M vészet és tudomány kategóriájának 2. díját. A WERK, Bata Rita koreográfus és Gergye Krisztián, a kortárs táncszínházi élet két izgalmas alkotója által létrehozott, Zsigervirág cím produkció próbafolyamatát mutatja be, amelynek elõadása a kiállítótér szomszédságában, a színpadon, a DANCESWAVES programjában megtekinthetõ. Contemporary dance is the topic of the exhibition without clichés and revelation with the help of modern composition tools. M vészetek szentélye (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.) Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth L. u. 5) 2003. április 26. – május 3-ig 26. April – 3. May 2003 F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S WALTER RIETIG (NOR): FÉRFI A NÕRÕL ÉS MÁS TÖRTÉNETEK MAN ABOUT WOMEN AND OTHER STORIES Távoli tájak, közeli testek, arcok, emlékek… Akár vallomásnak is t nhet a norvég fotográfus kiállítása a szépségrõl, a nõrõl, a titokról. A képek egy része Magyarországon készült. Remote lands, intimate bodies, faces, memories... The exhibition of the Norvegian photographer is a confession about beauty, the woman and secrets. Part of the photos are taken in Hungary. MVM Galéria (Budapest, I., Vám u. 5–7.) MVM Galery (Budapest, I., Vám street 5–7.) A kiállítást megnyitja: Eifert János fotóm vész, a MEDIAWAVE m vészeti vezetõje. Megnyitó: 2003. április 24.-én 14.30 órakor Opening: 24. April 2003 at 14.30. Megtekinthetõ: május 19-ig, naponta 10–18 óráig 24. April – 19. May 10–18 daily NÕK TÜTÜBEN, VAGY ANÉLKÜL BODY ENLACED SIGN LANGUAGE Táncosnõk, balerinák, a klasszikus és modern táncm vészet, kortárs táncszínpad kiemelkedõ egyéniségei, hastáncosnok, az éjszakai szórakozóhelyek, revüszínpadok sztárjai – ahogyan Angelo F. Pál, Balogh Rudolf, Escher Károly, Gink Károly, Inkey Tibor, André Kertész, Otto Croy, Pécsi József, Szöllõsy Kálmán és a mai fotográfusok láttatják. Válogatás a Tánc a fotóm vészetben gy jtemény anyagából, az OSZK Jelenkori Fotóm vészeti Gy jteményének közrem ködésével. Dance photos from dancers, ballerinas and prominent figures of the classical and modern contemporary dance stage. Collection from the Contemporary Photograph Collection’s works. M vészetek szentélye, volt zsinagóga (Gyõr, Kossuth Lajos u. 5.) Shrine of Arts (Gyõr, Kossuth L. u. 5.) 2003. április 26. – május 3-ig 24. April – 26. May 3 Megnyitó: 2003. április 28-án, 24.00 órakor (éjfélkor), a Gyõri Táncés Képzõm vészeti iskola növendékeinek közrem ködésével (M vészeti vezetõ: Lõrinc Katalin) Opening: 28. April. 2003. at midnight. Featuring the Dance and Art School of Gyõr. (Artistic director: Lõrinc Katalin) 45 46 F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S NÕK A NÕRÕL – FÉRFIAK A NÕRÕL 1. WOMEN ABOUT WOMEN – MAN ABOUT WOMEN 1. A hazai fotográfia legkiválóbb nõi alkotói, különbözõ korosztályai – Szilágyi Lenke, Koncz Zsuzsa, Kovács Melinda, Pintér Márta, Simon Csilla, Jung Zseni, Bérczi Zsófia, Cseh Gabriella, Mucsy Szilvia, Inkey Alice, Keleti Éva – hogy csak néhány nevet említsünk – szólnak a NÕ-rõl, szubjektív és objektív módon, de leny gözõen. A férfiak a NÕ-rõl a virtuális galérián (http://www.mediawave.hu/galeria) rajzolják meg véleményüket: „fényírásuk” egyben a különbözõ stílusok, alkotói felfogások gazdag felvonulása. A web-es kiállítás folyamatos feltöltéssel a fesztivál zárása után is látható. About women from the different generations of the most outstanding Hungarian female photographers like Szilágyi Lenke, Koncz Zsuzsa, Kovács Melinda, Pintér Márta, Simon Csilla, Jung Zseni, Bérczi Zsófia, Cseh Gabriella, Mucsy Szilvia, Inkey Alice, Keleti Éva etc. Xantus János Múzeum Rómer terme (Gyõr, Nefelejcs köz 3.) Xantus János Museum, Rómer Hall (Gyõr, Nefelejcs köz 3.) 2003. április 26. – május 10. 26. April – 10. May 2003. NÕK A NÕRÕL – FÉRFIAK A NÕRÕL 2. WOMEN ABOUT WOMEN – MEN ABOUT WOMEN 2. A két évtizede m ködõ Sebesvíz Alkotótelep nemzetközi hír , ahol – dr. Végvári Lajos professzor megállapítása szerint – az akt- és tájkép m fajában számos „iskolateremtõ” kép született. Most Balla András, Csíkvári Péter, Daniel Avit Eifert János, Halmai László, Joachim Rodepeter, Jung Zseni, Kovács Melinda, Monika Klinger, Norbert Pichler, Simon Csilla, Vécsy Attila, Wágner István és mások kevésbé ismert, kísérletezõ, új formanyelvet keresõ képeit mutatjuk be, amelyek nemcsak ezüstalapú hordozókon, hanem a digitalis technika lehetõségeivel jelennek meg. Exhibition of the Sebesvíz Alkotótábor. The experiments and experiences of two decades reveal in silver sensitised material. Nemzeti Táncszínház Kerengõ Galériája (Budapest I., Színház u. 1–3.) Kerengõ Galery of the National Dance Theatre (Bp, Színház street 1–3.) Megnyitó: 2003. április 24.-én 18.30 órakor Megtekinthetõ: 2003. április 23. – május 30. között, naponta 13 – 18 óráig, az elõadások napján az elõadás végéig. 23. April – 30. May 2003. 13–18 daily and till the end of the shows. Megnyitja: Halmai László, az alkotótelep életrehívója F O T O G R Á F I A I K I Á L L Í TÁ S O K / P H O T O E X H I B I T I O N S KOVÁCS MELINDA (HUN) MESÉK / TALES „Egy ártatlan lélek rémséges utazása pokol és menny között.” Bakáts Tibor Settenkedõ jellemezte így a fiatal fotográfusnõ „kalandját”, amely a valóság és a képzelet határán létezõ világot, talán éppen Kovács Melinda világát mutatja be. The dreadful travel of an innocent soul between Hell and Heaven. This quotation is from Bakáts Tibor (Settenkedõ) to the „adventures” of the young photographer Kovács Melinda which demonstrate the land exists on the edge of fancy and reality resembling to Kovács Melinda’s. Nemzeti Táncszínház Kerengõ Galériája (Budapest I., Színház u. 1–3.) Kerengõ Galery of the National Dance Theatre (Bp, Színház street 1–3.) Megtekinthetõ 2003. április 1. – 22. között, naponta 13 – 18 óráig, az elõadások napján az elõadás végéig. 1. April – 30. May 2003. 13–18 daily and till the end of the shows. RÁBA MON AMOUR FAV-MEDIAWAVE NEMZETKÖZI FILM- ÉS FOTÓTÁBOR FOTOGRÁFIÁIBÓL FROM THE FAV - MEDIAWAVE INTERNATIONAL FILM AND PHOTOCAMP PHOTOGRAPHS FAV-MEDIAWAVE Nemzetközi Film és Fotótábor fotográfiáiból. Amikor a Rába vizét tervezik elterelni, hogy a Balaton vizét táplálják vele, amivel viszont az amúgy is vízszegény Szigetköz víztáplálási gondjait fokozzák, van némi aktualitása ennek a kiállításnak. Az évek óta m ködõ fotótábor résztvevõi a Rába partján vertek sátrat, és fényképezték ezt a vidéket, amely számos fotográfiai m nek az ihletõje. Megyeháza aulája (Gyõr, Árpád u. 32.) Town hall’s aula (Gyõr, Árpád street 32.) 2003. április 26. – május 5. 26. April – 5. May 2003 NÕK A WEBEN WOMEN ON THE WEB http://www.mediawave.hu/galeria Virtuális galéria, amelynek képei a NÕ-rõl szólnak: nõk a nõrõl, férfiak a nõrõl „fényírnak”, és a fotográfia gazdag nyelvezetén, szubjektív és objektív módon, a különbözõ stílusok, alkotói felfogások széles skáláján a NÕ ezer arcának ezergazdagságú képét láthatjuk. A web-es kiállítás folyamatos feltöltéssel a fesztivál zárása után is látható. A virtual gallery with pictures about Woman: women about women, man about woman display the thousand miscellaneous faces of women objectively and subjectively on the wide range of scales and styles, interpretations. It is possible to visit the continuously updated website even after the end of the festival. 47