Presentasjon om tolk
Transcription
Presentasjon om tolk
TOLK Fylkesmannen i Oslo og Akershus Elise Marie McCourt rådgiver med bidrag fra representant Anisa Jama Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no EN TOLK ER: «en som gjengir muntlig, og på et annet språk, en persons tale for andre lyttere på det tidspunktet ytringen blir gjort» (Ozolins, 1991) Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no LOV- OG REGELVERK Utlendingsloven § § 98 d «sikre forsvarlig kommunikasjon» Forvaltningsloven § 11 e – forbud mot bruk av barn som tolk Pasient og brukerrettighetsloven Krisesenterloven Ny tolkelov? Den europeiske menneskerettighetskonvensjonen Domstolsloven Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no KONKLUSJONEN ER TYDELIG Bruk tolk! ….men er det nok? Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no Politiets representant: Fengslingsbegjæringen begrunnes i unndragelsesfare da politiet frykter at fremstilte vil søke å unndra seg utvisning til Gambia. Det vises til at fremstilte tidligere har oppgitt 3 ulike identiteter til norske, tyske og danske myndigheter, og søkt asyl under disse ulike identitetene Tolk: He is talking about why you should go to prison Dommer: Du plikter ikke å avgi forklaring for retten, men dersom du ønsker å avgi forklaring har du rett til å gjøre det. Dersom du ønsker å avgi forklaring kan du nå ta plass i vitneboksen Tolk: Go over there [tolken snur seg mot vitneboksen] Hilde Fiva 2006: In Other Words Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no BRUK KVALIFISERT TOLK en tolk med dokumenterte tolkefaglige kvalifikasjoner Kvalifisert tolk oppfyller kravene for oppføring i nasjonalt tolkeregister Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no Kvalifisert tolk? NASJONALT TOLKEREGISTER Innsynsregister som gir oversikt over tolkers formelle kompetanse i tolking mellom norsk og andre språk Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no NASJONALT TOLKEREGISTER - KATEGORIER 1. Tolker med statsautorisasjon og tolkeutdanning 2. Tolker med statsautorisasjon 3. Tolker med tolkeutdanning -------------------------------------------------------------------------------------4. Oversettere med grunnleggende tolkeopplæring 5. Personer med bestått tospråklig test og grunnleggende tolkeopplæring Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no RETNINGSLINJER FOR GOD TOLKESKIKK §1. Tolken skal ikke påta seg oppdrag uten å ha de nødvendige kvalifikasjoner §2. Tolken skal ikke påta seg oppdrag hvor han/hun er inhabil §3. Tolken skal være upartisk og ikke tillate at egne holdninger eller meninger påvirker arbeidet §4. Tolken skal tolke innholdet i alt som sies, intet tillegge intet endre §5. Tolken har taushetsplikt §6. Tolken må ikke i vinnings eller annen hensikt misbruke informasjon som han/hun har fått kjennskap til gjennom tolking §7. Tolken skal ikke utføre andre oppgaver enn å tolke under tolkeoppdraget §8. Tolken skal si fra når tolking ikke kan skje på en forsvarlig måte §9. En statsautorisert tolk som utfører skriftlige oversettelser har ikke adgang til å bruke betegnelsen i forbindelse med bekreftelse av riktigheten av en oversettelse av dokument, verken på selve oversettelsen eller i et dokument med referanse til oversettelsen. (Kilde: Tolkeportalen.no) Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no BRUK KVALIFISERT TOLK Det er et verktøy for: • Forsvarlig kommunikasjon • Ivaretakelse av rettsikkerhet • Å skape tillit • Sikre barns medvirkning Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no Jeg har rett til å bli hørt! Jeg er et barn, og jeg har rett til å bli hørt! BRUK AV TOLK I TRANSITT-, VENTE- OG VERGEFASEN TRANSITT- OG VENTEFASE VEDTAK VERGE Vedtak som danner grunnlag for permanent oppholdstillatelse REPRESENTANT Midlertidig oppholdstillatelse Avslag under 18 år Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no LOV OG REGELVERK § Utlendingsloven § 98 d – representanten skal sikre «forsvarlig kommunikasjon». Utlendingsforskriften § 17-35 – «nødvendige utgifter til tolk» SRF rundskriv – budsjett for bruk av tolk i transittfasen 3800 Vergemålsloven § 30 – «dekning av utgifter» Vergemålsforskriften § 18 – dekning av vergens utgifter Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no TRANSITT- OG VENTEFASE TOLK I TRANSITT- OG VENTEFASEN VEDTAK VERGE Vedtak som danner grunnlag for permanent oppholdstillatelse REPRESENTANT Midlertidig oppholdstillatelse Avslag under 18 år Budsjett til bruk av tolk fram til vedtak fra UDI: kr 3 800 Budsjettet gjelder per representantoppdrag - Ved bytte av representant løper ny sats på kr 3 800 Hva skal budsjettet dekke? - Bruk av tolk i samtaler mellom representanten og den mindreårige - Samtaler mellom barnet og andre offentlig myndigheter skal dekkes av tjenesteyter Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no TRANSITT- OG VENTEFASE VEDTAK VERGE Vedtak som danner grunnlag for permanent oppholdstillatelse TOLK ETTER VEDTAK: VERGEFASEN REPRESENTANT Midlertidig oppholdstillatelse Avslag under 18 år Vergefasen – inntrer etter vedtak fra UDI som gir grunnlag for permanent oppholdstillatelse. Det innebærer at representantoppdraget opphører, men du fortsetter som verge (selv om du ikke har fått vedtak om oppnevning). Utgifter til tolk reguleres av vergemålsloven § 30 som sier at vergens nødvendige utgifter dekkes. Hovedregelen er fast sats. Bruk av tolk vil i de fleste tilfeller medføre overstigelse av fast sats Hovedregelen er derfor at du må søke Fylkesmannen om utvidet utgiftsdekning hvis det er behov for tolk, men sjekk om det er gitt særskilt budsjett til tolk i vedtak. Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no TOLK ETTER ANDRE VEDTAK FRA UDI VEDTAK TRANSITT- OG VENTEFASE VERGE Vedtak som danner grunnlag for permanent oppholdstillatelse REPRESENTANT Midlertidig oppholdstillatelse Avslag under 18 år Bruk av tolk etter andre vedtak fra UDI som ikke danner grunnlag for permanent oppholdstillatelse: Avslag – personen er over 18 år i vedtak fra UDI – kan jeg bruke tolk for en siste samtale? - Nei, oppdraget er opphørt og du er ikke legitimert til å opptre som representant Avslag – personen er under 18 år i vedtak fra UDI - Du er fortsatt representant, og tolkebudsjettet på kr 3 8000 gjelder. Reguleres av utlendingsloven. Midlertidige oppholdstillatelser – du er fortsatt representant (hvis under 18 år) Klikk for å legge inn navn / epost / telefon TOLK: NOEN GENERELLE PROBLEMSTILLINGER Hvordan bestiller jeg tolk? - Først - sjekk om du er legitimert til å opptre som representant - Bestill tolk i god tid - Bruk www.tolkeportalen.no for å finne en kvalifisert tolk - Bruk tolkeformidlingsfirma ved behov, men etterspør kvalifiserte tolker Hva koster tolken? - Det er en avtale mellom tolken og bestiller (representanten) – som selv har ansvar for å holder oversikt over medgåtte utgifter til tolk Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no TOLK: NOEN GENERELLE PROBLEMSTILLINGER Hvem betaler faktura? - De fleste embeter tillater direktefakturering. Det vil si at tolken eller tolkefirma sender faktura direkte til Fylkesmannen. Spør ditt embete hvis du er usikker. Jeg har brukt opp budsjettet, hva gjør jeg? - Send en søknad til Fylkesmannen med begrunnelse for hvorfor du trenger utvidet tolkebudsjett og hvor mange timer med tolk du trenger. Momenter av betydninger er den mindreåriges norskkunnskaper, oppholdstid i Norge og viktigheten av det som skal tas opp i samtalen Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no TOLK: NOEN GENERELLE PROBLEMSTILLINGER Jeg snakker samme språk som den mindreårige, trenger jeg tolk? - Vær oppmerksom på hva dere skal snakke om – vurder dine egne språkferdigheter Kan jeg bruke språkassisten på mottaket eller venner som tolk? - Hovedregelen er nei – husk på taushetsplikt, nøytralitet og kvalifikasjoner Telefontolk eller oppmøtetolk? - Telefontolk sikrer anonymitet, gir bredere tilgang til kvalifiserte tolker og er billigere - Oppmøtetolk betyr at tolken får med seg hele bildet og flere nyanser, kan i noen tilfeller være med på å trygge den mindreårige, men er dyrt. Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no TOLK: NOEN GENERELLE PROBLEMSTILLINGER Hva gjør jeg hvis jeg opplever at tolken ikke gjør en god jobb? - Vurder om det er nødvendig å avbryte samtalen Tolker fra tolkeregisteret - send en klage til Integrerings- og mangfoldsdirektoratet som er nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor Andre tolker – klag til formidler Hva med oversettelser? - En tolk er ikke nødvendigvis en kvalifisert oversetter. - Trenger du oversettelse for ivaretakelse av representantoppdraget? - da kan utgiften dekkes av Fylkesmannen. Husk forhåndsgodkjenning. Elise Marie McCourt, fmoaemm@fylkesmannen.no