CAPITULO 1, continuación

Transcription

CAPITULO 1, continuación
48316-93
DR/4000
ESPECTROFOTOMETRO
Modelos 48000 y 48100
MANUAL DEL INSTRUMENTO
© Hach Company, 1997-2001. Impreso en los EEUU. Reservados todos los derechos.
Original: hm/dk 11/97 2ed, rev2 11/99
Traducción: rb 1/01 2ed
2
INDICE
CERTIFICACION ......................................................................................................................................................... 7
CARACTERISTICAS TECNICAS .............................................................................................................................. 9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 11
FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................. 13
CAPITULO 1 PRESENTACION DEL DR/4000 ............................................................................................... 15
1.1 Desembalaje ........................................................................................................................................................... 15
1.2 Descripción del aparato ......................................................................................................................................... 16
1.2.1 Conexión a la red eléctrica ......................................................................................................................... 16
1.2.2 Selección del idioma ................................................................................................................................... 17
1.3 Primer uso del aparato ........................................................................................................................................... 17
1.3.1 Diagnóstico automático .............................................................................................................................. 17
1.3.2 Reglaje de la pantalla .................................................................................................................................. 18
1.3.3 Condiciones ambientales de funcionamiento ............................................................................................. 18
1.4 Teclado y pantalla .................................................................................................................................................. 18
1.4.1 Descripción del teclado .............................................................................................................................. 18
1.4.2 Descripción de la pantalla y selección del menú ........................................................................................ 20
1.5 Menú principal ....................................................................................................................................................... 21
1.6 Configuración del aparato ...................................................................................................................................... 22
1.6.1 La opción señal promedio ........................................................................................................................... 22
1.6.2 La opción almacenamiento ......................................................................................................................... 22
1.6.3 La opción lámpara UV ............................................................................................................................... 23
1.6.4 Opciones de impresión ............................................................................................................................... 23
1.6.5 La opción E/S serie ..................................................................................................................................... 25
1.6.6 Opción de reglaje del reloj .......................................................................................................................... 25
1.6.7 La opción zumbador ................................................................................................................................... 25
1.7 Cambio de los adaptadores en el módulo de celda única ...................................................................................... 26
1.8 Cambio de los módulos de las muestras ................................................................................................................ 27
1.9 Empleo del módulo de carrusel ............................................................................................................................. 28
1.9.1 Configuración del aparato para el módulo de carrusel ............................................................................... 29
1.9.2 Preparación del funcionamiento del carrusel .............................................................................................. 30
1.10 Módulos opcionales ............................................................................................................................................... 31
1.10.1 Módulos opcionales .................................................................................................................................... 31
1.10.2 Módulo de aspiración ................................................................................................................................. 31
1.11 Operaciones comunes de control de la medida ...................................................................................................... 32
1.11.1 Temporizador general ................................................................................................................................. 32
1.11.2 Números de grupo y de muestra ................................................................................................................. 33
1.11.3 Almacenado de los programas del usuario ................................................................................................. 34
1.11.4 Recuperación de los programas del usuario ............................................................................................... 34
1.12 Conexiones RS232 ................................................................................................................................................. 35
1.12.1 Conexión al ordenador personal ................................................................................................................. 35
1.12.2 Conexión a la impresora en serie ................................................................................................................ 36
1.12.3 Información adicional sobre la interfaz ...................................................................................................... 37
1.13 Conexiones de puertos paralelos ........................................................................................................................... 37
3
INDICE, continuación
CAPITULO 2 PROGRAMAS HACH ...................................................................................................................39
2.1 Empleo del módulo de celda única en la modalidad programa Hach ....................................................................39
2.1.1 Medida en programas Hach ........................................................................................................................40
2.1.2 Empleo de temporizadores programados ....................................................................................................40
2.1.3 Opciones de los programas Hach ................................................................................................................41
2.1.4 Blanco del reactivo ......................................................................................................................................42
2.1.5 Reglaje del patrón .......................................................................................................................................42
2.2 Empleo del módulo de carrusel en los programas Hach ........................................................................................43
2.3 Almacenamiento de datos de un programa HACH ................................................................................................43
2.3.1 Almacenamiento manual de datos ..............................................................................................................43
2.3.2 Almacenamiento automático de datos ........................................................................................................44
2.4 Personalización del programa HACH ....................................................................................................................44
CAPITULO 3 TRATAMIENTO DE DATOS ......................................................................................................45
3.1 Almacenamiento de datos ......................................................................................................................................45
3.2 Recuperación de datos ............................................................................................................................................45
3.2.1 Recuperación de datos almacenados ...........................................................................................................45
3.3 Impresión de datos .................................................................................................................................................47
3.4 Borrado de datos .....................................................................................................................................................47
CAPITULO 4 ADICIONES DE SOLUCION ESTANDAR ............................................................................49
4.1 Exactitud y precisión ..............................................................................................................................................49
4.1.1 Adición de patrones .....................................................................................................................................49
4.2 Selección de la opción adiciones de solución estándar ..........................................................................................50
4.2.1 Estimación de la concentración mediante la adición de estándares ............................................................53
CAPITULO 5 PROGRAMAS CREADOS POR EL USUARIO ....................................................................55
5.1 Recuperar un programa del usuario .......................................................................................................................55
5.2 Calibrados introducidos por el usuario ...................................................................................................................56
5.2.1 Creación de un nuevo número de programa del usuario .............................................................................56
5.3 Calibrado de longitud de onda única introducido por el usuario. ..........................................................................56
5.4 Calibración de longitud de onda múltiple creado por el usuario ............................................................................61
5.5 Copia de un calibrado creado por el usuario ..........................................................................................................61
5.6 Modificación de un programa existente creado por el usuario ..............................................................................62
5.7 Supresión de un programa existente .......................................................................................................................62
CAPITULO 6 MODALIDAD LONGITUD DE ONDA UNICA ....................................................................63
6.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud de onda única ........................................63
6.1.1 Medida de longitud de onda única ..............................................................................................................64
6.2 Opciones de la longitud de onda única ...................................................................................................................64
6.2.1 Factor de concentración ..............................................................................................................................65
6.2.2 Configuración del patrón .............................................................................................................................66
6.3 Empleo del módulo carrusel en la modalidad de longitud de onda única ..............................................................67
6.4 Almacenamiento de datos en la modalidad de longitud de onda única .................................................................67
6.4.1 Almacenamiento manual de datos ..............................................................................................................67
6.4.2 Almacenamiento automático de datos ........................................................................................................68
4
INDICE, continuación
CAPITULO 7 MODALIDAD LECTOR ESCANER DE LONGITUD DE ONDA .................................. 69
7.1 Empleo del módulo de celda única ........................................................................................................................ 69
7.1.1 Control de la medida del lector de longitud de onda .................................................................................. 69
7.1.2 Opciones de lector de longitud de onda ...................................................................................................... 70
7.1.3 Midiendo la longitud de onda del lector escán ........................................................................................... 71
7.1.4 Opciones de análisis de los espectros de longitud de onda ........................................................................ 73
7.2 Empleo del módulo de carrusel en el modo escán de longitud de onda ................................................................ 74
7.3 Almacenamiento de espectros ............................................................................................................................... 75
7.3.1 Almacenamiento manual de datos .............................................................................................................. 75
7.3.2 Almacenamiento automático de lecturas escán .......................................................................................... 75
7.4 Recuperación de espectros ..................................................................................................................................... 76
7.5 Impresión de datos ................................................................................................................................................. 77
7.6 Suprimir los datos escaneados ............................................................................................................................... 78
CAPITULO 8 MODALIDAD LONGITUD DE ONDA MULTIPLE ........................................................... 79
8.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud de onda múltiple ................................... 79
8.1.1 Selección de las longitudes de onda múltiples ........................................................................................... 80
8.1.2 Opciones de la longitud de onda múltiple .................................................................................................. 81
8.1.3 Factor de concentración .............................................................................................................................. 82
8.1.4 Ajuste del patrón ......................................................................................................................................... 83
8.1.5 Medida de longitud de onda múltiple ......................................................................................................... 84
8.2 Empleo del módulo de carrusel dentro del modo de longitud de onda única ........................................................ 85
8.3 Almacenamiento de datos en el modo de longitud de onda múltiple .................................................................... 85
8.3.1 Almacenamiento manual de datos .............................................................................................................. 85
8.3.2 Almacenamiento automático de datos ........................................................................................................ 86
CAPITULO 9 MODALIDAD DE MEDIDA DE TIEMPO DE REACCION ............................................. 87
9.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de tiempo de reacción .............................................. 87
9.1.1 Control de la medida de tiempo de reacción .............................................................................................. 87
9.1.2 Opciones del tiempo de reacción ................................................................................................................ 88
9.1.3 Medida del tiempo de reacción ................................................................................................................... 90
9.1.4 Opciones gráficas del tiempo de reacción .................................................................................................. 91
9.1.5 Opciones de la tabla del tiempo de reacción .............................................................................................. 92
9.2 Funcionamiento del tiempo de reacción utilizando el módulo de carrusel ........................................................... 93
9.3 Almacenamiento de datos del tiempo de reacción ................................................................................................ 94
9.3.1 Almacenamiento manual de datos del tiempo de reacción ......................................................................... 94
9.3.2 Autoalmacenamiento de datos del tiempo de reacción .............................................................................. 94
9.4 Recuperación de datos del tiempo de reacción ...................................................................................................... 95
9.5 Impresión de datos del tiempo de reacción ............................................................................................................ 96
9.6 Suprimir los datos del tiempo de reacción ............................................................................................................. 96
5
INDICE, continuación
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................97
CAPITULO 10 MANTENIMIENTO ....................................................................................................................99
10.1 Limpieza .................................................................................................................................................................99
10.1.1 Espectrofotómetro .......................................................................................................................................99
10.1.2 Celdas de las muestras ................................................................................................................................99
10.1.3 Módulos de celda única y de carrusel .........................................................................................................99
10.1.4 Módulos de celda de flujo y de aspiración ................................................................................................100
10.2 Cambio de las lámparas ........................................................................................................................................101
10.2.1 Cambio de la lámpara de tungsteno (VIS) ................................................................................................101
10.2.2 Cambio de la lámpara de deuterio (UV) ...................................................................................................104
10.3 Cambio de los fusibles .........................................................................................................................................107
CAPITULO 11 AVERIAS Y SISTEMAS DE CONTROL ............................................................................109
11.1 Averías .................................................................................................................................................................109
11.2 Sistemas de control ...............................................................................................................................................110
11.2.1 Control de la exactitud de la longitud de onda ..........................................................................................110
11.2.2 Control del ruido fotométrico ....................................................................................................................111
11.2.3 Control de la luz difusa .............................................................................................................................111
11.2.4 Control de la absorbancia ..........................................................................................................................112
11.2.5 Control de la desviación ............................................................................................................................112
11.2.6 Control de impresión .................................................................................................................................112
INFORMACION GENERAL ...............................................................................................................................113
PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS ...........................................................................................................115
COMO HACER EL PEDIDO ...................................................................................................................................117
SERVICIO DE REPARACIONES ............................................................................................................................118
6
CERTIFICACION
La compañía Hach certifica que este aparato ha pasado por cuidadosas
comprobaciones e inspecciones y al salir de la fábrica cumple con las
características publicadas.
El Espectrofotómetro modelo DR/4000 ha sido certificado y comprobado según
las siguientes normas de aparatos:
Seguridad del Producto
UL 3101-1 (Listado ETL # H0492895390)
CSA C22.2 No. 1010.1 (Certificación ETL # H0492805390)
Certificado por Hach según EN 61010-1 Enmiendas 1 & 2 por 73/23/EEC,
registro de pruebas por Intertek Testing Services.
Inmunidad
EN 61326:98 (Requisitos EMC para equipo de medición, control y uso de
laboratorio) según 89/336/EEC EMC: Registro de pruebas por Hach Company,
conformidad certificada por Hach Company.
Las normas requeridas comprenden:
EN 61000-4-2 (IEC 1000-4-2) Electro-Static Discharge
EN 61000-4-3 (IEC 1000-4-3) Radiated RF Electro-Magnetic Fields
EN 61000-4-4 (IEC 1000-4-4) Electrical Fast Transients/Burst
EN 61000-4-5 (IEC 1000-4-5) Surge
EN 61000-4-6 (IEC 1000-4-6) Conducted Disturbances Induced by RF Fields
EN 61000-4-11 (IEC 1000-4-11) Voltage Dips, Interruptions and Variations
Emisiones
Según 89/336/EEC EMC: EN 61326:1998 (Equipo Eléctrico para medición,
control y uso de laboratorio—requisitos EMC) límites de emisión Clase “B”.
Registro de pruebas por Intellistor O.A.T.S. (NVLAP # 0369) y conformidad
certificada por Hach Company.
Las normas incluyen:
EN 61000-3-2 Harmonic Disturbances Caused by Electrical Equipment
EN 61000-3-3 Voltage Fluctuation (Flicker) Disturbances Caused by Electrical
Equipment
Normas Adicionales de Emisiones incluyen:
EN55011 (CISPR11), límites de emisión Clase “B”. Registro de pruebas por
Intellistor O.A.T.S. (NVLAP # 0369).
7
CERTIFICACION, continuación
Reglamento canadiense acerce de las interferencias provocadas por equipos de radio,
IECS-003, Clase A:
Registro de pruebas a cargo de Intellistor OATS (NVLAP #0369), conformidad
certificada por Hach Company.
Este aparato numérico de Clase A es conforme a los requisitos de la
reglamentación canadiense relativa a la interferencia de equipos de radio.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numéque de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
Límites de Clase “A”, parte 15, FCC: Registro de pruebas a cargo de Intellistor
OATS, conformidad certificada por Hach Company
Este aparato cumple con las disposiciones del punto 15 de las reglas FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) no ha de causar
interferencias dañinas; y (2) ha de aceptar las interferencias que reciba, incluso las
interferencias que pueden ocasionar un funcionamiento anormal.
Los cambios o modificaciones de este aparato no aprobadas expresamente por la
parte responsable del cumplimiento de las normas legales pueden conducir a
anular la autorización de su uso.
Este aparato ha pasado por un cuidadoso control y cumple con los límites para los
aparatos numéricos de la clase A, según la parte 15 de las reglas FCC. Dichos
límites se han fijado para ofrecer una protección razonable a las interferencias
dañinas cuando el aparato funciona en un ambiente comercial. El aparato genera,
utiliza y puede emitir frecuencias de radio y, si su instalación y uso no son
conformes con el manual de instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales para las comunicaciones de radio. Si funciona en una zona
residencial es probable que cause interferencias dañinas, y en este caso el usuario
estará obligado a corregir las interferencias asumiendo los gastos. Las siguientes
medidas para reducir las interferencias pueden ser aplicadas facilmente:
1. Desactivar el espectrofotómetro DR/4000 para saber si la causa de la
interferencia está en el aparato mismo.
2. Si el espectrofotómetro DR/4000 está enchufado a la misma toma de corriente
que el aparato interferido, probar otra toma.
3. Alejar el espectrofotómetro DR/4000 del aparato que recibe la interferencia.
4. Volver a colocar la antena de recepción del aparato que recibe la interferencia.
5. Combinar los métodos anteriores.
8
CARACTERISTICAS TECNICAS
Esta características pueden cambiar sin previo aviso.
*Gama de la longitud de onda: de 190 a 1100 nm (DR/4000U),
de 320 a 1100 nm (DR/4000V).
*Precisión de la longitud de onda: ± 1nm.
*Reproducibilidad de la longitud de onda: ± 0,1 nm.
*Resolución de la longitud de onda: 0,1 nm.
*Calibrado de la longitud de onda: interna, automática al encender el aparato
con control visual.
*Velocidad de desplazamiento de la longitud de onda: 15.000 nm/minuto.
*Velocidad del lector: 400 nm/minuto a 20 pasos nm
200 nm/minuto a 1.0 pasos nm
100 nm/minuto a 0.5 pasos nm
40 nm/minuto a 02 pasos nm
20 nm/minuto a 0.1 pasos nm
Anchura de banda espectral: 4 nm máximo.
Fuente luminosa: tungsteno y deuterio (DR/4000U), tungsteno (DR/4000V).
Cambio de fuente luminosa: automático.
Espectro fotométrico: de 0 a 3 ABS, de 0,1 a 100 % T
(de -3,0 a 3,0 ABS, de 0,1 a 200 % T relativo).
Reproducibilidad fotométrica: (módulo de celda única) ± 0,001 ABS a 1 ABS,
546,1 nm.
Reproducibilidad fotométrica: (módulo de carrusel) ± 0,002 ABS a 1 ABS,
546,1 nm, modalidad Z: 1-n.
Linealidad fotométrica: 0,002 ABS máximo de 0 a 1 ABS a 546,1 nm.
Luz parásita: 3,3 ABS mínimo o 0,05 % T máximo a 220 nm y 340 nm.
Paso óptico de la muestra: 100 mm.
Diseño del monocromador: de haz dividido Seya-Namioka.
Rejilla: 1200 líneas/mm; dispersión 8 nm/mm.
Salidas externas: E/S en serie; puerto de impresión paralela y serial E/S RS232.
Pantalla: retroiluminada, gráfica, de cristal líquido con ángulo de visión
regulable y control del contraste.
Temperatura de almacenamiento: de -17 a 60 °C, 85 % de humedad relativa,
sin condensación.
* Número de patente 5,625,270
9
CARACTERISTICAS TECNICAS, continuación
Temperatura de funcionamiento: de 10 a 40 °C; 95 % de humedad relativa,
sin condensación a 25 °C, 75 % de humedad relativa, sin condensación a 40 °C.
Modalidades de lectura: concentración, absorbancia o transmitancia.
Requisitos eléctricos: corriente alterna para 95-240 Vac; 50/60 Hz,
130 VA máximo.
Compartimiento de las muestras: modular, de fácil acceso,
intercambiable según las necesidades de las diversas pruebas.
Dimensiones: 42 x 29 x 16 cm (ancho x profundidad x altura)
Peso: 9 kg
10
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de empezar a desembalar, instalar o poner en marcha el aparato,
le aconsejamos que lea el manual entero. Preste mucha atención a las notas
y a los mensajes de advertencia y cuidado. La no observación de estas
recomendaciones puede provocar heridas graves al usuario o la deterioración
del aparato.
Utilización de los mensajes de riesgo
Si existen muchos riesgos, se empleará el mensaje que corresponde al
mayor riesgo.
Peligro
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, causará la muerte o
heridas graves.
Advertencia
Indica una situación de riesgo potencial que puede causar la muerte o heridas graves.
Cuidado
Indica una situación de riesgo potencial que puede causar heridas menores.
Nota
Información que conviene destacar
Etiquetas de precaución
Preste mucha atención a las etiquetas y a las señales colocadas en el aparato.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede ocasionar heridas graves al
usuario o daños al material.
Este símbolo, colocado en el aparato, indica que el usuario ha de consultar
la información sobre seguridad o funcionamiento en el manual de instrucciones.
Seccíon 1.2.1 Conexión a la red eléctrica
Seccíon 1.10 Módulos opcionales
Seccíon 2.1.1 Medida en programas Hach
Seccíon 6.1.1 Medida de longitud de onda única
Seccíon 7.1.3 Midiendo la longitud de onda del lector escán
Seccíon 8.1.5 Medida de longitud de onda múltiple
Seccíon 9.1.3 Medida del tiempo de reacción
Seccíon 10.1.4 Módulos de celda de flujo y de aspiración
Seccíon 10.2.1 Cambio de la lámpara de tungsteno (VIS)
Seccíon 10.2.2 Cambio de la lámpara de deuterio (UV)
Seccíon 10.3 Cambio de los fusibles
11
12
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser peligrosa. Antes de manipular
cualquier productor químico, conviene leer las Fichas Técnicas de Seguridad y familiarizarse con los
procedimientos de seguridad.
WARNING
Handling chemical samples, standards, and reagents can be dangerous. Review the necessary Material Safety
Data Sheets and become familiar with all safety procedures before handlingany chemicals.
ATTENTION
La manipulation des échantillons chimiques, étalons et réactifs peut être dangereuse. Lire les fiches de
données de sécurité des produits nécessaires et se familiariser avec toutes les procédures de sécurité avant
de manipuler tout produit chimique.
WARNHINWEIS
Da das Arbeiten mit chemikalischen Proben, Standards, Reagenzien und Abfällen mit Gefahren verbunden
ist, empfiehlt die Hach Company dem Benutzer dieser Produkte dringend, sich vor der Arbeit mit sicheren
Verfahrensweisen und dem richtigen Gebrauch der Chemikalien oder Biogefahrgut vertraut zu machen und
alle entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter aufmerksam zu lesen.
ADVERTÊNCIA
A manipulação de amostras, padrões e reagentes químicos pode ser perigosa. Reveja as necessárias Fichas
Técnicas de Segurança do Material e familiarizese com os procedimentos de segurança antes de manipular
quaisquer substãncias químicas.
13
14
CAPITULO 1
PRESENTACION DEL DR/4000
1.1 Desembalaje
Extraer el espectrofotómetro y los accesorios del embalaje y examinar todas
las piezas para ver si han sufrido algún daño durante el envío. Los modelos
(DR/4000V) visible y ultravioleta/visible (DR/4000U) se envían equipados
con los siguientes artículos:
•
Espectrofotómetro de laboratorio modelo DR/4000
•
Tapa guardapolvo
•
Cable eléctrico
•
Módulo de celda única
•
Dos (2) celdas cuadradas de vidrio de 1 pulgada
•
Celda redonda de 25 x 54 mm (1 pulgada)
(para usar con productos químicos AccuVac®)
•
Adaptador para celda de 1 cm
•
Adaptador para celda redonda AccuVac de 1 pulgada
•
Adaptador para tubo DQO/tubo de ensayo de 16 mm
•
Adaptador para celda cuadrada de 1 pulgada
•
Manual de instrucciones con ilustraciones
•
Manual de utilización del instrumento
•
Juego de accesorios para el DR/4000 (contiene dos fusibles de recambio,
un guante de algodón y una lámpara de tungsteno de recambio)
Adicionalmente, los artículos siguientes se suministran con el modelo
DR/4000U, de longitud de onda ultravioleta/visible:
•
Módulo de carrusel
•
Carrusel para celdas de 1 pulgada
•
Carrusel para celdas de 1 cm
•
Dos (2) celdas de cuarzo de 1 cm
Si falta alguna pieza o está estropeada, póngase en contacto con el Departamento
de Servicio a los Clientes de Hach en Loveland, Colorado. No devuelva el aparato
sin autorización. En los Estados Unidos, llame al 1-800-227-4224. Fuera de los
Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor de Hach más cercano.
15
CAPITULO 1, continuación
1.2 Descripción del aparato
El espectrofotómetro DR/4000 es un aparato de lectura directa programado con
calibraciones para muchas pruebas. Se halla disponible en dos modelos: el
modelo DR/4000V se usa para las longitudes de onda en el visible, y el modelo
DR/4000U para las longitudes de onda en el visible y en el ultravioleta. El aparato
también memoriza calibraciones creadas por el usuario.
El espectrofotómetro DR/4000 ofrece lecturas numéricas directas en unidades
de concentración, absorbancia o porcentaje de transmitancia. Al seleccionar un
método creado por el usuario o programado por Hach, los menús de pantalla y los
mensajes del indicador guían al usuario. Este sistema de menú también se puede
emplear para crear informes, evaluaciones estadísticas de las curvas de calibración
y para transmitir los controles de diagnóstico del aparato.
El monocromador del DR/4000 es capaz de producir longitudes de onda de 190 a
1100 nm. Una lámpara de tungsteno llena de gas halógeno produce la luz en el
espectro visible (320 a 1100 nm), y una lámpara de deuterio disponible en el
modelo DR/4000U produce la luz en el espectro ultravioleta (190 a 380 nm).
El espectrofotómetro DR/4000 sale de fábrica completamente montado. Antes
de usarlo, conectar el cable eléctrico a la parte trasera del aparato.
El espectrofotómetro modelo DR/4000U (UV/VIS) está equipado con dos
módulos*. El módulo de celda única incluye un adaptador para celda de 1 cm,
un adaptador para tubo de ensayo de 16 mm (también recibe los tubos DQO y
los tubos Test ‘N Tube ), un adaptador AccuVac (también recibe celdas redondas
de 1 pulgada) y un adaptador para celda cuadrada de 1 pulgada (ver Figura 1).
El módulo de carrusel incluye dos carruseles intercambiables: un carrusel para
4 celdas de 1 pulgada (para celdas de una pulgada cuadrada) y un carrusel para
6 celdas de 1 cm (para celdas de 1cm). En el espectrofotómetro modelo
DR/4000V (sólo VIS) el módulo de carrusel es un accesorio opcional.
También son opcionales un adaptador para microceldas de 1 cm y dos adaptadores
para celdas de largo paso óptico (de 5 y 10 cm, respectivamente) y un carrusel
adaptador COD de 5 plazas. Hach ofrece también un módulo de celda de flujo,
un módulo de aspiración, un micro módulo de aspiración de 2-mL, una selección
completa de celdas de plástico, vidrio y cuarzo, un captor de datos software
HachLink™ y una impresora de gráficos Epson®.
1.2.1
Conexión a la red eléctrica
En América del Norte, con los modelos DR/4000 (núms. del catálogo 48000-00 y
48100-00) se suministra un cable eléctrico de 115 Vca, aprobado por UL/CSA,
con un enchufe NEMA 5-15P. Con los modelos DR/4000 europeos (números
48000-02 y 48100-02 del catálogo) se suministra un cable eléctrico armonizado
con un enchufe europeo. Los clientes que desean alimentar los modelos DR/4000
americanos con 230 Vca han de cambiar el cable eléctrico de 115 Vca
suministrado por un cable de 230 Vca aprobado por UL/CSA con un enchufe
NEMA 6-15P.
Antes de conectar el aparato a la red hay que instalar un módulo. Comprobar que
el compartimiento de las celdas del módulo está vacío y cerrar la tapa. Enchufar el
cable eléctrico en el panel posterior del aparato y activar el interruptor eléctrico
(ver la Figura 10 en página 35).
* Número de patente 5,638,171
16
CAPITULO 1, continuación
Figura 1
1.2.2
Adaptadores para módulos de celda única
Selección del idioma
El software del aparato DR/4000 propone varias opciones de idiomas. Para elegir
una lengua diferente del inglés, mantener apretada cualquier tecla al encender el
aparato. En la pantalla aparecerá la lista de los idiomas que se pueden escoger.
Seleccionar el idioma con las teclas de flecha y pulsar la tecla ENTER para
confirmar la selección. El aparato visualizará el idioma escogido hasta que se
efectúe otra selección.
1.3 Primer uso del aparato
1.3.1
Diagnóstico automático
Al conectarlo a la red, comienza el procedimiento de autoverificación. Dicho
procedimiento, que dura más o menos dos minutos, comprueba la memoria, la
tensión, los sistemas, la corrección del balance (offset), la alineación de la lámpara
y la calibración de la longitud de onda. La pantalla anuncia APROBADO para
indicar que estas partes funcionan correctamente. Si no es el caso, consultar
el CAPITULO 11.
En este momento, en la parte superior de la pantalla se puede leer el número
de serie del aparato y la versión del software.
Nota: Pulsar la tecla de
función COMENZ. para iniciar el
procedimiento de autoverificación si
la prueba falla durante la puesta en
marcha.
17
CAPITULO 1, continuación
1.3.2
Reglaje de la pantalla
La pantalla LCD del espectrofotómetro DR/4000 se puede girar para reducir
los reflejos y mejorar el confort del usuario. El botón que regula el contraste
de la pantalla se halla situado a la derecha de la pantalla. Girar el botón en el
sentido de las agujas del reloj para iluminar la pantalla y en sentido contrario
para oscurecerla.
Figura 2
1.3.3
Reglaje de la pantalla
Condiciones ambientales de funcionamiento
Para que el aparato funcione correctamente, mantener una temperatura ambiente
entre 10 y 40 °C (entre 50 y 104 °F). Dejar al menos 15 cm (6 pulgadas) de
espacio libre por arriba y por los lados para que circule el aire. Mantener los
orificios de ventilación (situados debajo del chasis) y el ventilador (en la parte
posterior del aparato) limpios y sin materiales que obstaculicen la circulación
del aire.
1.4 Teclado y pantalla
1.4.1
Descripción del teclado
El teclado está organizado en cuatro secciones principales: teclas de función,
teclas numéricas, teclas de almacenamiento de datos y teclas de control (ver la
Figura 3).
Las cinco teclas de función situadas en la parte superior del teclado, corresponden
a las opciones de los menús visualizados en la parte inferior de la pantalla.
Seleccionar una opción de menú pulsando la tecla de función situada debajo
de ella.
Nota: Usar la tecla SETUP como
tecla de punto decimal para las
entradas numéricas.
Las teclas numéricas comprenden las cifras, la tecla CE (borrar entrada) y una
tecla punto decimal/SETUP (configurar). Utilizar las teclas numéricas, el punto
decimal y CE a fin de introducir directamente los valores que solicita el indicador
y que se necesitan para configurar el temporizador. La tecla SETUP se emplea para
cambiar los valores por defecto y especificar las preferencias del usuario. Para
más información ver la Sección 1.6.
18
CAPITULO 1, continuación
En la parte izquierda del teclado se hallan las teclas STORE, RECALL y PRINT, las
cuales se encargan de guardar, recuperar e imprimir datos. Para más información
sobre estas funciones, consultar el CAPITULO 3.
Las cuatro teclas de control, situadas a la derecha del teclado, son las siguientes:
las flechas de desplazamiento. Usar las teclas de flecha para
desplazarse hacia arriba y hacia abajo en las opciones de los menús. Usar la tecla
ENTER para aceptar los valores tecleados. Se puede salir del menú en cualquier
momento pulsando la tecla EXIT.
ENTER, EXIT y
Figura 3
Presentación del teclado del DR/4000
19
CAPITULO 1, continuación
1.4.2
Descripción de la pantalla y selección del menú
La pantalla cambia al seleccionar las diferentes modalidades de funcionamiento.
La representación de la pantalla que viene a continuación muestra las
características comunes más importantes de la pantalla del DR/4000.
Figura 4
Presentación de la pantalla del DR/4000
20
CAPITULO 1, continuación
1.5 Menú principal
El menú principal aparece en la pantalla una vez que se ha terminado la
autoverificación y todos los diagnósticos han mostrado APROBADO. La pantalla
identifica la modalidad actual en la parte superior izquierda e indica la selección
actual de la longitud de onda, la fecha, la hora y el estado de la fuente luminosa
visible y la ultravioleta.
A partir del menú principal se pueden seleccionar varias modalidades. La tabla
explica brevemente las opciones del menú. Pulsar le tecla de función (MÁS) para
visualizar opciones adicionales en el menú principal.
TECLA DE FUNCIÓN
Función
PROG. HACH
Selecciona los métodos programados que emplean los
reactivos Hach. Consultar el manual de instrucciones del
espectrofotómetro DR/4000, que explica paso a paso y
con ilustraciones los métodos de análisis con los
programas Hach.
USUARIO PROG.
La modalidad programa del usuario permite al operador
recuperar programas archivados, crear curvas de calibración
y métodos de análisis personalizados.
SIMPLE λ
La modalidad exploración de onda única mide la absorbencia
(ABS) o el porcentaje de transmitancia (% T) en una sola
longitud de onda. También realiza conversiones simples
en concentraciones.
EXPLOR λ
La modalidad exploración de longitud de onda mide la
cantidad de luz absorbida en toda una gama de longitudes de
onda. Se puede emplear esta posibilidad para optimar la
sensibilidad del aparato con un producto determinado.
El espectro se traza en la pantalla.
MULTI-λ
La modalidad longitud de onda múltiple mide la absorbancia
(ABS) o el porcentaje de transmitancia (% T) hasta en cuatro
longitudes de onda, y calcula las diferencias o las relaciones
de absorbancia. También realiza conversiones simples
en concentraciones.
RUMBO TIEMPO
La modalidad medida de tiempo de reacción mide la
absorbancia o el % de transmitancia en una longitud de
onda única durante un período de tiempo.
CHEQUEO SISTEMA
Efectúa los diagnósticos del espectrofotómetro DR/4000 y las
validaciones de funcionamiento.
21
CAPITULO 1, continuación
1.6 Configuración del aparato
Usar el menú de configuración para programar el aparato y el módulo según las
necesidades específicas del usuario. A partir de cualquier pantalla que no requiera
entradas numéricas, pulsar la tecla SETUP para acceder al menú de configuración
del aparato. Pulsar la tecla EXIT para volver al menú inicial. Pulsar la tecla de
función (MÁS) para visualizar opciones de configuración adicionales.
1.6.1
Tecla de función
Función
PROM x:
Señal media: pide el número de lecturas que ha de incluirse
en la media (de 2 a 25) o desactiva la señal media.
ALMACEN MANUAL
Determina la modalidad de almacenamiento de datos
(manual o automática).
UV LÁMPARA
Visualiza las opciones de la lámpara UV. Sólo aparece en
el DR/4000U.
MODULO MUESTRAS
Visualiza las opciones de configuración del módulo de las
muestras. Disponible solamente cuando está instalado el
módulo de carrusel o el de aspiración.
OPCIÓN IMPRES.
Visualiza las opciones para el tipo de impresora que ha
de utilizarse.
E/S SERIAL
Visualiza los ajustes de la comunicación en serie para la
velocidad en baudios, bits de datos y paridad.
FIJAR RELOJ
Pide poner la fecha: día, mes, año y la hora, minutos
y segundos.
OPCIÓN ZUMBAR
Visualiza las opciones de la señal acústica.
La opción señal promedio
Pulsar la tecla de función PROM x (señal media). La pantalla pide el número de
lecturas que ha de incluirse en la media. Introducir un número del 2 al 25. Pulsar
la tecla ENTER para confirmar la entrada o pulsar EXIT para anularla. Pulsar la
tecla de función PROMED. DESCON. para suprimir esta función. La señal media
se desactiva automáticamente al seleccionar una nueva modalidad de medida.
1.6.2
La opción almacenamiento
La tecla de función STORE controla las opciones para almacenar datos y oscila
entre la modalidad manual y la automática. En la manual, los datos sólo se
almacenan si se pulsa la tecla STORE en el teclado del aparato. En la automática,
los datos se almacenan automáticamente al final de un ciclo de medida.
22
CAPITULO 1, continuación
1.6.3
La opción lámpara UV
Pulsar la tecla de función UV LÁMPARA para visualizar las opciones de
lámpara UV en el menú de configuración.
Tecla de función
Función
LÁMPARA
OSCILA entre lámpara ACTIVADA y lámpara
DESACTIVADA.
SALVAR
Permite apagar la lámpara después de 1 a 8 horas.
LLAVE: 350 nm
Permite conmutar la longitud de onda UV (320 a 380 nm).
La duración de la vida útil de la lampara está influenciada por las operaciones de
encendido y la duración del tiempo de utilización. La jornada clásica de empleo
de la lámpara (lámpara D2) es de 8-10 horas para luego apagarla hasta el día
siguiente. En general evite ciclos cortos en su uso que acortan su duración. Para
una máxima duración, apague la lámpara solamente si el tiempo de reposo de la
misma excede las 4-5 horas. Puede también emplearse el dispositivo de ahorro
que permite que la lámpara se apague automáticamente en función de la duración
programada por el operador. Las configuraciones de la lámpara UV no afectan el
funcionamiento de la lámpara visible. La lámpara UV parpadea en la caja
luminosa cuando se enciende la lámpara para tomar medidas. Cuando la lámpara
se calienta y esta lista, la UV cesa de parpadear.
Pulsar la tecla de función SALVAR para visualizar el mensaje de ahorro.
Con las teclas numéricas introducir el número de horas que la lámpara ha de
permanecer encendida. Pulsar ENTER para confirmar la selección. Si no se efectúa
ninguna medición en el intervalo UV en el tiempo especificado, la lámpara UV
se apagará automáticamente. Pulsar la tecla de función SALVAR DESCON para
suprimir esta función.
Pulsar la tecla de función LLAVE para seleccionar la conmutación de la longitud de
onda UV entre 320 y 380 nm. Pulsar la tecla ENTER para confirmar el valor, pulsar
EXIT para anularlo o pulsar la tecla de función DEFAULT para fijar otra vez la
conmutación de la lámpara UV en 350 nm. Las longitudes de onda del valor de
conmutación o por encima de él utilizan la lámpara visible. Las longitudes de
onda por debajo del valor de conmutación utilizan la lámpara UV.
1.6.4
Opciones de impresión
Las opciones de impresión de la tecla de función permiten seleccionar los tipos
de impresión, programar el formato de las impresiones y establecer el modo de
eyección de la página. Pulsar las teclas de función para cambiar automáticamente
la selección en la etiqueta tecla de función.
Pulsar la tecla de función SELEC. IMPRES. para cambiar la selección de la
impresión. La selección de impresión cambia en el campo de mensaje de la
pantalla cada vez que se pulsa la tecla de función. El modo Genérico, como se
muestra a la izquierda, suprime las opciones de impresión de gráficos de los
menús de impresión. Utilizar el modo genérico para las impresoras que no aceptan
los gráficos. Todas las otras selecciones de impresión aceptan bien tanto los
gráficos como la impresión de textos.
23
CAPITULO 1, continuación
Pulsar la tecla de función FORMATO para escoger entre los formatos Cuadro
y Bloc. El formato Bloc facilita un registro completo de cada medida y la
información aportada puede ser diferente según cada una de sus modalidades de
medida. El formato de la tabla permite un resumen informativo en forma de tabla
que es constante en todas las modalidades de medida. El formato de la tabla es
de lectura más fácil pero no brinda todos los detalles del formato ‘block’.
La Figura 5, presenta los dos tipos de formato de impresión.
Figura 5
Formatos de impresión
F ORMATO B LOQUE
DR/4000U S/N: 9702U0000584 2.00
19-MAR-97 07:34:53 SINGLE WAVELENGTH
Group 0000 Sample 0001
0.10 mg/L Dil X: 1.0000
Conc X: 1.3500 BLK: 0.02 STD: 1.50 600.0 nm
0.076 ABS 83.98 %T
DR/4000U S/N: 9702U0000584 2.00
19-MAR-97 07:34:55 SINGLE WAVELENGTH
Group 0000 Sample 0002 0.72 mg/L Dil X: 1.0000
Conc X: 1.3500 BLK: 0.02 STD: 1.50
600.0 nm 0.472 ABS 33.75 %T
F ORMATO TABLA
DR/4000U S/N: 9702U0000584 2.00
Date
Time
Group
Sample
Result
Dil X
Program
19-MAR-97
19-MAR-97
19-MAR-97
07:34
07:34
07:34
0000
0000
0000
0001
0002
0003
0.10 mg/L
0.72 mg/L
1.50 mg/L
1.0000
1.0000
1.0000
SNGL BLK STD
SNGL BLK STD
SNGL BLK STD
Pulsar la tecla de función PAGINAC para seleccionar entre la paginación manual y
automática. Seleccionar MANUAL cuando se utiliza una impresora (tal como la
Epson Dot Matrix) que hace avanzar el papel a medida que se efectúan las
impresiones lo que permite ver los resultados de la impresión.
Seleccionar AUTO cuando se usan modelos de impresoras tales como las
HP DeskJet/LaserJet que sacan la página una vez que ha sido totalmente impresa
lo que no permite vers los resultados de la impresión a media que ésta progresa.
La tecla de función IMPLANT DEFAULT restituye los ajustes de impresión por
defecto: solamente texto, formato bloque y paginación manual.
24
CAPITULO 1, continuación
1.6.5
La opción E/S serie
Pulsar la tecla de función E/S SERIAL para visualizar la tasa en baudios, bits de
datos, paridad y señales de impresión. La tecla de función IMPLANT DEFAULT
restaura los valores por defecto de la impresora: 19200 baudios, 8 bits, sin paridad
y señales desactivadas.
La señal de salida en serie permite el interfase con un PC; sin embargo es
también compatible con las versiones en serie de las impresoras mencionadas
en la Sección 1.6.4.
Nota: Si no hay ningun dispositivo
disponible en el puerto serial E/S
y la opción de salida permanece
activada, las funciones de impresión
no funcionarán correctamente.
1.6.6
Si la opción de salida se encuentra en OFF cuando la tecla PRINT está pulsada,
los datos serán enviados solamente al puerto paralelo. Si la opción de salida está
activada cuando la tecla de función está pulsada, los datos serán enviados tanto al
puerto paralelo como al puerto serial E/S. Si el puerto serial E/S no se encuentra
en uso, desactivar la opción de salida.
Opción de reglaje del reloj
Pulsar la tecla de función FIJAR RELOJ para la fecha, día, mes y año (dd-mm-aa).
Pulsar la tecla ENTER para confirmar estos ajustes y para pasar a la opción de
ajuste horario.
Actualizar el reglaje en horas, minutos y segundos (hh: mm: ss) y pulsar la tecla
ENTER para confirmar el nuevo ajuste. La nueva fecha y la hora aparecerán
inmediatamente en el espacio correspondiente de la pantalla.
1.6.7
La opción zumbador
Pulsar la tecla de función OPCIÓN ZUMBAR para visualizar el menú de opciones
de la señal acústica. Al pulsar una tecla de función la correspondiente señal
acústica oscila entre activada y desactivada. Si la opción teclas está activada, el
DR/4000 emitirá un pitido corto (bip) cada vez que se pulse una tecla. Si la opción
errores está activada, el aparato emitirá un bip largo cada vez que se haga una
entrada errónea en el teclado. Si se desactiva la opción errores, ello no afectará a
la visualización de mensajes de errores en la pantalla. Si la opción alarmas está
activada, el aparato emitirá una serie de bips cortos al final de cada ciclo de
medida; por ejemplo, al final de una medida del lector (escáner) o de la medida de
un carrusel. Si se desactiva la función ALARMAS, ello no afectará la secuencia
de bips del temporizador.
25
CAPITULO 1, continuación
1.7 Cambio de los adaptadores en el módulo de celda única
Con el módulo de celda única el usuario efectúa el análisis de una muestra a la
vez. Este módulo necesita un adaptador para colocar correctamente la celda de la
muestra. La Figura 1 en página 17 muestra los adaptadores para celda única. Los
adaptadores se introducen en el módulo del siguiente modo (ver la Figura 6):
1. Abrir la tapa del módulo.
2. Aflojar el tornillo moleteado (situado en el centro del módulo).
3. Inclinar un poco el adaptador hacia la parte delantera del aparato y quitarlo
tirando hacia arriba.
4. Para cambiar el adaptador, aflojar el tornillo moleteado y colocar el adaptador
detrás de dicho tornillo. Colocar la muesca del adaptador de modo que encaje
perfectamente en el tornillo y acto seguido fijar el adaptador en su lugar.
5. Enroscar el tornillo hasta que quede bien apretado y verificar que los
rebordes a los lados del adaptador encajan en los cortes que hay a cada
lado del módulo.
Figura 6
Cambio de los adaptadores
26
CAPITULO 1, continuación
1.8 Cambio de los módulos de las muestras
El espectrofotómetro DR/4000 puede tratar una gran variedad de módulos
para las muestras (ver la página PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en
página 115).
Para cambiar de módulo utilizar el método siguiente:
1. Desbloquear el módulo instalado girando el cierre del módulo (situado debajo
del módulo, en la parte delantera del aparato) en sentido contrario a las agujas
del reloj, hasta que quede en posición horizontal (ver la Figura 7).
2. Poner los dedos en el asa debajo del módulo y quitar el módulo deslizándolo
(sin levantarlo) (ver la Figura 7).
3. Deslizar el módulo nuevo en el compartimiento y apretarlo firmemente en
su lugar.
4. Volver a bloquear el módulo girando el cierre en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede vertical.
Figura 7
Apertura y extracción del módulo
27
CAPITULO 1, continuación
1.9 Empleo del módulo de carrusel
Con el módulo de carrusel se pueden agrupar, registrar y presentar gráficamente
varias medidas a la vez. Introducir el módulo de carrusel como hemos descrito
enla Sección 1.8.
Poner el carrusel en el módulo de la manera siguiente:
1. Para quitar el carrusel del módulo, coger el asa del carrusel y tirar recto hacia
arriba. Dejar el carrusel a un lado (ver la Figura 8).
2. Coger el asa del carrusel que se ha de instalar.
3. Poner el centro del carrusel en el eje del motor. La flecha de referencia situada
en la base del asa debe señalar hacia el lado plano del eje del motor. Si está
bien alineado, el carrusel descansará firmemente en el fondo del módulo.
Figura 8
Módulo de carrusel
28
CAPITULO 1, continuación
1.9.1
Configuración del aparato para el módulo de carrusel
El espectrofotómetro DR/4000 permite trabajar en varias modalidades con el
módulo de carrusel. Las modalidades se diferencian en la forma de colocar el
blanco y las muestras en el carrusel.
Se puede acceder a las modalidades de carrusel con el menú de configuración
del aparato (tecla SETUP). Si el módulo de carrusel está instalado, la opción
MÓDULO MUESTRA aparece como una tecla de función. Las modalidades de
carrusel sólo se pueden modificar cuando está instalado un módulo de carrusel.
Modificar la configuración del módulo pulsando la tecla de función
MÓDULO MUESTRA en el menú de configuración del aparato. La línea del
indicador dice: Modo CERO/LEER carrusel:. El modo carrusel activado aparecerá
subrayado en la pantalla.
Tecla de función
Función
C: 1
L: 1-N
En el primer ciclo se coloca un cero (blanco de la muestra) en
la posición 1 y las muestras se leen en las posiciones de 2 a
n. En ciclos posteriores no se necesita el cero y las muestras
se leen en las posiciones de 1 a n. Esta modalidad es útil
para celdas de muestras emparejadas de 4 u 8 unidades.
C: 1
L: 2-N
Se necesita un cero (blanco de la muestra) en la posición 1.
Las muestras se leen en las posiciones de 2 a n. El cero se
mide una vez por ciclo. Esta modalidad es útil para celdas de
muestras emparejadas de 4 u 8 unidades.
C: 1-N
L: 1-N
En el primer ciclo se coloca un cero (blanco de la muestra) en
todas las posiciones, de 1 a n. En ciclos posteriores se quitan
los ceros y las muestras correspondientes se leen en las
posiciones de 1 a n. Utilice esta modalidad para celdas de
muestras emparejadas.
C: 1,3
L: 2,4
Los ceros (blancos de las muestras) se colocan en los
números impares (1 y 3). Las muestras correspondientes
se colocan en las celdas de números pares (2 y 4). Esta
modalidad es útil para celdas de muestras emparejadas.
CELDAS
Selecciona la celda con el número más elevado en cada ciclo
de medida. Hay que fijarse en que la “n” de las modalidades
anteriores cambia cada vez que se pulsa la tecla de función
CELDAS.
Seleccionar primero la modalidad de carrusel y luego el número de celdas activas.
Al seleccionar una nueva modalidad el número de celdas activas se restaura
automáticamente en cuatro.
El carrusel adaptador de una pulgada con 4 espacios (48105-00) ha sido
mejorado significativamente con relación a su diseño inicial. La nueva versión
incluye una incrustación de bronce en la base circular. Esto mejora la posición
del adaptador en el eje del motor aumentando así su reproductibilidad. Si su
adaptador actual no tiene este dispositivo de bronce, contactar HACH para obtener
la versión mejorada.
Con el diseño antiguo, el uso del modo C:1-n: L:1 era necesario para obtener la
reproductibilidad especificada de +/- 0.002 Abs. El adaptador carrusel mejorado
permite conseguir esta reproductibilidad con cualquiera de los modos de ajuste.
29
CAPITULO 1, continuación
Un juego de 4 y 8 celdas de muestras DR/4000 son actualmente disponibles
para ser empleadas con el adaptador carrusel de una pulgada. Estos juegos son
especialmente adecuados a las modalidades C:1, L:1-n y C:1, L:2-n. Luego de
ajustar el instrumento en un blanco en la posición de celda 1, leer las muestras
en las posiciones 2-4 o 1-4.
1.9.2
Preparación del funcionamiento del carrusel
1. Introducir el módulo de carrusel en el DR/4000 (ver Figura 8). Emplear
exclusivamente las celdas de una pulgada creadas para el DR/4000.
N° de la pieza
Descripción
26659-02
dos celdas de muestra aparejadas de una pulgada
26659-04
cuatro celdas de muestra aparejadas de una pulgada
26659-08
ocho celdas de muestra aparejadas de una pulgada
26126-02
dos celdas de muestra tapadas aparejadas de una pulgada
2. Poner las celdas llenas en el adaptador con la línea de llenado mirando al
centro del carrusel
Nota: Existen celdas de muestras de precisión en juegos de 2, 4 y 8 unidades para
asegurar una óptima reproductibilidad.
3. Insertar el carrusel en el módulo
4. Pulsar la tecla SETUP; se visualizará el menú de configuración del aparato.
5. Seleccionar la tecla de función MÓDULO MUESTRA; se visualizará el menú de
configuración del carrusel.
6. Seleccionar la opción de configuración de su preferencia. n es el número
de muestras en el carrusel. El valor por defecto de n es 4 pero n puede ser
cambiado presionando la tecla CELDAS en el menú de configuración del
carrusel. La tecla CELDAS oscila entre las opciones 2 a 6 para n.
Nota: La opción C: 1-n, L: 1-n no está disponible en la modalidad lector espectral.
7. Pulsar EXIT o ENTER para confirmar la selección. La pantalla muestra el
menú de control de la medida. Pulsar la tecla de función COMENZ. para
comenzar el análisis.
30
CAPITULO 1, continuación
1.10
Módulos opcionales
Existen varios módulos opcionales ideados para aumentar la exactitud del
espectrofotómetro DR/4000 (ver PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en
página 115). El manual que se suministra con el módulo opcional contiene
información detallada sobre cómo usarlo.
ADVERTENCIA
No use las celdas de flujo Hach
con muestras inflamables o que
contengan hidrocarburos, disolventes, ácidos concentrados o
bases concentradas que pueden
atacar las partes en contacto con
el líquido. Si existen dudas sobre
la compatibilidad de las muestras,
realice los controles necesarios
antes de emplear las celdas
de flujo.
WARNING
Do not use the Hach flow-cell modules with flammable samples or those containing
hydrocarbons, solvents, concentrated acids or concentrated bases that may attack wetted
parts of the cells. Conduct tests prior to use of the flow-cell modules if sample
compatibility is questionable.
AVISO
Nâo se deverá isar Celas de Fluxo Hach con amostras inflamáveis ou aquelas que
contêm hidrocarbonetos, solventes, ácidos concentrados ou bases concentradas que
podem atacar as partes molhadas das celas. Realize os testes antes do uso das Celas
de Fluxo se é questionável a compatibilidade de amostras.
ATTENTION
Ne pas utiliser les cuves à circulation Hach avec des échantillons inflammables ou
ceux contenant les hydrocarbures, solvants, acides concentrés ou bases concentrées
qui peuvent attaquer les parties au contact du liquide. Effectuer des essais avant
l'utilisation des cuves à circulation si la compatibilité de l'échantillon est douteuse.
WARNHINWEIS
DurchfluBküvetten von Hach dürfen nicht in Verbindung mit brennbaren Proben oder
Proben, die Kohlenwassertoffe, Lösemittel, konzentrierte Säuren oder konzentrierte
Basen, die benetzten Teile der Küvetten angreifen können, verwendet werden. Wenn die
Verträglichkeit fraglich ist, sollen vor der Verwendung der DurchfluBküvetten Tests
durchgeführt werden.
1.10.1 Módulos opcionales
Este módulo opcional permite verter las muestras en una celda única y fija
(ver la Figura 9). Dado que existen las mismas características ópticas para la
puesta a cero y la lectura, se eliminan los errores causados por diferencias ópticas
entre las celdas individuales. El módulo de celda de flujo se halla disponible con
pasos ópticos de 1 centímetro y de 1 pulgada (ver PIEZAS DE RECAMBIO Y
ACCESORIOS en página 115).
1.10.2 Módulo de aspiración
Este módulo combina las ventajas de la celda de flujo con la repetividad
aumentada de un sistema de alimentación con bomba peristáltica (ver la Figura 9).
El módulo de aspiración también se halla disponible con trayectos ópticos de
1 centímetro y de 1 pulgada (ver PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en
página 115).
31
CAPITULO 1, continuación
Figura 9
Módulos opcionales
Módulo de celda de flujo
núms. 48070-04 y 48070-05
Módulo de aspiración
núms. 48090-03 y 48090-06
Módulo de control de temperatura
P/N 48070-08
1.11 Operaciones comunes de control de la medida
Nota: En todo este apartado nos
servirá de ejemplo el modo de
longitud de onda única.
En el DR/4000 varias funciones de control de la medida son comunes a todas las
modalidades de funcionamiento. A continuación explicamos el temporizador
general y los números de grupos y de muestras.
1.11.1 Temporizador general
Todas las modalidades de medición disponen de un temporizador general.
El temporizador se puede configurar y controlar desde cualquier menú de control
CRONOM. y se visualiza en el
de medición. El temporizador tiene la etiqueta
formato MINUTOS : SEGUNDOS. El temporizador sólo se puede configurar
cuando la pantalla visualiza un menú de control de la medida.
Configurar el temporizador con las teclas numéricas. El valor del temporizador
aparecerá en su lugar correspondiente. Pulsar la tecla CE para anular una entrada.
(No hace falta pulsar la tecla ENTER para confirmar una entrada.)
Pulsar la tecla de función COMENZ TEMPOR para poner en marcha el conteo
del temporizador. Durante la cuenta atrás, REFIJAR CRONME sustituye a
COMENZ TEMPOR en la etiqueta de las teclas de función, y se puede pulsar en
cualquier momento para parar el temporizador y reiniciar la función. Durante la
cuenta atrás no se pueden cambiar los valores del temporizador.
Los programas Hach pueden llevar uno o más temporizadores preprogramados,
además del temporizador general. Pulsar la tecla de función PRÓZIMO CRONOME
hasta que en la pantalla aparezca el
CRONOM. general. Entonces se puede
usar como hemos explicado más arriba. El manual de instrucciones del DR/4000,
que se suministra con el aparato, explica cómo usar los temporizadores
preprogramados en los programas Hach.
32
CAPITULO 1, continuación
1.11.2 Números de grupo y de muestra
Con el DR/4000 se puede hacer un seguimiento de las muestras de laboratorio
utilizando los números de grupo y de muestra. El operador puede crear un número
de muestra para una muestra particular. Después el aparato aumenta automáticamente el número de las muestras cada vez que toma o almacena una medida.
El número de grupo se emplea para clasificar las muestras y también puede
elegirlo el operador; sin embargo, sigue constante y el aparato no puede
modificarlo. Los números de grupo y de muestra se almacenan y se imprimen
como una parte más de todos los registros de datos.
Las opciones de números de grupo y de muestra están situadas en el menú de
opciones de todas las modalidades de medida. Desde el menú de control de la
medida, pulsar la tecla de función OPTIÓN. para acceder al menú de opciones.
Las etiquetas de las teclas de función GRUPO y MUESTR visualizan los valores
actuales de los números de grupo y de muestra, valores que se asignarán a las
medidas siguientes que se tomarán o almacenarán.
Pulsar la tecla de función GRUPO para asignar un nuevo número de grupo. Si hay
datos en la pantalla, se visualizará el menú de opciones de números de grupo.
Dicho menú ofrece las opciones de programar el siguiente número de grupo o
modificar el número de grupo de los resultados actuales. Si no hay datos, sólo se
puede especificar el siguiente número de grupo.
Tecla de función
Función
PRÓXIMO NÚMERO
Permite elegir el siguiente número de grupo sin afectar a los
resultados en pantalla.
NÚMERO ACTUAL
Permite modificar el número de grupo del resultado
en pantalla
CAMBIAR TODOS..
Cambia el siguiente número de grupo y el número de grupo
de todos los resultados visualizados al valor especificado
(módulo de carrusel solamente).
Los números de grupo cambiar de 0 a 9999. La tecla de función PRÓXIMO NO USA
busca en los datos almacenados para hallar el siguiente número de grupo más alto
no usado, y así los datos nuevos se pueden identificar de forma única.
Pulsar la tecla de función MUESTR para asignar un nuevo número de muestra. Si en
la pantalla hay datos, se visualiza el menú de opciones de números de muestra, lo
que permite al operador programar el siguiente número de muestra o modificar el
número de muestra de los resultados actuales. Si no hay datos, sólo se puede especificar el siguiente número de muestra. Los números de muestra van de 1 a 9999.
Tecla de función
Función
PRÓXIMO NÚMERO
Permite elegir el siguiente número de muestra sin afectar a
los resultados en pantalla.
NÚMERO ACTUAL
Permite modificar el número de muestra del resultado.
NÚMERAR DE...
Vuelve a numerar los resultados visualizados y el número
siguiente de muestra, empezando por un número
especificado (módulo de carrusel solamente).
33
CAPITULO 1, continuación
1.11.3 Almacenado de los programas del usuario
El espectrofotómetro DR-4000 permite almacenar configuraciones para modos de
operación utilizados frecuentemente como programas de los usuarios. Los datos
no son almacenados mediante este método. Proceder de la siguiente manera para
almacenar un programa del usuario.
1. Pulsar la tecla de función SALVAR PROG. bajo la selección OPTIÓN en la
modalidad en curso.
2. Introducir un número de programa entre 1 y 9999 con las teclas numéricas
o seleccionar PRÓXIMO NO USA para el siguiente número de programa
disponible y luego pulsar ENTER.
3. Asignar un nombre al programa del usuario utilizando las teclas flechadas
para seleccionar una fila de letras y las teclas de función TABLA izquierda y
derecha para mover el cursor en la fila. Pulsar la tecla ENTER para seleccionar
una letra. La letra aparecerá en la línea de mensajes. Pulsar la tecla de función
ENTRADA HECHA cuando el nombre deseado aparece en la línea de mensajes.
1.11.4 Recuperación de los programas del usuario
Consultar la Sección 5.1 para obtener informaciones acerca de la recuperación de
los programas del usuario.
34
CAPITULO 1, continuación
1.12 Conexiones RS232
Todas las conexiones RS232 se efectúan mediante el puerto de E/S en serie
situado en el panel posterior del aparato (ver la Figura 10). Dicho puerto utiliza un
conector industrial estándar D de 9 clavijas (pines).
Figura 10
Panel posterior del DR/4000
1.12.1 Conexión al ordenador personal
Conectar el espectrofotómetro DR/4000 a un ordenador personal mediante el
cable de interfaz para ordenadores, indicado en la sección accesorios opcionales
en PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115. Con este cable se
establece una conexión directa entre el espectrofotómetro DR/4000 y el conector
D de 9 clavijas (pines) que casi todos los ordenadores personales utilizan en el
puerto en serie. Si el ordenador tiene un conector D de 25 clavijas, usar un
adaptador de 9 a 25 clavijas (disponible en las tiendas de informática). Consultar
las Tabla 1 y Tabla 2 si es preciso conectar un cable para aplicaciones especiales.
Nota: El uso del cable especificado
o de un cable blindado equivalente
es obligatorio para cumplir con las
normas europeas.
Para conseguir una buena transmisión de datos, los parámetros de comunicación
(velocidad en baudios, bits de datos y paridad) del DR/4000 y del ordenador han
de concordar y la opción de salida serial deberá estar activada. Consultar los
apartados Sección 1.6 y Sección 11.2.5 Control de la E/S en serie para seleccionar
las configuraciones de la E/S en serie del DR/4000.
Nota: No enviar los gráficos
directamente a la computadora.
Enviar todos los datos en forma
de tabla.
Tras establecer el enlace de comunicación, pulsar la tecla PRINT en el DR/4000
para enviar datos al ordenador.
35
CAPITULO 1, continuación
Tabla 1
Conector receptor D de 9 clavijas
para el DR/4000
Clavija
Señal
Conector D de 9 clavijas
para el ordenador; enchufe
Clavija
Señal
2
RXD
3
TXD
3
TXD
2
RXD
4
DTR
sin conexión
5
GND
5
6
DSR
sin conexión
7
RTS
8
CTS
8
CTS
7
RTS
GND
Tabla 2
Conector receptor D de 9 clavijas
para el DR/4000
Conector D de 25 clavijas
para la impresora en serie, enchufe
Clavija
Señal
Clavija
Señal
2
RXD
sin conexión
3
TXD
3
4
DTR
sin conexión
5
GND
7
GND
6
DSR
20
DTR
7
RTS
sin conexión
8
CTS
20
RXD
DTR
1.12.2 Conexión a la impresora en serie
Conectar el espectrofotómetro DR/4000 a una impresora en serie mediante el
cable de interfaz para impresoras, indicado en la sección Accesorios opcionales
en PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115. Con este cable se
establece una conexión directa entre el espectrofotómetro DR/4000 y el conector
D de 25 clavijas que casi todas las impresoras en serie utilizan en el puerto en
serie. Consultar las Tabla 1 y Tabla 2 si es preciso conectar un cable para
aplicaciones especiales.
Nota: El uso del cable especificado
o de un cable blindado equivalente
es obligatorio para cumplir las
normas europeas.
Para imprimir, los parámetros de comunicación (velocidad en baudios, bits de
datos y paridad) del DR/4000 y de la impresora que debe encontrarse activada
tienen que concordar. Consultar los apartados Sección 1.6 y Sección 11.2.6
Control de la E/S en serie para seleccionar las configuraciones de la E/S en serie.
Pulsar la tecla PRINT en el DR/4000 para enviar los datos al ordenador.
El formato tabular del DR/4000 es compatible con las impresoras en serie
que disponen al menos de 80 caracteres de ancho. Los gráficos se pueden
imprimir únicamente en las impresoras directamente compatibles con el tipo de
impresora seleccionada en el menú de configuración de impresora (consultarla
Sección 1.6.4). Si la impresora no imprime gráficos o no es compatible con el
formato de gráficos del DR/4000, seleccione la opción Genérico - Sólo texto.
36
CAPITULO 1, continuación
1.12.3 Información adicional sobre la interfaz
Según la aplicación de la interfaz, puede ser necesario conocer las siguientes
características de comunicación:
•
El DR/4000 envía un bit de parada.
•
El DR/4000 utiliza el inicio de comunicación (handshaking) del hardware.
•
Al final de cada línea envía un retorno de carro y un avance de línea.
1.13 Conexiones de puertos paralelos
Para conectar una impresora paralela al instrumento, usar el puerto paralelo
(25 clavijas) situado en la parte posterior del instrumento (ver Figura 10).
Seleccionar la impresora apropiada del menú de configuración presionando
la tecla de función SELEC. IMPRES. Consultar la Sección 1.6.4 para
mayor información.
Si se emplea solamente el puerto paralelo, la serie E/S debe encontrarse
desactivada sin lo cual el puerto paralelo no imprimirá la información. Para
desactivar la serie E/S pulsar la tecla de función E/S SERIAL en el menú de ajuste
del instrumento. Pulsar la tecla de función SALIDA hasta que la tecla de función
muestre DESCON. Si se emplea tanto el puerto paralelo como el puerto en serie,
la serie E/S deberá estar activada.
37
38
CAPITULO 2
PROGRAMAS HACH
El espectrofotómetro DR/4000 contiene más de 120 métodos programados a los
que se puede acceder mediante el menú de programas Hach. Para ver la lista
alfabética de los programas Hach con los números de los programas, pulsar la
tecla de función PROG. HACH en el menú principal. Si conoce el número del
programa Hach que desea, teclear el número y pulsar ENTER.
Para elegir un parámetro concreto por orden alfabético, pulsar la tecla de función
A-Z BUSCAR. Entonces el menú divide el alfabeto en cinco partes. Estrechar la
búsqueda alfabética con las dos siguientes entradas de las teclas de función. La
pantalla muestra los programas Hach que empiezan con la letra seleccionada.
Nota: Press the EXIT key at any time
to return to the Main menu.
Usar las teclas de función PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN para desplazarse en
el menú de programas Hach seis parámetros a la vez. Al encontrar el parámetro
buscado, resaltar el programa con las teclas de flechas. También puede teclear
el número del programa utilizando el teclado numérico. Pulsar ENTER para
visualizar el menú de control de la medida del programa Hach seleccionado.
2.1 Empleo del módulo de celda única en la modalidad programa Hach
Seguir las indicaciones del manual de instrucciones del DR/4000 sobre el
programa Hach selecionado. El valor de la longitud de onda en la parte superior de
la pantalla se establece automáticamente para el parámetro que se mide.
Nota: En todo este capítulo nos
sirve de ejemplo el programa
Hach 2310, alta concentración
en Molibdeno (AR).
Si ha cometido un error en la selección o si desea cambiar de programa
en cualquier momento, pulsar EXIT una vez. (Si se pulsa EXIT dos veces,
se visualizará el menú de control de la medida.) El indicador pregunta:
¿Salida a menu principal? Pulsar la tecla de función PROG. NUEVO. La pantalla
vuelve al menú de programas Hach. Seleccionar el nuevo programa como se ha
explicado más arriba. La pantalla muestra el menú de control de la medida para
el programa.
Almacenar todos los datos válidos antes de salir del menú de control de la medida
(ver el CAPITULO 3).
Menú de control de la medida para los programas Hach
Tecla de función
Función
CERO
Da el valor de absorbancia cero a la lectura de la muestra
(ver Sección 2.1.1).
LEER
Inicia la medida de la muestra (requerida solamente para
programas de longitud de onda múltiple o cuando se ha
seleccionado la opción de almacenamiento automático).
OPCIÓN.
Visualiza el menú de opciones para cambiar las variables de
las muestras (ver Sección 2.1.3).
PRÓXIMO TEMPOR
Selecciona entre muchos temporizadores
(ver Sección 2.1.2).
COMENZ TEMPOR
Inicia el conteo del temporizador seleccionado
(ver Sección 2.1.2).
39
CAPITULO 2, continuación
2.1.1
Medida en programas Hach
ADVERTENCIA
Este instrumento no está destinado
para uso con muestras inflamables
o que contengan hidrocarburos.
WARNING
This instrument is not intended for use with flammable samples or those
containing hydrocarbons.
ADVERTÊNCIA
Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou
aquelas que contêm hidrocarbonetos.
ATTENTION
Cet instrument n'est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables
ou des échantillons contenant des hydrocarbures.
WARNHINWEIS
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
Poner la celda del blanco de la muestra en el compartimiento con las marcas
de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo.
La barra de estado indica: CERO REQUIRIDO.
Pulsar la tecla de función CERO. En la pantalla aparece: 0.0 mg/L Mo6+ y la barra
de estado indica: LEER MUESTRA.
Sacar del compartimiento la celda del blanco de la muestra. Poner la celda
que contiene la muestra en el compartimiento con la marca de volumen mirando
a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. El aparato lee
automáticamente la muestra y visualiza el resultado. Repetir este paso para las
demás muestras. Almacenar todos los datos valederos antes de salir del menú
de control de medida (ver el CAPITULO 3).
2.1.2
Empleo de temporizadores programados
Algunos métodos necesitan períodos de tiempo especiales para las reacciones
de los reactivos, desarrollo del color y manipulación de las muestras (incubar,
mezclar, etc.). Estos períodos de tiempo están programados en cada método
Hach. Pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME para iniciar la cuenta atrás
del temporizador programado. En el programa alta concentración en molibdeno,
el período de tiempo es de cinco minutos.
Tras pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME pulsar en cualquier momento
la tecla de función REFIJAR CRONOME para que el temporizador vuelva a su
tiempo inicial. Pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME para repetir el
conteo. Cuando ésta llega a cero, se oye una secuencia de bips sonoros.
Finalizado un temporizador, aparece automáticamente el temporizador
siguiente de los programas Hach. Si es necesario, emplear la tecla de función
PRÓXIMO CRONOME para volver a seleccionar un temporizador.
Además de los temporizadores programados, también se halla disponible el
temporizador general. Pulsar la tecla de función PRÓXIMO CRONOME hasta que
TEMPORIZADOR. Para más información consultar Sección 1.11.1.
aparezca
40
CAPITULO 2, continuación
2.1.3
Opciones de los programas Hach
Pulsar la tecla de función OPCIÓN. en el menú de control de la medida para
visualizar el menú de las opciones. Estas opciones permiten al operador cambiar
los valores relativos a las muestras. Pulsar la tecla de función (MÁS) una o dos
veces para visualizar todas las opciones del menú.
Menú opciones del programa HACH
Tecla de función
Función
GRUPO
Asigna un número de grupo como se explicó en el
Sección 1.11.2.
MUESTRA
Asigna un número de muestra como se explicó en el
Sección 1.11.2.
MIRAR
Muestra datos tales como concentración (CONC.),
absorbancia (ABS), o porcentaje de transmitancia (%T).
DIL X
Aplica un factor de dilución por medida
IMPLANT DEFAULT
Restaura los valores de configuración por defecto. La pantalla
vuelve al menú de control de la medida.
UNIDAD.
Selecciona entre varias unidades de concentración, según
el método.
FORMA
Selecciona la forma química. Sólo aparece si el parámetro
tiene más de una forma química común.
ADICIÓN ESTD
Sistema de control de precisión (ver el apartado 4)
SALVAR PROG.
Almacena todas las configuraciones del modo de operación
en curso. Ver el Sección 1.11.3 para más detalles.
BLANC
Compensa el color del blanco del reactivo (no disponible en
todos los métodos).
ESTD
Regula la curva de calibración (no disponible en todos
los métodos).
La tecla de función UNIDAD. permite al operador seleccionar entre varias
unidades. La lista de unidades disponibles varía según el método. Pulsar varias
veces la tecla de función UNIDAD. para seleccionar las unidades y visualizarlas a
la derecha de la lectura de los datos.
Nota: El menú de las opciones
varía según el programa
seleccionado. Por ejemplo, la tecla
de función FORMA no aparece en el
menú de los programas con una
sola forma química.
La tecla de función FORMA sólo aparece en los programas Hach con más de una
forma química. La forma química se visualiza a la derecha de la lectura de los
datos. El operador puede elegir visualizar las lecturas en cualquier forma
disponible pulsando varias veces la tecla de función FORMA. Los factores de
conversión entre las formas químicas están programados en el aparato, y las
lecturas cambian automáticamente al seleccionar una forma química diferente.
Nota: El factor de dilución también
puede ser empleado para regular
una serie de propiedades tales
como la gravedad específica y
el peso de la muestra
(i.e. digestiones).
La tecla de función IMPLANT DEFAULT restaura los valores de configuración por
defecto al programa seleccionado de Hach. La pantalla vuelve al menú de control
de medida.
La tecla de función DIL X permite al operador introducir un factor de dilución.
El resultado en curso y todos los resultados subsecuentes serán multiplicados
por el factor de dilución introducido. Por ejemplo, si el ejemplo ha sido diluído
por un factor 2, introducir 2. El símbolo del factor de dilución aparece en la parte
superior derecha de la pantalla para indicar el ajuste que se está efectuando.
La configuración por defecto para esta opción es 1 (off).
Pulsar EXIT para regresar al modo control de medidas.
41
CAPITULO 2, continuación
2.1.4
Blanco del reactivo
La tecla de función BLANCO permite al operador seleccionar un valor específico
para un blanco de reactivo. Usar un blanco de reactivo es equivalente a adicionar
un valor de intercepción ‘y’ (ordenada) a la línea de calibrado. (i.e. concentración
= (CONC X) ABS-blanco del reactivo).
Pulsar la tecla de función BLANCO para visualizar el menú del blanco del reactivo.
Menú del blanco del reactivo
Nota: Cuando se ha introducido un
blanco del reactivo, al pulsar la tecla
de función CERO en el menú de
control de medida, se visualiza el
valor negativo de corrección del
blanco y no el valor cero.
2.1.5
Tecla de función
Función
SEÑAL +/-
Cambia el signo del valor en la línea del indicador.
BLANCO DESCON
Pone en cero el valor del blanco del reactivo.
La pantalla solicita un valor para el blanco del reactivo. De ser necesario, utilizar
la tecla de función SEÑAL para cambiar el signo del valor y luego pulsar ENTER.
El símbolo del blanco del reactivo aparece en la parte superior derecha de la
pantalla para indicar que se está efectuando un ajuste. Para desactivar el blanco,
pulsar la tecla de función BLANCO DESCON.
Reglaje del patrón
Pulsar la tecla de función ESTD. La pantalla solicita la introducción del valor
de concentración del patrón.
Menú de reglaje del estándar
Tecla de función
Función
ESTD DESCON
Pone en cero el reglaje del estándar
Introducir un patrón conocido en el compartimento de la muestra con la señal
de llenado dirigida hacia el lado frontal del aparato. Pulsar la tecla ENTER para
aceptar el valor por defecto o introducir un nuevo valor y pulsar ENTER para
confirmarlo. El nuevo valor aparece en la etiqueta de la tecla de función ESTD
y el ícono de reglaje de calibrado ( ) aparece en la parte superior derecha de la
pantalla para indicar que se está efectuando el reglaje. Para desactivar el reglaje
del estándar, pulsar la tecla de función ESTD y luego pulsar la tecla de función
ESTD DESCON.
Nota: La curva de calibrado para
medidas de longitud de onda únicas
puede ser reglada utilizando la tecla
de función
ESTD.
42
CAPITULO 2, continuación
2.2 Empleo del módulo de carrusel en los programas Hach
Para informarse sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cargar y
colocar el carrusel, o configurar el aparato para el módulo de carrusel, ver el
apartado Sección 1.9.
El menú de opciones del módulo de carrusel y el menú de control de la medida
son similares a los menús del módulo de celda única que hemos explicado en
Sección 2.1. Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y
MUESTR, como hemos explicado en el apartado Sección 1.11.2
Antes de efectuar las lecturas de las muestras en el módulo de carrusel, hay
que elegir la modalidad de funcionamiento (si es diferente de la configuración
por defecto) siguiendo las instrucciones que hemos dado en Sección 1.9.1.
A continuación, elegir las opciones para las lecturas de las muestras con la
tecla de función OPCIÓN., en el menú de control de la medida (ver Sección 2.1.3).
La barra de estado indica las celdas que se han de cargar con ceros (blancos de las
muestras) y las celdas que se han de leer (celdas activas). Para iniciar la primera
serie de medidas, pulsar la tecla de función COMENZ. El aparato coloca el carrusel
para medir la celda número uno y mide las demás celdas según lo programado en
el menú de configuración del aparato (tecla SETUP). La barra de estado indica:
Cero ... y Lectura ... mientras el carrusel gira y el aparato efectúa las medidas.
Pulsar la tecla de función CANCEL (presente sólo si se pulsó previamente
COMENZ.) en cualquier momento para borrar todas las lecturas y empezar
de nuevo. Suena una alarma al aparecer la última lectura en la pantalla.
La pantalla visualiza las lecturas de cada muestra indicando el número de
celda, el número de grupo, el número de muestra y el resultado en las unidades
seleccionadas con la tecla de función MIRAR concentración (CONC.), absorbancia
(ABS) o porcentaje de transmitancia (%T).
Todas las demás funciones de control de la medida funcionan de la misma manera
que con el módulo de celda única que se ha explicado antes.
2.3 Almacenamiento de datos de un programa HACH
Las opciones de configuración permiten un almacenamiento de datos manual
y automático. Consultar el apartado Sección 1.6.2 para obtener instrucciones
relativas a la programación de esta opción. Siga los procedimientos explicados
a continuación para el almacenamiento de datos manuales o automáticos.
2.3.1
Almacenamiento manual de datos
En el modo de almacenamiento manual, pulsar simplemente la tecla STORE
después de cada lectura para sumar simplemente esta lectura al fichero de
almacenamiento de datos. Si un módulo de carrusel está siendo empleado,
todos los resultados distintos a cero serán almacenados pulsando una vez la
tecla STORE.
43
CAPITULO 2, continuación
2.3.2
Almacenamiento automático de datos
En el modo de almacenamiento automático, una tecla de función LEER es
agregada al menú de control de medida. Cuando se pulsa LEER, el instrumento
efectúa la lectura de la muestra. Colocar entonces el resultado en el archivo de
datos y visualizar luego: DATOS ALMACEN. Cuando se encuentra en el modo
de almacenamiento automático el resultado de la pantalla no es actualizado
automáticamente. Si se está empleando un módulo carrusel, todos los resultados
distintos a cero serán automáticamente almacenados luego de la lectura de la
última célula activa.
2.4 Personalización del programa HACH
Seguir las instrucciones presentadas en el apartado Sección 1.11.3 para almacenar
el programa Hach como programa del usuario. En efecto, todas las opciones
(tales como unidades, formas, factor de dilución, blanco del reactivo, y ajuste
del calibrado) son almacenadas con el programa y serán restauradas cuando se
recupere el programa del usuario (para mayor información consultar el apartado
Sección 5.1).
44
CAPITULO 3
TRATAMIENTO DE DATOS
3.1 Almacenamiento de datos
El espectrofotómetro DR/4000 tiene unregistro de datos para 200 muestras
que almacena datos de todas las modalidades de medida con excepción de las
modalidades de escaneado y tiempo de reacción (consultar la Sección 7.3 para
lo referido a la lectura escáner y la Sección 9.3 para la modalidad tiempo
de reacción).
El instrumento permite opciones de almacenamiento manual o automático. En
el modo manual, pulsar la tecla de función STORE para colocar los resultados
corrientes visualizados en la pantalla en la zona de datos. Los resultados
visualizados son agregados al final de la zona de datos y un mensaje de
almacenamiento de datos aparece brevemente encima de las teclas de función.
Cuando la zona de datos se llena, los datos más antiguos que se encuentran al
comienzo de la zona son desechados en favor de los resultados recientes que
vienen a incorporarse.
El instrumento no coloca muestras etiquetadas CERO en la zona de datos y no
hace entradas duplicadas; pulsar STORE permite solamente colocar resultados
nuevos o modificados en la zona de datos.
Si se selecciona el almacenamiento automático en el menú de configuración, se
visualiza una tecla de función LEER en el menú de control. Cuando se presiona
LEER, el instrumento leerá las muestras, pondrá los resultados en la zona de datos
y visualizará los datos almacenados. No es preciso pulsar la tecla STORE para
colocar información en la zona de datos.
3.2 Recuperación de datos
Los datos ubicados en la zona de datos pueden ser recuperados, impresos y
suprimidos. Se han previsto dispositivos especiales para resumir muestras
seleccionadas en los informes impresos.
3.2.1
Recuperación de datos almacenados
Visualizar la zona de datos mediante uno de los métodos siguientes (consultar la
Sección 7.4 para recuperar los resultados del lector escáner o la Sección 9.4 para
recuperar los resultados del tiempo de reacción).
•
Desde cualquier modalidad de medida, pulsar la tecla de función RECALL
para tener acceso a los datos almacenados.
•
Desde el menú principal, pulsar la tecla de función RECALL y luego la tecla de
función REGIST. DATOS.
La tabla de datos y el menú de opciones de recuperación serán visualizados, como
se muestra más adelante. Inicialmente el contenido total de la zona de datos se
encuentra en la tabla visualizada. Como lo indica el símbolo del documento que
aparece a la izquierda de cada muestra, todas las muestras en la zona de datos se
imprimen cuando se pulsa la tecla PRINT. Utilizar el resumen de opciones para
seleccionar y visualizar los conjuntos de datos y usar las opciones de marcaje para
especificar las muestras que deberán incluirse en los informes impresos.
45
CAPITULO 3, continuación
Opciones de consulta
Tecla de función
Función
RESUMEN OPCION.
Da acceso al menú de resumen de datos.
OPCIO RÓTULO
Da acceso a las opciones de los distintivos para marcar
los datos que se imprimirán.
MIRAR DETALLE
Desplaza la pantalla para detallar el punto de
datos seleccionado.
PÁGINA ANTES
Presenta la página precedente.
PÁGINA SIGUIEN
Presenta la página siguiente.
Pulsar la tecla de opción RESUMEN OPCION. para visualizar las elecciones del
siguiente menú.
Opciones de resumen
Tecla de función
Función
MOSTRAR TODOS
Borra todo el resumen de opciones y visualiza todos los
datos almacenados.
FECHA
Permite resumir los datos de la tabla según una
fecha especificada.
GRUPO
Resume los datos de la tabla según un grupo especificado.
MUESTR
Resume los datos de la tabla según un número de
muestra especificado.
PROG
Permite resumir los datos según un número de
programa especificado.
Las opciones FECHA, GRUPO, MUESTR y PROG pueden adicionarse.
Es posible, por ejemplo, listar los puntos de datos del número de un programa,
en un día concreto.
En el menú de opciones para recuperar datos, pulsar la tecla de función
OPCIO RÓTULO para especificar aún más los datos que se han de imprimir.
Consultar la tabla siguiente para saber cómo poner o quitar distintivos.
Opciones de las selecciones de impresión
Tecla de función
Función
BORRAR TODOS/
RÓTULAR TODOS
Elimina o añade tags a todos los datos en la memoria que
se han de imprimir, suprimir o transferir en un ordenador.
RÓTULAR TODOS es la configuración por defecto. No se
borrará ni enviará ningún dato a la impresora hasta que se
vuelvan a marcar algunos o todos los datos. La etiqueta de la
tecla de función indica la acción que ha de realizarse.
CONMUT. RÓTULO
Conmuta la configuración de distintivos para el punto de
datos seleccionado.
PÁGINA ANTES
Presenta la página precedente.
PÁGINA SIGUIEN
Presenta la página siguiente.
46
CAPITULO 3, continuación
Desde el menú de opciones para recuperar datos, pulsar la tecla de función
MIRAR DETALLE para obtener una información detallada sobre los puntos de datos
especificados. Pulsar la tecla de función MIRAR RESUMEN para volver a la tabla
de resumen.
3.3 Impresión de datos
El espectrofotómetro DR/4000 permite la impresión de todos los datos
almacenados o de un conjunto de datos almacenados de la manera siguiente:
1. Recuperar los datos y muestras que deben ser impresas pulsando la tecla
RECALL como se explica en la Sección 3.2.
Nota: Pulsar la tecla EXIT para abandonar el menú de recuperación de datos. El aparato
vuelve al menú que estaba funcionando antes de acceder al menú de recuperación
de datos.
2. Determinar la información para enviar información marcada a la impresora
como se explica en la Sección 3.2.
3. Pulsar la tecla PRINT para enviar los datos marcados a la impresora. La línea
del indicador anuncia que se están enviando datos a la impresora. Interrumpir
la impresión en cualquier momento pulsando la tecla de función CANCEL.
Nota: La casilla de estado de la longitud de onda indica la posición actual del
monocromador; no necesariamente la longitud de onda a la que se han recogido
los datos.
3.4 Borrado de datos
El espectrofotómetro DR/4000 permite borrar todos los datos almacenados o
cualquier conjunto de datos procediendo de la siguiente manera:
1. Recuperar los datos almacenados pulsando la tecla de función RECALL y
seguir las instrucciones de la Sección 3.2 para seleccionar los datos que deben
ser suprimidos.
2. Marcar los datos que se consideran interesantes como se explica en
la Sección 3.2.
3. Pulsar la tecla de función SUPRIM. La pantalla pregunta:
¿Supr muestras rotuladas?
Nota: Pulsar la tecla EXIT para
abandonar el menú de recuperación
de datos. El aparato vuelve al menú
que estaba funcionando antes de
acceder al menú de recuperación
de datos.
4. Responder pulsando la tecla de función SÍ o NO. El instrumento suprimirá las
muestras marcadas y regresará al menú de opciones de recuperación.
47
48
CAPITULO 4
ADICIONES DE SOLUCION ESTANDAR
4.1 Exactitud y precisión
La exactitud es la proximidad del resultado de una prueba al valor verdadero.
La precisión es la coincidencia entre sí de mediciones repetidas. Aunque una
buena precisión indica una buena exactitud, los resultados precisos pueden ser
inexactos. Los párrafos siguientes explican cómo mejorar la exactitud y la
precisión de los análisis mediante la adición de patrones.
Resulta de gran ayuda saber lo que hay en la muestra. No es necesario conocer
exactamente lo que hay en todas las muestras, basta con saber qué sustancias
pueden interferir en el método de análisis empleado. Al emplear un método, puede
ser útil determinar si tales interferencias se hallan presentes.
4.1.1
Adición de patrones
La adición de patrones es una técnica corriente para comprobar los resultados
de las pruebas. Recibe también el nombre de “adiciones conocidas”. La técnica
sirve para detectar interferencias, reactivos malos, aparatos defectuosos y
operaciones incorrectas.
Realizar la adición de patrones añadiendo una pequeña cantidad de una solución
estándar en la muestra y repitiendo la prueba. Hay que emplear los mismos
reactivos, material y técnica. Debe obtenerse cerca del 100 % de recuperación.
De lo contrario se tiene un problema identificable.
Si la adición de patrones se aplica a una prueba, en el manual de instrucciones
habrá un apartado con el título Comprobación de la Exactitud que explicará el
método que ha de emplearse. Seguir las indicaciones que se dan.
Si se logra cerca del 100 % de recuperación para cada adición, todo funciona bien
y los resultados son correctos.
Si no se logra cerca del 100 % de recuperación para cada adición, existe un
problema. Se puede saber si se trata de una interferencia. Repetir las adiciones
de estándar empleando agua desionizada como muestra para comprobar los
reactivos, el aparato y la técnica. Si se obtiene cerca del 100 % de recuperación
para cada adición, se da una interferencia en la muestra. Ver más adelante
Sección 4.1.2 Estimación de la concentración mediante adición de patrones in
the DR/4000 Procedures Manual. Si no se logran buenas recuperaciones con el
agua desionizada, seguir los pasos que enumeramos a continuación para hallar
el problema:
1. Compruebe que aplica el método correctamente:
Nota: Las instrucciones del
manual Hach deben ayudarle
a contestar estas preguntas.
a. ¿Utiliza los reactivos apropiados en el orden correcto?
b. ¿Espera el tiempo suficiente para que el color pueda desarrollarse?
c. ¿Emplea el material de vidrio apropiado?
d. ¿Está limpio el material de vidrio?
e. ¿Necesita la muestra una temperatura específica?
f.
¿Se halla el pH de la muestra en la gama correcta?
49
CAPITULO 4, continuación
2. Compruebe el funcionamiento del aparato. Siga las instrucciones del capítulo
Averías y Sistemas de control de este manual.
3. Compruebe los reactivos. Repita la adición de patrones con reactivos nuevos y
recientes. Si los resultados son buenos, los primeros reactivos
eran inapropiados.
4. Si todo funciona correctamente, es casi seguro que el estándar es defectuoso.
Repita las adiciones de estándar con un nuevo estándar.
5. Si no puede identificar el problema, necesita ayuda extra. Póngase en contacto
con el Technical Support Group de Hach Company llamando al 800-227-4224
(EE.UU.) o al 970-669-3050. El técnico de análisis Hach le ayudará a
responder estas preguntas.
4.2 Selección de la opción adiciones de solución estándar
La adición de estándares implica agregar pequeños volúmenes de estándares
conocidos a un volumen de muestra específico. Esta muestra ‘aumentada’ es
luego analizada para fijar la adición del estándar. Este procedimiento incluye
tres aspectos importantes: (1) la concentración del estándar (2) los volúmenes de
adición del estándar y (3) el volumen de la muestra. El volumen de la muestra no
es necesariamente el volumen analizado durante el procedimiento; se trata del
volumen de la muestra al cual se le ha agregado el estándar. Por ejemplo, en el
programa Hach 2310, se agrega el estándar a 30 mL de muestra pero solamente
10 mL son realmente analizados en el procedimiento. Esta afirmación también es
válida para la mayor parte de las pruebas químicas ‘N Tube (i.e. en el programa
Hach 2460, la solución estándar es añadida a 25 mL de muestra pero solamente
2 mL de la solución son efectivamente analizados). Es importante señalar que el
volumen de la muestra analizada en el método no se modifica.
Los programas Hach que presentan la opción de adición de patrones están
configurados en función de los tres elementos mencionados anteriormente.
Estos valores son los mismos que los indicados en las instrucciones de Control
de precisión del método de análisis. Si se desean esquemas alternativos de adición
de patrones, pueden modificarse los valores por defecto. Los valores introducidos
en el DR/4000 son los mismos, sin embargo, que los utilizados para añadirlos a
las muestras.
Nota: La adición de patrones
emplea las unidades y las formas
químicas actualmente en vigor.
Conviene asegurarse de que las
entradas posteriores se realizan
en las unidades correctas.
Desde el menú principal, seleccionar una modalidad de medida. Las modalidades
con opción adición de patrones comprenden los programas Hach, los programas
del usuario y una longitud de onda única. En este capítulo nos servirá de ejemplo
el programa Hach 2310.
Desde el menú de control de la medida pulsar la tecla de función OPCIÓN. Si
es preciso, pulsar la tecla de función (MÁS) hasta que en el menú de opciones
aparezca la opción EDICIÓN ESTD. Pulsar la tecla de función EDICIÓN ESTD para
selección las adiciones.
50
CAPITULO 4, continuación
La línea del indicador pregunta cuál es la concentración del estándar. Con los
programas Hach, el volumen de la muestra que se indica en las instrucciones
del Control de precisión es la entrada por defecto. Este volumen de la muestra
no es necesariamente el volumen analizado en el método Control de precisión.
Pulsar ENTER para aceptar la concentración por defecto o utilizar las teclas
digitales par especificar un volumen de muestra alternativo, luego pulsar ENTER
para confirmar.
La línea del indicador pregunta por la concentración del estándar. Cuando se
utiliza un programa Hach, la concentración del estándar evidenciada en el Control
de precisión se presenta como una entrada por defecto. Pulsar ENTER para aceptar
la concentración por defecto.
Algunos productos químicos (el cloro, por ejemplo) son menos estables que otros,
o la concentración de diferentes lotes de patrones puede variar después de salir
de la fábrica. Estos productos químicos llevan un certificado de concentración
en el envase. Cuando la línea del indicador pregunta: ¿ESTD (mg/L)?______,
introducir el valor de la concentración que señala el certificado. Tras comprobar
que las unidades visualizadas son las mismas que figuran en el certificado, pulsar
ENTER para confirmar.
Nota: Si se ha puesto un blanco
en valor cero y la pantalla visualiza
dicho valor, el instrumento
introducirá este valor como el valor
0,0 en la tabla de adiciones de
estándar. Aparecerán entonces
valores de OBS y columnas de % de
recuperación. Si se desea cambiar
el valor del blanco, completar el
procedimiento de adición de
estándares y luego modificar la
tabla de adición de estándares.
A continuación el aparato visualiza la tabla de adición de patrones. Utilizar
esta tabla para especificar el volumen del estándar que se añadirá a una serie de
muestras. Se pueden especificar de 1 a 11 adiciones. Con los programas Hach,
se puede cargar automáticamente una serie de volúmenes de estándar por defecto,
como se explica en las instrucciones del Sistema de control.
Introducir los volúmenes incluyendo las adiciones con las teclas numéricas y
pulsar ENTER para confirmar. Para modificar un valor seleccionar una línea de la
tabla con las teclas de flecha, después usar las teclas numéricas y la tecla ENTER
para introducir un valor nuevo. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA una
vez terminada la entrada de los volúmenes agregados al estándar. La visualización
de la pantalla pasa al control de la medida para la adición de estándares.
51
CAPITULO 4, continuación
Opciones de la tabla de adición de patrones
Nota: Es importante operar a lo
largo del procedimiento con las
muestras con y sin adiciones para
asegurar un desarrollo apropiado
del color.
Tecla de función
Función
ENTRADA HECHA
Indica que se ha terminado la entrada de los volúmenes
del estándar.
SUPRIMA LINEA
Suprime de la tabla la línea seleccionada.
SUPRIMA OBSERV
Suprime de la tabla el resultado observado (OBS)
seleccionado y permite volver a leerlo más tarde.
% ERROR/
% RECUPER
La desviación de los resultados observados con respecto
al ideal se puede visualizar como porcentaje de error o
de recuperación. Esta tecla de función oscila entre las
dos opciones.
GRUPO
Permite al usuario modificar el número de grupo del resultado
de la adición de patrones (los números de grupo no se
asignan a los resultados individuales observados).
MUESTR
Permite al usuario modificar el número de muestra del
resultado de la adición de patrones (los números de muestra
no se asignan a los resultados individuales observados).
VOLUMEN
Permite modificar el volumen de las muestras.
ESTD
Permite modificar la concentración del estándar.
Si el aparato ha sido puesto a cero antes de introducir la modalidad adición
de estándares, el cero existente será utilizado para calcular la adición de
estándares. Si se necesita un cero, la pantalla anunciará: CERO REQUERIDO.
Poner a cero con un blanco de la muestra o de un reactivo como explican las
instrucciones. Asegurarse de seguir las instrucciones del procedimiento y usar
los volúmenes de muestra apropiados. El uso de volúmenes incorrectos provoca
resultados erróneos. Este volumen de muestra no es necesariamente el mismo que
el volumen que aparece en el Control de precisión.
Una vez introducido el cero en el aparato, colocar la muestra inicial, sin adición de
patrones, y pulsar la tecla de funciones LEER. Algunos procedimientos requieren
que se utilice solamente una porción de la nuestra no añadida; transferir el
volumen especificado en el procedimiento a una celda de muestra adecuada y
pulsar la tecla de función LEER. Cuando el aparato ya ha leído la muestra inicial,
la línea resaltada descenderá hasta la primera adición de patrones. Colocar la
adición de patrones que se quiere leer y pulsar la tecla de función LEER. Repetir
este paso con todas las adiciones de estándar.
Cuando ya se ha leído la última adición de patrones, el aparato creará un gráfico
de los datos mostrando la concentración observada de los patrones en el eje ‘y’,
mientras que la concentración del estándar añadido se muestra en el eje ‘x’.
La parte izquierda de la pantalla muestra el número de grupo (G:0000) y el
número de muestra (M:0001).
52
CAPITULO 4, continuación
Nota: El valor de r2 ha de ser > 0,90
para poder considerarlo correcto
(graficamente, buena recta).
La concentración del estándar cero calculada con los resultados de la adición de
patrones se indica debajo del gráfico. A la derecha de este valor está el valor de
r2 calculado, que debe estar cerca de 1,00. Si el valor de r2 es inferior a 0,90,
aparecerá LÍNEA Con este mensaje se pretende llamar la atención del analista
sobre el valor de r2. Las opciones de las teclas de función son EDITAR TABLA
y MIRAR.
Pulsar la tecla de función MIRAR para conmutar el gráfico visualizado entre real
e ideal. Usar esta función para comparar la recuperación real de la adición de
patrones con la recuperación ideal (100 %).
Se pueden revisar una o varias lecturas si es necesario. Pulsar la tecla de función
EDITAR TABLA y con las teclas de flecha mover la línea resaltada hasta el valor que
se quiere cambiar. Pulsar la tecla de función SUPRIMA LÍNEA para suprimir la línea
entera o pulsar la tecla de función SUPRIMA OBSERV para suprimir el valor
observado de la concentración leído anteriormente. Pulsar la tecla de función
ENTRADA HECHA para continuar.
Si se borra una línea, el aparato reformulará el gráfico de la adición de patrones
con los datos que quedan. Si se ha borrado un valor de concentración observado,
pulsando la tecla de función ENTRADA HECHA el aparato volverá a la pantalla
LEER MUESTRA. Entonces el analista puede colocar el estándar que se leerá otra
vez. Se introducirá la nueva concentración (o concentraciones) y se creará un
gráfico nuevo.
Almacenar y/o imprimir los datos con las correspondientes teclas STORE y/o
PRINT. Recuperar los datos de la adición de patrones de la misma manera que se
recuperan los otros datos. Si se ha asignado un número de grupo o de muestra a la
adición de patrones, se puede emplear dicho número para especificar los datos que
se quieren recuperar. Para más información consultar el CAPITULO 3.
4.2.1
Estimación de la concentración mediante la adición de estándares
Si sabe que tiene una interferencia, aún puede estimar la concentración del
elemento en la muestra. Los siguientes pasos le ayudarán a calcular el resultado:
1. Para analizar la muestra emplear el método de adición de patrones que se
explica en Control de precisión.
2. Al acabar, la pantalla visualiza un gráfico de los datos y una línea que los
representa. También muestra una concentración en la parte inferior izquierda.
También puede decir LÍNEA (¿línea recta?) debajo del gráfico. Si no dice
LÍNEA, saltar al paso 4.
3. LÍNEA? significa que los datos no se pueden trazar en forma de línea recta o
que los resultados dan un número negativo. Examine atentamente el gráfico
en la pantalla y conteste las siguientes preguntas:
a. ¿Los puntos parecen trazar una recta? Si no es así, no se puede estimar
el resultado. Emplee otro método para analizar la prueba. Si trazan una
línea, pasar a 3b.
b. Si la concentración es un pequeño número negativo, el elemento
analizado no se encuentra en la muestra. Si la concentración es un gran
número negativo, no se puede estimar el resultado. Emplee otro método
53
CAPITULO 4, continuación
para analizar la prueba. Si ha contestado sí a 3a y tiene un número
positivo, vaya al paso 4.
4. Los puntos de datos trazan una recta, por lo tanto se puede estimar el
resultado. La concentración que hay en la parte inferior izquierda de la
pantalla es la concentración calculada.
Debajo del gráfico figura el valor r2 calculado, el cual mide el grado en que los
datos trazan una línea. Si r2 = 1.000, el 100 % de la variación de los datos se debe
a la adición de patrones que se ha hecho. Si r2 = 0,900, el 90 % de la variación de
los datos se debe a la adición de patrones que se ha hecho. El 10 % restante es
inexplicado. Aparecerá LÍNEA si r2 es inferior a 0,900 (la variación inexplicada
es grande y los datos no trazan una línea recta). Examinar con mucha atención el
gráfico para determinar si los datos realmente trazan una recta. Si trazan una
curva, no se puede calcular el resultado. Cuanto más pequeño es r2, menos
probabilidades hay de que los datos tracen una línea recta.
También aparece LÍNEA si la concentración calculada es inferior a cero. A veces
la variación en las medidas puede causar una lectura negativa pequeña para una
concentración cero. Un número negativo grande significa que los datos no trazan
una recta. Si ello ocurre, hay que emplear otro método para analizar la muestra.
54
CAPITULO 5
PROGRAMAS CREADOS
POR EL USUARIO
El programa del usuario permite personalizar y memorizar los ajustes o
configuraciones de cualquier modo de funcionamiento. Para crear un programa
del usuario, consultar la sección apropiada de este manual y seleccionar el modo
de operación deseado (secciones 6-9). Ajustar las configuraciones como sea
necesario y usar la opción de programa SALVAR para memorizar los ajustes.
En el modo programa del usuario se puede crear, modificar y recuperar
calibraciones introducidas por el usuario. Esto permite al operador la creación
de curvas de calibrado y procedimientos de análisis personalizados.
5.1 Recuperar un programa del usuario
Con el aparato en funcionamiento y el menú principal en pantalla, pulsar la tecla
de función USUARIO PROG. La pantalla visualiza los programas disponibles
creados por el usuario y los programas creados en fábrica que están disponibles
para ser copiados. También se visualizan los números, denominaciones y fechas
del programa previamente memorizados .
Cuando se recuperan programas del usuario, las abreviaciones siguientes aparecen
en la pantalla para identificar el modo de funcionamiento :
Abreviación
Modo de funcionamiento
USU.
Calibrado introducido por el usuario
HACH
Programas Hach
SIMP
Longitud de onda única
MULT
Longitud de onda múltiple
EXPL
Longitud de onda de lector escáner
TIEM
Tiempo de reacción
Desde este menú es posible ejecutar programas existentes, crear programas
nuevos y modificar o borrar programas. La tabla siguiente ofrece una breve
descripción de las opciones que explicaremos en las secciones siguientes.
Menú de los programas del usuario
Tecla de función
Función
CREAR
Permite al usuario crear un nuevo programa.
EDITAR
Permite al usuario introducir cambios en un programa creado
por él.
SUPRIM
Ofrece la opción de suprimir un programa creado por
el usuario.
PÁGINA ANTES
Desplaza la línea resaltada hacia la parte superior de la
pantalla. (Disponible si en la pantalla de programas del
usuario se muestran siete programas o más.)
PÁGINA SIGUIEN
Desplaza la línea resaltada hacia la parte inferior de la
pantalla. (Disponible si en la pantalla de programas del
usuario se muestran siete programas o más.)
Seleccionar la tecla de función USUARIO PROG. del menú principal. Utilizar las
teclas de flechas para subrayar el programa el usuario deseado o introducir el
número del programa en el teclado numérico. Pulsar ENTER para comenzar a
utilizar el programa seleccionado. Los programas del usuario instalan el mismo
modo operativo en el cual fueron memorizados (como se indica en la tabla de
55
CAPITULO 5, continuación
abreviaciones presentada más arriba). Las calibraciones introducidas por el
usuario funcionan con el mismo menú de control de medida que los programas
HACH (ver la CAPITULO 2).
5.2 Calibrados introducidos por el usuario
5.2.1
Creación de un nuevo número de programa del usuario
Pulsar la tecla de función CREAR. La línea del indicador solicitará un nuevo
número de programa. Utilizar el número empleando la tecla numérica y pulsar la
tecla ENTER. Cuando se ha introducido un número válido, la pantalla cambiará e
invitará al usuario a seleccionar el tipo de programa.
A los programas creados por el usuario se les puede asignar un número único
entre 1 y 999. Este número figura delante del programa especificado en la lista de
programas creados por el usuario.
Los números de programas de cuatro cifras están reservados para los programas
Hach utilizados por los usuarios (consultar la Sección 5.5). La línea del indicador
anunciará parpadeando TECLA INVÁLID si el número se encuentra ocupado.
Nota: Pulsar la tecla EXIT para
volver en cualquier momento al
menú principal.
Para la asignación de un nuevo número disponible, pulsar la tecla de función
PRÓXIMO NO USA y luego pulsar ENTER.
5.3 Calibrado de longitud de onda única introducido por el usuario.
Cuando se pulsa la tecla de función SIMPLE λ aparece la pantalla para crear
programas, donde se puede introducir información de parámetros y de
configuración.
La línea resaltada (Prog. Nombre) está activa y se puede modificar pulsando la
tecla de función EDITAR NOMBRE. En la pantalla aparece una tabla de caracteres.
Las teclas de flecha desplazan la línea resaltada arriba y abajo por la tabla de
caracteres. Las teclas de función con flechas de entrada desplazan el cursor
en la línea del indicador hacia la derecha o la izquierda. Las teclas de función
TABLA desplazan el cursor en la línea resaltada hacia la derecha o la izquierda.
Pulsar las teclas o mantenerlas presionadas para desplazarse por las opciones.
Cuando parpadea el carácter elegido, pulsar la tecla ENTER. El carácter se añade al
nombre en el lugar donde está colocado el cursor de entrada. Al pulsar la tecla de
función ENTRADA HECHA se vuelve a la tabla con los parámetros.
56
CAPITULO 5, continuación
Tras introducir el nombre, la línea resaltada baja a Formato. La tecla de función
FORMATO desplaza el punto decimal para ubicarlo. Pulsar ENTER para aceptar una
colocación del punto decimal y pasar a la línea Unidades.
Para seleccionar las unidades existen dos teclas de función. Desplazarse por las
elecciones preprogramadas pulsando repetidas veces la tecla de función UNIDAD.
Para continuar pulsar la tecla ENTER o crear las propias unidades pulsando la tecla
de función UNIDAD USUARIO. Se visualiza la tabla de caracteres y los caracteres se
seleccionan de la misma forma que cuando se modifica un nombre. Pulsar la tecla
de función ENTRADA HECHA cuando se hayan creado las unidades personalizadas.
Introducir las formas químicas del mismo modo. Pulsar la tecla de función
EDITAR FORMA para visualizar la tabla de caracteres. Elegir caracteres de la tabla
aceptándolos con la tecla ENTER. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA
cuando se haya introducido la forma química completa. Pulsar ENTER o la tecla
con la flecha hacia abajo para desplazarse hasta la línea donde se quiere establecer
el límite inferior de la prueba.
Nota: La tecla de función
LÍMITE DESCON conduce los
límites inferior o superior a (nada).
Introducir los límites inferior y superior con las teclas numéricas y luego pulsar
ENTER. Si se quiere introducir un valor negativo, pulsar la tecla de función SEÑAL
antes de introducir los números. Introducir un límite inferior para disponer de un
mensaje que avise que se está debajo de la gama (¡BAJO!) si una medida cae por
debajo del límite inferior. Introducir un límite superior para disponer de un
mensaje que avise que se está por encima de la gama (¡SOBRE!) si una medida
sobrepasa el límite superior. Así el usuario está al corriente de los valores que caen
fuera del rango de trabajo de la prueba.
Nota: Aceptar el valor de la longitud
de onda visualizada pulsando la
tecla ENTER.
Comprobar que está resaltada la línea apropiada y especificar la longitud de onda
con el teclado numérico. Aceptar pulsando la tecla ENTER o descender a la
siguiente línea con la tecla de flecha correspondiente.
En este momento el usuario se halla ante una elección en el menú del programa
creado por el usuario. Se puede crear una tabla de calibración (ver la Opción 1
más abajo) o evitar la opción de la tabla de calibración y, en su lugar, introducir
una fórmula de calibración (ver Opción 2 más abajo).
Opción 1: Crear una tabla de calibración introduciendo los valores de calibración,
luego medir o introducir los correspondientes valores de absorbancia. A partir del
gráfico resultante se selecciona una curva de calibración.
Opción 2: Si el usuario dispone de los medios para determinar la relación
matemática (es decir, la curva de calibración) entre la concentración y la
absorbancia (por medio de la regresión lineal u otro software que calcule curvas),
se puede introducir uno de los tres tipos de ecuaciones (lineal, de segundo o de
tercer grado) entrando los valores para los coeficientes.
57
CAPITULO 5, continuación
Si el usuario elige la opción de la tabla de calibración, comprobar que la línea
resaltada es Tabla calibracion. Pulsar la tecla de función CREAR TABLA para
introducir los valores de concentración para este programa. Introducir con el
teclado numérico los valores de concentración de los patrones deseados. Pulsar
ENTER después de cada valor para añadirlo a la tabla. Si el aparato debe leer los
patrones e introducir las absorbancias correspondientes en la tabla, pulsar la tecla
de función ENTRADA HECHA. Utilizando las opciones del teclado numérico leer el
cero y otros patrones e introducir la absorbancia correspondiente.
Añadir el patrón de concentración cero en el compartimiento de las muestras y
pulsar la tecla de función CERO. Pulsar la tecla de función LEER para aceptar la
lectura de absorbancia para la concentración cero. Poner las celdas de los patrones
en el portaceldas en el orden que indica la pantalla, cerrar la tapa y pulsar la tecla
de función LEER. Tras leer el último patrón, la pantalla cambia para mostrar una
representación gráfica de los datos. La fórmula empleada para crear el gráfico
aparece debajo de éste. También se visualizan en valor A0 y/o el valor r2.
Nota: Si se comete algún error al
introducir números en la línea del
indicador, pulsar la tecla CE para
borrar y volver a empezar.
Los valores de absorbancia se pueden teclear directamente después de introducir
los valores de concentración. Pulsar la tecla de función EDITAR ABS e introducir
el valor numérico en la línea del indicador (cambiar el signo antes de introducir
números pulsando la tecla de función SEÑAL). Pulsar ENTER para aceptar cada
entrada. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA tras introducir todos los
valores de los patrones en la tabla. Se presentan cuatro relaciones matemáticas
posibles entre la concentración y la absorbancia. Dichas opciones son
las siguientes:
Nota: C = concentración;
a, b, c y d = coeficientes;
A = absorbancia.
1. Lineal por segmentos: C = por segmento (A); se visualiza A0.
2. Lineal: C = a + bA; se visualiza A0.
3. De segundo grado: C = a + bA + cA2; no se visualiza A0.
4. De tercer grado: C = a + bA + cA2 + dA3; no se visualiza A0.
Aunque el gráfico visualizado presenta la concentración en el eje ‘x’ y la
absorbancia en el eje ‘y’, la ecuación empleada para calcular la concentración en
la muestra corresponde a la relación inversa. De esta manera las ecuaciones están
basadas en la concentración como variable dependiente (eje-y) y la absorbancia
como variable independiente (eje-x).
58
CAPITULO 5, continuación
A0 es la absorbancia que corresponde a una concentración cero de acuerdo con
el parámetro empleado. Mientras se emplean ecuaciones lineales, cuadráticas o
cúbicas, y desde la pantalla que muestra el gráfico, las teclas de función son
las siguientes:
Opciones de curva
Tecla de función
Función
ENTRADA HECHA
Vuelve a la pantalla de parámetro/configuración.
EDITAR TABLA
Vuelve a la tabla de calibración para modificar los valores de
concentración y/o absorbancia.
PRÓXIMO FÓRMULA
Bascula a la siguiente fórmula disponible. El gráfico cambia
para visualizar la línea calculada.
FUERZA 0
Si está activado, fuerza la calibración a cero para el
estándar cero. Permite una intercepción distinta a cero si está
desactivado.
a, b, c, o d
Pulsar repetidamente para desplazarse por los coeficientes
de la fórmula/gráfico visualizados.
Si es necesario realizar cambios en los datos introducidos, pulsar la tecla de
función EDITAR TABLA para volver a los valores de concentración y absorbancia.
En la pantalla aparece la tabla, y el menú de las teclas de función cambia a
ENTRADA HECHA, EDITAR TABLA y SUPRIMA LÍNEA. El cursor solicita un nuevo
valor de concentración o modificar un valor de concentración existente en la línea
del indicador con el mensaje Conc (mg/L)? _____. Por medio de las teclas de
flecha resaltar la línea de datos que ha de modificarse. Introducir la concentración
con las teclas numéricas.
Si es preciso leer de nuevo el patrón e informar de una nueva absorbancia,
resaltar la línea con la ayuda de las teclas de flecha, pulsar la tecla de función
EDITAR ABS, luego pulsar CE y ENTER. Al pulsar la tecla de función
ENTRADA HECHA, el aparato solicita leer los patrones modificados.
Colocar los patrones en el orden de la lista y pulsar la tecla de función LEER.
El aparato leerá los patrones e informará del valor de absorbancia, el cual se
añadirá a la tabla de calibración.
Modificar directamente un valor de absorbancia pulsando la tecla de función
EDITAR ABS. La línea del indicador solicitará un nuevo valor de absorbancia.
Introducir la nueva absorbancia y pulsar la tecla ENTER para aceptar el nuevo
valor. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA para salir de la pantalla de
la tabla de calibración.
Si no se eligió la opción de la tabla de calibración, deberá introducirse la fórmula
para la curva de calibración. También habrá que introducir valores para los
coeficientes de la fórmula. La línea de la fórmula para la curva de calibración
ofrece una variedad de fórmulas. Desplazarse por la lista preprogramada pulsando
varias veces la tecla de función PRÓXIMA FÓRMULA. Para introducir manualmente
una curva de calibración, seleccionar la tecla de función EDITAR FORMULA e
introducir los valores de los coeficientes con las teclas numéricas.
59
CAPITULO 5, continuación
Si ya se ha entrado una forma química, en este momento pueden introducirse otras
formas químicas. Junto con cada nueva forma química que se introduce, el usuario
también debe entrar el factor de conversión. El factor definirá la relación
matemática entre la primera forma química y esta forma química. Desplazarse
hacia abajo por la lista para introducir hasta cuatro fórmulas químicas.
Nota: La tecla de función
EDITAR FACTOR no aparece hasta
que se ha introducido una forma
química.
Si existe más de una forma química para la prueba, introducir estas formas de la
misma manera que la primera forma química, utilizando la tabla de caracteres.
Pulsar la tecla de función EDITAR FACTOR para introducir un factor con el teclado
numérico. Pulsar ENTRADA HECHA para finalizar la entrada. Una vez terminadas
todas las formas químicas suplementarios, la línea resaltada se desplaza al
temporizador 1: (ninguno). Al pulsar la tecla de función AGREGAR CRONOM.,
se visualizan las siguientes opciones de las teclas de función.
Opciones del temporizador
Tecla de función
Función
RÓTULO
Da las opciones con las instrucciones para el usuario durante
el conteo. Dichas opciones incluyen: esperar, agitar, invertir,
mezclar, hervir, incubar y temporizador. No disponible a
menos que se introduzca un valor para el temporizador.
EDITAR CRONOM.
Permite al usuario modificar la parte numérica del
temporizador. El teclado numérico está activo, pulsar ENTER
para finalizar la entrada. No disponible a menos que se
introduzca un valor para el temporizador.
SUPRIM CRONOM.
Cambia la configuración del temporizador a (ninguno).
No disponible a menos que se introduzca un valor para
el temporizador.
PÁGINA ANTES
Sube la línea resaltada de la pantalla.
PÁGINA SIGUIEN
Baja la línea resaltada de la pantalla.
Con el temporizador se pueden instalar hasta cuatro periodos de conteo en los
programas creados por el usuario. Se asigna una etiqueta a cada uno de estos
períodos definidos para la prueba. Ver Opciones del temporizador para conocer
las etiquetas disponibles. Cuando el temporizador ya está configurado, se puede
cambiar o suprimir por medio del menú de las teclas de función.
Cuando se han terminado todas las entradas para un programa del usuario, pulsar
la tecla EXIT. La línea del indicador preguntará: ¿Almacenar cambios? con SÍ y NO
como opciones de las teclas de función. Pulsar SÍ para salir y almacenar las
modificaciones; pulsar NO para salir sin memorizar las modificaciones.
60
CAPITULO 5, continuación
5.4 Calibración de longitud de onda múltiple creado por el usuario
A partir del menú principal, pulsar las teclas de función USUARIO PROG. y
CREAR. Seleccionar la tecla de función MULTI-λ .
La diferencia principal entre los programas de longitud de onda única y de
longitud de onda múltiple consiste en la manera de determinar el valor de la
absorbancia (A). En la modalidad longitud de onda única, una sola medición en
una longitud de onda determina el valor de A. En la modalidad longitud de onda
múltiple, una ecuación que incluye las lecturas individuales de absorbancia en dos
o más longitudes de onda determina el valor global de la absorbancia (A).
Ejemplos de ecuaciones: A = K1 A1 + K2 A2; y A = K1 A1/K2 A2.
Finalmente, el valor global de absorbancia A se introduce en una de las cuatro
relaciones posibles de absorbancia/concentración. Estas relaciones (fórmulas) se
muestran en la página 58.
En los programas de longitud de onda múltiple se pueden elegir entre dos y cuatro
longitudes de onda. El número de longitudes de onda lo determina la fórmula de
absorbancia seleccionada.
Desplazar las fórmulas elegidas pulsando la tecla de función PRÓXIMA FÓRMULA.
Hay que introducir el mismo número de longitudes de onda y de coeficientes que
figuran en la fórmula. En cada línea activa de longitud de onda se introduce un
valor por defecto y se puede modificar para personalizar el programa de longitud
de onda múltiple. Desplazarse por las diferentes entradas de longitudes de onda
pulsando las teclas de flecha. Los componentes del programa de longitud de onda
múltiple se introducen de la misma manera que en el programa de longitud de
onda única.
5.5 Copia de un calibrado creado por el usuario
Usar la tecla de función COPIAR PROG. para utilizar un programa existente
como plantilla para un nuevo programa creado por el cliente. Desde el menú
principal, pulsar la tecla de función USUARIO PROG. Desde el menú para el
programa del usuario pulsar la tecla de función CREAR. Introducir un número para
el programa del usuario por medio del teclado numérico. Pulsar la tecla de función
COPIAR PROG. y elegir un programa creado por la fábrica o por el usuario para
copiar. Introducir el número del programa en la línea del indicador y luego pulsar
la tecla ENTER o desplazarse al programa que se ha de copiar con las teclas de
flecha. Pulsar ENTER. Toda la información de los parámetros y de los valores de
configuración son copiados a la pantalla de creación de programas.
Con el menú de las teclas de función disponibles, modificar los valores de
configuración de la misma manera que cuando se introduce un programa nuevo.
61
CAPITULO 5, continuación
5.6 Modificación de un programa existente creado por el usuario
Nota: El usuario no puede modificar
programas con números superiores
a 1000. Si el usuario trata de
modificar otros programas
aparecerá un mensaje de error.
En su lugar, el usuario puede
copiar el programa y modificarlo
posteriormente.
Desde el menú del programa del usuario pulsar la tecla de función EDITAR para
seleccionar el programa existente que se quiere modificar. El cursor pregunta el
número del programa en la línea del indicador. Introducir el número del programa
deseado con el teclado numérico o desplazarse arriba y abajo de la lista con las
teclas de flecha. Pulsar la tecla de función EDITAR y luego ENTER para entrar en
la modalidad programa usuario: modificar programa. Se pueden modificar
solamente aquellos programas que tienen la etiqueta del usuario. Si se trata
de modificar otros programas aparecerá el mensaje de error del usuario.
Con las teclas de flecha desplazar la línea resaltada a lo largo de la lista.
Modificar las entradas empleando las teclas de función disponibles. Una vez
realizadas todas las modificaciones, pulsar la tecla EXIT. La línea del indicador
preguntará: ¿Almacenar cambios? con SÍ y NO como opciones de las teclas de
función. Pulsar SÍ para salir y almacenar las modificaciones; pulsar NO para salir
sin almacenar las modificaciones.
5.7 Supresión de un programa existente
Nota: El usuario no puede suprimir
los programas de cuatro cifras
creados por defecto.
Pulsar la tecla de función SUPRIM a partir del menú para el programa del
usuario. El cursor pregunta el número del programa en la línea del indicador:
¿Prog a suprimir?_____. Con las teclas numéricas introducir el número de una a
tres cifras escogido del programa y pulsar la tecla ENTER.
La línea del indicador pide la confirmación de la supresión con la pregunta:
¿Suprimir programa X? (la X corresponde al programa especificado). Pulsar la
tecla de función SÍ para suprimir el programa o la tecla de función NO para volver
a la pantalla con el menú del programa del usuario.
Pulsar la tecla EXIT para abandonar el menú del programa del usuario y volver
al menú principal.
62
CAPITULO 6
MODALIDAD LONGITUD
DE ONDA UNICA
En la modalidad longitud de onda única las muestras se miden a una sola longitud
de onda. Seleccionar la tecla de función SIMPLE λ en el menú principal para
visualizar la modalidad longitud de onda única. En la parte superior izquierda
de la pantalla aparecerá el título LONG ONDA SIMPLE. La lectura aparece en
el centro de la pantalla con los números de grupo y de muestra.
6.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud
de onda única
Menú de control de la medida en λ única
Nota: Pulsar EXIT en el menú de
control de la medida para volver
en cualquier momento al menú
principal. El indicador pregunta:
¿Salida a menu prinipal?, y si no se
han almacenado los datos actuales
un mensaje de advertencia
parpadea: NO ALMACENADO.
Almacenar los datos si es necesario
y después pulsar la tecla de función
SÍ para visualizar el menú principal.
Tecla de función
Función
CERO
Mide el blanco de la muestra.
LEER
Cuando se visualiza, inicia la medición de muestras. Si no se
visualiza, las lecturas son constantemente actualizadas.
VA A λ
Solicita seleccionar una longitud de onda.
OPCIÓN.
Visualiza el menú de opciones para modificar las variables
relativas a la muestra (consultar la Sección 6.2).
COMENZ. CRONOME
Inicia el conteo del temporizador (ver la Sección 1.11.1).
Antes de realizar mediciones de las muestras, seleccionar las opciones de lectura
con las teclas de función GOTO λ para seleccionar una longitud de onda específica
para leer las muestras. Introducir un valor con las teclas numéricas y pulsar
ENTER. La barra de selección de la longitud de onda visualiza la nueva longitud
de onda.
Nota: Si se comete algún error al
introducir números en la línea del
indicador, pulsar la tecla CE para
borrar y volver a empezar.
63
CAPITULO 6, continuación
6.1.1
Medida de longitud de onda única
ADVERTENCIA
Este instrumento no está destinado
para ser usado con muestras
inflamables o que contengan
hidrocarburos.
WARNING
This instrument is not intended for use with flammable samples or those
containing hydrocarbons.
ADVERTÊNCIA
Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou
aquelas que contêm hidrocarbonetos.
ATTENTION
Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables
ou des échantillons contenant des hydrocarbures.
WARNHINWEIS
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
Para empezar a realizar las mediciones, poner la celda del blanco de la blanco
en el compartimiento de las celdas con las marcas de llenado mirando a la parte
delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica:
CERO REQUERIDO.
Pulsar la tecla de función CERO. La pantalla visualiza cero y la barra de
estado indica: LEER MUESTRA. Quitar la celda del blanco de la muestra del
compartimiento. Poner la celda con la muestra en el compartimiento con las
marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del
módulo. El aparato lee automáticamente la muestra y visualiza el resultado en la
pantalla. Seguir poniendo celdas con muestras y efectuando lecturas para las
demás muestras.
6.2 Opciones de la longitud de onda única
Pulsar la tecla de función OPCIÓN. en el menú de control de la medida para
visualizar el menú de las opciones. Con estas opciones el operador podrá
modificar los valores de configuración relacionados con las muestras.
Menú de opciones en λ única
Tecla de función
Función
GRUPO
Asigna un número de grupo como se explicó en
Sección 1.11.2.
MUESTR
Asigna un número de muestra como se explicó en
Sección 1.11.2.
MIRAR
Visualiza los resultados en absorbencia (ABS), porcentaje de
transmisión o de concentración.
ADICIÓN ESTD
Configura las medidas de adición del patrón.
Ver CAPITULO 4.
CONC X
Reclama el factor de concentración.
SALVAR PROG.
Memoriza todos los ajustes en el modo de funcionamiento en
curso. Ver la Sección 1.11.3
Pulsar la tecla de función CONC X para visualizar el menú de las opciones para el
factor de concentración (Conc X). Ver Sección 6.2.1, más adelante.
64
CAPITULO 6, continuación
6.2.1
Factor de concentración
Con la tecla de función CONC X se selecciona un factor de concentración
específico para convertir las lecturas de absorbancia en concentraciòn. El factor de
concentración es la pendiente de la línea recta en la ecuación:
Concentración = (Conc X) x ABS
Nota: Si se comete algún error al
introducir números en la línea del
indicador, pulsar la tecla CE para
borrar y volver a empezar.
Pulsar la tecla de función CONC X para visualizar el menú de las opciones para el
factor de concentración (Conc X). Introducir un factor de concentración con las
teclas numéricas y, si es necesario, cambiar las unidades en este momento.
Opciones de CONC X
Tecla de función
Función
SEÑAL +/-
Cambia el signo del valor en la línea del indicador.
CONC. DESCON
Desactiva el factor de concentración y vuelve al menú de
las opciones.
Pulsar ENTER para confirmar la selección y volver al menú de las opciones.
El cambio se visualizará en la etiqueta de la tecla de función CONC X, y las
unidades se visualizarán a la derecha de los datos.
Para suprimir la selección de concentración, pulsar la tecla de función CONC X y
luego la tecla de función CONC. DESCON. La etiqueta de la tecla de función
CONC X indica: CONC X: DESCON.
Además de definir un factor de concentración, el menú ofrece una serie de
opciones adicionales.
Opciones adicionales de CONC X
Tecla de función
Función
CONC X
Factor de concentración: pide el valor de concentración.
UNIDAD.
Selecciona entre una variedad de unidades .
FORMATO
Cambia la posición del punto decimal en los datos en
pantalla.
DIL X
Adiciona un factor de dilución a la medida
BLANC
Compensa el color del blanco del reactivo
ESTD
Regula la curva de calibración.
SALVAR PROG.
Memoriza todos los ajustes en el modo de funcionamiento en
curso. Ver Sección 1.11.3 para mayores detalles.
La tecla de función UNIDAD permite seleccionar entre varias unidades de
concentración. Pulsar repetidas veces la tecla de función UNIDAD para ver las
unidades disponibles.
Pulsar la tecla de función FORMATO repetidas veces para definir el número
máximo de decimales previstos en la visualización de los datos de la medida.
El punto decimal se desplaza de una posición a la izquierda cada vez que se
pulsa la tecla.
65
CAPITULO 6, continuación
6.2.1.1
Factor de dilución
Nota: El factor de dilución también
puede ser empleado para regular
una serie de propiedades tales
como la gravedad específica y
el peso de la muestra.
6.2.1.2
La tecla de función DIL X permite al operador la introducción de un factor de
dilución. El número introducido en la petición de orden del factor de dilución será
multiplicado por el resultado para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra
ha sido diluída por un factor de 2, se introduce 2. El ajuste por defecto del factor
de dilución es 1 (ausencia de factor).
Blanco del reactivo
Con la tecla de función BLANC se selecciona un valor para el blanco del
reactivo. El empleo de un blanco de reactivo es equivalente a añadir un valor
de intersección y a la línea de calibración (es decir, concentración =
(Conc X) ABS - blanco del reactivo).
Pulsar la tecla de función BLANC para visualizar el menú del blanco del reactivo.
Menú del blanco del reactivo
Tecla de función
Función
SEÑAL +/-
Cambia el signo del valor digitado.
BLANCO DESCON
Desactiva la función.
La pantalla pide al operador que introduzca un valor de blanco del reactivo.
Si es necesario, cambiar el signo del valor con la tecla de función SEÑAL, después
pulsar ENTER.
Nota: Cuando se ha introducido un
blanco de reactivo, al pulsar la tecla
de función CERO (del menú de
control de medición), se obtiene
el valor de corrección negativo
del blanco en lugar del cero.
6.2.2
Configuración del patrón
Pulsar la tecla de función
del estándar.
ESTD. La pantalla pide el valor de concentración
Menú de ajuste del estándar
Tecla de función
Función
ESTD. DESCON
Desactiva el valor del ajuste del estándar.
Colocar un estándar conocido en el aparato con las marcas de llenado mirando a la
parte delantera del aparato. Pulsar la tecla ENTER para aceptar el valor por defecto
o teclear un nuevo valor y pulsar ENTER. El nuevo valor se visualiza en la etiqueta
de la tecla de función ESTD y aparece el símbolo del ajuste del estándar ( ) en la
parte superior derecha de la pantalla para indicar que se ha efectuado un ajuste.
ESTD para desactivar el valor del ajuste del
Pulsar otra vez la tecla de función
estándar o para recuperar el valor del ajuste precedente.
Nota: La curva de calibración para
las lecturas de longitud de onda
única se puede ajustar con la tecla
ESTD.
de función
66
CAPITULO 6, continuación
6.3 Empleo del módulo carrusel en la modalidad de longitud de onda única
Para información relativa a cambios en los módulos de la muestra, carga e
inserción del carrusel o configuración del instrumento para el módulo de carrusel,
consultar la Sección 1.9.
Las opciones del módulo carrusel y los menús de control de mediciones son
similares a los menús de módulo de celda única descritos en la Sección 6.1.
Algunas diferencias menores aparecen en las teclas de función de la MUESTR
y el GRUPO, como se explica en la Sección 1.11.2.
Antes de proceder a las lecturas de las muestras en el módulo carrusel, escoger
el modo de funcionamiento (en caso de ser diferente al programado en fábrica)
siguiendo las instrucciones presentadas en la Sección 1.9.1. Escoger luego las
opciones para la lectura de las muestras empleando la tecla de función OPCIÓN
(ver la Sección 6.2).
Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica cuales son las celdas que
debe cargar con las muestras en blanco y cuales son las celdas que serán activas.
Para comenzar con el primer grupo de mediciones, pulsar la tecla de función
COMENZ. La barra de estado presenta el funcionamiento del instrumento:
Lectura 1…, Lectura 2…, etc, mientras que el carrusel torna y el instrumento
toma lecturas según lo programado por el menú de ajuste del instrumento
(tecla SETUP). El instrumento presenta en la pantalla un listado de cada lectura
a medida que se producen. Una tonalidad de alerta se escucha cuando la última
lectura aparece en la pantalla en caso que la tecla de función COMENZ. se
encuentre presionada.
Pulsar la tecla de función CANCEL en cualquier momento previo a la alerta para
recomenzar y suprimir todas las lecturas del grupo de medición en curso.
La modalidad carrusel puede ser cambiada en este momento como se describe en
la Sección 1.9.1. Pulsar la tecla de función COMENZ. para continuar con la toma
de mediciones.
6.4 Almacenamiento de datos en la modalidad de longitud de onda única
Las opciones de configuración posibilitan un almacenamiento manual y
automático. Consultar las Sección 1.6.2 y la CAPITULO 3 para obtener
información correspondiente a esta opción de configuración. Seguir los siguientes
procedimientos para almacenar los datos en el modo manual o automático.
6.4.1
Almacenamiento manual de datos
En el modo de almacenamiento manual, pulsar simplemente la tecla STORE
después de cada lectura para sumar simplemente esta lectura al fichero de
almacenamiento de datos. Si un módulo de carrusel está siendo empleado,
todos los resultados distintos a cero serán almacenados pulsando una vez la
tecla STORE.
67
CAPITULO 6, continuación
6.4.2
Almacenamiento automático de datos
En el modo de almacenamiento automático, una tecla de función LEER es agregada al
menú de control de medida. Cuando se pulsa LEER, el instrumento efectúa la lectura de la
muestra. Colocar entonces el resultado en el archivo de datos y visualizar luego: DATOS
ALMACEN. Cuando se encuentra en el modo de almacenamiento automático el resultado
de la pantalla no es actualizado automáticamente. Si se está empleando un módulo
carrusel, todos los resultados distintos a cero serán automáticamente almacenados luego
de la lectura de la última célula activa.
68
CAPITULO 7
MODALIDAD LECTOR ESCANER
DE LONGITUD DE ONDA
La modalidad escáner de longitud de onda l muestra la absorción de luz por una
solución en una gama de longitud de onda. El operador puede visualizar los
datos en forma de gráfico o en forma de tabla y en unidades de porcentaje de
transmitancia (% T) o absorbancia (ABS).
Desde el menú principal seleccionar la tecla de función EXPLOR λ para visualizar
la modalidad lector longitud de onda. En la parte superior izquierda de la pantalla
aparecerá la palabra EXPLOR. La principal característica de esta modalidad son
los gráficos. El operador puede cambiar las variables de los gráficos (ABS y % T)
y definir los ejes x e y configurando los valores de las teclas de función
programables en el menú de opciones (tecla de función OPCIÓN.).
7.1 Empleo del módulo de celda única
7.1.1
Control de la medida del lector de longitud de onda
La barra de estado en el menú de control de la medida indica:
LÍNEA BASE REQUERIDA. Antes de realizar la lectura de la línea de base,
sin embargo, pulsar la tecla de función OPCIÓN. para configurar las opciones
relativas a las muestras, en particular las opciones de λ mínima y máxima y paso λ
(ver más abajo Sección 7.1.2).
Menú de control de la medida
Nota: Pulsar EXIT en el menú de
control de la medida para volver
en cualquier momento al menú
principal. El indicador pregunta:
¿Salida a menu principal?, y si no se
han almacenado los datos actuales,
parpadea un mensaje con el
siguiente aviso: NO ALMACENADO.
Almacenar los datos si es necesario
y después pulsar la tecla de función
SÍ para visualizar el menú principal.
Tecla de función
Función
LÍNEA BASE
Lector que define la lectura de base para las medidas.
OPCIÓN.
Contiene las opciones para cambiar la escala y las unidades
del gráfico.
COMENZ CRONOME
Inicia el conteo del temporizador (ver Sección 1.11.1).
Tras configurar las opciones relativas a las muestras, pulsar la tecla de función
LÍNEA BASE en el menú de control de la medida para medir una muestra
(normalmente un blanco). Ello determinará la línea de base o la lectura cero
antes de iniciar la exploración escáner y hacer un gráfico de las medidas de
las muestras.
69
CAPITULO 7, continuación
7.1.2
Opciones de lector de longitud de onda
Pulsar la tecla de función OPCIÓN. del menú de control de la medida con el objeto
de configurar los criterios de base para el gráfico antes de medir la muestra. Pulsar
la tecla de función OPCIÓN. para visualizar el menú de opciones. Pulsar la tecla de
función (MÁS) para visualizar opciones adicionales.
Menú de opciones del lector de longitud de onda
Tecla de función
Función
λmín
Fija el valor más bajo para la longitud de onda del lector.
Cambiarlo requiere una nueva línea de base.
λmáx
Fija el valor más alto para la longitud de onda del lector.
Cambiarlo requiere una nueva línea de base.
λpaso
Fija la gama entre los puntos de datos registrados. Cambiarlo
requiere una nueva línea de base.
MIRAR
Visualiza los datos en ABS o % T. Puede ser reglada en todo
momento salvo durante las lecturas escáner.
GRUPO
Permite cambiar el número de grupo. Ver la Sección 1.11.2.
MUESTR
Permite cambiar el número de muestra. Ver Sección 1.11.2.
ESCALA
Permite reglar la lectura mini y la lectura maxi en el modo
manual o ajustar el modo AUTO.
SALVAR PROG.
Registra todos los ajustes en la modalidad en curso bajo
un número de identificacion seleccionado. Consultar la
Sección 1.11.3.
Para fijar las longitudes de onda mínima y máxima del lector, emplear las teclas de
función λmín y λmáx. La pantalla pide los valores correspondientes. Pulsar ENTER
para confirmar el valor y volver al menú de opciones. Los cambios se visualizarán
en el eje x del gráfico. Teclear en un valor con las teclas numéricas y, de ser
necesario, pulsar la tecla de función SEÑAL para cambiar el signo del valor. Pulsar
ENTER para confirmar el ajuste. Para cambiar estas opciones es preciso que el
operador defina una nueva línea de base.
Pulsar la tecla de función λ paso para elegir la resolución del lector, según el
intervalo entre los puntos de datos.
Los lectores escáner que registran los datos con una alta resolución efectúan la
exploración más lentamente que los lectores que registran los datos con una baja
resolución. El tiempo que tarda una exploración se visualiza, en minutos y
segundos, encima de las teclas de función. Para cambiar la opción del paso de λ
se necesita que el operador defina una nueva línea de base.
Al instalar la opción ESCALA en posición AUTOMÁT el instrumento regula
inmediatamente el eje ‘y’ cuando un lector excede la gama por defecto del gráfico,
de modo que el operador pueda leer la totalidad del espectro. La tecla de función
ESCALA permite ajustar los reglajes mini y maxi del eje ‘y’ en el gráfico
visualizado. Modificar uno de los ajustes afecta ambos ajustes; la etiqueta de la
tecla de función ESCALA indica la modalidad manual o automática de los reglajes.
70
CAPITULO 7, continuación
Configuraciones de Y mín e Y máx
Tecla de función
Función
AUTOMÁT
Restaura la configuración por defecto.
SEÑAL +/-
Cambia el signo de un valor.
Para pasar al modo automático, pulsar la tecla de función (MÁS) afin de visualizar
la tecla de función ESCALA. Pulsar esta tecla y luego pulsar la tecla AUTOMÁT
para el modo automático.
Para pasar al modo manual, pulsar la tecla de función ESCALA cambiando los
ajustes Y min e Y max. De esta manera se regula la escala gráfica del lector escán
para presentar los valores de lectura dentro de una gama limitada.
7.1.3
Midiendo la longitud de onda del lector escán
ADVERTENCIA
Este instrumento no está destinado
para ser usado con muestras
inflamables o que contengan
hidrocarburos.
WARNING
This instrument is not intended for use with flammable samples or those
containing hydrocarbons.
ADVERTÊNCIA
Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis
ou aquelas que contêm hidrocarbonetos.
ATTENTION
Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons
inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures.
WARNHINWEIS
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
La barra de estado en la modalidad lector indica: LÍNEA BASE REQUERIDA
antes de comenzar la lectura de la muestra. Poner un blanco (o la muestra
apropiada para determinar la línea de base) en la cámara de las muestras con las
marcas de llenado orientadas hacia la parte delantera del aparato. Pulsar la tecla de
función LÍNEA BASE. La barra de estado indica: Línea base..., mientras que el
gráfico y la barra de selección de la longitud de onda reflejan el lector de
la muestra.
La tecla de función LÍNEA BASE se convierte en PARAR EXPLOR para ofrecer la
posibilidad de empezar de nuevo una exploración. Al final de cada barrido suena
una alarma. Tras determinar la línea de base, la tecla de función COMENZ EXPLOR
se añade al menú de control de la medida.
71
CAPITULO 7, continuación
Menú de control de la medida del lector escáner
Tecla de función
Función
COMENZ EXPLOR
Aparece después de medir la línea de base. Explora la
muestra y produce un gráfico de unidades en función de la
longitud de onda.
LÍNEA BASE
Exploración que define la lectura de base para las medidas.
CURSOR
Visualiza el menú de opciones de los gráficos. Permite
al usuario seleccionar un punto concreto en el gráfico
colocando el cursor en el gráfico o buscando en una tabla.
Aparece después de una exploración escáner.
OPCIÓN.
Contiene las opciones para cambiar la escala y las unidades
del gráfico.
COMENZ TEMPOR
Pone en marcha el temporizador programado.
Tras determinar la línea de base, la barra de estado resaltada indica:
LISTO PARA EXPLORAR. Ahora se pueden medir las muestras. Poner una
celda de muestra en la cámara de las muestras con las marcas de llenado mirando
a la parte delantera del aparato y pulsar la tecla de función COMENZ EXPLOR.
Mientras el aparato mide la muestra, la barra de estado indica: Exploración...
Éste se dibuja en el gráfico y la indicación de longitud de onda que aparece en la
barra indicadora refleja la longitud de onda real. Terminada la exploración, la
tecla de función CURSOR se añade al menú de control de la medida.
Durante la exploración de una muestra, sus números de grupo (G:) y de muestra
(M:) aparecen a la izquierda del gráfico.
Sustituir la muestra medida por la muestra siguiente y pulsar la tecla de función
COMENZ EXPLOR. Repetir este paso para cada muestra.
Si es preciso almacenar los datos, pulsar la tecla STORE y seleccionar un número
de archivo de 0 a 9. Pulsar ENTER para confirmar la selección; la lectura escán
queda almacenado en el archivo especificado y la pantalla vuelve al menú de
control de la medida.
Una zona aparte de la memoria almacena las lecturas escán. Su almacenamiento
no afecta a la capacidad de guardar datos de las otras modalidades de medida.
72
CAPITULO 7, continuación
7.1.4
Opciones de análisis de los espectros de longitud de onda
Pulsar la tecla de función CURSOR para ver el menú de opciones para los gráficos.
Con este menú el operador puede seleccionar puntos concretos en el gráfico o en
la tabla, incluso puntos de picos y valles.
Menú de opciones del gráfico
Nota: Pulsar EXIT para volver en
cualquier momento al menú de
control de la medida.
Tecla de función
Función
MIRAR TABLA
Presenta los datos del lector en forma de tabla.
AMPLIAR DETALLE
Da una visión más cercana del punto seleccionado en
el gráfico.
REDUCIR DETALLE
Vuelve a la visión normal del gráfico (aparece tras pulsar
ZOOM AMPLIAR).
CURSOR
Mueve el cursor hacia la izquierda y la derecha por
el espectro.
MODO
Selecciona para el cursor las modalidades pico, valle
o seguimiento.
Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle los datos situados
alrededor del cursor. Esta tecla se puede pulsar repetidas veces para obtener una
visión cada vez más detallada. Al pulsar la tecla de función REDUCIR DETALLE
el gráfico vuelve a la visión normal.
Mover el cursor hacia la izquierda y la derecha mediante las teclas de función
CURSOR. El punto de datos donde está el cursor se visualiza debajo del gráfico.
Para desplazarse más rápidamente mantener apretada la tecla de función CURSOR.
El tipo de movimiento del cursor lo determina la opción modalidad. Pulsar la
tecla de función MODO para elegir entre CALCO, PICO o VALLE. En la modalidad
seguimiento, el cursor se mueve a lo largo de cada punto de datos en el espectro.
En las modalidades pico y valle, el cursor sólo se detiene en los picos y
valles, respectivamente.
La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones de la tabla.
Este menú permite al operador ver los datos del espectro en forma de tabla.
Menú de opciones de la tabla de espectros de longitud de onda
Tecla de función
Función
MIRAR GRAFICO
Restaura la visión del gráfico en la pantalla.
MODO
Lista todos los puntos de datos, o sólo los picos o valles.
VA A λ
Permite seleccionar una longitud de onda específica en
la tabla.
PÁGINA ANTES y
PÁGINA SIGUIEN
Desplaza a través de la tabla seis puntos de datos a la vez.
Pulsar la tecla de función MIRAR GRÁFICO para volver a visualizar en forma de
gráfico o pulsar EXIT para volver al menú de control de la medida.
Nota: La opción MODO en el menú
de opciones de la tabla corresponde
a la opción modalidad en el menú
de opciones del gráfico.
La opción modalidad seleccionada determina el tipo de tabla visualizada. Pulsar la
tecla de función MODO para elegir entre CALCO, PICO o VALLE. En la modalidad
calco, la tabla visualiza todos los puntos de datos del espectro, y señala los picos y
valles en la columna de la derecha. En las modalidades pico y valle, la pantalla
sólo visualiza los picos y los valles, respectivamente.
73
CAPITULO 7, continuación
Nota: La posición resaltada en la
tabla corresponde a la posición del
cursor en el gráfico.
Se puede localizar un punto particular de la tabla de una de las tres
maneras siguientes:
1. Desplazando una pantalla (seis puntos) a la vez con las teclas de función
PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN.
2. Desplazándose un punto a la vez con las teclas de flecha.
3. Saltando a un punto de datos específico con la tecla de función VA A λ.
7.2 Empleo del módulo de carrusel en el modo escán de longitud de onda
Para las instrucciones sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cómo
cargar y colocar el carrusel y cómo configurar el aparato para el módulo de
carrusel, consultar la Sección 1.9.
Los menús de control de la medida y de opciones para el módulo de carrusel son
similares a los menús para el módulo de celda única que hemos explicado en
Sección 7.1. Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y
MUESTR, como hemos comentado en Sección 1.11.2.
Nota: En la modalidad EXPLOR,
las referencias a CERO son
sinónimo de LÍNEA BASE.
Antes de realizar las mediciones de las muestras en el módulo de carrusel, elegir
la modalidad de funcionamiento (si es diferente de la configuración por defecto)
siguiendo las instrucciones que se dan en Sección 1.9.1. Luego elegir las opciones
para la lectura escán de las muestras con la tecla de función OPCIÓN. del menú de
control de medida.
Nota: En los ejemplos siguientes
utilizamos el carrusel de cuatro
celdas.
Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica las celdas que se han de
cargar con los blancos de las muestras y las celdas que serán celdas activas.
Pulsar la tecla de función COMENZ EXPLOR. La barra de estado indica la
operación al visualizar Línea base 1..., Exploración 2..., etc., tal como se ha
programado con el menú de configuración del aparato (tecla SETUP). Pulsar
la tecla de función PARAR EXPLOR para disponer en cualquier momento de
un gráfico de los datos del espectro. Al terminar el último EXPLOR suena
una alarma.
74
CAPITULO 7, continuación
7.3 Almacenamiento de espectros
7.3.1
Almacenamiento manual de datos
Las opciones de configuración permiten un almacenamiento manual o automático
(ver la sección 3 para más detalle). Para almacenar datos del lector en la
modalidad manual, emplear el método siguiente:
1. Si se utiliza un carrusel, usar las teclas de flechas para seleccionar la celda de
datos que será almacenada (el número de la celda aparece a la izquierda del
grafico). Si se utiliza el módulo de celda única, comenzar en el paso 2.
2. Pulsar la tecla STORE.
3. Seleccionar un número de archivo de 0 a 9. Pulsar ENTER para confirmar
la selección; el espectro se almacenará en el archivo elegido y la pantalla
volverá al menú de control de la medida.
4. Repetir los pasos del 1 al 3 para cada posición de celda que se
quiera almacenar.
7.3.2
Almacenamiento automático de lecturas escán
En el modo de almacenamiento automático, la flecha a la izquierda de la tabla de
datos almacenados indica la ubicación del proximo fichero que recibirá los datos.
La flecha avanza una fila despues de cada almacenamiento automático regresando
al fichero 0 despés de almacenar en el fichero 9. No se produce ninguna alarma
cuando el almacenamiento automático sobregraba en los ficheros existentes. Para
un posicionamiento manual de la flecha proceder de la siguiente manera:
1. Pulsar la tecla RECALL
2. Usar las teclas de flechas para mover la barra resaltada hacia la posición en la
que se desea que reaparezca la flecha.
3. Pulsar la tecla de función SUPRIM. La flecha apuntará entonces el número
resaltado y la siguiente celda de datos ocupará ese fichero.
75
CAPITULO 7, continuación
7.4 Recuperación de espectros
Para acceder a los datos almacenados, a partir del menú de control de la medida,
pulsar la tecla RECALL. Para acceder a partir del menú principal, pulsar la tecla
RECALL y luego pulsar la tecla de función EXPLORA.
Elegir el número del archivo (0-9) mediante las teclas numéricas o las teclas de
flecha y luego pulsar ENTER. Se visualizará un gráfico del espectro recuperado.
Menú de opciones gráficas de los espectros
Tecla de función
Función
MIRAR TABLA
Presenta los resultados en forma de tabla.
AMPLIAR DETALLE
Da una visión cercana de un punto seleccionado del gráfico.
REDUCIR DETALLE
Vuelve a la visión normal del gráfico).
CURSOR
Desplaza el cursor hacia la izquierda o la derecha.
MIRAR
Visualiza los datos en ABS o % T.
ESCALA
Permite escoger el eje ‘y’ fijo o automático.
MODO
Selecciona la modalidad pico, valle o seguimiento.
SOBREPO EXPLOR.
Permite la presentación gráfica simultánea de varios
espectros almacenados.
RETIRAR EXPLOR
Quita el espectro actualmente seleccionado de la pantalla.
Sólo aparece si hay espectros sobrepuestos.
SUMA (+) EXPLOR
Añade los dos espectros presentes en la pantalla. Sólo
disponible si hay dos espectros sobrepuestos.
SUS (-) EXPLOR
Sustrae los dos espectros presentes en la pantalla. Sólo
disponible si hay dos espectros sobrepuestos.
La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones para la tabla.
Este menú presenta los datos en forma de tabla. Para más información ver la
Menú de opciones de la tabla de espectros de longitud de onda en página 73.
Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle los datos situados
alrededor del cursor. Esta tecla se puede pulsar repetidas veces para obtener una
visión cada vez más detallada. Al pulsar la tecla de función REDUCIR DETALLE
el gráfico vuelve a la visión normal.
Mover el cursor hacia la izquierda y la derecha mediante las teclas de función
CURSOR. El punto de datos donde está el cursor se visualiza debajo del gráfico.
Para desplazarse más rápidamente mantener apretada la tecla de función CURSOR.
Pulsar las teclas de flecha para mover el cursor entre espectros. La barra de estado
indica el número del archivo del espectro seleccionado.
El tipo de movimiento del cursor lo determina la opción modalidad. Pulsar la
tecla de función MODO para elegir entre CALCO, PICO y VALLE. En la modalidad
seguimiento, el cursor se mueve a lo largo de cada punto de datos en el espectro.
En las modalidades pico y valle, el cursor sólo se detiene en los picos y
valles, respectivamente.
Pulsar la tecla de función ESCALA a fin de especificar un valor mínimo al eje
‘y’ o para escoger el modo AUTOMÁT; Si se introduce un valor para Ymin o
Ymax, el modo escala cambiará automaticamente al modo manual. Pulsar la tecla
de función AUTOMÁT para restaurar el ajuste automático de la escala del gráfico
(eje ‘y’).
76
CAPITULO 7, continuación
Pulsar la tecla de función SOBREPO EXPLOR para seleccionar otro espectro que
se visualizará en la pantalla simultaneamente con el espectro actual. Seleccionar
el número de archivo del nuevo espectro y pulsar ENTER. Con la opción de
sobreposición sólo se pueden visualizar los espectros que tienen el mismo paso
e intervalo de longitud de onda. Este proceso se puede repetir hasta que se
visualicen todos los espectros compatibles.
Desplazar el cursor entre los espectros con las teclas de flecha. La barra de estado
indica el número del archivo seleccionado. Con las teclas de función CURSOR
desplazar el cursor por el espectro seleccionado.
Si se quieren quitar espectros sobrepuestos, seleccionar el espectro con las teclas
de flecha y pulsar la tecla de función RETIRAR EXPLOR.
Si hay dos espectros sobrepuestos en la pantalla, en el menú de opciones
aparecerán las opciones SUMA (+) y SUS (-) EXPLOR, que sirven para añadir
y sustraer espectros, respectivamente. Al sustraer dos espectros, seleccionar
el orden de la operación pulsando la tecla de función apropiada (por ejemplo,
archivo 1-0 o 0-1).
Nota: Pulsar EXIT o RECALL para
recuperar una nueva serie de
espectros. Pulsar EXIT para volver
al menú de control de la medida.
En la pantalla aparece un solo espectro, resultado de la adición o de la
sustracción. Pulsar las teclas de función SUMA (+) DESCON o SUS (-) DESCON,
respectivamente, para restaurar los espectros iniciales.
7.5 Impresión de datos
Desde el menú de control de la medida o mientras se recuperan datos, pulsar la
tecla PRINT para iniciar la impresión de datos. Se visualizará el menú de opciones
para imprimir.
Opciones para imprimir datos
Tecla de función
Función
IMPRIMA GRÁFICO
Imprime una copia del gráfico del espectro. Disponible
solamente si la opción gráfico de la E/S serie está activada.
TABLA COMPL.
Imprime la totalidad de los datos del espectro seleccionados
en forma de tabla.
TABLA PARCIAL
Imprime solamente una parte de los datos seleccionados
del espectro.
Pulsar la tecla de función TABLA PARCIAL para imprimir la parte seleccionada del
espectro. Seleccionar la gama de la longitud de onda que ha de imprimirse con las
opciones λmín y λmáx. Seleccionar la resolución de la longitud de onda con la
opción λpaso. Pulsar PRINT o ENTER para imprimir los datos.
77
CAPITULO 7, continuación
7.6 Suprimir los datos escaneados
Para suprimir los datos escaneados debe primero recuperarlos. Para acceder
a los espectros almacenados del menú de control de medida en modalidad de
lector escaner, pulsar la tecla RECALL. Para acceder a los espectros almacenados
desde el menú principal, pulsar la tecla RECALL y luego pulsar la tecla de
función EXPLOR.
Seleccionar un número de fichero (del 0 al 9) empleando las teclas numéricas o las
teclas de flechas. Pulsar la tecla de función SUPRIM y responder los mensajes que
aparecen en pantalla.
78
CAPITULO 8
MODALIDAD LONGITUD
DE ONDA MULTIPLE
Con la modalidad longitud de onda múltiple el espectrofotómetro permite realizar
medidas que necesitan la suma, la diferencia o las relaciones de absorbancia de
hasta cuatro longitudes de onda. Para visualizar esta modalidad pulsar la tecla de
función (MÁS) en el menú principal y luego la tecla de función MULTI-λ.
La frase LONG ONDA MÚLTIPLE aparece en la parte superior izquierda de la
pantalla. La lectura aparece en el centro de la pantalla con los números de grupo
y de muestra.
8.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud
de onda múltiple
Menú de control de la medida en la l múltiple
Nota: Pulsar EXIT en el menú de
control de la medida para volver
en cualquier momento al menú
principal. El indicador pregunta:
¿Salida a menu principal?, y si no
se han almacenado los datos
actuales, parpadea un mensaje
con el siguiente mensaje:
NO ALMACENADO. Almacenar
los datos si es necesario y después
pulsar la tecla de función SÍ para
visualizar el menú principal.
Tecla de función
Función
CERO
Pone a cero el aparato en cada una de las longitudes de
onda especificadas.
LEER
Inicia las medidas de la longitud de onda múltiple (aparece
tras la lectura cero).
VA A λ
Pide seleccionar longitudes de onda específicas.
OPCIÓN.
Visualiza el menú de las opciones para cambiar las variables
relacionadas con la muestra (ver la Sección 8.1.2).
COMENZ. CRONOME
Inicia el conteo del temporizador (ver la Sección 1.11.1)
Tras fijar el aparato en ABS o % T, se visualiza la absorbancia o el porcentaje de
transmitancia en cada longitud de onda
79
CAPITULO 8, continuación
8.1.1
Selección de las longitudes de onda múltiples
Con la tecla de función IR A l se seleccionan las longitudes de onda para la lectura
de la longitud de onda múltiple.
Menú IR A λ
Tecla de función
Función
PRÓXIMA FÓRMULA
Presenta las ecuaciones de absorbancia disponibles
y determina el número de longitudes de onda que
se necesitan.
λ1, λ2, λ3, y λ4
Pide los valores de las longitudes de onda.
Pulsando la tecla de función PRÓXIMA FÓRMULA se hallan disponibles las
fórmulas siguientes:
A = K1A1 + K2A22
A = K1A1 + K2A2 + K3A3
A = K1A1 + K2A2 + K3A3 + K4A4
A = K1A1 / K2A2
A = (K1A1 + K2A2) / K3A3
A = (K1A1 + K2A2) / (K3A3 + K4A4)
En las fórmulas de absorbancia, A1 se refiere a la absorbancia en la longitud de
onda 1, A2 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 2, etc. K1 se refiere al
coeficiente en la longitud de onda 1, K2 se refiere al coeficiente en la longitud de
onda 2, etc. Los coeficientes se introducen más tarde en el menú de opciones (ver
Sección 8.1). Los coeficientes se pueden establecer como negativos cuando es
necesario restar.
Nota: Si se comete algún error al
introducir números en la línea del
indicador, pulsar la tecla CE para
borrar y volver a empezar.
Pulsar las teclas de función λ para visualizar la petición de orden para cada uno de
los ajustes de las longitudes de onda. Introducir los valores deseados de longitud
de onda con las teclas numéricas. En las teclas de función sólo aparecerá el
número de longitudes de onda correspondiente a la fórmula de absorbancia
elegida. Pulsar ENTER para confirmar la selección y volver al menú de control
de la medida.
80
CAPITULO 8, continuación
8.1.2
Opciones de la longitud de onda múltiple
Pulsar la tecla de función OPCIÓN. en el menú de control de la medida para
visualizar el menú de las opciones. Con estas opciones el operador puede cambiar
los valores de configuración relativos a las muestras.
Menú de las opciones de la l múltiple
Tecla de función
Función
GRUPO
Asigna un número de grupo según lo descrito en la
Sección 1.11.2.
MUESTR
Asigna un número de muestra según lo descrito en la
Sección 1.11.2.
MIRAR
Presenta datos en concentración (CONC), absorbancia
(ABS) o porcentaje de transmitancia (%T).
ADICIÓN ESTD
Sistema de control de precisión (ver la CAPITULO 4).
K1, K2, K3, y K4
Define los coeficientes relativos a una longitud de
onda determinada.
CONC X
Pide un factor de concentración.
SALVAR PROG.
Almacena todos los ajustes del modo de funcionamiento en
curso (ver Sección 1.11.3).
81
CAPITULO 8, continuación
8.1.3
Factor de concentración
Con la tecla de función CONC X el operador puede seleccionar un factor
de concentración específico para convertir las lecturas de absorbancia en
concentración. El factor de concentración es la pendiente en la línea de ecuación:
Concentración = (Conc X) x ABS
Nota: Si se comete algún error al
introducir números en la línea del
indicador, pulsar la tecla CE para
borrar y volver a empezar.
Pulsar la tecla de función CONC X para visualizr el menú de opciones del factor
de concentración (Conc x). Introducir un valor con las teclas numéricas y, si es
necesario, cambiar las unidades en este momento.
Opciones de la CONC X
Tecla de función
Función
SEÑAL +/-
Cambia el signo del valor en la línea del indicador.
CONC DESCON
Desactiva el factor de concentración y retorna al menú
de opciones
La tecla de función SEÑAL sirve para cambiar el signo del valor introducido en
la línea del indicador.
Pulsar ENTER para confirmar y volver al menú de opciones. El cambio se
visualiza en la etiqueta de la tecla de función CONC X y las unidades aparecen
a la derecha de los datos.
Para suprimir la selección de concentración pulsar la tecla de función
CONC X y luego CONC DESCON. La etiqueta de la tecla CONC X visualiza:
CONC X: DESCON.
Luego de establecerse un factor de concentración, diversas opciones adicionales
aparecen disponibles en el menú opciones.
Opciones adicionales CONC X
Tecla de función
Función
CONC X
Factor de concentración: pide un valor de concentración
UNIDAD.
Escoge entre una variedad de unidades
FORMATO
Cambia la posición del punto decimal en una visualización
de datos
DIL X
Adiciona un factor de dilución a una medida
BLANC
Compensa el color en el blanco de reactivo
ESTD
Ajusta la curva de calibración
SALVAR PROG.
Almacena todos los ajustes del modo de funcionamiento en
curso. Ver la Sección 1.11.3 para mayores detalles.
La tecla de función UNIDAD. permite al operador seleccionar de una lista de varias
unidades de concentración. Pulse repetidamente la tecla de función unidades para
visualizar las unidades disponibles.
Pulsando la tecla de función FORMATO repetidas veces se especifica el número
máximo de lugares decimales disponibles para la visualización de los datos.
El punto se desplaza una posición a la izquierda cada vez que se pulsa la tecla.
82
CAPITULO 8, continuación
8.1.3.1
Factor de dilución
Nota: El factor de dilución también
puede ser empleado para reglar
una variedad de propiedades tales
como la gravedad específica y el
peso de la muestra.
8.1.3.2
La tecla de función DIL X permite al operador introducir un factor de dilución.
El número introducido al indicador del factor de dilución será multiplicado por
el resultado para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra ha sido diluida
por un factor de 2, introducir 2. El ajuste por defecto del factor de dilución
es 1 (ausente).
Blanco del reactivo
Nota: Cuando se ha introducido un
blanco del reactivo, al pulsar la tecla
de función CERO en el menú de
control de medida, se visualiza el
valor negativo de corrección del
blanco y no el valor cero.
La tecla de función BLANC del reactivo permite seleccionar un valor concreto para
el blanco del reactivo. Usar un blanco de reactivo equivale a añadir un valor de
intersección ‘y’ a la línea de calibración (es decir, conc = (Conc X) ABS - blanco
del reactivo).
Pulsar la tecla de función BLANC para visualizar el menú del blanco del reactivo.
Menú del blanco del reactivo
Tecla de función
Función
SEÑAL +/-
Cambia el signo del valor en la línea del indicador.
BLANCO DESCON
Desactiva el valor del blanco del reactivo.
La pantalla pide que se introduzca un valor para el blanco del reactivo. De ser
necesario, con la tecla de función SEÑAL cambiar el signo del valor y pulsar
luego ENTER.
8.1.4
Ajuste del patrón
Pulsar la tecla de función
del patrón.
ESTD. La pantalla reclama el valor de concentración
Menú de ajuste de λ patrón
Tecla de función
Función
ESTD. DESCON
Desactiva el valor del ajuste.
Colocar en el aparato un patrón conocido con las marcas de llenado al frente del
instrumento. Pulsar la tecla ENTER para aceptar el valor por defecto o teclear un
nuevo valor y luego pulsar ENTER. El nuevo valor se visualiza en la etiqueta de la
tecla de función ESTD y el símbolo del ajuste del patrón ( ) aparece en la parte
superior derecha de la pantalla para indicar que se ha realizado un ajuste. Para
ESTD y luego pulsar
desactivar el ajuste estándar, pulsar la tecla de función
ESTD. DESCON.
83
CAPITULO 8, continuación
8.1.5
Medida de longitud de onda múltiple
ADVERTENCIA
Este instrumento no está destinado
para ser usado con muestras
inflamables o que contengan
hidrocarburos.
WARNING
This instrument is not intended for use with flammable samples or those
containing hydrocarbons.
ADVERTÊNCIA
Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou
aquelas que contêm hidrocarbonetos.
ATTENTION
Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables
ou des échantillons contenant des hydrocarbures.
WARNHINWEIS
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
Antes de comenzar a tomar medidas de las muestras, seleccionar la opción de
lectura de muestras utilizando las teclas de función MIRAR y VA A λ.
Para empezar a realizar las mediciones, poner la celda del blanco de la muestra
en el compartimiento de las celdas con las marcas de llenado mirando a la parte
delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica:
CERO REQUERIDO.
Pulsar la tecla de función CERO. La pantalla visualiza cero y la barra de estado
indica: LEER MUESTRA. El indicador de la longitud de onda indica la longitud
de onda cada vez que se toma una lectura.
Quitar la celda del blanco de la muestra del compartimiento. Poner la celda con
la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte
delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo.
Pulsar la tecla de función LEER. La barra de estado indica: Lectura..., y después
LEER MUESTRA. Pulsar la tecla flecha hacia arriba si hay que reajustar a cero
con el blanco. En caso contrario seguir poniendo celdas con muestras y
efectuando lecturas de las demás muestras.
Nota: El aparato almacena en
la memoria como máximo 200
conjuntos de puntos de datos.
Pulsar la tecla RECALL para
visualizar los datos almacenados o
pulsar la tecla PRINT para enviar a la
impresora los datos en la pantalla.
Si hay que almacenar los datos de las muestras, pulsar la tecla STORE después de
cada lectura visualizada (ver la CAPITULO 3).
Si se ha elegido un valor para el temporizador, pulsar la tecla de función
COMENZ. CRONOME para iniciar el conteo del temporizador. Ver Sección 1.11.1,
para informarse sobre cómo configurar los temporizadores.
84
CAPITULO 8, continuación
8.2 Empleo del módulo de carrusel dentro del modo de longitud de onda única
Para las instrucciones sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cómo
cargar y colocar el carrusel y cómo configurar el aparato para el módulo de
carrusel, consultar la Sección 1.9.
Los menús de control de la medida y de opciones del módulo de carrusel
son similares a los menús del módulo de celda única que hemos explicado en
Sección 8.1 Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y
MUESTR, como hemos comentado en Sección 1.11.2.
Antes de realizar las mediciones de las muestras en el módulo de carrusel, elegir la
modalidad de funcionamiento (si es diferente de la configuración por defecto)
siguiendo las instrucciones que se dan en Sección 1.9.1 Configuración del aparato
para el módulo de carrusel. A continuación elegir las opciones para leer las
muestras con la tecla de función OPTIÓN. (ver Sección 8.1.2).
Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica las celdas que se han de
cargar con los blancos de las muestras y las celdas que serán celdas activas.
Para empezar la primera serie de medidas, pulsar la tecla de función COMENZ.
La barra de estado indica el funcionamiento del aparato: Lectura 1..., Lectura 2...,
etc., mientras gira el carrusel y el aparato efectúa las lecturas tal como se ha
programado por medio del menú de configuración del aparato (tecla SETUP).
Los resultados aparecen en la pantalla a medida que se toman las lecturas.
Cuando aparece en pantalla la última lectura suena una alarma.
Pulsar la tecla de función CANCEL en cualquier momento antes de que suene
la alarma para borrar todos los resultados de la actual serie de lecturas y volver
a empezar.
En este momento se puede modificar la modalidad de carrusel como hemos
explicado en Sección 1.9. Pulsar la tecla de función COMENZ. para continuar
tomando mediciones.
8.3 Almacenamiento de datos en el modo de longitud de onda múltiple
Las opciones de configuración permiten el almacenamiento manual y automático.
Consultar la Sección 1.6.2 y CAPITULO 3 para instrucciones acerca del reglaje de
esta opción. Seguir el procedimiento siguiente para el almacenamiento manual o
automático de datos.
8.3.1
Almacenamiento manual de datos
En el modo manual, pulsar la tecla STORE después de cada lectura para agregar el
resultado a la zona de datos. Si se está empleando un modo carrusel, la totalidad
de datos distintos a cero serán almacenados con solamente pulsar una vez la
tecla STORE.
85
CAPITULO 8, continuación
8.3.2
Almacenamiento automático de datos
En el modo automático de almacenamiento, una tecla de función LEER es
agregada al menú de control de medidas. Cuando se pulsa la tecla LEER, el
instrumento leerá la muestra; colocar entonces el resultado en la zona de datos
y luego visualizará DATOS ALMACEN. El resultado de la visualización no es
actualizado continuamente cuando el instrumento se encuentra en modo
automático. Si se está empleando un módulo carrusel, todos los resultados
distintos a cero serán almacenados automaticamente después de la lectura de
la última celda activa.
86
CAPITULO 9
MODALIDAD DE MEDIDA DE TIEMPO
DE REACCION
La modalidad de medida de tiempo de reacción permite evaluar las reacciones
tomando lecturas en una longitud de onda durante un tiempo determinado.
El operador, por ejemplo, puede determinar el tiempo que tarda el color a
desarrollarse en una muestra, su estabilidad y a partir de cuándo se degrada.
Seleccionar la tecla de función RUMBO TIEMPO desde el segundo nivel de las
opciones del menú principal. El título abreviado de esta modalidad, RUMBO T,
aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. Los indicadores de la
longitud de onda y de la fuente luminosa figuran en la parte superior derecha
de la pantalla.
9.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de tiempo de reacción
9.1.1
Control de la medida de tiempo de reacción
La tecla de función COMENZ. aparece en el menú siguiente tras pulsar la tecla de
función CERO para determinar la línea de la base. Conviene cerciorarse de que se
han fijado las opciones antes de efectuar las medidas (ver Sección 9.1.2).
Menú de control de la medida
Nota: Pulsar EXIT en el menú de
control de la medida para volver
en cualquier momento al menú
principal. El indicador pregunta:
¿Salida a menu principal?, y si no se
han almacenado los datos actuales,
parpadea un mensaje con el
siguiente aviso: NO ALMACENADO.
Almacenar los datos si es necesario
y después pulsar la tecla de función
SÍ para visualizar el menú principal.
Tecla de función
Función
COMENZ.
Inicia la medida de la muestra (aparece después de la
lectura cero).
CERO
Da el valor cero a la lectura de la muestra.
OPCIÓN.
Visualiza el menú de opciones para cambiar las variables
relativas a la muestra (ver Sección 9.1.2).
COMENZ. CRONOME
Inicia el conteo del temporizador (ver Sección 1.11.1).
La parte central de la pantalla contiene un gráfico de absorbancia (ABS) en
función del tiempo (min). Se puede modificar la variable de la absorbancia en el
menú de opciones.
Configurar el tiempo total y los ajustes de tasa y longitud de onda con el menú de
opciones. Pulsar la tecla de función OPCIÓN. para visualizar el menú de opciones.
Las teclas de función COMENZ. y CERO se explican en Sección 9.1.3.
87
CAPITULO 9, continuación
9.1.2
Opciones del tiempo de reacción
Antes de efectuar medidas, pulsar la tecla de función OPCIÓN. para seleccionar las
opciones para leer la muestra. En la pantalla aparece el menú de opciones.
Menú de opciones
Tecla de función
Función
TOTAL
Pide que se seleccione el período de tiempo (seg, min, hr)
para las lecturas.
TASA
Pide que se seleccione la frecuencia de las lecturas
(seg, min, hr).
VA A λ
Pide que se seleccione una longitud de onda específica.
MIRAR
Visualiza los datos en ABS o % T.
GRUPO
Cambia el número de grupo (ver Sección 1.11.2).
MUESTR
Cambia el número de la muestra (ver Sección 1.11.2)
ESCALA
Fija el valor de la escala para el eje ‘y’ (disponible tras
tomar medidas).
SALVAR PROG.
Fija el valor máximo de la escala para el eje ‘y’
(disponible tras tomar medidas).
CONC X
Pide un factor de concentración
La tecla de función TOTAL define el tiempo que durarán las lecturas. Introducir
un período con las teclas numéricas. Acto seguido seleccionar las unidades del
período en segundos, minutos y horas pulsando la tecla de función UNIDAD. Las
unidades seleccionadas para el período son las unidades para el eje x del gráfico y
de todos los informes posteriores. Pulsar ENTER para confirmar la selección y
volver al menú de opciones.
La tecla de función TASA define la frecuencia con que se toman las lecturas
durante el período programado. Introducir una frecuencia con las teclas
numéricas. Acto seguido seleccionar las unidades de la frecuencia en segundos,
minutos u horas pulsando la tecla de función UNIDAD. Pulsar ENTER para
confirmar la selección y volver al menú de las opciones. El valor mínimo de la
frecuencia lo determinan el valor actual del período y el máximo de 490 puntos
disponibles para una medida de tiempo de reacción. Por ejemplo, si se selecciona
un período de 48 horas, la frecuencia más rápida (mínima) la determina la
fórmula siguiente:
48 horas - = 0,098 horas por punto (o 6 minutos)
frecuencia = ---------------------------490 puntos
El aparato emitirá un mensaje de error avisando de que se está fuera de frecuencia
si se introduce una frecuencia menor que ésta.
Nota: Al definir un período,
la frecuencia queda fijada
automáticamente al valor que
permita recoger la cantidad máxima
de datos en el período especificado.
Pulsar la tecla de función VA A λ para elegir una longitud de onda específica para
la lectura de las muestras. Introducir un valor con las teclas numéricas y pulsar
ENTER. La visualización de los datos cambia cada vez que se pulsa la tecla.
Pulsar la tecla de función MIRAR para escoger la visualización de datos en ABS
o % T. La visualización de datos se modifica cada vez que se presiona la tecla
de función.
88
CAPITULO 9, continuación
Cuando se fija en AUTOMÁT la opción ESCALA, el instrumento ajusta
automaticamente el eje ‘y’ cuando la medida excede la gama por defecto del
gráfico, de modo que el operador puede observar completamente el espectro. La
tecla de función ESCALA permite al operador ajustar los ajustes minimo y máximo
del eje ‘y’ en el gráfico visualizado.
Ajustes Y min e Y max
Tecla de función
Función
AUTOMÁT
Regresa a los ajustes eje ‘y’ por defecto
SEÑAL +/-
Cambia el signo de un valor
Para pasar al modo automático, pulsar la tecla de función (MÁS) para
visualizar la tecla ESCALA; pulsar esta tecla y luego la tecla AUTOMÁT para
el modo automático.
Para modificar los reglajes Y min e Y max en el modo manual, pulsar la tecla de
función ESCALA lo cual permite ajustar la escala del gráfico del espectro dentro de
una gama limitada.
9.1.2.1
Factor de concentración
La tecla de función CONC X permite seleccionar un factor de concentración
específico para convertir las lecturas de absorbencia en concentración. El factor de
concentración es la pendiente de la línea en la ecuación:
Concentración = (Conc X) x ABS
Pulsar la tecla de función CONC X para acceder al menú de opciones del factor
de concentración (Conc X). Introducir un factor de concentración con las teclas
numéricas y cambiar, si necesario, las unidades.
Nota: Si se comete algún error al
introducir números en la línea del
indicador, pulsar la tecla CE para
borrar y volver a empezar
Opciones de Conc X
Tecla de función
Función
SEÑAL +/-
Modifica el signo de valor en la línea de mensajes
CONC. DESCON
Desactiva el factor de concentración y regresa al
menú opciones
Utilizar la tecla de función para cambiar el signo del valor introducido en la línea
de mensajes. Pulsar la tecla de función ENTER para confirmar la selección y
retornar al menú opciones. El cambio aparecerá en la etiqueta de la tecla de
función CONC X y las unidades aparecerán al lado derecho de los datos.
Para suprimir la selección de concentración, pulsar la tecla de función
CONC X y luego pulsar la tecla CONC. DESCON. La etiqueta de CONC X
visualizará: CONC X: DESCON.
89
CAPITULO 9, continuación
Luego de haberse establecido un factor de concentración, diversas opciones
adicionales son disponibles en el menú opciones.
Opciones adicionales de CONC X
Tecla de función
Función
CONC X
Factor de concentración: pide el valor de concentración
UNIDAD.
Escoge entre una variedad de unidades
FORMATO
Cambia la posición del punto decimal en la visualización
de datos
DIL X
Adiciona un factor de dilución a una medida
La tecla de función UNIDAD. permite la selección en una lista de varias unidades
de concentración. Pulsar repetidamente la tecla de función UNIDAD. para
visualizar las unidades disponibles.
Pulsar la tecla de función FORMATO repetidamente para fijar el número máximo
de decimales para la visualización de los datos. El punto decimal se desplaza
hacia la izquierda cada vez que la tecla es presionada.
Nota: El factor de dilución puede
también ser empleado para regular
una serie de propiedades tales
como la gravedad específica y
el peso de la muestra.
9.1.3
La tecla de función DIL X permite la introducción de un factor de dilución.
El número introducido al indicador del factor de dilución será multiplicado
por el resultado para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra ha sido
diluída por un factor 2, introducir 2. El ajuste por defecto del factor de dilución
es 1 (ausencia).
Medida del tiempo de reacción
ADVERTENCIA
Este instrumento no está destinado
para ser usado con muestras
inflamables o que contengan
hidrocarburos.
WARNING
This instrument is not intended for use with flammable samples or those
containing hydrocarbons.
ADVERTÊNCIA
Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis
ou aquelas que contêm hidrocarbonetos.
ATTENTION
Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons
inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures.
WARNHINWEIS
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
Antes de tomar las lecturas, definir los valores de período, frecuencia y longitud
de onda con el menú de opciones. Pulsar la tecla de función OPCIÓN. para
visualizar el menú de las opciones, indicado más arriba.
Nota: Limpiar todas las celdas de
las muestras con un paño suave
sin pelusa y sin grasa antes de
colocarlas en el compartimiento
de las muestras.
Para empezar a realizar las mediciones, colocar la celda con el blanco de la
muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte
delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica:
CERO REQUERIDO. Pulsar la tecla de función CERO. La barra de estado indica:
Cero... y luego: LISTO PARA COMENZAR. Al menú se le añade la tecla de
función COMENZ. Durante las lecturas, al lado del título de la modalidad se
registra la absorbancia en tiempo real.
90
CAPITULO 9, continuación
Poner la celda de la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado
mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. Pulsar la tecla
de función COMENZ. para iniciar el período de tiempo. La barra de estado indica:
Próx Punto 00:00:00 (los valores del tiempo y de la frecuencia se verán en la
pantalla). Las lecturas se toman en cada intervalo cuando la barra de estado
indica cero.
Si durante el período de tiempo son necesarias adiciones a las muestras, hay
que abrir la tapa del módulo cuando ya ha empezado el conteo. Comprobar
que la tapa está cerrada mientras se toma la lectura (la barra de estado indica:
Próx Punto 00:00:00.
Menú de medida
Tecla de función
Función
PARADA
Para la lectura, traza el gráfico de los datos existentes y
ajusta las coordenadas del tiempo.
MARCAR
Coloca una marca en la línea del gráfico.
OPCIÓN.
Visualiza las mismas opciones que el menú de opciones.
COMENZ. CRONOME
Inicia la cuentra atrás del temporizador programado.
Los números de grupo (G:) y de muestra (M:) figuran a la izquierda del gráfico.
La tecla de función MARCAR sirve para colocar una marca en cualquier punto de
la línea mientras se toman las lecturas para marcar las adiciones de muestras o
las reacciones.
Pulsar la tecla de función PARADA en cualquier momento durante el período de
tiempo para interrumpir las lecturas y visualizar los datos actuales en forma de
gráfico. Dicho gráfico refleja la modificación del tiempo y ajusta el eje ‘y’ en
función de los valores medidos.
Si se deja pasar todo el período, suena una alarma y en el gráfico se traza una línea
al final del período. La pantalla visualiza la versión gráfica del menú de control de
la medida. Consultar la Sección 9.1.4 para mayores detalles.
9.1.4
Opciones gráficas del tiempo de reacción
Las teclas de función en la versión gráfica del menú de control de medidas son
similares a las mencionadas en la Sección 9.1.1, salvo en lo que se refiere al
agregado de la tecla de función CURSOR. Pulsar CURSOR para visualizar el
menú de opciones gráficas. El eje ‘y’ se ajusta en función de los valores medidos.
Versión gráfica del menú de control de la medida
Tecla de función
Función
COMENZ.
Inicia el período de tiempo
CERO
Da el valor cero a la lectura de la muestra
CURSOR
Visualiza el menú de opciones del gráfico para detallar zonas
determinadas dentro del mismo.
OPCIÓN.
Ajusta opciones relacionadas con la muestra
COMENZ. CRONOME
Pone en marcha el temporizador preprogramado
91
CAPITULO 9, continuación
Nota: Pulsar EXIT y después la
tecla de función SÍ para volver en
cualquier momento al menú de
control de la medida.
Pulsar la tecla de función CURSOR para visualizar el menú de opciones del
gráfico. El gráfico se visualiza con dos cursores. El menú proporciona la manera
de seleccionar puntos concretos en el gráfico o en la tabla. Con estos puntos se
puede determinar el tiempo ideal para efectuar una lectura en una longitud
de onda.
Menú de opciones del gráfico
Tecla de función
Función
MIRAR TABLA
Visualiza el menú de opciones de la tabla y del ABS y % T en
función del tiempo.
AMPLIAR DETALLE
Muestra en detalle una zona entre dos puntos del gráfico.
REDUCIR DETALLE
Vuelve a la visión normal del gráfico (aparece tras pulsar
AMPLIAR DETALLE).
CURSOR izquierda
Desplaza el cursor seleccionado por la línea del gráfico.
CURSOR derecha
Desplaza el cursor seleccionado por la línea del gráfico.
MODO
Selecciona el cursor izquierdo o derecho o determina la
pendiente de la línea entre los cursores.
Seleccionar MODO PEDIEN para visualizar la pendiente de la mejor línea de datos
entre los dos cursores. Los datos, así como el coeficiente de correlación (r2),
figuran debajo del gráfico.
Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle la zona entre
los cursores. Pulsar la tecla de función MIRAR TABLA para visualizar el menú de
opciones de la tabla.
Regular la posición de los cursores pulsando primero la tecla de función MODO.
IZQUIER selecciona el cursor izquierdo y DERECHA el cursor derecho. Una vez
elegida la modalidad, las teclas de función CURSOR izquierda y CURSOR derecha
desplazan el cursor hacia la derecha o la izquierda. Situar los cursores de modo
que la parte que interesa quede entre ambos cursores.
9.1.5
Opciones de la tabla del tiempo de reacción
La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones de la tabla. Dicho
menú permite seleccionar puntos concretos de datos en la tabla. El punto de datos
resaltado en la tabla indica la posición del cursor, elegida por la tecla de función
MODO (izquierda o derecha).
Menú de opciones de la tabla
Nota: Pulsar EXIT para volver en
cualquier momento al menú de
control de la medida.
Tecla de función
Función
MIRAR GRAFICO
Regresa a la presentación del gráfico y al menú de opciones
del gráfico.
VA A TIEMPO
Pide seleccionar un tiempo específico.
PÁGINA ANTES y
PÁGINA SIGUIEN
Se desplaza por la tabla de datos por seis puntos a la vez.
Localizar los datos en la tabla con las teclas de función PÁGINA ANTES y
PÁGINA SIGUIEN y las teclas de flechas. Otro método consiste en utilizar la
tecla de función VA A TIEMPO e introducir el tiempo que convenga.
Nota: La posición resaltada en la
tabla corresponde a la posición del
cursor en el gráfico.
92
CAPITULO 9, continuación
9.2 Funcionamiento del tiempo de reacción utilizando el módulo de carrusel
Para las instrucciones sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cómo
cargar y colocar el carrusel y cómo configurar el aparato para el módulo de
carrusel, consultar la Sección 1.9.
Los menús de control de la medida y de opciones del módulo de carrusel
son similares a los menús del módulo de celda única que hemos explicado en
Sección 1.9. Empleo del módulo de celda única. Existen diferencias menores
en las teclas de función GRUPO y MUESTR, como hemos comentado en la
Sección 1.11.2.
Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica las celdas que se han de
cargar con blancos de las muestras y las celdas que serán celdas activas.
Para empezar la primera serie de medidas, pulsar la tecla de función COMENZ.
El aparato regula el carrusel para poner a cero la celda número uno y lee las demás
celdas tal como se ha programado por medio del menú de configuración del
aparato (tecla SETUP). La barra de estado indica el funcionamiento del aparato:
Lectura 1..., Lectura 2..., etc, mientras gira el carrusel y el aparato toma las
lecturas. El aparato actualiza el gráfico de la celda seleccionada a medida que
se van tomando las lecturas.
Emplear las teclas de flecha para visualizar una muestra particular de la serie.
Si durante el período de tiempo son necesarias adiciones a las muestras, hay
que abrir la tapa del módulo cuando ya ha empezado el conteo. Efectuar los
ajustes de las muestras y volver a colocar el carrusel en el módulo. Comprobar que
la tapa está cerrada mientras se toma la lectura (la barra de estado indica:
Próx punto 00:00:00).
Nota: El factor de dilución se aplica
a la totalidad de las muestras en
el carrusel.
El temporizador se puede programar en cualquier momento introduciendo un
tiempo con las teclas numéricas. Pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME
para comenzar el conteo. Para más información, ver la Sección 1.11.1.
Pulsar la tecla de función PARADA en cualquier momento para terminar las
lecturas y visualizar los datos actuales en forma de gráfico. Dicho gráfico refleja
la modificación del tiempo y ajusta el eje ‘y’ en función de los valores medidos.
Si se deja pasar todo el período, suena una alarma y en el gráfico se traza una línea
al final del período. El eje ‘y’ se ajusta en función de los datos y el menú de
control de la medida cambia a la versión gráfica del menú.
93
CAPITULO 9, continuación
9.3 Almacenamiento de datos del tiempo de reacción
9.3.1
Almacenamiento manual de datos del tiempo de reacción
Las opciones de configuración permiten un almacenamiento manual o auto
(ver la CAPITULO 3 para el reglaje de esta opción). Para almacenar datos de
tiempo de reacción en el modo de almacenamiento manual, seguir el
procedimiento siguiente:
Si se utiliza el módulo de carrusel, seleccionar con las teclas de flecha los datos de
la celda que se quieren almacenar (el número de la celda figura a la izquierda del
gráfico). Si se utiliza el módulo de celda única comenzar en el paso 2.
1. Pulsar la tecla STORE.
2. Seleccionar un número de fichero de 0 a 9. Pulsar ENTER para confirmar
la selección; el espectro se almacenará en el archivo elegido y la pantalla
volverá al menú de control de la medida.
3. Repetir los pasos del 1 al 3 para cada posición de celda que se
quiera almacenar.
9.3.2
Autoalmacenamiento de datos del tiempo de reacción
En el modo de autoalmacenamiento, la flecha a la izquierda de la tabla de datos
almacenados indica la ubicación del fichero que recibirá los proximos datos.
La flecha avanza una línea cada vez que se produce un almacenamiento
automático, regresando a la posición 0 una vez que almacenó en la posición 9.
No se produce ninguna alerta cuando el almacenamiento se sobreescribe encima
de ficheros existentes. Para una posición manual de la fecha proceder de la manera
siguiente:
1. Pulsar la tecla RECALL.
2. Usar las teclas flechadas para mover la barra resaltada a la posición esperada
para la siguiente aparición de la flecha.
3. Pulsar la tecla de función SUPRIM. En ese momento la flecha apuntará el
número resaltado y la siguiente celda de datos a almacenar ocupará esa línea.
94
CAPITULO 9, continuación
9.4 Recuperación de datos del tiempo de reacción
A partir del menú de control de la medida, pulsar la tecla RECALL para acceder a
los espectros almacenados. A partir del menú principal pulsar la tecla RECALL y
luego la tecla de función RUMBO TIEMPO.
Elegir el número del archivo (0-9) mediante las teclas numéricas o las teclas de
flecha y luego pulsar ENTER. Se visualizará un gráfico del espectro recuperado.
Menú de opciones gráficas del rumbo tiempo
Tecla de función
Función
MIRAR TABLA
Presenta los resultados del tiempo de reacción en forma
de tabla.
AMPLIAR DETALLE
Da una visión cercana de un punto seleccionado del gráfico.
REDUCIR DETALLE
Vuelve a la visión normal del gráfico (aparece tras pulsar
ZOOM AMPLIAR).
CURSOR izquierda y
CURSOR derecha
Desplaza el cursor hacia la izquierda o la derecha.
MIRAR
Visualiza los datos en ABS o % T.
ESCALA
Permite elegir el eje ‘y’ fijo o automático.
MODO
Selecciona el cursor derecho o izquierdo o determina la
pendiente de la línea entre los cursores.
La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones para la tabla.
Este menú visualiza los datos en forma de tabla. Para más información consultar
el Menú de opciones en página 88.
Regular la posición de los cursores pulsando primero la tecla de función MODO.
IZQUIER selecciona el cursor izquierdo y DERECHA el cursor derecho. Una vez
elegida la modalidad, las teclas de función CURSOR izquierda y CURSOR derecha
desplazan el cursor hacia la derecha o la izquierda. Situar los cursores de modo
que la parte que interesa quede entre ambos cursores.
Seleccionar PENDIEN para visualizar la pendiente de la mejor línea de datos entre
los dos cursores. Los datos, así como el coeficiente de correlación (r2), figuran
debajo del gráfico.
Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle los datos situados
alrededor del cursor. Esta tecla se puede pulsar repetidas veces para obtener una
visión cada vez más detallada. Al pulsar la tecla de función REDUCIR DETALLE el
gráfico vuelve a la visión original.
Mover el cursor hacia la izquierda y la derecha mediante las teclas de función
CURSOR. El punto de datos donde está el cursor se visualiza debajo del gráfico.
Para desplazarse más rápidamente mantener presionada la tecla de
función CURSOR.
Nota: La longitud de onda que
figura en la barra de estado indica
la configuración actual del
monocromador, no representa
necesariamente la longitud de onda
del tiempo de reacción.
Pulsar la tecla de función MIRAR TABLA para visualizar el menú de opciones de
la tabla.
Pulsar la tecla de función ESCALA para reglar los ajustes Ymin e Ymax. Consultar
la Sección 9.1.2 para mayores detalles.
95
CAPITULO 9, continuación
9.5 Impresión de datos del tiempo de reacción
Desde el menú de control de la medida o mientras se recuperan datos, pulsar la
tecla PRINT para iniciar la impresión de datos. Se visualizará el menú de opciones
para imprimir.
Opciones para imprimir datos
Tecla de función
Función
IMPRIMA GRÁFICO
Imprime una copia del gráfico. Disponible sólo si está
activada la opción gráfica en el menú de configuración de
la E/S en serie (ver la Sección 1.6).
TABLA COMPL.
Imprime todos los datos del tiempo de recuperación
seleccionado en forma de tabla.
TABLA PARCIAL
Imprime sólo una parte de los datos del tiempo de
recuperación seleccionado.
Pulsar la tecla de función TABLA PARCIAL para imprimir la parte seleccionada de
los datos. Usar las opciones Tmín y Tmáx para seleccionar el lapso de impresión,
y con Paso T seleccionar el intervalo de tiempo.
Pulsar PRINT o ENTER para imprimir los datos.
9.6 Suprimir los datos del tiempo de reacción
Para anular los datos del tiempo de reacción debe comenzar recuperando los
datos. Para acceder desde el menú principal a los espectros almacenados, pulsar
la tecla RECALL y luego pulsar la tecla de función RUMBO TIEMPO.
Escoger un número de fichero (del 0 al 9) para recuperar usando las teclas
numéricas o las teclas flechadas. Pulsar la tecla de función SUPRIM y responder
los mensajes desplegados en la pantalla.
96
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Algunas de las tareas comprendidas en esta sección del manual pueden ocasionar daños a las personas y al
material si no se observan las medidas de seguridad. HACH COMPANY recomienda encarecidamente que el
material sea instalado por personal cualificado y que el personal encargado de la instalación lea atentamente
estas instrucciones.
WARNING
Some of the tasks in this section of the manual have safety issues associated with them. Because the potential
for injury to individuals and equipment exists when these safety issues are not addressed, Hach Company
strongly recommends that qualified personnel conduct the installation, and that all installation personnel
review the associated instructions carefully.
ADVERTÊNCIA
A execução de algumas tarefas previstas nesta secçao do manual pode causar ferimentos às pessoas ou
estragos no equipamento se não forem observadas precauções de suranca. A Hach Company recomenda
vivamente que o equipmento seja instalado por pessoal qualificado e que todas as pessoas afectadas à sua
instalação leiam atentamente estas instruções.
ATTENTION
Certaines tâches dans ce chapitre du mode d’emploi peuvent causer des blessures aux personnes et
endommager le matériel si les consignes de sécurité ne sont pas suivies. Hach Company recommande
vivement que l’installation soit faite par du personnel qualifié et que toutes les personnes effectuant
l’installation lisent attentivement ces instructions.
WARNUNG
Einige der in diesem Abschnitt der Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten können bei Nichtbeachtung
der Sicherheitsvorschriften zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät führen. Es wird dringend
empfohlen, die Installation ausschließlich von qualifiziertem Personal duchführen zu lassen; mit der
Installation befaßte Personen sollten diese Anweisungen aufmerksam lesen.
97
98
CAPITULO 10
MANTENIMIENTO
10.1 Limpieza
10.1.1 Espectrofotómetro
Mantener el lugar de trabajo del espectrofotómetro DR/4000 sin papeles ni
desechos. Comprobar de vez en cuando que el orificio de ventilación debajo
del aparato y el ventilador en la parte trasera no están obstruidos.
Si el ventilador o el orificio están bloqueados, las lámparas se pueden
sobrecalentar. Si esto ocurre aparecerá en la pantalla el mensaje de error
LAMPARA SOBRECAL. Limpiar inmediatamente las entradas de aire bloqueadas
y pulsar la tecla de función COMENZ. para volver a poner en marcha el aparato.
Mantener siempre limpia la superficie del aparato y secar rápidamente cualquier
líquido que caiga en el aparato o cerca de él. Si la caja se ensucia, limpiarla con un
paño suave, agua y jabón suave.
Conservar limpio y seco el interior de los módulos. Las lentes se hallan situadas a
ambos lados del módulo. Retirar el módulo y limpiar las lentes con un paño suave
sin pelusa y sin grasa.
NO emplear disolventes orgánicos como la acetona para limpiar las lentes, la caja
o las piezas de los módulos.
10.1.2 Celdas de las muestras
Limpiar las celdas de las muestras con detergente y agua, aclarar las celdas
varias veces con agua del grifo y después enjuagarlas completamente con agua
desionizada. Enjuagar las celdas que contienen disolventes orgánicos (cloroformo,
benceno, tolueno, etc.) con acetona antes de limpiarlas con detergente, y volver a
darles un enjuague final antes de secarlas.
Lavar las celdas desechables de poliestireno con jabón y agua y aclararlas
abundantemente con agua del grifo.
10.1.3 Módulos de celda única y de carrusel
Si un módulo se ensucia, limpiarlo con jabón, agua y un paño suave. Retirar los
adaptadores para las celdas o el carrusel antes de limpiar el interior del módulo.
Secar el módulo cuidadosamente.
NO sumergir los módulos.
Limpiar los adaptadores para las celdas y los carruseles con jabón y agua.
Lavar las lentes de los adaptadores con jabón suave, agua y, si es necesario, un
bastoncillo de algodón. Aclarar del todo con agua fría del grifo y dejar secar.
NO emplear disolventes orgánicos como la acetona para limpiar los módulos,
adaptadores o carruseles.
99
CAPITULO 10, continuación
10.1.4
Módulos de celda de flujo y de aspiración
CUIDADO
No utilizar el módulo de celda
de flujo continuo en pruebas que
emplean disolventes orgánicos
tales como tolueno, cloroformo,
tricloroetano o ciclohexanona.
Dichos disolventes no son
compatibles con los componentes
plásticos del módulo de celda de
flujo continuo y podrían estropear
el aparato, exponiendo al analista
a sustancias químicas peligrosas.
CAUTION
Do not use the Flow-Cell Module in tests that use organic solvents such as toluene,
chloroform, trichloroethane or cyclohexanone. These solvents are not compatible with
the plastic components of the Flow-Cell Module, and may damage the instrument and
expose the operator to harmful chemicals.
ATENÇÃO
Não use o Módulo da cubeta de fluxo em teste que use solventes orgânicos tais
como tolueno, cloroformio, tricloroetano, ou ciclohexanone. Esses solventes não são
compatíveis com os componentes plásticos da cubeta, e pode danificar o instrumento e
expor o operador a produtos químicos perigosos.
PRUDENCE
Ne pas utiliser le module de cuve à circulation dans les techniques d’analyses qui
utilisent des solvants organiques tels que le toluène, le chloroforme, le trichloroéthane
ou la cyclohexanone. Ces solvants ne sont pas compatibles avec les composants en
plastique de la cuve à circulation et peuvent endommager l’appareil en exposant
l’opérateur à des produits chimiques dangereux.
WARNHINWEIS
Das Durchflußmodul darf nicht bei Tests verwendet werden, in denen organische
Lösemittel wie Toluol, Chloroform, Trichlorethan oder Cyclohexanon benutzt werden.
Diese Lösemittel sind möglicherweise mit den Kunststoffkomponenten des
Durchflußmoduls nicht kompatibel und können Schäden am Gerät sowie
Gesundheitsrisiken für den Laboranten verursachen.
Revisar de vez en cuando los módulos para verificar si se ha formado una capa
de polvo en las ventanas. Si las ventanas están sucias o empañadas, sumergirlas
en un baño de detergente y enjuagarlas a fondo con agua desionizada. Si es
necesario, los módulos de celda de flujo y de aspiración se pueden desmontar
para limpiarlos. Seguir las instrucciones que da el Manual del módulo opcional
DR/4000, suministrado con el módulo.
NO emplear disolventes orgánicos tales como la acetona para limpiar las piezas
de los módulos de celda de flujo y de aspiración.
100
CAPITULO 10, continuación
10.2 Cambio de las lámparas
10.2.1
Cambio de la lámpara de tungsteno (VIS)
ADVERTENCIA
Desconecte el instrumento de
la red eléctrica antes de abrir el
compartimiento de la lámpara.
La alimentación eléctrica debe
mantenerse desactivada durante
el reemplazo de la lámpara.
WARNING
Disconnect power to the instrument before opening the lamp compartment. Power must
remain off while changing the lamp.
ATTENTION
Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil avant d’ouvrir le compartiment de la
lampe. L’alimentation doit rester coupée pendant le remplacement de la lampe.
ADVERTÊNCIA
Desligue a energia elétrica do instrumento antes de abrir o compartimento da lâmpada.
Durante a troca da lâmpada, não deverá ter energia elétrica no aparelho.
WARNHINWEIS
Vor Öffnen des Lampenfachs muß der Netzstecker gezogen werden. Während des
Wechselns der Lampe bleibt die Stromversorgung unterbrochen.
Si la lámpara de tungsteno (visible) se deteriora, el aparato no puede seguir
funcionando hasta que se cambie la lámpara. Apagar el interruptor eléctrico
y desconectar el aparato antes de llevar a cabo las instrucciones para
cambiar lámparas.
Si la lámpara de tungsteno (visible) se funde durante las comprobaciones de
puesta en marcha, la pantalla indica: ALINEACIÓN LÁMPARA... FALLA y el
mensaje de error 23: LAMP. VIS APAG. El aparato no funcionará hasta que se
cambie la lámpara.
Si la lámpara de tungsteno (visible) se funde durante el funcionamiento,
la pantalla indica: INSTRUM EN ERROR en la parte superior izquierda y el
mensaje de error: LAMP. VIS APAG. El aparato no funcionará hasta que se
cambie la lámpara.
Herramientas necesarias:
•
Kit para cambiar la lámpara de tungsteno Hach.
•
Destornillador cruciforme (Phillips) número 2.
•
Destornillador plano grande (opcional).
101
CAPITULO 10, continuación
CUIDADO
Es obligatorio llevar gafas de
protección al retirar la caja
protectora de la lámpara. La
lámpara y los componentes de
la caja están calientes y pueden
causar quemaduras graves. Dejar
que la caja protectora de la
lámpara se enfríe por lo menos
durante 30 minutos antes de tocar
los componentes internos.
CAUTION
When removing the lamp housing, eye protection is required. The lamps and lamp
housing components are hot and can cause severe burns. Let the lamp housing
compartment cool for at least 30 minutes before touching the internal components.
ATENÇÃO
Quando remover o suporte da lâmpada, use proteção para os lohos. A lâmpada e
suporte ficam quentes e podem causar severas queimaduras. Deixe esfriar o suporte
pelo menos por 30 minutos antes de tocar nos componentes internos.
PRUDENCE
Le port des lunettes de protection est obligatoire avant de retirer le couvercle du boîtier
de lampe. Les surfaces exposées peuvent causer des brûlures graves. Laisser la lampe
refroidir pendant au moins 30 minutes avant de toucher les composants internes.
VORSICHT
Beim Ausbau des Lampengehäuses ist ein Augenschutz zu tragen. Kontakt kann zu
schweren Verbrennungen führen. Bevor die inneren Komponenten berührt werden
können, muß die Lampe 30 Minuten abkühlen.
Seguir las instrucciones que damos a continuación para cambiar la lámpara de tungsteno.
Cuando sea necesario, consultar la Figura 11 y la Figura 12.
1. Leer todos los mensajes de advertencia y de cuidado que figuran en este
capítulo, en la tapa de plástico del compartimiento de la lámpara y en la caja
de metal de la lámpara.
2. Desconectar el instrumento de la red eléctrica. Voltear el instrumento para que
su panel trasero mire hacia el operador.
Nota: Al penetrar en el compartimiento de la lámpara hay que llevar guantes de algodón
para evitar estropear la óptica del aparato.
3. Retirar la tapa del compartimiento de la lámpara (ver la Figura 11).
Figura 11
Extracción de la tapa del compartimiento de la lámpara
Tapa de la Caja de la Lámpara
Frente del
Instrumento
Compartimiento del Portalámpara
SERIAL
PARALLEL
Tapa de la Caja
del Portalámpara
Panel Trasero del Instrumento
102
CAPITULO 10, continuación
4. Aflojar el tornillo de la tapa de la caja de la lámpara. Aflojar los tornillos de la
caja de la lámpara con un destornillador plano si están demasiado apretados y
no se pueden aflojar con la mano. No extraer los tornillos de la tapa.
Nota: No tocar la lámpara nueva. El aceite y la suciedad sobre la lámpara acortan su
duración de vida.
5. Apretar la grapa de retención situada en el enchufe del cable de la lámpara y
quitar el enchufe (Figura 12).
6. Desatornillar de la caja el conjunto lámpara-portalámpara con un
destornillador cruciforme.
7. Retirar y desechar el conjunto lámpara-portalámpara.
8. Colocar el nuevo conjunto lámpara-portalámpara en las guías que hay en el
fondo de la caja de la lámpara. Apretar el tornillo del portalámpara en la caja.
9. Conectar los hilos de la nueva lámpara de modo que la grapa de retención
encaje en su lugar. Comprobar que los hilos hacen una curva a lo largo de la
pared derecha de la caja y que no bloquean el paso de la luz.
10. Volver a colocar la tapa de la caja de la lámpara y entornillar a la mano.
11. Volver a colocar la tapa del compartimiento de la lámpara.
Figura 12
Componentes de la caja de la lámpara
Lámpara
de deuterio (UV)
Frente del Instrumento
Soportes del
portalámpara
Lámpara
de tungsteno (VIS)
Portalámpara
Cables de la lámpara
Ranura de la Base
de la Lámpara (debajo)
Enchufe de los cables
de la lámpara
Portalámpara
Tornillo del partalámpara
Cables de la lámpara
Enchufe de los cables
de la lámpara
Espejo (debajo)
Panel Trasero del Instrumento
103
CAPITULO 10, continuación
12. Para controlar la utilización de la lámpara, reiniciar el historial de la lámpara
del siguiente modo.
a. Poner en marcha el aparato y pulsar la tecla de función (MÁS) en el
menú principal.
b. Pulsar la tecla de función CHEQUEO SISTEMA. La pantalla indica
CHEQUEOS SISTEMA en la parte superior izquierda.
c. Pulsar la tecla de función HISTOR LÁMPARA. La pantalla indica la
modalidad HISTORIA DE LAMPARA.
d. Seleccionar la tecla de función BORRAR VIS. El indicador pregunta:
¿BORRAR HISTORIA VIS? Pulsar la tecla de función SÍ. Los valores
de la lámpara visible vuelven a cero. Las cifras de “tiempo encendida”
registran el funcionamiento de la nueva lámpara en horas, y las cifras de
“ciclos” reflejan el número de veces que se enciende la lámpara.
10.2.2
Cambio de la lámpara de deuterio (UV)
ADVERTENCIA
Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de abrir el
compartimiento de la lámpara.
La alimentación eléctrica debe
permanecer cortada mientras se
cambia la lámpara.
WARNING
Disconnect power to the instrument before opening the lamp compartment. Power must
remain off while changing the lamp.
ADVERTÊNCIA
Desligue a energia elétrica do instrumento antes de abrir o compartimento da lâmpada.
Durante a troca da lâmpada, não deverá ter energia elétrica no aparelho.
ATTENTION
Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil avant d’ouvrir le compartiment de la
lampe. L’alimentation doit rester coupée pendant le remplacement de la lampe.
WARNHINWEIS
Vor Öffnen des Lampenfachs muß der Netzstecker gezogen werden. Während des
Wechselns der Lampe bleibt die Stromversorgung unterbrochen.
Las comprobaciones de puesta en marcha del aparato no detectan las averías de
la lámpara UV. Si la lámpara UV se quema durante su funcionamiento, pulsar la
tecla de función ANULE AVISO para seguir funcionando dentro del intervalo de la
longitud de onda visible. Para hacer funcionar el aparato en el ultravioleta habrá
que cambiar la lámpara UV.
104
CAPITULO 10, continuación
ADVERTENCIA
La lámpara de deuterio tiene
energía suficiente para dañar
los ojos. No encender nunca el
aparato con el compartimiento
de la lámpara abierto.
WARNING
The deuterium lamp emits sufficient energy to cause eye injury. Never power the
instrument with the lamp compartment open.
ADVERTÊNCIA
A lâmpada de deuterio emite energia suficiente para danificar os olhos. Nunca energize
o aparelho com o compartimento da lâmpada aberto.
ATTENTION
La lampe deutérium émet une énergie suffisante pour provoquer des blessures aux
yeux. Ne jamais mettre l’appareil sous tension avec le compartiment de lampe ouvert.
WARNHINWEIS
Die von der Deuterium-Lampe erzeugte Energie kann zu Augenverletzungen führen.
Das Instrument darf bei geöffnetem Lampenfach auf keinen Fall angeschaltet werden.
CUIDADO
Se requiere usar protección de los
ojos al quitar la armazón de la
lámpara. Las lámparas y los
componentes de la armazón están
calientes, y pueden causar serias
quemaduras. Permita que el
compartimiento de la lámpara se
enfríe por lo menos 30 minutos
antes de tocar los componentes
que contiene.
CAUTION
When removing the lamp housing eye protection is required. The lamps and lamp
housing components are hot and can cause severe burns. Let the lamp housing
compartment cool for at least 30 minutes before touching the internal components.
ATENÇÃO
Quando remover o suporte da lâmpada, use proteção para os lohos. A lâmpada e
suporte ficam quentes e podem causar severas queimaduras. Deixe esfriar o suporte
pelo menos por 30 minutos antes de tocar nos componentes internos.
PRUDENCE
Le port des lunettes de protection est obligatoire avant de retirer le couvercle du boîtier
de lampe. Les surfaces exposées peuvent causer des brûlures graves. Laisser la lampe
refroidir pendant au moins 30 minutes avant de toucher les composants internes.
VORSICHT
Beim Ausbau des Lampengehäuses ist ein Augenschutz zu tragen. Kontakt kann zu
schweren Verbrennungen führen. Bevor die inneren Komponenten berührt werden
können, muß die Lampe 30 Minuten abkühlen.
Herramientas necesarias:
•
Kit para cambiar la lámpara de deuterio Hach.
•
Destornillador cruciforme (Phillips) número 2.
•
Destornillador plano grande (opcional).
Seguir las instrucciones que damos a continuación para cambiar la lámpara UV.
Consultar la Figura 11 y la Figura 12 cuando sea necesario.
1. Leer todos los mensajes de advertencia y de cuidado que figuran en este
capítulo, en la tapa de plástico del compartimiento de la lámpara y en la caja
de metal de la lámpara.
2. Desconectar el instrumento de la red eléctrica. Voltear el instrumento para que
su panel trasero mire hacia el operador.
Nota: Al penetrar en el compartimiento de la lámpara hay que llevar guantes de algodón
para evitar estropear la óptica del aparato.
105
CAPITULO 10, continuación
3. Retirar la tapa del compartimiento de la lámpara.
Nota: No tocar la lámpara nueva. El aceite y la suciedad acortan la duración de vida de
la lámpara.
4. Aflojar el tornillo de la tapa de la caja de la lámpara y retirar la tapa. Aflojar
los tornillos de la caja de la lámpara con un destornillador plano si están
demasiado apretados para aflojarlos con la mano (figura 10).
5. Apretar la grapa de retención situada en el enchufe del cable de la lámpara y
quitar el enchufe.
6. Desatornillar el portalámpara de la caja con un destornillador Philips.
Tirar del portalámpara para liberarlo de sus soportes. Quitar el portalámpara
y desecharlo.
7. Extraer con cuidado de la caja la lámpara y los cables de la lámpara. Dejar en
su sitio (debajo de la lámpara) el separador de plástico. Desechar la lámpara.
8. Alinear la lámpara nueva de manera que sus alambres vayan a lo largo de la
pared izquierda de la caja y que la ranura de la base de la lámparaapunte un
cuarto de vuelta a la derecha de la ranura grande del portalámpara (hacia las 3
en la carátula de un reloj). Encajar firmemente la lámpara en las clavijas
plateadas que sirven de guía para alinearla.
9. Conectar los cables de la nueva lámpara de modo que la grapa de retención
encaje en su lugar. Los alambren deben salir por la ranura grande del
portalámparay seguir a lo largo de la pared izquierda de la caja. Mantener
los cables lejos de la lámpara.
10. Colocar el portalámpara en su soporte y apretar el tornillo del portalámpara en
la caja.
11. Volver a colocar la tapa de la caja de la lámpara y ajustar los
tornillos manualmente.
12. Volver a colocar la tapa del compartimiento de la lámpara.
106
CAPITULO 10, continuación
13. Para controlar la utilización de la lámpara, reiniciar el historial de la lámpara
del siguiente modo.
a. Poner en marcha el aparato y pulsar la tecla de función (MÁS) en el
menú principal.
b. Pulsar la tecla de función CHEQUEO SISTEMA. La pantalla indica
CHEQUEOS SISTEMA en la parte superior izquierda.
c. Pulsar la tecla de función HISTOR LÁMPARA. La pantalla indica la
modalidad HISTORIA DE LAMPARA.
d. Seleccionar la tecla de función BORRAR UV. El indicador pregunta:
¿BORRAR HISTORIA UV? Pulsar la tecla de función SÍ. Los valores de
la lámpara UV vuelven a cero. Las cifras de “tiempo encendida” registran
el funcionamiento de la nueva lámpara en horas; las cifras de “ciclos”
reflejan el número de veces que se enciende la lámpara; y las cifras de
“intentos” reflejan el número de intentos de encendido que ha realizado
la lámpara.
10.3
Cambio de los fusibles
ADVERTENCIA
Antes de sacar los fusibles, apagar
el aparato y quitar el cable de
alimentación eléctrica. Si no se
cumple con esta precaución, puede
sufrir un choque eléctrico.
WARNING
Turn off the instrument’s power and remove the power cord from the instrument before
removing the fuses. Failure to do so can result in electrical shock.
ADVERTÊNCIA
Desligue a energia elétrica e remova o cordão de energia do equipamento antes de
remover os fusíveis. Deixando de fazê-lo, você está sujeito a choques elétricos.
ATTENTION
Couper l’alimentation électrique de l’appareil et retirer le cordon d’alimentation
avant de retirer les fusibles. L’inobservation de ces consignes crée un risque de
choc électrique.
WARNHINWEIS
Vor dem Wechseln der Sicherungen muß die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen
und der Netzstecker gezogen werden. Geschieht dies nicht, kann es zu einem
Stromschlag kommen.
107
CAPITULO 10, continuación
ADVERTENCIA
Como medida de protección
permanente contra el peligro de
incendio, cambiar el fusible por
otro del mismo tipo y la misma
capacidad.
WARNING
For continued protection against fire hazard, replace only with the same type and
rating of fuse.
ADVERTÊNCIA
Para proteção continua contra perigo de incêndio, troque o fusível pelo mesmo tipo
e valor.
ATTENTION
Pour une protection continue contre le feu, remplacer le fusible par un du même type
et de mêmes caractéristiques.
WARNUNG
Zur Wahrung des Brandschutzes dürfen die Sicherungen nur gegen Sicherugen des
gleichen Typs und der gleichen Auslegung ausgetauscht werden.
Figura 13
Extracción de la caja de los fusibles
Seguir las instrucciones siguientes para cambiar los fusibles del espectrofotómetro DR/4000.
1. Desenchufar el aparato y retirar el cable eléctrico.
2. Introducir un destornillador plano en la ranura situada en el borde izquierdo
de la caja de los fusibles y, palanqueando, extraer con suavidad la caja.
3. Sacar los fusibles de sus soportes y cambiarlos por fusibles nuevos de
250 voltios.
4. Colocar la caja de los fusibles en su lugar con un golpe seco; la flecha debe
apuntar hacia abajo.
108
CAPITULO 11
AVERIAS Y SISTEMAS DE CONTROL
11.1 Averías
Tabla 3 Averías
Síntoma
Causa
Solución
Pantalla ilegible
Contraste de la pantalla
mal reglado.
Girar el botón de contraste hacia
la derecha hasta que se vea el
contenido de la pantalla.
Longitud de onda
inexacta
Se ha encendido con
una muestra en la celda.
Retirar la celda de la muestra,
apagar el aparato; volverlo a
encender para calibrar de nuevo.
Al encenderse falla
la calibración λ . Mensaje
de error:
Haz de luz bloqueado.
Quitar la muestra de la celda y
pulsar la tecla de función COMENZ.
Tapa del módulo abierta.
Cerrar la tapa del módulo y pulsar
la tecla de función COMENZ.
Módulo no insertado
o mal conectado.
Introducir el módulo y sujetarlo
con el cierre.
Caudal de aire
insuficiente en el
compartimiento de
la lámpara.
Limpiar el ventilador (detrás) y los
orificios de ventilación (debajo) de
papeles, polvo y suciedad. Luego
pulsar la tecla de función COMENZ.
La lámpara de tungsteno
(VIS) se ha quemado.
Hay que cambiar la lámpara.
Seguir las instrucciones de
Sección 10.2.
La lámpara de deuterio
(UV) se ha quemado.
Pulsar la tecla de función
ANULE AVISO y continuar
operando en condiciones de
visibilidad. Hay que cambiar
la lámpara UV para tomar
lecturas por debajo del valor
de conmutación de UV. Para
cambiar la lámpara UV, seguir las
instrucciones de Sección 10.2.2.
Parámetros de
comunicación mal
definidos, gráficos
no activados.
Ver Sección 1.12.2.
¿HAZ BLOQUEADO?
Al encenderse falla
la pantalla. Mensaje:
CORRECCIÓN BALANCE
Mensaje de error:
MÓDULO REQUERIDO
Mensaje de error:
LAMPARA SOBRECAL
Al encendido falla la
pantalla. Mensaje:
ALINEACIÓN LÁMPARA
y/o LAMP. VIS APAG
Mensaje:
LAMP. UV APAG
Problemas al impimir
los gráficos.
Si tras aplicar las soluciones mencionadas el aparato no funciona, llamar al centro
de servicios Hach de la zona (ver la información al final de este manual).
109
CAPITULO 11, continuación
11.2 Sistemas de control
El espectrofotómetro DR/4000 permite al operador controlar el funcionamiento
del aparato. El aparato lleva el software para controlar la exactitud fotométrica, el
ruido fotométrico, la luz difusa y la exactitud de la longitud de onda, pero no lleva
todas las sustancias químicas ni todo el material necesarios. Deben comprarse
separadamente.
Pulsar la tecla de función (MÁS) en el menú principal y luego la tecla de función
CHEQUEO SISTEMA para ver el menú de funcionamiento.
Menú de funcionamiento
Tecla de función
Función
HISTOR LÁMPARA
Después de remplazarla, reinicia el historial de la lámpara.
Ver Sección 10.2.
CHEQUEO λ
Comprueba la exactitud de la longitud de onda.
CHEQUEO RUIDO
Comprueba el ruido fotométrico.
LUZ DESVIA
Comprueba la luz difusa.
CHEQUEO ABS
Comprueba la exactitud fotométrica.
CHEQUEO DERIVA
CHEQUEO IMPRES.
Verifica que el aparato y la impresora están bien conectados.
SERVIC FABRICA
Pide el código de llegada de un técnico autorizado en
mantenimiento (DR/4000).
11.2.1 Control de la exactitud de la longitud de onda
No se necesita ningún accesorio suplementario para comprobar la exactitud de la
longitud de onda. Para empezar, pulsar la tecla de función CHEQUEO λ para medir
la exactitud de la longitud de onda en las siguientes longitudes de onda: 529,1 nm
y 808,0 nm (DR/4000U y DR/4000V), y 656,1 nm y 486,0 nm (sólo DR/4000U).
La pantalla visualiza la modalidad CHEQUEO LONG. ONDA. Con la opción
656,1 se realiza El control de la exactitud y, a la vez, de la anchura de banda.
Con las opciones 529,1, 808,0 y 486,0 sólo se comprueba la precisión de la
longitud de onda.
Cerciorarse de que el compartimiento de las muestras está vacío durante el
control, de lo contrario los resultados serán inexactos.
Pulsar la tecla de función de la longitud de onda que se quiere controlar.
Si se comprueban la longitud de onda 529,1 nm o la 808,0 nm, la barra de estado
indica Línea base... mientras se determina una línea de base, y luego Exploración...
mientras se dibuja una línea en el gráfico. El resultado ha de ser un pico que se
halle ± 1 nm de la longitud de onda seleccionada, como puede observarse en los
espectros de la izquierda.
110
CAPITULO 11, continuación
Si se comprueba a 656,1 nm, la barra de estado indica Exploración... mientras se
dibuja una línea en el gráfico. El resultado ha de ser un pico a 656,1 nm, y la
banda de un ancho inferior a 5 nm como puede observarse en el espectro de
la izquierda.
Si se comprueba a 486,0 nm, la barra de estado indica Exploración... mientras se
dibuja una línea en el gráfico. El resultado ha de ser un pico a 486,0 ± 1 nm.
11.2.2 Control del ruido fotométrico
La opción de control de ruido mide el ruido fotométrico del aparato. Pulsar la
tecla de función CHEQUEO RUIDO (en el menú de funcionamiento) y aparecerá
el menú para controlar el ruido.
Menú para controlar el ruido
Tecla de función
Función
COMENZ.
Inicia la medida para controlar el ruido (después de
determinar la línea de base).
CERO
Mide la lectura de la línea de base.
MIRAR
Visualiza la lectura en absorbancia o corriente del detector.
VA A λ
Pide un valor de longitud de onda.
IMPLANT DEFAULT
El control del ruido vuelve a la longitud de onda por defecto
de 546,1 nm.
Los filtros para controlar el ruido se hallan disponibles como equivalente a
NIST SRM2031 o equivalentes a NIST SRM 930d.
11.2.3 Control de la luz difusa
El control de la luz difusa mide la luz difusa dentro del aparato a 340,0 nm
(DR/4000U y DR/4000V) y a 220,0 nm (sólo DR/4000U). Pulsar la tecla de
función LUZ DISVIA (en el menú de funcionamiento) y aparecerá el menú para
controlar la luz difusa.
Menú para controlar la luz difusa
Tecla de función
Función
COMENZ.
Pone en marcha el control de la luz difusa.
CERO
Mide la lectura de la línea de base.
340.0
Comprueba la luz difusa UV/VIS y VIS sólo a 340,0 nm.
220.0
Comprueba la luz difusa UV/VIS a 220,0 nm.
Los filtros que se necesitan para controlar la luz difusa son el nitrito sódico
(NaNO2) en una solución acuosa de 50 g/l y el yoduro potásico (KI) en una
solución acuosa de 10 g/l (equivalente a NIST SRM2032). Los filtros deben
prepararse en celdas de muestras (de cuarzo) transmisoras de UV, de 1 cm.
111
CAPITULO 11, continuación
11.2.4 Control de la absorbancia
Los filtros para controlar la absorbancia se hallan disponibles como equivalente a
NIST SRM2031 y equivalente a NIST SRM 930d.
11.2.5 Control de la desviación
El control de los desajustes se utiliza para verificar la precisión del instrumento
determinando la cantidad de desviaciones observadas en 4 pruebas de 15 minutos
cada una a 546.1 nm; puede ser utilizada cualquier longitud de onda. Este control
tiene una duración de una hora.
Proceder de la siguiente manera para controlar los desajustes:
1. Pulsar la tecla de función CHEQUEO DERIVA del menú de Control de sistemas.
Aparecerá el menú de control de desajustes.
•
Si se desea utilizar una longitud de onda distinta a 546.1 pulsar la tecla de
función VA A λ y cambiar la longitud de onda.
•
Si se desea utilizar la longitud de onda 546.1 pero la longitud de onda está
configurada diferentemente, pulsar la tecla de función IMPLANT DEFAULT
para fijar la longitud de onda a 546.1.
2. Pulsar la tecla de función COMENZ. El temporizador iniciará el conteo y el
instrumento informará de cualquier cambio en absorbencia cada 15 minutos.
3. Al final de la prueba (aproximadamente de una hora de duración) el
instrumento presentará un sumario de las cuatro pruebas.
11.2.6 Control de impresión
Pulsar la tecla de función CHEQUEO IMPRES. (en el menú de funcionamiento) para
visualizar la modalidad CHEQUEO IMPRESORA. Aparecen todos los caracteres
del idioma elegido para imprimir. Pulsar la tecla de función COMENZ. para
imprimir los caracteres visualizados.
Si los caracteres no han sido impresos de forma legible, cambiar la configuración
de la impresora seleccionando la tecla de función CHEQUEO IMPRES.
comprendida dentro del menú de configuración (tecla SETUP).
112
INFORMACION GENERAL
Para Hach Company el servicio a los clientes
constituye una parte importante de los productos
que fabricamos. Con este objetivo en mente,
hemos reunido la siguiente información pensando
en la comodidad de los clientes.
113
114
PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS
Piezas de recambio
Descripción
Referencia
Adaptador para celda 1 pulgada ........................................................................................................................... 48190-00
Adaptador cuadrado 1 cm .................................................................................................................................... 48584-00
Adaptador AccuVac.............................................................................................................................................. 48187-00
Adaptador para tubo de ensayo 16 mm para DQO & tubo de ensayo 'N............................................................. 48189-00
Adaptador para celda 1 pulgada, carrusel de 4 posiciones .................................................................................. 48105-00
Adaptador para celda 1 cm, carrusel de 6 posiciones .......................................................................................... 48115-00
Paquete de documentos del DR/4000, que incluyen: .......................................................................................... 48000-88
Manual del aparato DR/4000 ............................................................................................................................ 48000-18
Manual de procedimientos ................................................................................................................................48000-22
Archivador......................................................................................................................................................... 48000-23
Tapa guardapolvo para el DR/4000...................................................................................................................... 48125-00
Fusible para usar con 115 V, 2,5 A 250 V, aprobado por UL/CSA...................................................................... 46983-00
Fusible para usar con 230 V, 2,5 A 250 V, tipo CEI, aprobado por VDE ............................................................ 49526-00
Kit para cambiar la lámpara de deuterio ..............................................................................................................49513-00
Kit para cambiar la lámpara de tungsteno............................................................................................................ 49516-00
Módulo de celda única, conjunto entero ..............................................................................................................48070-01
Módulo de carrusel, conjunto entero.................................................................................................................... 48070-02
Cable eléctrico 18/3 SVT 7.5', 10A-125 Vca para usar en Norteamérica en 115 Vca ........................................ 18010-00
Cable eléctrico 0,75 mm2 x 3, 8 pies, para usar en Europa en 230 Vca .............................................................. 46836-00
Celda, 25 x 54 mm, 10 ml, con tapón .................................................................................................................. 21228-00
Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, un par................................................................................................. 26659-02
Celda de cuarzo, 1 cm, un par .............................................................................................................................. 48228-00
Accesorios opcionales
Descripción
Referencia
Adaptador para celda 5 cm................................................................................................................................... 48186-00
Adaptador para celda 10 cm................................................................................................................................. 48118-00
Adaptador para microcelda, 1 cm ........................................................................................................................ 48588-00
Adaptador con celda de flujo de cuarzo de 1 pulgada.......................................................................................... 49514-00
Adaptador con celda de flujo de cuarzo de 1 cm ................................................................................................. 49539-00
Adaptador, carrusel de 5 posiciones COD ........................................................................................................... 48274-00
Adaptador con celda de aspiración en cuarzo, 1 cm ............................................................................................48402-00
Cable para ordenador DB-9 a DB-9..................................................................................................................... 48129-00
Cable para impresora DB-9 a DB-25 ................................................................................................................... 49503-00
Software de captación de datos Hachlink* .......................................................................................................... 49665-00
Suplemento para microcelda 1 cm .......................................................................................................................48587-00
Módulo de celda de flujo, kit completo, 1 pulgada.............................................................................................. 48070-04
Módulo de celda de flujo, kit completo, 1 cm...................................................................................................... 48070-05
Módulo de aspiración, kit completo, 1 pulgada ................................................................................................... 48090-03
Módulo de aspiración, kit completo, 1 cm ........................................................................................................... 48090-06
Micro módulo de aspiración de 2-mL, 1-cm........................................................................................................ 48090-07
Módulo manual opcional, de celda de flujo y de aspiración................................................................................ 49540-89
Impresora, 115 V, Citizen modelo PM60 (gráficos) ............................................................................................26687-00
Impresora, 115 V, Epson modelo LQ-570+ (gráficos)......................................................................................... 48236-00
Cinta entintada, casete para impresora Citizen modelo iDP562-RSL-UL........................................................... 48236-00
Cinta para imprespora Epson LQ-570+ ............................................................................................................... 26507-00
* HachLink is a trademark of Hach Company.
115
PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS, continuación
Accesorios opcionales
Descripción
Referencia
Celdas de muestra emparejadas de vidrio, 1 cm, un par...................................................................................... 20951-00
Celda de cuarzo, 1 cm (intervalo utilizable: 170 a 2700 nm, una........................................................................ 26244-10
Celdas y microceldas, 1 cm y 1,5 ml, desechables, paq. de 100 ......................................................................... 26295-00
Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, con tapones, un par ........................................................................... 26126-02
Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, con tapones, paq. de 4 ....................................................................... 26126-04
Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, con tapones, paq. de 8 ....................................................................... 26126-08
Celdas de poliestireno, desechables, 1 pulgada, con tapón, paq. de 12............................................................... 24102-12
Celda de vidrio, 5 cm (intervalo utilizable: 334 a 2500 nm), una ....................................................................... 26292-50
Celda de cuarzo, 5 cm (intervalo utilizable: 170 a 2700 nm), una ...................................................................... 26244-50
Celda de vidrio, 10 cm (intervalo utilizable: 334 a 2500 nm), una .................................................................... 26292-01
Celda de cuarzo, 10 cm (intervalo utilizable: 170 a 2700 nm), una .................................................................... 26244-01
Manual de servicio............................................................................................................................................... 48000-04
Kit para cambiar los tubos del módulo de aspiración.......................................................................................... 49521-00
Kit para cambiar los tubos del módulo de aspiración, entrada y evacuación ...................................................... 48249-00
Paquete mejorado de software ............................................................................................................................ 49544-00
Módulo de control de la temperatura................................................................................................................... 48070-08
116
COMO HACER EL PEDIDO
Por teléfono:
de 6:30 a 17:00 MST (Horario
estándar de zonas de montañas)
De lunes a viernes
(970) 669-3050
Por correo:
Hach Company
P.O. Box 389
Loveland, Colorado 80539-0389
EE.UU.
Por FAX:
(970) 669-2932
Para solicitar información por e-mail:
intl@hach.com
Información requerida
●
Nº de cuenta de Hach (si está disponible)
●
Número de orden de compra
●
Domicilio para facturación
●
Número de catálogo
●
Domicilio para envío
●
Breve descripción o número del modelo
●
Su nombre y su número de teléfono
●
Cantidad
Servicio técnico y asistencia al cliente (EE.UU. únicamente)
El personal del Departamento de servicio técnico y asistencia al cliente de
Hach responderá gustoso sus preguntas acerca de nuestros productos y su
utilización. Nuestros especialistas en métodos analíticos se enorgullecen en
poner su talento a trabajar para usted. Llame al 1-800-227-4224 o envíe un
e-mail a techhelp@hach.com.
Clientes internacionales
Hach mantiene una cadena internacional de agentes y representantes. Para
ubicar a nuestro representante más cercano a su domicilio, envíe un e-mail a
intl@hach.com o contáctese con:
Hach Company World Headquarters
Loveland, Colorado, EE.UU.
Teléfono: (970) 669-3050
FAX: (970) 669-2932
117
SERVICIO DE REPARACIONES
Se debe obtener autorización de Hach Company antes de enviar las piezas
a reparación. Por favor, contáctese con el Centro de servicios de Hach
autorizado de su zona.
En Estados Unidos:
Hach Company
100 Dayton Ave.
Ames, Iowa 50010 EE.UU.
(800) 227-4224 (EE.UU. únicamente)
Teléfono: (515) 232-2533
FAX: (515) 232-1276
En América latina, el Caribe, el Lejano oriente, el Medio oriente,
el Subcontinente indio, África o la Cuenca del Pacífico:
Hach Company World Headquarters
P.O. Box 389
Loveland, Colorado 80539-0389 EE.UU.
Teléfono: (970) 669-3050
FAX: (970) 669-2932
E-mail: intl@hach. com
En Europa:
Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG
Willsträttersstr. 11
40549 Düsseldorf
Teléfono: (0211) 5288-0
FAX: (0211) 5288-143
Internet: http://www.drlange.de
En Canadá:
Hach Sales & Service Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba R3H 0X4, Canadá
(800) 665-7635 (Canadá únicamente)
Teléfono: (204) 632-5598
FAX: (204) 694-5134
E-mail: canada@hach.com
Reclamaciones/devolución de artículos
HACH pone mucho cuidado en despachar y enviar los pedidos correctamente.
Si se producen errores o averías, informar inmediatamente de las averías de
envío al transportista y ponerse en contacto lo más pronto posible (en un plazo
máximo de dos semanas) con el Departamento de servicio a los clientes de
HACH COMPANY, en Loveland, Colorado.
Antes de devolver los artículos bajo cualquier motivo, debe obtener el acuerdo y la
autorización de HACH COMPANY. Para reclamaciones, crédito o reemplazos,
llamar gratuitamente al 800-227-4224.
118