mulyurlinjikirli
Transcription
MULYURLINJIKIRLI Warlpiri MULYURLINJIKIRLI Yirri-puraja raanu yirrarnu Jean Brown Napanangkarlu (Warlpiri) Produced by the Warlpiri Literature Production Centre Inc, Yuendumu NT 5751 c Warlpiri Literature Production Centre Inc. 1984 Job No. 84/8 ISBN 0 87651 167 2 Nyurruwiyilpapala nyinaja mulyurlinji manu wardapi. / Kalapala ngurrajinta nyinaja. z 3 Kalapala mapirrijiki yanu wirlinyiji. Kalapala kuyuju palkajuku jarnku kangurnu. 4 K u j a r l a njulyurlinjiji w a n g k a j a p i r l i n g k a wardapikiji. " Y uw a! Kijikaju kuruwarri purturlurla ngajunyangurla purdangirli yungurnangku nyuntukulku kijirni." Jungajuku wardapirliji rdirri-yungu. Kujurnulparla mulyurlinjikiji. Kuja wangkaja wardapiji, "Nyurrurnangku kujurnu. ki j i ka . " s Ngajukulkuju 6 Jungajuku raulyurlinjirlilkirla kujurnu wardapikiji. mulyurlinjiki. wardapiki 7 >' Wardapirlijirla ngurrju kujurnu Ngularla mulyurlinjirli n g u l a j u maju. kujurnu a Ngularla wangkaja wardapiji mulyurlinjikiji. "N g a j u j u karna yani k u y u k u p u r r a n j a k u . " Jungajuku yanu wardapiji. Kulanganta kuyukuju warluju yarrpurnu kala m u l y u r l i n j i k i . W a r l k a n g k u yurly u r l k u - y u n g u kuja mulyurlinji <? lO yanurnu kulanganta kuyuku yirnmiki kala warlkangku rdaku pangurnu ngula watiya kuyujuku. Y u n g u n g a n t a raantarla k u y u w a r l u n g k a , ngula wardapirli warlukurra. II yirrarnu kulanganta yurnturnu mulyUrlinjiji 12. Kujaka warlujangka. 13 tarnngalku nyina mulyurlinji m- Story about a Perentie, Translated into English by Jean Napanangka Brown A long time ago there lived a Perentie and a Goanna. They used to live together. They used to go hunting together. Each one used to bring his own food. The Perentie who was lying near the rocks said to the Goanna, "I want my back to be painted so J can be the same as you.” So the Goanna started to paint Perentie's back. Goanna said to the Perentie, "Hey! Paint my back and then I will paint your1s." So Goanna started to paint Perentie*s back and he painted Perentie all over his back. Then Goanna said to him. "There I have finished painting you. Now it's your turn to paint me." Perentie painted Goanna but whereas Perentie had got a good painting on his br*ck, Perentie only half painted Goanna's back. Then Goanna said to the Perentie, "I am going to cook some of our meat." So Goanna went to light a fire supposedly to cook the meat but it was really to cook Perentie. Goanna lied to Perentie. He tricked Perentie who came up thinking he was going to get some cooked meat. But Goanna tricked him by digging a hole in the ashes and by putting a stick in the hot sand so that it looked like meat cooking. When Perentie was about to get some meat out of the fire, Goanna pushed Perentie into the fire. And so it's from that fire that Perentie has got his black nose to this day. YIRDI KURDU-KURDURLU YUNGULU MILYA-PINYL jarnku mulyurlinji warlka wardapi warlkangku kangurnu palka yurnturnu kijirni purdangirli kangu yurlyurlku-yungu palkajuku rdirri-yungu IS tarnnga tarnngalku purrami warlu purranjaku warlujangka ngurrju yirnmi tarnngajuku This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal. If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at livingarchive@cdu.edu.au. Use of this work is subject to the User License Agreement available at http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/ This work is licensed under a Creative Commons Attribution Noncommercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows: This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they: (i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work. Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or their use; (ii) do not use the work for commercial purposes; (iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and (iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the licence permits. The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode. The creators of this work assert their moral rights to: • be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must identify these creators; • take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and • take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification of, or derogatory action in relation to the work. If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the Creative Commons licence. Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take legal action under the Copyright Act 1968 (Cth). Do not remove this notice www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 livingarchive@cdu.edu.au
Similar documents
Kuja karlipa yimi wangkami manu yilyami Nyirrpi
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at livingarchive@cdu.edu.au. Use of this work is subject to the User License Agreement available at h...
More informationPage 1 WARRAYNGIW WU Stories written by Peggy Mirwuma
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at livingarchive@cdu.edu.au. Use of this work is subject to the User License Agreement available at h...
More informationNhenh atyeng-artey map
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at livingarchive@cdu.edu.au. Use of this work is subject to the User License Agreement available at h...
More informationKOROBRI LA HOMSTED Danny Marmina Jentian
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at livingarchive@cdu.edu.au. Use of this work is subject to the User License Agreement available at h...
More information