CONSUMER CONFIDENCE REPORT CITY OF SANTA ANA
Transcription
CONSUMER CONFIDENCE REPORT CITY OF SANTA ANA
Santa Ana—Then and Now CONSUMER CONFIDENCE REPORT CITY OF SANTA ANA PUBLIC WORKS CALENDAR ••••••••••••••••••••••••••••••• July 2009 - June 2010 See page 29 for the 2008 Water Quality Report ng onsideri elfare. C w d n a , vital safety ught, it is c health, ro li d b a u f p o r year to ou straight essential its third Water is in is ia rn of Califo ures. the State on meas ision n o servati c t n e urces Div o m s le e p R r im te we Wa t gency’s nd assis Works A ystem, a s c li r b te u a P w the an our r role of roviding maintain cludes p The majo in quality, r is h te T a . w ation nfidence tect our r conserv tomer Co te s a u is to pro w C “ h e it d th ts w cy. mes calle on Agen a residen rt, someti l Protecti Santa An o ta p n e e R m n ty li rding viro ater Qua e U.S. En ions rega is th c y e b d annual W d d e e as s s requir e health-b measure (CCR), a you mak ervation s lp Report” n e o h c r ly te on wa will not ut offers This CCR water, b p ta f o n sumptio . e money your con , which ms to sav ra g ro p r ear 2008 e y r a d n and oth e cale g all of th CCR for is meetin nt this r e s te a re w p ia rn ’s tap proud to of Califo anta Ana We are the State City of S th e o b th ny t b a ir uired s Env o ates th ards req ed State d it demonstr n n ta U s e h alt d th water he DPH) an drinking ealth (C H c li b u ent of P A). Departm cy (USEP zing the on Agen ti c te ro summari P rt a h c mental d ile vel nd a deta sts the le ou will fi 08. It li y 0 2 R r C fo C r is ximum wate ack of th e the ma oring of it id s n g o At the b n m lo a r er g and the wate you bett nd testin found in to help re year-rou s e w rm te ts n f a o try’s contamin glossary on an en at which ill find a laborate e w l u il o w Y t a th levels. ific notes allowable and spec rt a h c e nd th understa y of eded. ear, a Cit when ne second y e th meaning r fo arks, vide sed to pro the landm a s le e s p a c re a w , we t sho is report ndar tha Beyond th iscal Cale F s rk o W a Public Santa An attractions, and public areas of our communit y. Throughout the calendar, you will lea rn about water and energy conservation, recycling, and other wa ys you can help sustain our City’s resources and the environment. This year, we celebrate the rich heritage of Santa Ana, which dates back to the 1880s when the City started to take shape. You will see historical photos of fam iliar landmarks and important buildings, ma ny that have been preser ved. We should be proud of our history and committed to keeping ou r community a safe and beautiful place to liv e. As “stewards” of Santa Ana’s infrastructure, the Public Works Agency is entrusted with many other responsibilities tha t are essential to the quality of life for our community, such as ma intaining our public streets, resolving traffic problems, and keeping our community free of litter and graffiti. I am confident you wil l find our Calendar to be a valuable tool throughout the year. Sincerely, Thom Coughran, P.E. Water Resources Manag er Department of Public Wo rks Agency City of Santa Ana Page 1 l nestar. E dad, y bie ri u g e s , a ía úblic a sequ . a salud p vo de un tr ti s u e c u e s n n r o co l para plementa l tercer añ s esencia arte e im entra en e p El agua e u c a n tr e s e e s u n California poner de estado de portante im n ta s so que e Es por e ras r agua. cia de Ob conserva ra a p s La Agen a n e a u medid g teger del a n) es pro ncargado io e is o iv p D ru s g e urce l del ter Reso principa y ayudarl ncy's Wa el agua, e d El trabajo g a A s m te rk o ye o sis (Public W Esto inclu er nuestr Públicas el agua. , manten d a n u g ió a c l a e li Qua ty nserv alidad d con la co a (Water u a g n nuestra c a A l e ta d n ad er e Sa (Custom e la calid unidad d e anual d a la com l Cliente a rm a z fo n in a n cción Confi ión de u de Prote orte de p ia e c R n e la provis g o d A ar llama e la rá a tom a veces o lo exig le ayuda R), com Report), lo C ó C s o o n rt CR table, ce Repo s. Este C e agua po o d id o n m U Confiden u s s u con stado as que le pecto a s l de los E program d con res s o lu Ambienta a tr s o u s re sob as en rmación es basad as e info decision id d e m e c bién ofre pero tam 8, el cual . civil 200 dinero o ñ rá a a l rr e o r h o a p as sface tod este CCR Ana sati sentarles ta re n p a S e d e s d o ento de iudad orgullos Departam le en la c b l e Estamos ta r o o p p a os cagu requerid de Prote a que el Agencia a potable demuestr la u g e a d y ra ) a p PH de salud rnia (CD normas de Califo o d ). ta s e l s (USEPA blica de os Unido d Salud Pú ta me s E s e lo que resu biental d etallada d la b ción Am ta rmará una sto le info ncontrará E e . 8 d 0 te 0 s 2 u a en to CR, agua jun s del agu de este C os en el d Al final les anuale a o tr tr n n o o c c y dará a ron en pruebas os le ayu s que fue in te n rm a todas las té in de contam glosario nificado nivel de bles. Un obre el sig s ta sobre el p n e ú c a a n s ará imo eles máx s le inform a los niv specífica e s ta o n la tabla y entender necesite. uando lo c s o in de térm Más allá de este inform e, nos da mucho gusto en proveerle este calendario civil del Depar tamento de Obras Public as por el segundo año consecutivo. Este cal endario le provee inform ación los puntos de interés de Santa Ana, atr acciones y áreas públicas en nuestra comunidad. En este calendario usted aprenderá sobre cómo con servar el agua y la energía, el reciclaje, y otr as maneras que puede ayu darnos a sostener los recursos de nuestra ciudad y de nuestro medio ambie nte. Este año celebraremos la herencia rica de Santa An a, la cual se inició en los años 1880 cuando la Ciudad empezó a tomar forma. Usted podrá ver fotos históricas de mo numentos comunes y edi ficios importantes que han sido preservados. Deberíamos sentirnos org ullosos de nuestra herencia y comprometer nos a mantener nuestra comunidad hermosa y segura. Como miembros de la inf raestructura de Santa An a, el Departamento de Obras Públicas está encargado de muchas otras cosas esenciales a la calidad de vida par a la comunidad como el mantenimiento de calles públicas, resolver problemas de tráfico y en mantener nuestra comunidad libre de basura y grafiti. Yo estoy seguro que ust ed encontrará este calend ario como un instrumento valioso durante tod o el año. Sinceramente, Thom Coughran, P.E. Gerente de Recursos de Agua Departamento de la Ag encia de Obras Públicas Ciudad de Santa Ana Page 2 The Public Works Agency oversees everything from major building projects such El Departamento de Obras Públicas (Public Works Agency) supervisa todo proyecto as our police administration facility to maintaining city streets and traffic controls, de construcción desde la instalación de un nuevo edificio administrativo para la storm drains, sewers, and water facilities. policía, hasta el mantenimiento de calles de la ciudad y controles de tráfico, desagües, alcantarillas, e instalaciones de agua. The Agency also provides a number of important services to the public from trash and recycling collection, water quality, and street sweeping and cleaning, to public La Agencia también proporciona varios servicios importantes al público desde landscaping, graffiti removal, and solutions to parking and traffic problems. recolección de reciclaje y basura, calidad del agua, limpieza de calles, jardinería pública, limpieza de grafiti y soluciones para estacionamiento y problemas de tráfico. We are committed to maintaining Santa Ana’s physical infrastructure and providing the highest level of service to residents, businesses, and visitors. In many ways, the Nosotros estamos comprometidos al mantenimiento de la infraestructura física Public Works Agency is a “steward” charged with the de Santa Ana y en proveerle el nivel más alto de servicio a nuestros residentes, responsibility to take care of the City of Santa Ana in negocios y visitantes. En muchas maneras, el Departa- the interest of long-term sustainability. mento de Obras Públicas es un “guardián” que se ha tomado cargo de ser responsable por cuidar la ciudad An important aspect of our role as “stewards” of Santa de Santa Ana con el interés de sostenerla a largo plazo. Ana is managing one of our most precious resources: water. This year our job is even more challenging. Un aspecto importante de nuestra función como Back-to-back dry years and low reservoir levels have administradores de Santa Ana está en el manejo de put California into a statewide drought and a state of uno de nuestros recursos más preciosos: el agua. emergency, declared by Governor Schwarzenegger in Este año nuestro trabajo es aún más difícil. Los años February 2009. consecutivos de sequía y niveles bajos en nuestros embalses han puesto a California en un estado de sequía y emergencia según lo To significantly increase our efforts to conserve water, the City of Santa Ana has declaró el gobernador Schwarzenegger en febrero del 2009. established a new ordinance to combat our depleting water reserves. Following are the twelve permanent water conservation requirements in effect: La ciudad de Santa Ana ha establecido ordenanzas nuevas para fortalecer las reservas de agua que aún siguen bajando. Los siguientes doce requisitos permanecerán en efecto para ayudar conservar agua: Page 3 PERMANENT WATER CONSERVATION REQUIREMENTS 1. Washing down sidewalks, driveways and other paved surfaces is prohibited. 2. Landscape irrigation is allowed only between the hours of 6:00 p.m. and 9:00 a.m. REQUISITOS PERMANENTES DE LA CONSERVACIÓN DEL AGUA PARA LA CIUDAD DE SANTA ANA 1. Es prohibido lavar las aceras, calzadas u otras superficies pavimentadas con agua. 3. All fountains, ponds, and lakes must have a re-circulating water system. 2. Irrigue su jardinería ornamental solamente durante las 6:00 p.m. y 9:00 a.m. 4. Food service establishments shall serve drinking water only upon request. 3. Todas las fuentes, los estanques y los lagos deben tener un sistema de 5. Home car washing is only allowed with a bucket or hose equipped with a self-closing shut off nozzle. 6. Hotels must offer customers the option of not having towels and linens laundered daily. 7. Food service establishments must use water conserving dish wash spray valves. 8. All private property water leaks shall be repaired within 72 hours. 9. Single pass cooling systems in new buildings are prohibited. 10. All conveyor car wash facilities shall have re-circulating water systems by January 1, 2012. 11. Landscape irrigation that causes excessive runoff onto adjoining paved surfaces is prohibited. 12. New car washes and commercial laundries must use re-circulating water systems. agua circulante. 4. Los establecimientos que ofrecen alimentos servirán el agua potable solamente a petición. 5. Lavar su carro en casa será solamente permitido con el uso de un balde de agua y manguera con boquilla de cierre automática. 6. Los hoteles deben ofrecerle a sus clientes la opción de no lavar toallas y linos diariamente. 7. Los establecimientos que ofrecen alimentos tienen que usar válvulas especiales para conservar el agua mientras que laven platos. 8. Todas las fugas de agua en propiedades privadas serán reparadas dentro de 72 horas. 9. Es prohibido instalar sistemas de aire acondicionado “single pass” en edificios nuevos. 10. Antes del primero de enero 2012, todo establecimiento para lavar carros (con transportadores automáticos), tendrán sistemas de agua circulante. 11. Es prohibido irrigar su jardín ornamental a punto de desperdicio hacia otras superficies pavimentadas. 12. Toda nueva lavandería y establecimiento para lavar carros serán exigidos usar sistemas de agua circulate. We are proud to present the 2009-2010 City of Santa Ana Public Works Calendar on the next page. Many of the photos used in this calendar were provided courtesy of the Santa Ana Historical Preservation Society, Santa Ana History Room, Orange County Archives, Orange County Historical Society, and the Bowers Museum of Cultural Art. We would like to thank them for their contributions to this community project. Page 4 Phillip Hunton Building There is no doubt that our state’s water situation is extremely serious. Earlier this No hay duda que la situación de nuestra agua es muy grave. Hace uno meses, el year, California Governor Arnold Schwarzenegger declared a state of emergency gobernador de California, Arnold Schwarzenegger declaró un estado de emergencia because California’s main water sources have been severely impacted by record dry porque las fuentes principales de agua en California han sido seriamente afectadas conditions. In fact, some communities, including the City of Santa Ana, are being por condiciones secas. De hecho, algunas comunidades, incluso la ciudad de Santa forced to mandate water conservation and even water rationing. Ana, han sido obligadas a conservar el agua y hasta racionar el agua. But this is where you come in. Each and every one of us can make a big difference Y ahora necesitamos su ayuda. Cada uno de nosotros puede tener un gran impacto in helping conserve water, and it starts at home. en la conservación del agua. Estos esfuerzos empiezan en casa. WHAT YOU CAN DO LO QUE USTED PUEDE HACER • Turn off the water when you brush your teeth. Gallons saved per day: 3 • Cierre el agua cuando se cepille los dientes. Galones ahorrados cada día: 3 • Shorten your showers by one or two minutes. Gallons saved per day: 5 • Corte sus duchas por uno o dos minutos. Galones ahorrados cada día: 5 • Fix leaky faucets. Gallons saved per day: 20 • Repare llaves de agua que estén goteando. Galones ahorrados cada día: 20 • Wash only full loads of laundry. Gallons saved per day: Up to 50 • Lave solamente cargas llenas en su máquina de lavar. Galones ahorrados cada día: Hasta 50 Let the conversations flow! Talk to your family and friends about saving water! ¡Deje que las conversaciones fluyan! ¡Hable con sus familiares y amigos sobre cómo pueden conservar el agua! Page 5 HIGH EFFICIENCY CLOTHES WASHER REBATE PROGRAM Replace your old washing machine with a new High Efficiency Clothes Washer and get a rebate. You’ll save water, energy, and money on your monthly bills. Rebates are available while funds last. Note: Washers purchased on or after May 1, 2009 will need to have a water factor of 4.0 or less to be eligible for a rebate. Visit www.socalwatersmart.com or www.bewaterwise.com, or call 888-376-3314 for more information. Independence Day Page 6 The Depot at Santa Ana Save energy, money and the environment by taking some simple steps in your Tomar medidas simples en su casa le puede ahorrar energía, dinero y también le home. The City of Santa Ana and Southern California Edison would like to help ayuda a nuestro medio ambiente. La Ciudad de Santa Ana y la compañía Southern you get started by providing you with tips for summer that will help you save California Edison gustan ayudarle a ahorrar dinero y conservar los recursos de money and conserve California’s valuable energy resources. energía valiosos de California proporcionándole consejos este verano. • When cooling your home, increase your thermostat by 3-5°F when your home is occupied; set to 85°F or higher or turn off your cooling system when your home is unoccupied. • Al enfriar su casa aumente su termostato 3-5°F cuando su casa esté ocupada; ponga en 85°F o más alto o apague su sistema de enfriamiento cuando su casa esté desocupada. • Inspect air filters before the heating season as required by the manufacturer and replace as needed. Dirty filters restrict airflow and increase energy use. • Revise los filtros de aire antes de la temporada de calefacción y enfriamiento según lo requiera el fabricante; reemplácelos si es necesario. Los filtros sucios restringen el flujo de aire y aumentan el uso de energía. • Replace a room air conditioner with an ENERGY STAR® qualified unit. You’ll stay cool and save on energy costs. • Reemplace un acondicionador de aire de habitación con una unidad calificada de ENERGY STAR®. Se mantendrá fresco y ahorrará costos de energía. • Use your microwave oven as much as possible in the summer. • Replace incandescent light bulbs with ENERGY STAR® qualified compact fluorescent lamps (CFLs) which use up to 75% less energy. For additional information go to www.sce.com/newlight. • Weather-stripping and caulking around doors and windows will save energy by preventing conditioned air from escaping. • Use su horno de microondas tanto como sea posible durante el verano. • Reemplace bombillos de luz incandescente con bombillos fluorescentes compactos (CFL) calificados de ENERGY STAR® los cuales usan hasta el 75% menos energía. Para más información vaya a www.sce.com/newlight. • El sellar y tapar alrededor de las puertas y ventanas reducirá los escapes del aire acondicionado y ahorrará energía. Page 7 FREE CUSTOMIZED ENERGY REPORT Find out where you can save in your home by taking the Home Energy Survey. Just visit www. sce.com/survey. You’ll receive a customized report identifying opportunities to maximize your energy, water, and money savings by improving the energy efficiency in your home. For more information, please call 714-647-5099. Page 8 Old Courthouse The City of Santa Ana has made recycling as easy as 1-2-3 – or burgundy, grey and ¡La Ciudad de Santa Ana ha hecho el reciclaje tan fácil como 1-2-3 – o color vino, green! Recycling things like aluminum, glass, paper, plastic and steel, can help gris y verde! Reciclar artículos de aluminio, vidrio, papel, plástico y de metal puede reduce carbon emissions and helps combat climate change. So don’t just throw ayudar a reducir emisiones de carbón y también combatir el cambio del clima. ¡Es your trash away…recycle! If you live in an apartment, you can find a recycling por eso que no debe simplemente botar su basura…recicle! Si usted vive en un center in your area by visiting www.earth911.org. departamento, usted puede encontrar un centro de reciclaje en su área en el sitio de internet www.earth911.org. Remember to place all waste in its appropriate cart: The BURGUNDY CART is for REFUSE Asegúrese de colocar los desechos en su recipiente apropiado: The GRAY CART is for RECYCLABLES El Recipiente COLOR VINO es Para DESPERDICIOS The GREEN CART is for GREEN WASTE El Recipiente GRIS es Para RECICLABLES DID YOU KNOW? Besides recycling glass, plastic and aluminum, you can also include empty aerosol cans, phonebooks, cardboard, newspapers, mail, magazines, and catalogues in your grey cart! Help protect the environment for you, your children, grandchildren, and generations to come. Visit www.earth911.org to learn more. El Recipiente VERDE es Para Desechos VERDES DE JARDÍN ¿SABÍA USTED? ¡Además de reciclar vidrio, plástico y aluminio, usted también puede incluir latas vacías de aerosol, directorios de teléfono (páginas amarillas), artículos de cartón, periódicos, su correo, revistas, y catálogos en su recipiente gris! Ayude a proteger el medio ambiente para usted, sus hijos, sus nietos y futuras generaciones. Visite www.earth911.org para más información. Page 9 SHARPS RECYCLING Hypodermic needles, syringes, lancets, and other medical devices used for self-injection or blood testing which may have a sharp end or tip may no longer be thrown away in the trash. Receive a free Sharps Disposal by Mail kit available at local pharmacies. For more information and a list of participating pharmacies, contact Waste Management Customer Service at 714-558-7761. For more information please call 714-647-5088. Labor Day Rosh Hashanah First Day of Autumn Yom Kippur Page 10 Bowers Museum October is not just about ghouls and witches. It is the best time for planting El mes de Octubre no se trata solamente de brujas y espantos. Es el mejor tiempo landscape perennials, shrubs, and trees. Why? del año para plantar perennes, arbustos y árboles. ¿Por qué? In the fall, the warm soil from the summer months encourages root growth. There En el otoño, la tierra todavía está caliente dado a los meses de verano. Ésto anima are plenty of other good reasons to plant in the fall such as dependable rainfall, el crecimiento de raíz. Hay muchas buenas razones para plantar/sembrar en el cooler weather, and fewer pest and disease problems. Usually, it is a great time otoño, como un aumento en precipitación, un clima más fresco y menos parásitos to find garden specials, bargains, and discounts too. So, take out the shovel and y problemas de enfermedad para sus plantas. También es un buen tiempo para prepare your planting beds with nutrient rich soil. encontrar especiales y descuentos para su jardín. Saque su pala hoy mismo y prepare su paisaje para plantar en tierra llena de nutrientes. With a small investment of time, you can help our environment and enrich your garden’s soil by composting. Composting is nature’s process of recycling Con una pequeña inversión a tiempo, usted puede hacer su parte para ayudar el decomposed organic materials into a rich soil known as compost. By composting medio ambiente mientras enriquece la tierra de su jardín. El proceso del abono organic waste like apple cores, melon rinds, eggshells, vegetable waste, grass orgánico casero (“composting”) es el proceso natural de reciclar materiales clippings, and leaves, you are helping to reduce waste in our landfills and return orgánicos en la tierra conocido como el abono orgánico. Cuando usted abona nutrients back into the soil in order for the cycle of life to continue. basura orgánica como corazones de manzana, cáscaras de huevos, cáscaras de melón, basura de verduras, recortes de césped y hojas de árboles usted ayuda a For tips on making your own compost, visit www.compostguide.com. reducir la basura en nuestros vertederos de basura y devuelve nutrientes a la tierra para continuar el ciclo de la vida. Para consejos sobre fabricación de su propio abono orgánico, visite la página en el internet www.compostguide.com. Page 11 COMPOSTING WORKSHOPS The city sponsors FREE composting workshops to Santa Ana residents through the Fullerton Arboretum. A $25 voucher is available to all who attend for the purchase of a compost bin through Orchard Supply Hardware. Contact the Fullerton Arboretum at 714-2783579 or the City of Santa Ana Public Works Agency at 714-647-5088. Columbus Day Halloween Page 12 Howe Waffle House Let’s join together during the holiday season to save energy. Switch out your old Todos juntos podemos ahorrar energía durante ésta temporada de fiestas. Cambie holiday lighting and replace it with energy-efficient LED lighting. LEDs now come sus luces decorativas de años pasados por focos que emiten luz (LED). Los LEDs in traditional shapes, sizes, colors, and features such as LED strands that blink and vienen en todo tamaño y color tradicional y también en hilos de luces decorativos flicker. Using LEDs make sense too. Did you know that … que producen parpadeo. Sabía usted que… LEDs are efficient. They save up to 98% of the electricity that is needed to power conventional painted or ceramic coated bulbs. LEDs son eficientes. Ahorran hasta un 98% de la electricidad que se necesita para iluminar los focos regulares incandescentes, pintados o los cubiertos en cerámica. LEDs are environmentally safe. The low electricity use of LEDs means less carbon emissions. Manufacturing LEDs is more environmentally friendly as they require no glass or tungsten because LEDs do not have a filament like incandescent bulbs, nor do the bulbs contain mercury or lead. LEDs son amigables con el medio ambiente. El bajo consumo de electricidad LEDs are durable. LEDs are encased in hard-to-break plastic versus the more fragile glass of incandescent lights. Because the LED is electronic, it lasts up to ten years. LEDs duran más. LEDs contienen un plástico alrededor del foco difícil de romper comparado con luces incandescentes, los cuales son más frágiles. Los focos LED duran hasta diez años más porque son eléctricos. LEDs are safe at home. LEDs generate much less heat when they operate so they are cool to the touch, and are less likely to overload a circuit. As we enter the holiday season, remember, ‘Tis the season to be smart and conserve energy with LEDs! de LEDs equivale a una menor cantidad de emisiones de carbόn. LEDs son más amigables con el medio ambiente porque no requieren vidrio dado que LEDs no tienen un filamento como bulbos incandescentes, y tampoco contienen mercurio o plomo. LEDs son seguros para su casa. LEDs producen menos calor cuando están encendidos y se pueden tocar. Además, es menos probable que sobrecarguen los circuitos. Ya que está por empezar ésta temporada de fiestas, recuerde – ¡Es también la temporada de informarse y conservar la energía con LEDs! Page 13 HOLIDAY LIGHTING SAFETY TIPS: • Keep electrical connections off of the ground and away from moisture. • When hanging lights, make sure staples, tacks and nails do not pierce or pinch wires. • Never get closer than ten feet to power lines. • Check all indoor and outdoor decorative lighting for frayed cords, broken wires and loose connections. • Change bulbs only when lights are unplugged. • Use lights and extension cords designed for outdoor use if placing them outside. • Unplug lights when you leave home or go to bed. Or, use a timer to program the lights. • Keep lights away from carpeting, furniture, drapes and other combustible materials. Daylight Saving Time Ends For more information, please call 714-647-5099. Veteran’s Day Thanksgiving Page 14 Episcopal Church of the Messiah The season of giving is here...giving thanks, giving gifts and giving BACK! There ¡La temporada de dar está aquí…dar gracias, dar regalos y dar a su comunidad! are easy ways to incorporate giving into your everyday holiday activities that can Existen varias maneras cómo usted puede regresarle algo bueno a su comunidad y make a difference in our community and the environment. al medio ambiente durante ésta temporada de fiestas. • Buy holiday gifts and cards made from recycled materials. • Compre tarjetas navideñas y regalos hechos de materiales reciclados. • Purchase appliances or electrical devices with the ENERGY STARTM label that are rated the most energy-efficient. • Compre electrodomésticos con la etiqueta ENERGY STARTM que han sido clasificados como los más económicos en conservar energía. • Recycle your unwanted clothes and household items by donating them to homeless shelters, missions, and other community organizations. • Recicle su ropa y artículos en su casa no deseados donándolos a centros comunitarios, misiones y organizaciones que ayudan a los desamparados. • Recycle your Christmas tree and holiday wrapping paper. • Recicle su árbol de navidad y papel para envolver regalos. • Volunteer for the Adopt-A-Park program and Restoration Days to remove litter, paint over graffiti, and help with other projects to beautify the City. • Ofrézcase voluntariamente para los programas “Adopt-A-Park” y “Restoration Days” para limpiar basura, pintar sobre el grafiti y ayudar con otros proyectos para embellecer la ciudad de Santa Ana. • Organize a “paint-out” at work or with your friends and family to help rid the community of graffiti. • Organice un grupo en su trabajo o con sus amigos y familiares para pintar sobre el grafiti en su comunidad. GIVING...It is the new GETTING. This year, make your holiday count and remember to give back. You could be on the receiving end some day! El hecho de DAR vale más que RECIBIR. Haga que ésta temporada navideña cuente y acuérdese de dar a los demás. ¡Puede haber un día cuando usted necesite recibir! Page 15 RECYCLING YOUR CHRISTMAS TREE As part of the City’s curbside recycling program, Waste Management offers residents curbside trash collection services including two free bulky item pickups per year as well as a Christmas tree recycling program. Call 714-5587761 to order large item pick-ups. For more information please call 714-647-5088. Hanukkah (Chanukah) First Day of Winter Christmas New Year's Eve Page 16 City Skyline The gifts have all been bought. The holiday parties are over. And now, it’s time Todos los regalos han sido comprados. Las celebraciones de días festivos se han to celebrate the New Year and get back on track! Recycling is not only a great way terminado. ¡Y ahora, es tiempo de celebrar el Año Nuevo y regresar a una rutina to help the environment; it can also help put money back in your wallet. Did you productiva! El reciclaje no es solamente una gran manera de ayudar al medio know that recycling ambiente; puede también regresarle dinero a su bolsillo. ¿Sabía usted que reciclar things like plastic, cosas como plástico, los envases de la bebida de cristal o de aluminio pueden glass or aluminum ganarle dinero? El valor mínimo del reembolso para cada tipo de envase de la beverage containers bebida es 5 centavos por envases de menos de 24 onzas y 10 centavos por envases can earn you money? mayores de 24 onzas. The minimum refund value for each type of eligible beverage container is 5 cents per container under 24 Reciclando estos artículos diariamente en su hogar puede hacer una diferencia grande ounces and 10 cents per container 24 ounces or greater. en el vertedero de basura, en conservar nuestros recursos naturales, y en el aire que respiramos. Por medio del reciclaje, el Valor de Reembolso de California (CRV) By recycling these every day household items, you can make a big difference at the para botellas y latas son fáciles y convenientes de recibir. Para encontrar un centro landfill, in conserving our natural resources, and in the air we breathe. Recycling certificado de reciclaje cercano, o para información sobre un programa de recolección and redeeming your California Refund Value (CRV) for bottles and cans is easy de acera en su comunidad, visite el sitio www.bottlesandcans.com o llame al Departa- and convenient. To find the nearest certified recycling center, curbside or drop-off mento de Conservación al 800-RECYCLE (800-732-9253). program, visit www.bottlesandcans.com or call the Department of Conservation toll-free hotline, 800-RECYCLE (800-732-9253). En California, una familia de cuatro personas, en promedio, consumirá más de 2,000 envases de bebidas de CRV en un año, lo cual significa más de $100 dólares en CRV. Page 17 UNIVERSAL WASTE RECYCLING The City is providing FREE door-to-door collection of universal waste by appointment. Universal waste includes batteries in your phone or flashlight, the old cell phone you no longer need, the TV you just replaced, fluorescent tubes, and more. To schedule an appointment, call 800-449-7587. New Year's Day Martin Luther King, Jr. Day Page 18 YMCA The Public Works Agency cares about the quality of life in Santa Ana. One La Agencia de Obras Públicas se preocupa por la calidad de vida en Santa Ana. important service we provide is traffic management. We are responsible for Un servicio importante que le proveemos es la dirección del tráfico. Nuestro everything that affects traffic flow such as installing speed bumps and fixing traffic departamento es responsable por todo lo que afecta la condición del tráfico como la lights and potholes. To make our job more efficient, we established a new state of instalación de bandas de freno o topes y reparaciones de semáforos y hoyos en las the art facility located in City Hall to monitor and report on traffic conditions in real time from one central location. THE TRAFFIC MANAGEMENT CENTER The Traffic Management Center comprised of traffic signal systems, the Closed Circuit Television system, and loop based and video detection data collection, allows traffic engineers to collect and monitor real-time traffic conditions including visual verification of incidents. The Center also provides the public with this real time information on local cable TV channel 3 including traffic conditions of surrounding freeways and construction and incident advisories. Traffic congestion and other information such as weather, bus and train schedules, and local attractions are also available at kiosks located in City Hall and at the Santa Ana Regional Transportation Center (Santa Ana Train Depot). calles. Para hacer nuestro trabajo más eficiente, establecimos un centro del última tecnología en City Hall para supervisar mejor e informarle al público sobre las condiciones del tráfico en tiempo actual desde un lugar central. EL CENTRO PARA LA DIRECCIÓN DEL TRAFICO El Centro Para La Dirección Del Trafico incluye sistemas de señales de tráfico, un sistema de circuito cerrado de televisión y un video continuo que detecta y colecciona información. Éste sistema hará posible que nuestros ingenieros coleccionen y supervisen las condiciones del tráfico con verificación visual de cualquier incidente. El centro también le provee información al público de tiempo actual e incluye condiciones de tráfico en las carreteras y avisos de construcción por el canal 3 de su televisión por cable. Información sobre la congestión del tráfico, el tiempo, horario de tren y autobús, y atracciones locales, están también disponibles en los quioscos situados en City Hall y en el centro regional del transporte (Santa Ana Train Depot). Page 19 To help us keep Santa Ana’s streets flowing safely and at the right speed, use the following numbers to contact traffic management: To report a traffic light malfunction and inquire about installing speed bumps in your neighborhood: 714-647-5619 To report a street light outage: 714-647-3380 Groundhog Day Valentine’s Day President’s Day Purim Page 20 Spurgeon Building on 4th Street With Arbor Day just around the corner, the City of Santa Ana would like to remind El “Dia del Árbol” está por llegar y a la ciudad de Santa Ana le gustaría recordarle residents about the importance of trees and the role they play in the look, feel lo importante que son los árboles en la manera en que la ciudad se ve, se siente y en and health of our community. For more than ten years, Santa Ana has provided el bienestar de nuestra comunidad. Por más de 10 años, Santa Ana les ha proveído residents with services and information about tree planting and care through its servicios e información a la comunidad sobre la plantación y el cuidado de los árboles nationally recognized tree program. a través de su programa de árboles – el cual es reconocido nacionalmente. Arbor Day, which is observed on the last Friday in April, is an excellent time to take El “Dia del Árbol” se observa anualmente el último viernes en el mes de abril. Esta stock of the trees on your property and plan for the future. But you don’t have to temporada le ofrece una oportunidad excelente para examinar los árboles a su wait until April to get started! Here are some things you can do right now: alrededor y planificar para el futuro. ¡Pero, no tiene que esperar hasta el mes de • Inspect your trees. Note any broken branches or evidence of disease or insect infestation. • Think about how planting new trees might improve the look of your property or provide wind or heat protection. • Take a trip to your local nursery to see what’s available. • Walk around your neighborhood to get new ideas! To find out more about tree planting and Santa Ana’s tree program, visit www.santa-ana.org/green/TreeProgram.asp. abril para empezar! Los siguientes consejos le ayudarán empezar hoy mismo: • Examine sus árboles. Observe cualquier rama quebrada, enfermedad del árbol o muestra de infestación de insectos. • Piense en como plantar árboles nuevos le pude mejorar el aspecto de su propiedad o protegerle del viento o del calor. • Visite su tienda de jardín más cercana para ver qué árboles hay disponibles. • ¡Dése una vuelta por su vecindad para conseguir nuevas ideas! Para más información sobre la plantación o sobre el programa de árboles en Santa Ana, visite el sitio www.santa-ana.org/green/TreeProgram.asp. Page 21 DONATE TODAY, PLANT TREES FOR TOMORROW If you want to donate and help to plant and care for trees, visit www.arborday.org/takeaction/ donate.cfm. Your gift will help plant trees to clean our air, clean our water and beautify our lands for generations to come. For more information, please call 714-647-3308. “One acre of forest absorbs six tons of carbon dioxide and puts out four tons of oxygen. This is enough to meet the annual needs of 18 people.” —U.S. Department of Agriculture Daylight Saving Time Begins St. Patrick’s Day First Day of Spring World Water Day Passover (Pesach) Page 22 Grand Central Art Center/Artists Village April 22 is Earth Day and there is no better time to make a commitment to El 22 de abril es el Día de la Tierra y no hay mejor tiempo para comprometerse a responsible, sustainable consumption. consumir energía responsablemente. This year marks the 40th anniversary of Earth Day and the culmination of the En el 2010, celebraremos el aniversario de 40 años del Día de la Tierra. El año Green Generation Campaign, a two-year initiative to inspire the return to también marca la culminación de la Campaña de la Generación Verde, una iniciativa environmental stewardship. So what type of environmental citizen are you? de dos años para inspirar y promocionar nuestra responsabilidad al medio ambiente. What is your “ecological footprint” on the world? The ecological footprint is a ¿Qué tipo de habitante es usted con su medio ambiente? ¿Qué “huella ecológica” way to measure humanity’s demand on nature. It documents whether we are dejará usted en el mundo? La huella ecológica es una manera para medir las living within our ecological budget or consuming nature’s resources faster than exigencias que la humanidad impone sobre la naturaleza. También nos deja saber si the planet can renew them. estamos viviendo dentro de nuestro presupuesto ecológico o si estamos consumiendo Take a quiz to explore your ecological footprint and learn what you can do nuestros recursos naturales más rápido que el planeta puede renovarlos. to reduce it. Several websites offer fun, interactive calculators to use with your Tome un cuestionario para informarse sobre su huella ecológica y lo que pueda family including: hacer para reducirla. Varios sitios en el internet ofrecen consejos interactivos y www.myfootprint.org www.footprintnetwork.org www.earthday.net divertidos de calcular su huella ecológica con su familia. Estos sitios incluyen: Let’s be better stewards of our planet and try to walk more lightly on the earth by www.myfootprint.org www.footprintnetwork.org www.earthday.net acting now and becoming committed to a vision of a sustainable, green planet. Seamos mejores habitantes de nuestro planeta y tratemos de caminar a paso lento sobre nuestra tierra. Dediquémonos a tener una visión sostenible y verde para nuestro planeta. Page 23 WE CAN ALL MAKE INFORMED CHOICES TO REDUCE OUR FOOTPRINTS. Reduce Your Carbon Footprint • Use cleaner transportation such as a bike, public transportation or by carpooling and walking. • Add energy-saving features and adopt energy-saving habits in your home. Reduce your Food Footprint • Eat local, organic, in-season foods. • Choose foods with less packaging to reduce waste. For more information please call 714-647-5099. April Fool’s Day Easter Earth Day Page 24 Centennial Heritage Museum (formerly, the H. Clay Kellogg House) Graffiti or “tagging” causes blight in our community, economic losses to businesses, El grafiti o “tagging” (como le dicen en ingles) causa que nuestra comunidad luzca and an overall deterioration of our quality of life. The City spends a considerable menos hermosa, pérdida económica para nuestros negocios y una deterioración total amount of money and manpower to remove it, but there’s a lot you can do to help. de nuestra calidad de vida. La Ciudad gasta muchísimo dinero en mano de obra para You can.... quitarla, pero hay mucho que usted puede hacer para ayudar. Usted puede… • Report graffiti by calling the 24-hour Graffiti Hotline at 877-Stop Tag (877-786-7824), so our Public Works Abatement Crew can paint over, water blast or chemically remove it. If an act of graffiti is currently in progress, call 911. • Reportar el grafiti llamando al “Graffiti Hotline” al 877-StopTag (877-786-7824) 24 horas del día. Un equipo del Departamento de Obras Publicas llegará a pintar sobre el grafiti o quitarlo con una manguera de agua con alta presión o con químicos especiales. Si observa el acto de grafiti, llame al 911. • Help prosecute offenders by providing information that leads to the arrest and conviction of a graffiti vandal. The City offers a $500 reward when a case has been resolved in court. • Organize a “paint-out” with your friends and family. Paint is free and available at the City’s Corporate Yard – Graffiti Shop located at 220 S. Daisy Avenue. Call 714-647-3339 to make an appointment for pick up. • Plant trees or other greenery near a graffiti-plagued wall. • Install lighting in areas that are dark and often hit with graffiti. Graffiti is a crime. By working together with the City and reporting violation of City codes, you can help protect the quality of life we all enjoy in Santa Ana. • Ayudar a procesar estos delincuentes con información que puede resultar en la detención y convicción de un vándalo de grafiti. La ciudad ofrece una recompensa de $500 dólares cuando un caso se ha resuelto ante la corte. • Organizar un día para pintar con sus amigos y familiares. La pintura es gratis y está disponible en el taller de grafiti de la ciudad (Corporate Yard – Graffiti Shop) ubicado en 220 S. Daisy Avenue. Llame al 714-647-3339 para hacer una cita para obtener pintura. • Plantar árboles y arbustos cerca de paredes que a menudo son blancos para el grafiti. • Instalar luces en aéreas obscuras que también a menudo son blancos para el grafiti. El grafiti es un crimen. Trabajando juntos con la ciudad y reportando estos delitos, usted puede ayudar a proteger la calidad de vida que todos disfrutamos en Santa Ana. Page 25 WHAT IS GRAFFITI? Writings or drawings placed on a property without the property owner’s permission are considered graffiti. While removing graffiti is the owner’s responsibility, the City is here to help. Graffiti Hotline 877-Stop-Tag (877-786-7824) Police Investigative Unit 714-245-8769 Free Paint For Pick Up 714-647-3339 Cinco De Mayo Mother’s Day Armed Forces Day Memorial Day Page 26 City Hall Summertime is almost here! This year, it’s more important than ever that we all do ¡El verano está por llegar! Este año, es más importante que nunca que todos our part to help conserve water. On average, about 70 percent of household water pongamos de nuestra parte para ayudar a conservar el agua. Por un promedio, el 70 is used in the garden and for other outdoor use. So look outside your doorstep and por ciento del agua que usamos en nuestros hogares es utilizada en el jardín o afuera see how you can give back to your environment! de la casa. ¡Dirija su mirada hacia afuera de su casa para ver cómo usted puede HERE’S WHAT YOU CAN DO • Water your yard only before 8 a.m. to reduce evaporation and interference from wind. Gallons saved per day: 25 • Install a smart sprinkler controller. Gallons saved per day: 40 • Use a broom instead of a hose to clean driveways and sidewalks. Gallons saved each time: 150 • Check your sprinkler system for leaks, overspray, and broken sprinkler heads. If you’re not careful, it is water and money down the drain. Gallons saved per month: 500 You can also practice wise gardening tips that will conserve water and help keep the price of water down for everyone. For more water saving tips, please visit www.h2ouse.org, www.bewaterwise.com, or www.usewaterwisely.com. ayudar al medio ambiente! LO QUE USTED PUEDE HACER • Riegue su césped antes de las ocho de la mañana para reducir evaporación o interferencia del viento. Galones ahorrados cada día: 25 • Instale un sistema de “control inteligente” para conservar agua. Galones ahorrados cada día: 40 • Use una escoba en vez de una manguera de agua para limpiar su lugar de estacio namiento o acera. Galones ahorrados cada día: 150 • Asegúrese que su rociador (aspersor) automático no tenga escurrimientos, cabezales de boquillas rotos, o exceso de rociado. Si usted no tiene cuidado, sería como echar el dinero en el desagüe. Galones ahorrados cada mes: 500 Usted también puede seguir consejos prácticos de jardinería que le ayudarán a conservar el agua y a bajar el precio del agua para todos. Para más consejos sobre cómo conservar el agua, visite www.h2ouse.org, www.bewaterwise.com o www.usewaterwisely.com. Page 27 “SMART” TIMER REBATE PROGRAM Upgrade your old controller to a new, qualifying “smart” irrigation controller and get a rebate. This “smart” controller will help you reduce outdoor water use and improve water efficiency. Visit www.socalwatersmart.com or www.bewaterwise.com, or call 888-376-3314 for more details. Flag Day Father's Day First Day of Summer Page 28 2008 Water Quality Report Reader’s Guide The focal point of the water quality report is a table that lists the actual results of year-round monitoring for more than 120 constituents. Only the constituents that are found are listed in the table. Bottled water is not covered in this report. By reading the table from left to right, you will learn the quantity of a constituent found in Santa Ana’s water supply and how that compares with the allowable state and federal limits. You’ll also learn the range and average of the constituent measured as well as its origin. The questions & answers starting on this page will explain the important elements of the table found on pages 35-36. 1. What are the sources of the water Santa Ana delivers? The City of Santa Ana depends on two sources for the 16.3 billion gallons of water we supply each year—62% is groundwater and 38% is imported water, purchased from the Metropolitan Water District of Southern California (MWD). The groundwater accumulates and is stored beneath the surface of the earth and then pumped to the surface by 21 city-owned wells. MWD brings Colorado River water from Lake Havasu and runoff from the snow pack in the Sierra Nevada Range in Northern California. The water is then treated at either the Diemer Filtration Plant in Yorba Linda or the Weymouth Filtration Plant in LaVerne before it is delivered to Santa Ana. There are seven MWD connections located in the City. Most of our customers receive a blending of the two sources, groundwater and imported water. For more details, see the Water Quality Standards for each of these sources in the data that follows. Groundwater and imported water are listed in separate columns. 2008 Informe Sobre La Calidad del Agua Potable Guía del Lector El enfoque del informe sobre la calidad del agua es una tabla que detalla los resultados del control que se realiza durante todo el año para detectar la presencia de más de 120 constituyentes. En la tabla se detallan únicamente los constituyentes hallados. El agua embotellada no está incluído en este reporte. Al leer la tabla de izquierda a derecha, sabrá la cantidad de un constituyente encontrado en el agua de Santa Ana y el modo en que se compara con los límites estatales y federales permitidos. También sabrá el rango y el promedio del constituyente medido, así como su origen. Las preguntas y respuestas que empiezan en ésta página le explicarán los importantes elementos de la tabla que se encuentra en las páginas 35-36. 1. ¿Cuáles son las fuentes del agua que entrega la ciudad de Santa Ana? La Ciudad de Santa Ana depende de dos fuentes para los 16.3 billones de galones de agua que proveemos anualmente – 62% es agua subterránea y 38% se le compra al Distrito Metropolitano de Agua del Sur de California (MWD). El agua subterránea se acumula por debajo la superficie y después es bombeada hacia la superficie por 21 pozos propiedad de la Ciudad. MWD traen agua del Rió Colorado desde Lake Havasu y de la corriente de agua de nieve de la Cordillera de la Sierra Nevada en el Norte de California. El agua después es filtrada en la Planta de Filtración Diemer en Yorba Linda o la Planta de Filtración Weymouth en La Verne, antes de que nos sea entregada a nosotros. Hay siete conexiones localizadas en la Ciudad. La mayoría de nuestros clientes pueden esperar una mezcla de las dos fuentes de agua - subterránea y agua importada. Para más detalles, revise el Estándar de Calidad del Agua (Water Quality Standard) para estos recursos en la siguiente información. Fuentes de agua subterránea y agua importada están listadas en columnas separadas. Page 29 2. What’s in my drinking water? 2. ¿Qué contiene mi agua potable? Your tap water may contain different types of chemicals (organic and inorganic), microscopic organisms (e.g., bacteria, algae, viruses) and radioactive materials (radionuclides), many of which are naturally occurring. Health agencies require monitoring for these constituents, because at certain levels they could make a person sick. The column marked “Parameter” lists the constituents found in the water from treatment plants used by Santa Ana’s treatment plants. Su agua puede contener diferentes tipos de sustancias químicas (orgánicas e inorgánicas), organismos microscópicos (p. ej. bacterias, algas, virus) y materiales radioactivos (radionucleidos), muchos de los cuales están en el ambiente de modo natural. Las agencias sanitarias requieren la monitorización de estos constituyentes ya que a ciertos niveles podrían causar enfermedades. La columna denominada “Parámetros” detalla los constituyentes hallados en el agua proveniente de las plantas de tratamiento de la ciudad de Santa Ana. 3. What are the maximum allowed levels for constituents in drinking water? Health agencies have maximum contaminant levels for constituents so that drinking water is safe and looks, tastes and smells good. A few constituents have the letters “TT” in the MCL column because they do not have a numerical MCL. Instead, they have certain treatment requirements that have to be met. One of the constituents, total chlorine residual, has an MRDL (maximum residual disinfection level) instead of an MCL. The MRDL is the maximum level of a disinfectant added for water treatment that is allowed in water. While disinfectants are necessary to kill harmful microbes, drinking water regulations protect against too much disinfectant being added. Another constituent, turbidity, has a requirement that 95 percent of the measurements taken must be below a certain number. Turbidity is a measure of the cloudiness of the water. We monitor it because it is a good indicator of the efficiency of our filtration system. 4. Why are some of the constituents listed in the section labeled “Primary Standards” and others in the “Secondary Standards”? Constituents that are grouped in the primary standards section may be unhealthy at certain levels. Constituents that are grouped under the secondary standards section can affect the appearance, taste and smell of water, but do not affect the safety of the water unless they also have a primary standard. 3. ¿Cuáles son los niveles máximos permitidos de los constituyentes que se encuentran en el agua potable? Las agencias sanitarias tienen niveles máximos de contaminantes (MCL) para los constituyentes, de modo que el agua potable sea segura y luzca, sepa y huela bien. Unos pocos constituyentes tienen las letras “TT” (Técnica de Tratamiento) en la columna MCL, debido a que no tienen un MCL numérico. En lugar de ello, tienen ciertos requisitos de tratamiento que deben ser cumplidos. Uno de los constituyentes, el total del cloro residual, tiene un MDRL (nivel máximo de desinfección residual) en lugar de un MCL. El MDRL es el nivel máximo permitido de un desinfectante que se agrega para el tratamiento del agua. Mientras que los desinfectantes son necesarios para matar a los microbios dañinos, las regulaciones del agua potable protegen contra el agregado excesivo de desinfectantes. Otro constituyente, la turbidez, tiene el requisito de que el 95% de las medidas tomadas deben estar por debajo de cierta cantidad. La turbidez es una medida de la “nubosidad” del agua. La controlamos ya que es un buen indicador de la eficacia de nuestro sistema de filtrado. 4. ¿Por qué algunos de los constituyentes están detallados en la sección denominada “Parámetros Primarios” y otros en la denominada “Parámetros Secundarios”? Los constituyentes que están agrupados en la sección de parámetros primarios pueden, en ciertos niveles, resultar insalubres. Los constituyentes que están agrupados en los parámetros secundarios pueden afectar el aspecto, gusto y olor del agua. Estas sustancias no afectan la seguridad del agua, salvo que también tengan un parámetro primario. 5. How do I know how much of a constituent is in my water and if it is at a level that is safe? 5. ¿Cómo sé qué cantidad de un constituyente se encuentra en mi agua y si éste se presenta en un nivel considerado seguro? With a few exceptions, if the AVERAGE amount of a constituent found in tap water over the course of a year is no greater than the MCL, then the regulatory requirements are considered to be satisfied. The highest and very lowest levels measured over a year are shown in the RANGE. Requirements for safety, appearance, taste and smell are based on the AVERAGE levels recorded and not the RANGE. Con pocas excepciones, si la cantidad PROMEDIO de un constituyente encontrado en el agua de la llave durante el transcurso de un año no es mayor que el nivel máximo de constituyente (MCL), se considera que el agua cumple con los requisitos reguladores. Los niveles más altos y más bajos medidos durante un año, se muestran en la columna RANGO. Los requisitos de seguridad, aspecto, gusto y olor se basan en los niveles PROMEDIO y no en los de RANGO. 6. How do constituents get into our water? Drinking water (both tap water and bottled water) comes from rivers, lakes, streams, ponds, reservoirs, springs and wells. As water travels over the surface of the land or through the ground, it dissolves naturally occurring minerals and, in some cases, radioactive material, and can pick up substances resulting from the presence of animals or from human activity. The most likely source for each constituent is listed in the last column of the table. 7. Are there any potential sources of contamination in our system? An assessment of the drinking water wells for the City of Santa Ana was completed in December 2003. The City wells are considered most vulnerable to the following activities associated with contaminants detected in the water supply: historic agricultural activities, golf courses, and application of fertilizers. The City’s wells are considered most vulnerable to the following activities not associated with detected contaminates: chemical/petroleum pipelines, chemical/ petroleum processing/stores, dry cleaners, gas stations, junk/scrap/salvage yards, metal plating/ finishing/fabrication, plastics/synthetics producers, and sewer collection systems. A copy of the complete assessment is available at the Water Resources Division office. You may request a summary of the assessment be sent to you by contacting us at 714-647-3320. 6. ¿De qué forma ingresan los constituyentes a nuestro suministro de agua? Agua para tomar (tanto de la llave como embotellada) proviene de ríos, lagos, arroyos, lagunas, presas, manantiales y pozos. A como el agua viaja sobre la superficie de la tierra o subterráneamente, este disuelve minerales naturales y en algunos casos, material radioactivo, y puede recoger substancias que resultan de la presencia de animales o actividad humana. En la última columna de la tabla, se detalla la fuente más probable de cada constituyente. 7. ¿Hay cualquier fuente de contaminación potencial en nuestro sistema? Se hizo una evaluación de los pozos de agua potable para la Ciudad de Santa Ana en Diciembre 2003. Los pozos son considerados más vulnerables a las siguientes actividades asociadas con contaminantes detectados en la fuente de agua: actividades de agricultura históricas, aplicación de fertilizantes y campos de golf. Se considera que los pozos de la Ciudad son más vulnerables a las siguientes actividades no asociadas con los contaminantes detectados: Líneas químicas/de petróleo, procesamiento/almacenaje químico/petróleo, productores de plásticos/ sintéticos, y sistemas de colección de drenaje. Una copia de la asesoría completa está disponible en la oficina de el Departamento de Recursos del Agua. Puede usted solicitar que un sumario de la evaluación le sea enviado poniéndose en contacto con nosotros al 714-647-3320. Your Water, Your Safety Su Agua Potable, Su Seguridad (Read this important health information about drinking water contaminants.) (Lea este informe de salud importante sobre contaminantes de agua potable.) Drinking water, including bottled water, may reasonably be expected to contain at El agua potable, incluyendo al agua embotellada, puede razonablemente contener least small amounts of some contaminants. The presence of contaminants does not pequeñas cantidades de algunos contaminantes. La presencia de contaminantes necessarily indicate that the water poses a health risk. You can learn more about no indica necesariamente que el agua represente un riesgo para la salud. Se puede contaminants and potential health effects by calling the U.S. Environmental Protec- conocer más acerca de los contaminantes y de sus potenciales efectos sobre la tion Agency’s Safe Drinking Water Hotline at 800-426-4791 or visiting their website: salud, llamando a la línea directa de “Agua potable segura” (Safe Drinking Water www.epa.gov/safewater/. Hotline) de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (U.S. Environ- To ensure that tap water is safe to drink, the EPA prescribes regulations which limit the amount of certain contaminants in water provided by public water systems. mental Protection Agency, EPA) al 800-426-4791, o visitando su sitio de internet: www.epa.gov/safewater/. Food and Drug Administration regulations establish limits for contaminants in Para asegurar que el agua de la llave sea segura para beber, la EPA prescribe regula- bottled water. Both sets of requirements protect public health. ciones que limitan la cantidad de ciertos contaminantes en el agua que suministran los sistemas públicos. Las regulaciones de la FDA (Food and Drug Administration) Contaminants that may be present in water before some treatment include: establecen límites para los contaminantes en el agua embotellada. Ambos grupos de requisitos brindan la misma proteccíon a la salud pública. Pesticides and herbicides Microbial contaminants Radioactive contaminants Organic chemical contaminants Inorganic contaminants that may come from such as viruses, which can be including synthetic and such as salts and a variety of sources bacteria and naturally occurring volatile organic chemicals metals, that can be such as agriculture, protozoa that may or be the result of that are by-products of naturally occurring urban storm-water come from sewage oil and gas produc- industrial processes and or come from runoff, and residen- treatment plants, tion, and mining petroleum production, urban storm-water tial uses. septic systems, activities. and can also come from runoff, industrial or agricultural gas stations, motorized domestic wastewater livestock operations watercraft, urban storm- discharges, oil and and wildlife. water runoff and septic gas production, systems. mining or farming. Los contaminantes que pueden estar presentes en el agua antes de que sea tratada incluyen: Pesticidas y herbicidas Contaminantes microbianos Contaminantes radioactivos Contaminantes químicos orgánicos Contaminantes inorgánicos que pueden provenir de una variedad de fuentes, tales como la agricultura, el escurrimiento de aguas pluviales de la zona urbana y los usos residenciales. tales como los virus, las bacterias y los protozoarios que pueden provenir de las plantas de tratamiento de aguas residuales, los sistemas sépticos, las operaciones con el ganado y la fauna autóctona. los cuales pueden estar presentes en forma natural, o ser el resultado de las producciones de aceites lubricantes y gasolinas y de las actividades de minería. incluyendo a las sustancias químicas orgánicas sintéticas y volátiles que son subproductos de los procesos industriales y la producción de petróleo, y que pueden también provenir de las estaciones de gasolina, las embarcaciones a motor, el escurrimiento de aguas pluviales de la zona urbana y los sistemas sépticos. tales como sales y metales que pueden estar presentes en forma natural, o provenir del escurrimiento de aguas pluviales del ámbito urbano, las descargas de aguas residuales industriales o domésticas, la producción de aceites lubricantes y gasolinas, la minería o la agricultura. Page 32 Some people may be more vulnerable to contaminants in drinking water than the Algunas personas pueden ser más vulnerables a contaminantes en el agua que general population. Immuno-compromised persons such as persons with cancer toman que la población general. Personas que tienen problemas del sistema inmune undergoing chemotherapy, persons who have undergone organ transplants, people tales como personas con cáncer que están recibiendo quimioterapias, personas que with HIV/AIDS or other immune system disorders, some elderly, and infants can be han tenido transplante de órganos, personas con VIH/SIDA u otros desórdenes del particularly at risk from infections. These people should seek advice about drinking sistema inmune, algunas personas ancianas y recién nacidos pueden estar particu- water from their health care providers. USEPA/Centers for Disease Control (CDC) larmente a riesgo de infecciones. Estas personas deben de buscar consejo sobre el guidelines on appropriate means to lessen the risk of infection by Cryptosporidium agua que toman con sus proveedores de cuidado de salud. Las normas de USEPA/ and other microbial contaminants are available from the Safe Drinking Water Centros para Control de Enfermedades (CDC) sobre medios apropiados para reducir el riesgo de infección a causa de Criptosporidio y otros contaminantes Hotline 800-426-4791. Cryptosporidium is a microbial pathogen found in microbianos están disponibles en la Línea Gratis de Agua Potable Segura surface water throughout the U.S. To date, Cryptosporidium has not al 800-426-4791 o en su sitio en el internet (www.epa.gov/safewater). been detected in our water supply. Hasta la fecha, el Criptosporidio no ha sido detectado en nuestro Beginning in October 2007, water that is received by the City of suministro de agua. Santa Ana from the Metropolitan Water District of Southern California (MWD) has had fluoride added. Our well water Comenzando en octubre de 2007, se ha agregado fluoruro currently has a naturally occurring fluoride range level of 0.18 al agua que recibe la Ciudad de Santa Ana a través del to 0.56 ppm. Water provided by MWD will have a fluoride Metropolitan Water District of Southern California (MWD). level of 0.7 to 0.8 ppm. This plan was approved by the U.S. El agua de pozo de la Ciudad contiene un nivel de fluoruro de .18 a 0.56 PPM por naturaleza. El agua proporcionada por Centers for Disease Control and Prevention and the California MWD tendrá un nivel de fluoruro de 0.7 a 0.8 PPM. Este plan Department of Public Health. Additional information may be found at: MWDSC Water Quality Information Hotline at 800-354- fue aprobado por el Centro para el Control y la Prevención de la 4420 or www.mwdh2o.com/fluoridation or ADA website at www. Enfermedad do los E.E.U.U. y el Departamento de la Salud Pública de California. Para más información: MWDSC Water Quality Information ada.org/public/topics/fluoride/news.asp. If you have questions about Hotline 800-354-44420 o www.mwdh2o.com/fluoridation o ADA www.ada.org/ your water quality, contact: public/topics/fluoride/news.asp. Si usted tiene preguntas sobra la calidad de su agua, contacte a: City of Santa Ana Public Works Agency Thom Coughran Water Resources Manager Ray Burk or Nabil Saba Principal Civil Engineers Thomas Dix Water Quality Coordinator 220 S. Daisy Avenue, Bldg. A • Santa Ana, California 92703 Phone 714-647-3320 • Fax 714-647-3345 • Website: www.santa-ana.org Page 33 Terms and Abbreviations Abreviaturas y Definiciones The following glossary of definitions will help you understand the terms and abbreviations El siguiente glosario de términos le ayudará y abreviaturas usadas en este reporte. used in this report. Nivel Máximo de Contaminante (MCL): El nivel más alto de un contaminante que Maximum Contaminant Level (MCL): The highest level of a contaminant that is allowed in drinking water. Primary MCLs are set as close to the PHGs (or MCLGs) as is economically and technologically feasible. Secondary MCLs are set to protect the odor, taste, and appearance of drinking water. Maximum Contaminant Level Goal (MCLG): The level of a contaminant in drinking water below which there is no known or expected risk to health. MCLGs are set by the U.S. Environmental Protection Agency. Public Health Goal (PHG): The level of a contaminant in drinking water below which there is no known or expected risk to health. PHGs are set by the California Environmental Protection Agency. Maximum Residual Disinfectant Level (MRDL): The level of a disinfectant added for water treatment that may not be exceeded at the consumer’s tap. Maximum Residual Disinfectant Level Goal (MRDLG): The level of a disinfectant added for water treatment below which there is no known or expected risk to health. MRDLGs are set by the U.S. Environmental Protection Agency. Primary Drinking Water Standard (PDWS): The MCLs and MRDLs for contaminants that affect health along with their monitoring and reporting requirements, and water treatment requirements. Treatment Technique (TT): A required process intended to reduce the level of a contaminant in drinking water. Regulatory Action Level: The concentration of a contaminant which, if exceeded, triggers treatment or other requirements that a water system must follow. The adjacent table lists data on the levels of regulated contaminants that were detected in our water supply from January 1 through December 31, 2008. The presence of these contaminants in the drinking water does not necessarily indicate that the water poses a health risk. THERE ARE FOUR TERMS TO EXAMINE: Primary Standards— Mandatory Health-Related Standards that may cause health problems in drinking water. Secondary Standards— Aesthetic Standards (non health-related) that could cause odor, taste, or appearance problems in drinking water. Unregulated Parameters— Information about contaminants that are monitored but are not currently regulated by federal and state health agencies. Additional Parameters— Information that may also be of interest to our customers. es permitido en el agua potable. Los MCL’s primarios son dispuestos tan cercano a los PHGs (o MCLGs) a como sea económicamente y tecnológicamente posible. Los MCLs secundarios son dispuestos para proteger el olor, sabor y aspecto del agua potable. Meta de Nivel Máximo de Contaminante (MCLG): El nivel de un contaminante en el agua potable por debajo del cual no hay un riesgo a la salud conocido o esperado. Los MCLGs son dispuestos por la Agencia de Protección al Ambiente de los E.U. Meta de Salud Pública (PHG): El nivel de un contaminante en el agua potable por debajo del cual no hay un riesgo a la salud conocido o esperado. Los PHGs son establecidos por la Agencia de Protección al Ambiente de los E.U. Nivel Máximo de Residuo de Desinfectante (MRDL): El nivel de desinfectante añadido para el tratamiento del agua que no debe excederse en la llave del consumidor. Nivel Máximo de Meta de Residuo de Desinfectante (MRDLG): El nivel desinfectante añadido para el tratamiento del agua aquí bajo el cual no se conoce o no se espera que sea un peligro para la salud. El EPA establece los MRDLGs. Normas de Agua Potable Primaria (PDWS): Los niveles MCLs y MRDLs para contaminantes que afectan la salud junto con los requisitos de reportaje y de controles, y también los requisitos para el tratamiento del agua. Técnica de Tratamiento (TT): Un proceso requerido con la intención de reducir el nivel de un contaminante en el agua potable. Nivel de Acción Regulatoria: La concentración de un contaminante que, si se excede, provoca un tratamiento u otros requerimientos que un sistema de agua debe de seguir. La siguiente tabla lista información sobre elementos regulados que fueron detectados en nuestra fuente de agua desde enero 1 hasta el 31 de diciembre del 2007. La presencia de estos contaminantes en el agua potable no necesariamente indica que esta agua expone un riesgo a su salud. HAY CUATRO TÉRMINOS PARA EXAMINAR: Estándares Primarios — Los estándares relacionados con la salud los cuales son obligatorios que pueden causar problemas de salud en el agua potable. Estándares Secundarios — Estándares estéticos (no relacionados a la salud) que pueden causar olor, sabor o problemas de aspecto en el agua potable. Parámetros No-Regulados— Información sobre elementos que son controlados pero que no están actualmente regulados por agencias de la salud federales y del estado. Parámetros Adicionales— Información adicional de interés para nuestros clientes. Page 34 Page 35 Page 36 HOW TO READ YOUR WATER METER Your water meter is usually located between the sidewalk and curb under a cement cover. Remove the cover by inserting a screwdriver in the hole in the lid and then carefully lift the cover. The meter reads straight across, like the odometer on your car. Read only the white numbers. If you are trying to determine if you have a leak, turn off all foot the water in your home, both indoor and outdoor faucets, and then check the dial for any movement of the numbers. If there is movement, that indicates a leak between the meter and your plumbing system. COMO LEER SU CONTADOR DE AGUA Su contador de agua está por lo general localizado entre la calle y la acera, bajo una tapa de cemento. Quite la tapa usando un destornillador en la abertura de la tapa y luego, con cuidado, levante la tapa. El contador lee directamente, como el cuenta kilómetros en su automóvil. Lea sólo los números blancos. Para determinar si usted tiene un escape de agua, cierre toda el agua en su casa, tanto las llaves de agua adentro de su casa y las llaves exteriores, luego revise el disco en el contador para movimiento de los números. Si hay movimiento, eso indica que hay un escape de agua entre el contador y su sistema de fontanería. If you would like to be involved in issues and decisions that affect the quality and cost Si le gustaría participar en asuntos y decisiones que afectan la calidad y el costo del agua of your drinking water, City Council meetings are open to the public and held at 6 p.m. que usted toma, las juntas del Concilio de la Ciudad están abiertas al público y se llevan on the first and third Monday of each month or on the following Tuesday if Monday is a cabo a las 6 de la tarde, el primer y tercer lunes de cada mes o en el martes siguiente si a holiday. The meeting location is City Council Chambers, 22 Civic Center Plaza, Santa lunes es un día festivo. Las juntas se llevan a cabo en la Cámara del Concilio en City Hall Ana, CA 92701. For more information, contact: ubicado en, 22 Civic Center Plaza, Santa Ana, CA 92701. Para más información, puede contactar a: Santa Ana City Council 20 Civic Center Plaza / P.O. Box 1988, M31 Santa Ana, CA 92701 Phone: 714-647-6900 / FAX: 714-647-6954 Page 37 IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS Building Inspection Request Line 714-667-2738 Graffiti Task Force 714-245-8769 (Police Department) Water Quality & Conservation 714-647-3320 City Manager 714-647-5200 Sanitation 714-647-3309 Water Service & Main Location 714-647-3320 Fire Department 714-647-5700 (call 911 for emergencies) Shopping Cart Removal 714-667-2780 REFUSE COLLECTION Mayor and City Council 714-647-6900 Street Lights 714-647-3380 Parks & Recreation 714-571-4200 Street Sweeping 714-647-3368 Planning & Building, Planning Division (Environmental Review, Historic Preservation & New Development) 714-667-2700 Trees 714-647-3330 Weed Abatement 714-647-3309 New Trash Cart/Order Dumpster 714-558-7761 Recycle Used Car Oil & Filter 714-558-7761 TRAFFIC AND TRANSPORTATION Signal Repairs - 8 a.m.-5 p.m. (Weekdays) 714-647-5619 Signal Repairs - Police Department (Evenings/Weekends) 714-834-4211 Police Department 714-245-8665 (call 911 for emergencies) WATER RESOURCES Public Library 714-647-5250 Sewer/Storm Drain Maintenance 714-647-3380 Public Works Emergency Repairs 714-647-3380 Water Administration 714-647-3320 Public Works Information 714-647-5690 Water & Sewer Permits 714-647-5026 OTHER HELPFUL NUMBERS Public Works General Maintenance and Repairs 714-647-3380 Water Customer Service and Billing 714-647-5454 Bus Information 714-636-7433 MAINTENANCE SERVICES Water Engineering 714-647-3320 Noise Complaints 714-834-4211 Water Maintenance & Construction 714-647-3346 Overcrowding 714-667-2780 Water Production 714-647-3340 Poison Center 800-876-4766 Curb & Sidewalks 714-647-3380 Graffiti Removal 877-786-7824 Street Work Permits 714-647-5039 Traffic Operations 714-647-5619 Page 38 2008 REPORTE DE CALIDAD DEL AGUA Traducción en Español empieza en la página 2 City of Santa Ana Public Works Agency 220 S. Daisy Avenue, Bldg. A Santa Ana, California 92703 For more information please call 714-647-5690 TIME DATED MATERIAL YMCA
Similar documents
Santa Ana Calendar FNL 3.indd - City of Santa Ana Water Quality
Públicas (Public Works Agency) es en proteger, mantener y ayudar conservar el agua para todos los residentes en Santa Ana. También le proveemos un reporte detallado cada año sobre la calidad del ag...
More information