PDF - AngloHigher
Transcription
PDF - AngloHigher
“Crossing your boundaries by making the unknown familiar”: international or intercultural experiences in the higher education sector in Belgium By Dirk Van Waelderen, Mobility Coordinator, Hogeschool-Universiteit Brussel, Belgium, www.hubrussel.be/english Nowadays there are many ways for students to gain an international experience before they start their careers. The most common way in Europe is probably the Erasmus programme which offers study exchanges or traineeships. In this European programme students stay abroad for at least several months. The advantages of an international experience are manifold. According to many studies on the impact of a student exchange, the students improve their cultural and creative reflexes, their linguistic proficiency and their international skills. Complementing the educational gains are the advantages obtained when entering the labour market.[1] It is vital in the training of students to broaden their familiar surroundings by crossing the traditional boundaries of their study or living environment. By learning to think outside the box, students are then able to achieve the foundations of an enhanced creativity and innovation.[2] There are several ways of reaching the above-mentioned pedagogical goals attributed to an international and intercultural experience. Unfortunately, not every student has the financial means for an extended period of studying abroad. Nor is it possible for every degree programme in a university to send students for a long term abroad. Many institutions have therefore developed additional methods or programmes for their students to gain an international and intercultural experience. Some have created short-term programmes abroad of one week duration, including business weeks and short-term research projects abroad. Other institutions have developed programmes for students without sending them abroad. In traditional terminology, these programmes are mostly covered by the term “Internationalisation at Home (IaH)”.[3] It is our intention to give a brief overview of how some IaH programmes are implemented, and also to show how in Belgium, with its multiple linguistic and cultural communities, many institutions of higher education gratefully use the possibilities of this complex multicultural country to enhance their level of internationalisation. Before discussing alternatives for the classic international student exchange it is relevant to give a brief overview of the classic student exchange programme in Belgium. 8 Volume 4, Issue 2, 2012 The country is divided into three cultural and linguistic communities; the Flemish community (Dutch-speaking), the French community and the German-speaking community. Brussels has a unique position since both the French community and the Flemish community are responsible for education and cultural life in that city. Connected to these communities there are three national agencies for European educational programmes.[4] There has been, since the implementation of the Erasmus programme in Belgium, a steady increase in the number of exchanges. Since 2009, as in many other European countries, there has been a growth of 5 – 7 % in Belgian student exchanges. In 2009 – 2010 there were 6336 outgoing Erasmus students (Student Mobility Study (SMS) and Student Mobility Placement (SMP) combined), 2815 students from the French–speaking community and 3521 students from the Flemish Community. These numbers are similar to the average amongst the other participating Erasmus countries. [5] Still if we look at these figures it is clear that many students aren’t participating in an outbound international experience and that there have to be other local alternatives. Internationalization at Home offers in many forms an alternative to outbound international exchange. As mentioned above there are many examples of internationalization at home. • The (virtual) international classroom A basic international classroom can be achieved by mixing students of different nationalities, by choosing for instruction a non-native language (which turns out in many cases to be the lingua franca “English”), and by creating an appropriate programme. By doing these things, one can create the perfect educational environment to reach the attitude and cognitive goals of internationalization. Unfortunately setting up an international classroom with a mixed international audience and adapted programme can put a strain on the budget of a university, but this doesn’t always have to be so. An international classroom doesn’t necessarily imply a lot of logistics, since it can also be organised in a virtual environment via the internet. Especially in the current world of blogs and social networking, the concept of a virtual international classroom has been drastically simplified. [6] ISSN 2041-8469 (Online) www.anglohigher.com • Curriculum development and international degrees An institution can decide to work on its international profile by developing courses with an international character, or starting up entirely new degree programmes focusing on both the home and the international market. An interesting, but more complicated method of curriculum development is joint curriculum development with international partner institutions. Joint curriculum development combines internationalisation at home with more intense cooperation between institutions than the classic exchange programme.[7] • International staff Increasing the internationalization level and enhancing students’ familiarity with other cultures can also be achieved by attracting international staff as permanent lecturers or administrative staff. In the Flemish community where most administrative offices are run in Dutch, the latter is often a problem because of the limited knowledge of Dutch by foreign administrators. Foreign lecturers can either come for a short period within e.g. the Erasmus exchange, or they can come for a more extended period and be put on the payroll. In most cases the lectures will be in English or another language accessible to both students and lecturers. Offering courses in another language then Dutch is, however, limited in the Flemish institutions of Higher education due to the historical, protective legislation regulating use of the Dutch language. Under pressure from international competition in education, this legislation is being loosened. Also in the French community, there has been a movement towards organising more programmes or courses in English in recent years. AngloHigher® The Magazine of Global English Speaking Higher Education™ Copyright © 2009-12 by Panethnic Limited, All Rights Reserved. English-taught courses in institutions of higher education are attractive to many international lecturers. This is especially so in Brussels, where institutions have a pool of highly trained European specialists. Student contact with foreign lecturers or foreign administrators enhances their understanding of differences in culture. [8] • International week Related to the previous item is the idea of an international week. In Hogeschool – Universiteit Brussel, we organise an international week on a yearly base. This can be either with an extensive programme open for non – educational organisations or it can be with a focus on attracting international staff from partner universities. In the latter case we combine student-related activities (international meals, parties, etc.), a programme for international staff, and promotion of partner institutions for future outgoing students; all at a large country fair, called the Global Village. Despite the intensive use of infrastructure and the extra burden for the staff, the international week brings an international awareness to the institution during which the students and the staff of the home country have an opportunity to be acquainted with other (inter)national cultures. Additionally to or parallel with the international week the university can stress cooperation with a specific country or a specific institution by giving more academic information in classes, decorating common halls of the institution, and serving special snacks or beverages. The whole concept creates an international and intercultural “ethos” at the institution. [9] • International students, former exchange students and a buddy system The use of students to increase the international mindfulness of other students is a direct and highly effective approach. Students are more responsive to other fellow students. When an institution wants to improve its internationalisation level and the international and multicultural level of the students, the role of international students or former exchange students is essential. International exchange programmes with their clientele of international students will boost an international presence in the institution. Another method of allowing students to access an international experience through other students is to set up a buddy system, where local students become mentors or guides for new international students. This buddy system is often difficult to implement on a large scale and the few volunteers are often the same people who are already interested in an international experience in the first place: future and former exchange students. In some institutions the buddy system is provided by the local I*ESN (International/ Erasmus Student Network) section, an international student organisation with sections in most European countries. An I*ESN - section and the active membership of students in it offers students a voluntary way of gaining an international experience while studying at a higher institution. The same can be said of the international student organisation AIESEC (“Association Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commerciales”), which is more specialised in the organisation of international traineeships for fellow students. Within the AIESEC context, international competencies and professional experiences are the common goal. [10] • In Brussels, as in many other capitals, the diverse ethnic population of the city is also partially reflected in the origins of stu“The proximity of the exchange destination unfortunately can also be its downfall. Students can decide not to participate in the programme exactly because of it.” dents in the educational landscape. The presence in Brussels of a large immigrant population from former colonies, from the Maghreb and from other European countries, creates a multicultural environment not only in class, but also in the world outside the school. Unfortunately, the large multicultural community of Brussels, a city where approximately 50% of the inhabitants come from a non-Belgian background, isn’t reflected in the institutions of higher education. The cultural diversity of a city can therefore provide an added value to the international or intercultural experience of students. [11] These different types of IaH are probably the most common forms in institutions of higher education around the world. In addition to the above mentioned forms of IaH, there are many other possibilities which haven’t been included in this brief overview. For Belgian institutions there is an additional form of IaH - exchange within Belgium between the different communities. Although one might question if this experience really is “at home” or if it is really “international”, or should it be classified under “outbound”? The following description will clarify that it can be at home, international and outbound at the same time. There are several types of exchanges between the different Belgian communi- Volume 4, Issue 2, 2012 ISSN 2041-8469 (Online) www.anglohigher.com ties. A student can decide to follow a few isolated courses or “cours isolés” offered by a university of another community within the framework of a bilateral agreement between the institutions involved. Students taking such courses are still able to follow the bulk of the courses at their home institution, while being dipped into the different cultural and education world of another community.[12] Another way of exchanging students between the communities is the Erasmus Belgica programme. This programme offers exchanges of both Belgian students and Belgian staff arranged according to Erasmus regulations, and combined with modest financial support in the form of individual scholarships. The programme offers an interesting alternative for students who can’t for personal or academic reasons stay abroad for a long period. In the case of Erasmus Belgica, the students can still commute although they lose part of their scholarship. For some students who are insecure and fear being abroad, the exchange to another community is a “safe” alternative. It often is the stepping stone for a second exchange abroad. The proximity of the exchange destination unfortunately can also be its downfall. Students can decide not to participate in the programme exactly because of it. Other students don’t want the additional burden of courses in another language when the cultural surrounding is still familiar, although different. Proximity and the lack of exotic attraction might explain why the programme hasn’t yet reached the same popularity of other exchange programmes like Erasmus, but it can count on an increasing number Tailor-made promotion Advertise with Anglohigher® For information please email: advert@anglohigher.com Anglohigher® Articles available to download at no cost from: www.anglohigher.com of students. In 2009-2010 there were 119 students from the Flemish community and 264 students from the French-speaking community who participated in the programme. Unfortunately the budget of the programme has decreased since 2010. The concept of this kind of exchange might be interesting for other countries with regional differences and governments. [13] AngloHigher® The Magazine of Global English Speaking Higher Education™ Copyright © 2009-12 by Panethnic Limited, All Rights Reserved. 9 As with international exchange programmes, “regional” exchange students can also fear possible organisational and academic problems. Some of this anxiety can be avoided by the development of a joint multilingual degree between two institutions of two communities. In this case the programme, the course schedule, transfer of results and course credits is pre-arranged in the degree. The students become exchange students in a joint degree located in separated institutions from different linguistic and cultural backgrounds. They reach the cognitive and attitude goals specific to internationalisation without being too far from home. In the case of Brussels they can stay in the same city while being confronted with a different form of education and a culturally diverse classroom. [14] After examining some methods of IaH, it has become clear that in Belgium, despite a popular and successful international programme like Erasmus, there are other ways of gaining an international or intercultural experience. Similar to other countries there are the classic forms of IaH, like curriculum development, the international classroom, etc. Additionally there is the alternate form of exchanges between the different linguistic and cultural communities: the “EaH” or the “Exchange at Home” through programmes such as Erasmus Belgica or through cooperation agreements between the different institutions. Exchange between local communities is definitely an effective way of gaining a better understanding of other teaching methods, from another cultural and linguistic community. [4] Portal Belgium.be official Information and servic- ting, es, http://www.belgium.be/en/about_belgium/govern- aspx&LangType=2067; AEF – Europe, http://www.aef-eu- ment/communities/, 2009; For the Flemish community rope.be/documents/AEF2009rapport.pdf, Brussels, 2010, the agency is called “Epos” an acronym for “Europese Pro- p.69. gramma’s voor Onderwijs, Opleiding en Samenwerking [14] An example of this kind of cooperation is the creation (European Programmes for Education, Training and Co- of the Law – degree between FUSL, HUB and KULeuven; operation)”. The French community has got the AEF- Eu- Hogeschool-Universiteit Brussel, http://www.hubrussel. rope or the “Agence francophone pour l’éducation et la be/HUB/HUB_web/HUB-Nederlands/HUB-Nederlands- formation tout au long de la vie (French agency for the Nieuwsberichten/Nieuws-actueel/HUB_ ALGEMEEN_ lifelong learning education and training)”. The German NIEUWS/NIEUW_rechtenopleiding_in_het_Nederlands_ speaking agency is called the ”Agentur für Europäische en_het_Frans.html, 2011. Bildungsprogramme (The agency for European Training Bibliography programmes)”. Other European countries also might have • AEF Europe, http://aef-europe.be , 2008. multiple agencies, but they have divisions based on the • AEF – Europe, http://www.aef-europe.be/documents/AE- different sections of the European programmes and not F2009rapport.pdf, Brussels, 2010, p.112. on linguistic or cultural differences within a country: Euro- • Agentur für Europäische Bildungsprogramme – Home http:// pean Commission Education & Training, http:// ec.europa. www.dglive.be/agentur/desktopdefault.aspx/tabid-1529/ eu/education/lifelong-learning-programme/doc1208_ 2011. en.htm, 2011. • AIESEC, http://www.aiesec.org/, 2011 [5] SMS stands for Student Mobility Study and SMP for • Beelens, Jos (ed.): “2. Implementing Internationalisation at Student Mobility Placement; The numbers of the Ger- Home”. EAIE Professional Development Series for International man-speaking community are not included; Agentur für Educators. Amsterdam: EAIE, 2007, p.96. Europäische Bildungsprogramme – Home http://www.dg- • EPOS: Yearbook 2010. Brussels: EPOS, 2011, p.56. live.be/agentur/desktopdefault.aspx/tabid-1529/ , 2011; • ESN International, http://www.esn.org/, 2011. AEF Europe http://aef-europe.be , 2008; Magda Kirsch • European Commission: Erasmus – Facts, Figures & Trends. The and Yves Beernaert: Regards d’étudiants Erasmus. Brus- European Union support for student and staff exchanges and sels: AEF-Europe, p. 16; EPOS: Yearbook 2010. Brussels: university cooperation in 2009/2010. Luxembourg: Publica- EPOS, 2011, p.23; European Commission: Erasmus – Facts, tions office of the European Union, 2011, p. 30. Figures & Trends. The European Union support for stu- • European Commission Education & Training, http://ec.europa. dent and staff exchanges and university cooperation in eu/education/lifelong-learning-programme/doc80_en.htm, 2009/2010, Luxembourg: Publications office of the Euro- 2009. pean Union, 2011, p. 21. • European Commission Education & Training, http:// [6] Hanneke Teekens: The international Classroom.Teach- ec.europa.eu/education/lifelong-learning-programme/ ing and Learning at home and abroad. the Hague: Nuffic, doc1208_en.htm, 2011. 2004, p.18-19. • el Meziane, Hakima: Staat een internationale ervaring goed [7] Beelens: “2. Implementing Internationalisation at op je cv? Resultaten van de bevraging bij VOKA wergevers. An- Home”, p.31. twerp: VOKA, 2010, p.15 [8] Beelens: “2. Implementing Internationalisation at • Hogeschool-Universiteit Brussel, http://www.hubrussel.be/ Home”, p.53. More information on the legislation on the HUB_english/HUB_web/HUB-Bestanden/HUB-Bestanden- language in Flemish Higher Education can be found at: English/International-Week-11-12.pdf, 2011. Edulex, Wetgeving en omzendbrieven voor het Vlaamse • Hogeschool-Universiteit Brussel, http://www.hubrussel.be/ Onderwijs, http://www.ond.vlaanderen.be/edulex/da- HUB/HUB_web/HUB-Nederlands/HUB-Nederlands-Nieuwsb- [1] A recent study of “VOKA (= “Vlaams Netwerk voor tabase/document/document.asp?docid=13425#192565, erichten/Nieuws-actueel/HUB_ALGEMEEN_NIEUWS/NIEUW_ Ondernemingen” or Flanders’ Chambers of Commerce 2003. rechtenopleiding_in_het_Nederlands_en_het_Frans.html, and Industry)” shows that the selection of a job applicant [9] Hogeschool-Universiteit Brussel, http://www.hubrus- 2011. in companies is often determined by a stay abroad. Em- sel.be/HUB_english/HUB_web/HUB-Bestanden/HUB- • Kirsch, Magda and Yves, Beernaert. Yves: Regards d’étudiants ployers also recognize the importance of a study abroad Bestanden-English/International-Week-11-12.pdf, 2011. Erasmus. Brussels: AEF-Europe, p. 134. and recognize the added value in cognitive and attitu- [10] Beelens: “2. Implementing Internationalisation at • Koning Boudewijnstichting, http://www.kbs-frb.be/start. dinal skills; Hakima el Meziane: Staat een internationale Home”, p.60-61; ESN International, http://www.esn.org/, aspx?goto=/index.aspx&LangType=2067. ervaring goed op je cv? Resultaten van de bevraging bij 2011; AIESEC, http://www.aiesec.org/, 2011. • Portal Belgium.be official Information and services, http:// VOKA wergevers. Antwerp: VOKA, 2010, p.1-15; Voka- [11] Hanneke Teekens: “Internationalisation at Home: an www.belgium.be/en/about_belgium/government/communi- tribune, http://www.voka.be/startpagina/nieuws/Pages/ introduction”. In: Hanneke Teekens (ed.): Internationalisa- ties/, 2009. ErasmusbevordertarbeidsmobiliteitinEU.aspx, 2009. tion at Home, ideas and ideals. EAIE occasional paper 20. • Teekens, Hanneke: “Internationalisation at Home: an intro- [2] European Commission Education & Training, http:// Amsterdam: EAIE, 2007, p.8. duction”. In: Hanneke Teekens (ed.), Internationalisation at ec.europa.eu/education/lifelong-learning-programme/ [12] An example of an exchange between two institutions Home, ideas and ideals. EAIE occasional paper 20. Amsterdam: doc80_en.htm, 2009. through an agreement is the possibility for students of the EAIE, 2007, p.3-12. [3] Internationalisation at Home is a broad term that cov- Université Catholique de Louvain (in Louvain-La-Neuve - • Teekens, Hanneke: The international Classroom.Teaching and ers many forms of internationalization. IaH has been de- Wallonia) and the Catholique University of Leuven (in Leu- Learning at home and abroad. the Hague: Nuffic, 2004, p.120. fined by the SIG at EAIE as:” any internationally related ac- ven - Flanders) to take individual courses or “Cours Isolés” • UCL - Cours Isolés et programmes Erasmus, http://www. tivity with the exception of outbound student and staff of the two institutions. It’s an exchange form between the uclouvain.be/310416.html, 2011. mobility”; Jos Beelens (ed.): “2. Implementing Internation- two communities; UCL - Cours Isolés et programmes Eras- • Vokatribune, http://www.voka.be/startpagina/nieuws/Pag- alisation at Home”. EAIE Professional Development Series mus http://www.uclouvain.be/310416.html, 2011. es/ErasmusbevordertarbeidsmobiliteitinEU.aspx, 2009. for International Educators. Amsterdam: EAIE, 2007, p.1. [13]EPOS: Yearbook 2010. p. 29; Koning Boudewijnstich- 4, Issue 2, 2012 10 Volume ISSN 2041-8469 (Online) www.anglohigher.com http://www.kbs-frb.be/start.aspx?goto=/index. , Anglohigher® AngloHigher® The Magazine of Global English Speaking Higher Education™ Copyright © 2009-12 by Panethnic Limited, All Rights Reserved.