SR SUNTOUR SWING SHOCK OWNERS MANUAL 2011

Transcription

SR SUNTOUR SWING SHOCK OWNERS MANUAL 2011
SR SUNTOUR
SWING SHOCK
OWNERS MANUAL
2011
Languages: English - German - French - Spanish - Polish
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
INDEX
TORQUE VALUES
FORK OVERVIEW
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
BEFORE EACH RIDE! FORK INSTALLATION
INSTALLATION INSTRUCTIONS
TIRE CLEARANCE ! PRELOAD ADJUSTMENT
FORK MAINTENANCE
LIMITED WARRANTY
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
TORQUE VALUES
Main fixing bolt 14-16Nm
Fixing bolt 10-12Nm
Set screw hinge
pin 6-8Nm
1
English
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
MAX ROTOR DIAMETER
[ mm ]
SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C
160
steerer tube
Alloy steerer = SF10 SW S 700C
Steel steerer = SF10 SW D 700C
preload adjuster
coil spring
upper unit
piston
pivots
only available at
pivot type lowers
picture shows a sf10 swing shock disc only fork
lower unit
disc brake mounting
disc brake mounting
drop outs
2
English
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING !
Failure to comply with the given warnings and instructions may cause
damage to the product, injuries or even death to the rider.
►
Be sure to read this manual carefully before using your suspension fork. Inappropriate
usage of your suspension fork may cause damage to the product, serious injuries or even
death to the rider.
►
Suspension forks contain fluids and gases under extreme pressure, warnings included in
this manual must be followed in order to reduce the possibility of injuries or possible death.
Never try to open any SR SUNTOUR cartridge, as stated above they contain fluids and
gases under high pressure. Opening any SR SUNTOUR cartrigde implies the risk of getting
seriously injured.
►
Only use genuine SR SUNTOUR parts. The use of aftermarket replacement and spare parts
voids the warranty of your fork and might cause failure to the fork. This could result into an
accident, injury or even death.
►
SR Suntour suspension forks are designed for the usage by a single rider.
► This instruction sheet contains important information about the correct installation, service
and maintenance of your suspension fork. Nevertheless please be informed that special
knowledge and tools are essential to install, service and maintain SR SUNTOUR forks.
Common mechanical knowledge may not be sufficient to repair, service or maintain a
suspension fork. Therefore we strongly recommend getting your fork installed, serviced
and/or maintained by a trained and qualified bicycle mechanic. Improper installation,
service or maintenance can result in failure of the product, accident, injury or even death.
►
Always be equipped with proper safety gear. This includes a properly fitted and fastened
helmet. According to your riding style you should use additional safety protection. Make
sure your equipment is in flawless condition.
►
Make sure to select the correct fork according to your frame’s built in height and your
personal riding style. Installing a fork which does not match the geometry of your frame
could result into a failure of the fork itself and will void the fork’s warranty. Installing a
suspension fork will change the geometry and handling of your bike. Learn how to ride and
train your skills. Know your limits and never ride beyond those.
►
When using a bike carrier please always fully release the quick release fastener. Not
properly unfastened quick releases may result into bending, breaking or other structural
damage while removing your bike off the bike carrier. If your bike fell off the carrier please
do not ride it, until it has been inspected by a qualified bike mechanic. When using a bike
carrier which just secures the bike by clamping the forks dropouts, make sure to fasten
your rear wheel as well. A not accurate fastened rear wheel could allow the bike to jiggle
which might result into a breakage of the dropouts.
►
Please note that SR SUNTOUR suspension forks do not come with the proper reflectors
for on road riding. If you intend to ride on public roads or bicycle lanes your dealer should
mount the required reflectors to your fork.
► Study all other owner’s manuals provided with your bike and make yourself familiar with
the components mounted to your bike.
English
3
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
BEFORE EACH RIDE! Do not ride your bike, if one of the following test criteria can’t be passed! Riding
your bike without eliminating any defect or carrying out the necessary adjustments can result into an accident, fatal injury or even death.
►Do you notice any cracks, dents, bent or tarnished parts at your suspension fork or any
other part of your bicycle? If so, please consult
a trained and qualified bicycle mechanic to
check your fork or bike.
►Can you notice any oil leaking out your fork?
Also check out hidden areas like the bottom
side of your fork crown. If so, please consult
a trained and qualified bicycle mechanic to
check your fork or bike.
►Compress your fork with your body weight. If
it feels too soft, relating to the proper pressure
to achieve an accurate SAG, inflate(if you own
an air spring fork) it until you have reached the
required value. Please also refer to chapter “
SETTING SAG”(only air spring forks)
►Make sure your brakes are properly installed/
adjusted and work appropriate. This also applies to every part of your bike like handlebars,
pedals, crank arms, seat post, saddle etc. Also
refer to the owner‘s manuals provided by all
other component manufacturers.
►Make sure your wheels are centered perfectly
in order to avoid any contact with your suspension fork or brake system.
►If you are using a quick release system to fasten your wheel set, make sure that all levers
and nuts are adjusted properly. In case you are
using a through axle system, make sure that all
fixing bolts are tightened with the appropriate
torque values.
►Check the cable length and routing of your
components. Make sure they do not interfere
your steering actions.
►If you are using reflectors for on-road cycling,
make sure they are clean and properly installed.
►Bounce your bike slightly on the ground while
looking and listening for anything which might
be loose.
FORK INSTALLATION
WARNING!
SR SUNTOUR strongly recommends that your fork is being installed by a trained
and qualified bicycle mechanic. Special knowledge and tools are essential to
install SR SUNTOUR forks. Common mechanical knowledge may not be sufficient to install a SR SUNTOUR suspension fork. If you intend to install the fork by
yourself, the whole job has to be inspected by a trained and qualified bicycle
mechanic. Please note, that improperly installed forks are extremely dangerous
and can cause damage to the product, serious injuries or even death.
4
English
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Note! All fixing bolts have to be tightened with the proper fastening torque stated by the
manufacturers
1.
2.
3.
Remove the existing fork from your bicycle. Afterwards remove the crown race from the
fork.
Measure the length of your old fork’s steerer tube against the length of the SR SUNTOUR fork
steerer. SR SUNTOUR suspension forks are delivered with a standard steerer tube length of
255mm. Therefore the steerer tube may need cutting to the proper length.
In order to define the proper length of your steerer tube you can apply the following formula:
Frame‘s head tube + Head sets stack height+Spacers + Stem‘s clamp height - 3mm clearance
Warning!
If your SR SUNTOUR fork does come with a threadless steerer tube, do not add a
thread to it. SR SUNTOUR’S fork steeres are a one time press fit which cannot be
removed. Do not try to replace the steerer tube by a steerer tube with a threaded
steerer. This will void the warranty of your fork and result into a failure of the product
or could cause fatal injuries or even death to the rider.
Please also note that the coil spring of your swing shock fork is located in the steerer
tube. Do never cut the steerer shorter than 90mm!
4.
5.
6.
Install the headset crown race (30mm for 1 1/8”) firmly against the top of your fork crown.
Install the fork unit (headset,spacers,stem) back on the bike. Adjust the headset until you do
not feel play anymore. Also refer to the headset’s manufacturer installation instructions.
Install the brakes according to the manufacturer’s instructions. Make sure to adjust the
brake pads properly. If you use a disc brake, only mount your brake to the original disc
brake mounting holes. Only use cantilever brakes which are intended to be used with a
hangerless brace. Check the installation instructions of your brake manufacturer and follow
them. Make sure you choose the correct length of the brake cable in order to not interfere
with the performance of the fork.
Reinstall the wheel back on to your bike. If you are using a quick release system to fasten
your wheel set, make sure that all fasteners and nuts are adjusted properly (four or more
threads have to be engaged in the nut when it is closed) In case your fork comes with a
through axle system, make sure that all fixing bolts are tightened with the appropriate torque
values.
TIRE CLEARANCE !
Your SR SUNTOUR suspension fork is designed to be used with 28”/700C tires. Each tire
has a different outer diameter (tire width and height).Therefore the clearance between
your tire and fork needs to be checked, to make sure your tire does not get in contact with
any part of your fork. Keep in mind that the narrowest part of your fork is located at the
brake bosses. If you want to remove your wheel, you might have to deflate your tire, in
order to be able to pass it through your brake bosses.
Note! Using a tire which exceeds the maximum tire size suitable to your fork is very
dangerous and could cause an accident, fatal injuries or even death to the rider
English
5
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
PRELOAD ADJUSTMENT
Your SR Suntour Swing Shock fork is based on a coil spring technology. The coil spring is
located within the steerer tube and can be accessed from the top. To adjust the preload of
your Swing Shock fork, you have to use an extra long 4mm Allen key. In case you use the
original 255mm steerer, you need a 200mm long Allen key. Please also follow the instructions
indicated below.
to decrease the preload you
have to turn counter-clockwise
to increase the preload
you have to turn clockwise
4mm Allen key
6
English
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
FORK MAINTENANCE
SR SUNTOUR forks are designed to be nearly maintenance free. However, as long as moving parts
are exposed to moisture and contamination, the performance of your fork might be reduced after
several rides. To maintain a high performance, safety and a long life of your fork, a periodic maintenance is required.
We recommend (every 200km) to use fork
spray (e.g. Brunox) to
clean dirt, dust, sand
etc. of the piston and
area surrounding the
pistons.
We recommend (every
200km) to use fork spray
(e.g. Brunox) to clean
dirt, dust, sand etc. of
the axle and the area
surrouding the axle.
We recommend (every 200km) to use
fork spray (e.g. Brunox) to lubricate the
rubber O-rings. It will help preventing
them against corrosion.
Check fixing bolt every 200km
and make sure it is tightenedwith the proper torque value.
We recommend to clean(use water with mild soap) the gap between the upper and lower part
of the fork(every 200km) as dirt,
dust, sand etc. may built up in
between. This could affect the
endurance and proper function of
your fork. Afterwards lubricate the
axle with fork spray (e.g. Brunox).
7
English
SR SUNTOUR OWNERS MANUAL
SWING SHOCK
LIMITED WARRANTY
SR SUNTOUR warrants its suspension forks to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of two years from the date of original purchase. This warranty is made by
SR SUNTOUR Inc. only with the original purchaser and is not transferable to any third party. Lodging
a claim under this warranty must be made through the dealer where the bicycle or SR SUNTOUR
suspension fork was purchased. To prove the original purchase the original retail invoice has to be
provided.
LOCAL LAW:
This warranty gives you specific legal rights. According to the state (USA) or province (Canada) or
every other country you are living in, you may have other rights than explained within these warranty
regulations. These regulations shall be insofar adapted to the local law to be consistent with such
law.
LIMITATION OF WARRANTY
This limited warranty does not apply to any defect of the suspension fork caused by: improper installation, disassembling and re-assembling, intentional breakage, alterations or modification to the
fork, any unreasonable use or abuse of the product or any use for which this product was not intended for, accidents, crashes, improper maintenance, repairs improperly performed.
The obligation of this “Limited Warranty” is restricted to repairs and replacement parts of the suspension fork or any parts of it in which there is a defect in materials or workman-ship within a period
of two years.
SR SUNTOUR makes no express or implied warranties of fitness or merchatability of any kind, except as set forth above. Under no circumstances will SR SUNTOUR be liable for incidental or consequential damages.
Damages which are caused by the use of other manufacturer‘s replaceements parts or damages
which are caused by the use of parts that are not compatible or suitable to SR SUNTOUR suspension
forks are not covered by this warranty.
This warranty does not apply to normal wear and tear.
WEAR AND TEAR PARTS:
► Dust Seals
► O-rings
► Rubber Moving Parts
► Stanchion Tubes
Please note that there is a limited warranty of 1 year on all SR SUNTOUR cartridges!
Please note that there is a limited warranty on sleeves and glide rings of 6 months!
8
English
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
INDEX
ANZUGSDREHMOMENTE
GABELÜBERSICHT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR JEDER FAHRT! GABELMONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
REIFENABSTAND! VORSPANNUNG
WARTUNG DER GABEL
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
ANZUGSDREHMOMENTE
Hauptbefestigungsschraube
14 – 16 Nm
Sicherheitsschraube
10 – 12 Nm
Feststellschraube
der Gelenkachse
6 – 8 Nm
1
Deutsch
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
MAX. Scheibenbremsdurchmesser
[mm]
SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C
160
Gabelschaft
Aluminium-Gabelschaft =
SF10 SW S 700C
Stahl-Gabelschaft =
SF10 SW S 700C
Vorspannungs-Einstellung
Stahlfeder
obere Einheit
Kolben
das Bild zeigt eine sf10 Swing Shock mit „disc olny“ Unterteil
Cantilever Bolzen
nur an Unterteilen mit
Cantilver-Bolzen verfügbar
untere Einheit
Scheibenbremsenhalterung
Scheibenbremsenhalterung
Ausfallenden
2
Deutsch
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Falls Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise nicht beachten, kann dies
zu Schäden am Produkt, Verletzungen oder sogar zum Tod des Fahrers führen.
►
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihre Federgabel verwenden. Durch
falsche Verwendung der Federgabel kann das Produkt beschädigt werden und es kann zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod des Fahrers kommen.
► Federgabeln enthalten Flüssigkeiten und Gase, die unter hohem Druck stehen. Die in dieser
Anleitung enthaltenen Warnungen müssen genauestens befolgt werden, damit die Gefahr
von Verletzungen und Todesfällen reduziert wird. Versuchen Sie niemals SR-SUNTOURDämpferpatronen zu öffnen, da sie Flüssigkeiten und Gase enthalten, die unter hohem
Druck stehen. Wenn Sie SR-SUNTOUR-Dämpferpatronen öffnen, setzen Sie sich dem Risiko schwerwiegender Verletzungen aus.
► Verwenden Sie nur Originalersatzteile von SR SUNTOUR. Durch die Verwendung von Zubehör- und Ersatzteilen anderer Hersteller, verfällt die Garantie Ihrer Gabel, und die Gabel
funktioniert u. U. nicht richtig. Das kann zu Unfällen, Verletzungen und sogar zum Tod führen.
► SR-Suntour-Federgabeln sind für die Verwendung mit einem Fahrer vorgesehen.
► Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur richtigen Montage, Wartung und Pflege Ihrer Federgabel. Beachten Sie jedoch, dass Fachwissen und Spezialwerkzeuge notwendig sind, um SR-SUNTOUR-Gabeln zu montieren, zu warten und zu
pflegen. Allgemeines Mechanikwissen reicht u. U. nicht aus, um eine Federgabel zu reparieren, zu warten oder zu pflegen. Wir empfehlen daher, die Gabel von einem geschulten
und qualifizierten Fahrradmechaniker montieren, warten und/oder pflegen zu lassen. Eine
unsachgemäße Montage, Pflege oder Wartung kann eine Fehlfunktion des Produkts, einen
Unfall, Verletzung oder sogar einen Tod verursachen.
► Fahren Sie ausschließlich mit geeigneter Schutzkleidung. Dies schließt die Verwendung
eines passenden und fest sitzenden Helms mit ein. Je nach persönlichem Fahrstil sollten
Sie darüber hinaus zusätzliche Schutzvorrichtungen verwenden. Stellen Sie sicher, dass
Ihre Ausrüstung stets in einwandfreiem Zustand ist.
► Wählen Sie die richtige Gabel anhand der Rahmenhöhe und Ihrem persönlichen Fahrstil
aus. Wenn eine Gabel montiert wird, die nicht der Geometrie Ihres Rahmens entspricht,
kann die Gabel beschädigt werden und die Garantie der Gabel verfällt. Durch die Montage
einer Federgabel wird die Geometrie des Fahrrads und der Umgang damit verändert. Gewöhnen Sie sich schrittweise daran und trainieren Sie Ihre Fähigkeiten. Schätzen Sie Ihre
Grenzen richtig ein und überschreiten Sie sie nie.
► Wenn Sie einen Fahrradträger verwenden, muss der Schnellspanner immer vollständig gelöst werden. Wenn der Schnellspanner nicht vollständig gelöst wird, kann die Gabel verbogen werden, brechen oder andere strukturelle Schäden erleiden, wenn das Fahrrad vom
Fahrradträger gehoben wird. Wenn das Fahrrad vom Fahrradträger gefallen ist, fahren Sie
bitte erst dann wieder damit, nachdem es von einem qualifizierten Fahrradmechaniker inspiziert wurde. Wenn Sie einen Fahrradträger verwenden, der das Fahrrad nur an den Gabelausfallenden hält, muss auch das Hinterrad befestigt werden. Wenn das Hinterrad nicht
ordnungsgemäß befestigt wurde, kann das Fahrrad wackeln und die Ausfallenden können
brechen.
► Beachten Sie, dass die Federgabeln von SR SUNTOUR nicht mit den entsprechenden Rückstrahlern für den Einsatz im Straßenverkehr ausgestattet sind. Wenn Sie das Fahrrad auf
öffentlichen Straßen oder Fahrradwegen verwenden möchten, müssen die benötigten Rückstrahler an Ihrer Gabel befestigt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Fachhändler.
► Lesen Sie die im Lieferumfang Ihres Fahrrads enthaltenen Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch und machen Sie sich mit den einzelnen Komponenten Ihres Fahrrads vertraut.
Deutsch
3
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
VOR JEDER FAHRT! Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad, wenn eines der folgenden Kriterien nicht erfüllt
wird! Wenn das Fahrrad beschädigt ist oder wenn die notwendigen Einstellungen
nicht vorgenommen wurden und das Fahrrad dennoch verwendet wird, kann dies
zu Unfällen, schwerwiegenden Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
►Sind Risse, Dellen, Verformungen oder stumpfe Stellen an der Federgabel oder an einem anderen Teil Ihres Fahrrads zu sehen? Wenden
Sie sich in diesem Fall an einen geschulten
und qualifizierten Fahrradmechaniker, um die
Gabel oder das Fahrrad zu überprüfen.
►Tritt Öl aus Ihrer Gabel aus? Überprüfen Sie
auch verborgene Stellen wie z. B. die Unterseite der Gabelkrone. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen geschulten und qualifizierten
Fahrradmechaniker, um die Gabel oder das
Fahrrad zu überprüfen.
►Drücken Sie Ihre Gabel mit Ihrem Körpergewicht zusammen. Wenn sie zu weich erscheint,
d. h. wenn der Druck für einen genauen Negativfederweg nicht stimmt, pumpen (wenn Sie
eine Luftfedergabel besitzen) Sie die Gabel
auf, bis der gewünschte Wert erreicht wird.
Weitere Informationen finden Sie auch im Abschnitt „EINSTELLUNG DES NEGATIVFEDERWEGS” (nur Luftfedergabeln).
►Überprüfen Sie, dass die Bremsen ordnungsgemäß montiert/eingestellt sind und funktionieren. Dies gilt auch für alle anderen Fahrradteile wie Lenkstange, Pedale, Tretkurbel,
Sattelstütze, Sattel usw. Weitere Informationen
finden Sie auch in den Bedienungsanleitungen
der anderen Teilehersteller.
►Überprüfen Sie, dass Ihre Laufräder perfekt
zentriert sind, damit sie die Federgabel und
das Bremssystem nicht berühren.
►Wenn Sie ein Schnellspannsystem verwenden, um die Laufräder zu befestigen, überprüfen Sie, dass alle Spannhebel und Muttern
ordnungsgemäß festgezogen sind. Wenn Sie
ein Steckachsensystem verwenden, überprüfen Sie, dass alle Befestigungsschrauben mit
den entsprechenden Drehmomenten angezogen sind.
►Überprüfen Sie die Kabellänge und die Kabelführung der Bauteile. Die Kabel dürfen die
Lenkbewegungen nicht beeinträchtigen.
►Wenn Sie Rückstrahler für den Straßenverkehr verwenden, überprüfen Sie, dass sie sauber und ordnungsgemäß montiert sind.
►Lassen Sie Ihr Fahrrad leicht auf den Boden
springen und prüfen Sie, ob lose Teile zu sehen
und zu hören sind.
GABELMONTAGE
WARNUNG!
SR SUNTOUR empfiehlt, die Gabel von einem geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker montieren zu lassen. Zur Installation der Gabeln von SR SUNTOUR
sind Fachwissen und Spezialwerkzeuge notwendig. Zur Montage einer Federgabel von SR SUNTOUR ist mechanisches Allgemeinwissen u. U. nicht ausreichend.
Wenn Sie Ihre Gabel selbst montieren möchten, muss das Ergebnis von einem geschulten und qualifizierten Fahrradmechaniker inspiziert werden. Beachten Sie,
dass falsch montierte Gabeln sehr gefährlich sind und zu Schäden am Produkt, zu
schwerwiegenden Verletzungen und zum Tod ühren können.
4
Deutsch
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
MONTAGEANLEITUNG
Hinweis! Alle Befestigungsschrauben müssen mit den entsprechenden Drehmomenten angezogen
werden, die von den Herstellern bestimmt wurden
1. Bauen Sie die alte Gabel aus Ihrem Fahrrad aus. Nehmen Sie dann die Gabellagerschale
von der Gabel ab.
2. Messen Sie die Länge des Gabelschafts Ihrer alten Gabel im Vergleich zur Länge des
Gabelschafts der SR-SUNTOUR-Gabel. Die Standardlänge des Gabelschafts von SRSUNTOUR-Federgabeln beträgt 255 mm. Daher muss der Gabelschaft möglicherweise auf
das entsprechende Maß abgelängt werden.
3. Zur Bestimmung der richtigen Länge des Gabelschafts können Sie die folgende Formel
verwenden:
Steuerkopf des Rahmens + Steuersatzhöhe + Abstandshalter + Höhe der Vorbaukralle – 3 mm Abstand
Warnung!
Wenn Ihre SR-SUNTOUR-Gabel mit einem gewindelosen Gabelschaft geliefert wird,
darf kein Gewinde hinzugefügt werden. Die Gabelschäfte von SR SUNTOUR sind eine
Einmal-Presspassung und können nicht demontiert werden. Versuchen Sie nicht,
den Gabelschaft durch einen Gabelschaft mit Gewinde zu ersetzen. Dadurch verfällt
die Garantie der Gabel. Es kann zu einer Fehlfunktion des Produkts kommen oder zu
schwerwiegenden Verletzungen oder sogar zum Tod des Fahrers führen.
Bitte beachten Sie, dass sich die Stahlfeder Ihrer Swing Shock-Gabel im Gabelschaft
befindet. Schneiden Sie den Gabelschaft niemals kürzer als 90 mm!
4.
5.
6.
Montieren Sie die Gabellagerschale (30 mm für 1 1/8”) fest oben an Ihrer Gabelkrone.
Bringen Sie die Gabeleinheit (Steuersatz, Spacer, Vorbau) wieder am Fahrrad an. Stellen
Sie den Steuersatz so ein, dass kein Spiel mehr zu spüren ist. Weitere Informationen finden
Sie auch in der Montageanleitung vom Hersteller des.
Montieren Sie die Bremsen entsprechend der Anleitung des Herstellers. Stellen Sie die
Bremsbacken richtig ein. Wenn Sie eine Scheibenbremse verwenden, montieren Sie die
Bremse nur in den ursprünglichen Montagelöchern für die Scheibenbremse. Verwenden Sie
ausschließlich Cantilever-Bremsen, die für eine Bremse ohne Aufhängung vorgesehen sind.
Überprüfen und befolgen Sie die Montageanleitung Ihres Bremsenherstellers. Wählen Sie die
richtige Länge für das Bremskabel, damit die Funktion der Gabel nicht beeinträchtigt wird.
Setzen Sie das Laufrad wieder ein. Wenn Sie ein Schnellspannsystem zur Befestigung des
Laufrads verwenden, überprüfen Sie, dass alle Spannhebel und Muttern ordnungsgemäß
angezogen sind (es müssen mindestens vier Windungen verwendet werden, wenn der
Spanner geschlossen ist). Wenn die Gabel mit einem Steckachsensystem versehen ist,
müssen alle Befestigungsschrauben darauf überprüft werden, ob sie mit dem richtigen
Drehmoment angezogen wurden.
REIFENABSTAND!
Ihre Federgabel von SR SUNTOUR ist für 28”/700C-Reifen vorgesehen. Jeder Reifen hat
einen anderen Außendurchmesser (Breite und Höhe des Reifens). Überprüfen Sie daher
den Abstand zwischen Ihrem Reifen und der Gabel, damit Ihr Reifen die Gabel in keinem
Fall berührt. Denken Sie daran, dass sich der engste Teil der Gabel an den Bremssockeln
befindet. Wenn Sie Ihr Rad ausbauen möchten, müssen Sie u. U. die Luft aus Ihrem Reifen
lassen, damit es durch die Bremssockel passt.
Hinweis! Die Verwendung eines Reifens, der die maximale Reifengröße für Ihre Gabel
übersteigt, ist sehr gefährlich und kann zu Unfällen, schwerwiegenden Verletzungen
oder sogar zum Tod des Fahrers führen.
Deutsch
5
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
VORSPANNUNG
Ihre SR Suntour Swing Shock-Gabel ist mit einer Stahlfeder ausgestattet . Die Stahlfeder befindet sich im Gabelschaft und ist von oben zugänglich. Sie benötigen einen extra langen 4 mm
Inbusschlüssel, um die Vorspannung Ihrer Swing Shock-Gabel einzustellen. Bei einem 255mm
langen Gabelschaft, benötigen Sie einen 200 mm langen Inbusschlüssel. Bitte folgen Sie ebenfalls den unten angezeigten Anweisungen.
drehen Sie im Uhrzeigersinn,
um die Vorspannung zu erhöhen.
4 mm Inbusschlüssel
6
Deutsch
Drehen Sie entgegen den Uhrzeigersinn,
um die Vorspannung zu verringern.
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
WARTUNG DER GABEL
Die Gabeln von SR SUNTOUR wurden so entwickelt, dass sie fast wartungsfrei sind. Da die beweglichen Teile jedoch Feuchtigkeit und Verunreinigungen ausgesetzt sind, kann die Leistung Ihrer
Gabel nach mehreren Fahrten beeinträchtigt sein. Damit hohe Leistung, Sicherheit und eine lange
Lebensdauer der Gabel gewährleistet werden, ist eine regelmäßige Wartung notwendig.
Wir empfehlen (alle 200 km)
Gabelspray (z.B. Brunox)
zu verwenden, um den
Kolben und den Bereich
um den Kolben herum von
Schmutz, Staub, Sand usw.
zu säubern.
Wir empfehlen (alle 200
km) Gabelspray (z.B.
Brunox) zu verwenden,
um die Achse und den
Bereich um die Achse
herum von Schmutz,
Staub, Sand usw. zu
säubern.
Wir empfehlen (alle 200 km) Gabelspray
(z.B. Brunox) zu verwenden, um damit
die Gummi-O-Ringe zu schmieren. Das
hilft die Führungs- und Sicherheitsschraube vor Korrosion zu schützen.
Überprüfen Sie die Sicherungsschraube der Gelenkachse alle
200 km und stellen Sie sicher,
dass Sie mit dem richtigen Drehmoment festgezogen wird.
Wir empfehlen den Spalt zwischen
dem oberen und unteren Teil der
Gabel (alle 200 km) zu säubern
(verwenden Sie Wasser mit einer milden Seifenlösung), da sich
Schmutz, Staub, Sand usw. dazwischen ansammeln kann. Dies
könnte die Haltbarkeit und die
ordnungsgemäße Funktion Ihrer
Gabel beeinträchtigen. Schmieren Sie anschließend die Achse mit Gabelspray (z.B. Brunox).
Deutsch
7
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH
SWING SHOCK
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
SR SUNTOUR garantiert bei normaler Nutzung für zwei Jahre ab dem Tag des ursprünglichen Kaufes,
dass die Federgabeln frei von Material- und Verarbeitungsmängeln sind. Diese Garantie von SR SUNTOUR Inc. bezieht sich ausschließlich auf den Erstkäufer des betreffenden Produkts und ist nicht
auf Dritte übertragbar. Ein Anspruch gemäß dieser Garantie kann nur bei dem Fachhändler geltend
gemacht werden, bei dem das Fahrrad oder die SR-SUNTOUR-Federgabel erworben wurde. Als Beweis des ursprünglichen Kaufs muss die ursprüngliche Verkaufsrechnung vorgelegt werden.
ÖRTLICH GELTENDE BESTIMMUNGEN:
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Je nach dem Staat (USA) oder der Provinz (Kanada)
oder dem Land, in dem Sie leben, haben Sie u. U. andere Rechte, die von den hier aufgeführten
Garantiebedingungen abweichen. Die hier aufgeführten Garantiebedingungen sollen so an die örtlichen Bestimmungen angepasst werden, dass sie mit diesen Gesetzen übereinstimmen.
EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIE
Diese eingeschränkte Garantie bezieht sich nicht auf Schäden an der Federgabel, die durch eine
der folgenden Ursachen hervorgerufen wurden: unsachgemäße Montage, Demontage und erneuter
Zusammenbau, mutwillige Zerstörung, Veränderungen oder Modifikationen an der Gabel, unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Produkts oder die Verwendung dieses Produkts zu einem
anderen als den Verwendungszweck, Unfälle, Zusammenstöße, unsachgemäße Wartung, nicht ordnungsgemäß durchgeführte Reparaturen.
Die aus dieser „eingeschränkten Garantie” entstehenden Verpflichtungen beschränken sich auf
Reparaturen und Ersatzteile der Federgabel oder von Teilen davon innerhalb eines Zeitraums von
zwei Jahren, wenn ein Material- oder Verarbeitungsmangel vorliegt.
SR SUNTOUR leistet über die oben aufgeführten Bestimmungen hinaus keinerlei direkte oder indirekte Garantie darüber, dass dieses Produkt für einen bestimmten Verwendungszweck geeignet
oder handelsfähig ist. SR SUNTOUR haftet unter keinen Umständen für Nebenschäden oder Folgeschäden.
Schäden, die durch die Verwendung von Ersatzteilen anderer Hersteller oder von Ersatzteilen, die
für Federgabeln von SR SUNTOUR nicht vorgesehen oder geeignet sind, entstehen, werden nicht
von dieser Garantie gedeckt.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf herkömmliche Abnutzungs- und Verschleißerscheinungen.
VERSCHLEISSTEILE:
► Staubdichtungen
► O-Ringe
► Bewegliche Teile aus Gummi
► Standrohre
Bitte beachten Sie, dass für alle SR-SUNTOUR-Patronen eine eingeschränkte Garantie von einem
Jahr gilt!
Bitte beachten Sie, dass für Gleitringe und Führungsbuchsen eine eingeschränkte Garantie von
sechs Monaten gilt!
Deutsch
8
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
INDEX
COUPLES DE SERRAGE
APERÇU DE LA FOURCHE
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVANT CHAQUE SORTIE ! INSTALLATION DE LA FOURCHE
CONSIGNES D’INSTALLATION
ESPACE LIBRE DES PNEUS ! RÉGLAGE DE LA PRÉCHARGE
ENTRETIEN DE LA FOURCHE
GARANTIE LIMITÉE
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
COUPLES DE SERRAGE
Boulon de fixation principal
14 – 16 Nm
Boulon de fixation secondaire
10 – 12 Nm
Fixation par vis
6 – 8 Nm
1
Français
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
DIAMÈTRE MAXI DU ROTOR
[mm]
SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C
160
pivot de fourche
Pivot en alliage = SF10 SW S 700C
Pivot en acier = SF10 SW D 700C
ajusteur de précharge
ressort à boudin
unité supérieure
piston
L’image montre seulement une fourche Swing Shock sf10 pour frein à disque
pivots
disponible uniquement
sur les unitèes inférieures
types pivots
unité inférieure
montage du frein à disque
montage du frein à disque
pattes
2
Français
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ATTENTION !
Tout non-respect des mises en gardes et des consignes d’utilisation risque
d’endommager le produit, de causer des blessures ou même d’entraîner la
mort du cycliste.
►
Veuillez lire ce mode d’emploi dans sa totalité avant d’utiliser votre fourche à suspension.
Toute utilisation non prévue de la fourche de suspension risque d’endommager le produit,
de causer des blessures graves ou même la mort du cycliste.
►
Etant donné que les fourches de suspension contiennent des liquides et des gaz sous très
haute pression, toutes les mises en garde comprises dans ce mode d’emploi devront être
suivies à la lettre afin de réduire les risques de blessures ou d’accidents mortels. N’essayez
jamais d’ouvrir une cartouche SR SUNTOUR, en raison des liquides et des gaz sous très
haute pression qui s’y trouvent, comme indiqué ci-dessus. L’ouverture d’une cartouche SR
SUNTOUR présente des risques sérieux de blessures graves ou même mortelles.
►
N’utilisez que des pièces d’origine SR SUNTOUR. En effet, toute utilisation d’autres pièces
de rechange annule la garantie de votre fourche et risque d’endommager celle-ci. Ceci
pourrait causer un accident, des blessures graves ou même mortelles.
►
Les fourches à suspension SR SUNTOUR ont été conçues pour être utilisées par un seul cycliste.
►
Ce mode d’emploi présente des consignes concernant l’installation, les réparations et
l’entretien de votre fourche à suspension. Veuillez cependant prendre en compte le fait
que des connaissances avancées et des outils spéciaux sont nécessaires pour pouvoir
installer, réparer et entretenir des fourches SR SUNTOUR. Des connaissances de base
sur la mécanique ne sont pas suffisantes pour pouvoir réparer, régler ou entretenir une
fourche à suspension. Nous recommandons donc de confier les procédures d’installation,
de réglage et/ou d’entretien à un mécanicien spécialisé dans le cyclisme. En effet, toute
erreur d’installation, de réglage ou d’entretien présente des risques graves, pouvant
entraîner une défaillance du produit, un accident, des blessures ou même parfois, la mort.
►
Veuillez toujours porter les éléments de protection requis. Ceux-ci comportent, entre autres,
un casque de protection adéquat et bien fixé à votre tête. Il est également recommandé
d’utiliser d’autres éléments de protection selon votre style de conduite. Assurez-vous que
votre matériel soit en parfait état.
►
Il est capital de sélectionner le type de fourche le mieux adapté à la taille de votre cadre, ainsi
qu’à votre style de conduite. En effet, l’installation d’une fourche qui ne correspond pas à la
géométrie de votre cadre risque d’entraîner une défaillance de celle-ci, et annule la garantie
de la fourche. L’installation de votre fourche à suspension modifie la géométrie et la prise en
mains de votre vélo. Familiarisez-vous avec ses caractéristiques de conduite et entraînezvous à maîtriser votre vélo. Apprenez à connaître vos limites et ne les dépassez jamais.
►
En cas de transport par porte-vélo, débloquez toujours le mécanisme de blocage rapide. En
effet, un défaut de blocage risquerait de tordre, briser, ou d’endommager d’autre manière
votre vélo lors de son retrait du porte-vélo. En cas de chute de votre vélo du porte-vélo,
faites-le inspecter par un mécanicien cycliste spécialisé avant de le conduire à nouveau.
Si vous utilisez un porte-vélo qui ne fait que bloquer les pattes de fourche, assurez-vous de
fixer également la roue arrière. En effet, une roue arrière non fixée pourrait faire vibrer le
vélo en entier, ce qui risque d’endommager les pattes de fourche.
►
Veuillez noter que les fourches à suspension SR SUNTOUR ne sont pas fournies avec les
réflecteurs requis pour la conduite sur route. Si vous désirez conduire votre vélo sur des
routes publiques ou pour cyclistes, votre revendeur devra installer sur votre fourche les
réflecteurs requis.
► Veuillez lire tous les autres modes d’emploi fournis avec votre vélo, et familiarisez-vous
avec tous les composants montés dessus.
Français
3
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
AVANT CHAQUE SORTIE ! Ne pas conduire votre vélo si l’un des critères suivants n’est pas respecté ! Le
fait de conduire votre vélo alors que subsistent des défaillances ou sans avoir
effectué les réglages nécessaires risque d‘entraîner un accident, des blessures
graves ou même mortelles.
►Avez-vous remarqué des craquelures, courbures ou des pièces ternies au niveau de la fourche de suspension ou à un autre emplacement
du vélo ? Si c‘est le cas, veuillez faire inspecter
votre fourche ou votre vélo par un mécanicien
spécialisé dans le domaine du cyclisme.
►Avez-vous détecté une fuite d‘huile au niveau
de la fourche ? Inspectez également les zones
cachées, comme celle au bas de la tête de
fourche. Si c‘est le cas, veuillez faire inspecter
votre fourche ou votre vélo par un mécanicien
spécialisé dans le domaine du cyclisme.
►Appuyez de tout votre poids sur la fourche. Si
celle-ci vous semble trop souple, par rapport à
la pression nécessaire pour obtenir un enfoncement satisfaisant, gonflez-la (s‘il s’agit d’une
fourche à air) jusqu‘à obtenir la valeur désirée.
Veuillez également vous reporter au chapitre
« REGLAGE DE L’ENFONCEMENT » (uniquement pour les fourches à air)
►Assurez-vous également que vos freins soient
correctement installés/ajustés, et qu‘ils fonctionnent correctement. Cette mise en garde
vaut également pour tout autre composant de
votre vélo, comme le guidon, les pédales, les
manivelles, la tige de selle, la selle, etc. N’hésitez pas dans ce cas à consulter les modes
d’emploi correspondants.
►Vérifiez également que les roues soient parfaitement centrées, afin d‘éviter tout contact
avec la fourche de suspension ou avec le système de freinage.
►Si vous utilisez un système de desserrage rapide de la roue, vérifiez le bon réglage de tous
les leviers et écrous correspondants. Si vous
disposez d‘un système par essieu, vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation au couple correct.
►Vérifiez la longueur et la disposition des câbles de tous vos composants. Assurez-vous
notamment qu‘ils ne viennent pas entraver les
mouvements de changement de direction.
►Si vous disposez de réflecteurs pour conduite
sur route, assurez-vous qu‘ils soient propres et
correctement installés.
►Faites légèrement rebondir votre vélo au sol,
afin de détecter visuellement ou au bruit tout
défaut de fixation.
INSTALLATION DE LA FOURCHE
ATTENTION !
SR SUNTOUR recommande vivement que votre fourche soit installée par un
mécanicien spécialisé dans le cyclisme. Des connaissances particulières et
des outils spéciaux sont requis pour l’installation de fourches SR SUNTOUR.
En effet, des connaissances de base en mécanique ne sont pas suffisantes pour
installer une fourche à suspension SR SUNTOUR. Si vous désirez installer votre
fourche vous-même, faites néanmoins vérifier votre travail par un mécanicien
spécialisé dans le cyclisme. Il est important de noter qu‘une fourche incorrectement installée est extrêmement dangereuse, et risque d‘endommager le produit,
de causer des blessures graves ou même mortelles.
4
Français
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
CONSIGNES D’INSTALLATION Remarque! Tous les boulons de fixation devront être serrés au moyen du couple recommandé par
les fabricants
1.
2.
3.
Déposez la fourche d’origine de votre vélo. Déposez ensuite la bague de tête de fourche.
Mesurez la longueur du pivot de fourche d’origine par rapport à celle du pivot de fourche
SR SUNTOUR. Les fourches à suspension SR SUNTOUR sont fournies avec une longueur de
pivot de 255 mm. Il est donc possible que le pivot de fourche doive être coupé pour obtenir
une longueur adéquate.
Pour calculer la longueur correcte du pivot de fourche, il est possible d’utiliser la formule
suivante :
Pivot de fourche du cadre + Hauteur du jeu de direction + Entretoises + Hauteur
de la potence – 3 mm de jeu
Attention!
Si votre fourche SR SUNTOUR est fournie avec un pivot de fourche non fileté, ne pas
en rajouter. Les pivots de fourche SR SUNTOUR s’installent par haut pression et ne
peuvent être dégagés. N’essayez pas de remplacer le pivot de fourche d’origine par
un pivot fileté. En effet, ceci annulerait la garantie de la fourche, en raison des risques
de défaillance du produit, de blessures graves ou même de mort du cycliste.
Veuillez également noter que le ressort de la fourche Swing Shock est situé dans
le pivot de fourche. Ne coupez jamais le pivot à moins de 90 mm !
4.
5.
6.
Installez la bague de jeu de direction (30 mm pour 1 1/8”) à fond contre la tête de fourche.
Réinstallez la fourche (jeu de direction, entretoises, potence) sur le vélo. Ajustez-la jusqu’à
ne plus sentir de jeu. Veuillez également consulter les consignes d’installation du fabricant.
Installez les freins en suivant les consignes du fabricant. Prenez garde à bien ajuster les
patins de frein. Si votre vélo dispose de freins à disque, ne montez le frein que sur les orifices
de montage d’origine du disque. N’utilisez que des freins à cantilever, conçus pour être
utilisés avec des appuis sans brides de support. Consultez si nécessaire les instructions
d’installation du fabricant des freins, et suivez-les à la lettre. Choisissez également une
longueur correcte du câble des freins, afin qu’il ne vienne pas entraver les mouvements de
la fourche.
Réinstallez la roue sur le vélo. Si vous utilisez un système à blocage rapide de la roue, vérifiez
le bon serrage des pièces de fixation et des écrous (quatre filets ou plus devront être engagés
dans l’écrou en position fermée) Si votre fourche dispose d’un système au-travers de l’essieu,
vérifiez également que tous les boulons soient serrés aux valeurs de couple adéquates.
ESPACE LIBRE DES PNEUS !
Votre fourche à suspension SR SUNTOUR a été conçue pour être utilisée avec des pneus
de 28”/700C. Le diamètre externe de chaque pneu est différent (largeur et hauteur du
pneu). L’espace libre entre le pneu et la fourche doit donc être vérifié, afin d’éviter tout
contact entre le pneu et un point quelconque de la fourche. Rappelez-vous que la partie
la plus étroite de la fourche se trouve au niveau des bossages de freins. Si vous désirez
retirer la roue, il est possible qu’il soit nécessaire de dégonfler le pneu, afin de pouvoir
faire le passer entre les bossages des freins.
Remarque! L’utilisation d’un pneu dépassant la taille maximale autorisée pour votre
fourche est très dangereuse et pourrait causer un accident, des blessures graves ou
même la mort du cycliste
Français
5
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
RÉGLAGE DE LA PRÉCHARGE
Votre fourche Swing Shock SR est basée sur une technologie de ressorts hélicoïdaux. Le ressort hélicoïdal est situé dans le pivot de fourche ; il est possible d’y accéder depuis le haut.
Pour régler la précharge de votre fourche Swing Shock, vous devez utiliser une clé Allen extra-longue de 4 mm. Si vous utilisez le pivot de 255 mm d’origine, vous devez utiliser une clé
Allen longue, de 200 mm. Veillez également à suivre les instructions indiquées ci-dessous.
tournez-la dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre pour
réduire la précharge.
tournez-la dans le sens des
aiguilles d‘une montre pour
augmenter la précharge.
Clé Allen de 4 mm
6
Français
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
ENTRETIEN DE LA FOURCHE
Les fourches SR SUNTOUR ont été conçues pour une utilisation ne demandant pratiquement aucun
entretien. Cependant, étant donné que les pièces amovibles sont constamment exposées à l‘humidité et à la crasse, le fonctionnement de votre fourche risque d‘être moins efficace après quelques
sorties. Un entretien périodique est donc requis, afin de garantir le bon fonctionnement, la sécurité
et la longue durée de vie de votre fourche.
Nous recommandons
l’usage, tous les 200 km,
d’un spray dégrippant
(par ex. Brunox) pour
nettoyer les saletés, la
poussière, le sable, etc.
du piston et des zones
voisines des pistons.
Nous recommandons
l’usage, tous les 200 km,
d’un spray dégrippant
(par ex. Brunox) pour
nettoyer les saletés, la
poussière, le sable, etc.
de l’essieu et des zones
voisines de l’essieu.
Nous recommandons l’usage, tous les
200 km, d’un spray dégrippant (par ex.
Brunox) pour lubrifier les joints toriques
en caoutchouc. Cela vous permettra de
prévenir la formation de rouille sur.
Vérifiez le boulon de fixation
tous les 200 km et assurezvous qu’il soit vissé suivant la
valeur de couple qui convient.
Nous recommandons de nettoyer
(avec de l’eau et au savon doux)
l’espace compris entre les parties haute et basse de la fourche
(tous les 200 km), puisque des saletés, de la poussière, du sable,
etc. peuvent s’y accumuler. Cela
pourrait affecter l’endurance et le
bon fonctionnement de votre fourche. Puis, lubrifiez l’essieu avec
du spray dégrippant (type Brunox).
7
Français
MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR
SWING SHOCK
GARANTIE LIMITÉE
SR SUNTOUR garantit ses fourches à suspension contre les défauts matériels et de main d‘œuvre dans des conditions normales d‘utilisation pendant une période de deux ans à partir de la date
d‘achat. Cette garantie est fournie par SR SUNTOUR Inc. au seul acheteur d‘origine, sans possibilité
de transfert à une partie tierce. Tout recours en garantie devra être effectué par l‘intermédiaire du
revendeur auprès duquel le vélo ou la fourche à suspension SR SUNTOUR a été acheté. La facture
d‘origine devra être fournie en tant que preuve d‘achat.
LOIS LOCALES :
Cette garantie vous donne certains droits légaux particuliers. En effet, vous pouvez disposer de
droits autres que ceux décrits dans ces termes de garantie, en fonction de l‘état (USA), de la province (Canada) ou du pays dans lequel vous résidez. Ces réglementations devront être, en conséquence, adaptées aux lois locales.
LIMITES DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés à la fourche de suspension par une installation incorrecte, un démontage ou remontage, des dommages intentionnels, des altérations ou
des modifications de la fourche ou par une utilisation déraisonnable, un abus du produit ou par toute
utilisation non prévue, incident, accident de la route, entretien ou réparation mal réalisé(s).
L’obligation de cette « garantie limitée » se limitera aux réparations et / ou aux pièces de rechange
de la fourche de suspension ou de toute autre de ses pièces subissant un défaut matériel ou de main
d’œuvre, pendant une période de deux ans.
SR SUNTOUR n‘accorde aucune garantie implicite ou explicite d‘adaptation ou de commercialisation, à part ce qui est mentionné ci-dessus. En aucun cas, SR SUNTOUR ne sera responsable pour
les dommages accidentels ou indirects.
Les dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants ou par l’utilisation
de pièces non compatibles ou non adaptées aux fourches à suspension SR SUNTOUR ne sont en
aucune manière couverts par cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas les conditions d‘usure normale.
PIECES D’USURE :
► Joints anti-poussière
► Joints toriques
► Pièces amovibles en caoutchouc
► Plongeurs
Notez que les cartouches SR SUNTOUR sont couvertes par une garantie limitée d‘1 an !
Notez que les manchons et bagues coulissantes sont couverts par une garantie limitée de 6 mois !
8
Français
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
ÍNDICE
VALORES DEL PAR DE TORSIÓN
DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DE HORQUILLA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ!
INSTALACIÓN DE HORQUILLA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
¡ESPACIO LIBRE DEL NEUMÁTICO!
AJUSTE DE PRECARGA
MANTENIMIENTO DE LA HORQUILLA
GARANTÍA LIMITADA
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
VALORES DEL PAR DE TORSIÓN
Perno de fijación principal
14 – 16 Nm
Perno de fijación secundario
10 – 12 Nm
Perno de fijación
del eje juego
6 – 8 Nm
1
Español
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
DIÁMETRO MÁX. DEL ROTOR
[mm]
SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C
160
Tubo guía
Guía de aleación =
SF10 SW S 700C
Guía de acero =
SF10 SW S 700C
Ajustador de precarga
Muelle en espiral
Unidad superior
Pistón
La imagen muestra una horquilla sf10 de disco con amortiguador basculante
Pivotes
Solo disponibles en
las unidades inferiores tipo pivote
Unidad inferior
Montaje de frenos de disco
Montaje de frenos de disco
Resaltos
2
Español
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
¡ADVERTENCIA!
De no cumplir con las advertencias o de no seguir las instrucciones podría
ocasionar daños en el producto, lesiones o incluso la muerte del ciclista.
►
Asegúrese de leer cuidadosamente este manual antes de utilizar la horquilla de suspensión.
El uso incorrecto de la horquilla de suspensión podría ocasionar daños en el producto,
lesiones serias o incluso la muerte del ciclista.
►
Las horquillas de suspensión contienen fluidos y gases bajo extrema presión, para reducir
la posibilidad de lesiones o incluso la muerte se deben seguir las advertencias incluidas
en este manual. Nunca intente abrir ningún cartucho SR SUNTOUR ya que, como se
mencionó anteriormente, contienen fluidos y gases a alta presión. Al abrir algún cartucho
SR SUNTOUR implica el riesgo de lesionarse severamente.
►
Utilice solamente piezas genuinas SR SUNTOUR. El uso de reemplazos y de piezas de
repuesto de otras marcas invalidará la garantía de la horquilla y podría ocasionar fallos en
la misma. Esto podría resultar en accidentes, lesiones o incluso la muerte.
►
Las horquillas de suspensión SR SUNTOUR están diseñadas para el uso de un solo ciclista.
► Esta hoja de instrucciones contiene información importante acerca de la correcta
instalación, servicio y mantenimiento de la horquilla de suspensión. No obstante, debe
estar informado que se requiere de conocimientos especiales y de herramientas
esenciales para instalar y para el servicio y mantenimiento de las horquillas SR SUNTOUR.
El conocimiento mecánico común puede no ser suficiente para reparar ni para el servicio
y mantenimiento de una horquilla de suspensión. Por lo tanto le recomendamos que instale
la horquilla, realice el servicio y/o mantenimiento con la ayuda de un mecánico calificado
especializado en bicicletas. La instalación, el servicio o el mantenimiento realizados
incorrectamente pueden resultar en fallos del producto, accidentes, lesiones o incluso la
muerte.
►
Siempre debe contar con el equipo de protección adecuado. Esto incluye la colocación
correcta y bien ajustada del casco. De acuerdo a su estilo de montar deberá utilizar protección
de seguridad adicional. Asegúrese de que su equipo se encuentre en perfectas condiciones.
►
Asegúrese de seleccionar la horquilla correcta de acuerdo a la fabricación de su cuadro
en cuanto a altura y a su estilo personal de montar en la bicicleta. La instalación de una
horquilla que no sea de la misma geometría que la de su cuadro podría resultar en fallos
de la horquilla en sí e invalidará la garantía de la misma. La instalación de una horquilla de
suspensión cambiará la geometría y el control de su bicicleta. Aprenda como conducir la
bicicleta y entrene para mejorar sus habilidades. Conozca cuáles son sus límites y nunca
los exceda al conducir la bicicleta.
►
Al utilizar un rack para bicicleta siempre libere totalmente el sujetador de cierre rápido.
Los dispositivos de cierre rápido incorrectamente desabrochados podrían resultar en
curvaturas, roturas u otros daños estructurales al quitar la bicicleta del rack de transporte.
Si la bicicleta se cae del rack, no la monte nuevamente hasta que haya sido inspeccionada
por un mecánico de bicicletas calificado. Al utilizar un rack para bicicleta que solamente
asegura la bicicleta con abrazaderas en los resaltos de la horquilla, asegúrese de sujetar
la rueda trasera también. Una rueda trasera no sujetada correctamente podría hacer que
la bicicleta se zangolotee provocando que los resaltos se rompan.
►
Tenga en cuenta que las horquillas de suspensión SR SUNTOUR no vienen con los reflectores
adecuados para montar en carretera. Si intenta montar en carreteras públicas o en carriles
para bicicleta, su distribuidor deberá montar los reflectores requeridos para su horquilla.
► Estudie todos los manuales del propietario proporcionados con su bicicleta y familiarícese
con los componentes montados en su bicicleta.
Español
3
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! ¡No monte la bicicleta si falla alguno de los siguientes criterios de prueba!
Montar la bicicleta sin eliminar cualquier defecto o sin realizar los ajustes necesarios puede resultar en accidentes, lesiones fatales o incluso la muerte.
►¿Ha notado grietas, abolladuras, curvaturas o
piezas tiznadas en la horquilla de suspensión
o en cualquier otra pieza de su bicicleta? Si
es así, consulte a un mecánico de bicicletas
capacitado y calificado para inspeccionar la
horquilla o la bicicleta.
►¿Nota algún derrame de aceite fuera de la
horquilla? También inspeccione las áreas
ocultas como la parte inferior de la corona de
la horquilla. Si es así, consulte con un mecánico de bicicletas capacitado y calificado para
inspeccionar la horquilla o la bicicleta.
►Comprima la horquilla con el peso de su cuerpo. Si la siente demasiado suave, en relación
con la presión correcta para lograr un SAG
preciso, ínflela (si cuenta con una horquilla
con muelle de aire) hasta que logre obtener el
valor requerido. Consulte también el capítulo
“AJUSTE DE SAG” (solo para las horquillas
con muelle de aire).
►Asegúrese que los frenos se encuentren correctamente instalados/ajustados y que funcionen correctamente. Esto también aplica
para cada pieza de su bicicleta como el manillar, los pedales, los brazos del piñón, el poste
del asiento, el sillín, etc. También consulte los
manuales del propietario proporcionados por
otros fabricantes de componentes.
►Asegúrese de que las ruedas se encuentren
perfectamente centradas para evitar cualquier contacto con la horquilla de suspensión
o con el sistema de frenos.
►Si utiliza un sistema de cierre rápido para sujetar el juego de ruedas, asegúrese de que todas las palancas y las tuercas se encuentren
ajustadas correctamente. En caso de que utilice un sistema de eje pasante, asegúrese de
que todos los pernos de fijación se encuentren
apretados de acuerdo a los valores de par de
torsión correctos.
►Verifique la longitud del cable y el enrutado de
sus componentes. Asegúrese de que no interfieran con sus acciones de dirección.
►Si utiliza reflectores para el ciclismo en carreteras, asegúrese de que se encuentren limpios
y correctamente instalados.
►Haga rebotar ligeramente su bicicleta sobre el
suelo mientras observa y escucha lo que pudiera estar flojo.
INSTALACIÓN DE HORQUILLA
¡ADVERTENCIA!
SR SUNTOUR recomienda encarecidamente que su horquilla sea instalada
por un mecánico de bicicletas capacitado y cualificado. Se requiere de capacitación especial y de herramientas esenciales para instalar las horquillas
SR SUNTOUR. El conocimiento mecánico común puede no ser suficiente para
instalar una horquilla de suspensión SR SUNTOUR. Si pretende instalar la horquilla usted mismo, todo el trabajo debe ser inspeccionado por un mecánico de
bicicletas capacitado y cualificado. Tenga en cuenta que, las horquillas incorrectamente instaladas pueden ser extremadamente peligrosas y pueden ocasionar daños en el producto, lesiones severas o incluso la muerte.
4
Español
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
¡Nota!Todos los pernos de fijación tienen que apretarse de acuerdo al par de torsión correcto
establecido por los fabricantes.
1.
2.
3.
Quite la horquilla existente de la bicicleta. Enseguida quite la corredera de la corona de la horquilla.
Mida la longitud del tubo guía de la horquilla usada contra la longitud del tubo de la horquilla
SR SUNTOUR. Las horquillas de suspensión SR SUNTOUR se entregan con una longitud del
tubo guía estándar de 255 mm. Por lo tanto tal vez sea necesario cortar el tubo guía en la
longitud correcta.
Para definir la correcta longitud del tubo guía puede aplicar la siguiente fórmula:
Tubo superior del cuadro + Altura de la montura del cabezal + Espaciadores + Altura de la
abrazadera del vástago – 3 mm de espacio
¡Advertencia!
Si su horquilla SR SUNTOUR viene con un tubo guía sin rosca, no agregue ninguna.
Las guías de la horquilla SR SUNTOUR se colocan a través de un sistema de
prensado único el cual no se puede quitar. No intente cambiar el tubo guía por un
tubo con una guía roscada. Esto invalidará la garantía de la horquilla y resultará en
fallos del producto o puede ocasionar lesiones fatales o incluso la muerte.
También tenga en cuenta que el muelle en espiral de su horquilla con amortiguador
basculante está ubicado en el tubo guía. ¡Nunca corte la guía más de 90 mm!
4.
5.
6.
Instale firmemente la carrera de la corona de la taza de dirección (30 mm para 1 1/8”) contra
la parte superior de la corona de la horquilla. Instale la unidad de la horquilla (taza de
dirección, espaciadores, vástago) otra vez en la bicicleta. Ajuste la taza de dirección hasta
que ya no exista holgura. También consulte las instrucciones de instalación del fabricante
de la taza de dirección.
Instale los frenos de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Asegúrese de ajustar las
zapatas del freno correctamente. Si utiliza un freno de disco, solamente móntelo en los
orificios de montaje originales del freno. Solamente utilice frenos cantilever los cuales se van
a utilizar con un puente sin percha. Verifique las instrucciones de instalación del fabricante
del freno y sígalas al pie de la letra. Asegúrese de seleccionar la longitud correcta para el
cable del freno para no interferir en el desempeño de la horquilla.
Vuelva a instalar la rueda en su bicicleta. Si utiliza un sistema de cierre rápido para sujetar
el juego de la rueda, asegúrese de ajustar todos los sujetadores y las tuercas correctamente
(cuatro o más roscas tienen que quedar aseguradas en la tuerca al cerrarla). En caso de
que la horquilla venga con un sistema de eje pasante, asegúrese de que todos los pernos de
fijación se encuentren apretados con los valores de par de torsión correctos.
¡ESPACIO LIBRE DEL NEUMÁTICO!
La horquilla de suspensión SR SUNTOUR está diseñada para utilizarse con neumáticos
de 28”/700C. Cada neumático tiene diferente diámetro externo (anchura y altura de
neumático). Por lo tanto se tiene que verificar el espacio entre su neumático y la horquilla,
para asegurarse de que el neumático no entre en contacto con ninguna pieza de su
horquilla. Tenga en cuenta que el punto más estrecho de la horquilla se encuentra ubicado
a la altura de los refuerzos del freno. Si desea quitar la rueda, tal vez tenga que desinflar
su neumático para poder pasarlo a través de los refuerzos del freno.
¡Nota! Utilizar un neumático que exceda el tamaño máximo adecuado para su horquilla
es muy peligroso y podría ocasionar un accidente, lesiones fatales o incluso la muerte
del ciclista.
Español
5
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
AJUSTE DE PRECARGA
Su horquilla con amortiguador basculante SR Suntour tiene como fundamento la tecnología
de muelle en espiral. El muelle en espiral está ubicado en el interior del tubo guía y se tiene
acceso al mismo por la parte superior. Para ajustar la precarga de su horquilla con amortiguador basculante, tiene que usar una llave Allen de 4 mm extra larga. En caso de usar la
guía de 255 mm original, tiene que usar una llave Allen de 200 mm de largo. También siga las
instrucciones indicadas a continuación.
Para incrementar la precarga tiene que girarla en sentido horario.
Llave Allen de 4 mm
6
Español
Para disminuir la precarga tiene que
girarla en sentido anti horario.
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
MANTENIMIENTO DE LA HORQUILLA
Las horquillas SR SUNTOUR se encuentran diseñadas de tal modo que casi no requieren mantenimiento. Sin embargo, tan pronto como las piezas móviles se expongan a la humedad y a la contaminación, el desempeño de la horquilla podría verse reducido después de haber montado la bicicleta
varias veces. Para mantener alto desempeño, la seguridad y durabilidad de la horquilla, se requiere
de un mantenimiento periódico.
Le recomendamos (cada
200 Km) usar aerosol
especial para horquillas
(por ejemplo Brunox)
para limpiar suciedad,
polvo, arena, etc. del
pistón y del área circundante de los pistones.
Le recomendamos (cada
200 Km) usar aerosol
especial para horquillas
(por ejemplo Brunox)
para limpiar suciedad,
polvo, arena, etc. del
pistón y del área circundante del eje.
Le recomendamos (cada 200 Km) usar
aerosol especial para horquillas (por
ejemplo Brunox) para lubricar las juntas
tóricas de caucho. Le ayudará supletivo a
prevenir la presencia de corrosión.
Compruebe que los pernos
no estén flojos cada 200 Km
y asegúrese de apretarlos en
el valor de torsión apropiado.
Le recomendamos limpiar (con agua
y jabón suave) el espacio comprendido entre la parte superior e inferior de la horquilla (cada 200 Km) ya
que puede existir suciedad, polvo,
arena, etc. Esto podría afectar la duración y el correcto funcionamiento de la horquilla. Después lubrique
el eje con aerosol especial para
horquillas (por ejemplo Brunox).
7
Español
SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO
SWING SHOCK
GARANTÍA LIMITADA
SR SUNTOUR garantiza que las horquillas de suspensión se encuentran libres de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal durante un periodo de dos años a partir de la fecha original de
la compra. Esta garantía es válida solamente entre SR SUNTOUR Inc. y el comprador original y no es
transferible. Cualquier reclamo cubierto por esta garantía se debe realizar a través del distribuidor
donde se compró la bicicleta o la horquilla de suspensión SR SUNTOUR. Para comprobar la compra
original se debe proporcionar el recibo original.
LEY LOCAL:
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. De acuerdo al estado (EE.UU.) o provincia (Canadá) o a cada otro país en el que vive, podría contar con otros derechos diferentes a los explicados
dentro de estas regulaciones de garantía. Estas regulaciones deberán adaptarse a tal grado para
que sean consistentes con las leyes del país local.
LIMITACIÓN DE GARANTÍA
Esta garantía limitada no aplica por algún defecto de la horquilla de suspensión causado por: instalación, desmontaje o reensamble de forma incorrecta, rotura intencional, alteraciones o modificaciones en la horquilla, cualquier uso no razonable o abuso del producto o cualquier uso para el cual
este producto no estaba diseñado, accidentes, choques, mantenimiento inadecuado, reparaciones
incorrectamente realizadas.
La obligación de esta “Garantía Limitada” se restringe a las reparaciones y/o repuesto de la horquilla de suspensión o a cualquiera de las piezas en las cuales exista algún defecto en los materiales
o en la fabricación dentro de un periodo de dos años.
SR SUNTOUR no reconoce garantía alguna expresa o implícita de idoneidad o comercialización de
ninguna clase, excepto a lo expuesto anteriormente. Bajo ninguna circunstancia SR SUNTOUR será
responsable por daños incidentales o consecuentes.
Los daños ocasionados por el uso de piezas de repuesto de otros fabricantes o los daños ocasionados por el uso de piezas que no son compatibles con las horquillas de suspensión SR SUNTOUR no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no aplica para el desgaste ocasionado por uso normal.
PIEZAS DE DESGASTE NORMAL:
► Guardapolvos
► Juntas tóricas
► Piezas móviles de caucho
► Tubos del montante
¡Tenga en cuenta que existe una garantía limitada de 1 año para todos los cartuchos SR SUNTOUR!
¡Tenga en cuenta que existe una garantía limitada de 6 meses para los manguitos y anillos de
planeo!
8
Español
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
INDEKS
WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO
WIDOK OGÓLNY WIDELCA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZED KAŻDĄ JAZDĄ!
INSTALACJA WIDELCA
INSTRUKCJA INSTALACJI
ODSTĘP OPONY!
REGULACJA NAPRĘŻENIA WSTĘPNEGO
KONSERWACJA WIDELCA
OGRANICZONA GWARANCJA
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO
Główna śruba mocująca
14 – 16 Nm
Druga śruba mocująca 10 – 12 Nm
Śruba mocująca wkrętu
ustalającego 6 – 8 Nm
1
Polski
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
MAKSYMALNA ŚREDNICA TARCZY
[mm]
SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C
160
rura sterowa
Aluminiowa rura sterowa =
SF10 SW S 700C
Stalowa rura sterowa =
SF10 SW D 700C
regulator naprężenia
wstępnego
rysunek ukazuje amortyzator sf10 swing shock przystosowany jedynie do hamulców tarczowych
sprężyna śrubowa
jednostka górna
tłok
golenie
dostępne jedynie przy
tłumikach goleniowych
jednostka dolna
mocowanie hamulca tarczowego
mocowanie hamulca tarczowego
haki na koła w widelcu
2
Polski
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie podanych ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty.
►
Proszę uważnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania widelca
amortyzowanego. Nieodpowiednie użytkowanie widelca amortyzowanego może
spowodować jego uszkodzenie, poważne obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty.
►
Widelce amortyzowane zawierają płyny i gazy pod bardzo wysokim ciśnieniem, dlatego
należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w niniejszym podręczniku, aby ograniczyć ryzyko
obrażeń lub śmierci. Nigdy nie podejmuj prób otwarcia wkładu SR SUNTOUR, ponieważ
zgodnie z powyższym opisem wkłady zawierają płyny i gazy pod wysokim ciśnieniem.
Otwarcie wkładu SR SUNTOUR niesie ryzyko odniesienia poważnych obrażeń.
►
Używaj tylko oryginalnych części SR SUNTOUR. Użycie nieoryginalnych części zamiennych
lub wymienników powoduje utratę gwarancji widelca i może spowodować jego usterkę.
Może to prowadzić do wypadku, obrażeń ciała lub nawet śmierci.
►
Widelce amortyzowane SR Suntour są przeznaczone do użytku w rowerze, na którym
jednocześnie jeździ jeden rowerzysta.
► Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące poprawnej instalacji, obsługi
technicznej i konserwacji widelca amortyzowanego. Należy pamiętać, że do zainstalowania,
serwisowania i konserwacji widelców amortyzowanych SR SUNTOUR konieczne są
specjalne narzędzia i wiedza specjalistyczna. Ogólna wiedza z zakresu mechaniki może
nie być wystarczająca do naprawy, serwisowania lub konserwacji amortyzatora. Z tego
powodu zdecydowanie zalecamy zlecanie instalacji, serwisowania i/lub konserwacji
widelca przeszkolonemu i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu.
Błędna instalacja, serwisowanie lub konserwacja może prowadzić do usterki produktu,
wypadku, obrażeń ciała, a nawet śmierci.
►
Zawsze korzystaj z odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Takie wyposażenie obejmuje
poprawnie dopasowany i zapięty kask rowerowy. W zależności od indywidualnego stylu jazdy,
należy korzystać z dodatkowych zabezpieczeń. Dopilnuj, by sprzęt był w idealnym stanie.
►
Koniecznie dobierz odpowiedni amortyzator do wysokości ramy i własnego stylu jazdy.
Zamontowanie amortyzatora niedopasowanego do geometrii ramy może prowadzić do jego
usterki i spowoduje unieważnienie gwarancji. Zamontowanie amortyzowanego widelca
zmienia geometrię i charakterystykę prowadzenia roweru. Naucz się jeździć rowerem i ćwicz
swoje umiejętności. Poznaj własne ograniczenia i podczas jazdy nigdy ich nie przekraczaj.
►
Podczas korzystania z bagażnika rowerowego zawsze całkowicie odpinaj szybkie zapięcie.
Błędnie odpięte szybkie zapięcia mogą spowodować zgięcie, złamanie lub inne uszkodzenie
strukturalne roweru podczas jego zdejmowania z bagażnika. Jeśli rower spadł z bagażnika,
nie korzystaj z niego, zanim nie zostanie sprawdzony przez odpowiednio wykwalifikowanego
mechanika rowerowego. Podczas korzystania z bagażnika rowerowego, w którym rower
jest mocowany tylko za pomocą zaciśnięcia haków na koła w widelcu, pamiętaj by
zamocować również tylne koło. Niedokładne przymocowanie tylnego koła może prowadzić
do szarpania roweru, co może spowodować złamanie haków na koła.
►
Proszę zwrócić uwagę, że amortyzowane widelce SR SUNTOUR nie są wyposażone w
światła odpowiednie do jazdy po drogach. Jeśli zamierzasz jeździć rowerem po drogach
publicznych lub ścieżkach rowerowych, sprzedawca powinien przymocować odpowiednie
światła do widelca.
► Przeczytaj dokładnie całą dokumentację dołączoną do roweru i zapoznaj się z częściami
zamontowanymi w rowerze.
Polski
3
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
PRZED KAŻDĄ JAZDĄ!
Nie używaj roweru, jeśli nie jest spełnione jedno z poniższych kryteriów testowych!
Jazda rowerem bez usunięcia wszystkich usterek lub przeprowadzenia koniecznych
regulacji może spowodować wypadek, poważne obrażenia lub nawet śmierć.
►Zauważyłeś pęknięcia, wgniecenia, wygięcia,
zgięcia lub zużycie części widelca amortyzowanego lub jakichkolwiek innych części roweru? Jeśli tak, skontaktuj się z przeszkolonym
i odpowiednio wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym w celu przeprowadzenia
kontroli widelca lub roweru.
►Zauważyłeś, że z widelca wycieka olej?
Sprawdź również niewidoczne miejsca, np.
spód korony widelca. Jeśli tak, skontaktuj się
z przeszkolonym i odpowiednio wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym w celu przeprowadzenia kontroli widelca lub roweru.
►Naciśnij widelec, opierając na nim ciężar
ciała. Jeśli widelec wydaje się działać zbyt
miękko, aby uzyskać odpowiednie UGIĘCIE
WSTĘPNE, zwiększ ciśnienie (w przypadku
widelca powietrznego) aż do uzyskania odpowiedniej zalecanej wartości. Skorzystaj
również z informacji z rozdziału „REGULACJA
UGIĘCIA WSTĘPNEGO” (w przypadku widelca
powietrznego).
►Sprawdź, czy hamulce są odpowiednio zamontowane i wyregulowane i czy działają poprawnie. To samo dotyczy pozostałych części
roweru, takich jak kierownica, pedały, ramię
korby, rura podsiodłowa, siodełko itp. Skorzystaj również z instrukcji dostarczonych przez
producentów pozostałych części.
►Dopilnuj, by koła roweru były idealnie wycentrowane i nie stykały się z widelcem ani elementami układu hamulcowego.
►Jeśli do mocowania kół używasz systemu
szybkiego zwalniania, dopilnuj by wszystkie
dźwignie i nakrętki były poprawnie ustawione.
Jeśli używasz systemu mocowania przez oś,
dopilnuj by wszystkie śruby mocujące zostały
dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego.
►Sprawdź długość linek i ich przebieg przez
różne części. Dopilnuj, by linki nie utrudniały
kierowania.
►Jeśli korzystasz z oświetlenia do jazdy drogowej, dopilnuj by światła były czyste i poprawnie zamontowane.
►Lekko podnieś rower nad podłoże i puść go
tak, aby spadł na koła, słuchając i patrząc, czy
w rowerze nie ma żadnych luźnych części.
INSTALACJA WIDELCA
OSTRZEŻENIE!
SR SUNTOUR zdecydowanie zaleca zlecenie instalacji widelca przeszkolonemu
i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu. Instalacja widelców SR SUNTOUR wymaga specjalnych narzędzi i wiedzy specjalistycznej.
Ogólna wiedza z zakresu mechaniki może nie być wystarczająca do instalacji
widelca amortyzowanego SR SUNTOUR. Jeśli zamierzasz zainstalować widelec
własnoręcznie, gotową instalację musi sprawdzić przeszkolony i odpowiednio
wykwalifikowany mechanik rowerowy. Proszę zwrócić uwagę, że błędnie zamontowane widelce są niezwykle niebezpieczne i mogą spowodować uszkodzenie produktu, poważne obrażenia ciała lub nawet śmierć.
4
Polski
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
INSTRUKCJA INSTALACJI
Uwaga!Wszystkie śruby mocujące należy dokręcić do odpowiedniego momentu obrotowego
dokręcania podanego przez producentów.
1.
2.
3.
Zdemontuj stary widelec z roweru. Następnie zdemontuj koronę z widelca.
Porównaj długość rury sterowej starego widelca z długością rury sterowej widelca
SR SUNTOUR. Widelce amortyzowane SR SUNTOUR są dostarczane z rurą sterową
o standardowej długości 255 mm. Z tego powodu wymagane może być przycięcie rury
sterowej na odpowiednią długość.
Aby określić poprawną długość rury sterowej, można zastosować następujący wzór:
Główka ramy + wysokość łożysk sterowych (sterów) + podkładki dystansowe + wysokość
zacisku mostka – 3 mm odstępu
Ostrzeżenie!
Jeśli widelec SR SUNTOUR został dostarczony z niegwintowaną rurą sterową, nie gwintuj
jej. Rury sterowe widelców SR SUNTOUR są mocowane fabrycznie na zacisk i ich zdjęcie
jest niemożliwe. Nie podejmuj prób wymiany oryginalnej rury sterowej na gwintowaną rurę
sterową. Spowoduje to unieważnienie gwarancji widelca i doprowadzi do usterki produktu
lub może wywołać poważne obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty.
Proszę również zauważyć, że sprężyna śrubowa widelca swing shock znajduje się wewnątrz
rury sterowej. Nie wolno przycinać rury sterowej do długości poniżej 90 mm!
4.
5.
6.
Załóż koronę sterów (30 mm do 1 1/8”) mocno na górny koniec korony widelca. Zamontuj
zespół widelca (stery, podkładki dystansowe, mostek) z powrotem na rowerze. Reguluj stery,
aby całkowicie wyeliminować wyczuwalny luz. Skorzystaj również z instrukcji instalacji
producenta sterów.
Zamontuj hamulce zgodnie z instrukcją producenta. Pamiętaj by dobrze wyregulować
klocki hamulcowe. Jeśli korzystasz z hamulca tarczowego, zamontuj hamulec jedynie w
oryginalnych otworach montażowych hamulca tarczowego. Korzystaj tylko z hamulców
typu cantilever przeznaczonych do użytku z podkową bez haka. Przeczytaj instrukcje
instalacji producenta hamulca i dokładnie ich przestrzegaj. Dobierz odpowiednią długość
linki hamulca, tak aby linka nie przeszkadzała w funkcjonowaniu widelca.
Zamontuj koło z powrotem w rowerze. Jeśli korzystasz z systemu szybkiego zwalniania
do mocowania zespołu koła, dopilnuj by wszystkie elementy mocujące i nakrętki były
odpowiednio ustawione (po dokręceniu nakrętki, nakrętka musi zakrywać cztery lub
więcej gwintów). Jeśli widelec jest wyposażony w system mocowania przez oś, dopilnuj by
wszystkie śruby mocujące zostały dokręcone do odpowiedniego momentu obrotowego.
ODSTĘP OPONY!
Ten amortyzowany widelec SR SUNTOUR jest przeznaczony do użytku z oponami o rozmiarze
28”/700C. Każda opona ma inną średnicę zewnętrzną (szerokość i wysokość opony).
Dlatego należy sprawdzić odstęp pomiędzy oponą a widelcem, aby opona nie stykała się
z żadną częścią widelca. Pamiętaj, że najwęższa część widelca znajduje się przy piwotach.
Jeśli chcesz zdjąć koło, konieczne może być spuszczenie powietrza z opony, aby umożliwić
przełożenie koła przez piwoty.
Uwaga! Użycie opony o wymiarach przekraczających maksymalne wymiary opony
dopuszczalne do użytku z widelcem jest bardzo niebezpieczne i może spowodować
wypadek, poważne obrażenia ciała lub nawet śmierć rowerzysty
Polski
5
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
REGULACJA NAPRĘŻENIA WSTĘPNEGO
Widelec SR Suntour Swing Shock jest oparty na technologii sprężyny śrubowej. Sprężyna
śrubowa znajduje się wewnątrz rury sterowej i dostęp do niej można uzyskać od góry. W
celu regulacji naprężenia wstępnego widelca Swing Shock należy użyć superdługiego imbusa 4 mm. W przypadku użytkowania oryginalnej rury sterowej o długości 255 mm, potrzebny będzie imbus o długości 200 mm. Należy również przestrzegać poniższych instrukcji.
Aby zmniejszyć naprężenie wstępne
przekręć imbus przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
aby zwiększyć naprężenie wstępne
przekręć imbus zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Imbus 4 mm
6
Polski
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
KONSERWACJA WIDELCA
Konstrukcja widelców SR SUNTOUR sprawia, że są one prawie bezobsługowe. Jednakże, jeśli części ruchome są narażone na wpływ wilgoci i zanieczyszczeń, wydajność widelca może spaść po
kilku przejazdach. Aby zachować doskonałe osiągi, bezpieczeństwo i trwałość widelca, należy regularnie przeprowadzać konserwację.
Zaleca się stosowanie
(co 200 km) spray’u do
widelcy (np. Brunox), aby
usunąć kurz, brud, piasek
itp. z tłoku i z obszaru otaczającego tłoki.
Zaleca się stosowanie
(co 200 km) spray’u do
widelcy (np. Brunox),
aby usunąć kurz, brud,
piasek itp. z osi i z obszaru ją otaczającego.
Zaleca się stosowanie (co 200 km)
spray’u do widelcy (np. Brunox), aby nasmarować gumowe pierścienie uszczelniające. Ochroni je to przed korozją.
Po każdych 200 km sprawdzaj
czy śruba mocująca jest dokręcona do odpowiedniego
momentu obrotowego.
Zaleca się czyszczenie (wodą z delikatnym mydłem) przestrzeni pomiędzy górną i dolną częścią widelca
(co 200 km), gdyż mogą się tam zbierać kurz, brud, piasek itp. Mogłoby
to wpłynąć na wytrzymałość i prawidłowe funkcjonowanie widelca.
Następnie należy nasmarować oś
spray’em do widelcy (np. Brunox).
7
Polski
SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SWING SHOCK
OGRANICZONA GWARANCJA
SR SUNTOUR gwarantuje, że amortyzowane widelce są pozbawione usterek materiałowych i produkcyjnych. Okres gwarancji wynosi dwa lata od daty zakupu. Gwarancja obejmuje normalne użytkowanie produktu. Niniejszej gwarancji SR SUNTOUR Inc. udziela wyłącznie pierwszemu właścicielowi. Gwarancji nie można przekazywać osobom trzecim. Roszczenia gwarancyjne należy składać w
punkcie sprzedaży, w którym zakupiono rower lub widelec amortyzowany SR SUNTOUR. Aby udowodnić fakt dokonania zakupu, należy przedstawić rachunek.
PRAWO KRAJOWE:
Niniejsza gwarancja udziela użytkownikowi określonych praw. W zależności od miejsca zamieszkania, użytkownik może posiadać inne prawa nie omówione w tej gwarancji, wynikające z prawa krajowego. Zapisy niniejszej gwarancji muszą być stosowane zgodnie z przepisami prawa krajowego.
OGRANICZENIE GWARANCJI
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzenia widelca amortyzowanego spowodowanego przez: błędną instalację, demontaż i ponowny montaż, celowe uszkodzenie, zmiany lub modyfikacje widelca, nierozsądne użycie lub nadużycie produktu, lub użycie produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem, wypadki, zderzenia, błędną konserwację i źle przeprowadzone naprawy.
Zobowiązania wynikające z tej „Ograniczonej gwarancji“ są ograniczone do napraw i wymiany
części zamiennych widelca amortyzowanego lub dowolnej jego części, w której wykryto usterkę
materiałową lub produkcyjną w okresie dwóch lat od zakupu.
SR SUNTOUR nie udziela żadnych wyrażonych ani domniemanych gwarancji przydatności, za wyjątkiem powyższych zapisów. SR SUNTOUR w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za
szkody uboczne ani straty wtórne.
Szkody spowodowane użyciem części zamiennych innych producentów lub szkody spowodowane
użyciem części niezgodnych z widelcami amortyzowanymi SR SUNTOUR lub dla nich nieodpowiednich nie są objęte niniejszą gwarancją.
Ta gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU:
► Uszczelki przeciwpyłowe
► Pierścienie uszczelniające
► Gumowe części ruchome
► Rury goleni
Proszę zwrócić uwagę, że wszystkie wkłady SR SUNTOUR są objęte ograniczoną roczną gwarancją!
Proszę zwrócić uwagę, że wszystkie tuleje i pierścienie ślizgowe są objęte ograniczoną półroczną
gwarancją!
8
Polski
www.srsuntour-cycling.com
SR SUNTOUR HEADQUARTER
SR SUNTOUR INC.
#7 Hsing Yeh Rd
Fu Hsing Industrial Zone
Chang Hua
Twaiwan, R.O.C.
Tel.: +886 4 769115
Fax: +886 4 7694028
email: orders@srsuntour.com.tw
SR SUNTOUR EUROPE
SR SUNTOUR USA
SR SUNTOUR EUROPE GMBH
Am Marschallfeld 6a
83626 Valley
Germany
Tel.: +49 8024 3038152
Fax: +49 8024 4730984
email: service@srsuntoureurope.com
SR SUNTOUR USA
503 Columbia Street,
Vancouver, WA 98660
USA
Tel.: +1 (360) 737 6450
Fay: +1 (360) 60 737 6452
email: service@usulcorp.com