Carte FR-NL 2008
Transcription
Carte FR-NL 2008
CARTE FR-NL 2008 11/12/07 15:24 Page 1 ROUTE DU VIN WIJNROUTE Départ à Schengen (N10) - Remerschen - Schwebsange - Bech-Kleinmacher - Remich - Stadtbredimus - Ehnen - Wormelange - Ahn - Machtum Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig ITINERAIRE POUR LA FAMILLE FAMILIE RONDRIT La "Route du Vin" suit la N10 jusqu’à un peu plus loin que Grevenmacher où elle rejoint la N1 sur laquelle se situe le reste du parcours. Luxembourg (B-3/4): Train touristique “Pétrusse Express”. Circule de mars à octobre tous les jours de 10 à 18 h (toutes les 30 minutes, sauf à 13 h). Départ à la Place de la Constitution. Toeristentreintje “Pétrusse Express”. Dagelijks van maart tot october van 10 tot 18 uur (om het half uur, behalve om 13 uur). Vertrek “Place de la Constitution”. Tel. 26 65 11. Bettembourg (B-4): Parc Merveilleux. Ouvert de fin mars à la mi-octobre tous les jours de 9.30 à 18 h. Sprookjespark “Parc Merveilleux”. Geopend van eind maart tot mid october dagelijks van 9.30 tot 18 uur. Tel. 51 10 48-1 • www.parc-merveilleux.lu Bourscheid (B-2): Train touristique “Buurschter Jhangeli”. Circule en juillet et août tous les jours, sauf lundi et vendredi, de 11.30 à 15 h. Toeristentreintje “Buurschter Jhangeli”. Rijdt dagelijks in juli en augustus, behalve op maandag en vrijdag, van 11.30 tot 15 uur. Tel. 26 90 20-1 • www.bourscheid.lu Calmus (Saeul) (B-3): Jardin “Gaard um Titzebierg” / Garden “Gaard um Titzebierg”. www.garden.lu Clervaux (B-1): Voir sous “Itinéraire Musées” / Zie onder “Musea Rondrit”. www.tourisme-clervaux.lu Esch-sur-Alzette (A-4): Zone de récréation au Galgenberg avec installations sportives, aires de jeux et enclos d’animaux. Ouvert tous les jours. Recreatieterreinen op Galgenberg met sport-infrastructuur, speeltuinen en dierenparkje. Dagelijks open. www.esch-city.lu * Chemin de Fer miniature Lankelz. Circule du 1.05-15.10 tous les dimanches et jours fériés entre 14 et 18 h. Miniatuur spoorweg Lankelz. Van 1.05-15.10 op zon- en feestdagen tussen 14 en 18 uur. Tel. 55 15 37 (après 20h / na 20 uur). Fond-de-Gras (A-4): Parc Industriel et Ferroviaire. Ouvert tous les jours. Visites guidées sur demande. Industrie- en spoorwegpark. Dagelijks geopend. Geleid bezoek op afspraak. Tel. 26 50 41 24 • www.fond-de-gras.lu * La ligne du “Train 1900” (train à vapeur touristique) relie Pétange au Fondde-Gras et à Rodange. Tous les dimanches et jours fériés du 1er mai à la fin septembre (excepté le 23 juin). De lijn “Train 1900” (toeristische stoomtrein) tussen Pétange en Fond-deGras en Rodange. Op zon- en feestdagen van 1 mei tot eind september (behalve op 23.06). Tel. 58 05 81 • www.train1900.lu * La “Minièresbunn” (chemin de fer à voie étroite) relie le Fond-de-Gras à Lasauvage. Tous les dimanches et jours fériés du 1er mai à la fin septembre (excepté le 23 juin). De “Minièresbunn” (smal spoor) verbindt Fond-de-Gras met Lasauvage. Op zon- en feestdagen van 1 mei tot eind september (behalve op 23.06). Tel. 26 50 41 24. Grevenmacher (C-3): Jardin des Papillons. Ouvert du 1.04-15.10 tous les jours de 9.30 à 17 h. Vlindertuin. Dagelijks geopend van 1.04-15.10 van 9.30 tot 17 uur. Tel. 75 85 39 • www.papillons.lu Hoscheid (B-2): Sentier sonore balisé (6,5 km). Visite guidée sur demande. Bewegwijzerde wandel- en geluidsparcours (6,5 km). Rondleiding op aanvraag. Tel. 84 93 25 27 • www.naturpark-our.lu Insenborn (A-2): Centre de découverte de la forêt Burfelt. Ouvert du 15.0615.09 du mardi au dimanche de 13 à 17.30 h. Du 16.09-1.11 le dimanche de 13 à 17.30 h. Visite naturaliste guidée et travaux pratiques sur demande. “Burfelt” - Ontdekkingscentrum van het bos. Geopend van 15.06-15.09 van dinsdag tot zondag van 13 tot 17.30 uur. Van 16.09-1.11 op zondag van 13 tot 17.30 uur. Geleide natuurwandeling en praktijkgerichte milieuopleiding op afspraak. Tel. 83 98 17, 89 91 27. Mondorf-les-Bains (B-4): Parc du Domaine Thermal. Entrée libre toute l’année. Kuurpark. Het gehele jaar gratis toegang. Tel. 23 66 60 • www.mondorf.lu Munshausen (B-1): Excursions en calèche. De Pâques au 1.11. sur demande. Huifkartochten. Van Pasen tot 1.11. op afspraak. Tel. 92 17 45 - 1 • www.munshausen.lu Remerschen (B-4): Zone de récréation (130 ha). Pratique de divers sports aquatiques. Recreatiegebied (130 ha) met uitoefening van verschillende watersporten. www.schengen.lu Remich (C-4): Train et golf miniature. Tous les jours du 15.05-31.08. Du 1.0915.10 les weekends de 10 à 22 h. Miniatuurtrein en mini-golf. Dagelijks van 15.05-31.08. Van 1.09-15.10 op zaterdag en zondag van 10 tot 22 uur. Tel. 26 74 71 14 • www.remich.lu Vianden (B-2): Télésiège. Ouvert de Pâques au 2ième dimanche d’octobre de 10 à 18 h (evtl. fermé par mauvais temps). Hors-saison ferm le lundi. Stoeltjeslift. Van Pasen tot de 2de zondag van october van 10 tot 18 uur (bij slecht weer gesloten). Buiten seizoen op maandag gesloten. Tel. 83 43 23 • www.vianden.eu * Caverne souterraine de la centrale hydro-électrique de l’Our SEO. Ouverte tous les jours de 10 à 20 h. Visite guidée sur demande. Ondergrondse waterkrachtcentrale (SEO). Dagelijks geopend van 10 tot 20 uur. Rondleiding op afspraak. Tel. 84 90 31-1, 44 90 21 • www.vianden.eu * Train touristique “Benni”. Tous les jours d’avril à octobre. Toeristisch treintje “Benni”. Dagelijks van april tot october. Tel. 83 42 57-1 • www.benni-vianden.lu Kockelscheuer (B-4): Maison de la nature / Natuurhuis. Tel. 29 04 04-1 • www.luxnatur.lu Wasserbillig (C-3): Aquarium. Ouvert de Pâques au 30.09 de 10 à 18 h. Du 1.10 Pâques les vendredis, samedis et dimanches de 10 à 17 h. Aquarium. Van Pasen tot 30.09 van 10 tot 18 uur. Van 1.10 tot Pasen op vrijdag, zaterdag en zondag van 10 tot 17 uur. Tel. 26 74 02 37 • www.wasserbillig.lu Mondercange (A-4): Piste de karting. Printemps - automne. Kartingbaan. Lente - herfst. Tel. 37 90 01 • www.kart.lu Wiltz (A-2): Les jardins de Wiltz (2,5 ha) / De tuinen van Wiltz (2,5 ha). Tel. 95 74 44 • www.wiltz.lu La "Route du Vin" suit le cours de la Moselle luxembourgeoise. Elle témoigne de la longue tradition viticole de la région, car déjà les Celtes, les Gaulois et puis les Romains y cultivèrent la vigne. www.vins-cremants.lu • www.moselle-tourist.lu • www.visitluxembourg.lu Vertrek Schengen (N10) - Remerschen - Schwebsange - Bech-Kleinmacher - Remich - Stadtbredimus - Ehnen - Wormelange - Ahn - Machtum Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig De "Wijnroute" verloopt via de N10 tot kort voorbij Grevenmacher, waar de N10 in de N1 overgaat. De rest van het routetraject wordt dan ook via de N1 afgelegd. De route loopt langs de Luxemburgse Moezel. Ze verschaft inzicht in de lange wijnbouwtraditie van het gebied, want de Kelten, de Galliërs en de Romeinen gebruikten het Luxemburgse Moezeldal al voor de wijnbouw. ROUTE DU GENÊT ROUTE VAN DE BREM Départ à Ettelbrück (N15) - Niederfeulen Heiderscheidergrund - Büderscheid - Wiltz - Heiderscheid - La "Route du Gênet" se situe sur la N15 d’Ettelbrück à Heiderscheidergrund, à partir de là on suit la N15/N12 (N15 et N12 se côtoient jusqu’à Büderscheid). Le restant du parcours s’éffectue sur la N12 jusqu’à Wiltz. Début juin toute la région s’épanouie sous les couleurs jaunes du genêt. Chaque année, la Ville de Wiltz rend hommage à cette plante le week-end de Pentecôte en célébrant la Fête du Genêt. www.geenzefest.lu Vertrek Ettelbrück (N15) - Niederfeulen Heiderscheidergrund - Büderscheid - Wiltz - Heiderscheid - De "Route van de Brem" verloopt via de N15 van Ettelbrück tot Heiderscheidergrund, van hieruit rijdt men op de N15/N12 (N15 en N12 lopen samen tot voorbij Büderscheid). Het resterende traject tot in Wiltz gaat dan nog via de N12. Het hele gebied is rond Pinksteren gevuld met de gele bloesems van de heidebrem. De stad Wiltz eert de plant jaarlijks tijdens het pinksterweekend met het zeer geliefde bremfeest. ITINERAIRE ST WILLIBRORD ST WILLIBRORDUSROUTE www.willibrord.lu ITINERAIRE CHATEAUX KASTELEN RONDRIT Luxembourg (B-3/4): Ruines du château du Bock. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het Bock kasteel. Het hele jaar door geopend. * Casemates du Bock. Ouvertes tous les jours du 01.03-31.10 de 10 à 17 h. Kazematten van de Bock. Dagelijks geopend van 01.03-31.10 van 10 tot 17 uur. * Casemates de la Pétrusse. Ouvertes à Pâques, Pentecôte et pendant les vacances scolaires. Visites guidées tous les jours de 11 à 16 h. Kazematten van de Petrusse. Geopend op Pasen, Pinksteren en in de schoolvakanties. Rondleidingen dagelijks van 11 tot 16 uur. * Palais Grand-Ducal. Visites guidées de mi-juillet à début septembre. Groothertogelijk Paleis. Rondleidingen met gids van mid juli tot begin september. Tel. 22 28 09 • www.lcto.lu Beaufort (C-3): Château. Ouvert tous les jours du 25.03-31.10 de 9 à 18 h. Kasteel. Dagelijks geopend van 25.03-31.10 van 9 tot 18 uur. Tel. 83 60 02 • www.beaufort.lu Bourglinster (B-3): Château. Visite sur demande. Kasteel. Bezichtiging op afspraak. Tel. 78 78 78-1 • www.bourglinster.lu Bourscheid (B-2): Château. Ouvert du 01.04-30.09 tous les jours de 9 à 18 h. Du 01-31.10 tous les jours de 10 à 17 h. Du 01.11-31.03 les weekends et jours de fête de 10 à 17 h. Kasteel. Geopend van 01.04-30.09 dagelijks van 9 tot 18 uur. Van 01-31.10 dagelijks van 10 tot 17 uur. Van 01.11-31.03 tijdens de weekenden en feestdagen van 10 tot 17 uur. Tel. 99 05 70, 90 92 55 • www.bourscheid.net Clervaux (B-1): Collection de photographies “The Family of Man” (au château). Ouvert du 01.03-31.12 du mardi au dimanche de 10 à 18 h. De Pâques à la mi-septembre ouvert également le lundi. Fotocollectie “The Family of Man”(in het feodale kasteel). Geopend van 01.03-31.12 van dinsdag tot zondag van 10 tot 18 uur. Ook geopend op maandag van Pasen tot mid september. Tel. 92 96 57 • www.thefamilyofman.lu * Exposition des Maquettes de Châteaux Luxembourgeois. Ouverte en juin tous les jours de 13 à 17 h. Du 01.07-15.09 tous les jours de 11 à 18 h. Du 16.0931.05 les dimanches et jours de fête de 13 à 17 h. Fermée en janvier et février. Tentoonstelling van maquettes van Luxemburgse kastelen. Geopend in juni dagelijks van 13 tot 17 uur. Van 01.07-15.09 dagelijks van 11 tot 18 uur. Van 16.0931.05 op zon- en feestdagen van 13 tot 17 uur. In januari en februari gesloten. Tel. 92 96 86. Colpach (A-3): Parc du château de Colpach / Slot park van Colpach. Tel. 84 93 25 27 • www.adclux.info Dudelange (B-4): Ruines du château. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend. www.dudelange.lu Esch-sur-Sûre (A-2): Ruines du château. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend. Hesperange (B-4): Ruines du château. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend. Tel. 36 08 08 • www.hesper.lu Koerich (A-3): Ruines du château. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend. Tel. 30 85 09 • www.ksf.lu Larochette (B-3): Château. Ouvert tous les jours de Pâques à la fin octobre de 10 à 18 h. Kasteel. Dagelijks geopend van Pasen tot eind october van 10 tot 18 uur. Tel. 74 04 57, 83 74 97 • www.larochette.lu Pettingen/Mersch (B-3): Ruines du château. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend. Schengen (C-4): Château / Kasteel. Tel. 23 66 38-1. Schoenfels (B-3): Ruines du château / Ruïnes van het kasteel. Tel. 32 50 23 1 • www.adclux.info Useldange (A-3): Ruines du château. Ouvertes toute l’année. Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend. Tel. 23 63 00 51-1 • www.useldeng.lu Vianden (B-2): Château. Ouvert tous les jours excepté les 01.01, 02.11 et 25.12. Kasteel. Dagelijks geopend. Gesloten op 01.01, 02.11. en 25.12. Tel. 83 41 08-1, 84 92 91 • www.castle-vianden.lu Wiltz (A-2): Voir sous “Itinéraire Musées” / Zie onder “Musea Rondrit”. Wintrange (C-4): Château / Kasteel. Helpert (A-3) Traces de l’implantation romaine. La source de Willibrord: la légende raconte que Willibrord aurait béni cette source, puis baptisé tous les Chrétiens de la région. On raconte également que la source a permis la guérison de l’empereur Charlemagne. Le marché “Helpermaart”, qui est attribué à Saint Willibrord, se tient chaque année à Helpert. Rindschleiden (A-2) La fontaine de Willibrord est proche de l’ancienne église qui est réputée pour ses fresques datant des 15ème et 16ème siècles. Wilwerwiltz (B-2) Fontaine de Willibrord près de la chapelle située au sud du village. Dans le village, l’église de Willibrord. Le nom du village Wilwerwiltz dérive du nom Willibrord. Echternach (C-2) La basilique Willibrord a été construite entre 1017 et 1030 dans le style otton-salique. Elle est réputée pour sa nef reposant sur des colonnes d’enchevêtrure. Après sa destruction du 26 décembre 1944, il a été décidé de recréer le style roman durant les travaux de restauration. La crypte renferme un monument funéraire dédié à Saint Willibrord. La procession dansante qui a lieu le mardi de la Pentecôte est célèbre dans le monde entier. Helpert (A-3) Restanten van een Romeinse vestiging. Willibrordusbron: volgens de overlevering zou Willibrordus de bron gezegend hebben en daarin de Christenen uit de omgeving gedoopt hebben. Naar het schijnt werd Keizer Karel de Grote daar genezen. Het is door hem dat de “Helpermaart” ontstaan is die ieder jaar in Helpert gehouden wordt. Rindschleiden (A-2) De Willibrordusbron naast de oude kerk die bekend is vanwege haar fresco’s uit de 15de en 16de eeuw. Wilwerwiltz (B-2) Willibrordusbron met kapel op de zuidelijk grondgebied van het dorp. DeWillibrorduskerk in het dorp. De dorpsnaam Wilwerwiltz zou naar Willibrordus verwijzen. Echternach (C-2) De Willibrordusbasiliek werd tussen 1017 en 1030 in Salisch-Ottonische stijl gebouwd. De verandering van de steunpilaren in het hoofdschip is beroemd. Op 26.12.1944 werd ze vernield en later ze in de Romeinse stijl terug opgetrokken. In de crypte bevindt zich het grafmonument van de heilige Willibrordus. De springprocessie ter ere van Willibrordus op Pinksterdinsdag is wereldberoemd. Dépliant disponible / Folder verkrijgbaar Office National du Tourisme, B.P. 1001, L-1010 Luxembourg. Tel. 42 82 82 10, Fax 42 82 82 38 info@ont.lu • www.visitluxembourg.lu ITINERAIRE MUSEES MUSEA RONDRIT Sous réserve de modifications / Niet-bindend document Luxembourg (B-3/4): Musée National d’Histoire et d’Art. Ouvert du mardi au dimanche de 10 à 17 h. Nationaal museum voor geschiedenis en kunst. Van dinsdag tot zondag van 10 tot 17 uur. Tel. 47 93 30-1 • www.mnha.lu * Musée d’Art moderne Grand-Duc Jean MUDAM. Ouvert de 11 à 18 h, le mercredi de 11 à 20 h. Fermé le mardi. Museum voor Moderne Kunst Groothertog Jan MUDAM. Geopend van 11 tot 18 uur, op Woensdag van 11 tot 20 uur. Dinsdag gesloten. Tel. 45 37 85-1 • www.mudam.lu * Musée National d’Histoire Naturelle “natur musée”. Ouvert tous les jours, excepté le lundi, de 10 à 18 h. Nationaal museum van natuur geschiedenis “natur musée”. Open alle dagen, behalve op maandag, van 10 tot 18 uur. Tel. 46 22 33-1 • www.mnhn.lu * Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg. Ouvert du mardi au dimanche de 10 à 18 h, le jeudi jusqu’à 20 h. Historisch museum van de stad Luxemburg. Open van dinsdag tot zondag van 10 tot 18 uur, op donderdag tot 20 uur. Tel. 4796-4500 • www.musee-hist.lu * Musée d’Instruments Anciens au Conservatoire de Musique. Du lundi au vendredi de 8 à 20 h, les samedis de 8 à 19 h et pendant les vacances scolaires de 8 à 18 h. Museum van oude muziekinstrumenten (muziekconservatorium). Van maandag tot vrijdag van 8 tot 20 uur, op zaterdag van 8 tot 19 uur en tijdens vakanties van 8 tot 18 uur. Tel. 4796-5555 • www.lcto.lu * Musée des Postes et Télécommunications. Ouvert sur rendez-vous du lundi au vendredi de 9 à 17 h pour groupes de 5 à 25 personnes. Postmuseum. Geopend op aanvraag van maandag tot vrijdag van 9 tot 17 uur voor groepen van 5 tot 25 personen. Tel. 4088-8840 • www.ept.lu * Musée de Tramways et de Bus. Ouvert les jeudis, samedis, dimanches et jours de fête de 13.30 à 17.30 h. Tram- en busmuseum. Geopend op donderdag, zaterdag, zondag en op feestdagen van 13.30 tot 17.30 uur. Tel. 4796-2385 • www.rail.lu/tramsmusee * Musée de la Banque. Ouvert du lundi au vendredi de 9 à 17.30 h. Bankmuseum. Geopend van maandag tot vrijdag van 9 tot 17.30 uur. Tel. 4015-5903. * Musée-Mémorial de la Déportation. Ouvert le jeudi de 14.30 à 17 h (fermé les jours fériés et pendant les vacances de Pâques, Pentecôte et Noël). Visite guidée sur rendez-vous. Museum-gedenkteken van de Deportatie. Open op donderdag van 14.30 tot 17 uur (gesloten op feestdagen en geduurende de vakanties van Pasen, Pinksteren en Kerstmis). Begleide rondleiding op afspraak. Tel. 48 32 32. Asselborn (A-1): Musée du Vieux Moulin. Ouvert tous les jours de 10 à 12 et de 14 à 18 h. Museum van de Oude Molen. Dagelijks toegankelijk van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur. Tel. 99 86 16 • www.hotel-vieuxmoulin-asselborn.lu Bech-Kleinmacher (C-4): Musée Folklorique et Viticole “A Possen”. Ouvert de Pâques-31.10 tous les jours, sauf le lundi, de 11 à 19 h. Du 1.11-Pâques le vendredi, samedi, dimanche et jour de fête de 11 à 19 h. ( ( Plaatselijk Museum. Dagelijks geopend, behalve op maandag, van 15 tot 18 uur. Tel. 51 61 21-269. * Centre de Documentation des Migrations Humaines. Nationaal museum van de volksverhuizing. Tel. 51 69 85-1 • www.migcendo.lu * Musée régional des enrôlées de force. Ouvert chaque mardi et jeudi de 8.30 à 11.15 h et les dimanches et jours fériés sur demande. Regionaal Museum van de verplichte aangeworvenen. Open elke dinsdag en donderdag van 8.30 tot 11.15 uur en op afspraak op zondag en feestdagen. Tel. 51 41 23, 51 43 89, 22 39 60. Echternach (C-3): Musée de l’Abbaye. En avril, mai et octobre de 10 à 12 et de 14 à 17 h, en juin et septembre de 10 à 12 et de 14 à 18 h et en juillet et août de 10 à 18 h. Abdijmuseum. In april, mei en october van 10 tot 12 en van 14 tot 17 uur, in juni en september van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur en in juli en augustus van 10 tot 18 uur. Tel. 72 74 72 • www.echternach.lu * Musée de Préhistoire. Ouvert du 1.4-15.11 tous les jours, sauf les lundis, de 10 à 12 et de 14 à 17 h. Du 1.7-31.8 de 10 à 17 h. Prehistorisch Museum. Geopend van 1.4-15.11 dagelijks, behalve op maandag, van 10 tot 12 en van 14 tot 17 uur. Van 1.7-31.8 doorlopend van 10 tot 17 uur. Tel. 72 02 96 • www.echternach.lu * Musée de l’Architecture Rurale. Ouvert de Pâques au 1.10 tous les jours de 10 à 12 et de 14 à 18 h. Museum van plattelandsarchitectuur. Geopend van Pasen tot 1.10 dagelijks van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur. Tel. 72 02 30 • www.echternach.lu * Infoforum. Musée didactique sur la vie quotidienne à l'époque romaine. Ouvert tous les jours, sauf les lundis, de rameaux au 30.6 et du 1.09-1.10 de 11 à 13 et de 14 à 17 h, en juillet et août de 11 à 18 h. Infoforum. Didactisch museum over het leven van de Romeinen. Geopend dagelijks, behalve op maandag, van Palmpasen tot 30.6 en van 1.09-1.10 van 11 tot 13 en van 14 tot 17 uur, in juli en augustus van 11 tot 18 uur. Tel. 72 02 30 • www.villa-echternach.lu Ehnen (C-4): Musée et Maison du Vin. Ouvert du 1.4-31.10 tous les jours, sauf le lundi, de 9.30 à 11.30 et de 14 à 17 h. Les autres mois sur rendez-vous. Wijnmuseum- en huis. Open van 1.4-31.10 dagelijks, behalve op maandag, van 9.30 tot 11.30 en van 14 tot 17 uur. De andere maanden op afspraak. Tel. 76 00 26. Esch-sur-Alzette (A-4): Musée National de la Résistance. Ouvert le jeudi, samedi et dimanche de 15 à 18 h. Fermé en janvier. Nationaal verzetsmuseum. Geopend op donderdag, zaterdag en zondag van 15 tot 18 uur. In januari gesloten. Tel. 54 84 72 • www.esch.lu * Musée de la Douane. Sur demande “Musée de la Douane”. Op afspraak. Tel. 29 01 91-258. Esch-sur-Sûre (A-2): Musée de la Draperie (musée et démonstrations). Du lundi au vendredi de 10 à 12 et de 14 à 18 h, les samedis, dimanches et jours de fête de 14 à 18 h. En hiver jusqu’à 17 h. Fermé le mercredi. Visite guidée sur demande. Lakenmuseum met demonstraties. Geopend van maandag tot vrijdag van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur, op zaterdag, zondag en op feestdagen van 14 tot 18 uur. In de winter tot 17 uur. Op woensdag gesloten. Begeleid bezoek op afspraak. Tel. 89 93 31-1 • www.naturpark-sure.lu Ettelbruck (B-2): General Patton Memorial Museum. Ouvert du 1.6-15.9 tous les jours de 10 à 17 h. Du 16.9-31.5 les dimanches de 14 à 17 heures. General Patton Memorial Museum. Geopend van 1.6-15.9 dagelijks van 10 tot 17 uur. Van 16.9-31.5 op Zondag van 14 tot 17 uur. Tel. 81 03 22. Grevenmacher (C-3): Musée de l’Imprimerie et Musée du Jeu de Cartes “Jean Dieudonné”. Ouvert tous les jours, sauf le lundi, de 14 à 18 h. Visites guidées sur rendez-vous. Drukkerijmuseum en Speelkaartenmuseum “Jean Dieudonné”. Dagelijks van 14 tot 18 uur. Op maandag gesloten. Begeleid bezoek op afspraak. Tel. 26 74 64-1 • www.kulturhuef.lu Munshausen (B-1): Domaine Touristique du Cheval de Trait Ardennais “A Robbesscheier”. Ouvert tous les jours de 10 à 18 h. Toeristisch domein van het Ardense Trekpaard “A Robbescheier”. Open dagelijks van 10 tot 18 uur. Tel. 92 17 45 - 1 • www.robbesscheier.lu Niederpallen (A-3): Musée ferroviaire en plein air. Ouvert toute l´année. Openlucht-spoormuseum. Het hele jaar geopend. www.rail.lu/gareniederpallen Nospelt (B-3): Musée de la Poterie. Ouvert en juillet et août du mardi au samedi de 14 à 18h. Visite guidée sur rendez-vous. Pottenbakkersmuseum. Geopend in Juli en Augustus van Dinsdag tot Zaterdag van 14 tot 18 uur. Bezichtiging op afspraak. Tel. 30 03 07. Peppange (B-4): Musée de Calèches. Ouvert du 1.7-1.10 tous les dimanches de 14 à 18 h. Les autres mois sur rendez-vous. Koetsenmuseum. Geopend van 1.7-1.10 op zondag van 14 tot 18 uur. De andere maanden op afspraak. Tel. 51 09 06 • www.roeser.lu * Musée Rural. Ouvert du 1.5-1.10 chaque jour de 14 à 18 h. Fermé le lundi. Groupes sur rendez-vous. Landelijk museum. Geopend van 1.5-1.10 dagelijks van 14 tot 18 uur. Op maandag gesloten. Groepen op afspraak. Tel. 51 69 99 • www.roeser.lu Perlé (A-3): Musée 385th Bomb Group. Ouvert du 1.6-31.8 le dimanche de 14 à 18 h ou sur rendez-vous. Museum van de 385th Bomb Group. Geopend van 1.6-31.8 op zondag van 14 tot 18 uur of op afspraak. Tel. 23 64 94 65. Reimberg/Préizerdaul (B-4): Musée Michel Lucius / Michel Lucius museum. Tel. 26 62 99 10. Rumelange (B-4): Musée National des Mines. Ouvert toute l'année sur réservation pour groupes d'au moins 15 personnes du mardi au dimanche de 8.30 à 10 et de 14 à 16 h 30. Pour les visiteurs individuels, ouvert en avril, mai, juin et septembre du jeudi au dimanche de 14 à 16 h 30, en juillet et en août du mardi au dimanche de 14 à 16 h 30. Nationaal Museum voor Ijzerertsmijnen. Voor groepen vanaf 15 personen het hele jaar geopend, op afspraak, van 8.30 tot 10 en van 14 tot 16.30 uur. Voor individueele bezoekers geopend in april, mei, juni en september van donderdag tot zondag van 14 tot 16.30 uur, in juli en augustus van dinsdag tot zon- Info Wanderhütten LUXEMBOURGCARD 08 ( ( Folklore- en wijnmuseum “A Possen”. Geopend van Pasen-31.10 dagelijks, behalve op maandag, van 11 tot 19 uur. Van 1.11-Pasen geopend op vrijdag, zaterdag, zon- en feestdagen van 11 tot 19 uur. Tel. 23 69 73 53 • www.musee-possen.lu Belvaux (A-4): Maison culturelle et historique “A Gadder”. Ouvert les jeudis de 14 à 16 h et sur rendez-vous. Cultureel- en historisch huis “A Gadder”. Geopend op donderdag van 14 tot 16 uur en op afspraak. Tel. 59 09 93, 59 35 09. Binsfeld (B-1): Musée Rural “A Schiewesch”. Ouvert chaque après-midi (également jour férié). Fermé le lundi. Ouvert le matin sur demande préalable. Museum over ‘t plattelandsleven “A Schiewesch”. Iedere namiddag geopend (ook op feestdagen). Op maandag gesloten. S’ morgens geopend alleen op afspraak. Tel. 97 98 20 • www.museebinsfeld.lu Clervaux (B-1): Musée de la Bataille des Ardennes. Ouvert en juin tous les jours de 13 à 17 h. Du 1.7-15.9 tous les jours de 11 à 18 h. Du 16.9-31.5 les dimanches et jours de fête de 13 à 17 h. Fermée en janvier et février. Museum van de Slag om de Ardennen. Geopend in juni dagelijks van 13 tot 17 uur. Van 1.7-15.9 dagelijks van 11 tot 18 uur. Van 16.9-31.5 op zon- en feestdagen van 13 tot 17 uur. In januari en februari gesloten. Tel. 92 00 72. * Musée du Jouet. Ouvert de Pâques à décembre tous les jours de 10 à 12 et de 14 à 18 h. Du 1.1-Pâques les samedis, dimanches et jours de fête de 11 à 12 et de 14 à 17 h. Fermé le mardi. Speelgoedmuseum. Geopend van Pasen tot december dagelijks van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur. Van 1.1-Pasen op Zaterdag, Zondag en feestdagen van 11 tot 12 en van 14 tot 17 uur. Dinsdag gesloten. Tel. 92 02 28 • www.tourisme-clervaux.lu Diekirch (B-2): Musée National d’Histoire Militaire. Ouvert tous les jours du 1.1-31.3 de 14 à 18 h, du 1.4-1.11 de 10 à 18 h et du 2.11-31.12 de 14 à 18 h. Dernier ticket vendu à 17.15 h. Nationaal Museum voor Militaire Geschiedenis. Dagelijks van 1.1-31.3 van 14 tot 18 uur, van 1.4-1.11 van 10 tot 18 uur en van 2.11-31.12 van 14 tot 18 uur. Laatste kaartje om 17.15 uur. Tel. 80 89 08 • www.nat-military-museum.lu * Conservatoire National de Véhicules Historiques. Ouvert tous les jours, sauf le lundi, de 10 à 18 h. Nationaal Conservatorium voor Historische Voertuigen. Geopend dagelijks, behalve op Maandag, van 10 tot 18 uur. Tel. 26 80 04 68 • www.cnvh.lu * Musée d’Histoire de la Brasserie de Diekirch. Ouvert tous les jours, sauf le lundi, de 10 à 18 h. Historisch museum van de Brouwerij Diekirch. Geopend dagelijks, behalve op Maandag, van 10 tot 18 uur. Tel. 26 80 04 68 • www.rail.lu/brasseriediekirch Differdange (A-4): Musée Eugène Pesch. Ouvert les dimanches et jours fériés du 1.5-fin septembre, excepté le 23.6. Eugène Pesch Museum. Geopend op zon- en feestdagen van 1.5-eind september, behalve op 23.6. Tel. 26 50 41 24, 58 40 34-1 • www.differdange.lu Dudelange (B-4): Musée Municipal. Ouvert tous les jours, excepté les lundis, de 14 à 18 h. Camping Val d'Or Maison 53 a · L-9747 Enscherange Tel. +(352) 92 06 91 · Fax +(352) 92 97 25 20 L’Administration des Eaux et Forêts (AEF) vous invite à découvrir plus de 80 activités liées au bois au Grand-Duché de Luxembourg. Pour plus d’informations, consultez notre site www.lesroutesdubois.lu Accès gratuit à 50 attractions touristiques + brochure détaillée (photos, descriptions, horaires d’ouverture) + transport public gratuit Gratis Toegang 50 toeristische plaatsen Hôtels IBIS et ETAP Luxembourg AEROPORT + een uitvoerige brochure (foto, beschrijving, openingstijden) + gratuis openbaar vervoer Dans les bureaux d’informations touristiques et grandes gares au Luxembourg. Dans pratiquement toutes les attractions, hôtels et Camping. Ontvangstbureaus, stations in Luxemburg. De meestal van de deelnemende attracties. Hotel, camping. B.P. 1001, L-1010 Luxemburg Tel. 00352 42 82 82-20 info@visitluxembourg.lu ( PRIX/PRIJS 1 JOUR/DAG 2 JOURS/DAGEN 3 JOURS/DAGEN ROUTE DE TREVES - L-2632 LUXEMBOURG FINDEL “CHECK IN THE RIGHT HOTEL” Tél: 43.88.01 V EN T E/ V ER K O O P : OFFICE NATIONAL DU TOURISME call center 24 65 24 65 www.mobiliteit.lu tot 10 € 17 € 24 € 20 € 34 € 48 € w w w. l u x e m b o u r g c a r d . l u 167 chambres climatisées Bar et Restaurant. Parking gratuit. Chambre Famille. Tarif weekend Tél 42.26.13.10 61 chambres Chambres de 1 à 5 personnes Hôtel climatisé 167 rooms with air-conditioning. Bar & Restaurant. Parking free of charge. Family room. Weekend rate. 61 rooms Rooms from 1 to 5 persons. Air conditioned hotel 167 Zimmer mit Vollklimatisierung mit Bar und Restaurant. Gratis Parking. Familienzimmer. Wochenend Preise. 61 Zimmer Zimmer von 1 bis 5 Personen. Klimatisiertes Hotel besser virukommen dag van 14 tot 16.30. Tel. 56 56 88 • www.mnm.lu Schifflange (B-4): Musée de la Résistance. Ouvert les jours ouvrables pendant les heures de bureau et sur rendez-vous. Verzetsmuseum. Alle werkdagen open tijdens de kantooruren en op afspraak. Tel. 54 50 61-301 • www.schifflange.lu Schwebsingen (C-4): Musée folklorique en plein air. Toute l’année. Folkloristisch openluchtmuseum. Het hele jaar. www.siw.lu Stolzembourg (B-2): Musée de l’Ancienne Mine de Cuivre. Ouvert de Pâques à la fin septembre. Renseignements et heures d’ouverture sur Internet. Kopermijn museum. Geopend van Pasen tot eind september. Informatie en openingstijden, zie Internet. Tel. 84 93 25 27 • www.stolzembourg.lu Vianden (B-2): Musée d’Art Rustique et Musée de la Poupée et du Jouet. De Pâques à fin octobre de 11 à 17 h. Fermé le lundi hors saison, sauf jour férié. Museum van Landelijke Kunst en Museum van Poppen en Speelgoed. Geopend van Pasen tot eind october van 11 tot 17 uur. In voor- en naseizoen gesloten op maandag, behalve feestdag. Tel. 83 45 91. * Maison de Victor Hugo - Musée Littéraire. Ouvert toute l’année de 11 à 17 h. Fermé le lundi. Visite guidée sur rendez-vous. Victor Hugo Huis - Letterkundig Museum. Geopend van 11 tot 17 uur. Op maandag gesloten. Begeleide bezichtiging op aanvraag. Tel. 26 87 40 88 • www.victor-hugo.lu Wahl (A-2): Musée rural vivant Thillenvogtei à Wahl. Ouvert toute l’anée sur rendez-vous. Levendig plattelands museum Thillenvogtei in Wahl. Het gehele jaar open op afspraak. Tel. 83 81 80, 88 93 58. Wiltz (A-2): Musée National d’Art Brassicole et de la Tannerie. Ouvert de septembre à juin du lundi au vendredi de 9 à 13 et de 14 à 17 h, le samedi de 10 à 12 h. En juillet et août tous les jours de 9 à 18 h. Nationaal Museum voor Bierbrouwkunst en Leerlooierijmuseum. Van september tot juni van maandag tot vrijdag van 9 tot 13 en van 14 tot 17 uur, op zaterdag van 10 tot 12 uur. In juli en augustus dagelijks van 9 tot 18 uur. Tel. 95 74 44 • www.wiltz.lu * Musée de la Bataille des Ardennes 1944/45. Ouvert les weekends à Pâques et à la Pentecôte. Du 30.6-2.9 de 13 à 17 h. Du 16.7-15.8 ouvert également de 10 à 12 h. Groupes sur rendez-vous. Museum van de Slag om de Ardennen 1944/45. Open op weekenden op Pasen (7-9 april) en Pinksteren (26-28 mei). Van 30.6-2.9 van 13 tot 17 uur. Van 16.7-15.8 ook van 10 tot 12 uur. Groepen op afspraak. Tel. 26 95 00 32 • www.amba.lu * Musée de la Musique. Ouvert uniquement pour groupes sur demande. Muziekmuseum. Geopend alleen voor groepen op afspraak. Tel. 95 74 44. CARTE FR-NL 2008 11/12/07 15:24 Page 2 Clervaux, The Family of Man Luxembourg, Fortress / old city