Capital Económica de Turquía

Transcription

Capital Económica de Turquía
ESTA M B U L
VOL U M EN 2 8 N U M ER O 2
www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x
VOL U M E N 2 8
N Ú MERO 2
I N T E R N A C I O N A L
ENTREVISTA CON EL
EMBAJADOR DE TURQUÍA
M U N D O IN TE RN A C ION A L
P.
P.
14
P.
16
P.
21
Expo Turquía, a
nivel internacional
Entrevista con el
Embajador de Suiza
Nuevo Embajador de
la India en México
Ucrania celebra su
21˚ Aniversario como
país independiente
24
Capital Económica
de Turquía
P.
Festival Internacional
Cervantino
ESTAMBUL
P.
P.
41
10
6
CONOZCA EL PORTAL DE LA REVISTA
MUNDO INTERNACIONAL
REPORTAJES . ENTREVISTAS . NOTICIAS . FOTOGRAFÍAS
RSVP . SUSCRIPCIÓN Y MUCHO MÁS...
¡ANÚNCIESE EN NUESTRA PÁGINA
DE INTERNET CON ATRACTIVOS
DESCUENTOS!
www.mundointernacional.com.mx
EDITORIAL
ESTAMBUL EN
MEXICO: EXPO
TURQUIA
MIGUEL ÁNGEL
OTERO TAMAYO
Editor
maot@mundointernacional.com.mx
E
stambul, la capital comercial y financiera de Turquía, enclavada entre Europa
y Asia, ha logrado tener un excelente clima de negocios.
Turquía es miembro fundador de la OCDE (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos) y forma parte del grupo G-20 por
ser una de las principales economías que muestra un rápido crecimiento a
nivel mundial; de acuerdo a su PIB, ocupa la posición diecisiete. En 2011, las exportaciones de Turquía hacia México sumaron USD $145 millones, y a nivel mundial
exporta más de trece mil productos diferentes a 215 países.
Expo Turquía, el foro comercial, industrial, cultural y de negocios más completo
de ese país a nivel internacional se presenta por primera vez en nuestro país. La exhibición es una excelente muestra de la gran diversidad de productos turcos y en este
marco también habrá actividades culturales y artísticas que difundirán la identidad,
tradición, sabor y estilo de Turquía en México.
El Embajador de Turquía en México, Ahmet Acet, conversó con Mundo Internacional. En la entrevista nos comenta que la idea de la Expo Turquía es presentarse en
el mercado mexicano, aunque sea una presentación meramente simbólica y reconoce
que esta será la primera de muchas otras exhibiciones.
SUIZA, LA COMBINACION COMERCIO Y CULTURA
1
I N T E R N A C I O N A L
La cultura también es bienestar mental y espiritual.
M U N D O
El Festival Internacional Cervantino (FIC) es uno de los más importantes foros del
arte en el mundo. Es un espacio privilegiado en el que la danza, el teatro, la música,
la ópera, el cine, la literatura, las artes visuales y académicas, construyen una fiesta
multicultural que reúne tradición y vanguardia. Suiza, junto con Austria y Polonia,
es uno de los países invitados de honor que presentarán expresiones que reflejan su
pasado y presente artísticos.
En entrevista con Rudolf Knoblauch, Embajador de Suiza en México, asevera que
la diferencia de culturas entre Suiza y México no ha sido obstáculo para mantener
una próspera y fructífera relación en todos los ámbitos. El Embajador Knoblauch
también nos habla de la importancia que tiene la cultura y nos confiesa que las
diferencias culturales entre ambos países no obstaculizan la estrecha relación que
mantienen en todos los ámbitos. La prueba de ello es el aumento del comercio y las
inversiones suizas en México se han multiplicado considerablemente; tan solo en
2011 éstas alcanzaron los 1,200 millones de dólares, situando a Suiza como el cuarto
inversionista en México.
2012 es el año de Suiza, la apertura de la oficina comercial OSEC (Offiice Suisse
d’Expansion Comerciale) en la Ciudad de México, en mayo, demuestra el enorme interés por parte del país helvético en incrementar el volumen del comercio entre México
y Suiza. La participación suiza en el Festival Internacional Cervantino hace que nos
venga a la mente un proverbio que reza así: “No sólo de pan vive el hombre”.
C
NTENIDO
6
ESTAMBUL
Más de 80 empresas de Estambul se presentan en una magna
exposición en la Ciudad de México.
Por Miguel Ángel Otero Tamayo
10
16
ENTREVISTA
M U N D O
“Contando con la organización de la Cámara de Comercio de Estambul, se llevará a cabo del 2 al 6 de
octubre de este año esta feria, con la participación
de compañías exportadoras turcas que participarán
en este evento.” Declaró en entrevista exclusiva a
Mundo Internacional, el Excmo. Sr. Ahmet Acet,
Embajador de Turquía en México.
Por Carmen Mihalascu de Otero
ENTREVISTA
En una conversación con Mundo Internacional,
el embajador de Suiza, Rudolf Knoblauch declaró
que, “El acuerdo de libre comercio que tenemos con
México no está siendo utilizado en toda su potencialidad. Existen todavía muchos sectores que pueden
aprovechar este importante acuerdo.”.
Por Miguel Ángel Otero Tamayo
4
I N T E R N A C I O N A L
10
16
D I R E C T O R I O
SECCI
NES
Editor y Director General
Miguel Ángel Otero Tamayo
14
maot@mundointernacional.com.mx
EXPO TURQUÍA
Coordinador General
18
COMERCIO EXTERIOR
Para Suiza, México es un punto estratégico, por lo
que a través de la asistencia y apoyo directo buscará
ampliar el comercio, así como la presencia de las
inversiones suizas en este mercado que se considera
prioritario y en pleno crecimiento.
21
INTERNACIONAL
Carmen M. Mihalascu de Otero
carmenmihalascu@mundointernacional.com.mx
Arte y Diseño
ESTUDIO IMAGEN Y LETRA
David Román Cerón
Inés López Martínez
Mónica González
www.imagenyletra.com
Fotografías:
Archivo Mundo Internacional,
Oficinas de Redacción, Publicidad y Suscripciones:
Av. Popocatépetl, 299-202 Col. Santa Cruz Atoyac
C.P. 03310, México, D.F.
Suscripciones:
Tels: (52) 55 4167 2569
Fax: (52) 55 5604 3970
suscripciones@mundointernacional.com.mx
Precio del ejemplar: $75.00 M. N.
En el extranjero: $10.00 US Dlls.
41
ARTE Y CULTURA
50
TURISMO
Printed in Mexico.
Volumen 28 Número 2
Otoño 2012
RSVP
Por Carmen M. de Otero
Gente de Mundo
Gastronomía
31
46
52
Envíenos sus opiniones y sugerencias
al correo electrónico:
redaccion@mundointernacional.com.mx
www.mundointernacional.com.mx
5
II N
N TT EE RR N
N A
A C
C II O
O N
N A
A LL
SECCIONES
M
M U
U N
N D
D O
O
MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral,
editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en
trámite ante la Dirección General de Correos como correspondencia de segunda clase. Certificado de Licitud de Título
y Contenido de |a Comisión Calificadora de Publicaciones y
Revistas Ilustradas Números. 2315 y 1466 respectivamente.
Expediente No. 1/432"84"/3759 de julio 3 de 1984. Número de
ISSN 9771405619005. Registrada ante la Dirección General de
Derechos de Autor. Marca Registrada. Trade Mark. Prohibida su
reproducción o transmisión parcial o total bajo cualquier forma
o método, electrónico, mecánico, fotográfico, magnetofónico
etc,. sin la autorización por escrito del Editor.
Los artículos firmados son responsabilidad exclusiva de sus
autores y no reflejan necesariamente la opinión de la revista.
No se devuelven originales y fotografías no solicitados.
ESTAMBUL
un crisol cultural y étnico
Por Carmen Mihalascu de Otero
M U N D O
6
I N T E R N A C I O N A L
Estambul es la ciudad más grande de Turquía y la tercera
más poblada de Europa. La antigua Bizancio, llamada
Constantinopla en la época del Imperio Romano, Imperio
Bizantino, es también la capital administrativa de la provincia
de Estambul (de la que cubre 27 distritos) en la llamada Rumelia o Tracia Oriental. Fue
denominada Bizancio hasta 330, y Constantinopla hasta 1453, nombre con el que se
la llamó generalmente en Occidente hasta 1930. El nombre oficial de Estanbul fue
impuesto el 28 de marzo de 1930.
Aunque desde 1923 la capital de Turquía es Ankara, Estambul sigue siendo una
ciudad que tiene un papel central en la industria, el comercio y la cultura de Turquía.
Alberga más de una docena de universidades. Es sede del Patriarcado Ecuménico de
Constantinopla, cabeza de la Iglesia Ortodoxa.
Las zonas históricas de Estambul fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por
la Unesco en el año 1985, por sus importantes monumentos y restos históricos. Con
8.803.468 habitantes en la ciudad y 10.018.735 en el área metropolitana.
M U N D O
7
I N T E R N A C I O N A L
Lugares de interés
Estambul ha sido y es un crisol cultural y étnico.
Por consiguiente, hay numerosas mezquitas,
iglesias, sinagogas y palacios históricos dignos de visitar en la ciudad. Por estas razones
la Unesco en el año 1985, declara las zonas
históricas de Estambul como Patrimonio de la
Humanidad.
Estambul es la ciudad más grande y más occidentalizada de Turquía. Gracias a su situación
entre dos continentes, la cultura de la capital
económica turca es muy rica. Esto motivó la
decisión por parte del Parlamento Europeo
que la Capital Europea de la Cultura en 2010
fuera Estambul, junto a Pecs (Hungría) y Essen
(Alemania). En el año 2004, la ciudad fue sede
del Festival de la Canción de Eurovisión 2004.
La ciudad vieja está principalmente ubicada
en el estrecho del Cuerno de Oro. Sin embargo,
la ciudad moderna es más amplia y comprende
ambos lados (europeo y asiático) del estrecho.
Entre sus encantos turísticos se incluyen la Iglesia
de la Divina Sabiduría (Aya Sofia), Sarıyer, Eyüp
y Taksim en el lado europeo, y Beyköz, Üsküdar,
Kadıköy, Moda, Bostancı y Adalar en el lado
asiático. Como capital que fue de dos de los
imperios más poderosos de la Tierra, y ciudad
cosmopolita que, para el siglo XVI, era probablemente la más civilizada y multicultural, Estambul
alberga monumentos extraordinarios: palacios,
iglesias y el hipódromo que datan de la época
bizantina; las mezquitas de Sultanahmet y Süleymaniye; el Palacio de Topkapı (Topkapı Sarayı),
sede del poder imperial otomano, y otros.
Edificios y monumentos
M U N D O
8
I N T E R N A C I O N A L
Iglesia de Santa Sofía también llamada Iglesia de
la Divina Sabiduría y Hagia Sophia (Ayasofya Camii). En la actualidad es un museo. La Mezquita
Azul o Sultanahmet Camii, el alacio de Topkapi,
en su entono se encuentran varios museos y monumentos relevantes, el Palacio de Dolmabahçe.
La Cisterna Basílica o Yerebatan, la Mezquita
de Arap, laIglesia de Santa Irene (Hagia Irene),
primera iglesia de Bizancio, hoy museo.
Iglesia búlgara de San Esteban (conocido
como la «Iglesia de Hierro búlgara»), Mezquita de Fatih, laTorre de Gálata (Galata Kulesi),
Avenida de Istiklal (Istiklâl Caddesi), el Museo
de los Mosaicos, un paseo por las del Príncipe,
el Museo Sadberk Hanım, la Mezquita de
Süleymaniye, la Torre de la Doncella, Torre de
San Leandro (Kız Kulesi), el Museo de las Islas
de Estambul, el Museo de Arte Contemporáneo
de Estambul.
Mercados, barrios y lugares diversos
Para tomarle el puso a la ciudad se recomienda
dentrase en sus mercados y barrios como: Kan-
yon, Levent, Estambul, El Gran Bazar de Estambul. El Bazar de
las Especias o egipcio, La Columna de Constantino. La Piedra del
Milion, parte del monumento que marcaba el comienzo de todas
las rutas del Imperio Bizantino. Admirar aa Fuente de Ahmet III,
construida en 1729 se sitúa en la entrada del palacio Topkapi.
Pasear por el Parque Gülhane, que rodea el palacio Topkapi.
Caminar por Divanyolu, arteria principal de la ciudad con varios
restos de los imperios Bizantino y Otomano. Ver el Obelisco
de Tutmosis III, Obelisco de Constantino VII y Columna de la
Serpiente, monumentos situados en lo que fue la espina del circo
de Bizancio.Subir a la Torre de Beyazit, situada dentro del recinto
de la Universidad de Estambul es una torre de vigilancia de fuego
de 85 metros construida en 1828 por mandato de Mahmut II.
Conocer el Acueducto de Valente, Realizado por mandato del
emperador Valente en el año 368 para suministro de agua a las
construcciones palaciegas de Bizancio. Una experiencia única es
una visita a Çemberlitas Hamamı, Baño Turco de Cemberlitas,
construido en 1584 según planos del arquitecto Mimar Sinan
y bajo el mandato de la sultana Nur-u Banu, esposa del sultán
Selim II sigue prestando servicio en la actualidad. Tiene doble
recámara, ambas idénticas, con secciones separadas para hombres y mujeres y divididas en áreas funcionales, vestíbulo, sala
de vapor, sala de masajes y duchas.
Otros lugares para visitar y
construcciones emblemáticas
Restaurantes de pescado de la zona de Bebek., Beyoglu, el
Cuerno de Oro, la Plaza de Taksim, el Cementerio de Eyüp,
Kadıköy el barrio moda y cosmopolita de la parte asiática de la
ciudad, Bagdat Caddesi. El barrio de NisantasiLas conrtucciones y edificios que no pueden dejar de ver durante su estancia
en Estambul son: el Estadio Olímpico Atatürk, el Puente del
Bósforo, la orre de Televisión de Çamlıça, Castillo de las siete
Torres, laTorre TV Endem, el Puente de Fatih Sultan Mehmet, el
Puente Gálata, el Hipódromo de Constantinopla, los vestigios
de Rumeli Hisarı yTünel.
ENTREVISTA
CON EL EXCMO.
SR. AHMET
ACET,
EMBAJADOR
DE TURQUIA
EN MEXICO
Por Carmen Mihalascu de Otero
M U N D O
10
I N T E R N A C I O N A L
Recientemente llegó a México el Excmo. Sr. Ahmet Acet, nombrado
por Ankara Embajador de Turquía en nuestro país. Para conocer su
opinión sobre las relaciones en ambos países acudimos a la embajada, y
saboreando un exquisito café turco, conversamos con el diplomático
turco, en un perfecto inglés, sobre Turquía y México y de cómo se
puede aprovechar el potencial económico que ofrece Turquía.
Sr. Embajador Ahmet Acet, usted fue nombrado recientemente Embajador de Turquía en México. ¿Cuál es el
estado de las relaciones que guardan México y Turquía y
cuáles serán sus objetivos y prioridades como Embajador
durante su estadía en México?
¿Como logramos esto?
11
I N T E R N A C I O N A L
Primero, aumentando el número de contactos, a nivel político, de
gobierno, en mi próxima oportunidad le reiteraré al Presidente
de México la invitación por parte de mi gobierno de visitar
Turquía y seguramente mi colega mexicano hará lo mismo en
Ankara, pero también queremos estrechar estos contactos en
otros niveles. Uno de ellos es el turismo, que es muy importante.
El turismo turco está buscando nuevos destinos, que ofrecen
cosas distintas, casi todos en Turquía si alguien pregunta por
Acapulco o por Cancún, con seguridad sabrán que se encuentra
M U N D O
Muchas gracias. Tanto mi esposa como yo hemos recibido una
muy cálida bienvenida y ambos estamos muy contentos con este
nombramiento. Mi estancia aquí en México tendrá definitivamente una agenda positiva, en el sentido en que entre México y
Turquía compartimos solo cosas positivas, aunque geográficamente nos separa una gran distancia, existe una cercanía que
muchos no conocen. Cualquier mexicano que viaja a Turquía
o cualquier turco que viaja a México verá que en términos de
sentimientos, emociones, estilo de vida, desarrollo y
crecimiento del país, existen muchas similitudes.
No hay duda de que la economía mexicana
posicionada en el décimo tercer lugar a
nivel mundial, y la de Turquía en el lugar
décimo sexto, la cercanía también se
da en este aspecto. Lo que necesitamos hacer, y mi colega el Embajador
de México en Turquía lo sabe de
igual manera, es lograr más entendimiento entre nuestros pueblos,
eliminando conceptos erróneos
que existen entre nuestros países,
mismos que se deben a la falta de
información. México es considerado
como un puente entre Norteamérica
y Suramérica, así como lo es Turquía
entre el Occidente y el Oriente, y claro
que todos estamos involucrados en nuestras
propias vidas en nuestros respectivos países,
pero en la última década nuestros países están
despertando, dándose cuenta que existe un gran mundo,
mismo que necesita ser “abrazado”. De manera que nos tenemos
que “abrazar” recíprocamente con más fuerza.
en México. Aproximadamente 39, 000 mexicanos viajan a Turquía cada año, por placer o por
negocios, es un buen número pero el potencial
es muy grande.
Otro punto importante es ver como facilitamos y procuramos que las conexiones aéreas
entre nuestros países sean más rápidas y eficientes, espero que durante mi estadía en México
como Embajador, en el tiempo más corto posible
podremos firmar un acuerdo para la transportación aérea, para que al menos se abran las
puertas, sea un vuelo directo o no, aunque haga
escala, mantener tu lugar en el vuelo hasta llegar
a tu destino final, sea este Estambul o la
Ciudad de México.
Yo sé que hay muchos
mexicanos interesados en
viajar a Turquía pero que
expresan que es difícil
de llegar.
Las opciones sin
embargo son cada vez
más y esto mejorará
las posibilidades de
viajar. Le puedo asegurar que existe cada
vez más interés por
el mercado mexicano,
los empresarios turcos
miran hacia México, primero como país con una
gran población, con una
economía fuerte y por supuesto
por su excelente posición geográfica
dentro de la región de Norteamérica, y
también como un puente hacia Centroamérica.
Tengo que confesarle, que sin embargo, tengo
que hacer más labor de convencimiento hacia
nuestra comunidad empresarial y al mismo tiempo hacer esta misma labor con los empresarios
mexicanos para invertir en Turquía.
Sabemos muy bien que México tiene estrechas y muy fuertes relaciones comerciales
con los Estados Unidos y que existe mucha interdependencia, pero también la globalización
arroja sus efectos y los hombres de negocios de
México están mirando hacia nuevos mercados.
Confieso, que en mi opinión no se puede ser
tan dependiente de un solo mercado, el comercio no se trata de esto, se trata de obtener
plusvalía en el momento indicado y en el lugar
indicado.
Si yo fuera un empresario mexicano, disponiendo de capital, lo primero que haría sería
tomar un vuelo a Turquía y ver si mi capital me
puede redituar más en Turquía. Por coincidencia, las tasas de crecimiento económico tanto
de Turquía como de México son muy similares,
que de paso dicho, son cifras envidiables, y que
no sabemos si van a continuar, pero estoy cierto
que lo que tenemos que hacer es traer incentivos
recíprocamente hacia nuestros negocios. Y esto
va a ser parte importante de mi labor aquí en
México.
Esto nos lleva a nuestra siguiente
pregunta, Sr. Embajador. ¿Cuáles serían
las áreas de interés dentro del sector económico que tienen más potencial para ser
explorados por los empresarios mexicanos
y que se puede hacer para dinamizar esta
relación económica entre ambos países?
M U N D O
12
I N T E R N A C I O N A L
Ambos países tienen muchas similitudes, por
ejemplo una gran industria automovilística.
En Turquía estamos produciendo camiones,
coches, buses, bajo varias licencias o de manera
independiente y los exportamos hacia otros
mercados. México está haciendo lo mismo.
México es el 4 o productor más grande a nivel
mundial en carros y camiones etc., mientras
que Turquía ocupa el 6º lugar como productor
más grande en Europa. Este sector representa
el mayor sector en cuanto las exportaciones
turcas, pienso que en este sector podríamos
complementarnos muy bien.
También contamos con una creciente industria de auto partes, igual que México existe
la posibilidad de coproducirlos, o bien con un
tercer país.
Sin embargo el sector tradicional de mayor
exportación para la economía turca es representado por los textiles y la industria del vestido y
sé que México tiene una industria textil importante, podemos colaborar allí también.
Todo lo que tenemos que hacer es identificar quién hace que, como podemos beneficiar
recíprocamente y seguir este camino, no hay
otro secreto.
Tampoco podemos dejar de lado las inversiones en Turquía y la experiencia de los contratistas turcos, en el sector de las construcciones.
Si usted viaja en cualquier parte de la región,
verá que parte importante de los aeropuertos
en Turquía están construidos por compañías
turcas, por ej. El aeropuerto en Scopje (Macedonia), y muchos más lugares que cuentan con
un excelente nivel, alta calidad y los últimos
En mi próxima oportunidad le reiteraré al Presidente
de México la invitación por parte de mi gobierno de
visitar Turquía y seguramente mi colega mexicano
hará lo mismo en Ankara, pero también queremos
estrechar estos contactos en otros niveles.
adelantos tecnológicos. Hoy por hoy los contratistas turcos
ocupan la segunda posición a nivel mundial, solo rebasados
por los chinos, y esto habla por si solo.
De manera que tenemos que explorar esta posibilidad de
cooperar en el negocio de los contratistas. Aquí en México
o en cualquier otra parte del mundo, si los turcos podemos
colaborar con los egipcios por ejemplo, no veo por qué no
podríamos colaborar con los mexicanos. La distancia, en este
tipo de negocios realmente no es importante. En este sector,
somos muy competitivos.
Otro sector de mucha competitividad para mi país es el
turismo. Pienso que Turquía y México empezaron a surgir en
este rubro prácticamente en el mismo periodo, nosotros empezamos a desarrollar nuestra infraestructura, hacer proyectos
piloto, tal como sucedió en México con Los Cabos, y ahora la
industria constructora en el rubro del turismo ha crecido mucho
en Turquía y hoy por hoy están invirtiendo en varios proyectos
a lo largo del Mediterráneo. Hay contratistas de Turquía que ya
tienen inversiones en América Central, seguramente hay buenas
posibilidades de invertir en México.
Sr. Embajador, próximamente habrá una participación importante de empresas turcas en una exhibición
en la Ciudad de México. ¿Nos puede detallar sobre esta
participación?
Efectivamente, contando con la organización de la Cámara de
Comercio de Estambul, se llevará a cabo del 2 al 6 de octubre de
este año esta feria, con la participación de compañías exportadoras
turcas que participarán en este evento. Los participantes son miembros de esta cámara, y son más de 100 participantes, son compañías
pequeñas, medianas y algunas grandes, representando una amplia
gama de productos y servicios de Turquía. La idea básicamente es
presentarnos en el mercado mexicano, aunque sea una presentación
simbólica, porque queríamos dar
este primer paso. Será la primera
de muchas otras exhibiciones,
y primeramente reconocer que
sectores económicos pueden ser
de interés. Después podemos
seguir participando en varias
otras ferias en donde México es
anfitrión.
Siguiendo con
temas internacionales, en diciembre del 2010 el
Primer Ministro
de Turquía realizó
una visita oficial a
México, seguida
por visitas de parlamentarios turcos
y también de autoridades académicas
de la Universidad
de Ankara. ¿Esperan próximamente visitas
de alto nivel político por parte de Turquía
a México y viceversa?
"La Cámara de Comercio de
Estambul, llevará a cabo del
2 al 6 de octubre de este año
una exposición comercial con
la participación de compañías
exportadoras turcas."
Cambiando el tema hacia relaciones internacionales, Turquía ha asumido
hace muchos años, un rol fundamental como un país de
paz y estabilidad en la región .¿Podría ser Turquía un
modelo a seguir por otros países, nuevas democracias que
han surgido, por ejemplo en el norte de África?
La visita del Primer Ministro, Recep Ergodan
no fue meramente de cortesía, hubo encuentros a más alto nivel, y en esta ocasión le
reiteró la invitación al Presidente de México
de visitar Turquía. Sería una vista histórica,
y primera en la historia de nuestros países, ya
que nunca antes un presidente de México ha
visitado Turquía.
También sería una visita muy significativa,
por dar seguimiento a varias negociaciones y
acuerdos que se revisaron durante la vista del
Primer Ministro Ergodan, como la eliminación
de la doble tributación, la protección de la
propiedad intelectual, etc. que estoy seguro
concluirán y se firmarán en la próxima oportunidad. Son muy necesarios estos acuerdos y
representan los cimientos en una relación de
negocios entre ambos países. Estamos en el
camino correcto, aunque aquí en México por
razones de las elecciones recientes, la actividad
estuvo un poco lenta, anticipo que para nuestra
próxima reunión de alto nivel, uno o varios
acuerdos serán firmados.
Sr. Embajador, ¿desea usted agregar
algo más?
13
I N T E R N A C I O N A L
Si, recientemente he leído en la prensa mexicana
que se realizó un descubrimiento arqueológico
de unas piezas que datan de miles de años, y por
coincidencia también en Turquía se dió un gran
hallazgo arqueológico, mismo que perteneció a
la cultura hitita.
Una vez más, si vemos las similitudes entre
nuestros países, por ejemplo del lado cultural,
aunque con historias muy diferentes, pero a los
mismos tiempos muy similares, la cultura maya,
azteca, en México y en Turquía la cultura hitita
encontraremos puntos muy valiosos que nos
acercan como pueblos.
Formamos partes, tanto Turquía como
México, del patrimonio cultural universal, de una
manera muy significativa y esto también hace que
nuestros países sean tan interesantes.
M U N D O
Si Turquía puede servir de inspiración para estos países, esto
sería un papel bastante significativo, porque pienso que lo se
necesita son gobiernos menos restrictivos, libertad para la
gente, para vivir, actuar y moverse con libertad y si esto lo
ven sucediendo en Turquía, para nosotros sería un gran honor.
Tengo sin embargo que subrayar el aspecto de secularidad de
nuestro país. Existe este concepto erróneo en el mundo de que
la democracia y el Islam no pueden convivir, pero si se puede
mantener este aspecto de secularidad en el país, cualquier religión puede coexistir. Mientras el gobierno no interviene en
asuntos religiosos y la religión no interviene en la gobernabilidad. Si miramos a los vecinos de Turquía se puede entender
la necesidad de cambiar la mentalidad de estas naciones,
desafortunadamente los pueblos pertenecientes a estos países
no han podido beneficiarse de las libertades que Turquía sí se
beneficia desde hace casi un siglo.
Se puede por ejemplo hablar de una monarquía constitucional, mientras se puede mantener un estado secular, esta es la
primera condición.
La segunda sería desarrollar una economía libre de mercado,
en donde el capital y las leyes de este tipo de economía pueden
fluir libremente, importar, invertir, exportar o lo que quieras
hacer, y la tercerea y tal vez la más importante fuente de inspiración que se puede proveer es contar con todos los ingredientes
para una buena gobernabilidad. Un sistema eficiente de leyes,
un sistema judiciario libre.
Tradicionalmente el papel del ejército en Turquía solía
ser muy criticado por nuestros amigos europeos, pero si lo
miramos ahora, este rol ha puesto las cosas en orden en el
país, ni más y ni menos. Estos son asuntos y aspectos que
se tienen que tomar en consideración, de otra manera no
se puede hablar de democracia. Y si quiere ir todavía más
lejos, tendremos que contar con un gobierno el cual emplea
educación, políticas justas, y que no deberá intervenir en
sectores donde debe “gobernar” la libertad, como lo son la
prensa, la cultura, la religión, sociedad civil. En Turquía a
partir del 2002 hemos implementado varias medidas en el
sentido correcto, aunque todavía tenemos un largo camino
por recorrer, lo importante es estar en la ruta correcta, significa que no hay vuelta atrás, en términos de mentalidad, no
queremos retroceder hacia el antiguo sistema arcaico, con
otras palabras, las reformas son irreversibles.
COMERCIO EXTERIOR
Expo Turquía, por primera vez en México
·
·
·
La Cámara de Comercio de Estambul, la Embajada de la República
de Turquía en México y E.J. Krause de México presentan Expo Turquía.
El Foro comercial, industrial, cultural y de negocios más importante
de Turquía a nivel internacional
Más de 80 empresas de los sectores comerciales más representativos,
del 3 al 6 de octubre en el WTC de la Ciudad de México.
E
M U N D O
14
l objetivo de la Expo Turquía en
México es presentar productos de
diferentes sectores y establecer una
plataforma para las exportaciones, así
como fomentar el comercio bilateral.
Mediante Expo Turquía en México, esperamos construir un puente económico y cultural
entre estas dos grandes naciones: México y
Turquía. Conozca más de 70 compañías de
diversos sectores de la economía turca en el
Pepsi Center del World Trade Center, del 3 al 6
de octubre de 2012.
Todos los sectores de la economía turca
estarán representados por distintas empresas en
esta exhibición, desde fabricantes de máquinas
llenadoras y textiles hasta ingredientes cosméticos. Expo Turquía en México es una celebración de la rica diversidad de industrias turcas y
una visita obligada para todos los que desean
fortalecer vínculos comerciales con compañías
en Turquía.
La Cámara de Comercio de Estambul (ICOC
Istanbul Chamber of Commerce) y la Embajada
de la República de Turquía en México, en coordinación con E.J. Krause de México, anunciaron
la primera edición de Expo Turquía, el foro
comercial, industrial, cultural y de negocios más
completo de ese país a nivel internacional, que
llegará a México del 3 al 6 de octubre en el Pepsi
Center del World Trade Center de la Ciudad de
México.
“El objetivo primordial es presentar por
primera vez en México la gran diversidad de
productos y servicios de los sectores más im-
portantes de Turquía, así como establecer una
plataforma que detone mayores exportaciones
e impulsen el comercio bilateral con México”,
comentó el Embajador de la República de Turquía
en México, Excmo. Sr. Ahmet Acet, quien además
invitó a empresarios mexicanos a participar en las
reuniones de negocio que tendrán lugar durante
Expo Turquía.
Turquía ha logrado un excelente ambiente
para las oportunidades de negocio. Es miembro
fundador de la OCDE (Organización para la
Cooperación y el Desarrollo Económicos), forma
parte del grupo G 20 por ser una de las principales economías que muestra un rápido crecimiento
a nivel mundial; de acuerdo a su PIB, ocupa la
posición diecisiete. En 2011, las exportaciones
de Turquía hacia México sumaron USD $145
millones, y a nivel mundial exporta más de trece
mil productos diferentes a 215 países.
“En el contexto internacional, empresarios
turcos vienen a México con el propósito de
establecer una plataforma para las exportaciones a través de representantes, distribuidores,
importadores, compradores, socios y clientes
de nuestro país, por lo cual Expo Turquía brinda
excelentes oportunidades para crear relaciones
de negocios”, comentó José Navarro Meneses,
Director General de E.J.Krause de México.
Los visitantes podrán admirarse de la tecnología y calidad de productos y servicios que Expo
Turquía ofrece. Vendrán a México más de ochenta
empresas de sectores tales como manufactura,
ingeniería automotriz, textil, mobiliario, electrónicos de consumo, químico y materiales de cons-
I N T E R N A C I O N A L
¿Porque Turquía?
· La 18va. economía más grande del mundo (772 billones de dólares estadounidenses de PIB
en 2011).
trucción, que conforman la columna vertebral de
la economía de Turquía. Así mismo, participarán
compañías de las industrias de energía, joyería,
minería, empaque, servicios y equipos para el
cuidado de la salud, accesorios y decoración para
el hogar, entre otros.
La exhibición es una gran celebración de la
rica diversidad turca. Las actividades culturales y
artísticas difundirán la identidad, tradición, sabor
y estilo de Turquía en México.
“Expo Turquía es un evento exitoso que
ha sido presentado en países como Qatar, Siria,
Argelia, Omán, Nigeria, Kosovo, Jordania, Kuwait,
Senegal, Costa de Marfil, Bosnia Herzegovina,
Malasia, India, Brasil y ahora es el turno de
México como sede para recibir por primera vez
esta muestra comercial, para construir un puente
económico y cultural entre dos grandes naciones.
Turquía nunca ha estado tan cerca de México
como ahora”, finalizó José Navarro.
Visita: www.expoturkey.mx
· El 2° mercado emergente más grande en la región EMEA (Europa, Oriente Medio y África).
· La economía de mayor crecimiento en la región EMEA ( 9.2% en 2010; 8.5% en 2011).
· Se espera que se convierta en una de las 10 economías más grandes del mundo en el 2050.
· Maneja parámetros macroeconómicos sólidos.
· Sectores público y bancario sólidos (déficit presupuestario inferior al 1.5%; índice de deuda
pública alrededor de -40%).
· Importante integración con el mercado europeo.
· Proceso de afiliación con la Unión Europea.
· Proporciona normas europeas con garantía de calidad y precios asequibles.
· Exporta más de 13 mil productos diferentes a 215 países en todo el mundo.
· Proveedor principal para Europa Oriental, Oriente Medio, África del Norte y Caucasia.
· Considerables avances en las condiciones de negocio e inversión.
· Mejoras en su infraestructura.
· Uno de los lugares más atractivos para la inversión extranjera directa (IED) de todos los mercados emergentes (en potencia, entrada de 20 billones de dólares estadounidenses anuales
de IED).
· Uno de los destinos turísticos más atractivos por su rico patrimonio histórico y cultural (octavo
lugar en términos del número de visitantes extranjeros anuales).
· Estambul fue la capital europea de la cultura en 2010.
· Ubicación geográfica estratégica, puerta de enlace entre Oriente y Occidente.
· El candidato más fuerte de su región para convertirse en un centro regional central y turístico
en términos de actividades económicas, comerciales y flujo de capital extranjero.
Acerca de la Cámara de Comercio de Estambul
La Cámara de Comercio de Estambul (ICOC) es
una de las organizaciones no gubernamentales
más grandes de Turquía que busca promover el
desarrollo económico nacional e internacional
dentro de la ciudad de Estambul, así como apoyar de manera integral la economía turca.
Con más de 350,000 miembros activos, la
ICOC es una de las más grandes cámaras de
comercio en el mundo y miembro activo de la
comunidad comercial internacional. Cada año, la
ICOC recibe a más de 50 delegaciones comerciales extranjeras, organiza alrededor de 15 ferias
y exhibiciones en el exterior con el propósito de
contribuir en la participación de las empresas y
productos turcos en los mercados internacionales
y celebra más de 100 eventos, seminarios, conferencias y reuniones informativas.
Para apoyar a la industria turca, la ICOC:
· Ayuda a identificar y resolver aspectos rela-
E.J. Krause de México organiza: EXPO
MANUFACTURA, Alimentaria México, México
WindPower, México World Foundry Congress,
EBIO, THE GREEN EXPO y Plastimagen.
Visita www.ejkrause.com.mx
15
I N T E R N A C I O N A L
Acerca de E.J. Krause de México®
Compañía desarrolladora de foros internacionales de negocios en México que produce las más
importantes exhibiciones y conferencias anuales
en los sectores de comunicación y tecnología,
manufactura, medio ambiente, eficiencia energética, construcción con concreto, alimentos y
bebidas, industria del plástico, envase, embalaje
y procesamiento. Forma parte de la red mundial
de E.J. Krause & Associates, Inc., una de las
compañías privadas productoras de exhibiciones
más grande de los Estados Unidos, que cuenta
con 6 oficinas internacionales para producir
anualmente eventos líderes de calidad mundial
en Asia, América y Europa.
M U N D O
cionados con el establecimiento de relaciones
comerciales con el sector privado de Turquía.
· Fomenta el comercio y la inversión nacional
y extranjera.
· Facilita el conocimiento y acceso a los
mercados extranjeros.
· Promueve las relaciones comerciales internacionales.
Suiza
ENTREVISTA CON EL EXCMO. SEÑOR RUDOLF KNOBLAUCH,
EMBAJADOR DE LA CONFEDERACION SUIZA
Suiza, con Austria y Polonia,
tiene este gran honor de ser
invitado al Festival Internacional
Cervantino
El Embajador Knoblauch, afirma que la
diferencia de culturas entre Suiza y México
no ha sido obstáculo para mantener una
próspera y fructífera relación en todos
los ámbitos, incluida la cultural.
Por Miguel Ángel Otero Tamayo
¿Sr. Embajador, cuál es el estado de las relaciones
bilaterales entre México y Suiza?
M U N D O
16
I N T E R N A C I O N A L
México y Suiza cuentan con excelentes relaciones bilaterales,
desde casi dos siglos, cuando Suiza abrió su primer Consulado honorario en el DF. Estas relaciones fueron ampliándose
y fortaleciéndose con el transcurso de los años. Contamos
con una amplia gama de acuerdos en el campo económico
y comercial, como el acuerdo de libre comercio, el acuerdo
aéreo, el de doble imposición, el de protección de las inversiones, para mencionar los más importantes. Esto nos ofrece un
marco y una seguridad jurídica que permiten a los negocios
de prosperar. Estas relaciones bilaterales económicas fueron
acompañadas y complementadas en los últimos 10 – 12 años
por un acercamiento en las “políticas y temas globales”, es
decir en tema que sobrepasan la competencia de los Estados,
los cuales abarcan prácticamente todos los países y que se discuten en foros multilaterales. Pienso aquí en particular en las
políticas de protección del medioambiente y cambio climático,
donde nuestros dos países cooperan de manera muy estrecha
en el grupo informal, Environmental Integrity Group. O en el
campo de los Derechos Humanos, donde junto con México
hemos trabajado mano de la mano para constituir el Consejo
de los Derechos Humanos en Ginebra. También cooperamos
en el sector de desarme, donde tenemos muchos puntos en
común, como la no proliferación nuclear, o el control de las
armas ligeras y de pequeño calibre. En fin, como pueden constatarlo, las buenas y estrechas relaciones bilaterales que tienden
a solucionar problemas específicos y a crear una arquitectura
legal sólida para nuestras relaciones, tienen su pendiente? en
las instituciones multilaterales que tienden a buscar soluciones
globales.
¿Cuáles son los sectores económicos de mayor
intercambio comercial entre nuestros países?
De Suiza, México importa productos de fuerte valor agregado, como productos farmacéuticos, químicos, productos de
la industria relojera, maquinaría e instrumental médico. El
valor agregado de todas las importaciones suizas a México
era en 2011 de aproximadamente 1’500 millones de US$: En
cambio, los flujos de México a Suiza comprenden farmacéuticos, productos de la industria automotriz, agroalimentarios,
maquinaría y químicos. Esto nos demuestra la manera en la
que nuestras cadenas de producción, particularmente en los
sectores farmacéuticos y químicos son integradas. En cuanto al
monto total de las exportaciones mexicanas hacia Suiza, existe
una divergencia importante en las estadísticas de nuestros dos
países, pero podemos tomar como valor promedio algo entre
los 800 y los 900 millones de US$. Como ven, la balanza comercial está a favor de Suiza. Tomando en cuenta esto, nuestra
impresión es que el acuerdo de libre comercio que tenemos
con México no está siendo utilizado en toda su potencialidad.
Existen todavía muchos sectores que pueden aprovechar este
importante acuerdo.
Es por esto que Suiza decidió, hace poco, abrir una oficina
comercial aquí en México, para sostener las PYMES suizas en
su búsqueda de oportunidades de negocio aquí en México; y
en paralelo, estamos fortaleciendo nuestras relaciones con Pro
México, que hace lo mismo para las PYMES mexicanas que
buscan oportunidad en mi país.
¿A cuanto asciende actualmente la inversión suiza
en México?
Las empresas Suizas aprecian de México los buenos parámetros
macroeconómicos y la estabilidad, aún en tiempo de crisis
mundial, que estos conllevan. Nuevas inversiones son previstas
en los sectores digamos tradicionales para nuestros dos países,
Este año, Suiza, junto con Austria y
Polonia, serán los invitados de honor
en el Festival internacional Cervantino.
¿Cuál será la participación de Suiza en
el Festival Internacional Cervantino?
Efectivamente, este año Suiza, con Austria y
Polonia, tiene este gran honor de ser invitado
al Festival Internacional Cervantino, desde
luego unos de los encuentros culturales más
importantes de América Latina. La Camerata Bern (música de cámara), el Geneva
Brass Quintet y el Ballet du Grand Théâtre
de Genève, que se exhibirá en una danza
moderna con música barroca, toda una mezcla de modernidad y tradición. A estas tres
performances hay que agregar, el dúo teatral
Kalauz/Schick, la exposición del pintor suizo
– mexicano Roger Von Gunten y un taller
sobre los ideales (o las ideas) y el legado de
Jean-Jaques Rousseau, a los 300 años de su
nacimiento. ¡Como vemos, de la música a la
danza, pasando por pintura, filosofía y letras
sin olvidar un programa cinematográfico:
seguro un programa interesante y variado,
como es interesante y variada Suiza!
17
I N T E R N A C I O N A L
¿Tienen las empresas suizas contempladas nuevas
inversiones y en que sectores económicos?
como maquinaria, metalmecánica, textil, y
tecnología médicas. Esta lista por supuesto
no es exhaustiva, muchas empresas no rinden
siempre públicas sus estrategias de desarrollo
o de inversión.
M U N D O
Suiza está entre los principales inversionistas extranjeros en
México. De 2000 a 2011, las inversiones cumuladas ascienden
a 7,500 millones de dólares; y con 1,200 millones de dólares
para solo el 2011, Suiza se clasifica en el cuarto lugar, cubriendo
un poco más del 6% de todas las inversiones extranjeras. A
sabiendas que Estados Unidos llegan al 55% de las inversiones
directas, distanciando de mucho los otros países, podemos decir
que el cuarto lugar es de todo respeto. Además, si consideramos
las inversiones en los últimos 12 años podemos constatar un
incremento de la parte suiza en las inversiones totales.
“De 2000 a 2011, las
inversiones cumuladas
ascienden a 7,500 millones
de dólares; y con 1,200
millones de dólares para
solo el 2011, Suiza se clasifica
en el cuarto lugar, cubriendo
un poco más del 6% de
todas las inversiones
extranjeras.”
Suiza
SUIZA ANUNCIA LA OPERACIÓN DE SU
NUEVA OFICINA DE COMERCIO EN MÉXICO
Para Suiza, en América Latina el mercado mexicano es el segundo en importancia
y en exportaciones para las empresas helvéticas.
L
a Embajada de Suiza en México inició la operación
de la nueva Oficina Suiza de Comercio, entidad
que a partir de ésta fecha será la responsable de
extender en México las actividades de la Oficina
Suiza para el Fomento del Comercio (OSEC),
organismo dedicado a la promoción del comercio
exterior y de las Pequeñas y Medianas Empresas (PYMES) de
la nación europea.
Con el inicio de operaciones de la Oficina Suiza de Comercio
que estará dirigida por el mexicano Rubén Araiza Díaz – se busca
fortalecer la relación comercial entre México y Suiza, particularmente a través de la búsqueda de oportunidades, intercambio de
información y la generación de contactos estratégicos de negocio,
así como mediante consultorías que permitan concretar oportunidades de inversión entre empresas de ambas naciones.
Para Suiza, México es un punto estratégico, por lo que a través de la asistencia y apoyo directo buscará ampliar el comercio,
así como la presencia de las inversiones suizas en éste mercado
que se considera prioritario y en pleno crecimiento.
La nueva Oficina Suiza de Comercio de México forma
parte de la red de 18 centros para la promoción de inversiones
y comercio de OSEC, cuyo objetivo es ampliar, al cierre de éste
año, el número de centros en el mundo dedicados a la promoción
del capital suizo y el intercambio comercial.
La OSEC destaca de México su bono demográfico y el potencial de crecimiento de su mercado interno para los próximos
años, razones que justifican el interés del gobierno suizo para
M U N D O
18
lanzar la operación local de este organismo. De
hecho, para Suiza, en América Latina el mercado
mexicano es el segundo en importancia y en
exportaciones para las empresas helvéticas.
En 2001, después de la entrada en vigor del
acuerdo del libre intercambio entre la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) y el
gobierno mexicano, el monto de los negocios y
el comercio entre ambos países prácticamente
se ha duplicado.
Con más de 110 millones de habitantes,
Suiza estima que el PIB de la economía mexicana
presenta un atractivo potencial de crecimiento.
Así, en 2011 las exportaciones de compañías
suizas a México se ubicaron en más de 1,500
millones de dólares mientras que las exportaciones mexicanas al mercado suizo sumaron 1,200
millones de dólares.
Además, tan sólo en el primer trimestre, las
exportaciones de compañías suizas a México
aumentaron 22 por ciento en mercados como
el de productos farmacéuticos, productos químicos, maquinaria, electrónica, instrumentos de
precisión y, por supuesto, relojes.
Relativo al monto total de las exportaciones mexicanas hacia Suiza hay una divergencia
importante en las estadísticas de los dos países,
Martin Von Walterskirchen, Director Américas de la OSEC (Chicago), Andrés Eberle,
Presidente de la Asociación Empresarial Mexicano Suiza, Daniel Küng, Director
general de la OSEC (Zúrich),Rudolf Knoblauch, Embajador de Suiza en México, Rubén
Araiza, Jefe de la representación de la OSEC en Mexico y Luis Olivé, titular de la
Unidad de Promoción de Inversiones y Negocios Internacionales de ProMexico.
I N T E R N A C I O N A L
Balanza Comercial México Suiza
2003
2004
2005
117.1
2006
2007
2008
2009
2010*
2011* Var%11*/10*
Exportaciones
102.7
89.7
94.7
221.3
602.4
432.5
867.1
998.7
15.17
Importaciones
819.5
924.7 1,019.9
1,121.9
1,246.8
1,413.7
1,208
1,452.4
1,124.3
-22.5
Balanza Comercial
-716.9
835.1
-1,027.2 -1,025.5
-811.13
-775.5
-585.4
-125.6
/
Comercio total
922.2
1,216.6
2016.1
1,640.5
2,319.5
2,123
-8.4
-902.7
1,014.4 1,137
pero podemos tomar como valor medio entre los 800 y
los 900 millones de US$. Como ven, la balanza comercial
está a favor de Suiza. Dicho esto, nuestra impresión es que
el acuerdo de libre comercio que tiene Suiza con México,
no se ha utilizado en toda su magnitud.
Existen todavía muchos sectores que pueden
aprovechase, gracias a este importante acuerdo. Es
por ello que Suiza decidió, durante el mes de mayo
abrir una oficina comercial en México, para apoyar
las PYMES suizas en su búsqueda de oportunidades de
negocio en México; y en paralelo, estamos fortalecer
sus relaciones con Pro México, que hace lo mismo para
las PYMES mexicanas que buscan oportunidades en la
nación helvética.
Suiza está entre los principales inversionistas extranjeros en México. De 2000 a 2011, las inversiones
cumuladas ascienden a 7’500 millones de dólares; y con
1’200 millones de dólares para solo el 2011, Suiza se
clasifica en el cuarto lugar, cubriendo un poco más del
6% de todas las inversiones extranjeras. Sabiendo que
Estados Unidos llega al 55% de las inversiones directas.
Además, si consideramos las inversiones en los últimos 12
años podemos constatar un incremento de la parte suiza
en las inversiones totales.
Las empresas Suizas aprecian de México, los indicadores macroeconómicos positivos y la estabilidad, en
tiempo de crisis mundial. Nuevas inversiones son previstas
en sectores tradicionales, tales como; maquinaria, metalmecánica, textil, y tecnologías médicas. Esta lista por
supuesto no es exhaustiva, muchas empresas no publican
sus estrategias de desarrollo o de inversión.
México tiene todo para las empresas suizas que buscan nuevas oportunidades de negocio. Si Brasil exportó en
2010 a US $ 191 mil millones las exportaciones Mexicanas, han alcanzado la suma de USD 311 millones, según
estimaciones Del Banco Mundial. En cuanto a Suiza, con
7,500 mil millones dólares inyectados en México es uno
de los mayores inversores extranjeros.
Las relaciones entre los dos países deben fortalecerse aún más mediante el tratado de libre comercio vigente
desde 2001. Por ello, la oficina suiza de comercio en
México, representada por el mexicano Rubén Araiza
Díaz y la OSEC (red de negocios de suiza, ubicada
en Zurich), han organizado un interesante programa,
para una delegación de empresarios suizos, en los sectores MEM (Mechanical and Electrical Engineering,
1,468.1
as well as Metal industries) y MEDTECH (Medical
Technologies).
El mercado mexicano es particularmente atractivo
para la industria del MEM y MEDTECH. En Suiza los
analistas esperan inversión significativa en México en
los próximos años, desde el espacio NAFTA, Europa
y Asia.
En cuanto a la tecnología médica, a pesar de la
presencia de muchos actores, México ofrece grandes
oportunidades a los subcontratistas.
Swiss Re: presente en México desde
1942 y en América Latina desde1911.
El Grupo Swiss Re es un proveedor líder de reaseguros, seguros y otras
formas de transferencia de riesgos basadas en los seguros.
Swiss Brokers México, Intermediario de Reaseguro, S.A. de C.V.
Insurgentes Sur 1898 Piso 8 Torre Siglum Col. Florida,
01030 Mexico City, Mexico
Teléfono.: + 52 55 5322 8400
www.swissre.com/latinamerica
©2012 Swiss Re
Size: Quarter Page - 11cm wide X 15cm H - No bleed - CMYK pdf
Suiza
GRUPO NESTLÉ: 80 AÑOS DE
COMPROMISO CON MÉXICO
C
on operaciones en más de 83 países en los 5 continentes, Grupo
Nestlé se ha posicionado como
la empresa líder a nivel mundial
en Nutrición, Salud y Bienestar,
siendo además la empresa de
alimentos que realiza mayores inversiones en
investigación y desarrollo tecnológico a través
de sus 32 Centros de Investigación globales.
Con más de 80 años de presencia en México, Nestlé cuenta con 14 fábricas y 16 centros
de distribución en 17 estados de la Republica
M U N D O
20
Mexicana que generan más de 6,500 empleos directos y cerca
de 7,400 indirectos.
En línea con su filosofía de Creación de Valor Compartido,
Nestlé genera beneficios concretos para las familias mexicanas
a través del impulso al desarrollo rural, la implementación de
procesos sustentables y el desarrollo de productos de la más
alta calidad elaborados para las distintas etapas de la vida.
Desde su llegada a México en 1930, Grupo Nestlé se
ha comprometido con el desarrollo del país, impulsando la
Nutrición, Salud y Bienestar de los mexicanos a través de sus
productos y marcas, los cuales orgullosamente forman parte
de la cultura mexicana.
I N T E R N A C I O N A L
E
Celebración del Día de la
Independencia de la India
l 66avo Día de la Independencia de la India se celebró
el 15 de agosto con una
ceremonia de izamiento de
bandera en la Embajada de
la India. El Embajador Sujan
R. Chinoy izó la bandera tricolor y leyó
el discurso del Presidente a la nación en
la víspera del Día de la Independencia en
Hindi y en inglés. El Embajador Chinoy
saludó con beneplácito a los ahí reunidos, y destacó la creciente relación y el
compromiso entre la India y México en
todos los ámbitos - industria y comercio,
cultura, educación, defensa, etc. Alumnos mexicanos de Hindi
del Centro Cultural de la India y niños de la India cantaron canciones patrióticas. A esto le siguió una presentación de baile al
son de canciones patrióticas a cargo de las estudiantes, del Centro
Cultural. Un gran número de personas de la comunidad India,
personas de origen indio, así como amigos y simpatizantes de la
India en México estuvieron presentes en dicha celebración.
El 13 de agosto, como parte de nuestra celebración del
Día de la Independencia de la India se ofreció una velada de
danzas clásicas y música de la India en el Teatro de la Danza
a cargo de los maestros del Centro Cultural de la India Gurudev Tagore. La presentación incluyó las disciplinas de danza
Bharatanatyam, Kathak, Mohiniyattam y Odissi, además de
un recital de Sitar.
Estudiantes Mexicanos de Hindi cantando canciones patrióticas.
Nuevo Embajador de la India en México
21
I N T E R N A C I O N A L
El Embajador Chinoy izando la bandera.
M U N D O
El Embajador Sujan R. Chinoy asumió el cargo de Embajador de
la India en México el 5 de agosto de 2012. Comenzó su carrera
diplomática en 1981. Tiene una licenciatura (con honores) en
Literatura Inglesa y Psicología y una Maestría en Mercadotecnia.
Habla con fluidez el chino (mandarín). Además, tiene conocimientos de francés, alemán, japonés, árabe y criollo.
El Embajador Chinoy se ha especializado en China y la
región Asia-Pacífico. Además de servir en las misiones de la
India en Hong Kong y Pekín en la década de 1980, fue Cónsul
General de la India en Shanghai entre los años 2000-2005 y, más
M U N D O
22
I N T E R N A C I O N A L
recientemente, Cónsul General de la India en Sydney de 2006
hasta 2008. Otras de sus misiones en el extranjero fueron en la
Embajada de la India, en Arabia Saudita y en la Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas en Nueva York.
En las oficinas centrales, el Embajador Chinoy ha ocupado
cargos como Oficial de Información en la División de los EE.UU.
y Canadá en América y como Director en la División Este de Asia
(China) de la Secretaria de Relaciones Exteriores. El Embajador
Chinoy también encabezó la delegación de la India durante cuatro años con un Grupo de funcionarios diplomáticos y militares
Expertos de la India y China relacionados con el mantenimiento
de la paz y la tranquilidad y la promoción de medidas de fomento
de la confianza a lo largo de la Línea de Control Real en las
zonas fronterizas entre la India y China.
El Embajador Chinoy también ha trabajado ampliamente
en el comercio exterior y los compromisos económicos de la
India. Asimismo, contribuyó con el capítulo sobre la "Diplomacia Económica en China y Australia" en el libro "Diplomacia
Económica: La experiencia de la India" (publicado por CUTS
International en enero de 2011). También contribuye con artículos para los principales periódicos y revistas de la India sobre
diversos temas.
Antes de asumir el cargo de Embajador de la India en
México, el Embajador Chinoy fue Secretario Adjunto en la
Secretaría del Consejo de Seguridad Nacional en la Oficina del
Primer Ministro en Nueva Delhi, donde se ocupó de la política
estratégica y cuestiones de seguridad nacional incluso en lo
referente a la vecindad de la India.
Ha pronunciado numerosas conferencias sobre temas estratégicos, de defensa y económicos en diversas instituciones e
institutos de investigación en la India y el extranjero.
Sus pasatiempos incluyen paseos a caballo, natación, tenis,
cricket y golf. Le gusta leer y viajar. Está casado con Vidya (experta en idioma español) y tienen dos hijos, Kavita y Amar.
una región que cuenta con una importancia en
aumento en la India.
Confiero gran importancia a la promoción
de las relaciones bilaterales entre la India y
México a través de un amplio espectro de áreas,
especialmente en la esfera del comercio y los
compromisos económicos. Estoy convencido
de que hay enormes oportunidades que podemos aprovechar mediante la promoción de
una mayor vinculación entre nuestros países en
todos los niveles. En la era de la información
y, en particular en la economía globalizada que
vivimos hoy en día, la distancia geográfica ya
no es un impedimento para la profundización
de nuestro compromiso de cooperación y beneficio mutuo.
Mensaje del Embajador Chinoy
Desde el 5 de agosto de 2012 he asumido el cargo como Embajador de la India en México. Considero que es un gran privilegio el haber sido elegido para cumplir con esta importante
responsabilidad en México, una nación dinámica situada en
El Embajador,
Sujan R. Chinoy.
Kate Asmara y sus
estudiantes bailando
una canción popular
de Bollywood.
la sociedad de México y está haciendo contribuciones duraderas en diversos campos, especialmente en ciencia y tecnología,
agricultura, académicos y de negocios.
Esto es sólo la primera de las múltiples interacciones que
deseo tener con ustedes en el curso de mi asignación. No obstante, deseo que no se trate de una comunicación unidireccional.
Queridos lectores y amigos, serán bienvenidas sus opiniones y
sugerencias sobre cómo se pueden mejorar los canales de comunicación entre nosotros, y los servicios ofrecidos por la Embajada
de la India, en México y en Belice. Con este propósito, pueden
usar mi correo electrónico: amb_eoimex@prodigy.net.mx
Conmovedores Conciertos del Guru
de la Flauta India
Pandit Hariprasad Chaurasia, galardonado con la distinción
más alta otorgada a un ciudadano en la India y universalmente
reconocido como una leyenda viviente y máximo exponente
del bansuri (flauta india, hecha de bambú), obsequió dos actuaciones fascinantes a una nutrida audiencia en el auditorio
de la Biblioteca Vasconcelos y en la Sala Manuel M. Ponce del
Palacio de Bellas Artes el 20 y 22 de julio respectivamente. Su
visita a México fue patrocinada por el Consejo Indio de Relaciones Culturales, de Nueva Delhi. El Instituto Nacional de
Bellas Artes de México (INBA) patrocinó su estancia en México
y organizó dichos conciertos. Muchos asistentes recordaron con
cariño el concierto que ofreció el Maestro en el Plaza Condesa
el 6 de febrero.
El Maestro Samar Saha lo acompañó en la tabla, asimismo en sus recitales contó con el apoyo en la flauta por
parte de sus discípulas, la Srita. Debapriya Chaterjee y Aura
Rascón, ciudadana Mexicana, aprendiz en Gurukul (como
su escuela es conocida) en Rottherdam, Holanda. Horacio
Franco, popular flautista Mexicano, ofreció una pequeña
presentación, para deleite de la audiencia. El joven Pranshu
Chaturlal, nieto de Pandit Chaturlal también ofreció una
actuación en solitario en la Tabla (instrumento de percusión
de la India).
Pandit Hariprasad
Chaurasia con su
delegación en el
Auditorio, Plaza
Condesa Julio 20.
M U N D O
23
I N T E R N A C I O N A L
México y la India han elevado sus
relaciones a una asociación privilegiada
durante la destacada visita del Presidente
de México a la India. Desde entonces,
han tenido lugar una serie de visitas de
alto nivel. Las visitas de la Presidenta
de la India a México en 2008 y de la
Presidenta de la Honorable Lok Sabha
(Cámara Baja del Parlamento) en 2011 y,
más recientemente, la del Dr. Manmohan
Singh, el Honorable Primer Ministro de
India, en Junio de 2012 para asistir a la
Cumbre del G-20, han añadido un nuevo
impulso a las relaciones bilaterales.
Durante la visita del primer ministro Singh a México, quien sostuvo
fructíferas conversaciones bilaterales
con el presidente Calderón, en donde
ambas partes reconocieron el momento
positivo por el que atraviesan nuestras
relaciones. El comercio bilateral se ha
incrementado sustancialmente en los
últimos años, llegando a los $ 4,15
mil millones de dólares americanos en
2011, registrando un aumento del 48%
con respecto a la cifra correspondiente
a 2010. Las empresas mexicanas están
buscando ahora diversas oportunidades
en la India, al mismo tiempo que un número de empresas indias también están
buscando en México oportunidades de
inversión. Los últimos años han sido
testigos de la bienvenida que se ha generado en los negocios y en los contactos
de persona a persona.
India y México tienen mucho en común. Somos países grandes y populosos
que valoramos el pluralismo y la unidad
en la diversidad. Los dos somos herederos de una brillante civilización sobre
la que descansa el edificio de nuestras
tradiciones e instituciones modernas.
El Centro Cultural de la India Gurudev
Tagore ofrece una variedad de clases y
demostraciones de danza india, música,
cocina y yoga, que espero nos acerquen
cada vez más.
Como enviado especial de la India, voy a tratar de llegar a todos los
mexicanos. Me gustaría animar a los
mexicanos de todos los ámbitos de vida
a visitar la India, ya sea por negocios o
por placer, y será mi esfuerzo el ofrecerles buenos servicios de visado. Como
una prioridad, también voy a buscar
el construir puentes de comunicación
con la vibrante comunidad de la India
en México. Aunque no son muchos en
número, se ha integrado muy bien con
INTERNACI NAL
21˚ Aniversario de la Independencia
de Ucrania
E
l 24 de agosto del año 1991 la
Verjovna Rada (el Parlamento
ucraniano) declaró la Independencia de Ucrania. La decisión de
los legisladores fue apoyada por el pueblo
en un referéndum, cuyos resultados revelaron que más del 90% de los ciudadanos del
país compartían esta declaración.
Por diferentes motivos, los esfuerzos patrióticos para establecer un
Estado ucraniano independiente en el
siglo XX, lograron sus propósitos sólo
en períodos limitados. Por lo tanto, el
significado de esta fecha, para cada
ciudadano ucraniano, tiene un alto valor
afectivo y representa, en primer lugar,
la viabilidad del proyecto de construcción del Estado de Ucrania. Para generaciones jóvenes la noción “Ucrania
independiente” se volvió axiomática
junto con las nociones como “derechos
humanos", “libertad de expresión, de
voto, culto y libre traslado”, “intereses
nacionales” y otros. Los ucranianos
siempre tuvieron en mente el concepto
de derecho histórico como nación ante
M U N D O
24
I N T E R N A C I O N A L
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Ucrania en los Estados Unidos
Mexicanos Ruslán Spirin.
la hegemonía primero del Imperio Ruso
y posteriormente de la URSS.Cada año
este día significa un nuevo punto de referencia y reflexión, sobre los resultados
alcanzados y los objetivos para cumplir a
corto y largo plazo. Y en este sentido el
año en curso no es la excepción.Nosotros confiamos en que el futuro próximo
de la nación ucraniana se caracterice por
la consolidación de Instituciones democráticas, desarrollo económico estable y
un clima atractivo para las inversiones, la
conclusión del Convenio de Asociación
entre Ucrania y la Unión Europea, así
como por la intensificación de relaciones con sus socios internacionales en
todos los temas de interés recíproco.La
historia actual de relaciones mexicanoucranianas comienza a partir del mes de
diciembre del año 1991, cuando México,
se convierte en uno de los primeros países Latinoamericanos, en reconocer la
independencia de Ucrania.Desde hace
casi 12 años en México funciona la Embajada de Ucrania. En junio del año 2005
fue inaugurada la Embajada de México
en la capital de Ucrania - Kiev.
México y Ucrania tienen hacia un
desarrollo fructífero de las relaciones
bilaterales en el ámbito político, económico y humanitario, así como en el marco de los organismos internacionales.
Los excelentes vínculos entre nuestros
respectivos pueblos y gobiernos así
como la afinidad de objetivos comunes,
conducentes a un mundo más democrático y justo en lo social y lo cultural,
nos dan generosas perspectivas para
promover e incrementar la cooperación
multifacética. A su vez el potencial tecnológico de ambos países nos permite
realizar los proyectos estratégicos en
los sectores energético, aeroespacial y
producción agroindustrial. Basándose
en las disposiciones del Acuerdo de
Comercio y Cooperación Económica
entre el Gobierno de los Estados Unidos
Mexicanos y el Gobierno de Ucrania,
firmado el 27 de mayo de 2003, en no-
Lic. Luis Lagunas, Presidente de la
Fundación para el Fomento de
la Cultura y la Artesanía México –
Ucrania.
En la Fundación México-Ucrania
trabajamos por alcanzar una
mayor cohesión social y cultural.
Hacía allá nos dirigimos.
viembre de 2007 fue creada la Comisión
Intergubernamental México-Ucrania. Es
uno de los instrumentos para intensificar
la cooperación económica entre ambos
países y promover las inversiones. A lo
largo de los últimos años se observa el
desarrollo dinámico de la cooperación
económica y comercial entre Ucrania y
México. Sin embargo, el potencial para
el crecimiento del intercambio bilateral
todavía no está descubierto plenamente. El intercambio comercial constituye
448 millones de dólares. Hay también
buenas perspectivas para la ampliación
de la estructura del comercio ucranianomexicano.El 18 de abril de 2007 Ucrania
fue elegida por la UEFA, junto con
Polonia, como sede del Campeonato
de Europa de Fútbol en 2012. Durante
tres semanas del junio y julio de 2012
en Ucrania se celebraron 16 partidos de
fútbol - en Kyiv, Donetsk, Lviv y Kharkiv,
correspondientes a la fase final del
Campeonato de Europa de fútbol del
2012.Más de 8,5 millones aficionados
de varios países asistieron los partidos
de la fase final del campeonato que
llevaran a cabo en Ucrania, entraron casi
2 millones de autos al país. Para Ucrania
este evento brindó la oportunidad de
realizar obras de infraestructura de gran
calado, que pueden tener un impacto
duradero para las posibilidades de
desarrollo económico del país.Ucrania
tiene gran experiencia de colaboración
en la esfera aeroespacial. En agosto
del año presente la delegación de la
Agencia Espacial Mexicana ha visitado
Ucrania para avanzar la cooperación
M U N D O
25
I N T E R N A C I O N A L
en materia de la ciencia espacial, uso
de equipo espacial, acceso a datos de
percepción remota y firmar Memorándum de entendimiento entre Agencia
Espacial Mexicana y Agencia Estatal de
Ucrania. Ucrania como un nuevo Estado
independiente está desarrollando las
relaciones con los estados de todo el
mundo, entre ellos con uno de los países más importantes de América Latina
que es México.Demostrando el interés
en la colaboración por nuestra parte los
días 22 – 23 de enero del 2012 fue realizada la primera visita oficial a México
del Ministro de Relaciones Exteriores de
Ucrania Kostyantýn Grýshchenko.
La Fundación se constituyó con
el fin de establecer y fortalecer los
vínculos de amistad entre los pueblos
de los Estados Unidos Mexicanos y la
República de Ucrania, para impulsar el
conocimiento de sus manifestaciones
artísticas, científicas, artesanales y culturales en general.
Nuestras acciones van encaminadas
ala generación, organización y ejecución
de proyectos que maximicen la rentabilidad de las empresas con vistas a
alcanzar un beneficio mutuo, buscando
los medios y las vías por virtud de los
cuales se beneficie a las zonas y grupos
con mayor rezago económico.
A través de nuestras alianzas estratégicas con instituciones públicas y
privadas, logramos un fácil acceso a las
actividades, bienes y servicios al mercado mundial y a las redes redistribución
internacionales.
COMERCIO EXTERIOR
Angel Gurría,
Secretario General
de la OCDE.
La recesión europea
desacelera la economía
mundial, dice la OCDE
Por separado, en tasas de crecimiento trimestral anualizadas,
se espera que Alemania se contraiga un 0.5 por ciento en el tercer trimestre y un 0.8 por ciento en el cuarto. El panorama para
Francia es ligeramente mejor, con una contracción de 0.4 por
ciento en el tercer trimestre seguido de un pequeño incremento
de 0.2 por ciento en el cuarto. En Italia se estima que la profunda recesión continuará, registrando una contracción de 2.9 por
ciento en el tercer trimestre y de 1.4 por ciento en el cuarto.
La OCDE estima que este débil crecimiento incrementará el
desempleo, que ya hoy se encuentra en niveles elevados. “Resolver
los problemas bancarios, fiscales y de competitividad de la zona del
euro sigue siendo la clave para la recuperación” afirmó Padoan.
Si bien la desaceleración de la zona del euro afecta también a
los Estados Unidos, la OCDE estima un crecimiento del 2 por ciento
en el tercer trimestre y de 2.4 en el cuarto, en términos anualizados.
Se estima que Canadá registrará un crecimiento anualizado de 1.3
por ciento en el tercer trimestre y de 1.9 por ciento en el cuatro. Por
su parte, Japón registrará una contracción de 2.3 por ciento en el
tercer trimestre y una tasa de crecimiento cercana a cero durante
el cuarto trimestre, también en términos anualizados.
“Aún persisten riesgos a la baja que amenazan con empeorar el panorama, incluyendo la probabilidad de mayores
aumentos en los ya altos precios del petróleo, un escenario
de excesiva contracción fiscal, principalmente en los Estados
Unidos en 2013, así como disminuciones adicionales en la
confianza de los consumidores ligadas a la persistencia del
desempleo”. Afirmo Pier Carlo Padoan.
L
a economía global registra una desaceleración, debido
a que la recesión en la que han entrado algunas economías europeas clave ha tenido un impacto mundial, dice
la OCDE en su más reciente Evaluación Intermedia del Panorama
Económico Mundial (Interim Economic Assessment).
La Evaluación, presentada en París por el Economista en
Jefe de la OCDE, Pier Carlo Padoan, estima que las economías
del G7 crecerán sólo 0.3 por ciento en el tercer trimestre del
2012 y 1.1 por ciento en el cuarto (tasas trimestrales anualizadas). Advierte que la prolongada crisis de la zona euro está
afectando a la confianza global, debilitando el comercio y el
empleo, y desacelerando el crecimiento económico tanto de
países miembros como no miembros de la OCDE por igual (ver
la presentación del Economista en Jefe, sólo inglés).
“Nuestras previsiones muestran que el panorama económico se ha debilitado significativamente desde la primavera
pasada” afirmó Padoan. “La desaceleración continuará si los
líderes no abordan la causa principal de este deterioro, que es
la continua crisis del área euro”.
La OCDE proyecta que las tres economías más grandes
de la zona del euro –Alemania, Francia e Italia– se contraerán
1 por ciento (anualizado) durante el tercer trimestre y 0.7 por
ciento en el cuarto.
SÓLO PARA USTED
SUSCRÍBASE HOY MISMO
LLAME HOY MISMO AL TELÉFONO (52) 55 41672569
VOL UME N 28 NUM ERO 1
www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x
IN DIA -MAR RU E COS -CUM BR E G 20
UN AÑO (4 NÚMEROS) $225.00 M.N.
V O LU ME N 28
N ÚMERO 1
MUN DO IN TE RN ACI ONA L
M U N D O
I N T E R N A C I O N A L
S.M. MOHAMMED VI,
REY DE MARRUECOS
P.
34
DOS AÑOS (OCHO NÚMEROS) $400.00
NOMBRE
26
P.
XIX Congreso de
Comercio Exterior
Mexicano
I N T E R N A C I O N A L
P.
La Sexta Cumbre de las
Américas tuvo lugar en
Cartagena, Colombia
54
LA INDIA, CRISOL DE
CULTURAS Y RELIGIONES
,'8e`m\ijXi`f
P.
P.
P.
72
80
4
P.
[\c<jkXYc\Z`d`\ekf[\cXj
I\cXZ`fe\j;`gcfd}k`ZXj\eki\
DXiil\ZfjpD„o`Zf
Día Nacional de la
República de Polonia
Festival Cultural
Asiático
56
MEXICO ANFITRION
DE LA CUMBRE
DEL G-20
P.
46
30
APELLIDOS
DIRECCIÓN
COLONIA
CIUDAD
C.P.
ESTADO
PAIS
TELÉFONO
CORREO ELECTRÓNICO
DECLARACIÓN DE VLADIVOSTOK, APEC 2012
Integrar para Crecer, Innovar y Prosperar
Los lideres de las economías de la APEC se reunieron en Vladivostok, Rusia,
para la vigésima Reunión de Lideres bajo el tema de la APEC de 2012: “Integrar
para Crecer, Innovar para Prosperar”, el cual tiene como objetivo mostrar los
caminos para fortalecer la prosperidad de la región al igual que su liderazgo en la
economía mundial.
·
A
continuación presentamos lo más
sobresaliente de la Declaración de
Vladivostock.
“Las economías de la APEC han
hecho un enorme progreso desde hace 2 décadas, nuestro comercio ha incrementado cuatro
veces y la inversión extranjera directa en la región
Asia-Pacifico ha estado creciendo a una tasa
anual de más del 20 por ciento.
Reconocemos que el comercio internacional, la inversión y la integración económica
son factores clave para alcanzar un crecimiento
balanceado, sustentable y fuerte.
Desde la última vez que nos reunimos, la
economía global ha estado enfrentando y está
sujeta a riesgos considerables. Los eventos en
Europa están afectando de manera adversa el
crecimiento en la región. Estamos comprometidos a fortalecer la demanda doméstica donde
sea apropiado, facilitar la creación de trabajos,
reducir las altas deudas y altos déficits públicos
e implementar reformas estructurales que estimulen el crecimiento en nuestras economías.
La sustentabilidad fiscal sigue siendo un importante elemento con respecto al crecimiento
económico sustentable. Los gastos relacionados
M U N D O
27
I N T E R N A C I O N A L
Los Líderes de las Economías de APEC en la foto de “Familia”.
COMERCIO EXTERIOR
El Presidente de México, Felipe
Calderón y la Secretaria de Estado,
de los Estados Unidos, Hillary Clinton.
con el envejecimiento de la población deberán tomarse en cuenta
para proyecciones fiscales.
Nos comprometemos firmemente a combatir la corrupción
para asegurar transparencia en
APEC. Al trabajar en las conclusiones de carácter multilateral de
la Ronda de Desarrollo de Doha,
reafirmamos las instrucciones hacia nuestros oficiales en Ginebra
con el fin de continuar trabajando
en negociaciones diferentes, frescas y creíbles y al mismo tiempo
respetar el mandato de Doha, los
principios de transparencia y la
importancia del sistema de desarrollo e intercambio multilateral.
anuncioCUMBRE_15x23.pdf
1
9/20/12
12:39 PM
La transparencia es uno de los principios básicos que esta detrás de la facilitación y liberalización
comercial, la cual es importante para nuestros negocios y trabajadores y, de igual manera, para eliminar
aranceles.
Reafirmamos nuestro compromiso de reducir
medidas proteccionistas y seguir limitando al máximo
la implementación de medidas WTO que tienen un
importante efecto proteccionista. Estamos conscientes
de la importancia crítica de la inversión privada en infraestructura regional, y alentamos un trabajo más amplio
en el formato de asociaciones público-privadas.
Le damos la bienvenida y abogamos por la lista
de APEC sobre Bienes Ambientales que de manera
directa y positivamente contribuyen a nuestros objetivos de un crecimiento verde y desarrollo sustentable.
Reafirmamos nuestro compromiso de reducir nuestras
tarifas a un cinco por ciento o menos con respecto a
estos bienes ambientales para finales del 2015, tomando en cuenta las circunstancias económicas de las
economías sin tener prejuicios sobre sus posiciones
en la OMC.
Mientras alentamos el crecimiento sustentable,
estamos de acuerdo en que promoverlo no debería
usarse como una excusa para introducir medidas
proteccionistas.
Tomaremos pasos significativos para promover el
desarrollo sustentable y conservación de poblaciones
de vida salvaje, al mismo tiempo que tratamos tanto el
suministro como la demanda ilegal de las reservas naturales que están en peligro, a través de la cooperación,
departamentos de seguridad y otros mecanismos.
Reconocemos la importancia de la información y
la tecnología de la comunicación como factores cruciales para una integración más marcada en la región
de la APEC.
Mirando hacia delante
Nosotros creemos que el trabajo que se
ha hecho en la APEC en el 2012 con el fin
de construir una sociedad más integrada
y asegurar un crecimiento económico basado en innovación contribuirá a nuestra
meta común de lograr prosperidad para
las economías de la APEC.
Saludamos la invitación del presidente de Indonesia para reunirnos en
Bali en 2013.”
Chocolatería fina
con la tradición
de Bélgica
Chocobel
Todo el sabor Europeo
Desde 1978
M U N D O
29
I N T E R N A C I O N A L
Fortaleciendo la Seguridad Alimentaria
La APEC ha hecho esfuerzos para fortalecer la seguridad alimentaria por medio de la implementación de
la Declaración de Niigata y la Declaración de Kazán
con respecto a la Seguridad Alimentaria. Implementaremos medidas para ayudar a asegurar ecosistemas
marinos sustentables y combatir la pesca ilegal y
comercio asociado.
Estamos de acuerdo en que es también necesario
fortalecer los sistemas de investigación agrícola tanto
doméstica como internacional. Facilitaremos una mejor
coordinación, interacción y capacidad de construcción
entre institutos de investigación y centros de innovación
a través de redes regionales.
Estamos decididos en asegurar mercados justos y
abiertos, reducir la volatilidad de los precios y establecer una mejor seguridad alimentaria global y confirmar
nuestro compromiso de desarrollar infraestructuras de
mercados alimenticios.
Reafirmamos nuestro compromiso de implementar
la Estrategia de Contra-Terrorismo y de Comercio Seguro de la APEC y apoyar la cooperación y capacidad
de construcción a través de las áreas
prioritarias de la Estrategia con respecto
a comercio seguro, viajes, financiamiento,
e infraestructura para hacer más seguro,
eficiente y fuerte el comercio regional.
La educación es un factor clave para
un crecimiento innovador en la región de
la APEC y nosotros apoyamos los pasos
tomados por nuestras economías para
alcanzar una cooperación sustentable y
práctica en este campo.
(55) 5515 28 64
www.chocobel.com.mx
Por Carmen M. de Otero
Celebración
Del 21° Aniversario de la
Independencia de Ucrania
E
l Excmo. Sr. Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania y su esposa
Svitlana, ofrecieron una magnífica recepción en los salones
del Club Naval de Alencastre de la Ciudad de México, con
motivo de la celebración del 21° aniversario de la Independencia de su país.
Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania durante su discurso.
Bárbara Meléndez, Boudewijn Derymaeker, Embajador del Reino de Bélgica
y Esperanza Puente Córdoba.
Anna Blašková, Svitlana Spirin, Jaroslav Blaško Ruslán Spirin, Embajador de
Ucrania y Jaroslav Blaško, Embajador de Eslovaquia.
Oksana Skrypets, esposa del Consejero de la Embajada de Ucrania;
Anatoly Rýmar, Svitlana Spirina, Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania y
Margarita Aristova.
Svitlana Spirin, Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania, Dato’ Jamaiyah M.
Yusof, Embajadora de Malasia José Mariano Castillo Mercado, Embajador de
Honduras y Nancy de Castillo Mercado.
Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice, Elena Baeza del Cid, Sandile
Nogxina, Embajador de Sudáfrica y Ngabakazi Nogxina.
¡Viva La
Reina
Sirikit!
S. M. La Reina Sirikit.
80° Aniversario
Recepción por el natalicio de S.M. la Reina de Tailandia
E
n días recientes la Embajada Real de Tailandia en
México ofreció una recepción en los jardines de la
cancillería para celebrar el octogésimo aniversario
del cumpleaños de Su Majestad la Reina Sirikit. El
evento contó con la presencia de numerosos colegas
del Excmo. Embajador de Tailandia, el Sr. Suvat Chirapant y su
esposa Usana Chirapant, otros miembros del cuerpo diplo-
mático, representantes académicos, políticos y miembros de la
colonia tailandesa en México.
Cabe destacar, mencionó el Embajador Chirapant, que en las últimas
seis décadas, Su Majestad la Reina de Tailandia ha trabajado con mucho
entusiasmo y empeño, al lado de Su Majestad el Rey para mejorar la vida
de los tailandeses, especialmente de las mujeres en las zonas rurales
de Tailandia. La Reina ha visitado muchas veces las 77 provincias de
M U N D O
32
I N T E R N A C I O N A L
Excmo. Sr. Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia durante su
discurso y Usana Chirapant.
Shuichiro Megata, Embajador del Japón y Suvat Chirapant, Embajador del
Reino de Tailandia.
Miembros de la Embajada y de la colonia tailandesa en México.
Oraphan Anekananda, Excmo. Sr. Suvat Chirapant, Embajador del Reino
de Tailandia, Usana Chirapant, Earl Anthony Wayne, Embajador de los
Estados Unidos, Elsa Espinosa, Valery I. Morozov, Embajador de Rusia y
Boudewijn Dereymaeker, Embajador del Reino de Bélgica.
Tailandia y ha sido promotora incansable de varios proyectos los cuales
han ayudado a crear empleos y a aportar ingresos a muchas mujeres de
las aldeas tailandesas, así como a la promoción de las artesanías, telas y
seda a nivel local e internacional. Más que esto, subrayó el diplomático
tailandés, “estas iniciativas como la Fundación de Apoyo, no solo les
ha proporcionado una fuente de empleo y un sostén sino que al mismo
tiempo la Fundación ha sido un pilar en la restauración y la preservación
del arte tailandés en todas sus expresiones, desde artesanías hasta las
elegantes joyas de oro y por supuesto el arte culinario.”
Durante todo este año 2012, el Gobierno y el pueblo se han unido
en la realización de diversos proyectos y actividades para celebrar tan
Srichai Pangsri,Nancy y José Mariano Castillo Mercado, Embajador de
Honduras.
especial aniversario, incluyendo el proyecto de mayor reforestación, una
ceremonia de méritos así como exposiciones y documentales sobre la
vida y obra de Su Majestad la Reina Sirikit.
Finalizó el Embajador de Tailandia subrayando que “las generaciones jóvenes nacidas en Tailandia son las afortunadas por haber nacido en
el Reino y también tener la fortuna, a través de la tecnología moderna,
como los satélites y el internet de seguir con el desarrollo del país. Sin
embargo siempre estaremos cercanos a nuestras tradiciones, cerca de
nuestra patria y nuestra esencia. “
Levantó la copa deseando mucha vida a Sus Majestades, el Rey y la
Reina de Tailandia, seguido de un Viva México, ¡Viva Tailandia!
M U N D O
Enrique Morales Lomelí, Dato Jamaijah Yusof, Embajadora de Malasia,
José Oramas y Carlos Fernández.
33
Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia, Usana Chirapant, Titi
Suharyati Djafar y Hamdani Djafar, Embajador de Indonesia.
I N T E R N A C I O N A L
Excmo. Sr. Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia,
Usana Chirapant y su hija Aliya Chirapant.
Recepción
Celebración de la Ascención al
Trono del Rey de Marruecos
C
on motivo de la celebración del décimo tercer año desde
la ascensión al trono del Rey Mohamed VI de Marruecos,
el Excelentísimo Embajador de este país en México, el Sr.
Abderrahman Leibek ofreció una estupenda recepción en
el Club Naval de la Marina de esta ciudad capital.
El Embajador Leibek pronunció un discurso en el cual enfatizó los
aspectos más sobresalientes de estos últimos 13 años del reinado de
Mohamed VI, los logros y los retos que enfrenta el Reino de Marruecos
en la actualidad.
Posteriormente se sirvió un espléndido buffet con especialidades
de la comida marroquí, en donde no faltó el couscous, el cordero, las
ensaladas a base de berenjena, el pastel de pollo con verduras, y los
dulces típicos entre otros.
Discurso del Excmo. Sr. Abderrahman Leibek, Embajador
del Reino de Marruecos
Muy Buenas tardes
Deseo en primer término saludar y dar la bienvenida a todos nuestros invitados que nos han honrado con su presencia, las autoridades
civiles y militares, mis colegas del cuerpo diplomático, los representantes
del mundo de la economía, de los medios de comunicación, de la co-
Dinesh K. Jain, embajador de la India y Abderrahman Leibek, Embajador
del Reino de Marruecos.
M U N D O
34
I N T E R N A C I O N A L
Ing. Manuel Bravo Ruiz, Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de
Marruecos y LIc. Marcella Bolland de Ruiz.
Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos y
Mustapha el Hor.
munidad científica, de los queridos amigos de Marruecos y los miembros
de la comunidad marroquí residente en México.
Señoras y Señores
En este solemne día, Marruecos conmemora el décimo tercero
aniversario de la entronización de S.M el Rey Mohammed VI y el inicio
de un nuevo reinado y una nueva etapa histórica hacia la democracia y
el desarrollo económico. Una etapa transcendental que se enmarca en
uno de los credos más importantes de la práctica política en Marruecos
representado por el principio de la evolución dentro de la continuidad.
Una serie de pilares fundamentales y de especificidades institucionales,
identitarias y políticas contribuyen a la implementación de este principio
tales como:
1- El sólido sentimiento de pertenencia a una nación permite a
Marruecos aunar los múltiples afluentes de su identidad nacional.
2- La preservación de una larga y duradera paz civil favorecida desde la independencia por la prohibición del sistema de partido único y el
firme compromiso por el respeto de la libre expresión de una oposición
legal, de la actividad sindical y de una prensa pluralista.
3- El apego a un islam caracterizado por su moderación, su ponderación y su tolerancia.
4- La institución monárquica que siempre constituyó el símbolo de
la continuidad del Estado, el defensor de sus valores espirituales y el
garante de la unidad del país manteniéndose siempre como dinamo del
proceso de desarrollo de la nación.
Siguiendo estos principios fundamentales, Su Majestad el Rey
Mohammed VI llevó a cabo reformas políticas muy audaces como
el código de la familia, la rehabilitación de la cultura amazigh como
componente esencial de la identidad nacional, la labor de la Instancia
Equidad y Reconciliación (IER) cuyo trabajo ha permitido dar vuelta
definitiva a la página del pasado y la regionalización avanzada que
permitirá la emergencia de una nueva territorialidad en Marruecos y
el establecimiento de una nueva relación entre el poder central y las
entidades territoriales.
Así mismo, el país eligió, hace una década, promover una metodología de gobernanza que asocia democracia, apertura y solidaridad.
Este proceso ha sido culminado por la adopción de la nueva
constitución en julio 2011 y que consagra el principio de la separación
de poderes, la independencia de la justicia, la devolución de atribuciones muy importantes al Jefe de Gobierno y permite al parlamento
de disponer, además de la función del control, de competencias
legislativas inéditas.
Cónsul Miguel A. Fernández de Mazambros y
Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos.
Mark McGuiness y Elisabeth Beton Delègue,
Embajadora de Francia.
que celebran este año su 50 aniversario En efecto, dichas relaciones han
sido establecidas el 31 de octubre de 1962.
En estos 50 años de relaciones se han ido forjando y fortaleciendo
nuestras relaciones en lo político y económico y científico y esto a pesar
de la lejanía y el desconocimiento mutuo entre los dos pueblos.
Es preciso señalar que Marruecos es el segundo socio comercial
de México en África después de Sudáfrica pero hay que subrayar que
a pesar de los esfuerzos realizados por las dos partes, está claro que
los intercambios comerciales bilaterales necesitan un nuevo empuje y
un impulso que refleja el nivel de entendimiento y acercamiento entre
ambos países y las posibilidades que ofrecen sus economías.
Marruecos está seguro que la voluntad política en ambas partes
existe y hay que plasmarla en acuerdos y convenios para dinamizar los
intercambios comerciales y las inversiones. Aprovecho esta oportunidad
para reafirmar que sobre la base del cumplimiento mutuo y de buena
fe, debemos seguir adelante. Muchos son los desafíos que nos esperan,
pero, también, muchas las oportunidades que se perfilan en el horizonte
y muchas las esperanzas que nos impulsan.
Les doy las gracias a todos por su atención y su paciencia….y
terminó con un ¡VIVA MARRUECOS……VIVA MEXICO!
M U N D O
35
Un grupo musical interpretó música típica de Marruecos.
I N T E R N A C I O N A L
La nueva constitución consagro las normas de la buena gobernanza, de la rendición de cuentas, el respeto de los derechos humanos
y la moralización de la vida pública, la lucha contra la corrupción y el
continuo progreso en materia de la paridad (hombre-mujer) así como el
fortalecimiento de la representación política de la mujer.
En cuanto a la promoción y desarrollo de los derechos humanos, el
Plan de Acción nacional de la Democracia y de los Derechos Humanos
(PANDDH) será implementado dentro de un breve plazo y se sigue,
con vigor, la armonización de nuestras legislaciones nacionales a las
convenciones internacionales pertinentes.
En conclusión, la singularidad del modelo marroquí consiste en la
capacidad del país de conseguir respuestas políticas oportunas, a veces anticipativas, a todos los movimientos de reivindicación económica o social.
En este sentido, la monarquía marroquí, antigua de varios siglos y
fuerte por su legitimidad espiritual y social, constituye el catalizador de
todo el impulso de apertura, de progreso y de modernidad que vive la
sociedad marroquí.
Los vientos del cambio han tocado de igual manera la economía
y el mundo de los negocios, el tradicional liberalismo de Marruecos ha
favorecido el crecimiento de una economía caracterizada por su gran
apertura hacia el exterior y que se integra cada vez más en los circuitos
de la economía mundial contribuyendo a la consolidación del sistema
multilateral de negocio.
Durante los últimos años, gracias a una tasa de crecimiento sostenida con una media del 5% al año, se han cumplido avances significativos
en la modernización de las estructuras económicas y financieras y la
actualización del marco legal e institucional. El objetivo es consolidar
la tasa del crecimiento sostenible de la economía marroquí, mejorar
las condiciones de vida de los ciudadanos y consagrar la apertura al
exterior con diferentes acuerdos de libre comercio con los principales
socios económicos, la Unión Europea, los Estados Unidos de América,
los países Árabes, Turquía y con otros países.
Estos acuerdos han sido favorecidos por una acción diplomática
basada sobre los valores universales de libertad, de derecho internacional, de la protección de las poblaciones, del respeto de la integridad
territorial, del mantenimiento de la paz de la búsqueda de una mejor
coexistencia y cooperación entre los pueblos, las civilizaciones, las
religiones y las culturas.
Son estos mismos principios que presiden nuestras largas e históricas relaciones con los Estas Unidos de México, relaciones diplomáticas
Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos,
Mahmoud Nouhad y Mustapha el Hor.
Día Nacional
Recepción de la Embajadora
de Francia en el Museo
Nacional de Arte
P
ara festejar el día de la Revolución Francesa, que es el día
nacional de Francia, la Excma. Embajadora, la Sra. Elisabeth
Betón-Delègue ofreció una recepción en el museo Nacional
de Arte de la Ciudad de México.
Numerosos fueron los asistentes, diplomáticos, políticos, representantes de la vida cultural y social de México, quien a pesar
de un anoche lluviosa asistieron puntualmente a la cita.
Después del discurso de la diplomática francesa se sirvieron especialidades de la cocina francesa preparados por alumnos de escuelas
de gastronomía y finos vinos.
Posteriormente se ofreció en uno de los salones un pequeño
concierto por parte de un cuarteto de cuerdas.
La Excelentísima Sra. Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de
Francia en México, mencionó en su discurso que, “Esta fiesta republicana que nos reúne el día de hoy se inscribe también en un momento
particular para nuestros dos países: en Francia, el pasado mes de mayo,
los electores optaron por la alternancia; en México, los electores acaban
de hacer lo mismo. La democracia es un proceso que siempre está en
construcción. Nosotros, los franceses, que pensábamos por comodidad
que ya lo teníamos todo (la paz, la prosperidad, la seguridad, cierta
armonía social), descubrimos con la crisis que nos golpea actualmente,
que no es cierto, y que sólo con un esfuerzo nacional, que debe ser
también europeo, conseguiremos hacer que sigan viviendo los valores
de libertad, igualdad y fraternidad inscritos en las fachadas de nuestras
escuelas.
Sobre la Conferencia Sobre el Medio Ambiente de Río + 20, la
embajadora gala apuntó que, Francia y México se re encontraron en
la misma visión de una globalización mejor regulada, más justa, inscribiéndose en un modelo de crecimiento sustentable. Este compromiso
conjunto de México y Francia tiene un cauce muy concreto en el proyecto
que se elabora entre la Agencia Francesa de Desarrollo y la Secretaría
del Medio Ambiente para crear un parque de un millón de hectáreas en
Jalisco, encaminado a demostrar la conciliación entre los objetivos de
preservación del bosque y la fauna, y de desarrollo económico y social
de las comunidades locales.
Sra. Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia en México.
También habló sobre la renovada cooperación entre ambos países y
que los “vasos comunicantes” siguen caracterizando nuestra relación.
A este respecto dijo: “El fortalecimiento de nuestras relaciones
económicas, que están en crecimiento pero que se encuentran todavía
por debajo del potencial de nuestros dos países, con especial enfoque
en las PYMES.
El apoyo al desarrollo del capital humano, en interacción con las
necesidades de México, en toda la cadena, desde la educación hasta la
investigación, pasando por la formación profesional, como lo llevamos a
cabo en el ámbito de la aeronáutica y del turismo por ejemplo.
En tercer lugar, el fortalecimiento del Estado de Derecho. Seguiremos estando al lado de los mexicanos en la lucha contra el crimen organizado y el narcotráfico, mediante nuestra cooperación con instituciones
de la Federación y de los Estados; mediante nuestro compromiso con
la cooperación internacional en la lucha contra el lavado de dinero o la
trata de personas; y paralelamente mediante el dialogo con el mundo
asociativo, en particular la ciudadanía y los defensores de los Derechos
Humanos.
Para terminar hizo un binidis con esta alocución: “¡Viva Francia!
¡Viva México!
¡Viva la amistad franco-mexicana!”
M U N D O
36
I N T E R N A C I O N A L
Shuichiro Megata, Embajador del Japón y Reiko Megata.
Zaira Soria interpretó nuestro himno nacional.
Embajador de Suiza, Rudolf W.
Knoblauch pronunció un discurso.
Mirko Giulietti, Liliana Giulietti, Thomas Wagner,
Cónsul de Suiza y Magdalena Betschart, Agregada
Consular.
Edmundo Duckwitz, Embajador de Alemania, Ana Voicu, Embajadora de
Rumanía, José Ignacio Madrazo y Valery I. Morozov, Embajador de Rusia.
Carmen Mihalascu de Otero, Abderrahman Leibek, Embajador del
Reino de Marruecos,Gabriela Jiménez Cruz, Embajadora de Costa
Rica y Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán.
Aniversario
Día Nacional de Suiza
E
n la residencia del Embajador de Suiza, Rudolf W. Knoblauch,
se llevó a cabo una recepción para festejar el Aniversario de
la Fundación de la Confederación Helvética.
Con este motivo el Embajador de Suiza habló acerca del
significado de la Fiesta Nacional Suiza y sobre las relaciones
bilaterales entre México y su país. Y refiriéndose al ámbito cultural, mencionó que Suiza estará este año más presente que nunca en México. El
mes de octubre será el mes de Suiza en México, del 3 al 21 de octubre,
Suiza estará en el Festival Internacional Cervantino como país invitado
y del 22 al 27 habrá la semana Suiza para promover más intercambio
cultural, culinario, científico, comercial y político entre las dos naciones.
A continuación reproducimos las palabras del embajador Knoblauch.
37
I N T E R N A C I O N A L
Ing. Manuel Bravo Ruiz, Dr. René Tapia Vázquezy Alfred Längle,
Embajador de Austria.
Por consiguiente me resulta mucho más fácil hablar sobre las relaciones bilaterales.
Por cierto que Suiza y México tienen relaciones excelentes desde
1827, año en el que se abrió un Consulado de mi país en la Ciudad de
México. En estos casi dos siglos, las relaciones bilaterales siempre han
sido muy buenas, quizás con el paréntesis, hace algún tiempo, de una
divergencia causada por unos cuantos dólares depositados en una cuenta
bancaria en Suiza por un miembro de una influyente familia mexicana...
Pero, en los años pasados y a pesar de este problemita, fortalecimos
nuestros lazos bilaterales con una arquitectura jurídica amplia que favorece
las relaciones comerciales y económicas. Hoy en día existen acuerdos
sobre doble imposición, protección de inversiones y libre comercio – para
mencionar solamente algunos.
Esta red de acuerdos ha sido complementada con la apertura hace
apenas un mes de la nueva oficina comercial de Suiza en México. Suiza
no solamente quiere seguir siendo uno de los mayores inversores en
México. Queremos también ensanchar los lazos comerciales con un país
cuya abertura al mundo – hay que reconocerlo – es ejemplar y cuya política
económica ha mostrado resultados envidiables.
Quizás algunas personas se quedarán sorprendidas, pero Suiza tiene
también una política exterior que va mas allá de la política comercial bilateral, créanme… Y México es un excelente ejemplo de una cooperación
en temas globales tratados en los foros multilaterales. Medio ambiente,
gobernancia global, desarme y muchos más son cuestiones en las cuales
tenemos vínculos estrechos con México; vínculos tejidos en nuestras capitales respectivas como en las salas de Naciones Unidas, o en cumbres y
reuniones como la de Cancún, de Durban, de Rio entre otras muchas.
Pero también en el ámbito cultural, Suiza estará este año más presente
que nunca. El mes de octubre será el mes de Suiza en México. Así es, del
3 al 21 de octubre, Suiza estará en el Festival Internacional Cervantino
como país invitado de honor junto con Austria y Polonia. Una estrecha
colaboración entre los tres países se ha formado alrededor del Cervantino,
reforzando los lazos que nos unen tradicionalmente.
Al cierre del Cervantino, seguiremos con las festividades en el marco
de una semana suiza en la Ciudad de México. Del 22 al 27 de octubre, el
Zócalo se pintará de rojo y blanco. Con la colaboración del gobierno del
D.F. y de las empresas suizas en México, se está preparando esta semana
cuya meta es crear más intercambio cultural, culinario, científico, comercial
y político entre las dos naciones.
Señoras y Señores, quiero concluir esta breve intervención con mis
pensamientos dirigidos hacia un compatriota mío que desapareció de
Cuernavaca el 19 de diciembre del 2010. Hasta la fecha no se ha encontrado ninguna huella de él. Desde luego el suizo del que hablo, no es la
única víctima de la violencia y de la inseguridad que hacen estragos en
ciertas regiones del país.
Y es por ello que espero no solamente que mi compatriota desaparecido pueda ser encontrado con vida, pero también que las amenazas
que pesan sobre la sociedad y las instituciones mexicanas puedan ser
levantadas pronto.
¡Brindemos por México y por Suiza!
¡Viva México y et vive la Suisse!
M U N D O
Palabras del embajador con motivo del Día Nacional de la
Confederación Suiza
Algunos se habrán preguntado por qué estamos celebrando el 721
aniversario de la Confederación Suiza un 27 de junio en lugar del 1° de
agosto. La respuesta podría llamarse Jean-Jacques Rousseau. El gran
filósofo ginebrino, a quien se le rinde homenaje todo este año, tanto
en Suiza como en el resto del mundo, nació el 28 de junio 1712 – o sea
hace exactamente 300 años.
Los pensamientos de Rousseau siguen tan vivos hoy en día como
antes – en el mundo entero, y desde luego también en México. Rousseau
fue filósofo, educador, autor, músico y naturalista a la vez. Pero fue también
revolucionario y uno de los padres del pensamiento democrático moderno. Rousseau en una de sus obras mayores, llamada “El contrato social”,
aborda muchos de los conceptos que hoy en día siguen dominando la
vida política de las naciones democráticas.
Pocos días antes de las elecciones en México, cabría preguntarse
sobre la validez de muchas ideas de Rousseau como “libertad”, “soberanía popular” o “voluntad general”. También habría que cuestionarse
de manera crítica sobre el respeto para los derechos humanos. Pero
desde luego no le incumbe a un representante extranjero aportar juicios
de valor sobre el país de residencia y menos aún tomar públicamente
posición por uno u otro partido o candidato.
Shuichiro Megata, Ana Lammila, Embajadora de
Finlandia y Marcos Raposo Lopez, Embajador de Brasil.
En el rubro del turismo y
bajo la campaña Perú en el
2012, reiteró la diplomática
peruana, que su país ofrece de
todo y para todos los gustos,
Elisabeth Astete, Embajadora del Perú, Mark
MacGuiness y Rodica Radian, Embajadora de Israel.
recalcó que esta campaña viene
ara celebrar el día nacional del Perú, la
a reforzar la oferta turística del
Excma. Embajadora del país suramericano
Perú e invitó a todos los que no
en México, la Sra. Elizabeth Astete ofreció una recepción en
lo conocen que vayan a visitarlo, y a los que ya, que vuelvan porque el
los salones del hotel María Isabel Sheraton de esta ciudad
Perú está cambiando día a día.
capital.
Finalmente la Embajadora Astete levantó la copa del Pisco sauer,
Después de la entonación de los himnos nacionales de México
pronunciando un fuerte “Viva México, Viva el Perú brindó por la amistad
y del Perú, la Embajadora tomó la palabra y agradeció en primera
entre nuestros pueblos.”
instancia la asistencia de todos y cada uno de los presentes, diplomá-
Recepción
Fiesta nacional del Perú
P
ticos, académicos, políticos, y miembros de comunidad peruana
asentados en México. Mencionó la diplomática peruana que está
muy complacida con su nuevo cargo de embajadora, siendo éste,
el primero en su carrera.
Subrayó que México y Perú son dos pueblos hermanos cuyas
ricas culturas, historia y tradiciones los asemejan y los hacen muy
cercanos como naciones, orgullosos de su pasado y al mismo
tiempo con muchos retos que enfrentar en la actualidad. Recalcó
la embajadora que el gobierno del Perú tiene bien marcadas varias
prioridades, la primera sigue siendo la reducción del porcentaje de
la pobreza, misma que bajó en la última década del 52% al 36% y
con el objetivo de reducirla en la próxima década hasta el 15%.
También mencionó que las exportaciones peruanas han registrado una curva ascendente muy importante, creciendo cuarenta
veces más en comparación con el año 2000.
En términos de seguridad pública, y la lucha contra el narcotráfico dijo que se han alcanzado metas importantes, aunque
todavía hay mucho por hacer.
Elisabeth Astete, Embajadora del Perú acompañada del grupo folclórico que ejecutó
bailes típicos peruanos.
Celebración
De los países miembros de ASEAN
L
M U N D O
38
a residencia de Tailandia en México fue el marco de la celebración del
izamiento de la bandera de los países miembros de ASEAN países
asiáticos incluyen Indonesia, Malasia, las Filipinas, Vietnam, Tailandia.
El anfitrión, el Excmo. Embajador del Reino de Tailandia en México,
el Sr. Suvat Chirapant hizo una presentación de la Comunidad económica de ASEAN, y subrayó los orígenes, la evolución y sus objetivos futuros.
Estuvieron presentes diplomáticos que representan estos países así como
los miembros representando los países que dialogan con ASEAN, como Japón,
la Unión Europea, Rusia, Nueva Zelandia, y los Estados Unidos, representantes
del sector empresarial mexicano, amigos y funcionarios de la Secretaría de
Relaciones Exteriores.
El izamiento de la bandera de ASEAN es un evento simbólico e importante
cuyo objetivo es mostrar la unidad y la solidaridad entre los países miembros, y
su determinación de llegar a su meta que es la conformación de la Comunidad
ASEAN en el año 2015, así como promover sus conocimientos y su estatus en
la comunidad internacional.
Día de la Federación
Recepción en la embajada de Rusia
P
ara celebrar el Día de la Federación Rusa, el Excmo. Embajador Valery I. Morozov,, quien
además es el decano del cuerpo diplomático en nuestro país, ofreció una recepción
en la sede de la cancillería rusa.
El Embajador Morozov enfatizó sobre los
aspectos más sobresalientes de las relaciones bilaterales entre México y Rusia y expresó su deseo de
dinamizar todavía más la relación económica, dado
el gran potencial que existe y las múltiples áreas que se
pueden aprovechar.
El Embajador entregó varias condecoraciones en nombre
del gobierno ruso a destacados empresarios mexicanos, que
aportaron su conocimiento y ayudaron a estrechar más relaciones
ruso-mexicanas.
Se sirvieron bocadillos, finos vinos y por supuesto el vodka
ruso.
I N T E R N A C I O N A L
Diplomáticos de los países que conforman ASEAN.
Patricia Narvaja, Embajadora de Argentina, Valery I. Morozov, Embajador de la
Federación Rusa, Elsa Espinosa y Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de Angola.
Recepción
50 Aniversario de la Independencia
de Jamaica
P
ara celebrar el día de la independencia de
Jamaica, que llegó este año a su quincuagésimo aniversario, la Excma. Embajadora
de Jamaica en México, la Sra. Delrose E.
Montague ofreció una recepción en los
salones del University Club, en la ciudad de México.
Después de la entonación de los himnos nacionales de México y Jamaica la Embajadora destacó la
Delrose E.Montague, Embajadora
importancia de la celebración de independencia de
de Jamaica.
Jamaica, cumpliéndose este año el 50 aniversario.
La diplomática señaló que las relaciones entre
nuestros países siempre han sido cordiales y amistosas, y que Jamaica registra un crecimiento sostenido en los últimos años. También mencionó que Jamaica es reconocida
por su ron Appleton, su música raegge y por supuesto por Bob Marley.
Mencionó también, que ahora en agosto, en tiempos de los Juegos Olímpicos, los
atletas jamaicanos han ganado varias medallas y que esto por supuesto enorgullece mucho
a todos los jamaicanos.
Finalizó la embajadora levantando la copa y brindando por México y por Jamaica.
Posteriormente un conjunto conformado por músicos jamaiquinos interpretó varias
piezas de música raegge, del legendario Bob Marley. Para finalizar, lo que todos esperábamos…la rifa, en donde el premio mayor fue un viaje para dos personas a la bella isla
de Jamaica, con tres noches con hospedaje incluido y otros premios.
Se sirvió un rico buffet con especialidades de la gastronomía jamaiquina, vinos, y
por supuesto el ron de Jamaica.
Recepción conmemorativa
Independencia del Brasil
M
arcos Raposo Lopes, Embajador del Brasil y señora
Beatriz Raposo Lopes ofrecieron una recepción en el
Museo Soumaya para conmemorar el Día de la Independencia de su país.
Miembros de la embajada del Brasil acompañaron a los
señores Raposo y recibieron las felicitaciones de parte del Cuerpo
Diplomático acreditado en México, miembros de la colonia brasileña
y numerosos amigos.
Marcos Raposo Lopes,
Embajador del Brasil con su
esposa Beatriz Raposo Lopes
recibiendo a los invitados a
la recepción.
Fiesta Nacional
República Eslovaca
J
aroslav Blaško, Embajador de Eslovaquia y
su esposa Anna Blašková recibieron las felicitaciones del Cuerpo Diplomático acreditado
en México con motivo de la Fiesta Nacional.
Los embajadores eslovacos celebraron con
Jaroslav Blaško Anna Blašková y
un estupendo buffet el Día Nacional de su país en
Prof. Milenko Panich.
el Casino Militar del Campo Marte de la Ciudad de
México. Durante la recepción el Profesor Emérito
Milenko Panich recibió una medalla de oro que le otorgó el gobierno de Eslovaquia, por
su contribución en el campo académico y en el fomento de las relaciones educativas
entre Eslovaquia y México.
50 aniversario
Recepción Embajada de Argelia
P
ara celebrar el día de su independencia, el Excmo. Embajador de Argelia en México, el Sr. Hamid Abrous acompañado de su gentil esposa Nacira Abrous, ofrecieron
una linda recepción en los jardines de su residencia, en
Lomas de Chapultepec.
El diplomático argelino enfatizó en su discurso los retos que su
país enfrenta hoy día, al celebrarse el quincuagésimo aniversario
de la independencia argelina, ganada duramente después de una
devastadora guerra de 8 años.
También subrayó el diplomático argelino el apoyo recibido por
varios gobiernos y estados; y en especial el apoyo valioso del pueblo
y gobierno de México.
Afirmó el Embajador Abrous que Argelia dio la vuelta a esta
página de la historia y empezó el proceso de reconstrucción y desarrollo. Subrayó que los 50 años de independencia en la historia de
un país es un periodo corto, considerando que es una nación con 3,
000 años de historia, en los cuales recorrió un largo camino, superó
adversidades y obstáculos; y enfrentó retos.
Concretando sólo unos datos que hablan por si solos, en julio de
1962 el PNB de Argelia era de tan sólo 110 dólares por habitante,
mientras que hoy día es de 7,000 dólares por habitante.
En educación en 1962 solamente existía una Universidad,
actualmente un tercio de la población está cursando la secundaria, preparatoria o universidad o en un centro de capacitación
profesional.
El Embajador de Argelia mencionó que “la Constitución de 1989,
enmendada en 1996 y vigente hoy en día puso fin al reinado del
partido único, consagrando el pluralismo y libertad de expresión,
libertad de prensa, restaurando los derechos fundamentales de los
ciudadanos.” De esta manera, la construcción de un estado democrático en Argelia se dio hace 24 años.
Afirmó que la “culminación de este largo proceso fue la organización el pasado 10 de mayo de elecciones parlamentarias
decisivas para dar paso a la formación de una Asamblea Nacional.
Las elecciones fueron en muchos aspectos elecciones históricas,
pues lo que se conoce como la Primavera Árabe, estas fueron las
primeras en la región que no vieron una avalancha fundamentalista
y que, al contrario, consagraron una derrota histórica al movimiento
radical islamista.”
Posteriormente se sirvió un delicioso buffet con especialidades de la comida argelina así como finos vinos provenientes
de este país.
Recepción
Embajada del Uruguay
R
Rodolfo Camarosano Bersani, Embajador del
Uruguay y su esposa Adriana.
odolfo Camarosano Bersani, Embajador del Uruguay y su esposa
Adriana ofrecieron una recepción
en la residencia de la embajada
para celebrar un aniversario de la
independencia del Uruguay. Numerosos colegas
y miembros de la colonia uruguaya en México se
dieron cita el pasado 22 de agosto para felicitar al
embajador uruguayo.
Carmen M. de Otero, Hamid Abrous, Embajador de Argelia y su gentil
esposa Nacira Abrous.
Recepción
Despedida de los
Embajadores de Ecuador
D
urante una emotiva ceremonia, en la sede de la embajada ecuatoriana, y con un excelente discurso, que
dejó entrever el cariño que siente por México, Galo
Galarza Dávila, Embajador del Ecuador y su gentil
esposa Cecilia, se despidieron de nuestro país.
A la recepción para despedir al diplomático ecuatoriano
acudieron miembros del cuerpo diplomático, personalidades
de la colonia ecuatoriana residente en México y autoridades
del gobierno de México.
Ledy Novoa.
Carmen Mihalascu de Otero, Patricia Narvaja, Embajadora de Argentina y Mayiya Rigail de
McGuiness.
Día de la Independencia
Excmo. Sr. Galo Galarza Dávila, Embajador del Ecuador.
CCII Aniversario
Día Nacional de Colombia
Fiesta Nacional del Ecuador
C
on motivo de la celebración de la Fiesta Nacional del
Ecuador, El Excmo. Sr. Alfonso López Araujo, embajador del Ecuador y su esposa, ofrecieron una recepción
en la sede de la embajada para conmemorar la Independencia de su país.
C
on motivo de la celebración del CCII aniversario de la Independencia de la República
de Colombia, el Excmo. Sr. Dr. José Gabriel
Ortiz, Embajador de Colombia en México,
acompañado por su señora esposa ofrecieron
una recepción.
El Embajador de Colombia en su discurso recalcó que
México y Colombia llevan una excelente relación, como
pueblos hermanos y subrayó los logros de Colombia en
varios sectores, pero con especial énfasis en la lucha contra
el narcotráfico, y también los retos que enfrentan tanto
Colombia como México en la procuración de la seguridad
pública entre otros.
Se transmitió también un mensaje del Dr. José Manuel Santos, Presidente de Colombia, seguido por una
representación de danza y música por parte del Grupo
Swing Latino.
Paulina Armas.
Excmo. Sr. Alfonso López Araujo, Embajador del Ecuador durante su discurso.
Jamaiyah Binti Mohamed Yusof, Embajadora de Malasia, Fernando Andrade
Díaz-Durán, Embajador de Guatemala y Julia Margarita Falla de Andrade.
El Grupo Swing Latino.
Guapas colombianas presentes
en la recepción.
María Aurelia Morales Gelain,
Allyson Rivera y Carmella
Peters Romero.
ARTE
Y
CULTURA
UNO DE LOS MÁS IMPORTANTES FOROS DEL ARTE EN EL MUNDO
El Festival Internacional Cervantino
festeja su 40 Aniversario
·
·
Del 3 al 21 de octubre, Guanajuato reunirá a 3 mil 15 artistas provenientes de 26 países.
Austria, Polonia, Suiza y Sinaloa, invitados de honor, presentarán expresiones que reflejan
su pasado y presente artísticos.
• Los países europeos llegarán a la fiesta
del espíritu con varios exponentes que
revelarán tradición y vanguardia
41
I N T E R N A C I O N A L
La polaca Anna Maria Jopek, estará en el FIC.
Austria, Polonia y Suiza,
invitados de honor a la
40 edición del FIC
M U N D O
Foto: Martyna Gumula.
E
n la fiesta del espíritu destacará la presencia del legendario
Riccardo Muti con una de las
agrupaciones más prestigiosas
del mundo: la Orquesta Sinfónica de
Chicago; la primera bailarina de la
famosa Ópera de Berlín, Elisa Carrillo,
y una figura fundamental en la música
contemporánea: Arvo Pärt.
El Festival Internacional Cervantino
(FIC) es uno de los más importantes
foros del arte en el mundo, espacio privilegiado en el que la danza, el teatro, la
música, la ópera, el cine, la literatura, las
artes visuales y académicas, construyen
una fiesta multicultural que reúne tradición y vanguardia.
Con la participación de 3 mil 15
artistas, provenientes de 26 países, el FIC
celebrará durante 19 días su 40 aniversario. Del 3 al 21 de octubre, la fiesta del
espíritu, recibirá a los países de Austria,
Polonia y Suiza, así como al estado de
Sinaloa, como invitados de honor.
El FIC recibirá en su 40 aniversario
al ya legendario Riccardo Muti, brillante
músico italiano que con la Orquesta
Sinfónica de Chicago, una de las más
prestigiosas del mundo, ejecutarán obras
de Johannes Brahms (1833-1897); Felix
Mendelssohn (1809-1847) y Giuseppe
Verdi (1813-1901).
Sobresale la presencia de Arvo Pärt,
figura fundamental en la música contemporánea, quien viene por primera vez a México y asistirá al concierto que con música
de su autoría ofrecerá el Coro de Cámara
Filarmónico de Estonia y la Orquesta de
Cámara de Tallinn en el Teatro Juárez.
ARTE
Y
CULTURA
• Conciertos de música clásica,
jazz, música electrónica, teatro y
exposiciones serán algunas de las
actividades que se ofrecerán
Austria, Polonia y Suiza son los
invitados de honor de la 40 edición
del Festival Internacional Cervantino (FIC), encuentro que permitirá
establecer un diálogo artístico entre
México y dichos países, a través de
diversas expresiones que reflejarán
el amplio arraigo cultural del continente europeo.
Desde 2001 que se instituyó la
figura de invitados de honor, Australia, Canadá, Alemania, Francia,
Sudáfrica, Japón, Reino Unido,
República Popular China, Argentina, Chile, Colombia, Dinamarca,
Finlandia, Noruega y Suecia y las
regiones de Cataluña (España) y
Quebéc (Canadá) han sido honradas con dicha distinción.
Tres países ubicados en el
corazón de Europa llegarán en
2012 a la ciudad de Guanajuato a
ofrecer las melodías de los grandes
compositores, los ritmos impredecibles
del jazz, la libertad escénica del teatro,
los cuerpos que hablan en la danza y las
artes plásticas que atrapan a quien las
observa.
Austria: lo clásico y lo
contemporáneo
M U N D O
42
I N T E R N A C I O N A L
Cuna de los músicos Wolfgang Amadeus
Mozart, Joseph Haydn, Franz Schubert,
Gustav Mahler y Herbert von Karajan,
del dramaturgo y novelista Thomas Bernhard, el pensador Juan Jacobo Rousseau;
el padre del psicoanálisis, Sigmund Freud,
y el cineasta Fritz Lang, entre otras personalidades, Austria se presentará en la
fiesta del espíritu con una programación
que mostrará los amplios rangos de creación artística en su país.
Colindante con la República Checa,
Alemania, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia, Italia, Suiza y Liechtenstein, Austria
presentará un abanico de manifestaciones. Fundada en 1952, la Camerata de
Salzburgo, integrada por músicos de más
de 20 países, ofrecerá un concierto con
obras de Mozart, Heinz Karl Gruber y
Piotr Ilich Chaikovski.
A partir de los movimientos de danza, el artista austríaco Klaus Obermaier
construye la propuesta multidisciplinaria
que incluye proyección de imágenes
a Gustav Klimt, pionero del arte
moderno, a siglo y medio de su
nacimiento. Además, mostrarán
Deseando lo real. Austria contemporánea (Desiring the real. Austria
contemporary), que reúne el trabajo de 22 creadores, quienes con
pinturas, fotografías, instalaciones,
esculturas, videos y cine, tomarán
como materia prima la realidad y
sus diferentes dimensiones.
Polonia inaugura la 40 edición
del FIC
y música en vivo interpretada por la
Orquesta Sinfónica de la Universidad
de Guanajuato (OSUG), que ejecutará
el estreno mundial de la Sinfonía No. 2
América Nueva de Jesús Villaseñor y una
reinterpretación de La consagración de la
primavera de Igor Stravinski.
Sound: frame Vienna Audiovisual
Live Show es una propuesta electrónica
que une el talento de la vocalista de jazz
Mirre M y las mezclas del DJ Phekt con
el trabajo de MC Skero, quien creará
un respaldo sonoro para el monumental
Vienna Visuals real-time Show realizado
por el equipo de artistas visuales Luma.
Launisch.
Diknu Schneeberger Trio, agrupación que reúne talento, experiencia e
ímpetu, desarrollará su peculiar estilo de
jazz gitano en cada una de las piezas que
interpretarán en la Exhacienda de San
Gabriel de Barrera.
En teatro, la agrupación Burgtheater
llevará a escena Dorian Gray, montaje
basado en la obra de Oscar Wilde, en la
cual el culto a la juventud y a la realización personal serán analizados mediante
un discurso que se desarrollará en un
escenario dispuesto con 15 pantallas y
una estructura de acero flexible.
Austria estará representada con dos
exposiciones: 150 aniversario, homenaje
Situado en Europa del Este, Polonia
colinda con Alemania, República
Checa, Eslovaquia, Ucrania, Bielorrusia, Lituania, Rusia y el mar
Báltico. El país ha dado al mundo
a seres fundamentales en la historia
de la humanidad: el político Lech
Wałęsa, la científica Marie Curie, el
periodista Ryszard Kapuściński, el
músico y compositor Frédéric Chopin y el realizador de cine Roman
Polanski, entre otros.
Encargado del concierto inaugural, Polonia mostrará su pasado
y presente musical, a través de las notas
de los compositores clásicos a los ritmos
del jazz y los sonidos electrónicos. Rock
Jazz Chopin abrirá la programación del
40 FIC. El espectáculo creará un puente
entre las obras del compositor romántico
y el trabajo de los pianistas Karol Radziwonowicz y Leszek Możdżer, el grupo
Rock Loves Chopin, la Folies Dance
Company y la cantante Anna Serafińska,
dirigidos por Andrzej Matusiak.
Con una trayectoria de más de
cien años, la Filarmónica de Varsovia
tiene una tradición en la ejecución e
investigación de la música orquestal.
Resultado de lo anterior, en el marco
de su centenario, en 2001, a iniciativa
de Jan Lewtak, se creó la Orquesta de
Cámara de la Filarmónica de Varsovia
que tendrá una presentación en el Teatro
Principal.
Teatr Pieśń Kozła (Teatro Canto
de la Cabra), reconocida como una de
las compañías más innovadoras en las
artes escénicas de Polonia, ofrecerá una
adaptación libre del clásico shakesperiano Macbeth. Estrenado en 2008, el
montaje utiliza poesía, danza, música
y movimientos para desatar el poder
emotivo de la obra.
La cantante Anna Maria Jopek
decidió intercambiar los conciertos de
Royal String Quartet de Polonia- Foto: Mariusz Patyra.
Suiza, música y danza
internacional
originario de Zúrich, que se exhibirá en
el Museo Iconográfico del Quijote.
Asimismo, los tres países presentarán
actividades conjuntas, como es el caso del
programa Pastito electrónico que unirá
los beats de Elektro Guzzi, de Austria;
Marcin Czubala, de Polonia, y Sonja
Moonear, de Suiza, en una propuesta que
invadirá con ritmos electrónicos cada uno
de los rincones de Los Pastitos.
Como parte del acercamiento literario entre México y las naciones invitadas,
la Dirección General de Publicaciones del
Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes (Conaculta) presentará los libros
Narrativa austriaca postkafkiana, JeanJacques Rousseau. El pensador suizo en su
bicentenario y Elogio del cuento polaco,
en el marco de la fiesta del espíritu.
Finalmente, en el Jardín Unión se
presentará la exposición El corazón
de Europa, Austria, Polonia y Suiza,
selección de fotografías que reflejan los
paisajes, la arquitectura y la gastronomía
de los países invitados de honor en el 40
FIC. Además, se proyectará un ciclo de
cine que reflejará los diferentes enfoques,
temáticas y estéticas de la producción
cinematográfica de dichas naciones.
43
I N T E R N A C I O N A L
Colindante con Alemania, Francia, Italia,
Austria y Liechtenstein, Suiza es la patria
de figuras importantes en la historia
universal como el pensador Juan Jacobo
Rousseau, el escritor Max Frisch, el artista plástico Max Bill, el arquitecto Mario
Botta y el psicólogo Jean Piaget.
Proveniente de esas tierras llega la Camerata Bern, dirigida por la violinista Antje Weithaas, que ofrecerá La Muerte y la Doncella,
concierto integrado por temas de Beethoven,
Martin Wettstein y Franz Schubert.
El Ballet du Grand Théâtre de
Genève, dirigido por Philippe Cohen, presentará Glory, una de las más recientes joyas coreográficas de Andonis Foniadakis,
quien la escribió para la agrupación; el
montaje contará con música del compositor alemán Georg Friedrich Händel.
Martin Schick (Friburgo, Suiza,
1978) une su trabajo con la artista argentina Laura Kalauz, para construir el
performance Title/Título, que plantea el
malentendido como forma de interacción
en sí misma y como modelo no racional
de relaciones sociales.
La agrupación Geneva Brass Quintet
que organiza, cada año, el Festival de Metales de Ginebra, estará presente en la fiesta
del espíritu con una selección de obras de
compositores europeos y americanos.
Figura nodal en la reconceptualización de las artes plásticas de México,
Roger von Gunten exhibirá Azul nopal.
Los instantes de la memoria, muestra que
reúne una veintena de obras del artista
M U N D O
Mozart por los de jazz al estilo del estadounidense Keith Jarrett. Así, abandonó
los grandes auditorios para tocar en los
pequeños clubes y teatros y construir una
propuesta íntima que compartirá en la
fiesta del espíritu.
Productor, compositor y pianista
Leszek Możdżer ejecutará diversas improvisaciones en piano, en las cuales
demostrará por qué es considerado uno
de los más representativos en el gremio
jazzístico.
Con la colaboración de la Embajada
de Polonia en México y el Ministerio de
Asuntos Exteriores de Polonia, la muestra
Cartel polaco: la magia de la ópera exhibirá
el talento que hay detrás de una imagen promocional, que conlleva un manejo gráfico
específico con respecto al género lírico.
ARTE
Y
CULTURA
San Miguel de Allende subsede del Festival
Internacional Cervantino 2012
·
·
Del 4 al 21 de octubre el municipio de San Miguel de Allende se convertirá en extensión
del Festival Internacional Cervantino.
Este pueblo mágico se inundarán de cultura y música con artistas como: Escalandrum, Sound
Frame: Viena Life Show, Royal Court Dancers of Manngkunegaran y la Orquesta de la Nueva
España, entre otros.
E
M U N D O
44
I N T E R N A C I O N A L
l Consejo Turístico de San
Miguel de Allende, informó
que con el fin de impulsar el
turismo cultural, del 4 al 21
de octubre, esté destino del norte de
Guanajuato se convertirá por segundo
año consecutivo en extensión del Festival
Internacional Cervantino (FIC).
Además del encanto natural que
posee, dentro de la edición número 40
del Festival Internacional Cervantino,
las calles de esté pueblo mágico se inundarán de cultura y música con artistas
como: Escalandrum, Sound Frame:
Viena Life Show, Royal Court Dancers
of Manngkunegaran y la Orquesta de la
Nueva España, entre otros.
El programa contempla que el jueves 4 de octubre, en el Jardín Principal,
Amlima inicie las actividades artísticas
con El Nunana, espectáculo de África
occidental que emplea percusiones, danza, acrobacia, fuego y zancos de hasta
cinco metros de altura, para mostrar sus
tradiciones.
Proveniente de Texas, la Orquesta
de la Nueva España, se presentará el
viernes 5 en el Teatro Oratorio de San
Felipe Neri, con una muestra de la investigación que ha realizado su titular
Grover Wilkins III, quien ha indagado
por décadas en las composiciones iberoamericanas y del barroco.
Basada en tradiciones étnicas de los
garífunas, Aurelio and The Garifuna
Soul Band llevará elementos del idioma, el uso y costumbres de ese grupo
establecido en Centroamérica, con una
fusión de ritmos africanos y latinos. El
concierto tendrá lugar en el Parque Benito Juárez, el sábado 6 de octubre.
El domingo 7, en el Jardín Principal,
Inapo Yoreme proveniente del estado
invitado de honor, Sinaloa, tocará sones
tradicionales y temas clásicos de jarana,
como La bamba, La bruja y El cascabel,
entre otros. Cuatro días después en el
mismo lugar, el jueves 11, la Orquesta
Típica Yukalpetén y el Ballet Folklórico
de Yucatán ofrecerán una presentación
con poesía, canciones, danza y el humor
regional de la cultura yucateca.
De Suiza, país invitado de honor,
el ensamble Geneva Brass Quintet brindará Retrato de metales suizos, selecto
repertorio de compositores americanos y
europeos en el que destaca el sonido de los
metales. El encuentro será el viernes 12 de
octubre, en Chorro Casa de la Cultura.
Bajo la dirección del baterista Daniel
Pipi Piazzolla, nieto del célebre compositor Astor Piazzolla (Argentina, 19211992), la agrupación Escalandrum realizará un encuentro jazzístico con el tango,
en el marco del 20 aniversario luctuoso
del músico argentino, el sábado 13 de
octubre, en el Teatro Ángela Peralta.
Artistas electrónicos de la capital de
Austria, país invitado de honor, montarán una fiesta audiovisual y musical
amenizada por VJ, DJ, y MC, el domingo
14 de octubre, en el Jardín Principal. Directo del festival austriaco sound:frame
Vienna Audiovisual Live Show incluirá
videoarte y mezclas de hip hop, soul,
música electrónica y la participación de
vocalistas en vivo, por parte de DJ Phekt,
Konea Ra y el dueto de artistas visuales
Luma. Launish.
Royal Court Dancers of Mangkunegaran dará una muestra del arte cultural
y musical javanés, el jueves 18 de octubre
en la Plaza de Toros, con el programa
Royal court music.
Orgulloso pueblo mágico de Guanajuato, San Miguel de Allende, mejor conocido como el Corazón
de México, es considerado Fragua de la Independencia Nacional y cuna de hombres ilustres, joya
colonial que se distingue por la calidez y generosidad de su gente, su riqueza histórica, cultural
y arquitectónica. El 7 de julio de 2008, fue inscrita por la UNESCO en el Patrimonio cultural de la
Humanidad. Bajo el título de Ciudad fortificada de San Miguel y santuario de Jesús Nazareno de
Atotonilco, la distinción se otorgó debido a su aporte cultural y arquitectónico al Barroco mexicano.
“MURMULLOS DE LA HISTORIA”
“Samurái, Tesoros del Japón”
E
n el ciclo “Murmullos de la historia” se presentó en el Museo de
Antropología, bajo el auspicio de
la Embajada de Japón en México
y el Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes, una magna exposición , con el título
“Samurái, Tesoros del Japón” que presenta
los orígenes y la historia del mundo de estos
guerreros samurái durante el periodo Edo, de
1600 hasta 1867.
El recorrido por esta interesante exposición nos transporta a una etapa de la historia
del Japón, al proceso de unificación del país, al
inicio de la modernidad japonesa y el importante papel que jugaron los samuráis, guerreros
legendarios en este proceso.
La exposición se concentra en una cierta
etapa histórica, desde el siglo XVII y hasta el
XIX, y en una cierta región de Japón Nagoya.
Una réplica del Castillo de Nagoya, que fue
construido por órdenes de Ieyasu Tokugawa,
el primer Shogun o máximo jefe militar del
periodo Edo, se puede admirar en esta exposición.
La exposición presenta los
orígenes y la historia del mundo
de estos guerreros samurái
durante el periodo Edo.
de 1600 hasta 1867.
Objetos como
rollos de papel que
cuentan una batalla
en particular o líEl Castillo de Nagoya.
deres y gobernantes
que llevaron al país a grandes victorias, las “katanas”
por ejemplo, que en el antiguo Japón representaban
el alma del samurái y denotaban el rango y estatus
social del guerrero que las portaba, los “Kimonos”,
símbolo de gran significado para las mujeres japonesas,
retratos de gente célebre, como puede ser Sen no Rikyu
por sus aportaciones a la ceremonia del té, libros con
delicados dibujos que atestan flora y fauna de Nagoya
de un cierto periodo, varios dibujos relacionados con
el cerezo japonés, uno de los símbolos más significativos de la cultura japonesa, son algunos ejemplos de
lo que la exposición presenta.
La inauguración contó con la presencia del Excmo.
Embajador del Japón en México, el Sr. Shuichiro Megata acompañado por su esposa, la Sra. Reiko Megata,
El Director General de CONACULTA, el Sr. Alfonso
de María y Campos, miembros del cuerpo diplomático
acreditado en nuestro país, así como representantes de
la vida social y cultural mexicana.
EN LA SALA MANUEL M. PONCE EN BELLAS ARTES
Memoria de la amistad entre la India y México
C
M U N D O
Pranshu Chatur Lal.
renacentista y barroca latinoamericana hasta la contemporánea
y Pranshu Chatur Lal, nieto del homenajeado músico, también
experto en tabla.
Asistieron el Embajador de la India, el Excmo. Sr. Dinesh K.
Jain, acompañado por su esposa Alka, colegas suyos Embajadores, Marie Jo Paz, viuda de Octavio Paz, así como representantes
de la vida social y cultural de México.
45
I N T E R N A C I O N A L
on un concierto que
se llevó a cabo en la
Sala Manuel M. Ponce
en Bellas Artes de la
Ciudad de México se celebró
y recordó la amistad que existe
entre los pueblos de la India
y México. Como símbolos de
ambas naciones y la amistad
entre ellos, Octavio Paz, premio
Nobel de la Literatura por parte Pandit Hari Prasat Chaurasia.
de México y Pandit Chatur Lal,
músico de la India, pionero y uno de los más grandes maestros
especializado en los ritmos de la tabla.
Como homenaje por el 86° aniversario del nacimiento del
músico Pandit Chatur Lal se ofreció un concierto en donde se
presentaron Pandit Hari Prasat Chaurasia, reconocido a nivel internacional representante de la flauta de bambú bansuri, Horacio
Franco cuyo amplio repertorio abarca desde música medieval,
GENTE DE MUND
INVITADA DE HONOR
En la Brasserie Lipp comida de
bienvenida para la Embajadora de Francia
R
ecientemente la Excma. Sra. Elisabeth Beton Delègue, Embajadora de Francia en México fue la invitada
de honor a una comida que ofrecieron Miguel Ángel
Otero Tamayo y su esposa Carmen, con un grupo de
amigos misma que se llevó a cabo en la Brasserie Lipp, del Hotel
J.W.Marriott, de esta ciudad capital.
La Embajadora Beton se mostró muy complacida por esta
invitación en donde además estuvieron presentes el Sr. Jorge
Durán, Director General de la Brasserie, Lic. Julio A. Millán, el Sr.
Mark McGuiness, el Sr. Alfredo Villagrán y Arévalo, el Arq. José
Luis Cortés, el Sr. Fernando Souto, el Lic. Luis Carlos Morales, el
Ing. Manuel Bravo Ruiz, la Sra. Martha de Parra, El Arq. Sergio
Rascón y Sra. Carmen de Rascón y Alexandru Otero-Tamayo
Mihalascu.
El menú para esta ocasión que preaparó especialmente el chef
Jacques Olivier incluyó una Tártara de Robalo al Limón, seguido
por una deliciosa Ensalada de Queso con Jitomates Confitados
y Vinagreta Balsámica y como plato fuerte el Filete de Res “Black
Angus” estilo Rossini con salsa Perigourdine, todo acompañado
por finos vinos franceses. Como postre, una deliciosa “Mil hojas
con crema de vainilla y ron.”
Con una copa de champán brindamos todos, por Francia y
por México, por la amistad entre nuestros países y por una exitosa
y fructífera estancia de la Embajadora de Francia en México.
¡Bienvenida a México Excelentísima Embajadora Elisabeth
Beton Delègue!
M U N D O
46
Lic. Jorge Durán y Sra. Carmen
Mihalascu de Otero.
Luis Carlos Morales y Martha
de la Parra.
Los invitados con la Excma. Embajadora de Francia, Sra. Elisabeth
Beton Delègue.
Chef Jacques Olivier, Sra. Elisabeth Beton Delègue, Carlos Venegas y
Jorge Durán.
Alfredo Villagrán y Arévalo, Arq. Sergio Rascón, Carmen
de Rascón y Mark Mcguiness.
I N T E R N A C I O N A L
Ing. Manuel Bravo, Carmen Mihalascu de Otero, Arq.
José Luis Cortés y Fernando Souto.
Lic. Julio A. Millán, Sra. Elisabeth Beton Delègue, Miguel Ángel Otero Tamayo y Mark
McGuiness.
COMIDA TRICOLOR
“Fiestas Patrias"
E
l Arq. José Luis Cortés fue el
magnífico anfitrión de una esplendida comida en honor de un
selecto grupo de embajadores,
con motivo de las fiestas patrias del mes
de septiembre
A la residencia de José Luis Cortés,
en San agel, asistieron los Embajadores de
Turquía, Perú, Belice, Polonia, Guatemala,
Sudáfrica, Ecuador, Ucrania, acompañados
de otros amigos, quienes probaron de las
delicias de la gastronomía mexicana , una crema de tuna, el mole poblano, el chile verde,
los arroces tricolor y un delicioso
Anna
postre mexicano. La tarde fue
Niewiadomsaka,
muy relajada y se disfrutoó de un
Embajadora de
Polonia y Ruslan
ambiente alegre y de amistad.
Spirin, Embajador
¡Bienvenidos sus Excelende Ucrania.
cias a México!
Carmen Mihalascu de Otero, Alfonso López Araujo, Embajador
del Ecuador Yildiz Acet y Ahmet Acet, Embajador de Turquía.
Ricardo Espinosa, Emb. Ahmet Acet, Emb. Sandile Nogxina, Emb. Ruslan Spirin y Emb.
Alfonso López Araujo, Sra. Espinosa, Yildiz Acet, Arq. José Luis Cortés, Miguel Ángel
Otero Tamayo y Emb. Oliver Darien del Cid, Sentadas: Elena Baeza del Cid, Ngabakazi
Nogxina, Emb. Anna Niewiadomsaka, Emb. Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y
Carmen Mihalascu de Otero.
Ngabakazi
Nogxina
y Elena
Baeza del
Cid.
Celia de Espinosa, Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y
Ricardo Espinosa.
Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice,
Femando Andrade Díaz-Durán, Embajador de
Guatemala y Miguel Ángel Otero Tamayo.
COMIDA DE BIENVENIDA
M U N D O
Embajadora del Perú en
el restaurante Amici
P
Carlos Suro, Miguel Ángel
Otero Tamayo, Elisabeth
Astete, Embajadora del
Perú, Elsa Espinosa y Arq.
José Luis Cortés.
47
Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y Carmen Mihalascu
de Otero.
I N T E R N A C I O N A L
ara dar la bienvenida a la Excma. Embajadora del Perú en
México, Sra. Elisabeth Astete, Miguel Ángel Otero Tamayo,
acompañado por su esposa, la Sra. Carmen Mihalascu de
Otero ofreció un almuerzo en el “Restaurante Amici“del
Hotel María Isabel Sheraton de esta ciudad capital.
El exquisito menú que nos preparo el chef especialmente para
la ocasión fue una Ensalada con Jamón Serrano, Salmón a las finas
hierbas y una deliciosa Tarta de Frutas, acompañado de finos vinos
españoles.
La Sra. Embajadora se mostró muy complacida por este evento y
agradeció de igual manera a los asistentes quienes la felicitaron por su
nuevo nombramiento y le desearon una feliz estancia llena de éxitos
en nuestro país.
GENTE DE MUND
DESTACADA TRAYECTORIA
Condecoración por parte
del gobierno de Japón
I
M U N D O
48
I N T E R N A C I O N A L
ng. Tomás González Sada fue el homenajeado el
Por su destacada trayectoria, el Gobierno de Japón le otorgó al
pasado mes de agosto, en una elegante ceremonia
Ing. Tomás González Sada la condecoración de la Orden del Sol
que tuvo ligar en la residencia del Embajador Shuichiro
Naciente Rayos de Oro con Collar de Listón, presea que le fue
Megata y su señora esposa Reiko.
entregada por el Embajador de Japón, el Excmo. Sr. Shuichiro Megata.
Por su destacada trayectoria, el Gobierno de Japón le
otorgó al Ing. Tomás González Sada la condecoración de la
Orden del Sol Naciente Rayos de Oro con Collar de Listón,
presea que le fue entregada por el Embajador de Japón, el
Excmo. Sr. Shuichiro Megata.
Durante la ceremonia de entrega de la prestigiada
presea el Embajador de Japón subrayó que “el gobierno
de Japón lo ha condecorado en reconocimiento a su invaluable contribución en el fortalecimiento de la relación
bilateral entre México y Japón a través de sus múltiples
labores como representante de la parte mexicana del Comité Económico, México-Japón integrado en el Consejo
Mexicano de Comercio Exterior (COMCE) además de fungir
como Cónsul Honorario de Japón en Monterrey. Recalcó el
diplomático nipón que “a través de su experiencia como
ejecutivo o Presidente de la empresa Vitro y del Consejo
de Cydsa Corporativo, el Ing. González Sada tuvo la visión
de que era necesario firmar un Tratado de Libre Comercio
entre Japón y México para fortalecer la relación económica
ya estable“, y recomendó la concertación de un tratado
de esta naturaleza, tanto al sector público, como al sector
privado, a través de su responsabilidad de Presidente de
la parte mexicana del Comité Económico México-Japón y
Lic. Valentín Diez Morodo, Marina de Diéz Morodo y Arq. José Luis
Cortés.
como miembro de la Nueva Comisión México-Japón Siglo
21, copresidida por el Embajador Sergio González Galván.”
Además subrayó que de esta forma se concretó en 2004 en el mes de
septiembre la firma del Acuerdo de Asociación Económica de ambos
países. Este acuerdo entró en vigor en abril del 2005 y como resultado,
en 2007, el comercio bilateral alcanzó el doble de la cifra registrada
en 2004. Mencionó el Sr. Megata que la inversión directa de Japón en
México aumentó 1,5 veces, igual que el número de empresas mexicanas establecidas en Japón aumentó 6 veces, hasta 2010. Señaló que
durante el periodo de junio 2011 a febrero 2012 ha habido una serie
de anuncios de nuevos inversiones japonesas con un total de 5,5 mil
millones de dólares y como consecuencia más de 50 nuevas empresas
japonesas se establezcan en México en un futuro.
Una mención especial realizó el diplomático japonés por el apoyo
especial e indispensable que otorgó el Ing. González Sada durante las
celebraciones de los 400 años de intercambio entre Japón y México entre
2009 y 2010.
A su vez, el Ing. Tomás González Sada, se mostró muy complacido y
honrado por tal distinción recibida por parte del gobierno de Japón y con
mucha emoción aseguró que continuará su labor en pro del fortalecimiento
de las relaciones entre nuestras dos naciones.
Al evento participaron además la Sra. Laura González Sada, miembros de la familia González Sada, el Lic. Valentín Díez Morodo, actual
Presidente de COMCE, el Senador Eloy Cantú, otros políticos y funcioIng. Tomás González Sada, Laura de González Sada,
narios de la SRE.
Reiko Megata, Shuichiro Megata, Embajador del Japón.
COMIDA DE BIENVENIDA
En el University Club
P
ara darle la bienvenida a México a los recién casados Sanaa Massood, hija de los
Embajadores de Pakistán en México y a su esposo Bilal Ahmed; el Sr. Mark Mc Guiness acompañado de su gentil esposa, Mayiya Rigail de McGuiness, ofrecieron una
comida en los salones del University Club de la Ciudad de México.
Acudieron numerosos amigos de los Embajadores de Pakistán y colegas del cuerpo diplomático, quienes felicitaron a los novios y les desearon lo mejor para esta nueva etapa en su vida.
Mayiya Rigail de McGuiness, Lala Ruhk Masood, Bilal, Ahmed,
Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán , Sanaa
Masood y Mark McGuimness.
TOMA DE POSESIÓN
Nueva gobernadora de Inner Wheel
C
on motivo de la toma de posesión de la nueva gobernadora de
Inner Wheel para el periodo 2012 - 2013, se realizó la celebración de dicho evento con un desayuno en el University Club.
La nueva Gobernadora electa, la Sra. Mayiya Rigail de
McGuiness en su discurso agradeció sinceramente esta distinción, y dijo
comprometerse a las responsabilidades, empeñando todo su esfuerzo
para asegurar la continuidad de Inner Wheel Internacional. Subrayó que
los primeros esfuerzos de la nueva mesa directiva serán de mantener
la confianza, amistad y participación de las socias, conformando un
equipo de mujeres emprendedoras, con el espíritu y la responsabilidad
de seguir realizando cambios estructurales en beneficio de los Clubes,
convirtiendo a los mismos en una verdadera institución con socias dignas
representantes del Distrito 417.
Afirmó la Sra. Mc Guiness que “deseamos que los Clubes vivan en
armonía, en unión y permanente fraternidad y hago propicia esta oportunidad para invitar a todas las socias a participar con entusiasmo en las
diferentes actividades y a no descuidarnos de nuestras obras sociales.”
NOMBRAMIENTO
Nuevo presidente en el Club
Rotario Anáhuac
C
Mark McGuiness, Mayiya Rigail de
McGuiness, Frank J. Devlyn y Juan
Ernesto Benítez Bravo.
Finalizó su intervención recordando “que tenemos un plan
de acción y juntas descubriremos las fortalezas y las debilidades
de nuestros Clubes, con la creación de un plan eficaz de trabajo
para el desarrollo del cuadro social, para apoyar, construir y
sostener nuestras obras de una forma sólida.”
¡Muchas Felicidades Sra. Mayiya de McGuiness!
Recordó el Ing. Bravo las palabras del Sr. Tanaka quién expresó
que "la paz en todas las aceptaciones de la palabra, es una meta
verdadera y realista para Rotary. La paz no es algo que podemos
hallar y lograr todos los días mediante actos muy sencillos." El presidente Mundial del Rotary también señaló que "cada persona tiene
un concepto distinto de la paz," y que no hay definición correcta ni
incorrecta porque "la paz adquiere el significado que le demos." El
mensaje del Sr. Tanaka, dijo el Ing. Bravo Ruiz "nos compromete a
continuar con nuestra vocación de servicio a favor de las personas
que no han gozado de la misma fortuna que nosotros."
Finalizó el Presidente electo del Club Rotario Anáhuac rectificando que "este es el verdadero significado de nuestra causa, dar
de sí antes de pensar en sí".
Con un "Que viva Rotary, Que viva el Anáhuac, que vivan los Rucos",
finalizó su emotivo discurso. Posteriormente los miembros de la mesa directiva reiteraron su juramento de compromiso con el Rotary, y brindaron por
la joven pareja, Manuel y Marcela, quién además son recién casados.
Los festejos continuaron con una deliciosa cena y el baile, que
duró hasta muy entrada la noche.
¡Muchas felicidades Manuel y Marcela!
M U N D O
on motivo del nuevo nombramiento del Ing, Manuel
Bravo Ruiz como nuevo Presidente del Club Rotario
Anáhuac por el periodo 2012-2013, se llevó a cabo
en los salones del Univeristy Club una emotiva ceremonia, seguida de una elegante Cena Baile.
El flamante presidente, acompañado de su gentil esposa, la
Lic. Marcela Bolland agradeció la presencia de los asistentes esta
noche, y en especial la "de mi muy querido padrino, Frank Devlyn
por haber ajustado su agenda para acompañarnos hoy."
El Ing. Bravo empezó compartiendo un fragmento que
pronunció el Presidente Mundial 2012 -2013, el Sr. Sakuji
Tanaka durante la pasada reunión de RIMEX, celebrada en la
ciudad de Puebla hace algunos meses y quién exhorta a los
rotarios a construir "La Paz a través del servicio".
Patricia García de Malo, Representante Nacional
de Inner Wheel, Mayiya Rigail de McGuiness,
actual Gobernadora para el periodo 2012-2013
de Inner Wheel y Mary Jane Vales, Gobernadora
saleinte de Inner Wheel.
49
I N T E R N A C I O N A L
Ing. Manuel Bravo Ruiz durante su Arq. Eugenio Peschard, Ing. Sergio Ruelas Moncayo, Ing. Manuel
discurso de Toma de Posesión.
Bravo Ruiz, Lic. Raúl Iturralde Arce, Dr. Rene Tapia Vázquez, Lic.
Arturo López Richter, Lic. Luis Ballardo y Frank J. Devlyn.
Gob. Juan Ernesto Benítez Valle, Emb. Francisco Troya,
Manuel Bravo Ruiz, Marcela Bolland González, Ing. Sergio
Gómez Tostado, Arturo y Mary López Richter y Frank Devlyn.
TURISM
Celebración de la
Ciudad de Nagoya
A
M U N D O
50
I N T E R N A C I O N A L
finales del mes de julio se celebraron
35 años del establecimiento de la relación como ciudades hermanas entre la
ciudad de México y la ciudad de Nagoya, una de
las tres ciudades más grandes de Japón. Como
parte de estas celebraciones desde el 26 de julio
se llevó a cabo la exposición “Samurai, tesoros de
Japón” en el Museo de Antropología y a principios del mes de agosto el Alcalde de la ciudad de
Nagoya realizó una visita a la ciudad de México
para festejar el “Día de Nagoya” y presenció
varias demostraciones de artes marciales .
Estas celebraciones por el “Día de Nagoya”
contaron con la colaboración de la Embajada
del Japón en México, la Agencia de Turismo de
Japón y también con muestras de talleres de
papiroflexia y caligrafía, demostraciones de artes
marciales y con las intervenciones del Excmo.
Embajador de Japón en México, el Sr. Shuichiro
Megata y del Alcalde de la ciudad de Nagoya, el
Sr. Takashi Kawamura.
Durante su intervención, el Sr. Kawamura después de
presentarse, inició su plática afirmando que la ciudad de
Nagoya ha realizado una deducción de 5% del impuesto
municipal a partir del pasado mes de abril ( a un año del
desastre sufrido por Japón como consecuencia del terremoto de marzo del 2011), no solo para beneficiar a los ciudadanos de Nagoya, sino para atraer inversión por parte
de empresas que quieran establecerse en Nagoya.
Siguió el alcalde con una amplia presentación de los
múltiples atractivos que presenta su ciudad.
Primero, dijo, “precisamente en Nagoya radica la
industria manufacturera principalmente la del sector
automovilístico.”
También mencionó que desde la época antigua en las
zonas suburbanas de Nagoya se desarrolló la industria textil y de cerámica, y que la empresa Noritake, celebra por la
fabricación de vajilla, inició su negocio precisamente en
esta ciudad, hoy en día en el lugar conmemorativo de su
fundación se puede apreciar una colección de cerámicas
antiguas llamadas “Old Noritake”.
También subrayó que se encuentra en Nagoya el
“Museo Conmemorativo de la Industria y de la Tecnología”, fundado en conjunto por las 13 empresas del Grupo
Toyota, allí se puede apreciar la evolución de la industria y
de la tecnología de hilado y tejido así como la de los automóviles a través de la exhibición y la demostración de la
maquinaria. En la actualidad, recalcó, “Nagoya es una de
las zonas más desarrolladas de la industria automovilística
y de la aeroespacial. Cuentan con la fabricación de las alas
del Boeing 787 y también del avión MRJ fabricados en la
planta de Mitsubishi Heavy Industries.”
En cuestión de entretenimiento, gastronomía y compras mencionó el Centro Comercial Osu, en donde a partir
El Excmo. Sr. Shuichiro Megata,
Embajador de Japón subrayó que a
más de un año del gran terremoto que
azotó Japón, el país se ha recuperado
muy rápidamente, y actualmente no
existe ningún peligro generado por el
nivel de radiación en ciudades como
Tokio, Osaka, Kyoto y Nagoya.
del 2003 se celebra cada año
el “World Cosplay Summit”,
un evento de disfraces, muy
animado y colorido. Este barrio cuenta con la mezcla de lo tradicional y lo moderno, dándole el toque exótico y exuberante
de Japón.
En cuanto la gastronomía, los platillos típicos de Nagoya,
los “Nagoyameshi” incluyen el “tebasaki”, el “Hitsumabushi” y
el “Tenmusu”, los tres típicos y muy sabrosos.
Por último, señaló que “les tengo una excelente noticia, ya
que el parque zoológico Higashiyama de Nagoya y el Zoológico
de Chapultepec firmaron ayer el acuerdo de parques zoológicos
hermanos. El Chapultepec va a donar al parque mencionado de
Nagoya unos teporingos de gran valor.”
Finalizó su intervención el Sr. Kawamura presentando una
novedosa atracción turística, se trata del “Museo de Ciencia de
Nagoya”, que fue remodelado y reabierto en marzo del 2011.
Cuenta con un Planetario, con la cúpula más grande del mundo,
y dentro de cuyas instalaciones se puede admirar un cielo lleno
de estrellas “como si fueran casi reales y experimentar un viaje
espacial.”
Por su parte el Excmo. Embajador de Japón subrayó que a
más de un año del gran terremoto que azotó Japón, el país se
ha recuperado muy rápidamente, y actualmente no existe ningún
peligro generado por el nivel de radiación en ciudades como
Tokio, Osaka, Kyoto y Nagoya.
Otro aspecto que puntualizó fue que este mes de mayo
se inauguró la torre de televisión y radiodifusión más alta del
mundo, la “Tokio Sky Tree”, misma que ha resultado ser todo
un éxito.
Referente al número de visitantes, este se ha recuperado, con
un énfasis en los turistas chinos y del sureste de Asia, quienes han
marcado un número record en este pasado mes de junio.
No olvidemos, aclaró que “por su crecimiento, Asia es la
región que más concentra la atención del mundo y Japón ha sido
el país que ha estado al frente de todos los países asiáticos.”
La Cumbre de Las Américas
Una Semana Ideal para Hacer Negocios y Visitas
de Placer en San Antonio.
U
n momento emocionante para estar en San Antonio, la semana
de la Cumbre de Las Américas (15-23 de noviembre de 2012)
celebra el vínculo entre México y Estados Unidos, en una ciudad
que es una mezcla única de ambas culturas. Es el momento
ideal para visitar San Antonio para fomentar las relaciones de
negocios y disfrutar de uno de los destinos más visitados para vacacionar
en los Estados Unidos. "San Antonio es un punto central de intercambio
de vacaciones de placer y negocios para Estados Unidos y México. Estamos muy emocionados de compartir muchas de las ofertas de nuestra
ciudad y la región como el Gran Premio Fomula 1 de los Estados Unidos,
la Cumbre de negocios de NAFTA20, el gran torneo de Golf Las Americas,
grandes oportunidades de ofertas en sus compras y numerosas atracciones
familiares," comentó Casandra Matej, Directora Ejecutivo de la Oficina de
Convenio & Visitantes de San Antonio.
Una semana impresionante de acontecimientos se inicia con la Cumbre de negocios de NAFTA20 (15-16 de noviembre de 2012), presentada
por la Asociación de Empresarios Mexicanos. La Cumbre de negocios de
NAFTA20 celebra el innovador acuerdo de libre comercio de América
del Norte que fue firmado en San Antonio hace 20 años. Líderes empresariales de Estados Unidos, Canadá y México participarán en paneles y
presentaciones sobre la evolución del TLC (Tratado de Libre Comercio)
y sus perspectivas. Uno de los puntos a tocar será la identificación de las
tendencias claves del negocio en diversos sectores.
Después de NAFTA20, líderes de negocios disfrutarán de eventos
sociales en las principales atracciones de San Antonio, campos de golf y
destinos de compras. Una gran atracción para los asistentes internacionales será el Gran Premio de Fomula 1 de los Estados Unidos (16-18 de
noviembre) en el nuevo circuito de las Américas, instalaciones diseñadas específicamente para los Estados Unidos. Ubicado a 83 kilómetros
de la ciudad, se espera que el Gran Premio Formula 1 de los Estados
Unidos atraiga a más de 300.000 aficionados de todo el mundo. Este
Paseo del Rio, San Antonio.
será el primer evento de un contrato de 10 años
que tienen el circuito de las Américas.
Uno de los eventos clave de la semana para
socializar será el torneo de Golf de Las Américas (20
de noviembre de 2012) con la participación de la
campeona mundial de golf Lorena Ochoa de México.
Este espectacular evento se celebrará en uno de los
destinos de golfistas más élite de San Antonio, el
Westin La Cantera Resort, antigua casa de la TOUR
PGA Valero Texas Open. El Westin La Cantera Resort
se encuentra ubicado en uno de los puntos más altos
en San Antonio, ofreciendo hermosas vistas del centro
de la ciudad y las praderas vecinas.
Para aquellos que buscan las grandes ofertas,
la semana termina con el viernes negro (23 de
noviembre), el día mas activo de los EEUU y con
más descuentos en sus compras. Además, están
compras son libres de impuestos para los visitantes
Campo de golf La Cantera.
internacionales.
Muchas oportunidades le esperan en San. Para más información
sobre la semana de La Cumbre de Las Americas, LasAmericasSummitWeek.com.
“PRESENCIA DE BAJA CALIFORNIA SUR”
Evento de promoción turística en la Ciudad de México
El objetivo es mostrar a tour operadoras, agencias de viajes, medios de comunicación y público en general,
la diversidad y calidad de los atractivos que ofrece el estado de Baja California Sur.
M U N D O
E
51
Marian Ortíz.
Lic. Rubén Reachi Lugo, Secretario
de Turismo de Baja California Sur.
I N T E R N A C I O N A L
l Secretario de Turismo de Baja California Sur, Lic. Rubén Reachi Lugo, informó que la delegación Sudcaliforniana, estuvo integrada por los Fideicomisos de Turismo del Estado y de cada uno de los municipios, así como de
prestadores de servicios integrantes de las Asociaciones de Hoteles, de los diversos destinos Estado, además de
personal de la Dirección de Mercadotecnia y Promoción de la propia Secretaría de Turismo, quienes brindaron
atención personalizada a cada una de las empresas y personas que acudieron a conocer las bellezas turísticas que ofrece a
los turistas el estado de Baja California Sur.
Luis Palacios, Director del Fideicomiso de Turismo Estatal, y los representantes de los fideicomisos de Turismo de La Paz
y Los Cabos, mostraron a los asistentes un panorama de la oferta turística de cada destino, destacando que Los Cabos, es
considerado como el segundo destino turístico más importante del País, con perfil de turismo Premium, con gran diversidad de
hoteles desde los más exclusivos hasta otros más accesibles, ideales para vacacionar en plan familiar o de negocios, el destino
ofrece además gran diversidad de actividades recreativas: la mejor pesca deportiva del mundo, una excelente oferta gastronomía
y cuenta con diez de los mejores campos de golf de América.
En tanto que La Paz, se distingue por su oferta para el turismo de naturaleza, es ideal para vacacionar en plan familiar y
para quienes gustan de la práctica de actividades ecoturísticas que se pueden realizar en Isla Espíritu Santo, donde se puede
nadar con lobos marinos o en sus cercanías tener un encuentro con el imponente y apacible tiburón ballena; el destino también
destaca por la bellezas de sus tranquilas playas, además de su atractivo malecón donde se pueden realizar agradables caminatas
y apreciar imponentes atardeceres.
Loreto, recientemente nombrado como Pueblo Mágico, es un destino pacífico, rodeado de bellezas naturales, como lo es
Parque Marino Bahía de Loreto, en el que sus visitantes pueden encontrar islas de imponente belleza, cuyos litorales resultan
ideales para la práctica de deportes acuáticos como el buceo y la pesca. En la cercana Sierra de La Giganta cubierta de formaciones rocosas y terracerías se puede visitar la legendaria misión de San Fráncico Javier y es el ambiente ideal para la práctica
de caminatas y ciclismo de montaña.
Comondú y Mulegé, son destinos que tienen un perfil de turismo de naturaleza destacando actividades eco turísticas como el
avistamiento de ballenas, aves, borrego cimarrón y otras especies; Mulegé, destaca en turismo histórico cultural al contar con una
gran riqueza de pinturas rupestres y el histórico pueblo minero de Santa Rosalía con su arquitectura estilo francés antiguo.
GASTRONOMIA
GASTRONOMÍA PERUANA
Sheraton María Isabel & Towers y la Embajada de Perú
en México presentaron su Primer Festival Gastronómico
• Los Chefs procedentes de Westin Lima en Perú, Daniel León y Dony Coronado, prepararon los platillos
más tradicionales en el Restaurante Amici.
• El Restaurante Amici del Sheraton Maria Isabel Hotel & Towers presentaron un festival gastronómico avalado
por la Embajada de Perú en México.
L
M U N D O
52
I N T E R N A C I O N A L
a gastronomía peruana, se destaca de la fusión inicial de la
tradición culinaria del antiguo Perú con la cocina española
en su variante más fuertemente influenciada por la presencia
morisca en la Península Ibérica y con aporte de las costumbres traídas de la costa de África, es decir, cuatro continentes unidos
gastronómicamente en un solo país.
Entre los ingredientes principales destacan la papa, con más de
2,500 variedades registradas de la región andina peruana, el camote
con 150 variedades, el tomate, más de 650 frutos originarios como
la Chirimoya y el Lúcuma, el tarwi (o «chochos»), vegetal muy alto
en proteínas y el maíz entre otros. Perú cuenta también con dos mil
especies de pescados, marinos y de ríos.
Debido a esta rica variedad y a la armonía de su sabor y los
alimentos empleados, la gastronomía peruana es constantemente
premiada internacionalmente.
El menú ejecutivo estuvo compuesto por tres diferentes opciones:
Papitas a la Huancaina con Aji de Gallina y Merengado de Maracuyá, Causita de Pulpo con Lomo Saltado con Salsa Soya, y hongos
Salvajes con Mazamorra Morada y por Pulpo al olivo con Alcachofas
y Arroz con Mariscos Limeños con postre de Guargueros.
Los comensales también degustaron ceviche con variedad de
mariscos y pescados como Atún Rojo, Robalo, Aros de Calamar,
Uñas de Cangrejo, Camarones, Pulpo, Vieras. Habrá mesas de
Tiraditos con Tiradito Criollo, Nikkei, Ají Amarillo y Rojo y de
Atún Rojo. Mesa de causitas de Camarón y Aguacate, Atún, Pulpo,
Cangrejo y Salmón.
Los platos principales del
festival fueron: Adobo de Cerdo con Puré de Camote, Tacú
Tacú a lo Pobre con Milanesa
de Res, Huevo Frito y Plátano
con Salsa Criolla, Saco de
Lomo, con Arroz y Papas, Ají
de Gallina y Pescado Chorillana. Para finalizar una mesa de
postres variados Crema Volteada, Mousse de Maracuyá,
Merengado de Chirimoya, Encanelado, Leche Asada,Leche
de Sauco con Sauco, Suspiro
Limeño, entre otros.
Chefs Invitados de WESTIN LIMA especialmente para
la elaboración del menú, Daniel León y Dony Coronado.
Durante la inauguración se presentaron
modelos de la diseñadora peruana
Harumi Momota.
Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y la diseñadora Harumi
Momota.
Los comensales también degustaron ceviche con
variedad de mariscos y pescados.