BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676
Transcription
BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676
BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001: 2000 ”BVM681 - BVM685 - BVM671 - BVM676” INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”. Le symbole barré du récipient pour les déchets indiqué sur l’appareil signifie que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets. Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil à la fin de sa vie utile auprès des déchetteries autorisées pour déchets électroniques et électrotechniques ou bien rendre l’appareil au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent. Un adéquat collectage sélectif pour l’envoi successif de l’appareil non plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’écoulement respecteux de l’environnement contribue à éviter tout éventuel effect négatif sur l’environnement aussi bien que sur la santé en facilitant aussi le recyclage des composants de l’appareil même. Tout écoulement non autorisé du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives aux termes du Décret-Loi n° 22/1997 (article 50 et suivants du Décret-Loi n° 22/1997). Declaration of Conformity RoHS Directive DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Bianchi Vending Group S.p.A. declares: Starting from July 1st 2006 any product manufactured by “Bianchi Vending Group Spa” on the European market is Rohs Directive compliant and do not contain concentrations exceeding limits allowed for the following substances: x x x x x x x x x x Lead (Pb) Mercury (Hg) Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(VI)) Polybrominated Biphenyls (PBB) Polybrominated Diphenyl ethers: o Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) o Octabromodiphenyl ether (OctaBDE) o Decabromodiphenyl ether (DecaBDE) Perfluorooctane sulfonate (PFOS) PolyChloro Naphthalenes (PCN) Bis(tribromophenoxy)ethane Polychlorinated biphenyl (PCB) Benzene CHIEF EXECUTIVE OFFICER L’Amministratore Delegato Zingonia di Verdellino (BG), 12 January 2009 ______________________ AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI CORRECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE. SYMBOLES DE SECURITE ATTENTION! Prescriptions de sécurité importantes! LIRE attentivement la notice d’instruction et d’emploi avant la mise en marche! Avant toute opération d’entretien couper l’alimentation électrique ATTENTION: machine sous tension! ATTENTION: parties en contact chaudes! ATTENTION! Parties en mouvement PE Indication de mise à la terre AVERTISSEMENT IMPORTANT TECHNICIEN D’ENTRETIEN Est défini comme technicien d’entretien, la personne chargée de la recharge des conteneurs du produit soluble, du sucre, du café, des spatules et des verres. Le technicien chargé de l’entretien doit également pourvoir au nettoyage du distributeur (voir les opérations indiquées au chapitre 6.0). En cas de panne, le technicien d’entretien est tenu d’appeler le technicien installateur. TECHNICIEN INSTALLATEUR Est défini comme technicien installateur, la personne chargée de l’installation du distributeur automatique, de la mise en route et de la programmation des fonctions. Toute opération de tarage est de la compétence exclusive de l’installateur qui, de plus, est dépositaire du mot de passe d’accès à la programmation. 6 Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et du TECHNICIEN INSTALLATEUR Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et du TECHNICIEN INSTALLATEUR Clé de service avec réarmement Clixon. Outils nécessaires aux interventions sur le distributeur automatique. CLES A TUBE n° 5,5 n° 7 n° 8 n° 10 n° 20 n° 22 CLES A OUVERTURE FIXE (à fourche) n° 7 n° 8 n° 10 n° 12 n° 14 TOURNEVIS Plat petit Plat moyen Plat grand Cruciforme normal Cruciforme petit Cruciforme moyen Cruciforme grand En Téflon, plat, petit, pour tarer le Trimmer CLES CRICK n° 14 TESTEUR CISEAUX D’ELECTRICIEN KIT DE PROGRAMMATION 7 INDEX 1.0 AVERTISSEMENT 1.0 AVERTISSEMENT 1.1 Avertissement pour l’operateur 1.2 Avertissements generaux 1.1 Avertissement pour l’operateur Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le respect total des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel. 2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3.0 DESCRIPTION TECHNIQUE DU DISTRIBUTEUR 3.1 Description du distributeur 3.2 Usage prevu 3.3 Modeles 3.4 Explications de fonctionnement L’utilisateur ne doit, sous aucun prétexte, retirer les protections exigées par un outil. 4.0 DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR 4.1 Deballage et transport 4.2 Stockage 4.3 Emballage 4.4 Reception 4.5 Deballage Diverses opérations de manutention (à effectuer uniquement par des techniciens spécialisés et indiquées, dans ce manuel, par un pictogramme spécifique) demandent un enlèvement délibéré des tôles de protection du distributeur. Dans le respect des normes de sécurité, certaines opérations sont de compétence exclusive du technicien installateur et l’opérateur chargé de l’entretien courant peut également, uniquement sur autorisation spéciale, avoir accès à des opérations spécifiques. 5.0 NORMES DE SECURITE 6.0 INSTALLATION 6.1 Mise en place 6.2 Branchement electrique 6.3 Mise en service 6.4 Remplissage bacs produits La connaissance et le respect absolu d’un point de vue technique des avertissements de sécurité et de danger contenus dans ce manuel, constituent la présomption d’exécution, dans des conditions de risques minimums, de l’installation, mise en service et conditions de manutention du distributeur. 6.4.1 Chargement tiroirs 6.4.2 Pose des etiquettes de choix 1.2 Avertissements generaux 6.4.3 Installation systeme de paiement Avant d’utiliser le distributeur automatique, lire attentivement toutes les parties d’installation du présent manuel. 7.0 PROGRAMMATION 7.1 Description générale et opérations préliminaires 7.2 Description des fonctions La connaissance des informations et des prescriptions contenues dans celui-ci est essentielle pour un usage correct du distributeur. 8.0 SERVICE 9.0 ENTRETIEN ET INACTIVITE 9.1 Nettoyage et remplissage – Les utilisations de personnes non compétentes seront consenties uniquement après formation de celles-ci. 9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur 9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretien 9.1.3 Nettoyage journalier 9.1.4 Nettoyage hebdomadaire 9.1.5 Remplissage produits 9.1.6 Conseils pour la conservation des produits Ces personnes devront avoir eu connaissance des mécanismes de fonctionnement du distributeur et ceci en fonction de leurs capacités. – Il est sous la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que ces personnes soient formées ou aient pris connaissance de toutes les informations et précisions présentes dans ce manuel et les prescriptions indiquées dans la documentation technique 9.2 Réglages 9.2.1 Spirales 9.2.2 Remplacement de la spirale 9.2.3Modification nombre de spirales par tiroir 9.2.4Modification hauteur entre les tiroirs 9.2.5Accessoires Malgré l’observation scrupuleuse des normes de sécurité de la part du constructeur, ceux qui opèrent sur le distributeur automatique doivent être parfaitement conscients des risques potentiels qui subsistent toutefois lors des interventions sur la machine. – Ce manuel est partie intégrante du distributeur et doit être toujours à l’intérieur de celui-ci pour d’éventuelles consultations de la part de différents techniciens jusqu’à la destruction du distributeur. 9.3 Changement de la lampe al néon 9.4 Inactivité 10.0 ASSOCIATION AUX DISTRIBUTEURS DE BOISSONS CHAUDES – En cas de perte ou détérioration du présent manuel, il est possible de recevoir une copie de celui-ci en la demandant auprès du fabricant en signalant les données reportées sur la plaque matricule du distributeur. 10.1 Caractéristiques techniques du modèle BVM676 slave et BVM676 slave haute (Associé au modèle BVM951 /BVM971) 10.2 Description du distributeur 10.3 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave (associé au mod. BVM951 /BVM971) 10.4 Caractéristiques techniques du modèle BVM661 (Associé au modèle Polaris) 10.5 Description du distributeur 10.6 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave (associé au mod. Polaris) 11.0 DEMANTELEMENT 12.0 GUIDE DES PANNES OU ANOMALIES LES PLUS COMMUNES – En employant uniquement des pièces détachées d’origine , nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du distributeur. – Les modifications à la machine non convenues au préalable avec le constructeur et effectuées par le technicien installateur et/ou l’exploitant, doivent être considérées sous la totale responsabilité de l’exécutant. – Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des modifications non autorisées par lui même. 8 – Ce présent manuel respecte toutes les normes de sécurité au moment de la mise sur le marché du distributeur, les éventuelles modifications, améliorations qui seraient apportées au distributeur par la suite n’obligeraient en aucun cas Bianchi Vending à intervenir sur les distributeurs précédemment fournis, ni à mettre à jour la documentation technique fournie correspondante. – Bianchi Vending se réserve le droit de modifier à tout moment et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché en envoyant à ses clients des feuilles de mise à jour qui doivent être conservées dans le présent catalogue. TIPO - MOD. Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir seront facilement résolus en consultant le présent manuel; pour d’autre information, contacter le concessionnaire auprès duquel vous en avez fait l’achat. MATRICOLA N. V 230 Hz. 50 kW 0,35 Sistema frigorifero classe N gas R134a CE 01 ABCDEFGHILMN 890123 ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA 035 4196711 - fax 035-883304 ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA MATRICOLA N. Fig.1.1 Dans le cas d’un appel téléphonique, il est conseillé de se munir des éléments suivants : Données reportées sur l’étiquette de propriété (figure 1.1) Version du programme contenu dans le microprocesseur (étiquette adhésive sur le particulier montée sur la fiche). Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dommages corporels ou matériels consécutifs à: Installation non correcte Alimentation électrique et eau non conformes Nettoyages et manutentions non adéquats Modifications non autorisées Usage non approprié du distributeur Pièces détachées non d’origine – En aucun cas, Bianchi Vending S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits du distributeur à cause de pannes. – Les opérations d’installation et de manutention devront être exécutées exclusivement par du personnel techniquement qualifié et préalablement formé à l’accomplissement de ces fonctions – Pour la recharge, utilisez exclusivement des produits alimentaires pour distributeurs automatiques. – Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température ne descendant pas en dessous de 1° C et ne peut être installé dans des endroits où seraient utilisés des jets d’eau pour nettoyage (exemple : grandes cuisines). Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur. – Dans le cas où lors de l’installation, on viendrait à rencontrer différentes de celles reportées dans le présent manuel, ou si celles-ci subissaient des variations dans le temps, le constructeur devra en être informé avant de se servir du distributeur. – Vérifier de plus que les normes éventuelles et ultérieures, établies par les législations nationales et locales sont connues et appliquées. 9 DIMENSIONS SPIRALES 2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Hauteur (A) mm Sont disponibles des spirales de formats divers: BVM 681 685 BVM 671 676 BVM 671 haute 676 haute pas 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16 pas 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16 1830 1620 1830 pas 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16 07018511 L16 07018111 L16 850 700 700 pas 30 mm Ø 68/DX Profondeur (C) mm 750 750 750 pas 35 mm Ø 68/DX Poids 280 200 210 Largeur (B) mm kg Tension d’alimentatione 230 V Fréquence d’alimentatione Hz. 50 Puissance installée (1) de 0,29 kW à 0,35 kW Attacco rete elettrica prise SCHUKO GROUPE REFRIGERANT groupe frigo kW 0,2427 bouilleur 0,1838 0,1838 ventilé pas 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16 pas 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16 pas 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16 pas 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16 pas 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16 pas 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16 pas 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16 pas 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16 pas 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16 pas 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16 classe N pas 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16 R134a pas 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16 BVM 681 - BVM 685 280 gr pas 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16 BVM 676 slave 240 gr BVM 671 250 gr Groupe réfrigérant (2) Gaz réfrigérant CAPACITE PLATEAU Variable selon le pas des spirales. lampe au néon BVM 676 slave BVM 681 - BVM 685 18 Watt BVM 671 15 Watt (1) Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques apposée sur le distributeur. (2) Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le lieu d’utilisation. A C FIG.2.1 10 B 3.0 DESCRIPTIONS TECHNIQUES GENERALES 3.1 Description du distributeur (figure 3.1) 1 Clavier externe 2 Fiche electronique (MASTER) 3 Tiroir produits 4 Spirale 5 Groupe alimentation electrique 6 Groupe froid 7 Groupe monnayeur 8 Zone de réceptacle 9 Carte puissance 10 Protección BVM685 10 FIG.3.1 11 3.2 Usage prévu Le distributeur est exclusivement destiné à la vente et à la distribution de produits confectionnés (pâtisserie, chips, canettes de boisson, bouteilles, briks etc.). Se conformer aux indications du fabricant concernant la date de péremption des produits et la température de conservation). 3.3 Modèles Pour distinguer les différents modèles de distributeur automatique, la terminologie suivante est utilisée: BVM685 - 681: modèle à 6 tiroirs avec un maximum de 8 spirales par tiroir COMBINE: (trois tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs pour snack) double température SNACK: température unique pour tous les tiroirs BVM671 - 676: modèle à 5 tiroirs avec un maximum de 6 spirales par tiroir COMBINE: (deux tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs pour snack) double température FIG.3.2 SNACK: température unique pour tous les tiroirs (possibilité d’utiliser 6 tiroirs) ATTENTION ! Les modèles contiennent du gaz pressurisé type R134a. Le manuel est rédigé pour le modèle le plus complet: il est donc possible d’y trouver des descriptions ou explications ne concernant pas votre machine. 3.4 Concepts de base concernant le fonctionnement En fonctionnement normal, le distributeur est en état d’attente. En introduisant la monnaie nécessaire en fonction du prix programmé et en composant le code relatif au produit voulu sur le cadran, le cycle de distribution se met en marche. DISTRIBUTION DU PRODUIT PRESELECTIONNE – composer sur le clavier le numéro relatif à la spirale du produit voulu. – le moteur de la spirale dans laquelle se trouve le produit présélectionné effectue une rotation complète (360°) faisant ainsi descendre le produit dans l’ouverture de prélèvement (Fig.3.2). – appuyer sur la porte d’ouverture pour prélever le produit. 12 4.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE 4.1 Deplacement et transport (figure 4.1). Le transport du distributeur doit être effectué par des personnes compétentes. Le distributeur est livré sur une palette ; pour le déplacer, utiliser un chariot en le manipulant avec précautions. Eviter de: – Soulever le distributeur avec des cordes ou des presses – Traîner le distributeur – Renverser le distributeur pour le transport – Faire subir des secousses au distributeur Eviter que le distributeur : – subisse des chocs, – soit surchargé par d’autres colis, – soit exposé à la pluie, au gel ou à des sources de chaleur, – soit entreposé dans des lieux humides. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages causés par la non-observation partielle ou totale des instructions reportées ci-dessus. Fig. 4.1 4.2 Stockage Pour un éventuel stockage, éviter de superposer des distributeurs, les maintenir dans une position verticale, dans des endroits secs, avec une température non inférieure à 1 °C (figure 4.2). 4.3 Embalage Le distributeur est protégé par des angles en polystyrène et une pellicule transparent en polypropylène (figure 4.2). Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection mécanique et une protection contre les intempéries. Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant: Manutentionner avec soin Ne pas renverser Protéger de la pluie Ne pas superposer Protéger de la chaleur Non résistant aux heurts Type du distributeur et numéro de matricule. Fig. 4.2 Fig. 4.3 4.4 Reception Fig. 4.4 A la réception du distributeur, s’assurer qu’il n’ait pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on constate des dégâts éventuels, les signaler immédiatement au transporteur. A la réception, l’emballage doit être intact et ne doit pas : – présenter des chocs, déformation ou déchirure du film plastique – présenter des zones humides qui pourraient indiquer que celui-ci a été exposé à la pluie, au gel ou à la chaleur. – Présenter des signes de mauvaise manutention. 4.5 Deballage Libérer le distributeur de son film plastique en coupant celui-ci avec un outil approprié le long des angles de protection (figure 4.3). A Desserrer les vis (A) des pattes de fixation sur la palette (figure 4.4). 13 - Libérer la palette et insérer 4 pieds dans les trous filetés (Fig. 4.5) libérés par les vis (A). - Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (figure 4.6). Ouvrir la porte du distributeur et enlever le ruban adhésif des composants énumérés ci-dessous: spirales (exemple en Fig.4.7) caisse monnaie bande plinthe Enlever le polyesthyrène qui bloque les spirales et la plinthe (Fig.4.8). Les materieux d’emballage ne doivent pas etre laisses a la portee de personnes etrangeres car ils peuvent presenter des dangers. nous vous recommandons de vous debarasser de ces emballages en les apportant dans des dechetteries. Fig. 4.5 Fig. 4.6 Fig. 4.8 Fig. 4.7 14 5.0 NORMES DE SECURITE 6.0 INSTALLATION 6.1 Positionnement ATTENTION! – Comme déjà spécifié au paragraphe “ 5.0 Normes de sécurité ”, le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Il ne peut pas être installé ou on utilise des jets d’eau pour le nettoyage ou en lieux avec de danger d’explosion ou incendie. – Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentivement le manuel. – Les opérations d’installation et de manutention devront être effectuées impérativement par des personnes techniquement qualifiées. – s’il est placé le long d’un mur, il faut respecter une distance minimale de 8 cm (Fig.6.1) pour permettre de régler la ventilation de l’unité de réfrigération.Il ne faut en aucun cas couvrir le distributeur avec des tissus ou autres. – L’utilisateur ne doit, en aucun cas, pouvoir accéder dans les parties du distributeur qui sont fixées par des vis qui demandent un outillage approprié. – Positionner le distributeur en prenant soin de le mettre à niveau grâce aux pieds réglables déjà montés sur le meuble (Fig.6.2). S’assurer que le distributeur n’ait pas une inclination supérieure à 2°. – La connaissance et le respect absolu des instructions de sécurité et des avis de danger contenus dans le présent manuel constituent une présomption pour l’exécution pour un minimum de risques à l’installation, mise en service et manutention du distributeur. Debrancher imperativement le CABLE D’ALIMENTATION avant toute intervention de manutention ou de nettoyage du distributeur. — En utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du distributeur. – Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur. – Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%. – Pour garantir un fonctionnement correct du distributeur, le maintenir dans un état parfait de propreté. – Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dégâts matériels ou corporels suite à : Installation non correcte Alimentation électrique et réseau d’eau non appropriés Nettoyage et manutention non appropriés Fig. 6.1 MIN cm.8 Modifications non autorisées Usage impropre du distributeur O MAX 2 Pièces détachées non d’origine. – Vèrifier en outre l’accomplissement à d’autres eventuelles normatives nationales ou locales. Fig. 6.2 15 – S’assurer que les grilles de protection placées derrière et audessous du radiateur soient toujours libres et non obstruées par des poussières ou autres de façon à garantir une ventilation parfaite du groupe réfrigérant. – Il est conseillé de fixer le distributeur au mur en utilisant les pattes en dotation. Les fixer d’abord sur le distributeur (fig.6.3) et puis au mur. ATTENTION ! Ne jamais placer le distributeur à proximité d’objets inflammables, en respectant une distance minimum de sécurité de 30 cm. Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs à l’inobservance des normes de positionnement. Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de sécurité, s’assurer que le distributeur à porte ouverte, laisse un passage suffisant (figure 6.1). 6.2 Raccordement electrique Le distributeur est prédisposé pour fonctionner avec une tension monophasée 230 V et il est protégé avec des fusibles de 10A. Fig. 6.3 Nous conseillons de contrôler que le courant 230 V n’est pas une tension de ± 6 %. OK – Que la ligne d’alimentation soit adaptée à supporter la consommation du distributeur. – Utilisez un système de protection différentiel – Placer le distributeur de manière à ce que la fiche soit facilement accessible Le distributeur doit être relié impérativement à une prise avec terre. Vérifiez que le raccordement du fil de terre soit effectif et corresponde aux normes nationales et européennes de sécurité électrique. Fig. 6.4 Si nécessaire, faire intervenir du personne qualifié pour vérification. NO – Le distributeur est fourni avec un câble d’alimentation H 05 VV - F 3 x 1.5 mm2 avec prise SCHUKO (figure 6.4). – Les prises non compatibles avec la prise du distributeur doivent être remplacées (figure 6.5). – Il est interdit l’usage de rallonge, adaptateur ou prise multiple. Bianchi Vending déclinent toute responsabilité par la non-observation partielle ou totale des instructions indiquées ci-dessus. Si le câble d’alimentation est endommagé, couper immédiatement le courant électrique. Fig. 6.5 Le remplacement des câbles d’alimentation doit être effectué par un personnel qualifié. 6.3 Mise en service Le distributeur possède un interrupteur de sécurité (figure 6.6). qui ôte la tension porte ouverte.(voir schéma électrique). En cas de nécessité, ouvrir la porte et débrancher la prise du distributeur. Fig. 6.6 16 Reste sous tension, le connecteur du câble d’alimentation (figure 6.7 pos.1) – Pour certaines opérations, il est nécessaire d’opérer avec la porte ouverte, mais distributeur sous tension. Il est possible pour le personnel technique et compétent d’insérer la clef spéciale en plastique fournie dans l’interrupteur de porte en la faisant tourner de 90° (figure 6.8). L’ouverture et l’eventuelle activation porte ouverte du distributeur doivent etre executees exclusivement par du personnel autorise et techniquement qualifie. Ne laisser en aucun cas le distributeur ouvert. Ne donner la clef qu’au personnel compétent. A chaque allumage du distributeur un cycle de diagnostic se met en marche pour vérifier la position des parties en mouvement et le nombre de moteurs présents par tiroirs. Fig. 6.7 6.4 Chargement produit (machine à l’arrêt) 6.4.1 Chargement tiroirs – pour effectuer le chargement des produits, il faut enlever chaque tiroir en le tirant vers l’extérieur jusqu’à trouver le cran de blocage. Les trois premiers tiroirs en partant du haut s’inclinent vers le bas pour faciliter le chargement.(Fig.6.9). – introduire le produit en commençant par l’avant du tiroir jusqu’à la partie la plus interne. Ne laisser aucun espace vide (Fig.6.10) Fig. 6.8 Fig. 6.10 Fig. 6.9 17 – une fois le chargement terminé, pousser le tiroir vers l’intérieur de la machine en s’assurant qu’il arrive parfaitement en fin de course de façon à garantir une connexion électrique parfaite. – chaque spirale peut être tournée de 45° à la fois (fig.6.11) de façon à trouver la position idéale à chaque type de produit. Pour le réglage, voir le chapitre concerné. N.B.: insérer les produits entre les spires sans forcer; les produits ne doivent jamais être “bloqués” entre les spires. Il existe des spirales de formats différents; trouver celle appropriée au type de produit à vendre. 6.4.2 Insertion des plaquettes – Les plaquettes indiquant le numéro de chaque sélection et les prix correspondants sont insérées dans la fente comme indiqué sur la figure 6.11. En ce qui concerne le numéro à attribuer à chaque sélection, voir le chapitre 9.2.3 Modification numéro spirales. O 6.4.3 Installation systèmes de paiement Le distributeur est dépourvu de système de paiement : l’instaIlateur du système de paiement est responsable des dommages éventuels dus à une mauvaise installation causés à la machine et/ou aux choses et/ou aux personnes. Fig. 6.11 – Reliez le systeme de paiement (figure 6.12-pos.1) à la plaquette Master. Les accepteurs seront connectés directement à la plaquette Master, les systèmes exécutives au câble interface de la Master. Accédez ensuite à la programmation pour les réglages, consultez le chapitre “ 7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL” pour vérifier les paramètres cohérents avec le système employé. Vérifier les connexions du système de paiement selon le schéma de la carte indiqué. – Accrochez le monnayeur (figure 6.13-pos.1) à son support (2) et remettre le tout et bloquez l’ensemble à l’aide des 3 écrous moletés (3). 3 1 3 2 1 Z Y X Fig. 6.13 Fig. 6.12 18 7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL 7.1.1 Menu ‘Options’ 7.1 MENU DE PROGRAMMATION Matricule On accède en programmation en appuyant sur le bouton “ MODE ” de la Master. Numéro matricule machine [0÷999999] Code Emplacement Code emplacement [0÷65535] L’écran visualise “Code” sur la ligne 1. En programmation les touches ont les significations suivantes : 1: Incrément. 7: Décrement. 3: Curseur Code Client Code client [0÷65535] Langue Langue [Italien, Français, Anglais, Espagnol, Allemand, Hollandais, Portugais, Anglais, Catalan] Telephone Code Définition de l’ International Telephone Country code utile uniquement pour Audit [000] PWD 1 Sélectionne le Mot de Passe 1 [00000] –Accès au menu de programmation complet; PWD 2 Sélectionne le Mot de Passe 2 [00000] – Accès au menu de programmation réduit; 9: Envoi et avancer d’une option 2: Escape Après avoir entré le code correct, nous voici dans la programmation véritable. Il existe deux codes : le principal qui visualise tous les menus sauf le menu Ventes, et le code du menu ventes qui visualise uniquement ce dernier menu. Si les deux codes sont semblables, toute la programmation est accessible. Codes de default : principal 00001, menu ventes 00000. Si le slave auquel se réfère l’option de menu est absent, le paramètre correspondant n’est pas visualisé et la ligne 2 est vide. Généralement les touches “Dec.”/”Inc.” modifient les paramètres ou coulissent les options de menu visualisés à la ligne 2. Le menu principal de programmation prévoit les articles suivants: Le menu réduit est déterminé avec WinBianchi. Options PWD 3 Sélectionne le Mot de Passe 3 [00000] – Accès au Menu Ventes. Visual.Températ. Pour valider la visualisation de la température BVM600 [Oui/Non] De façon alternée présente la température des machines slave froides. Promotions Senseur Gobelet Validat.senseur gobelets [On/Off] Décompteurs et Réserves Sens. BVM600 A Validat.senseur chute produit Slave 1 [On/ Off] Sens. BVM600 B Validat.senseur chute produit Slave 2 [On/ Off] Température Systèmes de Paiement Prix Prix-Sélections Remises Ventes Horloge Essais Données de Défaut Code Art.Froid 19 7.1.3 Menu ‘Systèmes de Paiement’ 7.1.2 Menu ‘Temperature’ Temp. Int.Vega Delta Temp. Température Cuve A [5÷15 °C pour modèle SNACK et 1÷15 °C pour modèle PAN, >15 °C = Off] établit la température de fonctionnement du D.A . Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. Protocole Système de Paiement (Menu à déroulement Up-Down) Parallèle Valid.Validateur parallèle Executive Valid.monnayeur Executive ECS diff. Valid. ECS différentié Price Holding Valid. Price Holding MDB Valid. MDB Hystérésis température froid A [1.0÷5.0 °C] établit l’intervalle par rapport à la température programmée pour l’activation et la déactivation du compresseur.Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. Timeout crédit Offset temp. Offset température Froid A [-5÷5 °C] Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. Point décimal Point décimal [00000, 0000.0, 000.00, 00.000] Uniquement pour protocole Parallèle Delta Sécurité Delta sécurité Froid A [5÷50 °C] Validé uniquement en configuration PAN, détermine la température de sécurité. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. T Sécurité Gestion timeout crédit avant d’aller en surpaiement [0…180s] Multivente Valid.multivente [On/Off]. Si ON le crédit reste en permanence sur l’écran ignorant le timeout établi. Si OFF le timeout crédit va être géré. Timeout prix Timeout prix (uniquement pour ECS ou price holding) [2.0÷25.0 s] Gestion Exact Change : Mmax - Pmin < Cgett en Exact Change Mmax - Pmin > Cgett en Introduire la Monnaie T sécurité Froid A [1÷9 heures] Intervalle indiqué en heures dans lequel les sélections des 2 tiroirs inférieurs sont encore disponibles malgré la température de la celle est supérieure à 7°C (Température de sécurité) par exemple après l’installation ou après le chargement du distributeur. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. Dégivre après Fréquence dégivrage Froid A [1÷12 heures] Intervalle indiqué en heures pour le dégivrage du radiateur. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. Dégivre pour Durée dégivrage Froid A [1÷30 minutes] Intervalle indiqué en minutes qui détermine la durée de l’arrêt du compresseur pour le dégivrage. Le mot Slave X indique le nombre de slave branché au distributeur MASTER. dans ce cas pas de rendu et distributeur dans ce cas il y a du rendu et distributeur où Mmax = pièce maxi validée Pmin = Prix Mini tableau des prix Cgett = Valeur des pièces dans le monnayeur Si le Validateur est sélectionné le distributeur reste toujours en Exact Change. Si MDB présente les menus suivants: Rendu Maximum Rendu maximum du monnayeur [0÷9999] Monnayeur Active le levier du rendu [Oui/Non] Crédit maxi pièce. Crédit maximum accepté par le monnayeur [0÷65535] Crédit maxi clé. Crédit maximum chargeable sur la clé [0÷65535] Ignore ExChg Ignore les inhibitions si en ‘exact change’ [Oui/Non] Rendu Immédiat Valid. Distribution du rendu instantané [On/ Off] Prioritaire sur Multivente. Niv.Mini Tube 1 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 1 [1…20] Niv.Mini Tube 2 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 2 [1…20] Niv.Mini Tube 3 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 3 [1…20] Niv.Mini Tube 4 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 4 [1…20] Niv.Mini Tube 5 X Sélectionne la quantité mini dans le tube 5 [1…20] Valid.JETON Validation JETON [On/Off] Jeton Affichage de la valeur du jeton 1 [000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid. Jeton On Jeton 2 Affichage de la valeur du jeton 2 [000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid. Jeton On Jeton 3 Affichage de la valeur du jeton 3 [000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid. Jeton On Change x Jeton Valide charnge si la valeur du jeton est > de la sélection [O/N] Validé uniquement si Valid. Jeton On Recharge Jeton Valide la recharge de la valeur du jeton sur la clé [O/N].Validé uniquement si Valid.Jeton On Ex.Chg. & Jeton Va inhiber l’acceptation du jeton quand la machine est en Exact Change [O/N] Validé uniquement si Valid.Jeton On Cycle PAN: Le cycle prévoit à l’activation du distributeur que si la sonde relève une température intérieure ≥ à la température de sécurité, les sélections vont se bloquer. Dans un temps limite de 30sec, signalé par l’activation du buzzer, il est possible d’inhiber l’alarme en introduisant sur le clavier alphanumérique le code A98 ou B98. L’alarme pour la température restera inhibée pour le temps de sécurité programmé, après ce temps le contrôle de la température de sécurité sera validé de nouveau. Si à l’activation la température relevée est < à la température de sécurité (condition de non alarme), le contrôle de cette température est validé immédiatement. La mise à zéro de cette alarme est possible en modalité entretien aussi bien qu’en arrêtant et remettant en marche la machine, composant le code A98 ou B98 dans 30 sec de fonctionnement du buzzer. Si la température dans la cuve rejoint la valeur établie comme température de sécurité, les sélections de 51 à 68 sont bloquées et rendues automatiquement ‘NON DISPONIBLES’. 20 7.1.3.1 Canal Pièce 7.1.7 Menu ‘Promotions’ Pièce 1 ... Pièce 16 Valid.Promotions Valide la gestion des promotions [0/Client/Affiche] 0 promotions déshabilitées Association pièce-canal 1 [0÷65535] Association pièce-canal 16 [0÷65535] Promo cashless Valide la gestion des promotions en présence d’un système cashless [On/Off] 7.1.3.2 Canal Billet Billet 1 ... Billet 16 Association billet- canal 1 [0÷65535] Promo pièce Valide la gestion des promotions en présence de crédit [On/Off] Utilise les remises du tableau remises. Association billet- canal 16 [0÷65535] 7.1.3.3 Valid.Pièce Pièce 1 Validation pièce 1 [On/Off] ... Pièce 16 Validation pièce 16 [On/Off] Happy Hour Gestion Happy Hour [On/Off] Disponible uniquement avec chip horloge. 7.1.3.4 Valid.Billet Calendrier Journalier Hebdomadaire Mensuel Billet 1 Validation billet 1 [On/Off] Billet 16 Validation billet 16 [On/Off] Si Journalier valide l’happy hour selon les bandes horaires établies tous les jours du mois. Si Hebdomadaire, valide le menu suivant: 7.1.4 Menu ‘Tableau Prix’ Prix 1 Prix 1 [0÷65535] Prix 50 Prix 50 [0÷65535] Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Dans cette modalité, en sélectionnant Lundi comme jour de la semaine, l’happy hour est effectué selon les bandes horaires établies exclusivement tous les Lundis du mois. 7.1.5 Menu ‘Prix-Sélections’ Tout au prix 1 Toutes les sélections associées au prix 1 [On/Off] Sauf les touches de présélection. Le prix de la touche de présélection doit être associé à la touche relative. Prix spi./col XX Prix spire /colonne XX [1÷50] ... Prix spi./col XX Si Mensuel valide le menu suivant: Happy Happy Happy Happy Happy Prix spire /colonne XX [1÷50] 7.1.6 Menu ‘Tableau Remises Remise X=1 à 50 [0÷65535] relatif aux pièces Si présent un lecteur clé ou cashless MDB également le deuxième tableau remises est validé. Remise clé X 1: 2: 3: 4: 5: OFF OFF OFF OFF OFF ou ou ou ou ou XX XX XX XX XX En deplaçant le curseur UP/DOWN on peut sélectionner le numéro du jour quand l’on veut valider l’happy hour[OFF…01…31] L’écran va visualiser le prix établi pour chaque ligne du tableau prix pour faciliter la programmation. Remise X Hour Hour Hour Hour Hour Remise clé X=1 à 50 [0÷65535] Début 1 Fin 1 affiche l’horaire d’activation 1 [00:00÷23:59] affiche l’horaire d’arrêt 1 [00:00÷23:59] Début 2 Fin 2 affiche l’horaire d’activation 2 [00:00÷23:59] affiche l’horaire d’arrêt 2 [00:00÷23:59] Début 3 Fin 3 affiche l’horaire d’activation 1 [00:00÷23:59] affiche l’horaire d’arrêt 1 [00:00÷23:59] Début 4 Fin 4 affiche l’horaire d’activation 2 [00:00÷23:59] affiche l’horaire d’arrêt 2 [00:00÷23:59] SI ‘Début’ est supérieur ou égal à ‘Fin’, la bande d’activation n’est pas validée. Si cela est fait sur les deux bandes, la machine ne sera pas en promotion Happy Hour. Remise gob. Remise gobelet avec clé aussi bien qu’avec pièces et relatif aussi à la présélection Pas de Gobelet. Remise fidélité Remise à ajouter à la remise sélection après la deuxième sélection égale à la première. Disponible uniquement pour sélections effectuées avec clé. Remise H Hour Remise pour toutes les boissons en Happy Hour [0÷65535] Exemple Promotion Client: Prix Prix Prix Prix Prix 21 Café Sandwich Eau Brioches Coca Cola 0.30€ 1.35€ 0.50€ 0.50€ 1.50€ remise remise remise remise remise 0.04€ 0.10€ 0.05€ 0.10€ 0.15€ Si en PHASE 2 le client ne sélectionne pas le troisième produit avant la fin distribution du deuxième, il va perdre la possibilité d’avoir ce produit en promotion. Dans la promotion Client si l’on ne prend pas tous les produits proposés, la remise effectuée est la somme des remises des produits choisis. 7.1.9 Menu ‘Ventes’ Menus validés uniquement si Promotion Affiche ON: Sélect.touche Sélect.Chaud Sélect.Froid 1 Sélect.Froid 2 Sélectionne [1..30] Sélectionne Sélectionne Sélectionne touche chaud [1..30] code 1 [A11…B68] code 2 [A11…B68] Tot.Encais. Total montant RAZ [0÷16777215] Remise Total remise -somme de toutes les remises appliquées à une distribution [0÷16777215] Surpaiement Total surpaiement – Montants encaissés mais non utilisés [0÷16777215] Tot.Sélect.no RAZ. Total sélections no RAZ Encaissé/Gratuit/Essai [0÷16777215] Total sélections Total sélections RAZ Encaissé/Gratuit/Essai [0÷16777215] Sélect.Encaissé Total sélections Total sélections encaissé no RAZ Chaud+Snack [0÷16777215] Total Sélections Snack [0÷16777215] 7.1.8 Menu ‘Décompteurs et Réserves’ Décompt.Spir.? Oui/Non (Si “Oui” demande les parametrès de décomptage relatifs aux spires. Quand décompt. = 0 distributions déshabilitées Total spire 11 Total sélections RAZ Encaissé Chaud + Compteur sélections spire 11 [0÷65535] ... [On/Off] Valide la gestion de la réserve spires. Total spire 68 Compteur sélections spire 68 [0÷65535] Valid.Reset? Valide la gestion de la touche reset des décompteurs en entretien [On/Off]. Au moment de la confirmation de chaque décompteur le système électronique va mémoriser, en les dupliquant, les valeurs pas encore décomptées en locations de mémoire sûres. Chaque fois que l’opérateur entrera en entretien il pourra , au moyen d’une touche dédiée, reporter les décompteurs au paramètre initial. Gratuit Total Gratuit Total gratuit no RAZ [0÷16777215] Total Gratuit Total gratuit RAZ [0÷16777215] Gratuit spi. 11 Compteur gratuit spire11 [0÷65535] ... Gratuit spi. 68 Décompt. Spir./Col. XX Valeur du décompteur Spire/Colonne XX[0÷25] Chip Card? Total montant no RAZ [0÷16777215] touche dédiée à la promotion La touche sélectionnée comme Promotion ne devra pas être visualisée dans le menu Doses. Réserve Spir.? Tot.Encai.no RAZ. Compteur gratuit spire 68 [0÷65535] Essai [On/Off] valide la gestion de la Chip Card Chaque chip card, outre ses données, présente trois types de codes mémorisés:code machine, emplacement et client. Total Essai no RAZ Total essai no RAZ [0÷16777215] Total Essais Total essai RAZ [0÷16777215] Essai spi. 11 A l’introduction de la chip card dans le connecteur relatif un contrôle est effectué pour vérifier que les codes présents sur la clé correspondent aux codes de la machine. Les codes qui ne sont pas présents sur la chip card ne sont pas contrôlés et par conséquent si aucun code n’est présent le contrôle n’est pas effectué. Compteur essai spire 11 [0÷65535] ... Essai spi. 68 Compteur essai spire 68 [0÷65535] Pièces Pièce 1 Compteur pièce 1 [0÷65535] ... En outre on peut faire des réglages sur la chip card (au moyen du programme windows) qui permettent de choisir sur quels codes effectuer le contrôle. Pièce 16 Compteur pièce 16 [0÷65535] Billets La chip card Décompter est utilisée pour mettre à jour les décompteurs de la machine en ajoutant à la valeur restante la recharge mémorisée. Billet 1 Pour être validée au fonctionnement la clé doit posséder, outre les trois codes, si présents (machine, emplacement et client), corrects , aussi la valeur de recharge différente de zéro et un code identificatif de la clé en question non présent dans la liste mémorisée dans la EEprom de la machine. Billet 16 Compteur Billet 1 [0÷65535] ... Code ventes Compteur Billet 16 [0÷65535] Affichage code ventes [00000÷99999] Effacer Cette liste est mise à jour avec le code de la clé utilisée, à la fin de l’opération de recharge correctement terminée. Code En outre, avec cette opération on va également effacer les deux valeurs de recharge des décompteurs mémorisés pour obvier à la possibilité d’une nouvelle utilisation de la clé. Introduction code [0000÷9999, défaut 0001] Changer code? Changer le code? [Oui/Non] Code Il faut noter que la déshabilitation de la clé à travers la sauvegarde du code et l’effacement de la recharge a lieu uniquement à la conclusion correcte de la mise à jour. Affichage code [0000÷9999] Remise à zéro? Remettre à zéro les données de vente résectables ? [Oui/Non] Un enlèvement précoce de la clé ou une baisse soudaine de tension électrique ne va pas compromettre le bon fonctionnement de la clé et donc lorsque les conditions normales de fonctionnement sont restaurées (clé insérée et alimentation stable) l’opération sera terminée correctement. Avec la CHIP CARD les décompteurs sont toujours bloquants. Sans chip card ils sont des signalisations. 22 7.1.9.1 ‘Audit Monnayeur’ Aut. Tub. Valeur des pièces introduites automatiquement [00000÷99999] seul.pour MDB Man. Tub. Valeur des pièces introduites manuellement [00000÷99999] seul.pour MDB Aut. Em. Valeur des pièces vidées automatiquement [00000÷99999] seul.pour MDB Man. Em. Valeur des pièces vidées manuellement [00000÷99999] seul.pour MDB Acc. CP. Valeur des pièces chargées sur clé [00000÷99999] seul.pour MDB Add. CP. Valeur des pièces déchargées de la clé [00000÷99999] seul.pour MDB 7.1.12 Donnees de defaut Code Introduction code [6666]. Il s’agit d’un code fixe pour tous imposé par Bianchi. Reset? Reset les données d’usine? [Oui/Non] Lorsque le distributeur est programmé en ligne de montage, les réglages standard sont dupliqués et insérés dans le tableau données de defaut. Quand on va faire le reset de la configuration, on va obtenir les mêmes données chargées chez Bianchi Vending Spa. Reset Tubes Code 7.1.13 Menu ‘Code art.froid’ Introduction code [0000÷9999, défaut 0001] Changer code? Changer le code? [Oui/Non] Code code froid pour la ... code froid pour la Affichage code [0000÷9999] Remise à zéro? Remettre à zéro les données des tubes? [Oui/Non] XXX affiche le CODE ARTICLE spire ou colonne XXX [0÷254] XXX affiche le CODE ARTICLE spire ou colonne XXX [0÷254] 7.1.10 Menu ‘Horloge Les menus suivants sont disponibles: Heure/minute Date Activer Rinçage Débactérisation 8.0 7.1.10.1 ‘Heure/minute’ Set heure/minute our entrer en maintenance, il faut enfoncer la touche externe “Service”. L’écran visualise “Maintenance” sur la ligne 1 et l’état de la Vega sur la ligne 2 (s’il n’y a pas d’alarmes ou de signalisations présentes, lesquelles si c’est le cas sont affichées). La sériale va en modalité EVA-DTS. En maintenance, les touches ont les significations suivantes : Affiche l’heure et la minute courantes [00:00÷23:59] 7.1.10.2 ‘Date’ Set Date Affiche la date courante [Lu jj/mm/aa] 1: 4: 5: 8: 7.1.11 Menu ‘Essais’ (avec Mot de Passe) En introduisant le mot de passe 88000, validé uniquement si au moins une puissance BVM 600 est branchée, on pourra effectuer l’essai des moteurs. A l’introduction du mot de passe, l’écran va visualiser : Set moteurs BVM600 X MANUTENTION DEFILEMENT ALARMES (si présentes) ESSAI D’UN PRODUIT RESET ALARMES VISUALISE FRAPPES TOTALES (mise à zéro possible) pendant 5s Pour sortir de l’entretien , appuyer à nouveau sur le bouton ‘Service’. Mise à zéro moteurs BVM600 [On/Off] Le X indique le numéro de BVM600 qui va subir l’alignement des moteurs. 23 9.1.2 9.0 M ANUTENTION ET ARRET 9.1 Nettoyage et remplissage Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretien Ces operations seront executees distributeur ouvert et hors tension ; les operations de nettoyage devront etre faites avant tout rechargement de produit. Première opération. Elimination des déchets présents dans les bidons poubelle (papier, mouchoirs, boîtes etc.). Après l’élimination des déchets, le nettoyage de l’environnement peut démarrer. - élimination du plus gros de la saleté, - assainissement des sols et des parois de l’environnement dans un rayon de 1 mètre autour du distributeur automatique, - ces opérations étant effectuées, on procède à l’ouverture du distributeur. Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%. 9.1.3 Nettoyage et entretien Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le temps, il est necessaire, d’executer periodiquement des operations, dont quelques unes indispensables pour rester dans les normes sanitaires en vigueur. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur. Le but est de prévenir la prolifération de bactéries dans les zones en contact avec les aliments. Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux dispositions reportées au paragraphe 9.1.1. 9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur Equipement idéal : Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien, l’équipement idéal est composé de la manière suivante : - Boîte à outils, - Tenue de nettoyage, - Gants jetables, - Rouleau de papier essuie-tout alimentaire, - Confection de détergent, - Confection de désinfectant, - Panneau “Distributeurs hors service”, Procéder comme suit: – humidifier un chiffon et nettoyer toutes les parties visibles dans la zone d’affectation (Fig.9.1) – avec des produits spéciaux, nettoyer la vitre de la porte à l’intérieur et à l’extérieur (Fig.9.2). Nettoyage du système de réfrigération – maintenir le radiateur et les grilles d’aération propres en utilisant à cette fin un aspirateur. Si cette opération n’est pas effectuée correctement et régulièrement, le système de réfrigération peut être endommagé de façon irréversible. - Table d’appui (facultative). Ne jamais utiliser : - Eponges, chiffons en tissu, - Pinceaux, - Tournevis ou objets métalliques. Comment garantir l’hygiène : - employer un désinfectant. Comment garantir la propreté : - employer des détergents et/ou détersifs. Les désinfectants ont pour objet de détruire les micro-organismes présents en surface. Les détergents ont pour objet d’éliminer le plus gros de la saleté. Il existe, dans le commerce et généralement dans les pharmacies, des produits à la fois détergent et désinfectant. Avec l’application de l’HACCP, sont fixées certaines règles d’hygiène pour les systèmes d’autocontrôle de l’entreprise concernant: - Le nettoyage des locaux, - Le transport des produits, - L’entretien des appareillages, - L’élimination des déchets, - L’hygiène du personnel, - Les caractéristiques des produits alimentaires, - La formation du personnel. Fig. 9.1 - (directive 93/43/CEE) Les opérations de nettoyage peuvent s’effectuer : 1 sur le lieu ou le distributeur automatique est installé, 2 auprès de la société exploitante. Exemple de procédure idéale de nettoyage: L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distributeur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et apposer un panneau indiquant aux consommateurs potentiels que: - “l’appareil est hors service pour entretien”, - il est important, lors des opérations de nettoyage et d’assainissement, que l’employé ne suspende jamais son travail pour faire fonctionner le distributeur. Fig. 9.2 24 9.2 Réglages 9.1.4 Chargement produits Lorsqu’il est nécessaire de remplir les bacs produits ou gobelets, pour ces opérations reportez vous au chapitre 6.0 (première installation). 9.1.5 9.2.1 Spirales Il est possible de modifier la position de l’extrêmité de la spirale, en la tirant en avant de façon à faire sortir le châssis du motoréducteur. Faire tourner la spirale jusqu’à trouver la position idéale. Relâcher la spirale laquelle retourne dans son logement par effet du ressort. Chaque spirale peut tourner de 45° à la fois (voir fig.9.3). Conseils pour la conservation des produits Valeurs de la température de conservation et des durées pour quelques produits distribués automatiquement : 9.2.2 Remplacement de la spirale Il est possible de remplacer les spirales par d’autres de format adapté au produit à affecter. Pour effectuer cette opération procéder comme suit: - tourner la spirale dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le came de traînement (Fig.9.4) - incliner la spirale légèrement vers le bas et la tirer vers l’extérieur. Pour le remontage: - accrocher la spirale derrière l’encoche sur le came (Fig.9.4pos.1). - introduire la spirale dans la rainure sur le came (Fig.9.4pos.2). 9.1.6 Nettoyage normal et particulier Les opérations décrites dans cette section sont purement indicatives, car elles sont liées aux variations suivantes: humidité, produit usagé, condition et mode de fonctionnement, etc... Pour toutes les operations qui demandent le demontage des composants du distributeur, s’assurer que celui-ci soit hors tension. Confiez les opérations sous-décrites à du personnel compétent. Si pour ces opérations, le distributeur doit rester sous tension, les confier à du personnel techniquement compétent. TYPE DE PRODUIT T °C DE CONSERVATION DUREE Boissons en boîte et en bouteille + 5 °c A péremption Sandwichs frais Max + 4°C 1 jour Sandwichs à longue conservation Max + 4°C A péremption Encas en confection + 20 °C Selon le DL 109/92* Plats froids Max + 4°C 1 jour Plats à réchauffer Max + 4°C 1 jour Plats chauds + 65 °C 5 heures Produits surgelés - 18 °C A péremption * et modifications successives Fig. 9.3 Fig. 9.4 25 9. 2.3 Modification nombre de spirales par tiroir Il est également possible de modifier le nombre des spirales par tiroir jusqu’à un maximum de 8 spirales. Pour remplacer la spirale Ø 80 par deux spirales Ø 68 procéder comme suit: - remplacer la spirale Ø 80 par la spirale Ø 68 du format souhaité. - déplacer le moteur dans la première rainure à gauche. - enlever le guide colonne. - monter un nouveau moteur dans la rainure de droite par rapport à celle originale. - connecter au moteur le câblage d’alimentation - insérer un séparateur entre les deux spirales. Chacun peut avoir 4, 6 ou 8 spirales disposées selon le modèle suivant: M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 11 12 13 14 15 16 17 18 - tiroir à 8 spirales avec nombres de sélection correspondants M1 M2 M3 M4 M6 M8 11 12 13 14 16 18 Fig. 9.5 - tiroir à 6 spirales avec nombres de sélection correspondants M2 M4 M6 M8 12 14 16 18 - tiroir à 4 spirales avec nombres de sélection correspondants La distinction entre un tiroir à 8 spirales et un à 4 spirales est activée par un test automatique effectué chaque fois que la machine est allumée. Pour l’opération contraire il est nécessaire: - débrancher le moteur de la sélection impairs (11, 13 etc.) - le déboîter du tiroir - déboîter le séparateur de spirales - déplacer d’une rainure à gauche le moteur de la sélection pairs (12,22 etc.) - remplacer la spirale Ø 68 par la spirale Ø 80 du format souhaité. - appliquer sous la spirale la glissière, en ayant soin de replier les ailettes d’arrêt. Fig. 9.6 9. 2.4 Modification hauteur entre les tiroirs Pour modifier la distance entre un tiroir et l’autre il est nécessaire de: - déboîter complètement le tiroir. - enlever la glissière droite et gauche du tiroir en dévissant les vis de fixation. - positionner les glissières dans les rainures selon la hauteur souhaitée, en les accrochant d’abord en arrière et en les bloquant avec les vis. - de façon analogue, relever ou abaisser le connecteur du tiroir placer sur le fond du caisson. 9. 2.5 Accessoires Certains accessoires à appliquer sur les spirales sont disponibles (éjecteurs voir fig.9.5) lesquels facilitent l’expulsion des produits; l’éjecteur s’applique sur la partie initiale de la spirale et agit comme une rallonge de celle-ci en portant le produit au-delà du bord du tiroir pour en faciliter la chute. - il est possible d’introduire des glissières parallèlement aux spirales pour les produits étroits et hauts (voir fig.9.6) de façon à réduire l’espace entre le produit et les parois du compartiment. - ou des supports (voir fig.9.7) pour faciliter le glissement des produits. Fig. 9.7 26 9.3 Changement de la lampe al néon Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur. Remplacement de lampe. - Ouvrez la porte du distributeur - Enlevez la protection de la lampe (Fig. 9.8) - Changez la lampe au néon (Fig.9.9). - Contrôlez le fonctionnement. Fig. 9.8 9.4 Inactivité Au cas où le distributeur reste inactif de façon prolongée, il est nécessaire d’effectuer des opérations préventives: – débrancher le distributeur du réseau électrique Fig. 9.9 – décharger tous les produits des plateaux (Fig.9.10) – laver toutes les parties en contact avec des aliments comme déjà décrit – nettoyer avec un chiffon toutes les superficies internes et externes du distributeur automatique – protéger l’extérieur avec un film ou un sac en cellophane (Fig.9.11) – tenir en lieux secs, réparés et dont la température ne descende pas en dessous de 1°C Fig. 9.11 Fig. 9.10 27 10.0 ASSOCIATION AUX DISTRIBUTEURS DE BOISSONS CHAUDES DIMENSIONS SPIRALES Sont disponibles des spirales de formats divers: 10.1 Caractéristiques techniques du modèle BVM676 slave e BVM676 slave haute (Associé au modèle BVM951 /BVM971) pas 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16 pas 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16 pas 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16 BVM676 slave: modèle à 6 tiroirs avec un maximum de 8 spirales par tiroir pas 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16 COMBINE: (deux tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs pour snack) double température pas 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16 SNACK: température unique pour tous les tiroirs pas 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16 pas 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16 pas 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16 pas 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16 pas 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16 BVM676 slave haute BVM676 slave Hauteur Largeur mm mm 1630 1830 700 700 pas 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16 Profondeur mm 750 750 pas 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16 Poids kg 200 210 pas 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16 pas 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16 pas 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16 pas 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16 pas 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16 pas 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16 Tension d’alimentatione 230 V Fréquence d’alimentatione Hz. 50 Puissance installée (1) Connexion réseau électrique de 0,29 kW à 0,35 kW prise SCHUKO GROUPE REFRIGERANT CAPACITE PLATEAU groupe frigo kW 0,1838 bouilleur Groupe réfrigérant Gaz réfrigérant lampe au néon Variable selon le nombre et le pas des spirales. ventilé (2) classe N R134a Poids 240 gr da 18 Watt (1) Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques apposée sur le distributeur. (2) Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le lieu d’utilisation. 28 10.2 Description du distributeur (figure 10.1) 1 Clavier externe 2 Carte Puissance 3 Tiroir produits 4 Spirale 5 Groupe alimentation electrique 6 Groupe froid 7 Groupe monnayeur 8 Zone de réceptacle FIG.10.1 29 10.3 Connexion pour le fonctionnement en Master/ slave (associé au mod. BVM951/BVM971) Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur. - Démontez le carter de protection de la carte de puissance sur BVM951 /BVM971 (Fig. 10.2). - Connectez un bout du câble de connexion du connecteur arrière sur la BVM676 slave (Fig. 10.3) et l’autre bout au connecteur BOARD de la carte Antares (Fig. 10.4). Mod. BVM 971 Fig. 10.2 Fig. 10.4 Fig. 10.3 30 Mod. BVM 951 - Changez le module introduction monnaies avec celui correspondant muni de la plaque d’emplacement monnayeur BVM676 slave (Fig. 10.5). - Fixez les monnayeurs avec les quatre pivots filetés prévus. - Enlevez ensuite le carter de la carte Master (Fig. 10.6) et connectez le câble du monnayeur (Fig. 10.7). - Connectez le câble flat à la carte Master de la BVM676 slave (Fig. 10.8). - Replacez le carter et effectuez la programmation des produits BVM676 slave comme indiqué au chapitre correspondant. Fig. 10.6 Fig. 10.7 Fig. 10.8 Fig. 10.5 31 DIMENSIONS SPIRALES 10.4 Caractéristiques techniques du modèle BVM661 (Associé au modèle Polaris) Sont disponibles des spirales de formats divers: pas 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16 pas 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16 pas 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16 pas 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16 pas 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16 pas 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16 pas 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16 pas 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16 pas 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16 150 pas 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16 Tension d’alimentatione 230 V pas 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16 Fréquence d’alimentatione Hz. 50 pas 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16 pas 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16 pas 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16 pas 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16 pas 81 mm Ø 80/DX00 07020011 L16 pas 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16 pas 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16 BVM661 slave: modèle à 4 tiroirs avec un maximum de 6 spirales par tiroir COMBINE: (n°2 tiroirs pour snack, n°1 tiroirs pour bouteilles (PET) de 1/2 litre et n°1 tiroir pour canettes ou tetrapak ) double température SNACK: (n° 5 tiroirs) température unique pour tous les tiroirs. Hauteur Largeur mm mm Profondeur Poids 1050 630 mm 790 kg Puissance installée (1) Connexion réseau électrique de 0,29 kW à 0,35 kW prise SCHUKO GROUPE REFRIGERANT groupe frigo kW 0,1838 bouilleur ventilé Groupe réfrigérant (2) classe N Gaz réfrigérant R134a - Poids 220 gr lampe au néon de 18 Watt CAPACITE PLATEAU Variable selon le nombre et le pas des spirales. (1) Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques apposée sur le distributeur. (2) Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le lieu d’utilisation. 32 10.5 Description du distributeur (figure 10.9) 1 Clavier externe 2 Carte Master 3 Tiroir produits 4 Spirale 5 Groupe alimentation electrique 6 Groupe froid 7 Groupe monnayeur 8 Zone de réceptacle 2 7 1 4 3 6 5 8 FIG.10.9 33 10.6 Connexion pour le fonctionnement en Master/ slave (associé au mod. Polaris) Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur. - Enlevez le carter de protection arrière sur la Polaris comme indiqué sur la Fig. 10.10. - Connectez le câble de connexion du connecteur arrière sur le modèle BVM661 slave (Fig. 10.11) et connectez-le au connecteur BOARD de la carte de puissance Polaris (Fig. 10.12). Fig. 10.10 Fig. 10.11 Fig. 10.12 34 - Changez le panneau du clavier avec la correspondante version master/slave complète du tableau pour la commande de la BVM676. - Ouvrez le carter de la carte Master (Fig. 10.13) et connectez le câble flat tableau (Fig. 10.14). - Replacez le carter et effectuez la programmation des produits BVM676 comme décrit dans le chapitre correspondant. Fig. 10.13 Fig. 10.14 11.0 DEMANTELEMENT Vider les produits comme décrit au paragraphe précédent. Pour le démantèlement il est conseillé de décomposer le distributeur automatique en divisant les parties selon leur matériel de construction (plastique, métal etc.). Confier les différentes parties à des entreprises spécialisées. Confier le groupe réfrigérant, sans le décomposer, à des entreprises autorisées au démantèlement des parties en question. 35 12.1.2.3 Signalisations mémorisées 12.0 GUIDE AUX PANNES OU ANOMALIES LES PLUS COMMUNES EDM NTC X Slave Y a lieu si la sonde de température va en courtcircuit ou si le circuit est ouvert. La résistance sera éteinte si le NTC est en court-circuit ou ouvert. A l’activation un retard de 30 secondes est prévu avant la vérification de l’alarme. NTC 1 – relatif à la carte de puissance NTC 2 – relatif à l’expansion 1 Slave Y indique de quel D.A. slave il fait partie. EH1A NTC Froid a lieu si la sonde de température du cool réfrigérateur va en court-circuit ou si le circuit est ouvert. La résistance sera éteinte si le NTC est en court-circuit ou ouvert. A l’activation un retard de 30 secondes est prévu avant la vérification de l’alarme. 12.1 ALARMES La présence d’une alarme en général a l’effet d’éteindre toutes les sorties et bloquer la distribution éventuelle en cours. Toutes les alarmes peuvent être éliminées, après avoir enlevé la cause, en entrant en Entretien et appuyant sur la touche Reset. En WinBianchi on devra avoir la possibilité de rendre une alarme bloquante. 12.1.1 ALARMES BLOQUANTES VISUALISEES SUR ECRAN Ligne 1: Hors service Ligne 2: Erreur EEprom A lieu si une erreur dans la EEprom est relevée. En effectuant l’opération de reset on va réintroduire aussi les données d’usine dans la EEprom (uniquement si cette alarme est présente). Ligne 1: Hors service Ligne 2: Erreur Monnayeur Cette alarme est activée uniquement si le monnayeur Executive ou MDB est validé. A lieu en cas d’erreur dans la communication entre carte et monnayeur ou le monnayeur même n’est pas relevé - Executive: un retard de 60 secondes est prévu depuis le non relèvement du monnayeur jusqu’à ce que l’alarme a lieu. - MDB: le retard est de 10 secondes à l’activation et donc de 2 secondes environ. - Pas de base: Cette alarme est activée uniquement si le monnayeur Executive est validé (pas en Price Holding). A lieu si la division entre l’un des prix programmés et la monnaie base reçue par le monnayeur est supérieure à la valeur de 250. Cette alarme est auto-restaurante. Ligne 1: Hors service Ligne 2: Slave Alarmes A lieu si tous les slaves branchés à la carte Master sont en alarme. Aucune distribution ne sera possible. ECQ Driver 12.1.3 ALARMES CARTE PUISSANCE BVM600 12.1.3.1 Signalisations mémorisées EJB Spire xx a lieu si le timeout moteur de la spire xx va expirer pendant la distribution. EJJ Safe BVM600 X a lieu si la température de sécurité est dépassée (uniquement pour le type Pan/Can). X indique A,B,C. EDM NTC BVM600X a lieu si la sonde de température va en courtcircuit ou si le circuit est ouvert. A l’activation un retard de 30 secondes est prévu avant la vérification de l’alarme. X indique A,B,C. EJL Senseur X 12.1.2 ALARMES VISUALISEES EN ENTRETIEN En Entretien on pourra visualiser alarmes et signalisations. Les signalisations sont un type particulier d’alarme qui ne va pas interrompre le normal fonctionnement de la machine. Pour les alarmes aussi bien que pour les signalisations on fait une distinction ultérieure entre mémorisées et non mémorisées. Les alarmes ou signalisations mémorisées restent même à l’arrêt et à la réactivation de la carte. 7.1.2.1 Alarmes mémorisées ECM Erreur EEprom A lieu si une erreur dans la EEprom est relevée. En effectuant l’opération de reset on va réintroduire aussi les données d’usine dans la EEprom (uniquement si cette alarme est présente). 7.1.2.2 Alarmes non mémorisées EAJ Pas de base Cette alarme est activée uniquement si le monnayeur Executive est validé (pas en Price Holding). A lieu si la division entre l’un des prix programmés et la monnaie base reçue par le monnayeur est supérieure à la valeur de 250. Cette alarme est auto-restaurante. ECE Hors service A lieu en cas de relèvement d’une panne à l’omnifet de la sortie OUT XX (Oxx) à la broche XX (Pxx). En cas d’intervention de la protection de surintensité des OMNIFet, la tension de Gate doit être lue après 50 ms. A lieu si la communication de la carte avec le Master va s’interrompre. 36 a lieu si la carte BVM600 ne relève pas le senseur de chute produit pour 5 secondes. Le senseur doit être validé et l’option ‘Sens. BVM600 Master’ doit être ‘Off’. Si cette signalisation est activée, la carte va se comporter comme avec senseur déshabilité. X indique A,B,C. Cod. 11107011 - Ediz. 10/2009