BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676

Transcription

BVM 681 - BVM 685 BVM 671 - BVM 676
BVM 681 - BVM 685
BVM 671 - BVM 676
MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN
CERT. N° 9105 BNVD
UNI EN ISO 9001: 2000
”BVM681 - BVM685 - BVM671 - BVM676”
INFORMATION AUX UTILISATEURS
Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des
Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”.
Le symbole barré du récipient pour les déchets indiqué sur l’appareil signifie que le produit, à la fin de sa vie utile,
doit être collecté séparément des autres déchets.
Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil à la fin de sa vie utile auprès des déchetteries autorisées pour déchets
électroniques et électrotechniques ou bien rendre l’appareil au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de
type équivalent.
Un adéquat collectage sélectif pour l’envoi successif de l’appareil non plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’écoulement respecteux de l’environnement contribue à éviter tout éventuel effect négatif sur l’environnement aussi bien que sur
la santé en facilitant aussi le recyclage des composants de l’appareil même.
Tout écoulement non autorisé du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives aux
termes du Décret-Loi n° 22/1997 (article 50 et suivants du Décret-Loi n° 22/1997).
Declaration of Conformity
RoHS Directive
DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003
on the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment
Bianchi Vending Group S.p.A. declares:
Starting from July 1st 2006 any product manufactured by “Bianchi Vending Group Spa” on the
European market is Rohs Directive compliant and do not contain concentrations exceeding limits
allowed for the following substances:
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Lead (Pb)
Mercury (Hg)
Cadmium (Cd)
Hexavalent Chromium (Cr(VI))
Polybrominated Biphenyls (PBB)
Polybrominated Diphenyl ethers:
o Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
o Octabromodiphenyl ether (OctaBDE)
o Decabromodiphenyl ether (DecaBDE)
Perfluorooctane sulfonate (PFOS)
PolyChloro Naphthalenes (PCN)
Bis(tribromophenoxy)ethane Polychlorinated biphenyl (PCB)
Benzene
CHIEF
EXECUTIVE
OFFICER
L’Amministratore
Delegato
Zingonia di Verdellino (BG), 12 January 2009
______________________
AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI CORRECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE.
SYMBOLES DE SECURITE
ATTENTION! Prescriptions de sécurité importantes!
LIRE attentivement la notice d’instruction et d’emploi avant la mise en marche!
Avant toute opération d’entretien couper l’alimentation électrique
ATTENTION: machine sous tension!
ATTENTION: parties en contact chaudes!
ATTENTION! Parties en mouvement
PE
Indication de mise à la terre
AVERTISSEMENT IMPORTANT
TECHNICIEN D’ENTRETIEN
Est défini comme technicien d’entretien, la personne chargée de la recharge des conteneurs du produit soluble, du sucre, du café, des spatules et des verres.
Le technicien chargé de l’entretien doit également pourvoir au nettoyage du distributeur (voir les opérations indiquées au chapitre 6.0). En cas de panne, le technicien
d’entretien est tenu d’appeler le technicien installateur.
TECHNICIEN INSTALLATEUR
Est défini comme technicien installateur, la personne chargée de l’installation du distributeur automatique, de la mise en route et de la programmation des fonctions.
Toute opération de tarage est de la compétence exclusive de l’installateur qui, de
plus, est dépositaire du mot de passe d’accès à la programmation.
6
Clés à disposition du TECHNICIEN
D’ENTRETIEN et du TECHNICIEN
INSTALLATEUR
Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et du
TECHNICIEN INSTALLATEUR
Clé de service avec réarmement
Clixon.
Outils nécessaires aux interventions sur
le distributeur automatique.
CLES A TUBE
n° 5,5
n° 7
n° 8
n° 10
n° 20
n° 22
CLES A OUVERTURE FIXE (à fourche)
n° 7
n° 8
n° 10
n° 12
n° 14
TOURNEVIS
Plat petit
Plat moyen
Plat grand
Cruciforme normal
Cruciforme petit
Cruciforme moyen
Cruciforme grand
En Téflon, plat, petit, pour tarer le Trimmer
CLES CRICK n° 14
TESTEUR
CISEAUX D’ELECTRICIEN
KIT DE PROGRAMMATION
7
INDEX
1.0 AVERTISSEMENT
1.0 AVERTISSEMENT
1.1 Avertissement pour l’operateur
1.2 Avertissements generaux
1.1 Avertissement pour l’operateur
Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le respect total des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les
personnes suivent les instructions de chargement et de nettoyage
reportées dans ce manuel.
2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.0 DESCRIPTION TECHNIQUE DU DISTRIBUTEUR
3.1 Description du distributeur
3.2 Usage prevu
3.3 Modeles
3.4 Explications de fonctionnement
L’utilisateur ne doit, sous aucun prétexte, retirer les
protections exigées par un outil.
4.0 DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR
4.1 Deballage et transport
4.2 Stockage
4.3 Emballage
4.4 Reception
4.5 Deballage
Diverses opérations de manutention (à effectuer uniquement par
des techniciens spécialisés et indiquées, dans ce manuel, par un
pictogramme spécifique) demandent un enlèvement délibéré des
tôles de protection du distributeur.
Dans le respect des normes de sécurité, certaines opérations sont
de compétence exclusive du technicien installateur et l’opérateur
chargé de l’entretien courant peut également, uniquement sur
autorisation spéciale, avoir accès à des opérations spécifiques.
5.0 NORMES DE SECURITE
6.0 INSTALLATION
6.1 Mise en place
6.2 Branchement electrique
6.3 Mise en service
6.4 Remplissage bacs produits
La connaissance et le respect absolu d’un point de vue technique
des avertissements de sécurité et de danger contenus dans ce
manuel, constituent la présomption d’exécution, dans des conditions de risques minimums, de l’installation, mise en service et
conditions de manutention du distributeur.
6.4.1 Chargement tiroirs
6.4.2 Pose des etiquettes de choix
1.2 Avertissements generaux
6.4.3 Installation systeme de paiement
Avant d’utiliser le distributeur automatique, lire
attentivement toutes les parties d’installation du
présent manuel.
7.0 PROGRAMMATION
7.1 Description générale et opérations préliminaires
7.2 Description des fonctions
La connaissance des informations et des prescriptions contenues
dans celui-ci est essentielle pour un usage correct du distributeur.
8.0 SERVICE
9.0 ENTRETIEN ET INACTIVITE
9.1 Nettoyage et remplissage
– Les utilisations de personnes non compétentes seront consenties
uniquement après formation de celles-ci.
9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur
9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien
d’entretien
9.1.3 Nettoyage journalier
9.1.4 Nettoyage hebdomadaire
9.1.5 Remplissage produits
9.1.6 Conseils pour la conservation des produits
Ces personnes devront avoir eu connaissance des mécanismes
de fonctionnement du distributeur et ceci en fonction de leurs
capacités.
– Il est sous la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que ces
personnes soient formées ou aient pris connaissance de toutes
les informations et précisions présentes dans ce manuel et les
prescriptions indiquées dans la documentation technique
9.2 Réglages
9.2.1 Spirales
9.2.2 Remplacement de la spirale
9.2.3Modification nombre de spirales par tiroir
9.2.4Modification hauteur entre les tiroirs
9.2.5Accessoires
Malgré l’observation scrupuleuse des normes de sécurité de
la part du constructeur, ceux qui opèrent sur le distributeur
automatique doivent être parfaitement conscients des risques
potentiels qui subsistent toutefois lors des interventions sur la
machine.
– Ce manuel est partie intégrante du distributeur et doit être
toujours à l’intérieur de celui-ci pour d’éventuelles consultations
de la part de différents techniciens jusqu’à la destruction du
distributeur.
9.3 Changement de la lampe al néon
9.4 Inactivité
10.0 ASSOCIATION AUX DISTRIBUTEURS DE BOISSONS
CHAUDES
– En cas de perte ou détérioration du présent manuel, il est possible de recevoir une copie de celui-ci en la demandant auprès
du fabricant en signalant les données reportées sur la plaque
matricule du distributeur.
10.1 Caractéristiques techniques du modèle BVM676 slave et
BVM676 slave haute (Associé au modèle BVM951 /BVM971)
10.2 Description du distributeur
10.3 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave
(associé au mod. BVM951 /BVM971)
10.4 Caractéristiques techniques du modèle BVM661
(Associé au modèle Polaris)
10.5 Description du distributeur
10.6 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave
(associé au mod. Polaris)
11.0
DEMANTELEMENT
12.0
GUIDE DES PANNES OU ANOMALIES LES PLUS
COMMUNES
– En employant uniquement des pièces détachées d’origine ,
nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations
du distributeur.
– Les modifications à la machine non convenues au préalable avec
le constructeur et effectuées par le technicien installateur et/ou
l’exploitant, doivent être considérées sous la totale responsabilité de l’exécutant.
– Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des
modifications non autorisées par lui même.
8
– Ce présent manuel respecte toutes les normes de sécurité au
moment de la mise sur le marché du distributeur, les éventuelles modifications, améliorations qui seraient apportées au
distributeur par la suite n’obligeraient en aucun cas Bianchi
Vending à intervenir sur les distributeurs précédemment
fournis, ni à mettre à jour la documentation technique fournie
correspondante.
– Bianchi Vending se réserve le droit de modifier à tout moment
et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché
en envoyant à ses clients des feuilles de mise à jour qui doivent
être conservées dans le présent catalogue.
TIPO - MOD.
Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir
seront facilement résolus en consultant le présent manuel; pour
d’autre information, contacter le concessionnaire auprès duquel
vous en avez fait l’achat.
MATRICOLA N.
V
230
Hz. 50
kW 0,35
Sistema frigorifero classe N gas R134a
CE 01
ABCDEFGHILMN 890123
ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA
035 4196711 - fax 035-883304
ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA
MATRICOLA N.
Fig.1.1
Dans le cas d’un appel téléphonique, il est conseillé de se munir
des éléments suivants :
Données reportées sur l’étiquette de propriété (figure 1.1)
Version du programme contenu dans le microprocesseur (étiquette adhésive sur le particulier montée sur la fiche).
Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dommages corporels ou matériels consécutifs à:
Installation non correcte
Alimentation électrique et eau non conformes
Nettoyages et manutentions non adéquats
Modifications non autorisées
Usage non approprié du distributeur
Pièces détachées non d’origine
– En aucun cas, Bianchi Vending S.p.A. n’est tenue à dédommager
d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits
du distributeur à cause de pannes.
– Les opérations d’installation et de manutention devront être
exécutées exclusivement par du personnel techniquement
qualifié et préalablement formé à l’accomplissement de ces
fonctions
– Pour la recharge, utilisez exclusivement des produits alimentaires pour distributeurs automatiques.
– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec
une température ne descendant pas en dessous de 1° C et ne
peut être installé dans des endroits où seraient utilisés des jets
d’eau pour nettoyage (exemple : grandes cuisines).
Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.
– Dans le cas où lors de l’installation, on viendrait à rencontrer
différentes de celles reportées dans le présent manuel, ou si celles-ci subissaient des variations dans le temps, le constructeur
devra en être informé avant de se servir du distributeur.
– Vérifier de plus que les normes éventuelles et ultérieures, établies par les législations nationales et locales sont connues et
appliquées.
9
DIMENSIONS SPIRALES
2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur (A)
mm
Sont disponibles des spirales de formats divers:
BVM
681
685
BVM
671
676
BVM
671 haute
676 haute
pas 22 mm Ø 68/DX
07018811 L16
pas 22 mm Ø 80/SX
07021011 L16
1830
1620
1830
pas 22 mm Ø 80/DX
07020311 L16
07018511 L16
07018111 L16
850
700
700
pas 30 mm Ø 68/DX
Profondeur (C) mm
750
750
750
pas 35 mm Ø 68/DX
Poids
280
200
210
Largeur (B)
mm
kg
Tension d’alimentatione
230 V
Fréquence d’alimentatione
Hz. 50
Puissance installée
(1)
de 0,29 kW à 0,35 kW
Attacco rete elettrica
prise SCHUKO
GROUPE REFRIGERANT
groupe frigo kW
0,2427
bouilleur
0,1838
0,1838
ventilé
pas 37 mm Ø 80/DX
07018711 L16
pas 45 mm Ø 68/DX+SX
07018311 L16
pas 45 mm Ø 68/SX
07019811 L16
pas 45 mm Ø 80/DX
07018211 L16
pas 60 mm Ø 68/DX+SX
07018911 L16
pas 60 mm Ø 68/SX
07019611 L16
pas 60 mm Ø 80/DX
07019411 L16
pas 75 mm Ø 68/DX
07018411 L16
pas 77 mm Ø 68/DX+SX
07019311 L16
pas 77 mm Ø 68/SX
07019511 L16
classe N
pas 81 mm Ø 80/DX
07020011 L16
R134a
pas 94 mm Ø 68/DX
07021111 L16
BVM 681 - BVM 685
280 gr
pas 94 mm Ø 68/SX
07021211 L16
BVM 676 slave
240 gr
BVM 671
250 gr
Groupe réfrigérant
(2)
Gaz réfrigérant
CAPACITE PLATEAU
Variable selon le pas des spirales.
lampe au néon
BVM 676 slave
BVM 681 - BVM 685
18 Watt
BVM 671
15 Watt
(1)
Vérifier la puissance nominale reportée sur la
plaque des caractéristiques apposée sur le distributeur.
(2)
Selon la version demandée et les normes en
vigueur dans le lieu d’utilisation.
A
C
FIG.2.1
10
B
3.0 DESCRIPTIONS TECHNIQUES GENERALES
3.1 Description du distributeur (figure 3.1)
1 Clavier externe
2 Fiche electronique (MASTER)
3 Tiroir produits
4 Spirale
5 Groupe alimentation electrique
6 Groupe froid
7 Groupe monnayeur
8 Zone de réceptacle
9 Carte puissance
10 Protección
BVM685
10
FIG.3.1
11
3.2 Usage prévu
Le distributeur est exclusivement destiné à la vente et à la distribution de produits confectionnés (pâtisserie, chips, canettes de
boisson, bouteilles, briks etc.).
Se conformer aux indications du fabricant concernant la date de
péremption des produits et la température de conservation).
3.3 Modèles
Pour distinguer les différents modèles de distributeur automatique,
la terminologie suivante est utilisée:
BVM685 - 681: modèle à 6 tiroirs avec un maximum de 8
spirales par tiroir
COMBINE: (trois tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois tiroirs
pour snack) double température
SNACK: température unique pour tous les tiroirs
BVM671 - 676: modèle à 5 tiroirs avec un maximum de 6
spirales par tiroir
COMBINE: (deux tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois
tiroirs pour snack) double température
FIG.3.2
SNACK: température unique pour tous les tiroirs (possibilité
d’utiliser 6 tiroirs)
ATTENTION !
Les modèles contiennent du gaz pressurisé type
R134a.
Le manuel est rédigé pour le modèle le plus complet: il est
donc possible d’y trouver des descriptions ou explications
ne concernant pas votre machine.
3.4 Concepts de base concernant le fonctionnement
En fonctionnement normal, le distributeur est en état d’attente. En
introduisant la monnaie nécessaire en fonction du prix programmé
et en composant le code relatif au produit voulu sur le cadran, le
cycle de distribution se met en marche.
DISTRIBUTION DU PRODUIT PRESELECTIONNE
– composer sur le clavier le numéro relatif à la spirale du produit
voulu.
– le moteur de la spirale dans laquelle se trouve le produit
présélectionné effectue une rotation complète (360°) faisant
ainsi descendre le produit dans l’ouverture de prélèvement
(Fig.3.2).
– appuyer sur la porte d’ouverture pour prélever le produit.
12
4.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR
AUTOMATIQUE
4.1 Deplacement et transport (figure 4.1).
Le transport du distributeur doit être effectué par des personnes
compétentes.
Le distributeur est livré sur une palette ; pour le déplacer, utiliser
un chariot en le manipulant avec précautions.
Eviter de:
– Soulever le distributeur avec des cordes ou des presses
– Traîner le distributeur
– Renverser le distributeur pour le transport
– Faire subir des secousses au distributeur
Eviter que le distributeur :
– subisse des chocs,
– soit surchargé par d’autres colis,
– soit exposé à la pluie, au gel ou à des sources de chaleur,
– soit entreposé dans des lieux humides.
Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages
causés par la non-observation partielle ou totale des instructions
reportées ci-dessus.
Fig. 4.1
4.2 Stockage
Pour un éventuel stockage, éviter de superposer des distributeurs,
les maintenir dans une position verticale, dans des endroits secs,
avec une température non inférieure à 1 °C (figure 4.2).
4.3 Embalage
Le distributeur est protégé par des angles en polystyrène et une
pellicule transparent en polypropylène (figure 4.2).
Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection
mécanique et une protection contre les intempéries.
Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant:
Manutentionner avec soin
Ne pas renverser
Protéger de la pluie
Ne pas superposer
Protéger de la chaleur
Non résistant aux heurts
Type du distributeur et numéro de matricule.
Fig. 4.2
Fig. 4.3
4.4 Reception
Fig. 4.4
A la réception du distributeur, s’assurer qu’il n’ait pas subi de
dommages pendant le transport.
Si l’on constate des dégâts éventuels, les signaler immédiatement
au transporteur.
A la réception, l’emballage doit être intact et ne doit
pas :
– présenter des chocs, déformation ou déchirure du film plastique
– présenter des zones humides qui pourraient indiquer que celui-ci
a été exposé à la pluie, au gel ou à la chaleur.
– Présenter des signes de mauvaise manutention.
4.5 Deballage
Libérer le distributeur de son film plastique en coupant celui-ci avec
un outil approprié le long des angles de protection (figure 4.3).
A
Desserrer les vis (A) des pattes de fixation sur la palette (figure
4.4).
13
- Libérer la palette et insérer 4 pieds dans les trous filetés (Fig.
4.5) libérés par les vis (A).
- Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (figure 4.6).
Ouvrir la porte du distributeur et enlever le ruban adhésif des
composants énumérés ci-dessous:
spirales (exemple en Fig.4.7)
caisse monnaie
bande plinthe
Enlever le polyesthyrène qui bloque les spirales et la plinthe
(Fig.4.8).
Les materieux d’emballage ne doivent pas etre laisses a
la portee de personnes etrangeres car ils peuvent presenter des dangers. nous vous recommandons de vous
debarasser de ces emballages en les apportant dans des
dechetteries.
Fig. 4.5
Fig. 4.6
Fig. 4.8
Fig. 4.7
14
5.0 NORMES DE SECURITE
6.0 INSTALLATION
6.1 Positionnement
ATTENTION!
– Comme déjà spécifié au paragraphe “ 5.0 Normes de sécurité ”,
le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation
à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une
température qui ne descend pas en dessous de 1°. Il ne peut
pas être installé ou on utilise des jets d’eau pour le nettoyage
ou en lieux avec de danger d’explosion ou incendie.
– Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentivement le manuel.
– Les opérations d’installation et de manutention devront être
effectuées impérativement par des personnes techniquement
qualifiées.
– s’il est placé le long d’un mur, il faut respecter une distance
minimale de 8 cm (Fig.6.1) pour permettre de régler la ventilation de l’unité de réfrigération.Il ne faut en aucun cas couvrir
le distributeur avec des tissus ou autres.
– L’utilisateur ne doit, en aucun cas, pouvoir accéder dans les
parties du distributeur qui sont fixées par des vis qui demandent
un outillage approprié.
– Positionner le distributeur en prenant soin de le mettre à niveau
grâce aux pieds réglables déjà montés sur le meuble (Fig.6.2).
S’assurer que le distributeur n’ait pas une inclination supérieure
à 2°.
– La connaissance et le respect absolu des instructions de sécurité et des avis de danger contenus dans le présent manuel
constituent une présomption pour l’exécution pour un minimum
de risques à l’installation, mise en service et manutention du
distributeur.
Debrancher imperativement le CABLE D’ALIMENTATION avant toute intervention de manutention
ou de nettoyage du distributeur.
— En utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, nous
garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du
distributeur.
– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une
installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température qui ne descend pas en
dessous de 1°. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer
le distributeur.
– Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé
dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et
l’humidité non supérieure à 70%.
– Pour garantir un fonctionnement correct du distributeur, le
maintenir dans un état parfait de propreté.
– Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des
dégâts matériels ou corporels suite à :
Installation non correcte
Alimentation électrique et réseau d’eau non appropriés
Nettoyage et manutention non appropriés
Fig. 6.1
MIN cm.8
Modifications non autorisées
Usage impropre du distributeur
O
MAX 2
Pièces détachées non d’origine.
– Vèrifier en outre l’accomplissement à d’autres eventuelles normatives nationales ou locales.
Fig. 6.2
15
– S’assurer que les grilles de protection placées derrière et audessous du radiateur soient toujours libres et non obstruées
par des poussières ou autres de façon à garantir une ventilation
parfaite du groupe réfrigérant.
– Il est conseillé de fixer le distributeur au mur en utilisant les
pattes en dotation. Les fixer d’abord sur le distributeur (fig.6.3)
et puis au mur.
ATTENTION ! Ne jamais placer le distributeur à proximité d’objets inflammables, en respectant une distance
minimum de sécurité de 30 cm.
Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dégâts
dûs à l’inobservance des normes de positionnement.
Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de
sécurité, s’assurer que le distributeur à porte ouverte, laisse un
passage suffisant (figure 6.1).
6.2 Raccordement electrique
Le distributeur est prédisposé pour fonctionner avec une tension
monophasée 230 V et il est protégé avec des fusibles de 10A.
Fig. 6.3
Nous conseillons de contrôler que le courant 230 V n’est pas une
tension de ± 6 %.
OK
– Que la ligne d’alimentation soit adaptée à supporter la consommation du distributeur.
– Utilisez un système de protection différentiel
– Placer le distributeur de manière à ce que la fiche soit facilement
accessible
Le distributeur doit être relié impérativement à une prise avec
terre.
Vérifiez que le raccordement du fil de terre soit effectif et corresponde aux normes nationales et européennes de sécurité
électrique.
Fig. 6.4
Si nécessaire, faire intervenir du personne qualifié pour vérification.
NO
– Le distributeur est fourni avec un câble d’alimentation H 05 VV
- F 3 x 1.5 mm2 avec prise SCHUKO (figure 6.4).
– Les prises non compatibles avec la prise du distributeur doivent
être remplacées (figure 6.5).
– Il est interdit l’usage de rallonge, adaptateur ou prise multiple.
Bianchi Vending déclinent toute responsabilité par la non-observation partielle ou totale des instructions indiquées ci-dessus.
Si le câble d’alimentation est endommagé, couper immédiatement
le courant électrique.
Fig. 6.5
Le remplacement des câbles d’alimentation doit
être effectué par un personnel qualifié.
6.3 Mise en service
Le distributeur possède un interrupteur de sécurité (figure 6.6).
qui ôte la tension porte ouverte.(voir schéma électrique).
En cas de nécessité, ouvrir la porte et débrancher la prise du
distributeur.
Fig. 6.6
16
Reste sous tension, le connecteur du câble d’alimentation (figure 6.7 pos.1)
– Pour certaines opérations, il est nécessaire d’opérer avec la porte
ouverte, mais distributeur sous tension. Il est possible pour
le personnel technique et compétent d’insérer la clef spéciale
en plastique fournie dans l’interrupteur de porte en la faisant
tourner de 90° (figure 6.8).
L’ouverture et l’eventuelle activation porte ouverte du
distributeur doivent etre executees exclusivement par du
personnel autorise et techniquement qualifie. Ne laisser
en aucun cas le distributeur ouvert.
Ne donner la clef qu’au personnel compétent.
A chaque allumage du distributeur un cycle de diagnostic se met
en marche pour vérifier la position des parties en mouvement et
le nombre de moteurs présents par tiroirs.
Fig. 6.7
6.4 Chargement produit
(machine à l’arrêt)
6.4.1 Chargement tiroirs
– pour effectuer le chargement des produits, il faut enlever chaque
tiroir en le tirant vers l’extérieur jusqu’à trouver le cran de blocage. Les trois premiers tiroirs en partant du haut s’inclinent
vers le bas pour faciliter le chargement.(Fig.6.9).
– introduire le produit en commençant par l’avant du tiroir jusqu’à la partie la plus interne. Ne laisser aucun espace vide
(Fig.6.10)
Fig. 6.8
Fig. 6.10
Fig. 6.9
17
– une fois le chargement terminé, pousser le tiroir vers l’intérieur
de la machine en s’assurant qu’il arrive parfaitement en fin de
course de façon à garantir une connexion électrique parfaite.
– chaque spirale peut être tournée de 45° à la fois (fig.6.11) de
façon à trouver la position idéale à chaque type de produit. Pour
le réglage, voir le chapitre concerné.
N.B.: insérer les produits entre les spires sans forcer; les produits
ne doivent jamais être “bloqués” entre les spires. Il existe des
spirales de formats différents; trouver celle appropriée au type
de produit à vendre.
6.4.2 Insertion des plaquettes
– Les plaquettes indiquant le numéro de chaque sélection et les
prix correspondants sont insérées dans la fente comme indiqué
sur la figure 6.11. En ce qui concerne le numéro à attribuer à
chaque sélection, voir le chapitre 9.2.3 Modification numéro
spirales.
O
6.4.3 Installation systèmes de paiement
Le distributeur est dépourvu de système de paiement : l’instaIlateur du système de paiement est responsable des dommages
éventuels dus à une mauvaise installation causés à la machine
et/ou aux choses et/ou aux personnes.
Fig. 6.11
– Reliez le systeme de paiement (figure 6.12-pos.1) à la plaquette
Master.
Les accepteurs seront connectés directement à la plaquette Master,
les systèmes exécutives au câble interface de la Master.
Accédez ensuite à la programmation pour les réglages, consultez
le chapitre “ 7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL” pour vérifier les paramètres cohérents avec le système employé.
Vérifier les connexions du système de paiement selon le schéma
de la carte indiqué.
– Accrochez le monnayeur (figure 6.13-pos.1) à son support (2)
et remettre le tout et bloquez l’ensemble à l’aide des 3 écrous
moletés (3).
3
1
3
2
1
Z
Y
X
Fig. 6.13
Fig. 6.12
18
7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL
7.1.1 Menu ‘Options’
7.1 MENU DE PROGRAMMATION
Matricule
On accède en programmation en appuyant sur le bouton “ MODE ”
de la Master.
Numéro matricule machine [0÷999999]
Code Emplacement Code emplacement
[0÷65535]
L’écran visualise “Code” sur la ligne 1.
En programmation les touches ont les significations suivantes :
1: Incrément.
7: Décrement.
3: Curseur
Code Client
Code client
[0÷65535]
Langue
Langue [Italien,
Français, Anglais,
Espagnol, Allemand,
Hollandais, Portugais,
Anglais, Catalan]
Telephone Code
Définition de l’ International Telephone Country code utile
uniquement pour Audit
[000]
PWD 1
Sélectionne le Mot de
Passe 1 [00000] –Accès au menu de programmation complet;
PWD 2
Sélectionne le Mot de
Passe 2 [00000] – Accès au menu de programmation réduit;
9: Envoi et avancer d’une option
2: Escape
Après avoir entré le code correct, nous voici dans la programmation véritable.
Il existe deux codes : le principal qui visualise tous les menus sauf
le menu Ventes, et le code du menu ventes qui visualise uniquement ce dernier menu.
Si les deux codes sont semblables, toute la programmation est
accessible. Codes de default : principal 00001, menu ventes
00000.
Si le slave auquel se réfère l’option de menu est absent, le paramètre correspondant n’est pas visualisé et la ligne 2 est vide.
Généralement les touches “Dec.”/”Inc.” modifient les paramètres
ou coulissent les options de menu visualisés à la ligne 2.
Le menu principal de programmation prévoit les articles suivants:
Le menu réduit est déterminé avec WinBianchi.
Options
PWD 3
Sélectionne le Mot de Passe 3 [00000] – Accès
au Menu Ventes.
Visual.Températ.
Pour valider la visualisation de la température BVM600 [Oui/Non] De façon alternée
présente la température des machines slave
froides.
Promotions
Senseur Gobelet
Validat.senseur gobelets [On/Off]
Décompteurs et Réserves
Sens. BVM600 A
Validat.senseur chute produit Slave 1 [On/
Off]
Sens. BVM600 B
Validat.senseur chute produit Slave 2 [On/
Off]
Température
Systèmes de Paiement
Prix
Prix-Sélections
Remises
Ventes
Horloge
Essais
Données de Défaut
Code Art.Froid
19
7.1.3 Menu ‘Systèmes de Paiement’
7.1.2 Menu ‘Temperature’
Temp. Int.Vega
Delta Temp.
Température Cuve A
[5÷15 °C pour modèle SNACK et 1÷15
°C pour modèle PAN,
>15 °C = Off] établit
la température de
fonctionnement du
D.A . Le mot Slave X
indique le nombre de
slave branché au distributeur MASTER.
Protocole
Système de
Paiement (Menu
à déroulement
Up-Down)
Parallèle
Valid.Validateur parallèle
Executive
Valid.monnayeur
Executive
ECS diff.
Valid. ECS différentié
Price Holding
Valid. Price Holding
MDB
Valid. MDB
Hystérésis température froid A [1.0÷5.0
°C] établit l’intervalle
par rapport à la température programmée pour l’activation
et la déactivation du
compresseur.Le mot Slave X indique le
nombre de slave branché au distributeur
MASTER.
Timeout crédit
Offset temp.
Offset température Froid A [-5÷5 °C] Le mot
Slave X indique le nombre de slave branché
au distributeur MASTER.
Point décimal
Point décimal [00000,
0000.0, 000.00, 00.000] Uniquement
pour protocole Parallèle
Delta Sécurité
Delta sécurité Froid A [5÷50 °C] Validé uniquement en configuration PAN, détermine
la température de sécurité. Le mot Slave
X indique le nombre de slave branché au
distributeur MASTER.
T Sécurité
Gestion timeout crédit
avant d’aller en
surpaiement [0…180s]
Multivente
Valid.multivente [On/Off].
Si ON le crédit reste en permanence sur
l’écran ignorant le timeout établi. Si OFF
le timeout crédit va être géré.
Timeout prix
Timeout prix (uniquement
pour ECS ou price holding) [2.0÷25.0 s]
Gestion Exact Change :
Mmax - Pmin < Cgett
en Exact Change
Mmax - Pmin > Cgett
en Introduire la Monnaie
T sécurité Froid A [1÷9 heures] Intervalle
indiqué en heures dans lequel les sélections
des 2 tiroirs inférieurs sont encore disponibles malgré la température de la celle est
supérieure à 7°C (Température de sécurité)
par exemple après l’installation ou après le
chargement du distributeur. Le mot Slave
X indique le nombre de slave branché au
distributeur MASTER.
Dégivre après
Fréquence dégivrage Froid A [1÷12 heures]
Intervalle indiqué en heures pour le dégivrage du radiateur. Le mot Slave X indique
le nombre de slave branché au distributeur
MASTER.
Dégivre pour
Durée dégivrage Froid A [1÷30 minutes]
Intervalle indiqué en minutes qui détermine
la durée de l’arrêt du compresseur pour le
dégivrage. Le mot Slave X indique le nombre
de slave branché au distributeur MASTER.
dans ce cas pas de rendu et distributeur
dans ce cas il y a du rendu et distributeur
où
Mmax = pièce maxi validée
Pmin = Prix Mini tableau des prix
Cgett = Valeur des pièces dans le monnayeur
Si le Validateur est sélectionné le distributeur reste toujours en
Exact Change.
Si MDB présente les menus suivants:
Rendu Maximum
Rendu maximum du monnayeur [0÷9999]
Monnayeur
Active le levier du rendu [Oui/Non]
Crédit maxi pièce.
Crédit maximum accepté par le monnayeur
[0÷65535]
Crédit maxi clé.
Crédit maximum chargeable sur la clé
[0÷65535]
Ignore ExChg
Ignore les inhibitions si en ‘exact change’
[Oui/Non]
Rendu Immédiat
Valid. Distribution du rendu instantané [On/
Off] Prioritaire sur Multivente.
Niv.Mini Tube 1 X
Sélectionne la quantité mini dans le tube 1 [1…20]
Niv.Mini Tube 2 X
Sélectionne la quantité mini dans le tube 2 [1…20]
Niv.Mini Tube 3 X
Sélectionne la quantité mini dans le tube 3 [1…20]
Niv.Mini Tube 4 X
Sélectionne la quantité mini dans le tube 4 [1…20]
Niv.Mini Tube 5 X
Sélectionne la quantité mini dans le tube 5 [1…20]
Valid.JETON
Validation JETON [On/Off]
Jeton
Affichage de la valeur du jeton 1
[000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid.
Jeton On
Jeton 2
Affichage de la valeur du jeton 2
[000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid.
Jeton On
Jeton 3
Affichage de la valeur du jeton 3
[000.00÷999.99] Validé uniquement si Valid.
Jeton On
Change x Jeton
Valide charnge si la valeur du jeton est > de
la sélection [O/N] Validé uniquement si Valid.
Jeton On
Recharge Jeton
Valide la recharge de la valeur du jeton sur la
clé [O/N].Validé uniquement si Valid.Jeton On
Ex.Chg. & Jeton
Va inhiber l’acceptation du jeton quand la
machine est en Exact Change [O/N] Validé
uniquement si Valid.Jeton On
Cycle PAN:
Le cycle prévoit à l’activation du distributeur que si la sonde relève
une température intérieure ≥ à la température de sécurité, les sélections vont se bloquer.
Dans un temps limite de 30sec, signalé par l’activation du buzzer, il
est possible d’inhiber l’alarme en introduisant sur le clavier alphanumérique le code A98 ou B98.
L’alarme pour la température restera inhibée pour le temps de
sécurité programmé, après ce temps le contrôle de la température
de sécurité sera validé de nouveau. Si à l’activation la température
relevée est < à la température de sécurité (condition de non alarme),
le contrôle de cette température est validé immédiatement.
La mise à zéro de cette alarme est possible en modalité entretien aussi
bien qu’en arrêtant et remettant en marche la machine, composant
le code A98 ou B98 dans 30 sec de fonctionnement du buzzer.
Si la température dans la cuve rejoint la valeur établie comme
température de sécurité, les sélections de 51 à 68 sont bloquées et
rendues automatiquement ‘NON DISPONIBLES’.
20
7.1.3.1 Canal Pièce
7.1.7 Menu ‘Promotions’
Pièce 1
...
Pièce 16
Valid.Promotions Valide la gestion des promotions [0/Client/Affiche] 0 promotions déshabilitées
Association pièce-canal 1 [0÷65535]
Association pièce-canal 16 [0÷65535]
Promo cashless Valide la gestion des promotions en présence
d’un système cashless [On/Off]
7.1.3.2 Canal Billet
Billet 1
...
Billet 16
Association billet- canal 1 [0÷65535]
Promo pièce
Valide la gestion des promotions en présence de
crédit [On/Off]
Utilise les remises du tableau remises.
Association billet- canal 16 [0÷65535]
7.1.3.3 Valid.Pièce
Pièce 1
Validation pièce 1 [On/Off]
...
Pièce 16 Validation pièce 16 [On/Off]
Happy Hour
Gestion Happy
Hour [On/Off] Disponible uniquement avec chip horloge.
7.1.3.4 Valid.Billet
Calendrier
Journalier
Hebdomadaire
Mensuel
Billet 1
Validation billet 1 [On/Off]
Billet 16
Validation billet 16 [On/Off]
Si Journalier valide l’happy hour selon
les bandes horaires établies tous les
jours du mois.
Si Hebdomadaire, valide le menu suivant:
7.1.4 Menu ‘Tableau Prix’
Prix 1
Prix 1 [0÷65535]
Prix 50
Prix 50 [0÷65535]
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Dans cette modalité, en sélectionnant Lundi comme jour de la semaine, l’happy hour est effectué selon les bandes horaires établies
exclusivement tous les Lundis du mois.
7.1.5 Menu ‘Prix-Sélections’
Tout au prix 1
Toutes les sélections
associées au prix 1 [On/Off] Sauf les
touches de présélection. Le prix de la
touche de présélection doit être associé
à la touche relative.
Prix spi./col XX Prix spire /colonne XX
[1÷50]
...
Prix spi./col XX
Si Mensuel valide le menu suivant:
Happy
Happy
Happy
Happy
Happy
Prix spire /colonne XX [1÷50]
7.1.6 Menu ‘Tableau Remises
Remise X=1 à 50 [0÷65535] relatif aux pièces
Si présent un lecteur clé ou
cashless MDB également le
deuxième tableau remises est
validé.
Remise clé X
1:
2:
3:
4:
5:
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ou
ou
ou
ou
ou
XX
XX
XX
XX
XX
En deplaçant le curseur UP/DOWN on peut sélectionner le numéro
du jour quand l’on veut valider l’happy hour[OFF…01…31]
L’écran va visualiser le prix établi pour chaque ligne du tableau
prix pour faciliter la programmation.
Remise X
Hour
Hour
Hour
Hour
Hour
Remise clé X=1 à 50
[0÷65535]
Début 1
Fin 1
affiche l’horaire d’activation 1 [00:00÷23:59]
affiche l’horaire d’arrêt 1 [00:00÷23:59]
Début 2
Fin 2
affiche l’horaire d’activation 2 [00:00÷23:59]
affiche l’horaire d’arrêt 2 [00:00÷23:59]
Début 3
Fin 3
affiche l’horaire d’activation 1 [00:00÷23:59]
affiche l’horaire d’arrêt 1 [00:00÷23:59]
Début 4
Fin 4
affiche l’horaire d’activation 2 [00:00÷23:59]
affiche l’horaire d’arrêt 2 [00:00÷23:59]
SI ‘Début’ est supérieur ou égal à ‘Fin’, la bande d’activation n’est
pas validée.
Si cela est fait sur les deux bandes, la machine ne sera pas en
promotion Happy Hour.
Remise gob.
Remise gobelet avec clé
aussi bien qu’avec pièces et relatif aussi
à la présélection Pas de Gobelet.
Remise fidélité
Remise à ajouter à la
remise sélection après la deuxième sélection égale à la première. Disponible
uniquement pour sélections effectuées
avec clé.
Remise H Hour
Remise pour toutes les boissons en Happy
Hour [0÷65535]
Exemple Promotion Client:
Prix
Prix
Prix
Prix
Prix
21
Café
Sandwich
Eau
Brioches
Coca Cola
0.30€
1.35€
0.50€
0.50€
1.50€
remise
remise
remise
remise
remise
0.04€
0.10€
0.05€
0.10€
0.15€
Si en PHASE 2 le client ne sélectionne pas le troisième produit
avant la fin distribution du deuxième, il va perdre la possibilité
d’avoir ce produit en promotion.
Dans la promotion Client si l’on ne prend pas tous les produits
proposés, la remise effectuée est la somme des remises des
produits choisis.
7.1.9 Menu ‘Ventes’
Menus validés uniquement si Promotion Affiche ON:
Sélect.touche
Sélect.Chaud
Sélect.Froid 1
Sélect.Froid 2
Sélectionne
[1..30]
Sélectionne
Sélectionne
Sélectionne
touche chaud [1..30]
code 1 [A11…B68]
code 2 [A11…B68]
Tot.Encais.
Total montant RAZ [0÷16777215]
Remise
Total remise -somme de toutes les remises appliquées à une distribution [0÷16777215]
Surpaiement
Total surpaiement – Montants encaissés mais
non utilisés [0÷16777215]
Tot.Sélect.no RAZ.
Total sélections no RAZ Encaissé/Gratuit/Essai
[0÷16777215]
Total sélections
Total sélections RAZ Encaissé/Gratuit/Essai
[0÷16777215]
Sélect.Encaissé
Total sélections Total sélections encaissé no RAZ Chaud+Snack
[0÷16777215]
Total Sélections
Snack [0÷16777215]
7.1.8 Menu ‘Décompteurs et Réserves’
Décompt.Spir.? Oui/Non (Si “Oui” demande les parametrès de
décomptage relatifs aux spires. Quand décompt. = 0 distributions déshabilitées
Total spire 11
Total sélections RAZ Encaissé Chaud +
Compteur sélections spire 11 [0÷65535]
...
[On/Off] Valide la gestion de la réserve spires.
Total spire 68 Compteur sélections
spire 68 [0÷65535]
Valid.Reset?
Valide la gestion de la touche reset des décompteurs en entretien [On/Off]. Au moment de la confirmation de
chaque décompteur le système électronique va mémoriser, en
les dupliquant, les valeurs pas encore décomptées en locations
de mémoire sûres. Chaque fois que l’opérateur entrera en entretien il pourra , au moyen d’une touche dédiée, reporter les
décompteurs au paramètre initial.
Gratuit
Total Gratuit
Total gratuit no RAZ [0÷16777215]
Total Gratuit
Total gratuit RAZ [0÷16777215]
Gratuit spi. 11
Compteur gratuit spire11 [0÷65535]
...
Gratuit spi. 68
Décompt. Spir./Col. XX
Valeur du décompteur Spire/Colonne
XX[0÷25]
Chip Card?
Total montant no RAZ [0÷16777215]
touche dédiée à la promotion
La touche sélectionnée comme Promotion ne devra pas être visualisée dans le menu Doses.
Réserve Spir.?
Tot.Encai.no RAZ.
Compteur gratuit spire 68
[0÷65535]
Essai
[On/Off] valide la gestion de la Chip Card
Chaque chip card, outre ses données, présente trois types de codes
mémorisés:code machine, emplacement et client.
Total Essai no RAZ
Total essai no RAZ [0÷16777215]
Total Essais
Total essai RAZ [0÷16777215]
Essai spi. 11
A l’introduction de la chip card dans le connecteur relatif un contrôle
est effectué pour vérifier que les
codes présents sur la clé correspondent aux codes de la machine. Les
codes qui ne sont pas présents sur
la chip card ne sont pas contrôlés et par
conséquent si aucun code n’est présent
le contrôle n’est pas effectué.
Compteur essai spire 11 [0÷65535]
...
Essai spi. 68 Compteur essai
spire 68 [0÷65535]
Pièces
Pièce 1
Compteur pièce 1
[0÷65535]
...
En outre on peut faire des réglages sur
la chip card (au moyen du programme
windows) qui permettent de choisir sur
quels codes effectuer le contrôle.
Pièce 16
Compteur pièce 16
[0÷65535]
Billets
La chip card Décompter est utilisée pour
mettre à jour les décompteurs de la machine en ajoutant à la valeur restante la
recharge mémorisée.
Billet 1
Pour être validée au fonctionnement la clé
doit posséder, outre les trois codes, si présents (machine, emplacement et client), corrects , aussi la valeur de recharge différente
de zéro et un code identificatif de la clé en question non présent
dans la liste mémorisée dans la EEprom de la machine.
Billet 16
Compteur Billet 1
[0÷65535]
...
Code ventes
Compteur Billet 16
[0÷65535]
Affichage code ventes
[00000÷99999]
Effacer
Cette liste est mise à jour avec le code de la clé utilisée, à la fin
de l’opération de recharge correctement terminée.
Code
En outre, avec cette opération on va également effacer les deux
valeurs de recharge des décompteurs mémorisés pour obvier à la
possibilité d’une nouvelle utilisation de la clé.
Introduction code
[0000÷9999, défaut 0001]
Changer code? Changer le code?
[Oui/Non]
Code
Il faut noter que la déshabilitation de la clé à travers la sauvegarde du code et l’effacement de la recharge a lieu uniquement à la
conclusion correcte de la mise à jour.
Affichage code
[0000÷9999]
Remise à zéro? Remettre à zéro les données de vente résectables ? [Oui/Non]
Un enlèvement précoce de la clé ou une baisse soudaine de tension électrique ne va pas compromettre le bon fonctionnement de
la clé et donc lorsque les conditions normales de fonctionnement
sont restaurées (clé insérée et alimentation stable) l’opération sera
terminée correctement.
Avec la CHIP CARD les décompteurs sont toujours bloquants. Sans
chip card ils sont des signalisations.
22
7.1.9.1 ‘Audit Monnayeur’
Aut. Tub.
Valeur des pièces introduites automatiquement
[00000÷99999] seul.pour MDB
Man. Tub.
Valeur des pièces introduites
manuellement [00000÷99999] seul.pour MDB
Aut. Em.
Valeur des pièces vidées automatiquement
[00000÷99999] seul.pour MDB
Man. Em.
Valeur des pièces vidées manuellement
[00000÷99999] seul.pour MDB
Acc. CP.
Valeur des pièces chargées sur clé
[00000÷99999] seul.pour MDB
Add. CP.
Valeur des pièces déchargées de la clé
[00000÷99999] seul.pour MDB
7.1.12 Donnees de defaut
Code
Introduction code [6666].
Il s’agit d’un code fixe pour
tous imposé par Bianchi.
Reset?
Reset les données d’usine?
[Oui/Non]
Lorsque le distributeur est programmé en
ligne de montage, les réglages standard sont
dupliqués et insérés dans le tableau données de defaut. Quand
on va faire le reset de la configuration, on va obtenir les mêmes
données chargées chez Bianchi Vending Spa.
Reset Tubes
Code
7.1.13 Menu ‘Code art.froid’
Introduction code [0000÷9999, défaut 0001]
Changer code? Changer le code? [Oui/Non]
Code
code froid
pour la
...
code froid
pour la
Affichage code [0000÷9999]
Remise à zéro?
Remettre à zéro les données des tubes?
[Oui/Non]
XXX
affiche le CODE ARTICLE
spire ou colonne XXX [0÷254]
XXX
affiche le CODE ARTICLE
spire ou colonne XXX [0÷254]
7.1.10 Menu ‘Horloge
Les menus suivants sont disponibles:
Heure/minute
Date
Activer
Rinçage
Débactérisation
8.0
7.1.10.1 ‘Heure/minute’
Set heure/minute
our entrer en maintenance, il faut enfoncer la touche externe
“Service”.
L’écran visualise “Maintenance” sur la ligne 1 et l’état de la Vega
sur la ligne 2 (s’il n’y a pas d’alarmes ou de signalisations présentes, lesquelles si c’est le cas sont affichées). La sériale va en
modalité EVA-DTS.
En maintenance, les touches ont les significations suivantes :
Affiche l’heure et la
minute courantes
[00:00÷23:59]
7.1.10.2 ‘Date’
Set Date
Affiche la date courante [Lu jj/mm/aa]
1:
4:
5:
8:
7.1.11 Menu ‘Essais’ (avec Mot de Passe)
En introduisant le mot de passe 88000, validé uniquement si au
moins une puissance BVM 600 est branchée, on pourra effectuer
l’essai des moteurs. A l’introduction du mot de passe, l’écran va
visualiser :
Set moteurs BVM600 X
MANUTENTION
DEFILEMENT ALARMES (si présentes)
ESSAI D’UN PRODUIT
RESET ALARMES
VISUALISE FRAPPES TOTALES (mise à zéro possible)
pendant 5s
Pour sortir de l’entretien , appuyer à nouveau sur le bouton ‘Service’.
Mise à zéro moteurs BVM600
[On/Off]
Le X indique le numéro de BVM600 qui va subir l’alignement des
moteurs.
23
9.1.2
9.0 M ANUTENTION ET ARRET
9.1 Nettoyage et remplissage
Nettoyage périodique à charge du technicien
d’entretien
Ces operations seront executees distributeur ouvert et hors
tension ; les operations de nettoyage devront etre faites avant
tout rechargement de produit.
Première opération. Elimination des déchets présents dans les
bidons poubelle (papier, mouchoirs, boîtes etc.). Après l’élimination
des déchets, le nettoyage de l’environnement peut démarrer.
- élimination du plus gros de la saleté,
- assainissement des sols et des parois de l’environnement dans
un rayon de 1 mètre autour du distributeur automatique,
- ces opérations étant effectuées, on procède à l’ouverture du
distributeur.
Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé
dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité
non supérieure à 70%.
9.1.3 Nettoyage et entretien
Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur
dans le temps, il est necessaire, d’executer periodiquement
des operations, dont quelques unes indispensables pour
rester dans les normes sanitaires en vigueur.
Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.
Le but est de prévenir la prolifération de bactéries dans les zones
en contact avec les aliments.
Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux
dispositions reportées au paragraphe 9.1.1.
9.1.1
Procédures pour le nettoyage du distributeur
Equipement idéal :
Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien,
l’équipement idéal est composé de la manière suivante :
- Boîte à outils,
- Tenue de nettoyage,
- Gants jetables,
- Rouleau de papier essuie-tout alimentaire,
- Confection de détergent,
- Confection de désinfectant,
- Panneau “Distributeurs hors service”,
Procéder comme suit:
– humidifier un chiffon et nettoyer toutes les parties visibles dans
la zone d’affectation (Fig.9.1)
– avec des produits spéciaux, nettoyer la vitre de la porte à l’intérieur et à l’extérieur (Fig.9.2).
Nettoyage du système de réfrigération
– maintenir le radiateur et les grilles d’aération propres en utilisant
à cette fin un aspirateur. Si cette opération n’est pas effectuée
correctement et régulièrement, le système de réfrigération peut
être endommagé de façon irréversible.
- Table d’appui (facultative).
Ne jamais utiliser :
- Eponges, chiffons en tissu,
- Pinceaux,
- Tournevis ou objets métalliques.
Comment garantir l’hygiène :
- employer un désinfectant.
Comment garantir la propreté :
- employer des détergents et/ou détersifs.
Les désinfectants ont pour objet de détruire les micro-organismes présents en surface.
Les détergents ont pour objet d’éliminer le plus gros de la saleté.
Il existe, dans le commerce et généralement dans les pharmacies, des produits à la fois détergent et désinfectant.
Avec l’application de l’HACCP, sont fixées certaines règles d’hygiène pour les systèmes d’autocontrôle de l’entreprise concernant:
- Le nettoyage des locaux,
- Le transport des produits,
- L’entretien des appareillages,
- L’élimination des déchets,
- L’hygiène du personnel,
- Les caractéristiques des produits alimentaires,
- La formation du personnel.
Fig. 9.1
- (directive 93/43/CEE)
Les opérations de nettoyage peuvent s’effectuer :
1 sur le lieu ou le distributeur automatique est installé,
2 auprès de la société exploitante.
Exemple de procédure idéale de nettoyage:
L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distributeur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et apposer un panneau indiquant aux consommateurs potentiels que:
- “l’appareil est hors service pour entretien”,
- il est important, lors des opérations de nettoyage et d’assainissement, que l’employé ne suspende jamais son travail pour
faire fonctionner le distributeur.
Fig. 9.2
24
9.2 Réglages
9.1.4 Chargement produits
Lorsqu’il est nécessaire de remplir les bacs produits ou gobelets,
pour ces opérations reportez vous au chapitre 6.0 (première installation).
9.1.5
9.2.1 Spirales
Il est possible de modifier la position de l’extrêmité de la spirale, en
la tirant en avant de façon à faire sortir le châssis du motoréducteur.
Faire tourner la spirale jusqu’à trouver la position idéale.
Relâcher la spirale laquelle retourne dans son logement par effet
du ressort. Chaque spirale peut tourner de 45° à la fois (voir
fig.9.3).
Conseils pour la conservation des produits
Valeurs de la température de conservation et des durées pour
quelques produits distribués automatiquement :
9.2.2 Remplacement de la spirale
Il est possible de remplacer les spirales par d’autres de format
adapté au produit à affecter. Pour effectuer cette opération
procéder comme suit:
- tourner la spirale dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle se bloque sur le came de traînement (Fig.9.4)
- incliner la spirale légèrement vers le bas et la tirer vers l’extérieur.
Pour le remontage:
- accrocher la spirale derrière l’encoche sur le came (Fig.9.4pos.1).
- introduire la spirale dans la rainure sur le came (Fig.9.4pos.2).
9.1.6 Nettoyage normal et particulier
Les opérations décrites dans cette section sont purement indicatives, car elles sont liées aux variations suivantes: humidité, produit
usagé, condition et mode de fonctionnement, etc...
Pour toutes les operations qui demandent le demontage des composants du distributeur, s’assurer
que celui-ci soit hors tension.
Confiez les opérations sous-décrites à du personnel compétent. Si
pour ces opérations, le distributeur doit rester sous tension, les
confier à du personnel techniquement compétent.
TYPE DE PRODUIT
T °C DE CONSERVATION
DUREE
Boissons en boîte et
en bouteille
+ 5 °c
A péremption
Sandwichs frais
Max + 4°C
1 jour
Sandwichs à longue
conservation
Max + 4°C
A péremption
Encas en confection
+ 20 °C
Selon le DL
109/92*
Plats froids
Max + 4°C
1 jour
Plats à réchauffer
Max + 4°C
1 jour
Plats chauds
+ 65 °C
5 heures
Produits surgelés
- 18 °C
A péremption
* et modifications successives
Fig. 9.3
Fig. 9.4
25
9. 2.3 Modification nombre de spirales par tiroir
Il est également possible de modifier le nombre des spirales par
tiroir jusqu’à un maximum de 8 spirales.
Pour remplacer la spirale Ø 80 par deux spirales Ø 68 procéder
comme suit:
- remplacer la spirale Ø 80 par la spirale Ø 68 du format souhaité.
- déplacer le moteur dans la première rainure à gauche.
- enlever le guide colonne.
- monter un nouveau moteur dans la rainure de droite par rapport
à celle originale.
- connecter au moteur le câblage d’alimentation
- insérer un séparateur entre les deux spirales.
Chacun peut avoir 4, 6 ou 8 spirales disposées selon le modèle
suivant:
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
11
12
13
14
15
16
17
18
- tiroir à 8 spirales avec nombres de sélection correspondants
M1
M2
M3
M4
M6
M8
11
12
13
14
16
18
Fig. 9.5
- tiroir à 6 spirales avec nombres de sélection correspondants
M2
M4
M6
M8
12
14
16
18
- tiroir à 4 spirales avec nombres de sélection correspondants
La distinction entre un tiroir à 8 spirales et un à 4 spirales est
activée par un test automatique effectué chaque fois que la machine est allumée.
Pour l’opération contraire il est nécessaire:
- débrancher le moteur de la sélection impairs (11, 13 etc.)
- le déboîter du tiroir
- déboîter le séparateur de spirales
- déplacer d’une rainure à gauche le moteur de la sélection pairs
(12,22 etc.)
- remplacer la spirale Ø 68 par la spirale Ø 80 du format souhaité.
- appliquer sous la spirale la glissière, en ayant soin de replier
les ailettes d’arrêt.
Fig. 9.6
9. 2.4 Modification hauteur entre les tiroirs
Pour modifier la distance entre un tiroir et l’autre il est nécessaire
de:
- déboîter complètement le tiroir.
- enlever la glissière droite et gauche du tiroir en dévissant les
vis de fixation.
- positionner les glissières dans les rainures selon la hauteur
souhaitée, en les accrochant d’abord en arrière et en les bloquant avec les vis.
- de façon analogue, relever ou abaisser le connecteur du tiroir
placer sur le fond du caisson.
9. 2.5 Accessoires
Certains accessoires à appliquer sur les spirales sont disponibles
(éjecteurs voir fig.9.5) lesquels facilitent l’expulsion des produits;
l’éjecteur s’applique sur la partie initiale de la spirale et agit comme
une rallonge de celle-ci en portant le produit au-delà du bord du
tiroir pour en faciliter la chute.
- il est possible d’introduire des glissières parallèlement aux spirales pour les produits étroits et hauts (voir fig.9.6) de façon
à réduire l’espace entre le produit et les parois du compartiment.
- ou des supports (voir fig.9.7) pour faciliter le glissement des
produits.
Fig. 9.7
26
9.3
Changement de la lampe al néon
Avant de commencer une opération à bord de la
machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur.
Remplacement de lampe.
- Ouvrez la porte du distributeur
- Enlevez la protection de la lampe (Fig. 9.8)
- Changez la lampe au néon (Fig.9.9).
- Contrôlez le fonctionnement.
Fig. 9.8
9.4 Inactivité
Au cas où le distributeur reste inactif de façon prolongée, il est
nécessaire d’effectuer des opérations préventives:
– débrancher le distributeur du réseau électrique
Fig. 9.9
– décharger tous les produits des plateaux (Fig.9.10)
– laver toutes les parties en contact avec des aliments comme
déjà décrit
– nettoyer avec un chiffon toutes les superficies internes et externes du distributeur automatique
– protéger l’extérieur avec un film ou un sac en cellophane
(Fig.9.11)
– tenir en lieux secs, réparés et dont la température ne descende
pas en dessous de 1°C
Fig. 9.11
Fig. 9.10
27
10.0 ASSOCIATION AUX DISTRIBUTEURS DE BOISSONS CHAUDES
DIMENSIONS SPIRALES
Sont disponibles des spirales de formats divers:
10.1
Caractéristiques techniques du modèle
BVM676 slave e BVM676 slave haute
(Associé au modèle BVM951 /BVM971)
pas 22 mm Ø 68/DX
07018811 L16
pas 22 mm Ø 80/SX
07021011 L16
pas 22 mm Ø 80/DX
07020311 L16
BVM676 slave: modèle à 6 tiroirs avec un maximum de 8
spirales par tiroir
pas 30 mm Ø 68/DX
07018511 L16
COMBINE: (deux tiroirs pour bouteilles et/ou canettes et trois
tiroirs pour snack) double température
pas 35 mm Ø 68/DX
07018111 L16
SNACK: température unique pour tous les tiroirs
pas 37 mm Ø 80/DX
07018711 L16
pas 45 mm Ø 68/DX+SX
07018311 L16
pas 45 mm Ø 68/SX
07019811 L16
pas 45 mm Ø 80/DX
07018211 L16
pas 60 mm Ø 68/DX+SX
07018911 L16
BVM676
slave
haute
BVM676
slave
Hauteur
Largeur
mm
mm
1630
1830
700
700
pas 60 mm Ø 68/SX
07019611 L16
Profondeur
mm
750
750
pas 60 mm Ø 80/DX
07019411 L16
Poids
kg
200
210
pas 75 mm Ø 68/DX
07018411 L16
pas 77 mm Ø 68/DX+SX
07019311 L16
pas 77 mm Ø 68/SX
07019511 L16
pas 81 mm Ø 80/DX
07020011 L16
pas 94 mm Ø 68/DX
07021111 L16
pas 94 mm Ø 68/SX
07021211 L16
Tension d’alimentatione
230 V
Fréquence d’alimentatione
Hz. 50
Puissance installée
(1)
Connexion réseau électrique
de 0,29 kW à 0,35 kW
prise SCHUKO
GROUPE REFRIGERANT
CAPACITE PLATEAU
groupe frigo kW
0,1838
bouilleur
Groupe réfrigérant
Gaz réfrigérant
lampe au néon
Variable selon le nombre et le pas des spirales.
ventilé
(2)
classe N
R134a
Poids 240 gr
da 18 Watt
(1)
Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques apposée sur le distributeur.
(2)
Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le
lieu d’utilisation.
28
10.2 Description du distributeur (figure 10.1)
1 Clavier externe
2 Carte Puissance
3 Tiroir produits
4 Spirale
5 Groupe alimentation electrique
6 Groupe froid
7 Groupe monnayeur
8 Zone de réceptacle
FIG.10.1
29
10.3 Connexion pour le fonctionnement en Master/
slave (associé au mod. BVM951/BVM971)
Avant de commencer une opération à bord de la
machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur.
- Démontez le carter de protection de la carte de puissance sur
BVM951 /BVM971 (Fig. 10.2).
- Connectez un bout du câble de connexion du connecteur arrière
sur la BVM676 slave (Fig. 10.3) et l’autre bout au connecteur
BOARD de la carte Antares (Fig. 10.4).
Mod. BVM 971
Fig. 10.2
Fig. 10.4
Fig. 10.3
30
Mod. BVM 951
- Changez le module introduction monnaies avec celui correspondant muni de la plaque d’emplacement monnayeur BVM676
slave (Fig. 10.5).
- Fixez les monnayeurs avec les quatre pivots filetés prévus.
- Enlevez ensuite le carter de la carte Master (Fig. 10.6) et connectez le câble du monnayeur (Fig. 10.7).
- Connectez le câble flat à la carte Master de la BVM676 slave
(Fig. 10.8).
- Replacez le carter et effectuez la programmation des produits
BVM676 slave comme indiqué au chapitre correspondant.
Fig. 10.6
Fig. 10.7
Fig. 10.8
Fig. 10.5
31
DIMENSIONS SPIRALES
10.4
Caractéristiques techniques du modèle
BVM661 (Associé au modèle Polaris)
Sont disponibles des spirales de formats divers:
pas 22 mm Ø 68/DX
07018811 L16
pas 22 mm Ø 80/SX
07021011 L16
pas 22 mm Ø 80/DX
07020311 L16
pas 30 mm Ø 68/DX
07018511 L16
pas 35 mm Ø 68/DX
07018111 L16
pas 37 mm Ø 80/DX
07018711 L16
pas 45 mm Ø 68/DX+SX
07018311 L16
pas 45 mm Ø 68/SX
07019811 L16
pas 45 mm Ø 80/DX
07018211 L16
150
pas 60 mm Ø 68/DX+SX
07018911 L16
Tension d’alimentatione
230 V
pas 60 mm Ø 68/SX
07019611 L16
Fréquence d’alimentatione
Hz. 50
pas 60 mm Ø 80/DX
07019411 L16
pas 75 mm Ø 68/DX
07018411 L16
pas 77 mm Ø 68/DX+SX
07019311 L16
pas 77 mm Ø 68/SX
07019511 L16
pas 81 mm Ø 80/DX00
07020011 L16
pas 94 mm Ø 68/DX
07021111 L16
pas 94 mm Ø 68/SX
07021211 L16
BVM661 slave: modèle à 4 tiroirs avec un maximum de 6
spirales par tiroir
COMBINE: (n°2 tiroirs pour snack, n°1 tiroirs pour bouteilles
(PET) de 1/2 litre et n°1 tiroir pour canettes ou tetrapak ) double
température
SNACK: (n° 5 tiroirs) température unique pour tous les tiroirs.
Hauteur
Largeur
mm
mm
Profondeur
Poids
1050
630
mm
790
kg
Puissance installée
(1)
Connexion réseau électrique
de 0,29 kW à 0,35 kW
prise SCHUKO
GROUPE REFRIGERANT
groupe frigo kW
0,1838
bouilleur
ventilé
Groupe réfrigérant
(2)
classe N
Gaz réfrigérant
R134a
- Poids 220 gr
lampe au néon
de 18 Watt
CAPACITE PLATEAU
Variable selon le nombre et le pas des spirales.
(1)
Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des caractéristiques apposée sur le distributeur.
(2)
Selon la version demandée et les normes en vigueur dans le
lieu d’utilisation.
32
10.5 Description du distributeur (figure 10.9)
1 Clavier externe
2 Carte Master
3 Tiroir produits
4 Spirale
5 Groupe alimentation electrique
6 Groupe froid
7 Groupe monnayeur
8 Zone de réceptacle
2
7
1
4
3
6
5
8
FIG.10.9
33
10.6 Connexion pour le fonctionnement en Master/
slave (associé au mod. Polaris)
Avant de commencer une opération à bord de la
machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur.
- Enlevez le carter de protection arrière sur la Polaris comme
indiqué sur la Fig. 10.10.
- Connectez le câble de connexion du connecteur arrière sur le
modèle BVM661 slave (Fig. 10.11) et connectez-le au connecteur BOARD de la carte de puissance Polaris (Fig. 10.12).
Fig. 10.10
Fig. 10.11
Fig. 10.12
34
- Changez le panneau du clavier avec la correspondante version
master/slave complète du tableau pour la commande de la
BVM676.
- Ouvrez le carter de la carte Master (Fig. 10.13) et connectez
le câble flat tableau (Fig. 10.14).
- Replacez le carter et effectuez la programmation des produits
BVM676 comme décrit dans le chapitre correspondant.
Fig. 10.13
Fig. 10.14
11.0 DEMANTELEMENT
Vider les produits comme décrit au paragraphe précédent.
Pour le démantèlement il est conseillé de décomposer le distributeur automatique en divisant les parties selon leur matériel de
construction (plastique, métal etc.).
Confier les différentes parties à des entreprises spécialisées.
Confier le groupe réfrigérant, sans le décomposer, à des entreprises
autorisées au démantèlement des parties en question.
35
12.1.2.3 Signalisations mémorisées
12.0 GUIDE AUX PANNES OU ANOMALIES LES
PLUS COMMUNES
EDM NTC X Slave Y a lieu si la sonde de température va en courtcircuit ou si le circuit est ouvert. La résistance
sera éteinte si le NTC est en court-circuit
ou ouvert. A l’activation un retard de 30
secondes est prévu avant la vérification de
l’alarme.
NTC 1 – relatif à la carte de puissance
NTC 2 – relatif à l’expansion 1
Slave Y indique de quel D.A. slave il fait partie.
EH1A NTC Froid
a lieu si la sonde de température du cool réfrigérateur va en court-circuit ou si le circuit
est ouvert. La résistance sera éteinte si le NTC
est en court-circuit ou ouvert. A l’activation
un retard de 30 secondes est prévu avant la
vérification de l’alarme.
12.1 ALARMES
La présence d’une alarme en général a l’effet d’éteindre toutes les
sorties et bloquer la distribution éventuelle en cours. Toutes les
alarmes peuvent être éliminées, après avoir enlevé la cause, en
entrant en Entretien et appuyant sur la touche Reset. En WinBianchi
on devra avoir la possibilité de rendre une alarme bloquante.
12.1.1 ALARMES BLOQUANTES VISUALISEES SUR ECRAN
Ligne 1: Hors service
Ligne 2: Erreur EEprom
A lieu si une erreur dans la EEprom est
relevée. En effectuant l’opération de reset
on va réintroduire aussi les données d’usine
dans la EEprom (uniquement si cette alarme
est présente).
Ligne 1: Hors service
Ligne 2: Erreur Monnayeur
Cette alarme est activée
uniquement si le monnayeur Executive ou
MDB est validé. A lieu en cas d’erreur dans
la communication entre carte et monnayeur
ou le monnayeur même n’est pas relevé
- Executive: un retard de 60 secondes est prévu depuis le non
relèvement du monnayeur jusqu’à ce que
l’alarme a lieu.
- MDB: le retard est de 10 secondes à l’activation et donc de 2 secondes environ.
- Pas de base: Cette alarme est activée
uniquement si le monnayeur Executive est
validé (pas en Price Holding). A lieu si la
division entre l’un des prix programmés et
la monnaie base reçue par le monnayeur est
supérieure à la valeur de 250. Cette alarme
est auto-restaurante.
Ligne 1: Hors service
Ligne 2: Slave Alarmes
A lieu si tous les slaves branchés à la
carte Master sont en alarme. Aucune distribution ne sera possible.
ECQ Driver
12.1.3 ALARMES CARTE PUISSANCE BVM600
12.1.3.1 Signalisations mémorisées
EJB Spire xx
a lieu si le timeout moteur de la spire xx va
expirer pendant la distribution.
EJJ Safe BVM600 X a lieu si la température de sécurité est dépassée (uniquement pour le type Pan/Can). X
indique A,B,C.
EDM NTC BVM600X a lieu si la sonde de température va en courtcircuit ou si le circuit est ouvert. A l’activation
un retard de 30 secondes est prévu avant la
vérification de l’alarme. X indique A,B,C.
EJL Senseur X
12.1.2 ALARMES VISUALISEES EN ENTRETIEN
En Entretien on pourra visualiser alarmes et signalisations. Les
signalisations sont un type particulier d’alarme qui ne va pas interrompre le normal fonctionnement de la machine. Pour les alarmes aussi bien que pour les signalisations on fait une distinction
ultérieure entre mémorisées et non mémorisées. Les alarmes ou
signalisations mémorisées restent même à l’arrêt et à la réactivation de la carte.
7.1.2.1 Alarmes mémorisées
ECM Erreur EEprom A lieu si une erreur dans la EEprom est relevée. En effectuant l’opération de reset on va
réintroduire aussi les données d’usine dans
la EEprom (uniquement si cette alarme est
présente).
7.1.2.2 Alarmes non mémorisées
EAJ Pas de base
Cette alarme est activée uniquement si le
monnayeur Executive est validé (pas en Price
Holding). A lieu si la division entre l’un des
prix programmés et la monnaie base reçue
par le monnayeur est supérieure à la valeur
de 250. Cette alarme est auto-restaurante.
ECE Hors service
A lieu en cas de relèvement d’une panne
à l’omnifet de la sortie OUT XX (Oxx) à la
broche XX (Pxx).
En cas d’intervention de la protection de
surintensité des OMNIFet, la tension de Gate
doit être lue après 50 ms.
A lieu si la communication de la carte avec le
Master va s’interrompre.
36
a lieu si la carte BVM600 ne relève pas le
senseur de chute produit pour 5 secondes.
Le senseur doit être validé et l’option ‘Sens.
BVM600 Master’ doit être ‘Off’. Si cette signalisation est activée, la carte va se comporter
comme avec senseur déshabilité. X indique
A,B,C.
Cod. 11107011 - Ediz. 10/2009