William Dunbar - Edinburgh Literary Pub Tour
Transcription
William Dunbar - Edinburgh Literary Pub Tour
William Dunbar c. 1460 - 1520 Contents: Biography.................................................................................................................................................................Page 1 Lament for the Makers (Timor Mortis conturbat me).......................................................Pages 2 - 6 Meditatioun on Wyntir..........................................................................................................................Pages 6 - 9 Dunbar and The Birth of Scottish Publishing......................................................................... Pages 9 - 10 Fight or Flyte ?....................................................................................................................................... Pages 11 - 16 Further Reading / Contacts .......................................................................................................... Pages 17 - 20 Biography: William Dunbar (c. 1460 - 1520) : has left vivid images of Scotland during the reign of James IV, but much of his own life remains obscure. It is certain, however, that Dunbar was a Lowlander, from the Lothian region, and spent many years in Edinburgh. He was welleducated and studied at St Andrews, where he obtained a bachelor’s degree in 1477, and masters degree in 1479. it is assumed that he spent the subsequent years travelling abroad, possibly to Denmark, France, and England. Between 1500 and 1513, he received a ‘Pensioun’ or annual salary, from James IV as a member of the royal household and may have fulfilled clerical functions there. He was ordained in 1504, but occasionally acted as advocate in the law courts. The last mention of him in the court record is in May 1513, the year of the battle of Flodden, in which King James IV died. Dunbar may have survived into the reign of James V, but there is no evidence to back it up. Much of his poetry is addressed to the king and queen of fellow courtiers, from humble fools to powerful officials, and there is some festive poetry, written for specific occasions, such as royal weddings (The Thissil and the Rose for the marriage of James IV and Margaret Tudor) and tournaments. Much of his poetry, however, is satirical in its analyses of courtly life, and reveals an uneasy atmosphere of envy and distrust. 1 His verse is very brief and compressed, and he himself labelled his writings ‘ballatis’ and defined himself as a Makar, a term that lays stress on the poet as a skilled and versatile craftsman. Indeed, he experimented with many genres, elegy, panegyric, love epistle, fable, satire, and dream poetry. He is at his most personal in The Lament for the Makers. The last verse of that poem offers both the reader and himself a glimmer of hope, in what has become a prayer for his immortality. Through this poem, at least, he achieved it. Sen for the ded remeid is none Best is that we for ded dispone Eftir our deid that lif may we Timor mortis conturbat me Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 The Lament for The Makers: I that in heill wes and gladnes, Am trublit now with gret seiknes, And feblit with infermite: Timor mortis conturbat me. Heill: health Our plesance heir is all vane glory, This fals warld is bot transitory, The flesche is brukle, the Fend is sle: Timor mortis conturbat me. Plesance: joy The stait of man dois change and vary, Now sound, now seik, now blith, now sary, Now dansand mery, now like to dee: Timor mortis conturbat me. 2 Fear of death disturbs me Brukle: fragile; fend: fiend; sle: sly Seik: sick Dansand: dancing; dee: die No stait in erd heir standis sickir; As with the wynd wavis the wickir, Wavis this warldis vanité: Timor mortis conturbat me. Erd: Earth; sickir: securely Wickir: willow On to the ded gois all estatis, Princis, prelotis, and potestatis, Baith riche and pur of al degré: Timor mortis conturbat me. On to the ded: into Death Prelotis: prelates; potestatis: men of high rank He takis the knychtis in to feild, Anarmit under helme and scheild; Victour he is at all mellie: Timor mortis conturbat me. Field: battle Anarmit: armed; Mellie: fighting That strang unmercifull tyrand Takis, on the moderis breist sowkand, The bab full of benignite: Timor mortis conturbat me. Tyrand: tyrant Moderis: mother’s; sowkand: suckling; Bab: baby; benignitie: love He takis the campion in the stour, The capitane closit in the tour, The lady in bour full of bewté: Timor mortis conturbat me. Campion: champion; stour: battle Closit: locked Bour: bower(private room) Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 He sparis no lord for his piscence, Na clerk for his intelligence; His awfull strak may no man fle: Timor mortis conturbat me. Art-magicianis, and astrologgis, Rethoris, logicianis, and theologgis, Thame helpis no conclusionis sle: Timor mortis conturbat me. Strak: blow Sle: cunning In medicyne the most practicianis, Lechis, surrigianis, and phisicianis, Thame self fra ded may not supplé: Timor mortis conturbat me. Most practicianis: best practicioners; Lechis: doctors I se that makaris amang the laif Playis heir ther pageant, syne gois to graif; Sparit is nocht ther faculté: Timor mortis conturbat me. Laif: rest of us Syne: then; graif: greif Faculté: profession He hes done petuously devour, The noble Chaucer, of makaris flour, The Monk of Bery, and Gower, all thre: Timor mortis conturbat me. Petulously: impudently The gude Syr Hew of Eglintoun, And eik Heryot, and Wyntoun, He hes tane out of this cuntré: Timor mortis conturbat me. That scorpion fell hes done infek Maister Johne Clerk, and Jame Afflek, Fra balat making and tragidie: Timor mortis conturbat me. 3 Piscence: strength Holland and Barbour he hes berevit; Allace! that he nocht with us levit Schir Mungo Lokert of the Lea: Timor mortis conturbat me. Clerk of Tranent eik he has tane, That maid the Anteris of Gawane; Schir Gilbert Hay endit hes he: Timor mortis conturbat me. Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. Eik: also Tane: taken Fell: ruthless; infek: infected Balat: ballad Levit: left William Dunbar c. 1460 - 1520 He hes Blind Hary and Sandy Traill Slaine with his schour of mortall haill, Quhilk Patrik Johnestoun myght nocht flee: Timor mortis conturbat me. He hes reft Merseir his endite, That did in luf so lifly write, So schort, so quyk, of sentence hie: Timor mortis conturbat me. Quhilk: which Reft: taken away; endite: writing Lifly: vividly He hes tane Roull of Aberdene, And gentill Roull of Corstorphin; Two bettir fallowis did no man see: Timor mortis conturbat me. In Dumfermelyne he hes done roune With Maister Robert Henrisoun; Schir Johne the Ros enbrast hes he: Timor mortis conturbat me. And he hes now tane, last of aw, Gud gentill Stobo and Quintyne Schaw, Of quham all wichtis hes peté: Timor mortis conturbat me. 4 Enbrast: embraced Wichtis: beings Gud Maister Walter Kennedy In poynt of dede lyis veraly, Gret reuth it wer that so suld be: Timor mortis conturbat me Dede: death Reuth: pity Sen he hes all my brether tane, He will nocht lat me lif alane, On forse I man his nyxt pray be: Timor mortis conturbat me. Lat: let On forse: inevitably; man: must; pray: prey Sen for the deid remeid is none, Best is that we for dede dispone, Eftir our deid that lif may we: Timor mortis conturbat me Sen: since; remeid: remeid Dispone: prepare At its heart this poem is a mournful necronomicon, a litany of the names of the great poets, or Makars, who have passed away. They range from the very dead Chaucer (who died in 1400, roughly 100 years before Dunbar wrote the poem) to the barely living Walter Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Kennedy, his rival from The Flyting (as Dunbar writes he is “in poynt of dede”). But the poem is something else besides. More than merely a lament for the Makars, it is a lament for a way of life that was changing beyond all recognition. The coming century would see massive upheaval across the whole of Europe – and it is likely that Dunbar sensed this coming change. The poem is also a meditation on death; it is a dirge on the passing of his own life – and more than that, it is a petition by Dunbar to future readers to keep his name immortal. It has succeeded on all counts. Not only that, it has helped to immortalise a whole host of poets whom we would not otherwise have heard of. The poem begins with the “I” voice of the author: “I that in heill wes and gladnes/ Am trublit now with gret seiknes/ And feblit with infermité”. In the first verse, he establishes the motive from which he is writing, which the final line confirms. He is ill, possibly dying. The poem is given a sonorous weight with the sustained repetition of the Latin phrase “Timor mortis conturbat me” (fear of death disturbs me). It is like a congregational response in a mass, which gives the feeling that the whole poem is like a prayer, or requiem. But the “I” voice is soon replaced in the second verse: “Our plesance heir is all vane glory.” Our plesance. He speaks for all of us since, after all, we all must die. From this moment on, we read the repeated phrase not as William Dunbar’s fears – but as our own. The next few verses describe the various pleasures that human beings enjoy, and the various afflictions and infirmities. No matter your status, your wealth, your power; whether you are a soldier armed to the teeth, or a baby at your mother’s breast; whether you are strong, or beautiful, intelligent – death will come for you anyway. Not even our society’s healers, our doctors, surgeons, or physicians, can save themselves. Death is the great leveller. It is indeed a disturbing thought. But Dunbar makes it bearable for us because he writes about it with such rare grace. It is a pleasure to read this poem, even though its subject is utterly morbid. There are beautiful alliterative verses that so beguile you that their terrible meaning only occurs to you after the fact: “No stait in erd heir standis sickir:/ As with the wynd wavis the wickir/ Wavis the warldis vanité” ((As As with the wind waves the willow/ Waves the world’s vanity vanity). ). This is how fragile we are. We bend to and fro, depending on which way the wind is blowing. But there is always that dry, deadening beat at the end of the verse to hit the message home. 5 However, there is one group of professionals which may be exempt from the annihilating hand of Death – writers. The really great ones. Those whose works survive will live on in memory, in their work. When we read them, do we not bring them back to life? Is Dunbar consciously after a place in history? The poem certainly indicates he was aware of his own skill as a poet, and it is likely he would have an eye to posterity. These days we consider that a bit uncouth, a bit presumptuous – but Dunbar seems like an uncouth kind of guy. It is a bold, maybe even arrogant, gesture to align himself with established greats such as Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Chaucer – but why not? No-one likes to think they have lived their life in vain; we all want to have some kind of achievement by which future generations will remember us, even if it is just the preservation of a family name. If this poem was only about Dunbar’s quest for ever-lasting greatness and a place in the hallowed halls of literature, then we probably wouldn’t be reading it. Dunbar’s greatness comes in part from his ability to shine a light through his individual circumstances, complaints and epiphanies so that he illuminates the world for all of us. In the second last verse, Dunbar reflects on all his “brether tane” – his fellow poets who have died – and speculates that he’s next: “I man his nyxt pray be”. And here, just when it looks like Dunbar is at his most self-interested, in the final verse all of us are swept up in his meditations: we share his notion that, since we cannot help the dead (and we cannot help but die) the best we can do is to prepare in our own ways, for our own deaths. Meditatioun in Wyntir: In to thir dirk and drublie dayis, Whone sabill all the hevin arrayis, With mistie vapouris, cloudis, and skyis, Nature all curage me denyis Of sangis, ballattis, and of plays. 6 Drublie: dismal Sabill: black; arrayis: arranges Sangis: songs; ballattis: ballads Whone that the nicht dois lenthin houris With wind, with haill, and havy shouris, My dule spreit dois lurk for shore, My hart for languor dois forlore For lack of simmer with his flouris. Dule: depressed; spreit: spirit; lurk: cower; shore: fear; Forlore: weaken Simmer: summer; flouris: flowers I wak, I turn, sleep may I nocht. I vexit am with havy thocht. This warld all owre I cast about, And ay the mair I am in dout, The mair that I remied have socht. Ay: ever Remeid: salvation I am assayit on everie side. Despaire sayis ay, “In time provide And get sum thing whairon to leif, Or with grit trouble and mischief Thou sall in to this court abide.” Then Patience sayis, “Be not aghast: Haude Hope and Truth within thee fast, Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. Assayit: attacked Leif: live Grit: great William Dunbar c. 1460 - 1520 And let Fortoun work furth hir rage, Whome that no rasoun may assuage, While that hir glass be run and past.” Rasoun: reason And Prudence in my ear sayis ay, “Why wad thou haud that will away? Or crave that thou may have no space, Thou tending to ane other place, A journey going everie day?” And then sayis Age, “My friend, cum neir, And be not strange, I thee requeir: Cum, brodir, by the hand me tak, Remember thow hes count to mak Of all thy time thou spendit heir.” Syne Deid casts ope his yettis wide, Saying, “Thir open sall thee abide: Albeit that thou wer neer sae stout, Under this lyntall sall thou lout, Thair is nane other way beside.” For fear of this all day I droop: No gowd in kist, not wine in coop, No ladies bewtie, nor luvis bliss May let me to remember this, How glaid that e’er I dine or soop. Yet, whone the nicht beginnis to short, It dois my spreit sum pairt confort, Of thocht oppressit with the shouris. Cum, lustie simmer! With thy flouris, That I may leif in sum disport. 7 Requeir: require Brodir: brother Count: account Deid: Death; yettis: gates Neer: never Lyntall: stone above a doorway;\ lout: stoop Gowd: gold; kist: chest; coop: cup Soop: sup Lustie: beautiful Disport: happiness Meditatioun in Wyntir begins with an evocation of some thoroughly dismal Scottish weather which echoes the poet’s dismal mood accentuated in the first line by the pounding rhythm of the alliterating /d/ – “dirk . . . drublie . . . dayis”. A quick inventory of the various vocabularies operating in the first three lines gives us a strong and immediate sense of what is going on in the poem. There are three main lexical sets: 1) Obscurity and Darkness: dirk, drublie, sabill, mistie, cloudis, dule. 2) Negativity: drublie, denyis, lurk, shore, languor, forlore, nocht, vexit, dout. 3) Bad weather: mistie vapouris, cloudis, haill, wind, havy shouris. Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 These create an effective setting for the poem and leave the reader in no doubt as to the psychological state of the poet. He is in no mood for “sangis, ballattis, and plays”: lighthearted activities that usually give him pleasure. We believe, rightly, that this is a poem about the artist himself. These are pleasures we readily associate with a man of letters. But does the poem transcend the specific complaints of Dunbar himself? The triple rhythm (the alliterating /d/s) established in line one is echoed throughout the poem, slowing the pace down, and providing an almost exaggerated sense of foreboding. In line three there are three natural elements listed: “mistie vapouris, cloudis, and skyis.” Line 5 has “sangis, ballattis, and . . . plays”. We find it too in line 7: “wind . . . haill . . . and havy shouris.” And also in line 11: “I wak, I turn, sleep may I nocht.” Note that the groups of three have shifted here from things to actions, turning the focus of the poem gradually towards the narrator himself. There are echoes throughout the poem. For example, “havy shouris” (line 7) is echoed in “havy thocht” (line 12). The purpose of this is simply to draw our attention: we are about to learn more of these “havy thochts”. But what is it exactly that’s making him depressed? The next five verses present what is essentially Dunbar having a conversation with himself. Despair, Patience, Prudence, Age and Death appear as allegorical personae. They argue, or debate, among themselves as to the best course the poet should take in life. It’s a little bit like talking to a careers guidance counsellor, except the advice is your own. The use of allegory is common in medieval poetry, and is used as a way of presenting moral positions or philosophical truths in a vivid and entertaining way. Dunbar uses allegory to sublime effect in many of his poems, including The Dance of the Seven Deadly Sins. By now, the poem has really stopped being about Dunbar himself – if it ever was – and by personalising aspects of the human psyche it becomes a poem all of us can share in. Just as we can all identify with the dreadful weather he describes, so too can we share in his insights about the way we live our lives. This debate concerns us all. 8 First up is Despair, which we may expect, as this is the dominant tenor of the poet’s mood established in the first three verses. Despair says that he should get out and find “sum thing wheiron to leif ” – something to keep body and soul together, something to lend meaning to his life, otherwise he’ll end up living in a state of despair himself. The advice is essentially a take on “the devil makes work for idle hands.” We can, of course, interpret “provide” in a material sense: to provide for his future. Patience answers by saying: don’t worry about it. Believe in yourself, put your life in the hands of fate. You can’t rationalise and be reasonable about everything. Go out and live the life you want to live – and life will take care of itself itself. Isn’t this advice a bit dangerous? Leaving it all to Hope and Truth? What about qualifications! A good salary! Prudence has a turn and Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 counters Patience by suggesting that he’s wishing his life away by always wanting something else. Age steps forward now, with a chilling message couched in a friendly manner – it even calls him brother. Age beckons Dunbar, or the reader, closer. I won’t bite, it seems to say; we’re pals, right? This over-familiarity is a little bit menacing, a little bit creepy. At least compared to the impersonal formality of the previous three. But then, Age is something we are all well-acquainted with, though we may not often think about it. Dunbar is forced to think now about Age, because it says: This is just to remind you, by the way, that all the time you spend here on Earth gets added up in the end. In other words: use your time wisely. The next verse introduces us to Death (“Deid”). Truly we’d have to be in the utter depths of depression for this figure to appear. As usual, Death has the last word, it throws open the gates to the afterlife and says: Look! That’s where you’re heading. Whether you live your life well or not, it doesn’t matter because you’ll end up here anyway. Dunbar tells us these thoughts plague him all day. Even when he’s flush with cash, or has a drink in front of him, and not even the beauty of women, or the bliss of being in love can take his mind off these dark thoughts. But! In the final verse there’s a glimmer of hope. The prospect of shorter nights and better weather put more of a spring in his step, and he can’t wait for summer to come again so he can enjoy himself better, take his mind off the gloom of winter. Nobody who has ever lived in Scotland – indeed nobody who has ever lived – can fail to understand this train of thought Dunbar elucidates in this poem. The mood swings as the days grow longer, the feeling that you’re not making the best of your life – or the opposite, that you’re worrying about things too much: the ultimate dread of death, and worse, dying without accomplishing anything. And the whole thing kicked off by a season of grim weather. These days the psychologists call it Seasonal Affect Disorder. Or, SAD for short. The Birth of Scottish Publishing: 9 William Dunbar was one of the first Scottish poets to benefit from a book deal – Chepman and Myllar were the very first publishers in Scotland, and they were the first to mass-produce the works of Scotland’s great poets. Their series of books were published in 1508, about fifty years after the world’s first printed book – the Gutenburg Bible in c.1455, in Mainz, Germany – and about 30 years after William Caxton established the first printing press in England. Prior to the invention of moveable type by Johannes Gutenberg, manuscripts were copied by hand or printed using a cumbersome system invented by the Chinese where entire pages would be carved by hand then inked and pressed onto paper to make multiple copies. Gutenberg’s system allowed individual letters to be rearranged for each new page, Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 making the printing of entire books much cheaper and easier. Androw Myllar, an Edinburgh bookseller, travelled widely in Europe and learned his printing skills in France. He teamed up with Walter Chepman, a merchant also from Edinburgh, and with a special licence from King James IV they established the first Scottish press in 1507. Books were not unheard of before this, however, since many Scots went to Europe – Germany and France especially – for their education, bringing home a huge range of books (and, more importantly, new ideas) with them. Difficult to believe now, but Edinburgh was once one of the centres of the publishing industry in the United Kingdom. This grew mainly from its status as a major financial, legal and educational centre – three of the most paper-dependent professions. Edinburgh was home to some of the biggest names in publishing – like Oliver & Boyd, Blackwood & Sons, Chambers dictionaries, and the Encyclopaedia Britannica. However, during the early to mid-20th century Scottish publishing went into severe decline, with many publishers moving to London. Today, Canongate Books in Edinburgh is one of the few publishing successes north of the border. The reading public in the 15th and 16th centuries wasn’t what we have today. For a start, the ability to read was not as widespread: it would have been mostly scholars, lawyers and clergymen who formed the market for books. The publication of poetry so early in the history of printing in Scotland is considered unusual since the publishing industry in the 16th century catered primarily for the religious and legal institutions, not for private entertainment. In fact, it is thought that the main purpose for setting up the Chepman and Myllar press was to publish a handbook containing the daily service for Roman Catholic priests. But from 1508 Chepman and Myllar published a great deal of Dunbar’s poetry along with other major contemporary works, including several by Robert Henryson and Blind Harry’s Wallace. His inclusion in the Chepman and Myllar books certainly assisted in gaining Dunbar a wider readership for his work and preserving his name for posterity. Some of these books survive only in fragments, whole parts lost forever, while others remain complete. You can view electronic images of the Chepman and Myllar publications and read more about the early history of Scottish publishing at the Scottish National Library website: www.nls.uk/digitallibrary/chepman/books.htm 10 Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Fight or Flyte: Nobody does insults like the Scots. Maybe it’s the guttural consonants, the rapid staccato accent of the Scottish accent that makes insulting people sound so wonderfully and lavishly abusive. Maybe it’s the quick wits and the sharp retorts learned in the school playground. Maybe it’s a survival mechanism we’ve adapted in a culture that seems to delight in putting others down. Maybe it’s all the practice we get on the football terraces. Whatever it is, the Scots are world champions. These days we have slagging matches, 600 years ago they called it flyting. (Which is not the same as flirting, though sometimes it’s hard to tell.) The Makars developed flyting into an art-form which reached its pinnacle in The Flyting of Dunbar and Kennedy, a long tirade of abuse written by William Dunbar directed at his poetic rival Walter Kennedy. Flyting was a test of verbal dexterity, a duel with words instead of swords, razor sharp wit instead of just razors. And Dunbar – one of Scotland’s literary heavyweights – remains the unbeaten champion. Take this for starters: Revin, raggit ruke, and full of rebaldrie, Scarth fra scorpione, scaldit in scurrilitie I se the haltane in thy harlotrie And into uthir science no thing slie, Of every vertew void, as men may sie; Quytclame clergie and cleik to the ane club, Ane baird blasphemar in brybrie ay to be; For wit and woisdom ane wisp fra the may rub. Raven, ragged rook, and ridden with rudeness Spawn of a scorpion, scolded in scurrilousness I see you arrogant in your baseness And skilled in no other knowledge, Devoid of every virtue, as men may see; Disclaim your education and stick to the one trade, A blaspheming bard will always resort to bribery; The slightest thing would rob you of your wit and wisdom. 11 Nasty – but it pays to read it in the Scots. No English translation can really do justice. Further on, we learn that Kennedy has thrown down the gauntlet, which Dunbar readily Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 accepts: Thou speiris, dastard, gif I dare with the fecht: Ye! dagone dowbart, thairof haif thow no doubt. Quhairevir we meir, thairto my hand I hecht To red the rebald rymyng with a rowt. Throw all Bretaine it sal be blawing owt How that thow, poisonit pelour, gat thy paikis; With ane dog-leich I schepe to gar the schowt, And nowther to the tak knyfe, swerd nor aix You ask me, you coward, if I dare fight with you: Yes! worthless villain, have no doubt. Wherever we meet, I give you my word, To purge your perverted poetry with a punch. Through all Britain it shall be well-known How you, poisonous monster, got a beating; With a dog-leash I’m going to make you scream And not to take to you a knife, sword or axe As well as casting doubt on Kennedy’s poetic abilities, Dunbar creatively insults his appearance, informing him that : Thow hes ane perrilous face to play with lambis. You’ve got a dangerous face for playing with lambs Perhaps because his face is: Lyk as the gleddis had on thy gulesnowt dynd As if buzzards had dined on your yellow snout He also suggests Kennedy might be a werewolf: Mismaid monstour, ilk mone owt of thy mynd Misshapen monster, every month you’re out of your mind And it’s not just Kennedy that gets his share of the abuse, The Flyting has a swipe at speakers of the Gaelic: 12 Thy trechour tung has tane ane helang strynd – Ane lawland ers wald mak a bettir noyis Your treacherous tongue has taken a Highland accent – A Lowland arse would make a better noise Here too: Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Thow art but gluntoch You’re nothing but a hairy highlander And: Ersche katherene, with thy polk briek and rilling Gaelic marauder, with your tartan bag and your tattered shoes But he saves his best insults for last. The poem ends with a virtuoso display of invective, though some of the insults to our ears are just plain odd (e.g. button biter?): Mauch-muttoun, byt buttoun, peilit gluttoun, air to Hilhous, Rank beggar, ostir-dregar, flay-fleggar in the flet, Chittirlilling, ruch rilling, lik-schilling in the milhous, Baird rehatour, theif of nator, flas tratour, feyindis gett, Filling of tauch, rak-sauch – cry-crauch, thow art oursett! Muttoun-dryver, girnall-ryver, yadswyvar – fowll fell the! Herretyk, lunatyk, purspyk, carlingis pet, Rottin crok, dirtin dok – cry cok, or I sall quell the! Maggoty mutton, button biter, bankrupt glutton, heir to Hillhouse Foul beggar, oyster-dredger, flea-frightener in the hallway Chitterlilling, rough boot, greedy scavenger in the millhouse Abominable poet, thief by nature, false traitor, born of a fiend Lump of grease, gallows bird - give up, you are beaten! Sheep-driver, grain-thief, horse-shagger – a curse on you! Heretic, lunatic, pick-pocket, old hag’s fart, Rotten old ewe, filthy arse – give up or I shall knock you down! Old Flyting is characterised by language which is heavily consonantal and strongly alliterative, and makes liberal use of internal rhyme. It’s also very rude. 13 But what characterises this strange skill is that while it remains adversarial, almost gladiatorial, at heart there lies a warmth and a strong bond of friendship between the two poets. Of course, being pals as well as rivals isn’t unheard of. But taken a bit further, the notion of being able to hold two opposing and contradictory ideas or feelings at the same time is at the heart of Scottish culture. It’s like saying: “I support the Scottish football team – but I can’t stand Scottish football.” Or “We’ve got the best culture in the world, we’re such a talented bunch of people, wha’s like us! – but I’m emigrating to Australia ‘cos Scotland’s rubbish.” Consequently, our literature is full of it, perfectly embodied today in the Glasgow Zen of Alan Spence at the opposite end of the railway line from Irvine Welsh’s Leith terminus, both of whom embrace contrasting yet compatible aspects of contemporary Scottishness. Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Arguably, the Scots were the best at flyting, though it was a tradition which by no means stopped at the Border. A hundred years or so after Dunbar, another William – Mr Shakespeare – was developing a reputation as a writer with a wicked way with words. Many of his plays demonstrate his skill with a put-down: From the perfunctory : I saw the man today, if man he be. (All’s Well That Ends Well) to the vicious: He is deformed, crooked, old and sere, ill faced, worse bodied, shapeless everywhere, vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind, stigmatical in making, worse in mind. (Comedy Comedy of Errors) Errors the utterly ridiculous: You lisp and wear strange suits! (As You Like It) the withering: Away, you three inch fool. (The The Taming of the Shrew) Shrew and the nearly beautiful: You have such a February face, so full of frost, of storm and cloudiness. (Much Much Ado About Nothing) Nothing Impressive, but it’s better when a real person is on the receiving end. Or even an entire nation. Samuel Johnson had plenty of things to say about Scotland and the Scots – none of them complimentary. Such as this: Much may be made of a Scotsman, if he is caught young. Or this: Sir, let me tell you, the noblest prospect which a Scotchman ever sees, is the high road that leads him to England! 14 He even immortalised his loathing in his Dictionary: Oats: a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people. One of the glories of exploring literature is that you get to hear great writers slagging Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 each other off – often centuries apart. In the 18th century Robert Fergusson published a retort to Johnson’s famous Dictionary entry: Mind ye what Sam, the lying loun! Had in his Dictionar laid down? That aits in England are a feast To cow an’ horse an’ sican beast While in Scots ground this growth was common To gust the gab o’ man a woman. (To To the Principal and Professors of St Andrews on their Superb Treat to Samuel Johnson) Johnson Though never quite reaching Dunbar’s foul-mouthed triumph of slander, Ferusson does have the pompous old windbag Dr Johnson striving to draw breath under the weight of a delicious-sounding (if a little stodgy) menu composed entirely of Scottish food. Robert Burns was no stranger to the flyting, either. He turned out many epigrams and epitaphs and satires, sometimes directed at individuals, sometimes at whole groups; sometimes he disguised his targets’ identities, sometimes he put their names in the title. Like On Andrew Turner: In se’enteen hunder’n forty-nine, The deil gat stuff to mak a swine, An’ coost it in a corner; But wilily he chang’d his plan, An’ shap’d it something like a man, An’ ca’d it Andrew Turner. The flyting tradition in Scotland lives on. A few years ago a Herald columnist invited contributions to his Diary of memorable insults and collected them in his book Not the Worst of Tom Shields (1999). They included some peculiarly Scots phrases: . . . a face like a Gregg’s Hallowe’en cake . . . a face like a torn melodeon with the tune hingin oot. . . . a face like a poun’ o’ knitted mince. Some of them employ the Makar device of alliteration: 15 . . . a face that would frighten the French. . . . a rerr face for hauntin hooses. Not to mention rudeness: . . . a face like a well-skelped arse. Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 . . . a face like the north end of a south-bound cow . . . a face like a battered fart. But curiously, even these more modern insults, or flytes, seem to belong to a past generation. Perhaps it’s telling that we need to collect them in books. It seems a great deal of our insults we get now from TV comedians, catch-phrases, soap-operas. Where’s the combativeness gone? The sharp words? The razor wit? Has ribaldry succumbed to politically correctness? Has rivalry given way to a chummy we’re-all-in-it-together-ness? Unlikely. Not until hell freezes over, Celtic fans wear orange, Rangers fans adopt the shamrock and everybody learns to love the English. The flyting tradition is safe. Written By Colin Clark 16 Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Further Reading Websites The following websites will be of general interest to the student of Scottish literature: Scottish Literary Tour Trust Featuring an extensive section on the Makars’ Literary Tour http://www.scot-lit-tour.co.uk National Library of Scotland http://www.nls.uk/ Scottish Poetry Library A very attractively laid out website with information on some of the major poets of the 20th century along with detailed readings of their best-known works. http://www.spl.org.uk/index.html SLAINTE The name stands for Scottish Librarians Across the Internet. This excellent site features brief, well-written biographies of many of the great Scottish writers. http://www.slainte.org.uk/Scotauth/scauhome.htm Scots Online From essays to an online dictionary this is a web-based resource with everything you could possibly need to know about the Scots language and how it is used. http://www.scots-online.org/ Shudder at the Niffer An essay in Scots about Scots. http://www.fleimin.demon.co.uk/Bletherskite/Shudder_At_The_Niffer.htm Gaelic & Scottish Connections A resource on Gaelic language and culture, featuring poetry and essays and an online dictionary. http://www.gaelicscottish.com/ 17 Electric Scotland Electric Scotland is a real mixed bag of Scottish paraphernalia with nationalist overtones. This page in particular allows you to hear and read complete Scots poems, from MacDiarmid to Dunbar. http://www.electricscotland.com/si/features/scots/complete.htm Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Literature links An encyclopaedic web of links to Scots magazines, monuments, libraries and languages. http://www.burryman.com/scotland.html - lit Project Gutenberg This is a web-based publisher of copyright expired books. http://www.ibiblio.org/gutenberg/cgi-bin/sdb/t9.cgi/ Poetry Archive A good, user-friendly site, sponsored by a bookseller, which features examples from some of the best poets in the world. http://www.poetry-archive.com/ Poem Index Almost 900 poems in the English language from 13th to 19th centuries. http://tcsu.trin.cam.ac.uk/~john/pgbev/html-interface/full-index.html Representative Poetry On-line An enormous and easy to use resource based at the University of Toronto featuring alphabetical and chronological lists of 450 poets with substantial selections of their work. http://eir.library.utoronto.ca/rpo/display/poet42.html Scottish PEN The name stands for Poets, Playwrights, Editors, Essayists and Novelists and exists to promote the friendly co-operation between writers in the interests of freedom of expression throughout the world. http://www.scottishpen.org/ Writers’ Portraits Photographic and biographical pen portraits of some of Scotland’s greatest contemporary writers. http://www.nls.uk/writestuff/ Anthologies 18 The Book of Prefaces edited and glossed by Alasdair Gray Bloomsbury (2000) Every home should have one. Dust jacket contains this advice: “Warning to Parents, Teachers, Librarians, Booksellers. Do not let smart children handle this book. It will help them pass examinations without reading anything else.” Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 The Faber Book of Twentieth Century Scottish Poetry Edited by Douglas Dunn Faber & Faber (1992) A detailed account of the dramatic transformations the Scottish verse underwent in the previous century, with an enlightening introduction by Dunn. The New Penguin Book of Scottish Verse edited by Robert Crawford and Mick Imlah Penguin (2000) A beautifully presented chronology of some of the greatest Scottish poetry, from the 6th century to the present. The Penguin Book of Scottish Verse edited by Tom Scott Penguin (1970) Earlier incarnation of above, edited by Scott – a recent inductee to Makars’ Court. Contains the infamous and controversial rude verse attributed to Burns. Makes for an interesting comparison with Crawford & Imlah’s anthology. An Anthology of Scottish Women Poets Edited by Catherine Kerrigan Edinburgh University Press (1991) Covers folksong, ballad, Scots and Anglo-Scots, from the middle ages to contemporary poets. Studies and Criticism Scottish Literature eds Douglas Gifford, et al Edinburgh University Press (2002) This is all just about all you need to know about Scottish literature. A comprehensive, and very readable book. Excellent. The Mainstream Companion to Scottish Literature Trevor Royle Mainstream (1993) Alphabetically arranged standard reference on Scottish literature. 19 Modern Scottish Literature Alan Bold Longman (1983) Learned, erudite discussion of the major writers and texts of Scottish literature in the 20th century. Brilliant study material for Higher English. Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved. William Dunbar c. 1460 - 1520 Imagine a City: Glasgow In Fiction Moira Burgess Argyll (1998) The definitive work on Glasgow’s place in Scottish literature, written by the author of the Makars Court Tour script. A History of Scottish Women’s Writing edited by Douglas Gifford and Dorothy McMillan Edinburgh University Press (1997) This is the best book around for Scottish women’s writing at the moment. Tone can be a bit academic in places. Contacts For further information about this project contact: Morris Paton Scottish Literary Tour Trust. Suite 2 97b West Bow Edinburgh EH1 2JP E-mail: info@scot-lit-tour.co.uk Web: www.scot-lit-tour.co.uk 20 Copyright © 2003 Scottish Literary Tour Trust. All Rights Reserved.