Château de Chambord

Transcription

Château de Chambord
Domaine national
de
Chambord
U
NOUVEA t
uver
Château o
te l’année !
u
o
t
h
9
s
è
d
NEW
pening
Château o
.
at 9:00 a.m
d
n
all year rou
Groupes / Groups 2015
www.chambord.org
Bienvenue / Welcome
Monument symbolique reconnu à travers le monde, Chambord est une oeuvre de génie, née de la volonté de François Ier,
roi de France. Son architecture, inspirée par le travail de Léonard de Vinci, savant mélange entre formes médiévales et innovations de la Renaissance italienne, est unique. L’escalier à double révolution, l’élément architectural le plus marquant, mène aux
terrasses panoramiques d’où la vue sur les toits de cheminées et le vaste domaine est remarquable.
A symbolic building recognised the world over; Chambord is a work of genius, created at the behest of Francis I of France. Its unique architecture,
inspired by Leonardo da Vinci, is a subtle mix of medieval forms and innovations from the Italian Renaissance. Its most striking architectural feature,
the double helix staircase, leads to the panoramic terraces with spectacular views over the chimney tops and immense estate.
Inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco
A UNESCO world heritage site
Le plus vaste des châteaux de la Loire
The largest château in the Loire
À moins de 2h au sud de Paris
Under two hours south of Paris
Des collections renfermant près de 4500 œuvres et objets d’art
A collection of about 4500 works and art pieces
Le plus grand parc forestier clos d’Europe d’une superficie équivalente à celle de Paris intra muros
Europe's biggest enclosed forest reserve, it is the same size as the city of Paris
Événements / Events 2015
Toute l’année, le château est animé par une riche programmation culturelle.
All year round, the château is brought to life by a rich programme of cultural events.
11 avril - 30 août / 11 April - 30 August
Exposition / Exhibition Guillaume Bruère
Ce dessinateur et peintre français présente des portraits puissants et expressifs
autour de la figure de François 1er pour le 500ème anniversaire de son accession
au trône.
This French drawer and painter is putting portraits on the subject of Francis I of France
on show for the 500th anniversary of the latter's accession to the throne.
21 juin / June - Fête de la musique / National festival of music
- 18 juillet / July - Festival de Chambord
3
Concerts de musique répondant à une programmation riche et variée pour tous
allant de la Renaissance à la création contemporaine.
Music concerts as part of a rich and varied programme for all, from the Renaissance
period to contemporary compositions.
9 - 20 septembre / September
1
Journées européennes du patrimoine / European Heritage Days
Septembre / September - Grand concert de trompes / Hunting horn concert
6 septembre / September 2015 - 20 mars / March 2016
2
Exposition / Exhibition Bae Bien-U
Le plus grand photographe coréen présente une cinquantaine de clichés de la
forêt de Chambord qu’il a pris lors de sa résidence au château.
The greatest contemporary South Korean photographer presents fifty or so pictures
of Chambord forest, which he took during his artist-in-residence stint at the Château.
2
Domaine national
de
Chambord
Sommaire / Summary
IDÉES FORFAITS / PACKAGES TIPS
p 04
RESTAURATION / CATERING
p 06
ANIMATIONS ET LOISIRS / ACTIVITIES AND LEISURE
p 07
VISITE DU CHÂTEAU / VISIT THE CHÂTEAU
p 08
VISITE DE LA FORÊT / VISIT THE FOREST
p 10
SCOLAIRES ET GROUPES D’ENFANTS / SCHOOL VISITS AND GROUPS OF CHILDREN
p 12
SÉMINAIRES ET RÉCEPTIONS / MEETINGS AND EVENTS
p 12
TARIFS GROUPES / GROUP PRICES
p 13
SERVICES / SERVICES
p 14
INFORMATIONS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION
p 16
Domaine national
de
Chambord
3
Idées forfaits / Packages tips
Deux forfaits pour passer une journée complète à Chambord et profiter pleinement du domaine.
There are two packages to enjoy a full day pass to Chambord and make the most of its grounds.
Prestations possibles à la carte / A la carte services available
Journée à Chambord, entre château et chevaux du 1er mai au 30 septembre
Château and horse day in Chambord from 1 May to 30 September
• Démonstration de forge (30 min) / Forge demonstration (30 mins)
FORFAIT 1
• Spectacle équestre (45 min) dans l’enceinte des anciennes écuries
Equestrian show (45 mins) in the old stables
PACKAGE 1
•D
éjeuner buffet dans une salle du château (ou au Chambourdin*)
Buffet lunch in one of the château’s rooms (or at the Chambourdin*)
• Promenade en calèche (45 min) dans une partie de la réserve
habituellement fermée au public
Horse drawn carriage accompagnied by a guide (45 mins) around a part
of the reserve usually closed to the public
Sur réservation et
selon disponibilité.
Prix par personne
et à partir de 20 per
sonnes.
Booking necessary and
Price per person. Min according to availability.
imum 20 people.
• Visite du château de Chambord avec audioguide (environ 1h30)
Visit the château de Chambord with an audio guide (about 1hr 30 mins)
maison de style solognot avec cheminée à proximité du château / a house in the Solognot style, with a fireplace, close to the Château.
*
4
Domaine national
de
Chambord
57€
Idées forfaits / Packages tips
NOUVEAU / NEW
TOUTE L’ANNÉE / ALL YEAR ROUND
Dégustation gourmande à Chambord
Gourmet tasting in Chambord
• Dégustation gourmande (1h00) au choix chez un des quatre nouveaux commerces
du village de Chambord, situés entre les parkings et le château
(options de dégustation ci-dessous)
Gourmet tasting (1hr) in one of the four new shops of the village of Chambord: take your choice
among the options below. Shops are located in between the car parks and the château
• Déjeuner buffet dans une des salles du château (ou au Chambourdin)
Buffet lunch in one of the château’s room (or at the Chambourdin)
Biscuiterie
de Chambord
Goûter
High tea
Découverte de produits
du terroir
An introduction to local
products
Découverte des biscuits
de Chambord
An introduction to Chambord
biscuits
• Dégustation et présentation de
spécialités charcutières locales
A tasting and an overview
of local speciality charcuterie
products;
ou / or
• Dégustation et présentation
de fromages de chèvre de
la région
A tasting and an overview of
regional goat's-milk cheeses.
• Dégustation de spécialités
biscuitières et de jus de fruits
artisanaux
A tasting of biscuit specialities
and artisan fruit juices;
et / and
• Une boîte en fer de palets
solognots (240g) avec
le visuel de Chambord
offerte à chaque participant
An iron biscuit tin of local
Solognot palet biscuits (240 g)
with a visual of the Château de
Chambord for each participant.
Apéritif
Aperitif
PACKAGE 2
• Visite du château de Chambord avec audioguide (environ 1h30)
Visit the château de Chambord with an audio guide (about 1hr 30 mins)
Aux Armes
du Château
FORFAIT 2
47€
n disponibilité.
Sur réservation et selo
nes.
à partir de 20 person
Prix par personne et
according to availability.
Booking necessar y and
20 people.
Price per person. Minimum
Les Caves
du Roy
Monument
Café
Découverte œnologique
d’un cépage et/ou d'une
région (primauté donnée
à la Loire)
An oenological introduction
to a grape variety and/or to
a wine-producing region (with
pre-eminence given to the
Loire Valley region, naturally)
Dégustation « Spécialités
locales & régionales »
Local and regional specialities
tasting
• Croustillant de mini rillons
Crunchy mini-rillons
(cubes of pork);
et / and
• Bouchée de tatin tiède
et magret fumé
Bite-sized apple and duck
fillet nibbles;
et / and
• Fricassée d’écrevisses et
anguille
Fricassee of crayfish and eel.
• Dégustation et présentation
de 3 vins
A tasting and an overview of
three wines;
et / and
• Petit grignotage de bouchées
charcutières et fromagères
du terroir
Small bite-sized snacks made
from local charcuterie and
cheese.
Apéritif
Aperitif
Apéritif
Aperitif
Dégustation autour
Goûter
du chocolat possible
High tea
sur demande.
A tasting on the theme of
chocolate can be arranged,
upon request.
Réservations / Bookings Tel. : +33 (0)2 54 50 50 40 - Fax : +33 (0)2 54 50 50 26 - reservations@chambord.org
Domaine national
de
Chambord
5
Restauration / Catering
NOUVELLES SALLES
NEW VENTURES
Les groupes peuvent déjeuner sur place pour profiter pleinement des lieux. En plus de la salle des Rabatteurs située au rez-de-chaussée du donjon,
deux nouvelles salles sont mises à disposition : « Les Communs d’Orléans » dans une aile du château et « le Chambourdin », maison de style
solognot avec cheminée à proximité du château. Les salles peuvent accueillir de 20 à 300 personnes.
Groups can have lunch at the Château in order to get the best out of their trip to it. In addition to the Salle des Rabatteurs (the beaters' room) located
on the ground floor of the keep, two new rooms are at the disposal of visitors, as follows: the « Les Communs d’Orléans » room in a wing of the Château
and « the Chambourdin » room, a house in the Solognot style, with a fireplace, close to the Château (Solognot-style houses are found in the Sologne area
of France, in the Centre region). The rooms can accommodate groups of 20 to 300 people.
Différentes formules de repas sont proposées (tarifs TTC par personne) / A variety of meal formulas is available (prices per person VAT incl.):
Menu buffet (service à volonté) / Buffet menu (unlimited self service) 23€
Menu Gouverneur : apéritif, entrée, plat (poisson), fromage, dessert, vin et café
Governor’s menu: aperitif, starter, main course (fish), cheese, dessert, wine and coffee 36€
Menu Saint-Hubert : apéritif, entrée, plat (gibier), fromage, dessert, vin et café
"Saint Hubert" menu: aperitif, starter, main course (game), cheese, dessert, wine and coffee 36€
Menu Marmouset (moins de 13 ans) / Marmouset menu for children (under 13 years)13€
anier pique-nique (en haute-saison) / Picnic baskets (in high season)
P
adulte / adult 12€
enfant / child 8,50€
Menu buffet (à volonté) 23€
Buffet (unlimited self-service)
Crudités, salade de saison, charcuteries
Crudités, seasonal salad, cured meats
•
Jambon à l’os, gratin dauphinois
et salade verte
Ham on the bone, potato dauphinoise
and green salad
•
Duo de fromages / Duo of cheeses
•
Tarte aux pommes / Apple tart
•
Café / Coffee
•
Vin blanc et rouge de Pays / Red or white wine
Formule servie en buffet. Les clients se servent à discrétion.
Buffet meal. Customers serve themselves as much as they want.
Carte des menus sur www.chambord.org ou sur simple demande à reservations@chambord.org Menus on www.chambord.org or upon request, please ask reservations@chambord.org
Groupes visitant le château à partir de 20 personnes. Gratuité accordée pour un chauffeur et un accompagnateur par bus.
Group rates apply as regards groups of 20 people upwards visiting the château. No charge for the driver and the guide travelling on each bus.
6
Domaine national
de
Chambord
Animations et loisirs / Activities and leisure
S
pectacle équestre
« Dans la forêt de l’histoire… »
45min
Equestrian show " In the forest of history... "
À quelques mètres du château, dans l’enceinte des Ecuries du Maréchal
de Saxe, ce spectacle artistique avec cavaliers costumés, se compose de 6
tableaux évoquant des personnages historiques et des événements marquants qui se sont déroulés à Chambord.
A few metres from the château, in the grounds of the stables of Maurice de Saxe,
Marshal of France, knights in costume reenact six scenes that portray historical
figures and significant events that occurred at Chambord.
Fiches-résumés traduites en / Summary leaflets translated into:
Du 1er mai au 30 septembre 2015 / From 1 May to 30 September 2015.
Une à deux séances par jour (11h45 et/ou 16h). 350 places.
One to two shows per day (11.45 am and/or 4 pm). 350 places.
Tarif / Price: 8€ par personne / per person.
(20 pers. min. / 20 people min.)
NO UVE AU / N E W
P
romenade à pied aux abords du château / Walks nearby the Château
La promenade autour du grand canal du Cosson (3,5 km bordant le château) a été réaménagée. Allées restaurées, nouveaux végétaux,
installation de pontons en bordure de la roselière et signalétique pédagogique sur la faune et la flore permettent de redécouvrir cette réserve
biologique exceptionnelle.
The pathways around the Grand Canal du Cosson (just over 2 miles, bordering the Château) have been refurbished. Restored paths, new plants, the
positioning of pontoons beside reed beds and educational signs regarding animal and plant life enable the visitor to view this amazing biological reserve
in a new light.
Les visiteurs cheminant des parkings vers le château auront le privilège de traverser le nouveau jardin anglais, dessiné à partir des plans du jardin
créé en 1889. Ce jardin se compose de plus de 80 plantes, exposant toute la variété des espèces régionales. Des bancs permettent de faire une
pause et de profiter de la vue.
Visitors walking from the car parks towards the Château will have the privilege of going through the new English-style garden, which was designed
using garden plans drawn in 1889. The garden is made up of more than 80 types of plant, and it thus showcases the variety of species found in the region.
Benches are provided to enable visitors to sit down, have a rest, and enjoy the view.
Promenade en barque ou bateau électrique
Trip in small boats or motor boats
Au pied du château, sur la rivière du Cosson.
At the foot of the château, along the river Cosson.
Du 1er avril au 30 septembre / From 1 April to 30 September.
Tarif barques à rames / Rowing boat price:
1h (3 à 5 pax / 3-5 people): 16€
Tarifs bateaux électriques / Motor boat prices:
30 min (3 à 5 pax / 3-5 people): 22€
1 h (3 à 5 pax / 3-5 people): 30€
Promenade à vélo ⁄ Cycle ride
Plus de 12 kilomètres de pistes entièrement aménagées et balisées.
Le domaine national de Chambord vient d’obtenir les marques « La Loire
à Vélo » et « Accueil Vélo » !
Over seven miles of secure, sign-posted cycle paths. The domaine national of
Chambord has just been awarded the accreditations « La Loire à Vélo »
(the Loire Valley by bike) and « Accueil Vélo » (bikes welcome).
Tarifs location de vélo / Bike rental prices:
adulte / adult: 6€ pour 1h / for 1 hour - 15€ pour 4h / for 4 hours
Du 1er avril au 30 septembre / From 1 April to 30 September.
Domaine national
de
Chambord
7
Visite du château / Visit the château
La visite libre du château de Chambord, l’un des plus grands monuments de la Renaissance, donne accès à plus de 70 salles. Le château abrite
une riche collection de peintures, tapisseries, mobilier et objets d’art. Dans les salles, des cartels explicatifs présentent également le contexte
historique, la vie quotidienne et les oeuvres exposées (français, anglais, espagnol et allemand).
When visiting the château, one of the largest Renaissance buildings, visitors have access to over 70 rooms. The château houses a rich collection of paintings, tapestries, furniture and works of art. Information signs in the rooms also explain the historical context, day-to-day life and the works of art on
show (in French, English, Spanish and German).
À
NE PAS MANQUER / DON'T MISS:
• L’escalier à double révolution / The double helix staircase
• Les voûtes à caissons / The coffered vaulted ceilings
• Les terrasses / The terraces
• La chapelle / The chapel
• L es appartements historiques du premier étage
The historical suites on the first floor
• La salle des Carosses / The coach room
Tarifs droit d’entrée au château par personne :
Admission fee to the château per person:
Adulte / Adult: 9€
Enfant / Child (6-17ans / years): 3€*
18-25 ans de l'U.E / years from E.U.: 3€*
*
de mars à octobre / from March to October
Visite libre avec dépliant* ⁄ Self-guided visit
Un dépliant de visite proposé en 13 langues disponible sur place.
A visit booklet in 13 languages is available on-site.
Film de présentation* ⁄ CGI film
Film de 18 min en images de synthèse retraçant l’histoire de Chambord et de
son architecture projeté dans une salle au rez-de-chaussée du donjon.
An 18 minute CGI film tracing the history of Chambord and its architecture is
projected in a room on the ground floor of the castle keep.
* Inclus dans le droit d’entrée château / Included in the admission fee to the château
Visite avec audioguide ⁄ Visit with audio guide
Audioguides disponibles / Audio guides available in
Deux versions / Two versions
Adulte / Adult - durée des commentaires / Commentary duration: 1h30
Enfant / Child (6-12 ans / years) - durée des commentaires / Commentary duration: 1h
Réservation conseillée pour les groupes / Groups are advised to book
Tarifs audioguide par personne (en sus du droit d’entrée château) :
Audio guide price per person (in addition to admission fee to the château):
Adulte / Adult : 4€ - Enfant / Child (6-12 ans / years) : 2,50€
8
Domaine national
de
Chambord
Visite du château / Visit the château
Visite avec visioguide ⁄ Visit with video guide
Dotés de larges écrans couleur, les visioguides offrent la version classique de l’audioguide, enrichie de contenus multimédia (images, sons et vidéos).
Video guides with large colour screens offer multimedia content (images, sound and
video), in addition to the traditional audio guide.
Durée des commentaires / Commentary duration: 1h30
12 versions / languages:
Réservation conseillée pour les groupes / Groups are advised to book.
Tarif visioguide par personne / Video guide price per person: 6€
(en sus du droit d’entrée / in addition to admission fee to the château)
Visite guidée ⁄ Guided tour
1h30
La visite guidée privilégie l’histoire du château au XVIe siècle et amène à découvrir
sa fonction originelle : une architecture au service du pouvoir royal à l’époque de la
Renaissance. À travers la découverte du logis royal mais aussi d’espaces habituellement fermés au public (entresols et charpentes), le visiteur perçoit le sens et l’envergure de ce monument à l’architecture démesurée.
The guided tour focuses on the history of the château in the 16th century and guides visitors to discover its original function: an architectural wonder as a monument to royal
power in the Renaissance period. During the visit to the royal lodge and areas usually
closed to the public (mezzanines and structural features), visitors can appreciate the
significance and stature of this huge architectural undertaking.
Visite en / Tours in:
34 personnes maximum par groupe / Maximum 34 per group.
Sur réservation / Booking necessary.
Tarif par guide / Price per tour: 130€
(en sus du droit d’entrée / in addition to admission fee to the château)
Trois salles d’exposition sur la chasse
NO UVE AU / N E W
Three exhibition rooms devoted to the theme of hunting
Des salles d’exposition consacrées à l’histoire du parc de Chambord et sa longue tradition cynégétique ont été ouvertes au public. De la création
d’un parc clos érigé en capitainerie royale des chasses par le roi François Ier à l’époque des chasses présidentielles, l’exposition évoque un pan
méconnu de l’histoire de Chambord. Une cinquantaine d’œuvres et documents sont présentés au deuxième étage du donjon.
An exhibition on the history of the park surrounding the Château de Chambord and on the long tradition of hunting there has been opened to the
public. From the creation of a walled park - which was built to serve as a royal hunting lodge (the buildings) and game reserve for King Francis I of
France - to the period when French presidents came hunting here, the exhibition covers a previously unexplored aspect of the history of Château de
Chambord. Fifty or so works and documents can be viewed by visitors on the second floor of the keep.
Achat de billets à l’avance / Advance purchase
Gagnez
du temp
s
Save tim
e
Des tarifs préférentiels sont accordés pour l’achat groupé de billets d’entrée
(jusqu’à 5,90€ selon les quantités achetées). Les billets sont coupe-file et valables
500 jours à compter de leur date d’émission.
Preferential rates are offered for group purchases of admission tickets (up to €5,90
according to number purchased).The tickets take you to the front of the queue and
are valid for 500 days from the issue date.
Information : devtour@chamborg.org
Toute l’année, une caisse située à l’intérieur du
château est prioritairement réservée aux groupes.
Durant l’été, les caisses place Saint Louis donnent
également priorité aux groupes.
All year round, a priority cash desk located inside the
Château is provided for the use of groups. During the
summer, as regards the cash desks located in Place Saint
Louis, priority is also given to groups
Domaine national
de
Chambord
9
Visite de la forêt / Visit the forest
Le plus grand parc clos d’Europe / Europe's largest walled parkland
Le domaine national de Chambord, est ceinturé d’un mur de 32 kilomètres. Il s’étend sur 5 440 hectares, l’équivalent de la superficie de
Paris intra-muros. Il abrite une flore et une faune exceptionnelle dans un tel espace et constitue un haut lieu du patrimoine naturel français.
L’importance particulière accordée par le domaine au développement durable et à la préservation de ce milieu naturel remarquable lui a valu d’être
inscrit au réseau écologique européen NATURA 2000.
The domaine national of Chambord is enclosed by a 20 miles wall. The area covers 13,440 acres - the size of the city of Paris. It is home to an exceptionally rich variety of wildlife for its size and is a shrine to France's natural heritage. As a result of its commitment to sustainable development and
to preserving this remarkable natural environment, the area is registered on the European natural network NATURA 2000.
Balade en calèche
45min
Horse-drawn carriage ride
Des calèches avec cocher en tenue d’époque emmènent les
visiteurs pour une promenade de 45 minutes dans la partie privée du domaine à la rencontre de la faune et la flore
offrant des points de vue exceptionnels sur le château.
Horse-drawn carriages driven by a coachman in period costume take visitors on a 45 minutes tour of the private part of
the area, to experience the local wildlife and enjoy the exceptional views of the château.
Du 11 avril au 30 septembre 2015
From 11 April to 30 September 2015
4 à 6 départs par jour
4 to 6 departures per day.
Tarif calèche privatisée / Price per private carriage: 160€
Max. 20 pers. par calèche / 20 people max. per carriage
10
Domaine national
de
Chambord
Visite de la forêt / Visit the forest
1h30
isite guidée de la réserve en autocar
V
ou en 4x4 / Guided tour of the reserve in a coach or 4x4
Accompagné d’un guide forestier, le groupe pénètre avec son propre car,
au coeur de la réserve habituellement fermée au public découvrant la forêt,
son histoire, sa gestion, la faune, la flore. Les participants passent un moment privilégié dans ce milieu naturel préservé, où au détour d’un chemin
ils auront peut-être la chance d’apercevoir quelques-uns des animaux qui
peuplent la forêt (cerfs, sangliers, biches…). Cette visite peut également
s’effectuer en 4x4 (8 personnes par véhicule).
Accompanied by a nature guide, the group explores with its own coach the heart
of the reserve, usually closed to the public, to discover the history of the woodlands and the management of plants and animals. Visitors on this tour enjoy
a special experience in this nature protection area, where around a curve in the
path you could glimpse some of the animals that live in the forest (stags, deer,
wild boar, etc.). This tour can also be given in a 4x4 (eight people per vehicle).
Sur réservation et selon disponibilité.
Booking necessary and according to availability.
Tarifs visite de la réserve / Prices for tours of the reserve:
En autocar / With a coach: 330€
En 4x4 / In a 4x4: 200€ par véhicule / per vehicle
8 personnes maximum par véhicule / 8 people maximum per vehicle
Sentiers pédestres ⁄ Footpaths
23 kilomètres de sentiers pédestres, dont 3 circuits balisés, sont accessibles toute l’année, en zone ouverte au public pour partir à la découverte
de la faune et la flore. Plan des promenades disponible à l’accueil du château.
All year round, 14 miles of footpaths including three signposted loops are open in the public area where visitors can embark on walks to discover the local
wildlife. A map of the walks is available at the château reception.
Observatoires ⁄ Observation points
De nombreux observatoires situés sur les routes du domaine sont en accès libre et permettent d’observer la faune.
Various observation points located along the area's paths are open to all and provide a wildlife watching point.
Domaine national
de
Chambord
11
Scolaires et groupes d'enfants
Schools and groups of children
Le service éducatif propose nombre d’animations et d'ateliers étudiés selon l’âge et le niveau scolaire des jeunes visiteurs.
The education department offers a number of activities and workshops designed for the different ages and school levels of young visitors.
Château ⁄ In the Château
• Ateliers thématiques autour de l’architecture et de la vie quotidienne (« vie quotidienne »,
« reconstruire », « à la table du Roy », « matériaux de la Renaissance », etc.).
Ateliers disponibles du CP à la 2nde.
2h30
Educational workshops in French only.
• Visites guidées / Guided tours
- Visite ludique (de la grande section au CM1) in French only
- « Chambord et la Renaissance » (à partir du CE2)
1h30
• Visites libres / Self guided tours
- Cahier d’activités château (du CE2 au CM2) / Activity booklet (in French)
- Audio-guide enfant (de 8 à 12 ans) / Audio guided tour children (8-12 years)
Forêt ⁄ In the Forest
• Ateliers nature en compagnie d’un animateur du domaine (« autour de l’arbre »,
« le monde de la mare », « sur les traces des animaux », « la vie du sol », etc.).
Nature workshops (in French only).
Ateliers disponibles de la moyenne section à la 5ème.
2h30
•C
ahier d’activités forêt (du CE2 au CM2), visite libre en forêt avec l’encadrement des enseignants. Activity booklet (in French).
Un dossier enseignant et une brochure « Actions éducatives » sont disponibles en téléchargement sur
www.chambord.org. Pour plus d’informations sur l’offre pédagogique (thématiques, tarifs et modalités), contacter : reservations@chambord.org.
Teaching material and an “Educational activities” brochures are available (in French) to download at
www.chambord.org. For more information about the educational facilities (topics, prices, methods),
please contact: reservations@chambord.org.
Séminaires et Réceptions
Meetings and Events
Toute l’année, le domaine national de Chambord met à disposition, au sein
du château ou dans la forêt, des espaces pour les événements d’entreprises
(séminaires, cocktails, dîners, lancements de produits, etc.), soirées privées (mariages, anniversaires, etc.), galas d’étudiants, cousinades ou toutes
autres manifestations festives. Diverses activités peuvent y être associées :
visite « prestige » du château, visite privée de la réserve nationale en 4x4…
All year round, in the heart of the château or in the forest, the domaine national
of Chambord offers venues for corporate events (seminars, cocktail parties, product
launches, etc), private functions (weddings, birthdays, etc), student events, cousinades or any other celebratory event. Several activities are also offered such as:
prestigious visits, private tour of the national reserve by 4x4 ...
12
Domaine national
de
Chambord
Plaquette « Séminaires et réceptions » disponible sur
simple demande à :
For a copy of the « Meetings and events » booklet (in French
version), please ask:
evenements@chambord.org
Tél. : +33 (0)2 54 50 50 14
Tarifs groupes* / Group prices*
Prix / Prices
Visite château
Visit the château
Droit d’entrée au château adulte
9€ par personne / per person
Admission fee to the château adult
Droit d’entrée au château : 18-25 ans de l'Union
européenne (de mars à octobre)
3€ par personne / per person
Admission fee to the château: 18-25 years from EU
(from March to October)
Droit d’entrée au château enfant : 6-17 ans
(de mars à octobre)
3€ par personne / per person
Admission fee to the château child: 6-17 years
(from March to October)
Audioguide adulte (en sus du droit d'entrée)
4€ par audioguide / per audio guide
Audio guide adult (in addition to admission fee)
Audioguide enfant (en sus du droit d'entrée)
2,50€ par audioguide / per audio guide
Audio guide child (in addition to admission fee)
Visioguide adulte (en sus du droit d'entrée)
6€ par visioguide / per video guide
Video guide adult (in addition to admission fee)
Visite guidée (en sus du droit d'entrée)
34 personnes max. par groupe
130€ par guide / per guide
Visite forêt
Guided tour (in addition to admission fee)
34 people max. per group
Visit the forest
Calèche privatisée
(20 pers. max. par calèche)
160€
Private carriage
(20 people max. per carriage)
Visite guidée de la réserve en autocar
330€
Guided tour of the reserve in a coach
200€
Visite guidée de la réserve en 4x4
(8 personnes max. par véhicule)
Forfaits (par personne)
Guided tour of the reserve in a 4x4
(8 people max. per vehicle)
par 4x4 / per 4x4
Adulte / Adult
Enfant / Child**
Journée à Chambord, entre château et chevaux
57€
47€
Dégustation gourmande à Chambord
47€
-
Restauration (par personne)
Packages (per person)
Package « Château and horse day in Chambord »
Package « Gourmet tasting in Chambord »
Catering (per person)
Menu buffet
23€
13€
Menu Gouverneur
36€
-
Governor’s menu
Menu Saint-Hubert
36€
-
"Saint Hubert" menu
-
13€
12€
8,50€
Menu Marmouset (moins de 13 ans)
Panier pique-nique
Animations et loisirs
Spectacle équestre
Dégustation de produits du terroir
Buffet menu
Marmouset menu for children (under 13 years)
Picnic basket
Activities and leisure
8€ par personne / per person
11€ par personne / per person
Equestrian Show
Tasting of local products
Location barque à rames 3 à 5 pax 1 heure
16€ par barque / per rowing boat
Rowing boat rental (3 to 5 people) 1 hour
Location bateau électrique 3 à 5 pax 30 min
22€ par bateau / per motor boat
Motor boat rental (3 to 5 people) 30 mins
Location bateau électrique 3 à 5 pax 1 heure
30€ par bateau / per motor boat
Motor boat rental (3 to 5 people) 1 hour
Location de vélo adulte 1 heure
6€ par vélo / per bike
Bicycle rental adult 1 hour
Location de vélo adulte 4 heures
15€ par vélo / per bike
Bicycle rental adult 4 hours
Scolaires et groupes d’enfants
Consulter la brochure « Actions éducatives ».
Schools and groups of children
See the “Educational activities” brochure.
*À partir de 20 personnes / From 20 people. ** Moins de 13 ans / Under 13 years.
Domaine national
de
Chambord
13
Services / Facilities
Parkings ⁄ Car Parks
Trois parkings situés à 200 mètres du château :
There are three car parks within 200 metres of the château:
Autocars / coaches (P1): 25 places - 45€* la journée / per day
Minibus / Minibus (P1): 20 places - 7€* la journée / per day
Camping-cars / Camper vans (P1): 80 places - 7€ la journée / per day
Voitures et motos / Cars and motorbikes (P0 et P2): 1250 places - 4€ la journée /per day
*Gratuit pour les autocars et minibus dont les occupants visitent le château (sur
présentation en billetterie du ticket de parking lors de l’achat ou du retrait des billets
d’entrée).
*Free for coaches and minibuses carrying visitors to the château (on presenting the car
park ticket at the ticket office when purchasing or collecting admission tickets).
Personnes en situation de handicap ⁄ Disabled access
Plusieurs espaces sont accessibles aux personnes à mobilité réduite :
Several areas have disabled access:
• Accueil / Reception
• Billetterie / Ticket Office
• Rez-de-chaussée du donjon / Ground floor of the keep
• Salle audiovisuelle / Media room
• Toilettes / Toilets
• Boutique / Shop
P
rêt de fauteuils roulants. Wheelchairs for loan.
Audioguides avec audiodescription. Descriptive audio guides.
Petite restauration ⁄ Catering
• Café d’Orléans, situé dans une aile du château avec terrasse donnant sur la cour
royale : menus salades ou sandwiches faits maison. Located in a wing of the castle,
with a terrace giving onto the royal courtyard: homemade salad and sandwich menus.
Ouvert d’avril à septembre et durant les vacances scolaires.
Open from April to September and during the summer holidays.
• Café du Maréchal de Saxe (MIIS), situé dans l’enceinte des écuries, à quelques
mètres des chevaux, avec une vue sur les toits de cheminées du château : boissons et
sandwiches. In the stables area, just a few yards from the horses, with a view over the
Chateau's roofs and chimney stacks: drinks and sandwiches.
Ouvert de mai à fin septembre.
Open from May to the end of September.
Aires de pique-nique ⁄ Picnic areas
D
eux kiosques à proximité des parkings et de nombreuses aires de pique-nique dans
la forêt sont en libre accès. Two kiosks near the car parks and a number of picnic areas in
the forest are open to all.
14
Domaine national
de
Chambord
Services / Facilities
Boutique du château ⁄ The shop
N O U VEAU / NE W
N
ouvel agencement de la boutique : sur 400 m2, un nouveau mobilier permettant de
présenter plus de 3 330 articles et d’élargir les gammes de produits proposés sur des
thématiques telles que la forêt, la chasse ou le terroir.
The lay-out of the shop at Château de Chambord has been changed: across 400 square
metres of floor space (about 4,300 square feet), new shelving has enabled to display more
than 3,330 items and to extend the product ranges being sold to incorporate topics such
as forests, hunting and the local area.
Gîtes
Trois gîtes de charme d’une capacité de 6 à 8 personnes situés à 200 mètres du château
ou à l’entrée du domaine. Location à la semaine ou sur une plus courte durée.
Three charming gites sleeping six to eight people, located 200 metres from the château or
at the entrance into the grounds. To rent by the week or a shorter period.
gites-chambord@chambord.org
Consignes ⁄ Lockers
L
es bagages et objets encombrants étant interdits dans le château, il est demandé
de les laisser dans les véhicules. Des consignes pour les sacs de petit volume sont à
disposition à l’entrée du château.
Luggage and unwieldy items must not be brought into the château, please leave them
in your vehicle. Lockers for small bags are available at the entrance to the château.
Moyens de paiement acceptés ⁄ Accepted methods of payment Espèces en euros, chèque, carte de crédit, virement bancaire, voucher*.
Euros in cash, cheque, credit card, bank transfer and voucher*.
*pour les professionnels du tourisme immatriculés au registre des opérateurs de voyages et de séjours.
*for tourism professionals registered on the travel and accommodation operators register.
C
ommerces et restaurants
N O U VEAU / NE W
Shops & restaurants
L
es nouveaux commerces et les restaurants de la place Saint Louis située entre les
parkings et le château viennent d’ouvrir leurs portes. Une offre de qualité alliant
produits du terroir et nouvelles ambiances à ne pas rater !
The new shops and restaurants located Place Saint Louis, in between the car parks and
the château, have been recently inaugurated. Do not miss a quality offer combining local
produces and new atmospheres!
Autres services ⁄ Other facilities
• Au château : toilettes gratuites, boîte aux lettres, prêt de poussettes, office de
tourisme. In the château: free toilets, a letter box, pushchairs for loan, tourist office.
• Aux abords du château (Place Saint Louis, entre les parkings et l’entrée du
château) / Around the château (Place Saint Louis, in between the car parks and the
château):
• Distributeur automatique de billets / Automatic ticket distributor
• Toilettes (payantes) / Toilets (paying)
Domaine national
de
Chambord
15
Informations Pratiques / Practical Information
Horaires du château ⁄ Château opening hours
Le château est ouvert tous les jours de l’année sauf le 1er janvier,
3 février et 25 décembre.
The château is open all year round apart from 1 January,
3 February and 25 December.
du 1er avril au 30 septembre : 9h - 18h
1 April to 30 September: 9am - 6pm
du 1er octobre au 31 mars : 9h - 17h
1 October to 31 March: 9am - 5pm
Dernier accès ½ heure avant la fermeture du château.
Last admission ½ hr before the château closes.
Réservations ⁄ Bookings
Blois
Tours
U
NOUVEA
ve
u rt
Château o
te l’année !
dès 9h tou
NEW
pening
te
â
Ch au o
.
at 9:00 a.m
d
n
u
ro
all year
Paris
A10
Ouvert du lundi au vendredi (sauf jours fériés)
Tel. : +33 (0)2 54 50 50
reservations@chambord.org
40 - Fax : +33 (0)2 54 50 50 26
Billetterie ⁄ Ticket Office
Tel. : +33 (0)2 54 50 50 04 - Fax : +33 (0)2 54 33 31 74
regie.recettes@chambord.org
Service développement touristique
Tel. : +33 (0)2 54 50 40 36 ou +33 (0)2 54 50 40 17
devtour@chambord.org
Tourism development department
Domaine national de Chambord F-41250 Chambord
Tel. : +33 (0)2 54 50 40 00
info@chambord.org - www.chambord.org
Accès ⁄ Access
En voiture / By car
À moins de 2 heures au sud de Paris et à 15 km de Blois / Under two hours south of Paris and nine miles from Blois
• Autoroute A10, sortie / exit Mer (n°16) ou / or Blois-Chambord (n°17)
• Autoroute A85, sortie / exit Selles-sur-Cher (n°13)
• Autoroute A71, sortie / exit Lamotte-Beuvron (n°3)
• Coordonnées GPS / Sat nav coordinates: Latitude : 47.614 921 1 - Longitude : 1.515 745 700 000 025.
En train / By train
• Depuis la gare Paris - Austerlitz, arrêt Blois-Chambord (environ 1h20) ou Mer (environ 1h40).
From Paris Austerlitz station, alight at Blois-Chambord (around 1hr 20 mins) or Mer (around 1hr 40 mins).
• Navette d'avril à août ou taxi (25 min) depuis la gare de Blois-Chambord
Shuttle from April to August or taxi (25 mins) from the Blois-Chambord station
À moin
de 2 h s
e
au sud ures
de Par
is
Under
2h
south o our s
f Paris
En Avion / By plane
• Aéroport de Roissy-Charles de Gaulle ou Orly / Roissy-Charles de Gaulle or Orly airports
• Aéroport de Tours / Tours airport
crédits photos :
Aux alentours / Nearby
• Châteaux de Cheverny, Blois, Chaumont-sur-Loire, Amboise (Clos Lucé et château royal), Chenonceau,Villesavin, Beauregard, Talcy… ZooParc de Beauval
• Villes : Blois à 25 min, Tours et Orléans à 1h00 (en voiture)
• Itinéraire cyclable « La Loire à Vélo » et circuits « châteaux à vélo », Caves touristiques vignoble de Loire
•C
hâteaux de Cheverny, Blois, Chaumont-sur Loire, Amboise (Clos Lucé château and the royal château), Chenonceau, Villesavin, Beauregard,Talcy… ZooParc de Beauval
• Towns: Blois 25 minutes away, Tours and Orleans one hour away (by car)
• Cycle routes from organisations "La Loire à Vélo" and "châteaux à vélo", Loire vineyards, open to tourists
Ludovic Letot - Leonard de Serres - Domaine national de Chambord - Guillaume Perrin - ©Sophie Lloyd - DnC www.goodby.fr
de 9h à 18h (HS) et de 9h à 17h (BS)
Open from Monday to Friday (except on public holidays),
from 9am to 6pm (in high season), and from 9am to 5pm (in low season).
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles de modifications et ne présentent aucun caractère contractuel. Information contained in this document is subject to modification and is in no manner contractual.