| , 5432Kb - Scalemates, scale modeling database

Transcription

| , 5432Kb - Scalemates, scale modeling database
ftewell
Blohm&Voss
AoI4383-03S9
BV 222-V-2
©2003 BY REVELL GmbH & Co. KG
Blohm & Voss BV 222 V-2
Die BV 222 entstand im Auftrag der Deutschen Lufthansa, die ein Langstrecken-Flugboot fur die
Routen uber den Nord- uncl Sudatlantik suchte. Mit einem Fluggewicht von 45t sollte die
Maschine 24 Passagiere auf den Tagesrouten oder 16 Passagiere mit Schlafmoglichkeit befordern.
Ihr Erstflug am 7. September 1940 fiel jedoch bereits in die Zeit des zweiten Weltkriegs wo eine
Maschine mit Langstreckenapazitat und groBem Laderaum das besondere Interesse der Militars
weckte. So flog die Bv 222 VI mit einer zivilen Besatzung am 10. Juli 1941 im Rahmen der
Flugerprobung ihren ersten Einsatz fur die Luftwaffe. Dabei konnten 92 vollausgeriistete
Solaaten oder 72 Verwundete auf Tragbahren befordert werden.
Mit einer Spannweite von 46 m und sechs Motoren war sie das groBte Flugboot das im zweiten
Weltkrieg gebaut wurde. Sie erreichte eine Hochstgeschwtndigkeit von 385 km/h in 4 500 m
Hone und natte eine Rekhweite von 7000 km.
Am 7. August 1941 erfolgte der erste Plug der Bv 222 V2 die nach den Erfahrungen mit der V1
bereits zu Beginn mit einer entsprechenden Abwehrbewaffnung ausgerustet wurde. Im Bug
erhielt sie ein MG 81 wahrend auf dem Rumpfriicken zwei Drehturme mit MG 131 eingebaut
wurden, Zusatzlich konnten aus den Fenstern des Rumpfes weitere 4 MG 81 bei einem Angriff
eingesteckt werden. Dazu kamen noch zwei Waffenstande mitje zwei MG 131 die in Gondeln
unter der Tragflache zwischen den beiden auBeren Motoren aufgehangt waren. So ausgerustet
soltte die V2 als Fernaufklarer unter dem Befehl des Fliegerfuhrer Ailantik eingesetzt werden.
Umbauten wahrend der Erprobung verhinderten jedoch diesen Einsatz und erst nach Abschluss
der Arbeiten ging die V2 am 10. August 1942 in den Truppendienst - zur LTS See 222
(Lufttransportfuhrer See 222) als Transporter ehe sie schlieBiich doch noch ihrer ursprunglichen
Besti^nmung als Fernaufklarer bei der 1./SAGr. 129 in Biscarosse, Frankreich zugefuhrt wurde.
Wahrend ihrer Dienstzeit anderte die V2 durch zahlreiche Umbauten standig ihr Aussehen. So
wurde bererts kurz nach dem Erstflug die Gondelbewaffnung entfernt ebenso wurde auch der
hintere Waffen-Drehturm auf dem Rumpf ausgebaut, sowie einige Fenster im Bug verschlossen.
Fur den Einsatz als FernaufWarer erhielt sie das FuG 200 ,,Hohentwiel", ein elektronisches
Scr'-^sLchgerat mit drei Bugantennen und das FuG 216R als Ruckwa'rtswarngerat auf den
Im Juli 1944 machte die V2 beim Unternehmen ,,Schatzgraber" auf sich aufmerksam.
~i:-=~z-^-~~ v.=r as' Deckname einer deutschen Wetterstation auf Alexandra-Land in der Arktis,
re-=- i'«-=-«~= 5=s=tzung durch eine Fw 200C-3 des KG 40 evakuiert werden sollte, Bei der
_=r=_-; ,'._—= 2 e =,v 200 am Fahrwerk beschadigt - was eine Ausweitung der Rettungsaktion
=^DI:=" :~ •*• = :-:= <~ die auch die V2 - als Seenot- und Versorgungsflugzeug aus Biscarosse
a-3e-:t:=-- ~ : e -^ezogen war. Speziell fur diesen Einsatz erhielt sie im Billefjord,Norwegen
_ ^ e - r e ' - : — = e- S:=-cart-Tarnanstrich eine Wintertarnung aus abwaschbarer weiBer Farbe.
D = -e ,'._•:; : e • e - - _ - g R4 - BH, sowie die Balkenkreuze ausgespart. Mit der Bv 222 V2 wur:e~ a~ : - - ':— . = *ur die Reparatur benotigten Teile, sowie weitere Ausrustungs- und
.ei: •:.-;;;---T- _: = • =e r .Vetterstation abgeworfen, da eine Landung in den Gewassern nicht
~:; ;'- .-. = • ~ = - = :- . =- =•' : a Rettungsaktion nach Plan.
:--:;
Blohm &Voss BV 222 V-2
The Bv 222 was designed to meet the requirements of Deutsche Lufthansa for a long-range flying-boat for flights across the north and south Atlantic. With a take-off weight of 45 tons, the
aircraft was to transport 24 passengers on day-time flights and 16 passengers when sleeping
amenities were required. The aircrafts's first flight on 7 September 1940, however, took-place during World War II when aircraft with long-range capacity and large cargo compartments met with
the particular interest of the military. So, with a civilian crew, the Bv 222 V1 flew a first sortie for
the Luftwaffe (German air force) on 10 July 1941 for evaluation. It could transport 92 fully
equipped troops or 72 casualties on stretchers.
With a wing span of 46 metres and six engines, it was the largest flying-boat ever built in the second world war. It reached a maximum speed of 385 km/h at 4,500 m altitude and had a range of
7,000 km.
The 7th of August 1941 saw the first flight of the BV 222 V2 which, following the experience with
the V1 model, was built fitted with defensive armament. The bow held one MG 81, two dorsal
turrets were equipped with MG 131. Additionally, in the event of an attack a further four MG 81
coutd be fitted in the window bays. The armament comprised also two weapon stations with
two MG 131 each, mounted in gondolas which were located between the two exterior engines.
Equipped like this, the V2 was meant to operate as a long-range reconnaissance aircraft under
the command of the ,,Fliegerfuehrer Atlantik". Changes in the design during the evaluation period, however, prevented this use and it was not until these alterations were completed that the
V2 model became operational with LTS See 222 (,,Lufttransportfuehrer See 222") on 10 August
1942 as a transport airplane - before finally seeing service as previously planned as a long-range
reconnaissance aircraft with 1./SAGr. 129 at Biscarosse, France.
During the whole period of its operational service, the V2 continuously altered its appearance.
Shortly after its first flight, the gondola armament was removed, the rear rotating turret was dis-
rear-view warning radar fitted on top of the wings. In July 1944 the V2 attracted attention during operation ,,Schatzgraeber" (,,treasure-digger").
Schatzgraeber was the code name of a German weather station on Alexandra-Land in the Arctic
the crew of which had fallen ill and was to be evacuated by a Fw 200C-3 of KG 40, During the
landing, the undercarriage of the Fw 200 aircraft was damaged. The rescue operation needed to
be extended which also involved a V2, ordered from Biscarosse for the sea rescue and supply role,
Specially for this sortie, a winter camouflage coat of removable white paint was applied on top
of the standard camouflage pattern in the BNIefjord, Norway. The marking ,,R4-BH" and the
German insignia remained on view. The Bv 222 V2 dropped the required spare parts and further
supplies over the weather station on 8 July 1944, as a landing in those waters proved to be
impossible. After that, the rescue operation went according to plan.
46.00 m
36.50 m
10.90 m
5 x Bramo 323 R
je 1 000 PS
30 650 kg
45 990 kg
49 000 kg
330 km/h
389 km/h
1 200m
7 300 m
7 100 km
Specification Bv 222 V2
Wing span
Lenght
Height
Engines
Take-off performance
Weight (empty)
Take-off weight, normal
Take-off weight, max.
Speed at sea level
Speed at 5,000 m
Take-off distance
Service ceiling
Range, max.
Armament
1x MG 151, 2 x MG 131 in Drehtiirmen,
5 x MG 81
" - 14 Mann
Crew
- i :- KG Rsv'U Monogram Inc. W
- - :--:- . !: < : =?* v:-;.p- -< >xeutilisationouduplicationfa
• ft Co. KG tad ttorogramm Inc. ImKationes ifeitas seran peneguidas jxy la it, •=;,
L':-.:ip- --: :::":";:=• 3stessaimpresa,laqjaleprwedera si
- : ;=,-: •
ter^rer^ uten tillatebe vil bli gjenstand fw rettfg fodaigete.
":. Wegaine poflrabianie jest zabfcwne fN
^L srt^da imal «Jilmi?dr, Karuina aytan ta
j::'£;e$ •i~i*i~. :•-;: -.".:.^ : : - : : : • .
PRINTED IN GERMANY
46.00 m
36.50 m
10.90 m
6 x Bramo 323 R
1,000 hp each
30,650 kg
45,990 kg
49,000 kg
330 km/h
389 km/h
1,200 m
7,300 m
7,100 km
1 x MG 151
2 x MG 131 in rotatjrta
SxMGSI
11 to 14
04383
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
D: Achtung: Jedes Teil 1st numeriert (I). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benotigte Werkzeuge: Messer und
Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wdscheklammern zum Zusammenhalten der
geklebten Einzelteile (3). Plastlkteile in einer milden Wasehmittellosung reinigen und an der Luft trocknen, damit der
Farbanstrkh und die Abziehbitder besser haften. Vor dem Ankleben priifen ob Teile passen, Klefastoff sparsam auftragen
Chrom und Farbe an den Klebeflachen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5).
Farben gut durchtrocknen lessen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden
und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit
Lbschpapier andrikken.
NL: OFGEIET: Voor de montage eerst goed de handleiding iezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd
gereedschap: mes en vijl voor bet afbramen von de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de
gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals bier
hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine
onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke
deed afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het. popier schuiven en met
vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (!). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a
mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check
to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and point from the contact surfaces. Paint small components before removing them from the frame (4) (S). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer
off paper and into designated position, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION: lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque piece esf numerotee {1}. Respectez I'ordre des operations. Outils
necessaires: couteau et lime pour ebarber les pieces (2); elastiques, ruban adhesif et pinces 6 linge pour maintenir les pieces collees (3).
Nettoyez les pieces en matiere plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les secher a I'air afin qus la peinture et les
decabmanies fiennent mieux. Avant de mettre la colle, verifiez si les pieces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colie.
Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pieces ovant de Ees detacher de la grappe (4)(5). Laissez bien
secher la peinture ovant de poursuivre ''assemblage. Decoupez chaque decalcomanie separement et plongez-la dans de I'eau chaude pendant 20 secondes environ, A I'endroit marque, faites glisser le motif pour le separer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papier buvard.
Read before you start!
N: OBS! Les noye igjennom monteringsanvisningen far samntenbyggingen. Hver del er nummerert (I). folg rekkcfngei fi ••*•
teringstrinnene. Kodvendig verktoy: Kniv og fil for fjerning av grader pa delene (2), gummiband, tape og kksidyper •? i mm
sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjor plastdelene i mildt sapevann og la dem lufttorke, slik at fargeti &g bUae srw
bedre. For pdlimingen ma det kontrolleres om delene passer: To pa litt lim. Fjern krom og forge pa klebeflatene. Md K SBC KWW
for de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene forks godt for sammenmonteringen fortsettes. Skjaer ut hvert av moth-sie TT as
og legg dem i varmf vann i ca. 20 sekunder. Skyv motive! fra papiret pa det merkede stedet og trykk pa med trekkpeer
P: ATENCAO: Antes de inkiar a montagem leia alentamente o manual de constructs. Todas as panes componentes sao numeroocs * cemr
para a sequencia das etapas de montagem. Ferramentos necessaries: Faca e lixa para aparar a rebarba das pecas (2), slbsricc ~ DDSS-'-I *.
molas de roupa pora sustentar as pecas (3) durante a colagem. As pecas de materio plastica devem ser limpas numa solucao TTK: y. BW
gente e secas ao ar, de forma que a demao de tinta e os decalques tenham uma boa adesao. Antes de color, verificar se as peccs ^XDXK
utilizer a cola em pequena quantidade. Eliminor o cromado e a tinta das superficies a serem coladas. Nao passar cola nas pecc; z.~ :-:•: encontram fixas na grade de materia plastica. Pinlar as pecas pequenas antes de retira-las da grade (4) (S). Deixar a tinto secar ;:•-&&;mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulha-los em agua morna dur:r*i xr^:
imadamente 20 segundos. Decalcar os motives do papel na posicao indicada e secar com mata-borrao.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi csisn O*K
asennusjdriestys. Tarvittavat tya'kalut: Veitsi ja viila osien ylimaaraisten purseitten poistamiseen (2); kuminauhc, teipwc
ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitamiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuokseJIa jc OBK
niiden kuivua itsestdan, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausfa, etta ostrt sepryr
toisiinsa; levita liimaa saastelicidsti. Poista kromaus ja maali liimapinnotsfa. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ae ptbinraameista (4] (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa Jokainen siirtokuvc ; • ! . < : ? •
irti ja upota lampimaan veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitysfti kohdasta Somalia painamalla imupo^r
kuvion toista puolta vasten.
RUS. BHiiMaHHe: IlepeA c6opKOH xopomo npOMHTaTt pyKoeoflCTBO no Monraxcy. Kaacaaa fleTant npoa\-MepoeaHa (1). CofijiioflaTb noc^egoBaTejibHOCTb MOHTaxca. Heo6xoflHMfaib paSoine iracTpyMeHTbi: HO»C ii HananaHHK ana 33MHCTKH fleTanefl (2); pe3HHOsaa JieHra, K.ieflKaa neHTa H 3a»ctiMLi ana cyiuKH 5ejii>si fuia npiDKBM3HHH cKJieHsaeMtix OTflCjibHfaix fleTaneH (3). flerajin ii3 njiacTHKa OHHCTHTb B pacTsope MarKoro Moroiaerc
cpeflCTBa H BbicyuiHTb Ha BO3fl\'xe jyia TOFO. mroSbi KpacKa H nepeBOflHbie KapTHHKH Jiytme npujiMnajiH. Hertz
npHRJieiiBaHHCM nposepHTt. noflxoasiT .TH gexajiH; KJICH HaHOCHTb SKOHOMHO. XpOM H KpacKy yHa.TiT7i ;
noBepxHOCTeft cKJieHsamifl. HeSo.ibiinie jeraiH noxpacHTb nepegTeM. KBK OHH SynyT y^ajieHbi H3 pastos i-J
(5). KpacKy HeoSxoflHMO xopomo npoc>niHTb. TOJitKO nocjie 3roro npogojixaTb cSopKy. Kaaa>K'
cooTBCTCTByioinyio nepesomi>TO KapriiHKy ox^e.ibHo BbipesaTb H npHMepHO Ha 20 ceKyufl OKynyrb B TeioyiC'
BOfly. Ha o6o3HaMetmoM Mecre sapTHHKy ome.iirrb or CyMara H nppj«aTb npoMOKaTe^tnoft 6yMaroH.
E: jAtencion! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (I).
Tengase en cuenta el orden de operadones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las
piezas (2). Cnlas de goma, ditto adhesive y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de
plastico en una solucion de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar asi la adhesion de la pintura y
de las calcomanias. Antes de aplkar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el
pegamento sin excederse. Alegar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequenas antes
de desprenderlas de su sujedon (4) (5). Antes de proseguir con el ensamfalaie, dejar que se seque bien la pintura.
Recortar las calcomanias una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel ia
caicomania en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secanle.
PL: UWAGA: Przed skiadaniem przeczytac dokladnie instrukcj? montazu. Kazda cz^sc jest porumerowana (1)! Zwrocic uwag? na koiejnosc przeprowadzania poszczegolnych punktow montazowycr
Potrzebne narz^dzia: noz oraz piinik do usuniecia zadziorow z poszczegolnych elementow (2); tastra
gumowa, tasma klejqca, klamerki do bielizny dla przytrzymania skiejonych elementow (3). Wym>:
plastykowe cz^sci w wodzie z delikatnym srodkiem myj^cym oraz osuszyc na powietrzu, aby zaps ,•. • •
lepsz^ przyiepnosc farby oraz kalkomanii. Sprawdzic przed przyklejaniem, czy dane eiementy pas „ i
do siebie; nanosic klej oszczc^dnie. Usunac chrom oraz farb§ z powierzchni przeznaczonych do klejenia. Mate eiementy pomalowac jeszcze przed wycieciem z ramki (4) (5). Farb§ dobrze wysuszyc, doi; e -:
potem kontynuowac skfadanie ozesci, Wycigc pojedynczo kazdy z motywow kalkomanii i z a n j - z .
na 20 sekund w cieptej wodzie. Sciqgnac motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnqc bibuta.
I: ATTENZIONE: Prima deH'assemblaggio leggere atfentamente le istruzioni di montoggio. Ogii pezzo e numerate (1). Tener presente la
successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette
da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dope averii incollafi (3). Lovare i particolari in plastica con un detergente delicate e iosciarii
asciugars all'aria, per una migliore adesione dello strata di colore e della figura decalcabile. Prima di incoilare, verificare che i pezzi si
abbinino bene tra di loro; applicare ii collsnfe con parsimama. Togliere cfomo e colore dalie superfid da incoilare. Oipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverii (4) (5). Far seccore bene Sa vernice prima di proseguire con I'assemblaggio. Rltagiiare singoiarmente
ogni figure ed immergerla in acqua tiepida per 20 secctfidi circa. App&are ii motivo nella posiiione segnafa e tamponcrlo con carta assorbente.
TR: DlKKAT: Birle§tirmeden once montaj talimatmi iyice okuyun. Her parga numaralandinlmi§tir (1). Mcr^
adtmlan sirasma dikkat edin. Gerekli takimlar: Pargaiarm gapagim almak ipin bigak ve ege (2); lastik bar:
yapi§tirilmi§ pargalan bir arada tutmak icin yap!§tirma band! ve gama§ir mandali (3). Plastik parca="
yumu§ak bir detarjan ile temizleyin, boya ve 51 kartmalarm daha iyi yapi§masi icin, acik havada kurut^r.
Yapi|tirmadan once pargalarm uyup uymadigini kontrol edin; yapi^kani idareli bir §ekilde siirun. Krom ve
boyayi yap)§tirma yuzeylerinden temizleyin, iskeletten sokmeden once, kucuk parcalan boyaym {4} {5;
Boyayi iyice kurumaya birakin, sonra montaja devam edin. Her gikartma motifini tek tek kesin ve yakias •
20 saniye sicak suya daldinn. Motifi i^aretlenen yere kagrttan itin ve siime kagidi ile bastirm.
S: OBS: Las instruktionerna noga igenom innon du setter modellen samman. Varenda detal| ar numrerad (1). V g beakta
fbljden i sammansattningsstegen. Verk'vg som du konmer at! behova : kniv oth fil for att skrapa detaljerna rena (2),
gummiringar, tejp o<h kla'dnypor for c" - c ! : samman de limmade detaijerna (3). Rsngb'r plastdetaljerrta in en mild
tvatlmedeilb'sning och torka dem i luften for att lock :;h dekder skall halla bdttre, Koiia. om detaljerna passar ihop innan
du klistrar dem och onvand timmef :::'<:-:= Avlogsno krom och lack iron ytorna, som kommer att limmas ihop. Mala de
sma defafjerna innan du ovlogsnar dem frcn ramen (4) (5). Lot lacket riktigt torka igenom innan du fortsatter med sammansaftningen. Ska'r av varje dekolmotiv enskilt «h doppa de; i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motive! borf fran
papperet genom atl irycka vid del angrvna sfallet cnrt tryck iast med laskpapper,
CZ: POZOR: Pfed sestavenim montazniho navodu dDkladne procist. Kazdy di! je ocislovan (1). Dbe.:r
na poradi montaznich krokti. Potfebne nastroje: NCiz a piinik k odstraneni vyronkfl na dilech (2r.
pryzova paska, lepici paska a kolicky na pradlo pro pfidrzovani lepenych jednotlivych dilu (3). Diiy z
plasticke hmoty vycistit v roztoku jemneho praciho prostredku a nectiat vyschnout na vzduchu, za
uceEem zajisteni lepsi prilnavosti barevneho nateru a obtisku. Pred nalepenim zkontrolovat, zdali c .
licuji; lepidlo nanaset usporne. Chrom a barvu na lepenych plochach odstranit. Male dily nath't prec
jejich odstranenim z ramu (4) (5). Barvy nechat dobfe proschnout, teprve potom pokracovat v sestavern. Kazdy motiv obtisku jednotlive vyfiznout a ponorit do teple vody na dobu pfiblizne
20 sekund. Motiv na oznacenem rniste z papiru odsunout a pritlacit pomoci stiraciho papi'ru.
DK: BEMHK: Inden samrnense™':::- :=;•>";• i-d byggevejledningen laeses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rfflkkefelgen
af monieringstrinnene skol ovenSoWes. Hedvendigl varktej: Krtiv og fil til afgratning af delene (2); gummiband, tape og fBJklemmer til at
holde de kisbede (3) enkeftdele sammen. Plestikdelene renses i en mild sfebelud og lufttarres so molingen og overferingsbillederne bedre
kan hafte. Inden pdffreken kontroSeres om delene passer; limen paferes sparsoTnmeligt. Krom og farve fjernes fra klcebeflademe. De sma
dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven terre god! inden sammensaefningen fortsseites. Overferingsbilledernes motiver
skceres ud enketrvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motive! fra papiret og tryk det fast med trekpaplr.
GR: nPOZOXH: npiv rq auvapiJoAoYnaq. Siapdoie KaAa TIC; o5nYieS- Ka8e s^dprriMa efvai api6(jnM£vo (1). ripoo£j;T£ rr| osipo "Twv pr^OTLw" ouvapMoAoyr|or|c;. Ananou^eva spyaAeia: (jaxaipi KOI Aipa
yia irj Asiavor) TUV s^aprnMaTtov (2). Aaonxevia raivia, KoAAr|TiKr| raivia KOI pavraAciKia yia TH
ouyKpcjiqan TUV KoAAn^^vcov fj£(jovu|j£vwv EJjapTr^ciTcuv (3). Kaeapioie ra nAaaiiKCi
pfioa oe sva 'MaAaKo" KaSapioriKo SidAupa KQI OTEYVUOTE ra OTOV aepa, cbore va undp^ei
npoocpuor) TOU xpto^jaroc; KOI TCOV xaAKOpaviuv. npiv TO KoAAriMa, eAey^Te av Taipidi^ouv MSia^ii rouq
TQ s^apTripara. EnaAciiNTS oiKovopiKd TPJV KoAAa. Ano|aaKpuv£T£ ano TIC; STiKpaveieq eniKoAArjoric;,
Xpupio KOI pacpr). Bai|JT£ ra jJiKpd £^apTi]|jQTa, npiv arronaKpuvQouv ano TO nAaioio (4) (5). A<pr|OT£ va
OTCYVWOOUV KaAa TQ xpti>MaTa KOI uoTepa OUVEXIOT£ JT\- KOIJJTE ^Extopiord TO KQ0E
[JOTl'PO TWV XOAKOfJOVIUV KOI pOUTrj^TE TO OE ZJEOTO VEpO yiQ TT£p. 20 SEUTEpdAEOTa. AnOpOKpUVETE TO
Moripo ano TO xaPTi; OTO oqpa6£[j£vo or||J£io KQI niEOTE TO ME TO OTOunoxapTo.
H: FIGYELEM: Az osszeallftas elott az epitesi utmutatot alaposan at kell olvasni. Minden alkatresr:
szammal lattak el (1). A szerelesi lepesek sorrendjere ugyelni kell. Szukseges szerszamok: kes es resze c
az alkatreszek sorjatlanitasahoz (2); gumiszalag, ragasztoszaiag es ruhacsipesz az osszeragaszlcr
alkatreszek megtartasahoz (3). A rnuanyag alkatreszeket tagy rnososzeres oldatban kell tisztitani es £
levegon keif megszaritani, hogy a festekbevonat es a matricak jobban tapadjanak. A felragasztas e^c"
ellenorizni kell, hogy az alkatreszek osszeillenek-e; a ragasztoanyagot takarekosan kell felhordani. kromot es festeket a ragasztasi feluletekrol el kell tavolitani. A kismeretu alkatreszeket a keretbol torte-:
eitavolitas elott be kell festeni (4) (5). A fsstekeket hagyni kell jo! megszaradni, az bsszeszerelest cza.<
ezutan szabad fofytatni. Minden matrica-motivumot egyesevel kel! kivagni es kb. 20 masodpercre me:ec
vizbe keli aztatni. A motivumot a megjelolt helyen a papirrol lecsusztatni es itatospapirral felnyomni.
SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro precitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznacen (1). S e; sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: nozi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,
traka z lepilom in klukce za ucvrstiio zalepenih delov (3). Piasticne dele ocistitt z blagim deterdzentorr,
siziti na zraku da bi se sloji barve in preslikaci boljse prijeli. Pre iepljenjem obvetno preveriti ce se de
uklapajo eden v drugi. Pocasi nanasati lepilo. Na povrsinah na katere nanasamo lepilo treba ; • . :
odstraniti hrom in barvo. Manjse dele prvo treba premazati in psotem oddeliti z rama (4) (5). Pus;.; ca
se barve dobro posusijo, in sele potem nastaviti z sestavtjanjem. Vsaki preslikac posebno zrezs: -r.
potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestuoddeliti od papirja in nanesti z upijsce ~
4
5
1»
D: Dieser Bausatz wurde in mehrfachen Qualitats- und Gewichtskontrolfen auf Vollstandigkeit uberpruft. Reklamationen
konnen nur bearbeitet werden, wenn die Bauanleitung und das aus der Kartonage ausgeschnittene EAN-Strichcode-Feld
eingeschickt werden. Einzelteile aus unseren Bausiitzen fur Umbauten usw. liefern wir mit Rechnung per Nachnahme.
Unsere Adresse: Revell GmbH & Co. KG, Abteilung X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bunde.
Hi: Deze bouwdoos is tijdens meervoudige kwaliteits- en gewicbtcontroles op volledigheid gecontroleerd. Reklamaties worden alleen in behandefing gnomen, indien de handleiding en de uit de kartonnen doos geknipte streepjescode warden opgestuurd. Onderdeien uit onze bouw:::- :::-::/ T" rj-£- --ondt'rembours. Ons adres: Revel! GmbH & Co. KG, afdeling X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bunde,
GB: The integrity of this construction set has been subjected to numerous quality and weight controls. Claims can only be : r:
with on receipt of the assembly instructions and the bar code located on the box. Individual components, for conversion pvposes, etc., can be ordered C.O.D. Write to: Revell GmbH & Co. KG, Department X, Henschelstr. 20 - 30, D-32257 Bwbe.
F: Ce modele a fait I'objet de plusieurs controles de qualite et de poids pour verifier qu'i! n'y manque rien. Les reclamations rte peu\er ri
examinees que si elles sont accompagnees de la notice d'assemblage ef du code-barres GEN decoupe dans I'emballage. Nous fournissc^ "tre remboursement, avec facture, des pieces detachees pour nos modeles, desfinees a des modifications ou aitres travaux. Voki notre xr^£
Revell GmbH & Co. KG, Abteilung X, Henschelsfr. 20-30, D-32257 Biinde, Allemagne.
Revel GJiH & Co. KG • Henscheistrafie 20-30 • D-32257 Bunde • Deutschland • Tel.:+49-5223-965-0 • Fax:+49-5223-965-488
04383
Verwendete Symbole / Used Symbols
Bitte beachten Sie (olgenae Symbole, die in den nachfolgendsn Baustufen verwendet warden.
Veuillez noter les symboles indiques ci-dessous, qui sont utilises dans les etapes suivantes du montage.
Sfrvanse tener en cuenta los simbolos facititados a continuaci6n, a utilizar en las siguientes tases de construccitin.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita kayletaan seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som fglger.
Prosze. zwazac na nastepuja_ce symbole, ktore sa. uzyte w ponizszych etapach montazowych
Daha sonraki montaj basamaklannda kullanilacak olan, a§agidaki sembollere ICitfen dikkat edin.
Kerjuk, hogy a kovetkezo szimbolumokat, melyek az afabbi epitesi fokokban alkalmazasra kerulnek, vegyek figyelembi
Abziehbild in Wasser elnweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiiler et appliquer les decalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanias'
For de molho em agua e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decaicomanie
Blot och fast dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessa ja aseta paikalleen
Fukt motivet I varmt vann og f0r det over p§ modelieri
Dypp bildet i vann og sett det p§
nepesojH\io KapTiQK}' naMOHHTb H Hanecni
Zmiekczyc kalkomanie w wodzie a nast^pnie nakleic
fSouiri^TE Hi xa^Kouavia OTO vepo KQL TonoSsTsiaTe T
Qikartmayi suda yumu|atm ve koyun
Obtisk namocit ve vode a umistit
?. ~=:- :=: . ::e~ r?az:a:"' es ; e ! nelyezni
--?- - = : :::;:: . .:zc " zs:em nanasati
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare'
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
KneHTb
Przykleic
KoXAnMQ
Yapi§tirma
Lepeni
ragasztani
Lepiti
Gleichen Vorgang auf der gegen(JDe;[iegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Operer de la mSme fagon sur I'autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Reaiizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o'mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren pa1 rnotsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereiselta sivulla
Gjenta prosedyren for den motsatle siden
Gjenta prosedyren pa siden tvers overfor
rioBTOpsTb xaKyHD *e onepauHK) Ha npoTHBonojitBKHOH CTOpone
Taki sam przebieg czynnosci powtorzyc na stronie przeciwnej
enavaAdpETE TT]V [5ia 5ta5iKaoia orriv ansvavTi nXeupd
Ayni iflemi karst tarafta tekrarlaym
Stejny postup zopakovat na protilehie strane
ugyanazt a folyamatot a szemben talalhato oldalon megismetelni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Nicht kieben
Don't glue
Ne pas coiler
Niel lijmen
No engomar
NSo colar
Non incollare
Limmas ej
Ala liimaa
Skal !KKE limes
Ikke lim
He K.ieHTTj
Nie przyklejac
IJH KoAAaie
Yapi§tirmaym
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen warden gebruikt.
Por favor, preste atencao aos simbolos que seguem pois os mesmos serao usados nas proximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstaende ptktogram aitvands i de fiiljande arbetsmomenten.
Lag venligst rnarke til f0lgende symboler, som benyttes i de felgende byggefaser.
noaouyHCTa, oopaiHTe BHiiMamie »a cjica) Kmme CIIMBOJEW. Koropbie Hcno.ibjyH)TC« B nocjieHVHJiuiLX onepamiHX coopKH.
napasaM) npoae^iE TO napaKtiiai aufjfMa, TQ onoia xpiWonoiouvTai OTIC; napaKQTai |3a8(ji5ec; auvapnoAovriOTK.
Dbejte prosim na dale uvedene symboly, ktere se pouzivaji v nastedujicich konstrukcnich stupnich.
Prosimo zaVasu pozornost na sledece simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Wahlweise
Optional
Facultalif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoitativo
Vaiffitt
Vaihtoehtoisesti
V=::T
Valgfritt
Ha Bbioop
Do wybonj
EvoAAaKTtKd
Segmeli
Voiitelne
tetszes szerint
nacin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration ot assembled parts
Figure representant les pieces assemblees
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
llustracion piezas ensambladas
Figura representando pegas encaixadas
Illustrazione delie parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuvayhteenliitetyistaosista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
H3o6pa*eHHe cMOHTHpOBaHHbix nerajiefl
Rysunek zlozonych cz^sci
aneiKovioq TCOV ouvap|joAoYTiM£vajv e
Bir!e§tirilen pargalartn sekli
Zobrazeni sestavenych dflfl
osszeallitott alkatreszek abraja
Slika slopljenega dela
Anzahl derArbeitsgange
Number of working steps
Nombre d'etapes de travail
He! aantai bouwstappen
Numero de operaciones de trabajo
Numero de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmornent
Tvovaiheiden lukumaara'
Aniall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
Ko.iH'iecTBo onepauHR
LJczba operacji
apie^oq TOJV spyaoicov
is safhaianntn sayisi
Pocet pracovni'ch operaci
a munkafolyarnatok szama
Stevilka koraka montaze
Klebeband
Adhesive tape
Devidoir de ruban adhe"sif
Plakband
Cintaadhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
KjieMaa Jiefrra
Tasma klejaca
KOAXrjTlKfj TQIVtQ
Yapi§tirma bandi
a6aaf]£ atDuda
Tlaoa o j "
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Detacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarloconuncuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccarecol coltello
Ska'r loss med kniv
irrotaveitselia
Adskillesmed en kniv
Skjsr av med en kniv
Loch bohrert
Make a hole
Faire un trou
Maak een gat
Practicar un taladro
Perfurar
Fare un foro
Borra hal
Poraa reika
Der bores ethui
Borhull
OTReJiaTfa HOJKOM
HpOCBep^HTb OTBCpCTHe
Odcia.c nozem
5iaxti>pioT£ |j£ sva [laxaipi
Bir bicak ile kesin
Oddelit pomoci noze
kes segitsegevel levalasztani
Oddeiiti z nozem
wywiercic otwor
avoi^ie Tpuna
Delik agin
Vyvrtat dfru
lyukat furni
Narediti lukinjo
Klarsiciitteile
Clear parts
Pieces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Pega transparente
Parte transparente
Genomskinligadetaljer
LSpina'kyva't osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
ripoapaHHbie flexa-iH
Elementy przezroczyste
Qiacpavn s^apTi'
§effaf pargalar
Pruzracne dily
attetszo alkatreszek
Deli ki se jasno vide
Entlernen
Remove
Detacher
Verwijderen
Sacar
Retirar
Eliminare
Tag loss
Poista
F] ernes
Fjern
YflanHTb
Usunaj5
ano(jaKpuv£T£
Temizleyin
Odstranit
eltavolitani
Ostraniti
PAGE 3
04383
1 Benbtigte Farben/ Used Colors
Benoligle Farben
Required colours
Peintures necessaires
Benod jde kleuren
A<(
-
anthrazit, matt 9
anthracite grey, matt
anthracite, mat
antraciet, mat
antracita, mate
antracite, fosco
antracite, opaco
antracit, matt
antrasiitti, himmea
koksgra, mat
antrasitt, matt
aHTpapT. uaTOBbffi
antracyt, matowy
avSpctKi, uat
antrasit, mat
antracit, matna
antracit, matt
tamno Siva, mat
H<
Mgrau, matt 76
.ight grey, matt
Gris clair, mat
ichtgrijs, mat
iris claro, mate
Cinzento-claro, mate
Srigio chiaro, opaco
Jusgra. matl
/aaleanharmaa, matta
.ysegra, mat
.ysgra", matt
CseTjio-cepbra. MaTOBBifi
Jasnoszary, matowy
Kpr OVOIXTO, pQT
Hcjk gri, mat
vllagosszurke, matt
Svetle sediva, matna
Svetlosiva, brez leska
90 %
M<
Dunkelgrun, matt 39 +
Dark green, matt
Vert fonce, mat
Donkergroen, mat
Verde oscuro, mate
Verde-escuro, mate
Verde scuro, opaco
Morkgron, matl
Tommanvihrea, matta
Mer kegnn, mat
Merkgrann, matt
TeMHO-sejieHbia, MaTOBbift
Ciemnozielony, matowy
flpdotvo OKOupo, pat
Koyu yesil, mat
Sbtetzold, matt
Tmavomodra, matna
Temnozelena, brez leska
PAGE 4
Pinturas necesarias
Tinlas necessarias
is
lelloliv, matt 45
ight olive, matt
olive clair, mat
oiijl-licht, mat
aceityna, mate
oliva claro, fosco
ollva chiaro, opaco
jusoliv, matt
vaalean oliivi, himmea
ysolrv, mat
ys oliven, matt
Colori necessari
Anvanda larger
C<(
staubgrau, matt 77
Just grey, matt
jris poussiere, mat
itofgrijs, mat
:eniciento, mate
:inzento de po, fosco
grigio sablia, opaco
jammgra, matt
jolynharmaa, himmea
tsvgra1, mat
tivgra, matl
.epbiri nboHCTbirl MaroBbm
szary kurz, matowy
ifii\ia mmr\c,, udj
toz grisi, mat
prachove seda, matna
porszurke, matt
orahsiva. mat
.
CBmO-0.1HBKOBbli. MaTOBLIH
asnooliwk., matowy
CWOIXTO xaKi, par
acjk zeytuni, mat
svetleolivova, matna
vilagos oliv, matt
svetlo oliva. mat
IS
1
larvittavai varit
Du Irenger falgende larger
is
KOpllWeBbrii "xaKH", MaTOBblH
<Opl!1HeBaa KOlKa. MaTOBblH
bra_zowy khaki, matowy
KO.ipE-xa.Ki, pot
iaki renkli, mat
ineda khaki, matna
(ekibarna, matt
(aki rjava, mat
brunatny jak skora, matowy
<OITJE SEppoToq, pen
deri kahverengi, mat
kozene hneda, matna
borbarna, matt
koza rjava, mat
10 %
yellow, matt
jaune, mat
geel, mat
amarillo, mate
amarelo, losco
giallo, opaco
gul, mat!
keltainen, himmea
gul, mat
gul, matt
)Ke.miH, MaTOBblH
zotty, matowy
Kiiprvo, par
sari, mat
zluta, matna
sarga, matt
rumena, mat
80 %
N \, matt
2015 %
Schwarzgnjn, matt 40 +
,; t\'i '{-.
Black green, mstt
jaune. mat
Vert noir, mat
geel. mat
Zwartgroen, ma!
•-;• : -=:;
Negro verdoso, mate
"•:-,'. '-•-Verde-preto. mate
:a : ::;::
Nero verde, opaco
;',i-"T -;7
;. ~;:
•;:;•;• •— ;='
Mustawih/ea. rriatta
gul. mat
Sortgwi, mat
gill, matt
Sortgrmn, matt
se-mjl MaioBHH
%pHO-3e.ieHblfl, HaTOBbTH
zotty, matowy
Czarnozielony, matowy
Kitpivo, pen
flpaoivopavpo, paT
sari, mat
Siyah yesili, mat
zluta, matna
Feketeszold, matt
sarga, matt
fiernozelena, matna
rumena, mat
Crnozeiena, brez leska
Potrzebne koiory
Ananoupcvo xpiipara
JK
oeige, seidenmatt 31 4
beige, silky-matt
eige, saline mat
eige, zijdemat
eige, mate seda
ege, fosco sedoso
beige, opaco seta
beige, sidenmatt
beige, silkinhimmea
eige, silkemat
eige, sikematt
exeBHii uie-iraicTO-MaTOBbrii
bezowy, jedwabisto-matowy
pnE?, PETCI^TO pen
ej, ipek mat
bezova, hedvabne matna
be'zs, selyemmatt
slonova kost. svila mat
J \5 %
ederbraun, matt 84
eatber brown, matt
jrun cuir, mat
ederbruin, mat
narrtin cnero, mate
castanho couro, fosco
marrone cuoio, opaco
aderbrun, matt
nahkanruskea, himmea
Eederbrun, mat
srbrun, matt
khakibraun, matt 86
olive brown, matt
mn khaki, mat
(hakibruin, mat
caqui, mate
castanfco cagui, fosco
marrone cachi, opaco
oki-brun, matt
itiakiruskea, himmea
(bakibrun, mat
(hakibrun, matt
tteivendige larger
Heo6xo,mMwe Kpacxn
schwarz, seidenmatt 302
black, silky-matt
noir, saline mat
zwart, zijdemat
negro, mate seda
sreto, fosco sedoso
nero, opaco seta
,vart, sidenmatt
rest,
iiusta, silkinhimmea
sort, siikemat
sort, silkematt
lepHbiii. iiEMOBHcro-BirOBbiS
czarny, jedwabisto-matowy
uctiipo, UETO^TO pen
siyah, ipek mat
oerna, hedvabne matna
fekete, selyemmatt
crna. svila mat
Gerekli renkler
Potfebne barvy
F<(
CseT.lO-CHBBi. WTOBbffl
Jasnoniet)ies.ki. mato*y
MnAs QVOIXTO. pen
Ac* mavi, mat
Viiagoskek, matt
Svetle modra, matna
Svetlomodra, brez leska
aluminium, metallic 99
aluminium, metallic
aluminium, metalique
aluminium, metallic
aluminio. metalizado
aluminio, metalico
aluminio, metailico
aluminium, metallic
alumiini melalkiilto
aluminum, metalak
aluminium metallic
axaamewlt. sieTa.raiK
aluminium, metalicznv
aAouuiviou pEiaAAiKO
aluminvum. metalik
hlinikova metaliza
aluminium, metal!
3!,,™;™,,™ motdib
60 %
X 40Lk
%
weiB, matt 5 + Hellgrau, matt 76
while, matt
, Light grey, matt
blanc, mat
Gris clair, mat
wit, mat
Lichtgrijs, mat
bianco, mate
Gris claro, mate
branco, fosco
Cihzento-claro, mate
bianco, opaco
Grigio chiaro, opaco
vit, matt
Ljusgra, matl
valkoinen. himmea
Vaaleanharmaa, matta
hvid, mat
Lysegra, mat
hvit, matt
Lysgra, matt
6e.abiil MaTOBbi
CBeT-io-cepul MaioBbDi
Jasnoszary, raatowy
bialy, matowy
AEUKO, pat
(Kpi avorxio, pat
beyaz, mat
Agik gri, mat
bila, matna
Vilagosszurke, matt
feher, matt
Svetle sediva, matna
bela, mat
Svetlosiva, brez leska
O \, matt 15
Hellblau, matt 49
tight blue, matt
Bleu clair. mat
Uchtrjlaim, mat
Azul claro. male
Azul-daio, mate
BhcNaro,opaco
LjjSDliBal!
i=--a'!?~ ~;~;
Ijsebliijat
.::;-;-
G<
rost, matt 83
ust, matt
ouille, mat
oest, mat
orin, mate
ferrugem, fosco
color ruggine, opaco
matt
ruoste, himmea
rust, mat
rust, matt
pMtma, ummi
rdzawy, maiowy
xP»uo OKOupidc,, pai
pasrengi, mat
rezava, matna
rozsda, matt
riava. mat
K\ %
Sziikseges szinek.
Potrebne barve
eisen, metallic 91 +
steel, melailt
ratals fer. metalique
iizerkleorig, metallic
ferroso, metelizado
ferro, metalico
ferro, metailico
jarnfirg, metallic
teraksenvarioen, metallikiilto
jern, melallak
jern, metallic
ciajbHofi, HeTajiMK
zelazo, metaiiczny
otSripou, pEtaAAtKo
demir, metalik
zelezna, metaliza
vas, metall
zelezna, metalik
anthrazit, matt 9
anthracite grey, matt
anthracite, mat
antraciet, mat
aniracita, mate
antracite, fosco
antracite, opaco
antracit, matt
anteitli, Nmmea
koksjra, mat
antrasitt, matl
aHTpaUHT, MaTOBbi:
antracyt, matowy
avSpaKi, pen
antrasit, mat
antracit, matna
antracit, matt
tamno siva, mat
P<
eisen, metallic 91
steel, metallic
cote ler, metalique
izerkleurig, metallic
erroso, metilizado
am. metalico
ferro, metailico
pmfarg, metallic
eraksenvarinen, metailikiilto
jem, rnetallak
Jem, metallic
'Ta.lbHOH. MeTaraHK
zelazo, metaiiczny
rjiSripou, UEiaWiKO
demir, metalik
zelezna, metaliza
«s, metall
zelezna, metalik
Schwarzgriin, matt 40
Black green, matt
Vert loir, mat
Mustanvihrea, matta
Sortgrsn, mat
Sortgunn, matt
MepHo-sejieHbifl, MaroBbiH
Czarnozielony, matowy
npaoivouwpo, uai
Siyah yesili, mat
Feketeszold, matt
Cernozelena, matna
Crnozeiena, brez leska
____
04383
38
37
D
&
M
,'o\
-31
n51
129
123
68
119
54 '
GO Q
50
55
111111 n
115
018,
d1lo o103o" °o
122
O O O
35 29
33 36
1116'
16
oo
59
a a 41
,1298
c
Q_
o'"
I
:
92 91
74
112
ED ED ED
85
82
73
a d
94
88
87
93
39
64
70
ED EDETl
113
75
109
108
.101
105
98
H^
100
114
x t •*-* .
fl
104
fl
PAGES
66600
ooo
000
OBOQOO
I
r~
—1 — • —
:
LJ1
n
n
" ^
n
J
l_l
86
1
L_J
Q
Q
L_J
y
••
n
l_J
1
E8
m
CD
c
1
L
ni
04383
c?
:
PAGE 7
04383
11
14
14
04383
PAGE 9
04383
04383
PAGE 11
C4383
L 3DVd
E8EW
04383
04383
PAGE 15
04383
:-
:•
;
04383
PAGE 17
04383
r
72
J|LJ|L sgOMBHOM JIL J 9L
BH
X 4X
Blohm & Voss, BV222 V-2; 1./SAGr. 129
Bicarosse, France 1944
73
BOTH VERSIONS
15
1
11
PAGE 19
04383
Biohm & Voss, BV222 V-2 Wiking
_