| , 5432Kb - Scalemates, scale modeling database
Transcription
| , 5432Kb - Scalemates, scale modeling database
ftewell Blohm&Voss AoI4383-03S9 BV 222-V-2 ©2003 BY REVELL GmbH & Co. KG Blohm & Voss BV 222 V-2 Die BV 222 entstand im Auftrag der Deutschen Lufthansa, die ein Langstrecken-Flugboot fur die Routen uber den Nord- uncl Sudatlantik suchte. Mit einem Fluggewicht von 45t sollte die Maschine 24 Passagiere auf den Tagesrouten oder 16 Passagiere mit Schlafmoglichkeit befordern. Ihr Erstflug am 7. September 1940 fiel jedoch bereits in die Zeit des zweiten Weltkriegs wo eine Maschine mit Langstreckenapazitat und groBem Laderaum das besondere Interesse der Militars weckte. So flog die Bv 222 VI mit einer zivilen Besatzung am 10. Juli 1941 im Rahmen der Flugerprobung ihren ersten Einsatz fur die Luftwaffe. Dabei konnten 92 vollausgeriistete Solaaten oder 72 Verwundete auf Tragbahren befordert werden. Mit einer Spannweite von 46 m und sechs Motoren war sie das groBte Flugboot das im zweiten Weltkrieg gebaut wurde. Sie erreichte eine Hochstgeschwtndigkeit von 385 km/h in 4 500 m Hone und natte eine Rekhweite von 7000 km. Am 7. August 1941 erfolgte der erste Plug der Bv 222 V2 die nach den Erfahrungen mit der V1 bereits zu Beginn mit einer entsprechenden Abwehrbewaffnung ausgerustet wurde. Im Bug erhielt sie ein MG 81 wahrend auf dem Rumpfriicken zwei Drehturme mit MG 131 eingebaut wurden, Zusatzlich konnten aus den Fenstern des Rumpfes weitere 4 MG 81 bei einem Angriff eingesteckt werden. Dazu kamen noch zwei Waffenstande mitje zwei MG 131 die in Gondeln unter der Tragflache zwischen den beiden auBeren Motoren aufgehangt waren. So ausgerustet soltte die V2 als Fernaufklarer unter dem Befehl des Fliegerfuhrer Ailantik eingesetzt werden. Umbauten wahrend der Erprobung verhinderten jedoch diesen Einsatz und erst nach Abschluss der Arbeiten ging die V2 am 10. August 1942 in den Truppendienst - zur LTS See 222 (Lufttransportfuhrer See 222) als Transporter ehe sie schlieBiich doch noch ihrer ursprunglichen Besti^nmung als Fernaufklarer bei der 1./SAGr. 129 in Biscarosse, Frankreich zugefuhrt wurde. Wahrend ihrer Dienstzeit anderte die V2 durch zahlreiche Umbauten standig ihr Aussehen. So wurde bererts kurz nach dem Erstflug die Gondelbewaffnung entfernt ebenso wurde auch der hintere Waffen-Drehturm auf dem Rumpf ausgebaut, sowie einige Fenster im Bug verschlossen. Fur den Einsatz als FernaufWarer erhielt sie das FuG 200 ,,Hohentwiel", ein elektronisches Scr'-^sLchgerat mit drei Bugantennen und das FuG 216R als Ruckwa'rtswarngerat auf den Im Juli 1944 machte die V2 beim Unternehmen ,,Schatzgraber" auf sich aufmerksam. ~i:-=~z-^-~~ v.=r as' Deckname einer deutschen Wetterstation auf Alexandra-Land in der Arktis, re-=- i'«-=-«~= 5=s=tzung durch eine Fw 200C-3 des KG 40 evakuiert werden sollte, Bei der _=r=_-; ,'._—= 2 e =,v 200 am Fahrwerk beschadigt - was eine Ausweitung der Rettungsaktion =^DI:=" :~ •*• = :-:= <~ die auch die V2 - als Seenot- und Versorgungsflugzeug aus Biscarosse a-3e-:t:=-- ~ : e -^ezogen war. Speziell fur diesen Einsatz erhielt sie im Billefjord,Norwegen _ ^ e - r e ' - : — = e- S:=-cart-Tarnanstrich eine Wintertarnung aus abwaschbarer weiBer Farbe. D = -e ,'._•:; : e • e - - _ - g R4 - BH, sowie die Balkenkreuze ausgespart. Mit der Bv 222 V2 wur:e~ a~ : - - ':— . = *ur die Reparatur benotigten Teile, sowie weitere Ausrustungs- und .ei: •:.-;;;---T- _: = • =e r .Vetterstation abgeworfen, da eine Landung in den Gewassern nicht ~:; ;'- .-. = • ~ = - = :- . =- =•' : a Rettungsaktion nach Plan. :--:; Blohm &Voss BV 222 V-2 The Bv 222 was designed to meet the requirements of Deutsche Lufthansa for a long-range flying-boat for flights across the north and south Atlantic. With a take-off weight of 45 tons, the aircraft was to transport 24 passengers on day-time flights and 16 passengers when sleeping amenities were required. The aircrafts's first flight on 7 September 1940, however, took-place during World War II when aircraft with long-range capacity and large cargo compartments met with the particular interest of the military. So, with a civilian crew, the Bv 222 V1 flew a first sortie for the Luftwaffe (German air force) on 10 July 1941 for evaluation. It could transport 92 fully equipped troops or 72 casualties on stretchers. With a wing span of 46 metres and six engines, it was the largest flying-boat ever built in the second world war. It reached a maximum speed of 385 km/h at 4,500 m altitude and had a range of 7,000 km. The 7th of August 1941 saw the first flight of the BV 222 V2 which, following the experience with the V1 model, was built fitted with defensive armament. The bow held one MG 81, two dorsal turrets were equipped with MG 131. Additionally, in the event of an attack a further four MG 81 coutd be fitted in the window bays. The armament comprised also two weapon stations with two MG 131 each, mounted in gondolas which were located between the two exterior engines. Equipped like this, the V2 was meant to operate as a long-range reconnaissance aircraft under the command of the ,,Fliegerfuehrer Atlantik". Changes in the design during the evaluation period, however, prevented this use and it was not until these alterations were completed that the V2 model became operational with LTS See 222 (,,Lufttransportfuehrer See 222") on 10 August 1942 as a transport airplane - before finally seeing service as previously planned as a long-range reconnaissance aircraft with 1./SAGr. 129 at Biscarosse, France. During the whole period of its operational service, the V2 continuously altered its appearance. Shortly after its first flight, the gondola armament was removed, the rear rotating turret was dis- rear-view warning radar fitted on top of the wings. In July 1944 the V2 attracted attention during operation ,,Schatzgraeber" (,,treasure-digger"). Schatzgraeber was the code name of a German weather station on Alexandra-Land in the Arctic the crew of which had fallen ill and was to be evacuated by a Fw 200C-3 of KG 40, During the landing, the undercarriage of the Fw 200 aircraft was damaged. The rescue operation needed to be extended which also involved a V2, ordered from Biscarosse for the sea rescue and supply role, Specially for this sortie, a winter camouflage coat of removable white paint was applied on top of the standard camouflage pattern in the BNIefjord, Norway. The marking ,,R4-BH" and the German insignia remained on view. The Bv 222 V2 dropped the required spare parts and further supplies over the weather station on 8 July 1944, as a landing in those waters proved to be impossible. After that, the rescue operation went according to plan. 46.00 m 36.50 m 10.90 m 5 x Bramo 323 R je 1 000 PS 30 650 kg 45 990 kg 49 000 kg 330 km/h 389 km/h 1 200m 7 300 m 7 100 km Specification Bv 222 V2 Wing span Lenght Height Engines Take-off performance Weight (empty) Take-off weight, normal Take-off weight, max. Speed at sea level Speed at 5,000 m Take-off distance Service ceiling Range, max. Armament 1x MG 151, 2 x MG 131 in Drehtiirmen, 5 x MG 81 " - 14 Mann Crew - i :- KG Rsv'U Monogram Inc. W - - :--:- . !: < : =?* v:-;.p- -< >xeutilisationouduplicationfa • ft Co. KG tad ttorogramm Inc. ImKationes ifeitas seran peneguidas jxy la it, •=;, L':-.:ip- --: :::":";:=• 3stessaimpresa,laqjaleprwedera si - : ;=,-: • ter^rer^ uten tillatebe vil bli gjenstand fw rettfg fodaigete. ":. Wegaine poflrabianie jest zabfcwne fN ^L srt^da imal «Jilmi?dr, Karuina aytan ta j::'£;e$ •i~i*i~. :•-;: -.".:.^ : : - : : : • . PRINTED IN GERMANY 46.00 m 36.50 m 10.90 m 6 x Bramo 323 R 1,000 hp each 30,650 kg 45,990 kg 49,000 kg 330 km/h 389 km/h 1,200 m 7,300 m 7,100 km 1 x MG 151 2 x MG 131 in rotatjrta SxMGSI 11 to 14 04383 Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen! D: Achtung: Jedes Teil 1st numeriert (I). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benotigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wdscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastlkteile in einer milden Wasehmittellosung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrkh und die Abziehbitder besser haften. Vor dem Ankleben priifen ob Teile passen, Klefastoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflachen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lessen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Lbschpapier andrikken. NL: OFGEIET: Voor de montage eerst goed de handleiding iezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor bet afbramen von de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals bier hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke deed afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het. popier schuiven en met vloeipapier aandrukken. GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (!). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and point from the contact surfaces. Paint small components before removing them from the frame (4) (S). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated position, then press on with blotting paper. F: ATTENTION: lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque piece esf numerotee {1}. Respectez I'ordre des operations. Outils necessaires: couteau et lime pour ebarber les pieces (2); elastiques, ruban adhesif et pinces 6 linge pour maintenir les pieces collees (3). Nettoyez les pieces en matiere plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les secher a I'air afin qus la peinture et les decabmanies fiennent mieux. Avant de mettre la colle, verifiez si les pieces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colie. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pieces ovant de Ees detacher de la grappe (4)(5). Laissez bien secher la peinture ovant de poursuivre ''assemblage. Decoupez chaque decalcomanie separement et plongez-la dans de I'eau chaude pendant 20 secondes environ, A I'endroit marque, faites glisser le motif pour le separer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papier buvard. Read before you start! N: OBS! Les noye igjennom monteringsanvisningen far samntenbyggingen. Hver del er nummerert (I). folg rekkcfngei fi ••*• teringstrinnene. Kodvendig verktoy: Kniv og fil for fjerning av grader pa delene (2), gummiband, tape og kksidyper •? i mm sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjor plastdelene i mildt sapevann og la dem lufttorke, slik at fargeti &g bUae srw bedre. For pdlimingen ma det kontrolleres om delene passer: To pa litt lim. Fjern krom og forge pa klebeflatene. Md K SBC KWW for de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene forks godt for sammenmonteringen fortsettes. Skjaer ut hvert av moth-sie TT as og legg dem i varmf vann i ca. 20 sekunder. Skyv motive! fra papiret pa det merkede stedet og trykk pa med trekkpeer P: ATENCAO: Antes de inkiar a montagem leia alentamente o manual de constructs. Todas as panes componentes sao numeroocs * cemr para a sequencia das etapas de montagem. Ferramentos necessaries: Faca e lixa para aparar a rebarba das pecas (2), slbsricc ~ DDSS-'-I *. molas de roupa pora sustentar as pecas (3) durante a colagem. As pecas de materio plastica devem ser limpas numa solucao TTK: y. BW gente e secas ao ar, de forma que a demao de tinta e os decalques tenham uma boa adesao. Antes de color, verificar se as peccs ^XDXK utilizer a cola em pequena quantidade. Eliminor o cromado e a tinta das superficies a serem coladas. Nao passar cola nas pecc; z.~ :-:•: encontram fixas na grade de materia plastica. Pinlar as pecas pequenas antes de retira-las da grade (4) (S). Deixar a tinto secar ;:•-&&;mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulha-los em agua morna dur:r*i xr^: imadamente 20 segundos. Decalcar os motives do papel na posicao indicada e secar com mata-borrao. FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi csisn O*K asennusjdriestys. Tarvittavat tya'kalut: Veitsi ja viila osien ylimaaraisten purseitten poistamiseen (2); kuminauhc, teipwc ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitamiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuokseJIa jc OBK niiden kuivua itsestdan, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausfa, etta ostrt sepryr toisiinsa; levita liimaa saastelicidsti. Poista kromaus ja maali liimapinnotsfa. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ae ptbinraameista (4] (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa Jokainen siirtokuvc ; • ! . < : ? • irti ja upota lampimaan veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitysfti kohdasta Somalia painamalla imupo^r kuvion toista puolta vasten. RUS. BHiiMaHHe: IlepeA c6opKOH xopomo npOMHTaTt pyKoeoflCTBO no Monraxcy. Kaacaaa fleTant npoa\-MepoeaHa (1). CofijiioflaTb noc^egoBaTejibHOCTb MOHTaxca. Heo6xoflHMfaib paSoine iracTpyMeHTbi: HO»C ii HananaHHK ana 33MHCTKH fleTanefl (2); pe3HHOsaa JieHra, K.ieflKaa neHTa H 3a»ctiMLi ana cyiuKH 5ejii>si fuia npiDKBM3HHH cKJieHsaeMtix OTflCjibHfaix fleTaneH (3). flerajin ii3 njiacTHKa OHHCTHTb B pacTsope MarKoro Moroiaerc cpeflCTBa H BbicyuiHTb Ha BO3fl\'xe jyia TOFO. mroSbi KpacKa H nepeBOflHbie KapTHHKH Jiytme npujiMnajiH. Hertz npHRJieiiBaHHCM nposepHTt. noflxoasiT .TH gexajiH; KJICH HaHOCHTb SKOHOMHO. XpOM H KpacKy yHa.TiT7i ; noBepxHOCTeft cKJieHsamifl. HeSo.ibiinie jeraiH noxpacHTb nepegTeM. KBK OHH SynyT y^ajieHbi H3 pastos i-J (5). KpacKy HeoSxoflHMO xopomo npoc>niHTb. TOJitKO nocjie 3roro npogojixaTb cSopKy. Kaaa>K' cooTBCTCTByioinyio nepesomi>TO KapriiHKy ox^e.ibHo BbipesaTb H npHMepHO Ha 20 ceKyufl OKynyrb B TeioyiC' BOfly. Ha o6o3HaMetmoM Mecre sapTHHKy ome.iirrb or CyMara H nppj«aTb npoMOKaTe^tnoft 6yMaroH. E: jAtencion! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (I). Tengase en cuenta el orden de operadones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cnlas de goma, ditto adhesive y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plastico en una solucion de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar asi la adhesion de la pintura y de las calcomanias. Antes de aplkar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alegar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequenas antes de desprenderlas de su sujedon (4) (5). Antes de proseguir con el ensamfalaie, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanias una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel ia caicomania en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secanle. PL: UWAGA: Przed skiadaniem przeczytac dokladnie instrukcj? montazu. Kazda cz^sc jest porumerowana (1)! Zwrocic uwag? na koiejnosc przeprowadzania poszczegolnych punktow montazowycr Potrzebne narz^dzia: noz oraz piinik do usuniecia zadziorow z poszczegolnych elementow (2); tastra gumowa, tasma klejqca, klamerki do bielizny dla przytrzymania skiejonych elementow (3). Wym>: plastykowe cz^sci w wodzie z delikatnym srodkiem myj^cym oraz osuszyc na powietrzu, aby zaps ,•. • • lepsz^ przyiepnosc farby oraz kalkomanii. Sprawdzic przed przyklejaniem, czy dane eiementy pas „ i do siebie; nanosic klej oszczc^dnie. Usunac chrom oraz farb§ z powierzchni przeznaczonych do klejenia. Mate eiementy pomalowac jeszcze przed wycieciem z ramki (4) (5). Farb§ dobrze wysuszyc, doi; e -: potem kontynuowac skfadanie ozesci, Wycigc pojedynczo kazdy z motywow kalkomanii i z a n j - z . na 20 sekund w cieptej wodzie. Sciqgnac motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnqc bibuta. I: ATTENZIONE: Prima deH'assemblaggio leggere atfentamente le istruzioni di montoggio. Ogii pezzo e numerate (1). Tener presente la successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dope averii incollafi (3). Lovare i particolari in plastica con un detergente delicate e iosciarii asciugars all'aria, per una migliore adesione dello strata di colore e della figura decalcabile. Prima di incoilare, verificare che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare ii collsnfe con parsimama. Togliere cfomo e colore dalie superfid da incoilare. Oipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverii (4) (5). Far seccore bene Sa vernice prima di proseguire con I'assemblaggio. Rltagiiare singoiarmente ogni figure ed immergerla in acqua tiepida per 20 secctfidi circa. App&are ii motivo nella posiiione segnafa e tamponcrlo con carta assorbente. TR: DlKKAT: Birle§tirmeden once montaj talimatmi iyice okuyun. Her parga numaralandinlmi§tir (1). Mcr^ adtmlan sirasma dikkat edin. Gerekli takimlar: Pargaiarm gapagim almak ipin bigak ve ege (2); lastik bar: yapi§tirilmi§ pargalan bir arada tutmak icin yap!§tirma band! ve gama§ir mandali (3). Plastik parca=" yumu§ak bir detarjan ile temizleyin, boya ve 51 kartmalarm daha iyi yapi§masi icin, acik havada kurut^r. Yapi|tirmadan once pargalarm uyup uymadigini kontrol edin; yapi^kani idareli bir §ekilde siirun. Krom ve boyayi yap)§tirma yuzeylerinden temizleyin, iskeletten sokmeden once, kucuk parcalan boyaym {4} {5; Boyayi iyice kurumaya birakin, sonra montaja devam edin. Her gikartma motifini tek tek kesin ve yakias • 20 saniye sicak suya daldinn. Motifi i^aretlenen yere kagrttan itin ve siime kagidi ile bastirm. S: OBS: Las instruktionerna noga igenom innon du setter modellen samman. Varenda detal| ar numrerad (1). V g beakta fbljden i sammansattningsstegen. Verk'vg som du konmer at! behova : kniv oth fil for att skrapa detaljerna rena (2), gummiringar, tejp o<h kla'dnypor for c" - c ! : samman de limmade detaijerna (3). Rsngb'r plastdetaljerrta in en mild tvatlmedeilb'sning och torka dem i luften for att lock :;h dekder skall halla bdttre, Koiia. om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och onvand timmef :::'<:-:= Avlogsno krom och lack iron ytorna, som kommer att limmas ihop. Mala de sma defafjerna innan du ovlogsnar dem frcn ramen (4) (5). Lot lacket riktigt torka igenom innan du fortsatter med sammansaftningen. Ska'r av varje dekolmotiv enskilt «h doppa de; i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motive! borf fran papperet genom atl irycka vid del angrvna sfallet cnrt tryck iast med laskpapper, CZ: POZOR: Pfed sestavenim montazniho navodu dDkladne procist. Kazdy di! je ocislovan (1). Dbe.:r na poradi montaznich krokti. Potfebne nastroje: NCiz a piinik k odstraneni vyronkfl na dilech (2r. pryzova paska, lepici paska a kolicky na pradlo pro pfidrzovani lepenych jednotlivych dilu (3). Diiy z plasticke hmoty vycistit v roztoku jemneho praciho prostredku a nectiat vyschnout na vzduchu, za uceEem zajisteni lepsi prilnavosti barevneho nateru a obtisku. Pred nalepenim zkontrolovat, zdali c . licuji; lepidlo nanaset usporne. Chrom a barvu na lepenych plochach odstranit. Male dily nath't prec jejich odstranenim z ramu (4) (5). Barvy nechat dobfe proschnout, teprve potom pokracovat v sestavern. Kazdy motiv obtisku jednotlive vyfiznout a ponorit do teple vody na dobu pfiblizne 20 sekund. Motiv na oznacenem rniste z papiru odsunout a pritlacit pomoci stiraciho papi'ru. DK: BEMHK: Inden samrnense™':::- :=;•>";• i-d byggevejledningen laeses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rfflkkefelgen af monieringstrinnene skol ovenSoWes. Hedvendigl varktej: Krtiv og fil til afgratning af delene (2); gummiband, tape og fBJklemmer til at holde de kisbede (3) enkeftdele sammen. Plestikdelene renses i en mild sfebelud og lufttarres so molingen og overferingsbillederne bedre kan hafte. Inden pdffreken kontroSeres om delene passer; limen paferes sparsoTnmeligt. Krom og farve fjernes fra klcebeflademe. De sma dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven terre god! inden sammensaefningen fortsseites. Overferingsbilledernes motiver skceres ud enketrvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motive! fra papiret og tryk det fast med trekpaplr. GR: nPOZOXH: npiv rq auvapiJoAoYnaq. Siapdoie KaAa TIC; o5nYieS- Ka8e s^dprriMa efvai api6(jnM£vo (1). ripoo£j;T£ rr| osipo "Twv pr^OTLw" ouvapMoAoyr|or|c;. Ananou^eva spyaAeia: (jaxaipi KOI Aipa yia irj Asiavor) TUV s^aprnMaTtov (2). Aaonxevia raivia, KoAAr|TiKr| raivia KOI pavraAciKia yia TH ouyKpcjiqan TUV KoAAn^^vcov fj£(jovu|j£vwv EJjapTr^ciTcuv (3). Kaeapioie ra nAaaiiKCi pfioa oe sva 'MaAaKo" KaSapioriKo SidAupa KQI OTEYVUOTE ra OTOV aepa, cbore va undp^ei npoocpuor) TOU xpto^jaroc; KOI TCOV xaAKOpaviuv. npiv TO KoAAriMa, eAey^Te av Taipidi^ouv MSia^ii rouq TQ s^apTripara. EnaAciiNTS oiKovopiKd TPJV KoAAa. Ano|aaKpuv£T£ ano TIC; STiKpaveieq eniKoAArjoric;, Xpupio KOI pacpr). Bai|JT£ ra jJiKpd £^apTi]|jQTa, npiv arronaKpuvQouv ano TO nAaioio (4) (5). A<pr|OT£ va OTCYVWOOUV KaAa TQ xpti>MaTa KOI uoTepa OUVEXIOT£ JT\- KOIJJTE ^Extopiord TO KQ0E [JOTl'PO TWV XOAKOfJOVIUV KOI pOUTrj^TE TO OE ZJEOTO VEpO yiQ TT£p. 20 SEUTEpdAEOTa. AnOpOKpUVETE TO Moripo ano TO xaPTi; OTO oqpa6£[j£vo or||J£io KQI niEOTE TO ME TO OTOunoxapTo. H: FIGYELEM: Az osszeallftas elott az epitesi utmutatot alaposan at kell olvasni. Minden alkatresr: szammal lattak el (1). A szerelesi lepesek sorrendjere ugyelni kell. Szukseges szerszamok: kes es resze c az alkatreszek sorjatlanitasahoz (2); gumiszalag, ragasztoszaiag es ruhacsipesz az osszeragaszlcr alkatreszek megtartasahoz (3). A rnuanyag alkatreszeket tagy rnososzeres oldatban kell tisztitani es £ levegon keif megszaritani, hogy a festekbevonat es a matricak jobban tapadjanak. A felragasztas e^c" ellenorizni kell, hogy az alkatreszek osszeillenek-e; a ragasztoanyagot takarekosan kell felhordani. kromot es festeket a ragasztasi feluletekrol el kell tavolitani. A kismeretu alkatreszeket a keretbol torte-: eitavolitas elott be kell festeni (4) (5). A fsstekeket hagyni kell jo! megszaradni, az bsszeszerelest cza.< ezutan szabad fofytatni. Minden matrica-motivumot egyesevel kel! kivagni es kb. 20 masodpercre me:ec vizbe keli aztatni. A motivumot a megjelolt helyen a papirrol lecsusztatni es itatospapirral felnyomni. SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro precitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznacen (1). S e; sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: nozi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za ucvrstiio zalepenih delov (3). Piasticne dele ocistitt z blagim deterdzentorr, siziti na zraku da bi se sloji barve in preslikaci boljse prijeli. Pre iepljenjem obvetno preveriti ce se de uklapajo eden v drugi. Pocasi nanasati lepilo. Na povrsinah na katere nanasamo lepilo treba ; • . : odstraniti hrom in barvo. Manjse dele prvo treba premazati in psotem oddeliti z rama (4) (5). Pus;.; ca se barve dobro posusijo, in sele potem nastaviti z sestavtjanjem. Vsaki preslikac posebno zrezs: -r. potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestuoddeliti od papirja in nanesti z upijsce ~ 4 5 1» D: Dieser Bausatz wurde in mehrfachen Qualitats- und Gewichtskontrolfen auf Vollstandigkeit uberpruft. Reklamationen konnen nur bearbeitet werden, wenn die Bauanleitung und das aus der Kartonage ausgeschnittene EAN-Strichcode-Feld eingeschickt werden. Einzelteile aus unseren Bausiitzen fur Umbauten usw. liefern wir mit Rechnung per Nachnahme. Unsere Adresse: Revell GmbH & Co. KG, Abteilung X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bunde. Hi: Deze bouwdoos is tijdens meervoudige kwaliteits- en gewicbtcontroles op volledigheid gecontroleerd. Reklamaties worden alleen in behandefing gnomen, indien de handleiding en de uit de kartonnen doos geknipte streepjescode warden opgestuurd. Onderdeien uit onze bouw:::- :::-::/ T" rj-£- --ondt'rembours. Ons adres: Revel! GmbH & Co. KG, afdeling X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bunde, GB: The integrity of this construction set has been subjected to numerous quality and weight controls. Claims can only be : r: with on receipt of the assembly instructions and the bar code located on the box. Individual components, for conversion pvposes, etc., can be ordered C.O.D. Write to: Revell GmbH & Co. KG, Department X, Henschelstr. 20 - 30, D-32257 Bwbe. F: Ce modele a fait I'objet de plusieurs controles de qualite et de poids pour verifier qu'i! n'y manque rien. Les reclamations rte peu\er ri examinees que si elles sont accompagnees de la notice d'assemblage ef du code-barres GEN decoupe dans I'emballage. Nous fournissc^ "tre remboursement, avec facture, des pieces detachees pour nos modeles, desfinees a des modifications ou aitres travaux. Voki notre xr^£ Revell GmbH & Co. KG, Abteilung X, Henschelsfr. 20-30, D-32257 Biinde, Allemagne. Revel GJiH & Co. KG • Henscheistrafie 20-30 • D-32257 Bunde • Deutschland • Tel.:+49-5223-965-0 • Fax:+49-5223-965-488 04383 Verwendete Symbole / Used Symbols Bitte beachten Sie (olgenae Symbole, die in den nachfolgendsn Baustufen verwendet warden. Veuillez noter les symboles indiques ci-dessous, qui sont utilises dans les etapes suivantes du montage. Sfrvanse tener en cuenta los simbolos facititados a continuaci6n, a utilizar en las siguientes tases de construccitin. Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Huomioi seuraavat symbolit, joita kayletaan seuraavissa kokoamisvaiheissa. Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som fglger. Prosze. zwazac na nastepuja_ce symbole, ktore sa. uzyte w ponizszych etapach montazowych Daha sonraki montaj basamaklannda kullanilacak olan, a§agidaki sembollere ICitfen dikkat edin. Kerjuk, hogy a kovetkezo szimbolumokat, melyek az afabbi epitesi fokokban alkalmazasra kerulnek, vegyek figyelembi Abziehbild in Wasser elnweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiiler et appliquer les decalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanias' For de molho em agua e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decaicomanie Blot och fast dekalerna Kostuta siirtokuva vedessa ja aseta paikalleen Fukt motivet I varmt vann og f0r det over p§ modelieri Dypp bildet i vann og sett det p§ nepesojH\io KapTiQK}' naMOHHTb H Hanecni Zmiekczyc kalkomanie w wodzie a nast^pnie nakleic fSouiri^TE Hi xa^Kouavia OTO vepo KQL TonoSsTsiaTe T Qikartmayi suda yumu|atm ve koyun Obtisk namocit ve vode a umistit ?. ~=:- :=: . ::e~ r?az:a:"' es ; e ! nelyezni --?- - = : :::;:: . .:zc " zs:em nanasati Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare' Limmas Liimaa Limes Lim KneHTb Przykleic KoXAnMQ Yapi§tirma Lepeni ragasztani Lepiti Gleichen Vorgang auf der gegen(JDe;[iegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Operer de la mSme fagon sur I'autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Reaiizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o'mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren pa1 rnotsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereiselta sivulla Gjenta prosedyren for den motsatle siden Gjenta prosedyren pa siden tvers overfor rioBTOpsTb xaKyHD *e onepauHK) Ha npoTHBonojitBKHOH CTOpone Taki sam przebieg czynnosci powtorzyc na stronie przeciwnej enavaAdpETE TT]V [5ia 5ta5iKaoia orriv ansvavTi nXeupd Ayni iflemi karst tarafta tekrarlaym Stejny postup zopakovat na protilehie strane ugyanazt a folyamatot a szemben talalhato oldalon megismetelni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani Nicht kieben Don't glue Ne pas coiler Niel lijmen No engomar NSo colar Non incollare Limmas ej Ala liimaa Skal !KKE limes Ikke lim He K.ieHTTj Nie przyklejac IJH KoAAaie Yapi§tirmaym Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti Please note the following symbols, which are used in the following construction stages. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen warden gebruikt. Por favor, preste atencao aos simbolos que seguem pois os mesmos serao usados nas proximas etapas de montagem. Observera: Nedanstaende ptktogram aitvands i de fiiljande arbetsmomenten. Lag venligst rnarke til f0lgende symboler, som benyttes i de felgende byggefaser. noaouyHCTa, oopaiHTe BHiiMamie »a cjica) Kmme CIIMBOJEW. Koropbie Hcno.ibjyH)TC« B nocjieHVHJiuiLX onepamiHX coopKH. napasaM) npoae^iE TO napaKtiiai aufjfMa, TQ onoia xpiWonoiouvTai OTIC; napaKQTai |3a8(ji5ec; auvapnoAovriOTK. Dbejte prosim na dale uvedene symboly, ktere se pouzivaji v nastedujicich konstrukcnich stupnich. Prosimo zaVasu pozornost na sledece simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe. Wahlweise Optional Facultalif Naar keuze No engomar Alternado Facoitativo Vaiffitt Vaihtoehtoisesti V=::T Valgfritt Ha Bbioop Do wybonj EvoAAaKTtKd Segmeli Voiitelne tetszes szerint nacin izbire Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration ot assembled parts Figure representant les pieces assemblees Afbeelding van samengevoegde onderdelen llustracion piezas ensambladas Figura representando pegas encaixadas Illustrazione delie parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuvayhteenliitetyistaosista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler H3o6pa*eHHe cMOHTHpOBaHHbix nerajiefl Rysunek zlozonych cz^sci aneiKovioq TCOV ouvap|joAoYTiM£vajv e Bir!e§tirilen pargalartn sekli Zobrazeni sestavenych dflfl osszeallitott alkatreszek abraja Slika slopljenega dela Anzahl derArbeitsgange Number of working steps Nombre d'etapes de travail He! aantai bouwstappen Numero de operaciones de trabajo Numero de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmornent Tvovaiheiden lukumaara' Aniall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn Ko.iH'iecTBo onepauHR LJczba operacji apie^oq TOJV spyaoicov is safhaianntn sayisi Pocet pracovni'ch operaci a munkafolyarnatok szama Stevilka koraka montaze Klebeband Adhesive tape Devidoir de ruban adhe"sif Plakband Cintaadhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape KjieMaa Jiefrra Tasma klejaca KOAXrjTlKfj TQIVtQ Yapi§tirma bandi a6aaf]£ atDuda Tlaoa o j " Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Detacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarloconuncuchillo Separar utilizando uma faca Staccarecol coltello Ska'r loss med kniv irrotaveitselia Adskillesmed en kniv Skjsr av med en kniv Loch bohrert Make a hole Faire un trou Maak een gat Practicar un taladro Perfurar Fare un foro Borra hal Poraa reika Der bores ethui Borhull OTReJiaTfa HOJKOM HpOCBep^HTb OTBCpCTHe Odcia.c nozem 5iaxti>pioT£ |j£ sva [laxaipi Bir bicak ile kesin Oddelit pomoci noze kes segitsegevel levalasztani Oddeiiti z nozem wywiercic otwor avoi^ie Tpuna Delik agin Vyvrtat dfru lyukat furni Narediti lukinjo Klarsiciitteile Clear parts Pieces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Pega transparente Parte transparente Genomskinligadetaljer LSpina'kyva't osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler ripoapaHHbie flexa-iH Elementy przezroczyste Qiacpavn s^apTi' §effaf pargalar Pruzracne dily attetszo alkatreszek Deli ki se jasno vide Entlernen Remove Detacher Verwijderen Sacar Retirar Eliminare Tag loss Poista F] ernes Fjern YflanHTb Usunaj5 ano(jaKpuv£T£ Temizleyin Odstranit eltavolitani Ostraniti PAGE 3 04383 1 Benbtigte Farben/ Used Colors Benoligle Farben Required colours Peintures necessaires Benod jde kleuren A<( - anthrazit, matt 9 anthracite grey, matt anthracite, mat antraciet, mat antracita, mate antracite, fosco antracite, opaco antracit, matt antrasiitti, himmea koksgra, mat antrasitt, matt aHTpapT. uaTOBbffi antracyt, matowy avSpctKi, uat antrasit, mat antracit, matna antracit, matt tamno Siva, mat H< Mgrau, matt 76 .ight grey, matt Gris clair, mat ichtgrijs, mat iris claro, mate Cinzento-claro, mate Srigio chiaro, opaco Jusgra. matl /aaleanharmaa, matta .ysegra, mat .ysgra", matt CseTjio-cepbra. MaTOBBifi Jasnoszary, matowy Kpr OVOIXTO, pQT Hcjk gri, mat vllagosszurke, matt Svetle sediva, matna Svetlosiva, brez leska 90 % M< Dunkelgrun, matt 39 + Dark green, matt Vert fonce, mat Donkergroen, mat Verde oscuro, mate Verde-escuro, mate Verde scuro, opaco Morkgron, matl Tommanvihrea, matta Mer kegnn, mat Merkgrann, matt TeMHO-sejieHbia, MaTOBbift Ciemnozielony, matowy flpdotvo OKOupo, pat Koyu yesil, mat Sbtetzold, matt Tmavomodra, matna Temnozelena, brez leska PAGE 4 Pinturas necesarias Tinlas necessarias is lelloliv, matt 45 ight olive, matt olive clair, mat oiijl-licht, mat aceityna, mate oliva claro, fosco ollva chiaro, opaco jusoliv, matt vaalean oliivi, himmea ysolrv, mat ys oliven, matt Colori necessari Anvanda larger C<( staubgrau, matt 77 Just grey, matt jris poussiere, mat itofgrijs, mat :eniciento, mate :inzento de po, fosco grigio sablia, opaco jammgra, matt jolynharmaa, himmea tsvgra1, mat tivgra, matl .epbiri nboHCTbirl MaroBbm szary kurz, matowy ifii\ia mmr\c,, udj toz grisi, mat prachove seda, matna porszurke, matt orahsiva. mat . CBmO-0.1HBKOBbli. MaTOBLIH asnooliwk., matowy CWOIXTO xaKi, par acjk zeytuni, mat svetleolivova, matna vilagos oliv, matt svetlo oliva. mat IS 1 larvittavai varit Du Irenger falgende larger is KOpllWeBbrii "xaKH", MaTOBblH <Opl!1HeBaa KOlKa. MaTOBblH bra_zowy khaki, matowy KO.ipE-xa.Ki, pot iaki renkli, mat ineda khaki, matna (ekibarna, matt (aki rjava, mat brunatny jak skora, matowy <OITJE SEppoToq, pen deri kahverengi, mat kozene hneda, matna borbarna, matt koza rjava, mat 10 % yellow, matt jaune, mat geel, mat amarillo, mate amarelo, losco giallo, opaco gul, mat! keltainen, himmea gul, mat gul, matt )Ke.miH, MaTOBblH zotty, matowy Kiiprvo, par sari, mat zluta, matna sarga, matt rumena, mat 80 % N \, matt 2015 % Schwarzgnjn, matt 40 + ,; t\'i '{-. Black green, mstt jaune. mat Vert noir, mat geel. mat Zwartgroen, ma! •-;• : -=:; Negro verdoso, mate "•:-,'. '-•-Verde-preto. mate :a : ::;:: Nero verde, opaco ;',i-"T -;7 ;. ~;: •;:;•;• •— ;=' Mustawih/ea. rriatta gul. mat Sortgwi, mat gill, matt Sortgrmn, matt se-mjl MaioBHH %pHO-3e.ieHblfl, HaTOBbTH zotty, matowy Czarnozielony, matowy Kitpivo, pen flpaoivopavpo, paT sari, mat Siyah yesili, mat zluta, matna Feketeszold, matt sarga, matt fiernozelena, matna rumena, mat Crnozeiena, brez leska Potrzebne koiory Ananoupcvo xpiipara JK oeige, seidenmatt 31 4 beige, silky-matt eige, saline mat eige, zijdemat eige, mate seda ege, fosco sedoso beige, opaco seta beige, sidenmatt beige, silkinhimmea eige, silkemat eige, sikematt exeBHii uie-iraicTO-MaTOBbrii bezowy, jedwabisto-matowy pnE?, PETCI^TO pen ej, ipek mat bezova, hedvabne matna be'zs, selyemmatt slonova kost. svila mat J \5 % ederbraun, matt 84 eatber brown, matt jrun cuir, mat ederbruin, mat narrtin cnero, mate castanho couro, fosco marrone cuoio, opaco aderbrun, matt nahkanruskea, himmea Eederbrun, mat srbrun, matt khakibraun, matt 86 olive brown, matt mn khaki, mat (hakibruin, mat caqui, mate castanfco cagui, fosco marrone cachi, opaco oki-brun, matt itiakiruskea, himmea (bakibrun, mat (hakibrun, matt tteivendige larger Heo6xo,mMwe Kpacxn schwarz, seidenmatt 302 black, silky-matt noir, saline mat zwart, zijdemat negro, mate seda sreto, fosco sedoso nero, opaco seta ,vart, sidenmatt rest, iiusta, silkinhimmea sort, siikemat sort, silkematt lepHbiii. iiEMOBHcro-BirOBbiS czarny, jedwabisto-matowy uctiipo, UETO^TO pen siyah, ipek mat oerna, hedvabne matna fekete, selyemmatt crna. svila mat Gerekli renkler Potfebne barvy F<( CseT.lO-CHBBi. WTOBbffl Jasnoniet)ies.ki. mato*y MnAs QVOIXTO. pen Ac* mavi, mat Viiagoskek, matt Svetle modra, matna Svetlomodra, brez leska aluminium, metallic 99 aluminium, metallic aluminium, metalique aluminium, metallic aluminio. metalizado aluminio, metalico aluminio, metailico aluminium, metallic alumiini melalkiilto aluminum, metalak aluminium metallic axaamewlt. sieTa.raiK aluminium, metalicznv aAouuiviou pEiaAAiKO aluminvum. metalik hlinikova metaliza aluminium, metal! 3!,,™;™,,™ motdib 60 % X 40Lk % weiB, matt 5 + Hellgrau, matt 76 while, matt , Light grey, matt blanc, mat Gris clair, mat wit, mat Lichtgrijs, mat bianco, mate Gris claro, mate branco, fosco Cihzento-claro, mate bianco, opaco Grigio chiaro, opaco vit, matt Ljusgra, matl valkoinen. himmea Vaaleanharmaa, matta hvid, mat Lysegra, mat hvit, matt Lysgra, matt 6e.abiil MaTOBbi CBeT-io-cepul MaioBbDi Jasnoszary, raatowy bialy, matowy AEUKO, pat (Kpi avorxio, pat beyaz, mat Agik gri, mat bila, matna Vilagosszurke, matt feher, matt Svetle sediva, matna bela, mat Svetlosiva, brez leska O \, matt 15 Hellblau, matt 49 tight blue, matt Bleu clair. mat Uchtrjlaim, mat Azul claro. male Azul-daio, mate BhcNaro,opaco LjjSDliBal! i=--a'!?~ ~;~; Ijsebliijat .::;-;- G< rost, matt 83 ust, matt ouille, mat oest, mat orin, mate ferrugem, fosco color ruggine, opaco matt ruoste, himmea rust, mat rust, matt pMtma, ummi rdzawy, maiowy xP»uo OKOupidc,, pai pasrengi, mat rezava, matna rozsda, matt riava. mat K\ % Sziikseges szinek. Potrebne barve eisen, metallic 91 + steel, melailt ratals fer. metalique iizerkleorig, metallic ferroso, metelizado ferro, metalico ferro, metailico jarnfirg, metallic teraksenvarioen, metallikiilto jern, melallak jern, metallic ciajbHofi, HeTajiMK zelazo, metaiiczny otSripou, pEtaAAtKo demir, metalik zelezna, metaliza vas, metall zelezna, metalik anthrazit, matt 9 anthracite grey, matt anthracite, mat antraciet, mat aniracita, mate antracite, fosco antracite, opaco antracit, matt anteitli, Nmmea koksjra, mat antrasitt, matl aHTpaUHT, MaTOBbi: antracyt, matowy avSpaKi, pen antrasit, mat antracit, matna antracit, matt tamno siva, mat P< eisen, metallic 91 steel, metallic cote ler, metalique izerkleurig, metallic erroso, metilizado am. metalico ferro, metailico pmfarg, metallic eraksenvarinen, metailikiilto jem, rnetallak Jem, metallic 'Ta.lbHOH. MeTaraHK zelazo, metaiiczny rjiSripou, UEiaWiKO demir, metalik zelezna, metaliza «s, metall zelezna, metalik Schwarzgriin, matt 40 Black green, matt Vert loir, mat Mustanvihrea, matta Sortgrsn, mat Sortgunn, matt MepHo-sejieHbifl, MaroBbiH Czarnozielony, matowy npaoivouwpo, uai Siyah yesili, mat Feketeszold, matt Cernozelena, matna Crnozeiena, brez leska ____ 04383 38 37 D & M ,'o\ -31 n51 129 123 68 119 54 ' GO Q 50 55 111111 n 115 018, d1lo o103o" °o 122 O O O 35 29 33 36 1116' 16 oo 59 a a 41 ,1298 c Q_ o'" I : 92 91 74 112 ED ED ED 85 82 73 a d 94 88 87 93 39 64 70 ED EDETl 113 75 109 108 .101 105 98 H^ 100 114 x t •*-* . fl 104 fl PAGES 66600 ooo 000 OBOQOO I r~ —1 — • — : LJ1 n n " ^ n J l_l 86 1 L_J Q Q L_J y •• n l_J 1 E8 m CD c 1 L ni 04383 c? : PAGE 7 04383 11 14 14 04383 PAGE 9 04383 04383 PAGE 11 C4383 L 3DVd E8EW 04383 04383 PAGE 15 04383 :- :• ; 04383 PAGE 17 04383 r 72 J|LJ|L sgOMBHOM JIL J 9L BH X 4X Blohm & Voss, BV222 V-2; 1./SAGr. 129 Bicarosse, France 1944 73 BOTH VERSIONS 15 1 11 PAGE 19 04383 Biohm & Voss, BV222 V-2 Wiking _
Similar documents
:i ^^^^^^m
gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor hef lijmen of de onderdelen passen;...
More information