Descarga en pdf - Uztarri Kultur Taldea
Transcription
Descarga en pdf - Uztarri Kultur Taldea
Ongi etorri Marhaban wa sahlán Euskal Herria elkartasun erreferentea da, Saharar herriarekiko bereziki; baina benetan solidarioak direnak saharar umeak hartzen dituzten euskal familiak dira, uda guztietan euren etxeetara eraman eta laztan eta maitasunez betetzen dituztenak. Liburu xume hau saharar ume horien euskal aita, ama eta neba-arrebei zuzenduta dago beren beregi. Nortasun, kultura eta hizkuntza propioa duen Herritik datoz eta Euskal Herriak hartzen ditu, nortasun eta kultura berezia duena eta altxor baten jabe dena, Euskara. Liburuxka honek kultura biak, hizkuntza biak uztartu nahi ditu, senide diren bi herriak batu, Euskal Herria eta Saharar Herria. Txomin Aurrekoetxea Iza Eusko Legebiltzarreko “Bakea eta Askatasuna Saharan” Legebiltzarkideen Taldeartekoaren Presidentea ELKARTASUNA SAHARAR HERRIAREKIN 3 El pueblo vasco es un referente de solidaridad y muy en especial de solidaridad con el Pueblo Saharaui; pero sin duda alguna, los paladines de solidaridad son las familias vascas que los meses de verano reciben, en un abrazo de cariño, a los niñ@s saharauis. Este breve glosario está dirigido, precisamente, a esos padres, madres, hermanos-hermanas y familiares de los niñ@s saharauis. Vienen de un País hermano con su personalidad, con su cultura y, sobre todo, con un idioma propio como es el Hassania y les recibe el Pueblo Vasco con su inconfundible cultura y personalidad y con su tesoro más preciado como es su idioma, el euskera. Este pequeño libro quiere ser un vínculo de unión, un abrazo entre dos culturas y dos idiomas como integración de dos pueblos que se sienten hermanos, porque efectivamente lo son, el Pueblo Vasco y el Pueblo Saharaui. Txomin Aurrekoetxea Iza Pte. del Intergrupo Parlamentario “Paz y Libertad en el Sahara” del Parlamento Vasco SOLIDARIDAD CON EL PUEBLO SAHARAUI FÁTIMA Y LIMAM 5 AHOSKERA PRONUNCIACIÓN AN-NATEG HASSANIERA AHOSKATZERAKOAN KONTUTAN IZAN BEHARREKOAK A TENER EN CUENTA EN LA PRONUNCIACIÓN DEL HASSANIA 6 Sh -- Ingeleseko ahoskera (she, show,...). Pronunciación inglesa (she, show,...), "ch" suave. Th -- Ingeleseko ahoskera (that, this,..), "dat, dis" Pronunciación inglesa (that, this,..), "dat, dis". H -- Arabierazko ahoskera "j"ren atzekoa Pronunciación árabe, aspirada,parecida a una "j". Z -- Frantsesezko ahoskera "z". Pronunciación francesa de la "z". Y -- Argentinako ahoskera "y", (yxo). Pronunciación argentina de "y", (yxo). G -- Amaieran "g" bezala ahoskatzen da eta ez "j" legez. "g" al final de la palabra se pronuncia como "g", no "j". W -- Ingelerako ahoskera (what,wait,...), "ua". Pronunciación inglesa (what,wait,...), "ua". - -- Geldiunea silaba artean. Pausa entre sílabas. Â A luzea diafragmatik. A larga desde el diafragma. AGURRAK / AURKEZPENA SALUDOS / PRESENTACIONES AS-LAM / TAG-DIM 13 HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK PALABRAS Y FRASES COMUNES KALIMAT NA YUMAL SHAMLLA 15 GALDETZEKO PARA PREGUNTAR AS-ILA ÂAMA 16 ULERMENA COMPRESIÓN ALFAHEM 17 AIREPORTUAN EN EL AEROPUERTO FI ALMATAR 19 ETXEAN EN CASA FI AD-DAR 20 FAMILIA LA FAMILIA AL ÂAILA 22 SOLASALDIAN EN CONVERSACIÓN FI ALMUHADAZA 23 OTORDUETAN EN LA COMIDA FI AL WAYABAT / LUKIL 25 KANPAMENDUETAKO JAKI TIPIKOAK COMIDA DE CAMPAMENTOS TAGTHIYAT AL MUJAYAM 27 HIRIAN EN LA CIUDAD FI ALMADINA AURKIBIDEA INDICE FAHRAS 11 7 29 ARRISKUAK HIRIAN PELIGROS DE LA CIUDAD MAJATER ALMADINA 30 NATURA LA NATURALEZA AT-TABIÂA 33 ANIMALIAK ANIMALES HAYWANAT 35 HONDARTZAN EN LA PLAYA FI ALBAHAR 36 BISITALDIA KANPAMENTUETARA VISITA A LOS CAMPAMENTOS ZIYARA ILA ALMUJAYAM 39 GIZAKIAREN GORPUTZA EL CUERPO HUMANO ALYESEM 41 SENDAGILEARENGANA EN EL MÉDICO ÂINDA AT-TABIB 42 MEDIKUNTZAKO HITZAK TÉRMINOS MÉDICOS MUSTALAHAT TUBIYA 44 OKULISTAREN AZTERKETA REVISIÓN DEL OCULISTA TAZWIZ ÂINDA TABIB ALÂAININ 45 OPARIAK EROSTEN COMPRA DE REGALOS SHIRAY ALHADAY 47 TELEFONOA EL TELÉFONO ATILIFUN ZENBAKIAK LOS NÚMEROS LARGAM 52 ORDINALAK LOS ORDINALES LARGAM TARTIBIYA 53 KOLOREAK LOS COLORES AL ALWAN 54 DENBORA / ORDUA TIEMPO / LA HORA ALWAGUET 56 EGURALDIA EL TIEMPO / CLIMA LAHWAL ALYAWIYA 57 ASTEKO EGUNAK LOS DÍAS DE LA SEMANA AY-YAM AL USBUÂ 60 HILABETEAK LOS MESES ASH-HUR 61 URTAROAK ESTACIONES DEL AÑO FUSUL AS-SANA 62 IZENORDAIN PERTSONALAK PRONOMBRES PERSONALES AD-DAMAIR ASHAJ-SIA 63 IZENORDAIN POSESIBOAK PRONOMBRES POSESIVOS DAMAIR AL MULKIA 63 IZENORDAIN ERAKUSLEAK PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS DAMAIR AL ISHAR AURKIBIDEA INDICE FAHRAS 48 9 11 19 27 36 45 54 13 20 29 39 47 56 15 22 30 41 48 57 16 23 33 42 52 60 17 25 35 44 53 62 AL HASSANIA PRONUNCIACIÓN AGURRAK SALUDOS Kaixo Hola As-salamu âalikum Agur /Adio Adios Maâa as-salama Ongi etorria (k) Bien venido (s) Marhaban wa sahlán Zer moduz zaude? ¿Qué tal estas? Ash-kkif holak? Ondo nago, eskerrik asko Estoy bien, gracias Lobas, shukran Egun on Buenos días Sabah al jair Arratsalde on Buenas tardes Masá al jair Gau on Buenas noches Leila saâida AURKEZPENAK PRESENTACIONES TAG-DIM Ni Ali naiz Yo soy Ali Ana Ali Saharakoa naiz Soy saharaui Ana saharaui AL HASSANIA GRAFÍA AS-LAM AGURRAK SALUDOS AS-LAM CASTELLANO AURKEZPENAK PRESENTACIONES TAG-DIM EUSKARA 11 AURKEZPENAK PRESSENTACIONES TAG-DIM Adiskideak gara Somos amigos/as Nahnu asdiga Nola duzu izena? ¿Cómo te llamas? Anta asmak?(masc) / Anti asmek(fem) Ahmed dut izena Me llamo Ahmed Ana asmi Ahmed Eta zuk? ¿Y tú? Wa anta? (masc) Nor zara zu? ¿Y tú quién eres? Anta man hua? (masc) Anti man hia? (fem) Nongoa zara? ¿De dónde eres? Anta min amnein? (masc) Anti min amnein? (fem) Esmarakoa naiz Soy de Esmara Ana Min Esmara Hemengoa zara? ¿Eres de aquí? Anta min haun? (masc) Anti min haun? (fem) Ez, ez naiz hemengoa 12 No, no soy de aquí Abdai mani min haun PALABRAS Y FRASES COMUNES KALIMAT WA YUMAL SHAMILA Bai Si Yahel Ez No La / Abdai Inoiz Nunca Abadan Beti Siempre Daimán Mesedez Por favor Menfadlak (masc) / Menfadlek (fem) Eskerrik asko Gracias Shucrán Ez horregatik De nada Âafán Barkatu Perdón Asmahly Hemen Aquí Haun Hemendik Desde aquí Minad-dor Etxean En casa Fi ad-dar Etxetik Desde casa Mina ad-dari Entzun! ¡Escucha! Es-sanat / Asmaâ HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK PALABRAS Y FRASES COMUNES KALIMAT WA YUMAL SHAMILA HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK 13 HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK PALABRAS Y FRASES COMUNES KALIMAT WA YUMAL SHAMILA 14 Goazen! ¡Vamos! Yal-lah! Ikusi! / Begira! ¡Mira! Showf / Showfi! Jakina! / Noski! ¡Claro! Wadih! Ados! ¡Vale! Yaheh! Aizu! ¡Oiga! Asmaá / Es-sanat Ixilik! ¡Silencio! Asket / Askti! Etor zaitez! / Erdu! ¡Ven aqui! At-âalá hawn! Emaidazu! ¡Dame! Ilah! Esaidazu! ¡Dime! Gul-li, Gulili! Poliki! / Astiro! ¡Despacio! Bishor! Arin! ¡Rápido! Bilaylá-bisuraá! Gehiegi! Demasiado Yasser-kazir! Gutxiegi! Muy poco Shuei Orduan Entonces li an-na GALDETZEKO PARA PREGUNTAR LISU-AL Zer? ¿Qué? Shenhu? (masc) Shenhi? (fem) Nor? ¿Quién? Man Hua? (masc) Noiz? ¿Cuándo? Ainta? Zergatik? ¿Por qué? Aâlah? / Limada? Nola? ¿Cómo? Kif ash? / Keifa? Zein nahi duzu? ¿Cuál Quieres? Ayhum bagui? / Baguia? Zer nahi duzu? ¿Qué quieres? Shi daur? / Shidari? Zenbat nahi dituzu? ¿Cuántos quieres? Kam abgait? / Abgaiti? Noiz da? ¿Cuándo es? Ainta hatha? Nolakoa da zure etxea? ¿Cómo es tu casa? Ash-nabet darak? GALDETZEKO PARA PREGUNTAR LISU-AL Man Hia? (fem) 15 ULERMENA COMPRENSIÓN ALFAHEM 16 Hemen ala han? ¿Aquí o alla? Hawn wal-la alhaeh? Zenbat da? ¿Cuánto es? Ebkam? / Hathá? Beldur zara? ¿Tienes miedo? Jaif? ULERMENA COMPRENSIÓN ALFAHEM Gaztelaniaz hitz egiten duzu? ¿Tú hablas castellano? Anta titkalam bil-isbania? Barkatu, ez dakit ongi gaztelaniaz Perdona, no hablo bien Castellano Ana ma netkal-lam bil isbanía Astiroago hitz egin dezakezu? ¿Puedes hablar más despacio? Atgued tetkal-lam bishowr? Euskaraz esan dezakezu, mesedez? Puedes decirlo en euskera, por favor? Atgued atgulha bil euskera men fadlak? Ulertzen duzu? ¿Entiendes? Fahim? Ulertu duzu? ¿Has entendido? Anta afhamet / Anti afhamti? Ez dut ulertzen No, no entiendo Ana mani fahem / Fahma EN EL AEROPUERTO FI ALMATAR Hegaldia Vuelo Rihla Hegazkina Avión Tayara / Taira Azafata Azafata Mudifa Segurtasun uhala Cinturón de seguridad Hizam al-amen Helduera Llegada Usul Irteera Salida Juruy Sarrera Entrada Ad-dujul Atzeratuta Con retraso Met-tajar Non eros dezaket txartela? ¿Dónde puedo comprar el billete? Amnein engued nashri at-tathkira? Joan-Etorria Ida y vuelta Thihab wa ruyuâ Hona nere maletak Estas son mis maletas Hathu um-maliti / Ub-balizi Non har dezaket taxi bat? ¿Dónde puedo coger un taxi? Amnein engued nagbed taxi? Non har dezaket autobusa? ¿Dónde puedo coger el autobus? Amnein engued nagbed el car/autobus? AIREPORTUAN EN EL AEROPUERTO FI ALMATAR AIREPORTUAN 17 AIREPORTUAN EN EL AEROPUERTO FI ALMATAR 18 Aduana La aduana Alyamarik Dokumentuak Documentos Wazaig Pasaportea Pasaporte Pasapor / Yawazas-safar Izena Nombre Lasm / Ism Abizenak Apellidos Lagueb Helbidea Dirección Âinwan Ez daukat ezer ere ez No tengo nada Ma âandi shi Zabaldu maletak Abra las maletas Aftah Lubaliz Ongi al dago dena? ¿Está todo en orden? Kul shi munadam / Saleh? Dena ongi dago Todo está en orden Kul shi munadam EN CASA FID-DAR Hau zure logela da Esta es tu habitación Hadha beitac (gurfatic) Hau komuna da Este es el cuarto de baño Hatha beit el-ma (marhad) Hau sukaldea da Esta es la cocina Hathi el-cusina Hau jangela / egongela da Este es el comedor / la sala Hatha matâam Hau dutxa da Esta es la ducha Hatha laduch (elmirachatu) Komunera joan nahi duzu? ¿Quieres ir al cuarto de baño? Tabgui etguis beit el-ma? Ken ezazu arropa Quitate la ropa Aglaâ el-basac Ken itzazu zapatak Quitate los zapatos Aglaâ esbabitac Xaboia Jabón Essabun Eskuoihala Toalla Futa Jan egin nahi duzu? ¿Quieres comer? Edaur taukal? Lo egin nahi duzu? ¿Quieres dormir? Edaur tergued? ETXEAN EN CASA FID-DAR ETXEAN 19 FAMILIA LA FAMILIA AL AÂRA 20 FAMILIA LA FAMILIA AL AÂILA Anaia Hermano de hermano Aj / Ju Ahizpa Hermana de Hermana Ejt Arreba Hermana de hermano Ajt el ju Neba Hermano de hermana Ju elju Semea Hijo Weld / Ibin Alaba Hija Ment / Bint Aita Padre Albu / Al-ab Ama Madre Lum / Alum Aitona / Aitite Abuelo Yed / Alyed Amona / Amama Abuela Yed-da / Yed-dat Gurasoak Padres Ab-bat Senarra Esposo Zawy Emaztea Esposa Zawya Hijos / as Awlad Iloba Nieto / Nieta Hafid / Hafida Osaba Tío paterno / Tío materno Âam / Jal Izeba / Izeko Tía paterna / Tía materna Âam-ma / Jala Lehengusua / Lehengusina Primo / Prima Weld al âam / Weld al jal Loba Sobrino Weld lejt, weld alju Sobrina Ment lejt, ment alju Senargaia Novio Jatib / Asbi Emaztegaia Novia Jatiba / Asbia Laguna Amigo/a Sadig / Sadiga Hau Aitor da Este es Aitor Hatha Aitor Hau nire senarra da Este es mi marido Hatha hua zauyí Hau nire emaztea da Esta es mi mujer Hathi hia zauyati FAMILIA LA FAMILIA AL AÂRA Seme-alabak 21 SOLASALDIAN EN CONVERSACIÓN FI ALMUHADAZA 22 SOLASALDIAN EN CONVERSACIÓN FI ALMUHADAZA Salem nire adiskidea da Salem es mi amigo Salem sadiguí (sahbi) Pozten naiz! ¡Encantado! Mesh-shrraf! Zenbat urte dituzu? ¿Cuántos años tienes? Kam âumrak / Aumruki Hamar urte ditut Tengo diez años Âumri ashru sanawat Hau nire aita da Este es mi padre Hathá buya Hau nire ama da Esta es mi madre Hathi umi Hau nire ahizpa da Esta es mi hermana Hathi ujti Hau nire anaia da Este es mi hermano Hathá juya Hau nire etxea da Esta es mi casa Hathi dari Lagun onak izango gara Vamos a ser buenos amigos Lahi anâudu asdigá Maite zaitut Te quiero Nebgik Emaidazu besarkada bat Dame un abrazo Tharraâli Emaidazu musu bat Dame un beso Atini haba / Habni EN LA COMIDA FI AL WAYABAT / LUKIT Gosaria Desayuno Leftur Bazkaria Comida Legdá Askaria Merienda Âugbiya Afaria Cena Laâsha On egin! ¡Que aproveche! Sahia tayiba! Goilarra Cuchara Cuchara Sardexka Tenedor Tenedor Labana Cuchillo Mus Edalontzia Vaso Kass Platera Plato Maf-rad Barazkiak Verduras Al judra Okela / Haragia Carne Laham Arraultza Huevo Beidh OTORDUETAN EN LA COMIDA FI AL WAYABAT / LUKIT OTORDUETAN 23 OTORDUETAN EN LA COMIDA FI AL WAYABAT / LUKIT 24 Arraina Pescado Hut Oilaskoa Pollo Laham adyuk Tomatea Tomate Maticha Patata Patata Batata Kipula Cebolla Lebsal Izozkia Helado Hiladou Gozokia Caramelo Halua Gose zara? ¿Tienes hambre? Yiâan? Jan egin nahi duzu? ¿Quieres comer? Gustoko duzu ...? ¿Te gusta ...? Bagui? Gose naiz Tengo hambre Yiâan, Yiâana Âtshan-âtshana Jan egin nahi dut Quiero comer Bagui Naukal Edan egin nahi dut Quiero beber Bagui nashrub Hau jan dezakezu Esto lo puedes comer Hatha teguid tauklu Hau arraina da Esto es pescado Hatha hut / Samak Hau txerri haragia da Esto es carne de cerdo Hatha laham janzir KANPAMENDUETAKO JAKIAK COMIDA DE CAMPAMENTO WAYABAT ALMUJAYAM Semola Sémola Kuskus Gisatuak Guisos Tayin OTORDUETAN EN LA COMIDA FI AL WAYABAT / LUKIT Tengo sed KANPAMENDUETAKO JAKIAK COMIDA DE CAMPAMENTO WAYABAT ALMUJAYAM Egarri naiz 25 KANPAMENDUETAKO JAKIAK COMIDA DE CAMPAMENTO WAYABAT ALMUJAYAM 26 Txitxi-burduntzia Pinchos morunos Az-an-nan Ahuntz esnea Leche de cabra Laban legnem Datilak Dátiles At-tamar Gamelu esnea Leche de camella Laban albel Gamelu okela Carne de camello Laham albel Esne-hautsa Leche en polvo Buder Te berdea Té verde Atai Ura Agua Almá Zukua Zumo Alâasir Arroza okelarekin Arroz con carne Maru wa al-laham Patata frijitua Patata frita Batata mugliya Entsalada Ensalada Shalada EN LA CIUDAD FI ALMADINA Kalea Calle Shariâ Eraikuntza Edificio Âimara Errepidea Carretera Ash-shanti Denda Tienda Butig / Mahal Korreos Correos Albarid Bulegoa Oficina Lidara Zein hiri da hau? ¿Cómo se llama esta ciudad? Asm hathi almadina? Non dago kale hau? ¿Dónde está esta calle? Am nain hatha ashariâ? Urruti samar dago Está bastante lejos Hatha ab-âid hat-ta Hemendik hurbil dago Está cerca de aquí Hatha agreyib min haun Lagun nazakezu? ¿Me puede ayudar? Atgued atsaâidni? Segi zuzen Siga recto Amshi algued-dam Galdu egin naiz Me he perdido Uguet / Marreyt HIRIAN EN LA CIUDAD FI ALMADINA HIRIAN 27 HIRIAN EN LA CIUDAD FI ALMADINA 28 Jo eskumarantz Gire a la derecha Dur a la alyamin Jo ezkerrerantz Gire a la izquierda Dur a l alyassar Hiri hau oso polita da Esta ciudad es muy bonita Hathi almadina zeina .....ra joan behar dut Tengo que ir a... Jasni namshi sawr... Non da ...? ¿Dónde es/está....? Amnein jaleg.......? Autobus geltokia Estación de autobuses Mahat-t alkiran Kafetegia Una cafetería Al magha Okindegia Una panadería Almajbaza Ospitalea El hospital Al mustash-fá Banketxea Un banco Al bank Telefono kabina Una cabina de teléfono At-tilifun Zinema Un cine As-sinamá Museoa Un museo Mat-haf PELIGROS DE LA CIUDAD MAJATIR ALMADINA Arriskua Peligro Jatar Ezin da pasatu Prohibido pasar Mamnuâ tet-jatá Kontuz kotxeekin Cuidado con los coches Hathari mina alwatat Begiratu ondo semaforoak Mira bien los semáforos Jarrass zein alamat almurur Berdea, pasa zaitezke Verde, puede pasar Ajthar, atgued tetjatá Gorria, ezin zaitezke pasa Rojo, no puede pasar Ahmar, ma etgued tetjatá Eman eskua Dame la mano Ilah aydak / Aydk Ez erre No fumar Mam nuâ at-tadjin ARRISKUAK HIRIAN PELIGROS EN LA CIUDAD MAJATIR ALMADINA ARRISKUAK HIRIAN 29 NATURA LA NATURALEZA AT-TABIAA 30 NATURA NATURALEZA AT-TABIÂA Haize garbia Aire limpio Hawa nagui / Zein Txangoa / Ibilaldia Excursión Rehla Zuhaitza(k) Árbol(es) Ash-yar Hondartza Playa Shati Itsasoa Mar Albahar / Lebhar Mendia Montaña yebal Animalia(k) Animal(es) Haiywanat Igeritokia Piscina Pisina / Masbaha Eguzkia El sol Ash-shames Ilargia La luna Algamar Izarra(k) Estrella(s) Nuyum Horizonte Ufug Basamortua Desierto Sahara Harea Arena Etrab Zerua Cielo As-samá Haitza(k) Roca(s) Lehyar / Hayra Duna Duna Lagrad Ameskeria / Irudikeria Espejismo Esrab Bedarra Hierba Arbiâ Ibaia / Erreka Rio Wad Oasia Oasis Waha Irla Isla Yazira NATURA LA NATURALEZA AT-TABIAA Zeruertza 31 NATURA LA NATURALEZA AT-TABIÂA 32 Lakua Lago Buhaira Putzua Pozo Hassi / Bir Sua Fuego An-nar Iparrorratza Brujula Bawsala Norabidea Dirección Itiyah Linterna Linterna Thawaya Iparra Norte Shamal / Tal Hegoa Sur yunug / Guebla Mendebaldea Oeste Gareb / Sahel Ekialdea Este Shareg Denda Tienda Agaitun / Jaima ANIMALES HAYWANAT Txakurra Perro Kalb Gamelua Camello Yamel / Aymel Zaldia Caballo Jail / Farass Txoria Pájaro Tair Txerria Cerdo Hal-luf / Janzir Oilarra Gallo Dick Oiloa Gallina dicka / Dayaya Ahuntza Cabra Shá Ardia Oveja Naâya Katua Gato Guit / Mush Arratoia Ratón Far Arraina Pez Hut / Samak Tximeleta Mariposa Farasha / Bufurtuto ANIMALIAK ANIMALES HAYWANAT ANIMALIAK 33 ANIMALIAK ANIMALES HAYWANAT 34 Astoa Burro Himar / Ahmar Behia Vaca Bagra Untzia Conejo Neirab Jirafa Jirafa Zarafa Azeria Zorro Zaâ-lab Lehoia León Assad-esbaà Sugea Serpiente Ahnesh / Zuâban EN LA PLAYA FI ALBAHAR Arriskutsua da hemen bainatzea Es peligroso bañarse aquí Jatir alâum hawn Debekaturik dago hemen bainatzea Prohibido bañarse aquí Mamnuâ alâwm hawn Kontuz ibili hondartzan Tener cuidado en la playa Hathari ainda albahar Itsasertzean bainatzen ikasi Aprender a bañarse en la orilla Taâl-lam alâwm ainda ashati Bandera gorria, arriskua Bandera roja, peligro Raya hamra,jatar Bandera berdea, ez dago arriskurik Bandera verde, no hay peligro Raya jathra ma jaleg, jatar Olatua Ola Mawja Hondarra / Harea Arena Etrab / Ramla Txalupa Bote Zuerga Itsasontzia Barco Gareb Portua Puerto Miná Igeriketa Natación Alâwm Bandera Bandera Raya HONDARTZAN EN LA PLAYA IRSHADAT LIL ALTFAL HONDARTZAN 35 BISITALDIA KANPAMENTUETARA VISITA A LOS CAMPAMENTOS ZIYARA ILA ALMUJAYAM 36 BISITALDIA KANPAMENTUETARA VISITA A LOS CAMPAMENTOS ZIYARA ILA ALMUJAYAM Protokolo bulegoa Oficina de protocolo At-Tashrifat Udala Ayuntamiento Albaladia Lurraldea Provincia Wilaya Herria Localidad Daira Auzoa Barrio Hay Ikastetxea Colegio Madaris / Mjadresa Haurtzaindegia Guarderia Tarbiya Ministeritza Ministerio Wazara Zuzendaria Director-a Mudira / Mudir Nazionala Nacional Watani Ospitala Hospital Mustashfá Ambulatorio Mastawsaf (Mustawsaf) Ohiturak Costumbres Tagalid-âdat Kultura Cultura Zagafa Jaia Fiesta Hafla / Munasaba Ezkontza Boda Ârss Bateoa Bautizo Asem Paseoa Paseo Tisdar Poztasuna Alegria Farah Jatekoa Comida Lukil Hizketaldia Conversación Muhadazá Topaketa Encuentro Multagá BISITALDIA KANPAMENTUETARA VISITA A LOS CAMPAMENTOS ZIYARA ILA ALMUJAYAM Anbulategia 37 BISITALDIA KANPAMENTUETARA VISITA A LOS CAMPAMENTOS ZIYARA ILA ALMUJAYAM 38 Ona Bueno Zein Ondo nago Estoy bien Ana bijair Gauza asko jakin nahi ditut Quiero conocer muchas cosas Bagui nataârraf âla yaser mina almasail Liluratuta nago Estoy encantado Musharraf Nolakoak dira zuon ohiturak? Cómo son vuestras costumbres? Shenhia tagalidkum? Harremanetan egongo gara Estaremos en contacto Nabgau âla itisal Gero arte Hasta luego Maâa as-salama Nire etxetik idatziko dizuet Os voy a escribir desde mi casa Lahi enraselkum min dari Bidai ona opa dizuegu Os deseamos feliz viaje Natamanau elkum safar saàid EL CUERPO HUMANO ALYESEM Burua Cabeza Rass Eskua Mano Ayd Ahoa Boca Fum Sudurra Nariz Jashem Belarria Oreja Uthen Begia Ojo Aayin Sabela Tripa Kersh Eztarria Garganta Ragbá Aurpegia Cara, rostro U-yeh Besoa Brazo Athraâ Oina(k) Pié(s) Kar-àin GIZAKIAREN GORPUTZA EL CUERPO HUMANO ALYESEM GIZAKIAREN GORPUTZA 39 GIZAKIAREN GORPUTZA EL CUERPO HUMANO ALYESEM 40 Zangoa Pierna Sag Isterra Muslo Gaima Lepoa Cuello guethaba Ilea Pelo Azgab Hortza / Hagina Diente Seneim Bihotza Corazón Galb Atzamarra / Behatza Dedo (mano o pie) Escuâ EN EL MÉDICO ÂINDA AT-TABIB Zer gertzen zaio? ¿Qué le pasa? Anta Am-malak? Deitu sendagileari Llame a un médico Âyat li at-tabib Gaixorik nago Estoy enfermo Ana emrid / Emrida Non duzu mina? ¿Dónde te duele? Amnein yawy-âk? Hemen dut mina Me duele aquí Yawya-âni hawn Sukarra dut Tengo fiebre Gabthet-ni alhem-ma Erantzi zaitez, mesedez Quitese la ropa, por favor Aglaâ albasak Ireki ahoa Abra la boca Aftah fum-mak / Afthi fum-mk Atera mihia Saque la lengua Marrag elsanak / Marrgui elsand Ondo zaude Estas bien Anta labas, anti labas Odol analisia Análisis se sangre Tahalil ad-dam / Marrgui elsank SENDAGILEARENGANA EN EL MEDICO ÂINDA AT-TABIB SENDAGILEARENGANA 41 MEDIKUNTZAKO HITZAK TERMINOS MEDICOS MUSTALAHAT TUBIYA 42 MEDIKUNTZAKO HITZAK TÉRMINOS MÉDICOS MUSTALAHAT TUBIYA Sendagilea Doctor/a Tabib / Tabiba Erizaina Enfermero/a Mumarrida / Mumarrid Azterketa Revisión Taz-wiz Analisia Análisis Tahalil Txertoa Vacuna Sharta Injekzioa Inyección Dag-ga Benda Venda Binda Alkohola Alcohol Alcohol Ukendua Pomada Pumada Igeltsoa Yeso Gabess Mina Dolor Alam / Mawy-âa Herida Yurh Erredura Quemadura Herg Goragalea Nauseas Adwaj Zorabioa Desmayo Dausa Kontuz! ¡Cuidado! Âis-sak / Âis / Ahther Arriskua Peligro Jatar Larria Grave Jatir MEDIKUNTZAKO HITZAK TERMINOS MEDICOS MUSTALAHAT TUBIYA Zauria 43 OKULISTAREN AZTERKETA REVISIÓN DEL OCULISTA TAZWIZ AINDA TABIB ALÂAININ 44 OKULISTAREN AZTERKETA REVISIÓN DEL OCULISTA TAZWIZ AINDA TABIB ALÂAININ Espezialista Especialista Mujtass Betaurrekoak Gafas Bas-sarat / Absasir Graduazioa Graduación Migyas Ash-shaufa Begiak Los ojos Alàaynin Goazen optikara Vamos la óptica Yalah shaur mahal lebsasir Begiratu aurrera Mira adelante Jarres algued-dam Ireki begiak Abra los ojos Aftah âaynik Ondo ikusten duzu? ¿Ves bien? Shaif zein? Ez dut ondo ikusten No veo bien Mani shaif zein,shaif Betaurrekoak behar dituzu ¿Necesitas gafas? Muhtay absasir? Ez duzu betaurrekorik behar No necesitas gafas Manak muhtay absasir COMPRA DE REGALOS SHIRAY ALHADAYA Itxita Cerrado Gafel / Magful Zabalik Abierto Fateh / Maftuh Erosketetara joan nahi dut Quiero ir de compras Bagui namshi nashri Badago dendarik hemen? ¿Hay alguna tienda aquí? Jaleg butig hawn? Non eros daiteke? ¿Dónde se puede comprar? Amnein engued nashri? Nahi al duzu opari bat zure familiarentzat? ¿Quieres un regalo para tu familia? Bagui hadia alâiltak? Prakak Pantalón Serwal Alkondora Camisa Gamiya Berokia Abrigo Chaqueta Soinekoa Vestido Rumbaya / Vestido Pultsera Pulsera Silslet leid OPARIAK EROSTEN COMPRA DE REGALOS SHIRAY ALHADAY OPARIAK EROSTEN 45 OPARIAK EROSTEN COMPRA DE REGALOS SHIRAY ALHADAY 46 Musika Música Almusigá Irratia Radio Radio Sandaliak Sandalias Enâil Zenbat balio du honek? ¿Cuánto vale esto? Kam yaswa hatha? Garestiegia da Es demasiado caro Hatha gali ugbala Ez dut atsegin kolore hau No me gusta este color Mahu zein ândi hatha al-lawn EL TELÉFONO ATILIFUN Ba al dago kabinarik gertu? ¿Hay alguna cabina cerca? Jalga tilifun agreyib? Nire familiarekin hitzegin nahi dut Quiero hablar con mi familia Bagui netkalam amâ ahly / Baguia Deitu hemendik Llama desde aqui Âyat min hawn Zein da zure telefono zenbakia? ¿Cuáles tu número de teléfono? Shenhu ragmak? Hau da zenbakia Este es el número Hatha huwa arraguem Bai,nor da? Si, ¿quién es? Yahey,anta man hu? ....naiz./ ....rekin hitzegin nahi dut Soy ......, quiero hablar con... Ana......, bagui netkal-lamamââ Ez, ez dago No, no está Mahu hawn Ez dute erantzuten No contestan Ma iyaubu Erratu egin zara Se ha equivocado Ranak ajtait Deitu mesedez Llamame por favor Talfan aâliya men fadlak Esaiozu deitzeko Digale que me llame Gulilu italfan aâliya TELEFONOA EL TELÉFONO ATILIFUN TELEFONOA 47 ZENBAKIAK LOS NÚMEROS LARGAM 48 ZENBAKIAK LOS NÚMEROS LARGAM 1 Bat Uno Wahed 2 Bi Dos Az-nain 3 Hiru Tres Az-laza 4 Lau Cuatro Arb-âà 5 Bost Cinco Jamsa 6 Sei Seis Sit-ta 7 Zazpi Siete Sab-âà 8 Zortzi Ocho Azmanía 9 Bederatzi Nueve Tis-âà 10 Hamar Diez Âashra 11 Hamaika Once Ahdaâesh 12 Hamabi Doce Aznaâesh 13 Hamahiru Trece Azletaâesh Hamalau Catorce Arbâtaâesh 15 Hamabost Quince Ajmestaâesh 16 Hamasei Dieciséis Set-taâesh 17 Hamazazpi Diecisiete Asbaâtaâesh 18 Hemezortzi Dieciocho Azmun-taâesh 19 Hemeretzi Diecinueve Atsâ-taâesh 20 Hogei Veinte Âeshrin 21 Hogeita bat Veintiuno Wahed wa âeshrin 30 Hogeita hamar Treinta Azlazin 31 Hogeita hamaika Treinta y uno Wahid wa azlazin 40 Berrogei Cuarenta Arb-baâin 41 Berrogeita bat Cuarenta y uno Wahid wa arb-baâin 50 Berrogeita hamar Cincuenta Jamsin ZENBAKIAK LOS NÚMEROS LARGAM 14 49 ZENBAKIAK LOS NÚMEROS LARGAM 50 51 Berrogeita hamaika Cincuenta y uno Wahid wa jamsin 60 Hirurogei Sesenta Set-tin 61 Hirurogeita bat Sesenta y uno Wahid wa set-tin 70 Hirurogeita hamar Setenta Sap-âin 71 Hirurogeita hamaika Setenta y uno Wahid wa sap-âin 80 Laurogei Ochenta Ath-mañin 81 Laurogeita bat Ochenta y uno Wahid wa ath-mañin 90 Laurogeita hamar Noventa Tes-âin 91 Laurogeita hamaika Noventa y uno Wahid wa tes-âin 100 Ehun Cien Miya 101 Ehun eta bat Ciento uno Miya wa wahid 200 Berrehun Doscientos Mitain 300 Hirurehun Trescientos Athlet miya Laurehun Cuatrocientos Arbâ miya 500 Bostehun Quinientas Ajmes miya 600 Seiehun Séiscientos Set miya 700 Zazpiehun Setecientos Asbaâ miya 800 Zortziehun Ochocientos Ath-men miya 900 Bederatziehun Novecientos Att-saâ miya 1000 Mila Mil Alf 2000 Bi mila Dos mil Alf-fain 3000 Hiru mila Tres mil Azlet aláf 1.000.000 Milioi bat Un millón Malyun ZENBAKIAK LOS NÚMEROS LARGAM 400 51 ORDINALAK LOS ORDINALES LARGAM TARTIBIYA 52 ORDINALAK LOS ORDINALES LARGAM AT-TARTIBIYA 1º Lehena Primero Alaw-wal 2º Bigarrena Segundo Az-zani 3º Hirugarrena Tercero Az-zlez 4º Laugarrena Cuarto Arrabeâ 5º Bosgarrena Quinto Aljames 6º Seigarrena Sexto Asadis 7º Zazpigarrena Séptimo As-sabiâ 8º Zortzigarrena Octavo Az-zamin 9º Bederatzigarrena Noveno At-tasiâ 10º Hamargarrena Décimo Alâashir LOS COLORES AL ALWAN Zein kolore nahi duzu? ¿Qué color quieres? Asmen lawn bagui / Baguia? Kolore hau nahi dut Quiero este color Bagui hatha al-lawn Zuria Blanco Abyad / Baydá Beltza Negro Aswad / Kahla Berdea Verde Ajthar / Jathra Horia Amarillo Asfar / Safrá Gorria Rojo Ahmar / Hamra Arrosa Rosa Wardi / Wardia Laranja Naranja Burtugali / Burtugalia Urdina Azul Azrag / Zarga Marroia Marrón Adjan / Dajna KOLOREAK LOS COLORES AL ALWAN KOLOREAK 53 DENBORA EL TIEMPO ALWAGUET 54 DEMBORA EL TIEMPO ALWAGUET Ordua Hora Sâaa Minutua Minuto Dagiga Segundua Segundo Zaniya Eguna Día Anhar Astea Semana Usbuâ Hilabetea Mes Esh-har Urtea Año Âam / Sana Erlojua Reloj Wag gata, Saâa Eta erdi Y media U ness Eta laurden Y cuarto Wa urbuâ Eta hamar Y diez Uâashra Hogei gutxi Menos veinte Galâashra Ordu bata La una Al wahda Las dos Az-zentein Hirurak Las tres A-zlaza Laurak Las cuatro Larbâa Bostak Las cinco Aljamsa Gaur Hoy Alyum Atzo Ayer Yames Bihar Mañana Asubh / Agdá Herenegun Anteayer Awan-names Gaur gauean Esta noche Al-laila Orain Ahora Athreik Oheratzeko ordua da Es hora de ir a la cama Hatha waguet ergad Zer ordutan itxarongo zaitu? ¿A qué hora le espero? Asmin sasâa anhanik? Goizegi da Es demasiado pronto Alwaguet metgad-dam ugbala ORDUA LA HORA ALWAGUET Ordu biak 55 EGURALDIA EL TIEMPO LAHWAL ALYWIYA 56 EGURALDIA EL TIEMPO LAHWAL ALYAWIYA Zer eguraldi dago? ¿Qué tiempo hace? Eshkif halet alyaw? Eguraldi ona dago Hace buen tiempo Alyaw zein Eguraldi txarra dago Hace mal tiempo Alyaw shein Bero handia dago Hace mucho calor Yasser min alhum-man Hotz handia dago Hace mucho frío Yasser min albard Euria ari du Está lloviendo A threik ashab Elurra ari du Está nevando A threik azaley Haizea dabil Hace viento Arrih Bero naiz Tengo calor Ana hass bil hum man Hotz naiz Tengo frío Ana bardan / Hass bil bard LOS DÍAS DE LA SEMANA AY-YAM AL USBUÂ Astelehena Lunes Laznain Asteartea Martes Az-laza Asteazkena Miercoles Larbâa Osteguna Jueves Lejmíss Ostirala Viernes Alyimuâa Larunbata Sábado As-sébt Igandea Domingo Al-had Zer egun da gaur? ¿Qué día es hoy? Alyum asmin yum? Gaur larunbata da Hoy es sábado Alyum as-sibt Bihar igandea da Mañana es domingo As-subh Alhad Lehengo astean La semana pasada Al usbuâ almadí EGUNAK LOS DÍAS AY-YAM ASTEKO EGUNAK 57 EGUNAK LOS DÍAS AY-YAM 58 Hurrengo astean La próxima semana Al usbuâ algadim Gaur goizean Esta mañana Hatha as-sabáh Gaur eguerdian Este medio día Hathá muntasaf an-nhar Gaur arratsaldean Esta tarde Hathá almasá Gaur gauean Esta noche Hathi al-laila Bihar goizean Mañana por la mañana Asubuh bekri Bihar gauean Mañana por la noche Asubuh fi al-lail Atzo goizean Ayer por la mañana Yames bekri Beste egun batean Otro día Yum zani Batzuetan Aveces Ahyanan / Marrat Inoiz ez Nunca Abadán Siempre Daimán Eguna Día Yum Astea Semana Usbuâ Hilabetea Mes Esh-har Urtea Año Saná / Âàm Mendea Siglo Garen EGUNAK LOS DÍAS AY-YAM Beti 59 HILABETEAK LOS MESES ASH-HUR 60 HILABETEAK LOS MESES AL ASH-HUR Urtarrila Enero Yanair Otsaila Febrero Febrair Martxoa Marzo Mars Apirila Abril Abril Maiatza Mayo May Ekaina Junio Yunio Uztaila Julio Yulio Abuztua Agosto Agustos Iraila Septiembre Sebtambar Urria Octubre Octobar Noviembre Nufambar Abendua Diciembre Disambar URTAROAK ESTACIONES DEL AÑO FUSUL AS-SANA Udaberria Primavera Arrabiâ Uda Verano As-saif Udazkena Otoño Aljarif Negua Invierno Ash-shitá URTAROAK ESTACIONES DEL AÑO FUSUL AS-SANA HILABETEAK LOS MESES ASH-HUR Azaroa 61 IZENORDAIN PERTSONALAK PRONOMBRES PERSONALES AD-DAMAIR ASH-SHAJSIA Ni (k) Yo Ana Zu (k) Tú Anta (masculino) Anti (femenino) IZENORDAIN PERTSONALAK PRONOMBRES PERSONALES AD-DAMAIR ASH-SHAJSIA Hura, hark Gu(k) Zuek Haiek 62 Él Huwa (masc) Ella Hia (femen) Nosotros Ahna=Nahna (masc) Nosotras Nehnati=Ahnati (femen) Vosotros Antuma (masc) Vosotras Aatumati (femen) Ellos Huma (masc) Ellas Humati (femen) PRONOMBRES POSESIVOS DAMAIR ALMULKIA Nirea(k) Mio(s) mia(s) Li Zurea(k) Tuyo(s) Tuya(s) Lak. LekI Harena(k) Suyo(s) Suya(s) Lah. Lahá. Elha. Lu Gurea(k) Nuestro/a(s) Lanáan-na Zuena(k) Vuestro/a(s) Elkum / Lakum Haiena(k) Suyo/a(s) Lahum alhum IZENNORDAIN ERAKUSLEAK PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS DAMAIR ALISHARA Hau / Hauek Este, esta(s), esto(s) Hathá, hathi, hhá Hori / Horiek Ese, esa(s), eso(s) Hathá ,thá, hathi Hura / Haiek Aquél, aquella(s), aquello(s) thák, thik, thalika IZENORDAIN ERAKUSLEAK IZENORDAIN POSESIBOAK PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS PRONOMBRES POSESIVOS DAMAIR ALISHARA DAMAIR ALMULKIA IZENORDAIN POSESIBOAK 63 64 OHARRAK NOTAS MULAHADAT 65 OHARRAK NOTAS MULAHADAT 66 OHARRAK NOTAS MULAHADAT 67 OHARRAK NOTAS MULAHADAT DEPARTAMENTO DE CULTURA KULTURA SAILA