catalogo - Ares Line
Transcription
catalogo - Ares Line
AMADEUS DESIGN GIOVANNI BACCOLINI Amadeus Fine solution and sophisticated details Elegante e curata nei dettagli, disponibile anche con il bracciolo interamente rivestito per diventare un tutt’uno con il corpo seduta. Il design e la forma, moderni ed attuali, presentano sottili richiami ad elementi di classicità, soprattutto nel raffinato allineamento del bracciolo con lo schienale. Amadeus diventa la soluzione più efficace per uffici direzionali ed importanti. Elegant, with attention to detail, also available with the arms completely upholstered, thus becoming one piece with the body of the seat. The design and shape, modern and up-to-date, subtly recall classical elements, especially in the elegant alignment of the arms with the back. Amadeus is the most effective solution for distinguished, managerial offices. Elégant et soigné dans les détails, le fauteuil Amadeus est disponible également avec l’accoudoir entièrement revêtu formant un tout avec l’assise. Son design et sa forme, modernes et actuels, reprennent néanmoins des éléments classiques, comme par exemple l’alignement raffiné de l’accoudoir et du dossier. Amadeus est la solution la plus efficace pour les bureaux de directions importants. Der elegante Stuhl mit sorgfältig gearbeiteten Details ist auch mit Armlehnen erhältlich, die komplett bezogen sind, sodass sie eine einheitliche Struktur mit der Sitzfläche bilden. Das Design und die Form - beide modern und aktuell - verfügen über kleine Hinweise auf klassische Elemente, vor allem bei der raffinierten Integration der Armlehne mit der Rückenlehne. Amadeus wird so zur effizienten Lösung für Direktions- und bedeutende Büros. Elegante y de detalles cuidados, disponible también con brazo íntegramente revestido, para formar un único elemento junto al cuerpo del asiento. El diseño y la forma, modernos y actuales, presentan delicados toques y elementos clásicos, especialmente en la refinada alineación del brazo con el respaldo. Amadeus se convierte en la solución más eficaz para oficinas directivas importantes. Elegante e cuidadosa nos detalhes, disponível também com braços inteiramente revestidos para integrar-se ao corpo da poltrona. O Design e a forma, modernos e atuais, nos apresentam a sutileza dos elementos clássicos, sobre tudo no refinado alinhamento do braço com o encosto. Amadeus se torna a solução mais eficaz para importantes escritórios direcionais. Amadeus Executive office 61 41/54 58 115/128 Amadeus Maximum comfort and design Modern functions, shapes and performance for waiting times and work situations. Fonctions, formes et prestations actuelles pour l’attente et le travail. Aktuelle Funktionen, Formen und Performance für den Warte- und Arbeitsbereich. Funciones, formas y prestaciones actuales para la espera y el trabajo. Função, forma e desempenho atuais para a espera e o trabalho. Funzioni, forme e prestazioni attuali per l’attesa ed il lavoro. Amadeus Multipurpose room The closed arms characterise this version of Amadeus and make it compact and welcoming. The stylish part in natural or treated wood, which formally highlights the arms, represents creative detail while at the same time guaranteeing the functionality and durability of the chair. L’accoudoir plein caractérise cette version d’Amadeus, la rendant compacte et accueillante. L’élégante partie supérieure en bois, apparente ou revêtue, qui donne la forme de l’accoudoir, représente à la fois un détail créatif et la garantie d’un fauteuil fonctionnel et résistant. Die geschlossene Armlehne kennzeichnet diese Amadeus-Ausführung und macht sie kompakt und einladend. Das elegante sichtbare oder bezogene Holzelement, das formal gesehen die Armlehne ist, stellt ein kreatives Detail dar und garantiert gleichzeitig die Funktionalität und die Lebensdauer des Stuhls. El brazo cerrado caracteriza esta versión de Amadeus haciéndola compacta y acogedora. El elegante elemento de madera a la vista o revestido, que marca formalmente el brazo, representa un detalle creativo y al mismo tiempo garantiza funcionalidad y durabilidad al asiento. O braço fechado caracteriza esta versão de Amadeus e a torna compacta e aconchegante. O elegante elemento de madeira aparente ou revestido, marca formalmente o braço, representando um detalhe criativo ao mesmo tempo em que garante funcionalidade e estabilidade à poltrona. 58 60 41/54 Il bracciolo chiuso caratterizza questa versione di Amadeus e la rende compatta ed accogliente. L’elegante elemento in legno a vista o rivestito, che segna formalmente il bracciolo, rappresenta un dettaglio creativo e nello stesso tempo garantisce funzionalità e durata alla seduta. 115/128 Amadeus First Class Elegance and durability La freschezza del colore e della forma unite alla leggerezza della base. Freshness of colour and form combine with the light frame. La fraîcheur de la couleur et de la forme s’allie à la légèreté de la base. Die Frische der Farbe und der Form ist mit der Leichtigkeit des Fußkreuzes kombiniert. La frescura del color y de la forma se une a la ligereza de la base. 44 A pureza da cor e da forma unida à leveza da base. 60 84 Amadeus First Class Waiting hall 58 Brief meetings and informal work situations. Amadeus blends harmony and modernism. Réunions brèves et situations de travail informelles. Amadeus conjugue harmonie et modernité. Brevi riunioni e situazioni di lavoro informali. Amadeus fonde armonia e attualità. Kurze Besprechungen oder informelle Arbeitssituationen. Amadeus verbindet Harmonie und Aktualität. Para breves reuniones y situaciones de trabajo informales. Amadeus fusiona armonía con actualidad. Rápidas reuniões e situações de trabalhos informais. Amadeus funde harmonia e atualidade. Amadeus First Class Meeting room 61 56 41/54 100/113 58 115/128 Mod. 8215 Mod. 8225 60 Mod. 8315 60 41/54 100/113 41/54 56 Mod. 8325 58 Mod. 8335 60 85 44 44 DI G AR A - L’assise est en bouleau multi-plis, tandis que le dossier est doté d’une structure tubulaire en acier de différentes sections. - Le rembourrage est en mousse froide polyuréthane auto-extinguible. - Les accoudoirs sont en polyuréthane intégral avec insert en acier ; ils sont également disponibles, en option, en version tapissée. Dans la version “First Class”, ils sont directement intégrés au dossier, la finition supérieure pouvant être en hêtre verni ou revêtue du même revêtement. - Le mécanisme à bascule synchronisé du fauteuil est de type multi-block, avec blocage multi-positions, réglage fin de bascule et système de sécurité anti-retour. - Réglage en hauteur du fauteuil par vérin à gaz. - Le piètement à 5 branches est en aluminium poli, moulé sous pression. - Le piètement fixe à 4 branches est doté d’une structure tubulaire d’acier chromé avec patins réglables. - La base circulaire est en acier revêtu inox, d’un diamètre de 50 cm. La hauteur est prédéfinie et le fauteuil peut être pivotant ou pivotant avec retour automatique en position. - Les roulettes pivotantes et auto-freinantes sont en nylon renforcé pour sol souple Sur demande, elles peuvent être équipées d’une bande de roulement en polyuréthane pour les sols durs. Les patins fixes sont en nylon renforcé. - Die Sitzfläche ist aus Multiplex-Birkenholz gefertigt, während die Struktur der Rückenlehne aus unterschiedlich dickem Rundstahl besteht. - Die Polsterungen bestehen aus selbstlöschendem, kaltgeschäumtem Polyurethan. - Die Armlehnen bestehen aus self-skinning Integralpolyurethan mit einem Einsatz aus harmonischem Stahl und sind auf Wunsch auch bezogen erhältlich. Bei der First Class-Ausführung sind sie in die Rückenlehne integriert und können ein Finish aus lackierter Buche haben oder mit dem Bezug der Sitzfläche bezogen werden. - Die Sitzneigeverstellung mit Synchronmechanik des Stuhls ist ein Multiblock, der in verschiedenen Positionen arretierbar ist, mit feiner Regulierung der Sitzneige und Rücklaufsperre. - Die Einstellung der Sitzhöhe erfolgt über eine Gasdruckpumpe. - Das fünfstrahlige Drehkreuz ist aus poliertem Aluminiumguss gefertigt. - Das feste Fußgestell mit vier Beinen besteht aus verchromtem Rundstahl und hat verstellbare Füße. - Das runde Fußgestell besteht aus Stahl mit einem Durchmesser von 50 cm, der mit Edelstahl überzogen ist. Die Höhe ist voreingestellt. Es kann ein Drehgestell oder ein Drehgestell mit automatischem Rücklauf sein. - Die Schwenkräder mit automatischer Arretierung bestehen aus Nylon für weiche Böden und auf Wunsch können Sie mit einer Lauffläche aus Polyurethan für harte Böden gefertigt werden. Die festen Füße sind aus Nylon gefertigt. - El asiento es en madera multicapa de abedul, mientras que la estructura del respaldo es en tubo de acero de varias secciones. - Los acolchados son en poliuretano autoextinguible espumado en frío. - Los brazos son en poliuretano tipo piel integral con aplicación de acero armónico. Bajo pedido también se suministran revestidos. En la versión “First Class” están integrados al respaldo, y el acabado superior puede ser en haya pintada o revestida del mismo material. - El movimiento de oscilación sincronizado del sillón es de tipo multiblock, con bloqueo en varias posiciones, regulación fina de la oscilación y sistema de seguridad antirretorno. - La regulación de la altura del asiento se ejecuta mediante una bomba a gas. La base de 5 rayos es en aluminio moldeado a presión pulido. - La base fija de 4 patas es en tubo de acero cromado con pies regulables. - La base de disco es en acero de 50 cm de diámetro con revestimiento inoxidable. La altura es predefinida. Puede ser giratorio o giratorio con retorno automático a posición. - Las ruedas pivotantes autofrenantes son en nailon cargado para suelo blando. Bajo pedido, pueden tener banda de rodaje en poliuretano para suelo duro. Los pies fijos son en nailon cargado. - O assento é em madeira compensada multilaminada enquanto a estrutura do encosto é em tubos de aço de varias dimensões. - Os estofamentos são em espumas de poliuretano auto-extingüível injetado a frio. - Os braços são em poliuretano, em pele integral, com inserto em aço harmônico, ou revestidos - sob consulta - enquanto na versão “First Class” são integrados ao encosto e o acabamento superior pode ser em madeira natural envernizada ou revestidos conforme o acabamento das demais partes da poltrona. - O movimento de oscilação sincronizado da poltrona é do tipo multiblock, com bloqueio em varias posições, regulagem fina de oscilação e sistema de segurança anti-retorno. - A regulagem da altura do assento é feita mediante o acionamento do pistão a gás. - A base de 5 hastes é em alumínio injetado e acabamento polido. - A base fixa de 4 pés é fabricada em tubos de aço com acabamento cromado e sapatas reguláveis. - A base em disco é em aço de diâmetro de 50cm, revestida em inox. A altura é pré-definida e pode ser giratória ou giratória com retorno memorizável. - Os rodízios pivotantes autofrenantes são em nylon carregado para pisos macios ou, sob consulta, podem ter dupla banda de rodagem em poliuretano para pisos duros. As sapatas fixas são em nylon carregado. Test eseguiti da E 5A TE E 5 Y AR Mod. 8335C - The seat is made of birch ply-wood while the back frame is made in various sizes of steel tubular. - The padding is in self-extinguishing polyurethane, cold foamed. - The armrests are in polyurethane with harmonic steel frame and they can be upholstered upon request. The armrests of the version “First Class”, integrated into the backrest section, can have the arm-pad in natural varnished beech-wood or upholstered with the same fabric. - The synchro movement is obtained by using a multiblock mechanism with several locking positions, fine tilting adjustment and anti-return safety system. - The swivel seat height adjustment is obtained with a gas pump. - The 5-star base is in die-cast aluminium - The fixed base on four legs is in tubular chrome-plated steel with adjustable feet. - The disc-base is in stainless steel with diameter 50 cm. The height is fixed and it can be swivel or swivel with memory return action. - The dual-wheel self braking castors are in reinforced nylon for soft floor or, upon request, with polyurethane tread for hard floor. The fixed glides are in reinforced nylon. ZI A N Mod. 8335R - Il sedile è in legno multistrato di betulla mentre la struttura dello schienale è in tubolare di acciaio di varie sezioni. - Le imbottiture sono in poliuretano autoestinguente schiumato a freddo. - I braccioli sono in poliuretano integrale autopellante con inserto in acciaio armonico, disponibili - su richiesta - anche rivestiti, mentre nella versione “First Class” sono integrati allo schienale e la finitura superiore può essere in faggio verniciato oppure rivestita con lo stesso rivestimento. - Il movimento di oscillazione sincronizzato della poltrona è del tipo multiblock, con bloccaggio in più posizioni, regolazione fine dell’oscillazione e sistema di sicurezza anti-ritorno. - La regolazione in altezza della seduta avviene tramite una pompa a gas. - La base a 5 razze è in alluminio pressofuso lucidato. - La base fissa a 4 gambe è in tubolare di acciaio cromato con piedini regolabili. - La base a disco è in acciaio di diametro 50 cm, rivestito Inox. L’altezza è predefinita e può essere girevole o girevole con ritorno automatico in posizione. - Le ruote piroettanti autofrenanti sono in nylon caricato per suolo morbido e a richiesta possono avere il battistrada in poliuretano per suolo duro. I piedini fissi sono in nylon caricato. N NI 60 58 60 84 100 58 Mod. 8325R 60 45 115/128 56 41/54 58 Certifications Caratteristiche costruttive Manufacturing features Caractéristiques de construction Technische Merkmale Características constructivas Características construtivas 61 84/97 Misure in centimetri Measurements in centimetres Mesures en centimètre Maße in Zentimeter Medidas en centímetros Medidas em centímetros 41/54 Dimensions G UARA N Tests carried out by 03/2008 HANGAR DESIGN GROUP Ares Line s.r.l. via Brenta, 7 36010 Carrè -VI- Italy T +39 0445 314931 F +39 0445 314999 www.aresline.com info@aresline.com Ares Line LatinoAmerica S.A. Rua Soldado Antônio Lopes Pereira 351 13346-610 Indaiatuba - SP - Brasil T +55 19 39354363 F +55 19 39353488 www.aresline.com.br info@aresline.com.br