E231002_Prospekt_neu.qxd (Page 1)
Transcription
E231002_Prospekt_neu.qxd (Page 1)
Vom Erz zum Stahl From ore to steel R O H E I S E N E R Z E U G U N G / R O H S TA H L E R Z E U G U N G H O T M E TA L P R O D U C T I O N / C R U D E S T E E L P R O D U C T I O N 3 Inhalt Contents ROHSTAHLERZEUGUNG CRUDE STEEL PRODUCTION Vorwort Stofffluss im Werk 5 6/7 ROHSTOFFBEREITSTELLUNG Erzvorbereitung Kalkbrenn- und Mahlanlage Sinteranlage 8/9 10/11 12/13 Ore processing 8/9 Limestone burning and grinding plant 10/11 Sintering plant 12/13 HOT METAL PRODUCTION 14/15 KONVERTERSTAHLWERK Einführung Entschwefelungsanlage Konverter Sekundärmetallurgie Stranggussanlage Adjustage 5 6/7 RAW MATERIAL SUPPLY ROHEISENERZEUGUNG Hochofen Foreword Inter-company material flow Blast furnace 14/15 BOF SHOP 16/17 18/19 20/21 22/23 24/25 26/27 Introduction Desulphurisation plant Converter Secondary metallurgy Continuous casting lines Finishing shop 16/17 18/19 20/21 22/23 24/25 26/27 5 VOM ERZ ZUM STAHL FROM ORE TO STEEL Diese Broschüre soll Ihnen, ob Besucher oder Fachkollege, einen Überblick über die verfahrenstechnischen Möglichkeiten im Bereich der Roheisen- und Stahlproduktion der EKO Stahl GmbH geben. Stahl aus Eisenhüttenstadt ist ein qualitativ hochwertiges Produkt, das Kunden in aller Welt gefunden hat. Seinen Ausgangspunkt nimmt die Erzeugung im Bereich Roheisen und Stahlerzeugung über die Prozessstufen Erzvorbereitung, Sinteranlage, Roheisenerzeugung, Rohstahlerzeugung und Stranggießen. Auf modernen und wettbewerbsfähigen Anlagen (das Stahlwerk wurde 1984 in Betrieb genommen, im Hochofen 5A wurde 1997 das erste Eisen produziert, die Sinteranlage wurde 1997 rekonstruiert) wird in einer geschlossenen Lieferkette Erz zu Stahl. 1997 wurde bei EKO Stahl ein neues Warmwalzwerk in Betrieb genommen. Es ist seitdem der Hauptkunde des Stahlwerkes. Dank einer guten logistischen Anbindung ist es möglich, die gegossenen Brammen direkt in das Warmwalzwerk zu liefern. So wird in weniger als 8 Stunden aus Roheisen ein fertiges Coil. Doch was wäre diese Technik ohne unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen in Produktion und Instandhaltung. Rund 870 Arbeitnehmer sorgen, unterstützt durch tangierende Bereiche, für einen reibungslosen Ablauf von der Planung bis zur Fertigung. Eine regelmäßige Weiterbildung zu technologischen und organisatorischen Fragen ist die Basis für die auf hohem Niveau stehenden „handwerklichen“ Fertigkeiten unserer Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen. Mit Stolz verweisen insbesondere die Mitarbeiter aus dem Roheisenwerk, der Wiege des EKO, auf eine mehr als 50-jährige Tradition. Im Jahr 2001 wurde die 75.000.000. Tonne Roheisen abgestochen. Ich hoffe, dass die Broschüre Ihnen Antworten auf Ihre Fragen gibt. Unsere Leiter und Ingenieure stehen Ihnen aber gern für weitergehende Auskünfte zur Verfügung. High quality steel from Eisenhüttenstadt has customers around the world. We at EKO Stahl GmbH would like to share with you our expertise in the field of hot metal and steel production. We will begin with ore processing, move on to the sinter plant, continue with hot metal and steel production and conclude with continuous casting. We will show you how ore turns into steel in our competitive, state-of-the-art plant. This begins with the BOF shop commissioned in 1984. 1997 marks the re-commissioning of blast furnace 5A, the modernisation of the sinter plant and the commissioning of our new hot rolling mill. The BOF shop has continually supplied the hot rolling mill directly with high quality slabs, and within eight hours hot metal becomes finished coils. Fantastic technology just isn't enough. About 870 employees ensure the smooth running from plan, through process to finished product. Continual training in advanced technology and good business practice maintain our highly skilled employee's cutting edge. The blast furnace workers are the backbone of EKO and are proud to have 50 years of specialist expertise behind them. In 2001, we tapped the 75,000,000th million tonne of hot metal. This is a landmark. We hope this brochure addresses all your questions. Further detailed information is available by contacting our managers and engineers at our plant. Sincerely Mit freundlichen Grüßen Hans-Ulrich Schmidt Leiter Roheisen- und Stahlerzeugung Head of hot metal and steel production STOFFFLUSS DER ROHEISEN- UND MATERIAL FLOW OF HOT METAL AND STAHLERZEUGUNG STEEL PRODUCTION 7 Schema der Erzvorbereitung Ore processing plant layout ROHSTOFFBEREITSTELLUNG RAW MATERIAL SUPPLY Erzvorbereitung Der Bereich Erzvorbereitung stellt den Beginn der technologischen Kette des EKO dar und ist der Rohstoffbereitsteller für die gesamte Flüssiglinie. Hier werden alle Rohstoffe für die Erzeugung von Sinter und Roheisen entgegengenommen, umgeschlagen, aufbereitet, gemischt, weitergeleitet und eingelagert. Der Bereich der Erzvorbereitung trägt die Verantwortung für die zu liefernde Quantität und Qualität der Rohstoffe. Der interne Rohstofffluss des Roheisenwerkes wird ebenfalls durch den Bereich Erzvorbereitung gesteuert und kontrolliert (Erzsteuerung bis zum Konverterstahlwerk, zur Kalkbrenn- und -mahlanlage, zu den Hochöfen, zur Sinteranlage). Ore processing The ore processing plant starts the technological chain at EKO and provides the raw material for the entire liquid metal production line. Here, all raw materials for sinter and hot metal production are received, blended, processed, stored and despatched. This facility is responsible for delivering the exact quantity and quality of raw materials required. Raw materials for the blast furnace also originate from this facility. This includes the BOF shop, lime burning and grinding plant, blast furnaces and the sinter plant. ANLAGENKOMPLEXE BASISBESTANDTEILE Erzlager mit Verladebrücken Hochbandstraße mit Abwurfwagen Tiefbandstraße mit Aufgabetrichter 1 Verladebrücke mit Absetzerband 180 m Kaimauer EKO-Binnenhafen mit Portalkran Hafenportalkran Bandanlage mit Abwurfwagen zum Groberzbunker 180 m Kaimauer Wagonentladung und Auftauhallen Erzkipper 4 (Seitenwandkipper) mit Bunker Groberzbunker (5 Bunkeranlagen) Bandanlagen zum Erzlager und zum Brech- und Siebhaus Brech- und Siebhaus 5 Aufgabebunker 4 Siebbatterien Bandanlagen zu der Erzbettenzu- und –abfuhr Erzbettenanlage 24 Lagerflächen (18 x 40 m2) mit Zufuhr- und Abfuhrbänder 4 Erzräumer Bandanlagen in Richtung Sinteranlage, Hochofenmöllerung, Kalkbrenn- und -mahlanlage, Erzlager Koksmahlanlage 2 Bunker, Glattwalzmühle, Sieb Bandanlagen aus und nach den Erzbetten STOCKYARD EQUIPPED WITH MAIN EQUIPMENT Gantry and crane overhead conveyor with discharging car low-level conveyor with feeding hopper 1 loading crane with a discharging belt 180 m unloading dock EKO inland port with portal crane portal crane conveyor with discharging car to the coarse ore bin 180 m unloading dock 9 Wagon discharging and warming sheds Ore tilting cars 4 (side wall tilting car) with bunker with bunker coarse ore bunkers (5 bunkers) Conveyor belts to ore storage and to crushing and screening plant Crushing and screening plant 5 feeding bunkers 4 screening batteries Conveyors for charging and discharging the ore beds Ore beds 24 storage containers (18 X 40 m?) with charging and discharging conveyor belts 4 ore clearing units Conveyor belts to sinter plant and blast furnace Lime burning and grinding plant, ore storage Coke grinding plant 2 containers, plain-roll grinder, screen Conveyor belts to and from the ore beds Kalkbrenn- und Mahlanlage Lime burning and grinding plant ROHSTOFFBEREITSTELLUNG RAW MATERIAL SUPPLY Kalksteinbrenn- und Mahlanlage Limestone burning and grinding plant Die Kalkbrenn- und Mahlanlage (KBM) wurde 1983 zum Zweck der Versorgung des Stahlwerkes mit Branntkalk errichtet. Die Anlage produziert aus Kalkstein, der über den Erzkipper und Bandanlagen zur KBM gelangt, Branntkalk mit einer hohen Reaktivität. Dies ist für den weiteren Einsatz im Stahlwerk von großer Bedeutung. The lime burning and grinding plant (referred to here as KBM abbreviated) was constructed in 1983 to supply burnt lime to the BOF shop. We produce highly reactive burnt lime that is ideal for steelmaking. This is crucial for processes in the BOF shop. HAUPTANLAGEN DER KBM MAIN EQUIPMENT OF THE KBM FACILITIES 2 GGR Schachtöfen 2 GGR shaft kilns Leistung je Ofen: min. 150 t Branntkalk je Tag Capacity per kiln: min. 150 t burnt lime per day max. 330 t Branntkalk je Tag max. 330 t burnt lime per day Energieverbrauch: Erdgas ca. 800 kcal je kg BK Elektroenergie ca. 50 KW je t BK 1 Novorotormühle Leistung: Energy Natural gas about 800 kcal per kg BL consumption: Electric energy about 50 KW per t BL 1 Novorotor mill 5 Tonnen Staubkalk je Stunde Capacity: 5 t of lime powder per hour 1 Schlauchfilteranlage je Ofen 1 bag filter system per kiln Filtergröße: Filter size: 360 Schläuche je Filter 500 m2 Filterfläche je Filter 360 bags per filter 500 m2 filtering area per filter 11 Schema der Sinteranlage Sintering plant layout ROHSTOFFBEREITSTELLUNG RAW MATERIAL SUPPLY Sinteranlage Sintering plant Die Sinteranlage des EKO wurde 1996/97 modernisiert. Sie verfügt über ein Sinterband mit einer Saugfläche von 190 m2 und arbeitet mit Schütthöhen bis 600 mm bei einem Unterdruck von 200 mbar. Die Jahreskapazität beträgt 2 400 000 t Agglomerat. Zum Schutz der Umwelt, ist die Sinteranlage mit modernen Elektrofilteranlagen ausgerüstet. Der Abgasfilter ist mit drei konventionellen Filterstufen und einer zusätzlichen MEEP-Stufe (moving electrode electric precipitator) ausgestattet. Dadurch wird ein Staubausstoß von < 50 mg je Nm3 Abgas erreicht. EKO's sinter plant was modernized in 1996/97. It is equipped with a sintering belt with a suction area of 190 m2 and operates in stratas up to 600 mm at an underpressure of 200 millibar. It has an annual capacity of 2.4 million tonnes of agglomerate. To ensure high environmental standards, the sinter plant is equipped with modern electric precipitator. The waste gas precipitator has three conventional filter sections and one additional MEEP (moving electrode electric precipitator) step. Through this, a dust output of < 50 mg per Nm3 of waste gas is achieved. Parameter des Agglomerates Specifications of the agglomerate – Fe – FeO – SiO2 – CaO – MgO – Fe – FeO – SiO2 – CaO – MgO 59,3 % 7,9 % 4,7 % 8,4 % 1,4 % Trommelfestigkeit : 77,5 % Niedrigtemperaturzerfall: 32 % < 3,15 mm 59.3 % 7.9 % 4.7 % 8.4 % 1.4 % Tumbling strength: 77.5 % Low-temperature decomposition: 32 % < 3.15 mm 13 Schema Hochofen 5 A Layout of the Blast furnace 5 A 15 ROHEISENERZEUGUNG HOT METAL PRODUCTION Hochofenanlage und Hochofenprozess Der Hochofen ist ein Schachtofen (4), der zur Erzeugung von Roheisen aus stückigen bzw. in der Sinteranlage stükkig gemachten Eisenerzen (Agglomerat) unter Einsatz von Koks und schwerem Heizöl als Reduktionsmittel dient. Koks, Eisenträger und Zuschläge werden aus der Möllerung (1) in exakt vorgegebenen Portionen mit Hilfe des Schrägaufzuges (2) zur Begichtungseinrichtung (3) gefördert. Über eine neigungsverstellbare Drehschurre werden Koks und Eisenträger schichtenweise in den Ofen eingetragen. Im unteren Teil des Hochofens erfolgt die Vergasung des Kokses und des in die Blasformen (12) eingeblasenen Zusatzreduktionsmittels Schweröl mit Heißwind aus der Winderhitzeranlage (11). Das im Ofen aufsteigende Reduktionsgas gibt seine Wärme an die Feststoffe ab, reduziert die Eisenerze und verlässt den Oberofen über das Großrohrsystem (5) als Gichtgas mit etwa 150 °C. Die nachfolgenden Aggregate Staubsack (6) und Zyklon (7) sowie Wäscher (8) dienen zur trockenen bzw. nassen Gichtgasreinigung. Kurz oberhalb der Wirbelzone vor den Blasformen tropfen das reduzierte Eisen und die Schlacke ab. Sie werden in der Hochtemperaturzone selbst überhitzt und aufgekohlt und fließen weiter in den als Gestell bezeichneten unteren Teil des Hochofens. Roheisen und Schlacke sammeln sich hier und werden periodisch durch Öffnen eines etwa 2,5 m langen Stichloches abgestochen. Auf jeder der 2 Gießhallen (10) ist ein System von Rinnen angeordnet, über das flüssiges Roheisen (etwa 1475 °C) über eine Kipprinne in Rohrpfannen (9) geleitet wird. Die Rohrpfannen haben ein nominelles Fassungsvermögen von 270 t und dienen zum Transport des Roheisens zur Weiterverarbeitung ins Stahlwerk. Spezielle Einrichtungen zum Umweltschutz: Gießhallenentstaubung mit einer Absaugleistung von 500.000 Nm3/h. Entstaubung Möllerung mit einer Absaugleistung von 400.000 Nm3/h. Anlage zur Schlackegranulierung mit Vollkondensation (INBA). Geschlossene Wasserkreisläufe für die Ofenkühlung und die Granulierung. Gichtgaswaschwasseraufbereitungsanlage mit Schlammentwässerung. Blast furnace The blast furnace is a shaft kiln (4). It provides for the production of hot metal from lump iron ore or sintered iron ore using coke and heavy fuel oil as reducing medium. Coke, iron ore and fluxes will be conveyed from the burden preparation plant (1) in exact portions by means of the skip incline (2) to the charging unit (3). By means of an adjustable angle rotary chute, coke and iron ore are alternately charged into the furnace. In the bottom section of the blast furnace, coke and heavy oil, i.e. an additional reducing agent that is blown into the tuyeres (12) with hot blasts from the Cowper(11), are subject to gasification. The reducing gas rising in the furnace transfers its heat to the solid material, breaks down iron ore and leaves through the top of the furnace via the large-pipe system (5) as top gas with a temperature of about 150 °C. The subsequent aggregates dust catcher (6) and cyclone (7) as well as scrubber (8) serve for cleaning of the dry and then wet top gas. Just above the eddy zone in front of the tuyeres, reduced iron and slag trickle down. In this high temperature zone, they are heated, up carburize and then flow down to the lowest section of the blast furnace, called hearth. As hot metal and slag accumulate, they are periodically tapped by opening a tap hole of about 2.5 m in length. In each of the two tapping platforms (10), a system of channels conveys liquid hot metal (about 1475 °C) over a rocking runner into tubular ladles (9). The tube ladles have a capacity of approx. 270 t and transport hot metal to the BOF shop for further processing. Environmental protection equipment: Tapping platform de-dusting unit with an exhaust capacity of 500,000 Nm3/h. De-dusting unit at the burdening plant with an exhaust capacity of 400,000 Nm3/h. Slag granulation facility with a condenser (INBA). Closed water circulation unit for furnace cooling and granulation. Top gas washing water treatment facility with sludge dewatering units. Gestelldurchmesser 9,75 m Arbeitsvolumen 1779 m3 Anzahl der Blasformen 26 Schmelzleistung 4500 t/24 h Trockenkoksverbrauch 387 kg/t RE Sauerstoffanreicherung 3,5 % Heißwindtemperatur 1200 ºC Gichtgasdruck (abs.) 2,5 bar (a) Anzahl der Abstiche 2 Hearth diameter 9.75 m Working volume 1779m3 Number of tuyeres 26 Melting efficiency 4500 t/24 h Dry coke consumption 387 kg/t RE Oxygen enrichment 3.5 % Hot blast temperature 1200 °C Top gas pressure (abs.) 2.5 bar (a) Number of tap holes 2 Produktionsprozess im Stahlwerk Production process in the BOF shop KONVERTERSTAHLWERK BOF SHOP Das Stahlwerk, schlüsselfertig von der VOEST-ALPINE errichtet, nahm 1984 die Produktion auf. Mit dem in den vergangenen Jahren erworbenen Know how, das auf das Anforderungsprofil unserer Kunden gerichtet ist, werden modernste Anlagen des Stahlwerkes mit hohem Qualitäts- und Umweltbewusstsein betrieben. Die ursprünglich konzipierte Rohstahlmenge von 2,2 Mio. t/a wird seit 1999 ständig überboten. Das Stahlwerk verfügt über 2 LD-Konverter, eine Roheisenentschwefelung, einen Pfannenofen, eine RHVakuumanlage, eine Brammenanlage und eine Vorblockanlage. Das Bindeglied zwischen dem Stahlwerk und dem Warmwalzwerk bildet die Adjustage, wo Brammen für den Direkt- und Kalteinsatz sowie Brammen und Vorblöcke für den Verkauf inspiziert, vorbereitet und gegebenenfalls konfektioniert werden. Das beim Konverterprozess anfallende CO-Gas wird in Elektrofiltern gereinigt und gezielt im Kraftwerk eingesetzt. Zur Gewährleistung eines hohen Umweltstandardes im Stahlwerksbereich werden an mehr als 20 Anfallstellen über die Sekundärentstaubung anfallende Stäube abgesaugt und gereinigt. Die gesamte Stahlproduktion wird von der Planung bis zu den internen Kunden bzw. zum Halbzeugversand mit modernsten Prozessrechnersystemen begleitet. Für die Brammenproduktion ist ein rechnergestütztes Qualitätsbewertungssystem implementiert. Das Qualitätsmanagement ist nach dem Verein Deutscher Automobilhersteller, VDA 6.1 sowie dem QS 9000 zertifiziert. The construction of the BOF shop was a VOEST-ALPINE turnkey project. After its successful completion, production started in 1984. Since then, we have acquired extensive experience in the operation of such facilities. Our expertise and know-how guarantee a high standard of operation in our shop's state-of-the-art facilities with special emphasis on top quality and environmental standards. Since 1999, we have exceeded our original production targets for crude steel of 2.2 million t/a. Our BOF shop consists of two LD converters, a hotmetal desulphurization stand, a ladle furnace, a RH vacuum plant, a slab and bloom caster. Crucially linking the BOF shop and the hot rolling mill is our slab finishing shop. This is where slabs intended for sale are inspected, slabs intended for direct or cold charging are further processed or, if need be, further tailored to customer specifications. CO gas produced in the BOF process is cleaned by means of electric precipitator and sent back to our power plant for reuse. To further ensure high environmental standards in the BOF area, dust that occurs throughout the shop is collected at more than 20 secondary de-dusting units and cleaned. From the initial planning stages to delivery to our internal customers or to dispatch of semi-finished products, our entire steel production process is supported by stateof-the-art information systems. To coordinate our slab production process, we use an especially designed computer-aided quality control system. Our quality management programme is certified by the Association of German Automotive Producers (Verein Deutscher Automobilhersteller), VDA 6.1 as well as QS 9000. 17 Schema Entschwefelungsanlage Layout of the desulphurisation plant KONVERTERSTAHLWERK BOF SHOP Roheisenentschwefelung Hot metal desulphurisation Die von Krupp Polysius errichtete Anlage wurde von der Firma SMS Mevac in den Jahren 2000/2001 umfassend modernisiert. Es gibt zwei separate Behandlungsstände, die mit Abschlackmaschine und Absaugung ausgerüstet sind. Als Entschwefelungsmittel werden Kalk, Karbid und Magnesium eingesetzt. Ein Prozessmodell errechnet dabei die kostengünstigste Variante zum Einsatz der vorhandenen Entschwefelungsmittel. Die schwefelhaltige Schlacke wird nach dem Einblasvorgang ferngesteuert vom Leitstand abgeschlackt. Der minimale Schwefelgehalt im Roheisen beträgt nach der Behandlung < 0,001 %. This plant built by Krupp Polysius was completely modernized by SMS Mevac in 2000/2001. Two separate stands are equipped for suction and slag removal. Lime, carbide and magnesium are used as the desulphurisation agents. The most cost-efficient method of desulphurisation is automatically calculated by a process model. After injection blowing, slag containing sulphur is removed automatically via remote control from the pulpit. The lowest possible sulphur content in the hot metal after desulphurisation is < 0.001 %. TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Chargengewicht: 210 t Roheisen Kapazität: 36 Chargen/Tag Mittelwert Schwefel vor: 0,050 % Mittelwert Schwefel nach: 0,005 % Mittelwert Temperatur vor: 1350 °C Mittelwert Temperatur nach: 1325 °C Heat weight: 210 t hot metal Capacity: 36 heats/day Mean sulphur content before: 0.050 % Mean sulphur content after: 0.005 % Mean temperature before: 1350 °C Mean temperature after: 1325 °C Entschwefelungsmittel: Kalk, Karbid, Magnesium Desulphurisation agents: Lime, carbide, magnesium Einblasvarianten: Monoinjektion: Injection blowing options: Mono-injection: lime carbide Co-injection: lime and magnesium carbide and magnesium Multi-injection: lime, carbide and magnesium Coinjektion: Multiinjektion: Kalk Karbid Kalk und Magnesium Karbid und Magnesium Kalk, Karbid und Magnesium Medien: Stickstoff / Argon 19 Schema Konverter Converter layout KONVERTERSTAHLWERK BOF SHOP Konverteranlage Converter Das Konverterstahlwerk verfügt über zwei 240-TonnenKonverter, die sich abwechselnd im Betrieb befinden. In den mit Feuerfestmaterial ausgekleideten Stahlgefäßen werden flüssiges Roheisen und Schrott, unter Zusatz von Kalk als Schlackenbildner, durch Aufblasen von Sauerstoff gefrischt. Dabei werden die Begleitelemente vom Roheisen wie Kohlenstoff, Silizium, Mangan und Phosphor abgebaut. Der gesamte Blasprozess wird im Zentralleitstand rechnergestützt gesteuert und überwacht. Die Prozesssteuerung in Verbindung mit der Abgasanalyse führt zu einer genauen Blasendpunktbestimmung und einer hohen Direktabstichrate. Durch die Bodenspülung mit Inertgas wird dieser Prozess zusätzlich unterstützt. Die Herstellung der einzelnen Stahlmarken wird durch die Zugabe unterschiedlicher Legierungsmittel während des Abstiches realisiert. Mit Hilfe der pneumatischen Abstichlochverschlusseinrichtung in Kombination mit dem EMLI-Schlackefrüherkennungssystem wird die nachlaufende Schlacke bei Abstichende stark reduziert. Die prozessbedingten, stark staubbelasteten CO-haltigen Abgase werden mit einem Elektrotrockenfilter gereinigt und im Kraftwerk wieder eingesetzt. The BOF shop has two converters with a capacity of 240 tonnes, operating alternately. The converter has refractory lining and is charged with liquid hot metal and scrap. Lime is added and slag formation is facilitated by injecting oxygen. This ensures the removal of hot metal impurities like carbon, silicon, manganese and phosphorus. The entire blowing process is computer-controlled and monitored from the central control room. Controlling the process in connection with waste gas analysis aids in establishing the exact end of the blowing process and maximizes the rate of direct tapping. Additionally, this process is supported by bottom blowing inert gas. Producing specific steel grades is made possible by adding different alloys during tapping. By means of a pneumatic tap hole closing mechanism in combination with an EMLI early slag detection system, residual slag at the tapping end is significantly reduced. Waste gases with a high CO and dust content resulting from the process are cleaned by means of an electric dry precipitator and are sent back to the power plant for use. TECHNISCHE DATEN Abstichgewicht: Volumen: O2 -Durchfluss: O2 -Druck: Lanzentyp: Bodenspülung: TECHNICAL DATA 242 t Rohstahl 210 m3 700 Nm3/min 1,6 Mpa 6-Loch-Lanze Argon/Stickstoff Tapping mass: Volume: O2 flow: O2 pressure: Lance type: Bottom blowing: 242 t crude steel 210 m3 700 Nm3/min 1.6 Mpa 6 hole lance Argon/nitrogen Mittelwerte technologischer Kennziffern: Average values of technological data: Roheisenmenge: Schrottmenge: Kalkmenge: Chargiertemperatur: Abstichtemperatur: Taktzeit: Blaszeit: 205 t/Charge 60 t/Charge 12 t/Charge 1330 ºC 1650 ºC 42 min 16 min Hot metal amount: Scrap amount: Lime amount: Charging temperature: Tapping temperature: Cycle time: Blowing time: 205 t/heat 60 t/heat 12 t/heat 1330 ºC 1650 ºC 42 min 16 min Haltbarkeit der Feuerfestzustellung: Refractory service time: 2500 heats 2500 Chargen 21 Schema Vakuumanlage Vacuum plant configuration Schema Pfannenofen Ladle furnace layout KONVERTERSTAHLWERK BOF SHOP Sekundärmetallurgie Secondary metallurgy Für die Erzeugung von Stahlmarken mit ständig steigenden Anforderungen gewinnt die Sekundärmetallurgie immer mehr an Bedeutung. Die einzelnen Anlagen: Pfannenofen, RH-Anlage und Konditionierstand werden je nach Anforderung einzeln oder in Kombination eingesetzt. Bei fast allen Stahlmarken kommt der Pfannenofen zum Einsatz. Er ist das sekundärmetallurgische Behandlungszentrum. Die verschiedenen anlagentechnischen Möglichkeiten wie Spülen, Legieren, Aufheizen und Einspulen von Feststoffen werden mit dem Ziel der Homogenisierung des Stahls hinsichtlich Temperatur und Analyse kostengünstig ausgenutzt. Ein besonderer Schwerpunkt bildet die Abscheidung von nichtmetallischen Verunreinigungen. Die RH-Anlage wird zum Entgasen und Entkohlen genutzt. Mit ihr werden Stahlmarken mit geringstem Kohlenstoff- oder Wasserstoffgehalt hergestellt. Die Anordnung der Behandlungsstände bildet eine optimale sekundärmetallurgische Prozesslinie. Secondary metallurgy is becoming more and more important because of the constant change in further Development of steel grades. The individual facilities: ladle furnace, RH plant and conditioning stand are used separately or in combination depending on specifications. The ladle furnace is used for almost all types of steel grades. It represents the hub of secondary metallurgy. Various technical processes, such as stirring, alloying, heating and adding solid materials, are managed costeffectively. Elimination of non-metallic impurities is one of the main targets. The RH plant is used for de-gassing and de-carburization. It is used for producing steel grades that should have the lowest possible carbon and hydrogen content. The arrangement of the stands ensures the best possible secondary metallurgical treatment. LADLE FURNACE PFANNENOFEN Hersteller: Baujahr: Trafoleistung: Energieverbrauch: Aufheizrate: Elektrodendurchmesser: Elektrodenverbrauch: Pfannenspüler: Spülgas: MAN-DEMAG 1995 30 MVA 9,86 KWh/t 3 – 4 grd/min 450 mm 0,09 kg/t 2 Argon/Stickstoff Unterdruck: Lanzensystem: MAN-DEMAG 1995 30 MVA 9.86 KWh/t 3 – 4 grd/min 450 mm 0,09 kg/t 2 argon/nitrogen VACUUM DEGASSER VAKUUMANLAGE Baujahr: Modernisierung: Vakuumerzeuger: Construction: Year of construction: Transformer capacity: Energy consumption: Heating rate: Electrode diameter: Electrode consumption: Ladle stirrer: Stirring gas: 1984/Messo 2000/SMS Mevac 3stufige Dampfstrahlpumpen und 2 Wasserringpumpen ca. 1 mbar Multifunktionslanze zum : – Aufheizen des Gefäßes – Ansätze Abschmelzen – Aufheizen der Schmelze – Unterstützung der Entkohlung Construction: Modernization: Vacuum generation: Under pressure: Lance system: Technologische Kennziffern Key technical data: Entkohlungsleistung: Wasserstoffabbau: Behandlungsdauer: Tauchrohrhaltbarkeit: Decarburization rate: Hydrogen decrease: Duration of treatment: Nozzle service life: < 20 ppm Kohlenstoff < 2 ppm Wasserstoff 20 – 40 min. ca. 130 Chargen 1984/Messo 2000/SMS Mevac 3 step steam jet pumps and 2 water ring pumps about 1 mbar multifunctional lance for : – heating the ladle – fusing deposits – heating the melt – supporting decarburization < 20 ppm Kohlenstoff < 2 ppm Wasserstoff 20 – 40 min. about 130 heats 23 Schema Brammengießanlage Layout of the continuous slab casting line Schema Vorblockgießanlage Layout of the continuous bloom casting line KONVERTERSTAHLWERK BOF SHOP Brammengießanlage/ Vorblockgießanlage Continuous slab caster/ Continuous bloom caster BRAMMENGIESSANLAGE CONTINUOUS SLAB CASTER – Gießpfanne mit elektroinduktiver Schlackeerkennung – hydraulische Schnellverstellkokille – Verwendung von gerade Kokillen – automatische Gießpulveraufgabe – Durchbruchfrüherkennungssystem – rechnergestützte Prozesssteuerung – rechnergestützte Qualitätsüberwachung (CAQC) – automatisches Signiersystem – automatisches Entbarten – casting ladle with electro-inductive slag detection – hydraulic fast adjustable mould – use of straight moulds – automatic casting powder feeding – early break-through detection system – computerized process control – computerized quality control (CAQC) – automatic marking system – automatic deburring – zweisträngige Anlage mit einem 10m Gießradius – metallurgische Länge 34,5 m – Kapazität 2,3 Mio. t/a – Gießgeschwindigkeit max. 1,6 m/min. – Gießbreite 850 bis 1850 mm – Gießdicke 225 oder 250 mm – V-Verteiler mit 50 t Inhalt – Kokillenverstellgeschwindigkeit 300 mm/10m – 2 strand machine with 10 m casting radius – metallurgical length 34.5 m – capacity 2.3 million t/a – casting speed max. 1,6 m/min. – casting width 850 to 1850 mm – casting thickness 225 or 250 mm – V tundish with a capacity of 50 t – mould adjustment speed 300 mm/10m VORBLOCKGIESSANLAGE CONTINUOUS BLOOM CASTER – sechssträngige Anlage mit einem 10 m Gießradius – 240 t Gießpfanneninhalt – Trogverteiler mit einem Masseinhalt von 38 t – hydraulische Stopfenregelung – automatische Gießspiegelregelung mit automatischem Angießsystem – innenachsgekühltes Strangführungssystem im Gießbogen – drei Auszugstreiber – autogenes Doppelschneidbrenner-Trennsystem – 6 strand machine with a casting radius of 10 m – casting ladle capacity 240 t – trough tundish with a capacity of 38 t – hydraulic stopper regulation – automatic regulation of the liquid steel meniscus with automatic casting start system – internal axle cooled strand guiding system in the casting bow – three withdrawal drivers – autogenic double cutting torch system 25 KONVERTERSTAHLWERK BOF SHOP Adjustage Finishing shop WÄRMERÜCKGEWINNUNGSANLAGE HEAT RECOVERY PLANT Der Brammenadjustage ist eine Wärmerückgewinnungsanlage vorgeschaltet. Beim Durchfahren der glühenden Brammen durch diese Anlage wird Wasser, welches im Primärkreislauf einen Betriebsdruck von 7 bar erreicht durch Wärmestrahlung auf bis zu 150 ºC erwärmt. Diese gewonnene Energie wird für die Wärmeversorgung im EKO genutzt. In this phase of production, the heat recovery facilities precede the finishing shop. As the hot slabs pass through this section, they generate substantial heat, which is recovered and re-used for hot water supply to 150 °C and additional heating throughout the plant complex. DIRECT CHARGING DIREKTEINSATZ Beim Direkteinsatz werden die gegossenen Brammen mit einer Temperatur von 850 ºC bis 900 ºC über einen Rollgang direkt zur Weiterverarbeitung ins Warmwalzwerk transportiert. Somit wird eine optimale Nutzung der vorhandenen Wärmeenergie gewährleistet. During the direct charging phase of production, cast slabs with a temperature of 850 ºC to 900 ºC are directly conveyed via rolling tables to the hot rolling mill for further processing. Direct charging guarantees that heat energy of the hot slabs is used optimally throughout the production process. BRAMMENLÄNGS- UND QUERTEILANLAGE SLAB SLITTING AND CUTTING LINES Entsprechend den Kundenaufträgen werden Brammen längs und quer geteilt. Die Längsteilanlage wird mit drei Schneideinrichtungen betrieben. Die Brammen können auf eine Breite von 300 – 600 mm geschnitten werden. An der Querteilanlage können Brammen auf Längen von 1500 – 3000 mm zugeschnitten werden. Die Schneidleistung an beiden Anlagen beträgt 200 – 400 mm/ min. Slabs are processed according to customer specifications. Our slitting line contains three units. The slabs can be processed to widths between 300 to 600 mm. At the cutting line, slabs can be cut to lengths of 1500 to 3000 mm. The performance of both lines is approx. 200 to 400 mm/min. HANDFLÄMMBAND MANUAL FLAME SCARFING LINE Am Handflämmband werden Brammen, die nicht im Direkteinsatz weiterverarbeitet werden bzw. Halbzeugprodukte, die in den Verkauf gehen, inspiziert. Es wird ein Kontroll- und Fehlerflämmen durchgeführt. Weiterhin werden die Brammen auf Geometrie und Abmessung kontrolliert. At the manual flame scarfing line, slabs that will not go on to direct charging or slabs that are to be sold are subjected to a thorough quality inspection. At this stage, flame scarfing is used to check for defects and to monitor quality. Additionally, the shape and size of the slabs is monitored to ensure they meet customer specifications. 27 EKO STAHL GmbH Arcelor Gruppe Postfach 7252 D-15872 Eisenhüttenstadt Telefon: (0 33 64) 37 81 02 Telefax: (0 33 64) 37 81 18 e-Mail: info@eko-stahl.de www.eko-stahl.de