wo8ix“5 gnC5nq5 - Kativik School Board
Transcription
wo8ix“5 gnC5nq5 - Kativik School Board
wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq b{?i x3ÇAu xuhi4 WNh5bsJ5ndtcMsJKA5 woñi4 wonEx5yxc5bdpi3ËozJi4. d[xh{[u bf8Ns÷3ty5hb, xi3ic1qgü5gi4 sç[st5yhb IkxE #!u, x5nb3ty5hb, kNo7u5 WymJi4 si4Ït5yQx3ghb ckw1qyxExc3i6 W9lA, kN[7u Ìiy3ic3ty5hb gro7u4 k6vn6N4, bf8NsI3bst5yhb yeisiC3bi4, s=ldtc3ty5hb wo3dy3ËozJi4 x3Ni9l s=ldtc3ty5hb. i[x3yx5 vt5btq5 WQx3tymIK5 vJyic5yxymo3d5 W?9odt7mEs5ht4 i[x3yxk5, iEsQIsZt9l w1qctŒ5g5 xoxQIs7mEMsJ7uJ5 w¬8âk5 ¡ vq3hJx3us5 v?μW4fq8k5 xuh5 WNh5bsJ5ã5 X3âbsymMsJK5, vg0÷EIsQxc3ht4 won3[u WNh5tk5 kNo7usk9l. Nf3üb7mEK5 won3ioEpK5 kNo7usl WNhctQMsJZ5tQ5 ¡ d[xh{[u bf8Ns÷3bsJ5 Many interesting projects were organized this year to encourage students to attend school regularly. Projects included the Christmas Concert, the Space Contact on January 31st, the drum band, speakers from the community talking about health and safety, the Nunavik Adventure Challenge, Hip Hop, Cirqiniq, Culture Day and Women’s Day. Our Girls’ Club has evolved into an important part of young girls’ lives, and a surprise Opera performance was a treat for everyone! Many of the projects were organized by the NV of Kangiqsujuaq, forging important links between the school and the community. A heartfelt thank you to our Education Committee and to the community for their collaboration! Cette année, un bon nombre de projets intéressants ont été mis sur pied pour encourager les élèves à fréquenter l’école régulièrement. Ces projets comprenaient le Concert de Noël, le Contact Espace du 31 janvier, l’orchestre de tambours, des conférenciers provenant de la communauté parlant de la santé et de la sécurité, le Défi Aventure Nunavik (Nunavik Adventure Challenge), Hip Hop, Cirqiniq, la Journée de la Culture et la Journée des Femmes. Notre Club de Filles a évolué et joue maintenant un rôle important dans la vie des jeunes filles. De plus, un spectacle surprise d’opéra s’est avéré un régal pour tout le monde! Plusieurs de ces projets ont été organisés par le VN de Kangiqsujuaq, créant des liens importants entre l’école et la communauté. Un grand merci à notre Comité d’éducation et à la communauté pour leur collaboration! xi3ic1qgü5gi4 sç[ø5 Space Contact Contact Espace 90 Christmas Concert Concert de Noël wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES Sally Nuktie and Daniel Émond coached the team representing Arsaniq School at the Nunavik Student Games which took place in April in Kuujjuaraapik. The team practiced twice a week. Students and coaches did a great job! Sally Nuktie et Daniel Émond ont entraîné l’équipe représentant l’école Arsaniq aux Jeux du Nunavik pour Étudiants qui ont eu lieu en avril à Kuujjuaraapik. L’équipe a pratiqué deux fois par semaine. Les élèves et les entraîneurs ont fait du bon travail! x5nb3†5 Drum Band Orchestre de tambours kNo7u Søy si4vspJ6 woñi4 Xy4ƒg5 x5bâ5güAt5nq8i4. A local police officer discusses bus safety with students. x3â5 s=ldtzi N9osi3ysg5 Un agent de police local discute de la sécurité dans les autobus avec les élèves. Celebrating Women’s Day On célèbre la Journée des Femmes. 91 x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq ño N3Öl Ìix9 wËl woãpQIsMsJÓ4 x3nis2 wo8ix[s2 woñdtq8k5 kN[7us5 woñ5 W1axctŒ5tlQ5 ƒ0JxÇW7u ÉEost9lA. W1axEx3gg5ã5 WNhxDybμ5 m3D[5ht4 WQs3nc5bt9lQ5. woñ5 woãpq9l W5yxg7mEsMsJK5¡ wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq xfi WNh5tsymJ5 sWA§y3bsiz x3ni6u wo8ix[7u WNh5tq5 xu§K5 xfi WNh5tsymo3g5. sWA§y3bsMsJK5 ty7WEst9lA WNh5†5 vt[4 wo8ixioEi3u4 WA0pymi3uk5. x3ÇAi do8i WNh5tsymJ5 É5gbsMsJK5 ™[ wr9lx2 w3csmIsAtzi4: ÎM WxoÓ, €My ÷v, x3âg6 ÷v, oy ÷v, μr bIC, x3NsI6 gi6 pu sò5gl x3ÇAi x?ti WNh5tsymJ5 É5gbsMsJK5 utx3J4 N2Ù¬2 w3csmIsAtzi4: Wx3 [o2l f9lg6 gi6 N2Ùl9l x3ÇAi x?t9l do9li4 WNh5tsymJ6 É5gbsMsJK6 wonW b6rxWs2 w3csmIsAtzi4: pxyv €3z6 Long-serving Staff Receive Service Awards Arsaniq School is blessed with long-serving personnel. Congratulations to the following staff members who received KSB Service Awards in December: Evie Ikidluak Award recipients for 10 years of service: Roland Beliveau, Alasie Jaaka, Arnaituk Jaaka, Lizzie Q. Jaaka, Maggie Tayara, Arnaujak Tuniq and Jimmy Uqittuq Mitiarjuq Nappaluk Award recipients for 20 years of service: Pierre Philie and Kullutu Tuniq Nappaaluk Elisapee Tukkiapik Award recipient for 30 years of service: Jessica Arngak Le personnel aux longs états de service reçoit des prix de reconnaissance L’école Arsaniq bénéficie d’un personnel ayant de longs états de service. Félicitations aux membres suivants du personnel qui ont reçu un prix de reconnaissance de la CSK au mois de décembre : Récipiendaires du prix Evie Ikidluak pour 10 ans de service : Roland Beliveau, Alasie Jaaka, Arnaituk Jaaka, Lizzie Q. Jaaka, Maggie Tayara, Arnaujak Tuniq et Jimmy Uqittuq Récipiendaires du prix Mitiarjuq Nappaluk pour 20 ans de service : Pierre Philie et Kullutu Tuniq Nappaaluk Récipiendaire du prix Elisapee Tukkiapik pour 30 ans de service : Jessica Arngak 92 f9lg6 gi6 N2Ùl yeidtu4 x=Zsusb3u4 É5gbsJ[i6 srsq5 ˆ7my7mb WNhZ3ui4 k3cDy3bshi vt[4 wo8ixioE[7u5. x3ÇAi x?ti WNh5tsymJ6 woñi4 wvJ3tshi. Kullutu T. Nappaaluk is shown here with the watch she received from the Kativik School Board as a retirement gift. Kullutu worked as a Student Counsellor for 20 years. On voit ici Kullutu T. Nappaaluk avec la montre qu’elle a reçue de la Commission scolaire Kativik comme cadeau de retraite. Kullutu a travaillé pendant 20 ans comme conseillère d’élèves. wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES i[x3yx5 vt5btq5 W7mEsJi4 WNhxc5bMsJK5 x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq b{?i x3ÇAu i[x3yx5 srsø5 ( - !@ vt5btq5 WQx3tbsMsJK5 vq3hJxu vJyiEIzis4 SIsi+AiC3bsc5bymJ5. vt5b†5 mfiz WNhxc5bMsJK5: wòon3iu4, bfuN3gos3iu4, wM8ˆ‰8is2 W7mEsQxzi4 si4Ïc5bht4, WNhctŒ5yxEs3nht4, w7ui4-ˆ7mnQs3nht4, i[x3yx5 x3Na3Xoxizi4 scsyc3ht4, wf9Mt5yZhx3iu9l €z÷8Ngi4 wuxl7ul, ci7mgc3X5 F €8igc3X5 €8ixysEA8Nizi4 wªh5©ht4 ÑE5y§5, kox3if5 xg3il5bsÖoAt5ã5, vuxlgw8Nym5ht4 Ìiy3†5 x7ml vb0Ig5. vq 3 h J x 3 u s 5 v ? μ W4 f q 5 wvJ3ym5yxt9lQ5, i[x3yx5 vt5btq5 is[D8NyMsJQK5 UNICEF f8i5 Ér5gi4 s[iD3i4 xux9 Sxël Ùn €3zl i[x3yxi4 si4Ïysctø4 i[x3yx2 x3Na3Xoxizi4 wvJ3tc3ht4 xro3gbs1qgu4, xμ8b €Ncb3u4. Amel Boivin and Pasa Arngak discuss girls’ reproductive health with the help of volunteer, Amanda Anahatak. Amel Boivin et Pasa Arngak discutent de la santé reproductive des filles avec l’aide de la bénévole Amanda Anahatak. Girls’ Club Addresses Important Issues This year a Girls’ Club was created for girls ages 9 - 12 to continue the Brownies tradition which has flourished for the last few years in Kangiqsujuaq. The Club’s activities included: physical fitness, craft making, talks on the importance of friendship, team building, raising self-esteem, girls’ reproductive health, drug and alcohol prevention, first aid for young babysitters, sexual abuse prevention, gumboots dancing as well as throat singing. With the generous support of the CNV of Kangiqsujuaq, the club has been able to buy UNICEF “Because I am a Girl” t-shirts to be the Club’s uniform. The purchase of these t-shirts supports UNICEF initiatives for girls living in parts of the world where education is not available to them. This year we had the good fortune to have guest presenters who volunteered to teach different skills and workshops. Amel Boivin, Le Club des Filles aborde des questions importantes Cette année, un Club de Filles a été créé pour les filles âgées de 9 à 12 ans pour continuer la tradition des Brownies qui a connu un succès grandissant ces dernières années à Kangiqsujuaq. Les activités de ce Club comprennent les suivantes : conditionnement physique, artisananat, discussions sur l’importance de l’amitié, développement de l’esprit d’équipe, hausse de l’estime de soi, santé reproductive des filles, prévention de l’abus d’alcool et de stupéfiants, premiers soins pour les jeunes gardiennes, prévention de l’abus sexuel, danse en bottes de caoutchouc ainsi que chants gutturaux. Grâce au généreux soutien de la CVN de Kangiqsujuaq, le Club a pu acheter des tee-shirts de l’UNICEF portant l’inscription « Because I am a Girl » en guise d’uniforme du Club. L’achat de ces tee-shirts 93 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq >i[x3yxAZà8N> MJ3bo8i4 vt5b§5 xgC5nq8i4. i s [ D t q 5 É r 5 g i 4 s [ i D 3 i 4 UNICEF f8i5 hNhx3tyAt5nsc5bMzJ5 i[x3yxi4 yM3JxusAct5ti4 wo8ix[c1qgi4. b{?i x3ÇAu xro3gbs1qgi4 sçpcc5bMsJKA5 woãQx3ggi4 x0pŒ1qgi4 WA8NyIsA8Ngi4 vtmixDyc3tyQx3ggi9l. xux9 Sxël, kNo7u €8ixys3tgw8N6 Ùn €3zl, ckw1qyx3iu4 xbs5yƒ3typ sçQx3gv5b§AÓ4 vt5btk5 x 0 p Œ 1 q g i 4 c k w1 q y x Ex c3 iË o z J i 4 sçQx3ght4. ™[ μ4 vtmixDyc3ty8iuJ6 vb5IEs3ngi4. woãp §[ Ígw vuxlgw8NymJi4 ÌiyEs3nt5yi3uJ6, ™r5 ƒÖl, vt[4 kNooμ5 v?mzb i3ysi3u4 woãpdtz, i[x3yxi4 woã8iuJ6 d[xh{[u bfuN3gosEs3nt5yi3u4. N9oQst8Nst9lA, i[x3yx5 Ü4ros3ty8iuJ6 N9oQ?ŒMJi9l x=Mc5bst5ht4. x3ÇA bm8N ™[ μ4 vb0IEs3nt5yJ6 i[x3yxi4. Evie Mark teaches throat singing to Girls’ Club members. Evie Mark enseigne le chant guttural aux membres du Club des Filles. commuity health nurse and Pasa Arngak, Wellness Co-ordinator are frequent guests to the club sharing information about different health and wellness issues. Evie Mark gave a workshop on throat signing. Teacher Sophie Beaudoin taught gumboot dancing, and Egide Gautier, a KRG Catering instructor, showed the girls how to make Christmas decorations. For Valentine’s Day, the girls made cupcakes and cards. We hope to continue this initiative next year and look forward to welcoming new girls to the Club. contribue au soutien des intitiatives de l’UNICEF pour les filles dans des coins du monde où elles n’ont pas accès à l’éducation. Cette année, nous avons eu la chance de voir des présentateurs invités se porter bénévoles pour enseigner diverses aptitudes et tenir des ateliers. Amel Boivin, infirmier en santé communautaire, et Pasa Arngak, coordonnatrice en bien-être, sont fréquemment invités au Club pour partager de l’information sur des questions diverses relatives à la santé et au bien-être. Evie Mark a donné un atelier sur le chant guttural. L’enseignante Sophie Beaudoin a donné un cours sur la danse en bottes de caoutchouc, et Egide Gautier, un instructeur en services de traiteur de l’ARK, a montré aux filles comment faire des décorations de Noël. Pour la Saint-Valentin, les filles ont préparé des petits gâteaux et des cartes. Nous espérons pouvoir poursuivre cette initiative l’année prochaine et accueillir toujours plus de filles au Club. xux9 Sxë woãJ6 i[x3yxi4 kbC3u4 ci7mgc3X5 F €8igc3X5 €8ixysEQs3ni3u4. Amel Boivin teaches the girls first aid techniques for babies. Amel Boivin enseigne aux filles certaines techniques de premiers soins pour les bébés. 94 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES y8gExMs1axn3gcMsÔ6 x3ni3u Cinderella Opera Troupe Performs for Arsaniq x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq x3ni3u wo8ix[7u bf8Ns÷MsJK5 <y8gExMs1axn3gu4< k[7WEst9lA, gÇ8gus5 vNbu bf8Ns÷3ty[zi5 WymJi4 Nf3übK5 bf8Ns÷3bsJ5nos§5 Xstrata Ensemble Studio School Tour. si4Ïgx1axA§6 y8gExM bf8Ns÷3bsJ5noxAMsJK6 bfuN3gmEs5ht4, x8kÇ3ym5ht4 s=lu x8kÇEIs§i4. v4v˜k5 xoxQIs7mEMsÔ5, w1qgi4 ˆM5ht4. bf8Ns÷Ex3gymJ5 wMq5 yK9oÙu4 Öà5gi4 bf8Ns÷EsMsJK5, w˜ >ˆMQsMsJK5> Öμ4 w1qgi4. xoxN3gmEsMsÔ5 ¡ bf8Ns÷‰3mb, bf8Ns÷3b[î5 sd7ulZ5nc3tbsMsJK5 wkw9l Wsygcq8ªozJi4 bf8Ntbs5ht4. kNos2 wkgcz fhZoi6 womns5 xIÛ3g[i6 s5gc5bdp5hil. woãp v+†N xMf wkw5 x8kÇE?5b[iq8i4 bfIst5yJ[i6, si4vsyc3hil x0pŒ1qgi4 xu3i4 x8kÇoxEIs§i4 hNi9l x©tc3m¯b. ¬vy N2Ùl4 si4Ïgx3g[i6, x0pos3tshi¬3g6 mò5tshil ÷v ÷v si4vsycÜ8Ni3uJ6 mòysts?5g[i3i4 nN3Dts?5g[i3il. sd7ulZ5ncMsJ7uJ5 wyE5yymJu4 wcl2W[i3u4, g4g[i3ul sxD5yIsymJu4 Xi3tbu9l wkw9l †dtzi4. bf8Ns÷3tyJ[î5 xs9MMsCt4, won3[u4 É5gwMsJ7uJ5 gn3i÷C5ni4 gnst4f5 i0÷tbs?5g5 x0pq8i4, w3òAtQ?o3bt8i4 w¬8âk5 xoxQIsMsÔi4 ¡ fhZoi6 womns5 xIÛ4g6. Kusugaliniq Ilimasault demonstrates string games. Kusugaliniq Ilimasault fait la démonstration des jeux de ficelles. La troupe de l’Opéra Cinderella donne un spectacle pour Arsaniq Arsaniq School was treated to a special performance of ‘Cinderella’ L’école Arsaniq a eu le privilège d’assister à une représentation in November, thanks to the Xstrata Ensemble Studio School Tour given spéciale de « Cendrillon » au mois de novembre, grâce à la tournée by the Canadian Opera Company based in Toronto. Xstrata Ensemble Studio School Tour organisée par la Canadian The story of Cinderella was presented as an opera with colourful, Opera Company basée à Toronto. L’histoire de Cendrillon était présentée sous forme d’un opéra, modern costumes and props. The children watched intently, impressed by the range of the singers’ voices. For most of the audience, this was the avec des costumes et des accessoires modernes et colorés. Les first time they had seen, or rather ”heard” an opera. It was quite a treat! enfants ont regardé le spectacle avec un vif intérêt, tant ils étaient After the performance, the company was treated to a small reception impressionnés par le registre des voix des chanteurs. Pour la plupart of snacks and traditional activities. Local elder Kusugaliniq Ilimasault des membres de l’auditoire, c’était la première fois qu’ils voyaient, taught string games and encouraged everyone to try to make different ou plutôt « entendaient » un opéra. Un vrai cadeau! designs. Teacher Christina Alaku shared her collection of traditional Après le spectacle, on donna une modeste réception en l’honneur Inuit clothing, explaining the different types of skins used and the de la compagnie, avec des collations et des activités traditionnelles. function of the piece. Lucassie Nappaaluk Une aînée du village, Kusugaliniq Ilimasault, enseignait told stories, while photographer and trades jeux de ficelles et encourageait tout le monde à ditional skills hunter Yaaka Yaaka gave a créer des motifs différents. L’enseignante Christina short presentation on traditional hunting Alaku montra sa collection de vêtements traditionnels implements and tools. Snacks included inuits, expliquant les différents types de peaux utilisées smoked arctic char, caribou creton and et la fonction de chaque vêtement. Lucassie Nappaaluk bannock with traditional Inuit tea. a raconté des histoires, tandis que le photographe et Before leaving, the performers prechasseur aux aptitudes traditionnelles Yaaka Yaaka fit sented the school with a set of opera DVDs une brève présentation sur les outils et accessoires which have been shared with the FM station v+†N xMf wkw5 de chasse traditionnels. Comme collation, il y avait de l’omble chevalier fumé, des cretons au caribou et de la and are played occasionally, reminding us x8kÇE?5b[iq8i4 bfIst5yJ6. Christina Alaku shows her collection of banique avec le thé traditionnel des Inuits. of the great day enjoyed by all. traditional clothing to the performers. Avant de partir, les acteurs ont offert à l’école un Christina Alaku montre aux acteurs sa assortiment de DVDs d’opéras, qui ont été partagés avec collection de vêtements traditionnels. le poste FM et sont joués à l’occasion, rappelant cette belle journée que nous avons tous vécue! 95 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit wo8ix†5 wMscbsJ5 kN[7u Wos5pctŒ5gk5 kN[7u Wos5pctŒ8i6, WA5Ishi vt[4 kNooμ5 v?mzk5 mr{[f8kl, xsMbs5hi ‘Endurance Aventure’-f8k5 ckw5ggw8Ni4 Wix3ic3tyi3u4 WNhxDyoμu wo8ixtk5 !!-i5 srso8i5 srsE8ini9l. WQs3ni3u4 WQxDtc3ht4 yMüc5bht4 w9¬l wlxi W1axi3k5 WQs3ni3i4. WNhxDy3u S3gi3XsMsJ6 hvosti3u4 x5pŒ1qgi4 W1axic3hi ß5©tQlA cI3i6, c3cf5 gܘ3i6, mJC3i6 c3cf9l Wh8i6 sW3¯f5, mrb5ht4 is4f5 bm3u4 ygCstc3tlQ4, xbsy3ul mrb7uhi ygC3i6, msI‰4ft3ymc5bhtl srs4f5. hvosti6 WQx1ztbsymJ6 wo8ixti4 kN[7usi4 vœQIc3inst5yQx3ij5 W1axi4f5 hvosti3i4. W1axi4f5 hvostî5 kN5yxmExl8i yM3Jxu x©tIs§5, kNgw8Nü5ht4 i3J†5 kNq8i, kN[5tg5¡ Students Participate in Nunavik Adventure Challenge The Nunavik Adventure Challenge, sponsored by the Kativik Regional Government and the Makivik Corporation, and organized by ‘Endurance Aventure’ consists of an adventure week for students 11 years of age and older. It begins with a training camp that includes outdoor and adventure sports training. The week culminates with the Nunavik Adventure Race which includes different sports such as kayaking, mountain biking, climbing and trekking in the summer, and skiing, snowboarding and snowshoeing for the winter events. The race is specially designed to initiate the young people of Nunavik to adventure racing. Adventure races always take place in the most beautiful regions of the world, in the heart of majestic wilderness areas, just like Nunavik! 96 Des élèves participent au Nunavik Adventure Challenge Le raid Nunavik Adventure Challenge, commandité par l’Administration régionale Kativik et la Société Makivik et organisé par « Endurance Aventure », consiste en une semaine de défis d’aventure à l’intention d’élèves âgés de 11 ans et plus. La semaine débute par un camp d’entraînement comportant une formation de sports d’aventure et de plein air, et se conclut par le raid Nunavik Adventure, une course combinant plusieurs sports dont le kayak, le vélo de montagne, l’escalade et la randonnée durant l’été, ou le ski, la planche à neige et la raquette en hiver. Ce raid vise particulièrement à initier les jeunes du Nunavik à la course d’aventure. Les courses d’aventure ont toujours lieu dans les plus belles régions du monde, dans des aires de nature sauvage et majestueuse, comme au Nunavik! wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit 97 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES S4ri3nu wo8ix†5 mrb5hi ygCstQxu4 xoxQIø5 WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit Primary Students Enjoy Snowboarding Des écoliers du primaire s’amusent en planche à neige 98 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES d[xh{[u bf8Ns÷3bsi6 Christmas Concert WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit Concert de Noël wäns2 wo8ixEx1zg5 wo8ixtq5 d[xh{[u bf8Ns÷3bsi3ui W1axbui4 xoxhxJ5¡ Elaisa’s Kindergarten class has fun performing in the Christmas Concert! La classe de maternelle d’Elaisa a pris grand plaisir à participer au concert de Noël! Les Grands Ballets Canadiens-f5 W1axg5 Snow White-ax3u4 Ìiy3if5 W1ax†5 Les Grands Ballets Canadiens-f8i5 WymJ5 iEs1qgi4 sÑMsJ5 WQs3[u wo8ixti4 k[WEst9lA s9lwN3u W1axEx3ght4 Snow White-ax3u4 Ìiy3if5. kNo7us5 ò3dIsymMsJ7uJ5 bf8NExdIs5ht4. W1axiz ®NsIc3tbs5hi sIC8ixtk5 Raglan Mines-f8k5, gÇZcMsJ6 wo8ixti4 Ìiy3tsAmt5yQx3j5. wo8ix†5 gn3i÷9MEMsJ5 i5÷Ôq8i4, im3iq8i4 x8kÇq8il¡ Canadian Opera Company Performs ‘Cinderella’ A troupe from the Canadian Opera Company surprised Pigiurvik students one day in November when they arrived to put on a performance of ‘Cinderella’. The community was also invited to watch the show. The performance, funded by Xstrata Mines, was intended to get primary students interested in opera. The children were mesmerized by the music, movement and costumes! La Canadian Opera Company présente « Cendrillon ». Une troupe de la Canadian Opera Company a surpris les élèves de Pigiurvik un beau jour de novembre en venant donner une représentation de « Cendrillon ». La communauté fut aussi invitée à y assister. Ce spectacle, commandité par les Mines Xstrata, visait à éveiller l’intérêt des écoliers pour l’opéra. Les enfants ont été fascinés par la musique, les mouvements et les costumes! 99 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wl3dy3ËozJi4 wo8ixi6 WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit Learning about Culture L’apprentissage de la culture S3giø5 Wzhi4 va[iosQs3ng5 S3giø5 ybmi4 N5y[iosQs3ng5 Grade 3 students prepare a Canada Goose. Des écoliers de 3e année apprêtent une bernache. Grade 4 students prepare a seal. Des écoliers de 4e année apprêtent un phoque. S3giø5 ybmi4 w9l[Zusai3u4 wo8ixg5 wkgc3j5 ¬vy c??s7j5 wo8ixtbs5ht4 Grade 4 students learn about living in an igloo from elder Lucassie Qavavauk L’Aîné Lucassie Qavavauk parle de la vie dans un igloo à des écoliers de 4e année. yxys2 wo8ixtq5 cj†8îht4 xoxhxJ5¡ Siasi’s students have fun in the qamutik! Les élèves de Siasi s’amusent dans le qamutik! 100 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES eg3zø5 wo8ixEx1zgi4 bfix3ymJ5 Parents Visit Kindergarten WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit Des parents visitent la maternelle wo8ix†5 rAbq8NbExu4 xoxQIc7mE5g5 Students Love Picking Blueberries Les élèves adorent cueillir des bleuets N9ois2 s9ldtzi ®4rososti6 Valentine’s Day Cake Contest Concours de gâteau de la Saint-Valentin wo8ix†5 grÌ3cè1qsmJ5 N9ox ñMc3gns7m¯5 N9ois2 s9ldtzi ®4rosostJi¡ Students have a hard time deciding which cake should win the Valentine’s Day Cake Contest! Les élèves ont du mal à choisir le gagnant du concours du meilleur gâteau de la Saint-Valentin ! 101 wo8ix“5 gnC5nq5 WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES w?4vg5 n9lk5 tr5g5¡ IVAKKAK Comes to Salluit! IVAKKAK passe par Salluit! 102 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik School, Salluit École Pigiurvik, Salluit n9lw5 ñzi g?3u hvostJ5 Race on Salluit Bay Course dans la baie de Salluit wo8ixtoμ5 n9lw5 ñzi g?3u hvostJ5 s9lys5yxDtQ5hA ÉEou¡ The entire student body raced on Salluit Bay to celebrate a beautiful day in April! Tous les élèves ont participé à une course dans la baie de Salluit pour célébrer une belle journée d’avril! 103 wo8ix“5 gnC5nq5 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit x3ÇAu WNhx7mE5g5 s9lExoEi3u vt5biz b=Zi x3ÇA3u s9lExoEi3u vt5b§5 w2WQIclx1axMsJ5 yei3u4. xgZä8Nc5bMsJJA5 e1atx¬5ti4 LUNT 60 mm-u4 s9lExi4 eu3DAtu4, cspn3hQ5 x7mlrbsoziq5, mî8iq5, b3nq5, wt3nq5 yeis9l xsmq5b cC3iq5. wfy7u wo8ixtoμi4 vtyMsJJA5 gryt5hQ5 bf5nsiq8i4 yeis2 ®Nzi, ck3l cspn5yxD8Nm¯b. x7ml, vt5b§5 wo8ixt5yicv9˜MsJ7uJ5 kNo7usi4 s8kxf5 x5posEi3u4. wo8ixtbsc5bMsJ5 #) szÌk5 wo8ix†5 wMQIst9lQ5, ck6 x3ni3i4 x5posE5yxD8Nm¯b wo8ixt5hQ5. Öm, vt5b§5 s[iDcMsJ5 Év9Mo8i4, Nnc3ht4, v4ftc3ht4 iWtZ3il nNIst5hQ5. cspnD8Ni5ti4 WJ8Nysut5yMsJJA5 ybà5 W?9oxî5 xg3hQ5 sfx: wpgw8NK8k5 bf8NlQ5, e1ayI3lQ5, e1atxl8k5 ci9oQxDto8k5 bf8NlQ5, e1atxlK5 xg3hA. Busy year for Ulluriat Astronomy Club The Ulluriat Astronomy Club focused mostly on sun observations this year. We regularly took out our LUNT 60 mm solar telescope to observe protuberances, spicules, spots, coronal holes and solar eruptions. We met with all Ikusik classes to explain what can be seen on the sun’s surface, and how to conduct a proper observation. In addition, the Club offered a few courses in night photography to the community. These courses involved over 30 people, including students, teaching them to photograph northern lights. Finally, the Club had special T-shirts, toques, crests and stickers made. We have increased our capacity to make observations following the four major steps: with the naked eye, with binoculars, with refracting telescopes and finally, with our telescope. 104 Une année chargée pour le club d’astronomie Ulluriat Cette année, le club d’astronomie Ulluriat de Salluit a surtout connu des projets d’observation du soleil. Nous avons sorti régulièrement notre télescope solaire LUNT 60 mm afin d’observer les protubérances, les spicules, les taches, les trous coronaux et les éruptions solaires. Nous avons rencontré toutes les classes de l’école secondaire Ikusik afin d’expliquer ce que l’on peut voir sur le soleil et comment y faire une bonne observation. De plus, le club a offert à la communauté quelques cours de photographie nocturne. Ces cours concernaient plus de 30 personnes, dont des élèves, et leur ont appris à photographier les aurores boréales. Finalement, le club s’est doté de chandails, de tuques, d’écussons et d’autocollants. Nous avons augmenté notre capacité à faire de l’observation selon les quatre grandes étapes : à l’œil nu, avec des jumelles, avec des lunettes astronomiques et enfin, avec notre télescope. wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES X5bj5 W1axi3j5 Basketball i5÷Ô3ij9l WQs3nDtc3i6 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit μ5pu ev3Nst9lA WNhxDyoμu, wo8ix†5 wMs[cD8NMsJ5 gzoEo3bzi4 X5bj5 W1axQs3ni3j5 basketball-u4. Övi5ãN6, i5÷ÔQs3ni3j5 vtmixDyc3tbsc5bMsJ7uJ5 s[4Ü5 w1qtj5 vmQIs5ht4 Ariane Moffat-j5. Ö4fx s[4Ü5 w1qDtosMsJ5 kwtbs˜3tlA cEbsI4f5 yM3Jxj5 Wg5ymst4f5... gnC5ndtq5, Wyq5 scsy3bq9l WsJ7m‰5¡ Basketball and Music Camp Camp de basket-ball et de musique During March break, students had the opportunity to participate in a 2nd basketball camp. At the same time, a music workshop was also provided for teenagers under the supervision of singer Ariane Moffat. These young people produced a song for which the Web link will be provided shortly…. The message, lyrics and languages are truly beautiful! Durant la semaine de relâche, les élèves ont eu l’occasion de participer à un 2e camp de basket-ball. En même temps, un atelier de musique a aussi été offert aux adolescents sous la supervision de la chanteuse Ariane Moffat. Les jeunes ont réalisé une chanson dont le lien internet vous sera communiqué sous peu... Le message, les paroles et le langage sont de toute beauté! 105 wo8ix“5 gnC5nq5 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wJ3Ng1ax5 â5g5, gzo‰5tg5 xgxá5 bf8NC5ãl DVD-f5 xgx3yi3u4 xoxN3©t5yK5¡ ®NsIc3tyiq8k5 <kÌi4 x3dys3î5< wo8ixt5yp Monique Chrétien xgx3yi3u4 WQx3tyMsJ6 wo8ixt5yº5 S4ri3nu wvJ3tQ5hQ5. xgxZ3ÌMsJ5 ß5©tQlQ5 wJ3Ng1ax5 â5g5, gzo‰5tg5 xgxá5, bf8NC5ãl DVD. wo8ix†5 wo8ixNsŒ3ymo3m5 ÉD8Nyx3g5 xgx3yi3j5 vt5bDtc3ij5 x5pŒ1qgtA9l xgx3yAycD8Nht4, wMQIst9lQ5 iWø5 xgx3yJi4 wvJctŒ5hil xgx3yî5. Comic Strips, Interactive Books and DVDs Make the Reading Club Fun! Thanks to funding from ‘New Paths for Education’, teacher Monique Chrétien set up a reading club in partnership with teachers in the elementary sector. They acquired a bank of books such as comic strips, interactive books and DVDs. Students are invited to participate in the reading club after school and take advantage of the different forms of reading, including auditory and interactive reading. Le club de lecture plus amusant avec les bandes dessinées, les livres interactifs et les DVD! Grâce au financement par le programme « Nouveaux sentiers pour l’éducation » l’enseignante Monique Chrétien a mis sur pied un club de lecture en partenariat avec d’autres enseignants du secteur primaire. Ils ont pu se procurer une banque de livres tels que des bandes dessinées, des livres interactifs et des DVD. Les élèves sont invités à participer au club de lecture après l’école et venir profiter des différentes formes de lecture, notamment la lecture auditive et la lecture interactive. 106 Ù9 μ5psl, c9lˆtg5 wo8ixt5yp S4ri3nu, xgx3y[7u4 €3éymJ6 wh3eN3gi4 w5y?sbc3thA¡ Paul Maggiolo, Primary English teacher, set up a reading corner complete with comfy seating! Paul Maggiolo, enseignant d’anglais au primaire, a mis sur pied un coin lecture avec des sièges tout à fait confortables! wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES yMu W1axDtÌ3cü5 srsaizi4 xoxN3tyK5 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit x9M©4 wo8ixt5yº5 xzJ3çq4 yt¿8, DÑ3l ®NsIc3tyt9lQ5 <kÌu4 x3dys3î5< wfy4 WQs3[l ygCstÌMsJ5, Nt5nIsIi4, x5nlx5nIi4, mrbJk9l ygCsti4. N9ogw8Nq8i4 ygCstcZlxCu4 wo8ix†5 xoxhx7mE§ao3g5 n9lw5 ç3çlq8i. New Outdoor Sports Equipment Makes Winter Fun by principals Stéphane and Robert Thanks to funding from ‘New Paths’, Ikusik and Pigiurvik Schools acquired toboggans, magic carpets, sliding inner tubes and snowboards. Now, no matter what means they use, our young people have a great time going down the great hills of Salluit. Le nouveau matériel sportif de plein air rend l’hiver plus agréable par les directeurs Stéphane et Robert Grâce au programme des Nouveaux Sentiers pour l’éducation, les écoles Ikusik et Pigiurvik ont fait l’acquisition de luges, de tapis magiques, de tubes de glissade, et de planches à neige. Alors peu importe le moyen utilisé, nos jeunes ont du plaisir à dévaler les belles pentes de Salluit. S3gi3nQx9Mu Collège de Maisonneuve-u wo8ix†5 ß5gC3bsiq5 bà8k5 WsÔK6 Internship by Collège de Maisonneuve Students Mutually Beneficial Stage mutuellement profitable pour les étudiants du Collège de Maisonneuve s9li !!-i IkxEst9lA, wo8ix†5 do5 Collège de Maisonneuve-u5 WymJ5 ß5gC3bsi3j5 wMscbsMsJ5 n9li. wo8ix†5 x5pŒ1qgi4 wo8ixbcMsJ5 ß5©tQlQ5 x9Ma3typsi3u4, x uh w t A 5 g n s mc t Œ A t o E i 3 u 4 , € 8 i x y s 3 t s i 3 u 4 , b f uN3 g o s 3 t s i 3 u 4 x 9 Ma 3 t y p s i 3 u l , r A t o E p s i 3 u 4 , Wsy3§t5yxc1qgil xf8id5ystpsi3u4. bm8N WNhx3bsJ6 S3gi3nQx9Mu wo8ixbsJi4 trstIsZhx3gi4 wvJ3ymst w2WQIc3hi w7ui5 xKô8ˆD8Nyt5yi6, s4fw¯5yxli, §h5nli, xq3ymli, w7uieA8Nli wªctŒ8ij9l. For 11 days in January, 10 students from Collège de Maisonneuve participated in an internship in Salluit. The group consisted of students from various disciplines, i.e. Documentation, Multimedia Integration, Nursing, Arts and Letters, Dental Hygiene and Delinquency Intervention. This project supports the College’s educational mission which focuses on extending oneself, openness, respect, commitment, solidarity and social contribution. Pendant 11 jours en janvier, dix étudiants du Collège de Maisonneuve ont participé à un stage à Salluit. Le groupe était composé d’étudiants provenant de diverses disciplines : Documentation, Intégration multimédia, Soins infirmiers, Arts et lettres, Hygiène dentaire et Intervention en délinquance. Ce projet était directement en lien avec la mission éducative du Collège qui vise le dépassement de soi, l’ouverture, le respect, l’engagement, la solidarité et la contribution sociale. 107 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES WNhx3bsJ5 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit The Projects Les projets rAtoEpsi3u WNhx3bsJ5 rAtoEpsi3u W9lfQxooEpsi3u4 wo8ix†4 S3gio8i4 %-^-i4 wo8ixti4 vtyMsÔ4. wo8ixti4 cspmIsosut5yicMsÔ4 rAt4f5 xsic3iËozJi4 rA†9l ieq5b dW3Eymiq8k5, bf8Nt5hQl ck6 rAtysÌ5yxExc3m¯b. Activities in Dental Hygiene The two students in the Dental Hygiene Technician program met with students in Grades 5 and 6. They raised students’ awareness of the problems associated with cavities and gingivitis, and showed the students how to brush their teeth properly. Activités en Hygiène dentaire Les deux étudiantes de Techniques d’hygiène dentaire ont rencontré les élèves des classes de 5e et 6e année pour leur parler d’hygiène dentaire. Elles ont sensibilisé les élèves aux problèmes associés à la carie et la gingivite et ont fait une activité sur le brossage de dents. €8ixys3tsi6 €8ixys3tsi3u4 wo8ix†5 n9lw5 €8ix[zi WNhMsJ5. >bÑ3yà8N˜o3gz WJ8Nixlq8i4, s4fw¯D8Nyx3iq8i4, vg5pctŒ8ic3iq8i4 gryQx3pcctŒD8Niq8il n9li €8ixys3†5> MJ6 Geneviève Paquet, €8ixys3tsi3j5 WI‰Dy3bsQx[5g6. xi3tE3cè3ymJu4 x8Nt5yZhx3iu4 wo8ixt5yMsJ7uJ5 (CPR) ybmsJ3gi4 wo8ixt5ti4. R!,))).))-i4 ®NsIc3tbsMsJ5 L’Œuvre Léger-f8k5 is[Dt5ni4 wo8ixt5yAti4 xi3tEo3tyZhx3ij5. Ö4fx wk1ax5 wo8ix[7j5 É5©tsMsJ5 xyq8k5 wo8ixt5yAtsc5b˜3ht4. Nursing The Nursing students worked at the Salluit Nursing Station. “I will remain forever struck by the competence, the open-mindedness, the spirit of cooperation and resourcefulness of the nurses working at the Salluit Nursing Station”, said Geneviève Paquet, a graduating Nursing student. They also provided a course in cardiopulmonary resuscitation (CPR) to eight of our students. They obtained a $1000 grant from L’Œuvre Léger to purchase recording resuscitator dolls for practicing CPR methods. These dolls were given to our school and will be used in other training sessions. Soins infirmiers Les étudiantes de Soins infirmiers ont travaillé au poste de soins infirmiers durant leur séjour. « Je resterai marquée par la compétence, l’ouverture d’esprit, l’esprit de collaboration et la débrouillardise des infirmiers et infirmières du poste de soins infirmiers à Salluit », a déclaré Geneviève Paquet, étudiante finissante de soins infirmiers. Elles ont aussi donné un cours de Réanimation cardiorespiratoire (RCR) à huit de nos élèves. Elles ont d’ailleurs obtenu une subvention de 1 000 $ de L’Oeuvre Léger pour l’achat de mannequins pour la pratique des méthodes de RCR. Ces mannequins ont été donnés à l’école secondaire Ikusik et serviront pour d’autres formations. 108 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES A Study of Library Needs The two Documentation students gathered information at the two community libraries, and hosted a meeting with some of our teachers to identify the priority needs of the library from the perspective of providing support for teaching and learning activities. They are drafting a report on the data collected. Of direct benefit to the community: they obtained a $1000 grant from L’Œuvre Léger that will go towards purchasing age-appropriate furniture (cushions, tables, chairs) for young library users. Analyse des besoins de la bibliothèque Les deux étudiantes de Documentation ont recueilli des renseignements dans les deux bibliothèques de la communauté et animé une réunion avec quelques-uns de nos enseignants pour recenser les besoins prioritaires de la bibliothèque dans un contexte de soutien aux activités pédagogiques. Elles préparent un rapport sur les renseignements recueillis. Retombée directe pour la communauté : elles ont obtenu une bourse de 1 000 $ de l’Œuvre Léger qui permettra d’acquérir du mobilier (coussins, tables, chaises) adapté et destiné aux jeunes utilisateurs de la bibliothèque. x5posEi6 bfuN3gos3iu x9MymJoEi3ul wo8ixt x5posEic3tyMsJ6 s[4vi4. wo8ixti4 b9omi4 WNhctc3hi bf5nst5yic3ij5. wo8ix†5 x5pox[iq5 W?9oxtbsMzJ5, x q o Q x 3 b sl t 4 , x ? l Ì 3 t b sl t 4 wo8ix[5ti xr8Nusb5nslt4. Photography An Arts and Letters student conducted a photography project by and for young people. She worked with five students to develop a photo exhibition. The photos taken by our students will be processed, enlarged and framed to adorn the walls of our school. Photographie Une étudiante d’Arts et lettres a mené un projet de photographie pour et par les jeunes. Elle a travaillé avec cinq élèves à la préparation d’une exposition de photos. Les photos prises par nos étudiantes seront travaillées, agrandies et encadrées afin de tapisser les murs de l’école Ikusik. 109 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit xgxZcsts2 r1åmQIq8i4 gryn3i6 x9MymJdtoEpsi3u wo8ix†4 gnsmIsQxo8i4 vt3hwMsJÔ4 kNos2 xgxZcstq8i5 m3Îi5, wo8ixt5yº9l wMq8i4 vtm5yMsJ5ht4 gn3thQ5 swmN3iXsQxo8i4 xgxZcs†4 r1åmQIq5b whmQ5hQ5 wo8ixt5yi3j5 wo8ixi3jl wvJ3yAtsD8Ng5. gn3tyAt5nosMsJÔ4 WQx1zstu4 vt3hb[i3uªozJi4. kNo7j5 W?9odtsMzJi4: R!,))).))-i4 ®NsI3ÌtbsMsJÔ4 L’Œuvre Léger-f8i5 is[Dt5ni4 wo8ix†5 xqiq8k5 ˆ7mi3ni4 Gxr†5, ñ5, w5y?sÖ5H urJaxk5 xgxZ3[ü§k5. wo8ix“5 gnC5nq5 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES kNo7üctc8i6 cspIs9ME5tyi3l wkw5 ckw5gü8iMEq8i4 Nf3ümExl5bK5 kx bIC, μr bIC, μr Sg €i xMfl NJ3bsD8NMs3iq8k5 g1zN3iMEq8kl. bm8N x©tA8NyMs3g6 ®NsIc3tyiq8k5 mr{[f5, wkw5 cz5bÔq5, Collège de Maisonneuve Foundation, L’Œuvre Léger, Caisse populaire Desjardins of Pointes-aux-Trembles, Fondation Desjardins, Collège de Maisonneuve Teachers’ Union, Collège de Maisonneuve Co-operative Library-l. Community Sharing and Discovery Inuit Reality A heartfelt nakurmik marialuk to Noah Tayara, Maggie Tayara, Maggie Pootoo and Annie Alaku for their hospitality and generosity. This project was made possible thanks to the financial support of the Makivik Corporation, Air Inuit, Collège de Maisonneuve Foundation, L’Œuvre Léger, Caisse populaire Desjardins of Pointes-aux-Trembles, Fondation Desjardins, Collège de Maisonneuve Teachers’ Union, Collège de Maisonneuve Co-operative Library. Partage avec la communauté et découverte de la réalité inuite Un grand merci - nakurmik marialuk – à Noah Tayara, Maggie Tayara, Maggie Pootoo et Annie Alaku pour leur hospitalité et leur générosité. Ce projet a vu le jour grâce à l’appui financier de la Société Makivik, d’Air Inuit, de la Fondation du Collège de Maisonneuve, de L’Œuvre Léger, de la Caisse populaire Desjardins de Pointe-auxTrembles, de la Fondation Desjardins, du Syndicat des enseignants du Collège de Maisonneuve, et de la Bibliothèque coopérative du Collège de Maisonneuve. xuhwtA5 gnsmctŒAtoEi6 xuhwtA5 gnsmctŒAtoEi3u wo8ix†5 cEbsI4f5 Wg5ymst4f5 bfix3[sc5bg5nzi4 kNu4 tAux3tf5 WNhx3g5 μ8Nst9lA. x5posEc5bMsJ5 xgZ5nui4 bm5hjz. Multimedia The Multimedia students are currently working on developing a Web page for Landholding. They took pictures that will be used in this project. Multimédia Les étudiants de Multimédia travaillent actuellement à l’élaboration d’une page Web sur la propriété foncière. Ils ont pris des photos qui serviront au projet. 110 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wo8ix†5 wly3hyx3ij5 WNhxDtø5 μ5pst9lA wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit μ5pu tuj5 WsJi4 ieoEi3u4 WNhxDtsMsJ6 WNhx3ic3ij9l WQxDtu4, wfy7u wo8ix†5 WNhMsJ5 wuC3Öomi3ËozJi4 wMscbs5htl x©t9lx§a1qgu4 WNhxDyc3ij5 wly3hyx3iËozJi4. xî1axN3tlA, wo8ix†5 wMscbsJ[î5 NMs5ñDtÌMsJ5 ie5y[7u NMs5ñi5nj5. x7ml etCo‰u m3D[5ht4 hc5ytbsAtcMsJ7uJ5 yMu w9¬l wlxi wo8ix†5 xsä8Nd9lQ5. WNhxDys2 whxi, wo8ix†5 wo8ixt5yº9l vtMsJ5 NMs5ñi3j5 ñMcstcc5bt9lQ5 wMsJ[î5 wly3hyx3ioEis2 WNhxDyzi. Students Focus on Health in March March was Nutrition Month and to mark the occasion, Ikusik students twinned the Drop- thePop activity and took part in a special week focusing on health. During recess, students who had participated in an activity received a coupon for the Friday afternoon prize draw. In addition, two afternoons filled with both indoor and outdoor activities were organised to keep students active. At the end of the week, students and staff got together for the draws involving prizes for participation in the special week on health. Les élèves mettent l’accent sur la santé en mars Le mois de mars était le mois de l’alimentation et pour souligner l’occasion, les élèves de l’école Ikusik ont jumelé l’activité « Non aux boissons gazeuses » et participé à une semaine spéciale axée sur la santé.. Pendant chaque récréation, les élèves qui avaient participé à une activité recevaient un coupon donnant droit aux tirages au sort du vendredi après-midi. De plus, deux après-midi d’activités à l’intérieur et à l’extérieur de l’école ont été organisés pour maintenir les élèves en action. À la fin de la semaine, les élèves et le personnel se sont rassemblés pour les tirages des prix de participation à cette semaine spéciale sur la santé. 111 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit wfy7us5 kN[7u wo8ix†5 W1axiq8k5 W1axcbsJ5 sW A § 5 p c K 5 w o 8 i x † 5 sW A h 5 h t 4 wo8ixctui4 wo8ix[7uil r=Zg3tsMsJ5 kN[7u wo8ix†5 W1axiq8i, ÉEost 9l A ƒ 5 J x Ç W7 ü M s J 5 . ñ Mc o s t J i W5yxi3uk5 wMQxDtQ5hA ñMcstÌMsJ5 W1axyx3iXsi3j5. sWQ7mE3cy, Nf3ühQl wo8ixt5ypoμ5 w2WAh5toμq9l W1axt5ti4 WNhxctcc5bMsJ5. Ikusik Participates in Nunavik Student Games Congratulations to the young people who were the proud representatives of their peers and of their school at the Nunavik Student Games, which took place in Kuujjuaraapik in April. In addition to doing well in the competitions, they won the trophy for Best Sportsmanship. Congratulations to all, and thank you to all the teachers and attendants who worked with our team. L’école Ikusik participe aux jeux du Nunavik Félicitations aux jeunes qui ont été de fiers représentants de leurs pairs et de l’école aux jeux du Nunavik qui se sont déroulés à Kuujjuarapik en avril. En plus d’avoir fait bonne fi figure gure lors des compétitions, ils ont remporté le trophée du « meilleur esprit sportif ». Félicitations à toutes et à tous et merci aux enseignants qui ont travaillé avec notre équipe. 112 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES Tactik WNhx3bsJ6 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit vmQIs5ht4 wòon3typj5, wfy7u S4ri3nu wo8ixtoμ5 wMscbsMsJ5 Tactik-u WNhx3bsJj5 μ5ps2 WQx1zizi. Tactik wo8ixtk5 wMs[sMsJ6 WNhxDyoμ3u ckw5ggw8Ni4 WNhxDtcc5bht4 gÇZc3t9lQ5 yKoD8Nyx2Xoxi3j5, N7ui6 Nl3dt1qic3ij5, wvJctŒ8ij5 vg5pctŒ8ij9l. Wsys9lf1qg4f5 hc5ytbsAtcMsJ7uJ5 nNgÔi3u4 xg5yxEx3ij5 b=Zi5ãN6 WNhxDy3u. Tactik Project Under the guidance of the physical education teacher, all Ikusik elementary students participated in the Tactik Project at the beginning of March. Tactik involved students for one week in various workshops aimed at enhancing the development of leadership, self-esteem, mutual assistance and cooperation. A special activity devoted to stimulating creativity also took place during this special week. Projet Tactik Sous l’impulsion de l’enseignante en éducation physique, tous les élèves du primaire de l’école Ikusik ont participé au projet Tactik, début mars. Le projet consistait à faire participer les jeunes durant une semaine à une variété d’ateliers d’animation visant à améliorer le développement du leadership, de l’estime de soi, de l’entraide et de la coopération. Un volet sur la stimulation de la créativité était aussi prévu durant cette semaine. 113 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit xmD4f5 m5gpxj5 st3g5 çr3iu ñMcosti3j5 gzoEo3bzi x3ÇAzi, xmD4f5 ñMcostcbsMJ5 Lac St-Louis Regional-us5 kNoq5b çr3iu ñMcostizi xsMbsJu fÑ7u vg5pctŒ8ij5 wo8ix†5 W1axiq8i (RSEQ) μ5pst9lA. GkN[7us5 wo8ix“5 wMscbs[c§ao3g5 RSEQ-f8k5 @))(-u srx5nsym7mi5 wMsÔcbsi3uA5 Lac Saint-Louis–us5 kNoq5b wo8ix†5 W1ax†5 vg5pctŒ8izk5H. xmD4f5 W1axtø5 !%-i4 !@-i5 !^-k5 srso8i4. c9lˆªctcMsJ5, Eñ3 gxË1u4 wo8ixt5ypu4 wo8ix[7ul çr3iu vmps5hi, μ5tsy ÏjC, vmpst9lA, ® tÏœ WQs3nt5ypz x7ml Ï+© è1vÇ ‘Canadiens’-fk5 çr3ti6 ÉymcbsMsJ6 W1axtk5 s9li Wzhi ñMcostic3tlQ5. The Amaruq Return to Montreal for Hockey Championship For the second consecutive year, the Amaruq competed in the Lac St-Louis Regional Hockey Championship organized by the Quebec Federation of Student Sports (RSEQ) in March. (Nunavik schools have been members of RSEQ since the Fall of 2009 through their affliliation with the Regional Student Sports Association of Lac Saint-Louis.) The Amaruq are made up of 15 players from 12 to 16 years of age. They arrived in the South under the supervision of Richard Doyon, teacher and school hockey coach, Matthewsie Cameron, chaperone, Guy Desgagnés, trainer and Gaston Gingras, former ‘Canadiens’ player who accompanied the team during the three days of competition. Les Amaruq reviennent à Montréal pour le championnat de hockey Pour la deuxième année consécutive, les Amaruq ont participé au championnat régional de hockey de Lac St-Louis organisé par le Réseau du sport étudiant du Québec (RSEQ) en mars. (Les écoles du Nunavik sont membres du RSEQ depuis l’automne 2009 par le biais de leur affiliation à l’Association régionale du sport étudiant de Lac Saint-Louis.) Les Amaruq sont composés de 15 joueurs âgés de 12 à 16 ans. Ils sont arrivés dans le Sud sous la supervision de Richard Doyon, enseignant et entraîneur de hockey, Matthewsie Cameron, chaperon, Guy Desgagnés, entraîneur et Gaston Gingras, ancien joueur des ‘Canadiens’ qui a accompagné l’équipe pendant les trois jours de compétition. 114 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wo8ix†5 n9lw5 kNo1axzi4 nNJ5 x9M©4 ™[o8, €8b‰l wo8ixt5yº4 wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit S3giø5 &-u4, vmQIs5ht4 nN5gnstoEi3u wª5JyoEi3ul wo8ixt5ypuk5, yK9ozi4 n9lw5 kNo1axzi4 Wzhwozt9lA x[5gymstzi4. WNhQx1zyMsJ5 Ì5huz x5pŒ1qg4f5 v5hô5©t5yZhx3ij5 WNhx3bsJu4 ß4©WEst9lA. xbsy3u4 nN5gnstoEi3u4 wo8ixic3iui xbsy3ul wª5JyoEi3u wo8ixic3iui x[5gymibμ5 WI‰Zhx3[cc5bht4. yK9ou, x9M[5ni ytJIsi3ni x9Maxc5bhA ß5gCst5nz, €3eh˜3hA. raizi, kNo7u Whc5bht4 x9MhQ5 w9lw5 c5ysiq5, ckw5©iq5 bs5gq9l. w9laxos3ht4 w9lJx1axi9l wo8ix[7u s9˜D7ub5nè5 Í[iq8k5. yMt1axos3hAl kNo7u WymJk5 ysC3by5hA sIC3il. sWQ?K5 Nf3ühQ9l wo8ix†5 WNhx5yxi[iq8k5¡ Students Construct Scale Model of Salluit by Eveline and André, teachers Grade 7 students, under the guidance of their mathematics and social studies teachers, completed the first part of a model in three sections representing the village of Salluit. Students started to worked on this interdisciplinary project in October. They had one math period and one social studies period per cycle to complete the model. First, they drew a scale plan on pieces of cardboard, which they subsequently assembled. Later, they walked through the village streets to record the numbers, types and colours of the houses. They built the houses and buildings with empty cereal boxes recycled from the school’s breakfast club. And they used sand and rocks from the village to create the background. Congratulations and a big thank you to our students for a job well done! Les élèves construisent une maquette de Salluit à l’échelle par Éveline et André, enseignants Les élèves de 7e année de français, sous l’impulsion de leurs enseignants de mathématiques et d’études sociales, ont réalisé la première partie d’une maquette en trois sections représentant le village de Salluit. Les élèves ont commencé à travailler sur ce projet interdisciplinaire en octobre. Ils ont eu une période de maths et une période d’études sociales par cycle pour réaliser la maquette. Tout d’abord, ils ont dessiné un plan à l’échelle sur des panneaux en carton qu’ils ont par la suite assemblés. Plus tard, ils ont sillonné les rues du village pour enregistrer les numéros, les types et les couleurs des maisons. Ils ont construit les maisons et les bâtiments avec des boîtes de céréales vides récupérées du Club des petits déjeuners de l’école. Et ils ont utilisé du sable et des roches du village pour créer l’arrière-plan. Félicitations et un grand merci à nos élèves pour ce travail bien fait! 115 wo8ix“5 gnC5nq5 k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik x=Mb[iq5 €8 μys2, woãº5 xzJ3çzb by Anne Mathieu, Principal par Anne Mathieu, directrice b{?i x3ÇAu i[x3yx5 vt5btq5 vJyic5yxMsJK5 kIoEQs3ni3u4 xoxQIc7mEMsJK5 hD¥5¡ kIoEQs3ni3j5 vtmixDy6 xuhk5 xoxQI7mEsMsJK6. xuh7m‰5 s[4Ü5 wMsMsJ7mb xoxQIc3ht9l ¡ bfixC5nsMsJK5 hD¥5 ¡ bm8N i[x3yxk5 ryxi WI5nEIsix3g[ist9lA hNs{? hD¥5 ÉtC3çMzt9lQ ¡ bZ i[x3yx5 kIoEZ5ã¬c5bMzA8âd5. bf5nslr§A1qmb s=˜f5 wonEx3ht4 hD¥5 kIi5nstu4 g5yCEx3gg5...es3bbsAm5ht4, bs5gos3bsdp5ht9l kI3ui4 ¡ wKp[7u bm8N r1åmQI[i9MEso3g6. i[x3yx5 wMq5 kIoEp1aDm9MEo3g5. bm8N gi3Dyx9MEsymJ6 i[x3ysk5 woñk5 S3gio8k5 ^u5 S3gi3nu4 %u4 woñk5 i[x3yx5 vt5btq8k5 wMsJ[i3k5 b{?i x3ÇAu. b{?i x3ÇAu k[3nctcc5bi3uJ5 Ùø8u4, i3ysctc3ht9l μExu4, wòonEs3nht9l, €Kpvustg9l ÌiyEs3nht4, X5bc5bht9l vbwÔZ6j5 xiA3bZ3jl X5bht4. w7ui4 nS7uQs3ni3u4 won3bsi3uJ5 kNo7u Søyj5, m‰-Wx3j5. WNhx3bui4 si4ÏEx3gi3uJ5 €8ixys3†5. i[x3yx5 x3ÇAu b{?i Girls’ Club has Amazing Year Hairdressing workshop popular with boys! The hairdressing workshop was immensely popular. We had so many young people participating and having fun! And you should see the boys! This was supposed to be a girls-only project and who were the first people to show up? The boys! The girls now have plenty of heads to practice on! It is extraordinary to see the boys arriving in the morning asking for hair gel...Mohawks, and they want some colour on top of that! There was definitely a need for this type of service in Ivujivik. Some young girls are seriously considering a career in hairdressing. This project was the final gift for a great group of girls from Grade 6 to Secondary 5 who spent an amazing year at the Girls’ Club. Throughout the year, they knitted with Pauline, cooked with Maria, practiced yoga, learned African dancing, and played volleyball and 116 Le Club des filles vit une année extraordinaire L’atelier de coiffure populaire auprès des garçons! L’atelier de coiffure a connu un immense succès et un grand nombre de jeunes ont participé et passé de bons moments! Vous auriez dû voir les garçons! Ce projet était censé concerner uniquement les filles et devinez qui étaient les premiers arrivés? Les garçons évidemment! Les filles ont beaucoup de têtes à leur disposition pour s’exercer! C’est extraordinaire de voir arriver les garçons le matin et demander du gel pour leurs cheveux.... Nous avons quelques Mohawks. Et ils veulent de la couleur par-dessus le marché! Il y avait un besoin réel pour ce genre de service à Ivujivik. Certaines jeunes filles pensent sérieusement à se lancer dans une carrière en coiffure. wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES basketball. They learned self-defense with the local police officer, Marie-Pierre. And the dispensary staff came to explain the work they do. The girls spent a year filled with sweet pleasures thanks to a great teacher, Maria Beltz, who organized the events. The following teachers also took part in the various activities: Pauline, Donna, Julie, Bridget, Greg, Michèle, Louis-Philippe and Philippe. Thank you to everyone! Ce projet était le cadeau ultime pour un magnifique groupe de filles de la 6e année jusqu’au secondaire 5 qui ont passé une année formidable dans le Club des filles. Tout au long de l’année, elles ont tricoté avec Pauline, fait la cuisine avec Maria, pratiqué le yoga, la danse africaine, le volley-ball et le basket-ball. Elles ont pris des cours d’auto-défense avec la policière du village, MariePierre. Les membres du personnel du dispensaire sont venus parler du métier qu’ils exercent. Les filles ont passé une année remplie de douceurs grâce à une enseignante géniale, Maria Beltz, qui a organisé les événements. Les enseignants suivants ont également pris part aux diverses activités: Pauline, Donna, Julie, Bridget, Greg, Michèle, Louis-Philippe et Philippe. Un grand merci à toutes et à tous! 117 k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik xoxN3gi4 hZ5nc3tbsc5bg[î5 woãpuk5, μEx Wx9pj5, xgw8ND3tEc5bMsJ7m5 hNhx3tyAt5nui4. sfxl woãº5 wvJ3ymc5but9lQ5: Ùø8, ÌN, S0p, fè4, uyx9, lw-Wø2 x7ml Wø2. Nf3ü4 w¬8Ny ¡ k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES 118 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik woñ5 S3giø5 ^u4 wZ˜5nIu4 eg5gu4 x=Max3[c3ht4 bfuN3gosc5bMsJK5 swAwtg5 woñ5 S3giø5 ^u4 WNhx3ymK5 - wKp[7u wªyEIuªozJi4 x=Max3ht4 bfuN3gyxi4 wZ˜5nIu4 eg5gu4 x=Max3[c3ht4. bm8N ®NsIc3tbs5hi <kÌu4 x3dys3ij5 wo8ixi3u5<. woñ5 Wyt1aMe5ht4 woãpc5yxCu4 xoxQIc3gu4 bfuN3gos3iu4, ˆM5yx§A5hil, bfuN3gos3yts5hil. Nf3ü4 Ùø8 ¡ Grade 6 Students Create Works of Art on Glass The art project undertaken by the Grade 6 French class – I represent my life in Ivujivik through art – has blossomed into true works of art painted on plexiglass. The project was funded by ‘New Paths for Education’. The secret behind the students’ talent is a teacher with a passion for art, an attentive ear and a touch of originality. Thank you Pauline! Les élèves de 6e année créent des œuvres d’art sur Plexiglas Le projet d’art entrepris par la classe de 6e année, français – Je représente ma vie à Ivujivik par le biais de l’art - a produit de véritables œuvres d’art peintes sur Plexiglas. Ce projet a été financé par les « Nouveaux sentiers pour l’éducation ». Le secret du talent des élèves, c’est une enseignante passionnée d’art, une oreille attentive et un brin d’originalité. Merci Pauline! wo8ixNst9lA xoxN3gi4 hZ5nc3tbsc5bMsJK5 b{?i x3ÇAu k{[tu woñ5 x0pŒ1qgi4 xoxN3gi4 hZ5nc3tbsc5bMsJK5: ckw1qyx3NgoEi3u4 s=lc3tbs5ht4; x8kÇ3lymic3ht4, d[xh{[u bf8Ns÷3ty5ht4 N9oQsti3ul s=lc3tbs5ht4 xgw8ND3tbsymJi4 woñ5 vtmpq8k5; kN[7usk5 Wos0pcbs7uht4; yeisiC3Ö5 bf8Ns÷3bsic3ht4, eMlZ3i4 vtmstc3ht4; çrEs3ntbs5ht4 Ìi ?¿j9l Ï+© p8kxj9l; bfuN3gos3iu9l vtmixDyc3tbs5ht4 ÏgE täij5. School Year Filled with Fun Activities There were many varied, fun activities for Nuvviti students this year including: Days devoted to learning about healthy living; a Halloween celebration, a Christmas show and a Valentine’s Day celebration organized by our Student Council; the Nunavik Challenge; Cirqiniq; a conference on belugas; hockey clinics with Danny Fafard and Gaston Gingras; and art workshops with Kathryn Delaney. Année scolaire remplie d’activités amusantes Cette année, les élèves de Nuvviti ont eu de nombreuses activités amusantes et variées, notamment: des journées consacrées à l’apprentissage d’un mode de vie sain; une célébration de l’Halloween, un spectacle de Noël, une célébration de la Saint-Valentin, le tout organisé par notre comité d’étudiants; le Défi du Nunavik; Cirqiniq; une conférence sur les bélugas; des cliniques de hockey avec Danny Fafard et Gaston Gingras; et des ateliers d’art avec Kathryn Delaney. 119 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik x3ni3i4 xoxQIcCu b3Cusi4 xoxctcEx3gymJ6 px9 SÖ, x3ni3i4 xoxQIcCu b3Cusi4 xoxctcEx3gg[i6. woñ5 bf8Ns÷MsJK5 x0pox[iq8i4 px9 kNo8i xyq8i. Öm woñ5 x0paxos3ixo3mb x3ni1axi4 bf8Nht4 x0poxEIsymJi4. px9 SÖ, x3ni3i4 x0pos§6 Gilles Boutin, Northern Lights hunter Gilles Boutin, chasseur d’aurores boréales 120 Sharing a Passion for Northern Lights Gilles Boutin, a Northern Lights hunter, came to share his passion for the beauties of the North. The students watched a presentation of beautiful photos that Gilles had taken in other communities. Students then painted images of the Northern Lights from the many photos provided. Partager la passion des aurores boréales Gilles Boutin, un chasseur d’aurores boréales est venu nous faire partager sa passion des beautés du Grand Nord. Les élèves ont regardé une présentation des superbes photos que Gilles avait prises dans d’autres communautés. Les élèves ont ensuite peint des images d’aurores boréales à partir des nombreuses photos à leur disposition. wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES k{[t4 wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik 121 wo8ix“5 gnC5nq5 wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq !&^ wo8ix†5 xr8Nusbos3g5 x©t9lx§a1qgk5 Wix3ik5 176 Students Create Banner for Special Events 176 élèves créent une bannière pour les événements spéciaux !&^-oμ5 wo8ix†5 wÏ3[u xr8NusboscbsMJ5 bs5gc5yxgu4 kwbc5bMzJu4 x©t9lx§a1qgi4 wo8ix[7u Wix3ico3Xb eg3zo8k5 bfIsc5bg5nt9lA. All 176 Ikaarvik students participated in creating this colourful banner that will be displayed during special school events for parents to see. Tous les 176 élèves d’Ikaarvik ont participé à la création de cette bannière aux couleurs vives qui sera exhibée lors des événements spéciaux de l’école à l’intention des parents. 122 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq w3yN3gax5 wÏ3[4 wo8ix[7Ëg5 Monsters Invade Ikaarvik School Des monstres envahissent l’école Ikaarvik 123 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES ß7mt1ax5 xuh5 kwbJ5 wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq Hearts Abound Des cœurs en abondance wo8ix†5 sWAh5ht4 N9oAh8Ns2 s9lzi bfuN3gox[i3ui4 kwbt5yJ5 Students proudly display their Valentine’s artwork Des élèves exhibent fièrement leurs œuvres d’art de la Saint-Valentin wo8ixt5yº5 N9oAh8Ns2 s9lzi ß7mt1axos3g5 Teachers create a Valentine’s heart. Des enseignants créent un cœur de la Saint-Valentin. 124 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wuC3Öoosti6 wly3hyx3Ngu4 d{?Ex3tyymJ6 Drop-the-Pop Challenge Promotes Healthy Eating ‘Drop-the-Pop’, a diabetes-prevention campaign promoted by the Nunavik Regional Board of Health and Social Services, has brought attention to the fact that pop is an unhealthy choice, and offers healthy alternatives. Students who took the challenge to stay off pop for one week were eligible to participate in a draw. Lucky students won an all-weather scooter and helmet. Prizes and t-shirts were generously donated by NRBHSS. wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq >wuC3Öomi6> xs4f5 Wb5nElx3Öomi3j5 d{?Ex3tyymst xsMbs5hi kN[7u kNooμ5 wlyoEpq5b wkoEpq5bl vtmpq8k5, w2WQIst5yc5bMs3g6 wuC6 tuj5 Ws1q©Qxz, mipymic3hil xyq8i4 tuj5 Wsi3ni4. wo8ix†5 wuC3ÖomcbsJ5 WNhxDyoμ3u wMscbsD8NMs3g5 NMs5ñi3j5. gh8Ng7mE4 wo8ixt ñMcMsJ6 wq3CstxD3u4 Nn5bzi9l. ñMcs†5 Év9Mø9l É5©tsMsJ7uJ5 wlyoEp4fk5. gh8Ng7mE4 ñMo[i6 A lucky prize-winner L’heureux gagnant d’un prix Le défi « Non aux boissons gazeuses » fait la promotion d’une alimentation saine ‘Non aux boissons gazeuses’, une campagne de prévention du diabète dont la Régie régionale de la santé et des services sociaux du Nunavik assure la promotion, a attiré l’attention sur le fait que les boissons gazeuses constituent un mauvais choix, et offre des solutions de rechange saines. Les élèves qui ont relevé le défi de s’abstenir de boissons gazeuses pendant une semaine ont pu participer à un tirage au sort. Des élèves chanceux ont gagné un scooter tous temps ainsi qu’un casque. Des prix et des t-shirts ont été généreusement offerts par la RRSSSN. wo8ix†5 WNh5†l, Év9Mo7ui4 xg3ht4, kwbt5yJ5 wuC3Öoi3ËozJi4. Students and staff, wearing their special t-shirts, show Drop-the-Pop solidarity. Des élèves et des membres du personnel portant des t-shirts spéciaux, affichent leur solidarité pour la campagne « Non aux boissons gazeuses ». 125 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq W5yxg7mE4 wo5yIsJ[i3i4 eu3DQx3ymi3u W5yxg7mEsMsJ5 eg3zø5 eg3zub wo5yI[iq8i4 eu3DQx3gymiq5 μ5ps2 etzi. (*¶-q5 eg3zø5 eg3zub wo8ixt5ypq8i4 vtyQx3gMsJ5. wo8ixt5yº5 Wzh5 yK9oÙE5hA wo8ixtoμ3ub xzJ3çfq8k5 sX5bsMsJ5¡ Great Turnout for Report Card Night There was a great turnout of parents on Report Card Night held in mid-March. 98% of the parents met with their children’s teachers. Three teachers had an unprecedented 100% turnout! Grande participation pour la soirée des bulletins scolaires Un grand nombre de parents ont participé à la soirée des bulletins scolaires à la mi-mars. 98% des parents ont rencontré les enseignants de leurs enfants. Trois enseignants ont eu une participation record de 100%! S3gio8i4 #-u wo8ixt5yp pxyv x+ä1 xˆNQIsJu4 vtm5yJ6. Grade 3 English teacher Jessica Asselin meets with one of the moms. L’enseignant d’anglais de 3e année Jessica Asselin rencontre l’une des mamans. S3gio8i4 !-u wo8ixt5yp oy glZ6 xÌbQIsJu4 vtm5yJ6. Grade 1 teacher Lisi Tulugak meets with one of the dads. L’enseignante de 1ère année Lisi Tulugak rencontre l’un des papas. 126 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES Nk7j5 iEs8Nq5gj5 S˜Ex3bsJ5 wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq wÏ3[u wo8ix†5 S˜Ex3bsMsJ5 vt[4 kNooμ5 Søyq5b Nlâ4fbzk5 Nk7j5. Nk4 wvJ3ymIsdp§6 Søy4fi4 wly3hyx3Ngu9l wªyc3iu4 S˜Exc5bhi wo8ix[8k5, W1axi4f5 ñMcostJk5 xyq8kl Wix3ik5. sç‰gxCu, Nk4 hwy5Ìt5yMsJ6 xyq8il mm3gi4¡ Surprise Visit from Nanook Ikaarvik students were treated to a visit by beloved Kativik Regional Police Force mascot Nanook. Nanook encourages support for the police and healthy living by regular appearances at schools, sports tournaments and other events. After the talk, Nanook gave everybody candy and other goodies! Une visite surprise de Nanook Les élèves d’Ikaarvik ont été agréablement surpris de recevoir la visite de la mascotte bien-aimée Nanook du Corps de police régional Kativik. Nanook encourage le soutien à la police et un mode de vie sain en faisant des apparitions régulières dans les écoles, lors des tournois sportifs et d’autres événements. Après la discussion, Nanook a donné à tout le monde des bonbons et autres délices! 127 wo8ix“5 gnC5nq5 wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq woñ5 w8ixv5bstJ[î5 ø[us9l-S[3igus9l x=Mb[iq5 woãp4ƒ4 S3gio8i4 ^u WxEx5 Öl m‰-Jã gDtx9l x0pos3g[i6: m‰-Jã gDtx9 wM8ˆ‰2XoxyMsJK5 S3giø5 ^u4 woñdtK5 S3gi3ãl ! woñ5 ®ß7-f5§u won3[u fÑ4 ytu Gø[uH wonyQx3vust9lQ5, woñdtK5 xs9Mt5y[cMs3ymt9lQ5 ø[usi4 >cEn1axui4> bM“n4f5 bf8NC5nox[i3ui4 kNoui4 w7ui9l. ø[us5 woñ5 S[3igj5 trMsJK5 μ5ys2 etzi WNhxDyoμu trym5ht4, vmQIs5yxht9l g1zh5tbs5yxht9l wk8k5 wMŒk5. s=lu yK9oÙu iE7μtb[î5, W1axtbs5ht9l, w1qax3ht9l. w8ixym5ht4, ø[us5 wo5y?9oxnstQMsJK5 wkw5 wldyzi4, scsyzi9l Wsygcq8il, NfEMsJIK5 μb SgA9l, woãº5 xzJ3Ïzb gzoz, ©my e8kxJx3l hD¥5 wo3dy3u4 woãpz, i[x3yxl wo3dy3u4 woãpz, μb w3d6 x7ml ©I sw5bz4, wk4tg5 woãp. ø[us5 woñ5 ßâ5gxl7usAQxu4 wonMsJK5 ej5ycbs5ht4, w=lüc5bht4, yr©c5bht9l cjtüc5bht9l, yfu9l dxnc5bht4, vo5bsc5bht9l yr©3gj5 h9los2 º8 t“b, ø[us6 woñ6, rNs7m¯3u scs†J6 cEn1axub, àN w5gv9Ms2 xˆNzi4. Jeanne DiVita, a student from Lévis, introduces herself to the mother of her twin Maina Ittukalak. Jeanne DiVita, une élève de Lévis, se présente à la mère de sa jumelle Maina Ittukalak. Student Exchange Lévis-Puvirnituq Échange étudiant Lévis-Puvirnituq by Grade 6 teachers Pierrette Day and Marie-Josée Trudel Photos : Marie-Josée Trudel par les enseignantes de 6e année Pierrette Day et Marie-Josée Trudel Photos : Marie-Josée Trudel The friendship between our Grade 6 students and the Secondary 1 students of Guillaume-Couture School from Quebec City (Lévis) started at the beginning of the school year, when our students sent their Lévis “twins” a video which they made about the village and themselves. The Lévis students arrived in Puvirnituq in mid-March for a one-week visit, and they were quickly charmed by the generosity, kindness and welcome of the Inuit families. The first day included a huge meal, games and songs. In the subsequent days, the Lévisiens quickly learned about Inuit culture, language and traditions, thanks to Maata Nos élèves de 6e année et les élèves de Secondaire 1 de l’école Guillaume-Couture de Québec (Lévis) se sont liés d’amitié en début d’année scolaire, lorsque nos élèves ont envoyé à leurs « jumeaux » de Lévis une vidéo de leur village et d’eux-mêmes qu’ils ont réalisée. Les élèves de Lévis sont arrivés à Puvirnituq à la mi-mars pour une visite d’une semaine. Ils sont très vite tombés sous le charme de la générosité, de la gentillesse et de l’accueil des familles inuites. Le premier jour, un grand repas les attendait, ainsi que des jeux et des chants. Les jours suivants, les Lévisiens se sont rapidement initiés à la culture, à la langue et aux traditions du peuple inuit, grâce à Maata Putugu, directrice adjointe, Tumasi Kenuajuak, enseignant de culture 128 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES Nf3üSA5 w¬8âi4 wi9MtEcbsMsJJi4 x©tAmymI5ti4 x©tA8NytbsMsJZ5b: f¬ Ôo, woãº5 xzJ3çz; μb SgA6, woãº5 xzJ3çzb gzoz; wAx3y[s2 WNh5tq5 won3ioEpq9l; yKi5nc5yxi3jl WNh5bsJi4; SEVEC Gwo8ixi3ªozJi4 w8ixv5bsti3j5 vg0pctŒ8i4 vNbul kNctŒ1qg5 w8ixv5bstizH; vNbu WsygcoE[4; woãº9l xsM5ypq9l ®ß7-ƒ5§ won3[u fÑ4 ytü5gu. s8kysEx1zg5. The group celebrates on the first night Le groupe fait la fête lors de la première nuit. Putugu, vice-principal, Tumasi Kenuajuak, boys’ Culture teacher, Maata Irqu, girls’ Culture teacher and Dora Uitangak, Inuktitut teacher. The students from Lévis learned to live under extreme temperatures when they went dogsledding, experienced being inside an igloo, rode snowmobiles and qamutiks, skated on the ice, rode a rubber tube pulled by a snowmobile and spent a day ice fishing. They were also lucky to attend the official opening ceremony of the magnificent Puvirnituq Snow Festival, and to take part in the different Festival activities. On their last night, Mother Nature presented the Quebec City students with the ultimate gift – an astounding Northern Lights show! pour les garçons, Maata Irqu, enseignante de culture pour les filles et Dora Uitangak, enseignante d’inuktitut. Les élèves de Lévis ont appris à vivre sous des températures extrêmes lorsqu’ils ont fait une randonnée en traîneau à chiens, visité l’intérieur d’un igloo, fait des balades en motoneige et en qamutik, patiné sur la glace, fait de la trippe derrière la motoneige, et participé à une journée de pêche sur la glace. Ils ont également eu la chance d’être présents à l’ouverture officielle du grandiose Festival des neiges de Puvirnituq, et de participer à différentes activités du festival. Pendant leur dernière nuit, Dame Nature a offert aux élèves de Québec le cadeau ultime – un fabuleux spectacle d’aurores boréales! 129 wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq çzî5ht4 s=loμ3l wc¬I3ht4. S[3igu srsu W1axi3Jx6 s4fwbsic3tlA bf8ND8NyMsJ7uJ5, W1axi3Jxgi W1axgk5 wMsA8Ny5ht4. xcAo3ht4, fÑ4 ytus2 woñ5 x4nixW8i4 bf8Ns÷D8NyMsJ7uJ5 ¡ wAx3y[7u woñ5 w8ix˜o3uJ5 wM8ˆÌ3vu7ui4 fÑ4 v?mc3[zi4 WNhxDy3gEx3glt4 Ôiu. bZbZsizio, woñdtK5 yei5tiusi4 cEn1axui4 gnsmZhxq8Nc5bMzK5. cspmI3̉5yxMsÔ5 x3ÇAil xuhi4 cspmstdN˜3ht4 ¡ wo8ix“5 gnC5nq5 wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES ©I sw5bz6 yËu4 ÙlosEs3nt5yJ6. Dora helps Simone to sew mittens. Dora aide Simone à coudre des mitaines. hD¥5 w=loQs3ntbsMzJ5 ©my e8kxJxj5, hD¥5 wo3dy3u4 woãpzk5. The boys will learn to make an inukshuk with the help of Tumasi Kenuajuak, boys’ Culture teacher. Les garçons apprendront à fabriquer un inukshuk avec l’aide de Tumasi Kenuajuak, l’enseignant de culture pour les garçons. Iguarsivik students will visit their new friends in the provincial capital for one week in June. In the meantime, our group will continue to keep in contact with their southern twins. A very special link was formed which we hope will last for many years to come! A heartfelt thank you to all the people and organizations who helped us make our dream into a reality, and a success: Claude Joly, principal; Maata Putugu, vice-principal; the staff and Education Committee of Iguarsivik School; Brighter Futures; SEVEC (Society for educational visits and exchanges in Canada); Heritage Canada; and the teachers and administration of Guillaume-Couture School in Quebec City. 130 Les élèves d’Iguarsivik visiteront leurs nouveaux amis dans la capitale provinciale pendant une semaine, en juin. En attendant, notre groupe gardera le contact avec ses jumeaux du sud. Un lien très spécial s’est tissé et nous espérons qu’il durera de nombreuses années! Un grand merci à toutes les personnes et à toutes les organisations qui nous ont aidés à réaliser avec succès notre rêve : Claude Joly, directeur, Maata Putugu, directrice adjointe; le personnel et le comité d’éducation de l’école Iguarsivik; Brighter Futures; SEVEC (Société éducative de visites et d’échanges au Canada); Héritage Canada; ainsi que les enseignants et la direction de l’école Guillaume-Couture à Québec. wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES lw-[gE wk4hoxui4 sWAh5gmE4¡ Louis-Frédérick est très fier de l’inukshuk qu’il a réalisé! ©my e8kxJxj5 w=loA0IsMsJKA5. Tumasi Kenuajuak built us an igloo. Tumasi Kenuajuak nous a construit un igloo. woñ5 wk4t©3ht4 x, X, b, Ï3g5 won3bsht4 ©Ij5 μbj9l. The students recite the alphabet in Inuktitut, with instruction from Dora and Maata. Les élèves récitent l’alphabet en inuktitut, avec des instructions de Dora et Maata. 131 wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq Louis-Frédérick is quite proud of the inukshuk he created! wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq iƒ jxEl μfp [osl w9lüQxu4 xox3©4¡ Nicole Morin and Marguerite Fillion are very happy to experience being inside an igloo! Nicole Morin et Marguerite Fillion sont très heureuses de vivre l’expérience d’être dans un igloo! lxp€8 vo5bsyJ6 h9los2 çzî9li¡ Laurianne about to go on a rubber tube ride! Laurianne sur le point d’aller faire de la trippe derrière une motoneige! spr wcl5g6¡ Quite a catch for Ricky! ñjwo ekwñ3hi wc¬I3g6¡ Samuel is waiting patiently for the fish to rise to the bait! Samuel attend patiemment que le poisson morde à sa ligne! 132 Une belle prise pour Ricky! wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES The students did not want to miss this show - a sky filled with stars and Northern Lights! Les élèves ne voulaient pas rater ce spectacle – un ciel étoilé rempli d’aurores boréales! ÏSEx pxy ø[us6 gnst4ƒDtcMsÔ6 S[3ig3üi3ui4. Gabrielle Jess from Lévis speaks about her experience in Puvirnituq live on the local FM. Gabrielle Jess de Lévis parle de son expérience à Puvirnituq en direct sur la radio FM locale. woñ5 xox5gm‰5 S[3igu srsu W1axi3Jx2 s4fwbsizî5ht4¡ The students were delighted to attend the opening of the Puvirnituq Snow Festival! Les élèves étaient ravis de participer à l’ouverture du Festival des neiges de Puvirnituq! 133 wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq woñ5 x8âAmMsJ1qg5 bf8Ns÷3gi4 s=lExi9l x4ni3il¡ wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq wl[3[u dwo3bN3gcMsJK6 S3gi3nu4 woñ5 wMc3ht4 bfuN3gos3iu4 woãpu4, uxMi m4ifu4 - dwo3bN3gi6 x3dysMsJK5 €y?˜2 s9lox[i1axzi4 i[1zsò5ht4 wl[3[u dwo3bñDtos3ht4 v4v˜i4 x8kÇ3lym8Nst9lA. Zombies lurk in cemetery Spooky path created by Secondary students and Art teacher, Mélanie McNicoll - a spider web hanging over a cemetery hides zombies who surprise the costumed children on HALLOWEEN. Les zombies se cachent au cimetière Un passage lugubre créé par des élèves du Secondaire et par l’enseignante d’art, Mélanie McNicoll – une toile d’araignée au-dessus du cimetière cache des zombies qui prennent plaisir à surprendre les enfants déguisés à l’HALLOWEEN. Gx0pos3g[i6: €ä f¬5ãH (Photo : Alain Cloutier) S3gi3nu4 woñ5 wMsJ[î5 <yM3Jxusoμu vt3hwi3j5 Wsygc[i3i4 x0pdti4< Wos0pi3j5 S3gi3nu4 $-% c9lˆtg5 woñ5 wvJ3bsht4 bfuN3gos3iu4 woãpj5, uxMi m4ifj5, x0posEc5bMsJK5 Wos0pcbs5ht4 ®NsItA5 wvJ3ymt9lQ5 fÑ7u w3csm5yA†5 NJ3bsc5bymJw9l WNh5bsiq8i4 μ5yst9lA. xuhi4 x0pox[i3ui4 kNoui srsu9l W1axi3Jxu gipMsJK5. Secondary Students Participate in ‘International Heritage Photo Experience’ Contest Secondary 4-5 English students with the help of Art teacher, Mélanie McNicoll, took part in a photo competition sponsored by the ‘Conseil des monuments et sites du Québec’ (Monuments and Sites of Quebec) in March. They submitted several photos that they took in the village and during the Snow Festival. Les élèves du Secondaire participent au concours « L’expérience photographique internationale du patrimoine » Les élèves de Secondaire 4-5 anglais de l’école Iguarsivik, avec l’aide de leur enseignante d’art Mélanie McNicoll, ont participé à un concours de photo organisé par le Conseil des monuments et sites du Québec en mars. Ils ont présenté plusieurs photos qu’ils ont prises dans le village et pendant le Festival des neiges. Gx5posEJ6: WEx8bH (Photo : Brenda) 134 Gx5posEJ6: wøNH (Photo : Elana) Gx5posEJ6: [9H (Photo : Phil) wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq woñ5 Wix3icDtc3id5 x.n.W.c3iu4 wf9Mt5yZhxi3u4 woñ5 xr8NusbosMsJK5 srs5nu vtmixDyc3ht4 wf9Mt5yZhxDt5nªozJi4 x.n.W.c3iu4. Students Take Action against AIDS Students created art posters during a Fall workshop to spread the message about the prevention of AIDS. Les élèves agissent contre le sida Les élèves ont créé des affiches artistiques lors d’un atelier d’automne pour diffuser le message concernant la prévention du sida. 135 wo8ix“5 gnC5nq5 wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES srsu W1axi3Jxc3tlA bf8Ns÷3tyMsJK5 yeisiC3Ö5 S3gi3ã5 woñ5 s[Z3gwl woñA1qg5 bf8Ns÷3tyMsJK5 yeisiC3Ö5 ®NsItA5 wvJ3yIsym5ht4 vt[4 kNooμi v?mzk5. S[3igu srsu W1axi3Jxc3tlA bf8Ns÷3ty5yxMsJK5. Nf3üSA5 ur èfnu4 wvJ3ymMsJ7m5 v˜yus5 Ìiy3tq8i4 ®ˆ3ym5ht4 bf8Ns÷3bst9lQ5. Cirqiniq Circus Performs at Snow Festival Secondary students and young people not attending school participated in the Cirqiniq Circus Program sponsored by the KRG. The group gave a great performance during the Puvirnituq Snow Festival. Many thanks to Miki Jacobsen who helped stage the Greenlandic Mask Dance. Le cirque de Cirqiniq se produit au Festival des neiges Des élèves du Secondaire et des jeunes qui ne fréquentent pas l’école ont participé au programme du cirque de Cirqiniq organisé par l’ARK. Le groupe a donné un spectacle impressionnant lors du Festival des neiges de Puvirnituq. Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H (Photo : Rachel David) Tous nos remerciements à Miki Jacobsen qui a aidé à mettre en scène la danse du masque du Groenland. Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H (Photo : Rachel David) Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H (Photo : Rachel David) Gx5posEJ6: bî “xiH (Denis Venne) 136 Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H (Photo : Rachel David) wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq wo5yA8NbuA5 woñ5 ƒ0JxÇW7u cIos3icMsJK5 wo5yA8NbuA5 woñ5 cIox[i3ui4 bfIst5yQx3gMsJK5 woãQx3ght9l cI3gDy3u4 [SxEst9lA ƒ0JxÇW7u. bf8NC5nox[i3u4 bfQxD8Ngt5 sÓN YouTube : http://www.youtube.com/user/qajaqpuv?feature=mhum IPL Students Give Kayaking Clinic in Kuujjuaraapik IPL students were invited to show their kayaks and to teach kayaking skills in Kuujjuaraapik in February. You can see a video of the clinic on YouTube at : http://www.youtube.com/user/qajaqpuv?feature=mhum Les élèves du CP organisent une clinique de kayak à Kuujjuaraapik Les élèves du CP ont été invités à montrer leurs kayaks et à enseigner les techniques pour faire du kayak, à Kuujjuaraapik en février. Vous pouvez voir une vidéo de la Clinique sur YouTube à l’adresse : http://www.youtube.com/user/qajaqpuv?feature=mhum Gx0pd†5: xä f¬5ãH (Photos : Alain Cloutier) woñ5 Wos0pcbsMsJQK5 xr8Nusb5nu4 kN[4u WNhxDyc3tbst9lA wªctŒ5yxD8Ni3ËozJu4. S3gi3nu4 woñ5 Wos0pcbsMsJQK5 xr8Nusb5nu4 [SxEst9lA kN[4u WNhxDyc3tbst9lA wªctŒ5yxD8Ni3ËozJu4. bfuN3gosD8Ni3u4 woãpu4 uxMi m4ifu4 grjx6typc3ht4, gW5nIu4 uax3hA x=Max3[c3ht4 xqio7u4 % wbá5 Y !) wbá5. Students Create Mural for Nunavik Healthy Relationships Week Banner Contest Secondary students participated in the banner contest for Healthy Relationships Week held in Nunavik in February. Under the guidance of Art teacher Mélanie McNicoll, they created a mural on canvas measuring 5 feet by 10 feet. Les élèves créent une murale à l’occasion du concours des bannières pour la semaine des relations saines au Nunavik Les élèves de Secondaire ont participé au concours de bannières pour la semaine des relations saines organisée au Nunavik en février. Sous l’impulsion de l’enseignante d’art Mélanie McNicoll, les élèves ont créé une murale sur toile mesurant 5 pieds sur 10 pieds. 137 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq woñk5 xr8Nusbox[i6 t7uÔ3ix[7u g1zh5tyAt5n6 trs3cgi4 W1axi3Jxox3gi4 S3gi3nu4 woñ5 $-% swAwtg5 m3Îi4 nNm5yxg7mE8i4 xr8Nusbos3g[î5 S[3igu srsu W1axi3Jxu i[zJ5ni4. i[1zbsJ[î5 t7uÔ3ix[7u g1zh5tyAbs5ht4 trs3cgi4 W1axi3Jxox3gi4. Students’ Snow Festival Murals Greet Visitors at Airport Secondary 4-5 French students completed two beautiful murals for the Puvirnituq Snow Festival. They were put on display at the airport to welcome visitors arriving for the special event. Les visiteurs arrivant à l’aéroport sont accueillis par des murales du Festival des neiges Les élèves de Secondaire 4-5 ont réalisé deux splendides murales pour le festival des neiges de Puvirnituq. Elles sont exhibées à l’aéroport afin d’accueillir les visiteurs arrivant pour cet événement spécial. WNh5†5 bf8Ns÷3tyJ5 woñi4 μ5yu k3czÜ8Ni3j5 N9osi3ysht4, WNh5†5 bf8Ns÷3bsicMsJK5 woñq8k5 wAx3y[s2 wç3[sl won3[s2. v4v˜9l woãº9l xoxh5gmEsMsJK5 ¡ s?i kwbJ5: woãº5 xzJ3çz f¬ Ôo, Wox €o4ñ8b, wsoxN Ëvk, Ìk y©o1l €8gEx €o4ñ8bl. Staff Performs for Students To celebrate March Break, the staff put on a fine show for the students of Iguarsivik and Ikaarvik Schools. Kids and teachers had a great time! Shown here: Principal Claude Joly, Blair Alexander, Iuliana Mocanu, Donald Stirling and Andrea Alexander. Le personnel donne un spectacle pour les élèves Pour célébrer la semaine de relâche en mars, le personnel a organisé un beau spectacle pour les élèves des écoles d’Iguarsivik et d’Ikaarvik. Les enfants et les enseignants ont eu beaucoup de plaisir ensemble! Sur la photo : Le directeur Claude Joly, Blair Alexander, Iuliana Mocanu, Donald Stirling et Andrea Alexander. Gx5posEJ6: m‰-Jã gDtx9H (Photo : Marie-Josée Trudel) 138 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq sXlJw5©i3j5 É5gbsJ5 ie5yExbμ5, Övi WNhxDy3u sXlJw5g[ioμ5 woñ5 ®NsIi4 É5gbs§5. S3gi3nu4 woñ5 R@)ÌMu4 É5gbs§5, S4ri3nu9l woñ5 É5gbs§5 R!)ÌMu4. Punctuality Rewarded Each Friday, drawings for cash prizes are held for students who arrived at school on time that week. Secondary students win $20, and primary students win $10. La ponctualité récompensée Chaque vendredi, des récompenses en argent sont tirées au sort pour les élèves qui sont arrivés à l’heure pendant la semaine. Les élèves du Secondaire gagnent 20 $, et ceux du primaire 10 $. woãº5 xzJ3çz f¬ Ôo R@)ÌMu4 sWAh5hi É5gwJ6 swAwtg5 woñu4 S3gio7u4 !u4 o8y-€8 sò5gu4 sXlJw5©c5bi3m5. Principal Claude Joly is proud to give $20 to Secondary 1 French student Lyndsay-Ann Uqaituk for her punctuality. Le directeur Claude Joly est fier de remettre 20 $ à une élève du Secondaire 1 de français, Lyndsay-Ann Uqaituk pour sa ponctualité. Gx5posEJ6: μb SgA6H (Photo : Maata Putugu) swAwtg5 woñ6 S3gio7u4 $u yxI w5gv9M4, kwbcto4 woãº5 xzJ3çzb gzozi4 μb SgA3u4, R!)ÌMi4 ñM8îAtÌ3g[i6 ¡ x3ÇÅ2 whoizi, woñ5 xtui4 tAIspxø5 NMs5ñico3X5 ñM8îAtÌD8N˜3g5 ipod u9l gܘDtu9l. Grade 4 French student Sarah Ittukallak, shown here with vice-principal Maata Pututu, wins $10! At the end of the year, students whose names are in the draw will have a chance to win an ipod and a bicycle. L’élève de 4e année de français Sarah Ittukallak, que l’on voit ici avec la directrice adjointe Maata Pututu, gagne 10 $! À la fin de l’année, les élèves dont les noms ont été tirés au sort auront la chance de gagner un iPod et un vélo. Gx5posEJ6: f¬ ÔoH (Photo : Claude Joly) 139 wo8ix“5 gnC5nq5 w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak m8ƒoxusi4 wo8ixti4 wl3dy3ËozJk5 bs3yctc8i6 srsu w4®N3gmEst9lA, S3gi3nu $-%-u wo8ix†5 wl3dy3ËozJi4 x5pax3ui4 x ? l Ì 3 t y M s J 5 w l3 d y 3Ë o z J i 4 bs3yctc3iuk5. x5posEc5bi4f5 WNhx3buA5, wo8ix†5 cspmI5nst5yMsJ5 xuxpvus5 wo8ix[zk5 Ulaanbaatar-j5 m8ƒoxu hj5 kN[4 W7mEs7m¯5. m8ƒoxus5 wo8ix†5 c k w o Me A t q 5 W s Ô M s J 5 . w8 N o 7 u m8ƒoxu9l wo8ix†5 cspMsJ5 wl3dy3uA5 x 5 p Œ A t c Z M8 i ui 4 . x 5 p o s Ec5 b i 4 f 5 x?los3hQl wl3dy3uªozJ5 bfI5nst9lQ5 wo8ixtk5 yM3Jxu szy5gusk5, w8No4 w o 8 i x [ 7 u w o 8 i x † 5 w l3 d y 3 ui 4 x5pax5 wMz m8ƒoxj5 xs9MtbsymJ6 – ytx?i cn9lx6, yÖy jÎl §aÔq8Nt5yK5 ßà8Nt5hAl. vb5I©4 bysI3Jx2 yˆi One of the photos sent to Mongolia - Stephanie Kasudluak and Stacey Moreau throat singing on the Hudson Bay Coast L’une des photos envoyées en Mongolie - Stéphanie Kasudluak et Stacey Moreau en train d’effectuer un chant de gorge sur la côte de la Baie d’Hudson Cultural Exchange with Students in Mongolia Échanges culturels avec des étudiants en Mongolie In the bitter cold of winter, the Secondary 4 and 5 students framed cherished aspects of their culture in a cultural exchange project. Through this photography project, the students set out to show the American School of Ulaanbaatar in Mongolia why Nunavik matters. The response from the students in Mongolia was incredible. Innalik and the Mongolian students discovered that they shared commonalities between the two rich cultures. By snapping their cameras and freeze framing part of their heritage for students half way around the world to see, Innalik students are keeping their culture alive and strong. Dans le froid glacial de l’hiver, les élèves de Secondaire 4 et 5 ont réuni des aspects de leur culture qui leur sont chers dans un projet d’échange culturel. Par le biais de ce projet de photographie, les élèves ont entrepris de montrer à l’école américaine d’Ulaanbaatar en Mongolie pourquoi le Nunavik est important pour eux. La réaction des élèves mongols a été incroyable. Innalik et les élèves mongols ont découvert qu’il existait des points communs entre les deux riches cultures. En actionnant leurs appareils photo et en effectuant des arrêts sur image sur certains aspects de leur héritage afin de les montrer à des élèves à l’autre bout du monde, les élèves Innalik permettent à leur culture de rester vivante et forte. 140 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES μ5pst9lA w7uix3Öomi3j5 WNhx3bsJ6 Anti-Suicide March w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak Marche pour la prévention du suicide 141 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES €z÷8Ng3gÖomis2 WNhxDyz w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak Anti-Drug Week Semaine contre la drogue hfwèi3u wo8ix†5 Science Class Classe de sciences èuy Ï7SÙ5+ wfxMu4 x7mlrbsozt5yJ6 S3gi3nu %-u hfwèi3u4 wo8ixhi Jamesie Cumberbatch makes a fireball in Secondary 5 Science class. Jamesie Cumberbatch réalise une boule de feu lors d’un cours de science de Secondaire 5. Gx5posEJ6: €8gi px3ÌkH (Photo : Anthony Giordano) 142 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wo8ix†5 kNo7ui x3XqostJ5 w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak wo8ix†5 wo8ixt5yº9l kNo7ui x3XqosticMsJ5. S4ri3nus5 s9Mht4 Wh5ht¬8î5 @-rMübi4 x7mlrbsozJu4 kNo7u. S3gi3nu wo8ix†5 wo8ixt5yº9l %-rMübi4 t9lQ5. S3gi3Ùu4 ñMø5 Wzh5 w7uÅ3tgi xgi5 ñMcstÌMsJ5 Év9Mo8i4 xyoμq9l wMsJ[î5 c3ÚI3Ìt9lQ5 wuC5nIi9l WI‰gxCu4. Students Compete in Local Tundra Trot Students and teachers participated in a local Tundra Trot race. The Primary group ran or walked a 2-km loop around town. The Secondary students and teachers took part in a 5-km loop. The top three winners in each category won a t-shirt, and everyone who participated received cookies and juice at the finish line. Les élèves en compétition dans la course locale Toundra au trot Les élèves et les enseignants ont participé à une course locale Toundra au trot. Le groupe du Primaire a effectué une boucle de 2 km en marchant ou en courant autour de la ville. Les élèves et les enseignants du Secondaire ont effectué une boucle de 5 km. Les trois premiers dans chaque catégorie ont gagné des teeshirts, et tous les participants ont reçu des biscuits et du jus de fruits à la ligne d’arrivée. Gx5posEJ6: Kenneth Hughes IIIH (Photo : Kenneth Hughes III) 143 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak S3gi3nu !-u wo8ix†5 s8kcD8N[Ì3g5 „5ng3iu4 S3gi3nu !-u c9lˆtg5 wo8ix†5 vt8icAmicMsJ5 „5ngctŒ8ij5 wo8ix[7u, ryxi is[Dt5ncMsJ1qg5 „5ni4 wuC5nIi¬8î5. b3Co÷3tyAmyMsJ5. cspmIstZhxc5bhA, €3eh3hA WNhxDtQ5hA¬MsJ5 s8kg4f5. R@.))-Ç3tlA wtDtz WI‰bxCu4 R!@).))-osD8NyMsJ5¡ s9lw5 xu§1qg5 xiA3tlQ5, wo8ix[7u vtoMsJ5 „5nosy5ht4 iEctŒAt5nui4, xyq8il iEMsJ7uht4. iEŒgxCu4 Ü?9MAyoμ3u W1axD8N[cMsJ7uJ5 wòon3[u x9M[s9l nixi W1axD8N[c3ht4. w¬8Noμt4 xoxhxctŒMsJ5¡ Secondary 1 Class Finds a Way to Have Pizza Night The Secondary 1 English class wanted to get together for a pizza night at school, but there was no money to buy pizza or drinks. They decided to have a movie night. They did the advertising, the set-up and worked diligently throughout the night. They charged $2.00 at the door and by the end of the night, they had raised $120.00! A few days later, they met at school and made pizzas for supper, and enjoyed other refreshments as well. After the meal they had an hour to play sports in the gym or games in the lobby. A great time was had by all! La classe de Secondaire 1 trouve le moyen d’organiser une soirée pizza La classe de Secondaire 1, anglais, voulait se réunir pour une soirée pizza à l’école, mais il n’y avait pas d’argent pour acheter de la pizza ou des boissons. Ils ont alors décidé d’organiser une soirée de cinéma. Ils en ont fait la publicité, organisé le décor et travaillé d’arrache-pied tout au long de la nuit. Ils ont fixé le prix d’entrée à 2 $ et à la fin de la soirée, ils avaient récolté 120 $! Quelques jours plus tard, ils se sont retrouvés à l’école et ont préparé de la pizza pour le souper, et bu également des rafraîchissements. Après le repas, ils ont eu une heure pour pratiquer des sports dans la salle de gym ou des jeux dans le couloir. Tout le monde s’est vraiment bien amusé! s?i kwbJ5 €8t mk4, Sg dμl4, yÌ8o àN €Nˆ4, Ô cn9lx6, tjt NÙ3gl „5ng3ht4 Shown here are Andy Mannuk, Putu Qumaluk, Stanly Maina Annanack, Joe Kasudluak and Timothy Napartuk enjoying pizza night. On voit ici Andy Mannuk, Putu Qumaluk, Stanly Maina Annanack, Joe Kasudluak et Timothy Napartuk en train de passer du bon temps lors de la soirée pizza. 144 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES S3gi3nu wo8ix†5 c8lˆtg5 dwo3bhx1ax[os3g5 w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak b=Zi x3ÇAu S3gi3nu wo8ix†5 c9lˆtg5 @.!-u wo8ix[7u dwo3bhx1ax[osMsJ5 x8kÇ3lym1axNst9lA. xfi xgw8ND3tDtQMsJIK5, xoxNoMsJ6 dwo3bhxt5yc5bhi wo8ix[7ügi4 bfixogx3mb dwo3bhx1ax[7u4 Ì3©t9lA. Secondary English Class Creates Haunted House This year the Secondary 2.1 English class created the school’s Haunted House for Halloween. We spent a great deal of time on decorations, and then enjoyed the day scaring the rest of the school as they came through our House of Darkness. La classe de secondaire, anglais, crée une maison hantée Cette année, la classe de Secondaire 2.1, anglais, a créé la maison hantée de l’école pour l’Halloween. Nous avons passé beaucoup de temps à faire les décorations, et nous avons ensuite eu du plaisir à effrayer le reste de l’école à mesure que les élèves entraient dans notre Maison des ténèbres. nicst5nIi4 xuhxl8i4 xgExcMsJJA5 xgxZcstu4 Ì3yt5yyxDm5hb dwo3bNhx5yxN3©d5hA¡ It took a lot of garbage bags to turn the library into something dark and scary! Il aura fallu un grand nombre de sacs à ordures pour rendre la maison sombre et effrayante! pxiK àN gdzJ[i1axa5hi grjx5typsMsJ6 Jennifer Mina was our dead pirate guide. Jennifer Mina était notre guide pirate morte. 145 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak S3gio8i %-u c9lˆtg5 hc5yt5yA†5 Activities with Grade 5 English Des activités avec la classe de 5e année, anglais xriy cn9lx6, yxI N3Ö, x7ml nμ8b mr7m4 ytWEst9lA etCo‰u ki?5g5 Akinisie Kasudluak, Sarah Naqtai and Samantha Makimmak enjoy an afternoon of berry picking in September. Akinisie Kasudluak, Sarah Naqtai et Samantha Makimmak passent agréablement l’aprèsmidi à cueillir des baies en septembre. ÷i wäIyxW4, c5ñÏ6 xsXl5b6, €8gÎ wcl4, è4 cn9lx6, x7ml àN àN gÜ GszÌiH nN7moEi3ËozJi4 WNhx3g5 Johnny Elijassiapik, Kutchaka Aupaluktak, Andrew Iqaluk, Jake Kasudluak and Mina Maina Tukai (in back) work on geometry activities. Johnny Elijassiapik, Kutchaka Aupaluktak, Andrew Iqaluk, Jake Kasudluak et Mina Maina Tukai (à l’arrière) travaillent à des activités de géométrie. 146 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak kwbJ5 d[xh{[ËozÔ2 bfuN3gox[izb ñzi, wo8ixctŒ5 ñMcMsJ5 wo8ix[s2 bfuN3gosostt5yizi¡ GszÌî5g5H Ëhy ñuñ4, ÷hx wk2X4, øs àN, Én cn9lx6, àI ¬xX Gwo8ixt5ypzH, μb NsI, Wxr [Ô, c5ñÏ6 xsXl5b6, Ö[t Ns4vDx6, x7ml €8gÎ wcl4 GyKÇî5g5H pxI N3Ö, wonW ˆM5©I6, nμ8b mr7m4, x7ml àN àN gÜ Shown in front of their Christmas art work, the class won a prize in the school’s door decorating contest! (Back row) Moses Samisack, Joshua Inukpuk, Leo Mina, Isa Kasudluak, Maija Luopa (teacher), Martha Nowra, Becky Viejou, Kutchaka Aupaluktak, Davidee Nowkawalk and Andrew Iqaluk (Front row) Sarah Naqtai, Elizabeth Nalukturuk, Samantha Makimma and Mina Maina Tukai Posant ici devant leur œuvre artistique de Noël, la classe a gagné un prix lors du concours de décoration de porte organisé par l’école! (Rangée du fond) Moses Samisack, Joshua Inukpuk, Leo Mina, Isa Kasudluak, Maija Luopa (enseignante), Martha Nowra, Becky Viejou, Kutchaka Aupaluktak, Davidee Nowkawalk et Andrew Iqaluk (Rangée avant) Sarah Naqtai, Elizabeth Nalukturuk, Samantha Makimma, et Mina Maina Tukai 147 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq kNu x8NsmQs3ni6 wonC5n6 xoxQI7mEs?5g6 woñk5 kNu x8NsmQs3ni3u4 won3bso3ht4 x3ÇÅ8i m3ÎQxyÔ8i S3gi3nu4 woñ5 xoxQIc7mEc5bd5. xs9MygxCu4 x8kÇ3ym5yxExc3iu4 wonc5bht4, N9oxi4 eJ5bExu4 wfxM5yAt5nu4 wonc5bht4, gryQs3nht9l yfu Nqx3Ng4ƒÖoQxc3iu4 bm4fizoμ5 W7mEsJi4 woymQxc3mb woñdtK5. xzJ3çuk5 sWQIsc5bMsJ7uJ5 xe=Qb[i3ui4 s=lAuÌ5ni4 trs0pgx3mb¡ Land Survival Course Popular with Students Our second year of Land Survival courses for Secondary students is very popular. Learning to dress properly when going out on the land, using the right kind of wood to build a fire, and understanding ice safety are all important skills that our students acquire. Shooting ptarmigan and bringing fresh meat home for lunch made parents happy as well! Cours de survie sur le terrain prisé par les élèves Notre deuxième année de cours de survie sur le terrain pour les élèves du secondaire jouit d’une grande popularité. Apprendre à se vêtir convenablement lorsqu’on s’en va sur les terres, utiliser la bonne sorte de bois pour construire un feu et comprendre les principes de sécurité sur la glace, ce sont là des compétences importantes que nos élèves sont en train d’acquérir. Les parents se sont également réjouis des lagopèdes tués par leurs jeunes et de la viande fraîche qu’ils ont rapportée à la maison pour le dîner! 148 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES gWxl7us5 bf8Ns÷3tyQx3gMsJK5 kNo7usi4¡ r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq ê5nl pi“l woãMsJK5 S4ri3nu4 woñi4 S3gi3nu9l woñ5 wMq8i4 gWxl7us5 bf8Ns÷3bsAtQ§q8i4. â5©Zlx3tlA, ®N4f5 Wsn3bsym5ht4, kNo7usk5 bf8Ns÷3bsMsJK5 W1ax[5Ìc7ut8i. The Circus Comes to Town! Rachael and Genevieve taught circus skills to many Primary students and a few Secondary students. A short performance, complete with make-up, was held for the community in our new gymnasium. Le Cirque est ici! Rachael et Geneviève ont enseigné des techniques du cirque à un bon nombre d’élèves du primaire et quelques élèves du secondaire. Ceci a donné lieu à un court spectacle pour la communauté, incluant maquillage, dans notre nouveau gymnase. 149 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq wMŒk5 W?9odt5yxAMsJK6 d[xh{[u iei4 É5gg3bsi6 b{?i x3ÇAu x©tMs3ym1qb5ti4 s5gCMsJKA5 d[xh{[st9lA. woñ5 wo8ixt5y[u8i xgi ®NsIi4 vt3hwMsJK5 Öm vtt5hQ5 iei4 is[DtQixoCuq5 wMŒk5 É5©t5nui4. ®NsIi4 vt3hwc5bMsJK5 wZI[i3ui4 is3Dtcc5bht4, !¢i4 vt3hwc5bht4, wuCcst[i3i4 st3tyQx3gc5bht4, wkw9l x8kÇox[iq8i4 is3Dt5nos3ht4, wkw9l nN1axymIq8i4 xyq8il. x?ti4 w3y[8i4 wMŒª3gni4 iecsti4 vt3hwMsJK5 ie5nI3bo8i4, S0Jnstbo8i4, m8ibo8i4, iei9l, WD3g[i3il ¥3NglÏi9l. Families Benefit from Christmas Charity Drive We tried something new for Christmas activities this year. Each class found a way to raise money which was then pooled for the purchase of family food boxes. Some of the fundraising activities included bake sales, penny drives, pop-can recycling, and a very popular silent auction of donated homemade Inuit clothing, Inuit art and other miscellaneous items. Twenty family food boxes included a variety of items such as flour, baking powder, eggs, meat, vegetables and a few sweet treats. Des familles bénéficient d’une campagne de bienfaisance de Noël Nous avons tenté quelque chose de nouveau pour Noël cette année. Chaque classe a trouvé un moyen de lever des fonds qui ont ensuite été mis en commun pour l’achat de boîtes de nourriture pour les familles. Parmi les activités-bénéfices, on a pu voir des ventes de pâtisseries, des collectes de sous, du recyclage de cannettes ainsi qu’une vente aux enchères silencieuse très réussie de vêtements inuits faits à la main, d’art inuit et d’autres items divers donnés pour la cause. Vingt boîtes familiales de nourriture comprenaient une variété de denrées telles que de la farine, de la poudre à pâte, des œufs, de la viande, des légumes et quelques gâteries sucrées. 150 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES won3[4 wMIsQx3ymo3g6 kÌu9l wòon3[co3hi r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq x3ÇÅ8i m3Îi nNIsJ[i3i4 kÌi4 dos1qZ3gi4 wo8ixt5y5Ìymo3dA5 xqJu9l wòon3[Ì3ym5hb ¡ s4fwbsicMsÔ6 kNo7usl X5bic3ht4 kÌu4 wòon3[Ì3ymi3ui4 sWA§tc3ht4. IkxEso3m5 ryxi WI‰3bsMsJ7m5 wòon3[n6, d[xh{[u yMu kN4ƒÔi4 mostt5y¯MsJKA5 bf8Ns÷3ty¯Cb d[xh{[ysDtQ§5ti4. School Expansion and New Gymnasium After two years of construction we now have nine new classrooms and a full-size gymnasium! An official opening and community volleyball tournament were held to celebrate the new gym. Because our gym was not completed until January, we organized a Christmas Parade instead of a Christmas Concert. Expansion de l’école et nouveau gymnase Au bout de deux ans de construction, nous avons maintenant neuf nouvelles salles de classe et un gymnase de pleine dimension! On a organisé une inauguration officielle ainsi qu’un tournoi de volleyball pour célébrer le nouveau gymnase. Étant donné que notre gymnase n’était pas terminé avant le mois de janvier, nous avons organisé une parade de Noël au lieu du concert traditionnel de Noël. kNo7us5 X5bg5 vÖÔZ3j5 Community Volleyball Tournament Tournoi communautaire de volley-ball d[xh{[u yMu kN4ƒÔ5 mostJ5 Christmas Parade Parade de Noël 151 wo8ix“5 gnC5nq5 r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES wo5yA8NbuA5 woñ5 is[Chx1axÜ5ht4 vt3hwJ[î5 s=˜Dub3tyAt5nui4 w o 5 y A 8 N b u A 5 w o ñ d t K 5 y 5 t 7W E s t 9l A xgw8ND3tEMsJK5 is[Chx1axt5yAt5nui4. x3ÇA is[Chx1axt5yi3uht4 b{?i x3ÇAu WQxo3eg[î5, x3ÇAbμ3l Öàc5b˜dN3ht4. ®NsIi4 vt3hbui4 s=˜Dub3tyAt5n̘3g5 woñoμi4 WNh5ti9l Nlâ3bsAtÌ3Nst9lA. Proceeds from IPL’s Community Yard Sale Used for Special Breakfast Our IPL class organized another super yard sale in September. This was the second year for this popular activity, and hopefully it will become an annual event. Funds raised are used for an Attestation Day Special Hot Breakfast for all students and staff. wo5yA8NbuA5 woñ5 kÌi4 wonC5nco3iuJ5 Le produit de la vente de garage communautaire pour les CP utilisé pour un déjeuner spécial Notre classe de CP a organisé encore une fois une super vente de garage au mois de septembre. C’était la deuxième année pour cette activité populaire, et on peut espérer qu’elle deviendra un événement annuel. Les fonds recueillis sont utilisés pour un Déjeuner chaud spécial du Jour de l’Attestation, servi à tous les élèves et membres du personnel. wo5yA8NbuA5 woñdtK5 b{?i x3ÇAu sX¬mJ7mEsMsJK5 ¡ wonc5bht4 x0posD8Ni3ul cEbsIoEA8Ni3ul x0pŒ1qgi4 WA8NyMsJK5, woñ9l >won3[u x0posEp5ÌEIs1axÜ8Nht4>. woñ5 wMq5 wonDmMsÔ5 ß7mÌ3gc3X5 xi3ñt5yQs3ni3u4 x7ml ci7mgc3X F €8igc3X5 €8ixysEA8Nyi3u4. <susI3uibu4 sIC3u4 bfuNDt5nos3ht4< ®NsIos3iuJ5 wZymJi9l is3Dtcc5bht4 is[Dt5nÌD8Ny5ht4 nNZ5nQx9Mui4. >won3[u x0pos3tÌ3cu6> The new “school photographer” Le nouveau « photographe scolaire » New Courses for IPL Students Our IPL class was very busy this year! Photography and computer classes taught many new skills, and students became the “unofficial school photographers”. Some of the students elected to take a CPR and First Aid course. ‘Umiujaq Stone Jewelry’ and bake sales generated enough money to continue restocking supplies. Nouveaux cours pour les élèves de CP Notre classe de CP a été très occupée cette année! Bien des nouvelles compétences ont été enseignées dans le cadre de cours de photographie et d’informatique, et les élèves sont devenus les « photographes scolaires non officiels ». Certains élèves ont choisi de prendre un cours de RCR et de Premiers soins. Les « bijoux de pierre d’Umiujaq » et les ventes de pâtisseries ont généré assez d’argent pour continuer de commander des fournitures.. woñ5 ß7mÌ3gc3X5 xi3ñt5yQs3ni3u4 won3g5. Students learn CPR. Les élèves apprennent la RCR. 152 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES Ö5hmiÖ9l s=luiÖ9l x=Max3b[iz uxp Éb xkÛ2, S3gi3nu4 %u4 woñ2 r¬b6 won3[4, susI6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq v7Xi4fl, won3[l, fxX4fl g4yx[9l kÌ5. xyq5 w=lJx5 eJgc[i3i5 nNIsymJ5 s{?¬8î5 kNos2 nixî5gi5 NÙ3gi5 eJ5ÌEIsJ[i3i5. v?mgc4fl fÑ4fl v?mz xy0pgwJ5 kNoxD3u4. kNo7us5 wMq5 gW3usAw8ˆg5 w=lusAw8ˆht9l. Traditional Meets Modern Artwork by Mary Ida Anowak, Secondary 5 The HBC, the school, the Co-op and the church are new. The other buildings are made of scrap wood or wood from trees near the village. The federal and provincial governments are changing the little village. Some of the villagers still live in tents and igloos. Rencontre entre le traditionnel et le moderne Illustrations de Mary Ida Anowak, Secondaire 5 La HBC, l’école, la Co-op et l’église sont neufs. Les autres bâtiments sont faits de bois recyclé ou de bois provenant des arbres proches du village. Les gouvernements fédéral et provincial sont en train de changer ce petit village. Certains des habitants vivent encore dans des tentes ou des iglous. Our Seasons By Alice Anowak When the winter sets the cold loving air refreshes your lungs When it rains the air fills with moist and the most wonderous scents The sky darkens when dinner is ready The trees sing in a windy day The animals walk with confidence and pride The geese fly north to south to escape the hot and cold of our seasons 153 wo8ix“5 gnC5nq5 School 140 xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik vtmixD¥5 v4v˜i4 x=Max3tyi3j5 kNub bfuN3©izi4 μ5yst9lA WNhxDyoμu vtmixDycMsJK6 v4v˜5 kNub bfuN3izi4 x=Max3tbsc5bt9lQ5. vmpc3ht4 bfuN3gos3iu4 woãpu4, tî ousu4, ¿Wx Ôoxu9l, woãpu4 WymJu4 vNbu WD3¥ioEi3ul kNs9l bfuN3©izi4 WNh{[sJu5 €1f, KÇ8yü5gu5, S3giø5 #u4, $u4, %u4 ^u9l WQs3ncbsMsJK5 m3D[5ht4: kNQIC bfuN3g6 kNQAm5hAl x7ml kN bfuN3g6 kN[4ühi evEx3g[QAmZI3bC WNhxDys9¬î5 k1axi É[QAmZI3bC. woñ5 yf1qht4 whm5nys3çc5bg[î5 xoxQi3Ùui4 kNu4 bfuN3iXsANsJEIui4 b4f8NAx3ht4 Öm x=MaxyQx3ixoCu4. kNub bfuN3izi4 woñ5 x=Maxc5bMsJK5: wc¬I3gaxi4, ygC3gaxi4, yMu iEctŒ5gxai4 gܘDt4ƒg1axi9l. Workshops on Children’s Landscape Drawings Ateliers de dessins d’enfants sur le thème des paysages A workshop on children’s landscape drawings was given for a week in March. Supervised by Art teacher, Denise Lemieux and by Fabienne Joliet, Associate Professor from the National Institute of Horticulture and Landscape in Angers, France, the Grade 3, 4, 5, and 6 classes took part in two sessions: The landscape where I live and that I prefer and The landscape where I like to go in Nunavik during holidays or weekends. Students began each session by closing their eyes to mentally visualize their favorite landscape, and then they would draw it. All the landscapes drawn by the students are an expression of their favourite activities: fishing, sliding, having picnics and cycling. Un atelier de dessins d’enfants sur le thème des paysages a eu lieu pendant une semaine, en mars. Encadrées par leur enseignante d’art Denise Lemieux et par Fabienne Joliet, Professeure agrégée de l’Institut national d’horticulture et du paysage d’Angers, France, les classes de 3e et 4e année et de 5e et 6e année ont participé à deux séances: « le paysage où je vis que je préfère » et « le paysage où j’aime aller au Nunavik durant les vacances ou les fins de semaine ». Pour commencer la séance, les élèves fermaient les yeux afin de visualiser mentalement leur paysage préféré, et dessiner celui-ci ensuite. Tous les paysages dessinés par les élèves sont l’expression des activités qu’ils aiment pratiquer : la pêche, la glissade, le pique-nique et la bicyclette. 154 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES Wos5pAti4 x0pox[i3ui4 ƒ0JxÇW7us5 kNzb xoxN3©izi4 É5gwA8Ng5 ¿Wx Ôoxu4. Wos0pi6 W0 J t c3 t l A k N u b x o x N3 © i z i 4 x 0 p d t i 4 vt3hwi3u4 kNo7usªozJ5nu4 woãAt5nsli s{?¬8î5 vœh5tyQxDt5nsli. Wzh5 N9oÏ3tk5 N9oç3bsJ5 ñM8î˜3g5 GR%)), R$)) x7ml R#))H xbsy3l N9oÏ3bsli NsoμªozJ6 GR%))H. N9oÏ3tQIs˜3g5 wkw5 x0posEº5 Ù2 uxhl ƒ0Jxus6, ÷v ÷vl vq3hJx3us6, x?b4f5, kN[7u u3awyioEi6, fÑ4fl g6vb3[z x?toEi3j5 x7ml ¿Wx Ôox. kNo7us5 N9oÏ3gnos˜3g5 Nsoμk5 Wos0pAbsJu4. xs=Ay !&, @)!!u É5gg3bs˜3g5. s=lAub3tyis?5gtA5 woñ5 x?t9l b=om9lw5 s=lbμ5 s=lAub3tbsc5bi6f5 ie5yxi4 s=lAub5nosc5bMsJK5 wo5yA8Nb3uA5 woñ5 wvJ3tc3ht4 xro3gbs1qgi4 kNo7usi4 s=lbμ5 iE4Üc5bht4 x?t9l b=om9li4 woñi4, s=li b9omi WNhxDybμ5. Landscape Photo Contest Open to the Community The community is invited to submit photos of Kuujjuaraapik landscapes in a contest organized by Fabienne Joliet as well. The purpose of the contest is to make a Landscape album for the community which can be used for educational or awarenessraising purposes. There will be three Jury Prizes ($500, $400 and $300) and one Public Prize ($500). The jury members include Inuit photographers Bob Mesher from Kuujjuaq and Yaaka Jaaka from Kangiqsujuaq, Avataq , Nunavik Parks, the Quebec Ministry of the Environment and Fabienne Joliet. The people in the community will form the jury for the Public Prize. The prize ceremony will take place on August 17, 2011. Concours de photos de paysages ouvert à la communauté La communauté est invitée à soumettre des photos des paysages de Kuujjuaraapik dans le cadre d’un concours également organisé par Fabienne Joliet. L’objectif du concours est de réaliser un Album de paysages pour la communauté, qui pourra servir à des fins pédagogiques ou de sensibilisation. Il y aura trois Prix du Jury (500 $, 400 $ et 300 $) et un Prix du Public (500 $). Parmi les membres du jury figurent les photographes inuits Bob Mesher de Kuujjuaq et Yaaka Jaaka de Kangiqsujuaq, Avataq, Parcs du Nunavik, le Ministère de l’Environnement du Québec et Fabienne Joliet. Les membres de la communauté formeront le jury pour le Prix du Public. La cérémonie de remise des Prix aura lieu le 17 août 2011. Lunch Program Provides Meals for 25 Students Daily Nutritious lunches are prepared by the IPL students and volunteers from the community for an average of 25 students per day, five days a week. Le programme de dîner fournit tous les jours des repas pour 25 élèves Des élèves de CP ainsi que des bénévoles de la communauté préparent des repas nourrissants pour une moyenne de 25 élèves par jour, cinq jours par semaine. 155 xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik kNub xoxN3©izi4 x0pox[i3i4 Wos0pAtc˜3g5 kNo7usoμ5 wo8ix“5 gnC5nq5 xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES won‰gx3mb hc5ytbsc5bMsJK5 xoxN3gaxi4 woñ5 won‰gxCu4 N9oÏ3[nc5yxc5bht4 hc5ystQAmIui4. W1axi3i4, Ìiy3iu4 grc5gu4 k6vn3N6, WdyEi3u4, W1axDti4 w3y[7ügi4, bfuN3gos3iu4 wZi3ul. After-school Program Offers Fun Activities Students have a choice of many interesting activities to take part in after school. These include sports, Hip Hop, making bead jewellery, board games, crafts and baking. Le programme de garde parascolaire offre des activités divertissantes Les élèves ont le choix entre plusieurs activités intéressantes après l’école, notamment, les sports, le Hip-Hop, le perlage, les jeux de société, l’artisanat et la cuisson de pains ou de gâteaux au four. 156 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES gn3i÷3tbsMsJK5 woñ5 gn3i÷3typk5 Tricot Machine xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik IkxEst9lA The Tricot Machine gn3i÷3tyº5 Trois-Rivières u5 WymJ5 gn3i÷3tyMsJK5 xyms5bu woñi4. woñ5 xox5gmEsMsJK5 x5nb3ht4 gn3i÷3tycbsMsJZu4 ¡ Students treated to Tricot Machine Concert The Tricot Machine, a band from Trois-Rivières, performed for Asimauttaq students in January. Students were thrilled to accompany the band on drums! Les élèves se voient offrir un concert de Tricot Machine Le Tricot Machine, un groupe de Trois-Rivières, a donné un spectacle aux élèves d’Asimauttaq en janvier. Les élèves étaient ravis d’accompagner le groupe aux tambours! woñ9l WNh5†l xoxQIcMsJK5 vuxlgw8Nym5ht4 Ìiy3typk5 vtmixDyc3tbs5ht4 vuxlgw8Nym5ht4 Ìiy3†5 m8gpxus5 vtmixDyc3tyQx3gMsJK5 ÌiyEs3nt5yht4 x5nbEs3nt5yht9l, woñoμk5 WNh5toμk9l wMs[sA8Nt9lA, WNhxD¥8i m3Îi ty7WEs2 WQx3izi. woñ5 vuxlgw8Nym5ht9l Ìiy3†5 bf8Ns÷3bsMsJK5 woñ5 d[xh{[u bf8Ns÷3bsic3tlQ5 ¡ Students and Staff Enjoy Gumboots Workshops Gumboots dancers from Montreal returned to give dancing and drumming workshops, open to all students and staff, for two weeks at the beginning of December. The students and the Gumboots troupe gave an amazing performance during the students’ Christmas show! Les élèves et le personnel sont ravis de participer à des ateliers Gumboots Les danseurs Gumboots de Montréal sont retournés organiser des ateliers de danse et de tambour, ouverts à tous les élèves et au personnel, pendant deux semaines, au début de décembre. Les élèves et la troupe Gumboots ont réalisé un numéro fabuleux pendant le spectacle de Noël des élèves! 157 xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES 158 wo8ix“5 gnC5nq5 SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik 159