to AIP PARAGUAY in english.
Transcription
to AIP PARAGUAY in english.
IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 MANUAL AIP PARAGUAY . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 GEN . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 GEN 0 . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 0.1-1 17 JUN 03 PART 1 - GENERAL (GEN) GEN 0. GEN 0.1. Preface 1. Name of the Publishing Authority The AIP PARAGUAY is published by authority of the Direccion Nacional de Aeronautica Civil (DINAC). 2. Aplicable ICAO Documents The AIP is prepared in accordance with the Standards and Recommended Practices (SARPs) of Annex 15 to the Convention on International Civil Aviation and the Aeronautical Information Services Manual (ICAO Doc 8126). Charts contained in the AIP are produced in accordance with Annex 4 to the Convention on International Civil Aviation and the Aeronautical Chart Manual (ICAO Doc 8697). Differences from ICAO Standards ,Recommended Practices and Procedures are given in subsection GEN 1.7-3 3. The AIP Structure and Established Regular Amendment Interval 3.1. The AIP Structure The AIP forms part of the Integrated Aeronautical Information Package; details of which are given in subsection GEN 3. The principal AIP structure is shown in graphic form on page GEN 0.1-5 The AIP is made up of three parts; General (GEN), En Route (ENR), and Aerodromes (AD); each divided into sections and subsections as applicable, containing various types of information subject.. 3.1.1. Part 1 – General (GEN) Part 1 consists of five sections containing information as briefly described hereafter: GEN 0.- Preface; Record of AIP Amendments; Record of AIP Supplements; Record of AIC; Checklist of AIP Pages; List of hand Amendments to the AIP; and Table of Contents to Part 1. GEN 1.- National regulations and requirements Designated Authorities; Entry, Transit, and Departure of Aircraft; Entry, Transit, and Departure of Passengers and Crew; Entry, Transit, and Departure of Cargo; Aircraft Instruments, Equipment, and Flight Documents; Summary of National Regulations, and Differences from ICAO Standards, Recommended Practices and Procedures. DINAC AIS PARAGUAY FIRST EDITION GEN0.1-2 0.1-2 GEN 07 OCT 17 JUN 0399 AIP AIP PARAGUAY PARAGUAY GEN 2.- Tables y Codes Measuring System, Aircraft Markings; holidays; Abbreviations; Chart Symbols; Location Indicators; List of Radio Navigation Aids; Conversion Tables; and Sunrise/Sunset Tables. GEN 3.- Services Aeronautical Information Services; Aeronautical Charts; Air Traffic Services; Telecommunication Services; Meteorological Services; and Search and Rescue Services. GEN 4.- Charges for Aerodromes and Air Navigation Services Charges for Aerodromes and Air Navigation Services. 3.1.2 PART 2 – En Route (ENR) Part 2 consists of seven sections containing information as briefly described hereafter: ENR 0.- Not applicable ENR 1.- General Regulations and Procedures General Rules; Visual Flight Rules; Instrument Flight Rules; ATS Airspace Classification; Holding, Approach, and Departure Procedures; Radar Services and Procedures; Altimeter Setting Procedures; Regional Supplementary Procedures; Flight Planning; Flight Planning Messages Directions; Interception of Civil Aircraft; Unlawful Interferences and Air Traffic Incidents. ENR 2.- Air Traffic Services Airspace Detailed description of the Flight Information Region (FIR); Control Area (CTA), Terminal Area (TMA), and other regulated airspace. ENR 3.- ATS Routes Detailed description of lower ATS routes; upper ATS routes; other routes (is described lower and upper national routes). Note: Other types of routes which are specified in connexion with procedures for traffic to and from aerodromes/heliports are described in the relevant sections subsections of Part 3 – Aerodromes . FIRST EDITION AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 0.1-3 31 AUG 06 ENR 4. – Radio Navigation Aids/Systems Radio Navigation Aids - En Route; Name-code designators for significant points; and aeronautical ground lights - en route; Special Navigation Systems. ENR 5. – Navigation Warnings Prohibited, Restricted, and Dangerous Areas; Military Exercise and Training Areas; Other Dangerous Activities; Air Navigation Obstacles - en route; Aerial sporting and Recreational activities; and Bird Migration and areas with sensitive fauna. ENR 6. – En Route Navigation Charts ICAO-En Route Navigation Chart; Radio Aids Installation Charts and Public Radio Stations; Prohibited, Restricted, and Dangerous Chart, and Bird Migration Chart. 3.1.3. Part 3 - Aerodromes (AD) Part 3 consists of four sections containing information as briefly described hereafter: AD 0.- Not applicable AD 1.- Aerodromes/Heliports – Introduction Aerodromes Availability; Rescue and fire fighting services; Index to aerodromes; and Grouping of aerodromes. AD 2.- Aerodromes Detailed information about aerodromes, including procedures for traffic and others, listed under 4 subsections. AD 3.- Aerodromes Index of aerodromes national and privates. 3.2. Regular Amendment Interval Regular amendments to the AIP will be issued according to the AIRAC rules when necessary. The publication not according to AIRAC rules, it will be made according to the urgency determined by information to publish. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 08 GEN 0.1-4 10 MAR 11 4. AIP PARAGUAY Service to Contact in Case of Detected AIP Errors or Omissions In the compilation of the AIP, care has been taken to ensure that the information container therein is accurate and complete. Any errors and omissions which may be detected, as well as any correspondence concerning the Aeronautical Information Publication, should be referred to: DIRECCION NACIONAL DE AERONAUTICA CIVIL(DINAC) Aeronautical Management Aeronautical Information Department PUBLICATIONS Ministerio de Defensa Nacional Building. 6th Floor. Mcal. López Av. & Vice Pres.Sánchez. Telefax: (595-21) 229949 Asunción – Paraguay ****************** DINACAIRAC 01 AMDT AIS PARAGUAY AIS PARAGUAY QUINTA EDICION DINAC AIP PARAGUAY GEN 0.1-5 31 AUG 06 THE INTEGRATED AERONAUTICAL INFORMATION PACKAGE NOTAM AND PIB AIP Including Amendments and Supplements PART I GENERAL (GEN) PART II EN-ROUTE (ENR) AIC Checklists and Summaries PART III AERODROMES (AD) GEN 0 ENR 0 AD 0 GEN 1 Regulations and National Requirements ENR 1 General Rules and Procedures AD 1 Aerodromes Introduction GEN 2 Tables y Codes ENR 2 ATS Airspace AD 2 Aerodromes GEN 3 Services ENR 3 ATS Routes GEN 4 Charges for Aerodromes and Air Navigation Services ENR 4 Radio Navigation Aids/Systems AD 3 Aerodromes National and Private ENR 5 Navigation Warnings ENR 6 En-Route Chart DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR08 IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 INTENCIONALMENTE EN BLANCO . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 0.3-1 19 NOV 09 GEN 0.3-1 RECORD OF AIP SUPPLEMENTS (SUP) NUMBER/ YEAR DINAC SUBJECT AIP SECTION AFFECTED AIS PARAGUAY PERIOD OF VALIDITY CANCELLATION RECORD AMDT NR 16 GEN 0.3-2 19 NOV 09 AIP PARAGUAY GEN 0.3-2 RECORD OF AIP SUPPLEMENTS (SUP) NUMBER/ YEAR AMDT NR 16 SUBJECT AIP SECTION AFFECTED AIS PARAGUAY PERIOD OF VALIDITY CANCELLATION RECORD DINAC AIP PARAGUAY GEN 0.3-3 19 NOV 09 GEN 0.3-3 RECORD OF AERONAUTICAL INFORMATION CIRCULAR(AIC) NUMBER/ YEAR DINAC SUBJECT AIS PARAGUAY PUBLICATION CANCELLATION DATE OF RECORD AMDT NR 16 GEN 0.3-4 19 NOV 09 AIP PARAGUAY GEN 0.3-4 RECORD OF AERONAUTICAL INFORMATION CIRCULAR(AIC) NUMBER/ YEAR AMDT NR 16 SUBJECT PUBLICATION DATE AIS PARAGUAY CANCELLATION OF RECORD DINAC AIP PARAGUAY GEN 0.4-1 15 DEC 11 GEN 0.4 LISTA DE VERIFICACION DE PÁGINAS DE LA AIP ► ► ► ► PAGINA FECHA GENERALIDADES GEN 0 0.1-1 17 JUN 03 0.1-2 17 JUN 03 0.1-3 31 AUG 06 0.1-4 10 MAR 11 0.1-5 31 AUG 06 0.2-1 20 OCT 11 0.2-2 25 AUG 11 0.3-1 19 NOV 09 0.3-2 19 NOV 09 0.3-3 19 NOV 09 0.3-4 19 NOV 09 0.4-1 15 DEC 11 0.4-2 15 DEC 11 0.4-3 15 DEC 11 0.4-4 15 DEC 11 0.5-1 17 JUN 03 0.5-2 17 JUN 03 0.6-1 17 JUN 03 0.6-2 08 JUN 06 GEN 1 1.1-1 06 MAY 10 1.1-2 30 JUL 09 1.1-3 30 JUL 09 1.2-1 27 NOV 03 1.2-2 25 NOV 04 1.2-3 25 NOV 04 1.2-4 25 NOV 04 1.2-5 25 NOV 04 1.2-6 25 NOV 04 1.3-1 17 JUN 03 1.3-2 27 NOV 03 1.4-1 17 JUN 03 1.4-2 17 JUN 03 1.5-1 17 JUN 03 1.5-2 17 JUN 03 1.6-1 30 JUL 09 1.6-2 25 AUG 11 1.6-3 30 JUL 09 1.7-1 08 JUN 06 1.7-2 17 JUN 03 1.7-3 30 JUL 09 1.7-4 30 JUL 09 1.7-5 30 JUL 09 1.7-6 30 JUL 09 DINAC PAGINA PARTE 1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► 1.7-7 1.7-8 1.7-9 1.7-10 1.7-11 1.7-12 GEN 2 2.1-1 2.1-2 2.1-3 2.2-1 2.2-2 2.2-3 2.2-4 2.2-5 2.2-6 2.2-7 2.2-8 2.2-9 2.2-10 2.2-11 2.2-12 2.2-13 2.2-14 2.2-15 2.2-16 2.2-17 2.2-18 2.2-19 2.2-20 2.2-21 2.2-22 2.2-23 2-2-24 2.2-25 2.2-26 2.2-27 2.2-28 2.2-29 2.2-30 2.2-31 2.2-32 2.2-33 2.2-34 FECHA 30 JUL 09 30 JUL 09 30 JUL 09 30 JUL 09 30 JUL 09 30 JUL 09 17 JUN 03 17 JUN 03 10 JUN 04 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 AIS PARAGUAY PAGINA ► ► ► ► 2.2-35 2.2-36 2.2-37 2.2-38 2.3-1 2.3-2 2.3-3 2.4-1 2.4-2 2.5-1 2.6-1 2.6-2 2.7-1 2.7-2.1 2.7-2.2 2.7-2.3 2.7-2.4 2.7-2.5 2.7-2.6 2.7-3.1 2.7-3.2 2.7-3.3 2.7-3.4 2.7-3.5 2.7-3.6 2.7-4.1 2.7-4.2 2.7-4.3 2.7-4.4 2.7-4.5 2.7-4.6 2.7-5.1 2.7-5.2 2.7-5.3 2.7-5.4 2.7-5.5 2.7-5.6 2.7-6.1 2.7-6.2 2.7-6.3 2.7-6.4 2.7-6.5 2.7-6.6 2.7-7.1 FECHA 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 15 DEC 11 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 25 AUG 11 25 AUG 11 25 AUG 11 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 06 MAY 10 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 AMDT NR 21 GEN 0.4-2 15 DEC 11 PAGINA FECHA GEN 2(CONT.) 2.7-7.2 26 AUG 10 2.7-7.3 26 AUG 10 2.7-7.4 26 AUG 10 2.7-7.5 26 AUG 10 2.7-7.6 26 AUG 10 2.7-8.1 17 JUN 03 2.7-8.2 17 JUN 03 2.7-8.3 17 JUN 03 2.7-8.4 17 JUN 03 2.7-8.5 17 JUN 03 2.7-8.6 17 JUN 03 GEN 3 3.1-1 25 AUG 11 3.1-2 26 ABR 07 3.1-3 17 JUN 03 3.1-4 10 JUN 04 3.1-5 26 ABR 07 3.1-6 06 MAY 10 3.1-7 10 MAR 11 3.2-1 10 MAR 11 3.2-2 26 ABR 07 3.2-3 17 JUN 03 3.2-4 19 NOV 09 3.2-5 19 NOV 09 3.2-6 23 NOV 06 3.2-7 17 JUN 03 3.3-1 06 MAY 10 3.3-2 31 AUG 06 3.3-3 31 AUG 06 3.3-4 31 AUG 06 ► 3.3-5 15 DEC 11 ► 3.3-6 15 DEC 11 3.4-1 17 JUN 03 3.4-2 27 NOV 03 3.4-3 24 NOV 05 3.4-4 19 NOV 09 3.4-5 19 NOV 09 ► 3.5-1 15 DEC 11 ► 3.5-2 15 DEC 11 ► 3.5-3 15 DEC 11 ► 3.5-4 15 DEC 11 ► 3.5-5 15 DEC 11 3.6-1 20 OCT 11 3.6-2 30 JUL 09 3.6-3 06 MAY 10 3.6-4 06 MAY 10 3.6-5 06 MAY 10 AMDT NR 21 AIP PARAGUAY PAGINA 3.6-6 GEN 4 4.1-1 4.1-2 4.1-3 4.1-4 4.1-5 4.1-6 4.1-7 4.1-8 4.2-1 4.2-2 EN RUTA FECHA 20 DEC 07 23 NOV 06 23 NOV 06 23 NOV 06 23 NOV 06 23 NOV 06 23 NOV 06 23 NOV 06 23 NOV 06 30 JUL 09 30 JUL 09 PARTE 2 ENR 0 0.6-1 0.6-2 26 ABR 07 26 ABR 07 ENR 1 1.1-1 1.1-2 1.1-3 1.1-4 1.1-5 1.2-1 1.2-2 1.2-3 1.3-1 1.3-2 1.3-3 1.3-4 1.4-1 1.4-2 1.4-3 1.4-4 1.4-5 1.4-6 1.4-7 1.5-1 1.5-2 1.6-1 1.6-2 1.6-3 1.7-1 1.7-2 1.7-3 1.7-4 1.7-5 1.7-6 1.8-1 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 31 AUG 06 26 ABR 07 26 ABR 07 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 24 NOV 05 24 NOV 05 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 AGO 07 AIS PARAGUAY PAGINA 1.8-2 1.8-3 1.8-4 1.8-5 1.8-6 1.8-7 1.8-8 1.8-9 1.8-10 1.8-11 1.8-12 1.8-13 1.9-1 1.9-2 1.9-3 1.9-4 1.9-5 1.9-6 1.9-7 1.9-8 1.9-9 1.9-10 1.9-11 1.9-12 1.9-13 1.9-14 1.9-15 1.9-16 1.9-17 1.9-18 1.10-1 1.10-2 1.10-3 1.10-4 1.10-5 1.10-6 1.10-7 1.10-8 1.10-9 1.10-10 1.10-11 1.10-12 1.11-1 1.12-1 1.12-2 1.12-3 1.12-4 1.12-5 FECHA 30 AUG 07 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 20 OCT 11 30 JUN 11 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 26 AUG 10 16 DEC 10 16 DEC 10 16 DEC 10 16 DEC 10 16 DEC 10 16 DEC 10 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 17 JUN 03 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 30 JUN 11 DINAC AIP PARAGUAY PAGINA 1.13-1 1.14-1 1.14-2 1.14-3 1.14-4 1.14-5 1.14-6 1.14-7 ENR 2 2.1-1 2.1-2 2.1-3 2.2-1 2.2-2 2.2-3 ENR 3 3.1-1 3.1-2 3.1-3 3.1-4 3.1-5 3.1-6 3.1-7 3.1-8 3.2-1 3.2-2 3.2-3 3.2-4 3.2-5 3.3-1 3.3-2 3.3-3 3.3-3.1 3.3-3.2 3.3-3.3 3.3-3.4 3.3-3.5 3.3-3.6 3.4-1 3.5-1 3.6-1 ENR 4 4.1-1 4.2-1 4.2-2 4.3-1 4.3-2 4.4-1 ENR 5 DINAC GEN 0.4-3 15 DEC 11 FECHA 24 NOV 05 20 DEC 07 20 DEC 07 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 25 NOV 04 30 SEP 04 17 JUN 03 26 ABR 07 10 JUN 04 20 NOV 08 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 27 OCT 05 27 OCT05 30 SEP 04 30 SEP 04 30 SEP 04 10 MAR 11 10 MAR 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 19 NOV 09 10 JUN 04 10 JUN 04 10 MAR 11 30 JUN 11 31 AUG06 ► ► ► ► PAGINA 5.1-1 5.1-2 5.1-3 5.2-1 5.2-2 5.3-1 5.4-1 5.5-1 5.6-1 ENR 6 6.1-1 6.1-2 6.1-3 FECHA 15 DEC 11 15 DEC 11 23 NOV 06 15 DEC 11 15 DEC 11 30 AUG 07 17 JUN 03 20 DEC 07 17 JUN 03 10 MAR 11 30 JUN 11 23 NOV 06 ENR apend. ”A” 23 NOV 06 ENR apend. ”B” 23 NOV 06 AERODROMOS AD 0 0.6-1 31 AUG 06 0.6-2 31 AUG 06 0.6-3 31 AUG 06 0.6-4 31 AUG 06 AD 1 1.1-1 30 SEP 04 1.1-2 10 JUN 04 1.1-3 30 SEP 04 1.1-4 10 JUN 04 1.2-1 27 NOV 03 1.3-1 20 OCT 11 1.3-2 20 OCT 11 1.3-3 25 AUG 11 1.4-1 17 JUN 03 AD 2 2.1-1 30 AUG 07 2.1-2 20 OCT 11 2.1-3 10 JUN 04 2.1-4 17 JUN 03 2.1-5 27 OCT 05 2.1-6 27 OCT 05 2.1-7 26 ABR 07 2.1-8 25 AUG 11 2.1-9 17 JUN 03 2.1-10 27 NOV 03 2.1-11 17 JUN 03 2.1-12 17 JUN 03 2.1-13 20 OCT 11 2.1-14 25 AUG 11 2.1-14.1 10 MAR 11 2.1-15 25 AUG 11 2.1-16 25 AUG 11 AIS PARAGUAY ► PAGINA 2.1-17 2.1-18 2.1-19 2.1-20 2.1-21 2.1-22 2.1-23 2.1-24 2.1-25 2.1-26 2.1-27 2.1-28 2.1-29 2.1-29.1 2.1-29.2 2.1-30 2.1-31 2.1-32 2.1-32.1 2.1-33 2.1-33.1 2.1-34 2.1-34.1 2.1-35 2.1-35.1 2.1-35.2 2.1-36 2.1-36.1 2.1-36.2 2.1-37 2.1-37.1 2.1-37.2 2.2-1 2.2-2 2.2-3 2.2-4 2.2-5 2.2-6 2.2-7 2.2-8 2.2-9 2.2-10 2.2-11 2.2-12 2.2-13 2.2-14 2.2-15 2.2-16 2.2-17 FECHA 25 AUG 11 25 AUG 11 25 AUG 11 25 AUG 11 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 19 NOV 09 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 15 DEC 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 30 AUG 07 26 AUG 10 20 NOV 08 30 AUG 07 31 AUG 06 17 JUN 03 17 JUN 03 06 MAY 10 17 JUN 03 20 OCT 11 27 OCT 05 10 JUN 04 17 JUN 03 17 JUN 03 10 JUN 04 17 JUN 03 30 SEP 04 AMDT NR 21 GEN 0.4-4 15 DEC 11 ► ► PAGINA 2.2-18 2.2-19 2.2-20 2.2-21 2.2-22 2.2-23 2.2-24 2.2-24.1 2.2-25 2.2-25.1 2.2-26 2.2-26.1 2.3-1 2.3-2 2.3-3 2.3-4 2.3-5 2.3-6 2.3-7 2.3-8 2.3-9 2.3-10 2.3-11 2.3-12 2.3-13 2.4-1 2.4-2 2.4-3 2.4-4 2.4-5 2.4-6 2.4-7 2.4-8 2.4-9 2.4-10 2.4-11 2.4-12 AD 3 3.1-1 3.1-2 3.1-3 3.1-4 3.2-1 3.2-1.1 3.2-1.2 3.2-2.1 3.2-2.2 3.2-2.3 AMDT NR 21 AIP PARAGUAY FECHA 10 JUN 04 10 JUN 04 10 JUN 04 23 NOV 06 17 JUN 03 31 JUL 08 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 20 OCT 11 30 AUG 07 10 JUN 04 17 JUN 03 15 DEC 11 30 SEP 04 17 JUN 03 17 JUN 03 30 SEP 04 17 JUN 03 25 NOV 04 17 JUN 03 17 JUN 03 17 JUN 03 26 AUG 10 26 AUG 10 30 AUG 07 15 DEC 11 31 AUG 06 17 JUN 03 17 JUN 03 27 OCT 05 17 JUN 03 31 AUG 06 31 JUL 08 31 JUL 08 PAGINA 3.2-3.1 3.2-4.1 FECHA 08 JUN 06 08 JUN 06 PAGINA FECHA 25 AUG 11 26 AUG 10 26 AUG 10 30 JUN 11 08 JUN 06 08 JUN 06 08 JUN 06 08 JUN 06 08 JUN 06 08 JUN 06 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 0.5-1 17 JUN 03 GEN 0.5 LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE VOLUME AIP PAGE/S AFFECTED DINAC AMENDMENT TEXT AIS PARAGUAY INTRODUCED BY AIP AMENDMENT Nº PRIMERA EDICION GEN 0.5-2 17 JUN 03 AIP PARAGUAY GEN 0.5-2 LIST OF HAND AMENDMENTS AIP PAGE/S AFFECTED PRIMERA EDICION AMENDMENT TEXT AIS PARAGUAY INTRODUCED BY AIP AMENDMENT Nº DINAC AIP PARAGUAY GEN 0.6-1 17 JUN 03 GEN 0.6 TABLE OF CONTENTS TO PART 1 GEN 1. GEN 1.1 GEN 1.2 GEN 1.3 GEN 1.4 GEN 1.5 GEN 1.6 GEN 1.7 National Regulations and Requirements Designated Authorities Entry, transit, and Departure of Aircrafts Entry, transit, and Departure of Passengers and Crew Entry, transit, and Departure of Cargo Aircraft Instruments, Equipment, and Flight Documents Summary of national Regulations and International Agreements/Conventions Differences From ICAO Standards, Recommended Practices and procedures Page GEN 1.1-1 GEN 1.2-1 GEN 1.3-1 GEN 1.4-1 GEN 1.5-1 GEN 1.6-1 GEN 1.7-1 GEN 2. GEN 2.1 GEN 2.1.1 GEN 2.1.2 GEN 2.1.3 GEN 2.1.4 GEN 2.1.5 GEN 2.2 GEN 2.3 GEN 2.4 GEN 2.5 GEN 2.6 GEN 2.7 Tables y Codes Measuring System, Time System, Aircraft Marking Units of measurements Time System Geodesic Reference Aircraft nationality and registration marks Public Holidays Abbreviations Chart Symbols Location Indicators List of Radio Navigation Aids Conversión Tables Sunrise/Sunset Tables GEN 2.1-1 GEN 2.1-1 GEN 2.1-1 GEN 2.1-2 GEN 2.1-2 GEN 2.1-3 GEN 2.2-1 GEN 2.3-1 GEN 2.4-1 GEN 2.5-1 GEN 2.6-1 GEN 2.7-1 GEN 3. GEN 3.1 GEN 3.1.1 GEN 3.1.2 GEN 3.1.3 GEN 3.1.4 Services Aeronautical Information Services Responsible Authority Area of Responsibility Aeronautical Publications AIRAC System GEN 3.1-1 GEN 3.1-1 GEN 3.1-1 GEN 3.1-2 GEN 3.1-6 Pre-Flight Information Service at Aerodromes Aeronautical Charts Responsible Authority Maintenance of chart Purchase arrangements Available Aeronautical Chart Series Available Aeronautical Chart Listing Index of the World Aeronautical Chart (WAC)-OACI 1:1000000 Topographical Charts Corrections to Charts not figured in the AIP GEN 3.1-7 GEN 3.2-1 GEN 3.2-1 GEN 3.2-1 GEN 3.2-1 GEN 3.2-2 GEN 3.2-4 GEN 3.2-5 GEN 3.2-6 GEN 3.2-7 GEN 3.1.5 GEN 3.2 GEN 3.2.1 GEN 3.2.2 GEN 3.2.3 GEN 3.2.4 GEN 3.2.5 GEN 3.2.6 GEN 3.2.7 GEN 3.2.8 DINAC AIS PARAGUAY FIRST EDITION GEN 0.6-2 17 JUN 03 AIP PARAGUAY PAGINAS GEN 3.3 GEN 3.3.1 GEN 3.3.2 GEN 3.3.3 GEN 3.3.4 GEN 3.3.5 GEN 3.3.6 GEN 3.4 GEN 3.4.1 GEN 3.4.2 GEN 3.4.3 GEN 3.4.4 GEN 3.4.5 GEN 3.4.6 GEN 3.5 GEN 3.5.1 GEN 3.5.2 GEN 3.5.3 GEN 3.5.4 GEN 3.5.5 GEN 3.5.6 GEN 3.5.7 GEN 3.5.8 GEN 3.5.9 GEN 3.6 GEN 3.6.1 GEN 3.6.2 GEN 3.6.3 GEN 3.6.4 GEN 3.6.5 GEN 3.6.6 Air Traffic Service Responsible Service Área of responsibility Types of service Co-ordination between the operator and ATS Minimun flight altitude AFIS/ATS units address list Telecommunication services Responsible service Área of responsibility Types of service Requirements and conditions Servicio Fijo Aeronáutico: satellite links Servicio Fijo Aeronáutico: local links Meteorological services Responsable service Área of responsability Meteorological observations and reports Types of services Notification required from operators Aircraft reports VOLMET service SIGMET service Other automated meteorological services Search and rescue Responsible service(s) Area of responsibility Types of service SAR agreements Conditions of availability Procedures and signals used GEN 3.3-1 GEN 3.3-1 GEN 3.3-1 GEN 3.3-2 GEN 3.3-3 GEN 3.3-4 GEN 3.3-5 GEN 3.4-1 GEN 3.4-1 GEN 3.4-1 GEN 3.4-2 GEN 3.4-3 GEN 3.4-4 GEN 3.4-5 GEN 3.5-1 GEN 3.5-1 GEN 3.5-1 GEN 3.5-2 GEN 3.5-3 GEN 3.5-4 GEN 3.5-4 GEN 3.5-5 GEN 3.5-5 GEN 3.5-5 GEN 3.6-1 GEN 3.6-1 GEN 3.6-2 GEN 3.6-2 GEN 3.6-3 GEN 3.6-3 GEN 3.6-4 GEN 4. Charges for Aerodromes/Heliports and Air Navigation Services GEN 4.1 GEN 4.1.2 GEN 4.1.2 GEN 4.1.3 GEN 4.1.3 GEN 4.2 Aerodrome/heliport charges Landing of aircraft Parking, hangarage and long-term storage of aircraft Passenger service Exemptions and reductions Charges for air navigation services FIRST EDITION AIS PARAGUAY GEN 4.1-1 GEN 4.1-1 GEN 4.1-4 GEN 4.1-5 GEN 4.1-5 GEN 4.2-1 DINAC IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 GEN 1 . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 1.1-1 06 MAY 10 GEN 1. NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTS GEN 1.1 DESIGNATED AUTHORITIES The addresses of the designated authorities concerned with facilitation of international air navigation are: 1. Civil Aviation Authority DIRECCION NACIONAL DE AERONAUTICA CIVIL - DINAC Building Ministerio de Defensa Nacional – 2nd floor Avenue. Mcal. López and 22 de Setiembre Telephone: 595 021 203614 - 203615 Fax: 595 021 213406 Office phone system: 595 021 223130 - 211366 E-mail : presiden@dinac.gov.py 2. Civil Aviation DIRECCION DE AERONAUTICA Building Ministerio de Defensa Nacional – 6th floor Avenue. Mcal. López y Vice Pdte. Sánchez Telephone and Fax : 595 021 210628 AFS : SGASYAYX E-mail: dac@dinac.gov.py 3. Meteorology DIRECCION DE METEOROLOGIA E HIDROLOGÍA Dirección de Meteorología Building Ministerio de Defensa Nacional – 6th floor Avenue. Mcal. López and Vice Pdte. Sánchez Nº 1146 Telephone: 595 021 222139 - 646095 4. Aerodrome DIRECCION DE AEROPUERTOS Dirección de Aeropuertos Building Ministerio de Defensa Nacional – 2nd Floor Avenue. Mcal. López and Vice Pdte. Sánchez Telephone: 595 021 225447 AFS : SGASYDYX E-mail: dae@dinac.gov.py 5. Custom DIRECCIÓN GENERAL DE ADUANAS Dirección General de Aduanas Plaza Isabel la Católica / Avenue Colón and El Paraguayo Independiente Telephone: 595 021 493958 – 497960. Fax: 595 021 444433. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 17 GEN 1.1-2 30 JUL 09 6. AIP PARAGUAY Immigration DIRECCIÓN GENERAL DE MIGRACIONES Dirección General de Migraciones Edificio Lider II – 1st floor Avenue Juan E. O’ Leary 615 and Gral. Díaz Telephone: 595 021 492908 - 446066. Fax: 595 021 446673. E-mail: migraciones@uninet.com.py 7. Health MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA Y BIENESTAR SOCIAL Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social Avenue Silvio Pettirossi and Avenue Brasil Telephone: 595 021 201672 - 204601/4 Fax: 595 021 211062 - 207328 E-mail: sgabinete@mspbs.gov.py 8. Agricultural quarantine MINISTERIO DE AGRICULTURA Y GANADERÍA Ministerio de Agricultura y Ganadería Dirección de Protección Pecuaria Km. 10 ½, Avenue Ciencias Veterinarias Telephone: 595 021 585131 - 582224. Tel/Fax: 595 021 523590. E-mail: sseg@telesurf.com.py 9. Phitosanitary quarantine MINISTERIO DE AGRICULTURA Y GANADERÍA Ministerio de Agricultura y Ganadería Dirección de Defensa Vegetal – Dpto. Informaciones Fitosanitarias Ruta Mcal. Estigarribia – Km 11, in front of Facultad de Economía Tel/Fax: 595 021 570513 - 574343. E-mail: ddvsec@telesurf.com.py 10. Rescue Coordination Centre CENTRO COORDINADOR DE ASUNCION(RCC-ASU) Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi Centro Coordinador de Socorro Aeronáutico (CCSA). Tel/Fax: 595 021 646081. Fuerza Aérea(FAP): 595 021 672850 INT: 292. E-mail: sar@dinac.gov.py AMDT NR 15 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY 11. GEN 1.1-3 30 JUL 09 Search and Rescue authority CENTRO COORDINADOR DE SOCORRO AERONAUTICO (RCC–ASU) Aeropuerto Internacional “Silvio Pettirossi” Rescue Coordination Centre (RCC-ASU) Telephone and Fax: (595-21)645600 Ext. 2160-2168. Alternative (595-21)646081. AFS: SGASSARX. Contact SAR (SPOC-ASU) Tel./Fax: (595-21) 645600 Ext. 2182 11.1. Other SAR Authorities: 1. subcentre Cuerpo de Bomberos Voluntarios de Rescue Concepción Tele/Fax: 595 0331-242624 Frequency: HF 7647.5 Mhz. Mayor Otaño and Iturbe – Concepción, Paraguay. CONCEPCION: 2. Rescue subcentre Aeropuerto Internacional Luis Argaña. Tele/Fax: 595 0494 247220 Frequency: HF 7647.5 Mhz 118.8 Mhz MARISCAL: 3. Alerting post GUARANI: 4. Alerting JUAN: post María Aeropuerto Internacional GUARANI Ruta Nº 7 km. 26 Minga Guazu, Paraguay. Tele/Fax: 595 (0644) 20801-07 Internacional AUGUSTO PEDRO Aeropuerto FUSTER. Tel./Fax: (0336) 272807 Frequency : 120.5 Mhz. HF: 7647.5 Mhz. ****************** DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 15 IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 INTENCIONALMENTE EN BLANCO . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 1.2-1 27 NOV 03 GEN 1.2 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF AIRCRAFT 1. General 1.1. International flights into, from or over Paraguayan territory shall be subject to the current national regulations relating to civil aviation. These regulations correspond in all essentials to the Standards and Recommended Practices contained in Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation. 1.2. Aircraft flying to or from Paraguayan territory shall make the first landing or final departure, from an international aerodrome/heliport designated by the Dirección Nacional de Aeronáutica Civil – DINAC (see AIP Paraguay, AD 1.3, AD 2 and AD 3). 1.3. When an aircraft lands at aerodromes not listed for this purpose (see paragraph 1.2) the Commander or authority on charge, must be notify immediately to the authority on charge than that place, explaining the reason for the change of the air route established 1.4. All registration foreign aircraft that overflight Paraguayan territory in transit, must be authorized by Dirección Nacional de Aeronáutica Civil - DINAC with at least 24 hours before and waiting for the answer. The request must include the following: a) b) c) d) e) f) g) Registration and type of aircraft; Name, surname, number of aircraft pilot license; Aerodrome of arrival; Date and time of arrival at the international airport of entry; Number of crew and passengers; Purpose overflight; and Numbers and abbreviations of télex, fax and AFS where must receive the response. 1.5. All Aircraft in flight over Paraguayan territory without exception, are forced to landing immediately when receiving the order, from land or air, through reglamentary signals. The non-compliance of the order shall entitle use of force in cases and circumstances established by the Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC), excluding any State responsibility for damages to happen. 2. Scheduled flights 2.1. General 2.1.1. For regular international scheduled flights operated by foreign airlines into or in transit across Paraguayan territory, the following requirements must be met: DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 01 GEN 1.2-2 25 NOV 04 AIP PARAGUAY a) The State of origin of the airline should be part of the agreement about transit of international air services and / or the international air transport agreement. The Republic of Paraguay is party to both agreements; b) The airline must gather the conditions required for accomplishment the flights in accordance with the provisions of a bilateral or multilateral agreement with the state of origin of the airline and the Republic of Paraguay; contracting parties must have an operating permit to flight to the Republic of Paraguay, or transit through their territory. Applications for such permission should be submitted to the Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC). 2.2. Documentary requirements for clearance of aircraft 2.2.1. Airline operators must obtain permission to enter and exit their aircraft to and from the Republic of Paraguay and submit to the competent authority of the aircraft documents listed below: a) The Air Traffic Services Reporting Office (ARO) dependent of the Gerencia de Tránsito Aéreo and this to the Dirección de Aeronáutica of DINAC, is on charge to simplify and facilitate the process receive of following documents: one copy(1) of General Declaration (Inward/outward), one (1) copy of Passenger manifest, and one (1) copy of Cargo manifest, filled to aircraft operators of scheduled and non scheduled flights, air taxi, private air services as indicated in Appendices 1, 2 and 3 of Annex 9, Facilitation, latest edition. The delivery of the documents cited by the scheduled and non-scheduled flights and air taxi, will be forty-five (45) minutes after take-off of each aircraft and immediately upon arrival of the aircraft at the international airport concerned. The private air services on international flights should proceed to the delivery of the documents cited, with one (1) hour before the scheduled take off and immediately upon arrival of the aircraft at the international airport. b) The scheduled flights that operate in international airports and have scheduled daily flights successively, must deliver the Passenger manifest and Cargo manifest within two (2) hours after the last flight out. c) The Air Traffic Services Reporting Office (ARO) dependent of the Gerencia de Tránsito Aéreo and this to the Dirección de Aeronáutica of DINAC, should provide copies of the documents referred to in paragraph a), (General Declaration Inward/outward, Passenger manifest and Cargo manifest), to the offices of DINAC, which by nature of their duties require and have express authorization to access the information contained in those documents. AMDT NR 04 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY 2.2.2. GEN 1.2-3 25 NOV 04 Aircraft documents required (arrival/departure) Required by General Passenger Declaration manifest Dirección de Aeronáutica Oficina de Notificación de los ATS 2 2 Dirección de Migraciones 2 2 Dirección de Aduanas 2 2 Cargo manifest 2 ....... 2 Note: When embarking or disembarking passengers and load or unloading any goods is not made, it is not necessary to present to authorities designated, document of aircraft, except the General Declaration, which shall include that information 3. Non-scheduled flights 3.1. Procedures 3.1.1. When a foreign operator makes a flight or a (series of) non scheduled flight(s) in transit over paraguayan territory, in addition to accomplish the requirements of authorities and air traffic control, shall continue the following requirements: a) Notify previously with anticipation of 24 hs. b) Name of operador. c) Mailing address of operator (fax, telephone, AFTN, E-MAIL). d) Address of legal representative, if any . 3.1.2. If a foreign operator intends to carry out a (series of) non-scheduled flight(s) making technical stopover in Paraguayan territory, is necessary one authorization from Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC) with anticipation of 48 hs to landing and must contain following information: a) Name of operador. b) Type of aircraft and registration marks. c) Date and time of arrival and departure. d) Place or places of embarkation or disembarkation abroad, as the case may be, of passengers and/or freight. e) Purpose of flight and number of passengers and/or nature and amount of freight; and f) Name, address and business of charterer, if any. 3.1.3. If a foreign operator intends to carry out a (series of) non-scheduled flight(s) to Paraguayan territory for embarkation or disembarkation of passengers, freight and/or mail, is necessary one authorization from Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC) with anticipation of 48 business hours to landing and must contain the same information that 3.1-2 DINAC DINAC AIS PARAGUAY AIS PARAGUAY AMDT NR 04 QUINTA EDICION GEN 1.2-4 25 NOV 04 AIP PARAGUAY 3.1.4. When the Paraguayan companies intends to carry out a flight or a (series of) non scheduled flight(s), is necessary one authorization from Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC) and must contain the same requirements that paragraph 3.1-2 3.2. Documentary requirements for clearance of aircraft Same requirements as for SCHEDULED FLIGHTS (See paragraph 2.2.2). 4. Private flights 4.1. Advance notification of arrival. 4.1.1. The information contained in the flight plan is accepted as adequate advance notification of the arrival of incoming aircraft with the exception as stated in 4.1.2; such information must be transmitted so that it will be received by the public authorities concerned at least two (2) hours in advance of arrival; the landing must be carried out at a previously designated international aerodrome. 4.1.2. The aircrafts of general aviation with foreign registration mark in paraguayan territory, its flight plan (Box Nº 18 – RMK), must contain following information: a) Name of operator or owner b) Reason of the flight. c) Postal address(fax, telephone, AFTN, E-mail). 4.1.3. For reasons of flight safety, special permission in addition to the filing of a flight plan is required under the following circumstances: official flights, Military, Customs, Police and ambulance. 4.1.4. Application for special permission must be submitted to Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC) at least 24 horas in advance of the entry into the airspace over Paraguayan territory. 4.1.5. Authorizations for military flights, the operator must manage with the command of the Paraguayan Air Force (FAP). Nota: Documents required for aircraft of general aviation(private planes) are: Required by General Declaration Passenger manifest Dirección de Aeronáutica Oficina de Notificación de los ATS 2 2 Migraciones 2 2 AMDT NR 04 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.2-5 25 NOV 04 4.2. Overflight of private aircraft 4.2.1. When private aircrafts of general aviation with foreign registration mark that overflight Paraguayan territory without making landing, the air traffic control on charge must receive flight plan with two (2) hours in advance at least to estimated time of entry to Paraguayan territory and fill the box 18 - RMK of flight plan with following information: a) Name of operator or owner b) Reason of flight c) Postal address (fax, telephone, AFTN) 4.3. Documentary permanence requirements for foreign aircraft 4.3.1. For to permanence of foreign aircraft in the Paraguayan territory, the owner and/or legal representative must be request to Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC), permanence permit in the country until (90 days) ninety days and be extended for periods of 90 days. The request to extension must be completed in fifteen (15) days prior to the expiration of that permit. 4.3.2. The request for permanence of foreign aircraft in the country shall be made by the owner and / or legal representative, enclosing copies of: a) b) c) d) Certificate of registration and airworthiness. License of crew. Book logbook. License of radio station of the aircraft. 4.3.3. The foreign aircraft with permanence permit in the Republic of Paraguay, will not perform any gainful activity in the country. 4.3.4. If a foreign registered aircraft does not comply with the laws in force in the Republic of Paraguay, the Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC) may cancel the authorization granted and must leave the country within the peremptory term of (48) forty and eight hours, unless there is any impediment to it. 5. Public health measures applied to aircraft. 5.1. The aircraft of any international airline (scheduled flights, non-scheduled flights, general aviation, etc.), must accomplish the sanitary conditions required by the competent authority of the Republic of Paraguay. 5.2. Aircraft from any foreign country are subject to the instructions of the health authority, which may order the disembark and privacy of any person or animal suspected of having disease subject to international regulation, the treatment of objects or materials contaminated presumably quarantine them. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 04 GEN 1.2-6 25 NOV 04 AIP PARAGUAY 5.3. The periodicity, procedure and general rules for disinfection, fumigation and pest control for international air transportation, shall be determined in accordance with the disposition of the Sanitary Code of the Republic of Paraguay and its regulations and terms specified by the international agreements signed by Paraguay, being in charge of the health authority control compliance. The disinfection procedure must be registered properly in health section of the General Declaration. 5.4. It may granted free pratique of international aircraft that accomplish dispositions of the National Health Code and International Conventions signed by the Government of the Republic of Paraguay. 5.5. The executive power shall take the preventive measures and traffic restrictions, adopting sanitary measures to prevent and control dissemination of disease and contamination of adjacent areas, according to the rules of international law. ******************** AMDT NR 04 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.3-1 17 JUN 03 GEN 1.3 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW. 1. Customs requirements 1.1 Baggage or articles belonging to disembarking passengers and crew are immediately released except for those selected for inspection by the customs authorities. Such baggage will be cleared on the basis of an oral declaration except in the case of returning citizens. May be introduced as part of baggage, free of taxes new effects to the equivalent value determined by the laws, customs codes and regulations. 1.1.2 The baggage of Paraguayan citizens and immigrants returning may contain new goods tax-free until to value determined in the respective legislation. It requires submission to the customs authority from a list of baggage, effects or objects, stamped by the Paraguayan Consulate at origin and approval of the Migration Board that certify it. 1.1.3 Personal effects clearance: the effects of domestic passengers, will be declared using a form provided for that. It is not necessary to submit the invoice or customs brokerage. 1.1.4 The prohibited import products, those reserved to the Government and subject to permits or licenses as required by the respective customs legislation can not entry to the country under the regime personal effects clearance. 1.1.5 Usually for exit procedures the country is not required customs clearance, except for security inspection. 2. Immigration requirements 2.1. The entry and exit to/from Paraguay of nationals and foreigners may be made only by the places specially authorized for that purpose by the competent authority. 2.2 All foreigners, regardless of their admission status will be submitted when entering the country, for immigration enforcement by the competent authorities in order to determine if they are able to be admitted in accordance with the laws and regulations in force. 2.3 All foreigners entering the country as transit or those that appear in the same direct flight or transfer to another flight at the airport, must have a valid passport, ticket and entry clearance for the country of destination, if it requires. An exception to this disposition in cases including international agreements or conventions on the subject. DINAC AIS PARAGUAY FIRST EDITION GEN 1.3-2 27 NOV 03 AIP PARAGUAY 2.4 A person entering to Republic of Paraguayan for the purpose of immigration must hold a valid passport and an immigration visa, the latter being issued at Paraguayan consulates abroad with the exception international conventions or agreements or dispositions issued by the competent authorities of Paraguay that establish other documentary requirements and / or exempt from visa. 2.5 Entrance visas are required from temporary visitors, with the exception of the nationals of the following States: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile and Uruguay. 2.6 Entry visas are required from temporary visitors, except nationals of the following countries: Peru, Uruguay, Brazil, Austria, Hungary, Spain, Britain, Netherlands, Romania, Switzerland, Germany, Korea, South Africa, Chile, Ecuador, Luxembourg, Argentina, Venezuela, El Salvador, Guatemala, Bolivia, Denmark, Italy, Norway, Belgium, Sweden, Poland, Finland, Israel, Colombia, Costa Rica, Slovakia, India, Russia, France, Japan, Vatican . 2.7 The standard ICAO embarkation/disembarkation card is required from all States. Aircraft operators shall take the necessary measures for all passengers present that card. 2.8 With respect to crew members or crew of international transport for admission as such, must submit special documentation established by international conventions and agreements valid for Republic, without requiring the Paraguayan consular visa. The crew must be possess documentation that certify the identity and status of crew members belonging to the provision of transport. Otherwise competent immigration authority will establish the type of documentation required. 2.9 The formalities required for nationals and foreign residents and non residents to exit in addition to the valid passport or valid travel document or identity document that enables them to travel to the destination country as appropriate, shall be presented to exit, immigration card authorized by the competent authority. 3. Public health measures 3.1 To entry in country, people must exhibit to officials from the health authority, health certificates that international conventions and other laws require. 3.2 The foreigners for permanent admissions in the country must possess valid health documents of their country, the documents that Paraguayan Health Code and other laws require. For this effect, the body responsible for national migration policy right will pre-competent health authority. 3.3 For the entry or exit of any personal items used that is not part of passenger baggage, must be accompanied by a certificate of disinfection issued or endorsed by the health authorities of the country of origin. AMDT NR 01 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.4-1 17 JUN 03 GEN 1.4 ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO 1. Customs requirements concerning cargo and other articles. 1.1 The following documents are required for the clearance of goods through customs: a) Issue negotiable bill of lading, air waybill or air consignment note with the endorsement of the consignee of the goods for only purpose of clearance. b) Commercial Invoice, c) Certificate of origin, if required, d) Transfer, if any, and e) Banking and other documents required by laws and regulations. 1.1.2 Simplified customs documentation applies to items not exceeding (U $ S 250) two hundred and fifty American dollars. 1.1.3 All air cargo shipments are free of consular formalities and charges, but must be covered by the copy of the air waybill. 1.1.4 As regards air cargo simply being trans-shipped from one flight to another flight at the same airport under customs supervision, require only the documents that prove cargo, that is to be declared in a manifesto separately. In the case of cargo and other articles being transferred to another international airport in Republic of Paraguay, must manifest the cargo separately and detailed for each destination airport. 1.1.5 No clearance documents are required with respect to goods retained on board an aircraft for on carriage to a destination outside Republic of Paraguay (goods in transit). 1.1.6 Upon exportation, the following documents are required for the clearance of shipments to be exported by air: a) Embarkation declaration, approved by Banco Central del Paraguay: b) Commercial invoice, c) Certificate of origin, if required, d) Other certificates issued by public or private agencies, as appropriate. 2. Agricultural quarantine requirements 2.1 The introduction to the country of species of exotic flora and fauna in all its biologic stages, you must have a permit from the competent authority, which will be awarded in accordance with existing international conventions and regulations governing those matters rendered. DINAC AIS PARAGUAY FIRST EDITION GEN 1.4-2 17 JUN 03 AIP PARAGUAY 2.2 It prohibits the transportation, marketing, export, import and reexport of all species of wild fauna and flora and their parts and / or products that do not have the express permission of the Competent Authority. 2.3 The transport companies must not embark or disembark any plant or animal or product plant or animal which is not accompanied by the corresponding sanitary permit issued by the competent authority. 2.4 The transportation companies or individuals who violate the regulations in force shall be liable to the penalties provided for this purpose in the laws of the Republic of Paraguay. *********************** FIRST EDITION AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.5-1 17 JUN 03 GEN 1.5 AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS 11. General Commercial air transport aircraft operating in Paraguayan territory must adhere to the provisions of Civil Aviation Regulations of the Republic of Paraguay and the Standards and Recommended Practices. 1.1 Registered aircraft under the laws of foreign countries are not members of ICAO, which grant reciprocal treatment to aircraft and crew of Paraguay, in Paraguay may operate subject to compliance with these provisions, conditions and limitations in the case of aircraft of the member states of ICAO. 2. Special equipment to be carried The commercial air transport aircraft operating in Paraguay, must comply with the provisions of Regulation DINAC R-121 - Operation of Aircraft. Commercial Air Transport. 2.1 All aircraft operating within Asunción FIR, whereby Paraguayan territory is overflown, must adhere to the provisions detailed below in accordance with the type of flight. 2.2 Types of flight 2.2.1 Transiting a) Flights transiting Asunción FIR, whereby Paraguayan territory is overflown. b) Flights to and from Republic of Paraguay, whereby a maximum of two landings are made. 2.2.2 Internal: No applicated 3. Equipment shall be carried by all types of flights For operations within the FIR Asunción should be carried in at least the following equipment on board operational conditions: VOR Receiver, ADF Receiver, ILS Receiver, Beacon receiver and communication system in both directions. Nota: Other equipment and instruments required in different types of flight are: see DINAC R91- General Rules and Flight Operations; DINAC R135-Certification and Operation of airline-Scheduled operation and / or requirement (Air Taxi); DINAC R121-Certification and operation of domestic air transport, International and Supplemental. DINAC AIS PARAGUAY FIRST EDITION AIP PARAGUAY GEN 1.5-2 17 JUN 03 GEN 0.1-1 07 OCT AIP 99 PARAGUAY 4. Equipment shall be carried on all internal and on certain flights 4.1 All aircraft registered in Paraguay must be equipped with Emergency Locator Transmitters (ELT) operating simultaneously at 406 Mhz and 121.5 Mhz. 4.2 All domestic flights and flights with single-engined and multi-engined aircraft, unable to maintain the minimum safe altitude established, in case of engine failure they must be carry the following emergency equipment. 4.3 Signalling equipment a) b) c) d) e) f) 4.4 An emergency locator transmitter (ELT). Two signal flares of the day and night type; Eight red signal cartridges and a means of firing them; A signal sheet (minimum 1 × 1 m) in a reflecting colour; A signal mirror; and An electric hand torch. Survival equipment a) b) c) d) e) f) A compass; A knife; A sleeping bag with waterproof inner lining or a rescue blanket (Astron) per person; Four boxes of matches in waterproof containers; A ball of string; A cooking stove with fuel and the accompanying cooking and eating utensils. During winter conditions and when flying over the icecap, the following shall also be carried; g) h) i) A snow saw or snow shovel; Candles with a burning time of about 2 hours per person. The minimum burning time of the candles shall not be less than 40 hours; and Tent(s) for all on board. If dinghies are carried, the tent(s) need not be carried. NOTE: It is recommended that a rifle and the necessary ammunition be carried when overflying areas where wild animals can be expected. Personal clothing should be suitable for the climatic conditions along the route to be overflown. ************************** FIRST EDITION AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.6-1 30 JUL 09 GEN 1.6 SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS/CONVENTIONS 1. Following is a list of civil aviation legislation, air navigation regulations, etc., in force in Republic of Paraguay. It is essential that anyone engaged in air operations be acquainted with the relevant regulations. Copies of these documents may be obtained from the Aeronautical Information Service. (Their address can be found on page GEN 3.1-1.) 1.1 Aeronautical Act Número Ley 1860 1.2 Fecha 07/Ene/2002 Contenido Código Aeronáutico National Regulations Summary List of Civil Aviation Legislation and Air Navigation Regulations DINAC R 1 DINAC R DINAC R DINAC R DINAC R DINAC R DINAC R 2 3 4 11 12 13 DINAC R 14 DINAC R 15 DINAC R 18 DINAC R 21 DINAC R 22 DINAC R 39 DINAC R 43 DINAC R 45 DINAC R 47 DINAC R 61 DINAC Airworthiness Definitions and Abbreviations. Rules of the Air Meteorology Aeronautical Charts Air Traffic Service Search and Rescue Regulation Research and Prevention of Aeronautical Accidents Aerodrome Aeronautical Information Service Regulations for the safe handling and transportation of Dangerous Goods by Air Airworthiness Certification Procedures for Products and Parts. Airworthiness Gliders and Monoplanes. Airworthiness Airworthiness Directives. Airworthiness Maintenance, preventive maintenance, rebuilding and alterations. Airworthiness Product Identification, registration marks, aircraft registrations. National Register of Aircraft (R.N.A.) Personnel Licensing. Pilots and Flight Instructors. AIS PARAGUAY AMDT NR 15 GEN 1.6-2 25 AUG 11 DINAC R 63. AIP PARAGUAY DINAC R 145. Personnel Licensing Cabin Crew. Personnel Licensing Staff does not belong to the flight crew. Personnel Licensing Medical Certification. Aircraft Operation General Rules and Flight Operations. Fixed balloons, kites, rockets and unmanned free balloons Parachute jumping. Aircraft Operation Commercial Air Transport – Aeroplanos. Aircraft Operation Foreign Company Air Transport in Paraguay. Aircraft Operation. Air Services Operator scheduled and non scheduled. Airworthiness Agricultural Aircraft Operations. Personnel Licensing. Training Center of Civil Aviation Aeronautical Repair Workshops DINAC R 17. Regulations on Safeguarding Civil Aviation Against Acts of Unlawful. DINAC R 65. DINAC R 67. DINAC R 91. DINAC R 101. DINAC R 121. DINAC R 129. DINAC R 135. DINAC R 137. DINAC R 141. Regulations Emergency Plan Silvio Pettirossi International Airport. Regulations Emergency Plan Guaraní International Airport 1.3 Regulations of DINAC listed in GEN 1.6-1, are in charge of the following dependencies: - Sub-Dirección de Normas de Vuelo in Building of Ministerio de Defensa Nacional, 6th. floor, Avenue Mcal López and Vice Presidente Sánchez. Telephone and Fax 595-021228.715; - Gerencia de Normas de Navegación Aérea, in Building of Ministerio de Defensa Nacional, 6th floor, Avenue Mcal López and Vice Presidente Sánchez. Telephone and Fax 595-021-205.365 - Centro de Investigación y Prevención de Accidentes Aeronáuticos (CIPAA), located in Silvio Pettirossi International Airport. Telephone and Fax 595-021-645.599., - Seguridad Aeroportuaria, located in Silvio Pettirossi International Airport. Telephone. 595-121-646.078. ***** AMDT AIRAC 02 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.6-3 30 JUL 09 1.4. Nacional Agreements The Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC) has signed agreements operating under the Search and Rescue (SAR) with the following: • Fuerza Aérea Paraguaya • Cuerpo de Bomberos Voluntarios del Paraguay • Cuerpo de Bomberos Voluntarios de Concepción • Radio Club Paraguayo 1.5. International Agreements a) Trilateral Agreement ATS / COM: Argentina, Paraguay and Bolivia, SAM 73/98 b) Contingency Plan “ASUNCION 1” c) Contingency Plan “ASUNCION 2” d) Contingency Plan Region SAM; Paraguay has signed agreements about SAR AFFAIRS with: • • • Argentina Bolivia Brazil ******* DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 15 IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 INTENCIONALMENTE EN BLANCO . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 1.7-1 08 JUN 06 GEN 1.7 DIFFERENCES OF STANDARDS, METHODS RECOMMENDED AND PROCEDURES OF ICAO 1. ANNEX 1 - Personnel Licensing (Ninth Edition - July 2007) Chapter 1 1.2 Paraguay licenses and ratings Private Pilot-Glider, Private Pilot-free ballon and Commercial Pilot-Free ballon. 1.2.1 The member of the flight crew of a foreign aircraft in airspace Paraguayan, must act only with the Paraguayan valid license or a license and / or rating granted by the State of origin of the aircraft registration. 1.2.5.2 It comply all respects except the Air Traffic Controller license which is 12 months. 1.2.5.2.3 Not applicable Chapter 2 DINAC 2.3.1.1 Applicant must be 18 years of age or older and completed and approved courses at the secondary level. 2.3.1.4.2 The private pilots in night flight operations must be in possession of rating IFR. 2.4.1.1 The applicant must have completed 20 years of age and hold a Private Pilot License. 2.4.1.3.1.1 The applicant for a Commercial Pilot License must have completed at least 200 hours as pilot in command of aircraft. 2.4.1.4.2 The commercial pilot which operate in night flight must be in possession of rating IFR. 2.5.1.1 The applicant must be 25 years of age or older and hold a Commercial Pilot License. AIS PARAGUAY AMDT NR 07 GEN 1.7-2 17 JUN 03 AIP PARAGUAY 2.5.1.3.1 (c) and (d) Paraguay has been completed: 100 hours of instrument flight, 100 hours of night flight, 30 hours in synthetic flight trainer. 2.7.1.4.2 For the Private Pilot-Helicopter made night flights should be possessed of an rating IFR. 2.8.1.3.1.1 (b) It is considered that the applicant for the Commercial Pilot Licence-Helicopter has cumplied this requirement when it obtained the Private Pilot's helicopter License. 2.8.1.4.2 For the Private Pilot-Helicopter made night flights should be possessed of an rating IFR. 2.12.1.3.1 For gliders the applicant must have completed a minimum of 25 hours of flight in at least 45 flights, of which 15 hours must have been made in flight dual command with at least 30 trailers and 30 landings and 10 hours must have been made in flight alone with at least 15 trailers and 15 landings, including a flight of at least 30 minutes after the plane detached tow to 400 meters. 2.13.1.1 Applicant must be 18 years of age or older and completed and approved courses at the secondary level. 2.13.1.2 In Paraguay, applicants must have passed at least a theoretical course Private Pilot or Commercial Pilot to get a free balloon license. Chapter 3 3.2. Not applicable. 3.3.1.3.1.1 It does not include acceptance as part of the required experience the flight hours flown as a pilot by the applicant. FIRST EDITION AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.7-3 30 JUL 09 Chapter 4 4.2.1 Paraguay includes Class 2 medical fitness for Aircraft Maintenance Technicians. 4.2.1.1 Paraguay require that applicants must have completed 25 years of age or older 4.3.1.4 The applicant will have demonstrated medical fitness on the basis of compliance with the requirements for issuance of a Class 1 Medical Assessment for Air Traffic Controllers. 4.4.1.1 (d) Not applicable. Chapter 6 6.1.1 (a) In addition to the provisions in Paraguay include the Air Traffic Controller License and AIS as Class 1, excluding the navigator license for non-existent. 6.1.1 (c) Class 3 does not apply to air traffic controller, as indicated in the preceding paragraph. (See 6.1.1 a). 2. ANNEX 2 Rules of the Air (Ninth Edition - July 1990) 3. In preparation ANNEX 3 Meteorology (Sixteenth edition - July 2007) Chapter 3 3.1 3.2.1 3.2.2 3.5.1 3.6 3.7 Chapter 4 4.1.2 4.5.3 4.6.6.1 4.6.6.2 DINAC Not applicable Not applicable Not applicable Not applicable Not applicable Not applicable Not applicable In addition to the provisions of Annex 3, there is the possibility to include other elements that the Meteorological Authority deems necessary. In addition to the provisions of Annex 3 specifies that the value of the air temperature must be rounded to the nearest integer. In addition to the provisions of Annex 3 is specified. AIS PARAGUAY AMDT NR 15 GEN 1.7-4 30 JUL 09 AIP PARAGUAY 4.6.6.2 The value of the dew point temperature should be rounded to the nearest integer. In addition to the provisions of Annex 3 specifies that the value of the air pressure should be rounded to integer less. Identification is omitted because of the volcano there are no volcanoes in the Paraguayan territory. 4.6.7 4.8 Chapter 5 5.3.3 Not applicable 5.3.4 5.3.5 Not applicable Not applicable APPENDIX 4 Aeronautical Charts (Tenth edition - July 2001) Chapter 1 1.3.2.1 Not applicable, Part 2 and 3, no other state is delegated to the preparation of aeronautical charts about Paraguayan territory. Chapter 2 2.1.1 Note .- not considered. 2.8.2 Not applicable. 2.8.4 Not applicable, characters are used only in the Roman alphabet lettering 2.13.1 No national letter is omitted. 2.17.5 Its implementation is expected to gradually Chapter 3 3.4.3 This paragraph is excluded from regulation of Paraguay. Chapter 4 4.2.1 AMDT NR 15 Not printed, Aerodrome Obstacle Chart Type B AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.7-5 30 JUL 09 Chapter 5 5.2. Not printed, Aerodrome Obstacle Chart Type C Chapter 6 6.2.1 Not published, The topographic Charts for precision approach, because the Runways are precision approach category I Chapter 7 7.6.1 Due to of the country's geographical position all topics reference to sea coast not applicable 7.6.3 Not applicable, the geographical position of the country. 7.8.2 Not applicable, the country's geographical position 7.8.3 Not applicable, bearings, tracks and radials are magnetic employed Chapter 8 8.6.1 8.8.2 Not applicable, the geographical position of the country. 8.8.3 Not applicable, bearings, tracks and radials used are magnetic. Chapter 9 9.8.2 9.8.3 DINAC Not included with regard to the sea by the country's geographical position Not applicable, the geographical position of the country. Not applicable, bearings, tracks and radials used are magnetic. AIS PARAGUAY AMDT NR 15 GEN 1.7-6 30 JUL 09 AIP PARAGUAY Chapter 10 10.2 The application of this chapter shall be subject to specific air traffic needs. 10.8.2 Not applicable, the geographical position of the country. 10.8.3 Not applicable, bearings, tracks and radials used are magnetic. Chapter 11 11.3 It adds a paragraph and specify that must to used between scales 1:250000 and 1:500000. (Regulation DINAC R4 paragraph 11.3.1.1) 11.9.2 Not applicable, the country's geographical position . Not applicable, bearings, tracks and radials used are magnetic. 11.9.3 Chapter 12 12.7.1 Does not include sand dunes, isolated lighthouses. 12.9.2 Not applicable, the geographical position of the country. 12.9.3 Not applicable, bearings, tracks and radials used are magnetic. Chapter 14 15.2. Not published, Aerodrome Ground Movement chart Chapter 15 15.2 AMDT NR 15 Not published, Aircraft parking/docking chart. AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.7-7 30 JUL 09 Chapter 16 16.2 Not published World Aeronautical Chart 1:1000000 . Chapter 17 17.2 Not published, Aeronautical Chart 1:500000. Chapter 18 18.2 No published, aeronautical chart, small scale Chapter 19 19.2 5. Not published, Plotting chart. Annex 5. Units of measurement to be used in air and ground operations (Fourth edition - July 1979) None 6. Annex 6. Aircraft Operations. (I - Fourth edition - July 2001), (II - Sixth Edition - July 1998), (III - Fifth Edition - July 2001) None 7. Annex 7 Nationality mark and registration of aircraft. (Fifth edition - July 2003) None 8. Annex 8 Airworthiness (Ninth Edition - July 2001) None DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 15 GEN 1.7-8 30 JUL 09 AIP PARAGUAY ANNEX 9 - Facilitation (Eleventh Edition - July 2002) Ref: * = Recommended Chapter 1. DEFINITIONS AND APPLICATION. DEFINITIONS a. Temporary Admission: Admission is temporary regime which allows entry to the territory of certain goods, suspension of taxes on imports of certain goods imported into the country for a specific purpose and intended for re-export within the prescribed period this Act and the regulations, whether in the state in which they were admitted, or having had a transformation, manufacture or repair. a. Commander of the aircraft. The pilot, licensed enabled, which exercises the command of an aircraft, is the commander of it, must be appointed by th e operator, as well as one and the same authority, the signature of the flight plan to the delivery of the aircraft to person designated by the company to take care of it. Chapter 2. ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT T 2.10 It requires the submission of General Declaration. 2.12 It requires the submission of passenger manifests. 2.13 It requires the submission of cargo manifests. Ref: * = Recommended Chapter 3. ENTRY AND DEPARTURE OF PERSONS AND THEIR BAGGAGE 3.3 3.4 3.9 AMDT NR 15 A passport issued by the National Police currently has no chips with integrated circuits and other technologies. The validity of police readable passports are extended manually. The National Police has no built-in biometric passports. AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY 3.5* GEN 1.7-9 30 JUL 09 Visas issued for travel purposes, are not yet issued in machine readable format. 3.9 The National Police has no built-in biometric passports. 3.10 Passports issued by the Ministry of Foreign Affairs (Diplomatic and Consular Officers) do not have readable. Passports police itself. 3.10.1 Passports issued by the Ministry of Foreign Affairs (Consular) have a validity of 5 years. 3.11* Visas issued for travel purposes, are not yet issued in machine readable format. 3.16 Police passports have a validity period of three years. The official passports issued by the Ministry of Foreign Affairs, have a validity period of 2 years and diplomatic passports are valid for three years. 3.19. The visas issued by diplomatic missions and consular offices will be valid for the owners enter into a period of ninety days from the date of grant. 3.20. Although visas are not issued with the prescribed format for the visual area of machine-readable visas for, so do not use the standardized format for visas are not machine readable contained in Doc 9303-Part 2. 3.32 Not yet have agreements with other states and there is no liaison officers at airports. 3.47 Not used although the system of advance information on passengers. 3.47.1 Not used although the system of advance information on passengers, so the information required, although not in conformity with the specifications for the message formats UN / EDIFACT PAXLST. 3.50 It requires all passengers to present the card affidavit of Customs. 3.73. So far not issued the Certificate of Member of the Crew (CMC). 3.73.2 Although it is not possible to issue machine readable format, according to the specifications of Doc 9303, Part 4. 3.74 Certificates are issued in the format prescribed in Appendix 8, but are not machine readable. 4.5 The verification of goods is a general requirement under the Customs Code. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 15 GEN 1.7-10 30 JUL 09 AIP PARAGUAY 3.7.3.2.* Although it is not possible to issue machine readable format, as specified by the DOC. 9303, Part 4 3.79.* Certificates are issued in the format prescribed in Appendix 8, which differs in some details and are not machine readable. 4.7.* There are no free zones in relation to airports or nearby. 4.8 There are no free zones or bonded warehouses in relation to airports. Chapter 4 Entry and exit of cargo and other items. 4.5. The verification of goods is a general requirement under the Customs Code. 4.6. The inspection of goods is a general requirement. 4.7.* There are no free zones in relation to airports or nearby. 4,8 There are no free zones or bonded warehouses in relation to airports. Ref: * = Recommended Chapter 5. Inadmissible persons and deportees. 5.19. The deportation of a person (deported) is given by the judicial authorities 24 hours before the scheduled departure time of flight. Chapter 6. International Airport - Facilities and Services for the traffic. 6.5. The Aeronautical Authority included in the budget this year's payment of service charges passengers with credit cards. 6.6. Aircraft handling services Aeronautical Authority. 6.7.1 The airports do not yet have the infrastructure to enable electronic data exchange with the airlines. AMDT NR 15 AIS PARAGUAY are provided by the DINAC AIP PARAGUAY GEN 1.7-11 30 JUL 09 Chapter 6. International airports, facilities and services for traffic. 6.17. There is no room for the care of children. 6.18. There is no common means of transportation between the terminal buildings, parking areas, etc.., The current airport infrastructure. 6.20. These services are not provided outside the airport. 6.64. The present recommended method does not apply. 6.24 * Not yet implemented a unique baggage identification as the concept of registration plate. 6.35.2. There are no facilities that are exclusively for the storage of luggage. 6.41.* There is no automated means to perform these procedures. 6.51. There are no proper facilities to quarantine people, animals and plants. 6.56. It is applied, the current waste disposal system must be improved. 6.62.* The present recommended method does not apply. Chapter 8. Other facilitation provisions. DINAC 8.16. There is a contingency plan for the management of outbreaks of communicable diseases a. Appendix 11. There is no airport FAL program but has a national FAL. a. Appendix 13. It has a card of Public Health, which differs from the ICAO model. AIS PARAGUAY AMDT NR 15 GEN 1.7-12 30 JUL 09 10. AIP PARAGUAY ANNEX 10 - Aeronautical Telecommunications (I - Fifth Edition - July 1996) (II - Sixth Edition - October 2001) (III - First Edition July 1995) (IV Third Edition - July 2002) (V - Second Edition-July 2001) In preparation 11. ANNEX 11 - Air Traffic Service (Fourteenth edition - July 2001) In preparation 12. ANNEX 12 - Search and Rescue (Eight edition - July 2004) None 13. ANNEX 13 - Investigation and Prevention of Aeronautical Accidents (Ninth Edition - July 2001) None 14. ANNEX 14 - Aerodromes (Fourth edition - July 2004) None 15. ANNEX 15 - Aeronautical Information Service (Twelfth Edition - July 2004) In preparation 16. ANNEX 16 - Environmental Protection (Third Edition - July 1993) None 17. ANNEX 17 - Security (Seventh Edition - April 2002) None 18. ANNEX 18 - The Safe Transport of Dangerous Goods by Air (Third Edition July 2001) None AMDT NR 15 AIS PARAGUAY DINAC IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 GEN 2 . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 2.1-1 17 JUN 03 GEN 2.TABLES AND CODES GEN 2.1 MEASURING SYSTEM, AIRCRAFT MARKINGS, HOLIDAYS 1. Units of measurement 1.1 The table of units of measurement shown below will be used by aeronautical stations within Asunción FIR for air and ground operations. For measurement of: Units used: Distance used in navigation, position reporting, etc.., Usually more than 2 nautical miles. Nautical Miles (NM) Relatively short distances such as those relating to aerodromes (e.g. runway lengths). Meters Altitudes, elevations and heights. Feet Horizontal speed including wind speed. Knots Vertical Speed. FPM Wind direction for landing and taking off. Degrees magnetic. Wind direction except for landing and taking off. Degrees trae Visibility including runway visual range. Kilometres or metres Altimeter setting Hectopascal Temperature Degrees Celsius Weight Metric tonnes or kilogrammes Time Hours and minutes, beginning at midnight UTC. 2. DINAC Time system - General 2.1 In the air navigation services and publications of the Aeronautical Information Service uses Universal Time Coordinated(UTC). 2.2 Reporting of time in the air navigation services, is expressed to the nearest minute, e.g. 12:40:35 is reported as 12:41. 2.3 Documents published by the Aeronautical Information Service, the presentation of date / time group, will be conducted using a group of ten digits in the following order: year, month, day, hour, minute. Example: 0003270915. AIS PARAGUAY FIRST EDITION GEN 2.1-2 17 JUN 03 AIP PARAGUAY 2.4 The AIP Paraguay and related publications, expression summer period, indicate the part of the year which is in force ahead of summer when the rest of the year will be named winter period.The hour ahead of summer in the Republic of Paraguay is UTC minus 3 hours.The summer season begins in early October to late March, in the period between early April and late September is UTC minus 4 hours. The days and hours of onset of periods will be notified by NOTAM. 3. Geodetic Reference 3.1 Name / Description of the Geodetic Reference All published geographic coordinates indicating latitude and longitude are expressed in terms of geodetic datum World Geodetic System - 1984 (WGS-84). 3.2 Application area. The area of application for the published coordinates coincide with the zone of responsibility of the Aeronautical Information Service, or throughout Paraguay. 3.3 Using an asterisk to identify the geographical coordinates Published It will use an asterisk (*) to identify published the geographical coordinates have been transformed into WGS-84, but whose accuracy of original survey work does not meet the requirements of ICAO Annex 11, Chapter 2 and Annex 14 ICAO, Volumes I and II, Chapter 2. The ICAO Annex 11, Chapter 2 and Annex 14 of ICAO, Volumes I and II, Chapter 2, include specifications for the determination and reporting of WGS-84. 4. Nationality and registration marks of aircraft. 4.1 The nationality and registration of civil aircraft Paraguayan identified by two (2) groups of letters or letters and numbers, the first group composed of two (2) points is the nationality (ZP), the second composed of letters or numbers must be separated from the former by a script and be up to the individual registration of the aircraft. Example: ZP-........ 4.2 The aircraft prototype, experimental or test will identify the nationality mark followed by a special plate, separated by a hyphen, consisting of a letter "X" capital accompanied by the appropriate numerical order. Example: ZP-X001. FIRST EDITION AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY 4.3 The ultralight motorized shall be identified by: a) b) 5. GEN 2.1-3 10 JUN 04 The ultralight built in series by placing the nationality mark followed, after the hyphen, a special plate consisting of a capital letter "U" accompanied by the appropriate numerical order.Example: ZP-U001. The ultralight built by amateurs then placing the nationality mark followed after the hyphen, a special plate consisting of uppercase "UX", accompanied by the appropriate numerical order. Example: ZP-UX001. Holidays Name: Date / Day New Year Day of the Heroes of the Fatherland Holy Thursday and Good Friday. Labor Day National Independence Day Day of the Chaco Peace Foundation Day of Asunción Day of the Battle of Boqueron Day of the Virgin of Caacupé Christmas Day January 1 March 1 May 1 May 15 June 12 August 15 September 29 December 8 December 25 Note: It is possible that the provision of certain administrative services, banking, etc.. not are given in the following days: ¾ ¾ ¾ Holy Thursday and Good Friday. December 24, at noon.(Christmas Eve). December 31, at noon.(New Year's Eve). ***************** DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 02 IP PARAGUAY GEN 0.1-1 07 OCT 99 INTENCIONALMENTE EN BLANCO . DINAC AIS PARAGUAY QUINTA EDICION AIP PARAGUAY GEN 2.2-1 15 DEC 11 ABBREVIATIONS USED BY THE AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES A A A Ámbar A Amber AAA (o AAB, AAC,... etc., en orden) AAA (or AAB,AAC,...etc, in mensaje meteorológico sequence) amended enmendado (designador de meteorological message tipo de mensaje) (message type designator) A/A Aire a aire A/A Air-to-air AAD Desviación respecto a la AAD Assigned altitude deviation altitud asignada AAIM Comprobación autónoma de la AAIM Aircraft autonomous integrity integridad de la aeronave monitoring AAL Por encima del nivel del AAL Above aerodrome level aeródromo ABI Información anticipada sobre ABI Advance boundary information límite ABM Al través ABM Abeam ABN Faro de aeródromo ABN Aerodrome beacon ABT Alrededor de ABT About ABV… Por encima de... ABV… Above AC Altocumulus AC Altocumulus ACARS † (debe pronunciarse "EI– ACARS † (To be pronounced "AYCARS") Sistema de CARS") Aircraft communication direccionamiento e informe addressing and reporting para comunicaciones de system aeronaves ACAS † Sistema anticolisión de a ACAS † Airborne collision avoidance bordo system ACC ‡ Centro de control de área o ACC ‡ Area control centre or area control de área control ACCID Notificación de un accidente ACCID Notification of an aircraft de aviación accident ACFT Aeronave ACFT Aircraft ACK Acuse de recibo ACK Acknowledge ACL Emplazamiento para la ACL Altimeter check location verificación de altímetro ACN Número de clasificación de ACN Aircraft classification number aeronaves ACP Aceptación (designador de tipo ACP Acceptance (message type de mensaje) designator) ACPT Acepto o aceptado ACPT Accept or accepted ACT Activo o activado o actividad ACT Active or activated or activity AD Aeródromo AD Aerodrome ADA Área con servicio de ADA Advisory area Asesoramiento ADC Plano de aeródromo ADC Aerodrome chart ADDN Adición o adicional ADDN Addition or additional ADF ‡ Equipo radiogoniométrico ADF ‡ Automatic direction- finding automático equipment † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y terminos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y terminos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-2 15 DEC 11 ADIZ † ADJ ADO ADR ADS* ADS-B‡ ADS-C‡ ADSU ADVS ADZ AES AFIL AFIS AFM AFS AFT… AFTN ‡ A/G AGA AGL AGN AIC AIDC AIP AIP PARAGUAY (debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de identificación de defensa aérea Adyacente Oficina de aeródromo(especifíquese dependencia) Ruta con servicio de asesoramiento Dirección (Cuando se usa esta abreviatura para pedir una repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura; por ejemplo, IMI ADS) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Vigilancia dependiente automática - radiodifusión Vigilancia dependiente automática - contrato Dependencia de vigilancia automática Servicio de asesoramiento Avise Estación terrena de aeronave Plan de vuelo presentado desde el aire Servicio de información de vuelo de aeródromo Sí o conforme o afirmativo o correcto Servicio fijo aeronáutico Después de... (hora o lugar) Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas ADIZ † (to be pronounced "AY-DIZ") Air defence identification zone ADJ ADO Adjacent Aerodrome service) ADR Advisory route ADS* The address(when this abbreviation is used to request a repetition, the question mark (IMI) precedes the abbreviation, e.g. IMI ADS) (to be used in AFS as a procedure signal) Automatic dependent surveillance - broadcast Automatic dependent surveillance - contract Automatic dependent surveillance unit Advisory service Advise Aircraft earth station Flight plan filed in the air Aire a tierra Aeródromos, rutas aéreas y ayudas terrestres Sobre el nivel del terreno Otra vez Circular de información aeronáutica Comunicaciones de datos entre instalaciones de servicios de tránsito aéreo Publicación de información aeronáutica A/G AGA ADS-B‡ ADS-C‡ ADSU ADVS ADZ AES AFIL AFIS AFM AFS AFT… AFTN ‡ AGL AGN AIC AIDC AIP office (specify Aerodrome flight information service Yes or affirmative or that is correct Aeronautical fixed service After... (time or place) Aeronautical fixed telecommunication network Air-to-ground Aerodromes, air routes and ground aids Above ground level Again Aeronautical information circular Air traffic services inter-facility data communication Aeronautical publication information † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY AIRAC AIREP † AIRMET † AIS ALA ALERFA † ALR ALRS ALS ALT ALTN ALTN AMA AMD AMDT AMS AMSL AMSS ANC... ANCS... ANS AOC... AP APAPI † GEN 2.2-3 15 DEC 11 Reglamentación y control de la información aeronáutica Aeronotificación Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de aeronaves a baja altura Servicio de Información Aeronáutica Área de amaraje Fase de alerta Alerta (designador de tipo de mensaje) Servicio de alerta Sistema de iluminación de aproximación Altitud Alternativa o alternante (luz que cambia de color) Alternativa (aeródromo de) AIRAC Altitud mínima de área Enmiende o enmendado (utilizado para indicar mensaje meteorológico; designador de tipo de mensaje Enmienda (Enmienda AIP) Servicio móvil aeronáutico Sobre el nivel medio del mar Servicio móvil aeronáutico por satélite Carta aeronáutica – 1:500.000 (seguida del nombre / título) Carta de navegación aeronáutica – escala pequeña (seguida de nombre / título y escala) Contestación Plano de obstáculos de aeródromo (seguido del tipo y del nombre / título) Aeropuerto (debe pronunciarse "El-PAPI") Indicador simplificado de trayectoria de aproximación de precisión AMA AMD AIREP † AIRMET † AIS ALA ALERFA † ALR ALRS ALS ALT ALTN ALTN AMDT AMS AMSL AMSS ANC… ANCS… ANS AOC… AP APAPI † Aeronautical information regulation and control Air-report Information concerning enroute weather phenomena which may affect the safety of low-level aircraft operations Aeronautical information services Alighting area Alert phase Alerting (message type designator) Alerting service Approach lighting system Altitude Alternate or alternating (light alternates in colour) Alternate (aerodrome) Area minimum altitude Amend or amended (used to indicate amended meteorological message; message type designator) Amendment (AIP amendment) Aeronautical mobile service Above mean sea level Aeronautical mobile satellite service Aeronautical chart - 1:500 000 (followed by name/title) Aeronautical navigation chart – small scale (followed by name/title and scale) Answer Aerodrome obstacle chart (followed by type and name/title) Airport (to be pronounced "AY-PAPI") Abbreviated precision approach path indicator † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y terminos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y terminos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-4 15 DEC 11 APCH APDC... APN APP APR APRX APSG APV ARC ARNG ARO ARP ARP ARQ ARR ARR ARS ARST AS ASC ASDA ASE ASHTAM ASPH AT… ATA ‡ AIP PARAGUAY Aproximación Plano de estacionamiento y atraque de aeronaves (seguido del nombre / título) Plataforma Oficina de control de aproximación o control de aproximación o servicio de control de aproximación Abril Aproximado o aproximadamente Después de pasar Apruebe o aprobado o aprobación Plano de área Arreglo Oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo Punto de referencia de aeródromo Aeronotificación (designador de tipo de mensaje) Corrección automática de errores Llegada (designador de tipo de mensaje) Llegar o llegada Aeronotificación especial (designador de tipo de mensaje) Detención [señala (parte del) equipo de detención de aeronave] Altostratus Suba o subiendo a APCH APDC… Approach Aircraft parking/docking (followed by name/title) APN APP Apron Approach control office or approach control or approach control service APR APRX APSG APV April Approximate or approximately After passing Approve or approved or approval ARC ARNG ARO Area chart Arrange Air traffic services reporting office ARP Aerodrome reference point ARP ARQ Air-report (message designator) Automatic error correction ARR Arrival (message type designator) ARR ARS Arrive or arrival Special air-report (message type designator) Arresting (specify (part of) aircraft arresting equipment) AS ASC Altostratus Ascend to or ascending to Distancia disponible de aceleración - parada Error del sistema altimétrico NOTAM de una serie especial que notifica, por mediode un formato específico, un cambio de importancia para las operaciones de las aeronaves debido a la actividad de un volcán, una erupción volcánica o una nube de cenizas volcánicas. Asfalto A las (seguida de la hora a la que se pronostica que tendrá lugar el cambio meteorológico) Hora real de llegada ASDA Accelerate-stop distance available Altimetry system error Special series NOTAM notifying, by means of a specific format, change in activity of a volcano, a volcanic eruption and/or volcanic ash cloud that is of significance to aircraft operations. ARST ASE ASHTAM ASPH AT… ATA ‡ chart type Asphalt At (followed by time at which weather change is forecast to occur) Actual time of arrival † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY ATC ‡ ATCSMAC ... ATD ‡ ATFM ATIS † ATM ATN ATP… ATS ATTN AT-VASIS† ATZ AUG AUTH AUW AUX AVBL AVG AVGAS † AWTA AWY AZM GEN 2.2-5 15 DEC 11 Control de tránsito aéreo (en general) Air traffic control surveillance minimum altitude chart (followed by name/title) Hora real de salida Organización de la afluencia del tránsito aéreo Servicio automático de información terminal Organización del tránsito aéreo Red de telecomunicaciones aeronáuticas A las… (hora) [o en… (lugar)] Servicio de tránsito aéreo Atención (debe pronunciarse "El-TIVASIS") Sistema visual indicador de pendiente de aproximación simplificado en T Zona de tránsito de aeródromo Agosto Autorizado o autorización Peso total Auxiliar Disponible o disponibilidad Promedio, media Gasolina de aviación Avise hora en que podrá Aerovía Azimut ATC ‡ Air traffic control (in general) ATCSMAC ... Carta de altitud mínima de vigilancia de control de tránsito del aéreo (seguida nombre/título). Actual time of departure Air traffic flow management ATD ‡ ATFM ATIS † ATM ATN ATP… ATS ATTN AT-VASIS† ATZ AUG AUTH AUW AUX AVBL AVG AVGAS† AWTA AWY AZM B B BA BAROVNAV† Automatic terminal information service Air traffic management Aeronautical telecommunication network At... (time or place) Air traffic service Attention (to be pronounced "AY-TEEVASIS") Abbreviated T visual approach slope indicator system Aerodrome traffic zone August Authorized or authorization All up weight Auxiliary Available or availability Average Aviation gasoline Advise at what time able Airway Azimuth B B BA BAROVNAV† BCST Azul Eficacia del frenado (debe pronunciarse “BA-ROVI-NAV”)navegación vertical barométrica. Base de las nubes Niebla en bancos Faro (Luz aeronáutica de superficie) Radiodifusión BCST Blue Braking action (to be pronounced “BAA-ROVEENAV”) Barometric vertical navigation. Cloud base Fog patches Beacon (aeronautical ground light) Broadcast BDRY BECMG Límite Cambiando a BDRY BECMG Boundary Becoming BASE † BCFG BCN BASE † BCFG BCN † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-6 15 DEC 11 AIP PARAGUAY BFR BKN BL… BLDG BLO BLW BOMB BR BRF BRG BRKG BS BTL BTN BUFR Antes Cielo nuboso Ventisca alta (seguida de DU = polvo, SA = arena o SN = nieve Edificio Por debajo de nubes Por debajo de... Bombardeo Neblina Corta (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) Marcación Frenado Estación de radiodifusión comercial Entre capas Entre (como preposición) Forma binaria universal de representación de datos meteorológicos. BFR BKN BL… Before Broken Blowing (followed by DU = dust, SA = sand or SN = snow BLDG BLO BLW BOMB BR BRF Building Below clouds Below... Bombing Mist Short (used to indicate the type of approach desired or required) Bearing Braking Commercial broadcasting station Between layers Between (as a preposition) Binary universal form for the representation of meteorological data Central (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela) Grados Celsius (centígrados) Rumbo hasta una altitud Categoría Turbulencia en aire despejado (debe pronunciarse "CA-VOKEY") Visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores o condiciones prescritos. (debe pronunciarse "SI-BI) Cumulonimbus Cirrocúmulos (o CCB, CCC... etc., en orden) mensaje meteorológico corregido (designador de tipo de mensaje) Candela Coordinación (designador de tipo de mensaje) Cambie frecuencia a... …C BRG BRKG BS BTL BTN BUFR C …C C CA CAT CAT CAVOK † CB‡ CC CCA CD CDN CF C C CA CAT CAT CAVOK † CB‡ CC CCA CD CDN CF Centre (preceded by runway designation number to identify a parallel runway) Degrees Celsius (centigrade) Course to an altitude Category Clear air turbulence (to be pronounced "KAV-OHKAY") Visibility, cloud and present weather better than prescribed values or conditions (to be pronounced "CEE BEE") Cumulonimbus Cirrocumulus (or CCB, CCC...etc, in sequence) corrected meteorological message (message type designator) Candela Coordination (message type designator) Change frequency to.... † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY CF CFM * CGL CH CH# CHEM CHG CI CIDIN † CIT CIV CK CL CLA CLBR CLD CLG CLIMB-OUT CLR CLRD CLSD CM CMB CMPL CNL CNL CNS COM CONC COND GEN 2.2-7 15 DEC 11 Rumbo hasta punto de referencia Confirme o confirmo (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Luz de guía en circuito Canal Transmisión de verificación de continuidad de canal para permitir la comparación de su registro de los números de orden en el canal correspondiente a los mensajes recibidos por este canal (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Sustancia química Modificación (designador de tipo de mensaje) Cirrus Red OACI común de intercambio de datos Cerca de o sobre, ciudades grandes Civil Verifique Eje Tipo cristalino de formación de hielo Calibración Nubes Llamado Area de ascenso inicial Libre de obstáculos o autorizado para..... o autorización Pista(s) libre(s) de obstáculos (utilizada en METAR/SPECI) Cierre o cerrado o cerrando Centímetros Ascienda a o ascendiendo a Finalización o completado o completo Cancelar o cancelado Cancelación de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) Comunicaciones, navegación y vigilancia Comunicaciones Hormigón Condición CF Course to a fix CFM * Confirm or I confirm (to be used in AFS as a procedure signal) CGL CH CH# Circling guidance light (s) Channel This is channel-continuity-check of transmission to permit comparison of your record of channel-sequence numbers of messages received on the channel (to be used in AFS as a procedure signal) CHEM CHG CIT Chemical Modification (message type designator) Cirrus Common ICAO data interchange network Near or over large towns CIV CK CL CLA Civil Check Centre Line Clear type of ice formation CLBR CLD CLG CLIMB-OUT CLR Calibration Cloud Calling Climb-out area Clear(s) or cleared to... or clearance Runway(s) cleared (used in METAR/SPECI) Close or closed or closing Centimeters Climb to or climbing to Completion or completed or complete Cancel or cancelled Flight plan cancellation (message type designator) Communications, navigation and surveillance Communications Concrete Condition CI CIDIN† CLRD CLSD CM CMB CMPL CNL CNL CNS COM CONC COND † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-8 15 DEC 11 AIP PARAGUAY CONS CONST CONT COOR COORD COP COR Continuo Construcción o construido Continúe o continuación Coordine o coordinación Coordenadas Punto de cambio Corrija o corrección o corregido (utilizando para indicar un mensaje meteorológico corregido, designador de tipo de mensaje) En la costa Abarcar o abarcado o abarcando Comunicaciones por enlace de datos controlador - piloto Plan de vuelo actualizado (designador de tipo de mensaje) Verificación por redundancia cíclica Modelo de riesgo de colisión Crucero Distintivo de llamadas Cirrostratus Área de control Suba hasta y mantenga Contacto Control Precaución Zona de control Cumulus Cumuliforme Aduana Registrador de la voz en el puesto de pilotaje Onda Continua Zona libre de Obstáculos COT COV CPDLC‡ CPL CRC CRM CRZ CS CS CTA CTAM CTC CTL CTN CTR CU CUF CUST CVR CW CWY CONS CONST CONT COOR COORD COP COR Continuous Construction or constructed Continue(s) or continued Coordinate or coordination Coordinates Change-over point Correct or correction or corrected (used to indicate corrected meteorological message, message type designator) COT COV At the coast Cover or covered or covering CPDLC‡ Controller-pilot data link communications Current flight plan (message type designator) CPL CRC Cyclic redundancy check CRM CRZ CS CS CTA CTAM CTC CTL CTN CTR CU CUF CUST CVR Collision risk model Cruise Call sign Cirrostratus Control area Climb to and maintain Contact Control Caution Control zone Cumulus Cumuliform Customs Cockpit voice recorder CW CWY Continuous wave Clearway D D D En disminución (tendencia D del RVR durante los 10 minutos previos) Downward (tendency in RVR during previous 10 minutes) † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY D... DA D-ATIS † DCD DCKG DCP DCPC DCS DCT DE* DEC DEG DEP DEP DEPO DER DES DEST DETRESFA† DEV DF DFDR DFTI DH DIF *DINAC DIST DIV DLA DLA GEN 2.2-9 15 DEC 11 Zona peligrosa (seguida de la identificación) Altitud de decisión (debe pronunciarse "DI-ATIS") Servicio automático de información terminal por enlace de datos Dúplex de doble canal Atraque Punto de cruce de referencia Comunicaciones directas controlador-piloto Simplex de doble canal Directo (con relación a los permisos de plan de vuelo y tipo de aproximación) De (se utiliza para que preceda a la señal distintiva de la estación que llama) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Diciembre Grados Salga o salida Salida (designador de tipo de mensaje) Deposición Extremo de salida de la vista Descienda a o descendiendo a Destino Fase de socorro Desviación o desviándose Instalación radiogonométrica Registrador digital de datos de vuelo Indicador de la distancia al punto de toma de contacto Altura de decisión Difusas (nubes) Dirección Nacional de Aeronáutica Civil Distancia Desvíese de la ruta o desviándome de la ruta Demora o demorado Demora (designador de tipo de mensaje) D… DA D-ATIS † DCD DCKG DCP DCPC DCS DCT DE* DEC DEG DEP DEP DEPO DER DES DEST DETRESFA† DEV DF DFDR DFTI DH DIF *DINAC DIST DIV DLA DLA Danger area (followed by identification) Decisión altitude (to be pronounced " DEEATIS") Data link automatic terminal information service Double channel duplex Docking Datum crossing point Direct controller-pilot communications Double channel simplex Direct (in relation to flight plan clearances and type of approach) From (used to precede the call sign of the calling station) (to be used in AFS as a procedure signal) December Degrees Depart or departure Departure (message type designator) Deposition Departure end of the runway Descend to or descending to Destination Distress phase Deviation or deviating Direction finding Digital flight data recorder Distance from touchdown indicator Decision height Diffuse National Direction of Civil Aeronautical Distance Divert or diverting Delay or delayed Delay (message designator) type † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-10 15 DEC 11 AIP PARAGUAY DLIC Capacidad de iniciación de DLIC enlace de datos Diariamente DLY Equipo radiotelemétrico DME ‡ DLY DME ‡ DNG DOM DP Peligro o peligroso Nacional o interior Temperatura del punto de rocío Profundidad A estima Ventisca baja (seguida de DU = polvo, SA = Arena, SN = nieve Durante Tempestad de polvo Banda lateral doble Descienda hacia y mantenga Grupo fecha-hora Umbral de pista desplazado Empeora o empeorando Ruedas gemelas en tánden Polvo Nubes densas en altitud Este es un mensaje duplicado (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Duración Enlace de datos volmet VOR Doppler Ruedas gemelas Llovizna DPT DR DR... DRG DS DSB DTAM DTG DTHR DTRT DTW DU DUC DUPE# DUR D-VOLMET DVOR DW DZ EB EDA EEE# Daily Distance-measuring equipment Danger or dangerous Domestic Dew point temperature DNG DOM DP DPT DR DR… Depth Dead reckoning Low drifting (followed by DU = dust, SA =sand or SN = snow) During Duststorm Double sideband Descend to and maintain Date-time group Displaced runway threshold Deteriorate or deteriorating Dual tandem wheels Dust Dense upper cloud This is a duplicate message ( to be used in AFS as a procedure signal) DRG DS DSB DTAM DTG DTHR DTRT DTW DU DUC DUPE# DUR D-VOLMET DVOR DW DZ E E EAT Data link initiation capability Duration Data link VOLMET Doppler VOR Dual wleels Drizzle E Este o longitud este Hora prevista de aproximación Dirección este Area de elevación diferencial Error (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) E EAT East or eastern longitude Expected approach time EB EDA EEE# Eastbound Elevation differential area Error (to be used in AFS as a procedure signal ) † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY EET EFC EFIS† EGNOS† EHF ELBA † ELEV ELR ELT EM EMBD EMERG END ENE ENG ENR ENRC... EOBT EQPT ER * ESE EST ETA *‡ ETD ‡ ETO EV EXC EXER EXP EXTD GEN 2.2-11 15 DEC 11 Duración prevista Prever nueva autorización (debe pronunciarse “I-FIS”) sistema electrónico de instrumentos de vuelo (debe pronunciarse “EG-NOS”) Servicio europeo de complemento geoestacionario de navegación Frecuencia extremadamente alta (30000 a 300000 Mhz) Radiobaliza de emergencia para localización de aeronaves Elevación Radio de acción sumamente grande Transmisor de localización de emergencia Emisión Inmersos en una capa (para indicar los cumulonimbus inmersos en las capas de otras nubes) Emergencia Extremo de parada (relativo al RVR) Estenordeste Motor En ruta Carta en ruta(seguida del nombre / título) Hora prevista de fuera calzos Equipo Aquí..... o adjunto Estesudeste Estimar o estimado o estimación (como designador de tipo de mensaje) Hora prevista de llegada o estimo llegar a las ..... Hora prevista de salida o estimo salir a las ...... EET EFC EFIS† ELEV ELR Estimated elapsed time Expect further clearence (to be pronounced “EE-FIS”) Electronic flight instrument system (to be pronounced “EGG-NOS”) European geostationary navigation overlay service Extremely high frequency (30 000 to 300 000 Mhz) Emergency location beacon aircraft Elevation Extra long range ELT Emergency locator transmitter EM EMBD Emission Embedded in a layer (to indicate cumulunimbus embedded in layers of other clouds) EMERG END Emergency Stop-end (related to RVR) ENE ENG ENR ENRC… East –north- east Engine En route Enroute chart (followed by name/title) Estimated off-block time Equipment Here..... or herewith East –south- east Estimate or estimated or estimate (message type designator) Hora prevista sobre punto significativo Cada Excepto Ejercicios o ejerciendo o ejercer ETO EV EXC EXER Se espera o esperado esperando Se extiende o extendiéndose EXTD EGNOS† EHF ELBA † EOBT EQPT ER * ESE EST ETA *‡ ETD ‡ o EXP Estimated time of arrival or estimating arrival ..... Estimated time of departure or estimating departure Estimated time over significant point Every Except Exercises or exercising or to exercise Except or excepted or expenting Extend or extending † Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarce también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-12 15 DEC 11 AIP PARAGUAY F F FA F FCST Fijo (a) Rumbo desde un punto de referencia hasta una altitud Instalaciones y servicios Punto de referencia de aproximación final Facilitación del transporte aéreo internacional Punto de aproximación final Fuerza Aérea Paraguaya Tramo de aproximación final Área de aproximación final de despegue Transmisión Facsímil Ligera (utilizada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, interferencia o informes sobre estática, por ejemplo FBL RA =lluvia ligera) Tromba (tornado o tromba marina) Pronóstico FCST Funnel cloud water spout) Forecast FCT Coeficiente de razonamiento FCT Friction coefficient FDPS Sistema de procesamiento de datos de vuelo Febrero Algunas nubes Niebla Centro de información de vuelo Región de información de vuelo Servicio de información de vuelo Servicio automático de información de vuelo Nivel de vuelo Campo de aviación Destellos Luces de circunstancias Vuelo Verificación de vuelo FDPS Flight data processing system FEB FEW FG FIC February Few Fog Flight information centre FIR ‡ Flight information region FIS Flight information service FISA Automated flight information service Flight level Field Flashing Flares Flight Flight check FAC FAF FAL FAP *FAP FAS FATO FAX FBL FC FEB FEW FG FIC FIR ‡ FIS FISA FL FLD FLG FLR FLT FLTCK F FA FAC FAF FAL FAP *FAP FAS FATO FAX FBL FC FL FLD FLG FLR FLT FLTCK Fixed Course from a fix to an altitude Facilities Final approach fix Facilitation of international air transport Final approach point Paraguayan Air Force Final approach segment Final approach and take – off area Facsímile transmisión Light (used to indicate the intensity of weather phenomena, interference or static reports, e.g. FBL RA = light rain) (tornado or † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY FLUC FLW FLY FM FM FM... FMC FMS ‡ FMU FNA FPL FPM FPR FR FREQ FRI FRNG FRONT † FRQ FSL FSS FST FT FTE FTP FTT FU FZ FZDZ FZFG FZRA GEN 2.2-13 15 DEC 11 Fluctuante o fluctuación o fluctuado Sigue o siguiendo Volar y volando Rumbo desde un punto de referencia hasta una terminación manual(se emplea en la codificación de la base de datod de navegación Desde Desde (seguida de la hora a la que pronostica que se iniciará el cambio meteorológico) Sistema de gestión de vuelo Dependencia de organización de la afluencia Aproximación final Plan de vuelo presentado (designador de tipo de mensaje) Pies por minuto Ruta de plan de vuelo Combustible remanente Frecuencia Viernes Disparos Frente (meteorológico) Frecuente Aterrizaje completo Estación de servicio de vuelo Primero Pies (unidad de medida) Error técnico de vuelo Punto de umbral ficticio Tolerancia técnica de vuelo Humo Engelante o congelación Llovizna engelante Niebla engelante Lluvia engelante FLUC FLW FLY FM FM FM... From From (followed by time weather change is forecast to begin) FMC FMS ‡ FMU Flight management computer Flight management system Flow management unit FNA FPL Final approach Filed flight plan (message type designator) Feet per minute Flight plan route Fuel remaining Frequency Friday Firing Front (relating to weather) Frequent Full stop landing Flight service station First Feet (dimensional unit) Flight technical error Fictitious threshold point Flight technical tolerance Smoke Freezing Freezing drizzle Freezing fog Freezing rain FPM FPR FR FREQ FRI FRNG FRONT † FRQ FSL FSS FST FT FTE FTP FTT FU FZ FZDZ FZFG FZRA G G... G GA G/A G/A/G Fluctuating or fluctuation or fluctuated Follow(s) or following Fly or flying Course from a fix to manual termination (used in navigation database coding) G Variaciones respecto a la velocidad media del viento(ráfagas) (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) Verde Continúe pasando su tráfico ( para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Tierra a aire Tierra a aire y aire a tierra G... G GA G/A G/A/G Variations from the mean wind speed (gusts) (followed by figures in METAR/SPECI and TAF) Green Go ahead, resume sending(to be used in AFS as a procedure signal) Ground-to-air Ground-to-air-and air-to-ground † Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarce también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-14 15 DEC 11 GAGAN† GAIN GAMET GARP GBAS† GCA ‡ GEN GEO GES GLD GLONASS † GLS‡ GMC… GND GNDCK *GNNA GNSS ‡ GP GPA GPIP GPS ‡ GPWS‡ GR GRAS† GRASS AIP PARAGUAY Navegación aumentada por GPS y órbita geoestacionaria Ganancia de velocidad aerodinámica o viento de frente Pronóstico de área para vuelos a baja altura Punto de referencia en azimut del GBAS (debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de aumentación basado en tierra Sistema de aproximación dirigida desde tierra o aproximación dirigida desde tierra General Geográfico o verdadero Estación terrena de tierra Planeador (debe pronunciarse "GLO -NAS" Sistema orbital mundial de navegación por satélite Sistema de aterrizaje GBAS Carta de movimiento en la superficie ( seguida del nombre/título) Tierra Verificación en tierra Gerencia de Normas Navegación Aérea Sistema mundial de navegación por satélite Trayectoria de planeo Angulo de trayectoria de planeo Punto de intersección de la trayectoria de planeo Sistema mundial de determinación de la posición Sistema de advertencia de la proximidad del terreno Granizo (debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de aumentación regional basado en tierra GAGAN† GAIN GPS and geostationary earth orbit augmented navigation Airspeed or headwind gain GAMET Area forecast for low-level flights GARP GBAS azimuth reference point GBAS† (to be pronounced “GEE-BAS”) Ground-based augmentation system Ground controlled approach system or ground controlled approach GCA ‡ GEN GEO GES GLD GLONASS† GLS‡ GMC… GND GNDCK *GNNA General Geographic or true Ground earth station Glider (to be pronounced "GLO-NAS") Global orbiting navigation satellite system GBAS landing system Ground movement chart (followed by name/title) GNSS ‡ Ground Ground check Air Navigation Regulation Management Global navigation satellite system GP GPA GPIP Glide path Glide path angle Glide path intercept point GPS ‡ Global positioning system GPWS‡ Ground proximity warning system GR GRAS† Hail (to be pronounced “GRASS”) Groundbased regional augmentation system Grass landing area Área de aterrizaje cubierta de GRASS césped † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 2.2-15 15 DEC 11 GRIB Datos meteorológicos procesados como valores reticulares expresados en forma binaria (clave meteorológica aeronáutica) Grava Velocidad respecto al suelo Granizo menudo o nieve granulada Ondulación geoidal GRVL GS GS GUND GRIB GRVL GS GS GUND H H H24 HA HAPI HBN HDF HDG HEL HF ‡ HF HGT HJ HLDG HM HN HO HOL HOSP HPA HR HS HUD HURCN Processed meteorological data in the form of grid point values expressed in binary form (aeronautical meteorological code) Gravel Ground speed Small hail and/or snow pellets Geoid undulation H Area de alta presión o centro de alta presión Servicio continuo de día y de noche Espera/en hipódromo hasta una altitud Indicador de trayectoria de aproximación para helicópteros Faro de peligro Estación radiogoniométrica de alta frecuencia Rumbo Helicóptero Alta frecuencia (3000 a 30000 KHZ) Espera/en hipódromo hasta un punto de referencia Altura o altura sobre Desde la salida hasta la puesta del sol Espera Espera/en hipódromo hasta una terminación manual Desde la puesta hasta la salida del sol Servicio disponible para atender a las necesidades de las operaciones Vacaciones Aeronave hospital Hectopascal Horas Servicio disponible durante las horas de los vuelos regulares H Huracán H24 HA High pressure area or the centre of high pressure Continuous day and night service Holding/racetrack to an altitude HAPI Helicopter indicator HB HDF HF Hazard beacon High frequency direction-finding station Heading Helicopter High frequency (3000 to 30000 KHZ) Holding/racetrack to a fix HGT HJ Height or height above Sunrise to sunset HLDG HM Holding Holding/racetrack to a manual termination Sunset to sunrise HDG HEL HF ‡ HN approach path HO Service available to meet operational requirements HOL HOSP HPA HR HS Holiday Hospital aircraft Hectopascal Hours Service available during hours of scheduled operations HURCN Hurricane † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-16 15 DEC 11 HVDF HVY HVY HX HYR HZ HZ IAC… IAF IAO IAP IAR IAS IBN IC ICE ID IDENT † IF IFF IFR ‡ IGA ILS ‡ IM IMC ‡ IMG IMI * IMPR IMT INA INBD AIP PARAGUAY Estaciones radiogoniométricas de alta y muy alta frecuencia (situadas en el mismo lugar) Pesado (a) Fuerte (se utiliza para indicar la intensidad del fenómeno meteorológico, por ejemplo, la lluvia fuerte = HVY RA Sin horas determinadas de servicio Más elevado calima Hertzio (ciclo por segundo) I Carta de Aproximación por instrumentos (seguida del nombre/título ) Punto de referencia de aproximación inicial Dentro y fuera de las nubes Procedimiento de aproximación Intersección de rutas aéreas Velocidad indicada Faro de identificación Cristales de hielo (cristales de hielo muy pequeños en suspensión denominados también polvo brillante) Engelamiento Identificador o identificar Identificación Punto de referencia de aproximación intermedia Identificación amigo/enemigo Reglas de vuelo por instrumentos Aviación General Internacional Sistema de aterrizaje por instrumentos Radiobaliza interna Condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos Inmigración Signo de interrogación (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Mejora o mejorado Inmediato o inmediatamente Aproximación inicial De entrada, de llegada HVDF HVY HVY High and very high frequency direction-finding stations (at the same location) Heavy Heavy (used to indicate the intensity of weather phenomena. e.g. HVY RA = heavy rain) HX No specific working hours HYR HZ HZ Higher Haze Hertz (cycle per second) I Instrument approach (followed by name/title) IAC… chart IAF Initial approach fix IAO IAP IAR IAS IBN IC In and out of clouds Instrument approach procedure Intersection of air routes Indicated airspeed Identification beacon Ice crystals (very small ice crystals in suspension, also known as diamond dust) ICE ID IDENT † IF Icing Identifier or identify Identification Intermediate approach fix IFF IFR ‡ Identification friend/foe Instrument flight rules IGA ILS ‡ International general aviation Instrument landing system IM IMC ‡ Inner marker Instrument meteorological conditions Immigration Interrogation sign (question mark) (to be in AFS as a procedure signal) Improve or improving Immediate or immediately Initial approach Inbound IMG IMI * IMPR IMT INA INBD † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only. AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY INC INCERFA† INFO † INOP INP INPR INS INSTL INSTR INT INTL INTRG INTRP INTSF INTST IR IRS ISA ISB ISOL GEN 2.2-17 15 DEC 11 Dentro de nubes Fase de incertidumbre Información Fuera de servicio Si no es posible En marcha Sistema de navegación inercial Instalar o instalado o instalación Instrumento (por instrumento) Intersección Internacional Interrogador Interrumpir o interrupción o interrumpido Intensificación o intensificándose Intensidad Hielo en la pista Sistema de referencia inercial Atmósfera tipo internacional Banda lateral independiente Aislado INC INCERFA † INFO † INOP INP INPR INS INSTL INSTR INT INTL INTRG INTRP INTSF INTST IR IRS ISA ISB ISOL J JAN JTST JUL JUN J Enero Corriente de chorro Julio Junio JAN JTST JUL JUN K KG KHZ KIAS KM KMH KPA KT KW …L L LAM LAN LAT LCA LDA LDAH January Jet stream July June K Kilogramos Kilohercio Velocidad indicada en nudos Kilómetros Kilómetros por hora Kilo pascal Nudos Kilovatios KG KHZ KIAS KM KMH KPA KT KW L L In cloud Uncertainty phase Information Inoperative If not possible In progress Inertial navigation system Install or installed or installation Instrument Intersection International Interrogator Interrupt or interruption or interrupted Intensify or intensifying Intensity Ice on runway Inertial reference system International standard atmosphere Independent sideband Isolated Kilograms Kilohertz Knots indicated airspeed Kilometers Kilometers per hour Kilopascal Knots Kilowatts L Area de baja presión o centro de baja presión Izquierda (identificación de pista) Radiofaro de localización (véase LM, LO) Acuse de recibo lógico (designador de tipo de mensaje) Tierra adentro Latitud Local o localmente o emplazamiento o situado Distancia de aterrizaje disponible Distancia de aterrizaje disponible para helicópteros L …L L LAM LAN LAT LCA LDA LDAH Low pressure area or the centre of low pressure Left (runway identification) Locator (see LM, LO) Logical acknowledgement (message type designator) Inland Latitude Local or locally or location or located Landing distance available Landing helicopter distance available, † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-18 15 DEC 11 LDG LDI LEN LF LGT LGTD LIH LIL LIM LINE LM LMT LNAV† LNG LO LOC LONG LORAN † LOSS LPV LR LRG LS LTD LTP LTT LV LVE LVL LVP LYR AIP PARAGUAY Aterrizaje Indicador de dirección de aterrizaje Longitud Baja frecuencia (30 a 300KHZ) Luz o iluminación Iluminado Luz de gran intensidad Luz de baja intensidad Luz de intensidad media Linea (se emplea en SIGMET) Radiofaro de localización, intermedio Hora media local (debe pronunciarse “EL-NAV”) navegación lateral Larga (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) Radiofaro de localización exterior Localizador Longitud LORAN (Sistema de navegación de larga distancia) Pérdida de velocidad aerodinámica o viento de frente Actuación del localizador con guía vertical El último mensaje que recibí fue... (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) De larga distancia El último mensaje que envié fue... o El último mensaje fue... (para utilizar como señal de procedimiento) Limitado Punto del umbral de aterrizaje Teletipo de línea alámbrica Ligero y variable (con respecto al viento) Abandone o abandonado Nivel Procedimientos para escasa visibilidad Capa o en capas LDG LDI Landing Landing direction indicator LEN LF LGT LGTD LIH LIL LIM LINE LM Length Low frequency (30 to 300 KHZ) Light or lighting Lighted Light intensity high Light intensity low Light intensity medium Line (used in SIGMET) Locator, middle LMT LNAV† Local mean time (to be pronounced “EL-NAV”) Lateral navigation Long (used to indicate the type of approach desired or required) LNG LO Locator, outer LOC LONG LORAN † Localizer Longitude LORAN (Long range navigation system) Airspeed or headwind loss LOSS LPV LVE LVL LVP Localizer performance with vertical guidance The last message received by me was...(to be used in AFS as a procedure signal ) Long range The last message sent by me was... or Last message was…(to be used in AFS as a procedure signal) Limited Landing threshold point Landline teletypewriter Light and variable (relating to wind) Leave or leaving Level Low visibility procedures LYR Layer or layered LR LRG LS LTD LTP LTT LV M …M air M Metros ( precedido por cifras) …M Meters (preceded by figures) † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 DINAC AIS PARAGUAY AIS PARAGUAY QUINTA EDICION DINAC AIP PARAGUAY M... M... MAA MAG MAHF MAINT MAP MAPT MAR MAR MAS MAX MAY MBST MCA MCW MDA MDF MDH MEA MEHT MET † METAR † MET REPORT MF MHDF MHVDF MHZ MID MIFG GEN 2.2-19 15 DEC 11 Número de Mach ( seguido de cifras) Valor mínimo del alcance visual en la pista (seguida por cifras en METAR/SPECI) Altitud máxima autorizada Magnético Punto de referencia de espera en aproximación frustrada Mantenimiento Mapas y cartas aeronáuticas Punto de aproximación frustrada En el mar Marzo Simplex Al manual Máximo (a) Mayo Micro ráfaga Altitud mínima de cruce Onda continua modulada Altitud mínima de descenso Estación radiogoniométrica de frecuencia media Altura mínima de descenso Altitud mínima en ruta Altura mínima de los ojos del piloto sobre el umbral (para sistemas visuales indicadores de pendiente de aproximación) Meteorológico o meteorología Informe meteorológico aeronáutico ordinario (en clave meteorológica aeronáutica) Informe meteorológico ordinario de aeródromo local (en lenguaje claro abreviado) Frecuencia media (300 a 3000 KHZ) Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media y alta (situadas en el mismo lugar) Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media, alta y muy alta (situadas en el mismo lugar) Megahercio Punto medio (relativo al RVR) Niebla baja M… M… MAA MAG MAHF MAINT MAP MAPT MAR MAR MAS MAX MAY MBST MCA MCW MDA MDF MDH MEA MEHT MET † METAR † MET REPORT MF MHDF MHVDF MHZ MID MIFG Mach number (followed by figures) Minimum value of runway visual range (followed by figures in METAR/SPECI) Maximum authorized altitude Magnetic Missed approach holding fix Maintenance Aeronautical maps and charts Missed approach point At sea March Manual Al simplex Maximum May Microburst Minimum crossing altitude Modulated continuous wave Minimum descent altitude Medium frequency directionfinding station Minimum descent height Minimum en-route altitude Minimum eye height over threshold (for visual approach slope indicator systems) Meteorological or meteorology Aviation routine weather report (in aeronautical meteorological code) Local routine meteorological report (in abbreviated plain language) Medium frequency [300 to 3000 KHZ] Medium and high frequencydirection finding stations (at the same location) Medium, high and very high frequency direction-finding stations (at the same location) Megahertz Mid-point (related to RVR) Shallow fog † Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarce también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-20 15 DEC 11 MIL MIN* MIS MKR MLS ‡ MM MNM MNPS MNT MNTN MOA MOC MOCA MOD MON MON MOPS † MOTNE MOV MPS MRA MRG MRP MS MSA MSAS† MSAW MSG AIP PARAGUAY Militar Minutos Falta... (identificación de la transmisión) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Radiobaliza Sistema de aterrizaje por microondas Radiobaliza intermedia Mínimo (a) Especificaciones de performance mínima de navegación Monitor o vigilando o vigilado MIL MIN * MIS Military Minutes Missing... (Transmission identification) (To be used in AFS as a procedure signal) MKR MLS ‡ Marker radio beacon Microwave landing system MM MNM MNPS Middle marker Minimum Minimum navigation performance specifications MNT Mantenga Área de operaciones militares Margen mínimo de franqueamiento de obstáculos (necesario) Margen mínimo de franqueamiento de obstáculos Moderado(a) (utilizada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológico, la interferencia o informe de estática, por ejemplo MOD RA = lluvia moderada) Sobre montañas Lunes Normas de performance mínima operacional Red de telecomunicaciones meteorológicas para las operaciones en Europa Desplácese o desplazándose o desplazamiento Metros por segundo Altitud mínima de recepción Alcance medio Punto de notificación ATS/MET Menos Altitud mínima de sector (debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de aumentación basado en satélites con satélite de transporte multifuncional Advertencia de altitude minima de seguridad Mensaje MNTN MOA MOC Monitor or monitoring or monitored Maintain Military operating area Minimum obstacle clearance (required) MOCA MOD MON MON MOPS MOTNE MOV MPS MRA MRG MRP MS MSA MSAS† Minimum obstacle clearance altitude Moderate (used to indicate the intensity of weather phenomena, interference or static reports, e. g. MOD RA = moderate rain) Above mountains Monday Minimum operational performance standards Meteorological Operational Telecommunications Network Europe Move or moving or movement MSAW Meters per second Minimum reception altitude Medium range ATS/MET reporting point Minus Minimum sector altitude (to be pronounced “EM-SAS”) Multifunctional transport satellite (MTSAT) satellite-based augmentation system Minimum safe altitude warning MSG Message † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY MSL MSR # MSSR MT MTU MTW MVDF MWO MX GEN 2.2-21 15 DEC 11 Nivel medio del mar Mensaje… (identificación de la transmisión) transmitido por vía indebida (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Radar secundario de vigilancia de monoimpulso Montaña Unidades métricas Ondas orográficas Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media y muy alta (situadas en el mismo lugar) Oficina de vigilancia meteorológica Tipo mixto de formación de hielo (blanco y cristalino) MSL MSR # MSSR MT MTU MTW MVDF MWO MX N N N NADP NASC † NAT NAV NB NBFR NC NCD NDB ‡ NDV NE NEB NEG NGT NIL* † NM NML NN NNE Mixed type of ice formation (white and clear) N Ninguna tendencia marcada (del RVR durante los 10 minutos previos) Norte o latitud norte Procedimiento de salida para atenuación de ruido Centro nacional de sistemas AIS Atlántico septentrional Navegación Dirección Norte No antes de Sin variación No se detectaron nubes (utilizado en METAR/SPECI automatizados Radiofaro no direccional No hay variaciones direccionales disponibles(utilizada en METAR/SPECI automatizados Nordeste Dirección nordeste No o negativo o niego permiso o incorrecto Noche Nada o no tengo nada que transmitirle a usted Millas marinas Normal Nornordeste Mean sea level Message...(transmission identification) has been misrouted (to be used in AFS as a procedure signal) Monopulse secondary surveillance radar Mountain Metric units Mountain waves Medium and very high frequency direction finding stations (at the same location) Meteorological watch office N No distinct tendency (in RVR during previous 10 minutes) N NADP North or northern latitude Noise abatement departure procedure National AIS system centre North Atlantic Navigation Northbound Not before No change No cloud detected (used in automated METAR/SPECI) NASC † NAT NAV NB NBFR NC NCD NDB ‡ NDV NE NEB NEG NGT NIL* † NM NML NN NNE Non-directional radio beacon No directional variations available (used in automated METAR/SPECI) North-east North-eastbound No or negative or permission not granted or that is not correct Night None or I have nothing to send to you Nautical miles Normal No name, unnamed North-north-east † Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarce también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-22 15 DEC 11 NNW NO NOF NOSIG† NOTAM † NOV NOZ ‡ NPA NR NRH NS NSC NSE NSW NTL NTZ ‡ NW NWB NXT AIP PARAGUAY Nornoroeste No (negativo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Oficina NOTAM Internacional Sin ningún cambio importante (se utiliza en los pronósticos de aterrizaje del tipo de "tendencia") Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio, procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de las operaciones de vuelo Noviembre Zona normal de operaciones Aproximación que no es de precisión Número No se escucha respuesta Nimbostratus Sin nubes de importancia Error del sistema de navegación Ningún tiempo significativo Nacional Zona inviolable Noroeste Dirección noroeste Siguiente NNW NO North-north-west No (negative)(to be used in AFS as a procedure signal NOF NOSIG† International NOTAM office No significant change (used in trend-type landing forecasts) NOTAM † A notice distributed by means of telecommunication containing information concerning the establishment, condition or change in any aeronautical facility, service, procedure or hazard, the timely knowledge of which is essential to personnel concerned with flight operations NOV NOZ ‡ NPA November Normal operating zone Non-precision approach NR NRH NS NSC NSE Number No reply heard Nimbostratus Nil significant cloud Navigation system error NSW NTL NTZ ‡ NW NWB NXT Nil significant weather National No transgression zone North-west North-westbound Next O OAC OAS OBS OBSC O Centro de control de área oceánica Superficie de evaluación de obstáculos Observe u observado u observación Oscuro u oscurecido u oscureciendo OAC Oceanic area control centre OAS Obstacle assessment surface OBS Observe or observation Obscure or obscuring OBSC observed or obscured or † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY OBST OCA OCA OCC OCH OCNL OCS OCT OFZ OGN OHD OIS OK* OLDI † OM OPA OPC OPMET † OPN OPR OPS † O/R ORD OSV OTP OTLK OTP OTS OUBD OVC GEN 2.2-23 15 DEC 11 Obstáculo Altitud de franqueamiento de obstáculos Área oceánica de control Intermitente (luz) Altura de franqueamiento de obstáculos Ocasional u ocasionalmente Superficie de franqueamiento de obstáculos Octubre Zona despejada de obstáculos Empiece (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Por encima Superficie de identifcación de obstáculos Estamos de acuerdo o está bien (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Intercambio directo de datos Radiobaliza exterior Formación de hielo tipo blanco, opaco El control indicado es el control de operaciones Información meteorológica relativa a las operaciones Abrir o abriendo o abierto Operador (explotador) u operar (explotar) o utilización u operacional Operaciones A solicitud Indicación de una orden Barco de estación oceánica Sobre nubes Proyección (se utiliza en los mensajes SIGMET para las cenizas volcánicas y los ciclones tropicales) Sobre nubes Sistema organizado de derrotas Dirección de salida Cielo cubierto OBST OCA Obstacle Obstacle clearance altitude OCA OCC OCH Oceanic control area Occulting (light) Obstacle clearance height OCNL OCS Occasional or occasionally Obstacle clearance surface OCT OFZ OGN October Obstacle free zone Originate (to be used en AFS as a procedure signal) Overhead Obstacle identification surface OHD OIS OK* OLDI † OM OPA OPC OPMET † OPN OPR OPS † O/R ORD OSV OTP OTLK We agree or It is correct (to be used in AFS as a procedure signal) On-line data interchange Outer marker Opaque, white, type of ice formation control indicated is operational control Operational meteorological (information) Open or opening or opened Operator or operate or operative or operating or operational Operations On request Indication of an order Ocean station vessel On top Outlook (used in SIGMET messages for volcanic ash and tropical cyclones) OTP OTS On top Organized track system OUBD OVC Outbound Overcast † Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarce también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-24 15 DEC 11 AIP PARAGUAY P P... P… PA PALS PANS PAPI † PAR ‡ PARL PATC... PAX PBN PCD PCL PCN PDC ‡ PDG PER PERM PIB PJE PL PLA PLN PLVL PN PNR PO P Zona prohibida (seguida de identificación) Valor máximo de la velocidad del viento o del alcance visual en la pista (seguida por cifras en METAR/SPECI/TAF) Aproximación de precisión Sistema de iluminación para la aproximación de precisión (especifica la categoría) Procedimientos para los Servicios de Navegación Aérea Indicador de trayectoria de aproximación de precisión Radar de aproximación de precisión Paralelo Carta topográfica para aproximaciones de precisión (seguida del nombre/título) Pasajero (s) Navegación basada en la performance Prosiga o prosigo Iluminación controlada por el piloto Número de clasificación de pavimentos Autorización previa a la salida Gradiente del procedimiento de diseño Performance Permanente Boletín de información previa al vuelo Ejercicios de lanzamiento de paracaidistas Gránulos de hielo Aproximación baja, de práctica Plan de vuelo Nivel actual Se requiere aviso previo Punto de no retorno Remolinos de polvo/arena (remolinos de polvo) P… P… PA PALS Prohibited area (followed by identification) Maximum value of wind speed or runway visual range (followed by figures in METAR/SPECI and TAF) Precision approach Precision approach lighting system (specify category) PANS Procedures for Air Navigation Services PAPI † Precision approach path indicator Precision approach radar PAR ‡ PARL PATC Parallel Precision approach terrain chart (followed by name/title) PAX PBN Passenger (s) Performance-based navigation PCD PCL Proceed or proceeding Pilot-controlled lighting PCN PDC ‡ PDG Pavement classification number Pre-departure clearance Procedure design gradient PER PERM PIB Performance Permanent Pre-flight Information bulletin PJE Parachute jumping exercise PL PLA PLN PLVL PN PNR PO Ice pellets Practice low approach Flight plan Present level Prior notice required Point of no return Dust/sand whirls (dust devils) † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 2.2-25 15 DEC 11 POB POSS PPI PPR PPSN PRFG Personas a bordo Posible Indicador panorámico Se requiere permiso previo Posición actual Aeródromo parcialmente cubierto de niebla POB POSS PPI PPR PPSN PRFG Persons on board Possible Plan position indicator Prior permission required Present position Aerodrome partially covered by fog PRI PRKG PROB † PROC PROV PRP Primario Estacionamiento Probabilidad Procedimiento Provisional Punto de referencia de un punto en el espacio Más Pasando por Posición Chapa de acero perforada Radar primario de vigilancia Sistema de presión Viraje reglamentario Estructura de derrotas polares Potencia PRI PPKG PROB † PROC PROV PRP Primary Parking Probability Procedure Provisional Point-in-space reference point PS PSG PSN PSP PSR ‡ PSYS PTN PTS PWR Plus Passing Position Pierced steel plank Primary surveillance radar Pressure system(s) Procedure turn Polar track structure Power PS PSG PSN PSP PSR ‡ PSYS PTN PTS PWR Q Q QDM ‡ Rumbo nulo) QDR QFE ‡ Marcación magnética QDR Presión atmosférica a la QFE ‡ elevación del aeródromo (o en el umbral de la pista) Magnetic bearing Atmospheric pressure aerodrome elevation (or runway threshold) QFU Dirección magnética de la QFU pista ¿Cuál es mi distancia a su QGE estación? o Su distancia a mi estación es (cifras de distancia y sistema de unidades) (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) Magnetic orientation of runway QGE magnético (viento QDM ‡ Magnetic heading (zero wind) at at What is my distance to your station? or Your distance to my station is (distance figures and units)(to be used in radiotelegraphy as a Q Code) † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-26 15 DEC 11 QJH QNH ‡ QSP QTA QTE QTF QUAD QUJ AIP PARAGUAY ¿Debo pasar mi cinta de prueba? O Pase su cinta de prueba/una frase de prueba(para utilizar en AFS como un código Q) Reglaje de la subescala del altímetro, para obtener elevación estando en tierra Quiere retrasmitir gratuitamente a...? o Retransmitiré gratuitamente a... (para utilizar en AFS como un código Q ¿ Debo anular el telegrama núm...? o anule el telegrama núm... (para utilizar en AFS como un código Q) Marcación verdadera ¿Quiere indicarme la posición de mi estación con arreglo a las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que usted controla? o La posición de su estación, basada en las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que controlo, era...latitud,... longitud (o cualquier otra indicación de posición), tipo...a horas para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) Cuadrante ¿Quiere indicarme el rumbo VERDADERO que debo seguir para dirigirme hacia usted? O El rumbo VERDADERO que debe seguir para dirigirse hacia mi es de… grados a las… (para utilizar en radiotelegrafia como un código Q) QJH Shall I run my test tape/a test sentence? Or Run your test tape/a test sentence (to be used in AFS as a Q Code) QNH ‡ Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground Will you relay to... free of charge? or I will relay to… free of charge (to be used in AFS as a Q Code) QSP QTA QTE QTF QUAD QUJ Shall I cancel telegram number...? or cancel telegram number.. (to be used in AFS as a Q Code) True bearing Will you give me the position of my station according to the bearings taken by the D/F stations which you control? or The position of your station according to the bearings taken by the D/F stations that I control was…latitude…longitude (or other indication of position), class…at…hours (to be used in radiotelegraphy as a Q Code) Quadrant Will you indicate the TRUE track to reach you? or The TRUE track to reach me is . . . degrees at . . . hours (to be used in radiotelegraphy as a Q Code) † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY GEN 2.2-27 15 DEC 11 R …R R R R... R* R... RA RA RAC RAG RAG RAI RAIM † RASC † RASS RB RCA RCC RCF RCH RCL RCLL RCLR RCP‡ RDH R Derecha (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela) Velocidad angular de viraje Rojo Pista (seguida por cifras en METAR/SPECI) Recibido (acuse de recibo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Zona restringida (seguida de la identificación Lluvia Aviso de resolución Reglamento del aire y servicios de tránsito aéreo Rasgado Dispositivo de parada en la pista Indicador de alineación de pista Vigilancia autónoma de la integridad en el receptor Centro regional de sistemas AIS Fuente de reglaje del altimetro a distancia Lancha de salvamento Alcance la altitud de crucero Centro coordinador de salvamento Fallo de radiocomunicaciones (designador de tipo de mensaje) Llegar a o llegando a Eje de pista Luces de eje de pista Nueva autorización Performance de comunicación requerida Altura de referencia (ILS) …R Right (preceded by runway designation number to identify a parallel runway) R R R… RAG RAG Rate of turn Red Runway (followed by figures in METAR/SPECI) Received (acknowledgement of receipt)(to be used in AFS as a procedure signal) Restricted area (followed by identification) Rain Resolution advisory Rules of the air and air traffic services Ragged Runway arresting gear RAI Runway alignment indicator RAIM † Receiver autonomous integrity monitoring Regional AIS system centre R* R... RA RAC RASC † RASS RB RCA RCC Remote altimeter setting source Rescue boat Reach cruising altitude Rescue coordination centre RCF Radio communication failure (message type designator) RCH RCL RCLL RCLR RCP‡ Reach or reaching Runway centre line Runway centre line light (s) Recleared Required communication performance Reference datum height (for ILS) RDH † Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radifonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarce también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-28 15 DEC 11 RDL RDO RE REC REDL REF REG RENL REP REQ RERTE RESA RF RG RHC RIF RIME† RITE RL RLA RLCE RLLS RLNA RMK RNAV † RNG RNP‡ ROBEX † ROC ROD RON RPDS AIP PARAGUAY Radial Radio Reciente (usado para calificar fenómenos meteorológicos, RERA = lluvia reciente) Recibir o receptor Luces de borde de pista Referente a... o consulte a... Matrícula Luces de extremo de pista Notificar o notificación o punto de notificación Solicitar o solicitado Cambio de ruta Zona de seguridad de fin de pista Arco de radio constante hasta un punto de referencia Alineación (luces) Circuito del lado derecho Renovación en vuelo de la autorización Cencellada ( se emplea en los avisos de aeródromo) Derecha (dirección en viraje) Notifique salida de Retransmisión a Solicite cambio de nivel en ruta Sistema de iluminación de guía a la pista Nivel solicitado no disponible Observación (debe pronunciarse "AR-NAV") Navegación de área Radiofaro direccional Performance de navegación requerida Intercambio de boletines regionales OPMET (sistema) Velocidad ascensional Velocidad vertical de descenso Recepción solamente Selector de datos de trayectoria de referencia RDL RDO RE REQ RERTE RESA Radial Radio Recent (used to qualify weather phenomena, e.g., RERA = recent rain ) Receive or receiver Runway edge light (s) Reference to...(or refer to....) Registration Runway end light (s) Report or reporting or reporting point Request or requested Re-route Runway end safety area RF Constant radius arc to a fix RG RHC RIF Range (lights) Right-hand circuit Re clearance in flight RIME† RITE RL RLA RLCE Rime (used in aerodrome warnings) Right (direction of turn) Report leaving Relay to Request level change en route RLLS Runway lead-in lighting system RLNA RMK RNAV † Request level not available Remark (to be pronounced "AR-NAV") Area navigation Radio range Required navigation performance Regional OPMET bulletin exchange (scheme) Rate of climb Rate of descent Receiving only Reference path data selector REC REDL REF REG RENL REP RNG RNP‡ ROBEX † ROC ROD RON RPDS † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in nonphonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY RPI ‡ RPL RPLC RPS RPT* RQ* RQMNTS RQP RQS RR RRA RSC RSCD RSP RSR RSS RTD RTE RTF RTG RTHL RTN RTODAH RTS RTT RTZL GEN 2.2-29 15 DEC 11 Indicación de posición radar Plan de vuelo repetitivo Reemplazar o reemplazado Símbolo de posición radar Repita o repito (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Indicador de petición (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Requisitos Solicitud de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) Solicitud de plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje) Notifique llegada a (o RRB, RRC....etc., en orden) mensaje meteorológico demorado (designador de tipo de mensaje) Subcentro de salvamento Estado de la superficie de la pista Radiofaro respondedor Radar de vigilancia en ruta Raíz cuadrada de la suma de los cuadrados (media cuadrática) Demorado (se utiliza para indicar un mensaje meteorológico demorado; designador de tipo de mensaje) Ruta Radiotelefonía Radiotelegrafía Luces de umbral de pista Dé la vuelta o doy la vuelta o volviendo a Distancia de despegue interrumpido disponible para helicópteros Nuevamente en servicio Radioteletipo Luces de zona de toma de contacto RPI ‡ RPL RPLC RPS RPT* Radar position indicator Repetitive flight plan Replace or replaced Radar position symbol Repeat or I repeat (to be used in AFS as a procedure signal) RQ* Indication of a request (to be used in AFS as a procedure signal) Requirements Request flight plan (message type designator) RQMNTS RQP RQS RSC RSCD Request supplementary flight plan (message type designator ) Report reaching (or RRB, RRC....etc., in sequence) Delayed meteorological message (message type designator) Rescue sub-centre Runway surface condition RSP RSR RSS Responder beacon En-route surveillance radar Root sum square RTD Delayed (used to indicate delayed meteorological message; message type designator) RTE RTF RTG RTHL RTN Route Radiotelephone Radiotelegraph Runway threshold light (s) Return or returned or returning RTODAH Rejected take-off available, helicopter RTS RTT RTZL Return to service Radio teletypewriter Runway touchdown zone light (s) RR RRA distance † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-30 15 DEC 11 RUT RV RVR ‡ RVSM ‡ RWY AIP PARAGUAY Frecuencias de transmisión en ruta reglamentarias en las regiones Barco de salvamento Alcance visual en la pista Separación vertical mínima reducida [300 m (1000FT)] entre FL 290 y FL 410 Pista RUT Standard regional transmitting frequencies RV RVR ‡ RVSM ‡ Rescue vessel Runway visual range Reduced vertical separation minimum [300 m (1 000 ft)] between FL 290 and FL 410 Runway S RWY S S SA SALS SAN SAP SAR SARPS SAT SATCOM † SB SBAS† SC SCT SD SDBY SDF SE SEA SEB SEC SECN SECT SELCAL † SEP SER SEV SFC SG Sur o latitud sur Arena Sistema sencillo de iluminación de aproximación Sanitario Tan pronto como sea posible Búsqueda y salvamento Normas y Métodos Recomendados (OACI) Sábado Comunicación por satélite Dirección sur (debe pronunciarse “ES-BAS” ) Sistema de aumentación basado en satélites Stratocumulus Nubes dispersas Desviación característica Estar a la escucha o de reserva Punto de referencia de escalón de descenso Sudeste Mar (utilizada en relación con la temperatura de la superficie del mar y el estado del mar) Dirección sudeste Segundos Sección Sector Sistema de llamada selectiva Septiembre Servicio(s) o dando servicio o servido Fuerte (utilizada en los informes para calificar la formación de hielo y turbulencia) Superficie Cinarra route S SA SALS South or southern latitude Sand Simple approach lighting system SAN SAP SAR SARPS Sanitary As soon as possible Search and rescue Standards and Recommended Practices [ICAO] Saturday Satellite communication Southbound (to be pronounced “ESS-BAS”) Satellite-based augmentation system Stratocumulus Scattered Standard deviation Stand by Step down fix SAT SATCOM † SB SBAS† SC SCT SD SDBY SDF SE SEA SEB SEC SECN SECT SELCAL † SEP SER South-east Sea (used in connection with sea – surface temperature and state of the sea) South-eastbound Seconds Section Sector Selective Calling System September Service or servicing or served SEV Severe (used e.g. to qualify icing and turbulence reports) SFC SG Surface Snow grains † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY SGL SH… SHF SI SID † SIF SIG SIGMET † SIMUL SIWL SKED SLP SLW SMC SMR SN SNOCLO SNOWTAN † GEN 2.2-31 15 DEC 11 Señal Chaparrones (seguida de RA = lluvia, SN = nieve, PE = hielo granulado, GR =granizo, GS = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo SHRASN = chaparrones de lluvia y nieve) Frecuencia supraalta (3000 a 30000 MHZ) Sistema internacional de medidas Salida normalizada por instrumentos Dispositivo selectivo de identificación Significativo Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves Simultáneo o simultáneamente Carga de rueda simple aislada Horario o sujeto a horario o regular Punto de limitación de velocidad Despacio Control de circulación en la superficie Radar de movimiento en la superficie Nieve Aeródromo cerrado debido a nieve (se utiliza en METAR/SPECI) Serie de NOTAM que notifica la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua en el área de movimiento por medio de un formato concreto SGL SH… SHF SI SID † SIF SIG SIGMET † SIMUL Signal Showers (followed by RA = rain, SN = snow, PE = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets or combinations thereof. e. g. SHRASN = showers of rain and snow) Super high frequency (3000 to 30000 MHZ) International system of units Standards instrument departure Selective identification feature Significant Information concerning enroute weather phenomena which may affect the safety of aircraft operations SIWL Simultaneous or simultaneously Single isolated wheel load SKED Schedule or scheduled SLP Speed limiting point SLW SMC Slow Surface movement control SMR Surface movement radar SN SNOCLO Snow Aerodrome closed due to snow (used in METAR/SPECI) A special series NOTAM notifying the presence or removal of hazardous conditions due to snow ice, slush or standing water associated with snow, slush and ice on the movement area, by means of a specific format SNOWTAN † † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-32 15 DEC 11 SOC SPECI † SPECIAL † SPI SPL SPOC SPOT † SQ SQL SR SRA SRE SRG SRR SRY SS SS SSB SSE SSR ‡ SST SSW ST STA STAR † STD STF STN STNR STOL STS STWL SUBJ SUN SUP SUPPS SVC SVCBL SW SWB SWY AIP PARAGUAY Comienzo del ascenso Informe meteorológico aeronáutico especial seleccionado (en clave meteorológica aeronáutica) Informe meteorológico especial (en lenguaje claro abreviado) Impulso especial de identificación de posición Plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje) Punto de contacto SAR Viento instantáneo Turbonada Línea de turbonada Salida del sol Aproximación con radar de vigilancia Radar de vigilancia que forma parte del sistema de radar para aproximación de precisión De corta distancia Región de búsqueda y salvamento Secundario Tempestad de arena Puesta del sol Banda lateral única Subsudeste Radar secundario de vigilancia Avión supersónico de transporte Sudsudoeste Stratus Aproximación directa Llegada normalizada por instrumentos Normal o estándar Estratiforme Estación Estacionario Despegue y aterrizaje cortos Estado Luces de zona de parada Sujeto a Domingo Suplemento (Suplemento AIP) Procedimientos suplementarios regionales Mensaje de servicio En condiciones de servicio Sudoeste Dirección sudoeste Zona de parade SOC SPECI † Start of climb Aviation selected special weather report (in aeronautical meteorological code) SPECIAL † Special meteorological report (in abbreviated plain language) Special position indicator SPI SPL SPOC SPOT † SQ SQL SR SRA Supplementary flight plan (message type designator) SAR point of contact Spot Wind Squall Squall line Sunrise Surveillance radar approach SRE Surveillance radar element of precision approach radar system SRG SRR Short range Search and rescue region SRY SS SS SSB SSE SSR ‡ SST SSW ST STA STAR † Secondary Sandstorm Sunset Single sideband South-south-east Secondary surveillance radar Supersonic transport South-south-west Stratus Straight-in approach Standard instrument arrival STD STF STN STNR STOL STS STWL SUBJ SUN SUP SUPPS Standard Stratiform Station Stationary Short take-off and landing Status Stop way light(s) Subject to Sunday Supplement (AIP Supplement) Regional supplementary procedures Service message Serviceable South-west South-westbound Stopway SVC SVCBL SW SWB SWY † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in non-phonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDTDINAC NR 21 AIS PARAGUAY AIS PARAGUAY QUINTA EDICIONDINAC AIP PARAGUAY GEN 2.2-33 15 DEC 11 T T …T TA TA TAA TACAN † TAF † TA/H TAIL † TAR TAS TAX TC TCAC TCAS RA † TCH TCU TDO TDZ TECR TEL TEMPO † TF TFC TGL TGS THR THRU THU TIBA † TIL † TIP TKOF TL… TLOF TMA ‡ TN… T Temperatura Verdadero (precedido de una marcación para indicar referencia al norte verdadero) Aviso de tránsito Altitud de transición Altitud de llegada a terminal Sistema TACAN Pronóstico de aeródromo (en clave meteorológica) Viraje a una altitud/altura Viento de cola Radar de vigilancia de área terminal Velocidad verdadera Rodaje Ciclón tropical Centro de avisos de ciclones tropicales (debe pronunciarse “TI-CAS-AREY”) Aviso de resolución del sistema de alerta de tránsito y anticolisión Altura cruce de umbral Cumulus acastillados Tornado Zona de toma de contacto Motivos técnicos Teléfono Temporal o temporalmente Derrota a punto de referencia Tráfico Aterrizaje y despegue inmediato Sistema de guía para el rodaje Umbral Por entre, por mediación de Jueves Radiodifusión en vuelo de información sobre el transito aéreo Hasta Hasta pasar ...(lugar) Despegue Hasta (seguida de la hora a la que se pronostica que terminará el cambio meteorológico) Área de toma de contacto y de elevación inicial Área de control terminal Temperatura mínima (seguida por cifras en TAF) T …T Temperature True (preceded by a bearing to indicate reference to True North) TA TA TAA TACAN † TAF † TA/H TAIL † TAR Traffic advisory Transition altitude Terminal arrival altitude UHF Tactical air navigation aid Aerodrome forecast (in meteorological code) Turn at an altitude/height Tail wind Terminal área surveillance radar TAS TAX TC TCAC True airspeed Taxiing or taxi Tropical cyclone Tropical cyclone advisory centre TCAS RA † (to be pronounced “TEE-CASAR-AY”)Traffic alert and collision avoidance system resolution advisory Threshold crossing height Towering cumulus Tornado Touchdown zone Technical reason Telephone Temporary or temporarily Track to fix Traffic Touch-and-go landing Taxiing guidance system Threshold Through Thursday Traffic information broadcast by aircraft TCH TCU TDO TDZ TECR TEL TEMPO † TF TFC TGL TGS THR THRU THU TIBA † TIL † TIP TKOF TL… TLOF TMA ‡ TN… Until Until past ....(place) Take off Till (followed by time by which weather change is forecast to end) Touchdown and lift-off area Terminal control área Minimum temperature (followed by figures in TAF) † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-34 15 DEC 11 TNA TNH TO TOC TODA TODAH TOP † TORA TOX TP TR TRA TRANS TREND† TRL TROP TS TS... TSUNAMI † TT TUE TURB T-VASIS † TVOR AIP PARAGUAY Altitud de viraje Altura de viraje A ....(lugar) Cima de la subida Distancia de despegue disponible Distancia de despegue disponible para helicópteros Cima de nubes Recorrido de despegue disponible Tóxico Punto de viraje Derrota Espacio aéreo temporalmente reservado TNA TNH TO TOC TODA Turn altitude Turn height To ....(place) Top of climb Take-off distance available TODAH TOP † TORA Take-off distance available, helicopter Cloud top Take-off run available TOX TP TR TRA Toxic Turning point Track Temporary reserved airspace Transmitir o transmisor Pronóstico de tendencia Nivel de transición Tropopausa Tormenta (en los informes y pronósticos de aeródromo, cuando se utiliza la abreviatura TS sola significa que se oyen truenos pero no se observa ninguna precipitación en el aeródromo) Tormenta (seguida de RA=lluvia, SN=nieve, PE=hielo granulado, GR=granizo o GS=granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo TRSASN = tormenta con lluvia y nieve) Tsunami (se emplea en los avisos de aeródromo) Teletipo Martes Turbulencia (debe pronunciarse "TIVASIS") Sistema visual indicador de pendiente de aproximación en T VOR Terminal TRANS TREND† TRL TROP TS Transmits or transmiter Trend forecast Transition level Tropopause Thunderstorn ( in aerodrome reports and forecasts, TS used alone means thunder heard but no precipitation at the aerodrome) TS... Thunderstorn (followed by RA = RAIN, snow, PE = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets or combinations thereof, e.g. TSRASN = thunderstorm with rain and snow) Tsunami (used in aerodrome warnings) Teletypewriter Tuesday Turbulence (to be pronounced "TEEVASIS") T visual approach slope indicator system TSUNAMI † TT TUE TURB T-VASIS † TVOR Terminal VOR † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in nonphonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY TWR TWY TWYL TX… TXT * TYP TYPH U UA UAB… UAC UAR UAS UDF UFN UHDT UHF ‡ UIC UIR ‡ ULR UNA UNAP UNL UNREL UP U/S UTA UTC ‡ GEN 2.2-35 15 DEC 11 Torre de control de aeródromo o control de aeródromo Calle de rodaje Enlace de la calle de rodaje Temperatura máxima (seguida por cifras en TAF) Texto [cuando se usa esta abreviatura para pedir repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura, por ejemplo, IMI TXT] (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Tipo de aeronave Tifón TWR TWY TWYL TX… TXT * TYP TYPH U U En aumento (tendencia del RVR durante los 10 minutos previos) Aeronaves no tripuladas Hasta ser notificado por... Centro de control de área superior Ruta aérea superior Sistema de aeronaves no tripuladas Estación radiogoniométrica de frecuencia ultra alta Hasta nuevo aviso Imposibilidad de ascender por causa del tránsito Frecuencia ultra alta (300 a 3000 MHZ) Centro de región superior de información de vuelo Región superior de información de vuelo Radio de acción excepcionalmente grande Imposible Imposible conceder aprobación Ilimitado Inseguro, no fiable Precipitación no identificada (utilizada en METAR/SPECI automatizados Inutilizable Área superior de control Tiempo universal coordinado U Aerodrome control tower or aerodrome control Taxiway Taxiway-link Maximum temperature (followed by figures in TAF) Text (when the abbreviation in used to request o repetition, the question mark (IMI) precedes the abbreviation, e. g. IMI TXT)(to be used in AFS as a procedure signal) Type or aircraft Typhoon UA UAB… UAC Upward (tendency in RVR during previous 10 minutes) Unmanned aircraft Until advised by... Upper area control centre UAR UAS Upper air route Unmanned aircraft system UDF Ultra high frequency direction finding station Until further notice Unable higher due traffic UFN UHDT UHF ‡ UIC Ultra high frequency (300 to 3000 MHZ) Upper information centre UIR ‡ Upper flight information region ULR Ultra long range UNA UNAP UNL UNREL UP Unable Unable to approve Unlimited Unreliable Unidentified precipitation (used in automated METAR/SPECI) U/S UTA UTC ‡ Unserviceable Upper control area Coordinated universal time † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-36 15 DEC 11 ...V... VA VA VAAC VAC... VAL VAN VAR VAR VASIS VC VCY VDF VER VFR ‡ VHF ‡ VI VIP ‡ VIS VLF VLR VM VMC ‡ VNAV† AIP PARAGUAY V V Variaciones respecto a la dirección media del viento (precedida y seguida por cifras en METAR/SPECI p. Ej., 350V070) Rumbo de la aeronave hasta una altitud Cenizas volcánicas Centro de avisos de cenizas volcánicas Carta de aproximación visual (seguida de nombre/título) En los valles Camión de control de pista Declinación magnética Radiofaro direccional audiovisual Sistema visual indicador de pendiente de aproximación Inmediaciones del aeródromo (seguida de FG = niebla, FC = tromba, SH = chaparrones, PO = remolinos de polvo o arena, BLDU = ventisca alta de polvo, BLSA = ventisca alta de arena o BLSN = ventisca alta de nieve, por ejemplo VC FG = niebla de inmediaciones ). Inmediaciones Estación radiogoniométrica de muy alta frecuencia Vertical Reglas de vuelo visual Muy alta frecuencia (30 MHZ a 300 MHZ) Rumbo de la aeronave hasta un punto de interceptación Persona muy importante Visibilidad Muy baja frecuencia (3 a 30 KHZ) De muy larga distancia Rumbo de la aeronave hasta una terminación manual Condiciones meteorológicas de vuelo visual (debe pronunciarse “VI-NAV”) navegación vertical ...V... VA Variations from the mean wind direction (preceded and followed by figures in METAR/SPECI, e.g. 350V070) Heading to an altitude VA VAAC Volcanic ash Volcanic ash advisory centre VAC… Visual approach chart followed by name/title In valleys Runway control van Magnetic variation Visual-aural radio range VAL VAN VAR VAR VASIS VC VCY VDF Visual approach slope indicator systems Vicinity of the aerodrome ( followed by FG = fog, FC = funnel cloud, SH = showers, PO = dust/sand whirls, BLDU = blowing dust, BLSA = blowing sand or BLSN = blowing snow, e.g. VC FG = vicinity fog). VI Vicinity Very high frequency directionfinding station Vertical Visual flight rules Very high frequency (30 MHZ to 300 MHZ) Heading to an intercept VIP ‡ VIS VLF Very important person Visibility Very low frequency (3 to 30 KHZ) VLR VM Very long range Heading to a manual termination VMC ‡ Visual meteorological conditions VNAV† (to be pronounced “VEE-NAV”) Vertical Navigation VER VFR ‡ VHF ‡ † When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephony is used, the abbreviations and terms are transmitted using the individual letters in nonphonetic form. * Signal is also available for use in communicating with stations of the maritime mobile service. # Signal for use in the teletypewriter service only AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC AIP PARAGUAY VOLMET † VOR ‡ VORTAC † VOT VPA VPT VRB VSA VSP VTF VTOL V V... W W W... WAAS† WAC WAFC WB WBAR WDI WDSPR WED WEF WGS - 84 WI WID WIE GEN 2.2-37 15 DEC 11 Información meteorológica para aeronaves en vuelo Radiofaro omnidireccional VHF VOR y TACAN combinados Instalación de pruebas del equipo VOR de a bordo Angulo de trayectoria vertical Maniobra visual con derrota prescrita Variable Por referencia visual al terreno VOLMET † Velocidad vertical Vector a final Despegue y aterrizaje verticales Visibilidad vertical (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) VSP VTF VTOL W W Blanco Oeste o longitud oeste Temperatura de la superficie del mar (seguida por cifras en METAR/SPECI) Sistema de aumentación de área amplia Carta aeronáutica mundialOACI 1:1000000 (seguida de nombre/título) Centro Mundial de Pronósticos de Area Dirección oeste Luces de barra de ala Indicador de la dirección del viento Extenso Miércoles Con efecto a partir de W W W… Sistema Geodésico Mundial – 1984 Dentro de o dentro de un margen de... Anchura Con efecto inmediato VOR ‡ VORTAC † VOT VPA VPT VRB VSA V V... Meteorological information for aircraft in flight VHR omni directional radio range VOR and TACAN combination VOR airborne equipment test facility Vertical path angle Visual manoeuvre with prescribed track Variable By visual reference to the ground Vertical speed Vector to final Vertical take – off and landing Vertical visibility (followed by figures in METAR/SPECI and TAF) WAFC White West or western longitude Sea-surface temperature (followed by figures in METAR/SPECI) Wide area augmentation system World Aeronautical Chart-ICAO 1:1000000(followed by name/title) World Area Forecast Centre WB WBAR WDI Westbound Wing bar lights Wind direction indicator WDSPR WED WEF WGS – 84 Widespread Wednesday With effect from or effective from... World geodetic system-1.984 WI Within WID WIE Width With immediate effect effective immediately WAAS† WAC or † Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. ‡ Cuando se utiliza radiofonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. * La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. #Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. DINAC AIS PARAGUAY AMDT NR 21 GEN 2.2-38 15 DEC 11 WILCO † WIND WIP WKN WNW WO WPT WRNG WS WSPD WSW WT WTSPT WWW WX X XBAR XNG XS Y YCZ YES* YR Z AIP PARAGUAY Cumpliré Viento Obras en progreso Decrece o decreciendo Oestenoroeste Sin Punto de recorrido Aviso Cizalladura del viento Velocidad del viento Oestesudoeste Peso Tromba marina Wordwide web (Red Mundial) Condiciones meteorológicas WILCO † WIND WIP WKN WNW WO WPT WRNG WS WSPD WSW WT WTSPT WWW Will comply Wind Work in progress Weaken or weakening West – north- west Without Way - point Warning Wind shear Wind speed West-south-west Weight Waterspout Worldwide web WX Weather X X Cruce X Barra transversal (de XBAR sistema de iluminación de aproximación) Cruzando XNG Atmosféricos XS Y Y Amarillo Zona amarilla de precaución (iluminación de pista) Si ( afirmativo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Su (de usted) Y YCZ Z Z YES* YR Tiempo universal coordinado Z (en mensajes meteorológicos) Cross Crossbar (of lighting system) approach Crossing Atmospherics Yellow Yellow caution zone (runway lighting) Yes (affirmative)(to be used in AFS as a procedure signal) Your Coordinated Universal time (in meteorological messages) † When radiotelephone is used, the abbreviations and terms are transmitted as spoken words. ‡ When radiotelephone is used, the abbreviations and terms are transmitted enouncing each letter in non phonetic form. # Exclusive signal for teletypes services. * The signal can also be used in communications with mobile sea service stations, moreover is used in the national territory AMDT NR 21 AIS PARAGUAY DINAC