D3-Katalog der imm 2010 als pdf - HS-OWL
Transcription
D3-Katalog der imm 2010 als pdf - HS-OWL
WWW.IMM-COLOGNE.DE WWW.IMM-COLOGNE.COM [D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS/ 19 – 24 JAN. 2010 Inhalt · Contents Inhalt Einleitung Veranstaltungsprogramm Hallenbelegung [D3] CONTEST [D3] PROFESSIONALS [D3] SCHOOLS Contents Introduction Event programme Hall occupancy [D3] CONTEST [D3] PROFESSIONALS [D3] SCHOOLS Seite 3 8 18 28 60 94 Page 3 8 18 28 60 94 1 luftth lu ha ans n a. a.co co om Check-in freedom A product of Lufthansa. Anytime, anywhere flexibility with eFly Services. 2 Das Trend und Design Event The Trend and Design Event [D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS/ Raum für junge kreative Talente Das bietet D³ Design talents in Halle 3.1. Hier stellen Nachwuchsdesigner Innovationen und visionäre Konzepte für die Zukunft des Wohnens vor. Eine Fülle inspirierender und teils auch provokanter Ent würfe bietet zahlreiche Impulse und frische Ideen für die Raumgestaltung von morgen. D³ Design talents, bestehend aus den drei Events D3 Schools, D3 Contest und D3 Professionals, ist Trendbarometer und Karrieresprungbrett zugleich. A showcase for creative young designers is offered by D³ Design talents in Hall 3.1 A new generation of designers will be presenting innovations and visionary concepts for the future of home design. An abundance of inspired – and at times provocative – designs will provide a great deal of inspiration and lots of fresh ideas for the interior design of tomorrow. D³ Design talents, which consists of the three events, D³ Schools, D³ Contest and D³ Professionals is a trend barometer and a career springboard rolled into one. 3 [D3] CONTEST Zum 7. internationalen Designwettbewerb D³ Contest 2010 für junge Designer und Absolventen wurden insgesamt 649 Produkte eingereicht. In der Ausstellung sind insgesamt 30 ausgewählte Produkte von 33 Designern aus 12 Ländern zu sehen. Die drei herausragenden Produkte werden von der internationalen Jury des interior innovation awards ausgezeichnet. A total of 649 products have been entered for the seventh edition of D³ Contest 2010, the international design competition for young designers and recent graduates. The exhibition will feature 30 selected products by 33 designers from 12 countries. The three best products will be recognized by the international experts on the interior innovation award jury. [D3] PROFESSIONALS Im Bereich D³ Professionals präsentieren junge unabhängige Gestalter und Designstudios ihre Kreationen. Under the banner of D³ Professionals, young independent designers and design studios present their creations. [D3] SCHOOLS D³ Schools ist das Forum für Hochschulen mit den Fachbereichen Produktdesign, Innenarchitektur oder Architektur, die mit herausragenden Projekten ihr kreatives Potenzial eindrucksvoll unter Beweis stellen. D³ Schools is the forum for universities with departments for product design, interior design and architecture, where they can demonstrate their unique creative potential by presenting outstanding projects. 44 5 6 WWW.IMM-COLOGNE.DE DIE INTERNATIONALE EINRICHTUNGSMESSE KÖLN CREATING SPACES IHR NÄCHSTER TERMIN 18. – 23. JANUAR 2011 Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln Tel. 0180 5 91 3131* Fax 0221 821-99 1180 imm@visitor.koelnmesse.de * 0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 EUR/Min. aus dem Mobilfunknetz Seminarprogramm für junge Designer Dienstag bis Donnerstag · [D3] LOUNGE Alle Vorträge werden nur in deutscher Sprache angeboten. Dienstag, 19. 01. 2010, 15.00 – 17.00 Uhr Vortrag Motivation: „Jetzt gründe ich mein eigenes Unternehmen !“ Vortrag Recht: „Geben Sie Ideen-Dieben keine Chance.“ Mittwoch, 20. 01. 2010, 15.00 – 18.00 Uhr Vortrag Motivation: „Jetzt gründe ich mein eigenes Unternehmen !“ Vortrag werbliches Marketing: „Wie werde ich unwiderstehlich ?“ Vortrag Businessplan und vertriebliches Marketing: „Ihre Persönlichkeit ist entscheidend.“ Donnerstag, 21. 01. 2010, 15.00 – 18.00 Uhr Vortrag Businessplan und vertriebliches Marketing: „Ihre Persönlichkeit ist entscheidend.“ Vortrag werbliches Marketing: „Wie werde ich unwiderstehlich ?“ Vortrag Recht: „Geben Sie Ideen-Dieben keine Chance.“ Kurzdarstellung der Vortragsthemen Vortragsreihe „Plan haben“ · Erfolgreich in die Designselbstständigkeit starten. Motivation: Jetzt gründe ich mein eigenes Unternehmen ! Ist Selbstständigkeit für mich der richtige Weg? Was bedeutet dieser Schritt für mein Leben? Was ist es, was mich antreibt? Welche Träume habe ich? Bin ich eine Gründerpersönlichkeit? Businessplan und vertriebliches Marketing: Ihre Persönlichkeit ist entscheidend. Wie erarbeite ich eine Geschäftsidee? Wozu brauche ich einen Businessplan? Welche Vertriebsformen gibt es und welche passen zu meiner Persönlichkeit. Wie fange ich an, Vertriebsstrukturen aufzubauen? Werbliches Marketing: Wie werde ich unwiderstehlich ? Warum ist eine Marke eigentlich so wertvoll? Wie fange ich an, eine Marke aufzubauen? Worauf muss ich dabei achten? Wie kann mich Werbung beim Markenaufbau unterstützen. Recht: Geben Sie Ideen-Dieben keine Chance. Wie kann ich mein Design schützen? Wie kann ich missbräuchliche, unberechtigte Nutzung meiner Design-Idee vermeiden? Brauche ich schriftliche Verträge? 8 Die Referenten: Bianca Seidel Über 12 Jahre führte Bianca Seidel das eigene, international agierende Modelabel la vida. In dieser Zeit sammelte sie grundlegende Erfahrungen in der Planung, Produktion, im Vertrieb und Marketing. Heute ist Bianca Seidel als Unternehmer-Beraterin tätig. Gemeinsam mit dem Unternehmer entwickelt sie auf der Basis persönlicher Wünsche und Ziele neue Perspektiven für ihn und sein Geschäft. Immo Schiller Als Texter und Konzeptioner in großen Werbeagenturen hat Immo Schiller im Laufe der Jahre für viele namhafte Kunden gearbeitet – darunter BMW, Deutsche Bahn, Postbank oder das Handelsblatt. Daneben beriet er jahrelang das Modelabel la vida in allen Bereichen des Marketings. Neben seiner Tätigkeit als Trainer arbeitet Immo Schiller heute als Creative Director bei argonauten G2. Dorothe Lanc Dorothe Lanc ist seit 2004 als selbstständige Rechtsanwältin in Düsseldorf tätig. Sie ist spezialisiert auf das Kunst- und Urheberrecht und berät bundesweit Mandanten der künstlerischen, gestalterischen und kreativen Branchen. Die Schwerpunkte ihrer Tätigkeit bestehen in der Beratung der Kultur- und Kreativwirtschaft zu Rechtsfragen im Urheberrecht, zum Schutz des Designs sowie zur Künstlersozialversicherung. 9 Flausen meets D3 Design talents Freitag · Friday, 22.01.10 15.00 – 17.00 h · 3.00 to 5.00 p. m. Samstag · Saturday, 23.01.10 17.30 – 19.30 h · 5.30 to 7.30 p. m. Halle · Hall 3.1, D3 Lounge +++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++ FLAUSEN lädt zur D3 Lounge @ imm cologne 2010 in Halle 3.1. Flau|sen (pl.) : German for 1. unkonventionelle Ideen, 2. eigenwillige Projekte, 3. inspirierende Ausflüchte, 4. unaufhörliches Träumen +++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++ 10 Präsentationen je 7 Minuten +++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++ Inspiriert? Wir laden dich zu FLAUSEN in die D3 Lounge @ imm cologne 2010 der Halle 3.1 ein. Show 1: Freitag, 22. Januar 2010, 15.00Uhr Show 2: Samstag, 23. Januar 2010, 17.30 Uhr FLAUSEN sprich deine Ideen aus +++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++ 10 +++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++ FLAUSEN invites for D3 Lounge @ imm cologne 2010 in hall 3.1. Flau|sen (pl.) : German for 1. unconventional ideas, 2. idiosyncratic projects, 3. inspirational elusions, 4. incessant dreams +++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++ 10 presentations, 7 minutes each +++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++ Inspired? We like to invite you to visit FLAUSEN during the imm cologne @ D3 Lounge in hall 3.1. Show 1: Friday, 22. January 2010, 3:00 p. m. Show 2: Saturday, 23. January 2010, 5:30 p. m. FLAUSEN express yourself +++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++ Mika Schell Kasinostr. 14, 8032 Zürich, Switzerland Tel. +41 78 645 02 72 E-Mail: ms@flausen.ch www.flausen.ch Halle · Hall 3.1, D3 Lounge 11 Abschlussparty D³ Design talents Samstag, 23.01.2010 · 19.30 – 22.30 Uhr GURU DA BEAT, MR: JAY SMITH & Dr. HOPE // www.guru-records.com Wenn es um die Mixtur von Live Musik und qualitativ gute DJ Musik geht, kommt man nicht um diese drei Künstler herum. Guru Da Beat, Percussionist und Musikproduzent, gehört zu den Pionieren im Bereich „Live Clubbing“. Bereits seit zwölf Jahren spielt der virtuose Trommler auf CD-Produktionen, Tourneen und Konzerte mit namhaften Acts wie Axwell, Eddie Thoneick, Junior Jack, Kurd Maverick, Phats & Small, Phil Fuldner, Tocadisco u.v.m. … Mit seiner gerade veröffentlichten Single „La Colegiala“ landete er im Sommer 2009 in der Top 20 der deutschen Dance Charts und bereicherte den Sommer mit seinem einmaligen Sound. Mr. Jay Smith, Saxofonist, ist ein begnadeter Musiker und verewigte sich in den vergangenen zehn Jahren mit seinen zauberhaften Melodien auf unzähligen Plattenproduktionen. Bei 130 Auftritten im letzten Jahr stellte er sein Können einem internationalen Publikum zur Schau. Zusammen mit Guru Da Beat produzierte er seine erste Single „Saxuality“, die mittlerweile schon ein Evergreen und damit ein Muss für jeden gut sortierten Plattenkoffer ist. Dr. Hope gehört zu den wenigen DJs, die gekonnt Elemente aus dem Funk und R&B mit House und Disco Beats auf einen gemeinsamen Nenner bringen. Seit den 90er Jahren arbeitet Dr. Hope international als Produzent und DJ und feiert große Erfolge. Unter anderem spielte er Tourneen für Bacardi Russland, Mercedes, Adidas, Bertelsmann, Red Bull, u.v.m. … Dynamik sowie Abwechslung im Sound und Performance ist das, was die SETS von Guru Da Beat, Mr. Jay Smith und Dr. Hope ausmacht und diese virtuosen Musiker seit Jahren zu einer Ausnahme in der Clubszene macht. Zahlreiche Auftritte und Bookings in den europäischen Top Clubs, volle Tanzflächen sowie exzessive Partys sprechen für die Qualität und Einmaligkeit der drei Musiker. 12 Closing Party D³ Design talents Saturday, 23.01.2010 · 7.30 to 10.30 p. m. GURU DA BEAT, MR: JAY SMITH & Dr. HOPE // www.guru-records.com When it comes to a mixture of live music and top-quality DJ music, these three artists can’t be beat. Guru Da Beat, percussionist and music producer, is one of the pioneers in the area of “live clubbing”. For twelve years this virtuoso drummer has recorded CDs, toured and performed concerts with renowned acts such as Axwell, Eddie Thoneick, Junior Jack, Kurd Maverick, Phats & Small, Phil Fuldner, Tocadisco and many more. In the summer of 2009, his newly launched single “La Colegiala” made the top 20 in the German dance charts and enriched the summer with his unique sound. Mr. Jay Smith, saxophonist, is a gifted musician who has immortalised himself over the past ten years with his magical melodies and countless records. With 130 performances over the past year, he has displayed his skills to international audiences. Together with Guru Da Beat he produced his first single, “Saxuality”, which has already become an evergreen and a must for every well-stocked disc case. Dr. Hope is one of the few DJs who can skilfully bring together elements from funk and R&B with house and disco beats and find their common denominator. Since the 1990s, Dr. Hope has worked internationally as a producer and DJ with great success. He has played on tour for Bacardi Russia, Mercedes, Adidas, Bertelsmann and Red Bull, to name but a few. Dynamism and multifaceted sounds and performances characterise the sets of Guru Da Beat, Mr. Jay Smith and Dr. Hope and has made them exceptional in the club scene for years now. Their numerous performances and bookings in Europe‘s top clubs, full dance floors and fantastic parties all speak for the quality and uniqueness of these three musicians. 13 Sonntag · Sunday, 24. 01. 2010 ab 11.00 Uhr · from 11:00 a. m. Pit Green World Cup 2010 Es ist wieder soweit: Die lang ersehnte 5. Weltmeisterschaft des Micro-Golfens findet am Sonntag, dem 24. Januar 2010 in der Halle der D³ Design talents auf dem Gelände der imm cologne statt. Die besten Micro-Golfer der Welt werden in der Arena erwartet, um in einem packenden Finale den neuen Weltmeister zu ermitteln. „Höher, weiter, genauer“ ist die Devise. Man darf gespannt sein – auf verzweifelte Finalisten, Überraschungssieger und ein abwechslungsreiches Rennen, in dem alles möglich scheint. Nach der Qualifikationsrunde am Sonntag kämpfen die 16 besten Golfer im Finale um den begehrten Weltmeister-Titel, der von der PIT GREEN LEAGUE (PGL) vergeben wird. Alle Messebesucher der imm cologne 2010 in Köln sind herzlich eingeladen, das Faszinosum Micro-Golf selber auszuprobieren. Nutzen Sie die Möglichkeit, vom 19. bis zum 23. Januar den Schläger, bzw. den Pit Green selbst in die Hand zu nehmen, um bei der Qualifikationsrunde und vielleicht sogar bei dem Finale dabei zu sein! Schauen Sie vorbei und machen Sie mit! Pit Green World Cup 2010 For the 5th time PIT GREEN LEAGUE (PGL) is proud to present the World Cup of ‘Micro Golfing’ at the imm cologne 2010. The thrilling event takes place on Sunday, the 24th of January 2010 in the halls of D³ Design talents. The best players of the world will come together and challenge in a fascinating game until the new champion is defined. When you are also interested in trying this new way of golfing come and join! From the 19th until the 23rd of January every visitor has the chance to practise their concentration and accuracy with Pit Green and even to take part in the final on Saturday, the 24th of January. The best 16 players then have a chance to get into the final round and to become the new world Champion in ‘Micro Golfing’. Just try it out! D3 Lounge 14 WWW.IMM-COLOGNE.COM YOUR NEXT DATE THE INTERNATIONAL FURNISHING SHOW COLOGNE CREATING SPACES 18 – 23 JANUARY 2011 Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln Germany Tel. +49 180 5 91 3131 Fax +49 221 821-99 1180 imm@visitor.koelnmesse.de Sonderausstellung Materialästhetik der Angewandten Kunst Schneeberg Materialästhetische Experimente Ästhetische Wirkungen von Werkstoffen, ihre Wechselwirkungen beim Kombinieren sowie ein experimenteller, unkonventioneller Umgang mit Bearbeitungstechnologien sind die Basis bei der Entwicklung der hier ausgestellten Flächen. Holz steht im Zentrum. Seine unendliche Vielfalt in Textur, Farbe, Festigkeit, Geruch und Gewicht, die unterschiedlichen Möglichkeiten seiner Bearbeitung, seine physikalischen und chemischen Eigenschaften begründen den Reiz und die eigenartige, spezifische Ästhetik dieses Werkstoffs. Experimenting with materials’ aesthetics This is all about wood. Its diversity in texture, colour, firmness, smell and weight. It’s about experimenting with ways of processing, about physical and chemical characteristics. Aesthetical effects and interactions form the basis of the Material Aesthetics course in Schneeberg. Halle 3.1, Stand C-081 16 Sonderausstellung ÖkoControl Ökologische Kinder- und Jugendmöbel Der ÖkoControl-Verband übernahm im Sommersemester 2009 die Praxispartnerschaft für drei Diplomarbeiten an der Fachhochschule für Angewandte Kunst in Schneeberg. Das Studienthema „Kinder- und Jugendmöbel – ein Gestaltungsangebot für den ökologisch orientierten Möbelbau im Innenbereich“, das an die drei angehenden Dipl. Holzgestalter F. Wissing, R. Melcher und K. Bodrich vergeben wurde, entsprach somit auch ganz und gar den Kriterien des Verbandes. Alle drei Entwürfe mit den Titeln „Fülz“, „Fensterplatz“ und „Modul“ tragen ihre ganz individuelle „Handschrift“, je nachdem, wo der jeweilige Diplomand seinen Schwerpunkt in der Gestaltung beim Kinder- und Jugendmöbel setzte. Allein der ökologische Schwerpunkt in der Verarbeitung verbindet die drei Ideen zu einem Komplex. Ecological furniture for young people Three students of the University of Applied Arts Schneeberg focused their diploma theses on ‘ecological furniture for young people’. The cooperation with ÖkoControl resulted in three designs, that each show a very individual approach of the student, but all meet the criteria of an ecological production process. ÖkoControl Gesellschaft für Qualiltätstandards ökologischer Einrichtungshäuser mbH Subbelrather Straße 24, 50823 Köln Tel: +49 (0) 221 56968 0 Fax: + 49 (0) 221 56968 21 E-Mail: info@oekocontrol.com www.oekocontrol.com Halle 3.1, Stand C-080 17 Hallenbelegung · Hall occupancy Halle · Hall 3.1 4 5 [D3] CONTEST 3 Halle · Hall 2 2 Halle · Hall 11 ¬ ¬ 6 [D3] PROFESSIONALS 1 [D3] LOUNGE ¬ Halle · Hall 2 18 [D3] SCHOOLS 1 Koch Verlag: AIT 2 Birkhäuser Verlag: Form Magazin 3 Installation 4 Sonderausstellung Materialästhetik der Angewandten Kunst Schneeberg 5 Sonderausstellung Ökologische Kinder- und Jugendmöbel: ÖkoControl 6 rutan GmbH / Micro-Golf 19 Hallenbelegung · Hall occupancy Halle · Hall 3.1 [D3] CONTEST Ausstellung [D3] CONTEST Exhibition [D3] CONTEST 8 7 10 9 13 1 2 21 24 5 14 25 4 23 17 16 12 28 22 6 11 27 18 15 20 26 19 3 29 20 [D3] CONTEST Stand-Nr. · Booth C-070/F-071 Name · Name Martin Born, Eindhoven, Netherlands Nr. 1 Rémi Bouhaniche, Lyon, France 2 David des Moutis, Paris, France 3 Stephanie Estoppey, Basel, Switzerland 4 Adam Farlie, Amsterdam, Netherlands 5 Robin Grasby, London, Great Britain Alexander Gufler, Wien, Austria Robert Haslbeck, Halle (Saale), Germany 6 7/8 9/10 Jessica Hansson, Skarpnäck, Sweden 11 Sebastian Herkner, Offenbach am Main, Germany 12 Pepe Heykoop, Amsterdam, Netherlands 13 Joon & Jung, Choi Jung You und Kim Joon Soo, Eindhoven, Netherlands 14 Marcel Kieser und Christof Spath – Industrial Design, Darmstadt, Germany 15 Chae Young Kim, New Malden Surrey, Great Britain 16 Johanna Körberg, Stockholm, Sweden 17 Lifegoods, Singal Moesch, Sophie Depéry + Olivier Burgisser, Lausanne, Switzerland 18 Yi Hsuan Lin, San Jose, USA 19 Sanna Lindström, Sigrid Strömgen, Stockholm, Sweden 20 Markus Maurer, Darmstadt, Germany 21 Julien Renault, Brüssel, Belgium 22 Johanna Richter, Halle (Saale), Germany 23 Kilian Schindler, Karlsruhe, Germany 24 Martha Schwindling, Karlsruhe, Germany 25 Elisa Strozyk, Berlin, Germany 26 Klára Šumová, Ceská Lipa, Czech Republic 27 Marc-Samuel Ulm, Frankfurt am Main, Germany 28 well-groomed-fox, Emma Fox Derwin + Nigel Groom, Paekakariki, New Zealand 29 21 Hallenbelegung · Hall occupancy Halle · Hall 3.1 [D3] PROFESSIONALS A-075 B-079 A-078 B-077 A-076 B-075 A-074 B-073 A-072 B-071 A-070 Standbelegung [D3] PROFESSIONALS Stand occupancy [D3] PROFESSIONALS C-073 Unseen Products F-068 Pension f. Prod. F-060 Lounge 22 E-069 C-068 C-069 B-068 B-069 A-068 E-061 C-060 C-061 B-060 B-061 A-060 E-059 C-058 C-059 B-058 B-059 A-058 E-057 C-056 C-051 B-050 B-057 A-056 [D3] PROFESSIONALS Name · Name Gruppenbeteiligungen British European Design Group unseen products Stand · Booth A-070 – A-078, B-071 – B-077 C-073 PROFESSIONALS Name · Name Stand · Booth Atelier Heimatstunden A-060 Atelier Takagi E-069 Reinhard Dienes & Kai Linke A-058 Euga Design Studio C-060 form 2 B-050 GaGu Guide C-068 gradino B-058 Michael Gürtler E-057 Idee Design Licht GmbH B-061 Jeff Jenkins Design & Development E-059 Jensen, Johansen & Scaffidi C-061 Joo Design C-051 Herbert Klamminger Produktdesign B-060 Torsten Klocke C-058 Malafor C-056 Me Design E-061 Noji B-059 Nonwovens B-069 Nordmeyer Sascha B-068 Pension für Produkte F-068 pure position B-057 Studio Magnus Sangild A-068 Viva Canalla C-069 23 Hallenbelegung · Hall occupancy Halle · Hall 3.1 Standbelegung [D3] SCHOOLS [D3] SCHOOLS Stand occupancy [D3] SCHOOLS F-048 F-042 F-040 F-038 E-040 F-049 A-040 B-049 E-030 F-039 A-030 B-039 A-029 B-020 C-029 A-020 B-029 A-021 B-010 C-019 A-010 B-019 A-025 F-030 E-020 F-029 D-020 E-029 E-010 F-019 D-010 E-019 D-029 C-020 A-023 F-020 D-019 C-010 A-009 F-010 F-009 E-008 D-008 24 A-011 C-009 B-008 A-008 [D3] SCHOOLS Name · Name Stand · Booth Fachhochschule Aachen, Germany F-010 Massey University, Auckland School of Design, New Zealand F-040 Universidad ICESI, Cali, Colombia A-029 Fachakademie für Raum- und Objektdesign Cham, Germany B-010/C-019 Hochschule Coburg, Germany A-009 Hochschule Darmstadt, Germany A-011 Hochschule Ostwestfalen-Lippe, Germany E-010/F-019 TU Dortmund, Institut für Umweltforschung (INFU), Germany F-009 Fachhochschule Dortmund, Germany A-008 Fachhochschule Düsseldorf, Germany C-009 Folkwang Universität Essen, Germany Pratt Institute, New York, USA C-020 Fachakademie für Raum- und Objektdesign Garmisch-Partenkirchen, Germany A-020/B-029 Burg Giebichenstein Hochschule für Kunst & Design, Halle (Saale), Germany A-040/B-049 Fachschule für Holztechnik Hamburg, Germany E-008 Hochschule für bildende Künste Hamburg, Germany E-040/F-049 Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim, Germany E-030/F-039 Fachhochschule Kaiserslautern, Germany C-010 Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe, Germany A-021/B-008 Fachschule des Möbelhandels Köln, Germany F-038 Kunstakademie Krakau, Poland F-048 Innovationszentrum Lichtenfels e. V., Germany A-009 Filmakademie Baden-Württemberg, Ludwigsburg, Germany A-030/B-039 Fachhochschule Mainz, Germany D-019 KMH University College Mechelen, Belgium F-042 Akademie Gestaltung, HBZ Münster, Germany D-020/E-029 Hochschule für Gestaltung Offenbach, Germany D-029 Hochschule Rosenheim, Germany E-020/F029 „Art Future“ Design School, St. Petersburg, Russia A-023 Angewandte Kunst Schneeberg, Germany B-020/C-029 Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart, Germany A-025 Hochschule für Technik Stuttgart, Germany F-030 Tokyo Metropolitan University, Japan D-008 Fachhochschule Trier, Germany A-010/B-019 Hochschule RheinMain, Studiengang Innenarchitektur, Wiesbaden, Germany F-020 Hochschule Wismar, Germany D-010/E-019 25 DIE INTERNATIONALE EINRICHTUNGSMESSE KÖLN THE INTERNATIONAL FURNISHING SHOW COLOGNE CREATING SPACES Viel Raum für Trends und Business Mit der imm cologne beginnt traditionell das neue Design- und Möbeljahr. Auch 2010 erfahren Sie auf der ersten Einrichtungsmesse des Jahres, welche Trends die kommenden Monate beherrschen werden. Die Messehallen verwandeln sich mit den inspirierenden Inszenierungen zum Erlebnisraum für die Wohnwelten von morgen. Nur auf der imm cologne finden Sie das komplette Spektrum des internationalen Möbel- und Interior-Design-Angebots konzentriert an einem Ort. So viel Marktübersicht gibt es nirgendwo sonst. Plenty of space for trends and business Traditionally, the new furniture and design year starts with imm cologne. In 2010, at the first interiordesign exhibition of the year, you will again be able to see which trends will be to the fore over the coming months. Through inspired presentations, the exhibition halls become transformed into an experience of future interiors. Only at imm cologne will you find the complete spectrum of what international furniture and interior design has to offer collected in a single place. No other event offers such a comprehensive market overview. 26 Business Center Business Center Boulevard of innovation Hallenplan Hall layout 8 7 6 E ang Ein Eing a West est E rance Entr ce West W t 5 9 4 2 10 3 Eingang No Nord Entrance r Nor N th Congress-Centrum trum N Nord Congr ngrress Centrre North Eingang g Süd Entrance r South h M tz- u De . Str ereim h l ü Stand · Status: 12.2009 11 Eing Eingang Ost E rance East Entr Congress-Centrum Ost C Congr ress Centrre East Hallen, Angebote · Halls, Themes 2.2 basic 3.1 Internationale Basics – Wohn- und Schlafraummöbel International Basics – living room and bedroom furniture [d3] design Ausstellung für junges Design talents Exhibition of young design 3.2 pure village 11 pure 4.1, 4.2, prime 10.1 4.2 solid Kreative Einrichtungskonzepte mit Premiumanspruch in einer koordinierten Ausstellungsarchitektur: Möbel, Leuchten, Textil, Accessoires und Bad · Creative furnishing concepts with top-end furniture, lighting, textiles, accessories and bathroom fittings in a co-ordinated design-oriented, display-enhancing setting Modernes Einrichtungsdesign mit Premiumanspruch, komplette Wohnphilosophien, Fachsortimente · Individual top-end, cutting-edge interior design as well as rounded concepts of home living and furnishing accessories Moderne Wohn- und Schlafraummöbel, Stil- und Reproduktionsmöbel, Kindermöbel, Fachsortimente, Tische, Stühle, Speisezimmer · Modern living room and bedroom furniture, period and reproduction furniture, children’s furniture, furnishing accessories, tables, chairs, dining rooms Natur- und Massivholzmöbel · Solid wood furniture 4.1, 5, 6, comfort 10.2 Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel, Liegen, Einzelsofas, Funktionscouches · Upholstered furniture – suites, armchairs, divans, single sofas, sofabeds 7, 8 smart Junges Wohnen, SB-Möbel, Schlafzimmereinrichtungen, Fachsortimente · Young lifestyles, self-assembly furniture, bedroom furnishings, furnishing accessories 9 sleep Matratzen- und Schlafsysteme, Betten, Wasserbetten, Bettwaren, Bettwäsche und Accessoires · Mattresses and sleeping systems, beds, waterbeds, bedding, bed linen and accessories 27 [D3] CONTEST THE YOUNG DESIGNERS COMPETITION sponsored by : Official Carrier Local Partner: 28 [D3] CONTEST [D3] CONTEST Die Talentschau der imm cologne 2010 Der internationale Nachwuchswettbewerb D3 Contest hat sich zu einer festen Größe für Fachbesucher und Aussteller der imm cologne entwickelt. D3 Contest bietet jungen Designern ein Forum, ihre Ideen für Möbel, Leuchten und Einrichtungsobjekte der Zukunft einem internationalen Publikum zu präsentieren. In diesem Jahr beteiligten sich 521 junge Gestalter aus 43 Ländern am Wettbewerb und reichten insgesamt 649 Ideen ein. Im Rahmen einer Ausstellung werden zur imm cologne 2010 die 30 besten Arbeiten gezeigt. Der Wettbewerb wird jährlich zur imm cologne von der Koelnmesse ausgelobt und wurde in Kooperation mit dem Rat für Formgebung entwickelt und organisiert. [D3] CONTEST The Talent Show at imm cologne 2010 The international young talent competition D3 Contest has developed into an established feature for both trade visitors and exhibitors at imm cologne. D3 Contest offers young designers a forum to present their ideas for furniture, lighting and furnishings of the future to an international public. This year, 521 designers from 43 countries took part in the competition and submitted a total of 649 ideas. The best 30 pieces are to be displayed in an exhibition at imm cologne 2010. The competition is annually sponsored by Koelnmesse, and was developed and organised in cooperation with the German Design Council. [D3] CONTEST 29 01 Martin Born Voorterweg 136, 5611 TS Eindhoven The Netherlands mborn@mborn.com http://mborn.com/ Crate shelf Die Module des Crate shelf können in freier Anordnung zusammengesetzt werden. Diese dreidimensionale Systematik erschließt dem Möbel Anwendungsräume, die dem typologischen Wandregal verschlossen sind. Choreografierte „Bewegungen“ und differenzierte Zugangsachsen können bei gleichem Nutzwert ebenso leicht realisiert werden wie herkömmlichere Bilder. Mit seiner nuancierten Farbpalette kann das System so als aktives Raumelement eingesetzt werden. The modules of the Crate shelf can be composed in full freedom of alignment. This three-dimensional predicate uncloses applications inaccessible to the typological wall shelf. Without loss of use value, choreographed “movements” and sophisticated access paths are as easily realised as more ordinary setups. Together with its nuanced palette of colours, the system can be applied as an active design element. Modulmaße H: 18/36 cm, B: 36/72/108 cm, T: 36 cm Regalsystem auf Basis eines dreidimensionalen Modulrasters. Three-dimensional modular shelving system. 30 [D3] CONTEST 02 USIN-e Rémi Bouhaniche 8 Rue Lemot, 69001 Lyon France usine.contact@gmail.com www.usin-e.fr Etirement Ich habe Etirement nach dem Prinzip eines organischen Körpers geformt, der aus Haut und Skelett besteht. Die Lichtintensität lässt sich je nach Verformung der Stoffmembrane verändern, indem man an einem Stab zieht. Um eine fließende, ausdrucksstarke Bewegung zu erreichen, habe ich mich auf eine sehr präzise, harmonische, auf einen Punkt gerichtete Geste konzentriert. Auf diese Weise wird die Leuchte zu einer temporären Form, die eine poetische Auszeit im Tagesablauf schafft. I shaped Etirement on the principle of an organic body composed by skin and skeleton. In pulling a rod, the intensity of the light can be reduced and raised according to the distortion of the fabric membrane. In order to produce a flowing and expressive movement, I concentrated on a very precise and harmonious gesture focused in one point. In this way, the lamp becomes a temporary shape creating a poetic time from daily action. 70 x 100 x 100 cm Etirement ruft eine fließende, ausdrucksvolle Bewegung hervor – eine poetische Auszeit im Tagesverlauf. Etirement creates a flowing and expressive movement, a poetic time from daily action. [D3] CONTEST 31 03 David des Moutis 16 Rue Pierre Nicole, 75005 Paris France info@david-des-moutis.com www.david-des-moutis.com Collection RATIO: Quart table Bei meinen Besuchen in einer Blechwerkstatt anlässlich der Entwicklung einer anderen Kollektion mit dem Namen PLI fiel mir auf, dass die Menge des Verschnitts zunahm. Diese Beobachtung war der Ausgangspunkt und gleichzeitig das Ziel dieser neuen Kollektion: Eine neue Tisch-Kollektion ohne die Produktion von Verschnittstücken. During my visits to a sheet metal workshop for the development of another collection called PLI, I noticed that the offcuts were growing in number. This observation was the starting point as well as the aim of this new collection: to think of a new table collection without producing any offcuts. 75 x 50 x 60 cm Der Quart-Tisch ist ein Ergebnis der Frage, was geschieht, wenn man die Eigenschaften von zwei Materialien zusammenfügt. Quart table is born from research on the addition of the specifications of two materials. 32 [D3] CONTEST 04 Stephanie Estoppey Palmenstrasse 28, 4055 Basel Switzerland steffi@estoppey.net www.stephanie-estoppey.ch Siluet Siluet stellt einen zeichenhaft angedeuteten Körper dar, der spielerisch mit dem Kleider-Chaos auf dem Stuhl im Schlafzimmer umgeht. Die Funktion der Stuhllehne übernehmen bei Siluet bügelförmige Körper. Die Kleidung lässt sich sowohl sortieren als auch locker darüberwerfen – eine alternative Lösung zur Aufbewahrung abgelegter Kleidung. Siluet’s form suggests a sketched outline and plays, in a fanciful way, with the chaos of clothes on the chair. The function of the chair back is taken over by a structure reminiscent of the shape of a clothes hanger. They enable clothes both to be organised and to be thrown informally over them – an alternative solution for storing clothes that have just been worn. 165 x 42 cm, 145 x 42 cm, 125 x 42 cm Siluet ist ein Aufbewahrungsmöbel, das sich der getragenen Kleidung annimmt. Siluet is an item of furniture designed for temporary storage of clothes that are currently out of the wardrobe. [D3] CONTEST 33 05 Adam Farlie Veemkade 574, 1019 BL Amsterdam The Netherlands me@adamfarlie.com www.adamfarlie.com Mourning Light Mourning Light ist eine experimentelle Erkundung unserer Wahrnehmung von Archetypen, deren Verständnis ausschließlich auf vorgefassten Erwartungen beruht. Man spürt sofort die Leere unter Mourning Light. Man kann die Hand in die Schwärze heben und erkennen, dass das Wesen des Lichts – die Glühlampe – unsichtbar ist. Das Licht nimmt eine unheimliche Qualität an, die unsere sinnliche Wahrnehmung der Form verstärkt. Mourning Light is an exploration into perceptions of archetypes whose understanding is entirely based on predetermined expectations. One is instantly aware of the void underneath Mourning Light. One can put his hands up into the blackness and realise that the essence of the light – the bulb – is unseen and absent. The light takes on an uncanniness heigthening our sensory perception of its form. 90 x 80 x 80 cm Mourning Light – eine experimentelle Erkundung unserer Wahrnehmung archetypischer Objekte. Mourning Light – an experiential exploration of our perceptions of archetypal objects. 34 [D3] CONTEST 06 Robin Grasby 40 Brookfield, Highgate West Hill, London N6 6AT United Kingdom robin@robingrasby.com www.robingrasby.com Homework Homework ist für das Arbeitszimmer / Studio gedacht. Es ist ein anpassungsfähiges System, mit dem der Anwender jeden Aspekt seines Arbeitsplatzes individuell gestalten kann. Der Benutzer kann alles selbst gestalten: von der Oberflächengröße und dem Material bis hin zur Ablage und dem Zubehör. Das Ergebnis ist eine Umgebung, die je nach Wunsch entweder aufwändig und individuell oder standardmäßig und schlicht ist. Designed for the home office / studio, Homework is an adaptable system which allows the user to customise every aspect of his workspace. By selecting everything from surface size and materials to storage and accessories the user can create an environment as rich and specifically personalised, or as simple and generic as he requires. 70 x 160 x 80 cm Homework ist ein anpassungsfähiges System, mit dem der Anwender jeden Aspekt seines Arbeitsplatzes individuell gestalten kann. Homework is an adaptable system which allows the user to customise every aspect of his workspace. [D3] CONTEST 35 07 Alexander Gufler Weyringergasse 29 / 20, 1040 Wien Austria alexandergufler@gmx.net www.alexandergufler.com Berta Bei diesem Schalensessel werden die Beine direkt durch die Sitz-Rückenschale gehalten und ergeben mit der Unterkonstruktion eine stabile Einheit. Der Schnittpunkt aus Schalen und Beinen ergibt die Armlehne. Der Sessel besticht durch sein einfach gehaltenes Äußeres und guten Sitzkomfort. Ein weiteres Augenmerk wurde auf eine günstige und gute Produzierbarkeit gelegt. Gefertigt wird Berta aus massiver Esche und aus mit Esche furniertem Sperrholz. In this shell arm chair, the legs are held firm by the curved seat and back and, together with the structural support beneath, form a stable unity. The junction between the two curved surfaces and the legs creates the armrests. The arm chair impresses with its external form that has been kept simple and because it is comfortable to sit in. Attention has also been paid to the ease and cost of production. Berta is made from solid ash and ash-face plywood. 78 x 52 x 52 cm Beide Schalen ergeben im Zusammenspiel mit den Beinen eine konstruktive und formale Einheit. The interplay between the two concave shapes and the legs creates a formal unity of structure. 36 [D3] CONTEST 08 Axel Die Idee zu diesem Stuhl ist aus der Überlegung entstanden, traditionellen Holzmöbelbau mit CNC-Frästechnologie zu kombinieren. Der Stuhl Axel ist aus massivem Ahorn gefertigt. Die dampfgebogene Sitzfläche und Rückenlehne wird durch CNCTechnik in Form gefräst, danach mit Arm- und Fußelementen zum fertigen Stuhl verbunden. The idea for this chair sprang from a notion of combining traditional furniture construction with CNC router technology. The Axel chair is made in solid maple. The steam bent seat and backrest are shaped using CNC technology and are then put together with the arms and legs to create the finished chair. 80 x 53 x 56 cm Holzstuhl in Kombination aus CNC Frästechnik und traditioneller Holzbauweise hergestellt. Wooden chair manufactured using a combination of CNC router technology and traditional woodworking techniques. [D3] CONTEST 37 09 Robert Haslbeck Joliot-Curie-Platz 1a, 06108 Halle Germany mail@roberthaslbeck.de www.roberthaslbeck.de Karsten / Rolf Die Kistenkollektion Karsten, stapelbare Kisten im Euronormformat, ist inspiriert von ihren Kunststoffgeschwistern. Die traditionell aus Recyclingholz hergestellten Kisten erzählen mit jeder Oberfläche eine Geschichte aus ihrem vorigen Leben und sind damit facettenreiche Einzelstücke. Der Rollwagen Rolf bietet die Möglichkeit, die Kollektion Karsten mobil zu machen. Das Duo bringt das flexible Lager in den Wohn- und Arbeitsbereich. The Karsten Box Collection, a series of stackable boxes in a standard European format is inspired by its plastic cousins. The boxes, traditionally made from recycled wood, tell a story from a previous life with each surface and thus become multi-faceted individual pieces. The Rolf Trolley makes the Karsten Collection mobile. The two together bring the flexible stockroom into the home and the workplace. 160 x 66 x 81 cm Die Kistenkollektion Karsten und der Rollwagen Rolf bringen das flexible Lager in den Wohn- und Arbeitsbereich. The Karsten Box Collection and the Rolf Trolley bring the flexible stockroom into living and working areas. 38 [D3] CONTEST 10 Under-Koffer Bei Under-Koffer stand der Tapeziertisch Pate. Entstanden ist eine Tischserie, deren Vorzüge auf der Hand liegen: leicht zu transportieren, schnell aufzubauen, mit maximaler Nutzfläche ausgestattet und der Möglichkeit, sie auf minimalem Raum zu lagern. Godfather and inspiration for Under-Koffer was the wallpapering table. The result is a range of tables with obvious advantages: easy to carry around, quick to set up, providing maximum usable surface area and the possibility of being stored in a minimum of space. Herren-Koffer / Gentlemen’s version: 73 x 165 x 90 cm, Damen-Koffer / Ladies’ version: 44 x 105 x 55 cm Die Tischserie Under-Koffer ist inspiriert von der Funktionalität eines Tapeziertisches. The Under-Koffer table series was inspired by the functionality of a wallpapering table. [D3] CONTEST 39 11 Jessica Hansson Sekreterarbacken 18, 12838 Skarpnäck Sweden jessica.hansson@live.com www.jessicahansson.se Cabinet filled with shadows Ein Möbelstück, das das Licht von umliegenden Lichtquellen aufnimmt und ihm in dem Schränkchen einen neuen Zweck verleiht. Die Latten im Inneren des Schränkchens verwandeln das Licht in ein Schattenspiel aus graphischen Mustern auf den umliegenden Flächen. In Fensternähe erzeugen Zimmerpflanzen schöne Figuren im Schränkchen. Stellen Sie Bücher oder Zeitschriften oder Sammlungen hinein oder lassen Sie es einfach leer. Es wird das Schmuckstück Ihres Zimmers sein. A sculptural piece of furniture, which picks up the light from surrounding light sources and gives it a new purpose in the cabinet. The slats inside the cabinet transform the light into a shadow play of graphical patterns on the surfaces around. Near the window houseplants create beautiful figures in the cabinet. Fill it with books, magazines, collections or just leave it empty and let it become the jewellery of the room. 80 x 110 x 40 cm, 90 x 90 x 40 cm Die flüchtigen Schatten der alltäglichen Dinge, die mit den Flächen ihrer Umgebung kommunizieren, werden sichtbar. Highlighting the uncatchable extension of everyday things that communicate with surfaces around us. 40 [D3] CONTEST 12 Sebastian Herkner Geleitsstraße 92, 63067 Offenbach am Main Germany info@sebastianherkner.com www.sebastianherkner.com Tauber-Cabinet Lüftungsschächte oder Industrieverkleidungen aus gekantetem Blech waren die Inspiration für Tauber-Cabinet, eine Symbiose aus Bank und Sideboard. Die diagonalen Kantungen sorgen neben der Stabilität auch für eine vielseitige Facettierung. Die Reflexionen in der warmen Messingoberfläche vereinen Möbel und Raumkontext und kontrastieren so den an sich geschlossenen und industriellen Metallkorpus. The inspiration for Tauber-Cabinet, a symbiosis of bench and sideboard, is to be found in ventilation shafts and industrial claddings made of folded sheet metal. The diagonal folds both ensure stability and create a multi-faceted surface at the same time. The reflections in the warm brass surface bring together the piece of furniture and the room in which it is placed, thus contrasting with the essentially closed, industrial metal structure. 120 x 168 x 50 cm Tauber-Cabinet entstand in der Auseinandersetzung mit Industrieverkleidungen. Tauber-Cabinet emerged from a consideration of industrial claddings. [D3] CONTEST 41 13 Pepe Heykoop Waalsteeg 15, 1011ER Amsterdam The Netherlands pepeheykoop@gmail.com www.pepeheykoop.nl Brickseries Der Brickchair ist meine Interpretation der Zeichnung „Alle Stühle, auf denen ich saß“ von James Gulliver Hancock. Sie ist recht kindlich, aber mit einem Auge für jedes Detail gezeichnet. Als Kinder haben die meisten von uns ihre Welt aus LEGOSteinen oder Holzklötzchen gebaut. Eine innere Konstruktion erlaubt es nun, fast alles zu bauen, was man sich denken kann. Die Bausteine werden zu einem Material, mit dem man arbeiten kann. Lassen Sie Ihrer Phantasie freien Lauf … The Brickchair is my interpretation of a drawing called “all the chairs I sat on” by James Gulliver Hancock. It is drawn in a rather childish way but with an eye for every detail. As children most of us built their world with LEGO or wooden bricks. An inside construction now allows you to create nearly everything you can think of. The bricks become a material to work with. Imagine … Stuhl / Chair: 100 x 50 x 50 cm, Leuchter / Chandelier: 90 x 270 x 270 cm Bei Brickseries dreht sich alles um Interpretation und Imagination. The Brickseries is all about interpretation and imagination. 42 [D3] CONTEST 14 Studio Joon & Jung Jungyou Choi / Joonsoo Kim Gagelstraat 6a, 5611 BH Eindhoven The Netherlands info@joonjung.com www.joonjung.com Rocking on the Beach Erstmals in der Geschichte der Menschheit ist die Bevölkerung in der Stadt größer als auf dem Land. Aber das Leben in der Stadt kann eine Sehnsucht nach Natur wachrufen. Einerseits erzeugt das Plastikrohr den natürlichen Klang des Strandes, auf der anderen Seite erinnert die Form des gänzlich aus Rohren bestehenden Stuhls an einen elektronischen Schaltkreis oder eine Stadtlandschaft. Klang und Form erfüllen sowohl Ihre Sehnsucht nach Natur als auch nach dem Leben in der Stadt. For the first time in the history of the earth, the urban population is larger than the rural population. But living in a city might cause a nostalgic feeling for nature. On the one hand, the plastic pipe shape creates a natural seashore sound. And on the other hand, the shape of the chair entirely made out of pipes is reminiscent of an electronic circuit or urban city landscape. Both, sounds and figures might fulfill your nostalgia for nature and urban life. 72 x 62 x 115 cm Das mit Sandkörnern gefüllte Plastikrohr schenkt Ihnen den Klang des Strandes. The plastic pipe filled with sand particles provides you with the sound of the seashore. [D3] CONTEST 43 15 kieser + spath – industrial design Marcel Kieser / Christof Spath Heidelberger Straße 102b, 64285 Darmstadt Germany mail@kieserspath.de www.kieserspath.de WARP Der Tisch WARP macht das Verweilen am Tisch zu einem besonderen Erlebnis. Alles, was sich auf und um den Tisch herum befindet, spiegelt sich in einem gewölbten Spiegel, der unterhalb der gläsernen Tischplatte angebracht ist. Die Wechselwirkung zwischen Objekt, Licht und Schatten eröffnet neue Perspektiven und verändert das Agieren bei Tisch. Das Thema der verzerrten Wahrnehmung wird durch die schlichte Gestaltung des Tisches besonders hervorgehoben. The WARP table turns lingering at the table into a special experience. Everything that is on and around the table is reflected in a domed mirror, which is mounted beneath the glass tabletop. The interplay between material objects, light and shade opens up new perspectives and changes the way people act at table. The theme of distorted perception is thrown into particular relief by contrast with the simplicity of the table’s design. 75 x 110 x 110 cm, 42 x 90 x 90 cm WARP eröffnet neue Perspektiven und verändert das Agieren bei Tisch. WARP opens up new perspectives and changes the way people act at table. 44 [D3] CONTEST 16 Chae Young Kim 9 Grayham Crescent, New Malden, Surrey, KT3 5HP United Kingdom chaey.kim@yahoo.co.uk www.chaeyoungkim.com Knitted Room Äußerst feine, durch 2D-Vektorgrafiken erzeugte Linien werden als Fäden neu interpretiert, die auf harte Ober flächen geflochten und gestrickt werden. Sie schaffen ein warmes, gemütliches Gefühl von Strick- und Filzstoffen; gedruckt in Grautönen sorgen Licht- und Schatteneffekte für eine 3D-Illusion. Zudem verstärkt eine wärmeempfindliche Tinte die trügerische Vision, indem sie die Grafik zufällig und teilweise offenbart, sobald sie durch die Sonne oder die Zimmerbeleuchtung erwärmt wird. Lines, generated as fine as possible by 2D vector graphics, were re-interpreted as threads to be braided and knitted onto hard surfaces. They give a warm and cosy feeling of knitted and felted fabrics; printed in grey scale the light and shadow effect adds a 3D illusion. Furthermore, an opaque heat-sensitive ink will increase the phantasmal vision revealing partly and randomly, as it gets warm from sun or indoor light. 46,5 cm breite Tapete auf einer Rolle / 46.5 cm (w) wallpaper on a roll Feine Vektorgrafiken, gestrickt und geflochten, mit phantastischen Illusionen für Tapeten. Fine vector graphics, knitted and braided, with phantasmal illusion for wallpapers. [D3] CONTEST 45 17 Johanna Körberg Öregrundsg. 9, 11559 Stockholm Sweden johanna.korberg@gmail.com Flamenco Flamenco ist meine Inspiration. Flamenco als Tanz; die Bewegung und die Ausdruckskraft – wie ein Mensch so viel Gefühl ausdrücken und Atmosphäre schaffen kann. Ich wollte diese Bewegung einfangen – den Moment eines starken Gefühls. Flamenco is my inspiration. Flamenco as a dance; the movement and the powerful expression, how one person can express so much feeling and bring atmosphere to a room. I wanted to catch this movement – to capture this very moment of a strong emotion. 85 x 70 x 70 cm Der Leuchter ist von der Bewegung und Ausdruckskraft des Flamenco inspiriert. A chandelier inspired by the movement and the powerful expression of flamenco. 46 [D3] CONTEST 18 LIFEGOODS sàrl Sophie Depéry, Singal Moesch, Olivier Burgisser 19 Route de Genève, 1003 Lausanne Switzerland contact@lifegoods.ch www.lifegoods.ch AT-AT Walker Wir sind fasziniert von Holz und dessen Wirkung. Wir greifen Details antiker Schrankarbeiten auf und verleihen unserem Objekt ein Aussehen, das aufgrund seiner Dimensionen sehr zeitgemäß ist. Wir erforschen die Grenzen eines Holzmöbelstücks, indem wir die Beine verlängern und eine Schublade hinzufügen, die als Dimmer funktioniert. Die Leuchte erscheint wie ein Science-Fiction-Objekt, aber ist dennoch bestimmt durch die Wärme und die Kostbarkeit von Holzarbeit. We are fascinated by wood and its codes. We pick up antique details of cabinetwork and give the object a look which is totally contemporary due to its dimensions. We explore the limits of the wooden piece by expanding its legs and by creating a drawer that functions as a light dimmer. The lamp is like a science fiction object but characterised by the warmth and the preciousness of woodwork. 174 x 75 x 60 cm, 120 x 70 x 55 cm Eine Serie von Leuchten als edle Holzmöbelstücke betrachtet. Durch ihre Größe wirken sie wie Science-Fiction-Objekte. Series of lamps treated as precious wood furniture. Their size gives them a look of science fiction. [D3] CONTEST 47 19 Yi Hsuan Lin 6389 Canterbury Ct., San Jose, CA 95129 USA mail@yiiydesign.com www.yiiydesign.com Step Chair Durch einfaches Umdrehen bekommt der Stuhl eine neue Funktion. Er dient nicht nur als Sitzmöbel, sondern auch als Leiter zum Erreichen hoch gelegener Gegenstände. Wenn der Stuhl umgedreht wird, nimmt er die Form einer stabilen Leiter an. By a simple action of flip over, a new function of the chair is introduced. Not only does this chair serve as a sitting furniture, it also serves as a ladder for high level access. When the chair is flipping over, it approaches the ladder-shape and has the ability to remain stable. 67,6 x 51,8 x 51,9 cm Ein Tritthocker und ein Stuhl. It‘s a step stool and a chair. 48 [D3] CONTEST 20 Sanna Lindström / Sigrid Strömgren Levertinsgatan 4, 11252 Stockholm Sweden sannadesign@gmail.com GRAND CENTRAL Während einer Reise verirrten wir uns einmal auf unserem Weg zum Hauptbahnhof. An einem Zeitungsstand fanden wir einen Faltplan, mit dem wir uns wieder orientieren konnten. Nach Jahren entdeckten wir die Straßenkarte wieder, und sie zeigte uns erneut unseren Weg – nun aufgrund ihrer genialen Konstruktion. GRAND CENTRAL ist ein ausziehbarer Tisch, der sich auf schöne, spektakuläre Weise verwandelt – aus einem platzsparenden, gelegentlich genutzten Tisch zum Mittelpunkt eines jeden Raums. During a trip we got lost on our way to the Central Station. At a newsstand we found a pop-up map which helped us to find our way. After years the map was rediscovered and helped us once again to find orientation, now through its ingenious construction. GRAND CENTRAL is an expandable table that transforms in a spectacular and beautiful way – from a space saving occasional table to the central piece of every room. 46 x 79 x 79 cm GRAND CENTRAL ist ein Ausziehtisch, der sich auf schöne, spektakuläre Weise verwandelt. GRAND CENTRAL is an expandable table that transforms in a spectacular and beautiful way. [D3] CONTEST 49 21 Markus Maurer Kahlertstraße 4, 64283 Darmstadt Germany hello@markus-maurer.com www.markus-maurer.com RIGA Die Ausgangsfrage dieser Arbeit war: Wie kann man Balance in einem Objekt sichtbar und erlebbar machen? Das Resultat ist die Leuchte RIGA. Eine frei bewegliche LED-Pendelleuchte, die auf dem Prinzip eines Mobiles basiert. Auffallend ist die Aufhängung mit nur einem Drahtseil. Das Objekt wird durch die Zustände und äußeren Einflüsse des Ortes bewegt, an dem es sich befindet. Ein Lichtobjekt, das zum Sinnieren, Entspannen und Träumen einlädt. This piece of work began with the question: How can balance be shown and experienced in an object? The result is the RIGA lamp. A free-moving LED pendant lamp based on the principle of a mobile. Particularly striking is the way in which it is suspended with only one wire. The lamp moves under the influence of the conditions and external circumstances of the place where it hangs. It is a lamp that invites one to reflect, relax and dream. 22,5 x 1,9 x 127 cm Frei bewegliche LED-Pendelleuchte – Wechselspiel zwischen Licht, Raum und Gleichgewicht. Free-moving LED pendant lamp – interplay of light, space and balance. 50 [D3] CONTEST 22 Julien Renault 4 Allée Jean de la Fontaine, 1180 Bruxelles Belgium julien.renault@yahoo.fr Hand forged aluminium series Mein Ziel war es, mich von den archetypischen Verfahren und Techniken der Stahlschmiedekunst inspirieren zu lassen und sie auf das Aluminium zu übertragen. Die Serie vereint herkömmliche Aluminium-Extrusionen mit Elementen, die durch Schmiedetechnik entstanden. Um die raue Textur von Stahl zu erreichen, wurden die Aluminiumteile sandgestrahlt und schließlich eloxiert. Die Objekte sind ein Dialog zwischen Industriestandards und handwerklichen Techniken. My aim was to source inspiration from the archetypal processes and techniques of forging steel and apply them to aluminium. The family combines standard aluminium extrusions with elements made by using forging skills and details. In order to obtain a rather rough texture usually found in steel, the aluminium parts have been sand gritted and finally anodised. These objects are a dialogue between industry standards and near-craft techniques. Sehr niedriger Schemel/Very low stool: 34 x 38 x 30 cm, Niedriger Schemel/Low stool: 42 x 46 x 28 cm, Hoher Schemel/High stool: 69 x 38 x 30 cm, Tisch/Table: 75 x 73 x 73 cm Die Serie besteht aus eloxiertem Aluminium, das mit Hammer und Zange handgeschmiedet wurde. The series is made of anodised aluminium that has been hand-forged with hammer and tongs. [D3] CONTEST 51 23 Johanna Richter Humboldtstraße 40, 06114 Halle Germany mail@johannarichter.de www.johannarichter.de Schaukelkette Ein Wohnaccessoire, welches auch Mode ist. Reduziert, nicht laut, aber auch nicht leise, ist die Schaukelkette ein Schmuckstück für die Wohnung. Als Paten für diesen Entwurf standen sich ein Wohnobjekt und ein Schmuckstück gegenüber. Die Schaukel mit der Kette vereint – eine neue Betrachtungsweise zum Thema Möbel. An accessory for the home that is also a fashion item. Schaukelkette is reductionist and subdued, but not too subdued: an item of jewellery for the home. The inspiration for this design came from the antiphonies between an object in the home and a piece of jewellery. A swing-cum-necklace – a new way of looking at what furniture is all about. Gesamtlänge: 300 cm Wohnaccessoire und Schmuck – eine hybride Beziehung. Accessory for the home and an item of jewellery – a hybrid relationship. 52 [D3] CONTEST 24 Kilian Schindler Gartenstraße 62, 76135 Karlsruhe Germany kilian@kilianschindler.com www.kilianschindler.com allotment stories /// wardrobe Die Form der Garderobe erinnert an Rankhilfen aus dem Garten. Nur sind es im Falle von allotment stories /// wardrobe Werkzeuge, Kleidungsstücke und Accessoires, die die pulverbeschichtete Stahlkonstruktion „zuwuchern“. Die Garderobe kann durch Boxen in unterschiedlichen Materialien ergänzt werden. In ihnen finden auch die kleinsten Utensilien einen Unterschlupf. The shape of the wardrobe is reminiscent of climbing supports in the garden. But in the case of allotment stories /// wardrobe, it is items of clothing and accessories that “overrun” the powdercoated steel framework. Boxes in a variety of materials can be added to complement the wardrobe. There, even the smallest pieces of equipment can find a home. 175 x 155 x 55 cm Diese Garderobe hat nichts zu verstecken und offenbart den Ordnungssinn des Benutzers. This wardrobe has nothing to hide and exposes the user‘s tidiness, or lack of it. [D3] CONTEST 53 25 Martha Schwindling Stephanienstraße 71, 76133 Karlsruhe Germany mschwindl@hfg-karlsruhe.de www.marthaschwindling.de PÁP PÁP ist ein Stuhl, dessen Form von einem gefalteten Papierbogen abgeleitet ist. Während des gesamten Entwurfsprozesses kam es darauf an, diesen Ansatz nicht aus den Augen zu verlieren. So ist die Sitzschale zwar recht dünn und wirkt filigran, stabilisiert sich aber Dank der Faltung selbst und ist überraschend tragfähig. Das oberhalb der geschlossenen Sitzschale verlaufende, frei schwingende Stahlrohrgerüst dient zusätzlich als grafisches Element. PÁP is a chair with a shape derived from a folded sheet of paper. A key element of the entire design process was not to lose sight of this feature. Though the seat is therefore very thin and seems very delicate, it is held firm thanks to the folding and is surprisingly strong. The upper part above the enclosed seat is a free-swinging framework in tubular steel, which serves as an additional graphic element in the design. 80 x 60 x 60 cm Vom Blatt Papier zum Stuhl. From a sheet of paper to a chair. 54 [D3] CONTEST 26 Elisa Strozyk Brunnenstraße 30, 10119 Berlin Germany post@elisastrozyk.de www.elisastrozyk.de wooden carpet Holz ist einer der ursprünglichsten Werkstoffe. Hier erscheint das vertraute Material in einem überraschend flexiblen Zustand, Starres wird weich und fließend. Der wooden carpet kann flach auf dem Boden liegen, darüber hinaus aber auch spielerisch im Raum appliziert werden und wird so zum Objekt, unabhängig von seiner eigentlichen Funktion. Wood is one of the most original materials. Here the familiar material appears in a surprisingly flexible form, its rigidity becomes soft and flowing. The wooden carpet can lie flat on the floor, but it can also be playfully positioned in the room, and thus becomes an object in its own right, independent of its original function. 0,06 x 110 x 210 cm Ein Hybrid zwischen hartem und weichem Material sowie zwischen den Kategorien Textil, Möbel und Skulptur. A hybrid of hard and soft material, as well as of the categories fabric, furniture and sculpture. [D3] CONTEST 55 27 Klára Šumová U Kapličky 1010 470 01 Česká Lípa Czech Republic sumovaklara@seznam.cz Love Die Grundidee ist es, das Material Holz in verschiedenen Verarbeitungsstadien vorzustellen. Der Standfuß besteht aus einem Stamm mit Rinde, der in einer barocken Kurve ausläuft. Dieses rohe Stück Holz wird vervollständigt durch eine maschinenbearbeitete Stange und eine einfache Beleuchtungskonstruktion. Das Konzept findet seinen Abschluss in einem riesigen Papierschirm mit einer feinen Baumrindenstruktur. The main idea is to introduce the material wood in different stages of the work progress. The stand is made of a bark covered trunk, which emerges into a clear baroque curve. This raw piece of wood is complemented by a machine-cut stick and a simple lighting construction. The whole concept concludes with adding a huge paper shader with the fine structure of bark. 160 x 60 x 60 cm Eine Leuchte, die die Entwicklung eines Materials beschreibt: Von einem rohen zu einem bearbeiteten Stück. A lamp describing the process of the evolution of material: From the raw piece to an accomplished one. 56 [D3] CONTEST 28 Marc-Samuel Ulm Taunusstraße 29, 60329 Frankfurt Germany mail@marc-ulm.de www.marc-ulm.de TriLas TriLas versteht sich als zeitgemäße Interpretation von Ergonomie und Design im Arbeitsalltag. Der Hocker unterstützt und fordert den Menschen bei seiner sitzenden Tätigkeit und macht diese zu einem aktiven und bewussten Akt. Sein statisch technisches Äußeres steht im Kontrast zum spielerisch aktiven Sitzgefühl, das durch das Auflegen der Sitzfläche auf eine Elastomer-Kugel erreicht wird. TriLas is to be seen as a contemporary interpretation of ergonomics and design in the everyday world of the workplace. The stool supports and challenges people working in a seated position and turns their occupation into an active and deliberate act. Its statically technical appearance contrasts with the playfully active feeling one gets when sitting on the stool, an effect achieved by mounting the seat on an elastomer ball. 60 x 55 x 60 cm TriLas – aktives und dynamisches Sitzen im Arbeitsbereich, mit dem Menschen im Mittelpunkt. TriLas – active and dynamic seating for the workplace, with the human being at the centre of concern. [D3] CONTEST 57 29 well-groomed-fox Emma Fox Derwin / Nigel Groom 23 Wellington Road, Paekakariki 5034, Wellington New Zealand info@well-groomed-fox.com www.well-groomed-fox.com xy+z suit rack Der moderne xy+z Herren-Kleiderständer ist elegant, witzig und modern, inspiriert von dem traditionellen „stummen Diener“. Unser Ständer hat Platz für Ihr gesamtes Ensemble: Jacke, Hemd, Krawatte, Gürtel, Hose und Schuhe. Der Ständer wurde als eine Linie in drei Achsen aus Stahl handgeformt und mit einer leichten Oberflächenstruktur pulverbeschichtet, die verhindert, dass die Kleidungsstücke herunterrutschen. Er lässt sich mühelos zusammenbauen und für den Transport wieder auseinandernehmen. The contemporary man’s xy+z suit rack is elegant, funny and modern, inspired by the traditional men’s valet clothing stand. Our suit rack accommodates your entire ensemble: jacket, shirt, tie, belt, pants and shoes. A single line, hand formed in three axes from steel, powder coated with a light texture to prevent clothes from slipping off, the piece folds up for easy assembly, disassembly and transport. 206 x 113 x 20 cm Der xy+z Kleiderständer – die moderne Lösung für das traditionelle Ensemble. The xy+z suit rack – a contemporary solution for the traditional ensemble. 58 [D3] CONTEST [D3] CONTEST YOUNG DESIGNERS’ COMPETITION Designstudenten und junge Absolventen aus aller Welt waren eingeladen, Prototypen ihrer Entwürfe aus dem Bereich Interior Design für die Talentschau D3 Contest einzureichen. Die Präsentation stellt 30 Arbeiten von 28 jungen, internationalen Designbüros vor. Design students and young graduates from across the world were invited to submit prototypes of their work in the field of interior design for the talent show, D3 Contest. The exhibition showcases 30 pieces of work by 28 young, international design offices. [D3] CONTEST Über Deine Teilnahme bei D3 Contest im nächsten Jahr würden wir uns freuen. / We would be delighted to see you take part in the D3 Contest next year. Weitere Informationen über / Further information is available from Natalie Köhler, Rat für Formgebung / German Design Council: koehler@german-design-council.de. Herausgeber / Publisher: Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de Organisation / Organisation: Rat für Formgebung / German Design Council, Frankfurt am Main, www.german-design-council.de Ausstellung / Exhibition: Natalie Köhler, Rat für Formgebung / German Design Council, Frankfurt am Main, www.german-design-council.de Redaktion / Editorial department: Stephan Ott, Frankfurt am Main, www.design-international.net Layout und Satz / Layout and typesetting: Raasch & Partner GmbH, Dreieich, www.raasch-partner.de Druck / Printing: Rihn GmbH, Blomberg © Koelnmesse GmbH and the authors [D3] CONTEST 59 [D3] PROFESSIONALS THE SHOW OF INDEPENDENT DESIGNERS 60 [D3] PROFESSIONALS Im Bereich D³ Professionals präsentieren junge unabhängige Gestalter und Designstudios ihre Kreationen. Under the banner of D³ Professionals, young independent designers and design studios present their creations. [D3] PROFESSIONALS 61 Atelier Heimatstunden „ … wie aus einer Blüte strahlt das Licht aus der Wandvertiefung … “ Das junge Architektur- und Designbüro präsentiert seine neueste Leuchtenkreation. Die Leuchten aus Gips verbinden stimmungsvolles Licht mit hoher Lichtausbeute. “… the luminaire is like a blossom radiating light …” The young design studio presents its newest creation. The plaster body of the light is seamlessly incorporated into the surrounding area. The luminaire combines atmospheric light with luminous efficiency. Atelier Heimatstunden Georg Bechter Stuttgart – Hittisau E-Mail: gb@heimatstunden.com www.heimatstunden.com 1 Halle 3.1, Stand A-060 Atelier Takagi 2 Als Ventil für eine überaktive Vorstellungskraft konzipiert ist das Atelier Takagi ein multidisziplinäres Design-Studio mit Werkstatt, welches Objekte produziert, die einer näheren Betrachtung bedürfen, die inspirieren und informieren und unsere Umgebung in einen neuen Zusammenhang bringen. Conceived as an outlet for an over active imagination, Atelier Takagi is a multi-disciplinary design studio and workshop producing objects that require closer examination, that inspire and inform and re-contextualize our surroundings. Atelier Takagi 3857 Beecher St. NW Washington, DC 20007, USA www.ateliertakagi.com Halle 3.1, Stand E-069 3 62 [D ] PROFESSIONALS Dienes & Linke Joined together for the imm cologne Reinhard Dienes and Kai Linke worked out new experimental and functional furniture and lights. For this project, they combined the application of traditional techniques with various materials. Reinhard Dienes info@reinharddienes.com www.reinharddienes.com Kai Linke hallo@kailinke.com www.kailinke.com 3 Halle 3.1, Stand A-058 CARIBU’ TABLE Komplett zerlegbarer Holztisch, gefasst durch ein Oberteil und einen durchgängigen Schwalbenschwanz-Balken. Nur zwei unterschiedliche Formen setzen sich in den Beinen fort. Dieses Gestaltungsprinzip senkt die Kosten für Produktion und Transport. Zudem erleichtert es den Auf- und Abbau. 4 Completely demountable wooden table composed by a top,a continuous dovetail beam, only two different shapes repeated that compose the legs. This system: lower the costs of transportation and production and make the table easy to assemble and to disassemble. euga design studio Via Malaga 4, 20143 Milano, Italy Tel. +39 02 365 609 31, +39 328 83 24 364 E-Mail: info@eugadesign.it www.eugadesign.it Halle 3.1, Stand C-060 [D3] PROFESSIONALS 63 Herr Erich · form2 Der filigrane Ausziehtisch ist wetterfest und äußerst robust. Seine raffinierte Konstruktion verzichtet ganz auf Schrauben und Beschläge. Einfach zerlegbar kann er Platz sparend transportiert und gelagert werden. Maße: 2600-3080 x 800 x 720; Material: HPL und Edelstahl The sophisticated extending table is weatherproof and very robust. Its clever construction does without screws and fittings. Can easily be disassembled, transported and space-savingly stored.Measurement: 2600-3080 x 800 x 720 mm; Material: HPL and stainless steel form2, korte&eroyan Fröhlichstr. 41, 8008 Zürich, Switzerland Tel./Fax +41 422 00 20 E-Mail: info@formzwei.ch www.formzwei.ch 5 Halle 3.1, Stand B-050 gradino 6 Neue Formen mit innovativen Funktionen in Einklang bringen, dieses Ziel hat gradino erstmals 2007 mit den gestuften Einlegeböden für Regale und Raumteiler erreicht. Flexibilität und eine zeitlose Formgebung stehen auch bei den neuen Objekten im Vordergrund. gradino has developed innovative techniques for furniture-systems and has designed them perfectly. The objects are simple but unique – so much convincing as if they have always been present. gradino e. K. Deipe Stegge 123, 48653 Coesfeld, Germany Tel. +49 (0) 2541 8485545 Mobil: +49 (0) 175 5609411 E-Mail: kontakt@gradino.de www.gradino.de Halle 3.1, Stand B-058 3 64 [D ] PROFESSIONALS Saigata by Michael Guertler Leuchten und Wohnaccessoires (Ventilatoren etc.) im funktionalen Industriedesign der 1930erbis 50er-Jahre für große (Wohn-)Räume sind der Designschwerpunkt. Luminaries and interior design accessories (fans etc.) in the functional industry design of the 1930ies to 50ies for large (living) rooms are the design focus. Michael Guertler, Saigata Gewerbezentrum Arova, 8245 Flurlingen, Switzerland Tel. +41 52 659 13 00 E-Mail: michael.guertler@saigata.ch 7 Halle 3.1, Stand X-000 idee.design.licht.GmbH Energieeffizient und ästhetisch – idee.design. licht. kombiniert die Kreativität junger Designer mit dem Know-how der eigenen Leuchtenmanufaktur. Die Staffelei-Leuchte myArt fordert zur Kreativität auf und zelebriert die dekorativen Seiten der Energieeffizienz. 8 Energy-efficient and aesthetic – idee.design. licht. combines the creativity of young designers with the know-how of its own light manufactory. The easel-light myArt provokes the creativity and highlights the decorative sides of the energy efficiency. Idee Design Licht GmbH Chemnitzer Str. 19, 09212 Limbach-Oberfrohna, Germany Tel. +49 (0) 3722 631041 www.idee-design-licht.de Halle 3.1, Stand B-061 [D3] PROFESSIONALS 65 Jeffrey Jenkins Based on the rational idea of transformation, Luigi Blanchette is an innovative new nesting table concept. By docking and un-docking two planks, this object expands or contracts into multiple configurations. This has resulted in an animated personality of contrasting surfaces and the display of an innovative new form language. Luigi Blanchette is emotional, evocative, and subliminal. The design relies on expressive qualities that are suggestive of familiar forms. Jeff Jenkins Design + Development 1509B Leslie Avenue, Alexandria Virginia 22301, USA Tel. +01.703.519.9445 www.jeffreyjenkins.com 9 Halle 3.1, Stand E-059 10 Scaffidi, Johansen, Jensen Drei Möbeldesign-Projekte mit den Titeln: „Kleiner oder gleich ein Stuhl” „Verbinden, Beugen und Massivholz formen“ „Nordische Möbel“ Three design projects named: “Less or equal chair” “Join to bend and lock” “Nordic furniture” Studio 15D Krimsvej 15D st, 2300 Amager, Denmark mail@scaffidi. dk mkj@madsjohansendesign.com jonas_lyndby_jensen@hotmail.com Halle 3.1, Stand C-061 3 66 [D ] PROFESSIONALS Joo Design Hongkyu Joo born in Seoul Korea, achieved a master degree in Industrial Design at Domus Academy in Milan. In 2006, he was selected to be TDK (Top Designer of Korea) from Korea Association of Industrial Designers. He is now running Joo Design in Seoul and Milan. Seoul Bogwang Yongsan 244-10, Seoul, Korea Milan Viale Legioni Romane 21, Milan, Italy E-Mail: gotmilkjhk@naver.com www.joohongkyu.com 11 Halle 3.1, Stand C-051 Herbert Klamminger buchhalter/objects – sind Objekte für Ordnung und Handhabung von Büchern. 12 Herbert Klamminger, Designer Perndorf 61 8182 Puch bei Weiz, Austria Tel. +43 (0) 664 8752317 E-Mail: design@herbert-klamminger.com www.herbert-klamminger.com Halle 3.1, Stand B-060 [D3] PROFESSIONALS 67 Human Numerical Design Da Regale selten für die konkrete Raumlücke oder für ihren Inhalt passend zu erhalten sind, setzt HND auf Individualität. Man wählt die Wunschmaße für sein Regal am Rechner selber aus. Anschließend schickt man sie direkt an den Laser, der das Regal herstellt. Design yourself – design your shelf! As shelves are rarely tailor-made for their content or for the room, the concept of HND counts on individuality. The user chooses his desired measurements and sends them directly to the laser that produces the shelves. Desarteur | Torsten Klocke Advokatenweg 4 06114 Halle an der Saale, Germany E-Mail: info@desarteur.eu www.desarteur.eu/hnd 13 Halle 3.1, Stand C-058 14 MALAFOR MALAFOR designs and manufactures furniture and other useful things. Their essence, form and shape is often surprising and far from being straightforward, but still – they are useful to the bone. In picture: designe MOBILE . MOBILE + human back / tree / anything else + earth = SEAT MALAFOR Agata Kulik-Pomorska & Pawel Pomorski Ul.Dragana 6/19, 80-807 Gdansk, Poland E-Mail: malafor@malafor.com www.malafor.com Halle 3.1, Stand C-056 3 68 [D ] PROFESSIONALS Me Design The study of fish traps, typically used by fishermen of Gallipoli (Italy), inspired the concept of the armchair ‚Nassa‘. This kind of fish trap is made by bulrush and wires weaved together. The very minimal structure is made in steel powder coated. ME DESIGN Via Lago di Bracciano 4, 65016 Montesilvano PE, Italy, E-Mail: eugeniaminerva@me-design.it www.me-design.it 15 Halle 3.1, Stand E-061 noji Noji ist asiatisch-deutsches Design zum Durchatmen. Noji liebt Kontraste und interkulturelle Begegnungen. Die Hockerserie Sheep bildet eine Symbiose aus kalt und warm, hart und weich. Betonstahl wird durch Handfilz aufgewertet zu avantgardistischen Sitzmöbeln. 16 Noji is Asian/German design. Noji loves diversity and intercultural connections. The stools of the Sheep series create a symbiosis of cold and warm, rigid and soft materials. Concrete steel is upcycled through handmade felt to create vanguard seating furniture. noji, Nora Lederer & Jia Zhao Cicerostr. 3, 10709 Berlin, Germany Tel: +49 (0) 30 89630187 Mobil: +49 (0) 172 9702023 E-Mail: mail@noji-berlin.de www.noji-berlin.de Halle 3.1, Stand B-059 [D3] PROFESSIONALS 69 NONWOVENS Sylvia Döhler präsentiert innerhalb Ihrer Kollektion NONWOVENS Textilien, deren bizarre Ornamente durch die eigenwillige Formensprache von Gummiringen entstehen. Die Textilien finden ihre Anwendung in der Raum- und Flächengestaltung sowie im Lichtdesign. Within her collection NONWOVENS Sylvia Döhler presents textiles whose bizarre ornaments are created by the idiosyncratic style of rubber bands. The textiles can be used for manifold purposes as interior decoration and sophisticated lighting arrangements. 17 Sylvia Döhler Theo-Neubauer-Str. 33, 99085 Erfurt, Germany Tel. +49 (0) 361 6027874 E-Mail: info@non-wovens.de www.non-wovens.de Halle 3.1, Stand B-069 18 Sascha NORDMEYER Der Entwurf Eco-effective table (red dot: best of the best, design concept 2009) reinterpretiert einen „Designklassiker“ und beschäftigt sich mit Nachhaltigkeit. Die Kommunikationsprothese unterstützt Selbstdarstellungsversuche auf eine unverwechselbare Art und Weise. The eco-effective table project (red dot: best of the best, design concept 2009) is inspired by a iconical furniture design from the 1950‘s. The communications prosthesis is supporting selfexpression efforts in an unmistakable way. Sascha Nordmeyer 8 place Myron Herrick, 51100 Reims, France E-Mail: sascha@saschanordmeyer.com www.saschanordmeyer.com Halle 3.1, Stand B-068 3 70 [D ] PROFESSIONALS LA PAENG by Pension für Produkte Von der Streckgitterleuchte über den Lochblechparavent bis zum Betonkäsetisch geht es bei LA PAENG VOL. 1 um Perforation, Hohlräume oder schlichtweg Löcher und deren Durchdringung. Die Designs der ersten Ausgabe stammen von Angela Schlösser und Petra Wüstling. From the expanded metal luminare over the perforated metal room-devider up to the concrete cheese LA PAENG VOL. 1 deals with perforation, cavities or simply holes and its penetration. The objects of Volume 1 are designed by Angela Schlösser and Petra Wüstling. Pension für Produkte – LA PAENG Neuer Pferdemarkt 32, 20359 Hamburg, Germany Tel. +49 (0) 40 38038972, Fax +49(0) 40 38038971 E-Mail: contact@lapaeng.de 19 Halle 3.1, Stand F-068 pure position pure position präsentiert neben dem Kindermöbel growing table neue puristische Möbelkonzepte. growing table ist nominiert zum Designpreis Deutschland 2010. 20 pure position Heinrichstr. 15, 60327 Frankfurt, Germany Tel. +49 (0) 69 97 82 43 72 E-Mail: info@pureposition.de Halle 3.1, Stand B-057 [D3] PROFESSIONALS 71 Studio/Magnus Sangild.com Möbel-, Produkt-und Raum-Design Wir arbeiten mit Ornamenten und Mustern, die wir aus vorgegebenen Materialien oder mit verschiedenen Farbkombinationen gestalten. Um zu zeigen, wie die Möbel in Zukunft aussehen könnten, präsentieren wir sie auf eine warme und humoristische Art und Weise. Furniture-, Product- and Spatial-design We work with ornament and patterns constructed throughout the material or by using different colours combined. This is to present a more entertaining, warmth and humoristic vision on how furniture’s of the future can be like. 21 Slejpnersgade 10, 4th., 2200 Copenhagen N, Denmark Tel. +4525328982 E-Mail: info@magnussangild.com www.magnussangild.com Halle 3.1, Stand A-068 22 VIVA CANALLA Viva Canalla ist ein hispanic-schweizer Designteam. Wir arbeiten für Dritte (Industrial Design und Illustrationen) und wir stellen unsere eigenen Produkte her (Digital-Kunst, Dekor-Vinyls, Möbel, usw.). Viva Canalla is a Hispano-Swiss design Team. We work for third parties (industrial design and illustrations). We also create, design and produce our own works (digital art, deco vinyl stickers, furniture and much more). L’art de rêver ! El arte de soñar ! Viva Canalla, Sara Lopez Rue Louis-Favre 31, 1201 Genève, Switzerland Tel. +41 (0) 79 417 89 86 E-Mail: sara@vivacanalla.com www.vivacanalla.com Halle 3.1, Stand C-069 3 72 [D ] PROFESSIONALS [D3] PROFESSIONALS 73 British European Design Group 74 [D3] PROFESSIONALS BRITISH EUROPEAN DESIGN GROUP Die 1991 von der in London lebenden, gebürtigen deutschen Publizistin und Marketingexpertin Karin-Beate Phillips gegründete, nicht-kommerzielle Organisation hat sich eine weltweit einzigartige Mission auf ihr Banner geschrieben – die globale Förderung und Begegnung junger Kreativer aller Nationalitäten. Mit beispiellosem Erfolg hat die British European Design Group mit Hilfe ihrer ehrenamtlichen Mitarbeiter und Fachberater seit fünfzehn Jahren die wirtschaftliche Etablierung individuellen Talents aus allen kreativen Disziplinen in den wichtigsten Exportmärkten Europas, Amerikas und Asiens initiiert und unterstützt. Since its foundation in 1991 by German born publicist and marketing consultant Karin-Beate Phillips, this non-commercial, non-profit organisation has been a key force in identifying, nurturing and promoting innovative talent, creative excellence and original thinking in the UK, Continental Europe, the USA and Asia. To raise global awareness for the social and cultural need to preserve our human resources in skills, creativity and originality for a humane future, the British European Design Group BEDG also initiates, curates and organises major international seminars, lecture series and exhibitions. BRITISH EUROPEAN DESIGN GROUP 25 Stanmore Gardens Richmond, Surrey TW9 2HN, UK Tel. +44 (0) 20 89407857 Fax +44 (0) 20 89482376 E-Mail: info@bedg.org www.bedg.org Halle 3.1, Stand A-075 [D3] PROFESSIONALS 75 MICHAEL SINEY DESIGN Michael Siney started his own company in 2009 to design and manufacture products and furniture including commissioned pieces. His engagingly original and dynamic work is characterized by the use of bold geometric shapes, sharp angles and symmetry. MICHAEL SINEY DESIGN 16 Tenth Avenue, Newcastle, NE6 5XU, UK Tel. +44 (0) 7775 904 690 E-Mail: info@michaelsiney.com www.michaelsiney.com 23 Halle 3.1, Stand A-070 24 LOTHAIR HAMANN Play is what I love most about design. My favourite designs are made from bits of previous work like older brother hand me downs. For me a holistic approach to producing design makes sense as problems can be dealt with more easily upstream in the pliable mind than downstream in a harder to manipulate physical form. LOTHAIR HAMANN 95B Mortimer Road London, N1 4LB, UK Tel. +44 (0) 7985 493 667 E-Mail: lothairhamann@googlemail.com www.lothair.net Halle 3.1, Stand B-071 3 76 [D ] PROFESSIONALS SEYMORE HICKS Aviation engineer Seymore Hicks solves problems. His dual function coffee – dining table is designed for people for whom space is at a premium. Its unique features are a huge improvement over other convertible tables allowing it to change from coffee to dining table in minutes. The designer is looking for a manufacturer. SEYMORE HICKS Broomers Hill Farm, Pulborough, RH20 2HZ, UK Tel. +44 (0) 7875 724 540 E-Mail: seymorehicks@gmail.com 25 Halle 3.1, Stand A-072 JEONGWON JI Korean designer/artist Jeongwon Ji interest is to create everyday objects that reflect her own analysis as well as observation on people, urban life, and social change. Her products are the outcome of how contextual issues influence the creative process of product design. 26 JEONGWON JI Flat 804, Raleigh House, Dolphin Square London, SW1V 3NR, UK Tel. +44 (0) 7809 232 165 E-Mail: jeongwonji@googlemail.com www.jeongwonji.com Halle 3.1, Stand B-073 [D3] PROFESSIONALS 77 MATT PUGH DESIGN British designer Matt Pugh designs and produces contemporary furniture and accessories with longevity in mind creating timeless, well made, unique pieces from quality sustainable materials combining simple detailing with rich colours and playful designs. 27 MATT PUGH Trinity Workshop r/o 95 Newtown Trowbridge, BA14 OBB, UK Tel. +44 (0) 7880 638 153 E-Mail: info@mattpugh.co.uk www.mattpugh.co.uk Halle 3.1, Stand A-074 28 ALEX MACMASTER Designer and maker Alex MacMaster makes contemporary furniture products and works to commission. His pieces are as much an artistic statement as they are functional, stimulating the imagination whilst possessing a timeless elegance. ALEX MACMASTER The Guilings, Trimpley, Bewdley, DY12 1PG, UK Tel. +44 (0) 7825 432 463 E-Mail: alex@macmasterdesign.com www.macmasterdesign.com Halle 3.1, Stand B-075 3 78 [D ] PROFESSIONALS BEN HUGGINS “NEW BRITISH DESIGN” Trained as a fine furniture maker at the famous Parnham College, Ben Huggins’ career began with one-off commissions. In 2007 he created his own brand ‘New British Design’ with a series of spectacular pieces like the witty ‘Together Chair’, – a seesaw bench for two – and the whimsical rifle coat stand ‘Annie Get Your Coat’. BEN HUGGINS Hare House, Sandford, Crediton, EX17 4ED, UK Tel. +44 (0) 1363 773 004 E-Mail: ben@newbritishdesign.com www.newbritishdesign.com 29 Halle 3.1, Stand A-076 LILIGHT, UK Ali Siahvoshi works with everyday objects – umbrellas, coat hangers, cutlery & tableware – giving them a new look and purpose where the final products represent design not in the expected form of stylishness but with a sense of humour bringing them closer to the audience. 30 ALI SIAHVOSHI Design Studio 133 Perryn Street, London, W3 7LU, UK Tel. +44 (0) 7930505264 E-Mail: ali@alialiali.com www.alialiali.com Halle 3.1, Stand B-077 [D3] PROFESSIONALS 79 TOMOMI SAYUDA “i-Bum is a chair, which sexually liberates its audience.” Japanese designer Tomomi Sayuda’s work transcends the boundaries of psychology, social criticism and material product. Trying to better understand foreign cultures, she explores the possible interaction between human expectations and the delivery potential of modern technologies integrated into objects of our daily lives. TOMOMI SAYUDA 405 St Davids Square, London, E14 3WQ, UK Tel. +44 (0) 7988 934 082 E-Mail: sayuujin@googlemail.com www.tomomisayuda.com 31 Halle 3.1, Stand A-078 80 [D3] PROFESSIONALS SPECIAL FEATURE STAND Halle 3.1, Stand X-000 [D3] PROFESSIONALS 81 ALI SIAHVOSHI Ali Siahvoshi works with everyday objects – umbrellas, coat hangers, cutlery – giving them a new look or purpose with the final products representing design not in the expected form of stylishness but with a sense of humour bringing them closer to the audience. ALI SIAHVOSHI Design Studio 133 Perryn Street, London, W3 7LU, UK Tel. +44 (0) 7930505264 E-Mail: ali@alialiali.com www.alialiali.com 32 Halle 3.1, Stand A-075 33 PALVINDER NANGLA Award winning Royal College of Art Master Graduate Palvinder Nangla combines centuries of indigenous craft skills in embroidery from his native Indian heritage; in his mixed media printed & embroidered he creates a sense of timelessness. PALVINDER NANGLA 4 Nettleton Road, London, SE14 5UJ, UK E-Mail: palvinder.nangla@alumni.rca.ac.uk www.palvindernangla.com Halle 3.1, Stand A-075 3 82 [D ] PROFESSIONALS LEE BORTHWICK I design and handcraft a range of seating and sculptural forms, produced from sustainably sourced tree logs, which evoke responses to the natural environment. I aim to bring people closer to nature and bring nature closer to home. LEE BORTHWICK 01 Dylways, LONDON, SE5 8HW, UK Tel. +44 (0) 7881456478 E-Mail: lee.borthwick@network.rca.ac.uk www.leeborthwick.co.uk 34 Halle 3.1, Stand A-075 Giorgio Carporaso STUDIO CARPORASO, Italy 35 MORE is a new modular furniture system with unlimited assembly options for living and public spaces. Now also available in ecologically sound, environmentally friendly eco-materials with optional surfaces ranging from limited edition graphic art to hardwearing outdoor surfaces. Studio Giorgio Caporaso Architetto – Architettura_Design_Comunicazione Grafica * Via Cairoli, 5 , 21100 Varese, Italy Tel. +39.0332.241946 Fax +39.0332.241946 E-Mail: info@carporasodesign.it www.carporaso.it Halle 3.1, Stand A-075 [D3] PROFESSIONALS 83 DESIGNOPATAGONIA Manu Rapoport & Martin Sabattini create objects that rediscover the stories, materials and craftsmanship of Patagonia – stone, wood and leather – as part of the daily vocabulary, which reflects the character and strength of this unique region. Their philosophy is one of respect for the human and natural resources. DESIGNO PATAGONIA Inacyal 195, Bo. Parque Pehuen 8400 S.C. di Bariloche, Pcia. di Rio Negro Argentinia Tel. +29944 (0) 15612802 E-Mail: manurapo@yahoo.com.ar www.designopatagonia.com.ar 36 Halle 3.1, Stand A-075 37 YAHYUN RITA BAEK Inspiration begins with materials, revealing their natural beauty. Using folding techniques and geometric units, her lights give off a tranquil, subtle quality inviting the viewer to sense and explore. She aspires to create expressive pieces, which not only excite the senses, but ultimately can be utilized. YAHYUN RITA BAEK 84 Stanton House, 620 Rotherhithe Street London, SE16 5DJ, UK Tel. +44 (0) 7717203792 E-Mail: studioritabaek@googlemail.com www.studioritabaek.com Halle 3.1, Stand A-075 3 84 [D ] PROFESSIONALS WU SOOK HAN For Korean designer Wu sook Han creating a ‘natural environment’ with his superb craftsmanship in wood is part of his life. The creative force is a ‘sense of unity’ of man and his environment, hence all his designs embrace the aspect of a ‘landscape’ inspired by nature. c/o British European Design Group 25 Stanmore Gardens, Richmond, TW9 2HN, UK Tel. +44 (0) 20 8940 7857 Fax +44 (0) 20 8948 2673 E-Mail: info@bedg.org www.bedg.org 38 Halle 3.1, Stand A-075 ELY ROZENBERG Russian born Israeli designer and curator Ely Rozenberg works from his studio in Rome creating products which use science and innovative technologies to improve their functionality whilst maintaining their aesthetic appeal for the consumer. 39 Winner of “Targetti Light Art Collection” and “Mini (BMW) design award” ELY ROZENBERG Via Popilio Lenate 7, 00175 Rome, Italy Tel./Fax +39 0693931433 E-Mail: elyrozenberg@gmail.com www.elshine.it/inglese/luxciting/luxciting.htm Halle 3.1, Stand A-075 [D3] PROFESSIONALS 85 86 [D3] PROFESSIONALS Unseen Products Unseen Products hat die Zielsetzung, nachhaltige Handelsbeziehungen zwischen kleinen Produzenten in Entwicklungsländern und dem europäischen Einzelhandel aufzubauen. Unseen Products bringt Fair Trade Design-Produkte zu wettbewerbsfähigen Preisen. Die Zielsetzungen von Unseen Products sind zweierlei: 1. Beitragen zur wirtschaftlichen Entwicklung kleiner Hersteller in Entwicklungsländern. 2. Einführen exklusiver Designprodukte aus Entwicklungsländern in Mainstream-Einzelhandelsmärkten. Die Hersteller von Unseen Products arbeiten, um im Laufe der Jahre ihre Umwelt- und Arbeitsbedingungen zu verbessern. Hersteller, die diese Verbesserung nicht erzielen wollen, oder die bewusst Umweltverschmutzung, Ausbeutung oder Skrupellosigkeit betreiben, sind von dem Programm auszuschließen. Unseen Products kauft die Waren von Herstellern in Ländern, in denen das durchschnittliche Bruttosozialeinkommen unter $ 10.000 liegt und die auf der Liste der „Entwicklungsländer der Vereinten Nationen“ verzeichnet sind. Jährlicher Überschussgewinn von über 10 % des Umsatzes fließt in den Prozess zurück, um die Entwicklung und Nachhaltigkeit der Hersteller zu fördern. Unseen Products aims to involve European retailers in sustainable trade relations with small producers in developing countries. Unseen Products makes unseen or hard to find products accessible at commercially interesting prices. Unseen Products has two goals: 1. To contribute to the economic development of small producers in developing countries; 2. To introduce exclusive design products from developing countries into mainstream retail markets; The producers of Unseen Products are working to improve their environmental and labor circumstances over a period of years. Producers who are not prepared to realize improvement or who are consciously polluting, exploitative or unethical, are excluded. Unseen Products purchases its goods from producers from countries with an average GNP lower than $ 10,000 a year and that are published on the list of “United Nations Developing Countries”. Annual surplus profits above 10 % of the turnover are re-invested in the process to increase development and sustainability of the producers. Halle 3.1, Stand B-070/C-073 [D3] PROFESSIONALS 87 Manon de Bruijn Die Designerin Manon de Bruijn ist der Überzeugung, dass Design dazu dient, dem Besitzer und seiner Umgebung Freude zu bereiten und jeden, der am Entstehungsprozess ihrer Designs beteiligt ist, fröhlich zu stimmen. Sie verbindet die Vorzüge verschiedener Kulturen, Materialien und Herstellungsarten. The Designer Manon de Bruijn believes that design is there to enjoy the owner and his environment and giving a happy feeling to everybody involved in the process of creating her designs. She brings together the best of different cultures, materials and production ways. 40 Manon de Bruijn MANONJULIETTE Stavangerweg 890, studio 5, Amsterdam The Netherlands E-Mail: mail@manonjuliette.nl Halle 3.1, Stand B-070/C-073 41 Martijn Homan Ein Teil der Arbeiten von Martijn Homan stellt das Piktogramm (den Archetypus) in den Mittelpunkt und schöpft aus den Bildern, die aus der frühen Kindheit in unserem Unterbewusstsein als kollektives Bewusstsein hängen geblieben sind. Part of the work of Martijn Homan centres around the pictogram (the archetype), and draws on the images from early childhood stored in our subconscious mind, as a collective consciousness. Martijn Homan Jewelry Designer Labelh, Concordiastraat 68, 3551 EM Utrecht The Netherlands E-Mail: info@labelh.nl Halle 3.1, Stand B-070/C-073 3 88 [D ] PROFESSIONALS Ronél Jordaan Ronél Jordaan ist eine Textildesignerin, die sich von der Natur inspirieren lässt und am liebsten mit dem Medium Filz arbeitet. Aufgrund seiner Dehnbarkeit kombiniert sie Filz manchmal mit anderen natürlichen Fasern wie Baumwolle oder Seide. Ronél Jordaan is a textile designer and is inspired by nature and gives free reign to her imagination using felt as a preferred medium. Thanks to its malleable texture, the felt she combines occasionally with other natural fibres such as cotton or silk. Ronél Jordaan Textile Designer Ronél Jordaan Textiles, P.O. Box 4267 Randburg 2125, South Africa E-Mail: howling@global.co.za 42 Halle 3.1, Stand B-070/C-073 Michiel van der Kley Michiel van der Kley bezeichnet sich als Designer mit einer deutlichen Vision. Sein Werk ist funktional, assoziativ und nicht konzeptuell. „What you see is what you get.“ Für Unseen Products entwarf Michiel van der Kley die „Impulse“-Kollektion, eine Kollektion Leuchten aus Lokta-Papier. 43 Michiel van der Kley describes himself as a designer with a clear vision. His work is functional, associative and non-conceptual. ‘What you see is what you get.’ For Unseen Products Michiel has designed the Impulse Collection, a collection lamps made of Lokta paper. Michiel van der Kley Carré 36, 5017 JE Tilburg, The Netherlands Tel. + 31 (0) 13 5423004 Fax + 31 (0) 13 5427037 E-Mail: mail@michielvanderkley.nl Halle 3.1, Stand B-070/C-073 [D3] PROFESSIONALS 89 Ferry Meewisse Die Ideen des Labels frrry von Ferry Meewisse sind persönlich, aber zeitlos. Beim Stil geht es nicht um Trends – er ist zeitgenössisch. Eine augenscheinlich einfache rechteckige Tasche die nicht so zusammengesetzt wurde, wie man es vielleicht erwartet hätte. The ideas of frry label are personal, yet timeless. The style is not about trends, but it is contemporary. A seemingly simple rectangular bag that has not been put together as you might expect it to. Ferry Meewisse Luxery Bag Designer Amsterdamsestraatweg 146, 3513 AM Utrecht The Netherlands E-Mail: contact@frrry.com 44 Halle 3.1, Stand B-070/C-073 45 Janske Megens Heute hat Janske Megens ein Studio in Nimwegen, wo sie als unabhängige Unternehmerin an ihrer Taschenkollektion, ihrer Fair-TradeKollektion aus Nepal und als freiberufliche Designerin für andere Firmen arbeitet. Currently Janske Megens has a studio in Nijmegen where she works as independent entrepreneur on her bags collection, her fair trade collection from Nepal and as freelance designer for other companies. Janske Megens Studio Janske Megens Product Designer Molenveldlaan 126, 6523 RN Nijmegen The Netherlands E-Mail: Info@janskemegens.nl Halle 3.1, Stand B-070/C-073 3 90 [D ] PROFESSIONALS Chris Slutter Die Arbeit von Chris Slutter lässt sich am besten beschreiben als die Suche nach der vereinfachten Form durch Design sowie das ständige Untersuchen, wie dieser Designprozess das Endprodukt beeinflusst. The Work from Chris Slutter can best described as a search for the simplified form through design, this and the ongoing investigation of how the process of design affects the final product. Chris Slutter Product Designer Zamenhofstraat 150, 1022 AG Amsterdam The Netherlands E-Mail: info@chrisslutter.nl 46 Halle 3.1, B-070/C-073 0 Halle 3.1, Stand X-000 [D3] PROFESSIONALS 91 Impressum [D3] PROFESSIONALS Herausgeber · Publisher: Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de · www-imm-cologne.com Layout · Layout: Typodesign, Köln, www.typodesign.de Druck · Printing: Rihn GmbH, Blomberg Aus diesem Katalog sind Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des Herausgebers statthaft. No part of this catalogue may be reproduced without permission from the publisher. Redaktionsschluss/Editorial deadline: 4. 12. 2009 Für versehentlich nicht erfolgte Eintragungen, fehlerhafte Ausführungen, Druckfehler und Angabe unrichtiger Standnummern wird keine Haftung übernommen, es sei denn, dem Auftragnehmer kann grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz zur Last gelegt werden. Der Auftraggeber einer Anzeige hat bei ganz oder teilweise unleserlichem, unrichtigem oder unvollständigem Abdruck sowie bei irrtümlichem Nichterscheinen keinen Anspruch auf Schadenersatz. Für den Inhalt von Anzeigen und Eintragungen und eventuell daraus entstehende Schäden ist der Inserent verantwortlich. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Köln. The contractor is not liable for incorrect or missing entries, faulty execution, printing errors or the publishing of incorrect stand numbers, except in cases where the mistake is intentional or due to gross negligence. Customers placing advertisements cannot claim damages if the advertisements are accidentally missing, wholly or partially illegible, incorrect or incomplete. Customers are fully liable for the content of their advertisements or entries and any damages related thereto. The place of performance and jurisdiction is Cologne. © Koelnmesse GmbH and the authors 92 [D3] PROFESSIONALS 93 [D3] SCHOOLS INTERIOR DESIGN PROJECTS 94 [D3] SCHOOLS D³ Schools ist das Forum für Hochschulen mit den Fachbereichen Produktdesign, Innenarchitektur oder Architektur, die mit herausragenden Projekten ihr kreatives Potenzial eindrucksvoll unter Beweis stellen. D³ Schools is the forum for universities with departments for product design, interior design and architecture, where they can demonstrate their unique creative potential by presenting outstanding projects. [D3] SCHOOLS 95 Fachhochschule Aachen Ein Labyrinth als Statement für den Gestaltungsprozess Der Fachbereich Gestaltung der FH Aachen präsentiert sich unter dem Label „Aachener Zimmer“ dieses Jahr mit einem schneeweißen Labyrinth. Gestalter und Betrachter können sich hier auf die Suche nach den besten Ideen, den interessantesten Lösungen und den spannendsten Gestaltungsansätzen machen. Informationen findet man in der Mitte des Labyrinths, über dem reale Entwürfe wie eine poetische Vision schweben. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. A labyrinth as statement for design development The faculty of design, will be presented this year under the label „Aachener Zimmer“ in a snowwhite labyrinth. The designer as well as the user are able to find here their own way in search best ideas, most interesting solutions and exiting starting points for innovative design. More details of the faculty of design can be found in the center of the labyrinth, over which design products are floating like a poetic vision. We will meet you to discover the way to design with us. 01 Fachhochschule Aachen Boxgraben 100, 52064 Aachen, Germany Tel. + 49 (0) 241 60091543 Fax + 49 (0) 241 60091532 E-Mail: rexforth@fh-aachen.de Halle 3.1, Stand F-010 3 96 [D ] SCHOOLS Massey University, Auckland Having been established in 1886, Massey University is one of the leading and oldest universities that offer art and design degree in New Zealand. Massey University is exhibiting total of 12 projects made within industrial design department. In order to contribute to sustainability of the world’s resources, Massey University attends to the fair with all the products and display stands designed as flat-packed or vacuum-packed to decrease the consumption of fuel occurred during its transportation. Massey University, Auckland School of Design 229 State Highway 17, Off Kelldrive, Albany, North Shore City 0745 Auckland, New Zealand Tel. +64 94140800 Fax +64 94140840 E-Mail: e.selek@massey.ac.nz 02 Halle 3.1, Stand F-040 [D3] SCHOOLS 97 Universidad ICESI, Cali – Colombia Dualität Es gibt einen neuen Trend betreffend Wohnräume in der heutigen Welt. Zurzeit haben moderne Räume die Tendenz zur Zusammenstellung im Gegensatz zur Trennung: die Mischung der Privatsphäre mit der Öffentlichkeit, Unnatürlichkeit und Natürlichkeit, Automation und menschliche Gefühle, wie auch Einflüsse der westlichen und östlichen Kultur. Deswegen wollen wir diese Räume verbinden, um doppeldeutige Objekte zu erstellen, die sich mit den Wohntrends von heute und morgen integrieren. Duality There is a new trend with regards to living spaces in contemporary world. Currently, the duality in contemporary spaces tends to blend together the distinct differences: the private and public; artificiality and nature; automation and human emotions and finally west and east cultural influences. The objective is to establish union between these spaces, creating ambivalent objects that could blend into the living trends of today and tomorrow. Prototyping sponsor: Casa Oben 03 Universidad ICESI Calle 18 A, 122-135 Cali, Colombia – South America Tel. 57.2.5552334 Fax 57.2.5551145 E-Mail: mcbet@icesi.edu.co Halle 3.1, Stand A-029 3 98 [D ] SCHOOLS Fachakademie für Raum- und Objektdesign Cham Die Fachakademie in Cham bietet seit 20 Jahren ein qualifiziertes Vollzeitstudium im Bereich Raum-, Möbel- und Objektdesign an. Die 1988 gegründete Akademie richtet sich ausschließlich an Bewerber, die eine Meisterprüfung oder Gesellenprüfung in einem gestaltenden Handwerksberuf absolviert haben. Nach Abschluss des zweijährigen Studiums gründen die Absolventen entweder den eigenen Betrieb oder engagieren sich erfolgreich in Designbereichen von Handwerk, Industrie oder Planungsbüros. For 20 years now the „College of Further Education for Interior Design“ in Cham has offered professional academic studies in designing rooms, furniture and objects. Established in 1988, the college solely aims at applicants having completed their examination as Master or journeyman Craftman’s Certificate. After two years of academic studies, the graduate either sets up his/her own company or starts a career in the sectors of craft design, industrial design or in planning agencies. Fachakademie für Raum- und Objektdesign Ludwigstr. 13, 93413 Cham, Germany Tel. +49 (0) 9971 6074 E-Mail: info@fachakademie-cham.de www.fachakademie-cham.de 04 Halle 3.1, Stand B-010/C-019 [D3] SCHOOLS 99 Hochschule Coburg Alles im Kasten? AUFBEWAHREN und ORDNEN sind stark mit den Begriffen „Kasten“ oder „Box“ verknüpft. Dieses immer wiederkehrende Thema neu zu interpretieren ist eine Herausforderung. Durch experimentelle Entwürfe entstehen neue Ideen, die auf dem Prüfstand der Alltagstauglichkeit ihre Umsetzung erwarten. Experimente sind keine fertigen Produkte mit bestimmter Zweckmäßigkeit. Das ganz persönliche Entwicklungserlebnis, als pädagogisches Ziel, steht im Vordergrund. Jack in the Box STORAGE and ORGANISING are strongly linked to the terms „box“ and „cabinet“. The challenge lies in interpreting this reappearing theme in new and inspiring ways. By experimenting with these layouts, boundaries can be pushed, keeping in mind their suitability for their daily use.These developments, however, are not to be taken for finished products with a specific convenience. Here, the priority is given to the individual progressive experience as an educational means. Hochschule Coburg Fakultät Design Studiengang Innenarchitektur Am Hofbräuhaus 1, 96450 Coburg, Germany Tel. +49 (0) 9561 317 135 Fax +49 (0) 9561 317 442 ia-projekte@hs-coburg.de www.hs-coburg.de/sgia, www.innenarchitektur-coburg.de 05 Halle 3.1, Stand A-009 3 100 [D ] SCHOOLS Hochschule Darmstadt RAUMZEICHEN Gebaute „Buchstabengebilde“ werden durch Lichteinfall, Materialität und unterschiedliche Größen inszeniert und definieren eine bestimmte Raumabfolge. Sie sind sowohl visuell als auch manuell erfahrbar. Die Buchstaben bilden Wörter, Wortfetzen und Bedeutungen, die dem Menschen im Alltag begegnen und ihn tagtäglich beeinflussen. Ihre Anordnung soll im Betrachter die Frage nach Sinn und Ordnung und Momente des Betrachtens und Erkennens hervorrufen. ROOMSIGNS Constructed “Letter Fragments” are staged by incidence of light, materiality and different sizes and define a specific spatial sequence. They can be experienced both visually and manually. The letters form words, fragments of words and meanings, that we are confronted with in our daily lifes. Their arrangement should provoke the question about meaning and order and evoke moments of consideration and understanding. h_da Fachhochschule Darmstadt Fachbereich Architektur Schöfferstr. 1, 64295 Darmstadt, Germany www.fba.h-da.de 06 Halle 3.1, Stand A-011 [D3] SCHOOLS 101 Hochschule Ostwestfalen-Lippe STEREO [black I white] Schwarz und weiß. Aufrecht und verspielt. Seriös und kitschig. Eine Analogie zweier völlig verschiedener Stile und Blickweisen. Wir zeigen eine polarisierte Werkausstellung mit Exponaten, die von Studierenden der Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur gefertigt wurden. Präzision und Freiheit prägen und formen unser Konzept der Gegensätzlichkeit und vereinigen zwei unterschiedliche Inszenierungen zu einem Gesamtbild. STEREO [black I white] Black and white. Upright and playful. Seriously and kitschy. An analogy of two different styles and perspectives. We present a showcase with products that were designed and produced by students of the Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur. Precision and freedom effect our concept of diversity and combine two alternating exhibitions to one setting. Hochschule Ostwestfalen-Lippe Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur Emilienstr. 45, 32756 Detmold, Germany Tel. +49 (0) 5231 769-611 www.hs-owl.de/fb1 07 Halle 3.1, Stand E-010/F-019 3 102 [D ] SCHOOLS TU Dortmund Institut für Umweltforschung (INFU) ZweitSinn ist ein Netzwerk, das aus gebrauchten Rohstoffen neue Designideen und Produkte entwickelt. Hier finden Designer eine Plattform, die sich mit den einzigartigen Chancen dieser Materialien mit Gesicht und Geschichte auseinandersetzen wollen. Welche Optionen das bietet, zeigen wir an einem einzigen Rohstoff: den Leisten von Lattenrosten. Innovatives Recyclingdesign nutzt Fehlerästhetik, Individualität und die Chancen des Rohstoffs als Alternative zur anonymen Massenware und als kleinen Weg aus der „Wegwerfgesellschaft“. ZweitSinn is a network, which develops new design ideas on the basis of used raw materials. Designers who are interested in dealing with sustainable material which is characterized by its history and former use, will find an interesting platform here. The broad options are exemplary presented based on one single material – slatted frames. Innovative recycling design uses the flawed aesthetic, the individuality and the given chances of the raw material as an alternative to anonymous bulk goods and as a small way out of the throwaway society. Technische Universität Dortmund Institut für Umweltforschung (INFU) Otto-Hahn-Str. 6, 44227 Dortmund, Germany Tel. +49 (0) 231 7554094, Fax +49 (0) 231 7554084 E-Mail: info@zweitsinn.de www.zweitsinn.de 08 Halle 3.1, Stand F-009 [D3] SCHOOLS 103 Fachhochschule Dortmund Der Fachbereich Design der FH Dortmund zeigt Ergebnisse des Seminars „Möbel im Kontext“. Zur Gestaltung ihrer Objekte nutzten die teilnehmenden Studenten während der Entwurfsphase frei gewählte Texte. Diese dienten hierbei mehr als Vehikel zur Ideenfindung als zur direkten Übersetzung in einen 3-D-Entwurf. Präsentiert werden verschiedene Möbelstücke und Wohnaccessoires sowie Arbeitsmodelle. The department of design of Fachhochschule Dortmund presents the results of the seminar „Furniture in Context“. In the concept phase the participating students were free to choose any text for the design of their objects. These texts were to serve as a medium for the generation of ideas rather than as a basis for direct transformation into a 3D concept. The presentation includes various pieces of furniture, home accessories and working models. Fachhochschule Dortmund Fachbereich Design Max-Ophüls-Platz 2, 44047 Dortmund, Germany Tel. +49 (0) 2319112447 E-Mail: sekretariat.design@fh-dortmund.de www.fh-dortmund.de/design 09 Halle 3.1, Stand A-008 3 104 [D ] SCHOOLS Fachhochschule Düsseldorf Aus ddorf Die Präsentation der FH Düsseldorf ist in ständiger Bewegung: Wände verändern sich, Produkte kommen und gehen, alles ist im Fluss. Die Arbeiten sind nach verschiedenen Themen sortiert und werden zu unterschiedlichen Zeiten am Stand gezeigt. Mit jedem Thema sortiert sich die Präsentation mit Produkten, Skizzen und Informationen immer wieder neu – und ermöglicht Ihnen neue Einblicke in die Vielfältigkeit der Arbeiten. www.aus-ddorf.de From ddorf University of Applied Sciences Düsseldorfs presentation is in constant movement: walls keep changing, everything is in permanent flow. All students‘ works are grouped thematically and will be on display at varying times. With each theme the presentation including products, scripts and information will continously develop in a new way thus allowing spectators to obtain challenging insights into the variety of works. www.aus-ddorf.de FH Düsseldorf Georg-Glock-Str. 15, 40474 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 211 4351226 E-Mail: post@aus-ddorf.de www.aus-ddorf.de 10 Halle 3.1, Stand C-009 [D3] SCHOOLS 105 Folkwang Universität, Essen Pratt Institute, New York » Take a Seat « Ein Projekt der Folkwang Universität, Essen und des Pratt Institutes, NY. Initiiert von Prof. Marion Digel, ist »Take a Seat« der erste Entwurfsworkshop, mit dem Ziel eines langfristigen, gestalterischen und wissenschaftlichen Austauschs mit amerikanischen Designhochschulen. Die Ausstellung »Take a Seat« auf der imm cologne 2010 ist der Höhepunkt des Austausch-Projekts, bei dem die Stuhlentwürfe von Studenten beider Hochschulen erstmalig gezeigt werden. A project of Folkwang University, Essen and Pratt Institute, NY. Initiated by Prof. Marion Digel, »Take a Seat« is the first design workshop with the aim of a longterm, creative, academic and cultural exchange with american design schools. The exhibition “Take a seat” at the imm cologne 2010 is the highlight of the exchange project and the first presentation of chair designs by students from both design schools. Folkwang Universität, Essen Kontakt: Prof. Marion Digel www.folkwang-uni.de Pratt Institute, Brooklyn, New York Contact: Prof. Mark Goetz www.pratt.edu 11 Halle 3.1, Stand C-020 3 106 [D ] SCHOOLS Fachakademie für Raum- und Objektdesign Garmisch-Partenkirchen FAKTS 2010 Weltweit schmelzen die Gletscher, auch auf der Zugspitze in Garmisch-Partenkirchen, vor unseren Augen sozusagen. Wie können wir den Gedanken der Nachhaltigkeit gestalterisch umsetzen? In einem Messeprojekt? Dem vergänglichsten Bau überhaupt? Die Studierenden der Fachakademie wollen mit ihrem Projekt zum Nachdenken über begrenzte Ressourcen, Zweitnutzung und Wiederverwertung anregen. Über die spätere Verwendung der Bauteile, unsere Arbeit und vieles andere sprechen wir gerne mit Ihnen bei einem Glas Wasser, dem wichtigsten Rohstoff auf unserer Erde. All over the world, glaciers are melting like the one on the crest of the Zugspitze. At its foot in Garmisch-Partenkirchen, we see it go right in front of our eyes. How can we transfer the idea of sustainment into design? In a project for a trade fair? The most temporary construction of all? The students of the Fachakademie, the Academy for Object and Interior Design, invite you think about limited resources, reusing materials and recycling. We would be pleased to converse with you about the later use of our stand’s elements, our work and other issues over a glass of water, the world’s most valuable resource. Fachakademie für Raum- und Objektdesign Garmisch-Partenkirchen Hauptstr. 70, 82467 Garmisch-Partenkirchen, Germany Tel. +49 (0) 8821-95920 E-Mail: info@shg-gap.de www.shg-gap.de 12 Halle 3.1, Stand A-020/B-029 [D3] SCHOOLS 107 Burg Giebichenstein Die Burg Giebichenstein ist eine moderne Kunst- und Designhochschule, die Elemente einer Hochschule für Gestaltung, einer Kunstakademie und einer Medienhochschule miteinander verbindet. Unter dem Titel „graduated“ zeigen Alumni aus der Hochschule für Kunst und Design Halle ihre Studienarbeiten aus den Bereichen „Strategische Produkt- und Konzeptentwicklung“ und „Innenarchitektur/Mobile Einrichtungen“. Burg Giebichenstein is a modern university of art and design combining elements of a design school, an art academy and a school of modern media. Entitled with GRADUATED, Alumni of the Burg Giebichenstein University of Art and Design show their works. It represents the course specialisation of “Strategic development of Product and Concepts” and “Furniture and Interior Design”. Get ready for the show… Burg Giebichenstein Hochschule für Kunst und Design Halle Postfach 200252, 06003 Halle an der Saale, Germany www.burg-halle.de/industriedesign.html www.burg-halle.de/innenarchitektur.html 13 Halle 3.1, Stand A-040/B-049 3 108 [D ] SCHOOLS Fachschule für Holztechnik Hamburg Die Schüler der Fachschule für Holztechnik in Hamburg präsentieren ihre zwei Abschlussarbeiten. Ein Klappregal, das durch seinen individuellen Klappmechanismus überzeugt, und ein modulares Stapelregal, welches dem Anwender eine unendliche Anzahl an Variationen bietet. The students from the Technical College for Wood Engineering in Hamburg present their final work projects. A flapable storage rack which persuades by its individual, retractable mechanism, and a modular, stackable rack which allows his user an unlimited variety. Fachschule für Holztechnik Hamburg Richardstr. 1, 22081 Hamburg, Germany Tel. +49 (0) 40 4288600 E-Mail: Mail@gsechs.de 14 Halle 3.1, Stand E-008 [D3] SCHOOLS 109 Hochschule für bildende Künste Hamburg (HFBK) Designstudenten der Hochschule für Bildende Künste Hamburg präsentieren eine Installation zum Klimawandel. Die Studierenden reisen mit dem Zug an und wollen möglichst CO2-neutral den Stand und ihre Installation gestalten. Die Messebesucher sollen durch diese Aktion angeregt und zum Handeln bewegt werden. Design students of the university of fine arts Hamburg are presenting an installation for the climate change. The students travel by train and try to built the stand and the installation nearly CO2 neutral. The visitors shall be activated by this and motivated to act. Hochschule für bildende Künste Hamburg Studiengang Design Lerchenfeld 2 22081 Hamburg Germany 15 Halle 3.1, Stand E-040/F-049 3 110 [D ] SCHOOLS HAWK Hildesheim, Fakultät Gestaltung Mit der Installation ‚geBONt’ geben Studierende der Fachbereiche Lighting Design, Farbdesign, Innenarchitektur und Grafik Design der Fakultät Gestaltung, HAWK Hildesheim, ein Statement zur ihrer Fachausbildung. Ein überdimensionaler Kassenbon präsentiert in Form einer begeh- und bespielbaren Skulptur die „Rechnung“ – in Form von Studienangebot, -auswahl, -wertschätzung. Ein Impulse gebender Auftritt voller Kreativität. With the installation „geBONt“ students in the fields lighting design, colour design, interior architecture and graphic design at the HAWK Hildesheim, faculty Gestaltung give a statement of their specific education. An oversize receipt-sculpture presents the bill showing the offers, choices and valuation of their studies. An impulse-giving performance full of creativity. HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Kaiserstr. 43-45, 31134 Hildesheim, Germany Tel. +49 (0) 5121 881307 Fax +49 (0) 5121 881366 E-Mail: guenter.weber@hawk-hhg.de 16 Halle 3.1, Stand E-030/F-039 [D3] SCHOOLS 111 Fachhochschule Kaiserslautern das wachsen stellt sich unterschiedlich dar: die telefonrechnung wächst in die höhe. tante erna wächst in die breite. die freude auf die nächste reise wächst ins unermessliche. aber wächst da nicht manchmal auch etwas in deinem kopf? keimt nicht ein kleines lächeln zu einer idee, einer ahnung, einer haltung? wächst nicht auch deine erfahrung mit jedem tag, an dem du studierst? bei uns keimt was... komm und pflanz dich dazu! growth comes in various shapes: the telephone bill grows sky-high. aunt molly grows super size. the excitement about the next travel grows immeasurably. but doesn’t there grow something in your head once in a while? doesn’t sprout a little smile into an idea, a suggestion, an attitude? doesn’t your experience grow each day while you are studying? something is sprouting here… come along, join us! Fachhochschule Kaiserslautern Fachbereich Bauen und Gestalten Studiengang Innenarchitektur Schoenstr. 6, 67659 Kaiserslautern, Germany Tel. +49 (0) 631 3724607 Fax +49 (0) 631 3724438 www.fh-kl.de 17 Halle 3.1, Stand C-010 3 112 [D ] SCHOOLS Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Die Einrichtungselemente, mit denen wir unser Leben teilen, sind Ihrer Funktion folgend unverrückbar konventionalisiert. Der Stuhl signalisiert Sitzen, der Tisch Stellen oder Ablegen, der Schrank Stapeln und Verstauen. Mittels eines einfachen Werkzeugs werden vorhandene Möbel erweitert. Die klassischen Versatzstücke der Einrichtung werden zur Verfügungsmasse, zu einer Art Halbzeug für ein spontanes und permanent neu zu komponierendes Szenario. The furnishing elements we share our lives with are uncontrovertibly conventionalized in function. The chair signals sitting, the table putting or placing something, the closet stacking and storing. By means of a simple tool, the typical clichés of the furniture are not only torn from their traditional context, but also become available matter, that is a kind of semifinished product for spontaneously and constantly composing a new scenario. Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Peter Schäfer Lorenzstr. 15, 76135 Karlsruhe, Germany www.hfg-karlsruhe.de www.peterschaefer.net 18 Halle 3.1, Stand A-021 [D3] SCHOOLS 113 Fachschule des Möbelhandels Köln Perspektive ist der Blickwinkel & Standpunkt jedes Einzelnen. Die Möbelfachschule vereint Menschen, für die Möbel im Zentrum ihres Blickpunktes stehen. Obwohl durch diesen Aspekt verbunden, können die individuellen Ziele verschieden sein. Aus dieser Vielfalt öffnen sich für jeden neue Möglichkeiten. Man erkennt Zusammenhänge und erweitert seinen Horizont. Die Möfa bietet Perspektiven, Einblicke und Wege in die Zukunft. Perspective is an individual’s point of view. Our school connects people, for whom furniture is central to their point of view. Although connected by this common aspect, their individual goals can be different. This wide variety provides new possibilities for everyone. One recognizes connections and discovers new horizons. Our school offers perspectives, views and ways into the future. Fachschule des Möbelhandels Frangenheimstrasse 6, 50931 Köln, Germany Tel. +49 (0) 221 940130 Fax +49 (0) 221 9401322 E-Mail: info@moefa.de www.moefa.de 19 Halle 3.1, Stand F-038 3 114 [D ] SCHOOLS Kunstakademie in Krakau Academy of Fine Arts in Cracow From Empathy to Cyberspace. Education of designing can not only be an answer for short-term needs. Threatening that computers are going to destroy art is groundless as evading from investing in art and educational purposes. Fear of cyberspace, cybermedicine, intelligent house, emotional space, thinking objects requires new education based on new philosophy of human being – philosophy of existing not as a part of the “global village”, but as an integral element of Gaia’s “intelligent net-space”. Kunstakademie in Krakow/Academy of Fine Arts in Cracow ul. Humberta 3, 31-121 Kraków, Poland Fakultät für Innenarchitektur an der Kunstakademie in Krakow/ Faculty of Interior Design, 3 Atelier/Interior Design Studio 3 E-Mail: pracownia.glowacki@asp.krakow.pl www.glowacki.asp.krakow.pl 20 Halle 3.1, Stand F-048 [D3] SCHOOLS 115 Innovationszentrum Lichtenfels e.V. Das Innovationszentrum Lichtenfels forscht und entwickelt mit und für Städte und Gemeinden innovative Konzepte und Produkte in Kooperation mit Forschungsinstituten, Hoch- und Fachschulen sowie Unternehmen. The Innovationszentrum Lichtenfels researches and develops with and for cities and municipalities innovative concepts and products in co-operation with research institutes, universities and vocational schools as well as enterprises. Innovationszentrum Lichtenfels e. V. Marketing – Design – Technologie Schneidmühlweg 28, 96215 Lichtenfels, Germany Tel. +49 (0) 9571-4625 Fax +49 (0) 9571-74589 E-Mail: info@i-z-l.de www.i-z-l.de 21 Halle 3.1, Stand A-009 3 116 [D ] SCHOOLS Filmakademie Baden-Württemberg Innerhalb des zweijährigen Projektstudiums Szenenbild werden den Studierenden sowohl kreativ-künstlerische als auch organisatorisch-technische Inhalte vermittelt, die sie auf die realen Produktionsbedingungen vorbereiten. Von der Entwurfsübung über konkrete Szenenbildkonzepte und deren direkter baulicher Umsetzung innerhalb der Produktionen der Filmakademie bis hin zu Lehrinhalten wie Bildanalyse, Film- und Fernsehgeschichte, Storyboarding und Kalkulation spannt sich der Bogen der Ausbildungsschwerpunkte. The two-year program offers students artistic and technical instruction that is designed to prepare them for work under real production conditions. The scope of teaching ranges from design exercises to concrete set design concepts und their structural implementation as well as addressing areas such as pictorial analysis, film and television history, storyboarding and cost calculation. Filmakademie Baden-Württemberg Abteilung Szenenbild Akademiehof 10, 71634 Ludwigsburg, Germany E-Mail: szenenbild@filmakademie.de www.filmakademie.de/szenenbild 22 Halle 3.1, Stand A-030/B-039 [D3] SCHOOLS 117 Fachhochschule Mainz – Gestaltung Der Studiengang Innenarchitektur der Fachhochschule Mainz präsentiert sich zum zweiten Mal auf der imm cologne und gewährt einen Einblick in seine experimentellen Studienarbeiten im Spannungsfeld zwischen Produkt, Raum und Kommunikation. Auf einem unkonventionellen Stand, einer spannend inszenierten, imaginären Schilflandschaft, können die Messebesucher studentische Prototypen entdecken und sich über das vielschichtige Bachelor- und Master-Programm des Studiengangs informieren. The Interior Architecture department of the University of Applied Sciences Mainz will present itself for the second time at the imm cologne to give an insight into its multilayered Bachelor and Master Program. On an unconventional exhibition stand – a reed landscape formed by thousands of sticks – the visitor is invited to discover and interact with a variety of experimental student projects. Fachhochschule Mainz, University of Applied Sciences Innenarchitektur Holzstr. 36, 55116 Mainz, Germany Tel. +49 (0) 6131-2859 411 Fax +49 (0) 6131-2859 450 E-Mail: info@iamainz.de www.fh-mainz.de, www.ia-mainz.de 23 Halle 3.1, Stand D-019 3 118 [D ] SCHOOLS KHM University College Mechelen The interior&design department of the University College Mechelen organizes a unique postgraduate in furniture design since ten years now. We combine a broad, conceptual approach with a down-to-earth attitude. Both industry and arts & crafts inspire us, and vice versa. KHM University College Mechelen interior & design department Zandpoortvest 16, 2800 Mechelen, Belgium Tel. +32 15 369240 Fax +32 15 369249 E-Mail: patrick.reuvis@khm.be www.khm.be 24 Halle 3.1, Stand F-042 [D3] SCHOOLS 119 Akademie Gestaltung Münster Designstudium für Handwerker Forschen, Untersuchen, Erfinden, Konstruieren, Bauen Ausgehend von den Arbeiten von Karl Ioganson, Richard Buckminster Fuller und Kenneth Snelson werden Raumstrukturen und Produkte in unterschiedlichen Maßstäben und Anwendungen erarbeitet. Mit Buckminster Fullers Begriff „Tensegrity“ entsteht der Versuch, das Konzept der antiklassischen Herangehensweise an Struktur und Konstruktion aufzunehmen und zu interpretieren. „Tensegrity“ ist ein Kunstwort. Es setzt sich aus „tension“ (Spannung) und „integrity“ (Unversehrtheit, Ganzheit) zusammen. „Tensegrity“ bedeutet demnach Zusammenhalt durch Spannung und dient den Studierenden auch in erweiterter Auslegung als Arbeitsbegriff für die Präsentation. Design study for skilled craftsmen Carry out, research, analyse, appreciate, experiment, construct, built We show the results coming out from the study of the work of Karl Ioganson, Richard Buckminster Fuller and Kenneth Snelson. Buckminster Fuller`s idea of tensegrity, a word combination of tension and integrity inspired the students for the presentation of space structures. Akademie Gestaltung im HBZ Echelmeyerstr. 1–2, 48163 Münster, Germany Tel. +49 (0) 251 7051452 Fax +49 (0) 251 7051442 E-Mail: akademie-gestaltung@hwk-muenster.de www.akademie-gestaltung.de 25 Halle 3.1, Stand D-020/E-029 3 120 [D ] SCHOOLS Hochschule für Gestaltung Offenbach _spuren der fachbereich produktgestaltung der hfg offenbach begibt sich dieses jahr während der imm 2010 auf spurensuche. im focus steht dabei der mensch als mittelpunkt der gestaltung sowie die interaktion zwischen nutzer und produkt. gezeigt werden im rahmen dessen die besten projekte, prototypen und diplomarbeiten der vergangenen zwei semester. _traces the product design department of the hfg offenbach sets out on a search for traces. the focus of this search is the human being as the centre of design, as well as the interaction between user and product. displayed in this framework are the best pieces of work, prototypes and diploma projects from the last two semesters. Hochschule für Gestaltung Offenbach am Main FB Produktgestaltung Schlossstr. 31, 63065 Offenbach am Main, Germany E-Mail: info@hfg-offenbach.de www.hfg-offenbach.de 26 Halle 3.1, Stand D-029 [D3] SCHOOLS 121 Hochschule Rosenheim Mit dem Messestand als Lichtskulptur macht die Fakultät Innenarchitektur der HS Rosenheim die Facetten der Lichtwirkung in Raum und Objekt für den Messebesucher erlebbar und stellt damit ein Stück ihrer Arbeit aus der neuen Lichtwerkstatt vor. The University of Applied Sciences Rosenheim, faculty interior architecture, shows different ways of light correlating with objects and spaces. The light sculpture makes light perceptible for the visitor and illustrates student works of the new lightstudio. Projektbeteiligte · Projectteam: Victoria Alexander Anastasia Brodjagin Carina Cavegn Bernadette Devai Eva Hauck-Bauer Stephanie Heinrich Julia Heyne Ann-Kristin Kröll Nina Rass Thomas Schmidt Bernhardt Schröer Hochschule Rosenheim, University of Applied Sciences Fakultät für Innenarchitektur Prof. Dipl.-Ing. Markus Frank/Prof. Dipl.-Ing. Mathias Wambsganss Hochschulstr. 1, 83024 Rosenheim, Germany E-Mail: markus.frank@fh-rosenheim.de www.hs-rosenheim.de 27 Halle 3.1, Stand E-020/F-029 3 122 [D ] SCHOOLS „Art Future“ Design School, St. Petersburg „Art Future“ Design School (Sankt Petersburg, Russland) bietet in den Richtungen Innenraum-Gestaltung, Landschafts-, Möbel-, Kleidungsdesign sowie grafisches und technisches Design eine Ausbildung an. Die Idee des Projekts besteht in der Vereinigung und Kombination von zwei Welten: dem geruhsamen, puren Landleben und der dynamischen, zerrissenen Welt der Stadt. Ersteres wird durch Gegenstände aus Holz, Geflochtenes, gedämpftes Licht dargestellt, das zweite durch genaue Zoneneinteilung, kompakte Aufbewahrung von vielen Gegenständen, glänzendes Metall und Plastik. “ArtFuture” Design School (Saint-Petersburg, Russia) provides training in interior, furniture, landscape, fashion, graphical, industrial design. The idea of the project is conciliation and combination of opposite ways of life: relaxed environmental friendly living in the country and crowded, highly segmented strict working space in towns. Dominating in the former would be woven things, woodworking, soft light sources; in the later – zoning of space, storage of numerous things, glittering metal and plastic. „Art Future“ Design School Efimova Str. 3, off. 423, 190031 Sankt Petersburg, Russia Tel.: +7 812 3351849 Fax: +7 812 3351849 E-Mail: artfuture@mail.ru www.artfuture.ru 28 Halle 3.1, Stand A-023 [D3] SCHOOLS 123 Angewandte Kunst Schneeberg Der Studiengang Holzgestaltung/Produkt- und Objektdesign präsentiert sich in diesem Jahr mit einer Auswahl von Prototypen, Studien- und Diplomarbeiten aus dem Bereich Möbel. Experimentelle Ideenfindung führt zu unkonventionellen Lösungen und kraftvollen Entwürfen, die in hochschuleigenen Werkstätten umgesetzt werden – nah am Leben, nah an der Serie. The degree course woodwork design/product and object design shows a selection of prototypes, research- and final year projects in the furniture sector. Experimental brainstorming leads to unconventional solutions and significant concepts, which are realized at the school’s own workshop – close to reality, close to series. Angewandte Kunst Schneeberg Studiengang Holzgestaltung Goethestr. 1, 08289 Schneeberg, Germany E-Mail: aks@fh-zwickau.de www.fh-zwickau.de/aks 29 Halle 3.1, Stand B-020/C-029 3 124 [D ] SCHOOLS Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart Die 1761 gegründete Akademie ist eine der ältesten und größten Kunsthochschulen in Deutschland. Mit einer Vielzahl von Studiengängen – auch im Bereich der Architektur und des Designs – pflegt sie auf verschiedenen Ebenen künstlerische Denkformen und fördert auf vielfältige Weise kreative Fähigkeiten. Neben der künstlerischen Arbeit in den Klassen bietet sie mit ihren über 30 Lehrwerkstätten exzellente Möglichkeiten, um Konzepte praktisch umzusetzen. Founded in 1761 the academy is one of Germanys oldest and major art schools, cultivating artistic ways of thinking on different levels and supporting creative abilities in various ways. Alongside the artistic work within the classes, the academy offers excellent facilities to realize concepts and projects in its 30 training workshops. Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart Am Weißenhof 1, 70191 Stuttgart, Germany Tel. +49 (0) 711-28 440 0 Fax: +49 (0) 711-28 440 225 www.abk-stuttgart.de 30 Halle 3.1, Stand A-025 [D3] SCHOOLS 125 Innenarc hitektur HfT Stu ttgart Hochschule für Technik Stuttgart Jeden Tag haben wir sie in der Hand – unbeachtet. Sie sind klein, unscheinbar und vergessen. 100.000 Pixel unserer Alltagskultur bekommen eine zweite Chance als Hauptdarsteller unseres Messestandes. 30 Studenten. 18.000 Stunden. 0 Euro. Daraus entsteht eine bunt-leuchtende Welt. Neu. Einzigartig. Überraschend. Unbezahlbar. We hold them every day. Overlooked, unnoticed small little things. A hundred thousand dots of our daily lives get a second chance as main actors of our fairstand. 30 student. 18.000 hours. 0 Euro. All of these create a colour-glowing world. New. Unique. Surprising. Priceless. Hochschule für Technik Stuttgart Schellingstr. 24 70174 Stuttgart Germany 31 Halle 3.1, Stand F-030 3 126 [D ] SCHOOLS Tokyo Metropolitan University „The redesigning of traditional crafts“ We propose new golden medals which combined Edo-kiriko, Tokyo-braid, Tokyo-metal carving. These traditional crafts originated in the Edo period are on the decline recently. Now we redesigned their value from the standpoint of today. Three new medals resulted from fresh ideas from students and elaborate craftsmanship. Each medal expresses chocolate, flames and Fujiyama. We hope you enjoy our representation of both traditional and modern Japanese design. Tokyo Metropolitan University 6-6 Asahigaoka, Hino-shi, Tokyo, Japan 191-0065 Tel. +81 (0) 42 585 8607 www.tmu.ca.jp/english/Faculties/sd.html 32 Halle 3.1, Stand D-008 [D3] SCHOOLS 127 Fachhochschule Trier Das Grundkonzept der Installation basiert auf einem Messestandgenerator, d. h. ein von uns geschriebenes Programm erzeugt in Rhinoceros 3D eine individuelle, von verschiedenen Parametern wie Breite, Länge und Höhe abhängige Form. Wir verwenden das LowTech-Material Pizzaschachtel als Kontrast zu dem ambitionierten Verfahren – Programmieren mit RhinoScript – die Umsetzung in die Realität erfolgt mittels eines ausgeklügelten Projektionssystems. The installation’s concept bases upon the idea of creating space with the help of digital mastered generators. With a very own Rhinoceros 3D script written by our students this program enables you to work with certain parameters like length, height and width to create an individual space. This technique is primarily appealing to fair and exhibition design. In contrast to the detailed, ambitious and clean RhinoScript we use a material that appears to be simple, rough and lowTech pizza boxes. An elaborate system of screening will be the foundation of its whole construction. Fachbereich Innenarchitektur Fachhochschule Trier, University of Applied Sciences Paulusplatz 4, 54290 Trier, Germany E-Mail: ina.sekretariat@fh-trier.de 33 Halle 3.1, Stand A-010/B-019 3 128 [D ] SCHOOLS Hochschule RheinMain „We proudly present Hochschule RheinMain“ Der Modellwechsel von “FH-Wiesbaden“ zu „HS RheinMain“, verspricht einen fulminanten Neustart der Bildungseinrichtung. Alles wird anders – alles ändert sich – alles wird noch besser. Vor diesem Hintergrund setzten sich Studenten des Studiengangs Innenarchitektur mit dem Wesen des Wiesbadener Studiums auseinander und zeigen ihre Sicht der Dinge. “We proudly present RheinMain University” The change of names, „FH Wiesbaden“ to „HS RheinMain“ is undertaking the beginning of a new era, a new model of studying and teaching. Everything changes – everything will be different – everything will even be better! Based on these thrilling movements, some students from RheinMain University, studying Interior Architecture and Design, get together to share their own point of view. Hochschule RheinMain Studiengang Innenarchitektur Fachbereich Design Informatik Medien Unter den Eichen 5, 65195 Wiesbaden, Germany www.hs-rm.de www.die-innenarchitekten.de 34 Halle 3.1, Stand F-020 [D3] SCHOOLS 129 Hochschule Wismar Vierzehn Spatzenreihenhäuser. Originelle Konzepte visionärer Vogelbehausungen und abstrahiert dargestellter Stadtarchitektur laden zum Entdecken, Beobachten und Hinterfragen ein. In dem Kooperationsprojekt zwischen der Fakultät Gestaltung der Hochschule Wismar und der Deutschen Wildtier Stiftung entstanden, präsentieren nun die Studenten des Studienganges Bachelor Innenarchitektur ihre fantasievollen Stegreifent würfe und Wettbewerbsergebnisse. Come explore, observe and question the tenets of architecture in the city through an exhibit of fourteen bird houses. These visionary structures by students of Interior Design were completed as part of a project conceptualized together with the Deutschen Wildtier Stiftung (German Wildlife Foundation). Hochschule Wismar Philipp-Müller-Straße 12, 23966 Wismar, Germany Tel. +49 (0) 3841-753289 Fax: +49 (0) 3841-7539289 E-Mail: info@hs-wismar.de www.gestaltung.hs-wismar.de 35 Halle 3.1, Stand D-010/E-019 3 130 [D ] SCHOOLS Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Designing by Making Unter gleichnamigem Motto fand im Frühjahr 2009 am Centre International d‘Art Verrier (CIAV) in Meisenthal, Lothringen, ein Workshop mit Studenten der HfG Karlsruhe statt. Betreut von Werner Aisslinger wurden hands-on Methoden erforscht, Glasobjekte nicht traditionell in Holz, sondern mit neuartigen Materialien bzw. deren Kombination mit Holzformen aus dem klassischen Repertoire der Glashütte abzuformen. Die Ausstellung präsentiert nicht nur hier entstandene faszinierende und neuartige Form- und Materialsymbosen, sonder auch eine kleine Auswahl verkaufsfertig entwickelter Vasen. Under this motto Werner Aisslinger held a workshop with students of HfG Karlsruhe (Karlsruhe University of Arts and Design) at the CIAV Meisenthal in Lorraine (Centre International d‘Art Verrier) in early 2009. Methods were developped, in which glass objects were to be produced not only by blowing the hot glass into wooden moulds the traditional way, but to experiment with new materials or newly conceived moulding techniques , sometimes combined with the Meisenthal traditional stock of moulds. The show features the results of one week of exploration, but also a small choice of objects consequently evolved to be for sale. Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Lorenzstr. 15, 76135 Karlsruhe, Germany Tel. +49 (0) 721 82032239 Fax: +49 (0) 721 82032352 E-Mail: stefanl@hfg-karlsruhe.de www.hfg-karlsruhe.de 36 Halle 3.1, Stand B-008 [D3] SCHOOLS 131 Impressum [D3] SCHOOLS Herausgeber · Publisher: Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de · www-imm-cologne.com Layout · Layout: Typodesign, Köln, www.typodesign.de Druck · Printing: Rihn GmbH, Blomberg Aus diesem Katalog sind Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des Herausgebers statthaft. No part of this catalogue may be reproduced without permission from the publisher. Redaktionsschluss/Editorial deadline: 4. 12. 2009 Für versehentlich nicht erfolgte Eintragungen, fehlerhafte Ausführungen, Druckfehler und Angabe unrichtiger Standnummern wird keine Haftung übernommen, es sei denn, dem Auftragnehmer kann grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz zur Last gelegt werden. Der Auftraggeber einer Anzeige hat bei ganz oder teilweise unleserlichem, unrichtigem oder unvollständigem Abdruck sowie bei irrtümlichem Nichterscheinen keinen Anspruch auf Schadenersatz. Für den Inhalt von Anzeigen und Eintragungen und eventuell daraus entstehende Schäden ist der Inserent verantwortlich. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Köln. The contractor is not liable for incorrect or missing entries, faulty execution, printing errors or the publishing of incorrect stand numbers, except in cases where the mistake is intentional or due to gross negligence. Customers placing advertisements cannot claim damages if the advertisements are accidentally missing, wholly or partially illegible, incorrect or incomplete. Customers are fully liable for the content of their advertisements or entries and any damages related thereto. The place of performance and jurisdiction is Cologne. © Koelnmesse GmbH and the authors 132 [D3] SCHOOLS Notizen · Notes 133 Notizen · Notes 134 Notizen · Notes 135 D/E · Printed in Germany · 12.2009 Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany Tel. +49 (0) 180 5 91 3131 (0,14 EUR/Min. a. d. dt. Festnetz, Mobilfunkpreise providerabhängig ) Fax +49 (0) 221 821-99 1180 imm@visitor.koelnmesse.de
Similar documents
[D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS
[D3] PROFESSIONALS Im Bereich D3 Professionals präsentieren junge unabhängige Gestalter und Designstudios ihre Kreationen. In diesem Jahr finden Sie die jungen kreativen Ideen in der Halle 3.2 des ...
More information