D3-Katalog der imm 2010 als pdf - HS-OWL

Transcription

D3-Katalog der imm 2010 als pdf - HS-OWL
WWW.IMM-COLOGNE.DE
WWW.IMM-COLOGNE.COM
[D3] DESIGN
TALENTS
CONTEST/
PROFESSIONALS/
SCHOOLS/
19 – 24
JAN.
2010
Inhalt · Contents
Inhalt
Einleitung
Veranstaltungsprogramm
Hallenbelegung
[D3] CONTEST
[D3] PROFESSIONALS
[D3] SCHOOLS
Contents
Introduction
Event programme
Hall occupancy
[D3] CONTEST
[D3] PROFESSIONALS
[D3] SCHOOLS
Seite
3
8
18
28
60
94
Page
3
8
18
28
60
94
1
luftth
lu
ha
ans
n a.
a.co
co
om
Check-in freedom
A product of Lufthansa.
Anytime, anywhere flexibility with
eFly Services.
2
Das Trend und Design Event
The Trend and Design Event
[D3] DESIGN TALENTS
CONTEST/
PROFESSIONALS/
SCHOOLS/
Raum für junge kreative Talente
Das bietet D³ Design talents in Halle 3.1. Hier stellen
Nachwuchsdesigner Innovationen und visionäre Konzepte für
die Zukunft des Wohnens vor.
Eine Fülle inspirierender und teils auch provokanter Ent würfe
bietet zahlreiche Impulse und frische Ideen für die Raumgestaltung von morgen.
D³ Design talents, bestehend aus den drei Events D3 Schools,
D3 Contest und D3 Professionals, ist Trendbarometer und
Karrieresprungbrett zugleich.
A showcase for creative young designers
is offered by D³ Design talents in Hall 3.1
A new generation of designers will be presenting innovations and
visionary concepts for the future of home design. An abundance
of inspired – and at times provocative – designs will provide a
great deal of inspiration and lots of fresh ideas for the interior
design of tomorrow.
D³ Design talents, which consists of the three events,
D³ Schools, D³ Contest and D³ Professionals is a trend barometer
and a career springboard rolled into one.
3
[D3] CONTEST
Zum 7. internationalen Designwettbewerb D³ Contest 2010
für junge Designer und Absolventen wurden insgesamt 649
Produkte eingereicht. In der Ausstellung sind insgesamt 30 ausgewählte Produkte von 33 Designern aus 12 Ländern zu sehen.
Die drei herausragenden Produkte werden von der internationalen Jury des interior innovation awards ausgezeichnet.
A total of 649 products have been entered for the seventh edition of D³ Contest 2010, the international design competition
for young designers and recent graduates. The exhibition will
feature 30 selected products by 33 designers from 12 countries.
The three best products will be recognized by the international
experts on the interior innovation award jury.
[D3] PROFESSIONALS
Im Bereich D³ Professionals präsentieren junge unabhängige
Gestalter und Designstudios ihre Kreationen.
Under the banner of D³ Professionals, young independent
designers and design studios present their creations.
[D3] SCHOOLS
D³ Schools ist das Forum für Hochschulen mit den Fachbereichen Produktdesign, Innenarchitektur oder Architektur,
die mit herausragenden Projekten ihr kreatives Potenzial
eindrucksvoll unter Beweis stellen.
D³ Schools is the forum for universities with departments for
product design, interior design and architecture, where they
can demonstrate their unique creative potential by presenting
outstanding projects.
44
5
6
WWW.IMM-COLOGNE.DE
DIE
INTERNATIONALE
EINRICHTUNGSMESSE KÖLN
CREATING
SPACES
IHR NÄCHSTER
TERMIN
18. – 23.
JANUAR
2011
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln
Tel. 0180 5 91 3131*
Fax 0221 821-99 1180
imm@visitor.koelnmesse.de
* 0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
max. 0,42 EUR/Min. aus dem
Mobilfunknetz
Seminarprogramm für junge Designer
Dienstag bis Donnerstag · [D3] LOUNGE
Alle Vorträge werden nur in deutscher Sprache angeboten.
Dienstag, 19. 01. 2010, 15.00 – 17.00 Uhr
Vortrag Motivation: „Jetzt gründe ich mein eigenes Unternehmen !“
Vortrag Recht: „Geben Sie Ideen-Dieben keine Chance.“
Mittwoch, 20. 01. 2010, 15.00 – 18.00 Uhr
Vortrag Motivation: „Jetzt gründe ich mein eigenes Unternehmen !“
Vortrag werbliches Marketing: „Wie werde ich unwiderstehlich ?“
Vortrag Businessplan und vertriebliches Marketing:
„Ihre Persönlichkeit ist entscheidend.“
Donnerstag, 21. 01. 2010, 15.00 – 18.00 Uhr
Vortrag Businessplan und vertriebliches Marketing:
„Ihre Persönlichkeit ist entscheidend.“
Vortrag werbliches Marketing: „Wie werde ich unwiderstehlich ?“
Vortrag Recht: „Geben Sie Ideen-Dieben keine Chance.“
Kurzdarstellung der Vortragsthemen
Vortragsreihe „Plan haben“ · Erfolgreich in die Designselbstständigkeit starten.
Motivation:
Jetzt gründe ich mein eigenes Unternehmen !
Ist Selbstständigkeit für mich der richtige Weg? Was bedeutet dieser Schritt für
mein Leben? Was ist es, was mich antreibt? Welche Träume habe ich? Bin ich eine
Gründerpersönlichkeit?
Businessplan und vertriebliches Marketing:
Ihre Persönlichkeit ist entscheidend.
Wie erarbeite ich eine Geschäftsidee? Wozu brauche ich einen Businessplan?
Welche Vertriebsformen gibt es und welche passen zu meiner Persönlichkeit.
Wie fange ich an, Vertriebsstrukturen aufzubauen?
Werbliches Marketing:
Wie werde ich unwiderstehlich ?
Warum ist eine Marke eigentlich so wertvoll? Wie fange ich an, eine Marke aufzubauen? Worauf muss ich dabei achten? Wie kann mich Werbung beim Markenaufbau unterstützen.
Recht:
Geben Sie Ideen-Dieben keine Chance.
Wie kann ich mein Design schützen? Wie kann ich missbräuchliche, unberechtigte
Nutzung meiner Design-Idee vermeiden? Brauche ich schriftliche Verträge?
8
Die Referenten:
Bianca Seidel
Über 12 Jahre führte Bianca Seidel das eigene, international
agierende Modelabel la vida. In dieser Zeit sammelte sie grundlegende Erfahrungen in der Planung, Produktion, im Vertrieb und
Marketing.
Heute ist Bianca Seidel als Unternehmer-Beraterin tätig.
Gemeinsam mit dem Unternehmer entwickelt sie auf der Basis
persönlicher Wünsche und Ziele neue Perspektiven für ihn und sein Geschäft.
Immo Schiller
Als Texter und Konzeptioner in großen Werbeagenturen hat
Immo Schiller im Laufe der Jahre für viele namhafte Kunden
gearbeitet – darunter BMW, Deutsche Bahn, Postbank oder das
Handelsblatt. Daneben beriet er jahrelang das Modelabel
la vida in allen Bereichen des Marketings.
Neben seiner Tätigkeit als Trainer arbeitet Immo Schiller heute
als Creative Director bei argonauten G2.
Dorothe Lanc
Dorothe Lanc ist seit 2004 als selbstständige Rechtsanwältin in
Düsseldorf tätig. Sie ist spezialisiert auf das Kunst- und Urheberrecht und berät bundesweit Mandanten der künstlerischen,
gestalterischen und kreativen Branchen.
Die Schwerpunkte ihrer Tätigkeit bestehen in der Beratung der
Kultur- und Kreativwirtschaft zu Rechtsfragen im Urheberrecht, zum Schutz des Designs sowie zur Künstlersozialversicherung.
9
Flausen meets D3 Design talents
Freitag · Friday, 22.01.10
15.00 – 17.00 h · 3.00 to 5.00 p. m.
Samstag · Saturday, 23.01.10
17.30 – 19.30 h · 5.30 to 7.30 p. m.
Halle · Hall 3.1, D3 Lounge
+++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++
FLAUSEN lädt zur D3 Lounge @ imm cologne 2010 in Halle 3.1.
Flau|sen (pl.) : German for
1. unkonventionelle Ideen, 2. eigenwillige Projekte, 3. inspirierende Ausflüchte, 4. unaufhörliches Träumen
+++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++
10 Präsentationen je 7 Minuten
+++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++
Inspiriert? Wir laden dich zu FLAUSEN in die
D3 Lounge @ imm cologne 2010 der Halle 3.1 ein.
Show 1: Freitag, 22. Januar 2010, 15.00Uhr
Show 2: Samstag, 23. Januar 2010, 17.30 Uhr
FLAUSEN
sprich deine Ideen aus
+++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++
10
+++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++
FLAUSEN invites for D3 Lounge @ imm cologne 2010 in hall 3.1.
Flau|sen (pl.) : German for
1. unconventional ideas, 2. idiosyncratic projects, 3. inspirational elusions, 4. incessant dreams
+++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++
10 presentations, 7 minutes each
+++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++
Inspired? We like to invite you to visit FLAUSEN during the
imm cologne @ D3 Lounge in hall 3.1.
Show 1: Friday, 22. January 2010, 3:00 p. m.
Show 2: Saturday, 23. January 2010, 5:30 p. m.
FLAUSEN
express yourself
+++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++
Mika Schell
Kasinostr. 14, 8032 Zürich, Switzerland
Tel. +41 78 645 02 72
E-Mail: ms@flausen.ch
www.flausen.ch
Halle · Hall 3.1, D3 Lounge
11
Abschlussparty D³ Design talents
Samstag, 23.01.2010 · 19.30 – 22.30 Uhr
GURU DA BEAT, MR: JAY SMITH & Dr. HOPE // www.guru-records.com
Wenn es um die Mixtur von Live Musik und qualitativ gute DJ Musik geht,
kommt man nicht um diese drei Künstler herum.
Guru Da Beat, Percussionist und Musikproduzent, gehört zu den Pionieren im
Bereich „Live Clubbing“. Bereits seit zwölf Jahren spielt der virtuose Trommler auf
CD-Produktionen, Tourneen und Konzerte mit namhaften Acts wie Axwell, Eddie
Thoneick, Junior Jack, Kurd Maverick, Phats & Small, Phil Fuldner, Tocadisco u.v.m. …
Mit seiner gerade veröffentlichten Single „La Colegiala“ landete er im Sommer
2009 in der Top 20 der deutschen Dance Charts und bereicherte den Sommer mit
seinem einmaligen Sound.
Mr. Jay Smith, Saxofonist, ist ein begnadeter Musiker und verewigte sich in den
vergangenen zehn Jahren mit seinen zauberhaften Melodien auf unzähligen Plattenproduktionen. Bei 130 Auftritten im letzten Jahr stellte er sein Können einem
internationalen Publikum zur Schau. Zusammen mit Guru Da Beat produzierte er
seine erste Single „Saxuality“, die mittlerweile schon ein Evergreen und damit ein
Muss für jeden gut sortierten Plattenkoffer ist.
Dr. Hope gehört zu den wenigen DJs, die gekonnt Elemente aus dem Funk und
R&B mit House und Disco Beats auf einen gemeinsamen Nenner bringen. Seit den
90er Jahren arbeitet Dr. Hope international als Produzent und DJ und feiert große
Erfolge. Unter anderem spielte er Tourneen für Bacardi Russland, Mercedes, Adidas,
Bertelsmann, Red Bull, u.v.m. …
Dynamik sowie Abwechslung im Sound und Performance ist das, was die SETS von
Guru Da Beat, Mr. Jay Smith und Dr. Hope ausmacht und diese virtuosen Musiker
seit Jahren zu einer Ausnahme in der Clubszene macht. Zahlreiche Auftritte und
Bookings in den europäischen Top Clubs, volle Tanzflächen sowie exzessive Partys
sprechen für die Qualität und Einmaligkeit der drei Musiker.
12
Closing Party D³ Design talents
Saturday, 23.01.2010 · 7.30 to 10.30 p. m.
GURU DA BEAT, MR: JAY SMITH & Dr. HOPE // www.guru-records.com
When it comes to a mixture of live music and top-quality DJ music, these three artists
can’t be beat.
Guru Da Beat, percussionist and music producer, is one of the pioneers in the area of
“live clubbing”. For twelve years this virtuoso drummer has recorded CDs, toured and
performed concerts with renowned acts such as Axwell, Eddie Thoneick, Junior Jack,
Kurd Maverick, Phats & Small, Phil Fuldner, Tocadisco and many more.
In the summer of 2009, his newly launched single “La Colegiala” made the top 20
in the German dance charts and enriched the summer with his unique sound.
Mr. Jay Smith, saxophonist, is a gifted musician who has immortalised himself over
the past ten years with his magical melodies and countless records. With 130 performances over the past year, he has displayed his skills to international audiences.
Together with Guru Da Beat he produced his first single, “Saxuality”, which has
already become an evergreen and a must for every well-stocked disc case.
Dr. Hope is one of the few DJs who can skilfully bring together elements from funk
and R&B with house and disco beats and find their common denominator. Since the
1990s, Dr. Hope has worked internationally as a producer and DJ with great success.
He has played on tour for Bacardi Russia, Mercedes, Adidas, Bertelsmann and
Red Bull, to name but a few.
Dynamism and multifaceted sounds and performances characterise the sets of
Guru Da Beat, Mr. Jay Smith and Dr. Hope and has made them exceptional in the club
scene for years now. Their numerous performances and bookings in Europe‘s top
clubs, full dance floors and fantastic parties all speak for the quality and uniqueness
of these three musicians.
13
Sonntag · Sunday, 24. 01. 2010
ab 11.00 Uhr · from 11:00 a. m.
Pit Green World Cup 2010
Es ist wieder soweit: Die lang ersehnte 5. Weltmeisterschaft des Micro-Golfens
findet am Sonntag, dem 24. Januar 2010 in der Halle der D³ Design talents auf dem
Gelände der imm cologne statt. Die besten Micro-Golfer der Welt werden in der
Arena erwartet, um in einem packenden Finale den neuen Weltmeister zu ermitteln.
„Höher, weiter, genauer“ ist die Devise. Man darf gespannt sein – auf verzweifelte
Finalisten, Überraschungssieger und ein abwechslungsreiches Rennen, in dem alles
möglich scheint.
Nach der Qualifikationsrunde am Sonntag kämpfen die 16 besten Golfer im Finale
um den begehrten Weltmeister-Titel, der von der PIT GREEN LEAGUE (PGL) vergeben
wird.
Alle Messebesucher der imm cologne 2010 in Köln sind herzlich eingeladen, das
Faszinosum Micro-Golf selber auszuprobieren. Nutzen Sie die Möglichkeit, vom
19. bis zum 23. Januar den Schläger, bzw. den Pit Green selbst in die Hand zu nehmen,
um bei der Qualifikationsrunde und vielleicht sogar bei dem Finale dabei zu sein!
Schauen Sie vorbei und machen Sie mit!
Pit Green World Cup 2010
For the 5th time PIT GREEN LEAGUE (PGL) is proud to present the World Cup of
‘Micro Golfing’ at the imm cologne 2010. The thrilling event takes place on Sunday, the
24th of January 2010 in the halls of D³ Design talents. The best players of the world will
come together and challenge in a fascinating game until the new champion is defined.
When you are also interested in trying this new way of golfing come and join! From the
19th until the 23rd of January every visitor has the chance to practise their concentration and accuracy with Pit Green and even to take part in the final on Saturday, the 24th
of January. The best 16 players then have a chance to get into the final round and to
become the new world Champion in ‘Micro Golfing’.
Just try it out!
D3 Lounge
14
WWW.IMM-COLOGNE.COM
YOUR NEXT
DATE
THE
INTERNATIONAL
FURNISHING
SHOW COLOGNE
CREATING
SPACES
18 – 23
JANUARY
2011
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln
Germany
Tel. +49 180 5 91 3131
Fax +49 221 821-99 1180
imm@visitor.koelnmesse.de
Sonderausstellung Materialästhetik der
Angewandten Kunst Schneeberg
Materialästhetische Experimente
Ästhetische Wirkungen von Werkstoffen, ihre Wechselwirkungen beim Kombinieren sowie ein experimenteller, unkonventioneller Umgang mit Bearbeitungstechnologien sind die Basis bei der Entwicklung der hier ausgestellten Flächen.
Holz steht im Zentrum. Seine unendliche Vielfalt in Textur, Farbe, Festigkeit,
Geruch und Gewicht, die unterschiedlichen Möglichkeiten seiner Bearbeitung, seine
physikalischen und chemischen Eigenschaften begründen den Reiz und die eigenartige, spezifische Ästhetik dieses Werkstoffs.
Experimenting with materials’ aesthetics
This is all about wood. Its diversity in texture, colour, firmness, smell and weight.
It’s about experimenting with ways of processing, about physical and chemical
characteristics. Aesthetical effects and interactions form the basis of the Material
Aesthetics course in Schneeberg.
Halle 3.1, Stand C-081
16
Sonderausstellung ÖkoControl
Ökologische Kinder- und Jugendmöbel
Der ÖkoControl-Verband übernahm im Sommersemester 2009 die Praxispartnerschaft für drei Diplomarbeiten an der Fachhochschule für Angewandte Kunst
in Schneeberg. Das Studienthema „Kinder- und Jugendmöbel – ein Gestaltungsangebot für den ökologisch orientierten Möbelbau im Innenbereich“, das an die
drei angehenden Dipl. Holzgestalter F. Wissing, R. Melcher und K. Bodrich vergeben
wurde, entsprach somit auch ganz und gar den Kriterien des Verbandes.
Alle drei Entwürfe mit den Titeln „Fülz“, „Fensterplatz“ und „Modul“ tragen ihre
ganz individuelle „Handschrift“, je nachdem, wo der jeweilige Diplomand seinen
Schwerpunkt in der Gestaltung beim Kinder- und Jugendmöbel setzte. Allein der
ökologische Schwerpunkt in der Verarbeitung verbindet die drei Ideen zu einem
Komplex.
Ecological furniture for young people
Three students of the University of Applied Arts Schneeberg focused their diploma
theses on ‘ecological furniture for young people’. The cooperation with ÖkoControl
resulted in three designs, that each show a very individual approach of the student,
but all meet the criteria of an ecological production process.
ÖkoControl
Gesellschaft für Qualiltätstandards ökologischer Einrichtungshäuser mbH
Subbelrather Straße 24, 50823 Köln
Tel: +49 (0) 221 56968 0
Fax: + 49 (0) 221 56968 21
E-Mail: info@oekocontrol.com
www.oekocontrol.com
Halle 3.1, Stand C-080
17
Hallenbelegung · Hall occupancy
Halle · Hall 3.1
4
5
[D3] CONTEST
3
Halle · Hall 2
2
Halle · Hall 11
¬
¬
6
[D3] PROFESSIONALS
1
[D3] LOUNGE
¬
Halle · Hall 2
18
[D3] SCHOOLS
1 Koch Verlag: AIT
2 Birkhäuser Verlag: Form Magazin
3 Installation
4 Sonderausstellung Materialästhetik der
Angewandten Kunst Schneeberg
5 Sonderausstellung Ökologische Kinder- und Jugendmöbel:
ÖkoControl
6 rutan GmbH / Micro-Golf
19
Hallenbelegung · Hall occupancy
Halle · Hall 3.1
[D3] CONTEST
Ausstellung [D3] CONTEST
Exhibition [D3] CONTEST
8
7
10
9
13
1
2
21
24
5
14
25
4
23
17
16
12
28
22
6
11
27
18
15
20
26
19
3
29
20
[D3] CONTEST
Stand-Nr. · Booth C-070/F-071
Name · Name
Martin Born, Eindhoven, Netherlands
Nr.
1
Rémi Bouhaniche, Lyon, France
2
David des Moutis, Paris, France
3
Stephanie Estoppey, Basel, Switzerland
4
Adam Farlie, Amsterdam, Netherlands
5
Robin Grasby, London, Great Britain
Alexander Gufler, Wien, Austria
Robert Haslbeck, Halle (Saale), Germany
6
7/8
9/10
Jessica Hansson, Skarpnäck, Sweden
11
Sebastian Herkner, Offenbach am Main, Germany
12
Pepe Heykoop, Amsterdam, Netherlands
13
Joon & Jung, Choi Jung You und Kim Joon Soo, Eindhoven, Netherlands
14
Marcel Kieser und Christof Spath – Industrial Design, Darmstadt,
Germany
15
Chae Young Kim, New Malden Surrey, Great Britain
16
Johanna Körberg, Stockholm, Sweden
17
Lifegoods, Singal Moesch, Sophie Depéry +
Olivier Burgisser, Lausanne, Switzerland
18
Yi Hsuan Lin, San Jose, USA
19
Sanna Lindström, Sigrid Strömgen, Stockholm, Sweden
20
Markus Maurer, Darmstadt, Germany
21
Julien Renault, Brüssel, Belgium
22
Johanna Richter, Halle (Saale), Germany
23
Kilian Schindler, Karlsruhe, Germany
24
Martha Schwindling, Karlsruhe, Germany
25
Elisa Strozyk, Berlin, Germany
26
Klára Šumová, Ceská Lipa, Czech Republic
27
Marc-Samuel Ulm, Frankfurt am Main, Germany
28
well-groomed-fox, Emma Fox Derwin +
Nigel Groom, Paekakariki, New Zealand
29
21
Hallenbelegung · Hall occupancy
Halle · Hall 3.1
[D3] PROFESSIONALS
A-075
B-079
A-078
B-077
A-076
B-075
A-074
B-073
A-072
B-071
A-070
Standbelegung [D3] PROFESSIONALS
Stand occupancy [D3] PROFESSIONALS
C-073
Unseen Products
F-068
Pension f.
Prod.
F-060
Lounge
22
E-069
C-068
C-069
B-068
B-069
A-068
E-061
C-060
C-061
B-060
B-061
A-060
E-059
C-058
C-059
B-058
B-059
A-058
E-057
C-056
C-051
B-050
B-057
A-056
[D3] PROFESSIONALS
Name · Name
Gruppenbeteiligungen
British European Design Group
unseen products
Stand · Booth
A-070 – A-078,
B-071 – B-077
C-073
PROFESSIONALS
Name · Name
Stand · Booth
Atelier Heimatstunden
A-060
Atelier Takagi
E-069
Reinhard Dienes & Kai Linke
A-058
Euga Design Studio
C-060
form 2
B-050
GaGu Guide
C-068
gradino
B-058
Michael Gürtler
E-057
Idee Design Licht GmbH
B-061
Jeff Jenkins Design & Development
E-059
Jensen, Johansen & Scaffidi
C-061
Joo Design
C-051
Herbert Klamminger Produktdesign
B-060
Torsten Klocke
C-058
Malafor
C-056
Me Design
E-061
Noji
B-059
Nonwovens
B-069
Nordmeyer Sascha
B-068
Pension für Produkte
F-068
pure position
B-057
Studio Magnus Sangild
A-068
Viva Canalla
C-069
23
Hallenbelegung · Hall occupancy
Halle · Hall 3.1
Standbelegung [D3] SCHOOLS
[D3] SCHOOLS
Stand occupancy [D3] SCHOOLS
F-048
F-042
F-040
F-038
E-040
F-049
A-040
B-049
E-030
F-039
A-030
B-039
A-029
B-020
C-029
A-020
B-029
A-021
B-010
C-019
A-010
B-019
A-025
F-030
E-020
F-029
D-020
E-029
E-010
F-019
D-010
E-019
D-029
C-020
A-023
F-020
D-019
C-010
A-009
F-010
F-009 E-008 D-008
24
A-011
C-009 B-008 A-008
[D3] SCHOOLS
Name · Name
Stand · Booth
Fachhochschule Aachen, Germany
F-010
Massey University, Auckland School of Design, New Zealand
F-040
Universidad ICESI, Cali, Colombia
A-029
Fachakademie für Raum- und Objektdesign Cham, Germany
B-010/C-019
Hochschule Coburg, Germany
A-009
Hochschule Darmstadt, Germany
A-011
Hochschule Ostwestfalen-Lippe, Germany
E-010/F-019
TU Dortmund, Institut für Umweltforschung (INFU), Germany
F-009
Fachhochschule Dortmund, Germany
A-008
Fachhochschule Düsseldorf, Germany
C-009
Folkwang Universität Essen, Germany
Pratt Institute, New York, USA
C-020
Fachakademie für Raum- und Objektdesign
Garmisch-Partenkirchen, Germany
A-020/B-029
Burg Giebichenstein Hochschule für Kunst & Design,
Halle (Saale), Germany
A-040/B-049
Fachschule für Holztechnik Hamburg, Germany
E-008
Hochschule für bildende Künste Hamburg, Germany
E-040/F-049
Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim,
Germany
E-030/F-039
Fachhochschule Kaiserslautern, Germany
C-010
Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe, Germany
A-021/B-008
Fachschule des Möbelhandels Köln, Germany
F-038
Kunstakademie Krakau, Poland
F-048
Innovationszentrum Lichtenfels e. V., Germany
A-009
Filmakademie Baden-Württemberg, Ludwigsburg, Germany
A-030/B-039
Fachhochschule Mainz, Germany
D-019
KMH University College Mechelen, Belgium
F-042
Akademie Gestaltung, HBZ Münster, Germany
D-020/E-029
Hochschule für Gestaltung Offenbach, Germany
D-029
Hochschule Rosenheim, Germany
E-020/F029
„Art Future“ Design School, St. Petersburg, Russia
A-023
Angewandte Kunst Schneeberg, Germany
B-020/C-029
Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart, Germany
A-025
Hochschule für Technik Stuttgart, Germany
F-030
Tokyo Metropolitan University, Japan
D-008
Fachhochschule Trier, Germany
A-010/B-019
Hochschule RheinMain, Studiengang Innenarchitektur, Wiesbaden,
Germany
F-020
Hochschule Wismar, Germany
D-010/E-019
25
DIE INTERNATIONALE EINRICHTUNGSMESSE KÖLN
THE INTERNATIONAL FURNISHING SHOW COLOGNE
CREATING SPACES
Viel Raum für Trends und Business
Mit der imm cologne beginnt traditionell das neue Design- und
Möbeljahr. Auch 2010 erfahren Sie auf der ersten Einrichtungsmesse des Jahres, welche Trends die kommenden Monate
beherrschen werden.
Die Messehallen verwandeln sich mit den inspirierenden Inszenierungen zum Erlebnisraum für die Wohnwelten von morgen.
Nur auf der imm cologne finden Sie das komplette Spektrum
des internationalen Möbel- und Interior-Design-Angebots
konzentriert an einem Ort. So viel Marktübersicht gibt es
nirgendwo sonst.
Plenty of space for trends and business
Traditionally, the new furniture and design year starts with
imm cologne. In 2010, at the first interiordesign exhibition of
the year, you will again be able to see which trends will be to the
fore over the coming months.
Through inspired presentations, the exhibition halls become
transformed into an experience of future interiors. Only at
imm cologne will you find the complete spectrum of what
international furniture and interior design has to offer collected
in a single place. No other event offers such a comprehensive
market overview.
26
Business Center
Business Center
Boulevard of
innovation
Hallenplan
Hall layout
8
7
6
E ang
Ein
Eing
a West
est
E rance
Entr
ce West
W t
5
9
4
2
10
3
Eingang No
Nord
Entrance
r
Nor
N th
Congress-Centrum
trum N
Nord
Congr
ngrress Centrre North
Eingang
g Süd
Entrance
r
South
h
M
tz-
u
De
.
Str
ereim
h
l
ü
Stand · Status: 12.2009
11
Eing
Eingang
Ost
E rance East
Entr
Congress-Centrum Ost
C
Congr
ress Centrre East
Hallen, Angebote · Halls, Themes
2.2 basic
3.1
Internationale Basics – Wohn- und Schlafraummöbel
International Basics – living room and bedroom furniture
[d3] design Ausstellung für junges Design
talents
Exhibition of young design
3.2 pure
village
11 pure
4.1,
4.2, prime
10.1
4.2 solid
Kreative Einrichtungskonzepte mit Premiumanspruch
in einer koordinierten Ausstellungsarchitektur: Möbel,
Leuchten, Textil, Accessoires und Bad · Creative furnishing concepts with top-end furniture, lighting, textiles,
accessories and bathroom fittings in a co-ordinated
design-oriented, display-enhancing setting
Modernes Einrichtungsdesign mit Premiumanspruch,
komplette Wohnphilosophien, Fachsortimente · Individual top-end, cutting-edge interior design as well as
rounded concepts of home living and furnishing accessories
Moderne Wohn- und Schlafraummöbel, Stil- und
Reproduktionsmöbel, Kindermöbel, Fachsortimente,
Tische, Stühle, Speisezimmer · Modern living room and
bedroom furniture, period and reproduction furniture,
children’s furniture, furnishing accessories, tables, chairs,
dining rooms
Natur- und Massivholzmöbel · Solid wood furniture
4.1,
5, 6, comfort
10.2
Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel, Liegen, Einzelsofas,
Funktionscouches · Upholstered furniture – suites,
armchairs, divans, single sofas, sofabeds
7, 8 smart
Junges Wohnen, SB-Möbel, Schlafzimmereinrichtungen,
Fachsortimente · Young lifestyles, self-assembly furniture, bedroom furnishings, furnishing accessories
9 sleep
Matratzen- und Schlafsysteme, Betten, Wasserbetten,
Bettwaren, Bettwäsche und Accessoires · Mattresses and
sleeping systems, beds, waterbeds, bedding, bed linen
and accessories
27
[D3] CONTEST
THE YOUNG
DESIGNERS
COMPETITION
sponsored by :
Official Carrier
Local Partner:
28 [D3] CONTEST
[D3] CONTEST
Die Talentschau der imm cologne 2010
Der internationale Nachwuchswettbewerb D3 Contest
hat sich zu einer festen Größe für Fachbesucher und Aussteller
der imm cologne entwickelt. D3 Contest bietet jungen Designern ein Forum, ihre Ideen für Möbel, Leuchten und Einrichtungsobjekte der Zukunft einem internationalen Publikum zu
präsentieren. In diesem Jahr beteiligten sich 521 junge Gestalter aus 43 Ländern am Wettbewerb und reichten insgesamt
649 Ideen ein. Im Rahmen einer Ausstellung werden zur
imm cologne 2010 die 30 besten Arbeiten gezeigt.
Der Wettbewerb wird jährlich zur imm cologne von der
Koelnmesse ausgelobt und wurde in Kooperation mit dem
Rat für Formgebung entwickelt und organisiert.
[D3] CONTEST
The Talent Show at imm cologne 2010
The international young talent competition D3 Contest has
developed into an established feature for both trade visitors
and exhibitors at imm cologne. D3 Contest offers young
designers a forum to present their ideas for furniture, lighting
and furnishings of the future to an international public. This
year, 521 designers from 43 countries took part in the competition and submitted a total of 649 ideas. The best 30 pieces are
to be displayed in an exhibition at imm cologne 2010.
The competition is annually sponsored by Koelnmesse, and was
developed and organised in cooperation with the
German Design Council.
[D3] CONTEST 29
01
Martin Born
Voorterweg 136, 5611 TS Eindhoven
The Netherlands
mborn@mborn.com
http://mborn.com/
Crate shelf
Die Module des Crate shelf können in freier Anordnung zusammengesetzt werden. Diese dreidimensionale Systematik erschließt dem Möbel Anwendungsräume, die dem typologischen
Wandregal verschlossen sind. Choreografierte „Bewegungen“
und differenzierte Zugangsachsen können bei gleichem Nutzwert ebenso leicht realisiert werden wie herkömmlichere Bilder.
Mit seiner nuancierten Farbpalette kann das System so als
aktives Raumelement eingesetzt werden.
The modules of the Crate shelf can be composed in full freedom
of alignment. This three-dimensional predicate uncloses applications inaccessible to the typological wall shelf. Without loss of
use value, choreographed “movements” and sophisticated access
paths are as easily realised as more ordinary setups. Together with
its nuanced palette of colours, the system can be applied as an
active design element.
Modulmaße H: 18/36 cm, B: 36/72/108 cm, T: 36 cm
Regalsystem auf Basis eines dreidimensionalen Modulrasters.
Three-dimensional modular shelving system.
30 [D3] CONTEST
02
USIN-e
Rémi Bouhaniche
8 Rue Lemot, 69001 Lyon
France
usine.contact@gmail.com
www.usin-e.fr
Etirement
Ich habe Etirement nach dem Prinzip eines organischen Körpers
geformt, der aus Haut und Skelett besteht. Die Lichtintensität
lässt sich je nach Verformung der Stoffmembrane verändern,
indem man an einem Stab zieht. Um eine fließende, ausdrucksstarke Bewegung zu erreichen, habe ich mich auf eine sehr
präzise, harmonische, auf einen Punkt gerichtete Geste konzentriert. Auf diese Weise wird die Leuchte zu einer temporären
Form, die eine poetische Auszeit im Tagesablauf schafft.
I shaped Etirement on the principle of an organic body composed
by skin and skeleton. In pulling a rod, the intensity of the light can
be reduced and raised according to the distortion of the fabric
membrane. In order to produce a flowing and expressive movement, I concentrated on a very precise and harmonious gesture
focused in one point. In this way, the lamp becomes a temporary
shape creating a poetic time from daily action.
70 x 100 x 100 cm
Etirement ruft eine fließende, ausdrucksvolle Bewegung hervor – eine poetische Auszeit im Tagesverlauf.
Etirement creates a flowing and expressive movement, a poetic time from daily action.
[D3] CONTEST 31
03
David des Moutis
16 Rue Pierre Nicole, 75005 Paris
France
info@david-des-moutis.com
www.david-des-moutis.com
Collection RATIO: Quart table
Bei meinen Besuchen in einer Blechwerkstatt anlässlich der
Entwicklung einer anderen Kollektion mit dem Namen PLI
fiel mir auf, dass die Menge des Verschnitts zunahm. Diese
Beobachtung war der Ausgangspunkt und gleichzeitig das Ziel
dieser neuen Kollektion: Eine neue Tisch-Kollektion ohne die
Produktion von Verschnittstücken.
During my visits to a sheet metal workshop for the development
of another collection called PLI, I noticed that the offcuts were
growing in number. This observation was the starting point as well
as the aim of this new collection: to think of a new table collection
without producing any offcuts.
75 x 50 x 60 cm
Der Quart-Tisch ist ein Ergebnis der Frage, was geschieht, wenn man die Eigenschaften von zwei
Materialien zusammenfügt.
Quart table is born from research on the addition of the specifications of two materials.
32 [D3] CONTEST
04
Stephanie Estoppey
Palmenstrasse 28, 4055 Basel
Switzerland
steffi@estoppey.net
www.stephanie-estoppey.ch
Siluet
Siluet stellt einen zeichenhaft angedeuteten Körper dar, der
spielerisch mit dem Kleider-Chaos auf dem Stuhl im Schlafzimmer umgeht. Die Funktion der Stuhllehne übernehmen bei
Siluet bügelförmige Körper. Die Kleidung lässt sich sowohl sortieren als auch locker darüberwerfen – eine alternative Lösung
zur Aufbewahrung abgelegter Kleidung.
Siluet’s form suggests a sketched outline and plays, in a fanciful
way, with the chaos of clothes on the chair. The function of the
chair back is taken over by a structure reminiscent of the shape
of a clothes hanger. They enable clothes both to be organised
and to be thrown informally over them – an alternative solution
for storing clothes that have just been worn.
165 x 42 cm, 145 x 42 cm, 125 x 42 cm
Siluet ist ein Aufbewahrungsmöbel, das sich der getragenen Kleidung annimmt.
Siluet is an item of furniture designed for temporary storage of clothes that are currently out of the
wardrobe.
[D3] CONTEST 33
05
Adam Farlie
Veemkade 574, 1019 BL Amsterdam
The Netherlands
me@adamfarlie.com
www.adamfarlie.com
Mourning Light
Mourning Light ist eine experimentelle Erkundung unserer
Wahrnehmung von Archetypen, deren Verständnis ausschließlich auf vorgefassten Erwartungen beruht. Man spürt sofort
die Leere unter Mourning Light. Man kann die Hand in die
Schwärze heben und erkennen, dass das Wesen des Lichts – die
Glühlampe – unsichtbar ist. Das Licht nimmt eine unheimliche
Qualität an, die unsere sinnliche Wahrnehmung der Form
verstärkt.
Mourning Light is an exploration into perceptions of archetypes
whose understanding is entirely based on predetermined expectations. One is instantly aware of the void underneath Mourning
Light. One can put his hands up into the blackness and realise that
the essence of the light – the bulb – is unseen and absent. The
light takes on an uncanniness heigthening our sensory perception
of its form.
90 x 80 x 80 cm
Mourning Light – eine experimentelle Erkundung unserer Wahrnehmung archetypischer Objekte.
Mourning Light – an experiential exploration of our perceptions of archetypal objects.
34 [D3] CONTEST
06
Robin Grasby
40 Brookfield, Highgate West Hill, London N6 6AT
United Kingdom
robin@robingrasby.com
www.robingrasby.com
Homework
Homework ist für das Arbeitszimmer / Studio gedacht. Es ist
ein anpassungsfähiges System, mit dem der Anwender jeden
Aspekt seines Arbeitsplatzes individuell gestalten kann. Der
Benutzer kann alles selbst gestalten: von der Oberflächengröße
und dem Material bis hin zur Ablage und dem Zubehör. Das
Ergebnis ist eine Umgebung, die je nach Wunsch entweder
aufwändig und individuell oder standardmäßig und schlicht ist.
Designed for the home office / studio, Homework is an adaptable
system which allows the user to customise every aspect of his
workspace. By selecting everything from surface size and materials
to storage and accessories the user can create an environment as
rich and specifically personalised, or as simple and generic as he
requires.
70 x 160 x 80 cm
Homework ist ein anpassungsfähiges System, mit dem der Anwender jeden Aspekt seines Arbeitsplatzes individuell gestalten kann.
Homework is an adaptable system which allows the user to customise every aspect of his workspace.
[D3] CONTEST 35
07
Alexander Gufler
Weyringergasse 29 / 20, 1040 Wien
Austria
alexandergufler@gmx.net
www.alexandergufler.com
Berta
Bei diesem Schalensessel werden die Beine direkt durch die
Sitz-Rückenschale gehalten und ergeben mit der Unterkonstruktion eine stabile Einheit. Der Schnittpunkt aus Schalen
und Beinen ergibt die Armlehne. Der Sessel besticht durch sein
einfach gehaltenes Äußeres und guten Sitzkomfort. Ein weiteres Augenmerk wurde auf eine günstige und gute Produzierbarkeit gelegt. Gefertigt wird Berta aus massiver Esche und aus
mit Esche furniertem Sperrholz.
In this shell arm chair, the legs are held firm by the curved seat
and back and, together with the structural support beneath, form
a stable unity. The junction between the two curved surfaces and
the legs creates the armrests. The arm chair impresses with its
external form that has been kept simple and because it is comfortable to sit in. Attention has also been paid to the ease and cost of
production. Berta is made from solid ash and ash-face plywood.
78 x 52 x 52 cm
Beide Schalen ergeben im Zusammenspiel mit den Beinen eine konstruktive und formale Einheit.
The interplay between the two concave shapes and the legs creates a formal unity of structure.
36 [D3] CONTEST
08
Axel
Die Idee zu diesem Stuhl ist aus der Überlegung entstanden,
traditionellen Holzmöbelbau mit CNC-Frästechnologie zu kombinieren. Der Stuhl Axel ist aus massivem Ahorn gefertigt. Die
dampfgebogene Sitzfläche und Rückenlehne wird durch CNCTechnik in Form gefräst, danach mit Arm- und Fußelementen
zum fertigen Stuhl verbunden.
The idea for this chair sprang from a notion of combining
traditional furniture construction with CNC router technology.
The Axel chair is made in solid maple. The steam bent seat and
backrest are shaped using CNC technology and are then put
together with the arms and legs to create the finished chair.
80 x 53 x 56 cm
Holzstuhl in Kombination aus CNC Frästechnik und traditioneller Holzbauweise hergestellt.
Wooden chair manufactured using a combination of CNC router technology and traditional
woodworking techniques.
[D3] CONTEST 37
09
Robert Haslbeck
Joliot-Curie-Platz 1a, 06108 Halle
Germany
mail@roberthaslbeck.de
www.roberthaslbeck.de
Karsten / Rolf
Die Kistenkollektion Karsten, stapelbare Kisten im Euronormformat, ist inspiriert von ihren Kunststoffgeschwistern. Die
traditionell aus Recyclingholz hergestellten Kisten erzählen
mit jeder Oberfläche eine Geschichte aus ihrem vorigen Leben
und sind damit facettenreiche Einzelstücke. Der Rollwagen Rolf
bietet die Möglichkeit, die Kollektion Karsten mobil zu machen.
Das Duo bringt das flexible Lager in den Wohn- und Arbeitsbereich.
The Karsten Box Collection, a series of stackable boxes in a
standard European format is inspired by its plastic cousins. The
boxes, traditionally made from recycled wood, tell a story from
a previous life with each surface and thus become multi-faceted
individual pieces. The Rolf Trolley makes the Karsten Collection
mobile. The two together bring the flexible stockroom into the
home and the workplace.
160 x 66 x 81 cm
Die Kistenkollektion Karsten und der Rollwagen Rolf bringen das flexible Lager in den Wohn- und
Arbeitsbereich.
The Karsten Box Collection and the Rolf Trolley bring the flexible stockroom into living and working areas.
38 [D3] CONTEST
10
Under-Koffer
Bei Under-Koffer stand der Tapeziertisch Pate. Entstanden ist
eine Tischserie, deren Vorzüge auf der Hand liegen: leicht zu
transportieren, schnell aufzubauen, mit maximaler Nutzfläche
ausgestattet und der Möglichkeit, sie auf minimalem Raum zu
lagern.
Godfather and inspiration for Under-Koffer was the wallpapering
table. The result is a range of tables with obvious advantages:
easy to carry around, quick to set up, providing maximum usable
surface area and the possibility of being stored in a minimum of
space.
Herren-Koffer / Gentlemen’s version: 73 x 165 x 90 cm, Damen-Koffer / Ladies’ version: 44 x 105 x 55 cm
Die Tischserie Under-Koffer ist inspiriert von der Funktionalität eines Tapeziertisches.
The Under-Koffer table series was inspired by the functionality of a wallpapering table.
[D3] CONTEST 39
11
Jessica Hansson
Sekreterarbacken 18, 12838 Skarpnäck
Sweden
jessica.hansson@live.com
www.jessicahansson.se
Cabinet filled with shadows
Ein Möbelstück, das das Licht von umliegenden Lichtquellen
aufnimmt und ihm in dem Schränkchen einen neuen Zweck
verleiht. Die Latten im Inneren des Schränkchens verwandeln
das Licht in ein Schattenspiel aus graphischen Mustern auf
den umliegenden Flächen. In Fensternähe erzeugen Zimmerpflanzen schöne Figuren im Schränkchen. Stellen Sie Bücher
oder Zeitschriften oder Sammlungen hinein oder lassen Sie es
einfach leer. Es wird das Schmuckstück Ihres Zimmers sein.
A sculptural piece of furniture, which picks up the light from surrounding light sources and gives it a new purpose in the cabinet.
The slats inside the cabinet transform the light into a shadow play
of graphical patterns on the surfaces around. Near the window
houseplants create beautiful figures in the cabinet. Fill it with
books, magazines, collections or just leave it empty and let it
become the jewellery of the room.
80 x 110 x 40 cm, 90 x 90 x 40 cm
Die flüchtigen Schatten der alltäglichen Dinge, die mit den Flächen ihrer Umgebung kommunizieren,
werden sichtbar.
Highlighting the uncatchable extension of everyday things that communicate with surfaces around us.
40 [D3] CONTEST
12
Sebastian Herkner
Geleitsstraße 92, 63067 Offenbach am Main
Germany
info@sebastianherkner.com
www.sebastianherkner.com
Tauber-Cabinet
Lüftungsschächte oder Industrieverkleidungen aus gekantetem
Blech waren die Inspiration für Tauber-Cabinet, eine Symbiose
aus Bank und Sideboard. Die diagonalen Kantungen sorgen
neben der Stabilität auch für eine vielseitige Facettierung. Die
Reflexionen in der warmen Messingoberfläche vereinen Möbel
und Raumkontext und kontrastieren so den an sich geschlossenen und industriellen Metallkorpus.
The inspiration for Tauber-Cabinet, a symbiosis of bench and
sideboard, is to be found in ventilation shafts and industrial claddings made of folded sheet metal. The diagonal folds both ensure
stability and create a multi-faceted surface at the same time. The
reflections in the warm brass surface bring together the piece of
furniture and the room in which it is placed, thus contrasting with
the essentially closed, industrial metal structure.
120 x 168 x 50 cm
Tauber-Cabinet entstand in der Auseinandersetzung mit Industrieverkleidungen.
Tauber-Cabinet emerged from a consideration of industrial claddings.
[D3] CONTEST 41
13
Pepe Heykoop
Waalsteeg 15, 1011ER Amsterdam
The Netherlands
pepeheykoop@gmail.com
www.pepeheykoop.nl
Brickseries
Der Brickchair ist meine Interpretation der Zeichnung „Alle
Stühle, auf denen ich saß“ von James Gulliver Hancock. Sie ist
recht kindlich, aber mit einem Auge für jedes Detail gezeichnet. Als Kinder haben die meisten von uns ihre Welt aus LEGOSteinen oder Holzklötzchen gebaut. Eine innere Konstruktion
erlaubt es nun, fast alles zu bauen, was man sich denken
kann. Die Bausteine werden zu einem Material, mit dem man
arbeiten kann. Lassen Sie Ihrer Phantasie freien Lauf …
The Brickchair is my interpretation of a drawing called “all the
chairs I sat on” by James Gulliver Hancock. It is drawn in a rather
childish way but with an eye for every detail. As children most of
us built their world with LEGO or wooden bricks. An inside construction now allows you to create nearly everything you can think
of. The bricks become a material to work with. Imagine …
Stuhl / Chair: 100 x 50 x 50 cm, Leuchter / Chandelier: 90 x 270 x 270 cm
Bei Brickseries dreht sich alles um Interpretation und Imagination.
The Brickseries is all about interpretation and imagination.
42 [D3] CONTEST
14
Studio Joon & Jung
Jungyou Choi / Joonsoo Kim
Gagelstraat 6a, 5611 BH Eindhoven
The Netherlands
info@joonjung.com
www.joonjung.com
Rocking on the Beach
Erstmals in der Geschichte der Menschheit ist die Bevölkerung
in der Stadt größer als auf dem Land. Aber das Leben in der Stadt
kann eine Sehnsucht nach Natur wachrufen. Einerseits erzeugt
das Plastikrohr den natürlichen Klang des Strandes, auf der
anderen Seite erinnert die Form des gänzlich aus Rohren
bestehenden Stuhls an einen elektronischen Schaltkreis oder
eine Stadtlandschaft. Klang und Form erfüllen sowohl Ihre
Sehnsucht nach Natur als auch nach dem Leben in der Stadt.
For the first time in the history of the earth, the urban population
is larger than the rural population. But living in a city might cause
a nostalgic feeling for nature. On the one hand, the plastic pipe
shape creates a natural seashore sound. And on the other hand,
the shape of the chair entirely made out of pipes is reminiscent
of an electronic circuit or urban city landscape. Both, sounds and
figures might fulfill your nostalgia for nature and urban life.
72 x 62 x 115 cm
Das mit Sandkörnern gefüllte Plastikrohr schenkt Ihnen den Klang des Strandes.
The plastic pipe filled with sand particles provides you with the sound of the seashore.
[D3] CONTEST 43
15
kieser + spath – industrial design
Marcel Kieser / Christof Spath
Heidelberger Straße 102b, 64285 Darmstadt
Germany
mail@kieserspath.de
www.kieserspath.de
WARP
Der Tisch WARP macht das Verweilen am Tisch zu einem
besonderen Erlebnis. Alles, was sich auf und um den Tisch
herum befindet, spiegelt sich in einem gewölbten Spiegel,
der unterhalb der gläsernen Tischplatte angebracht ist. Die
Wechselwirkung zwischen Objekt, Licht und Schatten eröffnet
neue Perspektiven und verändert das Agieren bei Tisch. Das
Thema der verzerrten Wahrnehmung wird durch die schlichte
Gestaltung des Tisches besonders hervorgehoben.
The WARP table turns lingering at the table into a special experience. Everything that is on and around the table is reflected in a
domed mirror, which is mounted beneath the glass tabletop. The
interplay between material objects, light and shade opens up new
perspectives and changes the way people act at table. The theme
of distorted perception is thrown into particular relief by contrast
with the simplicity of the table’s design.
75 x 110 x 110 cm, 42 x 90 x 90 cm
WARP eröffnet neue Perspektiven und verändert das Agieren bei Tisch.
WARP opens up new perspectives and changes the way people act at table.
44 [D3] CONTEST
16
Chae Young Kim
9 Grayham Crescent, New Malden, Surrey, KT3 5HP
United Kingdom
chaey.kim@yahoo.co.uk
www.chaeyoungkim.com
Knitted Room
Äußerst feine, durch 2D-Vektorgrafiken erzeugte Linien werden
als Fäden neu interpretiert, die auf harte Ober flächen geflochten und gestrickt werden. Sie schaffen ein warmes, gemütliches
Gefühl von Strick- und Filzstoffen; gedruckt in Grautönen
sorgen Licht- und Schatteneffekte für eine 3D-Illusion. Zudem
verstärkt eine wärmeempfindliche Tinte die trügerische Vision,
indem sie die Grafik zufällig und teilweise offenbart, sobald sie
durch die Sonne oder die Zimmerbeleuchtung erwärmt wird.
Lines, generated as fine as possible by 2D vector graphics, were
re-interpreted as threads to be braided and knitted onto hard
surfaces. They give a warm and cosy feeling of knitted and felted
fabrics; printed in grey scale the light and shadow effect adds a 3D
illusion. Furthermore, an opaque heat-sensitive ink will increase
the phantasmal vision revealing partly and randomly, as it gets
warm from sun or indoor light.
46,5 cm breite Tapete auf einer Rolle / 46.5 cm (w) wallpaper on a roll
Feine Vektorgrafiken, gestrickt und geflochten, mit phantastischen Illusionen für Tapeten.
Fine vector graphics, knitted and braided, with phantasmal illusion for wallpapers.
[D3] CONTEST 45
17
Johanna Körberg
Öregrundsg. 9, 11559 Stockholm
Sweden
johanna.korberg@gmail.com
Flamenco
Flamenco ist meine Inspiration. Flamenco als Tanz; die Bewegung und die Ausdruckskraft – wie ein Mensch so viel Gefühl
ausdrücken und Atmosphäre schaffen kann. Ich wollte diese
Bewegung einfangen – den Moment eines starken Gefühls.
Flamenco is my inspiration. Flamenco as a dance; the movement
and the powerful expression, how one person can express so much
feeling and bring atmosphere to a room. I wanted to catch this
movement – to capture this very moment of a strong emotion.
85 x 70 x 70 cm
Der Leuchter ist von der Bewegung und Ausdruckskraft des Flamenco inspiriert.
A chandelier inspired by the movement and the powerful expression of flamenco.
46 [D3] CONTEST
18
LIFEGOODS sàrl
Sophie Depéry, Singal Moesch, Olivier Burgisser
19 Route de Genève, 1003 Lausanne
Switzerland
contact@lifegoods.ch
www.lifegoods.ch
AT-AT Walker
Wir sind fasziniert von Holz und dessen Wirkung. Wir greifen
Details antiker Schrankarbeiten auf und verleihen unserem
Objekt ein Aussehen, das aufgrund seiner Dimensionen sehr
zeitgemäß ist. Wir erforschen die Grenzen eines Holzmöbelstücks, indem wir die Beine verlängern und eine Schublade
hinzufügen, die als Dimmer funktioniert. Die Leuchte erscheint
wie ein Science-Fiction-Objekt, aber ist dennoch bestimmt
durch die Wärme und die Kostbarkeit von Holzarbeit.
We are fascinated by wood and its codes. We pick up antique
details of cabinetwork and give the object a look which is totally
contemporary due to its dimensions. We explore the limits of
the wooden piece by expanding its legs and by creating a drawer
that functions as a light dimmer. The lamp is like a science fiction
object but characterised by the warmth and the preciousness of
woodwork.
174 x 75 x 60 cm, 120 x 70 x 55 cm
Eine Serie von Leuchten als edle Holzmöbelstücke betrachtet. Durch ihre Größe wirken sie wie
Science-Fiction-Objekte.
Series of lamps treated as precious wood furniture. Their size gives them a look of science fiction.
[D3] CONTEST 47
19
Yi Hsuan Lin
6389 Canterbury Ct., San Jose, CA 95129
USA
mail@yiiydesign.com
www.yiiydesign.com
Step Chair
Durch einfaches Umdrehen bekommt der Stuhl eine neue Funktion. Er dient nicht nur als Sitzmöbel, sondern auch als Leiter
zum Erreichen hoch gelegener Gegenstände. Wenn der Stuhl
umgedreht wird, nimmt er die Form einer stabilen Leiter an.
By a simple action of flip over, a new function of the chair is
introduced. Not only does this chair serve as a sitting furniture,
it also serves as a ladder for high level access. When the chair is
flipping over, it approaches the ladder-shape and has the ability
to remain stable.
67,6 x 51,8 x 51,9 cm
Ein Tritthocker und ein Stuhl.
It‘s a step stool and a chair.
48 [D3] CONTEST
20
Sanna Lindström / Sigrid Strömgren
Levertinsgatan 4, 11252 Stockholm
Sweden
sannadesign@gmail.com
GRAND CENTRAL
Während einer Reise verirrten wir uns einmal auf unserem Weg
zum Hauptbahnhof. An einem Zeitungsstand fanden wir einen
Faltplan, mit dem wir uns wieder orientieren konnten. Nach Jahren entdeckten wir die Straßenkarte wieder, und sie zeigte uns
erneut unseren Weg – nun aufgrund ihrer genialen Konstruktion.
GRAND CENTRAL ist ein ausziehbarer Tisch, der sich auf schöne,
spektakuläre Weise verwandelt – aus einem platzsparenden, gelegentlich genutzten Tisch zum Mittelpunkt eines jeden Raums.
During a trip we got lost on our way to the Central Station. At a
newsstand we found a pop-up map which helped us to find our
way. After years the map was rediscovered and helped us once
again to find orientation, now through its ingenious construction. GRAND CENTRAL is an expandable table that transforms in
a spectacular and beautiful way – from a space saving occasional
table to the central piece of every room.
46 x 79 x 79 cm
GRAND CENTRAL ist ein Ausziehtisch, der sich auf schöne, spektakuläre Weise verwandelt.
GRAND CENTRAL is an expandable table that transforms in a spectacular and beautiful way.
[D3] CONTEST 49
21
Markus Maurer
Kahlertstraße 4, 64283 Darmstadt
Germany
hello@markus-maurer.com
www.markus-maurer.com
RIGA
Die Ausgangsfrage dieser Arbeit war: Wie kann man Balance
in einem Objekt sichtbar und erlebbar machen? Das Resultat
ist die Leuchte RIGA. Eine frei bewegliche LED-Pendelleuchte,
die auf dem Prinzip eines Mobiles basiert. Auffallend ist die
Aufhängung mit nur einem Drahtseil. Das Objekt wird durch
die Zustände und äußeren Einflüsse des Ortes bewegt, an dem
es sich befindet. Ein Lichtobjekt, das zum Sinnieren, Entspannen
und Träumen einlädt.
This piece of work began with the question: How can balance
be shown and experienced in an object? The result is the RIGA
lamp. A free-moving LED pendant lamp based on the principle of
a mobile. Particularly striking is the way in which it is suspended
with only one wire. The lamp moves under the influence of the
conditions and external circumstances of the place where it hangs.
It is a lamp that invites one to reflect, relax and dream.
22,5 x 1,9 x 127 cm
Frei bewegliche LED-Pendelleuchte – Wechselspiel zwischen Licht, Raum und Gleichgewicht.
Free-moving LED pendant lamp – interplay of light, space and balance.
50 [D3] CONTEST
22
Julien Renault
4 Allée Jean de la Fontaine, 1180 Bruxelles
Belgium
julien.renault@yahoo.fr
Hand forged aluminium series
Mein Ziel war es, mich von den archetypischen Verfahren
und Techniken der Stahlschmiedekunst inspirieren zu lassen
und sie auf das Aluminium zu übertragen. Die Serie vereint
herkömmliche Aluminium-Extrusionen mit Elementen, die
durch Schmiedetechnik entstanden. Um die raue Textur von
Stahl zu erreichen, wurden die Aluminiumteile sandgestrahlt
und schließlich eloxiert. Die Objekte sind ein Dialog zwischen
Industriestandards und handwerklichen Techniken.
My aim was to source inspiration from the archetypal processes
and techniques of forging steel and apply them to aluminium. The
family combines standard aluminium extrusions with elements
made by using forging skills and details. In order to obtain a rather
rough texture usually found in steel, the aluminium parts have
been sand gritted and finally anodised. These objects are a dialogue between industry standards and near-craft techniques.
Sehr niedriger Schemel/Very low stool: 34 x 38 x 30 cm, Niedriger Schemel/Low stool: 42 x 46 x 28 cm,
Hoher Schemel/High stool: 69 x 38 x 30 cm, Tisch/Table: 75 x 73 x 73 cm
Die Serie besteht aus eloxiertem Aluminium, das mit Hammer und Zange handgeschmiedet wurde.
The series is made of anodised aluminium that has been hand-forged with hammer and tongs.
[D3] CONTEST 51
23
Johanna Richter
Humboldtstraße 40, 06114 Halle
Germany
mail@johannarichter.de
www.johannarichter.de
Schaukelkette
Ein Wohnaccessoire, welches auch Mode ist. Reduziert, nicht
laut, aber auch nicht leise, ist die Schaukelkette ein Schmuckstück für die Wohnung. Als Paten für diesen Entwurf standen
sich ein Wohnobjekt und ein Schmuckstück gegenüber. Die
Schaukel mit der Kette vereint – eine neue Betrachtungsweise
zum Thema Möbel.
An accessory for the home that is also a fashion item.
Schaukelkette is reductionist and subdued, but not too subdued:
an item of jewellery for the home. The inspiration for this design
came from the antiphonies between an object in the home and a
piece of jewellery. A swing-cum-necklace – a new way of looking
at what furniture is all about.
Gesamtlänge: 300 cm
Wohnaccessoire und Schmuck – eine hybride Beziehung.
Accessory for the home and an item of jewellery – a hybrid relationship.
52 [D3] CONTEST
24
Kilian Schindler
Gartenstraße 62, 76135 Karlsruhe
Germany
kilian@kilianschindler.com
www.kilianschindler.com
allotment stories /// wardrobe
Die Form der Garderobe erinnert an Rankhilfen aus dem
Garten. Nur sind es im Falle von allotment stories /// wardrobe
Werkzeuge, Kleidungsstücke und Accessoires, die die pulverbeschichtete Stahlkonstruktion „zuwuchern“. Die Garderobe
kann durch Boxen in unterschiedlichen Materialien ergänzt
werden. In ihnen finden auch die kleinsten Utensilien einen
Unterschlupf.
The shape of the wardrobe is reminiscent of climbing supports
in the garden. But in the case of allotment stories /// wardrobe,
it is items of clothing and accessories that “overrun” the powdercoated steel framework. Boxes in a variety of materials can be
added to complement the wardrobe. There, even the smallest
pieces of equipment can find a home.
175 x 155 x 55 cm
Diese Garderobe hat nichts zu verstecken und offenbart den Ordnungssinn des Benutzers.
This wardrobe has nothing to hide and exposes the user‘s tidiness, or lack of it.
[D3] CONTEST 53
25
Martha Schwindling
Stephanienstraße 71, 76133 Karlsruhe
Germany
mschwindl@hfg-karlsruhe.de
www.marthaschwindling.de
PÁP
PÁP ist ein Stuhl, dessen Form von einem gefalteten Papierbogen abgeleitet ist. Während des gesamten Entwurfsprozesses
kam es darauf an, diesen Ansatz nicht aus den Augen zu verlieren. So ist die Sitzschale zwar recht dünn und wirkt filigran,
stabilisiert sich aber Dank der Faltung selbst und ist überraschend tragfähig. Das oberhalb der geschlossenen Sitzschale
verlaufende, frei schwingende Stahlrohrgerüst dient zusätzlich
als grafisches Element.
PÁP is a chair with a shape derived from a folded sheet of paper.
A key element of the entire design process was not to lose sight
of this feature. Though the seat is therefore very thin and seems
very delicate, it is held firm thanks to the folding and is surprisingly
strong. The upper part above the enclosed seat is a free-swinging
framework in tubular steel, which serves as an additional graphic
element in the design.
80 x 60 x 60 cm
Vom Blatt Papier zum Stuhl.
From a sheet of paper to a chair.
54 [D3] CONTEST
26
Elisa Strozyk
Brunnenstraße 30, 10119 Berlin
Germany
post@elisastrozyk.de
www.elisastrozyk.de
wooden carpet
Holz ist einer der ursprünglichsten Werkstoffe. Hier erscheint
das vertraute Material in einem überraschend flexiblen
Zustand, Starres wird weich und fließend. Der wooden carpet
kann flach auf dem Boden liegen, darüber hinaus aber auch
spielerisch im Raum appliziert werden und wird so zum Objekt,
unabhängig von seiner eigentlichen Funktion.
Wood is one of the most original materials. Here the familiar material appears in a surprisingly flexible form, its rigidity becomes
soft and flowing. The wooden carpet can lie flat on the floor, but
it can also be playfully positioned in the room, and thus becomes
an object in its own right, independent of its original function.
0,06 x 110 x 210 cm
Ein Hybrid zwischen hartem und weichem Material sowie zwischen den Kategorien Textil, Möbel und
Skulptur.
A hybrid of hard and soft material, as well as of the categories fabric, furniture and sculpture.
[D3] CONTEST 55
27
Klára Šumová
U Kapličky 1010
470 01 Česká Lípa
Czech Republic
sumovaklara@seznam.cz
Love
Die Grundidee ist es, das Material Holz in verschiedenen Verarbeitungsstadien vorzustellen. Der Standfuß besteht aus einem
Stamm mit Rinde, der in einer barocken Kurve ausläuft. Dieses
rohe Stück Holz wird vervollständigt durch eine maschinenbearbeitete Stange und eine einfache Beleuchtungskonstruktion.
Das Konzept findet seinen Abschluss in einem riesigen Papierschirm mit einer feinen Baumrindenstruktur.
The main idea is to introduce the material wood in different stages
of the work progress. The stand is made of a bark covered trunk,
which emerges into a clear baroque curve. This raw piece of wood
is complemented by a machine-cut stick and a simple lighting
construction. The whole concept concludes with adding a huge
paper shader with the fine structure of bark.
160 x 60 x 60 cm
Eine Leuchte, die die Entwicklung eines Materials beschreibt: Von einem rohen zu einem bearbeiteten
Stück.
A lamp describing the process of the evolution of material: From the raw piece to an accomplished one.
56 [D3] CONTEST
28
Marc-Samuel Ulm
Taunusstraße 29, 60329 Frankfurt
Germany
mail@marc-ulm.de
www.marc-ulm.de
TriLas
TriLas versteht sich als zeitgemäße Interpretation von Ergonomie und Design im Arbeitsalltag. Der Hocker unterstützt
und fordert den Menschen bei seiner sitzenden Tätigkeit und
macht diese zu einem aktiven und bewussten Akt. Sein statisch
technisches Äußeres steht im Kontrast zum spielerisch aktiven
Sitzgefühl, das durch das Auflegen der Sitzfläche auf eine
Elastomer-Kugel erreicht wird.
TriLas is to be seen as a contemporary interpretation of ergonomics and design in the everyday world of the workplace. The stool
supports and challenges people working in a seated position
and turns their occupation into an active and deliberate act. Its
statically technical appearance contrasts with the playfully active
feeling one gets when sitting on the stool, an effect achieved by
mounting the seat on an elastomer ball.
60 x 55 x 60 cm
TriLas – aktives und dynamisches Sitzen im Arbeitsbereich, mit dem Menschen im Mittelpunkt.
TriLas – active and dynamic seating for the workplace, with the human being at the centre of concern.
[D3] CONTEST 57
29
well-groomed-fox
Emma Fox Derwin / Nigel Groom
23 Wellington Road, Paekakariki 5034, Wellington
New Zealand
info@well-groomed-fox.com
www.well-groomed-fox.com
xy+z suit rack
Der moderne xy+z Herren-Kleiderständer ist elegant, witzig und
modern, inspiriert von dem traditionellen „stummen Diener“.
Unser Ständer hat Platz für Ihr gesamtes Ensemble: Jacke, Hemd,
Krawatte, Gürtel, Hose und Schuhe. Der Ständer wurde als eine
Linie in drei Achsen aus Stahl handgeformt und mit einer leichten
Oberflächenstruktur pulverbeschichtet, die verhindert, dass die
Kleidungsstücke herunterrutschen. Er lässt sich mühelos zusammenbauen und für den Transport wieder auseinandernehmen.
The contemporary man’s xy+z suit rack is elegant, funny and
modern, inspired by the traditional men’s valet clothing stand.
Our suit rack accommodates your entire ensemble: jacket, shirt,
tie, belt, pants and shoes. A single line, hand formed in three
axes from steel, powder coated with a light texture to prevent
clothes from slipping off, the piece folds up for easy assembly,
disassembly and transport.
206 x 113 x 20 cm
Der xy+z Kleiderständer – die moderne Lösung für das traditionelle Ensemble.
The xy+z suit rack – a contemporary solution for the traditional ensemble.
58 [D3] CONTEST
[D3] CONTEST
YOUNG DESIGNERS’ COMPETITION
Designstudenten und junge Absolventen aus aller Welt waren
eingeladen, Prototypen ihrer Entwürfe aus dem Bereich Interior
Design für die Talentschau D3 Contest einzureichen. Die Präsentation stellt 30 Arbeiten von 28 jungen, internationalen Designbüros vor.
Design students and young graduates from across the world were invited to submit prototypes of their work in the field of interior design
for the talent show, D3 Contest. The exhibition showcases 30 pieces
of work by 28 young, international design offices.
[D3] CONTEST
Über Deine Teilnahme bei D3 Contest im nächsten Jahr würden
wir uns freuen. / We would be delighted to see you take part in the
D3 Contest next year.
Weitere Informationen über / Further information is available from
Natalie Köhler, Rat für Formgebung / German Design Council:
koehler@german-design-council.de.
Herausgeber / Publisher:
Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de
Organisation / Organisation:
Rat für Formgebung / German Design Council, Frankfurt am Main,
www.german-design-council.de
Ausstellung / Exhibition:
Natalie Köhler, Rat für Formgebung / German Design Council,
Frankfurt am Main, www.german-design-council.de
Redaktion / Editorial department:
Stephan Ott, Frankfurt am Main, www.design-international.net
Layout und Satz / Layout and typesetting:
Raasch & Partner GmbH, Dreieich, www.raasch-partner.de
Druck / Printing:
Rihn GmbH, Blomberg
© Koelnmesse GmbH and the authors
[D3] CONTEST 59
[D3] PROFESSIONALS
THE SHOW OF
INDEPENDENT
DESIGNERS
60 [D3] PROFESSIONALS
Im Bereich D³ Professionals präsentieren
junge unabhängige Gestalter und Designstudios
ihre Kreationen.
Under the banner of D³ Professionals,
young independent designers and design studios
present their creations.
[D3] PROFESSIONALS 61
Atelier Heimatstunden
„ … wie aus einer Blüte strahlt das Licht aus der
Wandvertiefung … “
Das junge Architektur- und Designbüro präsentiert
seine neueste Leuchtenkreation. Die Leuchten aus
Gips verbinden stimmungsvolles Licht mit hoher
Lichtausbeute.
“… the luminaire is like a blossom radiating
light …” The young design studio presents its
newest creation. The plaster body of the light
is seamlessly incorporated into the surrounding
area. The luminaire combines atmospheric light
with luminous efficiency.
Atelier Heimatstunden
Georg Bechter
Stuttgart – Hittisau
E-Mail: gb@heimatstunden.com
www.heimatstunden.com
1
Halle 3.1, Stand A-060
Atelier Takagi
2
Als Ventil für eine überaktive Vorstellungskraft
konzipiert ist das Atelier Takagi ein multidisziplinäres Design-Studio mit Werkstatt, welches
Objekte produziert, die einer näheren Betrachtung bedürfen, die inspirieren und informieren
und unsere Umgebung in einen neuen Zusammenhang bringen.
Conceived as an outlet for an over active imagination, Atelier Takagi is a multi-disciplinary design
studio and workshop producing objects that
require closer examination, that inspire and inform
and re-contextualize our surroundings.
Atelier Takagi
3857 Beecher St. NW
Washington, DC 20007, USA
www.ateliertakagi.com
Halle 3.1, Stand E-069
3
62 [D ] PROFESSIONALS
Dienes & Linke
Joined together for the imm cologne
Reinhard Dienes and Kai Linke worked out new
experimental and functional furniture and lights.
For this project, they combined the application of
traditional techniques with various materials.
Reinhard Dienes
info@reinharddienes.com
www.reinharddienes.com
Kai Linke
hallo@kailinke.com
www.kailinke.com
3
Halle 3.1, Stand A-058
CARIBU’ TABLE
Komplett zerlegbarer Holztisch, gefasst durch ein
Oberteil und einen durchgängigen Schwalbenschwanz-Balken. Nur zwei unterschiedliche
Formen setzen sich in den Beinen fort.
Dieses Gestaltungsprinzip senkt die Kosten für
Produktion und Transport. Zudem erleichtert es
den Auf- und Abbau.
4
Completely demountable wooden table composed
by a top,a continuous dovetail beam, only two
different shapes repeated that compose the legs.
This system: lower the costs of transportation and
production and make the table easy to assemble
and to disassemble.
euga design studio
Via Malaga 4, 20143 Milano, Italy
Tel. +39 02 365 609 31, +39 328 83 24 364
E-Mail: info@eugadesign.it
www.eugadesign.it
Halle 3.1, Stand C-060
[D3] PROFESSIONALS 63
Herr Erich · form2
Der filigrane Ausziehtisch ist wetterfest und
äußerst robust. Seine raffinierte Konstruktion
verzichtet ganz auf Schrauben und Beschläge.
Einfach zerlegbar kann er Platz sparend transportiert und gelagert werden. Maße: 2600-3080 x
800 x 720; Material: HPL und Edelstahl
The sophisticated extending table is weatherproof and very robust. Its clever construction
does without screws and fittings. Can easily be
disassembled, transported and space-savingly
stored.Measurement: 2600-3080 x 800 x 720 mm;
Material: HPL and stainless steel
form2, korte&eroyan
Fröhlichstr. 41, 8008 Zürich, Switzerland
Tel./Fax +41 422 00 20
E-Mail: info@formzwei.ch
www.formzwei.ch
5
Halle 3.1, Stand B-050
gradino
6
Neue Formen mit innovativen Funktionen in
Einklang bringen, dieses Ziel hat gradino erstmals
2007 mit den gestuften Einlegeböden für Regale
und Raumteiler erreicht. Flexibilität und eine
zeitlose Formgebung stehen auch bei den neuen
Objekten im Vordergrund.
gradino has developed innovative techniques
for furniture-systems and has designed them
perfectly. The objects are simple but unique – so
much convincing as if they have always been
present.
gradino e. K.
Deipe Stegge 123, 48653 Coesfeld, Germany
Tel. +49 (0) 2541 8485545
Mobil: +49 (0) 175 5609411
E-Mail: kontakt@gradino.de
www.gradino.de
Halle 3.1, Stand B-058
3
64 [D ] PROFESSIONALS
Saigata by Michael Guertler
Leuchten und Wohnaccessoires (Ventilatoren
etc.) im funktionalen Industriedesign der 1930erbis 50er-Jahre für große (Wohn-)Räume sind der
Designschwerpunkt.
Luminaries and interior design accessories
(fans etc.) in the functional industry design of the
1930ies to 50ies for large (living) rooms are the
design focus.
Michael Guertler, Saigata
Gewerbezentrum Arova, 8245 Flurlingen,
Switzerland
Tel. +41 52 659 13 00
E-Mail: michael.guertler@saigata.ch
7
Halle 3.1, Stand X-000
idee.design.licht.GmbH
Energieeffizient und ästhetisch – idee.design.
licht. kombiniert die Kreativität junger Designer
mit dem Know-how der eigenen Leuchtenmanufaktur. Die Staffelei-Leuchte myArt fordert
zur Kreativität auf und zelebriert die dekorativen
Seiten der Energieeffizienz.
8
Energy-efficient and aesthetic – idee.design.
licht. combines the creativity of young designers
with the know-how of its own light manufactory.
The easel-light myArt provokes the creativity
and highlights the decorative sides of the energy
efficiency.
Idee Design Licht GmbH
Chemnitzer Str. 19, 09212 Limbach-Oberfrohna,
Germany
Tel. +49 (0) 3722 631041
www.idee-design-licht.de
Halle 3.1, Stand B-061
[D3] PROFESSIONALS 65
Jeffrey Jenkins
Based on the rational idea of transformation,
Luigi Blanchette is an innovative new nesting table
concept. By docking and un-docking two planks,
this object expands or contracts into multiple
configurations. This has resulted in an animated
personality of contrasting surfaces and the display
of an innovative new form language.
Luigi Blanchette is emotional, evocative, and
subliminal. The design relies on expressive
qualities that are suggestive of familiar forms.
Jeff Jenkins Design + Development
1509B Leslie Avenue, Alexandria
Virginia 22301, USA
Tel. +01.703.519.9445
www.jeffreyjenkins.com
9
Halle 3.1, Stand E-059
10
Scaffidi, Johansen, Jensen
Drei Möbeldesign-Projekte mit den Titeln:
„Kleiner oder gleich ein Stuhl”
„Verbinden, Beugen und Massivholz formen“
„Nordische Möbel“
Three design projects named:
“Less or equal chair”
“Join to bend and lock”
“Nordic furniture”
Studio 15D
Krimsvej 15D st, 2300 Amager, Denmark
mail@scaffidi. dk
mkj@madsjohansendesign.com
jonas_lyndby_jensen@hotmail.com
Halle 3.1, Stand C-061
3
66 [D ] PROFESSIONALS
Joo Design
Hongkyu Joo born in Seoul Korea, achieved a master degree in Industrial Design at Domus Academy
in Milan. In 2006, he was selected to be TDK
(Top Designer of Korea) from Korea Association of
Industrial Designers. He is now running Joo Design
in Seoul and Milan.
Seoul
Bogwang Yongsan 244-10, Seoul, Korea
Milan
Viale Legioni Romane 21, Milan, Italy
E-Mail: gotmilkjhk@naver.com
www.joohongkyu.com
11
Halle 3.1, Stand C-051
Herbert Klamminger
buchhalter/objects – sind Objekte für Ordnung
und Handhabung von Büchern.
12
Herbert Klamminger, Designer
Perndorf 61
8182 Puch bei Weiz, Austria
Tel. +43 (0) 664 8752317
E-Mail: design@herbert-klamminger.com
www.herbert-klamminger.com
Halle 3.1, Stand B-060
[D3] PROFESSIONALS 67
Human Numerical Design
Da Regale selten für die konkrete Raumlücke oder
für ihren Inhalt passend zu erhalten sind, setzt
HND auf Individualität. Man wählt die Wunschmaße für sein Regal am Rechner selber aus.
Anschließend schickt man sie direkt an den Laser,
der das Regal herstellt.
Design yourself – design your shelf! As shelves
are rarely tailor-made for their content or for the
room, the concept of HND counts on individuality.
The user chooses his desired measurements and
sends them directly to the laser that produces the
shelves.
Desarteur | Torsten Klocke
Advokatenweg 4
06114 Halle an der Saale, Germany
E-Mail: info@desarteur.eu
www.desarteur.eu/hnd
13
Halle 3.1, Stand C-058
14
MALAFOR
MALAFOR designs and manufactures furniture and
other useful things.
Their essence, form and shape is often surprising
and far from being straightforward,
but still – they are useful to the bone.
In picture: designe MOBILE .
MOBILE + human back / tree / anything else +
earth = SEAT
MALAFOR
Agata Kulik-Pomorska & Pawel Pomorski
Ul.Dragana 6/19, 80-807 Gdansk, Poland
E-Mail: malafor@malafor.com
www.malafor.com
Halle 3.1, Stand C-056
3
68 [D ] PROFESSIONALS
Me Design
The study of fish traps, typically used by fishermen
of Gallipoli (Italy), inspired the concept of the
armchair ‚Nassa‘.
This kind of fish trap is made by bulrush and wires
weaved together.
The very minimal structure is made in steel powder
coated.
ME DESIGN
Via Lago di Bracciano 4, 65016 Montesilvano PE,
Italy,
E-Mail: eugeniaminerva@me-design.it
www.me-design.it
15
Halle 3.1, Stand E-061
noji
Noji ist asiatisch-deutsches Design zum Durchatmen. Noji liebt Kontraste und interkulturelle
Begegnungen. Die Hockerserie Sheep bildet eine
Symbiose aus kalt und warm, hart und weich.
Betonstahl wird durch Handfilz aufgewertet zu
avantgardistischen Sitzmöbeln.
16
Noji is Asian/German design. Noji loves diversity
and intercultural connections. The stools of the
Sheep series create a symbiosis of cold and warm,
rigid and soft materials. Concrete steel is upcycled
through handmade felt to create vanguard seating
furniture.
noji, Nora Lederer & Jia Zhao
Cicerostr. 3, 10709 Berlin, Germany
Tel: +49 (0) 30 89630187
Mobil: +49 (0) 172 9702023
E-Mail: mail@noji-berlin.de
www.noji-berlin.de
Halle 3.1, Stand B-059
[D3] PROFESSIONALS 69
NONWOVENS
Sylvia Döhler präsentiert innerhalb Ihrer Kollektion NONWOVENS Textilien, deren bizarre
Ornamente durch die eigenwillige Formensprache
von Gummiringen entstehen. Die Textilien finden
ihre Anwendung in der Raum- und Flächengestaltung sowie im Lichtdesign.
Within her collection NONWOVENS Sylvia Döhler
presents textiles whose bizarre ornaments are created by the idiosyncratic style of rubber bands.
The textiles can be used for manifold purposes
as interior decoration and sophisticated lighting
arrangements.
17
Sylvia Döhler
Theo-Neubauer-Str. 33, 99085 Erfurt, Germany
Tel. +49 (0) 361 6027874
E-Mail: info@non-wovens.de
www.non-wovens.de
Halle 3.1, Stand B-069
18
Sascha NORDMEYER
Der Entwurf Eco-effective table (red dot: best of
the best, design concept 2009) reinterpretiert
einen „Designklassiker“ und beschäftigt sich mit
Nachhaltigkeit. Die Kommunikationsprothese
unterstützt Selbstdarstellungsversuche auf eine
unverwechselbare Art und Weise.
The eco-effective table project (red dot: best
of the best, design concept 2009) is inspired by
a iconical furniture design from the 1950‘s. The
communications prosthesis is supporting selfexpression efforts in an unmistakable way.
Sascha Nordmeyer
8 place Myron Herrick, 51100 Reims, France
E-Mail: sascha@saschanordmeyer.com
www.saschanordmeyer.com
Halle 3.1, Stand B-068
3
70 [D ] PROFESSIONALS
LA PAENG by
Pension für Produkte
Von der Streckgitterleuchte über den Lochblechparavent bis zum Betonkäsetisch geht es bei
LA PAENG VOL. 1 um Perforation, Hohlräume
oder schlichtweg Löcher und deren Durchdringung. Die Designs der ersten Ausgabe stammen
von Angela Schlösser und Petra Wüstling.
From the expanded metal luminare over the
perforated metal room-devider up to the concrete
cheese LA PAENG VOL. 1 deals with perforation,
cavities or simply holes and its penetration.
The objects of Volume 1 are designed by Angela
Schlösser and Petra Wüstling.
Pension für Produkte – LA PAENG
Neuer Pferdemarkt 32, 20359 Hamburg, Germany
Tel. +49 (0) 40 38038972, Fax +49(0) 40 38038971
E-Mail: contact@lapaeng.de
19
Halle 3.1, Stand F-068
pure position
pure position präsentiert neben dem Kindermöbel
growing table neue puristische Möbelkonzepte.
growing table ist nominiert zum Designpreis
Deutschland 2010.
20
pure position
Heinrichstr. 15, 60327 Frankfurt, Germany
Tel. +49 (0) 69 97 82 43 72
E-Mail: info@pureposition.de
Halle 3.1, Stand B-057
[D3] PROFESSIONALS 71
Studio/Magnus Sangild.com
Möbel-, Produkt-und Raum-Design
Wir arbeiten mit Ornamenten und Mustern, die
wir aus vorgegebenen Materialien oder mit verschiedenen Farbkombinationen gestalten.
Um zu zeigen, wie die Möbel in Zukunft aussehen
könnten, präsentieren wir sie auf eine warme und
humoristische Art und Weise.
Furniture-, Product- and Spatial-design
We work with ornament and patterns constructed
throughout the material or by using different
colours combined. This is to present a more
entertaining, warmth and humoristic vision on
how furniture’s of the future can be like.
21
Slejpnersgade 10, 4th., 2200 Copenhagen N,
Denmark
Tel. +4525328982
E-Mail: info@magnussangild.com
www.magnussangild.com
Halle 3.1, Stand A-068
22
VIVA CANALLA
Viva Canalla ist ein hispanic-schweizer
Designteam. Wir arbeiten für Dritte
(Industrial Design und Illustrationen) und wir
stellen unsere eigenen Produkte her
(Digital-Kunst, Dekor-Vinyls, Möbel, usw.).
Viva Canalla is a Hispano-Swiss design Team.
We work for third parties (industrial design and
illustrations). We also create, design and produce
our own works (digital art, deco vinyl stickers,
furniture and much more).
L’art de rêver ! El arte de soñar !
Viva Canalla, Sara Lopez
Rue Louis-Favre 31, 1201 Genève, Switzerland
Tel. +41 (0) 79 417 89 86
E-Mail: sara@vivacanalla.com
www.vivacanalla.com
Halle 3.1, Stand C-069
3
72 [D ] PROFESSIONALS
[D3] PROFESSIONALS 73
British European
Design Group
74 [D3] PROFESSIONALS
BRITISH EUROPEAN DESIGN GROUP
Die 1991 von der in London lebenden, gebürtigen deutschen Publizistin und Marketingexpertin
Karin-Beate Phillips gegründete, nicht-kommerzielle
Organisation hat sich eine weltweit einzigartige Mission
auf ihr Banner geschrieben – die globale Förderung und
Begegnung junger Kreativer aller Nationalitäten.
Mit beispiellosem Erfolg hat die British European Design
Group mit Hilfe ihrer ehrenamtlichen Mitarbeiter und
Fachberater seit fünfzehn Jahren die wirtschaftliche
Etablierung individuellen Talents aus allen kreativen
Disziplinen in den wichtigsten Exportmärkten Europas,
Amerikas und Asiens initiiert und unterstützt.
Since its foundation in 1991 by German born publicist
and marketing consultant Karin-Beate Phillips, this
non-commercial, non-profit organisation has been a key
force in identifying, nurturing and promoting innovative
talent, creative excellence and original thinking in the
UK, Continental Europe, the USA and Asia.
To raise global awareness for the social and cultural need
to preserve our human resources in skills, creativity and
originality for a humane future, the British European
Design Group BEDG also initiates, curates and organises major international seminars, lecture series and
exhibitions.
BRITISH EUROPEAN DESIGN GROUP
25 Stanmore Gardens
Richmond, Surrey TW9 2HN, UK
Tel. +44 (0) 20 89407857
Fax +44 (0) 20 89482376
E-Mail: info@bedg.org
www.bedg.org
Halle 3.1, Stand A-075
[D3] PROFESSIONALS 75
MICHAEL SINEY DESIGN
Michael Siney started his own company in 2009 to
design and manufacture products and furniture
including commissioned pieces. His engagingly
original and dynamic work is characterized by the
use of bold geometric shapes, sharp angles and
symmetry.
MICHAEL SINEY DESIGN
16 Tenth Avenue, Newcastle, NE6 5XU, UK
Tel. +44 (0) 7775 904 690
E-Mail: info@michaelsiney.com
www.michaelsiney.com
23
Halle 3.1, Stand A-070
24
LOTHAIR HAMANN
Play is what I love most about design. My favourite
designs are made from bits of previous work like
older brother hand me downs. For me a holistic
approach to producing design makes sense as
problems can be dealt with more easily upstream
in the pliable mind than downstream in a harder to
manipulate physical form.
LOTHAIR HAMANN
95B Mortimer Road
London, N1 4LB, UK
Tel. +44 (0) 7985 493 667
E-Mail: lothairhamann@googlemail.com
www.lothair.net
Halle 3.1, Stand B-071
3
76 [D ] PROFESSIONALS
SEYMORE HICKS
Aviation engineer Seymore Hicks solves problems.
His dual function coffee – dining table is designed
for people for whom space is at a premium. Its
unique features are a huge improvement over other convertible tables allowing it to change from
coffee to dining table in minutes. The designer is
looking for a manufacturer.
SEYMORE HICKS
Broomers Hill Farm, Pulborough, RH20 2HZ, UK
Tel. +44 (0) 7875 724 540
E-Mail: seymorehicks@gmail.com
25
Halle 3.1, Stand A-072
JEONGWON JI
Korean designer/artist Jeongwon Ji interest is
to create everyday objects that reflect her own
analysis as well as observation on people, urban
life, and social change. Her products are the
outcome of how contextual issues influence the
creative process of product design.
26
JEONGWON JI
Flat 804, Raleigh House, Dolphin Square
London, SW1V 3NR, UK
Tel. +44 (0) 7809 232 165
E-Mail: jeongwonji@googlemail.com
www.jeongwonji.com
Halle 3.1, Stand B-073
[D3] PROFESSIONALS 77
MATT PUGH DESIGN
British designer Matt Pugh designs and produces
contemporary furniture and accessories with
longevity in mind creating timeless, well made,
unique pieces from quality sustainable materials
combining simple detailing with rich colours and
playful designs.
27
MATT PUGH
Trinity Workshop r/o 95 Newtown
Trowbridge, BA14 OBB, UK
Tel. +44 (0) 7880 638 153
E-Mail: info@mattpugh.co.uk
www.mattpugh.co.uk
Halle 3.1, Stand A-074
28
ALEX MACMASTER
Designer and maker Alex MacMaster makes
contemporary furniture products and works to
commission. His pieces are as much an artistic
statement as they are functional, stimulating the
imagination whilst possessing a timeless elegance.
ALEX MACMASTER
The Guilings, Trimpley, Bewdley, DY12 1PG, UK
Tel. +44 (0) 7825 432 463
E-Mail: alex@macmasterdesign.com
www.macmasterdesign.com
Halle 3.1, Stand B-075
3
78 [D ] PROFESSIONALS
BEN HUGGINS
“NEW BRITISH DESIGN”
Trained as a fine furniture maker at the famous
Parnham College, Ben Huggins’ career began
with one-off commissions. In 2007 he created his
own brand ‘New British Design’ with a series of
spectacular pieces like the witty ‘Together Chair’,
– a seesaw bench for two – and the whimsical rifle
coat stand ‘Annie Get Your Coat’.
BEN HUGGINS
Hare House, Sandford, Crediton, EX17 4ED, UK
Tel. +44 (0) 1363 773 004
E-Mail: ben@newbritishdesign.com
www.newbritishdesign.com
29
Halle 3.1, Stand A-076
LILIGHT, UK
Ali Siahvoshi works with everyday objects –
umbrellas, coat hangers, cutlery & tableware
– giving them a new look and purpose where
the final products represent design not in the
expected form of stylishness but with a sense of
humour bringing them closer to the audience.
30
ALI SIAHVOSHI
Design Studio
133 Perryn Street, London, W3 7LU, UK
Tel. +44 (0) 7930505264
E-Mail: ali@alialiali.com
www.alialiali.com
Halle 3.1, Stand B-077
[D3] PROFESSIONALS 79
TOMOMI SAYUDA
“i-Bum is a chair, which sexually liberates its
audience.”
Japanese designer Tomomi Sayuda’s work
transcends the boundaries of psychology, social
criticism and material product. Trying to better
understand foreign cultures, she explores the
possible interaction between human expectations
and the delivery potential of modern technologies
integrated into objects of our daily lives.
TOMOMI SAYUDA
405 St Davids Square, London, E14 3WQ, UK
Tel. +44 (0) 7988 934 082
E-Mail: sayuujin@googlemail.com
www.tomomisayuda.com
31
Halle 3.1, Stand A-078
80 [D3] PROFESSIONALS
SPECIAL
FEATURE
STAND
Halle 3.1, Stand X-000
[D3] PROFESSIONALS 81
ALI SIAHVOSHI
Ali Siahvoshi works with everyday objects – umbrellas, coat hangers, cutlery – giving them a new
look or purpose with the final products representing design not in the expected form of stylishness
but with a sense of humour bringing them closer to
the audience.
ALI SIAHVOSHI
Design Studio
133 Perryn Street, London, W3 7LU, UK
Tel. +44 (0) 7930505264
E-Mail: ali@alialiali.com
www.alialiali.com
32
Halle 3.1, Stand A-075
33
PALVINDER NANGLA
Award winning Royal College of Art Master
Graduate Palvinder Nangla combines centuries of
indigenous craft skills in embroidery from his native Indian heritage; in his mixed media printed &
embroidered he creates a sense of timelessness.
PALVINDER NANGLA
4 Nettleton Road, London, SE14 5UJ, UK
E-Mail: palvinder.nangla@alumni.rca.ac.uk
www.palvindernangla.com
Halle 3.1, Stand A-075
3
82 [D ] PROFESSIONALS
LEE BORTHWICK
I design and handcraft a range of seating and
sculptural forms, produced from sustainably
sourced tree logs, which evoke responses to the
natural environment. I aim to bring people closer
to nature and bring nature closer to home.
LEE BORTHWICK
01 Dylways, LONDON, SE5 8HW, UK
Tel. +44 (0) 7881456478
E-Mail: lee.borthwick@network.rca.ac.uk
www.leeborthwick.co.uk
34
Halle 3.1, Stand A-075
Giorgio Carporaso
STUDIO CARPORASO, Italy
35
MORE is a new modular furniture system with
unlimited assembly options for living and public
spaces. Now also available in ecologically sound,
environmentally friendly eco-materials with
optional surfaces ranging from limited edition
graphic art to hardwearing outdoor surfaces.
Studio Giorgio Caporaso Architetto –
Architettura_Design_Comunicazione Grafica *
Via Cairoli, 5 , 21100 Varese, Italy
Tel. +39.0332.241946
Fax +39.0332.241946
E-Mail: info@carporasodesign.it
www.carporaso.it
Halle 3.1, Stand A-075
[D3] PROFESSIONALS 83
DESIGNOPATAGONIA
Manu Rapoport & Martin Sabattini create objects
that rediscover the stories, materials and craftsmanship of Patagonia – stone, wood and leather
– as part of the daily vocabulary, which reflects
the character and strength of this unique region.
Their philosophy is one of respect for the human
and natural resources.
DESIGNO PATAGONIA
Inacyal 195, Bo. Parque Pehuen
8400 S.C. di Bariloche, Pcia. di Rio Negro
Argentinia
Tel. +29944 (0) 15612802
E-Mail: manurapo@yahoo.com.ar
www.designopatagonia.com.ar
36
Halle 3.1, Stand A-075
37
YAHYUN RITA BAEK
Inspiration begins with materials, revealing their
natural beauty. Using folding techniques and
geometric units, her lights give off a tranquil,
subtle quality inviting the viewer to sense and
explore. She aspires to create expressive pieces,
which not only excite the senses, but ultimately
can be utilized.
YAHYUN RITA BAEK
84 Stanton House, 620 Rotherhithe Street
London, SE16 5DJ, UK
Tel. +44 (0) 7717203792
E-Mail: studioritabaek@googlemail.com
www.studioritabaek.com
Halle 3.1, Stand A-075
3
84 [D ] PROFESSIONALS
WU SOOK HAN
For Korean designer Wu sook Han creating a ‘natural environment’ with his superb craftsmanship
in wood is part of his life. The creative force is a
‘sense of unity’ of man and his environment, hence
all his designs embrace the aspect of a ‘landscape’
inspired by nature.
c/o British European Design Group
25 Stanmore Gardens, Richmond, TW9 2HN, UK
Tel. +44 (0) 20 8940 7857
Fax +44 (0) 20 8948 2673
E-Mail: info@bedg.org
www.bedg.org
38
Halle 3.1, Stand A-075
ELY ROZENBERG
Russian born Israeli designer and curator Ely
Rozenberg works from his studio in Rome creating products which use science and innovative
technologies to improve their functionality
whilst maintaining their aesthetic appeal for the
consumer.
39
Winner of “Targetti Light Art Collection” and
“Mini (BMW) design award”
ELY ROZENBERG
Via Popilio Lenate 7, 00175 Rome, Italy
Tel./Fax +39 0693931433
E-Mail: elyrozenberg@gmail.com
www.elshine.it/inglese/luxciting/luxciting.htm
Halle 3.1, Stand A-075
[D3] PROFESSIONALS 85
86 [D3] PROFESSIONALS
Unseen Products
Unseen Products hat die Zielsetzung, nachhaltige
Handelsbeziehungen zwischen kleinen Produzenten in
Entwicklungsländern und dem europäischen Einzelhandel aufzubauen. Unseen Products bringt Fair Trade
Design-Produkte zu wettbewerbsfähigen Preisen.
Die Zielsetzungen von Unseen Products sind zweierlei:
1. Beitragen zur wirtschaftlichen Entwicklung kleiner
Hersteller in Entwicklungsländern.
2. Einführen exklusiver Designprodukte aus Entwicklungsländern in Mainstream-Einzelhandelsmärkten.
Die Hersteller von Unseen Products arbeiten, um im
Laufe der Jahre ihre Umwelt- und Arbeitsbedingungen
zu verbessern. Hersteller, die diese Verbesserung nicht
erzielen wollen, oder die bewusst Umweltverschmutzung, Ausbeutung oder Skrupellosigkeit betreiben, sind
von dem Programm auszuschließen.
Unseen Products kauft die Waren von Herstellern in
Ländern, in denen das durchschnittliche Bruttosozialeinkommen unter $ 10.000 liegt und die auf der Liste
der „Entwicklungsländer der Vereinten Nationen“
verzeichnet sind.
Jährlicher Überschussgewinn von über 10 % des Umsatzes fließt in den Prozess zurück, um die Entwicklung
und Nachhaltigkeit der Hersteller zu fördern.
Unseen Products aims to involve European retailers
in sustainable trade relations with small producers in
developing countries. Unseen Products makes unseen
or hard to find products accessible at commercially
interesting prices. Unseen Products has two goals:
1. To contribute to the economic development of small
producers in developing countries;
2. To introduce exclusive design products from developing countries into mainstream retail markets;
The producers of Unseen Products are working to
improve their environmental and labor circumstances
over a period of years. Producers who are not prepared
to realize improvement or who are consciously polluting,
exploitative or unethical, are excluded.
Unseen Products purchases its goods from producers
from countries with an average GNP lower than $ 10,000
a year and that are published on the list of
“United Nations Developing Countries”.
Annual surplus profits above 10 % of the turnover are
re-invested in the process to increase development and
sustainability of the producers.
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
[D3] PROFESSIONALS 87
Manon de Bruijn
Die Designerin Manon de Bruijn ist der Überzeugung, dass Design dazu dient, dem Besitzer
und seiner Umgebung Freude zu bereiten und
jeden, der am Entstehungsprozess ihrer Designs
beteiligt ist, fröhlich zu stimmen. Sie verbindet
die Vorzüge verschiedener Kulturen, Materialien
und Herstellungsarten.
The Designer Manon de Bruijn believes that design
is there to enjoy the owner and his environment
and giving a happy feeling to everybody involved
in the process of creating her designs. She brings
together the best of different cultures, materials
and production ways.
40
Manon de Bruijn
MANONJULIETTE
Stavangerweg 890, studio 5, Amsterdam
The Netherlands
E-Mail: mail@manonjuliette.nl
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
41
Martijn Homan
Ein Teil der Arbeiten von Martijn Homan stellt das
Piktogramm (den Archetypus) in den Mittelpunkt
und schöpft aus den Bildern, die aus der frühen
Kindheit in unserem Unterbewusstsein als kollektives Bewusstsein hängen geblieben sind.
Part of the work of Martijn Homan centres around
the pictogram (the archetype), and draws on the
images from early childhood stored in our subconscious mind, as a collective consciousness.
Martijn Homan
Jewelry Designer
Labelh, Concordiastraat 68, 3551 EM Utrecht
The Netherlands
E-Mail: info@labelh.nl
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
3
88 [D ] PROFESSIONALS
Ronél Jordaan
Ronél Jordaan ist eine Textildesignerin, die sich
von der Natur inspirieren lässt und am liebsten
mit dem Medium Filz arbeitet. Aufgrund seiner
Dehnbarkeit kombiniert sie Filz manchmal mit
anderen natürlichen Fasern wie Baumwolle oder
Seide.
Ronél Jordaan is a textile designer and is inspired
by nature and gives free reign to her imagination
using felt as a preferred medium. Thanks to its
malleable texture, the felt she combines occasionally with other natural fibres such as cotton or silk.
Ronél Jordaan
Textile Designer
Ronél Jordaan Textiles, P.O. Box 4267
Randburg 2125, South Africa
E-Mail: howling@global.co.za
42
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
Michiel van der Kley
Michiel van der Kley bezeichnet sich als Designer
mit einer deutlichen Vision. Sein Werk ist funktional, assoziativ und nicht konzeptuell. „What you
see is what you get.“ Für Unseen Products entwarf Michiel van der Kley die „Impulse“-Kollektion, eine Kollektion Leuchten aus Lokta-Papier.
43
Michiel van der Kley describes himself as a designer with a clear vision. His work is functional,
associative and non-conceptual. ‘What you see
is what you get.’ For Unseen Products Michiel has
designed the Impulse Collection, a collection
lamps made of Lokta paper.
Michiel van der Kley
Carré 36, 5017 JE Tilburg, The Netherlands
Tel. + 31 (0) 13 5423004
Fax + 31 (0) 13 5427037
E-Mail: mail@michielvanderkley.nl
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
[D3] PROFESSIONALS 89
Ferry Meewisse
Die Ideen des Labels frrry von Ferry Meewisse
sind persönlich, aber zeitlos. Beim Stil geht es
nicht um Trends – er ist zeitgenössisch.
Eine augenscheinlich einfache rechteckige Tasche
die nicht so zusammengesetzt wurde, wie man es
vielleicht erwartet hätte.
The ideas of frry label are personal, yet timeless.
The style is not about trends, but it is contemporary. A seemingly simple rectangular bag that
has not been put together as you might expect
it to.
Ferry Meewisse
Luxery Bag Designer
Amsterdamsestraatweg 146, 3513 AM Utrecht
The Netherlands
E-Mail: contact@frrry.com
44
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
45
Janske Megens
Heute hat Janske Megens ein Studio in Nimwegen, wo sie als unabhängige Unternehmerin
an ihrer Taschenkollektion, ihrer Fair-TradeKollektion aus Nepal und als freiberufliche
Designerin für andere Firmen arbeitet.
Currently Janske Megens has a studio in Nijmegen
where she works as independent entrepreneur
on her bags collection, her fair trade collection
from Nepal and as freelance designer for other
companies.
Janske Megens
Studio Janske Megens
Product Designer
Molenveldlaan 126, 6523 RN Nijmegen
The Netherlands
E-Mail: Info@janskemegens.nl
Halle 3.1, Stand B-070/C-073
3
90 [D ] PROFESSIONALS
Chris Slutter
Die Arbeit von Chris Slutter lässt sich am besten
beschreiben als die Suche nach der vereinfachten
Form durch Design sowie das ständige Untersuchen, wie dieser Designprozess das Endprodukt
beeinflusst.
The Work from Chris Slutter can best described as
a search for the simplified form through design,
this and the ongoing investigation of how the
process of design affects the final product.
Chris Slutter
Product Designer
Zamenhofstraat 150, 1022 AG Amsterdam
The Netherlands
E-Mail: info@chrisslutter.nl
46
Halle 3.1, B-070/C-073
0
Halle 3.1, Stand X-000
[D3] PROFESSIONALS 91
Impressum [D3] PROFESSIONALS
Herausgeber · Publisher:
Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de · www-imm-cologne.com
Layout · Layout:
Typodesign, Köln, www.typodesign.de
Druck · Printing:
Rihn GmbH, Blomberg
Aus diesem Katalog sind Veröffentlichungen, auch auszugsweise,
nur mit Genehmigung des Herausgebers statthaft.
No part of this catalogue may be reproduced without permission
from the publisher.
Redaktionsschluss/Editorial deadline: 4. 12. 2009
Für versehentlich nicht erfolgte Eintragungen, fehlerhafte Ausführungen,
Druckfehler und Angabe unrichtiger Standnummern wird keine Haftung
übernommen, es sei denn, dem Auftragnehmer kann grobe Fahrlässigkeit
oder Vorsatz zur Last gelegt werden. Der Auftraggeber einer Anzeige hat
bei ganz oder teilweise unleserlichem, unrichtigem oder unvollständigem
Abdruck sowie bei irrtümlichem Nichterscheinen keinen Anspruch auf
Schadenersatz. Für den Inhalt von Anzeigen und Eintragungen und eventuell
daraus entstehende Schäden ist der Inserent verantwortlich.
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Köln.
The contractor is not liable for incorrect or missing entries, faulty execution,
printing errors or the publishing of incorrect stand numbers, except in cases
where the mistake is intentional or due to gross negligence.
Customers placing advertisements cannot claim damages if the advertisements are accidentally missing, wholly or partially illegible, incorrect or
incomplete. Customers are fully liable for the content of their advertisements
or entries and any damages related thereto.
The place of performance and jurisdiction is Cologne.
© Koelnmesse GmbH and the authors
92 [D3] PROFESSIONALS
93
[D3] SCHOOLS
INTERIOR
DESIGN
PROJECTS
94 [D3] SCHOOLS
D³ Schools ist das Forum für Hochschulen mit
den Fachbereichen Produktdesign, Innenarchitektur oder Architektur, die mit herausragenden
Projekten ihr kreatives Potenzial eindrucksvoll
unter Beweis stellen.
D³ Schools is the forum for universities with
departments for product design, interior design
and architecture, where they can demonstrate
their unique creative potential by presenting
outstanding projects.
[D3] SCHOOLS 95
Fachhochschule Aachen
Ein Labyrinth als Statement für den Gestaltungsprozess
Der Fachbereich Gestaltung der FH Aachen präsentiert sich
unter dem Label „Aachener Zimmer“ dieses Jahr mit einem
schneeweißen Labyrinth. Gestalter und Betrachter können sich
hier auf die Suche nach den besten Ideen, den interessantesten
Lösungen und den spannendsten Gestaltungsansätzen machen.
Informationen findet man in der Mitte des Labyrinths, über
dem reale Entwürfe wie eine poetische Vision schweben.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
A labyrinth as statement for design development
The faculty of design, will be presented this year under the label
„Aachener Zimmer“ in a snowwhite labyrinth. The designer as
well as the user are able to find here their own way in search best
ideas, most interesting solutions and exiting starting points for
innovative design. More details of the faculty of design can be
found in the center of the labyrinth, over which design products
are floating like a poetic vision. We will meet you to discover the
way to design with us.
01
Fachhochschule Aachen
Boxgraben 100, 52064 Aachen, Germany
Tel. + 49 (0) 241 60091543
Fax + 49 (0) 241 60091532
E-Mail: rexforth@fh-aachen.de
Halle 3.1, Stand F-010
3
96 [D ] SCHOOLS
Massey University, Auckland
Having been established in 1886, Massey University is one of the
leading and oldest universities that offer art and design degree
in New Zealand. Massey University is exhibiting total of
12 projects made within industrial design department.
In order to contribute to sustainability of the world’s resources,
Massey University attends to the fair with all the products and
display stands designed as flat-packed or vacuum-packed to
decrease the consumption of fuel occurred
during its transportation.
Massey University, Auckland School of Design
229 State Highway 17, Off Kelldrive, Albany, North Shore City
0745 Auckland, New Zealand
Tel. +64 94140800
Fax +64 94140840
E-Mail: e.selek@massey.ac.nz
02
Halle 3.1, Stand F-040
[D3] SCHOOLS 97
Universidad ICESI, Cali – Colombia
Dualität
Es gibt einen neuen Trend betreffend Wohnräume in der
heutigen Welt. Zurzeit haben moderne Räume die Tendenz zur
Zusammenstellung im Gegensatz zur Trennung: die Mischung
der Privatsphäre mit der Öffentlichkeit, Unnatürlichkeit und
Natürlichkeit, Automation und menschliche Gefühle, wie auch
Einflüsse der westlichen und östlichen Kultur. Deswegen wollen
wir diese Räume verbinden, um doppeldeutige Objekte zu
erstellen, die sich mit den Wohntrends von heute und morgen
integrieren.
Duality
There is a new trend with regards to living spaces in contemporary
world. Currently, the duality in contemporary spaces tends to
blend together the distinct differences: the private and public;
artificiality and nature; automation and human emotions and
finally west and east cultural influences. The objective is to establish union between these spaces, creating ambivalent objects that
could blend into the living trends of today and tomorrow.
Prototyping sponsor: Casa Oben
03
Universidad ICESI
Calle 18 A, 122-135 Cali, Colombia – South America
Tel. 57.2.5552334
Fax 57.2.5551145
E-Mail: mcbet@icesi.edu.co
Halle 3.1, Stand A-029
3
98 [D ] SCHOOLS
Fachakademie für Raum- und
Objektdesign Cham
Die Fachakademie in Cham bietet seit 20 Jahren ein
qualifiziertes Vollzeitstudium im Bereich Raum-, Möbel- und
Objektdesign an. Die 1988 gegründete Akademie richtet sich
ausschließlich an Bewerber, die eine Meisterprüfung oder
Gesellenprüfung in einem gestaltenden Handwerksberuf
absolviert haben. Nach Abschluss des zweijährigen Studiums
gründen die Absolventen entweder den eigenen Betrieb oder
engagieren sich erfolgreich in Designbereichen von Handwerk,
Industrie oder Planungsbüros.
For 20 years now the „College of Further Education for Interior
Design“ in Cham has offered professional academic studies in
designing rooms, furniture and objects. Established in 1988, the
college solely aims at applicants having completed their examination as Master or journeyman Craftman’s Certificate.
After two years of academic studies, the graduate either sets
up his/her own company or starts a career in the sectors of craft
design, industrial design or in planning agencies.
Fachakademie für Raum- und Objektdesign
Ludwigstr. 13, 93413 Cham, Germany
Tel. +49 (0) 9971 6074
E-Mail: info@fachakademie-cham.de
www.fachakademie-cham.de
04
Halle 3.1, Stand B-010/C-019
[D3] SCHOOLS 99
Hochschule Coburg
Alles im Kasten?
AUFBEWAHREN und ORDNEN sind stark mit den Begriffen
„Kasten“ oder „Box“ verknüpft. Dieses immer wiederkehrende
Thema neu zu interpretieren ist eine Herausforderung. Durch
experimentelle Entwürfe entstehen neue Ideen, die auf dem
Prüfstand der Alltagstauglichkeit ihre Umsetzung erwarten.
Experimente sind keine fertigen Produkte mit bestimmter
Zweckmäßigkeit. Das ganz persönliche Entwicklungserlebnis,
als pädagogisches Ziel, steht im Vordergrund.
Jack in the Box
STORAGE and ORGANISING are strongly linked to the terms
„box“ and „cabinet“. The challenge lies in interpreting this
reappearing theme in new and inspiring ways. By experimenting with these layouts, boundaries can be pushed, keeping in
mind their suitability for their daily use.These developments,
however, are not to be taken for finished products with a specific convenience. Here, the priority is given to the individual
progressive experience as an educational means.
Hochschule Coburg
Fakultät Design Studiengang Innenarchitektur
Am Hofbräuhaus 1, 96450 Coburg, Germany
Tel. +49 (0) 9561 317 135
Fax +49 (0) 9561 317 442
ia-projekte@hs-coburg.de
www.hs-coburg.de/sgia, www.innenarchitektur-coburg.de
05
Halle 3.1, Stand A-009
3
100 [D ] SCHOOLS
Hochschule Darmstadt
RAUMZEICHEN
Gebaute „Buchstabengebilde“ werden durch Lichteinfall,
Materialität und unterschiedliche Größen inszeniert und
definieren eine bestimmte Raumabfolge.
Sie sind sowohl visuell als auch manuell erfahrbar.
Die Buchstaben bilden Wörter, Wortfetzen und Bedeutungen,
die dem Menschen im Alltag begegnen und ihn
tagtäglich beeinflussen.
Ihre Anordnung soll im Betrachter die Frage nach Sinn und
Ordnung und Momente des Betrachtens und Erkennens
hervorrufen.
ROOMSIGNS
Constructed “Letter Fragments” are staged by incidence of
light, materiality and different sizes and define a specific spatial
sequence. They can be experienced both visually and manually. The letters form words, fragments of words and meanings,
that we are confronted with in our daily lifes. Their arrangement
should provoke the question about meaning and order and evoke
moments of consideration and understanding.
h_da
Fachhochschule Darmstadt
Fachbereich Architektur
Schöfferstr. 1, 64295 Darmstadt, Germany
www.fba.h-da.de
06
Halle 3.1, Stand A-011
[D3] SCHOOLS 101
Hochschule Ostwestfalen-Lippe
STEREO [black I white]
Schwarz und weiß. Aufrecht und verspielt. Seriös und kitschig.
Eine Analogie zweier völlig verschiedener Stile und Blickweisen.
Wir zeigen eine polarisierte Werkausstellung mit Exponaten,
die von Studierenden der Detmolder Schule für Architektur und
Innenarchitektur gefertigt wurden.
Präzision und Freiheit prägen und formen unser Konzept
der Gegensätzlichkeit und vereinigen zwei unterschiedliche
Inszenierungen zu einem Gesamtbild.
STEREO [black I white]
Black and white. Upright and playful. Seriously and kitschy.
An analogy of two different styles and perspectives.
We present a showcase with products that were designed and
produced by students of the Detmolder Schule für Architektur und
Innenarchitektur.
Precision and freedom effect our concept of diversity and combine
two alternating exhibitions to one setting.
Hochschule Ostwestfalen-Lippe
Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur
Emilienstr. 45, 32756 Detmold, Germany
Tel. +49 (0) 5231 769-611
www.hs-owl.de/fb1
07
Halle 3.1, Stand E-010/F-019
3
102 [D ] SCHOOLS
TU Dortmund
Institut für Umweltforschung (INFU)
ZweitSinn ist ein Netzwerk, das aus gebrauchten Rohstoffen
neue Designideen und Produkte entwickelt. Hier finden
Designer eine Plattform, die sich mit den einzigartigen Chancen
dieser Materialien mit Gesicht und Geschichte auseinandersetzen wollen. Welche Optionen das bietet, zeigen wir an einem
einzigen Rohstoff: den Leisten von Lattenrosten. Innovatives
Recyclingdesign nutzt Fehlerästhetik, Individualität und die
Chancen des Rohstoffs als Alternative zur anonymen Massenware und als kleinen Weg aus der „Wegwerfgesellschaft“.
ZweitSinn is a network, which develops new design ideas on
the basis of used raw materials. Designers who are interested in
dealing with sustainable material which is characterized by its
history and former use, will find an interesting platform here.
The broad options are exemplary presented based on one single
material – slatted frames. Innovative recycling design uses the
flawed aesthetic, the individuality and the given chances of the
raw material as an alternative to anonymous bulk goods and as a
small way out of the throwaway society.
Technische Universität Dortmund
Institut für Umweltforschung (INFU)
Otto-Hahn-Str. 6, 44227 Dortmund, Germany
Tel. +49 (0) 231 7554094, Fax +49 (0) 231 7554084
E-Mail: info@zweitsinn.de
www.zweitsinn.de
08
Halle 3.1, Stand F-009
[D3] SCHOOLS 103
Fachhochschule Dortmund
Der Fachbereich Design der FH Dortmund zeigt Ergebnisse
des Seminars „Möbel im Kontext“.
Zur Gestaltung ihrer Objekte nutzten die teilnehmenden
Studenten während der Entwurfsphase frei gewählte Texte.
Diese dienten hierbei mehr als Vehikel zur Ideenfindung als
zur direkten Übersetzung in einen 3-D-Entwurf. Präsentiert
werden verschiedene Möbelstücke und Wohnaccessoires sowie
Arbeitsmodelle.
The department of design of Fachhochschule Dortmund presents
the results of the seminar „Furniture in Context“.
In the concept phase the participating students were free to
choose any text for the design of their objects. These texts were to
serve as a medium for the generation of ideas rather than as a basis
for direct transformation into a 3D concept.
The presentation includes various pieces of furniture, home accessories and working models.
Fachhochschule Dortmund
Fachbereich Design
Max-Ophüls-Platz 2, 44047 Dortmund, Germany
Tel. +49 (0) 2319112447
E-Mail: sekretariat.design@fh-dortmund.de
www.fh-dortmund.de/design
09
Halle 3.1, Stand A-008
3
104 [D ] SCHOOLS
Fachhochschule Düsseldorf
Aus ddorf
Die Präsentation der FH Düsseldorf ist in ständiger Bewegung:
Wände verändern sich, Produkte kommen und gehen, alles ist
im Fluss. Die Arbeiten sind nach verschiedenen Themen sortiert
und werden zu unterschiedlichen Zeiten am Stand gezeigt.
Mit jedem Thema sortiert sich die Präsentation mit Produkten,
Skizzen und Informationen immer wieder neu –
und ermöglicht Ihnen neue Einblicke in die Vielfältigkeit
der Arbeiten.
www.aus-ddorf.de
From ddorf
University of Applied Sciences Düsseldorfs presentation is in
constant movement: walls keep changing, everything is in
permanent flow. All students‘ works are grouped thematically
and will be on display at varying times. With each theme the
presentation including products, scripts and information will
continously develop in a new way thus allowing spectators to
obtain challenging insights into the variety of works.
www.aus-ddorf.de
FH Düsseldorf
Georg-Glock-Str. 15, 40474 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 211 4351226
E-Mail: post@aus-ddorf.de
www.aus-ddorf.de
10
Halle 3.1, Stand C-009
[D3] SCHOOLS 105
Folkwang Universität, Essen
Pratt Institute, New York
» Take a Seat «
Ein Projekt der Folkwang Universität, Essen und des Pratt
Institutes, NY. Initiiert von Prof. Marion Digel, ist »Take a Seat«
der erste Entwurfsworkshop, mit dem Ziel eines langfristigen,
gestalterischen und wissenschaftlichen Austauschs mit amerikanischen Designhochschulen.
Die Ausstellung »Take a Seat« auf der imm cologne 2010 ist der
Höhepunkt des Austausch-Projekts, bei dem die Stuhlentwürfe
von Studenten beider Hochschulen erstmalig gezeigt werden.
A project of Folkwang University, Essen and Pratt Institute, NY.
Initiated by Prof. Marion Digel, »Take a Seat« is the first design
workshop with the aim of a longterm, creative, academic and
cultural exchange with american design schools.
The exhibition “Take a seat” at the imm cologne 2010 is the highlight of the exchange project and the first presentation of chair
designs by students from both design schools.
Folkwang Universität, Essen
Kontakt: Prof. Marion Digel
www.folkwang-uni.de
Pratt Institute, Brooklyn, New York
Contact: Prof. Mark Goetz
www.pratt.edu
11
Halle 3.1, Stand C-020
3
106 [D ] SCHOOLS
Fachakademie für Raum- und
Objektdesign Garmisch-Partenkirchen
FAKTS 2010
Weltweit schmelzen die Gletscher, auch auf der Zugspitze in
Garmisch-Partenkirchen, vor unseren Augen sozusagen.
Wie können wir den Gedanken der Nachhaltigkeit gestalterisch
umsetzen? In einem Messeprojekt? Dem vergänglichsten Bau
überhaupt? Die Studierenden der Fachakademie wollen mit
ihrem Projekt zum Nachdenken über begrenzte Ressourcen,
Zweitnutzung und Wiederverwertung anregen.
Über die spätere Verwendung der Bauteile, unsere Arbeit und
vieles andere sprechen wir gerne mit Ihnen bei einem Glas
Wasser, dem wichtigsten Rohstoff auf unserer Erde.
All over the world, glaciers are melting like the one on the crest
of the Zugspitze. At its foot in Garmisch-Partenkirchen, we see
it go right in front of our eyes. How can we transfer the idea of
sustainment into design? In a project for a trade fair? The most
temporary construction of all? The students of the Fachakademie, the Academy for Object and Interior Design, invite you think
about limited resources, reusing materials and recycling. We
would be pleased to converse with you about the later use of our
stand’s elements, our work and other issues over a glass of water,
the world’s most valuable resource.
Fachakademie für Raum- und Objektdesign
Garmisch-Partenkirchen
Hauptstr. 70, 82467 Garmisch-Partenkirchen, Germany
Tel. +49 (0) 8821-95920
E-Mail: info@shg-gap.de
www.shg-gap.de
12
Halle 3.1, Stand A-020/B-029
[D3] SCHOOLS 107
Burg Giebichenstein
Die Burg Giebichenstein ist eine moderne Kunst- und Designhochschule, die Elemente einer Hochschule für Gestaltung,
einer Kunstakademie und einer Medienhochschule miteinander
verbindet.
Unter dem Titel „graduated“ zeigen Alumni aus der Hochschule für Kunst und Design Halle ihre Studienarbeiten aus den
Bereichen „Strategische Produkt- und Konzeptentwicklung“
und „Innenarchitektur/Mobile Einrichtungen“.
Burg Giebichenstein is a modern university of art and design
combining elements of a design school, an art academy and a
school of modern media.
Entitled with GRADUATED, Alumni of the Burg Giebichenstein
University of Art and Design show their works. It represents the
course specialisation of “Strategic development of Product and
Concepts” and “Furniture and Interior Design”.
Get ready for the show…
Burg Giebichenstein
Hochschule für Kunst und Design Halle
Postfach 200252, 06003 Halle an der Saale, Germany
www.burg-halle.de/industriedesign.html
www.burg-halle.de/innenarchitektur.html
13
Halle 3.1, Stand A-040/B-049
3
108 [D ] SCHOOLS
Fachschule für Holztechnik Hamburg
Die Schüler der Fachschule für Holztechnik in Hamburg präsentieren ihre zwei Abschlussarbeiten.
Ein Klappregal, das durch seinen individuellen Klappmechanismus überzeugt, und ein modulares Stapelregal, welches dem
Anwender eine unendliche Anzahl an Variationen bietet.
The students from the Technical College for Wood Engineering
in Hamburg present their final work projects.
A flapable storage rack which persuades by its individual,
retractable mechanism, and a modular, stackable rack which
allows his user an unlimited variety.
Fachschule für Holztechnik Hamburg
Richardstr. 1, 22081 Hamburg, Germany
Tel. +49 (0) 40 4288600
E-Mail: Mail@gsechs.de
14
Halle 3.1, Stand E-008
[D3] SCHOOLS 109
Hochschule für bildende Künste
Hamburg (HFBK)
Designstudenten der Hochschule für Bildende Künste Hamburg
präsentieren eine Installation zum Klimawandel. Die Studierenden reisen mit dem Zug an und wollen möglichst CO2-neutral
den Stand und ihre Installation gestalten. Die Messebesucher
sollen durch diese Aktion angeregt und zum Handeln bewegt
werden.
Design students of the university of fine arts Hamburg are presenting an installation for the climate change. The students travel by
train and try to built the stand and the installation nearly CO2 neutral. The visitors shall be activated by this and motivated to act.
Hochschule für bildende Künste Hamburg
Studiengang Design
Lerchenfeld 2
22081 Hamburg
Germany
15
Halle 3.1, Stand E-040/F-049
3
110 [D ] SCHOOLS
HAWK Hildesheim, Fakultät Gestaltung
Mit der Installation ‚geBONt’ geben Studierende der Fachbereiche Lighting Design, Farbdesign, Innenarchitektur und Grafik
Design der Fakultät Gestaltung, HAWK Hildesheim,
ein Statement zur ihrer Fachausbildung.
Ein überdimensionaler Kassenbon präsentiert in Form einer
begeh- und bespielbaren Skulptur die „Rechnung“ – in Form
von Studienangebot, -auswahl, -wertschätzung.
Ein Impulse gebender Auftritt voller Kreativität.
With the installation „geBONt“ students in the fields lighting
design, colour design, interior architecture and graphic design
at the HAWK Hildesheim, faculty Gestaltung give a statement of
their specific education.
An oversize receipt-sculpture presents the bill showing the
offers, choices and valuation of their studies.
An impulse-giving performance full of creativity.
HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst
Kaiserstr. 43-45, 31134 Hildesheim, Germany
Tel. +49 (0) 5121 881307
Fax +49 (0) 5121 881366
E-Mail: guenter.weber@hawk-hhg.de
16
Halle 3.1, Stand E-030/F-039
[D3] SCHOOLS 111
Fachhochschule Kaiserslautern
das wachsen stellt sich unterschiedlich dar:
die telefonrechnung wächst in die höhe.
tante erna wächst in die breite.
die freude auf die nächste reise wächst ins unermessliche.
aber wächst da nicht manchmal auch etwas in deinem kopf?
keimt nicht ein kleines lächeln zu einer idee, einer ahnung,
einer haltung?
wächst nicht auch deine erfahrung mit jedem tag,
an dem du studierst?
bei uns keimt was...
komm und pflanz dich dazu!
growth comes in various shapes:
the telephone bill grows sky-high.
aunt molly grows super size.
the excitement about the next travel grows immeasurably.
but doesn’t there grow something in your head once in a while?
doesn’t sprout a little smile into an idea, a suggestion,
an attitude?
doesn’t your experience grow each day while you are studying?
something is sprouting here…
come along, join us!
Fachhochschule Kaiserslautern
Fachbereich Bauen und Gestalten
Studiengang Innenarchitektur
Schoenstr. 6, 67659 Kaiserslautern, Germany
Tel. +49 (0) 631 3724607
Fax +49 (0) 631 3724438
www.fh-kl.de
17
Halle 3.1, Stand C-010
3
112 [D ] SCHOOLS
Staatliche Hochschule für Gestaltung
Karlsruhe
Die Einrichtungselemente, mit denen wir unser Leben teilen,
sind Ihrer Funktion folgend unverrückbar konventionalisiert.
Der Stuhl signalisiert Sitzen, der Tisch Stellen oder Ablegen,
der Schrank Stapeln und Verstauen. Mittels eines einfachen
Werkzeugs werden vorhandene Möbel erweitert.
Die klassischen Versatzstücke der Einrichtung werden zur
Verfügungsmasse, zu einer Art Halbzeug für ein spontanes und
permanent neu zu komponierendes Szenario.
The furnishing elements we share our lives with are uncontrovertibly conventionalized in function. The chair signals sitting,
the table putting or placing something, the closet stacking and
storing. By means of a simple tool, the typical clichés of the
furniture are not only torn from their traditional context, but also
become available matter, that is a kind of semifinished product for
spontaneously and constantly composing a new scenario.
Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe
Peter Schäfer
Lorenzstr. 15, 76135 Karlsruhe, Germany
www.hfg-karlsruhe.de
www.peterschaefer.net
18
Halle 3.1, Stand A-021
[D3] SCHOOLS 113
Fachschule des Möbelhandels Köln
Perspektive ist der Blickwinkel & Standpunkt jedes Einzelnen.
Die Möbelfachschule vereint Menschen, für die Möbel im Zentrum ihres Blickpunktes stehen. Obwohl durch diesen Aspekt
verbunden, können die individuellen Ziele verschieden sein.
Aus dieser Vielfalt öffnen sich für jeden neue Möglichkeiten.
Man erkennt Zusammenhänge und erweitert seinen Horizont.
Die Möfa bietet Perspektiven, Einblicke und Wege in die
Zukunft.
Perspective is an individual’s point of view.
Our school connects people, for whom furniture is central to their
point of view. Although connected by this common aspect,
their individual goals can be different.
This wide variety provides new possibilities for everyone.
One recognizes connections and discovers new horizons.
Our school offers perspectives, views and ways into the future.
Fachschule des Möbelhandels
Frangenheimstrasse 6, 50931 Köln, Germany
Tel. +49 (0) 221 940130
Fax +49 (0) 221 9401322
E-Mail: info@moefa.de
www.moefa.de
19
Halle 3.1, Stand F-038
3
114 [D ] SCHOOLS
Kunstakademie in Krakau
Academy of Fine Arts in Cracow
From Empathy to Cyberspace.
Education of designing can not only be an answer for short-term
needs. Threatening that computers are going to destroy art is
groundless as evading from investing in art and educational
purposes. Fear of cyberspace, cybermedicine, intelligent house,
emotional space, thinking objects requires new education based
on new philosophy of human being – philosophy of existing not as
a part of the “global village”, but as an integral element of
Gaia’s “intelligent net-space”.
Kunstakademie in Krakow/Academy of Fine Arts in Cracow
ul. Humberta 3, 31-121 Kraków, Poland
Fakultät für Innenarchitektur an der Kunstakademie in Krakow/
Faculty of Interior Design, 3 Atelier/Interior Design Studio 3
E-Mail: pracownia.glowacki@asp.krakow.pl
www.glowacki.asp.krakow.pl
20
Halle 3.1, Stand F-048
[D3] SCHOOLS 115
Innovationszentrum Lichtenfels e.V.
Das Innovationszentrum Lichtenfels forscht und entwickelt
mit und für Städte und Gemeinden innovative Konzepte und
Produkte in Kooperation mit Forschungsinstituten, Hoch- und
Fachschulen sowie Unternehmen.
The Innovationszentrum Lichtenfels researches and develops with
and for cities and municipalities innovative concepts and products
in co-operation with research institutes, universities and vocational schools as well as enterprises.
Innovationszentrum Lichtenfels e. V.
Marketing – Design – Technologie
Schneidmühlweg 28, 96215 Lichtenfels, Germany
Tel. +49 (0) 9571-4625
Fax +49 (0) 9571-74589
E-Mail: info@i-z-l.de
www.i-z-l.de
21
Halle 3.1, Stand A-009
3
116 [D ] SCHOOLS
Filmakademie Baden-Württemberg
Innerhalb des zweijährigen Projektstudiums Szenenbild werden
den Studierenden sowohl kreativ-künstlerische als auch organisatorisch-technische Inhalte vermittelt, die sie auf die realen
Produktionsbedingungen vorbereiten. Von der Entwurfsübung
über konkrete Szenenbildkonzepte und deren direkter baulicher
Umsetzung innerhalb der Produktionen der Filmakademie
bis hin zu Lehrinhalten wie Bildanalyse, Film- und Fernsehgeschichte, Storyboarding und Kalkulation spannt sich der Bogen
der Ausbildungsschwerpunkte.
The two-year program offers students artistic and technical
instruction that is designed to prepare them for work under real
production conditions. The scope of teaching ranges from design
exercises to concrete set design concepts und their structural implementation as well as addressing areas such as pictorial analysis,
film and television history, storyboarding and cost calculation.
Filmakademie Baden-Württemberg
Abteilung Szenenbild
Akademiehof 10, 71634 Ludwigsburg, Germany
E-Mail: szenenbild@filmakademie.de
www.filmakademie.de/szenenbild
22
Halle 3.1, Stand A-030/B-039
[D3] SCHOOLS 117
Fachhochschule Mainz – Gestaltung
Der Studiengang Innenarchitektur der Fachhochschule Mainz
präsentiert sich zum zweiten Mal auf der imm cologne und gewährt einen Einblick in seine experimentellen Studienarbeiten
im Spannungsfeld zwischen Produkt, Raum und Kommunikation.
Auf einem unkonventionellen Stand, einer spannend inszenierten, imaginären Schilflandschaft, können die Messebesucher studentische Prototypen entdecken und sich über das
vielschichtige Bachelor- und Master-Programm des Studiengangs informieren.
The Interior Architecture department of the University of Applied
Sciences Mainz will present itself for the second time at the
imm cologne to give an insight into its multilayered Bachelor
and Master Program.
On an unconventional exhibition stand – a reed landscape formed
by thousands of sticks – the visitor is invited to discover and interact with a variety of experimental student projects.
Fachhochschule Mainz, University of Applied Sciences
Innenarchitektur
Holzstr. 36, 55116 Mainz, Germany
Tel. +49 (0) 6131-2859 411
Fax +49 (0) 6131-2859 450
E-Mail: info@iamainz.de
www.fh-mainz.de, www.ia-mainz.de
23
Halle 3.1, Stand D-019
3
118 [D ] SCHOOLS
KHM University College Mechelen
The interior&design department of the University College
Mechelen organizes a unique postgraduate in furniture design
since ten years now.
We combine a broad, conceptual approach with a
down-to-earth attitude.
Both industry and arts & crafts inspire us, and vice versa.
KHM University College Mechelen
interior & design department
Zandpoortvest 16, 2800 Mechelen, Belgium
Tel. +32 15 369240
Fax +32 15 369249
E-Mail: patrick.reuvis@khm.be
www.khm.be
24
Halle 3.1, Stand F-042
[D3] SCHOOLS 119
Akademie Gestaltung Münster
Designstudium für Handwerker
Forschen, Untersuchen, Erfinden, Konstruieren, Bauen
Ausgehend von den Arbeiten von Karl Ioganson, Richard Buckminster Fuller und Kenneth Snelson werden Raumstrukturen
und Produkte in unterschiedlichen Maßstäben und Anwendungen erarbeitet. Mit Buckminster Fullers Begriff „Tensegrity“ entsteht der Versuch, das Konzept der antiklassischen
Herangehensweise an Struktur und Konstruktion aufzunehmen
und zu interpretieren. „Tensegrity“ ist ein Kunstwort. Es setzt
sich aus „tension“ (Spannung) und „integrity“ (Unversehrtheit,
Ganzheit) zusammen. „Tensegrity“ bedeutet demnach Zusammenhalt durch Spannung und dient den Studierenden auch in
erweiterter Auslegung als Arbeitsbegriff für die Präsentation.
Design study for skilled craftsmen
Carry out, research, analyse, appreciate, experiment, construct,
built
We show the results coming out from the study of the work of
Karl Ioganson, Richard Buckminster Fuller and Kenneth Snelson.
Buckminster Fuller`s idea of tensegrity, a word combination of
tension and integrity inspired the students for the presentation
of space structures.
Akademie Gestaltung im HBZ
Echelmeyerstr. 1–2, 48163 Münster, Germany
Tel. +49 (0) 251 7051452
Fax +49 (0) 251 7051442
E-Mail: akademie-gestaltung@hwk-muenster.de
www.akademie-gestaltung.de
25
Halle 3.1, Stand D-020/E-029
3
120 [D ] SCHOOLS
Hochschule für Gestaltung Offenbach
_spuren
der fachbereich produktgestaltung der hfg offenbach begibt
sich dieses jahr während der imm 2010 auf spurensuche.
im focus steht dabei der mensch als mittelpunkt der gestaltung
sowie die interaktion zwischen nutzer und produkt.
gezeigt werden im rahmen dessen die besten projekte, prototypen und diplomarbeiten der vergangenen zwei semester.
_traces
the product design department of the hfg offenbach
sets out on a search for traces.
the focus of this search is the human being as the centre of
design, as well as the interaction between user and product.
displayed in this framework are the best pieces of work, prototypes and diploma projects from the last two semesters.
Hochschule für Gestaltung Offenbach am Main
FB Produktgestaltung
Schlossstr. 31, 63065 Offenbach am Main, Germany
E-Mail: info@hfg-offenbach.de
www.hfg-offenbach.de
26
Halle 3.1, Stand D-029
[D3] SCHOOLS 121
Hochschule Rosenheim
Mit dem Messestand als Lichtskulptur macht die Fakultät
Innenarchitektur der HS Rosenheim die Facetten der Lichtwirkung in Raum und Objekt für den Messebesucher erlebbar und
stellt damit ein Stück ihrer Arbeit aus der neuen Lichtwerkstatt
vor.
The University of Applied Sciences Rosenheim, faculty interior
architecture, shows different ways of light correlating with objects and spaces. The light sculpture makes light perceptible for
the visitor and illustrates student works of the new lightstudio.
Projektbeteiligte · Projectteam:
Victoria Alexander
Anastasia Brodjagin
Carina Cavegn
Bernadette Devai
Eva Hauck-Bauer
Stephanie Heinrich
Julia Heyne
Ann-Kristin Kröll
Nina Rass
Thomas Schmidt
Bernhardt Schröer
Hochschule Rosenheim, University of Applied Sciences
Fakultät für Innenarchitektur
Prof. Dipl.-Ing. Markus Frank/Prof. Dipl.-Ing. Mathias
Wambsganss
Hochschulstr. 1, 83024 Rosenheim, Germany
E-Mail: markus.frank@fh-rosenheim.de
www.hs-rosenheim.de
27
Halle 3.1, Stand E-020/F-029
3
122 [D ] SCHOOLS
„Art Future“ Design School, St. Petersburg
„Art Future“ Design School (Sankt Petersburg, Russland)
bietet in den Richtungen Innenraum-Gestaltung, Landschafts-,
Möbel-, Kleidungsdesign sowie grafisches und
technisches Design eine Ausbildung an.
Die Idee des Projekts besteht in der Vereinigung und Kombination von zwei Welten: dem geruhsamen, puren Landleben und
der dynamischen, zerrissenen Welt der Stadt.
Ersteres wird durch Gegenstände aus Holz, Geflochtenes,
gedämpftes Licht dargestellt, das zweite durch genaue
Zoneneinteilung, kompakte Aufbewahrung von vielen
Gegenständen, glänzendes Metall und Plastik.
“ArtFuture” Design School (Saint-Petersburg, Russia) provides
training in interior, furniture, landscape, fashion, graphical,
industrial design.
The idea of the project is conciliation and combination of opposite ways of life: relaxed environmental friendly living in the
country and crowded, highly segmented strict working space
in towns. Dominating in the former would be woven things,
woodworking, soft light sources; in the later – zoning of space,
storage of numerous things, glittering metal and plastic.
„Art Future“ Design School
Efimova Str. 3, off. 423, 190031 Sankt Petersburg, Russia
Tel.: +7 812 3351849
Fax: +7 812 3351849
E-Mail: artfuture@mail.ru
www.artfuture.ru
28
Halle 3.1, Stand A-023
[D3] SCHOOLS 123
Angewandte Kunst Schneeberg
Der Studiengang Holzgestaltung/Produkt- und Objektdesign
präsentiert sich in diesem Jahr mit einer Auswahl von Prototypen, Studien- und Diplomarbeiten aus dem Bereich Möbel.
Experimentelle Ideenfindung führt zu unkonventionellen
Lösungen und kraftvollen Entwürfen, die in hochschuleigenen
Werkstätten umgesetzt werden – nah am Leben, nah an der
Serie.
The degree course woodwork design/product and object design
shows a selection of prototypes, research- and final year
projects in the furniture sector.
Experimental brainstorming leads to unconventional solutions
and significant concepts, which are realized at the school’s
own workshop – close to reality, close to series.
Angewandte Kunst Schneeberg
Studiengang Holzgestaltung
Goethestr. 1, 08289 Schneeberg, Germany
E-Mail: aks@fh-zwickau.de
www.fh-zwickau.de/aks
29
Halle 3.1, Stand B-020/C-029
3
124 [D ] SCHOOLS
Staatliche Akademie der
Bildenden Künste Stuttgart
Die 1761 gegründete Akademie ist eine der ältesten und
größten Kunsthochschulen in Deutschland. Mit einer Vielzahl
von Studiengängen – auch im Bereich der Architektur und des
Designs – pflegt sie auf verschiedenen Ebenen künstlerische
Denkformen und fördert auf vielfältige Weise kreative Fähigkeiten. Neben der künstlerischen Arbeit in den Klassen bietet
sie mit ihren über 30 Lehrwerkstätten exzellente Möglichkeiten, um Konzepte praktisch umzusetzen.
Founded in 1761 the academy is one of Germanys oldest and
major art schools, cultivating artistic ways of thinking on
different levels and supporting creative abilities in various ways.
Alongside the artistic work within the classes,
the academy offers excellent facilities to realize concepts and
projects in its 30 training workshops.
Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart
Am Weißenhof 1, 70191 Stuttgart, Germany
Tel. +49 (0) 711-28 440 0
Fax: +49 (0) 711-28 440 225
www.abk-stuttgart.de
30
Halle 3.1, Stand A-025
[D3] SCHOOLS 125
Innenarc
hitektur
HfT Stu
ttgart
Hochschule für Technik Stuttgart
Jeden Tag haben wir sie in der Hand – unbeachtet.
Sie sind klein, unscheinbar und vergessen.
100.000 Pixel unserer Alltagskultur bekommen eine zweite
Chance als Hauptdarsteller unseres Messestandes.
30 Studenten. 18.000 Stunden. 0 Euro.
Daraus entsteht eine bunt-leuchtende Welt.
Neu. Einzigartig. Überraschend. Unbezahlbar.
We hold them every day. Overlooked, unnoticed small little
things.
A hundred thousand dots of our daily lives get a second chance
as main actors of our fairstand.
30 student. 18.000 hours. 0 Euro.
All of these create a colour-glowing world.
New. Unique. Surprising. Priceless.
Hochschule für Technik Stuttgart
Schellingstr. 24
70174 Stuttgart
Germany
31
Halle 3.1, Stand F-030
3
126 [D ] SCHOOLS
Tokyo Metropolitan University
„The redesigning of traditional crafts“
We propose new golden medals which combined Edo-kiriko,
Tokyo-braid, Tokyo-metal carving. These traditional crafts
originated in the Edo period are on the decline recently.
Now we redesigned their value from the standpoint of today.
Three new medals resulted from fresh ideas
from students and elaborate craftsmanship.
Each medal expresses chocolate, flames and Fujiyama.
We hope you enjoy our representation of both traditional and
modern Japanese design.
Tokyo Metropolitan University
6-6 Asahigaoka, Hino-shi, Tokyo, Japan 191-0065
Tel. +81 (0) 42 585 8607
www.tmu.ca.jp/english/Faculties/sd.html
32
Halle 3.1, Stand D-008
[D3] SCHOOLS 127
Fachhochschule Trier
Das Grundkonzept der Installation basiert auf einem Messestandgenerator, d. h. ein von uns geschriebenes Programm
erzeugt in Rhinoceros 3D eine individuelle, von verschiedenen
Parametern wie Breite, Länge und Höhe abhängige Form.
Wir verwenden das LowTech-Material Pizzaschachtel als
Kontrast zu dem ambitionierten Verfahren – Programmieren
mit RhinoScript – die Umsetzung in die Realität erfolgt mittels
eines ausgeklügelten Projektionssystems.
The installation’s concept bases upon the idea of creating space
with the help of digital mastered generators.
With a very own Rhinoceros 3D script written by our students this
program enables you to work with certain parameters like length,
height and width to create an individual space. This technique is
primarily appealing to fair and exhibition design.
In contrast to the detailed, ambitious and clean RhinoScript we
use a material that appears to be simple, rough and lowTech
pizza boxes. An elaborate system of screening will be the
foundation of its whole construction.
Fachbereich Innenarchitektur
Fachhochschule Trier, University of Applied Sciences
Paulusplatz 4, 54290 Trier, Germany
E-Mail: ina.sekretariat@fh-trier.de
33
Halle 3.1, Stand A-010/B-019
3
128 [D ] SCHOOLS
Hochschule RheinMain
„We proudly present Hochschule RheinMain“
Der Modellwechsel von “FH-Wiesbaden“ zu „HS RheinMain“,
verspricht einen fulminanten Neustart der Bildungseinrichtung.
Alles wird anders – alles ändert sich – alles wird noch besser.
Vor diesem Hintergrund setzten sich Studenten des
Studiengangs Innenarchitektur mit dem Wesen des
Wiesbadener Studiums auseinander und zeigen
ihre Sicht der Dinge.
“We proudly present RheinMain University”
The change of names, „FH Wiesbaden“ to „HS RheinMain“
is undertaking the beginning of a new era,
a new model of studying and teaching.
Everything changes – everything will be different –
everything will even be better!
Based on these thrilling movements, some students from
RheinMain University, studying Interior Architecture and Design,
get together to share their own point of view.
Hochschule RheinMain
Studiengang Innenarchitektur
Fachbereich Design Informatik Medien
Unter den Eichen 5, 65195 Wiesbaden, Germany
www.hs-rm.de
www.die-innenarchitekten.de
34
Halle 3.1, Stand F-020
[D3] SCHOOLS 129
Hochschule Wismar
Vierzehn Spatzenreihenhäuser. Originelle Konzepte visionärer
Vogelbehausungen und abstrahiert dargestellter Stadtarchitektur laden zum Entdecken, Beobachten und Hinterfragen ein.
In dem Kooperationsprojekt zwischen der Fakultät Gestaltung
der Hochschule Wismar und der Deutschen Wildtier Stiftung
entstanden, präsentieren nun die Studenten des Studienganges
Bachelor Innenarchitektur ihre fantasievollen Stegreifent würfe
und Wettbewerbsergebnisse.
Come explore, observe and question the tenets of architecture in
the city through an exhibit of fourteen bird houses.
These visionary structures by students of Interior Design were
completed as part of a project conceptualized together with the
Deutschen Wildtier Stiftung (German Wildlife Foundation).
Hochschule Wismar
Philipp-Müller-Straße 12, 23966 Wismar, Germany
Tel. +49 (0) 3841-753289
Fax: +49 (0) 3841-7539289
E-Mail: info@hs-wismar.de
www.gestaltung.hs-wismar.de
35
Halle 3.1, Stand D-010/E-019
3
130 [D ] SCHOOLS
Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe
Designing by Making
Unter gleichnamigem Motto fand im Frühjahr 2009 am Centre
International d‘Art Verrier (CIAV) in Meisenthal, Lothringen,
ein Workshop mit Studenten der HfG Karlsruhe statt.
Betreut von Werner Aisslinger wurden hands-on Methoden
erforscht, Glasobjekte nicht traditionell in Holz, sondern mit neuartigen Materialien bzw. deren Kombination mit Holzformen aus
dem klassischen Repertoire der Glashütte abzuformen.
Die Ausstellung präsentiert nicht nur hier entstandene faszinierende und neuartige Form- und Materialsymbosen, sonder auch
eine kleine Auswahl verkaufsfertig entwickelter Vasen.
Under this motto Werner Aisslinger held a workshop with students
of HfG Karlsruhe (Karlsruhe University of Arts and Design) at the
CIAV Meisenthal in Lorraine (Centre International d‘Art Verrier)
in early 2009. Methods were developped, in which glass objects
were to be produced not only by blowing the hot glass into wooden
moulds the traditional way, but to experiment with new materials
or newly conceived moulding techniques , sometimes combined
with the Meisenthal traditional stock of moulds.
The show features the results of one week of exploration, but also a
small choice of objects consequently evolved to be for sale.
Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe
Lorenzstr. 15, 76135 Karlsruhe, Germany
Tel. +49 (0) 721 82032239
Fax: +49 (0) 721 82032352
E-Mail: stefanl@hfg-karlsruhe.de
www.hfg-karlsruhe.de
36
Halle 3.1, Stand B-008
[D3] SCHOOLS 131
Impressum [D3] SCHOOLS
Herausgeber · Publisher:
Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de · www-imm-cologne.com
Layout · Layout:
Typodesign, Köln, www.typodesign.de
Druck · Printing:
Rihn GmbH, Blomberg
Aus diesem Katalog sind Veröffentlichungen, auch auszugsweise,
nur mit Genehmigung des Herausgebers statthaft.
No part of this catalogue may be reproduced without permission
from the publisher.
Redaktionsschluss/Editorial deadline: 4. 12. 2009
Für versehentlich nicht erfolgte Eintragungen, fehlerhafte Ausführungen,
Druckfehler und Angabe unrichtiger Standnummern wird keine Haftung
übernommen, es sei denn, dem Auftragnehmer kann grobe Fahrlässigkeit
oder Vorsatz zur Last gelegt werden. Der Auftraggeber einer Anzeige hat
bei ganz oder teilweise unleserlichem, unrichtigem oder unvollständigem
Abdruck sowie bei irrtümlichem Nichterscheinen keinen Anspruch auf
Schadenersatz. Für den Inhalt von Anzeigen und Eintragungen und eventuell
daraus entstehende Schäden ist der Inserent verantwortlich.
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Köln.
The contractor is not liable for incorrect or missing entries, faulty execution,
printing errors or the publishing of incorrect stand numbers, except in cases
where the mistake is intentional or due to gross negligence.
Customers placing advertisements cannot claim damages if the advertisements are accidentally missing, wholly or partially illegible, incorrect or
incomplete. Customers are fully liable for the content of their advertisements
or entries and any damages related thereto.
The place of performance and jurisdiction is Cologne.
© Koelnmesse GmbH and the authors
132 [D3] SCHOOLS
Notizen · Notes
133
Notizen · Notes
134
Notizen · Notes
135
D/E · Printed in Germany · 12.2009
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
Tel. +49 (0) 180 5 91 3131 (0,14 EUR/Min. a. d.
dt. Festnetz, Mobilfunkpreise providerabhängig )
Fax +49 (0) 221 821-99 1180
imm@visitor.koelnmesse.de