[D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS
Transcription
[D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS
WWW.IMM-COLOGNE.DE WWW.IMM-COLOGNE.COM [D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS/ 18 – 23 JAN. 2011 Supported by: Inhalt · Contents Inhalt Hallenbelegung Veranstaltungsprogramm [D3] CONTEST [D3] PROFESSIONALS [D3] SCHOOLS Contents Hall occupancy Event programme [D3] CONTEST [D3] PROFESSIONALS [D3] SCHOOLS Seite 5 6 26 58 80 Page 5 6 26 58 80 1 Das Trend und Design Event The Trend and Design Event [D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS/ Dieses Jahr in veränderter Form bieten die D3 Design talents mit D3 Schools im Congress-Saal des Congress-Centrums Ost und dem D3 Contest sowie den D3 Professionals in Halle 3.2 ein vielfältiges Angebot für die Nachwuchsdesigner der Designszene. Tauchen Sie ein in die Welt des jungen Avantgarde-Designs. This year in a changed mode, the D3 Design talents with D3 Schools in the Congress-Saal of the Congress Centre East and the D3 Contest, as well as the D3 Professionals in Hall 3.2 offer a multifaceted range of design. Be fascinated by the world of young avant-garde design! [D3] CONTEST Der internationale Designwettbewerb D3 Contest bietet Studenten und Absolventen ein Forum, ihre Ideen für Möbel, Leuchten und Einrichtungsobjekte einem internationalen Publikum zu präsentieren. In diesem Jahr wurde die Rekordzahl von 862 Produkten zum Wettbewerb angemeldet, aus denen 28 Produkte ausgewählt und damit 35 Designer aus 10 Ländern nach Köln eingeladen wurden. Halle 3.2 22 The international design competition D3 Contest offers students and graduates a great chance to present their ideas for furniture, lighting, and furnishing to an international audience. This year a record of 862 products have applied for the contest, from which 28 products have been chosen and therewith 35 designers from 10 countries have been invited to come to Cologne. Hall 3.2 [D3] PROFESSIONALS Im Bereich D3 Professionals präsentieren junge unabhängige Gestalter und Designstudios ihre Kreationen. In diesem Jahr finden Sie die jungen kreativen Ideen in der Halle 3.2 des Pure Villages. | Halle 3.2 At the D³ Professional area, independent young designers and design studios present their creations. This year you will find the creative ideas in Hall 3.2. next to Pure Village. | Hall 3.2 [D3] SCHOOLS D3 Schools ist das Forum für Hochschulen mit den Fachbereichen Produktdesign, Innenarchitektur oder Architektur, die mit Produktausstellungen oder räumlichen Inszenierungen ihr kreatives Potenzial eindrucksvoll unter Beweis stellen. In diesem Jahr findet D³ Schools zusammen mit der Ramazzotti D3 Lounge im Congress-Saal des Congress-Centrums Ost statt; sie sind über die Halle 11.3 direkt zu erreichen. Congress-Saal, Congress-Centrum Ost D3 Schools is the forum for universities with departments for product design, interior design or architecture, that gives young designers the possibility to show off their creativity and ideas. This year’s D3 Schools will be held along with the Ramazzotti D3 Lounge in the Congress-Saal of the Congress Centre East, which can be directly accessed from Hall 11.3. Congress-Saal, Congress Centre East 3 WWW.IMM-COLOGNE.DE DIE INTERNATIONALE EINRICHTUNGSMESSE KÖLN CREATING SPACES IHR NÄCHSTER TERMIN 16. – 22. JANUAR 2012 Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln Tel. 0180 5 91 3131* Fax 0221 821-99 1180 imm@visitor.koelnmesse.de *0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 EUR/Min. aus dem Mobilfunknetz 4 Hallenplan · Hall layout [D3] PROFESSIONALS [D3] CONTEST 8 7 6 5 9 4 2 11 [D3] SCHOOLS Stand · Status: 12.2010 10 3 Hallen, Angebote · Halls, Themes DIE INTERNATIONALE EINRICHTUNGSMESSE THE INTERNATIONAL FURNISHING SHOW 3.2, Congress-Saal D3 Design talents 2.2 Basic 3.2 Pure Village 11 Pure 2.1, 3.1, 6, 10.2 Comfort 7, 8 Smart 9 Sleep 2.1, 5.1, 10.1 Prime DAS INTERNATIONALE KÜCHENEVENT THE INTERNATIONAL KITCHEN SHOW 4.1, 4.2, 5.2 Living Kitchen 5 Seminarprogramm für junge Designer Seminar programme for young designers Dienstag bis Donnerstag · Tuesday to Thursday Ramazzotti D3 Lounge; Congress-Saal, Congress-Centrum Ost Dienstag, 18. Januar 2011 · Tuesday, 18th January 2011 15.00 – 17.30 Uhr · 3:00 to 5:30 p.m. Vortrag: Dialogvortrag (nur in deutsch) Presentation: Dialogue presentation (German only) Vortrag: Werbliches Marketing (Simultanübersetzung) Presentation: Promotional marketing (simultaneous translation) Vortrag: Honorarkalkulation (Simultanübersetzung) Presentation: Calculating fees (simultaneous translation) Mittwoch, 19. Januar 2011 · Wednesday, 19th January 2011 09.30 – 12.00 Uhr · 9:30 a.m. to 12:00 noon Vortrag: Motivation (Simultanübersetzung) Presentation: Motivation (simultaneous translation) Vortrag: Werbliches Marketing (Simultanübersetzung) Presentation: Promotional marketing (simultaneous translation) Vortrag: Businessplan und vertriebliches Marketing (nur in deutsch) Presentation: Business plan and distribution marketing (German only) Donnerstag, 20. Januar 2011 · Thursday, 20th January 2011 15.00 – 17.30 Uhr · 3:00 to 5:30 p.m. Vortrag: Motivation (nur in deutsch) Presentation: Motivation (German only) Vortrag: Businessplan und vertriebliches Marketing (Simultanübersetzung) · Presentation: Business plan and distribution marketing (simultaneous translation) Vortrag: Honorarkalkulation (Simultanübersetzung) Presentation: Calculating fees (simultaneous translation) Vortragsreihe „Plan haben“ · Presentation series “Have a Plan” Erfolgreich in die Designselbstständigkeit starten Getting off to a successful start as a self-employed designer Motivation · Motivation Selbstständig auf jeden Fall? Ist Selbstständigkeit für mich der richtige Weg? Was bedeutet dieser Schritt für mein Leben? Was ist es, was mich antreibt? Welche Träume habe ich? Bin ich eine Gründerpersönlichkeit? 6 Seminarprogramm für junge Designer Seminar programme for young designers Self-employed at any price? Is being self-employed right for me? How will this step affect my life? What is it that motivates me? What are my dreams? Do I have a start-up personality? Businessplan und vertriebliches Marketing Business plan and distribution marketing Alles eine Frage der Persönlichkeit Wie erarbeite ich eine Geschäftsidee? Wozu brauche ich einen Businessplan? Welche Vertriebsformen gibt es und welche passen zu meiner Persönlichkeit? Wie fange ich an, Vertriebsstrukturen aufzubauen? All a matter of personality How do I develop a business concept? Why do I need a business plan? What are the different forms of distribution and which suit my personality? How do I begin setting up distribution structures? Werbliches Marketing · Promotional marketing Wie werde ich unwiderstehlich? Warum ist eine Marke eigentlich so wertvoll? Wie fange ich an, eine Marke aufzubauen? Worauf muss ich dabei achten? Wie kann mich Werbung beim Markenaufbau unterstützen? Kann auch ich eine Marke sein? How do I become irresistible? Why is a brand so valuable? How do I begin to establish a brand? What do I have to watch out for? How can I use promotional activities to support the establishment of my brand? Can I also be a brand? Honorarkalkulation · Calculating fees Leben vom Design – ein Traum wird Wirklichkeit Wie kann ich meine Kreativität versilbern? Was ist meine Design-Leistung wert? Wie stelle ich sicher, dass ich das bekomme, was ich auch verdiene? Design for a living – a dream comes true How can I convert my creativity into cash? What is my design effort worth? How do I ensure that I get what I deserve? Dialogvortrag · Dialogue presentation Nach dem Studium richtig durchstarten Was erwartet mich nach dem Designstudium? Auf welche Stolpersteine, Schlaglöcher und Fallgruben muss ich achten? Wie setze ich mich als Unternehmen, Freelancer oder Angestellter gut in Szene? 7 Seminarprogramm für junge Designer Seminar programme for young designers Getting off to a good start right out of university What can I expect after completing my design studies? What stumbling blocks, pitfalls and other obstacles on the road to success do I have to watch out for? How do I draw attention to myself as a company, freelancer or an employee? Die Referenten · The presenters Bianca Seidel Über 12 Jahre lang führte Bianca Seidel ein eigenes, international agierendes Modelabel. In dieser Zeit sammelte sie grundlegende Erfahrungen in der Planung, der Produktion, im Vertrieb und Marketing. Heute ist Bianca Seidel als Coach und Beraterin für Designer tätig. Sie unterstützt diese zum einen beim Start in die Selbstständigkeit, ob nun mit einem eigenen Unternehmen oder als Freelancer; zum anderen hilft sie Designern bei der Festigung ihrer Unternehmen. Bianca Seidel headed her own international fashion label for more than 12 years. During this period she gained experience in planning, production, distribution and marketing. Today Ms. Seidel works as a coach and consultant for designers. She helps them as they venture into self- employment, whether with their own company or as freelancers. She also helps designers to establish their own business. Immo Schiller Als Texter und Konzeptioner in großen Werbeagenturen hat Immo Schiller im Laufe der Jahre für viele namhafte Kunden wie beispielsweise BMW oder die Deutsche Bahn gearbeitet. Heute arbeitet er als Creative Director bei der Werbeagentur argonauten G2 in Düsseldorf. Darüber hinaus gibt er seine Erfahrungen als Coach und Berater an Designer weiter. As a copywriter and concept developer at major advertising agencies, Immo Schiller has worked for many prestigious customers down the years, including BMW and Deutsche Bank. Today he is a creative director at the advertising agency argonauten G2 in Düsseldorf. He also shares his experience as a coach and consultant with designers. 8 COLOGNE MUSIC WEEK 17. – 22.01.11 FOUR TET VS. DAN SNAITH/CARIBOU (DJ SET) HARD TON, EROBIQUE, ANDREYA TRIANA COLOGNE TAPE, DJ BEWARE, SEÑOR 45 HANS NIESWANDT, TOBIAS THOMAS PTTRNS, JOHN GOLDTRAIN, ILLOYAL MENAGERIE, STEVE BLAME, VS. ROME STEFFEN KIRCHHOFF, PAVEL PLASTIKK RUNE LINDBÆK, SHUMI, RATATÖSKA DISCOCAINE, THE SMACK, VIMES KOMPLIZEN DER SPIELREGELN, PEAK PROJEKT GUMMIZELLE, MOJO CLUB DAVID HASERT, MR. MUECK, MITCH DISCO DIAMANT, NIL, DAMNED DAN AROMA PITCH, DARIUS ZANDER U.V.M Parties, Konzerte und Lesungen Präsentiert von WWW.COLOGNEMUSICWEEK.DE 9 MONTAG, 17.01. DONNERSTAG, 20.01. Sound of Cologne, Pt.1 Konzert, 22 h Stadtgarten Restaurant Sound of Cologne, Pt.4 Konzert, 22 h Stadtgarten Restaurant JOHN GOLDTRAIN KOMPLIZEN DER SPIELREGELN Eintritt frei Eintritt frei DIENSTAG, 18.01. popUP NRW MasterClass Konzert, 21 h Stadtgarten Saal In Kooperation mit dem Kultursekretariat NRW Sound of Cologne, Pt.2 Konzert, 22 h Stadtgarten Restaurant NIL Eintritt frei Neo Jam Konzert & Party, Einlass 20 h, Beginn 20.30 h Studio 672 AKANNI & BAND, MARY, RACHEL SCHARNBERG, DAVID RYNKOWSKI & BAND Eintritt 3 EUR Frühstyle Konzert & Ausstellung, 20 h Franta – Galerie im Parkhaus SURPRISE ACT Eintritt frei MITTWOCH, 19.01. Sound of Cologne, Pt.3 Konzert, 22 h Stadtgarten Restaurant MENAGERIE Eintritt frei Oh deer! Konzert & Party, 21 h Zum Scheuen Reh Präsentiert von Institut Fuer Musik Und Medien ELEKTRONIKFACHGESCHÄFT (live) THOMAS MECKEL (live), MR. MUECK u.a. Eintritt frei STEFANY JUNE, RUBY BABY, SO KIND STACY Eintritt frei Hip Hop Abend präsentiert von Power To Peter Konzert & Party, 21 h Zum Scheuen Reh ILLOYAL, PROJEKT GUMMIZELLE + DJs Eintritt frei STEVE BLAME Getting Lost Is Part Of The Journey Lesung, Einlass 20.15 h, Beginn 21 h King Georg Eintritt 6 EUR RATATÖSKA Konzert, 20 h Club Bahnhof Ehrenfeld Eintritt 10 EUR FREITAG, 21.01. Sound of Cologne, Pt.5 Konzert, 22 h Stadtgarten Restaurant THE SMACK Eintritt frei KI:DS Konzert & Party, 21 h Zum Scheuen Reh STEFFEN KIRCHHOFF (live) MITCH, MARIUS SAHDEEQ Eintritt frei WWW.COLOGNEMUSICWEEK.DE 10 Freunde im Groove Konzert & Party, 23 h Stadtgarten Saal & Studio 672 Präsentiert von c/o pop und Groove Magazin FOUR TET vs. DAN SNAITH/CARIBOU (DJ-Set) HARD TON (live), TOBIAS THOMAS u.a. Eintritt VVK 13 EUR, AK 15 EUR DARIUS ZANDER, TONI DI CAT Konzert, Einlass 20 h, Beginn 21 h Barceló Club Eintritt 5 EUR Global Player Party, 22.30 h Club Bahnhof Ehrenfeld DJ BEWARE, Funkhaus Europa Soundsystem: FRENCHMAN, DAFERWA, KATJA KUBIKOWA, KOSTA KOSTOV, DUB KIMSKI VJs: ULI SIGG & SUSHI ELECTRA Eintritt 7 EUR SAMSTAG, 22.01. Sound of Cologne, Pt.6 Konzert, 22 h Stadtgarten Restaurant Beat Down Babylon Party, 23 h Studio 672 feat. KINGSTONE SOUND Eintritt 8 EUR Like Smile Konzert & Party, 23 h Gloria Theater AROMA PITCH, SHUMI, MARC LANSLEY, DAVID HASERT, VIMES (live), PEAK (live) Eintritt 10 EUR GETADDICTED Konzert & Party, 23 h Papierfabrik PTTRNS (live), VS. ROME (live) DISCOCAINE, DAMNED DAN, ARABSONRADAR, HIMBEER HANS, CPTN. AKA MIRAGE SOUND, JEREMAIER, CONCRETE WAVE Eintritt 7 EUR Sin & Soul Rec. presents Nomaden Club Oslo Party, 22 h Stecken RUNE LINDBÆK, PAVEL PLASTIKK, C.A.RAMIREZ, PASCAL SCHÄFER Eintritt 6 EUR COLOGNE TAPE Eintritt frei ANDREYA TRIANA Konzert, Einlass 20 h, Beginn 21 h Stadtgarten Saal Präsentiert von [D³] Design Talents Eintritt VVK 10 EUR, AK 12 EUR (inkl. MOJO CLUB) Im Anschluss: MOJO CLUB presents Dancefloor Jazz Party, 23 h Stadtgarten Saal Special Guest: SEÑOR 45, WeißraumDesignmusiclounge Konzert & Party, 21 h Balloni Halle EROBIQUE (live), DISCO DIAMANT, HANS NIESWANDT, RUEDE HAGELSTEIN, PHILIPP GLEITZEITLER Eintritt 13 EUR TICKETS Stadtgarten Restaurant www.offticket.de www.koelnticket.de THE ORIGINAL JAZZ ROCKERS Eintritt 8 EUR HANS NIESWANDT: Dj Dionysos Lesung & Party, 20 h Zum Scheuen Reh Eintritt frei ANDREYA TRIANA 11 Dezeen Talks @ D³ Design talents Dienstag bis Freitag, 12.30 – 14.30 Uhr Tuesday to Friday, 12:30 – 02:30 p. m. Ramazzotti D3 Lounge; Congress-Saal, Congress-Centrum Ost Alle Interviews werden in englischer Sprache gehalten. All interviews will be held in English language. In den diesjährig stattfindenden dezeen talks geben ehemalige und aktuelle Teilnehmer der D3 Design talents sowie bekannte Designer Einblicke in Ihre ganz persönliche Liste Ihrer Lieblingsstücke. In einer täglichen Show interviewt Marcus Fairs, Chefredakteur von dezeen.com, bekannte Persönlichkeiten und Newcomer der Designszene. At the dezeen talks, former and current participants of D3 Design talents and famous designers will grant insights into their list of their favourite items. During a daily show from Tuesday to Friday, Marcus Fairs, Editor-in-Chief of dezeen.com, will interview renowned personalities and newcomers of the design scene. 12 Dienstag · Tuesday, 18. 01. 2011 Winners of D3 Contest 2011 Mittwoch · Wednesday, 19. 01. 2011 Defne Koz (Chicago/Ankara/Mailand) Donnerstag · Thursday, 20. 01. 2011 Matthias Hahn (London) Barbara Friedrich (Architektur & Wohnen, Hamburg) Freitag · Friday, 20. 01. 2011 Mark Braun (Berlin) Kilian Schindler (Karlsruhe) rephorm (Berlin) Und weitere Gäste · And further guests Dezeen talks lädt in die Ramazzotti D³ Lounge auf der imm cologne 2011 im Congress-Saal des Congress-Centrums Ost ein, kommen Sie vorbei und sehen Sie bekannte Designer im Interview. Dezeen talks invites you to join at Ramazzotti D³ Lounge at imm cologne 2011 in the Congress-Saal of the Congress Centre East. Come over and listen to the inspirations of well-known designers. 13 Nachwuchsförderung by Ramazzotti Mailand – Stadt der Mode und Inbegriff von Design und Lifestyle – ist auch die Heimat von Ramazzotti. Dem italienischen Kräuterlikör ist eine hohe Designaffinität damit in die Wiege gelegt worden und sein Engagement in diesem Bereich naheliegend und erfolgreich. Kostproben – nicht nur in Form von geschmackvollen Cocktailkreationen – gibt es in der Ramazzotti D³ Lounge auf der imm cologne. Die jungen Designtalente der Köln International School of Design (KISD) der Fachhochschule Köln zeigen hier ein neues, innovatives Loungekonzept, das die Hochschule in den letzten Wochen exklusiv für Ramazzotti entwickelt hat. Entstanden sind einzigartige Designobjekte, die erstmals auf der imm cologne vorgestellt werden. Wir laden Sie zu einem gemeinsamen APERITIVO täglich von Dienstag bis Freitag zwischen 16.00 –19.00 Uhr in die Ramazzotti D³ Lounge ein. Besuchen Sie uns bei den „D³ Design Talents“ im Congress-Saal (CongressCentrum Ost) und lassen Sie sich inspirieren!!! Köln International School of Design Ubierring 40, 50678 Köln Telefon: +49 (0)221 82 75-36 07 Fax: +49 (0)221 31 88 22 E-Mail: office@kisd.de www.kisd.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost 14 New talent promoted by Ramazzotti Epitome of design and lifestyle, fashion capital Milan is also home to Ramazzotti. This Italian herb liqueur thus has a strong, natural affinity with design, to which it demonstrates firm, self-evident commitment. The Ramazzotti D³ Lounge at imm cologne will give visitors the opportunity to sample not only tasty cocktail creations. Young design talents from the Köln International School of Design (KISD) at Cologne University of Applied Sciences are showcasing a new, innovative lounge concept, which the university has developed exclusively for Ramazzotti over the last few weeks. Unique design objects have been created, which will make their debut at imm cologne. We invite you to join us for a typical APERITIVO in the Ramazzotti D³ Lounge at the “D³ Design Talents” in the Congress Hall (Congress Centre East) Tuesday to Friday between 4.00–7.00 pm. Be prepared to be inspired!!! ramazzotti.de genuss-mit-verantwortung.de 15 MICROGOLF WM 2011 Sonntag, 23.01.2011, 11.00 – 17.00 Uhr, Congress - Centrum Ost Spiel mit uns um den Titel „Microgolf-Weltmeister 2011“ Jetzt anmelden! Sunday, 23rd January 2011, 11 a.m – 5 p.m, Congress Centre East Play with us for being the „microgolf world champion 2011.“ Register now! More information: www.pitgreen.com www.facebook.com/rutanGmbH 16www.rutan.de 7P[.YLLUPZ[LPUL 4HYRL]VU! Hallenbelegung · Hall occupancy [D3] DESIGN TALENTS CONTEST/ PROFESSIONALS/ SCHOOLS/ 7 6 Eingang West Entrance West 5 4 d var ule Bo 2 3 9 10 Piazza 11 Eingang Süd Entrance South z-M ut De 18 . Str er- im e ülh Ein Ei in ngan g g Ost Eingang Entrance tra rran ance East Congress-Centrum gre reesss Centrum Ost Congress esss Centre C tre East Cen Halle · Hall 3.2 | CONTEST | PROFESSIONALS Halle 2 · Hall 2 2 Halle 4 · Hall 4 1 1 Halle 11 · Hall 11 1 CONTEST 2 PROFESSIONALS Congress-Saal | SCHOOLS (Eingang Ost · Entrance East) Ramazzotti D3 Lounge 19 Hallenbelegung · Hall occupancy Halle · Hall 3.2 Halle 2 · Hall 2 Halle 4 · Hall 4 Halle 2 · Hall 2 [D3] CONTEST Halle 11 · Hall 11 Ausstellung [D3] CONTEST Exhibition [D3] CONTEST 18 4 8 13 1 2 26 21 15 10 27 3 16 9 12 23 14 19 17 24 25 7 22 11 20 5 28 20 6 [D3] CONTEST Name · Name Stand · Booth AKKA, Sweden 1 Daphna Isaacs & Laurens Manders, Netherlands 2 François Dumas, Netherlands 3 Elisa Strozyk, Sebastian Neeb, Germany 4 Hanna Emelie Ernsting, Germany 5 Laetitia Florin, Switzerland 6 Emilie Colin Garros, France 7 Glimpt, Sweden 8 Martin Haldimann, France 9 Robert Hoffmann, Germany 10 Enrique Illanez Schoenenberger, Switzerland 11 Linn Kandel, Switzerland 12 Dohoon Kim, South Korea 13 Hanna Krüger, Germany 14 Yuya Kurata, United Kingdom 15 L+K, Germany 16 Meike Langer, Germany 17 Seongyong Lee, United Kingdom 18 Anne Lorenz, Germany 19 Yi-Cong Lu, Germany 20 Éléonore Nalet, France 21 ontwerpduo, Netherlands 22 Lukas Peet, Canada 23 Inon Rettig, Israel 24 Thomas Schnur, Germany 25 SCHWAB/PANTHER, Germany 26 Harry Thaler, United Kingdom 27 Nicola Zocca, United Kingdom 28 21 Hallenbelegung · Hall occupancy Halle · Hall 3.2 Halle 2 · Hall 2 Halle 2 · Hall 2 Halle 4 · Hall 4 [D3] PROFESSIONALS Halle 11 · Hall 11 Standbelegung [D3] PROFESSIONALS Stand occupancy [D3] PROFESSIONALS Halle 2 · Hall 2 Halle 2 · Hall 2 E- E- E- E004 006 008 010 E- E- E- E020 022 024 026 E- E- E- E- E- E030 032 034 036 038 040 E050 E- E- E- E- E052 054 056 058 060 E-061 D-055 D-063 C-064 C-062 C-060 22 [D3] PROFESSIONALS Name · Name Gruppenbeteiligung Unseen Products BV Stand · Booth E-050 PROFESSIONALS Name · Name Stand · Booth Atelier Haußmann E-030 Atelier Heimatstunden E-054 ATMOSFERA C-062 bao-nghi droste design C-064 Daniel Rohr E-020 DREIPULS E-022 dreizehngrad E-024 D Signed By D-055 esperimento E-061 Furniture for Daily Use E-036 Gen Ishikawa Design E-060 jp designs E-058 Limpalux E-056 Mark Braun E-052 Mathias Hahn E-052 Mediodesign C-060 Melt Interieur E-010 NONWOVENS E-008 pluma cubic E-034 pure position E-006 raumstelle E-026 rephorm E-038 Tobias Fränzel Design GmbH E-040 Uli Budde E-052 UOCU GbR E-004 Weber Christof D-053 Zaschko Petkow E-032 23 Hallenbelegung · Hall occupancy Congress-Saal ” Halle 11.3 · Hall 11.3 ¬ ¬ ¬ Ramazzotti D3 Lounge ¬ Standbelegung [D3] SCHOOLS Stand occupancy [D3] SCHOOLS 26 25 24 20 19 18 17 8 23 16 15 14 13 7 22 12 11 10 9 6 21 5 24 4 3 2 1 [D3] SCHOOLS Name · Name Akademie für Handwerksdesign Aachen, Gut Rosenberg Hochschule Coburg h_da Hochschule Darmstadt Hochschule Ostwestfalen-Lippe Stand · Booth 1 26 7 6 TU Dortmund 25 Folkwang Universität der Künste 14 Fachakademie für Raum- und Objektdesign Garmisch-Partenkirchen 12 Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle 11 Fachschule für Holztechnik Hamburg 17 Hochschule für bildende Künste Hamburg 10 Hyupsung University, South Korea 19 Fachhochschule Kaiserslautern 18 KISD Köln International School of Design 20 Fachschule des Möbelhandels Köln 8 Innovationszentrum Lichtenfels e. V. 26 Fachhochschule Mainz 13 Lessius University College Mechelen, Belgium 15 Akademie Gestaltung im HBZ Münster 2 HfG Offenbach 21 Fachschule für das Handwerk e. V. Oldenburg 16 „ArtFuture“ Design School St. Petersburg, Russia 24 Akademie der Bildenden Künste Sarajevo, Bosnia and Herzegovina 23 Angewandte Kunst Schneeberg 4 Hochschule für Technik Stuttgart 9 Fachhochschule Trier 5 Hochschule RheinMain, Wiesbaden 3 Hochschule Wismar (Fakultät Gestaltung) 22 25 [D3] CONTEST THE YOUNG DESIGNERS COMPETITION Local Partner: 26 [D3] CONTEST [D3] CONTEST Die Talentschau der imm cologne 2011 Der internationale Nachwuchswettbewerb D3 Contest hat sich zu einer festen Größe für Fachbesucher und Aussteller der imm cologne entwickelt. D3 Contest bietet jungen Designern ein Forum, ihre Ideen für Möbel, Leuchten und Einrichtungsobjekte der Zukunft einem internationalen Publikum zu präsentieren. In diesem Jahr wurden 862 Produkte aus 45 Ländern zum Wettbewerb eingereicht. Im Rahmen einer Ausstellung werden zur imm cologne 2011 die 28 besten Arbeiten gezeigt. Der Wettbewerb wird jährlich zur imm cologne von der Koelnmesse ausgelobt und wurde in Kooperation mit dem Rat für Formgebung entwickelt und organisiert. [D3] CONTEST The Talent Show at imm cologne 2011 The international young talents competition D3 Contest has developed into an established feature for both trade visitors and exhibitors at imm cologne. D3 Contest offers young designers a forum in which to present to an international public their ideas for furniture, lighting and furnishings of the future. This year, 862 products from 45 countries were submitted to the competition. The best 28 pieces are to be displayed in an exhibition at imm cologne 2011. The competition is sponsored annually at imm cologne by Koelnmesse, and has been developed and organised in cooperation with the German Design Council. [D3] CONTEST 27 01 AKKA Oscar Ternbom, Petter Danielson Bangatan 16 A, 414 63 Göteborg Sweden info@akka.se www.akka.se OLA foldable table OLA ist ein faltbarer Tisch, der eine einfache und ergonomische Handhabung mit einem besonderen Design kombiniert. OLA passt perfekt in ein dynamisches Arbeitsumfeld, wie eine Schule oder ein Konferenzzentrum. Auch zusammengeklappt steht OLA auf seinen Beinen, wodurch die Tischplatte geschützt wird. Die Tische können für die Aufbewahrung und den Transport platzsparend gestapelt werden. Zwei Rücken an Rücken stehende Tische bilden eine Einheit. OLA is a foldable table that combines easy and ergonomic handling with a striking appearance. OLA fits perfectly into dynamic work environments, such as schools or conference centres. OLA stands on its legs when folded, which protects the tabletop. The tables can be stacked tightly and take up little space when stored or transported. Two tables standing back-to-back appear as one single unit. Einsatzbereit/Ready for use: 72 x 150 x 68 cm, zusammengeklappt/folded: 82 x 150 x 18 cm OLA ist ein faltbarer Tisch, der eine bequeme Handhabung mit einem besonderen Design kombiniert. OLA is a foldable table that combines easy handling with a striking appearance. 28 [D3] CONTEST 02 Daphna Isaacs & Laurens Manders Daphna Isaacs, Laurens Manders Grote Berg 45, 5611 KH Eindhoven The Netherlands mail@daphnaisaacs.nl www.daphnaisaacs.nl TAFELSTUKKEN Die „eigenständigen“ Beleuchtungsobjekte können sich selbst sowie die Objekte, die sie enthalten, erleuchten lassen. Die Leuchten erlauben individuelle Interpretationen. Zum Beispiel kann ein Tafelstuk als Behälter zur Präsentation von Alltagsobjekten wie Schlüssel, Früchte oder Zeitschriften dienen. The “complete” lighting objects illuminate themselves as well as the objects placed in them. The lamps are open to one’s own interpretation. For example, a Tafelstuk can be used as a container for presenting everyday objects, such as keys, fruits or a magazine. Reading lamp: 62 x 35 x 42 cm, fruit lamp: 35 x 35 x 44 cm, sofa lamp: 42 x 32 x 115 cm Die „eigenständigen“ Beleuchtungsobjekte beleuchten sich selbst. The “complete” lighting objects illuminate themselves. [D3] CONTEST 29 03 François Dumas Voorterweg 136, 5611 TS Eindhoven The Netherlands info@francois-dumas.com www.francois-dumas.com Sealed Chair and Armchair Sealed Chair and Armchair sind das Ergebnis der Recherche und Entwicklung eines zugänglichen und preisgünstigen Massenfertigungsverfahrens. Die Struktur dieser Möbelstücke besteht aus drei extrudierten Kunststoffstäben, die durch das Erhitzen in einem Ofen biegbar gemacht werden. Nach ihrer Umformung wird eine Schweißtechnik angewendet, um die Verbindungspunkte durch den Schmelzvorgang zu versiegeln. Sealed Chair and Armchair are the result of R&D into an accessible and affordable mass production process. The chairs’ structure consists of three extruded plastic rods rendered flexible by heating them in a kiln. After having been formed the parts are connected using a welding technique which seals the junctures by melting the plastic. Sessel/Armchair: 80 x 55 x 55 cm, Stuhl/Chair: 70 x 50 x 55 cm Sealed Chair and Armchair sind aus Kunststoffstäben gefertigt, die erhitzt, gebogen und zusammengeschweißt werden. Sealed Chair and Armchair are made from plastic rods, which are heated, bent and welded. 30 [D3] CONTEST 04 Elisa Strozyk / Sebastian Neeb Elisa Strozyk, Sebastian Neeb Brunnenstraße 30, 10119 Berlin Germany post@elisastrozyk.de www.elisastrozyk.de Accordion Cabinet Um einen rechteckigen Körper herum legt sich eine akkordeonähnlich gefaltete, hölzerne Fläche. Diese besteht aus Lamellen verschiedener Furniere, welche mit einem textilen Trägermaterial verbunden sind. Die Materialkombination erlaubt ein neues, überraschendes Erleben von Holz, indem es sich ähnlich einem Textil bewegen lässt. Das Möbel lässt sich spielerisch durch Zusammenfalten öffnen. This piece of furniture features a wooden layer folded in the manner of an accordion, wrapped around a rectangular unit. The wooden layer is made of lamellas of various veneers, fixed to a textile base material. The combination of materials shows the wood in a new, surprising light, as it can be moved similarly to a piece of fabric. The cabinet is playfully opened by folding it. 163 x 100 x 43 cm Inspiriert vom Akkordeon überrascht das Möbel durch seine flexible äußere Hülle. Inspired by the accordion, this piece of furniture surprises users with its flexible outer casing. [D3] CONTEST 31 05 Hanna Emelie Ernsting Bachstraße 59, 76185 Karlsruhe Germany hernsting@hfg-karlsruhe.de www.hannaernsting.com Moody Das Sofa Moody fordert seine Nutzer auf, sich Launen hinzugeben und sie an ihm auszuleben. Dabei werden Spuren in vielfältigen Formen hinterlassen, was die Persönlichkeit seiner Nutzer in den Mittelpunkt des Raums stellt. Durch die erhöhten Ausmaße des Bezugs und seine partielle Loslösung vom Gestell werden Eigenschaften des Stoffs in den Vordergrund gestellt, die er einbüßt, wenn er in traditioneller Weise als straffer Bezug eingesetzt wird. The sofa Moody encourages its users to give in to their moods and live them out on it. In so doing, they leave marks in various forms, which focus attention within the space on users’ personalities. The extra-large cover and the fact that it is partially coming away from the frame highlight the properties of the material, an element, which is lost when the cover is used in the traditional way, tightly stretched over the sofa. 78 x 168 x 103 cm Form follows mood. Durch die flexible Struktur folgt Moody den Launen der Nutzer. Form follows mood. Thanks to its flexible structure, Moody follows the mood of its users. 32 [D3] CONTEST 06 Laetitia Florin Route de Chatel 15, 1272 Genolier Switzerland florin.laetitia@gmail.com www.laetitiaflorin.ch Bidum Bidum hat keine bestimmte Funktion. Ich begann meine Recherchen damit, Linien und Raster sowie deren Zusammenspiel und daraus resultierende optische Täuschungen zu betrachten. Ästhetisch von Bedeutung ist natürlich auch die Art, wie sich ein Produkt bewegt und mit seiner Umgebung interagiert. Das gefügige Gewebe aus Federstahlbändern, die mit Textil umwickelt sind, vibriert beim leichtesten Lüftchen, aber ohne umzustürzen oder in sich zusammenzufallen. Ich möchte, dass jedermann es ansieht, nähertritt, es anfasst und lächelt. Bidum has no specific function. I started my research by observing lines and grids, their interaction and the resulting illusions. Aesthetically the way the product moves and interacts with its surroundings is obviously important. Made of spring steel bands wrapped in fabric, the supple mesh vibrates with the slightest breeze without tumbling or wrinkling. I want ordinary people to look at it, get closer, touch it and smile. Klein/Small: 50 x 55 x 55 cm, Mittel/Medium: 70 x 85 x 85 cm, Groß/Large: 50 x 105 x 105 cm Bidum ist ein Konzept für einen faszinierenden Container. Bidum is a concept for a fascinating container. [D3] CONTEST 33 07 Emilie Colin Garros 36 rue Saint Sébastien, 75011 Paris France emiliegarros@gmail.com Functional Rhythm Dieser Tisch ist aus einer einzigen Stahlblechplatte gefertigt, die lasergeschnitten und gefaltet wurde. Die aufgefalteten Teile des Blechs formen die Tischbeine. Die Struktur wird am Rahmen durch Schweißverbindungen stabilisiert. Der Prozess, der die Umwandlung von einer 2D- zu einer 3D-Form ermöglicht, steht für die doppelsinnige Beziehung, die eine Konstruktion mit ihrem Dekor verbindet. Die Ästhetik spiegelt die Nüchternheit des Prozesses und den Einsatz von nur einem Material wider. Unterstützt durch die VIA-Projektförderung. This table is made from a single sheet of metal, laser cut and folded. The parts of the sheet that are unfolded form the legs. The structure is strengthened at its base by welds. The process that enables the transformation from 2D to 3D expresses the ambiguous relationship that links structure and décor. The aesthetics reflect the sobriety of the process and the use of a single material. VIA project assistance grant. 60 x 125 x 125 cm Ein aus einer einzigen Stahlblechplatte gefertigter Tisch. A table made from a single sheet of metal. 34 [D3] CONTEST 08 Glimpt Mattias Rask, Tor Palm Öregrundsgatan 11, 115 59 Stockholm Sweden studio@glimpt.se www.glimpt.se Glimpt of South Africa Ihre Abschlussarbeit realisierte das Designduo Glimpt aus Schweden in Südafrika. Zusammen mit Furntech, Südafrikas Kompetenzzentrum für Holzarbeiten, und den Keramikern von The Potters Workshop in Kapstadt hat Glimpt eine Produktserie für den europäischen Markt hergestellt. Die Produkte sollen ein Gefühl für den afrikanischen Kontinent vermitteln. Zu der Produktserie gehören die Hängeleuchte Forbidden Fruit, die hier zu sehen ist, und die Stehleuchte Last Fruit Standing. For their final project, Glimpt from Sweden worked in South Africa. Together with South Africa’s centre of woodworking excellence, Furntech, and the ceramicists at The Potters Workshop in Cape Town, they made a series of products for the European market. They sought to give a feeling of Africa. The resulting products include the pendant lamp Forbidden Fruit, which is shown here, and the floor lamp Last Fruit Standing. Stehleuchte/Floorlamp: 116 x 25 x 31 cm, Hängeleuchte bis zu/Pendant up to: 60 x 20 x 20 cm Gemeinschaftsprojekt von schwedischen Designern und südafrikanischen Handwerkern. Joint venture between Swedish designers and South African craftsmen. [D3] CONTEST 35 09 Martin Haldimann 2, rue des Myosotis, 25300 Granges-Narboz France martin.haldimann@ecal.ch Folding Armchair Der Folding Armchair ist zum Einsatz an Orten gedacht, an denen wir entspannen. Ich habe einen Mechanismus entwickelt, der höchste Geschmeidigkeit sowie eine einfache Handhabung bietet und sehr wenig wiegt. Bei diesem Projekt habe ich besonders viel mit Modellen gearbeitet, weil der Sessel vor allem eines erfüllen sollte: Er sollte bequem sein. Die abgerundeten Arm- und Rückenlehnen sind wichtige Charakteristika des Sessels und bilden einen Kontrast zu der kantigen Aluminiumkonstruktion. The Folding Armchair is intended for recreational areas. I worked on a mechanism that provides maximum pliability, easy handling and a low weight. I developed this project especially with models, because the quality I wanted this armchair to have most was comfort. The rounded armrests and backrest are significant parts of the identity of the chair, and contrast with the angular aluminium structure. 85 x 55 x 55 cm Der Klappsessel Folding Armchair ist für Orte gedacht, an denen man entspannen möchte. The Folding Armchair is intended for recreational areas. 36 [D3] CONTEST 10 Robert Hoffmann Tucholskystraße 13, 10117 Berlin Germany robert@robhoff.com www.robhoff.com Trapezium Aufbau und Lichtwirkung der Pendelleuchte sind ebenso einfach wie überraschend. Sie besteht aus zwei symmetrisch gekanteten Blechschalen, die im Grundriss an ein Trapezblech erinnern. Der begrenzte seitliche Lichtaustritt zwischen den Blechen setzt Lichtakzente im Raum und ist gleichzeitig charakteristisches Merkmal von Trapezium. Durch verschiedene Oberflächen und Größen ist die Leuchte vielseitig einsetzbar. The structure and effect of this pendant lamp are as simple as they are surprising. It consists of two symmetrically canted sheet-metal basins whose shape calls to mind a trapezoidal sheet. The limited lateral emission of light between the sheets creates lighting accents in the space and at the same time is a characteristic feature of Trapezium. The luminaire can be used in numerous situations owing to its different surfaces and sizes. Groß/Large: 60 x 22 x 16 cm, Klein/Small: 40 x 16 x 12 cm Trapezium – Definition von Lichträumen durch Begrenzung und Aufbrechung. Trapezium – defining light spaces by confining the emission points. [D3] CONTEST 37 11 Enrique Illanez Schoenenberger Rue de la Palme 8, 1700 Fribourg Switzerland enerike@hotmail.com Brigitte Brigitte ist eine Hütte aus kleinen, zusammengenähten Holzziegeln. Die Konstruktion lehnt sich an eine alte Schweizer Technik an, bei der für Holzdächer und Fassaden mehrere Holzschichten übereinander gelegt werden. Während der gesamten Arbeit war es mein Bestreben, ein „offenes“ Objekt zu realisieren, das sich der Betrachter aneignen kann, worin er das Gewünschte erkennt und dem er die gesuchte Rolle überträgt. Brigitte is a hut made of small wooden blocks sewn together. The construction is based on an old Swiss technique whereby several layers of wood are laid one on top of the other to form building roofs and façades. That is what I sought to achieve during the entire project, to realise an “open” object that the observer can take possession of, in which he sees what he wishes for and to which he transfers the role he is looking for. 190 x 160 x 220 cm Brigitte ist ein Raum aus kleinen, zusammengenähten Holzziegeln. Brigitte is a space made up of small wooden blocks sewn together. 38 [D3] CONTEST 12 Linn Kandel Rte des Clos 133, 2012 Auvernier Switzerland linn.kandel@gmail.com Pylône Pylône ist ein Projekt, das aus der Bewunderung der Ästhetik von Hochspannungsmasten heraus entstanden ist. Die Interpretation dieser Konstruktionen brachte eine Serie von Beistelltischen hervor, deren Tischplatten mit getönten Glasplatten bedeckt sind, so dass die Strukturen der Konstruktion offengelegt werden. Sie sind in quadratische Metallprofile gefasst, geschweißt und pulverbeschichtet. Pylône is a project born out of an admiration for the aesthetics of electric towers. The interpretation of these constructions became a series of side tables on which tinted glass trays rest, enabling assembled structures to appear. They are made out of squared metal profiles, welded and powder coated. 45 x 38 x 38 cm, 50 x 50 x 32 cm, 40 x 70 x 30 cm Pylône ist eine Serie von Beistelltischen, deren Ästhetik und Struktur von Hochspannungsmasten inspiriert sind. Pylône is a series of side tables inspired by electric towers, their aesthetics and their structures. [D3] CONTEST 39 13 Dohoon Kim Sosa-gu Sosa-bon-2-dong 126-20 ,422-807 Bucheon-si South Korea studiodohoon@gmail.com www.studiodohoon.com Tension bentwood chair Der Formholzstuhl Tension wurde mit einem Holzverarbeitungsverfahren hergestellt, bei dem das Holz dank seiner natürlichen Spannkraft ohne den Einsatz von Dampf, Guss- oder Pressverfahren gebogen wird. Die filigranen und gleichzeitig stabilen Stuhlbeine erinnern an Astgabeln und erfüllen so neben ihrer konstruktiven auch eine ästehtische Funktion. Der Formholzstuhl Tension ist eine experimentelle Arbeit. The Tension bentwood chair is manufactured using a wood processing technique where the wood is bent using its natural tension rather than steaming, moulding or pressing. Looking like crotches, the filigree and solid legs of the chair fulfil a constructive and aesthetic function. The tension bentwood chair is an experimental work. 50 x 50 x 88 cm Das Holz kann dank seiner natürlichen Spannkraft ohne den Einsatz von Dampf, Guss- oder Pressverfahren gebogen werden. The wood is bent using its natural tension rather than steaming, moulding or pressing. 40 [D3] CONTEST 14 Hanna Krüger Tannenheckerweg 5, 34127 Kassel Germany kontakt@wird-etwas.de www.wird-etwas.de vaiss.eau In Anlehnung an die Formen historischer Glasflaschen und Behälter entsteht die Hängeleuchte vaiss.eau. Ein mundgeblasener, doppelwandiger Glaskörper, welcher in einer einzigen Form sowohl Leuchtenschirm, Reflektor und Lichtraum vereint. Im Inneren des Glasbehälters windet sich das Kabel, zeigen sich technische Details: das Bild changiert zwischen Leuchte und technischer Glasapparatur. Ein gläserner Lichtbehälter – ein leuchtendes Gefäß. The vaiss.eau pendant lamp borrows from the forms of historical glass bottles and receptacles. It has a hand-blown double-walled glass body, which combines in a single form lampshade, reflector and illuminated space. The cable is coiled inside the glass body and technical details are visible; the image alternates between luminaire and technical glass apparatus. A glass container of light – a luminous vessel. 35 x 27 x 27 cm Eine Hängeleuchte aus mundgeblasenem Glas, dessen Innenraum sich mit Licht füllt. A pendant lamp made of hand-blown glass, whose interior fills with light. [D3] CONTEST 41 15 Yuya Kurata 15 Forsyth Gardens, London SE17 3NE United Kingdom info@yuyakurata.com www.yuyakurata.com Stool for Two Aus eins mach zwei. Wenn die Sitzgelegenheiten knapp werden, z. B. bei einer Party zu Hause, und nicht genügend Platz für alle Gäste vorhanden ist, können Sie nun Ihren Hocker teilen, statt sich zu zweit auf einen Hocker zu zwängen. Es gibt ihn als Paar: ein weiblicher und ein männlicher Hocker verschmelzen zu einem Ganzen. Zwei verschiedene Löcher auf der Sitzfläche erlauben es, sie ganz bequem zusammen zu transportieren, und erleichtern es Ihnen, auf einen Blick zu erkennen, welche Hocker zusammengehören. This is a stool that can be divided into two stools. Where seating is scarce, such as at a house party, and there are not enough seats for your friends, you can share your stool with someone rather than having two people squeeze onto one. It comes in pairs; a male and female stool merging into one. Two different holes in the seat enable them to be carried together easily and also make it easier to distinguish which stool goes with which. Hoch/High: 74 x 31 x 33,5 cm, Niedrig/Low: 50 x 31 x 28,8 cm Endlich können Sie Ihren Hocker mit jemandem teilen. Finally you can share your seat with someone. 42 [D3] CONTEST 16 L+K Gilad Karlshtadt, Liran Levi Görlitzer Straße 42, 10997 Berlin Germany info@liran-levi.com www.liran-levi.com Floo Floo ist eine Leuchte, die das Licht sowohl nach unten als auch nach oben reflektiert, ohne den störenden Schattenwurf eines mittig angebrachten Kabels. Denn anders als andere Leuchten wird Floo auf der Seite aufgehängt. Aufgrund der Schwerkraft hängt etwas, das seitlich aufgehängt ist, nicht gerade; das ist der Grund für die kegelförmige Form von Floo. So balanciert sich die Leuchte von alleine aus und schwebt aufrecht in der Luft, was ihrer Erscheinung Rätselhaftes verleiht. The pandant lamp Floo reflects the light downwards and upwards without a shading of a central cable. Unlike other lamps, Floo is hung on the side. Gravity dictates that when something is hung on its side it will not hang straight; this fact is the reason for Floo’s conical shape. Floo is self-balancing and floats upright in the air, creating an enigmatic appearance. Groß/Large: 20 x 55 x 55 cm, Klein/Small: 18 x 33 x 33 cm Floo ist ein schwebendes Licht, welches Räumen Balance verleiht. Floo is a floating light that brings balance into spaces. [D3] CONTEST 43 17 Meike Langer Windeckstraße 25, 60314 Frankfurt am Main Germany mail@meikelanger.com www.meikelanger.com Beaugars Das Möbel Beaugars bietet Raum, um Gegenstände aufzubewahren, abzulegen, abzustellen oder aufzuhängen. Mit nur einem Handgriff passt es sich unterschiedlichen Raumsituationen und Gegenständen leichtfüßig an. Seine Wandlungsfähigkeit – zentrales Merkmal von Beaugars – ergibt sich aus dem Prinzip der um 360° rotierenden Bögen. Beaugars kann dementsprechend kompakt oder raumgreifend aufgestellt werden und bietet eine Bühne für die Objekte, die an ihm aufbewahrt werden. Beaugars offers plenty of space for storing or hanging objects. It can be adapted to various interiors and objects in one quick and simple step. Its mutability – the central feature of Beaugars – results from the principle of the 360° rotating brackets. Beaugars can thus be installed compactly or more spaciously and offers a stage for the objects it stores. 176 x 132 x 36 cm Mit einem Handgriff passt sich Beaugars unterschiedlichen Raumsituationen an. In one simple step, Beaugars can be adapted to various interiors. 44 [D3] CONTEST 18 Seongyong Lee 49 Mortimer House, Queensdale Crescent, Holland Park London W11 4TQ United Kingdom designlsy@gmail.com www.seongyonglee.com PLYTUBE STOOL PLYTUBE ist ein neues industrielles Fertigungsverfahren für Holzröhren. Das sich dahinter verbergende Prinzip ähnelt dem der Pappröhren-Herstellung. Es unterscheidet sich lediglich im anschließenden Härtungsprozess. In Präzisionsarbeit werden sehr leichte, stabile und langlebige Röhren hergestellt, deren Material die Eigenschaft von Sperrholz hat. Der stabile Hocker in Originalgröße wiegt gerade einmal 820 g. PLYTUBE is a new type of industrial wooden tubing. It uses the similar principle as that for making paper tubes, but with additional processing to harden the wooden tube. The production process requires just a minimal material input. In the process that is very accurate, tubes are created, which are very light, strong, durable and have the properties of plywood. Thus the full-size, strong stool weighs only 820 g. 47 x 36 x 36 cm PLYTUBE ist ein neues industrielles Fertigungsverfahren für Holzröhren. PLYTUBE is a new material for use as industrial wooden tubing. [D3] CONTEST 45 19 Anne Lorenz Neumünstersche Straße 16, 20251 Hamburg Germany mail@annelorenz.com www.annelorenz.com Home Traveller Home Traveller ist ein tragbares Aufbewahrungsobjekt für die Wohnung. Durch das weiche Leder hat es eher die Anmutung eines Accessoires als die eines Möbels. Die Kombination aus Möbel und Handtasche ist so geräumig wie eine Truhe und bietet seinem Inhalt einen besonderen Platz auf der Reise von Raum zu Raum. Home Traveller is a portable storage unit for flats. The soft leather gives it more the appearance of an accessory than that of a piece of furniture. The combination of unit and handbag is as spacious as a chest unit and offers its contents a special abode when travelling between rooms. 70 x 60 x 40 cm Ein mobiles Aufbewahrungsmöbel für die Wohnung. A mobile storage unit for flats. 46 [D3] CONTEST 20 Yi-Cong Lu Karl-Heine-Straße 72, 04229 Leipzig Germany cong_lu@hotmail.de www.yiconglu.com Panel Panel ist ein vielseitiges, mobiles Objekt, das je nachdem, wie man es wendet, stets neue Funktionen annimmt. So ergibt es stehend, liegend oder hängend Wand, Tisch oder Dach. Mit jeder neuen Position und Funktion zeigt sich die klare Form von Panel aus einer neuen Perspektive, die auch den Raum in einem anderen Licht erscheinen lässt. Panel ist Teil der WOHNWERKZEUGE – einer Möbelserie, mit der sich Innenräume an wechselnde Nutzungsansprüche anpassen lassen. Panel is a diverse, mobile object that, depending on its position, always takes on new functions. Thus, standing it forms a wall, laying down a table and hanging a roof. With each new position and function, Panel’s clear form reveals itself from a new perspective, which also shows the space in a new light. Panel is part of WOHNWERKZEUGE, a furniture series designed to adapt interiors to changing usage requirements. 67 x 42 x 140 cm Ein vielseitiges Objekt, das unterschiedliche, überraschende Funktionen annehmen kann. A diverse object that can assume various, surprising functions. [D3] CONTEST 47 21 Éléonore Nalet 3, Impasse d L‘enfant Jésus, 75015 Paris France eleonore.nalet@gmail.com SERPENTINE SERPENTINE ist ein Stuhl, der das ganze Jahr über im Außenbereich stehen kann. Die feingliedrige Metallstruktur erinnert an die Pflanzenwelt im Winter. Kehrt der Sommer zurück, wird der Stuhl in lange, farbenfrohe Kissen gehüllt, die mit den Rücken- und Armlehnen verwoben werden. Der Metallrahmen ist dabei noch immer an der einen oder anderen Stelle sichtbar; Sie werden diesen aber nie zu spüren bekommen. Durch das Weben entstehen Reliefe im Textil, die für einen hohen Sitzkomfort sorgen. SERPENTINE is a chair designed to stay outside all year long. The delicate metallic structure recalls winter vegetation. When summer returns, it is dressed in long, coloured cushions weaving through the backrest and armrests. The metal frame can still be glimpsed, but your body will never feel it. The braiding creates a raised textile relief inviting you to sit comfortably. 72 x 78 x 55 cm Ein Stuhl, der das ganze Jahr über im Außenbereich stehen kann und der für jede Jahreszeit den entsprechenden Komfort bietet. A chair to stay outside all year long, offering comfort in line with the rhythm of the seasons. 48 [D3] CONTEST 22 ontwerpduo Tineke Beunders, Nathan Wierink Binnenhei 51, 5508 TG Veldhoven The Netherlands info@ontwerpduo.nl www.ontwerpduo.nl LIGHT FOREST LIGHT FOREST ist ein neues Deckenleuchtensystem, dessen Einsatzmöglichkeiten endlos sind. Das System besteht aus verschiedenen Teilen, die an der Decke verbunden werden können. Wie eine wuchernde Pflanze nimmt das Beleuchtungssystem Schritt für Schritt die gesamte Decke ein. Man kann einen oder mehrere Lichtstrahlen ganz gezielt so einstellen, wie man es wünscht. Mit diesen Leuchten lassen sich durch die Anpassung an Hindernisse und Höhenunterschiede wunderschöne Lichteffekte kreieren. LIGHT FOREST is a new system for ceiling lights. The possibilities are endless. The system consists of different parts, which can be connected on the ceiling. The lighting system gradually takes over the ceiling like an overgrowing plant. You can direct one or more beams to shine exactly where you want them. Obstacles and height differences give beautiful effects with these lights. Variable Größe/Variable size Ein Beleuchtungssystem, das den Raum wie eine wuchernde Pflanze einnimmt und dort Licht bietet, wo es gebraucht wird. A lighting system that takes over the space like an overgrowing plant, providing light wherever it is needed. [D3] CONTEST 49 23 Lukas Peet #10 - 102 Bow Meadows Cres., Canmore, Alberta, T1W 2W9 Canada info@lukaspeet.com www.lukaspeet.com Table Light Specular Inspiriert von spektakulären Lichtreflexen und -strahlen konzentriert sich das Design vor allem auf die Funktion der Leuchte mit einer starken grafischen Präsenz. Die zur Hälfte verspiegelte Kugellampe reflektiert das Licht vollständig nach unten auf die Tischplatte, während sie das in der polierten Halbkugel eingefangene Licht nach oben reflektiert, wo die Wärme des strukturierten, gelben Stabs an die Decke und die umgebenden Objekte projiziert wird. Inspired by spectacular reflections and rays of light, the design is heavily oriented on function with a strong graphical presence. The half mirrored globe bulb reflects all the light down and onto the table surface while reflecting the light captured in the polished hemisphere upward, where the warmth of the textured yellow post is added to the ceiling and surroundings. 47 x 35,5 x 35,5 cm Eine mittelgroße Leuchte, die sich für den Schreibtisch, einen Tisch oder Beistelltisch eignet. A medium-sized luminaire ideal for a desk, table or side table. 50 [D3] CONTEST 24 Inon Rettig Zalman Shazar 23a, Romema, 34861 Haifa Israel inon@designgroup.co.il http://designgroup.co.il RiK Eine Serie von Hockern, bei denen Holz und Kunststoff kombiniert werden. Der Kunststoff wird vakuumgeformt und kann so das Holz umschließen. Einer der Nachteile des Vakuumformens ist das Entstehen von so genannten Brücken sowie die Problematik der mangelnden Konturgenauigkeit. Innerhalb dieser Einschränkungen habe ich eine Ästhetik geschaffen, die diese Nachteile nutzt und den Zufall als Formensprache einsetzt. Darüber hinaus entsteht eine stabile Struktur. A series of stools that combine wood and plastic, vacuum-formed in such a way that one “confines” the other within it. One of the primary disadvantages of vacuum-forming technology is the creation of so called “bridges”. Another is the confinement of parts with insufficient contour tolerances. Within these limitations, I created an aesthetic that uses these confinements and some element of chance as a formal language and, moreover, structurally reinforces the object. 40 x 40 x 35 cm Eine Serie von Hockern aus Holz in einer vakuumgeformten Kunststofffolie. A series of stools, wood confined within a vacuum-formed plastic sheet. [D3] CONTEST 51 25 Thomas Schnur Sophienstraße 23, 52070 Aachen Germany info@thomasschnur.com www.thomasschnur.com Rubber Table Der Rubber Table ist ein eigensinniger Zeitgenosse. Seine Inspirationsquelle ist die Saugglocke aus dem Haushalt. Er greift die Ästhetik des Ausgussreinigers auf und setzt sie in einen neuen Kontext. Der Pömpel, Pümpel oder Klostampfer wird zum Tischbein; eine neue Sichtweise auf den ambivalenten Gegenstand. Es entsteht ein Beistelltisch aus Zellkautschuk, welcher die Farbe und die Materialität der Gummiglocke auf den gesamten Tisch überträgt. Rubber Table is a headstrong companion. It was inspired by the household plunger. It adopts the aesthetics of the drain cleaner and puts them in a new context. The plunger or plumber’s helper becomes the table leg; a new way of seeing the ambivalent object. The final product: a side table made of rubber sponge, which transmits the colour and materiality of the plunger to the entire table. 40 x 49 x 40 cm Ein Beistelltisch aus Zellkautschuk, inspiriert von einer Gummiglocke. A side table made of rubber sponge, inspired by a rubber plunger. 52 [D3] CONTEST 26 SCHWAB / PANTHER Georg Panther, Florian Schwab Böblinger Straße 231, 70199 Stuttgart Germany schwab-panther@email.de www.schwab-panther.net SP-7 Dining Table Ein Esstisch, der aus drei unterschiedlichen Drahtbiegeelementen besteht. Die Beinteile verklemmen sich mit der Tischplattenaufnahme, indem sie durch ein Spreizelement nach außen gedrückt werden und der Tisch sich dadurch statisch aussteift. Diese Konstruktion ermöglicht einen werkzeuglosen Auf- und Abbau. Des Weiteren kann der Tisch in handlichen Paketen versendet werden. A dining table consisting of three different flexible wire elements. The leg components become fixed to the tabletop when they are pushed outwards by a spreader. This stabilizes the table. This construction enables the table to be assembled and disassembled without the need for tools. Moreover, the table can be delivered in practical boxes. Runder Tisch/Round table: 72 x 130 x 130 cm Esstisch aus Drahtbiegeelementen, der ohne Werkzeuge aufgebaut werden kann. Dining table made of flexible wire elements, which can be assembled without the need for tools. [D3] CONTEST 53 27 Harry Thaler 51 Tudor Road, London E 97 SN United Kingdom harry@harrythaler.it www.harrythaler.it Pressed Chair Pressed Chair ist ein Stuhl, unmissverständlich einfach. Form und Material ergeben eine puristische Darstellung des Sitzens. Verwendet wird nur 1m² Aluminium, das zwischen 2- und 3-Dimensionalität schwankt. Schlicht und zeitlos elegant ist das Ergebnis, welches aus einem äußerst leichten sowie widerstandsfähigen Material entsteht, das zu 100% recyclebar ist. Pressed Chair ist stapelbar und erhält durch die simple Prägung höchste Stabilität. Pressed Chair is a chair that is unequivocally simple. Its shape and material combine to form a purist seat. It uses one square meter of aluminium only, which oscillates between two and three dimensionality. The result is simple and displays timeless elegance, thanks to a fully recyclable, extremely lightweight yet durable material. Pressed Chair is stackable and extremely stable, owing to the simplicity of the structure. Stuhl/Chair: 73 x 48 x 48 cm, Hocker/Stool: 43 x 38 x 38 cm Pressed Chair – schlicht und zeitlos elegant. Pressed Chair – simple, timeless elegance. 54 [D3] CONTEST 28 Nicola Zocca 123 Middleton Road, E8 4LL London United Kingdom info@nicolazocca.com www.nicolazocca.com Shrink Collection - Bookshelf Die Möbelserie Shrink wurde mit Hilfe von Schrumpfschläuchen konstruiert, die normalerweise zum Schutz von Stromkabeln verwendet werden. Mit Heißluft erhitzt, schrumpft der Durchmesser der Schläuche, die durch das anschließende Erkalten wesentlich härter werden als zuvor. Diese Eigenschaft ermöglicht den Einsatz der Schläuche für andere Funktionen – z. B. zum Verbinden von Möbelteilen. Nur mit Hilfe von heißer Luft und ohne den Einsatz von Nägeln und Schrauben wird so die Konstruktion von Möbeln ermöglicht. Shrink, a series of furniture is designed using heat shrinkable tubing, which are originally developed for protecting cables. Being heated with hot air the tubes shrink in diameter and while cooling afterwards they become much stronger. These properties render possible to use the tubes for new functions, e.g. for joining furniture. By using hot air, it is feasible to construct furniture without using any screws or nails. Weißes Regal/White bookshelf: 160 x 193 x 33 cm, gelbes Regal/yellow bookshelf: 250 x 70 x 33 cm Eine Serie von Möbeln, zu deren Aufbau ausschließlich Heißluft benötigt wird. A series of furniture designed to be constructed using only hot air. [D3] CONTEST 55 [D3] CONTEST YOUNG DESIGNERS’ COMPETITION Designstudenten und junge Absolventen aus aller Welt waren eingeladen, Prototypen ihrer Entwürfe aus dem Bereich Interior Design für die Talentschau D3 Contest einzureichen. Die Präsentation stellt 28 Arbeiten von 35 jungen, internationalen Designern vor. Design students and young graduates from across the world were invited to submit prototypes of their work in the field of interior design for the talent show D3 Contest. The exhibition showcases 28 pieces of work by 35 young, international designers. [D3] CONTEST Über Deine Teilnahme bei D3 Contest im nächsten Jahr würden wir uns freuen. · We would be delighted to see you taking part in the D3 Contest next year. Weitere Informationen über · Further information is available from Natalie Köhler, Rat für Formgebung · German Design Council: koehler@german-design-council.de Herausgeber · Publisher: Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany, www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de Organisation · Organisation: Rat für Formgebung · German Design Council, Frankfurt am Main, www.german-design-council.de Ausstellung und Projektleitung · Exhibition and Project Management Natalie Köhler, Köln, www.nataliekoehler.de Redaktion · Editorial department: Stephan Ott, Frankfurt am Main, www.design-international.net Übersetzung · Translation Dr. Jeremy Gaines, Frankfurt am Main, www.gainestranslations.de Layout und Satz · Layout and typesetting: Oliver Genzel, Wiesbaden, www.olivergenzel.de Druck · Printing: Rihn GmbH, Blomberg © Koelnmesse GmbH and the authors 56 [D3] CONTEST [D3] CONTEST 57 [D3] PROFESSIONALS THE SHOW OF INDEPENDENT DESIGNERS 58 [D3] PROFESSIONALS Im Bereich D³ Professionals präsentieren junge unabhängige Gestalter und Designstudios ihre Kreationen. Under the banner of D³ Professionals, young independent designers and design studios present their creations. [D3] PROFESSIONALS 59 Atelier Haußmann Wir versuchen möglichst wenig zu tun, wenn wir an unseren Produkten arbeiten. Das Produkt muss es tun. Das Produkt muss es wollen, Bett zu sein, Stuhl oder Tisch. Wir wünschen dann noch gute Reise! It’s up to the product itself – its desire to be a bed, a hook or a table. We give it room to evolve, add some colour, perhaps another screw and tenderly care for it all the way to its final destination. Atelier Haußmann Nalepastr. 13-49 | 12459 Berlin | Germany +49 (0) 30-61280610 post@atelierhaussmann.de www.atelierhaussmann.de 1 Halle 3.2, Stand E-030 Atelier Heimatstunden 2 Nach dem Erfolg von „Verve“ ist aus der Idee, Leuchten als Einbaumodul zu entwerfen, eine ganze Produktfamilie aus Wand- und Deckenleuchten entstanden. Neben dem Ausbau unseres Leuchtenangebotes sind alle Leuchten in der neuesten LED-Technik mit einer Farbwiedergabe bis zu RA95 erhältlich. Atelier Heimatstunden | Georg Bechter Gfäll 48 | 6952 Hittisau | Austria +43 (0) 551341072 gb@heimatstunden.com Halle 3.2, Stand E-054 60 [D ] PROFESSIONALS 3 ATMOSFERA ONE universal shape made of natural materials with which various objects of everyday life can be formed. An element that connects static, ergonomic and aesthetic values in itself, and has also at the same time the option of multiplication and recombination. We designed it and called it boomerang. ATMOSFERA | Bernarda & Davor Silov Mandaličina 14 | 10000 Zagreb | Croatia 00385 1 3769093 atmosfera@atmosfera.hr | www.atmosfera.hr 3 Halle 3.2, Stand C-062 Bao-Nghi Droste Tech Chair, an archetypical Side Chair the wooden frame of which features cuts and milled out portions for positioned stacking. Axis Lamp, a floor lamp adapting the principle of a sliding level for being adjustable in height and depth. And Buddy, an occasional table in different heights and a table top that can be mounted in two different ways, either offering a bowl for storing or a flat surface for placing objects. 4 Come and enjoy the latest products designed by Bao-Nghi Droste! bao-nghi droste design Bergheimer Str. 105 | 69115 Heidelberg | Germany +49 (0) 62214307292 studio@bao-nghi.com | www.bao-nghi.com Halle 3.2, Stand C-064 [D3] PROFESSIONALS 61 Daniel Rohr Table Colander läßt Objekte schweben. Ein Experiment um Volumen und Material visuell aufzuheben. Durch die wannenartige Form mit 909 Löchern scheinen Objekte, die auf der Glastischplatte stehen, zu schweben. Aluminium, von Hand spiegelpoliert, limited Edition 8+2+2 Colander table makes objects float. The bowl-like form with 909 holes, is an experiment to delete space and material. Any objects that are standing on the table glass plate seem to float. Produced in aluminium, hand mirror polished, limited edition of 8+2+2. Daniel Rohr Bleichstr. 8 | 64283 Darmstadt | Germany +49 (0) 171-8301012 | +49 (0) 6151-2735200 contact@danielrohr.com | www.danielrohr.com 5 Halle 3.2, Stand E-020 DREIPULS | Studio für Lichtinnovation 6 dreipuls präsentiert sein mit dem Red Dot Design Award 2010 ausgezeichnetes Lichtkonzept RIMA. Die Leuchten faszinieren durch geniale Funktionalität und brillantes Design. Wie ein Vorhang lassen sich Lichtbereiche aufziehen und unabhängig voneinander gestalten. dreipuls is presenting its red dot awarded light design concept RIMA. dreipuls luminaires are fascinating with genius functionality and brilliant design. Move the light as a curtain and create the different areas individually. DREIPULS | Studio für Lichtinnovation Andreas-Schubert-Str. 23 | 01069 Dresden | Germany +49 (0) 351-4623062 info@dreipuls.de | www.dreipuls.de Halle 3.2, Stand E-022 62 [D ] PROFESSIONALS 3 dreizehngrad Furnierleuchten dreizehngrad produziert Leuchten aus Echtholzfurnier. Das Material Holz zeigt sich hier von einer ganz besonderen Seite – zart, flexibel, transluzent. Die Leuchten aus natürlich behandeltem Furnier tauchen jede Umgebung in warmes Licht und schaffen ein besonderes Ambiente. dreizehngrad manufactures lamps in genuine wood veneer. The wafer-thin wood is presented in a very special way – delicate, flexible, translucent. The lamps made from naturally treated veneer are designed with clear, elegant lines and bathe their surroundings in a warm light. dreizehngrad Furnierleuchten Andreas-Schubert-Str. 23 | 01069 Dresden | Germany +49 (0) 351-4623807 info@dreizehngrad.de | www.dreizehngrad.de 7 Halle 3.2, Stand E-024 Lamped D Signed By is a young designer company founded during September 2008 and working mostly on architecture and visual communication. During the imm fair, we will demonstrate our modular OLED lamp prototype that we have been working on for the past two years. 8 D Signed By Internacionalnih Brigada 20 | 11118 Belgrade | Serbia contact@dsigned-by.com | www.dsigned-by.com Halle 3.2, Stand D-055 [D3] PROFESSIONALS 63 esperimento Ein Projekt, welches seine Ergebnisse bezüglich eines Produktes vom Entwurf bis zur Entwicklung als Prozess begreift. Durch experimentelles Arbeiten, neue Materialkombinationen und dem Versuch die Dinge neu zu überdenken, entstehen neue und aufregende Produkte. A project which focuses on the design process from first draft all the way through to development. By trying to think about the problem in a fresh way, and experiments with material combinations we are able to produce new and exciting products. esperimento paloma plaza B2, 3-13-15 nishiazabu minato-ku, tokyo 106-0031 japan | Japan info@esperimento.com 9 Halle 3.2, Stand E-061 10 Furniture for Daily Use Martin Holzapfel Martin Holzapfel entwirft Möbel, die einfach in der Anmutung, praktisch in der Handhabung und zugleich geheimnisvoll poetisch in der Wirkung sein sollen. Abstrakt reduzierte Formen, die unerwartet gute Gebrauchsgegenstände sind. Martin Holzapfel’s aim is to create sensual and mysterious furniture that retains its simplicity, interacting with the space. His designs not only incorporate pragmatic necessity, they also transmit an emotional quality within the everyday environment. furniture for daily use | Martin Holzapfel Ackerstr. 165 | 10115 Berlin | Germany Tel./Fax +49 (0) 30-34662427/-29 info@martinholzapfel.com www.martinholzapfel.com Halle 3.2, Stand E-036 64 [D ] PROFESSIONALS 3 Gen Ishikawa Design Material Possibility The combination of two traditionally separated woodworking techniques; mould pressing and veneer production will provide the extraordinary possibility to control the visual appearance of wood surface texture. Here presented in a set of new veneer lamps. Gen Ishikawa Kamrerarvägen 20 | 129 30 Hägersten | Sweden +46 (0) 736-867618 ishikawagen@gmail.com | www.genishikawa.com 11 Halle 3.2, Stand E-060 jp designs Intelligent gestaltete Problemlöser ist das Leitmotiv von jp designs. Im April 2010 gegründet, wurde jp designs mit dem Focus in Silber 2010 für jp003 ausgezeichnet. jp designs entwickelt Möbel für moderne Wohnansprüche: funktional und gut gestaltet. 12 Smartly designed troubleshooters are the keynote of jp designs. Founded in April 2010, jp designs was awarded with the Focus in Silver in 2010 for jp003. Products by jp designs are based on functionality and meet the most recent demands of living. jp designs | Julia Pfizenmayer Reessweg 21 | 70565 Stuttgart | Germany +49 (0) 172 7255491 jp@jpdesigns.de | www.jpdesigns.de Halle 3.2, Stand E-058 [D3] PROFESSIONALS 65 Limpalux Lichtobjekte Moonjelly ist ein skulpturales Lichtobjekt mit organisch anmutenden Strukturen. Sie besteht aus Lamellen, die einen weich leuchtenden Korpus bilden. Diese neuartige Konzeption wurde mit dem red dot award: product design für hohe Designqualität ausgezeichnet. The Moonjelly pendant lamp realizes the design concept to create a sculptural light object with organic structures. It consists of lamellas forming a softly shining corpus. This conception received the red dot award: product design for high design quality. 13 LIMPALUX © | Anja Eder & Michael Römer GbR Hofaue 55 | 42103 Wuppertal | Germany +49 (0) 202-51471670 | f +49 (0) 202-51471668 info@limpalux.de | www.limpalux.de Halle 3.2, Stand E-056 14 MARK BRAUN Mark Braun zeigt Beistelltische aus geschleudertem Kunststoff, Hocker aus formverleimtem Holz und ein Flurmöbelsystem aus gebogenem Stahlrohr. Seit 2006 betreibt er ein Designstudio in Berlin und realisiert seither Projekte für u. a. Authentics & wallpaper. Mark Braun shows tables made out of roto mould plastic, seats out of bended wood and an entrance area furniture system made of bended steel tube. He runs a design studio in Berlin since 2006 and extends projects for Authentics & wallpaper and many more. MARK BRAUN | studio for product design Mengerzeile 1-3 | 12435 Berlin | Germany +49 (0) 30-53023824 info@markbraun.org | www.markbraun.org Halle 3.2, Stand E-052 66 [D ] PROFESSIONALS 3 Mathias Hahn Mathias Hahn zeigt neben einer Serie von Kleinmöbeln aus Massivholz einen Tisch, sowie ein Besteckset aus geschmiedetem Silber. Er ist Mitbegründer des OKAYstudio und führt seit 2006 sein Designbüro in London. Zu seinen Kunden zählen u. a. Ligne Roset & Marset. Mathias Hahn presents a series of occasional furniture made from solid timber, a table and a set of silver cutlery. He is one of the founders of OKAYstudio and is running his own design studio in London since 2006. His client list includes Ligne Roset & Marset. Mathias Hahn | studio for product & industrial design Rear of 2, Belfast Road | N16 6UH London United Kingdom +44 (0) 7905552268 info@mathiashahn.com | www.mathiashahn.com 15 Halle 3.2, Stand E-052 Mediodesign Mediodesign is digitally crafted ideas. We provide consultancy services in CAM, digital design and technology to Barcelona‘s design community. Our furniture collection has a foundation on logic and rationality but always has a witty twist or surprising detail. 16 Mediodesign Pallars 85 | 08018 Barcelona | Spain +34 (0) 934852911 info@mediodesign.com | sales@mediodesign.com www.mediodesign.com Halle 3.2, Stand C-060 [D3] PROFESSIONALS 67 Melt Interieur 5° Desk by Remmelt Dirksen Die 5° Desk bietet eine erfrischende Herangehensweise an Büromöbel. Es kann frei positioniert werden und ist für die Dynamik eines modernen Büros oder Home-Office konzipiert. Mit dieser Workstation finden Sie eine kleine und mobile Struktur in der virtuellen Welt – wo und wann immer Sie wollen. The 5° Desk provides a refreshing approach to office furniture. It can be positioned freely and is designed for the dynamics of a contemporary office or home office. With this workstation you will find a small and mobile structure to the virtual world where and whenever you want. 17 Melt Interieur | Remmelt Dirksen Marconistraat 52 | 3029 AK Rotterdam The Netherlands +31 (0) 628595661 info@meltinterieur.nl | www.meltinterieur.nl Halle 3.2, Stand E-010 18 NONWOVENS Angespornt durch den Interior Innovation Award Cologne 2010, den Sylvia Döhler letztes Jahr für Ihr Textil RUBBERBANDS in der Kategorie Material Innovation erhielt, präsentiert Sie neue Stoffe, in denen Gummiringe die bizarren Muster der Textilien erzeugen. Having received the Interior Innovation award Cologne 2010 for her textile RUBBERBANDS in the category Material Innovation last year, Sylvia Döhler will present further fabrics in which rubber bands again invoke an idiosyncratic pattern in the textiles. NONWOVENS | Sylvia Döhler Theo-Neubauer-Str. 33 | 99085 Erfurt | Germany +49 (0) 361-6027874 info@non-wovens.de | www.non-wovens.de Halle 3.2, Stand E-008 68 [D ] PROFESSIONALS 3 pluma cubic pluma cubic ist die Verbindung aus natürlichen Federn und klaren geometrischen Körpern zu leuchtenden Objekten. Vom Gestell bis zum Stecken der Federn fein in Handarbeit gearbeitete Unikate, die mit bis zu 4.000 handverlesenen Federn besteckt werden. pluma cubic lights are a combination of natural feathers and clear geometrical forms to form luminescent objects, which appear opulent and fragile at the same time. pluma cubic pieces are completely hand-created so every piece is a unique. pluma cubic | Heike Buchfelder Große Hamburgerstr. 28 | 10115 Berlin | Germany +49 (0) 30-4849 6998, f +49 (0) 321-2127 5265 office@pluma-cubic.com www.pluma-cubic.com 19 Halle 3.2, Stand E-034 pure position Das Tischmöbel „angle“ ist geprägt durch seine Beinkonstruktion. Die Vertikale des Tischbeins geht in eine auskragende Horizontale über, die statische Funktionen im Sinne eines TischplattenUnterzugs übernimmt. Design: Olaf Schroeder 20 The design of the “angle” table’s legs is one of its defining elements. The vertical line of the table leg transitions into a projecting horizontal line that serves static functions as a tabletop support beam. Design: Olaf Schroeder pure position Heinrichstr. 15 | 60327 Frankfurt | Germany +49 (0) 172-7811542 info@pureposition.de | www.pureposition.de Halle 3.2, Stand E-006 [D3] PROFESSIONALS 69 raumstelle Ein abgeschotteter Arbeitsplatz, eine Insel der Ruhe im öffentlichen Raum, ein atmosphärisches Leuchtobjekt – das Möbel „stelle 01“ ist das erste aus einer Reihe von transformierbaren Objekten aus hochwertigen Materialien der Jungunternehmung raumstelle. A shielded work station, an island of tranquillity in public space, an atmospheric illumination – “stelle 01” is the first furniture in a series of transformable objects made of premium-quality materials. Designed by raumstelle. 21 raumstelle | Lisa Fischer Planungsbüro Vogelsangstr. 22 A | 70176 Stuttgart | Germany fischer@raumstelle.de | www.raumstelle.de Halle 3.2, Stand E-026 22 rephorm home apps sind simple Anwendungen für in gestalterischer Hinsicht bislang kaum berücksichtigte Wohnbereiche: Die spezifisch entwickelten Produkte treten in Symbiose mit der sie umgebenden Architektur und verschaffen diesen Nutzungsbrachen so neue Qualitäten. home apps are simple product applications for living areas which have hardly been taken into consideration up to now: The specifically developed devices exist in direct symbiosis to the surrounding architecture; so they give these fallow spaces new qualities. rephorm Ackerstr. 156 | 10115 Berlin | Germany +49 (0) 30-75449290 www.rephorm.de | mail@rephorm.de Halle 3.2, Stand E-038 70 [D ] PROFESSIONALS 3 Tobias Fränzel Im Handumdrehen lässt sich das trickreiche Innenraum-Türblatt in eine Tischtennisplatte verwandeln. Einfach Tür schließen, Platte aufklappen und los geht’s! Jetzt erhältlich! With the flip of a hand you can transform a door into a Ping Pong table. Just close the door, flip open the table-tennis top and – your off! Available now! Tobias Fränzel Design GmbH Charlottenstr. 59 | 10117 Berlin | Germany +49 (0) 176-20187550 | info@tobiasfraenzel.com www.tobiasfraenzel.com 23 Halle 3.2, Stand E-040 ULI BUDDE Der Berliner Designer Uli Budde zeigt gemeinsam mit Mark Braun und Mathias Hahn neue Arbeiten. Uli Budde gestaltet Möbel und Produkte, die neu und überraschend sind, uns aber vertraut und nachvollziehbar erscheinen. Die Entwürfe beeindrucken durch ihre intelligente Einfachheit und zurückhaltende Anwesenheit. Einfache formale Eingriffe führen zu funktionalen, ästhetischen und poetischen Resultaten. Together with Mark Braun and Mathias Hahn, Berlin-based designer Uli Budde shows new work. The work of Uli Budde investigates the well-known everyday object, transforming the familiar with new solutions, which are both thoughtful and functional. Simple, formal interventions in the designs evoke the functional, aesthetic and poetic. 24 ULI BUDDE | studio Uli Budde Dresdener Str. 11 | 10999 Berlin | Germany +49 (0) 160-92781987 info@ulibudde.com | www.ulibudde.com Halle 3.2, Stand E-052 [D3] PROFESSIONALS 71 UOCU Flexibles, modulares Regalsystem, Kindertisch/ -stuhl als Wegbegleiter für umweltbewusste Stadtnomaden. Einzelteile aus leichter, kaschierter Wabenkernplatte (Recycling-Pappe) werden werkzeugfrei mit Spannbändern zu unterschiedlichen Möbeln zusammengefügt. Flexible, modular shelf system, children’s table/ chair as the perfect living companion for environmentally conscious urban nomads. Prefabricated elements made of laminated Honeycomb Panels are simply joined together with tensioning straps to create various furniture pieces. 25 UOCU GbR Schillerstr. 23 | 80336 München | Germany +49 (0) 89-26011901 post@uocu.de | www.uocu.de Halle 3.2, Stand E-004 26 Christof Weber Die Objekte von Christof Weber, der als Architekt und Designer in Zürich lebt, bewegen sich auf einem schmalen Grat zwischen Purismus und Extravaganz. Sie überzeugen durch Funktionalität und Einfachheit ebenso wie durch ihre feine Eleganz. The objects of Christof Weber, who lives in Zurich as an architect and designer, are walking a fine line between purism and extravagance. They convince by functionality and simplicity as well as their fine elegance. Christof Weber Otto-Lang-Weg 4 | 8044 Zürich | Switzerland +41 (0) 764498264 mail@christofweber.com www.christofweber.com Halle 3.2, Stand D-053 72 [D ] PROFESSIONALS 3 Zascho Petkow La Garderobière … ist gut für … Perlenketten, Winterjacken, echten Gold- und Modeschmuck, Fischfibeln, Overalls, Seidenraupen, Anatolische Kopftücher, Zierkürbisse, Seidenhandschuhe für die Dame, Räuberpistolen, Miniflamingos, Pudelmützen, Origamischiffchen, Zuckerhüte, Schneekugeln, kleine Gemüse, Parfumzerstäuberfläschchen, Vampirzähne, kussechte Lippenstifte, Wollmäuse, Spitzenschuhe und Tutus, Pelzmäntel, Gameboys, Cowgirlhüte, Haarreifen, Bonbongläser, Ansichtskarten, Capes, Fossilien und Seeigel, Glitzerflummis, Skianzüge, Spieluhren, Straußenlederhandtaschen, Kunstblumen und Stofftiere. Zascho Petkow Danziger Straße 157 | 10407 Berlin | Germany +49 (0) 178-5361938 zascho@genausoundanders.de 27 Halle 3.2, Stand E-032 [D3] PROFESSIONALS 73 74 [D3] PROFESSIONALS Unseen Products Unseen Products hat die Zielsetzung, nachhaltige Handelsbeziehungen zwischen kleinen Produzenten in Entwicklungsländern und dem europäischen Einzelhandel aufzubauen. Unseen Products sorgt dafür, dass unbemerkte oder schwer zu findende Produkte zu wettbewerbsfähigen Preisen zugänglich werden. Die Zielsetzungen von Unseen Products sind zweierlei: Beitragen zur wirtschaftlichen Entwicklung kleiner Hersteller in Entwicklungsländern. Einführen exklusiver Designprodukte aus Entwicklungsländern in Mainstream-Einzelhandelsmärkten. Die Hersteller von Unseen Products arbeiten, um im Laufe der Jahre ihre Umwelt und Arbeitsbedingungen zu verbessern. Hersteller, die diese Verbesserung nicht erzielen wollen, oder die bewusst Umweltverschmutzung, Ausbeutung oder Skrupellosigkeit betreiben, sind von dem Programm auszuschließen. Unseen Products kauft die Waren von Herstellern in Ländern, in denen das durchschnittliche Bruttosozialeinkommen unter $10.000 liegt und die auf der Liste der „Entwicklungsländer der Vereinten Nationen“ verzeichnet sind. Jährlicher Überschussgewinn über 10 % des Umsatzes fließt in den Prozess zurück, um die Entwicklung und Nachhaltigkeit der Hersteller zu fördern. Unseen Products aims to involve European retailers in sustainable trade relations with small producers in developing countries. Unseen Products makes unseen or hard to find products accessible at commercially interesting prices. Unseen Products has two goals: To contribute to the economic development of small producers in developing countries; To introduce exclusive design products from developing countries into mainstream retail markets; The producers of Unseen Products are working to improve their environmental and labor circumstances over a period of years. Producers who are not prepared to realize improvement or who are consciously polluting, exploitative or unethical, are be excluded. Unseen Products purchases its goods from producers from countries with an average GNP lower than $10,000 a year and that are published on the list of “United Nations Developing Countries”. Annual surplus profits above 10 % of the turnover are re-invested in the process to increase development and sustainability of the producers. Halle 3.2, Stand E-050 [D3] PROFESSIONALS 75 Ferry Meewisse Das label frrry von Ferry Meewisse startete vor sieben Jahren und die ernste, minutiöse Arbeit dreht sich überwiegend um Konstruktion. Eine augenscheinlich einfache rechteckige Tasche, die nicht so zusammengesetzt wurde, wie man es vielleicht erwartet hätte. Ferry’s label frrry started some seven years ago and the serious, meticulously made work is very much about construction. A seemingly simple rectangular bag that has not been put together as you might expect it to. 28 Ferry Meewisse | Luxery Bag Designer Amsterdamsestraatweg 146 | 3513 AM Utrecht The Netherlands info@unseenproducts.com Halle 3.2, Stand E-050 29 Janske Megens Janske Megens hat ein Studio in Nimwegen, wo sie als unabhängige Unternehmerin an ihrer Taschenkollektion, ihrer Fair-Trade-Kollektion aus Nepal und als freiberufliche Designerin für andere Firmen arbeitet. Currently Janske Megens has a studio in Nijmegen where she works as independent entrepreneur on her bags collection, her fair trade collection from Nepal and as a freelance designer for other companies. Janske Megens | Studio Janske Megens Product Designer Molenveldlaan 126 | 6523 RN Nijmegen The Netherlands info@unseenproducts.com Halle 3.2, Stand E-050 76 [D ] PROFESSIONALS 3 Ronél Jordaan Ronél Jordaan ist eine Textildesignerin, die sich von der Natur inspirieren und ihrer Fantasie freien Lauf lässt. Aufgrund der Dehnbarkeit von Filz kombiniert sie diesen manchmal mit anderen natürlichen Fasern wie Baumwolle oder Seide. Ronél Jordaan is a textile designer and is inspired by nature and gives free reign to her imagination using felt as a preferred medium. Thanks to the malleable texture of the felt she combines it occasionally with other natural fibres such as cotton or silk. Ronél Jordaan Textile Designer, Ronél Jordaan Textiles P.O. Box 4267 | Randburg 2125 South Africa info@unseenproducts.com 30 Halle 3.2, Stand E-050 [D3] PROFESSIONALS 77 Impressum [D3] PROFESSIONALS Herausgeber · Publisher: Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de · www.imm-cologne.com Layout · Layout: Typodesign GmbH, Köln, www.typodesign.de Druck · Printing: Rihn GmbH, Blomberg Aus diesem Katalog sind Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des Herausgebers statthaft. No part of this catalogue may be reproduced without permission from the publisher. Redaktionsschluss · Editorial deadline: 22. 12. 2010 Für versehentlich nicht erfolgte Eintragungen, fehlerhafte Ausführungen, Druckfehler und Angabe unrichtiger Standnummern wird keine Haftung übernommen, es sei denn, dem Auftragnehmer kann grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz zur Last gelegt werden. Der Auftraggeber einer Anzeige hat bei ganz oder teilweise unleserlichem, unrichtigem oder unvollständigem Abdruck sowie bei irrtümlichem Nichterscheinen keinen Anspruch auf Schadenersatz. Für den Inhalt von Anzeigen und Eintragungen und eventuell daraus entstehende Schäden ist der Inserent verantwortlich. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Köln. The contractor is not liable for incorrect or missing entries, faulty execution, printing errors or the publishing of incorrect stand numbers, except in cases where the mistake is intentional or due to gross negligence. Customers placing advertisements cannot claim damages if the advertisements are accidentally missing, wholly or partially illegible, incorrect or incomplete. Customers are fully liable for the content of their advertisements or entries and any damages related thereto. The place of performance and jurisdiction is Cologne. © Koelnmesse GmbH and the authors 78 [D3] PROFESSIONALS 79 [D3] SCHOOLS INTERIOR DESIGN PROJECTS 80 [D3] SCHOOLS D³ Schools ist das Forum für Hochschulen mit den Fachbereichen Produktdesign, Innenarchitektur oder Architektur, die mit herausragenden Projekten ihr kreatives Potenzial eindrucksvoll unter Beweis stellen. D³ Schools is the forum for universities with departments for product design, interior design and architecture, where they can demonstrate their unique creative potential by presenting outstanding projects. [D3] SCHOOLS 81 Akademie für Handwerksdesign Aachen Vom Entstehen Die Akademie Gut Rosenberg stellt dieses Jahr den Prozess des Entwurfs vor. Diese Reise führt über Hauptstraßen, Nebenwege, über verborgene Pfade, Um- und Abwege zu immer neuen Ausgangspunkten. Das Studium zum Handwerksdesigner mit den Schwerpunkten Entwurf, Flächengestaltung, Präsentation und Unternehmensführung ist ein praxisorientierter Studiengang für Handwerker mit Inspiration. From spark to flame This year the Gut Rosenberg Academy is presenting the process of design. The journey takes main roads and byways, hidden paths and detours and brings us back to ever-changing new starting points. The Craft and Design programme focussing on Design, Surface Design, Presentation and Company Management, is a practice-oriented course for inspired craftsmen. 01 Gut Rosenberg Akademie für Handwerksdesign · Academy of Craft and Design Horbacher Straße 319 | 52072 Aachen | Germany www.gut-rosenberg.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 1 82 [D ] SCHOOLS 3 Hochschule Coburg Unser bundesweit einzigartiges Studienprogramm bettet konkrete, öffentlichkeitswirksame Projektarbeit in einen Kontext aus gestalterischer und technischer Grundlagenvermittlung ein und entspricht damit nicht nur neuestem didaktischen Erkenntnisstand, sondern auch aktuellen hochschulpolitischen Strukturentwicklungen. Vor allem aber beantwortet es einen konkreten Bedarf aus Kultur und Wirtschaft und eröffnet so beste Zukunftschancen für unsere Absolventen. Our nationwide and unique curriculum combines tangible, public-oriented projects with creative and technical basic programmes. Thus enables our students to achieve state-of-the-art skills and knowledge, which is in line with the current university structural developments. Moreover, our curriculum is a response to actual demands from culture and economy, and this offers our graduates the best future career opportunities. Fachhochschule Coburg Fakultät Design Studiengang Innenarchitektur Am Hofbräuhaus 1 | 96450 Coburg | Germany Tel. +49 (0) 9561-317431 | Fax +49 (0) 9561-3174421 ia-sekretariat@hs-coburg.de www.hs-coburg.de/sgia | www.innenarchitektur-coburg.de 02 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 26 [D3] SCHOOLS 83 h_da Hochschule Darmstadt _Readymade Nach der Vorgabe einen Messestand zu dem übergeordneten Thema ,,readymade“ zu schaffen, suchten wir nach einem Produkt, dass unseren Fachbereich in irgendeiner Form widerspiegelt. Wir entschieden uns für den Zollstock. Er ist DAS Handwerkszeug des Architekten und gleichzeitig auch Verbindungsglied zwischen Architekten und Handwerker. Für den Entwurf werden mehrere hundert zu Sechsecken geklappte Zollstöcke zu einer raumhohen, amorphen Form aneinandergefügt, die als Ausstellungsfläche dient. _Readymade Following the subject “readymade” for the design of our exhibition stand, we were looking for a product, that reflects our faculty in one way or another. We decided to take the folding metre stick. It is THE tool of the architect and at the same time the link between the architect and the craftsman. For the design several hundreds of metre sticks folded to hexagons create a ceilinghigh, amorphous form, that serves as an exhibition space. 03 h_da Hochschule Darmstadt Schöfferstr. 1 | 64295 Darmstadt | Germany www.h-da.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 7 84 [D ] SCHOOLS 3 Hochschule Ostwestfalen-Lippe re-make/re-model Nachhaltigkeit und Ausstellungsgestaltung sind schwer zu vereinbarende Themenkomplexe. Die Konzeption des Standes der Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur beschäftigt sich mit der Thematik Recycling. Das Projekt behandelt die Wiederverwertung und Umgestaltung der im letzten Jahr gezeigten Ausstellung. Das Vergangene wird angedeutet, bleibt in Erinnerung. Alle damals verwendeten Materialien finden in einer neuen Komposition einen neuen Platz – eine funktionale Installation entsteht. re-make/re-model Sustainability and exhibition design are hard to combine. The concept of this year’s stand of the Detmold School of Architecture and Interior Design is recycling and remodelling last year’s exhibition. All the old materials find its place in a new assembly. The bygone is still implied and stays in the memory – a functional installation arises. Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur Hochschule Ostwestfalen-Lippe Emilienstr. 45 | 32756 Detmold | Germany Tel. +49 (0) 5231-76950 | Fax +49 (0) 5231-769682 www.hs-owl.de/ 04 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 6 [D3] SCHOOLS 85 TU Dortmund Der Messestand präsentiert den Zwischenstand des Projekts „Wohn-Vision-2020“. Dabei geht es um Konzepte für zukunftsweisende, nachhaltige Einrichtungen, die weniger Ressourcen verbrauchen. Der Stand greift das Bild der Recyclingbörsen auf: Dort häufen sich mehrfach Dinge der gleichen Art an. Sie werden gesammelt, sortiert und gestapelt. Der Messestand ist wie ein Lager aufgebaut. Zwischen diesen Stapeln befinden sich die neu gewonnen zukunftsweisenden Einrichtungsobjekte. The stand presents intermediate results of the project “Wohn-Vision-2020” (visions for living 2020). The project aims at conceptualising sustainable furnishings that point at the future and that consume less resources. The stand draws on the image of recycling facilities: Where large quantities of similar used materials pile up. They are collected, sorted and stored. The stand reminds of a warehouse. Amongst these piles the newly designed future-oriented furnishings are arranged. 05 TU Dortmund Institut für Umweltforschung Otto-Hahn-Str. 6 | 44227 Dortmund | Germany Tel. +49 (0) 231-7554094 | Fax +49 (0) 231-7554084 www.uni-dortmund.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 25 86 [D ] SCHOOLS 3 Folkwang Universität der Künste Der Messestand der Folkwang Universität der Künste beruht in diesem Jahr auf der Arbeit und Initiative einer interdisziplinären Studentengruppe namens „milz“. Repräsentativ für die Folkwang-Idee der Verknüpfung der Künste werden die Studierenden Simon Deeg, Philipp Hermes, Dustin Jessen und Andreas Picker aus den Studiengängen Fotografie, Kommunikationsdesign und Industrie-Design ihre Arbeit zusammenführen um Möbelentwürfe auf interaktive und kommunikative Weise zu inszenieren. This year’s stand by Folkwang University of the Arts is based on the work and initiative of an interdisciplinary student group named „milz“. To represent the idea of the cross-disciplinary interaction of the arts the students Simon Deeg, Philipp Hermes, Dustin Jessen and Andreas Picker from the departments Photography, Communication Design and Industrial Design will present furniture in an interactive and communicative way. Folkwang Universität der Künste Universitätsstr. 12 | 45141 Essen | Germany www.folkwang-uni.de 06 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 14 [D3] SCHOOLS 87 Fachakademie für Raum- und Objektdesign Garmisch-Partenkirchen Work in progress: Baustelle Leben Rohe Bretter. Ein Bauzaun. DAVOR Passanten. DAHINTER wird gearbeitet Ein Bauwerk im Fortschritt, Stück für Stück. Ritzen und Fehlstücke im Zaun: Einblicke und Durchblicke auf Studienprojekte, Ergebnisse persönlicher Entwicklung. Studium als Baustelle und Ort stetiger Weiterentwicklung. Handwerkliche Fähigkeiten als Grundlage für ein hohes Maß an experimentellem Freiraum, vom Machen zum Denken am Objekt. work in progress: life as building site raw boards, a barrier. Passers-by in front. construction site behind: a building emerging, piece by piece. cracks and missing pieces in the barrier: insight into and perspective of student-projects, results of personal growth. studies seen as a building site and place of further development. skills of craftsmanship as the basis for a high level in experimental freedom. from handwork to creative design. 07 Fachakademie für Raum- und Objektdesign Garmisch-Partenkirchen Hauptstr. 70 | 82467 Garmisch-Partenkirchen | Germany Tel. +49 (0) 8821-95920 | Fax +49 (0) 8821-959299 info@shg-gap.de | www.shg-gap.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 12 88 [D ] SCHOOLS 3 Burg Giebichenstein Unter dem Titel „GRADUATE“ zeigen Absolventen und Studenten der Burg Giebichenstein ausgewählte Studienarbeiten aus den Bereichen „Strategische Produkt- und Konzeptentwicklung“ und „Innenarchitektur/Mobile Einrichtungen“. In diesem Jahr vertreten durch Paul Evermann, Stephan Schulz, Konrad Lohöfener, Bernhard Elsässer, Matthias Hiller, Yi-Cong Lu, Marietta Moraweg, Isabelle-Franziska Löhn und Jan Bernstein. Entitled with GRADUATE, selected works of alumni and students of the Burg Giebichenstein are shown. It displays the course specialisation of “Strategic development of Product and Concepts” and “Furniture and Interior Design”. Represented this year by Paul Evermann, Stephan Schulz, Konrad Lohöfener, Bernhard Elsässer, Matthias Hiller, Yi-Cong Lu, Marietta Moraweg, Isabelle-Franziska Löhn and Jan Bernstein. Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle Postfach 200252 | 06003 Halle an der Saale | Germany www.burg-halle.de 08 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 11 [D3] SCHOOLS 89 Fachschule für Holztechnik Hamburg FH09 Wir … entwerfen konstruieren kalkulieren produzieren und haben … … Licht in Form gebracht! FH09 We … design construct calculate produce and brought … … light into shape! 09 Fachschule für Holztechnik Hamburg Richardstr. 1 | 22081 Hamburg | Germany Tel. +49 (0) 40-4288600 Mail@gsechs.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 17 90 [D ] SCHOOLS 3 Hochschule für bildende Künste Hamburg (HFBK) Snapshot HFBK 2011 Der Studienschwerpunkt Design zeigt eine Auswahl unterschiedlicher Entwürfe aus dem Bachelor- und Masterstudiengang. Im Fokus stehen Arbeiten, die gewohnte Konventionen neu hinterfragen und so zu überraschenden, neuartigen Antworten gelangen. Leitung: Silvia Knüppel und Dominik Lutz The design department is showing a selection of different concepts of the Bachelor’s- and Master’s degree programmes. The focus is on works that question the usual conventions, and thus point out surprising new answers. Curated by Silvia Knüppel und Dominik Lutz Hochschule für bildende Künste Hamburg Studienschwerpunkt Design Lerchenfeld 2 | 22081 Hamburg | Germany Tel: +49 (0) 40-4289890 | Fax: +49 (0) 40-428989271 info@silviaknueppel.com | mail@dominiklutz.de www.hfbk-hamburg.de 10 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 10 [D3] SCHOOLS 91 Hyupsung University, South Korea „Abweichung“ ist das Thema der diesjährigen Ausstellung, in der wir verschiedene Design-Richtungen aufzeigen möchten. Auf die koreanischen Mentalität bezogen zeigt die Ausstellung einen Hauch der koreanischen Schönheit und zugleich bemerkenswertes Design mit dem Thema „Abweichung“. “Deviation”, the theme of this exhibition leads you into diversified design directions. In this exhibition, we plan to show a touch of Korea’s own beauty and also try to present remarkable design which deals with reinterpretation of “deviation”, based on Korea’s mind. 11 Hyupsung University 14 Sang-Ri Bongdam-Eup Hwaseong-Si Gyeonggi-Do 403-714 South Korea Tel: +82 312990882 www.uhs.ac.kr/www/main.htm Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 19 92 [D ] SCHOOLS 3 Fachhochschule Kaiserslautern packs an kaiserslautern schnapp dir alte tische komm rüber imm cologne 2011 packs an stapel sie post it erzähl uns deine geschichte hör zu wir erzählen dir unsere schau hin möbel packs an! do it kaiserslautern grab old tabels come on over imm cologne 2011 do it stack them post it tell us your story listen we will tell you ours look furniture do it! Fachhochschule Kaiserslautern Schönstr. 6 | 67659 Kaiserslautern | Germany Tel: +49 (0) 631-3724607 | Fax: +49 (0) 631-3724438 www.fh-kl.de 12 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 18 [D3] SCHOOLS 93 KISD – Köln International School of Design In diesem Jahr präsentiert sich die Köln International School of Design (KISD) der Fachhochschule Köln zum ersten Mal auf der imm cologne. Die Studierenden veranschaulichen auf Ihrem Stand die vielfältigen Aspekte des interdisziplinären, projektorientierten Studiums an der KISD. Die Präsentationsform spiegelt den ganzheitlichen Ansatz wider, der auf der Kooperation innerhalb eines großen Netzwerks basiert – der Zusammenarbeit mit international renommierten Hochschulen, Designern und Partnern aus Wirtschaft und Forschung. For the first time the Köln International School of Design (KISD) of the University of Applied Sciences Cologne takes part at imm cologne. Students will demonstrate the many aspects of interdisciplinary, project-oriented studies at the KISD. The form of presentation reflects the holistic approach based on cooperation within a large network – cooperation with international renowned universities, designers and partners from industry and research. 13 KISD Köln International School of Design Ubierring 40 | 50678 Köln | Germany Tel. +49 (0) 221-82753607 | Fax: +49 (0) 221-318822 www.kisd.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 20 94 [D ] SCHOOLS 3 Möbelfachschule Köln Messeprojekt „Visionen“ Helmut Schmidt sagte einmal: „Wer Visionen hat, sollte zum Arzt gehen“. Also sind wir krank, wenn wir träumen? Krankheiten können behandelt werden. Träume auch? Ein Träumer hat eine Vision. Er erzählt sie allen. Sie halten ihn für krank. Es bleibt nicht nur eine Vision. Er schreibt Geschichte … Wir haben auch eine Vision. Sind wir nun krank oder schreiben wir Geschichte? Helmut Schmidt once said: „Whoever has visions should go to a doctor”. So are we ill if we dream? Diseases are treatable. Dreams as well? A dreamer has a vision. He tells everyone. They deem him ill. It doesn’t just remain a vision. He makes history … We also have a vision. So are we ill or will we make history? Fachschule des Möbelhandels Frangenheimstr. 6 | 50931 Köln | Germany Tel. +49 (0) 221-940130 | Fax +49 (0) 221-9401322 info@moefa.de | www.moefa.de 14 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 8 [D3] SCHOOLS 95 Innovationszentrum Lichtenfels e. V. Das Innovationszentrum Lichtenfels forscht und entwickelt mit und für Städte und Gemeinden innovative Konzepte und Produkte in Kooperation mit Forschungsinstituten, Hoch- und Fachschulen sowie Unternehmen. Innovationszentrum Lichtenfels researches and develops with and for cities and municipalities innovative concepts and products in co-operation with research institutes, universities and vocational schools as well as enterprises. 15 Innovationszentrum Lichtenfels e. V. Marketing – Design – Technologie Schneidmühlweg 28 | 96215 Lichtenfels | Germany Tel. +49 (0) 9571-4625 | Fax +49 (0) 9571-74589 info@i-z-l.de | www.i-z-l.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 26 96 [D ] SCHOOLS 3 Fachhochschule Mainz MATERIAL ALS DESIGN-IMPULS – unter diesem Titel veranstaltete der Studiengang Innenarchitektur der Fachhochschule Mainz ein spannendes Kooperationsprojekt mit mehreren Industriepartnern. Es ging dabei um die experimentelle und handwerkliche Auseinandersetzung mit dem Werkstoff Beton. Entstanden ist eine Reihe von innovativen Produkten im Spannungsfeld zwischen Objekt und Raum, die im Rahmen der imm cologne 2011 erstmals zu sehen sein wird. MATERIAL AS DESIGN-IMPULS –the theme of an exciting project initiated by the Interior Architecture department of the University of Applied Sciences Mainz in collaboration with a number of industry partners. The design process was entirely driven by the material properties and manufacturing processes of CONCRETE. As a result, students developed a range of products highlighting the tension between object and space. These will be displayed for the first time at the imm cologne 2011. Fachhochschule Mainz, University of Applied Sciences Holzstraße 36 | 55116 Mainz | Germany Tel. +49 (0) 6131-6280 | Fax +49 (0) 6131-6282009 Kontakt-gestaltung@fh-mainz.de www.fh-mainz.de | www.ia-mainz.de 16 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 13 [D3] SCHOOLS 97 VOMO postgraduate in furniture design OPEN VOMO is a postgraduate in furniture design at Lessius University College Mechelen/Belgium an open minded focus on furniture design inspired by industry as well as arts & crafts and vice versa combining conceptual approaches with down-to-earth attitudes networking between professional designers and organisations initiated by Thomas Lommée & INTRASTRUCTURES VOMO started an OPEN workshop in September 2010 using a universal galvanized steel clamp as a common assembling element for individual designers allowing flexible constructions and numerous hybrids. 17 VOMO | Lessius University College Mechelen Design & Technology Group Zandpoortvest 16 | 2800 Mechelen | Belgium Tel. +32 (0) 15-369240 www.vomo.be | www.intrastructures.net Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 15 98 [D ] SCHOOLS 3 Akademie Gestaltung Münster Designstudium für Handwerker Catwalk und der Lauf der Dinge Produkte werden in die Welt gesetzt. Sie werden entwickelt, gestaltet und gebaut. Bei uns werden sie inszeniert und exhibitioniert, bevor sie in Produktion gehen können. Das ist der Lauf der Dinge. Sie warten darauf von den Betrachtern bewundert, beklatscht, diskutiert zu werden. – Werden sie in den Designerhimmel gelobt oder nur müde belächelt? Bühne frei! Catwalk and the run of things Products are to be set in public. They have to be developed, designed and prototyped. And before they will be produced, sold and used, we will put them on stage. They wait for being admired, applauded, discussed. – Will the run of these things go on, will they be praised to the skies or greeted with smiles? The curtain rises! Akademie Gestaltung im HBZ Echelmeyerstr. 1-2 | 48163 Münster | Germany Tel. +49 (0) 251-7051452 | Fax +49 (0) 251-7051442 akademie-gestaltung@hwk-muenster.de www.akademie-gestaltung.de 18 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 2 [D3] SCHOOLS 99 HfG Offenbach STRUCTURES IN EXHIBITION Unsere Präsentation besteht in diesem Jahr aus einer raumgreifenden Struktur, die das Verhältnis zwischen den komplementären Themen „Raum“ und „Exponat“ auslotet. Ihre komplexen Verbindungen verweisen auf die vielschichtigen Themengebiete der HfG Produktgestaltung. Der Ausstellungsraum selbst wird zum zentralen Exponat, Modellpräsentationen von ersten Vorstudien bis zum Mockup illustrieren den Spannungsbogen des Entwurfsprozesses. This year our presentation consists of a room-filling structure that probes the relationship between the complementary topics “space” and “exhibit”. The complex links between them are an indication of the multi-layered themes HfG Product Design addresses. The exhibition space itself becomes the main exhibit, while the presentation of models of initial preliminary studies to mock-ups illustrate the scope of the design process. Hochschule für Gestaltung Offenbach Schlossstr. 31 | 63065 Offenbach am Main | Germany Tel. +49 (0) 69-800590 www.hfg-offenbach.de 19 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 21 100 [D ] SCHOOLS 3 Fachschule für das Handwerk e. V. Oldenburg Die Fachschule für das Handwerk ist seit 60 Jahren in der Ausund Weiterbildung von Raumausstattern tätig. Auszubildende erhalten während ihrer betrieblichen Ausbildung zusätzliche fachliche und praktische Weiterbildung. Des Weiteren werden Raumausstattergesellinnen und -gesellen auf die Prüfung zum/r Raumausstattermeister/in und zum/r Gestaltungsberater/in vorbereitet. Berufs- und fachübergreifende Fortbildungen ergänzen das Bildungsangebot der Fachschule für das Handwerk e. V. The Fachschule für das Handwerk e. V. is involved in education and training of interior designers since 60 years. Trainees receive additional technical and practical training during their apprenticeship. Furthermore, we prepare our students for the exam for master of interior designer and advisor of interior design. Interprofessional and interdisciplinary trainings complete the courses offered by the Fachschule für das Handwerk e. V., for example freehand drawing, intensive courses for upholster or decoration and much more. Fachschule für das Handwerk e. V. | Raumausstattung Willerstr. 9 | 26123 Oldenburg | Germany Tel. +49 (0) 441-800960 | Fax +49 (0) 441-87660 info@die-oldenburger.de | www.die-oldenburger.de 20 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 16 [D3] SCHOOLS 101 ArtFuture Design School St. Petersburg, Russland ArtFuture ist die moderne Schule für die Vorbereitung von Spezialisten im Bereich des Interieur-, Landschafts-, Graphikund des Industriedesigns. In diesem Jahr stellt die Abteilung für Interieur und Möbel in Zusammenarbeit mit Industrieunternehmen ihre Ergebnisse im Projekt „Linie“ (Linija) vor. Dabei werden Prototypen aus Stahlcord und Metallnetz vorgestellt. Dieses Projekt wurde mit Hilfe von Produkten der Schwerindustrie sowie Textil- und Naturfasern ausgeführt. ArtFuture is a modern school providing training on interior, landscape, graphic, fashion & industrial design. This year Interior & Furniture Department shows the results of the project “Line” in collaboration with industrial enterprises, presented by prototypes of metal cord and meshes. The experimental project was fulfilled using by-products of heavy industries accompanied by textile & natural fibers. ArtFuture Design School Efimova street 3 | office 423 | 190031 St. Petersburg Russia Tel. +7 (812) 7150909 mail@artfuture.ru | www.artfuture-school.com 21 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 24 102 [D ] SCHOOLS 3 Akademie der Bildenden Künste Sarajevo Abteilung für Produktdesign Das Projekt „PRODUKT +“ erforscht die Gebiete außerhalb der üblichen Wahrnehmung der Designprobleme. Studenten des Produktdesigns erwägen: PLUS als ein Bewusstsein der verborgenen Last, mit welcher jedes Produkt die Umgebung belastet. PLUS als Verständnis, das der Raum = Wert. PLUS als absichtlich unfertiges Design. PLUS als ein Spiel. Entwerfer schreibt den Code des Spiels in den Gegenstand ein. PLUS als Entmystifizierung des Designgegenstands. Keine Eitelkeit des Designers. Ziel ist der Nutzen, nicht der Profit. Product plus project is exploring the area beyond usual perception of the design problems. Students of product design where reflecting: PLUS as an awareness of hidden burden that every product casts in the environment. PLUS as understanding that space = value. PLUS as intentionally unfinished design. PLUS as a play. Designer is inscribing the code of the play into the object. PLUS as demystification of design object. No designer’s vanity! Goal is benefit not profit. Akademie der Bildenden Künste Academy of Fine Arts, Sarajevo Obala Maka Dizdara 3 | 71000 Sarajevo Bosnia and Herzegovina 22 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 23 [D3] SCHOOLS 103 Angewandte Kunst Schneeberg Vom Stuhl bis zum Herrendiener. Schneeberger Designstudenten entwickeln neue Lösungen für den Innenbereich. Grundlage bildet der Möbelindustrie liebstes Kind, der Plattenwerkstoff. Die Entwürfe werden als Prototypen in hochschuleigenen Werkstätten umgesetzt. Ein Ideenfundus, der Funktion, Ästhetik und Serienherstellung verbindet. From a chair to a clothes valet. Design students from Schneeberg develop new solutions for interior use, based on the all time favourite of furniture industry, board material. The designs are realized at the school’s own workshop. A fundus of ideas that connects function, aesthetic and series production. Angewandte Kunst Schneeberg Goethestr. 1 | 08289 Schneeberg | Germany aks@fh-zwickau.de | www.fh-zwickau.de/aks 23 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 4 104 [D ] SCHOOLS 3 Hochschule für Technik Stuttgart Dia Schtuagerdr kommet, wisset’r!? Woisch ezt probiarets halt amol! Bringet eire Glotzbeppl mit, weil dia brauchet’r! Inschpiriard durch d’ 4 Elementä zoiget d’ Schtudiaredä dr HfT Schtuagerd ihrä Produggdentwirf aus Metall, wo scho omgsetzt worra senn. Lasset eich iabrrascha wasf’r neiä Ideä zua dä Elementä Wass’r ond Luffd entstanda senn, ond informiaret eich iabr d’ Produggde zua Feirr ond Erd’ ondr „www.steelements.de“. Mir dädat ons uff jäda Fall freia, Sia uff onserm Messestand begriaße zom dürfa. The students from the University of Applied Sciences Stuttgart are coming! Show up and get astonished! Inspired by the 4 elements the students of HfT Stuttgart display their realised product designs made of metal. Be surprised which recent concepts have been developed for the elements water and air. Furthermore, you can read up about the products for fire and earth on “www.steelements.de”. We’re looking forward to welcoming you at our exhibition stand. Hochschule für Technik Stuttgart Schellingstr. 24 | 70174 Stuttgart | Germany 24 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 9 [D3] SCHOOLS 105 FACHHOCHSCHULE TRIER Nach mehreren Jahren Beteiligung durch Rauminstallationen werden 2011 Studienprojekte präsentiert. Die konzeptionelle Auseinandersetzung mit der Aufgabenstellung Möbel-Inszenierung und Möbel-Ausstellung wird thematisiert und, darüber hinaus, weitergehende Fragen aufgeworfen: Was geschieht, wenn wir die primäre Funktion durch eine zweite, verdeckte Funktion, der des Ausstellens, ersetzen? Bleibt ein Stuhl ein Stuhl, wenn er von der Primärfunktion des Darauf-Sitzens entkoppelt wird? Wie sieht eine Ausstellung von Möbeln mit Möbeln aus? After several years of participation with spatial installations we will present student projects at the imm cologne 2011. The conceptual discussion of the task ‚staging furniture’ and ‚exhibiting of furniture’ will be highlighted and, moreover, raises further questions: What happens, if we replace the primary function by a second, hidden function: Exhibiting? Is a chair a chair, if it is decoupled from the primary function of sitting? An exhibition of furniture with furniture: What does this mean and look like? 25 Fachhochschule Trier, University of Applied Sciences Fachbereich Gestaltung, Fachrichtung Innenarchitektur Paulusplatz 4 | 54290 Trier | Germany Tel. +49 (0) 651-8103141 H.Meer@exc.fh-trier.de | www.fh-trier.de Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 5 Hochschule RheinMain Die raumgreifende Inszenierung „Haltung zeigen“ entstand im Bachelorstudiengang Innenarchitektur und zeigt eine Facette des breit aufgestellten Lehrangebotes. Mit dem Schwerpunkt „Conceptual Design“ wird der Masterstudiengang Innenarchitektur ab dem WS 2011 eine weitere Plattform für die künstlerisch-wissenschaftliche Auseinandersetzung mit Raumkonzepten an der Hochschule RheinMain im Fachbereich „Design Informatik Medien“ bieten. The expansive staging production, named „Haltung zeigen“ (“Demonstrating attitude”), was developed in the BachelorDegree Interior-Architectural-Design and shows one facet of the diversified range of teaching. “Conceptual Design” is going to be the centre of Master-Degree, which will start in WS 2011, offering a further platform for a creative and artistic examination of room concepts in faculty “Design Informatik Medien” (“Design Computer Science Media”) at the RheinMain University of Applied Science. Hochschule RheinMain, RheinMain University Of Applied Science | Fachbereich Design Informatik Medien Studienbereich Innenarchitektur Campus Unter den Eichen 5 | 65195 Wiesbaden | Germany sekretariat-ia@hs-rm.de | www.hs-rm.de/dcsm 26 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 3 [D3] SCHOOLS 107 Hochschule Wismar DIA tour DIA = Design, Innenarchitektur, Architektur und damit der Titel der alljährlichen Jahresausstellung der Fakultät Gestaltung der Hochschule Wismar. Die besten Arbeiten der letzten DIA gehen nun auf Tour. Im Sommer 2010 prämiert und ausgezeichnet von einer hochkarätigen Jury, der Sir Peter Cook und ein Ver treter des BDB (Bund Deutscher Baumeister) beiwohnte, steht die Crème de la Crème aus Wismar nun in Köln. DIA tour DIA = Design, Interior Design, Architecture and the title of the annual exhibition of the Faculty of Architecture and Design Wismar. Exclusive works nominated by a high-carat jury and the best results of the last DIA will be represented and go now on tour. Sir Peter Cook and a representative from the German BDB (Federation of German Master Builder) were last summer part of the jury. Now the Crème de la Crème from Wismar is in Cologne. Hochschule Wismar Philipp-Müller-Str. 12 | 23966 Wismar | Germany Tel. +49 (0) 3841-753289 | Fax +49 (0) 3841-753289 info@hs-wismar.de | www.gestaltung.hs-wismar.de 27 Congress-Saal, Congress-Centrum Ost, Stand 22 108 [D ] SCHOOLS 3 Impressum [D3] SCHOOLS Herausgeber · Publisher: Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de · www.imm-cologne.com Layout · Layout: Typodesign GmbH, Köln, www.typodesign.de Druck · Printing: Rihn GmbH, Blomberg Aus diesem Katalog sind Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des Herausgebers statthaft. No part of this catalogue may be reproduced without permission from the publisher. Redaktionsschluss · Editorial deadline: 22. 12. 2010 Für versehentlich nicht erfolgte Eintragungen, fehlerhafte Ausführungen, Druckfehler und Angabe unrichtiger Standnummern wird keine Haftung übernommen, es sei denn, dem Auftragnehmer kann grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz zur Last gelegt werden. Der Auftraggeber einer Anzeige hat bei ganz oder teilweise unleserlichem, unrichtigem oder unvollständigem Abdruck sowie bei irrtümlichem Nichterscheinen keinen Anspruch auf Schadenersatz. Für den Inhalt von Anzeigen und Eintragungen und eventuell daraus entstehende Schäden ist der Inserent verantwortlich. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Köln. The contractor is not liable for incorrect or missing entries, faulty execution, printing errors or the publishing of incorrect stand numbers, except in cases where the mistake is intentional or due to gross negligence. Customers placing advertisements cannot claim damages if the advertisements are accidentally missing, wholly or partially illegible, incorrect or incomplete. Customers are fully liable for the content of their advertisements or entries and any damages related thereto. The place of performance and jurisdiction is Cologne. © Koelnmesse GmbH and the authors [D3] SCHOOLS 109 Notizen · Notes 110 WWW.IMM-COLOGNE.COM THE INTERNATIONAL FURNISHING SHOW COLOGNE CREATING SPACES YOUR NEXT DATE 16 – 22 JANUARY 2012 Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany Tel. +49 180 5 91 3131 Fax +49 221 821-99 1180 imm@visitor.koelnmesse.de D/E · Printed in Germany · 01.2011 Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany Tel. +49 180 5 91 3131* Fax +49 221 821-99 1180 imm@visitor.koelnmesse.de *0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 EUR/Min. aus dem Mobilfunknetz
Similar documents
D3-Katalog der imm 2010 als pdf - HS-OWL
When it comes to a mixture of live music and top-quality DJ music, these three artists can’t be beat. Guru Da Beat, percussionist and music producer, is one of the pioneers in the area of “live clu...
More informationimm cologne 2013
Presentation of Kartell Design Icons and new products 14-20 January Koelnmesse - Hall 11.2 Booth H010/J011 MINI TAJ. NOT JUST A LAMP Kartellpresents an exclusive preview of MINI TAJ, the latest cre...
More information