GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe. GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe.
Transcription
GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe. GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe.
GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe. GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe. Inhalt Index Was passiert in Bad Oldesloe? Seite 4 What is happening at Bad Oldesloe? Page 4 Wie alles begann? Seite 7 How did it all begin? Page 7 Was treibt uns an? Seite 8 What is our driving force? Page 8 Was spricht für uns? Seite 11 What are our assets? Page 11 Wovon sind wir überzeugt? Seite 12 What is our conviction? Page 12 Worauf wollen wir hinaus? Seite 15 What is our aspiration? Page 15 Wofür stehen wir? Seite 16 What do we represent? Page 16 Was ist ein guter Nachbar? Seite 19 Who is a good neighbour? Page 19 Was sind unsere Stärken? Seite 20 What is our strength? Page 20 Anfahrt Seite 21 Access route Page 21 3 Was passiert in Bad Oldesloe? What is happening at Bad Oldesloe? GlaxoSmithKline ist einer der weltweit führenden Arzneimittelhersteller. Unser Anspruch ist es, die Lebensqualität von Menschen zu verbessern, indem wir ihnen ein aktiveres, längeres und gesünderes Leben ermöglichen. Die Glaxo Wellcome GmbH & Co. gehört zur Unternehmensgruppe GlaxoSmithKline. Zum globalen Produktionsnetzwerk von GlaxoSmithKline Global Manufacturing & Supply (GMS) zählen 91 Werke in 38 Ländern, die mit ihren insgesamt mehr als 36.500 Mitarbeitern 150 Märkte beliefern. Am deutschen Produktionsstandort in unserem Werk in Bad Oldesloe stellen wir zur Zeit mit unseren ca. 350 Mitarbeitern Arzneimittel für fast 130 Länder dieser Welt her. Dabei sind wir auf folgende Gebiete spezialisiert: Herstellung und Verpackung von Tabletten Herstellung und Verpackung von oralen und topischen Liquida Herstellung und Verpackung von sterilen Lösungen in Polyethylen-Ampullen Verpackung von Prüfmustern für klinische Studien GlaxoSmithKline is one of the world’s leading pharmaceutical companies. Our global quest is to improve the quality of human life by enabling people to do more, feel better and live longer. Glaxo Wellcome GmbH & Co. belongs to the GlaxoSmithKline group of companies. The global Manufacturing network of GlaxoSmithKline Global Manufacturing & Supply (GMS) encompasses 91 plants in 38 countries, whose more than 36,500 employees are supplying 150 markets. At our German production site at Bad Oldesloe, about 350 employees are currently producing pharmaceuticals for nearly 130 countries all over the world, specializing in the following areas: Production and packaging of tablets Production and packaging of oral and topical liquids Production and packaging of sterile solutions in polyethylene vials Packaging of clinical supplies 4 Ausblasstation für Glasflaschen Blowing station for glass bottles Bad Oldesloe 1973 Bad Oldesloe 2003 Wie alles begann? How did it all begin? Bad Oldesloe 1992 CHRONOLOGIE CHRONOLOGY 1969 Entscheidung für eine eigene Produktionsstätte in Deutschland 1971 im Dezember Grundsteinlegung auf dem Gelände in Bad Oldesloe 1972 im Mai Richtfest 1973 im Januar Verlegung des Firmensitzes von Düsseldorf nach Bad Oldesloe 1973 im Sommer Produktionsbeginn 1974 offizielle Einweihung der Betriebsgebäude 1976 Erweiterung der Produktion 1979 erneute Erweiterung der Produktion sowie Erweiterung der Büroflächen 1982 Neubau des Fertigwarenlagers 1986 Neubau des Hochregallagers und Erweiterung des Fertigwarenlagers 1987 Erweiterung der Kantine, ein Teil der Verwaltung zieht um nach Hamburg 1989 Einweihung des Mehrzweckgebäudes und des neuen Gebäudes für die Verpackung 1993 Einweihung von zwei neuen Produktionsgebäuden 1994 Verdoppelung des 1986 gebauten Hochregallagers 1995 Grundstückserweiterung in Richtung Rethwischfeld 1996 Automatisierung der Anbindung Hochregallager (Versand) 2001 Einweihung des neuen Produktionsgebäudes zur Herstellung von Arzneimitteln in flüssigen Darreichungsformen 1969 Decision to build a separate production site in Germany 1971 In December, laying of the foundation stone at the Bad Oldesloe site 1972 In May, topping-out ceremony 1973 In January, moving the company headquarters from Düsseldorf to Bad Oldesloe 1973 Start of production during the summer 1974 Official opening of the operational buildings 1976 Expansion of the production 1979 Renewed expansion of production and expansion of the office space 1982 Construction of the new warehouse for finished products 1986 Construction of the new high bay warehouse and expansion of the warehouse for finished products 1987 Expansion of the canteen, part of the administration is moved to Hamburg 1989 Opening of the multi-purpose building and the new packaging building 1993 Opening of two new production buildings 1994 Doubling of the high bay warehouse built in 1986 1995 Expansion of the premises in the direction of Rethwischfeld 1996 Automation of the connection to the high bay warehouse (shipping) 2001 Opening of the new production building for liquid presentations of pharmaceuticals Wie sehr sich die Situation in Bad Oldesloe in den letzten 30 Jahren verändert hat, verdeutlichen allein schon diese Zahlen: Die Grundstücksfläche hat sich fast verdreifacht von ursprünglich 42.000 auf mittlerweile 119.000 Quadratmeter, und die bebaute Fläche wurde sogar fast verzehnfacht von einstmals 3.400 auf heute 30.000 Quadratmeter. These figures will demonstrate by themselves the degree of change having taken place in the situation at Bad Oldesloe during the past 30 years: The property area almost tripled from 42,000 to now 119,000 square meters, and in the built-up area the increase was as much as tenfold, from 3,400 to now 30,000 square meters. 7 Was treibt uns an? What is our driving force? Wir wollen einen Mehrwert für unsere Kunden schaffen durch zuverlässige Höchstleistungen in allen Geschäftsbereichen und uns zum flexibelsten Werk im globalen Produktionsnetzwerk entwickeln. Gemeinsam in einem Team aus allen Arbeitsbereichen haben wir unsere Werte vereinbart. Indem wir sie leben, tragen wir zur Umsetzung unserer Strategie bei und festigen unsere Position im internationalen Wettbewerb. We want to add value to our customers by reliably delivering high performance in all business areas and becoming the most flexible site in the Manufacturing & Supply Network Within a team composed of employees from all working areas we jointly agreed on our values. By living them, we contribute to implementing our strategy and establish our position in the international competition. We are high performers We deliver what we promise We proactively adapt to change We actively support each other We treat each other with respect We build a positive working environment Wir bringen hohe Leistungen Wir halten, was wir versprechen Wir gestalten proaktiv Veränderungen Wir unterstützen einander aktiv Wir behandeln uns gegenseitig mit Respekt Wir schaffen ein positives Arbeitsklima With shallow hierarchical structures and working in partly multifunctional teams, we are not exactly typical of the industry’s standard. But our success proves us right. In production, for instance, independent teams have been working very effectively for some years now, they are autonomous and have full responsibility for the production. We practice a very extensive global exchange with our affiliated domestic and foreign companies in national and international networks providing us with the opportunity to interchange knowledge and expertise for the benefit of our customers and of all partners in the health care system. We are convinced that networking is the future. In addition to qualification, commitment, motivation, and team spirit, we also value self-assurance allowing the individual to act independently—that is, daring to show pioneering spirit. Particularly outstanding team or individual performances are rewarded on a national and international level and are celebrated together. Mit flachen hierarchischen Strukturen und dem Arbeiten in teilweise multifunktionalen Teams entsprechen wir nicht gerade dem Branchenstandard. Aber der Erfolg gibt uns Recht. In der Produktion zum Beispiel wird seit einigen Jahren sehr effektiv in eigenständigen Teams gearbeitet, die sich selbst verwalten und in voller Produktionsverantwortung stehen. Das übergreifende Lernen in nationalen und internationalen Netzwerken mit unseren Schwestergesellschaften im In- und Ausland ist bei uns sehr ausgeprägt und gibt uns die Möglichkeit, Wissen und Kenntnisse zum Nutzen unserer Kunden und allen Partnern im Gesundheitswesen auszutauschen. Wir sind überzeugt, dass dem vernetzten Arbeiten die Zukunft gehört. Bei uns zählt neben der fachlichen Qualifikation, Engagement, Motivation und Teamgeist auch Selbstbewusstsein zu eigenverantwortlichem Handeln – also den Mut zu haben, neue Wege zu gehen. Besonders herausragende Team- und Einzelleistungen werden national und international prämiert und gemeinsam gefeiert. 8 Dokumentations-Besprechung Documentation discussion Analytisches Labor Chemical Lab Was spricht für uns? What are our assets? Wir schaffen den Mitarbeitern durch eine dialog- und feedbackorientierte Unternehmenskultur ein Umfeld, in dem sie sich wohl fühlen und mit Elan engagieren. Im Rahmen von regelmäßigen Mitarbeiterbefragungen binden wir die Mitarbeiter aktiv ein, um Verbesserungspotenziale zu identifizieren und gemeinsam Aktionen zu vereinbaren und umzusetzen. Auch das individuelle Mitarbeiter-Jahresgespräch ist bei uns ein gelebtes Dialoginstrument, in welchem neben den individuellen Zielen auch ein persönlicher Entwicklungsplan vereinbart wird. Basierend auf den festgelegten individuellen Entwicklungszielen fördern wir unsere Mitarbeiter durch ein breit gefächertes Qualifizierungs- und Weiterbildungsprogramm. Unser Nachwuchsprogramm ermöglicht Studenten und Schülern im Rahmen von Praktika und Diplomarbeitsthemen den ersten Kontakt zu GSK. Jungen Schulabgängern bieten wir Ausbildungsplätze als Chemielaborant, Pharmakant, Fachkraft für Lagerwirtschaft und Mechatroniker an. Our dialog and feedback-oriented corporate culture provides our employees with an environment where they can feel at ease and get involved with alacrity. Through regular employee surveys we actively involve our employees to identify the potential for improvements and to jointly agree on and implement actions. The annual individual employee interview is another active instrument for the dialog by which we agree on a personal development plan in addition to individual targets. Based on the agreed individual development targets, we promote our employees through wide-ranging qualification and further training programs. Our trainee program allows college and university students to make first contacts with GSK in the course of practical training periods and dissertation topics. For young high school graduates, we offer training positions as chemical laboratory assistant, pharmacy products factory worker, inventory control specialist, and mechatronic specialist. 11 Wovon sind wir überzeugt? What is our conviction? Qualität ist der Kern aller unserer Aktivitäten: von der Entdeckung eines neuen Moleküls über die Produktentwicklung bis hin zur routinemäßigen Herstellung und Vermarktung. Für alle Services, die unsere geschäftliche Leistungsfähigkeit unterstützen, ist Qualität von vitaler Bedeutung. Bei uns wird seit jeher ein hoher Qualitätsanspruch gepflegt, bedingt schon dadurch, dass es hier permanent um Leben und Gesundheit von Menschen geht. Den Qualitätsanforderungen werden wir durch unsere hohen Standards (WHO, EG-GMP-Zertifikat) und unser integriertes Qualitäts- (ISO 9002) und Umweltmanagement (ISO 14001 und EMAS) gerecht. Qualität und Güte sind wesentliche Teile des Herstellungsprozesses. Qualitätssicherung, Probenentnahmen und Qualitätskontrolle sind – einhergehend mit hoch entwickelten computergestützten Kontrollsystemen – hierbei entscheidende Schritte, die sicherstellen, dass den höchsten Standards entsprechend produziert wird. So können wir beispielsweise auf eine Erfolgsbilanz bei Überprüfungen (Audits) durch nationale und internationale Behörden zurückblicken, die sich sehen lassen kann: Im vergangenen Jahr hatten wir 22 Audit-Tage, bei denen nicht eine größere Abweichung von den Anforderungen festgestellt wurde. Das Ergebnis all dieser Bemühungen ist unsere niedrige Produktfehlerrate: Von einer Million Packungen, die unser Werk verlässt, gibt es nur bei einer Packung eine berechtigte Beanstandung. Quality is at the heart of everything we do – from the discovery of the molecule, through product development, manufacture, supply and sale – and it is vital to all the services that support our business performance. We have always maintained a high demand in quality, caused by the fact alone that we are constantly dealing with the lives and health of people. We meet those demands in quality with the help of our high standards (WHO, EU GPM certificate) and by our integrated quality (ISO 9002) and environmental management (ISO 14001 and EMAS). Quality and grade are essential elements of the production process. Quality assurance, sampling, and quality control in this context are—in combination with highly sophisticated computer-aided monitoring systems— decisive steps to guarantee that we produce according to the highest standards. This is why we can, for example, look back on an impressive list of successful audits performed by national and international authorities: Last year, we had 22 audit days during which no major deviations from the requirements were found. The result of all these efforts is the low rate of product defects: For only one in a million packs leaving our plant, justified complaints can be put forward. 12 Microbiologische Untersuchung Microbiological Testing Probenaufarbeitung Sample Preparation Worauf wollen wir hinaus? What is our aspiration? Operational Excellence (OE) ist der weltweite Prozess von GlaxoSmithKline, der uns dabei unterstützt, unsere Dienstleistungen und Prozesse auf Weltklasseniveau zu heben. OE ist eine ganzheitliche Arbeitsweise, die den Kunden stets in den Mittelpunkt stellt. Unser Operational-Excellence-Team hat als Ziel, alle Prozesse im Werk kontinuierlich zu verbessern. Dabei wird es von unseren Mitarbeitern aktiv unterstützt. So werden beispielsweise Produktionsprozesse in einem Team von Mitarbeitern aus allen beteiligten Bereichen genauestens analysiert und Lösungen zur Optimierung dieses Prozesses erarbeitet. Unser Ziel sind schlanke und effiziente Prozesse mit höchster Stabilität (sechs Sigma). Wir vergleichen unsere Leistungsfähigkeit stetig mit den Besten in diesem Bereich und sind so in der Lage, kontinuierlich herausragende Verbesserungen zu erreichen. Die Mitarbeiter in unserem Werk arbeiten in hohem Maße eigenverantwortlich und bringen ihr Wissen aktiv ein. Da hohe Innovationskraft auf der Fähigkeit basiert, vorhandenes Wissen optimal für die Entwicklung neuer Ideen zu nutzen, ist Wissensmanagement bei uns ebenso wichtig wie die Ausbildung und Schulung unserer Mitarbeiter. Operational Excellence (OE) is GlaxoSmithKline’s global central process supporting us in advancing our services and processes to a world class level. OE means a holistic approach to the work process where the central aspect is always the customer. It is the objective of our Operational Excellence Team to continually improve all processes. In this function it is actively supported by our employees. A team of employees from all areas involved will, for instance, meticulously analyze production processes and develop solutions for optimizing this process. Our goal are lean and efficient processes of the highest possible stability (six sigma). We are constantly benchmarking our capacities with those of the best in that area which enables us to continuously achieve outstanding improvements. In our plant, employees are working independently to a high degree, actively introducing their knowledge. As a high level of innovative power is based on the capacity to optimally use existing knowledge for the development of new ideas, knowledge management is just as important for us as education and training of our employees. 15 Wofür stehen wir? What do we represent? Unsere Mitarbeiter sind aufgefordert, sich aktiv mit Umwelt-, Gesundheits- und Sicherheitsfragen zu befassen und persönliche Verantwortung zu übernehmen, um die Einhaltung aller Richtlinien und Gesetzesvorgaben sicherzustellen und für ständige Verbesserungen zu sorgen. Hierbei arbeiten wir in funktionsübergreifenden Teams, die – sobald eine Schwachstelle identifiziert wurde – eine Lösung erarbeiten und diese umsetzen. Dass wir dabei hohen Anforderungen gerecht werden, zeigt unter anderem die DIN-EN-ISO-14001-Zertifizierung unseres Umweltmanagementsystems. Wir führen unser Unternehmen in einer umweltpolitischen und sozial verantwortungsvollen Weise und machen Umwelt, Gesundheit, Sicherheit und Schadensverhinderung zu einem integralen Bestandteil unserer Prozesse, Planungen und Entscheidungsfindungen. So haben wir beispielsweise am Werkseingang eine Anzeigentafel stehen, die gearbeitete Stunden ohne meldepflichtigen Unfall anzeigt. Im Jahr 2003 haben wir hier die Zwei-Millionen-Grenze überschritten, was einem Zeitraum von fast vier Jahren entspricht und wofür wir von der Firmenzentrale ausgezeichnet wurden. Auch die optimale Nutzung von Ressourcen und die Verhinderung von Verunreinigungen spielen für uns eine wichtige Rolle. So wird der Einsatz von Primärenergien wie Strom, Gas und Wasser kontinuierlich von einem Energie-Management-System aufgezeichnet und auf sinnfälligen Einsatz überprüft. Nähere Informationen zu diesem Themengebiet liefert Ihnen unsere Umwelterklärung, die Sie bei Interesse unter service.info@gsk.com anfordern können. Our employees are called on to actively deal with environmental, health, and safety issues and to take on personal responsibility in ensuring that all guidelines and legal stipulations are adhered to, and to provide for constant improvement. For this purpose, we are working in cross-functional teams who are developing solutions— as soon as a problem is identified—and implementing them. The fact that our environment management system was granted certification in accordance with DIN EN ISO 14001 proves that we actually meet high standards in this area. With regard to environmental policy and social aspects, our company is managed in a responsible way and we make environment, health, safety, and avoidance of damage an integral component of our processes, planning, and decision finding. In our plant entrance area, for example, there is a sign showing the number of hours worked without any notifiable accidents. In the year 2003, we passed the two million line in this respect, which represents a period of almost four years and for which we were honored by the company’s headquarters. Optimal utilization of resources and avoidance of contaminations are of major importance to us. The use of primary energy sources such as electricity, gas, and water is continually registered by an energy management system and reviewed for reasonable use. More information on this subject area is available from our Environmental Statement which you may call on under service.info@gsk.com. 16 Verpackung Fertiginhalat-Präparate Packaging process nebules® Was ist ein guter Nachbar? Who is a good neighbour? GlaxoSmithKline ist heute der viertgrößte Arbeitgeber in Bad Oldesloe und einer der größten im Landkreis Stormarn. Das bringt Verantwortung mit sich. Ein wesentlicher Bestandteil der weltweit gültigen Philosophie von GlaxoSmithKline ist das Selbstverständnis als “good corporate citizen”. Das bedeutet, dass sich das Unternehmen überall dort, wo es mit Niederlassungen vertreten ist, als Mitglied der jeweiligen Kommune empfindet und entsprechend handelt. Daher unterstützt GlaxoSmithKline weit über die geschäftlichen Belange hinaus Projekte, die das gesellschaftliche Umfeld betreffen. So zum Beispiel das Schleswig-Holstein Musik Festival, einen Stiftungslehrstuhl für Allgemeinmedizin und die Projekte Zisch (Zeitung in der Schule) und FuSch (Förderung des naturwissenschaftlichen Unterrichts an weiterführenden Schulen). Des Weiteren werden der Ferienpass für Kinder und die Bereitstellung von Hard- und Software im Rahmen der Aktion “Schulen ans Netz” gefördert. Today, GlaxoSmithKline is the fourth largest employer in Bad Oldesloe and one of the largest in the Stormarn region. This involves responsibility. A major component of GlaxoSmithKline’s philosophy accepted worldwide is its identity as a ”good corporate citizen”. This means that wherever there are branch offices, the company considers itself as a member of the respective community and acts accordingly. For this reason, GlaxoSmithKline supports projects affecting the social environment and going far beyond business aspects. Among them are, for example, the Schleswig-Holstein Music Festival, a foundation professorship for general medicine, and the projects Zisch (”Newspaper at School”), and FuSch (”promotion of science classes in schools of higher education”). Furthermore, the ”holiday card” for children and providing hardware and software in the course of the initiative ”Schools online” (Schulen ans Netz) are being supported. 19 Was sind unsere Stärken? What is our strength? Unsere langjährige Erfahrung im Management von Komplexität Unsere Flexibilität durch eine mittlere Fabrikgröße Unsere gut ausgebildeten und trainierten Mitarbeiter Unsere Fokussierung auf Teamarbeit und Prozessorientierung Unsere Erfahrung in Produktentwicklung und -transfers Unsere zunehmende internationale Einbindung Globales Denken und lokales Handeln Our long-standing experience in the management of complexity Our flexibility due to a medium-sized plant Our well-educated and trained employees Our focus on team work and process orientation Our experience in product development and transfers Our growing international involvement Global thinking and local acting We deliver what we promise! Wir halten, was wir versprechen! Kontakt Dina Hassanin Glaxo Wellcome GmbH & Co. Ein Unternehmen der GlaxoSmithKline Gruppe Industriestraße 32–36 23843 Bad Oldesloe Tel. +49 (0)45 31/8 02-22 06 Fax +49 (0)45 31/8 02-9 22 06 Internet-Seite GlaxoSmithKline Deutschland www.glaxosmithkline.de Contact Dina Hassanin Glaxo Wellcome GmbH & Co. A company of GlaxoSmithKline Group Industriestrasse 32–36 23843 Bad Oldesloe tel. +49 (0)45 31/8 02-22 06 fax +49 (0)45 31/8 02-9 22 06 Internet site GlaxoSmithKline Germany www.glaxosmithkline.de Ansprechpartnerin für Pressefragen Dr. Sabine Feder Tel. +49 (0)40/4 15 23-21 54 Press office contact Dr. Sabine Feder tel. +49 (0)40/4 15 23-21 54 20 Anfahrt Access route Produktionsstätte Site A 1 Hamburg-Lübeck – nehmen Sie die Abfahrt Bad Oldesloe – unsere Produktionsstätte liegt nach dem Ortsschild Bad Oldesloe direkt an der ersten Ampel links A 1 Hamburg-Lübeck – Te the exit to Bad Oldesloe – Our production site is located directly at the first traffic light on the left after the town sign Bad Oldesloe B 75 Ahrensburg-Lübeck – orientieren Sie sich zunächst in Richtung Bahnhof – folgen Sie dann den Wegweisern zur Autobahn bzw. Ratzeburg B 75 Ahrensburg-Lübeck – First, orient yourself toward the direction of the railway station – Then follow the signs to the expressway (Autobahn) or to Ratzeburg, respectively Bahnhof Bad Oldesloe – ein Taxi lohnt sich kaum, zu Fuß sind Sie binnen zwanzig Minuten bei uns – wenn Sie aus dem Bahnhof herauskommen, halten Sie sich links Richtung Bahnunterführung Bad Oldesloe railway station – Taking a taxi is hardly worthwhile, you will reach us within 20 minutes walking distance – When leaving the station, keep to your left in the direction of the railway underpass Flughafen Hamburg – für die rund vierzig Kilometer vom Flughafen Hamburg nach Bad Oldesloe müssen Sie etwa eine Stunde für Taxi (Fahrpreis 50 Euro) oder einen Leihwagen einkalkulieren – es besteht auch die Möglichkeit, ab HamburgHauptbahnhof mit der Bahn (Richtung Lübeck) zu fahren Hamburg airport – For the approximately 40 kilometers from Hamburg airport to Bad Oldesloe you will have to allow for a one hour taxi ride (costs of about 50 Euro) or a rental car – You also have the option of taking a train from Hamburg Central Station (in the direction of Lübeck) 21 Hier finden Sie uns Her you can find us Bad Oldesloe B75 nach/to Lübeck B75 B75 B208 B75 Produktionsstätte Site B75 nach/to Ahrensburg / Hamburg und zur/and to B404 er t Ratzeburger Gewerbegebiet Industrie Str. Produktionsstätte Site raße 8> n er S tr. B20 Röge H urg amb Bahnhof ker S Str. er Rögen n Röge Lübec Str. Hamburg Berlin Ring LorenzerKon r straße -Rin ad-Ad en g aue r Zur/to A1 Hamburg / Lübeck und/and BAB-Anschluss Bad Oldesloe Rethwischfeld Glaxo Wellcome GmbH & Co. Ein Unternehmen der GlaxoSmithKline Gruppe Industriestr. 32-36 · 23843 Bad Oldesloe · Tel.: +49 (0)4531/802-0 22 Impressum Verantwortlich für den Inhalt: Dina Hassanin, Glaxo Wellcome GmbH & Co. Ein Unternehmen der GlaxoSmithKline Gruppe Auflagenhöhe: 2500 Fotos: Stefan Albrecht, Hamburg Fotos Architektur Seite 2: Jeppener + Fischer, Hamburg Konzept & Realisierung: Atelier Soppe, München Druck: Peschke Druck, München